Documenttranscriptie
HAND-DAMPFREINIGER /
HAND-HELD STEAM CLEANER /
NETTOYEUR VAPEUR À MAIN SDR 1100 C2
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
RECZNY ODKURZACZ
PAROWY
HAND-HELD STEAM
CLEANER
RUCNÍ PARNÍ CISTIC
NETTOYEUR VAPEUR À
MAIN
RUCNÝ PARNÝ CISTIACI
PRÍSTROJ
HAND-DAMPFREINIGER
Operation and safety notes
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
HANDSTOOMREINIGER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 311379
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DE/AT/CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
5
GB/IE
Operation and safety notes
Page
15
FR/BE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Page
25
NL/BE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
35
PL
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Strona
45
CZ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Strana
55
SK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Strana
65
A
1
2
3
4
5
6
7
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
B
10
9
8
16
15
14
16
14
16
15
12
9
12
14
10
8
Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
8
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Zubehör und Anwendungsbereiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
Dampfreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Haupteinheit reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Zubehör reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Kalkablagerungen entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14
DE/AT/CH
5
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
Spannung (Wechselstrom)
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben kann.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige Verletzung
zur Folge haben kann.
Watt
Geschützt gegen Spritzwasser aus allen
Richtungen.
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
VORSICHT: Heiße Oberfläche.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr.
Austretender Dampf.
Dieses Produkt ist als Schutzklasse I
eingestuft und muss geerdet werden.
Waschen 60 °C
Bleichen nicht erlaubt.
Nicht im Trommeltrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
6
Hertz (Netzfrequenz)
DE/AT/CH
HAND-DAMPFREINIGER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist ausschließlich zur Reinigung von
Oberflächen in Innenbereichen vorgesehen, die einer
langen Behandlung durch heißen Dampf standhalten.
Geeignet für: Fliesen, Arbeitsflächen, Kacheln,
Spiegel, Fenster, Jalousien, WCs, Armaturen,
Vorhänge, Polstermöbel, Kleidungsstücke,
Autositze.
Nicht geeignet für: Leder, polierte
Möbel, gewachste Fußböden, synthetische
Materialien, Samt und andere empfindliche, nicht
dampfbeständige Materialien. Die Verwendung
an gewachsten oder einigen ungewachsten
Fußböden kann zu einer Reduzierung des
Glanzes führen.
Vor der Verwendung: Wir empfehlen, einen
Materialtest an einer unauffälligen Stelle der zu
behandelnden Oberfläche vorzunehmen.
Für beste Reinigungsergebnisse:
Beachten Sie die Pflegehinweise des jeweiligen
Herstellers (sofern vorhanden).
Verwenden Sie das Produkt nicht für andere
Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in
privaten Haushalten und nicht für gewerbliche
Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Vor der Verwendung: Führen Sie einen
Test an einer unauffälligen Stelle durch.
Dadurch können Sie prüfen, ob das
Material für die Dampfreinigung geeignet
ist. Beispiele:
Gestrichenes/lackiertes Holz oder Leder können
durch Dampf ausbleichen.
Unbehandeltes Holz kann aufgrund des Dampfes
aufquellen.
Schutzwachs-Beschichtungen können vom Dampf
aufgelöst werden.
Kunststoffe können durch Dampf matt werden.
Weiche Kunststoffe können sich verformen, wenn
sie Dampf ausgesetzt sind.
Kalte Glas- oder Spiegelflächen können
zerbrechen, wenn sie mit heißem Dampf besprüht
werden.
Acryl, Samt und Seide reagieren empfindlich auf
heißen Dampf.
Wenn Sie Fenster reinigen möchten, sollten Sie
diese zunächst vorwärmen: Wenden Sie den
Dampf aus größerer Entfernung über große
Flächen an. Reduzieren Sie dann schrittweise die
Entfernung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts,
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
ordnungsgemäßem Zustand sind.
Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche
Verpackungsmaterialien.
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Hand-Dampfreiniger
Verlängerungsschlauch
Verlängerungsdüse
Polsterdüse
Winkeldüse
Rundbürste
Fensterabzieher
Trichter
Baumwollüberzug
Messbecher
DE/AT/CH
7
Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Dampfauslass
Wassereinlass und Wassertank
Sicherheitsventil
Kindersicherung
Dampfauslöser
Griff
Anschlussleitung mit Netzstecker
Fensterabzieher
Polsterdüse
Baumwollüberzug
Trichter
Verlängerungsschlauch
Messbecher
Winkeldüse
Verlängerungsdüse
Rundbürste
Dampf-Kontrollleuchte (grün)
Kontrollleuchte „Power“ (rot)
Technische Daten
Nennspannung,
Nennfrequenz:
220–240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
950-1100 W
Wassertank-Kapazität:
350 ml (250 ml FüllKapazität)
Messbecher-Kapazität:
250 ml Füll-Kapazität
Schutzklasse:
I
IP-Schutzart:
IPX4 (spritzwasserfest)
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER
BENUTZUNG DES PRODUKTS
MIT ALLEN SICHERHEITS- UND
BEDIENHINWEISEN VERTRAUT!
WENN SIE DIESES PRODUKT AN
ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN
SIE AUCH ALLE DOKUMENTE
WEITER!
8
DE/AT/CH
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt Ihr
Garantieanspruch! Für Folgeschäden
wird keine Haftung übernommen!
Im Falle von Sach- oder
Personenschäden aufgrund einer
unsachgemäßen Benutzung
oder Nichteinhaltung der
Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
mm WARNUNG! LEBENS
GEFAHR UND UNFALL
GEFAHR FÜR SÄUGLINGE
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt.
Das Verpackungsmaterial stellt
eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
Dieses Produkt kann von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder fehlender
Erfahrung und fehlendem Wissen
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder
zur sicheren Verwendung des
Produkts angewiesen wurden und
die damit verbundenen Risiken
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Halten Sie das Produkt und die
Anschlussleitung außerhalb der
Reichweite von Kindern, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
mm WARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich dieser Anleitung
entsprechend.
mm Versuchen Sie nicht, das
Produkt in irgendeiner Weise zu
verändern.
Elektrische Sicherheit
mm GEFAHR! Stromschlag
gefahr Versuchen Sie niemals,
das Produkt selbst zu reparieren.
Im Fall einer Fehlfunktion dürfen
Reparaturen ausschließlich
von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
mm WARNUNG! Stromschlag
gefahr! Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Produkts
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das
Produkt niemals unter fließendes
Wasser.
mm WARNUNG! Stromschlag
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn es beschädigt ist.
mm WARNUNG! Verletzungs
gefahr! Schalten Sie das
Produkt aus und trennen Sie es
vom Stromnetz, bevor Sie es
reinigen oder wenn es nicht mehr
verwendet wird.
Das Produkt darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen
wurde, wenn es sichtbare
Schäden aufweist oder wenn es
undicht ist.
DE/AT/CH
9
Die Füllöffnung darf während
Bevor Sie das Produkt mit
der Verwendung nicht geöffnet
dem Stromnetz verbinden,
werden.
überprüfen Sie, ob Spannung
und Netzfrequenz den am
Verbrennungsgefahr
Typenschild des Produkts
mm GEFAHR! Verbrennungs
angegebenen Details zur
gefahr! Berühren Sie keine
Stromversorgung entsprechen.
heißen Oberflächen und
Überprüfen Sie den Netzstecker
achten Sie auf austretenden
und die Anschlussleitung
Dampf. Halten Sie das Produkt
regelmäßig auf Schäden. Wenn
ausschließlich am Griff fest.
die Anschlussleitung beschädigt
Der Dampf ist sehr heiß. Halten
ist, muss sie durch den Hersteller,
Sie Ihre Hände niemals vor die
seinen Kundendienst oder eine
Dampfdüse.
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
Bedienung
werden, um Gefährdungen zu
Verwenden Sie das Produkt nur in
vermeiden.
trockenen Innenräumen.
Schützen Sie die Anschlussleitung
Der Netzstecker muss vom
vor Beschädigungen. Lassen Sie
Stromnetz getrennt werden, bevor
sie nicht über scharfe Kanten
der Wassertank mit Wasser
hängen und quetschen oder
befüllt wird.
biegen Sie sie nicht. Halten
Die Verwendung von
Sie die Anschlussleitung von
Verlängerungsleitungen wird nicht
heißen Oberflächen und offenen
empfohlen. Falls der Einsatz einer
Flammen fern.
Verlängerungsleitung erforderlich
Achten Sie darauf, dass niemand
sein sollte, muss sie für einen
versehentlich daran ziehen oder
Stromfluss von mindestens 10 A
darüber stolpern kann.
vorgesehen sein. Verlegen Sie
Lassen Sie das Produkt nicht
Leitungen so, dass niemand
unbeaufsichtigt, wenn es an das
darüber stolpern und nichts
Stromnetz angeschlossen ist.
beschädigt werden kann.
Flüssigkeit oder Dampf dürfen
nicht auf Geräte gerichtet
werden, die elektrische Teile
enthalten, wie etwa in den
Innenbereich von Öfen.
10
DE/AT/CH
Nehmen Sie das Produkt nicht
Bewahren Sie das Produkt an
mit feuchten Händen, oder auf
einem kühlen, trockenen Ort auf,
nassem Boden stehend in Betrieb.
geschützt vor Feuchtigkeit und
Fassen Sie den Netzstecker nie
außerhalb der Reichweite von
mit nassen oder feuchten Händen
Kindern.
an.
Schützen Sie das Produkt vor
Verwenden Sie ausschließlich
Hitze. Positionieren Sie das
Zubehör, das vom Hersteller
Produkt nicht in der Nähe
empfohlen wurde.
von offenen Flammen oder
Nehmen Sie das Produkt nicht mit
Wärmequellen wie Öfen oder
leerem Wassertank in Betrieb.
Heizgeräten.
Richten Sie den Dampf niemals
Vor der ersten Verwendung
auf Personen oder Tiere.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Heißer Dampf kann schwere
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
Verletzungen verursachen!
Zubehör und
Füllen Sie keine Reinigungs
Anwendungsbereiche
lösungen, parfümierte Duftstoffe,
Zubehörteil
Funktion
Öle oder andere Chemikalien in
Fenster, Spiegel und andere
Fenster
den Wassertank, da diese das
8 glatte Oberflächen reinigen.
abzieher
Produkt beschädigen können.
Bewegen Sie den Fenster
Reinigung und Aufbewahrung
Schalten Sie das Produkt immer
aus, bevor Sie es von der
Stromversorgung trennen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
an der Anschlussleitung aus
der Steckdose. Wickeln Sie die
Anschlussleitung nicht um das
Produkt.
Schützen Sie das Produkt, ihre
Anschlussleitung und seinen
Netzstecker vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
abzieher von oben nach unten.
Polsterdüse
9 Dampf über eine breitere
Fläche verteilen (für eine
sanftere Reinigung).
Baumwoll
überzug
Überschüssige Feuchtigkeit
10 absorbieren. Der Baumwoll
überzug hilft auch,
Wasserspritzer zu vermeiden.
Dies ermöglicht eine effektive
Dampfreinigung von Stoffen
und Polstermöbeln.
Verlängerungs
Nützlich für schwer erreichbare
12 Stellen.
schlauch
DE/AT/CH
11
Zubehörteil
Winkeldüse
Funktion
14 Zur präzisen Reinigung
von Gegenständen mit
schwer erreichbaren Stellen
(Armaturen, Waschbecken
usw.)
Verlängerungs
Nützlich für schwer erreichbare
15 Stellen.
düse
Rundbürste
16 Zum Abbürsten besonders
hartnäckiger Flecken.
Geeignet für Keramikfliesen,
Zementflächen und ähnliche
Oberflächen.
Montage
(Abb. B)
Zubehörteil
Fenster
abzieher
Montage
8
Baumwoll
überzug
10
Polsterdüse
9
Verlängerungs
12
schlauch
Verlängerungs
15
düse
Winkeldüse
14
Rundbürste
16
12
DE/AT/CH
Führen Sie die
Haken (Rückseite des
Fensterabziehers 8 ) in die
Schlitze der Polsterdüse
9 ein.
Drücken Sie den
Fensterabzieher 8 bis
zum Einrasten gegen die
Polsterdüse 9 .
An der Polsterdüse 9
befestigen.
Befestigen Sie den Einlass
am Dampfauslass 1 des
Produkts/des Verlängerungsschlauchs 12.
Drehen Sie die Düse im
Uhrzeigersinn, bis sie fest
sitzt.
Befestigen Sie den Einlass
am Dampfauslass 1 des
Produkts, des Verlängerungsschlauches 12 oder
der Verlängerungsdüse 15.
Nehmen Sie die Zubehörteile in umgekehrter
Reihenfolge wieder ab.
HINWEIS – Fensterabzieher 8 abnehmen:
Lösen Sie zunächst die Klemme.
Bedienung
Wassertank befüllen
mmGEFAHR! Stromschlaggefahr! Bevor Sie
den Wassertank 2 befüllen: Ziehen Sie den
Netzstecker 7 aus der Steckdose.
mmVORSICHT! Befüllen Sie den Wassertank
2
mit Leitungswasser oder destilliertem Wasser
ohne Zusätze.
Falls Ihr Leitungswasser hart sein sollte:
Verwenden Sie destilliertes Wasser.
Falls Ihr Leitungswasser mäßig hart sein
sollte: Mischen Sie destilliertes Wasser mit
Leitungswasser (im Verhältnis 1:1).
HINWEISE:
Solange sich Dampf und Druck im Wassertank
befindet, können Sie das Sicherheitsventil 3
nicht öffnen. Wassertank 2 öffnen:
–– Lassen Sie den Dampf ab oder
–– warten Sie, bis das Produkt abgekühlt ist.
Überschreiten Sie nicht die maximale
Füllkapazität des Wassertanks 2 von 250 ml.
Öffnen Sie langsam das Sicherheitsventil 3 .
Warten Sie vor dem vollständigen Öffnen einige
Sekunden, bis kein Dampf mehr zischt.
Verwenden Sie den Messbecher 13 und den
Trichter 11, um den Wassertank 2 über den
Wassereinlass 2 zu befüllen.
Schließen Sie das Sicherheitsventil 3 .
Ein-/Ausschalten
Schließen Sie den Netzstecker 7 an einer
geeigneten Steckdose an.
Die Kontrollleuchte „Power“ 18 leuchtet. Das
Produkt beginnt sofort, Dampf zu erzeugen.
Das Produkt ist einsatzbereit, wenn die DampfKontrollleuchte 17 leuchtet.
Produkt ausschalten: Trennen Sie das Produkt von
der Steckdose.
HINWEISE:
Das Produkt benötigt etwa 3 Minuten zum
Aufwärmen.
Das Produkt muss vom Stromnetz getrennt
werden:
–– nach der Verwendung,
–– vor der Reinigung und
–– vor der Wartung.
Dampfreinigung
mmWARNUNG! Das Produkt muss sich in einer
aufrechten Position befinden, wenn es
–– in Verwendung ist,
–– unter Druck steht oder
–– mit Wasser befüllt wird.
Halten Sie die Produkt am Griff 6 .
Drücken Sie die Kindersicherung 4 in Position
.
Drücken Sie vorsichtig den Dampfauslöser 5 .
Lassen Sie die Kindersicherung 4 los.
HINWEISE:
Dampfausgabe kontrollieren: Drücken Sie
gleichmäßig auf den Dampfauslöser 5 .
Unterbrechen Sie die Dampfreinigung, wenn die
Dampf-Kontrollleuchte 17 erlischt. Warten Sie,
bis die Dampf-Kontrollleuchte 17 wieder leuchtet.
Fahren Sie erst dann fort.
Wenn kein Dampf abgegeben wird – obwohl die
Dampf-Kontrollleuchte 17 leuchtet: Ziehen Sie
den Netzstecker 7 aus der Steckdose. Befüllen
Sie den Wassertank 2 erneut.
Reinigung und Pflege
Haupteinheit reinigen
mmGEFAHR! Stromschlaggefahr! Vor der
Reinigung/Wartung: Ziehen Sie den Netzstecker
7 aus der Steckdose.
mmWARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
Wischen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
in das Innere des Produkts gelangen.
Verwenden Sie keine scheuernden, aggressiven
Reinigungsmittel oder harte Bürsten, um das
Produkt zu reinigen.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
Zubehör reinigen
Reinigen Sie die Zubehörteile in warmem
Seifenwasser.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Zubehörteile
vollständig trocknen.
Baumwollüberzug 10 reinigen
Der Baumwollüberzug 10 kann bei einer
Wassertemperatur von bis zu 60 °C gewaschen
werden.
Nach der Reinigung: Lassen Sie den Baumwoll
überzug 10 vollständig trocknen. Sie können
auch einen Wäschetrockner bei niedriger
Temperatur (55 °C) verwenden.
Kalkablagerungen entfernen
Wenn sich die Dampfstärke drastisch reduziert, ist
es eventuell notwendig, Kalkablagerungen aus dem
Wassertank 2 /von Zubehörteilen zu entfernen:
Wassertank 2 :
Ziehen Sie den Netzstecker 7 aus der
Steckdose.
Befüllen Sie den Wassertank 2 mit einer
Mischung aus Leitungswasser und Essig (im
Verhältnis 2:1).
Warten Sie 24 Stunden lang.
Leeren Sie die Mischung in ein Waschbecken.
Spülen Sie den Wassertank 2 mit frischem
Wasser (siehe „Wassertank befüllen“).
DE/AT/CH
13
Zubehör:
Ziehen Sie den Netzstecker 7 aus der
Steckdose.
Befüllen Sie den Wassertank 2 mit einer
Mischung aus Leitungswasser und Essig (im
Verhältnis 2:1).
Setzen Sie das Zubehörteil auf, von dem Sie
Kalkablagerungen entfernen wollen.
Sichern Sie die Position des Produkts, um
sicherzustellen, dass der Dampf nicht auf
umliegende Gegenstände und Oberflächen
gerichtet ist.
Schalten Sie das Produkt ein. Lassen Sie das
Produkt in Betrieb, bis die Mischung vollständig
verbraucht ist.
Lagerung
Lagern Sie das Produkt in der
Originalverpackung, wenn es nicht verwendet
wird.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit einem
entleerten Wassertank 2 .
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe
Das Produkt und Verpackungsmaterialien
sind recycelbar, entsorgen Sie diese
getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
14
DE/AT/CH
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Description of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Accessories and areas of application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Turning on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Steaming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Cleaning the main unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Cleaning the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Removing limescale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
GB/IE
15
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
Voltage (alternating current)
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks a
high-risk hazard that if not prevented could
result in death or serious injury.
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
Watts
Protected against splashing water from all
directions
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
Use the product in dry indoor spaces only.
Danger – risk of electric shock!
CAUTION: Hot surface.
WARNING: Danger of scalding.
Escaping steam.
This product is classified as protection
class I and must be connected to a
protective ground.
Washable at 60 °C.
Do not use bleach.
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not dry clean symbol.
16
Hertz (supply frequency)
GB/IE
HAND-HELD STEAM CLEANER
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is designed only to clean indoor surfaces
that withstand prolonged exposure to hot steam.
Suitable for: Tiles, work surfaces, glazed tiles,
mirrors and windows, blinds, WC’s, bathroom
fittings, curtains, cushions, clothing, car seats.
Not suitable for: Leather, polished furniture,
waxed floors, synthetic fabrics, velvet or other
delicate, steam sensitive materials. Use on waxed
or some unwaxed floors may result in diminished
glossiness.
Before use: We recommended to perform a
material test on an isolated area of the working
surface.
For best cleaning results: Check the care
instructions from the corresponding manufacturer
(if any).
Do not use the product for any other purpose.
This product is only intended for private household
use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
Before use: Carry out a test on an isolated
area. Thus you may ascertain that the
material is suitable for steam cleaning.
Examples:
Painted/varnished wood or leather can be
bleached by steam.
Unprotected wood can swell up because of
steam.
Protective wax coatings can be dissolved by
steam.
Plastics can become tarnished from the effects of
steam.
Soft plastics can deform when exposed to steam.
Cold glass or mirror surfaces can crack when
sprayed with hot steam.
Acrylics, velvet and silk react sensitively to hot
steam.
If you wish to clean windows, preheat them first:
Apply the steam over large areas from a greater
distance. Then, move in progressively closer.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Hand-held steam cleaner
Extension hose
Extension nozzle
Upholstery nozzle
Angle nozzle
Round brush
Puller
Funnel
Cotton cover
Measuring cup
GB/IE
17
Description of parts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Steam outlet
Water inlet and water tank
Safety valve
Child safety lock
Steam trigger
Handle
Power cord with power plug
Puller
Upholstery nozzle
Cotton cover
Funnel
Extension hose
Measuring cup
Angle nozzle
Extension nozzle
Round brush
Steam indicator (green)
Power indicator (red)
Technical data
Rated voltage/frequency: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Power consumption:
950-1100 W
Water tank capacity:
350 ml (250 ml fill
capacity)
Measuring cup capacity: 250 ml fill capacity
Protection class:
I
Ingress protection class:
IPX4 (splash proof)
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
18
GB/IE
In the case of damage resulting from
non-compliance with these operating
instructions the warranty claim
becomes invalid!
No liability is accepted for
consequential damage! In the case
of material damage or personal
injury caused by incorrect handling
or non-compliance with the safety
instructions, no liability is accepted!
Children and persons with
disabilities
mm WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the packaging
material.
The packaging material
represents a danger of
suffocation. Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away from
the packaging material.
This product can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product in
a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Keep the product and its cord
out of reach of children when it is
energized or cooling down.
Intended use
mm WARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product
solely in accordance with these
instructions.
mm Do not attempt to modify the
product in any way.
Electrical safety
mm DANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself.
In case of malfunction, repairs
are to be conducted by qualified
personnel only.
mm WARNING! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product’s electrical components in
water or other liquids. Never hold
the product under running water.
mm WARNING! Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
mm WARNING! Risk of injury!
The product has to be unplugged
after use and before carrying out
user maintenance on the product.
The product is not to be used if
it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is
leaking.
GB/IE
19
Before connecting the product
The filling aperture must not be
to the power supply, check that
opened during use.
the voltage and current rating
Burn hazards
corresponds with the power
supply details shown on the
mm DANGER! Risk of burns!
product’s rating label.
Do not touch hot surfaces and
Regularly check the power plug
beware of escaping steam. Hold
and the power cord for damages.
the product by its handle only.
If the power cord is damaged,
Steam is very hot. Never put your
it must be replaced by the
hands in front of the steam jet.
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
Operation
order to avoid a hazard.
Only use the product in dry
Protect the power cord against
indoor rooms.
damages. Do not let it hang over
The power plug must be removed
sharp edges, do not squeeze or
from the power supply before the
bend it. Keep the power cord
water tank is filled with water.
away from hot surfaces and
The use of extension cords is not
open flames and ensure that
recommended. If the use of an
nobody can pull on or trip over it
extension cord is necessary, it
unintentionally.
must be designed for a current
The product must not be left
flow of at least 10 A. Lay cords
unattended while it is connected
in such a way that they may not
to the power supply.
be tripped over or otherwise
The liquid or steam must not
damaged.
be directed towards equipment
containing electrical components,
such as the interior of ovens.
20
GB/IE
Do not operate the product with
Store the product in a cool, dry
wet hands or while standing on a
place, protected from moisture
wet floor. Do not touch the power
and out of the reach of children.
plug with wet hands.
Protect the product against heat.
Use only accessories
Do not place the product close to
recommended by the
open flames or heat sources such
manufacturer.
as stoves or heating appliances.
Do not operate the product with Before first use
an empty water tank.
Remove all packaging materials. Check if all
Never direct the steam toward
parts are complete.
people or animals. Hot steam can
Accessories and areas of
cause serious injuries!
application
Do not add cleaning solutions,
Accessory
Function
scented perfumes, oils or any
Puller
8 For cleaning windows, mirrors,
other chemicals to the water tank
and other smooth surfaces.
as this may damage the product.
Move the puller from top to
bottom.
Cleaning and storage
Always turn off the product
before disconnecting it from the
power supply.
Do not pull the power plug out of
the electrical outlet by the power
cord. Do not wrap the power
cord around the product.
Protect the product, its power
cord and power plug against
dust, direct sunlight, dripping and
splashing water.
Upholstery
nozzle
9
Cotton cover
10 Designed to absorb excess
moisture. The cotton cover
also helps to prevent water
spotting. This allows an
effective steaming of fabrics
and upholstery.
Extension
hose
12
To disperse the flow of steam
over a wider area for more
gentle cleaning.
Useful for hard-to-reach areas.
GB/IE
21
Accessory
Angle nozzle
Extension
nozzle
Round brush
Function
14 For precision cleaning of
items with hard-to-reach areas
(faucets, sinks, etc.).
15
Useful for hard-to-reach areas.
16 For scrubbing especially tough
stains. Ideal to use on ceramic
tile, grouting, and other similar
surfaces.
Assembly
(Fig. B)
Accessory
Assembly
Puller
8
Fit the hooks (at the back
of the puller 8 ) into the
slots of the upholstery
nozzle 9 .
Press the puller 8 against
the upholstery nozzle 9
until locked.
Cotton cover
10
Fix on the upholstery
nozzle 9 .
Upholstery
nozzle
9
Extension
hose
12
Extension
nozzle
15
Angle nozzle
14
Round brush
16
22
GB/IE
Attach the intake to
the steam outlet 1 of
the product/extension
hose 12.
Screw in a clockwise
direction until tight.
Attach the intake to
the steam outlet 1 of
the product, extension
hose 12 or extension
nozzle 15 .
Dismount all the accessories in a reverse order.
NOTE – Dismounting the puller 8 : Unlock the
clip first.
Operation
Filling the water tank
mmDANGER! Risk of electric shock! Before
filling the water tank 2 : Disconnect the power
plug 7 from the mains socket.
mmCAUTION! Fill the water tank 2 with tap water
or distilled water without any additives.
If your tap water is hard: Use distilled water.
If your tap water is moderately hard: Mix distilled
water and tap water (ratio of 1:1).
NOTES:
As long as there are steam and pressure in
the water tank 2 you cannot open the safety
valve 3 . To open the water tank:
–– Release steam or
–– wait until the product has cooled down.
Do not exceed the water tank’s 2 maximum fill
capacity of 250 ml.
Slowly open the safety valve 3 . Before fully
opening, wait a few seconds until the steam stops
hissing.
Use the measuring cup 13 and the funnel 11 to
fill the water tank 2 through the water inlet 2 .
Close the safety valve 3 .
Turning on/off
Connect the power plug 7 to a suitable mains
socket.
The power indicator 18 lights up. The product
starts to produce steam immediately.
The product is ready to use when the steam
indicator 17 lights up.
Turning off the product: Disconnect the product
from the mains socket.
NOTES:
The product takes around 3 minutes to preheat.
The product has to be unplugged
–– after use,
–– before cleaning, and
–– before maintenance.
Steaming
mmWARNING! The product has to be maintained
in an upright position
–– while being used,
–– under pressure or
–– filled with water.
Hold the product by its handle 6 .
Push the child safety lock 4 to the
position.
Gently press the steam trigger 5 . Release the
child safety lock 4 .
NOTES:
Controlling the steam output: Gradually press the
steam trigger 5 .
Stop steaming when the steam indicator 17 goes
off. Wait until the steam indicator 17 lights up
again. You may now resume with the work.
If there is no steam output – although the steam
indicator 17 is on: Disconnect the power plug 7
from the mains socket. Refill the water tank 2 .
Cleaning and care
Cleaning the main unit
mmDANGER! Risk of electric shock! Before
cleaning and maintenance: Disconnect the power
plug 7 from the mains socket.
mmWARNING! Do not immerse the product’s
Wipe down the product with a slightly damp
cloth.
Do not let any water or other liquids enter the
product interior.
Do not use any abrasive, aggressive cleaners or
hard brushes to clean the product.
After cleaning: Let all parts dry completely.
Cleaning the accessories
Clean the accessories in warm, soapy water.
After cleaning: Let all accessories dry completely.
Cleaning the cotton cover 10
The cotton cover 10 can be hand-washed in
water with temperature up to 60 °C.
After cleaning: Let the cotton cover 10 dry
completely. You may also use a tumble dryer at a
low level (55 °C).
Removing limescale
If the steam power reduces drastically, it may be
needed to remove the limescale from the water tank
2 /accessories:
Water tank 2 :
Disconnect the power plug 7 from the mains
socket.
Fill the water tank 2 with a mixture of tap water
and vinegar (ratio of 2:1).
Wait 24 hours.
Drain the mixture into a sink.
Flush the water tank 2 with fresh water (see
“Filling the water tank”).
electrical components in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
GB/IE
23
Accessories:
Disconnect the power plug 7 from the mains
socket.
Fill the water tank 2 with a mixture of tap water
and vinegar (ratio of 2:1).
Install the accessory you wish to remove the
limescale from.
Secure the position of the product to ensure that
the steam is aimed away from the surrounding
objects and surfaces.
Turn on the product. Operate the product until all
the mixture is used up.
Storage
Store the product in the original packaging when
it is not in use.
Store the product at a dry location out of the
reach of children.
Store the product with an emptied water tank 2
only.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7: plastics /
20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
24
GB/IE
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
Accessoires et champs d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Nettoyage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Nettoyage du bloc principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Nettoyage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Élimination des dépôts de calcaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
FR/BE
25
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage :
DANGER ! Ce symbole avec ce signal
important de « Danger » indique un danger
avec un risque élevé de blessures graves
ou de mort si la situation dangereuse n’est
pas évitée.
AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec ce
signal important d'« Avertissement » indique
un danger avec un risque moyen de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal
important de « Prudence » indique un
danger avec un risque faible de blessures
légères à importantes si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
FR/BE
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
Protégé contre les projections d'eau de tous
les côtés.
REMARQUE : Ce symbole avec ce signal
important de « Remarque » propose plus
d'informations utiles.
Utilisez le produit seulement à l’intérieur de
locaux secs.
Danger – risque d’électrocution !
ATTENTION : Surface chaude !
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Sortie de vapeur.
Ce produit est de la classe de protection I
et doit être mis à la terre.
Lavage à 60 °C
Ne pas utiliser de javel.
Ne pas mettre au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Symbole ne pas nettoyer à sec.
26
Tension (courant alternatif)
NETTOYEUR VAPEUR À MAIN
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné au nettoyage de
surfaces à l'intérieur de locaux dont les matières
peuvent résister à une exposition prolongée à la
vapeur chaude.
Convient pour : carrelages, surfaces de
travail, carreaux, miroirs, fenêtres, stores, toilettes,
robinets, rideaux, meubles rembourrés, vêtements,
sièges de voiture.
Ne convient pas pour : cuir, meubles polis,
sols cirés, matières synthétiques, velours et autres
matières délicates non résistantes à la vapeur.
L'utilisation sur des sols cirés ou non cirés peut
réduire le brillant.
Avant l'utilisation : nous vous recommandons
d'effectuer un test sur la matière de la surface à
traiter sur une zone non visible.
Pour de meilleurs résultats de
nettoyage : respectez les consignes d'entretien
de chaque fabricant (le cas échéant).
N’utilisez pas le produit à d'autres fins !
Le produit est prévu exclusivement pour une utilisation
dans le milieu domestique et n'est pas conçu pour un
usage commercial.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
Avant l'utilisation : effectuez un test dans
un endroit non visible. Cela vous permettra
de vérifier si la matière convient au
nettoyage à la vapeur. Exemples :
le bois peint/laqué ou le cuir peut se décolorer à
la vapeur ;
le bois non traité peut gonfler à cause de la
vapeur ;
les couches de cire protectrice peuvent être
dissoute par la vapeur ;
les matières synthétiques peuvent devenir ternes à
cause de la vapeur ;
les matières synthétiques molles peuvent se
déformer lorsqu’elles sont exposées à la vapeur ;
les surfaces froides en verre ou des miroirs
peuvent se briser lorsqu’elles sont vaporisées à la
vapeur chaude ;
l'acrylique, le velours et la soie sont sensibles à la
vapeur chaude.
Si vous souhaitez nettoyer des fenêtres, vous
devriez d’abord les préchauffer : appliquez
la vapeur à grande distance sur les grandes
surfaces. Ensuite, réduisez progressivement la
distance.
Contenu de l'emballage
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité de
la livraison et si toutes les pièces sont en parfait état.
Retirez tous les matériaux d’emballage avant
utilisation.
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Nettoyeur à vapeur
Tuyau de rallonge
Rallonge pour buse
Buse pour coussin
Buse d'angle
Brosse ronde
Raclette à vitre
Entonnoir
Revêtement en coton
Verre doseur
FR/BE
27
Description des pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Sortie vapeur
Entrée d'eau et réservoir d'eau
Soupape de sécurité
Sécurité pour enfant
Bouton de vapeur
Poignée
Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
Raclette à vitre
Buse pour coussin
Revêtement du coton
Entonnoir
Tuyau de rallonge
Verre doseur
Buse d'angle
Rallonge pour buse
Brosse ronde
Voyant de contrôle de la vapeur (vert)
Voyant de contrôle « Power » (rouge)
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d’emploi, le recours
à la garantie est annulé ! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs !
Aucune responsabilité n’est assumée
dans le cas de dommages aux biens
et aux personnes résultant d’une
utilisation inappropriée ou du nonrespect des consignes de sécurité !
Enfants et personnes atteintes
d'un handicap
mm AVERTISSEMENT ! DANGER
DE MORT ET RISQUE
Caractéristiques techniques
Tension nominale,
D’ACCIDENTS POUR LES
fréquence nominale :
220–240 V~, 50/60 Hz
BÉBÉS ET LES ENFANTS !
Consommation d'énergie : 950-1100 W
Ne laissez jamais des enfants
Capacité du réservoir
350 ml (capacité de
sans surveillance avec des
d’eau :
remplissage 250 ml)
matériaux d'emballage.
Capacité du verre doseur :capacité de remplissage
Les matériaux d'emballage
maxi de 250 ml
représentent un risque d'asphyxie.
Classe de protection :
I
Les enfants sous-estiment
Indice de protection IP : IPX4 (étanche aux
projections d'eau)
fréquemment les dangers en
résultant.
Maintenez toujours les enfants
Consignes de sécurité
hors de la portée des matériaux
AVANT L'UTILISATION DU PRODUIT,
d'emballage.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET DE MANIPULATION.
TRANSMETTEZ TOUS LES
DOCUMENTS CONCERNANT
LE PRODUIT LORSQUE VOUS LE
DONNEZ À UN TIERS !
28
FR/BE
Ce produit peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et de
connaissances, si elles sont
surveillées ou si elles ont été
informées de l'utilisation en toute
sécurité du produit et ont compris
les risques liés à son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
domestique de l’appareil ne
doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
Garder l’appareil hors de portée
des enfants lorsqu’il est alimenté
ou en refroidissement.
Utilisation conforme aux
prescriptions
mm AVERTISSEMENT ! Une
utilisation non conforme peut
provoquer des blessures. Utilisez
ce produit uniquement comme
décrit dans ce mode d'emploi.
mm N'essayez pas de modifier
le produit d'une quelconque
manière.
Sécurité électrique
mm DANGER ! Risque
d’électrocution N’essayez
jamais de réparer le produit par
vous-même.
En cas de dysfonctionnement,
les réparations doivent être
effectuées par de la main
d’œuvre qualifiée.
mm AVERTISSEMENT ! Risque
d’électrocution ! Ne plongez
jamais les pièces électriques du
produit dans de l'eau ou d'autres
liquides. Ne maintenez jamais le
produit sous l’eau courante.
mm AVERTISSEMENT ! Risque
d’électrocution ! N'utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez le produit
endommagé du réseau électrique
et adressez-vous à votre
commerçant.
mm AVERTISSEMENT ! Risque
de blessures ! Éteignez le
produit et débranchez-le du
réseau électrique, lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant d'effectuer tout
nettoyage.
Le produit ne doit pas être utilisé,
s'il est tombé, s'il présente des
signes visibles de dommages ou
s'il fuit.
FR/BE
29
L'ouverture destinée au
Avant de brancher le produit
remplissage ne peut pas être
sur le réseau électrique, vérifiez
ouverte pendant l'utilisation.
si la tension et la fréquence du
secteur correspondent bien aux
Risque de brûlures
données de l'alimentation en
électricité indiquées sur l'étiquette mm DANGER ! Risque de
brûlures ! Ne touchez pas
signalétique du produit.
de surfaces chaudes et faites
Vérifiez régulièrement la fiche
attention à la vapeur qui
de secteur et le câble de
s'échappe. Tenez le produit
branchement afin de détecter
exclusivement par sa poignée.
des dommages. Si le cordon
La vapeur est très chaude. Ne
d'alimentation est endommagé,
maintenez jamais vos mains
celui-ci doit être remplacé soit par
devant la buse de sortie de la
le fabricant ou son service aprèsvapeur.
vente ou soit par un personnel
qualifié afin d’éviter tout danger. Utilisation
Utilisez le produit seulement à
Protégez le cordon d'alimentation
l’intérieur de locaux secs.
contre tout dommage. Ne le
La
fiche de secteur doit être
faites pas passer sur des bords
débranchée du réseau électrique
tranchants et assurez-vous de
avant de remplir le réservoir
ne pas le coincer ou le plier.
d'eau avec de l'eau.
Conservez le câble électrique
L'utilisation de rallonge électrique
hors de la portée de surfaces
n'est pas recommandée. Si
chaudes ainsi que des feux et
l'utilisation d'une rallonge
flammes.
électrique s'avérait nécessaire,
Veillez à ce que personne ne
elle doit être compatible à
puisse trébucher dessus ou le tirer
une puissance électrique d'au
par erreur.
moins 10 A. Posez les câbles
Le produit ne doit pas rester sans
électriques en toute sécurité afin
surveillance lorsqu'il est branché
que personne ne puisse trébucher
sur le réseau électrique.
dessus et que rien ne puisse être
Le liquide ou la vapeur ne doit
endommagé.
pas être dirigé(e) vers des
appareils qui contiennent des
composants électriques (p. ex. à
l'intérieur de fours).
30
FR/BE
Ne mettez pas le produit en
Conservez le produit dans un
marche si vous avez les mains
endroit frais et sec, protégé
humides ou si vous vous tenez sur
contre l'humidité et hors de la
un sol humide. Ne touchez jamais
portée des enfants.
la fiche de secteur avec les mains
Protégez le produit de la chaleur.
mouillées ou humides !
Ne posez pas le produit à
Utilisez uniquement des
proximité de flammes ou sources
accessoires qui sont
de chaleur comme des fours ou
recommandés par le fabricant.
des chauffages.
Ne mettez pas le produit en
marche si le réservoir d'eau est
Avant la première utilisation
vide.
Enlevez tous les matériaux d'emballage. Vérifiez
Ne dirigez jamais la vapeur vers
que toutes les pièces sont présentes.
des personnes ou des animaux !
La vapeur chaude peut causer de Accessoires et champs
d'application
graves blessures.
Accessoires
Fonctionnement
Ne mettez pas de produits
de nettoyage, de substances
Raclette à vitre 8 Nettoyage des vitres, miroirs et
autres surfaces lisses.
parfumées, d’huiles ou d’autres
Déplacez la raclette de haut
produits chimiques dans le
en bas.
réservoir d’eau, car ils pourraient
Buse pour
Distribuer la vapeur sur une
endommager le produit.
coussin
9 plus large surface (pour un
nettoyage plus doux).
Nettoyage et rangement
Éteignez toujours le produit
Absorption de l'humidité
Revêtement en
avant de le débrancher de
coton
10 excédentaire. Le revêtement
en coton aide aussi à éviter les
l'alimentation en électricité.
projections d'eau. Cela permet
Ne débranchez jamais la fiche
un nettoyage à la vapeur
de secteur en tirant sur le cordon
effectif de matières et de
d'alimentation branché sur la
meubles avec coussins.
prise de courant. N'enroulez pas Tuyau de
Utile pour des emplacements
le cordon d'alimentation autour
rallonge
12 difficilement accessibles.
du produit.
Protégez le produit, le cordon
d'alimentation et la fiche de
secteur contre la poussière, le
rayonnement solaire direct, les
projections et l'égouttement
d'eau.
FR/BE
31
Accessoires
Buse d'angle
Fonctionnement
14 Pour le nettoyage précis
d'objets avec des endroits
difficilement accessibles
(robinets, lavabos, etc.)
Rallonge pour
buse
Utile pour des emplacements
15 difficilement accessibles.
Brosse ronde
16 Pour brosser des taches
particulièrement résistantes.
Convient pour les carreaux
en céramique, les surfaces
en ciment et autres surfaces
semblables.
Montage
(Ill. B)
Accessoires
Montage
Raclette à vitre 8
Faites passer le crochet (au
dos de la raclette à vitre
8 ) dans la fente de la
buse pour coussin 9 .
Appuyez sur la raclette à
vitre 8 jusqu'à ce qu'elle
s'engage contre la buse
pour coussin 9 .
Revêtement en
coton
10
À fixer sur la buse pour
coussin 9 .
Buse pour
coussin
9
Tuyau de
rallonge
12
Rallonge pour
buse
15
Fixez l'entrée sur la sortie
vapeur 1 du produit/
tuyau de rallonge 12.
Tournez la buse dans le
sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce qu'elle
soit correctement fixée.
Buse d'angle
14
Brosse ronde
16
32
FR/BE
Fixez l'entrée sur la sortie
vapeur 1 du produit. du
tuyau de rallonge 12 ou la
rallonge pour buse 15.
Retirez les accessoires dans l'ordre inverse.
REMARQUES – Enlever la raclette à vitre 8 :
libérez d'abord le clip.
Utilisation
Remplissage du réservoir
mmDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant
de remplir le réservoir d’eau 2 : débranchez la
fiche de secteur 7 de la prise de courant.
mmPRUDENCE ! Remplissez le réservoir d’eau
2
avec de l’eau du robinet ou de l’eau distillée sans
aucun additif.
Si votre eau du robinet est dure : utilisez de l'eau
distillée.
Si votre eau du robinet est modérément dure :
mélangez de l'eau distillée à de l'eau du robinet
(ratio 1:1).
REMARQUES :
Tant qu’il y a de la vapeur et de la pression dans
le réservoir d’eau, vous ne pouvez pas ouvrir la
soupape de sécurité 3 . Ouvrir le réservoir d’eau
2 :
–– laissez la vapeur s'échapper ou
–– attendez, jusqu'à ce que le produit soit
refroidi.
Ne dépassez pas la contenance maximale du
réservoir d'eau 2 à savoir 250 ml.
Ouvrez lentement la soupape de sécurité 3 .
Attendez quelques secondes jusqu'à ce que la
vapeur cesse de siffler et procédez ensuite à
l’ouverture complète.
Utilisez le verre doseur 13 et l’entonnoir 11 pour
remplir d'eau le réservoir d'eau 2 en la faisant
couler par l'entrée d'eau 2 prévue.
Refermez la soupape de sécurité 3 .
Marche/arrêt
Branchez la fiche d’alimentation 7 sur une prise
de courant appropriée.
Le voyant de contrôle « Power » 18 s'allume.
Le produit commence aussitôt à produire de la
vapeur.
Le produit est prêt à l'emploi, dès que le voyant
de contrôle de la vapeur 17 s'allume.
Éteindre le produit : débranchez le produit de la
prise de courant !
REMARQUES :
Le produit a besoin d'env. 3 minutes de
préchauffage.
Le produit doit être débranché du réseau
électrique :
–– après l'utilisation,
–– avant le nettoyage et
–– avant l'entretien.
Nettoyage à la vapeur
mmAVERTISSEMENT ! Le produit doit être tenu
droit lorsqu'il est
–– utilisé,
–– est sous pression ou
–– doit être rempli avec de l'eau.
Maintenez le produit par la poignée 6 .
Appuyez sur la sécurité pour enfant 4 pour
passer à la position .
Appuyez prudemment sur le bouton de vapeur
5 . Relâchez la sécurité pour enfant 4 .
REMARQUES :
Vérifier le débit de vapeur : appuyez
uniformément sur le bouton de vapeur 5 .
Interrompez le nettoyage à vapeur, si le voyant
de contrôle de la vapeur 17 s'éteint. Attendez,
jusqu'à ce que le voyant de contrôle de la vapeur
17 s'allume à nouveau. Continuez seulement
après cette indication.
Si aucune vapeur ne sort, bien que le voyant
de contrôle de la vapeur 17 soit allumé :
débranchez la fiche de secteur 7 de la prise
de courant. Remplissez de nouveau le réservoir
d'eau 2 .
Nettoyage et entretien
Nettoyage du bloc principal
mmDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant
le nettoyage/l’entretien : débranchez la fiche de
secteur 7 de la prise de courant.
mmAVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais les
Essuyez le produit avec un chiffon légèrement
humidifié.
Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides
pénétrer à l'intérieur du produit.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage soit
agressifs soit récurants ou de brosses dures pour
nettoyer le produit.
Après le nettoyage : laissez les pièces
complètement sécher.
Nettoyage des accessoires
Nettoyez les accessoires dans de l'eau chaude
savonneuse.
Après le nettoyage : laissez les accessoires
complètement sécher.
Nettoyage du revêtement en coton 10
Le revêtement en coton 10 peut être lavé à une
température d’eau allant jusqu’à 60 °C.
Après le nettoyage : laissez le revêtement en
coton 10 sécher complètement. Vous pouvez
aussi utiliser un sèche-linge à température basse
(55 °C).
Élimination des dépôts de
calcaire
Si la force de la vapeur se réduit radicalement, il est
peut-être nécessaire d’enlever les dépôts de calcaire
du réservoir d’eau 2 /des accessoires :
Réservoir d’eau 2 :
Débranchez la fiche de secteur 7 de la prise de
courant.
Remplissez le réservoir d'eau 2 avec un
mélange d'eau du robinet et de vinaigre (ratio
2:1).
Attendez 24 heures.
Videz le mélange dans un lavabo.
Rincez le réservoir d’eau 2 avec de l'eau claire
(voir « Remplissage du réservoir »).
pièces électriques du produit dans de l'eau ou
d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit
sous l’eau courante.
FR/BE
33
Accessoire :
Débranchez la fiche de secteur 7 de la prise de
courant.
Remplissez le réservoir d'eau 2 avec un
mélange d'eau du robinet et de vinaigre (ratio
2:1).
Placez l'accessoire duquel vous souhaitez
éliminer les dépôts de calcaire.
Assurez-vous que la position du produit permette
de garantir que la vapeur ne sera pas dirigée
vers des objets et surfaces qui se trouvent dans
son environnement proche.
Allumez le produit. Laissez le produit en
fonctionnement jusqu'à ce que le mélange soit
complètement fini.
Rangement
Rangez le produit dans son emballage d'origine
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Conservez le produit dans un endroit sec hors de
la portée des enfants.
Rangez le produit uniquement si le réservoir
d’eau 2 est vide.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement des
déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
34
FR/BE
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte et leurs
horaires d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Onderdelenbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Accessoires en toepassingsgebied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Watertank vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Stoomreiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Schoonmaken en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Hoofdeenheid schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Hulpstukken schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Kalkafzettingen verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
NL/BE
35
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding
„Gevaar” duidt op een groot risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
Hertz (netfrequentie)
Watt
Beschermd tegen uit alle richtingen
opspattend water.
WAARSCHUWING! Dit symbool met de
aanduiding „Waarschuwing” betekent een
middelmatig risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg kan hebben.
TIP: Dit symbool met de aanduiding „Tip”
duidt op verdere nuttige informatie.
VOORZICHTIG! Dit symbool met de
aanduiding „Voorzichtig” geeft aan dat
er een klein risico bestaat op kleine of
middelgrote verwondingen.
Gevaar - Kans op elektrische schokken!
WAARSCHUWING:
Verbrandingsgevaar.
Uittredende stoom.
Dit product is ingedeeld in
beschermingsklasse I en moet geaard
worden.
Wassen 60 °C
Bleken niet toegestaan
Niet in de droogmachine drogen
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
36
Spanning (wisselstroom)
NL/BE
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
VOORZICHTIG: Hete oppervlakken.
HANDSTOOMREINIGER
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door onjuist gebruik.
Inleiding
Vóór ingebruikname: Test het materiaal op
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe een onopvallende plek. Zo kunt u nagaan
product. U heeft voor een hoogwaardig product
of het materiaal geschikt is om met stoom
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
te worden schoongemaakt. Voorbeelden:
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
Gecoat/gelakt hout of leer kan door de stoom
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
lichter worden.
voor de ingebruikname van het product met alle
Onbehandeld hout kan door de stoom opbollen.
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Lagen impregneermiddel kunnen door de stoom
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
worden opgelost.
de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
Kunststof kan door stoom zijn glans verliezen.
alle documenten bij doorgifte van het product aan
Zachte kunststoffen kunnen vervormen als ze aan
derden.
stoom worden blootgesteld.
Koude glas- of spiegelvlakken kunnen breken als
Beoogd gebruik
ze met hete stoom besproeid worden.
Dit product is uitsluitend bestemd voor het binnenshuis
Acryl, fluweel en zijde zijn gevoelig voor stoom.
reinigen van oppervlakken, die bestand zijn tegen
Als u ramen schoon wilt maken, moet u deze
een langdurige behandeling met hete stoom.
eerst voorverwarmen: spuit eerst stoom van een
Geschikt voor: Tegels, werkoppervlakken,
grotere afstand op grote oppervlakken. Reduceer
kachels, spiegels, ramen, jaloezieën, WC’s,
de afstand dan stapsgewijs.
armaturen, gordijnen, gestoffeerd meubilair,
kleding, autostoelen.
Niet geschikt voor: Leer, gepoetste
meubels, van was voorziene vloeren,
synthetische materialen, fluwelen en andere niet
stoombestendige, gevoelige materialen.
Gebruik voor geheel of gedeeltelijk in de was
gezette vloeren kan leiden tot een vermindering
van de glans.
Vóór ingebruikname: Wij bevelen u aan
een materiaaltest te doen op een onopvallende
plaats van het te behandelen oppervlak.
Voor de beste schoonmaakresultaten:
Houd de hand aan de onderhoudsaanwijzingen
van de betreffende fabrikant (in zoverre als die
voorhanden zijn).
Gebruik het product niet voor andere doeleinden.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of de
levering volledig is en alle onderdelen in goede staat
verkeren.
Verwijder vóór gebruik al het verpakkingsmateriaal.
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Stoomreiniger
Verlengslang
Verlengmondstuk
Stofferingsmondstuk
Hoekmondstuk
Ronde borstel
Raamtrekker
Trechter
Katoenen overtrek
Maatbeker
Het product is uitsluitend bestemd voor privé- en niet
voor commercieel gebruik.
NL/BE
37
Onderdelenbeschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Stoomuitlaat
Waterinlaat en -tank
Veiligheidsventiel
Kinderbeveiliging
Stoomhendel
Greep
Aansluitsnoer met netstekker
Raamwisser
Stofferingsmondstuk
Katoenen overtrek
Trechter
Verlengslang
Maatbeker
Hoekmondstuk
Verlengmondstuk
Ronde borstel
Stoomcontrolelampje (groen)
Controlelampje „Power“ (rood)
Technische gegevens
Nominale spanning,
frequentie:
220–240 V~, 50/60 Hz
Energieverbruik:
950-1100 W
Capaciteit watertank:
350 ml (250 ml
vulvolume)
Volume maatbeker:
250 ml vulvolume
Beschermingsklasse:
I
IP-beschermingswijze:
IPX4 (bestand tegen
spatwater)
Veiligheidsinstructies
ZORG ERVOOR DAT U, VOORDAT
U HET APPARAAT VOOR HET
EERST GEBRUIKT, VERTROUWD
BENT MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
BEDIENINGSAANWIJZINGEN!
ALS U DIT PRODUCT AAN IEMAND
ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN
OOK ALLE DOCUMENTEN MEE!
38
NL/BE
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervallen uw
garantie-aanspraak! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk in geval
van materiële schade of lichamelijk
letsel als gevolg van onreglementair
gebruik of niet-naleving van de
veiligheidsinstructies!
Kinderen en personen met
beperkingen
mm WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal.
Het verpakkingsmateriaal vormt
een verstikkingsgevaar. Kinderen
onderschatten vaak de daarmee
verbonden gevaren.
Houd kinderen altijd uit de buurt
van verpakkingsmateriaal.
Dit product kan door personen
met een lichamelijke, sensorische
of geestelijke handicap of een
gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden, zolang
ze onder toezicht staan of over
veilig gebruik van het product
zijn geïnstrueerd en de daaraan
verbonden risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en onderhoud
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij dat
onder toezicht gebeurt.
Houd het product en het
aansluitsnoer buiten bereik van
kinderen als het aanstaat of
afkoelt.
Beoogd gebruik
mm WAARSCHUWING!
Onjuist gebruik kan leiden
tot verwondingen. Gebruik
het product uitsluitend
zoals aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
mm Probeer niet het product op een
of andere wijze te veranderen.
Elektrische veiligheid
mm GEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken
Probeer nooit het product zelf te
repareren.
In geval van een storing
mogen reparaties alleen door
gekwalificeerde vaklieden
worden uitgevoerd.
mm WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Dompel de elektrische
onderdelen van het product
nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Houd het product
nooit onder stromend water.
mm WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Gebruik het product nooit als
het beschadigd is. Ontkoppel
het product van het elektrische
net en neem contact op met uw
verkoper als het beschadigd is.
mm WAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar!
Schakel het product uit
en ontkoppel het van het
elektriciteitsnet voor het schoon te
maken of wanneer het niet meer
gebruikt wordt.
Het product mag niet gebruikt
worden als het is gevallen,
zichtbaar is beschadigd of als het
lekt.
NL/BE
39
De vulopening mag tijdens
Controleer, voordat u het product
gebruik niet worden geopend.
aansluit op het elektriciteitsnet, of
de spanning en de netfrequentie Gevaar voor brandwonden
in overeenstemming zijn met de
mm GEVAAR!
op het typeplaatje aangegeven
Verbrandingsgevaar! Raak
informatie.
geen hete oppervlakken aan en
Controleer de netstekker en
let op de naar buiten komende
het elektrische aansluitsnoer
stroom. Houd het product
regelmatig op beschadigingen.
uitsluitend aan de handgreep
Als het elektrische aansluitsnoer
vast.
beschadigd is, moet dit door de
Stoom is zeer heet. Houd
fabrikant, zijn klantendienst of
uw
handen nooit voor het
een vergelijkbaar gekwalificeerd
stoommondstuk.
persoon vervangen worden om
Bediening
gevaar te vermijden.
Gebruik het product alleen in
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer
droge binnenruimtes.
niet beschadigd wordt. Laat het
De netstekker moet uit het
niet over scherpe randen hangen
stopcontact worden getrokken
en plet of buig het niet. Houd het
voordat de watertank met water
aansluitsnoer uit de buurt van
wordt gevuld.
hete oppervlakken en open vuur.
Gebruik van verlengsnoeren
Let erop dat niemand er per
wordt afgeraden. Mocht gebruik
ongeluk aan kan trekken of
van een verlengsnoer nodig zijn,
erover kan struikelen.
dan moet dit minimaal geschikt
Het product moet onder toezicht
zijn voor een stroomsterkte van
blijven zolang het op het
10 A. Leg de leidingen zo dat
elektriciteitsnet is aangesloten.
niemand erover kan struikelen en
Vloeistof of stoom mogen niet
niets beschadigd kan worden.
op apparaten met elektrische
onderdelen worden gericht zoals
bijv. de binnenkant van ovens.
40
NL/BE
Zet het apparaat nooit aan met
Berg het product op een droge,
natte handen of als u op een
koele plaats op, zodat het
nat oppervlak staat. Pak de
beschermd is tegen vocht en het
netstekker nooit met vochtige of
zich buiten bereik van kinderen
natte handen vast.
bevindt.
Gebruik alleen accessoires die
Bescherm het product tegen
door de fabrikant aanbevolen
hitte. Zet het product niet neer in
worden.
de buurt van open vlammen of
Gebruik het product niet als de
warmtebronnen zoals kachels of
watertank leeg is.
verwarmingsapparatuur.
Richt de stoomstraal nooit op
Voor het eerste gebruik
mensen of dieren. Hete stoom
Pak het product helemaal uit. Controleer of alle
kan ernstige brandwonden
onderdelen aanwezig zijn.
veroorzaken!
Accessoires en
Doe geen oplossingen
toepassingsgebied
met schoonmaakmiddelen,
Accessoires
Functie
geparfumeerde reukstoffen,
Raamtrekker
8 Ramen, spiegels en andere
oliën of andere chemicaliën in
gladde oppervlakken.
de watertank omdat het product
Beweeg de raamtrekker van
hierdoor beschadigd kan worden.
boven naar beneden.
Schoonmaken en bewaren
Zet het apparaat altijd uit voordat
u de stekker uit het stopcontact
trekt.
Trek de netstekker nooit
aan het elektrisch snoer uit
het stopcontact. Wikkel het
elektrische snoer niet om het
product.
Bescherm het product, het
elektrische snoer en de stekker
tegen stof, direct zonlicht,
waterdruppels en opspattend
water.
Mondstuk voor
Stoom over een breder
oppervlak verdelen (voor een
gestoffeerde
oppervlakken 9 minder intense reiniging).
Katoenen
overtrek
Overtollig vocht absorberen.
10 De katoenen overtrek helpt ook
spatwater te voorkomen. Dit
maakt het mogelijk stoffen en
gestoffeerd meubilair effectief
met stoom schoon te maken.
Verlengslang
12 Handig voor moeilijk
bereikbare plaatsen.
NL/BE
41
Accessoires
Functie
Hoekmondstuk 14 Voor het precies schoonmaken
van voorwerpen met
moeilijk bereikbare plaatsen
(armaturen, wastafels, etc.)
Verlengmondstuk
Handig voor moeilijk
15 bereikbare plaatsen.
Ronde borstel
16 Geschikt voor het wegborstelen
van bijzonder hardnekkige
vlekken. Geschikt voor
keramische tegels, cement- en
vergelijkbare oppervlakken.
Installatie
(Afb. B)
Accessoires
Installatie
Raamtrekker
8
Katoenen
overtrek
10
Mondstuk voor
gestoffeerde
oppervlakken 9
Verlengslang
Verlengmondstuk
12
15
Hoekmondstuk 14
Ronde borstel
42
NL/BE
16
Steek de haak (achterkant
van de raamtrekker 8 ) in
de sleuf van het mondstuk
voor gestoffeerde
oppervlakken 9 .
Duw de raamtrekker
8 tot deze vastklikt
tegen het mondstuk voor
gestoffeerde oppervlakken
9.
Aan het mondstuk voor
gestoffeerde oppervlakken
9 bevestigen.
Bevestig de inlaat aan de
stoomuitlaat 1 van het
product/de verlengslang
12.
Draai het mondstuk met de
wijzers van de klok mee tot
het vastzit.
Bevestig de inlaat aan de
stoomuitlaat 1 van het
product/de verlengslang
12 of het verlengmondstuk
15.
Verwijder de accessoires weer in omgekeerde
volgorde.
TIP – Raamtrekker 8 verwijderen: Maak eerst
de klem los.
Bediening
Watertank vullen
mmGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Voordat u de watertank 2 vult:
Trek de netstekker 7 uit het stopcontact.
mmVOORZICHTIG! Vul de watertank
2 met
leidingwater of gedistilleerd water zonder andere
stoffen toe te voegen.
Mocht het leidingwater te hard zijn: gebruik dan
gedestilleerd water.
Mocht uw leidingwater matig hard zijn: meng
dan gedestilleerd water met leidingwater (in een
verhouding 1:1).
TIPS:
Zolang er zich stoom in de watertank bevindt
en er de tank onder druk staat, kunt u het
veiligheidsventiel 3 niet openen. Watertank 2
openen:
–– Laat de stoom ontsnappen of
–– wacht totdat het product afgekoeld is.
Doe niet meer water in de tank dan de maximale
capaciteit van die watertank 2 van 250 ml.
Open het veiligheidsventiel 3 langzaam.
Wacht met het volledig openzetten van het ventiel
tot er geen stoom meer ontsnapt.
Gebruik de maatbeker 13 en de trechter 11 om
de watertank 2 via de waterinlaat 2 te vullen.
Sluit het veiligheidsventiel 3 weer.
In- en uitschakelen
Steek de netstekker 7 in een daarvoor geschikt
stopcontact.
Het controlelampje „Power“ 18 licht op. Het
product begint direct stoom op te wekken.
Het product is klaar voor gebruik als het
stoomcontrolelampje 17 oplicht.
Het product uitschakelen: Trek de stekker van
het elektrische snoer van het product uit het
stopcontact.
TIPS:
Het product heeft ongeveer 3 minuten nodig om
op te warmen.
Het product moet van het elektriciteitsnet worden
losgekoppeld:
–– na gebruik
–– voorafgaand aan het schoonmaken en
–– voorafgaand aan onderhoud.
Stoomreiniging
mmWAARSCHUWING! Het product moet
rechtop staan als het
–– gebruikt wordt,
–– onder druk staat of
–– met water gevuld wordt.
Houd het product aan de greep 6 vast.
Duw het kinderslot 4 in stand .
Trek voorzichtig aan de stoomhendel 5 . Laat het
kinderslot 4 los.
TIPS:
Stoomproductie regelen: Trek gelijkmatig aan de
stoomhendel 5 .
Onderbreek de stoomreiniging als het
stoomcontrolelampje 17 dooft. Wacht tot het
stoomcontrolelampje 17 weer gaat branden. Ga
dan pas verder met het schoonmaken.
Als er geen stoom door het apparaat wordt
geproduceerd - of het stoomcontrolelampje 17
oplicht: Trek de netstekker 7 uit het stopcontact.
Vul de watertank 2 opnieuw.
Schoonmaken en onderhoud
Hoofdeenheid schoonmaken
mmGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Voor het schoonmaken/onderhoud:
Trek de netstekker 7 uit het stopcontact.
mmWAARSCHUWING! Dompel de elektrische
Wis het apparaat af met een enigszins vochtig
doekje.
Laat geen water of andere vloeistoffen in het
binnenste van het product terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van het
product geen schurende, agressieve
schoonmaakmiddelen of chemicaliën.
Na het schoonmaken: Laat daarna de delen
volledig opdrogen.
Hulpstukken schoonmaken
Maak alle hulpstukken schoon met een warm
sopje.
Na het schoonmaken: Laat alle hulpstukken
volledig opdrogen.
Katoenen overtrek 10 reinigen
De katoenen overtrek 10 kan bij een
watertemperatuur tot 60 °C gewassen worden.
Na het schoonmaken: Laat de katoenen overtrek
10 helemaal drogen. U kunt hiervoor ook een
wasdroger gebruiken mits u deze op een lage
temperatuur (55 °C) zet.
Kalkafzettingen verwijderen
Als de stoomdruk veel lager wordt, is het misschien
nodig kalkafzettingen uit de watertank 2 /van de
accessoires te verwijderen:
Watertank 2 :
Trek de netstekker 7 uit het stopcontact.
Vul de watertank 2 met een mengsel van
leidingwater en azijnzuur (verhouding 2:1).
Wacht 24 uur.
Gooi het mengsel weg in een gootsteen.
Spoel de watertank 2 uit met schoon water (zie
„Watertank vullen”).
onderdelen van het product nooit onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het product nooit
onder stromend water.
NL/BE
43
Accessoires:
Trek de netstekker 7 uit het stopcontact.
Vul de watertank 2 met een mengsel van
leidingwater en azijnzuur (verhouding 2:1).
Zet er dat hulpstuk op waaruit u de
kalkafzettingen wilt verwijderen.
Zet het product stevig neer om ervoor te
zorgen dat de stoom niet op voorwerpen en
oppervlakken in de buurt gericht is.
Zet het product aan. Laat het product aan staan
tot het mengsel volledig opgebruikt is.
Opbergen
Berg het product op in de originele verpakking
als het niet wordt gebruikt.
Bewaar het product op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
Berg het product alleen op met een lege
watertank 2 .
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
44
NL/BE
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Używane ostrzeżenia i symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 46
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 47
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 47
Elementy wyposażenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 47
Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 48
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 48
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 48
Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51
Akcesoria i zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 52
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 52
Napełnianie zbiornika wodą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 52
Włączanie lub wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 52
Czyszczenie parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53
Czyszczenie urządzenia głównego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53
Czyszczenie akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53
Usuwanie osadu wapiennego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 54
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 54
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 54
PL
45
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze
słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje
na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka,
które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje
śmierć lub poważne obrażenia.
PL
Herc (częstotliwość sieciowa)
Wat
Zabezpieczenie przed bryzgami wody ze
wszystkich kierunków.
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o
średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go
nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada”
wskazuje dalsze użyteczne informacje.
UWAGA! Ten symbol ze słowem
„Uwaga” wskazuje na zagrożenie o
niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane
obrażenia.
Niebezpieczeństwo — ryzyko porażenia
prądem!
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo
oparzenia. Wydobywająca się para.
Ten produkt posiada klasę ochrony I musi
być uziemiony.
Prać w temperaturze 60 °C
Nie wybielać.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Nie prasować.
Nie prać chemicznie.
46
Napięcie (prąd przemienny)
Produkt stosować tylko w pomieszczeniach
suchych.
UWAGA: Gorąca powierzchnia.
RECZNY ODKURZACZ PAROWY
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym
samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem.
W przypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do
czyszczenia powierzchni wewnętrznych, które mogą
wytrzymać długotrwałe działanie gorącej pary.
Nadaje się do: Płytek, powierzchni
roboczych, glazury, luster, okien, rolet, toalet,
opraw, zasłon, mebli tapicerowanych, odzieży,
foteli samochodowych.
Nie nadaje się do: Skóry, polerowanych
mebli, woskowanych podłóg, materiałów
syntetycznych, aksamitu i innych delikatnych,
wrażliwych na parę materiałów. Stosowanie do
woskowanych lub niektórych niewoskowanych
podłóg może zmniejszać połysk.
Przygotowanie produktu do użycia:
Zalecamy wykonanie testu materiałowego na
niewidocznym obszarze obrabianej powierzchni.
Aby uzyskać najlepsze wyniki
czyszczenia: Przestrzegać wskazówek danego
producenta dotyczących konserwacji (jeśli są
dostępne).
Nie używać tego produktu do innych celów.
Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie w
prywatnych gospodarstwach domowych, a nie do
celów komercyjnych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
Przygotowanie produktu do użycia:
Wykonać test w niewidocznym miejscu.
Pozwoli to sprawdzić, czy materiał nadaje
się do czyszczenia parą. Przykłady:
Malowane lub lakierowane drewno albo skóra
mogą być wybielane przez parę.
Niezabezpieczone drewno może puchnąć w
wyniku działania pary.
Ochronne powłoki woskowe mogą być
rozpuszczone w wyniku działania pary.
Tworzywa sztuczne mogą matowieć pod
działaniem pary.
Miękkie tworzywa sztuczne mogą ulec
odkształceniu pod działaniem pary.
Zimne powierzchnie szklane lub lustrzane mogą
pękać po spryskaniu gorącą parą.
Akryl, aksamit i jedwab są wrażliwe na gorącą
parę.
W przypadku czyszczenia okien należy je
najpierw ogrzać: Spryskać parą duże obszary
z większej odległości. Następnie stopniowo
zmniejszać odległość.
Elementy wyposażenia
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy
dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są w
dobrym stanie.
Przed użyciem produktu usunąć wszystkie materiały
pakunkowe.
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Myjka parowa
Przedłużka
Przedłużka dyszy
Dysza do tapicerki
Dysza kątowa
Szczotka okrągła
Ściągacz
Lejek
Nakładka bawełniana
Miarka
PL
47
Opis części
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Wylot pary
Wlew wody i zbiornik na wodę
Zawór bezpieczeństwa
Zabezpieczenie przed dziećmi
Spust pary
Uchwyt
Kabel zasilający z wtyczką
Ściągacz
Dysza do tapicerki
Nakładka bawełniana
Lejek
Przedłużka
Miarka
Dysza kątowa
Przedłużka dyszy
Szczotka okrągła
Wskaźnik pary (zielony)
Wskaźnik zasilania (czerwony)
Dane techniczne
Znamionowe napięcie i
częstotliwość:
220–240 V~, 50/60 Hz
Pobór mocy:
950–1100 W
Pojemność zbiornika na
wodę:
350 ml (250 ml
pojemność napełniania)
Pojemność miarki:
250 ml pojemność
napełniania
Klasa ochrony:
I
Stopień ochrony przed
wnikaniem:
IPX4 (ochrona przed
bryzgami wody)
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
URZĄDZENIA ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI O
BEZPIECZEŃSTWIE! PRZEKAZUJĄC
PRODUKT INNYM OSOBOM
NALEŻY DOŁĄCZYĆ WSZYSTKIE
DOKUMENTY!
48
PL
Uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
obsługi nie są objęte gwarancją! Nie
ponosimy żadnej odpowiedzialności
w przypadku wystąpienia szkód
wtórnych!
Nie bierzemy odpowiedzialności
za uszkodzenia mienia lub
obrażenia ciała, powstałe w
wyniku niewłaściwego użytkowania
lub nieprzestrzegania instrukcji
bezpieczeństwa!
Dzieci i osoby z
ograniczeniami
mm OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE WYPADKIEM
I NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA DLA
NIEMOWLĄT I MAŁYCH
DZIECI!
Nie zostawiać dzieci bez
nadzoru w pobliżu materiałów
pakunkowych.
Materiały pakunkowe grożą
zadławieniem. Dzieci często nie
są w stanie ocenić związanych z
tym niebezpieczeństw.
Zawsze trzymać dzieci z dala od
materiałów pakunkowych.
Produkt ten może być używany
przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych
albo z brakiem doświadczenia
i wiedzy pod warunkiem, że
są nadzorowane lub zostały
pouczone o bezpiecznym użyciu
produktu i rozumieją wynikające
z tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie mogą być
przeprowadzane przez dzieci
pozostawione bez nadzoru.
Produkt i przewód zasilający
trzymać w miejscu niedostępnym
dla dzieci, gdy jest włączony lub
stygnie.
Przeznaczenie
mm OSTRZEŻENIE! Niewłaściwe
użytkowanie może doprowadzić
do obrażeń ciała. Z produktu
należy korzystać wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją.
mm Nigdy nie próbować
modyfikowania produktu w
żaden sposób.
Bezpieczeństwo elektryczne
mm NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem Nigdy
nie próbować samodzielnego
naprawiania urządzenia.
W razie awarii, naprawy mogą
być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowany personel.
mm OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Nie
zanurzać części elektrycznych
produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać
produktu pod bieżącą wodą.
mm OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nie używać uszkodzonego
urządzenia. Odłączyć produkt
od zasilania i skontaktować
się ze sprzedawcą, jeśli jest
uszkodzony.
mm OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Przed
czyszczeniem i gdy produkt
nie jest używany, to należy go
wyłączyć i odłączyć od gniazdka
elektrycznego.
Produktu nie wolno używać, jeśli
został upuszczony, gdy wykazuje
widoczne oznaki uszkodzenia lub
jest nieszczelny.
PL
49
Wlewu do napełniania nie wolno
Przed podłączeniem produktu
otwierać podczas użytkowania.
do sieci należy sprawdzić, czy
napięcie i częstotliwość sieci
Ryzyko poparzenia
odpowiadają parametrom
zasilania podanym na tabliczce mm NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
znamionowej produktu.
poparzeń! Nie dotykać
Regularnie sprawdzać, czy
gorących powierzchni i uważać
wtyczka sieciowa i kabel
na wydobywającą się parę.
zasilający nie są uszkodzone.
Trzymać produkt tylko za uchwyt.
W celu uniknięcia zagrożeń
Para jest bardzo gorąca. Nigdy
uszkodzony kabel zasilający
nie kłaść rąk przed dyszę pary.
musi być wymieniony przez
Obsługa
producenta lub jego serwis
Produkt stosować tylko w
klientowski lub też osobę
pomieszczeniach suchych.
posiadającą podobne
Przed napełnieniem zbiornika
kwalifikacje.
wodą wtyczkę sieciową należy
Kabel zasilania chronić przed
odłączyć od zasilania.
uszkodzeniem. Nie dopuszczać,
Używanie przedłużaczy nie
aby zwisał nad ostrymi
jest zalecane. W przypadku
krawędziami, był ściśnięty lub
konieczności użycia
zgięty. Kabel zasilania trzymać z
przedłużacza należy stosować
dala od gorących powierzchni i
taki, który jest przystosowany do
otwartego ognia.
przepływu prądu o natężeniu co
Uważać, aby przypadkowo nie
najmniej 10 A. Kable układać
potknąć się o niego lub go nie
w taki sposób, aby nikt nie mógł
pociągnąć.
się potknąć i aby nie można było
Nie pozostawiać produktu bez
uszkodzić ich w inny sposób.
nadzoru po podłączeniu do sieci
zasilającej.
Ciecz lub para nie mogą
być kierowane do urządzeń
zawierających elementy
elektryczne, takich jak wnętrze
piekarnika.
50
PL
Nie dotykać urządzenia mając
Produkt przechowywać w
mokre ręce lub stojąc na mokrym
chłodnym i suchym miejscu,
podłożu. Nie chwytać za
niedostępnym dla dzieci.
rękojeść mokrymi rękami.
Chronić produkt przed wysoką
Używać tylko akcesoriów
temperaturą. Nie umieszczać
zalecanych przez producenta.
produktu w pobliżu otwartego
Nie używać produktu z pustym
ognia ani źródeł ciepła, takich
zbiornikiem na wodę.
jak piece lub grzejniki.
Nigdy nie kierować pary na
Przed pierwszym użyciem
ludzi lub zwierzęta. Gorąca para
Usunąć opakowanie. Upewnić się, że wszystkie
może spowodować poważne
elementy są dostępne.
obrażenia!
Akcesoria i zastosowanie
Nie wkładać do zbiornika na
Akcesorium
Funkcja
wodę środków czyszczących,
zapachowych perfum, olejów ani Ściągacz
8 Czyszczenie okien, luster i
innych gładkich powierzchni.
innych chemikaliów, ponieważ
Ściągacz przesuwać od góry
mogą one uszkodzić produkt.
do dołu.
Czyszczenie i
przechowywanie
Przed odłączeniem produktu od
źródła zasilania zawsze najpierw
wyłączyć zasilanie.
Nie odłączać wtyczki sieciowej
od gniazdka, ciągnąc za
przewód zasilania. Nie owijać
kabla zasilania wokół produktu.
Chronić produkt, kabel zasilający
i wtyczkę kabla przed kurzem,
bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych oraz
kapiącą i rozpryskującą się
wodą.
Dysza do
tapicerki
Rozprowadzanie pary po
9 większym obszarze (łatwiejsze
czyszczenie).
Nakładka
bawełniana
Pochłanianie nadmiaru wilgoci.
10 Bawełniana nakładka chroni
również przez rozpryskami
wody. Umożliwia to skuteczne
czyszczenie parą tkanin i mebli
tapicerowanych.
Przedłużka
12 Przydatna w trudno
dostępnych miejscach.
PL
51
Akcesorium
Funkcja
Dysza kątowa 14 Do precyzyjnego czyszczenia
miejsc trudno dostępnych
(okucia, zlewy itp.)
Przedłużka
dyszy
Przydatna w trudno
15 dostępnych miejscach.
Szczotka
okrągła
Do mycia szczególnie
16 uporczywych plam. Nadaje
się do płytek ceramicznych,
powierzchni cementowych i
temu podobnych.
Montaż
(Rys. B)
Akcesorium
Montaż
Ściągacz
8
Nakładka
bawełniana
10
Dysza do
tapicerki
9
Przedłużka
12
Przedłużka
dyszy
15
Dysza kątowa 14
Szczotka
okrągła
52
PL
16
Zaczepy (z tyłu ściągacza
8 ) wsunąć w szczeliny
dyszy do tapicerki 9 .
Ściągacz 8 wcisnąć w
dyszę do tapicerki 9 , aż
zaskoczy.
Zamocować na dyszy do
tapicerki 9 .
Zamocować na wylocie
pary 1 produktu lub na
przedłużce 12.
Przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aż do
zaciśnięcia.
Zamocować na wylocie
pary 1 produktu, na przedłużce 12 lub przedłużce
dyszy 15.
Akcesoria odłączać w odwrotnej kolejności.
RADA – Demontaż ściągacza 8 : Najpierw
poluzować zacisk.
Obsługa
Napełnianie zbiornika wodą
mmNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed napełnieniem wodą zbiornika 2 : Wtyczkę
7 wyjąć z gniazdka sieciowego.
mmUWAGA! Zbiornik
2 napełniać wodą
wodociągową lub destylowaną bez żadnych
dodatków.
Jeśli woda z kranu jest twarda: Używać wody
destylowanej.
Jeśli woda z kranu jest umiarkowanie twarda:
Mieszać z wodą destylowaną (w proporcji 1:1).
RADY:
Dopóki w zbiorniku na wodę jest para pod
ciśnieniem, zaworu bezpieczeństwa 3 nie
można otworzyć. Aby otworzyć zbiornik na
wodę 2 :
–– Uwolnić parę lub
–– poczekać, aż produkt wystygnie.
Nie przekraczać maksymalnej pojemności
napełniania zbiornika na wodę 2 tzn. 250 ml.
Powoli otworzyć zawór bezpieczeństwa 3 .
Przed całkowitym otwarciem zaczekać, aż
ustanie syczenie.
Używając miarki 13 i lejka 11 napełnić zbiornik
na wodę 2 , wlewając ją przez wlew wody 2 .
Zamknąć zawór bezpieczeństwa 3 .
Włączanie lub wyłączanie
Wtyczkę 7 kabla zasilającego włożyć do
gniazdka sieciowego.
Zaświeci się wskaźnik zasilania 18. Produkt
natychmiast zacznie wytwarzać parę.
Produkt będzie gotowy do użycia, gdy zaświeci
się wskaźnik 17.
Wyłączenie urządzenia: Odłączyć produkt od
gniazdka sieciowego.
RADY:
Produkt potrzebuje około 3 minut, aby się
rozgrzać.
Produkt musi być odłączony od sieci:
–– po zakończeniu używania,
–– przed czyszczeniem oraz
–– przed konserwacją.
Czyszczenie parą
mmOSTRZEŻENIE! Produkt musi znajdować się w
pozycji pionowej, gdy jest
–– używany,
–– pod ciśnieniem,
–– wypełniony wodą.
Produkt trzymać za uchwyt 6 .
Zabezpieczenie przed dziećmi 4 przesunąć w
położenie .
Delikatnie nacisnąć spust pary 5 . Zwolnić
zabezpieczenie przed dziećmi 4 .
RADY:
Sprawdzanie wydajności pary: Naciskać
stopniowo spust pary 5 .
Przerwać czyszczenie parą, gdy wskaźnik pary
17 zgaśnie. Poczekać, aż wskaźnik pary 17
zaświeci się ponownie. Teraz będzie można
kontynuować pracę.
Jeśli para nie wydobywa się – mimo tego,
że wskaźnik pary 17 świeci się: Wtyczkę 7
wyjąć z gniazdka sieciowego. Napełnić wodą
zbiornik 2 .
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia
głównego
mmNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Produkt przecierać lekko wilgotną ściereczką.
Nie pozwalać, aby woda lub inne płyny dostały
się do wnętrza produktu.
Do czyszczenia produktu nie używać szorstkich,
agresywnych środków czyszczących ani
twardych szczotek.
Po oczyszczeniu: Pozostawić części do
całkowitego wyschnięcia.
Czyszczenie akcesoriów
Akcesoria myć w ciepłej wodzie z mydłem.
Po oczyszczeniu: Pozwolić wszystkim akcesoriom
całkowicie wyschnąć.
Czyszczenie nakładki bawełnianej 10
Nakładkę bawełnianą 10 można prać ręcznie w
temperaturze do 60 °C.
Po oczyszczeniu: Pozwolić, aby nakładka
bawełniana 10 całkowicie wyschła. Można
również używać suszarki bębnowej w niskiej
temperaturze (55 °C).
Usuwanie osadu wapiennego
Jeśli poziom pary gwałtownie spadnie, może być
konieczne usunięcie kamienia ze zbiornika 2 lub
akcesoriów:
Zbiornik na wodę 2 :
Wtyczkę 7 wyjąć z gniazdka sieciowego.
Zbiornik na wodę 2 należy napełnić mieszaniną
wody z kranu i octu (proporcja 2:1).
Odstawić na 24 godziny.
Wylać mieszaninę do zlewu.
Zbiornik na wodę 2 wypłukać świeżą wodą
(patrz akapit „Napełnianie zbiornika na wodę”).
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed czyszczeniem lub konserwacją: Wtyczkę
7 wyjąć z gniazdka sieciowego.
mmOSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części
elektrycznych produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod
bieżącą wodą.
PL
53
Z uwagi na ochronę środowiska nie
Akcesoria:
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
Wtyczkę 7 wyjąć z gniazdka sieciowego.
eksploatacji do odpadów domowych,
Zbiornik na wodę 2 należy napełnić mieszaniną
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
wody z kranu i octu (proporcja 2:1).
o punktach zbiorczych i ich godzinach
Podłączyć akcesorium, z którego chcesz usunąć
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
osady kamienia.
Uważać na położenie produktu, aby upewnić
się, że para nie jest skierowana na otaczające
Gwarancja
przedmioty i powierzchnie.
Produkt wyprodukowano według wysokich
Włączyć produkt. Uruchomić produkt, aż
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
mieszanina zostanie całkowicie zużyta.
przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
Przechowywanie
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt przechowywać w oryginalnym
opakowaniu, gdy nie jest używany.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
Produkt przechowywać w suchym, niedostępnym zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
dla dzieci miejscu.
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
Produkt należy przechowywać wyłącznie z
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
pustym zbiornikiem na wodę 2 .
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
Utylizacja
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można przekazać naprawy lub wymiany produktu.
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
surowców wtórnych.
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
Przy segregowaniu odpadów prosimy
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
zwrócić uwagę na oznakowanie
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
materiałów opakowaniowych, oznaczone
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
są one skrótami (a) i numerami (b) o
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa
sztuczne / 20–22: Papier i tektura /
80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
54
PL
Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 56
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57
Použití ke stanovenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57
Popis dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 58
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 58
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 58
Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Příslušenství a oblasti použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62
Naplnění nádržky na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62
Zapnutí/Vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62
Parní čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63
Čistění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63
Čištění hlavní jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63
Čištění příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63
Odstranění usazenin vodního kamene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 64
Zlikvidování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 64
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 64
CZ
55
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální
slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s
vysokým stupněm rizika, které má, pokud
se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální
slovem „Varování“ označuje ohrožení se
středním stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
CZ
Hertz (síťová frekvence)
Watt
Chráněné proti odstřikující vodě ze všech
směrů.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se
signálním slovem „Upozornění“ poskytuje
další užitečné informace.
Používejte výrobek jen v suchých vnitřních
prostorách.
OPATRNĚ! Tento symbol se signální
slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s
nízkým stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek malé
nebo lehké zranění.
Nebezpečí – riziko úrazu elektrickým
proudem!
VAROVÁNÍ: Nebezpečí opaření.
Unikající pára.
Tento výrobek je klasifikován ve třídě
ochrany I a musí být uzemněn.
Praní 60 °C
Bělení není dovoleno.
Nesušit v bubnové sušičce.
Nežehlit.
Nečistit chemicky.
56
Napětí (střídavý proud)
OPATRNĚ: Horký povrch.
RUCNÍ PARNÍ CISTIC
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen výhradně pro čištění povrchů
v interiérech, které vydrží dlouhé ošetřování horkou
párou.
Vhodné pro: Kachlíky, pracovní desky,
dlaždice, zrcátka, okna, rolety, WC, kování,
závěsy, čalouněný nábytek, oblečení,
autosedačky.
Nevhodné pro: Kůži, leštěný nábytek,
voskované podlahy, syntetické materiály, samet
a další jemné, páře neodolné materiály. Použití
na voskovaných nebo některých nevoskovaných
podlahách může mít za následek snížení lesku.
Před použitím: Doporučujeme, abyste
provedli test materiálu na nenápadné ploše
povrchu, který má být ošetřen.
Pro dosažení nejlepších výsledků
čištění: Dbejte pokynů pro péči poskytnuté
výrobcem (pokud jsou k dispozici).
Výrobek nepoužívejte pro jiné účely.
Výrobek je určen výhradně pro použití v
domácnostech a nikoliv pro komerční účely.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
způsobené neodborným použitím.
Před použitím: Proveďte test na
nenápadném místě. Tím můžete
zkontrolovat, zda je materiál vhodný pro
čištění párou. Příklady:
Natřené/lakované dřevo nebo kůže může
působením páry vyblednout.
Neošetřené dřevo může působením páry
nabobtnat.
Ochranné voskové povlaky mohou být parou
rozloženy.
Plasty mohou působením páry zmatnět.
Měkké plasty se mohou deformovat, když jsou
vystaveny páře.
Studené skleněné nebo zrcadlové povrchy mohou
popraskat, když se postříkají horkou párou.
Akryl, hedvábí a samet reagují citlivě na horkou
párou.
Chcete-li čistit okna, měli byste je nejdříve
předehřát: Aplikujte páru z větší vzdálenosti na
velkou plochu. Potom postupně snižujte odstup.
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka
kompletní a všechny díly jsou v řádném stavu.
Před použitím odstraňte všechny obalové materiály.
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Parní čistič
Prodlužovací hadice
Prodlužovací tryska
Tryska na čalounění
Směrová tryska
Kulatý kartáč
Okenní stěrka
Nálevka
Bavlněný potah
Odměrka
CZ
57
Popis dílů
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Výstup páry
Přívod vody a vodní nádrž
Pojistný ventil
Dětská pojistka
Parní spoušť
Rukojeť
Přívodní vedení se síťovou zástrčkou
Okenní stěrka
Tryska na čalounění
Bavlněný povlak
Nálevka
Prodlužovací hadice
Odměrka
Směrová tryska
Prodlužovací tryska
Kulatý kartáč
Kontrolka páry (zelená)
Kontrolka „Napájení“ (červená)
Technická data
Jmenovité napětí,
Jmenovité frekvence:
220–240 V~, 50/60 Hz
Příkon:
950-1100 W
Kapacita nádržky na
vodu:
350 ml (250 ml objem
náplně)
Objem odměrky:
250 ml objem náplně
Ochranná třída:
I
Druh ochrany IP:
IPX4 (odolné vůči stříkající
vodě)
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM
VÝROBKU SE VŠEMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KDYŽ
PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK
JINÝM LIDEM, DEJTE JIM I
VŠECHNY DOKUMENTY!
58
CZ
V případě poškození v důsledku
nedodržení tohoto návodu k
obsluze se Vaše záruka ruší! Za
následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost!
V případě škody na majetku nebo
zranění způsobené nesprávným
používáním nebo nedodržením
bezpečnostních pokynů se nepřebírá
žádná odpovědnost!
Děti a osoby se zdravotním
omezením
mm VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ
ŽIVOTA A NEHOD PRO
BATOLATA A DĚTI!
Nenechte děti hrát si bez dozoru
s balicími materiály.
Obalový materiál představuje
nebezpečí udušení. Děti
často podceňují s tím spojená
nebezpečí.
Vždy udržujte balicí materiál
mimo dosah dětí.
Tento výrobek mohou používat
osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly
poučeny ohledně bezpečného
používání výrobku a chápou z
toho vyplývající rizika.
Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Děti nesmí provádět čištění a
údržbu bez dohledu.
Udržujte výrobek a napájecí
kabel mimo dosah dětí, když je
zapnut nebo se chladí.
Použití v souladu s určením
mm VAROVÁNÍ! Neodborné
použití může vést k zraněním.
Používejte tento výrobek
výhradně podle tohoto návodu.
mm Nepokoušejte se výrobek
jakýmkoliv způsobem měnit.
Elektrická bezpečnost
mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem Nepokoušejte se
nikdy výrobek sami opravovat.
V případě poruchy smí opravy
provádět výhradně kvalifikovaný
personál.
mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Neponořujte
elektrické části výrobku do vody
nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí
vodou.
mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Poškozený výrobek
nepoužívejte. Když je výrobek
poškozen odpojte výrobek z
elektrické sítě a obraťte se na
svého prodejce.
mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí
poranění! Výrobek vypněte
a odpojte jej od elektrické
sítě předtím, než ho začnete
čistit nebo když nebude dále
používán.
CZ
59
Plnicí otvor nesmí být během
Výrobek nesmí být používán,
používání otevřen.
pokud spadl, má viditelné
známky poškození nebo pokud je Nebezpečí popálenin
netěsný.
mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
Před připojením výrobku k
popálení! Nedotýkejte se
elektrické síti, zkontrolujte
horkých povrchů a dávejte pozor
zda napětí a síťová frekvence
na unikající páru. Výrobek držte
odpovídají údajům k napájení na
výhradně za rukojeť.
typovém štítku výrobku.
Pára je velmi horká. Nikdy
Pravidelně kontrolujte síťovou
nedržte ruce před parní tryskou.
zástrčku a síťový kabel na
poškození. Když je přívodní kabel Obsluha
Používejte výrobek jen v suchých
poškozen, musí být nahrazen
vnitřních prostorách.
výrobcem nebo jeho zákaznickou
Zástrčka musí být odpojena od
službou nebo podobně
sítě předtím, než nádrž naplníte
kvalifikovanou osobou, aby se
vodou.
zabránilo ohrožení.
Používání prodlužovacích vedení
Chraňte přívodní vedení před
se nedoporučuje. Pokud je však
poškozením. Nenechte ho viset
prodlužovací vedení nezbytné,
přes ostré hrany a nelámejte ani
musí být dimenzováno pro proud
neohýbejte jej. Chraňte přípojné
nejméně 10 A. Prodlužovací
vedení před horkými povrchy a
vedení položte tak, aby o něj
otevřenými plameny.
nikdo nemohl zakopnout ani aby
Ujistěte se, že za něj nikdo
se nemohlo nic poškodit.
nemůže neúmyslně tahat nebo
přes něj zakopnout.
Nenechávejte výrobek bez
dozoru, když je připojen k síti.
Kapalina nebo pára nesmí
směřovat na přístroje, které
obsahují elektrické díly, jako třeba
vnitřek trouby.
60
CZ
Nikdy výrobek neuvádějte do
provozu s mokrýma rukama,
nebo když stojíte na mokré
podlaze. Nikdy se nedotýkejte
síťové zástrčky mokrýma nebo
vlhkýma rukama.
Používejte pouze díly
příslušenství, které doporučuje
výrobce.
Neuvádějte výrobek do provozu
s prázdnou nádržkou na vodu.
Nikdy párou nemiřte na osoby
nebo zvířata. Horká pára může
způsobit těžká zranění!
Nedávejte do vodní nádržky
žádné čisticí roztoky, vonné
parfémy, oleje nebo jiné
chemické látky, protože ty by
mohly výrobek poškodit.
Čištění a uložení
Předtím, než výrobek odpojíte od
sítě, vždy ho vypněte.
Nevytahujte síťovou zástrčku
přístroje ze zásuvky za spojovací
vedení. Síťový kabel nenavíjejte
kolem přístroje.
Chraňte výrobek, přípojné vedení
a síťovou zástrčku před prachem,
přímým slunečním zářením,
kapající a stříkající vodou.
Uchovávejte výrobek na suchém,
studeném místě chráněném před
vlhkostí a mimo dosah dětí.
Chraňte výrobek proti horku.
Nepokládejte výrobek do
blízkosti otevřených plamenů
nebo zdrojů tepla, jako jsou
kamna nebo ohřívače.
Před prvním použitím
Odstraňte veškeré balicí materiály. Zkontrolujte,
zda jsou všechny díly úplné.
Příslušenství a oblasti použití
Příslušenství
Funkce
Okenní stěrka
8 Čištění oken, zrcadel a jiných
hladkých povrchů.
Pohybujte okenní stěrkou shora
dolů.
Polštářová
hubice
Rozložení páry na širší plochu
9 (pro jemnější čištění).
Bavlněný
povlak
Absorbuje přebytečnou vlhkost.
10 Bavlněný povlak také pomáhá
vyhnout se stříkancům vody. To
umožňuje efektivní parní čištění
textilií a čalounění.
Prodlužovací
hadice
Vhodná pro těžko dostupná
12 místa.
CZ
61
Příslušenství
Funkce
Směrová
tryska
Pro přesné čištění objektů
14 s těžko dostupnými místy
(armatury, umyvadla apod.)
Prodlužovací
tryska
Vhodná pro těžko dostupná
15 místa.
Kulatý kartáč
16 Pro okartáčování obzvlášť
odolných skvrn. Vhodné
pro keramické obkladačky,
cementové plochy a podobné
povrchy.
Montáž
(Obr. B)
Příslušenství
Okenní stěrka
Montáž
8
Bavlněný
povlak
10
Polštářová
hubice
9
Prodlužovací
hadice
12
Prodlužovací
tryska
15
Směrová
tryska
14
Kulatý kartáč
16
62
CZ
Zaveďte háčky (zadní
strana okenní stěrky 8
) do otvorů hubice na
čalounění 9 .
Zatlačte okenní stěrku 8
dokud nezacvakne do
hubice na čalounění 9 .
Odeberte díly příslušenství zase v obráceném
pořadí.
UPOZORNĚNÍ – Okenní stěrku 8 sejměte:
Nejdříve uvolněte svorku.
Obsluha
Naplnění nádržky na vodu
mmNEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění
elektrickým proudem! Předtím, než naplníte
nádrž na vodu 2 : Vytáhněte síťovou zástrčku 7
ze zásuvky.
mmOPATRNĚ! Naplňte nádržku na vodu
2 vodou
z vodovodu nebo destilovanou vodou bez přísad.
Pokud je vaše voda z kohoutku tvrdá: Používejte
destilovanou vodu.
Pokud je vaše voda z kohoutku mírně tvrdá:
Smíchejte destilovanou vodu s vodou z vodovodu
(v poměru 1:1).
Upevnit na hubici na
čalounění 9 .
POKYNY:
Dokud je pára a tlak uvnitř nádržky na vodu,
nemůžete bezpečnostní ventil 3 otevřít. Nádržku
na vodu 2 otevřete:
–– Vypusťte páru nebo
–– počkejte, dokud výrobek zcela nevychladne.
Nepřekračujte maximální kapacitu zásobníku na
vodu 2 , což je 250 ml.
Připojte vstup k výstupu
páry 1 výrobku/ prodlužovací hadice 12.
Trysku našroubujte tak, až
pevně sedí.
Pomalu otevřete pojistný ventil 3 .
Před plným otevřením počkejte několik sekund, až
pára přestane syčet.
Použijte odměrku 13 a nálevku 11, abyste
naplnili nádržku na vodu 2 přes vstup vody 2 .
Zavřete pojistný ventil 3 .
Připojte vstup k výstupu
páry 1 výrobku, prodlužovací hadice 12 nebo
prodlužovací trysky 15.
Zapnutí/Vypnutí
Zapojte síťovou zástrčku 7 do vhodné zásuvky.
Kontrolka „Napájení“ 18 svítí. Výrobek začne
okamžitě vyrábět páru.
Výrobek je připraven k použití, když svítí
kontrolka páry 17.
Vypněte výrobek: Odpojte výrobek ze zásuvky.
POKYNY:
Výrobek potřebuje asi 3 minuty k zahřátí.
Výrobek musí být odpojen od sítě:
–– po použití,
–– před čištěním a
–– před údržbou.
Parní čištění
mmVAROVÁNÍ! Výrobek musí být ve vzpřímené
poloze, když
–– je v provozu,
–– je pod tlakem nebo
–– se plní vodou.
Držte výrobek za rukojeť 6 .
Stlačte dětskou pojistku 4 do polohy .
Jemně stiskněte parní spoušť 5 . Uvolněte
dětskou pojistku 4 .
POKYNY:
Kontrolujte výstup páry: Tlačte rovnoměrně na
parní spoušť 5 .
Přerušte parní čištění, když kontrolka páry 17
zhasne. Počkejte, až se parní kontrolka 17 znovu
rozsvítí. Teprve potom pokračujte.
Když se nevypouští žádná pára, ačkoli parní
kontrolka 17 svítí: Vytáhněte síťovou zástrčku 7
ze zásuvky. Znovu naplňte nádržku na vodu 2 .
Čistění a péče
Čištění hlavní jednotky
mmNEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění
elektrickým proudem! Před čištěním/
údržbou: Vytáhněte síťovou zástrčku 7 ze
zásuvky.
mmVAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části
Otřete výrobek lehce navlhčeným hadříkem.
Nedovolte, aby dovnitř výrobku pronikla voda
nebo jiné kapaliny.
K čištění výrobku a jeho příslušenství nepoužívejte
žádné drsné, agresivní čisticí prostředky nebo
tvrdé kartáče.
Po čištění: Nechte všechny díly úplně uschnout.
Čištění příslušenství
Vyčistěte všechny díly v teplé mýdlové vodě.
Po čištění: Nechte všechny díly příslušenství úplně
uschnout.
Bavlněný povlak 10 vyčistěte
Bavlněný povlak 10 může být prán při teplotě
vody až 60 °C.
Po čištění: Nechte bavlněný povlak 10 úplně
uschnout. Můžete také použít sušičku při nízké
teplotě (55 °C).
Odstranění usazenin vodního
kamene
Když se intenzita páry drasticky sníží, může být
případně nezbytné odstranit usazeniny vodního
kamene z nádržky na vodu 2 /příslušenství:
Nádržka na vodu 2 :
Vytáhněte síťovou zástrčku 7 ze zásuvky.
Naplňte nádržku na vodu 2 směsí vody z
vodovodu a octa (v poměru 2:1).
Počkejte 24 hodin.
Vyprázdněte směs do umyvadla.
Vypláchněte nádržku na vodu 2 čerstvou vodou
(viz „Plnění vodní nádržky“).
výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí vodou.
CZ
63
Příslušenství:
Vytáhněte síťovou zástrčku 7 ze zásuvky.
Naplňte nádržku na vodu 2 směsí vody z
vodovodu a octa (v poměru 2:1).
Nasaďte příslušenství, ze kterého chcete odstranit
usazeniny vodního kamene.
Zajistěte polohu výrobku, abyste se ujistili, že
pára není namířena na okolní předměty a
povrchy.
Výrobek zapněte. Nechte výrobek do provozu,
až se směs zcela spotřebuje.
Skladování
Pokud není výrobek používán, skladujte ho v
originálním obalu.
Uchovávejte výrobek a suchém místě mimo dosah
dětí.
Skladujte výrobek pouze s vyprázdněnou
nádržkou na vodu 2 .
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a čísly
(b), s následujícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
64
CZ
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u příslušné
správy města nebo obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Použitie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Popis častí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68
Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 71
Príslušenstvo a možnosti použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 71
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Naplnenie nádrže na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Parné čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Čistenie hlavnej jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Čistenie príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Odstránenie vápenatých usadenín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 74
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 74
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 74
SK
65
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so
signálnym slovom „Nebezpečenstvo“
označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete,
bude mať za následok smrť alebo vážne
zranenie.
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom „Výstraha“ označuje
nebezpečenstvo so stredným stupňom
rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať
za následok vážne zranenie alebo smrť.
SK
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt
Chránené pred striekajúcou vodou zo
všetkých smerov.
UPOZORNENIE: Tento symbol so
signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka
ďalšie užitočné informácie.
Produkt používajte len v suchých
interiéroch.
POZOR! Tento symbol so signálnym
slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo
s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok ľahké
alebo stredne ťažké zranenie.
Nebezpečenstvo – úrazu elektrickým
prúdom!
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo obarenia.
Unikajúca para.
Tento produkt je klasifikovaný ako trieda
ochrany I a musí byť uzemnený.
Pranie 60 °C
Nepoužívajte bielidlo.
Nesušte v sušičke.
Nežehlite.
Nečistite chemicky.
66
Napätie (striedavý prúd)
POZOR: Horúci povrch.
RUCNÝ PARNÝ CISTIACI PRÍSTROJ
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám
odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Použitie v súlade s určením
Tento výrobok je určený výlučne na čistenie povrchov
v interiéroch, ktoré sú vhodné na dlhé čistenie
horúcou parou.
Vhodné pre: Dlaždice, pracovné plochy,
obkladačky, zrkadlá, okná, žalúzie, WC,
armatúry, závesy, čalúnený nábytok, odevy,
sedadlá v automobiloch.
Nevhodné pre: Kožu, leštený nábytok,
voskované podlahy, syntetické materiály, zamat a
všetky iné citlivé materiály nevhodné na čistenie
parou. Používanie na voskovaných alebo na
niektorých nevoskovaných podlahách môže
spôsobiť zníženie ich lesku.
Pred použitím: Odporúčame vykonať test
materiálu na nenápadnom mieste čisteného
povrchu.
Pre lepšie výsledky po vyčistení: Dbajte
na pokyny o starostlivosti od príslušného výrobcu
(ak sú uvedené).
Produkt nepoužívajte na iné účely.
Produkt je určený len na použitie v súkromných
domácnostiach a nie na komerčné účely.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným používaním.
Pred použitím: Vykonajte test na
nenápadnom mieste. Takto si môžete
overiť, či je materiál vhodný na čistenie
parou. Príklady:
Natierané/lakované drevo alebo koža môžu po
čistení parou vyblednúť.
Neošetrené drevo môže pôsobením pary
napučať.
Ochranné voskové nátery sa môžu pôsobením
pary zničiť.
Plasty sa môžu pôsobením pary stať matnými.
Mäkké plasty sa môžu po vystavení účinkom
pary zdeformovať.
Studené sklenené alebo zrkadlové povrchy sa
môžu pri postriekaní horúcou parou prasknúť.
Akryl, zamat a hodváb reagujú na horúcu paru
citlivo.
Ak chcete očistiť okno, mali by ste ho najprv
ohriať: Použite paru z väčšej vzdialenosti a na
veľkú plochu. Vzdialenosť postupne znižujte.
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku skontrolujte, či je balenie
kompletné a či sú všetky časti v požadovanom stave.
Pred používaním odstráňte všetky obalové materiály.
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Parný čistič
Predlžovacia hadica
Predlžovacia dýza
Čalúnená dýza
Ohnutá dýza
Guľatá kefa
Stierka na okná
Lievik
Bavlnený návlek
Odmerka
SK
67
Popis častí
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Výstup pary
Vstup a nádrž pre vodu
Bezpečnostný ventil
Detská poistka
Spúšťač pary
Rukoväť
Napájací kábel a konektor
Stierka na okná
Čalúnená dýza
Bavlnený návlek
Lievik
Predlžovacia hadica
Odmerka
Ohnutá dýza
Predlžovacia dýza
Guľatá kefa
Kontrolka pary (zelená)
Kontrolka „Power“ (červená)
Technické údaje
Menovité napätie,
menovitá frekvencia:
220–240 V~, 50/60 Hz
Príkon:
950–1100 W
Kapacita nádrže na vodu: 350 ml (250 ml plná)
Kapacita odmerky:
250 ml plná
Trieda ochrany:
I
IP druh ochrany:
IPX4 (odolný proti
striekajúcej vode)
Bezpečnostné pokyny
PRED POUŽITÍM PRODUKTU SA
OBOZNÁMTE SO VŠETKÝMI
BEZPEČNOSTNÝMI POKYNMI
A POKYNMI NA OBSLUHU!
KEĎ BUDETE TENTO VÝROBOK
ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ,
ODOVZDAJTE AJ KOMPLETNÚ
DOKUMENTÁCIU K VÝROBKU!
68
SK
V prípade poškodenia z dôvodu
nedodržania tohto návodu na
obsluhu zaniká nárok na záruku!
Za následne vzniknuté škody
nepreberáme žiadnu záruku!
V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu
neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných
upozornení nepreberáme žiadnu
zodpovednosť!
Deti a osoby s postihnutím
mm VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
ÚRAZU PRE KOJENCOV A
DETI!
Deti nenechávajte bez dozoru v
blízkosti obalových materiálov.
Obalový materiál predstavuje
nebezpečenstvo udusenia. Deti
často podceňujú riziká spojené s
obalovými materiálmi.
Nedovoľte deťom dostať sa do
blízkosti obalového materiálu.
Elektrická bezpečnosť
mm NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom Nikdy
neskúšajte výrobok opravovať
sami.
V prípade poruchy môžu
opravy vykonávať výlučne len
kvalifikovaní odborníci.
mm VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Elektrické časti produktu
neponárajte do vody alebo iných
kvapalín. Produkt nikdy nedržte
pod tečúcou vodou.
mm VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Použitie v súlade so zadaným
Nepoužívajte poškodený produkt.
účelom
Odpojte produkt od elektrickej
mm VÝSTRAHA! Neodborné
siete a obráťte sa na predajcu, ak
použitie môže spôsobiť zranenia.
je produkt poškodený.
Tento produkt používajte výlučne
mm VÝSTRAHA!
podľa tohto návodu.
Nebezpečenstvo
mm Nepokúšajte sa produkt žiadnym
poranenia! Výrobok vypnite
spôsobom meniť.
a odpojte od napájania ešte
predtým, ako ho budete čistiť
alebo ho nepoužívate.
Produkt sa nesmie používať,
ak spadne, ak má viditeľné
poškodenia alebo je netesný.
Tento produkt môžu používať
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo s
nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dozorom
inej osoby alebo boli poučené
ohľadom bezpečného používania
výrobku a z toho vyplývajúcich
nebezpečenstiev.
Deti sa nesmú hrať so
zariadením.
Čistenie a údržbu zariadenia
nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Po zapnutí alebo pri chladení
držte výrobok a napájací kábel
mimo dosahu detí.
SK
69
Pri používaní nesmie byť plniaci
Pred zapojením výrobku do
otvor otvorený.
napájania skontrolujte, či napätie
a frekvencia zodpovedajú
Nebezpečenstvo popálenia
údajom o prúdovom napájaní,
mm NEBEZPEČENSTVO!
ktoré sú uvedené na typovom
Nebezpečenstvo
štítku výrobku.
popálenia! Nedotýkajte sa
Sieťovú zástrčku a prípojné
horúcich povrchov a dávajte
vedenie pravidelne kontrolujte na
pozor na unikajúcu paru.
poškodenia. Ak je napájací kábel
Výrobok držte výhradne iba za
poškodený, musí ho vymeniť
rukoväť.
výrobca, jeho oddelenie služieb
Para je veľmi horúca. Ruky nikdy
zákazníkom alebo osoba s
nedávajte pred parnú dýzu.
podobnou kvalifikáciou, aby sa
Obsluha
predišlo vzniku ohrozenia.
Produkt používajte len v suchých
Napájací kábel chráňte pred
interiéroch.
poškodením. Nenechajte ho visieť
Napájací konektor musíte odpojiť
nad ostrými hranami a nestláčajte
od napájania ešte predtým, ako
ho, ani ho neohýbajte. Prípojné
začnete s plnením nádrže na
vedenie držte v dostatočnej
vodu.
vzdialenosti od horúcich plôch a
Neodporúčame používať
otvoreného plameňa.
predlžovacie káble. Ak by bolo
Dávajte pozor na to, aby nikto
nevyhnutné použiť predlžovací
omylom nemohol za vedenie
kábel, musí byť tento určený
potiahnuť alebo oň zakopnúť.
pre hodnotu prúdu minimálne
Výrobok nenechávajte bez
10 A. Káble pokladajte tak,
dozoru potom, ako ste ho zapojili
aby netvorili nebezpečenstvo
do rozvodnej siete.
potknutia a nemohli sa poškodiť.
Kvapalina alebo para nesmú
smerovať na zariadenia, ktoré
obsahujú elektrické súčiastky ako
napr. vo vnútri rúr na pečenie.
70
SK
Výrobok nezapínajte mokrými
Produkt skladujte na chladnom,
rukami alebo ak stojíte na mokrej
suchom mieste, chránený pred
podlahe. Napájací konektor
vlhkosťou a mimo dosahu detí.
nechytajte mokrými alebo vlhkými
Produkt chráňte pred teplom.
rukami.
Produkt neumiestňujte do blízkosti
Používajte výhradne príslušenstvo,
otvoreného ohňa alebo zdrojov
ktoré odporučil výrobca.
tepla, ako sú kachle alebo
Neprevádzkujte výrobok s
ohrievače.
prázdnou nádržou na vodu.
Pred prvým použitím
Paru nikdy nemierte na osoby
Odstráňte celý obalový materiál. Skontrolujte, či
alebo zvieratá. Horúca para
sú všetky časti kompletné.
môže spôsobiť závažné
Príslušenstvo a možnosti
poranenia!
použitia
Do nádrže na vodu nepridávajte
Diel z
žiadne čistiace roztoky,
Funkcia
príslušenstva
parfumované látky, oleje alebo
Stierka na
Čistenie okien, zrkadiel a iných
iné chemikálie, pretože by mohli
okná
8 hladkých povrchov.
poškodiť výrobok.
Stierkou na okná pohybujte
Čistenie a skladovanie
Produkt pred odpojením od
napájania vždy najprv vypnite.
Napájací konektor neťahajte zo
zásuvky za kábel. Neovíňajte
kábel okolo produktu.
Výrobok, jeho napájací kábel a
konektor chráňte pred prachom,
priamym slnečným žiarením,
kvapkajúcou a striekajúcou
vodou.
smerom zhora dole.
Čalúnená
dýza
Rozdelenie pary po veľkom
9 povrchu (pre jemnejšie
čistenie).
Bavlnený
návlek
Absorbovanie prebytočnej
10 vlhkosti. Bavlnený návlek
pomôže zabrániť striekaniu
vodu. To umožní efektívne
parné čistenie textílií a
čalúneného nábytku.
Predlžovacia
hadica
Užitočná pre ťažko dostupné
12 miesta.
SK
71
Diel z
príslušenstva
Funkcia
Ohnutá dýza
14 Na presné čistenie predmetov
s ťažko dostupnými miestami
(armatúry, umývadlá atď.)
Predlžovacia
dýza
Užitočná pre ťažko dostupné
15 miesta.
Guľatá kefa
16 Na čistenie mimoriadne
odolných fľakov. Vhodná na
keramické dlaždice, betónové
povrchy a podobne.
Montáž
(Obr. B)
Diel z
príslušenstva
Montáž
Stierka na
okná
8
Bavlnený
návlek
10
Čalúnená
dýza
9
Predlžovacia
hadica
12
Predlžovacia
dýza
15
Ohnutá dýza
14
Guľatá kefa
16
72
SK
Hák (zadná strana stierky
na okná 8 ) zaveďte do
drážky čalúnenej dýzy 9 .
Tlačte stierku na okná 8
proti čalúnenej dýze 9 ,
až je aretovaná.
Upevnite na čalúnenú dýzu
9.
Vstup upevnite na výstup
pary 1 výrobku/predlžovacej hadice 12.
Dýzu točte v smere pohybu
hodinových ručičiek, až je
dobre upevnená.
Vstup upevnite na výstup
pary 1 výrobku, predlžovacej hadice 12 alebo
predlžovacej dýzy 15.
Diely príslušenstva odmontujete v opačnom
poradí.
UPOZORNENIE – Odmontovanie stierky na
okná 8 : Najprv uvoľnite svorku.
Obsluha
Naplnenie nádrže na vodu
mmNEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom! Pred plnením
nádrže na vodu 2 : Vytiahnite napájací konektor
7 zo zásuvky.
mmPOZOR! Nádrž na vodu naplňte
2 vodou z
vodovodu alebo destilovanou vodou bez prísad.
Ak je vaša voda z vodovodu tvrdá: Použite
destilovanú vodu.
Ak je vaša voda z vodovodu stredne tvrdá:
Zmiešajte destilovanú vodu s vodou z vodovodu
(v pomere 1:1).
UPOZORNENIA:
Ak je v nádrži na vodu para a tlak, nemôžete
otvoriť bezpečnostný ventil 3 . Otvoriť nádrž na
vodu 2 :
–– Vypustite paru alebo
–– Počkajte, kým sa výrobok ochladí.
Neprekračujte maximálnu kapacitu plnenia
nádrže na vodu 2 250 ml.
Pomaly otvorte bezpečnostný ventil 3 .
Pred úplným otvorením počkajte niekoľko sekúnd,
kým neuniká žiadna para.
Použite odmerku 13 a lievik 11, aby ste nádrž na
vodu 2 cez vstup na vodu 2 naplnili.
Zatvorte bezpečnostný ventil 3 .
Zapnutie/vypnutie
Zapojte napájací konektor 7 do vhodnej
zásuvky.
Rozsvieti sa kontrola „Power“ 18. Výrobok začne
okamžite vytvárať paru.
Výrobok je pripravený do prevádzky, keď svieti
kontrolka pary 17.
Vypnutie výrobku: Výrobok odpojte zo zásuvky.
UPOZORNENIA:
Výrobok potrebuje asi 3 minúty na nahriatie.
Výrobok musíte odpojiť od napájania:
–– Po použití,
–– Pred čistením a
–– Pred údržbou.
Parné čistenie
mmVÝSTRAHA! Výrobok musí byť v vzpriamenej
polohe, ak
–– sa používa,
–– je pod tlakom alebo
–– plní sa vodou.
Výrobok držte za rukoväť 6 .
Stlačte detskú poistku 4 do polohy .
Opatrne stlačte spúšťač pary 5 . Pustite detskú
poistku 4 .
UPOZORNENIA:
Kontrola výstupu pary: Rovnomerne stláčajte
spúšťač pary 5 .
Parné čistenie prerušte, ak kontrolka pary 17
zhasne. Počkajte, až sa kontrolka pary 17 znova
rozsvieti. Až potom môžete pokračovať.
Ak sa netvorí žiadna para – hoci kontrolka pary
17 svieti: Vytiahnite napájací konektor 7 zo
zásuvky. Nádrž na vodu 2 znova naplňte.
Čistenie a údržba
Čistenie hlavnej jednotky
mmNEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom! Pred
čistením/údržbou: Vytiahnite napájací konektor
7 zo zásuvky.
mmVÝSTRAHA! Elektrické časti výrobku
Produkt čistite mierne navlhčenou handrou.
Nedovoľte vode alebo iným kvapalinám vniknúť
do vnútra produktu.
Na čistenie výrobku nepoužívajte abrazívne,
agresívne čistiace prostriedky alebo tvrdé kefy.
Po vyčistení: Nechajte všetky časti úplne
vyschnúť.
Čistenie príslušenstva
Časti príslušenstva očistite v teplej mydlovej vode.
Po vyčistení: Časti príslušenstva nechajte
kompletne vyschnúť.
Čistenie bavlneného návleku 10
Bavlnený návlek 10 je možné prať pri teplote až
do 60 °C.
Po vyčistení: Nechajte bavlnený návlek 10
kompletne uschnúť. Použiť môžete aj sušičku na
bielizeň na nízkej teplote (55 °C).
Odstránenie vápenatých
usadenín
Ak sa drasticky zníži intenzita pary, je eventuálne
potrebné odstrániť vápenaté usadeniny z nádrže na
vodu 2 /častí príslušenstva:
Nádrž na vodu 2 :
Vytiahnite napájací konektor 7 zo zásuvky.
Nádrž na vodu 2 naplňte roztokom vody z
vodovodu a octu (v pomere 2:1).
Počkajte 24 hodín.
Roztok vylejte do umývadla.
Nádrž na vodu 2 opláchnite čerstvou vodou
(pozri „Plnenie nádrže na vodu“).
neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
SK
73
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
Príslušenstvo:
životného prostredia ho neodhoďte do
Vytiahnite napájací konektor 7 zo zásuvky.
domového odpadu, ale odovzdajte na
Nádrž na vodu 2 naplňte roztokom vody z
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
vodovodu a octu (v pomere 2:1).
miestach a ich otváracích hodinách získate
Nainštalujte príslušenstvo, z ktorého chcete
na Vašej príslušnej správe.
vyčistiť vápenaté usadeniny.
Zaistite polohu výrobku tak, aby bolo
Záruka
zabezpečené, že para nebude smerovať na
okolité predmety a povrchy.
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
Zapnite produkt. Produkt nechajte v prevádzke až akostných smerníc a pred dodaním svedomito
do úplného spotrebovania roztoku.
testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Skladovanie
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Produkt uchovávajte v originálnom balení, ak ho
nepoužívate.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
Produkt odložte na suché miesto mimo dosahu
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
detí.
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
Produkt skladujte výhradne s prázdnou nádržou
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
na vodu 2 .
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /
20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené
látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre
lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
74
SK
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený, neodborne používaný
alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG04582
Version: 11/2018
IAN 311379