Silvercrest SDR 1100 C2 Operation and Safety Notes

Categorie
Stoomreinigers
Type
Operation and Safety Notes
IAN 311379
HAND-DAMPFREINIGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
HAND-HELD STEAM
CLEANER
Operation and safety notes
NETTOYEUR VAPEUR À
MAIN
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
HANDSTOOMREINIGER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
RECZNY ODKURZACZ
PAROWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
RUCNÍ PARNÍ CISTIC
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
RUCNÝ PARNÝ CISTIACI
PRÍSTROJ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
143 mm 138 mm
HAND-DAMPFREINIGER /
HAND-HELD STEAM CLEANER /
NETTOYEUR VAPEUR À MAIN SDR 1100 C2
138 mm
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 15
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 45
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 65
138 mm
A
1516
12
9
14
13
11 10
8
1 3
7
18
17
2 4 5 6
B
10
8
9
16
14
15
16
14
16
14
15
12
9
12
10
8
5 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole.............................. Seite 6
Einleitung ................................................................... Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................ Seite 7
Lieferumfang.................................................................. Seite 7
Teilebeschreibung ............................................................. Seite 8
Technische Daten .............................................................. Seite 8
Sicherheitshinweise ....................................................... Seite 8
Vor der ersten Verwendung.............................................. Seite 11
Zubehör und Anwendungsbereiche..................................... Seite 11
Montage .................................................................... Seite 12
Bedienung .................................................................. Seite 12
Wassertank befüllen............................................................ Seite 12
Ein-/Ausschalten............................................................... Seite 12
Dampfreinigung ............................................................... Seite 13
Reinigung und Pflege ..................................................... Seite 13
Haupteinheit reinigen........................................................... Seite 13
Zubehör reinigen .............................................................. Seite 13
Kalkablagerungen entfernen ..................................................... Seite 13
Lagerung ................................................................... Seite 14
Entsorgung ................................................................. Seite 14
Garantie .................................................................... Seite 14
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
Spannung (Wechselstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
Geschützt gegen Spritzwasser aus allen
Richtungen.
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben kann.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige Verletzung
zur Folge haben kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
VORSICHT: Heiße Oberfläche.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr.
Austretender Dampf.
Dieses Produkt ist als Schutzklasse I
eingestuft und muss geerdet werden.
Waschen 60 °C Bleichen nicht erlaubt.
Nicht im Trommeltrockner trocknen. Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
7 DE/AT/CH
HAND-DAMPFREINIGER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist ausschließlich zur Reinigung von
Oberflächen in Innenbereichen vorgesehen, die einer
langen Behandlung durch heißen Dampf standhalten.
Geeignet für: Fliesen, Arbeitsflächen, Kacheln,
Spiegel, Fenster, Jalousien, WCs, Armaturen,
Vorhänge, Polstermöbel, Kleidungsstücke,
Autositze.
Nicht geeignet für: Leder, polierte
Möbel, gewachste Fußböden, synthetische
Materialien, Samt und andere empfindliche, nicht
dampfbeständige Materialien. Die Verwendung
an gewachsten oder einigen ungewachsten
Fußböden kann zu einer Reduzierung des
Glanzes führen.
Vor der Verwendung: Wir empfehlen, einen
Materialtest an einer unauffälligen Stelle der zu
behandelnden Oberfläche vorzunehmen.
Für beste Reinigungsergebnisse:
Beachten Sie die Pflegehinweise des jeweiligen
Herstellers (sofern vorhanden).
Verwenden Sie das Produkt nicht für andere
Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in
privaten Haushalten und nicht für gewerbliche
Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Vor der Verwendung: Führen Sie einen
Test an einer unauffälligen Stelle durch.
Dadurch können Sie prüfen, ob das
Material für die Dampfreinigung geeignet
ist. Beispiele:
Gestrichenes/lackiertes Holz oder Leder können
durch Dampf ausbleichen.
Unbehandeltes Holz kann aufgrund des Dampfes
aufquellen.
Schutzwachs-Beschichtungen können vom Dampf
aufgelöst werden.
Kunststoffe können durch Dampf matt werden.
Weiche Kunststoffe können sich verformen, wenn
sie Dampf ausgesetzt sind.
Kalte Glas- oder Spiegelflächen können
zerbrechen, wenn sie mit heißem Dampf besprüht
werden.
Acryl, Samt und Seide reagieren empfindlich auf
heißen Dampf.
Wenn Sie Fenster reinigen möchten, sollten Sie
diese zunächst vorwärmen: Wenden Sie den
Dampf aus größerer Entfernung über große
Flächen an. Reduzieren Sie dann schrittweise die
Entfernung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts,
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
ordnungsgemäßem Zustand sind.
Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche
Verpackungsmaterialien.
1x Hand-Dampfreiniger
1x Verlängerungsschlauch
1x Verlängerungsdüse
1x Polsterdüse
1x Winkeldüse
1x Rundbürste
1x Fensterabzieher
1x Trichter
1x Baumwoll überzug
1x Messbecher
8 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
1
Dampfauslass
2
Wassereinlass und Wassertank
3
Sicherheitsventil
4
Kindersicherung
5
Dampfauslöser
6
Griff
7
Anschlussleitung mit Netzstecker
8
Fensterabzieher
9
Polsterdüse
10
Baumwoll überzug
11
Trichter
12
Verlängerungsschlauch
13
Messbecher
14
Winkeldüse
15
Verlängerungsdüse
16
Rundbürste
17
Dampf-Kontrollleuchte (grün)
18
Kontrollleuchte „Power“ (rot)
Technische Daten
Nennspannung,
Nennfrequenz: 220–240 V
~
, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 950-1100 W
Wassertank-Kapazität: 350 ml (250 ml Füll-
Kapazität)
Messbecher-Kapazität: 250 ml Füll-Kapazität
Schutzklasse: I
IP-Schutzart: IPX4 (spritzwasserfest)
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER
BENUTZUNG DES PRODUKTS
MIT ALLEN SICHERHEITS- UND
BEDIENHINWEISEN VERTRAUT!
WENN SIE DIESES PRODUKT AN
ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN
SIE AUCH ALLE DOKUMENTE
WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt Ihr
Garantieanspruch! Für Folgeschäden
wird keine Haftung übernommen!
Im Falle von Sach- oder
Personenschäden aufgrund einer
unsachgemäßen Benutzung
oder Nichteinhaltung der
Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
m WARNUNG! LEBENS-
GEFAHR UND UNFALL-
GEFAHR FÜR SÄUGLINGE
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt.
Das Verpackungsmaterial stellt
eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
9 DE/AT/CH
Dieses Produkt kann von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder fehlender
Erfahrung und fehlendem Wissen
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder
zur sicheren Verwendung des
Produkts angewiesen wurden und
die damit verbundenen Risiken
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Halten Sie das Produkt und die
Anschlussleitung außerhalb der
Reichweite von Kindern, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
m WARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich dieser Anleitung
entsprechend.
m Versuchen Sie nicht, das
Produkt in irgendeiner Weise zu
verändern.
Elektrische Sicherheit
m GEFAHR! Stromschlag-
gefahr Versuchen Sie niemals,
das Produkt selbst zu reparieren.
Im Fall einer Fehlfunktion dürfen
Reparaturen ausschließlich
von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
m WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Produkts
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das
Produkt niemals unter fließendes
Wasser.
m WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn es beschädigt ist.
m WARNUNG! Verletzungs-
gefahr! Schalten Sie das
Produkt aus und trennen Sie es
vom Stromnetz, bevor Sie es
reinigen oder wenn es nicht mehr
verwendet wird.
Das Produkt darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen
wurde, wenn es sichtbare
Schäden aufweist oder wenn es
undicht ist.
10 DE/AT/CH
Bevor Sie das Produkt mit
dem Stromnetz verbinden,
überprüfen Sie, ob Spannung
und Netzfrequenz den am
Typenschild des Produkts
angegebenen Details zur
Stromversorgung entsprechen.
Überprüfen Sie den Netzstecker
und die Anschlussleitung
regelmäßig auf Schäden. Wenn
die Anschlussleitung beschädigt
ist, muss sie durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Schützen Sie die Anschlussleitung
vor Beschädigungen. Lassen Sie
sie nicht über scharfe Kanten
hängen und quetschen oder
biegen Sie sie nicht. Halten
Sie die Anschlussleitung von
heißen Oberflächen und offenen
Flammen fern.
Achten Sie darauf, dass niemand
versehentlich daran ziehen oder
darüber stolpern kann.
Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Flüssigkeit oder Dampf dürfen
nicht auf Geräte gerichtet
werden, die elektrische Teile
enthalten, wie etwa in den
Innenbereich von Öfen.
Die Füllöffnung darf während
der Verwendung nicht geöffnet
werden.
Verbrennungsgefahr
m GEFAHR! Verbrennungs-
gefahr! Berühren Sie keine
heißen Oberflächen und
achten Sie auf austretenden
Dampf. Halten Sie das Produkt
ausschließlich am Griff fest.
Der Dampf ist sehr heiß. Halten
Sie Ihre Hände niemals vor die
Dampfdüse.
Bedienung
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
Der Netzstecker muss vom
Stromnetz getrennt werden, bevor
der Wassertank mit Wasser
befüllt wird.
Die Verwendung von
Verlängerungs leitungen wird nicht
empfohlen. Falls der Einsatz einer
Verlängerungsleitung erforderlich
sein sollte, muss sie für einen
Stromfluss von mindestens 10 A
vorgesehen sein. Verlegen Sie
Leitungen so, dass niemand
darüber stolpern und nichts
beschädigt werden kann.
11 DE/AT/CH
Nehmen Sie das Produkt nicht
mit feuchten Händen, oder auf
nassem Boden stehend in Betrieb.
Fassen Sie den Netzstecker nie
mit nassen oder feuchten Händen
an.
Verwenden Sie ausschließlich
Zubehör, das vom Hersteller
empfohlen wurde.
Nehmen Sie das Produkt nicht mit
leerem Wassertank in Betrieb.
Richten Sie den Dampf niemals
auf Personen oder Tiere.
Heißer Dampf kann schwere
Verletzungen verursachen!
Füllen Sie keine Reinigungs-
lösungen, parfümierte Duftstoffe,
Öle oder andere Chemikalien in
den Wassertank, da diese das
Produkt beschädigen können.
Reinigung und Aufbewahrung
Schalten Sie das Produkt immer
aus, bevor Sie es von der
Stromversorgung trennen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
an der Anschlussleitung aus
der Steckdose. Wickeln Sie die
Anschlussleitung nicht um das
Produkt.
Schützen Sie das Produkt, ihre
Anschlussleitung und seinen
Netzstecker vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
Bewahren Sie das Produkt an
einem kühlen, trockenen Ort auf,
geschützt vor Feuchtigkeit und
außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Schützen Sie das Produkt vor
Hitze. Positionieren Sie das
Produkt nicht in der Nähe
von offenen Flammen oder
Wärmequellen wie Öfen oder
Heizgeräten.
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
Zubehör und
Anwendungsbereiche
Zubehörteil
Funktion
Fenster-
abzieher
8
Fenster, Spiegel und andere
glatte Oberflächen reinigen.
Bewegen Sie den Fenster-
abzieher von oben nach unten.
Polsterdüse
9
Dampf über eine breitere
Fläche verteilen (für eine
sanftere Reinigung).
Baumwoll-
überzug
10
Überschüssige Feuchtigkeit
absorbieren. Der Baumwoll-
überzug hilft auch,
Wasserspritzer zu vermeiden.
Dies ermöglicht eine effektive
Dampfreinigung von Stoffen
und Polstermöbeln.
Verlängerungs-
schlauch
12
Nützlich für schwer erreichbare
Stellen.
12 DE/AT/CH
Zubehörteil
Funktion
Winkeldüse
14
Zur präzisen Reinigung
von Gegenständen mit
schwer erreichbaren Stellen
(Armaturen, Waschbecken
usw.)
Verlängerungs-
düse
15
Nützlich für schwer erreichbare
Stellen.
Rundbürste
16
Zum Abbürsten besonders
hartnäckiger Flecken.
Geeignet für Keramikfliesen,
Zementflächen und ähnliche
Oberflächen.
Montage
(Abb. B)
Zubehörteil
Montage
Fenster-
abzieher
8
Führen Sie die
Haken (Rückseite des
Fensterabziehers
8
) in die
Schlitze der Polsterdüse
9
ein.
Drücken Sie den
Fensterabzieher
8
bis
zum Einrasten gegen die
Polsterdüse
9
.
Baumwoll-
überzug
10
An der Polsterdüse
9
befestigen.
Polsterdüse
9
Befestigen Sie den Einlass
am Dampfauslass
1
des
Produkts/des Verlänge-
rungsschlauchs
12
.
Drehen Sie die Düse im
Uhrzeigersinn, bis sie fest
sitzt.
Verlängerungs-
schlauch
12
Verlängerungs-
düse
15
Winkeldüse
14
Befestigen Sie den Einlass
am Dampfauslass
1
des
Produkts, des Verlänge-
rungsschlauches
12
oder
der Verlängerungsdüse
15
.
Rundbürste
16
Nehmen Sie die Zubehörteile in umgekehrter
Reihenfolge wieder ab.
HINWEIS – Fensterabzieher
8
abnehmen:
Lösen Sie zunächst die Klemme.
Bedienung
Wassertank befüllen
mGEFAHR! Stromschlag gefahr! Bevor Sie
den Wassertank
2
befüllen: Ziehen Sie den
Netzstecker
7
aus der Steckdose.
mVORSICHT! Befüllen Sie den Wassertank
2
mit Leitungswasser oder destilliertem Wasser
ohne Zusätze.
Falls Ihr Leitungswasser hart sein sollte:
Verwenden Sie destilliertes Wasser.
Falls Ihr Leitungswasser mäßig hart sein
sollte: Mischen Sie destilliertes Wasser mit
Leitungswasser (im Verhältnis 1:1).
HINWEISE:
Solange sich Dampf und Druck im Wassertank
befindet, können Sie das Sicherheitsventil
3
nicht öffnen. Wassertank
2
öffnen:
Lassen Sie den Dampf ab oder
warten Sie, bis das Produkt abgekühlt ist.
Überschreiten Sie nicht die maximale
Füllkapazität des Wassertanks
2
von 250 ml.
Öffnen Sie langsam das Sicherheitsventil
3
.
Warten Sie vor dem vollständigen Öffnen einige
Sekunden, bis kein Dampf mehr zischt.
Verwenden Sie den Messbecher
13
und den
Trichter
11
, um den Wassertank
2
über den
Wassereinlass
2
zu befüllen.
Schließen Sie das Sicherheitsventil
3
.
Ein-/Ausschalten
Schließen Sie den Netzstecker
7
an einer
geeigneten Steckdose an.
Die Kontrollleuchte „Power“
18
leuchtet. Das
Produkt beginnt sofort, Dampf zu erzeugen.
Das Produkt ist einsatzbereit, wenn die Dampf-
Kontrollleuchte
17
leuchtet.
Produkt ausschalten: Trennen Sie das Produkt von
der Steckdose.
13 DE/AT/CH
HINWEISE:
Das Produkt benötigt etwa 3 Minuten zum
Aufwärmen.
Das Produkt muss vom Stromnetz getrennt
werden:
nach der Verwendung,
vor der Reinigung und
vor der Wartung.
Dampfreinigung
mWARNUNG! Das Produkt muss sich in einer
aufrechten Position befinden, wenn es
in Verwendung ist,
unter Druck steht oder
mit Wasser befüllt wird.
Halten Sie die Produkt am Griff
6
.
Drücken Sie die Kindersicherung
4
in Position
.
Drücken Sie vorsichtig den Dampfauslöser
5
.
Lassen Sie die Kindersicherung
4
los.
HINWEISE:
Dampfausgabe kontrollieren: Drücken Sie
gleichmäßig auf den Dampfauslöser
5
.
Unterbrechen Sie die Dampfreinigung, wenn die
Dampf-Kontrollleuchte
17
erlischt. Warten Sie,
bis die Dampf-Kontrollleuchte
17
wieder leuchtet.
Fahren Sie erst dann fort.
Wenn kein Dampf abgegeben wird – obwohl die
Dampf-Kontrollleuchte
17
leuchtet: Ziehen Sie
den Netzstecker
7
aus der Steckdose. Befüllen
Sie den Wassertank
2
erneut.
Reinigung und Pflege
Haupteinheit reinigen
mGEFAHR! Stromschlag gefahr! Vor der
Reinigung/Wartung: Ziehen Sie den Netzstecker
7
aus der Steckdose.
mWARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
Wischen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
in das Innere des Produkts gelangen.
Verwenden Sie keine scheuernden, aggressiven
Reinigungsmittel oder harte Bürsten, um das
Produkt zu reinigen.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
Zubehör reinigen
Reinigen Sie die Zubehörteile in warmem
Seifenwasser.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Zubehörteile
vollständig trocknen.
Baumwoll überzug
10
reinigen
Der Baumwoll überzug
10
kann bei einer
Wassertemperatur von bis zu 60 °C gewaschen
werden.
Nach der Reinigung: Lassen Sie den Baumwoll-
überzug
10
vollständig trocknen. Sie können
auch einen Wäschetrockner bei niedriger
Temperatur (55 °C) verwenden.
Kalkablagerungen entfernen
Wenn sich die Dampfstärke drastisch reduziert, ist
es eventuell notwendig, Kalkablagerungen aus dem
Wassertank
2
/von Zubehörteilen zu entfernen:
Wassertank
2
:
Ziehen Sie den Netzstecker
7
aus der
Steckdose.
Befüllen Sie den Wassertank
2
mit einer
Mischung aus Leitungswasser und Essig (im
Verhältnis 2:1).
Warten Sie 24 Stunden lang.
Leeren Sie die Mischung in ein Waschbecken.
Spülen Sie den Wassertank
2
mit frischem
Wasser (siehe „Wassertank befüllen“).
14 DE/AT/CH
Zubehör:
Ziehen Sie den Netzstecker
7
aus der
Steckdose.
Befüllen Sie den Wassertank
2
mit einer
Mischung aus Leitungswasser und Essig (im
Verhältnis 2:1).
Setzen Sie das Zubehörteil auf, von dem Sie
Kalkablagerungen entfernen wollen.
Sichern Sie die Position des Produkts, um
sicherzustellen, dass der Dampf nicht auf
umliegende Gegenstände und Oberflächen
gerichtet ist.
Schalten Sie das Produkt ein. Lassen Sie das
Produkt in Betrieb, bis die Mischung vollständig
verbraucht ist.
Lagerung
Lagern Sie das Produkt in der
Originalverpackung, wenn es nicht verwendet
wird.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit einem
entleerten Wassertank
2
.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe
Das Produkt und Verpackungsmaterialien
sind recycelbar, entsorgen Sie diese
getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
15 GB/IE
Warnings and symbols used ............................................. Page 16
Introduction ................................................................ Page 17
Intended use.................................................................. Page 17
Scope of delivery.............................................................. Page 17
Description of parts ............................................................ Page 18
Technical data ................................................................ Page 18
Safety instructions......................................................... Page 18
Before first use ............................................................. Page 21
Accessories and areas of application ................................... Page 21
Assembly ................................................................... Page 22
Operation................................................................... Page 22
Filling the water tank ........................................................... Page 22
Turning on/off ................................................................ Page 22
Steaming .................................................................... Page 23
Cleaning and care ......................................................... Page 23
Cleaning the main unit .......................................................... Page 23
Cleaning the accessories ........................................................ Page 23
Removing limescale ............................................................ Page 23
Storage ..................................................................... Page 24
Disposal..................................................................... Page 24
Warranty ................................................................... Page 24
16 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks a
high-risk hazard that if not prevented could
result in death or serious injury.
Voltage (alternating current)
Hertz (supply frequency)
Watts
Protected against splashing water from all
directions
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
Use the product in dry indoor spaces only.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
Danger – risk of electric shock!
CAUTION: Hot surface.
WARNING: Danger of scalding.
Escaping steam.
This product is classified as protection
class I and must be connected to a
protective ground.
Washable at 60 °C. Do not use bleach.
Do not tumble dry. Do not iron.
Do not dry clean symbol.
17 GB/IE
HAND-HELD STEAM CLEANER
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is designed only to clean indoor surfaces
that withstand prolonged exposure to hot steam.
Suitable for: Tiles, work surfaces, glazed tiles,
mirrors and windows, blinds, WC’s, bathroom
fittings, curtains, cushions, clothing, car seats.
Not suitable for: Leather, polished furniture,
waxed floors, synthetic fabrics, velvet or other
delicate, steam sensitive materials. Use on waxed
or some unwaxed floors may result in diminished
glossiness.
Before use: We recommended to perform a
material test on an isolated area of the working
surface.
For best cleaning results: Check the care
instructions from the corresponding manufacturer
(if any).
Do not use the product for any other purpose.
This product is only intended for private household
use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
Before use: Carry out a test on an isolated
area. Thus you may ascertain that the
material is suitable for steam cleaning.
Examples:
Painted/varnished wood or leather can be
bleached by steam.
Unprotected wood can swell up because of
steam.
Protective wax coatings can be dissolved by
steam.
Plastics can become tarnished from the effects of
steam.
Soft plastics can deform when exposed to steam.
Cold glass or mirror surfaces can crack when
sprayed with hot steam.
Acrylics, velvet and silk react sensitively to hot
steam.
If you wish to clean windows, preheat them first:
Apply the steam over large areas from a greater
distance. Then, move in progressively closer.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1x Hand-held steam cleaner
1x Extension hose
1x Extension nozzle
1x Upholstery nozzle
1x Angle nozzle
1x Round brush
1x Puller
1x Funnel
1x Cotton cover
1x Measuring cup
18 GB/IE
Description of parts
1
Steam outlet
2
Water inlet and water tank
3
Safety valve
4
Child safety lock
5
Steam trigger
6
Handle
7
Power cord with power plug
8
Puller
9
Upholstery nozzle
10
Cotton cover
11
Funnel
12
Extension hose
13
Measuring cup
14
Angle nozzle
15
Extension nozzle
16
Round brush
17
Steam indicator (green)
18
Power indicator (red)
Technical data
Rated voltage/frequency: 220–240 V
, 50/60 Hz
Power consumption: 950-1100 W
Water tank capacity: 350 ml (250 ml fill
capacity)
Measuring cup capacity: 250 ml fill capacity
Protection class: I
Ingress protection class: IPX4 (splash proof)
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting from
non-compliance with these operating
instructions the warranty claim
becomes invalid!
No liability is accepted for
consequential damage! In the case
of material damage or personal
injury caused by incorrect handling
or non-compliance with the safety
instructions, no liability is accepted!
Children and persons with
disabilities
m WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the packaging
material.
The packaging material
represents a danger of
suffocation. Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away from
the packaging material.
19 GB/IE
This product can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product in
a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Keep the product and its cord
out of reach of children when it is
energized or cooling down.
Intended use
m WARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product
solely in accordance with these
instructions.
m Do not attempt to modify the
product in any way.
Electrical safety
m DANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself.
In case of malfunction, repairs
are to be conducted by qualified
personnel only.
m WARNING! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product’s electrical components in
water or other liquids. Never hold
the product under running water.
m WARNING! Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
m WARNING! Risk of injury!
The product has to be unplugged
after use and before carrying out
user maintenance on the product.
The product is not to be used if
it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is
leaking.
20 GB/IE
Before connecting the product
to the power supply, check that
the voltage and current rating
corresponds with the power
supply details shown on the
product’s rating label.
Regularly check the power plug
and the power cord for damages.
If the power cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Protect the power cord against
damages. Do not let it hang over
sharp edges, do not squeeze or
bend it. Keep the power cord
away from hot surfaces and
open flames and ensure that
nobody can pull on or trip over it
unintentionally.
The product must not be left
unattended while it is connected
to the power supply.
The liquid or steam must not
be directed towards equipment
containing electrical components,
such as the interior of ovens.
The filling aperture must not be
opened during use.
Burn hazards
m DANGER! Risk of burns!
Do not touch hot surfaces and
beware of escaping steam. Hold
the product by its handle only.
Steam is very hot. Never put your
hands in front of the steam jet.
Operation
Only use the product in dry
indoor rooms.
The power plug must be removed
from the power supply before the
water tank is filled with water.
The use of extension cords is not
recommended. If the use of an
extension cord is necessary, it
must be designed for a current
flow of at least 10 A. Lay cords
in such a way that they may not
be tripped over or otherwise
damaged.
21 GB/IE
Do not operate the product with
wet hands or while standing on a
wet floor. Do not touch the power
plug with wet hands.
Use only accessories
recommended by the
manufacturer.
Do not operate the product with
an empty water tank.
Never direct the steam toward
people or animals. Hot steam can
cause serious injuries!
Do not add cleaning solutions,
scented perfumes, oils or any
other chemicals to the water tank
as this may damage the product.
Cleaning and storage
Always turn off the product
before disconnecting it from the
power supply.
Do not pull the power plug out of
the electrical outlet by the power
cord. Do not wrap the power
cord around the product.
Protect the product, its power
cord and power plug against
dust, direct sunlight, dripping and
splashing water.
Store the product in a cool, dry
place, protected from moisture
and out of the reach of children.
Protect the product against heat.
Do not place the product close to
open flames or heat sources such
as stoves or heating appliances.
Before first use
Remove all packaging materials. Check if all
parts are complete.
Accessories and areas of
application
Accessory
Function
Puller
8
For cleaning windows, mirrors,
and other smooth surfaces.
Move the puller from top to
bottom.
Upholstery
nozzle
9
To disperse the flow of steam
over a wider area for more
gentle cleaning.
Cotton cover
10
Designed to absorb excess
moisture. The cotton cover
also helps to prevent water
spotting. This allows an
effective steaming of fabrics
and upholstery.
Extension
hose
12
Useful for hard-to-reach areas.
22 GB/IE
Accessory
Function
Angle nozzle
14
For precision cleaning of
items with hard-to-reach areas
(faucets, sinks, etc.).
Extension
nozzle
15
Useful for hard-to-reach areas.
Round brush
16
For scrubbing especially tough
stains. Ideal to use on ceramic
tile, grouting, and other similar
surfaces.
Assembly
(Fig. B)
Accessory
Assembly
Puller
8
Fit the hooks (at the back
of the puller
8
) into the
slots of the upholstery
nozzle
9
.
Press the puller
8
against
the upholstery nozzle
9
until locked.
Cotton cover
10
Fix on the upholstery
nozzle
9
.
Upholstery
nozzle
9
Attach the intake to
the steam outlet
1
of
the product/extension
hose
12
.
Screw in a clockwise
direction until tight.
Extension
hose
12
Extension
nozzle
15
Angle nozzle
14
Attach the intake to
the steam outlet
1
of
the product, extension
hose
12
or extension
nozzle
15
.
Round brush
16
Dismount all the accessories in a reverse order.
NOTEDismounting the puller
8
: Unlock the
clip first.
Operation
Filling the water tank
mDANGER! Risk of electric shock! Before
filling the water tank
2
: Disconnect the power
plug
7
from the mains socket.
mCAUTION! Fill the water tank
2
with tap water
or distilled water without any additives.
If your tap water is hard: Use distilled water.
If your tap water is moderately hard: Mix distilled
water and tap water (ratio of 1:1).
NOTES:
As long as there are steam and pressure in
the water tank
2
you cannot open the safety
valve
3
. To open the water tank:
Release steam or
wait until the product has cooled down.
Do not exceed the water tank’s
2
maximum fill
capacity of 250 ml.
Slowly open the safety valve
3
. Before fully
opening, wait a few seconds until the steam stops
hissing.
Use the measuring cup
13
and the funnel
11
to
fill the water tank
2
through the water inlet
2
.
Close the safety valve
3
.
Turning on/off
Connect the power plug
7
to a suitable mains
socket.
The power indicator
18
lights up. The product
starts to produce steam immediately.
The product is ready to use when the steam
indicator
17
lights up.
Turning off the product: Disconnect the product
from the mains socket.
23 GB/IE
NOTES:
The product takes around 3 minutes to preheat.
The product has to be unplugged
after use,
before cleaning, and
before maintenance.
Steaming
mWARNING! The product has to be maintained
in an upright position
while being used,
under pressure or
filled with water.
Hold the product by its handle
6
.
Push the child safety lock
4
to the
position.
Gently press the steam trigger
5
. Release the
child safety lock
4
.
NOTES:
Controlling the steam output: Gradually press the
steam trigger
5
.
Stop steaming when the steam indicator
17
goes
off. Wait until the steam indicator
17
lights up
again. You may now resume with the work.
If there is no steam output – although the steam
indicator
17
is on: Disconnect the power plug
7
from the mains socket. Refill the water tank
2
.
Cleaning and care
Cleaning the main unit
mDANGER! Risk of electric shock! Before
cleaning and maintenance: Disconnect the power
plug
7
from the mains socket.
mWARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
Wipe down the product with a slightly damp
cloth.
Do not let any water or other liquids enter the
product interior.
Do not use any abrasive, aggressive cleaners or
hard brushes to clean the product.
After cleaning: Let all parts dry completely.
Cleaning the accessories
Clean the accessories in warm, soapy water.
After cleaning: Let all accessories dry completely.
Cleaning the cotton cover
10
The cotton cover
10
can be hand-washed in
water with temperature up to 60 °C.
After cleaning: Let the cotton cover
10
dry
completely. You may also use a tumble dryer at a
low level (55 °C).
Removing limescale
If the steam power reduces drastically, it may be
needed to remove the limescale from the water tank
2
/accessories:
Water tank
2
:
Disconnect the power plug
7
from the mains
socket.
Fill the water tank
2
with a mixture of tap water
and vinegar (ratio of 2:1).
Wait 24 hours.
Drain the mixture into a sink.
Flush the water tank
2
with fresh water (see
“Filling the water tank).
24 GB/IE
Accessories:
Disconnect the power plug
7
from the mains
socket.
Fill the water tank
2
with a mixture of tap water
and vinegar (ratio of 2:1).
Install the accessory you wish to remove the
limescale from.
Secure the position of the product to ensure that
the steam is aimed away from the surrounding
objects and surfaces.
Turn on the product. Operate the product until all
the mixture is used up.
Storage
Store the product in the original packaging when
it is not in use.
Store the product at a dry location out of the
reach of children.
Store the product with an emptied water tank
2
only.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7: plastics /
20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
25 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés..................................... Page 26
Introduction ................................................................ Page 27
Utilisation conforme ............................................................ Page 27
Contenu de l'emballage......................................................... Page 27
Description des pièces .......................................................... Page 28
Caractéristiques techniques ...................................................... Page 28
Consignes de sécurité ..................................................... Page 28
Avant la première utilisation............................................. Page 31
Accessoires et champs d'application .................................... Page 31
Montage .................................................................... Page 32
Utilisation................................................................... Page 32
Remplissage du réservoir ........................................................ Page 32
Marche/arrêt................................................................. Page 32
Nettoyage à la vapeur.......................................................... Page 33
Nettoyage et entretien ................................................... Page 33
Nettoyage du bloc principal ..................................................... Page 33
Nettoyage des accessoires ...................................................... Page 33
Élimination des dépôts de calcaire................................................. Page 33
Rangement ................................................................. Page 34
Mise au rebut............................................................... Page 34
Garantie .................................................................... Page 34
26 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage :
DANGER ! Ce symbole avec ce signal
important de « Danger » indique un danger
avec un risque élevé de blessures graves
ou de mort si la situation dangereuse n’est
pas évitée.
Tension (courant alternatif)
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
Protégé contre les projections d'eau de tous
les côtés.
AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec ce
signal important d'« Avertissement » indique
un danger avec un risque moyen de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
REMARQUE : Ce symbole avec ce signal
important de « Remarque » propose plus
d'informations utiles.
Utilisez le produit seulement à l’intérieur de
locaux secs.
PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal
important de « Prudence » indique un
danger avec un risque faible de blessures
légères à importantes si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
Danger – risque d’électrocution !
ATTENTION : Surface chaude !
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Sortie de vapeur.
Ce produit est de la classe de protection I
et doit être mis à la terre.
Lavage à 60 °C Ne pas utiliser de javel.
Ne pas mettre au sèche-linge. Ne pas repasser.
Symbole ne pas nettoyer à sec.
27 FR/BE
NETTOYEUR VAPEUR À MAIN
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné au nettoyage de
surfaces à l'intérieur de locaux dont les matières
peuvent résister à une exposition prolongée à la
vapeur chaude.
Convient pour : carrelages, surfaces de
travail, carreaux, miroirs, fenêtres, stores, toilettes,
robinets, rideaux, meubles rembourrés, vêtements,
sièges de voiture.
Ne convient pas pour : cuir, meubles polis,
sols cirés, matières synthétiques, velours et autres
matières délicates non résistantes à la vapeur.
L'utilisation sur des sols cirés ou non cirés peut
réduire le brillant.
Avant l'utilisation : nous vous recommandons
d'effectuer un test sur la matière de la surface à
traiter sur une zone non visible.
Pour de meilleurs résultats de
nettoyage : respectez les consignes d'entretien
de chaque fabricant (le cas échéant).
N’utilisez pas le produit à d'autres fins !
Le produit est prévu exclusivement pour une utilisation
dans le milieu domestique et n'est pas conçu pour un
usage commercial.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
Avant l'utilisation : effectuez un test dans
un endroit non visible. Cela vous permettra
de vérifier si la matière convient au
nettoyage à la vapeur. Exemples :
le bois peint/laqué ou le cuir peut se décolorer à
la vapeur ;
le bois non traité peut gonfler à cause de la
vapeur ;
les couches de cire protectrice peuvent être
dissoute par la vapeur ;
les matières synthétiques peuvent devenir ternes à
cause de la vapeur ;
les matières synthétiques molles peuvent se
déformer lorsqu’elles sont exposées à la vapeur ;
les surfaces froides en verre ou des miroirs
peuvent se briser lorsqu’elles sont vaporisées à la
vapeur chaude ;
l'acrylique, le velours et la soie sont sensibles à la
vapeur chaude.
Si vous souhaitez nettoyer des fenêtres, vous
devriez d’abord les préchauffer : appliquez
la vapeur à grande distance sur les grandes
surfaces. Ensuite, réduisez progressivement la
distance.
Contenu de l'emballage
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité de
la livraison et si toutes les pièces sont en parfait état.
Retirez tous les matériaux d’emballage avant
utilisation.
1x Nettoyeur à vapeur
1x Tuyau de rallonge
1x Rallonge pour buse
1x Buse pour coussin
1x Buse d'angle
1x Brosse ronde
1x Raclette à vitre
1x Entonnoir
1x Revêtement en coton
1x Verre doseur
28 FR/BE
Description des pièces
1
Sortie vapeur
2
Entrée d'eau et réservoir d'eau
3
Soupape de sécurité
4
Sécurité pour enfant
5
Bouton de vapeur
6
Poignée
7
Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
8
Raclette à vitre
9
Buse pour coussin
10
Revêtement du coton
11
Entonnoir
12
Tuyau de rallonge
13
Verre doseur
14
Buse d'angle
15
Rallonge pour buse
16
Brosse ronde
17
Voyant de contrôle de la vapeur (vert)
18
Voyant de contrôle « Power » (rouge)
Caractéristiques techniques
Tension nominale,
fréquence nominale : 220–240 V
~
, 50/60 Hz
Consommation d'énergie : 950-1100 W
Capacité du réservoir
d’eau :
350 ml (capacité de
remplissage 250 ml)
Capacité du verre doseur :capacité de remplissage
maxi de 250 ml
Classe de protection : I
Indice de protection IP : IPX4 (étanche aux
projections d'eau)
Consignes de sécurité
AVANT L'UTILISATION DU PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET DE MANIPULATION.
TRANSMETTEZ TOUS LES
DOCUMENTS CONCERNANT
LE PRODUIT LORSQUE VOUS LE
DONNEZ À UN TIERS !
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d’emploi, le recours
à la garantie est annulé ! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs !
Aucune responsabilité n’est assumée
dans le cas de dommages aux biens
et aux personnes résultant d’une
utilisation inappropriée ou du non-
respect des consignes de sécurité !
Enfants et personnes atteintes
d'un handicap
m AVERTISSEMENT ! DANGER
DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENTS POUR LES
BÉBÉS ET LES ENFANTS !
Ne laissez jamais des enfants
sans surveillance avec des
matériaux d'emballage.
Les matériaux d'emballage
représentent un risque d'asphyxie.
Les enfants sous-estiment
fréquemment les dangers en
résultant.
Maintenez toujours les enfants
hors de la portée des matériaux
d'emballage.
29 FR/BE
Ce produit peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et de
connaissances, si elles sont
surveillées ou si elles ont été
informées de l'utilisation en toute
sécurité du produit et ont compris
les risques liés à son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
domestique de l’appareil ne
doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
Garder l’appareil hors de portée
des enfants lorsqu’il est alimenté
ou en refroidissement.
Utilisation conforme aux
prescriptions
m AVERTISSEMENT ! Une
utilisation non conforme peut
provoquer des blessures. Utilisez
ce produit uniquement comme
décrit dans ce mode d'emploi.
m N'essayez pas de modifier
le produit d'une quelconque
manière.
Sécurité électrique
m DANGER ! Risque
d’électrocution N’essayez
jamais de réparer le produit par
vous-même.
En cas de dysfonctionnement,
les réparations doivent être
effectuées par de la main
d’œuvre qualifiée.
m AVERTISSEMENT ! Risque
d’électrocution ! Ne plongez
jamais les pièces électriques du
produit dans de l'eau ou d'autres
liquides. Ne maintenez jamais le
produit sous l’eau courante.
m AVERTISSEMENT ! Risque
d’électrocution ! N'utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez le produit
endommagé du réseau électrique
et adressez-vous à votre
commerçant.
m AVERTISSEMENT ! Risque
de blessures ! Éteignez le
produit et débranchez-le du
réseau électrique, lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant d'effectuer tout
nettoyage.
Le produit ne doit pas être utilisé,
s'il est tombé, s'il présente des
signes visibles de dommages ou
s'il fuit.
30 FR/BE
Avant de brancher le produit
sur le réseau électrique, vérifiez
si la tension et la fréquence du
secteur correspondent bien aux
données de l'alimentation en
électricité indiquées sur l'étiquette
signalétique du produit.
Vérifiez régulièrement la fiche
de secteur et le câble de
branchement afin de détecter
des dommages. Si le cordon
d'alimentation est endommagé,
celui-ci doit être remplacé soit par
le fabricant ou son service après-
vente ou soit par un personnel
qualifié afin d’éviter tout danger.
Protégez le cordon d'alimentation
contre tout dommage. Ne le
faites pas passer sur des bords
tranchants et assurez-vous de
ne pas le coincer ou le plier.
Conservez le câble électrique
hors de la portée de surfaces
chaudes ainsi que des feux et
flammes.
Veillez à ce que personne ne
puisse trébucher dessus ou le tirer
par erreur.
Le produit ne doit pas rester sans
surveillance lorsqu'il est branché
sur le réseau électrique.
Le liquide ou la vapeur ne doit
pas être dirigé(e) vers des
appareils qui contiennent des
composants électriques (p. ex. à
l'intérieur de fours).
L'ouverture destinée au
remplissage ne peut pas être
ouverte pendant l'utilisation.
Risque de brûlures
m DANGER ! Risque de
brûlures ! Ne touchez pas
de surfaces chaudes et faites
attention à la vapeur qui
s'échappe. Tenez le produit
exclusivement par sa poignée.
La vapeur est très chaude. Ne
maintenez jamais vos mains
devant la buse de sortie de la
vapeur.
Utilisation
Utilisez le produit seulement à
l’intérieur de locaux secs.
La fiche de secteur doit être
débranchée du réseau électrique
avant de remplir le réservoir
d'eau avec de l'eau.
L'utilisation de rallonge électrique
n'est pas recommandée. Si
l'utilisation d'une rallonge
électrique s'avérait nécessaire,
elle doit être compatible à
une puissance électrique d'au
moins 10 A. Posez les câbles
électriques en toute sécurité afin
que personne ne puisse trébucher
dessus et que rien ne puisse être
endommagé.
31 FR/BE
Ne mettez pas le produit en
marche si vous avez les mains
humides ou si vous vous tenez sur
un sol humide. Ne touchez jamais
la fiche de secteur avec les mains
mouillées ou humides !
Utilisez uniquement des
accessoires qui sont
recommandés par le fabricant.
Ne mettez pas le produit en
marche si le réservoir d'eau est
vide.
Ne dirigez jamais la vapeur vers
des personnes ou des animaux !
La vapeur chaude peut causer de
graves blessures.
Ne mettez pas de produits
de nettoyage, de substances
parfumées, d’huiles ou d’autres
produits chimiques dans le
réservoir d’eau, car ils pourraient
endommager le produit.
Nettoyage et rangement
Éteignez toujours le produit
avant de le débrancher de
l'alimentation en électricité.
Ne débranchez jamais la fiche
de secteur en tirant sur le cordon
d'alimentation branché sur la
prise de courant. N'enroulez pas
le cordon d'alimentation autour
du produit.
Protégez le produit, le cordon
d'alimentation et la fiche de
secteur contre la poussière, le
rayonnement solaire direct, les
projections et l'égouttement
d'eau.
Conservez le produit dans un
endroit frais et sec, protégé
contre l'humidité et hors de la
portée des enfants.
Protégez le produit de la chaleur.
Ne posez pas le produit à
proximité de flammes ou sources
de chaleur comme des fours ou
des chauffages.
Avant la première utilisation
Enlevez tous les matériaux d'emballage. Vérifiez
que toutes les pièces sont présentes.
Accessoires et champs
d'application
Accessoires
Fonctionnement
Raclette à vitre
8
Nettoyage des vitres, miroirs et
autres surfaces lisses.
Déplacez la raclette de haut
en bas.
Buse pour
coussin
9
Distribuer la vapeur sur une
plus large surface (pour un
nettoyage plus doux).
Revêtement en
coton
10
Absorption de l'humidité
excédentaire. Le revêtement
en coton aide aussi à éviter les
projections d'eau. Cela permet
un nettoyage à la vapeur
effectif de matières et de
meubles avec coussins.
Tuyau de
rallonge
12
Utile pour des emplacements
difficilement accessibles.
32 FR/BE
Accessoires
Fonctionnement
Buse d'angle
14
Pour le nettoyage précis
d'objets avec des endroits
difficilement accessibles
(robinets, lavabos, etc.)
Rallonge pour
buse
15
Utile pour des emplacements
difficilement accessibles.
Brosse ronde
16
Pour brosser des taches
particulièrement résistantes.
Convient pour les carreaux
en céramique, les surfaces
en ciment et autres surfaces
semblables.
Montage
(Ill. B)
Accessoires
Montage
Raclette à vitre
8
Faites passer le crochet (au
dos de la raclette à vitre
8
) dans la fente de la
buse pour coussin
9
.
Appuyez sur la raclette à
vitre
8
jusqu'à ce qu'elle
s'engage contre la buse
pour coussin
9
.
Revêtement en
coton
10
À fixer sur la buse pour
coussin
9
.
Buse pour
coussin
9
Fixez l'entrée sur la sortie
vapeur
1
du produit/
tuyau de rallonge
12
.
Tournez la buse dans le
sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce qu'elle
soit correctement fixée.
Tuyau de
rallonge
12
Rallonge pour
buse
15
Buse d'angle
14
Fixez l'entrée sur la sortie
vapeur
1
du produit. du
tuyau de rallonge
12
ou la
rallonge pour buse
15
.
Brosse ronde
16
Retirez les accessoires dans l'ordre inverse.
REMARQUES – Enlever la raclette à vitre
8
:
libérez d'abord le clip.
Utilisation
Remplissage du réservoir
mDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant
de remplir le réservoir d’eau
2
: débranchez la
fiche de secteur
7
de la prise de courant.
mPRUDENCE ! Remplissez le réservoir d’eau
2
avec de l’eau du robinet ou de l’eau distillée sans
aucun additif.
Si votre eau du robinet est dure : utilisez de l'eau
distillée.
Si votre eau du robinet est modérément dure :
mélangez de l'eau distillée à de l'eau du robinet
(ratio 1:1).
REMARQUES :
Tant qu’il y a de la vapeur et de la pression dans
le réservoir d’eau, vous ne pouvez pas ouvrir la
soupape de sécurité
3
. Ouvrir le réservoir d’eau
2
:
laissez la vapeur s'échapper ou
attendez, jusqu'à ce que le produit soit
refroidi.
Ne dépassez pas la contenance maximale du
réservoir d'eau
2
à savoir 250 ml.
Ouvrez lentement la soupape de sécurité
3
.
Attendez quelques secondes jusqu'à ce que la
vapeur cesse de siffler et procédez ensuite à
l’ouverture complète.
Utilisez le verre doseur
13
et l’entonnoir
11
pour
remplir d'eau le réservoir d'eau
2
en la faisant
couler par l'entrée d'eau
2
prévue.
Refermez la soupape de sécurité
3
.
Marche/arrêt
Branchez la fiche d’alimentation
7
sur une prise
de courant appropriée.
Le voyant de contrôle « Power »
18
s'allume.
Le produit commence aussitôt à produire de la
vapeur.
Le produit est prêt à l'emploi, dès que le voyant
de contrôle de la vapeur
17
s'allume.
Éteindre le produit : débranchez le produit de la
prise de courant !
33 FR/BE
REMARQUES :
Le produit a besoin d'env. 3 minutes de
préchauffage.
Le produit doit être débranché du réseau
électrique :
après l'utilisation,
avant le nettoyage et
avant l'entretien.
Nettoyage à la vapeur
mAVERTISSEMENT ! Le produit doit être tenu
droit lorsqu'il est
utilisé,
est sous pression ou
doit être rempli avec de l'eau.
Maintenez le produit par la poignée
6
.
Appuyez sur la sécurité pour enfant
4
pour
passer à la position
.
Appuyez prudemment sur le bouton de vapeur
5
. Relâchez la sécurité pour enfant
4
.
REMARQUES :
Vérifier le débit de vapeur : appuyez
uniformément sur le bouton de vapeur
5
.
Interrompez le nettoyage à vapeur, si le voyant
de contrôle de la vapeur
17
s'éteint. Attendez,
jusqu'à ce que le voyant de contrôle de la vapeur
17
s'allume à nouveau. Continuez seulement
après cette indication.
Si aucune vapeur ne sort, bien que le voyant
de contrôle de la vapeur
17
soit allumé :
débranchez la fiche de secteur
7
de la prise
de courant. Remplissez de nouveau le réservoir
d'eau
2
.
Nettoyage et entretien
Nettoyage du bloc principal
mDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant
le nettoyage/l’entretien : débranchez la fiche de
secteur
7
de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais les
pièces électriques du produit dans de l'eau ou
d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit
sous l’eau courante.
Essuyez le produit avec un chiffon légèrement
humidifié.
Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides
pénétrer à l'intérieur du produit.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage soit
agressifs soit récurants ou de brosses dures pour
nettoyer le produit.
Après le nettoyage : laissez les pièces
complètement sécher.
Nettoyage des accessoires
Nettoyez les accessoires dans de l'eau chaude
savonneuse.
Après le nettoyage : laissez les accessoires
complètement sécher.
Nettoyage du revêtement en coton
10
Le revêtement en coton
10
peut être lavé à une
température d’eau allant jusqu’à 60 °C.
Après le nettoyage : laissez le revêtement en
coton
10
sécher complètement. Vous pouvez
aussi utiliser un sèche-linge à température basse
(55 °C).
Élimination des dépôts de
calcaire
Si la force de la vapeur se réduit radicalement, il est
peut-être nécessaire d’enlever les dépôts de calcaire
du réservoir d’eau
2
/des accessoires :
Réservoir d’eau
2
:
Débranchez la fiche de secteur
7
de la prise de
courant.
Remplissez le réservoir d'eau
2
avec un
mélange d'eau du robinet et de vinaigre (ratio
2:1).
Attendez 24 heures.
Videz le mélange dans un lavabo.
Rincez le réservoir d’eau
2
avec de l'eau claire
(voir « Remplissage du réservoir »).
34 FR/BE
Accessoire :
Débranchez la fiche de secteur
7
de la prise de
courant.
Remplissez le réservoir d'eau
2
avec un
mélange d'eau du robinet et de vinaigre (ratio
2:1).
Placez l'accessoire duquel vous souhaitez
éliminer les dépôts de calcaire.
Assurez-vous que la position du produit permette
de garantir que la vapeur ne sera pas dirigée
vers des objets et surfaces qui se trouvent dans
son environnement proche.
Allumez le produit. Laissez le produit en
fonctionnement jusqu'à ce que le mélange soit
complètement fini.
Rangement
Rangez le produit dans son emballage d'origine
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Conservez le produit dans un endroit sec hors de
la portée des enfants.
Rangez le produit uniquement si le réservoir
d’eau
2
est vide.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement des
déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte et leurs
horaires d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
35 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ........................... Pagina 36
Inleiding................................................................... Pagina 37
Beoogd gebruik ............................................................. Pagina 37
Leveringsomvang ............................................................ Pagina 37
Onderdelenbeschrijving....................................................... Pagina 38
Technische gegevens ......................................................... Pagina 38
Veiligheidsinstructies.................................................... Pagina 38
Voor het eerste gebruik ................................................ Pagina 41
Accessoires en toepassingsgebied .................................... Pagina 41
Installatie ................................................................. Pagina 42
Bediening ................................................................. Pagina 42
Watertank vullen ............................................................ Pagina 42
In- en uitschakelen ........................................................... Pagina 42
Stoomreiniging.............................................................. Pagina 43
Schoonmaken en onderhoud .......................................... Pagina 43
Hoofdeenheid schoonmaken................................................... Pagina 43
Hulpstukken schoonmaken..................................................... Pagina 43
Kalkafzettingen verwijderen.................................................... Pagina 43
Opbergen................................................................. Pagina 44
Afvoer..................................................................... Pagina 44
Garantie .................................................................. Pagina 44
36 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding
„Gevaar” duidt op een groot risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
Spanning (wisselstroom)
Hertz (netfrequentie)
Watt
Beschermd tegen uit alle richtingen
opspattend water.
WAARSCHUWING! Dit symbool met de
aanduiding „Waarschuwing” betekent een
middelmatig risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg kan hebben.
TIP: Dit symbool met de aanduiding „Tip
duidt op verdere nuttige informatie.
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
VOORZICHTIG! Dit symbool met de
aanduiding „Voorzichtig” geeft aan dat
er een klein risico bestaat op kleine of
middelgrote verwondingen.
Gevaar - Kans op elektrische schokken!
VOORZICHTIG: Hete oppervlakken.
WAARSCHUWING:
Verbrandingsgevaar.
Uittredende stoom.
Dit product is ingedeeld in
beschermingsklasse I en moet geaard
worden.
Wassen 60 °C Bleken niet toegestaan
Niet in de droogmachine drogen Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
37 NL/BE
HANDSTOOMREINIGER
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Dit product is uitsluitend bestemd voor het binnenshuis
reinigen van oppervlakken, die bestand zijn tegen
een langdurige behandeling met hete stoom.
Geschikt voor: Tegels, werkoppervlakken,
kachels, spiegels, ramen, jaloezieën, WC’s,
armaturen, gordijnen, gestoffeerd meubilair,
kleding, autostoelen.
Niet geschikt voor: Leer, gepoetste
meubels, van was voorziene vloeren,
synthetische materialen, fluwelen en andere niet
stoombestendige, gevoelige materialen.
Gebruik voor geheel of gedeeltelijk in de was
gezette vloeren kan leiden tot een vermindering
van de glans.
Vóór ingebruikname: Wij bevelen u aan
een materiaaltest te doen op een onopvallende
plaats van het te behandelen oppervlak.
Voor de beste schoonmaakresultaten:
Houd de hand aan de onderhoudsaanwijzingen
van de betreffende fabrikant (in zoverre als die
voorhanden zijn).
Gebruik het product niet voor andere doeleinden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé- en niet
voor commercieel gebruik.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door onjuist gebruik.
Vóór ingebruikname: Test het materiaal op
een onopvallende plek. Zo kunt u nagaan
of het materiaal geschikt is om met stoom
te worden schoongemaakt. Voorbeelden:
Gecoat/gelakt hout of leer kan door de stoom
lichter worden.
Onbehandeld hout kan door de stoom opbollen.
Lagen impregneermiddel kunnen door de stoom
worden opgelost.
Kunststof kan door stoom zijn glans verliezen.
Zachte kunststoffen kunnen vervormen als ze aan
stoom worden blootgesteld.
Koude glas- of spiegelvlakken kunnen breken als
ze met hete stoom besproeid worden.
Acryl, fluweel en zijde zijn gevoelig voor stoom.
Als u ramen schoon wilt maken, moet u deze
eerst voorverwarmen: spuit eerst stoom van een
grotere afstand op grote oppervlakken. Reduceer
de afstand dan stapsgewijs.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of de
levering volledig is en alle onderdelen in goede staat
verkeren.
Verwijder vóór gebruik al het verpakkingsmateriaal.
1x Stoomreiniger
1x Verlengslang
1x Verlengmondstuk
1x Stofferingsmondstuk
1x Hoekmondstuk
1x Ronde borstel
1x Raamtrekker
1x Trechter
1x Katoenen overtrek
1x Maatbeker
38 NL/BE
Onderdelenbeschrijving
1
Stoomuitlaat
2
Waterinlaat en -tank
3
Veiligheidsventiel
4
Kinderbeveiliging
5
Stoomhendel
6
Greep
7
Aansluitsnoer met netstekker
8
Raamwisser
9
Stofferingsmondstuk
10
Katoenen overtrek
11
Trechter
12
Verlengslang
13
Maatbeker
14
Hoekmondstuk
15
Verlengmondstuk
16
Ronde borstel
17
Stoomcontrolelampje (groen)
18
Controlelampje „Power“ (rood)
Technische gegevens
Nominale spanning,
frequentie: 220–240 V
~
, 50/60 Hz
Energieverbruik: 950-1100 W
Capaciteit watertank: 350 ml (250 ml
vulvolume)
Volume maatbeker: 250 ml vulvolume
Beschermingsklasse: I
IP-beschermingswijze: IPX4 (bestand tegen
spatwater)
Veiligheidsinstructies
ZORG ERVOOR DAT U, VOORDAT
U HET APPARAAT VOOR HET
EERST GEBRUIKT, VERTROUWD
BENT MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
BEDIENINGSAANWIJZINGEN!
ALS U DIT PRODUCT AAN IEMAND
ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN
OOK ALLE DOCUMENTEN MEE!
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervallen uw
garantie-aanspraak! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk in geval
van materiële schade of lichamelijk
letsel als gevolg van onreglementair
gebruik of niet-naleving van de
veiligheidsinstructies!
Kinderen en personen met
beperkingen
m WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter met het
verpakkingsmateriaal.
Het verpakkingsmateriaal vormt
een verstikkingsgevaar. Kinderen
onderschatten vaak de daarmee
verbonden gevaren.
Houd kinderen altijd uit de buurt
van verpakkingsmateriaal.
39 NL/BE
Dit product kan door personen
met een lichamelijke, sensorische
of geestelijke handicap of een
gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden, zolang
ze onder toezicht staan of over
veilig gebruik van het product
zijn geïnstrueerd en de daaraan
verbonden risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en onderhoud
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij dat
onder toezicht gebeurt.
Houd het product en het
aansluitsnoer buiten bereik van
kinderen als het aanstaat of
afkoelt.
Beoogd gebruik
m WAARSCHUWING!
Onjuist gebruik kan leiden
tot verwondingen. Gebruik
het product uitsluitend
zoals aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
m Probeer niet het product op een
of andere wijze te veranderen.
Elektrische veiligheid
m GEVAAR! Gevaar voor
elektrische schokken
Probeer nooit het product zelf te
repareren.
In geval van een storing
mogen reparaties alleen door
gekwalificeerde vaklieden
worden uitgevoerd.
m WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Dompel de elektrische
onderdelen van het product
nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Houd het product
nooit onder stromend water.
m WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Gebruik het product nooit als
het beschadigd is. Ontkoppel
het product van het elektrische
net en neem contact op met uw
verkoper als het beschadigd is.
m WAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar!
Schakel het product uit
en ontkoppel het van het
elektriciteitsnet voor het schoon te
maken of wanneer het niet meer
gebruikt wordt.
Het product mag niet gebruikt
worden als het is gevallen,
zichtbaar is beschadigd of als het
lekt.
40 NL/BE
Controleer, voordat u het product
aansluit op het elektriciteitsnet, of
de spanning en de netfrequentie
in overeenstemming zijn met de
op het typeplaatje aangegeven
informatie.
Controleer de netstekker en
het elektrische aansluitsnoer
regelmatig op beschadigingen.
Als het elektrische aansluitsnoer
beschadigd is, moet dit door de
fabrikant, zijn klantendienst of
een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon vervangen worden om
gevaar te vermijden.
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer
niet beschadigd wordt. Laat het
niet over scherpe randen hangen
en plet of buig het niet. Houd het
aansluitsnoer uit de buurt van
hete oppervlakken en open vuur.
Let erop dat niemand er per
ongeluk aan kan trekken of
erover kan struikelen.
Het product moet onder toezicht
blijven zolang het op het
elektriciteitsnet is aangesloten.
Vloeistof of stoom mogen niet
op apparaten met elektrische
onderdelen worden gericht zoals
bijv. de binnenkant van ovens.
De vulopening mag tijdens
gebruik niet worden geopend.
Gevaar voor brandwonden
m GEVAAR!
Verbrandingsgevaar! Raak
geen hete oppervlakken aan en
let op de naar buiten komende
stroom. Houd het product
uitsluitend aan de handgreep
vast.
Stoom is zeer heet. Houd
uw handen nooit voor het
stoommondstuk.
Bediening
Gebruik het product alleen in
droge binnenruimtes.
De netstekker moet uit het
stopcontact worden getrokken
voordat de watertank met water
wordt gevuld.
Gebruik van verlengsnoeren
wordt afgeraden. Mocht gebruik
van een verlengsnoer nodig zijn,
dan moet dit minimaal geschikt
zijn voor een stroomsterkte van
10 A. Leg de leidingen zo dat
niemand erover kan struikelen en
niets beschadigd kan worden.
41 NL/BE
Zet het apparaat nooit aan met
natte handen of als u op een
nat oppervlak staat. Pak de
netstekker nooit met vochtige of
natte handen vast.
Gebruik alleen accessoires die
door de fabrikant aanbevolen
worden.
Gebruik het product niet als de
watertank leeg is.
Richt de stoomstraal nooit op
mensen of dieren. Hete stoom
kan ernstige brandwonden
veroorzaken!
Doe geen oplossingen
met schoonmaakmiddelen,
geparfumeerde reukstoffen,
oliën of andere chemicaliën in
de watertank omdat het product
hierdoor beschadigd kan worden.
Schoonmaken en bewaren
Zet het apparaat altijd uit voordat
u de stekker uit het stopcontact
trekt.
Trek de netstekker nooit
aan het elektrisch snoer uit
het stopcontact. Wikkel het
elektrische snoer niet om het
product.
Bescherm het product, het
elektrische snoer en de stekker
tegen stof, direct zonlicht,
waterdruppels en opspattend
water.
Berg het product op een droge,
koele plaats op, zodat het
beschermd is tegen vocht en het
zich buiten bereik van kinderen
bevindt.
Bescherm het product tegen
hitte. Zet het product niet neer in
de buurt van open vlammen of
warmtebronnen zoals kachels of
verwarmingsapparatuur.
Voor het eerste gebruik
Pak het product helemaal uit. Controleer of alle
onderdelen aanwezig zijn.
Accessoires en
toepassingsgebied
Accessoires
Functie
Raamtrekker
8
Ramen, spiegels en andere
gladde oppervlakken.
Beweeg de raamtrekker van
boven naar beneden.
Mondstuk voor
gestoffeerde
oppervlakken
9
Stoom over een breder
oppervlak verdelen (voor een
minder intense reiniging).
Katoenen
overtrek
10
Overtollig vocht absorberen.
De katoenen overtrek helpt ook
spatwater te voorkomen. Dit
maakt het mogelijk stoffen en
gestoffeerd meubilair effectief
met stoom schoon te maken.
Verlengslang
12
Handig voor moeilijk
bereikbare plaatsen.
42 NL/BE
Accessoires
Functie
Hoekmondstuk
14
Voor het precies schoonmaken
van voorwerpen met
moeilijk bereikbare plaatsen
(armaturen, wastafels, etc.)
Verlengmond-
stuk
15
Handig voor moeilijk
bereikbare plaatsen.
Ronde borstel
16
Geschikt voor het wegborstelen
van bijzonder hardnekkige
vlekken. Geschikt voor
keramische tegels, cement- en
vergelijkbare oppervlakken.
Installatie
(Afb. B)
Accessoires
Installatie
Raamtrekker
8
Steek de haak (achterkant
van de raamtrekker
8
) in
de sleuf van het mondstuk
voor gestoffeerde
oppervlakken
9
.
Duw de raamtrekker
8
tot deze vastklikt
tegen het mondstuk voor
gestoffeerde oppervlakken
9
.
Katoenen
overtrek
10
Aan het mondstuk voor
gestoffeerde oppervlakken
9
bevestigen.
Mondstuk voor
gestoffeerde
oppervlakken
9
Bevestig de inlaat aan de
stoomuitlaat
1
van het
product/de verlengslang
12
.
Draai het mondstuk met de
wijzers van de klok mee tot
het vastzit.
Verlengslang
12
Verlengmond-
stuk
15
Hoekmondstuk
14
Bevestig de inlaat aan de
stoomuitlaat
1
van het
product/de verlengslang
12
of het verlengmondstuk
15
.
Ronde borstel
16
Verwijder de accessoires weer in omgekeerde
volgorde.
TIP – Raamtrekker
8
verwijderen: Maak eerst
de klem los.
Bediening
Watertank vullen
mGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Voordat u de watertank
2
vult:
Trek de netstekker
7
uit het stopcontact.
mVOORZICHTIG! Vul de watertank
2
met
leidingwater of gedistilleerd water zonder andere
stoffen toe te voegen.
Mocht het leidingwater te hard zijn: gebruik dan
gedestilleerd water.
Mocht uw leidingwater matig hard zijn: meng
dan gedestilleerd water met leidingwater (in een
verhouding 1:1).
TIPS:
Zolang er zich stoom in de watertank bevindt
en er de tank onder druk staat, kunt u het
veiligheidsventiel
3
niet openen. Watertank
2
openen:
Laat de stoom ontsnappen of
wacht totdat het product afgekoeld is.
Doe niet meer water in de tank dan de maximale
capaciteit van die watertank
2
van 250 ml.
Open het veiligheidsventiel
3
langzaam.
Wacht met het volledig openzetten van het ventiel
tot er geen stoom meer ontsnapt.
Gebruik de maatbeker
13
en de trechter
11
om
de watertank
2
via de waterinlaat
2
te vullen.
Sluit het veiligheidsventiel
3
weer.
In- en uitschakelen
Steek de netstekker
7
in een daarvoor geschikt
stopcontact.
Het controlelampje „Power“
18
licht op. Het
product begint direct stoom op te wekken.
Het product is klaar voor gebruik als het
stoomcontrolelampje
17
oplicht.
Het product uitschakelen: Trek de stekker van
het elektrische snoer van het product uit het
stopcontact.
43 NL/BE
TIPS:
Het product heeft ongeveer 3 minuten nodig om
op te warmen.
Het product moet van het elektriciteitsnet worden
losgekoppeld:
na gebruik
voorafgaand aan het schoonmaken en
voorafgaand aan onderhoud.
Stoomreiniging
mWAARSCHUWING! Het product moet
rechtop staan als het
gebruikt wordt,
onder druk staat of
met water gevuld wordt.
Houd het product aan de greep
6
vast.
Duw het kinderslot
4
in stand .
Trek voorzichtig aan de stoomhendel
5
. Laat het
kinderslot
4
los.
TIPS:
Stoomproductie regelen: Trek gelijkmatig aan de
stoomhendel
5
.
Onderbreek de stoomreiniging als het
stoomcontrolelampje
17
dooft. Wacht tot het
stoomcontrolelampje
17
weer gaat branden. Ga
dan pas verder met het schoonmaken.
Als er geen stoom door het apparaat wordt
geproduceerd - of het stoomcontrolelampje
17
oplicht: Trek de netstekker
7
uit het stopcontact.
Vul de watertank
2
opnieuw.
Schoonmaken en onderhoud
Hoofdeenheid schoonmaken
mGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Voor het schoonmaken/onderhoud:
Trek de netstekker
7
uit het stopcontact.
mWAARSCHUWING! Dompel de elektrische
onderdelen van het product nooit onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het product nooit
onder stromend water.
Wis het apparaat af met een enigszins vochtig
doekje.
Laat geen water of andere vloeistoffen in het
binnenste van het product terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van het
product geen schurende, agressieve
schoonmaakmiddelen of chemicaliën.
Na het schoonmaken: Laat daarna de delen
volledig opdrogen.
Hulpstukken schoonmaken
Maak alle hulpstukken schoon met een warm
sopje.
Na het schoonmaken: Laat alle hulpstukken
volledig opdrogen.
Katoenen overtrek
10
reinigen
De katoenen overtrek
10
kan bij een
watertemperatuur tot 60 °C gewassen worden.
Na het schoonmaken: Laat de katoenen overtrek
10
helemaal drogen. U kunt hiervoor ook een
wasdroger gebruiken mits u deze op een lage
temperatuur (55 °C) zet.
Kalkafzettingen verwijderen
Als de stoomdruk veel lager wordt, is het misschien
nodig kalkafzettingen uit de watertank
2
/van de
accessoires te verwijderen:
Watertank
2
:
Trek de netstekker
7
uit het stopcontact.
Vul de watertank
2
met een mengsel van
leidingwater en azijnzuur (verhouding 2:1).
Wacht 24 uur.
Gooi het mengsel weg in een gootsteen.
Spoel de watertank
2
uit met schoon water (zie
Watertank vullen”).
44 NL/BE
Accessoires:
Trek de netstekker
7
uit het stopcontact.
Vul de watertank
2
met een mengsel van
leidingwater en azijnzuur (verhouding 2:1).
Zet er dat hulpstuk op waaruit u de
kalkafzettingen wilt verwijderen.
Zet het product stevig neer om ervoor te
zorgen dat de stoom niet op voorwerpen en
oppervlakken in de buurt gericht is.
Zet het product aan. Laat het product aan staan
tot het mengsel volledig opgebruikt is.
Opbergen
Berg het product op in de originele verpakking
als het niet wordt gebruikt.
Bewaar het product op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
Berg het product alleen op met een lege
watertank
2
.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
45 PL
Używane ostrzeżenia i symbole ...................................... Strona 46
Wstęp ..................................................................... Strona 47
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... Strona 47
Elementy wyposażenia ....................................................... Strona 47
Opis części................................................................. Strona 48
Dane techniczne ............................................................ Strona 48
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.............................. Strona 48
Przed pierwszym użyciem ............................................. Strona 51
Akcesoria i zastosowanie .............................................. Strona 51
Montaż.................................................................... Strona 52
Obsługa................................................................... Strona 52
Napełnianie zbiornika wodą................................................... Strona 52
Włączanie lub wyłączanie .................................................... Strona 52
Czyszczenie parą ........................................................... Strona 53
Czyszczenie i konserwacja ............................................. Strona 53
Czyszczenie urządzenia głównego.............................................. Strona 53
Czyszczenie akcesoriów ...................................................... Strona 53
Usuwanie osadu wapiennego .................................................. Strona 53
Przechowywanie ........................................................ Strona 54
Utylizacja ................................................................. Strona 54
Gwarancja................................................................ Strona 54
46 PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze
słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje
na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka,
które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje
śmierć lub poważne obrażenia.
Napięcie (prąd przemienny)
Herc (częstotliwość sieciowa)
Wat
Zabezpieczenie przed bryzgami wody ze
wszystkich kierunków.
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o
średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go
nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada”
wskazuje dalsze użyteczne informacje.
Produkt stosować tylko w pomieszczeniach
suchych.
UWAGA! Ten symbol ze słowem
„Uwaga” wskazuje na zagrożenie o
niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane
obrażenia.
Niebezpieczeństwo — ryzyko porażenia
prądem!
UWAGA: Gorąca powierzchnia.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo
oparzenia. Wydobywająca się para.
Ten produkt posiada klasę ochrony I musi
być uziemiony.
Prać w temperaturze 60 °C Nie wybielać.
Nie suszyć w suszarce bębnowej. Nie prasować.
Nie prać chemicznie.
47 PL
RECZNY ODKURZACZ PAROWY
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym
samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem.
W przypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do
czyszczenia powierzchni wewnętrznych, które mogą
wytrzymać długotrwałe działanie gorącej pary.
Nadaje się do: Płytek, powierzchni
roboczych, glazury, luster, okien, rolet, toalet,
opraw, zasłon, mebli tapicerowanych, odzieży,
foteli samochodowych.
Nie nadaje się do: Skóry, polerowanych
mebli, woskowanych podłóg, materiałów
syntetycznych, aksamitu i innych delikatnych,
wrażliwych na parę materiałów. Stosowanie do
woskowanych lub niektórych niewoskowanych
podłóg może zmniejszać połysk.
Przygotowanie produktu do użycia:
Zalecamy wykonanie testu materiałowego na
niewidocznym obszarze obrabianej powierzchni.
Aby uzyskać najlepsze wyniki
czyszczenia: Przestrzegać wskazówek danego
producenta dotyczących konserwacji (jeśli są
dostępne).
Nie używać tego produktu do innych celów.
Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie w
prywatnych gospodarstwach domowych, a nie do
celów komercyjnych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
Przygotowanie produktu do użycia:
Wykonać test w niewidocznym miejscu.
Pozwoli to sprawdzić, czy materiał nadaje
się do czyszczenia parą. Przykłady:
Malowane lub lakierowane drewno albo skóra
mogą być wybielane przez parę.
Niezabezpieczone drewno może puchnąć w
wyniku działania pary.
Ochronne powłoki woskowe mogą b
rozpuszczone w wyniku działania pary.
Tworzywa sztuczne mogą matowieć pod
działaniem pary.
Miękkie tworzywa sztuczne mogą ulec
odkształceniu pod działaniem pary.
Zimne powierzchnie szklane lub lustrzane mogą
pękać po spryskaniu gorącą parą.
Akryl, aksamit i jedwab są wrażliwe na gorącą
parę.
W przypadku czyszczenia okien należy je
najpierw ogrzać: Spryskać parą duże obszary
z większej odległości. Następnie stopniowo
zmniejszać odległość.
Elementy wyposażenia
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy
dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są w
dobrym stanie.
Przed użyciem produktu usunąć wszystkie materiały
pakunkowe.
1x Myjka parowa
1x Przedłużka
1x Przedłużka dyszy
1x Dysza do tapicerki
1x Dysza kątowa
1x Szczotka okrągła
1x Ściągacz
1x Lejek
1x Nakładka bawełniana
1x Miarka
48 PL
Opis części
1
Wylot pary
2
Wlew wody i zbiornik na wodę
3
Zawór bezpieczeństwa
4
Zabezpieczenie przed dziećmi
5
Spust pary
6
Uchwyt
7
Kabel zasilający z wtyczką
8
Ściągacz
9
Dysza do tapicerki
10
Nakładka bawełniana
11
Lejek
12
Przedłużka
13
Miarka
14
Dysza kątowa
15
Przedłużka dyszy
16
Szczotka okrągła
17
Wskaźnik pary (zielony)
18
Wskaźnik zasilania (czerwony)
Dane techniczne
Znamionowe napięcie i
częstotliwość: 220–240 V
~
, 50/60 Hz
Pobór mocy: 950–1100 W
Pojemność zbiornika na
wodę:
350 ml (250 ml
pojemność napełniania)
Pojemność miarki: 250 ml pojemność
napełniania
Klasa ochrony: I
Stopień ochrony przed
wnikaniem:
IPX4 (ochrona przed
bryzgami wody)
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
URZĄDZENIA ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI O
BEZPIECZEŃSTWIE! PRZEKAZUJĄC
PRODUKT INNYM OSOBOM
NALEŻY DOŁĄCZYĆ WSZYSTKIE
DOKUMENTY!
Uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
obsługi nie są objęte gwarancją! Nie
ponosimy żadnej odpowiedzialności
w przypadku wystąpienia szkód
wtórnych!
Nie bierzemy odpowiedzialności
za uszkodzenia mienia lub
obrażenia ciała, powstałe w
wyniku niewłaściwego użytkowania
lub nieprzestrzegania instrukcji
bezpieczeństwa!
Dzieci i osoby z
ograniczeniami
m OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE WYPADKIEM
I NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA DLA
NIEMOWLĄT I MAŁYCH
DZIECI!
Nie zostawiać dzieci bez
nadzoru w pobliżu materiałów
pakunkowych.
Materiały pakunkowe grożą
zadławieniem. Dzieci często nie
są w stanie ocenić związanych z
tym niebezpieczeństw.
Zawsze trzymać dzieci z dala od
materiałów pakunkowych.
49 PL
Produkt ten może być używany
przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych
albo z brakiem doświadczenia
i wiedzy pod warunkiem, że
są nadzorowane lub zostały
pouczone o bezpiecznym użyciu
produktu i rozumieją wynikające
z tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie mogą być
przeprowadzane przez dzieci
pozostawione bez nadzoru.
Produkt i przewód zasilający
trzymać w miejscu niedostępnym
dla dzieci, gdy jest włączony lub
stygnie.
Przeznaczenie
m OSTRZEŻENIE! Niewłaściwe
użytkowanie może doprowadzić
do obrażeń ciała. Z produktu
należy korzystać wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją.
m Nigdy nie próbow
modyfikowania produktu w
żaden sposób.
Bezpieczeństwo elektryczne
m NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem Nigdy
nie próbować samodzielnego
naprawiania urządzenia.
W razie awarii, naprawy mogą
być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowany personel.
m OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Nie
zanurzać części elektrycznych
produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać
produktu pod bieżącą wodą.
m OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nie używać uszkodzonego
urządzenia. Odłączyć produkt
od zasilania i skontaktow
się ze sprzedawcą, jeśli jest
uszkodzony.
m OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Przed
czyszczeniem i gdy produkt
nie jest używany, to należy go
wyłączyć i odłączyć od gniazdka
elektrycznego.
Produktu nie wolno używać, jeśli
został upuszczony, gdy wykazuje
widoczne oznaki uszkodzenia lub
jest nieszczelny.
50 PL
Przed podłączeniem produktu
do sieci należy sprawdzić, czy
napięcie i częstotliwość sieci
odpowiadają parametrom
zasilania podanym na tabliczce
znamionowej produktu.
Regularnie sprawdzać, czy
wtyczka sieciowa i kabel
zasilający nie są uszkodzone.
W celu uniknięcia zagrożeń
uszkodzony kabel zasilający
musi być wymieniony przez
producenta lub jego serwis
klientowski lub też osobę
posiadającą podobne
kwalifikacje.
Kabel zasilania chronić przed
uszkodzeniem. Nie dopuszczać,
aby zwisał nad ostrymi
krawędziami, był ściśnięty lub
zgięty. Kabel zasilania trzymać z
dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
Uważać, aby przypadkowo nie
potknąć się o niego lub go nie
pociągnąć.
Nie pozostawiać produktu bez
nadzoru po podłączeniu do sieci
zasilającej.
Ciecz lub para nie mogą
być kierowane do urządzeń
zawierających elementy
elektryczne, takich jak wnętrze
piekarnika.
Wlewu do napełniania nie wolno
otwierać podczas użytkowania.
Ryzyko poparzenia
m NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
poparzeń! Nie dotykać
gorących powierzchni i uważać
na wydobywającą się parę.
Trzymać produkt tylko za uchwyt.
Para jest bardzo gorąca. Nigdy
nie kłaść rąk przed dyszę pary.
Obsługa
Produkt stosować tylko w
pomieszczeniach suchych.
Przed napełnieniem zbiornika
wodą wtyczkę sieciową należy
odłączyć od zasilania.
Używanie przedłużaczy nie
jest zalecane. W przypadku
konieczności użycia
przedłużacza należy stosow
taki, który jest przystosowany do
przepływu prądu o natężeniu co
najmniej 10 A. Kable układać
w taki sposób, aby nikt nie mógł
się potknąć i aby nie można było
uszkodzić ich w inny sposób.
51 PL
Nie dotykać urządzenia mając
mokre ręce lub stojąc na mokrym
podłożu. Nie chwytać za
rękojeść mokrymi rękami.
Używać tylko akcesoriów
zalecanych przez producenta.
Nie używać produktu z pustym
zbiornikiem na wodę.
Nigdy nie kierować pary na
ludzi lub zwierzęta. Gorąca para
może spowodować poważne
obrażenia!
Nie wkładać do zbiornika na
wodę środków czyszczących,
zapachowych perfum, olejów ani
innych chemikaliów, poniew
mogą one uszkodzić produkt.
Czyszczenie i
przechowywanie
Przed odłączeniem produktu od
źródła zasilania zawsze najpierw
wyłączyć zasilanie.
Nie odłączać wtyczki sieciowej
od gniazdka, ciągnąc za
przewód zasilania. Nie owijać
kabla zasilania wokół produktu.
Chronić produkt, kabel zasilający
i wtyczkę kabla przed kurzem,
bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych oraz
kapiącą i rozpryskującą się
wodą.
Produkt przechowywać w
chłodnym i suchym miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
Chronić produkt przed wysoką
temperaturą. Nie umieszcz
produktu w pobliżu otwartego
ognia ani źródeł ciepła, takich
jak piece lub grzejniki.
Przed pierwszym użyciem
Usunąć opakowanie. Upewnić się, że wszystkie
elementy są dostępne.
Akcesoria i zastosowanie
Akcesorium
Funkcja
Ściągacz
8
Czyszczenie okien, luster i
innych gładkich powierzchni.
Ściągacz przesuwać od góry
do dołu.
Dysza do
tapicerki
9
Rozprowadzanie pary po
większym obszarze (łatwiejsze
czyszczenie).
Nakładka
bawełniana
10
Pochłanianie nadmiaru wilgoci.
Bawełniana nakładka chroni
wnież przez rozpryskami
wody. Umożliwia to skuteczne
czyszczenie parą tkanin i mebli
tapicerowanych.
Przedłużka
12
Przydatna w trudno
dostępnych miejscach.
52 PL
Akcesorium
Funkcja
Dysza kątowa
14
Do precyzyjnego czyszczenia
miejsc trudno dostępnych
(okucia, zlewy itp.)
Przedłużka
dyszy
15
Przydatna w trudno
dostępnych miejscach.
Szczotka
okrągła
16
Do mycia szczególnie
uporczywych plam. Nadaje
się do płytek ceramicznych,
powierzchni cementowych i
temu podobnych.
Montaż
(Rys. B)
Akcesorium
Montaż
Ściągacz
8
Zaczepy (z tyłu ściągacza
8
) wsunąć w szczeliny
dyszy do tapicerki
9
.
Ściągacz
8
wcisnąć w
dyszę do tapicerki
9
, aż
zaskoczy.
Nakładka
bawełniana
10
Zamocować na dyszy do
tapicerki
9
.
Dysza do
tapicerki
9
Zamocować na wylocie
pary
1
produktu lub na
przedłużce
12
.
Przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aż do
zaciśnięcia.
Przedłużka
12
Przedłużka
dyszy
15
Dysza kątowa
14
Zamocować na wylocie
pary
1
produktu, na prze-
dłużce
12
lub przedłużce
dyszy
15
.
Szczotka
okrągła
16
Akcesoria odłączać w odwrotnej kolejności.
RADA – Demontaż ściągacza
8
: Najpierw
poluzować zacisk.
Obsługa
Napełnianie zbiornika wodą
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed napełnieniem wodą zbiornika
2
: Wtyczkę
7
wyjąć z gniazdka sieciowego.
mUWAGA! Zbiornik
2
napełniać wodą
wodociągową lub destylowaną bez żadnych
dodatków.
Jeśli woda z kranu jest twarda: Używać wody
destylowanej.
Jeśli woda z kranu jest umiarkowanie twarda:
Mieszać z wodą destylowaną (w proporcji 1:1).
RADY:
Dopóki w zbiorniku na wodę jest para pod
ciśnieniem, zaworu bezpieczeństwa
3
nie
można otworzyć. Aby otworzyć zbiornik na
wodę
2
:
Uwolnić parę lub
poczekać, aż produkt wystygnie.
Nie przekraczać maksymalnej pojemności
napełniania zbiornika na wodę
2
tzn. 250 ml.
Powoli otworzyć zawór bezpieczeństwa
3
.
Przed całkowitym otwarciem zaczekać, aż
ustanie syczenie.
Używając miarki
13
i lejka
11
napełnić zbiornik
na wodę
2
, wlewając ją przez wlew wody
2
.
Zamknąć zawór bezpieczeństwa
3
.
Włączanie lub wyłączanie
Wtyczkę
7
kabla zasilającego włożyć do
gniazdka sieciowego.
Zaświeci się wskaźnik zasilania
18
. Produkt
natychmiast zacznie wytwarzać parę.
Produkt będzie gotowy do użycia, gdy zaświeci
się wskaźnik
17
.
Wyłączenie urządzenia: Odłączyć produkt od
gniazdka sieciowego.
53 PL
RADY:
Produkt potrzebuje około 3 minut, aby się
rozgrzać.
Produkt musi być odłączony od sieci:
po zakończeniu używania,
przed czyszczeniem oraz
przed konserwacją.
Czyszczenie parą
mOSTRZEŻENIE! Produkt musi znajdować się w
pozycji pionowej, gdy jest
używany,
pod ciśnieniem,
wypełniony wodą.
Produkt trzymać za uchwyt
6
.
Zabezpieczenie przed dziećmi
4
przesunąć w
położenie
.
Delikatnie nacisnąć spust pary
5
. Zwolnić
zabezpieczenie przed dziećmi
4
.
RADY:
Sprawdzanie wydajności pary: Naciskać
stopniowo spust pary
5
.
Przerwać czyszczenie parą, gdy wskaźnik pary
17
zgaśnie. Poczekać, aż wskaźnik pary
17
zaświeci się ponownie. Teraz będzie można
kontynuować pracę.
Jeśli para nie wydobywa się – mimo tego,
że wskaźnik pary
17
świeci się: Wtyczkę
7
wyjąć z gniazdka sieciowego. Napełnić wodą
zbiornik
2
.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia
głównego
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed czyszczeniem lub konserwacją: Wtyczkę
7
wyjąć z gniazdka sieciowego.
mOSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części
elektrycznych produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod
bieżącą wodą.
Produkt przecierać lekko wilgotną ściereczką.
Nie pozwalać, aby woda lub inne płyny dostały
się do wnętrza produktu.
Do czyszczenia produktu nie używać szorstkich,
agresywnych środków czyszczących ani
twardych szczotek.
Po oczyszczeniu: Pozostawić części do
całkowitego wyschnięcia.
Czyszczenie akcesoriów
Akcesoria myć w ciepłej wodzie z mydłem.
Po oczyszczeniu: Pozwolić wszystkim akcesoriom
całkowicie wyschnąć.
Czyszczenie nakładki bawełnianej
10
Nakładkę bawełnianą
10
można prać ręcznie w
temperaturze do 60 °C.
Po oczyszczeniu: Pozwolić, aby nakładka
bawełniana
10
całkowicie wyschła. Można
wnież używać suszarki bębnowej w niskiej
temperaturze (55 °C).
Usuwanie osadu wapiennego
Jeśli poziom pary gwałtownie spadnie, może b
konieczne usunięcie kamienia ze zbiornika
2
lub
akcesoriów:
Zbiornik na wodę
2
:
Wtyczkę
7
wyjąć z gniazdka sieciowego.
Zbiornik na wodę
2
należy napełnić mieszaniną
wody z kranu i octu (proporcja 2:1).
Odstawić na 24 godziny.
Wylać mieszaninę do zlewu.
Zbiornik na wodę
2
wypłukać świeżą wodą
(patrz akapit „Napełnianie zbiornika na wodę”).
54 PL
Akcesoria:
Wtyczkę
7
wyjąć z gniazdka sieciowego.
Zbiornik na wodę
2
należy napełnić mieszaniną
wody z kranu i octu (proporcja 2:1).
Podłączyć akcesorium, z którego chcesz usunąć
osady kamienia.
Uważać na położenie produktu, aby upewnić
się, że para nie jest skierowana na otaczające
przedmioty i powierzchnie.
Włączyć produkt. Uruchomić produkt, aż
mieszanina zostanie całkowicie zużyta.
Przechowywanie
Produkt przechowywać w oryginalnym
opakowaniu, gdy nie jest używany.
Produkt przechowywać w suchym, niedostępnym
dla dzieci miejscu.
Produkt należy przechowywać wyłącznie z
pustym zbiornikiem na wodę
2
.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych, oznaczone
są one skrótami (a) i numerami (b) o
następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa
sztuczne / 20–22: Papier i tektura /
80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
55 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly ............................ Strana 56
Úvod........................................................................ Strana 57
Použití ke stanovenému účelu.................................................... Strana 57
Rozsah dodávky.............................................................. Strana 57
Popis dílů ................................................................... Strana 58
Technická data............................................................... Strana 58
Bezpečnostní pokyny .................................................... Strana 58
Před prvním použitím .................................................... Strana 61
Příslušenství a oblasti použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Montáž..................................................................... Strana 62
Obsluha .................................................................... Strana 62
Naplnění nádržky na vodu ..................................................... Strana 62
Zapnutí/Vypnutí.............................................................. Strana 62
Parní čištění ................................................................. Strana 63
Čistění a péče.............................................................. Strana 63
Čištění hlavní jednotky ......................................................... Strana 63
Čištění příslušenst............................................................ Strana 63
Odstranění usazenin vodního kamene............................................. Strana 63
Skladování ................................................................ Strana 64
Zlikvidování............................................................... Strana 64
Záruka ..................................................................... Strana 64
56 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální
slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s
vysokým stupněm rizika, které má, pokud
se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
Napětí (střídavý proud)
Hertz (síťová frekvence)
Watt
Chráněné proti odstřikující vodě ze všech
směrů.
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální
slovem „Varování“ označuje ohrožení se
středním stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se
signálním slovem „Upozornění“ poskytuje
další užitečné informace.
Používejte výrobek jen v suchých vnitřních
prostorách.
OPATR! Tento symbol se signální
slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s
nízkým stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek malé
nebo lehké zranění.
Nebezpečí – riziko úrazu elektrickým
proudem!
OPATR: Horký povrch.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí opaření.
Unikající pára.
Tento výrobek je klasifikován ve třídě
ochrany I a musí být uzemněn.
Praní 60 °C Bělení není dovoleno.
Nesušit v bubnové sušičce. Nežehlit.
Nečistit chemicky.
57 CZ
RUCNÍ PARNÍ CISTIC
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen výhradně pro čištění povrchů
v interiérech, které vydrží dlouhé ošetřování horkou
párou.
Vhodné pro: Kachlíky, pracovní desky,
dlaždice, zrcátka, okna, rolety, WC, kování,
závěsy, čalouněný nábytek, oblečení,
autosedačky.
Nevhodné pro: Kůži, leštěný nábytek,
voskované podlahy, syntetické materiály, samet
a další jemné, páře neodolné materiály. Použití
na voskovaných nebo některých nevoskovaných
podlahách může mít za následek snížení lesku.
Před použitím: Doporučujeme, abyste
provedli test materiálu na nenápadné ploše
povrchu, který má být ošetřen.
Pro dosažení nejlepších výsledků
čištění: Dbejte pokynů pro péči poskytnuté
výrobcem (pokud jsou k dispozici).
Výrobek nepoužívejte pro jiné účely.
Výrobek je určen výhradně pro použití v
domácnostech a nikoliv pro komerční účely.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
způsobené neodborným použitím.
Před použitím: Proveďte test na
nenápadném místě. Tím můžete
zkontrolovat, zda je materiál vhodný pro
čištění párou. Příklady:
Natřené/lakované dřevo nebo kůže může
působením páry vyblednout.
Neošetřené dřevo může působením páry
nabobtnat.
Ochranné voskové povlaky mohou být parou
rozloženy.
Plasty mohou působením páry zmatnět.
Měkké plasty se mohou deformovat, když jsou
vystaveny páře.
Studené skleněné nebo zrcadlové povrchy mohou
popraskat, když se postříkají horkou párou.
Akryl, hedvábí a samet reagují citlivě na horkou
párou.
Chcete-li čistit okna, měli byste je nejdříve
předehřát: Aplikujte páru z větší vzdálenosti na
velkou plochu. Potom postupně snižujte odstup.
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka
kompletní a všechny díly jsou v řádném stavu.
Před použitím odstraňte všechny obalové materiály.
1x Parní čistič
1x Prodlužovací hadice
1x Prodlužovací tryska
1x Tryska na čalounění
1x Směrová tryska
1x Kulatý kartáč
1x Okenní stěrka
1x Nálevka
1x Bavlněný potah
1x Odměrka
58 CZ
Popis dílů
1
Výstup páry
2
Přívod vody a vodní nádrž
3
Pojistný ventil
4
Dětská pojistka
5
Parní spoušť
6
Rukojeť
7
Přívodní vedení se síťovou zástrčkou
8
Okenní stěrka
9
Tryska na čalounění
10
Bavlněný povlak
11
Nálevka
12
Prodlužovací hadice
13
Odměrka
14
Směrová tryska
15
Prodlužovací tryska
16
Kulatý kartáč
17
Kontrolka páry (zelená)
18
Kontrolka „Napájení“ (červená)
Technická data
Jmenovité napětí,
Jmenovité frekvence: 220–240 V
~
, 50/60 Hz
Příkon: 950-1100 W
Kapacita nádržky na
vodu:
350 ml (250 ml objem
náplně)
Objem odměrky: 250 ml objem náplně
Ochranná třída: I
Druh ochrany IP: IPX4 (odolné vůči stříkající
vodě)
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM
VÝROBKU SE VŠEMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KD
PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK
JINÝM LIDEM, DEJTE JIM I
VŠECHNY DOKUMENTY!
V případě poškození v důsledku
nedodržení tohoto návodu k
obsluze se Vaše záruka ruší! Za
následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost!
V případě škody na majetku nebo
zranění způsobené nesprávným
používáním nebo nedodržením
bezpečnostních pokynů se nepřebírá
žádná odpovědnost!
Děti a osoby se zdravotním
omezením
m VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ
ŽIVOTA A NEHOD PRO
BATOLATA A DĚTI!
Nenechte děti hrát si bez dozoru
s balicími materiály.
Obalový materiál představuje
nebezpečí udušení. Děti
často podceňují s tím spojená
nebezpečí.
Vždy udržujte balicí materiál
mimo dosah dětí.
59 CZ
Tento výrobek mohou používat
osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly
poučeny ohledně bezpečného
používání výrobku a chápou z
toho vyplývající rizika.
Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Děti nesmí provádět čištění a
údržbu bez dohledu.
Udržujte výrobek a napájecí
kabel mimo dosah dětí, když je
zapnut nebo se chladí.
Použití v souladu s určením
m VAROVÁNÍ! Neodborné
použití může vést k zraněním.
Používejte tento výrobek
výhradně podle tohoto návodu.
m Nepokoušejte se výrobek
jakýmkoliv způsobem měnit.
Elektrická bezpečnost
m NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem Nepokoušejte se
nikdy výrobek sami opravovat.
V případě poruchy smí opravy
provádět výhradně kvalifikovaný
personál.
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Neponořujte
elektrické části výrobku do vody
nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí
vodou.
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Poškozený výrobek
nepoužívejte. Když je výrobek
poškozen odpojte výrobek z
elektrické sítě a obraťte se na
svého prodejce.
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí
poranění! Výrobek vypněte
a odpojte jej od elektrické
sítě předtím, než ho začnete
čistit nebo když nebude dále
používán.
60 CZ
Výrobek nesmí být používán,
pokud spadl, má viditelné
známky poškození nebo pokud je
netěsný.
Před připojením výrobku k
elektrické síti, zkontrolujte
zda napětí a síťová frekvence
odpovídají údajům k napájení na
typovém štítku výrobku.
Pravidelně kontrolujte síťovou
zástrčku a síťový kabel na
poškození. Když je přívodní kabel
poškozen, musí být nahrazen
výrobcem nebo jeho zákaznickou
službou nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo ohrožení.
Chraňte přívodní vedení před
poškozením. Nenechte ho viset
přes ostré hrany a nelámejte ani
neohýbejte jej. Chraňte přípojné
vedení před horkými povrchy a
otevřenými plameny.
Ujistěte se, že za něj nikdo
nemůže neúmyslně tahat nebo
přes něj zakopnout.
Nenechávejte výrobek bez
dozoru, když je připojen k síti.
Kapalina nebo pára nesmí
směřovat na přístroje, které
obsahují elektrické díly, jako třeba
vnitřek trouby.
Plnicí otvor nesmí být během
používání oteen.
Nebezpečí popálenin
m NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
popálení! Nedotýkejte se
horkých povrchů a dávejte pozor
na unikající páru. Výrobek držte
výhradně za rukojeť.
Pára je velmi horká. Nikdy
nedržte ruce před parní tryskou.
Obsluha
Používejte výrobek jen v suchých
vnitřních prostorách.
Zástrčka musí být odpojena od
sítě předtím, než nádrž naplníte
vodou.
Používání prodlužovacích vedení
se nedoporučuje. Pokud je však
prodlužovací vedení nezbytné,
musí být dimenzováno pro proud
nejméně 10 A. Prodlužovací
vedení položte tak, aby o něj
nikdo nemohl zakopnout ani aby
se nemohlo nic poškodit.
61 CZ
Nikdy výrobek neuvádějte do
provozu s mokrýma rukama,
nebo když stojíte na mokré
podlaze. Nikdy se nedotýkejte
síťové zástrčky mokrýma nebo
vlhkýma rukama.
Používejte pouze díly
příslušenství, které doporučuje
výrobce.
Neuvádějte výrobek do provozu
s prázdnou nádržkou na vodu.
Nikdy párou nemiřte na osoby
nebo zvířata. Horká pára může
způsobit těžká zranění!
Nedávejte do vodní nádržky
žádné čisticí roztoky, vonné
parfémy, oleje nebo jiné
chemické látky, protože ty by
mohly výrobek poškodit.
Čištění a uložení
Předtím, než výrobek odpojíte od
sítě, vždy ho vypněte.
Nevytahujte síťovou zástrčku
přístroje ze zásuvky za spojovací
vedení. Síťový kabel nenavíjejte
kolem přístroje.
Chraňte výrobek, přípojné vedení
a síťovou zástrčku před prachem,
přímým slunečním zářením,
kapající a stříkající vodou.
Uchovávejte výrobek na suchém,
studeném místě chráněném před
vlhkostí a mimo dosah dětí.
Chraňte výrobek proti horku.
Nepokládejte výrobek do
blízkosti otevřených plamenů
nebo zdrojů tepla, jako jsou
kamna nebo ohřívače.
Před prvním použitím
Odstraňte veškeré balicí materiály. Zkontrolujte,
zda jsou všechny díly úplné.
Příslušenství a oblasti použití
Příslušenst
Funkce
Okenní stěrka
8
Čištění oken, zrcadel a jiných
hladkých povrchů.
Pohybujte okenní stěrkou shora
dolů.
Polštářová
hubice
9
Rozložení páry na širší plochu
(pro jemnější čištění).
Bavlněný
povlak
10
Absorbuje přebytečnou vlhkost.
Bavlněný povlak také pomáhá
vyhnout se stříkancům vody. To
umožňuje efektivní parní čištění
textilií a čalounění.
Prodlužovací
hadice
12
Vhodná pro těžko dostupná
místa.
62 CZ
Příslušenst
Funkce
Směro
tryska
14
Pro přesné čištění objektů
s těžko dostupnými místy
(armatury, umyvadla apod.)
Prodlužovací
tryska
15
Vhodná pro těžko dostupná
místa.
Kulatý kartáč
16
Pro okartáčování obzvlášť
odolných skvrn. Vhodné
pro keramické obkladačky,
cementové plochy a podobné
povrchy.
Montáž
(Obr. B)
Příslušenst
Montáž
Okenní stěrka
8
Zaveďte háčky (zadní
strana okenní stěrky
8
) do otvorů hubice na
čalounění
9
.
Zatlačte okenní stěrku
8
dokud nezacvakne do
hubice na čalounění
9
.
Bavlněný
povlak
10
Upevnit na hubici na
čalounění
9
.
Polštářová
hubice
9
Připojte vstup k výstupu
páry
1
výrobku/ prodlu-
žovací hadice
12
.
Trysku našroubujte tak, až
pevně sedí.
Prodlužovací
hadice
12
Prodlužovací
tryska
15
Směro
tryska
14
Připojte vstup k výstupu
páry
1
výrobku, prodlu-
žovací hadice
12
nebo
prodlužovací trysky
15
.
Kulatý kartáč
16
Odeberte díly příslušenství zase v obráceném
pořadí.
UPOZORNĚNÍ – Okenní stěrku
8
sejměte:
Nejdříve uvolněte svorku.
Obsluha
Naplnění nádržky na vodu
mNEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění
elektrickým proudem! Předtím, než naplníte
nádrž na vodu
2
: Vytáhněte síťovou zástrčku
7
ze zásuvky.
mOPATR! Naplňte nádržku na vodu
2
vodou
z vodovodu nebo destilovanou vodou bez přísad.
Pokud je vaše voda z kohoutku tvrdá: Používejte
destilovanou vodu.
Pokud je vaše voda z kohoutku mírně tvrdá:
Smíchejte destilovanou vodu s vodou z vodovodu
(v poměru 1:1).
POKYNY:
Dokud je pára a tlak uvnitř nádržky na vodu,
nemůžete bezpečnostní ventil
3
otevřít. Nádržku
na vodu
2
otevřete:
Vypusťte páru nebo
počkejte, dokud výrobek zcela nevychladne.
Nepřekračujte maximální kapacitu zásobníku na
vodu
2
, což je 250 ml.
Pomalu otevřete pojistný ventil
3
.
Před plným otevřením počkejte několik sekund, až
pára přestane syčet.
Použijte odměrku
13
a nálevku
11
, abyste
naplnili nádržku na vodu
2
přes vstup vody
2
.
Zavřete pojistný ventil
3
.
Zapnutí/Vypnutí
Zapojte síťovou zástrčku
7
do vhodné zásuvky.
Kontrolka „Napájení“
18
svítí. Výrobek začne
okamžitě vyrábět páru.
Výrobek je připraven k použití, když svítí
kontrolka páry
17
.
Vypněte výrobek: Odpojte výrobek ze zásuvky.
63 CZ
POKYNY:
Výrobek potřebuje asi 3 minuty k zahřátí.
Výrobek musí být odpojen od sítě:
po použití,
před čištěním a
před údržbou.
Parní čištění
mVAROVÁNÍ! Výrobek musí být ve vzpřímené
poloze, když
je v provozu,
je pod tlakem nebo
se plní vodou.
Držte výrobek za rukojeť
6
.
Stlačte dětskou pojistku
4
do polohy .
Jemně stiskněte parní spoušť
5
. Uvolněte
dětskou pojistku
4
.
POKYNY:
Kontrolujte výstup páry: Tlačte rovnoměrně na
parní spoušť
5
.
Přerušte parní čištění, když kontrolka páry
17
zhasne. Počkejte, až se parní kontrolka
17
znovu
rozsvítí. Teprve potom pokračujte.
Když se nevypouští žádná pára, ačkoli parní
kontrolka
17
svítí: Vytáhněte síťovou zástrčku
7
ze zásuvky. Znovu naplňte nádržku na vodu
2
.
Čistění a péče
Čištění hlavní jednotky
mNEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění
elektrickým proudem! Před čištěním/
údržbou: Vytáhněte síťovou zástrčku
7
ze
zásuvky.
mVAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části
výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí vodou.
Otřete výrobek lehce navlhčeným hadříkem.
Nedovolte, aby dovnitř výrobku pronikla voda
nebo jiné kapaliny.
K čištění výrobku a jeho příslušenství nepoužívejte
žádné drsné, agresivní čisticí prostředky nebo
tvrdé kartáče.
Po čištění: Nechte všechny díly úplně uschnout.
Čištění příslušenst
Vyčistěte všechny díly v teplé mýdlové vodě.
Po čištění: Nechte všechny díly příslušenství úplně
uschnout.
Bavlněný povlak
10
vyčistěte
Bavlněný povlak
10
může být prán při teplotě
vody až 60 °C.
Po čištění: Nechte bavlněný povlak
10
úplně
uschnout. Můžete také použít sušičku při nízké
teplotě (55 °C).
Odstranění usazenin vodního
kamene
Když se intenzita páry drasticky sníží, může být
případně nezbytné odstranit usazeniny vodního
kamene z nádržky na vodu
2
/příslušenst:
Nádržka na vodu
2
:
Vytáhněte síťovou zástrčku
7
ze zásuvky.
Naplňte nádržku na vodu
2
směsí vody z
vodovodu a octa (v poměru 2:1).
Počkejte 24 hodin.
Vyprázdněte směs do umyvadla.
Vypláchněte nádržku na vodu
2
čerstvou vodou
(viz „Plnění vodní nádržky“).
64 CZ
Příslušenst:
Vytáhněte síťovou zástrčku
7
ze zásuvky.
Naplňte nádržku na vodu
2
směsí vody z
vodovodu a octa (v poměru 2:1).
Nasaďte příslušenství, ze kterého chcete odstranit
usazeniny vodního kamene.
Zajistěte polohu výrobku, abyste se ujistili, že
pára není namířena na okolní předměty a
povrchy.
Výrobek zapněte. Nechte výrobek do provozu,
až se směs zcela spotřebuje.
Skladování
Pokud není výrobek používán, skladujte ho v
originálním obalu.
Uchovávejte výrobek a suchém místě mimo dosah
dětí.
Skladujte výrobek pouze s vyprázdněnou
nádržkou na vodu
2
.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a čísly
(b), s následujícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u příslušné
správy města nebo obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
65 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly ........................... Strana 66
Úvod........................................................................ Strana 67
Použitie v súlade s určením...................................................... Strana 67
Rozsah dodávky.............................................................. Strana 67
Popis častí................................................................... Strana 68
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68
Bezpečnostné pokyny ................................................... Strana 68
Pred prvým použitím..................................................... Strana 71
Príslušenstvo a možnosti použitia...................................... Strana 71
Montáž..................................................................... Strana 72
Obsluha .................................................................... Strana 72
Naplnenie nádrže na vodu ..................................................... Strana 72
Zapnutie/vypnutie ............................................................ Strana 72
Parné čistenie ................................................................ Strana 73
Čistenie a údržba ......................................................... Strana 73
Čistenie hlavnej jednotky ....................................................... Strana 73
Čistenie príslušenstva .......................................................... Strana 73
Odstránenie vápenatých usadenín ............................................... Strana 73
Skladovanie ............................................................... Strana 74
Likvidácia.................................................................. Strana 74
Záruka ..................................................................... Strana 74
66 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so
signálnym slovom „Nebezpečenstvo“
označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete,
bude mať za následok smrť alebo vážne
zranenie.
Napätie (striedavý prúd)
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt
Chránené pred striekajúcou vodou zo
všetkých smerov.
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom „Výstraha“ označuje
nebezpečenstvo so stredným stupňom
rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať
za následok vážne zranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE: Tento symbol so
signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka
ďalšie užitočné informácie.
Produkt používajte len v suchých
interiéroch.
POZOR! Tento symbol so signálnym
slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo
s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok ľahké
alebo stredne ťažké zranenie.
Nebezpečenstvo – úrazu elektrickým
prúdom!
POZOR: Horúci povrch.
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo obarenia.
Unikajúca para.
Tento produkt je klasifikovaný ako trieda
ochrany I a musí byť uzemnený.
Pranie 60 °C Nepoužívajte bielidlo.
Nesušte v sušičke. Nežehlite.
Nečistite chemicky.
67 SK
RUCNÝ PARNÝ CISTIACI PRÍSTROJ
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám
odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Použitie v súlade s určením
Tento výrobok je určený výlučne na čistenie povrchov
v interiéroch, ktoré sú vhodné na dlhé čistenie
horúcou parou.
Vhodné pre: Dlaždice, pracovné plochy,
obkladačky, zrkadlá, okná, žalúzie, WC,
armatúry, závesy, čalúnený nábytok, odevy,
sedadlá v automobiloch.
Nevhodné pre: Kožu, leštený nábytok,
voskované podlahy, syntetické materiály, zamat a
všetky iné citlivé materiály nevhodné na čistenie
parou. Používanie na voskovaných alebo na
niektorých nevoskovaných podlahách môže
spôsobiť zníženie ich lesku.
Pred použitím: Odporúčame vykonať test
materiálu na nenápadnom mieste čisteného
povrchu.
Pre lepšie výsledky po vyčistení: Dbajte
na pokyny o starostlivosti od príslušného výrobcu
(ak sú uvedené).
Produkt nepoužívajte na iné účely.
Produkt je určený len na použitie v súkromných
domácnostiach a nie na komerčné účely.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným používaním.
Pred použitím: Vykonajte test na
nenápadnom mieste. Takto si môžete
overiť, či je materiál vhodný na čistenie
parou. Príklady:
Natierané/lakované drevo alebo koža môžu po
čistení parou vyblednúť.
Neošetrené drevo môže pôsobením pary
napučať.
Ochranné voskové nátery sa môžu pôsobením
pary zničiť.
Plasty sa môžu pôsobením pary stať matnými.
Mäkké plasty sa môžu po vystavení účinkom
pary zdeformov.
Studené sklenené alebo zrkadlové povrchy sa
môžu pri postriekaní horúcou parou prasknúť.
Akryl, zamat a hodváb reagujú na horúcu paru
citlivo.
Ak chcete očistiť okno, mali by ste ho najprv
ohriať: Použite paru z väčšej vzdialenosti a na
veľkú plochu. Vzdialenosť postupne znižujte.
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku skontrolujte, či je balenie
kompletné a či sú všetky časti v požadovanom stave.
Pred používaním odstráňte všetky obalové materiály.
1x Parný čistič
1x Predlžovacia hadica
1x Predlžovacia dýza
1x Čalúnená dýza
1x Ohnutá dýza
1x Guľatá kefa
1x Stierka na okná
1x Lievik
1x Bavlnený návlek
1x Odmerka
68 SK
Popis častí
1
Výstup pary
2
Vstup a nádrž pre vodu
3
Bezpečnostný ventil
4
Detská poistka
5
Spúšťač pary
6
Rukoväť
7
Napájací kábel a konektor
8
Stierka na okná
9
Čalúnená dýza
10
Bavlnený návlek
11
Lievik
12
Predlžovacia hadica
13
Odmerka
14
Ohnutá dýza
15
Predlžovacia dýza
16
Guľatá kefa
17
Kontrolka pary (zelená)
18
Kontrolka „Power“ (červená)
Technické údaje
Menovité napätie,
menovitá frekvencia: 220–240 V
~
, 50/60 Hz
Príkon: 950–1100 W
Kapacita nádrže na vodu: 350 ml (250 ml plná)
Kapacita odmerky: 250 ml plná
Trieda ochrany: I
IP druh ochrany: IPX4 (odolný proti
striekajúcej vode)
Bezpečnostné pokyny
PRED POUŽITÍM PRODUKTU SA
OBOZNÁMTE SO VŠETKÝMI
BEZPEČNOSTNÝMI POKYNMI
A POKYNMI NA OBSLUHU!
KEĎ BUDETE TENTO VÝROBOK
ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ,
ODOVZDAJTE AJ KOMPLETNÚ
DOKUMENTÁCIU K VÝROBKU!
V prípade poškodenia z dôvodu
nedodržania tohto návodu na
obsluhu zaniká nárok na záruku!
Za následne vzniknuté škody
nepreberáme žiadnu záruku!
V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu
neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných
upozornení nepreberáme žiadnu
zodpovednosť!
Deti a osoby s postihnutím
m VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
ÚRAZU PRE KOJENCOV A
DETI!
Deti nenechávajte bez dozoru v
blízkosti obalových materiálov.
Obalový materiál predstavuje
nebezpečenstvo udusenia. Deti
často podceňujú riziká spojené s
obalovými materiálmi.
Nedovte deťom dostať sa do
blízkosti obalového materiálu.
69 SK
Tento produkt môžu používať
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo s
nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dozorom
inej osoby alebo boli poučené
ohľadom bezpečného používania
výrobku a z toho vyplývajúcich
nebezpečenstiev.
Deti sa nesmú hrať so
zariadením.
Čistenie a údržbu zariadenia
nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Po zapnutí alebo pri chladení
držte výrobok a napájací kábel
mimo dosahu detí.
Použitie v súlade so zadaným
účelom
m VÝSTRAHA! Neodbor
použitie môže spôsobiť zranenia.
Tento produkt používajte výlučne
podľa tohto návodu.
m Nepokúšajte sa produkt žiadnym
spôsobom meniť.
Elektrická bezpečnosť
m NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom Nikdy
neskúšajte výrobok opravov
sami.
V prípade poruchy môžu
opravy vykonávať výlučne len
kvalifikovaní odborníci.
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Elektrické časti produktu
neponárajte do vody alebo iných
kvapalín. Produkt nikdy nedržte
pod tečúcou vodou.
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Nepoužívajte poškodený produkt.
Odpojte produkt od elektrickej
siete a obráťte sa na predajcu, ak
je produkt poškodený.
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
poranenia! Výrobok vypnite
a odpojte od napájania ešte
predtým, ako ho budete čistiť
alebo ho nepoužívate.
Produkt sa nesmie použív,
ak spadne, ak má viditeľné
poškodenia alebo je netesný.
70 SK
Pred zapojením výrobku do
napájania skontrolujte, či napätie
a frekvencia zodpovedajú
údajom o prúdovom napájaní,
ktoré sú uvedené na typovom
štítku výrobku.
Sieťovú zástrčku a prípojné
vedenie pravidelne kontrolujte na
poškodenia. Ak je napájací kábel
poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho oddelenie služieb
zákazníkom alebo osoba s
podobnou kvalifikáciou, aby sa
predišlo vzniku ohrozenia.
Napájací kábel chráňte pred
poškodením. Nenechajte ho visieť
nad ostrými hranami a nestláčajte
ho, ani ho neohýbajte. Prípojné
vedenie držte v dostatočnej
vzdialenosti od horúcich plôch a
otvoreného plameňa.
Dávajte pozor na to, aby nikto
omylom nemohol za vedenie
potiahnuť alebo oň zakopnúť.
Výrobok nenechávajte bez
dozoru potom, ako ste ho zapojili
do rozvodnej siete.
Kvapalina alebo para nesmú
smerovať na zariadenia, ktoré
obsahujú elektrické súčiastky ako
napr. vo vnútri rúr na pečenie.
Pri používaní nesmie byť plniaci
otvor otvorený.
Nebezpečenstvo popálenia
m NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo
popálenia! Nedotýkajte sa
horúcich povrchov a dávajte
pozor na unikajúcu paru.
Výrobok držte výhradne iba za
rukoväť.
Para je veľmi horúca. Ruky nikdy
nedávajte pred parnú dýzu.
Obsluha
Produkt používajte len v suchých
interiéroch.
Napájací konektor musíte odpojiť
od napájania ešte predtým, ako
začnete s plnením nádrže na
vodu.
Neodporúčame používať
predlžovacie káble. Ak by bolo
nevyhnutné použiť predlžovací
kábel, musí byť tento určený
pre hodnotu prúdu minimálne
10 A. Káble pokladajte tak,
aby netvorili nebezpečenstvo
potknutia a nemohli sa poškodiť.
71 SK
Výrobok nezapínajte mokrými
rukami alebo ak stojíte na mokrej
podlahe. Napájací konektor
nechytajte mokrými alebo vlhkými
rukami.
Používajte výhradne príslušenstvo,
ktoré odporučil výrobca.
Neprevádzkujte výrobok s
prázdnou nádržou na vodu.
Paru nikdy nemierte na osoby
alebo zvieratá. Horúca para
môže spôsobiť závažné
poranenia!
Do nádrže na vodu nepridávajte
žiadne čistiace roztoky,
parfumované látky, oleje alebo
iné chemikálie, pretože by mohli
poškodiť výrobok.
Čistenie a skladovanie
Produkt pred odpojením od
napájania vždy najprv vypnite.
Napájací konektor neťahajte zo
zásuvky za kábel. Neovíňajte
kábel okolo produktu.
Výrobok, jeho napájací kábel a
konektor chráňte pred prachom,
priamym slnečným žiarením,
kvapkajúcou a striekajúcou
vodou.
Produkt skladujte na chladnom,
suchom mieste, chránený pred
vlhkosťou a mimo dosahu detí.
Produkt chráňte pred teplom.
Produkt neumiestňujte do blízkosti
otvoreného ohňa alebo zdrojov
tepla, ako sú kachle alebo
ohrievače.
Pred prvým použitím
Odstráňte celý obalový materiál. Skontrolujte, či
sú všetky časti kompletné.
Príslušenstvo a možnosti
použitia
Diel z
príslušenstva
Funkcia
Stierka na
okná
8
Čistenie okien, zrkadiel a iných
hladkých povrchov.
Stierkou na okná pohybujte
smerom zhora dole.
Čalúnená
dýza
9
Rozdelenie pary po veľkom
povrchu (pre jemnejšie
čistenie).
Bavlnený
návlek
10
Absorbovanie prebytočnej
vlhkosti. Bavlnený návlek
pomôže zabrániť striekaniu
vodu. To umožní efektívne
parné čistenie textílií a
čalúneného nábytku.
Predlžovacia
hadica
12
Užitočná pre ťažko dostupné
miesta.
72 SK
Diel z
príslušenstva
Funkcia
Ohnutá dýza
14
Na presné čistenie predmetov
s ťažko dostupnými miestami
(armatúry, umývadlá atď.)
Predlžovacia
dýza
15
Užitočná pre ťažko dostupné
miesta.
Guľatá kefa
16
Na čistenie mimoriadne
odolných fľakov. Vhodná na
keramické dlaždice, betónové
povrchy a podobne.
Montáž
(Obr. B)
Diel z
príslušenstva
Montáž
Stierka na
okná
8
Hák (zadná strana stierky
na okná
8
) zaveďte do
drážky čalúnenej dýzy
9
.
Tlačte stierku na okná
8
proti čalúnenej dýze
9
,
až je aretovaná.
Bavlnený
návlek
10
Upevnite na čalúnenú dýzu
9
.
Čalúnená
dýza
9
Vstup upevnite na výstup
pary
1
výrobku/predlžo-
vacej hadice
12
.
Dýzu točte v smere pohybu
hodinových ručičiek, až je
dobre upevnená.
Predlžovacia
hadica
12
Predlžovacia
dýza
15
Ohnutá dýza
14
Vstup upevnite na výstup
pary
1
výrobku, predl-
žovacej hadice
12
alebo
predlžovacej dýzy
15
.
Guľatá kefa
16
Diely príslušenstva odmontujete v opačnom
poradí.
UPOZORNENIE – Odmontovanie stierky na
okná
8
: Najprv uvoľnite svorku.
Obsluha
Naplnenie nádrže na vodu
mNEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom! Pred plnením
nádrže na vodu
2
: Vytiahnite napájací konektor
7
zo zásuvky.
mPOZOR! Nádrž na vodu naplňte
2
vodou z
vodovodu alebo destilovanou vodou bez prísad.
Ak je vaša voda z vodovodu tvrdá: Použite
destilovanú vodu.
Ak je vaša voda z vodovodu stredne tvrdá:
Zmiešajte destilovanú vodu s vodou z vodovodu
(v pomere 1:1).
UPOZORNENIA:
Ak je v nádrži na vodu para a tlak, nemôžete
otvoriť bezpečnostný ventil
3
. Otvoriť nádrž na
vodu
2
:
Vypustite paru alebo
Počkajte, kým sa výrobok ochladí.
Neprekračujte maximálnu kapacitu plnenia
nádrže na vodu
2
250 ml.
Pomaly otvorte bezpečnostný ventil
3
.
Pred úplným otvorením počkajte niekoľko sekúnd,
kým neuniká žiadna para.
Použite odmerku
13
a lievik
11
, aby ste nádrž na
vodu
2
cez vstup na vodu
2
naplnili.
Zatvorte bezpečnostný ventil
3
.
Zapnutie/vypnutie
Zapojte napájací konektor
7
do vhodnej
zásuvky.
Rozsvieti sa kontrola „Power“
18
. Výrobok začne
okamžite vytvárať paru.
Výrobok je pripravený do prevádzky, keď svieti
kontrolka pary
17
.
Vypnutie výrobku: Výrobok odpojte zo zásuvky.
73 SK
UPOZORNENIA:
Výrobok potrebuje asi 3 minúty na nahriatie.
Výrobok musíte odpojiť od napájania:
Po použití,
Pred čistením a
Pred údržbou.
Parné čistenie
mVÝSTRAHA! Výrobok musí byť v vzpriamenej
polohe, ak
sa používa,
je pod tlakom alebo
plní sa vodou.
Výrobok držte za rukoväť
6
.
Stlačte detskú poistku
4
do polohy .
Opatrne stlačte spúšťač pary
5
. Pustite detskú
poistku
4
.
UPOZORNENIA:
Kontrola výstupu pary: Rovnomerne stláčajte
spúšťač pary
5
.
Parné čistenie prerušte, ak kontrolka pary
17
zhasne. Počkajte, až sa kontrolka pary
17
znova
rozsvieti. Až potom môžete pokračovať.
Ak sa netvorí žiadna para – hoci kontrolka pary
17
svieti: Vytiahnite napájací konektor
7
zo
zásuvky. Nádrž na vodu
2
znova naplňte.
Čistenie a údržba
Čistenie hlavnej jednotky
mNEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom! Pred
čistením/údržbou: Vytiahnite napájací konektor
7
zo zásuvky.
mVÝSTRAHA! Elektrické časti výrobku
neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
Produkt čistite mierne navlhčenou handrou.
Nedovoľte vode alebo iným kvapalinám vniknúť
do vnútra produktu.
Na čistenie výrobku nepoužívajte abrazívne,
agresívne čistiace prostriedky alebo tvrdé kefy.
Po vyčistení: Nechajte všetky časti úplne
vyschnúť.
Čistenie príslušenstva
Časti príslušenstva očistite v teplej mydlovej vode.
Po vyčistení: Časti príslušenstva nechajte
kompletne vyschnúť.
Čistenie bavlneného návleku
10
Bavlnený návlek
10
je možné prať pri teplote až
do 60 °C.
Po vyčistení: Nechajte bavlnený návlek
10
kompletne uschnúť. Použiť môžete aj sušičku na
bielizeň na nízkej teplote (55 °C).
Odstránenie vápenatých
usadenín
Ak sa drasticky zníži intenzita pary, je eventuálne
potrebné odstrániť vápenaté usadeniny z nádrže na
vodu
2
/častí príslušenstva:
Nádrž na vodu
2
:
Vytiahnite napájací konektor
7
zo zásuvky.
Nádrž na vodu
2
naplňte roztokom vody z
vodovodu a octu (v pomere 2:1).
Počkajte 24 hodín.
Roztok vylejte do umývadla.
Nádrž na vodu
2
opláchnite čerstvou vodou
(pozri „Plnenie nádrže na vodu“).
74 SK
Príslušenstvo:
Vytiahnite napájací konektor
7
zo zásuvky.
Nádrž na vodu
2
naplňte roztokom vody z
vodovodu a octu (v pomere 2:1).
Nainštalujte príslušenstvo, z ktorého chcete
vyčistiť vápenaté usadeniny.
Zaistite polohu výrobku tak, aby bolo
zabezpečené, že para nebude smerovať na
okolité predmety a povrchy.
Zapnite produkt. Produkt nechajte v prevádzke až
do úplného spotrebovania roztoku.
Skladovanie
Produkt uchovávajte v originálnom balení, ak ho
nepoužívate.
Produkt odložte na suché miesto mimo dosahu
detí.
Produkt skladujte výhradne s prázdnou nádržou
na vodu
2
.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty /
20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené
látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre
lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodinách získate
na Vašej príslušnej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený, neodborne používaný
alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
IAN 311379
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG04582
Version: 11/2018
143 mm 143 mm

Documenttranscriptie

HAND-DAMPFREINIGER / HAND-HELD STEAM CLEANER / NETTOYEUR VAPEUR À MAIN SDR 1100 C2 Bedienungs- und Sicherheitshinweise RECZNY ODKURZACZ PAROWY HAND-HELD STEAM CLEANER RUCNÍ PARNÍ CISTIC NETTOYEUR VAPEUR À MAIN RUCNÝ PARNÝ CISTIACI PRÍSTROJ HAND-DAMPFREINIGER Operation and safety notes Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité HANDSTOOMREINIGER Bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 311379 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 GB/IE Operation and safety notes Page 15 FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25 NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 45 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 65 A 1 2 3 4 5 6 7 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 B 10 9 8 16 15 14 16 14 16 15 12 9 12 14 10 8 Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8 Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 Zubehör und Anwendungsbereiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Dampfreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 Haupteinheit reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 Zubehör reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 Kalkablagerungen entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14 DE/AT/CH 5 Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. Spannung (Wechselstrom) WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann. HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort „Hinweis“ bietet weitere nützliche Informationen. VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann. Watt Geschützt gegen Spritzwasser aus allen Richtungen. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. Gefahr – Risiko eines Stromschlags! VORSICHT: Heiße Oberfläche. WARNUNG: Verbrühungsgefahr. Austretender Dampf. Dieses Produkt ist als Schutzklasse I eingestuft und muss geerdet werden. Waschen 60 °C Bleichen nicht erlaubt. Nicht im Trommeltrockner trocknen. Nicht bügeln. Nicht chemisch reinigen. 6 Hertz (Netzfrequenz) DE/AT/CH HAND-DAMPFREINIGER ˜˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. ˜˜ Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt ist ausschließlich zur Reinigung von Oberflächen in Innenbereichen vorgesehen, die einer langen Behandlung durch heißen Dampf standhalten. Geeignet für: Fliesen, Arbeitsflächen, Kacheln, Spiegel, Fenster, Jalousien, WCs, Armaturen, Vorhänge, Polstermöbel, Kleidungsstücke, Autositze. Nicht geeignet für: Leder, polierte Möbel, gewachste Fußböden, synthetische Materialien, Samt und andere empfindliche, nicht dampfbeständige Materialien. Die Verwendung an gewachsten oder einigen ungewachsten Fußböden kann zu einer Reduzierung des Glanzes führen. Vor der Verwendung: Wir empfehlen, einen Materialtest an einer unauffälligen Stelle der zu behandelnden Oberfläche vorzunehmen. Für beste Reinigungsergebnisse: Beachten Sie die Pflegehinweise des jeweiligen Herstellers (sofern vorhanden). Verwenden Sie das Produkt nicht für andere Zwecke. Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten und nicht für gewerbliche Zwecke vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung. Vor der Verwendung: Führen Sie einen Test an einer unauffälligen Stelle durch. Dadurch können Sie prüfen, ob das Material für die Dampfreinigung geeignet ist. Beispiele: Gestrichenes/lackiertes Holz oder Leder können durch Dampf ausbleichen. Unbehandeltes Holz kann aufgrund des Dampfes aufquellen. Schutzwachs-Beschichtungen können vom Dampf aufgelöst werden. Kunststoffe können durch Dampf matt werden. Weiche Kunststoffe können sich verformen, wenn sie Dampf ausgesetzt sind. Kalte Glas- oder Spiegelflächen können zerbrechen, wenn sie mit heißem Dampf besprüht werden. Acryl, Samt und Seide reagieren empfindlich auf heißen Dampf. Wenn Sie Fenster reinigen möchten, sollten Sie diese zunächst vorwärmen: Wenden Sie den Dampf aus größerer Entfernung über große Flächen an. Reduzieren Sie dann schrittweise die Entfernung. ˜˜ Lieferumfang Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts, ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien. 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x Hand-Dampfreiniger Verlängerungsschlauch Verlängerungsdüse Polsterdüse Winkeldüse Rundbürste Fensterabzieher Trichter Baumwoll­überzug Messbecher DE/AT/CH 7 ˜˜ Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Dampfauslass Wassereinlass und Wassertank Sicherheitsventil Kindersicherung Dampfauslöser Griff Anschlussleitung mit Netzstecker Fensterabzieher Polsterdüse Baumwoll­überzug Trichter Verlängerungsschlauch Messbecher Winkeldüse Verlängerungsdüse Rundbürste Dampf-Kontrollleuchte (grün) Kontrollleuchte „Power“ (rot) ˜˜ Technische Daten Nennspannung, Nennfrequenz: 220–240 V~, 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 950-1100 W Wassertank-Kapazität: 350 ml (250 ml FüllKapazität) Messbecher-Kapazität: 250 ml Füll-Kapazität Schutzklasse: I IP-Schutzart: IPX4 (spritzwasserfest) Sicherheitshinweise MACHEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTS MIT ALLEN SICHERHEITS- UND BEDIENHINWEISEN VERTRAUT! WENN SIE DIESES PRODUKT AN ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH ALLE DOKUMENTE WEITER! 8 DE/AT/CH Im Falle von Schäden aufgrund der Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung erlischt Ihr Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen! Im Falle von Sach- oder Personenschäden aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung oder Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen! Kinder und Personen mit Einschränkungen mm WARNUNG! LEBENS­ GEFAHR UND UNFALL­ GEFAHR FÜR SÄUGLINGE UND KINDER! Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial unbeaufsichtigt. Das Verpackungsmaterial stellt eine Erstickungsgefahr dar. Kinder unterschätzen die damit verbundenen Gefahren häufig. Halten Sie Kinder stets von Verpackungsmaterialien fern. Dieses Produkt kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und fehlendem Wissen verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zur sicheren Verwendung des Produkts angewiesen wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Halten Sie das Produkt und die Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt. Bestimmungsgemäßer Gebrauch mm WARNUNG! Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich dieser Anleitung entsprechend. mm Versuchen Sie nicht, das Produkt in irgendeiner Weise zu verändern. Elektrische Sicherheit mm GEFAHR! Stromschlag­ gefahr Versuchen Sie niemals, das Produkt selbst zu reparieren. Im Fall einer Fehlfunktion dürfen Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. mm WARNUNG! Stromschlag­ gefahr! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. mm WARNUNG! Stromschlag­ gefahr! Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz und wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn es beschädigt ist. mm WARNUNG! Verletzungs­ gefahr! Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen oder wenn es nicht mehr verwendet wird. Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder wenn es undicht ist. DE/AT/CH 9 Die Füllöffnung darf während Bevor Sie das Produkt mit der Verwendung nicht geöffnet dem Stromnetz verbinden, werden. überprüfen Sie, ob Spannung und Netzfrequenz den am Verbrennungsgefahr Typenschild des Produkts mm GEFAHR! Verbrennungs­ angegebenen Details zur gefahr! Berühren Sie keine Stromversorgung entsprechen. heißen Oberflächen und Überprüfen Sie den Netzstecker achten Sie auf austretenden und die Anschlussleitung Dampf. Halten Sie das Produkt regelmäßig auf Schäden. Wenn ausschließlich am Griff fest. die Anschlussleitung beschädigt Der Dampf ist sehr heiß. Halten ist, muss sie durch den Hersteller, Sie Ihre Hände niemals vor die seinen Kundendienst oder eine Dampfdüse. ähnlich qualifizierte Person ersetzt Bedienung werden, um Gefährdungen zu Verwenden Sie das Produkt nur in vermeiden. trockenen Innenräumen. Schützen Sie die Anschlussleitung Der Netzstecker muss vom vor Beschädigungen. Lassen Sie Stromnetz getrennt werden, bevor sie nicht über scharfe Kanten der Wassertank mit Wasser hängen und quetschen oder befüllt wird. biegen Sie sie nicht. Halten Die Verwendung von Sie die Anschlussleitung von Verlängerungs­leitungen wird nicht heißen Oberflächen und offenen empfohlen. Falls der Einsatz einer Flammen fern. Verlängerungsleitung erforderlich Achten Sie darauf, dass niemand sein sollte, muss sie für einen versehentlich daran ziehen oder Stromfluss von mindestens 10 A darüber stolpern kann. vorgesehen sein. Verlegen Sie Lassen Sie das Produkt nicht Leitungen so, dass niemand unbeaufsichtigt, wenn es an das darüber stolpern und nichts Stromnetz angeschlossen ist. beschädigt werden kann. Flüssigkeit oder Dampf dürfen nicht auf Geräte gerichtet werden, die elektrische Teile enthalten, wie etwa in den Innenbereich von Öfen. 10 DE/AT/CH Nehmen Sie das Produkt nicht Bewahren Sie das Produkt an mit feuchten Händen, oder auf einem kühlen, trockenen Ort auf, nassem Boden stehend in Betrieb. geschützt vor Feuchtigkeit und Fassen Sie den Netzstecker nie außerhalb der Reichweite von mit nassen oder feuchten Händen Kindern. an. Schützen Sie das Produkt vor Verwenden Sie ausschließlich Hitze. Positionieren Sie das Zubehör, das vom Hersteller Produkt nicht in der Nähe empfohlen wurde. von offenen Flammen oder Nehmen Sie das Produkt nicht mit Wärmequellen wie Öfen oder leerem Wassertank in Betrieb. Heizgeräten. Richten Sie den Dampf niemals ˜˜ Vor der ersten Verwendung auf Personen oder Tiere. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Heißer Dampf kann schwere Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind. Verletzungen verursachen! ˜˜ Zubehör und Füllen Sie keine Reinigungs­ Anwendungsbereiche lösungen, parfümierte Duftstoffe, Zubehörteil Funktion Öle oder andere Chemikalien in Fenster, Spiegel und andere Fenster­ den Wassertank, da diese das 8 glatte Oberflächen reinigen. abzieher Produkt beschädigen können. Bewegen Sie den Fenster­ Reinigung und Aufbewahrung Schalten Sie das Produkt immer aus, bevor Sie es von der Stromversorgung trennen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Produkt. Schützen Sie das Produkt, ihre Anschlussleitung und seinen Netzstecker vor Staub, direkter Sonneneinstrahlung, Tropf- und Spritzwasser. abzieher von oben nach unten. Polsterdüse 9 Dampf über eine breitere Fläche verteilen (für eine sanftere Reinigung). Baumwoll­ überzug Überschüssige Feuchtigkeit 10 absorbieren. Der Baumwoll­ überzug hilft auch, Wasserspritzer zu vermeiden. Dies ermöglicht eine effektive Dampfreinigung von Stoffen und Polstermöbeln. Verlängerungs­ Nützlich für schwer erreichbare 12 Stellen. schlauch DE/AT/CH 11 Zubehörteil Winkeldüse Funktion 14 Zur präzisen Reinigung von Gegenständen mit schwer erreichbaren Stellen (Armaturen, Waschbecken usw.) Verlängerungs­ Nützlich für schwer erreichbare 15 Stellen. düse Rundbürste 16 Zum Abbürsten besonders hartnäckiger Flecken. Geeignet für Keramikfliesen, Zementflächen und ähnliche Oberflächen. ˜˜ Montage (Abb. B) Zubehörteil Fenster­ abzieher Montage 8 Baumwoll­ überzug 10 Polsterdüse 9 Verlängerungs­ 12 schlauch Verlängerungs­ 15 düse Winkeldüse 14 Rundbürste 16 12 DE/AT/CH Führen Sie die Haken (Rückseite des Fensterabziehers 8 ) in die Schlitze der Polsterdüse 9 ein. Drücken Sie den Fensterabzieher 8 bis zum Einrasten gegen die Polsterdüse 9 . An der Polsterdüse 9 befestigen. Befestigen Sie den Einlass am Dampfauslass 1 des Produkts/des Verlängerungsschlauchs 12. Drehen Sie die Düse im Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt. Befestigen Sie den Einlass am Dampfauslass 1 des Produkts, des Verlängerungsschlauches 12 oder der Verlängerungsdüse 15. Nehmen Sie die Zubehörteile in umgekehrter Reihenfolge wieder ab. HINWEIS – Fensterabzieher 8 abnehmen: Lösen Sie zunächst die Klemme. ˜˜ Bedienung ˜˜ Wassertank befüllen mmGEFAHR! Stromschlag­gefahr! Bevor Sie den Wassertank 2 befüllen: Ziehen Sie den Netzstecker 7 aus der Steckdose. mmVORSICHT! Befüllen Sie den Wassertank 2 mit Leitungswasser oder destilliertem Wasser ohne Zusätze. Falls Ihr Leitungswasser hart sein sollte: Verwenden Sie destilliertes Wasser. Falls Ihr Leitungswasser mäßig hart sein sollte: Mischen Sie destilliertes Wasser mit Leitungswasser (im Verhältnis 1:1). HINWEISE: Solange sich Dampf und Druck im Wassertank befindet, können Sie das Sicherheitsventil 3 nicht öffnen. Wassertank 2 öffnen: –– Lassen Sie den Dampf ab oder –– warten Sie, bis das Produkt abgekühlt ist. Überschreiten Sie nicht die maximale Füllkapazität des Wassertanks 2 von 250 ml. Öffnen Sie langsam das Sicherheitsventil 3 . Warten Sie vor dem vollständigen Öffnen einige Sekunden, bis kein Dampf mehr zischt. Verwenden Sie den Messbecher 13 und den Trichter 11, um den Wassertank 2 über den Wassereinlass 2 zu befüllen. Schließen Sie das Sicherheitsventil 3 . ˜˜ Ein-/Ausschalten Schließen Sie den Netzstecker 7 an einer geeigneten Steckdose an. Die Kontrollleuchte „Power“ 18 leuchtet. Das Produkt beginnt sofort, Dampf zu erzeugen. Das Produkt ist einsatzbereit, wenn die DampfKontrollleuchte 17 leuchtet. Produkt ausschalten: Trennen Sie das Produkt von der Steckdose. HINWEISE: Das Produkt benötigt etwa 3 Minuten zum Aufwärmen. Das Produkt muss vom Stromnetz getrennt werden: –– nach der Verwendung, –– vor der Reinigung und –– vor der Wartung. ˜˜ Dampfreinigung mmWARNUNG! Das Produkt muss sich in einer aufrechten Position befinden, wenn es –– in Verwendung ist, –– unter Druck steht oder –– mit Wasser befüllt wird. Halten Sie die Produkt am Griff 6 . Drücken Sie die Kindersicherung 4 in Position . Drücken Sie vorsichtig den Dampfauslöser 5 . Lassen Sie die Kindersicherung 4 los. HINWEISE: Dampfausgabe kontrollieren: Drücken Sie gleichmäßig auf den Dampfauslöser 5 . Unterbrechen Sie die Dampfreinigung, wenn die Dampf-Kontrollleuchte 17 erlischt. Warten Sie, bis die Dampf-Kontrollleuchte 17 wieder leuchtet. Fahren Sie erst dann fort. Wenn kein Dampf abgegeben wird – obwohl die Dampf-Kontrollleuchte 17 leuchtet: Ziehen Sie den Netzstecker 7 aus der Steckdose. Befüllen Sie den Wassertank 2 erneut. ˜˜ Reinigung und Pflege ˜˜ Haupteinheit reinigen mmGEFAHR! Stromschlag­gefahr! Vor der Reinigung/Wartung: Ziehen Sie den Netzstecker 7 aus der Steckdose. mmWARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. Wischen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Innere des Produkts gelangen. Verwenden Sie keine scheuernden, aggressiven Reinigungsmittel oder harte Bürsten, um das Produkt zu reinigen. Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile vollständig trocknen. ˜˜ Zubehör reinigen Reinigen Sie die Zubehörteile in warmem Seifenwasser. Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Zubehörteile vollständig trocknen. Baumwoll­überzug 10 reinigen Der Baumwoll­überzug 10 kann bei einer Wassertemperatur von bis zu 60 °C gewaschen werden. Nach der Reinigung: Lassen Sie den Baumwoll­ überzug 10 vollständig trocknen. Sie können auch einen Wäschetrockner bei niedriger Temperatur (55 °C) verwenden. ˜˜ Kalkablagerungen entfernen Wenn sich die Dampfstärke drastisch reduziert, ist es eventuell notwendig, Kalkablagerungen aus dem Wassertank 2 /von Zubehörteilen zu entfernen: Wassertank 2 : Ziehen Sie den Netzstecker 7 aus der Steckdose. Befüllen Sie den Wassertank 2 mit einer Mischung aus Leitungswasser und Essig (im Verhältnis 2:1). Warten Sie 24 Stunden lang. Leeren Sie die Mischung in ein Waschbecken. Spülen Sie den Wassertank 2 mit frischem Wasser (siehe „Wassertank befüllen“). DE/AT/CH 13 Zubehör: Ziehen Sie den Netzstecker 7 aus der Steckdose. Befüllen Sie den Wassertank 2 mit einer Mischung aus Leitungswasser und Essig (im Verhältnis 2:1). Setzen Sie das Zubehörteil auf, von dem Sie Kalkablagerungen entfernen wollen. Sichern Sie die Position des Produkts, um sicherzustellen, dass der Dampf nicht auf umliegende Gegenstände und Oberflächen gerichtet ist. Schalten Sie das Produkt ein. Lassen Sie das Produkt in Betrieb, bis die Mischung vollständig verbraucht ist. ˜˜ Lagerung Lagern Sie das Produkt in der Originalverpackung, wenn es nicht verwendet wird. Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit einem entleerten Wassertank 2 . ˜˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe Das Produkt und Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. 14 DE/AT/CH Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. ˜˜ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Description of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Accessories and areas of application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Turning on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Steaming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Cleaning the main unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Cleaning the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Removing limescale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24 GB/IE 15 Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: Voltage (alternating current) DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. WARNING! This symbol in combination with the signal word “Warning” marks a medium-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. CAUTION! This symbol in combination with the signal word “Caution” marks a low-risk hazard that if not prevented could result in minor or moderate injury. Watts Protected against splashing water from all directions NOTE: This symbol in combination with “Note” provides additional useful information. Use the product in dry indoor spaces only. Danger – risk of electric shock! CAUTION: Hot surface. WARNING: Danger of scalding. Escaping steam. This product is classified as protection class I and must be connected to a protective ground. Washable at 60 °C. Do not use bleach. Do not tumble dry. Do not iron. Do not dry clean symbol. 16 Hertz (supply frequency) GB/IE HAND-HELD STEAM CLEANER ˜˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. ˜˜ Intended use This product is designed only to clean indoor surfaces that withstand prolonged exposure to hot steam. Suitable for: Tiles, work surfaces, glazed tiles, mirrors and windows, blinds, WC’s, bathroom fittings, curtains, cushions, clothing, car seats. Not suitable for: Leather, polished furniture, waxed floors, synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam sensitive materials. Use on waxed or some unwaxed floors may result in diminished glossiness. Before use: We recommended to perform a material test on an isolated area of the working surface. For best cleaning results: Check the care instructions from the corresponding manufacturer (if any). Do not use the product for any other purpose. This product is only intended for private household use, not for commercial purposes. The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper use. Before use: Carry out a test on an isolated area. Thus you may ascertain that the material is suitable for steam cleaning. Examples: Painted/varnished wood or leather can be bleached by steam. Unprotected wood can swell up because of steam. Protective wax coatings can be dissolved by steam. Plastics can become tarnished from the effects of steam. Soft plastics can deform when exposed to steam. Cold glass or mirror surfaces can crack when sprayed with hot steam. Acrylics, velvet and silk react sensitively to hot steam. If you wish to clean windows, preheat them first: Apply the steam over large areas from a greater distance. Then, move in progressively closer. ˜˜ Scope of delivery After unpacking the product, check if the delivery is complete and if all parts are in good condition. Remove all packing materials before use. 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x Hand-held steam cleaner Extension hose Extension nozzle Upholstery nozzle Angle nozzle Round brush Puller Funnel Cotton cover Measuring cup GB/IE 17 ˜˜ Description of parts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Steam outlet Water inlet and water tank Safety valve Child safety lock Steam trigger Handle Power cord with power plug Puller Upholstery nozzle Cotton cover Funnel Extension hose Measuring cup Angle nozzle Extension nozzle Round brush Steam indicator (green) Power indicator (red) ˜˜ Technical data Rated voltage/frequency: 220–240 V∼, 50/60 Hz Power consumption: 950-1100 W Water tank capacity: 350 ml (250 ml fill capacity) Measuring cup capacity: 250 ml fill capacity Protection class: I Ingress protection class: IPX4 (splash proof) Safety instructions BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE ALL THE DOCUMENTS! 18 GB/IE In the case of damage resulting from non-compliance with these operating instructions the warranty claim becomes invalid! No liability is accepted for consequential damage! In the case of material damage or personal injury caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions, no liability is accepted! Children and persons with disabilities mm WARNING! RISK OF LOSS OF LIFE OR ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers. Always keep children away from the packaging material. This product can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the product and its cord out of reach of children when it is energized or cooling down. Intended use mm WARNING! Misuse may lead to injury. Use this product solely in accordance with these instructions. mm Do not attempt to modify the product in any way. Electrical safety mm DANGER! Risk of electric shock! Never attempt to repair the product yourself. In case of malfunction, repairs are to be conducted by qualified personnel only. mm WARNING! Risk of electric shock! Do not immerse the product’s electrical components in water or other liquids. Never hold the product under running water. mm WARNING! Risk of electric shock! Never use a damaged product. Disconnect the product from the power supply and contact your retailer if it is damaged. mm WARNING! Risk of injury! The product has to be unplugged after use and before carrying out user maintenance on the product. The product is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. GB/IE 19 Before connecting the product The filling aperture must not be to the power supply, check that opened during use. the voltage and current rating Burn hazards corresponds with the power supply details shown on the mm DANGER! Risk of burns! product’s rating label. Do not touch hot surfaces and Regularly check the power plug beware of escaping steam. Hold and the power cord for damages. the product by its handle only. If the power cord is damaged, Steam is very hot. Never put your it must be replaced by the hands in front of the steam jet. manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in Operation order to avoid a hazard. Only use the product in dry Protect the power cord against indoor rooms. damages. Do not let it hang over The power plug must be removed sharp edges, do not squeeze or from the power supply before the bend it. Keep the power cord water tank is filled with water. away from hot surfaces and The use of extension cords is not open flames and ensure that recommended. If the use of an nobody can pull on or trip over it extension cord is necessary, it unintentionally. must be designed for a current The product must not be left flow of at least 10 A. Lay cords unattended while it is connected in such a way that they may not to the power supply. be tripped over or otherwise The liquid or steam must not damaged. be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens. 20 GB/IE Do not operate the product with Store the product in a cool, dry wet hands or while standing on a place, protected from moisture wet floor. Do not touch the power and out of the reach of children. plug with wet hands. Protect the product against heat. Use only accessories Do not place the product close to recommended by the open flames or heat sources such manufacturer. as stoves or heating appliances. Do not operate the product with ˜˜ Before first use an empty water tank. Remove all packaging materials. Check if all Never direct the steam toward parts are complete. people or animals. Hot steam can ˜˜ Accessories and areas of cause serious injuries! application Do not add cleaning solutions, Accessory Function scented perfumes, oils or any Puller 8 For cleaning windows, mirrors, other chemicals to the water tank and other smooth surfaces. as this may damage the product. Move the puller from top to bottom. Cleaning and storage Always turn off the product before disconnecting it from the power supply. Do not pull the power plug out of the electrical outlet by the power cord. Do not wrap the power cord around the product. Protect the product, its power cord and power plug against dust, direct sunlight, dripping and splashing water. Upholstery nozzle 9 Cotton cover 10 Designed to absorb excess moisture. The cotton cover also helps to prevent water spotting. This allows an effective steaming of fabrics and upholstery. Extension hose 12 To disperse the flow of steam over a wider area for more gentle cleaning. Useful for hard-to-reach areas. GB/IE 21 Accessory Angle nozzle Extension nozzle Round brush Function 14 For precision cleaning of items with hard-to-reach areas (faucets, sinks, etc.). 15 Useful for hard-to-reach areas. 16 For scrubbing especially tough stains. Ideal to use on ceramic tile, grouting, and other similar surfaces. ˜˜ Assembly (Fig. B) Accessory Assembly Puller 8 Fit the hooks (at the back of the puller 8 ) into the slots of the upholstery nozzle 9 . Press the puller 8 against the upholstery nozzle 9 until locked. Cotton cover 10 Fix on the upholstery nozzle 9 . Upholstery nozzle 9 Extension hose 12 Extension nozzle 15 Angle nozzle 14 Round brush 16 22 GB/IE Attach the intake to the steam outlet 1 of the product/extension hose 12. Screw in a clockwise direction until tight. Attach the intake to the steam outlet 1 of the product, extension hose 12 or extension nozzle 15 . Dismount all the accessories in a reverse order. NOTE – Dismounting the puller 8 : Unlock the clip first. ˜˜ Operation ˜˜ Filling the water tank mmDANGER! Risk of electric shock! Before filling the water tank 2 : Disconnect the power plug 7 from the mains socket. mmCAUTION! Fill the water tank 2 with tap water or distilled water without any additives. If your tap water is hard: Use distilled water. If your tap water is moderately hard: Mix distilled water and tap water (ratio of 1:1). NOTES: As long as there are steam and pressure in the water tank 2 you cannot open the safety valve 3 . To open the water tank: –– Release steam or –– wait until the product has cooled down. Do not exceed the water tank’s 2 maximum fill capacity of 250 ml. Slowly open the safety valve 3 . Before fully opening, wait a few seconds until the steam stops hissing. Use the measuring cup 13 and the funnel 11 to fill the water tank 2 through the water inlet 2 . Close the safety valve 3 . ˜˜ Turning on/off Connect the power plug 7 to a suitable mains socket. The power indicator 18 lights up. The product starts to produce steam immediately. The product is ready to use when the steam indicator 17 lights up. Turning off the product: Disconnect the product from the mains socket. NOTES: The product takes around 3 minutes to preheat. The product has to be unplugged –– after use, –– before cleaning, and –– before maintenance. ˜˜ Steaming mmWARNING! The product has to be maintained in an upright position –– while being used, –– under pressure or –– filled with water. Hold the product by its handle 6 . Push the child safety lock 4 to the position. Gently press the steam trigger 5 . Release the child safety lock 4 . NOTES: Controlling the steam output: Gradually press the steam trigger 5 . Stop steaming when the steam indicator 17 goes off. Wait until the steam indicator 17 lights up again. You may now resume with the work. If there is no steam output – although the steam indicator 17 is on: Disconnect the power plug 7 from the mains socket. Refill the water tank 2 . ˜˜ Cleaning and care ˜˜ Cleaning the main unit mmDANGER! Risk of electric shock! Before cleaning and maintenance: Disconnect the power plug 7 from the mains socket. mmWARNING! Do not immerse the product’s Wipe down the product with a slightly damp cloth. Do not let any water or other liquids enter the product interior. Do not use any abrasive, aggressive cleaners or hard brushes to clean the product. After cleaning: Let all parts dry completely. ˜˜ Cleaning the accessories Clean the accessories in warm, soapy water. After cleaning: Let all accessories dry completely. Cleaning the cotton cover 10 The cotton cover 10 can be hand-washed in water with temperature up to 60 °C. After cleaning: Let the cotton cover 10 dry completely. You may also use a tumble dryer at a low level (55 °C). ˜˜ Removing limescale If the steam power reduces drastically, it may be needed to remove the limescale from the water tank 2 /accessories: Water tank 2 : Disconnect the power plug 7 from the mains socket. Fill the water tank 2 with a mixture of tap water and vinegar (ratio of 2:1). Wait 24 hours. Drain the mixture into a sink. Flush the water tank 2 with fresh water (see “Filling the water tank”). electrical components in water or other liquids. Never hold the product under running water. GB/IE 23 Accessories: Disconnect the power plug 7 from the mains socket. Fill the water tank 2 with a mixture of tap water and vinegar (ratio of 2:1). Install the accessory you wish to remove the limescale from. Secure the position of the product to ensure that the steam is aimed away from the surrounding objects and surfaces. Turn on the product. Operate the product until all the mixture is used up. ˜˜ Storage Store the product in the original packaging when it is not in use. Store the product at a dry location out of the reach of children. Store the product with an emptied water tank 2 only. ˜˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials. The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. 24 GB/IE To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. ˜˜ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31 Accessoires et champs d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32 Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32 Marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32 Nettoyage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Nettoyage du bloc principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Nettoyage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Élimination des dépôts de calcaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34 FR/BE 25 Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec ce signal important d'« Avertissement » indique un danger avec un risque moyen de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n'est pas évitée. PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal important de « Prudence » indique un danger avec un risque faible de blessures légères à importantes si la situation dangereuse n'est pas évitée. FR/BE Hertz (fréquence du secteur) Watt Protégé contre les projections d'eau de tous les côtés. REMARQUE : Ce symbole avec ce signal important de « Remarque » propose plus d'informations utiles. Utilisez le produit seulement à l’intérieur de locaux secs. Danger – risque d’électrocution ! ATTENTION : Surface chaude ! AVERTISSEMENT : Risque de brûlures ! Sortie de vapeur. Ce produit est de la classe de protection I et doit être mis à la terre. Lavage à 60 °C Ne pas utiliser de javel. Ne pas mettre au sèche-linge. Ne pas repasser. Symbole ne pas nettoyer à sec. 26 Tension (courant alternatif) NETTOYEUR VAPEUR À MAIN ˜˜ Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. ˜˜ Utilisation conforme Ce produit est uniquement destiné au nettoyage de surfaces à l'intérieur de locaux dont les matières peuvent résister à une exposition prolongée à la vapeur chaude. Convient pour : carrelages, surfaces de travail, carreaux, miroirs, fenêtres, stores, toilettes, robinets, rideaux, meubles rembourrés, vêtements, sièges de voiture. Ne convient pas pour : cuir, meubles polis, sols cirés, matières synthétiques, velours et autres matières délicates non résistantes à la vapeur. L'utilisation sur des sols cirés ou non cirés peut réduire le brillant. Avant l'utilisation : nous vous recommandons d'effectuer un test sur la matière de la surface à traiter sur une zone non visible. Pour de meilleurs résultats de nettoyage : respectez les consignes d'entretien de chaque fabricant (le cas échéant). N’utilisez pas le produit à d'autres fins ! Le produit est prévu exclusivement pour une utilisation dans le milieu domestique et n'est pas conçu pour un usage commercial. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation inadéquate. Avant l'utilisation : effectuez un test dans un endroit non visible. Cela vous permettra de vérifier si la matière convient au nettoyage à la vapeur. Exemples : le bois peint/laqué ou le cuir peut se décolorer à la vapeur ; le bois non traité peut gonfler à cause de la vapeur ; les couches de cire protectrice peuvent être dissoute par la vapeur ; les matières synthétiques peuvent devenir ternes à cause de la vapeur ; les matières synthétiques molles peuvent se déformer lorsqu’elles sont exposées à la vapeur ; les surfaces froides en verre ou des miroirs peuvent se briser lorsqu’elles sont vaporisées à la vapeur chaude ; l'acrylique, le velours et la soie sont sensibles à la vapeur chaude. Si vous souhaitez nettoyer des fenêtres, vous devriez d’abord les préchauffer : appliquez la vapeur à grande distance sur les grandes surfaces. Ensuite, réduisez progressivement la distance. ˜˜ Contenu de l'emballage Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant utilisation. 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x Nettoyeur à vapeur Tuyau de rallonge Rallonge pour buse Buse pour coussin Buse d'angle Brosse ronde Raclette à vitre Entonnoir Revêtement en coton Verre doseur FR/BE 27 ˜˜ Description des pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Sortie vapeur Entrée d'eau et réservoir d'eau Soupape de sécurité Sécurité pour enfant Bouton de vapeur Poignée Cordon d'alimentation avec fiche de secteur Raclette à vitre Buse pour coussin Revêtement du coton Entonnoir Tuyau de rallonge Verre doseur Buse d'angle Rallonge pour buse Brosse ronde Voyant de contrôle de la vapeur (vert) Voyant de contrôle « Power » (rouge) Dans le cas de dommages résultant du non-respect des instructions du mode d’emploi, le recours à la garantie est annulé ! Toute responsabilité est déclinée pour les dommages consécutifs ! Aucune responsabilité n’est assumée dans le cas de dommages aux biens et aux personnes résultant d’une utilisation inappropriée ou du nonrespect des consignes de sécurité ! Enfants et personnes atteintes d'un handicap mm AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ET RISQUE ˜˜ Caractéristiques techniques Tension nominale, D’ACCIDENTS POUR LES fréquence nominale : 220–240 V~, 50/60 Hz BÉBÉS ET LES ENFANTS ! Consommation d'énergie : 950-1100 W Ne laissez jamais des enfants Capacité du réservoir 350 ml (capacité de sans surveillance avec des d’eau : remplissage 250 ml) matériaux d'emballage. Capacité du verre doseur :capacité de remplissage Les matériaux d'emballage maxi de 250 ml représentent un risque d'asphyxie. Classe de protection : I Les enfants sous-estiment Indice de protection IP : IPX4 (étanche aux projections d'eau) fréquemment les dangers en résultant. Maintenez toujours les enfants Consignes de sécurité hors de la portée des matériaux AVANT L'UTILISATION DU PRODUIT, d'emballage. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE MANIPULATION. TRANSMETTEZ TOUS LES DOCUMENTS CONCERNANT LE PRODUIT LORSQUE VOUS LE DONNEZ À UN TIERS ! 28 FR/BE Ce produit peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, si elles sont surveillées ou si elles ont été informées de l'utilisation en toute sécurité du produit et ont compris les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l’entretien domestique de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. Garder l’appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est alimenté ou en refroidissement. Utilisation conforme aux prescriptions mm AVERTISSEMENT ! Une utilisation non conforme peut provoquer des blessures. Utilisez ce produit uniquement comme décrit dans ce mode d'emploi. mm N'essayez pas de modifier le produit d'une quelconque manière. Sécurité électrique mm DANGER ! Risque d’électrocution N’essayez jamais de réparer le produit par vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations doivent être effectuées par de la main d’œuvre qualifiée. mm AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Ne plongez jamais les pièces électriques du produit dans de l'eau ou d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit sous l’eau courante. mm AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! N'utilisez aucun produit endommagé. Débranchez le produit endommagé du réseau électrique et adressez-vous à votre commerçant. mm AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Éteignez le produit et débranchez-le du réseau électrique, lorsqu'il n'est pas utilisé et avant d'effectuer tout nettoyage. Le produit ne doit pas être utilisé, s'il est tombé, s'il présente des signes visibles de dommages ou s'il fuit. FR/BE 29 L'ouverture destinée au Avant de brancher le produit remplissage ne peut pas être sur le réseau électrique, vérifiez ouverte pendant l'utilisation. si la tension et la fréquence du secteur correspondent bien aux Risque de brûlures données de l'alimentation en électricité indiquées sur l'étiquette mm DANGER ! Risque de brûlures ! Ne touchez pas signalétique du produit. de surfaces chaudes et faites Vérifiez régulièrement la fiche attention à la vapeur qui de secteur et le câble de s'échappe. Tenez le produit branchement afin de détecter exclusivement par sa poignée. des dommages. Si le cordon La vapeur est très chaude. Ne d'alimentation est endommagé, maintenez jamais vos mains celui-ci doit être remplacé soit par devant la buse de sortie de la le fabricant ou son service aprèsvapeur. vente ou soit par un personnel qualifié afin d’éviter tout danger. Utilisation Utilisez le produit seulement à Protégez le cordon d'alimentation l’intérieur de locaux secs. contre tout dommage. Ne le La fiche de secteur doit être faites pas passer sur des bords débranchée du réseau électrique tranchants et assurez-vous de avant de remplir le réservoir ne pas le coincer ou le plier. d'eau avec de l'eau. Conservez le câble électrique L'utilisation de rallonge électrique hors de la portée de surfaces n'est pas recommandée. Si chaudes ainsi que des feux et l'utilisation d'une rallonge flammes. électrique s'avérait nécessaire, Veillez à ce que personne ne elle doit être compatible à puisse trébucher dessus ou le tirer une puissance électrique d'au par erreur. moins 10 A. Posez les câbles Le produit ne doit pas rester sans électriques en toute sécurité afin surveillance lorsqu'il est branché que personne ne puisse trébucher sur le réseau électrique. dessus et que rien ne puisse être Le liquide ou la vapeur ne doit endommagé. pas être dirigé(e) vers des appareils qui contiennent des composants électriques (p. ex. à l'intérieur de fours). 30 FR/BE Ne mettez pas le produit en Conservez le produit dans un marche si vous avez les mains endroit frais et sec, protégé humides ou si vous vous tenez sur contre l'humidité et hors de la un sol humide. Ne touchez jamais portée des enfants. la fiche de secteur avec les mains Protégez le produit de la chaleur. mouillées ou humides ! Ne posez pas le produit à Utilisez uniquement des proximité de flammes ou sources accessoires qui sont de chaleur comme des fours ou recommandés par le fabricant. des chauffages. Ne mettez pas le produit en marche si le réservoir d'eau est ˜˜ Avant la première utilisation vide. Enlevez tous les matériaux d'emballage. Vérifiez Ne dirigez jamais la vapeur vers que toutes les pièces sont présentes. des personnes ou des animaux ! La vapeur chaude peut causer de ˜˜ Accessoires et champs d'application graves blessures. Accessoires Fonctionnement Ne mettez pas de produits de nettoyage, de substances Raclette à vitre 8 Nettoyage des vitres, miroirs et autres surfaces lisses. parfumées, d’huiles ou d’autres Déplacez la raclette de haut produits chimiques dans le en bas. réservoir d’eau, car ils pourraient Buse pour Distribuer la vapeur sur une endommager le produit. coussin 9 plus large surface (pour un nettoyage plus doux). Nettoyage et rangement Éteignez toujours le produit Absorption de l'humidité Revêtement en avant de le débrancher de coton 10 excédentaire. Le revêtement en coton aide aussi à éviter les l'alimentation en électricité. projections d'eau. Cela permet Ne débranchez jamais la fiche un nettoyage à la vapeur de secteur en tirant sur le cordon effectif de matières et de d'alimentation branché sur la meubles avec coussins. prise de courant. N'enroulez pas Tuyau de Utile pour des emplacements le cordon d'alimentation autour rallonge 12 difficilement accessibles. du produit. Protégez le produit, le cordon d'alimentation et la fiche de secteur contre la poussière, le rayonnement solaire direct, les projections et l'égouttement d'eau. FR/BE 31 Accessoires Buse d'angle Fonctionnement 14 Pour le nettoyage précis d'objets avec des endroits difficilement accessibles (robinets, lavabos, etc.) Rallonge pour buse Utile pour des emplacements 15 difficilement accessibles. Brosse ronde 16 Pour brosser des taches particulièrement résistantes. Convient pour les carreaux en céramique, les surfaces en ciment et autres surfaces semblables. ˜˜ Montage (Ill. B) Accessoires Montage Raclette à vitre 8 Faites passer le crochet (au dos de la raclette à vitre 8 ) dans la fente de la buse pour coussin 9 . Appuyez sur la raclette à vitre 8 jusqu'à ce qu'elle s'engage contre la buse pour coussin 9 . Revêtement en coton 10 À fixer sur la buse pour coussin 9 . Buse pour coussin 9 Tuyau de rallonge 12 Rallonge pour buse 15 Fixez l'entrée sur la sortie vapeur 1 du produit/ tuyau de rallonge 12. Tournez la buse dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'elle soit correctement fixée. Buse d'angle 14 Brosse ronde 16 32 FR/BE Fixez l'entrée sur la sortie vapeur 1 du produit. du tuyau de rallonge 12 ou la rallonge pour buse 15. Retirez les accessoires dans l'ordre inverse. REMARQUES – Enlever la raclette à vitre 8 : libérez d'abord le clip. ˜˜ Utilisation ˜˜ Remplissage du réservoir mmDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant de remplir le réservoir d’eau 2 : débranchez la fiche de secteur 7 de la prise de courant. mmPRUDENCE ! Remplissez le réservoir d’eau 2 avec de l’eau du robinet ou de l’eau distillée sans aucun additif. Si votre eau du robinet est dure : utilisez de l'eau distillée. Si votre eau du robinet est modérément dure : mélangez de l'eau distillée à de l'eau du robinet (ratio 1:1). REMARQUES : Tant qu’il y a de la vapeur et de la pression dans le réservoir d’eau, vous ne pouvez pas ouvrir la soupape de sécurité 3 . Ouvrir le réservoir d’eau 2 : –– laissez la vapeur s'échapper ou –– attendez, jusqu'à ce que le produit soit refroidi. Ne dépassez pas la contenance maximale du réservoir d'eau 2 à savoir 250 ml. Ouvrez lentement la soupape de sécurité 3 . Attendez quelques secondes jusqu'à ce que la vapeur cesse de siffler et procédez ensuite à l’ouverture complète. Utilisez le verre doseur 13 et l’entonnoir 11 pour remplir d'eau le réservoir d'eau 2 en la faisant couler par l'entrée d'eau 2 prévue. Refermez la soupape de sécurité 3 . ˜˜ Marche/arrêt Branchez la fiche d’alimentation 7 sur une prise de courant appropriée. Le voyant de contrôle « Power » 18 s'allume. Le produit commence aussitôt à produire de la vapeur. Le produit est prêt à l'emploi, dès que le voyant de contrôle de la vapeur 17 s'allume. Éteindre le produit : débranchez le produit de la prise de courant ! REMARQUES : Le produit a besoin d'env. 3 minutes de préchauffage. Le produit doit être débranché du réseau électrique : –– après l'utilisation, –– avant le nettoyage et –– avant l'entretien. ˜˜ Nettoyage à la vapeur mmAVERTISSEMENT ! Le produit doit être tenu droit lorsqu'il est –– utilisé, –– est sous pression ou –– doit être rempli avec de l'eau. Maintenez le produit par la poignée 6 . Appuyez sur la sécurité pour enfant 4 pour passer à la position . Appuyez prudemment sur le bouton de vapeur 5 . Relâchez la sécurité pour enfant 4 . REMARQUES : Vérifier le débit de vapeur : appuyez uniformément sur le bouton de vapeur 5 . Interrompez le nettoyage à vapeur, si le voyant de contrôle de la vapeur 17 s'éteint. Attendez, jusqu'à ce que le voyant de contrôle de la vapeur 17 s'allume à nouveau. Continuez seulement après cette indication. Si aucune vapeur ne sort, bien que le voyant de contrôle de la vapeur 17 soit allumé : débranchez la fiche de secteur 7 de la prise de courant. Remplissez de nouveau le réservoir d'eau 2 . ˜˜ Nettoyage et entretien ˜˜ Nettoyage du bloc principal mmDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant le nettoyage/l’entretien : débranchez la fiche de secteur 7 de la prise de courant. mmAVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais les Essuyez le produit avec un chiffon légèrement humidifié. Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides pénétrer à l'intérieur du produit. N'utilisez jamais de produits de nettoyage soit agressifs soit récurants ou de brosses dures pour nettoyer le produit. Après le nettoyage : laissez les pièces complètement sécher. ˜˜ Nettoyage des accessoires Nettoyez les accessoires dans de l'eau chaude savonneuse. Après le nettoyage : laissez les accessoires complètement sécher. Nettoyage du revêtement en coton 10 Le revêtement en coton 10 peut être lavé à une température d’eau allant jusqu’à 60 °C. Après le nettoyage : laissez le revêtement en coton 10 sécher complètement. Vous pouvez aussi utiliser un sèche-linge à température basse (55 °C). ˜˜ Élimination des dépôts de calcaire Si la force de la vapeur se réduit radicalement, il est peut-être nécessaire d’enlever les dépôts de calcaire du réservoir d’eau 2 /des accessoires : Réservoir d’eau 2 : Débranchez la fiche de secteur 7 de la prise de courant. Remplissez le réservoir d'eau 2 avec un mélange d'eau du robinet et de vinaigre (ratio 2:1). Attendez 24 heures. Videz le mélange dans un lavabo. Rincez le réservoir d’eau 2 avec de l'eau claire (voir « Remplissage du réservoir »). pièces électriques du produit dans de l'eau ou d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit sous l’eau courante. FR/BE 33 Accessoire : Débranchez la fiche de secteur 7 de la prise de courant. Remplissez le réservoir d'eau 2 avec un mélange d'eau du robinet et de vinaigre (ratio 2:1). Placez l'accessoire duquel vous souhaitez éliminer les dépôts de calcaire. Assurez-vous que la position du produit permette de garantir que la vapeur ne sera pas dirigée vers des objets et surfaces qui se trouvent dans son environnement proche. Allumez le produit. Laissez le produit en fonctionnement jusqu'à ce que le mélange soit complètement fini. ˜˜ Rangement Rangez le produit dans son emballage d'origine lorsqu'il n'est pas utilisé. Conservez le produit dans un endroit sec hors de la portée des enfants. Rangez le produit uniquement si le réservoir d’eau 2 est vide. ˜˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. 34 FR/BE Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. ˜˜ Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Onderdelenbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41 Accessoires en toepassingsgebied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42 Watertank vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42 In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42 Stoomreiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43 Schoonmaken en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43 Hoofdeenheid schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43 Hulpstukken schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43 Kalkafzettingen verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44 NL/BE 35 Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding „Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. Hertz (netfrequentie) Watt Beschermd tegen uit alle richtingen opspattend water. WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding „Waarschuwing” betekent een middelmatig risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. TIP: Dit symbool met de aanduiding „Tip” duidt op verdere nuttige informatie. VOORZICHTIG! Dit symbool met de aanduiding „Voorzichtig” geeft aan dat er een klein risico bestaat op kleine of middelgrote verwondingen. Gevaar - Kans op elektrische schokken! WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar. Uittredende stoom. Dit product is ingedeeld in beschermingsklasse I en moet geaard worden. Wassen 60 °C Bleken niet toegestaan Niet in de droogmachine drogen Niet strijken. Niet chemisch reinigen. 36 Spanning (wisselstroom) NL/BE Gebruik het product alleen in droge binnenruimtes. VOORZICHTIG: Hete oppervlakken. HANDSTOOMREINIGER De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door onjuist gebruik. ˜˜ Inleiding Vóór ingebruikname: Test het materiaal op Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe een onopvallende plek. Zo kunt u nagaan product. U heeft voor een hoogwaardig product of het materiaal geschikt is om met stoom gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het te worden schoongemaakt. Voorbeelden: product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor Gecoat/gelakt hout of leer kan door de stoom veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich lichter worden. voor de ingebruikname van het product met alle Onbehandeld hout kan door de stoom opbollen. bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Lagen impregneermiddel kunnen door de stoom Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor worden opgelost. de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig Kunststof kan door stoom zijn glans verliezen. alle documenten bij doorgifte van het product aan Zachte kunststoffen kunnen vervormen als ze aan derden. stoom worden blootgesteld. Koude glas- of spiegelvlakken kunnen breken als ˜˜ Beoogd gebruik ze met hete stoom besproeid worden. Dit product is uitsluitend bestemd voor het binnenshuis Acryl, fluweel en zijde zijn gevoelig voor stoom. reinigen van oppervlakken, die bestand zijn tegen Als u ramen schoon wilt maken, moet u deze een langdurige behandeling met hete stoom. eerst voorverwarmen: spuit eerst stoom van een Geschikt voor: Tegels, werkoppervlakken, grotere afstand op grote oppervlakken. Reduceer kachels, spiegels, ramen, jaloezieën, WC’s, de afstand dan stapsgewijs. armaturen, gordijnen, gestoffeerd meubilair, kleding, autostoelen. Niet geschikt voor: Leer, gepoetste meubels, van was voorziene vloeren, synthetische materialen, fluwelen en andere niet stoombestendige, gevoelige materialen. Gebruik voor geheel of gedeeltelijk in de was gezette vloeren kan leiden tot een vermindering van de glans. Vóór ingebruikname: Wij bevelen u aan een materiaaltest te doen op een onopvallende plaats van het te behandelen oppervlak. Voor de beste schoonmaakresultaten: Houd de hand aan de onderhoudsaanwijzingen van de betreffende fabrikant (in zoverre als die voorhanden zijn). Gebruik het product niet voor andere doeleinden. ˜˜ Leveringsomvang Controleer na het uitpakken van het product of de levering volledig is en alle onderdelen in goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het verpakkingsmateriaal. 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x Stoomreiniger Verlengslang Verlengmondstuk Stofferingsmondstuk Hoekmondstuk Ronde borstel Raamtrekker Trechter Katoenen overtrek Maatbeker Het product is uitsluitend bestemd voor privé- en niet voor commercieel gebruik. NL/BE 37 ˜˜ Onderdelenbeschrijving 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Stoomuitlaat Waterinlaat en -tank Veiligheidsventiel Kinderbeveiliging Stoomhendel Greep Aansluitsnoer met netstekker Raamwisser Stofferingsmondstuk Katoenen overtrek Trechter Verlengslang Maatbeker Hoekmondstuk Verlengmondstuk Ronde borstel Stoomcontrolelampje (groen) Controlelampje „Power“ (rood) ˜˜ Technische gegevens Nominale spanning, frequentie: 220–240 V~, 50/60 Hz Energieverbruik: 950-1100 W Capaciteit watertank: 350 ml (250 ml vulvolume) Volume maatbeker: 250 ml vulvolume Beschermingsklasse: I IP-beschermingswijze: IPX4 (bestand tegen spatwater) Veiligheidsinstructies ZORG ERVOOR DAT U, VOORDAT U HET APPARAAT VOOR HET EERST GEBRUIKT, VERTROUWD BENT MET ALLE VEILIGHEIDS- EN BEDIENINGSAANWIJZINGEN! ALS U DIT PRODUCT AAN IEMAND ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN OOK ALLE DOCUMENTEN MEE! 38 NL/BE In geval van schade door het niet de hand houden aan deze gebruiksaanwijzing vervallen uw garantie-aanspraak! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn niet aansprakelijk in geval van materiële schade of lichamelijk letsel als gevolg van onreglementair gebruik of niet-naleving van de veiligheidsinstructies! Kinderen en personen met beperkingen mm WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR PEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht achter met het verpakkingsmateriaal. Het verpakkingsmateriaal vormt een verstikkingsgevaar. Kinderen onderschatten vaak de daarmee verbonden gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van verpakkingsmateriaal. Dit product kan door personen met een lichamelijke, sensorische of geestelijke handicap of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, zolang ze onder toezicht staan of over veilig gebruik van het product zijn geïnstrueerd en de daaraan verbonden risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Schoonmaken en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dat onder toezicht gebeurt. Houd het product en het aansluitsnoer buiten bereik van kinderen als het aanstaat of afkoelt. Beoogd gebruik mm WAARSCHUWING! Onjuist gebruik kan leiden tot verwondingen. Gebruik het product uitsluitend zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. mm Probeer niet het product op een of andere wijze te veranderen. Elektrische veiligheid mm GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken Probeer nooit het product zelf te repareren. In geval van een storing mogen reparaties alleen door gekwalificeerde vaklieden worden uitgevoerd. mm WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Dompel de elektrische onderdelen van het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Houd het product nooit onder stromend water. mm WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het product nooit als het beschadigd is. Ontkoppel het product van het elektrische net en neem contact op met uw verkoper als het beschadigd is. mm WAARSCHUWING! Verwondingsgevaar! Schakel het product uit en ontkoppel het van het elektriciteitsnet voor het schoon te maken of wanneer het niet meer gebruikt wordt. Het product mag niet gebruikt worden als het is gevallen, zichtbaar is beschadigd of als het lekt. NL/BE 39 De vulopening mag tijdens Controleer, voordat u het product gebruik niet worden geopend. aansluit op het elektriciteitsnet, of de spanning en de netfrequentie Gevaar voor brandwonden in overeenstemming zijn met de mm GEVAAR! op het typeplaatje aangegeven Verbrandingsgevaar! Raak informatie. geen hete oppervlakken aan en Controleer de netstekker en let op de naar buiten komende het elektrische aansluitsnoer stroom. Houd het product regelmatig op beschadigingen. uitsluitend aan de handgreep Als het elektrische aansluitsnoer vast. beschadigd is, moet dit door de Stoom is zeer heet. Houd fabrikant, zijn klantendienst of uw handen nooit voor het een vergelijkbaar gekwalificeerd stoommondstuk. persoon vervangen worden om Bediening gevaar te vermijden. Gebruik het product alleen in Zorg ervoor dat het aansluitsnoer droge binnenruimtes. niet beschadigd wordt. Laat het De netstekker moet uit het niet over scherpe randen hangen stopcontact worden getrokken en plet of buig het niet. Houd het voordat de watertank met water aansluitsnoer uit de buurt van wordt gevuld. hete oppervlakken en open vuur. Gebruik van verlengsnoeren Let erop dat niemand er per wordt afgeraden. Mocht gebruik ongeluk aan kan trekken of van een verlengsnoer nodig zijn, erover kan struikelen. dan moet dit minimaal geschikt Het product moet onder toezicht zijn voor een stroomsterkte van blijven zolang het op het 10 A. Leg de leidingen zo dat elektriciteitsnet is aangesloten. niemand erover kan struikelen en Vloeistof of stoom mogen niet niets beschadigd kan worden. op apparaten met elektrische onderdelen worden gericht zoals bijv. de binnenkant van ovens. 40 NL/BE Zet het apparaat nooit aan met Berg het product op een droge, natte handen of als u op een koele plaats op, zodat het nat oppervlak staat. Pak de beschermd is tegen vocht en het netstekker nooit met vochtige of zich buiten bereik van kinderen natte handen vast. bevindt. Gebruik alleen accessoires die Bescherm het product tegen door de fabrikant aanbevolen hitte. Zet het product niet neer in worden. de buurt van open vlammen of Gebruik het product niet als de warmtebronnen zoals kachels of watertank leeg is. verwarmingsapparatuur. Richt de stoomstraal nooit op ˜˜ Voor het eerste gebruik mensen of dieren. Hete stoom Pak het product helemaal uit. Controleer of alle kan ernstige brandwonden onderdelen aanwezig zijn. veroorzaken! ˜˜ Accessoires en Doe geen oplossingen toepassingsgebied met schoonmaakmiddelen, Accessoires Functie geparfumeerde reukstoffen, Raamtrekker 8 Ramen, spiegels en andere oliën of andere chemicaliën in gladde oppervlakken. de watertank omdat het product Beweeg de raamtrekker van hierdoor beschadigd kan worden. boven naar beneden. Schoonmaken en bewaren Zet het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. Trek de netstekker nooit aan het elektrisch snoer uit het stopcontact. Wikkel het elektrische snoer niet om het product. Bescherm het product, het elektrische snoer en de stekker tegen stof, direct zonlicht, waterdruppels en opspattend water. Mondstuk voor Stoom over een breder oppervlak verdelen (voor een gestoffeerde oppervlakken 9 minder intense reiniging). Katoenen overtrek Overtollig vocht absorberen. 10 De katoenen overtrek helpt ook spatwater te voorkomen. Dit maakt het mogelijk stoffen en gestoffeerd meubilair effectief met stoom schoon te maken. Verlengslang 12 Handig voor moeilijk bereikbare plaatsen. NL/BE 41 Accessoires Functie Hoekmondstuk 14 Voor het precies schoonmaken van voorwerpen met moeilijk bereikbare plaatsen (armaturen, wastafels, etc.) Verlengmondstuk Handig voor moeilijk 15 bereikbare plaatsen. Ronde borstel 16 Geschikt voor het wegborstelen van bijzonder hardnekkige vlekken. Geschikt voor keramische tegels, cement- en vergelijkbare oppervlakken. ˜˜ Installatie (Afb. B) Accessoires Installatie Raamtrekker 8 Katoenen overtrek 10 Mondstuk voor gestoffeerde oppervlakken 9 Verlengslang Verlengmondstuk 12 15 Hoekmondstuk 14 Ronde borstel 42 NL/BE 16 Steek de haak (achterkant van de raamtrekker 8 ) in de sleuf van het mondstuk voor gestoffeerde oppervlakken 9 . Duw de raamtrekker 8 tot deze vastklikt tegen het mondstuk voor gestoffeerde oppervlakken 9. Aan het mondstuk voor gestoffeerde oppervlakken 9 bevestigen. Bevestig de inlaat aan de stoomuitlaat 1 van het product/de verlengslang 12. Draai het mondstuk met de wijzers van de klok mee tot het vastzit. Bevestig de inlaat aan de stoomuitlaat 1 van het product/de verlengslang 12 of het verlengmondstuk 15. Verwijder de accessoires weer in omgekeerde volgorde. TIP – Raamtrekker 8 verwijderen: Maak eerst de klem los. ˜˜ Bediening ˜˜ Watertank vullen mmGEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Voordat u de watertank 2 vult: Trek de netstekker 7 uit het stopcontact. mmVOORZICHTIG! Vul de watertank 2 met leidingwater of gedistilleerd water zonder andere stoffen toe te voegen. Mocht het leidingwater te hard zijn: gebruik dan gedestilleerd water. Mocht uw leidingwater matig hard zijn: meng dan gedestilleerd water met leidingwater (in een verhouding 1:1). TIPS: Zolang er zich stoom in de watertank bevindt en er de tank onder druk staat, kunt u het veiligheidsventiel 3 niet openen. Watertank 2 openen: –– Laat de stoom ontsnappen of –– wacht totdat het product afgekoeld is. Doe niet meer water in de tank dan de maximale capaciteit van die watertank 2 van 250 ml. Open het veiligheidsventiel 3 langzaam. Wacht met het volledig openzetten van het ventiel tot er geen stoom meer ontsnapt. Gebruik de maatbeker 13 en de trechter 11 om de watertank 2 via de waterinlaat 2 te vullen. Sluit het veiligheidsventiel 3 weer. ˜˜ In- en uitschakelen Steek de netstekker 7 in een daarvoor geschikt stopcontact. Het controlelampje „Power“ 18 licht op. Het product begint direct stoom op te wekken. Het product is klaar voor gebruik als het stoomcontrolelampje 17 oplicht. Het product uitschakelen: Trek de stekker van het elektrische snoer van het product uit het stopcontact. TIPS: Het product heeft ongeveer 3 minuten nodig om op te warmen. Het product moet van het elektriciteitsnet worden losgekoppeld: –– na gebruik –– voorafgaand aan het schoonmaken en –– voorafgaand aan onderhoud. ˜˜ Stoomreiniging mmWAARSCHUWING! Het product moet rechtop staan als het –– gebruikt wordt, –– onder druk staat of –– met water gevuld wordt. Houd het product aan de greep 6 vast. Duw het kinderslot 4 in stand . Trek voorzichtig aan de stoomhendel 5 . Laat het kinderslot 4 los. TIPS: Stoomproductie regelen: Trek gelijkmatig aan de stoomhendel 5 . Onderbreek de stoomreiniging als het stoomcontrolelampje 17 dooft. Wacht tot het stoomcontrolelampje 17 weer gaat branden. Ga dan pas verder met het schoonmaken. Als er geen stoom door het apparaat wordt geproduceerd - of het stoomcontrolelampje 17 oplicht: Trek de netstekker 7 uit het stopcontact. Vul de watertank 2 opnieuw. ˜˜ Schoonmaken en onderhoud ˜˜ Hoofdeenheid schoonmaken mmGEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Voor het schoonmaken/onderhoud: Trek de netstekker 7 uit het stopcontact. mmWAARSCHUWING! Dompel de elektrische Wis het apparaat af met een enigszins vochtig doekje. Laat geen water of andere vloeistoffen in het binnenste van het product terechtkomen. Gebruik voor het schoonmaken van het product geen schurende, agressieve schoonmaakmiddelen of chemicaliën. Na het schoonmaken: Laat daarna de delen volledig opdrogen. ˜˜ Hulpstukken schoonmaken Maak alle hulpstukken schoon met een warm sopje. Na het schoonmaken: Laat alle hulpstukken volledig opdrogen. Katoenen overtrek 10 reinigen De katoenen overtrek 10 kan bij een watertemperatuur tot 60 °C gewassen worden. Na het schoonmaken: Laat de katoenen overtrek 10 helemaal drogen. U kunt hiervoor ook een wasdroger gebruiken mits u deze op een lage temperatuur (55 °C) zet. ˜˜ Kalkafzettingen verwijderen Als de stoomdruk veel lager wordt, is het misschien nodig kalkafzettingen uit de watertank 2 /van de accessoires te verwijderen: Watertank 2 : Trek de netstekker 7 uit het stopcontact. Vul de watertank 2 met een mengsel van leidingwater en azijnzuur (verhouding 2:1). Wacht 24 uur. Gooi het mengsel weg in een gootsteen. Spoel de watertank 2 uit met schoon water (zie „Watertank vullen”). onderdelen van het product nooit onder in water of andere vloeistoffen. Houd het product nooit onder stromend water. NL/BE 43 Accessoires: Trek de netstekker 7 uit het stopcontact. Vul de watertank 2 met een mengsel van leidingwater en azijnzuur (verhouding 2:1). Zet er dat hulpstuk op waaruit u de kalkafzettingen wilt verwijderen. Zet het product stevig neer om ervoor te zorgen dat de stoom niet op voorwerpen en oppervlakken in de buurt gericht is. Zet het product aan. Laat het product aan staan tot het mengsel volledig opgebruikt is. ˜˜ Opbergen Berg het product op in de originele verpakking als het niet wordt gebruikt. Bewaar het product op een droge plaats en buiten bereik van kinderen. Berg het product alleen op met een lege watertank 2 . ˜˜ Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. 44 NL/BE Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. ˜˜ Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Używane ostrzeżenia i symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 46 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 47 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 47 Elementy wyposażenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 47 Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 48 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 48 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 48 Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51 Akcesoria i zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 52 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 52 Napełnianie zbiornika wodą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 52 Włączanie lub wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 52 Czyszczenie parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53 Czyszczenie urządzenia głównego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53 Czyszczenie akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53 Usuwanie osadu wapiennego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 53 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 54 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 54 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 54 PL 45 Używane ostrzeżenia i symbole W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. PL Herc (częstotliwość sieciowa) Wat Zabezpieczenie przed bryzgami wody ze wszystkich kierunków. OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. RADA: Ten symbol ze słowem „Rada” wskazuje dalsze użyteczne informacje. UWAGA! Ten symbol ze słowem „Uwaga” wskazuje na zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane obrażenia. Niebezpieczeństwo — ryzyko porażenia prądem! OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia. Wydobywająca się para. Ten produkt posiada klasę ochrony I musi być uziemiony. Prać w temperaturze 60 °C Nie wybielać. Nie suszyć w suszarce bębnowej. Nie prasować. Nie prać chemicznie. 46 Napięcie (prąd przemienny) Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych. UWAGA: Gorąca powierzchnia. RECZNY ODKURZACZ PAROWY ˜˜ Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. ˜˜ Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do czyszczenia powierzchni wewnętrznych, które mogą wytrzymać długotrwałe działanie gorącej pary. Nadaje się do: Płytek, powierzchni roboczych, glazury, luster, okien, rolet, toalet, opraw, zasłon, mebli tapicerowanych, odzieży, foteli samochodowych. Nie nadaje się do: Skóry, polerowanych mebli, woskowanych podłóg, materiałów syntetycznych, aksamitu i innych delikatnych, wrażliwych na parę materiałów. Stosowanie do woskowanych lub niektórych niewoskowanych podłóg może zmniejszać połysk. Przygotowanie produktu do użycia: Zalecamy wykonanie testu materiałowego na niewidocznym obszarze obrabianej powierzchni. Aby uzyskać najlepsze wyniki czyszczenia: Przestrzegać wskazówek danego producenta dotyczących konserwacji (jeśli są dostępne). Nie używać tego produktu do innych celów. Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie w prywatnych gospodarstwach domowych, a nie do celów komercyjnych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania. Przygotowanie produktu do użycia: Wykonać test w niewidocznym miejscu. Pozwoli to sprawdzić, czy materiał nadaje się do czyszczenia parą. Przykłady: Malowane lub lakierowane drewno albo skóra mogą być wybielane przez parę. Niezabezpieczone drewno może puchnąć w wyniku działania pary. Ochronne powłoki woskowe mogą być rozpuszczone w wyniku działania pary. Tworzywa sztuczne mogą matowieć pod działaniem pary. Miękkie tworzywa sztuczne mogą ulec odkształceniu pod działaniem pary. Zimne powierzchnie szklane lub lustrzane mogą pękać po spryskaniu gorącą parą. Akryl, aksamit i jedwab są wrażliwe na gorącą parę. W przypadku czyszczenia okien należy je najpierw ogrzać: Spryskać parą duże obszary z większej odległości. Następnie stopniowo zmniejszać odległość. ˜˜ Elementy wyposażenia Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są w dobrym stanie. Przed użyciem produktu usunąć wszystkie materiały pakunkowe. 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x Myjka parowa Przedłużka Przedłużka dyszy Dysza do tapicerki Dysza kątowa Szczotka okrągła Ściągacz Lejek Nakładka bawełniana Miarka PL 47 ˜˜ Opis części 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Wylot pary Wlew wody i zbiornik na wodę Zawór bezpieczeństwa Zabezpieczenie przed dziećmi Spust pary Uchwyt Kabel zasilający z wtyczką Ściągacz Dysza do tapicerki Nakładka bawełniana Lejek Przedłużka Miarka Dysza kątowa Przedłużka dyszy Szczotka okrągła Wskaźnik pary (zielony) Wskaźnik zasilania (czerwony) ˜˜ Dane techniczne Znamionowe napięcie i częstotliwość: 220–240 V~, 50/60 Hz Pobór mocy: 950–1100 W Pojemność zbiornika na wodę: 350 ml (250 ml pojemność napełniania) Pojemność miarki: 250 ml pojemność napełniania Klasa ochrony: I Stopień ochrony przed wnikaniem: IPX4 (ochrona przed bryzgami wody) Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI O BEZPIECZEŃSTWIE! PRZEKAZUJĄC PRODUKT INNYM OSOBOM NALEŻY DOŁĄCZYĆ WSZYSTKIE DOKUMENTY! 48 PL Uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi nie są objęte gwarancją! Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku wystąpienia szkód wtórnych! Nie bierzemy odpowiedzialności za uszkodzenia mienia lub obrażenia ciała, powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa! Dzieci i osoby z ograniczeniami mm OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE WYPADKIEM I NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA DLA NIEMOWLĄT I MAŁYCH DZIECI! Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu materiałów pakunkowych. Materiały pakunkowe grożą zadławieniem. Dzieci często nie są w stanie ocenić związanych z tym niebezpieczeństw. Zawsze trzymać dzieci z dala od materiałów pakunkowych. Produkt ten może być używany przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo z brakiem doświadczenia i wiedzy pod warunkiem, że są nadzorowane lub zostały pouczone o bezpiecznym użyciu produktu i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci pozostawione bez nadzoru. Produkt i przewód zasilający trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, gdy jest włączony lub stygnie. Przeznaczenie mm OSTRZEŻENIE! Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do obrażeń ciała. Z produktu należy korzystać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. mm Nigdy nie próbować modyfikowania produktu w żaden sposób. Bezpieczeństwo elektryczne mm NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Nigdy nie próbować samodzielnego naprawiania urządzenia. W razie awarii, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. mm OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie zanurzać części elektrycznych produktu w wodzie lub innych płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod bieżącą wodą. mm OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie używać uszkodzonego urządzenia. Odłączyć produkt od zasilania i skontaktować się ze sprzedawcą, jeśli jest uszkodzony. mm OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Przed czyszczeniem i gdy produkt nie jest używany, to należy go wyłączyć i odłączyć od gniazdka elektrycznego. Produktu nie wolno używać, jeśli został upuszczony, gdy wykazuje widoczne oznaki uszkodzenia lub jest nieszczelny. PL 49 Wlewu do napełniania nie wolno Przed podłączeniem produktu otwierać podczas użytkowania. do sieci należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci Ryzyko poparzenia odpowiadają parametrom zasilania podanym na tabliczce mm NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo znamionowej produktu. poparzeń! Nie dotykać Regularnie sprawdzać, czy gorących powierzchni i uważać wtyczka sieciowa i kabel na wydobywającą się parę. zasilający nie są uszkodzone. Trzymać produkt tylko za uchwyt. W celu uniknięcia zagrożeń Para jest bardzo gorąca. Nigdy uszkodzony kabel zasilający nie kłaść rąk przed dyszę pary. musi być wymieniony przez Obsługa producenta lub jego serwis Produkt stosować tylko w klientowski lub też osobę pomieszczeniach suchych. posiadającą podobne Przed napełnieniem zbiornika kwalifikacje. wodą wtyczkę sieciową należy Kabel zasilania chronić przed odłączyć od zasilania. uszkodzeniem. Nie dopuszczać, Używanie przedłużaczy nie aby zwisał nad ostrymi jest zalecane. W przypadku krawędziami, był ściśnięty lub konieczności użycia zgięty. Kabel zasilania trzymać z przedłużacza należy stosować dala od gorących powierzchni i taki, który jest przystosowany do otwartego ognia. przepływu prądu o natężeniu co Uważać, aby przypadkowo nie najmniej 10 A. Kable układać potknąć się o niego lub go nie w taki sposób, aby nikt nie mógł pociągnąć. się potknąć i aby nie można było Nie pozostawiać produktu bez uszkodzić ich w inny sposób. nadzoru po podłączeniu do sieci zasilającej. Ciecz lub para nie mogą być kierowane do urządzeń zawierających elementy elektryczne, takich jak wnętrze piekarnika. 50 PL Nie dotykać urządzenia mając Produkt przechowywać w mokre ręce lub stojąc na mokrym chłodnym i suchym miejscu, podłożu. Nie chwytać za niedostępnym dla dzieci. rękojeść mokrymi rękami. Chronić produkt przed wysoką Używać tylko akcesoriów temperaturą. Nie umieszczać zalecanych przez producenta. produktu w pobliżu otwartego Nie używać produktu z pustym ognia ani źródeł ciepła, takich zbiornikiem na wodę. jak piece lub grzejniki. Nigdy nie kierować pary na ˜˜ Przed pierwszym użyciem ludzi lub zwierzęta. Gorąca para Usunąć opakowanie. Upewnić się, że wszystkie może spowodować poważne elementy są dostępne. obrażenia! ˜˜ Akcesoria i zastosowanie Nie wkładać do zbiornika na Akcesorium Funkcja wodę środków czyszczących, zapachowych perfum, olejów ani Ściągacz 8 Czyszczenie okien, luster i innych gładkich powierzchni. innych chemikaliów, ponieważ Ściągacz przesuwać od góry mogą one uszkodzić produkt. do dołu. Czyszczenie i przechowywanie Przed odłączeniem produktu od źródła zasilania zawsze najpierw wyłączyć zasilanie. Nie odłączać wtyczki sieciowej od gniazdka, ciągnąc za przewód zasilania. Nie owijać kabla zasilania wokół produktu. Chronić produkt, kabel zasilający i wtyczkę kabla przed kurzem, bezpośrednim działaniem promieni słonecznych oraz kapiącą i rozpryskującą się wodą. Dysza do tapicerki Rozprowadzanie pary po 9 większym obszarze (łatwiejsze czyszczenie). Nakładka bawełniana Pochłanianie nadmiaru wilgoci. 10 Bawełniana nakładka chroni również przez rozpryskami wody. Umożliwia to skuteczne czyszczenie parą tkanin i mebli tapicerowanych. Przedłużka 12 Przydatna w trudno dostępnych miejscach. PL 51 Akcesorium Funkcja Dysza kątowa 14 Do precyzyjnego czyszczenia miejsc trudno dostępnych (okucia, zlewy itp.) Przedłużka dyszy Przydatna w trudno 15 dostępnych miejscach. Szczotka okrągła Do mycia szczególnie 16 uporczywych plam. Nadaje się do płytek ceramicznych, powierzchni cementowych i temu podobnych. ˜˜ Montaż (Rys. B) Akcesorium Montaż Ściągacz 8 Nakładka bawełniana 10 Dysza do tapicerki 9 Przedłużka 12 Przedłużka dyszy 15 Dysza kątowa 14 Szczotka okrągła 52 PL 16 Zaczepy (z tyłu ściągacza 8 ) wsunąć w szczeliny dyszy do tapicerki 9 . Ściągacz 8 wcisnąć w dyszę do tapicerki 9 , aż zaskoczy. Zamocować na dyszy do tapicerki 9 . Zamocować na wylocie pary 1 produktu lub na przedłużce 12. Przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do zaciśnięcia. Zamocować na wylocie pary 1 produktu, na przedłużce 12 lub przedłużce dyszy 15. Akcesoria odłączać w odwrotnej kolejności. RADA – Demontaż ściągacza 8 : Najpierw poluzować zacisk. ˜˜ Obsługa ˜˜ Napełnianie zbiornika wodą mmNIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed napełnieniem wodą zbiornika 2 : Wtyczkę 7 wyjąć z gniazdka sieciowego. mmUWAGA! Zbiornik 2 napełniać wodą wodociągową lub destylowaną bez żadnych dodatków. Jeśli woda z kranu jest twarda: Używać wody destylowanej. Jeśli woda z kranu jest umiarkowanie twarda: Mieszać z wodą destylowaną (w proporcji 1:1). RADY: Dopóki w zbiorniku na wodę jest para pod ciśnieniem, zaworu bezpieczeństwa 3 nie można otworzyć. Aby otworzyć zbiornik na wodę 2 : –– Uwolnić parę lub –– poczekać, aż produkt wystygnie. Nie przekraczać maksymalnej pojemności napełniania zbiornika na wodę 2 tzn. 250 ml. Powoli otworzyć zawór bezpieczeństwa 3 . Przed całkowitym otwarciem zaczekać, aż ustanie syczenie. Używając miarki 13 i lejka 11 napełnić zbiornik na wodę 2 , wlewając ją przez wlew wody 2 . Zamknąć zawór bezpieczeństwa 3 . ˜˜ Włączanie lub wyłączanie Wtyczkę 7 kabla zasilającego włożyć do gniazdka sieciowego. Zaświeci się wskaźnik zasilania 18. Produkt natychmiast zacznie wytwarzać parę. Produkt będzie gotowy do użycia, gdy zaświeci się wskaźnik 17. Wyłączenie urządzenia: Odłączyć produkt od gniazdka sieciowego. RADY: Produkt potrzebuje około 3 minut, aby się rozgrzać. Produkt musi być odłączony od sieci: –– po zakończeniu używania, –– przed czyszczeniem oraz –– przed konserwacją. ˜˜ Czyszczenie parą mmOSTRZEŻENIE! Produkt musi znajdować się w pozycji pionowej, gdy jest –– używany, –– pod ciśnieniem, –– wypełniony wodą. Produkt trzymać za uchwyt 6 . Zabezpieczenie przed dziećmi 4 przesunąć w położenie . Delikatnie nacisnąć spust pary 5 . Zwolnić zabezpieczenie przed dziećmi 4 . RADY: Sprawdzanie wydajności pary: Naciskać stopniowo spust pary 5 . Przerwać czyszczenie parą, gdy wskaźnik pary 17 zgaśnie. Poczekać, aż wskaźnik pary 17 zaświeci się ponownie. Teraz będzie można kontynuować pracę. Jeśli para nie wydobywa się – mimo tego, że wskaźnik pary 17 świeci się: Wtyczkę 7 wyjąć z gniazdka sieciowego. Napełnić wodą zbiornik 2 . ˜˜ Czyszczenie i konserwacja ˜˜ Czyszczenie urządzenia głównego mmNIEBEZPIECZEŃSTWO! Produkt przecierać lekko wilgotną ściereczką. Nie pozwalać, aby woda lub inne płyny dostały się do wnętrza produktu. Do czyszczenia produktu nie używać szorstkich, agresywnych środków czyszczących ani twardych szczotek. Po oczyszczeniu: Pozostawić części do całkowitego wyschnięcia. ˜˜ Czyszczenie akcesoriów Akcesoria myć w ciepłej wodzie z mydłem. Po oczyszczeniu: Pozwolić wszystkim akcesoriom całkowicie wyschnąć. Czyszczenie nakładki bawełnianej 10 Nakładkę bawełnianą 10 można prać ręcznie w temperaturze do 60 °C. Po oczyszczeniu: Pozwolić, aby nakładka bawełniana 10 całkowicie wyschła. Można również używać suszarki bębnowej w niskiej temperaturze (55 °C). ˜˜ Usuwanie osadu wapiennego Jeśli poziom pary gwałtownie spadnie, może być konieczne usunięcie kamienia ze zbiornika 2 lub akcesoriów: Zbiornik na wodę 2 : Wtyczkę 7 wyjąć z gniazdka sieciowego. Zbiornik na wodę 2 należy napełnić mieszaniną wody z kranu i octu (proporcja 2:1). Odstawić na 24 godziny. Wylać mieszaninę do zlewu. Zbiornik na wodę 2 wypłukać świeżą wodą (patrz akapit „Napełnianie zbiornika na wodę”). Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed czyszczeniem lub konserwacją: Wtyczkę 7 wyjąć z gniazdka sieciowego. mmOSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części elektrycznych produktu w wodzie lub innych płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod bieżącą wodą. PL 53 Z uwagi na ochronę środowiska nie Akcesoria: wyrzucać urządzenia po zakończeniu Wtyczkę 7 wyjąć z gniazdka sieciowego. eksploatacji do odpadów domowych, Zbiornik na wodę 2 należy napełnić mieszaniną lecz prawidłowo zutylizować. Informacji wody z kranu i octu (proporcja 2:1). o punktach zbiorczych i ich godzinach Podłączyć akcesorium, z którego chcesz usunąć otwarcia udziela odpowiedni urząd. osady kamienia. Uważać na położenie produktu, aby upewnić się, że para nie jest skierowana na otaczające ˜˜ Gwarancja przedmioty i powierzchnie. Produkt wyprodukowano według wysokich Włączyć produkt. Uruchomić produkt, aż standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli mieszanina zostanie całkowicie zużyta. przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja ˜˜ Przechowywanie nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt przechowywać w oryginalnym opakowaniu, gdy nie jest używany. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty Produkt przechowywać w suchym, niedostępnym zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego dla dzieci miejscu. przez użytkownika uszkodzenia produktu, Produkt należy przechowywać wyłącznie z niewłaściwego użycia lub konserwacji. pustym zbiornikiem na wodę 2 . W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty ˜˜ Utylizacja zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać naprawy lub wymiany produktu. do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady surowców wtórnych. materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje Przy segregowaniu odpadów prosimy części produktu ulegających normalnemu zużyciu, zwrócić uwagę na oznakowanie uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz materiałów opakowaniowych, oznaczone uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, są one skrótami (a) i numerami (b) o akumulatorów lub wykonanych ze szkła. następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe. Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. 54 PL Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 56 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57 Použití ke stanovenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 57 Popis dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 58 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 58 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 58 Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61 Příslušenství a oblasti použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62 Naplnění nádržky na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62 Zapnutí/Vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62 Parní čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63 Čistění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63 Čištění hlavní jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63 Čištění příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63 Odstranění usazenin vodního kamene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 64 Zlikvidování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 64 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 64 CZ 55 Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální slovem „Varování“ označuje ohrožení se středním stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. CZ Hertz (síťová frekvence) Watt Chráněné proti odstřikující vodě ze všech směrů. UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se signálním slovem „Upozornění“ poskytuje další užitečné informace. Používejte výrobek jen v suchých vnitřních prostorách. OPATRNĚ! Tento symbol se signální slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s nízkým stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek malé nebo lehké zranění. Nebezpečí – riziko úrazu elektrickým proudem! VAROVÁNÍ: Nebezpečí opaření. Unikající pára. Tento výrobek je klasifikován ve třídě ochrany I a musí být uzemněn. Praní 60 °C Bělení není dovoleno. Nesušit v bubnové sušičce. Nežehlit. Nečistit chemicky. 56 Napětí (střídavý proud) OPATRNĚ: Horký povrch. RUCNÍ PARNÍ CISTIC ˜˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady. ˜˜ Použití ke stanovenému účelu Tento výrobek je určen výhradně pro čištění povrchů v interiérech, které vydrží dlouhé ošetřování horkou párou. Vhodné pro: Kachlíky, pracovní desky, dlaždice, zrcátka, okna, rolety, WC, kování, závěsy, čalouněný nábytek, oblečení, autosedačky. Nevhodné pro: Kůži, leštěný nábytek, voskované podlahy, syntetické materiály, samet a další jemné, páře neodolné materiály. Použití na voskovaných nebo některých nevoskovaných podlahách může mít za následek snížení lesku. Před použitím: Doporučujeme, abyste provedli test materiálu na nenápadné ploše povrchu, který má být ošetřen. Pro dosažení nejlepších výsledků čištění: Dbejte pokynů pro péči poskytnuté výrobcem (pokud jsou k dispozici). Výrobek nepoužívejte pro jiné účely. Výrobek je určen výhradně pro použití v domácnostech a nikoliv pro komerční účely. Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody způsobené neodborným použitím. Před použitím: Proveďte test na nenápadném místě. Tím můžete zkontrolovat, zda je materiál vhodný pro čištění párou. Příklady: Natřené/lakované dřevo nebo kůže může působením páry vyblednout. Neošetřené dřevo může působením páry nabobtnat. Ochranné voskové povlaky mohou být parou rozloženy. Plasty mohou působením páry zmatnět. Měkké plasty se mohou deformovat, když jsou vystaveny páře. Studené skleněné nebo zrcadlové povrchy mohou popraskat, když se postříkají horkou párou. Akryl, hedvábí a samet reagují citlivě na horkou párou. Chcete-li čistit okna, měli byste je nejdříve předehřát: Aplikujte páru z větší vzdálenosti na velkou plochu. Potom postupně snižujte odstup. ˜˜ Rozsah dodávky Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a všechny díly jsou v řádném stavu. Před použitím odstraňte všechny obalové materiály. 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x Parní čistič Prodlužovací hadice Prodlužovací tryska Tryska na čalounění Směrová tryska Kulatý kartáč Okenní stěrka Nálevka Bavlněný potah Odměrka CZ 57 ˜˜ Popis dílů 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Výstup páry Přívod vody a vodní nádrž Pojistný ventil Dětská pojistka Parní spoušť Rukojeť Přívodní vedení se síťovou zástrčkou Okenní stěrka Tryska na čalounění Bavlněný povlak Nálevka Prodlužovací hadice Odměrka Směrová tryska Prodlužovací tryska Kulatý kartáč Kontrolka páry (zelená) Kontrolka „Napájení“ (červená) ˜˜ Technická data Jmenovité napětí, Jmenovité frekvence: 220–240 V~, 50/60 Hz Příkon: 950-1100 W Kapacita nádržky na vodu: 350 ml (250 ml objem náplně) Objem odměrky: 250 ml objem náplně Ochranná třída: I Druh ochrany IP: IPX4 (odolné vůči stříkající vodě) Bezpečnostní pokyny SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SE VŠEMI BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A POKYNY PRO OBSLUHU! KDYŽ PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK JINÝM LIDEM, DEJTE JIM I VŠECHNY DOKUMENTY! 58 CZ V případě poškození v důsledku nedodržení tohoto návodu k obsluze se Vaše záruka ruší! Za následné škody se nepřebírá žádná odpovědnost! V případě škody na majetku nebo zranění způsobené nesprávným používáním nebo nedodržením bezpečnostních pokynů se nepřebírá žádná odpovědnost! Děti a osoby se zdravotním omezením mm VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ ŽIVOTA A NEHOD PRO BATOLATA A DĚTI! Nenechte děti hrát si bez dozoru s balicími materiály. Obalový materiál představuje nebezpečí udušení. Děti často podceňují s tím spojená nebezpečí. Vždy udržujte balicí materiál mimo dosah dětí. Tento výrobek mohou používat osoby s omezenými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny ohledně bezpečného používání výrobku a chápou z toho vyplývající rizika. Děti si nesmí s výrobkem hrát. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu. Udržujte výrobek a napájecí kabel mimo dosah dětí, když je zapnut nebo se chladí. Použití v souladu s určením mm VAROVÁNÍ! Neodborné použití může vést k zraněním. Používejte tento výrobek výhradně podle tohoto návodu. mm Nepokoušejte se výrobek jakýmkoliv způsobem měnit. Elektrická bezpečnost mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem Nepokoušejte se nikdy výrobek sami opravovat. V případě poruchy smí opravy provádět výhradně kvalifikovaný personál. mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Neponořujte elektrické části výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy výrobek nedržte pod tekoucí vodou. mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Poškozený výrobek nepoužívejte. Když je výrobek poškozen odpojte výrobek z elektrické sítě a obraťte se na svého prodejce. mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění! Výrobek vypněte a odpojte jej od elektrické sítě předtím, než ho začnete čistit nebo když nebude dále používán. CZ 59 Plnicí otvor nesmí být během Výrobek nesmí být používán, používání otevřen. pokud spadl, má viditelné známky poškození nebo pokud je Nebezpečí popálenin netěsný. mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí Před připojením výrobku k popálení! Nedotýkejte se elektrické síti, zkontrolujte horkých povrchů a dávejte pozor zda napětí a síťová frekvence na unikající páru. Výrobek držte odpovídají údajům k napájení na výhradně za rukojeť. typovém štítku výrobku. Pára je velmi horká. Nikdy Pravidelně kontrolujte síťovou nedržte ruce před parní tryskou. zástrčku a síťový kabel na poškození. Když je přívodní kabel Obsluha Používejte výrobek jen v suchých poškozen, musí být nahrazen vnitřních prostorách. výrobcem nebo jeho zákaznickou Zástrčka musí být odpojena od službou nebo podobně sítě předtím, než nádrž naplníte kvalifikovanou osobou, aby se vodou. zabránilo ohrožení. Používání prodlužovacích vedení Chraňte přívodní vedení před se nedoporučuje. Pokud je však poškozením. Nenechte ho viset prodlužovací vedení nezbytné, přes ostré hrany a nelámejte ani musí být dimenzováno pro proud neohýbejte jej. Chraňte přípojné nejméně 10 A. Prodlužovací vedení před horkými povrchy a vedení položte tak, aby o něj otevřenými plameny. nikdo nemohl zakopnout ani aby Ujistěte se, že za něj nikdo se nemohlo nic poškodit. nemůže neúmyslně tahat nebo přes něj zakopnout. Nenechávejte výrobek bez dozoru, když je připojen k síti. Kapalina nebo pára nesmí směřovat na přístroje, které obsahují elektrické díly, jako třeba vnitřek trouby. 60 CZ Nikdy výrobek neuvádějte do provozu s mokrýma rukama, nebo když stojíte na mokré podlaze. Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky mokrýma nebo vlhkýma rukama. Používejte pouze díly příslušenství, které doporučuje výrobce. Neuvádějte výrobek do provozu s prázdnou nádržkou na vodu. Nikdy párou nemiřte na osoby nebo zvířata. Horká pára může způsobit těžká zranění! Nedávejte do vodní nádržky žádné čisticí roztoky, vonné parfémy, oleje nebo jiné chemické látky, protože ty by mohly výrobek poškodit. Čištění a uložení Předtím, než výrobek odpojíte od sítě, vždy ho vypněte. Nevytahujte síťovou zástrčku přístroje ze zásuvky za spojovací vedení. Síťový kabel nenavíjejte kolem přístroje. Chraňte výrobek, přípojné vedení a síťovou zástrčku před prachem, přímým slunečním zářením, kapající a stříkající vodou. Uchovávejte výrobek na suchém, studeném místě chráněném před vlhkostí a mimo dosah dětí. Chraňte výrobek proti horku. Nepokládejte výrobek do blízkosti otevřených plamenů nebo zdrojů tepla, jako jsou kamna nebo ohřívače. ˜˜ Před prvním použitím Odstraňte veškeré balicí materiály. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly úplné. ˜˜ Příslušenství a oblasti použití Příslušenství Funkce Okenní stěrka 8 Čištění oken, zrcadel a jiných hladkých povrchů. Pohybujte okenní stěrkou shora dolů. Polštářová hubice Rozložení páry na širší plochu 9 (pro jemnější čištění). Bavlněný povlak Absorbuje přebytečnou vlhkost. 10 Bavlněný povlak také pomáhá vyhnout se stříkancům vody. To umožňuje efektivní parní čištění textilií a čalounění. Prodlužovací hadice Vhodná pro těžko dostupná 12 místa. CZ 61 Příslušenství Funkce Směrová tryska Pro přesné čištění objektů 14 s těžko dostupnými místy (armatury, umyvadla apod.) Prodlužovací tryska Vhodná pro těžko dostupná 15 místa. Kulatý kartáč 16 Pro okartáčování obzvlášť odolných skvrn. Vhodné pro keramické obkladačky, cementové plochy a podobné povrchy. ˜˜ Montáž (Obr. B) Příslušenství Okenní stěrka Montáž 8 Bavlněný povlak 10 Polštářová hubice 9 Prodlužovací hadice 12 Prodlužovací tryska 15 Směrová tryska 14 Kulatý kartáč 16 62 CZ Zaveďte háčky (zadní strana okenní stěrky 8 ) do otvorů hubice na čalounění 9 . Zatlačte okenní stěrku 8 dokud nezacvakne do hubice na čalounění 9 . Odeberte díly příslušenství zase v obráceném pořadí. UPOZORNĚNÍ – Okenní stěrku 8 sejměte: Nejdříve uvolněte svorku. ˜˜ Obsluha ˜˜ Naplnění nádržky na vodu mmNEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Předtím, než naplníte nádrž na vodu 2 : Vytáhněte síťovou zástrčku 7 ze zásuvky. mmOPATRNĚ! Naplňte nádržku na vodu 2 vodou z vodovodu nebo destilovanou vodou bez přísad. Pokud je vaše voda z kohoutku tvrdá: Používejte destilovanou vodu. Pokud je vaše voda z kohoutku mírně tvrdá: Smíchejte destilovanou vodu s vodou z vodovodu (v poměru 1:1). Upevnit na hubici na čalounění 9 . POKYNY: Dokud je pára a tlak uvnitř nádržky na vodu, nemůžete bezpečnostní ventil 3 otevřít. Nádržku na vodu 2 otevřete: –– Vypusťte páru nebo –– počkejte, dokud výrobek zcela nevychladne. Nepřekračujte maximální kapacitu zásobníku na vodu 2 , což je 250 ml. Připojte vstup k výstupu páry 1 výrobku/ prodlužovací hadice 12. Trysku našroubujte tak, až pevně sedí. Pomalu otevřete pojistný ventil 3 . Před plným otevřením počkejte několik sekund, až pára přestane syčet. Použijte odměrku 13 a nálevku 11, abyste naplnili nádržku na vodu 2 přes vstup vody 2 . Zavřete pojistný ventil 3 . Připojte vstup k výstupu páry 1 výrobku, prodlužovací hadice 12 nebo prodlužovací trysky 15. ˜˜ Zapnutí/Vypnutí Zapojte síťovou zástrčku 7 do vhodné zásuvky. Kontrolka „Napájení“ 18 svítí. Výrobek začne okamžitě vyrábět páru. Výrobek je připraven k použití, když svítí kontrolka páry 17. Vypněte výrobek: Odpojte výrobek ze zásuvky. POKYNY: Výrobek potřebuje asi 3 minuty k zahřátí. Výrobek musí být odpojen od sítě: –– po použití, –– před čištěním a –– před údržbou. ˜˜ Parní čištění mmVAROVÁNÍ! Výrobek musí být ve vzpřímené poloze, když –– je v provozu, –– je pod tlakem nebo –– se plní vodou. Držte výrobek za rukojeť 6 . Stlačte dětskou pojistku 4 do polohy . Jemně stiskněte parní spoušť 5 . Uvolněte dětskou pojistku 4 . POKYNY: Kontrolujte výstup páry: Tlačte rovnoměrně na parní spoušť 5 . Přerušte parní čištění, když kontrolka páry 17 zhasne. Počkejte, až se parní kontrolka 17 znovu rozsvítí. Teprve potom pokračujte. Když se nevypouští žádná pára, ačkoli parní kontrolka 17 svítí: Vytáhněte síťovou zástrčku 7 ze zásuvky. Znovu naplňte nádržku na vodu 2 . ˜˜ Čistění a péče ˜˜ Čištění hlavní jednotky mmNEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Před čištěním/ údržbou: Vytáhněte síťovou zástrčku 7 ze zásuvky. mmVAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části Otřete výrobek lehce navlhčeným hadříkem. Nedovolte, aby dovnitř výrobku pronikla voda nebo jiné kapaliny. K čištění výrobku a jeho příslušenství nepoužívejte žádné drsné, agresivní čisticí prostředky nebo tvrdé kartáče. Po čištění: Nechte všechny díly úplně uschnout. ˜˜ Čištění příslušenství Vyčistěte všechny díly v teplé mýdlové vodě. Po čištění: Nechte všechny díly příslušenství úplně uschnout. Bavlněný povlak 10 vyčistěte Bavlněný povlak 10 může být prán při teplotě vody až 60 °C. Po čištění: Nechte bavlněný povlak 10 úplně uschnout. Můžete také použít sušičku při nízké teplotě (55 °C). ˜˜ Odstranění usazenin vodního kamene Když se intenzita páry drasticky sníží, může být případně nezbytné odstranit usazeniny vodního kamene z nádržky na vodu 2 /příslušenství: Nádržka na vodu 2 : Vytáhněte síťovou zástrčku 7 ze zásuvky. Naplňte nádržku na vodu 2 směsí vody z vodovodu a octa (v poměru 2:1). Počkejte 24 hodin. Vyprázdněte směs do umyvadla. Vypláchněte nádržku na vodu 2 čerstvou vodou (viz „Plnění vodní nádržky“). výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy výrobek nedržte pod tekoucí vodou. CZ 63 Příslušenství: Vytáhněte síťovou zástrčku 7 ze zásuvky. Naplňte nádržku na vodu 2 směsí vody z vodovodu a octa (v poměru 2:1). Nasaďte příslušenství, ze kterého chcete odstranit usazeniny vodního kamene. Zajistěte polohu výrobku, abyste se ujistili, že pára není namířena na okolní předměty a povrchy. Výrobek zapněte. Nechte výrobek do provozu, až se směs zcela spotřebuje. ˜˜ Skladování Pokud není výrobek používán, skladujte ho v originálním obalu. Uchovávejte výrobek a suchém místě mimo dosah dětí. Skladujte výrobek pouze s vyprázdněnou nádržkou na vodu 2 . ˜˜ Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky. Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. 64 CZ V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. ˜˜ Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67 Použitie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67 Popis častí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68 Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 71 Príslušenstvo a možnosti použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 71 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72 Naplnenie nádrže na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72 Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72 Parné čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73 Čistenie hlavnej jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73 Čistenie príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73 Odstránenie vápenatých usadenín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 74 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 74 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 74 SK 65 Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie. VÝSTRAHA! Tento symbol so signálnym slovom „Výstraha“ označuje nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok vážne zranenie alebo smrť. SK Hertz (sieťová frekvencia) Watt Chránené pred striekajúcou vodou zo všetkých smerov. UPOZORNENIE: Tento symbol so signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka ďalšie užitočné informácie. Produkt používajte len v suchých interiéroch. POZOR! Tento symbol so signálnym slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok ľahké alebo stredne ťažké zranenie. Nebezpečenstvo – úrazu elektrickým prúdom! VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo obarenia. Unikajúca para. Tento produkt je klasifikovaný ako trieda ochrany I a musí byť uzemnený. Pranie 60 °C Nepoužívajte bielidlo. Nesušte v sušičke. Nežehlite. Nečistite chemicky. 66 Napätie (striedavý prúd) POZOR: Horúci povrch. RUCNÝ PARNÝ CISTIACI PRÍSTROJ ˜˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku. ˜˜ Použitie v súlade s určením Tento výrobok je určený výlučne na čistenie povrchov v interiéroch, ktoré sú vhodné na dlhé čistenie horúcou parou. Vhodné pre: Dlaždice, pracovné plochy, obkladačky, zrkadlá, okná, žalúzie, WC, armatúry, závesy, čalúnený nábytok, odevy, sedadlá v automobiloch. Nevhodné pre: Kožu, leštený nábytok, voskované podlahy, syntetické materiály, zamat a všetky iné citlivé materiály nevhodné na čistenie parou. Používanie na voskovaných alebo na niektorých nevoskovaných podlahách môže spôsobiť zníženie ich lesku. Pred použitím: Odporúčame vykonať test materiálu na nenápadnom mieste čisteného povrchu. Pre lepšie výsledky po vyčistení: Dbajte na pokyny o starostlivosti od príslušného výrobcu (ak sú uvedené). Produkt nepoužívajte na iné účely. Produkt je určený len na použitie v súkromných domácnostiach a nie na komerčné účely. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré boli spôsobené neodborným používaním. Pred použitím: Vykonajte test na nenápadnom mieste. Takto si môžete overiť, či je materiál vhodný na čistenie parou. Príklady: Natierané/lakované drevo alebo koža môžu po čistení parou vyblednúť. Neošetrené drevo môže pôsobením pary napučať. Ochranné voskové nátery sa môžu pôsobením pary zničiť. Plasty sa môžu pôsobením pary stať matnými. Mäkké plasty sa môžu po vystavení účinkom pary zdeformovať. Studené sklenené alebo zrkadlové povrchy sa môžu pri postriekaní horúcou parou prasknúť. Akryl, zamat a hodváb reagujú na horúcu paru citlivo. Ak chcete očistiť okno, mali by ste ho najprv ohriať: Použite paru z väčšej vzdialenosti a na veľkú plochu. Vzdialenosť postupne znižujte. ˜˜ Rozsah dodávky Po vybalení výrobku skontrolujte, či je balenie kompletné a či sú všetky časti v požadovanom stave. Pred používaním odstráňte všetky obalové materiály. 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x Parný čistič Predlžovacia hadica Predlžovacia dýza Čalúnená dýza Ohnutá dýza Guľatá kefa Stierka na okná Lievik Bavlnený návlek Odmerka SK 67 ˜˜ Popis častí 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Výstup pary Vstup a nádrž pre vodu Bezpečnostný ventil Detská poistka Spúšťač pary Rukoväť Napájací kábel a konektor Stierka na okná Čalúnená dýza Bavlnený návlek Lievik Predlžovacia hadica Odmerka Ohnutá dýza Predlžovacia dýza Guľatá kefa Kontrolka pary (zelená) Kontrolka „Power“ (červená) ˜˜ Technické údaje Menovité napätie, menovitá frekvencia: 220–240 V~, 50/60 Hz Príkon: 950–1100 W Kapacita nádrže na vodu: 350 ml (250 ml plná) Kapacita odmerky: 250 ml plná Trieda ochrany: I IP druh ochrany: IPX4 (odolný proti striekajúcej vode) Bezpečnostné pokyny PRED POUŽITÍM PRODUKTU SA OBOZNÁMTE SO VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI POKYNMI A POKYNMI NA OBSLUHU! KEĎ BUDETE TENTO VÝROBOK ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ, ODOVZDAJTE AJ KOMPLETNÚ DOKUMENTÁCIU K VÝROBKU! 68 SK V prípade poškodenia z dôvodu nedodržania tohto návodu na obsluhu zaniká nárok na záruku! Za následne vzniknuté škody nepreberáme žiadnu záruku! V prípade majetkových alebo personálnych škôd z dôvodu neodborného používania alebo nedodržania bezpečnostných upozornení nepreberáme žiadnu zodpovednosť! Deti a osoby s postihnutím mm VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A ÚRAZU PRE KOJENCOV A DETI! Deti nenechávajte bez dozoru v blízkosti obalových materiálov. Obalový materiál predstavuje nebezpečenstvo udusenia. Deti často podceňujú riziká spojené s obalovými materiálmi. Nedovoľte deťom dostať sa do blízkosti obalového materiálu. Elektrická bezpečnosť mm NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom Nikdy neskúšajte výrobok opravovať sami. V prípade poruchy môžu opravy vykonávať výlučne len kvalifikovaní odborníci. mm VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Elektrické časti produktu neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou. mm VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Použitie v súlade so zadaným Nepoužívajte poškodený produkt. účelom Odpojte produkt od elektrickej mm VÝSTRAHA! Neodborné siete a obráťte sa na predajcu, ak použitie môže spôsobiť zranenia. je produkt poškodený. Tento produkt používajte výlučne mm VÝSTRAHA! podľa tohto návodu. Nebezpečenstvo mm Nepokúšajte sa produkt žiadnym poranenia! Výrobok vypnite spôsobom meniť. a odpojte od napájania ešte predtým, ako ho budete čistiť alebo ho nepoužívate. Produkt sa nesmie používať, ak spadne, ak má viditeľné poškodenia alebo je netesný. Tento produkt môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom inej osoby alebo boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku a z toho vyplývajúcich nebezpečenstiev. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia nesmú vykonávať deti bez dozoru. Po zapnutí alebo pri chladení držte výrobok a napájací kábel mimo dosahu detí. SK 69 Pri používaní nesmie byť plniaci Pred zapojením výrobku do otvor otvorený. napájania skontrolujte, či napätie a frekvencia zodpovedajú Nebezpečenstvo popálenia údajom o prúdovom napájaní, mm NEBEZPEČENSTVO! ktoré sú uvedené na typovom Nebezpečenstvo štítku výrobku. popálenia! Nedotýkajte sa Sieťovú zástrčku a prípojné horúcich povrchov a dávajte vedenie pravidelne kontrolujte na pozor na unikajúcu paru. poškodenia. Ak je napájací kábel Výrobok držte výhradne iba za poškodený, musí ho vymeniť rukoväť. výrobca, jeho oddelenie služieb Para je veľmi horúca. Ruky nikdy zákazníkom alebo osoba s nedávajte pred parnú dýzu. podobnou kvalifikáciou, aby sa Obsluha predišlo vzniku ohrozenia. Produkt používajte len v suchých Napájací kábel chráňte pred interiéroch. poškodením. Nenechajte ho visieť Napájací konektor musíte odpojiť nad ostrými hranami a nestláčajte od napájania ešte predtým, ako ho, ani ho neohýbajte. Prípojné začnete s plnením nádrže na vedenie držte v dostatočnej vodu. vzdialenosti od horúcich plôch a Neodporúčame používať otvoreného plameňa. predlžovacie káble. Ak by bolo Dávajte pozor na to, aby nikto nevyhnutné použiť predlžovací omylom nemohol za vedenie kábel, musí byť tento určený potiahnuť alebo oň zakopnúť. pre hodnotu prúdu minimálne Výrobok nenechávajte bez 10 A. Káble pokladajte tak, dozoru potom, ako ste ho zapojili aby netvorili nebezpečenstvo do rozvodnej siete. potknutia a nemohli sa poškodiť. Kvapalina alebo para nesmú smerovať na zariadenia, ktoré obsahujú elektrické súčiastky ako napr. vo vnútri rúr na pečenie. 70 SK Výrobok nezapínajte mokrými Produkt skladujte na chladnom, rukami alebo ak stojíte na mokrej suchom mieste, chránený pred podlahe. Napájací konektor vlhkosťou a mimo dosahu detí. nechytajte mokrými alebo vlhkými Produkt chráňte pred teplom. rukami. Produkt neumiestňujte do blízkosti Používajte výhradne príslušenstvo, otvoreného ohňa alebo zdrojov ktoré odporučil výrobca. tepla, ako sú kachle alebo Neprevádzkujte výrobok s ohrievače. prázdnou nádržou na vodu. ˜˜ Pred prvým použitím Paru nikdy nemierte na osoby Odstráňte celý obalový materiál. Skontrolujte, či alebo zvieratá. Horúca para sú všetky časti kompletné. môže spôsobiť závažné ˜˜ Príslušenstvo a možnosti poranenia! použitia Do nádrže na vodu nepridávajte Diel z žiadne čistiace roztoky, Funkcia príslušenstva parfumované látky, oleje alebo Stierka na Čistenie okien, zrkadiel a iných iné chemikálie, pretože by mohli okná 8 hladkých povrchov. poškodiť výrobok. Stierkou na okná pohybujte Čistenie a skladovanie Produkt pred odpojením od napájania vždy najprv vypnite. Napájací konektor neťahajte zo zásuvky za kábel. Neovíňajte kábel okolo produktu. Výrobok, jeho napájací kábel a konektor chráňte pred prachom, priamym slnečným žiarením, kvapkajúcou a striekajúcou vodou. smerom zhora dole. Čalúnená dýza Rozdelenie pary po veľkom 9 povrchu (pre jemnejšie čistenie). Bavlnený návlek Absorbovanie prebytočnej 10 vlhkosti. Bavlnený návlek pomôže zabrániť striekaniu vodu. To umožní efektívne parné čistenie textílií a čalúneného nábytku. Predlžovacia hadica Užitočná pre ťažko dostupné 12 miesta. SK 71 Diel z príslušenstva Funkcia Ohnutá dýza 14 Na presné čistenie predmetov s ťažko dostupnými miestami (armatúry, umývadlá atď.) Predlžovacia dýza Užitočná pre ťažko dostupné 15 miesta. Guľatá kefa 16 Na čistenie mimoriadne odolných fľakov. Vhodná na keramické dlaždice, betónové povrchy a podobne. ˜˜ Montáž (Obr. B) Diel z príslušenstva Montáž Stierka na okná 8 Bavlnený návlek 10 Čalúnená dýza 9 Predlžovacia hadica 12 Predlžovacia dýza 15 Ohnutá dýza 14 Guľatá kefa 16 72 SK Hák (zadná strana stierky na okná 8 ) zaveďte do drážky čalúnenej dýzy 9 . Tlačte stierku na okná 8 proti čalúnenej dýze 9 , až je aretovaná. Upevnite na čalúnenú dýzu 9. Vstup upevnite na výstup pary 1 výrobku/predlžovacej hadice 12. Dýzu točte v smere pohybu hodinových ručičiek, až je dobre upevnená. Vstup upevnite na výstup pary 1 výrobku, predlžovacej hadice 12 alebo predlžovacej dýzy 15. Diely príslušenstva odmontujete v opačnom poradí. UPOZORNENIE – Odmontovanie stierky na okná 8 : Najprv uvoľnite svorku. ˜˜ Obsluha ˜˜ Naplnenie nádrže na vodu mmNEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred plnením nádrže na vodu 2 : Vytiahnite napájací konektor 7 zo zásuvky. mmPOZOR! Nádrž na vodu naplňte 2 vodou z vodovodu alebo destilovanou vodou bez prísad. Ak je vaša voda z vodovodu tvrdá: Použite destilovanú vodu. Ak je vaša voda z vodovodu stredne tvrdá: Zmiešajte destilovanú vodu s vodou z vodovodu (v pomere 1:1). UPOZORNENIA: Ak je v nádrži na vodu para a tlak, nemôžete otvoriť bezpečnostný ventil 3 . Otvoriť nádrž na vodu 2 : –– Vypustite paru alebo –– Počkajte, kým sa výrobok ochladí. Neprekračujte maximálnu kapacitu plnenia nádrže na vodu 2 250 ml. Pomaly otvorte bezpečnostný ventil 3 . Pred úplným otvorením počkajte niekoľko sekúnd, kým neuniká žiadna para. Použite odmerku 13 a lievik 11, aby ste nádrž na vodu 2 cez vstup na vodu 2 naplnili. Zatvorte bezpečnostný ventil 3 . ˜˜ Zapnutie/vypnutie Zapojte napájací konektor 7 do vhodnej zásuvky. Rozsvieti sa kontrola „Power“ 18. Výrobok začne okamžite vytvárať paru. Výrobok je pripravený do prevádzky, keď svieti kontrolka pary 17. Vypnutie výrobku: Výrobok odpojte zo zásuvky. UPOZORNENIA: Výrobok potrebuje asi 3 minúty na nahriatie. Výrobok musíte odpojiť od napájania: –– Po použití, –– Pred čistením a –– Pred údržbou. ˜˜ Parné čistenie mmVÝSTRAHA! Výrobok musí byť v vzpriamenej polohe, ak –– sa používa, –– je pod tlakom alebo –– plní sa vodou. Výrobok držte za rukoväť 6 . Stlačte detskú poistku 4 do polohy . Opatrne stlačte spúšťač pary 5 . Pustite detskú poistku 4 . UPOZORNENIA: Kontrola výstupu pary: Rovnomerne stláčajte spúšťač pary 5 . Parné čistenie prerušte, ak kontrolka pary 17 zhasne. Počkajte, až sa kontrolka pary 17 znova rozsvieti. Až potom môžete pokračovať. Ak sa netvorí žiadna para – hoci kontrolka pary 17 svieti: Vytiahnite napájací konektor 7 zo zásuvky. Nádrž na vodu 2 znova naplňte. ˜˜ Čistenie a údržba ˜˜ Čistenie hlavnej jednotky mmNEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred čistením/údržbou: Vytiahnite napájací konektor 7 zo zásuvky. mmVÝSTRAHA! Elektrické časti výrobku Produkt čistite mierne navlhčenou handrou. Nedovoľte vode alebo iným kvapalinám vniknúť do vnútra produktu. Na čistenie výrobku nepoužívajte abrazívne, agresívne čistiace prostriedky alebo tvrdé kefy. Po vyčistení: Nechajte všetky časti úplne vyschnúť. ˜˜ Čistenie príslušenstva Časti príslušenstva očistite v teplej mydlovej vode. Po vyčistení: Časti príslušenstva nechajte kompletne vyschnúť. Čistenie bavlneného návleku 10 Bavlnený návlek 10 je možné prať pri teplote až do 60 °C. Po vyčistení: Nechajte bavlnený návlek 10 kompletne uschnúť. Použiť môžete aj sušičku na bielizeň na nízkej teplote (55 °C). ˜˜ Odstránenie vápenatých usadenín Ak sa drasticky zníži intenzita pary, je eventuálne potrebné odstrániť vápenaté usadeniny z nádrže na vodu 2 /častí príslušenstva: Nádrž na vodu 2 : Vytiahnite napájací konektor 7 zo zásuvky. Nádrž na vodu 2 naplňte roztokom vody z vodovodu a octu (v pomere 2:1). Počkajte 24 hodín. Roztok vylejte do umývadla. Nádrž na vodu 2 opláchnite čerstvou vodou (pozri „Plnenie nádrže na vodu“). neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou. SK 73 Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany Príslušenstvo: životného prostredia ho neodhoďte do Vytiahnite napájací konektor 7 zo zásuvky. domového odpadu, ale odovzdajte na Nádrž na vodu 2 naplňte roztokom vody z odbornú likvidáciu. Informácie o zberných vodovodu a octu (v pomere 2:1). miestach a ich otváracích hodinách získate Nainštalujte príslušenstvo, z ktorého chcete na Vašej príslušnej správe. vyčistiť vápenaté usadeniny. Zaistite polohu výrobku tak, aby bolo ˜˜ Záruka zabezpečené, že para nebude smerovať na okolité predmety a povrchy. Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych Zapnite produkt. Produkt nechajte v prevádzke až akostných smerníc a pred dodaním svedomito do úplného spotrebovania roztoku. testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. ˜˜ Skladovanie Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Produkt uchovávajte v originálnom balení, ak ho nepoužívate. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku Produkt odložte na suché miesto mimo dosahu od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť detí. dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte Produkt skladujte výhradne s prázdnou nádržou originálny pokladničný lístok. Tento doklad je na vodu 2 . potrebný ako dôkaz o kúpe. ˜˜ Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky. Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. 74 SK Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla. OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-Nr.: HG04582 Version: 11/2018 IAN 311379
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Silvercrest SDR 1100 C2 Operation and Safety Notes

Categorie
Stoomreinigers
Type
Operation and Safety Notes