Elinchrom ELB 500 HEAD Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Elinchrom LTD ELB 500 Head 10.2017
ELB 500 HEAD
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
RU
JP
CN
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
MANUALE D’USO
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUAL DO USUÁRIO
GEBRUIKSAANWIJZING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
用户手册
EN
1
User Manual
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION 2
ELB 500 HEAD CHARACTERISTICS 2
BEFORE YOU START 4
FITTING ACCESSORIES 6
MAINTENANCE 8
DISPOSAL AND RECYCLING
9
LEGAL INFORMATION
10
EN
2
User Manual
INTRODUCTION
Dear photographer,
Thank you for buying the ELB 500 Head for the ELB 500 TTL power
pack. All ELINCHROM products are manufactured using the most
advanced technology. Carefully selected components are used
to ensure the highest quality and the equipment is submitted to
many controls both during and after manufacture. Allash units
are manufactured for the studio and location use of professional
photographers. We trust that it will give you many years of reliable
service. Please read the instructions carefully, before use, for your
safety and to obtain the maximum benefit from many features. This
unit embodies the very latest technology and is manufactured in
Switzerland, by ELINCHROM LTD, complying with all Swiss and
E.C. relevant norms.
Your Elinchrom-Team
ELB 500 HEAD CHARACTERISTICS
The ELB 500 heads have the following features:
New housing with ergonomic carrying and positioning
handle.
Ultra-bright daylight LED modelling lamp.
Programmable 14 W daylight modelling lamp with timer, free,
prop, and VFC options (equivalent to 75 W Halogen / 800
Lumens, 90 CRI).
Centered umbrella tube for 7 mm umbrella shafts.
2.5 m extra flexible heavy duty flash cable.
EN
3
User Manual
TECHNICAL DATA
Product Name
(article number)
ELB 500 Head (20190)
Compatible power pack ELB 500 TTL
Flash capacity 500 Ws/J
F-Stop
(1m, 100 ISO, reflector 4)
100%: 64.8
Best flash duration t0.5 1/20 000
Flashes out of one charged
battery at max. / min.
power:
400 / 28000
(Li-Ion Battery 500 TTL)
Color temperature in K° at
max. power
Normal mode : 5500 K
HS mode : 5300 K
Color stability +/- 200 K over the 7 f-stop range
Power stability +/- 0.05% flash to flash
Modelling lamp power 14 W, adjustable in 40 steps /
6.3 -2.3
Modelling lamp color
temperature in K° at max.
power
5200
Modelling lamp modes On / off, free, prop, timer
1-60 s, VFC
EN
4
User Manual
Flash tube plug-in, user
replaceable
EL article code: 24090
Umbrella fitting Centered 7 mm fitting
Tilt head adapter for
tripods
5/8” standard
Dimensions (LxWxH)
cm / inches
16 x 9 x 8
/ 6.3 x 3.5 x 3.1
Weight in kg / lbs, head
with 2.5m cable
0.61 + 0.05 with cap /
1.34 + 0.11 lbs with cap
Supplied with 2.5 m cable, flashtube, LED
modelling lamp, protective cap
BEFORE YOU START
Connect the flash cable with the security locking ring to the
power pack.
Ensure that the power pack is switched OFF.
Adapt the reflectors or accessories, which are required for
the shoot.
Ensure that flash cable connections are secured against
moister and dust. Do not use in wet / humid conditions.
Power pack outlets not in use must be protected with the
security covers.
Check all connections again; the cable must be locked with
the security ring and then switch on the unit.
EN
5
User Manual
Always switch off the unit before connecting or
disconnecting heads.
Always switch off the unit before connecting accessories and
reflectors.
Ambient temperature when the head is in use: -20° C (- F)
up to 40° C (104° F).
Modelling lamp is not intented to operate at maximum power
permanently. To avoid overheat the output light is reduced
automatically.
USER SAFETY INFORMATION
Because a portableashhead is frequently usedon
locationplease be aware of the danger, or inconvenience,
which it may represent to others for example children.
Keepash units out of reach of unauthorised persons
whenever possible.
Do not use in restricted area (such as hospitals, always ask
permission before).
Do not use near flammable / explosive material.
Always switch off the unit before connecting or
disconnecting heads.
Flashtubes and the LED-reflector dishes may become very
hot during and after use!
Do not touch the LED; this might cause damage.
Never touch a flashtube or exchange it before the unit has
cooled down and is disconnected from the battery.
Do notreashes from short distances, directed towards
a person.
EN
6
User Manual
Minimum distance for persons: 30 cm, for animals 1 2 m.
There is high voltage and can be high currents, so please
apply all the usual safety precautions when handling the unit,
changingashtubes, flash cables, etc., as you would with
mains powered electronicash.
Protect the heads & power pack from moisture when used in
wet conditions.
Flashhead cables must be connected correctly to the power
pack.
If the unit has been exposed to very cold conditions, sudden
exposure to warm or humid air may cause condensation and
malfunction.
Transport the heads preferrably in the original bags, cases
or cartons and protect theashtube and the LED with the
protection cap.
Avoid direct sunlight, which might heat up the heads and the
power pack.
Do not open the unit. In the event of damage or apparent
failure, contact the Elinchrom Service Centre.
FITTING REFLECTORS
1. Always switch off the unit before connecting accessories and
reflectors.
2. Disconnect the flash cable from the ELB 500 power pack.
3. Mount the ELB 500 Head to a tripod and lock the security
screw.
4. Place the reflector over the ELB 500 Head, taking care to
match-up the position of any umbrella hole.
EN
7
User Manual
5. Press the ELB 500 Head locking
knobrmly down and turn the
reflector to the right until you hear
the snap-in noise.
6. Check if the reflector is well fitted.
7. Reconnect the flash cable to the
power pack and switch the unit on.
EXCHANGING REFLECTORS
1. Switch the ELB 500 power pack OFF and disconnect the
flash cable.
2. Mount the ELB 500 head to a tripod and lock with the
security screw.
3. Press the ELB 500 head locking knob firmly down and turn
the reflector to the left.
4. Now pull the reflector from the head.
FLASHTUBE REPLACEMENT
1. Switch the power pack off.
2. Disconnect theash cable from the power pack.
3. Place the head horizontally on a rigid, clean and dry surface.
4. It will need to be held firmly whilst removing and replacing
the flashtube.
5. Allow the flashtube to cool down.
ALWAYS USE A PROTECTIVE GLOVE TO REMOVE THE
FLASHTUBE!
6. Remove the security spring from the flashtube and pull the
flashtubermly out of the terminals.
EN
8
User Manual
7. If the tube is broken, use security gloves to avoid cutting
yourself and use an insulated tool to pull out the electrodes.
Never touch the metal electrodes.
8. Now replace with a new correct original Elinchrom flashtube.
An insulated tissue or security gloves MUST BE USED.
Any contact with your fingers on the tube, can cause dark
markings on the tube when used.
9. Check that the tube is correctly aligned (central) and that the
trigger contact is gripping the tube with the security wire.
10. Re-connect and test the head as usual.
MAINTENANCE
The head requires only very little maintenance. To ensure secure
operation please check the following points regularly before
connecting the head to the power pack:
Ensure that the contacts of the flash head connector are not
burned or corroded.
The flash cable should not have any marks or cuts.
Avoid any risk of electric shock which could be a risk to life.
Ensure that the plug-in flash tube is correctlytted.
Do not use water to clean dust and dirt from the head.
CAUTION!
Under no circumstances open any part of the equipment. The
ELB 500 Head is not user serviceable and there is dangerous high
voltage. In the event of difficulties contact your Elinchrom Service
partner. Not compatible with ELB 400.
EN
9
User Manual
REGULAR CHECK
National safety regulations require frequent safety checks of the
electrical equipment. The ELB 500 Head should be checked once
a year. This check not only guarantees safety; it also protects the
value of the unit.
RETURN TO THE CUSTOMER SERVICE
To achieve maximum protection of the unit when sending it in for
service, the original packaging should be kept.
SERVICE AND RENTAL
For service and sales, please contact your local ELINCHROM
Distributor. For contact and support, please visit
http://www.elinchrom.com/distrib.php
DISPOSAL AND RECYCLING
This device has been manufactured to the highest standards from
materials which can be recycled or disposed of in a manner that is
not environmentally damaging. The device may be taken back after
use to be recycled, provided that it is returned in a condition that is
the result of normal use.
Any components not reclaimable will be disposed of in an
environmentally acceptable manner.
Ensure that it is returned in a condition that is the result of normal
use. Any components not reclaimable will be disposed of in an
environmentally acceptable manner.
If you have any question on disposal, please contact your local
office or your local ELINCHROM distributor (please visit our website
for a list of all ELINCHROM distributor worldwide).
EN
10
User Manual
LEGAL INFORMATION
FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT
Product name ELB 500 Head (20190)
Compatible with ELB 500 TTL (10232.1)
Trade name ELINCHROM
Name of responsible
party
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Phone +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions:
This device may not cause harmful interference.
This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However,
EN
11
User Manual
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient ate or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into power outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/television technician
for help.
Modifications: Changes or modifications not approved by
ELINCHROM LTD can void the user’s authority to operate the
equipment.
INDUSTRY CANADA (IC) COMPLIANCE NOTICE
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
This device may not cause interference, and
This device must accept any interference, including interference
that may cause undesired operation of the device.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le psent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
Il ne doit pas produire de brouillage; et
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci
est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
EN
12
User Manual
CE MARKING
The shipped version of this device complies with the
requirements of European Directives related with it,
therefore it is marked with the CE conformity logo. For more
information and to download the European Declaration of
Conformity of this product, please, visit our website.
WARRANTY INFORMATION
Elinchrom will guarantee 500 charge cycles in 12 months
with a capacity loss of less than 30%.
DE
13
Gebrauchsanleitung
INHALTSÜBERSICHT
EINFÜHRUNG 14
ELB 500 AUFSATZ MERKMALE 14
BEVOR SIE BEGINNEN 16
ZUBEHÖR ANBRINGEN 18
WARTUNG 20
ENTSORGUNG UND RECYCLING
21
RECHTLICHE INFORMATION
22
DE
14
Gebrauchsanleitung
EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Fotografin, sehr geehrter Fotograf,
Vielen Dank r den Kauf des ELB 500 Aufsatzes für den ELB
500 TTL Power Pack. Alle ELINCHROM Produkte sind mit der
marktführenden Technologie hergestellt. Sorgsam ausgewählte
Komponenten werden verwendet, um die höchste Qualit
sicherzustellen, und die Ausstung unterliegt vielen Kontrollen
sowohl während als auch nach der Herstellung. Alle Blitzgete sind
sowohl für den Einsatz im Studio, als auch für den vor Ort Einsatz
professioneller Fotografen hergestellt. Wir gehen davon aus, dass
Ihnen das viele Jahre zuverlässigen Einsatzes bescheren wird.
Bitte lesen Sie vor der Anwendung die Anweisungen sorgltig
durch. Dadurch schützen Sie sich bestmöglich und ziehen den
größtmöglichen Nutzen aus vielen Funktionen.
Dieses Gerät beinhaltet die allerneueste Technologie und wird in
der Schweiz von ELINCHROM LTD hergestellt, in Einklang mit allen
Schweizer und E.C. relevanten Normen.
Ihr Elinchrom-Team
ELB 500 HEAD AUFSATZ MERKMALE
Der ELB 1200 Aufsatz bietet die folgenden Merkmale:
Neues robustes Aluminium Gehäuse mit ergonomischem
Trage- und Positionsgriff.
Ultra-helle Tageslicht LED Modell-Lampe.
Programmierbare 14W Tageslicht Modell-Lampe mit Timer
sowie Free, Prop und VFC Optionen quivalent zu 75 W
Halogen / 800 Lumen, 90 CRI).
Zentrierte Schirm-Röhre für 7 mm Schirm Schäfte.
2,5 m extra flexibles Hochleistungsblitzkabel.
DE
15
Gebrauchsanleitung
TECHNISCHE DATEN
Produktname
(Artikelnummer)
ELB 500 Aufsatz (20190)
Kompatibles Netzteil ELB 500 TTL
Blitzkapazität 500 Ws/J
F-Stop (1m, 100 ISO, 100%: 64.8
Reflektor 48°) 1/20 000
Beste Blitzdauer t0.5 400 / 28000
Blitz mit einer Akkuladung
bei max. / min. Leistung:
(Li-Ion Batterie 500 TTL)
Farbtemperatur in bei
max. Leistung
Normal Modus : 5500 K
HS Modus : 5300 K
Farbstabilität +/- 200 K über dem 7 F-Stop
Bereich
Leistungsstabilität +/- 0.05% Blitz zu Blitz
Leistung der Modell-
Lampe
14 W, anpassbar in 40 Schritten /
6.3 – 2.3
Farbtemperatur der
Modell-Lampe K° bei max.
Leistung
5200
Modell-Lampenmodus Ein / Aus, Free, Prop, Timer 1-60
s, VFC
DE
16
Gebrauchsanleitung
Blitzlampen Stecker durch
Anwender austauschbar
EL Artikelnummer: 24090
Schirmfassung Zentrierte 7 mm Fassung
Kippaufsatz Adapter r
Dreifüße
5/8” Standard
Größe (LxBxH) cm / inches 16 x 9 x 8
/ 6.3 x 3.5 x 3.1
Gewicht in kg / lbs, Aufsatz
mit 2.5m Kabel
0.61 + 0.05 mit Schutzkappe /
1.34 + 0.11 lbs mit Schutzkappe
Zubehör 2.5 m Kabel, Blitzlampe, LED
Modell-Lampe, Schutzkappe
BEVOR SIE BEGINNEN
Verbinden Sie das Blitzkabel mit dem Sicherheitsverschlussring
und das Netzteil.
Stellen Sie sicher, dass das Netzteil auf AUS steht
Passen Sie die r das Fotoshooting erforderlichen Reflektoren
oder das Zubehör an.
Stellen Sie sicher, dass Kabelverbindungen gegen Feuchtigkeit
und Staub gesichert sind. Verwenden Sie sie nicht in nasser /
feuchter Umgebung.
Unbenutzte Netzteilstecker müssen mit den Schutzkappen
geschützt werden.
Prüfen Sie erneut alle Verbindungen; das Kabel muss mit
dem Sicherheitsring verschlossen sein, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie Aufsätze
DE
17
Gebrauchsanleitung
anschließen oder trennen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie Zuber und
Reflektoren anschließen.
Umgebungstemperaturhrend der Nutzung: -20° C (-4° F) bis
zu 40° C (104° F).
Die Modell-Lampe ist nicht für den Dauergebrauch auf
Maximallevel geeignet. Um Überhitzung zu vermeiden, wird die
Lampenintensität automatisch verringert.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Da ein tragbarer Blitzaufsatz ufigvor Ort” zum Einsatz kommt,
seien Sie sich bitte der Gefahren oder Unannehmlichkeiten
bewusst, die dieserr Andere mit sich bringen nnen, vor allem
r Kinder.
Halten Sie Blitzgeräte möglichst außerhalb der Reichweite
Unbefugter.
Verwenden Sie sie nicht in geschützen Bereichen (wie
Krankenhäusern, fragen Sie immer nach Erlaubnis).
Verwenden Sie sie nicht in der Nähe von leicht entndlichen /
explosionsgefährdeten Materialien.
Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor Sie Aufsätze
anschließen oder trennen.
Blitzlampen und die LED-Reflektoren nnen während und nach
dem Gebrauch sehr heiß sein!
Fassen sie die LED nicht an; das kann Schäden verursachen.
Fassen Sie eine Blitzlampe niemals an, bevor sie komplett
abgekühlt ist und vom Akku getrennt wurde.
Feuern Sie keine Blitze aus kurzer Distanz auf Personen ab.
Die Minimum Distanz zu Personen: 30 cm, zu Tieren: 1–2 m.
Es können große Ausgleichsstme und Spannungen auftreten,
daher wenden Sie bitte alle üblichen Sicherheitsvorkehrungen an,
wenn Sie das Get bedienen, Blitzlampen oder Blitzkabel etc.
auswechseln, die Sie auch bei netzbetriebenen elektronischen
Blitzgeräten anwenden würden.
DE
18
Gebrauchsanleitung
Sctzen Sie die Aufsätze und das Netzteil, wenn Sie in nasser
Umgebung arbeiten.
Blitzaufsatzkabel müssen korrekt an das Netzteil angeschlossen
werden.
Falls das Gerät sehr kalten Temperaturen ausgesetzt war,
kann ptzliche Wärme oder feuchte Luft zu Kondensation und
Fehlfunktion führen.
Transportieren Sie die Auftze ausschließlich in den
Originaltaschen, -gehäuse oder -kartons und sctzen Sie die
Blitzlampe und die LED durch die Schutzkappe.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, die Aufsätze und
Netzteil aufheizen könnte.
Öffnen Sie das Get nicht. Im Falle einer Beschädigung oder
offensichtlicher Fehlfunktion kontaktieren Sie das Elinchrom
Service Center.
ANBRINGEN VON REFLEKTOREN
1. Schalten Sie das Netzteil immer aus, bevor Sie Zubehör und
Reflektoren anschließen.
2. Trennen Sie das Blitzkabel vom ELB 500 Netzteil.
3. Montieren Sie den ELB 500 Aufsatz auf einen Dreifuß und
schließen Sie die Sicherheitsschraube.
4. Platzieren Sie den Reflektor über dem ELB 500 Aufsatz und
stellen Sie sicher, dass die Position mit der Schirmfassung
übereinstimmt.
5. Drücken Sie den ELB 500 Aufsatz Verschlussknopf kräftig nach
unten und drehen Sie den Reflektor nach rechts, bis Sie das
Einrastgeräusch hören.
6. Prüfen Sie, ob der Reflektor gut sitzt.
7. Verbinden Sie das Blitzkabel erneut mit dem Netzteil und schalten
Sie das Gerät ein.
DE
19
Gebrauchsanleitung
REFLEKTOREN AUSWECHSELN
1. Schalten Sie das ELB 500 Netzteil aus
und trennen Sie das Blitzkabel.
2. Montieren Sie den ELB 500 Aufsatz auf
einen Dreif und verschlien Sie ihn
mit der Sicherheitsschraube.
3. Drücken Sie den ELB 500 Aufsatz
Verschlussknopf kftig nach unten und
drehen Sie den Reflektor nach links.
4. Nun ziehen Sie den Reflektor vom
Aufsatz ab.
FLASHTUBE REPLACEMENT
1. Schalten Sie das Netzteil aus.
2. Trennen Sie das Blitzkabel vom Netzteil.
3. Platzieren Sie den Aufsatz horizontal auf einer harten, sauberen
und trockenen Oberfläche.
4. Er muss gut festgehalten werden während des Entfernens und
des Austauschens der Blitzlampe.
5. Lassen Sie die Blitzlampe abkühlen.
VERWENDEN SIE IMMER SCHUTZHANDSCHUHE, UM DIE
BLITZLAMPE ZU ENTFERNEN!
6. Entfernen Sie den Sicherheitsring von der Blitzlampe und ziehen
Sie die Blitzlampe fest aus den Klemmen.
7. Falls die Blitzlampe kaputt ist, verwenden Sie
Sicherheitshandschuhe, damit Sie sich nicht schneiden und
verwenden Sie ein isoliertes Werkzeug, um die Elektroden
herauszuziehen. Berühren Sie niemals die Metall-Elektroden.
8. Ersetzen Sie sie nun mit einer neuen passenden Original
Elinchrom Blitzlampe. Ein isoliertes Tuch oder Schutzhandschuhe
SSEN VERWENDET WERDEN. Jeder Kontakt mit Ihren
Fingern auf der Lampe kann dunkle Flecken hervorrufen bei der
Verwendung.
DE
20
Gebrauchsanleitung
9. Prüfen Sie, dass die Blitzlampe richtig ausgerichtet ist (mittig) und
dass der Triggerkontakt die Lampe mit dem Sicherheitsdraht
umfasst.
10. Schließen Sie den Aufsatz an und testen Sie ihn wie üblich.
WARTUNG
Der Aufsatz erforderlich sehr wenig Wartung. Um einen reibungslosen
Ablauf zu gewährleisten, pfen Sie die folgenden Punkte regelmäßig,
bevor Sie den Aufsatz mit dem Netzkabel verbinden:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte auf dem Blitzaufsatz-
Verbindungsstück nicht durchgebrannt oder verrostet sind.
Die Blitzkabel sollten keine Einkerbungen oder Schnitte
aufweisen. Vermeiden Sie das Risiko eines Elektroschocks, der
lebensgefährlich sein kann.
Stellen Sie sicher, dass die Plug-in Blitzlampe korrekt montiert ist.
Verwenden Sie kein Wasser, um Staub und Schmutz vom Aufsatz
zu entfernen.
VORSICHT!
Öffnen Sie unter keinen Umständen irgendeinen Teil des Geräts. Der
ELB 500 Aufsatz kann nicht von Anwendern gewartet werden und
enthält gefährlich hohe Stromspannung. Im Falle von Schwierigkeiten,
kontaktieren Sie Ihren Elinchrom Vertriebspartner. Nicht kompatibel mit
ELB 400.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG
Die nationalen Sicherheitsregeln erfordern häufige Sicherheitsprüfungen
der elektronischen Ausstung. Der ELB 500 Aufsatz sollte einmal hrlich
überprüft werden. Diese Prüfung garantiert nicht nur Sicherheit; sie
schützt auch den Wert des Geräts.
DE
21
Gebrauchsanleitung
RÜCKGABE AN DEN KUNDENDIENST
Um den höchstglichen Schutz r das Gerät bei einer cksendung
an den Kundendienst zu erhalten, sollte die Originalverpackung
aufbewahrt werden.
KUNDENDIENST UND MIETE
r Kundendienst und Vertrieb kontaktieren Sie Ihren örtlichen
ELINCHROM Vertrieb.r Kontakt und Support, besuchen Sie bitte:
http://www.elinchrom.com/distrib.php
ENTSORGUNG UND RECYCLING
Dieses Gerät wurde hergestellt gemäß den chsten Standards für
Materialien, die umweltfreundlich recycled oder entsorgt werden können.
Das Get kann nach dem Gebrauch zuckgebracht werden, um es
recyclen zu lassen, sofern es in einem normalen Gebrauchszustand
zuckgegeben wird.
Alle Komponenten, die nicht regenerierbar sind, werden auf
umweltfreundliche Art entsorgt.
Falls Sie Fragen zur Entsorgung haben, kontaktieren Sie bitte Ihren
örtlichen ELINCHROM Vertreter (auf unserer Websitenden Sie eine
Liste aller ELINCHROM Vertreter weltweit).
Stellen Sie sicher, dass es in einem Zustand zurückgegeben wird, der
das Ergebnis normaler Nutzung darstellt. Alle Komponenten, die nicht
regenerierbar sind, werden auf umweltfreundliche Art entsorgt.
Falls Sie Fragen zur Entsorgung haben, kontaktieren Sie bitte Ihren
örtlichen ELINCHROM Vertreter (auf unserer Websitenden Sie eine
Liste aller ELINCHROM Vertreter weltweit).
DE
22
Gebrauchsanleitung
RECHTLICHE INFORMATION
FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT
Produktname ELB 500 Aufsatz (20190)
Kompatibel mit ELB 500 TTL (10232.1)
Handelsname ELINCHROM
Name der
Verantwortlichen
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Te le f on +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
Dieses Gerät steht im Einklang mit Teil 15 der FCC Regeln. Der Betrieb
unterliegt den folgenden beiden Bedingungen:
Dieses Gerät darf keinerlei störende Interferenzen hervorrufen.
Das Get toleriertmtliche empfangenen Interferenzen, einschlilich
Interferenzen, die seinen Betrieb stören können.
Diese Ausrüstung wurde getestet und unterliegt den gemäß Teil 15
der FCC-Vorschriften für digitale Geräte der Klasse B festgelegten
Beschränkungen. Diese Einschnkungen sind dazu bestimmt,
angemessenen Schutz gegen gesundheitsgehrdende Strahlungen
in Wohngebieten sicherstellen. Dieses Gerät erzeugt und verwendet
Funkfrequenzenergie und kann solche abstrahlen, und wenn es nicht
im Einklang mit den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann
es schädliche Srungen der Radiokommunikation hervorrufen. Es
DE
23
Gebrauchsanleitung
gibt jedoch keine Garantie dafür, dass das Gerät keine schädlichen
Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs hervorrufen wird, was
durch das An- und Abschalten der Ausrüstung getestet werden kann,
der Anwender wird angehalten, die Srung zu testen und durch eine der
folgenden Mnahmen zu beheben:
Neuausrichtung oder Neuplatzierung der Empfangsantenne.
Erhöhen des Zwischenraums zwischen Gerät und Empfänger.
Get an einen anderen Stromkreis als den des Empfangsgeräts
anschließen.
Hilfe des Händlers oder eines erfahrenen Radio/TV Technikers in
Anspruch nehmen.
Modifikationen: Venderungen oder Modifikationen, die nicht durch
ELINCHROM LTD genehmigt sind, nnen zum Erlöschen der
Betriebserlaubnis für das Gerät führen.
INDUSTRY CANADA (IC) COMPLIANCE NOTICE
Dieses Gerät entspricht den Industrienormenr lizenzfreie RSS
Standard(s) für Kanada. Der Betrieb unterleigt den folgenden beiden
Bedingungen:
Dieses Gerät darf keinerlei störende Interferenzen hervorrufen.
Das Get toleriertmtliche empfangenen Interferenzen, einschlilich
Interferenzen, die seinen Betrieb sren nnen.
AVIS DE CONFORMI AUX NORMES DINDUSTRIE CANADA (IC).
Le psent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes:
Il ne doit pas produire de brouillage; et
Il doit accepter tout brouillage radilectrique subi, même si celui-ci est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
DE
24
Gebrauchsanleitung
CE MARKING
The shipped version of this device complies with the
requirements of European Directives related with it, therefore
it is marked with the CE conformity logo. For more information
and to download the European Declaration of Conformity of this
product, please, visit our website.
GEWÄHRLEISTUNG
Elinchrom garantiert 500 Ladezyklen in 12 Monaten mit einem
Kapazitätsverlust von weniger als 30%.
FR
25
Manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION 26
CARACTÉRISTIQUES DE LA TORCHE ELB 500 26
AVANT DE COMMENCER 28
MONTER DES ACCESSOIRES 30
ENTRETIEN 32
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
33
INFORMATIONS JURIDIQUES
34
FR
26
Manuel d’utilisation
INTRODUCTION
Cher photographe,
Nous vous remercions d’avoir acheté la torche ELB 500 pour le
boîtier d’alimentation ELB 500 TTL. Tous les produits Elinchrom sont
fabriqs en utilisant la technologie la plus avane. Des composants
soigneusement sélectionnés sont utilis pour garantir la meilleure
qualité, et l’équipement est soumis à de nombreux tests pendant,
et après la fabrication. Toutes les unis de flash sont fabriquées
pour une utilisation par des photographes professionnels, en studio
et en placement. Nous sommes certains qu’il vous procurera de
nombreuses anes de serviceable. Veuillez lire attentivement les
instructions avant utilisation, pour votre sécurité et pour tirer le maximum
de nombreuses fonctionnalis. Cette unité incarne les technologies
les pluscentes et est fabriquée en Suisse, par ELINCHROM LTD, et
satisfait toutes les normes suisses et européennes applicables.
Votre équipe Elinchrom
CARACTÉRISTIQUES DE LA TORCHE ELB 500
La torche ELB 500 offre les fonctionnalités suivantes :
Nouveau boîtier avec poignée de transport et de
positionnement ergonomique.
Lampe pilote lumière de jour ultra-lumineuse.
Lampe pilote LED lumre de jour programmable de 14 W
avec option minuteur, libre, proportionnel, et VFC (équivalent
à halone 75 W / 800 Lumens, 90 CRI).
Tube de parapluie centré pour tige de parapluie 7 mm.
Câble flash extra flexible à usage professionnel de 2,5 m.
FR
27
Manuel d’utilisation
DONNÉES TECHNIQUES
Nom de produit (nuro
d’article)
Torche ELB 500 (20190)
Boîtier d’alimentation
compatible
ELB 500 TTL
Capacité de flash 500 Ws/J
Obturation (1 m, 100 ISO,
réflecteur 48 °)
100 % : 64.8
Durée de flash min. à t0.5 1/20 000
Flash à partir d’une batterie
chargée à puissance max./min.
400 / 28000
(Batterie Li-Ion 500 TTL) Normal mode : 5500 K
HS mode : 5300 K
Température de couleur en
K ° à puissance max.
Mode normal :
5500 K Mode HS : 5300 K
Stabilité des couleurs +/- 200 K
au-delà d’une obturation de 7
Stabilité d’alimentation +/- 0.05 % de flash à flash
Puissance de la lampe
pilote
14 W, ajustable en 40 paliers /
6.3 -2.3
Température de couleur en K ° à
puissance max. de la lampe pilote
5200
Modes de la lampe pilote On / off, libre, proportionnel,
minuteur 1-60 s, VFC
FR
28
Manuel d’utilisation
Tubeash d’accueil,
remplaçable par l’utilisateur
Code d’article EL : 24090
Montage du parapluie Adaptation centrée 7 mm
Adaptateur trépied 5/8” standard
Dimensions
en cm/pouces (LxWxH)
16 x 9 x 8 / 6,3 x 3,5 x 3,1
Poids en kg / lbs, torche
avec câble de 2,5 m
0.61 + 0.05 avec capuchon / 1.34 +
0.11 lbs avec capuchon
Livré avec Câble 2,5 m, tubeash, lampe
pilote à LED, capuchon de
protection
AVANT DE COMMENCER
Connectez le ble flash avec l’anneau de curité au btier
d’alimentation.
Assurez-vous que le boîtier d’alimentation est ÉTEINT.
Adaptez les réflecteurs ou les accessoires nécessaires pour la
prise de vue.
Assurez-vous que les connexions du ble flash sont progées
de la poussre et de l’humidi. Ne l’utilisez pas dans un endroit
mouillé ou humide.
Les prises du btier qui ne sont pas utilisées doivent être
protégées par les caches de sécurité.
Vérifiez à nouveau toutes les connexions ; le câble doit être
verrouillé avec l’anneau de sécurité avant d’allumer l’unité.
connectez toujours l’uni avant de connecter ou de
FR
29
Manuel d’utilisation
déconnecter des torches.
connectez toujours l’uni avant de connecter des accessoires
ou des réflecteurs.
Température ambiante d’utilisation de la torche : - 20 ° C (-4 ° F)
jusqu’à 40 ° C (104 ° F).
La lampe pilote n’est pas prévue pour fonctionner de fon
continue à puissance maximale. Pour éviter la surchauffe, la
température de sortie est automatiquement réduite.
INFORMATION DE SÉCURITÉ UTILISATEUR
Comme une torche de flash portative est fréquemment utilisée
“sur place”, veuillez prendre conscience du danger, ou de la
ne qu’elles peuvent représenter pour les autres, par exemple
les enfants.
Conservez les unis de flash hors de portée des personnes non
autorisées dès que possible.
Ne l’utilisez pas sans autorisation dans des zones sensibles (telles
que des hôpitaux, demandez toujours une autorisation préalable).
Ne l’utilisez pas à proximité de mariaux explosifs ou
inflammables.
connectez toujours l’uni avant de connecter ou de
déconnecter des torches.
Le tube de flash et les accessoires peuvent devenir ts chauds
pendant et après l’utilisation !
Ne touchez pas la LED ; elle peut causer des dommages.
Ne touchez jamais de tube flash, et ne le changez pas avant que
l’unité ait refroidi et soit déconnectée de la batterie.
N’actionnez jamais de flashs à de courtes distances dirigés vers
une personne.
Distance minimum avec les personnes : 30 cm, pour les animaux
: 1 à 2 m.
FR
30
Manuel d’utilisation
Une haute tension et éventuellement une haute intensité se
trouvent à l’inrieur, donc appliquez toutes les précautions de
curi habituelles en manipulant l’unité, en changeant les tubes
flash, les câbles flash, etc., comme vous le feriez avec un flash
électronique branché sur secteur.
Protégez les torches et boîtier d’alimentation lors d’utilisation en
milieu humide.
Les bles de torche flash doivent être correctement connectés
au boîtier d’alimentation
Si l’unia été exposée à un grand froid, une exposition soudaine
à la chaleur ou à l’humidi peut causer de la condensation et un
dysfonctionnement.
Transportez les torches uniquement dans les sacs, boîtes ou
cartons d’origines, et progez le tubeash et la LED avec leur
capuchon de protection.
Évitez l’ensoleillement direct qui peut faire chauffer les torches et
le boîtier d’alimentation.
N’ouvrez pas l’unité. En cas de dommage apparent ou de
problème, contactez le centre de réparation Elinchrom.
MONTER DES RÉFLECTEURS
1. Éteignez toujours l’unité avant de
connecter des accessoires ou des
réflecteurs.
2. connectez le ble flash du btier
d’alimentation ELB 500.
3. Montez la torche ELB 500 sur un
trépied et verrouillez la vis de sécurité.
4. Positionnez le flecteur sur la torche
ELB 500, en prenant soin de faire
correspondre la position du trou pour
parapluie.
FR
31
Manuel d’utilisation
5. Appuyez fermement sur le bouton de verrouillage de la torche
ELB 500 et tournez le flecteur vers la droite jusqu’à ce que vous
entendiez le bruit de cliquet.
6. Vérifiez si le réflecteur est bien ajusté.
7. Reconnectez le ble flash au btier d’alimentation et allumez
l’unité.
CHANGER DE RÉFLECTEUR
1. Éteignez le btier d’alimentation ELB 500 et connectez le
câble flash.
2. Montez la torche ELB 500 sur un trépied et verrouillez la vis de
sécurité.
3. Appuyez fermement sur le bouton de verrouillage de la torche
ELB 500 et tournez le réflecteur vers la gauche.
4. Retirez à psent le réflecteur de la torche.
REMPLACEMENT DU TUBE FLASH
1. Éteignez le boîtier d’alimentation.
2. Déconnectez le câble flash du boîtier d’alimentation.
3. Placez la torche sur une surface plane, rigide, propre et sèche.
4. Il vous faut la maintenir fermement pendant que vous retirez et
changez le tube flash.
5. Laissez refroidir le tube flash.
UTILISEZ TOUJOURS UN GANT DE PROTECTION POUR
RETIRER LE TUBE FLASH !
6. Retirez le ressort de curi du tube flash et tirez fermement le
tube flash en dehors des connecteurs.
7. Si le tube est cassé, utilisez des gants decuri pour éviter de
vous couper et utilisez un outil isolé pour retirer les électrodes. Ne
touchez jamais les électrodes métalliques.
FR
32
Manuel d’utilisation
8. Remplacez à psent avec un flash tube Elinchrom original
compatible. Un tissu isolant ou des gants de sécurité DOIVENT
ÊTRE UTILISÉS. Tout contact avec vos doigts sur le tube peut
causer des marques noires sur le tube lors de l’utilisation.
9. rifiez que le tube est bien aligné (cent) et que le contact du
déclencheur accroche le tube et le câble de sécurité.
10. Reconnectez et testez la torche comme d’habitude.
ENTRETIEN
La torche ne demande que ts peu d’entretien. Pour garantir un
fonctionnement curisé, veuillez vérifier régulièrement les points
suivants avant de connecter la torche au bloc d’alimentation :
rifiez que les contacts du connecteur de la torche flash ne sont
pas brûlés ou rouillés.
Le câble deash ne doit pas avoir de marque ou de coupures.
Évitez tout risque de choc électrique qui peut mettre la vie en
danger.
Assurez-vous que le tube flash est bien positionné.
N’utilisez pas d’eau pour nettoyer la poussière ou la saleté sur la
torche.
ATTENTION !
N’ouvrez en aucun cas une quelconque partie de l’équipement. L’unité
ELB 500 ne peut être réparée par l’utilisateur, et contient une haute
tension. En cas de difficuls, contactez votre réparateur partenaire
Elinchrom. Pas compatible avec l’ELB 400.
FR
33
Manuel d’utilisation
VÉRIFICATION RÉGULIÈRE
Les glementations nationales de sécurité exigent des vérifications
gulières de sécurité de l’équipement électrique. L’uniELB 500 doit
être vérifiée une fois par an. Cette vérification ne garantit pas que la
sécurité ; elle protège également la valeur de l’unité.
RETOUR AU SERVICE CLIENT
Pour protéger au maximum l’uni lorsque vous l’envoyez en paration,
l’emballage original doit être conservé.
RÉPARATION ET LOCATION
Pour la réparation et la vente, veuillez contacter votre distributeur
ELINCHROM local. Pour tout contact et assistance, veuillez visiter
http://www.elinchrom.com/distrib.php
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Cet appareil a été fabriqué selon les standards les plus élevés à partir
de matériaux qui peuvent être recycs ou éliminés d’une façon qui
n’endommage pas l’environnement. L’appareil peut être repris aps
utilisation pour être recyclé, s’il est retour dans un état résultant d’une
utilisation normale.
Tous les composants ne pouvant être recycs seront éliminés d’une
manière environnementalement acceptable.
Si vous avez des questions sur l’élimination, veuillez contacter votre
administration locale ou votre distributeur ELINCHROM local (veuillez
visiter notre site web pour une liste de tous les distributeur ELINCHROM
dans le monde).
FR
34
Manuel d’utilisation
INFORMATIONS JURIDIQUES
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES FCC DE CLASSE B
Nom de produit TORCHE ELB 500 (20190)
Compatible avec ELB 500 TTL (10232.1)
Nom commercial ELINCHROM
Nom de la partie
responsable
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Té lé p ho n e +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
Cet appareil est conforme aux dispositions de la partie 15 de la
glementation FCC. Son fonctionnement est assujetti aux deux
conditions suivantes :
Cet appareil ne doit pas causer d‘interférence dangereuse.
Cet appareil doit accepter toute interrence reçue, dont les
interférences qui pourraient provoquer un fonctionnement non
si.
Cet équipement a é tes et claré conforme aux limites
d’un appareil nurique de classe B, selon la partie 15 de la
glementation FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre les interférences fastes dans un
FR
35
Manuel d’utilisation
cadre domestique. Cet équipement génère, utilise et peut répandre
une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas instal et utilisé
conforment aux instructions, peut causer des interrences
néfastes pour les communications radio.
Cependant, il n’y a pas de garantie que l’interférence ne surviendra
pas pour une installation donnée. Si cet équipement cause une
interférence néfaste à la ception de la radio ou de la télévision,
qui peut être terminée en éteignant puis en allumant de
nouveau l’appareil, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger
l’interférence par au moins l’une des mesures suivantes : orienter
ou déplacer l’antenne de réception. .
Augmenter l’espace entre l’équipement et le récepteur.
Connecter l’équipement à une prise ou un circuit difrent de celui
auquel le récepteur est connecté.
Demander de l’aide auprès du vendeur ou d’un technicien radio/TV.
Modifications : les changements ou modifications non approuvées
par ELINCHROM LTD
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le psent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
Il ne doit pas produire de brouillage; et
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci
est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
FR
36
Manuel d’utilisation
MARQUAGE MARKING
La version de cet appareil destie à l’exportation satisfait
aux exigences des directives européennes applicables,
et il est donc marqué du logo de conformité CE. Pour
plus d’informations et pour charger la déclaration de
conformi européenne, veuillez visiter notre site web.
INFORMATION DE GARANTIE
Elinchrom garantit 500 cycles de charge en 12 mois avec
une perte de capacité inférieure à 30 %.
IT
37
Manuale d’uso
INDICE
INTRODUZIONE 38
CARATTERISTICHE ELB 500 HEAD 38
PRIMA DI INIZIARE 40
ACCESSORI DI MONTAGGIO 42
MANUTENZIONE 44
SMALTIMENTO E RICICLO
45
INFORMAZIONI LEGA
46
IT
38
Manuale d’uso
INTRODUZIONE
Gentile fotografo,
Grazie per aver acquistato la torcia ELB 500 per la batteria ELB
500 TTL. Tutti i prodotti ELINCHROM sono fabbricati con l’utilizzo
della tecnologia più avanzata. Componenti accuratamente
selezionati vengono utilizzati per garantire la massima qualità e le
apparecchiature vengono sottoposte a numerose prove sia durante
che dopo la fabbricazione Tutti i flash sono prodotti per l’uso in
studio e in loco da parte di fotograprofessionisti Ci auguriamo
che il dispositivo possa fornirti un servizio affidabile per molti anni.
Leggi attentamente le istruzioni prima dell’uso, per la tua sicurezza
e per ottenere il massimo vantaggio da molte caratteristiche.
Questa uni incorpora tutte le ultime tecnologie e viene prodotta in
Svizzera, da parte di ELINCHROM LTD, in conformità con tutte le
norme vigenti in Svizzera ed E.C.
Il tuo team Elinchrom
CARATTERISTICHE TORCIA ELB 500
La torcia ELB 500 presenta la seguenti caratteristiche:
Nuova custodia con maniglia ergonomica per il trasporto e il
posizionamento.
Lampada pilota LED a luce diurna ultra-luminosa.
Lampada pilota programmabile da 14 W con timer, prop e
opzioni VFC (corrispondente a 75 W Halogen / 800 Lumens,
90 CRI).
Tubo ombrello centrato per aste ombrello da 7 mm.
Cavo flash robusto ed extra flessibile da 2,5 m.
IT
39
Manuale d’uso
DATI TECNICI
Nome prodotto (numero
articolo)
ELB 500 Head (20190)
Alimentatore compatibile ELB 500 TTL
Potenza flash 500 Ws/J
F-Stop (1m, 100 ISO,
riflettore 48°)
100%: 64.8
Durata flash migliore t0.5 1/20 000
Flash in uscita da una
batteria ricaricata alla alla
max. / min. potenza:
400 / 28000
(Batteria agli Ioni di Litio 500 TTL)
Temperatura colore in
at max. power
Modali normale : 5500 K HS
mode : 5300 K
Stabiltà colore +/- 200 K over the 7 f-stop range
Stabilità di potenza +/- 0.05% flash to flash
Potenza lampada pilota 14 W, regolabile in 40 step / 6.3
-2.3
Temperatura colore
lampada pilota in alla
massima potenza
5200
Opzioni lampada pilota On / off, free, prop, timer 1-60
s, VFC
IT
40
Manuale d’uso
Plug-in per tuboash,
sostituibile dall' utente
EL codice articolo: 24090
Giunzione per ombrello Giunzione con centratura 7 mm
Adattatore torcia per
treppiedi
5/8” standard
Dimensioni (LxWxH) cm
/ inches
16 x 9 x 8
/ 6.3 x 3.5 x 3.1
Peso in kg / lbs, torcia con
cavo da 2.5m
0.61 + 0.05 con cappuccio /
1.34 + 0.11 lbs con cappuccio
Fornito di Cavo 2.5 m, tuboash, lampada
pilota LED, cappuccio di protezione
PRIMA DI INIZIARE
Collegare il cavo flash con l’anello di bloccaggio di sicurezza
all’ alimentatore.
Accertarsi che l’alimentatore sia spento.
Adattare i riflettori o gli accessori necessari per la ripresa.
Assicurarsi che i collegamenti dei cavi flash siano protetti da
umidità e polvere. Non utilizzare in condizioni di umidi.
Le prese elettriche non utilizzate devono essere protette con
le coperture di sicurezza.
Controllare nuovamente tutti i collegamenti; il cavo deve
essere bloccato con l’ anello di sicurezza e poi accendere
l’ uni.
IT
41
Manuale d’uso
Spegnere sempre l’ uni prima di collegare o scollegare le
orce
Spegnere sempre l’unità prima di collegare accessori e
riflettori.
Temperatura ambiente quando la torcia è in funzione: -20° C
(-4° F) fino a 40° C (104° F).
La lampada pilota non è progettata per funzionare
costantemente alla massima potenza. Per evitare
il surriscaldamento, la luce in uscita si riduce
automaticamente.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA PER L’UTENTE
Dato che una torcia portatile viene spesso utilizzata “in loco”,
si prega di prestare attenzione al pericolo o all’ inconveniente
che può rappresentare per gli altri, ad esempio i bambini.
Tenere le unità flash lontano dalla portata di persone non
autorizzate quando possibile
Non utilizzare in aree riservate (come ospedali, senza aver
chiesto l’autorizzazione).
Non utilizzare vicino amteriali infiammabili/esplosivi
Spegnere sempre l’unità prima di collegare o scollegare le
torce.
I tubiash e il riflettore a LED possono surriscaldarsi durante
e dopo l’ uso!
Non toccare il LED; questo potrebbe causare danni.
Non toccare mai il tubo flash o sostituirlo prima che lunità si
sia raffreddata e sia scollegata dalla batteria.
Non accendere ilash a breve distanza, diretto verso una
persona.
IT
42
Manuale d’uso
Distanza minima dalle persone: 30 cm, dagli animali 1 - 2 m.
C’è alta tensione e possono esserci correnti elevate
all’interno, quindi si prega di applicare tutte le consuete
precauzioni di sicurezza quando si maneggia l’ uni, si
sostiuiscono i tubi del flash, I caviash, ecc, come si farebbe
con il flash elettrico alimentato a rete.
Proteggere le torce e l’alimentatore dall’umidità se utilizzati in
condizioni di umidità.
I cavi della torcia devono essere collegati correttamente
all’alimentatore.
Se lunità è stata esposta a condizioni molto fredde,
l’esposizione improvvisa ad aria calda o umida p causare
condensa e malfunzionamento.
Trasportare le torce preferibilmente nelle borse, nelle
custodie o negli scatoloni originali e proteggere il tubo flash e
il LED con il cappuccio di protezione..
Evitare la luce solare diretta, che potrebbe riscaldare le
testine e l’alimentatore..
Non aprire l’uni. In caso di danni o di guasti apparenti,
contattare il centro assistenza Elinchrom.
MONTAGGIO RIFLETTORI
1. Spegnere sempre l’unità prima di collegare accessori e
riflettori.
2. Scollegare il cavo delash dallalimentatore ELB 500
3. Montare la torcia ELB 500 su un treppiedi e bloccare la vite
di sicurezza.
4. Posizionare il riflettore sopra la torcia ELB 500 facendo
IT
43
Manuale d’uso
attenzione a rispettare la posizione di
ogni foro dell’ombrello.
5. Premere la manopola di bloccaggio
della torcia ELB 500 Head e ruotare il
riflettore verso destrano a sentire il
rumore di uno scatto.
6. Controllare che il riflettore sia
montato bene.
7. Ricollegare il cavo del flash
all’alimentatore e accendere l’unità.
CAMBIARE I RIFLETTORI
1. Spegnere l’alimentatore dellELB 500 e scollegare il cavo
flash.
2. Montare la torcia ELB 500 su un treppiedi e bloccarla con la
vite di sicurezza.
3. Premere la manopola di bloccaggio della torcia ELB 500 e
ruotare il riflettore verso sinistra.
4. Estrarre il riflettore dalla torcia.
SOSTITUZIONE DEL TUBO FLASH
1. Spegnere l’alimentatore.
2. Scollegare il cavo del flash dall’ alimentatore.
3. Posizionare la torcia orizzontalmente su una superficie rigida,
pulita e asciutta.
4. Dovrà essere tenuta ferma durante la rimozione e la
sostituzione del tubo flash.
5. Lasciare raffreddare il tubo del flash.
IT
44
Manuale d’uso
UTILIZZARE SEMPRE UN GUANTO PROTETTIVO PER
RIMUOVERE IL TUBO FLASH!
6. Rimuovere la molla di sicurezza dal tubo delash ed estrarre
saldamente il tubo delash dai terminali.
7. Se il tubo è rotto, utilizzare guanti di sicurezza per evitare
di tagliarsi da soli e utilizzare uno strumento isolante per
estrarre gli elettrodi. Non toccare mai gli elettrodi metallici.
8. Ora sostituire con un nuovo tuboash Elinchrom originale.
DEVONO ESSERE UTILIZZATI guanti di sicurezza o un
tessuto isolante. Qualsiasi contatto con le dita sul tubo può
causare segni scuri sul tubo quando utilizzato.
9. Verificare che il tubo sia allineato correttamente (al centro) e
che il contatto del trigger stringa il tubo con il filo di sicurezza.
10. Ri-collegare e provare la torcia come al solito.
MANUTENZIONE
La torcia richiede pochissima manutenzione. Per garantire un
funzionamento sicuro, controllare regolarmente i seguenti punti
prima di collegare la torcia all’alimentatore:
Accertarsi che i contatti del connettore della torcia flash non
siano bruciati o corrosi.
Il cavo flash non deve presentare segni o tagli.
Evitare qualsiasi rischio di scossa elettrica che potrebbe
essere letale.
Assicurarsi che il tubo del flash da collegare sia montato
correttamente.
Non utilizzare acqua per rimuovere polvere e sporcizia dalla
torcia.
IT
45
Manuale d’uso
ATTENZIONE!
Non aprire in nessun caso una parte qualsiasi dell’attrezzatura. La
torcia ELB 500 non è riparabile dallutente ed è presente alta tensione
pericolosa. In caso di difficol, contattare il servizio di assistenza
Elinchrom. Non compatibile con ELB 400.
CONTROLLI REGOLARI
Le norme di sicurezza nazionali richiedono frequenti controlli di sicurezza
delle apparecchiature elettriche. La torcia ELB 500 deve essere
controllata una volta all’ anno. Questo controllo non solo garantisce la
sicurezza, ma protegge anche il valore dell’ unità.
RESTITUZIONE AL SERVIZIO CLIENTI
Per ottenere la massima protezione dell’apparecchio al momento della
spedizione all’assistenza, è necessario conservare l’imballaggio originale.
SERVIZIO E NOLEGGIO
Per assistenza e vendite, contattare il proprio distributore ELINCHROM
locale. Per contatti e supporto, visitare
http://www.elinchrom.com/distrib.php
SMALTIMENTO E RICICLO
Questo dispositivo è stato realizzato nel rispetto dei palti standard
con materiali che possono essere riciclati in modo non dannoso per
l’ambiente. Il dispositivo p esssere ritirato dopo l’uso per essere
riciclato, se viene restituito in condizioni risultanti da un utilizzo normale.
Qualsiasi componente non recuperabile sarà smaltito in modo
ecologicamente accettabile.
Se hai qualche domanda sulla smaltimento, contatta il tuo ufficio locale
o il distributore ELINCHROM locale. (Visita il nostro sito web per ottenere
un elenco di tutti i distributori ELINCHROM in tutto il mondo).
IT
46
Manuale d’uso
INFORMAZIONI LEGALI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA FCC CLASS B
Nome prodotto ELB 500 Head (20190)
Compatibile con ELB 500 TTL (10232.1)
Nome marchio ELINCHROM
Nome responsabile
commerciale
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Telefono +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
Questo dispositivo soddisfa i requisiti indicati nel regolamento
FCC Parte 15. Il suo funzionamento è soggetto alle seguenti due
condizioni:
Questo apparecchio non p provocare interferenze dannose
Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza , comprese
quelle che potrebbero causare un comportamento indesiderato.
I collaudi cui è stato sottoposto questo dispositivo dimostrano la
conformi ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di classe B, come
indicato come indicato dal paragrafo delle norme FCC. Questi limiti
sono stati definiti per offrire una ragionevole protezione contro le
interferenze dannose quando l’apparecchio viene usato in ambienti
IT
47
Manuale d’uso
residenziali. Questo apparecchio genera, usa e p emettere,
energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato come
viene indicato nel manuale, può provocare interferenze dannose
alle comunicazioni radio. Non è tuttavia possibile garantire che non
si verifichino interferenze in casi particolari. Se questo apparecchio
causasse interferenze dannose alla ricezione di programmi
radiofonici e televisivi, fatto verificabile spegnendo e riaccendendo
l’apparecchio stesso, consigliamo all’utente di provare a correggere
l’interferenza in uno dei seguenti modi:
Riorentate o riposizionate l’antenna ricevente
Aumentate la distanza tra il dispositivo e il ricevitore
Collegate l’apparecchio a una diversa presa di corrente in modo
che apparecchio e ricevitore si trovino su circuiti diversi
Consultate, per richiedere assistenza, il rivenditore o un tecnico
radio/TV qualificato
Eventuali modifiche, non approvate da ELINCHROM LTD
potrebbero invalidare il diritto dell’utente all’utilzzo di questo
apparecchio.
AVVISO DI CONFORMITA INDUSTRY CANADA (IC)
Questo dispositivo soddisfa tutti requisiti dello standard RSS
di Industry Canada. Il funzionamento è soggetto alle seguenti
condizioni.
Questo apparecchio non p provocare interferenze dannose
Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza , comprese
quelle che potrebbero causare un comportamento indesiderato.
IT
48
Manuale d’uso
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le psent appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. Son exploitation est autorie aux deux conditions
suivantes:
Il ne doit pas produire de brouillage; et
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
me si celui-ci est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
MARCHIO CE
Questo dispositivo soddisfa i requisiti previsti dalle Direttive
Europee ad esso connesse ed è contrassegnato con il
marchio CE. Per maggiori informazioni e per scaricare la
Dichiarazione di Conformità Europea di questo prodotto,
visita il nostro sito.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Elinchrom garantirà 500 cicli di carica in 12 mesi con una
perdita di capacità inferiore al 30%.
49
ES
Manual de funcionamiento
TABLA DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN 50
CARACTERÍSTICAS DE LA ANTORCHA ELB 500 50
ANTES DE COMENZAR 52
INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS 54
MANTENIMIENTO 56
DESECHO Y RECICLAJE
57
INFORMACIÓN LEGAL
58
50
ES
Manual de funcionamiento
INTRODUCCIÓN
Estimado/a fotógrafo/a:
Gracias por comprar la antorcha ELB 500, compatible con el generador
ELB 500 TTL. Todos los productos ELINCHROM se fabrican utilizando
la tecnología más avanzada. Se utilizan componentes cuidadosamente
seleccionados con el objetivo de garantizar la más
alta calidad y el equipo se somete a rigurosos controles durante y
desps de la fabricacn. Todas las unidades deash se fabrican
para su uso en estudios o localizaciones por parte de fotógrafos
profesionales. Confiamos en que pueda trabajar de manera fiable con
nuestro producto durante muchos años. Por favor, lea atentamente
las instrucciones antes de su uso, por su seguridad y para obtener
el máximo provecho de las muchas ventajas de este producto. Esta
unidad incorpora la última tecnología y ha sido fabricada en Suiza, por
ELINCHROM LTD, cumpliendo con la normativa de la CE.
El equipo de Elinchrom
CARACTERÍSTICAS DE LA ANTORCHA ELB 500
Las antorchas ELB 500 tienen las siguientes características:
Nueva carcasa con transporte ergonómico y palanca de
posicionamiento.
Lámpara de modelado LED de luz ultrabrillante.
mpara programable de 14 W con las siguientes opciones:
timer, free, prop y VFC (equivalente a hagena de 75 W/800
lúmenes, 90 CRI).
Tubo para paraguas centrado con barra de 7 mm.
Cable de flash reforzado extraflexible de 2,5 m.
51
ES
Manual de funcionamiento
DATOS TÉCNICOS
Nombre del producto
(número del artículo)
Antorcha ELB 500 (20190)
Generador compatible ELB 500 TTL
Capacidad del flash 500 Ws/J
F-stop (1 m, 100 ISO,
reflector 48°)
100%: 64.8
Duración efectiva del
flash t0.5
1/20 000
Disparos con una batería
cargada a la máxima/
mínima potencia:
400/28 000
(Batería ion-litio 500 TTL)
Temperatura de color en K
a máxima potencia
Modo normal: 5500 K
Modo HS: 5300 K
Estabilidad del color +/- 200 K en el rango de f/7
Estabilidad de la potencia +/- 0,05% entre disparo y disparo
Potencia de la lámpara de
modelado
14 W, ajustable en 40 posiciones
/ 6.3-2.3
Temperatura de color de la
mpara de modelado en K
a máx. potencia
5200
Modos de la mpara de
modelado
On/off, free, prop, timer 1-60 s,
VFC
52
ES
Manual de funcionamiento
Tubo de flash conectable,
reemplazable por el
usuario
Código de artículo EL: 24090
Ajuste del paraguas Ajuste centrado para tubo de 7 mm
Adaptador de antorcha
reclinable para trípodes
5/8" estándar
Dimensiones (largo x
ancho x alto) cm/pulgadas
16 x 9 x 8 / 6,3 x 3,5 x 3,1
Peso en kg/lbs, antorcha
con cable de 2,5 m
0,61 + 0,05 con cubierta/
1,34 + 0,11 libras con cubierta
Suministrado con Cable de 2,5 m, tubo de flash,
mpara de modelado LED,
cubierta protectora
ANTES DE COMENZAR
Conecte el cable del flash al generador con el anillo de bloqueo
de seguridad.
Asegúrese de que el generador esté apagado.
Ajuste los reflectores o accesorios que sean necesarios para el
disparo.
Asegúrese de que las conexiones del cable del flash estén
protegidas contra la humedad y el polvo. No utilizar en
condiciones de humedad.
Las entradas del generador que no estén en uso deben estar
protegidas con las cubiertas de seguridad.
Revise todas las conexiones de nuevo, recuerde que el cable
53
ES
Manual de funcionamiento
debe estar bloqueado con el anillo de seguridad, y luego
encienda la unidad.
Apague siempre la unidad antes de conectar o desconectar las
antorchas.
Apague siempre la unidad antes de conectar los accesorios y los
reflectores.
Temperatura ambiente cuando la antorcha esté en uso: de -20 °C
(-4 °F) a 40 °C (104 °F).
La lámpara de modelado no es diseñada para funcionar
a xima potencia de forma permanente. Para evitar el
sobrecalentamiento, la luz de salida se reduce automáticamente.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
Debido a que se suelen utilizar antorchas portátilesin situ”, por
favor, tenga en cuenta el peligro o los inconvenientes que puede
representar para los demás, especialmente para los niños.
Mantenga las unidades deash fuera del alcance de personas no
autorizadas siempre que sea posible.
No use este dispositivo en áreas restringidas (como hospitales,
pida siempre permiso antes).
No use este dispositivo cerca de material inflamable/explosivo.
Apague siempre la unidad antes de conectar o desconectar las
antorchas.
¡Los tubos deash y los platos reflectores LED pueden calentarse
mucho durante y después de su uso!
No toque el LED, podría lesionarse.
Nunca toque un tubo deash ni lo reemplace antes de que la
unidad se haya enfriado y esté desconectada de la batería.
No dispare elash a corta distancia apuntando directamente
hacia una persona.
54
ES
Manual de funcionamiento
Distancia mínima para personas: 30 cm, para animales: 1-2 m.
Existe alta tensión y se pueden generar corrientes altas, a que
por favor tome todas las precauciones de seguridad usuales al
manipular la unidad, al cambiar los tubos del flash, los cables del
flash, etc. Del mismo modo que lo haría con un flash electrónico.
Proteja las antorchas y el generador de la humedad y el agua
cuando los utilice en condiciones de humedad.
Los cables del flash deben estar conectados correctamente al
generador.
Si la unidad ha estado expuesta a condiciones de fo extremo,
la exposición repentina a aire caliente o húmedo puede causar
condensación y mal funcionamiento.
Transporte las antorchas preferentemente en sus fundas,
estuches o cajas originales y proteja el tubo deash y el LED con
las cubiertas protectoras.
Evite la luz directa del sol, ya que podría sobrecalentar las
antorchas y el generador.
No abra la unidad. En caso de daño o fallo aparente, póngase en
contacto con el servicio de asistencia de Elinchrom.
INSTALACIÓN DE LOS REFLECTORES
1. Apague siempre la unidad antes
de conectar los accesorios y los
reflectores.
2. Desconecte el cable del flash del
generador ELB 500.
3. Monte la antorcha ELB 500 sobre un
trípode y bloquéela con el tornillo de
seguridad.
4. Coloque el reflector sobre la antorcha
ELB 500, teniendo en cuenta que
55
ES
Manual de funcionamiento
debe hacer coincidir su posición con alguno de los orificios del
paraguas.
5. Pulse el bon de bloqueo de la antorcha ELB 500rmemente
hacia abajo y gire el reflector hacia la derecha hasta que escuche
el chasquido que indica que se ha acoplado correctamente.
6. Compruebe que el reflector esté bien acoplado.
7. Vuelva a conectar el cable delash al generador y encienda la
unidad.
SUSTITUCIÓN DE LOS REFLECTORES
1. Apague el generador del ELB 500 y desconecte el cable del flash.
2. Monte la antorcha ELB 500 sobre un trípode y bloquéela con el
tornillo de seguridad.
3. Pulse firmemente el botón de bloqueo de la antorcha ELB 500 y
gire el reflector hacia la izquierda.
4. A continuacn, extraiga el reflector de la antorcha.
SUSTITUCIÓN DEL TUBO DEL FLASH
1. Apague el generador.
2. Desconecte el cable del flash del generador.
3. Coloque la antorcha horizontalmente sobre una superficie rígida,
limpia y seca.
4. Debe mantenerla sujetarmemente mientras retira y reemplaza
el tubo del flash.
5. Deje que el flash se enfríe de forma natural.
¡USE SIEMPRE UN GUANTE DE PROTECCIÓN PARA RETIRAR
EL TUBO DEL FLASH!
6. Retire el resorte de seguridad del tubo del flash y extraiga el tubo
del flash firmemente de los terminales.
56
ES
Manual de funcionamiento
7. Si el tubo es roto, use guantes de seguridad para evitar cortarse
y use una herramienta con aislante rmico para extraer los
electrodos. No toque nunca los electrodos metálicos.
8. A continuacn, reemplácelo por un nuevo tubo deash original
de Elinchrom que sea compatible. DEBE USAR un guante con
tejido aislante o de seguridad.
Cualquier contacto de sus dedos sobre el tubo puede provocar
que el tubo presente marcas oscuras al utilizarse.
9. Compruebe que el tubo es correctamente alineado (centrado)
y que el contacto del disparador es sujeto al tubo con el cable
de seguridad.
10. Vuelva a conectar y compruebe la antorcha como hace
habitualmente.
MANTENIMIENTO
La antorcha requiere muy poco mantenimiento. Para garantizar
un funcionamiento seguro, compruebe los puntos siguientes con
regularidad antes de conectar la antorcha al generador:
Asegúrese de que los contactos del conector de la antorcha del
flash no estén quemados ni oxidados.
El cable del flash no debe tener marcas o cortes.
Evite cualquier riesgo de descarga eléctrica, ya que podría poner
en riesgo su vida.
Asegúrese de que el tubo esté correctamente acoplado.
No utilice agua para limpiar el polvo y la suciedad de la antorcha.
¡ATENCIÓN
!
Bajo ninguna circunstancia abra ninguno de los componentes del equipo.
El usuario no puede reparar la antorcha ELB 500, ya que se genera un alto
voltaje muy peligroso. En caso de que encuentre alguna dificultad, póngase
en contacto con el servicio de asistencia de Elinchrom. No compatible con el
modelo ELB 400.
57
ES
Manual de funcionamiento
REVISIONES PERIÓDICAS
Las normativas de seguridad nacionales requieren controles de seguridad
periódicos de los equipos eléctricos. La antorcha ELB 500 debe ser revisada
una vez al año. Este control no solo garantiza la seguridad, también protege el
valor de la unidad.
ENVIAR AL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Para lograr la máxima protección de la unidad cuando se envía para su
mantenimiento, se debe conservar el embalaje original.
SERVICIO Y ALQUILER
Si desea que le prestemos algún servicio o realizar alguna transacción, póngase
en contacto con su distribuidor local de ELINCHROM. Para contactar y recibir
asistencia técnica, por favor visite
http://www.elinchrom.com/distrib.php
DESECHO Y RECICLAJE
Este dispositivo ha sido fabricado con loss altos estándares de calidad,
con materiales que pueden reciclarse o desecharse de un modo que no dañen
el medio ambiente. El dispositivo puede ser retirado después del uso para ser
reciclado, siempre que se devuelva en una condición que sea resultado de un
uso normal.
Cualquier componente que no sea recuperable se desecha de una manera
aceptable desde la perspectiva medioambiental.
Si tiene alguna pregunta sobre el modo de desechar el dispositivo, por favor,
póngase en contacto con su ocina local o con su distribuidor local de
ELINCHROM (visite nuestra gina web para obtener una lista de todos los
distribuidores de ELINCHROM en el mundo).
Asegúrese de entregarlo en unas condiciones que sean resultado de un uso
normal. Cualquier componente que no sea recuperable se desechará de una
manera aceptable desde la perspectiva medioambiental.
Si tiene alguna pregunta acerca de desechar el dispositivo, comuníquese con
su ocina local o con su agente local de ELINCHROM (visite nuestra página
web para obtener una lista de todos los distribuidores de ELINCHROM en el
mundo).
58
ES
Manual de funcionamiento
INFORMACIÓN LEGAL
DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO DE LA NORMA DE CLASE B DE LA FCC
Nombre del producto Antorcha ELB 500 (20190)
Compatible con ELB 500 TTL (10232.1)
Nombre comercial ELINCHROM
Nombre de la parte
responsable
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Te lé f on o +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
Este dispositivo cumple con el artículo 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida
aquella que pueda causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que
cumple los mites para dispositivos digitales de Clase B, en conformidad
con el artículo 15 de las normas FCC. Estosmites se diseñaron para
ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en
una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
59
ES
Manual de funcionamiento
causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no hay garantía de que estas interferencias no vayan
a producirse en una instalacn concreta. Si este dispositivo causara
alguna interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión (se
puede determinar encendiendo y apagando el dispositivo varias veces),
se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia siguiendo
alguna de las siguientes medidas:
Cambiar la orientación o ubicación de la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el dispositivo y el receptor.
Conectar el dispositivo a una toma de corriente de un circuito distinto al
que esté conectado el receptor.
Solicitar asistencia al distribuidor o a uncnico especializado en radio
o televisión.
Modificaciones: los cambios o modificaciones no aprobados por
ELINCHROM LTD pueden anular el derecho del usuario a utilizar el
equipo.
DECLARACN DE CONFORMIDAD CON EL MINISTERIO DE INDUSTRIA DE
CANA (IC)
Este dispositivo cumple con la(s) norma(s) de exención de licencia RSS
del Ministerio de Industria de Cana. El funcionamiento es sujeto a las
dos condiciones siguientes:
Este dispositivo no puede causar interferencias, y
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas las
interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado del
dispositivo.
60
ES
Manual de funcionamiento
AVIS DE CONFORMI AUX NORMES DINDUSTRIE CANADA (IC).
Le psent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
Il ne doit pas produire de brouillage; et
Il doit accepter tout brouillage radilectrique subi, même si
celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
MARCADO CE
La versión suministrada de este dispositivo cumple con los
requisitos de las directivas europeas relativas a su categoa, por
lo tanto, está marcado con el logotipo de conformidad CE. Para
obtener más información y descargar la Declaración Europea de
Conformidad de este producto, visite nuestro sitio web.
INFORMACN SOBRE LA GARANTÍA
Elinchrom garantiza 500 ciclos de carga en 12 meses con una
pérdida de capacidad inferior al 30%.
61
PT
Manual do usuário
ÍNDICE
INTRODUÇÃO 62
CARACTERÍSTICAS DA CABEÇA ELB 500 62
ANTES DE COMEÇAR 64
MONTAGEM DE ACESSÓRIOS 66
MANUTENÇÃO 68
DESCARTE E RECICLAGEM
69
INFORMAÇÃO LEGAL
70
62
PT
Manual do usuário
INTRODUÇÃO
Caro(a) fotógrafo(a),
Agradecemos por ter adquirido a Cabeça ELB 500 para a bateria
TTL ELB 500. Todos os produtos ELINCHROM são fabricados
utilizando a mais avançada tecnologia. Para assegurar a mais alta
qualidade, usam-se componentes cuidadosamente selecionadas e
o equipamento é submetido a diversos testes, tanto durante como
depois do processo de fabrico. Confiamos que isso lhe atribui
muitos anos de um servo de confiaa. Todas as unidades
deash o fabricadas para utilizão, em estúdio ein loco”,
por fografos profissionais. Antes de utilizar, por favor leias as
instruções com ateão para sua segurança e para obter o ximo
benecio das rias funcionalidades. Esta unidade incorpora a mais
recente tecnologia e é fabricada na Suíça, pela ELINCHROM LTD,
cumprindo todas as normas relevantes Sças e da CE.
A sua equipa Elinchrom
CARACTERÍSTICAS DA CABEÇA ELB 500
As cabas ELB 500 apresentam os seguintes recursos:
Nova estrutura com pega ergomica de transporte e
posicionamento.
Lâmpada de modelação LED de luz natural ultra brilhante.
mpada de modelão de luz natural, programável a 14 W,
com opções de temporiz., livre, proporc. e VFC (equivalente
a 75 W Halogéneo / 800 Lúmens, 90 CRI).
Tubo central para sombrinhas com hastes de 7 mm.
Cabo de flash resistente extra flexível, com 2.5 m.
63
PT
Manual do usuário
TECHNICAL DATA
Nome do Produto
(número do artigo)
Cabeça ELB 500 (20190)
Bateria compatível TTL ELB 500
Potência do flash 500 Ws/J
F-Stop
(1m, 100 ISO, refletor 48°)
100%: 64.8
Melhor durão de flash
em t0.5
1/20 000
N.º de disparos com uma
bateria carregada na
potência mín/máx:
400 / 28000
(Bateria Li-Ion TTL 500)
Temperatura da cor na
potência máx, em K°
Normal mode : 5500 K
HS mode : 5300 K
Estabilidade da Cor +/- 200 K ao longo da faixa de 7
f-stop
Estabilidade da Potência +/- 0.05% de um disparo para
o outro
Poncia da mpada de
modelação
14 W, ajusvel em 40 veis /
6.3 -2.3
Temperatura da cor da
mpada de modelão na
potência máx, em K°
5200
Modos da lâmpada de
modelação
“on”/“off”, livre, proporc, temporiz.
1-60 s, VFC
64
PT
Manual do usuário
Encaixe do tubo deash,
substituível pelo usuário
Código do artigo EL: 24090
Encaixe da sombrinha Encaixe central de 7mm
Adaptador de suporte
giratório para tripés
5/8” standard
Dimensões (CxLxA) cm
/ inches
16 x 9 x 8
/ 6.3 x 3.5 x 3.1
Peso em kg / lbs, cabeça
com cabo de 2.5m
0.61 + 0.05 com tampa /
1.34 + 0.11 lbs com tampa
Fornecido com Cabo de 2.5m, tubo de flash,
mpada de modelão LED,
tampa protetora
ANTES DE COMEÇAR
Conecte o cabo do flash, com o anel de bloqueio de
segurança, à bateria.
Certifique-se de que a bateria está desligada.
Adapte os refletores ou acessórios necessários para a
filmagem/sessão de fotografia.
Certifique-se de que as conexões dos cabos deash
estejam protegidas contra humidade e pó. Não utilize em
condições húmidas ou molhadas.
Tomadas da bateria que não estejam em utilizão devem
ser protegidas com as tampas de segurança.
65
PT
Manual do usuário
Verifique todas as conees novamente o cabo deve estar
bloqueado com o anel de seguraa e, depois, ligue a
unidade de bateria.
Desligue sempre a unidade antes de conectar ou
desconectar as cabeças.
Desligue sempre a unidade antes de conectar acesrios e
refletores.
Temperatura ambiente quando a unidade es em utilizão:
-20° C (-4° F) até 40° C (104° F).
A mpada de modelão não se destina a funcionar
permanentemente na máxima poncia. Para evitar
o sobreaquecimento, a luz de sda é reduzida
automaticamente.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DO UTILIZADOR
Uma vez que as cabas de flash porteis são
frequentemente utilizadas “in loco”, esteja ciente do perigo
ou inconveniência que podem representar para outros, por
exemplo, crianças.
Mantenha as unidades de flash fora do alcance de pessoas
não autorizadas, sempre que possível.
o utilize em áreas restritas (como hospitais) e peça
sempre permissão antes.
Não utilize perto de materiais inflamáveis/ explosivos.
Desligue sempre a unidade antes de conectar ou
desconectar as cabeças.
Os tubos de flash e os pratos refletores a LED podemcar
muito quentes durante e após a utilização!
Não toque no LED, isso pode causar danos.
66
PT
Manual do usuário
Nunca troque ou toque num tubo de flash antes da unidade
ter arrefecido e ter sido desligada da bateria.
o dispare flashes a disncias curtas quando direcionados
a pessoas.
Distância mínima para pessoas: 30 cm; para animais: 1–2 m.
Existe alta tensão e podem haver correntes elevadas.
Portanto, tome todas as precauções de seguraa usuais ao
manusear a unidade, mudar tubos deash, cabos de flash,
etc., tal como faria com um flash eletrónico alimentado pela
rede elétrica.
Proteja as cabas e a bateria da humidade, quando
utilizadas em condições húmidas.
Os cabos das cabas de flash devem ser corretamente
conectados à bateria.
A exposição da unidade a condições muito frias ou a
condões bitas de ar quente ou mido, pode causar
condensação e mau funcionamento.
De prefencia, transporte as cabeças nos sacos, estojos
ou caixas originais e proteja o tubo de flash e o LED com a
tampa de proteção.
Evite a luz solar direta, pois esta pode aquecer as cabeças
e a bateria.
o abra a unidade. Em caso de dano ou falha aparente,
entre em contacto com o Centro de Assistência Elinchrom.
MONTAGEM DOS REFLETORES
1. Desligue sempre a unidade antes de conectar acesrios e
refletores.
2. Desconecte o cabo do flash da bateria ELB 500.
67
PT
Manual do usuário
3. Monte a cabeça ELB 500 num tri
e fixe o parafuso de segurança.
4. Coloque o refletor sobre a cabeça
ELB 500, tendo o cuidado de
adequar a posição do furo para
sombrinha.
5. Empurre firmemente para baixo o
boo de bloqueio da caba ELB
500 e gire o refletor para a direita,
até ouvir o barulho de encaixe.
6. Verifique se o refletor está corretamente montado.
7. Volte a conectar o cabo do flash à bateria e ligue a unidade.
TROCA DOS REFLETORES
1. Desligue a bateria ELB 500 e desconecte o cabo do flash.
2. Monte a cabeça ELB 500 num tri exe o parafuso de
segurança.
3. Empurre firmemente para baixo o botão de bloqueio da
cabeça ELB 500 e gire o refletor para a esquerda.
4. Puxe o refletor, firmemente, para o remover da caba.
SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE FLASH
1. Desligue a bateria.
2. Desconecte o cabo do flash da bateria.
3. Coloque a cabeça, na horizontal, sobre uma supercie
rígida, limpa e seca.
4. É necessário segurá-larmemente enquanto remove e
substitui o tubo de flash.
5. Deixe o tubo de flash arrefecer.
USE SEMPRE UMA LUVA DE PROTEÇÃO PARA
REMOVER O TUBO DE FLASH!
68
PT
Manual do usuário
6. Remova a mola de segurança do tubo de flash e puxe-o,
firmemente, para o retirar dos terminais.
7. Se o tubo estiver partido, use luvas de seguraa para evitar
cortar-se e utilize uma ferramenta isolada para remover os
elétrodos. Nunca toque nos elétrodos metálicos.
8. Depois, substitua por um novo flash original Elinchrom.
DEVE USAR um tecido isolado ou luvas de seguraa.
Qualquer contacto com os dedos no tubo pode causar
marcas escuras no mesmo, quando em utilização.
9. Verifique se o tubo está corretamente alinhado (ao centro) e
se o contacto do disparador es a agarrar o tubo com o fio
de segurança.
10. Volte a conectar e testar a cabeça como de costume.
MANUTENÇÃO
A cabeça requer muito pouca manuteão. Para garantir um
funcionamento seguro, verifique regularmente os seguintes pontos
antes de ligar a caba à bateria:
Certifique-se de que os contactos do conector da cabeça
do flash não estão queimados ou corroídos.
O cabo do flash não deve ter quaisquer marcas ou cortes.
Evite qualquer risco de choque etrico, pois pode colocar a
sua vida em risco.
Assegure-se de que o encaixe do tubo de flash está
corretamente instalado.
Não use água para limpar pó e sujidade da cabeça.
CUIDADO!
Em nenhuma circunsncia abra qualquer parte do equipamento.
A cabeça ELB 500 não é pasvel de reparão pelo utilizador e
69
PT
Manual do usuário
contém alta tensão. Em caso de dificuldade, entre em contacto
com o seu parceiro de Assistência Elinchrom. Não compavel com
a ELB 400.
VERIFICAÇÃO REGULAR
Os regulamentos de segurança nacionais exigem verificões de
seguraa frequentes do equipamento elétrico. A cabeça ELB
500 deve ser verificada uma vez por ano. Esta verificação o
garante a segurança como também protege o valor da unidade.
ENCAMINHAMENTO AO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Para obter a máxima protão da unidade, deve ser mantida a
embalagem original ao enviá-la para assistência.
ASSISTÊNCIA E ALUGUER
Para assisncia e vendas, por favor contacte o seu distribuidor
local ELINCHROM. Para contacto e ajuda visite:
http://www.elinchrom.com/distrib.php
DESCARTE E RECICLAGEM
Este dispositivo foi fabricado com os mais altos pades de
qualidade, a partir de materiais que podem ser reciclados
ou descartados de forma o prejudicial para o ambiente. O
dispositivo pode ser retomado após uso, para reciclagem, desde
que devolvido num estado resultante de uma utilização normal.
Todas as componentes não recuperáveis seo eliminadas de
forma ambientalmente aceitável.
Se tiver alguma queso relativa à eliminação, por favor contacte
o seu servo local ou o seu distribuidor ELINCHROM local (visite
o nosso website para obter uma lista de todos os distribuidores
ELINCHROM a nível mundial).
70
PT
Manual do usuário
INFORMAÇÃO LEGAL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FCC DA CLASSE B
Nome do produto Cabeça ELB 500 (20190)
Compatível com ELB 500 TTL (10232.1)
Marca ELINCHROM
Parte responsável ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Te le f on e +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das regras
da FCC. A sua utilização está sujeita às duas seguintes condições:
Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial.
Este dispositivo deve aceitar qualquer interfencia recebida,
incluindo interferências que possam causar um funcionamento
indesejado.
Este equipamento foi testado e considerado em conformidade
com os limites de um dispositivo digital de classe B, de acordo
com a parte 15 das regras da FCC. Estes limites destinam-se a
fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais numa
instalão residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar
71
PT
Manual do usuário
energia de radiofreqncia e, se não for instalado e utilizado de
acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais
às comunicões via dio. No entanto, não há garantia de que
o ocorram interferências numa instalão específica. Se este
equipamento causar uma interfencia prejudicial à recão
de rádio ou televio, o que pode ser determinado ligando e
desligando o equipamento, aconselha-se o utilizador a tentar
corrigir a interfencia através de uma ou mais das seguintes
medidas:
Reoriente ou desloque a antena recetora.
Aumente a espaço que separa o equipamento do recetor.
Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente daquele
ao qual o recetor está ligado.
Consulte o revendedor ou um técnico de dio/televio experiente,
para obter ajuda.
Modificões: Alterões ou modificações não aprovadas pela
ELINCHROM LTD podem anular a autoridade do utilizador para
utilizar o equipamento.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA INDUSTRY CANADA (IC)
Este dispositivo está em conformidade com os pades RSS
isentos de licença da Industry Canada. A sua utilização es sujeita
às duas seguintes condições:
Este dispositivo não pode causar interferência, e
Este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências, incluindo as
que possam causar um funcionamento indesejado do dispositivo.
72
PT
Manual do usuário
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le psent appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. Son exploitation est autorie aux deux conditions
suivantes:
Il ne doit pas produire de brouillage; et
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
me si celui-ci est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
MARCAÇÃO CE
A versão exportada deste dispositivo está em conformidade
com os requisitos das Diretivas Europeias que lhe dizem
respeito, consequentemente está marcado com o logotipo
de conformidade CE. Para obter mais informões e efetuar
o download da Declarão Europeia de Conformidade
deste produto, por favor visite o nosso website.
INFORMAÇÃO DE GARANTIA
A Elinchrom garante 500 ciclos de carga em 12 meses, com
uma perda de capacidade de cerca de 30%.
NL
73
Gebruiksaanwijzing
INHOUDSOPGAVE
VOORWOORD 74
EIGENSCHAPPEN ELB 500 FLITSKOP 74
VOORBEREIDING 76
MONTAGEMATERIAAL 78
ONDERHOUD 80
VERWIJDERING EN RECYCLING
81
JURIDISCHE INFORMATIE
82
NL
74
Gebruiksaanwijzing
VOORWOORD
Beste fotograaf,
Wij danken u voor de aanschaf van de ELB 500 Flitskop voor de ELB
500 TTL powerpack. Alle ELINCHROM-producten worden vervaardigd
met behulp van de meest geavanceerde technologie. Om de hoogste
kwaliteit te waarborgen wordt gebruik gemaakt van zorgvuldig
geselecteerde onderdelen en de apparatuur wordt zowel tijdens als na
fabricage aan vele testen onderworpen. Alle flitsers worden gemaakt
voor gebruik door professionele fotografen in de studio en op locatie.
Wij vertrouwen erop dat hij u vele jaren trouwe dienst zal doen. Gelieve
de instructies voor gebruik zorgvuldig te lezen, voor uw veiligheid en
om maximaal gebruik te kunnen maken van vele functies. Dit apparaat
belichaamt de allernieuwste technologie en wordt geproduceerd in
Zwitserland, door ELINCHROM Ltd., conform alle relevante Zwitserse
normen en die van de EG.
Uw Elinchrom-Team
EIGENSCHAPPEN ELB 500 FLITSKOP
De ELB 500itskoppen hebben de volgende eigenschappen:
Nieuwe behuizing met ergonomische draag- en
positioneerhandgreep.
Superhelder daglicht genererende led-instellampen.
Programmeerbare 14 W daglicht genererende instellamp,
naar keuze met timer, zelf, proportioneel of met VFC in te
stellen (vergelijkbaar met 75 W Halogeen/800 Lumen, 90
CRI).
Gecentreerde flitsparapluhouder voor 7 mm paraplustelen.
2,5 m extra flexibeleitskabel voor gebruik onder zware
omstandigheden.
NL
75
Gebruiksaanwijzing
TECHNISCHE GEGEVENS
Productnaam
(artikelnummer)
ELB 500 Flitskop (20190)
Geschikt voor powerpack ELB 500 TTL
Flitscapaciteit 500 Ws/J
Diafragmagetal (1 m, 100
ISO, reflector 48 °)
100%: 64.8
Maximale flitsduur t0,5 1/20 000
Aantalitsen met een
opgeladen accu bij max./
min. vermogen:
400/28000
(Li-Ion-accu 500 TTL)
Kleurtemperatuur in °K bij
max. vermogen
Normale stand: 5500 K
HS-stand: 5300 K
Kleurstabiliteit +/- 200 K over het 7 stappen
diafragmabereik
Stroomstabiliteit +/- 0,05 % tussen twee flitsen
Vermogen instellamp 14 W, aan te passen in 40
stappen/6,3 - 2,3
Kleurtemperatuur
instellamp in K bij max.
vermogen
5200
Standen instellamp Aan/uit, vrij, prop, timer 1-60 s, VFC
Plug-in flitsbuis, door
gebruiker te vervangen
EL-artikelcode: 24090
NL
76
Gebruiksaanwijzing
Flitsparaplufitting Gecentreerde 7 mm fitting
Verloopstuk kantelbare
kop voor statieven
5/8” standaard
Afmetingen (LxBxH) cm/
inches
16 x 9 x 8/6,3 x 3,5 x 3,1
Gewicht in kg/lbs,itskop
met 2,5 m kabel
0,61 + 0,05 met kap/1,34 + 0,11
lbs met kap
Bijgeleverd 2,5 m kabel,itsbuis, led-
instellamp, beschermkap
VOORBEREIDING
Sluit deitskabel met de bevestigingsborgring aan op de
powerpack.
Zorg ervoor dat de powerpack UITgeschakeld is.
Monteer de reflectoren of toebehoren, die nodig zijn voor het
fotograferen.
Zorg ervoor dat de aansluitpunten voor de flitskabel beveiligd
zijn tegen vocht en stof. Niet gebruiken onder natte/vochtige
omstandigheden.
Niet gebruikte powerpack-aansluitingen moeten beveiligd
zijn met de afdekplaatjes.
Ga alle verbindingen nog eens na; de kabel moet met de
borgring vastgedraaid worden alvorens het apparaat in te
schakelen.
Schakel het apparaat altijd uit, alvorens deitskoppen aan te
sluiten/los te koppelen.
NL
77
Gebruiksaanwijzing
Schakel het apparaat altijd uit, alvorens hulpstukken en
reflectoren aan te sluiten.
Omgevingstemperatuur wanneer de flitskop gebruikt wordt:
tussen -20 °C (-4 °F) en 40 °C (104 °F).
Instellamp is niet bedoeld voor permanent gebruik op
maximaal vermogen. Om oververhitting te voorkomen wordt
de lichtintensiteit automatisch gereduceerd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
“Op locatie” wordt vaak gebruik gemaakt van een draagbare
flitskop. Wees u bewust van het gevaar of het ongemak dat
dit kan opleveren voor anderen, bijvoorbeeld voor kinderen.
Houditsers zoveel mogelijk buiten bereik van onbevoegde
personen.
Niet gebruiken in een omgeving waar beperkende
maatregelen gelden (zoals ziekenhuizen, vraag van tevoren
altijd toestemming).
Niet gebruiken in de buurt van ontvlambaar/explosief
materiaal.
Schakel het apparaat altijd uit, alvorens deitskoppen aan te
sluiten of los te koppelen.
Flitsbuizen en leedreflectoren kunnen tijdens en na gebruik
zeer heet worden/zijn!
Raak de led niet aan; dit kan letsel veroorzaken.
Raak eenitsbuis nooit aan en vervang deze nooit voordat
het apparaat afgekoeld en van de accu losgekoppeld is.
Flits nooit op korte afstand richting een persoon.
Minimale afstand tot personen: 30 cm, tot dieren: 1 - 2 m.
Er staat hoge spanning op en het kan een sterke stroom
geleiden. Tref dus alle gebruikelijke veiligheidsmaatregelen
NL
78
Gebruiksaanwijzing
wanneer u het apparaat bedient of flitsbuizen, flitskabels
enz. vervangt, zoals u zou doen met een op het lichtnet
aangesloten elektronenflitser.
Bescherm de itskoppen & powerpack tegen vocht, wanneer
deze onder natte omstandigheden worden gebruikt.
Flitskopkabels moeten op een juiste wijze op de powerpack
aangesloten worden.
Indien het apparaat aan zeer koude omstandigheden
blootgesteld is geweest, kan plotselinge blootstelling aan
warme of vochtige lucht condensatie en storingen tot gevolg
hebben.
Vervoer deitskoppen bij voorkeur in de originele tassen,
kisten of kartonnen dozen en dek de flitsbuis en de ledlamp
af met de beschermingskap.
Vermijd direct zonlicht, dit kan oververhitting van de
flitslampen en de powerpack tot gevolg hebben.
Open het apparaat niet. Neem in geval van schade
of een gebleken defect contact op met het Elinchrom
Servicecentrum.
MONTEREN VAN DE REFLECTOREN
1. Schakel het apparaat altijd uit,
alvorens hulpstukken en reflectoren
aan te sluiten.
2. Koppel de flitskabel los van de ELB
500 power pack.
3. Plaats de ELB 500 Flitskop op een
statief en draai de veiligheidsschroef
vast.
4. Plaats de reflector over de ELB
NL
79
Gebruiksaanwijzing
500 Flitskop, waarbij u ervoor zorgt dat hij aansluit op een
paraplugat.
5. Druk de vergrendelingknop van de ELB 500 Flitkop stevig
naar beneden en draai de reflector naar rechts, totdat deze
hoorbaar vastklinkt.
6. Controleer of de reflector goed vastzit.
7. Verbind deitskabel weer met de powerpack en schakel het
apparaat in.
REFLECTOREN VERVANGEN
1. Schakel de ELB 500 powerpack UIT en haal de flitskabel los.
2. Plaats de ELB 500 flitskop op een statief en draai vast met
de veiligheidsschroef.
3. Druk de vergrendelingknop van de ELB 500 Flitkop stevig
naar beneden en draai de reflector naar links.
4. Trek nu de reflector van deitskop.
VERVANGING VAN DE FLITSBUIS
1. Schakel de powerpack uit.
2. Haal de flitskabel los van de powerpack.
3. Leg deitskop horizontaal op een recht, schoon en droog
oppervlak.
4. Houd de flitsbuis stevig vast, wanneer u hem eraf haalt of
vervangt.
5. Laat de flitsbuis afkoelen.
DRAAG ALTIJD EEN BESCHERMENDE HANDSCHOEN
WANNEER U DE FLITSBUIS ERAF HAALT!
6. Haal de borgveer van de flitsbuis en trek de flitsbuis met
kracht uit de contacten.
NL
80
Gebruiksaanwijzing
7. Is de buis gebroken, draag dan beschermende
handschoenen om te voorkomen dat u zichzelf snijdt, en
gebruik geïsoleerd gereedschap op de elektroden eruit te
trekken. Raak de metalen elektroden nooit aan.
8. Vervang hem nu door de juiste originele Elinchrom flitsbuis.
MAAK BESLIST GEBRUIK van een isolerende tissue of
beschermende handschoenen.
Wanneer uw vingers in contact komen met de buis, kunnen
donkere vlekken ontstaan op de buis wanneer deze aan
staat.
9. Controleer of de buis correct (centrisch) uitgelijnd is en of het
triggercontact aangrijpt op de veiligheidskabel van de buis.
10. Plaat hem er weer op en test deze zoals gebruikelijk.
ONDERHOUD
Deitskop vereist slechts zeer weinig onderhoud. Controleer voor
een veilige werking regelmatig de volgende punten, voordat u de
flitskop aansluit op de powerpack:
Zorg ervoor dat de contacten van het flitskopverbindingsstuk niet
verbrand of verroest zijn.
Er mogen geen vlekken of beschadigingen op de flitskop zitten.
Voorkom levensbedreigende elektrische schokken.
Zorg ervoor dat de plug-in flitsbuis op juiste wijze gemonteerd is.
Gebruik geen water om stof of vuil van de flitskop te verwijderen.
WAARSCHUWING!
Open onder geen beding enig onderdeel van het apparaat. De ELB 500
Flitskop is niet door de gebruiker te repareren en er staat een gevaarlijk
hoge spanning op. Neem in geval van problemen contact op met uw
Elinchrom Servicepartner. Niet geschikt voor de ELB 400.
NL
81
Gebruiksaanwijzing
REGELMATIGE CONTROLE
Nationale veiligheidsvoorschriften vereisen frequente veiligheidscontroles
van elektrische apparaten. The ELB 500 Flitskop moet elk jaar
gecontroleerd worden. Deze controle waarborgt niet alleen de veiligheid,
maar verlengt ook de levensduur van het apparaat.
RETOURZENDING NAAR DE KLANTENSERVICE
Bewaar de originele verpakking, voor maximale bescherming van het
apparaat bij verzending voor onderhoud.
SERVICE EN VERHUUR
Neem voor service en verkoop contact op met uw plaatselijke
ELINCHROM-distributeur. Ga voor contact en ondersteuning naar
http://www.elinchrom.com/distrib.php
VERWIJDERING EN RECYCLING
Dit apparaat is volgens de hoogste normen samengesteld uit recyclebare
en milieuvriendelijk verwijderbare materialen. Het apparaat kan na gebruik
teruggenomen worden voor hergebruik, op voorwaarde dat het wordt
teruggezonden in een toestand die het gevolg is van normaal gebruik.
Onderdelen die niet teruggewonnen kunnen worden zullen op
milieuvriendelijke wijze verwijderd worden.
Indien u vragen heeft aangaande verwijdering, neem dan contact op met
uw locale vestiging of uw plaatselijke ELINCHROM-distributeur (bezoek
onze website voor een lijst met alle ELINCHROM-distributeurs wereldwijd).
Retourzending dient te geschieden in een toestand die het gevolg is van
normaal gebruik. Onderdelen die niet teruggewonnen kunnen worden zullen
op milieuvriendelijke wijze verwijderd worden.
Indien u vragen heeft aangaande verwijdering, neem dan contact op met
uw locale vestiging of uw plaatselijke ELINCHROM-vertegenwoordiger
(bezoek onze website voor een lijst met alle ELINCHROM-distributeurs
wereldwijd).
NL
82
Gebruiksaanwijzing
JURIDISCHE INFORMATIE
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET FCC KLASSE B
Productnaam ELB 500 Flitskop (20190)
Geschikt voor ELB 500 TTL (10232.1)
Handelsnaam ELINCHROM
Naam van de
verantwoordelijke partij
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Te le f oo n +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften.
Werking is onderhevig aan de volgende twee voorwaarden:
Dit apparaat mag geen schadelijke storingen veroorzaken.
Dit apparaat moet elke storing van buitenaf accepteren, met
inbegrip van storingen die een ongewenste werking tot gevolg
kunnen hebben.
Dit apparaat is getest en heeft aangetoond te voldoen aan
de grenswaarden voor een digitaal apparaat Klasse B, in
overeenstemming met Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze
grenswaarden zijn opgesteld om een redelijke bescherming tegen
schadelijke storingen te bieden bij installatie in een woonomgeving.
NL
83
Gebruiksaanwijzing
Dit apparaat veroorzaakt en maakt gebruik van radiofrequente
stralingsenergie en kan, indien het niet volgens de instructies
geïnstalleerd of gebruikt wordt, schadelijke storingen opleveren
voor radiocommunicatie.
Er is echter geen garantie dat bij een bepaalde opstelling geen
storingen zullen optreden. Indien dit apparaat schadelijke storingen
oplevert voor radio- of televisieontvangst, wat aangetoond kan
worden door het apparaat uit en aan te schakelen, wordt de
gebruiker geadviseerd te trachten de storing te verhelpen door één
of meer van de volgende maatregelen te treffen:
Richt de ontvangstantenne opnieuw of verplaats deze.
Vergroot de afstand tussen het apparaat en de ontvanger.
Verbind het apparaat via een stopcontact in een ander
stroomcircuit dan dat waar de ontvanger op is aangesloten.
Roep de hulp in van de dealer of een ervaren radio-/
televisiemonteur.
Wijzigingen: Veranderingen of wijzigingen die niet zijn goedgekeurd
door ELINCHROM LTD kunnen de bevoegdheid van de gebruiker
om het apparaat te bedienen doen vervallen.
VERKLARING CONFORMITEIT MET INDUSTRY CANADA (IC)
Dit apparaat voldoet aan RSS-norm(en) voor licentievrijstelling van
de Canadese industrie. De werking is onderhevig aan de volgende
twee voorwaarden:
Dit apparaat mag geen schadelijke storingen veroorzaken, en
Dit apparaat moet elke storing van buitenaf accepteren, inclusief
storingen die een ongewenste werking van het apparaat tot gevolg
kunnen hebben.
NL
84
Gebruiksaanwijzing
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le psent appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. Son exploitation est autorie aux deux conditions
suivantes:
Il ne doit pas produire de brouillage; et
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
me si celui-ci est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
CE KEURMERK
Het verscheepte apparaat voldoet aan de desbetreffende
vereisten van de Europese richtlijnen, en is daarom voorzien
van het CE- conformiteitslogo. Bezoek onze website
voor meer informatie en om de Europese Verklaring van
Overeenstemming van dit product te downloaden.
GARANTIEGEGEVENS
Elinchrom garandeert 500 laadcycli per 12 maanden, met
een capaciteitsverlies van minder dan 30 %.
RU
85
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
СОДЕРАЕ
ВВЕДЕЕ
86
АРАКТЕРСТК ОЛОВ  
86
ПЕРЕД ААЛО РАОТ
88
ПОДКЛЕЕ АКСЕССУАРОВ
90
ТЕЕСКОЕ ОСЛУВАЕ
92
УТЛЗАЯ  ПЕРЕРАОТКА
93
ПРАВОВАЯ ОРАЯ
94
RU
86
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВВЕДЕЕ
Уважаемый фотограф,
Благодарим вас за покупку головы ELB 500 для блока питания
ELB 500 TTL. Все продукты ELINCHROM производятся с
использованием передовых технологий. Для обеспечения
наивысшего качества используются тщательно отобранные
компоненты, а оборудование подвергается множественным
испытаниям как во время, так и после производства.
Все вспышки изготавливаются для студийного и натурного
использования профессиональными фотографами. Мы надеемся,
что это обеспечит многолетнюю надежную службу.
Пожалуйста, в целях вашей безопасности и получения
максимального эффекта от всего множества функций, перед
использованием внимательно прочитайте инструкцию. Это
устройство воплощает в себе самые современные технологии
и выпускается в Швейцарии компанией ELINCHROM LTD,
соответствующей всем швейцарским и европейским стандартам.
Ваша команда Elinchrom
ХАРАКТЕРИСТИКИ ГОЛОВЫ ELB 500
Головы ELB 500 имеют следующие возможности:
Новый корпус с эргономичной ручкой для переноски и
размещения.
Ультраяркая светодиодная лампа дневного света.
Программируемая лампа дневного света на 14
Вт с режимами работы по таймеру, свободному,
пропорциональному и VFC квивалент галогеновых ламп на
75 Вт / 800 лм., 90 CRI).
Центрированная зонтичная трубка для 7-мм крепления к зонту.
2,5-метровый гибкий сверхпрочный кабель вспышки.
RU
87
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Название продукта (код
продукта)
Голова ELB 500 (20190)
Совместимый блок питания
ELB 500 TTL
Энергия вспышки
500 Вт*с/Дж
F-Stop (1 м, 100 ISO,
рефлектор 48°)
100%: 64.8
Лучшая длительность
вспышки t0.5
1/20 000
Вспышек с одного
заряженного аккумулятора
на max/min мощности:
400 / 28000
итийонный аккумулятор 500
TTL)
Цветовая температура на max
мощности, K°
Обычный режим: 5500 K
HS-режим: 5300 K
Стабильность цвета
+/- 200 K в интервале 7 f-stop
Стабильность уровня
мощности
+/- 0.05% между вспышками
Мощность лампы
14 Вт, настраивается по 40 уровням
/ 6.3 -2.3
Цветовая температура лампы
при max мощности, K°
5200
Режимы работы лампы
Вкл/выкл, свободный,
пропорциональный, таймер 1…60
с, VFC
RU
88
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Сменный блок к трубке
вспышки, заменяемый
пользователем
EL-код: 24090
Крепление зонта
Центрированное крепление 7-мм
Адаптер наклоняемой
головки для штативов
Стандарт 5/8”
Габаритные размеры
(ДxШxВ) см / дюймы
16 x 9 x 8
/ 6.3 x 3.5 x 3.1
Вес головы с 2.5-метровым
кабелем, кг / фунты
0.61 + 0.05 с кожухом /
1.34 + 0.11 фунтов с кожухом
Комплектация
Кабель 2,5 м, трубка вспышки, LED-
лампа, защитный кожух
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
Подключите кабель вспышки с защитным фиксирующим
кольцом к блоку питания.
Убедитесь, что блок питания выключен.
Настройте рефлекторы или аксессуары, необходимые для
съёмки.
Убедитесь, что соединения кабеля вспышки защищены от
влаги и пыли. Не используйте их во влажных условиях.
Розетки неиспользуемых блоков питания должны быть
закрыты защитными крышками.
Перепроверьте все соединения; кабель должен быть
зафиксирован защитным кольцом, а затем включите
устройство.
Всегда выключайте устройство перед подключением или
RU
89
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
отсоединением голов.
Всегда выключайте устройство перед подключением
аксессуаров и рефлекторов.
Температура окружающей среды при использовании головы:
от -20° C (-4° F) до 40° C (104° F).
Лампа не предназначена для постоянной работы на
максимальной мощности. Чтобы избежать перегрева,
выходной поток света автоматически уменьшается.
ИНФОРМАЦИЯ О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Поскольку портативная вспышка часто используется «на
натуре», обратите внимание на опасность или неудобства,
которые она может представлять для других, например, для
детей.
По возможности храните детали вспышки вне досягаемости
посторонних лиц.
Не используйте изделие в зонах ограниченного доступа
апример, в больницах; всегда сначала получите
разрешение).
Не используйте устройство вблизи легковоспламеняющихся
/ взрывоопасных материалов.
Всегда выключайте устройство перед подключением или
отключением голов.
Трубки вспышки и LEDефлекторы могут сильно
нагреваться во время и после использования!
Не прикасайтесь к светодиоду, это может привести к
повреждению.
Никогда не прикасайтесь к трубке вспышки и не заменяйте
её, пока устройство не остынет и не будет отсоединено от
аккумулятора.
Не включайте вспышки, повёрнутые к людям и находящиеся
RU
90
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
к ним слишком близко.
Минимальное расстояние до людей: 30 см, до животных:
1…2 м.
Устройство работает с высокими напряжениями и токами,
поэтому при обращении с устройством, замене трубок
вспышек и кабелей и т.д. примите все стандартные меры
предосторожности, как если бы вы работали со вспышкой,
подключённой к сети электропитания.
Защитите головы и блок питания от сырости при работе во
влажных условиях.
Кабели вспышки должны быть правильно подключены к
блоку питания.
Если устройство находилось в очень холодных условиях, то
внезапное воздействие тёплого или влажного воздуха может
привести к возникновению конденсата и неисправности.
Желательно транспортировать головы в оригинальных
сумках, футлярах или коробках, а также защитить трубку
вспышки и лампу с помощью защитного кожуха.
Избегайте попадания прямых солнечных лучшей, которые
могут нагреть головы и блок питания.
Не вскрывайте устройство. В случае повреждения или
очевидной неисправности обратитесь в сервисный центр
Elinchrom.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ РЕФЛЕКТОРОВ
1. Всегда выключайте устройство перед подключением
аксессуаров и рефлекторов.
2. Отсоедините кабель вспышки от блока питания ELB 500.
3. Установите голову ELB 500 на штатив и зафиксируйте её с
помощью защитного винта.
4. Поместите отражатель на голову ELB 500, соблюдая
RU
91
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
положение каждого отверстия зонта.
5. Прижмите вниз фиксатор головы
ELB 500 и поверните отражатель
вправо до щелчка.
6. Проверьте, хорошо ли
зафиксировался рефлектор.
7. Вновь подключите кабель вспышки
к блоку питания и включите
устройство.
ЗАМЕНА РЕФЛЕКТОРОВ
1. Выключите блок питания ELB 500 и отсоедините кабель
вспышки.
2. Установите голову ELB 500 на штатив и зафиксируйте её с
помощью защитного винта.
3. Прижмите вниз фиксатор головы ELB 500 и поверните
отражатель влево.
4. Вытащите отражатель из головы.
ЗАМЕНА ТРУБКИ ВСПЫШКИ
1. Выключите блок питания.
2. Отсоедините кабель вспышки от блока питания.
3. Поместите голову горизонтально на жёсткую, чистую и
сухую поверхность.
4. При отсоединении и замене трубки вспышки её нужно будет
крепко держать.
5. Подождите, пока трубка остынет.
ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ ДЛЯ
ОТСОЕДИНЕНИЯ ТРУБКИ!
6. Снимите защитную пружину с трубки вспышки и уверенным
движением вытащите трубку из клемм.
RU
92
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
7. Если трубка сломана, используйте защитные перчатки и
изолированный инструмент, чтобы не пораниться и вытянуть
электроды. Никогда не прикасайтесь к металлическим
электродам.
8. Теперь замените её новой подходящей оригинальной
трубкой Elinchrom. ДОЛЖНА ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ
изоляционная ткань либо защитные перчатки.
Любой контакт пальцев с трубкой может привести к тёмным
следам на ней при использовании.
9. Убедитесь, что трубка выровнена (по центру) и что
штепсельный контакт удерживает трубку с помощью
защитного провода.
10. Подключите и проверьте работу головы.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Голова требует минимального обслуживания. Для обеспечения
безопасной работы регулярно проверяйте следующие моменты,
прежде чем подключить голову к блоку питания:
Убедитесь, что контакты разъёма вспышки не сожжены или
не корродированы.
На кабеле вспышки не должно быть никаких следов или
надрезов. Исключите риск поражения электрическим током,
который опасен для жизни.
Убедитесь, что подключаемая трубка вспышки установлена
верно.
Не используйте воду для очистки головы от пыли и грязи.
ВНИМАНИЕ!
Ни при каких обстоятельствах не вскрывайте оборудование.
Голова ELB 500 не может обслуживаться пользователем, в ней есть
опасное напряжение. В случае возникновения проблем обратитесь
к своему сервисному партнёру Elinchrom. Не совместимо с ELB 400.
RU
93
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
РЕГУЛЯРНАЯ ПРОВЕРКА
Национальные правила безопасности предусматривают
периодические проверки безопасности электрооборудования.
Голову ELB 500 следует проверять один раз в год. Эта проверка не
только гарантирует безопасность; она также сохраняет ценность
устройства.
ВОЗВРАТ В ЦЕНТР ОБСЛУЖИВАНИЯ КЛИЕНТОВ
Чтобы обеспечить максимальную защиту устройства при его
отправке в сервис, следует сохранять оригинальную упаковку.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И АРЕНДА
По вопросам обслуживания и продажи свяжитесь, пожалуйста, с
местным дистрибьютором ELINCHROM. Для связи и поддержки
посетите страницу
http://www.elinchrom.com/distrib.php
УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА
Это устройство изготовлено по самым высоким стандартам из материалов,
которые могут быть переработаны или утилизированы таким образом,
чтобы это не повредило окружающей среде. Использованное устройство
можно вернуть для переработки при условии, что оно возвращается в
состоянии, которое является результатом нормального использования.
Любые компоненты, не подлежащие возврату, будут утилизироваться
экологически приемлемым образом.
Если у вас есть какие-либо вопросы по утилизации, обратитесь к местному
дилеру или дистрибьютору ELINCHROM (пожалуйста, посетите наш веб-
сайт, чтобы получить список дистрибьюторов ELINCHROM по всему миру).
Убедитесь, что устройство возвращается в состоянии, которое является
результатом нормального использования. Любые компоненты, не
подлежащие возврату, будут утилизироваться экологически приемлемым
образом.
Если у вас есть какие-либо вопросы по утилизации, обратитесь к местному
дилеру или дистрибьютору ELINCHROM (пожалуйста, посетите наш веб-
сайт, чтобы получить список дистрибьюторов ELINCHROM по всему миру).
RU
94
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ FCC CLASS B
Наименование
товара
ELB 500 Head (20190)
Совместимо с
ELB 500 TTL (10232.1)
Торговое название
ELINCHROM
Наименование
ответственной
стороны
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Номер телефона
+41 21 637 26 77
Номер факса
+41 21 637 26 81
Email
Это устройство отвечает требованиям части 15 Правил
Федеральной комиссии по связи (FCC). Эксплуатация допускается
при соблюдении следующих двух условий:
Это устройство не должно создавать вредные помехи.
Это устройство должно принимать любые полученные помехи,
включая помехи, которые могут вызвать сбой в работе.
Данное устройство прошло испытания на соответствие
нормативам для цифровых устройств класса В в соответствии
с частью 15 Правил FCC. Эти нормативы разработаны для
RU
95
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
обеспечения надлежащей защиты от вредных помех в жилых
помещениях. Это устройство генерирует, использует и может
испускать радиочастотную энергию; если оно используется не в
соответствии с данным руководством, то это может привести к
возникновению помех для радиосвязи. Однако нет гарантии того,
что радиопомехи не возникнут в какой-либо конкретной ситуации.
Если использование этого оборудования приводит к появлению
помех радио или телеприёму, что можно определить, включив и
отключив данное оборудование, пользователь может попытаться
скорректировать помехи следующими способами:
Повернуть или переместить приёмную антенну.
Отодвинуть оборудование от приёмного устройства.
Подключить оборудование к розетке, которая не находится в одной
электрической сети с приёмным устройством.
Обратиться к дилеру или опытному специалисту по радио/ТВ-
технике.
Предупреждение: изменения или модификации, не одобренные
ELINCHROM LTD, могут лишить пользователя права на
эксплуатацию устройства.
УВЕДОМЛЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА ПРОМЫШЛЕННОСТИ КАНАДЫ (IC)
Данное устройство соответствует стандарту(-ам) радиоизлучения
Министерства промышленности Канады для устройств, не
требующих лицензирования. Эксплуатация допускается при
соблюдении следующих двух условий:
Устройство не должно создавать помехи; и
Устройство должно принимать любые помехи, включая помехи,
которые могут вызвать сбой в работе.
RU
96
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le psent appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. Son exploitation est autorie aux deux conditions
suivantes:
Il ne doit pas produire de brouillage; et
Il doit accepter tout brouillage radilectrique subi,
me si celui-ci est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
СЕРТИФИКАЦИЯ ЕВРОСОЮЗА
Поставленная версия этого устройства соответствует
требованиям европейских директив, связанных с ним,
поэтому он отмечен логотипом соответствия CE. Для
получения дополнительной информации и загрузки
Европейской декларации соответствия этого продукта,
пожалуйста, посетите наш сайт.
ГАРАНТИЙНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Elinchrom гарантирует 500 циклов зарядки в течение 12
месяцев с потерей мощности менее 30%.
JP
97
JP
98
JP
99
JP
100
JP
101
JP
102
JP
103
JP
104
JP
105
JP
106
JP
107
JP
108
CN
109
用户手册

 
 
 
 
 




CN
110
用户手册

尊敬的摄影师󺗮
感谢您购买ELB500灯头󺗠配合ELB500 TTL电源使用󺖰ELINCHROM
的所有产品都使用最先进的技术制造󺖰所有组件都经过精挑细选󺗠
确保为您提供最好的产品质量󺗠并在生产过程中和生产完成后都对
设备进行多次控制󺖰所有闪光组件专为工作室和专业摄影师场地使
用󺖰我们相信󺗠本产品稳定的性能󺗠将会在未来很多年一直带给您
值得信赖的体验感受󺖰为了您的安全以及为了最大程度利用产品
功能󺗠请在使用前仔细阅读以下说明󺖰本产品采用了最新科技󺗠由
ELINCHROM LTD公司在瑞士生产󺗠遵守所有瑞士和
E.C.相关规范󺖰
您的Elinchrom团队

ELB 500灯头具有如下特点󺗮
全新外罩搭配符合人体工学的手持和固定手柄󺖰
超强白光LED造型灯
程控14W白光造型灯󺗠可选配计时器󺖯自由模式󺖯比例模
式󺗠以及低压频率转换模式选项 (相当于75W卤素灯/800流
明󺖯显色指数󺗜CRI󺗝90󺗝󺖰
7mm灯罩主轴上配居中灯罩管
CN
111
用户手册
2.5 m特软重型线缆

产品名称󺗜品号󺗝 ELB 500灯头 (20190)
兼容电池组 ELB 500 TTL
闪光灯功率 500 Ws/J
光圈系数
󺗜1m󺖯100 ISO󺖯 反光罩48󺞶󺗝
100%: 64.8
最佳闪光持续时间 t0.5 1/20 000
一块最大/小功率的满电电
池可用的闪光次数󺗮
400 /28000
(锂电池500 TTL)
最大功率和K󺞶时的色温 标准模式󺗮5500 K
HS模式 󺗮5300 K
颜色稳定性 7光圈范围下+/- 200 K
功率稳定性 正常闪光的+/- 0.05%
造型灯功率 14 W󺗠40步长/6.3 -2.3
最大功率和K󺞶时的造型
灯色温
5200
造型灯模式 开/关󺖯自由模式󺖯比例模式󺖯1-
60s定时模式󺖯低压频率转换模式
可更换闪光灯灯管 EL品号󺗮24090
CN
112
用户手册
灯罩安装 7mm居中安装
三脚架云台接环 5/8”标准
尺寸󺗜长x宽x高󺗝cm /
英寸
16 x 9 x 8
/ 6.3 x 3.5 x 3.1
重量kg/lbs󺗠灯头带2.5m
线缆
0.61 + 0.05 带罩/
1.34 + 0.11 lbs 带罩
随机配件 2.5 m线缆󺖯闪光灯管󺖯LED造型
灯󺖯保护罩

将闪光线缆连接到电池组上󺗠并用安全环固定󺖰
确保电池组处于关闭状态󺖰
按拍摄所需󺗠调整反光罩或配件󺖰
确保反光线缆连接得到合理保护󺗠不受潮湿和灰尘影
响󺖰禁止在潮湿环境下使用󺖰
电子组插座在不使用时必需盖上安全盖󺗠进行保护󺖰
再次检查所有连接󺗠线缆采用安全环锁紧󺗠并且插入到
设备上󺖰
CN
113
用户手册
在与灯头连接或断开之前󺗠要始终关闭装置󺖰
在与反光罩连接或断开之前󺗠要始终关闭装置󺖰
灯头使用环境温度󺗮-20󺞶 C󺗜-4󺞶 F󺗝至40󺞶
C󺗜104󺞶 F󺗝󺖰
造型灯不可固定在最大功率下长时使用󺖰为防止过热󺗠
输出光源应自动减小󺖰
用户
由于便携式闪光灯头经常在外景拍摄时使用󺗠请时刻注
意󺗠不要发生危险或造成不便󺖰
尽可能不要让无授权人员靠近闪光灯设备󺖰
请勿在限制区域󺗜如医院󺗝中使用󺗯要始终寻求事先
许可󺖰
请勿靠近易燃易爆材料使用󺖰
在与灯头连接或断开之前󺗠要始终关闭装置󺖰
在使用过程中和用后󺗠闪光灯管和LED指示灯反射碟可
能会变得非常热󺖰
请勿触摸LED灯󺗠否则会有损坏的危险󺖰
禁止在设备未冷却和与电池断开前󺗠触摸或更换闪光
CN
114
用户手册
灯管󺖰
请勿近距离正对人进行闪光󺖰
与人相距的最短距离󺗮30cm󺗠与动物最短距离1-2m󺖰
设备有高压󺗠可能有高电流󺗠所以在操作装置󺖯更换闪
光灯管󺖯线缆时要采取所有常用的安全预防措施󺗠因为
您可能会接触由电源供电的电子闪光灯󺖰
当用于潮湿环境中时󺗠要保护灯头和电源组󺖰
闪光头线缆必须正确连接到电池组󺖰
如果装置曾暴露在非常冷的环境中󺗠突然暴露到温暖或
潮湿的空气中可能会导致冷凝和故障󺖰
运输时󺗠灯头最好在原始包装袋󺖯盒或纸箱中󺗠并使用
保护盖保护闪光灯管和LED灯󺖰
避免阳光直射󺗠否则可能会使灯头和电池组受热致损󺖰
请勿打开装置󺖰如发生损坏或有明显故障󺗠请联系
Elinchrom服务中心󺖰

1. 在与反光罩连接或断开之前󺗠要始终关闭装置󺖰
2. 断开线缆与ELB 500电池组的连接󺖰
3. 将ELB 500灯头安装到三脚架上󺗠并用螺丝固定󺖰
CN
115
用户手册
4. 将反光罩固定到ELB 500灯头上󺗠
注意与灯罩孔的连接位置󺖰
5. 紧按ELB 500灯头锁紧旋钮󺗠向右
转动反光罩󺗠直至听见咬接声󺖰
6. 检查反光罩是否安装完好󺖰
7. 再次将线缆连接到电池组上󺗠并
接通电源󺖰

1. 关闭ELB 500电池组󺗠断开线缆连接󺖰
2. 将ELB 500灯头安装到三脚架上󺗠并用螺丝固定󺖰
3. 紧按ELB 500灯头锁紧旋钮󺗠向左转动反光罩󺖰
4. 现在由灯向外拉反光罩󺖰

1. 关闭电池组󺖰
2. 断开线缆与ELB 500电池组的连接󺖰
3. 将灯头水平放在坚硬󺖯洁净并且干燥的表面上󺖰
4. 拆卸和更换闪光灯管时󺗠需要紧固灯头󺖰
5. 让闪光灯管冷却下来󺖰
拆除闪光灯管时󺗠请始终带保护手套󺗕
6. 将安全弹簧从闪光灯管上拆卸下来󺗠然后将灯管从灯
座上拉出󺖰
CN
116
用户手册
7. 如果灯管已损坏󺗠请戴保护手套󺗠防止割伤󺗠同时采用
绝缘工具拉出电极󺖰请勿触碰金属电极󺖰
8. 现在更换为新的原厂Elinchrom闪光灯管󺖰操作时󺗠必
须使用绝缘布料或保护手套󺖰
9. 手指接触灯管可能会导致灯管上出现黑点󺖰
检查灯管是否已对齐󺗜对中󺗝󺗠启动器连接良好󺗠并有
安全线固定󺖰
10. 再次接线测试灯头正常使用󺖰

灯头需要的维护量很小󺖰为保障安全运行󺗠请在灯头连接电池
组前󺗠定检查以下各点󺗮
确保闪光灯连接器的触点未烧毁或被腐蚀󺖰
闪光线缆上不得有任何标记或切口󺖰
防止任何触电危险的发生󺗠触电会导致生命危险󺖰
确保插入式灯管的正确安装󺖰
请勿用水洁灯头上的灰尘󺖰
󺗕
在任何情况下󺗠不得打开设备的任何部件󺖰ELB 500灯头为
非用户维护型产品󺗠有高压危险󺖰如遇任何问题󺗠请联系
Elinchrom服务合作伙伴󺖰不兼容ELB 400󺖰

CN
117
用户手册
国家安全规程要求对电气设备进行定期安全检查󺖰ELB 500灯
头必须每年检查一次󺖰该检查不仅保证了安全性󺗠而且也是对
设备价值的一种保护󺖰
户
为最大程度上对设备进行保护󺗠返厂维护时应保留原始包装󺖰
󰂜
如需服务和销售󺗠请联系您当地的ELINCHROM经销商󺖰如需
支持󺗠请访问
http://www.elinchrom.com/distrib.php

本设备按照最高标准生产󺗠所采用的材料可回收或以对环境无损
害的方式进行处理󺖰假设设备因正常使用后返回󺗠该设备可以返
厂回收󺖰
所有不可回收的部件都将以不损害环境的前提下进行处理󺖰
如您有任何与处理相关的问题󺗠请联系当地分公司或当地
ELINCHROM经销商󺗜请访问公司网站󺗠查看ELINCHROM全球经
销商列表󺗝󺖰
请确保返厂时的设备使用状况正常󺖰所有不可回收的部件都将以不
损害环境的前提下进行处理󺖰
如您有任何与处理相关的问题󺗠请联系当地分公司或当地
ELINCHROM代理商󺗜请访问公司网站󺗠查看ELINCHROM全球经
销商列表󺗝󺖰
CN
118
用户手册



ELB 500 灯头 (20190)
ELB 500 TTL (10232.1)

ELINCHROM

ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland

+41 21 637 26 77

+41 21 637 26 81

该装置符合FCC规则第15部分󺖰其运行符合以下两个条件󺗮
本装置不会造成有害干扰󺖰
本设备必须接受收到的所有干扰󺗠包括可能会造成非所欲操作的
干扰󺖰
本设备经测试证明符合󺖷美国FCC技术法规󺖸第15部分有关A类
数字设备的限制规定󺖰该等限制规定旨在提供适当保护󺗠防止装
置在住宅安装中运行时受到有害干扰󺖰如果设备未按说明书进行
安装和使用󺗠
则会产生󺖯使用并能够发射射频能量󺗠可能
CN
119
用户手册
对无线电通讯产生有害干扰󺖰尽管如此󺗠仍不能保证在某些特殊安
装中不会出现干扰现象󺖰如果本装置对无线电或电视接收造成有害
干扰󺗜对装置进行开󺖯关操作即可判定是否存在干扰󺗝󺗠我们建议
用户尝试采取下列某种或多种措施来消除此干扰󺗮
重新定向或重新定位接收天线󺖰
将本装置远离其它信号接收设备󺖰
将本装置与其它信号接收设备分置在不同电源上󺖰
与供应商取得联系󺗠或向资深广播电视技术人员咨询󺖰
改装󺗮用户采取ELINCHROM LTD未授权的任何更改或改装会导致
用户丧失对该设备的操作权󺖰
󺗜󺗝
本设备符合加拿大工业部许可证豁免的规定󺖰在以下两种情况下
允许使用󺗮
本设备不会造成有害干扰󺗠且
本设备必须接受任何接收到的电信干扰󺗠包括可能导致意外操作
的干扰󺖰


Le psent appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
Il ne doit pas produire de brouillage; et
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
me si celui-ci est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
CN
120
用户手册

该设备的出厂版符合欧洲指令相关规定󺗠因此标有CE符合
标识󺖰更多信息及下载该产品的欧洲符合性声明󺗠请访问
我们的网站󺖰

Elinchrom将担保设备12个月500次充电󺗠电源容量损失不
超过30%󺖰

Documenttranscriptie

USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUALE D’USO MANUAL DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DO USUÁRIO GEBRUIKSAANWIJZING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ユーザーマニュアル 用户手册 EN DE FR IT ES PT NL RU JP CN ELB 500 HEAD Elinchrom LTD – ELB 500 Head – 10.2017 User Manual TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION 2 ELB 500 HEAD CHARACTERISTICS 2 BEFORE YOU START 4 FITTING ACCESSORIES 6 MAINTENANCE 8 DISPOSAL AND RECYCLING 9 LEGAL INFORMATION 10 EN 1 User Manual INTRODUCTION Dear photographer, EN Thank you for buying the ELB 500 Head for the ELB 500 TTL power pack. All ELINCHROM products are manufactured using the most advanced technology. Carefully selected components are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted to many controls both during and after manufacture. All flash units are manufactured for the studio and location use of professional photographers. We trust that it will give you many years of reliable service. Please read the instructions carefully, before use, for your safety and to obtain the maximum benefit from many features. This unit embodies the very latest technology and is manufactured in Switzerland, by ELINCHROM LTD, complying with all Swiss and E.C. relevant norms. Your Elinchrom-Team ELB 500 HEAD CHARACTERISTICS The ELB 500 heads have the following features: 2 • New housing with ergonomic carrying and positioning handle. • Ultra-bright daylight LED modelling lamp. • Programmable 14 W daylight modelling lamp with timer, free, prop, and VFC options (equivalent to 75 W Halogen / 800 Lumens, 90 CRI). • Centered umbrella tube for 7 mm umbrella shafts. • 2.5 m extra flexible heavy duty flash cable. User Manual TECHNICAL DATA Product Name (article number) ELB 500 Head (20190) Compatible power pack ELB 500 TTL Flash capacity 500 Ws/J F-Stop (1m, 100 ISO, reflector 48°) 100%: 64.8 Best flash duration t0.5 1/20 000 Flashes out of one charged battery at max. / min. power: 400 / 28000 Color temperature in K° at max. power Normal mode : 5500 K Color stability +/- 200 K over the 7 f-stop range Power stability +/- 0.05% flash to flash Modelling lamp power 14 W, adjustable in 40 steps / 6.3 -2.3 Modelling lamp color temperature in K° at max. power 5200 Modelling lamp modes On / off, free, prop, timer 1-60 s, VFC (Li-Ion Battery 500 TTL) EN HS mode : 5300 K 3 User Manual EN Flash tube plug-in, user replaceable EL article code: 24090 Umbrella fitting Centered 7 mm fitting Tilt head adapter for tripods 5/8” standard Dimensions (LxWxH) 16 x 9 x 8 cm / inches / 6.3 x 3.5 x 3.1 Weight in kg / lbs, head with 2.5m cable 0.61 + 0.05 with cap / Supplied with 2.5 m cable, flashtube, LED modelling lamp, protective cap 1.34 + 0.11 lbs with cap BEFORE YOU START 4 • Connect the flash cable with the security locking ring to the power pack. • Ensure that the power pack is switched OFF. • Adapt the reflectors or accessories, which are required for the shoot. • Ensure that flash cable connections are secured against moister and dust. Do not use in wet / humid conditions. • Power pack outlets not in use must be protected with the security covers. • Check all connections again; the cable must be locked with the security ring and then switch on the unit. User Manual • Always switch off the unit before connecting or disconnecting heads. • Always switch off the unit before connecting accessories and reflectors. • Ambient temperature when the head is in use: -20° C (-4° F) up to 40° C (104° F). • Modelling lamp is not intented to operate at maximum power permanently. To avoid overheat the output light is reduced automatically. USER SAFETY INFORMATION • Because a portable flashhead is frequently used “on location” please be aware of the danger, or inconvenience, which it may represent to others for example children. • Keep flash units out of reach of unauthorised persons whenever possible. • Do not use in restricted area (such as hospitals, always ask permission before). • Do not use near flammable / explosive material. • Always switch off the unit before connecting or disconnecting heads. • Flashtubes and the LED-reflector dishes may become very hot during and after use! • Do not touch the LED; this might cause damage. • Never touch a flashtube or exchange it before the unit has cooled down and is disconnected from the battery. • Do not fire flashes from short distances, directed towards a person. EN 5 User Manual EN • Minimum distance for persons: 30 cm, for animals 1 – 2 m. • There is high voltage and can be high currents, so please apply all the usual safety precautions when handling the unit, changing flashtubes, flash cables, etc., as you would with mains powered electronic flash. • Protect the heads & power pack from moisture when used in wet conditions. • Flashhead cables must be connected correctly to the power pack. • If the unit has been exposed to very cold conditions, sudden exposure to warm or humid air may cause condensation and malfunction. • Transport the heads preferrably in the original bags, cases or cartons and protect the flashtube and the LED with the protection cap. • Avoid direct sunlight, which might heat up the heads and the power pack. • Do not open the unit. In the event of damage or apparent failure, contact the Elinchrom Service Centre. FITTING REFLECTORS 6 1. Always switch off the unit before connecting accessories and reflectors. 2. Disconnect the flash cable from the ELB 500 power pack. 3. Mount the ELB 500 Head to a tripod and lock the security screw. 4. Place the reflector over the ELB 500 Head, taking care to match-up the position of any umbrella hole. User Manual 5. Press the ELB 500 Head locking knob firmly down and turn the reflector to the right until you hear the snap-in noise. 6. Check if the reflector is well fitted. 7. Reconnect the flash cable to the power pack and switch the unit on. EXCHANGING REFLECTORS 1. Switch the ELB 500 power pack OFF and disconnect the flash cable. 2. Mount the ELB 500 head to a tripod and lock with the security screw. 3. Press the ELB 500 head locking knob firmly down and turn the reflector to the left. 4. Now pull the reflector from the head. EN FLASHTUBE REPLACEMENT 1. Switch the power pack off. 2. Disconnect the flash cable from the power pack. 3. Place the head horizontally on a rigid, clean and dry surface. 4. It will need to be held firmly whilst removing and replacing the flashtube. 5. Allow the flashtube to cool down. ALWAYS USE A PROTECTIVE GLOVE TO REMOVE THE FLASHTUBE! 6. Remove the security spring from the flashtube and pull the flashtube firmly out of the terminals. 7 User Manual EN 7. If the tube is broken, use security gloves to avoid cutting yourself and use an insulated tool to pull out the electrodes. Never touch the metal electrodes. 8. Now replace with a new correct original Elinchrom flashtube. An insulated tissue or security gloves MUST BE USED. Any contact with your fingers on the tube, can cause dark markings on the tube when used. 9. Check that the tube is correctly aligned (central) and that the trigger contact is gripping the tube with the security wire. 10. Re-connect and test the head as usual. MAINTENANCE The head requires only very little maintenance. To ensure secure operation please check the following points regularly before connecting the head to the power pack: • Ensure that the contacts of the flash head connector are not burned or corroded. • The flash cable should not have any marks or cuts. Avoid any risk of electric shock which could be a risk to life. • Ensure that the plug-in flash tube is correctly fitted. • Do not use water to clean dust and dirt from the head. CAUTION! Under no circumstances open any part of the equipment. The ELB 500 Head is not user serviceable and there is dangerous high voltage. In the event of difficulties contact your Elinchrom Service partner. Not compatible with ELB 400. 8 User Manual REGULAR CHECK National safety regulations require frequent safety checks of the electrical equipment. The ELB 500 Head should be checked once a year. This check not only guarantees safety; it also protects the value of the unit. RETURN TO THE CUSTOMER SERVICE To achieve maximum protection of the unit when sending it in for service, the original packaging should be kept. SERVICE AND RENTAL For service and sales, please contact your local ELINCHROM Distributor. For contact and support, please visit EN http://www.elinchrom.com/distrib.php DISPOSAL AND RECYCLING This device has been manufactured to the highest standards from materials which can be recycled or disposed of in a manner that is not environmentally damaging. The device may be taken back after use to be recycled, provided that it is returned in a condition that is the result of normal use. Any components not reclaimable will be disposed of in an environmentally acceptable manner. Ensure that it is returned in a condition that is the result of normal use. Any components not reclaimable will be disposed of in an environmentally acceptable manner. If you have any question on disposal, please contact your local office or your local ELINCHROM distributor (please visit our website for a list of all ELINCHROM distributor worldwide). 9 User Manual LEGAL INFORMATION FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT Product name ELB 500 Head (20190) Compatible with ELB 500 TTL (10232.1) Trade name ELINCHROM Name of responsible party ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens EN VD / Switzerland Phone +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Email [email protected] This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: This device may not cause harmful interference. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, 10 User Manual there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient ate or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into power outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Modifications: Changes or modifications not approved by ELINCHROM LTD can void the user’s authority to operate the equipment. EN INDUSTRY CANADA (IC) COMPLIANCE NOTICE This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: This device may not cause interference, and This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: Il ne doit pas produire de brouillage; et Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. 11 User Manual CE MARKING The shipped version of this device complies with the requirements of European Directives related with it, therefore it is marked with the CE conformity logo. For more information and to download the European Declaration of Conformity of this product, please, visit our website. WARRANTY INFORMATION Elinchrom will guarantee 500 charge cycles in 12 months with a capacity loss of less than 30%. EN 12 Gebrauchsanleitung INHALTSÜBERSICHT EINFÜHRUNG 14 ELB 500 AUFSATZ MERKMALE 14 BEVOR SIE BEGINNEN 16 ZUBEHÖR ANBRINGEN 18 WARTUNG 20 ENTSORGUNG UND RECYCLING 21 RECHTLICHE INFORMATION 22 DE 13 Gebrauchsanleitung EINFÜHRUNG Sehr geehrte Fotografin, sehr geehrter Fotograf, Vielen Dank für den Kauf des ELB 500 Aufsatzes für den ELB 500 TTL Power Pack. Alle ELINCHROM Produkte sind mit der marktführenden Technologie hergestellt. Sorgsam ausgewählte Komponenten werden verwendet, um die höchste Qualität sicherzustellen, und die Ausrüstung unterliegt vielen Kontrollen sowohl während als auch nach der Herstellung. Alle Blitzgeräte sind sowohl für den Einsatz im Studio, als auch für den vor Ort Einsatz professioneller Fotografen hergestellt. Wir gehen davon aus, dass Ihnen das viele Jahre zuverlässigen Einsatzes bescheren wird. DE Bitte lesen Sie vor der Anwendung die Anweisungen sorgfältig durch. Dadurch schützen Sie sich bestmöglich und ziehen den größtmöglichen Nutzen aus vielen Funktionen. Dieses Gerät beinhaltet die allerneueste Technologie und wird in der Schweiz von ELINCHROM LTD hergestellt, in Einklang mit allen Schweizer und E.C. relevanten Normen. Ihr Elinchrom-Team ELB 500 HEAD AUFSATZ MERKMALE Der ELB 1200 Aufsatz bietet die folgenden Merkmale: 14 • Neues robustes Aluminium Gehäuse mit ergonomischem Trage- und Positionsgriff. • Ultra-helle Tageslicht LED Modell-Lampe. • Programmierbare 14W Tageslicht Modell-Lampe mit Timer sowie Free, Prop und VFC Optionen (Äquivalent zu 75 W Halogen / 800 Lumen, 90 CRI). • Zentrierte Schirm-Röhre für 7 mm Schirm Schäfte. • 2,5 m extra flexibles Hochleistungsblitzkabel. Gebrauchsanleitung TECHNISCHE DATEN Produktname (Artikelnummer) ELB 500 Aufsatz (20190) Kompatibles Netzteil ELB 500 TTL Blitzkapazität 500 Ws/J F-Stop (1m, 100 ISO, 100%: 64.8 Reflektor 48°) 1/20 000 Beste Blitzdauer t0.5 400 / 28000 Blitz mit einer Akkuladung bei max. / min. Leistung: (Li-Ion Batterie 500 TTL) Farbtemperatur in K° bei max. Leistung Normal Modus : 5500 K HS Modus : 5300 K Farbstabilität +/- 200 K über dem 7 F-Stop Bereich Leistungsstabilität +/- 0.05% Blitz zu Blitz Leistung der ModellLampe 14 W, anpassbar in 40 Schritten / 6.3 – 2.3 Farbtemperatur der Modell-Lampe K° bei max. Leistung 5200 Modell-Lampenmodus Ein / Aus, Free, Prop, Timer 1-60 s, VFC DE 15 Gebrauchsanleitung Blitzlampen Stecker durch Anwender austauschbar EL Artikelnummer: 24090 Schirmfassung Zentrierte 7 mm Fassung Kippaufsatz Adapter für Dreifüße 5/8” Standard Größe (LxBxH) cm / inches 16 x 9 x 8 / 6.3 x 3.5 x 3.1 DE Gewicht in kg / lbs, Aufsatz mit 2.5m Kabel 0.61 + 0.05 mit Schutzkappe / Zubehör 2.5 m Kabel, Blitzlampe, LED Modell-Lampe, Schutzkappe 1.34 + 0.11 lbs mit Schutzkappe BEVOR SIE BEGINNEN • • • • • • • 16 Verbinden Sie das Blitzkabel mit dem Sicherheitsverschlussring und das Netzteil. Stellen Sie sicher, dass das Netzteil auf AUS steht Passen Sie die für das Fotoshooting erforderlichen Reflektoren oder das Zubehör an. Stellen Sie sicher, dass Kabelverbindungen gegen Feuchtigkeit und Staub gesichert sind. Verwenden Sie sie nicht in nasser / feuchter Umgebung. Unbenutzte Netzteilstecker müssen mit den Schutzkappen geschützt werden. Prüfen Sie erneut alle Verbindungen; das Kabel muss mit dem Sicherheitsring verschlossen sein, bevor Sie das Gerät einschalten. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie Aufsätze Gebrauchsanleitung • • • anschließen oder trennen. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie Zubehör und Reflektoren anschließen. Umgebungstemperatur während der Nutzung: -20° C (-4° F) bis zu 40° C (104° F). Die Modell-Lampe ist nicht für den Dauergebrauch auf Maximallevel geeignet. Um Überhitzung zu vermeiden, wird die Lampenintensität automatisch verringert. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER • • • • • • • • • • • Da ein tragbarer Blitzaufsatz häufig “vor Ort” zum Einsatz kommt, seien Sie sich bitte der Gefahren oder Unannehmlichkeiten bewusst, die dieser für Andere mit sich bringen können, vor allem für Kinder. Halten Sie Blitzgeräte möglichst außerhalb der Reichweite Unbefugter. Verwenden Sie sie nicht in geschützen Bereichen (wie Krankenhäusern, fragen Sie immer nach Erlaubnis). Verwenden Sie sie nicht in der Nähe von leicht entzündlichen / explosionsgefährdeten Materialien. Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor Sie Aufsätze anschließen oder trennen. Blitzlampen und die LED-Reflektoren können während und nach dem Gebrauch sehr heiß sein! Fassen sie die LED nicht an; das kann Schäden verursachen. Fassen Sie eine Blitzlampe niemals an, bevor sie komplett abgekühlt ist und vom Akku getrennt wurde. Feuern Sie keine Blitze aus kurzer Distanz auf Personen ab. Die Minimum Distanz zu Personen: 30 cm, zu Tieren: 1–2 m. Es können große Ausgleichsströme und Spannungen auftreten, daher wenden Sie bitte alle üblichen Sicherheitsvorkehrungen an, wenn Sie das Gerät bedienen, Blitzlampen oder Blitzkabel etc. auswechseln, die Sie auch bei netzbetriebenen elektronischen Blitzgeräten anwenden würden. DE 17 Gebrauchsanleitung • • • • • • DE Schützen Sie die Aufsätze und das Netzteil, wenn Sie in nasser Umgebung arbeiten. Blitzaufsatzkabel müssen korrekt an das Netzteil angeschlossen werden. Falls das Gerät sehr kalten Temperaturen ausgesetzt war, kann plötzliche Wärme oder feuchte Luft zu Kondensation und Fehlfunktion führen. Transportieren Sie die Aufsätze ausschließlich in den Originaltaschen, -gehäuse oder -kartons und schützen Sie die Blitzlampe und die LED durch die Schutzkappe. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, die Aufsätze und Netzteil aufheizen könnte. Öffnen Sie das Gerät nicht. Im Falle einer Beschädigung oder offensichtlicher Fehlfunktion kontaktieren Sie das Elinchrom Service Center. ANBRINGEN VON REFLEKTOREN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 18 Schalten Sie das Netzteil immer aus, bevor Sie Zubehör und Reflektoren anschließen. Trennen Sie das Blitzkabel vom ELB 500 Netzteil. Montieren Sie den ELB 500 Aufsatz auf einen Dreifuß und schließen Sie die Sicherheitsschraube. Platzieren Sie den Reflektor über dem ELB 500 Aufsatz und stellen Sie sicher, dass die Position mit der Schirmfassung übereinstimmt. Drücken Sie den ELB 500 Aufsatz Verschlussknopf kräftig nach unten und drehen Sie den Reflektor nach rechts, bis Sie das Einrastgeräusch hören. Prüfen Sie, ob der Reflektor gut sitzt. Verbinden Sie das Blitzkabel erneut mit dem Netzteil und schalten Sie das Gerät ein. Gebrauchsanleitung REFLEKTOREN AUSWECHSELN 1. 2. 3. 4. Schalten Sie das ELB 500 Netzteil aus und trennen Sie das Blitzkabel. Montieren Sie den ELB 500 Aufsatz auf einen Dreifuß und verschließen Sie ihn mit der Sicherheitsschraube. Drücken Sie den ELB 500 Aufsatz Verschlussknopf kräftig nach unten und drehen Sie den Reflektor nach links. Nun ziehen Sie den Reflektor vom Aufsatz ab. FLASHTUBE REPLACEMENT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Schalten Sie das Netzteil aus. Trennen Sie das Blitzkabel vom Netzteil. Platzieren Sie den Aufsatz horizontal auf einer harten, sauberen und trockenen Oberfläche. Er muss gut festgehalten werden während des Entfernens und des Austauschens der Blitzlampe. Lassen Sie die Blitzlampe abkühlen. VERWENDEN SIE IMMER SCHUTZHANDSCHUHE, UM DIE BLITZLAMPE ZU ENTFERNEN! Entfernen Sie den Sicherheitsring von der Blitzlampe und ziehen Sie die Blitzlampe fest aus den Klemmen. Falls die Blitzlampe kaputt ist, verwenden Sie Sicherheitshandschuhe, damit Sie sich nicht schneiden und verwenden Sie ein isoliertes Werkzeug, um die Elektroden herauszuziehen. Berühren Sie niemals die Metall-Elektroden. Ersetzen Sie sie nun mit einer neuen passenden Original Elinchrom Blitzlampe. Ein isoliertes Tuch oder Schutzhandschuhe MÜSSEN VERWENDET WERDEN. Jeder Kontakt mit Ihren Fingern auf der Lampe kann dunkle Flecken hervorrufen bei der Verwendung. DE 19 Gebrauchsanleitung 9. 10. Prüfen Sie, dass die Blitzlampe richtig ausgerichtet ist (mittig) und dass der Triggerkontakt die Lampe mit dem Sicherheitsdraht umfasst. Schließen Sie den Aufsatz an und testen Sie ihn wie üblich. WARTUNG Der Aufsatz erforderlich sehr wenig Wartung. Um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten, prüfen Sie die folgenden Punkte regelmäßig, bevor Sie den Aufsatz mit dem Netzkabel verbinden: • Stellen Sie sicher, dass die Kontakte auf dem BlitzaufsatzVerbindungsstück nicht durchgebrannt oder verrostet sind. • Die Blitzkabel sollten keine Einkerbungen oder Schnitte aufweisen. Vermeiden Sie das Risiko eines Elektroschocks, der lebensgefährlich sein kann. • Stellen Sie sicher, dass die Plug-in Blitzlampe korrekt montiert ist. • Verwenden Sie kein Wasser, um Staub und Schmutz vom Aufsatz zu entfernen. DE VORSICHT! Öffnen Sie unter keinen Umständen irgendeinen Teil des Geräts. Der ELB 500 Aufsatz kann nicht von Anwendern gewartet werden und enthält gefährlich hohe Stromspannung. Im Falle von Schwierigkeiten, kontaktieren Sie Ihren Elinchrom Vertriebspartner. Nicht kompatibel mit ELB 400. REGELMÄSSIGE PRÜFUNG Die nationalen Sicherheitsregeln erfordern häufige Sicherheitsprüfungen der elektronischen Ausrüstung. Der ELB 500 Aufsatz sollte einmal jährlich überprüft werden. Diese Prüfung garantiert nicht nur Sicherheit; sie schützt auch den Wert des Geräts. 20 Gebrauchsanleitung RÜCKGABE AN DEN KUNDENDIENST Um den höchstmöglichen Schutz für das Gerät bei einer Rücksendung an den Kundendienst zu erhalten, sollte die Originalverpackung aufbewahrt werden. KUNDENDIENST UND MIETE Für Kundendienst und Vertrieb kontaktieren Sie Ihren örtlichen ELINCHROM Vertrieb. Für Kontakt und Support, besuchen Sie bitte: http://www.elinchrom.com/distrib.php ENTSORGUNG UND RECYCLING Dieses Gerät wurde hergestellt gemäß den höchsten Standards für Materialien, die umweltfreundlich recycled oder entsorgt werden können. Das Gerät kann nach dem Gebrauch zurückgebracht werden, um es recyclen zu lassen, sofern es in einem normalen Gebrauchszustand zurückgegeben wird. DE Alle Komponenten, die nicht regenerierbar sind, werden auf umweltfreundliche Art entsorgt. Falls Sie Fragen zur Entsorgung haben, kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen ELINCHROM Vertreter (auf unserer Website finden Sie eine Liste aller ELINCHROM Vertreter weltweit). Stellen Sie sicher, dass es in einem Zustand zurückgegeben wird, der das Ergebnis normaler Nutzung darstellt. Alle Komponenten, die nicht regenerierbar sind, werden auf umweltfreundliche Art entsorgt. Falls Sie Fragen zur Entsorgung haben, kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen ELINCHROM Vertreter (auf unserer Website finden Sie eine Liste aller ELINCHROM Vertreter weltweit). 21 Gebrauchsanleitung RECHTLICHE INFORMATION FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT Produktname ELB 500 Aufsatz (20190) Kompatibel mit ELB 500 TTL (10232.1) Handelsname ELINCHROM Name der Verantwortlichen ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens DE VD / Switzerland Telefon +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 E-Mail [email protected] Dieses Gerät steht im Einklang mit Teil 15 der FCC Regeln. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: Dieses Gerät darf keinerlei störende Interferenzen hervorrufen. Das Gerät toleriert sämtliche empfangenen Interferenzen, einschließlich Interferenzen, die seinen Betrieb stören können. Diese Ausrüstung wurde getestet und unterliegt den gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften für digitale Geräte der Klasse B festgelegten Beschränkungen. Diese Einschränkungen sind dazu bestimmt, angemessenen Schutz gegen gesundheitsgefährdende Strahlungen in Wohngebieten sicherstellen. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Funkfrequenzenergie und kann solche abstrahlen, und wenn es nicht im Einklang mit den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es schädliche Störungen der Radiokommunikation hervorrufen. Es 22 Gebrauchsanleitung gibt jedoch keine Garantie dafür, dass das Gerät keine schädlichen Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs hervorrufen wird, was durch das An- und Abschalten der Ausrüstung getestet werden kann, der Anwender wird angehalten, die Störung zu testen und durch eine der folgenden Maßnahmen zu beheben: Neuausrichtung oder Neuplatzierung der Empfangsantenne. Erhöhen des Zwischenraums zwischen Gerät und Empfänger. Gerät an einen anderen Stromkreis als den des Empfangsgeräts anschließen. Hilfe des Händlers oder eines erfahrenen Radio/TV Technikers in Anspruch nehmen. Modifikationen: Veränderungen oder Modifikationen, die nicht durch ELINCHROM LTD genehmigt sind, können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis für das Gerät führen. DE INDUSTRY CANADA (IC) COMPLIANCE NOTICE Dieses Gerät entspricht den Industrienormen für lizenzfreie RSS Standard(s) für Kanada. Der Betrieb unterleigt den folgenden beiden Bedingungen: Dieses Gerät darf keinerlei störende Interferenzen hervorrufen. Das Gerät toleriert sämtliche empfangenen Interferenzen, einschließlich Interferenzen, die seinen Betrieb stören können. AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: Il ne doit pas produire de brouillage; et Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. 23 Gebrauchsanleitung CE MARKING The shipped version of this device complies with the requirements of European Directives related with it, therefore it is marked with the CE conformity logo. For more information and to download the European Declaration of Conformity of this product, please, visit our website. GEWÄHRLEISTUNG Elinchrom garantiert 500 Ladezyklen in 12 Monaten mit einem Kapazitätsverlust von weniger als 30%. DE 24 Manuel d’utilisation TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION 26 CARACTÉRISTIQUES DE LA TORCHE ELB 500 26 AVANT DE COMMENCER 28 MONTER DES ACCESSOIRES 30 ENTRETIEN 32 ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 33 INFORMATIONS JURIDIQUES 34 FR 25 Manuel d’utilisation INTRODUCTION Cher photographe, FR Nous vous remercions d’avoir acheté la torche ELB 500 pour le boîtier d’alimentation ELB 500 TTL. Tous les produits Elinchrom sont fabriqués en utilisant la technologie la plus avancée. Des composants soigneusement sélectionnés sont utilisés pour garantir la meilleure qualité, et l’équipement est soumis à de nombreux tests pendant, et après la fabrication. Toutes les unités de flash sont fabriquées pour une utilisation par des photographes professionnels, en studio et en déplacement. Nous sommes certains qu’il vous procurera de nombreuses années de service fiable. Veuillez lire attentivement les instructions avant utilisation, pour votre sécurité et pour tirer le maximum de nombreuses fonctionnalités. Cette unité incarne les technologies les plus récentes et est fabriquée en Suisse, par ELINCHROM LTD, et satisfait toutes les normes suisses et européennes applicables. Votre équipe Elinchrom CARACTÉRISTIQUES DE LA TORCHE ELB 500 La torche ELB 500 offre les fonctionnalités suivantes : 26 • Nouveau boîtier avec poignée de transport et de positionnement ergonomique. • Lampe pilote lumière de jour ultra-lumineuse. • Lampe pilote LED lumière de jour programmable de 14 W avec option minuteur, libre, proportionnel, et VFC (équivalent à halogène 75 W / 800 Lumens, 90 CRI). • Tube de parapluie centré pour tige de parapluie 7 mm. • Câble flash extra flexible à usage professionnel de 2,5 m. Manuel d’utilisation DONNÉES TECHNIQUES Nom de produit (numéro d’article) Torche ELB 500 (20190) Boîtier d’alimentation compatible ELB 500 TTL Capacité de flash 500 Ws/J Obturation (1 m, 100 ISO, réflecteur 48 °) 100 % : 64.8 Durée de flash min. à t0.5 1/20 000 Flash à partir d’une batterie chargée à puissance max./min. 400 / 28000 (Batterie Li-Ion 500 TTL) Normal mode : 5500 K FR HS mode : 5300 K Température de couleur en K ° à puissance max. Mode normal : 5500 K Mode HS : 5300 K Stabilité des couleurs +/- 200 K au-delà d’une obturation de 7 Stabilité d’alimentation +/- 0.05 % de flash à flash Puissance de la lampe pilote 14 W, ajustable en 40 paliers / 6.3 -2.3 Température de couleur en K ° à puissance max. de la lampe pilote 5200 Modes de la lampe pilote On / off, libre, proportionnel, minuteur 1-60 s, VFC 27 Manuel d’utilisation Tube flash d’accueil, remplaçable par l’utilisateur Code d’article EL : 24090 Montage du parapluie Adaptation centrée 7 mm Adaptateur trépied 5/8” standard Dimensions en cm/pouces (LxWxH) 16 x 9 x 8 / 6,3 x 3,5 x 3,1 Poids en kg / lbs, torche avec câble de 2,5 m 0.61 + 0.05 avec capuchon / 1.34 + 0.11 lbs avec capuchon Livré avec Câble 2,5 m, tube flash, lampe pilote à LED, capuchon de protection FR AVANT DE COMMENCER 28 • Connectez le câble flash avec l’anneau de sécurité au boîtier d’alimentation. • Assurez-vous que le boîtier d’alimentation est ÉTEINT. • Adaptez les réflecteurs ou les accessoires nécessaires pour la prise de vue. • Assurez-vous que les connexions du câble flash sont protégées de la poussière et de l’humidité. Ne l’utilisez pas dans un endroit mouillé ou humide. • Les prises du boîtier qui ne sont pas utilisées doivent être protégées par les caches de sécurité. • Vérifiez à nouveau toutes les connexions ; le câble doit être verrouillé avec l’anneau de sécurité avant d’allumer l’unité. • Déconnectez toujours l’unité avant de connecter ou de Manuel d’utilisation déconnecter des torches. • Déconnectez toujours l’unité avant de connecter des accessoires ou des réflecteurs. • Température ambiante d’utilisation de la torche : - 20 ° C (-4 ° F) jusqu’à 40 ° C (104 ° F). • La lampe pilote n’est pas prévue pour fonctionner de façon continue à puissance maximale. Pour éviter la surchauffe, la température de sortie est automatiquement réduite. INFORMATION DE SÉCURITÉ UTILISATEUR • Comme une torche de flash portative est fréquemment utilisée “sur place”, veuillez prendre conscience du danger, ou de la gêne qu’elles peuvent représenter pour les autres, par exemple les enfants. • Conservez les unités de flash hors de portée des personnes non autorisées dès que possible. • Ne l’utilisez pas sans autorisation dans des zones sensibles (telles que des hôpitaux, demandez toujours une autorisation préalable). • Ne l’utilisez pas à proximité de matériaux explosifs ou inflammables. • Déconnectez toujours l’unité avant de connecter ou de déconnecter des torches. • Le tube de flash et les accessoires peuvent devenir très chauds pendant et après l’utilisation ! • Ne touchez pas la LED ; elle peut causer des dommages. • Ne touchez jamais de tube flash, et ne le changez pas avant que l’unité ait refroidi et soit déconnectée de la batterie. • N’actionnez jamais de flashs à de courtes distances dirigés vers une personne. • Distance minimum avec les personnes : 30 cm, pour les animaux : 1 à 2 m. FR 29 Manuel d’utilisation • Une haute tension et éventuellement une haute intensité se trouvent à l’intérieur, donc appliquez toutes les précautions de sécurité habituelles en manipulant l’unité, en changeant les tubes flash, les câbles flash, etc., comme vous le feriez avec un flash électronique branché sur secteur. • Protégez les torches et boîtier d’alimentation lors d’utilisation en milieu humide. • Les câbles de torche flash doivent être correctement connectés au boîtier d’alimentation • Si l’unité a été exposée à un grand froid, une exposition soudaine à la chaleur ou à l’humidité peut causer de la condensation et un dysfonctionnement. • Transportez les torches uniquement dans les sacs, boîtes ou cartons d’origines, et protégez le tube flash et la LED avec leur capuchon de protection. • Évitez l’ensoleillement direct qui peut faire chauffer les torches et le boîtier d’alimentation. • N’ouvrez pas l’unité. En cas de dommage apparent ou de problème, contactez le centre de réparation Elinchrom. FR MONTER DES RÉFLECTEURS 30 1. Éteignez toujours l’unité avant de connecter des accessoires ou des réflecteurs. 2. Déconnectez le câble flash du boîtier d’alimentation ELB 500. 3. Montez la torche ELB 500 sur un trépied et verrouillez la vis de sécurité. 4. Positionnez le réflecteur sur la torche ELB 500, en prenant soin de faire correspondre la position du trou pour parapluie. Manuel d’utilisation 5. Appuyez fermement sur le bouton de verrouillage de la torche ELB 500 et tournez le réflecteur vers la droite jusqu’à ce que vous entendiez le bruit de cliquet. 6. Vérifiez si le réflecteur est bien ajusté. 7. Reconnectez le câble flash au boîtier d’alimentation et allumez l’unité. CHANGER DE RÉFLECTEUR 1. Éteignez le boîtier d’alimentation ELB 500 et déconnectez le câble flash. 2. Montez la torche ELB 500 sur un trépied et verrouillez la vis de sécurité. 3. Appuyez fermement sur le bouton de verrouillage de la torche ELB 500 et tournez le réflecteur vers la gauche. 4. Retirez à présent le réflecteur de la torche. FR REMPLACEMENT DU TUBE FLASH 1. Éteignez le boîtier d’alimentation. 2. Déconnectez le câble flash du boîtier d’alimentation. 3. Placez la torche sur une surface plane, rigide, propre et sèche. 4. Il vous faut la maintenir fermement pendant que vous retirez et changez le tube flash. 5. Laissez refroidir le tube flash. UTILISEZ TOUJOURS UN GANT DE PROTECTION POUR RETIRER LE TUBE FLASH ! 6. Retirez le ressort de sécurité du tube flash et tirez fermement le tube flash en dehors des connecteurs. 7. Si le tube est cassé, utilisez des gants de sécurité pour éviter de vous couper et utilisez un outil isolé pour retirer les électrodes. Ne touchez jamais les électrodes métalliques. 31 Manuel d’utilisation 8. Remplacez à présent avec un flash tube Elinchrom original compatible. Un tissu isolant ou des gants de sécurité DOIVENT ÊTRE UTILISÉS. Tout contact avec vos doigts sur le tube peut causer des marques noires sur le tube lors de l’utilisation. 9. Vérifiez que le tube est bien aligné (centré) et que le contact du déclencheur accroche le tube et le câble de sécurité. 10. Reconnectez et testez la torche comme d’habitude. ENTRETIEN FR La torche ne demande que très peu d’entretien. Pour garantir un fonctionnement sécurisé, veuillez vérifier régulièrement les points suivants avant de connecter la torche au bloc d’alimentation : • Vérifiez que les contacts du connecteur de la torche flash ne sont pas brûlés ou rouillés. • Le câble de flash ne doit pas avoir de marque ou de coupures. Évitez tout risque de choc électrique qui peut mettre la vie en danger. • Assurez-vous que le tube flash est bien positionné. • N’utilisez pas d’eau pour nettoyer la poussière ou la saleté sur la torche. ATTENTION ! N’ouvrez en aucun cas une quelconque partie de l’équipement. L’unité ELB 500 ne peut être réparée par l’utilisateur, et contient une haute tension. En cas de difficultés, contactez votre réparateur partenaire Elinchrom. Pas compatible avec l’ELB 400. 32 Manuel d’utilisation VÉRIFICATION RÉGULIÈRE Les réglementations nationales de sécurité exigent des vérifications régulières de sécurité de l’équipement électrique. L’unité ELB 500 doit être vérifiée une fois par an. Cette vérification ne garantit pas que la sécurité ; elle protège également la valeur de l’unité. RETOUR AU SERVICE CLIENT Pour protéger au maximum l’unité lorsque vous l’envoyez en réparation, l’emballage original doit être conservé. RÉPARATION ET LOCATION Pour la réparation et la vente, veuillez contacter votre distributeur ELINCHROM local. Pour tout contact et assistance, veuillez visiter http://www.elinchrom.com/distrib.php FR ÉLIMINATION ET RECYCLAGE Cet appareil a été fabriqué selon les standards les plus élevés à partir de matériaux qui peuvent être recyclés ou éliminés d’une façon qui n’endommage pas l’environnement. L’appareil peut être repris après utilisation pour être recyclé, s’il est retourné dans un état résultant d’une utilisation normale. Tous les composants ne pouvant être recyclés seront éliminés d’une manière environnementalement acceptable. Si vous avez des questions sur l’élimination, veuillez contacter votre administration locale ou votre distributeur ELINCHROM local (veuillez visiter notre site web pour une liste de tous les distributeur ELINCHROM dans le monde). 33 Manuel d’utilisation INFORMATIONS JURIDIQUES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES FCC DE CLASSE B Nom de produit TORCHE ELB 500 (20190) Compatible avec ELB 500 TTL (10232.1) Nom commercial ELINCHROM Nom de la partie responsable ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens FR VD / Switzerland Téléphone +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 E-mail [email protected] Cet appareil est conforme aux dispositions de la partie 15 de la réglementation FCC. Son fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes : Cet appareil ne doit pas causer d‘interférence dangereuse. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, dont les interférences qui pourraient provoquer un fonctionnement non désiré. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, selon la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes dans un 34 Manuel d’utilisation cadre domestique. Cet équipement génère, utilise et peut répandre une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences néfastes pour les communications radio. Cependant, il n’y a pas de garantie que l’interférence ne surviendra pas pour une installation donnée. Si cet équipement cause une interférence néfaste à la réception de la radio ou de la télévision, qui peut être déterminée en éteignant puis en allumant de nouveau l’appareil, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence par au moins l’une des mesures suivantes : Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. . Augmenter l’espace entre l’équipement et le récepteur. Connecter l’équipement à une prise ou un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté. FR Demander de l’aide auprès du vendeur ou d’un technicien radio/TV. Modifications : les changements ou modifications non approuvées par ELINCHROM LTD AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: Il ne doit pas produire de brouillage; et Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. 35 Manuel d’utilisation MARQUAGE MARKING La version de cet appareil destinée à l’exportation satisfait aux exigences des directives européennes applicables, et il est donc marqué du logo de conformité CE. Pour plus d’informations et pour télécharger la déclaration de conformité européenne, veuillez visiter notre site web. INFORMATION DE GARANTIE Elinchrom garantit 500 cycles de charge en 12 mois avec une perte de capacité inférieure à 30 %. FR 36 Manuale d’uso INDICE INTRODUZIONE 38 CARATTERISTICHE ELB 500 HEAD 38 PRIMA DI INIZIARE 40 ACCESSORI DI MONTAGGIO 42 MANUTENZIONE 44 SMALTIMENTO E RICICLO 45 INFORMAZIONI LEGA 46 IT 37 Manuale d’uso INTRODUZIONE Gentile fotografo, IT Grazie per aver acquistato la torcia ELB 500 per la batteria ELB 500 TTL. Tutti i prodotti ELINCHROM sono fabbricati con l’utilizzo della tecnologia più avanzata. Componenti accuratamente selezionati vengono utilizzati per garantire la massima qualità e le apparecchiature vengono sottoposte a numerose prove sia durante che dopo la fabbricazione Tutti i flash sono prodotti per l’uso in studio e in loco da parte di fotografi professionisti Ci auguriamo che il dispositivo possa fornirti un servizio affidabile per molti anni. Leggi attentamente le istruzioni prima dell’uso, per la tua sicurezza e per ottenere il massimo vantaggio da molte caratteristiche. Questa unità incorpora tutte le ultime tecnologie e viene prodotta in Svizzera, da parte di ELINCHROM LTD, in conformità con tutte le norme vigenti in Svizzera ed E.C. Il tuo team Elinchrom CARATTERISTICHE TORCIA ELB 500 La torcia ELB 500 presenta la seguenti caratteristiche: 38 • Nuova custodia con maniglia ergonomica per il trasporto e il posizionamento. • Lampada pilota LED a luce diurna ultra-luminosa. • Lampada pilota programmabile da 14 W con timer, prop e opzioni VFC (corrispondente a 75 W Halogen / 800 Lumens, 90 CRI). • Tubo ombrello centrato per aste ombrello da 7 mm. • Cavo flash robusto ed extra flessibile da 2,5 m. Manuale d’uso DATI TECNICI Nome prodotto (numero articolo) ELB 500 Head (20190) Alimentatore compatibile ELB 500 TTL Potenza flash 500 Ws/J F-Stop (1m, 100 ISO, riflettore 48°) 100%: 64.8 Durata flash migliore t0.5 1/20 000 Flash in uscita da una batteria ricaricata alla alla max. / min. potenza: 400 / 28000 Temperatura colore in K° at max. power Modalità normale : 5500 K HS mode : 5300 K Stabiltà colore +/- 200 K over the 7 f-stop range Stabilità di potenza +/- 0.05% flash to flash Potenza lampada pilota 14 W, regolabile in 40 step / 6.3 -2.3 Temperatura colore lampada pilota in K° alla massima potenza 5200 Opzioni lampada pilota On / off, free, prop, timer 1-60 s, VFC (Batteria agli Ioni di Litio 500 TTL) IT 39 Manuale d’uso IT Plug-in per tubo flash, sostituibile dall' utente EL codice articolo: 24090 Giunzione per ombrello Giunzione con centratura 7 mm Adattatore torcia per treppiedi 5/8” standard Dimensioni (LxWxH) cm / inches 16 x 9 x 8 Peso in kg / lbs, torcia con cavo da 2.5m 0.61 + 0.05 con cappuccio / Fornito di Cavo 2.5 m, tubo flash, lampada pilota LED, cappuccio di protezione / 6.3 x 3.5 x 3.1 1.34 + 0.11 lbs con cappuccio PRIMA DI INIZIARE 40 • Collegare il cavo flash con l’anello di bloccaggio di sicurezza all’ alimentatore. • Accertarsi che l’alimentatore sia spento. • Adattare i riflettori o gli accessori necessari per la ripresa. • Assicurarsi che i collegamenti dei cavi flash siano protetti da umidità e polvere. Non utilizzare in condizioni di umidità. • Le prese elettriche non utilizzate devono essere protette con le coperture di sicurezza. • Controllare nuovamente tutti i collegamenti; il cavo deve essere bloccato con l’ anello di sicurezza e poi accendere l’ unità. Manuale d’uso • Spegnere sempre l’ unità prima di collegare o scollegare le orce • Spegnere sempre l’unità prima di collegare accessori e riflettori. • Temperatura ambiente quando la torcia è in funzione: -20° C (-4° F) fino a 40° C (104° F). • La lampada pilota non è progettata per funzionare costantemente alla massima potenza. Per evitare il surriscaldamento, la luce in uscita si riduce automaticamente. INFORMAZIONI DI SICUREZZA PER L’UTENTE • Dato che una torcia portatile viene spesso utilizzata “in loco”, si prega di prestare attenzione al pericolo o all’ inconveniente che può rappresentare per gli altri, ad esempio i bambini. • Tenere le unità flash lontano dalla portata di persone non autorizzate quando possibile • Non utilizzare in aree riservate (come ospedali, senza aver chiesto l’autorizzazione). • Non utilizzare vicino amteriali infiammabili/esplosivi • Spegnere sempre l’unità prima di collegare o scollegare le torce. • I tubi flash e il riflettore a LED possono surriscaldarsi durante e dopo l’ uso! • Non toccare il LED; questo potrebbe causare danni. • Non toccare mai il tubo flash o sostituirlo prima che l’ unità si sia raffreddata e sia scollegata dalla batteria. • Non accendere il flash a breve distanza, diretto verso una persona. IT 41 Manuale d’uso • Distanza minima dalle persone: 30 cm, dagli animali 1 - 2 m. • C’è alta tensione e possono esserci correnti elevate all’interno, quindi si prega di applicare tutte le consuete precauzioni di sicurezza quando si maneggia l’ unità, si sostiuiscono i tubi del flash, I cavi flash, ecc, come si farebbe con il flash elettrico alimentato a rete. • Proteggere le torce e l’alimentatore dall’umidità se utilizzati in condizioni di umidità. • I cavi della torcia devono essere collegati correttamente all’alimentatore. • Se l’ unità è stata esposta a condizioni molto fredde, l’esposizione improvvisa ad aria calda o umida può causare condensa e malfunzionamento. • Trasportare le torce preferibilmente nelle borse, nelle custodie o negli scatoloni originali e proteggere il tubo flash e il LED con il cappuccio di protezione.. • Evitare la luce solare diretta, che potrebbe riscaldare le testine e l’alimentatore.. • Non aprire l’unità. In caso di danni o di guasti apparenti, contattare il centro assistenza Elinchrom. IT MONTAGGIO RIFLETTORI 42 1. Spegnere sempre l’unità prima di collegare accessori e riflettori. 2. Scollegare il cavo del flash dall’ alimentatore ELB 500 3. Montare la torcia ELB 500 su un treppiedi e bloccare la vite di sicurezza. 4. Posizionare il riflettore sopra la torcia ELB 500 facendo Manuale d’uso attenzione a rispettare la posizione di ogni foro dell’ombrello. 5. Premere la manopola di bloccaggio della torcia ELB 500 Head e ruotare il riflettore verso destra fino a sentire il rumore di uno scatto. 6. Controllare che il riflettore sia montato bene. 7. Ricollegare il cavo del flash all’alimentatore e accendere l’unità. CAMBIARE I RIFLETTORI 1. Spegnere l’alimentatore dell’ ELB 500 e scollegare il cavo flash. 2. Montare la torcia ELB 500 su un treppiedi e bloccarla con la vite di sicurezza. 3. Premere la manopola di bloccaggio della torcia ELB 500 e ruotare il riflettore verso sinistra. 4. Estrarre il riflettore dalla torcia. IT SOSTITUZIONE DEL TUBO FLASH 1. Spegnere l’alimentatore. 2. Scollegare il cavo del flash dall’ alimentatore. 3. Posizionare la torcia orizzontalmente su una superficie rigida, pulita e asciutta. 4. Dovrà essere tenuta ferma durante la rimozione e la sostituzione del tubo flash. 5. Lasciare raffreddare il tubo del flash. 43 Manuale d’uso UTILIZZARE SEMPRE UN GUANTO PROTETTIVO PER RIMUOVERE IL TUBO FLASH! 6. Rimuovere la molla di sicurezza dal tubo del flash ed estrarre saldamente il tubo del flash dai terminali. 7. Se il tubo è rotto, utilizzare guanti di sicurezza per evitare di tagliarsi da soli e utilizzare uno strumento isolante per estrarre gli elettrodi. Non toccare mai gli elettrodi metallici. 8. Ora sostituire con un nuovo tubo flash Elinchrom originale. DEVONO ESSERE UTILIZZATI guanti di sicurezza o un tessuto isolante. Qualsiasi contatto con le dita sul tubo può causare segni scuri sul tubo quando utilizzato. 9. Verificare che il tubo sia allineato correttamente (al centro) e che il contatto del trigger stringa il tubo con il filo di sicurezza. 10. Ri-collegare e provare la torcia come al solito. IT MANUTENZIONE La torcia richiede pochissima manutenzione. Per garantire un funzionamento sicuro, controllare regolarmente i seguenti punti prima di collegare la torcia all’alimentatore: 44 • Accertarsi che i contatti del connettore della torcia flash non siano bruciati o corrosi. • Il cavo flash non deve presentare segni o tagli. • Evitare qualsiasi rischio di scossa elettrica che potrebbe essere letale. • Assicurarsi che il tubo del flash da collegare sia montato correttamente. • Non utilizzare acqua per rimuovere polvere e sporcizia dalla torcia. Manuale d’uso ATTENZIONE! Non aprire in nessun caso una parte qualsiasi dell’attrezzatura. La torcia ELB 500 non è riparabile dall’ utente ed è presente alta tensione pericolosa. In caso di difficoltà, contattare il servizio di assistenza Elinchrom. Non compatibile con ELB 400. CONTROLLI REGOLARI Le norme di sicurezza nazionali richiedono frequenti controlli di sicurezza delle apparecchiature elettriche. La torcia ELB 500 deve essere controllata una volta all’ anno. Questo controllo non solo garantisce la sicurezza, ma protegge anche il valore dell’ unità. RESTITUZIONE AL SERVIZIO CLIENTI Per ottenere la massima protezione dell’apparecchio al momento della spedizione all’assistenza, è necessario conservare l’imballaggio originale. IT SERVIZIO E NOLEGGIO Per assistenza e vendite, contattare il proprio distributore ELINCHROM locale. Per contatti e supporto, visitare http://www.elinchrom.com/distrib.php SMALTIMENTO E RICICLO Questo dispositivo è stato realizzato nel rispetto dei più alti standard con materiali che possono essere riciclati in modo non dannoso per l’ambiente. Il dispositivo può esssere ritirato dopo l’uso per essere riciclato, se viene restituito in condizioni risultanti da un utilizzo normale. Qualsiasi componente non recuperabile sarà smaltito in modo ecologicamente accettabile. Se hai qualche domanda sulla smaltimento, contatta il tuo ufficio locale o il distributore ELINCHROM locale. (Visita il nostro sito web per ottenere un elenco di tutti i distributori ELINCHROM in tutto il mondo). 45 Manuale d’uso INFORMAZIONI LEGALI DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ FCC CLASS B Nome prodotto ELB 500 Head (20190) Compatibile con ELB 500 TTL (10232.1) Nome marchio ELINCHROM Nome responsabile commerciale ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens IT VD / Switzerland Telefono +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Email [email protected] Questo dispositivo soddisfa i requisiti indicati nel regolamento FCC – Parte 15. Il suo funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: Questo apparecchio non può provocare interferenze dannose Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza , comprese quelle che potrebbero causare un comportamento indesiderato. I collaudi cui è stato sottoposto questo dispositivo dimostrano la conformità ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di classe B, come indicato come indicato dal paragrafo delle norme FCC. Questi limiti sono stati definiti per offrire una ragionevole protezione contro le interferenze dannose quando l’apparecchio viene usato in ambienti 46 Manuale d’uso residenziali. Questo apparecchio genera, usa e può emettere, energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato come viene indicato nel manuale, può provocare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Non è tuttavia possibile garantire che non si verifichino interferenze in casi particolari. Se questo apparecchio causasse interferenze dannose alla ricezione di programmi radiofonici e televisivi, fatto verificabile spegnendo e riaccendendo l’apparecchio stesso, consigliamo all’utente di provare a correggere l’interferenza in uno dei seguenti modi: Riorentate o riposizionate l’antenna ricevente Aumentate la distanza tra il dispositivo e il ricevitore Collegate l’apparecchio a una diversa presa di corrente in modo che apparecchio e ricevitore si trovino su circuiti diversi Consultate, per richiedere assistenza, il rivenditore o un tecnico radio/TV qualificato IT Eventuali modifiche, non approvate da ELINCHROM LTD potrebbero invalidare il diritto dell’utente all’utilzzo di questo apparecchio. AVVISO DI CONFORMITA’ INDUSTRY CANADA (IC) Questo dispositivo soddisfa tutti requisiti dello standard RSS di Industry Canada. Il funzionamento è soggetto alle seguenti condizioni. Questo apparecchio non può provocare interferenze dannose Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza , comprese quelle che potrebbero causare un comportamento indesiderato. 47 Manuale d’uso AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: Il ne doit pas produire de brouillage; et Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. MARCHIO CE IT Questo dispositivo soddisfa i requisiti previsti dalle Direttive Europee ad esso connesse ed è contrassegnato con il marchio CE. Per maggiori informazioni e per scaricare la Dichiarazione di Conformità Europea di questo prodotto, visita il nostro sito. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Elinchrom garantirà 500 cicli di carica in 12 mesi con una perdita di capacità inferiore al 30%. 48 Manual de funcionamiento TABLA DE CONTENIDO INTRODUCCIÓN 50 CARACTERÍSTICAS DE LA ANTORCHA ELB 500 50 ANTES DE COMENZAR 52 INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS 54 MANTENIMIENTO 56 DESECHO Y RECICLAJE 57 INFORMACIÓN LEGAL 58 ES 49 Manual de funcionamiento INTRODUCCIÓN Estimado/a fotógrafo/a: Gracias por comprar la antorcha ELB 500, compatible con el generador ELB 500 TTL. Todos los productos ELINCHROM se fabrican utilizando la tecnología más avanzada. Se utilizan componentes cuidadosamente seleccionados con el objetivo de garantizar la más ES alta calidad y el equipo se somete a rigurosos controles durante y después de la fabricación. Todas las unidades de flash se fabrican para su uso en estudios o localizaciones por parte de fotógrafos profesionales. Confiamos en que pueda trabajar de manera fiable con nuestro producto durante muchos años. Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de su uso, por su seguridad y para obtener el máximo provecho de las muchas ventajas de este producto. Esta unidad incorpora la última tecnología y ha sido fabricada en Suiza, por ELINCHROM LTD, cumpliendo con la normativa de la CE. El equipo de Elinchrom CARACTERÍSTICAS DE LA ANTORCHA ELB 500 Las antorchas ELB 500 tienen las siguientes características: 50 • Nueva carcasa con transporte ergonómico y palanca de posicionamiento. • Lámpara de modelado LED de luz ultrabrillante. • Lámpara programable de 14 W con las siguientes opciones: timer, free, prop y VFC (equivalente a halógena de 75 W/800 lúmenes, 90 CRI). • Tubo para paraguas centrado con barra de 7 mm. • Cable de flash reforzado extraflexible de 2,5 m. Manual de funcionamiento DATOS TÉCNICOS Nombre del producto (número del artículo) Antorcha ELB 500 (20190) Generador compatible ELB 500 TTL Capacidad del flash 500 Ws/J F-stop (1 m, 100 ISO, reflector 48°) 100%: 64.8 Duración efectiva del flash t0.5 1/20 000 Disparos con una batería cargada a la máxima/ mínima potencia: 400/28 000 Temperatura de color en K a máxima potencia Modo normal: 5500 K Modo HS: 5300 K Estabilidad del color +/- 200 K en el rango de f/7 Estabilidad de la potencia +/- 0,05% entre disparo y disparo Potencia de la lámpara de modelado 14 W, ajustable en 40 posiciones / 6.3-2.3 Temperatura de color de la lámpara de modelado en K a máx. potencia 5200 Modos de la lámpara de modelado On/off, free, prop, timer 1-60 s, VFC ES (Batería ion-litio 500 TTL) 51 Manual de funcionamiento ES Tubo de flash conectable, reemplazable por el usuario Código de artículo EL: 24090 Ajuste del paraguas Ajuste centrado para tubo de 7 mm Adaptador de antorcha reclinable para trípodes 5/8" estándar Dimensiones (largo x ancho x alto) cm/pulgadas 16 x 9 x 8 / 6,3 x 3,5 x 3,1 Peso en kg/lbs, antorcha con cable de 2,5 m 0,61 + 0,05 con cubierta/ Suministrado con Cable de 2,5 m, tubo de flash, lámpara de modelado LED, cubierta protectora 1,34 + 0,11 libras con cubierta ANTES DE COMENZAR 52 • Conecte el cable del flash al generador con el anillo de bloqueo de seguridad. • Asegúrese de que el generador esté apagado. • Ajuste los reflectores o accesorios que sean necesarios para el disparo. • Asegúrese de que las conexiones del cable del flash estén protegidas contra la humedad y el polvo. No utilizar en condiciones de humedad. • Las entradas del generador que no estén en uso deben estar protegidas con las cubiertas de seguridad. • Revise todas las conexiones de nuevo, recuerde que el cable Manual de funcionamiento debe estar bloqueado con el anillo de seguridad, y luego encienda la unidad. • Apague siempre la unidad antes de conectar o desconectar las antorchas. • Apague siempre la unidad antes de conectar los accesorios y los reflectores. • Temperatura ambiente cuando la antorcha esté en uso: de -20 °C (-4 °F) a 40 °C (104 °F). • La lámpara de modelado no está diseñada para funcionar a máxima potencia de forma permanente. Para evitar el sobrecalentamiento, la luz de salida se reduce automáticamente. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO • Debido a que se suelen utilizar antorchas portátiles “in situ”, por favor, tenga en cuenta el peligro o los inconvenientes que puede representar para los demás, especialmente para los niños. • Mantenga las unidades de flash fuera del alcance de personas no autorizadas siempre que sea posible. • No use este dispositivo en áreas restringidas (como hospitales, pida siempre permiso antes). • No use este dispositivo cerca de material inflamable/explosivo. • Apague siempre la unidad antes de conectar o desconectar las antorchas. • ¡Los tubos de flash y los platos reflectores LED pueden calentarse mucho durante y después de su uso! • No toque el LED, podría lesionarse. • Nunca toque un tubo de flash ni lo reemplace antes de que la unidad se haya enfriado y esté desconectada de la batería. • No dispare el flash a corta distancia apuntando directamente hacia una persona. ES 53 Manual de funcionamiento ES • Distancia mínima para personas: 30 cm, para animales: 1-2 m. • Existe alta tensión y se pueden generar corrientes altas, así que por favor tome todas las precauciones de seguridad usuales al manipular la unidad, al cambiar los tubos del flash, los cables del flash, etc. Del mismo modo que lo haría con un flash electrónico. • Proteja las antorchas y el generador de la humedad y el agua cuando los utilice en condiciones de humedad. • Los cables del flash deben estar conectados correctamente al generador. • Si la unidad ha estado expuesta a condiciones de frío extremo, la exposición repentina a aire caliente o húmedo puede causar condensación y mal funcionamiento. • Transporte las antorchas preferentemente en sus fundas, estuches o cajas originales y proteja el tubo de flash y el LED con las cubiertas protectoras. • Evite la luz directa del sol, ya que podría sobrecalentar las antorchas y el generador. • No abra la unidad. En caso de daño o fallo aparente, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Elinchrom. INSTALACIÓN DE LOS REFLECTORES 54 1. Apague siempre la unidad antes de conectar los accesorios y los reflectores. 2. Desconecte el cable del flash del generador ELB 500. 3. Monte la antorcha ELB 500 sobre un trípode y bloquéela con el tornillo de seguridad. 4. Coloque el reflector sobre la antorcha ELB 500, teniendo en cuenta que Manual de funcionamiento debe hacer coincidir su posición con alguno de los orificios del paraguas. 5. Pulse el botón de bloqueo de la antorcha ELB 500 firmemente hacia abajo y gire el reflector hacia la derecha hasta que escuche el chasquido que indica que se ha acoplado correctamente. 6. Compruebe que el reflector esté bien acoplado. 7. Vuelva a conectar el cable del flash al generador y encienda la unidad. SUSTITUCIÓN DE LOS REFLECTORES 1. Apague el generador del ELB 500 y desconecte el cable del flash. 2. Monte la antorcha ELB 500 sobre un trípode y bloquéela con el tornillo de seguridad. 3. Pulse firmemente el botón de bloqueo de la antorcha ELB 500 y gire el reflector hacia la izquierda. 4. A continuación, extraiga el reflector de la antorcha. ES SUSTITUCIÓN DEL TUBO DEL FLASH 1. Apague el generador. 2. Desconecte el cable del flash del generador. 3. Coloque la antorcha horizontalmente sobre una superficie rígida, limpia y seca. 4. Debe mantenerla sujeta firmemente mientras retira y reemplaza el tubo del flash. 5. Deje que el flash se enfríe de forma natural. ¡USE SIEMPRE UN GUANTE DE PROTECCIÓN PARA RETIRAR EL TUBO DEL FLASH! 6. Retire el resorte de seguridad del tubo del flash y extraiga el tubo del flash firmemente de los terminales. 55 Manual de funcionamiento ES 7. Si el tubo está roto, use guantes de seguridad para evitar cortarse y use una herramienta con aislante térmico para extraer los electrodos. No toque nunca los electrodos metálicos. 8. A continuación, reemplácelo por un nuevo tubo de flash original de Elinchrom que sea compatible. DEBE USAR un guante con tejido aislante o de seguridad. Cualquier contacto de sus dedos sobre el tubo puede provocar que el tubo presente marcas oscuras al utilizarse. 9. Compruebe que el tubo esté correctamente alineado (centrado) y que el contacto del disparador esté sujeto al tubo con el cable de seguridad. 10. Vuelva a conectar y compruebe la antorcha como hace habitualmente. MANTENIMIENTO La antorcha requiere muy poco mantenimiento. Para garantizar un funcionamiento seguro, compruebe los puntos siguientes con regularidad antes de conectar la antorcha al generador: • Asegúrese de que los contactos del conector de la antorcha del flash no estén quemados ni oxidados. • El cable del flash no debe tener marcas o cortes. • Evite cualquier riesgo de descarga eléctrica, ya que podría poner en riesgo su vida. • Asegúrese de que el tubo esté correctamente acoplado. • No utilice agua para limpiar el polvo y la suciedad de la antorcha. ¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia abra ninguno de los componentes del equipo. El usuario no puede reparar la antorcha ELB 500, ya que se genera un alto voltaje muy peligroso. En caso de que encuentre alguna dificultad, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Elinchrom. No compatible con el modelo ELB 400. 56 Manual de funcionamiento REVISIONES PERIÓDICAS Las normativas de seguridad nacionales requieren controles de seguridad periódicos de los equipos eléctricos. La antorcha ELB 500 debe ser revisada una vez al año. Este control no solo garantiza la seguridad, también protege el valor de la unidad. ENVIAR AL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Para lograr la máxima protección de la unidad cuando se envía para su mantenimiento, se debe conservar el embalaje original. SERVICIO Y ALQUILER Si desea que le prestemos algún servicio o realizar alguna transacción, póngase en contacto con su distribuidor local de ELINCHROM. Para contactar y recibir asistencia técnica, por favor visite http://www.elinchrom.com/distrib.php ES DESECHO Y RECICLAJE Este dispositivo ha sido fabricado con los más altos estándares de calidad, con materiales que pueden reciclarse o desecharse de un modo que no dañen el medio ambiente. El dispositivo puede ser retirado después del uso para ser reciclado, siempre que se devuelva en una condición que sea resultado de un uso normal. Cualquier componente que no sea recuperable se desechará de una manera aceptable desde la perspectiva medioambiental. Si tiene alguna pregunta sobre el modo de desechar el dispositivo, por favor, póngase en contacto con su oficina local o con su distribuidor local de ELINCHROM (visite nuestra página web para obtener una lista de todos los distribuidores de ELINCHROM en el mundo). Asegúrese de entregarlo en unas condiciones que sean resultado de un uso normal. Cualquier componente que no sea recuperable se desechará de una manera aceptable desde la perspectiva medioambiental. Si tiene alguna pregunta acerca de desechar el dispositivo, comuníquese con su oficina local o con su agente local de ELINCHROM (visite nuestra página web para obtener una lista de todos los distribuidores de ELINCHROM en el mundo). 57 Manual de funcionamiento INFORMACIÓN LEGAL DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO DE LA NORMA DE CLASE B DE LA FCC Nombre del producto Antorcha ELB 500 (20190) Compatible con ELB 500 TTL (10232.1) Nombre comercial ELINCHROM Nombre de la parte responsable ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Switzerland ES Teléfono +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Email [email protected] Este dispositivo cumple con el artículo 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que pueda causar un funcionamiento no deseado del dispositivo. Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple los límites para dispositivos digitales de Clase B, en conformidad con el artículo 15 de las normas FCC. Estos límites se diseñaron para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede 58 Manual de funcionamiento causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que estas interferencias no vayan a producirse en una instalación concreta. Si este dispositivo causara alguna interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión (se puede determinar encendiendo y apagando el dispositivo varias veces), se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia siguiendo alguna de las siguientes medidas: Cambiar la orientación o ubicación de la antena receptora. Aumentar la distancia entre el dispositivo y el receptor. Conectar el dispositivo a una toma de corriente de un circuito distinto al que esté conectado el receptor. Solicitar asistencia al distribuidor o a un técnico especializado en radio o televisión. Modificaciones: los cambios o modificaciones no aprobados por ELINCHROM LTD pueden anular el derecho del usuario a utilizar el equipo. ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON EL MINISTERIO DE INDUSTRIA DE CANADÁ (IC) Este dispositivo cumple con la(s) norma(s) de exención de licencia RSS del Ministerio de Industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: Este dispositivo no puede causar interferencias, y Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado del dispositivo. 59 Manual de funcionamiento AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: Il ne doit pas produire de brouillage; et Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. MARCADO CE ES La versión suministrada de este dispositivo cumple con los requisitos de las directivas europeas relativas a su categoría, por lo tanto, está marcado con el logotipo de conformidad CE. Para obtener más información y descargar la Declaración Europea de Conformidad de este producto, visite nuestro sitio web. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA Elinchrom garantiza 500 ciclos de carga en 12 meses con una pérdida de capacidad inferior al 30%. 60 Manual do usuário ÍNDICE INTRODUÇÃO 62 CARACTERÍSTICAS DA CABEÇA ELB 500 62 ANTES DE COMEÇAR 64 MONTAGEM DE ACESSÓRIOS 66 MANUTENÇÃO 68 DESCARTE E RECICLAGEM 69 INFORMAÇÃO LEGAL 70 PT 61 Manual do usuário INTRODUÇÃO Caro(a) fotógrafo(a), PT Agradecemos por ter adquirido a Cabeça ELB 500 para a bateria TTL ELB 500. Todos os produtos ELINCHROM são fabricados utilizando a mais avançada tecnologia. Para assegurar a mais alta qualidade, usam-se componentes cuidadosamente selecionadas e o equipamento é submetido a diversos testes, tanto durante como depois do processo de fabrico. Confiamos que isso lhe atribuirá muitos anos de um serviço de confiança. Todas as unidades de flash são fabricadas para utilização, em estúdio e “in loco”, por fotógrafos profissionais. Antes de utilizar, por favor leias as instruções com atenção para sua segurança e para obter o máximo benefício das várias funcionalidades. Esta unidade incorpora a mais recente tecnologia e é fabricada na Suíça, pela ELINCHROM LTD, cumprindo todas as normas relevantes Suíças e da CE. A sua equipa Elinchrom CARACTERÍSTICAS DA CABEÇA ELB 500 As cabeças ELB 500 apresentam os seguintes recursos: 62 • Nova estrutura com pega ergonómica de transporte e posicionamento. • Lâmpada de modelação LED de luz natural ultra brilhante. • Lâmpada de modelação de luz natural, programável a 14 W, com opções de temporiz., livre, proporc. e VFC (equivalente a 75 W Halogéneo / 800 Lúmens, 90 CRI). • Tubo central para sombrinhas com hastes de 7 mm. • Cabo de flash resistente extra flexível, com 2.5 m. Manual do usuário TECHNICAL DATA Nome do Produto (número do artigo) Cabeça ELB 500 (20190) Bateria compatível TTL ELB 500 Potência do flash 500 Ws/J F-Stop (1m, 100 ISO, refletor 48°) 100%: 64.8 Melhor duração de flash em t0.5 1/20 000 N.º de disparos com uma bateria carregada na potência mín/máx: 400 / 28000 (Bateria Li-Ion TTL 500) Temperatura da cor na potência máx, em K° Normal mode : 5500 K Estabilidade da Cor +/- 200 K ao longo da faixa de 7 f-stop Estabilidade da Potência +/- 0.05% de um disparo para o outro Potência da lâmpada de modelação 14 W, ajustável em 40 níveis / 6.3 -2.3 Temperatura da cor da lâmpada de modelação na potência máx, em K° 5200 Modos da lâmpada de modelação “on”/“off”, livre, proporc, temporiz. 1-60 s, VFC PT HS mode : 5300 K 63 Manual do usuário PT Encaixe do tubo de flash, substituível pelo usuário Código do artigo EL: 24090 Encaixe da sombrinha Encaixe central de 7mm Adaptador de suporte giratório para tripés 5/8” standard Dimensões (CxLxA) cm / inches 16 x 9 x 8 Peso em kg / lbs, cabeça com cabo de 2.5m 0.61 + 0.05 com tampa / 1.34 + 0.11 lbs com tampa Fornecido com Cabo de 2.5m, tubo de flash, lâmpada de modelação LED, tampa protetora / 6.3 x 3.5 x 3.1 ANTES DE COMEÇAR 64 • Conecte o cabo do flash, com o anel de bloqueio de segurança, à bateria. • Certifique-se de que a bateria está desligada. • Adapte os refletores ou acessórios necessários para a filmagem/sessão de fotografia. • Certifique-se de que as conexões dos cabos de flash estejam protegidas contra humidade e pó. Não utilize em condições húmidas ou molhadas. • Tomadas da bateria que não estejam em utilização devem ser protegidas com as tampas de segurança. Manual do usuário • Verifique todas as conexões novamente – o cabo deve estar bloqueado com o anel de segurança – e, depois, ligue a unidade de bateria. • Desligue sempre a unidade antes de conectar ou desconectar as cabeças. • Desligue sempre a unidade antes de conectar acessórios e refletores. • Temperatura ambiente quando a unidade está em utilização: -20° C (-4° F) até 40° C (104° F). • A lâmpada de modelação não se destina a funcionar permanentemente na máxima potência. Para evitar o sobreaquecimento, a luz de saída é reduzida automaticamente. PT INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DO UTILIZADOR • Uma vez que as cabeças de flash portáteis são frequentemente utilizadas “in loco”, esteja ciente do perigo ou inconveniência que podem representar para outros, por exemplo, crianças. • Mantenha as unidades de flash fora do alcance de pessoas não autorizadas, sempre que possível. • Não utilize em áreas restritas (como hospitais) e peça sempre permissão antes. • Não utilize perto de materiais inflamáveis/ explosivos. • Desligue sempre a unidade antes de conectar ou desconectar as cabeças. • Os tubos de flash e os pratos refletores a LED podem ficar muito quentes durante e após a utilização! • Não toque no LED, isso pode causar danos. 65 Manual do usuário PT • Nunca troque ou toque num tubo de flash antes da unidade ter arrefecido e ter sido desligada da bateria. • Não dispare flashes a distâncias curtas quando direcionados a pessoas. • Distância mínima para pessoas: 30 cm; para animais: 1–2 m. • Existe alta tensão e podem haver correntes elevadas. Portanto, tome todas as precauções de segurança usuais ao manusear a unidade, mudar tubos de flash, cabos de flash, etc., tal como faria com um flash eletrónico alimentado pela rede elétrica. • Proteja as cabeças e a bateria da humidade, quando utilizadas em condições húmidas. • Os cabos das cabeças de flash devem ser corretamente conectados à bateria. • A exposição da unidade a condições muito frias ou a condições súbitas de ar quente ou húmido, pode causar condensação e mau funcionamento. • De preferência, transporte as cabeças nos sacos, estojos ou caixas originais e proteja o tubo de flash e o LED com a tampa de proteção. • Evite a luz solar direta, pois esta pode aquecer as cabeças e a bateria. • Não abra a unidade. Em caso de dano ou falha aparente, entre em contacto com o Centro de Assistência Elinchrom. MONTAGEM DOS REFLETORES 1. 2. 66 Desligue sempre a unidade antes de conectar acessórios e refletores. Desconecte o cabo do flash da bateria ELB 500. Manual do usuário 3. 6. Monte a cabeça ELB 500 num tripé e fixe o parafuso de segurança. Coloque o refletor sobre a cabeça ELB 500, tendo o cuidado de adequar a posição do furo para sombrinha. Empurre firmemente para baixo o botão de bloqueio da cabeça ELB 500 e gire o refletor para a direita, até ouvir o barulho de encaixe. Verifique se o refletor está corretamente montado. 7. Volte a conectar o cabo do flash à bateria e ligue a unidade. 4. 5. TROCA DOS REFLETORES 1. 2. 3. 4. PT Desligue a bateria ELB 500 e desconecte o cabo do flash. Monte a cabeça ELB 500 num tripé e fixe o parafuso de segurança. Empurre firmemente para baixo o botão de bloqueio da cabeça ELB 500 e gire o refletor para a esquerda. Puxe o refletor, firmemente, para o remover da cabeça. SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE FLASH 1. 2. 3. 4. 5. Desligue a bateria. Desconecte o cabo do flash da bateria. Coloque a cabeça, na horizontal, sobre uma superfície rígida, limpa e seca. É necessário segurá-la firmemente enquanto remove e substitui o tubo de flash. Deixe o tubo de flash arrefecer. USE SEMPRE UMA LUVA DE PROTEÇÃO PARA REMOVER O TUBO DE FLASH! 67 Manual do usuário 6. 7. 8. 9. 10. PT Remova a mola de segurança do tubo de flash e puxe-o, firmemente, para o retirar dos terminais. Se o tubo estiver partido, use luvas de segurança para evitar cortar-se e utilize uma ferramenta isolada para remover os elétrodos. Nunca toque nos elétrodos metálicos. Depois, substitua por um novo flash original Elinchrom. DEVE USAR um tecido isolado ou luvas de segurança. Qualquer contacto com os dedos no tubo pode causar marcas escuras no mesmo, quando em utilização. Verifique se o tubo está corretamente alinhado (ao centro) e se o contacto do disparador está a agarrar o tubo com o fio de segurança. Volte a conectar e testar a cabeça como de costume. MANUTENÇÃO A cabeça requer muito pouca manutenção. Para garantir um funcionamento seguro, verifique regularmente os seguintes pontos antes de ligar a cabeça à bateria: • Certifique-se de que os contactos do conector da cabeça do flash não estão queimados ou corroídos. • O cabo do flash não deve ter quaisquer marcas ou cortes. • Evite qualquer risco de choque elétrico, pois pode colocar a sua vida em risco. • Assegure-se de que o encaixe do tubo de flash está corretamente instalado. • Não use água para limpar pó e sujidade da cabeça. CUIDADO! Em nenhuma circunstância abra qualquer parte do equipamento. A cabeça ELB 500 não é passível de reparação pelo utilizador e 68 Manual do usuário contém alta tensão. Em caso de dificuldade, entre em contacto com o seu parceiro de Assistência Elinchrom. Não compatível com a ELB 400. VERIFICAÇÃO REGULAR Os regulamentos de segurança nacionais exigem verificações de segurança frequentes do equipamento elétrico. A cabeça ELB 500 deve ser verificada uma vez por ano. Esta verificação não só garante a segurança como também protege o valor da unidade. ENCAMINHAMENTO AO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Para obter a máxima proteção da unidade, deve ser mantida a embalagem original ao enviá-la para assistência. PT ASSISTÊNCIA E ALUGUER Para assistência e vendas, por favor contacte o seu distribuidor local ELINCHROM. Para contacto e ajuda visite: http://www.elinchrom.com/distrib.php DESCARTE E RECICLAGEM Este dispositivo foi fabricado com os mais altos padrões de qualidade, a partir de materiais que podem ser reciclados ou descartados de forma não prejudicial para o ambiente. O dispositivo pode ser retomado após uso, para reciclagem, desde que devolvido num estado resultante de uma utilização normal. Todas as componentes não recuperáveis serão eliminadas de forma ambientalmente aceitável. Se tiver alguma questão relativa à eliminação, por favor contacte o seu serviço local ou o seu distribuidor ELINCHROM local (visite o nosso website para obter uma lista de todos os distribuidores ELINCHROM a nível mundial). 69 Manual do usuário INFORMAÇÃO LEGAL DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FCC DA CLASSE B Nome do produto Cabeça ELB 500 (20190) Compatível com ELB 500 TTL (10232.1) Marca ELINCHROM Parte responsável ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens PT VD / Switzerland Telefone +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 E-mail [email protected] Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das regras da FCC. A sua utilização está sujeita às duas seguintes condições: Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial. Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que possam causar um funcionamento indesejado. Este equipamento foi testado e considerado em conformidade com os limites de um dispositivo digital de classe B, de acordo com a parte 15 das regras da FCC. Estes limites destinam-se a fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais numa instalação residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar 70 Manual do usuário energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações via rádio. No entanto, não há garantia de que não ocorram interferências numa instalação específica. Se este equipamento causar uma interferência prejudicial à receção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ligando e desligando o equipamento, aconselha-se o utilizador a tentar corrigir a interferência através de uma ou mais das seguintes medidas: Reoriente ou desloque a antena recetora. Aumente a espaço que separa o equipamento do recetor. Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente daquele ao qual o recetor está ligado. Consulte o revendedor ou um técnico de rádio/televisão experiente, para obter ajuda. PT Modificações: Alterações ou modificações não aprovadas pela ELINCHROM LTD podem anular a autoridade do utilizador para utilizar o equipamento. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA INDUSTRY CANADA (IC) Este dispositivo está em conformidade com os padrões RSS isentos de licença da Industry Canada. A sua utilização está sujeita às duas seguintes condições: Este dispositivo não pode causar interferência, e Este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências, incluindo as que possam causar um funcionamento indesejado do dispositivo. 71 Manual do usuário AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: Il ne doit pas produire de brouillage; et Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. MARCAÇÃO CE PT A versão exportada deste dispositivo está em conformidade com os requisitos das Diretivas Europeias que lhe dizem respeito, consequentemente está marcado com o logotipo de conformidade CE. Para obter mais informações e efetuar o download da Declaração Europeia de Conformidade deste produto, por favor visite o nosso website. INFORMAÇÃO DE GARANTIA A Elinchrom garante 500 ciclos de carga em 12 meses, com uma perda de capacidade de cerca de 30%. 72 Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE VOORWOORD 74 EIGENSCHAPPEN ELB 500 FLITSKOP 74 VOORBEREIDING 76 MONTAGEMATERIAAL 78 ONDERHOUD 80 VERWIJDERING EN RECYCLING 81 JURIDISCHE INFORMATIE 82 NL 73 Gebruiksaanwijzing VOORWOORD Beste fotograaf, NL Wij danken u voor de aanschaf van de ELB 500 Flitskop voor de ELB 500 TTL powerpack. Alle ELINCHROM-producten worden vervaardigd met behulp van de meest geavanceerde technologie. Om de hoogste kwaliteit te waarborgen wordt gebruik gemaakt van zorgvuldig geselecteerde onderdelen en de apparatuur wordt zowel tijdens als na fabricage aan vele testen onderworpen. Alle flitsers worden gemaakt voor gebruik door professionele fotografen in de studio en op locatie. Wij vertrouwen erop dat hij u vele jaren trouwe dienst zal doen. Gelieve de instructies voor gebruik zorgvuldig te lezen, voor uw veiligheid en om maximaal gebruik te kunnen maken van vele functies. Dit apparaat belichaamt de allernieuwste technologie en wordt geproduceerd in Zwitserland, door ELINCHROM Ltd., conform alle relevante Zwitserse normen en die van de EG. Uw Elinchrom-Team EIGENSCHAPPEN ELB 500 FLITSKOP De ELB 500 flitskoppen hebben de volgende eigenschappen: 74 • Nieuwe behuizing met ergonomische draag- en positioneerhandgreep. • Superhelder daglicht genererende led-instellampen. • Programmeerbare 14 W daglicht genererende instellamp, naar keuze met timer, zelf, proportioneel of met VFC in te stellen (vergelijkbaar met 75 W Halogeen/800 Lumen, 90 CRI). • Gecentreerde flitsparapluhouder voor 7 mm paraplustelen. • 2,5 m extra flexibele flitskabel voor gebruik onder zware omstandigheden. Gebruiksaanwijzing TECHNISCHE GEGEVENS Productnaam (artikelnummer) ELB 500 Flitskop (20190) Geschikt voor powerpack ELB 500 TTL Flitscapaciteit 500 Ws/J Diafragmagetal (1 m, 100 ISO, reflector 48 °) 100%: 64.8 Maximale flitsduur t0,5 1/20 000 Aantal flitsen met een opgeladen accu bij max./ min. vermogen: 400/28000 (Li-Ion-accu 500 TTL) Kleurtemperatuur in °K bij max. vermogen Normale stand: 5500 K HS-stand: 5300 K Kleurstabiliteit +/- 200 K over het 7 stappen diafragmabereik Stroomstabiliteit +/- 0,05 % tussen twee flitsen Vermogen instellamp 14 W, aan te passen in 40 stappen/6,3 - 2,3 Kleurtemperatuur instellamp in K bij max. vermogen 5200 Standen instellamp Aan/uit, vrij, prop, timer 1-60 s, VFC Plug-in flitsbuis, door gebruiker te vervangen EL-artikelcode: 24090 NL 75 Gebruiksaanwijzing NL 76 Flitsparaplufitting Gecentreerde 7 mm fitting Verloopstuk kantelbare kop voor statieven 5/8” standaard Afmetingen (LxBxH) cm/ inches 16 x 9 x 8/6,3 x 3,5 x 3,1 Gewicht in kg/lbs, flitskop met 2,5 m kabel 0,61 + 0,05 met kap/1,34 + 0,11 lbs met kap Bijgeleverd 2,5 m kabel, flitsbuis, ledinstellamp, beschermkap VOORBEREIDING • Sluit de flitskabel met de bevestigingsborgring aan op de powerpack. • Zorg ervoor dat de powerpack UITgeschakeld is. • Monteer de reflectoren of toebehoren, die nodig zijn voor het fotograferen. • Zorg ervoor dat de aansluitpunten voor de flitskabel beveiligd zijn tegen vocht en stof. Niet gebruiken onder natte/vochtige omstandigheden. • Niet gebruikte powerpack-aansluitingen moeten beveiligd zijn met de afdekplaatjes. • Ga alle verbindingen nog eens na; de kabel moet met de borgring vastgedraaid worden alvorens het apparaat in te schakelen. • Schakel het apparaat altijd uit, alvorens de flitskoppen aan te sluiten/los te koppelen. Gebruiksaanwijzing • Schakel het apparaat altijd uit, alvorens hulpstukken en reflectoren aan te sluiten. • Omgevingstemperatuur wanneer de flitskop gebruikt wordt: tussen -20 °C (-4 °F) en 40 °C (104 °F). • Instellamp is niet bedoeld voor permanent gebruik op maximaal vermogen. Om oververhitting te voorkomen wordt de lichtintensiteit automatisch gereduceerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER • “Op locatie” wordt vaak gebruik gemaakt van een draagbare flitskop. Wees u bewust van het gevaar of het ongemak dat dit kan opleveren voor anderen, bijvoorbeeld voor kinderen. • Houd flitsers zoveel mogelijk buiten bereik van onbevoegde personen. • Niet gebruiken in een omgeving waar beperkende maatregelen gelden (zoals ziekenhuizen, vraag van tevoren altijd toestemming). • Niet gebruiken in de buurt van ontvlambaar/explosief materiaal. • Schakel het apparaat altijd uit, alvorens de flitskoppen aan te sluiten of los te koppelen. • Flitsbuizen en leedreflectoren kunnen tijdens en na gebruik zeer heet worden/zijn! • Raak de led niet aan; dit kan letsel veroorzaken. • Raak een flitsbuis nooit aan en vervang deze nooit voordat het apparaat afgekoeld en van de accu losgekoppeld is. • Flits nooit op korte afstand richting een persoon. • Minimale afstand tot personen: 30 cm, tot dieren: 1 - 2 m. • Er staat hoge spanning op en het kan een sterke stroom geleiden. Tref dus alle gebruikelijke veiligheidsmaatregelen NL 77 Gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat bedient of flitsbuizen, flitskabels enz. vervangt, zoals u zou doen met een op het lichtnet aangesloten elektronenflitser. • Bescherm de flitskoppen & powerpack tegen vocht, wanneer deze onder natte omstandigheden worden gebruikt. • Flitskopkabels moeten op een juiste wijze op de powerpack aangesloten worden. • Indien het apparaat aan zeer koude omstandigheden blootgesteld is geweest, kan plotselinge blootstelling aan warme of vochtige lucht condensatie en storingen tot gevolg hebben. • Vervoer de flitskoppen bij voorkeur in de originele tassen, kisten of kartonnen dozen en dek de flitsbuis en de ledlamp af met de beschermingskap. • Vermijd direct zonlicht, dit kan oververhitting van de flitslampen en de powerpack tot gevolg hebben. • Open het apparaat niet. Neem in geval van schade of een gebleken defect contact op met het Elinchrom Servicecentrum. NL MONTEREN VAN DE REFLECTOREN 78 1. Schakel het apparaat altijd uit, alvorens hulpstukken en reflectoren aan te sluiten. 2. Koppel de flitskabel los van de ELB 500 power pack. 3. Plaats de ELB 500 Flitskop op een statief en draai de veiligheidsschroef vast. 4. Plaats de reflector over de ELB Gebruiksaanwijzing 500 Flitskop, waarbij u ervoor zorgt dat hij aansluit op een paraplugat. 5. Druk de vergrendelingknop van de ELB 500 Flitkop stevig naar beneden en draai de reflector naar rechts, totdat deze hoorbaar vastklinkt. 6. Controleer of de reflector goed vastzit. 7. Verbind de flitskabel weer met de powerpack en schakel het apparaat in. REFLECTOREN VERVANGEN 1. Schakel de ELB 500 powerpack UIT en haal de flitskabel los. 2. Plaats de ELB 500 flitskop op een statief en draai vast met de veiligheidsschroef. 3. Druk de vergrendelingknop van de ELB 500 Flitkop stevig naar beneden en draai de reflector naar links. 4. Trek nu de reflector van de flitskop. NL VERVANGING VAN DE FLITSBUIS 1. Schakel de powerpack uit. 2. Haal de flitskabel los van de powerpack. 3. Leg de flitskop horizontaal op een recht, schoon en droog oppervlak. 4. Houd de flitsbuis stevig vast, wanneer u hem eraf haalt of vervangt. 5. Laat de flitsbuis afkoelen. DRAAG ALTIJD EEN BESCHERMENDE HANDSCHOEN WANNEER U DE FLITSBUIS ERAF HAALT! 6. Haal de borgveer van de flitsbuis en trek de flitsbuis met kracht uit de contacten. 79 Gebruiksaanwijzing NL 7. Is de buis gebroken, draag dan beschermende handschoenen om te voorkomen dat u zichzelf snijdt, en gebruik geïsoleerd gereedschap op de elektroden eruit te trekken. Raak de metalen elektroden nooit aan. 8. Vervang hem nu door de juiste originele Elinchrom flitsbuis. MAAK BESLIST GEBRUIK van een isolerende tissue of beschermende handschoenen. Wanneer uw vingers in contact komen met de buis, kunnen donkere vlekken ontstaan op de buis wanneer deze aan staat. 9. Controleer of de buis correct (centrisch) uitgelijnd is en of het triggercontact aangrijpt op de veiligheidskabel van de buis. 10. Plaat hem er weer op en test deze zoals gebruikelijk. ONDERHOUD De flitskop vereist slechts zeer weinig onderhoud. Controleer voor een veilige werking regelmatig de volgende punten, voordat u de flitskop aansluit op de powerpack: • Zorg ervoor dat de contacten van het flitskopverbindingsstuk niet verbrand of verroest zijn. • Er mogen geen vlekken of beschadigingen op de flitskop zitten. • Voorkom levensbedreigende elektrische schokken. • Zorg ervoor dat de plug-in flitsbuis op juiste wijze gemonteerd is. • Gebruik geen water om stof of vuil van de flitskop te verwijderen. WAARSCHUWING! Open onder geen beding enig onderdeel van het apparaat. De ELB 500 Flitskop is niet door de gebruiker te repareren en er staat een gevaarlijk hoge spanning op. Neem in geval van problemen contact op met uw Elinchrom Servicepartner. Niet geschikt voor de ELB 400. 80 Gebruiksaanwijzing REGELMATIGE CONTROLE Nationale veiligheidsvoorschriften vereisen frequente veiligheidscontroles van elektrische apparaten. The ELB 500 Flitskop moet elk jaar gecontroleerd worden. Deze controle waarborgt niet alleen de veiligheid, maar verlengt ook de levensduur van het apparaat. RETOURZENDING NAAR DE KLANTENSERVICE Bewaar de originele verpakking, voor maximale bescherming van het apparaat bij verzending voor onderhoud. SERVICE EN VERHUUR Neem voor service en verkoop contact op met uw plaatselijke ELINCHROM-distributeur. Ga voor contact en ondersteuning naar http://www.elinchrom.com/distrib.php NL VERWIJDERING EN RECYCLING Dit apparaat is volgens de hoogste normen samengesteld uit recyclebare en milieuvriendelijk verwijderbare materialen. Het apparaat kan na gebruik teruggenomen worden voor hergebruik, op voorwaarde dat het wordt teruggezonden in een toestand die het gevolg is van normaal gebruik. Onderdelen die niet teruggewonnen kunnen worden zullen op milieuvriendelijke wijze verwijderd worden. Indien u vragen heeft aangaande verwijdering, neem dan contact op met uw locale vestiging of uw plaatselijke ELINCHROM-distributeur (bezoek onze website voor een lijst met alle ELINCHROM-distributeurs wereldwijd). Retourzending dient te geschieden in een toestand die het gevolg is van normaal gebruik. Onderdelen die niet teruggewonnen kunnen worden zullen op milieuvriendelijke wijze verwijderd worden. Indien u vragen heeft aangaande verwijdering, neem dan contact op met uw locale vestiging of uw plaatselijke ELINCHROM-vertegenwoordiger (bezoek onze website voor een lijst met alle ELINCHROM-distributeurs wereldwijd). 81 Gebruiksaanwijzing JURIDISCHE INFORMATIE VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET FCC KLASSE B Productnaam ELB 500 Flitskop (20190) Geschikt voor ELB 500 TTL (10232.1) Handelsnaam ELINCHROM Naam van de verantwoordelijke partij ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens NL VD / Switzerland Telefoon +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 E-mail [email protected] Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Werking is onderhevig aan de volgende twee voorwaarden: Dit apparaat mag geen schadelijke storingen veroorzaken. Dit apparaat moet elke storing van buitenaf accepteren, met inbegrip van storingen die een ongewenste werking tot gevolg kunnen hebben. Dit apparaat is getest en heeft aangetoond te voldoen aan de grenswaarden voor een digitaal apparaat Klasse B, in overeenstemming met Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze grenswaarden zijn opgesteld om een redelijke bescherming tegen schadelijke storingen te bieden bij installatie in een woonomgeving. 82 Gebruiksaanwijzing Dit apparaat veroorzaakt en maakt gebruik van radiofrequente stralingsenergie en kan, indien het niet volgens de instructies geïnstalleerd of gebruikt wordt, schadelijke storingen opleveren voor radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat bij een bepaalde opstelling geen storingen zullen optreden. Indien dit apparaat schadelijke storingen oplevert voor radio- of televisieontvangst, wat aangetoond kan worden door het apparaat uit en aan te schakelen, wordt de gebruiker geadviseerd te trachten de storing te verhelpen door één of meer van de volgende maatregelen te treffen: Richt de ontvangstantenne opnieuw of verplaats deze. Vergroot de afstand tussen het apparaat en de ontvanger. Verbind het apparaat via een stopcontact in een ander stroomcircuit dan dat waar de ontvanger op is aangesloten. NL Roep de hulp in van de dealer of een ervaren radio-/ televisiemonteur. Wijzigingen: Veranderingen of wijzigingen die niet zijn goedgekeurd door ELINCHROM LTD kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te bedienen doen vervallen. VERKLARING CONFORMITEIT MET INDUSTRY CANADA (IC) Dit apparaat voldoet aan RSS-norm(en) voor licentievrijstelling van de Canadese industrie. De werking is onderhevig aan de volgende twee voorwaarden: Dit apparaat mag geen schadelijke storingen veroorzaken, en Dit apparaat moet elke storing van buitenaf accepteren, inclusief storingen die een ongewenste werking van het apparaat tot gevolg kunnen hebben. 83 Gebruiksaanwijzing AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: Il ne doit pas produire de brouillage; et Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. CE KEURMERK NL Het verscheepte apparaat voldoet aan de desbetreffende vereisten van de Europese richtlijnen, en is daarom voorzien van het CE- conformiteitslogo. Bezoek onze website voor meer informatie en om de Europese Verklaring van Overeenstemming van dit product te downloaden. GARANTIEGEGEVENS Elinchrom garandeert 500 laadcycli per 12 maanden, met een capaciteitsverlies van minder dan 30 %. 84 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СОДЕР А ВВЕДЕ Е 86 Е АРАКТЕР СТ К 86 ОЛОВ ПЕРЕД А АЛО РА ОТ 88 ПОДКЛ 90 ТЕ Е Е АКСЕССУАРОВ ЕСКОЕ О СЛУ УТ Л ЗА ПРАВОВАЯ Я ВА Е 92 ПЕРЕРА ОТКА 93 ОР А 94 Я RU 85 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ВВЕДЕ Е Уважаемый фотограф, Благодарим вас за покупку головы ELB 500 для блока питания ELB 500 TTL. Все продукты ELINCHROM производятся с использованием передовых технологий. Для обеспечения наивысшего качества используются тщательно отобранные компоненты, а оборудование подвергается множественным испытаниям как во время, так и после производства. Все вспышки изготавливаются для студийного и натурного использования профессиональными фотографами. Мы надеемся, что это обеспечит многолетнюю надежную службу. RU Пожалуйста, в целях вашей безопасности и получения максимального эффекта от всего множества функций, перед использованием внимательно прочитайте инструкцию. Это устройство воплощает в себе самые современные технологии и выпускается в Швейцарии компанией ELINCHROM LTD, соответствующей всем швейцарским и европейским стандартам. Ваша команда Elinchrom ХАРАКТЕРИСТИКИ ГОЛОВЫ ELB 500 Головы ELB 500 имеют следующие возможности: 86 • Новый корпус с эргономичной ручкой для переноски и размещения. • Ультраяркая светодиодная лампа дневного света. • Программируемая лампа дневного света на 14 Вт с режимами работы по таймеру, свободному, пропорциональному и VFC (эквивалент галогеновых ламп на 75 Вт / 800 лм., 90 CRI). • Центрированная зонтичная трубка для 7-мм крепления к зонту. • 2,5-метровый гибкий сверхпрочный кабель вспышки. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Название продукта (код продукта) Голова ELB 500 (20190) Совместимый блок питания ELB 500 TTL Энергия вспышки 500 Вт*с/Дж F-Stop (1 м, 100 ISO, рефлектор 48°) 100%: 64.8 Лучшая длительность вспышки t0.5 1/20 000 Вспышек с одного заряженного аккумулятора на max/min мощности: 400 / 28000 Цветовая температура на max мощности, K° Обычный режим: 5500 K Стабильность цвета +/- 200 K в интервале 7 f-stop Стабильность уровня мощности +/- 0.05% между вспышками Мощность лампы 14 Вт, настраивается по 40 уровням / 6.3 -2.3 Цветовая температура лампы при max мощности, K° 5200 Режимы работы лампы Вкл/выкл, свободный, пропорциональный, таймер 1…60 с, VFC RU (литий-ионный аккумулятор 500 TTL) HS-режим: 5300 K 87 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU Сменный блок к трубке вспышки, заменяемый пользователем EL-код: 24090 Крепление зонта Центрированное крепление 7-мм Адаптер наклоняемой головки для штативов Стандарт 5/8” Габаритные размеры (ДxШxВ) см / дюймы 16 x 9 x 8 Вес головы с 2.5-метровым кабелем, кг / фунты 0.61 + 0.05 с кожухом / Комплектация Кабель 2,5 м, трубка вспышки, LEDлампа, защитный кожух / 6.3 x 3.5 x 3.1 1.34 + 0.11 фунтов с кожухом ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 88 • Подключите кабель вспышки с защитным фиксирующим кольцом к блоку питания. • Убедитесь, что блок питания выключен. • Настройте рефлекторы или аксессуары, необходимые для съёмки. • Убедитесь, что соединения кабеля вспышки защищены от влаги и пыли. Не используйте их во влажных условиях. • Розетки неиспользуемых блоков питания должны быть закрыты защитными крышками. • Перепроверьте все соединения; кабель должен быть зафиксирован защитным кольцом, а затем включите устройство. • Всегда выключайте устройство перед подключением или РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ отсоединением голов. • Всегда выключайте устройство перед подключением аксессуаров и рефлекторов. • Температура окружающей среды при использовании головы: от -20° C (-4° F) до 40° C (104° F). • Лампа не предназначена для постоянной работы на максимальной мощности. Чтобы избежать перегрева, выходной поток света автоматически уменьшается. ИНФОРМАЦИЯ О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Поскольку портативная вспышка часто используется «на натуре», обратите внимание на опасность или неудобства, которые она может представлять для других, например, для детей. • По возможности храните детали вспышки вне досягаемости посторонних лиц. • Не используйте изделие в зонах ограниченного доступа (например, в больницах; всегда сначала получите разрешение). • Не используйте устройство вблизи легковоспламеняющихся / взрывоопасных материалов. • Всегда выключайте устройство перед подключением или отключением голов. • Трубки вспышки и LED-рефлекторы могут сильно нагреваться во время и после использования! • Не прикасайтесь к светодиоду, это может привести к повреждению. • Никогда не прикасайтесь к трубке вспышки и не заменяйте её, пока устройство не остынет и не будет отсоединено от аккумулятора. • Не включайте вспышки, повёрнутые к людям и находящиеся RU 89 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ к ним слишком близко. • Минимальное расстояние до людей: 30 см, до животных: 1…2 м. • Устройство работает с высокими напряжениями и токами, поэтому при обращении с устройством, замене трубок вспышек и кабелей и т.д. примите все стандартные меры предосторожности, как если бы вы работали со вспышкой, подключённой к сети электропитания. • Защитите головы и блок питания от сырости при работе во влажных условиях. • Кабели вспышки должны быть правильно подключены к блоку питания. • Если устройство находилось в очень холодных условиях, то внезапное воздействие тёплого или влажного воздуха может привести к возникновению конденсата и неисправности. • Желательно транспортировать головы в оригинальных сумках, футлярах или коробках, а также защитить трубку вспышки и лампу с помощью защитного кожуха. • Избегайте попадания прямых солнечных лучшей, которые могут нагреть головы и блок питания. • Не вскрывайте устройство. В случае повреждения или очевидной неисправности обратитесь в сервисный центр Elinchrom. RU ПОДКЛЮЧЕНИЕ РЕФЛЕКТОРОВ 90 1. Всегда выключайте устройство перед подключением аксессуаров и рефлекторов. 2. Отсоедините кабель вспышки от блока питания ELB 500. 3. Установите голову ELB 500 на штатив и зафиксируйте её с помощью защитного винта. 4. Поместите отражатель на голову ELB 500, соблюдая РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ положение каждого отверстия зонта. 5. Прижмите вниз фиксатор головы ELB 500 и поверните отражатель вправо до щелчка. 6. Проверьте, хорошо ли зафиксировался рефлектор. 7. Вновь подключите кабель вспышки к блоку питания и включите устройство. ЗАМЕНА РЕФЛЕКТОРОВ 1. Выключите блок питания ELB 500 и отсоедините кабель вспышки. 2. Установите голову ELB 500 на штатив и зафиксируйте её с помощью защитного винта. 3. Прижмите вниз фиксатор головы ELB 500 и поверните отражатель влево. 4. Вытащите отражатель из головы. RU ЗАМЕНА ТРУБКИ ВСПЫШКИ 1. Выключите блок питания. 2. Отсоедините кабель вспышки от блока питания. 3. Поместите голову горизонтально на жёсткую, чистую и сухую поверхность. 4. При отсоединении и замене трубки вспышки её нужно будет крепко держать. 5. Подождите, пока трубка остынет. ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ ДЛЯ ОТСОЕДИНЕНИЯ ТРУБКИ! 6. Снимите защитную пружину с трубки вспышки и уверенным движением вытащите трубку из клемм. 91 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 7. Если трубка сломана, используйте защитные перчатки и изолированный инструмент, чтобы не пораниться и вытянуть электроды. Никогда не прикасайтесь к металлическим электродам. 8. Теперь замените её новой подходящей оригинальной трубкой Elinchrom. ДОЛЖНА ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ изоляционная ткань либо защитные перчатки. Любой контакт пальцев с трубкой может привести к тёмным следам на ней при использовании. 9. Убедитесь, что трубка выровнена (по центру) и что штепсельный контакт удерживает трубку с помощью защитного провода. 10. Подключите и проверьте работу головы. RU ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Голова требует минимального обслуживания. Для обеспечения безопасной работы регулярно проверяйте следующие моменты, прежде чем подключить голову к блоку питания: • Убедитесь, что контакты разъёма вспышки не сожжены или не корродированы. • На кабеле вспышки не должно быть никаких следов или надрезов. Исключите риск поражения электрическим током, который опасен для жизни. • Убедитесь, что подключаемая трубка вспышки установлена верно. • Не используйте воду для очистки головы от пыли и грязи. ВНИМАНИЕ! Ни при каких обстоятельствах не вскрывайте оборудование. Голова ELB 500 не может обслуживаться пользователем, в ней есть опасное напряжение. В случае возникновения проблем обратитесь к своему сервисному партнёру Elinchrom. Не совместимо с ELB 400. 92 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РЕГУЛЯРНАЯ ПРОВЕРКА Национальные правила безопасности предусматривают периодические проверки безопасности электрооборудования. Голову ELB 500 следует проверять один раз в год. Эта проверка не только гарантирует безопасность; она также сохраняет ценность устройства. ВОЗВРАТ В ЦЕНТР ОБСЛУЖИВАНИЯ КЛИЕНТОВ Чтобы обеспечить максимальную защиту устройства при его отправке в сервис, следует сохранять оригинальную упаковку. ОБСЛУЖИВАНИЕ И АРЕНДА По вопросам обслуживания и продажи свяжитесь, пожалуйста, с местным дистрибьютором ELINCHROM. Для связи и поддержки посетите страницу http://www.elinchrom.com/distrib.php RU УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА Это устройство изготовлено по самым высоким стандартам из материалов, которые могут быть переработаны или утилизированы таким образом, чтобы это не повредило окружающей среде. Использованное устройство можно вернуть для переработки при условии, что оно возвращается в состоянии, которое является результатом нормального использования. Любые компоненты, не подлежащие возврату, будут утилизироваться экологически приемлемым образом. Если у вас есть какие-либо вопросы по утилизации, обратитесь к местному дилеру или дистрибьютору ELINCHROM (пожалуйста, посетите наш вебсайт, чтобы получить список дистрибьюторов ELINCHROM по всему миру). Убедитесь, что устройство возвращается в состоянии, которое является результатом нормального использования. Любые компоненты, не подлежащие возврату, будут утилизироваться экологически приемлемым образом. Если у вас есть какие-либо вопросы по утилизации, обратитесь к местному дилеру или дистрибьютору ELINCHROM (пожалуйста, посетите наш вебсайт, чтобы получить список дистрибьюторов ELINCHROM по всему миру). 93 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ FCC CLASS B RU Наименование товара ELB 500 Head (20190) Совместимо с ELB 500 TTL (10232.1) Торговое название ELINCHROM Наименование ответственной стороны ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Switzerland Номер телефона +41 21 637 26 77 Номер факса +41 21 637 26 81 Email [email protected] Это устройство отвечает требованиям части 15 Правил Федеральной комиссии по связи (FCC). Эксплуатация допускается при соблюдении следующих двух условий: Это устройство не должно создавать вредные помехи. Это устройство должно принимать любые полученные помехи, включая помехи, которые могут вызвать сбой в работе. Данное устройство прошло испытания на соответствие нормативам для цифровых устройств класса В в соответствии с частью 15 Правил FCC. Эти нормативы разработаны для 94 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ обеспечения надлежащей защиты от вредных помех в жилых помещениях. Это устройство генерирует, использует и может испускать радиочастотную энергию; если оно используется не в соответствии с данным руководством, то это может привести к возникновению помех для радиосвязи. Однако нет гарантии того, что радиопомехи не возникнут в какой-либо конкретной ситуации. Если использование этого оборудования приводит к появлению помех радио или телеприёму, что можно определить, включив и отключив данное оборудование, пользователь может попытаться скорректировать помехи следующими способами: Повернуть или переместить приёмную антенну. Отодвинуть оборудование от приёмного устройства. Подключить оборудование к розетке, которая не находится в одной электрической сети с приёмным устройством. RU Обратиться к дилеру или опытному специалисту по радио/ТВтехнике. Предупреждение: изменения или модификации, не одобренные ELINCHROM LTD, могут лишить пользователя права на эксплуатацию устройства. УВЕДОМЛЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА ПРОМЫШЛЕННОСТИ КАНАДЫ (IC) Данное устройство соответствует стандарту(-ам) радиоизлучения Министерства промышленности Канады для устройств, не требующих лицензирования. Эксплуатация допускается при соблюдении следующих двух условий: Устройство не должно создавать помехи; и Устройство должно принимать любые помехи, включая помехи, которые могут вызвать сбой в работе. 95 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: Il ne doit pas produire de brouillage; et Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. СЕРТИФИКАЦИЯ ЕВРОСОЮЗА RU Поставленная версия этого устройства соответствует требованиям европейских директив, связанных с ним, поэтому он отмечен логотипом соответствия CE. Для получения дополнительной информации и загрузки Европейской декларации соответствия этого продукта, пожалуйста, посетите наш сайт. ГАРАНТИЙНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Elinchrom гарантирует 500 циклов зарядки в течение 12 месяцев с потерей мощности менее 30%. 96 安全ガイド 目次 はじめに 98 ELB 500 ヘッドの特長 98 始める前に 100 取り付け用アクセサリ 102 お手入れと点検 104 廃棄とリサイクル 105 法的事項 106 JP 97 安全ガイド 導入 写真家の皆様へ ELB 500 TTLパワーパック向け ELB 500 ヘッドをご購入いただき まして誠にありがとうございます。 ELINCHROMの製品は、 すべて最新 の技術を利用しています。 入念に選んだコンポーネントで、 JP 最高の品質を実現し、 また製造中および製造後に装置のテストを数多 く実施しております。 フラッシュ装置は、 プロの写真家の方のために、 写 真スタジオおよび屋外使用向けとして製造されています。 信頼できる 性能を発揮し、 長年ご愛用いただけることを願っております。 皆様の安 全を守り、 多彩な機能を最大限にご活用いただけるよう、 ご使用前に、 ユーザーマニュアルを十分にお読みいただくようお願いいたします。 こ のユニットは最新技術を搭載し、 スイス国内でELINCHROM LTD が 製造した製品であり、 スイスおよび 欧州連合のすべての関連する規制に適合しています。 Elinchrom チーム ELB 500 ヘッド特長 ELB 500 ヘッドは次の機能を備えています: • • • • 98 エルゴノミクス設計のキャリー&ポジショニング・ハンドルを 搭載。 超高輝度昼光LEDモデリングランプ。 プログラミング可能な14W昼光モデリングランプ。 タイマー、 フ リー、 プロポーショナル、 VFCオプション搭載 (75Wハロゲン / 800ルーメン、 90CRI 相当) 。 センターアンブレラチューブ、 7 mmアンブレラシャフト向け。 安全ガイド • 2.5 mの堅牢仕様の高柔軟性フラッシュケーブル。 技術情報 製品名 (項目番号) ELB 500 ヘッド (20190) 対応するパワーパック ELB 500 TTL フラッシュ容量 500 Ws/J F-ストップ 100%: 64.8 最適なフラッシュ時間 t0.5 1/20 000 (1m、 100 ISO、48リフレ クター) 一度の充電での最大出力フ 400 / 28000 (リチウムイオンバッテリー 500TTL) ラッシュ操作回数: 色温度 ( K) 最大出力時 通常モード : 5500 K 高速モード : 5300 K 色安定性 +/- 200 K (7 f-ストップレンジ超で) パワー安定度 +/- 0.05% 各フラッシュ間 モデリングランプ出力 14 W。 40 ステップ / 6.3 -2.3 で 調整可 モデリングランプの色温度 ( K) 、 最大出力時 モデリングランプモード JP 5200 オン / オフ、 フリー、 プロポーショナ ル、 タイマー 1-60 秒、 VFC 99 安全ガイド JP フラッシュチューブプラグ イン、 ユーザー交換可 EL 項目番号: 24090 アンブレラ取り付け具 センター 7 mm 取り付け具 三脚用チルトヘッドアダ プター 5/8” 標準 寸法 (長さx幅x高さ)cm / インチ 16 x 9 x 8 / 6.3 x 3.5 x 3.1 重量 kg/lbs、 ヘッドと 2.5m ケーブル 0.61 + 0.05 (キャップあり) / 1.34 + 0.11 lbs (キャップあり) 付属品 2.5 m ケーブル、 フラッシュチュー ブ、 LED モデリングランプ、 保護キャップ 始める前に • • • • • • 100 フラッシュケーブルを、 セキュリティ・ロックリングでパワーパッ クに固定してください。 パワーパックがオフになっていることを確認してください。 撮影に必要となるリフレクターまたはアクセサリーを選んで、 適 切に取り付けてください。 フラッシュケーブルの接続部を適切に取り付け、 湿気やほこり から保護されていることを確かめてください。 湿度の高い環境 / ほこりにさらされる環境では使用しないでください。 パワーパックの出力部分は、 使用していない間は安全カバーを 取り付けてください。 再び接続をすべて確認します。 ケーブルは、 セキュリティリングと スイッチで本体にロックしてください。 安全ガイド • • • • フラッシュヘッドの接続、 取り外し作業時は、 必ずユニットをオ フにしてください。 アクセサリ並びにリフレクタの接続、 取り外し作業時は、 必ずユ ニットをオフにしてください。 ヘッド使用時の環境温度:-20 C (-4 F) から40 C (104 F) 。 モデリングランプは、 最大出力では操作を続けることを意図して 設計されていない点にご注意ください。 過熱を防ぐため、 ライト の出力は自動的に低減されます。 ユーザー安全情報 • • • • • • • • • • ポータブルフラッシュヘッドは、 「屋外で」 頻繁に使用されるた め、 他の方および小さなお子様には、 危険や障害物となるおそ れがある点にご注意ください。 JP フラッシュ装置は、 使用する権限のない人員からできる限り手 が届かないようにしてください。 制限区域では使用をお控えください (病院等では、 事前に許可 を得てください) 。 可燃物、 爆発物のそばではユニットを使用しないでください。 フラッシュヘッドの接続、 取り外し作業時は、 必ずユニットをオ フにしてください。 フラッシュチューブとLEDリフレクターディッシュは、 使用中と 使用後は極度の高温になります。 LEDには触れないでください。 怪我や事故につながるおそれ があります。 装置が十分に冷え、 バッテリーから切断したことを確認するま で、 フラッシュチューブを触ったり交換したりしないでください。 人の近くで人に向けてフラッシュをたかないでください。 人に向ける場合に最低必要となる距離: 30 cm、 動物の場合 101 安全ガイド • • • • JP • • • 1 ‒ 2 m。 高電圧ならびに高電流を使用しているため、 ユニットの扱い、 フ ラッシュチューブやケーブルの交換などの際には、 本体の電気 フラッシュがオンの間と同じように、 通常の安全上の注意事項 を遵守してください。 フラッシュヘッド、 パワーパックは、 水気のある環境では湿気か ら保護してください。 フラッシュヘッドケーブルは、 パワーパックに適切に接続して ください。 ユニットが極めて低い温度にさらされたあとに、 急激に温かい 場所や湿った場所に移動すると、 結露や不具合が発生するお それがあります。 ヘッドを輸送する際は、 できる限り製品をお買い上げていただ いた際の純正品の袋、 ケースあるいはカートンに入れ、 保護キ ャップをとりつけて、 フラッシュチューブおよびLEDを保護して ください。 フラッシュヘッドが高温になり、 パワーパックの効率に影響する おそれがあるため、 直射日光を避けてください。 ユニットを開けないでください。 損傷や明白な不具合が発生し た場合は、 Elinchrom サービスセンターまでご連絡ください。 リフレクターの取りつけ 1. 2. 3. 4. 102 アクセサリ並びにリフレクタの接続、 取り外し作業時は、 必ずユ ニットをオフにしてください。 フラッシュケーブルをELB 500 パワーパックから取り外しま す。 ELB 500 ヘッドを三脚に取りつけてから、 固定ねじをロック します。 ELB 500 ヘッドの上にリフレクターを取り付けてください。 この 安全ガイド 5. 6. 7. とき、 アンブレラの穴の位置合わせに ご注意ください。 ELB 500 ヘッドロックノブをしっかり と押し下げてから、 リフレクタをかちり という音がするまで回します。 リフレクターがしっかりと取りつけら れていることを確認します。 フラッシュケーブルをパワーパックに 再度つないでから、 ユニットのスイッチ をオンにします。 リフレクターの交換 1. 2. 3. 4. ELB 500 ヘッドのスイッチをオンにしてから、 フラッシュケーブ ルを取り外します。 JP ELB 500 ヘッドを三脚に取りつけてから、 固定ねじでロック します。 ELB 500 ヘッドロックノブをしっかりと押し下げてから、 リフレ クターを左に回します。 リフレクターをヘッドから引き抜いて取り外してください。 フラッシュチューブの取り替え 1. パワーパックをオフにします。 2. フラッシュケーブルをパワーパックから取り外します。 4. フラッシュチューブを取り外したり交換する間は、 しっかりとし た面の上で固定してください。 3. 5. ヘッドを、 堅く、 清潔で、 水気のない乾いた面の上に置きます。 フラッシュチューブの温度が下がるまで待ってください。 「フラッシュチューブの取り外しは、 必ず保護手袋を着用して 行ってください!」 103 安全ガイド 6. 7. 8. 9. JP 10. フラッシュチューブの安全ばねを取り外して、 ターミナルからフ ラッシュチューブをしっかりと引き出してください。 チューブが壊れている場合は、 切り傷に十分気をつけ、 安全手 袋を着用したうえで、 絶縁ツールを使用して、 電極を引き抜いて ください。 絶対に金属電極には触れないでください。 フラッシュチューブを、 新しい純正品の Elinchrom フラッシュ チューブと交換してください。 絶縁布または安全手袋を 「必ず使 用してください」 。 チューブに指が触れてしまうと、 フラッシュチューブの使用時に 黒いしみや影ができるおそれがあります。 チューブの中心位置が合っているか、 トリガーのコンタクトが 安全ワイヤーでしっかりとチューブを固定しているか確認して ください。 再度接続し、 ヘッドのテストを通常通り行ってください。 お手入れ ヘッドのお手入れは必要最小限となっています。 安全な操作を行っていただ くために、 ヘッドをパワーパックと接続する前に、 定期的に次の各項目の点 検を行ってください。 • • • • • 104 フラッシュヘッドコネクターの端子に、 焦げ跡や腐食が見られないこ とを確認してください。 フラッシュケーブルに痕がついていたりケーブルが切れていないこと を確認してください。 感電の危険には十分にご注意ください。 死亡事故につながるおそ れがあります。 プラグインフラッシュチューブがしっかりと取り付けられていることを 確認してください。 ヘッドからほこりおよび汚れを取り除く際には、 水は使用しないで ください 。 安全ガイド 注意! いかなる状況でも、 ご自身で装置を開けないでください。 ELB 500 ヘッドをユーザ ーの方がご自身で修理点検することはできません。 本機では、 危険な高電圧を使用 しています。 不具合が生じた可能性がある場合は、 Elinchrom サービスパートナー にお問い合わせください。 ELB 400 とは互換性がありません。 定期点検 国家安全規則では、 電気機器の定期的な安全点検が義務づけられています。 ELB 500 ヘッドは、 年に 1 回の点検が必要です。 この点検は、 安全確認だけでなく、 ユニ ットの価値を守るためのものです。 カスタマーサービスへのご返送の際には ユニットを修理のために輸送する場合に、 最大の保護を行うため、 ご購入時の梱包 箱を保管しておいてください。 サービスとレンタル JP サービスと販売については、 お住まいの地域の ELINCHROM 取扱店にお問い合 わせください。 お問い合わせとサポートのご依頼は、 http://www.elinchrom.com/distrib.phpをご覧ください。 廃棄とリサイクル この端末は、 環境に損害を与えない方法でリサイクルまたは処分できる材料を使用し、 最 も高い基準に基づいて製造されました。 通常の使用を行った場合、 端末を回収しリサイクル することが可能です。 修理できない部品は、 環境に適した方法で処分されます。 廃棄に際してご不明な点がございましたら、 各地域の営業所あるいは地域のELINCHROM 販売店までお問い合わせください (世界各国の ELINCHROM 販売店一覧は、 私たちのウ ェブサイトでご確認いただけます) 。 返送修理を受け付けできるのは、 通常の範囲の使用を行った装置のみである点にご注意く ださい。 修理できない部品は、 環境に適した方法で処分されます。 廃棄に際してご不明な点がございましたら、 各地域の営業所あるいは各地域の ELINCHROM 代理店にお問い合わせください。 (世界各国の ELINCHROM 販売店一覧 は、 私たちのウェブサイトでご確認いただけます) 。 105 安全ガイド 法的事項 クラス B 適合声明 JP 製品名 ELB 500 ヘッド (20190) 対応機器 ELB 500 TTL (10232.1) 商標名 ELINCHROM 製造物に責任を負う製 造元企業 ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Switzerland 電話 +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Eメール [email protected] この端末は、 FCC規則パート 15に適合しています。 操作は次の2つの 条件に従います: この装置は、 有害な干渉を引き起こしません。 この端末は、 望ましくない操作を引き起こしうる干渉を含めた、 任意の 干渉を許容します。 この装置は、 FCCパート 15 のクラス B デジタル端末の制限に適合す ることが試験により証明されています。 これらの制限は、 今日中区域内 での有害な干渉からの合理的な保護を行えるよう設計されています。 この装置は、 無線周波数エネルギーを生成し、 使用し、 放射します。 取り付けと使用上の指示に従わない場合、 無線通信に有害な干渉をもたらすおそれがあります。 ただし、 特定の 106 安全ガイド 装置で干渉が生じないという保証はありません。 この装置がラジオま たはテレビ視聴に有害な干渉をもたらすかどうかは、 断続的に装置 のオンとオフを繰り返すことで判断できます。 干渉があった場合、 ユー ザーは、 次の手段の1つ以上を取り、 干渉の修正を試みることが推奨 されます。 受信アンテナを別の方向に向けるか設置場所を移動する。 装置と受信機を離す。 受信機とは別の回路に装置を接続する。 ディーラーあるいは経験を積んだラジオ/テレビ専門家に相談する。 改造: ELINCHROM LTD が認めていない改変や改造を行った場合、 ユーザーがこの装置を利用する権利は無効となります。 インダストリー・カナダ (IC) 適合通知 JP この装置はインダストリー・カナダのライセンス免除RSS基準に従い ます。 操作は次の2つの条件に従います: この装置は、 有害な干渉を引き起こしません。 また この端末は、 望ましくない操作を引き起こしうる干渉を含めた、 任意の 干渉を許容します。 AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DʼINDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR dʼIndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: Il ne doit pas produire de brouillage; et Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celuici est susceptible dʼen compromettre le fonctionnement. 107 安全ガイド CEマーク お客様のお手元に届くこの端末のバージョンは、 関連する欧州 指令の要件に適合しており、 CE適合ロゴが貼付されています。 詳細ならびにこの製品の欧州適合宣言をダウンロードするに は、 私たちのウェブサイトをご利用ください。 保証情報 Elinchrom では、 12か月間に、 30%未満のキャパシティー損 失で、 500回の充電サイクルが可能であることを保証します。 JP 108 用户手册 CN 109 用户手册 尊敬的摄影师 感谢您购买ELB500灯头 配合ELB500 TTL电源使用 ELINCHROM 的所有产品都使用最先进的技术制造 所有组件都经过精挑细选 确保为您提供最好的产品质量 并在生产过程中和生产完成后都对 设备进行多次控制 所有闪光组件专为工作室和专业摄影师场地使 用 我们相信 本产品稳定的性能 将会在未来很多年一直带给您 值得信赖的体验感受 为了您的安全以及为了最大程度利用产品 功能 请在使用前仔细阅读以下说明 本产品采用了最新科技 由 ELINCHROM LTD公司在瑞士生产 遵守所有瑞士和 CN E.C.相关规范 您的Elinchrom团队 ELB 500灯头具有如下特点 110 • 全新外罩搭配符合人体工学的手持和固定手柄 • 超强白光LED造型灯 • 程控14W白光造型灯 可选配计时器 自由模式 比例模 式 以及低压频率转换模式选项 (相当于75W卤素灯/800流 明 显色指数 CRI 90 • 7mm灯罩主轴上配居中灯罩管 用户手册 • 2.5 m特软重型线缆 产品名称 品号 ELB 500灯头 (20190) 兼容电池组 ELB 500 TTL 闪光灯功率 500 Ws/J 光圈系数 100%: 64.8 1m 100 ISO 反光罩48 最佳闪光持续时间 t0.5 1/20 000 一块最大/小功率的满电电 池可用的闪光次数 400 /28000 (锂电池500 TTL) 最大功率和K 时的色温 标准模式 5500 K HS模式 5300 K 颜色稳定性 7光圈范围下+/- 200 K 功率稳定性 正常闪光的+/- 0.05% 造型灯功率 14 W 40步长/6.3 -2.3 最大功率和K 时的造型 灯色温 5200 造型灯模式 开/关 自由模式 比例模式 160s定时模式 低压频率转换模式 可更换闪光灯灯管 EL品号 24090 CN 111 用户手册 灯罩安装 7mm居中安装 三脚架云台接环 5/8”标准 尺寸 长x宽x高 cm / 英寸 16 x 9 x 8 重量kg/lbs 灯头带2.5m 线缆 0.61 + 0.05 带罩/ 1.34 + 0.11 lbs 带罩 随机配件 2.5 m线缆 闪光灯管 LED造型 灯 保护罩 / 6.3 x 3.5 x 3.1 CN • 将闪光线缆连接到电池组上 并用安全环固定 • 确保电池组处于关闭状态 • 按拍摄所需 调整反光罩或配件 • 确保反光线缆连接得到合理保护 不受潮湿和灰尘影 响 禁止在潮湿环境下使用 • 电子组插座在不使用时必需盖上安全盖 进行保护 • 再次检查所有连接 线缆采用安全环锁紧 并且插入到 设备上 112 用户手册 • 在与灯头连接或断开之前 要始终关闭装置 • 在与反光罩连接或断开之前 要始终关闭装置 • 灯头使用的环境温度 -20 C 104 • C -4 F 至40 F 造型灯不可固定在最大功率下长时使用 为防止过热 输出光源应自动减小 用户 • 由于便携式闪光灯头经常在外景拍摄时使用 请时刻注 CN 意 不要发生危险或造成不便 • 尽可能不要让无授权人员靠近闪光灯设备 • 请勿在限制区域 如医院 中使用 要始终寻求事先 许可 • 请勿靠近易燃易爆材料使用 • 在与灯头连接或断开之前 要始终关闭装置 • 在使用过程中和用后 闪光灯管和LED指示灯反射碟可 能会变得非常热 • 请勿触摸LED灯 否则会有损坏的危险 • 禁止在设备未冷却和与电池断开前 触摸或更换闪光 113 用户手册 灯管 • 请勿近距离正对人进行闪光 • 与人相距的最短距离 30cm 与动物最短距离1-2m • 设备有高压 可能有高电流 所以在操作装置 更换闪 光灯管 线缆时要采取所有常用的安全预防措施 因为 您可能会接触由电源供电的电子闪光灯 CN • 当用于潮湿环境中时 要保护灯头和电源组 • 闪光头线缆必须正确连接到电池组 • 如果装置曾暴露在非常冷的环境中 突然暴露到温暖或 潮湿的空气中可能会导致冷凝和故障 • 运输时 灯头最好在原始包装袋 盒或纸箱中 并使用 保护盖保护闪光灯管和LED灯 • 避免阳光直射 否则可能会使灯头和电池组受热致损 • 请勿打开装置 如发生损坏或有明显故障 请联系 Elinchrom服务中心 114 1. 在与反光罩连接或断开之前 要始终关闭装置 2. 断开线缆与ELB 500电池组的连接 3. 将ELB 500灯头安装到三脚架上 并用螺丝固定 用户手册 4. 将反光罩固定到ELB 500灯头上 注意与灯罩孔的连接位置 5. 紧按ELB 500灯头锁紧旋钮 向右 转动反光罩 直至听见咬接声 6. 检查反光罩是否安装完好 7. 再次将线缆连接到电池组上 并 接通电源 1. 关闭ELB 500电池组 断开线缆连接 2. 将ELB 500灯头安装到三脚架上 并用螺丝固定 3. 紧按ELB 500灯头锁紧旋钮 向左转动反光罩 4. 现在由灯头向外拉反光罩 1. 关闭电池组 2. 断开线缆与ELB 500电池组的连接 3. 将灯头水平放在坚硬 洁净并且干燥的表面上 4. 拆卸和更换闪光灯管时 需要紧固灯头 5. 让闪光灯管冷却下来 拆除闪光灯管时 请始终带保护手套 6. 将安全弹簧从闪光灯管上拆卸下来 然后将灯管从灯 座上拉出 CN 115 用户手册 7. 如果灯管已损坏 请戴保护手套 防止割伤 同时采用 绝缘工具拉出电极 请勿触碰金属电极 8. 现在更换为新的原厂Elinchrom闪光灯管 操作时 必 须使用绝缘布料或保护手套 9. 手指接触灯管可能会导致灯管上出现黑点 检查灯管是否已对齐 对中 启动器连接良好 并有 安全线固定 10. 再次接线并测试灯头正常使用 CN 灯头需要的维护量很小 为保障安全运行 请在灯头连接电池 组前 定期检查以下各点 • 确保闪光灯连接器的触点未烧毁或被腐蚀 • 闪光线缆上不得有任何标记或切口 • 防止任何触电危险的发生 触电会导致生命危险 • 确保插入式灯管的正确安装 • 请勿用水清洁灯头上的灰尘 在任何情况下 不得打开设备的任何部件 ELB 500灯头为 非用户维护型产品 有高压危险 如遇任何问题 请联系 Elinchrom服务合作伙伴 不兼容ELB 400 116 用户手册 国家安全规程要求对电气设备进行定期安全检查 ELB 500灯 头必须每年检查一次 该检查不仅保证了安全性 而且也是对 设备价值的一种保护 户 为最大程度上对设备进行保护 返厂维护时应保留原始包装 如需服务和销售 请联系您当地的ELINCHROM经销商 如需 支持 请访问 http://www.elinchrom.com/distrib.php CN 本设备按照最高标准生产 所采用的材料可回收或以对环境无损 害的方式进行处理 假设设备因正常使用后返回 该设备可以返 厂回收 所有不可回收的部件都将以不损害环境的前提下进行处理 如您有任何与处理相关的问题 请联系当地分公司或当地 ELINCHROM经销商 请访问公司网站 查看ELINCHROM全球经 销商列表 请确保返厂时的设备使用状况正常 所有不可回收的部件都将以不 损害环境的前提下进行处理 如您有任何与处理相关的问题 请联系当地分公司或当地 ELINCHROM代理商 请访问公司网站 查看ELINCHROM全球经 销商列表 117 用户手册 ELB 500 灯头 (20190) ELB 500 TTL (10232.1) ELINCHROM ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Switzerland CN +41 21 637 26 77 +41 21 637 26 81 [email protected] 该装置符合FCC规则第15部分 其运行符合以下两个条件 本装置不会造成有害干扰 本设备必须接受收到的所有干扰 包括可能会造成非所欲操作的 干扰 本设备经测试证明符合 美国FCC技术法规 第15部分有关A类 数字设备的限制规定 该等限制规定旨在提供适当保护 防止装 置在住宅安装中运行时受到有害干扰 如果设备未按说明书进行 安装和使用 则会产生 使用并能够发射射频能量 可能 118 用户手册 对无线电通讯产生有害干扰 尽管如此 仍不能保证在某些特殊安 装中不会出现干扰现象 如果本装置对无线电或电视接收造成有害 干扰 对装置进行开 关操作即可判定是否存在干扰 我们建议 用户尝试采取下列某种或多种措施来消除此干扰 重新定向或重新定位接收天线 将本装置远离其它信号接收设备 将本装置与其它信号接收设备分置在不同电源上 与供应商取得联系 或向资深广播电视技术人员咨询 改装 用户采取ELINCHROM LTD未授权的任何更改或改装会导致 用户丧失对该设备的操作权 CN 本设备符合加拿大工业部许可证豁免的规定 在以下两种情况下 允许使用 本设备不会造成有害干扰 且 本设备必须接受任何接收到的电信干扰 包括可能导致意外操作 的干扰 Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: Il ne doit pas produire de brouillage; et Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. 119 用户手册 该设备的出厂版符合欧洲指令相关规定 因此标有CE符合 标识 更多信息及下载该产品的欧洲符合性声明 请访问 我们的网站 Elinchrom将担保设备12个月500次充电 电源容量损失不 超过30% CN 120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Elinchrom ELB 500 HEAD Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor