Elinchrom ELB 500 TTL - Battery Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Elinchrom LTD – ELB 500 Battery – 10.2017
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
MANUALE D’USO
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUAL DO USUÁRIO
GEBRUIKSAANWIJZING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
用户手册
ELB 500 LITHIUM ION BATTERY PACK


FR
IT

PT

RU
JP

EN
1
User Manual
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION 2
ELB 500 BATTERY CHARACTERISTICS 3
BEFORE YOU START 4
ELB 500 BATTERY FUNCTIONS 6
BATTERY CHARGING 7
BATTERY PACK CONNECTION 8
STORAGE AND TRANSPORTATION 10
DISPOSAL AND RECYCLING 10
TROUBLESHOOTING 11
LEGAL INFORMATION 11
EN
2
User Manual
INTRODUCTION
Dear photographer,
Thank you for buying the ELINCHROM ELB 500 Battery. All
Elinchrom products are manufactured using the most advanced
technology. Carefully selected components are used to ensure
the highest quality and the equipment is submitted to many tests
both during and after manufacture. We trust that it will give you
many years of reliable service. Please read the instructions carefully
before use, for your safety and to obtain maximum benefit from
many features.
Your Elinchrom-Team
Please read carefully the notes about this manual. This manual may
show images of products with accessories, which are not part of
sets or single units. Elinchrom set and single unit configurations
may change without advice and may differ in other countries.
Please find actual configurations at www.elinchrom.com
For further details, upgrades, news and the latest information
about the Elinchrom System, please regularly visit the Elinchrom
website. The latest user guides and technical specifications can be
downloaded in the “Support” area.
Technical data, features and functions of Elinchrom flash
units, accessories and the EL-Skyport system may change
without advice. The listed values can differ due to tolerances in
components, or measuring instruments. Technical data, subject to
change. No guarantee for misprints.
Keep this user manual for later information and reference.
EN
3
User Manual
ELB 500 BATTERY CHARACTERISTICS
The Li-Ion battery pack you purchased is intended to be used with
the ELB 500 TTL flash unit ONLY. Please use ONLY the original
Elinchrom ELB 500 Charger!
The number of flashes may vary from battery to battery (due to
ageing, storage conditions etc). Used batteries may need to be
recycled. Check your local regulations!
AUTOMATIC FAULT DETECTION
The battery is equipped with a smart protection system permitting
automatic disconnection of the battery in case of temperature,
voltage or current range excessions.
NO MEMORY EFFECT
Charging can be started and stopped at any charge level.
There is no negative impact on Li-Ion cells caused by partial
charge and discharge cycles.
EN
4
User Manual
TECHNICAL DATA FOR ELB 500 TTL LI-ION BATTERY
Product name (product code) ELB 500 Battery (19297)
Compatible with ELB 500 TTL (10232.1)
ELB 500 Charger (19277)
Battery type Lithium-Ion 14.4V / 5 Ah
Energy 59 Wh
Charger input voltage range Universal input line
100V / 240V, 50-60 Hz
Battery recharging time at
90%
100 min. to 90%
Dimensions, L x H x D cm /
inches
16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9
Battery weight kg / lbs 0.73 kg / 1.6 lbs
BEFORE YOU START
SAFETY PROCEDURES
IMPORTANT! FOR YOUR SAFETY observe all cautionary
information provided in this manual. It is intended to highlight
potential safety hazards that can be associated with the misuse,
misapplication or damage to Lithium-Ion batteries.
Do not use the battery for a purpose other than those
specified, USE WITH ELINCHROM EQUIPMENT ONLY!
To recharge the ELB 500 Battery, use ONLY the Elinchrom
ELB 500 Charger. If the recharging operation fails to
EN
5
User Manual
complete even when a specified recharging time has
elapsed, immediately stop further recharging and disconnect
the charger.
If the battery pack gives off odors, generates heat, becomes
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or Battery Charger and stop using it.
DO NOT USE A FAULTY, APPARENTLY DAMAGED OR
DEFORMED BATTERY PACK!
ELECTRICAL, CHEMICAL AND MECHANICAL HAZARDS
Do not disassemble, open or modify the battery pack.
Do not connect the positive (+) and negative (-) terminals with
a metal object such as wire. Do not transport or store the
battery pack together with metal objects such as necklaces,
hairpins, etc.
Do not pierce the battery pack with a nail or other sharp
object, strike it with a hammer, or stand on it.
Do not strike or throw the battery pack.
If the battery pack leaks and electrolyte gets into the eyes,
do not rub them. Instead, rinse the eyes with clean running
water and immediately seek medical attention. Otherwise,
eye injury may result.
OTHER HAZARDS
Store the battery pack in a location where children cannot reach it.
Do not put the battery pack into a microwave oven or a pressurized
container.
EN
6
User Manual
CAUTION: OUTDOOR USE
PROTECT THE BATTERY PACK AGAINST HUMIDITY! This
product is designed for dry use only and should not come into
contact with water or dust. In humid conditions cover or otherwise
protect the battery. Do not immerse the battery pack in water /
seawater and do not allow it to get wet. The humidity protection
conforms to the norms of IP20.
TEMPERATURE PRECAUTIONS
To prevent overheating the product should not be covered whilst
in charge mode or in general use! Do not use, charge or leave the
battery pack near a heat source (+60°C or higher) such as openre,
a heater or direct sunlight. If the battery pack has been exposed to
very cold conditions, sudden exposure to warm or humid air may
cause condensation and malfunction.
ELB 500 BATTERY FUNCTIONS
3
2
4
1
EN
7
User Manual
1. Battery charger socket
2. State of charge LED Indicator
3. State of charge button
4. Battery terminals
BATTERY CHARGING
TO CHARGE YOUR BATTERY
To charge the battery, use only the Elinchrom ELB 500 Charger
(19277). First plug your charger into the battery charger socket
and then into your mains socket. The LED on the charger turns red
while charging. When the battery is fully charged:
1. The LED on the charger will start flashing green.
2. The 4 LEDs on the battery are green while pressing on state
of charge button (3). Time out 3 sec.
3. The ELB 500 battery charges to 90% in approximately 100
minutes.
CHARGE DURATION
The charge duration will vary depending upon the battery’s state of
charge. The charge duration will be significantly longer if the battery
has been left completely discharged for weeks.
The battery must be charged for 2 min to turn on the unit when it’s
fully discharged. When it’s in the sleep mode, it must be charged
for 6 min to switch on.
EN
8
User Manual
STATE OF CHARGE
The battery includes a monitoring circuit which shows the available
capacity of the battery when the state of charge button is pressed.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
CHARGING / DISCHARGING RECOMMENDATIONS
The battery pack can be used / discharged at ambient
temperatures from -10 °C to +60 °C.
The battery pack can be charged at ambient temperatures
from 0 °C to +45 °C. Charging is not recommended at
temperatures below 0 °C.
BATTERY PACK CONNECTION
The ELB 500 Battery is intended to be used with the ELB 500 TTL
flash unit ONLY.
TO CONNECT YOUR BATTERY TO THE ELB 500 TTL UNIT:
1. Place the ELB 500 unit on a flat, dry and clean surface.
2. Place the charged ELB 500 Battery on aat, dry and clean
surface.
3. Place the ELB 500 over the ELB 500 Battery.
4. Press smoothly down onto the ELB 500 housing until you
EN
9
User Manual
hear two clicks (left/ right)
5. Visually check, that the battery pack is well connected on
both sides of the unit.
TO DISCONNECT THE BATTERY PACK FROM THE ELB 500 TTL UNIT:
1. Place the ELB 500 TTL pack on a flat, dry and clean surface.
2. Press the locking buttons on both sides and lift the unit as
shown in the picture below.
Locking button
EN
10
User Manual
STORAGE AND TRANSPORTATION
To improve the lifetime and security of your battery, please
disconnect the battery from the unit for storage, and
recharge the battery regularly every 3 to 6 months.
To avoid progressive battery discharge (so called SELF-
DISCHARGE*) which can cause a DEEP DICHARGE
MODE**, please do not store fully charged battery packs
for more than 6 months without use. If you have several
batteries please use them all or alternate among them.
Please refer to our separate TRAVELLING BY AIR AS A
PASSENGER Instructions (73042, orange leaflet) for current
transportation regulations.
*SELF-DISCHARGE MODE. Small losses of charge are observed
during storage of a charged battery (self-discharge), which is a
natural process. These losses are normal while the BMS (Battery
Management System) is active.
**DEEP DISCHARGE MODE. If the battery is not recharged over
a long period of time (several months or more), the self-discharge
process may progressively cause the battery to enter a state of
DEEP DISCHARGE.
DISPOSAL AND RECYCLING
This device has been manufactured to the highest standards from
materials, which can be recycled or disposed of in a manner that is
not environmentally damaging. The device may be taken back after
use to be recycled, provided that it is returned in a condition that is
the result of normal use. Any components not reclaimable will be
EN
11
User Manual
disposed of in an environmentally acceptable manner. If you have
any question on disposal, please contact your local office or your
local ELINCHROM Distributors (please visit our website for a list of
all ELINCHROM Distributors worldwide).
TROUBLESHOOTING
The battery is equipped with a smart fault detection system
allowing it to disconnect automatically to prevent damage of
the Li-Ion cells. If the cause is removed, the battery will return
to the normal mode automatically. PLEASE CONTACT YOUR
DISTRIBUTOR if it’s impossible to recover the faulty battery.
LEGAL INFORMATION
FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT
Product name ELB 500 Battery (19297)
Accessories ELB 500 Charger (19277)
Trade name ELINCHROM
Name of responsible
party
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Phone +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
EN
12
User Manual
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
- Reorientate or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into a power outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/television
technician for help.
Modifications: Changes or modifications not approved by
ELINCHROM LTD can void the user’s authority to operate the
equipment.
EN
13
User Manual
DECLARATION OF CONFORMITY USA AND CANADA
Industry Canada (IC) Compliance Notice
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause interference, and
2. This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the
device
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DINDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
me si celui-ci est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
CE MARKING
The shipped version of this device complies with the requirements
of European Directives related with it, therefore it is marked with
the CE conformity logo. For more information and to download the
European Declaration of Conformity of this product, please, visit
our website:
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
EN
14
User Manual
DOWNLOAD THE ELB 500 TTL USER MANUAL
Please find the user manuel on the Elinchrom website.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DOWNLOAD CONFORMITY
Pleasend the declaration for EC conformity and USA & Canada
conformity on the Elinchrom website.
Please check all security documents before use !
DE
15
Gebrauchsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG
16
ELB 500 BATTERIEEIGENSCHAFTEN
17
BEVOR SIE BEGINNEN
18
ELB 500 BATTERIEFUNKTIONEN
20
AUFLADEN DER BATTERIE
21
VERBINDEN DES BATTERIEPACKS
22
LAGERUNG UND TRANSPORT
24
ENSTORGUNG UND RECYCLING
24
FEHLERSUCHE
25
RECHTLICHE INFORMATIONEN
25
DE
16
Gebrauchsanleitung
EINLEITUNG
Sehr geehrter Fotograf,
danker den Kauf der ELINCHROM ELB 500 Batterie. Alle Elinchrom
Produkte sind unter Verwendung der fortschrittlichsten Technologien
hergestellt. Sorgfältig ausgewählte Komponenten stellen die höchste
Qualität sicher und die Geräte werden vielen Test während und nach
der Herstellung unterzogen. Wir hoffen, dass Ihnen die Batterie viele
Jahr verlässlich dient. Lesen Sie bitte zu Ihrer Sicherheit und damit Sie
den maximalen Nutzen aus vielen Eigenschaften ziehen können, vor
Inbetriebnahme sorgfältig die Anleitung.
Ihr Elinchrom-Team
Lesen Sie bitte sorgfältig die Hinweise zum Handbuch. Dieses Handbuch
kann Abbildungen von Produkten mit Zubehör zeigen, das nicht Teil
eines Sets oder von Einzelgeräten ist. Die Konfiguration der Elinchrom
Sets und Einzelgeräte kann sich ohne Ankündigung ändern und in
anderen Ländern abweichen. Sie finden die aktuellen Konfigurationen
unter www.elinchrom.com
r weitere Einzelheiten, Aktualisierungen, Neuigkeiten und den
neuesten Informationen über das Elinchrom-System besuchen Sie bitte
regelmäßig die Elinchrom Webseite. Die aktuellsten Benutzeranleitungen
und technischen Spezifikationen können im Bereich “Support
heruntergeladen werden.
Technische Daten, Eigenschaften und Funktionen der Elinchrom
Blitzgeräte, des Zubers und des EL-Skyport Systems können sich
ohne Ankündigung ändern. Die aufgeführten Wertennen durch
Toleranzen der Komponenten oder Messinstrumente abweichen.
Änderungen der technischen Daten vorbehalten. Keine Garantie bei
Druckfehlern.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch zur späteren Referenz auf.
DE
17
Gebrauchsanleitung
ELB 500 BATTERIEEIGENSCHAFTEN
Der Li-Ion Batteriepack, den Sie erworben haben, ist NUR zur
Verwendung mit dem ELB 500 TTL Blitzgerät vorgesehen. Bitte benutzen
Sie NUR das originale Elinchrom ELB 500 Ladegerät!
Die Anzahl der Blitze kann je nach Batterie variieren (aufgrund der
Alterung, Lagerungsbedingungen usw.). Ausgediente Batterien müssen
recycelt werden. Beachten Sie Ihre lokalen Vorschriften!
AUTOMATISCHE FEHLERERKENNUNG
Die Batterie ist mit einem intelligenten Schutzsystem ausgestet,
das die automatische Trennung der Batterie im Fall von Temperatur-,
Spannungs- oder Stromstärkeüberschreitungen ermöglicht.
KEIN MEMORYEFFEKT
Das Laden kann bei jedem Ladezustand begonnen und beendet
werden.
Es gibt keinen negativen Einfluss auf die Li-Ion-Zellen durch
Teilladung und Entladezyklen..
DE
18
Gebrauchsanleitung
TECHNISCHE DATEN DER ELB 500 TTL LI-ION BATTERIE
Produktname (Produktcode) ELB 500 Batterie (19297)
Kompatibel mit ELB 500 TTL (10232.1)
ELB 500 Ladegerät (19277)
Batterietyp Lithium-Ionen 14,4V / 5 Ah
Energie 59 Wh
Charger input voltage range Universaleingangsleitung
100V / 240V, 50-60 Hz
Batterieladezeit bis 90% 100 min bis 90%
Maße, L x H x B cm / Zoll 16,3 x 9 x 4,9 / 6,4 x 3,5 x 1,9
Batteriegewicht kg / lbs 0,73 kg / 1.6 lbs
BEVOR SIE BEGINNEN
SICHERHEITSMASSNAHMEN
WICHTIG! ZU IHRER SICHERHEIT befolgen Sie alle Warninformationen
in diesem Handbuch. Diese dienen dazu, potenzielle Sicherheitsgefahren
hervorzuheben, die bei der Fehlverwendung, beim Mißbrauch oder bei
Beschädigung von Lithium-Ionen-Batterien auftreten können.
Benutzen Sie die Batterie nichtr andere als die angegebenen
Zwecke UND NUR MIT ELINCHROM-AUSRÜSTUNGEN!
Benutzen Sie zum Aufladen der ELB 500 Batterie
AUSSCHLIESSLICH das Elinchrom ELB 500 Ladegerät. Wenn
der Ladevorgang nicht innerhalb einer angegebenen Ladezeit
komplett abgeschlossen werden kann, beenden Sie den
Ladevorgang sofort und trennen Sie die Batterie vom Ladegerät
.
DE
19
Gebrauchsanleitung
Falls der Batteriepack zu riechen beginnt, Hitze entwickelt, sich
verfärbt oder deformiert oder beim Benutzen, Laden oder Lagern
in irgendeiner Weise unnormal erscheint, entfernen Sie ihn
unverzüglich aus dem Gerät oder vom Ladegerät und benutzen
Sie ihn nicht weiter..
BENUTZEN SIE KEINEN FEHLERHAFTEN, OFFENSICHTLICH
BESCHÄDIGTEN ODER DEFORMIERTEN BATTERIEPACK!
ELEKTRISCHE, CHEMISCHE UND MECHANISCHE GEFAHREN
Zerlegen, öffnen oder modifizieren Sie den Batteriepack nicht.
Verbinden Sie die positiven (+) und negativen (-) Anschlüsse
nicht mit einem metallischen Gegenstand wie z.B. einem
Draht. Transportieren und lagern Sie den Batteriepack nicht
mit metallischen Gegensnden zusammen, wie Halsketten,
Haarnadeln usw.
Den Batteriepack nicht mit einem Nagel oder einem anderen
scharfen Gegenstand aufstechen, mit einem Hammer
daraufschlagen oder sich draufstellen.
Nicht auf den Batteriepack schlagen oder ihn werfen.
Wenn der Batteriepack undicht ist und Elektrolyt in die Augen
gelangt, reiben Sie diese nicht. Slen Sie die Augen mit
sauberem, fließenden Wasser und suchen Sie unverzüglich einen
Arzt auf. Andernfalls können Augenverletzungen auftreten.
WEITERE GEFAHREN
Lagern Sie den Batteriepack an einem Platz, wo er für Kinder
unzugänglich ist. Legen Sie den Batteriepack nicht in ein
Mikrowellengerät oder einen unter Druck stehenden Behälter.
DE
20
Gebrauchsanleitung
ACHTUNG: BENUTZUNG IM FREIEN
SCHÜTZEN SIE DEN BATTERIEPACK GEGEN FEUCHTIGKEIT!
Dieses Produkt wurde zur nur zur Benutzung im Trockenen entwickelt
und darf nicht mit Wasser oder Schmutz in Kontakt kommen. Unter
feuchten Bedingungen muss die Batterie durch Einhüllen oder auf
andere Weise geschützt werden. Tauchen Sie den Batteriepack nicht
in Wasser / Meerwasser und lassen Sie ihn nicht nass werden. Der
Feuchtigkeitsschutz entspricht der Norm IP20.
TEMPERATUR-VORSICHTSMASSNAHMEN
Um Überhitzung zu vermeiden, darf das Produkt hrend desd
Aufladens und im normalen Betrieb nicht abgedeckt werden!
Benutzen, laden oder lagern Sie den Batteriepack nicht in derhe
einer Wärmequelle (+60°C oder höher), wie offenem Feuer, einem
Heizgerät oder in direktem Sonnenlicht. Wenn der Batteriepack sehr
kalten Bedingungen ausgesetzt war, kann es zu Kondensation und
Fehlfunktionen kommen, wenn er plötzlich warmer oder feuchter Luft
ausgesetzt wird.
ELB 500 BATTERIEFUNKTIONEN
3
2
4
1
DE
21
Gebrauchsanleitung
1. Ladebuchse der Batterie
2. Ladungszustands-LED
3. Ladungszustandsknopf
4. Batterieanschlüsse
AUFLADEN DER BATTERIE
SO LADEN SIE IHRE BATTERIE AUF
Benutzen Sie zum Laden der Batterie nur das Elinchrom ELB 500
Ladegerät (19277). Verbinden Sie das Ladegerät zuerst mit der
Ladebuchse der Batterie und dann mit Ihrer Steckdose. Die LED am
Ladegerät wird während des Ladevorgangs rot. Wenn die Batterie
komplett geladen ist:
1. Die LED am Ladegerät beginnt, grün zu blinken.
2. Die 4 LEDs der Batterie leuchten gn,hrend Sie den
Ladungszustandsknopf drücken (3). Anzeigedauer 3 Sek.
3. Die ELB 500 Batterie ist in ca. 100 Minuten zu 90% aufgeladen.
LADEDAUER
Die Ladedauer variiert mit dem Ladungszustand der Batterie. Die
Ladedauer ist signifikant höher, wenn die Batterie über Wochen komplett
entladen war.
Die Batterie muss 2 Minuten lang geladen werden, um sich
einzuschalten, wenn sie komplett entladen ist. Wenn sie sich im
Schlafmodus befindet, muss sie zum Einschalten 6 Minuten geladen
werden.
DE
22
Gebrauchsanleitung
LADUNGSZUSTAND
Die Batterie enthält einen Überwachungsschaltkreis, der die verfügbare
Kapazität der Batterie anzeigt, wenn der Ladungszustandsknopf
gedrückt wird.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
EMPFEHLUNGEN ZUM AUFLADEN / ENTLADEN
Der Batteriepack kann bei Umgebungstemperaturen im Bereich
von -10 °C bis +60 °C entladen und benutzt werden.
Der Batteriepack kann bei Umgebungstemperaturen im Bereich
von 0 °C bis +45 °C aufgeladen werden. Das Aufladen bei
Temperaturen unter 0 °C wird nicht empfohlen.
VERBINDEN DES BATTERIEPACKS
Die ELB 500 Batterie ist AUSSCHLIESSLICH zur Verwendung mit dem
ELB 500 TTL Blitzgerät gedacht.
UM IHRE BATTERIE MIT DEM ELB 500 TTL GERÄT ZU VERBINDEN:
1. Legen Sie das ELB 500 Blitzgerät auf eine flache, trockene und
saubere Oberfläche.
2. Legen Sie die aufgeladene ELB 500 Batterie auf eine flache,
trockene und saubere Oberfläche.
3. Legen Sie das ELB 500 auf die ELB 500 Batterie.
4. Drücken Sie vorsichtig auf das ELB 500-Gehäuse, bis Sie zwei
Klicks hören (links/ rechts)
DE
23
Gebrauchsanleitung
5. Überprüfen Sie visuell, dass der Batteriepack an beiden Seiten
des Gerätes richtig eingerastet ist.
UM DEN BATTERIEPACK VON DER ELB 500 TTL EINHEIT ZU TRENNEN:
1. Legen Sie den ELB 500 TTL Pack auf eine flache, trockene und
saubere Oberfläche.
2. Drücken Sie die Arretierungsknöpfe an beiden Seiten und heben
Sie das Gerät wie auf dem unteren Bild dargestellt an.
Sperrtaste
DE
24
Gebrauchsanleitung
LAGERUNG UND TRANSPORT
Um die Lebensdauer und die Sicherheit Ihrer Batterie zu erhöhen,
trennen Sie die Batterie zur Lagerung bitte vom Blitzgerät und
laden Sie die Batterie regelmäßig alle 3 bis 6 Monate auf..
Um eine fortschreitende Entladung der Batterie zu
vermeiden (sog. SELBSTENTLADUNG), die zu einem
TIEFENTLADUNGSMODUS** führen kann, lagern Sie bitte
vollständig aufgeladene Batteriepacks nicht nger als 6 Monate,
ohne sie zu benutzen. Wenn Sie mehrere Batterien besitzen,
benutzen Sie bitte alle oder wechseln Sie zwischen diesen.
Bitte lesen Sie unser separates Infoblatt FLUGREISEN ALS
PASSAGIER (73042, oranges Merkblatt) bezüglich der aktuell
ltigen Berderungsbestimmungen.
*SELBSTENTLADUNGSMODUS. Während der Lagerung einer
geladenen Batterie sind geringe Ladungsverluste zu beobachten
(Selbstentladung), was ein natürlicher Vorgang ist. Diese Verluste sind
normal, während das BMS (Batterie-Management-System) aktiv ist.
**TIEFENTLADUNGSMODUS. Wenn die Batterie über einen langen
Zeitraum nicht wiederaufgeladen wird (einige Monate oder nger), kann
der Selbstentladungsprozess allmählich dazu führen, dass die Batterie
den Zustand der TIEFENTLADUNG erreicht.
ENTSORGUNG UND RECYCLING
Dieses Gerät wurde nach den höchsten Produktionsstandards aus
Materialien hergestellt, die auf eine Weise recycelt oder entsorgt werden
nnen, die nicht schädlich für die Umwelt ist. Das Gerät kann nach
Gebrauch zum Zwecke des Recyclings zurückgenommen werden, wenn
es sich in einem Zustand befindet, der auf den normalen Gebrauch
zurückzuführen ist. Alle nicht wiederverwertbaren Komponenten
DE
25
Gebrauchsanleitung
werden auf eine umweltverträgliche Art entsorgt. Wenn Sie Fragen zur
Entsorgung des Gerätes haben, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche
Behörde oder an Ihren örtlichen ELINCHROM-Händler. (Bitte besuchen
Sie unsere Webseite, um eine Liste aller weltweiten ELINCHROM-
Händler einzusehen).
FEHLERSUCHE
Die Batterie ist mit einem intelligenten Fehlererkennungssystem
ausgestattet, welches die automatische Trennung ermöglicht, um
Schäden an den Li-Ion-Zellen zu verhindern. Wenn die Fehlerursache
behoben ist, kehrt die Batterie automatisch wieder in den Normalmodus
zurück. WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN LIEFERANTEN, wenn es
nicht möglich ist, die fehlerhafte Batterie wiederherzustellen.
RECHTLICHE INFORMATIONEN
FCC KLASSE B KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Produktname ELB 500 Batterie (19297)
Zubehör ELB 500 Ladegerät (19277)
Markenname ELINCHROM
Name der
verantwortlichen Partei
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Schweiz
Te le fo n +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
DE
26
Gebrauchsanleitung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Regelungen.
Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen:
1. Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen.
2. Dieses Gerät muss alle Störungen aufnehmen können, auch
solche Störungen, die einen unerwünschten Betrieb zur Folge
haben.
Dieses Gerät wurde getestet undlt die Grenzwerter ein digitales
Gerät der Klasse B geß Teil 15 der FCC-Richtlinien ein. Diese
Grenzwerte sind so festgelegt, dass ein angemessener Schutz gegen
schädliche Störungen in häuslichen Installationen gewährleistet ist.
Dieses Gerät erzeugt und verwendet Funkfrequenzenergie und kann
solche ausstrahlen. Bei unsachgeßer Installation und Bedienung
kann es dadurch zu Störungen von Funkverbindungen kommen. Es
kann nicht garantiert werden, dass Störungen in einzelnen Anlagen
nicht auftreten. Sollte das Gerät Störungen im Rundfunk- oder
Fernsehempfang verursachen, was durch Aus- und Einschalten des
Gerätes festgestellt werden kann, empfehlen wir, die Srung durch
eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
- Neuausrichtung oder Neuplatzierung der Empfangsantenne.
- Vergrößerung des Abstandes zwischen dem Gerät und dem
Empfänger.
- Verbinden der Anlage mit einer Steckdose, die an einem anderen
Stromkreis angeschlossen ist wie dem, an den der Empfänger
angeschlossen ist.
- Bitten Sie den Händler oder einen erfahrenen Radio-/
Fernsehtechniker um Hilfe.
Modifikationen: Änderungen oder Modifikationen, die nicht von
ELINCHROM LTD genehmigt wurden, können zum Erlöschen der
Betriebserlaubnis führen.
DE
27
Gebrauchsanleitung
KONFORMITÄTSERKRUNG USA UND KANADA
Industry Canada (IC) Konformitätshinweis
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der Industry Canada Licence-
Exempt RSS-Standards. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden
Bedingungen:
1. Dieses Gerät darf keine Störungen verursachen und
2. Dieses Gerät muss alle Störungen aufnehmen können, auch
solche Störungen, die einen unerwünschten Betrieb zur Folge
haben
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DINDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-
ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
CE-KENNZEICHNUNG
Die ausgelieferte Version dieses Gerätes entspricht den Anforderungen
der einschlägigen europäischen Richtlinien und ist daher mit dem CE
Konformitätslogo gekennzeichnet. Für weitere Informationen und zum
Herunterladen der EU-Konformitätserklärung dieses Produktes besuchen
Sie bitte unsere Webseite :
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DE
28
Gebrauchsanleitung
HERUNTERLADEN DES ELB 500 TTL BENUTZERHANDBUCHES
Sie finden das Benutzerhandbuch auf der Elinchrom Webseite.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG HERUNTERLADEN
Sie finden die Erklärungen zur EU-Konformität und zur USA & Kanada
Konformität auf der Elinchrom Webseite.
Bitte lesen Sie alle Sicherheitsdokumente vor Gebrauch des
Gerätes!
FR
29
Manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION 30
CARACTÉRISTIQUES DE LA BATTERIE ELB 500 31
AVANT DE COMMENCER 32
FONCTIONS DE LA BATTERIE ELB 500 34
RECHARGEMENT DE LA BATTERIE 35
BRANCHEMENT DU BLOC BATTERIE 36
RANGEMENT ET TRANSPORT 38
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 38
DÉPANNAGE 39
INFORMATIONS LÉGALES 39
FR
30
Manuel d’utilisation
INTRODUCTION
Cher / chère photographe,
Nous vous remercions d’avoir acheté la batterie ELINCHROM ELB
500. Tous les produits Elinchrom sont fabriqs selon la technologie la
plus avancée. Les composants sont soigneusement sélections afin
d’assurer une excellente qualité finale et l’équipement est soumis à de
nombreux tests pendant et après la fabrication. Nous espérons qu’il vous
offrira de nombreuses années de service fiable. Veuillez lire attentivement
les instructions avant tout usage, pour votrecurité et pour tirer profit au
maximum des nombreuses fonctionnalités que notre produit propose.
Votre équipe Elinchrom
Veuillez lire attentivement les notes concernant ce manuel. Ce manuel
peut afficher des images de produits avec des accessoires ne faisant
pas partie des sets ou des unités individuelles. Les configurations des
sets et des unités uniques Elinchrom peuvent être modifiées sans
préavis et elles peuvent différer selon les pays. Vous pourrez retrouver les
configurations sur: www.elinchrom.com
Pour plus de détails, les mises à niveau, les nouvelles et les dernres
informations sur le système Elinchrom, rendez-vous régulièrement
sur le site web d’Elinchrom. Les derniers guides d’utilisation et les
spécifications techniques peuvent être téléchargés depuis la zone
«Assistance».
Les données techniques, les caractéristiques et les fonctions des
appareils flash, des accessoires et du système EL-Skyport peuvent être
modifiées sans préavis. Les valeurs indiquées peuvent être différentes en
raison des tolérances des composants ou des instruments de mesure.
Données techniques sous réserve de modifications. Nous ne fournissons
aucune garantie en matière d’erreurs d’impression.
Veuillez conserver ce manuel d’utilisation pour toute information et
consultation ultérieure.
FR
31
Manuel d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES DE LA BATTERIE ELB 500
La batterie Li-ion que vous avez achetée est prévue pour être
utilisée UNIQUEMENT avec l’appareil flash ELB 500 TTL. Veuillez
utiliser UNIQUEMENT le chargeur Elinchrom ELB 500 original !
Le nombre de flashs peut varier selon les batteries (du fait de l’âge,
des conditions de stockage, etc.) Les batteries utilisées doivent
parfois être recyclées. Vérifiez la réglementation locale!
TECTION AUTOMATIQUE DES PANNES
La batterie est équipée d’un système de protection intelligent
permettant la déconnexion automatique de la batterie en cas de
température, de tension ou de gamme d’intensité excessive.
AUCUN EFFET MÉMOIRE
Le chargement peut être appliq et arà n’importe quel
niveau de charge.
Aucun impact négatif sur les cellules Li-ion n’est cau par
des cycles partiels de charge et de décharge.
FR
32
Manuel d’utilisation
DONNÉES TECHNIQUES DE LA BATTERIE ELB 500 TTL LI-ION
Nom du produit (code du
produit)
Batterie ELB 500 (19297)
Compatible avec ELB 500 TTL (10232.1)
Chargeur ELB 500 (19277)
Type de batterie Lithium-Ion 14,4V / 5 Ah
Puissance 59 Wh
Gamme de tension d'ente
du chargeur
Ligne d'entrée universelle
100V / 240V, 50-60 Hz
Durée du rechargement de la
batterie à 90%
100 min à 90%
Dimensions, L x H x P cm 16,3 x 9 x 4,9
Poids de la batterie en kg 0,73 kg
AVANT DE COMMENCER
PROCÉDURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT! POUR VOTRE CURITÉ, suivez toutes les informations
de précaution fournies dans ce manuel. Il est conçu pour souligner
les dangers potentiels decurité pouvantcouler d’une mauvaise
utilisation, une mauvaise application ou un endommagement des
batteries au lithium-ion.
N’utilisez pas le bloc batterie pour un objectif autre que ceux qui ont
été spécifiés, UTILISEZ-LA UNIQUEMENT AVEC L’ÉQUIPEMENT
ELINCHROM!
Pour recharger la batterie ELB 500, utilisez UNIQUEMENT le chargeur
FR
33
Manuel d’utilisation
Elinchrom ELB 500. Si l’opération de rechargement ne peut être
complétée après qu’une période de rechargement spécifiée se soit
écoulée, cessez immédiatement le rechargement et débranchez le
chargeur.
Si le bloc batteriere des odeurs, de la chaleur, se décolore et
se déforme ou semble anormal de quelque manière au cours de son
utilisation, de son rechargement ou lorsqu’il est rangé, débranchez-le
immédiatement de l’équipement ou du chargeur de batterie et cessez
son utilisation.
N’UTILISEZ PAS DE BLOC BATTERIE DÉFAILLANT, APPAREMMENT
ENDOMMAGÉ OU DÉFORMÉ !
DANGERS ÉLECTRIQUES, CHIMIQUES ET MÉCANIQUES
Ne pas démonter, ouvrir ou modifier le bloc batterie.
Ne pas brancher les bornes positive (+) et négative (-) à l’aide d’un objet
métallique tel qu’un câble. Ne pas transporter ou ranger le bloc batterie
à proximité d’objets métalliques tels que des colliers, des épingles, etc.
Ne percez pas le bloc batterie à l’aide d’un ongle, d’un objet pointu, ne
le frapez pas avec un marteau et ne vous tenez pas non plus debout
sur le bloc batterie.
Ne frappez pas et ne jetez pas le bloc batterie.
Si le bloc batterie fuit et que l’électrolyte entre en contact avec vos yeux,
ne les frottez pas. Au contraire, rincez-les à l’eau courante propre et
contactez sans attendre un professionnel de santé. Autrement, vous
pourriez vous exposer à des blessures oculaires.
AUTRES DANGERS
Rangez le bloc batterie dans un emplacement les enfants ne peuvent
pas l’atteindre. Veuillez ne pas placer le bloc batterie dans un four à
micro-ondes ou un contenant sous pression.
FR
34
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT: UTILISATION EN EXTÉRIEUR
PROTÉGEZ LE BLOC BATTERIE DE TOUTE HUMIDITÉ EXCESSIVE !
Ce produit est conçu pour une utilisation en milieu sec seulement et
il ne doit pas entrer en contact avec de l’eau ou de la poussière. Par
temps humide, couvrez ou protégez de quelque manière la batterie.
N’immergez pas le bloc batterie dans de l’eau / de l’eau de mer et ne le
laissez pas se mouiller. La protection contre l’humidité est conforme aux
normes de l’IP20.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA TEMPÉRATURE
Pour prévenir tout échauffement, le produit ne doit pas être couvert en
mode charge ou lors de son utilisation enral ! N’utilisez pas, ne
chargez pas et ne laissez pas le bloc batterie à proximité d’une source
de chaleur (+60 ºC ou plus) tel qu’un feu en plein air, un radiateur ou
exposé à la lumière directe du soleil. Si le bloc batterie a été expo
à des températures très froides, l’exposition soudaine à de l’air
chaud ou humide pourrait générer de la condensation ainsi que des
dysfonctionnements.
FONCTIONS DE LA BATTERIE ELB 500
3
2
4
1
FR
35
Manuel d’utilisation
1. Prise de chargement de la batterie
2. Indicateur LED de statut de chargement
3. Bouton de statut de chargement
4. Bornes de la batterie
RECHARGEMENT DE LA BATTERIE
POUR RECHARGER VOTRE BATTERIE
Pour recharger la batterie, n’utilisez que le Chargeur Elinchrom
ELB 500 (19277). Branchez d’abord votre chargeur à la prise
de rechargement de la batterie, puis dans votre prise murale.
L’indicateur LED du chargeur deviendra rouge lors du chargement.
Lorsque la batterie sera entièrement chargée:
1. L’indicateur LED du chargeur commencera à clignoter en vert.
2. Les 4 indicateurs LED de la batterie deviendront verts lors de la
pression du bouton de statut de chargement (3). Pause de 3 sec.
3. La batterie ELB 500 se charge à 90% en approximativement 100
minutes.
DURÉE DU RECHARGEMENT
La durée du rechargementpendra de l’état du rechargement de
la batterie. La durée du rechargement sera nettement plus longue
si la batterie est rese entièrement chargée pendant plusieurs
semaines.
La batterie doit être chargée pendant 2 minutes pour allumer
l’appareil lorsqu’elle est entrement déchargée. Lors qu’elle est en
mode sommeil, elle doit être rechargée pendant 6 minutes avant
d’être allumée.
FR
36
Manuel d’utilisation
STATUT DE CHARGEMENT
La batterie inclut un circuit de suivi qui indique l’autonomie
disponible de la batterie lorsque le bouton de statut de chargement
est pressé.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
RECOMMANDATIONS DE RECHARGE / DÉCHARGE
Le bloc batterie peut être utilisé/déchargé à température
ambiante de -10 °C à +60 °C.
Le bloc batterie peut être chargé à température ambiante de
0 °C to +45 °C. Le rechargement n’est pas recommandé à
des températures inférieures à 0 °C.
BRANCHEMENT DU BLOC BATTERIE
La batterie ELB 500 est conçue pour être utilie UNIQUEMENT
avec l’appareil flash ELB 500 TTL.
POUR BRANCHER VOTRE BATTERIE À L’APPAREIL ELB 500 TTL:
1. Placez l’appareil ELB 500 sur une surface plane,che et propre.
2. Placez la batterie ELB 500 chargée sur une surface plane, sèche
et propre.
3. Placez l’ELB 500 sur la batterie ELB 500.
FR
37
Manuel d’utilisation
4. Appuyez doucement sur le boîtier de l’ELB 500 jusqu’à ce que
vous entendiez deux clics (gauche/droite)
5. rifiez visuellement que le bloc batterie est bien branché sur les
deux côtés de l’appareil.
POUR DÉCONNECTER LE BLOC BATTERIE DE L’APPAREIL ELB 500 TTL :
1. Placez l’appareil ELB 500 TTL sur une surface plane, sèche et
propre.
2. Levez les deux boutons de verrouillage situés des deuxs et
levez l’appareil tel qu’indiqué sur le schéma ci-dessous.
Bouton de verrouillage
FR
38
Manuel d’utilisation
RANGEMENT ET TRANSPORT
Pour améliorer la durée de vie et lacurité de votre batterie,
veuillez éteindre la batterie lors du stockage et du transport, et
recharger régulièrement la batterie tous les 3 à 6 mois.
Pour éviter une décharge progressive de la batterie (appee
AUTO-DÉCHARGE*) qui peut provoquer un MODECHARGE
IMPORTANTE**, veuillez ne pas ranger les bloc batteries
totalement chargés pendant plus de 6 mois sans les utiliser. Si
vous avez plusieurs batteries, veuillez toutes les utiliser ou alterner
leur utilisation.
Veuillez vousférer à nos instructions de VOYAGE AÉRIEN EN
TANT QUE PASSAGER (73042, brochure orange) pour consulter
laglementation en vigueur en matière de transport.
*MODE AUTO-CHARGE De petites pertes de charge sont observées
lors du stockage d’une batterie chare (auto-charge), il s’agit d’un
processus naturel. Ces pertes sont normales lorsque le BMS (Battery
Management System) est activé.
**MODE DÉCHARGE IMPORTANTE. Si la batterie n’est pas rechare
pendant une longue période (plusieurs mois voire plus), le processus
d’autodécharge pourrait progressivement causer l’entrée de la batterie
dans le mode de DÉCHARGE IMPORTANTE.
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Cet appareil a été fabriqselon les normes les plus élees à partir de
matériaux pouvant être recyclés ou éliminés de manière non dangereuse
pour l’environnement. L’appareil peut être repris après utilisation pour
être recyclé, à condition qu’il soit renvoyé dans un état résultant d’une
utilisation normale. Tous les composants non récupérables seront
éliminés de manière écologiquement acceptable. Si vous avez des
FR
39
Manuel d’utilisation
questions sur l’élimination, contactez votre bureau local ou votre agent
ELINCHROM local (rendez-vous sur notre site web pour obtenir la liste
de tous les agents ELINCHROM dans le monde entier).
DÉPANNAGE
La batterie est équipée d’un système de protection intelligent
lui permettant de se connecter automatiquement afin d’éviter
d’endommager les cellules Li-ion. Si la cause de la panne estsolue,
la batterie retournera à son mode normal de manière automatique.
VEUILLEZ CONTACTER VOTRE DISTRIBUTEUR s’il est impossible de
résoudre le problème de la batterie.
INFORMATIONS LÉGALES
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ FCC CLASSE B
Nom du produit Batterie ELB 500 (19297)
Accessoires Chargeur ELB 500 (19277)
Nom commercial ELINCHROM
Nom de la partie
responsable
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Suisse
Té lé ph on e +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
FR
40
Manuel d’utilisation
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC.
L’opération est soumise aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit accepter toute interrence reçue,
y compris les interférences pouvant entraîner un
fonctionnement indésirable.
Cet équipement a été teset s’est avéré conforme aux limites
d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie
15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir
une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
dans une installation sidentielle. Cet équipementre, utilise
et peut émettre de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas
instal et utilisé conformément aux instructions, peut causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il
n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas
dans une installation particulre. Si cet équipement provoque des
interférences nuisibles à la réception de la radio ou de lavision,
ce qui peut êtretermien allumant et éteindre l’équipement,
l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences en
prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur.
Connectez l’équipement à une prise de courant sur un circuit
différent de celui auquel le récepteur est connecté.
Consultez le revendeur ou un technicien expérimenté en
radio/télévision pour obtenir de l’aide.
Modifications : Les modifications ou modifications non
approuvées par ELINCHROM LTD peuvent annuler l’autorisation de
l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
FR
41
Manuel d’utilisation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ USA ET CANADA
Avis de conformité d’Industrie Canada (IC)
Cet appareil est conforme aux normes RSS exempes de licence
d’Industrie Canada. L’opération est soumise aux deux conditions
suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférence, et
2. Cet appareil doit accepter toute interrence, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement
indésirable de l’appareil
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DINDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
me si celui-ci est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
MARQUAGE CE
La version expédiée de cet appareil est conforme aux exigences
des directives européennes s’y rapportant. Elle est donc marquée
par le logo de conformité CE. Pour plus d’informations et pour
charger la Déclaration européenne de conformité de ce produit,
rendez-vous sur notre site web :
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
FR
42
Manuel d’utilisation
TÉLÉCHARGER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ELB 500 TTL
Veuillez retrouver le manuel d’utilisation du site Internet Elinchrom.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
TÉLÉCHARGER LA CONFIRMITÉ
Veuillez retrouver la claration de conformité CE et de conformité
USA et Canada sur le site Internet d’Elinchrom.
Veuillez consulter l’ensemble de la documentation relative à la
sécurité avant toute utilisation!
IT
43
Manuale d’uso
INDICE
INTRODUZIONE 44
CARATTERISTICHE BATTERIA ELB 500 CHARACTERISTICS 45
PRIMA DI INIZIARE 46
FUNZIONI BATTERIA ELB 500 48
RICARICA BATTERIA 49
CONNESSIONE BATTERIA 50
CONSERVAZIONE E TRASPORTO 52
SMALTIMENTO E RICICLO 52
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 53
INFORMAZIONI LEGALI 53
IT
44
Manuale d’uso
INTRODUZIONE
Gentile fotografo,
Ti ringraziamo per aver acquistato la batteria ELINCHROM ELB
500. Tutti i prodotti Elinchrom sono fabbricati con l’utilizzo della
tecnologia più avanzata. Componenti selezionati accuratamente
vengono utlizzati per garantire la massima qualità e le
apparecchiature vengono sottoposte a numerose prove sia durante
che dopo la fabbricazione. Ci auguriamo che il dispositivo possa
fornirti un servizio affidabile per molti anni. Leggi attentamente
le istruzioni prima dell’uso, per la tua sicurezza e per ottenere il
massimo vantaggio da molte caratteristiche.
Il tuo Team Elinchrom
Leggi attentamente le note di questo manuale. Questo manuale
può mostrare immagini di prodotti con accessori che non fanno
parte di un set o di singole unità. La configurazione dei set e
delle singole unità Elinchrom potrebbe cambiare senza preavviso
e potrebbe differire in altri paesi. Puoi trovare le configurazioni
effettive su www.elinchrom.com. Per ulteriori dettagli,
aggiornamenti, novie le ultime informazioni su Elinchrom System,
visita regolarmente il sito Elinchrom. Gli ultimi manuali utente e le
specifiche tecniche possono essere scaricate dall’area “Supporto”.
Dati tecnici, caratteristiche e funzioni delle unità flash Elinchrom,
gli accessori e il sistema EL-Skyport possono cambiare senza
preavviso. I valori elencati possono differire a causa delle tolleranze
dei componenti o degli strumenti di misura. I dati tecnici sono
soggetti a modifiche. Nessuna garanzia per errori di stampa.
Conserva questo manulae per informazioni e consultazione.
IT
45
Manuale d’uso
CARATTERISTICHE BATTERIA ELB 500
La batteria agli ioni di litio che hai acquistato deve essere
utilizzata SOLO con l’unità flash ELB 500 TTL. Utilizzare SOLO il
caricabatterie Elinchrom ELB 500 originale!
Il numero dei flash può variare da batteria a batteria (a causa dell
invecchiamento, delle condizioni di conservazione, ecc). Le batterie
usate potrebbero dover essere riciclate. Controlla le normative
locali!
RILEVAZIONE AUTOMATICA DEI GUASTI
La batteria è dotata di un sistema di protezione intelligente che
consente la disconnessione automatica della batteria in caso di
temperatura, tensione o corrente eccessiva.
NESSUN EFFETTO MEMORIA
La ricarica può essere avviata e arrestata a qualsiasi livello
di carica.
Non vi è alcun impatto negativo sulle celle agli ioni di litio
causato da cicli di carica e scarica parziali.
IT
46
Manuale d’uso
DATI TECNICI PER LA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ELB 500 TTL
Nome prodotto (codice
prodotto)
Batteria ELB 500 (19297)
Compatibile con ELB 500 TTL (10232.1)
Caricabatterie ELB 500
(19277)
Tipo di Batteria Ioni di Litio 14.4V / 5 Ah
Energia 59 Wh
Frequenza tensione di
ingresso del Caricabatterie
Ingresso Universale
100V / 240V, 50-60 Hz
Tempo di ricarica della batteria
al 90%
100 min. to 90%
Dimensioni, L x H x D cm /
inches
16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9
Peso batteria in kg / lbs 0.73 kg / 1.6 lbs
PRIMA DI INIZIARE
PROCEDURE DI SICUREZZA
IMPORTANTE! PER LA TUA SICUREZZA osserva tutte le
avvertenze fornite in questo manuale. E’ importante evidenziare
potenziali pericoli per la sicurezza che possono derivare dall’uso
scorretto, dall’applicazione errata o dal danneggiamento delle
batterie agli ioni di Litio.
Non utilizzare la batteria per uno scopo diverso da
quello specificato, UTILIZZARE SOLO CON LE
APPARECCHIATURE ELINCHROM ORIGINALI!
IT
47
Manuale d’uso
Per ricaricare la batteria ELB 500 Battery, utilizzare SOLO il
caricabatterie Elinchrom ELB 500. Se l’operazione di ricarica
non va a buonne anche quando è trascorso un determinato
tempo di ricarica, interrompere la ricarica e scollegare il
caricabatterie.
Se la batteria emette odori, genera calore, si scolorisce o
si deforma, o in qualche modo appare anormale durante
l’uso, la ricarica o lo stoccaggio, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchiatura o dal caricabatterie e smettere di usarla.
NON UTILIZZARE BATTERIE DIFETTOSE, DANNEGGIATE O
DEFORMATE!
PERICOLI ELETTRICI, CHIMICI E MECCANICI
Non smontare, aprire o modificare la batteria.
Non collegare i terminali positivo (+) e negativo (-) con
un oggetto metallico come un cavo. Non trasportare o
conservare le batterie insieme ad oggetti metallici come
collane, forcine, ecc.
Non forare le batterie con un chiodo o altri oggetti appuntiti,
non colpirle con un martello, e non appoggiarsi sopra.
Non colpire o lanciare le batterie.
Se la batteria perde del liquido e l’elettrolita entra a contatto
con gli occhi, evitare di strofinarli. Risciacquare gli occhi
con acqua corrente pulita e consultare immediatamente un
medico. Altrimenti potrebbero verificarsi lesioni oculari.
ALTRI PERICOLI
Conservare la batterie in un luogo lontano dalla portata die bambini.
Non inserire le batterie in un forno a microonde o in un contenitore
pressurizzato.
IT
48
Manuale d’uso
ATTENZIONE: USO ESTERNO
PROTEGGERE LE BATTERIE DALL’UMIDITÀ! Questo prodotto
è progettato esclusivamente per l’utilizzo all’asciutto e non deve
entrare in contatto con acqua o polvere. In condizioni di umidità
coprire o proteggere la batteria. Non immergere la batteria
ricaricabile in acqua / acqua di mare e non bagnarla. La protezione
contro l’ umidità è conforme alle norme IP20.
PRECAUZIONI PER IL CONTROLLO DELLA TEMPERATURA
Per evitare il surriscaldamento il prodotto non deve essere coperto
durante la ricarica o durante l’uso in generale! Non utilizzare,
caricare o lasciare la batteria vicino a fonti di calore (+60°C o
superiori) come fuoco, riscaldamento o luce diretta del sole. Se la
batteria è stato esposta a condizioni molto fredde, l’ esposizione
improvvisa ad aria calda o umida può causare condensa e
malfunzionamento..
ELB 500 BATTERY FUNCTIONS
3
2
4
1
IT
49
Manuale d’uso
1. Presa caricabatterie
2. Indicatore LED dello stato di carica
3. Pulsante dello stato di carica
4. Terminali Batteria
RICARICA DELLA BATTERIA
PER RICARICARE LA BATTERIA
Inserire il caricabatterie prima nella presa del caricabatterie e poi
nella presa di corrente. Il LED sul caricabatterie diventa rosso
durante la ricarica. Quando la batteria è completamente carica::
1. Il LED sul caricabatterie iniziea lampeggiare in verde.
2. I 4 LED sulla batteria sono di colore verde mentre si preme il
pulsante dello stato di carica (3). Time out 3 sec.
3. La batteria ELB 500 si ricarica al 90% in circa 100 minuti
DURATA DELLA RICARICA
La durata della ricarica varia a seconda dello stato di carica della
batteria. La durata della ricarica sarà significativamente plunga se
la batteria viene lasciata completamente scarica per settimane.
La batteria deve essere ricaricata per 2 minuti per accendere
l’unità quando è completamente scarica. Quando è in modalità di
sospensione, deve essere ricaricata per 6 minuti per accendersi..
IT
50
Manuale d’uso
STATO DELLA RICARICA
La batteria include un circuito di monitoraggio che mostra la
capaci disponibile della batteria quando si preme il pulsante dello
stato di carica.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
CONSIGLI DI CARICA/ SCARICA
La batteria può essere utilizzata / scaricata ad una
temperatura ambiente che va da -10 °C a +60 °C.
La batteria può essere ricaricata a una temperatura ambiente
compresa tra 0 °C e +45 °C. La ricarica non è consigliata a
temperature inferiori a 0 °C.
CONNESSIONE DELLA BATTERIA
La batteria ELB 500 deve essere utilzzata SOLO con l’uniflash
ELB 500 TTL.
PER CONNETTERE LA BATTERIA ALL’UNITÀ ELB 500 TTL:
1. Posizionare l’unità ELB 500 su una superficie piana, asciutta
e pulita..
2. Posizionare la batteria ELB 500 carica su una superficie
piana, asciutta e pulita. .
3. Posizionare l’ ELB 500 sopra la batteria ELB 500. .
IT
51
Manuale d’uso
4. Premere delicatamente verso il basso sull’alloggiamento dell’
ELB 500 fino a sentire due scatti (sinistra/destra)
5. Controllare che la batteria sia ben collegata su entrambi i lati
dellunità. t.
PER DISCONNETTERE LA BATTERIA DALLUNITÀ ELB 500 TTL UNIT:
1. Posizionare l’ ELB 500 TTL su una superficie piana, asciutta
e pulita. .
2. Premere i pulsanti di bloccaggio su entrambi i lati e sollevare
l’unità come mostrato nella figura seguente.
Pulsante di blocco
IT
52
Manuale d’uso
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
Per migliorare la durata e la sicurezza della batteria,
scollegare la batteria dall’unità e ricaricarla regolarmente ogni
3-6 mesi.
Per evitare la progressiva scarica della batteria (cosiddetta
AUTO-SCARICA*) che può causare uno SCARICAMENTO
COMPLETO**, non conservare le batterie completamente
cariche per più di 6 mesi senza utilizzarle. Se si dispone di
più batterie, si prega di utilizzarle tutte o alternativamente
tra loro.
Per informazioni sulle normative vigenti nel trasporto,
consultare la nostra guida VIAGGIARE IN AEREO COME
PASSEGGERO (73042, foglio arancione
)
*MODALITÀ AUTO-SCARICA. Durante la conservazione di una
batteria carica (autoscarica), si osservano piccole perdite di carica
che è un processo naturale . Queste perdite sono normali quando il
BMS (Battery Management System) è attivo.
**MODALIDI SCARICAMENTO COMPLETO. Se la batteria
non viene ricaricata per un lungo periodo di tempo (diversi mesi o
più), il processo di autoscarica può progressivamente causare lo
scaricamento completo della batteria.
SMALTIMENTO E RICICLO
Questo dispositivo è stato fabbricato nel rispetto dei palti
standard con materiali che possono essere riciclati o smaltiti in
modo non dannoso per l’ambiente. Il dispositivo può essere ritirato
dopo l’uso per essere riciclato, se viene restituito in condizioni
risultanti da un utilizzo normale.
Qualsiasi componente non recuperabile sasmaltito in modo
IT
53
Manuale d’uso
ecologicamente accettabile.
Se hai qualche domanda sullo smaltimento, contatta il tuo ufficio
locale o il tuo distributore ELINCHROM locale.).
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La batteria è dotata di un sistema di rilevamento intelligente dei
guasti che consente di scollegare automaticamente la batteria per
evitare danni alle celle agli ioni di litio. Se la causa viene rimossa, la
batteria ritorna automaticamente alla modalità normale. Si prega di
contattare il proprio DISTRIBUTORE se non è possibile recuperare
la batteria difettosa.
INFORMAZIONI LEGALI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ FCC CLASS B
Nome prodotto ELB 500 Battery (19297)
Accessori ELB 500 Charger (19277)
Nome Marchio ELINCHROM
Nome responsabile
commerciale
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Te le fo no +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
IT
54
Manuale d’uso
Questo dispositivo soddisfa i requisiti indicati nel regolamento
FCC -Parte 15. Il suo funzionamento è soggetto alle seguenti due
condizioni:
1. Questo apparecchio non pprovocare nterferenze
dannose.
2. Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza,
comprese quelle che potrebbero causare un comportamento
indesiderato.
I collaudi cui è stato sottoposto questo apparecchio dimostrano
la conformiai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di classe
B, come indicato dal paragrafo delle norme FCC. Questi limiti
sono stati definiti per offrire una ragionevole protezione contro le
interferenze dannose quando l’apparecchio viene usato in ambienti
residenziali. Questo apparecchio genera, usa e pemettere
energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato come
indicato nel manuale, può provocare interferenze dannose alle
comunicazioni radio. Non è tuttavia possibile garantire che non si
verifichino interferenze in casi particolari. Se questo apparecchio
causasse interferenze dannose alla ricezione di programmi
radiofonici e televisivi, fatto verificabile spegnendo e riaccendendo
l’apparecchio stesso, consigliamo all’utente di provare a correggere
l’interferenza in uno dei seguenti modi:
Riorientate o riposizionate l’antenna ricevente
Aumentate la distanza tra il dispositivo e il ricevitore
Collegate l’apparecchio a una diversa presa di corrente
in modo che apparecchio e ricevitore si trovino su circuiti
diversi.
Consultate, per richiedere assistenza, il rivenditore o un
tecnico radio/TV qualificato
Eventuali modifiche: non approvate da ELINCHROM LTD
potrebbero invalidare il diritto dell’utente all’utilizzo di questo
apparecchio.
IT
55
Manuale d’uso
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ USA E CANADA
Avviso di Conformità Industry Canada (IC)
Questo dispositivo soddisfa tutti i requisiti dello standard RSS di
Industry Canada. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due
condizioni:
1. Questo apparecchio non pprovocare interferenze
dannose, e
2. Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza,
comprese quelle che potrebbero causare un comportamento
indesiderato
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DINDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
me si celui-ci est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
MARCHIO CE Questo dispositivo soddisfa i requisiti previsti
dalle Direttive Europee ad esso connesse ed è contrassegnato
con il marchio CE. Per maggiori informazioni e per scaricare la
Dichiarazione di Conformità Europea di questo prodotto, visita il
nostro
sito :
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
IT
56
Manuale d’uso
SCARICA IL MANUALE UTENTE DI ELB 500 TTL
Consulta il Manuale d’uso sul sito Elinchrom.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
SCARICA LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Consulta la dichiarazione di conformità CE e di conformità USA &
Canada sul sito web di Elinchrom.
Si prega di controllare tutti i documenti di sicurezza prima
dell’uso!
57
ES
Manual de funcionamiento
TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCCIÓN 58
CARACTERÍSTICAS DE LA BATERÍA ELB 500 59
ANTES DE EMPEZAR 60
FUNCIONES DE LA BATERÍA ELB 500 62
CARGA DE LA BATERÍA 63
CONEXIÓN DE LA BATERÍA 64
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE 66
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 66
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 67
INFORMACIÓN LEGAL 67
Manual de funcionamiento
58
ES
Manual de funcionamiento
INTRODUCCIÓN
Estimado fotógrafo:
Gracias por comprar la Batería ELINCHROM ELB 500. Todos
los productos Elinchrom se fabrican empleando la tecnología
s avanzada. Utilizamos componentes cuidadosamente
seleccionados para garantizar la mayor calidad, sometiendo los
equipos a múltiples pruebas durante y después de la fabricación.
Confiamos en proporcionarle así muchos os de servicio de
confianza. Por su seguridad y para aprovechar al máximo todas
las características del producto, lea atentamente las siguientes
instrucciones antes de su uso.
El Equipo de Elinchrom
Lea atentamente las instrucciones de este manual. En él pueden
aparecer imágenes de productos con accesorios que no forman
parte de ningún set o unidad independiente. Las configuraciones
de los sets y unidades independientes de Elinchrom pueden
variar sin previo aviso y diferir de un país a otro. Consulte las
configuraciones vigentes en www.elinchrom.com.
Para más detalles, actualizaciones, novedades y últimas noticias
sobre el Sistema Elinchrom, visite la gina web de Elinchrom.
Los manuales de uso y las especificaciones técnicas más actuales
pueden descargarse en el área de “Asistencia”.
Los datos técnicos, características y funciones de las unidades de
flash, accesorios y el sistema EL-Skyport de Elinchrom pueden
variar sin previo aviso. La lista de valores puede diferir debido a
tolerancias en los componentes o en los instrumentos de medición.
59
ES
Manual de funcionamiento
Los datos técnicos están sujetos a cambios. No se acepta
responsabilidad alguna por errores tipográficos.
Conserve este manual de usuario para consultas y referencias.
CARACTERÍSTICAS DE LA BATERÍA ELB 500
La batería de que ha comprado debe utilizarse SOLO con la
unidad de flash ELB 500 TTL. ¡Utilice SOLO el cargador original
ELB 500 de Elinchrom!
El número de flashes puede variar de una batería a otra (debido al
desgaste, a las condiciones de almacenamiento, etc.). Es posible
que deba reciclar las baterías usadas. ¡Consulte las normas de su
localidad!
DETECCN AUTOMÁTICA DE FALLOS
La batería está equipada con un sistema de protección inteligente
que permite la desconexión automática de la misma en caso de
aumento excesivo de temperatura, tensión o corriente.
SIN EFECTO MEMORIA
La carga se puede iniciar y detener en cualquier nivel de
carga.
No hay impacto negativo en las células de a causa de ciclos
parciales de carga y descarga.
60
ES
Manual de funcionamiento
DATOS TÉCNICOS DE LA BATERÍA DE LI-ION ELB 500 TTL
Nombre de producto (código
de producto)
Batería ELB 500 (19297)
Compatible con ELB 500 TTL (10232.1)
Cargador ELB 500 (19277)
Tipo de batería Iones de litio 14,4 V / 5 Ah
Energía 59 Wh
Voltaje de entrada del
cargador
Línea de entrada universal
100 V / 240 V, 50-60 Hz
Tiempo de recarga de la
batería hasta el 90 %
100 min. hasta el 90 %
Dimensiones, L x A x P cm /
pulgadas
16,3 x 9 x 4,9 / 6,4 x 3,5 x 1,9
Peso de la batería kg / lb 0,73 kg / 1,6 lb
ANTES DE EMPEZAR
PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD
¡IMPORTANTE! PARA SU SEGURIDAD, tenga en cuenta todas
las advertencias contenidas en este manual. Su objetivo es poner
de relieve los posibles riesgos de seguridad asociados a un uso o
aplicación incorrectos o a una avería en las baterías de iones de
litio.
No utilice la batería para un propósito distinto de los
especificados, ¡UTILÍCELA SOLO CON EQUIPOS
ELINCHROM!
61
ES
Manual de funcionamiento
Para recargar la batería ELB 500, utilice SOLAMENTE el
cargador Elinchrom ELB 500. Si la operación de recarga
no se completa aunque haya transcurrido el tiempo de
recarga especificado, detenga inmediatamente el proceso y
desconecte el cargador.
Si la batería emite olores, genera calor, se decolora o
deforma, o presenta un aspecto anormal durante su uso,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del
equipo o Cargador de Batería e interrumpa su uso.
¡NO UTILICE UNA BATERÍA DEFECTUOSA, QUE PAREZCA
DAÑADA O DEFORMADA!
RIESGO ELÉCTRICO, QUÍMICO Y MECÁNICO
No desmonte, abra ni modifique la batería.
No utilice objetos metálicos (como alambres) para conectar
los terminales positivo (+) y negativo (-). No transporte ni
guarde la batea junto con objetos melicos como collares,
horquillas, etc.
No perfore la batería con clavos ni otros objetos afilados, no
la golpee con martillos ni la pise.
No golpee ni tire la batería.
Si la batería presenta fugas y el electrolito le entra en los
ojos, no los frote: enjuáguelos con agua corriente limpia
y busque atencn médica de inmediato. De lo contrario,
pueden producirse lesiones oculares.
OTROS RIESGOS
Guarde la batea lejos del alcance de los niños. No introduzca la
atería en un horno microondas ni en un recipiente a presión.
62
ES
Manual de funcionamiento
PRECAUCIÓN: USO EN EXTERIORES
¡PROTEJA LA BATERÍA CONTRA LA HUMEDAD! Este producto
es diseñado para su uso en seco y no debe entrar en contacto
con agua o polvo. En condicionesmedas, cubra o proteja la
batea. No sumerja la batería en agua (dulce o salada) y no permita
que se moje. La protección contra la humedad cumple con el
estándar IP20.
PRECAUCIONES DE TEMPERATURA
¡Para evitar el sobrecalentamiento, el producto no debe cubrirse
durante la carga o el uso general! No utilice, cargue o deje la batería
cerca de una fuente de calor (60 °C o s), como fuegos abiertos,
calentadores o luz solar directa. Si la batería ha estado expuesta
a condiciones muy frías, la exposición repentina a aire caliente o
húmedo puede causar condensación y mal funcionamiento.
FUNCIONES DE LA BATERÍA ELB 500
3
2
4
1
63
ES
Manual de funcionamiento
1. Entrada del cargador de batería
2. Indicador LED de estado de carga
3. Botón de estado de carga
4. Terminales de la batería
CARGA DE LA BATERÍA
MO CARGAR SU BATERÍA
Para cargar la batería, utilice solamente el Cargador Elinchrom ELB
500 (19277). En primer lugar, conecte su cargador en la entrada
del cargador de batería y luego en la toma de corriente. El LED del
cargador se vuelve rojo durante la carga. Cuando la batería es
completamente cargada:
1. El LED del cargador empezará a parpadear en verde.
2. Los 4 LED de la batería se iluminan en verde al presionar el
botón de estado de carga (3). Tiempo de espera: 3 seg.
3. La batería ELB 500 se carga al 90 % en aproximadamente
100 minutos.
DURACIÓN DE LA CARGA
La duración de la carga variará dependiendo del estado de carga
de la batería. La duración de la carga será significativamente s
larga si la batería se ha dejado completamente descargada durante
semanas.
Cuando esté totalmente descargada, la batería debe cargarse
durante 2 minutos para poder encender la unidad. Cuando se
encuentre en modo de reposo, deberá cargarse durante 6 minutos
para poder encenderla.
64
ES
Manual de funcionamiento
ESTADO DE LA CARGA
La batería incluye un circuito de seguimiento que muestra la
capacidad disponible de la batería cuando se presiona el botón de
estado de carga.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
RECOMENDACIONES DE CARGA/DESCARGA
La batería se puede utilizar/descargar a una temperatura
ambiente de entre -10 °C y 60 °C.
La batería se puede cargar a una temperatura ambiente de
entre 0 °C y 45 °C. No se recomienda cargar a temperaturas
inferiores a 0 °C.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
La Batería ELB 500 está diseñada para ser utilizada ÚNICAMENTE
con la unidad de flash ELB 500 TTL.
MO CONECTAR SU BATERÍA CON LA UNIDAD ELB 500 TTL:
1. Coloque la unidad ELB 500 sobre una superficie plana, seca
y limpia.
2. Coloque la Batería ELB 500 cargada sobre una superficie
plana, seca y limpia.
3. Coloque el ELB 500 sobre la Batería ELB 500.
65
ES
Manual de funcionamiento
4. Presione suavemente la carcasa del ELB 500 hasta que
escuche dos clics (izquierda/derecha).
5. Compruebe visualmente que la batería esté bien conectada
a ambos lados de la unidad.
MO DESCONECTAR LA BATERÍA DE LA UNIDAD ELB 500 TTL:
1. Coloque el
pack
ELB 500 TTL sobre una superficie plana,
seca y limpia.
2. Presione los botones de bloqueo de ambos lados y levante
la unidad como se muestra en la siguiente imagen:
Botón de bloqueo
66
ES
Manual de funcionamiento
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Para mejorar la vida útil y la seguridad de su batería, desconéctela
de la unidad para su almacenamiento y recárguela cada 3 a 6
meses.
Para evitar una descarga progresiva de la batería (llamada
AUTODESCARGA*) que puede llevar a un MODO DE DESCARGA
PROFUNDA**, no almacene las baterías completamente
cargadas durantes de 6 meses sin usarlas. Si tiene varias
baterías, uticelas todas o alterne entre ellas.
Consulte el manual VIAJAR EN AVIÓN COMO PASAJERO
(73042, folleto naranja) para conocer las actuales regulaciones
de transporte.
*MODO DE AUTODESCARGA. Se observan pequeñas rdidas de
carga durante el almacenamiento de una batería cargada (autodescarga),
lo cual es un proceso natural. Estasrdidas son normales mientras el
BMS (Sistema de Gestión de Baterías) esté activo.
**MODO DE DESCARGA PROFUNDA. Si la batería no se recarga
durante un período de tiempo prolongado (varios meses o más),
el proceso de autodescarga puede hacer que la batería entre
progresivamente en un estado de DESCARGA PROFUNDA.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Este dispositivo ha sido fabricado con los más altos estándares
a partir de materiales que pueden ser reciclados o eliminados de
forma respetuosa con el medio ambiente. El dispositivo puede ser
retirado tras su uso para ser reciclado, siempre que se devuelva
en una condición que sea resultado de un uso normal. Cualquier
componente no recuperable se eliminará de forma ambientalmente
67
ES
Manual de funcionamiento
aceptable. Para cualquier consulta sobre eliminación, ngase en
contacto con su sede o Distribuidores locales de ELINCHROM
(visite nuestra página web para obtener una lista de los
Distribuidores de ELINCHROM de todo el mundo).
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La batería está equipada con un sistema inteligente de detección
de fallos que le permite desconectarse automáticamente para
evitar daños a las células. Si se elimina la causa, la batería volverá
al modo normal automáticamente. PÓNGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR si es imposible recuperar la batería
defectuosa.
INFORMACIÓN LEGAL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA FCC PARA CLASE B
Nombre de producto Batería ELB 500 (19297)
Accesorios Cargador ELB 500 (19277)
Nombre comercial ELINCHROM
Nombre de la empresa
responsable
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Suiza
Te lé fo no +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
Correo electrónico [email protected]
68
ES
Manual de funcionamiento
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Normas de
la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas las que puedan causar un funcionamiento
no deseado.
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un
dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la Seccn 15
de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias
en una determinada instalación. Si este equipo causa interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que puede
determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda
que el usuario intente corregir la interferencia mediante una o más
de las siguientes medidas:
- Reoriente o reubique la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito
distinto al que esté conectado el receptor.
- Consulte con el distribuidor o un técnico experto de radio/
televisión.
Modificaciones: los cambios o modificaciones no aprobados por
ELINCHROM LTD pueden anular la autoridad del usuario para
utilizar el equipo.
69
ES
Manual de funcionamiento
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PARA EE. UU. Y CANADÁ
Declaración de Conformidad con la Industria Canadiense (IC)
Este dispositivo cumple con las normas RSS de exención de
licencia de la Industria Canadiense. El funcionamiento está sujeto a
las dos condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias, y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo las que puedan causar un funcionamiento no
deseado del dispositivo.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DINDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
me si celui-ci est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
MARCADO CE
La versión enviada de este dispositivo cumple con los requisitos de
las Directivas Europeas relativas al mismo, por lo que está marcado
con el logotipo de conformidad CE. Para obtener más información
y descargar la Declaración Europea de Conformidad de este
producto, visite nuestro sitio web:
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
70
ES
Manual de funcionamiento
DESCARGAR EL MANUAL DE USUARIO DEL ELB 500 TTL
Encontrará el manual del usuario en el sitio web de Elinchrom.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DESCARGAR LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Encontrala declaracn de conformidad CE, y la de EE. UU. y
Canadá en el sitio web de Elinchrom.
¡Consulte todos los documentos de seguridad antes de usar
el dispositivo!
71
PT
Manual do usuário
ÍNDICE
INTRODUÇÃO 72
CARACTERÍSTICAS DA BATERIA ELB 500 73
ANTES DE COMEÇAR 74
FUNÇÕES DA BATERIA ELB 500 76
CARREGAMENTO DA BATERIA 77
CONEXÃO DO CONJUNTO 78
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE 80
DESCARTE E RECICLAGEM 80
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 81
INFORMAÇÃO LEGAL 81
72
PT
Manual do usuário
INTRODUÇÃO
Caro(a) fotógrafo(a),
Agradecemos a sua preferência pela Bateria ELINCHROM ELB
500. Todos os produtos Elinchromo fabricados utilizando a mais
avançada tecnologia. Para assegurar a mais alta qualidade usam-
se componentes cuidadosamente selecionadas e o equipamento
é submetido a diversos testes, tanto durante como depois do
fabrico. Confiamos que isso lhe dará muitos anos de um serviço
de confiança. Antes de utilizar leia as instruções com atenção,
para sua segurança e para obter o máximo benefício das várias
funcionalidades.
A sua equipa Elinchrom
Por favor, leia atentamente as notas sobre este manual. Este
manual pode mostrar imagens de produtos com acessórios,
que o fazem parte de conjuntos ou unidades individuais. As
configurações do conjunto Elinchrom e da unidade individual
podem mudar sem aviso prévio e diferir noutros países. Encontre
configurações atualizadas em www.elinchrom.com
Para obter mais detalhes, atualizações, novidades e as mais
recentes informações sobre o Sistema Elinchrom, por favor
visite regularmente o website Elinchrom. Os mais recentes guias
do utilizador e especificações cnicas estão disponíveis para
download na área de “Suporte”.
Dados cnicos, atributos e fuões das unidades de flash
Elinchrom, dos acessórios e do sistema EL-Skyport, podem mudar
sem aviso prévio. Os valores listados podem divergir devido a
tolencias em componentes ou instrumentos de medição. Os
73
PT
Manual do usuário
dados técnicos estão sujeitos a alterações. Não há garantia para
erros de impressão.
Mantenha este manual do utilizador para posteriores informações
e referências.
CARACTERÍSTICAS DA BATERIA ELB 500
A bateria de iões de lítio que adquiriu destina-se a ser usada
APENAS com a unidade de
flash
TTL ELB 500. Use APENAS o
Carregador Elinchrom ELB 500 original!
O mero de flashes pode variar de bateria para bateria (devido
ao envelhecimento, condições de armazenamento, etc.). Baterias
usadas podem precisar de ser recicladas. Verifique os seus
regulamentos locais!
DETEÇÃO AUTOTICA DE FALHA
A Bateria está equipada com um sistema de protão inteligente
que permite a desconexão automática da bateria em caso de
excesso de temperatura, tensão ou corrente.
SEM EFEITO DE MEMÓRIA
O carregamento pode ser efetuado e parado em qualquer
nível de carga.
o impacto negativo, nas células de iões de lítio,
causado por ciclos parciais de carga e descarga.
74
PT
Manual do usuário
DADOS TÉCNICOS DA BATERIA LI-ION TTL ELB 500
Nome do produto (código do
produto)
Bateria ELB 500 (19297)
Compatível com TTL ELB 500 (10232.1)
Carregador ELB 500 (19277)
Tipo de bateria Iões de Lítio 14.4V / 5 Ah
Energia 59 Wh
Faixa de Tensão de entrada
do carregador
Entrada universal
100V / 240V, 50-60 Hz
Tempo de recarregamento da
bateria a 90%
100 min. para 90%
Dimensões, C x L x A cm /
inches
16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9
Peso da bateria kg / lbs 0.73 kg / 1.6 lbs
ANTES DE COMEÇAR
PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇA
I
MPORTANTE! PARA SUA SEGURANÇA observe todas as
informações preventivas fornecidas neste manual. Destinam-se a
destacar potenciais riscos de seguraa que podem ser associados
ao mau uso, má aplicação ou dano nas baterias de iões de lítio.
o use a bateria para umanalidade diferente da
especificada, USE SOMENTE COM EQUIPAMENTOS
ELINCHROM!
75
PT
Manual do usuário
Para recarregar a Bateria ELB 500, use SOMENTE o
Carregador Elinchrom ELB 500. Se a operação de recarga
o for conclda, mesmo quando tenha decorrido o tempo
indicado de recarga, pare imediatamente e desligue o
carregador.
Se a bateria libertar odores, gerar calor, se tornar descolorada
ou deformada, ou apresentar algum comportamento anormal
durante a sua utilização, recarregamento ou armazenamento,
remova-a imediatamente do equipamento ou do carregador
da bateria e pare de usá-la.
O UTILIZE UMA BATERIA DEFEITUOSA, APARENTEMENTE
DANIFICADA OU DEFORMADA!
PERIGOS ELÉTRICOS, QMICOS E MECÂNICOS
Não desmonte, abra ou modifique a bateria.
o ligue os terminais positivos (+) e negativos (-) a objetos
metálicos, como arame. Não transporte ou armazene a
bateria juntamente com objetos melicos, como colares,
grampos de cabelo, etc.
o perfure a bateria com pregos ou outros objetos afiados,
nem se sente ou fique de em cima dela.
o atire ou bata com a bateria.
Se a bateria vazar e entrarem eletrólitos para os seus olhos,
o os esfregue. Em vez disso, enxague os olhos com água
corrente limpa e procure imediatamente umdico. Caso
contrário, podem ocorrer lesões oculares.
OUTROS PERIGOS
Armazene a bateria num local onde as crianças não a consigam
alcançar. Não coloque a bateria num micro-ondas ou num recipiente
pressurizado.
76
PT
Manual do usuário
CUIDADO: USO EXTERIOR
PROTEJA A BATERIA CONTRA A HUMIDADE EXCESSIVA!
Este produto foi concebido apenas para uso a seco eo deve
entrar em contacto excessivo com água ou. Em condições
midas, cubra ou proteja a bateria. Não mergulhe a bateria em
água ou outros líquidos e não permita que ela se molhe. A protão
contra humidade está em conformidade com as normas do IP20.
PRECAUÇÕES DE TEMPERATURA
Para evitar o sobreaquecimento, o produto não deve ser coberto
enquanto estiver a carregar ou em uso geral! Não use, carregue
ou deixe a bateria perto de fontes de calor (+60°C ou mais) como
fogueiras, aquecedores ou luz solar direta. A exposição da bateria
a condões de muito frio ou a condiçõesbitas de ar quente ou
húmido, pode causar condensação e mau funcionamento.
FUNÇÕES DA BATERIA ELB 500
3
2
4
1
77
PT
Manual do usuário
1. Entrada de alimentação da bateria
2. Indicador LED de estado da carga
3. Botão de estado da carga
4. Terminais da bateria
CARREGAMENTO DA BATERIA
PARA CARREGAR A BATERIA
Use apenas o Carregador Elinchrom ELB 500 (19277) para carregar
a bateria. Ligue primeiro o carregador à entrada de alimentação
da bateria e depois à tomada elétrica. O LED do carregador fica
vermelho enquanto carrega. Quando a bateria es totalmente
carregada:
1. O LED do carregador começará a piscar em verde.
2. Os 4 LEDs da bateria ficam verdes enquanto prime o botão
de estado da carga (3). Tempo limite: 3 seg.
3. A Bateria ELB 500 carrega a90% em aproximadamente
100 min.
DURAÇÃO DA CARGA
A duração da carga irá variar de acordo com o estado da carga
da bateria. A duração da carga será significativamente maior se a
bateria tiver sido deixada completamente descarregada durante
semanas.
Quando a bateria estotalmente descarregada, deve carregá-la
durante 2 minutos antes de ligar a unidade. Quando está no modo
de suspensão, deve ser carregada durante 6 minutos antes de
ligar.
78
PT
Manual do usuário
ESTADO DA CARGA
A bateria inclui um circuito de monitorização que mostra a capacidade
disponível da bateria quando o botão de estado da carga é premido.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
RECOMENDÕES DE CARGA / DESCARGA
A bateria pode ser usada/descarregada a temperaturas
ambiente de -1C a +6C.
A bateria pode ser carregada a temperaturas ambiente
de 0°C a +45°C. O carregamento não é recomendado a
temperaturas abaixo de 0°C.
CONEXÃO DO CONJUNTO
A bateria ELB 500 destina-se a ser usada APENAS com a unidade
de
flash
TTL ELB 500.
PARA CONECTAR A BATERIA À UNIDADE TTL ELB 500:
1. Coloque a unidade ELB 500 numa superfície plana, seca e
limpa.
2. Coloque a bateria ELB 500 carregada numa superfície plana,
seca e limpa.
3. Coloque a unidade ELB 500 sobre a bateria ELB 500.
79
PT
Manual do usuário
4. Empurre, suavemente, para baixo a unidade ELB 500 a
ouvir dois cliques (esquerdo/direito).
5. Verifique visualmente se a bateria está bem encaixada, em
ambos os lados da unidade.
PARA DESCONECTAR A BATERIA DA UNIDADE TTL ELB 500:
1. Coloque o conjunto TTL ELB 500 sobre uma supercie
plana, seca e limpa.
2. Prima os botões de bloqueio em ambos os lados e levante a
unidade, como mostrado na seguinte figura.
Botão de bloqueio
80
PT
Manual do usuário
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
Para maximizar a vida útil da bateria, separe a bateria da unidade,
para armazenamento, e recarregue a bateria regularmente a cada
3 a 6 meses.
Para evitar a descarga progressiva da bateria (denominada de
AUTODESCARGA*), que pode causar um MODO DE DESCARGA
PROFUNDA**, não armazene baterias completamente carregadas
por mais de 6 meses sem utilização. Se tem várias baterias, use-
as todas ou alterne entre elas.
Por favor, consulte as nossas instruções adicionais “VIAJAR DE
AVIÃO COMO UM PASSAGEIRO” (73042, folheto laranja), para
mais informões sobre regulamentos de transporte atuais.
*MODO DE AUTODESCARGA. Pequenas perdas de carga são
observadas durante o armazenamento de uma bateria carregada
(autodescarga), o que é um processo natural. Estas perdas são mais
significativas enquanto o BMS (Battery Management System) está ativo.
**MODO DE DESCARGA PROFUNDA. Se a bateriao for recarregada
durante um longo período de tempo (vários meses ou mais), o processo
de autodescarga pode, progressivamente, fazer com que a bateria entre
no estado de DESCARGA PROFUNDA.
DESCARTE E RECICLAGEM
Este dispositivo foi fabricado com os mais altos padrões de
qualidade, a partir de materiais que podem ser reciclados
ou descartados de forma não prejudicial para o ambiente. O
dispositivo pode ser retomado após uso, para reciclagem, desde
que devolvido num estado resultante de uma utilização normal.
Todas as componentes não recuperáveis serão eliminadas de
forma ambientalmente aceitável. Se tiver alguma questão relativa à
81
PT
Manual do usuário
eliminão, por favor contacte o seu serviço local ou o seu Agente
ELINCHROM local (visite o nosso website para obter uma lista de
todos os agentes ELINCHROM a nível mundial).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A bateria está equipada com um sistema inteligente de deteção
de falhas que permite que ela se desligue automaticamente, para
evitar danos naslulas dees detio. Se a causa da falha for
eliminada, a bateria voltará automaticamente ao modo normal.
POR FAVOR, CONTACTE O SEU DISTRIBUIDOR se for impossível
recuperar da falha.
INFORMAÇÃO LEGAL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CLASSE B DA FCC
Nome do produto Bateria ELB 500 (19297)
Acessórios Carregador ELB 500 (19277)
Marca ELINCHROM
Parte responsável ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Te le fo ne +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
82
PT
Manual do usuário
Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das regras da
FCC. A sua utilização está sujeita às duas seguintes condições:
1. Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial.
2. Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida,
incluindo interferências que possam causar um funcionamento
indesejado.
Este equipamento foi testado e considerado em conformidade com
os limites para um dispositivo digital de Classe B, de acordo com a
Parte 15 das Regras da FCC. Estes limites destinam-se a fornecer
proteção razoável contra interferências prejudiciais numa instalação
residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de
radiofrequência e, seo for instalado e usado de acordo com as
instrões, pode causar interfencias prejudiciais às comunicações
via rádio. No entanto, não há garantia de que a interferência não
ocorra numa instalação específica. Se este equipamento causar
interferências prejudiciais à receção de rádio ou televisão, o que pode
ser determinado ligando e desligando o equipamento, aconselha-se
o utilizador a tentar corrigir a interferência através de uma ou mais
das seguintes medidas:
- Reoriente ou desloque a antena recetora.
- Aumente a separação entre o equipamento e o recetor.
- Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente
daquele ao qual o recetor está ligado.
- Consulte o revendedor ou um técnico de dio/televisão
experiente, para obter ajuda.
Modificações: Alterações ou modificações não aprovadas pela
ELINCHROM LTD podem anular a autoridade do utilizador de utilizar
o equipamento.
83
PT
Manual do usuário
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DOS EUA E CANADÁ
Aviso de Conformidade da Industry Canada (IC)
Este dispositivo está em conformidade com os padrões RSS isentos
de licença da Industry Canada. A sua utilização essujeita às duas
seguintes condições:
1. Este dispositivo não pode causar interferência, e
2. Este dispositivo deve aceitar quaisquer interfencias,
incluindo as que possam causar um funcionamento
indesejado do dispositivo
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DINDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si
celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
MARCAÇÃO CE
A vero exportada deste dispositivo esem conformidade com
os requisitos das Diretivas Europeias que lhe dizem respeito,
consequentemente está marcado com o logotipo de conformidade
CE. Para mais informações e para efetuar o download da Declarão
Europeia de Conformidade deste produto, por favor, visite o nosso
website:
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
84
PT
Manual do usuário
DESCARREGUE O MANUAL DE UTILIZADOR DA TTL ELB 500
Obtenha o manual de utilizador no
website
da Elinchrom.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DESCARREGUE A CONFORMIDADE
Queira consultar, no
website
da Elinchrom, as declarões de
conformidade da CE e dos EUA e Canadá.
Por favor, verifique todos os documentos de segurança antes de
proceder à utilização do equipamento!
NL
85
Gebruiksaanwijzing
INHOUDSOPGAVE
INTRODUCTIE 86
KENMERKEN VAN DE ELB 500 BATTERIJ 87
VOORDAT U BEGINT 88
FUNCTIES VAN DE ELB 500 BATTERIJ 90
HET OPLADEN VAN DE BATTERIJ 91
BATTERIJAANSLUITING 92
OPSLAG EN TRANSPORT 94
VERWIJDEREN EN RECYCLING 94
PROBLEEMOPLOSSING 95
JURIDISCHE INFORMATIE 95
Gebruiksaanwijzing
NL
86
Gebruiksaanwijzing
INTRODUCTIE
Beste fotograaf,
Dank u voor het kopen van de ELINCHROM ELB 500 Batterij. Alle
Elinchrom producten worden vervaardigd met behulp van de meest
geavanceerde technologie. Zorgvuldig geselecteerde onderdelen
worden gebruikt om de hoogste kwaliteit te waarborgen en de
apparatuur wordt onderworpen aan vele tests, zowel tijdens als na
de fabricage. Wij vertrouwen erop dat het u jarenlang betrouwbare
service zal geven. Lees, voor gebruik, de instructies zorgvuldig door,
voor uw veiligheid en om optimaal gebruik te kunnen maken van de
vele functies.
Uw Elinchrom-Team
Lees de toelichting op deze handleiding zorgvuldig door. Deze
handleiding kan afbeeldingen van producten met accessoires tonen,
die geen deel uitmaken van de sets of van afzonderlijke onderdelen.
De configuratie van Elinchrom sets en afzonderlijke onderdelen
kunnen zonder reden van opgaaf gewijzigd worden en afwijken in
andere landen. Kijk voor de actuele configuraties op www.elinchrom.
com
Voor meer informatie, upgrades, nieuws en de meest recente
informatie over het Elinchrom-systeem, bezoek regelmatig de
website van Elinchrom. De meest recente gebruikershandleidingen
en technische specificaties kunnen in het deel “Support” worden
gedownload.
Technische gegevens, kenmerken en functies van de Elinchrom
flitser, accessoires en het ELSkyport systeem kunnen zonder
reden van opgaaf worden gewijzigd. De vermelde waarden kunnen
verschillen door toleranties in componenten of meetinstrumenten.
NL
87
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens, kunnen worden gewijzigd. Geen
aansprakelijkheid voor drukfouten.
Bewaar deze handleiding voor latere informatie en verwijzingen.
KENMERKEN VAN DE ELB 500 BATTERIJ
De Li-ion-batterij die u gekocht heeft, is UITSLUITEND bestemd voor
gebruik met de ELB 500 TTLitser. Gebruik ALLEEN de originele
Elinchrom ELB 500 Oplader!
Het aantal flitsen kan variëren van batterij tot batterij (door
veroudering, opslagomstandigheden, enz.). Gebruikte batterijen
kunnen mogelijk worden gerecycled. Raadpleeg uw lokale
regelgeving!
AUTOMATISCHE FOUTDETECTIE
De batterij is uitgerust met een slimme beveiligingssysteem, die de
batterij automatisch uitschakelt bij overschrijding van temperatuur,
spanning of stroombereik.
GEEN EFFECT OP HET GEHEUGEN
Het opladen kan worden gestart en gestopt op elk laadniveau.
Partiële lading en cycli van ontlading hebben geen negatieve
invloed op Li-ion cellen.
NL
88
Gebruiksaanwijzing
TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE ELB 500 TTL LI-ION BATTERIJ
Productnaam (productcode) ELB 500 Batterij (19297)
Compatibel met ELB 500 TTL (10232.1)
ELB 500 Oplader (19277)
Type Batterij Lithium-Ion 14.4V / 5 Ah
Energie 59 Wh
Bereik invoerspanning van de
oplader
Universele invoer lijn
100V / 240V, 50-60 Hz
Oplaadtijd van de Batterij op
90%
100 min. op 90%
Afmetingen, L x H x D cm /
inches
16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9
Gewicht van de Batterij kg / lbs 0.73 kg / 1.6 lbs
VOORDAT U BEGINT
VEILIGHEIDSPROCEDURES
BELANGRIJK! VOOR UW VEILIGHEID, let op alle
waarschuwingsinformatie die in deze handleiding wordt verstrekt.
Het is bedoeld om potentle veiligheidsrisico’s, die kunnen worden
geassocieerd met misbruik, verkeerde toepassing of beschadiging
van lithium-ion batterijen, aan te geven.
Gebruik de batterij niet voor een ander doel dan die welke
gespecificeerd is, GEBRUIK ALLEEN MET ELINCHROM
APPARATUUR!
Gebruik ALLEEN de Elinchrom ELB 500 Oplader om de ELB
NL
89
Gebruiksaanwijzing
500 batterij op te laden. Als het opladen niet voltooid is, zelfs
als een
gespecificeerde oplaadtijd is verstreken, stop dan
onmiddellijk
met het opladen en ontkoppel de oplader.
Als de batterij geur afgeeft, warmte opwekt, verkleurd of
vervormd raakt of op één of andere manier niet juist lijkt te
functioneren tijdens gebruik, opladen of opslag, verwijder deze
dan onmiddellijk uit de apparatuur of batterijlader en stop met
het gebruik ervan.
GEBRUIK GEEN DEFECTE, OGENSCHIJNLIJK BESCHADIGDE OF
VERVORMDE BATTERIJEN!
ELEKTRISCHE, CHEMISCHE EN MECHANISCHE GEVAREN
Demonteer, open of verander de batterij niet.
Sluit de positieve (+) en negatieve (-) aansluitingen niet aan
op een metalen voorwerp zoals een draad. Transporteer of
bewaar de batterij niet samen met metalen voorwerpen zoals
kettingen, haarspelden, enz.
Steek de batterij niet door met een nagel of andere scherpe
voorwerpen of erop staan.
Sla of gooi niet met de batterij.
Als de batterij lekt en elektrolyt komt in de ogen, niet wrijven.
In plaats daarvan, spoel de ogen met schoon stromend water
en zoek onmiddellijk medische hulp. Anders kan er oogletsel
optreden.
ANDERE GEVAREN
Bewaar de batterij op een plaats buiten het bereik van kinderen.
Plaats de batterij niet in een magnetron of in een drukcontainer.
NL
90
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: GEBRUIK BUITENSHUIS
BESCHERM DE BATTERIJ TEGEN EXTREME VOCHTIGHEID! Dit
product is uitsluitend bedoeld voor droog gebruik en mag niet in
contact komen met water of stof. Bedek de batterij bij een vochtige
omgeving of bescherm deze anders. Dompel de batterij niet in water/
zeewater en laat het niet nat worden. De vochtigheidsbescherming
voldoet aan de normen van de IP20.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE TEMPERATUUR
Om oververhitting te vermijden, dient het product niet te worden
bedekt tijdens het opladen of bij algemeen gebruik! Laadt niet,
gebruik niet of laat de batterij niet in de buurt van een warmtebron (+
60 ° C of hoger), zoals open vuur, een verwarming of direct zonlicht.
Als de batterij is blootgesteld aan zeer koude omstandigheden, kan
plotselinge blootstelling aan warme of vochtige lucht condensatie en
storing veroorzaken.
FUNCTIES VAN DE ELB 500 BATTERIJ
3
2
4
1
NL
91
Gebruiksaanwijzing
1. Stopcontact van de batterij oplader
2. LED Indicator voor de laadstatus
3. Knop voor de laadstatus
4. Batterijaansluitingen
DE BATTERIJ OPLADEN
UW BATTERIJ OPLADEN
Gerbuik alleen de Elinchrom ELB 500 Oplader (19277) om uw batterij
op te laden. Steek uw lader in het stopcontact van de batterijlader en
vervolgens in uw stopcontact. De LED lamp van de oplader wordt
rood tijdens het opladen. Wanneer de batterij volledig opgeladen is:
1. De LED op de oplader zal groen gaan knipperen.
2. De 4 LED’s op de batterij zijn groen terwijl u de laadknop
indrukt (3). Time-out is 3 sec.
3. De ELB 500 batterij wordt, in ongeveer 100 minuten,
opgeladen tot 90% .
OPLAADDUUR
De oplaadduur zal variëren, afhankelijk van de laadstatus van de
batterij. De oplaadduur zal aanzienlijk langer zijn als de batterij
wekenlang volledig ontladen is geweest.
Wanneer de batterij volledig ontladen is geweest, moet het 2 minuten
opladen, voordat het toestel aangezet kan worden. Als de batterij
in de slaapstand stond, moet het 6 minuten opladen voordat het
aangezet kan worden.
NL
92
Gebruiksaanwijzing
OPLAADSTATUS
De batterij bevat een bewakingscircuit die de beschikbare capaciteit
van de batterij toont wanneer de oplaadknop wordt ingedrukt.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
AANBEVELINGEN VOOR OPLADEN / ONTLADEN
De batterij kan gebruikt worden / ontladen bij
omgevingstemperaturen van -10 ° C tot +60 ° C.
De batterij kan worden opgeladen bij omgevingstemperaturen
van 0 ° C tot +45 ° C. Opladen bij temperaturen onder 0 ° C
wordt niet aanbevolen.
BATTERIJAANSLUITING
De ELB 500 batterij is UITSLUITEND bedoeld voor gebruik met de
ELB 500 TTL flitser.
UW BATTERIJ AANSLUITEN OP DE ELB 500 TTL TOESTEL:
1. Plaats de ELB 500 toestel op een vlak, droog en schone
oppervlak.
2. Plaats de geladen ELB 500-batterij op een vlak, droog en
schone oppervlak.
3. Plaats de ELB 500 over de ELB 500 batterij.
NL
93
Gebruiksaanwijzing
4. Druk zachtjes op de ELB 500 behuizing tot u twee klikken (links
/
rechts) hoort.
5. Controleer met het blote oog dat de batterij goed verbonden is
aan beide kanten van het apparaat.
DE BATTERIJ ONTKOPPELEN VAN DE THE ELB 500 TTL TOESTEL:
1. Plaats de ELB 500 toestel op een vlak, droog en schone
oppervlak.
2. Druk op de vergrendelknoppen aan beide kanten en til het
toestel op, zoals afgebeeld op de afbeelding hieronder.
Slotknop
NL
94
Gebruiksaanwijzing
OPSLAG EN TRANSPORT
Om de levensduur en de veiligheid van uw batterij te
verbeteren, ontkoppel de batterij van het toestel voor opslag
en laad de batterij regelmatig elke 3 tot 6 maanden op.
Om een progressieve batterijafvoer te voorkomen (zogenaamd
ZELF-ONTLADING*), die een DIEPE ONTLADINGSMODUS **
kan veroorzaken, mag u de batterijen die volledig geladen zijn
en niet gebruikt worden, niet langer dan 6 maanden bewaren.
Als u meerdere batterijen heeft, gebruik ze dan alstublieft of
onderling afwisselen.
Raadpleeg onze aparte REIZEN PER VLIEGTUIG ALS EEN
PASSAGIER Instructies (73042, oranje folder) voor de huidige
transportvoorschriften.
* ZELF-ONTLADINGSMODUS SELF-DISCHARGE MODE. Tijdens
de opslag van geladen batterijen zijn kleine verliezen van vermogen
waarneembaar (zelf-ontlading). Dit is een natuurlijk proces. Deze verliezen
zijn normaal als de BMS (Batterij Management Systeem) actief is.
**DIEPE ONTLADINGSMODUS. Als de batterij gedurende een lange
periode niet opgeladen wordt (enkele maanden of langer), kan het
zelfontladingsproces geleidelijk de batterij in een toestand van DIEPE
ONTLADING brengen.
VERWIJDEREN EN RECYCLING
Dit apparaat is vervaardigd volgens de hoogste normen uit materialen
die op een milieuvriendelijke manier kan worden gerecycled of
verwijderd. Het apparaat kan worden teruggenomen na gebruik om
gerecycled te worden, als het in een toestand van normaal gebruik,
wordt teruggestuurd.
Eventuele componenten die niet niet-recycleerbaar zijn, worden op
milieuvriendelijke wijze verwijderd.
NL
95
Gebruiksaanwijzing
Als u vragen heeft over de verwijdering, neem dan contact op met uw
lokale kantoor of uw lokale ELINCHROM dealer (Bezoek onze website
voor een lijst van alle ELINCHROM-dealers wereldwijd).
PROBLEEMOPLOSSING
De batterij is uitgerust met een slim systeem voor foutdetectie,
waarmee het automatisch ontkoppeld wordt om schade aan de
Li-ion cellen te voorkomen. Als de oorzaak van de fout is verwijderd,
gaat de batterij automatisch terug naar de normale modus.
Als het niet mogelijk is om de fout te herstellen, NEEM DAN
CONTACT OP MET UW DEALER.
JURIDISCHE INFORMATIE
FCC KLASSE B VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Productnaam ELB 500 Batterij (19297)
Accessoires ELB 500 Oplader (19277)
Handelsnaam ELINCHROM
Naam van
verantwoordelijke partij
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Zwitserland
Te le f o on +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
NL
96
Gebruiksaanwijzing
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC regels. De werking is
onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
1. Dit apparaat mag geen schadelijke interferenties veroorzaken.
2. Dit apparaat moet alle ontvangen interferenties accepteren,
inclusief interferenties die ongewenste werking kunnen
veroorzaken.
Deze apparatuur is getest en voldoet aan de beperkingen voor een
digitaal Klasse B apparaat, overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels.
Deze beperkingen zorgen bij installatie in een huiselijke omgeving voor
een redelijke bescherming tegen schadelijke interferentie.
Deze apparatuur produceert, gebruikt en kan radiofrequentie energie
uitstralen en, indien niet geïnstalleerd en gebruikt volgens de instructies,
schadelijke interferentie veroorzaken voor de radiocommunicatie.
Er is echter geen garantie dat interferentie niet optreedt in een bepaalde
installatie.
Indien deze apparatuur schadelijke interferentie aan radio- of
televisieontvangst veroorzaakt, die kan worden vastgesteld door
de apparatuur aan en uit te zetten, wordt de gebruiker aangeraden
de interferentie te corrigeren door middel van een van de volgende
maatregelen:
Richt de ontvangstantenne opnieuw of verplaats deze.
Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger.
Sluit de apparatuur aan op een stopcontact op een andere
stroomkring dan die waarop de ontvanger is aangesloten.
Raadpleeg de dealer of een ervaren radio- /televisie-monteur
voor hulp.
Wijzigingen: Veranderingen of wijzigingen die niet door ELINCHROM
LTD zijn goedgekeurd, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om
de apparatuur te gebruiken tenietdoen. .
NL
97
Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN CONFORMITEIT VOOR DE VS EN CANADA
Industry Canada (IC) Kennisgeving
Dit apparaat voldoet aan de vergunningvrije RSS-standaard(en) van
Industry Canada. De werking is onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden:
1. Dit apparaat mag geen interferenties veroorzaken, en
2. Dit apparaat moet elke interferentie accepteren, inclusief
interferenties die ongewenste werking van het apparaat kunnen
veroorzaken.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DINDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-
ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
CE-KEURMERK
De verzonden versie van dit apparaat voldoet aan de eisen van de
Europese richtlijnen die daarmee verband houden, daarom is het
gemarkeerd met het CE-conformiteits logo. Voor meer informatie en om
de Europese Conformiteitsverklaring van dit product te downloaden,
bezoek onze website http://www.elinchrom.com/support_downloads.
php
NL
98
Gebruiksaanwijzing
DOWNLOAD DE ELB 500 TTL GEBRUIKERSHANDLEIDING
Raadpleeg de gebruikershandleiding op de Elinchrom website.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DOWNLOAD DE CONFORMITEITSVERKLARING
Raadpleeg de verklaring van EG-conformiteit en de verklaring van
conformiteit voor de VS en Canada op de Elinchrom website te vinden.
Raadpleeg alle veiligheidsdocumenten voor gebruik!
RU
99
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
СОДЕРАЕ
ВВЕДЕЕ
100
АРАКТЕРСТК АТАРЕ  
101
ДО ААЛА СПОЛЬЗОВАЯ
102
УК АТАРЕ  
104
ЗАРЯДКА АТАРЕ
105
ПОДКЛЕЕ АТАРЕОО ЛОКА
106
РАЕЕ  ТРАСПОРТРОВКА
108
УТЛЗАЯ  ПЕРЕРАОТКА
108
УСТРАЕЕ ЕСПРАВОСТЕ
109
РДЕСКАЯ ОРАЯ
109
RU
100
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВВЕДЕЕ
Уважаемый фотограф!
Благодарим вас за покупку батареи ELINCHROM ELB 500. Все
продукты Elinchrom производятся с использованием самых
передовых технологий. Тщательно отобранные компоненты
используются для обеспечения наивысшего качества, и
оборудование проходит многочисленные испытания во время и
после изготовления. Мы верим, что это позволит ему надежно
служить вам в течение многих лет. Пожалуйста, внимательно
прочитайте инструкцию перед использованием для обеспечения
вашей безопасности и использования многочисленных функций с
максимальной отдачей.
Ваша команда Elinchrom
Пожалуйста, внимательно прочитайте примечания о данном
руководстве. В этом руководстве могут приводятся изображения
продуктов с аксессуарами, которые не входят в наборы или
одноблочные устройства. Конфигурации наборов и одноблочных
устройств Elinchrom могут меняться без уведомления и отличаться
в разных странах. Фактические конфигурации приводятся на сайте
www.elinchrom.com
Для получения дополнительной информации, обновлений,
новостей и новейших сведений о системе Elinchrom, регулярно
посещайте сайт Elinchrom. Последние руководства и технические
характеристики можно загрузить в разделе «Поддержка».
Технические данные, особенности и функции вспышек,
принадлежностей и системы EL-Skyport от компании Elinchrom
могут меняться без уведомления. Указанные значения могут
отличаться из-за допусков в компонентах или измерительных
приборах. Технические данные могут быть изменены. Гарантии
отсутствия опечаток не даются.
Сохраните это руководство пользователя для получения
информации и справки в будущем.
RU
101
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ХАРАКТЕРИСТИКИ БАТАРЕИ ELB 500
Приобретенная вами литий-ионная батарея предназначена для
использования ТОЛЬКО со вспышкой ELB 500 TTL. Используйте
ТОЛЬКО оригинальное зарядное устройство Elinchrom ELB 500!
Число вспышек может варьироваться в зависимости от состояния
батареи (из-за старения, условий хранения и т.д.). Использованные
батареи может потребоваться передать на переработку.
Ознакомьтесь со своими местными правилами!
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Батарея оснащена интеллектуальной системой защиты,
позволяющей автоматически выполнять отключение батареи в
случае любого превышения пределов диапазона температуры,
напряжения или тока.
ОТСУТСТВИЕ ЭФФЕКТА ПАМЯТИ
Зарядка может быть начата и остановлена при любом
уровне заряда.
Частичные циклы зарядки и разрядки не оказывают никакого
отрицательного воздействия на литий-ионные ячейки.
RU
102
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛИТИЙ-ИОННОЙ БАТАРЕИ 500 TTL
Название продукта (код продукта) Батарея ELB 500 (19297)
Совместима с: ELB 500 TTL (10232,1)
Зарядное устройство ELB 500
Charger (19277)
Тип батареи Литий-ионная, 14,4 В / 5 А-ч
Энергия 59 Вт-ч
Диапазон входных напряжений
зарядного устройства
Универсальный ввод
100 В/240 В, 50-60 Гц
Время перезарядки батареи до 90% 100 мин. до 90%
Габаритные размеры, ДхШхВ, в см/
дюймах
16,3 x 9 x 4,9/ 6,4 x 3,5 x 1,9
Вес батареи и кг/фунтах 0,73 кг /1,6 фунта
ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО! ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ соблюдайте все
предупреждения, приведенные в данном руководстве. Они
предназначены для выявления потенциальных угроз безопасности,
которые могут быть связаны с неправильным использованием,
неправильным применением или повреждением литий-ионных
батарей.
Не используйте батарею в целях, отличных от указанных.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕГО ТОЛЬКО С ОБОРУДОВАНИЕМ ELINCHROM!
Для зарядки батареи ELB 500 используйте ТОЛЬКО зарядное
устройство Elinchrom ELB 500. Если операция подзарядки не
RU
103
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
завершается, даже когда истекает указанное время подзарядки,
немедленно прекратите дальнейшую подзарядку и отсоедините
зарядное устройство.
Если батарейный блок начинает неприятно пахнуть, нагреваться,
обесцвечивается, деформируется или каким-либо образом
иным образом кажется ненормальным во время использования,
подзарядки или хранения, немедленно извлеките его из
оборудования или зарядного устройства и прекратите его
использование.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ИЛИ ДЕФОРМИРОВАННЫЙ
БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК!
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ, ХИМИЧЕСКИЕ И МЕХАНИЧЕСКИЕ ОПАСНОСТИ
Не разбирайте, не открывайте и не модифицируйте батарейный
блок.
Не соединяйте положительные (+) и отрицательные (-) клеммы с
использованием металлического предмета, такого как провод.
Не транспортируйте и не храните батарейный блок вместе с
металлическими предметами, такими как ожерелья, шпильки для
волос и т.д.
Не прокалывайте батарейный блок с помощью гвоздя или других
острого предмета, не ударяйте по нему молотком и не вставайте
на него.
Не ударяйте батарейный блок чем-либо и не бросайте его.
При возникновении утечки из батарейного блока и попадании
электролита в глаза, не протирайте их. Вместо этого промойте
глаза чистой проточной водой и немедленно обратитесь за
медицинской помощью. В противном случае может возникнуть
травма глаз.
ДРУГИЕ УГРОЗЫ
Храните батарейный блок в месте, где дети не смогут его достать.
Не помещайте батарейный блок в микроволновую печь или
контейнер под давлением.
RU
104
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ
ЗАЩИЩАЙТЕ БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК ОТ ПОПАДАНИЯ ВЛАГИ! Этот
продукт предназначен только для использования в сухих условиях
и не должен контактировать с водой или пылью. Во влажных
условиях накройте батарею или защитите ее иным образом. Не
погружайте батарейный блок в пресную или морскую воду и не
позволяйте ему намокать. Защита от влажности соответствует
нормам IP20.
ПРЕДОСТЕРЕЖНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ТЕМПЕРАТУРЫ
Во избежание перегрева изделия не следует накрывать его в
режиме подзарядки или при нормальном использовании! Не
следует использовать, заряжать или оставлять батарейный блок
рядом с источником тепла (60 °C или выше), таким как открытый
огонь, обогреватель или прямой солнечный свет. Если батарейный
блок подвергался воздействию сильного холода, последующее
внезапное воздействие теплого или влажного воздуха, может
вызвать конденсацию и неисправность.
ФУНКЦИИ БАТАРЕИ ELB 500
3
2
4
1
RU
105
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
1. Гнездо для зарядного устройства батареи
2. Светодиодный индикатор состояния зарядки
3. Кнопка состояния заряда
4. Клеммы батареи
ЗАРЯДКА БАТАРЕИ
ЗАРЯДКА ВАШЕЙ БАТАРЕИ
Для зарядки батареи используйте только зарядное устройство
Elinchrom ELB 500 (19277). Сперва подключите зарядное
устройство в разъем для зарядного устройства на батарее, а
затем к розетке. Во время зарядки светодиодный индикатор на
зарядном устройстве загорится красным. Когда батарея полностью
зарядится:
1. Светодиодный индикатор на зарядном начнет мигать
зеленым.
2. 4 светодиода на батарее будут загораться зеленым при
нажатии на кнопку состояния заряда (3). Время отключения
— 3 сек.
3. Зарядка батареи ELB 500 до 90% осуществляется примерно
100 минут.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЗАРЯДКИ
Продолжительность зарядки будет варьироваться в зависимости
от состояния заряда аккумулятора. Продолжительность зарядки
будет значительно больше, если оставить батарею полностью
разряженной на несколько недель.
После полного разряда батареи ее необходимо подзарядить в
течение 2 мин до включения устройства. Когда батарея находится
находится в спящем режиме, для включения устройства ее следует
заряжать 6 минут.
RU
106
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
СОСТОЯНИЕ ЗАРЯДКИ
Батарея снабжена контролирующей схемой, которая показывает
доступную емкость батареи при нажатии на кнопку состояния
зарядки.
80–100 %
60–80 %
40–60 %
< 20–40 %
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАРЯДКЕАЗРЯДКЕ
Батарейный блок можно использовать и разряжать при
температуре окружающей среды от -10 °C до 60 °С.
Батарейный блок можно заряжать при температуре
окружающей среды от 0 °C до 45 °С. Зарядка не
рекомендуется при температурах ниже 0 °C.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ БАТАРЕЙНОГО БЛОКА
Батарея ELB 500 предназначена для использования ТОЛЬКО со
вспышкой ELB 500 TTL.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ БАТАРЕИ К УСТРОЙСТВУ ELB 500 TTL:
1. Поместите устройство ELB 500 на плоскую, сухую и чистую
поверхность.
2. Поместите заряженную батарею ELB 500 на ровную, сухую и
чистую поверхность.
3. Поместите ELB 500 на батарею ELB 500.
RU
107
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
4. Плавно давите вниз на кожух ELB 500, пока не услышите два
щелчка (слеваправа).
5. Визуально проверьте, чтобы батарея была хорошо
прикреплена с обеих сторон устройства.
ОТСОЕДИНЕНИЕ БАТАРЕЙНОГО БЛОКА ОТ УСТРОЙСТВА ELB 500 TTL:
1. Поместите устройство ELB 500 TTL на ровную, сухую и
чистую поверхность.
2. Нажмите на две фиксирующие кнопки с обеих сторон и
поднимите устройство, как показано на рисунке ниже.


RU
108
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
Для продления срока службы и обеспечения безопасности
вашей батареи отключайте ее от устройства при хранении и
регулярно, каждые 3-6 месяцев, подзаряжайте ее.
Для избежания прогрессивного саморазряда батареиак
называемый САМОРАЗРЯД*), который может привести к
РЕЖИМУ ГЛУБОКОГО РАЗРЯДА**, не храните полностью
заряженные батарейные блоки без использования на
протяжении более чем 6 месяцев. Если у вас есть несколько
батарей, используйте их все или меняйте их поочередно.
Ознакомьтесь с нашими отдельными инструкциями О
ПУТЕШЕСТВИИ АВИАТРАНСПОРТОМ В КАЧЕСТВЕ
ПАССАЖИРА (73042, оранжевый буклет) для изучения
актуальных правил перевозки.
* РЕЖИМ САМОРАЗРЯДА. Небольшие потери заряда наблюдаются во время
хранения заряженной батареи (саморазряд). Они являются естественным
процессом. Эти потери являются нормальными при включенной системе BMS
(система управления батареей).
**РЕЖИМ ГЛУБОКОГО РАЗРЯДА. Если батарея не заряжается в течение долгого
времени (несколько месяцев или больше), процесс саморазряда постепенно
может привести к тому, что батарея войдет в состояние ГЛУБОКОГО РАЗРЯДА.
УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА
Это устройство было изготовлено по самым высоким стандартам из
материалов, которые могут перерабатываться или утилизироваться
таким способом, который не вредит окружающей среде.
Устройство может быть принято обратно после использования
для целей переработки, если оно возвращается в состоянии,
которое является результатом обычного использования. Любые
компоненты, которые не удастся восстановить, будут утилизированы
экологически приемлемым образом. Если у вас возникли вопросы по
утилизации, обратитесь в ваш местный офис или к вашим местным
дистрибьюторам ELINCHROM (посетите наш веб-сайт для просмотра
списка всех дистрибьюторов ELINCHROM по всему миру).
RU
109
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Батарея оснащена интеллектуальной системой обнаружения
неисправности, которая позволяет автоматически отключать ее,
чтобы предотвратить повреждение литий-ионных ячеек. Когда
причина неисправности будет устранена, батарея автоматически
вернется в обычный режим работы. ПОЖАЛУЙСТА, СВЯЖИТЕСЬ
С ВАШИМ ДИСТРИБЬЮТОРОМ, если вы не можете восстановить
неисправную батарею.
ЮРИДИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ FCC КЛАССА B
Наименование продукта Батарея ELB 500 (19297)
Принадлежности Зарядное устройство ELB 500 Charger
(19277)
Торговое наименование ELINCHROM
Название
ответственной стороны
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Телефон +41 21 637 26 77
Факс +41 21 637 26 81
Электронная почта [email protected]
RU
110
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Данное устройство соответствует части 15 правил FCC. Работа
устройства зависит от следующих двух условий:
1. Устройство не должно вызывать вредные помехи.
2. Это устройство должно выдерживать любые получаемые
помехи, включая помехи, которые могут вызвать
нежелательную работу.
Данное оборудование было протестировано и признано
соответствующим нормативам для цифровых устройств класса
В в соответствии с частью 15 Правил ФКС. Эти нормативы
разработаны для обеспечения разумной защиты от вредных
помех в жилых помещениях. Данное оборудование генерирует,
использует и может излучать радиочастотную энергию и, если
установлено неправильно или не используется в соответствии
с инструкциями, может создавать помехи для радиосвязи.
Однако нет никакой гарантии, что помехи не будут возникать
при использовании в конкретной конфигурации. Если это
оборудование вызывает помехи для радио или телевизионного
сигнала, что можно с легкостью определить, включив и выключив
оборудование, пользователь может попытаться устранить помехи
одним или несколькими из следующих способов:
- Измените ориентацию или местоположение приемной антенны.
- Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником.
- Подключите оборудование к сетевой розетке, отличной от той, к
которой подключен приемник.
- Обратитесь за помощью к дилеру или опытному техническому
специалисту по радио и телевидению.
Изменения: Изменения или модификации, не одобренные
ELINCHROM LTD, могут привести к аннулированию прав
пользователя на эксплуатацию оборудования.
RU
111
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ДЛЯ США И КАНАДЫ
Уведомление о соответствии Industry Canada (IC)
Данное устройство соответствует стандарту(ам) RSS без
требования лицензирования Industry Canada. Работа устройства
зависит от следующих двух условий:
1. Это устройство не должно вызывать вредные помехи.
2. Это устройство должно выдерживать любые помехи,
включая помехи, которые могут вызвать нежелательную
работу.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DINDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-
ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
МАРКИРОВКА CE
Поставляемая версия данного устройства соответствует
требованиям европейских директив, связанных с ним, поэтому
оно помечено логотипом соответствия CE. Для получения
дополнительной информации и загрузки Европейской декларации
соответствия этого продукта, пожалуйста, посетите наш вебайт
по адресу: http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
RU
112
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
СКАЧАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ELB 500 TTL
Руководство пользователя приводится на веб-сайте Elinchrom.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
СКАЧАТЬ ДЕКЛАРАЦИЮ СООТВЕТСТВИЯ
Декларации соответствия для ЕС, США и Канады размещены
на сайте Elinchrom.
Ознакомьтесь со всеми документами по безопасности
перед использованием!
JP
113
JP
114
JP
115
JP
116
JP
117
JP
118
3
2
4
1
JP
119
JP
120
JP
121
JP
122
JP
123
JP
124
JP
125
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DINDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-
ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
JP
126
CN
127
用户手册





用















CN
128
用户手册

亲爱的摄影师󺗠
感谢您购买 ELINCHROM ELB 500 电池󺖰所有 Elinchrom 产品都采
用了最先进的技术󺖰部件经精心挑选󺗠保证最佳品质󺖰无论是生产
过程中亦或生产完成后󺗠该设备都经过层层测试󺖰我们坚信󺗠该设
备性能可靠󺗠能够伴随您多年󺖰为了您的安全并确保您能充分享用
各种功能󺗠使用前请认真阅读说明书󺖰
Elinchrom 团队敬上
请仔细阅读关于本手册的说明󺖰该手册部分图片所示产品配件不属
于该产品套装或单一装置󺖰Elinchrom 产品套装和单一装置的配置
如有变更󺗠恕不另行通知󺗠且不同国家或地区间也存在差异󺖰实际
配置请参见 www.elinchrom.com
欲知 Elinchrom 系统的更多细节󺖯升级版本󺖯新闻及最新信息󺗠
请定期浏览 Elinchrom 网站󺖰最新用户指南和技术规格说明可
从“Support”󺗜支持󺗝版块下载󺖰
Elinchrom 闪光装置󺖯配件及 EL-Skyport 系统的相关技术数据󺖯
特性及功能如有变更󺗠恕不另行通知󺖰由于部件或测量仪器存在
偏差󺗠所列数值可能略有不同󺖰技术数据会有所变更󺖰可能存在
印刷错误󺖰
请保留本用户手册󺗠以便今后查阅󺖰
CN
129
用户手册

您购买的锂离子电池组仅可用于 ELB 500 TTL 闪光装置󺖰请仅使
Elinchrom ELB 500 原装充电器󺗕
电池的闪光次数各异󺗜由老化󺖯储存条件等导致󺗝󺖰废电池可能需
要回收󺖰请查看本地法规󺗕

电池配备有智能保护系统󺗠超出温度󺖯电压或电流范围时可自动
断开电池连接󺖰

电池可在任意电量下开始或停止充电󺖰
部分充放电循环不会对锂离子电池造成不良影响󺖰
CN
130
用户手册
󰓄
产品名称󺗜产品代码󺗝 ELB 500 电池 (19297)
兼容 ELB 500 TTL (10232.1)
ELB 500 充电器 (19277)
电池类型 锂离子 14.4 V/5 Ah
能源 59 Wh
充电器输入电压范围 通用输入电压
100V / 240V󺗠50-60 Hz
电池充电时间 (90%) 100 分钟充到 90%
尺寸󺗠长 x 高 x 宽 (cm) 16.3 x 9 x 4.9
电池重量 (kg) 0.73 kg
用

重要须知󺗕为了安全起见󺗠请遵守本手册中的所有警示信息󺖰所
有警示信息旨在强调与锂离子电池使用不当󺖯误用或损坏相关的
潜在安全危害󺖰
请勿将电池用于指定用途以外的用途󺗠仅可用于 Elinchrom
设备󺗕
为 ELB 500 电池充电时󺗠请仅使用 Elinchrom ELB 500 充电
器󺖰如果指定充电时间充电过后󺗠充电操作未能完成󺗠请立
CN
131
用户手册
即停止充电并断开充电器󺖰
在使用󺖯充电或存储期间󺗠如果电池组散发异味󺖯温度升
高󺖯变色󺖯变形或表现出任何异常󺗠请立即将其从设备或电
池充电器上移除󺗠并停止使用󺖰
请勿使用出现故障󺖯明显受损或变形的电池组󺗕
󺖯
请勿拆解󺖯打开或改装电池组󺖰
请勿用电线等金属物体将正 (+)󺖯负 (-) 端子连接起来󺖰运
输或存储时󺗠请勿将电池组与项链󺖯发卡等金属物体放在
一起󺖰
请勿使用指甲或其他尖锐物体刺破电池组󺗠用锤子敲或踩
踏电池组󺖰
请勿敲击或扔掷电池组󺖰
如果电池组漏液且电解质进入眼中󺗠请勿揉眼󺖰要使用干净
的自来水冲洗眼睛󺗠并立即求医󺖰否则可能致使眼睛受伤󺖰

请将电池组存储在儿童无法触及的位置󺖰请勿将电池组放入微波炉
或压力容器中󺖰
󺗮户用
请使电池组远离潮湿环境󺗕本产品只能在干燥环境下使用󺗠不得
接触水分或灰尘󺖰在潮湿环境下请将电池盖好󺗠或以其他方式保
护电池󺖰请勿将电池组浸入水/海水中󺗠勿让其沾湿󺖰防潮符
IP20 标准󺖰
CN
132
用户手册

为防止产品过热󺗠充电或一般使用时不得覆盖住产品󺗕请勿在明
火󺖯加热器󺖯阳光直射等热源󺗜60󺞶C 或以上󺗝附近使用󺖯充电或
放置电池组󺖰如果突然将电池组从寒冷环境移至温暖或潮湿环境中
运行󺗠可能导致冷凝󺗠从而无法正常工作󺖰

1. 电池充电器接口
2. 充电状LED 指示
3. 充电状态按
4. 电池端子
3
2
4
1
CN
133
用户手册


为电池充电时󺗠请仅使用 Elinchrom ELB 500 充电器 (19277)󺖰先
将充电器插入电池充电器接口󺗠再插入电源插座󺖰充电期间󺗠充电
器上的 LED 指示灯会变为红色󺖰电池充满电后󺗮
1. 充电器上的 LED 指示灯将开始闪绿色󺖰
2. 按充电状态按钮 (2) 时󺗠电池上的 4 个 LED 指示灯为绿
色󺖰3 秒后熄灭󺖰
3. ELB 500池约 100 分钟可充到 90% 的电量󺖰

电池充电状态不同󺗠充电时间就有所不同󺖰如果电池在完全放电状
态下放置数周󺗠再充电所需时间会大大延长󺖰
电池完全放电后󺗠必须充 2 分钟才能开启装置󺖰电池处于睡眠模式
时󺗠必须充 6 分钟才能开启󺖰

电池带有监测电路󺗠按下充电状态按钮后可显示可用电量󺖰
80 – 100%
60 – 80%
40 – 60%
< 20 – 40%
CN
134
用户手册

电池组可在 -10 󺞶C 至 +60 󺞶C 环境温度条件下使用/放
电󺖰
电池组可在 0 󺞶C 至 +45 󺞶C 环境温度条件下充电󺖰不建议
在温度低于 0 󺞶C 时充电󺖰

ELB 500 电池仅可用于 ELB 500 TTL 闪光装置󺖰
󺗮
1. 将 ELB 500置安放在水平󺖯干燥且洁净的表面上󺖰
2. 将充电后的 ELB 500 电池安放在水平󺖯干燥且洁净的表面
上󺖰
3. 将 ELB 500ELB 500 电池上方󺖰
4. 平稳地按压 ELB 500 外壳󺗠直至听到󺗜左/右󺗝两声咔哒声󺖰
5. 目视检查󺗠确认电池组与装置两侧连接好󺖰
CN
135
用户手册
󺗮
1. 将 ELB 500 TTL 电池组安放在水平󺖯干燥且洁净的表面上󺖰
2. 如下图所示󺗠按两侧的锁定按钮󺗠然后提起装置󺖰

CN
136
用户手册

为了延长电池的使用寿命并增强电池安全󺗠存储时请将电池
与装置断开󺗠每 3 到 6 个月定期为电池充电󺖰
渐进式电池放电󺗜又称自放电*󺗝会导致深度放电模式**󺗠
为了避免这种情况󺗠充满电的电池组请勿闲置存储超过 6 个
月󺖰如果您有多个电池󺗠请全部使用或交替使用󺖰
要了解现行运输法规󺗠请参考单独的󺖷航空飞行旅客说明󺖸
󺗜73042󺗠橙色宣传册󺗝󺖰
*自放电模式充电后的电池在存储过程中会损耗少量电荷󺗜自放
电󺗝󺗠这是一种自然过程󺖰当电池管理系统 (BMS) 打开时󺗠此类
损耗是正常的󺖰
**深度放电模式如果电池长期󺗜几个月或更长时间󺗝未充电󺗠自放
电过程会逐渐导致电池进入深度放电状态󺖰

此设备按照最高标准制造󺗠所用材料可通过对环境无害的方式进行
回收或处理󺖰如果设备返回时处于正常使用后的状态󺗠则废弃设备
可回收利用󺖰任何不可回收利用的元器件都将以合乎环境要求的方
式加以处理󺖰如果您对处理存在疑问󺗠请联系您本地的办事处
ELINCHROM 分销商󺗜请访问我们的网站查看 ELINCHROM 全球所
有分销商的清单󺗝󺖰
CN
137
用户手册

电池配备有智能故障检测系统󺗠可自动断开电池连接󺗠防止锂离子
电池受损󺖰故障原因排除后󺗠电池将自动恢复正常模式󺖰如果电池
故障无法修复󺗠请联系您的分销商󺖰



ELB 500 电池 (19297)

ELB 500 充电器 (19277)

ELINCHROM

ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland

+41 21 637 26 77

+41 21 637 26 81

CN
138
用户手册
本设备符合 FCC 规则的第 15 部分󺖰本设备工作时必须满足以下
两个条件󺗮
1. 本设备不会造成有害干扰󺖰
2. 本设备必须接受收到的任何干扰󺗠包括可能导致意外操作
的干扰󺖰
经测试󺗠本设备符合 FCC 规则第 15 部分对 B 级数字设备的限制󺖰
设置这些限制旨在针对在居住区使用时的有害干扰提供合理防护󺖰
此设备会产生󺖯使用和辐射射频能量󺖰如果您没有遵循使用说明进
行安装和使用󺗠可能会对无线电通讯造成有害干扰󺖰不过󺗠无法保
证在特定安装位置不会产生干扰󺖰如果本设备确实对无线电或电视
接收产生了有害干扰󺗜可以通过打开和关闭设备来确定󺗝󺗠建议用
户尝试采用以下一种或多种方法排除干扰󺗮
- 调整接收天线的方向或位置󺖰
- 增加设备和接收器之间的距离󺖰
- 将设备连接到与接收器位于不同电路的电源插座󺖰
- 请咨询经销商或有经验的无线电/电视技术人员以寻求帮助󺖰
󺗮未经 ELINCHROM LTD 认可的任何更改或改动都可能导致用
户无权操作设备󺖰

加拿大工业部 (IC) 合规声明
本设备符合加拿大工业部许可证豁免 RSS 标准󺖰本设备工作时必须
满足以下两个条件󺗮
1. 本设备不会造成干扰󺗠以及
2. 本设备必须接受任何干扰󺗠包括可能导致设备意外操作的
干扰󺖰
CN
139
用户手册
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DINDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-
ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.

本设备的出厂版本符合相关欧洲指令的要求󺗠因此带有 CE 符合性
标志󺖰要了解详细信息和下载本产品的欧盟符合性声明󺗠请访问我
们的网站 http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
用户手册
要查找该用户手册󺗠请访问 Elinchrom 网站󺖰
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php

请浏览 Elinchrom 网站查阅欧盟符合性声明以及美国和加拿大符
合性声明󺖰
用󺗕

Documenttranscriptie

USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUALE D’USO MANUAL DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DO USUÁRIO GEBRUIKSAANWIJZING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ユーザーマニュアル 用户手册 FR IT PT RU JP ELB 500 LITHIUM ION BATTERY PACK Elinchrom LTD – ELB 500 Battery – 10.2017 User Manual TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION 2 ELB 500 BATTERY CHARACTERISTICS 3 BEFORE YOU START 4 ELB 500 BATTERY FUNCTIONS 6 BATTERY CHARGING 7 BATTERY PACK CONNECTION 8 STORAGE AND TRANSPORTATION 10 DISPOSAL AND RECYCLING 10 TROUBLESHOOTING 11 LEGAL INFORMATION 11 EN 1 User Manual INTRODUCTION Dear photographer, Thank you for buying the ELINCHROM ELB 500 Battery. All Elinchrom products are manufactured using the most advanced technology. Carefully selected components are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted to many tests both during and after manufacture. We trust that it will give you many years of reliable service. Please read the instructions carefully before use, for your safety and to obtain maximum benefit from many features. EN Your Elinchrom-Team Please read carefully the notes about this manual. This manual may show images of products with accessories, which are not part of sets or single units. Elinchrom set and single unit configurations may change without advice and may differ in other countries. Please find actual configurations at www.elinchrom.com For further details, upgrades, news and the latest information about the Elinchrom System, please regularly visit the Elinchrom website. The latest user guides and technical specifications can be downloaded in the “Support” area. Technical data, features and functions of Elinchrom flash units, accessories and the EL-Skyport system may change without advice. The listed values can differ due to tolerances in components, or measuring instruments. Technical data, subject to change. No guarantee for misprints. Keep this user manual for later information and reference. 2 User Manual ELB 500 BATTERY CHARACTERISTICS The Li-Ion battery pack you purchased is intended to be used with the ELB 500 TTL flash unit ONLY. Please use ONLY the original Elinchrom ELB 500 Charger! The number of flashes may vary from battery to battery (due to ageing, storage conditions etc). Used batteries may need to be recycled. Check your local regulations! AUTOMATIC FAULT DETECTION The battery is equipped with a smart protection system permitting automatic disconnection of the battery in case of temperature, voltage or current range excessions. EN NO MEMORY EFFECT • Charging can be started and stopped at any charge level. • There is no negative impact on Li-Ion cells caused by partial charge and discharge cycles. 3 User Manual TECHNICAL DATA FOR ELB 500 TTL LI-ION BATTERY Product name (product code) ELB 500 Battery (19297) Compatible with ELB 500 TTL (10232.1) ELB 500 Charger (19277) Battery type Lithium-Ion 14.4V / 5 Ah Energy 59 Wh Charger input voltage range Universal input line 100V / 240V, 50-60 Hz EN Battery recharging time at 90% 100 min. to 90% Dimensions, L x H x D cm / inches 16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9 Battery weight kg / lbs 0.73 kg / 1.6 lbs BEFORE YOU START SAFETY PROCEDURES IMPORTANT! FOR YOUR SAFETY observe all cautionary information provided in this manual. It is intended to highlight potential safety hazards that can be associated with the misuse, misapplication or damage to Lithium-Ion batteries. 4 • Do not use the battery for a purpose other than those specified, USE WITH ELINCHROM EQUIPMENT ONLY! • To recharge the ELB 500 Battery, use ONLY the Elinchrom ELB 500 Charger. If the recharging operation fails to User Manual complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging and disconnect the charger. • If the battery pack gives off odors, generates heat, becomes discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or Battery Charger and stop using it. DO NOT USE A FAULTY, APPARENTLY DAMAGED OR DEFORMED BATTERY PACK! ELECTRICAL, CHEMICAL AND MECHANICAL HAZARDS • Do not disassemble, open or modify the battery pack. • Do not connect the positive (+) and negative (-) terminals with a metal object such as wire. Do not transport or store the battery pack together with metal objects such as necklaces, hairpins, etc. • Do not pierce the battery pack with a nail or other sharp object, strike it with a hammer, or stand on it. • Do not strike or throw the battery pack. • If the battery pack leaks and electrolyte gets into the eyes, do not rub them. Instead, rinse the eyes with clean running water and immediately seek medical attention. Otherwise, eye injury may result. EN OTHER HAZARDS Store the battery pack in a location where children cannot reach it. Do not put the battery pack into a microwave oven or a pressurized container. 5 User Manual CAUTION: OUTDOOR USE PROTECT THE BATTERY PACK AGAINST HUMIDITY! This product is designed for dry use only and should not come into contact with water or dust. In humid conditions cover or otherwise protect the battery. Do not immerse the battery pack in water / seawater and do not allow it to get wet. The humidity protection conforms to the norms of IP20. TEMPERATURE PRECAUTIONS EN To prevent overheating the product should not be covered whilst in charge mode or in general use! Do not use, charge or leave the battery pack near a heat source (+60°C or higher) such as open fire, a heater or direct sunlight. If the battery pack has been exposed to very cold conditions, sudden exposure to warm or humid air may cause condensation and malfunction. ELB 500 BATTERY FUNCTIONS 1 4 2 3 6 User Manual 1. Battery charger socket 2. State of charge LED Indicator 3. State of charge button 4. Battery terminals BATTERY CHARGING TO CHARGE YOUR BATTERY To charge the battery, use only the Elinchrom ELB 500 Charger (19277). First plug your charger into the battery charger socket and then into your mains socket. The LED on the charger turns red while charging. When the battery is fully charged: 1. The LED on the charger will start flashing green. 2. The 4 LEDs on the battery are green while pressing on state of charge button (3). Time out 3 sec. 3. The ELB 500 battery charges to 90% in approximately 100 minutes. EN CHARGE DURATION The charge duration will vary depending upon the battery’s state of charge. The charge duration will be significantly longer if the battery has been left completely discharged for weeks. The battery must be charged for 2 min to turn on the unit when it’s fully discharged. When it’s in the sleep mode, it must be charged for 6 min to switch on. 7 User Manual STATE OF CHARGE The battery includes a monitoring circuit which shows the available capacity of the battery when the state of charge button is pressed. 80 – 100 % 60 – 80 % 40 – 60 % < 20 – 40 % CHARGING / DISCHARGING RECOMMENDATIONS EN • The battery pack can be used / discharged at ambient temperatures from -10 °C to +60 °C. • The battery pack can be charged at ambient temperatures from 0 °C to +45 °C. Charging is not recommended at temperatures below 0 °C. BATTERY PACK CONNECTION The ELB 500 Battery is intended to be used with the ELB 500 TTL flash unit ONLY. TO CONNECT YOUR BATTERY TO THE ELB 500 TTL UNIT: 8 1. Place the ELB 500 unit on a flat, dry and clean surface. 2. Place the charged ELB 500 Battery on a flat, dry and clean surface. 3. Place the ELB 500 over the ELB 500 Battery. 4. Press smoothly down onto the ELB 500 housing until you User Manual hear two clicks (left/ right) 5. Visually check, that the battery pack is well connected on both sides of the unit. TO DISCONNECT THE BATTERY PACK FROM THE ELB 500 TTL UNIT: 1. Place the ELB 500 TTL pack on a flat, dry and clean surface. 2. Press the locking buttons on both sides and lift the unit as shown in the picture below. EN Locking button 9 User Manual STORAGE AND TRANSPORTATION EN • To improve the lifetime and security of your battery, please disconnect the battery from the unit for storage, and recharge the battery regularly every 3 to 6 months. • To avoid progressive battery discharge (so called SELFDISCHARGE*) which can cause a DEEP DICHARGE MODE**, please do not store fully charged battery packs for more than 6 months without use. If you have several batteries please use them all or alternate among them. • Please refer to our separate TRAVELLING BY AIR AS A PASSENGER Instructions (73042, orange leaflet) for current transportation regulations. *SELF-DISCHARGE MODE. Small losses of charge are observed during storage of a charged battery (self-discharge), which is a natural process. These losses are normal while the BMS (Battery Management System) is active. **DEEP DISCHARGE MODE. If the battery is not recharged over a long period of time (several months or more), the self-discharge process may progressively cause the battery to enter a state of DEEP DISCHARGE. DISPOSAL AND RECYCLING This device has been manufactured to the highest standards from materials, which can be recycled or disposed of in a manner that is not environmentally damaging. The device may be taken back after use to be recycled, provided that it is returned in a condition that is the result of normal use. Any components not reclaimable will be 10 User Manual disposed of in an environmentally acceptable manner. If you have any question on disposal, please contact your local office or your local ELINCHROM Distributors (please visit our website for a list of all ELINCHROM Distributors worldwide). TROUBLESHOOTING The battery is equipped with a smart fault detection system allowing it to disconnect automatically to prevent damage of the Li-Ion cells. If the cause is removed, the battery will return to the normal mode automatically. PLEASE CONTACT YOUR DISTRIBUTOR if it’s impossible to recover the faulty battery. EN LEGAL INFORMATION FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT Product name ELB 500 Battery (19297) Accessories ELB 500 Charger (19277) Trade name ELINCHROM Name of responsible party ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Switzerland Phone +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Email [email protected] 11 User Manual This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: EN 1. This device may not cause harmful interference. 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: - Reorientate or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into a power outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. - Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Modifications: Changes or modifications not approved by ELINCHROM LTD can void the user’s authority to operate the equipment. 12 User Manual DECLARATION OF CONFORMITY USA AND CANADA Industry Canada (IC) Compliance Notice This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause interference, and 2. This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. EN CE MARKING The shipped version of this device complies with the requirements of European Directives related with it, therefore it is marked with the CE conformity logo. For more information and to download the European Declaration of Conformity of this product, please, visit our website: http://www.elinchrom.com/support_downloads.php 13 User Manual DOWNLOAD THE ELB 500 TTL USER MANUAL Please find the user manuel on the Elinchrom website. http://www.elinchrom.com/support_downloads.php DOWNLOAD CONFORMITY Please find the declaration for EC conformity and USA & Canada conformity on the Elinchrom website. Please check all security documents before use ! EN 14 Gebrauchsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG 16 ELB 500 BATTERIEEIGENSCHAFTEN 17 BEVOR SIE BEGINNEN 18 ELB 500 BATTERIEFUNKTIONEN 20 AUFLADEN DER BATTERIE 21 VERBINDEN DES BATTERIEPACKS 22 LAGERUNG UND TRANSPORT 24 ENSTORGUNG UND RECYCLING 24 FEHLERSUCHE 25 RECHTLICHE INFORMATIONEN 25 DE 15 Gebrauchsanleitung EINLEITUNG Sehr geehrter Fotograf, danke für den Kauf der ELINCHROM ELB 500 Batterie. Alle Elinchrom Produkte sind unter Verwendung der fortschrittlichsten Technologien hergestellt. Sorgfältig ausgewählte Komponenten stellen die höchste Qualität sicher und die Geräte werden vielen Test während und nach der Herstellung unterzogen. Wir hoffen, dass Ihnen die Batterie viele Jahr verlässlich dient. Lesen Sie bitte zu Ihrer Sicherheit und damit Sie den maximalen Nutzen aus vielen Eigenschaften ziehen können, vor Inbetriebnahme sorgfältig die Anleitung. Ihr Elinchrom-Team DE Lesen Sie bitte sorgfältig die Hinweise zum Handbuch. Dieses Handbuch kann Abbildungen von Produkten mit Zubehör zeigen, das nicht Teil eines Sets oder von Einzelgeräten ist. Die Konfiguration der Elinchrom Sets und Einzelgeräte kann sich ohne Ankündigung ändern und in anderen Ländern abweichen. Sie finden die aktuellen Konfigurationen unter www.elinchrom.com Für weitere Einzelheiten, Aktualisierungen, Neuigkeiten und den neuesten Informationen über das Elinchrom-System besuchen Sie bitte regelmäßig die Elinchrom Webseite. Die aktuellsten Benutzeranleitungen und technischen Spezifikationen können im Bereich “Support” heruntergeladen werden. Technische Daten, Eigenschaften und Funktionen der Elinchrom Blitzgeräte, des Zubehörs und des EL-Skyport Systems können sich ohne Ankündigung ändern. Die aufgeführten Werte können durch Toleranzen der Komponenten oder Messinstrumente abweichen. Änderungen der technischen Daten vorbehalten. Keine Garantie bei Druckfehlern. Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch zur späteren Referenz auf. 16 Gebrauchsanleitung ELB 500 BATTERIEEIGENSCHAFTEN Der Li-Ion Batteriepack, den Sie erworben haben, ist NUR zur Verwendung mit dem ELB 500 TTL Blitzgerät vorgesehen. Bitte benutzen Sie NUR das originale Elinchrom ELB 500 Ladegerät! Die Anzahl der Blitze kann je nach Batterie variieren (aufgrund der Alterung, Lagerungsbedingungen usw.). Ausgediente Batterien müssen recycelt werden. Beachten Sie Ihre lokalen Vorschriften! AUTOMATISCHE FEHLERERKENNUNG Die Batterie ist mit einem intelligenten Schutzsystem ausgerüstet, das die automatische Trennung der Batterie im Fall von Temperatur-, Spannungs- oder Stromstärkeüberschreitungen ermöglicht. DE KEIN MEMORYEFFEKT • Das Laden kann bei jedem Ladezustand begonnen und beendet werden. • Es gibt keinen negativen Einfluss auf die Li-Ion-Zellen durch Teilladung und Entladezyklen.. 17 Gebrauchsanleitung TECHNISCHE DATEN DER ELB 500 TTL LI-ION BATTERIE Produktname (Produktcode) ELB 500 Batterie (19297) Kompatibel mit ELB 500 TTL (10232.1) ELB 500 Ladegerät (19277) Batterietyp Lithium-Ionen 14,4V / 5 Ah Energie 59 Wh Charger input voltage range Universaleingangsleitung 100V / 240V, 50-60 Hz DE Batterieladezeit bis 90% 100 min bis 90% Maße, L x H x B cm / Zoll 16,3 x 9 x 4,9 / 6,4 x 3,5 x 1,9 Batteriegewicht kg / lbs 0,73 kg / 1.6 lbs BEVOR SIE BEGINNEN SICHERHEITSMASSNAHMEN WICHTIG! ZU IHRER SICHERHEIT befolgen Sie alle Warninformationen in diesem Handbuch. Diese dienen dazu, potenzielle Sicherheitsgefahren hervorzuheben, die bei der Fehlverwendung, beim Mißbrauch oder bei Beschädigung von Lithium-Ionen-Batterien auftreten können. 18 • Benutzen Sie die Batterie nicht für andere als die angegebenen Zwecke UND NUR MIT ELINCHROM-AUSRÜSTUNGEN! • Benutzen Sie zum Aufladen der ELB 500 Batterie AUSSCHLIESSLICH das Elinchrom ELB 500 Ladegerät. Wenn der Ladevorgang nicht innerhalb einer angegebenen Ladezeit komplett abgeschlossen werden kann, beenden Sie den Ladevorgang sofort und trennen Sie die Batterie vom Ladegerät. Gebrauchsanleitung • Falls der Batteriepack zu riechen beginnt, Hitze entwickelt, sich verfärbt oder deformiert oder beim Benutzen, Laden oder Lagern in irgendeiner Weise unnormal erscheint, entfernen Sie ihn unverzüglich aus dem Gerät oder vom Ladegerät und benutzen Sie ihn nicht weiter.. BENUTZEN SIE KEINEN FEHLERHAFTEN, OFFENSICHTLICH BESCHÄDIGTEN ODER DEFORMIERTEN BATTERIEPACK! ELEKTRISCHE, CHEMISCHE UND MECHANISCHE GEFAHREN • Zerlegen, öffnen oder modifizieren Sie den Batteriepack nicht. • Verbinden Sie die positiven (+) und negativen (-) Anschlüsse nicht mit einem metallischen Gegenstand wie z.B. einem Draht. Transportieren und lagern Sie den Batteriepack nicht mit metallischen Gegenständen zusammen, wie Halsketten, Haarnadeln usw. • Den Batteriepack nicht mit einem Nagel oder einem anderen scharfen Gegenstand aufstechen, mit einem Hammer daraufschlagen oder sich draufstellen. • Nicht auf den Batteriepack schlagen oder ihn werfen. • Wenn der Batteriepack undicht ist und Elektrolyt in die Augen gelangt, reiben Sie diese nicht. Spülen Sie die Augen mit sauberem, fließenden Wasser und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Andernfalls können Augenverletzungen auftreten. DE WEITERE GEFAHREN Lagern Sie den Batteriepack an einem Platz, wo er für Kinder unzugänglich ist. Legen Sie den Batteriepack nicht in ein Mikrowellengerät oder einen unter Druck stehenden Behälter. 19 Gebrauchsanleitung ACHTUNG: BENUTZUNG IM FREIEN SCHÜTZEN SIE DEN BATTERIEPACK GEGEN FEUCHTIGKEIT! Dieses Produkt wurde zur nur zur Benutzung im Trockenen entwickelt und darf nicht mit Wasser oder Schmutz in Kontakt kommen. Unter feuchten Bedingungen muss die Batterie durch Einhüllen oder auf andere Weise geschützt werden. Tauchen Sie den Batteriepack nicht in Wasser / Meerwasser und lassen Sie ihn nicht nass werden. Der Feuchtigkeitsschutz entspricht der Norm IP20. TEMPERATUR-VORSICHTSMASSNAHMEN DE Um Überhitzung zu vermeiden, darf das Produkt während desd Aufladens und im normalen Betrieb nicht abgedeckt werden! Benutzen, laden oder lagern Sie den Batteriepack nicht in der Nähe einer Wärmequelle (+60°C oder höher), wie offenem Feuer, einem Heizgerät oder in direktem Sonnenlicht. Wenn der Batteriepack sehr kalten Bedingungen ausgesetzt war, kann es zu Kondensation und Fehlfunktionen kommen, wenn er plötzlich warmer oder feuchter Luft ausgesetzt wird. ELB 500 BATTERIEFUNKTIONEN 1 4 2 3 20 Gebrauchsanleitung 1. Ladebuchse der Batterie 2. Ladungszustands-LED 3. Ladungszustandsknopf 4. Batterieanschlüsse AUFLADEN DER BATTERIE SO LADEN SIE IHRE BATTERIE AUF Benutzen Sie zum Laden der Batterie nur das Elinchrom ELB 500 Ladegerät (19277). Verbinden Sie das Ladegerät zuerst mit der Ladebuchse der Batterie und dann mit Ihrer Steckdose. Die LED am Ladegerät wird während des Ladevorgangs rot. Wenn die Batterie komplett geladen ist: 1. Die LED am Ladegerät beginnt, grün zu blinken. 2. Die 4 LEDs der Batterie leuchten grün, während Sie den Ladungszustandsknopf drücken (3). Anzeigedauer 3 Sek. 3. Die ELB 500 Batterie ist in ca. 100 Minuten zu 90% aufgeladen. DE LADEDAUER Die Ladedauer variiert mit dem Ladungszustand der Batterie. Die Ladedauer ist signifikant höher, wenn die Batterie über Wochen komplett entladen war. Die Batterie muss 2 Minuten lang geladen werden, um sich einzuschalten, wenn sie komplett entladen ist. Wenn sie sich im Schlafmodus befindet, muss sie zum Einschalten 6 Minuten geladen werden. 21 Gebrauchsanleitung LADUNGSZUSTAND Die Batterie enthält einen Überwachungsschaltkreis, der die verfügbare Kapazität der Batterie anzeigt, wenn der Ladungszustandsknopf gedrückt wird. 80 – 100 % 60 – 80 % 40 – 60 % < 20 – 40 % DE EMPFEHLUNGEN ZUM AUFLADEN / ENTLADEN • Der Batteriepack kann bei Umgebungstemperaturen im Bereich von -10 °C bis +60 °C entladen und benutzt werden. • Der Batteriepack kann bei Umgebungstemperaturen im Bereich von 0 °C bis +45 °C aufgeladen werden. Das Aufladen bei Temperaturen unter 0 °C wird nicht empfohlen. VERBINDEN DES BATTERIEPACKS Die ELB 500 Batterie ist AUSSCHLIESSLICH zur Verwendung mit dem ELB 500 TTL Blitzgerät gedacht. UM IHRE BATTERIE MIT DEM ELB 500 TTL GERÄT ZU VERBINDEN: 22 1. Legen Sie das ELB 500 Blitzgerät auf eine flache, trockene und saubere Oberfläche. 2. Legen Sie die aufgeladene ELB 500 Batterie auf eine flache, trockene und saubere Oberfläche. 3. Legen Sie das ELB 500 auf die ELB 500 Batterie. 4. Drücken Sie vorsichtig auf das ELB 500-Gehäuse, bis Sie zwei Klicks hören (links/ rechts) Gebrauchsanleitung 5. Überprüfen Sie visuell, dass der Batteriepack an beiden Seiten des Gerätes richtig eingerastet ist. UM DEN BATTERIEPACK VON DER ELB 500 TTL EINHEIT ZU TRENNEN: 1. Legen Sie den ELB 500 TTL Pack auf eine flache, trockene und saubere Oberfläche. 2. Drücken Sie die Arretierungsknöpfe an beiden Seiten und heben Sie das Gerät wie auf dem unteren Bild dargestellt an. DE Sperrtaste 23 Gebrauchsanleitung LAGERUNG UND TRANSPORT DE • Um die Lebensdauer und die Sicherheit Ihrer Batterie zu erhöhen, trennen Sie die Batterie zur Lagerung bitte vom Blitzgerät und laden Sie die Batterie regelmäßig alle 3 bis 6 Monate auf.. • Um eine fortschreitende Entladung der Batterie zu vermeiden (sog. SELBSTENTLADUNG), die zu einem TIEFENTLADUNGSMODUS** führen kann, lagern Sie bitte vollständig aufgeladene Batteriepacks nicht länger als 6 Monate, ohne sie zu benutzen. Wenn Sie mehrere Batterien besitzen, benutzen Sie bitte alle oder wechseln Sie zwischen diesen. • Bitte lesen Sie unser separates Infoblatt FLUGREISEN ALS PASSAGIER (73042, oranges Merkblatt) bezüglich der aktuell gültigen Beförderungsbestimmungen. *SELBSTENTLADUNGSMODUS. Während der Lagerung einer geladenen Batterie sind geringe Ladungsverluste zu beobachten (Selbstentladung), was ein natürlicher Vorgang ist. Diese Verluste sind normal, während das BMS (Batterie-Management-System) aktiv ist. **TIEFENTLADUNGSMODUS. Wenn die Batterie über einen langen Zeitraum nicht wiederaufgeladen wird (einige Monate oder länger), kann der Selbstentladungsprozess allmählich dazu führen, dass die Batterie den Zustand der TIEFENTLADUNG erreicht. ENTSORGUNG UND RECYCLING Dieses Gerät wurde nach den höchsten Produktionsstandards aus Materialien hergestellt, die auf eine Weise recycelt oder entsorgt werden können, die nicht schädlich für die Umwelt ist. Das Gerät kann nach Gebrauch zum Zwecke des Recyclings zurückgenommen werden, wenn es sich in einem Zustand befindet, der auf den normalen Gebrauch zurückzuführen ist. Alle nicht wiederverwertbaren Komponenten 24 Gebrauchsanleitung werden auf eine umweltverträgliche Art entsorgt. Wenn Sie Fragen zur Entsorgung des Gerätes haben, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Behörde oder an Ihren örtlichen ELINCHROM-Händler. (Bitte besuchen Sie unsere Webseite, um eine Liste aller weltweiten ELINCHROMHändler einzusehen). FEHLERSUCHE Die Batterie ist mit einem intelligenten Fehlererkennungssystem ausgestattet, welches die automatische Trennung ermöglicht, um Schäden an den Li-Ion-Zellen zu verhindern. Wenn die Fehlerursache behoben ist, kehrt die Batterie automatisch wieder in den Normalmodus zurück. WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN LIEFERANTEN, wenn es nicht möglich ist, die fehlerhafte Batterie wiederherzustellen. RECHTLICHE INFORMATIONEN DE FCC KLASSE B KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Produktname ELB 500 Batterie (19297) Zubehör ELB 500 Ladegerät (19277) Markenname ELINCHROM Name der verantwortlichen Partei ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Schweiz Telefon +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Email [email protected] 25 Gebrauchsanleitung Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Regelungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: DE 1. Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen. 2. Dieses Gerät muss alle Störungen aufnehmen können, auch solche Störungen, die einen unerwünschten Betrieb zur Folge haben. Dieses Gerät wurde getestet und hält die Grenzwerte für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Richtlinien ein. Diese Grenzwerte sind so festgelegt, dass ein angemessener Schutz gegen schädliche Störungen in häuslichen Installationen gewährleistet ist. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Funkfrequenzenergie und kann solche ausstrahlen. Bei unsachgemäßer Installation und Bedienung kann es dadurch zu Störungen von Funkverbindungen kommen. Es kann nicht garantiert werden, dass Störungen in einzelnen Anlagen nicht auftreten. Sollte das Gerät Störungen im Rundfunk- oder Fernsehempfang verursachen, was durch Aus- und Einschalten des Gerätes festgestellt werden kann, empfehlen wir, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben: - Neuausrichtung oder Neuplatzierung der Empfangsantenne. - Vergrößerung des Abstandes zwischen dem Gerät und dem Empfänger. - Verbinden der Anlage mit einer Steckdose, die an einem anderen Stromkreis angeschlossen ist wie dem, an den der Empfänger angeschlossen ist. - Bitten Sie den Händler oder einen erfahrenen Radio-/ Fernsehtechniker um Hilfe. Modifikationen: Änderungen oder Modifikationen, die nicht von ELINCHROM LTD genehmigt wurden, können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis führen. 26 Gebrauchsanleitung KONFORMITÄTSERKLÄRUNG USA UND KANADA Industry Canada (IC) Konformitätshinweis Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der Industry Canada LicenceExempt RSS-Standards. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: 1. Dieses Gerät darf keine Störungen verursachen und 2. Dieses Gerät muss alle Störungen aufnehmen können, auch solche Störungen, die einen unerwünschten Betrieb zur Folge haben AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celuici est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. DE CE-KENNZEICHNUNG Die ausgelieferte Version dieses Gerätes entspricht den Anforderungen der einschlägigen europäischen Richtlinien und ist daher mit dem CE Konformitätslogo gekennzeichnet. Für weitere Informationen und zum Herunterladen der EU-Konformitätserklärung dieses Produktes besuchen Sie bitte unsere Webseite : http://www.elinchrom.com/support_downloads.php 27 Gebrauchsanleitung HERUNTERLADEN DES ELB 500 TTL BENUTZERHANDBUCHES Sie finden das Benutzerhandbuch auf der Elinchrom Webseite. http://www.elinchrom.com/support_downloads.php DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG HERUNTERLADEN Sie finden die Erklärungen zur EU-Konformität und zur USA & Kanada Konformität auf der Elinchrom Webseite. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsdokumente vor Gebrauch des Gerätes! DE 28 Manuel d’utilisation TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION 30 CARACTÉRISTIQUES DE LA BATTERIE ELB 500 31 AVANT DE COMMENCER 32 FONCTIONS DE LA BATTERIE ELB 500 34 RECHARGEMENT DE LA BATTERIE 35 BRANCHEMENT DU BLOC BATTERIE 36 RANGEMENT ET TRANSPORT 38 ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 38 DÉPANNAGE 39 INFORMATIONS LÉGALES 39 FR 29 Manuel d’utilisation INTRODUCTION Cher / chère photographe, Nous vous remercions d’avoir acheté la batterie ELINCHROM ELB 500. Tous les produits Elinchrom sont fabriqués selon la technologie la plus avancée. Les composants sont soigneusement sélectionnés afin d’assurer une excellente qualité finale et l’équipement est soumis à de nombreux tests pendant et après la fabrication. Nous espérons qu’il vous offrira de nombreuses années de service fiable. Veuillez lire attentivement les instructions avant tout usage, pour votre sécurité et pour tirer profit au maximum des nombreuses fonctionnalités que notre produit propose. Votre équipe Elinchrom FR Veuillez lire attentivement les notes concernant ce manuel. Ce manuel peut afficher des images de produits avec des accessoires ne faisant pas partie des sets ou des unités individuelles. Les configurations des sets et des unités uniques Elinchrom peuvent être modifiées sans préavis et elles peuvent différer selon les pays. Vous pourrez retrouver les configurations sur : www.elinchrom.com Pour plus de détails, les mises à niveau, les nouvelles et les dernières informations sur le système Elinchrom, rendez-vous régulièrement sur le site web d’Elinchrom. Les derniers guides d’utilisation et les spécifications techniques peuvent être téléchargés depuis la zone « Assistance ». Les données techniques, les caractéristiques et les fonctions des appareils flash, des accessoires et du système EL-Skyport peuvent être modifiées sans préavis. Les valeurs indiquées peuvent être différentes en raison des tolérances des composants ou des instruments de mesure. Données techniques sous réserve de modifications. Nous ne fournissons aucune garantie en matière d’erreurs d’impression. Veuillez conserver ce manuel d’utilisation pour toute information et consultation ultérieure. 30 Manuel d’utilisation CARACTÉRISTIQUES DE LA BATTERIE ELB 500 La batterie Li-ion que vous avez achetée est prévue pour être utilisée UNIQUEMENT avec l’appareil flash ELB 500 TTL. Veuillez utiliser UNIQUEMENT le chargeur Elinchrom ELB 500 original ! Le nombre de flashs peut varier selon les batteries (du fait de l’âge, des conditions de stockage, etc.) Les batteries utilisées doivent parfois être recyclées. Vérifiez la réglementation locale ! DÉTECTION AUTOMATIQUE DES PANNES La batterie est équipée d’un système de protection intelligent permettant la déconnexion automatique de la batterie en cas de température, de tension ou de gamme d’intensité excessive. FR AUCUN EFFET MÉMOIRE • Le chargement peut être appliqué et arrêté à n’importe quel niveau de charge. • Aucun impact négatif sur les cellules Li-ion n’est causé par des cycles partiels de charge et de décharge. 31 Manuel d’utilisation DONNÉES TECHNIQUES DE LA BATTERIE ELB 500 TTL LI-ION Nom du produit (code du produit) Batterie ELB 500 (19297) Compatible avec ELB 500 TTL (10232.1) Chargeur ELB 500 (19277) FR Type de batterie Lithium-Ion 14,4 V / 5 Ah Puissance 59 Wh Gamme de tension d'entrée du chargeur Ligne d'entrée universelle Durée du rechargement de la batterie à 90 % 100 min à 90 % Dimensions, L x H x P cm 16,3 x 9 x 4,9 Poids de la batterie en kg 0,73 kg 100V / 240V, 50-60 Hz AVANT DE COMMENCER PROCÉDURES DE SÉCURITÉ IMPORTANT ! POUR VOTRE SÉCURITÉ, suivez toutes les informations de précaution fournies dans ce manuel. Il est conçu pour souligner les dangers potentiels de sécurité pouvant découler d’une mauvaise utilisation, une mauvaise application ou un endommagement des batteries au lithium-ion. 32 • N’utilisez pas le bloc batterie pour un objectif autre que ceux qui ont été spécifiés, UTILISEZ-LA UNIQUEMENT AVEC L’ÉQUIPEMENT ELINCHROM ! • Pour recharger la batterie ELB 500, utilisez UNIQUEMENT le chargeur Manuel d’utilisation Elinchrom ELB 500. Si l’opération de rechargement ne peut être complétée après qu’une période de rechargement spécifiée se soit écoulée, cessez immédiatement le rechargement et débranchez le chargeur. • Si le bloc batterie génère des odeurs, de la chaleur, se décolore et se déforme ou semble anormal de quelque manière au cours de son utilisation, de son rechargement ou lorsqu’il est rangé, débranchez-le immédiatement de l’équipement ou du chargeur de batterie et cessez son utilisation. N’UTILISEZ PAS DE BLOC BATTERIE DÉFAILLANT, APPAREMMENT ENDOMMAGÉ OU DÉFORMÉ ! DANGERS ÉLECTRIQUES, CHIMIQUES ET MÉCANIQUES • Ne pas démonter, ouvrir ou modifier le bloc batterie. • Ne pas brancher les bornes positive (+) et négative (-) à l’aide d’un objet métallique tel qu’un câble. Ne pas transporter ou ranger le bloc batterie à proximité d’objets métalliques tels que des colliers, des épingles, etc. • Ne percez pas le bloc batterie à l’aide d’un ongle, d’un objet pointu, ne le frapez pas avec un marteau et ne vous tenez pas non plus debout sur le bloc batterie. • Ne frappez pas et ne jetez pas le bloc batterie. • Si le bloc batterie fuit et que l’électrolyte entre en contact avec vos yeux, ne les frottez pas. Au contraire, rincez-les à l’eau courante propre et contactez sans attendre un professionnel de santé. Autrement, vous pourriez vous exposer à des blessures oculaires. FR AUTRES DANGERS Rangez le bloc batterie dans un emplacement où les enfants ne peuvent pas l’atteindre. Veuillez ne pas placer le bloc batterie dans un four à micro-ondes ou un contenant sous pression. 33 Manuel d’utilisation AVERTISSEMENT : UTILISATION EN EXTÉRIEUR PROTÉGEZ LE BLOC BATTERIE DE TOUTE HUMIDITÉ EXCESSIVE ! Ce produit est conçu pour une utilisation en milieu sec seulement et il ne doit pas entrer en contact avec de l’eau ou de la poussière. Par temps humide, couvrez ou protégez de quelque manière la batterie. N’immergez pas le bloc batterie dans de l’eau / de l’eau de mer et ne le laissez pas se mouiller. La protection contre l’humidité est conforme aux normes de l’IP20. PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA TEMPÉRATURE FR Pour prévenir tout échauffement, le produit ne doit pas être couvert en mode charge ou lors de son utilisation en général ! N’utilisez pas, ne chargez pas et ne laissez pas le bloc batterie à proximité d’une source de chaleur (+60 ºC ou plus) tel qu’un feu en plein air, un radiateur ou exposé à la lumière directe du soleil. Si le bloc batterie a été exposé à des températures très froides, l’exposition soudaine à de l’air chaud ou humide pourrait générer de la condensation ainsi que des dysfonctionnements. FONCTIONS DE LA BATTERIE ELB 500 1 4 2 3 34 Manuel d’utilisation 1. Prise de chargement de la batterie 2. Indicateur LED de statut de chargement 3. Bouton de statut de chargement 4. Bornes de la batterie RECHARGEMENT DE LA BATTERIE POUR RECHARGER VOTRE BATTERIE Pour recharger la batterie, n’utilisez que le Chargeur Elinchrom ELB 500 (19277). Branchez d’abord votre chargeur à la prise de rechargement de la batterie, puis dans votre prise murale. L’indicateur LED du chargeur deviendra rouge lors du chargement. Lorsque la batterie sera entièrement chargée : 1. L’indicateur LED du chargeur commencera à clignoter en vert. 2. Les 4 indicateurs LED de la batterie deviendront verts lors de la pression du bouton de statut de chargement (3). Pause de 3 sec. 3. La batterie ELB 500 se charge à 90 % en approximativement 100 minutes. FR DURÉE DU RECHARGEMENT La durée du rechargement dépendra de l’état du rechargement de la batterie. La durée du rechargement sera nettement plus longue si la batterie est restée entièrement déchargée pendant plusieurs semaines. La batterie doit être chargée pendant 2 minutes pour allumer l’appareil lorsqu’elle est entièrement déchargée. Lors qu’elle est en mode sommeil, elle doit être rechargée pendant 6 minutes avant d’être allumée. 35 Manuel d’utilisation STATUT DE CHARGEMENT La batterie inclut un circuit de suivi qui indique l’autonomie disponible de la batterie lorsque le bouton de statut de chargement est pressé. 80 – 100 % 60 – 80 % 40 – 60 % < 20 – 40 % FR RECOMMANDATIONS DE RECHARGE / DÉCHARGE • Le bloc batterie peut être utilisé/déchargé à température ambiante de -10 °C à +60 °C. • Le bloc batterie peut être chargé à température ambiante de 0 °C to +45 °C. Le rechargement n’est pas recommandé à des températures inférieures à 0 °C. BRANCHEMENT DU BLOC BATTERIE La batterie ELB 500 est conçue pour être utilisée UNIQUEMENT avec l’appareil flash ELB 500 TTL. POUR BRANCHER VOTRE BATTERIE À L’APPAREIL ELB 500 TTL : 36 1. Placez l’appareil ELB 500 sur une surface plane, sèche et propre. 2. Placez la batterie ELB 500 chargée sur une surface plane, sèche et propre. 3. Placez l’ELB 500 sur la batterie ELB 500. Manuel d’utilisation 4. Appuyez doucement sur le boîtier de l’ELB 500 jusqu’à ce que vous entendiez deux clics (gauche/droite) 5. Vérifiez visuellement que le bloc batterie est bien branché sur les deux côtés de l’appareil. POUR DÉCONNECTER LE BLOC BATTERIE DE L’APPAREIL ELB 500 TTL : 1. Placez l’appareil ELB 500 TTL sur une surface plane, sèche et propre. 2. Levez les deux boutons de verrouillage situés des deux côtés et levez l’appareil tel qu’indiqué sur le schéma ci-dessous. FR Bouton de verrouillage 37 Manuel d’utilisation RANGEMENT ET TRANSPORT FR • Pour améliorer la durée de vie et la sécurité de votre batterie, veuillez éteindre la batterie lors du stockage et du transport, et recharger régulièrement la batterie tous les 3 à 6 mois. • Pour éviter une décharge progressive de la batterie (appelée AUTO-DÉCHARGE*) qui peut provoquer un MODE DÉCHARGE IMPORTANTE**, veuillez ne pas ranger les bloc batteries totalement chargés pendant plus de 6 mois sans les utiliser. Si vous avez plusieurs batteries, veuillez toutes les utiliser ou alterner leur utilisation. • Veuillez vous référer à nos instructions de VOYAGE AÉRIEN EN TANT QUE PASSAGER (73042, brochure orange) pour consulter la réglementation en vigueur en matière de transport. *MODE AUTO-DÉCHARGE De petites pertes de charge sont observées lors du stockage d’une batterie chargée (auto-décharge), il s’agit d’un processus naturel. Ces pertes sont normales lorsque le BMS (Battery Management System) est activé. **MODE DÉCHARGE IMPORTANTE. Si la batterie n’est pas rechargée pendant une longue période (plusieurs mois voire plus), le processus d’autodécharge pourrait progressivement causer l’entrée de la batterie dans le mode de DÉCHARGE IMPORTANTE. ÉLIMINATION ET RECYCLAGE Cet appareil a été fabriqué selon les normes les plus élevées à partir de matériaux pouvant être recyclés ou éliminés de manière non dangereuse pour l’environnement. L’appareil peut être repris après utilisation pour être recyclé, à condition qu’il soit renvoyé dans un état résultant d’une utilisation normale. Tous les composants non récupérables seront éliminés de manière écologiquement acceptable. Si vous avez des 38 Manuel d’utilisation questions sur l’élimination, contactez votre bureau local ou votre agent ELINCHROM local (rendez-vous sur notre site web pour obtenir la liste de tous les agents ELINCHROM dans le monde entier). DÉPANNAGE La batterie est équipée d’un système de protection intelligent lui permettant de se déconnecter automatiquement afin d’éviter d’endommager les cellules Li-ion. Si la cause de la panne est résolue, la batterie retournera à son mode normal de manière automatique. VEUILLEZ CONTACTER VOTRE DISTRIBUTEUR s’il est impossible de résoudre le problème de la batterie. INFORMATIONS LÉGALES FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ FCC CLASSE B Nom du produit Batterie ELB 500 (19297) Accessoires Chargeur ELB 500 (19277) Nom commercial ELINCHROM Nom de la partie responsable ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Suisse Téléphone +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 E-mail [email protected] 39 Manuel d’utilisation Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. L’opération est soumise aux deux conditions suivantes : FR 1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable. Cet équipement a été testé et s’est avéré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et éteindre l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorientez ou déplacez l’antenne de réception. • Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur. • Connectez l’équipement à une prise de courant sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté. • Consultez le revendeur ou un technicien expérimenté en radio/télévision pour obtenir de l’aide. Modifications : Les modifications ou modifications non approuvées par ELINCHROM LTD peuvent annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement. 40 Manuel d’utilisation DÉCLARATION DE CONFORMITÉ USA ET CANADA Avis de conformité d’Industrie Canada (IC) Cet appareil est conforme aux normes RSS exemptées de licence d’Industrie Canada. L’opération est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférence, et 2. Cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable de l’appareil AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. FR MARQUAGE CE La version expédiée de cet appareil est conforme aux exigences des directives européennes s’y rapportant. Elle est donc marquée par le logo de conformité CE. Pour plus d’informations et pour télécharger la Déclaration européenne de conformité de ce produit, rendez-vous sur notre site web : http://www.elinchrom.com/support_downloads.php 41 Manuel d’utilisation TÉLÉCHARGER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ELB 500 TTL Veuillez retrouver le manuel d’utilisation du site Internet Elinchrom. http://www.elinchrom.com/support_downloads.php TÉLÉCHARGER LA CONFIRMITÉ Veuillez retrouver la déclaration de conformité CE et de conformité USA et Canada sur le site Internet d’Elinchrom. FR 42 Veuillez consulter l’ensemble de la documentation relative à la sécurité avant toute utilisation ! Manuale d’uso INDICE INTRODUZIONE 44 CARATTERISTICHE BATTERIA ELB 500 CHARACTERISTICS 45 PRIMA DI INIZIARE 46 FUNZIONI BATTERIA ELB 500 48 RICARICA BATTERIA 49 CONNESSIONE BATTERIA 50 CONSERVAZIONE E TRASPORTO 52 SMALTIMENTO E RICICLO 52 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 53 INFORMAZIONI LEGALI 53 IT 43 Manuale d’uso INTRODUZIONE Gentile fotografo, Ti ringraziamo per aver acquistato la batteria ELINCHROM ELB 500. Tutti i prodotti Elinchrom sono fabbricati con l’utilizzo della tecnologia più avanzata. Componenti selezionati accuratamente vengono utlizzati per garantire la massima qualità e le apparecchiature vengono sottoposte a numerose prove sia durante che dopo la fabbricazione. Ci auguriamo che il dispositivo possa fornirti un servizio affidabile per molti anni. Leggi attentamente le istruzioni prima dell’uso, per la tua sicurezza e per ottenere il massimo vantaggio da molte caratteristiche. IT Il tuo Team Elinchrom Leggi attentamente le note di questo manuale. Questo manuale può mostrare immagini di prodotti con accessori che non fanno parte di un set o di singole unità. La configurazione dei set e delle singole unità Elinchrom potrebbe cambiare senza preavviso e potrebbe differire in altri paesi. Puoi trovare le configurazioni effettive su www.elinchrom.com. Per ulteriori dettagli, aggiornamenti, novità e le ultime informazioni su Elinchrom System, visita regolarmente il sito Elinchrom. Gli ultimi manuali utente e le specifiche tecniche possono essere scaricate dall’area “Supporto”. Dati tecnici, caratteristiche e funzioni delle unità flash Elinchrom, gli accessori e il sistema EL-Skyport possono cambiare senza preavviso. I valori elencati possono differire a causa delle tolleranze dei componenti o degli strumenti di misura. I dati tecnici sono soggetti a modifiche. Nessuna garanzia per errori di stampa. Conserva questo manulae per informazioni e consultazione. 44 Manuale d’uso CARATTERISTICHE BATTERIA ELB 500 La batteria agli ioni di litio che hai acquistato deve essere utilizzata SOLO con l’unità flash ELB 500 TTL. Utilizzare SOLO il caricabatterie Elinchrom ELB 500 originale! Il numero dei flash può variare da batteria a batteria (a causa dell’ invecchiamento, delle condizioni di conservazione, ecc). Le batterie usate potrebbero dover essere riciclate. Controlla le normative locali! RILEVAZIONE AUTOMATICA DEI GUASTI La batteria è dotata di un sistema di protezione intelligente che consente la disconnessione automatica della batteria in caso di temperatura, tensione o corrente eccessiva. IT NESSUN EFFETTO MEMORIA • La ricarica può essere avviata e arrestata a qualsiasi livello di carica. • Non vi è alcun impatto negativo sulle celle agli ioni di litio causato da cicli di carica e scarica parziali. 45 Manuale d’uso DATI TECNICI PER LA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ELB 500 TTL Nome prodotto (codice prodotto) Batteria ELB 500 (19297) Compatibile con ELB 500 TTL (10232.1) Caricabatterie ELB 500 (19277) IT Tipo di Batteria Ioni di Litio 14.4V / 5 Ah Energia 59 Wh Frequenza tensione di ingresso del Caricabatterie Ingresso Universale Tempo di ricarica della batteria al 90% 100 min. to 90% Dimensioni, L x H x D cm / inches 16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9 Peso batteria in kg / lbs 0.73 kg / 1.6 lbs 100V / 240V, 50-60 Hz PRIMA DI INIZIARE PROCEDURE DI SICUREZZA IMPORTANTE! PER LA TUA SICUREZZA osserva tutte le avvertenze fornite in questo manuale. E’ importante evidenziare potenziali pericoli per la sicurezza che possono derivare dall’uso scorretto, dall’applicazione errata o dal danneggiamento delle batterie agli ioni di Litio. • 46 Non utilizzare la batteria per uno scopo diverso da quello specificato, UTILIZZARE SOLO CON LE APPARECCHIATURE ELINCHROM ORIGINALI! Manuale d’uso • Per ricaricare la batteria ELB 500 Battery, utilizzare SOLO il caricabatterie Elinchrom ELB 500. Se l’operazione di ricarica non va a buon fine anche quando è trascorso un determinato tempo di ricarica, interrompere la ricarica e scollegare il caricabatterie. • Se la batteria emette odori, genera calore, si scolorisce o si deforma, o in qualche modo appare anormale durante l’uso, la ricarica o lo stoccaggio, rimuoverla immediatamente dall’apparecchiatura o dal caricabatterie e smettere di usarla. NON UTILIZZARE BATTERIE DIFETTOSE, DANNEGGIATE O DEFORMATE! PERICOLI ELETTRICI, CHIMICI E MECCANICI • Non smontare, aprire o modificare la batteria. • Non collegare i terminali positivo (+) e negativo (-) con un oggetto metallico come un cavo. Non trasportare o conservare le batterie insieme ad oggetti metallici come collane, forcine, ecc. • Non forare le batterie con un chiodo o altri oggetti appuntiti, non colpirle con un martello, e non appoggiarsi sopra. • Non colpire o lanciare le batterie. • Se la batteria perde del liquido e l’elettrolita entra a contatto con gli occhi, evitare di strofinarli. Risciacquare gli occhi con acqua corrente pulita e consultare immediatamente un medico. Altrimenti potrebbero verificarsi lesioni oculari. IT ALTRI PERICOLI Conservare la batterie in un luogo lontano dalla portata die bambini. Non inserire le batterie in un forno a microonde o in un contenitore pressurizzato. 47 Manuale d’uso ATTENZIONE: USO ESTERNO PROTEGGERE LE BATTERIE DALL’UMIDITÀ! Questo prodotto è progettato esclusivamente per l’utilizzo all’asciutto e non deve entrare in contatto con acqua o polvere. In condizioni di umidità coprire o proteggere la batteria. Non immergere la batteria ricaricabile in acqua / acqua di mare e non bagnarla. La protezione contro l’ umidità è conforme alle norme IP20. PRECAUZIONI PER IL CONTROLLO DELLA TEMPERATURA IT Per evitare il surriscaldamento il prodotto non deve essere coperto durante la ricarica o durante l’uso in generale! Non utilizzare, caricare o lasciare la batteria vicino a fonti di calore (+60°C o superiori) come fuoco, riscaldamento o luce diretta del sole. Se la batteria è stato esposta a condizioni molto fredde, l’ esposizione improvvisa ad aria calda o umida può causare condensa e malfunzionamento.. ELB 500 BATTERY FUNCTIONS 1 4 2 3 48 Manuale d’uso 1. Presa caricabatterie 2. Indicatore LED dello stato di carica 3. Pulsante dello stato di carica 4. Terminali Batteria RICARICA DELLA BATTERIA PER RICARICARE LA BATTERIA Inserire il caricabatterie prima nella presa del caricabatterie e poi nella presa di corrente. Il LED sul caricabatterie diventa rosso durante la ricarica. Quando la batteria è completamente carica:: 1. Il LED sul caricabatterie inizierà a lampeggiare in verde. 2. I 4 LED sulla batteria sono di colore verde mentre si preme il pulsante dello stato di carica (3). Time out 3 sec. 3. La batteria ELB 500 si ricarica al 90% in circa 100 minuti IT DURATA DELLA RICARICA La durata della ricarica varia a seconda dello stato di carica della batteria. La durata della ricarica sarà significativamente più lunga se la batteria viene lasciata completamente scarica per settimane. La batteria deve essere ricaricata per 2 minuti per accendere l’unità quando è completamente scarica. Quando è in modalità di sospensione, deve essere ricaricata per 6 minuti per accendersi.. 49 Manuale d’uso STATO DELLA RICARICA La batteria include un circuito di monitoraggio che mostra la capacità disponibile della batteria quando si preme il pulsante dello stato di carica. 80 – 100 % 60 – 80 % 40 – 60 % < 20 – 40 % IT CONSIGLI DI CARICA/ SCARICA • La batteria può essere utilizzata / scaricata ad una temperatura ambiente che va da -10 °C a +60 °C. • La batteria può essere ricaricata a una temperatura ambiente compresa tra 0 °C e +45 °C. La ricarica non è consigliata a temperature inferiori a 0 °C. CONNESSIONE DELLA BATTERIA La batteria ELB 500 deve essere utilzzata SOLO con l’unità flash ELB 500 TTL. PER CONNETTERE LA BATTERIA ALL’UNITÀ ELB 500 TTL: 50 1. Posizionare l’unità ELB 500 su una superficie piana, asciutta e pulita.. 2. Posizionare la batteria ELB 500 carica su una superficie piana, asciutta e pulita. . 3. Posizionare l’ ELB 500 sopra la batteria ELB 500. . Manuale d’uso 4. Premere delicatamente verso il basso sull’alloggiamento dell’ ELB 500 fino a sentire due scatti (sinistra/destra) 5. Controllare che la batteria sia ben collegata su entrambi i lati dell’ unità. t. PER DISCONNETTERE LA BATTERIA DALL’UNITÀ ELB 500 TTL UNIT: 1. Posizionare l’ ELB 500 TTL su una superficie piana, asciutta e pulita. . 2. Premere i pulsanti di bloccaggio su entrambi i lati e sollevare l’unità come mostrato nella figura seguente. IT Pulsante di blocco 51 Manuale d’uso CONSERVAZIONE E TRASPORTO IT • Per migliorare la durata e la sicurezza della batteria, scollegare la batteria dall’unità e ricaricarla regolarmente ogni 3-6 mesi. • Per evitare la progressiva scarica della batteria (cosiddetta AUTO-SCARICA*) che può causare uno SCARICAMENTO COMPLETO**, non conservare le batterie completamente cariche per più di 6 mesi senza utilizzarle. Se si dispone di più batterie, si prega di utilizzarle tutte o alternativamente tra loro. • Per informazioni sulle normative vigenti nel trasporto, consultare la nostra guida VIAGGIARE IN AEREO COME PASSEGGERO (73042, foglio arancione) *MODALITÀ AUTO-SCARICA. Durante la conservazione di una batteria carica (autoscarica), si osservano piccole perdite di carica che è un processo naturale . Queste perdite sono normali quando il BMS (Battery Management System) è attivo. **MODALITÀ DI SCARICAMENTO COMPLETO. Se la batteria non viene ricaricata per un lungo periodo di tempo (diversi mesi o più), il processo di autoscarica può progressivamente causare lo scaricamento completo della batteria. SMALTIMENTO E RICICLO Questo dispositivo è stato fabbricato nel rispetto dei più alti standard con materiali che possono essere riciclati o smaltiti in modo non dannoso per l’ambiente. Il dispositivo può essere ritirato dopo l’uso per essere riciclato, se viene restituito in condizioni risultanti da un utilizzo normale. Qualsiasi componente non recuperabile sarà smaltito in modo 52 Manuale d’uso ecologicamente accettabile. Se hai qualche domanda sullo smaltimento, contatta il tuo ufficio locale o il tuo distributore ELINCHROM locale.). RISOLUZIONE DEI PROBLEMI La batteria è dotata di un sistema di rilevamento intelligente dei guasti che consente di scollegare automaticamente la batteria per evitare danni alle celle agli ioni di litio. Se la causa viene rimossa, la batteria ritorna automaticamente alla modalità normale. Si prega di contattare il proprio DISTRIBUTORE se non è possibile recuperare la batteria difettosa. INFORMAZIONI LEGALI IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ FCC CLASS B Nome prodotto ELB 500 Battery (19297) Accessori ELB 500 Charger (19277) Nome Marchio ELINCHROM Nome responsabile commerciale ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Switzerland Telefono +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Email [email protected] 53 Manuale d’uso Questo dispositivo soddisfa i requisiti indicati nel regolamento FCC -Parte 15. Il suo funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: IT 1. Questo apparecchio non può provocare nterferenze dannose. 2. Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza, comprese quelle che potrebbero causare un comportamento indesiderato. I collaudi cui è stato sottoposto questo apparecchio dimostrano la conformità ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di classe B, come indicato dal paragrafo delle norme FCC. Questi limiti sono stati definiti per offrire una ragionevole protezione contro le interferenze dannose quando l’apparecchio viene usato in ambienti residenziali. Questo apparecchio genera, usa e può emettere energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato come indicato nel manuale, può provocare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Non è tuttavia possibile garantire che non si verifichino interferenze in casi particolari. Se questo apparecchio causasse interferenze dannose alla ricezione di programmi radiofonici e televisivi, fatto verificabile spegnendo e riaccendendo l’apparecchio stesso, consigliamo all’utente di provare a correggere l’interferenza in uno dei seguenti modi: • Riorientate o riposizionate l’antenna ricevente • Aumentate la distanza tra il dispositivo e il ricevitore • Collegate l’apparecchio a una diversa presa di corrente in modo che apparecchio e ricevitore si trovino su circuiti diversi. • Consultate, per richiedere assistenza, il rivenditore o un tecnico radio/TV qualificato Eventuali modifiche: non approvate da ELINCHROM LTD potrebbero invalidare il diritto dell’utente all’utilizzo di questo apparecchio. 54 Manuale d’uso DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ USA E CANADA Avviso di Conformità Industry Canada (IC) Questo dispositivo soddisfa tutti i requisiti dello standard RSS di Industry Canada. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: 1. Questo apparecchio non può provocare interferenze dannose, e 2. Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza, comprese quelle che potrebbero causare un comportamento indesiderato AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. IT MARCHIO CE Questo dispositivo soddisfa i requisiti previsti dalle Direttive Europee ad esso connesse ed è contrassegnato con il marchio CE. Per maggiori informazioni e per scaricare la Dichiarazione di Conformità Europea di questo prodotto, visita il nostro sito : http://www.elinchrom.com/support_downloads.php 55 Manuale d’uso SCARICA IL MANUALE UTENTE DI ELB 500 TTL Consulta il Manuale d’uso sul sito Elinchrom. http://www.elinchrom.com/support_downloads.php SCARICA LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Consulta la dichiarazione di conformità CE e di conformità USA & Canada sul sito web di Elinchrom. Si prega di controllare tutti i documenti di sicurezza prima dell’uso! IT 56 Manual de funcionamiento TABLA DE CONTENIDOS INTRODUCCIÓN 58 CARACTERÍSTICAS DE LA BATERÍA ELB 500 59 ANTES DE EMPEZAR 60 FUNCIONES DE LA BATERÍA ELB 500 62 CARGA DE LA BATERÍA 63 CONEXIÓN DE LA BATERÍA 64 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE 66 ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 66 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 67 INFORMACIÓN LEGAL 67 ES 57 Manual de funcionamiento INTRODUCCIÓN Estimado fotógrafo: Gracias por comprar la Batería ELINCHROM ELB 500. Todos los productos Elinchrom se fabrican empleando la tecnología más avanzada. Utilizamos componentes cuidadosamente seleccionados para garantizar la mayor calidad, sometiendo los equipos a múltiples pruebas durante y después de la fabricación. Confiamos en proporcionarle así muchos años de servicio de confianza. Por su seguridad y para aprovechar al máximo todas las características del producto, lea atentamente las siguientes instrucciones antes de su uso. ES El Equipo de Elinchrom Lea atentamente las instrucciones de este manual. En él pueden aparecer imágenes de productos con accesorios que no forman parte de ningún set o unidad independiente. Las configuraciones de los sets y unidades independientes de Elinchrom pueden variar sin previo aviso y diferir de un país a otro. Consulte las configuraciones vigentes en www.elinchrom.com. Para más detalles, actualizaciones, novedades y últimas noticias sobre el Sistema Elinchrom, visite la página web de Elinchrom. Los manuales de uso y las especificaciones técnicas más actuales pueden descargarse en el área de “Asistencia”. Los datos técnicos, características y funciones de las unidades de flash, accesorios y el sistema EL-Skyport de Elinchrom pueden variar sin previo aviso. La lista de valores puede diferir debido a tolerancias en los componentes o en los instrumentos de medición. 58 Manual de funcionamiento Los datos técnicos están sujetos a cambios. No se aceptará responsabilidad alguna por errores tipográficos. Conserve este manual de usuario para consultas y referencias. CARACTERÍSTICAS DE LA BATERÍA ELB 500 La batería de que ha comprado debe utilizarse SOLO con la unidad de flash ELB 500 TTL. ¡Utilice SOLO el cargador original ELB 500 de Elinchrom! El número de flashes puede variar de una batería a otra (debido al desgaste, a las condiciones de almacenamiento, etc.). Es posible que deba reciclar las baterías usadas. ¡Consulte las normas de su localidad! ES DETECCIÓN AUTOMÁTICA DE FALLOS La batería está equipada con un sistema de protección inteligente que permite la desconexión automática de la misma en caso de aumento excesivo de temperatura, tensión o corriente. SIN EFECTO MEMORIA • La carga se puede iniciar y detener en cualquier nivel de carga. • No hay impacto negativo en las células de a causa de ciclos parciales de carga y descarga. 59 Manual de funcionamiento DATOS TÉCNICOS DE LA BATERÍA DE LI-ION ELB 500 TTL Nombre de producto (código de producto) Batería ELB 500 (19297) Compatible con ELB 500 TTL (10232.1) Cargador ELB 500 (19277) ES Tipo de batería Iones de litio 14,4 V / 5 Ah Energía 59 Wh Voltaje de entrada del cargador Línea de entrada universal Tiempo de recarga de la batería hasta el 90 % 100 min. hasta el 90 % Dimensiones, L x A x P cm / pulgadas 16,3 x 9 x 4,9 / 6,4 x 3,5 x 1,9 Peso de la batería kg / lb 0,73 kg / 1,6 lb 100 V / 240 V, 50-60 Hz ANTES DE EMPEZAR PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD ¡IMPORTANTE! PARA SU SEGURIDAD, tenga en cuenta todas las advertencias contenidas en este manual. Su objetivo es poner de relieve los posibles riesgos de seguridad asociados a un uso o aplicación incorrectos o a una avería en las baterías de iones de litio. • 60 No utilice la batería para un propósito distinto de los especificados, ¡UTILÍCELA SOLO CON EQUIPOS ELINCHROM! Manual de funcionamiento • Para recargar la batería ELB 500, utilice SOLAMENTE el cargador Elinchrom ELB 500. Si la operación de recarga no se completa aunque haya transcurrido el tiempo de recarga especificado, detenga inmediatamente el proceso y desconecte el cargador. • Si la batería emite olores, genera calor, se decolora o deforma, o presenta un aspecto anormal durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o Cargador de Batería e interrumpa su uso. ¡NO UTILICE UNA BATERÍA DEFECTUOSA, QUE PAREZCA DAÑADA O DEFORMADA! RIESGO ELÉCTRICO, QUÍMICO Y MECÁNICO • No desmonte, abra ni modifique la batería. • No utilice objetos metálicos (como alambres) para conectar los terminales positivo (+) y negativo (-). No transporte ni guarde la batería junto con objetos metálicos como collares, horquillas, etc. • No perfore la batería con clavos ni otros objetos afilados, no la golpee con martillos ni la pise. • No golpee ni tire la batería. • Si la batería presenta fugas y el electrolito le entra en los ojos, no los frote: enjuáguelos con agua corriente limpia y busque atención médica de inmediato. De lo contrario, pueden producirse lesiones oculares. ES OTROS RIESGOS Guarde la batería lejos del alcance de los niños. No introduzca la atería en un horno microondas ni en un recipiente a presión. 61 Manual de funcionamiento PRECAUCIÓN: USO EN EXTERIORES ¡PROTEJA LA BATERÍA CONTRA LA HUMEDAD! Este producto está diseñado para su uso en seco y no debe entrar en contacto con agua o polvo. En condiciones húmedas, cubra o proteja la batería. No sumerja la batería en agua (dulce o salada) y no permita que se moje. La protección contra la humedad cumple con el estándar IP20. PRECAUCIONES DE TEMPERATURA ES ¡Para evitar el sobrecalentamiento, el producto no debe cubrirse durante la carga o el uso general! No utilice, cargue o deje la batería cerca de una fuente de calor (60 °C o más), como fuegos abiertos, calentadores o luz solar directa. Si la batería ha estado expuesta a condiciones muy frías, la exposición repentina a aire caliente o húmedo puede causar condensación y mal funcionamiento. FUNCIONES DE LA BATERÍA ELB 500 1 4 2 3 62 Manual de funcionamiento 1. Entrada del cargador de batería 2. Indicador LED de estado de carga 3. Botón de estado de carga 4. Terminales de la batería CARGA DE LA BATERÍA CÓMO CARGAR SU BATERÍA Para cargar la batería, utilice solamente el Cargador Elinchrom ELB 500 (19277). En primer lugar, conecte su cargador en la entrada del cargador de batería y luego en la toma de corriente. El LED del cargador se vuelve rojo durante la carga. Cuando la batería está completamente cargada: 1. El LED del cargador empezará a parpadear en verde. 2. Los 4 LED de la batería se iluminan en verde al presionar el botón de estado de carga (3). Tiempo de espera: 3 seg. 3. La batería ELB 500 se carga al 90 % en aproximadamente 100 minutos. ES DURACIÓN DE LA CARGA La duración de la carga variará dependiendo del estado de carga de la batería. La duración de la carga será significativamente más larga si la batería se ha dejado completamente descargada durante semanas. Cuando esté totalmente descargada, la batería debe cargarse durante 2 minutos para poder encender la unidad. Cuando se encuentre en modo de reposo, deberá cargarse durante 6 minutos para poder encenderla. 63 Manual de funcionamiento ESTADO DE LA CARGA La batería incluye un circuito de seguimiento que muestra la capacidad disponible de la batería cuando se presiona el botón de estado de carga. 80 – 100 % 60 – 80 % 40 – 60 % < 20 – 40 % ES RECOMENDACIONES DE CARGA/DESCARGA • La batería se puede utilizar/descargar a una temperatura ambiente de entre -10 °C y 60 °C. • La batería se puede cargar a una temperatura ambiente de entre 0 °C y 45 °C. No se recomienda cargar a temperaturas inferiores a 0 °C. CONEXIÓN DE LA BATERÍA La Batería ELB 500 está diseñada para ser utilizada ÚNICAMENTE con la unidad de flash ELB 500 TTL. CÓMO CONECTAR SU BATERÍA CON LA UNIDAD ELB 500 TTL: 64 1. Coloque la unidad ELB 500 sobre una superficie plana, seca y limpia. 2. Coloque la Batería ELB 500 cargada sobre una superficie plana, seca y limpia. 3. Coloque el ELB 500 sobre la Batería ELB 500. Manual de funcionamiento 4. Presione suavemente la carcasa del ELB 500 hasta que escuche dos clics (izquierda/derecha). 5. Compruebe visualmente que la batería esté bien conectada a ambos lados de la unidad. CÓMO DESCONECTAR LA BATERÍA DE LA UNIDAD ELB 500 TTL: 1. Coloque el pack ELB 500 TTL sobre una superficie plana, seca y limpia. 2. Presione los botones de bloqueo de ambos lados y levante la unidad como se muestra en la siguiente imagen: ES Botón de bloqueo 65 Manual de funcionamiento ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE ES • Para mejorar la vida útil y la seguridad de su batería, desconéctela de la unidad para su almacenamiento y recárguela cada 3 a 6 meses. • Para evitar una descarga progresiva de la batería (llamada AUTODESCARGA*) que puede llevar a un MODO DE DESCARGA PROFUNDA**, no almacene las baterías completamente cargadas durante más de 6 meses sin usarlas. Si tiene varias baterías, utilícelas todas o alterne entre ellas. • Consulte el manual VIAJAR EN AVIÓN COMO PASAJERO (73042, folleto naranja) para conocer las actuales regulaciones de transporte. *MODO DE AUTODESCARGA. Se observan pequeñas pérdidas de carga durante el almacenamiento de una batería cargada (autodescarga), lo cual es un proceso natural. Estas pérdidas son normales mientras el BMS (Sistema de Gestión de Baterías) esté activo. **MODO DE DESCARGA PROFUNDA. Si la batería no se recarga durante un período de tiempo prolongado (varios meses o más), el proceso de autodescarga puede hacer que la batería entre progresivamente en un estado de DESCARGA PROFUNDA. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE Este dispositivo ha sido fabricado con los más altos estándares a partir de materiales que pueden ser reciclados o eliminados de forma respetuosa con el medio ambiente. El dispositivo puede ser retirado tras su uso para ser reciclado, siempre que se devuelva en una condición que sea resultado de un uso normal. Cualquier componente no recuperable se eliminará de forma ambientalmente 66 Manual de funcionamiento aceptable. Para cualquier consulta sobre eliminación, póngase en contacto con su sede o Distribuidores locales de ELINCHROM (visite nuestra página web para obtener una lista de los Distribuidores de ELINCHROM de todo el mundo). RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS La batería está equipada con un sistema inteligente de detección de fallos que le permite desconectarse automáticamente para evitar daños a las células. Si se elimina la causa, la batería volverá al modo normal automáticamente. PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR si es imposible recuperar la batería defectuosa. ES INFORMACIÓN LEGAL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA FCC PARA CLASE B Nombre de producto Batería ELB 500 (19297) Accesorios Cargador ELB 500 (19277) Nombre comercial ELINCHROM Nombre de la empresa responsable ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Suiza Teléfono +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Correo electrónico [email protected] 67 Manual de funcionamiento Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: ES 1. Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un funcionamiento no deseado. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una determinada instalación. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda que el usuario intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: - Reoriente o reubique la antena receptora. - Aumente la separación entre el equipo y el receptor. - Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto al que esté conectado el receptor. - Consulte con el distribuidor o un técnico experto de radio/ televisión. Modificaciones: los cambios o modificaciones no aprobados por ELINCHROM LTD pueden anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. 68 Manual de funcionamiento DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PARA EE. UU. Y CANADÁ Declaración de Conformidad con la Industria Canadiense (IC) Este dispositivo cumple con las normas RSS de exención de licencia de la Industria Canadiense. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1. Este dispositivo no puede causar interferencias, y 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo las que puedan causar un funcionamiento no deseado del dispositivo. AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. ES MARCADO CE La versión enviada de este dispositivo cumple con los requisitos de las Directivas Europeas relativas al mismo, por lo que está marcado con el logotipo de conformidad CE. Para obtener más información y descargar la Declaración Europea de Conformidad de este producto, visite nuestro sitio web: http://www.elinchrom.com/support_downloads.php 69 Manual de funcionamiento DESCARGAR EL MANUAL DE USUARIO DEL ELB 500 TTL Encontrará el manual del usuario en el sitio web de Elinchrom. http://www.elinchrom.com/support_downloads.php DESCARGAR LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Encontrará la declaración de conformidad CE, y la de EE. UU. y Canadá en el sitio web de Elinchrom. ES 70 ¡Consulte todos los documentos de seguridad antes de usar el dispositivo! Manual do usuário ÍNDICE INTRODUÇÃO 72 CARACTERÍSTICAS DA BATERIA ELB 500 73 ANTES DE COMEÇAR 74 FUNÇÕES DA BATERIA ELB 500 76 CARREGAMENTO DA BATERIA 77 CONEXÃO DO CONJUNTO 78 ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE 80 DESCARTE E RECICLAGEM 80 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 81 INFORMAÇÃO LEGAL 81 PT 71 Manual do usuário INTRODUÇÃO Caro(a) fotógrafo(a), Agradecemos a sua preferência pela Bateria ELINCHROM ELB 500. Todos os produtos Elinchrom são fabricados utilizando a mais avançada tecnologia. Para assegurar a mais alta qualidade usamse componentes cuidadosamente selecionadas e o equipamento é submetido a diversos testes, tanto durante como depois do fabrico. Confiamos que isso lhe dará muitos anos de um serviço de confiança. Antes de utilizar leia as instruções com atenção, para sua segurança e para obter o máximo benefício das várias funcionalidades. PT A sua equipa Elinchrom Por favor, leia atentamente as notas sobre este manual. Este manual pode mostrar imagens de produtos com acessórios, que não fazem parte de conjuntos ou unidades individuais. As configurações do conjunto Elinchrom e da unidade individual podem mudar sem aviso prévio e diferir noutros países. Encontre configurações atualizadas em www.elinchrom.com Para obter mais detalhes, atualizações, novidades e as mais recentes informações sobre o Sistema Elinchrom, por favor visite regularmente o website Elinchrom. Os mais recentes guias do utilizador e especificações técnicas estão disponíveis para download na área de “Suporte”. Dados técnicos, atributos e funções das unidades de flash Elinchrom, dos acessórios e do sistema EL-Skyport, podem mudar sem aviso prévio. Os valores listados podem divergir devido a tolerâncias em componentes ou instrumentos de medição. Os 72 Manual do usuário dados técnicos estão sujeitos a alterações. Não há garantia para erros de impressão. Mantenha este manual do utilizador para posteriores informações e referências. CARACTERÍSTICAS DA BATERIA ELB 500 A bateria de iões de lítio que adquiriu destina-se a ser usada APENAS com a unidade de flash TTL ELB 500. Use APENAS o Carregador Elinchrom ELB 500 original! O número de flashes pode variar de bateria para bateria (devido ao envelhecimento, condições de armazenamento, etc.). Baterias usadas podem precisar de ser recicladas. Verifique os seus regulamentos locais! PT DETEÇÃO AUTOMÁTICA DE FALHA A Bateria está equipada com um sistema de proteção inteligente que permite a desconexão automática da bateria em caso de excesso de temperatura, tensão ou corrente. SEM EFEITO DE MEMÓRIA • O carregamento pode ser efetuado e parado em qualquer nível de carga. • Não há impacto negativo, nas células de iões de lítio, causado por ciclos parciais de carga e descarga. 73 Manual do usuário DADOS TÉCNICOS DA BATERIA LI-ION TTL ELB 500 Nome do produto (código do produto) Bateria ELB 500 (19297) Compatível com TTL ELB 500 (10232.1) Carregador ELB 500 (19277) PT Tipo de bateria Iões de Lítio 14.4V / 5 Ah Energia 59 Wh Faixa de Tensão de entrada do carregador Entrada universal Tempo de recarregamento da bateria a 90% 100 min. para 90% Dimensões, C x L x A cm / inches 16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9 Peso da bateria kg / lbs 0.73 kg / 1.6 lbs 100V / 240V, 50-60 Hz ANTES DE COMEÇAR PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇA IMPORTANTE! PARA SUA SEGURANÇA observe todas as informações preventivas fornecidas neste manual. Destinam-se a destacar potenciais riscos de segurança que podem ser associados ao mau uso, má aplicação ou dano nas baterias de iões de lítio. • 74 Não use a bateria para uma finalidade diferente da especificada, USE SOMENTE COM EQUIPAMENTOS ELINCHROM! Manual do usuário • Para recarregar a Bateria ELB 500, use SOMENTE o Carregador Elinchrom ELB 500. Se a operação de recarga não for concluída, mesmo quando tenha decorrido o tempo indicado de recarga, pare imediatamente e desligue o carregador. • Se a bateria libertar odores, gerar calor, se tornar descolorada ou deformada, ou apresentar algum comportamento anormal durante a sua utilização, recarregamento ou armazenamento, remova-a imediatamente do equipamento ou do carregador da bateria e pare de usá-la. NÃO UTILIZE UMA BATERIA DEFEITUOSA, APARENTEMENTE DANIFICADA OU DEFORMADA! PERIGOS ELÉTRICOS, QUÍMICOS E MECÂNICOS • Não desmonte, abra ou modifique a bateria. • Não ligue os terminais positivos (+) e negativos (-) a objetos metálicos, como arame. Não transporte ou armazene a bateria juntamente com objetos metálicos, como colares, grampos de cabelo, etc. • Não perfure a bateria com pregos ou outros objetos afiados, nem se sente ou fique de pé em cima dela. • Não atire ou bata com a bateria. • Se a bateria vazar e entrarem eletrólitos para os seus olhos, não os esfregue. Em vez disso, enxague os olhos com água corrente limpa e procure imediatamente um médico. Caso contrário, podem ocorrer lesões oculares. PT OUTROS PERIGOS Armazene a bateria num local onde as crianças não a consigam alcançar. Não coloque a bateria num micro-ondas ou num recipiente pressurizado. 75 Manual do usuário CUIDADO: USO EXTERIOR PROTEJA A BATERIA CONTRA A HUMIDADE EXCESSIVA! Este produto foi concebido apenas para uso a seco e não deve entrar em contacto excessivo com água ou pó. Em condições húmidas, cubra ou proteja a bateria. Não mergulhe a bateria em água ou outros líquidos e não permita que ela se molhe. A proteção contra humidade está em conformidade com as normas do IP20. PRECAUÇÕES DE TEMPERATURA PT Para evitar o sobreaquecimento, o produto não deve ser coberto enquanto estiver a carregar ou em uso geral! Não use, carregue ou deixe a bateria perto de fontes de calor (+60°C ou mais) como fogueiras, aquecedores ou luz solar direta. A exposição da bateria a condições de muito frio ou a condições súbitas de ar quente ou húmido, pode causar condensação e mau funcionamento. FUNÇÕES DA BATERIA ELB 500 1 4 2 3 76 Manual do usuário 1. Entrada de alimentação da bateria 2. Indicador LED de estado da carga 3. Botão de estado da carga 4. Terminais da bateria CARREGAMENTO DA BATERIA PARA CARREGAR A BATERIA Use apenas o Carregador Elinchrom ELB 500 (19277) para carregar a bateria. Ligue primeiro o carregador à entrada de alimentação da bateria e depois à tomada elétrica. O LED do carregador fica vermelho enquanto carrega. Quando a bateria está totalmente carregada: 1. O LED do carregador começará a piscar em verde. 2. Os 4 LEDs da bateria ficam verdes enquanto prime o botão de estado da carga (3). Tempo limite: 3 seg. 3. A Bateria ELB 500 carrega até 90% em aproximadamente 100 min. PT DURAÇÃO DA CARGA A duração da carga irá variar de acordo com o estado da carga da bateria. A duração da carga será significativamente maior se a bateria tiver sido deixada completamente descarregada durante semanas. Quando a bateria está totalmente descarregada, deve carregá-la durante 2 minutos antes de ligar a unidade. Quando está no modo de suspensão, deve ser carregada durante 6 minutos antes de ligar. 77 Manual do usuário ESTADO DA CARGA A bateria inclui um circuito de monitorização que mostra a capacidade disponível da bateria quando o botão de estado da carga é premido. 80 – 100 % 60 – 80 % 40 – 60 % < 20 – 40 % RECOMENDAÇÕES DE CARGA / DESCARGA PT • A bateria pode ser usada/descarregada a temperaturas ambiente de -10°C a +60°C. • A bateria pode ser carregada a temperaturas ambiente de 0°C a +45°C. O carregamento não é recomendado a temperaturas abaixo de 0°C. CONEXÃO DO CONJUNTO A bateria ELB 500 destina-se a ser usada APENAS com a unidade de flash TTL ELB 500. PARA CONECTAR A BATERIA À UNIDADE TTL ELB 500: 78 1. Coloque a unidade ELB 500 numa superfície plana, seca e limpa. 2. Coloque a bateria ELB 500 carregada numa superfície plana, seca e limpa. 3. Coloque a unidade ELB 500 sobre a bateria ELB 500. Manual do usuário 4. Empurre, suavemente, para baixo a unidade ELB 500 até ouvir dois cliques (esquerdo/direito). 5. Verifique visualmente se a bateria está bem encaixada, em ambos os lados da unidade. PARA DESCONECTAR A BATERIA DA UNIDADE TTL ELB 500: 1. Coloque o conjunto TTL ELB 500 sobre uma superfície plana, seca e limpa. 2. Prima os botões de bloqueio em ambos os lados e levante a unidade, como mostrado na seguinte figura. PT Botão de bloqueio 79 Manual do usuário ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE PT • Para maximizar a vida útil da bateria, separe a bateria da unidade, para armazenamento, e recarregue a bateria regularmente a cada 3 a 6 meses. • Para evitar a descarga progressiva da bateria (denominada de AUTODESCARGA*), que pode causar um MODO DE DESCARGA PROFUNDA**, não armazene baterias completamente carregadas por mais de 6 meses sem utilização. Se tem várias baterias, useas todas ou alterne entre elas. • Por favor, consulte as nossas instruções adicionais “VIAJAR DE AVIÃO COMO UM PASSAGEIRO” (73042, folheto laranja), para mais informações sobre regulamentos de transporte atuais. *MODO DE AUTODESCARGA. Pequenas perdas de carga são observadas durante o armazenamento de uma bateria carregada (autodescarga), o que é um processo natural. Estas perdas são mais significativas enquanto o BMS (Battery Management System) está ativo. **MODO DE DESCARGA PROFUNDA. Se a bateria não for recarregada durante um longo período de tempo (vários meses ou mais), o processo de autodescarga pode, progressivamente, fazer com que a bateria entre no estado de DESCARGA PROFUNDA. DESCARTE E RECICLAGEM Este dispositivo foi fabricado com os mais altos padrões de qualidade, a partir de materiais que podem ser reciclados ou descartados de forma não prejudicial para o ambiente. O dispositivo pode ser retomado após uso, para reciclagem, desde que devolvido num estado resultante de uma utilização normal. Todas as componentes não recuperáveis serão eliminadas de forma ambientalmente aceitável. Se tiver alguma questão relativa à 80 Manual do usuário eliminação, por favor contacte o seu serviço local ou o seu Agente ELINCHROM local (visite o nosso website para obter uma lista de todos os agentes ELINCHROM a nível mundial). RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A bateria está equipada com um sistema inteligente de deteção de falhas que permite que ela se desligue automaticamente, para evitar danos nas células de iões de lítio. Se a causa da falha for eliminada, a bateria voltará automaticamente ao modo normal. POR FAVOR, CONTACTE O SEU DISTRIBUIDOR se for impossível recuperar da falha. INFORMAÇÃO LEGAL DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CLASSE B DA FCC Nome do produto Bateria ELB 500 (19297) Acessórios Carregador ELB 500 (19277) Marca ELINCHROM Parte responsável ELINCHROM LTD PT Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Switzerland Telefone +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 E-mail [email protected] 81 Manual do usuário Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das regras da FCC. A sua utilização está sujeita às duas seguintes condições: PT 1. Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial. 2. Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que possam causar um funcionamento indesejado. Este equipamento foi testado e considerado em conformidade com os limites para um dispositivo digital de Classe B, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Estes limites destinam-se a fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais numa instalação residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações via rádio. No entanto, não há garantia de que a interferência não ocorra numa instalação específica. Se este equipamento causar interferências prejudiciais à receção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ligando e desligando o equipamento, aconselha-se o utilizador a tentar corrigir a interferência através de uma ou mais das seguintes medidas: - Reoriente ou desloque a antena recetora. - Aumente a separação entre o equipamento e o recetor. - Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente daquele ao qual o recetor está ligado. - Consulte o revendedor ou um técnico de rádio/televisão experiente, para obter ajuda. Modificações: Alterações ou modificações não aprovadas pela ELINCHROM LTD podem anular a autoridade do utilizador de utilizar o equipamento. 82 Manual do usuário DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DOS EUA E CANADÁ Aviso de Conformidade da Industry Canada (IC) Este dispositivo está em conformidade com os padrões RSS isentos de licença da Industry Canada. A sua utilização está sujeita às duas seguintes condições: 1. Este dispositivo não pode causar interferência, e 2. Este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências, incluindo as que possam causar um funcionamento indesejado do dispositivo AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. PT MARCAÇÃO CE A versão exportada deste dispositivo está em conformidade com os requisitos das Diretivas Europeias que lhe dizem respeito, consequentemente está marcado com o logotipo de conformidade CE. Para mais informações e para efetuar o download da Declaração Europeia de Conformidade deste produto, por favor, visite o nosso website: http://www.elinchrom.com/support_downloads.php 83 Manual do usuário DESCARREGUE O MANUAL DE UTILIZADOR DA TTL ELB 500 Obtenha o manual de utilizador no website da Elinchrom. http://www.elinchrom.com/support_downloads.php DESCARREGUE A CONFORMIDADE Queira consultar, no website da Elinchrom, as declarações de conformidade da CE e dos EUA e Canadá. PT 84 Por favor, verifique todos os documentos de segurança antes de proceder à utilização do equipamento! Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE INTRODUCTIE 86 KENMERKEN VAN DE ELB 500 BATTERIJ 87 VOORDAT U BEGINT 88 FUNCTIES VAN DE ELB 500 BATTERIJ 90 HET OPLADEN VAN DE BATTERIJ 91 BATTERIJAANSLUITING 92 OPSLAG EN TRANSPORT 94 VERWIJDEREN EN RECYCLING 94 PROBLEEMOPLOSSING 95 JURIDISCHE INFORMATIE 95 NL 85 Gebruiksaanwijzing INTRODUCTIE Beste fotograaf, Dank u voor het kopen van de ELINCHROM ELB 500 Batterij. Alle Elinchrom producten worden vervaardigd met behulp van de meest geavanceerde technologie. Zorgvuldig geselecteerde onderdelen worden gebruikt om de hoogste kwaliteit te waarborgen en de apparatuur wordt onderworpen aan vele tests, zowel tijdens als na de fabricage. Wij vertrouwen erop dat het u jarenlang betrouwbare service zal geven. Lees, voor gebruik, de instructies zorgvuldig door, voor uw veiligheid en om optimaal gebruik te kunnen maken van de vele functies. NL Uw Elinchrom-Team Lees de toelichting op deze handleiding zorgvuldig door. Deze handleiding kan afbeeldingen van producten met accessoires tonen, die geen deel uitmaken van de sets of van afzonderlijke onderdelen. De configuratie van Elinchrom sets en afzonderlijke onderdelen kunnen zonder reden van opgaaf gewijzigd worden en afwijken in andere landen. Kijk voor de actuele configuraties op www.elinchrom. com Voor meer informatie, upgrades, nieuws en de meest recente informatie over het Elinchrom-systeem, bezoek regelmatig de website van Elinchrom. De meest recente gebruikershandleidingen en technische specificaties kunnen in het deel “Support” worden gedownload. Technische gegevens, kenmerken en functies van de Elinchrom flitser, accessoires en het ELSkyport systeem kunnen zonder reden van opgaaf worden gewijzigd. De vermelde waarden kunnen verschillen door toleranties in componenten of meetinstrumenten. 86 Gebruiksaanwijzing Technische gegevens, kunnen worden gewijzigd. Geen aansprakelijkheid voor drukfouten. Bewaar deze handleiding voor latere informatie en verwijzingen. KENMERKEN VAN DE ELB 500 BATTERIJ De Li-ion-batterij die u gekocht heeft, is UITSLUITEND bestemd voor gebruik met de ELB 500 TTL flitser. Gebruik ALLEEN de originele Elinchrom ELB 500 Oplader! Het aantal flitsen kan variëren van batterij tot batterij (door veroudering, opslagomstandigheden, enz.). Gebruikte batterijen kunnen mogelijk worden gerecycled. Raadpleeg uw lokale regelgeving! NL AUTOMATISCHE FOUTDETECTIE De batterij is uitgerust met een slimme beveiligingssysteem, die de batterij automatisch uitschakelt bij overschrijding van temperatuur, spanning of stroombereik. GEEN EFFECT OP HET GEHEUGEN • Het opladen kan worden gestart en gestopt op elk laadniveau. • Partiële lading en cycli van ontlading hebben geen negatieve invloed op Li-ion cellen. 87 Gebruiksaanwijzing TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE ELB 500 TTL LI-ION BATTERIJ Productnaam (productcode) ELB 500 Batterij (19297) Compatibel met ELB 500 TTL (10232.1) ELB 500 Oplader (19277) NL Type Batterij Lithium-Ion 14.4V / 5 Ah Energie 59 Wh Bereik invoerspanning van de oplader Universele invoer lijn Oplaadtijd van de Batterij op 90% 100 min. op 90% Afmetingen, L x H x D cm / inches 16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9 Gewicht van de Batterij kg / lbs 0.73 kg / 1.6 lbs 100V / 240V, 50-60 Hz VOORDAT U BEGINT VEILIGHEIDSPROCEDURES BELANGRIJK! VOOR UW VEILIGHEID, let op alle waarschuwingsinformatie die in deze handleiding wordt verstrekt. Het is bedoeld om potentiële veiligheidsrisico’s, die kunnen worden geassocieerd met misbruik, verkeerde toepassing of beschadiging van lithium-ion batterijen, aan te geven. 88 • Gebruik de batterij niet voor een ander doel dan die welke gespecificeerd is, GEBRUIK ALLEEN MET ELINCHROM APPARATUUR! • Gebruik ALLEEN de Elinchrom ELB 500 Oplader om de ELB Gebruiksaanwijzing 500 batterij op te laden. Als het opladen niet voltooid is, zelfs als een gespecificeerde oplaadtijd is verstreken, stop dan onmiddellijk met het opladen en ontkoppel de oplader. • Als de batterij geur afgeeft, warmte opwekt, verkleurd of vervormd raakt of op één of andere manier niet juist lijkt te functioneren tijdens gebruik, opladen of opslag, verwijder deze dan onmiddellijk uit de apparatuur of batterijlader en stop met het gebruik ervan. GEBRUIK GEEN DEFECTE, OGENSCHIJNLIJK BESCHADIGDE OF VERVORMDE BATTERIJEN! ELEKTRISCHE, CHEMISCHE EN MECHANISCHE GEVAREN • Demonteer, open of verander de batterij niet. • Sluit de positieve (+) en negatieve (-) aansluitingen niet aan op een metalen voorwerp zoals een draad. Transporteer of bewaar de batterij niet samen met metalen voorwerpen zoals kettingen, haarspelden, enz. • Steek de batterij niet door met een nagel of andere scherpe voorwerpen of erop staan. • Sla of gooi niet met de batterij. • Als de batterij lekt en elektrolyt komt in de ogen, niet wrijven. In plaats daarvan, spoel de ogen met schoon stromend water en zoek onmiddellijk medische hulp. Anders kan er oogletsel optreden. NL ANDERE GEVAREN Bewaar de batterij op een plaats buiten het bereik van kinderen. Plaats de batterij niet in een magnetron of in een drukcontainer. 89 Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING: GEBRUIK BUITENSHUIS BESCHERM DE BATTERIJ TEGEN EXTREME VOCHTIGHEID! Dit product is uitsluitend bedoeld voor droog gebruik en mag niet in contact komen met water of stof. Bedek de batterij bij een vochtige omgeving of bescherm deze anders. Dompel de batterij niet in water/ zeewater en laat het niet nat worden. De vochtigheidsbescherming voldoet aan de normen van de IP20. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE TEMPERATUUR NL Om oververhitting te vermijden, dient het product niet te worden bedekt tijdens het opladen of bij algemeen gebruik! Laadt niet, gebruik niet of laat de batterij niet in de buurt van een warmtebron (+ 60 ° C of hoger), zoals open vuur, een verwarming of direct zonlicht. Als de batterij is blootgesteld aan zeer koude omstandigheden, kan plotselinge blootstelling aan warme of vochtige lucht condensatie en storing veroorzaken. FUNCTIES VAN DE ELB 500 BATTERIJ 1 4 2 3 90 Gebruiksaanwijzing 1. Stopcontact van de batterij oplader 2. LED Indicator voor de laadstatus 3. Knop voor de laadstatus 4. Batterijaansluitingen DE BATTERIJ OPLADEN UW BATTERIJ OPLADEN Gerbuik alleen de Elinchrom ELB 500 Oplader (19277) om uw batterij op te laden. Steek uw lader in het stopcontact van de batterijlader en vervolgens in uw stopcontact. De LED lamp van de oplader wordt rood tijdens het opladen. Wanneer de batterij volledig opgeladen is: 1. De LED op de oplader zal groen gaan knipperen. 2. De 4 LED’s op de batterij zijn groen terwijl u de laadknop indrukt (3). Time-out is 3 sec. 3. De ELB 500 batterij wordt, in ongeveer 100 minuten, opgeladen tot 90% . NL OPLAADDUUR De oplaadduur zal variëren, afhankelijk van de laadstatus van de batterij. De oplaadduur zal aanzienlijk langer zijn als de batterij wekenlang volledig ontladen is geweest. Wanneer de batterij volledig ontladen is geweest, moet het 2 minuten opladen, voordat het toestel aangezet kan worden. Als de batterij in de slaapstand stond, moet het 6 minuten opladen voordat het aangezet kan worden. 91 Gebruiksaanwijzing OPLAADSTATUS De batterij bevat een bewakingscircuit die de beschikbare capaciteit van de batterij toont wanneer de oplaadknop wordt ingedrukt. 80 – 100 % 60 – 80 % 40 – 60 % < 20 – 40 % AANBEVELINGEN VOOR OPLADEN / ONTLADEN NL • De batterij kan gebruikt worden / ontladen bij omgevingstemperaturen van -10 ° C tot +60 ° C. • De batterij kan worden opgeladen bij omgevingstemperaturen van 0 ° C tot +45 ° C. Opladen bij temperaturen onder 0 ° C wordt niet aanbevolen. BATTERIJAANSLUITING De ELB 500 batterij is UITSLUITEND bedoeld voor gebruik met de ELB 500 TTL flitser. UW BATTERIJ AANSLUITEN OP DE ELB 500 TTL TOESTEL: 92 1. Plaats de ELB 500 toestel op een vlak, droog en schone oppervlak. 2. Plaats de geladen ELB 500-batterij op een vlak, droog en schone oppervlak. 3. Plaats de ELB 500 over de ELB 500 batterij. Gebruiksaanwijzing 4. Druk zachtjes op de ELB 500 behuizing tot u twee klikken (links / rechts) hoort. 5. Controleer met het blote oog dat de batterij goed verbonden is aan beide kanten van het apparaat. DE BATTERIJ ONTKOPPELEN VAN DE THE ELB 500 TTL TOESTEL: 1. Plaats de ELB 500 toestel op een vlak, droog en schone oppervlak. 2. Druk op de vergrendelknoppen aan beide kanten en til het toestel op, zoals afgebeeld op de afbeelding hieronder. NL Slotknop 93 Gebruiksaanwijzing OPSLAG EN TRANSPORT NL • Om de levensduur en de veiligheid van uw batterij te verbeteren, ontkoppel de batterij van het toestel voor opslag en laad de batterij regelmatig elke 3 tot 6 maanden op. • Om een progressieve batterijafvoer te voorkomen (zogenaamd ZELF-ONTLADING*), die een DIEPE ONTLADINGSMODUS ** kan veroorzaken, mag u de batterijen die volledig geladen zijn en niet gebruikt worden, niet langer dan 6 maanden bewaren. Als u meerdere batterijen heeft, gebruik ze dan alstublieft of onderling afwisselen. • Raadpleeg onze aparte REIZEN PER VLIEGTUIG ALS EEN PASSAGIER Instructies (73042, oranje folder) voor de huidige transportvoorschriften. * ZELF-ONTLADINGSMODUS SELF-DISCHARGE MODE. Tijdens de opslag van geladen batterijen zijn kleine verliezen van vermogen waarneembaar (zelf-ontlading). Dit is een natuurlijk proces. Deze verliezen zijn normaal als de BMS (Batterij Management Systeem) actief is. **DIEPE ONTLADINGSMODUS. Als de batterij gedurende een lange periode niet opgeladen wordt (enkele maanden of langer), kan het zelfontladingsproces geleidelijk de batterij in een toestand van DIEPE ONTLADING brengen. VERWIJDEREN EN RECYCLING Dit apparaat is vervaardigd volgens de hoogste normen uit materialen die op een milieuvriendelijke manier kan worden gerecycled of verwijderd. Het apparaat kan worden teruggenomen na gebruik om gerecycled te worden, als het in een toestand van normaal gebruik, wordt teruggestuurd. Eventuele componenten die niet niet-recycleerbaar zijn, worden op milieuvriendelijke wijze verwijderd. 94 Gebruiksaanwijzing Als u vragen heeft over de verwijdering, neem dan contact op met uw lokale kantoor of uw lokale ELINCHROM dealer (Bezoek onze website voor een lijst van alle ELINCHROM-dealers wereldwijd). PROBLEEMOPLOSSING De batterij is uitgerust met een slim systeem voor foutdetectie, waarmee het automatisch ontkoppeld wordt om schade aan de Li-ion cellen te voorkomen. Als de oorzaak van de fout is verwijderd, gaat de batterij automatisch terug naar de normale modus. Als het niet mogelijk is om de fout te herstellen, NEEM DAN CONTACT OP MET UW DEALER. NL JURIDISCHE INFORMATIE FCC KLASSE B VERKLARING VAN CONFORMITEIT Productnaam ELB 500 Batterij (19297) Accessoires ELB 500 Oplader (19277) Handelsnaam ELINCHROM Naam van verantwoordelijke partij ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Zwitserland Telefoon +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 E-mail [email protected] 95 Gebruiksaanwijzing Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: 1. Dit apparaat mag geen schadelijke interferenties veroorzaken. 2. Dit apparaat moet alle ontvangen interferenties accepteren, inclusief interferenties die ongewenste werking kunnen veroorzaken. Deze apparatuur is getest en voldoet aan de beperkingen voor een digitaal Klasse B apparaat, overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels. Deze beperkingen zorgen bij installatie in een huiselijke omgeving voor een redelijke bescherming tegen schadelijke interferentie. NL Deze apparatuur produceert, gebruikt en kan radiofrequentie energie uitstralen en, indien niet geïnstalleerd en gebruikt volgens de instructies, schadelijke interferentie veroorzaken voor de radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat interferentie niet optreedt in een bepaalde installatie. Indien deze apparatuur schadelijke interferentie aan radio- of televisieontvangst veroorzaakt, die kan worden vastgesteld door de apparatuur aan en uit te zetten, wordt de gebruiker aangeraden de interferentie te corrigeren door middel van een van de volgende maatregelen: • Richt de ontvangstantenne opnieuw of verplaats deze. • Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger. • Sluit de apparatuur aan op een stopcontact op een andere stroomkring dan die waarop de ontvanger is aangesloten. • Raadpleeg de dealer of een ervaren radio- /televisie-monteur voor hulp. Wijzigingen: Veranderingen of wijzigingen die niet door ELINCHROM LTD zijn goedgekeurd, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te gebruiken tenietdoen. . 96 Gebruiksaanwijzing VERKLARING VAN CONFORMITEIT VOOR DE VS EN CANADA Industry Canada (IC) Kennisgeving Dit apparaat voldoet aan de vergunningvrije RSS-standaard(en) van Industry Canada. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: 1. Dit apparaat mag geen interferenties veroorzaken, en 2. Dit apparaat moet elke interferentie accepteren, inclusief interferenties die ongewenste werking van het apparaat kunnen veroorzaken. AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celuici est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. NL CE-KEURMERK De verzonden versie van dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese richtlijnen die daarmee verband houden, daarom is het gemarkeerd met het CE-conformiteits logo. Voor meer informatie en om de Europese Conformiteitsverklaring van dit product te downloaden, bezoek onze website http://www.elinchrom.com/support_downloads. php 97 Gebruiksaanwijzing DOWNLOAD DE ELB 500 TTL GEBRUIKERSHANDLEIDING Raadpleeg de gebruikershandleiding op de Elinchrom website. http://www.elinchrom.com/support_downloads.php DOWNLOAD DE CONFORMITEITSVERKLARING Raadpleeg de verklaring van EG-conformiteit en de verklaring van conformiteit voor de VS en Canada op de Elinchrom website te vinden. Raadpleeg alle veiligheidsdocumenten voor gebruik! NL 98 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СОДЕР А ВВЕДЕ Е Е 100 АРАКТЕР СТ К АТАРЕ ДО А АЛА СПОЛЬЗОВА У К 101 Я 102 АТАРЕ 104 ЗАРЯДКА АТАРЕ 105 ПОДКЛ РА Е Е Е Е АТАРЕ О О ЛОКА ТРА СПОРТ РОВКА 106 108 УТ Л ЗА Я ПЕРЕРА ОТКА 108 УСТРА Е Е Е СПРАВ ОСТЕ 109 Р Д ЕСКАЯ ОР А Я RU 109 99 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ВВЕДЕ Е Уважаемый фотограф! Благодарим вас за покупку батареи ELINCHROM ELB 500. Все продукты Elinchrom производятся с использованием самых передовых технологий. Тщательно отобранные компоненты используются для обеспечения наивысшего качества, и оборудование проходит многочисленные испытания во время и после изготовления. Мы верим, что это позволит ему надежно служить вам в течение многих лет. Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию перед использованием для обеспечения вашей безопасности и использования многочисленных функций с максимальной отдачей. Ваша команда Elinchrom RU Пожалуйста, внимательно прочитайте примечания о данном руководстве. В этом руководстве могут приводятся изображения продуктов с аксессуарами, которые не входят в наборы или одноблочные устройства. Конфигурации наборов и одноблочных устройств Elinchrom могут меняться без уведомления и отличаться в разных странах. Фактические конфигурации приводятся на сайте www.elinchrom.com Для получения дополнительной информации, обновлений, новостей и новейших сведений о системе Elinchrom, регулярно посещайте сайт Elinchrom. Последние руководства и технические характеристики можно загрузить в разделе «Поддержка». Технические данные, особенности и функции вспышек, принадлежностей и системы EL-Skyport от компании Elinchrom могут меняться без уведомления. Указанные значения могут отличаться из-за допусков в компонентах или измерительных приборах. Технические данные могут быть изменены. Гарантии отсутствия опечаток не даются. Сохраните это руководство пользователя для получения информации и справки в будущем. 100 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ХАРАКТЕРИСТИКИ БАТАРЕИ ELB 500 Приобретенная вами литий-ионная батарея предназначена для использования ТОЛЬКО со вспышкой ELB 500 TTL. Используйте ТОЛЬКО оригинальное зарядное устройство Elinchrom ELB 500! Число вспышек может варьироваться в зависимости от состояния батареи (из-за старения, условий хранения и т.д.). Использованные батареи может потребоваться передать на переработку. Ознакомьтесь со своими местными правилами! АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Батарея оснащена интеллектуальной системой защиты, позволяющей автоматически выполнять отключение батареи в случае любого превышения пределов диапазона температуры, напряжения или тока. RU ОТСУТСТВИЕ ЭФФЕКТА ПАМЯТИ • Зарядка может быть начата и остановлена при любом уровне заряда. • Частичные циклы зарядки и разрядки не оказывают никакого отрицательного воздействия на литий-ионные ячейки. 101 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛИТИЙ-ИОННОЙ БАТАРЕИ 500 TTL RU Название продукта (код продукта) Батарея ELB 500 (19297) Совместима с: ELB 500 TTL (10232,1) Зарядное устройство ELB 500 Charger (19277) Тип батареи Литий-ионная, 14,4 В / 5 А-ч Энергия 59 Вт-ч Диапазон входных напряжений зарядного устройства Универсальный ввод 100 В/240 В, 50-60 Гц Время перезарядки батареи до 90% 100 мин. до 90% Габаритные размеры, ДхШхВ, в см/ дюймах 16,3 x 9 x 4,9/ 6,4 x 3,5 x 1,9 Вес батареи и кг/фунтах 0,73 кг /1,6 фунта ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНО! ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ соблюдайте все предупреждения, приведенные в данном руководстве. Они предназначены для выявления потенциальных угроз безопасности, которые могут быть связаны с неправильным использованием, неправильным применением или повреждением литий-ионных батарей. 102 • Не используйте батарею в целях, отличных от указанных. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕГО ТОЛЬКО С ОБОРУДОВАНИЕМ ELINCHROM! • Для зарядки батареи ELB 500 используйте ТОЛЬКО зарядное устройство Elinchrom ELB 500. Если операция подзарядки не РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ завершается, даже когда истекает указанное время подзарядки, немедленно прекратите дальнейшую подзарядку и отсоедините зарядное устройство. • Если батарейный блок начинает неприятно пахнуть, нагреваться, обесцвечивается, деформируется или каким-либо образом иным образом кажется ненормальным во время использования, подзарядки или хранения, немедленно извлеките его из оборудования или зарядного устройства и прекратите его использование. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ИЛИ ДЕФОРМИРОВАННЫЙ БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК! ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ, ХИМИЧЕСКИЕ И МЕХАНИЧЕСКИЕ ОПАСНОСТИ • Не разбирайте, не открывайте и не модифицируйте батарейный блок. • Не соединяйте положительные (+) и отрицательные (-) клеммы с использованием металлического предмета, такого как провод. Не транспортируйте и не храните батарейный блок вместе с металлическими предметами, такими как ожерелья, шпильки для волос и т.д. • Не прокалывайте батарейный блок с помощью гвоздя или других острого предмета, не ударяйте по нему молотком и не вставайте на него. • Не ударяйте батарейный блок чем-либо и не бросайте его. • При возникновении утечки из батарейного блока и попадании электролита в глаза, не протирайте их. Вместо этого промойте глаза чистой проточной водой и немедленно обратитесь за медицинской помощью. В противном случае может возникнуть травма глаз. RU ДРУГИЕ УГРОЗЫ Храните батарейный блок в месте, где дети не смогут его достать. Не помещайте батарейный блок в микроволновую печь или контейнер под давлением. 103 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ ЗАЩИЩАЙТЕ БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК ОТ ПОПАДАНИЯ ВЛАГИ! Этот продукт предназначен только для использования в сухих условиях и не должен контактировать с водой или пылью. Во влажных условиях накройте батарею или защитите ее иным образом. Не погружайте батарейный блок в пресную или морскую воду и не позволяйте ему намокать. Защита от влажности соответствует нормам IP20. ПРЕДОСТЕРЕЖНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ТЕМПЕРАТУРЫ RU Во избежание перегрева изделия не следует накрывать его в режиме подзарядки или при нормальном использовании! Не следует использовать, заряжать или оставлять батарейный блок рядом с источником тепла (60 °C или выше), таким как открытый огонь, обогреватель или прямой солнечный свет. Если батарейный блок подвергался воздействию сильного холода, последующее внезапное воздействие теплого или влажного воздуха, может вызвать конденсацию и неисправность. ФУНКЦИИ БАТАРЕИ ELB 500 1 4 2 3 104 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 1. Гнездо для зарядного устройства батареи 2. Светодиодный индикатор состояния зарядки 3. Кнопка состояния заряда 4. Клеммы батареи ЗАРЯДКА БАТАРЕИ ЗАРЯДКА ВАШЕЙ БАТАРЕИ Для зарядки батареи используйте только зарядное устройство Elinchrom ELB 500 (19277). Сперва подключите зарядное устройство в разъем для зарядного устройства на батарее, а затем к розетке. Во время зарядки светодиодный индикатор на зарядном устройстве загорится красным. Когда батарея полностью зарядится: 1. Светодиодный индикатор на зарядном начнет мигать зеленым. 2. 4 светодиода на батарее будут загораться зеленым при нажатии на кнопку состояния заряда (3). Время отключения — 3 сек. 3. Зарядка батареи ELB 500 до 90% осуществляется примерно 100 минут. RU ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЗАРЯДКИ Продолжительность зарядки будет варьироваться в зависимости от состояния заряда аккумулятора. Продолжительность зарядки будет значительно больше, если оставить батарею полностью разряженной на несколько недель. После полного разряда батареи ее необходимо подзарядить в течение 2 мин до включения устройства. Когда батарея находится находится в спящем режиме, для включения устройства ее следует заряжать 6 минут. 105 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СОСТОЯНИЕ ЗАРЯДКИ Батарея снабжена контролирующей схемой, которая показывает доступную емкость батареи при нажатии на кнопку состояния зарядки. 80–100 % 60–80 % 40–60 % < 20–40 % RU РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАРЯДКЕ/РАЗРЯДКЕ • Батарейный блок можно использовать и разряжать при температуре окружающей среды от -10 °C до 60 °С. • Батарейный блок можно заряжать при температуре окружающей среды от 0 °C до 45 °С. Зарядка не рекомендуется при температурах ниже 0 °C. ПОДКЛЮЧЕНИЕ БАТАРЕЙНОГО БЛОКА Батарея ELB 500 предназначена для использования ТОЛЬКО со вспышкой ELB 500 TTL. ПОДКЛЮЧЕНИЕ БАТАРЕИ К УСТРОЙСТВУ ELB 500 TTL: 106 1. Поместите устройство ELB 500 на плоскую, сухую и чистую поверхность. 2. Поместите заряженную батарею ELB 500 на ровную, сухую и чистую поверхность. 3. Поместите ELB 500 на батарею ELB 500. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 4. Плавно давите вниз на кожух ELB 500, пока не услышите два щелчка (слева/справа). 5. Визуально проверьте, чтобы батарея была хорошо прикреплена с обеих сторон устройства. ОТСОЕДИНЕНИЕ БАТАРЕЙНОГО БЛОКА ОТ УСТРОЙСТВА ELB 500 TTL: 1. Поместите устройство ELB 500 TTL на ровную, сухую и чистую поверхность. 2. Нажмите на две фиксирующие кнопки с обеих сторон и поднимите устройство, как показано на рисунке ниже. RU 107 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА RU • Для продления срока службы и обеспечения безопасности вашей батареи отключайте ее от устройства при хранении и регулярно, каждые 3-6 месяцев, подзаряжайте ее. • Для избежания прогрессивного саморазряда батареи (так называемый САМОРАЗРЯД*), который может привести к РЕЖИМУ ГЛУБОКОГО РАЗРЯДА**, не храните полностью заряженные батарейные блоки без использования на протяжении более чем 6 месяцев. Если у вас есть несколько батарей, используйте их все или меняйте их поочередно. • Ознакомьтесь с нашими отдельными инструкциями О ПУТЕШЕСТВИИ АВИАТРАНСПОРТОМ В КАЧЕСТВЕ ПАССАЖИРА (73042, оранжевый буклет) для изучения актуальных правил перевозки. * РЕЖИМ САМОРАЗРЯДА. Небольшие потери заряда наблюдаются во время хранения заряженной батареи (саморазряд). Они являются естественным процессом. Эти потери являются нормальными при включенной системе BMS (система управления батареей). **РЕЖИМ ГЛУБОКОГО РАЗРЯДА. Если батарея не заряжается в течение долгого времени (несколько месяцев или больше), процесс саморазряда постепенно может привести к тому, что батарея войдет в состояние ГЛУБОКОГО РАЗРЯДА. УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА Это устройство было изготовлено по самым высоким стандартам из материалов, которые могут перерабатываться или утилизироваться таким способом, который не вредит окружающей среде. Устройство может быть принято обратно после использования для целей переработки, если оно возвращается в состоянии, которое является результатом обычного использования. Любые компоненты, которые не удастся восстановить, будут утилизированы экологически приемлемым образом. Если у вас возникли вопросы по утилизации, обратитесь в ваш местный офис или к вашим местным дистрибьюторам ELINCHROM (посетите наш веб-сайт для просмотра списка всех дистрибьюторов ELINCHROM по всему миру). 108 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Батарея оснащена интеллектуальной системой обнаружения неисправности, которая позволяет автоматически отключать ее, чтобы предотвратить повреждение литий-ионных ячеек. Когда причина неисправности будет устранена, батарея автоматически вернется в обычный режим работы. ПОЖАЛУЙСТА, СВЯЖИТЕСЬ С ВАШИМ ДИСТРИБЬЮТОРОМ, если вы не можете восстановить неисправную батарею. ЮРИДИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ FCC КЛАССА B RU Наименование продукта Батарея ELB 500 (19297) Принадлежности Зарядное устройство ELB 500 Charger (19277) Торговое наименование ELINCHROM Название ответственной стороны ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Switzerland Телефон +41 21 637 26 77 Факс +41 21 637 26 81 Электронная почта [email protected] 109 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Данное устройство соответствует части 15 правил FCC. Работа устройства зависит от следующих двух условий: RU 1. Устройство не должно вызывать вредные помехи. 2. Это устройство должно выдерживать любые получаемые помехи, включая помехи, которые могут вызвать нежелательную работу. Данное оборудование было протестировано и признано соответствующим нормативам для цифровых устройств класса В в соответствии с частью 15 Правил ФКС. Эти нормативы разработаны для обеспечения разумной защиты от вредных помех в жилых помещениях. Данное оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию и, если установлено неправильно или не используется в соответствии с инструкциями, может создавать помехи для радиосвязи. Однако нет никакой гарантии, что помехи не будут возникать при использовании в конкретной конфигурации. Если это оборудование вызывает помехи для радио или телевизионного сигнала, что можно с легкостью определить, включив и выключив оборудование, пользователь может попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов: - Измените ориентацию или местоположение приемной антенны. - Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником. - Подключите оборудование к сетевой розетке, отличной от той, к которой подключен приемник. - Обратитесь за помощью к дилеру или опытному техническому специалисту по радио и телевидению. Изменения: Изменения или модификации, не одобренные ELINCHROM LTD, могут привести к аннулированию прав пользователя на эксплуатацию оборудования. 110 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ДЛЯ США И КАНАДЫ Уведомление о соответствии Industry Canada (IC) Данное устройство соответствует стандарту(ам) RSS без требования лицензирования Industry Canada. Работа устройства зависит от следующих двух условий: 1. Это устройство не должно вызывать вредные помехи. 2. Это устройство должно выдерживать любые помехи, включая помехи, которые могут вызвать нежелательную работу. AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celuici est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. RU МАРКИРОВКА CE Поставляемая версия данного устройства соответствует требованиям европейских директив, связанных с ним, поэтому оно помечено логотипом соответствия CE. Для получения дополнительной информации и загрузки Европейской декларации соответствия этого продукта, пожалуйста, посетите наш веб-сайт по адресу: http://www.elinchrom.com/support_downloads.php 111 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СКАЧАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ELB 500 TTL Руководство пользователя приводится на веб-сайте Elinchrom. http://www.elinchrom.com/support_downloads.php СКАЧАТЬ ДЕКЛАРАЦИЮ СООТВЕТСТВИЯ Декларации соответствия для ЕС, США и Канады размещены на сайте Elinchrom. RU 112 Ознакомьтесь со всеми документами по безопасности перед использованием! 安全ガイド 目次 はじめに 114 ELB 500 バッテリー 特長 115 始める前に 116 ELB 500 バッテリー 特長 118 バッテリーの充電 119 バッテリーパックの接続 120 保管と輸送 122 廃棄とリサイクル 122 困ったときは 123 法的事項 123 JP 113 安全ガイド 導入 写真家の皆様へ ELINCHROM (エリンクローム)ELB 500 バッテリーをご購入いた だきまして、 誠にありがとうございます。 Elinchrom の製品は、 すべて 最新技術を利用しています。 入念に選んだコンポーネントで、 最高の 品質を実現し、 また製造中および製造後に装置のテストを数多く実施 しております。 信頼できる性能を発揮し、 長年ご愛用いただけることを 願っております。 皆様の安全を守り、 多彩な機能を最大限にご活用い ただけるよう、 ご使用の前に、 ユーザーマニュアルを十分にお読みい ただくようお願いいたします。 JP Elinchrom チーム このマニュアルの注意事項を熟読してください。 本マニュアルでは、 セ ットまたは単体ユニットのパーツではないアクセサリの図が含まれる 場合があります。 Elinchrom セットおよび単体ユニットの構成は、 予 告なく変更される場合があり、 また国ごとに異なります。 実際の各製 品の構成については、www.elinchrom.comからご確認ください。 Elinchrome のシステムについての詳細、 アップグレード、 ニュース、 最新情報については、 Elinchrome ウェブサイトを定期的にご確認く ださい。 最新のユーザーガイドと技術仕様書は、 「サポート」 エリアか らご覧いただけます。 Elinchrome フラッシュユニットおよびアクセサリーおよび ELSkyport システムの技術データ、 仕様、 機能については、 予告なく変更 される場合があります。 一覧に記載の値については、 コンポーネント、 計測機器の許容誤差により異なる場合があります。 技術仕様データ は変更される場合があります。 誤植による補償は行いません。 このユーザーマニュアルは、 あとで必要に応じて参照できるよう、 大 切に保管してください。 114 安全ガイド ELB 500 バッテリー 特長 ご購入いただいたリチウムイオンバッテリーパックは、 ELB 500 TTL フラッシュユニットとあわせた使用のみを想定して設計されています。 必ず、 純正品 Elinchrom ELB 500充電器 「のみ」 をご使用ください! フラッシュの回数は、 バッテリーにより変動します (経年、 保管条件等 のため) 。 使用済みのバッテリーはリサイクルしてください。 お住まい の地域の廃棄時の規則に従ってください! 自動故障検知 このバッテリーは、 何らかの過熱、 過度の電圧あるいは過電流発生 の場合に、 バッテリーの自動切断を行うスマート保護システムを搭載 しています。 JP メモリー効果なし • • 充電の開始または停止は、 充電レベルにかかわらず行うこと ができます。 一部充電と一部放電サイクルを行うことによる、 リチウムイオ ンセルへの負の影響はありません。 115 安全ガイド ELB 500 TTLリチウムイオンバッテリー 技術情報 JP 製品名 (製品コード) ELB 500 バッテリー (19297) 対応機器 ELB 500 TTL (10232.1) ELB 500 充電器 (19277) バッテリーの種類 リチウムイオン 14.4V / 5 Ah 容量 59 Wh 充電器入力電圧範囲 汎用入力配線 バッテリー充電時間 (90%) 100 分間で 90% 寸法、 長さ×幅×高さ cm / インチ 16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9 バッテリー重量: kg / ポンド 0.73 kg / 1.6 ポンド 100V / 240V, 50-60 Hz 始める前に 安全を守るための手順 重要!あなたの安全を守るために、 このマニュアルに書かれている 注意事項をすべて遵守してください。 本書では、 リチウムイオン電池 の誤使用、 不正使用、 損傷に関係する潜在的な危険について説明し ています。 • • 116 バッテリーパックは指定された用途以外に使用しないでくだ さい。 他の装置とあわせて使用する際は 「ELINCHROM純正 機器のみ」 を使用してください! ELB 500 バッテリーを充電する場合は、 ELINCHROM ELB 安全ガイド • 500 充電器 「のみ」 を使用してください。 もし指定された充電時 間が経過しても、 完全に充電されていない場合は、 すぐに充電 を中止し、 充電器からパックを取り外してください。 バッテリーパックから異臭がした場合、 発熱した場合、 変形し た場合、 あるいは使用中に異変が生じた場合、 すぐに本体また はバッテリー充電器から取り外し、 使用を中止してください。 不具合が発生したり、 損傷や変形のあるバッテリーパックは使用し ないでください! 電気的、 化学的および機械的な危険あり • • • • • バッテリーパックを分解したり、 開けたり、 改造しないでくだ さい。 正極(+)および負極の(-)ターミナルは、 ワイヤーのような金属 でつながないでください。 ネックレス、 ヘアピンなどの金属と 一緒にバッテリーパックを輸送または保管しないでください。 JP 爪や、 その他のとがった物でバッテリーパックに穴を開けたり、 ハンマーで打ちつけたり、 上に載らないでください。 バッテリーパックをたたいたり投げたりしないでください。 バッテリーパックが漏れ、 電解質が目に入った場合は、 擦ら ないでください。 清潔な流水で目をすすいでから、 直ちに医 師の診察を受けてください。 目への損傷が発生するおそれが あります。 その他の危険 バッテリーパックはお子様の手の届かない場所に保管してくださ い。 バッテリーパックを電子レンジや圧力容器の中に入れないでく ださい。 117 安全ガイド 注意: 戸外活動使用時 「バッテリーパックは湿気から保護してください!」 この製品は、 乾 燥した環境での使用のみを想定して設計されています。 水分やほこ りにはさらさないでください。 湿気の多い環境では、 カバーをつける か、 その他の方法でバッテリーを保護してください。 水 / 海水中にバ ッテリーパックを浸さないでください。 バッテリーパックは濡らさな いでください。 水気、 湿気からの保護については、 IP20 等級に適合 しています。 気温や温度についての注意事項 JP 過熱を防ぐため、 充電モードあるいは通常の使用中に、 製品にカバー をつけたり何かで覆わないでください!火炎、 ヒーターあるいは直射 日光のような熱源 (+60° C以上) の近くでバッテリーパックを使用した り、 充電したり、 放置しないでください。 ユニットが低温条件にさらさ れたあとに、 急激に温かい場所や湿った場所に移った場合、 結露や 不具合が発生するおそれがあります。 ELB 500 バッテリー 特長 1 4 2 3 118 安全ガイド 1. バッテリー充電器ソケット 2. 充電ステータスLED表示灯 4. バッテリー端子 3. 充電状態ボタン バッテリーの充電 バッテリーを充電するには バッテリーを充電する場合は、 Elinchrom ELB 500 充電器 (19277). のみを使用してください。 最初に充電器をバッテリー充電 用ソケットに差し込んでから、 次に電源ソケットに差してください。 充 電器のLEDは、 充電中は赤く点灯します。 バッテリーが完全に充電 された場合: 1. 充電器のLEDは、 充電中は緑に点滅します。 3. ELB 500 バッテリーの充電は、 およそ100分で 90% 完了し ます。 2. JP バッテリーの4つのLEDは、 充電状態ボタン(3)を押している 間は緑色になっています。 タイムアウト時間は3秒です。 充電持続時間 充電持続時間はバッテリーの充電状態によって変わります。 もし数週 間にわたり完全に放電されたままだった場合、 充電時間は大幅に長 くなります。 バッテリーを完全に放電した場合、 ユニットの電源を入れる前に、 2分 間の充電が必要になります。 スリープモードの場合、 ユニットの電源を 入れる前に、 6分間の充電が必要になります。 119 安全ガイド 充電の状態 バッテリーには、 充電ボタンを押すとバッテリー残量を表示するモニ タリング回路を搭載しています。 80 ‒ 100 % 60 ‒ 80 % 40 ‒ 60 % < 20 ‒ 40 % JP 充電時/放電時の推奨事項 • • バッテリーパックは、 -10 ° Cから+60 ° Cまでの常温で使用/ 放電できます。 バッテリーパックは0 ° Cから+45 ° Cまでの常温で充電できま す。 気温が0 ° Cを下回った場合、 充電操作を行わないことが 推奨されます。 バッテリーパックの接続 ELB 500 バッテリーは、 ELB 500 TTL フラッシュユニットでの使用 のみを想定して設計されています。 バッテリーを ELB 500 TTL ユニットに接続するには: 1. ELB 500 ユニットを水平で乾いた清潔な場所に置きます。 3. ELB 500 を ELB 500 バッテリーの所定の位置に取り付け ます。 2. 120 ELB 500 バッテリーパックを、 水平で乾いた清潔な場所に 置きます。 安全ガイド 4. 5. 2回 (左/右で) かちりという音がするまで、 ELB 500 ハウジン グを静かに下に押してください。 バッテリーパックが、 ユニットの両側で適切に接続されている か目視で確認してください。 バッテリーパックを ELB 500 TTL ユニットから取り外すには: 1. 2. ELB 500 TTL パックを、 水平で乾いた清潔な場所に置き ます。 両側のロックボタンを押して、 下の図の通り、 ユニットを上に引 いて外しててください。 JP ロックボタン 121 安全ガイド 保管と輸送 • • • JP バッテリーの寿命を長持ちさせ、 安全性を高めるため、 保管時 は、 ELB1200バッテリーの接続をすべて外し、 バッテリーは 3 ヶ月から 6ヶ月毎に定期的に充電してください。 バッテリー放電が徐々に行われた場合、 重放電**を引き起こす おそれがあります (これは自然放電*とも呼ばれます) 。 この現 象を回避するため、 完全に充電したバッテリーパックを使用し ないまま6か月以上放置しないでください。 複数のバッテリー をお持ちの場合、 それらすべてを使用するか、 一つ一つを交互 に使用してください。 現在の運送規則に関しては、 別紙の旅客空輸機則指示書 (73042、 オレンジの冊子) をご確認ください。 *自然放電モード。 バッテリーの保管中には、 徐々に放電が行われます (自 然放電) 。 これは、 自然に放電が行われるプロセスです。 これらの放電によ る損失は、 BMS (バッテリーマネジメントシステム) が有効である場合には、 より重要となります。 **重放電モード。 バッテリーを長期間にわたり充電しない場合、 (数ヶ月状) 自然放電プロセスが徐々に進行することで、 重放電モードが発生する場 合があります。 廃棄とリサイクル この端末は、 環境に損害を与えない方法でリサイクルまたは処分で きる材料を使用し、 最も高い基準に基づいて製造されました。 通常 の使用を行った場合、 端末を回収しリサイクルすることが可能です。 修理できない部品は、 環境に適した方法で処分されます。 廃棄に際 してご不明な点がございましたら、 各地域の営業所あるいは地域 のELINCHROM 販売店までお問い合わせください (世界各国の 122 安全ガイド ELINCHROM 販売店一覧は、 私たちのウェブサイトでご確認いた だけます) 。 困ったときは このバッテリーは、 自動切断を行うスマート保護システムを搭載して おり、 リチウムイオンセルへの損傷を自動的に防ぎます。 原因が取り 除かれた場合、 バッテリーは通常モードに自動で戻ります。 バッテリー がフォールトモードになったり、 不具合から回復しない場合は、 販売店 にお問い合わせください。 法的事項 JP クラス B 適合声明 製品名 ELB 500 バッテリー (19297) アクセサリー ELB 500 充電器 (19277) 商標名 ELINCHROM (エリンクローム) 製造物に責任を負う製 造元企業 ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Switzerland 電話 +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Eメール [email protected] 123 安全ガイド この端末は、 FCC規則パート 15に適合しています。 操作は次の2つの 条件に従います: 1. 2. JP この装置は、 有害な干渉を引き起こしません。 この端末は、 望ましくない操作を引き起こしうる干渉を含めた、 任意の干渉を許容します。 この装置は、 FCCパート 15 のクラス B デジタル端末の制限に適合 することが試験により証明されています。 これらの制限は、 今日中区 域内での有害な干渉からの合理的な保護を行えるよう設計されてい ます。 この装置は無線周波数エネルギーを生成し、 使用し、 放射しま す。 取り付けと使用上の指示に従わない場合、 無線通信に有害な干 渉をもたらすおそれがあります。 ただし、 特定の装置で干渉が生じな いという保証はありません。 この装置がラジオまたはテレビ視聴に有 害な干渉をもたらすかどうかは、 断続的に装置のオンとオフを繰り返 すことで判断できます。 干渉があった場合、 ユーザーは、 次の手段の1 つ以上を取り、 干渉の修正を試みることが推奨されます。 - 受信アンテナを別の方向に向けるか設置場所を移動する。 - 受信機とは別の回路に装置を接続する。 - 装置と受信機を離す。 ディーラーあるいは経験を積んだラジオ/テレビ専門家に相談す る。 改造: ELINCHROM LTD が認めていない改変や改造を行った場 合、 ユーザーがこの装置を利用する権利は無効となります。 124 安全ガイド 米国とカナダの規制適合についての告知: インダストリー・カナダ (IC) 適合通知 この装置はインダストリー・カナダのライセンス免除RSS基準に従い ます。 操作は次の2つの条件に従います: 1. 2. この装置は、 有害な干渉を引き起こしません。 また この端末は、 望ましくない操作を引き起こしうる干渉を含めた、 任意の干渉を許容します。 AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celuici est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. JP CEマーク お客様のお手元に届くこの端末のバージョンは、 関連する欧州指令 の要件に適合しており、 CE適合ロゴが貼付されています。 詳細なら びにこの製品の欧州適合宣言をダウンロードするには、 私たちのウ ェブサイト htp://www.elinchrom.com/support̲downloads.php をご利用ください。 125 安全ガイド ELB 500 TTL ユーザーマニュアルのダウンロード Elinchrom ウェブサイトからユーザーマニュアルをダウンロードし てください。 http://www.elinchrom.com/support̲downloads.php ダウンロード規制適合 Elinchrom ウェブサイトで、 EC ならびに米国とカナダの規制適合 についての告知をご確認ください: JP 126 ご使用の前に、 安全関連文書を全てご確認ください! 用户手册 用 CN 127 用户手册 亲爱的摄影师 感谢您购买 ELINCHROM ELB 500 电池 所有 Elinchrom 产品都采 用了最先进的技术 部件经精心挑选 保证最佳品质 无论是生产 过程中亦或生产完成后 该设备都经过层层测试 我们坚信 该设 备性能可靠 能够伴随您多年 为了您的安全并确保您能充分享用 各种功能 使用前请认真阅读说明书 Elinchrom 团队敬上 CN 请仔细阅读关于本手册的说明 该手册部分图片所示产品配件不属 于该产品套装或单一装置 Elinchrom 产品套装和单一装置的配置 如有变更 恕不另行通知 且不同国家或地区间也存在差异 实际 配置请参见 www.elinchrom.com 欲知 Elinchrom 系统的更多细节 升级版本 新闻及最新信息 请定期浏览 Elinchrom 网站 最新用户指南和技术规格说明可 从“Support” 支持 版块下载 Elinchrom 闪光装置 配件及 EL-Skyport 系统的相关技术数据 特性及功能如有变更 恕不另行通知 由于部件或测量仪器存在 偏差 所列数值可能略有不同 技术数据会有所变更 可能存在 印刷错误 请保留本用户手册 以便今后查阅 128 用户手册 您购买的锂离子电池组仅可用于 ELB 500 TTL 闪光装置 请仅使用 Elinchrom ELB 500 原装充电器 电池的闪光次数各异 由老化 储存条件等导致 要回收 请查看本地法规 废电池可能需 电池配备有智能保护系统 超出温度 电压或电流范围时可自动 断开电池连接 • 电池可在任意电量下开始或停止充电 • 部分充放电循环不会对锂离子电池造成不良影响 CN 129 用户手册 产品名称 产品代码 ELB 500 电池 (19297) 兼容 ELB 500 TTL (10232.1) ELB 500 充电器 (19277) 电池类型 锂离子 14.4 V/5 Ah 能源 59 Wh 充电器输入电压范围 通用输入电压 100V / 240V 50-60 Hz CN 电池充电时间 (90%) 100 分钟充到 90% 尺寸 长 x 高 x 宽 (cm) 16.3 x 9 x 4.9 电池重量 (kg) 0.73 kg 用 重要须知 为了安全起见 请遵守本手册中的所有警示信息 所 有警示信息旨在强调与锂离子电池使用不当 误用或损坏相关的 潜在安全危害 130 • 请勿将电池用于指定用途以外的用途 仅可用于 Elinchrom 设备 • 为 ELB 500 电池充电时 请仅使用 Elinchrom ELB 500 充电 器 如果指定充电时间充电过后 充电操作未能完成 请立 用户手册 即停止充电并断开充电器 • 在使用 充电或存储期间 如果电池组散发异味 温度升 高 变色 变形或表现出任何异常 请立即将其从设备或电 池充电器上移除 并停止使用 请勿使用出现故障 明显受损或变形的电池组 • 请勿拆解 打开或改装电池组 • 请勿用电线等金属物体将正 (+) 负 (-) 端子连接起来 运 输或存储时 请勿将电池组与项链 发卡等金属物体放在 一起 • 请勿使用指甲或其他尖锐物体刺破电池组 用锤子敲或踩 踏电池组 • 请勿敲击或扔掷电池组 • 如果电池组漏液且电解质进入眼中 请勿揉眼 要使用干净 的自来水冲洗眼睛 并立即求医 否则可能致使眼睛受伤 CN 请将电池组存储在儿童无法触及的位置 请勿将电池组放入微波炉 或压力容器中 户 用 请使电池组远离潮湿环境 本产品只能在干燥环境下使用 不得 接触水分或灰尘 在潮湿环境下请将电池盖好 或以其他方式保 护电池 请勿将电池组浸入水/海水中 勿让其沾湿 防潮符合 IP20 标准 131 用户手册 为防止产品过热 充电或一般使用时不得覆盖住产品 请勿在明 火 加热器 阳光直射等热源 60 C 或以上 附近使用 充电或 放置电池组 如果突然将电池组从寒冷环境移至温暖或潮湿环境中 运行 可能导致冷凝 从而无法正常工作 CN 1. 电池充电器接口 2. 充电状态 LED 指示灯 3. 充电状态按钮 4. 电池端子 1 4 2 3 132 用户手册 为电池充电时 请仅使用 Elinchrom ELB 500 充电器 (19277) 先 将充电器插入电池充电器接口 再插入电源插座 充电期间 充电 器上的 LED 指示灯会变为红色 电池充满电后 1. 充电器上的 LED 指示灯将开始闪绿色 2. 按充电状态按钮 (2) 时 电池上的 4 个 LED 指示灯为绿 色 3 秒后熄灭 3. ELB 500 电池约 100 分钟可充到 90% 的电量 电池充电状态不同 充电时间就有所不同 如果电池在完全放电状 态下放置数周 再充电所需时间会大大延长 CN 电池完全放电后 必须充 2 分钟才能开启装置 电池处于睡眠模式 时 必须充 6 分钟才能开启 电池带有监测电路 按下充电状态按钮后可显示可用电量 80 – 100% 60 – 80% 40 – 60% < 20 – 40% 133 用户手册 • 电池组可在 -10 电 • 电池组可在 0 在温度低于 0 C 至 +60 C 至 +45 C 时充电 C 环境温度条件下使用/放 C 环境温度条件下充电 不建议 ELB 500 电池仅可用于 ELB 500 TTL 闪光装置 CN 134 1. 将 ELB 500 装置安放在水平 干燥且洁净的表面上 2. 将充电后的 ELB 500 电池安放在水平 干燥且洁净的表面 上 3. 将 ELB 500 放在 ELB 500 电池上方 4. 平稳地按压 ELB 500 外壳 直至听到 左/右 两声咔哒声 5. 目视检查 确认电池组与装置两侧连接好 用户手册 1. 将 ELB 500 TTL 电池组安放在水平 干燥且洁净的表面上 2. 如下图所示 按两侧的锁定按钮 然后提起装置 CN 135 用户手册 • 为了延长电池的使用寿命并增强电池安全 存储时请将电池 与装置断开 每 3 到 6 个月定期为电池充电 • 渐进式电池放电 又称自放电* 会导致深度放电模式** 为了避免这种情况 充满电的电池组请勿闲置存储超过 6 个 月 如果您有多个电池 请全部使用或交替使用 • 要了解现行运输法规 请参考单独的 航空飞行旅客说明 73042 橙色宣传册 *自放电模式充电后的电池在存储过程中会损耗少量电荷 自放 电 这是一种自然过程 当电池管理系统 (BMS) 打开时 此类 损耗是正常的 CN **深度放电模式如果电池长期 几个月或更长时间 未充电 自放 电过程会逐渐导致电池进入深度放电状态 此设备按照最高标准制造 所用材料可通过对环境无害的方式进行 回收或处理 如果设备返回时处于正常使用后的状态 则废弃设备 可回收利用 任何不可回收利用的元器件都将以合乎环境要求的方 式加以处理 如果您对处理存在疑问 请联系您本地的办事处或 ELINCHROM 分销商 请访问我们的网站查看 ELINCHROM 全球所 有分销商的清单 136 用户手册 电池配备有智能故障检测系统 可自动断开电池连接 防止锂离子 电池受损 故障原因排除后 电池将自动恢复正常模式 如果电池 故障无法修复 请联系您的分销商 ELB 500 电池 (19297) ELB 500 充电器 (19277) ELINCHROM CN ELINCHROM LTD Avenue de Longemalle 11 1020 Renens VD / Switzerland +41 21 637 26 77 +41 21 637 26 81 [email protected] 137 用户手册 本设备符合 FCC 规则的第 15 部分 本设备工作时必须满足以下 两个条件 1. 本设备不会造成有害干扰 2. 本设备必须接受收到的任何干扰 包括可能导致意外操作 的干扰 经测试 本设备符合 FCC 规则第 15 部分对 B 级数字设备的限制 设置这些限制旨在针对在居住区使用时的有害干扰提供合理防护 此设备会产生 使用和辐射射频能量 如果您没有遵循使用说明进 行安装和使用 可能会对无线电通讯造成有害干扰 不过 无法保 证在特定安装位置不会产生干扰 如果本设备确实对无线电或电视 接收产生了有害干扰 可以通过打开和关闭设备来确定 建议用 户尝试采用以下一种或多种方法排除干扰 CN - 调整接收天线的方向或位置 - 增加设备和接收器之间的距离 - 将设备连接到与接收器位于不同电路的电源插座 - 请咨询经销商或有经验的无线电/电视技术人员以寻求帮助 未经 ELINCHROM LTD 认可的任何更改或改动都可能导致用 户无权操作设备 加拿大工业部 (IC) 合规声明 本设备符合加拿大工业部许可证豁免 RSS 标准 本设备工作时必须 满足以下两个条件 138 1. 本设备不会造成干扰 以及 2. 本设备必须接受任何干扰 包括可能导致设备意外操作的 干扰 用户手册 AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celuici est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. 本设备的出厂版本符合相关欧洲指令的要求 因此带有 CE 符合性 标志 要了解详细信息和下载本产品的欧盟符合性声明 请访问我 们的网站 http://www.elinchrom.com/support_downloads.php CN 用户手册 要查找该用户手册 请访问 Elinchrom 网站 http://www.elinchrom.com/support_downloads.php 请浏览 Elinchrom 网站查阅欧盟符合性声明以及美国和加拿大符 合性声明 用 139
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Elinchrom ELB 500 TTL - Battery Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding