Documenttranscriptie
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
MANUALE D’USO
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUAL DO USUÁRIO
GEBRUIKSAANWIJZING
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
安全ガイド
用户手册
ELB 1200 Pro, Hi-Sync, Action Flashhead
Elinchrom LTD – ELB 1200 Flashhead – 08.2017 – 73049
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
RU
JP
CN
User Manual
EN
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
2
ELB 1200 HEAD CHARACTERISTICS
2
BEFORE YOU START
4
FITTING ACCESSORIES
5
REMOVING THE GLASS DOME
6
FLASHTUBE REPLACEMENT
6
MAINTENANCE
7
DISPOSAL AND RECYCLING
7
LEGAL INFORMATION
8
1
User Manual
INTRODUCTION
Dear Photographer,
EN
Thank you for buying the ELB 1200 Head for the ELB 1200 power pack.
All ELINCHROM products are manufactured using the most advanced technology. Carefully
selected components are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted
to many controls both during and after manufacture. All flash units are manufactured for the
studio and location use of professional photographers. We trust that it will give you many
years of reliable service.
Please read the instructions carefully, before use, for your safety and to obtain maximum
benefit from many features.
This unit embodies the very latest technology and is manufactured in Switzerland, by
ELINCHROM LTD, complying with all Swiss and E.C. relevant norms.
Your Elinchrom-Team
ELB 1200 HEAD CHARACTERISTICS
THE ELB 1200 HEADS OFFER THE FOLLOWING FEATURES:
•
New robust aluminum housing with ergonomic carrying and positioning handle.
•
Ultra-bright daylight LED modelling lamp for video and stills photography.
•
The cooling fan can be silent, when used in video mode.
•
Programmable 50 W (equivalent to 250 W Halogen / 4000 Lumens) daylight 92 CRI LED
modelling lamp with timer and on, free, prop, and VFC options.
•
New ultra-strong metal tilt-head with extra 7 and 8 mm umbrella fitting.
•
New centered umbrella tube for 7 and 8 mm umbrella shafts.
•
4 m heavy duty flash cable.
ELB 1200 FLASHHEAD VERSIONS
The system offers three ELB1200 heads with LED modelling lamp:
Flashhead Version
2
Recommended Use Case
Compatible Flashtube
ELB 1200 Pro (20187)
Universal use
Flashtube Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
Freeze action and control
ambient light at up to 1/8000s
with the Skyport Transmitter
HS.
Flashtube Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189)
Freeze motion with very short
flash durations at normal sync
speeds.
Flashtube Action (24086)
User Manual
TECHNICAL DATA
ELB 1200 Heads
ELB 1200 Pro
ELB 1200 Hi-Sync
ELB 1200 Action
Article Number
20187
20188
20189
Flash capacity (Ws/J)
F-Stop (2 and 1m, 100 ISO, 48°
reflector)
100%: 64.0 /128.0
100%: 64.0 /128.0
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.4 / 90.4
66%: 45.4 / 90.4
66%: 45.0 / 90.0
50%: 45.0 / 90.0
50%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.4 / 64.4
33%: 32.4 / 64.4
33%: 32.0 / 64.0
100%: 1/1280
Optimized for HS
Compatible power pack
Flash duration at max. power,
in s, t0.5
ELB 1200
66%: 1/3220
50%: 1/2130
50%: 1/4350
100%: 1/1640
33%:1/6060
Optimized for HS
100%: 1/3400
66%: 1/1670
66%: 1/3120
50%: 1/2400
50%: 1/5080
33%: 1/4850
33%: 1/2220
Best flash duration, in s t0.5
100%: 1/2360
66%: 1/1720
33%: 1/2860
Flash duration at min. power, in
s, t0.5
33% Output B
at 4.4 / 140 Ws
1/5050
Color temperature K° max.
power
Optimized for HS
33% Output B
at 4.7 / 172 Ws
1/8850
5500
Color temperature variation
+/- 0.03%
LED modelling lamp options
On, free, prop, timer, VFC
LED modelling lamp in Watt /
Lumens
50 W, dimmable LED (equivalent to 250 W), 4000 Lumens,
daylight
LED CRI
LED runtime 1 and 2 heads
Flashtube No., plug-in user
replaceable
Glass dome No.
Ventilation
Umbrella fitting
Tilt head adapter for tripods
Dimensions in cm (LxWxH) max.
/ min.
EN
1200
92
up to 80/40 min. (Battery Air) up to 120/60 min (Battery HD)
24084
24085
24089
24930 (transparent)
Cooling fan with on/off switch for silent video mode
Centered 7-8 mm tube and tilt head with 7-8 mm umbrella fixing
5/8” standard
22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (without glass dome, tilthead
folded)
3
User Manual
Weight in kg (lbs), head with 4m
cable
Supplied with
EN
2.2 (4.85 lbs)
4m cable, flashtube, LED modelling lamp, protective cap,
glass dome
Tolerances and specifications conform to IEC and CE standards. Technical data subject to change
without notice.
BEFORE YOU START
The ELB 1200 and the ELB 1200 heads are portable units, which will be frequently used “on
location”. Please be aware of the danger, or inconvenience, which it may represent to others
for example children.
•
Ensure that the power pack is switched OFF.
•
Connect the flash cable with the security locking ring to the power pack.
•
Adapt the reflectors or accessories, which are required for the shooting.
•
Only correctly fitted flash cable connections are secured against moister and dust.
•
Power pack outlets not in use must be protected with the security covers.
•
Check all connections again; the cable must be locked with the security ring and then
switch on the unit.
Please read the ELB 1200 power pack manual.
•
Always switch off the unit before connecting or disconnecting heads.
•
Always switch off the unit before connecting accessories and reflectors.
•
Ambient temperature when the unit is in use: -5° C (23° F) up to 40° C (104° F).
USER SAFETY INFORMATION
4
•
Because a portable flashhead is frequently used “on location” please be aware of the
danger, or inconvenience, which it may represent to others for example children.
•
Keep flash units out of reach of unauthorised persons whenever possible.
•
Do not use in restricted areas (like hospitals, always ask permission before).
•
Do not use near flammable / explosive material.
•
Always switch off the unit before connecting or disconnecting heads.
•
Flashtubes and the LED-reflector dishes may become very hot during and after use!
•
Do not touch the LED; this might cause damages.
•
Never touch a flashtube or exchange it before the unit has cooled down and is
disconnected from the battery.
•
Do not fire flashes from short distances when directed towards a person.
•
Minimum distance for persons: 30 cm, for animals 1 – 2 m.
User Manual
•
There is high voltage and can be high currents inside, so please apply all the usual
safety precautions when handling the unit, changing flashtubes, flash cables, etc., as
you would with mains powered electronic flash.
•
Protect the heads & power pack when used in wet conditions.
•
Flashhead cables must be connected correctly to the power pack
•
If the unit has been exposed to very cold conditions, sudden exposure to warm or
humid air may cause condensation and malfunction.
•
Transport the heads only in the original bags, cases or cartons and protect the
flashtube and the LED with the protection cap.
•
Avoid direct sunlight which might heat up the heads and the power pack.
•
Do not open the unit. In the event of damage or apparent failure, contact the Elinchrom
Service Centre.
EN
SILENT MODE
The ELB 1200 heads offer ventilation cooling which can be switched to “silent mode” for
video use.
FITTING ACCESSORIES
1.
Always switch the power pack off, before attaching accessories.
2.
Mount the ELB 1200 head to a tripod and lock the security screw.
3.
Turn the locking ring of the reflector bayonet anticlockwise to the OPEN position.
4.
Insert an accessory and turn it clockwise until you hear it click into place.
5.
Turn the locking ring clockwise to lock the bayonet, indicated by the white mark on the
bayonet ring.
6.
Check that the reflector is properly connected.
5
User Manual
REMOVING THE GLASS DOME
EN
1.
To remove the dome disconnect the flash cable from the power pack and leave the
head to cool down.
2.
Remove any accessories.
3.
Turn the glass dome anticlockwise and pull. Please use gloves as a safety
precaution. Refit the glass dome by turning the dome clockwise until is locked.
FLASHTUBE REPLACEMENT
1.
Switch the power pack off.
2.
Disconnect the flash cable from the power pack.
3.
Place the head horizontally on a rigid, clean and dry surface.
4.
It will need to be held firmly whilst removing and replacing the flashtube.
5.
Allow the flashtube to cool down.
ALWAYS USE A PROTECTIVE GLOVE TO REMOVE THE FLASHTUBE!
6.
Remove the security spring from the flashtube and pull the flashtube firmly out of the
terminals.
7.
If the tube is broken, use security gloves to avoid cutting yourself and use an
insulated tool to pull out the electrodes. Never touch the metal electrodes.
8.
Now replace with a new correct original Elinchrom flashtube. An insulated tissue or
security gloves MUST BE USED. Any contact with your fingers on the tube, can cause
dark markings on the tube when used.
9.
Check that the tube is correctly aligned (central) and that the trigger contact is
gripping the tube with the security wire.
10.
Re-connect and test the head as usual.
NOTE: Check the correct polarisation when Action, A-type flashtubes are replaced! They
normally fit only in one direction!
6
User Manual
MAINTENANCE
The head requires very little maintenance. To ensure secure operation please check the following
points regularly before connecting the head to the power pack:
•
Ensure that the contacts of the flashhead connector are not burned or corroded.
•
The flash cable should not have any marks or cuts. A damaged cable must not be used!
•
Ensure that the plug-in flash tube and the glass dome are correctly fitted.
•
Do not use water to clean dust and dirt from the head.
•
Ventilation grids must be clean and free of any tape etc.
•
When the head is connected to the power pack, check that the fan cooling is active.
EN
CAUTION!
Under no circumstances open any part of the equipment. The ELB 1200 head is not user
serviceable and contains dangerously high voltage. In the event of difficulties contact your
Elinchrom Service partner.
REGULAR CHECK
National safety regulations require frequent safety checks of the electrical equipment. The ELB
1200 head should be checked once a year. This check not only guarantees safety; it also protects
the value of the unit.
RETURN TO CUSTOMER SERVICE
To achieve maximum protection of the unit when sending it in for service, the original packaging
should be kept.
SALES / SERVICE / RENTAL
For service and sales, please contact your local ELINCHROM Distributor. For contact and
support, please visit : http://www.elinchrom.com/distrib.php
DISPOSAL AND RECYCLING
This device has been manufactured to the highest standards from materials which can be
recycled or disposed of in a manner that is not environmentally damaging. The device may be
taken back after use to be recycled, provided that it is returned in a condition that is the result of
normal use.
Any components not reclaimable will be disposed of in an environmentally acceptable manner.
7
User Manual
If you have any question on disposal, please contact your local office or your local ELINCHROM
Distributor (please visit our website for a list of all ELINCHROM distributors worldwide).
EN
LEGAL INFORMATION
FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT
Product name
ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
Trade name
ELINCHROM
Name of responsible party
ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Phone
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1.
This device may not cause harmful interference.
2.
This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Modifications: Changes or modifications not approved by ELINCHROM LTD can void the user’s
authority to operate the equipment.
8
User Manual
INDUSTRY CANADA (IC) COMPLIANCE NOTICE
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject
to the following two conditions:
1.
This device may not cause interference, and
2.
This device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device
EN
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
CE MARKING
The shipped version of this device complies with the requirements of European Directives related
with it, therefore it is marked with the CE conformity logo. For more information and to download
the European Declaration of Conformity of this product, please, visit our website.
9
Gebrauchsanleitung
DE
10
Gebrauchsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
DE
EINLEITUNG
12
ELB 1200 AUFSATZ MERKMALE
12
BEVOR SIE BEGINNEN
14
MONTAGE ZUBEHÖR
15
ENTFERNEN DER GLASKUPPEL
16
BLITZLAMPE AUSTAUSCHEN
16
WARTUNG
17
ENTSORGUNG UND RECYCLING
17
RECHTLICHE INFORMATION
18
11
Gebrauchsanleitung
EINLEITUNG
Sehr geehrte Fotografin, sehr geehrter Fotograf,
DE
Vielen Dank für Ihren Kauf des ELB 1200 Aufsatz für das ELB 1200 Netzteil. Alle
Elinchrom Produkte wurden mit der marktführenden Technologie hergestellt. Sorgfältig
ausgewählte Komponenten werden eingesetzt, um die höchste Qualität zu erzielen,
und die Ausrüstung wird während und nach der Herstellung vielen Tests unterzogen.
Alle Blitzgeräte sind sowohl für den Einsatz im Studio, als auch für den vor Ort Einsatz
professioneller Fotografen hergestellt. Wir gehen davon aus, dass Ihnen das viele Jahre
zuverlässigen Einsatzes bescheren wird.
Bitte lesen Sie vor der Anwendung die Anweisungen sorgfältig durch. Dadurch schützen
Sie sich bestmöglich und ziehen den größtmöglichen Nutzen aus vielen Funktionen.
Dieses Gerät beinhaltet die allerneueste Technologie und wird in der Schweiz von
ELINCHROM LTD hergestellt, in Einklang mit allen Schweizer und E.C. relevanten Normen.
Ihr Elinchrom-Team
ELB 1200 AUFSATZ MERKMALE
DER ELB 1200 AUFSATZ BIETET DIE FOLGENDEN MERKMALE:
•
Neues robustes Aluminium Gehäuse mit ergonomischem Trage- und Positionsgriff.
•
Ultra-helle Tageslicht LED Modell-Lampe für Videos und Stillleben Fotografien.
•
Die Lüftung kann im Video Modus auf lautlos gestellt werden.
•
Programmierbare 50W (Äquivalent zu 250 W Halogen / 4000 Lumen) Tageslicht 92 CRI LED
Modell-Lampe mit Timer sowie On, Free, Prop und VFC Optionen.
•
Neue ultra-starke Metall-Kippaufsatz mit extra 7 und 8 mm Schirmfassung.
•
Neue zentrierte Schirm-Röhre für 7 und 8 mm Schirm Schäfte.
•
4 m Hochleistungsblitzkabel.
ELB 1200 BLITZAUFSATZ VERSIONEN
Das System bietet drei ELB 1200 Aufsätze mit LED Modell-Lampe:
12
Blitzaufsatz Version
Empfohlener Use Case
Kompatible Blitzlampe
ELB 1200 Pro (20187)
Universelle Anwendung
Blitzlampe Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
Standbild und Kontrolle des
Umgebungslichts von bis zu
1/8000s mit dem Skyport
Transmitter HS.
Blitzlampe Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189)
Standbild mit sehr kurzer
Blitzdauer bei normaler Sync
Geschwindigkeit.
Blitzlampe Action (24086)
Gebrauchsanleitung
TECHNISCHE DATEN
ELB 1200 Aufsätze
ELB 1200 Pro
ELB 1200 Hi-Sync
ELB 1200 Action
Artikelnummer
20187
20188
20189
Blitzkapazität (Ws/J)
F-Stop (2 und 1m, 100 ISO, 48°
Reflektor)
1200
100%: 64.0 /128.0
100%: 64.0 /128.0
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.4 / 90.4
66%: 45.4 / 90.4
66%: 45.0 / 90.0
50%: 45.0 / 90.0
50%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.4 / 64.4
33%: 32.4 / 64.4
33%: 32.0 / 64.0
100%: 1/1280
Optimiert für HS
Kompatibles Netzteil
Blitzdauer bei max. Stärke, in
s, t0.5
ELB 1200
66%: 1/3220
50%: 1/2130
50%: 1/4350
100%: 1/1640
33%:1/6060
Optimiert für HS
100%: 1/3400
66%: 1/1670
66%: 1/3120
50%: 1/2400
50%: 1/5080
33%: 1/4850
33%: 1/2220
Beste Blitzdauer, in s t0.5
100%: 1/2360
66%: 1/1720
33%: 1/2860
Blitzdauer bei min. Stärke, in
s, t0.5
33% Output B
at 4.4 / 140 Ws
1/5050
Farbtemperatur K° max. Stärke
Optimiert für HS
33% Output B
at 4.7 / 172 Ws
1/8850
5500
Farbtemperatur Abweichung
+/- 0.03%
LED Modell-Lampenoptionen
On, free, prop, timer, VFC
LED Modell-Lampe in Watt /
Lumen
50 W, dimmbare LED (Äquivalent zu 250 W), 4000 Lumen,
Tageslicht
LED CRI
LED Laufzeit 1 und 2 Aufsätze
Blitzlampen Nr., Stecker durch
Anwender austauschbar
Glas Kuppel Nr.
Lüftung
Schirmfassung
Kippaufsatz Adapter für Dreifüße
Größen in cm (LxBxH) max. /
min.
DE
92
bis zu 80/40 min. (Akku Air) bis zu 120/60 min (Akku HD)
24084
24085
24089
24930 (transparent)
Kühlgebläse mit ein/aus Schalter für lautlosen Video Modus
Zentrierte 7-8 mm Fassung und Kippaufsatz mit 7-8 mm
Schirmfassung
5/8” Standard
22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (ohne Glas Kuppel, Kippaufsatz
gefaltet)
13
Gebrauchsanleitung
Gewicht in kg (lbs), Aufsatz mit
4m Kabel
Wird geliefert mit
DE
2.2 (4.85 lbs)
4m Kabel, Blitzlampe, LED Modell-Lampe, Schutzkappe,
Glas Kuppel
Toleranzen und Spezifikationen gemäß IEC und CE Standards. Änderung technischer Daten
vorbehalten.
BEVOR SIE BEGINNEN
Der ELB 1200 und der ELB 1200 Aufsatz sind tragbare Geräte, die häufig “vor Ort” zum
Einsatz kommen. Bitte seien Sie sich der Gefahren oder Unannehmlichkeiten bewusst, die
diese für Andere mit sich bringen können, vor allem für Kinder.
•
Stellen Sie sicher, dass das Netzteil auf AUS steht.
•
Verbinden Sie das Blitzkabel mit dem Sicherheitsverschlussring und das Netzteil.
•
Passen Sie die für das Fotoshooting erforderlichen Reflektoren oder das Zubehör an.
•
Nur korrekt montierte Blitzkabelverbindungen sind gesichert gegen Feuchtigkeit und
Staub.
•
Netzstecker, die nicht in Gebrauch sind, müssen mit einer Schutzkappe gesichert sein.
•
Prüfen Sie erneut alle Verbindungen; das Kabel muss mit dem Sicherheitsring
verschlossen sein, bevor Sie das Gerät einschalten.
Bitte lesen Sie das ELB 1200 Netzteil Handbuch.
•
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie Aufsätze anschließen oder trennen.
•
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie Zubehör und Reflektoren anschließen.
•
Umgebungstemperatur während der Nutzung: -5° C (23° F) bis zu 40° C (104° F).
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
14
•
Da ein tragbarer Blitzaufsatz häufig “vor Ort” zum Einsatz kommt, seien Sie sich bitte
der Gefahren oder Unannehmlichkeiten bewusst, die dieser für Andere mit sich bringen
können, vor allem für Kinder.
•
Halten Sie Blitzgeräte möglichst außerhalb der Reichweite Unbefugter.
•
Verwenden Sie sie nicht in geschützen Bereichen (wie Krankenhäusern, fragen Sie
immer nach Erlaubnis).
•
Verwenden Sie sie nicht in der Nähe von leicht entzündlichen / explosionsgefährdeten
Materialien.
•
Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor Sie Aufsätze anschließen oder trennen.
•
Blitzlampen und die LED-Reflektoren können während und nach dem Gebrauch sehr
heiß sein!
•
Fassen sie die LED nicht an; das kann Schäden verursachen.
Gebrauchsanleitung
•
Fassen Sie eine Blitzlampe niemals an, bevor sie komplett abgekühlt ist und vom Akku
getrennt wurde.
•
Feuern Sie kein Blitze aus kurzer Distanz auf Personen ab.
•
Die Minimum Distanz zu Personen: 30 cm, zu Tieren: 1 – 2 m.
•
Es können große Ausgleichsströme und Spannungen auftreten, daher wenden
Sie bitte alle üblichen Sicherheitsvorkehrungen an, wenn Sie das Gerät bedienen,
Blitzlampen oder Blitzkabel etc. auswechseln, die Sie auch bei netzbetriebenen
elektronischen Blitzgeräten anwenden würden.
•
Schützen Sie die Aufsätze und das Netzteil, wenn Sie in nasser Umgebung arbeiten.
•
Blitzaufsatzkabel müssen korrekt an das Netzteil angeschlossen werden.
•
Falls das Gerät sehr kalten Temperaturen ausgesetzt war, kann plötzliche Wärme oder
feuchte Luft zu Kondensation und Fehlfunktion führen.
•
Transportieren Sie die Aufsätze ausschließlich in den Originaltaschen, -gehäuse oder
-kartons und schützen Sie die Blitzlampe und die LED durch die Schutzkappe.
•
Vermeiden Sie direkte Sonneinstrahlung, die Aufsätze und Netzteil aufheizen könnte.
•
Öffnen Sie das Gerät nicht. Im Falle einer Beschädigung oder offensichtlicher
Fehlfunktion kontaktieren Sie das Elinchrom Service Center.
DE
LAUTLOSER MODUS
Der ELB 1200 Aufsatz bietet Lüftung, die im Video Modus auf “lautlos” gestellt werden kann.
MONTAGE ZUBEHÖR
1.
Schalten Sie das Netzteil immer aus, bevor Sie Zubehör anschließen.
2.
Montieren Sie den ELB 1200 Aufsatz auf einen Dreifuß und schließen Sie die
Sicherheitsschraube.
3.
Drehen Sie den Verschlussring des Reflektor Bajonetts gegen den Uhrzeigersinn in die
OFFEN Position.
4.
Setzen Sie ein Zubehörteil ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis Sie es
einrasten hören.
5.
Drehen Sie den Verschlussring im Uhrzeigersinn, um das Bajonett zu schließen, was
durch die weiße Markierung auf dem Bajonettring angezeigt wird.
6.
Prüfen Sie, ob der Reflektor richtig angeschlossen ist.
15
Gebrauchsanleitung
ENTFERNEN DER GLASKUPPEL
1.
Um die Glaskuppel zu entfernen, trennen Sie das Blitzkabel vom Netzteil und lassen
Sie den Aufsatz abkühlen.
2.
Entfernen Sie alles Zubehör.
3.
Drehen Sie die Glaskuppel gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie. Bitte verwenden
Sie Handschuhe als Sicherheitsvorkehrung. Montieren Sie die Glaskuppel durch
Drehen der Glaskuppel, bis Sie verschlossen ist.
DE
BLITZLAMPE AUSTAUSCHEN
1.
Schalten Sie das Netzteil aus.
2.
Trennen Sie das Blitzkabel vom Netzteil.
3.
Platzieren Sie den Aufsatz horizontal auf einer harten, sauberen und trockenen
Oberfläche.
4.
Er muss gut festgehalten werden während des Entfernens und des Austauschens der
Blitzlampe.
5.
Lassen Sie die Blitzlampe abkühlen.
VERWENDEN SIE IMMER SCHUTZHANDSCHUHE, UM DIE BLITZLAMPE ZU
ENTFERNEN!
6.
Entfernen Sie den Sicherheitsring von der Blitzlampe und ziehen Sie die Blitzlampe
fest aus den Klemmen.
7.
Falls die Blitzlampe kaputt ist, verwenden Sie Sicherheitshandschuhe, damit Sie
sich nicht schneiden und verwenden Sie ein isoliertes Werkzeug, um die Elektroden
herauszuziehen.
Berühren Sie niemals die Metall-Elektroden.
8.
Ersetzen Sie sie nun mit einer neuen passenden Original Elinchrom Blitzlampe. Ein
isoliertes Tuch oder Schutzhandschuhe MÜSSEN VERWENDET WERDEN. Jeder
Kontakt mit Ihren Fingern auf der Lampe kann dunkle Flecken hervorrufen bei der
Verwendung.
9.
Prüfen Sie, dass die Blitzlampe richtig ausgerichtet ist (mittig) und dass der
Triggerkontakt die Lampe mit dem Sicherheitsdraht umfasst.
10.
Schließen Sie den Aufsatz an und testen Sie ihn wie üblich.
ANMERKUNG: Prüfen Sie die richtige Polarisation während der Nutzung, A-Typ Blitzlampen
werden ersetzt! Sie passen normalerweise nur in einer Richtung!
16
Gebrauchsanleitung
WARTUNG
Der Aufsatz erforderlich sehr wenig Wartung. Um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten,
prüfen Sie die folgenden Punkte regelmäßig, bevor Sie den Aufsatz mit dem Netzkabel
verbinden:
•
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte auf dem Blitzaufsatz-Verbindungsstück nicht
durchgebrannt oder verrostet sind.
•
Die Blitzkabel sollten keine Einkerbungen oder Schnitte aufweisen. Ein beschädigtes Kabel
darf nicht verwendet werden!
•
Stellen Sie sicher, dass die Plug-in Blitzlampe und die Glaskuppel korrekt montiert sind.
•
Verwenden Sie kein Wasser, um Staub und Schmutz vom Aufsatz zu entfernen.
•
Die Lüftergitter müssen sauber und frei von jeglichen Klebestreifen etc. sein.
•
Wenn der Aufsatz mit dem Netzkabel verbunden ist, prüfen Sie, ob die Lüftung läuft.
DE
VORSICHT!
Öffnen Sie unter keinen Umständen irgendeinen Teil des Geräts. Der ELB 1200 Aufsatz kann
nicht von Anwendern gewartet werden und enthält gefährlich hohe Stromspannung. Im Falle von
Schwierigkeiten, kontaktieren Sie Ihren Elinchrom Vertriebspartner.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNGEN
Die nationalen Sicherheitsregeln erfordern häufige Sicherheitsprüfungen der elektronischen
Ausrüstung. Der ELB 1200 Aufsatz sollte einmal jährlich überprüft werden. Diese Prüfung
garantiert nicht nur Sicherheit; sie schützt auch den Wert des Geräts.
RÜCKGABE AN DEN KUNDENDIENST
Um den höchstmöglichen Schutz für das Gerät bei einer Rücksendung an den Kundendienst zu
erhalten, sollte die Originalverpackung aufbewahrt werden.
VERTRIEB / KUNDENDIENST / MIETE
Für Kundendienst und Vertrieb kontaktieren Sie Ihren örtlichen ELINCHROM Vertrieb. Für
Kontakt und Support, besuchen Sie bitte: http://www.elinchrom.com/distrib.php
ENTSORGUNG UND RECYCLING
Dieses Gerät wurde hergestellt gemäß den höchsten Standards für Materialien, die
umweltfreundlich recycled oder entsorgt werden können. Das Gerät kann nach dem
Gebrauch zurückgebracht werden, um es recyclen zu lassen, sofern es in einem
normalen Gebrauchszustand zurückgegeben wird.
Alle Komponenten, die nicht regenerierbar sind, werden auf umweltfreundliche Art
entsorgt.
Falls Sie Fragen zur Entsorgung haben, kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen
ELINCHROM Vertreter (auf unserer Website finden Sie eine Liste aller ELINCHROM
Vertreter weltweit).
17
Gebrauchsanleitung
RECHTLICHE INFORMATION
FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT
Produktname
ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
DE
Handelsbezeichnung
ELINCHROM
Name der Verantwortlichen
ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Telefon
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Dieses Gerät steht im Einklang mit Teil 15 der FCC Regeln. Der Betrieb unterliegt den
folgenden beiden Bedingungen:
1.
Dieses Gerät darf keinerlei störende Interferenzen hervorrufen.
2.
Das Gerät toleriert sämtliche empfangenen Interferenzen, einschließlich Interferenzen,
die seinen Betrieb stören können.
Diese Ausrüstung wurde getestet und unterliegt den gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften
für digitale Geräte der Klasse B festgelegten Beschränkungen. Diese Einschränkungen
sind dazu bestimmt, angemessenen Schutz gegen gesundheitsgefährdende Strahlungen in
Wohngebieten sicherstellen. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Funkfrequenzenergie und
kann solche abstrahlen, und wenn es nicht im Einklang mit den Anweisungen installiert und
verwendet wird, kann es schädliche Störungen der Radiokommunikation hervorrufen. Es
gibt jedoch keine Garantie dafür, dass das Gerät keine schädlichen Störungen des Radiooder Fernsehempfangs hervorrufen wird, was durch das An- und Abschalten der Ausrüstung
getestet werden kann, der Anwender wird angehalten, die Störung zu testen und durch eine
der folgenden Maßnahmen zu beheben:
•
Neuausrichtung oder Neuplatzierung der Empfangsantenne.
•
Erhöhen des Zwischenraums zwischen Gerät und Empfänger.
•
Gerät an einen anderen Stromkreis als den des Empfangsgeräts anschließen.
•
Hilfe des Händlers oder eines erfahrenen Radio/TV Technikers in Anspruch nehmen.
Modifikationen: Veränderungen oder Modifikationen, die nicht durch ELINCHROM LTD
genehmigt sind, können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis für das Gerät führen.
18
Gebrauchsanleitung
INDUSTRY CANADA (IC) COMPLIANCE NOTICE
Dieses Gerät entspricht den Industrienormen für lizenzfreie RSS Standard(s) für Kanada. Der
Betrieb unterleigt den folgenden beiden Bedingungen:
1.
Dieses Gerät darf keinerlei störende Interferenzen hervorrufen.
2.
Das Gerät toleriert sämtliche empfangenen Interferenzen, einschließlich Interferenzen,
die seinen Betrieb stören können.
DE
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
CE MARKING
The shipped version of this device complies with the requirements of European Directives related
with it, therefore it is marked with the CE conformity logo. For more information and to download
the European Declaration of Conformity of this product, please, visit our website.
19
Manuel d’utilisation
FR
20
Manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
FR
INTRODUCTION
22
CARACTÉRISTIQUES DE LA TÊTE ELB 1200
22
AVANT DE COMMENCER
24
MONTER DES ACCESSOIRES
25
RETIRER LE DÔME DE VERRE
26
REMPLACEMENT DU TUBE FLASH
26
ENTRETIEN
27
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
27
INFORMATIONS JURIDIQUES
28
21
Manuel d’utilisation
INTRODUCTION
Cher photographe,
FR
Nous vous remercions d’avoir acheté la tête ELB 1200 pour le boîtier d’alimentation.
Tous les produits Elinchrom sont fabriqués en utilisant la technologie la plus avancée.
Des composants soigneusement sélectionnés sont utilisés pour garantir la meilleure
qualité, et l’équipement est soumis à de nombreux tests pendant, et après la fabrication.
Nous sommes certains qu’il vous procurera de nombreuses années de service fiable.
Veuillez lire attentivement les instructions avant utilisation, pour votre sécurité et pour
tirer le maximum de nombreuses fonctionnalités.
Cette unité incarne les technologies les plus récentes et est fabriquée en Suisse, par
ELINCHROM LTD, et satisfait toutes les normes suisses et européennes applicables.
Votre équipe Elinchrom
CARACTÉRISTIQUES DE LA TÊTE ELB 1200
LA TÊTE ELB 1200 OFFRE LES FONCTIONNALITÉS SUIVANTES :
•
Nouveau boîtier robuste en aluminium avec poignée de transport et de positionnement
ergonomique.
•
Lampe pilote lumière de jour ultra-lumineuse pour vidéo et photographie immobile.
•
Ventilateur de refroidissement silencieux en mode vidéo.
•
Lampe pilote LED lumière de jour programmable de 50 W (équivalent à halogène 250 W /
4000 Lumens) 92 CRI LED avec option minuteur, actif, libre, proportionnel, et VFC.
•
Nouvelle tête inclinable en métal ultra-résistant avec raccord pour parapluie 7 et 8 mm.
•
Nouveau tube de parapluie centré pour tige de parapluie 7 et 8 mm.
•
Câble flash à usage professionnel de 4 m.
VERSIONS DE LA TÊTE DE FLASH ELB 1200
Le système offre trois têtes ELB1200 avec lampe pilote à LED:
22
Version de tête flash
Utilisation recommandée
Tuble flash compatible
ELB 1200 Pro (20187)
Utilisation universelle
Flashtube Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
Gel d’action et contrôle de
la lumière ambiante jusqu’à
1/8000 s avec le transmetteur
Skyport HS.
Flashtube Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189)
Gel de mouvement
avec durée de flash très
courte aux vitesses de
synchronisation normales.
Flashtube Action (24086)
Manuel d’utilisation
DONNÉES TECHNIQUES
Têtes ELB 1200
ELB 1200 Pro
ELB 1200 Hi-Sync
ELB 1200 Action
Numéro de produit
20187
20188
20189
Capacité de flash (Ws/J)
Obturation (2 et 1 m, 100 ISO,
reflector 48°)
1200
100 %: 64.0
/128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
Durée de flash à puissance
maximale, en s, t0.5
100%: 1/1280
66%: 1/1720
50%: 1/2130
33%: 1/2860
Optimisé pour HS
100%: 1/2360
66%: 1/3220
50%: 1/4350
33%:1/6060
Durée de flash à puissance
minimale, en s, t0.5
100%: 1/1640
66%: 1/1670
50%: 1/2400
33%: 1/2220
Optimisé pour HS
100%: 1/3400
66%: 1/3120
50%: 1/5080
33%: 1/4850
Meilleure durée de flash
duration, en s t0.5
33% Sortie B
à 4.4 / 140 Ws
1/5050
Optimisé pour HS
33% Sortie B
à 4.7 / 172 Ws
1/8850
Alimentation compatible
5500
Variation de température des
couleurs
+/- 0.03%
Lampe pilote LED en Watt /
Lumens
Actif, libre, proportionnel, minuteur, VFC
50 W, LED variable (équivalente à 250 W), 4000 Lumens,
lumière de jour
LED CRI
Durée LED 1 et 2 têtes
Numéro du tube flash,
remplacement par l’utilisateur
Numéro du dôme de verre.
92
jusqu’à 80/40 min. (Batterie Air) jusqu’à 120/60 min (Batterie HD)
24084
24085
24089
24930 (transparent)
Ventilation
Ventilateur de refroidissement avec bouton on/off pour le
mode vidéo silencieux
Montage du parapluie
Tube et tête d’adaptation centré 7-8 mm avec fixation 7-8 mm
du parapluie
Adaptateur trépied
Dimensions en cm (LxWxH) max. / min.
FR
ELB 1200
Température des couleurs K°
puissance max.
Options lampe pilote LED
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.0 / 64.0
5/8” standard
22,5 x 14 x 23,1 / 16,8 x 14 x 19 (sans le dôme de verre, tête pliée)
23
Manuel d’utilisation
Poids en kg (lbs), tête avec câble
de 4 m
Livré avec
2,2 (4.85 lbs)
Câble de 4 m, tube flash, lampe pilote à LED, capuchon de
protection, dôme de verre
Les tolérances et spécifications sont conformes aux standards IEC et CE. Les données techniques
peuvent varier sans préavis.
FR
AVANT DE COMMENCER
Les têtes ELB 1200 et l’ELB 1200 sont des unités portatives, qui seront fréquemment
utilisées “sur place”. Veuillez prendre conscience du danger, ou de la gêne qu’elles peuvent
représenter pour les autres, par exemple les enfants.
•
Assurez-vous que le boîtier d’alimentation est ETEINT.
•
Connectez le câble flash avec l’anneau de sécurité au boîtier d’alimentation.
•
Adaptez les réflecteurs ou les accessoires nécessaires pour la prise de vue.
•
Seules les connexions de câbles flash bien ajustées permettent d’éviter la poussière et
l’humidité.
•
Les sorties d’alimentation non utilisées doivent être protégées avec les clapets de
sécurité.
•
Vérifiez à nouveau toutes les connexions ; le câble doit être verrouillé avec l’anneau de
sécurité avant d’allumer l’unité.
Veuillez lire le manuel du boîtier d’alimentation ELB 1200.
•
Éteignez toujours l’unité avant de connecter ou de déconnecter les têtes.
•
Éteignez toujours l’unité avant de connecter accessoires et réflecteurs.
•
La température ambiante lorsque l’unité est utilisée doit être située entre -5° C (23° F)
et 40° C (104° F).
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ UTILISATEUR
24
•
Comme une tête de flash portative est fréquemment utilisée “sur place”, veuillez
prendre conscience du danger, ou de la gêne qu’elles peuvent représenter pour les
autres, par exemple les enfants.
•
Conserver les unités de flash hors de portée des personnes non autorisées dès
que possible.
•
Ne l’utilisez pas sans autorisation dans des zones sensibles (telles que des
hôpitaux, demandez toujours une autorisation préalable).
•
Ne l’utilisez pas à proximité de matériaux explosifs ou inflammables.
•
Éteignez toujours l’unité de flash avant de connecter ou déconnecter des têtes.
•
Le tube de flash et les accessoires peuvent devenir très chauds pendant et après
l’utilisation.!
Manuel d’utilisation
•
Ne touchez pas la LED ; elle peut causer des dommages.
•
Ne touchez jamais de tube flash, et ne le changez pas avant que l’unité ait refroidi et
soit déconnectée de la batterie.
•
N’actionnez jamais de flashs à de courtes distances dirigés vers une personne.
•
Distance minimum avec les personnes : 30 cm, pour les animaux : 1 à 2 m.
•
Une haute tension et éventuellement une haute intensité se trouvent à l’intérieur, donc
appliquez toutes les précautions de sécurité habituelles en manipulant l’unité, en
changeant les tubes flash, les câbles flash, etc., comme vous le feriez avec un flash
électronique branché sur secteur.
•
Protégez les têtes et boîtier d’alimentation lors d’utilisation en milieu humide.
•
Les câbles de tête flash doivent être correctement connectés au boîtier d’alimentation
•
Si l’unité a été exposée à un grand froid, une exposition soudaine à la chaleur ou à
l’humidité peut causer de la condensation et un dysfonctionnement.
•
Transportez les têtes uniquement dans les sacs, boîtes ou cartons d’origines, et
protégez le tube flash et la LED avec leur capuchon de protection.
•
Évitez l’ensoleillement direct qui peut faire chauffer les têtes et le boîtier d’alimentation.
•
N’ouvrez pas l’unité. En cas de dommage apparent ou de problème, contactez le
centre de réparation Elinchrom.
FR
MODE SILENCIEUX
Les têtes ELB 1200 disposent d’une ventilation de refroidissement qui peut être basculé en
“mode silencieux” pour une utilisation vidéo.
MONTER DES ACCESSOIRES
1.
Éteignez toujours le boîtier d’alimentation avant de monter des accessoires.
2.
Montez la tête ELB 1200 sur un trépied et verrouillez la vis de sécurité.
3.
Tournez l’anneau de verrouillage sur la baïonnette du réflecteur dans le sens
antihoraire sur la position OUVERTE.
4.
Insérez un accessoire et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
5.
Tournez l’anneau dans le sens horaire pour verrouiller la baïonnette, indiquée par la
marque blanche sur l’anneau de la baïonnette.
6.
Vérifiez que le réflecteur est bien connecté.
25
Manuel d’utilisation
RETIRER LE DÔME DE VERRE
1.
Pour retirer le dôme, déconnectez le câble flash du boîtier d’alimentation et laissez la
tête refroidir.
2.
Retirez tous les accessoires.
3.
Tournez le dôme de verre dans le sens antihoraire et tirez. Veuillez utiliser des gants
pour assurer votre sécurité. Replacez le dôme de verre en tournant le dôme dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
FR
REMPLACEMENT DU TUBE FLASH
1.
Éteignez le boîtier d’alimentation.
2.
Déconnectez le câble flash du boîtier d’alimentation.
3.
Placez la tête horizontalement sur une surface rigide, propre et sèche.
4.
Vous devez la tenir fermement tout en remplaçant le tube flash.
5.
Laissez refroidir le tube flash.
UTILISEZ TOUJOURS UN GANT DE PROTECTION POUR RETIRER LE TUBE FLASH
6.
Retirez le ressort de sécurité du tube flash et tirez le tube flash fermement en dehors
de la borne.
7.
Si le tube est cassé, utilisez des gants de sécurité pour éviter de vous couper
et utilisez un outil isolé pour retirer les électrodes. Ne touchez jamais les électrodes
métalliques.
8.
Remplacez à présent avec un flash tube Elinchrom original compatible. Un tissu isolant
ou des gants de sécurité DOIVENT ÊTRE UTILISÉS. Tout contact avec vos doigts sur
le tube peut causer des marques noires sur le tube lors de l’utilisation.
9.
Vérifiez que le tube est bien aligné (centré) et que le contact du déclencheur accroche
le tube et le câble de sécurité.
10.
Reconnectez et testez la tête comme d’habitude.
NOTE : Vérifiez la bonne polarisation lorsque les tubes flash Action, de type A sont
remplacés ! Ils ne se mettent correctement que dans un sens !
26
Manuel d’utilisation
ENTRETIEN
La tête ne demande que très peu d’entretien. Pour garantir un fonctionnement sécurisé, veuillez
vérifier régulièrement les points suivants avant de connecter la tête au bloc d’alimentation :
Ensure that the contacts of the flashhead connector are not burned or corroded.
•
•
•
•
•
Le câble de flash ne doit pas avoir de marque ou de coupures. Un câble endommagé ne
doit pas être utilisé !
Assurez-vous que le tube et le dôme de verre connectés sont bien assemblés.
N’utilisez pas d’eau pour nettoyer la poussière ou la saleté sur la tête.
Les grilles de ventilation doivent être propres et ne pas comporter d’adhésif etc.
Lorsque la tête est connectée au boîtier d’alimentation, vérifiez que le ventilateur de
refroidissement est actif.
FR
ATTENTION
N’ouvrez en aucun cas une quelconque partie de l’équipement. L’unité ELB 1200 ne peut être
réparée par l’utilisateur, et contient une haute tension. En cas de difficultés, contactez votre
réparateur partenaire Elinchrom.
VÉRIFICATION RÉGULIÈRE
Les réglementations nationales de sécurité exigent des vérifications régulières de sécurité de
l’équipement électrique. L’unité ELB 1200 doit être vérifiée une fois par an. Cette vérification ne
garantit pas que la sécurité ; elle protège également la valeur de l’unité.
ENVOI
Pour garantir un maximum de protection de l’unité lorsqu’elle est envoyée pour réparation,
l’emballage original doit être conservé.
RETOUR AU SERVICE CLIENT
Pour protéger au maximum l’unité lorsque vous l’envoyez en réparation, l’emballage original doit
être conservé.
VENTE / RÉPARATION / LOCATION
Pour la réparation et la vente, veuillez contacter votre distributeur ELINCHROM local. Pour tout
contact et assistance, veuillez visiter http://www.elinchrom.com/support.php
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Cet appareil a été fabriqué selon les standards les plus élevés à partir de matériaux qui peuvent
être recyclés ou éliminés d’une façon qui n’endommage pas l’environnement. L’appareil peut
être repris après utilisation pour être recyclé, s’il est retourné dans un état résultant d’une
utilisation normale.
Tous les composants ne pouvant être recyclés seront éliminés d’une manière
environnementalement acceptable.
27
Manuel d’utilisation
Si vous avez des questions sur l’élimination, veuillez contacter votre administration locale ou
votre distributeur ELINCHROM local (veuillez visiter notre site web pour une liste de tous les
distributeur ELINCHROM dans le monde).
INFORMATIONS JURIDIQUES
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES FCC DE CLASSE B
FR
Nom du produit
ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
Nom commercial
ELINCHROM
Nom de la partie responsable
ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Suisse
Téléphone
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Cet appareil est conforme aux dispositions de la partie 15 de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes :
1.
Cet appareil ne doit pas causer d‘interférence dangereuse.
2.
Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, dont les interférences qui pourraient
provoquer un fonctionnement non désiré.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de
classe B, selon la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour fournir
une protection raisonnable contre les interférences néfastes dans un cadre domestique. Cet
équipement génère, utilise et peut répandre une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences néfastes pour
les communications radio.
Cependant, il n’y a pas de garantie que l’interférence ne surviendra pas pour une installation
donnée. Si cet équipement cause une interférence néfaste à la réception de la radio ou de
la télévision, qui peut être déterminée en éteignant puis en allumant de nouveau l’appareil,
l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence par au moins l’une des mesures
suivantes :
•
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. .
•
Augmenter l’espace entre l’équipement et le récepteur.
•
Connecter l’équipement à une prise ou un circuit différent de celui auquel le récepteur est
connecté.
•
Demander de l’aide auprès du vendeur ou d’un technicien radio/TV.
Modifications : les changements ou modifications non approuvées par ELINCHROM LTD
peuvent annuler la compétence de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
28
Manuel d’utilisation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
FR
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
MARQUAGE CE
La version de cet appareil destinée à l’exportation satisfait aux exigences des directives
européennes applicables, et il est donc marqué du logo de conformité CE. Pour plus
d’informations et pour télécharger la déclaration de conformité européenne, veuillez visiter notre
site web http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
29
Manuale d’uso
IT
30
Manuale d’uso
INDICE
INTRODUZIONE
32
CARATTERISTICHE PRINCIPALI ELB 1200
32
PRIMA DI INIZIARE
34
ACCESSORI DI MONTAGGIO
35
RIMOZIONE DELLA CUPOLA IN VETRO
36
SOSTITUZIONE DEL TUBO FLASH
36
MANUTENZIONE
37
SMALTIMENTO E RICICLO
37
INFORMAZIONI LEGALI
38
IT
31
Manuale d’uso
INTRODUZIONE
Gentile fotografo,
Ti ringraziamo per aver acquistato la torcia ELB 1200 Head per il gruppo di alimentazione
ELB 1200 Tutti i prodotti Elinchrom sono fabbricati utilizzando la tecnologia più
avanzata. Componenti selezionati accuratamente vengono utilizzati per garantire la
massima qualità e le apparecchiature vengono sottoposte a numerose prove sia durante
che dopo la fabbricazione. Ci auguriamo che il dispositivo ti possa fornire un servizio
affidabile per molti anni.
IT
Leggi attentamente le istruzioni prima dell’uso, per la tua sicurezza e per ottenere il
massimo vantaggio da molte caratteristiche.
Questa unità incorpora tutte le ultime tecnologie e viene prodotta in Svizzera, da parte di
ELINCHROM LTD, in conformità con tutte le norme vigenti in Svizzera ed E.C.
Il tuo team Elinchrom-
CARATTERISTICHE TORCIA ELB 1200
LA TORCIA ELB 1200 OFFRE LE SEGUENTI CARATTERISTICHE
•
Nuova custodia ergonomica in alluminio con manico di posizionamento e trasporto
•
Lampada pilota ultra luminosa per video e anche fotografia.
•
La ventola di raffreddamento può essere silenziosa se utilizzata in modalità video.
•
Luce diurna programmabile 50 W (equivalente a 250 W Halogen / 4000 Lumens) 92
Lampada pilota a LED CRI con opzioni timer e on, free, prop, e VFC
•
Nuova inclinazione torcia in metallo extra forte con attacco per ombello da 7 e 8 mm
•
Nuovo tubo centrato ombrello 7 e 8 mm per alberi ombrello
•
4 m di cavo ad alta densità.
ELB 1200 FLASHHEAD VERSIONS
Il sistema offre 3 torce ELB1200 con lampada pilota a LED
32
Versione Torcia Flash
Utilizzo consigliato
Tubo flash compatibile
ELB 1200 Pro (20187)
Uso universale
Tubo flash Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
Blocco azione e controllo luce
ambientale fino a 1/8000s
con il tramettitore Skyport HS.
Tubo flash Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189)
Blocco movimento con durate
flash molto brevi a velocità di
sincronizzazione normali.
Tubo flash Action (24086)
Manuale d’uso
DATI TECNICI
Torce ELB 1200
ELB 1200 Pro
ELB 1200 Hi-Sync
ELB 1200 Action
Numero articolo
20187
20188
20189
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
Potenza Flash (Ws/J)
F-Stop (2 e 1m, 100 ISO, riflettore
48° )
1200
Gruppo di alimentazione
compatibilek
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.0 / 64.0
ELB 1200
Durata flash alla massima
potenza in s, t0.5
100%: 1/1280
66%: 1/1720
50%: 1/2130
33%: 1/2860
Ottimizzato per
HS
100%: 1/2360
66%: 1/3220
50%: 1/4350
33%:1/6060
Durata flash allaminima potenza
in s, t0.5
100%: 1/1640
66%: 1/1670
50%: 1/2400
33%: 1/2220
Ottimizzato per
HS
100%: 1/3400
66%: 1/3120
50%: 1/5080
33%: 1/4850
Durata flash migliore in s t0.5
33% Uscita B
a 4.4 / 140 Ws
1/5050
Ottimizzato per
HS
33% Output B
at 4.7 / 172 Ws
1/8850
Temperatura colore in K° alla
massima potenza
5500
Variazione temperatura colore
+/- 0.03%
opzioni lampada pilota a LED
Lampada pilota a LED in Watt /
Lumens
On, free, prop, timer, VFC
50 W, LED (attenuabile equivalente e50 W), 4000 Lumens,
luce diurna
LED CRI
Tempo di esecuzione LED 1 e
2 torce
Tubo flash No., plug in utente
sostituibile
Cupola in vetro No.
Ventilazione
Attaco per ombrello
IT
92
fino a 80/40 min. (Batteria Air) fino a120/60 min (Batteria HD)
24084
24085
24089
24930 (trasparente)
Ventola di raffreddamento con interruttore on/off per modalità
ripresa video silenzioso
Tubo centrato 7-8 mm tube e torcia inclinata con attacco per
ombrello 7-8 mm
Adattatore torcia inclinabile per treppiedi
5/8” standard
Dimensioni in cm (LxWxH) max.
/ min.
22.5x14x23.1 / 16.8x14x19
(senza cupola in vetro, tilthead folded)
33
Manuale d’uso
Peso in kg (lbs), torcia con cavo
da 4m
Fornito di
2.2 (4.85 lbs)
cavo da 4m , tubo flash, lampada pilota a LED, protective
cap, cuplo in vetro
Tolleranze e specifiche conformi agli standard IEC e CE.
I dati tecnici sono aoggetti a cambiamenti senza preavviso.
PRIMA DI INIZIARE
IT
Le torce ELB 1200 e ELB 1200 sono unità portatili, che possono essere usate spesso
“in loco”. Si prega di prestare attenzione al pericolo o agli inconvenienti, che possono
rappresentare per gli altri, come ad esempio i bambini.
•
Assicurarsi che il gruppo di alimentazione sia spento.
•
Collegare il cavo flash con l’anello di bloccaggio al gruppo di alimentazione
•
Adattare i riflettori o gli accessori necessari per la ripresa
•
Solo i collegamenti dei cavi flash correttamente installati assicurano protezione contro
la polvere
•
Le suscite del gruppo di alimentazione non in uso devono essere protette con le
custodie di sicurezza
•
Verificare nuovamente tutte le connessioni; il cavo deve essere bloccato con l’anello di
sicurezza, poi accendere l’unità
Si prega di leggere il manuale del pacchetto di alimentazione ELB 1200
•
Spegnere sempre l’unità prima di collegare o scollegare le torce.
•
Spegnere sempre l’unità prima d collegare accessori e riflettori
•
Temperatura ambiente durante l’utilizzo dell’unità: -5° C (-23° F) fino a 40° C (104° F).
INFORMAZIONI DI SICUREZZA PER L’UTENTE
34
•
Dato che una torcia portatile viene frequentemente utilizzata “in loco”, si prega di
fare attenzione al pericolo o agli inconvenienti che può rappresentare per gli altri, ad
esempio i bambini.
•
Tenere le unità flash fuori dalla portata di persone non autorizzate, quando
possibile.
•
Tenere le unità flash lontano dalla portata dei bambini.
•
Non utilizzare in aree riservate (come ospedali, senza chiedere l’autorizzazione.
•
Non utilizzare vicino a materiali infiammabili / esplosivi
•
Spegnere sempre le unità flash prima di connettere o disconnettere le torce.
•
I tubi flash e il Riflettore LED possono diventare molto caldi durante e dopo l’uso!
•
Non toccare il LED; potrebbe causare danni.
•
Non toccare mai il tubo flash o cambiarlo prima che l’unità si sia raffreddata e sia
disconnessa dalla batteria..
Manuale d’uso
•
Non lampeggiare da brevi distanze direttamente verso le persone.
•
Distanza minima dalle persone: 30 cm, dagli animali 1 – 2 m.
•
E’ presente un’alta tensione possono esserci alte correnti all’interno, pertanto si
prega di applicare tutte le solite precauzioni di sicurezza durante la manipolazione
dell’apparecchio, la sostituzione dei tubi flash, deicavi flash ecc., cosi come si farebbe
con il flash elettrico alimentato a rete. Proteggere le torce e il gruppo di alimentazione
durante l’utilizzo in condizione di umidità.
•
I cavi delle torce flash devono essere collegati correttamente al gruppo di
alimentazione.
•
Se l’unità è stata esposta a condizioni molto fredde, un’esposizione improvvisa all’aria
calda o umida può causare condensa e malfunzionamento.
•
Trasportare le torce solo nelle custodie originali e proteggere il tubo flash e il LED con
il coperchio protettivo..
•
Evitare la luce diretta che potrebbe scaldare le torce e il gruppo di alimentazione.
•
Non aprire l’unità. In caso di danno o guasto, contattare il Centro Servizi Elinchrom
IT
MODALITA’ SILENZIOSA
Le torce ELB 1200 offrono un sistema di raffreddamento ventilato che può essere cambiato
in modalità silenziosa” per l’utilizzo durant la ripresa video.
ACCESSORI DI MONTAGGIO
1.
Spegnere sempre il gruppo di alimentazione prima di collegare gli accessori.
2.
Montare la torcia ELB 1200 su un treppiede e bloccare la vite di sicuezza.
3.
Ruotare l’anello di bloccaggio della baionetta del riflettore in senso antiorario nella
posizione OPEN
4.
Inserire un accessorio e girare in senso orario fino a che non si sente un clic.
5.
Ruotare l’anello di bloccaggio in senso orario per bloccare la baionetta, indicata
dal segno bianco sull’anello a baionetta. Controllare che il riflettore sia collegato
correttamente.
35
Manuale d’uso
RIMOZIONE DELLA CUPOLA IN VETRO
1.
Per rimuovere la cupola scollegare il cavo del flash dal gruppodi alimentazione e
lasciare raffreddare la torcia
2.
Rimuovere qualsiasi accessorio.
3.
Girare la cupola di vetro in senso antiorario e tirare. Per maggiore sicurezza utilizzare
dei guanti. Rimettere la cupola di vetro ruotando in senso orario fino a bloccarla.
IT
SOSTITUZIONE DEL TUBO FLASHT
1.
Spegnere il gruppo di alimentazione
2.
Scollegare il cavo flash dal gruppo di alimentazione.
3.
Posizionare la torcia orizzontalmente su una superficie rigida, pulita e asciutta.
4.
Dovrà essere tenuta saldamente durante la rimozione e la sostituzione del flashtube.
5.
Lasciare raffreddare il tubo flash
UTILIZZARE SEMPRE UN GUANTO PROTETTIVO PER RIMUOVEE IL TUBO
FLASH
6.
Rimuovere la molla di sicurezza dal tubo flash ed estrarre il tubo flash dai terminali
7.
Se il tubo è rotto,usa dei guanti per evitare di tagliarti e utilizza uno strumento isolante
per estrarre gli elettrodi. Non toccare mai gli elettrodi in metallo
8.
Sostituire con un nuovo tubo flash Elinchrom originale. Deve essere utilizzanto un
guanto isolante o un guanto di sicurezza. Il contatto delle dita sul tubo può causare
segni neri sul tubo.
9.
Verificare che il tubo sia allineato correttamente (al centro) e che il contatto del trigger
stringa il tubo con il cavo di sicurezza.
10.
Ricollegare e testare la torcia come al solito.
NOTA: Verificare la corretta polarizzazione quando i tubi flash Action, A-type vengono
sostituiti! Normalmente si adattano solo in una posizione.
36
Manuale d’uso
MANUTENZIONE
La torcia richiede davvero poca manutenzione. Per garantire un funzionamento sicuro controllare
i seguenti punti prima di collegare la torcia al gruppo di alimentazione.
•
Assicurarsi che i cavi del connettore flash siano puliti e non danneggiati
•
Il cavo flash non deve presentare segni o tagli. Un cavo danneggiato non deve essere
usato!
•
Assicurarsi che il plugin del tubo flash e la cupola in vetro siano montate correttamente..
•
Non utilizzare acqua per eliminare la polvere e lo sporco dalla torcia.
•
Le griglie di ventilazione devono essere pulite e prive di qualsiasi adesivo.
•
Quando la torcia è collegata al gruppo di alimentazione, controllare che la ventola di
raffreddamento sia attiva
IT
ATTENZIONE
Non aprire mai nessuna parte dell’attrezzatura. L’unità ELB 1200 non è riparabile dall’utente e
contiene alta tensione. In caso di problemi contattare il proprio partner Elinchrom Service.
CONTROLLI REGOLARI
Le norme nazionali di sicurezza richiedono frequenti controlli di sicurezza dell’apparecchiatura
elettrica. La torcia ELB 1200 deve essere controllata una volta all’anno. Questo controllo non
solo garantisce la sicurezza; protegge anche il valore dell’unità.
SPEDIZIONE ALL’ASSISTENZA
Per garanitre la massima protezione dell’unità durante l’invio in caso di assistenza, è
consigliabile utilizzare l’imballaggio originale.
VENDITA / SERVIZIO/ AFFITTO
Per i servizi e le vendite, contattare il proprio distributore ELINCHROM locale. Per contatti e
supporto, visitare il sito http://www.elinchrom.com/support.php
SMALTIMENTO E RICICLO
Questo dispositivo è stato fabbricato nel rispetto dei più alti standard con materiali che possono
essere riciclati o smaltiti in modo non dannoso per l’ambiente. Il dispositivo può essere ritirato
dopo l’uso per essere riciclato, se viene restituito in condizioni risultanti da un utilizzo normale.
Qualsiasi componente non recuperabile sarà smaltito in modo ecologicamente accettabile.
Se hai qualche domanda sullo smaltimento, contatta il tuo ufficio locale o il tuo agente
ELINCHROM locale.
37
Manuale d’uso
INFORMAZIONI LEGALI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ FCC CLASSE B
Nome prodotto
ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
Nome prodotto
ELINCHROM
Nome responsabile commerciale
ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
IT
1020 Renens / Switzerland
Telefono
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Questo dispositivo soddisfa i requisiti indicati nel regolamento FCC -Parte 15. Il suo
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
1.
Questo apparecchio non può provocare interferenze dannose.
2.
Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza, comprese quelle che potrebbero
causare un comportamento indesiderato..
I collaudi cui è stato sottoposto questo apparecchio dimostrano la conformità ai limiti stabiliti
per i dispositivi digitali di classe B, come indicato dal paragrafo delle norme FCC. Questi limiti
sono stati definiti per offrire una ragionevole protezione contro le interferenze dannose quando
l’apparecchio viene usato in ambienti residenziali. Questo apparecchio genera, usa e può
emettere energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato come indicato nel
manuale, può provocare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Non è tuttavia possibile
garantire che non si verifichino interferenze in casi particolari. Se questo apparecchio causasse
interferenze dannose alla ricezione di programmi radiofonici e televisivi, fatto verificabile
spegnendo e riaccendendo l’apparecchio stesso, consigliamo all’utente di provare a correggere
l’interferenza in uno dei seguenti modi:
•
Aumentate la distanza tra il dispositivo e il ricevitore.
•
Collegate l’apparecchio a una diversa presa di corrente in modo che apparecchio e
ricevitore si trovino su circuiti diversi.
Consultate, per richiedere assistenza, il rivenditore o un tecnico radio/TV qualificato.
Eventuali modifiche, non approvate da ELINCHROM LTD potrebbero invalidare il diritto
dell’utente all’utilizzo di questo apparecchio.
Industry Canada (IC) Avviso di Conformità
Questo dispositivo soddisfa tutti i requisiti dello standard RSS di Industry Canada. Il
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
1.
Questo apparecchio non può provocare interferenze dannose, e
2. Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza, comprese quelle che potrebbero
causare un comportamento indesiderato.
38
Manuale d’uso
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
MARCHIO CE
Questo dispositivo soddisfa i requisiti previsti dalle Direttive Europee ad esso connesse ed è
contrassegnato con il marchio CE. Per maggiori informazioni e per scaricare La Dichiarazione
di Conformità Europea di questo prodotto, visitare il sito: http://www.elinchrom.com/support_
downloads.php
IT
39
Manual de funcionamiento
ES
40
Manual de funcionamiento
TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCCIÓN
42
CARACTERÍSTICAS DEL CABEZAL ELB 1200
42
ANTES DE COMENZAR
44
ACOPLAMIENTO DE ACCESORIOS
45
RETIRAR LA CÚPULA DE CRISTAL
46
SUSTITUIR EL TUBO DEL FLASH
46
MANTENIMIENTO
47
DESECHADO Y RECICLADO
47
IMFORMACIÓN LEGAL
48
ES
41
Manual de funcionamiento
INTRODUCCIÓN
Dear Photographer,
Estimado fotógrafo,
ES
Gracias por comprar un Cabezal ELB 1200 para su pack de potencia ELB 1200. Todos
los productos Elinchrom se fabrican utilizando la tecnología más avanzada. Empleamos
componentes cuidadosamente seleccionados para asegurar la máxima calidad, y
cada equipo es sometido a numerosas pruebas durante y después de su fabricación.
Todas nuestras unidades de flash están fabricadas para el uso por parte de fotógrafos
profesionales en estudio o exteriores. Confiamos en ofrecerle muchos años de servicio
fiable.
Por favor, lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el dispositivo, tanto por su
seguridad como para que pueda sacarle el máximo partido a sus prestaciones.
Esta unidad incorpora la más avanzada tecnología y ha sido fabricada en Suiza por
ELINCHROM LTD cumpliendo todas las normas relevantes suizas y de la C.E.
Su equipo Elinchrom
CARACTERÍSTICAS DEL CABEZAL ELB 1200
EL CABEZAL ELB 1200 OFRECE LAS SIGUIENTES PRESTACIONES:
•
•
•
•
•
•
•
Nueva y robusta carcasa de aluminio con asa ergonómica para llevar y colocar.
Lámpara de modelado daylight LED ultra -brillante para vídeo y fotografía fija.
El ventilador de refrigeración puede silenciarse cuando se utiliza en modo vídeo.
Lámpara de modelación daylight 92 CRI LED ultra-brillante programable de 50 W (equivalentes a
250 W halógenos/4000 lúmenes) con temporizador y opciones On, Free, Prop, y VFC.
Nuevo cabezal basculante metálico ultra-resistente con soporte extra de parasol de 7 y 8 mm.
Nuevo tubo centrado para eje de parasol de 7 y 8 mm.
Cable de flash de 4 metros de gran resistencia.
VERSIONES DEL CABEZAL ELB 1200
El sistema ofrece tres cabezales ELB1200 con lámpara LED de modelado:
42
Versión de cabezal
Uso recomendado
Tubo de flash compatible
ELB 1200 Pro (20187)
Uso universal
Flashtube Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
Permite congelar la acción
y controlar la luz ambiental
hasta 1/8000s con el
transmisor Skyport HS.
Flashtube Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189)
Permite el movimiento
congelado con flashes
muy breves a velocidad de
sincronización normal.
Flashtube Action (24086)
Manual de funcionamiento
DATOS TÉCNICOS
Cabezales ELB 1200
ELB 1200 Pro
ELB 1200 Hi-Sync
ELB 1200 Action
Número de artículo
20187
20188
20189
100%: 64.0 /128.0
100%: 64.0 /128.0
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.4 / 90.4
66%: 45.4 / 90.4
66%: 45.0 / 90.0
50%: 45.0 / 90.0
50%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.4 / 64.4
33%: 32.4 / 64.4
33%: 32.0 / 64.0
Capacidad del flash (Ws/J)
F-Stop (2 y 1m, 100 ISO,
reflector de 48°)
1200
Pack de alimentación compatible
Duración del flash a máxima
potencia, en s, t0.5
Duración del flash a mínima
potencia, en s, t0.5
ELB 1200
100%: 1/1280
66%: 1/1720
Optimizado para
HS
100%: 1/2360
66%: 1/3220
50%: 1/2130
50%: 1/4350
33%: 1/2860
33%:1/6060
100%: 1/1640
66%: 1/1670
Optimizado para
HS
100%: 1/3400
66%: 1/3120
50%: 1/5080
50%: 1/2400
33%: 1/2220
33%: 1/4850
Duración óptima del flash,
33% Salida B
en s t0.5
a 4.4 / 140 Ws
1/5050
Temperatura de color en K° a
máxima potencia
Optimizado para
HS
33% Salida B
a 4.7 / 172 Ws
1/8850
5500
Variación de color de
temperatura
+/- 0.03%
Opciones de lámparas LED de
modelado
On, free, prop, temporizador, VFC
Lámpara LED de modelado en
Vatios/Lúmenes
LED regulable de 50 W (equivalente a 250 W), 4000
Lúmenes, daylight
LED CRI
Tiempo de funcionamiento del
LED 1 y 2 cabezales
Nº del tubo del flash, plug-in de
usuario sustituible
Nº de la cúpula de cristal
ES
92
hasta 80/40 min (Batería Air), hasta 120/60 min (Batería HD)
24084
24085
24089
24930 (transparente)
Ventilación
Ventilador de refrigeración con activación/desactivación para
modo silencioso de vídeo
Soporte de parasol
Tubo centrado de 7-8 mm y cabezal basculante con fijación de
parasol de 7-8 mm
43
Manual de funcionamiento
Adaptador de cabezal
basculante para trípodes
5/8” estándar
Dimensiones en cm (largo x
ancho x alto) máx/mín.
22.5 x 14 x 23.1/16.8 x 14 x 19 (sin cúpula de cristal y con el
cabezal recogido)
Peso en kg (lbs), cabezal con
cable de 4m
2.2 (4.85 lbs)
Suministrado con
Cable de 4m, tubo de flash, lámpara LED de modelado,
tapa protectora, cúpula de cristal
Las tolerancias y especificaciones cumplen los estándares IEC y CE. Datos técnicos sujetos a
modificación sin aviso.
ES
ANTES DE COMENZAR
La ELB 1200 y los cabezales ELB 1200 son unidades portátiles cuyo uso más frecuente
será en exteriores. Por favor, tenga precaución con los riesgos e inconvenientes que puedan
causarles a otras personas, por ejemplo, a los niños.
•
Asegúrese de que el pack de alimentación esté APAGADO.
•
Conecte el cable del flash al pack de alimentación con el anillo de bloqueo de
seguridad.
•
Adapte bien los reflectores o accesorios requeridos para fotografiar.
•
Sólo las conexiones de cable correctamente ajustadas protegen de la humedad y el
polvo.
•
Los enchufes que no utilice del pack de alimentación deben llevar sus cubiertas de
seguridad.
•
Compruebe una vez más las conexiones. El cable tiene que estar bloqueado con el
anillo de seguridad, sólo entonces debe encender la unidad.
Por favor, lea el manual del pack de alimentación ELB 1200.
•
Apague siempre la unidad antes de conectar o desconectar los cabezales.
•
Apague siempre la unidad antes de conectar accesorios y reflectores.
•
Temperatura ambiente con la unidad en uso: -5° C (23° F) hasta 40° C (104° F).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
44
•
Puesto que el uso de los cabezales de flash será frecuentemente en exteriores, tenga
precaución con los riesgos e inconvenientes que puedan causarles a otras personas,
por ejemplo, a los niños.
•
Mantenga las unidades de flash fuera del alcance de personas no autorizadas siempre
que sea posible.
•
No las utilice en zonas restringidas (como hospitales; pida siempre permiso).
•
No las utilice cerca de materiales inflamables o explosivos.
•
Apague siempre la unidad antes de conectar o desconectar los cabezales.
Manual de funcionamiento
•
¡Los tubos de flash y las pantallas del reflector LED pueden calentarse mucho durante
y después del uso!
•
No toque el LED, podría causarle lesiones.
•
No toque nunca un tubo de flash ni lo cambie antes de que la unidad se haya enfriado
y esté desconectada de la batería.
•
No dispare flashes a corta distancia directamente sobre las personas.
•
Distancia mínima para personas: 30 cm; para animales: 1 - 2 m.
•
Hay alto voltaje en el interior de la unidad y puede haber alta corriente, así que siga
todas las precauciones de seguridad del manual cuando la manipule, le cambie los
tubos y los cables etcétera, como lo haría con flashes electrónicos alimentados por
red.
•
Proteja los cabezales y el pack de alimentación cuando los use en condiciones de
humedad.
•
Los cables de los cabezales deben conectarse correctamente al pack de alimentación.
•
Si la unidad ha estado sometida a temperaturas muy frías, exponerla repentinamente
al calor o al aire húmedo puede provocar condensación y mal funcionamiento.
•
Lleve los cabezales sólo en sus bolsas y cajas originales, y proteja el tubo de flash y
el LED con su tapa de protección.
•
Evite la luz solar directa, podría sobrecalentar los cabezales y el pack de alimentación.
•
No abra la unidad. En caso de daño o fallo aparente, contacte con el Centro de
Servicios de Elinchrom.
ES
MODO SILENCIOSO
Los cabezales ELB 1200 disponen de un sistema de refrigeración por ventilación que
puede configurarse en “modo silencioso” para grabación de vídeo.
MONTAJE DE ACCESORIOS
1.
Apague siempre el pack de alimentación antes de instalar cualquier accesorio.
2.
Monte el cabezal ELB 1200 en un trípode y cierre el tornillo de seguridad.
3.
Gire el anillo de cierre de la bayoneta del reflector para ponerlo en posición de
ABIERTO.
4.
Acople el accesorio y gírelo hasta que oiga que encaja.
5.
Gire ahora el anillo de cierre para cerrar la bayoneta, siguiendo la marca blanca
indicada en el anillo de la bayoneta.
6.
Compruebe que el reflector está correctamente conectado.
45
Manual de funcionamiento
RETIRAR LA CÚPULA DE CRISTAL
1.
2.
3.
Para retirar la cúpula, desconecte el cable del flash del pack de alimentación y deje
que el cabezal se enfríe.
Retire cualquier accesorio.
Gire la cúpula de cristal en sentido contrario a las agujas del reloj y tire hacia usted.
Utilice guantes como precaución. Recoloque la cúpula de cristal girándola en el
sentido de las agujas del reloj hasta que encaje.
ES
SUSTITUIR EL TUBO DE FLASH
1.
Apague el pack de alimentación.
2.
Desconecte el cable del flash del pack de alimentación.
3.
Deposite el cabezal en horizontal sobre una superficie rígida, limpia y seca.
4.
Tendrá que sostenerlo firmemente mientras retira y sustituye el tubo del flash.
5.
Deje que el tubo se enfríe.
¡UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN CUANDO RETIRE EL TUBO!
6.
Retire el resorte de seguridad del tubo y tire firmemente de él hacia fuera sacándolo
de los terminales.
7.
Si el tubo está roto, utilice guantes apropiados para evitar cortarse y una herramienta
aislante para sacar los electrodos. No toque nunca los electrodos metálicos.
8.
Ahora sustitúyalo con un tubo de flash Elinchrom original. DEBE UTILIZAR algún tejido
aislante o guantes de seguridad. Cualquier contacto de sus dedos sobre el tubo puede
generar marcas oscuras en su superficie al utilizarlo.
9.
Compruebe que el tubo está correctamente alineado (en el centro) y que el contacto
del disparador agarra bien el tubo con el cable de seguridad.
10.
Reconecte y compruebe el cabezal como de costumbre.
NOTA: ¡Compruebe que la polarización es la correcta cuando sustituya los tubos de flash
Action y A-type! Normalmente sólo encajan en una dirección.
46
Manual de funcionamiento
MANTENIMIENTO
El cabezal requiere muy poco mantenimiento. Para asegurarse de que funciona de forma
segura, compruebe los siguientes puntos con regularidad antes de conectar el cabezal al pack
de alimentación:
•
Asegúrese de que los contactos del conector del cabezal no estén quemados o corroídos.
•
El cable del flash no debe presentar marcas ni cortes. ¡No utilice un cable dañado!
•
Asegúrese de que el tubo de flash y la cúpula de cristal estén correctamente acoplados.
•
No utilice agua para limpiar el cabezal de polvo o suciedad.
•
Las rejillas de ventilación deben estar limpias, sin cinta adhesiva ni otros objetos que las
tapen.
•
Cuando el cabezal esté conectado al pack de alimentación, compruebe que el ventilador
de refrigeración funcione.
ES
¡PRECAUCIÓN!
No abra ninguna parte del equipo bajo ninguna circunstancia. El cabezal ELB 1200 no está
diseñado para ser reparado/modificado por el usuario y contiene alto voltaje. En caso de
dificultades, contacte con su proveedor de servicios Elinchrom.
COMPROBACIÓN REGULAR
Las regulaciones nacionales de seguridad requieren comprobaciones regulares en los equipos
eléctricos. El cabezal ELB 1200 debe chequearse una vez al año. Este chequeo no sólo
garantiza su seguridad, sino que protege el valor de la unidad.
DEVOLUCIÓN/ENVÍO AL SERVICIO DE ASISTENCIA
Para garantizar la máxima protección al enviar la unidad, conserve y utilice el empaquetado
original.
VENTA/REPARACIÓN/ALQUILER
Para reparaciones y ventas, contacte con su distribuidor local de ELINCHROM. Para contacto y
asistencia, visite: http://www.elinchrom.com/distrib.php
DESECHADO Y RECICLADO
Este dispositivo ha sido fabricado siguiendo los más altos estándares a partir de materiales
que pueden ser reciclados o desechados de manera no perjudicial para el medio ambiente.
El dispositivo puede devolverse tras su uso para ser reciclado, siempre y cuando esté en
condiciones propias de un uso normal.
Cualquier componente no regenerable se desecha de forma medioambientalmente aceptable.
47
Manual de funcionamiento
Si tiene alguna pregunta relativa a su desechado, contacte con su oficina o agente local de
ELINCHROM (visite nuestra web para ver la lista de agentes de ELINCHROM a nivel mundial).
INFORMACIÓN LEGAL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FCC CLASE B
Nombre del producto
ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
ES
Nombre comercial
ELINCHROM
Nombre de la parte responsable
ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Teléfono
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Normas de la FCC (Comisión Federal de
Comunicaciones de EEUU). Su utilización está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1.
Este dispositivo no debe provocar interferencias dañinas.
2.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que
puedan causar un funcionamiento indeseado.
Este equipo ha sido testado y ha demostrado cumplir los estándares exigidos para dispositivos
digitales de Clase B en cumplimiento con la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estos
estándares están concebidos para proporcionar protección contra interferencias dañinas
en instalaciones residenciales. El equipo genera, utiliza y puede emitir energía en forma de
frecuencias de radio y, si no se usa siguiendo estas instrucciones, puede provocar interferencias
dañinas a las comunicaciones por radio. En cualquier caso, no se garantiza que las interferencias
afecten a una instalación particular. Si este equipo provoca interferencias a la recepción de radio
o televisión, lo que puede comprobarse apagándolo y encendiéndolo, conminamos al usuario a
que intente corregirlas siguiendo alguno de estos procedimientos:
•
Reorientar o recolocar la antena receptora.
•
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
•
Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente a aquel al que el receptor esté
conectado.
•
Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico cualificado de radio/TV.
Modificaciones: Los cambios o modificaciones no aprobados por ELINCHROM LTD
pueden anular la autorización del usuario para operar este equipo.
48
Manual de funcionamiento
AVISO DE CUMPLIMIENTO DE LA INDUSTRIA DE CANADÁ (IC)
Este dispositivo cumple con la excepción de licencia de los estándares RSS de la Industria de
Canadá. Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes:
1.
Este dispositivo no debe provocar interferencias dañinas y
2.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que
puedan provocar un funcionamiento indeseado.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
ES
MARCA CE
La versión enviada de este dispositivo cumple con los requisitos de las Directivas Europeas
relativas a la marca CE, por lo que incorpora el logo de conformidad CE. Para más información y
para descargar la Declaración Europea de Conformidad de este producto, visite nuestra web.
49
Manual do usuário
PT
50
Manual do usuário
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
52
CARACTERÍSTICAS DA CABEÇA ELB 1200
52
PT
ANTES DE COMEÇAR
54
MONTAGEM DE ACESSÓRIOS
55
REMOÇÃO DA CÚPULA DE VIDRO
56
SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE FLASH
56
MANUTENÇÃO
57
DESCARTE E RECICLAGEM
57
INFORMAÇÃO LEGAL
58
51
Manual do usuário
INTRODUÇÃO
Caro(a) fotógrafo(a),
Agradecemos por ter adquirido a Cabeça ELB 1200 para a Bateria ELB 1200.
Todos os produtos ELINCHROM são fabricados utilizando a mais avançada tecnologia. Para
assegurar a mais alta qualidade, usam-se componentes cuidadosamente selecionadas e
o equipamento é submetido a diversos testes, tanto durante como depois do processo de
fabrico. Confiamos que isso lhe atribuirá muitos anos de um serviço de confiança. Todas
as unidade de flash são fabricadas para utilização, em estúdio e “in loco”, por fotógrafos
profissionais.
Antes de utilizar, por favor leias as instruções com atenção para sua segurança e para obter
o máximo benefício das várias funcionalidades.
PT
Esta unidade incorpora a mais recente tecnologia e é fabricada na Suíça, pela ELINCHROM
LTD, cumprindo todas as normas relevantes Suíças e da CE.
A sua equipa Elinchrom
CARACTERÍSTICAS DA CABEÇA ELB 1200
AS CABEÇAS ELB 1200 APRESENTAM OS SEGUINTES RECURSOS
•
Nova estrutura robusta, em alumínio, com pega ergonómica de transporte e posicionamento.
•
Lâmpada de modelação LED de luz natural ultra brilhante para vídeo e fotografia still.
•
A ventoinha de arrefecimento pode tornar-se silenciosa quando utilizada no modo de vídeo.
•
Programável a 50 W (equivalente a 250 W Halogéneo / 4000 lúmens) lâmpada de
modelação LED de luz natural 92 CRI , com temporizador e opções “on”, livre, proporc. e
VFC.
•
Novo suporte giratório metálico ultrarresistente, com encaixe extra para sombrinhas de 7 e
8 mm.
•
Novo tubo central de sombrinha, para hastes de sombrinhas com 7 e 8 mm.
•
Cabo de flash resistente, com 4 m.
VERSÕES DA CABEÇA DE FLASH ELB 1200
O sistema disponibiliza três cabeças ELB1200 com lâmpada de modelação LED:
52
Versão da cabeça de flash
Utilização recomendada
Tubo de flash compatível
ELB 1200 Pro (20187)
Utilização universal
Tubo de flash Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
Ação congelada e controlo da
luz ambiente até 1/8000 s com
o Transmissor Skyport HS.
Tubo de flash Hi-Sync
(24085)
ELB 1200 Action (20189)
Movimento congelado com
durações de flash muito
curtas em velocidades de
sincronização normais.
Tubo de flash Action (24086)
Manual do usuário
DADOS TÉCNICOS
Cabeça ELB 1200
ELB 1200 Pro
ELB 1200 HiSync
ELB 1200 Action
Número do artigo
20187
20188
20189
Potência do flash (Ws/J)
F-Stop (2 e 1m, 100 ISO, 48°
refletor)
1200
100%: 64.0 /128.0
100%: 64.0
/128.0
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.4 / 64.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.0 / 64.0
66%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
Bateria compatível
Duração do flash na potência
máx., em s, t0.5
Duração do flash na potência
mín., em s, t0.5
ELB 1200
100%: 1/1280
66%: 1/1720
Otimizado para
HS
50%: 1/4350
33%: 1/2860
33%:1/6060
100%: 1/1640
66%: 1/1670
Otimizado para
HS
Otimizado para
HS
Temperatura de cor na potência
máx., em K°
5500
Variação da temperatura de cor
+/- 0.03%
N.º do tubo de flash, ficha de
utilizador substituível
33% Saída B
com 4.7 / 172 Ws
1/8850
“On”, livre, proporc., temporiz., VFC
50 W, LED regulável (equivalente a 250 W), 4000 Lúmens,
luz natural
CRI do LED
Tempo de execução do LED das
cabeças 1 e 2
66%: 1/3120
33%: 1/4850
33% Saída B
com 4.4 / 140 Ws
1/5050
Opções da lâmpada de
modelação LED
100%: 1/3400
50%: 1/5080
33%: 1/2220
Lâmpada de modelação LED
em Watt / Lúmens
66%: 1/3220
50%: 1/2130
50%: 1/2400
Melhor duração do flash, em
s, t0.5
PT
100%: 1/2360
92
até 80/40 min (Bateria Air) ; até 120/60 min (Bateria HD)
24084
24085
24089
N.º da cúpula de vidro
24930 (transparente)
Encaixe da sombrinha
Tubo central de 7-8 mm e suporte giratório com fixação para
sombrinha de 7-8 mm
Adaptador de suporte giratório
para tripés
5/8” standard
53
Manual do usuário
Dimensões em cm (CxLxA)
máx. / min.
22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (sem cúpula de vidro, com o
suporte giratório rebatido)
Peso em kg (lbs), cabeça com
cabo de 4m
2.2 (4.85 lbs)
Fornecido com
cabo de 4m, tubo de flash, lâmpada de modelação LED,
tampa protetora, cúpula de vidro
Fornecido com
cabo de 4m, tubo de flash, lâmpada de modelação LED,
tampa protetora, cúpula de vidro
Tolerâncias e especificações em conformidade com os padrões CEI e CE. Dados técnicos sujeitos
a alterações sem aviso prévio.
PT
ANTES DE COMEÇAR
A ELB 1200 e as cabeças ELB 1200 são unidades portáteis que serão frequentemente
utilizadas “in loco”. Por favor, esteja ciente do perigo ou inconveniência que podem
representar para outros, por exemplo, crianças.
•
Certifique-se de que a bateria está desligada.
•
Conecte o cabo do flash, com o anel de bloqueio de segurança, à bateria.
•
Adapte os refletores ou acessórios necessários para a filmagem/sessão de fotografia.
•
Só as conexões dos cabos de flash corretamente ajustadas estão protegidas contra a
humidade e o pó.
•
Tomadas da bateria que não estejam em utilização devem ser protegidas com as
tampas de segurança.
•
Verifique todas as conexões novamente; o cabo deve estar bloqueado com o anel de
segurança e, depois, ligue a unidade de bateria.
Por favor, leia o manual da bateria ELB 1200.
•
Desligue sempre a unidade antes de conectar ou desconectar as cabeças.
•
Desligue sempre a unidade antes de conectar acessórios e refletores.
•
Temperatura ambiente quando a unidade está em utilização: -5° C (23° F) até 40° C
(104° F).
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DO UTILIZADOR
54
•
Uma vez que uma cabeça de flash portátil é frequentemente utilizada “in loco”, esteja
ciente do perigo ou inconveniência que pode representar para outros, por exemplo,
crianças.
•
Mantenha as unidades de flash fora do alcance de pessoas não autorizadas, sempre
que possível.
•
Não utilize em áreas restritas (como hospitais) e, antes, peça sempre permissão.
Manual do usuário
•
Não utilize perto de materiais inflamáveis/ explosivos.
•
Desligue sempre a unidade antes de conectar ou desconectar as cabeças.
•
Os tubos de flash e os pratos refletores a LED podem ficar muito quentes durante e
após a utilização!
•
Não toque no LED, isso pode causar danos.
•
Nunca troque ou toque num tubo de flash antes da unidade ter arrefecido e ter sido
desligada da bateria.
•
Não dispare flashes a distâncias curtas quando direcionados a pessoas.
•
Distância mínima para pessoas: 30 cm; para animais: 1 – 2 m.
•
Existe alta tensão e podem haver correntes elevadas dentro da unidade, portanto
tome todas as precauções de segurança usuais ao manusear a unidade, mudar tubos
de flash, cabos de flash, etc., tal como faria com um flash eletrónico alimentado pela
rede elétrica.
•
Proteja as cabeças e a bateria quando utilizadas em condições húmidas.
•
Os cabos das cabeças de flash devem ser corretamente conectados à bateria.
•
Exposição da unidade a condições muito frias ou a condições súbitas de ar quente ou
húmido, pode causar condensação e mau funcionamento.
•
Transporte as cabeças somente nos sacos, estojos ou caixas originais e proteja o
tubo de flash e o LED com a tampa de proteção.
•
Evite a luz solar direta pois esta pode aquecer as cabeças e a bateria.
•
Não abra a unidade. Em caso de dano ou falha aparente, entre em contacto com o
Centro de Assistência Elinchrom.
PT
MODO SILENCIOSO
As cabeças ELB 1200 incluem ventilação de arrefecimento, a qual pode ser alternada para
“modo silencioso” para fins de produção de vídeo.
MONTAGEM DE ACESSÓRIOS
1.
Desligue sempre a bateria antes de colocar os acessórios.
2.
Monte a cabeça ELB 1200 num tripé e fixe o parafuso de segurança.
3.
Gire o anel de bloqueio da baioneta do refletor no sentido anti-horário para a posição
“OPEN”.
4.
Insira um acessório e gire-o no sentido horário até encaixar, ouvindo um clique.
5.
Gire o anel de bloqueio no sentido horário para trancar a baioneta, indicado pela
55
Manual do usuário
marca branca no anel da baioneta.
6.
Verifique se o refletor está corretamente conectado.
REMOÇÃO DA CÚPULA DE VIDRO
1.
Para remover a cúpula desconecte o cabo do flash da bateria e deixe a cabeça
arrefecer.
2.
Remova todos os acessórios.
3.
Gire a cúpula de vidro no sentido anti-horário e puxe. Use luvas, como medida de
segurança.
Volte a colocar a cúpula de vidro, girando-a no sentido horário, até ficar trancada.
PT
SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE FLASH
1.
Desligue a bateria.
2.
Desconecte o cabo de flash da bateria.
3.
Coloque a cabeça, na horizontal, sobre uma superfície rígida, limpa e seca.
4.
É preciso segurá-la firmemente enquanto remove e substitui o tubo de flash.
5.
Deixe o tubo de flash arrefecer.
USE SEMPRE UMA LUVA DE PROTEÇÃO PARA REMOVER O TUBO DE FLASH!
6.
Remova a mola de segurança do tubo de flash e puxe-o firmemente dos terminais.
7.
Se o tubo estiver partido, use luvas de segurança para evitar cortar-se e utilize uma
ferramenta isolada para remover os elétrodos. Nunca toque nos elétrodos metálicos.
8.
Depois, substitua por um novo flash original Elinchrom. DEVE USAR um tecido isolado
ou luvas de segurança. Qualquer contacto com os dedos no tubo pode causar marcas
escuras no mesmo quando usado.
9.
Verifique se o tubo está corretamente alinhado (ao centro) e se o contacto do
disparador está a agarrar o tubo com o fio de segurança.
10.
Volte a conectar e testar a cabeça como de costume.
NOTA: Verifique a polarização correta quando os tubos de flash Action, do tipo A, forem
56
Manual do usuário
substituídos! Estes, normalmente, encaixam apenas numa direção!
MANUTENÇÃO
A cabeça requer muito pouca manutenção. Para garantir um funcionamento seguro, verifique
regularmente os seguintes pontos antes de ligar a cabeça à bateria:
•
Certifique-se de que os contactos do conector da cabeça do flash não estão queimados
ou corroídos.
•
O cabo do flash não deve ter quaisquer marcas ou cortes. Um cabo danificado não deve
ser utilizado!
•
Assegure-se de que o encaixe do tubo de flash e a cúpula de vidro estão corretamente
montados.
•
Não use água para limpar pó e sujidade da cabeça.
•
As grelhas de ventilação devem estar limpas e livres de qualquer fita, etc.
•
Quando a cabeça estiver conectada à bateria verifique se a ventoinha de arrefecimento
está ativa.
PT
CUIDADO!
Em nenhuma circunstância abra qualquer parte do equipamento. A unidade ELB 1200 não é
passível de reparação pelo utilizador e contém alta tensão. Em caso de dificuldade, entre em
contacto com o seu parceiro de Assistência Elinchrom.
VERIFICAÇÃO REGULAR
Os regulamentos de segurança nacionais exigem verificações de segurança frequentes do
equipamento elétrico. A unidade ELB 1200 deve ser verificada uma vez por ano. Esta verificação
não só garante a segurança como também protege o valor da unidade.
ENCAMINHAMENTO AO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Para obter a máxima proteção da unidade, deve ser mantida a embalagem original ao enviá-la
para assistência.
VENDAS / ASSISTÊNCIA / ALUGUER
Para assistência e vendas, por favor contacte o seu distribuidor local Elinchrom. Para contacto e
ajuda visite: http://www.elinchrom.com/distrib.php
DESCARTE E RECICLAGEM
Este dispositivo foi fabricado com os mais altos padrões de qualidade, a partir de materiais que
podem ser reciclados ou descartados de forma não prejudicial para o ambiente. O dispositivo
pode ser retomado após uso, para reciclagem, desde que devolvido num estado resultante de
57
Manual do usuário
uma utilização normal.
Todas as componentes não recuperáveis serão eliminadas de forma ambientalmente aceitável.
Se tiver alguma questão relativa à eliminação, por favor contacte o seu serviço local ou o
seu distribuidor ELINCHROM local (visite o nosso website para obter uma lista de todos os
distribuidores ELINCHROM a nível mundial).
INFORMAÇÃO LEGAL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DE CLASSE B DA FCC
Nome do produto
ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
PT
ELB 1200 Action (20189)
Marca
ELINCHROM
Parte responsável
ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Telefone
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das regras da FCC. A sua utilização está
sujeita às duas seguintes condições:
1.
Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial.
2.
Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que
possam causar um funcionamento indesejado.
Este equipamento foi testado e considerado em conformidade com os limites de um dispositivo
digital de classe B, de acordo com a parte 15 das regras da FCC. Estes limites destinam-se a
fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais numa instalação residencial. Este
equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e
utilizado de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações
via rádio. No entanto, não há garantia de que não ocorram interferências numa instalação
específica. Se este equipamento causar uma interferência prejudicial à receção de rádio ou
televisão, o que pode ser determinado ligando e desligando o equipamento, aconselha-se o
utilizador a tentar corrigir a interferência através de uma ou mais das seguintes medidas:
58
Manual do usuário
•
Reoriente ou desloque a antena recetora.
•
Aumente a espaço que separa o equipamento do recetor.
•
Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente daquele ao qual o recetor está
ligado.
•
Consulte o revendedor ou um técnico de rádio/televisão experiente, para obter ajuda.
Modificações: Alterações ou modificações não aprovadas pela ELINCHROM LTD podem
anular a autoridade do utilizador em utilizar o equipamento.
AVISO DE CONFORMIDADE DA INDUSTRY CANADA (IC)
Este dispositivo está em conformidade com os padrões RSS isentos de licença da Industry
Canada. A sua utilização está sujeita às duas seguintes condições:
1.
Este dispositivo não pode causar interferência, e
2.
Este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências, incluindo as que possam causar um
funcionamento indesejado do dispositivo
PT
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
MARCAÇÃO CE
A versão exportada deste dispositivo está em conformidade com os requisitos das Diretivas
Europeias que lhe dizem respeito, consequentemente está marcado com o logotipo de
conformidade CE. Para obter mais informações e efetuar o download da Declaração Europeia
de Conformidade deste produto, por favor visite o nosso website.
59
Gebruiksaanwijzing
NL
60
Gebruiksaanwijzing
INHOUDSOPGAVE
INTRODUCTIE
62
DE KENMERKEN VAN DE ELB 1200 FLITSKOP
62
VOORDAT U BEGINT
64
ACCESSOIRES MONTEREN
65
DE GLAZEN KOEPEL VERWIJDEREN
66
DE FLITSBUIS VERVANGEN
66
ONDERHOUD
67
VERWIJDEREN EN RECYCLING
67
JURIDISCHE INFORMATIE
68
NL
61
Gebruiksaanwijzing
INTRODUCTIE
Beste Fotograaf,
Dank u voor het kopen van de ELB 1200 Flitskop voor de ELB 1200 power pack.
Alle Elinchrom producten worden vervaardigd met behulp van de meest geavanceerde
technologie. Zorgvuldig geselecteerde onderdelen worden gebruikt om de hoogste kwaliteit
te waarborgen en de apparatuur wordt onderworpen aan vele tests, zowel tijdens als na
de fabricage. Alle flitsers zijn vervaardigd voor gebruik door professionele fotografen in de
studio en op locatie. Wij vertrouwen erop dat het u jarenlang betrouwbare service zal geven.
Lees, voor gebruik, de instructies zorgvuldig door, voor uw veiligheid en om optimaal gebruik
te kunnen maken van de vele functies.
Dit toestel belichaamt de allernieuwste technologie en wordt geproduceerd in Zwitserland,
door ELINCHROM LTD, en voldoet aan alle Zwitserse en E.C. relevante richtlijnen.
Uw Elinchrom-Team
NL
DE KENMERKEN VAN DE ELB 1200 FLITSKOP
DE ELB 1200 KOPPEN BIEDEN DE VOLGENDE FUNCTIES:
•
Nieuwe robuuste aluminium behuizing met ergonomische draag- en handgreep positionering.
•
Ultra-heldere daglicht LED-modelleringslamp voor video en foto’s.
•
De koelventilator kan stil zijn, wanneer deze in de videomodus wordt gebruikt.
•
Programmeerbare 50 W (equivalent aan 250 W Halogeen / 4000 Lumens) daglicht 92 CRI
LED-modelleringslamp met timer en aan, vrije, prop en VFC opties.
•
Nieuwe ultra-sterke metalen kantelkop met extra 7 en 8 mm paraplu pasvorm.
•
Nieuwe gecentreerde paraplu buis voor 7 en 8 mm paraplu-assen.
•
4 m zware flitskabel.
ELB 1200 FLITSKOP VERSIES
Het systeem biedt drie ELB1200 flitskoppen met LED-modelleringslamp:
62
Flitskop Versie
Aanbevolen
Gebruikssituatie
Compatibele Flitsbuis
ELB 1200 Pro (20187)
Universeel gebruik
Flitsbuis Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
Bevries actie en controleer
het omgevingslicht op
maximaal 1 / 8000s met de
Skyport Transmitter HS.
Flitsbuis Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189)
Bevries beweging met zeer
korte flitsduur bij normale
synchronisatie snelheden.
Flitsbuis Action (24086)
Gebruiksaanwijzing
TECHNISCHE GEGEVENS
ELB 1200 Flitskoppen
ELB 1200 Pro
ELB 1200 Hi-Sync
ELB 1200 Action
Artikelnummer
20187
20188
20189
Flitscapaciteit (Ws/J)
F-Stop (2 en 1m, 100 ISO, 48°
reflector)
1200
100%: 64.0 /128.0
100%: 64.0 /128.0
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.4 / 90.4
66%: 45.4 / 90.4
66%: 45.0 / 90.0
50%: 45.0 / 90.0
50%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.4 / 64.4
33%: 32.4 / 64.4
33%: 32.0 / 64.0
100%: 1/1280
Geoptimaliseerd
voor HS
Compatibele batterij
Flitsduur op max. vermogen, in
s, t0.5
Flitsduur op min. vermogen, in
s, t0.5
ELB 1200
66%: 1/1720
50%: 1/4350
33%: 1/2860
33%:1/6060
100%: 1/1640
66%: 1/1670
Geoptimaliseerd
voor HS
33% Output B
at 4.4 / 140 Ws
1/5050
Kleurtemperatuur K° max.
vermogen
33%: 1/4850
Ventilatie
Paraplu bevestiging
Geoptimaliseerd
voor HS
33% Output B
at 4.7 / 172 Ws
1/8850
Aan, vrije, prop, timer, VFC
50 W, dimbare LED (equivalent voor 250 W), 4000 Lumens,
daglicht
LED CRI
Glazan koepel Nr.
66%: 1/3120
+/- 0.03%
LED modelling lamp opties
Flitsbuis Nr., plug-in gebruiker
verwisselbaar
100%: 1/3400
5500
Kleurtemperatuur variatie
LED looptijd 1 en 2 flitskoppen
NL
50%: 1/5080
33%: 1/2220
LED modelling lamp in Watt /
Lumens
66%: 1/3220
50%: 1/2130
50%: 1/2400
Beste flitsduur, in s t0.5
100%: 1/2360
92
tot 80/40 min. (Batterij Air) tot 120/60 min (Batterij HD)
24084
24085
24089
24930 (transparant)
Koelventilator met aan/uit knop voor stille videomodus
Gecentreed 7-8 mm buis en kantelkop met 7-8 mm paraplu
verankering
Kantelkop adapter voor statieven
5/8” standaard
Afmetingen in cm (LxWxH) max.
/ min.
22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (zonder glazen koepel,
opgevouwen kantelkop)
63
Gebruiksaanwijzing
Gewicht in kg (lbs), flitskop met
4m kabel
Meegeleverd
2.2 (4.85 lbs)
4m kabel, flitsbuis, LED modelling lamp, beschermkapje,
glazen koepel
Toleranties en specificaties voldoen aan de IEC en CE normen. Technische gegevens kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
VOORDAT U BEGINT
De ELB 1200 en de ELB 1200 flitskoppen zijn draagbare toesellen, die vaak “op locatie”
worden gebruikt. Let op het gevaar, of het ongemak dat het voor anderen, bijvoorbeeld voor
kinderen, kan opleveren.
NL
•
Zorg ervoor dat de batterij is uitgeschakeld.
•
Sluit de flitskabel met de beveiliging borgring aan op de batterij.
•
Pas de reflectoren of accessoires aan die nodig zijn voor het flitsen.
•
Alleen correct gemonteerde flitskabel aansluitingen zijn beveiligd tegen vocht en stof.
•
De aansluitingen van de batterij die niet in gebruik zijn, moeten beschermd worden
met veiligheidskappen.
•
Controleer alle verbindingen opnieuw; De kabel moet met de beveiligingsring worden
vergrendeld en vervolgens op het apparaat worden aangezet.
Lees alstublieft de handleiding van de ELB 1200 batterij.
•
Schakel het apparaat altijd eerst uit voordat u de flitskoppen aansluit of loskoppelt.
•
Schakel het apparaat altijd eerst uit voordat u accessoires en reflectoren aansluit.
•
Omgevingstemperatuur wanneer het apparaat in gebruik is: -5° C tot 40 ° C (104 ° F).
VEILIGHEIDSINFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER
64
•
Omdat een draagbare flitskop vaak “op locatie” wordt gebruikt, let op het gevaar of het
ongemak dat het voor anderen kan opleveren, zoals bijvoorbeeld voor kinderen.
•
Houd waar mogelijk flitsers uit de buurt van onbevoegden.
•
Niet gebruiken in verboden gebieden (zoals ziekenhuizen, altijd eerst toestemming
vragen).
•
Niet in de buurt van brandbare / explosieve materiaal gebruiken.
•
Schakel altijd het apparaat eerst uit voordat u de flitskoppen aansluit of loskoppelt.
•
Flitsbuizen en de LED-reflector schotels kunnen tijdens en na gebruik zeer heet
worden!
•
Raak de LED niet aan; Dit kan schade veroorzaken.
•
Raak nooit een flitsbuis aan of deze vervangen voordat het apparaat is afgekoeld en is
losgekoppeld van de batterij.
•
Flits niet op korte afstanden wanneer deze gericht is op een persoon.
Gebruiksaanwijzing
•
Minimum afstand voor personen: 30 cm, voor dieren: 1 à 2 m.
•
Er is hoogspanning en er kunnen hoge stromen zijn, dus neem alstublieft alle
gebruikelijke veiligheidsmaatregelen bij het hanteren van het toestel, vervangen van
flitsbuizen, flitskabels, enz., net als u zou doen met op de netspanning aangesloten
elektronische flitsers.
•
Bescherm de flitskoppen en de batterij bij gebruik in natte omstandigheden.
•
Flitskabels moeten correct zijn aangesloten op de batterij.
•
Als het toestel is blootgesteld aan zeer koude omstandigheden, kan plotselinge
blootstelling aan warme of vochtige lucht condensatie en storing veroorzaken.
•
Vervoer de flitskoppen alleen in de originele tassen, hoezen of dozen en bescherm de
flitsbuis en de LED met het beschermkapje.
•
Vermijd direct zonlicht, die de flitskoppen en de batterij kan verhitten.
•
Open het apparaat niet. In geval van schade of een duidelijke storing, neem contact op
met het Elinchrom Service Center.
•
STILLE MODUS
NL
De ELB 1200 flitskoppen bieden koeling via een ventilator die kan worden overgezet op
“stille modus” voor video gebruik.
ACCESSOIRES MONTEREN
1.
Schakel altijd de batterij uit, voordat u accessoires gaat bevestigen.
2.
Monteer de ELB 1200 flitskop op een statief en draai de beveiligingsschroef vast.
3.
Draai de borgring van de reflectorbajonet tegen de klok in naar de OPEN positie.
4.
Plaats een accessoire en draai hem met de wijzers van de klok mee totdat u het op
zijn plaats hoort klikken.
5.
Draai de borgring met de klok mee om de bajonet te vergrendelen, aangegeven door
het witte teken op de bajonet ring.
6.
Controleer of de reflector correct is aangesloten.
65
Gebruiksaanwijzing
DE GLAZEN KOEPEL VERWIJDEREN
1.
Om de koepel te verwijderen, verwijder de flitskabel uit de batterij en laat de kop
afkoelen.
2.
Verwijder alle accessoires.
3.
Draai de glazen koepel tegen de klok in en trek. Gebruik handschoenen als
veiligheidsmaatregel. Bevestig de glazen koepel opnieuw door de koepel met de
wijzers van de klok mee te draaien totdat het is vergrendeld.
NL
DE FLITSBUIS VERVANGEN
1.
Schakel de batterij uit.
2.
Verwijder de flitskabel uit de batterij.
3.
Plaats de flitskop horizontaal op een stevig, schoon en droog oppervlak.
4.
Het moet stevig vastgehouden worden tijdens het verwijderen en vervangen van de
flitsbuis.
5.
Laat de flitsbuis afkoelen.
GEBRUIK ALTIJD EEN BESCHERMENDE HANDSCHOEN OM DE FLITSBUIS TE
VERWIJDEREN!
6.
Verwijder de beveiligingsveer uit de flitsbuis en trek de flitsbuis stevig uit de klemmen.
7.
Als de buis gebroken is, gebruik veiligheidshandschoenen om te voorkomen dat u uzelf
snijdt en gebruik een geïsoleerd hulpmiddel om de elektroden uit te trekken. Raak de
metalen elektroden nooit aan.
8.
Vervang nu met een nieuwe, originele Elinchrom flitsbuis. Een beschermdoek of
veiligheidshandschoen moet worden gebruikt. Elk contact tussen uw vingers en de
buis kan bij het gebruik donkere markeringen op de buis veroorzaken.
9.
Controleer of de buis correct is uitgelijnd (centraal) en dat het sluitcontact de buis met
de beveiligingsdraad aangrijpt.
10.
Koppel opnieuw en test de flitskop als gebruikelijk.
OPMERKING: Controleer de juiste polarisatie wanneer Action, A-type flitsbuizen vervangen
worden! Ze passen normaal gesproken slechts in één richting!
66
Gebruiksaanwijzing
ONDERHOUD
De flitskop vereist slechts weinig onderhoud. Om een veilige werking te waarborgen, controleer
de volgende punten regelmatig voordat u de flitskop aansluit op de batterij:
•
Zorg ervoor dat de contactpunten van de flitskop aansluiting niet verbrand of beschadigd zijn.
•
De flitskabel mag geen sporen of beschadigingen hebben. Een beschadigde kabel mag
niet gebruikt worden!
•
Zorg ervoor dat de plug-in flitsbuis en de glazen koepel correct zijn gemonteerd.
•
Gebruik geen water om de flitskop te reiningen van stof en vuil.
•
Ventilatieroosters moeten schoon en vrij zijn van enig plakband enz.
•
Controleer of de ventilatorkoeling actief is wanneer de flitskop is aangesloten op de batterij.
WAARSCHUWING!
Open onder geen beding enig onderdeel van de apparatuur. De ELB 1200 flitskop is niet door
gebruikers zelf te repareren en bevat hoog spanning. In geval van problemen, neem contact op
met uw Elinchrom Service partner.
NL
REGELMATIG CONTROLEREN
Nationale veiligheidsvoorschriften vereisen veelvuldige veiligheidscontroles van de elektrische
apparatuur. De ELB 1200 flitskop moet één keer per jaar worden gecontroleerd. Deze controle
garandeert niet alleen de veiligheid; Het beschermt ook de waarde van het apparaat.
RETOUR NAAR DE KLANTENSERVICE
U dient de originele verpakking te bewaren, om een maximale bescherming van het apparaat bij
verzending voor onderhoud, te bereiken.
VERKOOP / SERVICE / VERHUUR
Voor service en verkoop, neem dan contact op met uw lokale ELINCHROM Distributeur. Voor
contact en ondersteuning, bezoek http://www.elinchrom.com/distrib.php
VERWIJDEREN EN RECYCLING
Dit apparaat is vervaardigd volgens de hoogste normen uit materialen die op een
milieuvriendelijke manier kan worden gerecycled of verwijderd. Het apparaat kan worden
teruggenomen na gebruik om gerecycled te worden, als het in een toestand is van normaal
gebruik wordt teruggestuurd.
Eventuele componenten die niet niet-recycleerbaar zijn, worden op milieuvriendelijke wijze
verwijderd.
Als u vragen heeft over de verwijdering, neem dan contact op met uw lokale kantoor of uw
lokale ELINCHROM Dealer (Bezoek onze website voor een lijst van alle ELINCHROM-dealers
wereldwijd).
67
Gebruiksaanwijzing
JURIDISCHE INFORMATIE
FCC KLASSE B VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Productnaam
ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
Handelsnaam
ELINCHROM
Naam van verantwoordelijke partij
ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Zwitserland
NL
Telefoon
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC regels. De werking is onderworpen aan de
volgende twee voorwaarden:
1.
Dit apparaat mag geen schadelijke interferenties veroorzaken.
2.
Dit apparaat moet alle ontvangen interferenties accepteren, inclusief interferenties die
ongewenste werking kunnen veroorzaken.
Deze apparatuur is getest en voldoet aan de beperkingen voor een digitaal Klasse B apparaat,
overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels. Deze beperkingen zorgen bij installatie in een
huiselijke omgeving voor een redelijke bescherming tegen schadelijke interferentie.
Deze apparatuur produceert, gebruikt en kan radiofrequentie energie uitstralen en, indien niet
geïnstalleerd en gebruikt volgens de instructies, schadelijke interferentie veroorzaken voor de
radiocommunicatie.
Er is echter geen garantie dat interferentie niet optreedt in een bepaalde installatie.
Indien deze apparatuur schadelijke interferentie aan radio- of televisieontvangst veroorzaakt, die
kan worden vastgesteld door de apparatuur aan en uit te zetten, wordt de gebruiker aangeraden
de interferentie te corrigeren door middel van een van de volgende maatregelen:
•
Richt de ontvangstantenne opnieuw of verplaats deze.
•
Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger.
•
Sluit de apparatuur aan op een stopcontact op een andere stroomkring dan die waarop de
ontvanger is aangesloten.
•
Raadpleeg de dealer of een ervaren radio- /televisie-monteur voor hulp.
Wijzigingen: Veranderingen of wijzigingen die niet door ELINCHROM LTD zijn goedgekeurd,
kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te gebruiken, tenietdoen.
68
Gebruiksaanwijzing
INDUSTRY CANADA (IC) NALEVINGSVERKLARING
Dit apparaat voldoet aan de vergunningvrije RSS-standaard(en) van Industry Canada. De
werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
1.
Dit apparaat mag geen interferenties veroorzaken, en
2.
Dit apparaat moet elke interferentie accepteren, inclusief interferenties die ongewenste
werking van het apparaat kunnen veroorzaken.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
NL
CE-KEURMERK
De verzonden versie van dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese richtlijnen die
daarmee verband houden, daarom is het gemarkeerd met het CE-conformiteits logo. Voor meer
informatie en om de Europese Conformiteitsverklaring van dit product te downloaden, bezoek
onze website http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
69
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
70
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
72
ХАРАКТЕРИСТИКИ ГОЛОВКИ ELB 1200
72
ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
74
МОНТАЖНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
75
СНЯТИЕ СТЕКЛЯННОГО КОЛПАКА
76
ЗАМЕНА ЛАМПЫ-ВСПЫШКИ
76
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
77
УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА
77
ЮРИДИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
78
RU
71
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВВЕДЕНИЕ
Уважаемый фотограф!
Благодарим вас за покупку головки ELB 1200 для блока питания ELB 1200.
Все продукты ELINCHROM производятся с использованием самых передовых технологий.
Тщательно отобранные компоненты используются для обеспечения наивысшего качества, и
оборудование проходят многочисленные этапы проверки во время и после изготовления. Все
вспышки производятся для использования в студии и по месту съемки профессиональными
фотографами. Мы верим, что это позволит им надежно служить вам в течение многих лет.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию перед использованием для обеспечения
вашей безопасности и использования многочисленных функций с максимальной отдачей.
Это устройство воплощает в себе самые современные технологии и производится в Швейцарии
компанией Elinchrom LTD с соблюдением всех соответствующих норм Швейцарии и ЕС.
Ваша команда Elinchrom
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ ГОЛОВКИ ELB 1200
ГОЛОВКИ ELB 1200 ОБЛАДАЮТ СЛЕДУЮЩИМИ ФУНКЦИЯМИ:
•
Новый прочный алюминиевый корпус с эргономичной ручкой для переноски и
позиционирования.
•
Сверхъяркая светодиодная лампа-пилот дневного света для создания видео и
фотоизображений.
•
Охлаждающий вентилятор может работать беззвучно при использовании в
видеорежиме.
•
Программируемая светодиодная лампа-пилот дневного света на 50 Вт (эквивалент
галогеновой лампы на 250 Вт/4000 люмен) с индексом светопередачи 92, таймером и
опциями «вкл.», «незакрепленная», «стойка» и VFC («напряжение-частота») .
•
Новая сверхпрочная металлическая наклоняемая головка с дополнительными
креплениями на 7 мм и 8 мм для зонта.
•
Новая отцентрованная трубка зонтика для зонтичных осей на 7 и 8 мм.
•
4-метровый сверхпрочный кабель вспышки.
ВЕРСИИ ИСПОЛНЕНИЯ ELB 1200
Система может быть оснащена тремя головками ELB1200 со светодиодной лампойпилотом:
72
Версия с головкой-вспышки
Рекомендации по применению
Совместимая лампа-вспышка
ELB 1200 Pro (20187)
Универсальное использование
Лампа-вспышка Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
Съемка движения и контроль
окружающего света при 1/8000s с
помощью передатчика Skyport HS.
Трубчатая лампа-вспышка Hi-Sync
(24085)
ELB 1200 Action (20189)
Съемка движения с очень
краткими вспышками
при нормальной скорости
синхронизации.
Трубчатая лампа-вспышка Action
(24086)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Головки ELB 1200
ELB 1200 Pro
ELB 1200 Hi-Sync
ELB 1200 Action
Номер артикула
20187
20188
20189
Мощность вспышки (Вт–Дж)
Деление диафрагмы (2 и 1 м, 100 ISO,
отражатель 48°)
1200
100%: 64,0/128,0
100%: 64,0/128,0
100%: 45,6/90,6
66%: 45,4/ 90,4
66%: 45,4/90,4
66%: 45,0/90,0
50%: 45,0/ 90,0
50%: 45,0/90,0
50%: 32,6/64,6
33%: 32,4/ 64,4
33%: 32,4/64,4
33%: 32,0/64,0
Совместимый блок питания
Длительность вспышки при макс.
мощности, в сек., t0,5
ELB 1200
100%: 1/1280
66%: 1/1720
Оптимизировано
для HS
50%: 1/2130
Лучшая продолжительность вспышки,
в сек., t0.5
100%: 1/1640
66%: 1/1670
66%: 1/3220
50%: 1/4350
33%: 1/2860
Длительность вспышки при мин.
мощности, в сек., t0.5
100%: 1/2360
33%:1/6060
Оптимизировано
для HS
100%: 1/3400
66%: 1/3120
50%: 1/2400
50%: 1/5080
33%: 1/2220
33%: 1/4850
33% Выход B на 4,4 /
140 Вт 1/5050
Цветовая температура в °K при макс.
мощности
Оптимизировано
для HS
33% Выход B на 4,7
/ 172 Вт 1/8850
5500
Изменение цветовой температуры
+/- 0,03%
Параметры светодиодной лампыпилота
Вкл., без фиксации, стойка, таймер, VFC («напряжение-частоты»)
Светодиодная лампа-пилот, Вт/
люмены
50 Вт, с регулируемой яркостью светодиодов (эквивалентна 250
Вт), 4000 люмен, дневной свет
Индекс цветопередачи светодиода
92
Время работы светодиодов с 1 и 2
головками
до 80/40 мин. (батарея Air, в комплекте), до 120/60 мин. (батарея
HD)
№ трубчатой лампы-вспышки, сменный
блок, подключаемый пользователем
№ стеклянного колпака
Вентиляция
Крепление зонта
Адаптер наклона головки для
штативов
Размеры в см (ДхШхВ) макс./мин.
Вес в кг (фунтах), головка с
4--метровым кабелем
Поставляется с
RU
24084
24085
24089
24930 (прозрачный)
Охлаждающий вентилятор с переключателем для включения/
выключения бесшумного режима для видео
Отцентрованная трубка 7–8 мм и наклоняемая головка с
креплением зонта на 7-8 мм
5/8 дюймов, стандартный
22,5x14x23,1 / 16,8x14x19 (без стеклянного купола, со сложенной
наклоняемой головкой)
2,2 (4,85 фунтов)
4-метровым кабелем, трубчатой лампой-вспышкой, светодиодной
лампой-пилотом, защитным колпачком, стеклянным колпаком
73
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Допуски и спецификации, соответствующие стандартам IEC и CE. Технические данные
могут быть изменены без уведомления.
ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Головки ELB 1200 и ELB 1200 являются портативными устройствами, которые чаще всего
используются «по месту». Помните об опасности или неудобстве, которые они могут
представлять для других людей, например, детей.
•
Убедитесь, что блок питания ВЫКЛЮЧЕН.
•
Подключите кабель вспышки к блоку питания с помощью предохранительного
запорного кольца.
•
Отрегулируйте отражатели или принадлежности, которые необходимы для съемки.
•
Только правильные подключения кабелей вспышки защищены от влажности и пыли.
•
Неиспользуемые разъемы бока питания следует закрыть предохранительными
крышками.
•
Снова проверьте все соединения, убедитесь, что кабель должен зафиксирован с
помощью предохранительного кольца, а затем включите устройство.
RU
Прочитайте руководство по блоку питания ELB 1200.
•
Всегда выключайте устройство перед подключением или отключением головок.
•
Всегда выключайте устройство перед подключением или отключением
принадлежностей и отражателей.
•
Температура окружающей среды при использовании устройства: От -5 °C (23 °F) до
40 °C (104 °F).
ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
74
•
Поскольку портативные лампы-вспышки часто используются «по месту», помните
об опасности или неудобстве, которые они могут представлять для других людей,
например, детей.
•
Держите вспышки вне досягаемости неуполномоченных лиц, когда это возможно.
•
Не используйте в зонах ограниченного доступа (например, в больницах), всегда
запрашивайте разрешение перед использованием.
•
Не используйте вблизи легковоспламеняющихся и/или взрывоопасных материалов.
•
Всегда выключайте устройство перед подключением или отключением головок.
•
Трубчатые лампы-вспышки и рефлекторные отражатели светодиодов могут сильно
нагреваться во время и после использования!
•
Не прикасайтесь к светодиодом, поскольку это может привести к поломке и
травмам.
•
Никогда не прикасайтесь к трубчатой лампе-вспышке и не заменяйте ее, пока
устройство не остынет и не будет отключено от батареи.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
•
Не используйте вспышку, когда она находится рядом с человеком и направлена в
его сторону.
•
Минимальное расстояние до людей: 30 см, для животных: 1–2 м.
•
В устройстве имеется высокое напряжение и могут возникать сильные токи,
поэтому предпринимайте все обычные меры предосторожности при обращении с
устройством, заменяйте трубчатые лампы-вспышки, кабели вспышек и т.д., то есть
предпринимайте меры, аналогичные тем, которые используются при эксплуатации
электронной вспышки с питанием от сети.
•
Защищайте головки и блок питания при их использовании во влажных условиях.
•
Кабели головки вспышки должны быть правильно подключены к блоку питания
•
Если устройство подвергалось воздействию сильного холода, последующее
внезапное воздействие теплого или влажного воздуха, может вызвать конденсацию
и неисправность.
•
Перевозите головки только в оригинальных мешках, ящиках или коробках и
защищайте лампу-вспышку и светодиод с помощью защитного колпачка.
•
Избегайте прямого солнечного света, который может нагреть головки и блок
питания.
•
Не вскрывайте устройство. В случае повреждения или кажущегося отказа
обратитесь в сервисный центр Elinchrom.
RU
БЕЗЗВУЧНЫЙ РЕЖИМ
Головки ELB 1200 снабжены охлаждающими вентиляторами, которые можно
переключить в «бесшумный режим» для использования видео.
МОНТАЖНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1.
Всегда выключайте блок питания перед установкой принадлежностей.
2.
Установите головку ELB 1200 на штатив и зафиксируйте винт безопасности.
3.
Поверните фиксирующее кольцо байонетного замка отражателя против часовой
стрелки в положение «ОТКРЫТО».
4.
Вставьте принадлежность и поворачивайте ее по часовой стрелке, пока не
услышите щелчок.
5.
Поверните стопорное кольцо по часовой стрелке, чтобы зафиксировать байонет,
обозначенный белой меткой на запорном кольце.
6.
Убедитесь, что отражатель подключен правильно.
75
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
СНЯТИЕ СТЕКЛЯННОГО КОЛПАКА
1.
Для снятия стеклянного колпака отключите кабель вспышки от блока питания и
дождитесь охлаждения головки.
2.
Снимите все принадлежности.
3.
Поверните стеклянный колпак против часовой стрелки и потяните его. Используйте
перчатки в качестве меры предосторожности.
Установите обратно стеклянный колпак, поворачивая его по часовой стрелке до
фиксации.
RU
ЗАМЕНА ЛАМПЫ-ВСПЫШКИ
1.
Включите блок питания.
2.
Отсоедините кабель вспышки от блока питания.
3.
Установите головку в горизонтальное положение на жесткую, чистую и сухую поверхность.
4.
При извлечении и установке трубчатой лампы-вспышки головку следует крепко держать.
5.
Дайте трубчатой лампе-вспышке остыть.
ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ ТРУБЧАТОЙ
ЛАМПЫ-ВСПЫШКИ!
6.
Снимите предохранительную пружину с трубчатой лампы-вспышки и уверенным
движением вытяните трубчатую лампу-вспышку из клемм.
7.
Поскольку трубка может сломаться, используйте защитные перчатки, чтобы избежать
порезов, и применяйте изолированный инструмент для извлечения электродов. Никогда
не касайтесь металлических электродов.
8.
Теперь вставьте новую подходящую оригинальную трубчатую лампу-вспышку Elinchrom.
ОБЯЗАТЕЛЬНО СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ изолирующую ткань или защитные перчатки.
Любой контакт пальцев с трубкой может привести к появлению на ней темных отметин при
использовании.
9.
Убедитесь, что трубка правильно выровнена (по центру) и что пусковой контакт сцеплен с
трубкой предохранительным проводом.
10.
Выполните переподключение и проверьте головку в обычном порядке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверяйте правильность полярности при замене трубчатых ламп-вспышек
Action и типа A! Как правило, их можно вставить только в одном направлении!
76
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Головке вспышки требуется очень мало обслуживания. Для обеспечения безопасной
работы регулярно проверяйте следующие моменты перед подключением головки к
блоку питания:
•
Убедитесь, что контакты разъема головки вспышки не подгорели и не заржавели.
•
На кабеле вспышки не должно быть каких-либо отметин или порезов. Запрещается
использовать поврежденный кабель!
•
Убедитесь, что подключаемая лампа вспышка и и стеклянный колпак установлены
правильно.
•
Не используйте воду для очистки головки от пыли и грязи.
•
Вентиляционные решетки должны быть чистыми, не заклеенными скотчем и т.д.
•
После подключения головки к блоку питания убедитесь, что вентилятор охлаждения
работает.
ОСТОРОЖНО!
Ни при каких обстоятельствах не вскрывайте любые части оборудования. Головка
ELB 1200 не подлежит обслуживанию пользователем и содержит части под опасным
высоким напряжением. В случае затруднений обратитесь к партнеру Elinchrom по
вопросам сервисного обслуживания.
RU
РЕГУЛЯРНАЯ ПРОВЕРКА
Правила национальной безопасности требуют частых проверок безопасности
электрического оборудования. Головку ELB 1200 следует проверяться один раз в год.
Эта проверка не только гарантирует безопасность; но и обеспечивает сохранность
стоимости устройства.
ВОЗВРАТ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Для обеспечения максимальной защиты устройства при его отправке для выполнения
сервисного обслуживания следует сохранить оригинальную упаковку.
ПРОДАЖИ/СЕРВИС/АРЕНДА
По вопросам сервисного обслуживания и продаж связывайтесь с вашим местным
дистрибьютором ELINCHROM. Для связи и получения поддержки посетите сайт http://
www.elinchrom.com/distrib.php
УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА
Это устройство было изготовлено по самым строгим стандартам из материалов, которые могут
перерабатываться или утилизироваться таким способом, который не вредит окружающей
среде. Устройство может быть принято обратно после использования для целей переработки,
если оно возвращается в состоянии, которое является результатом обычного использования.
Любые компоненты, которые не удастся восстановить, будут утилизированы экологически
приемлемым образом.
77
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Если у вас возникли вопросы по утилизации, обратитесь в ваш местный офис или к
вашему местному дистрибьютору ELINCHROM (посетите наш веб-сайт для просмотра
списка всех дистрибьюторов Elinchrom по всему миру).
ЮРИДИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТОВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ FCC КЛАССА B
Наименование продукта
ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
Торговое наименование
ELINCHROM
Название ответственной стороны
ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
RU
Телефон
+41 21 637 26 77
Факс
+41 21 637 26 81
Данное устройство соответствует части 15 правил FCC. Работа устройства зависит от
следующих двух условий:
1.
Устройство не должно вызывать вредные помехи.
2.
Это устройство должно выдерживать любые получаемые помехи, включая помехи,
которые могут вызвать нежелательную работу.
Данное оборудование было протестировано и признано соответствующим нормативам
для цифровых устройств класса В в соответствии с частью 15 Правил ФКС. Эти
нормативы разработаны для обеспечения разумной защиты от вредных помех в
жилых помещениях. Данное оборудование генерирует, использует и может излучать
радиочастотную энергию и, если установлено неправильно или не используется в
соответствии с инструкциями, может создавать помехи для радиосвязи. Однако нет
никакой гарантии, что помехи не будут возникать при использовании в конкретной
конфигурации. Если это оборудование вызывает помехи для радио или телевизионного
сигнала, что можно с легкостью определить, включив и выключив оборудование,
пользователь может попытаться устранить помехи одним или несколькими из
следующих способов:
•
Измените ориентацию или местоположение приемной антенны.
•
Увеличьте расстояние между устройством и приемником.
•
Подключите оборудование к сетевой розетке, отличной от той, к которой
подключен приемник.
•
Обратитесь за помощью к дилеру или опытному техническому специалисту по
радио и телевидению.
Изменения: Изменения или модификации, не одобренные ELINCHROM LTD, могут
привести к аннулированию прав пользователя на эксплуатацию оборудования.
78
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
УВЕДОМЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ INDUSTRY
CANADA (IC)
Данное устройство соответствует стандарту(ам) RSS без требования лицензирования
Industry Canada. Работа устройства зависит от следующих двух условий:
1.
Это устройство не должно вызывать вредные помехи.
2.
Это устройство должно выдерживать любые помехи, включая помехи, которые
могут вызвать нежелательную работу.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
МАРКИРОВКА CE
RU
Поставляемая версия данного устройства соответствует требованиям европейских
директив, связанных с ним, поэтому оно помечено логотипом соответствия CE.
Для получения дополнительной информации и загрузки Европейской декларации
соответствия этого продукта посетите наш веб-сайт.
79
安全ガイド
JP
80
安全ガイド
目次
導入
82
ELB 1200 ヘッド特長
82
始める前に
84
取り付け用アクセサリー
85
ガラスドームの取り外し方
86
フラッシュチューブの取り替え
86
お手入れ
87
廃棄とリサイクル
87
法的事項
88
JP
81
安全ガイド
導入
写真家の皆様へ
ELB 1200 パワーパック向け ELB 1200ヘッドをご購入いただきましてありがとうございます。
ELINCHROMの製品は、
すべて最新の技術を利用しています。
入念に選んだコンポーネントで、
最
高のクオリティを実現し、
また製造中および製造後に装置の数多くの手順での確認を実施しており
ます。
フラッシュ装置は、
プロの写真家の方のために、
写真スタジオおよび屋外使用向けとして製造
されています。
信頼できる性能を発揮し、
長年ご愛用いただけることを願っております。
皆様の安全を守り、
多彩な機能を最大限にご活用いただけるよう、
ご使用前に、
ユーザーマニュアル
をよくお読みいただくようお願いいたします。
このユニットは最新技術を搭載し、
スイス国内でELINCHROM LTD が製造した製品であり、
スイ
スおよび欧州連合のすべての関連する規制に適合しています。
Elinchrom チーム
ELB 1200 ヘッドの特長
ELB 1200 ヘッドは、
次の機能を備えています:
JP
•
•
•
•
•
•
•
エルゴノミクス設計のキャリー&ポジショニング・ハンドルを搭載した、
新しい堅牢設計アルミ
ニウムハウジング。
ビデオ撮影ならびにスチール写真向けの超高輝度昼光色LEDモデリングランプ。
ビデオモードで使用する場合、
冷却ファンはサイレント運転が可能です。
プログラム可能な50W
(250Wハロゲン/4000ルーメン相当)
昼光色 92 CRI LEDモデリング
ランプ、
タイマー搭載およびオン、
フリー、
プロポーショナル、
VFCオプション付き。
新型超硬金属製チルトヘッド、
7mmおよび8mmアンブレラ取り付け具。
新型センターアンブレラチューブ、
7mmおよび8mmアンブレラシャフト向け。
4mの堅牢仕様フラッシュケーブル。
ELB 1200 フラッシュヘッドバージョン
このシステムでは、
LEDモデルリングランプ付きの 3種類の ELB1200 ヘッドをお選びいただけま
す:
82
フラッシュヘッドバージョン
推奨される用途
互換性を持つフラッシュチ
ューブ
ELB 1200 Pro (20187)
汎用
フラッシュチューブ Pro
(24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
アクションフリーズおよびアンビ
エント制御ライト、
最大1/8000
まで、
Skyport トランスミッター
HS搭載。
フラッシュチューブ Hi-Sync
(24085)
ELB 1200 Action (20189)
通常の同期速度で、
非常に短い
フラッシュ時間でモーションをフ
リーズしたように捉えます。
フラッシュチューブ Action
(24086)
安全ガイド
技術情報
ELB 1200 ヘッド
ELB 1200 Pro
ELB 1200 Hi-Sync
ELB 1200 Action
項目番号
20187
20188
20189
100%: 64.0 /128.0
100%: 64.0 /128.0
100%: 45.6 / 90.6
50%: 45.0 / 90.0
50%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
フラッシュ容量 (Ws/J)
F-ストップ
(2 および 1m、
100
ISO、
48°
リフレクター)
1200
66%: 45.4 / 90.4
33%: 32.4 / 64.4
対応するパワーパック
フラッシュ時間 t0.5 最大出力時
(秒):
66%: 45.4 / 90.4
33%: 32.4 / 64.4
100%: 1/1280
66%: 1/1720
HS最適化
100%: 1/1640
66%: 1/1670
LEDモデリングランプ
(ワット/ルー
メン)
フラッシュチューブ番号,プラグイン ユ
ーザー交換可
ガラスドーム番号
換気
アンブレラ取り付け具
三脚用チルトヘッドアダプター
最大 / 最小サイズcm (長さx幅x高さ)
重量 kg
(lbs)
、
ヘッドと4m ケーブル
付属品
33%: 1/4850
HS最適化
JP
33% 出力 B 4.7 /
172 Ws 1/8850
+/- 0.03%
オン、
フリー、
プロポーショナル、
タイマー、
VFC
50W、
ディマー LED(250 W相当)
、
4000 ルーメン、
昼光
LED CRI
LED ランタイム 1 および 2 ヘッド
66%: 1/3120
5500
色温度変化
LEDモデリングランプオプション
100%: 1/3400
50%: 1/5080
33%: 1/2220
色温度
(°
K)
最大出力時
66%: 1/3220
33%:1/6060
HS最適化
50%: 1/2400
33% 出力 B 4.4 /
140 Ws 1/5050
100%: 1/2360
50%: 1/4350
33%: 1/2860
最適なフラッシュ時間 t0.5(秒)
33%: 32.0 / 64.0
ELB 1200
50%: 1/2130
フラッシュ時間 t0.5 最小出力時
(秒):
66%: 45.0 / 90.0
92
最大 80 / 40 分(バッテリー Air)最大 120 / 60 分
(バッテリー HD)
24084
24085
24089
24930(透明)
サイレントビデオモード用オン/オフスイッチつき冷却ファン
センター 7-8mmチューブとチルトヘッド、7-8mmアンブレラ取り付け具
5/8” 標準
22.5x14x23.1 / 16.8x14x19(ガラスヘッド無し、
チルトヘッド折りた
たみ)
2.2 (4.85 lbs)
4m ケーブル、
フラッシュチューブ、
LED モデリングランプ、
保護キャッ
プ、
ガラスドーム
技術仕様と許容誤差は、
IECおよびCE基準に基づいています。
技術仕様データは予告なく変更される場合があります。
83
安全ガイド
始める前に
ELB 1200およびELB 1200ヘッドはポータブルユニットとして、
「屋外」
で頻繁に使用されます。
他の
方および小さなお子様には、
危険や障害物となるおそれがある点にご注意ください。
•
パワーパックがオフになっていることを確認してください。
•
フラッシュケーブルを、
セキュリティ・ロックリングでパワーパックに固定してください。
•
フラッシュケーブルの接続部を適切に取り付けることで、
湿気やほこりから保護することがで
きます。
•
•
•
撮影に必要となるリフレクターまたはアクセサリーを選んで、
適切に取り付けてください。
パワーパックの出力部分は、
使用していない間は安全カバーを取り付けてください。
再び接続をすべて確認します。
ケーブルは、
セキュリティリングとスイッチで本体にロックしてく
ださい。
ELB 1200パワーパックマニュアルを十分にお読みください。
JP
•
フラッシュヘッドの接続、
取り外し作業時は、
必ずユニットをオフにしてください。
•
ユニット使用時の環境温度:-5°C
(23°F)
から40°C
(104°F)
。
•
アクセサリ並びにリフレクタの接続、
取り外し作業時は、
必ずユニットをオフにしてください。
ユーザー安全情報
•
•
•
•
フラッシュ装置は、
使用する権限のない人員からできる限り手が届かないようにしてください。
制限区域
(病院等)
では使用せず、
使用の場合は、
必ず事前に許可を得てください。
可燃物、
爆発物のそばではユニットを使用しないでください。
•
フラッシュヘッドの接続、
取り外し作業時は、
必ずユニットをオフにしてください。
•
LEDには触れないでください。
怪我や事故につながるおそれがあります。
•
•
•
•
•
•
•
84
ポータブルフラッシュヘッドは、
「屋外で」
頻繁に使用されるため、
他の方および小さなお子様
には、
危険や障害物となるおそれがある点にご注意ください。
フラッシュチューブとLEDリフレクターディッシュは、
使用中と使用後は極度の高温になりま
す。
装置が十分に冷え、
バッテリーから切断したことを確認するまで、
フラッシュチューブを触った
り交換したりしないでください。
人の近くで人に向けてフラッシュをたかないでください。
人に向ける場合に最低必要となる距離: 30 cm、
動物の場合 1 – 2 m。
内部では高電圧ならびに高電流を使用しているため、
ユニットの扱い、
フラッシュチューブやケ
ーブルの交換などの際は、
本体の電気フラッシュがオンの間と同じように、
通常の安全上の注
意事項を遵守してください。
フラッシュヘッド、
パワーパックは、
多湿または水気のある環境から保護してください。
フラッシュヘッドケーブルは、
パワーパックにしっかりと接続してください。
安全ガイド
•
•
•
•
ユニットが低温条件にさらされたあとに、
急激に温かい場所や湿った場所に移った場合、
結露
や不具合が発生するおそれがあります。
ヘッドを輸送する際は、
必ず製品をお買い上げていただいた際の純正品の袋、
ケースあるい
はカートンに入れたうえで、
保護キャップをとりつけ、
フラッシュチューブおよびLEDを保護し
てください。
フラッシュヘッドが高温になり、
パワーパックの効率に影響するおそれがあるため、
直射日光
はお避けください。
ユニットを開けないでください。
損傷や明白な不具合が発生した場合は、
Elinchrom サービ
スセンターまでご連絡ください。
サイレントモード
ELB 1200 は、
換気式冷却機能を備えており、
ビデオ撮影使用中は
「サイレントモード」
に切り替え
ることができます。
JP
取り付け用アクセサリー
1.
2.
3.
4.
5.
6.
必ず事前にパワーパックをオフにしてからアクセサリーならびにリフレクターを接続してくだ
さい。
ELB 1200 ヘッドを三脚に取りつけてから、
固定ねじをロックします。
リフレクターのバヨネットのロッキングリングを反時計回りに
「OPEN
(開)
」
位置まで回してく
ださい。
アクセサリーを挿入し、
所定位置に収まりかちりという音が聞こえるまで、
時計回りに回して
ください。
バヨネットリングの白いマークの位置までロッキングリングを時計回りに回して、
バヨネットを
ロックしてください。
リフレクターがしっかりと接続されているかを確認します。
85
安全ガイド
ガラスドームの取り外し方
1.
2.
3.
JP
ドームを取り外すときは、
パワーパックからフラッシュケーブルを抜いて、
ヘッドの温度が下が
るまで時間を空けてください。
任意のアクセサリーを取り外してください。
リフレクターが適切に接続されているか確認してください。
安全のため、
手袋を着用してくだ
さい。
ガラスドームが所定の位置にロックされるまで時計回りに回して、
再度取り付けてください。
フラッシュチューブの取り替え
1.
パワーパックをオフにします。
2.
フラッシュケーブルをパワーパックから取り外します。
4.
フラッシュチューブを取り外したり交換する間は、
しっかりとした面の上で固定してください。
3.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ヘッドを、
堅く、
清潔で、
水気のない乾いた面の上に置きます。
フラッシュチューブの温度が下がるまで待ってください。
「フラッシュチューブの取り外しは、
必ず保護手袋を着用して行ってください!」
フラッシュチューブの安全ばねを取り外して、
ターミナルからフラッシュチューブをしっかりと引
き出してください。
チューブが壊れている場合は、
切り傷に十分気をつけて安全手袋を着用したうえで、
絶縁ツー
ルを使用して、
電極を引き抜いてください。
絶対に金属電極には触れないでください。
フラッシュチューブを、
新しい純正品の Elinchrom フラッシュチューブと交換してください。
絶
縁布または安全手袋を
「必ず使用してください」
。
チューブに指が触れてしまうと、
フラッシュチ
ューブの使用時に黒いしみや影ができるおそれがあります。
チューブの中心位置が合っているか、
トリガーのコンタクトが安全ワイヤーでしっかりとチュー
ブを固定しているか確認してください。
再度接続し、
ヘッドのテストを通常通り行ってください。
注意: Action, Aタイプフラッシュチューブの交換に際しては、
正確な極性を確認してください!通常
は一方向にしか入りません!
86
安全ガイド
お手入れ
ヘッドのお手入れの必要は最小限となっています。
安全な操作を行っていただくために、
ヘッドを
パワーパックと接続する前に、
定期的に次の各項目の点検を行ってください。
•
フラッシュヘッドコネクターの端子に、
焦げ跡や腐食が見られないことを確認してください。
•
プラグインフラッシュチューブとガラスドームがしっかりと取り付けられていることを確認し
てください。
•
•
•
•
フラッシュケーブルに痕がついていたりケーブルが切れていないことを確認してください。
損
傷したケーブルは絶対に使用しないでください!
ヘッドからほこりおよび汚れを取り除く際には、
水は使用しないでください。
換気グリッドが清潔であり、
テープなどがはりついていないことを確認してください。
ヘッドがパワーパックに接続されている場合、
ファン冷却がオンになっていることを確認して
ください。
注意!
いかなる状況でも、
ご自身で装置を開けないでください。
ELB 1200 ヘッドは危険な高電圧を
使用しており、
ユーザーが修理点検することはできません。
不具合が生じた可能性がある場合
は、
Elinchrom サービスパートナーにお問い合わせください。
JP
定期点検
国家安全規則では、
電気機器の定期的な安全点検が義務づけられています。
ELB 1200 ヘッドは
一年に一回の点検が必要です。
この点検は、
安全確認だけでなく、
ユニットの価値を守るためのも
のです。
カスタマーサービスへのご返送
ユニットを修理のために輸送する場合に、
最大の保護を行うため、
ご購入時の梱包箱を保管して
おいてください。
販売 / サービス / レンタル
サービスと販売については、
お住まいの地域の ELINCHROM 取扱店にお問い合わせくださ
い。お問い合わせまたはサポートのご依頼については、
http://www.elinchrom.com/support.
php をご利用ください。
廃棄とリサイクル
この端末は、
環境に損害を与えない方法でリサイクルまたは処分できる材料を使用し、
最も高い
基準に基づいて製造されました。
通常の使用を行った場合、
端末を回収しリサイクルすることが可
能です。
修理できない部品は、
環境に適した方法で処分されます。
87
安全ガイド
廃棄に際してご不明な点がございましたら、
各地域の営業所あるいは地域のELINCHROM 販
売店までお問い合わせください
(世界各国の ELINCHROM 販売店一覧は、
私たちのウェブサイ
トでご確認いただけます)
。
法的情報
FCC クラス B 適合声明
製品名
ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
商標名
ELINCHROM
(エリンクローム)
製造物に責任を負う製造元企業
ELINCHROM LTD
Av.De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
JP
電話
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
この端末は、
FCC規則パート 15に適合しています。
操作は次の2つの条件に従います:
1.
2.
この装置は、
有害な干渉を引き起こしません。
この端末は、
望ましくない操作を引き起こしうる干渉を含めた、
任意の干渉を許容します。
この装置は、
FCCパート 15 のクラス B デジタル端末の制限に適合することが試験により証明さ
れています。
これらの制限は、
今日中区域内での有害な干渉からの合理的な保護を行えるよう設
計されています。
この装置は無線周波数エネルギーを生成し、
使用し、
放射します。
取り付けと使用
上の指示に従わない場合、
無線通信に有害な干渉をもたらすおそれがあります。
ただし、
特定の装
置で干渉が生じないという保証はありません。
この装置がラジオまたはテレビ視聴に有害な干渉
をもたらすかどうかは、
断続的に装置のオンとオフを繰り返すことで判断できます。
干渉があった
場合、
ユーザーは、
次の手段の1つ以上を取り、
干渉の修正を試みることが推奨されます。
•
•
•
•
受信アンテナを別の方向に向けるか設置場所を移動する。
装置と受信機を離す。
受信機とは別の回路に装置を接続する。
ディーラーあるいは経験を積んだラジオ/テレビ専門家に相談する。
改造: ELINCHROM LTD が認めていない改変や改造を行った場合、
ユーザーがこの装置を利
用する権利は無効となります。
88
安全ガイド
インダストリー・カナダ(IC)適合通知
この装置はインダストリー・カナダのライセンス免除RSS基準に従います。
操作は次の2つの条件
に従います:
1.
2.
この装置は、
有害な干渉を引き起こしません。
また
この端末は、
望ましくない操作を引き起こしうる干渉を含めた、
任意の干渉を許容します。
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA
(IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence.Son exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes:
1.
2.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
CEマーク
お客様のお手元に届くこの端末のバージョンは、
関連する欧州指令の要件に適合しており、
CE適
合ロゴが貼付されています。
詳細ならびにこの製品の欧州適合宣言をダウンロードするには、
私た
ちのウェブサイトをご利用ください。
JP
89
用户手册
CN
90
用户手册
目录
简介
82
ELB 1200 灯头特点
82
用前说明
84
安装配件
85
拆除玻璃防护罩
86
更换闪光管
86
维护
87
处理与回收
87
法律信息
88
CN
91
用户手册
简介
亲爱的摄影师,
感谢您购买搭配 ELB 1200 电源箱使用的 ELB 1200 灯头。
所有 Elinchrom 产品都采用了最先进的技术。部件经精心挑选,保证最佳品质。无论是生产过程
中亦或生产完成后,该设备都经过层层控制。我们制造的所有闪光装置均供专业摄影师在棚内或
外景拍摄地使用。我们坚信,该设备性能可靠,能够伴随您多年。
为了您的安全并确保您能充分享用各种功能,使用前请认真阅读说明书。
本装置采用最新技术,由 ELINCHROM LTD 在瑞士制造,符合瑞士和欧盟委员会所有相关标准。
Elinchrom 团队敬上
ELB 1200 灯头特点
ELB 1200 灯头具有以下特点:
CN
•
牢固的全新铝质外壳,搭配符合人体工学的携带和摆放手柄。
•
供录像和静物摄影使用的超亮日用 LED 造型灯。
•
使用录像模式时,散热风扇可静音。
•
可调节 50 瓦(相当于 250 瓦卤素/4000 流明)日用 92 CRI LED 造型灯,配备计时器以及
打开、自由、按比例和 VFC 选项。
•
全新超坚固金属倾斜头,配备额外的 7 毫米和 8 毫米摄影伞配件。
•
全新居中伞管,适用于 7 毫米和 8 毫米伞柄。
•
4 米长的重型闪光灯电缆。
ELB 1200 闪光灯灯头版本
系统提供 3 种配备 LED 造型灯的 ELB1200 灯头:
92
闪光灯灯头版本
建议使用情况
兼容闪光管
ELB 1200 Pro (20187)
普遍用途
闪光管 Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
慢动作抓拍和控制环境光,
速度高达 1/8000 秒,搭配
Skyport Transmitter HS 使
用。
闪光管 Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189)
慢动作抓拍,正常同步速度
的闪光持续时间非常短。
闪光管 Action (24086)
用户手册
技术数据
ELB 1200 灯头
ELB 1200 Pro
ELB 1200 Hi-Sync
ELB 1200 Action
产品编号
20187
20188
20189
1200
闪光容量(瓦秒/焦耳)
光圈值(2 和 1m,100 ISO,反光
罩 48°)
100%:64.0 /128.0
100%:64.0 /128.0
100%:45.6 / 90.6
66%:45.4 / 90.4
66%:45.4 / 90.4
66%:45.0 / 90.0
50%:45.0 / 90.0
50%:45.0 / 90.0
50%:32.6 / 64.6
33%:32.4 / 64.4
33%:32.4 / 64.4
33%:32.0 / 64.0
100%:1/1280
为 HS 优化
ELB 1200
兼容电源箱
最大功率下的闪光持续时间,以秒
为单位,t0.5
66%:1/3220
50%:1/2130
50%:1/4350
33%:1/2860
最小功率下的闪光持续时间,以秒
为单位,t0.5
最佳闪光持续时间,以秒为单
位,t0.5
66%:1/3120
50%:1/5080
33%:1/2220
33%:1/4850
33% 输出端 B,4.4
/ 140 瓦秒 1/5050
通风
摄影伞配件
适用于三脚架的倾斜头适配器
为 HS 优化
33% 输出端 B,4.7
/ 172 瓦秒 1/8850
+/- 0.03%
打开、自由、按比例、计时器、VFC
50 瓦,可调光 LED(相当于 250 瓦),4000 流明,日用
92
长达 80/40 分钟(电池 Air)长达 120/60 分钟(电池 HD)
24084
24085
24089
24930(透明)
散热风扇,配备静音录像模式开关
7 至 8 毫米居中伞管和倾斜头,配备 7 至 8 毫米摄影伞安装
装置
5/8 英寸标准
最大/最小尺寸(长 x 宽 x 高)(
厘米)
22.5x14x23.1 / 16.8x14x19(无玻璃防护罩,倾斜头折叠)
重量(千克),灯头配备 4 米长
的电缆
2.2
配有
CN
5500
LED CRI
玻璃防护罩编号
100%:1/3400
50%:1/2400
LED 造型灯选项
闪光管编号,插入式,用户可自
行更换
为 HS 优化
66%:1/1670
色温变化
单头和双头 LED 运行时间
33%:1/6060
100%:1/1640
最大功率下的色温 (K°)
LED 造型灯,以瓦特/流明为单位
100%:1/2360
66%:1/1720
4 米长电缆、闪光管、LED 造型灯、保护盖、玻璃防护罩
93
用户手册
容差及规格符合 IEC 和 CE 标准。技术数据可能会有所变更,恕不另行通知。
用前说明
ELB 1200 和 ELB 1200 灯头为便携装置,常用于“外景拍摄”。请了解它们可能会对他人(例如
儿童)造成的危险或不便。
•
确保电源箱已关闭。
•
用安全锁紧环将闪光灯电缆与电源箱连接起来。
•
调节拍摄所需的反光罩或配件。
•
只有正确安装的闪光灯电缆连接才可防潮防尘。
•
不使用电源箱插座时,应盖上安全盖。
•
再次检查所有连接;必须用安全环锁定电缆,然后再打开设备。
请阅读 ELB 1200 电源箱手册。
CN
94
•
在装上或卸下灯头时请切断装置电源。
•
连接配件和反光罩前请务必切断装置电源。
•
使用设备时的环境温度: -5° C 至 40° C
用户安全信息
•
由于“外景拍摄”经常使用便携式闪光灯灯头,因此请了解它们可能会对他人(例如儿
童)造成的危险或不便。
•
尽可能避免他人未经允许接触闪光装置。
•
请勿在禁止使用的地方(如医院)使用;请始终征得许可后再使用。
•
请勿在易燃、易爆材料附近使用。
•
在装上或卸下灯头时请切断装置电源。
•
闪光管和 LED 反光碗在使用中和使用后会非常烫!
•
请勿触摸 LED;这可能会导致损坏。
•
在闪光管尚未冷却并从电池断开前,请勿触碰或更换闪光管。
•
请勿对人直接近距离闪光。
•
与人之间的最短距离:30 厘米,与动物之间的最短距离:1 至 2 米
•
内部可能存在高电压和强电流,因此在操作部件、更换闪光管、闪光灯电缆等时请遵循所
有常规安全措施,同依靠电源供电的电子闪光灯操作一样。
•
若在潮湿环境下运行装置,请注意保护灯头及电源箱。
•
闪光灯灯头电缆必须正确连接至电源箱。
•
如果突然将装置从寒冷环境移至温暖或潮湿环境中运行,可能导致冷凝,从而无法正常工
作。
•
仅用原包装袋、包装盒或纸箱运输灯头,并用保护盖保护闪光管和 LED。
用户手册
•
避免阳光直射,因为这可能会令灯头和电源箱发烫。
•
不要拆开装置。若出现损坏或明显故障,请联系 Elinchrom 维修中心。
静音模式
ELB 1200 灯头具有通风冷却功能,录像时可切换至“静音模式”。
安装配件
1.
连接配件前总是先关闭电源箱。
2.
将 ELB 1200 灯头装在三脚架上,并锁上安全螺丝。
3.
将反光罩卡栓上的锁紧环逆时针转至“OPEN”(打开)位置。
CN
95
用户手册
4.
插入配件,然后顺时针旋转,直至听到咬合声。
5.
如卡栓环上的白色标记所示,顺时针旋转锁紧环,锁定卡栓。
6.
确认反光罩连接妥当。
拆除玻璃防护罩
CN
1.
要拆除防护罩,请断开闪光灯电缆与电源箱之间的连接,让灯头冷却。
2.
拆除所有配件。
3.
逆时针旋转玻璃防护罩并向外拉。为了保证安全,请使用手套。
顺时针旋转防护罩直至锁定,重新装上玻璃防护罩。
更换闪光管
1.
关闭电源箱。
2.
从电源箱上断开闪光灯电缆。
3.
将灯头水平放在坚固、洁净、干燥的表面上。
4.
拆除和更换闪光管时,需握紧设备。
5.
让闪光管冷却。
拆除闪光管时总是要使用保护手套!
6.
从闪光管上拆除安全弹簧,并用力将闪光管从端子中拔出。
7.
如果闪光管破损,请使用安全手套以避免划伤自己,使用绝缘工具拔出电极。切勿触摸金
属电极。
8.
接着换上一个正确的原装新 Elinchrom 闪光管。必须使用绝缘纸或安全手套。手指与闪光
管的任何接触都可能导致闪光管在使用时出现深色印记。
9.
检查闪光管是否正确对齐(居中),触发器触点用安全电线连接闪光管。
10.
像往常一样重新连接并测试灯头。
注意:更换 Action、A 型闪光管时,检查正确的极向!它们通常仅可单向安装!
96
用户手册
维护
灯头仅需少量维护。为了确保安全操作,将灯头连接至电源箱前,请定期检查以下要点:
•
确保闪光灯灯头连接器的触点未烧毁或腐蚀。
•
闪光灯电缆上不应有任何痕迹或切口。不得使用损坏的电缆!
•
确保正确安装插入式闪光管和玻璃防护罩。
•
请勿用水清洗灯头上的灰尘。
•
必须清洗通风格栅,不得留下任何胶带。
•
将灯头连接至电源箱时,检查风扇散热是否工作。
小心!
无论如何都不能打开设备的任何部分。ELB 1200 灯头含危险的高压,用户不得自行维修。如果
出现故障,请联系您的 Elinchrom 维修合作伙伴。
定期检查
国家安全法规要求经常对电气设备进行安全检查。ELB 1200 灯头应每年检查一次。此检查不仅
能保障安全;而且也能保护装置的价值。
CN
返回客户服务部门
为了在装置送修时得到最佳防护,应保留原包装。
销售/维修/租赁
有关维修和销售事宜,请联系您本地的 ELINCHROM 分销商。要获得联系和支持信息,请访问
http://www.elinchrom.com/distrib.php
处理与回收
此设备按照最高标准制造,所用材料可通过对环境无害的方式进行回收或处理。如果设备返回
时处于正常使用后的状态,则废弃设备可回收利用。
任何不可回收利用的元器件都将以合乎环境要求的方式加以处理。
如果您对处理存在疑问,请联系您本地的办事处或 ELINCHROM 分销商(请访问我们的网站查
看 ELINCHROM 全球所有分销商的清单)。
97
用户手册
法律信息
FCC B 级合规声明
产品名称
ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
商品名称
ELINCHROM
责任方名称
ELINCHROM LTD
Av.De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
电话
+41 21 637 26 77
传真
+41 21 637 26 81
本设备符合 FCC 规则的第 15 部分。本设备工作时必须满足以下两个条件:
CN
1.
本设备不会造成有害干扰。
2.
本设备必须接受收到的任何干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
经测试,本设备符合 FCC 规则第 15 部分对 B 级数字设备的限制。设置这些限制旨在针对在居
住区使用时的有害干扰提供合理防护。此设备会产生、使用和辐射射频能量。如果您没有遵循
使用说明进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。不过,无法保证在特定安装位
置不会产生干扰。如果本设备确实对无线电或电视接收产生了有害干扰(可以通过打开和关闭
设备来确定),建议用户尝试采用以下一种或多种方法排除干扰:
•
调整接收天线的方向或位置。
•
增加设备和接收器之间的距离。
•
将设备连接到与接收器位于不同电路的电源插座。
•
请咨询经销商或有经验的无线电/电视技术人员以寻求帮助。
改动:未经 ELINCHROM LTD 认可的任何更改或改动都可能导致用户无权操作设备。
98
用户手册
加拿大工业部 (IC) 合规声明
本设备符合加拿大工业部许可证豁免 RSS 标准。本设备工作时必须满足以下两个条件:
1.
本设备不会造成干扰,以及
2.
本设备必须接受任何干扰,包括可能导致设备意外操作的干扰。
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence.Son exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage; et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
CE 标志
本设备的出厂版本符合相关欧洲指令的要求,因此带有 CE 符合性标志。要了解详细信息和下
载本产品的欧盟符合性声明,请访问我们的网站。
CN
99