Documenttranscriptie
Trumatic
S 3002 P
S 3002
S 5002
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska
kan rekvireras från tillverkaren Truma eller från
Truma-Service i Sverige.
Einbauanweisung
Seite 3
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa
Truma-valmistajalta tai Truma-huollosta.
Installation instructions
Page 6
Bruksanvisningen og monteringsveiledningen
på ditt språk kan fås hos produsenten Truma
eller hos Truma-Service i ditt land.
Instructions de montage
Page 9
Τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη
µητρική σας γλώσσα µπορείτε να τις λάβετε
απ τον κατασκευαστή Truma ή απ το
σέρβις Truma στη χώρα σας.
Istruzioni di montaggio
Pagina 12
Instruções de utilizaçaõ e instruções de montagem
podem ser solicitadas junto ao fabricante Truma
ou da assistência técnica da Truma no seu país.
Inbouwhandleiding
Pagina 15
Návod k použití a montáži ve svém jazyce obdržíte
na požádání u firmy Truma nebo u jejího servisního
zástupce ve vaší zemi.
Monteringsanvisning
Návod na použitie a montážny návod vo Vašej
krajinskej reči si môžete vyžiadať u výrobcu
Truma alebo v servise Truma vo Vašej krajine.
Instrucciones de montaje
Side 18
Página 21
30050-93100 · 03 · 12/2003 · 20’ B+W · ©
A magyar nyelvü használati és szerelési utasítást
a gyártónál a Truma cégnél vagy a Truma
magyarországi képviseleténél lehet beszerezni.
Instrukcję obsługi i montażu w ojczystym
języku mogą Państwo dostać u producenta
(Truma) lub w serwisie Trumy w swoim kraju.
Navodila za uporabo in vgradnjo v Vašem jeziku lahko
zahtevate pri izdelovalcu Truma ali servisu Truma v Vaši
državi.
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG
Postfach 1252
D-85637 Putzbrunn
Service
Telefon +49 (0)89 4617-142
Telefax +49 (0)89 4617-159
e-mail:
[email protected]
www.truma.com
A
S 3002 (P)
B
C
S 5002
A
C
S 3002 (P)
S 5002
2 cm2
ca. 5 - 10 cm
D
F
S 3002 (P)
D
G
S 5002
S 3002 (P)
E
S 3002 (P)
G
E
S 5002
S 5002
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Flüssiggasheizung
Der Einbau in das Innere von
Kraftomnibussen und in Fahrzeuge zum Transport gefährlicher Güter ist nicht zulässig.
Einbauausschnitt:
S 3002 (P): 480 x 480 mm
S 5002: 510 mm breit,
522 mm hoch.
Bei Einbau in Sonderfahrzeuge müssen die dafür geltenden Vorschriften berücksichtigt werden.
Für eine einwandfreie Funktion der Heizung ist es wichtig, dass Heizungssockel und
Einbaukasten-Unterkante auf
einer Ebene montiert sind,
damit der Bedienungsgriff
mit der Verkleidung bündig
abschließt.
Vorschriften
Einbauanweisung
Einbau und Reparatur der
Heizung darf nur vom
Fachmann durchgeführt
werden. Vor Beginn der Arbeiten Einbauanweisung
sorgfältig durchlesen und befolgen!
Verwendungszweck
Diese Heizung wurde für den
Einbau in Caravans, Reisemobile und sonstige Anhänger
konstruiert. Der Einbau in
Boote ist nicht zulässig. Andere Anwendungen sind
nach Rücksprache mit Truma
möglich.
Zulassung
Konformitätserklärung:
Die Trumatic S ist durch den
DVGW baumustergeprüft
und erfüllt die EG-GasgeräteRichtlinie (90/396/EWG) sowie die mitgeltenden EGRichtlinien. Für EU-Länder
liegt die CE-Produkt-IdentNummer vor:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002:
CE-0085AP0326
Das Heizgerät ist für den Einbau in von Personen benutzten Räumen (in Kraftfahrzeugen) und unter Berücksichtigung nationaler Bestimmungen auch während der Fahrt
zugelassen.
Hinweis für den Einbau in
Deutschland: Diese Heizung
darf nicht in Kraftfahrzeuge
(z.B. Reisemobile) eingebaut
werden, die für die Zulassung in Deutschland bestimmt sind. Für Kraftfahrzeuge bietet Truma die vom
Kraftfahrt-Bundesamt typgeprüften Heizungen Trumatic
S 3002 K, Trumatic C oder
Trumatic E an.
Für andere Länder sind
beim Einbau der Heizung in
Reisemobile besondere Hinweise zu beachten (siehe
„Besondere Einbauhinweise“).
Jede Veränderung am Gerät
(einschließlich Abgasführung
und Kamin) oder die Verwendung von Ersatzteilen und
funktionswichtigen Zubehörteilen, die keine OriginalTruma-Teile sind, sowie das
Nichteinhalten der Einbauund Gebrauchsanweisung
führt zum Erlöschen der Garantie sowie zum Ausschluss
von Haftungsansprüchen.
Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Gerätes
und dadurch in manchen
Ländern auch die Betriebserlaubnis des Fahrzeuges.
Das Jahr der ersten Inbetriebnahme muss auf dem
Fabrikschild angekreuzt
werden.
Der Einbau in Fahrzeuge
muss den technischen und
administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes entsprechen
(z.B. EN 1949). Nationale Vorschriften und Regelungen (in
Deutschland z.B. das DVGWArbeitsblatt G 607) müssen
beachtet werden.
In anderen Ländern sind die
jeweils gültigen Vorschriften
zu beachten.
Nähere Angaben zu den Vorschriften in den entsprechenden Bestimmungsländern
können über unsere Auslands-Vertretungen (siehe Gebrauchsanweisung) angefordert werden.
Die Verbrennungsluft darf
nicht aus dem Fahrzeuginnenraum entnommen werden. Es muss immer die Verbrennungsluft von außen zugeführt werden.
Platzwahl
1. Das Gerät und seine Abgasführung ist grundsätzlich
so einzubauen, dass es für
Servicearbeiten jederzeit gut
zugänglich ist und leicht ausund eingebaut werden kann.
2. Die Heizung wird in der
Regel im Kleiderschrank des
Fahrzeuges eingebaut.
3. Anhand der Einbauschablone prüfen, ob der Bodenausschnitt
(S 3002 (P): 205 x 100 mm,
S 5002: 235 x 230 mm) für
die Verbrennungsluft-Ansaugung rechts oder links unterhalb des Gerätes erfolgen soll
(Bild A zeigt Rechtseinbau,
Bild G Linkseinbau). Die Verbrennungsluft-Ansaugung
darf nicht im Spritzbereich
der Räder liegen, evtl. Spritzschutz anbringen.
Unterhalb des Gerätes
dürfen sich keine wärmeempfindlichen Materialien
befinden (Teppichboden ausschneiden). Bei PVC-Böden
kann eine Verfärbung durch
die Erwärmung des Heizungssockels auftreten.
Bild B: Wird die Heizung auf
einen Sockel oder Ähnlichem
montiert, muss zwingend die
Ansaugverlängerung (Art.-Nr.
30030-04800, Länge 50 cm)
verwendet werden.
Die Ansaugverlängerung
muss frei im Luftstrrom ca. 5
bis 10 cm unter der tiefsten
Stelle des Fahrzeuges herausragen (Länge bei Bedarf kürzen). Für Trumatic S 5002
sind 2 Ansaugverlängerungen erforderlich.
Der Sockel muss dicht gegenüber dem Fahrzeuginnenraum sein und wegen der Gefahr eines Zurückbrennens
unter ungünstigen Windverhältnissen aus nicht brennbarem Material gefertigt oder
innen mit Blech verkleidet
werden. Zur Vermeidung der
Ansammlung von unverbranntem Gas, muss der
Sockel eine Entlüftung von
min. 2 cm2 an tiefster Stelle
haben oder nach unten offen
sein.
4. Abgasleitungen und Kamine müssen so installiert sein,
dass das Eindringen von Abgas in das Fahrzeuginnere
nicht möglich ist.
Um eine gleichmäßige
und rasche Warmluftverteilung sowie eine Absenkung der Oberflächentemperaturen am Heizgerät sicherzustellen, empfehlen wir den
Einbau einer TrumaventWarmluftanlage.
Auf Wunsch ist die Heizung Trumatic S 5002
auch mit einem speziellen
Einbaukasten für zwei
Trumavent-Gebläse lieferbar.
Vorarbeiten und
Einbaukasten
1. Bodenschablone im Einbauausschnitt mit Reißnägeln
befestigen, der Pfeil muss genau auf die Vorderkante des
Ausschnittes zeigen
(R = Rechtseinbau,
L = Linkseinbau).
2. Bodenausschnitt aussägen
und die 5 Punkte für die
Befestigungsschrauben vorstechen. Die Maße müssen
genau eingehalten werden!
3. Bild A: Rahmenhälften (5)
in den Bodenausschnitt einlegen, nach außen drücken
und festschrauben (evtl. vorher durch Aufbiegen der
Schenkel vorspannen, damit
der Rahmen gut sitzt).
4. Bild D: Am EinbaukastenAußenteil die vorgestanzten
Durchbrüche für das Abgasrohr ausbrechen (R = Rechtseinbau, L = Linkseinbau)! Bei
geringer Einbautiefe kann bei
der Heizung S 5002 das Abgasrohr auch seitlich durchgeführt werden (R1 oder L1).
Bei Einbau des Spezialrohres
für Innen-Gasanschluss (siehe „Gasanschluss“) beide
Durchführungen ausbrechen!
Falls ein TrumaventGebläse und/oder die
Elektro-Zusatzheizung TrumaUltraheat montiert wird, die
entsprechend vorgestanzten
Deckel (T) bzw. (U) entfernen
und diese entsprechend der
jeweils beiliegenden Einbauanweisung am Einbaukasten
vormontieren.
5. Bild C: EinbaukastenAußenteil (1) und Innenteil (2)
aufeinanderlegen und mit
5 Blechschrauben (19) befestigen.
Bei der Heizung S 5002
müssen die Schrauben
19a für Rechtseinbau und die
Schrauben 19b für Linkseinbau verwendet werden.
Wird kein Trumavent-Gebläse
angebaut, die 3 Bestigungsschrauben (35) trotzdem fest
eindrehen.
6. Den vormontierten Einbaukasten im Einbau-Ausschnitt
mit 6 Schrauben (6) jeweils
schräg nach außen verschrauben.
3
Heizungseinbau
Trumatic S 3002 P
1. Bild A: Heizgerät in den
Bodenausschnitt stellen.
Thermostatfühler mit Abschirmblech (7) in Schlitz (8)
einstecken und bis zum hörbaren Einrasten unter die Befestigungslasche (9) schieben
(Bild A zeigt Rechtseinbau,
Bild G Linkseinbau).
Der Thermostatfühler
(7) muss immer vorne
an der Heizung (Raumseite)
montiert sein. Thermostatfühler (7) und Kapillarrohr (10)
dürfen auf keinen Fall am
Wärmetauscher bzw. an der
Heizungsverkleidung anliegen!
2. Bild C: Heizung an die
hinteren Distanzwinkel (18)
im Einbaukasten heranschieben.
3. Bild A: Heizung mit den
5 Schrauben (3) an den vorgestochenen Punkten in den
Ecken und vorne mittig
befestigen. Eventuell Bodenkonstruktion durch Leisten
verstärken.
4. Bild A: Die Massefeder
(30) aus der Transportsicherung herausdrücken, damit
diese am Einbaukasten anliegt (sonst funktioniert die
Zündung nicht).
5. Bild A: Druckstange mit
Ösenfeder (11) in das Zündsicherungsventil (12) einstecken.
Zündkabel (38) auf der Seite
der Druckstange in den
3 Haltelaschen (39) des Einbaukastens befestigen.
Trumatic S 3002
1. Bild A: Heizgerät in den
Bodenausschnitt stellen.
Thermostatfühler mit Abschirmblech (7) in Schlitz (8)
einstecken und bis zum hörbaren Einrasten unter die Befestigungslasche (9) schieben
(Bild A zeigt Rechtseinbau,
Bild G Linkseinbau).
Der Thermostatfühler
(7) und Zündautomat
(15) müssen sich immer vorne an der Heizung (Raumseite) befinden. Thermostatfühler (7) und Kapillarrohr (10)
dürfen auf keinen Fall am
Wärmetauscher bzw. an der
Heizungsverkleidung anliegen!
2. Bild C: Heizung an die
hinteren Distanzwinkel (18)
im Einbaukasten heranschieben.
4
3. Bild A: Zündautomat (15)
aus der Halterung entnehmen. Heizung mit den
5 Schrauben (3) an den vorgestochenen Punkten in den
Ecken und vorne mittig
befestigen. Eventuell
Bodenkonstruktion durch
Leisten verstärken.
4. Am Zündautomat (15) den
korrekten Sitz der Steckanschlüsse (13 + 14) überprüfen. Dann Zündautomat (15)
bis zum Anschlag in die Laschen (16) einschieben
(Bild A zeigt Rechtseinbau,
Bild G Linkseinbau).
5. Bild A: Druckstange mit
Ösenfeder (11) in das Zündsicherungsventil (12) einstecken.
Trumatic S 5002
1. Bild A: Heizgerät in den
Bodenausschnitt stellen.
Thermostatfühler mit Abschirmblech (7) in Lasche (8)
einstecken und mit Schraube
(9) befestigen (Bild A zeigt
Rechtseinbau, Bild G Linkseinbau).
Thermostatfühler (7)
und Zündautomat (15)
müssen sich immer vorne an
der Heizung (Raumseite) befinden. Thermostatfühler (7)
und Kapillarrohr (10) dürfen
auf keinen Fall am Wärmetauscher bzw. an der Heizungsverkleidung anliegen!
2. Bild A: Zündautomat (15)
aus der Halterung entnehmen. Heizung mit den
5 Schrauben (3) an den vorgestochenen Punkten in den
Ecken und vorne mittig
befestigen. Eventuell Bodenkonstruktion durch Leisten
verstärken.
3. Am Zündautomat (15) den
korrekten Sitz der Steckanschlüsse (13 + 14) überprüfen. Dann Zündautomat (15)
bis zum Anschlag in die Laschen (16) einschieben
(Bild A zeigt Rechtseinbau,
Bild G Linkseinbau).
4. Bild A: Druckstange mit
Ösenfeder (11) in das Zündsicherungsventil (12) einstecken. Bedienungsgriff (55)
auf die Druckstange (11) so
aufstecken, dass der Pfeil zur
„0“ Stellung (Heizungsmitte)
zeigt.
Abgaskamin
Länge des Abgasrohres
min. 1,5 m, max. 3 m!
Die Heizung ist nur mit Dachkamin zulässig. Dieser darf
nur senkrecht oder mit maximal 15 Grad Neigung eingebaut werden!
Bild F: Dachkamin so platzieren, dass von der Heizung
zum Kamin eine direkte, auf
ganzer Länge steigende
Rohrverlegung (min. 1,5 m,
max. 3 m) möglich ist. Bei einer Rohrlänge von 1,5 m
muss eine Mindesthöhe von
1 m erreicht sein. Die weitere
Rohrverlegung zum Dachkamin muss nahezu senkrecht
erfolgen.
Eine erhebliche Montage-Erleichterung für das Biegen
des Edelstahlrohres und das
Aufziehen des O-Ringes
bringt die Verwendung des
Biege-Boys
(Art.-Nr. 30030-33000).
1. Abgasrohr an die Heizung
anschließen:
Trumatic S 3002 (P)
Bild E: Öffnung von
Ø 60 mm in einem Mittelabstand von min. 55 mm zu
seitlichen Wänden ausschneiden.
Trumatic S 5002
1. Bild E: Öffnung von
Ø 70 mm in einem Mittelabstand von min. 60 mm zu
seitlichen Wänden ausschneiden.
2. Bild E: Bei doppelschaligen Dächern den Hohlraum
mit Holz ausfüttern oder einen kreisförmig eingerollten
Blechstreifen (20) von etwa
220 mm Länge und 1 mm
Stärke einschieben, um das
Dach so zu versteifen, dass
es beim Anziehen der Verschraubung nicht verformt
wird und regendicht bleibt.
3. Bild E: Kamin von oben
durch das Dach stecken und
innen mit Schraubring (21)
festziehen. Anschließend
Schraubring (21) mit der
Schraube (44) sichern.
Abdichtung erfolgt mit beigelegter Gummidichtung ohne
weitere Dichtmittel.
Abgasführung
Für die Trumatic S darf nur
das Truma-Edelstahl-Abgasrohr AE 3 bzw. AE 5 mit
Truma-Überrohr ÜR bzw.
ÜR 5 (APP) verwendet werden, da die Geräte nur in Verbindung mit diesen Rohren
geprüft und zugelassen sind.
Dichtplatte (22) etwa 3 cm
auf das Abgasrohr schieben
(Kralle zeigt zum Abgasstutzen der Heizung). Druckring
(25) aufschieben. O-Ring (23)
durch Ausweiten vorsichtig
über die Rohrschnittkante
führen und Abgasrohr bis auf
Anschlag in den Abgasstutzen stecken.
O-Ring, Druckring und Dichtplatte an den Abgasstutzen
heranschieben. Dichtplatte
(22) durch Drehen einhängen
und mit Schraube (24) fest
anziehen.
Nach jeder Demontage
muss ein neuer O-Ring
(23) montiert werden.
2. Überrohr (41) auf das Abgasrohr schieben (muss vom
Kamin bis zur Rückwand des
Einbaukastens reichen, siehe
Bild E + D).
3. Bild D + E: Rohre an der
Wand mit wenig Krümmungen hochführen. Abgasrohr
(40) bis Anschlag in den Kamin einschieben und mit
Blechschraube (28) sichern.
Abgasrohr (40) mit
Überrohr (41) muss auf
ganzer Länge steigend und
mit mehreren Schellen (42)
fest und dauerhaft montiert
sein, da sich sonst ein
Wassersack bilden kann, welcher den freien Abzug der
Abgase verhindert.
Gasanschluss
Der Betriebsdruck der Gasversorgung, 30 mbar (bzw.
28 mbar Butan/37 mbar Propan) oder 50 mbar, muss mit
dem Betriebsdruck des Gerätes (siehe Fabrikschild,
Bild A: e) übereinstimmen.
Bild G: Die Gaszuleitung (32)
muss mit Schneidringverschraubung am Stutzen (33),
8 mm Außendurchmesser,
angeschlossen werden.
Der Gasanschlussstutzen an der Heizung
darf nicht verbogen werden!
Beim Festziehen des Anschlussnippels diesen sorgfältig mit einem Schlüssel gegenhalten!
Die Rohrverlegung ist so zu
wählen, dass für Service-Arbeiten die Heizung wieder
ausgebaut werden kann.
Vor dem Anschluss an die
Heizung sicherstellen, dass
die Gasleitungen frei von
Schmutz, Spänen u.Ä. sind!
Auf Wunsch steht ein Spezialrohr für Innen-Gasanschluss
zur Verfügung, das mittels
Winkelverschraubung am
Gasanschlussstutzen (33) verschraubt wird.
Die Gasanlage muss den
technischen und administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes
entsprechen (in Europa z.B.
EN 1949 für Fahrzeuge).
Nationale Vorschriften und
Regelungen (in Deutschland
z.B. das DVGW-Arbeitsblatt
G 607 für Fahrzeuge) müssen
beachtet werden.
Heizungsverkleidung
1. Bild G: Griffbuchse (26),
falls vorhanden Piezo-Druckzünder (27) und das integrierte Bedienteil (51) für das
Trumavent-Gebläse TEB in
die Aussparungen eindrücken
(Rechts- oder Linkseinbau beachten!). Freie Aussparungen
mit Verschlussdeckel (50)
verschließen.
Nur Trumatic S 3002 P:
Massekabel (34) am Druckzünder (27) und am Massekontakt (37) der Verkleidung
anstecken.
2. Typenschild (52) in die
Sichtfenster-Aussparung eindrücken (Rechts- oder Linkseinbau beachten!).
3. Bei integriertem Bedienteil
(51) das Verbindungskabel
(53) des Trumavent-Gebläses
TEB am Bedienteil anstecken.
Lasche (54) am Einbaukasten
nach hinten umbiegen und
Verbindungskabel (53) durchführen.
Nur Trumatic S 3002 P:
Flachstecker des Zündkabels
(38) auf den Anschluss (36)
am Druckzünder (27) schieben und Isolierung (43) aufschieben (siehe Bild A).
Trumatic S 3002 (P)
4. Verkleidung auf die unteren Haltelaschen stellen.
Druckstange (11) von unten
in die Griffbuchse (26) einführen und Verkleidung oben
einrasten lassen. Bedienungsgriff (55) von oben so
auf die Druckstange (11) aufstecken, dass der Pfeil zur
„0“-Stellung zeigt.
Besondere
Einbauhinweise
Diese Heizung darf
nicht in Reisemobile
eingebaut werden, die für die
Zulassung in Deutschland bestimmt sind!
1. Bei Betrieb der Heizung
– insbesondere während
der Fahrt – ist unbedingt
der Kaminaufsatz T3 (Art.-Nr.
30700-03) erforderlich, der
frei im Luftstrom liegen
muss. Gegebenenfalls ist zusätzlich eine Kaminverlängerung AKV (Art.-Nr. 3001020800) einzubauen.
3. Falls beim Einbau Frischluft-Ansaugöffnungen angebracht werden, müssen
diese so angeordnet sein,
dass keine verunreinigte Luft
(Abgase, Benzin- oder Öldämpfe) ins Fahrzeuginnere
gelangen kann.
4. In Sonderfällen kann es
zum Eindringen von Staub
usw. kommen. Für diese Fälle empfehlen wir den Einbau
eines Dichtungssatzes:
S 3002 (P)
(Art.-Nr. 30030-89800),
S 5002
(Art.-Nr. 30050-32700).
Trumatic S 5002
4. Verkleidung auf die unteren Haltelaschen stellen.
Druckstange (11) mit Bedienungsgriff (55) von unten in
die Griffbuchse (26) einführen
und Verkleidung oben einrasten lassen.
Funktionsprüfung
Nach dem Einbau muss die
Dichtheit der Gaszuleitung
nach der Druckabfallmethode
geprüft werden. Eine Prüfbescheinigung (in Deutschland
z.B. gemäß DVGW-Arbeitsblatt G 607) ist auszustellen.
Anschließend gemäß der Gebrauchsanweisung sämtliche
Funktionen des Gerätes prüfen.
Die Gebrauchsanweisung mit
ausgefüllter Garantiekarte ist
dem Fahrzeughalter auszuhändigen.
Warnhinweise
Der dem Gerät beigegebene
gelbe Aufkleber mit den
Warnhinweisen ist durch den
Einbauer bzw. Fahrzeughalter
an einer für jeden Benutzer
gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z.B. an der Kleiderschranktür) anzubringen!
Aufkleber ggf. bei Truma anfordern.
Der Reisemobilhersteller bzw.
Heizungseinbauer muss die
Kombination von Kaminaufsatz und ggf. Verlängerungen
bei den einzelnen Auslieferungszuständen der Fahrzeuge durch Versuchsfahrten ermitteln und ggf. mit Truma
abstimmen. Abhängig vom
Fahrzeugtyp und von den
Dachaufbauten kann der Kaminaufsatz
T1 (Art.-Nr. 30700-01) oder
T2 (Art.-Nr. 30700-02) erforderlich sein.
Dachaufbauten sowie verstautes Gepäck im Umkreis
des Abgaskamins stören die
Funktion der Heizung, insbesondere während der Fahrt.
Die Flamme kann dadurch
zurückbrennen und Schäden
an der Heizung und am Fahrzeug verursachen. In diesen
Fällen müssen weitere Kaminverlängerungen verwendet werden, so dass der Kaminaufsatz mindestens
10 cm über die Gegenstände
hinausragt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise besteht
kein Garantieanspruch für
entstandene Schäden an der
Heizung und am Fahrzeug.
2. Wird der Fahrzeugboden
mit Unterbodenschutz versehen, müssen alle unter
dem Wagen befindlichen Heizungsteile abgedeckt werden, damit der entstehende
Spritznebel nicht zu Funktionsstörungen der Heizungsanlage führt. Nach Abschluss
der Arbeiten Abdeckungen
wieder entfernen.
5
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Liquid gas heater
Installation of the heater
inside buses or in vehicles
for the transportation of
hazardous goods is not
permissible.
For installation in special-purpose vehicles, the regulations
applicable in each case must
be observed.
Regulations
Installation
instructions
Installation and repair jobs
on the heater are only to
be carried out by an expert. Read and follow the installation instructions carefully prior to starting any work!
Intended use
This heater is designed for installation in caravans, mobile
homes and other trailer vehicles. It is not approved for installation in boats. Other
forms of use are also possible
after consultation with Truma.
Approval
Declaration of conformity:
The Trumatic S has been approved by the DVGW and
complies with the EC guidelines (90/396/EWG) for gas
appliances as well as with the
associated EC guidelines. The
product ID No. for EU countries is:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002:
CE-0085AP0326
The heater is approved for installation in areas frequented
by people (in motor vehicles)
and, provided the rules and
regulations of the respective
country are observed, it can
also be used while the vehicle is moving.
Information regarding installation in Germany: This
heater is not to be installed
in motor vehicles (e.g. mobile
homes) which are to be
registered in Germany.
Truma heaters Trumatic
S 3002 K, Trumatic C or
Trumatic E are intended for
motor vehicles. These have
been approved by the German Federal Office for Motor
Vehicles.
For other countries the special instructions must be observed when installing the
heater in mobile homes
(refer to „Special installation
instruction“).
6
Any alteration to the appliance (including exhaust duct
and cowl) or the use of spare
parts and accessories which
are essential for the operation
of the heater and are not
original Truma parts, or the
non-observance of the installation and operating instructions, will lead to the cancelling of the guarantee and
exclusion of liability claims. It
also becomes illegal to use
the appliance, and in some
countries this even makes it
illegal to use the vehicle.
The first year of operation
must be marked on the
name plate.
Installation in vehicles must
accord with the technical and
administrative provisions of
the individual country of use
(e.g. EN 1949). National
specifications and regulations
(in Germany, for example,
DVGW Worksheet G 607)
must be respected.
In other countries always observe the respectively valid
regulations.
Further details of regulations
in various countries of destination can be obtained from
our foreign representatives
(see Operating Instructions).
The combustion air must not
be taken from the vehicle interior. The combustion air
must always be obtained
from the outside.
Choice of location
1. Always install the appliance and its exhaust gas duct
in such a way that it is easily
accessible for service work at
all times and can be removed
and installed easily.
2. As a rule, the heater
should be installed inside the
wardrobe in the vehicle.
Installation cut-out:
S 3002 (P): 480 x 480 mm
S 5002: 510 mm wide,
522 mm high.
For satisfactory operation of
the heater it is important that
the heater base and bottom
edge of the installation box
are assembled on one level
so that the control knob is
flush with the casing.
Preparatory work
and installation
boxes
3. Using the installation template, check whether the
floor cut-out section
(S 3002 (P) 205 x 100 mm,
S 5002: 235 x 230 mm) for
the combustion air intake is
to be on the right or on the
left, under the appliance
(fig. A shows right-handed
installation, fig. G left-handed installation). The combustion air intake is not to be located in the spray area of the
wheels (if necessary fit a
spray guard).
1. Secure the template for
the floor opening in the cutout section by means of
thumb tacks, the arrow must
point exactly to the front
edge of the opening
(R = right-hand installation, L
= left-hand installation).
There should be no
heat-sensitive materials under the appliance (cut
away carpeting). In the case
of PVC flooring, the heating
of the heater base may cause
some discoloration.
Fig. B: If the heater is installed on a plinth or the like,
the intake extension (art. no.
30030-04800, length 50 cm)
must be used. The intake
extension must be freely suspended in the air flow approximately 5 to 10 cm below
the lowest point of the vehicle
(shorten if necessary). Two intake extensions are required
for the Trumatic S 5002.
The plinth must be sealed
from the vehicle interior and
must not be made from a
combustible material or has
to be lined on the inside with
sheet metal because of the
risk of blow-back under unfavourable wind conditions. To
prevent non-burned gas from
building up the plinth must
have a vent at least 2 cm2 in
size at its lowest point, or
must be open at the bottom.
4. Exhaust ducts and cowls
must be installed in such a
way that exhaust gas cannot
find its way into the vehicle.
To ensure even and rapid warm air distribution as well as lower surface
temperatures on the heating
unit, we recommend installing
a Trumavent warm-air system.
If desired, the Trumatic
S 5002 heating system
is also available with a special
installation box for two
Trumavent fans.
2. Cut the floor opening using
a saw and pre-drill 5 holes for
the fixing screws. The exact
dimensions must be observed!
3. Fig. A: Insert half-frames
(5) in the floor opening and
press them outwards and
screw tight (pretension as
needed by bending the sides
upward so that the frame fits
firmly).
4. Fig. D: Break out the prestamped apertures for the
waste gas pipe on the outer
part of the installation box
(R = right-hand installation,
L = left-hand installation). If
the installation depth is small,
the waste gas pipe can also
be conducted through the
side with the S 5002 heating
system (R1 or L1).
When installing the special
pipe for internal gas connection (refer to „Gas Connection”), break out both
apertures.
If a Trumavent fan
and/or Truma-Ultraheat
electrical supplementary
heating are being fitted, remove the pre-stamped cover
(T) or (U) respectively, and fit
the units to the installation
box in accordance with the
installation instructions provided in each case.
5. Fig. C: Separate the outer
part (1) and inner part (2) of
the installation box, and secure them with 5 sheet metal
screws (19).
For the S 5002 heating
system, the screws
19a must be used for righthand installation and the
screws 19b for left-hand installation.
Firmly screw in the 3 screws
(35), even if you are not installing a Trumavent fan.
6. Place the pre-assembled
installation box in the opening and screw at an angle to
the outside using 6 bolts (6)
respectively.
Installation of the
heater
Trumatic S 3002 P
1. Fig. A: Place the heater
unit in the floor opening. Plug
the thermostat probe with
the screening plate (7) in the
slot (8) and slide it under the
attachment piece (9) until you
hear it engage (fig. A shows
right-hand installation, fig. G
shows left-hand installation).
The thermostat probe
(7) must always be at
the front of the heater (facing
the room). Thermostat probe
(7) and the capillary tube (10)
must never touch the heat
exchanger or the heater casing!
2. Fig. C: Slide heater to the
rear spacer brackets (18) in
the installation box.
3. Fig. A: Fasten heater with
5 screws (3) to the pre-drilled
points in the corners and at
the front in the center. If necessary, reinforce the floor
structure with battens.
4. Fig. A: Press ground
spring (30) out of the transportation safety device so
that it rests against the installation box (otherwise the ignition will not work).
5. Fig. A: Insert push rod
with eye spring (11) into the
ignition safety valve (12).
Fasten ignition cable (38) on
the side of the push rod in
the 3 retaining straps (39) of
the installation box.
Trumatic S 3002
1. Fig. A: Place the heater
unit in the floor opening. Plug
the thermostat probe with
the screening plate (7) in the
slot (8) and slide it under the
attachment piece (9) until you
hear it engage (fig. A shows
right-handed installation,
fig. G shows left-hand installation).
The thermostat probe
(7) and automatic ignitor (15) must always be at the
front of the heater (facing the
room). The thermostat probe
(7) and the capillary tube (10)
must never touch the heat
exchanger or the heater
casing!
2. Fig C: Slide heater to the
rear spacer brackets (18) in
the installation box.
3. Fig A: Remove automatic
ignitor (15) from its mount.
Fasten heater with 5 screws
(3) to the pre-drilled points in
the corners and at the front in
the center. If necessary, reinforce the floor structure with
battens.
4. Check the automatic ignition device (15) to ensure that
the plug-in connections
(13 + 14) are mounted properly. Then push the automatic
ignition device (15) into the
link plates (16) as far as the
stop (fig. A shows right-hand
installation, fig. G shows lefthand installation).
5. Fig. A: Insert push rod
with eye spring (11) into the
ignition safety valve (12).
Trumatic S 5002
1. Fig. A: Place the heater
unit in the floor opening. Insert the thermostat probe (7)
with screening plate into
strap (8) and fasten it with
self-tapping screw (9). (fig. A
shows right-hand installation,
fig. G shows left-hand installation).
Thermostat probe (7)
and automatic ignitor
(15) must always be at the
front of the heater (facing the
room). Thermostat probe (7)
and capillary tube (10) must
never be allowed to touch the
heat exchanger or heater
casing!
2. Fig A: Remove automatic
ignitor (15) from its holder.
Fasten the heater by means
of the 5 screws (3) (holes are
pre-punched in the corners
and front centre). If necessary, reinforce the floor structure with battens.
3. Check the automatic ignition device (15) to ensure that
the plug-in connections
(13 + 14) are mounted properly. Then push the automatic
ignition device (15) into the
link plates (16) as far as the
stop (fig. A shows right-hand
installation, fig. G shows lefthand installation).
4. Fig. A: Insert push rod
with eye spring (11) into ignition safety valve (12). Insert
control knob (55) onto push
rod (11) so that the arrow
points to „0” (heater middle
position).
Exhaust gas cowl
The heater is only approved
when used with a roof cowl.
This must be installed vertically or with no more than a
15 degree slope!
Fig. F: Position the roof cowl
so that the duct (minimum
length 1.5 m, maximum
length 3 m) can be routed direct from the heater unit,
sloping upward all the way to
the cowl. A 1.5 metre long
duct must reach a height of
at least 1 metre. The remainder of the duct to the roof
cowl must be installed more
or less vertically.
Trumatic S 3002 (P)
Fig. E: Cut out an opening
with a Ø of 60 mm at a centre distance of at least 55 mm
from the side walls.
Trumatic S 5002
1. Fig. E: Cut out an opening
with a Ø of 70 mm at a centre distance of at least 60 mm
from the side walls.
2 Fig. E: In the case of a
double-skin roof, line the cavity with wood or slide in a
rolled circular sheet metal
strip (20) of about 220 mm in
length and 1 mm in thickness, to stiffen the roof so
that when the screws are
tightened it does not warp
and stays weatherproof.
3. Fig. E: Push the cowl
through the roof from above
and fasten it on the inside
with screw ring (21). Next,
secure the screw ring (21)
with a screw (44).
Use the enclosed rubber sealing ring without further sealing materials.
Exhaust duct
For the Trumatic S, only the
Truma stainless-steel waste
gas pipe AE 3 or AE 5 with
the Truma pipe sheath UR or
UR 5 (APP) may be used,
since the devices have only
been tested and approved in
conjunction with these pipes.
Length of exhaust duct:
min. 1.5 m, max. 3 m!
Fitting and bending the stainless steel duct and stretching
open the O-ring are made
considerably easier by using
„Biege-Boy“ (Art. no. 3003033000).
1. Connecting the exhaust
duct to the heater:
Slide sealing plate (22) about
3 cm onto the exhaust duct
(with the claw pointing towards the heater exhaust
outlet). Slide on pressure ring
(25). Stretch open O-Ring
(23) and carefully pass it over
the cut edge of the duct.
Then plug the exhaust duct
into the exhaust outlet as far
as the stop.
Slide the O-ring, pressure
ring and sealing plate to the
exhaust outlet. Twist on sealing plate (22) and fasten it securely by tightening screw
(24).
A new O-ring (23) must
be fitted each time the
exhaust duct is dismantled.
2. Slide insulating duct (41)
onto the exhaust duct (it
must reach from the cowl to
the rear wall of the installation box, refer to fig. E + D).
3. Fig. D + E: Take the ducting up the wall with as few
bends as possible. Slide exhaust gas duct (40) into the
cowl as far as the stop and
secure with self-tapping
screw (28).
Exhaust gas duct (40)
with its insulating duct
(41) must be sloping upward
over its whole length and fitted securely and permanently
with several clamps (42),
otherwise a water trap may
form, obstructing the free
passage of the exhaust gases.
Gas connection
The operating pressure of the
gas supply, 30 mbar (28 mbar
butane/37 mbar propane) or
50 mbar must correspond to
the operating pressure of the
appliance (refer to name
plate, fig. A e).
7
Fig. G: The gas supply pipe
(32) must be connected using a cutting ring screw fitting with an outer diameter of
8 mm at the connecting
piece (33).
The gas connection fitting on the heating appliance must not be bent!
When tightening the connection nipple, hold it carefully in
place with a second wrench!
Route the ducting in such a
way that the heater can be
removed for servicing work.
Make sure the gas lines are
free of dirt, chips and such
prior to connecting!
A special duct for internal gas
connection is available on request. It is screwed onto gas
connection fitting (33) with
an elbow.
The gas system must accord
with the technical and administrative provisions of the individual country of use (in Europe, for example, EN 1949
for motor vehicles).
National regulations and rulings (in Germany, for example, the DVGW worksheet
G 607 for motor vehicles)
must be respected.
Heater casing
1. Fig. G: Push the handle
connector (26), the piezo
pressure igniter (27) if applicable, and the integrated operating element (51) for the
Trumavent TEB fan into the
cut-outs (take care to respect
right-hand or left-hand installation). Close off any unoccupied cut-outs with the closure
cover (50).
For Trumatic S 3002 P only:
Plug the earthing cable (34)
to the pressure igniter (27)
and the earth contact (37)
on the casing.
2. Press type plate (52) into
the observation window
opening (note right-handed
or left-handed installation!).
3. With integrated control
panel (51) plug connecting
cable (53) of the Trumavent
fan TEB into the control panel. Bend back strap (54) on
the installation box and insert
connecting cable (53).
For Trumatic S 3002 P only:
Slide flat connector of ignition cable (38) on the connection (36) on the piezo ignitor (27) and slide on insulation (43 – refer to fig. A).
8
Trumatic S 3002 (P)
4. Place the casing onto the
lower retaining shackles.
Guide the pressure rod (11)
from below into the handle
connector (26) and engage
the casing at the top. Push
the operating handle (55)
from above onto the pressure
bar (11) in such a way that
the arrow points to the „0“
position.
Trumatic S 5002
4. Place the casing onto the
lower retaining shackles.
Guide the pressure rod (11)
with operating handle (55)
from below into the handle
connector (26) and engage
the case at the top.
Special installation
instructions
This heater is not to be
installed in mobile
homes intended for registration in Germany!
1. Cowl top T3 (art. no.
30700-03) must always be installed when the heater is operating – particularly when
the vehicle is moving. It
must be positioned in the unobstructed slipstream. If necessary, install a cowl extension AKV (art. no. 3001020800).
Function check
After installation, the sealing
tightness of the gas feed line
must be tested in accordance
with the pressure drop method.
A test certificate (in Germany,
for example, in accordance
with the DVGW operational
data sheet G 607) is to be issued.
Following this inspection, test
all functions of the appliance
as specified in the operating
instructions.
The operating instructions
and completed guarantee
card are to be given to the
owner of the vehicle.
Warning information
The installer or vehicle owner
must display the yellow sticker with the warning information, enclosed with the appliance, in the vehicle so it is
clearly visible to all users (e.g.
on the wardrobe door)! Ask
Truma to send you a sticker if
necessary.
The camper manufacturer or
heater installer must perform
test drives to determine the
combination of flue top and
extensions (if required) for
the individual as-delivered vehicle configurations and consult Truma if necessary. Depending on the vehicle model
and the equipment installed
on the roof, flue top
T1 (art. no. 30700-01) or
T2 (art. no. 30700-02) may be
required.
Roof extensions and luggage
stowed in the vicinity of the
exhaust cowl impede the operation of the heater, especially when the vehicle is
moving. The flame may flash
back, causing damage to the
heater and vehicle. In this
case, additional cowl extensions must be used so that
the top of the cowl projects
at least 10 cm above any objects. Failure to observe this
will result in the refusal of
any guarantee claim for resulting damage to the heater
and vehicle.
2. If the vehicle floor is given
a body underseal, all parts
of the heater located under
the vehicle must be covered
up so that the underseal
spray does not impede the
operation of the heater system. The covers must be removed again when the work
is finished.
3. If fresh air intake vents
are installed they must be
positioned so that air which
has been polluted (such as
by exhaust gases, petrol
fumes or oil vapour) cannot
find its way into the vehicle.
4. In exceptional cases dust
penetration etc. may occur.
For these cases we recommend installing a sealing kit:
S 3002 (P)
(art. no. 30030-89800),
S 5002
(art. no. 30050-32700).
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Chauffage à gaz
Pour les autres pays, le
montage de l’appareil de
chauffage dans un campingcar est subordonné à des instructions spéciales (voir
« Consignes particulières de
montage »).
Le montage à l’intérieur d’autobus et de véhicules destinés au transport de marchandises dangereuses n’est pas
autorisé.
Instructions
de montage
Le montage et les réparations du chauffage ne doivent être effectués que par
un spécialiste. Avant de
commencer les travaux, étudier attentivement les instructions et s’y conformer !
Utilisation
Ce chauffage a été conçu
pour le montage dans des caravanes, des camping-cars et
d’autres remorques. Le montage dans des bateaux n’est
pas autorisé. D’autres applications sont possibles après
consultation de Truma.
Homologation
Déclaration de conformité :
Le Trumatic S a été examiné
et homologué par le DVGW
et satisfait à la directive CE
sur les appareils à gaz
(90/396/CEE) et aux directives CE accompagnatoires.
Pour les pays de la CE, le numéro d’identification de produit CE a été délivré :
S 3002 (P) : CE-0085AP0325
S 5002 : CE-0085AP0326
L’appareil de chauffage est
agréé pour le montage dans
des locaux fréquentés par
des personnes (dans des véhicules à moteur) et, moyennant l’observation des dispositions nationales, peut être
aussi utilisé pendant la
marche.
Remarque concernant le
montage en Allemagne :
cet appareil de chauffage ne
doit pas être monté dans
des véhicules motorisés
(par ex. camping-cars) destinés à être immatriculés en
Allemagne. Pour les véhicules motorisés, Truma propose les chauffages Trumatic
S 3002 K, Trumatic C ou
Trumatic E, agréés par l’office
fédéral allemand de la circulation automobile.
Si l’on monte le chauffage
dans des véhicules spéciaux,
il faut observer les règlements applicables dans
chaque cas.
Prescriptions
Toute modification que l’on
apporte à l’appareil (y inclus
les tuyaux d’évacuation ainsi
que la cheminée), ou l’emploi
des pièces de rechange et
des accessoires fonctionnels
qui ne sont pas des pièces
originales Truma, ainsi que
l’inobservance des instructions de montage et du mode
d’emploi a pour conséquence
l’expiration de la garantie et
l’exonération de la responsabilité. En outre, l’autorisation
d’utiliser l’appareil est annulée et entraîne dans de nombreux pays l’annulation de
l’autorisation pour tout le véhicule.
Sur la plaque de fabrication, cocher l'année de la
première mise en service.
Le montage dans les véhicules doit répondre aux dispositions techniques et administratives définies par les
pays dans lesquels les appareils sont utilisés (par ex. norme EN 1949). Les directives
et les réglementations nationales (par ex., en Allemagne,
la feuille de travail G 607 du
DVGW) doivent être prises en
considération.
Dans les autres pays, observer les consignes en vigueur.
Pour plus de détails concernant les règlements en vigueur dans les pays de destination respectifs, contacter
nos représentations à l’étranger (voir mode d’emploi).
Il est interdit de prélever l’air
de combustion à partir de
l’intérieur du véhicule. L’air de
combustion doit toujours être
prélevé à partir de l’extérieur.
Choix de
l’emplacement
1. En vue des travaux de
maintenance, toujours monter le chauffage et les conduites d’évacuation des gaz
brûlés en des endroits bien
accessibles, d’où ils pourront
être déposés et reposés facilement.
2. En règle générale, le chauffage sera monté dans la penderie du véhicule.
Dimensions pour l'encastrement :
S 3002 (P) : 480 x 480 mm
S 5002 : largeur 510 mm x
hauteur 522 mm
Pour un parfait fonctionnement du chauffage, il est important que le socle du
chauffage et le bord inférieur
de la niche soient dans un
même plan, pour que le bouton de réglage soit à fleur de
la façade.
3. Vérifier tout d’abord au vu
du gabarit si la découpe au sol
(S 3002 (P) : 205 x 100 mm,
S 5002 : 235 x 230 mm) pour
l’aspiration de l’air de combustion doit s’effectuer à
gauche ou à droite sous l’appareil. (voir fig. A pour le
montage à droite, fig. G pour
le montage à gauche). Le
tuyau d’aspiration de l’air de
combustion ne doit pas s’ouvrir dans une zone éclaboussée par les roues; le cas
échéant, monter une bavette.
Sous l’appareil, il ne
doit pas se trouver de
matériaux sensibles à la chaleur (en présence d’une moquette, la découper). Dans le
cas de sols en CPV, une altération de couleur suite à
l’échauffement du socle du
chauffage peut survenir.
Fig. B : si le chauffage est
monté sur un socle ou dispositif semblable, il faut impérativement utiliser la rallonge
d’aspiration (n° d’art. 3003004800, longueur 50 cm).
La rallonge d’aspiration doit
dépasser librement dans le
flux d’air environ 5 à 10 cm
sous le point le plus bas du
véhicule (raccourcir la longueur si besoin est). 2 rallonges d’aspirations sont
nécessaires pour le Trumatic
S 5002.
Le socle doit être étanche par
rapport à l’intérieur du véhicule et, en raison du risque
de retour de combustion par
conditions de vent défavorables, être fabriqué en matériau non combustible ou être
revêtu de tôle à l’intérieur.
Pour éviter l’accumulation de
gaz non brûlés, le socle doit
posséder une purge d’air de
2 cm2 minimum sur le point
le plus bas ou être ouvert
vers le bas.
4. Les conduites d’évacuation
des gaz brûlés et les cheminées doivent être installées
de telle sorte qu’une intrusion
de gaz brûlés dans l’intérieur
du véhicule ne soit pas probable.
Pour assurer une répartition rapide et uniforme
de l’air chaud et pour limiter
la température superficielle
de l’appareil, nous recommandons le montage d’un
système d’air chaud pulsé
Trumavent.
Sur demande, le chauffage Trumatic S 5002
est également disponible
avec un caisson d'installation
spécial pour deux ventilateurs
Trumavent.
Travaux préliminaires
et caisson
d'installation
1. Fixer le gabarit de plancher
dans la découpe de montage
avec des punaises; la flèche
doit être orientée exactement
sur le bord avant de la découpe (R = montage à droite,
L = montage à gauche).
2. Découper l’orifice du plancher et pointer les 5 positions
pour les vis de fixation.
Respecter exactement les
côtés !
3. Fig. A : placer les demicadres (5) dans la découpe
du plancher, les pousser vers
l’extérieur et les boulonner (si
nécessaire, tirer au préalable
sur les branches pour les ouvrir légèrement, de sorte à ce
que le cadre s’applique élastiquement et soit bien en place).
4. Fig. D : sur la partie extérieure du caisson d'installation, enfoncer les percements préestampés pour le
tuyau d'évacuation des gaz
(R = montage à droite,
L = montage à gauche) ! Pour
le chauffage S 5002, le tuyau
d'évacuation peut également
être monté latéralement en
cas de profondeur de montage réduite (R1 ou L1).
Pour le montage du tuyau
spécial pour un raccord intérieur de gaz (voir « Raccordement du gaz »), enfoncer les
deux percements !
En cas de montage
d'un ventilateur
9
Trumavent et/ou d'un chauffage électrique auxiliaire
Truma-Ultraheat, retirer les
couvercles préestampés correspondants (T) ou (U) et prémonter ceux-ci sur le caisson
d'installation conformément
aux instructions de montage
ci-jointes.
5. Fig. C : Placer la partie extérieure (1) et la partie intérieure (2) du caisson d'installation l'une sur l'autre et fixer
celles-ci avec 5 vis Parker (19).
Avec le chauffage
S 5002, utiliser les vis
19a pour le montage à droite
et les vis 19b pour le montage à gauche.
Fixer le câble d’allumage (38)
sur le côté de la tige de pression dans les 3 pattes de fixation (39) de na niche.
Trumatic S 3002
1. Fig. A : placer le chauffage dans la découpe du plancher. Enficher la sonde du
thermostat avec le pare-feu
(7) dans la fente (8) et l’enfoncer sous la patte de fixation (9) jusqu’à l’entendre
s’encliqueter (voir fig. A pour
le montage à droite, fig. G
pour le montage à gauche).
6. Boulonner la niche préassemblée dans la découpe
avec 6 vis (6) engagées obliquement vers l’extérieur.
La sonde de thermostat (7) et l’allumeur
automatique (15) doivent toujours se trouver à l’avant du
chauffage (côté intérieur du
véhicule). La sonde du
thermostat (7) et le tube capillaire (10) ne doivent en aucun cas toucher l’échangeur
de chaleur ni la façade du
chauffage !
Montage du
chauffage
2. Fig. C : pousser le chauffage contre les cornières
d’espacement arrière (18)
dans la niche.
Si on ne monte pas de ventilateur, visser néanmoins les
3 viset (35) les serrer.
Trumatic S 3002 P
1. Fig. A : Placer le chauffage dans la découpe du plancher. Enficher la sonde du
thermostat avec le pare-feu
(7) dans la fente (8) et l’enfoncer sous la patte de fixation (9) jusqu’à l’entendre
s’encliqueter (voir fig. A pour
le montage à droite, fig. G
pour le montage à gauche).
La sonde du thermostat (7) doit toujours
être montée à l’avant du
chauffage (côté intérieur du
véhicule). La sonde du thermostat (7) et le tube capillaire
(10) ne doivent en aucun cas
toucher l’échangeur de chaleur ni la façade du chauffage !
2. Fig. C : Pousser le chauffage contre les cornières
d’espacement arrière (18)
dans la niche.
3. Fig. A : Fixer le chauffage
avec emplacements précédemment pointés dans les coins
et le milieu de la partie avant
avec les 5 vis (3). Si nécessaire,
renforcer le sol par des poutres.
4. Fig. A : Chasser le ressort
de masse (30) de la sécurité
de transport, de telle sorte
qu’il touche la niche (sinon,
l’allumage ne fonctionne pas).
5. Fig. A : Enficher la tige de
pression avec le ressort à anneau (11) dans la valve de sécurité d’allumage (12).
10
3. Fig. A : Sortir l’allumeur
automatique (15) de l’attache.
Visser le chauffage avec les
5 vis de fixation (3) aux quatre
coins et au milieu de la partie
avant. Si nécessaire, renforcer le sol par des poutres.
4. Sur le dispositif d'allumage
(15), contrôler le bon positionnement des connexions
enfichables (13 + 14). Enfoncer ensuite le dispositif d'allumage (15) dans les éclisses
(16) jusqu'à la butée (la fig. A
illustre le montage à droite, la
fig. G le montage à gauche).
2. Fig A : sortir l’allumeur
automatique (15) de l’attache. Visser le chauffage
avec les 5 vis de fixation (3)
aux quatre points percés et
au milieu de la partie avant.
Si nécessaire, renforcer le sol
par des poutres.
3. Sur le dispositif d'allumage
(15), contrôler le bon positionnement des connexions
enfichables (13 + 14). Enfoncer ensuite le dispositif d'allumage (15) dans les éclisses
(16) jusqu'à la butée (la fig. A
illustre le montage à droite, la
fig. G le montage à gauche).
4. Fig. A : enficher la tige de
pression avec le ressort à anneau (11) dans la valve de sécurité d’allumage (12). Emmancher la manette de réglage (55) sur la tige de pression (11) de telle sorte que la
flèche pointe sur la position
« 0 » (milieu du chauffage).
Le chauffage n’est agréé
qu’avec la cheminée de toit.
Cette dernière ne doit être
installée que verticalement
ou inclinée de 15 degrés au
maximum !
Fig. F : placer la cheminée
de toit de telle sorte que le
tuyau d’évacuation des gaz
brûlés (min. 1,5 m, max. 3 m)
puisse être installé directement du chauffage à la cheminée, ascendant sur toute
sa longueur. Au bout de
1,5 m de longueur de tuyau,
celui-ci doit avoir atteint une
hauteur d’au moins 1 m. La
longueur de tuyau restante
doit être installée presque
verticalement à la cheminée
de toit.
Trumatic S 3002 (P)
Trumatic S 5002
Fig. E : découper une ouverture de Ø 60 mm en observant une distance latérale de
l’axe d’au moins 55 mm aux
parois latérales.
La sonde de thermostat (7) et l’allumeur
automatique (15) doivent toujours se trouver à l’avant du
chauffage (côté intérieur du
véhicule). La sonde du
thermostat (7) et le tube capillaire (10) ne doivent en aucun cas toucher l’échangeur
de chaleur ni la façade du
chauffage !
Etancher la cheminée avec la
garniture en caoutchouc cijointe, sans autre matériel
d’étanchéité.
Evacuation
des gaz brûlés
Pour le Trumatic S, n'utiliser
que le tuyau d'évacuation des
gaz Truma en acier fin AE 3
ou AE 5 avec le fourreau ÜR
ou ÜR 5 (APP), car les appareils ne sont contrôlés et
agréés que s'ils sont munis
de ces tuyaux.
Longueur du tuyau d’évacuation min. 1,5 m, max. 3 m !
Cheminée
5. Fig. A : Enficher la tige de
pression avec le ressort à anneau (11) dans la valve de sécurité d’allumage (12).
1. Fig A : placer le chauffage
dans la découpe du plancher.
Enficher la sonde du
thermostat avec le pare-feu
(7) dans la patte de fixation
(8) et la fixer avec une vis Parker (9 – voir fig. A pour le
montage à droite, fig. G pour
le montage à gauche).
3. Fig. E : enfiler la cheminée
à travers le toit par en haut et
la serrer de l’intérieur avec la
bague taraudée (21). Puis
bloquer la bague taraudée
(21) avec une vis (44).
Trumatic S 5002
1. Fig E : découper une ouverture de Ø 70 mm en observant une distance latérale
de l’axe d’au moins 60 mm
aux parois latérales.
2. Fig. E : si le toit est à
double paroi, revêtir l’espace
creux de bois ou intercaler
une feuille de tôle roulée d’environ 220 mm de longueur et
d’1 mm d’épaisseur (20) pour
raidir le toit, de telle sorte qu’il
ne se déforme pas lors du serrage de la fixation vissée et
qu’il reste étanche à la pluie.
L’utilisation du « Biege-Boy »
(nº d’art. 30030-33000) facilite considérablement le cintrage du tuyau en inox ainsi que
le montage et la mise en place du joint torique.
1. Brancher le tuyau d’évacuation au chauffage :
Glisser la plaque d’étanchéité
(22) d’env. 3 cm sur le tuyau
d’évacuation (la griffe orientée vers la tubulure d’évacuation du chauffage). Enfiler
la bague de pression (25). En
élargissant délicatement le
joint torique (23), le passer
sur le bord de coupe du
tuyau d’évacuation des gaz
brûlés et enfoncer le tuyau en
butée dans la tubulure.
Approcher de la tubulure le
joint torique, la bague de
pression et la plaque d’étanchéité. Accrocher la plaque
d’étanchéité (22) en la tournant et la serrer avec la vis (24).
Après chaque démontage, il faut monter un
joint torique (23) neuf.
2. Glisser le tuyau d’isolation
(41) sur le tuyau d’évacuation
(il doit aller de la cheminée à
la paroi arrière de la niche,
voir fig. E + D).
3. Fig. D + E : installer les
tuyaux sur la cloison en évitant les sinuosités. Enfoncer
le tuyau d’évacuation des gaz
brûlés (40) en butée dans la
cheminée et le freiner avec
une vis Parker (28).
Le tuyau d’évacuation
des gaz brûlés (40)
avec le tuyau d’isolation (41)
doit être impérativement
monté ascendant sur toute
sa longueur et être fixé solidement et à demeure par plusieurs colliers (42), faute de
quoi il pourrait se former une
poche d’eau qui gênerait le
libre passage des gaz.
Raccordement
du gaz
La pression de service de
l’alimentation en gaz, 30 mbar
(soit 28 mbar butane/37 mbar
propane) ou 50 mbar, doit
correspondre à la pression de
service de l‘appareil (voir
plaque de fabrication, fig. A : e).
Fig. G : la conduite de gaz
(32) doit être raccordée à la
tubulure (33) de 8 mm de diamètre extérieur avec le raccord à bague coupante.
Ne pas déformer la tubulure de raccordement sur le chauffage ! En
serrant le raccord, le maintenir délicatement avec une clé.
Installer les tuyaux de telle
sorte que le chauffage puisse
être déposé pour les travaux
de maintenance !
Installer les tuyaux de telle
sorte que le chauffage puisse
être déposé pour les travaux
de maintenance.
Avant de les raccorder au
chauffage, s’assurer que les
conduites sont exemptes
d’impuretés, de copeaux et
autres !
En option, nous proposons
un tuyau spécial pour
branchement intérieur du gaz
que l’on visse à la tubulure de
raccordement du gaz (33) à
l’aide d’un raccord coudé.
L’installation de gaz doit satisfaire aux prescriptions techniques et administratives du
pays d’utilisation respectif
(en Europe, par exemple,
EN 1949 pour les véhicules).
Les directives et les réglementations nationales (en Allemagne p. ex. la fiche
DVGW G 607 pour les véhicules) doivent être respectées.
Façade du chauffage
1. Fig. G : Introduire dans les
évidements la douille (26),
l'allumeur piézo électrique
(27) si existant et la pièce de
commande intégrée (51) pour
le ventilateur Trumavent TEB
(tenir compte du montage à
droite et à gauche !). Fermer
les évidements libres avec le
couvercle de fermeture (50).
Pour Trumatic S 3002 P
uniquement : raccorder le
câble de mise à la masse (34)
à l'allumeur (27) et au contact
de masse (37) du cache.
2. Enfoncer la plaque signalétique (52) dans l’évidement
de la fenêtre (observer le
sens de montage, à gauche
ou à droite !).
3. Si la pièce de commande
(51) est intégrée, brancher le
câble de liaison (53) du ventilateur Trumavent TEB sur la
pièce de commande. Plier sur
la niche la patte (54) vers l’arrière et passer le câble de liaison (53).
Pour Trumatic S 3002 P
uniquement : glisser la fiche
plate du câble d’allumage
(38) sur le branchement (36)
de l’allumeur piézo (27) et tirer l’isolant (43) pardessus
(voir fig. A).
Trumatic S 3002 (P)
4. Placer le cache sur les attaches inférieures. Introduire
par le bas la tige de pression
(11) dans la douille (26) et
veiller à ce que le cache s'encliquette en haut. Placer par
le haut la poignée de manœuvre (55) sur la tige de
pression (11) de sorte que la
flèche pointe sur la marque
« 0 ».
Contrôle du
fonctionnement
Après avoir effectué le montage, il faut contrôler l’étanchéité de la conduite d’arrivée de gaz, suivant la méthode de la chute de pression. Il
faut établir un certificat de
contrôle (par ex., conformément, en Allemagne, à la
feuille de travail G 607 du
DVGW).
Ensuite, vérifier toutes les
fonctions de l’appareil au vu
du mode d’emploi.
Remettre le mode d’emploi
au détenteur du véhicule
avec la carte de garantie dûment remplie.
Plaque
d’avertissement
L’équipementier ou le détenteur du véhicule est tenu
d’apposer la plaque autocollante jaune jointe à l’appareil
et portant les avertissements
en un endroit bien visible de
chaque utilisateur (par ex. sur
la porte de la penderie). Le
cas échéant, réclamer la
plaque auprès de Truma.
Consignes
particulières
de montage
Ce chauffage ne doit
pas être monté dans
des camping-cars destinés à
être immatriculés en Allemagne !
1. Pour le fonctionnement du
chauffage, en particulier
pendant la marche, le chapeau de cheminée T3 (n°
d’art. 30700-03), qui doit être
libre dans le courant d’air, est
impératif. Le cas échéant, il
faut monter en plus une rallonge de cheminée AKV
(n° d’art. 30010-20800).
Trumatic S 5002
états de livraison des véhicules en procédant à des trajets d’essai et le cas échéant
en s’entendant avec Truma.
En fonction du type de véhicule et des superstructures
de toit, le chapeau de cheminée T1 (n° d’art. 30700-01)
ou T2 (n° d’art. 30700-02)
peut être nécessaire.
Des accessoires montés sur
le toit, de même que des bagages fixés au voisinage de la
cheminée, gênent le fonctionnement du chauffage, en
particulier pendant la marche.
Il peut se produire des retours de flamme, causant des
dommages à l’appareil de
chauffage et au véhicule.
Dans ces cas, il faut prévoir
des rallonges supplémentaires, de telle sorte que le
chapeau de la cheminée dépasse de ces objets d’au
moins 10 cm. L’inobservation
de ces instructions invalide
tout recours en garantie pour
dommages consécutifs, à
l’appareil de chauffage comme au véhicule.
2. Si on procède à un traitement de dessous de caisse
du véhicule, il faut recouvrir
toutes les pièces du chauffage situées sous le plancher,
pour éviter que les gouttelettes du matériau protecteur
ne causent des anomalies de
fonctionnement de l’appareil
de chauffage. Les travaux terminés, découvrir les pièces à
nouveau.
3. Si, lors du montage, on
perce des orifices d’aspiration d’air frais, ces derniers
doivent être disposés de telle
sorte qu’une intrusion d’air
pollué (gaz d’échappement,
vapeurs d’essence ou d’huile)
dans l’intérieur du véhicule
ne soit pas possible.
4. Dans certains cas particuliers, il peut se produire une
intrusion de poussière, etc.
Dans ces cas, nous recommandons le montage d’un
jeu de joints :
S 3002 (P)
(n° d’art. 30030-89800),
S 5002
(n° d’art. 30050-32700).
4. Placer le cache sur les attaches inférieures. Introduire
par le bas la tige de pression
(11) avec la poignée de manœuvre (55) dans la douille
(26) et veiller à ce que le
cache s'encliquette en haut.
Le constructeur de campingcar ou le monteur de chauffage doit déterminer la combinaison de chapeau de cheminée et éventuellement de rallonges dans les différents
11
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Stufa a gas liquido
Il montaggio all’interno di autobus e di veicoli per il trasporto di merce pericolosa
non è permesso.
Per il montaggio in veicoli
speciali osservare le norme
vigenti in materia.
Prescrizioni
Istruzione di
montaggio
Far effettuare il montaggio
e la riparazione esclusivamente da personale qualificato. Prima di iniziare i lavori
leggere e seguire attentamente le istruzioni di montaggio!
Destinazione
d’impiego
Questa stufa è stata concepita per il montaggio in caravan, camper e rimorchi di vario tipo. Il montaggio in imbarcazioni non è permesso.
Destinazioni d’impiego diverse sono possibili solo d’intesa
con la Truma.
Omologazione
Dichiarazione di conformità:
La stufa Trumatic S è stata
collaudata ed omologata dal
DVGW, soddisfa la norma comunitaria sugli apparecchi a
gas (90/396/CEE) e le norme
comunitarie vigenti. Per Paesi
comunitari è disponibile il numero d’identificazione CE:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002:
CE-0085AP0326
La stufa è omologata per l’installazione in ambienti (veicoli) dove vi soggiornano persone e, in osservanza delle norme nationali, anche per il funzionamento in marcia.
Avvertenze per il montaggio in Germania: questa
stufa non può essere installata su veicoli (ad es. camper)
destinati all’ immatricolazione in Germania. Per i veicoli la Truma offre le stufe
Trumatic S 3002 K, Trumatic C
o Trumatic E , omologate dall’
Ispettorato tedesco della Motorizzazione.
Per altri Paesi osservare le
prescrizioni vigenti in materia
di installazione di stufe su
camper (vedi „Particolari indicazioni per il montaggio“).
12
Qualsiasi modifica sull’apparecchio (compreso scarico
gas e camino) o l’impiego di
pezzi di ricambio o componenti importanti per il funzionamento, che non siano originali Truma, nonché l’inosservanza delle istruzioni d’uso
e di montaggio fanno decadere il diritto di garanzia e
comportano l’esclusione dei
diritti di indennizzo da responsabilità civile. Inoltre decade anche l’approvazione
per il funzionamento dell’apparecchio ed in alcuni Paesi
anche il permesso di utilizzare il veicolo.
Segnare con una crocetta
sulla targhetta di fabbricazione l'anno della prima
messa in funzione.
L‘installazione nei veicoli deve
essere conforme alle norme
tecniche e amministrative del
rispettivo paese di utilizzo (ad
es. EN 1949). Devono essere
osservati le disposizioni e i regolamenti nazionali (in Germania ad es. le istruzioni di
lavoro DVGW G 607).
In altri paesi rispettare le norme ivi vigenti.
Per informazioni piú dettagliate riguardo le norme vigenti
nel Paese di destinazione è
possibilie rivolgersi alle nostre
rappresentanze all’estero (vedi istruzioni d’uso).
L’aria di combustione non deve essere prelevata dall’interno del veicolo. L’aria di combustione deve essere sempre
alimentata dall’esterno.
Scelta del posto
1. Installare l’apparecchio e la
relativa tubazione per gas di
scarico in modo da agevolare
in ogni momento i lavori di
assistenza, lo smontaggio ed
il montaggio.
2. La stufa viene di regola
montata nel guardaroba del
veicolo.
Nicchia di montaggio:
S 3002 (P): 480 x 480 mm
S 5002: 510 mm di larghezza,
522 mm di altezza.
Per il funzionamento ottimale
della stufa allineare lo zoccolo
della stufa e il bordo inferiore
della nicchia su un piano, in
modo che la manopola di regolazione risulti a filo con la
mascherina.
3. Verificare con la dima se il
ritaglio nel pianale
(S 3002 (P): 205 x 100 mm,
S 5002: 235 x 230 mm) per la
presa dell’aria di combustione debba essere eseguito a
destra o a sinistra sotto l’apparecchio (la figura A mostra
il montaggio a destra, la figura G quello a sinistra). Per il
rischio di spruzzi, la presa
d’aria della stufa non dovrebbe essere sistemata in prossimità delle ruote; applicare
eventualmente un paraspruzzi.
Sotto l’apparecchio
non dovranno essere
sistemati componenti sensibili al calore (ritagliare la moquette). Per pavimenti in PVC
si possono verificare sbiadimenti di colore per il riscaldamento dello zoccolo della
stufa.
Figura B: Se la stufa viene
montata su una base o simile,
in questo caso è obbligatorio
utilizzare la prolunga del sistema di aspirazione (N° art.
30030-04800, lunghezza
50 cm). La prolunga del sistema di aspirazione deve sporgere liberamente nel flusso
d'aria di ca. 5 – 10 cm al di
sotto del punto più basso del
veicolo (accorciare la lunghezza in caso di necessità).
Per Trumatic S 5002 sono
necessarie 2 prolunghe.
La base deve essere adiacente all’abitacolo del veicolo e
dato il pericolo di ricombustione in condizioni di vento
sfavorevoli deve essere realizzata in materiale ignifugo o rivestita internamente di lamiera. Per evitare l’accumulo di
gas incombusto, la base deve
presentare uno sfiato di almeno 2 cm2 sul punto più basso
o deve essere aperta verso il
basso.
4. Installare le tubazioni di
scarico e i camini in modo da
escludere infiltrazioni di gas
di scarico all’interno del
veicolo.
Per garantire la distribuzione dell’aria calda uniforme e rapida e l’abbassamento della temperatura sulla
superficie della stufa, far funzionare la stufa con l’impianto di ventilazione Trumavent.
La stufa Trumatic S 5002
è disponibile su richiesta anche provvista di uno
speciale telaio di montaggio
per due ventilatori Trumavent.
Operazioni
preliminari e telaio
di montaggio
1. Inserire la dima per il ritaglio del pianale nella nicchia,
posizionandola esattamente
agli angoli sul lato posteriore,
fissare con puntine, la freccia
contrassegna il bordo anteriore della nicchia
(R = montaggio a destra,
L = montaggio a sinistra).
2. Segare il ritaglio del pianale ed incidere 5 punti per le
viti di fissaggio. Rispettare
esattamente le misure!
3. Figura A: Infilare i semitelai (5) nel vano pianale, spingere all’esterno e serrare a
fondo (precaricare piegando
eventualmente le estremità, in
modo da assicurare un perfetto alloggiamento dei telai).
4. Figura D: Praticare le
aperture prepunzonate per il
tubo di scarico sulla parte
esterna del telaio di montaggio (R = montaggio a destra,
L = montaggio a sinistra)!
Nella stufa S 5002, se la
profondità di montaggio è
minima è possibile far passare il tubo di scarico lateralmente (R1 o L1).
All'atto del montaggio del tubo speciale per il collegamento del gas all'interno (ved.
„Collegamento del gas”) praticare entrambi i passanti!
Nel caso in cui venga
installato un ventilatore
Trumavent e/o la stufa elettrica supplementare TrumaUltraheat, rimuovere il relativo coperchio prepunzonato
(T) o (U) ed effettuarne il
montaggio preliminare sul telaio di montaggio seguendo
le istruzioni allegate.
5. Figura C: Sovrapporre la
parte esterna (1) e quella interna (2) del telaio di montaggio e fissare con 5 viti per lamiera (19).
La stufa S 5002 prevede l’impiego delle viti
19a per il montaggio a destra
e delle viti 19b per il montaggio a sinistra.
Se non vengono montati ventilatori Trumavent, serrare comunque a fondo le 3 viti (35).
6. Avvitare obliquamente verso l’esterno la nicchia già predisposta nel ritaglio d’installazione con 6 viti (6).
Installazione della
stufa
2. Figura C: Spingere la stufa sugli angolari distanziali
posteriori (18) nella nicchia.
Trumatic S 3002 P
3. Figura A: Estrarre l’accenditore automatico (15) dalla
staffa di fissaggio. Fissare la
stufa con le 5 viti (3) sui punti
già incisi agli angoli e anteriormente al centro del pianale. Rinforzare eventualmente
la struttura pianale con listelli.
1. Figura A: Sistemare il riscaldatore nel vano pianale.
Infilare il sensore termostato
con la lamiera schermante (7)
nella feritoia (8) ed infilare
sotto la linguetta di fissaggio
(9) fino ad avvertire lo scatto
di serraggio (la figura A
mostra il montaggio a destra,
la figura G il montaggio a
sinistra).
Il sensore termostato
(7) dovrà essere sistemato sempre anteriormente
sulla stufa (lato ambiente).
Sensore termostato (7) e tubo
capillare (10) non dovranno
assolutamente essere collocati sullo scambiatore di calore o sulla mascherina della
stufa!
2. Figura C: Spingere la stufa sugli angolari distanziali
posteriori (18) nella nicchia.
3. Figura A: Fissare la stufa
con le 5 viti (3) sui punti già
incisi agli angoli e anteriormente al centro del pianale.
Rinforzare eventualmente la
struttura pianale con listelli.
4. Figura A: Espellere dal
fermo di trasporto la molla di
reazione (30) in modo che essa sia a contatto sulla nicchia
(altrimenti l’accensione non
funziona).
5. Figura A: Infilare il puntalino di spinta con la molla ad
occhiello (11) nella valvola di
sicurezza accensione (12).
Fissare il cavo d’accensione
(38) sul lato del puntalino di
spinta nelle 3 linguette di ritegno (39) della nicchia.
Trumatic S 3002
1. Figura A: Sistemare il riscaldatore nel vano pianale.
Infilare il sensore termostato
con la lamiera schermante (7)
nella feritoia (8) ed infilare
sotto la linguetta di fissaggio
(9) fino ad avvertire lo scatto
di serraggio (la figura A mostra il montaggio a destra, la
figura G il montaggio a sinistra).
Sensore termostato (7)
e accenditore automatico (15) dovranno essere sistemati sempre anteriormente sulla stufa (lato ambiente).
Sensore termostato (7) e tubo
capillare (10) non dovranno
assolutamente essere collocati sullo scambiatore di calore o sulla mascherina della
stufa!
4. Verificare che i connettori
(13 + 14) sull'accenditore automatico (15) siano posizionati correttamente. Quindi inserire l’accenditore automatico (15) nelle linguette (16) fino all’arresto (la figura A indica il montaggio a destra, la figura G quello a sinistra!).
5. Figura A: Infilare il puntalino di spinta con la molla ad
occhiello (11) nella valvola di
sicurezza accensione (12).
Trumatic S 5002
1. Figura A: Sistemare il riscaldatore nel vano pianale.
Infilare il sensore termostato
con la lamiera schermante (7)
nella feritoia (8) e fissare con
la vite autofilettante (9). (La figura A mostra il montaggio a
destra, la figura G il montaggio a sinistra.)
Sensore termostato (7)
e accenditore automatico (15) dovranno essere sistemati sempre anteriormente sulla stufa (lato ambiente).
Sensore termostato (7) e tubo
capillare (10) non dovranno
assolutamente essere collocati sullo scambiatore di calore o sulla mascherina della
stufa!
2. Figura A: Estrarre l’accenditore automatico (15) dalla
staffa di fissaggio. Fissare la
stufa con le 5 viti (3) sui punti
già incisi agli angoli e
anteriormente al centro del
pianale. Rinforzare eventualmente la struttura pianale
con listelli.
3. Verificare che i connettori
(13 + 14) sull'accenditore automatico (15) siano posizionati correttamente. Quindi inserire l’accenditore automatico (15) nelle linguette (16) fino all’arresto (la figura A indica il montaggio a destra, la figura G quello a sinistra!).
4. Figura A: Infilare il puntalino di spinta con la molla ad
occhiello (11) nella valvola di
sicurezza accensione (12). Inserire la manopola di comando (55) sul puntalino di spinta
(11) di modo che la freccia
sia sulla posizione „0“ (centro
della stufa).
Camino di scarico
La stufa è ammessa solo con
l’installazione del camino di
scarico a tetto. Installare il camino solo in posizione verticale o con un’inclinazione
massima di 15°!
Figura F: Sistemare il camino
di scarico a tetto in un punto
sufficiente per garantire un
montaggio diretto ed ascendente del tubo dalla stufa al
camino per l’intera lunghezza
(min. 1,5 m, max 3 m). Con
tubi lunghi 1,5 m l’altezza minima dovrà essere di 1 m. Il
successivo montaggio del tubo verso il camino deve venire effettuato quasi verticalmente.
Passaggio
scarico gas
Il modello Trumatic S consente l’impiego esclusivo del tubo di scarico Truma in acciaio
legato AE 3 o AE 5 con tubo
di protezione Truma ÜR o
ÜR 5 (APP), dal momento
che gli apparecchi possono
essere collaudati e omologati
soltanto unitamente a questi
tubi.
Lunghezza del tubo di scarico:
min. 1,5 m, max. 3 m!
Trumatic S 3002 (P)
Figura E: praticare un foro di
Ø 60 mm alla distanza mezzeria foro 55 mm pareti
laterali.
Trumatic S 5002
1. Figura E: Praticare un foro
di Ø 70 mm alla distanza media di almeno 60 mm rispetto
alle pareti laterali.
2. Figura E: In caso di doppio tetto riempire l’intercapedine di legno o introdurre una
striscia di lamiera arrotolata
(20) della lunghezza di circa
220 mm e dello spessore di
1 mm per rinforzare il tetto in
modo che, nel fissare la ghiera, lo stesso non si deformi e
rimanga impermeabile.
3. Figura E: Introdurre dall’alto il camino attraverso il
tetto e fissare all’interno con
la ghiera (21). Quindi fissare
la ghiera filettata (21) con una
vite (44).
L’ermetizzazione avviene grazie alla guarnizione di gomma
allegata non è necessario utilizzare ulteriore mastice.
Per facilitare il piegamento
del tubo d’acciaio e l’applicazione dell’anello toroidale
usare l’apposito piegatubi
(Biege-Boy, N° art. 3003033000).
1. Collegare il tubo di scarico
alla stufa:
Infilare la piastra di tenuta
(22) per circa 3 cm sul tubo di
scarico (con gancio in direzione del bocchettone della stufa). Calzare l’anello di spinta
(25). Allargando con cautela
inserire sul bordo tagliato del
tubo l’anello toroidale (23) ed
infilare a battuta il tubo di
scarico nel bocchettone di
scarico.
Infilare anello toroidale, anello
di spinta e piastra di tenuta
sul bocchettone di scarico.
Girando agganciare la piastra
di tenuta (22) e serrare a fondo con la vite (24).
Dopo ogni smontaggio
montare un nuovo anello toroidale (23).
2. Infilare il tubo di protezione (41) sul tubo di scarico
(deve andare dal camino fino
al pannello posteriore della
nicchia, vedi fig. E + D).
3. Figura D + E: Installare i
tubi in alto lungo la parete
con meno pieghe possibili.
Infilare il tubo di scarico (40)
a battuta nel camino e fissare
con la vite autofilettante (28).
13
Il tubo di scarico (40)
con il tubo di protezione (41) dev’essere fissato
saldamente ed in maniera durevole con diverse fascette
(42) in posizione ascendente per l’intera lunghezza, altrimenti potrebbero formarsi
sacche d’acqua che ostacolerebbero il tiraggio dei gas.
Collegamento
del gas
La pressione nominale del
gas, 30 mbar (o risp. butano
28 mbar/propano 37 mbar) o
50 mbar dovrà corrispondere
alla pressione d’esercizio dell’apparecchio (vedi targhetta
di fabbrica, figura A: e).
Figura G: La conduttura del
gas (32) deve essere collegata
al raccordo (33) di diametro
esterno di 8 mm con collegamento ad anello tagliente.
Non piegare il bocchettone di raccordo per il
gas sulla stufa! Per il serraggio del nipplo di raccordo
esercitare sul medesimo una
forza antagonista con una seconda chiave ed usare la
massima cautela!
Sistemare i tubi in modo che
sia possibile smontare la stufa per l’esecuzione di lavori di
manutenzione.
Prima di collegare i tubi alla
stufa assicurarsi che essi non
siano otturati da fango, trucioli ecc.!
Su richesta è disponibile un
tubo speciale per il raccordo
interno del gas che viene avvitato con raccordo filettato
angolare sul bocchettone per
il raccordo di scarico (33).
L'impianto del gas deve essere conforme alle disposizioni
tecniche ed amministrative
del paese d'uso rispettivo (in
Europa ad es. EN 1949 per i
veicoli).
Occorre osservare le disposizioni ed i regolamenti nazionali (in Germania ad es. le
istruzioni di lavoro DVGW
G 607 per i veicoli).
14
Mascherina della
stufa
Controllo di
funzionamento
1. Figura G: Comprimere la
boccola (26), l’eventuale accenditore piezoelettrico a
pressione (27) e l’unità di comando integrata (51) per il
ventilatore Trumavent TEB
negli incavi (rispettare il montaggio a destra o a sinistra!).
Chiudere gli incavi liberi con
l’apposito coperchio (50).
Dopo il montaggio occorre
verificare la tenuta della tubazione del gas ai sensi del metodo di caduta di pressione.
Occorre emettere un certificato di prova (in Germania ad
es. ai sensi della scheda di lavoro DVGW G 607).
Solo Trumatic S 3002 P:
Fissare il cavo di massa (34)
all’accenditore a pressione
(27) e al contatto di massa
(37) del pannello.
2. Infilare la targhetta di identificazione (52) nella scanalatura per lo spioncino (osservare il montaggio a destra o a
sinistra!).
3. Con quadro di comando
integrato (51) infilare il cavo
di collegamento (53) del
ventilatore Trumavent TEB sul
quadro di comando. Piegare
all’indietro la linguetta (54)
sulla nicchia ed infilare il cavo
di collegamento (53).
Solo Trumatic S 3002 P:
Infilare la spina piatta del cavo d’accensione (38) sulla
presa (36) dell’accenditore a
pressione (27) e calzare l’isolamento (43 – vedi figura A).
Trumatic S 3002 (P)
4. Posizionare il pannello sulle
linguette di bloccaggio inferiori. Introdurre l’asta a pressione (11) nella boccola (26) e
innestare in posizione il pannello superiore. Inserire dall’alto la manopola di regolazione (55) sull’asta a pressione (11) in modo che la freccia
indichi la posizione „0”.
Trumatic S 5002
Successivamente sottoporre
l’apparecchio ad un controllo
di funzionamento in base alle
istruzioni per l’uso.
Consegnare al proprietario
del veicolo le istruzioni per
l’uso con scheda di garanzia
compilata.
Avvertenza
importante
L’allestitore o il proprietario
del veicolo dovranno applicare l’adesivo giallo con le
avvertenze, accluso all’apparecchio, in un punto del
veicolo visibile per qualsiasi
utente (ad es. lato interno
della porta guardaroba)! Se
necessario, richiedere l’adesivo della Truma.
Particolari indicazioni
per il montaggio
Questa stufa non può
essere installata su
camper, destinati all’immatricolazione in Germania!
1. Per il funzionamento della
stufa – soprattutto in marcia – è assolutamente necessario l’inserto per camino T3
(N° art. 30700-03), che deve
rimanere libero nel flusso d’aria. All’uopo applicare una
prolunga AKV (N° art. 3001020800).
4. Posizionare il pannello sulle
linguette di bloccaggio inferiori. Inserire dal basso l'asta
a pressione (11) con la
manopola di regolazione (55)
nella boccola (26) e innestare
in posizione il pannello
superiore.
Nell’ambito delle diverse condizioni di consegna dei veicoli, il costruttore del camper o
l’installatore della stufa è tenuto a stabilire, eventualmente insieme a Truma e mediante giri di prova, la combinazione ottimale tra tiraggio e prolunghe. A seconda del tipo di
veicolo e delle strutture dei
tetti, può essere necessario il
tiraggio T1 (N° art. 30700-01)
oppure T2 (N° art. 30700-02).
Portabagagli pieni ed altri oggetti, sistemati sul tetto in
prossimità del camino, pregiudicano il funzionamento
della stufa specialmente durante la marcia e potrebbero
causare ritorni di fiamma,
provocando danni alla stufa e
al veicolo. In questi casi montare ulteriori prolunghe, in
modo che l’inserto sporga
per almeno 10 cm dagli oggetti. Per l’inosservanza di
queste prescrizioni decade
ogni garanzia per danni sia alla stufa che al veicolo.
2. Se il pianale del veicolo
viene trattato con protettivo
sottoscocca coprire tutte le
parti scoperte della stufa,
sporgenti sotto il pianale, e le
fessure di ventilazione per
evitare danni all’impianto, dovuti alla nebulizzazione degli
spruzzi. A lavori eseguiti togliere di nuovo le protezioni.
3. Se per il montaggio vengono installate prese per l’aria
nuova, disporre le stesse in
modo da impedire infiltrazioni
nell’abitacolo di impurità (gas
di scarico, vapori di benzina o
olio).
4. In casi speciali si possono
verificare infiltrazioni di polvere ecc. In tali casi suggeriamo l’applicazione di un kit
di guarnizioni:
S 3002 (P)
(N° art. 30030-89800),
S 5002
(N° art. 30050-32700).
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Vloeibaar-gaskachel
De kachel mag niet binnen in
autobussen en voertuigen
voor het transport van gevaarlijke goederen worden ingebouwd.
Bij inbouw in speciale voertuigen moeten de daarvoor
geldende voorschriften worden nageleefd.
Voorschriften
Inbouwhandleiding
Inbouw en reparatie van
de kachel mogen alleen
door een vakbekwaam
monteur worden uitgevoerd. Voor begin van de
werkzaamheden moet eerst
deze inbouwhandleiding
zorgvuldig worden doorgenomen en nageleefd!
Gebruiksdoel
Deze kachel is gemaakt voor
inbouw in caravans, campers
en andere aanhangers. Inbouw in boten is niet toegestaan. Andere gebruiksdoeleinden zijn alleen na overleg
met Truma mogelijk.
Toelating
Conformiteitsverklaring:
De Trumatic S is door DVGW
goedgekeurd en voldoet aan
de EG-richtlijn voor gastoestellen (90/396/EEG) alsook
aan de overige geldende EGrichtlijnen. Voor de EG-lidstaten is een product-identificatienummer beschikbaar:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002:
CE-0085AP0326
De kachel mag worden gebruikt in door personen gebruikte ruimtes (van motorvoertuigen) en, bij inachtneming van de gelden nationale
voorschriften, ook tijdens het
rijden.
Opmerking in verband met
de inbouw in Duitsland:
Deze kachel mag niet in
motorvoertuigen (bij voorbeeld campers) worden ingebouwd, die voor de toelating in Duitsland bestemd
zijn. Voor motorvoertuigen
biedt Truma de door het
Kraftfahrt-Bundesamt typegekeurde kachels Trumatic
S 3002 K, Trumatic C of
Trumatic E aan.
In andere landen dient u bij
de inbouw van de kachel in
campers rekening te houden
met speciale instructies (zie
„Bijzondere inbouwinstructies“).
Elke verandering aan het toestel (incl. de rookgasafvoerbuis en de schoorsteen) of
het gebruik van nietoriginele
Truma-reserveonderdelen of
accessoires die belangrijk zijn
voor het functioneren van het
toestel evenals het niet in
acht nemen van de instructies in de Inbouwhandleiding
en de Gebruiksaanwijzing
maken de garantie ongeldig
en hebben tot gevolg dat
aansprakelijkheidseisen komen te vervallen. Bovendien
vervalt hierdoor de gebruikstoelating voor het apparaat
en in sommige landen ook
voor het voertuig.
Het jaartal van de eerste
ingebruikname moet op
het fabrieksplaatje vermeld zijn.
De inbouw in voertuigen moet
voldoen aan de technische en
administratieve bepalingen
van het betreffende land van
gebruik (b.v. EN 1949).
Nationale voorschriften en regelingen (in Duitsland b.v. het
DVGW-werkblad G 607) moeten in acht genomen worden.
In andere landen dienen de
aldaar geldende voorschriften
te worden opgevolgd.
Nadere opgaven omtrent de
voorschriften in de overeenkomstige bestemmingslanden
kunnen via onze buitenlandsvertegenwoordigingen (zie
gebruiksaanwijzing) worden
opgevraagd.
De verbrandingslucht mag
niet binnen uit het voertuig
genomen worden. De verbrandingslucht moet altijd
van buitenaf aangevoerd
worden.
Plaatskeuze
1. Het apparaat en de rookgasafvoer moeten zo worden
geplaatst dat deze altijd goed
toegankelijk zijn voor onderhoudswerk-zaamheden en
makkelijk in- en uitgebouwd
kunnen worden.
2. De kachel wordt normaal
gezien in de klerenkast van
het voertuig ingebouwd.
Inbouwfragment:
S 3002 (P): 480 x 480 mm
S 5002: 510 mm breed,
522 mm hoog.
Op wens is de verwarming Trumatic S 5002
ook met een extra inbouwkast voor twee Trumaventventilatoren leverbaar.
De kachel kan alleen probleemloos functioneren als
de kachelvoet en de onderkant van de inbouwkast op
één vlak gemonteerd zijn, zodat de bedieningsknop niet
boven de kachelmantel uitsteekt.
Voorbereidend werk
en inbouwkast
3. Gebruik eerst de inbouwsjabloon om vast te stellen of
het bodemgat (S 3002 (P):
205 x 100 mm, S 5002:
235 x 230 mm) voor de verbrandingsluchtkoker rechts of
links onder het toestel moet
komen (afb. A toont de
rechtse inbouw, afb. G de
linkse inbouw). De
verbrandingsluchtkoker mag
niet in het spatbereik van de
banden liggen; breng eventueel een spatscherm aan.
2. Zaag het bodemgat uit en
maak vijf punten op de plaatsen waar de bevestigingsschroeven moeten komen.
Houd u exact aan de opgegeven maten!
Onder de kachel mogen zich geen warmtegevoelige materialen bevinden (eventueel aanwezig tapijt verwijderen). PVC-vloeren
kunnen door de warmte van
de kachelvoet verkleuren.
Afb. B: Wordt de verwarming op een sokkel of iets
dergelijks gemonteerd, dan is
gebruik van de aanzuigverlenging (art.-nr. 30030-04800,
lengte 50 cm) verplicht.
De aanzuigverlenging moet
ca. 5 tot 10 cm onder het
laagste punt van het voertuig
vrij in de luchtstroom uitsteken (lengte indien nodig aanpassen). Voor Trumatic
S 5002 zijn 2 aanzuigverlengingen noodzakelijk.
De sokkel mag naar het binnenste van het voertuig toe
niet open zijn, en moet wegens gevaar van terugbranden onder ongunstige windomstandigheden vervaardigd zijn van niet brandbaar
materiaal of aan de binnenkant met plaatstaal bekleed
zijn. Ter voorkoming van opeenhoping van onverbrand
gas moet de sokkel een ontluchting van min. 2 cm2 op
het laagste punt hebben of
naar beneden toe open zijn.
4. Rookgasafvoerbuizen en
schoorstenen moeten zo
worden geïnstalleerd, dat
geen verbrandingsgassen
binnen in het voertuig terecht
kunnen komen.
Wij raden u aan de
warmeluchtinstallatie
Trumavent te installeren om
een gelijkmatige en snelle
verdeling van de warme lucht
te bewerkstelligen en de oppervlaktetemperatuur van de
kachel te laten dalen.
1. Zet de sjabloon met punaises in het bodemgat vast, de
pijl moet exact naar de voorkant van de uitsparing wijzen
(R = rechtse inbouw,
L = linkse inbouw).
3. Afb. A: Leg de profielen
(5) in het bodemgat en druk
ze naar buiten (eventueel
eerst door uitbuigen van de
benen voorspannen, zodat
het profiel goed op zijn plaats
komt te zitten).
4. Afb. D: Op het buitendeel
van de inbouwkast de voorgestanste doorbraken voor
de uitlaatpijp losbreken
(R = inbouw rechts,
L = inbouw links)! Bij kleine
inbouwdiepte kan bij de verwarming S 5002 de uitlaatpijp ook zijdelings worden
doorgevoerd (R1 of L1).
Bij inbouw van de speciale pijp
voor de binnen-gasaansluiting
(zie „Gasaansluiting“) beide
doorvoeringen losbreken!
Indien één Trumaventventilator en/of de elektro-extra kachel TrumaUltraheat worden gemonteerd,
de desbetreffend voorgestanste deksel (T) resp. (U) verwijderen en deze in overeenstemming met de telkens ingesloten inbouwinstructies op de
inbouwkast voormonteren.
5. Afb. C: Het buitendeel (1)
en het binnendeel (2) van de
inbouwkast op elkaar leggen
en met 5 parkers (19) bevestigen.
Bij de verwarming
S 5002 moeten de
schroeven 19a voor de rechter inbouw en de schroeven
19b voor de linker inbouw
worden toegepast.
Als u geen Trumavent-ventilator monteert, moet u de
3 schroeven (35) nochtans
goed vastdraaien.
6. Schroef de voorgemonteerde inbouwkast met
6 schroeven (6 – schuin naar
buiten) vast.
15
Inbouw
van de kachel
Trumatic S 3002 P
1. Afb. A: Plaats de kachel in
het bodemgat. Plaats de thermostaatvoeler met hitteschild
(7) in de sleuf (8) en schuif
het geheel tot het vastklikt
onder de bevestigingsklem
(9) door (afb. A toont de
rechtse inbouw, afb. G de
linkse inbouw).
De thermostaatvoeler
(7) moet zich altijd voor
aan de kachel (aan de kant
van het interieur) bevinden.
De thermostaatvoeler (7) en
de capillaire buis (10) mogen
in geen geval tegen de
warmtewisselaar of de kachelmantel aan liggen!
2. Afb. C: Schuif de kachel
tegen de afstandshoeken (18)
in de inbouwkast.
3. Afb. A: Bevestig de kachel met 5 schroeven (3) op
de voorgestoken punten in
de hoeken en centraal vooraan. Versterk de bodem
eventueel met strippen.
4. Afb. A: Druk de massaveer (30) uit de transportbeveiliging, zodat deze tegen de
inbouwkast ligt (anders werkt
de ontsteking niet!).
5. Afb. A: Steek de drukstang met oogveer (11) in de
regelkraan (12).
Bevestig de ontstekingskabel
(38) aan de kant van de drukstang in de bevestigingslussen (39) van de inbouwkast.
Trumatic S 3002
1. Afb. A: Plaats de kachel in
het bodemgat. Plaats de thermostaatvoeler met hitteschild
(7) in de sleuf (8) en schuif
het geheel tot het vastklikt
onder de bevestigingsklem
(9) door (afb. A toont de
rechtse inbouw, afb. G de
linkse inbouw).
De thermostaatvoeler
(7) en de ontstekingsautomaat (15) moeten zich altijd voor aan de kachel (aan
de kant van het interieur)
bevinden. De thermostaatvoeler (7) en de capillaire buis
(10) mogen in geen geval tegen de warmtewisselaar of
de kachelmantel aan liggen!
2. Afb. C: Schuif de kachel
tegen de afstandshoeken (18)
in de inbouwkast.
16
3. Afb. A: Verwijder de ontstekingsautomaat (15) uit de
houder. Bevestig de kachel
met 5 schroeven (3) op de
voorgestoken punten in de
hoeken en centraal vooraan.
Versterk de bodem eventueel
met strippen.
4. Op de ontstekingsautomaat (15) de correcte zitting
van de steekaansluitingen
(13 + 14) controleren. Dan de
ontstekingsautomaat (15) tot
aan de aanslag in de lussen
(16) schuiven (afb. A toont de
rechter inbouw, afb. G de linker inbouw).
5. Afb. A: Steek de drukstang met oogveer (11) in de
regelkraan (12).
Trumatic S 5002
1. Afb. A: Plaats de kachel in
het bodemgat. Steek de thermostaatvoeler met hitteschild
(7) in de sleuf (8) en bevestig
hem met plaatschroef (9)
(afb. A toont rechtse inbouw,
afb. G linkse inbouw).
De thermostaatvoeler
(7) en de ontstekingsautomaat (15) moeten zich altijd voor aan de kachel (aan
de kant van het interieur) bevinden. De thermostaatvoeler
(7) en de capillaire buis (10)
mogen in geen geval tegen
de warmtewisselaar of de kachelmantel aan liggen!
2. Afb. A: Verwijder de ontstekingsautomaat (15) uit de
houder. Bevestig de kachel
met de 5 schroeven (3) aan
de voorgestoken punten in
de hoeken en centraal vooraan. Versterk de bodemconstructie eventueel met
strippen.
3. Op de ontstekingsautomaat (15) de correcte zitting
van de steekaansluitingen
(13 + 14) controleren. Dan de
ontstekingsautomaat (15) tot
aan de aanslag in de lussen
(16) schuiven (afb. A toont de
rechter inbouw, afb. G de linker inbouw).
4. Afb. A: Steek de drukstang met oogveer (11) in de
regelkraan (12). Plaats de bedieningsknop (55) zo op de
drukstang (11) dat de pijl naar
de stand „0“ (kachelmidden)
wijst.
Rockgasafvoerschoorsteen
De totale lengte van de rookgasafvoerbuis mag niet kleiner zijn dan 1,5 meter en niet
groter dan 3 m!
De kachel mag alleen met
dakschoorsteen worden gebruikt. Deze mag alleen loodrecht of met een hoek van
maximaal 15 graden worden
geplaatst!
Afb. F: Plaats de dakschoorsteen dusdanig dat de
rookgasafvoerbuis van de kachel naar de schoorsteen
over de hele lengte stijgend
kan worden geplaatst (min
1,5 m, max 3 m). Bij een
buislengte van 1,5 m moet
een minimale hoogte van 1 m
bereikt zijn. De verdere buisplaatsing naar de dakschoorsteen moet nagenoeg loodrecht gebeuren.
Met behulp van de Biege-Boy
(art.-nr. 30030-33000) kunt u
de roestvrij stalen buis veel
makkelijker buigen en de
O-ring makkelijker aanbrengen.
Sluit de rookgasafvoerbuis op
de kachel aan:
Trumatic S 3002 (P)
Afb. E: Boor een opening
met een doorsnee van
60 mm en een middenafstand van minstens 55 mm
tot de zijwanden.
Trumatic S 5002
1. Afb. E: Boor een opening
met een diameter van 70 mm
en een middenafstand van
minstens 60 mm tot de zijwanden.
2. Afb. E: Bij dubbelschalige
daken moet u de holte met
hout opvullen of een cirkelvormig gebogen strook metaal (20) van ongeveer
220 mm lengte en 1 mm dikte aanbrengen om het dak
zodanig te verstijven dat het
bij het vast aandraaien van de
verschroeving niet wordt vervormd en regendicht blijft.
3. Afb. E: Steek de schoorsteen van boven af door het
dak en zet deze aan de
binnenkant met de schroefring (21) vast. Vervolgens
schroefring (21) met een
schroef (44) zekeren.
Afdichting gebeurt met bijgevoegde rubberdichting zonder
verdere dichtingsmiddelen.
Rookgasafvoer
Voor de Trumatic S mag enkel de Truma-uitlaatpijp AE 3
resp. AE 5 uit roestvrij staal
met Truma-overrolpijp ÜR
resp. ÜR 5 (APP) worden toegepast, omdat de toestellen
enkel in verbinding met deze
pijpen worden gecontroleerd
en vergund.
Schuif de sluitring (22) ongeveer 3 cm op de rookgasafvoerbuis (de klauw wijst in
de richting van het aansluitstuk voor de rookgasafvoerbuis op de kachel). Plaats de
drukring (25). Schuif de
O-ring (23) door deze op te
rekken voorzichtig over de
snijkant van de buis en steek
de rookgasafvoerbuis zo ver
mogelijk in het aansluitstuk.
Schuif de O-ring, de drukring
en de sluitring naar het aansluitstuk. Haak de sluitring
(22) in door deze te draaien
en zet het geheel met de
schroef (24) goed vast.
Na elke demontage
van de rookgasafvoerbuis moet een nieuwe O-ring
(23) gemonteerd worden.
2. Schuif de isolatiebuis (41)
over de rookgasafvoerbuis
(moet van de schoorsteen tot
de achterkant van de inbouwkast lopen, zie afb. E + D).
3. Afb. D + E: Leid de buis
langs de wand met zo min
mogelijk bochten naar boven.
Schuif de rook-gasafvoerbuis
(40) zo ver mogelijk in de
schoorsteen en zet het geheel
vast met een plaatschroef (28).
De rookgasafvoerbuis
(40) met isolatiebuis
(41) moet over de hele lengte
stijgend worden gemonteerd en met verschillende
buisklemmen (42) worden
vastgezet, omdat zich anders
een waterzak kan vormen,
die de vrije afvoer van rookgassen verhindert.
Gasaansluiting
De bedrijfsdruk voor de
gastoevoer, 30 mbar (resp.
28 mbar butaan/37 mbar propaan) of 50 mbar, moet gelijk
zijn aan de bedrijfsdruk van
het apparaat (zie fabrieksplaatje, afb. A: e).
Afb. G: De gastoevoerleiding
(32) moet met een snijringschroefverbinding aangesloten worden op de aansluitstomp (33), 8 mm buitendiameter.
Het gasaansluitstuk op
de kachel mag niet
worden verbogen! Bij het
vasttrekken van de aansluitnippel moet deze zorgvuldig
met een sleutel worden tegengehouden!
De buizen moeten zo worden
geplaatst dat de kachel voor
onderhoud altijd weer kan
worden uitgebouwd.
Vóór aansluiting op de kachel
dient u ervoor te zorgen dat
de gasleidingen vrij van vuil,
splinters enz. zijn!
3. Sluit bij een geïntegreerd
bedieningspaneel (51) de verbindingskabel (53) van de
Trumavent-ventilator TEB op
het bedieningspaneel aan.
Buig de beugel (54) op de inbouwkast naar achter en trek
de verbindingskabel (53) erdoor.
Alleen Trumatic S 3002 P:
Schuif de vlaksteker van de
ontstekingskabel (38) op de
aansluiting (36) van de drukontsteking (27) aan en
schuif hier de isolatie (43)
over (zie afb. A).
Trumatic S 3002 (P)
Trumatic S 5002
4. De bekleding op de onderste bevestigingslip plaatsen.
De drukstang (11) met bedieningshendel (55) van beneden in de grijpbus (26) inbrengen en de bekleding boven laten vastgrendelen.
De gasinstallatie moet voldoen aan de technische en
administratieve voorschriften
van het betreffende land van
gebruik (in Europa b.v.
EN 1949 voor voertuigen).
Controle
van de werking
Kachelmantel
1. Afb. G: De grijpbus (26),
indien voorhanden piëzo-drukontsteker (27) en het geïntegreerde bedieningselement
(51) voor de Trumavent-ventilator TEB in de uitsparingen
indrukken (op rechter of linker inbouw letten!). Vrije uitsparingen met sluitdeksel
(50) afsluiten.
Alleen Trumatic S 3002 P:
Massakabel (34) aan drukontsteker (27) en aan massacontact (37) van de bekleding
aansluiten.
2. Druk het typeplaatje (52) in
de kijkglasuitsparing (houd
rekening met het verschil tussen rechtse of linkse inbouw!).
Deze kachel mag niet
worden ingebouwd in
campers die voor de toelating
in Duitsland bestemd zijn!
1. Wanneer u de kachel gebruikt (in het bijzonder tijdens het rijden), moet u absoluut het schoorsteen-opzetstuk T3 (art.-nr. 30700-03)
plaatsen, dat vrij in de luchtstroom moet liggen. Indien
nodig moet u bovendien
schoorsteenverlengingsset
AKV (art.-nr. 30010-20800)
plaatsen.
3. Als bij de inbouw aanzuigopeningen voor frisse
lucht worden aangebracht,
moeten deze zo geplaatst zijn
dat geen verontreinigde lucht
(uitlaatgassen en olie- of benzinedampen) in het interieur
van het voertuig terecht kan
komen.
4. Het kan in speciale situaties gebeuren dat er stof
e.d. in de verwarmingsinstallatie terecht komt. In
dat geval raden wij u aan een
afdichtingsset te monteren:
S 3002 (P)
(art.-nr. 30030-89800),
S 5002
(art.-nr. 30050-32700).
4. De bekleding op de onderste bevestigingslip plaatsen.
De drukstang (11) van beneden in de grijpbus (26) inbrengen en de bekleding boven laten vastgrendelen. De
bedieningshendel (55) van
boven zo aan de drukstang
(11) aansluiten dat de pijl in
richting „0”-stand wijst.
Op aanvraag is een speciale
binnenansluiting voor de gasleiding verkrijgbaar die door
middel van een kniekoppeling
op het aansluitstuk voor de
gasleiding (33) wordt vastgeschroefd.
Nationale voorschriften en regelingen (in Duitsland b.v. het
DVGW-werkblad G 607 voor
voertuigen) moeten in acht
genomen worden.
Bijzondere
inbouwinstructies
Na de inbouw moet de dichtheid van de gastoevoerleiding
volgens de drukverminderingsmethode gecontroleerd
worden. Een keuringsverklaring (in Duitsland b.v. conform
DVGW-werkblad G 607) moet
afgegeven worden.
Vervolgens moeten alle functies van het toestel conform
de gebruiksaanwijzing worden gecontroleerd.
De gebruiksaanwijzing moet
samen met een ingevuld garantiebewijs aan de eigenaar
van het voertuig worden
overhandigd.
Waarschuwingen
De bij het apparaat geleverde
gele sticker met waarschuwingen voor de gebruiker
moet door de inbouwer of de
eigenaar van het voertuig op
een voor elke gebruiker duidelijk zichtbare plaats in het
voertuig worden aangebracht
(bijv. op de deur van de kleurenkast)! Als u deze sticker
niet hebt, moet u die bij Truma
aanvragen.
De camperfabrikant resp. inbouwfirma van de verwarming moet de combinatie
van schoorsteenopzetstuk en
evt. verlengingen bij de afzonderlijke leveringstoestanden van de voertuigen vaststellen middels proefritten en
evt. met Truma afstemmen.
Afhankelijk van het voertuigtype en van de dakopbouw
kan het schoorsteenopzetstuk T1 (art.-nr. 30700-01)
of T2 (art.-nr. 30700-02)
noodzakelijk zijn.
Dakopbouwen en bagage die
zich in de buurt van de
rookgasafvoerschoorsteen
bevinden, storen de werking
van de kachel, vooral tijdens
het rijden. De vlam kan hierdoor terugslaan en schade
aan zowel de kachel als het
voertuig veroorzaken. In deze
gevallen moeten extra
schoorsteenverlengingen
worden gebruikt om ervoor
te zorgen dat het schoorsteenopzetstuk minstens
10 cm boven de omringende
voorwerpen uitsteekt. Als u
deze instructies niet volgt,
vervalt elke aanspraak op garantie in geval van schade
aan de kachel of het voertuig.
2. Als op de voertuigbodem
een bodembescherming
(tectyl) wordt aangebracht,
moeten alle delen van de verwarmingsinstallatie die zich
onder het voertuig bevinden
worden afgedekt, zodat de
sproeinevel die ontstaat niet
tot storingen aan de verwarmingsinstallatie leidt. Na
beëindiging van de werkzaamheden moet u de afdekkingen weer verwijderen.
17
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Gasovn til flydende
Ved montering i specialkøretøjer skal de gældende bestemmelser for disse overholdes.
Forskrifter
Monteringsanvisning
Montering og reparation af
ovnen må kun udføres af
en fagmand. Før arbejdet
påbegyndes, læses monteringsanvisningen nøje, og
derefter efterkommes den
omhyggeligt!
Anvendelsesformål
Denne ovn er konstrueret til
montering i campingvogne,
autocampere og lignende anhængere. Montering på både
er ikke tilladt. Anden anvendelse er mulig efter aftale
med Truma.
Godkendelse
Konformitetserklæring:
Trumatic S er kontrolleret i
henhold til DVGW-standard
og opfylder EU-retningslinjerne for gasapparater
(90/396/EWG) samt samtidig
gældende EU-retningslinjer.
For EU-lande foreligger produkt-identifikationsnummer:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002:
CE-0085AP0326
Ovnen er godkendt til montering i rum (i køretøjer), som
benyttes af personer, og er
under hensyntagen til nationale bestemmelser ligeledes
tilladt til drift under kørslen.
Henvisning til indbygning i
Tyskland: Denne ovn må ikke indbygges i motorkøretøjer (f.eks. autocampere),
som er bestemt til indregistrering i Tyskland. Til disse
køretøjer tilbyder Truma de af
den tyske myndighed for motorkørsel typegodkendte ovne
Trumatic S 3002 K, Trumatic C
eller Trumatic E.
I andre lande skal de særlige
anvisninger følges ved montering i en autocamper (se
„Særlige monteringsanvisninger“).
Det er ikke tilladt at montere
ovnen indvendigt i busser eller i køretøjer beregnet til
transport af farligt gods.
18
Enhver ændring af apparatet
(inklusive udledning af forbrændingsgas og skorstensrør) eller brug af reservedele
og tilbehør, der er væsentlige
for ovnens funktion, som ikke
er originale Truma-komponenter, samt manglende
overholdelse af monteringsog brugsanvisningen fører til
bortfald af garantien og til
udelukkelse fra erstatningskrav. I mange lande bortfalder
desuden tilladelsen til at anvende apparatet og dermed
også køretøjet.
Årstallet for første
ibrugtagning skal afkrydses på typeskiltet.
Monteringen i køretøjer skal
være i overensstemmelse
med de tekniske og administrative bestemmelser i det
pågældende anvendelsesland
(f.eks. EN 1949). De nationale
forskrifter og direktiver
(i Tyskland f.eks. DVGWArbeitsblatt G 607) overholdes altid.
I andre lande skal de til enhver tid gældende bestemmelser overholdes.
Nærmere angivelser vedrørende forskrifterne i de
pågældende bestemmelseslande kan rekvireres over vore udlands-agenturer (se
brugsanvisningen).
Forbrændingsluften må ikke
hentes fra køretøjskabinen.
Den skal altid tilføres udefra.
Placering
1. Apparatet og dets aftræksrør skal til enhver tid være frit
tilgængeligt med henblik på
eventuel afmontering og
montering i forbindelse med
service-arbejde.
2. Ovnen monteres som regel
i køretøjets klædeskab.
Monteringsudsnit:
S 3002 (P): 480 x 480 mm
S 5002: 510 mm bred,
522 mm høj.
For at ovnen kan fungere korrekt, er det vigtigt, at ovnens
sokkel og indbygningskassens underkant er monteret i samme plan, så betjeningsgrebet flugter med beklædningen.
3. Kontroller ved hjælp af indbygningsskabelonen, om gulvudsnittet (S 3002 (P): 205 x
100 mm, S 5002: 235 x
230 mm) til forbrændingsluften skal indsuges til højre eller til venstre under apparatet
(figur A viser indbygningen
til højre, figur G indbygningen til venstre). Forbrændingsluften må ikke blive indsuget i hjulenes stænkområde,
anbring evt. stænkbeskyttelse.
Der må ikke være nogen form for varmefølsomme materialer under
apparatet (skær gulvtæppet
væk). PVC-gulve kan blive
misfarvede som følge af
ovnsoklens varmepåvirkning.
Figur B: Hvis varmeovnen
monteres på en sokkel eller
lignende, skal der anvendes
indsugningsforlænger (art.-nr.
30030-04800, længde
50 cm). Indsugningsforlængeren skal rage frit ud i luften
og ca. 5 til 10 cm under køretøjets laveste punkt (afkortes
ved behov). Til Trumatic
S 5002 skal der anvendes 2
indsugningsforlængere.
Soklen skal være tæt i forhold
til kabinen og være fremstillet
af ikke-brændbare materialer
eller beklædt med blikplader
indvendigt pga. risikoen for
tilbagebrænding ved dårlige
vindforhold. For at undgå ophobning af uforbrændt gas
skal soklen på det laveste
sted være forsynet med en
udsugning på min. 2 cm2 eller
være åben nedadtil.
4. Aftræksrør og skorstene
skal installeres sådan, at der
ikke kan trænge røg ind i
køretøjet.
For at sikre en jævn og
hurtig varmefordeling
samt en sænkning af gasovnens overfladetemperatur,
anbefales det at bruge ovnen
sammen med et Trumaventvarmluftsanlæg.
Hvis kunden ønsker
det, kan Trumatic
S 5002 også leveres med en
speciel monteringsboks til to
Trumavent ventilatorer.
Forberedelse og
monteringsboks
1. Fastgør gulvskabelonen i
monteringsudskæringen med
tegnestifter, pilen skal sidde
nøjagtigt ved udskæringens
forkant (R = højremontering,
L = venstremontering).
2. Skær gulvudsnittet ud i
henhold til skabelonen og lav
5 mærker til monteringsskruer. Dimensionerne skal
nøje overholdes!
3. Figur A: Læg rammehalvdelene (5) i gulvudsnittet
og tryk udefra (evt. forspændes benet, så rammen sidder
korrekt) og spænd efter.
4. Figur D: Ved monteringsboksens udvendige del brydes de forstansede huller til
udstødningsgasrøret
(R = højremonteret, L = venstremonteret)! Hvis monteringsdybden ikke er stor nok,
kan udstødningsgasrøret på
ovnen S 5002 også anbringes
på siden (R1 eller L1).
Ved montering af specialrøret
til indvendig gastilslutning (se
„Gastilslutning”) skal begge
hullerne brydes!
Hvis der monteres en
Trumavent ventilator
og/eller den elektriske ekstraovn Truma-Ultraheat, skal de
tilhørende forstansede afdækninger (T) og (U) tages af
og monteres iht. den vedlagte monteringsanvisning ved
monteringsboksen.
5. Figur C: Monteringsboks
udvendig del (1) og indvendig
del (2) sættes sammen og
fastgøres med 5 pladeskruer
(19).
Ved ovnen S 5002 anvendes skruerne 19a til
højremontering og skruerne
19b til venstremontering.
Selv om der ikke monteres en
Trumavent-blæser, skal de
3 skruer (35) alligevel indsættes og skrues fast.
6. Skru den formonterede
monteringskasse fast i monteringsudskæringen med
6 skruer (6). Skru dem skråt
ind udefra.
Montering af ovnen
Trumatic S 3002 P
(tændingsautomaten skal tages ud af holderen). Forstærk
evt. gulvkonstruktionen med
lister.
1. Figur A: Stil varmeovnen i
gulvudsnittet. Stik termostatføleren med afskærmning (7)
ind i slidsen (8) og under
monteringslasken (9), til man
kan høre, at den går på plads
(figur A viser højremontering,
figur G venstremontering).
4. Ved tændingsautomaten
(15) kontrolleres det, at stiktilslutningerne (13 + 14) sidder
korrekt. Derpå skubbes tændingsautomaten (15) ind i laskerne (16) indtil stop (figur A
viser højremontering, figur G
venstremontering!).
Termostatføleren (7)
skal altid monteres foran ovnen (på rumsiden).
Termostatføleren (7) og
kapillærrøret (10) må under
ingen omstændigheder røre
ved varmeveksleren eller ovnens beklædning!
5. Figur A: Stik trykstangen
med betjeningsgrebet (11)
ind i tændingssikkerhedsventilen (12) sådan, at pilen viser
ind med ovnens midte.
2. Figur C: Skub ovnen hen
til den bageste afstandsvinkel
(18) i monteringskassen.
1. Figur A: Stil varmeovnen i
gulvudsnittet. Termostatføleren stikkes sammen med
afskærmningen (7) ind i lasken (8) og fastgøres med en
pladeskrue (9). (Figur A viser
monteringen til højre, figur G
monteringen til venstre).
3. Figur A: Skru ovnen fast
til gulvet med de 5 monterings-skruer (3) i hjørnerne og
foran i midten (tændingsautomaten skal tages ud af holderen). Forstærk evt. gulvkonstruktionen med lister.
4. Figur A: Tryk stelfjederen
(30) ud af transportsikringen,
så denne ligger an mod monteringskassen (ellers fungerer
tændingen ikke!).
5. Figur A: Stik trykstangen
med betjeningsgrebet (11)
ind i tændingssikkerhedsventilen (12) sådan, at pilen viser
ind med ovnens midte.
Fastgør tændkablet (38) i den
modsatte side af trykstangen
i monteringskassens 3 holdelasker (39).
Trumatic S 3002
1. Figur A: Stil varmeovnen i
gulvudsnittet. Stik termostatføleren med afskærmning (7)
ind i slidsen (8 – figur A viser
højremontering, figur G venstremontering) og under
monteringslasken (9), til man
kan høre, at den går på plads.
Termostatføleren (7) og
tændingsautomaten
(15) skal altid sidde foran ovnen (rumsiden). Termostatføleren (7) og kapillærrøret (10) må under ingen
omstændigheder røre ved
varmeveksleren eller ovnens
beklædning!
2. Figur C: Skub ovnen hen
til den bageste afstandsvinkel
(18) i monteringskassen.
3. Figur A: Tag tændings-automaten (15) ud af holderen.
Skru ovnen fast til gulvet med
de 5 monterings-skruer (3) i
hjørnerne og foran i midten
Trumatic S 5002
Termostatføleren (7) og
tændingsautomaten
(15) skal altid sidde foran ovnen (rumsiden). Termostatføleren (7) og kapillærrøret (10)
må under ingen omstændigheder røre ved varmeveksleren eller ovnens beklædning!
2. Figur A: Tændingsautomaten (15) tages ud af ovnen. Ovnen fastgøres med de
5 skruer (3) i de markerede
punkter i hjørnerne og foran i
midten. Evt. skal
gulvkonstruktionen afstives
med lister.
3. Ved tændingsautomaten
(15) kontrolleres det, at stiktilslutningerne (13 + 14) sidder
korrekt. Derpå skubbes tændingsautomaten (15) ind i laskerne (16) indtil stop (figur A
viser højremontering, figur G
venstremontering).
4. Figur A: Stik trykstangen
med øjefjedren (11) ind i
tændingssikkerhedsventilen
(12). Betjeningsgrebet (55)
sættes på trykstangen (11),
så pilen peger mod „0“-stillingen (ovnens midte).
Skorstensrør
Aftræksledning
Ovnen må kun anvendes
med tagskorsten. Denne skal
monteres lodret eller med en
hældning på højst 15 grader!
Der må kun anvendes Truma
udstødningsgasrør i rustfrit
stål AE 3 eller AE 5 med
Truma overrør ÜR eller ÜR 5
(APP) til Trumatic S, da apparaterne kun er testet og godkendt i forbindelse med disse
rør.
Figur F: Placer skorstensrøret sådan, at det er muligt
at lave en direkte, konstant
stigende rørforbindelse (min.
1,5 m, max. 3 m). Ved en
rørlængde på 1,5 m skal den
mindst nå op til 1 m højde.
Den videre rørforbindelse til
skorstenen skal nærmest
være lodret.
Aftræksledningens samlede
længde: mindst 1,5 m og
højst 3 m!
Trumatic S 3002 (P)
Figur E: Lav en åbning med
en diameter på 60 mm og en
afstand mellem centrum og
sidevæggene på mindst
55 mm.
Trumatic S 5002
1. Figur E: Skær en åbning
ud med en diameter på
70 mm og en midterafstand
på min. 60 mm fra sidevæggene.
2. Figur E: Ved dobbelte tag
fores hulrummet med træ, eller der indsættes en sammenrullet metalbane (20) med en
længde på ca. 220 mm og en
tykkelse på 1 mm for at afstive taget, så det ikke bliver deformeret, når man strammer
forskruningerne, og så taget
ikke bliver utæt.
3. Figur E: Stik skorstenen
ned gennem taget ovenfra og
spænd den fast indvendigt
med skrueringen (21). Derefter sikres skrueringen (21)
med en skrue (44).
Der tætnes med den vedlagte
gummipakning uden yderligere tætningsmidler.
Montagen lettes betydeligt i
forbindelse med bøjningen af
specialståls-røret og monteringen af O-ringen, hvis der
anvendes Biege-Boy (art.-nr.
30030-33000).
1. Tilslut aftræksrøret til
ovnen:
Sæt tætningspladen (22) ca.
3 cm ind på aftræksrøret (kloen skal vende mod ovnens
aftræksstuds). Sæt trykringen
(25) på. Sæt forsigtigt O-ringen (23) på røret ved at udvide den og sæt aftræksrøret
ind i aftræksstudsen til anslag.
Skub O-ringen, trykringen og
tætningspladen over mod aftræksstudsen. Fastgør tætningspladen (22) ved at dreje
kløerne, så de griber om
studsen og skru den fast med
skruen (24).
Der skal monteres en
ny O-ring (23) i forbindelse med hver demontering.
2. Sæt overrøret (41) på aftræksrøret (skal nå fra skorstenen til indbygningskassens bagvæg, se figur E + D).
3. Figur D + E: Monter rørene på væggen med så lidt
krumning som muligt. Sæt
aftræksrøret (40) ind i skorstenen til anslag og fastgør
det med metalskruen (28).
Aftræksrøret (40) med
overrør (41) skal stige i
hele dets længde og monteres solidt med flere rørholdere (42), da der eller kan opstå
en vandansamling, som forhindrer det frie aftræk i skorstenen.
19
Gastilslutning
Ovnens beklædning
Advarsler
Gastilførslens driftstryk,
30 mbar (hhv. 28 mbar butan/
37 mbar propan) eller
50 mbar, skal stemme overens med apparatets driftstryk
(se typeskiltet, figur A: e).
1. Figur G: Gribebøsning
(26), hvis til rådighed, trykkes
ind i Piezo-tryktænder (27) og
den integrerede betjeningsdel
(51) til Trumavent ventilator
TEB (vær opmærksom på højre- eller venstre-montering).
Luk de frie udsparinger med
dækslet (50).
Det gule mærkat med advarselsanvisninger, som følger
med ovnen, skal af montøren
eller køretøjets indehaver
placeres på et for brugeren
let synligt sted på køretøjet
(f.eks. på klædeskabsdøren!)
Hvis mærkatet mangler kan
det bestilles hos Truma.
Figur G: Gastilledningen (32)
skal tilsluttes studsen (33),
UD 8 mm, med en skæreringsforskruning.
Tilslutningsstudsen på
ovnen må ikke bøjes!
Når tilslutningsnippelen
spændes fast, skal der holdes
imod med en nøgle!
Røret skal placeres sådan, at
det kan afmonteres i forbindelse med servicearbejde på
ovnen.
Kontroller inden tilslutningen
til ovnen, at gasledningen er
fri for snavs, spåner o.lign!
Efter ønske kan der leveres et
specialrør til indvendig gastilslutning som monteres på
gastilslutningsstudsen (33)
ved hjælp af en vinkelforskruning.
Gasanlægget skal være i
overensstemmelse med de
tekniske og administrative
bestemmelser i det pågældende anvendelsesland
(i Europa f.eks. EN 1949 for
køretøjer).
De gældende nationale forskrifter og regler
(i Tyskland f.eks. DVGWarbejdsbladet G 607 for køretøjer) skal overholdes.
Kun Trumatic S 3002 P:
Stelkabel (34) sættes fast til
tryktænder (27) og til beklædningens stelkontakt (37).
2. Tryk typeskiltet (52) ind i inspektionsglasudskæringen
(vær opmærksom på højre-/
venstremontering!).
3. Ved indbygget betjeningsdel (51) skal TEB Trumaventblæserens forbindelseskabel
(53) sættes på betjeningsdelen. Bøj lasken (54) på
monteringskassen bagud og
før forbindelseskablet (53)
igennem.
Kun Trumatic S 3002 P:
Sæt tændkablets (38) fladstik
på tilslutningen (36) på tryktænderen (27), derefter skydes isoleringen (43) på
(se figur A).
Denne ovn må ikke
monteres i autocampere, der er beregnet til indregistrering i Tyskland!
1. Ved anvendelse af ovnen i
autocamperen under kørslen skal der altid være monteret et T3 skorstenssæt (art.nr. 30700-03), som skal sidde
frit i luftstrømmen. Hvis dette ikke er muligt, skal der tillige monteres en skorstensforlængning AKV (art.-nr.
30010-20800).
Trumatic S 3002 (P)
4. Stil beklædningen på de
nederste holdelasker. Sæt
trykstangen (11) ind i gribebøsningen (26) nedefra og
lad beklædningen komme i
hak ovenfra. Betjningsgrebet
(55) sættes på trykstangen
(11) ovenfra, således at pilen
peger på „0”-position.
Trumatic S 5002
4. Stil beklædningen på de
nederste holdelasker. Sæt
trykstangen (11) med betjeningsgreb (55) ind i gribebøsningen (26) nedefra og
lad beklædningen komme i
hak ovenfra.
Funktionsprøve
Efter montering kontrolleres
gastilledningens tæthed med
tryktabsmetoden. Der skal
udstedes et testcertifikat (i
Tyskland f.eks. iht. DVGWArbeitsblatt G 607).
Derefter skal apparatets
samtlige funktioner kontrolleres i henhold til brugsanvisningen.
Brugsanvisningen udleveres
til køretøjets indehaver sammen med garantibevis i udfyldt stand.
20
Særlige
monteringsanvisninger
Autocamperproducenten eller varmeovnsmontøren skal
undersøge kombinationen af
skorsten og evt. forlænger
for de enkelte køretøjer ved
prøvekørsel samt evt. kontakte Truma. Alt efter køretøj
og tagkonstruktion kan det
være nødvendigt at montere
skorsten
T1 (art.-nr. 30700-01) eller
T2 (art.-nr. 30700-02).
Tagoverbygninger samt bagage placeret på taget rundt
om skorstenen forstyrrer ovnens funktion, specielt under
kørslen. Flammen kan derved slå tilbage og forrette
skade på ovnen og på køretøjet. I givet fald skal der anvendes yderligere
skorstensforlængere, så
skorstensrøret rager mindst
10 cm ud over genstandene.
Hvis dette ikke sker, kan der
ikke gøres garantikrav gældende for opståede skader
på ovnen eller på køretøjet.
2. Hvis køretøjet skal undervognsbehandles skal alle
ovnkomponenter, der er
monteret på køretøjets un-
derside, afskærmes, så sprøjtetågen ikke fører til funktionsforstyrrelser i ovnanlægget. Når rustbeskyttelsesarbejdet er afsluttet, kan afdækningen fjernes igen.
3. Hvis der laves friskluftindsugningsåbninger på
karosseriet, skal disse placeres sådan, at der ikke kan
komme forurenet luft (udstødningsgas, benzin eller oliedampe) ind i køretøjets kabine.
4. Under særlige driftsforhold
kan der trænge støv ind i
køretøjet. Under sådanne
omstændigheder anbefaler
vi, at man monterer et
tætningssæt:
S 3002 (P)
(art.-nr. 30030-89800),
S 5002
(art.-nr. 30050-32700).
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Calefacción de gas
licuado
No está permitido el montaje
en el interior de autobuses ni
en vehículos destinados al
transporte de mercancías peligrosas.
Al montarla en vehículos especiales deberán tenerse en
cuenta las correspondientes
normativas reguladoras.
Normativas
Instrucciones de
montaje
El montaje y la reparación
de la calefacción podrán
ser efectuados solamente
por un especialista. ¡Lea
detenidamente las instrucciones de montaje antes de comenzar los trabajos de montaje!
Uso previsto
Esta calefacción ha sido
construida para su montaje
en caravanas, autocaravanas
y otros remolques. No está
autorizado su montaje en embarcaciones. Son posibles
otras apilcaciones después
de consultar a Truma.
Permiso
Declaración de
conformidad:
La Trumatic S ha sido verificada por el DVGW y cumple
las normas CE para aparatos
de gas (90/396/CEE) así como otras normas CE en vigor
actualmente. Para los países
de la UE existe el número de
identidad de producto:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002:
CE-0085AP0326
Está autorizado el funcionamiento del aparato en espacios ocupados por personas
(en vehículos) también durante la marcha, observando las
prescripciones legales nacionales al respecto.
Observación para la instalación en Alemania: No está
permitido instalar esta calefacción en vehículos motorizados (p. ej., en autocares)
que vayan a ser matriculados en Alemania. Para vehículos, Truma ofrece calefacciones aprobadas por la Oficina Federal de Vehículos de
Motor, la Trumatic S 3002 K,
Trumatic C o la Trumatic E.
Para otros países habrá que
observar las instrucciones especiales para el montaje de la
calefacción en autocaravanas
(vea „Instrucciones de montaje especiales“).
Cualquier modificación del
aparato (incluyendo el conducto de los gases de escape
y chimenea) o, la utilización
de piezas de repuesto y piezas accesorias importantes
para el funcionamiento que
no sean piezas originales de
Truma, así como la no observancia de las instrucciones
de montaje o de uso provoca
la anulación de la garantía así
como las recesión de cualquier derecho a hacer efectiva una responsabilidad. Además, se anula el permiso de
uso del aparato y con ello, en
algunos países, también el
permiso de circulación del
vehículo.
El año de la primera puesta en funcionamiento deberá marcarse en el rótulo
de fábrica.
El montaje en vehículos debe
satisfacer las normativas técnicas y administrativas del
país donde se emplea el equipo (p.ej. EN 1949). Se deben
respetar las prescripciones y
regulaciones nacionales (p.ej.
en Alemania, la hoja de trabajo DVGW G 607).
En otros países se deberán
observar las disposiciones vigentes existentes a este respecto.
Para más información sobre
las normativas del país de
destino correspondiente, diríjase a nuestros representantes en el extranjero (ver
instrucciones de uso).
El aire de combustión no debe salir fuera del interior del
vehículo. Éste debe abastecerse siempre desde afuera.
Elección del lugar
de montaje
1. El aparato y el conducto de
los gases de escape se montará siempre de forma que
para los trabajos de mantenimiento o reparación esté
siempre bien accesible y pueda montarse y desmontarse
con facilidad.
2. Por lo general, la calefacción se instala en el armario ropero del vehículo.
Corte de montaje:
S 3002 (P): 480 x 480 mm
S 5002: anchura 510 mm,
altura 522 mm.
Para que la calefacción funcione correctamente es importante montar el zócalo de
la calefacción y el borde inferior de la caja de montaje al
mismo nivel, de forma que el
mando regulador enrase con
el revestimiento.
3. Comprobar, utilizando la
plantilla de instalación, si el
recorte del suelo (S 3002 (P):
205 x 100 mm, S 5002: 235 x
230 mm) de la aspiración de
aire de combustión se debe
realizar a la derecha o a la izquierda en la base del aparato. (La fig. A muestra el
montaje a la derecha y la
fig. G, a la izquierda). No instalar la calefacción donde le
alcance las salpicaduras de
las ruedas; si es necesario,
monte una protección antisalpicaduras.
Por debajo del aparato
no deberá existir ningún material sensibles al calor (recorte la moqueta). En
los suelos de PVC puedeaparecer una decoloración por
calentamiento del zócalo de
la calefacción.
Fig. B: Si la calefacción se
monta sobre un zócalo o algo
semejante, se deberá utilizar
sin falta la prolongación de
aspiración (Nº de art. 3003004800, longitud 50 cm).
La prolongación de aspiración debe sobresalir libre en
la corriente de aire aprox. 5
hasta 10 cm por debajo del
punto más bajo del vehículo
(acortar la longitud si es necesario). Para Trumatic
S 5002 se requieren 2 prolongaciones de aspiración.
El zócalo debe ser hermético
con respecto al interior del
vehículo y – debido al riesgo
de una retrocombustión causada bajo condiciones desfavorables del viento – estar
construido de material no inflamable o tener interiormente un revestimiento de hojalata. Para evitar la formación de
gas sin quemar, el zócalo debe tener un escape de al menos 2 cm2 en el punto más
bajo, o estar abierto hacia
fuera.
4. Los conductos de los gases de escape y chimeneas
deberán instalarse de forma
que no se pueda esperar la
entrada de los gases de escape en el interior del vehículo.
Para asegurar una distribución homogénea y
rápida así como para la
disminución de la temperatu-
ra superficial del aparato
calefactor nosotros recomendamos el montaje de una instalación de aire caliente
Trumavent.
A petición la calefacción Trumatic S 5002 se
suministra también con una
caja de empotramiento especial para dos ventiladores
Trumavent.
Trabajos
preliminares y caja
de empotramiento
1. Sujete el patrón de suelo
en la sección de montaje con
chinchetas, la flecha deberá
quedar mirando exactamente
hacia el borde superior del recorte (R = montaje a la derecha, L = montaje a la izquierda).
2. Sierre el recorte del suelo y
pre-perfore los 5 puntos para
los tornillos de sujeción. ¡Las
medidas deberán mantenerse exactamente!
3. Fig. A: Coloque el semibastidor (5) en el recorte del
suelo, presione hacia fuera y
rosque firmemente (cuando
sea necesario, previamente
tensar por alabeo el brazo para
que asiente bien el bastidor).
4. Fig. D: Abrir los boquetes
pre-estampados para el conducto de los gases de escape
en la parte externa de la caja
de empotramiento
(R = montaje derecho,
L = montaje izquierdo)! Para
mínima profundidad de montaje, el conducto de los gases
de escape puede también dirigirse lateralmente en la calefacción S 5002 (R1 ó L1).
Para el montaje del tubo especial para la conexión de
gas interior, abrir los dos boquetes de paso (véase „Conexión de gas“)!
Si se monta un ventilador Trumavent y/o la calefacción eléctrica adicional
Truma-Ultraheat, quitar la respectiva tapa (T) o (U) y montarla previamente en la caja
de empotramiento conforme
a las respectivas instrucciones de montaje adjuntadas.
5. Fig. C: Colocar la parte externa (1) encima de la parte
interna (2) de la caja de empotramiento, y fijarlas con los
5 tornillos para chapa (19).
En la calefacción
S 5002 deben utilizarse
los tornillos 19a para montaje
a la derecha y los tornillos 19b
para montaje a la izquierda.
21
Apretar bien estos tornillos
(35), incluso si no se instala
un ventilador Trumavent.
6. Rosque la caja de montaje
pre-montada en el recorte de
montaje con 6 tornillos (6) cada uno de ellos oblicuamente
hacia fuera.
Montaje
de la calefacción
Trumataic S 3002 P
montaje a la derecha, fig. G el
montaje a la izquierda).
¡El sensor del termostato (7) y el automático
de encendido (15) deberán
estar siempre montados delante en la calefacción (lado
del compartimiento). El sensor del termostato (7) y el tubo capilar (10) no podrán
nunca tocar al intercambiador de calor o, al revestimiento de la calefacción!
2. Fig. C: Acerque la calefacción a la escuadra distanciadora (18) en la caja de montaje.
1. Fig. A: Coloque el aparato
calefactor en el recorte del
suelo. Enchufe el sensor del
termostato con chapa de
blindaje (7) en la ranura (8) y
deslice hasta que se le oiga
encajar bajo la cubrejunta de
sujeción (9 – fig. A muestra el
montaje a la derecha, fig. G el
montaje a la izquierda).
3. Fig. A: Saque el automático de encendido (15) fuera
del soporte. Sujete la calefacción con los 5 tornillos (3) sobre los puntos pre-perforados
en las esquinas y delante,
centrada. en caso necesario,
refuerce la construcción del
suelo con listones.
¡El sensor del termostato (7) deberá estar
siempre montado delante en
la calefacción (lado del compartimiento). El sensor del
termostato (7) y el tubo capilar (10) no podrán nunca tocar al intercambiador de calor
o, al revestimiento de la calefacción!
4. Verificar en el encendido
automático (15) el asiento correcto de las uniones enchufables (13 y 14). Deslizar luego el encendido automático
(15) en las piezas de unión
(16) hasta el tope (la fig. A
muestra el montaje a la derecha, la fig. G el montaje a la
izquierda).
2. Fig. C: Acerque la
calefacción a la escuadra
distanciadora (18) en la
caja de montaje.
5. Fig. A: Encaje la varilla de
presión con resorte con oreja
(11) en la válvula del guardallamas (12).
3. Fig. A: Sujete la calefacción con los 5 tornillos (3) sobre los puntos pre-perforados
en las esquinas y delante,
centrada. En caso necesario,
refuerce la construcción del
suelo con listones.
4. Fig. A: Saque a presión el
resorte para la masa (30) fuera del seguro para transporte
de forma que apoye en la caja de montaje (sino no funciona).
5. Fig. A: Encaje la varilla de
presión con resorte con oreja
(11) en la válvula del guardallamas (12).
Sujete el cable de encendido
(38) en el lado de la varilla de
presión en las tres orejetas de
sujeción (39) de la caja de
montaje.
Trumatic S 3002
1. Fig. A: Coloque el aparato
calefactor en el recorte del
suelo. Enchufe el sensor del
termostato con chapa de
blindaje (7) en la ranura (8) y
deslice hasta que se le oiga
encajar bajo la cubrejunta de
sujeción (9 – fig. A muestra el
22
Trumatic S 5002
1. Fig. A: Colocar la calefacción sobre el recorte del suelo. Enchufar el sensor del termostato con la chapa protectora (7) en la ranura (8) y fijar
con el tornillo para chapa (9).
(La fig. A muestra montaje
derecha; fig. G, montaje izquierda).
¡El sensor del termostato (7) y el automático
de encendido (15) deberán
estar siempre montados delante en la calefacción (lado
del compartimiento). El sensor del termostato (7) y el tubo capilar (10) no podrán
nunca tocar al intercambiador de calor o, al revestimiento de la calefacción!
2. Fig. A: Sacar el automático de encendido (15) del soporte. Fijar la calefacción con
los 5 tornillos (3) a los puntos
previamente taladrados de
las esquinas y el centro delantero. Si es necesario, reforzar la construcción del suelo
con listones.
3. Verificar en el encendido
automático (15) el asiento
correcto de las uniones en-
chufables (13 y 14). Deslizar
luego el encendido automático (15) sobre las piezas de
unión (16) hasta el tope (la
fig. A muestra el montaje a la
derecha, la fig. G el montaje a
la izquierda).
4. Fig. A: Introducir la varilla
de presión con resorte de
oreja (11) en la válvula del
guardallamas (12). Encajar el
mando regulador (55) en la
varilla de presión (11) de tal
forma que la flecha indique la
posición „0” (centro de la calefacción).
Conducto de los
gases de escape
Para la calefacción Trumatic S
debe utilizarse sólo el conducto de gases de escape de
acero inoxidable Truma AE 3
ó AE 5 con tubo de recubrimiento ÜR o ÜR 5 (APP), ya
que los aparatos han sido
comprobados y admitidos
únicamente en combinación
con estos tubos.
¡Longitud del tubo de los
gases de escape:
(mín. 1,5 m, máx. 3 m!
Chimenea de los
gases de escape
La calefacción está autorizada solamente con chimenea
de techo. ¡Esta podrá montarse solamente de forma
vertical o, con una inclinación
máxima de 15 grados!
Fig. F: Sitúe la chiminea en
el techo de forma que se
pueda colocar un tubo directamente desde la calefacción
hasta la chimenea (mín.
1,5 m, máx. 3 m). En un tubo
de 1,5 m de longitud se debe
alcanzar al menos una altura
de 1 m. La colocación del
resto de tuberías hacia la chimenea se deberá realizar
prácticamente en vertical.
Una considerable ayuda para
el doblado del tubo de acero
inox. y la colocación del anillo
tórico se consigue utilizando
el Biege-Boy (N° de art.
30030-33000).
1. Conectar el tubo de los
gases de escape a la
calefacción:
Trumatic S 3002 (P)
Cortar una abertura de 60 mm
de diámetro, cuyo centro
quede al menos a 55 mm de
las paredes laterales.
Trumatic S 5002
1. Fig. E: Cortar una abertura
de 70 mm Ø, cuyo centro
quede al menos a 60 mm de
las paredes laterales.
2. Fig E: En techos de doble
cubierta, forrar el espacio
hueco con madera o introducir una tira de chapa enrollada formando un círculo (20)
de aprox. 220 mm de longitud y 1 mm de espesor para
reforzar el techo, de modo
que éste no se deforme al
apretar las atornilladuras y
quede impermeable a la lluvia.
3. Fig. E: Encaje la chimenea
desde arriba, a través del techo, y apriete por dentro con
un anillo roscado (21). A continuación, asegurar el anillo
roscado (21) con un tornillo
(44).
El sellado re raliza con la empaquetadura de goma adjunta, sin emplear otro tipo de
medios.
Deslice la placa obturadora
(22) aprox. 3 cm sobre el tubo de los gases de escape (la
uña queda mirando hacia la
tubuladura de los gases de
escape de la calefacción).
Deslice el anillo de presión
(25). Introduzca el aro tórico
(23), ensanchándolo con cuidado, sobre el borde con filo
del tubo y encaje el tubo de
los gases de escape hasta el
tope de la tubuladura (codo)
de los gases de escape.
Acerque el aro tórico, anillo
de presión y placa obturadora
a la tubuladura de los gases
de escape. Cuelgue la placa
obturadora (22) girándola y
apriete firmemente con el
tornillo (24).
Después de cada desmontaje deberá montarse un nuevo aro tórico
(23).
2. Deslice el sobre-tubo (41)
sobre el tubo de los gases de
escape (debe llegar desde la
chimenea hasta la pared posterior de la caja de montaje,
vea las fig. E + D).
3. Figure D + E: Tienda el
tubo por la pared con pocos
codos hacia arriba. Introduzca el tubo de los gases de escape (40) hasta el tope en la
chimenea y asegúrelo con el
tornillo para chapa (28).
El tubo de los gases de
escape (40) con sobretubo (41) deberá estar montado de forma firme y permanente en toda su longitud de
forma ascendente y sujeto
con varias abrazaderas (42),
en caso contrario puede formarse una bolsa de agua la
cual impide el tiro libre de los
gases de escape.
Conexión del gas
La presión de servicio de la
alimentación de gas, 30 mbar
(o 28 mbar de butano/37 mbar
de propano) o 50 mbar, debe
coincidir con la presión de
servicio del aparato (ver placa
del fabricante, fig. A: e).
Revestimiento de la
calefacción
Comprobación del
funcionamiento
1. Fig. G: Si está presente el
encendedor a presión de piezo (27) y la unidad de mando
integrada (51) para el ventilador Trumaven TEB, presionar
dentro el manguito de empuñadura (26) en las escotaduras (¡observar el montaje a la
derecha o a la izquierda!). Cerrar con tapa (50) las escotaduras libres.
Después del montaje debe
comprobarse la estanqueidad
de la línea de alimentación de
gas según el método de caída de presión. Se extenderá
un certificado de inspecciones (p.ej. en Alemania, según
hoja de trabajo DVGW
G 607).
Sólo Trumatic S 3002 P:
Enchufar el cable de masa
(34) en el encendedor a presión (27) y en el contacto de
masa (37) del revestimiento.
2. Presione la placa de características (52) en el rebaje de
la mirilla (¡enga en cuenta el
montaje a la derecha o a la izquierda!).
Fig. G: La línea de alimentación de gas (32) debe conectarse con enroscadura de filo
cortante en el racor (33), diámetro exterior 8 mm.
3. Con panel de mando integrado (51) enchufe el cable
de conexión (53) del ventilador Trumavent TEB al panel
de mando. Doble hacia abajo
el cubrejuntas (54) en la caja
de montaje y pase el cable de
conexión (53).
¡La tubuladura de
conexión del gas en la
calefacción no debe doblarse! Al apretar la boquilla de
toma sujete cuidadosamente,
haciendo contra, con una
llave!
Sólo Trumatic S 3002 P:
Introduzca el conector plano
del cable de encendido (38)
en la conexión (36) del encendedor por presión (27) y
cale el aislamiento (43 – vea
la fig. A).
El tendido de las tuberías se
seleccionara de forma que
pueda desmontarse la calefacción para los trabajos de
mantenimiento o reparación.
¡Antes de hacer la conexión a
la calefacción, asegúrese que
las tuberías del gas están libres de suciedad, virutas,
etc.!
Si se desea, disponemos de
un tubo especial para la conexión interna de gas que se
enrosca con un racor angular
a la tubuladura de conexión
del gas (33).
La instalación de gas debe
satisfacer las normativas técnicas y administrativas del
país donde se emplea el equipo (p.ej. en Europa, la norma
EN 1949 para vehículos).
Se deben respetar las prescripciones y regulaciones nacionales (p.ej. en Alemania, la
hoja de trabajo DVGW G 607
para vehículos.
Trumatic S 3002 (P)
4. Poner el revestimiento sobre las tiras de sujeción inferiores. Introducir la varilla de
presión (11) por abajo en el
manguito de empuñadura
(26) y encajar el revestimiento encima. Calar la empuñadura de mando (55) por encima en la varilla de presión
(11), de modo que la flecha
indique la posición „0“.
Trumatic S 5002
4. Poner el revestimiento sobre las tiras de sujeción inferiores. Introducir la varilla de
presión (11) con la palanca
de mando (55) por abajo en
el manguito de empuñadura
(26) y encajar el revestimiento encima.
Se comprobarán a continuación todas las funciones del
aparato según las instrucciones de uso del mismo.
Deberán entregarse al propietario del vehículo las instrucciones de uso y el certificado
de garantía cumplimentado.
Advertencias
¡El adhesivo amarillo acompañante al aparato con las
advertencias de peligro lo colocará el montador o propietario del vehículo en un lugar
bien visible del vehículo para
cualquier usuario (por ej. en
la puerta del ropero)! Cuando
sea necesario, solicite el adhesivo a Truma.
Instrucciones de
montaje especiales
¡Esta calefacción no
puede montarse en
autocaravanas que vayan
destinadas a obtener el permiso de circulación en Alemania!
1. Con el servicio de la calefacción es necesario el suplemento de la chimenea T3
(N° de art. 30700-03)
especialmente durante la
conducción, el cual debe
quedar libre a la corriente de
aire, en caso necesario deberá montarse una prolongación de la chimenea adicional
AKV (N° de art. 3001020800).
El fabricante del coche vivienda o el montador de la
calefacción debe determinar
mediante marchas de prueba
la combinación de suplemento de chimenea y dado el caso prolongaciones para los
estados de suministro individuales de los vehículos, y
eventualmente, coordinar
con Truma. Dependiendo del
tipo del vehículo y de las superestructuras del techo,
puede ser necesario el suplemento de chimenea
T1 (Nº de art. 30700-01) o
T2 (Nº de art. 30700-02).
Las superestructuras del techo, así como el equipaje
acumulado en los alrededores del la chimenea de los gases de escape perturban el
funcionamiento de la calefacción, especialmente durante
la marcha. La llama puede retroceder y causar daños a la
calefacción y al vehículo. en
estos casos deberán utilizarse
otras prolongaciones de la
chimenea más, de forma que
el suplemento de la chimenea sobresalga por lo menos
10 cm por encima de los objetos. Si no se tienen en
cuenta estás instrucciones,
se anula el derecho de garantía consecuencia de los daños a la calefacción o al vehículo.
2. Si se va a equipar al vehículo con protección de bajos, entonces habrá que cubrir todas las piezas de la calefacción que se encuentren
bajo el vehículo para que la
pulverización por niebla que
se produzca no conduzca a
perturbaciones en el funcionamiento de la instalación de
calefacción. Después de terminados los trabajos, retire
de nuevo las protecciones.
3. En caso que se vayan a
montar orificios de aspiración de aire fresco, estos
estarán dispuestos de forma
que no pueda penetrar al interior del vehículo aire contaminado (gases de escape, gasolina, o vapores de aceite).
4. En caso especiales puede
producirse la entrada de polvo etc. En estos casos recomendamos el montaje de un
juego de obturación:
S 3002 P
(N° de art. 30030-89800),
S 5002
(N° de art. 30050-32700).
23