Rowenta BARBE WET & DRY STRUCTURE de handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
de handleiding
AR
1. ±u«ÅHU‹ «∞πNU“
1. ±H∑UÕ ¢AGOq/≈¥IU· (0/1)
2. “¸ «∞Hp
3. ®Hd… •öÆW ´d¥CW ±s «∞∑O∑U≤Ou (23 ±Kr)
4. ÆU´b… ∞KA∫s Ë «∞∑ªe¥s
5. ±Aj
6. ±Ih
7.´K∂W “¥X
8. ≠d®U… ¢MEOn
9. ®U•s
A. ±R®d "∞∫OW Ë ®U¸»" : 7 Ë{FOU‹ ±s 5,1±Kr «∞v 41 ±Kr.
2
.
3. «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
Æ∂q «ùß∑FLU‰, ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ «∞LM∑Z ±A∫uÊ ØNd°UzOUÎ.
ô ¥FLq ≥c« «∞LM∑Z ´Kv «∞∑OU¸ «∞L∑dœœ. (CA)
«∞MLj «∞c«¢w (ôßKJw):
¥FLq «∞πNU“ °∂DU¸¥W Ë«•b….
ù©U∞W Åö•OW °DU¸¥∑w «∞∑ªe¥s:
Æ∂q ¢AGOq «∞πNU“ ∞KLd«_Ë∞v, «®∫Mt °u«ßDW «∞LNU¥T «∞JNd°Uzw ∞Lb… 41 ßU´W. ≠w «∞Ld«‹ «_Ë∞v ±s «ôß∑FLU‰,
¥Ôº∑∫ºs ≈≠d«⁄ ®∫MW «∞∂DU¸¥U‹ ¢LU±U Æ∂q ≈´Uœ… ®∫MNU •∑v ¢º∑DOl ¢AGOq «∞πNU“ _©u‰ ËÆX ±LJs °Uß∑FLU‰
«∞MLj «∞c«¢w.
¥∑DKV ®∫s «∞πNU“ ¢LU±U 21 ßU´U‹.
°Fb ≠Bq «∞LNU¥T «∞JNd°Uzw, ¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞πNU“ °U∞MLj «∞c«¢w ∞∫u«∞w œÆOIW.
«c¸, ∞∑HUœÍ ≈¢ö· °DU¸¥∑w «∞∑ªe¥s:
6. ¢e¥OX «∞AHd«‹
∞K∫HUÿ ´Kv ≠U´KOW ±UØOMW «∞∫öÆW ±s «∞CdË¸Í ¢e¥OX «∞AHd«‹ Æ∂q Øq «ß∑FLU‰ °u«ßDW ±M∑Z «∞∑e¥OX «∞Ld≠o Ë
≈Ê ∞r ¥∑u«§b ¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞e¥X «∞ªU’ °LUØOMU‹ «∞ªOU©W.
«≠Bq «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ Æ∂q ¢e¥OX «∞AHd«‹ Ë «≤eŸ «∞AFd «∞FU∞o °AHd«‹ ±UØOMW «∞∫öÆW °u«ßDW «∞Hd®U….
“¥ÒX «∞AHd«‹ ≠w «_±UØs «∞L∂OMW: ¥JHw √Ê ¢Cl ÆDd… Ë«•b… ≠w Øq ±JUÊ.
®GÒq ±UØOMW «∞∫öÆW ∞∂Cl £u«Ê.
≤En °IU¥U «∞e¥X °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘.
7. «∞BOU≤W Ë «∞∑MEOn Ë «∞∑ªe¥s:
ô ¢∑DKV ±UØOMW «∞∫öÆW ÅOU≤W ±J∏HW Ë ¥JHw √Ê ¢º∑FLq ÆDFW ÆLU‘ ±d©∂W ÆKOö ∞∑MEOHNU.
¢MEOn ¸√” «∞∫öÆW:
«{∂j «∞LH∑UÕ ¢AGOq/≈¥IU· ´Kv Ë{FOW ≈¥IU·.
«ß∫V ±R®d «∞∫öÆW Ë/√Ë «∞LK∫o «∞Lº∑FLq.
«≤eŸ «∞AFd «∞FU∞o °u«ßDW «∞Hd®U….
¢MEOn «∞πNU“ ˸ƒË” «∞∫öÆW «∞LÔª∑KHW :
«{∂j «∞LH∑UÕ ¢AGOq/≈¥IU· ´Kv Ë{FOW ≈¥IU·.
«¢d„ «∞πNU“ Ë/√Ë «∞dƒË” «∞Lº∑FLKW ¢∫X ±U¡ §U¸¥W °U¸œ… ∞∂Cl £u«Ê.
¸ÃÒ «∞πNU“ Ë/√Ë «∞dƒË” «∞Lº∑FLKW §Ob«Î £r «¢dØNU ¢πn Æ∂q «ß∑FLU∞NU ±d… √îdÈ.
«∞∑ªe¥s:
¥ÔªeÒÊ «∞LM∑Z Ë«∞LK∫IU‹ ≠w «∞IU´b….
•LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
i
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
≈´Uœ… ¢bË¥d «∞∂DU¸¥U‹
«¢d„ °DU¸¥U‹ «∞∑ªe¥s ¢Hd⁄ ¢LU±U ±s ®∫M∑NU Æ∂q ≤e´NU. «≠∑` ÅMbË‚ «∞πNU“ °u«ßDW √œ«… £r «≠Bq
«∞∑uÅOö‹. ¢FU±q ±l «∞∂DU¸¥U‹ °Dd¥IW ¬±MW.
ô ¢A∫s «∞πNU“ √°b« _Ø∏d ±s 02 ßU´W.
ô ¢A∫s °DU¸¥∑w «∞∑ªe¥s Æ∂q «∞uÆX «∞L∫bœ: ô ¢A∫MNU ≈ô ´Mb±U ¢MªHi Æu… «∞πNU“ °Bu¸… ±∫ºußW √Ë ≈–«
∞r ¢AGÒq «∞πNU“ ∞Lb… ¢∑πUË“ 6 √®Nd.
4. ±R®d« «∞∫öÆW
±R®d«Ê (2) ∞K∫öÆW °Q©u«‰ ±∑Fbœ…:
±R®d "«∞K∫OW Ë «∞AU¸»" : 7 Ë{FOU‹ ±s 5,1±Kr «∞v 41 ±Kr.
¢dØOV ±R®dÍ «∞∫öÆW:
£∂ÒX ±R®d «∞∫öÆW «∞ªU’ °U∞K∫OW (A) ´Kv §ºr «∞πNU“. «î∑d Ë{FOW «∞∫öÆW «∞Ld¨u°W °U∞CGj ´Kv «∞e¸
«∞Lu§uœ ´Kv ™Nd «∞LR®d. ¥ÔFd÷ ©u‰ ¢ºd¥∫W «∞AFd ´Kv «∞MU≠c… «∞Lu§uœ… ´Kv ™Nd «∞LR®d Ë≠IU ∞KL∂b√ «∞∑U∞w:
{∂j ±R®d «∞∫öÆW A:
∞∑Fb¥q «∞u{FOW: «{Gj ´Kv «∞e¸ «∞Lu§uœ ´Kv ™Nd «∞LR®d Ë «œ≠l «∞LR®d ´∂d «_ßMUÊ ≈∞v √Ê ¥Bq ≈∞v
«∞u{FOW «∞Ld¨u°W. ¥ÔFd÷ ´Ku ¢ºd¥∫W «∞AFd ´Kv «∞MU≠c… «∞Lu§uœ… ´Kv ™Nd «∞LR®d
5. ≈¸®Uœ«‹ «ôß∑FLU‰:
∞∑Ac¥V «∞K∫OW Ë«∞AU¸» :
¸ØV ±R®d «∞∫öÆW "draeb" (A) ´Kv «∞AHd…, £r «“∞πt «∞v √Ê ¥Bq «∞v «∞LuÆl «∞cÍ ¢d¥bÁ.
≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ±UØOMW «∞∫öÆW ∞KLd… «_Ë∞v, «°b√ «∞∫öÆW •OY «∞AFd «∞Du¥q, «∞v √Ê ¢∑Fuœ ´Kv «∞LM∑Z.
{l «∞LUØOMW ≠w Ë{FOW «∞∑AGOq.
•dÒ„ ±UØOMW «∞∫öÆW °∂j¡ ≠w «ù¢πUÁ «∞LÔFUØf ∞MLu «∞AFd..
Ød¸ ≥cÁ «∞FLKOW ´b… ±d«‹ •ºV «∞Cd˸….
©u‰ «∞L∑∫Bq ´KOt (±r)«∞C∂j
5
,1 ±Kr
5,3 ±Kr
5,5 ±Kr
5,7 ±Kr
5,9 ±Kr
5
,11 ±Kr

41 ±Kr







NL
1. Aan/Uit-schakelaar (0-1)
2
. Ontgrendelingsknop
3. Tondeuse breed Titanium blad (32 mm)
4
. Oplaad- en opbergvoet
5. Kam
6. Schaar
7
.Olieflesje
8. Reinigingsborstel
9
. Acculader
A. Speciale geleider voor baard en snor : 7 standen, van 1.5mm tot 14 mm
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richt-
lijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het ap-
paraat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de ga-
r
antie gedekt wordt.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of an-
dere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit
a
pparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen be-
treffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn
o
p kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat,
-
bij storingen tijdens het gebruik,
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
G
ebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
-
het niet meer normaal werkt.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
Dit apparaat dient alleen gebruikt te worden met de geleverde
N° 0094200020-adapter - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA.
WAARSCHUWING: U dient de stroomvoorziening van de in de hand
gehouden delen af te sluiten voordat u deze onder de kraan reinigt.
De temperatuur van het water mag nooit hoger dan 70°C zijn.
G
eschikt om in bad of onder de douche te gebruiken.
G
ARANTIE :
D
it apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor
bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een onei-
g
enlijk gebruik.
Zorg dat u voor ieder gebruik het apparaat goed opgeladen heeft.
D
IT APPARAAT WERKT NIET OP HET LICHTNET.
Gebruik op autonome wijze (draadloos):
Het apparaat werkt op 1 accu.
V
oor een optimale levensduur van de accu:
Laad vóór het eerste gebruik het apparaat in 14 uur op met behulp van de adapter. Tijdens de
eerste keren is het aan te raden de accu volledig leeg te maken voordat u hem weer oplaadt, om
e
en zo groot mogelijke autonomie te garanderen.
• Het volledig opladen duurt 12 uur.
Na het uitschakelen van de transformator heeft het apparaat een autonomie van ca. 45 mi-
nuten.
Let op, om beschadiging van de accu te voorkomen:
• Deze nooit langer dan 20uur opladen.
• De accu niet te vroeg opladen: laad hem pas op wanneer het apparaat aanzienlijk minder
goed werkt of wanneer u het meer dan 6 maanden niet gebruikt heeft.
De tondeuse vraag heel weinig onderhoud. U kunt hem schoonmaken met een enigszins voch-
tige doek.
Reiniging van de scheerkop:
Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand.
Verwijder de scheergeleider en/of alle accessoires.
Verwijder de haartjes met het borsteltje.
Het reinigen van het apparaat en de verschillende koppen:
• Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand.
Houd het apparaat en/of de gebruikte koppen vervolgens enkele seconden onder de koude kraan.
Schud het apparaat en/of de gebruikte koppen flink en laat het/ze vervolgens drogen voor een
v
olgend gebruik.
Opbergen: Berg het apparaat en de accessoires op hun houder op.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
i
U
w apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
B
reng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor
v
erwerking hiervan.
Recycling van de accu
Voor het verwijderen van de NiMh accu moeten deze volledig leeg zijn, voordat u ze
demonteert Open de vakjes van het apparaat met een gereedschap, maak de dra-
den los en recycleer de accu op veilige wijze.
1 scheergeleider voor diverse lengtes:
Speciale geleider voor baard en snor : 7 standen, van 1.5mm tot 14 mm
Installatie van de scheergeleider:
Steek voor het plaatsen van de speciale scheergeleider voor baarden deze op de romp van het
a
pparaat. Kies vervolgens uw scheerstand door op de knop op de achterzijde van de geleider te
d
rukken. De scheerlengte wordt weergegeven in het venster op de achterzijde van de geleider,
volgens het volgende principe:
Instelling van de scheergeleider :
V
oor het veranderen van stand: duw de geleider over het gewenste aantal inkepingen door op
de knop op de achterzijde hiervan te drukken. De scheerlengte wordt weergegeven in het vens-
ter op de achterzijde van de geleider.
Deze tondeuse kan veilig onder de douche gebruikt worden.
Voor het knippen van baard en snor:
• Plaats de scheergeleider voor de baard op het blad en schuif het in de gewenste stand.
• Als u de tondeuse voor het eerst gebruikt, begin dan met de grootste lengte om aan het ap-
paraat te wennen.
• Zet het apparaat aan.
Verplaats de tondeuse langzaam in de tegengestelde richting van de haargroei.
Herhaal deze handeling zo vaak als nodig is.
Om te zorgen dat uw tondeuse efficiënt blijft werken, is het noodzakelijk de scheerbladen vóór
ieder gebruik te smeren met het meegeleverde smeermiddel of, indien u hier niet meer over be-
s
chikt, met naaimachineolie.
Haal vóór het smeren de stekker uit het stopcontact, verwijder de tussen de scheerbladen van
d
e tondeuse vastzittende haren met behulp van het borsteltje.
• Smeer de bladen op de aangegeven plaatsen: één druppel op iedere plek is voldoende.
• Laat de tondeuse enkele seconden werken.
• Neem de overtollige olie weg af met een doekje.
1- BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
3. INGEBRUIKNAME
6
. HET SMEREN VAN DE BLAD
2
.VEILIGHEIDSADVIEZEN
5. GEBRUIKSADVIEZEN
7. ONDERHOUD, REINIGING EN OPBERGEN
I
nstelling
V
erkregen lengte (mm)
1 1.5mm
2 3
.5mm
3 5
.5mm
4 7
.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 1
4mm
4. SCHEERGELEIDER
1. Interrupteur marche arrêt (0-1)
2
. Bouton de déblocage
3
. Tondeuse lame Titanium large (32 mm)
4
. Socle de charge et de rangement
5
. Peigne
6
. Ciseaux
7. Burette d’huile
8. Brosse de nettoyage
9
. Chargeur
A
. Guide spécial « barbe et moustache » : 7 positions, de 1.5mm à 14 mm
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(
Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
V
érifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
T
oute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la ga-
r
antie.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vi-
gueur dans votre pays.
C
et appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
l
es capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d
’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
p
ersonne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concer-
n
ant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de
f
onctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
N
'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
-
v
otre appareil est tombé,
-
s
'il ne fonctionne pas normalement
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique
.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
N
e pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
L
’appareil doit être exclusivement utilisé avec le bloc d’alimentation fourni N°0094200020
-
Entrée : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Sortie : 2.3V – 90 mA.
M
ISE EN GARDE :
Les parties tenues à la main doivent être débranchées
a
vant le nettoyage sous l'eau. L’eau ne doit pas excéder 70°C.
C
onvient pour utilisation dans la baignoire et sous la douche.
GARANTIE : V
otre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être
u
tilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incor-
recte.
Avant toute utilisation, veillez à bien recharger votre appareil.
C
ET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR SECTEUR.
Utilisation en mode autonome (sans fil) :
L
’appareil fonctionne avec 1 accumulateur
.
P
our optimiser la durée de vie de l’accumulateur :
• Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide de l’adaptateur pendant 14
h
eures. Lors des premières utilisations, il est préférable de décharger complètement vos batte-
r
ies avant de les recharger, afin de garantir un maximum d'autonomie.
• Une charge complète dure 12 heures.
• Après avoir débranché le transformateur, l’autonomie est d’environ 45 minutes.
A
ttention, pour éviter l’altération des accumulateurs :
• Ne jamais dépasser plus de 20h de charge.
Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger que lorsque la puis-
s
ance de l’appareil baisse nettement ou si l’appareil n’a pas été utilisé plus de 6 mois.
L
a tondeuse cessite très peu d’entretien. Vous pouvez la nettoyer avec un chiffon légèrement hu-
m
ide.
Nettoyage de late de coupe :
Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
Retirez le guide de coupe et/ou tout accessoire.
• Otez les poils à l'aide de la brossette.
L
avage de l’appareil et des différentes têtes :
Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
• Passez ensuite l’appareil et/ou les têtes utilisées sous un filet d'eau froide pendant quelques
s
econdes.
Secouez vivement l’appareil et/ou les têtes utilisées, puis le(s) laisser sécher à l'air libre avant
une prochaine utilisation.
Rangement : R
angez l’appareil et les accessoires sur leur support.
P
ARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
i
V
otre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que
s
on traitement soit effectué.
Recyclage des batteries
Pour le retrait des accus NiMh, décharger complètement les accus avant
d
émontage. Ouvrir les boîtiers de l’appareil avec un outil, couper les connexions,
r
ecycler les accus de façonre.
1
guide de coupe multi longueurs :
Guide spécial « barbe et moustache » : 7 positions, de 1.5mm à 14 mm
Mise en place du guide de coupe :
Pour placer le guide de coupe « spécial barbe », emboîtez-le sur le corps de l'appareil. Choi-
s
issez alors votre position de coupe en appuyant sur le bouton situé sur le dos du guide. La hau-
teur de coupe s’affiche dans la fetre située au dos du guide, selon le principe suivant :
R
églage du guide de coupe :
P
our changer de position :poussez le guide du nombre de crans sirés en appuyant sur le bou-
ton situé sur son dos. La hauteur de coupe s’affiche dans la fenêtre située au dos du guide.
)77) 732()86) 4)87 A75) 87-0-6@) 6386 0% (38',) )2 7387)
6@'85-7@
Pour tailler la barbe et la moustache :
Placer le guide de coupe « barbe » sur la lame et faites-le glisser jusqu’à la position désirée.
Si vous utilisez la tondeuse pour la première fois, commencez par la hauteur la plus élevée pour
v
ous familiariser avec l’appareil.
Mettre en marche l’appareil.
• Déplacer lentement la tondeuse, dans le sens inverse de la pousse des poils.
• Répétez l’opération autant de fois que nécessaire.
P
our que votre tondeuse reste efficace, il est indispensable d’huiler les lames de coupe avant chaque
u
tilisation avec le lubrifiant fourni, ou à faut, avec une huile de type machine à coudre.
• Avant la lubrification, débranchez l’appareil, enlevez les cheveux coincés dans les lames de
coupe de la tondeuse à l’aide de la brossette.
Lubrifiez les lames aux endroits indiqués : une seule goutte par endroit suffit.
Faites fonctionner la tondeuse quelques secondes.
• Nettoyez les surplus d’huile à l’aide d’un chiffon.
FR
1 - DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
3 - MISE EN SERVICE
4 - GUIDE DE COUPE
6 - LUBRIFICATION DE LA LAME
2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ
5 - CONSEILS D’UTILISATION
7 - ENTRETIEN, NETTOYAGE ET RANGEMENT
R
églage
L
ongueur obtenue (mm)
1 1
.5mm
2 3.5mm
3 5
.5mm
4 7.5mm
5 9
.5mm
6 11.5mm
7 1
4mm
1
. Ein-/ Aus-Schalter (0/1)
2
. Freigabeknopf
3
. Scherkamm mit breiter Titanklinge (32 mm)
4
. Sockel zum Aufladen und zur Aufbewahrung
5. Kamm
6. Schere
7. Ölkännchen
8. Reinigungsbürstchen
9. Netzteil
A. Spezialscherkamm „Bart und Schnurrbart“ : 7 Positionen von 1.5mm bis 14 mm
Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit
z
u gehrleisten, entspricht dieses Gerät den ltigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elek-
troinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervor-
rufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• Dieses Get darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
E
rfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer
f
ür ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Ge-
b
rauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
n
icht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät muss vom Stromkreislauf getrennt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funk-
tionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen,
oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kom-
men.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kon-
takt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel vom Stromkreislauf, sondern ziehen
S
ie den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät
n
icht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie un-
b
eaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil
Nr. 0094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA aufgeladen wer-
d
en. Verwenden Sie das Netzteil nicht zu anderen Zwecken.
ACHTUNG! D
as Handteil ist von der Anschlussleitung zu trennen, bevor es unter
f
ließendem Wasser gereinigt wird. Das Wasser darf nicht heißer als 70°C sein. Geei-
g
net für die Verwendung in der Badewanne oder unter der Dusche.
GARANTIE: J
eder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch
d
en Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den
H
ausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
B
ei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
Versichern Sie sich, daß es vor Gebrauch komplett aufgeladen ist.
DAS GERÄT ARBEITET NICHT MIT NETZANSCHLUSS.
S
chnurloser Betrieb:
Das Gerät wird schnurlos mit einem Akku betrieben.
Tipps zur Optimierung der Lebensdauer der Akkus:
Laden Sie das Get vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang im Sockel auf. Bei den ers-
t
en Anwendungen sollten die Batterien vor dem erneuten Aufladen völlig geleert werden, um
eine maximale Betriebsdauer zu gewährleisten.
• Das Gerät benötigt zum völligen Aufladen 14 Stunden.
Nach Abnehmen des Adapters beträgt die Betriebsdauer des Geräts etwa 45 Minuten.
A
chtung, zur Vermeidung einer vorzeitigen Abnutzung des Akkus:
Die Ladezeit darf in keinem Fall 20 Stunden übersteigen.
Die Akkus rfen nicht zu schnell wieder aufgeladen werden: Laden Sie die Akkus erst auf, wenn
d
ie Leistung des Geräts merklich absinkt oder wenn das Gerät seit mehr als 6 Monaten nicht be-
n
utzt wurde.
D
as Schergerät erfordert nur wenig Wartung. Reinigen Sie es mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Reinigung der Scherkämme:
Stellen Sie den Ein-/ Aus-Schalter auf die Position Aus.
• Nehmen Sie die Führung für den Schnitt und/oder jedes Zubehör ab.
• Entfernen Sie die Haare mit dem Bürstchen.
Reinigen des Geräts und der verschiedenen Aufsätze:
• Stellen Sie den Ein-/ Aus-Schalter auf die Position Aus.
• Halten Sie anschließend das Gerät und/oder die benutzten Aufsätze ein paar Sekunden lang
u
nter fließendes kaltes Wasser.
Schütteln Sie das Gerät und/oder die benutzten Aufsätze gut aus und lassen Sie sie vor der
n
ächsten Benutzung an der Luft trocknen.
Aufbewahrung: B
ewahren Sie das Gerät und das Zubehör auf dem Halter auf.
TUN SIE ETWASR DEN UMWELTSCHUTZ!
i
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
B
ringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Recycling der Batterien
D
ie NiMh Akkus ssen vor dem Herausnehmen völlig geleert werden. Machen Sie das Gerät mit
einem Werkzeug auf, durchtrennen Sie die Verbindungen und entsorgen Sie die Akkus auf si-
chere Weise.
· Richtiger Umgang mit Batterien ( Akkus ): Achten Sie darauf, dass Batterien nicht
in die nde von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen
und verschlucken.
· Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Umwelt schädigen. Entsorgen
Sie die Batterien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen
B
estimmungen.Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen Hausmüll.
1
Scherkamm für verschiedene Längen:
Scherkamm „Bart und Schnurrbart“ : 7 Positionen von 1.5mm bis 14 mm
Einsetzen des Scherkamms:
• Einsetzen des Scherkamms „Bart“: Setzen Sie diesen auf das Gerät auf und lassen Sie ihn ein-
rasten. Stellen Sie am Knopf auf der Rückseite des Scherkamms die gewünschte Schnitt-Position
ein.Die Schnittlänge wird nach folgendem Prinzip auf derckseite des Scherkamms angezeigt:
E
instellung des Scherkammsr den Schnitt :
Z
um Einstellen einer anderen Position: stellen Sie den Scherkamm um die gewünschte Anzahl
a
n Anzeigen zurück; drücken Sie dazu den Knopf auf ihrer Rückseite. Die Schnittlänge wird auf
d
er Rückseite der Führung angezeigt.
Dieses Schergerät kann ohne jedes Risiko unter der Dusche verwendet
werden.
S
tutzen von Bart und Schnurrbart:
Stellen Sie den Scherkamm r den SchnittBart“ und schieben Sie ihn auf die gewünschte Po-
s
ition.
Wenn Sie das Schergerät zum ersten Mal benutzen, beginnen Sie am besten mit derchsten
S
chnittlänge, um sich an das Gerät zu gewöhnen.
Setzen Sie das Gerät in Betrieb.
Bewegen Sie das Schergerät langsam entgegengesetzt der Wuchsrichtung des Haars über
Ihren Kopf.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig.
D
ie Schneideklingen des Schergeräts müssen vor jeder Benutzung unbedingt geschmiert werden,
u
m zu gewährleisten, dass das Schergerät weiterhin gut funktioniert. Verwenden Sie dazu das
mitgelieferte Schmiermittel oder gegebenenfalls Nähmaschinenöl.
Vor dem Schmieren muss das Gerät ausgesteckt werden. Entfernen Sie die in den Schneide-
k
lingen des Schergeräts festsitzenden Haare mit dem Bürstchen.
Schmieren Sie die Klingen an den angegebenen Stellen, ein einziger Tropfen pro Stelle reicht aus.
Nehmen Sie das Schergerät ein paar Sekunden lang in Betrieb.
• Entfernen Sie das überschüssige Schmieröl mit einem Tuch.
D
E
1. BESCHREIBUNG
3
. INBETRIEBNAHME
4. BENUTZUNG DES GERÄTES
6
. SCHMIERUNG DER KLINGE
2. SICHERHEITSHINWEISE
5
. ANWENDUNGSTIPPS
7. WARTUNG, REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Einstellung Länge nach dem Schnitt (mm)
1 1
.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
1
. LAITTEEN KUVAUS
1. Käyttökatkaisija (0-1)
2
. Irrotusnäppäin
3
.Titaaniterä leikkausterä, leveä (32 mm)
4
. Lataus- ja säilytysalusta
5
. Kampa
6. Sakset
7
. Öljypullo
8
. Puhdistusharja
9
. Laturi
A. Parran ja viiksien ohjain: 7 asentoa, välillä 1.5 - 14 mm
2. TURVAOHJEET
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset
(
pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jän-
nitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita
t
akuu ei kata.
Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat
n
ormit.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myös-
k
ään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää
l
aitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki
t
ällä laitteella.
Laite tulee irrottaa sähköverkosta : ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kun-
nolla, heti kun olet lopettanut sen käytön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
Ä
lä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudon-
nut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämälsähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
• Laitetta tulee käyttää ainoastaan mukana tulevan virtalähteen
N
° 0094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz max. 2W ; Output : 2.3V 90 mA.
k
anssa.
VAROITUS: Kädessä pidettävät osat on irrotettava sähköverkosta ennen
p
uhdistusta vedessä. Veden lämpötila ei saa olla yli 70°C.
V
oidaan käyttää kylpyammeessa ja suihkussa.
T
AKUU:
L
aite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3
. KÄYTTÖÖNOTTO
Laite on ladattava aina ennen käyttöä.
T
ämä laite ei toimi verkkovirralla.
L
aitteen käyt(ilman johtoa):
Laite toimii 1 akulla.
Jotta akkujen käyttöiolisi mahdollisimman pitkä:
Ennen laitteen ensimmäistä käytkertaa sitä on ladattava laturilla 14 tuntia. Ensim-
m
äisilytkerroilla on parasta antaa akkujen latauksen tyhjentyä kokonaan ennen
niiden lataamista uudelleen,in taataan laitteen mahdollisimman pitkäyttöaika.
Täydelliseen lataukseen kuluu 12 tuntia
Kun olet irrottanut muuntajan verkosta, laite on käyttövalmis noin 45 minuuttia.
Huomio, jotta akku säilyisi käyttökelpoisena:
• Älä koskaan ylitä latauksessa 20h.
Älä lataa akkuja liian aikaisin: älä lataa niitä, ennen kuin laitteen teho laskee huo-
m
attavasti tai laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen.
FI
6
. TERÄ VOITELU
Jotta leikkurisi pysyisi tehokkaana, sen leikkauster on voideltava aina ennen käyttöä
l
aitteen mukana toimitetulla voiteluaineella tai sen puutteessa ompelukoneöljyllä.
Ennen voitelua laite on irrotettava virtalähteestä, sen terison poistettava kiinni jää-
n
eet hiukset ja karvat harjan avulla.
Voitele terät merkityissä kohdissa: yksi tippa kuhunkin kohtaan riittää.
• Käytä leikkuria muutama sekunti.
Pyyhi ylimääräinen öljy pois kankaalla.
7. HOITO, PUHDISTUS JA SÄILYTYS
L
eikkuri kaipaa vain vähän hoitoa. Voit puhdistaa sen hieman kostealla kankaalla.
L
eikkauspään puhdistus:
Laita käynnistysnäppäin seis-asentoon.
• Ota leikkausohjain ja/tai lisälaite pois.
Poista karvat harjalla.
L
aita käynnistysnäppäin seis-asentoon:
• Laita sitten itse laite ja/tai käytetyt päät kylmän juoksevan veden alle muutamaksi
s
ekunniksi.
Ravista laitetta ja/tai käytettyjä leikkauspäitä voimakkaasti, anna niiden sitten kui-
v
ua vapaasti ennen seuraavaa käyttöä.
S
äilytys: ilytä laitetta ja sen lisälaitteita niiden alustalla.
E
DISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
iL
aite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
T
oimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen,
j
otta laite käsitellään asianmukaisesti.
A
kkujen kierrätys
K
un otat NiMh-akut pois, tyjennä ne täysin ennen irrotusta. Avaa laitteen
l
okero työkalulla, irrota sähköliitännät ja toimita akut asianmukaiseen
kierrätykseen.
4
. LEIKKAUSOHJAIMET
• Parran ja viiksien leikkausohjain (A): 7 asentoa, 1.5 mm - 14 mm
L
eikkausohjainten asentaminen:
Ota leikkausohjain pois paikoiltaan vetämälsitä ylöspäin.
Laita parran leikkausohjain (A) paikoilleen laitteen rungolle. Valitse leikkausasento
painamalla nappia, joka sijaitsee leikkausohjaimen selkäpuolella.
L
eikkauskorkeus näkyy ohjaimen selkäpuolella sijaitsevassa ikkunassa, seuraavan
p
eriaatteen mukaan:
Leikkausohjaimen A säätö:
A
sennon vaihtaminen: työnnä ohjainta niin monta askelmaa kuin haluat painamalla
s
en selkäpuolella sijaitsevaa nappia.
L
eikkauskorkeus kyy ikkunassa ohjaimen selkäpuolella.
5. KÄYTTÖOHJEITA
Tätä trimmer voidaan ms käyttää turvallisesti suihkussa.
Parran ja pulisonkien leikkaus:
-
Laita parran leikkausohjain (A) paikoilleen, liu’uta terää kunnes saavutat haluamasi
a
sennon.
-
Jos käytät leikkuria ensimmäistä kertaa, aloita säädön pisimmällä vaihtoehdolla,
jotta tutustut laitteen käyttöön.
-
Käynnistä laite.
-
Kuljeta leikkuria hitaasti karvojen kasvusuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan.
-Toista sama operaatio niin monta kertaa kuin on tarpeen.
Säätö Leikkauspituus (mm)
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7.5mm
5 9
.5mm
6 1
1.5mm
7 1
4mm
1. BESKRIVELSE AF APPARATET
1.Tænd/sluk kontakt (0-1)
2. Frigørelsesknap
3
.Trimmer med bredt blad i Titanium (32 mm)
4. Sokkel til opladning og opbevaring
5. Kam
6
. Saks
7
. Oliekande
8. Rengøringsbørste
9. Oplader
A
. Speciel guide til skæg og overskæg: 7 positioner fra 1.5 mm til 14 mm
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse…).
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gæl-
d
ende standarder i dit land.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fy-
siske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller
kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner
o
m brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatets stik skal tages ud, før rengøring og vedligeholdelse, hvis det ikke funge-
r
er korrekt, så snart det ikke bruges mere, hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
Apparatet udelukkende anvendes med den medfølgende strømforsyningsenhed nr.
0094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA.
ADVARSEL: De håndholdte dele skal kobles fra, før de rengøres under
r
indende vand. Vandet må ikke være varmere end 70°C.
E
gner sig til brug i badekarret eller under bruseren.
G
ARANTI: Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det
ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde
a
f en forkert brug.
3. OPSTART
S
ørg for at genoplade apparatet godtr enhver brug.
D
ette apparat fungerer ikke ved el-net.
B
rug med selvstændig (trådløs) funktion:
Apparatet fungerer med 1 batteri.
S
ådan optimerer du batteriernes levetid:
Før apparatet tages i brug første gang, skal det oplades ved hjælp af adapteren i 14
timer. De første gange apparatet bruges, er det bedst at lade batterier blive helt afla-
d
et, før de genoplades, for at sikre en maksimal autonomi.
• En komplet opladning tager 12 timer.
r transformatorens stik er taget ud, er autonomienca. 45 minutter.
O
BS: dan undgår man at beskadige de genopladelige batterier:
Lad aldrig opladningen vare i over 20 timer.
• Lad ikke de genopladelige batterier op for tidligt: De skal ikke genoplades, før ap-
p
aratets effekt er betydeligt nedsat eller hvis apparatet ikke er blevet brugt i over 6
måneder.
D
A
6. SMØRING AF BLADENE
For at bevare en effektiv hårklipper er det strengt nødvendigt at smøre skærebla-
dene r hver brug med det medfølgende smøremiddel eller med en olie af typen sy-
m
askineolie.
Tag apparatets stik ud før smøring og fjern hår, der har sat sig fast i hårklipperens
skæreblade med den lille børste.
Smør bladene de viste steder: en enkelt dråbe hvert sted er nok.
Start hårklipperen i nogle sekunder.
• Fjern den overskydende olie med en klud.
7
. VEDLIGEHOLDELSE, RENGØRING OG OPBEVARING
Hårklipperen kræver kun lidt vedligeholdelse. Man kan rengøre den med en let
f
ugtig klud.
Rengøring af klippehovedet:
• Stil tænd/sluk kontakten slukket position.
Tag klippeguiden og/eller ethvert tilbehør af.
• Fjern hår med den lille børste.
R
engøring af apparatet og de forskellige klippehoveder:
Stil tænd/sluk kontakten på slukket position.
Skyl dernæst apparatet og/eller de anvendte klippehoveder under koldt vand i
nogle sekunder.
Ryst vandet godt af apparatet og/eller de anvendte klippehoveder og lad dem der-
næst tørre, inden de bruges igen.
O
pbevaring: Opbevar apparatet og tilbehørsdelene på deres sokkel.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
iA
pparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
B
ring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Bortskaffelse af batterierne
S
ørg for at NiMh batterierne er helt tomme, før de tages ud af apparatet.
L
uk batterirummet op med et rktøj, afbryd tilslutningerne og bring bat-
t
erierne til et specialiseret indsamlingssted.
4. KLIPPEGUIDE
1 klippeguide med flere længder:
• Speciel guide til skæg og overskæg (A): 7 positioner fra 1.5 mm til 14 mm
Isætning af klippeguide:
Tag den isatte guide ud ved at trække den opad.
Man sætter guiden « specielt til skæg » (A) i ved at skubbe den ind over selve ap-
p
aratet. Vælg nu klippehøjden ved at trykke på knappen, der sidder bag på guiden.
Klippehøjden vises i vinduet, der sidder bag guiden efterlgende princip:
I
ndstilling af guide A:
M
an ændrer position på denne måde: skub guiden det ønskede antal hak ved at
trykke på knappen, der sidder bag på den. Klippehøjden vises i vinduet.
5. GODE RÅD OM BRUG
Denne trimmer kan med fuld sikkerhed anvendes under bruseren.
Sådan klipper man håret:
Anbring guiden og glid den frem, indtil den er i den ønskede position. Hvis det er
f
ørste gang, du bruger trimmeren, skal du starte med den største klippehøjde.
• Start apparatet.
rg for at klippeguiden altid er i kontakt med hårbunden.
• Bevæg trimmeren langsomt i modsat retning, som den håret vokser ud i. Gentag
d
enne fremgangsmåde så mange gange, det er nødvendigt.
I
ndstilling
L
ængde efter klipning (mm)
1 1
.5mm
2 3
.5mm
3 5.5mm
4 7.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
¥πV √Ê ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z ±l «∞L∫u‰ «∞JNd°Uzw «∞Ld≠o
±uœ¥q :02000249C0 °N -
Æu… «∞∑OU¸ : 001 - 042 ≠u∞j
¢dœœ 05/06 ≥Od¢e - •b √ÆBv 2 Ë«◊
«ùœîU‰ : 3,2 ≠u∞j - 09 ±KKw √±∂Od
45
$++":A09>,1:<809+:<8,>B!,20

Documenttranscriptie

TN3310E4_1800123648_Rowenta for men_Format 594x840 10/02/12 09:16 Page2 AR NL ‹«dHA∞« XO¥e¢ .6 Ë o≠dL∞« XO¥e∑∞« Z∑M± WDß«u° ‰ULF∑ß« qØ q∂Æ ‹«dHA∞« XO¥e¢ ͸ËdC∞« s± WÆö∫∞« WMOØU± WOK´U≠ vK´ ÿUH∫K∞ .W©UOª∞« ‹UMOØUL° ’Uª∞« X¥e∞« ‰ULF∑ß« pMJL¥ b§«u∑¥ r∞ Ê≈ .…U®dH∞« WDß«u° WÆö∫∞« WMOØU± ‹«dHA° o∞UF∞« dFA∞« Ÿe≤« Ë ‹«dHA∞« XO¥e¢ q∂Æ ¸UO∑∞« s´ “UNπ∞« qB≠« • .ÊUJ± qØ w≠ …b•«Ë …dDÆ lC¢ Ê√ wHJ¥ :WMO∂L∞« sØU±_« w≠ ‹«dHA∞« X¥Ò“ • .Ê«u£ lC∂∞ WÆö∫∞« WMOØU± qGÒ® • .‘ULÆ WFDÆ WDß«u° X¥e∞« U¥UI° nE≤ • :s¥eª∑∞« Ë nOEM∑∞« Ë W≤UOB∞« .7 .UNHOEM∑∞ öOKÆ W∂©d± ‘ULÆ WFDÆ qLF∑º¢ Ê√ wHJ¥ Ë WH∏J± W≤UOÅ WÆö∫∞« WMOØU± VKD∑¢ ô :WÆö∫∞« ”√¸ nOEM¢ .·UI¥≈ WOF{Ë vK´ ·UI¥≈/qOGA¢ ÕU∑HL∞« j∂{« • .qLF∑ºL∞« o∫KL∞« Ë√/Ë WÆö∫∞« d®R± V∫ß« • .…U®dH∞« WDß«u° o∞UF∞« dFA∞« Ÿe≤« • : WHK∑ªLÔ∞« WÆö∫∞« ”˃¸Ë “UNπ∞« nOEM¢ .·UI¥≈ WOF{Ë vK´ ·UI¥≈/qOGA¢ ÕU∑HL∞« j∂{« • .Ê«u£ lC∂∞ …œ¸U° W¥¸U§ ¡U± X∫¢ WKLF∑ºL∞« ”˃d∞« Ë√/Ë “UNπ∞« „d¢« • .Èdî√ …d± UN∞ULF∑ß« q∂Æ nπ¢ UNØd¢« r£ «ÎbO§ WKLF∑ºL∞« ”˃d∞« Ë√/Ë “UNπ∞« ÃÒ¸ • :s¥eª∑∞« .…b´UI∞« w≠ ‹UI∫KL∞«Ë Z∑ML∞« ÊeÒª¥Ô ! Î ôË√ WµO∂∞« W¥UL• .UNFOMB¢ …œU´≈ sJL¥Ë ÎUO´UMÅ WLOÒÆ œ«u± vK´ Z∑MÔL∞« «c≥ Íu∑∫¥i .WB∑ªLÔ∞« ‹öLNL∞« lOLπ¢ eØ«d± w≠ UN´œË√‹ ‹U¥¸UD∂∞« d¥Ëb¢ …œU´≈ qB≠« r£ …«œ√ WDß«u° “UNπ∞« ‚ËbMÅ `∑≠« .UN´e≤ q∂Æ UN∑M∫® s± U±UL¢ ⁄dH¢ s¥eª∑∞« ‹U¥¸UD° „d¢« .WM±¬ WI¥dD° ‹U¥¸UD∂∞« l± q±UF¢ .‹öOÅu∑∞« .W´Uß 20 s± d∏Ø_ «b°√ “UNπ∞« s∫A¢ ô • «–≈ Ë√ Wßuº∫± …¸uB° “UNπ∞« …uÆ iHªM¢ U±bM´ ô≈ UNM∫A¢ ô :œb∫L∞« XÆu∞« q∂Æ s¥eª∑∞« w∑¥¸UD° s∫A¢ ô • .dN®√ 6 “ËUπ∑¢ …bL∞ “UNπ∞« qGÒA¢ r∞ “UNπ∞« ‹UHÅ«u± .1 )1 / 0( ·UI¥≈/qOGA¢ ÕU∑H± .1 pH∞« ¸“ .2 )rK± 32( ÂuO≤U∑O∑∞« s± WC¥d´ WÆö• …dH® .3 s¥eª∑∞« Ë s∫AK∞ …b´UÆ .4 jA± .5 hI± .6 X¥“ W∂K´.7 nOEM¢ …U®d≠ .8 s•U® .9 .rK± 14 v∞« rK±1,5 s± ‹UOF{Ë 7 : "»¸U® Ë WO∫∞" d®R± .A WÆö∫∞« «d®R± .4 :…œbF∑± ‰«u©Q° WÆö∫K∞ )2( Ê«d®R± .rK± 14 v∞« rK±1,5 s± ‹UOF{Ë 7 : "»¸UA∞« Ë WO∫K∞«" d®R± • :WÆö∫∞« Íd®R± VOØd¢ ¸e∞« vK´ jGC∞U° W°u¨dL∞« WÆö∫∞« WOF{Ë d∑î« .“UNπ∞« rº§ vK´ )A( WO∫K∞U° ’Uª∞« WÆö∫∞« d®R± XÒ∂£ • :w∞U∑∞« √b∂LK∞ UI≠Ë d®RL∞« dN™ vK´ …œu§uL∞« …c≠UM∞« vK´ dFA∞« W∫¥dº¢ ‰u© ÷dF¥Ô .d®RL∞« dN™ vK´ œu§uL∞« :A WÆö∫∞« d®R± j∂{ )r±( tOK´ qB∫∑L∞« ‰u© j∂C∞« rK± 11.5 ,5 1 rK± 33.5 ,5 2 rK± 5.5 5,5 3 rK± 7.5 7,5 4 rK± 9.5 9,5 5 rK± 11.5 11,5 6 rK± 14 14 7 .2 v∞≈ qB¥ Ê√ v∞≈ ÊUMß_« d∂´ d®RL∞« l≠œ« Ë d®RL∞« dN™ vK´ œu§uL∞« ¸e∞« vK´ jG{« :WOF{u∞« q¥bF∑∞ d®RL∞« dN™ vK´ …œu§uL∞« …c≠UM∞« vK´ dFA∞« W∫¥dº¢ uK´ ÷dF¥Ô .W°u¨dL∞« WOF{u∞« :‰ULF∑ßô« ‹«œU®¸≈ .5 : »¸UA∞«Ë WO∫K∞« V¥cA∑∞ .Áb¥d¢ Íc∞« lÆuL∞« v∞« qB¥ Ê√ v∞« tπ∞“« r£ ,…dHA∞« vK´ )A( "beard" WÆö∫∞« d®R± Vظ • .Z∑ML∞« vK´ œuF∑¢ Ê√ v∞« ,q¥uD∞« dFA∞« YO• WÆö∫∞« √b°« ,v∞Ë_« …dLK∞ WÆö∫∞« WMOØU± ‰ULF∑ß« ‰U• w≠ • .qOGA∑∞« WOF{Ë w≠ WMOØUL∞« l{ • ..dFA∞« uLM∞ fØUFLÔ∞« ÁUπ¢ù« w≠ ¡j∂° WÆö∫∞« WMOØU± „dÒ• • .…¸ËdC∞« Vº• ‹«d± …b´ WOKLF∞« Ác≥ ¸dØ • 1- BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Aan/Uit-schakelaar (0-1) 2. Ontgrendelingsknop 3. Tondeuse breed Titanium blad (32 mm) 4. Oplaad- en opbergvoet 5. Kam 6. Schaar 7.Olieflesje 8. Reinigingsborstel 9. Acculader A. Speciale geleider voor baard en snor : 7 standen, van 1.5mm tot 14 mm 2.VEILIGHEIDSADVIEZEN • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…). • Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt. • De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden: - vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat, - bij storingen tijdens het gebruik, - zodra u het apparaat niet meer gebruikt. • Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien: - het apparaat gevallen is - het niet meer normaal werkt. • De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker. • Geen verlengsnoer gebruiken. • Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen. • Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C. • Dit apparaat dient alleen gebruikt te worden met de geleverde N° 0094200020-adapter - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA. WAARSCHUWING: o≠dL∞« wzU°dNJ∞« ‰u∫L∞« l± Z∑ML∞« «c≥ qLF∑º¥Ô Ê√ Vπ¥ - N° 0C94200020: q¥œu± j∞u≠ 240 - 100 : ¸UO∑∞« …uÆ ◊«Ë 2 vBÆ√ b• - e¢dO≥ 60/50 œœd¢ dO∂±√ wKK± 90 - j∞u≠ 2,3 : ‰Uîœù« U dient de stroomvoorziening van de in de hand gehouden delen af te sluiten voordat u deze onder de kraan reinigt. De temperatuur van het water mag nooit hoger dan 70°C zijn. Geschikt om in bad of onder de douche te gebruiken. GARANTIE : Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik. 3. INGEBRUIKNAME Zorg dat u voor ieder gebruik het apparaat goed opgeladen heeft. DIT APPARAAT WERKT NIET OP HET LICHTNET. 4. SCHEERGELEIDER 7. ONDERHOUD, REINIGING EN OPBERGEN 1 scheergeleider voor diverse lengtes: Speciale geleider voor baard en snor : 7 standen, van 1.5mm tot 14 mm De tondeuse vraag heel weinig onderhoud. U kunt hem schoonmaken met een enigszins vochtige doek. Installatie van de scheergeleider: Reiniging van de scheerkop: • Steek voor het plaatsen van de speciale scheergeleider voor baarden deze op de romp van het apparaat. Kies vervolgens uw scheerstand door op de knop op de achterzijde van de geleider te drukken. De scheerlengte wordt weergegeven in het venster op de achterzijde van de geleider, volgens het volgende principe: • Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand. • Verwijder de scheergeleider en/of alle accessoires. • Verwijder de haartjes met het borsteltje. Het reinigen van het apparaat en de verschillende koppen: Instelling van de scheergeleider : • Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand. • Houd het apparaat en/of de gebruikte koppen vervolgens enkele seconden onder de koude kraan. • Schud het apparaat en/of de gebruikte koppen flink en laat het/ze vervolgens drogen voor een volgend gebruik. Instelling 1 Verkregen lengte (mm) 1.5mm 2 3.5mm Opbergen: Berg het apparaat en de accessoires op hun houder op. 3 5.5mm WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU! 4 7.5mm 5 9.5mm iUw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. ‹Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst 6 11.5mm verwerking hiervan. 7 14mm Voor het veranderen van stand: duw de geleider over het gewenste aantal inkepingen door op de knop op de achterzijde hiervan te drukken. De scheerlengte wordt weergegeven in het venster op de achterzijde van de geleider. voor Recycling van de accu Voor het verwijderen van de NiMh accu moeten deze volledig leeg zijn, voordat u ze demonteert Open de vakjes van het apparaat met een gereedschap, maak de draden los en recycleer de accu op veilige wijze. 5. GEBRUIKSADVIEZEN Deze tondeuse kan veilig onder de douche gebruikt worden. Voor het knippen van baard en snor: • Plaats de scheergeleider voor de baard op het blad en schuif het in de gewenste stand. • Als u de tondeuse voor het eerst gebruikt, begin dan met de grootste lengte om aan het apparaat te wennen. • Zet het apparaat aan. • Verplaats de tondeuse langzaam in de tegengestelde richting van de haargroei. • Herhaal deze handeling zo vaak als nodig is. 6. HET SMEREN VAN DE BLAD • Om te zorgen dat uw tondeuse efficiënt blijft werken, is het noodzakelijk de scheerbladen vóór ieder gebruik te smeren met het meegeleverde smeermiddel of, indien u hier niet meer over beschikt, met naaimachineolie. • Haal vóór het smeren de stekker uit het stopcontact, verwijder de tussen de scheerbladen van de tondeuse vastzittende haren met behulp van het borsteltje. • Smeer de bladen op de aangegeven plaatsen: één druppel op iedere plek is voldoende. • Laat de tondeuse enkele seconden werken. • Neem de overtollige olie weg af met een doekje. Gebruik op autonome wijze (draadloos): v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßô« .3 .ÎUOzU°dNØ Êu∫A± Z∑ML∞« ÊQ° bØQ∑∞« v§d¥Ô ,‰ULF∑ßù« q∂Æ )AC( .œœd∑L∞« ¸UO∑∞« vK´ Z∑ML∞« «c≥ qLF¥ ô :)wJKßô( w¢«c∞« jLM∞« .…b•«Ë W¥¸UD∂° “UNπ∞« qLF¥ :s¥eª∑∞« w∑¥¸UD° WO•öÅ W∞U©ù ,‰ULF∑ßô« s± v∞Ë_« ‹«dL∞« w≠ .W´Uß 14 …bL∞ wzU°dNJ∞« T¥UNL∞« WDß«u° tM∫®« ,v∞Ë_« …dLK∞ “UNπ∞« qOGA¢ q∂Æ • ‰ULF∑ßU° sJL± XÆË ‰u©_ “UNπ∞« qOGA¢ lOD∑º¢ v∑• UNM∫® …œU´≈ q∂Æ U±UL¢ ‹U¥¸UD∂∞« WM∫® ⁄«d≠≈ sº∫∑º¥Ô .w¢«c∞« jLM∞« .‹U´Uß 12 U±UL¢ “UNπ∞« s∫® VKD∑¥ • .WIOÆœ 45 w∞«u∫∞ w¢«c∞« jLM∞U° “UNπ∞« ‰ULF∑ß« pMJL¥ ,wzU°dNJ∞« T¥UNL∞« qB≠ bF° • :s¥eª∑∞« w∑¥¸UD° ·ö¢≈ ÍœUH∑∞ ,¸c« FR Het apparaat werkt op 1 accu. Voor een optimale levensduur van de accu: • Laad vóór het eerste gebruik het apparaat in 14 uur op met behulp van de adapter. Tijdens de eerste keren is het aan te raden de accu volledig leeg te maken voordat u hem weer oplaadt, om een zo groot mogelijke autonomie te garanderen. • Het volledig opladen duurt 12 uur. • Na het uitschakelen van de transformator heeft het apparaat een autonomie van ca. 45 minuten. Let op, om beschadiging van de accu te voorkomen: • Deze nooit langer dan 20uur opladen. • De accu niet te vroeg opladen: laad hem pas op wanneer het apparaat aanzienlijk minder goed werkt of wanneer u het meer dan 6 maanden niet gebruikt heeft. FI 1 - DESCRIPTIF DE L’APPAREIL 1. Interrupteur marche arrêt (0-1) 2. Bouton de déblocage 3. Tondeuse lame Titanium large (32 mm) 4. Socle de charge et de rangement 5. Peigne 6. Ciseaux 7. Burette d’huile 8. Brosse de nettoyage 9. Chargeur A. Guide spécial « barbe et moustache » : 7 positions, de 1.5mm à 14 mm 4 - GUIDE DE COUPE 7 - ENTRETIEN, NETTOYAGE ET RANGEMENT 1 guide de coupe multi longueurs : • Guide spécial « barbe et moustache » : 7 positions, de 1.5mm à 14 mm La tondeuse nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez la nettoyer avec un chiffon légèrement humide. Mise en place du guide de coupe : Nettoyage de la tête de coupe : Choi• Pour placer le guide de coupe « spécial barbe », emboîtez-le sur le corps de l'appareil. sissez alors votre position de coupe en appuyant sur le bouton situé sur le dos du guide. La hauteur de coupe s’affiche dans la fenêtre située au dos du guide, selon le principe suivant : • Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt. • Retirez le guide de coupe et/ou tout accessoire. • Otez les poils à l'aide de la brossette. Réglage du guide de coupe : Lavage de l’appareil et des différentes têtes : 2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ Réglage 1 Longueur obtenue (mm) 1.5mm • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...). • Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie. • L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent avec l’appareil. • L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser. • N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : - votre appareil est tombé, - s'il ne fonctionne pas normalement • Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise. • Ne pas utiliser de prolongateur électrique. • Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs. • Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C. •L’appareil doit être exclusivement utilisé avec le bloc d’alimentation fourni N°0094200020 - Entrée : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Sortie : 2.3V – 90 mA. 2 3.5mm • Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt. • Passez ensuite l’appareil et/ou les têtes utilisées sous un filet d'eau froide pendant quelques secondes. • Secouez vivement l’appareil et/ou les têtes utilisées, puis le(s) laisser sécher à l'air libre avant une prochaine utilisation. 3 5.5mm Rangement : Rangez l’appareil et les accessoires sur leur support. 4 7.5mm 5 9.5mm 6 11.5mm 7 14mm MISE EN GARDE : Les parties tenues à la main doivent être débranchées avant le nettoyage sous l'eau. L’eau ne doit pas excéder 70°C. Convient pour utilisation dans la baignoire et sous la douche. GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte. 3 - MISE EN SERVICE Avant toute utilisation, veillez à bien recharger votre appareil. CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR SECTEUR. Pour changer de position : poussez le guide du nombre de crans désirés en appuyant sur le bouton situé sur son dos. La hauteur de coupe s’affiche dans la fenêtre située au dos du guide. 5 - CONSEILS D’UTILISATION PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT! iVotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ‹Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. Recyclage des batteries Pour le retrait des accus NiMh, décharger complètement les accus avant démontage. Ouvrir les boîtiers de l’appareil avec un outil, couper les connexions, recycler les accus de façon sûre. Cette tondeuse peut être utilisée sous la douche en toute sécurité. Pour tailler la barbe et la moustache : • Placer le guide de coupe « barbe » sur la lame et faites-le glisser jusqu’à la position désirée. • Si vous utilisez la tondeuse pour la première fois, commencez par la hauteur la plus élevée pour vous familiariser avec l’appareil. • Mettre en marche l’appareil. • Déplacer lentement la tondeuse, dans le sens inverse de la pousse des poils. • Répétez l’opération autant de fois que nécessaire. 1. LAITTEEN KUVAUS 1. Käyttökatkaisija (0-1) 2. Irrotusnäppäin 3.Titaaniterä leikkausterä, leveä (32 mm) 4. Lataus- ja säilytysalusta 5. Kampa 6. Sakset 7. Öljypullo 8. Puhdistusharja 9. Laturi A. Parran ja viiksien ohjain: 7 asentoa, välillä 1.5 - 14 mm 4. LEIKKAUSOHJAIMET • Parran ja viiksien leikkausohjain (A): 7 asentoa, 1.5 mm - 14 mm Leikkausohjainten asentaminen: • Ota leikkausohjain pois paikoiltaan vetämällä sitä ylöspäin. • Laita parran leikkausohjain (A) paikoilleen laitteen rungolle. Valitse leikkausasento painamalla nappia, joka sijaitsee leikkausohjaimen selkäpuolella. Leikkauskorkeus näkyy ohjaimen selkäpuolella sijaitsevassa ikkunassa, seuraavan periaatteen mukaan: 6. TERÄ VOITELU Jotta leikkurisi pysyisi tehokkaana, sen leikkausteriä on voideltava aina ennen käyttöä laitteen mukana toimitetulla voiteluaineella tai sen puutteessa ompelukoneöljyllä. • Ennen voitelua laite on irrotettava virtalähteestä, sen teristä on poistettava kiinni jääneet hiukset ja karvat harjan avulla. • Voitele terät merkityissä kohdissa: yksi tippa kuhunkin kohtaan riittää. • Käytä leikkuria muutama sekunti. • Pyyhi ylimääräinen öljy pois kankaalla. 7. HOITO, PUHDISTUS JA SÄILYTYS Leikkausohjaimen A säätö: Leikkuri kaipaa vain vähän hoitoa. Voit puhdistaa sen hieman kostealla kankaalla. 2. TURVAOHJEET • Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…). • Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata. • Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella. • Laite tulee irrottaa sähköverkosta : ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kunnolla, heti kun olet lopettanut sen käytön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi. • Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla. • Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta. • Älä käytä jatkojohtoa. • Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita. • Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä. • Laitetta tulee käyttää ainoastaan mukana tulevan virtalähteen N° 0094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA. kanssa. Säätö 1 2 3 4 5 6 7 Leikkauspituus (mm) 1.5mm 3.5mm 5.5mm 7.5mm 9.5mm 11.5mm 14mm Asennon vaihtaminen: työnnä ohjainta niin monta askelmaa kuin haluat painamalla sen selkäpuolella sijaitsevaa nappia. Leikkauskorkeus näkyy ikkunassa ohjaimen selkäpuolella. 5. KÄYTTÖOHJEITA Tätä trimmeriä voidaan myös käyttää turvallisesti suihkussa. Parran ja pulisonkien leikkaus: -Laita parran leikkausohjain (A) paikoilleen, liu’uta terää kunnes saavutat haluamasi asennon. -Jos käytät leikkuria ensimmäistä kertaa, aloita säädön pisimmällä vaihtoehdolla, jotta tutustut laitteen käyttöön. -Käynnistä laite. -Kuljeta leikkuria hitaasti karvojen kasvusuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan. -Toista sama operaatio niin monta kertaa kuin on tarpeen. Leikkauspään puhdistus: • Laita käynnistysnäppäin seis-asentoon. • Ota leikkausohjain ja/tai lisälaite pois. • Poista karvat harjalla. Laita käynnistysnäppäin seis-asentoon: • Laita sitten itse laite ja/tai käytetyt päät kylmän juoksevan veden alle muutamaksi sekunniksi. • Ravista laitetta ja/tai käytettyjä leikkauspäitä voimakkaasti, anna niiden sitten kuivua vapaasti ennen seuraavaa käyttöä. Säilytys: Säilytä laitetta ja sen lisälaitteita niiden alustalla. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA! iLaite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja. ‹Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti. Akkujen kierrätys Kun otat NiMh-akut pois, tyjennä ne täysin ennen irrotusta. Avaa laitteen lokero työkalulla, irrota sähköliitännät ja toimita akut asianmukaiseen kierrätykseen. VAROITUS: Kädessä pidettävät osat on irrotettava sähköverkosta ennen puhdistusta vedessä. Veden lämpötila ei saa olla yli 70°C. Voidaan käyttää kylpyammeessa ja suihkussa. 6 - LUBRIFICATION DE LA LAME Pour que votre tondeuse reste efficace, il est indispensable d’huiler les lames de coupe avant chaque utilisation avec le lubrifiant fourni, ou à défaut, avec une huile de type machine à coudre. • Avant la lubrification, débranchez l’appareil, enlevez les cheveux coincés dans les lames de coupe de la tondeuse à l’aide de la brossette. • Lubrifiez les lames aux endroits indiqués : une seule goutte par endroit suffit. • Faites fonctionner la tondeuse quelques secondes. • Nettoyez les surplus d’huile à l’aide d’un chiffon. TAKUU: Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti. 3. KÄYTTÖÖNOTTO Laite on ladattava aina ennen käyttöä. Tämä laite ei toimi verkkovirralla. Utilisation en mode autonome (sans fil) : L’appareil fonctionne avec 1 accumulateur. Pour optimiser la durée de vie de l’accumulateur : • Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide de l’adaptateur pendant 14 heures. Lors des premières utilisations, il est préférable de décharger complètement vos batteries avant de les recharger, afin de garantir un maximum d'autonomie. • Une charge complète dure 12 heures. • Après avoir débranché le transformateur, l’autonomie est d’environ 45 minutes. Laitteen käyttö (ilman johtoa): Laite toimii 1 akulla. Jotta akkujen käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä: • Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa sitä on ladattava laturilla 14 tuntia. Ensimmäisillä käyttökerroilla on parasta antaa akkujen latauksen tyhjentyä kokonaan ennen niiden lataamista uudelleen, näin taataan laitteen mahdollisimman pitkä käyttöaika. • Täydelliseen lataukseen kuluu 12 tuntia • Kun olet irrottanut muuntajan verkosta, laite on käyttövalmis noin 45 minuuttia. Attention, pour éviter l’altération des accumulateurs : • Ne jamais dépasser plus de 20h de charge. • Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger que lorsque la puissance de l’appareil baisse nettement ou si l’appareil n’a pas été utilisé plus de 6 mois. Huomio, jotta akku säilyisi käyttökelpoisena: • Älä koskaan ylitä latauksessa 20h. • Älä lataa akkuja liian aikaisin: älä lataa niitä, ennen kuin laitteen teho laskee huomattavasti tai laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen. DE DA 1. BESCHREIBUNG 1. Ein-/ Aus-Schalter (0/1) 2. Freigabeknopf 3. Scherkamm mit breiter Titanklinge (32 mm) 4. Sockel zum Aufladen und zur Aufbewahrung 5. Kamm 6. Schere 7. Ölkännchen 8. Reinigungsbürstchen 9. Netzteil A. Spezialscherkamm „Bart und Schnurrbart“ : 7 Positionen von 1.5mm bis 14 mm 2. SICHERHEITSHINWEISE • Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...). • Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind. • Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät muss vom Stromkreislauf getrennt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert. • Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel vom Stromkreislauf, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten. • Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben. • Das Gerät darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil Nr. 0094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA aufgeladen werden. Verwenden Sie das Netzteil nicht zu anderen Zwecken. ACHTUNG! Das Handteil ist von der Anschlussleitung zu trennen, bevor es unter fließendem Wasser gereinigt wird. Das Wasser darf nicht heißer als 70°C sein. Geeignet für die Verwendung in der Badewanne oder unter der Dusche. GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie. 3. INBETRIEBNAHME Versichern Sie sich, daß es vor Gebrauch komplett aufgeladen ist. DAS GERÄT ARBEITET NICHT MIT NETZANSCHLUSS. Schnurloser Betrieb: Das Gerät wird schnurlos mit einem Akku betrieben. Tipps zur Optimierung der Lebensdauer der Akkus: • Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang im Sockel auf. Bei den ersten Anwendungen sollten die Batterien vor dem erneuten Aufladen völlig geleert werden, um eine maximale Betriebsdauer zu gewährleisten. • Das Gerät benötigt zum völligen Aufladen 14 Stunden. • Nach Abnehmen des Adapters beträgt die Betriebsdauer des Geräts etwa 45 Minuten. Achtung, zur Vermeidung einer vorzeitigen Abnutzung des Akkus: • Die Ladezeit darf in keinem Fall 20 Stunden übersteigen. • Die Akkus dürfen nicht zu schnell wieder aufgeladen werden: Laden Sie die Akkus erst auf, wenn die Leistung des Geräts merklich absinkt oder wenn das Gerät seit mehr als 6 Monaten nicht benutzt wurde. 4. BENUTZUNG DES GERÄTES 1 Scherkamm für verschiedene Längen: • Scherkamm „Bart und Schnurrbart“ : 7 Positionen von 1.5mm bis 14 mm Einsetzen des Scherkamms: • Einsetzen des Scherkamms „Bart“: Setzen Sie diesen auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten. Stellen Sie am Knopf auf der Rückseite des Scherkamms die gewünschte Schnitt-Position ein.Die Schnittlänge wird nach folgendem Prinzip auf der Rückseite des Scherkamms angezeigt: Einstellung des Scherkamms für den Schnitt : Einstellung 1 2 3 4 5 6 7 Länge nach dem Schnitt (mm) 1.5mm 3.5mm 5.5mm 7.5mm 9.5mm 11.5mm 14mm Zum Einstellen einer anderen Position: stellen Sie den Scherkamm um die gewünschte Anzahl an Anzeigen zurück; drücken Sie dazu den Knopf auf ihrer Rückseite. Die Schnittlänge wird auf der Rückseite der Führung angezeigt. 5. ANWENDUNGSTIPPS Dieses Schergerät kann ohne jedes Risiko unter der Dusche verwendet werden. Stutzen von Bart und Schnurrbart: • Stellen Sie den Scherkamm für den Schnitt „Bart“ und schieben Sie ihn auf die gewünschte Position. • Wenn Sie das Schergerät zum ersten Mal benutzen, beginnen Sie am besten mit der höchsten Schnittlänge, um sich an das Gerät zu gewöhnen. • Setzen Sie das Gerät in Betrieb. • Bewegen Sie das Schergerät langsam entgegengesetzt der Wuchsrichtung des Haars über Ihren Kopf. • Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig. 6. SCHMIERUNG DER KLINGE Die Schneideklingen des Schergeräts müssen vor jeder Benutzung unbedingt geschmiert werden, um zu gewährleisten, dass das Schergerät weiterhin gut funktioniert. Verwenden Sie dazu das mitgelieferte Schmiermittel oder gegebenenfalls Nähmaschinenöl. • Vor dem Schmieren muss das Gerät ausgesteckt werden. Entfernen Sie die in den Schneideklingen des Schergeräts festsitzenden Haare mit dem Bürstchen. • Schmieren Sie die Klingen an den angegebenen Stellen, ein einziger Tropfen pro Stelle reicht aus. • Nehmen Sie das Schergerät ein paar Sekunden lang in Betrieb. • Entfernen Sie das überschüssige Schmieröl mit einem Tuch. 7. WARTUNG, REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG Das Schergerät erfordert nur wenig Wartung. Reinigen Sie es mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Reinigung der Scherkämme: • Stellen Sie den Ein-/ Aus-Schalter auf die Position Aus. • Nehmen Sie die Führung für den Schnitt und/oder jedes Zubehör ab. • Entfernen Sie die Haare mit dem Bürstchen. Reinigen des Geräts und der verschiedenen Aufsätze: • Stellen Sie den Ein-/ Aus-Schalter auf die Position Aus. • Halten Sie anschließend das Gerät und/oder die benutzten Aufsätze ein paar Sekunden lang unter fließendes kaltes Wasser. • Schütteln Sie das Gerät und/oder die benutzten Aufsätze gut aus und lassen Sie sie vor der nächsten Benutzung an der Luft trocknen. Aufbewahrung: Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör auf dem Halter auf. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ! iIhr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien. ‹Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. Recycling der Batterien Die NiMh Akkus müssen vor dem Herausnehmen völlig geleert werden. Machen Sie das Gerät mit einem Werkzeug auf, durchtrennen Sie die Verbindungen und entsorgen Sie die Akkus auf sichere Weise. · Richtiger Umgang mit Batterien ( Akkus ): Achten Sie darauf, dass Batterien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. · Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Umwelt schädigen. Entsorgen Sie die Batterien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen.Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen Hausmüll. 1. BESKRIVELSE AF APPARATET 1.Tænd/sluk kontakt (0-1) 2. Frigørelsesknap 3.Trimmer med bredt blad i Titanium (32 mm) 4. Sokkel til opladning og opbevaring 5. Kam 6. Saks 7. Oliekande 8. Rengøringsbørste 9. Oplader A. Speciel guide til skæg og overskæg: 7 positioner fra 1.5 mm til 14 mm 2. SIKKERHEDSANVISNINGER • Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…). • Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien. • Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende standarder i dit land. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Apparatets stik skal tages ud, før rengøring og vedligeholdelse, hvis det ikke fungerer korrekt, så snart det ikke bruges mere, hvis du forlader rummet, selv et øjeblik. • Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis: - apparatet er faldet ned, - apparatet ikke fungerer korrekt. • Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket. • Brug ikke forlængerledning. • Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler. • Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C. • Apparatet må udelukkende anvendes med den medfølgende strømforsyningsenhed nr. 0094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA. ADVARSEL: De håndholdte dele skal kobles fra, før de rengøres under rindende vand. Vandet må ikke være varmere end 70°C. Egner sig til brug i badekarret eller under bruseren. GARANTI: Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug. 3. OPSTART Sørg for at genoplade apparatet godt før enhver brug. Dette apparat fungerer ikke ved el-net. Brug med selvstændig (trådløs) funktion: Apparatet fungerer med 1 batteri. Sådan optimerer du batteriernes levetid: • Før apparatet tages i brug første gang, skal det oplades ved hjælp af adapteren i 14 timer. De første gange apparatet bruges, er det bedst at lade batterier blive helt afladet, før de genoplades, for at sikre en maksimal autonomi. • En komplet opladning tager 12 timer. • Når transformatorens stik er taget ud, er autonomien på ca. 45 minutter. OBS: Sådan undgår man at beskadige de genopladelige batterier: • Lad aldrig opladningen vare i over 20 timer. • Lad ikke de genopladelige batterier op for tidligt: De skal ikke genoplades, før apparatets effekt er betydeligt nedsat eller hvis apparatet ikke er blevet brugt i over 6 måneder. 4. KLIPPEGUIDE 1 klippeguide med flere længder: • Speciel guide til skæg og overskæg (A): 7 positioner fra 1.5 mm til 14 mm Isætning af klippeguide: • Tag den isatte guide ud ved at trække den opad. • Man sætter guiden « specielt til skæg » (A) i ved at skubbe den ind over selve apparatet. Vælg nu klippehøjden ved at trykke på knappen, der sidder bag på guiden. Klippehøjden vises i vinduet, der sidder bag på guiden efter følgende princip: 6. SMØRING AF BLADENE For at bevare en effektiv hårklipper er det strengt nødvendigt at smøre skærebladene før hver brug med det medfølgende smøremiddel eller med en olie af typen symaskineolie. • Tag apparatets stik ud før smøring og fjern hår, der har sat sig fast i hårklipperens skæreblade med den lille børste. • Smør bladene de viste steder: en enkelt dråbe hvert sted er nok. • Start hårklipperen i nogle sekunder. • Fjern den overskydende olie med en klud. 7. VEDLIGEHOLDELSE, RENGØRING OG OPBEVARING Indstilling af guide A: Indstilling 1 2 3 4 5 6 7 Længde efter klipning (mm) 1.5mm 3.5mm 5.5mm 7.5mm 9.5mm 11.5mm 14mm Man ændrer position på denne måde: skub guiden det ønskede antal hak ved at trykke på knappen, der sidder bag på den. Klippehøjden vises i vinduet. 5. GODE RÅD OM BRUG Denne trimmer kan med fuld sikkerhed anvendes under bruseren. Sådan klipper man håret: • Anbring guiden og glid den frem, indtil den er i den ønskede position. Hvis det er første gang, du bruger trimmeren, skal du starte med den største klippehøjde. • Start apparatet. • Sørg for at klippeguiden altid er i kontakt med hårbunden. • Bevæg trimmeren langsomt i modsat retning, som den håret vokser ud i. Gentag denne fremgangsmåde så mange gange, det er nødvendigt. Hårklipperen kræver kun lidt vedligeholdelse. Man kan rengøre den med en let fugtig klud. Rengøring af klippehovedet: • Stil tænd/sluk kontakten på slukket position. • Tag klippeguiden og/eller ethvert tilbehør af. • Fjern hår med den lille børste. Rengøring af apparatet og de forskellige klippehoveder: • Stil tænd/sluk kontakten på slukket position. • Skyl dernæst apparatet og/eller de anvendte klippehoveder under koldt vand i nogle sekunder. • Ryst vandet godt af apparatet og/eller de anvendte klippehoveder og lad dem dernæst tørre, inden de bruges igen. Opbevaring: Opbevar apparatet og tilbehørsdelene på deres sokkel. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET! iApparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. ‹Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. Bortskaffelse af batterierne Sørg for at NiMh batterierne er helt tomme, før de tages ud af apparatet. Luk batterirummet op med et værktøj, afbryd tilslutningerne og bring batterierne til et specialiseret indsamlingssted.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta BARBE WET & DRY STRUCTURE de handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
de handleiding