BaByliss PRO Forfex Power Definer 2 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FX672E
Tondeuse de coupe professionnelle
Professional Clipper
Downloaded from www.vandenborre.be
2
TONDEUSE DE COUPE
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
CARACTÉRISTIQUES :
Tondeuse fonctionnant avec ou
sans l
Lame 45 mm en acier inoxydable
Moteur à transmission directe
Bouton de réglage de la hauteur
de coupe sur 5 niveaux
Indicateur de charge
Interrupteur de fonctionnement
Socle chargeur lumineux
8 guides de coupe traditionnels
(3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 /
25 mm)
Brosse nettoyante et huile
lubriante
UTILISATION
Charge
Avant d’utiliser votre tondeuse
pour la première fois, la mettre en
charge sur son socle pendant 16
heures. S’assurer au préalable que
la tondeuse est bien en position
éteinte avant la mise en charge.
Brancher le câble d’alimentation
dans la prise du socle et brancher
ensuite à la prise électrique, le socle
chargeur s’éclaire. S’assurer que
l’indicateur de charge lumineux est
allumé. Il permet de vérier que la
tondeuse est bien en charge.
La tondeuse peut rester en
permanence sur son socle de
charge sans aucun risque pour la
batterie.
Pour optimiser la durée de la vie
de la batterie, mettre la tondeuse
en charge régulièrement et ce
avant que la batterie ne soit vide
complètement.
La lumière du socle clignote jusqu’à
ce que la tondeuse atteigne sa
charge maximale.
Utilisation avec câble
La tondeuse peut être utilisée
connectée au câble d’alimentation.
Pour cela, il sut de le brancher
à la tondeuse et ensuite à la
prise électrique. Pousser ensuite
l’interrupteur de fonctionnement
en position I.
Utilisation des guides de coupe
Pour utiliser les guides de coupe,
s’assurer que la tondeuse est bien
en position 0. Glisser le guide
de coupe sur la tête de coupe
de la tondeuse, exercer ensuite
une pression vers le bas jusqu’à
entendre un clic qui valide que
les côtés du guide de coupe sont
correctement en place.
Pour retirer le guide de coupe, tirer
ses côtés vers le haut.
Bouton de réglage de la hauteur
de coupe sur 5 niveaux
Pour régler la hauteur de coupe,
faire glisser le bouton de réglage
situé sur la face avant de la
tondeuse sur l’une des 5 positions.
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
3
Entretien
Pour l’obtention de résultats
optimaux, il est nécessaire de
nettoyer et d’huiler les lames
régulièrement. Elles sont amovibles
pour faciliter le nettoyage. Pour
ce faire, positionner le bouton de
réglage de la hauteur de coupe sur
la position la plus courte (2.8mm),
tenir la tondeuse de face dents
vers le haut et pousser vers l’arrière
pour dégager la tête de coupe.
Enlever soigneusement les
cheveux des lames en utilisant la
brosse fournie avec la tondeuse.
Pour replacer les lames, enclencher
le bas de la tête de coupe et
pousser jusqu’à l’obtention du clic.
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA BATTERIE
NIMH DE CET APPAREIL
1. Charger l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, il doit être chargé
sans interruption pendant 16
heures. 3 cycles de charge/
décharge permettront à la batterie
d’atteindre sa capacité maximale.
2. Pserver la batterie
Pour maintenir la capacité optimale
des batteries rechargeables, il est
conseillé de recharger l’appareil à
pleine capacité pendant 16 heures
tous les 3 mois environ.
3. Retrait de la batterie NiMH
Cette tondeuse possède une
batterie hybride nickel-métal.
Pour protéger l’environnement,
cette batterie doit être retirée et
éliminée correctement lorsque
cet appareil ne fonctionne plus.
Pour retirer le bloc batterie, que ce
soit pour l’éliminer ou le récurer,
veuillez suivre ces instructions :
1. Débranchez tout d’abord la
tondeuse. Retirez les 3 vis se
trouvant au dos de l’appareil : 2
dans le haut et 1 dans le bas.
2. Ouvrez la tondeuse et retirez la
batterie en utilisant une pince
coupante.
3. Pour protéger l’environnement,
ne jetez pas la batterie avec
les ordures ménagères. Pour
davantage d’informations sur
le recyclage des matériaux et le
traitement des déchets, veuillez
contacter le centre de tri de votre
région.
Downloaded from www.vandenborre.be
4
BABYLISS PRO FORFEX
CLIPPER
POWER DEFINER 2
FX672E
FEATURES:
Clipper can be used with or
without cord
45 mm stainless steel blade
Direct transmission motor
Five-setting cutting length
adjuster button
Charging indicator light
Operating switch
Illuminated charging stand
8 guides for traditional cuts (3 / 6
/ 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
Cleaning brush and lubricating
oil
USE
Charge
Before using your clipper for the
rst time, allow it to charge in
its base for 16 hours. Make sure
beforehand that the clipper is
turned o before allowing to
charge.
Plug one end of the the power
cable into the charging base and
the other end into an outlet, the
charging base will light up. Make
sure the charging indicator light is
on. It lets you know that the clipper
is charging properly.
The clipper can be kept in its
charging base without damaging
the battery.
To optimize the battery’s life,
recharge the clipper regularly and
before the battery is completely
empty.
Light will blink until the unit has
been fully recharged.
Use with cord
The clipper can be used with the
power cord. For this, you need only
plug the cord into the clipper and
then into the outlet. Then push the
operating switch into Position I.
Using the cutting guides
To use the cutting guides, make
sure the clipper is in Position
0. Slide the cutting guide onto
the clipper’s cutting head, then
press down until you hear a
click indicating that the sides of
the cutting guide are properly
positioned.
To remove the cutting guide, pull
the sides upwards.
Five-setting cutting length
adjuster button
To adjust the cutting length, slide
the adjuster button located on the
front of the clipper into one of the
5 settings.
Maintenance
For best results, the blades should
be cleaned and oiled regularly.
They can be removed to make
it easier to clean. To do so, slide
the height adjuster button into
the lowest (2.8mm) setting, hold
the clipper with the teeth facing
upwards and push towards the
ENGLISH
Downloaded from www.vandenborre.be
5
back to release the cutting head.
Carefully remove hair from the
blades using the brush provided
with the clipper.
To put the blades back on, lock the
bottom of the cutting head and
push until you hear a click.
EUROPEAN AND UK IB
INSTRUCTION FOR NIMH
BATTERY
1. Charging the clipper
Before using the clipper for the
first time, charge continuously
for 16 hours. Maximum battery
capacity will only be reached after
3 charging/discharging cycles.
2. Preserving the batteries
In order to maintain the optimum
capacity of the rechargeable
batteries, the clipper should be
recharged for 16 hours every 3
months approximately.
3.Ni-MH Batteries Removal
This clipper has Nickel-Metal
Hydride batteries. In an effort to
protect the environment, these
batteries should be removed and
properly disposed of when the unit
is no longer operating. To remove
the battery block for disposal or
recovery, follow these instructions:
1. First, unplug the clipper. Remove
the 3 screws on the back, 2 at the
top and 1 at the bottom.
2. Open the clipper and remove the
batteries using wire cutters.
3. To protect the environment, do
not dispose of your batteries with
your ordinary household waste.
For more details on recovery of
materials and waste treatment
facilities, please contact the
waste disposal services in your
region.
Downloaded from www.vandenborre.be
6
HAARSCHERGERÄT
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
MERKMALE:
Betrieb des Schergeräts mit oder
ohne Kabel
Klinge von 45 mm aus rostfreiem
Edelstahl
• Motor mit Direktübertragung
Einstellknopf für die Schnitthöhe
auf 5 Stufen
• Ladestandsanzeige
• Betriebsschalter
• Beleuchteter Ladesockel
8 herkömmliche Scherführungen
(3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 /
25 mm)
• Reinigungsbürste und Schmieröl
GEBRAUCH
Auaden
Das Schergerät vor dem
erstmaligen Gebrauch 16 Stunden
lang im Sockel auaden. Vor dem
Auaden überprüfen, dass das
Schergerät ausgeschaltet ist.
Das Netzkabel zuerst an den Sockel
und danach an den Netzstrom
anschließen; der Ladesockel
leuchtet auf. Überprüfen, dass die
Ladestandsanzeige leuchtet. So
wird gewährleistet, dass das Gerät
wirklich auädt.
Das Schergerät kann ohne
Gefahr für die Batterie ständig im
Ladesockel bleiben.
Um die Lebensdauer der Batterie
optimal zu nutzen sollte das
Schergerät regelmäßig aufgeladen
werden, bevor die Batterie
vollständig leer ist.
Die Sockelbeleuchtung blinkt, bis
das Schergerät voll aufgeladen ist.
Verwendung mit Kabel
Das Schergerät kann auch direkt
mit dem Netzkabel verwendet
werden.
Dazu das Kabel einfach direkt
an das Schergerät und danach
an den Netzstrom anschließen.
Stellen Sie den Betriebsschalter auf
die Position I.
Verwendung der Scherführungen
Zur Verwendung der
Scherführungen überprüfen,
dass das Schergerät auf Position
0 steht. Die Scherführung auf
den Scherkopf schieben und
dann nach unten drücken, bis ein
Klickgeräusch anzeigt, dass die
Scherführung korrekt befestigt ist.
Die Scherführung an den Seiten
nach oben ziehen, um sie zu
entfernen.
Einstellknopf für die Schnitthöhe
auf 5 Stufen
Zum Einstellen der Schnitthöhe
den Knopf an der Vorderseite des
Geräts auf eine der 5 Positionen
schieben.
Wartung
Die Klingen sollten regelmäßig
gereinigt und geölt werden, um
ein optimales Scherergebnis
DEUTSCH
Downloaded from www.vandenborre.be
7
zu gewährleisten. Sie können
zur einfachen Reinigung
abgenommen werden. Dazu den
Einstellknopf für die Schnitthöhe
auf die kürzeste Position stellen
(2,8mm), das Schergerät so
halten, dass Sie die Vorderseite
sehen und den Scherkopf nach
hinten drücken, um ihn zu
entfernen.Mit der beiliegenden
Bürste sorgfältig alle Haare von
den Klingen entfernen.
Zum Einsetzen der Klingen den
unteren Teil des Scherkopfs
anbringen und andrücken, bis ein
Klickgeräusch zu hören ist.
WICHTIGE INFORMATION
ÜBER DIE IN DIESEM GERÄT
ENTHALTENE NI MHBATTERIE
1. Auaden des Gets
Vor dem erstmaligen Gebrauch
muss das Schergerät 16
Stunden lang ununterbrochen
aufgeladen werden. Nach 3 Lade-/
Entladezyklen erreicht die Batterie
ihre Höchstleistung.
2. Die Batterien schonen
Das Schergerät sollte ca. alle
3 Monate 16 Stunden lang
vollständig aufgeladen werden,
um die optimale Leistung
der aufladbaren Batterien zu
erhalten.
3. Entfernen der Ni-MH-
Batterien
Dieses Schergerät enthält Nickel-
Metall-Hybridbatterien. Diese
Batterien sollten zum Schutz der
Umwelt aus dem Gerät entfernt und
korrekt entsorgt werden, wenn das
Gerät nicht mehr funktioniert. Zum
Entfernen des Batterieblocks zum
Entsorgen oder Wiederverwerten
gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Ziehen Sie zuerst den
Netzstecker des Schergeräts.
Entfernen Sie die 3 Schrauben
auf der Rückseite, 2 oben und
1 unten.
2. Önen Sie das Schergerät und
entfernen Sie die Batterien mit
einer Kneifzange.
3. Zum Schutz der Umwelt
geben Sie die Batterien nicht
in den normalen Hausmüll.
Für weitere Informationen
über die Wiederverwertung
von Rohstoffen und
Abfallverwertungsanlagen
wenden Sie sich bitte an die
zuständigen Behörden Ihrer
Region.
Downloaded from www.vandenborre.be
8
HAARTONDEUSE
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
KENMERKEN:
Tondeuse die werkt met of zonder
draad
Mesjes van 45 mm in roestvrij
staal
• Motor met directe transmissie
Trimhoogteregelknop op 5
niveaus
• Ladingsindicator
• Aan/uit-schakelaar
• Oplichtende laadsokkel
8 traditionele trimgeleiders (3 / 6
/ 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Reinigingsborstel en smeerolie
GEBRUIK
Opladen
Vooraleer de tondeuse voor
het eerst te gebruiken deze
gedurende 16 uur opladen op
haar sokkel. Voor het opladen
nagaan of de tondeuse wel goed is
uitgeschakeld.
De voedingskabel aansluiten op
het stopcontact van de sokkel
en vervolgens aansluiten op
het elektrische stopcontact, de
laadsokkel licht op. Nagaan of
de verlichte ladingsindicator
is aangegaan. Deze maakt het
mogelijk om na te gaan of de
tondeuse wel degelijk wordt
opgeladen.
De tondeuse kan permanent op
haar laadsokkel blijven staan
zonder enig risico voor de batterij.
Om de levensduur van de batterij
te optimaliseren de tondeuse
regelmatig opladen en dit
vooraleer de batterij volledig leeg
is.
Het licht van de sokkel knippert tot
de tondeuse haar maximale lading
bereikt.
Gebruik met de kabel
De tondeuse kan aangesloten op
de voedingskabel worden gebruikt.
Daarvoor volstaat het van deze
aan te sluiten op de tondeuse en
van vervolgens op het elektrisch
stopcontact. Vervolgens de aan/
uit-schakelaar op stand I zetten.
Gebruik van de trimgeleiders
Om de trimgeleiders te gebruiken
nagaan of de tondeuse wel in
stand 0 staat. De trimgeleider op de
snijkop van de tondeuse schuiven,
vervolgens een druk naar onder
uitoefenen tot u een klik hoort die
aangeeft dat de zijkanten van de
trimgeleider correct op hun plaats
zitten.
Om de trimgeleider weg te nemen
de zijkanten naar boven trekken.
Trimhoogteregelknop
met 5 niveaus
Om de trimhoogte in te stellen
de regelknop gesitueerd aan de
voorzijde van de tondeuse in één
van de 5 standen schuiven.
NEDERLANDS
Downloaded from www.vandenborre.be
9
Onderhoud
Om optimale resultaten te
bekomen is het nodig van de
mesjes regelmatig te reinigen en in
te oliën. Deze zijn afneembaar om
het reinigen te vergemakkelijken.
Daartoe de regelknop van de
trimhoogte in de kortste stand
(2,8mm) plaatsen, de tondeuse
naar u toehouden met de tanden
naar boven gericht en naar achter
duwen om de trimkop los te
maken.
De haartjes zorgvuldig van
de mesjes verwijderen met
behulp van de met de tondeuse
meegeleverde borstel.
Om de mesjes opnieuw aan te
brengen de onderkant van de
trimkop insteken en duwen tot u
een klik hoort.
BELANGRIJKE INFORMATIE
BETREFFENDE
DE NIMHBATTERIJ
VAN DIT APPARAAT
1. Het apparaat opladen
Vooraleer het apparaat voor
het eerst te gebruiken moet het
gedurende 16 uur continu worden
opgeladen. 3 laad/ontlaadcycli
geven de batterij de kans om zijn
maximale capaciteit te bereiken.
2. De batterij in goede staat
houden
Om de optimale capaciteit van de
oplaadbare batterijen in stand te
houden is het aan te raden van
het apparaat volledig op te laden
gedurende 16 uur, ongeveer om de
3 maanden.
3. Uitnemen van de NiMH-batterij
Deze tondeuse heeft een hybride
nikkel-metaalbatterij. Om het
milieu te beschermen moet deze
batterij worden uitgenomen en op
correcte wijze worden opgeruimd
als dit apparaat niet meer werkt.
Om het batterijblok uit te halen,
zowel om deze op te ruimen
als om ze te recupereren, moet
u de onderstaande instructies
opvolgen :
1. De tondeuse eerst loskoppelen.
Verwijder de 3 schroeven aan
de rugkant van het apparaat : 2
bovenaan en 1 onderaan.
2. Open de tondeuse en haal de
batterij uit met gebruikmaking
van een kniptang.
3. Om het milieu te beschermen
mag u de batterij niet bij het
normale huisvuil gooien.
Voor meer informatie over de
recyclage van de materialen en
de behandeling van het afval
kunt u best contact opnemen
met het sorteercentrum in uw
streek.
Downloaded from www.vandenborre.be
10
RASOIO TAGLIACAPELLI
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
CARATTERISTICHE:
Rasoio funzionante con o senza
attacco alla rete elettrica
Lama 45 mm in acciaio
inossidabile
• Motore a trasmissione diretta
Pulsante di regolazione
dell’altezza di taglio su 5 livelli
• Indicatore di carica
• Interruttore di funzionamento
• Base luminosa di carica
8 guide di taglio tradizionali (3 / 6
/ 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Spazzolina di pulizia e olio
lubricante
UTILIZZO
Carica
Prima di utilizzare il rasoio per la
prima volta, metterlo sotto carica
sulla sua base per 16 ore. Vericare
che il rasoio sia spento prima di
metterlo sotto carica.
Attaccare il cavo di alimentazione
prima alla base poi alla presa
elettrica. La base di carica si illumina.
Controllare che l’indicatore di
carica luminoso sia acceso. Questo
permette di vericare che il rasoio
sia eettivamente sotto carica.
Il rasoio può restare di continuo
sulla sua base di carica senza rischi
per la batteria.
Per ottimizzare la durata della
batteria, mettere il rasoio
regolarmente sotto carica,
soprattutto prima che la batteria
sia completamente scarica.
La luce della base lampeggia no
a quando il rasoio non è caricato al
massimo.
Utilizzo con attacco alla rete
elettrica
Il rasoio può essere utilizzato anche
attaccato alla rete elettrica tramite
il cavo di alimentazione. Basta
attaccare il cavo al rasoio e poi
alla presa elettrica. Premere quindi
l’interruttore di funzionamento in
posizione I.
Utilizzo delle guide di taglio
Per utilizzare le guide di taglio,
controllare che il rasoio sia
in posizione 0. Far scorrere la
guida di taglio sulla testina del
rasoio, esercitare una pressione
verso il basso no a sentire uno
scatto: a questo punto i lati della
guida di taglio sono posizionati
correttamente.
Per togliere le guide di taglio, tirare
i lati verso l’alto.
Pulsante di regolazione
dell’altezza del taglio su 5 livelli
Per regolare l’altezza del taglio, far
scorrere il pulsante di regolazione
posto sulla parte anteriore del
rasoio su una delle 5 posizioni.
PULIZIA
Per avere sempre risultati
ottimali, occorre pulire e oliare
ITALIANO
Downloaded from www.vandenborre.be
11
regolarmente le lame, che sono
amovibili per facilitarne la pulizia.
Per far questo, posizionare il
pulsante di regolazione dell’altezza
di taglio sulla posizione più corta
(2,8 mm), tenere il rasoio con i
denti rivolti verso l’alto e spingere
indietro per liberare la testina.
Eliminare con cura i capelli delle
lame utilizzando la spazzolina
fornita in dotazione.
Per sostituire le lame, agganciare la
parte bassa della testina di taglio e
spingere no a sentire lo scatto.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
RIGUARDANTI LA BATTERIA
NIMH DELLAPPARECCHIO
1. Caricare l’apparecchio
Prima di essere utilizzato la prima
volta, il rasoio deve essere lasciato
in carica per 16 ore consecutive. 3
cicli di scarica e ricarica permettono
alla batteria di raggiungere le
massime prestazioni
2. Preservare la batteria
Per garantire le migliori
prestazioni delle batterie
ricaricabili, si consiglia di ricaricare
completamente l’apparecchio per
16 ore ogni 3 mesi circa.
3. Per togliere la batteria NiMH
Questo rasoio è dotato di una
batteria ibrida nickel-metallo. Per
proteggere l’ambiente, questa
batteria deve essere tolta e
smaltita correttamente quando
l’apparecchio non funziona più
Per togliere il blocco batteria, ai ni
dello smaltimento o del recupero,
osservare le seguenti istruzioni:
1. Staccare l’apparecchio
dalla corrente. Togliere le 3
viti che si trovano sul retro
dell’apparecchio: 2 nella parte
alta, 1 nella parte bassa.
2. Aprire il rasoio e togliere la
batteria usando una pinza.
3. Per ragioni di tutela ambientale,
non smaltire le batterie nei
normali rifiuti domestici. Per
maggiori dettagli sul riciclaggio
dei materiali e i centri di
trattamento dei riuti, rivolgersi
all’autorità competente della
propria regione.
Downloaded from www.vandenborre.be
12
CORTAPELO
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
CARACTERÍSTICAS:
Cortapelo que funciona con o sin
cable
Cuchillas 45 mm de acero
inoxidable
• Motor de transmisión directa
Botón de ajuste de la altura de
corte de 5 niveles
• Indicador de carga
• Interruptor de funcionamiento
• Base de carga luminosa
8 guías de corte tradicionales (3 /
6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
Cepillo de limpieza y aceite
lubricante
UTILIZACIÓN
Carga
Antes de utilizar el cortapelo
por primera vez, colóquelo en la
base de carga y déjelo cargando
durante 16 horas. Verique que el
cortapelo está apagado antes de
ponerlo a cargar.
Conecte el cable de alimentación
a la base de carga. Al enchufar
el cable a la red, la base de carga
se encenderá. Verique que el
indicador luminoso de carga está
encendido. De este modo, sabrá
que el cortapelo está cargando.
Puede dejar el cortapelo sin
problemas en la base de carga
de forma permanente, sin riesgo
alguno para la batería.
Para optimizar la duración de las
baterías, recárguelas regularmente
y antes de que se vacíen
completamente.
Utilización con cable
El cortapelo puede utilizarse
conectado al cable de
alimentación. Para ello sólo
tiene que enchufarlo a la red y
al cortapelo. Luego coloque el
interruptor en posiciónI.
Utilización de las guías de corte
Para utilizar las guías de corte,
compruebe primero que el
interruptor está en posición 0.
Deslice la guía de corte sobre el
cabezal del cortapelo y ejerza una
presión hacia abajo hasta escuchar
un clic, que le indicará que los
laterales de la guía de corte están
correctamente colocados.
Para retirar la guía de corte, sujétela
por los laterales y tire hacia arriba.
Botón de regulación de la altura
de corte con 5 niveles
Para regular la altura de corte,
deslice el botón de ajuste situado
en la cara delantera del cortapelo
hasta una de las 5 posiciones.
MANTENIMIENTO
Para obtener resultados óptimos,
es necesario limpiar y engrasar las
cuchillas regularmente. Pueden
retirarse para facilitar la limpieza.
Para ello, coloque el botón de
ESPAÑOL
Downloaded from www.vandenborre.be
13
ajuste de altura de corte en la
posición más baja (2,8 mm),
sujete el cortapelo de frente con
los dientes hacia arriba y empuje
hacia atrás para soltar el cabezal
de corte.
Retire cuidadosamente los
residuos de cabello de las cuchillas
utilizando el cepillo incluido con el
cortapelo.
Para colocar de nuevo las cuchillas,
enganche la parte inferior del
cabezal y empuje hasta obtener
un clic.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE LA BATERÍA NIMH DE
ESTE APARATO
1. Carga del aparato
Antes de utilizar este aparato
por primera vez, debe cargarlo
sin interrupción durante 16
horas. 3 ciclos de carga/descarga
permitirán a la batería alcanzar su
capacidad máxima.
2. Mantenimiento de la batería
Para mantener la capacidad óptima
de las baterías recargables, le
aconsejamos recargar el aparato a
plena capacidad durante 16 horas
aproximadamente cada 3 meses.
3. Retirada de la batea NiMH
Este cortapelo utiliza una batería
híbrida níquel-metal hidruro. Para
proteger el medio ambiente, es
necesario retirarla y eliminarla
correctamente cuando el aparato
ya no funcione. Para retirarla, ya sea
para eliminarla o para reutilizarla,
siga estas instrucciones:
1. En primer lugar, desenchufe el
cortapelo. Retire los tres tornillos
de la parte trasera: 2 en la parte
superior y 1 en la parte inferior.
2. Abra el cortapelo y retire las
baterías, cortando el cable con
unos alicates.
3. Para proteger el medio ambiente,
no se deshaga de las baterías
junto con la basura doméstica.
Si necesita más información
sobre reciclado y tratamiento de
residuos, póngase en contacto
con el punto limpio más cercano
a su domicilio.
Downloaded from www.vandenborre.be
14
QUINA DE CORTAR
CABELO BABYLISS PRO
FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
CARACTERÍSTICAS:
• Funcionamento com ou sem o
Lâmina de 45 mm em aço
inoxidável
• Motor de transmissão directa
Botão de regulação da altura de
corte em 5 níveis
• Indicador de carga
• Interruptor de funcionamento
• Suporte de carga iluminado
8 guias de corte tradicionais
(3/6/9,5/13/16/19/22/25 mm)
Escova de limpeza e óleo
lubricante
UTILIZAÇÃO
Carga
Antes de utilizar a máquina de
cortar cabelo pela primeira vez,
coloque-a sobre o suporte de
carga durante 16 horas. Conrme
que a máquina de cortar cabelo
está desligada antes de a pôr a
carregar.
Insira a cha do cabo de
alimentação na tomada do
suporte de carga e ligue-o à
corrente eléctrica. O suporte de
carga ca iluminado. Conrme que
o indicador luminoso de carga está
aceso. Este permite vericar que a
máquina de cortar cabelo está a
carregar.
A máquina de cortar cabelo pode
estar permanentemente colocada
sobre o suporte de carga sem
danicar a bateria.
A duração da bateria pode
ser aumentada, recarregando
regularmente a máquina de
cortar cabelo antes de a bateria se
esgotar.
A luz do suporte de carga mantém-
se intermitente enquanto a
máquina de cortar cabelo não
atinge a carga máxima.
Utilização com cabo
A máquina de cortar cabelo
pode ser utilizada com cabo de
alimentação. Para o efeito, basta
ligar o cabo de alimentação à
máquina de cortar cabelo e à
corrente eléctrica. Seguidamente,
coloque o interruptor de
funcionamento na posição I.
Utilização dos guias de corte
Para utilizar os guias de corte,
conrme que a máquina de cortar
cabelo está na posição 0. Encaixe o
guia de corte na cabeça de corte
do aparelho e exerça pressão para
baixo até ouvir um ligeiro ruído
para conrmar que os elementos
laterais do guia de corte estão no
sítio correcto.
Para extrair o guia de corte, puxe
os elementos laterais para cima.
Botão de regulação da altura de
corte em 5 níveis
Para regular a altura de corte,
movimente o botão de regulação
situado no corpo da máquina
PORTUGUÊS
Downloaded from www.vandenborre.be
15
de cortar cabelo para uma das 5
posições.
MANUTENÇÃO
Para optimizar o funcionamento
da máquina de cortar cabelo,
é necessário limpar e lubricar
regularmente as lâminas. Para
facilitar a limpeza, estas são
desmontáveis. Para o efeito,
movimente o botão de regulação
da altura de corte para a posição
mais curta (2,8 mm), mantenha o
aparelho com os dentes virados
para cima e carregue na parte
posterior para libertar a cabeça
de corte. Retire cuidadosamente
os cabelos das lâminas, utilizando
o óleo fornecido com o aparelho.
Para voltar a colocar as lâminas,
encaixe a parte inferior da cabeça
de corte e carregue até ouvir um
ligeiro ruído.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
SOBRE A BATERIA NI MH
INCLUÍDA NESTE APARELHO.
1. Carga do aparelho
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, deve ser carregado
ininterruptamente durante 16
horas. A bateria atinge a sua
capacidade máxima após 3 ciclos
de carga/descarga.
2. Protecção da bateria
Para optimizar a capacidade
das baterias recarregáveis, é
recomendável recarregar o
aparelho durante 16 horas de 3
em 3 meses.
3. Retirar a bateria NiMH
Este aparelho possui uma bateria
híbrida de níquel metal. Para
proteger o ambiente, esta bateria
deve ser retirada e eliminada
correctamente quando o aparelho
deixar de funcionar. Para retirar o
bloco de baterias, para o eliminar
ou para o recuperar, cumpra as
instruções seguintes:
1. Comece por desligar a máquina
de cortar cabelo. Retire os 3
parafusos situados na parte
posterior do aparelho: 2 em cima
e 1 em baixo.
2. Abra a máquina de cortar cabelo
e retire a bateria utilizando um
alicate.
3. Para proteger o ambiente,
não deposite a bateria no
lixo doméstico. Para mais
informações sobre a recuperação
de materiais e as estações de
tratamento de resíduos, contacte
os serviços de saneamento
básico da sua região.
Downloaded from www.vandenborre.be
16
BABYLISS PRO FORFEX
KLIPPEMASKINE POWER
DEFINER 2 FX672E
DATA:
Hårklipper med eller uden
ledning
• 45 mm skær i rustfrit stål
• Motor med direkte overføring
Klippehøjdeindstillingsknap til 5
højder
• Ladeindikator
• On/o-knap
• Ladesokkel med lys
8 traditionelle afstandskamme (3 /
6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25mm)
• Rengøringsbørste og smøreolie
ANVENDELSE
Opladning
Før du tager din klippemaskine i
anvendelse for første gang, skal
du oplade den på soklen i 16 timer.
Sørg først for, at klippemaskinen
er slukket, før du sætter den
til opladning. Sæt ledningen
i soklens stik og tilslut den
derefter til eludtaget, hvorefter
ladesoklen lyser. Sørg for at den
lysende ladeindikator er tændt.
Den gør det muligt at forvisse sig
om, at klippemaskinen oplades.
Klippemaskinen kan forblive i
ladesoklen uden risiko for skade på
batteriet. For at optimere batteriets
levetid, skal det regelmæssigt
sættes til opladning, og det skal
ske, før batteriet er helt tømt.
Anvendelse med ledning
Klippemaskinen kan anvendes
tilsluttet med fødeledning.
Klippemaskinen skal blot sluttes
isættes ledningen og tilslutte
den til el-udtaget. Tryk derefter
funktionsafbryderen over på
position I.
Anvendelse af
afstandskammene
Når afstandskammene skal
anvendes, skal det sikres, at
klippemaskinen står på position
0. Før afstandskammen på
klippehovedet og tryk tilbage, til
du hører et klik, som angiver, at
afstandskammens sider sidder
korrekt. Når afstandskammen skal
tages af, trækkes siderne opad.
Klippehøjdeindstillingsknap til
5 højder
Regulering af klippehøjden sker
ved at føre reguleringsknappen, der
sidder foran på klippemaskinen, til
en af de 5 positioner.
VEDLIGEHOLDELSE
For opnåelse af de bedste
resultater, skal skærene
regelmæssigt rengøres og smøres.
De er aftagelige, så rengøring
gøres nemmere. Dette gøres ved
at stille reguleringsknappen til
klippehøjden på den korteste
position (2,8 mm), hold
klippemaskinen med tandsiden
opad og skub bagud for at
tage klippehovedet af. Fjern
omhyggeligt hårene fra skæres
ved hjælp af den olie, der følger
DANSK
Downloaded from www.vandenborre.be
17
med klippemaskinen. Skæret
sættes på plads ved at trykke ind
på klippehovedet og skubbe, til
der høres et klik.
VIGTIGE OPLYSNINGER OM
NI MHBATTERIET I DETTE
APPARAT.
1. Opladning af apparatet
Inden apparatet bruges første
gang skal den oplades uafbrudt
i 16 timer. 3 opladnings-/
afladningscyklusser sikrer at
batteriet opnår sin maksimale
kapacitet.
2. Bevaring af batterierne
For at opladelige batterier bevarer
deres optimale kapacitet, anbefales
det at lade apparatet helt op i 16
timer ca. hver 3. måned.
3. Bortskaelse af NiMH
batterier
Klippemaskinen indeholder et
nikkel-metalhydrid batteri. For at
beskytte miljøet skal dette batteri
udtages og bortskaffes korrekt
efter apparatets levetid. Både
med henblik på bortskaffelse
og genbrug skal følgende
instruktion følges ved udtagelse
af batterienheden:
1. Sluk klippemaskinen. Fjern de 3
skruer på apparatets bagside, 2
øverst og 1 nederst.
2. Åbn klippemaskinen og udtag
batteriet ved hjælp af en
bidetang.
3. Af hensyn til miljøet må batteriet
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaald.
For yderligere oplysninger
om genbrug af materialer
og affaldshåndtering bedes
du kontakte den lokale
genbrugsstation.
Downloaded from www.vandenborre.be
18
HÅRKLIPPARE BABYLISS
PRO FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
EGENSKAPER:
Hårklippare, funktionerar med
eller utan sladd
• Kniv, 45 mm i rostfritt stål
Motor med direkt transmission •
Knapp för reglering av klipphöjd
med 5 nivåer Laddningsindikator
• Funktionsströmbrytare
• Lysande laddningssockel
8 traditionella distanskammar
(3/6/9.5/13/16/19/22/25 mm)
• Rengöringsborste och smörjolja
ANVÄNDNING
Laddning
IInnan du använder din hårklippare
för första gången skall den sättas
på laddningssockeln och laddas
under 16 timmar. Innan du startar
laddningen skall du försäkra dig
om att hårklipparen är avstängd
och strömbrytaren är i 0-läge.
Slut kabeln till sockelns uttag och
därefter till nätet. Laddningssockel
lyser. Försäkra dig om att
laddningsindikatorn lyser. På så vis
kan du kontrollera att hårklipparen
laddas. Hårklipparen kan alltid
stå i laddningssockeln utan fara
för batteriet. För att optimera
batteriets livslängd skall det laddas
regelbundet och alltid innan det är
fullständigt slut.
Användning med sladd
Hårklipparen kan också användas
med sladd. För detta sluter man
sladden till hårklipparen och
därefter till nätet. Sätt därefter
funktionsströmbrytaren i position
1.
Hur man använder
distanskammarna
Om du vill använda
distanskammarna skall du först
försäkra dig om att hårklipparen
står i position 0. Låt distanskammen
glida in i hårklipparens
klipphuvud och tryck försiktigt
nedåt tills du hör ett klick vilket
betyder att distanskammens
kanter sitter korrekt. Du tar bort
distanskammen genom att dra
kanterna uppåt.
Knapp för reglering av klipphöjd
med 5 nivåer.
Om du vill ställa in klipphöjden
låter du regleringsknappen, som
sitter på hårklipparens framsida,
glida till en av de 5 positionerna.
UNDERHÅLL
För att få optimala resultat är det
nödvändigt att rengöra och olja
knivarna regelbundet. De kan tas
ut för att underlätta rengöringen.
Om man vill göra detta sätter
man knappen för reglering av
klipphöjd i det kortaste läget
(2,8mm)och håller klipparen med
framsidan riktad mot sig och med
distanskammens tänder riktade
uppåt samtidigt som man trycker
bakåt för att ta ut distanskammen.
SVENSKA
Downloaded from www.vandenborre.be
19
Avlägsna noggrant allt hår från
klingorna genom att använda den
olja som medföljer hårklipparen.
Sätt tillbaka knivarna genom att
trycka in dem i klipphuvudet tills
man hör ett klick.
VIKTIG INFORMATION
BETRÄFFANDE NI MH
BATTERIET SOM MEDFÖLJER
DENNA APPARAT.
1. Laddning av apparaten
Innan apparaten används för
första gången skall den laddas
kontinuerligt under 16 timmar.
3 laddingar/urladdningar ger
batteriet maximumkapacitet.
2. Hur man bevarar batterierna
För att behålla de laddbara
batteriernas maximumkapacitet
bör de laddas fullständigt under
16 timmar var 3e månad.
3. Borttagning av NiMH batteriet
Denna hårklippare har ett nickel
metall hybrid batteri. För att
skydda miljön skall detta batteri tas
ut på ett korrekt sätt när apparaten
inte längre fungerar. Var vänlig
följ följande instruktioner när
batteriblocket skall avlägsnas eller
återvinnas:
Dra först sladden ur vägguttaget.
Skruva lös de 3 skruvarna som nns
på apparatens baksida: 2 upptill
och 1 nedtill.
Öppna hårklipparen och ta
ut batteriet med hjälp av en
avbitartång.
För att skydda miljön få detta batteri
aldrig kastas i hushållssoporna. För
ytterligare upplysningar angående
återvinning och behandling
av avfall, var vänlig vänd er till
återvinningsstationen i ert område.
Downloaded from www.vandenborre.be
20
HÅRKLIPPER BABYLISS
PRO FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
KARAKTERISTIKK:
Hårklipper som fungerer på
strøm eller batteri
• 45 mm blad i rustfritt stål
• Motor med direkte overføring
Innstillingsknapp for 5 ulike
hårlengder
• Ladelampe
• Strømbryter
• Ladesokkel som lyser
Distansekam med 8
lengdeinnstillinger (3/6/9,5/13/
16/19/22/25 mm)
• Rengjøringsbørste og smøreolje
BRUK
Opplading
Før du bruker hårklipperen for
første gang, må den lades i 16
timer. Kontroller at hårklipperen er
slått av før den lades.
Kople strømledningen til sokkelen
på klipperen og sett så den andre
enden i støpselet, sokkelen lyser
når hårklipperen lades. Kontroller
at ladeindikatoren lyser. Når den
lyser, vet du at hårklipperen lades.
Hårklipperen kan stå i ladesokkelen
hele tiden uten at dette påvirker
batteriet.
For at batteriet skal ha lengst
mulig levetid bør hårklipperen
lades med jevne mellomrom og
helst før batteriet er helt tomt.
Lyset på sokkelen blinker til
hårklipperen er helt oppladet.
Bruk med strømledning
Hårklipperen kan brukes med
strømledningen. Du kobler denne
enkelt og greit til hårklipperen
og deretter til strømuttaket. Skyv
deretter strømbryteren til posisjon
1.
Bruk av distansekammen med
lengdeinnstillinger
Kontroller at hårklipperen
er i posisjon 0 før du bruker
distansekammen. Sett
distansekammen på hårklipperens
hode, og trykk den ned til du hører
et klikk. Da er distansekammen
riktig plassert. Trekk sidene på
distansekammen oppover for å
erne distansekammen.
Innstillingsknapp for 5 ulike
hårlengder
For å regulere hårlengden skyver
du knappen oppå hårklipperen til
en av de 5 posisjonene.
VEDLIKEHOLD
For optimale resultater må du
rengjøre og smøre knivene jevnlig.
De kan tas av, slik at rengjøringen
blir enklere. For å gjøre dette
skyver du innstillingsknappen til
posisjonen for korteste hårlengde
(2,8 mm). Deretter holder du
hårklipperen med tennene vendt
opp og presser bakover for å
løsne hodet. Fjern forsiktig håret
fra knivene ved å bruke oljen som
følger med hårklipperen.
Når du skal sette på igjen knivene,
plasserer du bunnen av hodet
NORSK
Downloaded from www.vandenborre.be
21
oppå klipperen og presser nedover
til du hører klikket.
VIKTIG INFORMASJON
VEDRØRENDE NI MHBATTERI
SOM FØLGER MED I
APPARATET.
1. Lade apparatet
Før du bruker klipperen for
første gang, må batteriene
laddes 16 timer i strekk.
Maksimum batterikapasitet vil
først bli nådd etter 3 ladnings-/
utladningssykluser.
2. Bevare batteriene
For å vedlikeholde den optimale
kapasiteten til de oppladdbare
batteriene, må klipperen laddes
opp 16 timer i strekk i strekk ca.
hver tredje måned.
3. Fjerning av NiMH batteriet
Denne hårklipperen inneholder
et nikkel-metallhydrid batteri.
For å bevare miljøet må dette
batteriet fjernes og deponeres
sikkert når apparatet ikke fungerer
lenger. For å ta ut batteriet, enten
for å deponere det eller for å ta
vare på det, må man følge disse
instruksjonene:
Aller først må hårklipperen
kobles fra. Ta ut de tre skruene
som benner seg på baksiden av
apparatet: 2 over og 1 under.
Åpne hårklipperen og ta ut
batteriet ved å bruke en avbiter.
For å bevare miljøet må ikke
batteriet kastes i søppelkassen. For
mer informasjon om resirkulering
av materialer og behandling av
avfall, vennligst ta kontakt med
resirkuleringssenteret der du bor.
Downloaded from www.vandenborre.be
22
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E HIUSLEIKKURI
OMINAISUUDET:
Langattomasti tai verkkovirralla
toimiva hiusleikkuri
Terä 45 mm, ruostumatonta
terästä
• Suorasiirto-moottori
Leikkauspituuden säätöpainike,
5 tasoa
• Latauksen ilmaisin
• Virtakatkaisin
• Valaistu latausalusta
8 perinteistä leikkausohjainta (3 /
6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Puhdistusharja ja voiteluöljy
KÄYT TÖ
Lataus
Lataa hiusleikkuri ennen
ensimmäistä käyttökertaa 16
tuntia latausalustalla. Tarkista
ennen latausta, että leikkurista on
katkaistu virta.
Liitä virtajohto alustan liittimeen ja
kytke se sen jälkeen pistorasiaan.
Latausalustan valo syttyy. Varmista,
että latauksen merkkivalo palaa.
Sen avulla voidaan varmistaa, että
leikkuri latautuu.
Leikkuria voidaan pitää koko ajan
latausalustalla ilman, että akku on
vaarassa vahingoittua.
Akun käyttöikää voi parantaa
lataamalla leikkuri säännöllisesti,
ennen kuin akku on täysin
tyhjentynyt.
Latausalustan valo vilkkuu niin
kauan, kunnes hiusleikkuri on
ladattu täyteen.
Käyttö verkkovirralla
Leikkuria voidaan käyttää
verkkovirtaan kytkettynä.
Riittää, että leikkuri kytketään
verkkovirtaan. Vie sen jälkeen
katkaisin asentoon I.
Leikkausohjainten käyttö
Tarkista ennen leikkausohjainten
käyttöä, että leikkuri on asennossa
0. Liu’uta leikkausohjain leikkurin
leikkauspäähän ja paina sitä alas,
kunnes kuulet napsauksen, joka
vahvistaa, että leikkausohjaimen
sivut ovat oikein paikallaan.
Voit poistaa leikkausohjaimen
vetämällä sitä sivuilta ylöspäin.
Leikkauspituuden säätöpainike,
5 tasoa
Voit säätää leikkauspituutta
liu’uttamalla leikkurin etuosassa
sijaitsevan säätöpainikkeen
yhteen viidestä asennosta.
HUOLTO
Parhaiden tulosten
aikaansaamiseksi terät on
puhdistettava ja voideltava
säännöllisesti. Puhdistuksen
helpottamiseksi terät voidaan
poistaa. Vie leikkauspituuden
säätöpainike terien poistamiseksi
pienimmän leikkauspituuden
kohdalle (2,8 mm), pitele leikkuria
oikein päin hampaat ylöspäin ja
SUOMI
Downloaded from www.vandenborre.be
23
työnnä taaksepäin. Poista teristä
huolellisesti hiukset ja käytä
leikkurin mukana toimitettavaa
voiteluöljyä.
Voit asettaa terät takaisin
paikoilleen kiinnittämällä
leikkauspään alaosan ja
painamalla, kunnes kuulet
napsauksen.
TÄRKEÄÄ TIETOA KOSKIEN
TÄMÄN LAITTEEN
SISÄLTÄMÄÄ NIMHAKKUA.
1. Laitteen lataaminen
Ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran, lataa se
tauotta 16 tunnin ajan. 3 lataus/
tyhjennysjaksoa takaavat akun
maksimaalisen kapasiteetin.
2. Akkujen hoito
Säilyttääksesi ladattavien akkujen
optimaalisen kapasiteetin, on
suositeltavaa ladata laite täyteen
kapasiteettiinsa 16 tunnin ajan
noin 3 kuukauden välein.
3. NiMH-akun poistaminen
Tämä leikkuri sisältää
nikkeli-metallihybridi-akun.
Ympäristönsuojelu edellyttää,
että akkujen poisto ja jätehuolto
on tehtävä turvallisesti laitteen
saavutettua käyttöikänsä
päätepisteen. Noudata seuraavia
akun hävittämistä ja kierrätystä
koskevia ohjeita :
1. Sammuta leikkuri. Kierrä auki
kolme laitteen takaosassa
sijaitsevaa ruuvia; kaksi yläosassa
ja yksi alaosassa.
2. Avaa leikkuri ja poista akku
katkopihtien avulla.
3. Ympäristönsuojelu edellyttää,
ettei akkuja hävite
talousjätteen mukana. Lisätietoja
materiaalien kierrätyksestä ja
jätehuollosta saat paikallisilta
kunnan viranomaisilta ja
jätehuoltoyrityksestä.
Downloaded from www.vandenborre.be
24
ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ:
Κουρευτική που λειτουργεί με ή
χωρίς καλώδιο
Λεπίδα 45 χιλιοστών από
ανοξείδωτο ατσάλι
• Μοτέρ απευθείας μετάδοσης
Κουμπί ρύθμισης του μήκους
κοπής σε 5 βαθμίδες
• Ένδειξη φόρτισης
• Διακόπτης λειτουργίας
• Φωτεινή βάση φόρτισης
8 οδηγοί κοπής κλασικού
μεγέθους (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 /
22 / 25 χιλιοστά)
Βούρτσα καθαρισμού και
λιπαντικό λάδι
ΧΡΗΣΗ
Φόρτιση
Πριν να χρησιμοποιήσετε την
κουρευτική σας μηχανή για πρώτη
φορά, πρέπει να τη φορτίσετε
στη βάση της για 16 ώρες.
Προηγουμένως έχετε βεβαιωθεί
ότι η κουρευτική είναι σβηστή.
Βάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας
στην πρίζα τής βάσης και κατόπιν
το συνδέετε με την πρίζα ρεύματος.
Η βάση φόρτισης φωτίζεται.
Βεβαιωθείτε ότι η φωτεινή ένδειξη
φόρτισης είναι αναμμένη. Έτσι
μπορείτε να διαπιστώσετε ότι η
κουρευτική πράγματι φορτίζεται.
Η κουρευτική μπορεί να παραμένει
μόνιμα στη βάση της χωρίς να
υπάρχει κίνδυνος για την μπαταρία.
Για να βελτιώσετε τη διάρκεια
ζωής της μπαταρίας, φορτίζετε
την κουρευτική τακτικά και πριν η
μπαταρία να αδειάσει εντελώς.
Η φωτεινή ένδειξη της βάσης
αναβοσβήνει έως ότου η
κουρευτική να φθάσει στη μέγιστη
φόρτισή της.
Χρήση ε καλώδιο
Η κουρευτική μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και με το καλώδιο
ρεύματος. Γι’ αυτό, αρκεί να
συνδέσετε την κουρευτική με το
καλώδιο και ύστερα με την πρίζα.
Κατόπιν σπρώχνετε το διακόπτη
λειτουργίας στη θέση I.
Χρήση των οδηγών κοπή
Για να χρησιμοποιήσετε τους
οδηγούς κοπής, βεβαιωθείτε ότι
η κουρευτική βρίσκεται στη θέση
0. Γλιστράτε τον οδηγό κοπής
πάνω στην κεφαλή κοπής της
κουρευτικής, και κατόπιν πιέζετε
προς τα κάτω μέχρι να ακούσετε
ένα “κλικ”: οι πλευρές του οδηγού
κοπής έχουν τοποθετηθεί σωστά
στη θέση τους.
Για να βγάλετε τον οδηγό κοπής,
τραβάτε τις πλευρές του προς τα
πάνω.
Κουπί για τη ρύθιση του
ύψου κοπή σε 5 βαθίδε
Για να ρυθμίσετε το ύψος της
κοπής, γλιστράτε το κουμπί για
τη ρύθμιση που βρίσκεται στο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Downloaded from www.vandenborre.be
25
μπροστινό τμήμα της κουρευτικής
σε μία από τις 5 θέσεις.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να έχετε άριστα αποτελέσματα,
είναι απαραίτητο να καθαρίζετε
και να λαδώνετε τακτικά τις
λεπίδες. Αυτές βγαίνουν για να
διευκολύνεται ο καθαρισμός. Γι’
αυτό, τοποθετείτε το κουμπί για
τη ρύθμιση του ύψους κοπής στην
πιο χαμηλή θέση (2,8 mm), κρατάτε
την κουρευτική προς τα εσάς έτσι
ώστε τα δόντια να κοιτάζουν προς
τα πάνω και σπρώχνετε προς τα
πίσω για να απελευθερώσετε
την κεφαλή κοπής. Αφαιρείτε
προσεκτικά τις τρίχες από τις
λεπίδες χρησιμοποιώντας το λάδι
που δίνεται μαζί με την κουρευτική.
Για να αντικαταστήσετε τις λεπίδες,
απελευθερώνετε το κάτω μέρος
της κεφαλής κοπής και σπρώχνετε
μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ NI MH
ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Φόρτιση τη συσκευή
Πριν να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει
να τη φορτίσετε για 16 ώρες. 3
κύκλοι φόρτισης/αποφόρτισης
δίνουν τη δυνατότητα στη
μπαταρία να φθάσει στο μέγιστο
της ισχύος της.
2. ιατήρηση των παταριών
Για να εξασφαλίσετε την άριστη
απόδοση των επαναφορτιζόμενων
μπαταριών, συνιστάται να
επαναφορτίζετε τη συσκευή
πλήρως για 16 ώρες κάθε 3 μήνες
περίπου.
3. Αφαίρεση των παταριών
Ni-MH
Η κουρευτική μηχανή περιέχει
μπαταρίες υδριδίου νικελίου-
μετάλλου (Ni-MH). Στην
προσπάθεια για την προστασία
του περιβάλλοντος, και όταν
πλέον αυτές οι μπαταρίες έχουν
λήξει θα πρέπει να αφαιρούνται
και να απορρίπτονται σωστά. Για να
αφαιρέσετε τις μπαταρίες ώστε να
τις απορρίψετε ή να τις δώσετε για
ανακύκλωση, ακολουθείστε αυτές
τις οδηγίες:
1. Πρώτα, βγάζετε τη μηχανή
από την πρίζα. Ξεβιδώνετε και
βγάζετε τις 3 βίδες στην πίσω
πλευρά, 2 επάνω και 1 κάτω.
2. Ανοίγετε τη συσκευή και βγάζετε
τις μπαταρίες χρησιμοποιώντας
ένα αιχμηρό εργαλείο (πχ.
κόπτη).
3. Για να προστατέψετε το
περιβάλλον, μην απορρίπτετε
τις μπαταρίες μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Για περισσότερες
πληροφορίες για την
ανακύκλωση των υλικών και για
τις εγκαταστάσεις επεξεργασίας
Downloaded from www.vandenborre.be
26
των απορριμμάτων,
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε
με τις υπηρεσίες αποκομιδής
απορριμμάτων της περιοχής
σας.
Downloaded from www.vandenborre.be
27
BABYLISS PRO
FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
HAJVÁGÓGÉP
TULAJDONSÁGOK:
Vezetékkel vagy vezeték nélkül
működő hajvágógép
• 45 mm-es rozsdamentes kés
• Motor közvetlen hajtással
A vágási magasság beállítására
szolgáló 5 szintű gomb
• Töltéskijelző
• Ki- és bekapcsoló
• Világító töltőállvány
8 hagyományos vezetőfésű (3 / 6
/ 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
Tisztító kefe és kenőolaj
HASZNÁLATA
Töltés
Mielőtt a hajvágógépet először
használja, helyezze a töltőállványra
hagyja töltődni 16 órán keresztül.
Ellenőrizze a töltés előtt, hogy a
készülék kapcsolója kikapcsolt
helyzetben legyen.
Csatlakoztassa a tápvezetéket
az állványhoz, majd dugja be
a vezetéket a konnektorba.
Ekkor a töltőállvány lámpája
bekapcsolódik. Ellenőrizze, hogy a
töltésjelző lámpa kigyulladt. Ezzel
ellenőrizhető, hogy a hajvágógép
tényleg töltődik.
A hajvágógép maradhat
folyamatosan a töltőállványon,
semmilyen kockázatot nem jelent
az akkumulátor számára.
Az akkumulátor élettartamának
optimalizálása érdekében
rendszeresen töltse a hajvágógépet,
mielőtt az akkumulátor teljesen
lemerülne.
A töltőállvány fénye addig villog,
amíg a hajvágógép el nem érti
maximális töltését.
Használat vezetékkel
A hajvágógép használható a
tápvezetékre kapcsolva.
Ehhez elegendő csatlakoztatni
a hajvágógéphez, majd a
konnektorba.
Nyomja ezután a kapcsológombot
I helyzetbe.
A vezetőfésűk használata
A vezetőfésűk használatához
ellenőrizze, hogy a hajvágógép
kapcsolója 0 helyzetben legyen.
Csúsztassa a vezetőfésűt a
hajvágógép vágófejébe, majd
nyomja lefelé mindaddig, amíg
egy kattanást nem hall annak
jelzésére, hogy a vezetőfésű oldalai
megfelelően a helyükre kerültek.
A vezetőfésű leszereléséhez húzza
oldalainál fogva felfelé.
A vágási magasság beállítására
szolgáló 5 szintű gomb
A vágási magasság beállításához
csúsztassa a hajvágógép
előoldalán lévő állítógombot az 5
helyzet valamelyikére.
Karbantartás
A legjobb eredmény elérése
érdekében rendszeresen tisztítani
MAGYAR
Downloaded from www.vandenborre.be
28
és olajozni kell a késeket.
A kések kivehetők a tisztítás
megkönnyítése érdekében.
Ehhez helyezze a vágási
magasságot beállító gombot a
legrövidebb állásba (2,8 mm),
tartsa a vágógépet fogazatával
felfelé és nyomja hátrafelé a
vágófej kiszabadításához.
Távolítsa el gondosan a hajat a
késekről a vágógéphez mellékelt
olaj segítségével.
A kések visszahelyezéshez illessze
be a vágófej alsó részét és nyomja
mindaddig, amíg egy kattanást
nem hall.
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS A
KÉSZÜLÉK NIMH
AKKUMULÁTORÁVAL
KAPCSOLATBAN
1. A készülék tölse
Mielőtt a készüléket először
használja, hagyja megszakítás
nélkül töltődni 16 órán át.
3 töltési/lemerülési ciklus után
éri csak el az akkumulátor
teljesítménye maximumát.
2. Az akkumulátor kezelése
A tölthető akkumulátorok optimális
teljesítményének megtartása
érdekében körülbelül 3 havonta
helyes az akkumulátorokat 16 órán
kereszl teljesen feltölteni.
3. A NiMH akkumutor
eltávolítása
A hajvágógép nikkel-fém hibrid
akkumulátort tartalmaz.
Amikor már a készülék nem
működik, a környezet megóvása
érdekében ezt az akkumulátort el
kell távolítani és megfelelő módon
meg kell semmisíteni.
Az akkumulátor blokkot akár
megsemmisítés, akár további
használat céljából az alábbi
útmutatások szerint vegye ki a
készülékből:
1. zza ki először a hajvágóp
vezetékét. Vegye le a
készülékének hátoldalán
található három csavart: ket
fent, egy alul.
2. Nyissa ki a hajvágógépet és
vegye ki az akkumulátort egy
csípőfogóval.
3. A környezet megóvása
érdekében ne dobja az
akkumulátort a háztartási
hulladékokkal együtt szemétbe.
Ezeknek az anyagoknak az
újrahasznosításával és a hulladékok
kezelésével kapcsolatban vegye
fel lakóhelyének köztisztasági
szolgálatával a kapcsolatot.
Downloaded from www.vandenborre.be
29
MASZYNKA DO
OSÓW BABYLISS PRO
FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
CHARAKTERYSTYKA:
Maszynka sieciowa jak i
bezprzewodowa
Ostrze 45 mm ze stali
nierdzewnej
• Silnik z przekładnią bezpośrednią
Pokrętło regulacji wysokości
cięcia z 5 poziomami
Wskaźnik poziomu naładowania
• Wyłącznik
• Podświetlana ładowarka
8 tradycyjnych nakładek
grzebieniowych (3 / 6 / 9,5 / 13 /
16 / 19 / 22 / 25 mm)
• Szczoteczka czyszcząca i olej do
smarowania
UŻYTKOWANIE
Ładowanie
Przed pierwszym użyciem
maszynki, należy ją ładować przez
16 godzin. Przed rozpoczęciem
ładowania, sprawdzić czy
maszynka jest wyłączona.
Podłączyć kabel zasilający do
gniazda w podstawce, a drugi
koniec do gniazdka elektrycznego,
ładowarka zostanie podświetlona.
Upewnić się, czy wskaźnik poziomu
naładowania jest włączony. Dzięki
niemu, można kontrolować czy
maszynka jest już naładowana.
Maszynka może na stałe znajdować
się na podstawce ładowarki, bez
żadnego zagrożenia dla baterii.
Aby zwiększyć żywotność baterii,
należy regularnie ładować
maszynkę przed jej całkowitym
wyczerpaniem.
Kontrolka ładowarki miga aż
do całkowitego naładowania
maszynki.
Używanie sieciowe maszynki
Maszynka może być użytkowana
wraz z kablem zasilającym. W
tym celu, wystarczy podłącz
kabel do maszynki i do gniazdka
elektrycznego. Ustawić przełącznik
w położeniu działania I.
Używanie nakładek
grzebieniowych
Przed założeniem nakładki,
upewnić się czy maszynka jest w
położeniu 0. Nasunąć nakładkę
grzebieniową na głowicę tnącą
maszynki, następnie nacisnąć w
dół aż do kliknięcia sygnalizującego
prawidłowe zablokowanie
nakładki.
Aby zdjąć nakładkę grzebieniową,
pociągnąć boki w górę.
Pokrętło regulacji wysokości
cięcia z 5 poziomami
Aby wyregulować wysokość cięcia,
ustawić przycisk regulacji, z przodu
maszynki, w jednej z 5 pozycji.
KONSERWACJA
Aby otrzymać najlepsze wyniki,
konieczne jest regularne
smarowanie ostrzy. Dla
POLSKI
Downloaded from www.vandenborre.be
30
łatwiejszego czyszczenia można je
zdjąć. W tym celu, ustawić przycisk
regulacji wysokości cięcia w dolnej
pozycji (2,8 mm), przytrzymać
maszynkę zębami skierowaną do
góry, a następnie popchnąć do
tyłu, aby zdjąć głowicę tnącą.
Dokładnie usunąć włosy z ostrzy
za pomocą szczoteczki dołączonej
do maszynki.
Aby ponownie założyć ostrza,
wcisnąć dolną część głowicy tnącej
i popchnąć do zablokowania.
WAŻNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BATERII NIMH
ZAWARTEJ W TYM
URZĄDZENIU.
1. Ładowanie urządzenia
Przed pierwszym użyciem
maszynki, należy ją ładować
bez przerwy przez 16 godzin. 3
cykle ładowania / rozładowania
zapewnią akumulatorowi
osiągnięcie maksymalnej
pojemności.
2. Ochrona akumulatora
Aby utrzymać maksymalną
pojemność akumulatorów, należy
ładować urządzenie przez 16
godzin co około 3 miesiące.
3. Wyjmowanie akumulatora
NiMH
Maszynka do włosów jest
wyposażona w akumulator
hybrydowy niklowo-metalowy.
W celu zapewnienia ochrony
środowiska, akumulator należy
wyjąć i prawidłowo usunąć
po zaprzestaniu użytkowania
urządzenia.
Aby wyjąć blok akumulatora,
w celu usunięcia lub utylizacji,
naly postępować zgodnie z
poniższą instrukcją:
1. Naly najpierw oącz
maszynkę od zasilania. Wykręcić
3 śruby znajdujące się z tyłu
urdzenia: 2 w górnej cści i 1
w dolnej cści.
2. Otworzyć maszynkę i wyjąć
akumulator za pomocą
szczypiec tnących.
3. W celu zapewnienia ochrony
środowiska, nie naly wyrzuc
akumulatora z odpadami
domowymi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących
recyklingu i przetwarzania
odpadów, należy skontaktować
się z zakładem sortowania
odpadów w swoim regionie.
Downloaded from www.vandenborre.be
31
STŘIHACÍ STROJEK
BABYLISS PRO FORFEX
POWER DEFINER 2
FX672E
VLASTNOSTI:
Zastřihovač pracující na síť nebo
bezdrátově
• Čepel 45 mm z nerezové oceli
• Motorek s přímou transmisí
Tlačítko pro nastavení délky střihu
s 5 možnostmi
• Kontrolka nabití
• Provozní vypínač
• Světelný podstavec pro nabití
8 nástavců pro běžné délky střihu
(3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 /
25 mm)
Kartáček na čištění a olej na
promazání
POUŽITÍ
Napájení
Před prvním použitím nechte
zastřihovač nabíjet na podstavci
po dobu 16 hodin. Před zahájením
nabíjení se přesvědčte, zda je
přístroj ve vypnutém režimu.
Zapojte napájecí šňůru do
zásuvky v nabíjecím podstavci
a potom zapojte do elektrické
zástrčky, nabíjecí podstavec se
rozsvítí. Přesvědčte se, zda svítí
světelný indikátor nabíjení. Tím
zkontrolujete, zda probíhá nabíjení
zastřihovače.
Zastřihovač může zůstat
permanentně na nabíjecím
podstavci, aniž by se poškodila
baterie.
Dávejte zastřihovač pravidelně
nabíjet dříve, než je baterie úplně
vybitá. Tím zajistíte optimální
životnost přístroje.
Dokud není přístroj úplně nabitý,
světlo podstavce bliká.
Použití s kabelem
Střihací strojek může být použit
připojený k napájecímu kabelu. K
tomu stačí připojit střihací strojek
a následně jej zapojit do elektrické
zásuvky. Následně vypínač
nastavte do pozice I.
Použití nástavců střihu
Pro použití nástavců střihu je
třeba se ujistit, že je strojek v
pozici 0. Nasuňte nástavec na
hlavu střihacího strojku, následně
zatlačte směrem dolů, až uslyšíte
kliknutí, které potvrdí, že strany
nástavce jsou správně umístěné.
Pro vyjmutí nástavce zatlačte po
stranách směrem nahoru.
Tlačítko nastavení výšky
nástavce na 5 úrovní
Pro nastavení výšky střihu posuňte
tlačítko nastavení umístěné na
přední straně strojku na jednu z 5
pozic.
ÚDRŽBA
Pro dosažení optimálních výsledků
je nezbytné pravidelně čistit a
promazávat břity, které jsou pro
usnadnění čištění odnímatelné. Pro
provedení tohoto kroku umístěte
tlačítko nastavení na výšku střihu
na nejkratší pozici (2,8 mm),
ČESKY
Downloaded from www.vandenborre.be
32
následně přidržte strojek přední
stranou nahoru a posuňte dozadu
pro uvolnění střihací hlavy. Pečlivě
odstraňte vlasy z břitů pomocí
oleje dodávaného se střihacím
strojkem. Pro výměnu břitů stačí
stlačit spodní část střihací hlavy a
zatlačit tak, až uslyšíte kliknutí.
DŮLEŽITÁ INFORMACE
TÝKAJÍCÍ SE BATERIE NIMH,
KTERÁ JE SOUČÁSTÍ TOHOTO
PŘÍSTROJE.
1. Nabíjení přístroje
Před prvním použitím nechte
přístroj nepřetržitě nabíjet po
dobu 16 hodin. 3 cykly nabíjení/
vybíjení umožní, aby baterie
dosáhla svou maximální kapacitu.
2. Ochrana baterie
Pro zachování optimální kapacity
nabíjecích baterií se doporučuje
nechat přístroj nabít na plnou
kapacitu po dobu 16 hodin
přibližně jednou za 3 měsíce.
3. Vyjmutí baterie NiMH
Tento strojek na stříhání obsahuje
hybridní baterii nikl-kov. Pokud
přístroj již nefunguje, je nutné,
kvůli ochraně životního prostředí,
tuto baterii vyjmout a správně
zlikvidovat. Pokud chcete vyjmout
blok baterií, ať kvůli odstranění
či dobití, postupujte podle
následujících instrukcí:
1. Strojek na stříhání nejprve
odpojte z elektrické sítě.
Odeberte 3 šrouby, které se
nacházejí na zadní straně
přístroje: 2 nahoře a 1 dole.
2. Otevřete strojek na stříhání
a baterii vyjměte pomo
štípacích kleští.
3. Vzhledem k ochraně životního
prostředí, neodhazujte baterii
do domácího odpadu. Pro
více informací o recyklaci
materiálů a zpracovaní odpadu
kontaktujte třídící středisko ve
vašem regionu.
Downloaded from www.vandenborre.be
33
 
 BABYLISS
PRO FORFEX POWER
DEFINER 2 FX672E
:
Машинка работает от сети или
от батарейки
Лезвие 45 мм из нержавеющей
стали
• Двигатель с прямым приводом
Кнопка регулировки длины
стрижки на 5 уровнях
• Датчик зарядки
• Выключатель
Светящееся зарядное устройс-
тво
8 традиционных направляю-
щих для стрижки (3 / 6 / 9.5 / 13
/ 16 / 19 / 22 / 25 мм)
Щеточка для очистки и масло
для смазки


Перед тем, как в первый раз
воспользоваться машинкой, ос-
тавьте ее на зарядном устройс-
тве в течение 16 часов. Убеди-
тесь предварительно в том, что
машинка выключена, и только
затем поставьте ее на зарядку.
Подключите кабель сначала к за-
рядному устройству, затем вклю-
чите в сеть: зарядное устройство
засветится. Проверьте, загорел-
ся ли световой датчик зарядки.
Это позволит убедиться в том,
что машинка действительно за-
ряжается. Машинку можно пос-
тоянно оставлять на зарядном
устройстве, без всякого риска
для батарейки.
Чтобы оптимизировать срок
службы батарейки, следует ре-
гулярно заряжать машинку до
того, как батарейка полностью
разрядится.
Освещение зарядного устройс-
тва мигает до тех пор, пока ма-
шинка не зарядится максималь-
но.
  
Машинка может работать от сети
при включении шнура в розетку.
Для этого следует подключить
шнур сначала к машинке и за-
тем к электрической сети. Затем
передвиньте выключатель в по-
ложение I.
 -
  
Прежде, чем воспользоваться
направляющими для стрижки,
убедитесь в том, что выключа-
тель машинки стоит в положе-
нии 0. Затем скользящим движе-
нием наденьте направляющую
на головку машинки, нажимая на
нее вниз до тех пор, пока не раз-
дастся щелчок: он подтверждает,
что обе стороны направляющей
установлены правильно.
Чтобы снять направляющую,
потяните ее вверх за боковые
стороны.

Downloaded from www.vandenborre.be
34
  
  5 
Чтобы отрегулировать длину
стрижки, передвиньте скользя-
щим движением в одну из 5 по-
зиций кнопку, расположенную
на передней части машинки.

Для получения оптимальных ре-
зультатов необходимо регуляр-
но очищать и смазывать лезвия.
Лезвия съемные, что облегчает
уход за ними. Для ухода за ма-
шинкой поставьте регулятор
длины стрижки на самую корот-
кую позицию (2,8 мм), удержи-
вайте машинку лицом к себе,
зубьями вверх и подтолкните
стригущую головку назад, чтобы
освободить ее.
Тщательно удалите волосы с лез-
вий, для смазки воспользуйтесь
маслом, которое входит в ком-
плект поставки.
Чтобы установить лезвия на
место, вставьте нижнюю часть
стригущей головки в машинку и
нажмите на нее до щелчка.
 
  NI
MH,  

1.  
Перед тем, как первый раз вос-
пользоваться аппаратом, ос-
тавьте его на зарядке в течение
16 часов без перерыва. Бата-
рейка достигает максимальной
мощности после 3 циклов за-
рядки/разрядки.
2.  
Чтобы поддержать оптималь-
ные функциональные возмож-
ности заряжаемых батареек,
аппарат следует полностью пе-
резаряжать в течение 16 часов
каждые 3 месяца.
3.  
NIMH
В машинке установлена бата-
рейка типа никель-металл гид-
рид. С целью предохранения ок-
ружающей среды эту батарейку
следует изъять из аппарата и от-
дать на соответствующую пере-
работку после того, как аппарат
перестанет функционировать.
Чтобы извлечь блок батареек
для того, чтобы выбросить его
или отдать на переработку, по-
ступайте следующим образом:
Прежде всего, отключите ма-
шинку от сети. Отвинтите 3
винта, расположенные сзади
машинки: 2 вверху и 1 внизу.
Откройте машинку и извлеките
батарейку с помощью остро-
губцев.
Downloaded from www.vandenborre.be
35
С целью предохранения окру-
жающей среды не выбрасывай-
те батарейку с бытовыми отхо-
дами. Для получения детальной
информации о сборе и перера-
ботке подобных материалов об-
ратитесь в региональный центр
переработки отходов.
Машинка для стрижки
Производитель: BABYLISS SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см.
на товаре
Downloaded from www.vandenborre.be
36
BABYLISS PRO FORFEX
KESIM MAKINESI
POWER DEFINER 2
FX672E
ÖZELLIKLERI:
Kablolu veya kablosuz çalışan
kesim makinesi
• 45 mm paslanmaz çelik bıçak
• Doğrudan transmisyonlu motor
5 seviyeli kesim boyu ayarlama
düğmesi
• Şarj göstergesi
• Çalıştırma düğmesi
• Işıklı şarj etme soketi
8 geleneksel kesim kılavuzu (3 / 6
/ 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm)
Temizleme fırçası ve yağlamak
için yağ
KULLANIM
arj
Kesim makinenizi ilk defa
kullanmadan önce, soketi
üzerinde 16 saat boyunca
şarj ediniz. 3 şarj/deşarj devri,
bataryanın azami kapasitesine
erişmesini sağlayacaktır. Şarj
etmeden önce kesim makinesinin
kapalı pozisyonda olmasından
emin olun. Elektrik kablosunu
soketin prizine ve ardından
elektrik prizine takın, şarj soketi
aydınlanır. Işıklı şarj göstergesinin
yandığından emin olun. Kesim
makinesinin şarjda olmasının
kontrol edilmesini sağlar. Kesim
makinesi, bataryası için hiçbir
risk olmaksızın sürekli olarak şarj
soketi üzerinde kalabilir.
Yeniden şarj edilebilir bataryaların
kullanım ömrünü artırmak için,
yaklaşık her 3 ayda bir cihazın 16
saat boyunca tam kapasite şarj
edilmesi önerilir.
Kablolu kullanım
Kesim makinesi elektrik kablosuna
bağlı olarak kullanılabilir. Bunun
için, elektrik kablosunun önce
kesim makinesine ve ardından
elektrik prizine takılması yeterlidir.
Ardından açma düğmesini I
pozisyonuna itin.
Kesim kılavuzlarının kullanımı
Kesim kılavuzlarını kullanmak
için, kesim makinesinin 0
pozisyonunda olmasından
emin olun. Kesim kılavuzunu,
kesim makinesinin kesim başlığı
üzerine kaydırın, ardından kesim
kılavuzlarının kenarlarının doğru
olarak yerleştiğini onaylayan klik
sesini duyana kadar aşağıya doğru
bastırın.
Kesim kılavuzunu çıkarmak için,
kenarlarını yukarı doğru çekin.
5 seviyeli kesim boyu ayarlama
düğmesi
Kesim boyunu ayarlamak için,
kesim makinesinin ön yüzü
üzerinde yer alan ayarlama
düğmesini 5 pozisyondan biri
üzerine itin.
BAKIM
En iyi sonuçları elde etmek için,
bıçakları düzenli olarak temizlemek
TÜRKÇE
Downloaded from www.vandenborre.be
37
ve yağlamak gerekmektedir.
Temizliği kolaylaştırmak için
bıçaklar yerlerinden çıkarılabilir.
Bunun için, kesim boyu ayarlama
düğmesini en kısa pozisyona (2.8
mm) getirin, kesim makinesini
dişler yukarı doğru olarak tutun
ve kesim başlığını çıkarmak için
arkaya doğru itin. Kesim makinesi
ile birlikte verilen yağı kullanarak
bıçaklar üzerindeki saçları özenle
temizleyiniz.
Bıçakları yeniden yerlerine takmak
için, kesim başlığının alt kısmını
tutun ve klik sesini duyana kadar
itin.
için, kesim başlığının alt kısmını
tutun ve klik sesini duyana kadar
itin.
İBU CIHAZDA BULUNAN NI
MH PILLER ILE ILGILI ÖNEMLI
BILGILER.
1. Cihazın arj edilmesi
İlk kullanımdan önce cihazın
kesintisiz olarak 16 saat süre ile şarj
edilmesi şarttır.
Pilin azami kapasitesine
ulaşabilmesi için birkaç şarj /
boşaltım döngüsü gereklidir.
2. Pilin muhafaza edilmesi
Şarj edilebilen pillerin azami
kapasitesinin muhafaza
edilebilmesi amacı ile cihazın
yaklaşık 6 ayda bir tamamen
boşaltılması gerekmektedir. Cihazı
ful kapasitesine ulaşıncaya kadar
yaklaşık 16 saat süre ile şarj ediniz.
3. NiMH bataryanın çıkarılması
Bu cihazın bir nikel-metal hibrit
bataryası vardır. Çevreyi korumak
için, cihaz artık çalışmaz durumda
olduğunda, bu bataryanın
çıkarılıp uygun bir şekilde ortadan
kaldırılması gerekir. İster ortadan
kaldırmak, ister yeniden kazanımı
amacıyla olsun, batarya blokunu
çıkarmak için aşağıdaki talimatları
izleyin :
Önce cihazın şini prizden çıkarın.
Cihazın arkasında bulunan 3
vidayı çıkarın : 2 vida üstte, 1 vida
alttadır.
Cihazı açın ve kesici bir pense
kullanarak bataryayı çıkarın.
Çevreyi korumak için, bataryayı
evsel atıklarla birlikte atmayın.
Malzemelerin yeniden dönüşümü
ve atıkların işlenmesi konusunda
daha fazla bilgi edinmek için,
bölgenizin malzeme ayırma
merkezine danışın.
Downloaded from www.vandenborre.be
38
Downloaded from www.vandenborre.be
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We the undersigned, hereby certify the conformity of the following product:
Type of product : Hair Clipper
Type Number : T78b
Trademark: BaByliss / CPL
with following characteristics : 100-240V~ 50-60Hz
3.6V 1000mA
Country of origin: China
Within the essential requirements of the CE Directives:
2004/108/EC ElectroMagnetic Compatibility Directive
2006/95/EC Low Voltage Directive
2011/65/EC RoHS Directive
2005/32/EC
2006/42/EC Ecodesign Directives implemented by the Commission
Regulations (EC) No. 1275/2008 and (EC) No. 278/2009
(where applicable) amended by 2008/28/EC
Machinery Directive
In accordance with the following harmonised standards:
LVD : EN 60335-1 2012
EN 60335-2-8 2003 A1; A2
EN 61558-1 2005 A1
EN 61558-2-16 2009
(including EMF) EN 62233 2008
Ecodesign EN 50564 2011
EMC : EN 55014-1 2006 A1; A2
EN 61000-3-2 2006 A1; A2
EN 61000-3-3 2008
EN 55014-2 1997 A1; A2
CE mark rst axed : January 2012
BABYLISS FACO S.P.R.L.
(authorised by BABYLISS S.A.R.L. and Conair Group Ltd)
BaByliss FACO s.p.r.l.
25, Avenue de l’Indépendance - B-4020 WANDRE - BELGIQUE
(0032) 04 345 60 60
Downloaded from www.vandenborre.be
Green Side Bât. 1B
400 avenue Roumanille – B.P. 20235
F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex
Downloaded from www.vandenborre.be

Documenttranscriptie

d de oa nl ow D m fro e .b rre o nb de an .v w w w Tondeuse de coupe professionnelle Professional Clipper FX672E charge sans aucun risque pour la batterie. Pour optimiser la durée de la vie de la batterie, mettre la tondeuse en charge régulièrement et ce avant que la batterie ne soit vide complètement. La lumière du socle clignote jusqu’à ce que la tondeuse atteigne sa charge maximale. oa nl ow D FRANÇAIS d de TONDEUSE DE COUPE BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E m fro o nb de an .v w w w Utilisation avec câble La tondeuse peut être utilisée connectée au câble d’alimentation. Pour cela, il suffit de le brancher à la tondeuse et ensuite à la prise électrique. Pousser ensuite l’interrupteur de fonctionnement en position I. Utilisation des guides de coupe Pour utiliser les guides de coupe, s’assurer que la tondeuse est bien en position 0. Glisser le guide de coupe sur la tête de coupe de la tondeuse, exercer ensuite une pression vers le bas jusqu’à entendre un clic qui valide que les côtés du guide de coupe sont correctement en place. Pour retirer le guide de coupe, tirer ses côtés vers le haut. UTILISATION Charge Avant d’utiliser votre tondeuse pour la première fois, la mettre en charge sur son socle pendant 16 heures. S’assurer au préalable que la tondeuse est bien en position éteinte avant la mise en charge. Brancher le câble d’alimentation dans la prise du socle et brancher ensuite à la prise électrique, le socle chargeur s’éclaire. S’assurer que l’indicateur de charge lumineux est allumé. Il permet de vérifier que la tondeuse est bien en charge. La tondeuse peut rester en permanence sur son socle de Bouton de réglage de la hauteur de coupe sur 5 niveaux Pour régler la hauteur de coupe, faire glisser le bouton de réglage situé sur la face avant de la tondeuse sur l’une des 5 positions. 2 e .b rre CARACTÉRISTIQUES : • Tondeuse fonctionnant avec ou sans fil • Lame 45 mm en acier inoxydable • Moteur à transmission directe • Bouton de réglage de la hauteur de coupe sur 5 niveaux • Indicateur de charge • Interrupteur de fonctionnement • Socle chargeur lumineux • 8 guides de coupe traditionnels (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm) • Brosse nettoyante et huile lubrifiante Entretien Pour l’obtention de résultats optimaux, il est nécessaire de nettoyer et d’huiler les lames régulièrement. Elles sont amovibles pour faciliter le nettoyage. Pour ce faire, positionner le bouton de réglage de la hauteur de coupe sur la position la plus courte (2.8mm), tenir la tondeuse de face dents vers le haut et pousser vers l’arrière pour dégager la tête de coupe. Enlever soigneusement les cheveux des lames en utilisant la brosse fournie avec la tondeuse. Pour replacer les lames, enclencher le bas de la tête de coupe et pousser jusqu’à l’obtention du clic. d de oa nl ow D 2. Préserver la batterie Pour maintenir la capacité optimale des batteries rechargeables, il est conseillé de recharger l’appareil à pleine capacité pendant 16 heures tous les 3 mois environ. m fro .v w w w INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA BATTERIE NIMH DE CET APPAREIL 1. Charger l’appareil Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il doit être chargé sans interruption pendant 16 heures. 3 c ycles de charge/ décharge permettront à la batterie d’atteindre sa capacité maximale. 3 e .b rre o nb de an 3. Retrait de la batterie NiMH Cette tondeuse possède une batterie hybride nickel-métal. Pour protéger l’environnement, cette batterie doit être retirée et éliminée correctement lorsque cet appareil ne fonctionne plus. Pour retirer le bloc batterie, que ce soit pour l’éliminer ou le récupérer, veuillez suivre ces instructions : 1. D ébranchez tout d’abord la tondeuse. Retirez les 3 vis se trouvant au dos de l’appareil : 2 dans le haut et 1 dans le bas. 2. Ouvrez la tondeuse et retirez la batterie en utilisant une pince coupante. 3. Pour protéger l’environnement, ne jetez pas la batterie avec les ordures ménagères. Pour davantage d’informations sur le recyclage des matériaux et le traitement des déchets, veuillez contacter le centre de tri de votre région. To optimize the battery’s life, recharge the clipper regularly and before the battery is completely empty. Light will blink until the unit has been fully recharged. oa nl ow D ENGLISH d de BABYLISS PRO FORFEX CLIPPER POWER DEFINER 2 FX672E m fro .v w w w o nb de an Use with cord The clipper can be used with the power cord. For this, you need only plug the cord into the clipper and then into the outlet. Then push the operating switch into Position I. Using the cutting guides To use the cutting guides, make sure the clipper is in Position 0. Slide the cutting guide onto the clipper’s cutting head, then press down until you hear a click indicating that the sides of the cutting guide are properly positioned. To remove the cutting guide, pull the sides upwards. USE Charge Before using your clipper for the first time, allow it to charge in its base for 16 hours. Make sure beforehand that the clipper is turned off before allowing to charge. Plug one end of the the power cable into the charging base and the other end into an outlet, the charging base will light up. Make sure the charging indicator light is on. It lets you know that the clipper is charging properly. The clipper can be kept in its charging base without damaging the battery. Five-setting cutting length adjuster button To adjust the cutting length, slide the adjuster button located on the front of the clipper into one of the 5 settings. Maintenance For best results, the blades should be cleaned and oiled regularly. They can be removed to make it easier to clean. To do so, slide the height adjuster button into the lowest (2.8mm) setting, hold the clipper with the teeth facing upwards and push towards the 4 e .b rre FEATURES: • Clipper can be used with or without cord • 45 mm stainless steel blade • Direct transmission motor • Five-setting cutting length adjuster button • Charging indicator light • Operating switch • Illuminated charging stand • 8 guides for traditional cuts (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm) • Cleaning brush and lubricating oil back to release the cutting head. Carefully remove hair from the blades using the brush provided with the clipper. To put the blades back on, lock the bottom of the cutting head and push until you hear a click. d de oa nl ow D is no longer operating. To remove the battery block for disposal or recovery, follow these instructions: 1. First, unplug the clipper. Remove the 3 screws on the back, 2 at the top and 1 at the bottom. 2. Open the clipper and remove the batteries using wire cutters. 3. To protect the environment, do not dispose of your batteries with your ordinary household waste. For more details on recovery of materials and waste treatment facilities, please contact the waste disposal services in your region. m fro 1. Charging the clipper Before using the clipper for the first time, charge continuously for 16 hours. Maximum battery capacity will only be reached after 3 charging/discharging cycles. 2. Preserving the batteries In order to maintain the optimum capacity of the rechargeable batteries, the clipper should be recharged for 16 hours every 3 months approximately. 3.Ni-MH Batteries Removal This clipper has Nickel-Metal Hydride batteries. In an effort to protect the environment, these batteries should be removed and properly disposed of when the unit 5 e .b rre o nb de an .v w w w EUROPEAN AND UK IB INSTRUCTION FOR NIMH BATTERY Gefahr für die Batterie ständig im Ladesockel bleiben. Um die Lebensdauer der Batterie optimal zu nutzen sollte das Schergerät regelmäßig aufgeladen werden, bevor die Batterie vollständig leer ist. Die Sockelbeleuchtung blinkt, bis das Schergerät voll aufgeladen ist. Verwendung mit Kabel Das Schergerät kann auch direkt mit dem Netzkabel verwendet werden. Dazu das Kabel einfach direkt an das Schergerät und danach an den Netzstrom anschließen. Stellen Sie den Betriebsschalter auf die Position I. Verwendung der Scherführungen Zur Verwendung der Scherführungen überprüfen, dass das Schergerät auf Position 0 steht. Die Scherführung auf den Scherkopf schieben und dann nach unten drücken, bis ein Klickgeräusch anzeigt, dass die Scherführung korrekt befestigt ist. Die Scherführung an den Seiten nach oben ziehen, um sie zu entfernen. oa nl ow D DEUTSCH d de HAARSCHERGERÄT BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E m fro • Betrieb des Schergeräts mit oder ohne Kabel • Klinge von 45 mm aus rostfreiem Edelstahl • Motor mit Direktübertragung • Einstellknopf für die Schnitthöhe auf 5 Stufen • Ladestandsanzeige • Betriebsschalter • Beleuchteter Ladesockel • 8 herkömmliche Scherführungen (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm) • Reinigungsbürste und Schmieröl GEBRAUCH Aufladen Das Schergerät vor dem erstmaligen Gebrauch 16 Stunden lang im Sockel aufladen. Vor dem Aufladen überprüfen, dass das Schergerät ausgeschaltet ist. Das Netzkabel zuerst an den Sockel und danach an den Netzstrom anschließen; der Ladesockel leuchtet auf. Überprüfen, dass die Ladestandsanzeige leuchtet. So wird gewährleistet, dass das Gerät wirklich auflädt. Das Schergerät kann ohne Einstellknopf für die Schnitthöhe auf 5 Stufen Zum Einstellen der Schnitthöhe den Knopf an der Vorderseite des Geräts auf eine der 5 Positionen schieben. Wartung Die Klingen sollten regelmäßig gereinigt und geölt werden, um ein optimales Scherergebnis 6 e .b rre o nb de an .v w w w MERKMALE: 2. Die Batterien schonen Das Schergerät sollte ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang vollständig aufgeladen werden, um die optimale Leistung der aufladbaren Batterien zu erhalten. d de oa nl ow D zu gewährleisten. Sie können zur einfachen Reinigung abgenommen werden. Dazu den Einstellknopf für die Schnitthöhe auf die kürzeste Position stellen (2,8mm), das Schergerät so halten, dass Sie die Vorderseite sehen und den Scherkopf nach hinten drücken, um ihn zu entfernen.Mit der beiliegenden Bürste sorgfältig alle Haare von den Klingen entfernen. Zum Einsetzen der Klingen den unteren Teil des Scherkopfs anbringen und andrücken, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. m fro de an .v w w w WICHTIGE INFORMATION ÜBER DIE IN DIESEM GERÄT ENTHALTENE NI MH-BATTERIE 1. Aufladen des Geräts Vor dem erstmaligen Gebrauch m u s s d a s S c h e r g e r ä t 16 Stunden lang ununterbrochen aufgeladen werden. Nach 3 Lade-/ Entladezyklen erreicht die Batterie ihre Höchstleistung. 7 e .b rre o nb 3.  Entfernen der Ni-MHBatterien Dieses Schergerät enthält NickelMetall-Hybridbatterien. Diese Batterien sollten zum Schutz der Umwelt aus dem Gerät entfernt und korrekt entsorgt werden, wenn das Gerät nicht mehr funktioniert. Zum Entfernen des Batterieblocks zum Entsorgen oder Wiederverwerten gehen Sie bitte wie folgt vor: 1.  Ziehen Sie zuerst den Netzstecker des Schergeräts. Entfernen Sie die 3 Schrauben auf der Rückseite, 2 oben und 1 unten. 2. Ö ffnen Sie das Schergerät und entfernen Sie die Batterien mit einer Kneifzange. 3.  Zum Schut z der Umwelt geben Sie die Batterien nicht in den normalen Hausmüll. Für weitere Informationen über die Wiederverwertung von Rohstoffen und A b f a ll ve r we r tun gs a n l a g e n wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden Ihrer Region. De tondeuse kan permanent op haar laadsokkel blijven staan zonder enig risico voor de batterij. Om de levensduur van de batterij te optimaliseren de tondeuse regelmatig opladen en dit vooraleer de batterij volledig leeg is. Het licht van de sokkel knippert tot de tondeuse haar maximale lading bereikt. oa nl ow D NEDERLANDS d de HAARTONDEUSE BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E m fro Gebruik met de kabel De tondeuse kan aangesloten op de voedingskabel worden gebruikt. Daarvoor volstaat het van deze aan te sluiten op de tondeuse en van vervolgens op het elektrisch stopcontact. Vervolgens de aan/ uit-schakelaar op stand I zetten. Gebruik van de trimgeleiders Om de trimgeleiders te gebruiken nagaan of de tondeuse wel in stand 0 staat. De trimgeleider op de snijkop van de tondeuse schuiven, vervolgens een druk naar onder uitoefenen tot u een klik hoort die aangeeft dat de zijkanten van de trimgeleider correct op hun plaats zitten. Om de trimgeleider weg te nemen de zijkanten naar boven trekken. GEBRUIK Opladen Vooraleer de tondeuse voor het eerst te gebruiken deze gedurende 16 uur opladen op haar sokkel. Voor het opladen nagaan of de tondeuse wel goed is uitgeschakeld. De voedingskabel aansluiten op het stopcontact van de sokkel en vervolgens aansluiten op het elektrische stopcontact, de laadsokkel licht op. Nagaan of de verlichte ladingsindicator is aangegaan. Deze maakt het mogelijk om na te gaan of de tondeuse wel degelijk wordt opgeladen. Trimhoogteregelknop met 5 niveaus Om de trimhoogte in te stellen de regelknop gesitueerd aan de voorzijde van de tondeuse in één van de 5 standen schuiven. 8 e .b rre o nb de an .v w w w KENMERKEN: • Tondeuse die werkt met of zonder draad • Mesjes van 45 mm in roestvrij staal • Motor met directe transmissie • Trimhoogteregelknop op 5 niveaus • Ladingsindicator • Aan/uit-schakelaar • Oplichtende laadsokkel • 8 traditionele trimgeleiders (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm) • Reinigingsborstel en smeerolie Onderhoud Om optimale resultaten te bekomen is het nodig van de mesjes regelmatig te reinigen en in te oliën. Deze zijn afneembaar om het reinigen te vergemakkelijken. Daartoe de regelknop van de trimhoogte in de kortste stand (2,8mm) plaatsen, de tondeuse naar u toehouden met de tanden naar boven gericht en naar achter duwen om de trimkop los te maken. De haartjes zorgvuldig van de mesjes verwijderen met behulp van de met de tondeuse meegeleverde borstel. Om de mesjes opnieuw aan te brengen de onderkant van de trimkop insteken en duwen tot u een klik hoort. d de oa nl ow D 2. De batterij in goede staat houden Om de optimale capaciteit van de oplaadbare batterijen in stand te houden is het aan te raden van het apparaat volledig op te laden gedurende 16 uur, ongeveer om de 3 maanden. m fro o nb de an .v w w w BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE NIMH-BATTERIJ VAN DIT APPARAAT 1. Het apparaat opladen Vooraleer het apparaat voor het eerst te gebruiken moet het gedurende 16 uur continu worden opgeladen. 3 laad/ontlaadcycli geven de batterij de kans om zijn maximale capaciteit te bereiken. 9 e .b rre 3. Uitnemen van de NiMH-batterij Deze tondeuse heeft een hybride nikkel-metaalbatterij. Om het milieu te beschermen moet deze batterij worden uitgenomen en op correcte wijze worden opgeruimd als dit apparaat niet meer werkt. Om het batterijblok uit te halen, zowel om deze op te ruimen als om ze te recupereren, moet u de onderstaande instructies opvolgen : 1. De tondeuse eerst loskoppelen. Verwijder de 3 schroeven aan de rugkant van het apparaat : 2 bovenaan en 1 onderaan. 2. O pen de tondeuse en haal de batterij uit met gebruikmaking van een kniptang. 3. O m het milieu te beschermen mag u de batterij niet bij het n o r m a l e h u is v u i l g o o i e n . Voor meer informatie over de recyclage van de materialen en de behandeling van het afval kunt u best contact opnemen met het sorteercentrum in uw streek. Per ottimizzare la durata della batteria, mettere il rasoio regolarmente sotto carica, soprattutto prima che la batteria sia completamente scarica. La luce della base lampeggia fino a quando il rasoio non è caricato al massimo. oa nl ow D ITALIANO d de RASOIO TAGLIACAPELLI BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E m fro o nb de an .v w w w Utilizzo delle guide di taglio Per utilizzare le guide di taglio, controllare che il rasoio sia in posizione 0. Far scorrere la guida di taglio sulla testina del rasoio, esercitare una pressione verso il basso fino a sentire uno scatto: a questo punto i lati della guida di taglio sono posizionati correttamente. Per togliere le guide di taglio, tirare i lati verso l’alto. UTILIZZO Carica Prima di utilizzare il rasoio per la prima volta, metterlo sotto carica sulla sua base per 16 ore. Verificare che il rasoio sia spento prima di metterlo sotto carica. Attaccare il cavo di alimentazione prima alla base poi alla presa elettrica. La base di carica si illumina. Controllare che l’indicatore di carica luminoso sia acceso. Questo permette di verificare che il rasoio sia effettivamente sotto carica. Il rasoio può restare di continuo sulla sua base di carica senza rischi per la batteria. Pulsante di regolazione dell’altezza del taglio su 5 livelli Per regolare l’altezza del taglio, far scorrere il pulsante di regolazione posto sulla parte anteriore del rasoio su una delle 5 posizioni. PULIZIA Per avere sempre risultati ottimali, occorre pulire e oliare 10 e .b rre Utilizzo con attacco alla rete elettrica Il rasoio può essere utilizzato anche attaccato alla rete elettrica tramite il cavo di alimentazione. Basta attaccare il cavo al rasoio e poi alla presa elettrica. Premere quindi l’interruttore di funzionamento in posizione I. CARATTERISTICHE: • Rasoio funzionante con o senza attacco alla rete elettrica • Lama 45 mm in acciaio inossidabile • Motore a trasmissione diretta • Pulsante di regolazione dell’altezza di taglio su 5 livelli • Indicatore di carica • Interruttore di funzionamento • Base luminosa di carica • 8 guide di taglio tradizionali (3 / 6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm) • Spazzolina di pulizia e olio lubrificante 3. Per togliere la batteria NiMH Questo rasoio è dotato di una batteria ibrida nickel-metallo. Per proteggere l’ambiente, questa bat teria deve essere tolta e smaltita correttamente quando l’apparecchio non funziona più Per togliere il blocco batteria, ai fini dello smaltimento o del recupero, osservare le seguenti istruzioni: 1. S t a c c a r e l ’ a p p a r e c c h i o dalla corrente. Togliere le 3 viti che si trovano sul retro dell’apparecchio: 2 nella parte alta, 1 nella parte bassa. 2. A prire il rasoio e togliere la batteria usando una pinza. 3. Per ragioni di tutela ambientale, non smaltire le batterie nei normali rifiuti domestici. Per maggiori dettagli sul riciclaggio dei materiali e i centri di trattamento dei rifiuti, rivolgersi all’autorità competente della propria regione. d de oa nl ow D regolarmente le lame, che sono amovibili per facilitarne la pulizia. Per far questo, posizionare il pulsante di regolazione dell’altezza di taglio sulla posizione più corta (2,8 mm), tenere il rasoio con i denti rivolti verso l’alto e spingere indietro per liberare la testina. Eliminare con cura i capelli delle lame utilizzando la spazzolina fornita in dotazione. Per sostituire le lame, agganciare la parte bassa della testina di taglio e spingere fino a sentire lo scatto. m fro 1. Caricare l’apparecchio Prima di essere utilizzato la prima volta, il rasoio deve essere lasciato in carica per 16 ore consecutive. 3 cicli di scarica e ricarica permettono alla batteria di raggiungere le massime prestazioni 2. Preservare la batteria Per garantire le migliori prestazioni delle batterie ricaricabili, si consiglia di ricaricare completamente l’apparecchio per 16 ore ogni 3 mesi circa. 11 e .b rre o nb de an .v w w w INFORMAZIONI IMPORTANTI RIGUARDANTI LA BATTERIA NIMH DELL’APPARECCHIO problemas en la base de carga de forma permanente, sin riesgo alguno para la batería. Para optimizar la duración de las baterías, recárguelas regularmente y antes de que se vacíen completamente. d de oa nl ow D ESPAÑOL m fro CORTAPELO BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E de an .v w w w CARACTERÍSTICAS: • Cortapelo que funciona con o sin cable • Cuchillas 45 mm de acero inoxidable • Motor de transmisión directa • Botón de ajuste de la altura de corte de 5 niveles • Indicador de carga • Interruptor de funcionamiento • Base de carga luminosa • 8 guías de corte tradicionales (3 / 6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm) • Cepillo de limpieza y aceite lubricante Utilización de las guías de corte Para utilizar las guías de corte, compruebe primero que el interruptor está en posición 0. Deslice la guía de corte sobre el cabezal del cortapelo y ejerza una presión hacia abajo hasta escuchar un clic, que le indicará que los laterales de la guía de corte están correctamente colocados. Para retirar la guía de corte, sujétela por los laterales y tire hacia arriba. UTILIZACIÓN Carga Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, colóquelo en la base de carga y déjelo cargando durante 16 horas. Verifique que el cortapelo está apagado antes de ponerlo a cargar. Conecte el cable de alimentación a la base de carga. Al enchufar el cable a la red, la base de carga se encenderá. Verifique que el indicador luminoso de carga está encendido. De este modo, sabrá que el cortapelo está cargando. Puede dejar el cortapelo sin Botón de regulación de la altura de corte con 5 niveles Para regular la altura de corte, deslice el botón de ajuste situado en la cara delantera del cortapelo hasta una de las 5 posiciones. MANTENIMIENTO Para obtener resultados óptimos, es necesario limpiar y engrasar las cuchillas regularmente. Pueden retirarse para facilitar la limpieza. Para ello, coloque el botón de 12 e .b rre o nb Utilización con cable El cortapelo puede utilizarse conectado al cable de alimentación. Para ello sólo tiene que enchufarlo a la red y al cortapelo. Luego coloque el interruptor en posición I. 3. Retirada de la batería NiMH Este cortapelo utiliza una batería híbrida níquel-metal hidruro. Para proteger el medio ambiente, es necesario retirarla y eliminarla correctamente cuando el aparato ya no funcione. Para retirarla, ya sea para eliminarla o para reutilizarla, siga estas instrucciones: 1. En primer lugar, desenchufe el cortapelo. Retire los tres tornillos de la parte trasera: 2 en la parte superior y 1 en la parte inferior. 2. A bra el cortapelo y retire las baterías, cortando el cable con unos alicates. 3. Para proteger el medio ambiente, no se deshaga de las baterías junto con la basura doméstica. Si necesita más información sobre reciclado y tratamiento de residuos, póngase en contacto con el punto limpio más cercano a su domicilio. d de oa nl ow D ajuste de altura de corte en la posición más baja (2,8 mm), sujete el cortapelo de frente con los dientes hacia arriba y empuje hacia atrás para soltar el cabezal de corte. Retire cuidadosamente los residuos de cabello de las cuchillas utilizando el cepillo incluido con el cortapelo. Para colocar de nuevo las cuchillas, enganche la parte inferior del cabezal y empuje hasta obtener un clic. m fro 1. Carga del aparato Antes de utilizar este aparato por primera vez, debe cargarlo sin interrupción durante 16 horas. 3 ciclos de carga/descarga permitirán a la batería alcanzar su capacidad máxima. 2. Mantenimiento de la batería Para mantener la capacidad óptima de las baterías recargables, le aconsejamos recargar el aparato a plena capacidad durante 16 horas aproximadamente cada 3 meses. 13 e .b rre o nb de an .v w w w INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA BATERÍA NIMH DE ESTE APARATO A máquina de cortar cabelo pode estar permanentemente colocada sobre o suporte de carga sem danificar a bateria. A duração da bateria pode ser aumentada, recarregando regularmente a máquina de cortar cabelo antes de a bateria se esgotar. A luz do suporte de carga mantémse intermitente enquanto a máquina de cortar cabelo não atinge a carga máxima. oa nl ow D PORTUGUÊS d de MÁQUINA DE CORTAR CABELO BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E m fro o nb de an .v w w w Utilização com cabo A máquina de cortar cabelo pode ser utilizada com cabo de alimentação. Para o efeito, basta ligar o cabo de alimentação à máquina de cortar cabelo e à corrente eléctrica. Seguidamente, coloque o interruptor de funcionamento na posição I. UTILIZAÇÃO Carga Antes de utilizar a máquina de cortar cabelo pela primeira vez, coloque-a sobre o suporte de carga durante 16 horas. Confirme que a máquina de cortar cabelo está desligada antes de a pôr a carregar. Insira a ficha do cabo de alimentação na tomada do suporte de carga e ligue-o à corrente eléctrica. O suporte de carga fica iluminado. Confirme que o indicador luminoso de carga está aceso. Este permite verificar que a máquina de cortar cabelo está a carregar. Utilização dos guias de corte Para utilizar os guias de corte, confirme que a máquina de cortar cabelo está na posição 0. Encaixe o guia de corte na cabeça de corte do aparelho e exerça pressão para baixo até ouvir um ligeiro ruído para confirmar que os elementos laterais do guia de corte estão no sítio correcto. Para extrair o guia de corte, puxe os elementos laterais para cima. Botão de regulação da altura de corte em 5 níveis Para regular a altura de corte, movimente o botão de regulação situado no corpo da máquina 14 e .b rre CARACTERÍSTICAS: • Funcionamento com ou sem fio • Lâmina de 45 mm em aço inoxidável • Motor de transmissão directa • Botão de regulação da altura de corte em 5 níveis • Indicador de carga • Interruptor de funcionamento • Suporte de carga iluminado • 8 guias de corte tradicionais (3/6/9,5/13/16/19/22/25 mm) • Escova de limpeza e óleo lubrificante 2. Protecção da bateria Para optimizar a capacidade das baterias recarregáveis, é re co m e n dáve l re c a r re ga r o aparelho durante 16 horas de 3 em 3 meses. oa nl ow D de cortar cabelo para uma das 5 posições. d de MANUTENÇÃO Para optimizar o funcionamento da máquina de cortar cabelo, é necessário limpar e lubrificar regularmente as lâminas. Para facilitar a limpeza, estas são desmontáveis. Para o efeito, movimente o botão de regulação da altura de corte para a posição mais curta (2,8 mm), mantenha o aparelho com os dentes virados para cima e carregue na parte posterior para libertar a cabeça de corte. Retire cuidadosamente os cabelos das lâminas, utilizando o óleo fornecido com o aparelho. Para voltar a colocar as lâminas, encaixe a parte inferior da cabeça de corte e carregue até ouvir um ligeiro ruído. m fro .v w w w INFORMAÇÃO IMPORTANTE S O B R E A B AT E R I A N I M H INCLUÍDA NESTE APARELHO. 1. Carga do aparelho Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, deve ser carregado ininterruptamente durante 16 horas. A bateria atinge a sua capacidade máxima após 3 ciclos de carga/descarga. 15 e .b rre o nb de an 3. Retirar a bateria NiMH Este aparelho possui uma bateria híbrida de níquel metal. Para proteger o ambiente, esta bateria deve ser retirada e eliminada correctamente quando o aparelho deixar de funcionar. Para retirar o bloco de baterias, para o eliminar ou para o recuperar, cumpra as instruções seguintes: 1. Comece por desligar a máquina de cortar cabelo. Retire os 3 parafusos situados na parte posterior do aparelho: 2 em cima e 1 em baixo. 2. Abra a máquina de cortar cabelo e retire a bateria utilizando um alicate. 3. P ara proteger o ambiente, não deposite a bateria no lixo doméstico. Para mais informações sobre a recuperação de materiais e as estações de tratamento de resíduos, contacte os serviços de saneamento básico da sua região. Anvendelse med ledning Klippemaskinen kan anvendes tilsluttet med fødeledning. Klippemaskinen skal blot sluttes isættes ledningen og tilslutte den til el-udtaget. Tryk derefter funktionsafbryderen over på position I. oa nl ow D DANSK d de BABYLISS PRO FORFEX KLIPPEMASKINE POWER DEFINER 2 FX672E m fro de an .v w w w o nb DATA: • Hårklipper med eller uden ledning • 45 mm skær i rustfrit stål • Motor med direkte overføring • Klippehøjdeindstillingsknap til 5 højder • Ladeindikator • On/off-knap • Ladesokkel med lys • 8 traditionelle afstandskamme (3 / 6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25mm) • Rengøringsbørste og smøreolie Klippehøjdeindstillingsknap til 5 højder Regulering af klippehøjden sker ved at føre reguleringsknappen, der sidder foran på klippemaskinen, til en af de 5 positioner. ANVENDELSE Opladning Før du tager din klippemaskine i anvendelse for første gang, skal du oplade den på soklen i 16 timer. Sørg først for, at klippemaskinen er slukket, før du sætter den til opladning. Sæt ledningen i soklens stik og tilslut den derefter til eludtaget, hvorefter ladesoklen lyser. Sørg for at den lysende ladeindikator er tændt. Den gør det muligt at forvisse sig om, at klippemaskinen oplades. Klippemaskinen kan forblive i ladesoklen uden risiko for skade på batteriet. For at optimere batteriets levetid, skal det regelmæssigt sættes til opladning, og det skal ske, før batteriet er helt tømt. VEDLIGEHOLDELSE For opnåelse af de bedste resultater, skal skærene regelmæssigt rengøres og smøres. De er aftagelige, så rengøring gøres nemmere. Dette gøres ved at stille reguleringsknappen til klippehøjden på den korteste position (2,8 mm), hold klippemaskinen med tandsiden opad og skub bagud for at tage klippehovedet af. Fjern omhyggeligt hårene fra skæres ved hjælp af den olie, der følger 16 e .b rre Anvendelse af afstandskammene Når afstandskammene skal anvendes, skal det sikres, at klippemaskinen står på position 0. Før afstandskammen på klippehovedet og tryk tilbage, til du hører et klik, som angiver, at afstandskammens sider sidder korrekt. Når afstandskammen skal tages af, trækkes siderne opad. 1. Sluk klippemaskinen. Fjern de 3 skruer på apparatets bagside, 2 øverst og 1 nederst. 2. Åbn klippemaskinen og udtag bat teriet ved hjælp af en bidetang. 3. Af hensyn til miljøet må batteriet ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. For yderligere oplysninger om genbrug af materialer og affaldshåndtering bedes du kontak te den lokale genbrugsstation. d de oa nl ow D med klippemaskinen. Skæret sættes på plads ved at trykke ind på klippehovedet og skubbe, til der høres et klik. m fro 1. Opladning af apparatet Inden apparatet bruges første gang skal den oplades uafbrudt i 16 t i m e r. 3 o p l a d n i n gs -/ af ladningsc yklusser sikrer at batteriet opnår sin maksimale kapacitet. 2. Bevaring af batterierne For at opladelige batterier bevarer deres optimale kapacitet, anbefales det at lade apparatet helt op i 16 timer ca. hver 3. måned. 3. Bortskaffelse af NiMH batterier Klippemaskinen indeholder et nikkel-metalhydrid batteri. For at beskytte miljøet skal dette batteri udtages og bortskaffes korrekt efter apparatets levetid. Både med henblik på bortskaffelse og genbrug skal følgende instruktion følges ved udtagelse af batterienheden: 17 e .b rre o nb de an .v w w w VIGTIGE OPLYSNINGER OM NI MH-BATTERIET I DETTE APPARAT. Användning med sladd Hårklipparen kan också användas med sladd. För detta sluter man sladden till hårklipparen och därefter till nätet. Sätt därefter funktionsströmbrytaren i position 1. oa nl ow D SVENSKA d de HÅRKLIPPARE BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E m fro de an .v w w w EGENSKAPER: • Hårklippare, funktionerar med eller utan sladd • Kniv, 45 mm i rostfritt stål • Motor med direkt transmission • Knapp för reglering av klipphöjd med 5 nivåer Laddningsindikator • Funktionsströmbrytare • Lysande laddningssockel • 8 traditionella distanskammar (3/6/9.5/13/16/19/22/25 mm) • Rengöringsborste och smörjolja ANVÄNDNING Laddning IInnan du använder din hårklippare för första gången skall den sättas på laddningssockeln och laddas under 16 timmar. Innan du startar laddningen skall du försäkra dig om att hårklipparen är avstängd och strömbrytaren är i 0-läge. Slut kabeln till sockelns uttag och därefter till nätet. Laddningssockel lyser. Försäkra dig om att laddningsindikatorn lyser. På så vis kan du kontrollera att hårklipparen laddas. Hårklipparen kan alltid stå i laddningssockeln utan fara för batteriet. För att optimera batteriets livslängd skall det laddas regelbundet och alltid innan det är fullständigt slut. Knapp för reglering av klipphöjd med 5 nivåer. Om du vill ställa in klipphöjden låter du regleringsknappen, som sitter på hårklipparens framsida, glida till en av de 5 positionerna. UNDERHÅLL För att få optimala resultat är det nödvändigt att rengöra och olja knivarna regelbundet. De kan tas ut för att underlätta rengöringen. Om man vill göra detta sätter man knappen för reglering av klipphöjd i det kortaste läget (2,8mm)och håller klipparen med framsidan riktad mot sig och med distanskammens tänder riktade uppåt samtidigt som man trycker bakåt för att ta ut distanskammen. 18 e .b rre o nb Hur man använder distanskammarna Om du vill använda distanskammarna skall du först försäkra dig om att hårklipparen står i position 0. Låt distanskammen glida in i hårklipparens klipphuvud och tryck försiktigt nedåt tills du hör ett klick vilket betyder att distanskammens kanter sitter korrekt. Du tar bort distanskammen genom att dra kanterna uppåt. Avlägsna noggrant allt hår från klingorna genom att använda den olja som medföljer hårklipparen. Sätt tillbaka knivarna genom att trycka in dem i klipphuvudet tills man hör ett klick. d de oa nl ow D Dra först sladden ur vägguttaget. Skruva lös de 3 skruvarna som finns på apparatens baksida: 2 upptill och 1 nedtill. Öppna hårk lipparen o ch ta ut batteriet med hjälp av en avbitartång. För att skydda miljön få detta batteri aldrig kastas i hushållssoporna. För ytterligare upplysningar angående åter vinning och behandling av avfall, var vänlig vänd er till återvinningsstationen i ert område. m fro 1. Laddning av apparaten Innan apparaten används för första gången skall den laddas kontinuerligt under 16 timmar. 3 laddingar/urladdningar ger batteriet maximumkapacitet. 2. Hur man bevarar batterierna För at t behålla de laddbara batteriernas maximumkapacitet bör de laddas fullständigt under 16 timmar var 3e månad. 3. Borttagning av NiMH batteriet Denna hårklippare har ett nickel metall hybrid batteri. För att skydda miljön skall detta batteri tas ut på ett korrekt sätt när apparaten inte längre fungerar. Var vänlig följ följande instruktioner när batteriblocket skall avlägsnas eller återvinnas: 19 e .b rre o nb de an .v w w w VIKTIG INFORMATION BETRÄFFANDE NI MH BATTERIET SOM MEDFÖLJER DENNA APPARAT. hårklipperen er helt oppladet. Bruk med strømledning Hårklipperen kan brukes med strømledningen. Du kobler denne enkelt og greit til hårklipperen og deretter til strømuttaket. Skyv deretter strømbryteren til posisjon 1. oa nl ow D NORSK d de HÅRKLIPPER BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E m fro de an .v w w w o nb KARAKTERISTIKK: • Hårklipper som fungerer på strøm eller batteri • 45 mm blad i rustfritt stål • Motor med direkte overføring • Innstillingsknapp for 5 ulike hårlengder • Ladelampe • Strømbryter • Ladesokkel som lyser • Distansekam med 8 lengdeinnstillinger (3/6/9,5/13/ 16/19/22/25 mm) • Rengjøringsbørste og smøreolje Innstillingsknapp for 5 ulike hårlengder For å regulere hårlengden skyver du knappen oppå hårklipperen til en av de 5 posisjonene. BRUK Opplading Før du bruker hårklipperen for første gang, må den lades i 16 timer. Kontroller at hårklipperen er slått av før den lades. Kople strømledningen til sokkelen på klipperen og sett så den andre enden i støpselet, sokkelen lyser når hårklipperen lades. Kontroller at ladeindikatoren lyser. Når den lyser, vet du at hårklipperen lades. Hårklipperen kan stå i ladesokkelen hele tiden uten at dette påvirker batteriet. For at batteriet skal ha lengst mulig levetid bør hårklipperen lades med jevne mellomrom og helst før batteriet er helt tomt. Lyset på sokkelen blinker til VEDLIKEHOLD For optimale resultater må du rengjøre og smøre knivene jevnlig. De kan tas av, slik at rengjøringen blir enklere. For å gjøre dette skyver du innstillingsknappen til posisjonen for korteste hårlengde (2,8 mm). Deretter holder du hårklipperen med tennene vendt opp og presser bakover for å løsne hodet. Fjern forsiktig håret fra knivene ved å bruke oljen som følger med hårklipperen. Når du skal sette på igjen knivene, plasserer du bunnen av hodet 20 e .b rre Bruk av distansekammen med lengdeinnstillinger Kontroller at hårklipperen er i posisjon 0 før du bruker distansekammen. Sett distansekammen på hårklipperens hode, og trykk den ned til du hører et klikk. Da er distansekammen riktig plassert. Trekk sidene på distansekammen oppover for å fjerne distansekammen. Aller først må hårk lipperen kobles fra. Ta ut de tre skruene som befinner seg på baksiden av apparatet: 2 over og 1 under. Åpne hårklipperen og ta ut batteriet ved å bruke en avbiter. For å bevare miljøet må ikke batteriet kastes i søppelkassen. For mer informasjon om resirkulering av materialer og behandling av avfall, vennligst ta kontakt med resirkuleringssenteret der du bor. d de oa nl ow D oppå klipperen og presser nedover til du hører klikket. m fro 1. Lade apparatet Før du bruker klipperen for før s te gang, må bat teriene l a d d e s 16 t i m e r i s t r e k k . Maksimum batterikapasitet vil først bli nådd etter 3 ladnings-/ utladningssykluser. 2. Bevare batteriene For å vedlikeholde den optimale kapasiteten til de oppladdbare batteriene, må klipperen laddes opp 16 timer i strekk i strekk ca. hver tredje måned. 3. Fjerning av NiMH batteriet Denne hårklipperen inneholder et nikkel-metallhydrid batteri. For å bevare miljøet må dette batteriet fjernes og deponeres sikkert når apparatet ikke fungerer lenger. For å ta ut batteriet, enten for å deponere det eller for å ta vare på det, må man følge disse instruksjonene: 21 e .b rre o nb de an .v w w w VIKTIG INFORMASJON VEDRØRENDE NI MH-BATTERI SOM FØLGER MED I APPARATET. ennen kuin akku on täysin tyhjentynyt. Latausalustan valo vilkkuu niin kauan, kunnes hiusleikkuri on ladattu täyteen. oa nl ow D SUOMI d de BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E -HIUSLEIKKURI m fro w de an .v w w Käyttö verkkovirralla Leikkuria voidaan käyttää verkkovirtaan kytkettynä. Riittää, että leikkuri kytketään verkkovirtaan. Vie sen jälkeen katkaisin asentoon I. Leikkausohjainten käyttö Tarkista ennen leikkausohjainten käyttöä, että leikkuri on asennossa 0. Liu’uta leikkausohjain leikkurin leikkauspäähän ja paina sitä alas, kunnes kuulet napsauksen, joka vahvistaa, että leikkausohjaimen sivut ovat oikein paikallaan. Voit poistaa leikkausohjaimen vetämällä sitä sivuilta ylöspäin. KÄYTTÖ Lataus Lataa hiusleikkuri ennen ensimmäistä käyttökertaa 16 tuntia latausalustalla. Tarkista ennen latausta, että leikkurista on katkaistu virta. Liitä virtajohto alustan liittimeen ja kytke se sen jälkeen pistorasiaan. Latausalustan valo syttyy. Varmista, että latauksen merkkivalo palaa. Sen avulla voidaan varmistaa, että leikkuri latautuu. Leikkuria voidaan pitää koko ajan latausalustalla ilman, että akku on vaarassa vahingoittua. Akun käyttöikää voi parantaa lataamalla leikkuri säännöllisesti, Leikkauspituuden säätöpainike, 5 tasoa Voit säätää leikkauspituutta liu’uttamalla leikkurin etuosassa sijaitsevan säätöpainikkeen yhteen viidestä asennosta. HUOLTO Parhaiden tulosten aikaansaamiseksi terät on puhdistettava ja voideltava säännöllisesti. Puhdistuksen helpottamiseksi terät voidaan poistaa. Vie leikkauspituuden säätöpainike terien poistamiseksi pienimmän leikkauspituuden kohdalle (2,8 mm), pitele leikkuria oikein päin hampaat ylöspäin ja 22 e .b rre o nb OMINAISUUDET: • Langattomasti tai verkkovirralla toimiva hiusleikkuri • Terä 45 mm, ruostumatonta terästä • Suorasiirto-moottori • Leikkauspituuden säätöpainike, 5 tasoa • Latauksen ilmaisin • Virtakatkaisin • Valaistu latausalusta • 8 perinteistä leikkausohjainta (3 / 6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm) • Puhdistusharja ja voiteluöljy työnnä taaksepäin. Poista teristä huolellisesti hiukset ja käytä leikkurin mukana toimitettavaa voiteluöljyä. Voit asettaa terät takaisin paikoilleen kiinnittämällä leikkauspään alaosan ja painamalla, kunnes kuulet napsauksen. d de oa nl ow D että akkujen poisto ja jätehuolto on tehtävä turvallisesti laitteen saavutettua käy ttöikänsä päätepisteen. Noudata seuraavia akun hävittämistä ja kierrätystä koskevia ohjeita : 1. S ammuta leikkuri. Kierrä auki kolme lait teen tak aosassa sijaitsevaa ruuvia; kaksi yläosassa ja yksi alaosassa. 2. A vaa leikkuri ja poista akku katkopihtien avulla. 3. Ympäristönsuojelu edellyttää, ettei akkuja hävitetä talousjätteen mukana. Lisätietoja materiaalien kierrätyksestä ja jätehuollosta saat paikallisilta kunnan viranomaisilta ja jätehuoltoyrityksestä. m fro 1. Laitteen lataaminen En n e n k u i n k äy t ät l a i te t t a ensimmäisen kerran, lataa se tauotta 16 tunnin ajan. 3 lataus/ tyhjennysjaksoa takaavat akun maksimaalisen kapasiteetin. 2. Akkujen hoito Säilyttääksesi ladattavien akkujen optimaalisen kapasiteetin, on suositeltavaa ladata laite täyteen kapasiteettiinsa 16 tunnin ajan noin 3 kuukauden välein. 3. NiMH-akun poistaminen Tämä leikkuri sisältää n i k ke l i - m e t a l l i hy b r i d i - a k u n . Ympäristönsuojelu edellyttää, 23 e .b rre o nb de an .v w w w TÄRKEÄÄ TIETOA KOSKIEN TÄMÄN LAITTEEN SISÄLTÄMÄÄ NIMH-AKKUA. κουρευτική πράγματι φορτίζεται. Η κουρευτική μπορεί να παραμένει μόνιμα στη βάση της χωρίς να υπάρχει κίνδυνος για την μπαταρία. Για να βελτιώσετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, φορτίζετε την κουρευτική τακτικά και πριν η μπαταρία να αδειάσει εντελώς. Η φωτεινή ένδειξη της βάσης αναβοσβήνει έως ότου η κουρευτική να φθάσει στη μέγιστη φόρτισή της. oa nl ow D ΕΛΛΗΝΙΚΑ d de ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΉ ΜΗΧΑΝΉ BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E m fro o nb de an .v w w w Χρήση με καλώδιο Η κουρευτική μπορεί να χρησιμοποιηθεί και με το καλώδιο ρεύματος. Γι’ αυτό, αρκεί να συνδέσετε την κουρευτική με το καλώδιο και ύστερα με την πρίζα. Κατόπιν σπρώχνετε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση I. Χρήση των οδηγών κοπής Για να χρησιμοποιήσετε τους οδηγούς κοπής, βεβαιωθείτε ότι η κουρευτική βρίσκεται στη θέση 0. Γλιστράτε τον οδηγό κοπής πάνω στην κεφαλή κοπής της κουρευτικής, και κατόπιν πιέζετε προς τα κάτω μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”: οι πλευρές του οδηγού κοπής έχουν τοποθετηθεί σωστά στη θέση τους. Για να βγάλετε τον οδηγό κοπής, τραβάτε τις πλευρές του προς τα πάνω. ΧΡΉΣΗ Φόρτιση Πριν να χρησιμοποιήσετε την κουρευτική σας μηχανή για πρώτη φορά, πρέπει να τη φορτίσετε στη βάση της για 16 ώρες. Προηγουμένως έχετε βεβαιωθεί ότι η κουρευτική είναι σβηστή. Βάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας στην πρίζα τής βάσης και κατόπιν το συνδέετε με την πρίζα ρεύματος. Η βάση φόρτισης φωτίζεται. Βεβαιωθείτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτισης είναι αναμμένη. Έτσι μπορείτε να διαπιστώσετε ότι η Κουμπί για τη ρύθμιση ύψους κοπής σε 5 βαθμίδες Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής, γλιστράτε το κουμπί τη ρύθμιση που βρίσκεται 24 του της για στο e .b rre ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ: • Κουρευτική που λειτουργεί με ή χωρίς καλώδιο • Λεπίδα 45 χιλιοστών από ανοξείδωτο ατσάλι • Μοτέρ απευθείας μετάδοσης • Κουμπί ρύθμισης του μήκους κοπής σε 5 βαθμίδες • Ένδειξη φόρτισης • Διακόπτης λειτουργίας • Φωτεινή βάση φόρτισης • 8 οδηγοί κοπής κλασικού μεγέθους (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 χιλιοστά) • Βούρτσα καθαρισμού και λιπαντικό λάδι μπροστινό τμήμα της κουρευτικής σε μία από τις 5 θέσεις. oa nl ow D κύκλοι φόρτισης/αποφόρτισης δί ν ου ν τ η δυ ν α τό τ η τα σ τ η μπαταρία να φθάσει στο μέγιστο της ισχύος της. d de ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Για να έχετε άριστα αποτελέσματα, είναι απαραίτητο να καθαρίζετε και να λαδώνετε τακτικά τις λεπίδες. Αυτές βγαίνουν για να διευκολύνεται ο καθαρισμός. Γι’ αυτό, τοποθετείτε το κουμπί για τη ρύθμιση του ύψους κοπής στην πιο χαμηλή θέση (2,8 mm), κρατάτε την κουρευτική προς τα εσάς έτσι ώστε τα δόντια να κοιτάζουν προς τα πάνω και σπρώχνετε προς τα πίσω για να απελευθερώσετε την κεφαλή κοπής. Αφαιρείτε προσεκτικά τις τρίχες από τις λεπίδες χρησιμοποιώντας το λάδι που δίνεται μαζί με την κουρευτική. Για να αντικαταστήσετε τις λεπίδες, απελευθερώνετε το κάτω μέρος της κεφαλής κοπής και σπρώχνετε μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”. fro m 2. Διατήρηση των μπαταριών Για να εξασφαλίσετε την άριστη απόδοση των επαναφορτιζόμενων μ π α τ α ρ ι ώ ν, σ υ ν ι σ τ ά τ α ι ν α ε παναφορτίζε τε τη συσκευή πλήρως για 16 ώρες κάθε 3 μήνες περίπου. ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ NI MH ΑΥΤΉΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ 1. Φόρτιση της συσκευής Πριν να χρησιμοποιήσε τε τη συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει να τη φορτίσετε για 16 ώρες. 3 25 e .b rre o nb de an .v w w w 3. Α  φαίρεση των μπαταριών Ni-MH Η κουρευτική μηχανή περιέχει μπαταρίες υδριδίου νικελίουμ ε τ ά λ λο υ ( N i - M H ). Στ ην προσπάθεια για την προστασία του περιβάλλον τος, και όταν πλέον αυτές οι μπαταρίες έχουν λήξει θα πρέπει να αφαιρούνται και να απορρίπτονται σωστά. Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες ώστε να τις απορρίψετε ή να τις δώσετε για ανακύκλωση, ακολουθείστε αυτές τις οδηγίες: 1. Π ρώτα, βγάζετε τη μηχανή από την πρίζα. Ξεβιδώνετε και βγάζετε τις 3 βίδες στην πίσω πλευρά, 2 επάνω και 1 κάτω. 2. Ανοίγετε τη συσκευή και βγάζετε τις μπαταρίες χρησιμοποιώντας ένα αιχμηρό εργα λείο (πχ. κόπτη). 3.  Γι α ν α π ρ ο σ τ α τ έ ψ ε τ ε τ ο περιβάλλον, μην απορρίπτετε τις μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Για περισσότερες πληροφορίες για την ανακύκλωση των υλικών και για τις εγκαταστάσεις επεξεργασίας d de oa nl ow D των απορριμμάτων, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις υπηρεσίες αποκομιδής απορριμμάτων της περιοχής σας. m fro e .b rre o nb de an .v w w w 26 az akkumulátor számára. Az akkumulátor élettartamának optimalizálása érdekében rendszeresen töltse a hajvágógépet, mielőtt az akkumulátor teljesen lemerülne. A töltőállvány fénye addig villog, amíg a hajvágógép el nem érti maximális töltését. oa nl ow D MAGYAR d de BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E HAJVÁGÓGÉP m fro o nb de an .v w w w Használat vezetékkel A hajvágógép használható a tápvezetékre kapcsolva. Ehhez elegendő csatlakoztatni a hajvágógéphez, majd a konnektorba. Nyomja ezután a kapcsológombot I helyzetbe. A vezetőfésűk használata A vezetőfésűk használatához ellenőrizze, hogy a hajvágógép kapcsolója 0 helyzetben legyen. Csúsztassa a vezetőfésűt a hajvágógép vágófejébe, majd nyomja lefelé mindaddig, amíg egy kattanást nem hall annak jelzésére, hogy a vezetőfésű oldalai megfelelően a helyükre kerültek. A vezetőfésű leszereléséhez húzza oldalainál fogva felfelé. HASZNÁLATA Töltés Mielőtt a hajvágógépet először használja, helyezze a töltőállványra hagyja töltődni 16 órán keresztül. Ellenőrizze a töltés előtt, hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt helyzetben legyen. Csatlakoztassa a tápvezetéket az állványhoz, majd dugja be a vezetéket a konnektorba. Ekkor a töltőállvány lámpája bekapcsolódik. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt. Ezzel ellenőrizhető, hogy a hajvágógép tényleg töltődik. A hajvágógép maradhat folyamatosan a töltőállványon, semmilyen kockázatot nem jelent A vágási magasság beállítására szolgáló 5 szintű gomb A vágási magasság beállításához csúsztassa a hajvágógép előoldalán lévő állítógombot az 5 helyzet valamelyikére. Karbantartás A legjobb eredmény elérése érdekében rendszeresen tisztítani 27 e .b rre TULAJDONSÁGOK: • Vezetékkel vagy vezeték nélkül működő hajvágógép • 45 mm-es rozsdamentes kés • Motor közvetlen hajtással • A vágási magasság beállítására szolgáló 5 szintű gomb • Töltéskijelző • Ki- és bekapcsoló • Világító töltőállvány • 8 hagyományos vezetőfésű (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm) • Tisztító kefe és kenőolaj 2. Az akkumulátor kezelése A tölthető akkumulátorok optimális teljesítményének megtar tása érdekében körülbelül 3 havonta helyes az akkumulátorokat 16 órán keresztül teljesen feltölteni. d de oa nl ow D és olajozni kell a késeket. A kések kivehetők a tisztítás megkönnyítése érdekében. Ehhez helyezze a vágási magasságot beállító gombot a legrövidebb állásba (2,8 mm), tartsa a vágógépet fogazatával felfelé és nyomja hátrafelé a vágófej kiszabadításához. Távolítsa el gondosan a hajat a késekről a vágógéphez mellékelt olaj segítségével. A kések visszahelyezéshez illessze be a vágófej alsó részét és nyomja mindaddig, amíg egy kattanást nem hall. m fro .v w w w FONTOS TÁJÉKOZTATÁS A KÉSZÜLÉK NIMH AKKUMULÁTORÁVAL KAPCSOLATBAN 1. A készülék töltése Mielőtt a készüléket először használja, hagyja megszakítás nélkül töltődni 16 órán át. 3 töltési/lemerülési ciklus után éri c s ak e l a z ak kumulátor teljesítménye maximumát. 28 e .b rre o nb de an 3. A  NiMH akkumulátor eltávolítása A hajvágógép nikkel-fém hibrid akkumulátort tartalmaz. Amikor már a készülék nem működik, a környezet megóvása érdekében ezt az akkumulátort el kell távolítani és megfelelő módon meg kell semmisíteni. Az akkumulátor blokkot akár megsemmisítés, akár további használat céljából az alábbi útmutatások szerint vegye ki a készülékből: 1. Húzza ki először a hajvágógép ve zetékét . Ve g ye le a készülékének hátoldalán található három csavart: kettő fent, egy alul. 2. N yissa ki a hajvágógépet és vegye ki az akkumulátort egy csípőfogóval. 3.  A környezet megóvása érdekében ne dobja az ak kumulátor t a ház tar tási hulladékokkal együtt szemétbe. E z e k n e k a z any a g o k nak a z újrahasznosításával és a hulladékok kezelésével kapcsolatban vegye fel lakóhelyének köztisztasági szolgálatával a kapcsolatot. Maszynka może na stałe znajdować się na podstawce ładowarki, bez żadnego zagrożenia dla baterii. Aby zwiększyć żywotność baterii, należy regularnie ładować maszynkę przed jej całkowitym wyczerpaniem. Kontrolka ładowarki miga aż do całkowitego naładowania maszynki. oa nl ow D POLSKI d de MASZYNKA DO WŁOSÓW BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E m fro Używanie sieciowe maszynki Maszynka może być użytkowana wraz z kablem zasilającym. W tym celu, wystarczy podłączyć kabel do maszynki i do gniazdka elektrycznego. Ustawić przełącznik w położeniu działania I. Używanie nakładek grzebieniowych Przed założeniem nakładki, upewnić się czy maszynka jest w położeniu 0. Nasunąć nakładkę grzebieniową na głowicę tnącą maszynki, następnie nacisnąć w dół aż do kliknięcia sygnalizującego prawidłowe zablokowanie nakładki. Aby zdjąć nakładkę grzebieniową, pociągnąć boki w górę. UŻYTKOWANIE Ładowanie Przed pierwszym użyciem maszynki, należy ją ładować przez 16 godzin. Przed rozpoczęciem ładowania, sprawdzić czy maszynka jest wyłączona. Podłączyć kabel zasilający do gniazda w podstawce, a drugi koniec do gniazdka elektrycznego, ładowarka zostanie podświetlona. Upewnić się, czy wskaźnik poziomu naładowania jest włączony. Dzięki niemu, można kontrolować czy maszynka jest już naładowana. Pokrętło regulacji wysokości cięcia z 5 poziomami Aby wyregulować wysokość cięcia, ustawić przycisk regulacji, z przodu maszynki, w jednej z 5 pozycji. KONSERWACJA Aby otrzymać najlepsze wyniki, konieczne jest regularne smarowanie ostrzy. Dla 29 e .b rre o nb de an .v w w w CHARAKTERYSTYKA: • Maszynka sieciowa jak i bezprzewodowa • Ostrze 45 mm ze stali nierdzewnej • Silnik z przekładnią bezpośrednią • Pokrętło regulacji wysokości cięcia z 5 poziomami • Wskaźnik poziomu naładowania • Wyłącznik • Podświetlana ładowarka • 8 tradycyjnych nakładek grzebieniowych (3 / 6 / 9,5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm) • Szczoteczka czyszcząca i olej do smarowania 3. Wyjmowanie akumulatora NiMH Maszynka do włosów jest wyposażona w akumulator hybrydowy niklowo-metalowy. W celu zapewnienia ochrony środowiska, akumulator należy wyjąć i prawidłowo usunąć po zaprzestaniu użytkowania urządzenia. Aby wyjąć blok akumulatora, w celu usunięcia lub utylizacji, należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją: 1.  Należy najpierw odłączyć maszynkę od zasilania. Wykręcić 3 śruby znajdujące się z tyłu urządzenia: 2 w górnej części i 1 w dolnej części. 2.  Otworzyć maszynkę i wyjąć akumulator za pomocą szczypiec tnących. 3.  W celu zapewnienia ochrony środowiska, nie należy wyrzucać akumulatora z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących recyklingu i przetwarzania odpadów, należy skontaktować się z zakładem sortowania odpadów w swoim regionie. d de oa nl ow D łatwiejszego czyszczenia można je zdjąć. W tym celu, ustawić przycisk regulacji wysokości cięcia w dolnej pozycji (2,8 mm), przytrzymać maszynkę zębami skierowaną do góry, a następnie popchnąć do tyłu, aby zdjąć głowicę tnącą. Dokładnie usunąć włosy z ostrzy za pomocą szczoteczki dołączonej do maszynki. Aby ponownie założyć ostrza, wcisnąć dolną część głowicy tnącej i popchnąć do zablokowania. m fro 1. Ładowanie urządzenia Przed pierwszym użyciem maszynki, należy ją ładować bez przerwy przez 16 godzin. 3 cykle ładowania / rozładowania zapewnią akumulatorowi osiągnięcie maksymalnej pojemności. 2. Ochrona akumulatora Aby utrzymać maksymalną pojemność akumulatorów, należy ładować urządzenie przez 16 godzin co około 3 miesiące. 30 e .b rre o nb de an .v w w w WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BATERII NIMH ZAWARTEJ W TYM URZĄDZENIU. podstavci, aniž by se poškodila baterie. Dávejte zastřihovač pravidelně nabíjet dříve, než je baterie úplně vybitá. Tím zajistíte optimální životnost přístroje. Dokud není přístroj úplně nabitý, světlo podstavce bliká. Použití s kabelem Střihací strojek může být použit připojený k napájecímu kabelu. K tomu stačí připojit střihací strojek a následně jej zapojit do elektrické zásuvky. Následně vypínač nastavte do pozice I. oa nl ow D ČESKY d de STŘIHACÍ STROJEK BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E m fro o nb de an .v w w w Použití nástavců střihu Pro použití nástavců střihu je třeba se ujistit, že je strojek v pozici 0. Nasuňte nástavec na hlavu střihacího strojku, následně zatlačte směrem dolů, až uslyšíte kliknutí, které potvrdí, že strany nástavce jsou správně umístěné. Pro vyjmutí nástavce zatlačte po stranách směrem nahoru. POUŽITÍ Napájení Před prvním použitím nechte zastřihovač nabíjet na podstavci po dobu 16 hodin. Před zahájením nabíjení se přesvědčte, zda je přístroj ve vypnutém režimu. Zapojte napájecí šňůru do zásuvky v nabíjecím podstavci a potom zapojte do elektrické zástrčky, nabíjecí podstavec se rozsvítí. Přesvědčte se, zda svítí světelný indikátor nabíjení. Tím zkontrolujete, zda probíhá nabíjení zastřihovače. Zastřihovač může zůstat permanentně na nabíjecím Tlačítko nastavení výšky nástavce na 5 úrovní Pro nastavení výšky střihu posuňte tlačítko nastavení umístěné na přední straně strojku na jednu z 5 pozic. ÚDRŽBA Pro dosažení optimálních výsledků je nezbytné pravidelně čistit a promazávat břity, které jsou pro usnadnění čištění odnímatelné. Pro provedení tohoto kroku umístěte tlačítko nastavení na výšku střihu na nejkratší pozici (2,8 mm), 31 e .b rre VLASTNOSTI: • Zastřihovač pracující na síť nebo bezdrátově • Čepel 45 mm z nerezové oceli • Motorek s přímou transmisí • Tlačítko pro nastavení délky střihu s 5 možnostmi • Kontrolka nabití • Provozní vypínač • Světelný podstavec pro nabití • 8 nástavců pro běžné délky střihu (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm) • Kartáček na čištění a olej na promazání následně přidržte strojek přední stranou nahoru a posuňte dozadu pro uvolnění střihací hlavy. Pečlivě odstraňte vlasy z břitů pomocí oleje dodávaného se střihacím strojkem. Pro výměnu břitů stačí stlačit spodní část střihací hlavy a zatlačit tak, až uslyšíte kliknutí. d de oa nl ow D tuto baterii vyjmout a správně zlikvidovat. Pokud chcete vyjmout blok baterií, ať kvůli odstranění či dobití, postupujte podle následujících instrukcí: 1.  Strojek na stříhání nejprve odpojte z elektrické sítě. Odeberte 3 šrouby, které se nacházejí na zadní straně přístroje: 2 nahoře a 1 dole. 2.  Otevřete strojek na stříhání a baterii vyjměte pomocí štípacích kleští. 3. V  zhledem k ochraně životního prostředí, neodhazujte baterii do domácího odpadu. Pro více informací o recyklaci materiálů a zpracovaní odpadu kontaktujte třídící středisko ve vašem regionu. m fro 1. Nabíjení přístroje Před prvním použitím nechte přístroj nepřetržitě nabíjet po dobu 16 hodin. 3 cykly nabíjení/ vybíjení umožní, aby baterie dosáhla svou maximální kapacitu. 2. Ochrana baterie Pro zachování optimální kapacity nabíjecích baterií se doporučuje nechat přístroj nabít na plnou kapacitu po dobu 16 hodin přibližně jednou za 3 měsíce. 3. Vyjmutí baterie NiMH Tento strojek na stříhání obsahuje hybridní baterii nikl-kov. Pokud přístroj již nefunguje, je nutné, kvůli ochraně životního prostředí, 32 e .b rre o nb de an .v w w w DŮLEŽITÁ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE BATERIE NIMH, KTERÁ JE SOUČÁSTÍ TOHOTO PŘÍSTROJE. что машинка действительно заряжается. Машинку можно постоянно оставлять на зарядном устройстве, без всякого риска для батарейки. Чтобы оптимизировать срок службы батарейки, следует регулярно заряжать машинку до того, как батарейка полностью разрядится. Освещение зарядного устройства мигает до тех пор, пока машинка не зарядится максимально. oa nl ow D РУССКИЙ d de МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ BABYLISS PRO FORFEX POWER DEFINER 2 FX672E m fro o nb de an .v w w w Работа от сети Машинка может работать от сети при включении шнура в розетку. Для этого следует подключить шнур сначала к машинке и затем к электрической сети. Затем передвиньте выключатель в положение I. Использование направляющих для стрижки Прежде, чем воспользоваться направляющими для стрижки, убедитесь в том, что выключатель машинки стоит в положении 0. Затем скользящим движением наденьте направляющую на головку машинки, нажимая на нее вниз до тех пор, пока не раздастся щелчок: он подтверждает, что обе стороны направляющей установлены правильно. Чтобы снять направляющую, потяните ее вверх за боковые стороны. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Зарядка Перед тем, как в первый раз воспользоваться машинкой, оставьте ее на зарядном устройстве в течение 16 часов. Убедитесь предварительно в том, что машинка выключена, и только затем поставьте ее на зарядку. Подключите кабель сначала к зарядному устройству, затем включите в сеть: зарядное устройство засветится. Проверьте, загорелся ли световой датчик зарядки. Это позволит убедиться в том, 33 e .b rre ХАРАКТЕРИСТИКИ: • Машинка работает от сети или от батарейки • Лезвие 45 мм из нержавеющей стали • Двигатель с прямым приводом • К  нопка регулировки длины стрижки на 5 уровнях • Датчик зарядки • Выключатель • С  ветящееся зарядное устройство • 8  традиционных направляющих для стрижки (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 мм) • Щеточка для очистки и масло для смазки Кнопка регулировки длины стрижки на 5 уровнях Чтобы отрегулировать длину стрижки, передвиньте скользящим движением в одну из 5 позиций кнопку, расположенную на передней части машинки. d de oa nl ow D ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ КАСАТЕЛЬНО БАТАРЕЙКИ NI MH, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В АППАРАТЕ fro m 1. ЗАРЯДКА АППАРАТА Перед тем, как первый раз воспользоваться аппаратом, оставьте его на зарядке в течение 16 часов без перерыва. Батарейка достигает максимальной мощности после 3 циклов зарядки/разрядки. de an .v w w w 2. Сохранение батареек Чтобы поддержать оптимальные функциональные возможности заряжаемых батареек, аппарат следует полностью перезаряжать в течение 16 часов каждые 3 месяца. 3. ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕЙКИ NIMH В машинке установлена батарейка типа никель-металл гидрид. С целью предохранения окружающей среды эту батарейку следует изъять из аппарата и отдать на соответствующую переработку после того, как аппарат перестанет функционировать. Чтобы извлечь блок батареек для того, чтобы выбросить его или отдать на переработку, поступайте следующим образом: Прежде всего, отключите машинку от сети. Отвинтите 3 винта, расположенные сзади машинки: 2 вверху и 1 внизу. Откройте машинку и извлеките батарейку с помощью острогубцев. 34 e .b rre o nb УХОД Для получения оптимальных результатов необходимо регулярно очищать и смазывать лезвия. Лезвия съемные, что облегчает уход за ними. Для ухода за машинкой поставьте регулятор длины стрижки на самую короткую позицию (2,8 мм), удерживайте машинку лицом к себе, зубьями вверх и подтолкните стригущую головку назад, чтобы освободить ее. Тщательно удалите волосы с лезвий, для смазки воспользуйтесь маслом, которое входит в комплект поставки. Чтобы установить лезвия на место, вставьте нижнюю часть стригущей головки в машинку и нажмите на нее до щелчка. d de oa nl ow D С целью предохранения окружающей среды не выбрасывайте батарейку с бытовыми отходами. Для получения детальной информации о сборе и переработке подобных материалов обратитесь в региональный центр переработки отходов. m fro o nb de an .v w w w e .b rre Машинка для стрижки Производитель: BABYLISS SARL 99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства (неделя, год): см. на товаре 35 risk olmaksızın sürekli olarak şarj soketi üzerinde kalabilir. Yeniden şarj edilebilir bataryaların kullanım ömrünü artırmak için, yaklaşık her 3 ayda bir cihazın 16 saat boyunca tam kapasite şarj edilmesi önerilir. oa nl ow D TÜRKÇE d de BABYLISS PRO FORFEX KESIM MAKINESI POWER DEFINER 2 FX672E m fro de an .v w w w o nb Kablolu kullanım Kesim makinesi elektrik kablosuna bağlı olarak kullanılabilir. Bunun için, elektrik kablosunun önce kesim makinesine ve ardından elektrik prizine takılması yeterlidir. Ardından açma düğmesini I pozisyonuna itin. Kesim kılavuzlarının kullanımı Kesim kılavuzlarını kullanmak için, kesim makinesinin 0 pozisyonunda olmasından emin olun. Kesim kılavuzunu, kesim makinesinin kesim başlığı üzerine kaydırın, ardından kesim kılavuzlarının kenarlarının doğru olarak yerleştiğini onaylayan klik sesini duyana kadar aşağıya doğru bastırın. Kesim kılavuzunu çıkarmak için, kenarlarını yukarı doğru çekin. KULLANIM Şarj Kesim makinenizi ilk defa kullanmadan önce, soketi üzerinde 16 saat boyunca şarj ediniz. 3 şarj/deşarj devri, bataryanın azami kapasitesine erişmesini sağlayacaktır. Şarj etmeden önce kesim makinesinin kapalı pozisyonda olmasından emin olun. Elektrik kablosunu soketin prizine ve ardından elektrik prizine takın, şarj soketi aydınlanır. Işıklı şarj göstergesinin yandığından emin olun. Kesim makinesinin şarjda olmasının kontrol edilmesini sağlar. Kesim makinesi, bataryası için hiçbir 5 seviyeli kesim boyu ayarlama düğmesi Kesim boyunu ayarlamak için, kesim makinesinin ön yüzü üzerinde yer alan ayarlama düğmesini 5 pozisyondan biri üzerine itin. BAKIM En iyi sonuçları elde etmek için, bıçakları düzenli olarak temizlemek 36 e .b rre ÖZELLIKLERI: • Kablolu veya kablosuz çalışan kesim makinesi • 45 mm paslanmaz çelik bıçak • Doğrudan transmisyonlu motor • 5 seviyeli kesim boyu ayarlama düğmesi • Şarj göstergesi • Çalıştırma düğmesi • Işıklı şarj etme soketi • 8 geleneksel kesim kılavuzu (3 / 6 / 9.5 / 13 / 16 / 19 / 22 / 25 mm) • Temizleme fırçası ve yağlamak için yağ 2. Pilin muhafaza edilmesi Şarj edilebilen pillerin azami kapasitesinin muhafaza edilebilmesi amacı ile cihazın yaklaşık 6 ayda bir tamamen boşaltılması gerekmektedir. Cihazı ful kapasitesine ulaşıncaya kadar yaklaşık 16 saat süre ile şarj ediniz. d de oa nl ow D ve yağlamak gerekmektedir. Temizliği kolaylaştırmak için bıçaklar yerlerinden çıkarılabilir. Bunun için, kesim boyu ayarlama düğmesini en kısa pozisyona (2.8 mm) getirin, kesim makinesini dişler yukarı doğru olarak tutun ve kesim başlığını çıkarmak için arkaya doğru itin. Kesim makinesi ile birlikte verilen yağı kullanarak bıçaklar üzerindeki saçları özenle temizleyiniz. Bıçakları yeniden yerlerine takmak için, kesim başlığının alt kısmını tutun ve klik sesini duyana kadar itin. için, kesim başlığının alt kısmını tutun ve klik sesini duyana kadar itin. m fro o nb de an .v w w w İŞBU CIHAZDA BULUNAN NI MH PILLER ILE ILGILI ÖNEMLI BILGILER. 1. Cihazın şarj edilmesi İlk kullanımdan önce cihazın kesintisiz olarak 16 saat süre ile şarj edilmesi şarttır. Pilin azami kapasitesine ulaşabilmesi için birkaç şarj / boşaltım döngüsü gereklidir. 37 e .b rre 3. NiMH bataryanın çıkarılması Bu cihazın bir nikel-metal hibrit bataryası vardır. Çevreyi korumak için, cihaz artık çalışmaz durumda olduğunda, bu bataryanın çıkarılıp uygun bir şekilde ortadan kaldırılması gerekir. İster ortadan kaldırmak, ister yeniden kazanımı amacıyla olsun, batarya blokunu çıkarmak için aşağıdaki talimatları izleyin : Önce cihazın fişini prizden çıkarın. Cihazın arkasında bulunan 3 vidayı çıkarın : 2 vida üstte, 1 vida alttadır. Cihazı açın ve kesici bir pense kullanarak bataryayı çıkarın. Çevreyi korumak için, bataryayı evsel atıklarla birlikte atmayın. Malzemelerin yeniden dönüşümü ve atıkların işlenmesi konusunda daha fazla bilgi edinmek için, bölgenizin malzeme ayırma merkezine danışın. d de oa nl ow D m fro e .b rre o nb de an .v w w w 38 CE DECLARATION OF CONFORMITY m fro e .b rre o nb de an .v w w w Type of product : Hair Clipper Type Number : T78b Trademark: BaByliss / CPL with following characteristics : 1 00-240V~ 50-60Hz 3.6V 1000mA Country of origin: China d de oa nl ow D We the undersigned, hereby certify the conformity of the following product: Within the essential requirements of the CE Directives: 2004/108/EC 2006/95/EC 2011/65/EC 2005/32/EC 2006/42/EC ElectroMagnetic Compatibility Directive Low Voltage Directive RoHS Directive LVD : EN 60335-1 2012 EN 60335-2-8 2003 EN 61558-1 2005 EN 61558-2-16 2009 Ecodesign Directives implemented by the Commission Regulations (EC) No. 1275/2008 and (EC) No. 278/2009 (where applicable) amended by 2008/28/EC Machinery Directive In accordance with the following harmonised standards: (including EMF) EN 62233 2008 Ecodesign EN 50564 2011 EN EN EN EN 2006 2006 2008 1997 EMC : 55014-1 61000-3-2 61000-3-3 55014-2 A1; A2 A1 A1; A2 A1; A2 A1; A2 CE mark first affixed : January 2012 BABYLISS FACO S.P.R.L. (authorised by BABYLISS S.A.R.L. and Conair Group Ltd) BaByliss FACO s.p.r.l. 25, Avenue de l’Indépendance - B-4020 WANDRE - BELGIQUE (0032) 04 345 60 60 d de oa nl ow D m fro e .b rre o nb de an .v w w w Green Side Bât. 1B 400 avenue Roumanille – B.P. 20235 F – 06904 SOPHIA ANTIPOLIS cedex
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

BaByliss PRO Forfex Power Definer 2 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor