Silvercrest SVVW 3 A1 Operating Instructions Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Silvercrest SVVW 3 A1 Operating Instructions Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
VAKUUMVERSCHLUSS
FÜR WEINFLASCHEN
VACUUM WINE STOPPER /
BOUCHON VIDE D’AIR POUR
BOUTEILLE DE VIN SVVW 3 A1
VAKUUMVERSCHLUSS
FÜR WEINFLASCHEN
Bedienungsanleitung
IAN 296829
TAPÓN DE VACÍO PARA
BOTELLAS DE VINO
Instrucciones de uso
BOUCHON VIDE D’AIR
POUR BOUTEILLE DE VIN
Mode d’emploi
VACUUM WINE STOPPER
Operating instructions
FECHO A VÁCUO PARA
GARRAFAS DE VINHO
Manual de instruções
VACUÜMAFSLUITER
VOOR WIJNFLESSEN
Gebruiksaanwijzing
VAKUOVÝ UZÁVĚR NA
VINNÉ LÁHVE
Návod k obsluze
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 25
FR / BE Mode d’emploi Page 49
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 73
CZ Návod k obsluze Strana 97
ES Instrucciones de uso Página 121
PT Manual de instruções Página 145
DE
AT
CH
 1 SVVW 3 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................. 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......... 2
Lieferumfang .......................... 3
Entsorgung der Verpackung ......................4
Gerätebeschreibung .................... 5
Technische Daten ....................... 5
Sicherheitshinweise ..................... 6
Batterien einlegen / wechseln ............ 11
Bedienen ............................. 12
Sicherheitsabschaltung .........................14
Tageszähler anzeigen ..........................14
Temperatureinheit ändern .......................15
Reinigen ............................. 16
Fehlerbehebung ....................... 17
Aufbewahren ......................... 18
Gerät entsorgen ....................... 18
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .. 19
Service ......................................23
Importeur ....................................24
2 
DE
AT
CH SVVW 3 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschie-
den. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterla-
gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Vakuumverschluss dient dem luftdichten Verschließen
von Weinflaschen aus Glas. Er ist passend für alle gängi-
gen Weinflaschen mit einem Mündungsinnendurchmesser
von ca. 17-19 mm und einem Außendurchmesser von max.
32 mm.
Das Gerät ist nicht geeignet für Flaschen mit kohlensäure-
haltigen Getränken, wie Sekt oder Schaumwein.
DE
AT
CH
 3 SVVW 3 A1
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im privaten
Bereich bestimmt. Es ist nicht für den kommerziellen oder
gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden
Komponenten geliefert:
Vakuumverschluss
2 x AAA Batterien
Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die
Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und Folien.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf
sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge
mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden
Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
4 
DE
AT
CH SVVW 3 A1
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen
und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr
benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den
örtlich geltenden Vorschriften.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den
verschiedenen Verpackungsmaterialien und
trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die
Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender
Bedeutung:
1–7: Kunststoffe
20–22: Papier und Pappe
80–98: Verbundstoffe
DE
AT
CH
 5 SVVW 3 A1
Gerätebeschreibung
1 Display
2 Taste
3 Schutzdeckel
4 Batteriefachdeckel
Technische Daten
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V (Gleichstrom)
Batterietyp: AAA/Micro/LR03/24A
6 
DE
AT
CH SVVW 3 A1
Sicherheitshinweise
WARNUNG! VERLETZUNGS-
GEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
DE
AT
CH
 7 SVVW 3 A1
WARNUNG! VERLETZUNGS-
GEFAHR!
Führen Sie keine Reparaturarbeiten
am Gerät durch. Jegliche Reparatu-
ren müssen durch den Kundendienst
oder von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können Gefahren für den Benutzer
entstehen. Zudem erlischt der Garan-
tieanspruch.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Heben oder Tragen Sie die Weinfla-
sche nicht am aufgesetzten Vakuumver-
schluss, dieser könnte sich lösen!
8 
DE
AT
CH SVVW 3 A1
WARNUNG! VERLETZUNGS-
GEFAHR!
Benutzen Sie das Gerät nur bestim-
mungsgemäß.
WARNUNG!
Sicherheitshinweise für den Umgang
mit Batterien:
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Laden Sie Batterien nicht wieder auf. Es
besteht Explosions- und Verletzungsge-
fahr!
Öffnen Sie die Batterien niemals, löten
oder schweißen Sie nie an Batterien. Es
besteht Explosions- und Verletzungsge-
fahr!
DE
AT
CH
 9 SVVW 3 A1
WARNUNG!
Überprüfen Sie regelmäßig die Bat-
terien. Auslaufende Batterien können
Beschädigungen am Gerät verursachen.
Wenn Sie ein Gerät längere Zeit nicht
benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
Bei ausgelaufenen Batterien ziehen
Sie Schutzhandschuhe an. Reinigen
Sie das Batteriefach und die Batterie-
kontakte mit einem trockenen Tuch.
Batterien dürfen nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Kinder könnten
Batterien in den Mund nehmen und ver-
schlucken. Sollte eine Batterie verschluckt
worden sein, muss sofort medizinische
Hilfe in Anspruch genommen werden.
10 
DE
AT
CH SVVW 3 A1
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie das Gerät nur in
Innenräumen.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs-
mittel oder Lösemittel. Diese könnten die
Oberfläche beschädigen.
DE
AT
CH
 11 SVVW 3 A1
Batterien einlegen / wechseln
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel 4, indem Sie ihn in
Pfeilrichtung bis zum Widerstand drehen.
Entnehmen Sie, falls bereits eingelegt, die alten Batterien.
Legen Sie neue Batterien vom Typ AAA/Micro/
LR03/24A gemäß der im Batteriefach angegebenen
Polarität (+/–) ein.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel 4, indem Sie ihn
wieder auf das Gerät auflegen und entgegen der Pfeil-
richtung zudrehen. Beachten Sie dabei die Aussparun-
gen am Gehäuse, der Batteriefachdeckel 4 kann nur in
einer Position aufgelegt und zugedreht werden.
HINWEIS
Bei schwacher Batterie erscheint folgende Meldung
auf dem Display 1:
Das Display 1 blinkt und zeigt abwechselnd "Lo"
sowie die aktuelle Weintemperatur an.
Wechseln Sie die Batterien.
12 
DE
AT
CH SVVW 3 A1
Bedienen
HINWEIS
Das Gerät ist passend für alle gängigen Weinflaschen
mit einem Mündungsinnendurchmesser von ca.
17-19mm und einem Außendurchmesser von max.
32mm. Es ist nicht geeignet für Flaschen mit kohlen-
säurehaltigen Getränken, wie Sekt oder Schaumwein.
Ziehen Sie den Schutzdeckel 3 vom Gerät ab.
Schieben Sie das Gerät mit der Pumpenöffnung so weit
wie möglich auf die Mündung einer offenen Weinfla-
sche. Halten Sie die Flasche dabei mit einer Hand fest.
Der Vakuumverschluss beginnt automatisch zu arbeiten
und Luft aus der Flasche zu saugen, sobald er fest
genug auf dem Flaschenhals aufsitzt.
Das Display 1 wird aktiviert und zeigt den Fortschritt
des Vorgangs an, das Zeichen blinkt:
Ist das nötige Vakuum erreicht, ist die Anzeige voll und
das letzte Zeichen hört auf zu blinken:
DE
AT
CH
 13 SVVW 3 A1
Das Gerät hört automatisch auf zu arbeiten.
Auf dem Display 1 wird kurz der Tageszähler ange-
zeigt, bevor dauerhaft die aktuelle Innentemperatur
der Weinflasche in Grad Celsius (°C) eingeblendet
wird. Das Display 1 hört nach ca. 5 Sekunden auf zu
leuchten.
HINWEIS
Das Gerät misst die Lufttemperatur innerhalb der
Flasche. Die tatsächliche Temperatur des Weins kann
abweichen.
Das Gerät korrigiert den Druck automatisch, sobald
das Vakuum nachlassen sollte.
Um die Flasche zu öffnen, ziehen Sie den Vakuum-
verschluss einfach von der Flaschenmündung ab. Das
Gerät deaktiviert sich automatisch.
Stecken Sie den Schutzdeckel 3
wieder in die Öffnung.
14 
DE
AT
CH SVVW 3 A1
Sicherheitsabschaltung
Das Gerät verfügt über eine automatische Sicherheits-
abschaltung: Sobald sich die Flasche um mehr als 45°
neigt, hört das Gerät auf zu pumpen, damit keine Flüs-
sigkeit in den Verschluss gesaugt wird. Das Display1
zeigt Folgendes an:
Sobald die Flasche wieder um weniger als 45° geneigt
ist, fängt das Gerät automatisch wieder an zu arbeiten.
Tageszähler anzeigen
Drücken Sie die Taste 2 einmal kurz, um zum Tages-
zähler zu wechseln. Er zeigt an, seit wie vielen Tagen
die Flasche mit dem Gerät verschlossen ist:
Alle 24 Stunden wird ein Tag hinzuaddiert. Der Zähler
läuft max. bis Tag 99.
DE
AT
CH
 15 SVVW 3 A1
HINWEIS
Bei voller Batterieladung hält das Gerät ca. 19 Tage
das Vakuum in der Flasche. Der Tageszähler zählt
jedoch solange weiter, bis die Batterien keine Leistung
mehr haben (max. bis Tag 99).
Temperatureinheit ändern
Im Display 1 wird die Luftemperatur innerhalb der
Weinflasche in Grad Celsius (°C) angezeigt:
Drücken Sie die Taste 2 erneut und halten Sie sie für
ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Die Temperatur wird nun
in Grad Fahrenheit (°F) angezeigt.
Drücken Sie die Taste 2 erneut für ca. 3 Sekunden, um
wieder zu Grad Celsius (°C) zu wechseln.
16 
DE
AT
CH SVVW 3 A1
Reinigen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten!
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder
Lösemittel. Diese könnten die Oberflächen beschädigen.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab.
Geben Sie gegebenenfalls ein wenig Spülmittel auf
das Tuch und wischen Sie mit einem mit klarem Wasser
befeuchteten Tuch nach.
DE
AT
CH
 17 SVVW 3 A1
Fehlerbehebung
Problem
Mögliche
Ursache
Behebung
Das Gerät funkti-
oniert nicht,
nachdem es auf
die Flaschenmün-
dung
geschoben
wurde.
Das Gerät sitzt
nicht weit genug
auf der Flaschen-
mündung.
Kontrollieren Sie,
ob das Gerät weit
genug auf die
Flaschenmündung
geschoben wurde.
Die Batterien
sind falsch
eingesetzt.
Kontrollieren Sie,
ob die Batterien
gemäß ihrer Polari-
tät in das Gerät
eingesetzt sind.
Im Display 1
wird "Err" ange-
zeigt:
Das Gerät sitzt
nicht bündig auf
der Flaschen-
mündung und
saugt Luft von
Außen an.
Kontrollieren Sie,
ob das Gerät
bündig auf der
Flaschenmündung
sitzt.
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das
Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
18 
DE
AT
CH SVVW 3 A1
Aufbewahren
Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät über einen
längeren Zeitraum nicht nutzen.
Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen und staub-
freien Ort.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in
den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäi-
schen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsor-
gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungsein-
richtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrich-
tung in Verbindung.
DE
AT
CH
 19 SVVW 3 A1
Batterien/Akkus dürfen nicht im
Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils
oder im Handel abzugeben.
Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer um-
weltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben
Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie der Kompernaß
Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer-
den durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
20 
DE
AT
CH SVVW 3 A1
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kosten-
los repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt
voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
DE
AT
CH
 21 SVVW 3 A1
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft
geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikations-
fehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau
einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
22 
DE
AT
CH SVVW 3 A1
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt
die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu ge-
währleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftre-
ten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend be-
nannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
DE
AT
CH
 23 SVVW 3 A1
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitge-
teilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und
viele weitere Handbücher, Produktvideos und
Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 296829
24 
DE
AT
CH SVVW 3 A1
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine
Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die
benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
GB
IE
 25 SVVW 3 A1
Contents
Introduction .......................... 26
Intended use .......................... 26
Package contents ...................... 27
Disposal of the packaging .......................28
Appliance description .................. 29
Technical data ........................ 29
Safety information .................... 30
Inserting/replacing the batteries ......... 35
Operation ............................ 36
Safety cut-off .................................38
Display day counter ............................39
Change temperature unit ........................40
Cleaning ............................. 40
Troubleshooting ....................... 41
Storage .............................. 42
Disposal of the appliance ............... 42
Kompernass Handels GmbH warranty .... 43
Service ......................................47
Importer .....................................48
26 
GB
IE SVVW 3 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating
instructions are part of this product. They contain important
information about safety, usage and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described
and for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The vacuum stopper is designed for sealing glass wine bott-
les airtight. It is suitable for all standard wine bottles with an
interior neck diameter of approx. 17–19 mm and an outer
diameter of max. 32 mm.
This appliance is not suitable for bottles containing carbonated
drinks, such as sparkling wine.
The appliance is intended exclusively for private use.
It is not to be used for commercial or business purposes.
Any other use is deemed improper.
GB
IE
 27 SVVW 3 A1
Package contents
The appliance is supplied with the following components as
standard:
Vacuum stopper
2 x AAA batteries
Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating
instructions from the box.
2) Remove all packaging materials and protective films.
PLEASE NOTE
Check the package for completeness and signs of
visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred
as a result of defective packaging or during transport,
contact the Service hotline (see section Service).
28 
GB
IE SVVW 3 A1
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during
transport. The packaging materials have been selected for
their environmental friendliness and ease of disposal, and
are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle
conserves raw materials and reduces the amount
of waste that is generated. Dispose of packaging
materials that are no longer needed in ac-
cordance with applicable local regulations.
Note the labelling on the packaging and
separate the packaging material components for
disposal if necessary. The packaging material is
labelled with abbreviations (b) and numbers (a)
with the following meanings:
1–7: Plastics
20–22: Paper and cardboard
80–98: Composites
GB
IE
 29 SVVW 3 A1
Appliance description
1 Display
2 Button
3 Protective lid
4 Battery compartment cover
Technical data
Power supply: 2 x 1.5 V (DC)
Battery: AAA/Micro/LR03/24A
30 
GB
IE SVVW 3 A1
Safety information
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children
aged 8 years and above and by per-
sons with limited physical, sensory or
mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge, provided that
they are under supervision or have
been told how to use the appliance
safely and are aware of the potential
risks.
Cleaning and user maintenance tasks
may not be carried out by children
unless they are supervised.
GB
IE
 31 SVVW 3 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not perform any repairs on the
appliance. All repairs must be perfor-
med by our Customer Service Unit or
by a qualified specialist technician.
Failure to make proper repairs can
put the user at risk. It will also invali-
date any warranty claims.
Do not allow children to use the appli-
ance as a toy.
Do not lift or carry the wine bottle by
the attached vacuum stopper: it could
detach!
Use the appliance only for its inten-
ded purpose.
32 
GB
IE SVVW 3 A1
WARNING!
Safety information for handling batteries:
Do not throw batteries into a fire. Do
not recharge batteries. There is a risk
of explosion and injury!
Never open batteries and never solder
or weld batteries. There is a risk of ex-
plosion and injury!
Check the condition of the batteries
at regular intervals. Leaking batteries
can cause damage to the appliance.
If you do not intend to use the appli-
ance for an extended period, remove
the batteries.
GB
IE
 33 SVVW 3 A1
WARNING!
If the batteries have leaked, use
protective gloves. Clean the battery
compartment and the battery contacts
with a dry cloth.
Keep batteries out of the reach of
children. Children might put batteries
into their mouth and swallow them. If
a battery is swallowed, medical assis-
tance must be sought immediately.
34 
GB
IE SVVW 3 A1
CAUTION – PROPERTY DAMA-
GE!
Use the appliance only indoors.
Protect the appliance from moisture.
Never submerse the appliance in
water or other liquids.
Do not use any aggressive cleaning
liquids or solvents. They could damage
the surface.
GB
IE
 35 SVVW 3 A1
Inserting/replacing the
batteries
Open the battery compartment by turning the battery
compartment cover 4 in the direction of the arrow until
the stop.
Remove the old batteries, if present.
Insert the new type AAA/Micro/LR03/24A batteries as
per the polarity diagram (+/–) in the battery compart-
ment.
Close the cover of the battery compartment 4 by placing
it on the appliance and turning it in the opposite direc-
tion to the arrow. Note the grooves on the housing.
The battery compartment cover 4 can only be correctly
inserted in one position and turned closed.
36 
GB
IE SVVW 3 A1
PLEASE NOTE
If the battery is weak, the following message appears
on the display 1:
The display 1 flashes and switches between the dis-
play "Lo" and the current wine temperature.
Replace the batteries.
Operation
PLEASE NOTE
The appliance is suitable for all standard wine bottles
with an interior neck diameter of approx. 17–19 mm
and an outer diameter of max. 32 mm. It is not suitable
for bottles containing carbonated drinks, such as
sparkling wine.
Pull the protective lid 3 off the appliance.
GB
IE
 37 SVVW 3 A1
Push the pump opening of the appliance as far as
possible onto the neck of the open wine bottle. Hole the
bottle firmly with one hand. The vacuum stopper starts
working automatically and sucks the air out of the bottle
as soon as it is sitting firmly on the rim of the bottle.
The display 1 is activated and shows the progress, the
digits flash:
Once the required vacuum has been generated, the
display is full and the last digit stops flashing:
The appliance stops working.
The day counter is shown briefly on the display 1 before
switching permanently to the current temperature inside
the wine bottle in degrees Celsius (°C). The display 1
switches off after around 5 seconds.
38 
GB
IE SVVW 3 A1
NOTE
The appliance measures the air temperature inside the
wine bottle. The actual temperature of the wine may
deviate from this.
The appliance corrects the pressure automatically if the
vacuum level drops.
To open the bottle, simply pull the vacuum stopper
off the neck of the bottle. The appliance deactivates
automatically.
Replace the protective lid 3
on the opening.
Safety cut-off
The appliance has an automatic safety cut-off function:
As soon as the bottle is tilted by more than 45°, the
appliance stops pumping to prevent any liquid being
sucked into the stopper. The display1 shows the
following:
GB
IE
 39 SVVW 3 A1
As soon as the inclination of the bottle is back under
45°, the appliance starts working again automatically.
Display day counter
Press the button 2 once briefly to switch to the day
counter. This shows how long the bottle has been sealed
with the appliance:
Every 24 hours, another day is added to the total.
The counter runs up until max. day 99.
NOTE
When the battery is fully charged, the appliance will
maintain the vacuum in the bottle for around 19 days.
The counter will continue counting until the batteries
are dead (max. up until day 99).
40 
GB
IE SVVW 3 A1
Change temperature unit
The temperature inside the wine bottle is shown in
degrees Celsius (°C) on the display 1:
Press the button 2 again and hold it in for around
3 seconds. The temperature is now shown in degrees
Fahrenheit (°F).
Press the button 2 again for about 3 seconds to
change back to degrees Celsius (°C).
Cleaning
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Never submerse the appliance in water or other liquids!
Do not use any aggressive cleaning liquids or solvents.
They could damage the surfaces.
Wipe the appliance with a damp cloth. If necessary,
add a little detergent to the cloth and wipe the appli-
ance off afterwards with a cloth dampened with clear
water.
GB
IE
 41 SVVW 3 A1
Troubleshooting
Problem
Possible
cause
Remedy
The appliance
does not work
after it is pushed
onto the neck of
the bottle.
The appliance is
not far enough
over of the neck
of the bottle.
Check whether the
appliance is far
enough over the
neck of the bottle.
The batteries
are inserted
incorrectly.
Check whether
the batteries are
correctly inserted
(regarding
polarity).
"Err" is shown on
the display 1:
The appliance
is not flush on
the neck of the
bottle and is
sucking in air
from outside.
Check that the
appliance is sitting
flush on the bottle
neck.
If you are unable to resolve the problem by applying any of
the aforementioned methods, please contact the Customer
Service department.
42 
GB
IE SVVW 3 A1
Storage
Clean the appliance as described in the section
"Cleaning".
Remove the batteries if you do not intend to use the
appliance for an extended period.
Store the appliance in a clean and dust-free location.
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance
in your normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal
facility or your municipal waste facility. Please observe the
currently applicable regulations. Please contact your waste
disposal facility if you are in any doubt.
GB
IE
 43 SVVW 3 A1
Used and rechargeable batteries must
not be disposed of in household
waste.
Consumers are legally obliged to dispose of (rechargeable)
batteries at a collection point in their community/city district
or at a retail store.
The purpose of this obligation is to ensure that batteries are
disposed of in an environmentally friendly manner. Only
return batteries or rechargeable batteries when they are fully
discharged.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of
purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have
certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted
in any way by the warranty described below.
44 
GB
IE SVVW 3 A1
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of
purchase. Please keep your original receipt in a safe place.
This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of
the date of purchase of the product, we will either repair or
replace the product for you at our discretion. This warranty
service is dependent on you presenting the defective appli-
ance and the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will
either be repaired or replaced by us. The repair or replace-
ment of a product does not signify the beginning of a new
warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected un-
der the warranty. This also applies to replaced and repaired
components. Any damage and defects present at the time
of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
GB
IE
 45 SVVW 3 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with
strict quality guidelines and inspected meticulously prior to
delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The
warranty does not extend to product parts subject to normal
wear and tear or fragile parts such as switches, batteries,
baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been dama-
ged, improperly used or improperly maintained. The directions
in the operating instructions for the product regarding proper
use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or
which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for
commercial purposes. The warranty shall be deemed void in
cases of misuse or improper handling, use of force and modi-
fications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
46 
GB
IE SVVW 3 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the
following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engra-
ving on the front page of the instructions (bottom left), or
as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the
service department listed either by telephone or by
e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to
the service address that will be provided to you. Ensure
that you enclose the proof of purchase (till receipt) and in-
formation about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with
many other manuals, product videos and software
on www.lidl-service.com.
GB
IE
 47 SVVW 3 A1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 296829
48 
GB
IE SVVW 3 A1
Importer
Please note that the following address is not the service
address. Please use the service address provided in the
operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FR
BE
 49 SVVW 3 A1
Table des matières
Introduction .......................... 50
Utilisation conforme à l'usage prévu ...... 50
Matériel livré ......................... 51
Élimination de l'emballage .......................52
Description de l'appareil ................ 53
Caractéristiques techniques ............. 53
Consignes de sécurité .................. 54
Mise en place / Remplacement des piles ... 58
Utilisation ............................ 60
Arrêt de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Afficher le compteur de jours .....................62
Modifier l'unité de température ...................63
Nettoyage ........................... 64
Dépannage ........................... 65
Rangement ........................... 66
Mise au rebut de l'appareil .............. 66
Garantie de Kompernass Handels GmbH .. 67
Service après-vente ............................71
Importateur ..................................71
50 
FR
BE SVVW 3 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et
de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux
descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage
prévu
Le bouchon sous vide sert à obturer hermétiquement les
bouteilles de vin en verre. Il convient à toutes les bouteilles
de vin courantes présentant une ouverture de goulot de
17 à 19mm et un diamètre extérieur de 32mm max.
L'appareil ne convient pas pour les boissons contenant du
gaz carbonique (mousseux, vin pétillant).
FR
BE
 51 SVVW 3 A1
L'appareil est exclusivement destiné à l'utilisation dans un cadre
privé, il n'est pas destiné à un usage commercial ou profession-
nel. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Matériel livré
L'appareil est livré équipé de série avec les composants
suivants:
Bouchon sous vide
2 piles AAA
Mode d'emploi
1) Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et
le mode d'emploi.
2) Retirez tous les matériaux d'emballage et les films
protecteurs.
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun
dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages
résultant d'un emballage défectueux ou du transport,
veuillez vous adresser à la hotline du service après-
vente (voir le chapitre Service après-vente).
52 
FR
BE SVVW 3 A1
Élimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages au cours
du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélection-
nés selon des critères de respect de l'environnement et de
recyclage permettant leur élimination écologique.
Le recyclage de l'emballage en filière de
revalorisation permet d'économiser des matières
premières et de réduire le volume de déchets.
Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne
servent plus en respectant la réglementation locale.
Observez le marquage sur les différents matériaux
d'emballage et triez-les séparément si néces-
saire. Les matériaux d'emballage sont repérés
par des abréviations (b) et des chiffres (a) qui
ont la signification suivante:
Signification:
1–7: Plastiques
20–22: Papier et carton
80–98: Matériaux composites
FR
BE
 53 SVVW 3 A1
Description de l'appareil
1 Écran
2 Touche
3 Cache de protection
4 Couvercle du compartiment à piles
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation: 2 x 1,5V
(courant continu)
Type de pile: AAA/Micro/LR03/24A
54 
FR
BE SVVW 3 A1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et plus et
par des personnes ayant des capa-
cis physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou disposant de peu
d'expérience et/ou de connaissances,
à condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils en
aient compris les dangers.
Il est interdit aux enfants de nettoyer ou
d'entretenir l'appareil sans surveillance.
FR
BE
 55 SVVW 3 A1
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Ne réalisez pas de travaux de réparati-
on sur l'appareil. Toutes les réparations
doivent être effectuées par le service
après-vente ou par des techniciens
qualifiés.
Toute réparation non conforme peut
entraîner des risques pour l'utilisateur. À
cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Ne soulevez et ne portez pas la bou-
teille de vin par le bouchon sous vide
posé, car il risquerait de se détacher!
N'utilisez l'appareil que conformément
à sa destination.
56 
FR
BE SVVW 3 A1
AVERTISSEMENT!
Consignes de sécurité relatives à la
manipulation des piles:
Ne jetez pas les piles au feu. Ne
rechargez pas les piles. Risque
d'explosion et de blessures!
N'ouvrez jamais les piles et n'essayez
jamais de braser ni de souder quoi
que ce soit contre elles.
Risque d'explosion et de blessures!
Vérifiez régulièrement les piles. Les
piles qui coulent peuvent endomma-
ger l'appareil.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pen-
dant une période prolongée, retirez
les piles.
FR
BE
 57 SVVW 3 A1
AVERTISSEMENT!
Si les piles coulent, enfilez des gants
de protection. Nettoyez le comparti-
ment à piles et les contacts des piles
à l'aide d'un chiffon sec.
Conservez les piles hors de portée
des enfants. Les enfants pourraient
mettre les piles dans leur bouche et les
avaler. En cas d'ingestion d'une pile,
consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
N'utilisez l'appareil qu'à l'intérieur
de locaux.
Protégez l'appareil contre l'humidité.
58 
FR
BE SVVW 3 A1
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
N'immergez jamais l'appareil dans
de l'eau ou dans d'autres liquides.
N'utilisez pas de produits nettoyants
agressifs ou de solvants. Ces derniers
peuvent endommager la surface.
Mise en place / Remplacement
des piles
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles 4 en le
tournant dans le sens de la flèche jusqu'à sentir une
résistance.
Retirez les piles usagées si déjà en place.
Mettez des piles neuves en place, du type AAA/Micro/
LR03/24A en respectant les polarités (+/–) marquées
dans le compartiment.
FR
BE
 59 SVVW 3 A1
Refermez le couvercle du compartiment à piles 4 en
le posant à nouveau sur l'appareil et en le tournant en
sens inverse de la flèche pour le refermer. Respectez
ce faisant les évidements du boîtier: le couvercle du
compartiment à piles 4 ne peut être posé que dans une
position puis refermé.
REMARQUE
Lorsque la pile est usée, le message suivant s'affiche
à l'écran 1:
L'écran 1 clignote et affiche en alternance "Lo" et la
température actuelle du vin.
Remplacez les piles.
60 
FR
BE SVVW 3 A1
Utilisation
REMARQUE
L'appareil convient à toutes les bouteilles de vin
courantes présentant une ouverture de goulot de 17
à 19mm et un diamètre extérieur de 32mm max.
L'appareil ne convient pas pour les boissons contenant
du gaz carbonique (mousseux, vin pétillant).
Détachez le cache de protection 3 de l'appareil.
Enfoncez l'orifice de pompe de l'appareil le plus pos-
sible dans le goulot d'une bouteille de vin débouchée.
Ce faisant, tenez fermement la bouteille d'une main. Le
bouchon sous vide commence automatiquement à aspirer
l'air de la bouteille dès qu'il est en assis suffisamment
ferme sur le goulot.
L'écran 1 s'active et indique la progression de l'opéra-
tion; le pictogramme suivant clignote:
FR
BE
 61 SVVW 3 A1
Une fois le vide requis atteint, l'affichage est plein et le
pictogramme cesse de clignoter:
L'appareil cesse automatiquement de fonctionner.
Le compteur de jours s'affiche brièvement à l'écran 1
avant que la température intérieure actuelle de la
bouteille de vin ne s'affiche en degrés Celsius (°C).
L'écran 1 s'éteint au bout de 5 secondes environ.
REMARQUE
L'appareil mesure la température de l'air à l'intérieur de
la bouteille. La température réelle du vin peut différer.
Si le vide venait à diminuer, l'appareil le corrige auto-
matiquement.
Pour ouvrir la bouteille, détachez simplement le bouchon
du goulot de la bouteille. L'appareil se désactive auto-
matiquement.
Remettez le cache de protection 3
sur l'ouverture.
62 
FR
BE SVVW 3 A1
Arrêt de sécurité
L'appareil comporte un dispositif automatique de
coupure de sécurité: Dès que la bouteille est inclinée
à plus de 45°, l'appareil cesse de pomper afin que
le liquide ne pénètre pas dans le bouchon. L'écran 1
affiche ceci:
Dès que la bouteille est inclinée à moins de 45°, l'appa-
reil se remet automatiquement à fonctionner.
Afficher le compteur de jours
Appuyez brièvement sur la touche 2 pour afficher le
compteur de jours. Ce compteur indique depuis com-
bien de jours l'appareil obture la bouteille:
Un jour est ajouté toutes les 24 heures. Le compteur va
jusqu'au 99ème jour.
FR
BE
 63 SVVW 3 A1
REMARQUE
Lorsque la pile est entièrement chargée, l'appareil
maintient le vide pendant 19 jours environ dans la
bouteille. Le compteur de jours compte cependant
jusqu'à ce que les piles soient usées (max. jusqu'au
99ème jour).
Modifier l'unité de température
L'écran 1 affiche la température de l'air à l'intérieur
de la bouteille de vin en degrés Celsius
Appuyez à nouveau sur la touche 2 et maintenez-la
appuyée pendant env. 3 secondes. Maintenant, la
température s'affiche en degrés Fahrenheit (°F).
Appuyez à nouveau sur la touche 2 pendant env.
3 secondes pour revenir aux degrés Celsius (°C).
64 
FR
BE SVVW 3 A1
Nettoyage
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans
d'autres liquides!
N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs ou de sol-
vants. Ces derniers peuvent endommager les surfaces.
Essuyez l'appareil avec un chiffon humide. Si nécessaire,
ajoutez un peu de produit vaisselle doux sur le chiffon et
rincez avec un chiffon humidifié à l'eau claire.
FR
BE
 65 SVVW 3 A1
Dépannage
Problème Cause possible Dépannage
L'appareil ne
fonctionne pas
après l'avoir
enfoncé sur le
goulot.
L'appareil n'a
pas été enfoncé
suffisamment sur
l'ouverture du
goulot.
Contrôlez si
l'appa reil a été suf-
fisamment enfoncé
sur l'ouverture du
goulot.
Les piles n'ont pas
été mises correcte-
ment en place.
Contrôlez si les
piles ont été
mises en place
dans l'appareil
en respectant les
polarités.
La mention
"Err" s'affiche:
L'appareil n'est
pas correctement
placé sur le goulot
et aspire de l'air
extérieur.
Contrôlez si
l'appa reil est cor-
rectement placé
sur le goulot de la
bouteille.
Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide
des mesures précitées, veuillez vous adresser au service
après-vente.
66 
FR
BE SVVW 3 A1
Rangement
Nettoyez l'appareil comme indiqué au chapitre
"Nettoyage".
Retirez les piles si vous n'utilisez pas l'appareil sur une
période prolongée.
Rangez l'appareil dans un endroit sec et exempt de
poussières.
Mise au rebut de l'appareil
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec
les ordures ménagères normales.
Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de
traitement des déchets agréée ou du service de recyclage
de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doute, veuillez contacter votre service de re-
cyclage.
FR
BE
 67 SVVW 3 A1
Les piles/batteries ne doivent pas être
jetées dans la poubelle des déchets
domestiques.
Chaque consommateur est légalement tenu de rapporter les
piles/batteries à un point de collecte de sa commune/son
quartier ou dans le commerce.
Cette obligation a pour objectif d'assurer le traitement écolo-
gique des piles et batteries. Ne jeter que des piles/batteries
à l'état déchargé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat.
Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de
droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux
ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
68 
FR
BE SVVW 3 A1
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l'achat. Veuillez
bien conserver le ticket de caisse d'origine. Ce document
servira de preuve d'achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d'achat de ce
produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à appa
-
raître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par
nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie né
-
cessite dans un délai de trois ans la présentation de l'appareil
défectueux et du justificatif d'achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le
produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune
nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou
l'échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices
cachés
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de
garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces
remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuelle-
ment déjà présents à l'achat doivent être signalés immédiate-
ment après le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
FR
BE
 69 SVVW 3 A1
Étendue de la garantie
L'appareil a été fabriqué avec soin conformément à des
directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé
avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux
pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et
peuvent de ce fait être considérées comme pièces d'usure, ni
aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu,
moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré,
utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les
instructions listées dans le manuel d'utilisation doivent être
exactement respectées pour une utilisation conforme du
produit. Des buts d'utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d'utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent
également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne
convient pas à un usage professionnel. La garantie est annu-
lée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la
force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
70 
FR
BE SVVW 3 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande,
veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions
le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN
12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique,
une gravure, sur la page de garde de votre manuel d'uti-
lisation (en bas à gauche) ou sous forme d'autocollant au
dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d'autres vices venaient à
apparaître, veuillez d'abord contacter le département service
clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré
comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse
et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est
survenu, sans devoir l'affranchir à l'adresse de service
après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger
ce manuel ainsi que beaucoup d'autres, des
vidéos produit et logiciels.
FR
BE
 71 SVVW 3 A1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 296829
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivante n'est pas
une adresse de service après-vente. Veuillez d'abord contac-
ter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
72 
FR
BE SVVW 3 A1
NL
BE
 73 SVVW 3 A1
Inhoud
Inleiding ............................. 74
Gebruik in overeenstemming
met bestemming ...................... 74
Inhoud van het pakket ................. 75
De verpakking afvoeren ........................76
Apparaatbeschrijving .................. 77
Technische gegevens ................... 77
Veiligheidsvoorschriften ................ 78
Batterijen plaatsen/vervangen .......... 83
Bedienen ............................. 84
Veiligheidsuitschakeling .........................86
Dagteller weergeven ...........................86
Temperatuureenheid wijzigen ....................87
Reinigen ............................. 88
Problemen oplossen ................... 89
Opbergen ............................ 90
Het apparaat afvoeren ................. 90
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ... 91
Service ......................................95
Importeur ....................................95
74
 │
NL
BE SVVW 3 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor
de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als
u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De vacuümsluiting dient voor het luchtdicht afsluiten van
glazen wijnflessen. Hij past op alle gangbare wijnflessen
met een minimale binnendiameter van de flessenhals van
ca. 17-19 mm en een buitendiameter van max. 32 mm.
Het apparaat is niet geschikt voor flessen met koolzuurhou-
dende dranken, zoals champagne of mousserende wijn.
NL
BE
 75 SVVW 3 A1
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privégebruik, en
niet voor commercieel of bedrijfsmatig gebruik.
Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen
geleverd:
Vacuümsluiting
2 x AAA-batterij
Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiks-
aanwijzing uit de doos.
2) Verwijder alle verpakkingsmateriaal en folie.
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen
sprake is van zichtbare schade.
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk
Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake
is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
76
 │
NL
BE SVVW 3 A1
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transport-
schade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor
het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijk-
heid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de
materiaalkringloop betekent een besparing op
grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer
niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af
conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende
verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen
zijn voorzien van afkortingen (b) en cijfers
(a) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen
20–22: papier en karton
80–98: composietmaterialen
NL
BE
 77 SVVW 3 A1
Apparaatbeschrijving
1 Display
2 Toets
3 Beschermdop
4 Klepje batterijvak
Technische gegevens
Voeding: 2 x 1,5 V (gelijkstroom)
Type batterij: AAA/Micro/LR03/24A
78
 │
NL
BE SVVW 3 A1
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LETSELGE-
VAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit voortko-
mende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen zonder toezicht
geen reiniging en gebruikersonder-
houd uitvoeren.
NL
BE
 79 SVVW 3 A1
WAARSCHUWING! LETSELGE-
VAAR!
Probeer nooit zelf het apparaat te
repareren. Alle reparaties moeten wor-
den uitgevoerd door de klantenservice
of door een gekwalificeerd vakman.
Ondeskundige reparaties kunnen de
gebruiker in gevaar brengen. Bovendi-
en vervalt dan de garantie.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Til of draag de wijnfles niet aan de
bevestigde vacuümsluiting, die zou
daardoor kunnen losraken!
Gebruik het apparaat voor die do-
eleinden waarvoor het bedoeld is.
80
 │
NL
BE SVVW 3 A1
WAARSCHUWING!
Veiligheidsvoorschriften voor het hante-
ren van batterijen:
Gooi geen batterijen in het vuur.
Laad batterijen niet opnieuw op. Er
bestaat explosie- en letselgevaar!
Open nooit batterijen en soldeer of
las batterijen niet. Er bestaat explo-
sie- en letselgevaar!
Controleer de batterijen regelmatig.
Door lekkende batterijen kan het
apparaat beschadigd raken.
Haal de batterijen uit het apparaat,
als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
NL
BE
 81 SVVW 3 A1
WAARSCHUWING!
Trek bij lekkende batterijen veilig-
heidshandschoenen aan. Reinig het
batterijvak en de contacten van de
batterij met een droge doek.
Batterijen mogen niet in kinderhan-
den terechtkomen. Kinderen kunnen
batterijen in de mond stoppen en
inslikken. Zoek onmiddellijk medische
hulp als een batterij wordt ingeslikt.
82
 │
NL
BE SVVW 3 A1
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik het apparaat alleen bin-
nenshuis.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Dompel het apparaat niet onder in
water of andere vloeistoffen.
Gebruik geen agressieve schoonmaak-
of oplosmiddelen. Deze kunnen het
oppervlak beschadigen.
NL
BE
 83 SVVW 3 A1
Batterijen plaatsen/vervangen
Open het klepje van het batterijvak 4 door het in de
richting van de pijl te draaien tot u weerstand voelt.
Verwijder, indien aanwezig, de oude batterijen.
Plaats nieuwe batterijen van het type
AAA/Micro/LR03/24A conform de polariteit (+/–)
zoals aangegeven in het batterijvak.
Sluit het klepje van het batterijvak 4 door het weer op
het apparaat te leggen en tegen de pijlrichting in te
draaien. Let daarbij op de uitsparingen in de behuizing,
het klepje van het batterijvak 4 kan slechts in één posi-
tie worden aangebracht en dichtgedraaid.
OPMERKING
Als de batterijen bijna leeg zijn, verschijnt de volgende
melding op het display 1:
Het display 1 knippert en geeft afwisselend “Lo” en
de actuele wijntemperatuur aan.
Vervang de batterijen.
84
 │
NL
BE SVVW 3 A1
Bedienen
OPMERKING
Het apparaat past op alle gangbare wijnflessen met
een binnendiameter van de flessenhals van ca. 17-
19 mm en een buitendiameter van max. 32 mm. Het
is niet geschikt voor flessen met koolzuurhoudende
dranken, zoals champagne of mousserende wijn.
Haal de beschermdop 3 van het apparaat af.
Schuif het apparaat met de pompopening zo ver
mogelijk op de hals van een open wijnfles. Houd de fles
daarbij met één hand vast. De vacuümsluiting begint
automatisch te werken en lucht uit de fles te zuigen,
zodra hij stevig genoeg op de flessenhals zit.
Het display 1 wordt geactiveerd en geeft de voortgang
van het vacuümzuigen aan, het volgende symbool
knippert:
NL
BE
 85 SVVW 3 A1
Als het vereiste vacuüm is bereikt, is het display vol en
stopt het laatste symbool met knipperen:
Het apparaat stopt automatisch met werken.
Op het display 1 wordt kort de dagteller weergegeven,
voordat continu de actuele binnentemperatuur van de
wijnfles in graden Celsius (°C) wordt weergegeven.
Het display 1 gaat na ca. 5 seconden uit.
OPMERKING
Het apparaat meet de luchttemperatuur in de fles.
De temperatuur van de wijn zelf kan afwijken.
Het apparaat corrigeert de druk automatisch zodra
het vacuüm afneemt.
Om de fles te openen, trekt u gewoon de vacuümsluiting
van de flessenhals af. Het apparaat wordt dan automa-
tisch uitgeschakeld.
Bevestig de beschermdop 3
weer in de opening.
86
 │
NL
BE SVVW 3 A1
Veiligheidsuitschakeling
Het apparaat heeft een automatische veiligheidsuitscha-
keling: zodra de fles meer dan 45° kantelt, stopt het
apparaat met pompen, om te voorkomen dat er vloeistof
in de sluiting wordt gezogen. Het display 1 geeft het
volgende aan:
Zodra de fles weer minder dan 45° is gekanteld, begint
het apparaat automatisch weer te werken.
Dagteller weergeven
Druk één keer kort op de toets 2 om over te gaan naar
de dagteller. De teller geeft aan hoeveel dagen de fles
met het apparaat is afgesloten:
Om de 24 uur wordt er een dag bij opgeteld. De teller
loopt max. tot dag 99.
NL
BE
 87 SVVW 3 A1
OPMERKING
Bij een volle batterijlading handhaaft het apparaat ca.
19 dagen het vacuüm in de fles. De dagteller telt ech-
ter door tot de batterijen geen vermogen meer hebben
(max. tot dag 99).
Temperatuureenheid wijzigen
Op het display 1 wordt de luchttemperatuur in de
wijnfles in graden Celsius (°C) aangegeven:
Druk opnieuw op de toets 2 en houd die ca. 3 secon-
den lang ingedrukt. De temperatuur wordt nu aangege-
ven in graden Fahrenheit (°F).
Houd de toets 2 opnieuw ca. 3 seconden ingedrukt
om weer terug te gaan naar graden Celsius (°C).
88
 │
NL
BE SVVW 3 A1
Reinigen
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Dompel het apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen!
Gebruik geen agressieve schoonmaak- of oplosmiddelen.
Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
Veeg het apparaat af met een vochtige doek. Zo nodig
doet u een beetje afwasmiddel op de doek en veegt
u alles na met een doek die is bevochtigd met schoon
water.
NL
BE
 89 SVVW 3 A1
Problemen oplossen
Probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Het apparaat
werkt niet
nadat het op
de flessenhals is
geschoven.
Het apparaat zit
niet ver genoeg
over de flessen-
hals.
Controleer of
het apparaat
ver genoeg op
de flessenhals is
geschoven.
De batterijen
zijn verkeerd
geplaatst.
Controleer of de
batterijen met de
juiste stand van
de polen in het
apparaat zijn
geplaatst.
Op het display 1
wordt “Err”
weergegeven:
Het apparaat zit
niet strak om de
flessenhals en
zuigt lucht van
buiten aan.
Controleer of het
apparaat strak om
de flessenhals zit.
Neem contact op met de klantenservice als u met de
eerdergenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen.
90
 │
NL
BE SVVW 3 A1
Opbergen
Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reinigen”.
Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende
langere tijd niet gebruikt.
Berg het apparaat op een droge en stofvrije plaats op.
Het apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen
geval bij het gewone huisvuil.
Dit product valt onder de Europese
richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbe-
drijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel
geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op
met uw afvalverwerkingsinstantie.
NL
BE
 91 SVVW 3 A1
Batterijen/accu's mogen niet met
het huishoudelijke afval worden
afgevoerd.
Iedere consument is wettelijk verplicht om batterijen of
accu's in te leveren bij een inzamelpunt van de gemeente
of wijk, of in een winkel.
Deze verplichting heeft tot doel batterijen/accu's tot afval te
kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast. Lever
batterijen/accu's uitsluitend in ontladen toestand in.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoop-
datum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke
rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wette-
lijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
92
 │
NL
BE SVVW 3 A1
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop.
Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als
bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit
product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het
product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos ge-
repareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is
dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en
het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort
wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt
u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met
de reparatie of vervanging van het product begint er geen
nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd.
Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken
moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
NL
BE
 93 SVVW 3 A1
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met
de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze ga-
rantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan
normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige
onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadi-
gingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd,
ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig
gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwij-
zing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiks-
aanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet
voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en on-
deskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij repa-
raties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
94
 │
NL
BE SVVW 3 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de
volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnum-
mer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het
product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiks-
aanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden,
neemt u eerst contract op met de hierna genoemde ser-
viceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder
portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres
sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele
andere handboeken, productvideo's en software
downloaden.
NL
BE
 95 SVVW 3 A1
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 296829
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst
contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
96
 │
NL
BE SVVW 3 A1
CZ
 97 SVVW 3 A1
Obsah
Úvod ................................ 98
Použití vsouladu surčením ............. 98
Rozsah dodávky ...................... 99
Likvidace obalu ............................. 100
Popis přístroje ....................... 101
Technické údaje ...................... 101
Bezpečnostní pokyny ................. 102
Vložení/výměna baterií ............... 107
Obsluha ............................ 108
Bezpečnostní vypínání ........................ 110
Zobrazení denního počítadla .................. 110
Změna jednotky teploty ....................... 111
Čištění .............................. 112
Odstranění závad .................... 113
Uložení ............................. 114
Likvidace přístroje .................... 114
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH ............ 115
Servis ..................................... 119
Dovozce .................................. 119
98
 │
CZ SVVW 3 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Vakuový uzávěr se používá pro vzduchotěsné utěsnění skleně-
ných lahví na víno. Je vhodný pro všechny běžné láhve na
víno s vnitřním průměrem v ústí cca 17-19 mm a vnějším
průměrem max. 32 mm.
Přístroj není vhodný pro láhve se sycenými nápoji, jako
je sekt nebo šumivé víno.
Přístroj je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro
komerční nebo profesionální použití.
Jakékoli jiné použití je považováno za použití vrozporu
surčením.
CZ
 99 SVVW 3 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
vakuový uzávěr
2 x baterie AAA
návod kobsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze
zkrabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál a fólie.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně
poškozená.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého
vdůsledku vadného obalu nebo během přepravy kon-
taktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
100
 │
CZ SVVW 3 A1
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalo
materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí
a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování
materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál
zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Dbejte na označení na různých obalových
materiálech a v případě potřeby tyto obaly
roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (b) a číslicemi (a) s následujícím
významem:
1–7: plasty
20–22: papír a lepenka
80–98: kompozitní materiály
CZ
 101 SVVW 3 A1
Popis přístroje
1 displej
2 tlačítko
3 ochranné víko
4 víko přihrádky na baterie
Technické údaje
Napájecí napětí: 2 x 1,5 V
(stejnosměrný proud)
Typ baterie: AAA/Micro/LR03/24A
102
 │
CZ SVVW 3 A1
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Pro osoby (včetně dětí) somezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností
a znalostí není tento přístroj určen,
ledaže, jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje a pokud porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
CZ
 103 SVVW 3 A1
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Na přístroji neprovádějte žádné
opravy. Jakékoliv opravy musí být pro-
vedeny zákaznickým servisem nebo
kvalifikovaným odborným personálem.
V důsledku neodborných oprav
může dojít ke vzniku nebezpečí pro
uživatele. Navíc zanikne nárok na
záruku.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Nezvedejte ani nepřenášejte láhev
na víno za nasazený vakuový uzávěr,
mohlo by dojít k jeho uvolnění!
Používejte přístroj pouze v souladu s
jeho určením.
104
 │
CZ SVVW 3 A1
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny pro manipulaci
sbateriemi:
Baterie nevhazujte do ohně. Baterie
znovu nenabíjejte. Hrozí nebezpečí
výbuchu a zranění!
Baterie nikdy neotvírejte, neletujte ani
nesvařujte. Hrozí nebezpečí výbuchu
a zranění!
Baterie pravidelně kontrolujte. Vyté-
kající baterie mohou přístroj poškodit.
Když přístroj delší dobu nepoužíváte,
baterie vyjměte.
CZ
 105 SVVW 3 A1
VÝSTRAHA!
Pokud baterie vytekly, natáhněte
si ochranné rukavice. Přihrádku na
baterie a kontakty baterií vyčistěte
suchým hadříkem.
Baterie se nesmí dostat do rukou
dětem.
Hrozí nebezpečí, že by si děti mohly
baterie vložit do úst a spolknout je.
Dojde-li ke spolknutí baterie, musí se
okamžitě vyhledat lékařská pomoc.
106
 │
CZ SVVW 3 A1
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Používejte přístroj pouze ve
vnitřních prostorách.
Chraňte přístroj před vlhkostí.
ístroj nikdy neponořujte do vody či
jiných tekutin.
Nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky a rozpouštědla. Mohly by
poškodit povrch.
CZ
 107 SVVW 3 A1
Vložení/výměna baterií
Otevřete víko přihrádky na baterie 4 otočením víka ve
směru šipky až do odporu.
Jsou-li vloženy staré baterie, vyjměte je.
Vložte nové baterie typu AAA/Micro/LR03/24A podle
polarity (+/-), uvedené v přihrádce na baterie.
Víko přihrádky na baterie 4 uzavřete jeho opětovným
položením na přístroj a zatočením proti směru šipky.
Dbejte přitom na vyhloubeniny na krytu, víko přihrádky
na baterie 4 lze položit a zatočit pouze v jedné
poloze.
UPOZORNĚNÍ
V případě vybité baterie se zobrazí následující zpráva
na displeji 1:
Displej 1 bliká a střídavě indikuje „Lo“ a aktuální
teplotu vína.
Vyměňte baterie.
108
 │
CZ SVVW 3 A1
Obsluha
UPOZORNĚNÍ
ístroj je vhodný pro všechny běžné láhve na víno
s vnitřním průměrem v ústí cca 17-19 mm a vnějším
průměrem max. 32 mm. Není vhodný pro láhve se
sycenými nápoji, jako je sekt nebo šumivé víno.
Stáhněte ochranné víko 3 z přístroje.
Zatlačte zařízení s otvorem čerpadla dle možnosti co
nejdále na ústí otevřené lahve na víno. Láhev přitom
přidržujte jednou rukou. Vakuový uzávěr automaticky
začne pracovat a vysaje vzduch z lahve, jakmile dosta-
tečně pevně sedí na krku lahve.
Displej 1 se aktivuje a indikuje průběh procesu, bliká
značka:
CZ
 109 SVVW 3 A1
Po dosažení potřebného vakua je zobrazení plné
a poslední značka přestane blikat:
Přístroj automaticky přestane pracovat.
Na displeji 1 se krátce zobrazí denní počítadlo, než
se trvale zobrazí aktuální vnitřní teplota lahve od vína
ve stupních Celsia (°C). Po cca 5 sekundách displej 1
zhasne.
UPOZORNĚNÍ
ístroj měří teplotu vzduchu uvnitř lahve. Skutečná
teplota vína se může lišit.
ístroj automaticky koriguje tlak, jakmile vakuum
ochabne.
K otevření lahve jednoduše vytáhněte vakuový uzávěr
z ústí lahve. Přístroj se automaticky deaktivuje.
Zastrčte ochranné víko 3
opět do otvoru.
110
 │
CZ SVVW 3 A1
Bezpečnostní vypínání
Přístroj má automatické bezpečnostní vypnutí: Jakmile se
láhev nakloní o více než 45°, přístroj zastaví čerpání,
aby kapalina nebyla nasávána do uzávěru.
Na displeji 1 se zobrazí následující:
Jakmile je láhev opět nakloněna o méně než 45°,
přístroj automaticky znovu začne pracovat.
Zobrazení denního počítadla
Stiskněte jednou krátce tlačítko 2 pro přepnutí na denní
počítadlo. Toto zobrazuje, kolik dní je lahev uzavřena
přístrojem:
Každých 24 hodin se přidá jeden den. Počítadlo běží
max. do dne 99.
CZ
 111 SVVW 3 A1
UPOZORNĚNÍ
i plném nabití baterie udržuje přístroj cca 19 dnů va-
kuum v lahvi. Denní počítadlo však počítá dále, dokud
se nevybijí baterie (max. do dne 99).
Změna jednotky teploty
Na displeji 1 se zobrazí teplota vzduchu uvnitř lahve
ve stupních Celsia (°C):
Stiskněte opět tlačítko 2 a podržte jej stisknuté po
dobu cca 3 sekund. Teplota se nyní zobrazí ve stupních
Fahrenheita (°F).
K přepnutí zpět na stupně Celsia (°C) stiskněte opět
tlačítko 2 na cca 3 sekundy.
112
 │
CZ SVVW 3 A1
Čištění
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky a
rozpouštědla. Tyto by mohly poškodit povrchy.
Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Případně naneste na
hadřík trochu mycího prostředku a nakonec vyčištěné
plochy otřete hadříkem navlhčeným čistou vodou.
CZ
 113 SVVW 3 A1
Odstranění závad
Problém
Možná
příčina
Odstranění
Přístroj nefunguje
poté, co byl
nasunut na ústí
láhve.
Přístroj nesedí
dostatečně
daleko na ús
láhve.
Zkontrolujte, zda
byl přístroj nasa-
zen dostatečně
daleko na ús
láhve.
Baterie jsou
nesprávně
vložené.
Zkontrolujte,
zda jsou baterie
vloženy do
přístroje podle
jejich polarity.
Na displeji 1
se zobrazí „Err“:
Přístroj nedo-
sedá v jedné
rovině na ústí
lahve a nasává
vzduch zvenčí.
Zkontrolujte, zda
přístroj dosedá v
jedné rovině na
ústí láhve.
Nemůžete-li výše uvedenými kroky svůj problém vyřešit,
obraťte se prosím na zákaznický servis.
114
 │
CZ SVVW 3 A1
Uložení
Přístroj vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění“.
Pokud nepoužíváte přístroj delší dobu, vyjměte baterie.
Přístroj uložte na suchém a bezprašném místě.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte
přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá
evropské směrnici č.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném likvidačním
podniku nebo ve Vašem komunálním sběrném dvoře.
Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností
se informujte ve svém sběrném dvoře.
CZ
 115 SVVW 3 A1
Baterie/akumulátory se nesmí
vyhazovat do domovního odpadu.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulá-
tory odevzdat na sběrném místě ve své obci / městské čtvrti
nebo vobchodě.
Tato povinnost slouží ktomu, aby mohly být baterie/akumu-
látory odevzdány kekologické likvidaci. Baterie/akumulátory
odevzdávejte pouze zcela vybité.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data
zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná
práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou
omezena naší níže uvedenou zárukou.
116
 │
CZ SVVW 3 A1
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovej-
te originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako
důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k
vadě materiálu nebo robní závadě, pak Vám podle našeho
uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpo-
kladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se
popíše v čemvada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď
opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou vý-
robku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí
ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady
vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned
po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
CZ
 117 SVVW 3 A1
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a
před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou
vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat
za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí
jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně
používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání
výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené
v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v
návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je
třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční
použi. Při nespvném a neodborném používání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizo-
vanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
118
 │
CZ SVVW 3 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následu-
jících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo
výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titul-
ní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na
zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné zá-
vady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení
telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete
při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uve-
dení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek
pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí
servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si
můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a software.
CZ
 119 SVVW 3 A1
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 296829
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou
servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
120
 │
CZ SVVW 3 A1
ES
 121 SVVW 3 A1
Índice
Introducción ......................... 122
Uso previsto ......................... 122
Volumen de suministro ................ 123
Desecho del embalaje ........................ 124
Descripción del aparato ............... 125
Características técnicas ................ 125
Indicaciones de seguridad ............. 126
Inserción/cambio de las pilas ........... 131
Manejo ............................. 132
Desconexión de seguridad .................... 134
Visualización del contador de días .............. 134
Cambio de la unidad de temperatura ............ 135
Limpieza ............................ 136
Eliminación de fallos .................. 137
Almacenamiento ..................... 138
Desecho del aparato .................. 138
Garantía de Kompernass Handels GmbH . 139
Asistencia técnica ........................... 143
Importador ................................. 144
122
 │
ES SVVW 3 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones
de uso forman parte del producto y contienen indicaciones
importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho
de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese
con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Utilice el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los
documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
La bomba de vacío está prevista para el cierre hermético de
las botellas de vino de vidrio. Este aparato es apto para todas
las botellas de vino habituales con una boca con diámetro
interior de aprox. 17-19mm y diámetro exterior de un máxi-
mo de 32mm. No obstante, no está diseñado para cerrar
bebidas carbonatadas, como el cava o el vino espumoso.
Este aparato está previsto exclusivamente para su uso
privado, y no para su uso comercial o industrial. Cualquier
utilización distinta se considerará contraria al uso previsto.
ES
 123 SVVW 3 A1
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes
componentes:
Bomba de vacío
2 pilas AAA
Instrucciones de uso
1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones
de uso de la caja.
2) Retire todo el material de embalaje y las láminas de
protección.
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños
visibles.
Si el suministro está incompleto o se observan daños
debidos a un embalaje deficiente o al transporte,
póngase en contacto con la línea directa de asistencia
(consulte el capítulo Asistencia técnica).
124
 │
ES SVVW 3 A1
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte.
El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en
cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es
reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en
materias primas y reduce el volumen de
residuos. Deseche el material de embalaje
innecesario de la forma dispuesta por las norma-
tivas locales aplicables.
Observe las indicaciones de los distintos
materiales de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (b) y cifras
(a) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos
20-22: papel y cartón
80-98: materiales compuestos
ES
 125 SVVW 3 A1
Descripción del aparato
1 Pantalla
2 Botón
3 Tapa de protección
4 Tapa del compartimento para pilas
Características técnicas
Alimentación de tensión: 2pilas de1,5V
(corriente continua)
Tipo de pila: AAA/Micro/LR03/24A
126
 │
ES SVVW 3 A1
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8años y por per-
sonas cuyas facultades físicas, sen-
soriales o mentales sean reducidas
o carezcan de los conocimientos y
de la experiencia necesaria siempre
que sean vigiladas o hayan sido
instruidas correctamente sobre el uso
seguro del aparato y hayan compren-
dido los peligros que entraña.
Los niños no deben realizar las tareas
de limpieza y mantenimiento del apa-
rato sin supervisión.
ES
 127 SVVW 3 A1
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
No repare el aparato por sí mismo.
Debe encomendarse cualquier repa-
ración al servicio de asistencia técni-
ca o al personal especializado con la
debida cualificación.
Una reparación inadecuada puede
provocar riesgos para el usuario.
Además, se anulará la garantía.
Los niños no deben jugar con el apa-
rato.
¡No levante ni transporte la botella
de vino asiéndola por la bomba de
vacío, ya que podría soltarse!
128
 │
ES SVVW 3 A1
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Utilice el aparato exclusivamente
según lo dispuesto.
¡ADVERTENCIA!
Indicaciones de seguridad para la
manipulación de las pilas:
No arroje las pilas al fuego. No
recargue las pilas.
Existe peligro de explosión y de
lesiones.
ES
 129 SVVW 3 A1
¡ADVERTENCIA!
No abra, estañe ni suelde nunca las
pilas.
Existe peligro de explosión y de
lesiones.
Compruebe las pilas de forma peri-
ódica. Las fugas en las pilas pueden
dañar el aparato.
Si no pretende utilizar el aparato
durante un periodo prolongado de
tiempo, extraiga las pilas.
Si las pilas tienen fugas, utilice guan-
tes de protección. Limpie el compar-
timento para pilas y los contactos de
las pilas con un paño seco.
130
 │
ES SVVW 3 A1
¡ADVERTENCIA!
Las pilas deben estar fuera del alcance
de los niños, ya que podrían metérselas
en la boca y tragárselas. En caso de
ingestión de una pila, busque inmedia-
tamente asistencia médica.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
Utilice el aparato exclusivamente
en espacios interiores.
Proteja el aparato frente a la humedad.
No sumerja el aparato en agua ni en
otros líquidos.
No utilice productos de limpieza ni
disolventes agresivos, ya que podrían
dañar la superficie del aparato.
ES
 131 SVVW 3 A1
Inserción/cambio de las pilas
Para abrir la tapa del compartimento para pilas 4,
gírela en el sentido que indica la flecha hasta el tope.
Extraiga las pilas gastadas.
Coloque nuevas pilas del tipo AAA/Micro/LR03/24A
conforme a la polaridad (+/–) indicada en el comparti-
mento para pilas.
Para cerrar la tapa del compartimento para pilas 4,
vuelva a colocarla en el aparato y gírela en el sentido
contrario al que indica la flecha. Para ello, tenga en
cuenta los alojamientos de la carcasa, ya que la tapa
para el compartimento para pilas 4 solo puede colo-
carse y cerrarse en una posición.
INDICACIÓN
Si las pilas tienen poca carga, se muestra el siguiente
mensaje en la pantalla 1:
La pantalla 1 parpadea y muestra de forma alterna la
indicación "Lo" y la temperatura actual del vino.
Cambie las pilas.
132
 │
ES SVVW 3 A1
Manejo
INDICACIÓN
Este aparato es apto para todas las botellas de vino
habituales con una boca con diámetro interior de
aprox. 17-19mm y diámetro exterior de un máximo de
32mm. No obstante, no está diseñado para cerrar be-
bidas carbonatadas, como el cava o el vino espumoso.
Retire la tapa de protección 3 del aparato.
Coloque el aparato con la abertura de la bomba sobre
la boca de la botella de vino abierta y deslícelo hacia
abajo lo máximo que se pueda. Para ello, sujete la
botella con una mano. La bomba de vacío comenzará
a funcionar automáticamente y a succionar el aire de la
botella en cuanto quede lo suficientemente asentada en
el cuello de la botella.
A continuación, la pantalla 1 se activa y muestra el
avance del proceso con un símbolo parpadeante:
ES
 133 SVVW 3 A1
Al alcanzarse el vacío necesario, la indicación de la pan-
talla se completa y el último símbolo deja de parpadear:
Tras esto, el aparato se desactiva automáticamente.
La pantalla 1 muestra brevemente el contador de
días antes de indicar permanentemente la temperatura
interna actual de la botella de vino en grados Celsius
C). La iluminación de la pantalla 1 se apaga tras
aprox. 5 segundos.
INDICACIÓN
El aparato mide la temperatura del aire dentro de la
botella. La temperatura real del vino puede diferir.
El aparato corrige la presión automáticamente en
cuanto deba deshacerse el vacío.
Para abrir la botella, basta con retirar la bomba de
vacío de la boca de la botella. Con esto, el aparato
se desactiva automáticamente.
Vuelva a colocar la tapa de protección 3
en el orificio.
134
 │
ES SVVW 3 A1
Desconexión de seguridad
El aparato cuenta con una desconexión de seguridad
automática. Si se inclina la botella más de 45°, el
aparato detiene el bombeo para que la bomba no
succione el líquido. En tal caso, la pantalla1 muestra
lo siguiente:
En cuanto la botella vuelva estar en una posición con
una inclinación inferior a 45°, el aparato reanuda el
funcionamiento automáticamente.
Visualización del contador de días
Pulse brevemente el botón 2 para cambiar al contador
de días, que muestra el número de días que la botella
lleva cerrada con el aparato:
Cada 24 horas se añade un día. El contador de días
cuenta hasta el día 99 como máximo.
ES
 135 SVVW 3 A1
INDICACIÓN
Si las pilas están totalmente cargadas, el aparato
mantiene la botella al vacío durante aprox. 19 días.
No obstante, el contador de días seguirá contando los
días hasta que las pilas se descarguen (hasta el día
99 como máximo).
Cambio de la unidad de temperatura
En la pantalla 1, se muestra la temperatura del interior
de la botella de vino en grados Celsius (°C).
Vuelva a pulsar el botón 2 y manténgalo pulsado
durante aprox. 3 segundos. Tras esto, se muestra la
temperatura en grados Fahrenheit (°F).
Para volver a mostrar la temperatura en grados Celsius
C), vuelva a mantener pulsado el botón 2 durante
unos 3 segundos.
136
 │
ES SVVW 3 A1
Limpieza
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
No utilice productos de limpieza ni disolventes agresi-
vos, ya que podrían dañar las superficies del aparato.
Limpie el aparato con un paño húmedo. En caso
necesario, añada un poco de jabón lavavajillas al paño
y, después, limpie el aparato con un paño humedecido
con agua limpia.
ES
 137 SVVW 3 A1
Eliminación de fallos
Problema Posible causa Solución
El aparato no
funciona tras
colocarlo en
la boca de la
botella.
El aparato no
está colocado
hasta el fondo
en la boca de la
botella.
Compruebe si
el aparato está
colocado hasta el
fondo en la boca
de la botella.
Las pilas están
insertadas incor-
rectamente.
Compruebe si
las pilas están
colocadas con
la polaridad
correcta.
En la pantalla
1, se muestra la
indicación "Err":
El aparato
no está lo
suficientemente
pegado a la
boca de la bo-
tella y succiona
aire del exterior.
Compruebe si
el aparato está
pegado a la boca
de la botella.
Si no puede solucionar el problema con los pasos indica-
dos anteriormente, le rogamos que se ponga en contacto
con el servicio de atención al cliente.
138
 │
ES SVVW 3 A1
Almacenamiento
Limpie el aparato tal y como se describe en el capítulo
"Limpieza".
Retire las pilas si no pretende utilizar el aparato durante
mucho tiempo.
Guarde el aparato en un lugar seco y sin polvo.
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con
la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva
europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado
o a través de las instalaciones municipales de desecho de
residuos. Observe las normas vigentes. En caso de duda,
póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
ES
 139 SVVW 3 A1
Las pilas o baterías no deben de-
secharse con la basura doméstica.
Los consumidores están obligados legalmente a entregar las
pilas en un punto de recogida de residuos de su municipio/
barrio o en un establecimiento.
Con esta obligación se consigue que las pilas o baterías
se desechen de forma respetuosa con el medio ambiente.
Devuelva las pilas o baterías exclusivamente en estado
descargado.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de
la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto,
puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos
derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
140
 │
ES SVVW 3 A1
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra.
Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo
necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha
de compra de este producto se detecta un defecto en su
material o un error de fabricación, asumiremos la reparación
o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La
prestación de la garantía requiere la presentación del aparato
defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve
descripción por escrito del defecto detectado y de las circun-
stancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro
del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolvere-
mos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La
reparación o sustitución del producto no supone el inicio de
un nuevo periodo de garantía.
ES
 141 SVVW 3 A1
Duración de la garantía y reclamaciones legales por
vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de
ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas
y reparadas. Si después de la compra del aparato, se de-
tecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se
realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta
a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estánda-
res elevados de calidad y se ha examinado en profundidad
antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los
materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre
las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste
y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de
vidrio.
142
 │
ES SVVW 3 A1
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o
mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el produc-
to, deben observarse todas las indicaciones especificadas en
las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo
que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado
y no para su uso comercial. En caso de manipulación inde-
bida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato
por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le
rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el
número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante
de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de carac-
terísticas, grabado en el aparato, en la portada de las
instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo
en la parte trasera o inferior del aparato.
ES
 143 SVVW 3 A1
Si se producen errores de funcionamiento u otros defec-
tos, póngase primero en contacto con el departamento
de asistencia técnica especificado a continuación por
teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso
junto con el justificante de compra (comprobante de caja)
y la descripción del defecto y de las circunstancias en las
que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este
manual de usuario y muchos otros más, así como
vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 296829
144
 │
ES SVVW 3 A1
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una direcci-
ón de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el
centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PT
 145 SVVW 3 A1
Índice
Introdução .......................... 146
Utilização correta .................... 146
Conteúdo da embalagem .............. 147
Eliminação da embalagem .................... 148
Descrição do aparelho ................ 149
Dados técnicos ....................... 149
Instruções de segurança ............... 150
Colocar/substituir pilhas ............... 155
Utilização ........................... 156
Desativação de segurança .................... 158
Visualizar o contador de dias .................. 158
Alterar a unidade de temperatura ............... 159
Limpeza ............................ 160
Resolução de falhas ................... 161
Armazenamento ..................... 162
Eliminação do aparelho ............... 162
Garantia da Kompernass Handels GmbH . 163
Assistência Técnica .......................... 167
Importador ................................. 167
146 
PT SVVW 3 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade. O manual
de instruções é parte integrante deste produto. Este contém
instruções importantes para a segurança, a utilização e a
eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com
todas as instruções de operação e segurança. Utilize o
produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue
todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O fecho a vácuo serve para fechar hermeticamente garra-
fas de vinho em vidro. Adapta-se a todas as garrafas de
vinho convencionais com um diâmetro interior de bocal de
aprox. 17-19 mm e um diâmetro exterior máx. de 32 mm.
O aparelho não é adequado para garrafas com bebidas
gaseificadas, como champanhes e espumantes.
PT
 147 SVVW 3 A1
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
privada, não sendo indicado para a utilização comercial
ou profissional.
Qualquer outra utilização é considerada incorreta.
Conteúdo da embalagem
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes
componentes:
Fecho a vácuo
2 Pilhas AAA
Manual de instruções
1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de
instruções da caixa.
2) Retire todo o material de embalagem e películas.
NOTA
Verifique a integralidade do produto fornecido e a
existência de eventuais danos visíveis.
Caso falte algum componente ou se verifiquem danos
resultantes de embalagem defeituosa ou do transporte,
contacte a linha direta de Assistência Técnica (ver
capítulo Assistência Técnica).
148 
PT SVVW 3 A1
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o
transporte. Os materiais de embalagem são selecionados
tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativa-
mente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança
de matérias-primas e reduz a formação de lixo.
Elimine os materiais de embalagem que já não
são necessários de acordo com os regulamentos
locais em vigor.
Tenha em atenção a marcação nos diversos
materiais de embalagem e separe-os convenien-
temente. Os materiais de embalagem estão
identificados com abreviaturas (b) e algarismos
(a), com os seguintes significados:
1–7: plásticos
20–22: papel e cartão
80–98: compostos
PT
 149 SVVW 3 A1
Descrição do aparelho
1 Visor
2 Botão
3 Tampa de proteção
4 Tampa do compartimento das pilhas
Dados técnicos
Alimentação de tensão: 2 x 1,5 V
(corrente contínua)
Tipo de pilhas: AAA/Micro/LR03/24A
150 
PT SVVW 3 A1
Instruções de segurança
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idades superiores a
8 anos, bem como por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, caso
sejam vigiadas ou instruídas sobre a
utilização segura do aparelho e com-
preendam os perigos daí resultantes.
A limpeza e a manutenção por parte
do utilizador não podem ser realiza-
das por crianças não vigiadas.
PT
 151 SVVW 3 A1
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Não efetue quaisquer trabalhos de
reparação no aparelho. Quaisquer
reparações têm de ser efetuadas pelo
Serviço de Apoio ao Cliente ou por
técnicos devidamente qualificados.
Reparações inadequadas podem
acarretar perigos para o utilizador.
Além disso, a garantia extingue-se.
As crianças não podem brincar com o
aparelho.
152 
PT SVVW 3 A1
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Não levante nem transporte a garrafa
de vinho pelo fecho a vácuo coloca-
do. Este poderá soltar-se!
Utilize o aparelho sempre de forma
correta.
AVISO!
Instruções de segurança para o manu-
seamento das pilhas:
Não coloque as pilhas no fogo.
Não recarregue as pilhas. Perigo de
explosão e de ferimentos!
PT
 153 SVVW 3 A1
AVISO!
Nunca abra nem tente soldar as
pilhas. Perigo de explosão e de
ferimentos!
Verifique regularmente as pilhas.
Pilhas com fuga de líquido podem
danificar o aparelho.
Caso não pretenda utilizar o apa-
relho durante um longo período de
tempo, retire as pilhas.
Em caso de fuga de líquido das pil-
has, calce luvas de proteção. Limpe o
compartimento das pilhas e os contac-
tos das mesmas com um pano seco.
154 
PT SVVW 3 A1
AVISO!
Mantenha as pilhas fora do alcance
das crianças. Estas podem colocar
as pilhas na boca e ingeri-las. Se
uma pilha for ingerida, procure ime-
diatamente assistência médica.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Utilize o aparelho apenas em
espaços interiores.
Proteja o aparelho de humidade.
Não mergulhe o aparelho em água
ou noutros líquidos.
Não utilize produtos de limpeza ou
solventes agressivos. Estes podem dani-
ficar a superfície.
PT
 155 SVVW 3 A1
Colocar/substituir pilhas
Abra o compartimento das pilhas 4, rodando-o no
sentido da seta até sentir resistência.
Remova as pilhas antigas, caso já estejam inseridas.
Insira as pilhas novas do tipo AAA/Micro/LR03/24A,
respeitando a polaridade (+/–) indicada no comparti-
mento das pilhas.
Feche a tampa do compartimento das pilhas 4,
colocando-a novamente no aparelho e rodando-a no
sentido contrário da seta. Ao fechar, tenha em conside-
ração as ranhuras no corpo do aparelho. A tampa do
compartimento das pilhas 4 só pode ser colocada e
rodada numa posição.
NOTA
Em caso de bateria fraca, é apresentada a seguinte
mensagem no visor 1:
O visor 1 pisca e indica "Lo" e a temperatura atual do
vinho alternadamente.
Substitua as pilhas.
156 
PT SVVW 3 A1
Utilização
NOTA
O aparelho adapta-se a todas as garrafas de vinho
convencionais com um diâmetro interior de bocal de
aprox. 17-19 mm e um diâmetro exterior máx. de
32 mm. No entanto, não é adequado para garrafas
com bebidas gaseificadas, como champanhes e
espumantes.
Remova a tampa de proteção 3 do aparelho.
Introduza a abertura de bombagem do aparelho,
o máximo que conseguir, no bocal de uma garrafa
aberta, segurando a garrafa com uma mão. O fecho a
vácuo começa a funcionar automaticamente e a aspirar
o ar da garrafa, assim que se encontre suficientemente
apertado no gargalo da garrafa.
O visor 1 é ativado e indica o progresso do processo,
o carácter pisca:
PT
 157 SVVW 3 A1
Se o vácuo necessário for atingido, a indicação fica
completa e o carácter deixa de piscar:
O aparelho deixa de funcionar automaticamente.
O contador de dias é apresentado, por breves momentos,
no visor 1 antes de ser visualizada constantemente
a temperatura interior atual da garrafa de vinho em
graus Celsius (°C). Após aprox. 5 segundos, o visor 1
apaga-se.
NOTA
O aparelho mede a temperatura do ar no interior da
garrafa. A temperatura efetiva do vinho pode variar.
Se o vácuo ceder, o aparelho corrige automaticamente
a pressão.
Para abrir a garrafa, basta remover o fecho a vácuo do
bocal da garrafa. O aparelho desativa-se automatica-
mente.
Volte a colocar a tampa de proteção 3
na abertura.
158 
PT SVVW 3 A1
Desativação de segurança
O aparelho está equipado com uma desativação de se-
gurança automática: assim que a inclinação da garrafa
for superior a 45º, o aparelho deixa de bombar, para
que não seja aspirado líquido para dentro do fecho.
O visor 1 apresenta o seguinte:
Assim que a inclinação da garrafa voltar a ser inferior
a 45º, o aparelho começa outra vez a funcionar auto-
maticamente.
Visualizar o contador de dias
Prima o botão 2 uma vez por breves momentos, para
mudar para o contador de dias. O contador indica há
quantos dias a garrafa está fechada com o aparelho:
A cada 24 horas é adicionado um dia. O contador faz
a contagem até, no máximo, dia 99.
PT
 159 SVVW 3 A1
NOTA
O aparelho mantém o vácuo, durante aprox. 19 dias,
na garrafa, se as pilhas estiverem completamente
carregadas. O contador de dias continua, no entanto,
a contar até que as pilhas não possuam mais potência
(no máximo até dia 99).
Alterar a unidade de temperatura
No visor 1, é indicada a temperatura do ar no interior
da garrafa de vinho em graus Celsius (ºC):
Prima novamente o botão 2 e mantenha-o premido
durante aprox. 3 segundos. A temperatura é agora
indicada em graus Fahrenheit (°F).
Prima novamente o botão 2 durante aprox. 3 segundos,
para voltar a mudar para graus Celsius (°C).
160 
PT SVVW 3 A1
Limpeza
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos!
Não utilize produtos de limpeza ou solventes agressivos.
Estes podem danificar as superfícies.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Em caso de
necessidade, aplique um pouco de detergente no pano
e limpe depois com um pano humedecido com água
limpa.
PT
 161 SVVW 3 A1
Resolução de falhas
Problema
Causa
possível
Resolução
O aparelho não
funciona depois
de ter sido intro-
duzido no bocal
da garrafa.
O aparelho não
assenta bem
no bocal da
garrafa.
Verifique se o
apare lho foi
introduzido com a
profundidade ne-
cessária no bocal
da garrafa.
As pilhas não
foram introdu-
zidas de forma
correta.
Verifique se as
pilhas foram
introduzidas de
acordo com a po-
laridade indicada
no aparelho.
No visor 1 é
apresentado "Err":
O aparelho não
fica nivelado
no bocal da
garrafa e aspira
ar do exterior.
Verifique se o
aparelho fica
nivelado no bocal
da garrafa.
Caso não seja possível resolver o problema com os passos aci-
ma mencionados, contacte o Serviço de Assistência ao Cliente.
162 
PT SVVW 3 A1
Armazenamento
Limpe o aparelho tal como descrito no capítulo "Limpeza".
Retire as pilhas, caso não pretenda utilizar o aparelho
durante um período de tempo mais longo.
Armazene o aparelho num local limpo e seco.
Eliminação do aparelho
Nunca deposite o aparelho no lixo
doméstico comum.
Este produto está sujeito ao disposto
na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num
Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os
regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida,
entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
As pilhas/os acumuladores não
podem ser eliminados no lixo
doméstico.
PT
 163 SVVW 3 A1
Todos os consumidores têm a obrigação legal de entregar
as pilhas/os acumuladores num pilhão da respetiva área de
residência/freguesia ou numa loja que venda pilhas/
acumuladores.
Esta obrigação serve para garantir que as pilhas/os acu-
muladores são eliminados em conformidade com as normas
ambientais. Entregue as pilhas/os acumuladores apenas
quando estiverem completamente descarregados.
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data
de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos
legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não
são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor,
guarde bem o talão de compra original. Este documento é
necessário como comprovativo da compra.
164 
PT SVVW 3 A1
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste
produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produ-
to será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa
preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três
anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o
defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o
produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento
da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e repa-
radas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir
no momento da compra devem ser imediatamente comuni-
cados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o
período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão
sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade
rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente
antes da sua distribuição.
PT
 165 SVVW 3 A1
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico.
Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas
ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma pe-
ças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores,
acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado,
utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido
realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta
do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são
desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de
instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não
para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de
utilização incorreta, uso de força e intervenções que não
tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técni-
ca autorizada.
166 
PT SVVW 3 A1
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga,
por favor, as seguintes instrões:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão
o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN
12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características,
numa impressão, na capa do seu manual de instruções
(em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso
ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defei-
tos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, in-
dicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto regista-
do como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra
(talão de compra) e indique o defeito e quando este
ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técni-
ca que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este
manual de instruções e muitos outros, bem como
vídeos sobre os produtos e software.
PT
 167 SVVW 3 A1
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 296829
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada
do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contac-
to com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
168 
PT SVVW 3 A1
IAN 296829
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 12 / 2017 · Ident.-No.: SVVW3A1-102017-2
8
1/172