LAGRANGE RACLETTE 6 VITRO GRILL 009631 de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

®
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Betriebsanleitung
Istruzioni per l’uso
Modo de empleo
Instruction book
Entre nous
1
- DESCRIPTION DE L’APPAREIL -
Beschrijving van het apparaat
Gerätebeschreibung
1. Colonnes en thermodurcissable
Kolom in thermohard plastic
Ständer aus Thermoplast
2. 2 plateaux xes en verre trempé
2 vaste plateaus van hardglas
2 fest montierte Glasplatten aus Hartglas
3. 1 plateau amovible en verre borosilicaté
1 afneembaar plateau van borosilicaatglas
1 Abnehmbare Platte aus Borosilikatglas
4. Bouton marche/arrêt avec voyant lumineux
AAN/UIT-knop met controlelampje
Ein/Aus-Schalter mit Lampe
5. Cordon xe
Vast snoer
Fest angeschlossene Geräteschnur
6. Poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif
Racletpannetjes met antiaanbaklaag
Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung
7. Grattoir / Spatule
Schraper/Spatel
Schaber/Spachtel
1 2 3 4 56
7
Raclette
®
6
Ref : 009 631 - Type/Typ 009
FRA
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
an de pouvoir le consulter ultérieurement.
Toujours dérouler complètement le cordon.
Raccordez la prise du cordon à une prise 10/16 A équipée
d’un contact de terre.
Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez impérativement un
modèle équipé d’une prise de terre et de ls de section égale
ou supérieure à 0.75mm².
Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter qu’une
personne ne se prenne les pieds dans le câble ou sa rallonge.
Il est recommandé de raccorder l’appareil à une installation
comportant un dispositif à courant différentiel résiduel ayant
un courant de déclenchement n’excédant pas 30mA.
Avant toute opération de nettoyage, débranchez et laissez
refroidir l’appareil complètement.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Pour votre sécurité, nous vous recommandons de ne jamais
laisser votre appareil dans un endroit exposé aux intempéries
et à l’humidité.
Ne jamais utiliser l’appareil comme chauffage d’appoint.
Ne laissez pas votre appareil branché sans l’utiliser.
Ne touchez pas les parties métalliques ou les plateaux
en verre en cours de fonctionnement car ils sont chauds.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes,
y compris par des enfants âgés d’au moins 8 ans, dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins d’avoir été formées et encadrées pour
l’utilisation en toute sécurité de cet appareil et de connaître
les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans peuvent,
sous la surveillance d’un adulte, procéder au nettoyage et à
l’entretien de l’appareil.
Ces appareils ne sont pas destinés à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Les surfaces présentant un repère de température élevée sont
susceptibles de devenir très chaudes en cours d’utilisation.
Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
CARACTÉRISTIQUES
Caractéristiques :
6 poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif
Colonnes en thermodurcissable
2 plateaux xes en verre trempé
1 plateau amovible en verre borosilicaté
Bouton marche/arrêt avec voyant lumineux
Cordon xe
Grattoir / Spatule
Puissance : 900 Watts 230V 50Hz
3
Cordon :
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant
toute utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser
l’appareil.
Le cordon ne doit être remplacé que par
, son
service après vente ou une personne agréée ou qualiée par
et ce an d’éviter un danger pour l’usager.
Cet appareil est conforme aux Directives 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE
contact alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE
An de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination
en n de vie des appareils électriques doit se faire selon des
règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit
fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que
votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa
plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jetée dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures
ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer votre
appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le recyclage
des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir des
informations sur les centres de collecte et de recyclage des appareils
mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités locales de
votre région, les services de collecte des ordures ménagères ou le
magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
1- 1
ÈRE
UTILISATION
En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement
tous les éléments de calage et l’étiquette collée sur le plateau
en verre.
Nous vous conseillons un nettoyage des poêlons avant la
première utilisation.
Un appareil neuf peut fumer légèrement lors de la première
utilisation.
2- MISE EN ROUTE
Fonction raclette :
Placez votre appareil sur une surface plane.
Déroulez complètement le cordon.
Branchez votre appareil, basculez l’interrupteur, le voyant
s’allume.
Faites préchauffer 15 minutes sans mettre les poêlons dans
l’appareil.
Attention, le graphisme rouge sur le verre supérieur
devient marron lorsque le grill est chaud et reprend sa
couleur rouge initiale lorsque le produit refroidit.
Placez le fromage dans les poêlons à Raclette.
Placez les poêlons dans l’appareil et assurez vous que le
fromage ne soit pas trop épais an qu’il ne vienne pas en
contact avec la résistance.
Retirez* et dégustez lorsque le fromage est à votre convenance.
Remarque : Il est tout à fait normal que le niveau de chauffe ne
soit pas homogène sur toute la surface de l’appareil.
4
Lorsque vous avez terminé ou que vous souhaitez faire une
pause au cours du repas, vous pouvez poser vos poêlons sur
l’étage inférieur en verre trempé. Si vous utilisez la fonction
« maintien au chaud », il est normal que le fromage se ge
légèrement. Si vous souhaitez un fromage plus coulant, il est
conseillé de remettre le poêlon sur l’étage supérieur quelques
minutes.
Vous pouvez placer un plat résistant à des températures
élevées sur le plateau supérieur. Ainsi, vous pourrez maintenir
vos pommes de terre ou d’autres aliments au chaud. Attention
néanmoins à mettre de l’eau au fond du plat pour éviter que
les aliments ne brulent au fond de la casserole.
*Attention, la poignée des poêlons à raclette peut être très
chaude à cause du rayonnement des résistances. Pour votre
confort, la zone de préhension doit se situer uniquement sur la
partie translucide.
Fonction grill sur verre :
Placez votre appareil sur une surface plane.
Déroulez complètement le cordon.
Branchez votre appareil, basculez l’interrupteur, le voyant s’allume.
Attention, le verre supérieur est sérigraphié. Ne pas faire cuire
sur le marquage qui doit être sur le dessous du verre. Pour
vous en assurer, le nom « Vitro’ Grill » doit être écrit à l’endroit.
Faites préchauffer votre appareil 15 minutes.
Attention, le graphisme rouge sur le verre supérieur
devient marron lorsque le grill est chaud et reprend sa
couleur rouge initiale lorsque le produit refroidit.
Juste avant de démarrer la cuisson, prenez un pinceau ou un
morceau d’essuie-tout imbibé légèrement d’huile et graissez
le verre supérieur.
Disposez vos aliments à cuire (petits morceaux de viande,
lard, légumes tranchés...).
Retournez les aliments, à l’aide du grattoir/spatule, pour cuire
des deux côtés.
Une fois vos aliments cuits, faites les glisser dans l’assiette en
plaçant le bord de l’assiette sous le verre.
ENTRETIEN
Débranchez toujours votre appareil et laissez-le refroidir
complètement avant de le nettoyer.
Votre appareil comporte des plateaux en verre et nécessite donc
une attention particulière lors de l’entretien.
Plateaux xes en verre trempé et résistance :
Retirez le plateau supérieur en verre borosilicaté pour
procéder au nettoyage du dessus des plateaux en verre
trempé. Nettoyez avec une éponge, de l’eau chaude et du
liquide vaisselle.
Attention : n’utilisez pas d’éponge abrasive ni de
grattoir métallique au risque de rayer le verre.
Attention : les plateaux en verre trempé sont xes, ne
tentez pas de les retirer.
Retournez ensuite délicatement l’appareil pour nettoyer le
dessous des plateaux en verre.
Laissez agir 2-3 minutes. Avant évaporation complète de
l’eau, séchez avec du papier essuie-tout.
5
Séchez bien la résistance.
Conseil : pour les taches récalcitrantes et un dégraissage plus
efcace, vous pouvez utiliser du nettoyant pour vitre.
Plateau amovible en verre borosilicaté :
Il est préférable de faire tremper le plateau supérieur dans de
l’eau chaude additionnée de détergent.
Tranchez ensuite les dépôts calcinés avec la spatule/grattoir
fournie puis frottez à l’aide d’une éponge.
Egouttez et séchez bien.
Pour un aspect impeccable, il existe des produits adaptés aux
plaques de cuisson vitrocéramiques que vous pourrez ensuite
utiliser.
Attention, le plateau amovible en verre borosilicaté est
fragile. Contrairement au verre trempé qui se casse
en de nombreux petits morceaux ne représentant pas
ou peu de parties tranchantes, celui en borosilicate se
casse en gros morceaux tranchants. Si vous le faites
tomber, attention à ne pas vous couper en ramassant
les morceaux.
Poêlons :
Nettoyez-les avec une éponge non abrasive, de l’eau chaude
et du liquide vaisselle.
Rincez.
Ne frottez pas les poêlons avec des objets métalliques ou
des produits abrasifs (risque de détérioration du revêtement
antiadhésif).
Remarque: vous pouvez faire tremper les poêlons ou les
mettre au lave-vaisselle.
Colonnes :
Nettoyez uniquement avec une éponge douce humide non
abrasive.
Séchez avec un chiffon sec.
Attention de ne pas faire couler de l’eau sur les parties
électriques. Ne trempez jamais votre appareil dans l’eau.
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement d’une année supplémentaire de
garantie, inscrivez-vous sur le site Internet
(www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main d’oeuvre et couvre les
défauts de fabrication.
Sont exclues de la garantie: les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES,
EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices de fabrication
selon les articles 1641 et suivants du code Civil.
6
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à votre
revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés. Après ce délai ils sont réparés par le
service-après-vente .
RECETTES
Recettes pour la raclette :
Conseils : choisissez un bon fromage à raclette. Comptez
environ 200 g de fromage par personne.
LA RACLETTE
Pour 6 personnes
Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette coupé en nes
tranches; 12 pommes de terre ; charcuterie au choix (jambon
cuit, jambon cru, jambon fumé, viande séchée, viande des
grisons coupée en nes lamelles, saucisson...) ; accompagnements
divers (petits oignons blancs au vinaigre, cornichons).
Garnissez les poêlons d’une ou plusieurs tranches de fromage
à raclette. Laissez fondre jusqu’à ce qu’une légère croûte dorée
se forme à la surface. Accompagnez de charcuterie, pomme de
terre en robe des champs, salade verte, petits oignons blancs,
cornichons, champignons, une touche de poivre blanc moulu sur
le fromage, des lamelles de tomates, d’aubergines etc...
LE BERTHOUD
Pour 6 personnes
Ingrédients : 1,2 kg de fromage d’Abondance coupé en tranches
d’environ ½ centimètre ; 12 pommes de terre ; charcuterie au
choix (jambon cuit, jambon cru, jambon fumé, viande séchée,
viande des grisons coupée en nes lamelles, saucisson...) ;
accompagnements divers (petits oignons blancs au vinaigre,
cornichons).
Garnissez les poêlons d’une ou plusieurs tranches de fromage
d’Abondance. Laissez fondre jusqu’à ce qu’une légère croûte
dorée se forme à la surface. Accompagnez de charcuterie,
pomme de terre en robe des champs, salade verte…
LA TRUFFADE
Pour 6 personnes
Ingrédients : 1,5 kg de pommes de terre ; 1 oignon ; 1 kg de
Tome fraîche de Cantal coupée en nes tranches.
Dans une poêle à part, faites revenir les pommes de terre
coupées en cubes ou en nes tranches avec l’oignon émincé
dans un peu de margarine ; faites cuire pendant 20 minutes
environ. Salez et poivrez.
Garnissez les poêlons à raclette de la préparation, recouvrez
avec une ou plusieurs tranches de Cantal. Faites dorer jusqu’à ce
qu’une légère croûte dorée se forme à la surface. Accompagnez
de salade verte.
L’astuce du chef : la Truffade au Roquefort permet d’obtenir
d’excellents résultats alors pourquoi ne pas proposer du Roquefort
et du Cantal à vos convives. Ils n’auront plus qu’à choisir !
7
LA CHEVROTTINE
Pour 6 personnes
Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette coupé en nes
tranches; 12 pommes de terre ; 250 g de fromage de chèvre
coupé en nes lamelles (2 petits fromages) ; olives noires ; thym.
Faites cuire les pommes de terre en robe des champs. Garnissez
les poêlons d’une tranche de fromage de chèvre et d’une tranche
de fromage à raclette. Laissez fondre jusqu’à ce qu’une légère
croûte dorée se forme à la surface. Faites glisser dans votre
assiette et saupoudrer légèrement de thym. Dégustez avec
quelques olives noires et les pommes de terre.
L’astuce du chef : variez les accompagnements. Quelques
suggestions : charcuterie, salade verte, petits oignons blancs,
cornichons, champignons, une touche de poivre blanc moulu sur
le fromage, des lamelles de tomates, d’aubergines...
LA RACLETTE 4 SAISONS
Pour 6 personnes
Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette ; charcuterie variée
(viande des grisons, jambon cru ou cuit, saucisson...) ; salade
verte ; œufs de caille ; petits lardons fumés.
Faites cuire les pommes de terre à la vapeur ou à l’eau sans enlever
la peau. Faites fondre le fromage dans les poêlons accompagné
des pommes de terre en y incorporant éventuellement les petits
lardons fumés.
Variez vos accompagnements en fonction des saisons :
Printemps : pointes d’asperge, tomates cerises, carottes,
navets, pomme de terre…
Eté : céleri branche, poivrons grillés, feuilles de basilic,
morceaux d’ananas, courgettes, chou-eur…
Automne : mini épis de maïs, noix, noisettes, grains de
raisins, morceaux de châtaigne, cœur d’artichaut, lard fumé
et petits oignons...
Hiver : boulettes de viandes hachées, morceaux de veau rôtis
ou d’andouille…
8
Recettes pour le grill :
GRILL ACAPULCO
1 kg de rumsteak
500 g de bacon
1 poivron rouge
1 poivron vert
2 à 3 cuillères à soupe d’huile
curry, sel, poivre
2 gousses d’ail.
Coupez la viande en petites lamelles de 2 à 4 cm et de 0,5 à
1,5 cm d’épaisseur. Emincez les poivrons et le bacon en nes
lamelles.
Pilez l’ail avec le sel, le poivre, le curry et ajoutez l’huile.
Mélangez à la viande dans un saladier.
Faites cuire d’abord les légumes, puis la viande.
Recettes pour le grill :
GRILL À LA NIÇOISE
1,2 kg de let de veau coupé en lamelles
2 courgettes
2 tomates
2 aubergines
1/2 poivron
3 cuillères à soupe d’huile d’olive
2 gros oignons émincés
sel, poivre, paprika
Mélangez dans un saladier les lamelles de veau avec l’huile
d’olive et les légumes.
Ajoutez sel, poivre et paprika et remuez.
Cuisez par petites portions.
9
VEILIGHEIDSVOORSCHRITEN
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar
deze voor latere consultatie.
Ontrol het snoer altijd volledig
Steek de snoerstekker in een stopcontact 10/16 A voorzien
van een aarding.
Indien u een verlengkabel moet gebruiken, gebruik dan
uitsluitend een model met aarding en met geleiders van ten
minste 0,75 mm².
Neem alle nodige voorzorgen om te vermijden dat iemand met
de voeten in de kabel of het verlengstuk verstrikt zou geraken.
Er wordt aangeraden het apparaat aan te sluiten op een
installatie voorzien van een verliesstroomschakelaar met een
lekstroom die de 30mA niet overschrijd.
Ontkoppel het apparaat en laat het volledig afkoelen alvorens
het schoon te maken.
Het toestel nooit in water onderdompelen.
Voor uw veiligheid raden wij u aan het apparaat nooit achter te
laten op een plaats waar het is blootgesteld aan vochtigheid
of weer en wind.
Gebruik nooit het apparaat als aanvullende verwarming.
Laat uw apparaat niet ingeschakeld staan terwijl het niet
wordt gebruikt.
Raak de metalen onderdelen of de glazen platen niet
terwijl het toestel in werking is want deze zijn zeer heet.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met verminderde fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring of kennis,
wanneer er toezicht wordt gehouden of wanneer zij instructies
hebben gekregen betreffende het veilige gebruik van het
apparaat en de bijkomende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak van en
onderhoud aan het apparaat zal niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht wordt
gehouden.
Dit apparaat mag niet in bedrijf worden gesteld met een
timersysteem of door middel van een afstandsbediening.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Oppervlakken gemarkeerd met de markering voor hoge
temperaturen kunnen heet worden tijden gebruik.
Houdt het apparaat en het snoer ervan buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
KENMERKEN
Kenmerken:
6 racletpannetjes met antiaanbaklaag
Kolommen in thermohard plastic
2 vaste plateaus van hardglas
1 afneembaar plateau van borosilicaatglas
AAN/UIT-knop met controlelampje
Vast snoer
Schraper/Spatel
Vermogen: 900 Watt 230V 50Hz
NED
10
Snoer:
Controleer het voedingssnoer vooraleer het apparaat te
gebruiken. Wanneer dit beschadigd is, mag het apparaat niet
worden gebruikt.
Het snoer mag enkel worden vervangen door ,
meer bepaald door haar klantenservice of een door
erkend gekwaliceerd persoon. Deze regel is bedoeld om
gevaarlijke situaties voor de gebruiker te voorkomen.
Dit apparaat is conform met de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/
EG, AEEA 2002/96/EG RoHs 2002/95/EG en het EG-verordening
in verband met contact met voedingsmiddelen 1935/2004.
MILIEU
Bescherming van het milieu – Richtlijn 2002/96/EEG
Om het milieu en de volksgezondheid te beschermen,
moeten versleten elektrische toestellen volgens wel
bepaalde regels worden verwijderd. Dit vraagt de
medewerking van zowel de verkoper als de gebruiker.
Om deze reden mag uw toestel in geen geval mag worden
weggegooid in een openbare of privévuilnisbak bestemd voor
huishoudelijk afval.
Dit wordt aangegeven met het symbool Bij de buitendienststelling
moet uw toestel, ofwel worden teruggebracht naar uw verkoper,
ofwel worden gedeponeerd in een recyclagecentrum voor verdere
verwerking of hergebruik.
INDIENSTSTELLING EN GEBRUIK
1- EERSTE GEBRUIK
Bij het uitpakken van het apparaat moet u het inpakmateriaal
en het etiket op de glazen plaat voorzichtig verwijderen.
Wij raden u aan de pannetjes schoon te maken alvorens deze
voor de eerste maal te gebruiken.
Een nieuw toestel kan in lichte mate rook produceren bij een
eerste gebruik.
2- GEBRUIK
Raclettefunctie:
Plaats uw toestel op een plat oppervlak.
Ontrol het snoer volledig.
Verbind uw apparaat met het elektriciteitsnet, schakel de
schakelaar in. Het controlelampje gaat aan.
Laat 15 minuten voorverwarmen zonder de pannetjes in het
toestel te plaatsen.
Let op, het rode teken op het bovenste glazen plateau
wordt bruin als de grill warm is en krijgt de rode kleur
terug als het product afkoelt.
Doe de kaas in de racletpannetjes.
Plaats de pannetjes in het apparaat. Let erop dat de kaas niet
te dik is, zodat deze niet in contact komt met de weerstand.
Verwijder het pannetje* en geniet van de kaas wanneer deze
volgens uw smaak voldoende is gesmolten.
Opmerking: Het is volledig normaal dat het verwarmen niet
homogeen is over het volledige oppervlak van het apparaat.
11
Wanneer u klaar bent of even wenst te pauzeren tijdens het
eten kunt u uw pannetje in de onderste etage op de plaat
in getemperd glas plaatsen. Wanneer u de functie « warm
houden» gebruikt, is het normaal dat de kaas stijf wordt. Als u
wilt dat de kaas vloeiender wordt, raden wij aan het pannetje
terug enkele minuten op de bovenste etage te zetten.
U kunt een hittebestendige schaal op het bovenste plateau
zetten. Zo kunt u uw aardappels of andere gerechten warm
houden. Zorg ervoor dat er voldoende vocht onderin de schaal
aanwezig is, zodat het gerecht in de schaal niet aanbrandt.
*Opgelet, de steel van het pannetje kan zeer heet worden
vanwege de stralingswarmte van de weerstanden. Voor
uw eigen gemak raden wij u aan de greep enkel in het
doorschijnend gedeelte te plaatsen.
Functie grillen op glas :
Plaats uw toestel op een plat oppervlak.
Ontrol het snoer volledig.
Verbind uw apparaat met het elektriciteitsnet, schakel de
schakelaar in. Het controlelampje gaat aan.
Let op, het bovenste glasplateau is geserigraeerd. Bereid
geen voedsel op deze kant van het glas, die naar onderen
geplaatst moet zijn. U kunt de onderkant van het plateau
herkennen aan de naam ‘Vitro Grill’ die op deze kant staat.
Verwarm het apparaat 15 minuten voor.
Let op, het rode teken op het bovenste glazen plateau
wordt bruin als de grill warm is en krijgt de rode kleur
terug als het product afkoelt.
Vet het bovenste plateau licht in met een kwast of keukenpapier
met olie,net voor u begint met grillen.
Plaats het eten dat u wilt grillen op de plaat (stukjes vlees,
spek, reepjes groenten...)
Draai het eten om met behulp van de schraper/spatel, om het
aan twee zijden te garen.
Als het eten klaar is kunt u het op uw bord schuiven, waarbij
u het bord iets onder de glazen plaat houdt.
ONDERHOUD
Ontkoppel steeds uw apparaat en laat het volledig
afkoelen vooraleer het schoon te maken.
U apparaat bevat glazen platen die een bijzondere aandacht
benodigen bij het onderhoud.
Vast plateau van gehard glas:
Verwijder het plateau van borosilicaatglas om de bovenkant
van de plateaus van gehard glas te kunnen reinigen.
Maak deze schoon met een spons met warm water en
afwasmiddel.
Opgelet: Gebruik geen schuursponsje of metalen spons.
Deze kunnen het glas krassen.
Let op, de hardglazen plateaus zitten vast, u kunt ze
niet verwijderen.
Draai het apparaat dan voorzichtig odersteboven om de
onderkant van de glazen plateaus te reinigen.
Laat 2-3 minuten weken. Droog deze af met keukenpapier
alvorens het water volledig verdampt.
12
Droog de weerstand goed af.
Advies: u kunt voor hardnekkige vlekken en een efciëntere
ontvetting een reinigingsmiddel voor vensters gebruiken.
Afneembaar plateau van borosilicaatglas:
Laat het bovenste plateau bij voorkeur weken in water met een
mild vaatwasmiddel.
Maak aangebakken etensresten los met de schraper/spatel en
verwijder overige resten met een spons of afwaskwast.
Laat uitlekken en droog zorgvuldig af.
Voor een onberispelijk resultaat kunt u een reinigingsmiddel
voor keramische kookplaten gebruiken.
Let op, het verwijderbare plateau van borosilicaat is
kwetsbaar. In tegenstelling tot gehard glas, dat als het
breekt in kleine stukjes uiteenvalt en weinig risico op
snijwonden oplevert, breekt borosilicaatglas in grote
scherpe stukken. Als u dit plateau laat vallen, let dan op
dat u zich niet snijdt bij het oprapen van de scherven.
Pannetjes:
Maak ze schoon met een zacht, niet schurend sponsje, met
warm water en afwasmiddel.
Vervolgens spoelen.
Niet op de pannetjes krassen met metalen voorwerpen of
geen schuurmiddelen gebruiken producten (u kunt hiermee
de antiaanbaklaag beschadigen).
N.B.: u kunt de pannetjes laten weken of ze in de
vaatwasmachine afwassen.
Kolommen:
Enkel reinigen met een zacht, niet schurend sponsje.
Afdrogen met een droge doek.
Let erop dat u geen water laat stromen op de elektrische
onderdelen. Nooit uw toestel onder water houden.
ALGEMENE VOORWAARDEN WAARBORG
Uw apparaat heeft een waarborg van 2 jaar.
Om gratis gebruik te maken van één jaar bijkomende waarborg,
kunt u zich inschrijven op de internet-site van
(www.lagrange.fr).
De waarborg geldt voor vervangonderdelen en werkuren en dekt
de fabricagefouten.
Vallen niet onder de waarborg: schade tengevolge van foutief
gebruik of niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vallen van
het product en breken van het glazuur.
DEZE WAARBORG GELDT ALLEEN VOORHUISHOUDELIJK
GEBRUIK EN IN GEEN GEVAL VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK.
De wettelijke waarborg die de verkoper verschuldigd is sluit
niet de wettelijke waarborg uit die de Fabrikant verschuldigd is
volgens de artikels 1641 en volgende van het Franse Burgerlijk
Wetboek.
Bij defect of slechte werking, contact opnemen met de verkoper.
In geval van technisch defect binnen de 8 dagen na de aankoop,
wordt het apparaat vervangen. Na deze termijn wordt het
gerepareerd door de Dienst Na Verkoop van .
13
RECEPTEN
Racletterecepten:
Advies: kies een goede raclettekaas uit. Reken op ongeveer
200 g kaas per persoon.
DE RACLETTE
Voor 6 personen
Ingrediënten: 1,2 kg raclettekaas in jne sneetjes; 12
aardappelen; charcuterie naar keuze (gekookte ham, rauwe ham,
gerookte ham, gedroogd vlees, vlees uit Graubünden gesneden
in jne plakjes, worst...); diverse garnituren (witte uitjes in azijn,
augurkjes).
Laat de aardappelen koken met de schil; leg ze in een schotel (in
een bodempje water) en zet deze op de bovenste plaat. Leg in de
pannetjes één of meer sneetjes raclettekaas. Laat deze smelten
tot wanneer er zich een lichte goudgele korst vormt aan het
oppervlak. Garneer met charcuterie, sla, witte uitjes, augurkje,
champignons, een snuifje gemalen witte peper op de kaas,
plakjes tomaat, plakjes aubergines enz...
DE RACLETTE «4 JAARGETIJDEN»
Voor 6 personen
Ingrediënten: 1,2 kg raclettekaas; gevarieerde charcuterie
(vlees uit Graubünden, rauwe of gekookte ham, worst...); sla;
kwarteleieren; kleine stukjes gerookt spek.
Laat de aardappelen koken onder stoom of in water zonder ze te
schillen. Snijd ze in twee en houd ze warm op de bovenste plaat
in een hittebestendige schotel (in een bodempje water). Laat de
kaas smelten in de pannetjes en voeg er eventueel kubusjes
gerookt spek aan toe.
Kies een garnituur in functie van het jaargetijde:
Lente: aspergepunten, tomaten, kersen, wortels, rapen,
aardappelen...
Zomer: selderie, gegrilde paprika’s, blaadjes basilicum,
stukjes ananas, courgettes, bloemkool...
Herfst: minimaïskolven, noten, hazelnootjes, druivenpitten,
stukjes kastanje, harten van artisjok, stukjes gerookt spek en
uitjes...
Winter: gehaktballetjes, stukjes kalfsgebraad of stukjes worst...
14
Grillrecepten:
ACAPULCO-GRILL
1 kg rumpsteak
500g spek
1 rode peper
1 groene peper
2 tot 3 soeplepels olie
curry, zout en peper
2 teentjes knoook
Het vlees snijden in reepjes van 2 tot 4 cm breed, en van 0,5 tot
1,5 cm dik. De pepers en het spek in dunne reepjes snijden. De
knoook jnstampen en mengen met zout, peper, curry. De olie
er bij voegen.
De stukken vlees onder elkaar mengen in een kom. Eerst de
groenten roosteren en vervolgens het vlees.
Grillrecepten :
GRILL À LA NIÇOISE
1,2 kg kalfshaas in reepjes gesneden
2 courgettes
2 tomaten
2 aubergines
1/2 peper
3 soeplepels olijfolie
2 grote uien in schijfjes gesneden
paprika, zout en peper
In een kom de kalfsreepjes met de olijfolie en de groenten door
elkaar mengen. Kruiden met paprika, zout en peper. Mengen.
Roosteren in kleine porties.
15
SICHERHEITSHINWEISE
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen und danach
zum späteren Nachlesen aufbewahren.
Geräteschnur stets vollkommen abwickeln
Stecker der Geräteschnur an eine Schukosteckdose 10/16 A
anschließen.
Ist eine Verlängerungsschnur nötig, unbedingt eine Schnur
mit Erdung und mit einem Drahtquerschnitt von mindestens
0.75mm² benutzen.
Alle nötigen Vorkehrungen treffen, damit niemand über die
Geräte- oder Verlängerungsschnur stolpern kann.
Wir empfehlen, das Gerät an eine Anlage mit
Reststromdifferentialvorrichtung anzuschließen, deren
Auslösestrom 30 mA nicht überschreitet.
Vor jeder Reinigung den Stecker ziehen und das Gerät
vollkommen abkühlen lassen.
Das Gerät nie in Wasser eintauchen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, das Gerät nicht an
einer der Witterung oder Feuchtigkeit ausgesetzten Stelle
aufzubewahren.
Das Gerät nie als Heizung benutzen.
Das Gerät nicht unbenutzt angeschlossen lassen.
Während des Betriebs die Metallteile und Glasplatten
nicht berühren, da sie heiß werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung
und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen bezüglich der sicheren Benutzung des
Geräts erhalten haben und die Gefahren verstehen. Kindern
ist das Spielen mit dem Gerät verboten. Reinigung und
Instandhaltung durch den Benutzer sollten nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden beaufsichtigt.
Diese Geräte sind nicht für einen Betrieb mit einem separaten
Zeitschalter oder Fernsteuerungssystem vorgesehen.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um dafür zu sorgen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Die mit der Warmtemperatur-Markierung gekennzeichneten
Flächen können sich während der Benutzung erhitzen.
Das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglich aufbewahren.
KENNDATEN
Daten:
6 Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung
Ständer aus Thermoplast
2 fest montierte Glasplatten aus Hartglas
1 Abnehmbare Platte aus Borosilikatglas
Ein/Aus-Schalter mit Lampe
Fest angeschlossene Geräteschnur
Schaber/Spachtel
Leistung: 900 Watt 230V 50Hz
DEU
16
Geräteschnur:
Vor jeder Benutzung das Stromkabel sorgfältig untersuchen.
Wenn das Kabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb
gesetzt werden.
Zur Sicherheit des Kunden darf das Stromkabel nur von
, dem Kundendienst dieser Firma oder einer
von zugelassenen oder ausgebildeten Person
repariert werden.
Das Gerät erfüllt die Richtlinien 2006/95/CE, 2004/108/CE,
DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE und die EC-Vorschrift über
Lebensmitteltauglichkeit 1935/2004.
UMWELT
Umweltschutz – RICHTLINIE 2002/96/CE
Zur Erhaltung unserer Umwelt und unserer Gesundheit müssen
bei der Entsorgung von Elektrogeräten sehr genaue Regeln
beachtet werden, wobei die Mitwirkung eines jeden
von uns nötig ist – ob Lieferant oder Kunde. Deshalb
darf ihr Gerät – wie das Symbol auf dem Geräteschild
anzeigt – auf keinen Fall in eine öffentliche oder private
Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden.
Zum Entsorgen muss Ihr Gerät entweder zu Ihrem Händler
zurück gebracht oder an einem Sammelort für Müllsortierung
abgegeben werden, um recycelt und für andere Anwendungen
wieder verwendet zu werden.
INBETRIEBNAHME UND BENUTZUNG
1- ERSTMALIGER BETRIEB
Beim Auspacken Ihres Gerätes darauf achten, dass Sie
alle Transportschutzteile und das Schild auf der Glasplatte
sorgfältig entfernen.
Wir empfehlen Ihnen, die Pfännchen vor der ersten Benutzung
zu spülen.
Das neue Gerät kann bei der ersten Benutzung leicht rauchen.
2- INBETRIEBNAHME
Raclette-Betrieb:
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Geräteschnur vollkommen abrollen.
Stecker anschließen, Gerät mit dem Kippschalter einschalten,
die Kontrolllampe leuchtet.
Ohne die Pfännchen 15 Minuten vorheizen.
Achtung, die rote Schrift auf der oberen Glasplatte wird
braun, wenn der Grill heiß ist, und nimmt wieder ihre
ursprüngliche rote Farbe an, wenn das Produkt abkühlt.
Käse in die Raclette-Pfännchen geben.
Pfännchen in das Gerät stellen und darauf achten, dass der
Käse nicht zu dick geschnitten ist, damit er die Widerstände
nicht berührt.
Wenn der Käse nach Ihrem Geschmack geschmolzen ist,
Pfännchen herausnehmen*.
Hinweis: Es ist normal, dass sich die Heizkraft nicht gleichmäßig
über die gesamte Fläche des Gerätes verteilt.
17
Wenn Sie fertig sind oder während der Mahlzeit eine
Pause einlegen möchten, können Sie Ihre Pfännchen auf
der unteren Etage aus Hartglas abstellen. Wenn Sie die
„Warmhaltefunktion“ benutzen, ist es normal, dass der Käse
wieder etwas fester wird. Mögen Sie den Käse lieber weicher,
sollten Sie das Pfännchen noch einige Minuten auf die obere
Etage zurückstellen.
Sie können ein hitzebeständiges Gefäß auf die obere Platte
stellen und auf diese Weise die Kartoffeln oder andere
Lebensmittel warm halten. Achtung, in das Gefäß muss ein
wenig Wasser gefüllt werden, damit die Lebensmittel nicht
anbrennen.
*Achtung, durch die Strahlung der Heizwiderstände kann der
Griff der Pfännchen sehr heiß werden. Am besten den Griff
nur in seinem durchsichtigen Bereich anfassen.
Glasgrill-Betrieb:
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Geräteschnur vollkommen abrollen.
Stecker anschließen, Gerät mit dem Kippschalter einschalten,
die Kontrolllampe leuchtet.
Achtung, die obere Glasplatte ist bedruckt. Auf der bedruckten
Seite, die nach unten zeigen muss, darf nicht gegrillt werden.
Achten Sie darauf, dass der Name « Vitro’ Grill » in normaler
Schrift von links nach rechts zu lesen ist.
Lassen Sie Ihr Gerät 15 Minuten vorheizen.
Achtung, die rote Schrift auf der oberen Glasplatte
wird braun, wenn der Grill heiß ist, und nimmt wieder
ihre ursprüngliche rote Farbe an, wenn das Produkt
abkühlt.
Nehmen Sie unmittelbar, bevor Sie mit dem Grillen beginnen,
einen Pinsel oder ein Stück Küchenpapier und tragen Sie
damit ein wenig Öl auf die obere Glasplatte auf.
Verteilen Sie die zu garenden Lebensmittel auf der Platte
(kleine Stücken Fleisch, Speck, in Scheiben geschnittenes
Gemüse...).
Drehen Sie die Lebensmittel mit dem Schaber/Spachtel, damit
sie von beiden Seiten garen.
Die garen Lebensmittel auf einen Teller gleiten lassen, indem
Sie den Tellerrand unter die Glasplatte halten.
PFLEGE
Vor Reinigung des Gerätes immer den Stecker ziehen und
warten, bis es vollkommen abgekühlt ist.
Ihr Gerät ist mit Glasplatten ausgestattet und bedarf daher bei der
Reinigung besonderer Vorsicht.
Feste Platten aus widerstandsfähigem Hartglas:
Die obere Platte aus Borosilikatglas abnehmen, um die
Oberseite der Hartglasplatten reinigen zu können. Mit einem
Schwamm, warmem Wasser und Spülmittel abwaschen.
Achtung: Um das Glas nicht zu verkratzen, keinen
Scheuerschwamm und keinen Metallschaber benutzen.
Achtung, die Hartglasplatten sind fest eingebaut,
versuchen Sie nicht, sie zu entnehmen.
Danach das Gerät vorsichtig umdrehen und die Unterseite der
Glasplatten reinigen.
18
Spülmittel 2-3 Minuten wirken lassen. Bevor das Wasser
verdunstet ist, mit Küchenpapier abtrocknen.
Den Heizwiderstand gut trocknen.
Tipp: Bei hartnäckiger Verschmutzung und zum wirksameren
Entfetten können Sie Fensterputzmittel benutzen.
Abnehmbare Platte aus Borosilikatglas:
Die oberste Platte am Besten in heißem Wasser mit Spülmittel
weichen lassen.
Angebrannte Speisereste mit dem geleiferten Spachtel/
Schaber ablösen, den Rest mit einem Schwamm abreiben.
Abtropfen lassen und gut abtrocknen.
Damit die Platte wieder einwandfrei aussieht, können Sie
anschließend ein Pegeprodukt für Glaskeramikplatten
benutzen.
Achtung, die abnehmbare Platte aus Borosilikatglas
ist empndlich. Im Gegensatz zum Hartglas, das in
viele kleine Teile zerbricht, die keine oder nur wenige
scharfe Kanten aufweisen, bricht das Borosilikatglas
in große scharfkantige Stücke. Wenn Sie diese Platte
fallen lassen, müssen Sie gut aufpassen, dass Sie sich
beim Aufsammeln der Scherben nicht schneiden.
Pfännchen:
Mit einem nicht kratzenden Schwamm, warmem Wasser und
Spülmittel auswaschen.
Nachspülen.
Die Pfännchen nicht mit Metallschabern oder Scheuermittel
behandeln (um die Antihaftbeschichtung nicht zu
beschädigen).
NB.: die Pfännchen können eingeweicht oder in der Spülmaschine
gespült werden.
Ständer:
Nur mit einem weichen feuchten nicht scheuernden
Schwamm reinigen und mit einem trockenen Tuch abwischen.
Achtung: Kein Wasser auf die Elektroteile kommen lassen.
Tauchen Sie Ihr Gerät nie in Wasser ein.
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie für ihr Gerät beträgt 2 Jahre.
Ein weiteres Jahr Garantie erhalten sie kostenlos, wenn sie sich
in unsere Website (www.lagrange.fr) eintragen.
Die Garantie umfasst Ersatzteile und Arbeitslohn und deckt alle
Fertigungsmängel ab.
Ausgenommen von der Garantie sind: Beschädigungen
durch unsachgemäße Benutzung, Nichteinhaltung der
Bedienungsanleitung und Sturz des Gerätes sowie
Beschädigungen des Emails.
DIESE GARANTIE GILT NUR FÜR EINE HAUSHALTSMÄSSIGE
BENUTZUNG UND NICHT FÜR DEN PROFESSIONELLEN EINSATZ.
Die vom Händler geschuldete gesetzliche Garantie schließt in
keiner Weise die vom Hersteller zu leistende gesetzliche Garantie
für Fertigungsmängel gem. Artikel 1641 ff. des französische
Bürgerlichen Gesetzbuchs aus.
19
Wenden sie sich bei einer Störung bitte an ihren Händler. Tritt
innerhalb von 8 Tagen nach dem Kauf ein technischer Defekt
auf, wird das Gerät ersetzt. Nach Ablauf dieser Frist werden die
Geräte vom Kundendienst repariert.
REZEPTE
Raclette-Rezepte:
Ratschläge: Kaufen Sie einen guten Raclette-Käse. Man rechnet
etwa 200 g Käse pro Person.
RACLETTE
Für 6 Personen
Zutaten: 1,2 kg in feine Scheiben geschnittener Raclette; Käse;
12 Kartoffeln; Wurstwaren nach Wunsch (gekochter Schinken,
roher Schinken, geräucherter Schinken, Trockeneisch, in feine
Lamellen geschnittenes Grisoner Fleisch, Trockenwurst...);
verschiedene Beilagen (kleine weiße eingelegt Zwiebeln,
Cornichons).
Kartoffeln als Pellkartoffeln garen und (in einem hitzefesten
Gefäß mit wenig Wasser) auf den oberen Teller stellen). Eine
oder mehrere Scheiben Raclette-Käse in die Pfännchen geben
und schmelzen lassen, bis sich an der Oberäche eine leichte
goldgelbe Kruste bildet.
Mit Schinken, grünem Salat, kleinen weißen Zwiebeln, Cornichons,
Champignons, einem Hauch frisch gemahlenem weißem Pfeffer
auf dem Käse, Tomaten- oder Auberginenscheiben usw. reichen.
RACLETTE 4 JAHRESZEITEN
Für 6 Personen
Zutaten: 1,2 kg Raclette-Käse; verschiedene Wurstsorten
( Grisoner Fleisch, roher oder gekochter Schinken, Trockenwurst...)
grüner Salat; Wachteleier; kleine Räucherspeckwürfel.
Ungeschälte Kartoffeln in Dampf oder Salzwasser garen. Einmal
durchschneiden und auf dem oberen Teller in einem hitzefesten
Gefäß (mit wenig Wasser) warm halten. Käse in den Pfännchen
schmelzen lassen, eventuell kleine Räucherspeckwürfel dazu
geben.
Variieren Sie Ihre Beilagen je nach der Jahreszeit :
Frühjahr: Spargelspitzen, Kirschtomaten, Möhren, Kohlrabi,
Kartoffeln...
Sommer: Strauchsellerie, gegrillte Paprikaschoten,
Basilikumblätter, Ananasstücke, Zucchini, Blumenkohl...
Herbst: kleine Maiskolben, Walnüsse, Haselnüsse,
Weintrauben, Esskastanien, Artischockenherzen,
Räucherspeck und kleine Zwiebeln...
Winter: Hackeischklößchen, geröstete Kalbeischstücke
oder Gekrösewurst...
20
Grillrezepte:
GRILL ACAPULCO
1 kg Rumpsteak
500 g Schweinespeck
1 rote Paprikaschote
1 grüne Paprikaschote
2 bis 3 Kochlöffel Öl
Curry, Salz und Pfeffer
2 Knoblauchzehen
Schneiden Sie das Fleisch in kleine ca. 2 bis 4 cm breite und 0,5
bis 1,5 cm dicke Streifen. Paprika und Speck in dünne Streifen
schneiden.
Vermischen den zerhakten Knoblauch mit Salz, Pfeffer und
Curry und fügen Sie das Öl hinzu. Geben Sie das Ganze in eine
Salatschüssel und vermischen Sie es mit dem Fleisch. Garen Sie
zunächst das Gemüse und anschließend das Fleisch.
Grillrezepte:
GRILL NIZZA
1,2 kg Kalbseischlets in dünnen Streifen
2 Zucchini
2 Tomaten
2 Auberginen
1/2 Paprikaschote
3 Kochlöffel Olivenöl
2 große, klein gehackte Zwiebeln
Salz, Pfeffer und Paprika
Geben Sie die Kalbsstreifen, das Olivenöl und das Gemüse in eine
Salatschüssel und verrühren Sie das Ganze. Salz, Pfeffer und
Paprika hinzugeben und umrühren. In kleinen Portionen garen.
22
- DESCRIZIONE DELL’APARECCHIO -
Descripción del aparato
Description of appliance
1. Colonne in termoindurente
Columnas en termoendurecible
Thermosetting-plastic columns
2. 2 vassoi ssi in vetro
2 bandejas jas de vidrio templado
2 xed toughened glass trays
3. 1 piatto amovibile in vetro borosilicato
1 bandeja desmontable de vidrio borosilicatado
1 removable borosilicate glass tray
4. Pulsante ON/OFF con spia luminosa
Botón marcha/parada con piloto luminoso
On/off button with lighted indicator
5. Cordone sso
Cable jo
Fixed cord
6. Padelline da raclette con rivestimento antiaderente
Sartencitas para raclette con revestimiento antiadherente
Raclette pans with anti-stick coating
7. Raschietto/Spatola
Rascador/Espátula
Scraper/Spatula
1 2 3 4 56
7
Raclette
®
6
Ref : 009 631 - Tipo/Type 009
ITA
23
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente questo manuale d’uso e tenerlo
sempre a portata di mano per poterlo consultarlo
ulteriormente.
Srotolare completamente il cordone.
Raccordare la presa del cordone ad una presa 10/16 A munita
di contatto di terra.
Se dovete servirvi di una prolunga, utilizzate imperativamente
un modello munito di presa di terra e di li con una sezione
uguale o superiore a 0.75mm².
Prendere tutte le precauzioni necessarie per evitare che una
persona non metta i piedi nel cordone o nella prolunga.
Si raccomanda di raccordare l’apparecchio ad un’installazione
comprendente un dispositivo a corrente differenziale residua
con corrente di accensione non eccedente i 30mA.
Prima d’ogni operazione di pulizia, scollegare e lasciar
raffreddare completamente l’apparecchio.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Per la vostra sicurezza, si raccomanda di non lasciare mai
l’apparecchio in un luogo esposto alle intemperie e all’umidità.
Non utilizzare mai l’apparecchio come riscaldamento ausiliario.
Non lasciar collegato il vostro apparecchio senza utilizzarlo.
Non toccare le parti metalliche o i vassoi in vetro
durante il funzionamento perché sono molto caldi.
L’utilizzo del presente dispositivo è consentito a bambini di età
pari o superiore agli 8 anni e a persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte oppure prive dell’esperienza e delle
conoscenze necessarie previa supervisione o dietro ricezione
di istruzioni relative all’utilizzo in sicurezza del dispositivo
stesso e comprensione dei rischi ad esso collegati. Non
consentire ai bambini di giocare con il dispositivo. La pulizia e
la manutenzione possono essere effettuate da bambini di età
superiore agli 8 anni previa supervisione.
Questi apparecchi non sono destinati ad essere messi in
funzione tramite un timer esterno o un dispositivo di comando
remoto separato.
Si raccomanda di sorvegliare i bambini per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Le superci contrassegnate dal simbolo «alta temperatura»
possono diventare estremamente calde durante l’utilizzo.
Mantenere il dispositivo e il relativo cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
CARATTERISTICHE
Caratteristiche:
6 padelline da raclette con rivestimento antiaderente
Colonne in termoindurente
2 piastre sse in vetro temprato
1 piatto amovibile in vetro borosilicato
Pulsante ON/OFF con spia luminosa
Cordone sso
Raschietto/Spatola
Potenza: 900 Watt 230V 50Hz
ITA
24
Cordone:
Occorre vericare accuratamente il cavo d’alimentazione prima di
ogni utilizzo. Nel caso fosse danneggiato, non bisogna utilizzare
l’apparecchio.
Il cordone deve essere sostituito soltanto da
, dal
suo servizio post-vendita o da una persona abilitata o qualicata
da e questo per evitare un qualsiasi pericolo per
l’utente.
L’apparecchio è conforme alle Direttive 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE e alla normativa CE
contatto alimentare 1935/2004.
AMBIENTE
Protezione dell’ambiente – DIRETTIVA 2002/96/CE
Al ne di preservare l’ambiente naturale e la nostra
salute, l’eliminazione degli apparecchi elettrici al
termine della loro vita deve essere effettuata seguendo
delle regole ben precise; essa richiede l’impegno di
ciascuno, sia del fornitore che dell’utilizzatore.
Per questo motivo, come è indicato dal simbolo apposto sulla
targhetta indicatrice, tale materiale non deve essere mai gettato
in una pattumiera pubblica o privata destinata alle immondizie.
Al momento della sua eliminazione, l’apparecchio deve essere
riportato al vostro venditore oppure lasciato in un punto di
raccolta dove viene effettuata una scelta selettiva dei rifuiti che
possono essere riciclati e riutilizzati per altri impieghi.
MESSA IN FUNZIONE ED UTILIZZAZIONE
1- PRIMA UTILIZZAZIONE
Aprendo l’imballaggio dell’apparecchio, fare attenzione a
togliere accuratamente il materiale protettivo e di riempimento
e l’etichetta incollata sul vassoio di vetro.
Si consiglia di pulire le padelle prima della prima utilizzazione.
Alla prima messa in funzione di un apparecchio nuovo di
fabbrica è possibile che avvenga per breve tempo una leggera
emissione di fumo.
2- MESSA IN FUNZIONE
Funzione raclette:
Mettere l’apparecchio su una supercie piana.
Svolgere completamente il cordone
Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente, premere
sull’interruttore, la spia si accende.
Preriscaldare l’apparecchio per 15 minuti senza mettere le
padelle nell’apparecchio.
Attenzione, la graca rossa sul vetro superiore diventa
marrone quando il grill è caldo e riprende il suo colore
rosso iniziale quando il prodotto si raffredda.
Mettere il formaggio nelle padelline da raclette.
Mettere le padelle nell’apparecchio. Accertatevi che il
formaggio non sia troppo spesso afnché non venga a
contatto con la resistenza.
Toglierle* per assaggiare quando la cottura del formaggio è di
vostro gradimento.
25
Nota: È normalissimo che il livello di riscaldamento non sia
omogeneo su tutta la supercie dell’apparecchio.
Quando avete nito o quando desiderate fare una pausa
durante il pasto, potete riporre le vostre padelle sul piano
inferiore in vetro temprato. Se utilizzate la funzione « tenere
caldo », è normale che il formaggio si rapprenda leggermente.
Se desiderate un formaggio più sciolto, si consiglia di rimettere
la padellina sul piano superiore per alcuni minuti.
Potete porre un piatto resistente ad elevate temperature sulla
piastra superiore. In questo modo, manterrete al caldo le
patate o gli altri alimenti. Attenzione: mettere dell’acqua sul
fondo del piatto per evitare che gli alimenti brucino sul fondo
della pentola.
*Attenzione, l’impugnatura delle padelline da raclette
può essere molto calda a causa dell’irraggiamento delle
resistenze. Per il vostro comfort, la zona di prensione deve
situarsi unicamente sulla parte translucida.
Funzione grill su vetro:
Mettere l’apparecchio su una supercie piana.
Svolgere completamente il cordone
Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente, premere
sull’interruttore, la spia si accende.
Attenzione, il vetro superiore è serigrafato. Non cuocere
nulla sulla marcatura, questa deve trovarsi sotto il vetro. Per
accertarvene, il nome « Vitro’ Grill » deve essere scritto al
diritto.
Preriscaldate l’apparecchio per 15 minuti.
Attenzione, la graca rossa sul vetro superiore diventa
marrone quando il grill è caldo e riprende il suo colore
rosso iniziale quando il prodotto si raffredda.
Un attimo prima di avviare la cottura, con un pennello o un
asciugatutto leggermente oliato ungete il vetro superiore.
Disporre gli alimenti da cuocere (piccoli pezzi di carne, lardo,
verdure a pezzi...).
Girate gli alimenti, servendovi del raschietto/spatola, per
cuocere sui due lati.
A cottura ultimata, fateli scivolare nel piatto ; per questo,
mettete il bordo del piatto sotto il vetro.
MANUTENZIONE
Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare
completamente prima di pulirlo.
Il vostro apparecchio comporta vassoi di vetro e richiede pertanto
un’attenzione particolare durante la manutenzione.
Piastre sse in vetro temprato e resistenza:
Ritirate la piastra superiore in vetro borosilicato per procedere
alla pulizia della parte superiore delle piastre in vetro temprato.
Pulire con una spugna, acqua calda e liquido per stoviglie.
Attenzione: Non utilizzare spugne abrasive né raschietti
metallici per non rigare il vetro.
Attenzione, le piastre in vetro temprato sono sse, non
tentate di rimuoverle.
26
Girate poi delicatamente l’apparecchio per pulire la parte
inferiore delle piastre in vetro.
Lasciar agire per 2-3 minuti. Prima che l’acqua evapori
completamente, asciugatela con dell’asciugatutto da cucina.
Asciugare bene la resistenza.
Consiglio: per le macchie tenaci ed una pulitura più efcace,
potete utilizzare del detergente per vetri.
Piatto amovibile in vetro borosilicato:
Immergete il piatto superiore in acqua calda addizionata con
detergente.
Rimuovete poi i depositi calcinati con la spatola/raschietto in
dotazione, quindi stronate con una spugna.
Fate sgocciolare ed asciugate correttamente.
Per ottenere un aspetto impeccabile, esistono prodotti
specici per le piastre di cottura in vetroceramica che potrete
poi utilizzare.
Attenzione, il piatto amovibile in vetro borosilicato è
fragile. Contrariamente al vetro temprato che si rompe
in numerosi piccoli pezzi e presenta poche parti
taglienti, quello in borosilicato si rompe in grossi pezzi
taglienti. Se lo fate cadere, attenzione a non tagliarvi
nel raccogliere i pezzi.
Padelline:
Pulire con una spugna non abrasiva, acqua calda e liquido
per stoviglie. Sciacquare. Non stronare le padelle con oggetti
metallici o con prodotti abrasivi (rischio di deterioramento del
rivestimento antiaderente).
N.B.: potete immergere le padelline nell’acqua o metterle nella
lavastoviglie.
Colonne:
Pulire unicamente con una spugna morbida umida non
abrasiva. Asciugare con un panno secco.
Attenzione di non far scorrere acqua sulle parti elettriche.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA
L’apparecchio è garantito 2 anni.
Per beneciare gratuitamente di un anno supplementare di garanzia,
iscriversi sul sito Internet (www.lagrange.fr).
La garanzia comprende parti e manodopera e copre i difetti di
fabbricazione.Sono esclusi dalla garanzia i deterioramenti causati
dal cattivo uso o dal mancato rispetto delle istruzioni per l’uso, la
caduta dell’apparecchio e le scaglie dello smalto.
LA PRESENTE GARANZIA SI APPLICA ALL’USO DOMESTICO, IN
NESSUN CASO AGLI USI PROFESSIONALI.
La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude
assolutamente la garanzia legale dovuta dal Costruttore per difetti
o vizi di fabbricazione in conformità gli articoli 1641 e seguenti
del Codice Civile Francese.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento, rivolgersi al proprio
rivenditore.
In caso di difetti tecnici entro gli 8 giorni dalla data d’acquisto,
gli apparecchi vengono sostituiti. Trascorso questo periodo, sono
riparati dal servizio dopo vendita
.
27
RICETTE
Ricette per la raclette:
Consigli: scegliere un buon formaggio da raclette.
Calcolare circa 200 g di formaggio a persona.
LA RACLETTE
Per 6 persone
Ingredienti: 1,2 kg formaggio da raclette tagliato a fettine;
12 patate; affettati a scelta (prosciutto cotto, prosciutto crudo,
prosciutto affumicato, carne secca, carne dei Grisoni tagliata a
fettine sottili, salame, ecc...); guarnizioni varie (cipolline sottaceto,
cetriolini).
Cuocere le patate lesse, metterle in un piatto (con un po’ d’acqua
sul fondo) sul piano superiore in vetro. Guarnire le padelline con
una o più fette di formaggio da raclette.
Lasciare fondere no a che in supercie si forma una sottile
crosta dorata. Come contorno: affettati, insalata verde, cipolline,
cetriolini, funghi, un po’ di pepe bianco macinato sul formaggio,
fettine sottili di pomodori, melanzane, ecc...
LA RACLETTE 4 STAGIONI
Per 6 persone
Ingredienti: 1,2 kg di formaggio da raclette; Affettati vari (carni
dei Grisoni, prosciutto crudo o cotto, salame, ecc...); Insalata
verde; Uova di quaglia; Dadi di guanciale affumicato.
Cuocere al vapore le patate o farle bollire, senza togliere la pelle.
Tagliarle in due e mantenerle al caldo sul piano superiore in un
piatto resistente al calore (con un po’ d’acqua sul fondo). Far
fondere il formaggio nelle padelline mettendovi eventualmente i
dadi di guanciale affumicato.
Variare i contorni secondo le stagioni:
Primavera: punte d’asparago, pomodori ciliegia, carote,
rape, patate, ecc...
Estate: rami di sedano, peperoni alla griglia, foglie di basilico,
pezzi d’ananas, zucchine, cavolore, ecc...
Autunno: minispiga di granoturco, noce, nocciola, acini d’uva,
pezzi di castagna, cuore di carciofo, guanciale affumicato e
cipolline...
Inverno: polpette di carne macinata, pezzi di vitelli arrosto o
di salsicciotti di trippa ecc...
28
Ricette per il grill:
GRILL ACAPULCO
1 kg di girello di manzo
500 g di bacon
1 peperone rosso
1 peperone verde
da 2 a 3 cucchiai d’olio
curry, sale, pepe
2 spicchi d’aglio
Tagliare la carne a piccole lamelle da 2 a 4 cm e dello spessore
da 0,5 a 1,5 cm. Tagliare i peperoni e il bacon a lamelle sottili.
Pestare l’aglio col sale, il pepe, il curry e aggiungere l’olio.
Mescolare il tutto alla carne in un’insalatiera. Cuocere prima le
verdure, poi la carne.
Ricette per il grill:
GRILL ALLA NIZZARDA
1,2 kg di letto di vitella tagliato a lamelle
2 zucchine
2 pomodori
2 melanzane
1/2 peperone
3 cucchiai d’olio d’oliva
2 grosse cipolle tagliate a fette sottili
sale, pepe, paprica
Mescolare in un’insalatiera le lamelle di vitello con l’olio d’oliva e
le verdure. Aggiungere sale, pepe e paprica e mescolare.
Cuocere piccole porzioni per volta.
29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Leer atentamente el modo de utilización y guardarlo para
poder consultarlo posteriormente.
Desenrollar siempre completamente el cordón.
Enchufar la toma del cordón a un enchufe 10/16 A provisto
de toma de tierra.
Si se tiene que utilizar una alargadera, utilizar obligatoriamente
un modelo provisto de toma de tierra e hilos con una sección
igual o superior a 0,75 mm
2
.
Tomar todas las precauciones necesarias para evitar que una
persona se enrede los pies en el cable o en su alargadera.
Se recomienda conectar el aparato a una instalación que
tenga un dispositivo de corriente diferencial residual con una
corriente de activación que no supere 30 mA.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza, desenchufar
y dejar que el aparato se enfríe completamente.
No meter nunca el aparato dentro del agua.
Por su seguridad recomendamos no dejar nunca el aparato en
un lugar expuesto a la intemperie ni a la humedad.
No utilizar nunca el aparato como un radiador suplementario.
No dejar el aparato enchufado sin utilizarlo.
No tocar las partes metálicas o las bandejas de vidrio
mientras el aparato está funcionando ya que están
calientes.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos siempre
y cuando estén bajo supervisión o se les haya instruido
acerca de cómo utilizarlo adecuadamente y sobre los
riesgos inherentes. No permitir que los niños jueguen con el
dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser
realizados por niños salvo que sean mayores de 8 años y
estén bajo supervisión.
Estos aparatos no están destinados a ponerlos en
funcionamiento con un minutero exterior o con un sistema de
control a distancia separado.
Conviene vigilar a los niños para cerciorarse de que no juegan
con el aparato.
Las supercies con el símbolo de alta temperatura tienden a
calentarse durante el uso.
Mantener el dispositivo y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
CARACTERÍSTICAS
Características:
6 sartencitas para raclette con revestimiento antiadherente
Columnas en termoendurecible
2 bandejas jas de vidrio templado
1 bandeja desmontable de vidrio borosilicatado
Botón marcha/parada con piloto luminoso.
Cable jo
Rascador/Espátula
Potencia: 900 Watios 230V 50Hz
ESP
30
Cordón:
Es necesario examinar atentamente el cable de alimentación
eléctrica antes de utilizar el aparato. No utilizar el aparato si está
dañado.
El cordón sólo debe cambiarlo
, su servicio posventa
o una persona autorizada o cualicada por para
evitar cualquier peligro para el usuario.
Este aparato está en conformidad con las Directivas 2006/95/
CE, 2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE y con
el reglamento CE contacto alimentario 1935/2004.
MEDIO AMBIENTE
Protección del medio ambiente – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra
salud, la eliminación al nal de su vida útil de los
aparatos eléctricos debe realizarse según reglas bien
precisas y requiere la implicación de cada uno de
nosotros, tanto si se es proveedor como usuario.
Por esta razón y tal como lo indica el símbolo que gura en
la placa de características, no debe en ningún caso arrojarse
el aparato a un cubo de basura público o privado destinado a
basuras domésticas.
Para eliminarlo, el aparato debe llevarse a la tienda o colocarlo en
los lugares de recogida realizando una recogida selectiva de los
residuos reciclables y reutilizarse para otras aplicaciones.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN
1 – PRIMERA UTILIZACIÓN
Al desembalar el aparato, retirar con cuidado todos los
elementos de sujeción y la etiqueta pegada en la bandeja de
vidrio.
Aconsejamos limpiar las sartencitas antes de utilizarlas por
primera vez.
Un aparato nuevo puede desprender un poco de humo cuando
se utiliza por primera vez.
2 – PUESTA EN MARCHA
Función Raclette:
Colocar el aparato sobre una supercie plana.
Desenrollar totalmente el cordón.
Enchufar el aparato y accionar el interruptor, se enciende el
piloto.
Precalentar 15 minutos sin poner las sartencitas en el aparato.
Cuidado, el grasmo rojo situado en el vidrio superior se
vuelve marrón cuando el grill está caliente y recupera
su color rojo inicial cuando se enfría el producto.
Colocar el queso en las sartencitas para raclette.
Colocar la sartencitas en el aparato y cerciorarse de que el queso
no es demasiado grueso para que no entre en contacto con la
resistencia.
Retire* y deguste el queso cuando esté a su gusto.
Observación: Es normal que el nivel de calentamiento no sea
homogéneo en toda la supercie del aparato.
31
Cuando haya terminado o desee hacer una pausa durante
la comida, puede colocar sus sartencitas en el nivel inferior
de vidrio templado. Si utiliza la función “mantener caliente”
es normal que el queso se endurezca un poco. Si quiere un
queso más fundido, se recomienda colocar la sartencita en el
nivel superior durante varios minutos.
Puede colocar una bandeja resistente a las altas temperaturas
en la bandeja superior. De este modo podrá conservar
calientes sus patatas o cualquier otro alimento. Pensar no
obstante en poner agua en el fondo de la bandeja para evitar
que los alimentos se quemen en el fondo de la cazuela.
*Cuidado, el asa de las sartencitas para raclette puede estar
muy caliente debido a la radiación de las resistencias. Para su
comodidad, la zona de sujeción debe situarse sólo en la parte
translúcida.
Función grill sobre vidrio:
Colocar el aparato sobre una supercie plana.
Desenrollar totalmente el cordón.
Enchufar el aparato y accionar el interruptor, se enciende el
piloto.
Cuidado, el vidrio superior está serigraado. No colocar nada
encima de las marcas que deben situarse por la cara inferior
del vidrio. Para asegurarse, la palabra “Vitro’ Grill” debe
aparece rescrita correctamente.
Caliente el aparato durante 15 minutos.
Cuidado, el grasmo rojo situado en el vidrio superior se
vuelve marrón cuando el grill está caliente y recupera
su color rojo inicial cuando se enfría el producto.
Justo antes de empezar a asar, tome un pincel o un pedazo
de bayeta empapada ligeramente de aceite y engrase el vidrio
superior.
Coloque los alimentos que va a asar (trocitos de carne,
panceta, verduras troceadas,…).
Gire los alimentos con un rascador/espátula para que se asen
por ambos lados.
Una vez asados los alimentos, deslícelos hasta el plato
colocando su borde debajo del vidrio.
MANTENIMIENTO
Desenchufar siempre el aparato y dejar que se enfríe
totalmente antes de limpiarlo.
Su aparato posee bandejas de vidrio y necesita un cuidado
particular al limpiarlo.
Bandejas jas de vidrio templado y resistencia:
Retire la bandeja superior de vidrio borosilicatado para realizar
la limpieza de la parte superior de las bandejas de vidrio
templado. Lavarlas con agua caliente y líquido lavavajillas.
Cuidado: No utilice esponja abrasiva ni rascador
metálico ya que puede rayar el vidrio.
32
Cuidado, las bandejas de vidrio templado son jas, no
intente retirarlas.
Después, gire con cuidado el aparato para limpiar la parte
inferior de las bandejas de vidrio.
Dejar actuar durante 2 ó 3 minutos. Antes de que se evapore
completamente el agua, seque todo con papel de cocina.
Seque bien la resistencia.
Consejo: para las manchas recalcitrantes y desengrasar con
mayor ecacia, puede utilizar limpiacristales.
Bandeja desmontable de vidrio borosilicatado:
Es preferible introducir la bandeja superior en agua caliente
con detergente.
Rasque después los restos calcinados con la espátula/
rascador suministrado y frote con una esponja.
Escúrrala y séquela bien.
Para conseguir un aspecto impecable existen productos
adaptados a las placas vitrocerámicas que podrá utilizar
posteriormente.
Cuidado, la bandeja desmontable de vidrio
borosilicatado es frágil. Al contrario que el vidrio
templado que se rompe en multitud de trocitos que no
presentan partes cortantes, el borosilicatado se rompe
en trozos grandes cortantes. Si lo deja caer, preste
atención para no cortarse al recoger los trozos.
Sartencitas:
Limpiarlas con una esponja no abrasiva, agua caliente y
líquido lavavajillas. Aclarar. No frotar las sartencitas con
objetos metálicos o productos abrasivos (se puede deteriorar
el revestimiento antiadherente).
Nota: las sartencitas se pueden meter en agua o en el
lavavajillas.
Columnas:
Limpiarlos solamente con una esponja suave húmeda y no
abrasiva. Secar con un trapo seco.
Prestar atención para que no escurra agua en las partes
eléctricas. No introducir nunca el aparato dentro del agua.
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA
La garantía del aparato es de 2 años.
Para disfrutar gratuitamente de un año adicional de garantía,
inscribirse en la pagina web
(www.lagrange.fr).
La garantía comprende piezas y mano de obra e incluye los
defectos de fabricación.
Quedan excluidos de la garantía: los deterioros debidos a una
mala utilización o al incumplimiento de las instrucciones del
modo de empleo, la caída del producto y las roturas de esmalte.
ESTA GARANTÍA SE APLICA A LOS USOS DOMÉSTICOS, Y EN
NINGÚN CASO, A LOS USOS PROFESIONALES.
33
La garantía legal debida por el vendedor no excluye en absoluto
la garantía legal debida por el Fabricante por defectos o vicios de
fabricación conforme a los artículos 1641 y siguientes del Código
Civil francés.
En caso de avería o mal funcionamiento, consultar con el
vendedor.
En caso de defecto técnico ocurrido en los 8 días tras la compra,
se cambian los aparatos. Tras este plazo, serán reparados por el
Servicio de atención al cliente .
RECETAS
Recetas para la raclette:
Consejos: elegir un buen queso para raclette. Cuente
aproximadamente 200 g de queso por persona.
RACLETTE
Para 6 personas
Ingredientes: 1,2 kg de queso para raclette cortado en rodajas
nas; 12 patatas; chacinería a elegir (jamón de york, jamón
serrano, jamón ahumado, cecina cortada en rodajas nas,
salchichón...); acompañamientos varios (cebolletas en vinagre,
pepinillos...).
Cocinar las patatas en rodajas; ponerlas en una bandeja (con
un poco de agua en el fondo) que se colocará en la bandeja
superior. Poner en las sartencitas una o más lonchas de
queso para raclette. Dejar que se funda hasta que se forme
en la supercie una pequeña corteza dorada. Acompañar con
chacinería, lechuga, cebolletas, pepinillos, setas, una pizca de
pimienta blanca molida sobre el queso, rodajas de tomates, de
berenjenas, etc...
RACLETTE 4 ESTACIONES
Para 6 personas
Ingredientes: 1,2 kg de queso para raclette; Chacinería variada
(cecina, jamón serrano o de york, salchichón...); Lechuga; Huevos
de codorniz; Dados de panceta ahumada.
Cocinar las patatas al vapor o cocidas sin retirar la piel. Cortarlas
en dos y mantenerlas calientes en la bandeja superior en un plato
resistente al calor (con un poco de agua en el fondo). Fundir
el queso en las sartencitas incorporando trozos pequeños de
panceta ahumada.
Variar los acompañamientos en función de las estaciones:
Primavera: puntas de espárrago, tomates cherry, zanahorias,
nabos, patata,...
Verano: apio en rama, pimientos asados, hojas de albahaca,
trozos de piña, calabacines, colior,...
Otoño: minimazorcas de maíz, nueces, avellanas, uva, trozos
de castaña, corazones de alcachofa, panceta ahumada y
cebolletas...
Invierno: albóndigas de carne picada, trozos de ternera
asada o de butifarra...
34
Recetas para el grill:
GRILL ACAPULCO
1 kg de romsteck
500 g. de panceta
1 pimiento rojo
1 pimiento verde
2 a 3 cucharadas soperas de aceite
curry, sal, pimienta
2 dientes de ajo
Cortar la carne en láminas nas de 2 a 4 cm y de 0,5 a 1,5 cm
de grosor. Trocear los pimientos y la panceta en láminas nas.
Machacar el ajo con la sal, la pimienta, el curry y añadir el aceite.
Mezclar con la carne en una ensaladera. Asar primeramente las
verduras y después la carne.
Recetas para el grill:
GRILL NIZARDO
1,2 kg de lete de ternera cortado en láminas
2 calabacines
2 tomates
2 berenjenas
1/2 pimiento
3 cucharadas soperas de aceite de oliva
2 cebollas grandes troceadas
sal, pimienta y pimentón
Mezclar en una ensaladera las láminas de ternera con el aceite
de oliva y las verduras. Añadir sal, pimienta, pimentón y remover.
Asar en porciones pequeñas.
35
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the following instructions and keep them on
hand for later reference.
Always unroll the cord completely before use.
Insert the cord plug into a 10/16 A outlet with earthing contact.
If you need to use an extension cord, always use a model
equipped with an earthing contact and wires with crosssection
no less than 0.75 mm².
Take all necessary precautions to prevent risk of tripping on
the main or extension cord.
It is recommended to connect the appliance to a system with a residual
differential current appliance with current limit not exceeding 30 mA.
Before cleaning, unplug the appliance and let cool completely.
Never submerse the appliance in water.
For your safety, it is recommended to never leave the appliance
in a location exposed to weather or damp conditions.
Never use the appliance as a heating device.
Do not leave the appliance plugged in when not in use.
Do not touch the metal parts or glass trays during
operation as they may be hot.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless they are older than 8 and supervised.
This appliance is not designed for activation through use of an
external timer or any type of remote control system.
Children should be watched to ensure that they do not use the
appliance as a toy.
The surfaces marked with the hot temperature mark are liable
to get hot during use.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
CHARACTERISTICS
Specications:
6 raclette pans with anti-stick coating
Thermosetting-plastic columns
2 xed toughened glass trays
1 removable borosilicate glass tray
On/off button with lighted indicator
Fixed cord
Scraper/Spatula
Power: 900 watts 230V 50 Hz
Cord:
Check the power cord carefully before each use. If it appears
damaged, do not operate the product.
To prevent danger to users, the cord should be replaced only by
, its customer service department or an individual
certied or authorised by .
This appliance complies with Directives 2006/95/EC,
2004/108/EC, WEEE 2002/96/EC and RoHs 2002/95/EC
and with EC Regulation 1935/2004 concerning food contact
materials.
ENG
36
ENVIRONMENT
Environmental Protection – DIRECTIVE 2002/96/CE
To protect the environment and people’s health, it is important
for everyone, including all suppliers and users, to follow specic
guidelines for the disposal of any electrical appliance at the end
of its useful life.
For this reason, the appliance at hand bears the marking on its
data plate to remind you never to dispose of it in any public or
private bin meant for household rubbish.
Instead, you should return it to your retail shop or drop
it off at a collection site that uses selective sorting to
redirect items for recycling and eventual reuse in other
applications.
OPERATION AND USE
1- FIRST USE
When unpacking the appliance, take care to remove and
check all packing for parts and to remove the label afxed to
the glass tray.
It is recommended to clean the pans before using them for
the rst time.
A new appliance may smoke slightly when used for the rst
time.
2- OPERATION
Raclette function:
Place the appliance on a at surface.
Unroll the cord completely.
Plug in the appliance and turn the switch on; the indicator
will light up.
Preheat the appliance for 15 minutes before inserting pans.
NB: the red pattern on the upper glass turns brown
when the grill is hot and returns to its initial red color
once the unit has cooled down.
Place the cheese in the raclette pans.
Place the pans into the appliance, making sure that the
cheese is not so thick that it comes into contact with the
heating element.
Remove* and enjoy when the cheese has reached the desired
colour and consistency.
Note: It is normal for the cooking temperature to vary slightly
over the entire cooking surface.
If you have nished or would like to pause cooking during
a meal, the pans may be placed on the bottom tempered-
glass level. If you use the ‘hot-holding’ feature, it is normal
for the cheese to congeal somewhat.To give cheese a thinner
consistency, place the pan on the upper level again for a few
minutes.
37
You can place a dish that is resistant to high temperatures on
the upper tray in order to keep your potatoes or other foods
hot. Be sure to put a little water at the bottom of the dish
however to make sure that the food does not burn on the
bottom of the dish.
*Important: the handles of the raclette pans may become very
hot due to the radiant heat from the element. For your comfort,
grasp pans only by the translucent portion of the handle.
Grill on glass function:
Place the appliance on a at surface.
Unroll the cord completely.
Plug in the appliance and turn the switch on; the indicator
will light up.
NB: the upper glass tray has printing on it. Do not cook on
the marking which must be on the underside of the glass.
To check this, the name “Vitro’ Grill” should be written in this
place.
Preheat your unit for 15 minutes.
NB: the red pattern on the upper glass turns brown
when the grill is hot and returns to its initial red color
once the unit has cooled down.
Just before starting to cook, take a small brush or a paper
towel and lightly coat the upper glass tray with oil.
Put on the food to be cooked (small pieces of meat, bacon,
sliced vegetables, etc.)
Turn over the food using the scraper /spatula, to cook it on
both sides.
Once the food has been cooked, slide it onto a plate, putting
the side of it under the glass.
MAINTENANCE
Always unplug the appliance and let cool completely
before cleaning.
Your appliance has glass trays and consequently requires special
care during cleaning and maintenance.
Fixed trays of toughened and resistant glass:
Remove the upper borosilicate glass tray to clean the upper
side of the toughened glass trays. Clean with a sponge, a little
hot water and liquid detergent.
Note: To avoid scratching the glass, never use an
abrasive sponge or metal pad.
Note: the glass trays are xed, do not try to remove
them.
Then turn the unit over gently to clean the underside of the
glass trays.
Let sit for 2 to 3 minutes. Then, before the water evaporates
completely, dry the trays with paper towels.
Dry the element thoroughly.
Tip: to remove stubborn stains and grease more easily, use
glass cleaner.
38
Removable plate of borosilicate glass:
It is best to soak the upper tray in hot water containing
dishwashing liquid.
Then scrape off the burned deposits with the spatula/scraper
provided and clean with a sponge.
Drain and dry thoroughly.
For impeccable appearance, there are products specially
designed for ceramic glass cook tops which you can then use.
NB: the removable borosilicate glass tray is fragile.
Unlike the toughened glass which breaks into
many small pieces with few or no sharp edges, the
borosilicate glass tray can break into large sharp
pieces. If you drop it, be careful not to cut yourself
when picking up the pieces.
Pans:
Clean with a non-abrasive sponge using hot water and liquid
detergent.
Rinse.
To avoid scratching the nonstick coating, do not scrub the
pans with metal pads or brushes or abrasive products.
Note: The pans may be left to soak or placed in a dishwasher.
Columns:
Clean using only a soft, damp, non-abrasive sponge.
Wipe with a dry cloth.
Take care not to allow electrical parts to come into contact
with water. Never submerse the appliance in water.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
Your appliance is subject to a 2-year warranty.
In order to benet from an additional year of warranty coverage
free of charge, register on the
Web site
(www.lagrange.fr).
The warranty covers parts and labour and also covers
manufacturing defects.
The warranty excludes deterioration due to misuse or failure to
follow the user instructions, or due to dropping the product and
breaking the enamel.
THIS WARRANTY APPLIES TO DOMESTIC USE; UNDER NO
CIRCUMSTANCES DOES IT COVER PROFESSIONAL USE.
The vendor’s legal warranty obligations in no way exclude the
Manufacturer’s legal warranty obligations relating to faults or
manufacturing defects in accordance with Article 1641 and
subsequent articles of the French Civil Code.
In the event of a breakdown or malfunction, contact your retailer.
In the event of a technical fault occurring within 8 days of
purchase, the appliance may be exchanged. After this period, it is
repaired by s after-sales service.
39
RECIPES
Raclette recipes:
Suggestions: Select a nice Raclette cheese. Plan for
approximately 200 g of cheese per person.
LA RACLETTE
Serves 6
Ingredients: 1.2 kg Raclette cheese cut into thin slices; 12
potatoes; variety of cold meats (e.g., cooked ham, cured raw
ham, smoked ham, dried meats, Grisons meat cut into thin strips,
sausage); side dishes as desired (cocktail onions or other pickles/
chutneys).
Cook the potatoes in their skins and then place them on the
upper glass tray in a heat-resistant dish containing enough water
to cover the bottom. Add one or more slices of Raclette cheese to
each pan. Heat the cheese until its surface forms a thin, golden
crust.
Serve with the cold meats, salad, cocktail onions, pickles and
chutneys, mushrooms, a dash of ground white pepper on the
cheese, sliced tomatoes or aubergines, etc.
LA RACLETTE 4 SAISONS
Serves 6
Ingredients: 1.2 kg Raclette cheese; variety of cold meats (e.g.,
Grisons meat, cooked or cured raw ham, sausage); salad; quail
eggs; smoked lardoons, cubed.
Steam or boil the potatoes in their skins. Halve the potatoes and
place them on the upper glass tray to keep warm in a heat-
resistant dish containing enough water to cover the bottom. Heat
the cheese in the pans until it begins to melt and add the smoked
lardoons.
Serve with side dishes depending on the season:
Spring: asparagus tips, cherry tomatoes, carrots, turnips,
potatoes...
Summer: celery stalks, grilled sweet peppers, basil leaves,
pineapple pieces, courgettes, cauliower...
Autumn: sweet corn, nuts, hazelnuts, raisins, sliced chestnuts,
artichoke hearts, smoked lard, cocktail onions...
Winter: meatballs, sliced roasted veal or chitterlings...
40
Recipes for the grill:
GRILL ACAPULCO
1 kg rumsteck
500 g bacon
1 red pepper
1 green pepper
2-3 tbsp oil
curry, salt, pepper
2 cloves garlic
Cut meat into thin slices 2 - 4 cm wide and 0.5 - 1.5 cm thick.
Dice the peppers and bacon nely. Crush the garlic with the salt,
pepper and curry and add the oil. Mix with the meat in a bowl.
Start the vegetables cooking rst, then the meat.
Recipes for the grill:
GRILL À LA NIÇOISE
1.2 kg of veal lets cut into strips
2 courgettes
2 tomatoes
2 aubergines
1/2 sweet pepper
2 large onions, diced
3 tbsp olive oil
salt, pepper, paprika
Mix the veal strips in a bowl with the olive oil and vegetables.
Stir in the salt, pepper and paprika. Cook in small portions.
17 Chemin de la Plaine
ZA les Plattes
BP 75
69390 VOURLES
France
www.lagrange.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

LAGRANGE RACLETTE 6 VITRO GRILL 009631 de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor