LAGRANGE Raclette 399011 de handleiding

Categorie
Kleine keukenapparatuur
Type
de handleiding
FR
NED
DEU
ENG
NOTICE
Raclette Pierre Elégance®
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode
d’emploi et le conserver
afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
*Vérier que la tension du réseau
corresponde bien à celle notée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
*
Dérouler complètement le cordon
puis l’examiner attentivement
avant son utilisation.
*Le câble d’alimentation doit être
vérié régulièrement pour détecter
tout signe de détérioration et si le
câble est endommagé, l’appareil
ne doit pas être utilisé.
*
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par un câble ou un ensemble
spécial disponible auprès de
ou de son service
après-vente.
*
Placer votre appareil sur une
surface plane et sèche.
*
Ne jamais placer l’appareil près
d’une source de chaleur.
*
Ne jamais placer votre appareil sur
une surface chaude ou pouvant
le devenir, ni à proximité d’une
amme.
*
Raccordez la prise du cordon à
une prise 10/16 A équipée d’un
contact de terre.
*
Si vous devez utiliser une rallonge,
utilisez impérativement un modèle
équipé d’une prise de terre et de
2
ls de section égale ou supérieure
à 0,75 mm2.
*
Prenez toutes les précautions
nécessaires pour éviter qu’une
personne ne se prenne les pieds
dans le câble ou sa rallonge.
*
Ne jamais laisser votre appareil
sans surveillance lorsque celui-ci
est en marche.
*
Il est recommandé de raccorder
l’appareil à une installation
comportant un dispositif à
courant différentiel résiduel ayant
un courant de déclenchement
n’excédant pas 30 mA.
*
La température des surfaces
accessibles peut être élevée lorsque
l’appareil est en fonctionnement.
*
MISE EN GARDE : ne pas toucher
les parties en métal ou la pierre en
cours de fonctionnement car elles
sont très chaudes.
*La surface de l’élément chauffant
présente une chaleur résiduelle
après utilisation.
*
Avant toute opération de
nettoyage, débranchez et laissez
refroidir l’appareil complètement.
*Ne jamais plonger l’appareil dans
l’eau.
*
Pour votre sécurité, nous vous
recommandons de ne jamais
laisser votre appareil dans un
endroit exposé aux intempéries
et à l’humidité.
*
Ne jamais utiliser l’appareil comme
chauffage d’appoint.
3
FR
*
Ne laissez pas votre appareil branché
sans l’utiliser.
*
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience
et de connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision
ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les
dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants, sauf s’ils ont plus de 8
ans et qu’ils sont surveillés.
*
Maintenir l’appareil et le cordon
d’alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
*
Ces appareils ne sont pas destinés
à être mis en fonctionnement au
moyen d’une minuterie extérieure
ou par un système de commande
à distance séparé.
*
Si votre appareil est endommagé,
ne l’utilisez pas et contactez le SAV
.
*
Pour votre sécurité, n’utilisez que
des accessoires et pièces détachées
adaptés à votre
appareil.
*
Conserver l’emballage d’origine de
l’appareil pour le ranger.
*
Ne pas nettoyer l’acier inoxydable de
l’appareil avec des produits chlorés.
4
*
Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques
et analogues telles que :
les coins cuisines réservés au
personnel des magasins, bureaux
et autres environnements
professionnels ;
les fermes ;
l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et autres
environnements à caractère
résidentiel ;
les environnements de type
chambres d’hôtes.
*
Pour le nettoyage des parties en
contact avec des aliments, se
référer au paragraphe « Entretien ».
5
FR
X8
Raclette Pierre Elégance®
Type 399
9
1
2
4
7
8
3
5 6 10 11 12
5
6
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 . Pieds en thermoplastique
2 . Platine en inox
3 . Plateau range poêlons en verre trempé
4 . Poignées en bois verni
5 . 8 poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif
6 . Cordon amovible
7 . Interrupteur marche/arrêt avec voyant lumineux
8 . Patins antidérapants
9 . Pierre de cuisson naturelle
Selon modèle :
10. Spatules en bois
11. Couteau à fromage
12. Coupe fromage
CARACTÉRISTIQUES
* 8 poêlons avec revêtement antiadhésif
* Pierre de cuisson naturelle
* Pieds en thermoplastique
* Platine en inox
* Plateau range poêlons, en verre trempé
* Poignées en bois verni
* Cordon amovible de 2 mètres
* Interrupteur marche/arrêt avec voyant lumineux
* Patins antidérapants
* 230 V - 50 Hz - 1100 W
* Le cordon utilisé est un H05VV-F 3 G 0,75 mm²
Selon modèle :
* Spatules en bois
* Couteau à fromage
* Coupe fromage
Ces appareils sont conformes aux directives
2014
/
35
/UE,
2014
/
30
/UE,
DEEE
2012
/
19
/UE, RoHs
2011
/
65
/UE et
2015
/
863
/UE et au règlement
contact alimentaire 1935/2004/CE.
7
FR
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2012/19/UE
An de préserver notre environnement et notre santé,
l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le
signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en
aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer
votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le
recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir
des informations sur les centres de collecte et de recyclage des
appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités
locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
AVANT LA 1ÈRE UTILISATION
* En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement tous
les éléments de calage.
* Nous vous conseillons un nettoyage de la pierre de cuisson et des
poêlons avant la première utilisation.
Un appareil neuf peut fumer légèrement lors de la première utilisation.
Pour limiter ce phénomène, procédez de la manière suivante : faites
chauffer votre appareil pendant 10 minutes puis laissez le refroidir
environ une demi-heure.
UTILISATION DE L’APPAREIL
* Placez votre appareil sur une surface plane.
* Déroulez complètement le cordon.
*
Branchez votre appareil, basculez l’interrupteur, le voyant s’allume.
* Laissez chauffer votre appareil pendant 15 minutes en utilisation
raclette seule et environ 30 minutes en utilisant la pierre.
Utilisation de la fonction raclette :
* Placez le fromage dans les poêlons à Raclette.
* Placez les poêlons dans l’appareil. Assurez vous que le fromage
ne soit pas trop épais an qu’il ne vienne pas en contact avec
la résistance.
* Retirez et dégustez lorsque le fromage est à votre convenance.
* Lorsque vous avez terminé ou que vous souhaitez faire une pause
au cours du repas, vous pouvez poser vos poêlons sur l’étage
inférieur en verre trempé.
Utilisation de la pierre de cuisson :
* Procédez à un léger graissage de la pierre après le préchauffage,
juste avant de démarrer la cuisson des aliments.
*
Salez la pierre généreusement avant de commencer à déposer
vos aliments (facultatif).
* Déposez vos aliments sur la pierre, retournez à mi-cuisson.
* Au milieu du repas n’hésitez pas à racler votre pierre à l’aide d’un
grattoir métallique pour enlever les résidus d’aliments restés collés
sur la pierre. Graissez à nouveau légèrement et salez à nouveau.
8
ENTRETIEN
Débranchez toujours votre appareil
et laissez-le refroidir complètement
avant de le nettoyer.
Pierre : raclez votre pierre à l’aide
d’un grattoir métallique pour enlever le
maximum de résidus. Nettoyez la surface
de la pierre avec une éponge et de l’eau
chaude sans liquide vaisselle. Faites tremper
la pierre si nécessaire. L’utilisation d’une
paille de fer ou d’un tampon récurant
est possible mais il peut faire perdre
l’aspect brillant de la pierre (il n’y aura
pas d’incidence sur le fonctionnement
suivant). Séchez bien la pierre avant de
la ranger sur l’appareil en vue de son
stockage (cela évitera les phénomènes de
condensation et d’oxydation).
Poêlons à raclettes : poêlons à raclette :
nettoyez-les avec une éponge non
abrasive, de l’eau chaude et du liquide
vaisselle. Rincez. Ne frottez pas avec des
objets métalliques ou des produits abrasifs
(risque de détérioration du revêtement
antiadhésif). Ne passez pas les poêlons
au lave-vaisselle.
Poignées en bois : un léger coup
d’éponge humide suft puis bien sécher
avec un chiffon sec.
Supports pierre et platine métallique :
nettoyez avec une éponge humide avec
un peu de détergent, rincez avec l’éponge
humide, ensuite bien sécher avec un
chiffon sec.
Résistance : en principe ne pas la nettoyer.
En cas de besoin, utilisez éventuellement
une brosse à poils durs.
Attention :
Ne pas faire couler de l’eau sur les
parties électriques.
Ne trempez jamais votre appareil
dans l’eau.
9
FR
CONSEILS ET RECETTES
N.B. : ne jamais mettre au contact de la pierre des aliments trop
acides tels que produits vinaigrés, moutarde, cornichons, pickles, etc.
RACLETTES
Conseils : choisissez un bon fromage à raclette. Comptez environ
200 g de fromage par personne.
LA RACLETTE
(Pour 6 personnes)
Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette coupé en nes tranches
12 pommes de terre charcuterie au choix (jambon cuit, jambon cru,
jambon fumé, viande séchée, viande des grisons coupée en nes
lamelles, saucisson…) accompagnements divers (petits oignons
blancs au vinaigre, cornichons).
Faites cuire les pommes de terre en robe des champs ; mettez-les
dans un plat (avec un peu d’eau au fond) que vous placerez sur la
pierre. Garnissez les poêlons d’une ou plusieurs tranches de fromage
à raclette. Laissez fondre jusqu’à ce qu’une légère croûte dorée
se forme à la surface. Accompagnez de charcuterie, salade verte,
petits oignons blancs, cornichons, champignons, une touche de poivre
blanc moulu sur le fromage, des lamelles de tomates, d’aubergines…
LA TRUFFADE
(Pour 6 personnes)
Ingrédients : 1,5 kg de pommes de terre 1 oignon 1 kg de Tome
fraîche de Cantal coupé en nes tranches.
Dans une poêle à part, faites revenir les pommes de terre coupées
en cubes ou en nes tranches avec l’oignon émincé dans un peu
de beurre ; faites cuire pendant 20 min environ. Salez et poivrez.
Mettez cette préparation dans un plat résistant à la chaleur que
vous placerez sur la pierre an de la maintenir au chaud.
Garnissez les poêlons à raclette de la préparation, recouvrez avec une
ou plusieurs tranches de Cantal. Faites dorer jusqu’à ce qu’une légère
croûte dorée se forme à la surface. Accompagnez de salade verte.
L’astuce du chef : la Truffade au Roquefort permet d’obtenir
d’excellents résultats, alors pourquoi ne pas proposer du Roquefort
et du Cantal à vos convives. Ils n’auront plus qu’à choisir !
LA CHEVROTTINE
(Pour 6 personnes)
Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette coupé en nes tranches
12 pommes de terre – 250 g de fromage de chèvre coupé en nes
lamelles (2 petits fromages) – olives noires – thym.
Faites cuire les pommes de terre en robe des champs ; mettez-les
dans un plat (avec un peu d’eau au fond) que vous placerez sur la
pierre. Garnissez les poêlons d’une tranche de fromage de chèvre
et d’une tranche de fromage à raclette. Laissez fondre jusqu’à ce
qu’une légère croûte dorée se forme à la surface. Faites glisser dans
votre assiette et saupoudrer légèrement de thym. Dégustez avec
quelques olives noires et les pommes de terre.
L’astuce du chef : variez les accompagnements. Quelques suggestions :
charcuterie, salade verte, petits oignons blancs, cornichons,
10
champignons, une touche de poivre blanc moulu sur le fromage,
des lamelles de tomates, d’aubergines…
LA RACLETTE AUX TROIS FROMAGES
(Pour 6 personnes)
Ingrédients : 6 crottins de chèvre 300 g de Comté 300 g de
Gouda – 1 magret de canard séché – 4 tranches de poitrine fumée
– 1 grappe de raisin – 8 morilles – 4 cuillères à soupe de pignons –
4 cuillères à soupe de raisins sec – 4 cuillères à soupe de cerneaux
de noix – 2 cuillères à soupe d’huile d’olive – sel, poivre.
Tranchez la poitrine fumée et le magret. Les disposer sur un plat
puis arroser d’une cuillère d’huile.
Disposer les fruits sec, les grains de raisin (préalablement lavés)
et les morilles sur un plat. Couper les crottins en deux, les huiler.
Coupez le Gouda et le Comté en lamelles. Disposez les sur un plat
de service.
Proposer tous les ingrédients sur la table et chaque convive fait
fondre les fromages dans les poêlons en incorporant les garnitures
de son choix.
RACLETTE AUX POMMES
(Pour 6 personnes)
Ingrédients : 1,2 kg de fromage à Raclette coupé en nes tranches
10 pommes « Reinettes » ou « Canada ».
Découpez en rondelles les pommes auxquelles vous ôterez la partie
centrale contenant les pépins. Faites-les ensuite dorer dans une
poêle avec un peu de matière grasse. Mettez-les ensuite dans un
plat résistant à la chaleur que vous placerez sur la pierre an de les
maintenir au chaud.
Disposez 2 à 3 rondelles de pommes dans les poêlons puis ajouter
une tranche de fromage. Laissez fondre. Vous pouvez saupoudrer
d’un peu de cannelle. Dégustez…
CUISSON SUR PIERRE
Conseils : La cuisson sur la pierre s’inscrit parfaitement dans la
ligne actuelle d’une cuisine légère et diététique, saine et naturelle,
car elle permet de conserver intactes les qualités gustatives et les
vitamines des aliments. La pierre accumule la chaleur et la restitue
lentement et uniformément au cours de la cuisson.
Les ingrédients de la « soirée pierre » sont :
Viandes : de préférence les moins grasses
Boeuf : let et steak. Veau : escalope, let. Volaille : escalope, let,
émincé de poulet, de dinde, aiguillettes ou let de canard. Porc :
let, rôti, côtes, bacon.
Poissons : tous les poissons en let ou en tranche (ex : saumon).
Crustacés : langoustines, écrevisses, coquilles St Jacques, noix de
pétoncles, gambas, …
Légumes : champignons en nes lamelles, oignons en rondelles,
courgettes en nes tranches, poivrons verts ou rouges pour la
saveur et le plaisir des yeux, petites tomates coupées en deux, …
Accompagnements : sauces, mayonnaise, citron, harissa, persillade,
ail, curry, herbes de Provence, …
Fruits : bananes, pommes, poires, …
Préparation des viandes et poissons :
Viandes : coupez la viande en tranches nes de
0
,
5
à
1
cm d’épaisseur
sur une largeur de 2 à 4 cm.
Poissons : coupez les lets en bandes de 2 à 4 cm de largeur.
11
FR
Vous pouvez également préparer des mini-brochettes dressées sur
des baguettes en bois, pour cela coupez la viande ou le poisson en
cubes de 1,5 cm de côté.
Le secret du chef :
La cuisson des légumes étant plus lente que celle des viandes,
mettez tous vos légumes à cuire sur la pierre.
Lorsque la cuisson est avancée, regroupez-les dans un coin an de
ménager de la place pour les viandes.
Un seul mot d’ordre pour ce repas convivial : amusez-vous et laissez
libre cours à votre imagination pour inventer de nouvelles recettes.
Vous trouverez dans les pages suivantes quelques propositions de
recettes originales.
En aucun cas cet appareil n’a été conçu pour remplacer un grill
électrique ou à charbon de bois. N’essayez donc pas d’utiliser
votre appareil pour saisir de très grosses pièces de viande ou un
gros poisson entier.
LA PIERRE ACAPULCO
(Pour 6 personnes)
Ingrédients : 1 kg de rumsteck 2 à 3 cuillères à soupe d’huile
500 g de bacon – curry, sel, poivre – 1 poivron rouge – 2 gousses
d’ail – 1 poivron vert.
Coupez la viande en petites lamelles de 2 à 4 cm et de 0,5 à 1,5 cm
d’épaisseur.
Emincez les poivrons et le bacon en nes lamelles.
Pilez l’ail avec le sel, le poivre, le curry et ajoutez l’huile. Mélangez à
la viande dans un saladier.
Faites cuire d’abord les légumes, puis la viande.
LA PIERRE À LA NIÇOISE
(Pour 6 personnes)
Ingrédients : 1,2 kg de let de veau coupé en lamelles 2 courgettes
2 tomates 2 aubergines sel, poivre, paprika 1/2 poivron
2 gros oignons émincés – 3 cuillères à soupe d’huile d’olive.
Mélangez dans un saladier les lamelles de veau avec l’huile d’olive
et les légumes. Ajoutez sel, poivre et paprika et remuez. Cuisez par
petites portions.
LA PIERRE BOURGUIGNONNE
(Pour 6 personnes)
Ingrédients : 250 g de rognons de veau – 250 g de longe de veau –
250 g de faux let de boeuf 250 g de foie de veau 250 g de foie
de porc – sel, poivre, vinaigre à l’échalote – 1/4 de litre de bouillon
de volaille – vin rouge et 5 clous de giroe.
Coupez en lamelles les différentes viandes, mélangez-les dans un
saladier accompagnées de sel, de poivre et de vinaigre à l’échalote.
Dans un autre récipient, mélangez le bouillon de volaille avec 25 cl de
vin et les clous de giroe (laissez reposer cette préparation au moins
30
min pour que les clous de giroe rendent leur parfum). Faites cuire
les viandes. Versez à l’aide d’une petite cuillère le bouillon sur les
viandes juste avant de les déguster.
LA PIERRE DES ILES
(Pour 6 personnes)
Ingrédients : 400 g de lotte 1 boîte d’ananas en morceaux
400 g de sole 4 kiwis 2 citrons verts 1/2 verre de liqueur de rhum.
Mélangez dans un saladier les lamelles de poisson avec les
fruits découpés en cubes. Ajoutez le jus des citrons et le rhum.
Laissez macérer pendant 30 min. Faites cuire par petites portions.
12
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement de 1 année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main d’œuvre et couvre les défauts
de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES
UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES
OU SEMI PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon
les articles 1641 à 1649 du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous
à votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les ppareils sont échangés.
Après ce délai ils sont réparés par le service-après-vente .
Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra
impérativement présenter une copie de facture précisant la date
d’achat de l’appareil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation,
la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour
un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication.
Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le
produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine,
la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous
contacter à l’adresse suivante :
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390 VOURLES
France
E-mail : conso@lagrange .fr
13
FR
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig en bewaar deze
om hem ook later te kunnen
raadplegen.
*
Controleer dat de netwerkspanning
overeenkomt met deze die op de
kentekenplaat van het toestel staat.
*
Rol het snoer volledig uit en
controleer het aandachtig voor
zijn gebruik.
*
Het netsnoer moet regelmatig
nagekeken worden op
beschadigingen en als het snoer
beschadigd is, mag het toestel niet
meer gebruikt worden.
*
Als de voedingskabel beschadigd
is, moet hij vervangen worden door
een bij of diens
servicedienst verkrijgbare kabel of
speciale unit.
*
Zet uw toestel op een vlak en droog
oppervlak.
*
Plaats het toestel nooit in de buurt
van een warmtebron.
*
Plaats uw toestel nooit op een
oppervlak dat warm is of dit kan
worden en ook niet in de buurt
van een vlam.
*
Stop de stekker van het snoer in
een 10/16 A-contact dat van een
aarding voorzien is.
*
Indien u een verlengdraad moet
gebruiken, moet u een model
gebruiken dat voorzien is van een
aarding en een draad met een
14
*
doorsnede gelijk aan of groter dan
0,75 mm².
*
Neem alle noodzakelijke voorzorgen
om te vermijden dat er iemand
met de voeten over de kabel of de
verlengdraad valt.
*
Laat uw toestel nooit zonder
toezicht achter wanneer het
ingeschakeld is.
*
Het wordt aanbevolen om het
toestel aan te sluiten op een
installatie met een aardleksysteem
met een uitschakelstroom die niet
hoger is dan 30 mA.
*
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn
wanneer het toestel in werking is.
*
WAARSCHUWING: Raak de
metalen onderdelen of de steen
van het toestel niet aan wanneer het
toestel werkt, want deze zijn heet.
*
Het oppervlak van het
verwarmingselement blijft ook na
het gebruik nog warm.
*
Voor het reinigen, trekt u de stekker
uit het stopcontact en laat u het
toestel volledig afkoelen.
*
Dompel het toestel nooit onder in
water.
*
Voor uw veiligheid raden we u aan
om uw toestel nooit te laten staan
op een plaats die blootgesteld is
aan slechte weersomstandigheden
en aan vochtigheid.
*
Gebruik het toestel nooit als
bijverwarming.
15
NED
*
Laat uw toestel nooit aan het
stroomnet gekoppeld zonder het
te gebruiken.
*
Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of die de ervaring of
kennis daarvoor ontberen, als zij
onder toezicht staan of aanwijzingen
hebben gekregen hoe zij het toestel
veilig moeten gebruiken en de
daaruit voortkomende gevaren
hebben begrepen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet door kinderen
uitgevoerd worden behalve indien
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
*
Het toestel en zijn snoer moeten
buiten het bereik van kinderen onder
de 8 jaar gehouden worden.
*
Deze toestellen zijn niet bedoeld om
ingeschakeld te worden met een
externe timer of met een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
*
Gebruik uw toestel niet indien het
beschadigd is en contacteer de
servicedienst.
*
Gebruik voor uw veiligheid enkel
toebehoren en onderdelen van
die aan uw toestel
zijn aangepast.
*
Bewaar de originele verpakking van
het toestel om het op te bergen.
16
*
Reinig de roestvrijstalen delen van
het toestel niet met chloorhoudende
producten.
*
Dit toestel is bedoeld om in
huishoudelijke en analoge
toepassingen gebruikt te worden,
zoals:
kookhoeken die voorbehouden
zijn aan het personeel van
winkels, kantoren en andere
professionele omgevingen;
boerderijen;
het gebruik door klanten
van hotels, motels en andere
omgevingen met residentieel
karakter;
omgevingen van het type
gastenkamers.
*
Raadpleeg de paragraaf
«Onderhoud» voor het reinigen
van de onderdelen die in contact
komen met voedsel.
17
NED
Raclette Pierre Elégance®
Type 399
X8
9
1
2
4
7
8
3
5 6 10 11 12
5
18
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 . Thermoplastische steunvoeten
2 . Inox plaat
3 . Plateau in gehard glas voor het plaatsen van de pannetjes
4 . Handgrepen in gevernist hout
5 . 8 racletpannetjes met antiaanbaklaag
6 . Verwijderbaar snoer
7 . Aan/uit-schakelaar met controlelampje
8 . Antislipvoetjes
9 . Natuursteen
Afhankelijk van model:
10. Houten spatels
11. Kaas mes
12. Kaasschaaf
GEMEENSCHAPPELIJKE
* 8 pannetjes met antiaanbaklaag
* Natuursteen
* Thermoplastische steunvoeten
* Inox plaat
* Plateau in gehard glas voor het plaatsen van de pannetjes
* Handgrepen in gevernist hout
* Afneembaar snoer van 2m
* Aan/uit-schakelaar met controlelampje
* Antislipvoetjes
* 230V - 50Hz - 1100W
* Het gebruikte snoer is een H05VV-F 3 G 0.75 mm²
Afhankelijk van model:
* Houten spatels
* Kaas mes
* Kaasschaaf
Deze toestellen beantwoorden aan de richtlijnen 2014/35/EU,
2014/30/EU, AEEA 2012/19/EU, RoHs 2011/65/EU en 2015/863/EU
en de verordening voedingscontact 1935/2004/EG.
19
NED
MILIEU
Milieubescherming – RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten
elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur
verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde
regels en is medewerking van zowel leverancier als
gebruiker noodzakelijk.
Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op
het etiket, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval
weggegooid worden.
Het is uw verantwoordelijkheid om dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur in te leveren bij een afvalinzamelingspunt bestemd
voor elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten. Neem voor
informatie met betrekking tot de inzameling en de recycling van
afgedankte apparaten contact op met uw lokale autoriteiten,
de vuilophaaldienst of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
EERSTE GEBRUIK
*
Zorg er bij het uitpakken van uw apparaat voor dat u alle elementen
van de binnenverpakking voorzichtig verwijdert.
*
Wij bevelen vóór het eerste gebruik een reiniging aan van de
grillsteen, en de pannetjes.
Een nieuw toestel kan in lichte mate rook produceren bij een eerste
gebruik. Om dit euvel te beperken, kunt u het volgende doen: laat
uw toestel gedurende 10 minuten opwarmen en laat het vervolgens
ongeveer een halfuur afkoelen.
INSCHAKELING
* Plaats uw apparaat op een plat oppervlak.
* Rol het snoer volledig uit.
* Steek de stekker van uw apparaat in en zet de schakelaar in de
aan-stand. Het lampje gaat branden.
*
Laat uw apparaat als u alleen de raclette wilt gebruiken gedurende
15 minuten en als u de steengrill of de grillplaat wilt gebruiken
gedurende 30 minuten opwarmen.
Gebruik van de raclette-functie:
* Leg de kaas in de raclettepannetjes.
* Plaats de pannetjes in het apparaat. Zorg ervoor dat de kaas niet
te dik is, opdat deze niet in aanraking komt met de weerstand.
* Haal de pannetjes eruit en proef de kaas wanneer u denkt dat hij
naar uw gading is.
*
Als u gedaan hebt of als u een pauze wilt inlassen tijdens de
maaltijd, kunt u de pannetjes op.
Gebruik van de grillsteen:
* Vet de grillsteen lichtjes in na het voorverwarmen, net voor u de
voedingsmiddelen begint te koken.
*
Strooi overvloedig zout op de grillsteen voor u uw voedingsmiddelen
erop legt (niet verplicht).
* Leg uw voedingsmiddelen op de grillsteen en draai ze om als de
helft van de baktijd verstreken is.
* Aarzel niet om tijdens de maaltijd met een metalen krabber de
grillsteen schoon te krabben, om de voedselresten die zijn blijven
kleven aan de grillsteen te verwijderen. Vet de grillsteen opnieuw
lichtjes in en bestrooi deze opnieuw met zout.
20
ONDERHOUD
Trek altijd de stekker uit en laat het
apparaat volledig afkoelen voor u het
reinigt.
Grillsteen: Krab de grillsteen schoon met
behulp van de metalen krabber, om zoveel
mogelijk resten te verwijderen. Reinig het
oppervlak van de grillsteen met een spons
en warm water zonder afwasmiddel.
Laat de grillsteen weken indien nodig.
U kunt gebruik maken van staalwol
of schoonmaakwatten, maar hierdoor
kan wel het blinkende aspect van de
grillsteen verloren gaan (dit heeft geen
gevolgen voor de toekomstige werking).
Droog de grillsteen goed af voor u deze
op het apparaat plaatst met het oog
op de bewaring ervan (zo voorkomt u
condensatie- of oxidatieverschijnselen).
Raclettepannetjes: reinig deze met een
niet-schurende spons, warm water en
afwasmiddel. Spoel alles af. Wrijf er niet over
met metalen voorwerpen of schuurproducten
(risico op aantasting van de antikleeaag);
Stop de pannetjes niet in de vaatwasser.
Handgrepen in gevernist hout: een lichte
reiniging met een spons volstaat.
Nadien goed afdrogen met een droge doek.
Grillsteenondersteuning en metalen
plaat: reinigen met een vochtige spons en
een beetje reinigingsmiddel, afspoelen met
de vochtige spons en nadien goed afdrogen
met een droge doek.
Weerstand: moet in principe niet gereinigd
worden. Gebruik indien nodig eventueel
een stijve borstel.
Opgelet:
Laat geen water stromen op de
elektrische onderdelen.
Dompel het apparaat nooit onder
in water.
21
NED
TIPS EN RECEPTEN
N.B.: Breng nooit voedingsmiddelen in aanraking met de grillsteen
die te zuur zijn, zoals producten met veel azijn, mosterd, augurken,
pickles enz…
RACLETTES
Tip: kies een goede raclettekaas uit. Reken ongeveer 200g kaas
per persoon.
DE RACLETTE
(Voor 6 personen)
Ingrediënten: 1,2kg in dunne schijfjes gesneden raclettekaas
12 aardappelen vleeswaren naar keuze (gekookte ham, rauwe
ham, gerookte ham, gedroogd vlees, in dunne plakjes gesneden
vlees uit Graubünden, worst…) – diverse groentegarnituur (kleine
witte uitjes op azijn, augurken).
Vul de pannetjes met één of meer schijfjes raclettekaas. Laat de kaas
smelten tot er een lichte goudgele korst op het oppervlak gevormd
wordt. Serveer de kaas met vleeswaren, groene sla, witte uitjes,
augurken, champignons, een snuifje witte peper (die u op de kaas
maalt), plakjes tomaat, aubergines enz…
DE TRUFFADE
(Voor 6 personen)
Ingrediënten: 1,5kg aardappelen 1 ui 1kg verse Tomé de Cantal
in jne schijfjes gesneden.
Bak de in blokjes of dunne schijfjes gesneden aardappelen met
de in dunne plakjes gesneden ui in een beetje boter in een aparte
pan. Laat ongeveer 20 minuten bakken. Voeg zout en peper toe.
Vul de raclettepannetjes met het aardappelmengsel, en bedek het
met één of meer schijfjes Cantal. Laat de kaas bruin worden tot
er een lichte goudgele korst op het oppervlak gevormd wordt.
Serveer de kaas met groene sla.
Tip van de chef: Een Truffade met Roquefort levert uitstekende
resultaten op. Waarop wacht u nog om uw genodigden Roquefort
en Cantal aan te bieden? Ze moeten alleen maar kiezen!
DE CHEVROTTINE
(Voor 6 personen)
Ingrediënten: 1,2kg in jne schijfjes gesneden raclettekaas
12 aardappelen,250g in dunne plakjes gesneden geitenkaas (2 kleine
kaasjes) – zwarte olijven – tijm.
Vul de pannetjes met een schijfje geitenkaas en een schijfje
raclettekaas. Laat de kaas smelten tot er een lichte goudgele korst
op het oppervlak gevormd wordt. Laat de kaas op uw bord glijden
en bestrooi deze met een beetje tijm. Serveer de kaas met enkele
zwarte olijven en met de aardappelen.
Tip van de chef: Varieer de groentegarnituur. Enkele suggesties:
vleeswaren, groene sla, witte uitjes, augurken, champignons,
een snuifje witte peper (die u op de kaas maalt), plakjes tomaat,
aubergines enz…
22
DE RACLETTE MET DRIE KAZEN
(Voor 6 personen)
Ingrediënten: 6 geitencrottins 300g comtékaas 300g gouda
1 gedroogde eendenlet – 4 schijfjes gerookt spek 1 tros druiven
8 morilles 4 eetlepels pijnappelzaadjes 4 eetlepels rozijnen,
4 gepelde noten – 2 eetlepels olijfolie – zout – peper.
Snijd het gerookte spek en de eendenlet in schijfjes. Leg ze op
een schotel en besprenkel ze met een lepel olie. Leg de gedroogde
vruchten, de (op voorhand gewassen) druiven en de morilles op
een schotel. Snijd de crottins doormidden en maak ze aan met
olie. Snijd de gouda en de comtékaas in plakjes. Leg ze op een
dienblad.Presenteer alle ingrediënten op de tafel. Elke genodigde
laat de kazen smelten in de pannetjes en voegt de groentegarnituur
naar keuze toe.
APPELRACLETTE
(Voor 6 personen)
Ingrediënten: 1,2kg in dunne schijfjes gesneden raclettekaas,
10 «renet-» of «Canada-» appels.
Snijd de appels in schijfjes en verwijder het klokhuis met de pitten.
Laat ze vervolgens goudgeel bakken in een pan met een beetje vet.
Leg 2 of 3 schijfjes appel in de pannetjes en voeg een schijfje kaas
toe. Laat de kaas smelten. U kunt een beetje kaneel toevoegen.
En proeven maar…
BAKKEN OP DE STEENGRILL
Tips en recepten: Bakken op een steengrill sluit perfect aan
op de huidige tendens van een lichte, dieetgerichte, gezonde en
natuurlijke keuken, omdat bij deze kookwijze de smaakkwaliteiten
en de vitamines van de voedingsmiddelen intact gehouden worden.
De grillsteen verzamelt de calorieën en geeft ze langzaam en op
uniforme wijze vrij tijdens het koken.
Voor de «steengrill-soirée» gebruiken we de volgende ingrediënten:
Vlees: liefst met zo weinig mogelijk vet
Rundsvlees: lets en steaks. Kalfsvlees: lapjes, lets. Gevogelte: lapjes,
lets, dunne plakjes kip of kalkoen, plakjes wild of eendenlet.
Varkensvlees: lets, gebraad, koteletten, gerookte varkenshaas.
Vis: alle vissoorten in lets of schijfjes (bv.: zalm).
Schelp- en schaaldieren: Noorse zeekreeft, rivierkreeft, jakobsschelpen,
bonte kamschelpen, gamba’s enz…
Groenten: champignons in dunne plakjes, uien in schijfjes,
courgettes in dunne schijfjes, groene of rode paprika’s voor de smaak
en het mooie uitzicht, kleine tomaatjes doormidden gesneden enz…
Smaakmakers: sauzen, mayonaise, citroen, harissa,
fijngehakte peterselie met knoflook, knoflook, curry,
Provençaalse kruiden enz…
Fruit: bananen, appels, peren enz…
Bereiding van vlees en vis:
Vlees: snijd het vlees in dunne lapjes met een dikte van 0.5 à 1cm
en een breedte van 2 à 4 cm.
Vis: snijd de lets in repen van 2 à 4 cm breed. U kunt ook mini-
brochettes klaarmaken op houten stokjes. Snijd het vlees of de vis
hiervoor in blokjes van 1.5 cm.
23
NED
Geheim van de chef:
Omdat de groenten trager bakken dan het vlees, legt u best eerst
alle groenten op de grillsteen om ze te laten bakken. Als het bakken
van de groenten gevorderd is, brengt u ze samen in een hoekje om
plaats te voorzien voor het vlees.
Nog één tip voor deze gezellige maaltijd: beleef er plezier aan en laat
uw verbeelding te vrije loop om nieuwe recepten uit te vinden. Op de
volgende pagina’s vindt u enkele ideeën voor originele recepten.
Dit apparaat is in geen geval ontworpen ter vervanging van een
elektrische grill of een houtskoolgrill. Gebruik uw apparaat dan ook
niet om zeer dikke stukken vlees of een ganse grote vis in te braden.
ACAPULCO STEENGRILL
(voor 6 personen)
Ingrediënten:1kg biefstuk 2 à 3 eetlepels olie 500g bacon curry,
zout, peper 1 rode paprika 2 knoookteentjes 1 groene paprika.
Snijd het vlees in kleine plakjes van 2 à 4 cm en van 0.5 à 1.5 cm
dik. Snijd de paprika’s en de bacon in dunne plakjes.
Stamp het knoook jn met het zout, de peper en de curry en voeg
olie toe. Voeg dit mengsel toe aan het vlees in een schaal. Laat eerst
de groenten en daarna het vlees bakken.
NIÇOISE STEENGRILL
(voor 6 personen)
Ingrediënten: 1,2kg in plakjes gesneden kalfslet – 2 courgettes –
2 tomaten 2 aubergines zout, peper, paprikapoeder 1/2 paprika
– 2 grote in plakjes gesneden uien – 3 eetlepels olijfolie.
Meng de plakjes kalfsvlees in een schaal met olijfolie en groenten.
Voeg zout, peper en paprikapoeder toe en roer om. In kleine
porties bakken.
BOURGONDISCHE STEENGRILL
(voor 6 personen)
Ingrediënten: 250g kalfsniertjes 250g kalfslende 250g
lapjes ossenhaas 250g kalfslever 250g varkenslever zout,
peper, sjalottenazijn 1/4 liter gevogeltebouillon rode wijn en
5 kruidnageltjes.
Snijd de verschillende vleessoorten in plakjes, meng ze in een schaal
en voeg zout, peper en sjalottenazijn toe. Meng in een andere
kom de gevogeltebouillon met 25cl wijn en de kruidnagel (laat dit
mengsel ongeveer 30min. rusten opdat de kruidnagel zijn parfum
afgeeft). Laat het vlees bakken. Giet met een lepeltje de bouillon
over het vlees net voor het opdienen.
EXOTISCHE STEENGRILL
(voor 6 personen)
Ingrediënten: 400g zeeduivel 1 blik ananas in stukjes 400g tong
– 4 kiwi’s – 2 groene citroenen – 1/2 glas rumlikeur.
Meng in een schaal de visplakjes met het in blokjes gesneden fruit.
Voeg het citroensap en de rum toe. Laat het mengsel gedurende
30min. weken. In kleine porties bakken.
24
ALGEMENE VOORWAARDEN
WAARBORG
Garanties voor elektrische huishoudelijke
apparaten .
De garantie van dit apparaat is 2 jaar.
Wilt u de garantie gratis met een jaar verlengen, schrijf u dan in op
de website van (www.lagrange.fr). De garantie geldt
voor onderdelen en manuren en dekt fabricagefouten. Buiten de
garantie vallen: beschadiging die voortkomen uit verkeerd gebruik
of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en schade door vallen.
DEZE GARANTIE IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING OP HUISHOUDELIJK
GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL OF SEMIPROFES-
SIONEEL GEBRUIK.
De wettelijk verplichte garantie van de verkoper sluit in niets
de wettelijke garantie van de producent uit voor wat betreft
fabricagefouten of verborgen gebreken, volgens artikel 1641 tot
1649
van het Franse Burgerlijk Wetboek. Neem bij storingen of
slecht functioneren contact op met uw verkoper.
In geval van een technisch defect binnen 8 dagen volgend op de
aankoopdatum wordt het apparaat vervangen.
Na het verstrijken van deze periode wordt het apparaat gerepareerd
door de klantenservice van .
Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie is de gebruiker
verplicht een kopie van de factuur te overleggen waarop de
aankoopdatum vermeld staat.
Beschikbaarheidsduur van reserveonderdelen
In overeenstemming met artikel L 111-2 van de Franse consumentenwet
is de duur van beschikbaarheid van reserveonderdelen die wij op
voorraad houden voor repareerbare producten 5 jaar vanaf de
productiedatum. Echter, deze beschikbaarheid wordt uitsluitend
gegarandeerd in het land van aankoop van het product.
Portokosten van retourzendingen
Na het eerste jaar, dat onder de fabrieksgarantie valt, hoeft u
slecht de portokosten voor retourzendingen naar de fabriek te
betalen, de verzendkosten worden door ons betaald onder de
snelste leveringstermijn.
Neem voor andere vragen over onze producten contact met ons
op via het volgende adres:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390 VOURLES
Frankrijk
E-mail : conso@lagrange .fr
25
NED
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung sorgfältig
durchlesen und zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
*
Überprüfen, ob die Netzspannung
mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes
übereinstimmt.
*
Das Netzkabel vollständig
abwickeln und vor Gebrauch
sorgfältig prüfen.
*
Das Netzkabel muss regelmäßig
auf Anzeichen von Schäden
überprüft werden, und wenn das
Kabel beschädigt ist, darf das Gerät
nicht verwendet werden.
*
Wenn das Stromkabel beschädigt
ist, muss es durch ein spezielles
Kabel oder eine spezielle
Baugruppe ersetzt werden, die
bei oder dessen
Kundendienst erhältlich sind.
*
Das Gerät auf eine ebene und
trockene Fläche stellen.
*
Das Gerät niemals in der Nähe
einer Wärmequelle aufstellen.
*
Das Gerät niemals auf eine
Oberäche, die heiß werden kann,
oder in die Nähe einer Flamme
stellen.
*
Stecker des Netzkabels an eine
Steckdose 10/16 A anschließen,
die mit einem Massekontakt
ausgestattet ist.
*
Ein Verlängerungskabel darf bei
Bedarf nur benutzt werden, wenn
es einen Masseanschluss und einen
26
*
Drahtquerschnitt von mindestens
0,75 mm2 besitzt.
*
Alle nötigen Vorkehrungen treffen,
damit niemand über das Geräte-
oder Verlängerungskabel stolpern
kann.
*
Das Gerät während des Gebrauchs
niemals unbeaufsichtigt lassen.
*
Es wird empfohlen, das
Gerät an eine Anlage mit
Reststromdifferentialvorrichtung
anzuschließen, deren Auslösestrom
30 mA nicht überschreitet.
*Die Temperatur der zugänglichen
Oberächen kann hoch sein, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
*
WARNUNG: Während des Betriebs
die Metallteile und den Stein nicht
berühren, da sie sehr heiß werden.
*
An der Oberäche des Heizelements
ist nach dem Gebrauch Restwärme
vorhanden.
*Vor jeder Reinigung den Stecker
ziehen und das Gerät vollkommen
abkühlen lassen.
*
Das Gerät nie in Wasser eintauchen.
*
Aus Sicherheitsgründen wird
empfohlen, das Gerät nicht
an einem der Witterung oder
Feuchtigkeit ausgesetzten Ort
aufzubewahren.
*
Das Gerät nie als Heizung benutzen.
*
Das Gerät nicht unbenutzt
angeschlossen lassen.
27
DEU
*Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, vorausgesetzt, sie haben
eine Aufsicht oder Anleitung für
den sicheren Gebrauch des Gerätes
erhalten und verstehen die damit
verbundenen Gefahren. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Die Reinigung und Pege durch
den Benutzer dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden dabei beaufsichtigt.
*
Das Gerät und das Netzkabel
müssen außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren
aufbewahrt werden.
*
Das Gerät ist nicht für den
Betrieb mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernsteuerungssystem vorgesehen.
*
Wenn das Gerät beschädigt ist,
verwenden Sie es nicht und wenden
Sie sich an den
-Kundendienst.
*
Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit
nur für das Gerät geeignete
Zubehör- und Ersatzteile von
.
*
Die Originalverpackung des Geräts
zum Verstauen aufbewahren.
28
*
Den Edelstahl des Geräts nicht mit
chlorhaltigen Produkten reinigen.
*
Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch und vergleichbare
Anwendungen bestimmt, wie:
die Kochecken für das Personal von
Geschäften, Büros und ähnliche
Arbeitsplatzumgebungen;
Bauernhöfe;
die Benutzung durch Kunden
in Hotels, Motels und
anderen wohnungsähnlichen
Umgebungen;
Gästezimmerähnliche
Umgebungen.
*Informationen zum Reinigen der
Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen, nden Sie im
Abschnitt «Pege».
29
DEU
Raclette Pierre Elégance®
Typ 399
X8
9
1
2
4
7
8
3
5 6 10 11 12
5
30
GERÄTEBESCHREIBUNG
1 . Thermoplastfüße
2 . Grundplatte aus rostfreiem Stahl
3 . Hartglasplatte zum Abstellen der Pfännchen
4 . Griffe aus lackiertem Holz
5 . 8 raclet-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung
6 . Abziehbare Geräteschnur
7 . Ein/Aus-Schalter mit Leuchtanzeige
8 . Rutschfeste Unterlagen
9 . Natursteinplatte
Je nach Modell:
10. Spachteln aus Holz
11. Käsemesser
12. Käsehobel
GEMEINSAME
* 8 antihaftbeschichtete Pfännchen
* Natursteinplatte
* Thermoplastfüße
* Grundplatte aus rostfreiem Stahl
* Hartglasplatte zum Abstellen der Pfännchen
* Griffe aus lackiertem Holz
* Abnehmbare Geräteschnur von 2m
* Ein/Aus-Schalter mit Leuchtanzeige
* Rutschfeste Unterlagen
* 230V - 50Hz - 1000W
* Das verwendete Kabel ist ein H05VV-F 3 G 0.75 mm²
Je nach Modell:
* Spachteln aus Holz
* Käsemesser
* Käsehobel
Das Gerät erfüllt die Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU,
WEEE 2012/19/EU, RoHs 2011/65/EU und 2015/863/EU sowie die
Verordnung über Lebensmitteltauglichkeit 1935/2004/EG.
31
DEU
UMWELT
Umweltschutz – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz der Umwelt und unserer Gesundheit
müssen für die Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte
präzise Regeln beachtet werden, die jeden betreffen,
sowohl Händler als auch Benutzer.
Deshalb darf Ihr Gerät, wie das Symbol auf dem Geräteschild
anzeigt, auf keinen Fall in eine öffentliche oder private Abfalltonne
für Hausmüll entsorgt werden.
Zur Entsorgung sind Sie dafür verantwortlich, dass Ihr Gerät an
einer öffentlichen Sammelstelle zum Recyceln von elektrischen oder
elektronischen Geräten abgegeben wird. Hinweise in Bezug auf
Sammel- und Recyclingstellen für ausgediente Geräte erhalten Sie
bei den örtlichen Ämtern Ihrer Region, bei den Müllabfuhrdiensten
oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
ERSTMALIGE BENUTZUNG
*
Beim Auspacken Ihres Geräts sorgfältig alle Transportsicherun-
gen entfernen.
*
Wir empfehlen Ihnen, die Aluminiumplatte und die Pfännchen vor
der erstmaligen Benutzung zu reinigen.
Ein neues Gerät kann bei der ersten Benutzung etwas Rauch abgeben.
Um diese Erscheinung zu verhindern, folgendermaßen verfahren :
Das Gerät ca. 10 Minuten lang aufheizen, dann etwa eine halbe
Stunde abkühlen lassen.
INBETRIEBNAHME
* Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
* Geräteschnur vollkommen abwickeln.
*
Das Gerät an den Strom anschließen, einschalten,
die Kontrolllampe leuchtet.
* Für eine Benutzung als Raclette das Gerät 15 Minuten aufheizen
lassen, für eine Benutzung der Steinrund 30 Minuten vorheizen lassen.
Benutzung als Raclette:
* Käse in die Raclette-Pfännchen geben.
*
Pfännchen in das Gerät einsetzen. Darauf achten, dass der Käse nicht
zu dick geschnitten ist, damit er den Heizwiderstand nicht berührt.
*
Wenn Ihnen der Käse mundgerecht erscheint, das Pfännchen
entnehmen und den Käse verspeisen.
* Wenn Sie mit dem Essen fertig sind oder im Laufe der Mahlzeit
eine Pause machen wollen, können Sie die Pfännchen eine Etage
tiefer auf der Hartglasplatte abstellen.
Benutzung der Steinplatte:
*
Steinplatte nach dem Vorheizen und kurz vor dem Garen der
Lebensmittel leicht einfetten.
*
Vor Auegen der Lebensmittel die Platte großzügig salzen(wahlweise).
*
Lebensmittel auf den Stein legen und nach der halben Garzeit drehen.
*
Im Laufe der Mahlzeit können Sie die festgebackenen
Lebensmittelrückstände mit einem Metallschaber von der Steinplatte
kratzen, danach wieder leicht einfetten und salzen.
32
PFLEGE
Vor dem Reinigen stets den Stecker
ziehen und das Gerät vollkommen
abkühlen lassen.
Stein: Steinplatte mit einem Metallschaber
abkratzen, um möglichst alle Rückstände zu
entfernen. Steinäche mit einem Schwamm
und warmem Wasser ohne Spülmittel
reinigen. Falls nötig, den Stein einweichen.
Ein Stahlwolle- oder Scheuerschwamm
darf benutzt werden, kann jedoch zum
Verlust des glänzenden Aussehens
der Steinplatte führen (ohne dass der
Betrieb beeinträchtigt wird). Den Stein
gut trocknen, bevor die Platte zum
Wegräumen in das Gerät eingesetzt wird
(dadurch werden Kondensations- und
Oxidationserscheinungen vermieden).
*
Raclette-Pfännchen: mit einem
nicht kratzenden Schwamm, warmem
Wasser und Spülmittel auswaschen.
Nachspülen. Nicht mit Metallschabern oder
Scheuermittel behandeln (sonst kann die
Antihaftbeschichtung beschädigt werden).
Die Pfännchen sind nicht spülmaschinenfest.
Holzgriffe: kurz mit dem feuchten
Schwamm abwischen und mit einem
trockenen Tuch gut abtrocknen.
Steinplattenträger und Metallplatte:
mit einem feuchten Schwamm und etwas
Spülmittel reinigen, mit dem feuchten
Schwamm abwischen und anschließend
mit einem trockenen Tuch gut abtrocknen.
Heizwiderstand: ätzlich nicht reinigen.
Falls notwendig, eventuell eine harte
Bürste benutzen.
Achtung:
Kein Wasser auf die elektrischen
Teile bringen.
Das Gerät niemals in Wasser eintauchen.
33
DEU
TIPS UND REZEPTE
N.B.: keine zu sauren Lebensmittel wie essighaltige Speisen, Senf,
saure Gurken, Pickles usw. auf die Steinplatte geben.
RACLETTE
Tip: Wählen Sie einen guten Raclette-Käse. Man rechnet etwa 200g
Käse pro Person.
RACLETTE
(Für 6 Personen)
Zutaten: 1,2kg in dünne Scheiben geschnittener Raclette-Käse
12 Kartoffeln Wurstwaren nach Wunsch (gekochter Schinken,
roher Schinken, geräucherter Schinken, Trockeneisch, in dünne
Scheiben geschnittenes Bündner Fleisch, Wurst…) – verschiedene
Beilagen (kleine weiße Essigzwiebeln, Gewürzgurken).
Eine oder mehrere Scheiben Raclette-Käse in die Pfännchen
geben. Schmelzen lassen, bis sich eine goldbraune Kruste
bildet. Mit Wurstwaren, grünem Salat, kleinen weißen Zwiebeln
Gewürzgurken, Pilzen, einem Hauch frisch gemahlenem weißen Pfeffer
auf dem Käse, Tomaten-, oder Auberginenscheiben usw. genießen.
TRUFFADE
(Für 6 Personen)
Zutaten: 1,5kg Kartoffeln – 1 Zwiebel – 1kg Tome fraîche aus dem
Cantal in dünnen Scheiben.
In einer separaten Pfanne die in Würfel oder in dünne Scheiben
geschnittenen Kartoffeln mit der fein gewürfelten Zwiebel in etwas
Margarine andünsten; rund 20 Minuten garen lassen, salzen und
pfeffern. Von der vorbereiteten Kartoffelmasse in die Raclette-
Pfännchen füllen und mit einer oder mehreren Scheiben Cantal-Käse
bedecken. Schmelzen lassen, bis sich eine goldbraune Kruste bildet.
Mit grünem Salat anrichten.
Tip des Küchenchefs: Die Roquefort-Truffade ist ebenfalls
ausgezeichnet. Warum also Ihren Gästen zum Cantal nicht auch
Roquefort-Käse anbieten? So haben sie die Wahl!
CHEVROTTINE
(Für 6 Personen)
Zutaten: 1,2kg Raclette-Käse in dünnen Scheiben – 12 Kartoffeln
250g Ziegenkäse in dünnen Lamellen (2 kleine Ziegenkäse)
schwarze Oliven – Thymian.
Eine Scheibe Ziegenkäse und eine Scheibe Raclette-Käse in die
Pfännchen geben. Schmelzen lassen, bis sich eine goldbraune
Kruste bildet. Auf Ihren Teller gleiten lassen und mit etwas Thymian
bestreuen. Mit schwarzen Oliven und den Kartoffeln genießen.
Tip des Küchenchefs: Variieren Sie die Beilagen. Einige Vorschläge:
Wurstwaren, grüner Salat, kleine weiße Essigzwiebeln, Gewürzgurken,
ein Hauch frisch gemahlener weißer Pfeffer auf dem Käse, Tomaten-
oder Auberginenscheiben usw…
34
DREI-KÄSE-RACLETTE
(Für 6 Personen)
Zutaten: 6 kleine Ziegenkäse (Crottins) – 300g Comté-Käse – 300g
Gouda – 1 getrocknetes Entenbrust – 4 Scheiben Frühstückspeck
Weintrauben 8 Morcheln 4 Esslöffel Pinienkerne 4 Esslöffel
Rosinen 4 Esslöffel Walnusskerne 2 Esslöffel Olivenöl Salz Pfeffer.
Frühstückspeck und Entenbrust in Scheiben auf einer Platte
anrichten und mit einem Löffel Öl beträufeln. Nüsse, Rosinen,
(gewaschene) Trauben und Morcheln in ein anderes Gefäß geben.
Ziegenkäse halbieren und ölen. Gouda und Comté-Käse in Lamellen
schneiden und auf einer Platte anrichten. Alle Zutaten auf den Tisch
stellen. Die Gäste lassen Käse in den Raclette-Pfännchen schmelzen
und garnieren ihn mit Beilagen ihrer Wahl.
APFEL-RACLETTE
(Für 6 Personen)
Zutaten: 1,2kg Raclette-Käse in dünnen Scheiben 10 Äpfel der
Sorte « Reinette » oder « Canada ».
Strunk aus den Äpfeln höhlen und die Äpfel in Scheiben schneiden.
Apfelscheiben in einer Pfanne mit etwas Fett bräunen lassen.
2 bis 3 Apfelscheiben in die Pfännchen geben und mit einer
Käsescheibe bedecken. Schmelzen lassen und je nach Geschmack
mit etwas Zimt bestreuen. Guten Appetit…
GAREN AUF DER STEINPLATTE
Tips und Rezepte: Das Garen auf der Steinplatte entspricht in
vollem Maße dem heutigen Trend zu einer leichten und diätmäßigen,
gesunden und natürlichen Küche, denn die Geschmackseigenschaften
und Vitamine der Lebensmittel bleiben dabei voll erhalten. Der Stein
nimmt die Kalorien auf und verteilt sie beim Garen wieder langsam
und gleichmäßig zurück.
Die Zutaten für den « Steinabend » sind:
Fleisch: vorzugsweise möglichst mager
Rind: Filet und Steak. Kalb: Schnitzel, Filet. Geügel: Schnitzel, Filet,
Hähnchen- oder Putenklein, Entenügel oder -let.
Schwein: Filet, Braten, Kotelett, Bacon..
Fisch: lle Arten Fischlet oder Fisch in Scheiben (z.B.: Lachs)
Meeresfrüchte: Languste, Krebs, Jakobsmuscheln, Gambas, usw.…
Gemüse: Pilze in dünnen Lamellen, Zwiebeln in Scheiben, Zucchini in
dünnen Scheiben, grüne oder rote Paprikaschoten für den Zungen-
und Augenschmaus, kleine halbierte Tomaten usw.
Beilagen: Saucen, Mayonnaise, Zitrone, Harissa, Persillade,
Knoblauch, Curry, Provenzalische Kräuter usw.
Obst: Bananen, Äpfel, Birnen usw.
Vorbereitung von Fleisch und Fisch:
Fleisch: in
0
,
5
bis
1
cm dicke und
2
bis
4
cm breite Streifen schneiden.
Fisch: Filet in 2 bis 4cm breite Streifen schneiden. Sie können auch
Minispieße zubreiten. Die in 1,5cm Größe geschnittene Fleisch- oder
Fischwürfel auf Holzspießen garnieren.
35
DEU
Tips des Küchenchefs:
Da das Gemüse langsamer gart als das Fleisch, alles Gemüse bereits
auf die Steinplatte legen. Nach einiger Garzeit das Gemüse zur Seite
schieben, um für das Fleisch Platz zu machen.
Einzige Devise für eine gesellige Mahlzeit: amüsieren Sie sich und lassen
Sie Ihrer Fantasie freien Lauf, indem Sie neue Rezepte ernden. Auf den
folgenden Seiten nden Sie ein paar originelle Rezeptvorschläge.
Das Gerät ist jedoch auf keinen Fall als Elektro- oder Holzkohlengrill
zu benutzen. Versuche sie also nicht, auf Ihrem Gerät sehr große
Fleischstücke oder einen großen ganzen Fisch zu garen.
ACAPULCO
(Für 6 Personen)
Zutaten: 1kg Rumsteak 2 bis 3 Esslöffel Öl 500g Bacon
Curry, Salz, Pfeffer 1 rote Paprikaschote 2 Knoblauchzehen
– 1 grüne Paprikaschote
Fleisch in kleine 0,5 bis 1,5cm dicke Streifen von 2 bis 4cm
schneiden. Paprikaschoten und Bacon in feine Lamellen schneiden.
Knoblauchzehe mit Salz, Pfeffer, Curry und dem Öl zerdrücken und
in einer Schüssel mit dem Fleisch mischen. Zuerst das Gemüse und
dann das Fleisch garen.
NIÇOISE
(Für 6 Personen)
Zutaten: 1,2kg in feine Streifen geschnittenes Kalbslet 2 Zucchini
2 Tomaten 2 Auberginen Salz, Pfeffer, Paprika 1/2 Paprikaschote
– 2 große fein geschnittene Zwiebeln – 3 Esslöffel Olivenöl.
Kalbeisch in einer Schüssel mit dem Olivenöl und Gemüse vermischen.
Salz, Pfeffer und Paprikapulver hinzufügen und umrühren. In kleinen
Portionen garen.
BOURGUIGNONNE
(Für 6 Personen)
Zutaten: 250g Kalbsnieren 250g Kalbslende 250g Faux-Filet
vom Rind – 250g Kalbsleber 250g Schweinsleber – Salz, Pfeffer,
Schalottenessig – 1/4 Geügelbouillon – Rotwein und 5 Nelken.
Alle Fleischsorten in Streifen schneiden und in einer Schüssel mit Salz,
Pfeffer und dem Schalottenessig mischen. Geügelbouillon, 25cl Wein
und die Nelken in ein anderes Gefäß geben (mindestens 30 Minuten
ziehen lassen, damit sich der Nelkengeschmack ausbreiten kann).
Das Fleisch garen und kurz vorm Verspeisen mit einem kleinen Löffel
Bouillon beträufeln.
EXOTISCH
(Für 6 Personen)
Zutaten: 400g Seeteufel 1 Dose Ananasstücke 400g Scholle
4 Kiwis – 2 Limetten – 1/2 Glas Rum.
In Streifen zerteilten Fisch in einer Schüssel mit den Obstwürfeln
vermischen. Limettensaft und Rum hinzufügen. 30 Minuten ziehen
lassen. In kleinen Portionen garen.
36
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantien für elektrische Haushaltsgeräte von .
Für das Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren.
Ein zusätzliches Jahr Garantie erhalten Sie kostenlos, wenn Sie sich
auf der Internetseite (www.lagrange.fr) registrieren.
Die Garantie umfasst Ersatzteile und Arbeitskosten und deckt
alle Fertigungsmängel ab. Ausgeschlossen von der Garantie sind
Beschädigungen in Folge einer unsachgemäßen Verwendung oder
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Sturzbes chädigungen.
DIESE GARANTIE GILT NUR BEI PRIVATEM GEBRAUCH. SIE GILT IN
KEINEM FALL BEI PROFESSIONELLEM ODER SEMIPROFESSIONEL-
LEM GEBRAUCH.
Die gesetzliche Gewährleistungspicht des Verkäufers schließt in keiner
Weise die vom Hersteller zu leistende gesetzliche Gewährleistungspicht
für versteckte Mängel gemäß Art. 1641 bis 1649 des französischen
Zivilgesetzbuchs (Code Civil) aus.
Wenden Sie sich bei einer Störung an Ihren Händler.
Tritt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf ein technischer Defekt
auf, wird das Gerät ersetzt.
Nach Ablauf dieser Frist werden die Geräte vom
-Kundendienst repariert.
Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Anwender
eine Rechnungskopie mit Kaufdatum des Geräts vorlegen.
Verfügbarkeit der Ersatzteile
Gemäß Artikel L 111-2 des französischen Verbraucherschutzgesetzes
(Code de la Consommation) beträgt die Verfügbarkeit der Ersatzteile,
die wir für ein reparierbares Produkt vorsehen, fünf Jahre ab
Herstellungsdatum. Diese Verfügbarkeit wird jedoch nur in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde, garantiert.
Rücksendekosten
Nach Ablauf des ersten Jahres, für das die Händlergarantie besteht
tragen Sie nur die Rücksendekosten an das Werk, die Rücksendung
an Sie erfolgt schnellstmöglich auf unsere Kosten.
Bei Fragen zu unseren Produkten können Sie sich unter folgender
Adresse an uns wenden:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390 VOURLES
Frankreich
E-mail : conso@lagrange .fr
37
DEU
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read this manual carefully
and ensure you keep it for future
reference.
*
Ensure that the mains voltage
corresponds to the voltage that
is shown on the device’s indicator
plate.
*
Fully unwind the cable and carefully
examine it before use.
*
Regularly check the condition of the
power cable, and do not use the
device if any damage is detected.
*
If the power cable is damaged,
it must be replaced with a cable
or a special set available from
or its after-sales
service.
*
Place your device on a at, dry,
surface.
*
Never place the device near a heat
source.
*
Never place your device on a hot
surface or near an open ame.
*
Plug the device’s power cord into
a 10/16 A socket tted with an
earthing contact.
*
If this device is used with an
extension cable, it is essential that
the cable’s plug has an earthing
connection and that the cross-
section of the wiring is 0.75 mm2
or greater.
*
Take any precautions that are
required to prevent the risk of
tripping over the main cable or
extension.
38
*
Never leave your device unattended
when it is in use.
*
We recommend that the device is
connected to a system equipped
with a residual-current device
whose tripping current is no
greater than 30 mA.
*
Accessible surfaces may be
extremely hot when the appliance
is in use.
*
WARNING: Do not touch the
metal parts or the stone during
use as they are very hot.
*
The surface of the heating element
remains hot after it has been used.
*Unplug the device and let it cool
completely before cleaning.
*
Never immerse the appliance in
water.
*
For your safety, never leave the
appliance in a place where it is
exposed to dampness or weather
conditions.
*
Never use the device as a
supplementary heat source.
*
Do not leave the appliance plugged
in when not in use.
*
This device can be used by children
from the age of 8 and up, and
persons with limited physical,
sensory or cognitive capacities
or who lack adequate experience
or knowledge, provided they are
supervised or receive instructions
for the safe use of the device and
insofar as they fully understand
the potential dangers. Children
should not play with the
device.
39
ENG
*Cleaning and upkeep should not
be performed by children unless
they are over the age of 8 and are
under supervision.
*
Keep the device and its power
cord out of the reach of children
younger than 8 years old.
*
These devices are not intended to
be used with an external timer or
a separate remote control system.
*
Do not use your device if it has
been damaged and contact
after-sale services.
*
For your safety, only use
accessories and
spare parts which are compatible
with your device.
*
Keep the appliance’s original
packaging for its storage.
*
Do not clean the stainless steel parts
of the appliance with chlorinated
products.
*This device is intended for use in
domestic and similar settings such
as:
staff kitchen facilities in shops,
ofces, and other professional
environments;
farms;
for the use of customers in hotels,
motels, or other residential
environments;
home-stay type environments.
*
For cleaning the parts in
contact with food, refer to the
«Maintenance» paragraph.
40
41
ENG
Raclette Pierre Elégance®
Type 399
X8
9
1
2
4
7
8
3
5 6 10 11 12
5
42
DESCRIPTION OF APPLIANCE
1 . Thermoplastic feet
2 . Stainless steel platter
3 . Tray for storing pans, of tempered safety glass
4 . Varnished wood handles
5 . 8 raclette pans with anti-stick coating
6 . Removable cord
7 . On/off switch with signal light
8 . Anti-skid pads
9 . Natural grill stone
Depending on model:
10. Wooden spatulas
11. Cheese knife
12. Cheese slicer
CHARACTERISTICS
* 8 pans with anti-stick coating
* Natural grill stone
* Thermoplastic feet
* Stainless steel platter
* Tray for storing pans, of tempered safety glass
* Varnished wood handles
* Removable cord
* On/off switch with signal light
* Anti-skid pads
* 230V - 50Hz - 1100W
* The cable that is used is a 0.75 mm² H05VV-F 3G
Depending on model:
* Wooden spatulas
* Cheese knife
* Cheese slicer
These devices comply with the 2014/35/EU, 2014/30/EU,
DEEE
2012
/
19
/EU,RoHs
2011
/
65
/EU and
2015
/
863
/EU directives and
the 1935/2004/EC materials in contact with foodstuffs regulation.
43
ENG
ENVIRONMENT
Protection of the environment – DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to protect our environment and our health,
electrical units at the end of their working lives must be
disposed of according to very specic rules requiring
the involvement of everyone, both suppliers and users.
That is why your unit, as indicated by the symbol on its nameplate,
must not be put into a public or private garbage can intended for
household wastes.
At the time of its disposal, it is your responsibility to bring your unit
to a public collection center designated for the recycling of electrical
and electronic equipment. If you need information about centers
for the collection and recycling of discarded units, please contact
the local authorities in your region, the household waste collection
services or the store where you bought your unit.
STARTING AND USE
FIRST USE
*
When you unwrap your unit, be sure to remove all of the
packaging materials.
*
We recommend that you clean the grill stone, and the pans before
the rst use.
A new appliance may smoke slightly when used for the rst time.
To reduce the chance of smoking, heat the appliance for 10 minutes
and then let cool for approximately half an hour.
OPERATION
* Put the unit on a at surface.
* Completely unwind the cord.
* Connect your unit, press the switch, the signal light goes on.
* Let your unit heat up for 15 minutes for use for raclette alone and
about 30 minutes for use of the stone.
Use of raclette function:
* Put the cheese in the Raclette pans
*
Put the pans in the unit. Make sure that the cheese is not too thick
and does not come into contact with the resistor.
* Remove and eat when the cheese is as you like it.
* When you have nished or when you want to take a break during
the meal, you can place your pans on the lower tempered glass shelf.
Use of the grill stone:
*
Lightly grease the stone after the preheating and just before
starting to cook food.
* Put a generous quantity of salt on the stone before putting on
the food (optional).
* Put the food on the stone and turn it over at the mid-point of
the cooking.
* Don’t hesitate to scrape the stone during the meal with a metal
scraper to remove food residues that stick to the stone. Grease lightly
and salt once again.
44
MAINTENANCE
Always disconnect the unit and let it
cool completely before cleaning.
Stone: Scrape your stone with a metallic
scraper to remove as much residue as
possible. Clean the surface of the stone
with a sponge and hot water but without
dishwashing liquid. Soak the stone if
necessary. The use of steel wool or a
scouring pad is possible but could remove
the stone’s shiny appearance (there will
be no impact on its functioning). Dry the
stone well before placing it on the unit
for storage (to avoid condensation and
oxidation phenomena).
Raclette pans: clean with a non-abrasive
sponge, hot water, and dish-washing liquid.
Rinse. Do not rub with metallic objects or
abrasive products (this can damage the
non-stick coating). Do not clean the pans
in a dishwasher.
Wooden handles: wipe gently with a
moist sponge and dry well with a dry cloth.
Stone and metallic plate supports:
clean with a moist sponge and a little soap,
rinse with the moist sponge, then dry well
with a dry cloth.
Resistor: in principle, it should not be
cleaned. If necessary, use a brush with
stiff bristles.
Warning:
Never pour water on the electrical parts.
Never soak the unit in water.
45
ENG
ADVICE AND RECIPES
N.B.: never bring the stone into contact with overly acidic foods
such as vinegar, mustard, pickles, etc.
RACLETTES
Advice: choose a good raclette cheese. Plan on about 200g of
cheese per person.
LA RACLETTE
(For 6 people)
Ingredients: 1.2Kg of raclette cheese cut into thin slices 12 potatoes
choice of cold cuts (cooked ham, cured ham, smoked ham, dried
meat, dried beef cut into thin slices, dry sausage, etc.) various
accompaniments (small white onions in vinegar – pickles).
Put one or several slices of raclette cheese on the pans. Leave to melt
until a light golden crust forms on the surface. Accompany with
cold cuts, green lettuce, small white onions, pickles, mushrooms,
a touch of ground white pepper on the cheese, thin-sliced tomatoes,
eggplants, etc.
Put one or several slices of Abondance cheese on the pans. Leave to
melt until a light golden crust forms on the surface. Accompany with
cold cuts, green lettuce…
LA TRUFFADE
(For 6 people)
Ingredients: 1.5Kg of potatoes – 1 onion – 1Kg of Tome fraîche de
Cantal cut into thin slices.
In a separate skillet, brown the potatoes cut into cubes or thin
slices with the minced onion in a little margarine – cook for about
20
minutes. Add salt and pepper. Put this preparation on the raclette
pans, cover with one or several slices of Cantal. Heat until a light
golden crust forms on the surface. Accompany with green lettuce.
Chef’s hint: the Truffade au Roquefort yields excellent results so why
not offer Roquefort and Cantal to your guests. Let them choose!
LA CHEVROTTINE
(For 6 people)
Ingredients: 1.2Kg of raclette cheese cut into thin slices 12 potatoes
250g of goat cheese cut into thin slices (2 small cheeses) black
olives – thyme.
Put a slice of goat cheese and a slice of raclette cheese in the pans.
Let it melt until a light golden crust forms on the surface. Slide it
onto your plate and sprinkle with thyme. Eat with a few black
olives and potatoes.
Chef’s hint: vary the accompaniments. A few suggestions: cold cuts,
green lettuce, small white onions, pickles, mushrooms, a touch of ground
white pepper on the cheese, thin-sliced tomatoes, eggplants, etc.
46
RACLETTE WITH THREE CHEESES
(For 6 people)
Ingredients: 6 crottins de chèvre 300g of comté 300g of
gouda 1 dried duck breast 4 slices of side bacon 1 bunch of
grapes – 8 morels– 4 tablespoons of pine nuts – 4 tablespoons of
raisins – 4 tablespoons of walnut kernels – 2 tablespoons of olive
oil – salt – pepper.
Slice the side bacon and the duck breast. Put it on a plate and
sprinkle with a spoonful of oil. Put the nuts, raisins (washed) and
morels on a plate. Cut the crottins in half, oil them. Cut the gouda
and the comté into slices. Put them on a serving plate. Put all of the
Ingredients on the table so that the guests can melt the cheeses in
the pans, adding the ingredients of their choice.
RACLETTE WITH APPLES
(For 6 people)
Ingredients: 1.2Kg of Raclette cheese cut into thin slices
10 “Reinette” or “Canada” apples.
Cut the apples into round slices, removing the central part containing
the seeds. Then brown them in a skillet with a little fat.
Put 2 to 3 slices of apple in the pans then add a slice of cheese.
Let melt. You can sprinkle on a little cinnamon. Enjoy…
COOKING ON STONE
Advice and recipes: Cooking on stone is fully in keeping with
the current trend toward light, dietetic, healthy and natural eating,
because it leaves intact all of the avors and vitamins of foods. Stone
accumulates heat and then releases it slowly and uniformly during
the cooking.
The ingredients for a “stone supper” are:
Meat: preferably less fatty
Beef: let and steak. Veal: escalope, let. Poultry: escalope, let,
émincé of chicken or turkey, aiguillette or let of duck. Pork: let,
roast, chops, bacon.
Fish: all sh in lets or slices (e.g.: salmon).
Shellsh: langoustines, craysh, scallops, bay scallops, gambas, etc.
Vegetables: thin-sliced mushrooms, round-sliced onions, thin-sliced
zucchini, green or red peppers for the avor and the pleasure of
the eyes, small tomatoes cut in two, etc.
Accompaniments: sauces, mayonnaise, lemon, harissa,
parsley vinaigrette, garlic, curry, herbes de Provence, etc.
Fruits: bananas, apples, pears, etc.
Preparation of meat and sh:
Meat: cut the meat into thin slices 0.5 to 1cm thick with a width
of 2 to 4cm.
Fish: cut lets into 2 to 4cm wide strips. You can also prepare mini-
shish kabobs on wooden skewers. For this, cut the meat or sh into
cubes of 1.5cm on each side.
The chef’s secret:
As vegetables need more time to cook than meat, put all of the
vegetables to be cooked on the stone. When they have been cooking
for a while, group them in a corner to make room for the meat.
Just one watchword for an enjoyable meal: have fun and let your
imagination invent new recipes. You will nd some suggestions of
original recipes on the following pages.
This unit is not intended to replace an electric or charcoal grill. Do not
try to use this unit to grill very large pieces of meat or whole sh.
47
ENG
LA PIERRE ACAPULCO
(For 6 people)
Ingredients: 1Kg of rumpsteak – 2 to 3 tablespoons of oil 500g
of bacon curry, salt, pepper 1 red pepper – 2 cloves of garlic-
1 green pepper.
Cut the meat into thin slices of 2 to 4cm and 0.5 to 1.5cm thick.
Mince the peppers and bacon. Crush the garlic with the salt, pepper,
and curry and add the oil. Mix the meat in a salad bowl. Cook the
vegetables rst, then the meat.
PIERRE À LA NIÇOISE
(For 6 people)
Ingredients: 1.2Kg of let of veal cut into thin slices 2 zucchini
2 tomatoes 2 eggplants salt, pepper, paprika 1/2 pepper
2 large minced onions – 3 tablespoons of olive oil.
Mix the slices of veal with olive oil and vegetables in a salad bowl.
Add salt, pepper and paprika and mix. Cook in small portions.
LA PIERRE BOURGUIGNONNE
(For 6 people)
Ingredients: 250g of veal kidneys – 250g of loin of veal – 250g of
rib eye steak 250g of veal liver – 250g of pork liver – salt, pepper,
shallot vinegar 1/4 liter of chicken stock – red wine and 5 cloves.
Cut the various meats into thin slices, mix them in a salad bowl with
salt, pepper and shallot vinegar. In another recipient, mix the chicken
stock with 25cl of wine and the cloves (let this preparation sit for at
least 30 minutes so that the avor of the cloves goes in). Cook the
meat. Spoon some bouillon onto the meat just before serving it.
LA PIERRE DES ILES
(For 6 people)
Ingredients: 400g of monksh – 1 can of pineapple chunks 400g
of sole – 4 kiwis – 2 limes – 1/2 glass of rum liqueur.
Mix the thin slices of sh with the fruit cut into cubes in a salad
bowl. Add the lime juice and rum. Let macerate for 30 minutes.
Cook in small portions.
48
GUARANTEE TERMS
Guarantee for household appliances
Your unit is guaranteed for 2 years.
In order to receive an additional year of guarantee free of charge,
register on the web site (www.lagrange.fr).
The guarantee includes parts and labor and covers
manufacturing defects.
The guarantee does not cover: deterioration due to poor use or non-
observance of the instructions for use or breakage due to falling.
THIS GUARANTEE APPLIES FOR DOMESTIC USES ONLY, IT CANNOT
APPLY TO PROFESSIONAL OR SEMI-PROFESSIONAL USES.
The legal guarantee due from the seller does not in any way exclude
the legal guarantee due from the Manufacturer for manufacturing
aws or defects according to articles 1641 to 1649 of the Civil Code.
In the event of a breakdown or malfunction, contact your retailer.
In the event of technical defects observed within one week of
purchase, the units will be exchanged. Beyond this period, they will
be repaired by the after-sale service.
In order to benet from this guarantee, the user must present a
copy of the invoice that species the date of purchase of the unit.
Duration of availability of spare parts
In accordance with article L 111-2 of the consumer code, the availability
of spare parts that we provide for a repairable product is 5 years as
of its date of manufacturing.
However, this availability is only guaranteed in the country where
the product is purchased.
Shipping costs for returns
After the rst year during which you benet from the dealer’s
guarantee, you need only pay the shipping costs for the return
to the factory. The reshipping will be done at our expense and as
quickly as possible.
If you have any other questions about our products, you can contact
us at the following address:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS 30228
69390 VOURLES
FRANCE
E-mail : conso@lagrange .fr
49
ENG
C133901
17 Chemin de la Plaine
ZA les Plattes - CS 30228
69390 VOURLES - France
www.lagrange.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

LAGRANGE Raclette 399011 de handleiding

Categorie
Kleine keukenapparatuur
Type
de handleiding