Nikon MONARCH 7i VR Handleiding

Type
Handleiding
Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/
Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/Instruksjonsmanual/
Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató
Se
Nl
De
Ru
It
Fi
Pl
Dk
No
Hu
Cz
Ro
Deutsch ......................................... s. 3-22
Italiano ....................................... p. 23-42
Svenska ....................................... s. 43-62
Nederlands ................................ p. 63-82
Русский ................................ cтр.83-102
Polski ...................................... s. 103-122
Suomi ...................................... s.123-142
Norsk ...................................... s. 143-162
Dansk ..................................... p. 163-182
Česky ...................................... s. 183-202
Română .................................. p. 203-222
Magyar ................................... 223-242 o.
3
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Deutsch
INHALT
[ Einführung]
Einführung ........................................................................... 4
Vorsichtshinweise vor der anwendung ................. 5-7
[Den Laser-Entfernungsmesser kennenlernen]
Hauptmerkmale ................................................................ 8
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung ................ 9
Interne anzeige ................................................................ 10
[Funktionen]
VR (Vibrationsreduktion)-Funktion .......................... 11
Prioritätsmodus ziel ....................................................... 11
[Erster schritt]
Den Akku einsetzen/Austauschen ............................ 12
[Modus-einstellungen]
Übersicht über den Betrieb ......................................... 13
Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (Meter/
Yards) (F1) ........................................................................... 14
Den Messanzeigemodus ändern (F2) ....................... 15
Den Prioritätsmodus ziel ändern (F3) ....................... 16
[Messung]
Den Dioptrieneinstellung anpassen .........................17
Messung ............................................................................. 17
Einzelne Messung ........................................................... 18
Kontinuierliche Messung ............................................. 18
[Technische hinweise]
Technische daten ..................................................... 19-20
Fehlersuche/Reparatur .......................................... 21-22
4
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entferungsmessers MONARCH 7i VR. Lesen Sie bitte vor der ersten
Verwendung des Produkts diese Anleitungen sorgfältig durch, um die korrekte Benutzung sicherzustellen. Bewahren
Sie dieses Handbuch nach dem Durchlesen an einem leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie leicht darin nachschlagen
können.
[Einführung]
Hinweise zum Benutzerhandbuch
Die Vervielfältigung, Verteilung, Übertragung , die elektronische Erfassung und die Übersetzung in eine andere
Sprache in irgendeiner Form dieses Handbuchs zum Produkt, auch auszugsweise, bedarf der ausdrücklichen
Genehmigung durch Nikon.
Nikon ist für Fehler, die in diesem Handbuch enthalten sein können, nicht verantwortlich.
Das Aussehen des Produkts und seine technischen Daten können jederzeit ohne Vorankündigung geändert
werden.
Hinweise zum Schutz gegen schädliche Störungen des Funkverkehrs
Dieses Gerät stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien überein. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei
Bedingungen ab:
(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störung verursachen, und
(2) Dieses Gerät muss jede mögliche empfangene Störung annehmen, einschließlich Störung, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen kann.
Dieses Gerät wurde geprüft und als mit den Grenzen für eine digitale Einheit der Kategorie B, gemäß Teil 15
der FCC-Richtlinien und der EU-EMC-Richtlinie übereinzustimmend befunden. Diese Grenzen sind konzipiert,
dass diese einen angemessenen Schutz gegen eine schädliche Störung in einer Wohninstallation bieten. Dieses
Gerät generiert, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen und, wenn nicht in Übereinstimmung
mit den Anweisungen installiert und verwendet, schädliche Störung des Funkverkehrs verursachen. Es gibt
jedoch keine Garantie, dass Störungen nicht in einer bestimmten Installation auftreten. Verursacht dieses Gerät
Störungen beim Rundfunk- oder Fernsehempfang, die durch das Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt
werden können, wird der Benutzer angeregt zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden
Maßnahmen zu beheben:
• Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie diese an einem anderen Ort auf.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
• Fragen Sie einen Händler oder einen erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe.
Dieses digitale Gerät der Kategorie B entspricht allen Anforderungen der kanadischen Richtlinien für
störungsverursachende Geräte.
Hinweise zu den Messergebnissen
Diesr Nikon Laser-Entfernungsmesser dient nur als Entfernungsmesser. Seine Ergebnisse können nicht als offizielle
Beweise gelten.
5
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Bitte beachten Sie sorgfältig die
folgenden Richtlinien, damit Sie
das Gerät ordnungsgemäß
verwenden und mögliche
Gefahrenquellen vermeiden
können. Vor der ersten
Verwendung des Produkts lesen
Sie bitte die Vorsichtshinweise
vor der Anwendung sowie die
Bedienungsanweisung
aufmerksam durch. Verwahren
Sie dieses Handbuch immer zur
einfachen Referenz, und halten
Sie es in Reichweite.
WARNUNG
Dieser Hinweis warnt davor, dass eine
Nichtbeachtung der betreffenden
Punkte zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Dieses Symbol weist Sie auf den
Umstand hin, dass eine den im
Folgenden beschriebenen Inhalt
außer Acht lassende Anwendung zu
einer möglichen Verletzungen oder
zu einer Sachbeschädigung führen
kann.
SICHERHEITSHINWEISE (Laser)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser
benutzt einen unsichtbaren Laserstrahl.
Stellen Sie sicher, das Folgende zu
beachten:
Warnung
Drücken Sie nicht die PWR-Taste,
wenn Sie von der Objektivseite
auf die Optik schauen. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr
von Verletzungen oder Schäden an
Ihren Augen.
Richten Sie ihn nicht auf ein Auge.
Richten Sie den Laser nicht auf
Menschen.
Sehen Sie durch den Laser nicht mit
einem anderen optischen Instrument,
z. B. Objektive oder Ferngläser, und
auch nicht mit dem bloßen Auge.
Es kann dadurch zu Schäden an den
Augen kommen.
Kommen Sie beim Messen nicht
in die Nähe der PWR-Taste, um ein
unbeabsichtigtes Abgeben des
Laserstrahls zu vermeiden.
Entfernen Sie die Batterien aus dem
Gehäuse, wenn Sie das Produkt für
längere Zeit nicht verwenden.
Sie dürfen den Nikon Laser-
Entfernungsmesser nicht zerlegen,
neu zusammensetzen oder
reparieren. Der ausstrahlende
Laser kann Ihre Gesundheit
gefährden. Ein einmal zerlegtes,
neu zusammengesetztes oder
repariertes Produkt unterliegt nicht
mehr der Herstellergarantie.
Bewahren Sie den Nikon Laser-
Entfernungsmesser außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Ist die Gehäuseabdeckung des
Entfernungsmesser beschädigt
oder gibt das Gerät nach einem
Fall oder aus einem anderen Grund
einen fremdartigen Ton ab, so
entnehmen Sie bitte sofort die
Batterie und verwenden ihn nicht
mehr.
SICHERHEITSHINWEISE
(Monokular)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser
nutzt ein Monokular in seinem
optischen System, um das Ziel
anzuvisieren. Stellen Sie sicher, das
Folgende zu beachten:
Warnung
Schauen Sie bei der
Verwendung des Nikon-Laser-
Entfernungsmessers niemals direkt
in die Sonne, in intensives Licht
oder den Laserstrahl.
Vorsichtshinweise vor der anwendung
6
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Die Anschlüsse im Batteriefach nicht
kurzschließen.
Tragen Sie die Batterie nicht zusam-
men mit Schlüsseln oder Münzen in
einer Tasche oder in einem Beutel, da
es sonst zu einem Kurzschluss oder
Überhitzung kommen kann.
Die Batterie niemals Wasser oder
Flammen aussetzen. Die Batterie
niemals zerlegen.
Die Lithiumbatterie nicht aufladen.
Kommt Batterieflüssigkeit einer
kaputten Batterie mit der Kleidung
oder Haut in Berührung, so spülen
Sie diese sofort mit viel Wasser aus
und suchen Sie dann einen Arzt auf.
Kommt Batterieflüssigkeit mit den
Augen in Kontakt, so spülen Sie diese
sofort gut mit Wasser aus und suchen
Sie dann einen Arzt auf.
Entsorgen Sie die Batterie entspre-
chend den regionalen Vorschriften.
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsichtsmaßnahmen
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser
ist nicht für eine Anwendung unter
Wasser bestimmt.
Regen, Wasser, Sand und Schmutz
sollten von der Oberfläche des
Entfernungsmessers mittels eines
weichen, sauberen Tuches so bald wie
möglich entfernt werden.
Bei längerem Kontakt mit der
Gummi-Augenmuschel kann es bei
einigen Personen zu Hautreizungen
oder Hautentzündungen kommen.
Sollte dies vorkommen, stellen Sie
die Verwendung ein und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Tragen Sie den Nikon Laser
Entfernungsmesser stets in der
Aufbewahrungstasche.
Sollte der Nikon Laser-
Entfernungsmesser nicht mehr
ordnungsgemäß funktionieren, so
stellen Sie die Anwendung sofort ein
und konsultieren Sie Ihren lokalen
Fachhändler, um zu erfragen, wohin
Sie das Gerät zur Reparatur schicken
können.
SICHERHEITSHINWEISE
(Lithiumbatterie)
Wird sie falsch gehandhabt, kann
die Batterie aufbrechen und lecken,
wodurch Ausrüstung und Bekleidung
korrodieren können.
Stellen Sie sicher, das Folgende zu
beachten:
Legen Sie die Batterie mit richtig posi-
tionierten Plus- und Minuspolen ein.
Die Batterie sollte entnommen
werden, wenn diese leer ist oder das
Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht verwendet wird.
Vorsichtsmaßnahmen
Drücken Sie nicht die PWR-
Taste, wenn Sie den Nikon
Laser-Entfernungsmesser nicht
verwenden.
Nicht während des Gehens durch
das Produkt sehen. Es könnte
beim Gehen zu Verletzungen oder
einer Fehlfunktion kommen, da
Sie gegen jemanden stoßen, fallen
oder sich anderweitig verletzen
können.
Nicht am Trageriemen hin- und
herschwenken. Das Produkt
könnte andere Menschen treffen
und verletzen.
Dieses Produkt nicht auf eine
instable Unterlage stellen. Bei
Nichtbeachtung besteht die
Gefahr, dass Sie das Produkt
fallen lassen oder verlieren und
es dadurch zu Verletzungen oder
einer Fehlfunktion kommt.
Den zum Verpacken dienenden
Beutel und andere Kleinteile
unbedingt so aufbewahren, dass er
dem Zugriff von Kindern entzogen
ist.
Verhindern Sie, dass Kinder die
Gummi-Augenmuschel oder
andere Kleinteile etc. in den
Mund stecken. Wenn solche Teile
verschluckt werden, müssen Sie
sofort einen Arzt aufsuchen.
7
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
*Ein Blasepinsel ist ein
Reinigungsgerät aus Gummi, das
Luft aus einer Düse bläst.
Aufbewahrung
Auf der Objektivoberfläche kann,
bedingt durch eine hohe
Feuchtigkeit, eine
Wasserkondensation oder
Schimmelbildung auftreten. Lagern
Sie daher den Nikon Laser-
Entfernungsmesser an einem
kühlen, trocknen Platz.
Nach Gebrauch im Regen oder in
der Nacht lassen Sie den
Entfernungsmesser bei
Zimmertemperatur vollständig
trocknen, bevor Sie ihn an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
PFLEGE UND WARTUNG
Objektive
Zum Entfernen von Staub von den
Linsenoberflächen verwenden Sie
einen ölfreien
Objektivreinigungspinsel.
Entfernen Sie Flecken und
Fingerabdrücke von der
Linsenoberfläche mit einem wei-
chen, sauberen Baumwolltuch oder
einem ölfreien
Objektivreinigungstuch. Wischen
Sie die Linsenoberflächen vorsichtig
und ohne Kraftanwendung sauber.
Besonders hartnäckige
Verschmutzungen können mit
einem Tropfen reinen (nicht denatu-
riertem) Alkohol entfernt werden.
Samttücher oder gewöhnliche
Tücher sind nicht geeignet, da sie
die Linsenoberflächen zerkratzen
können. Ein einmal verwendetes
Linsenreinigungstuch darf nicht
wiederverwendet werden.
Hauptkörper
Reinigen Sie die Körperoberfläche
mit einem weichen, sauberen Tuch,
nachdem Sie Staub mit einem
Blasepinsel* sanft entfernt haben.
Verwenden Sie kein Benzol,
Verdünner oder andere organische
Mittel.
Wasserkondensation auf
Objektivoberflächen kann auf-
treten, wenn der Nikon Laser-
Entfernungsmesser plötzlichen
Temperaturänderungen ausgesetzt
wird. Verwenden Sie das Produkt
nicht, bis die Kondensation verdun-
stet ist.
Lassen Sie den Nikon Laser-
Entfernungsmesser nicht an einem
heißen oder sonnigen Tag in einem
Auto, oder bringen Sie ihn nicht
in die Nähe wärmeabstrahlender
Geräte. Hierdurch könnte er
beschädigt oder negativ beeinflusst
werden.
Setzen Sie das
Okular nicht direkter
Sonneneinstrahlung
aus.
Anderenfalls kann
es aufgrund von
Kondensation an der
Linse zu Schäden an
der Oberfläche der
internen Anzeige kommen.
Dieses Symbol zeigt an, dass diese Batterie separat
entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur für Verbraucher in europäischen
Ländern:
• Diese Batterie darf nur separat bei einer geeigneten
SammeIsteIIe entsorgt werden. Eine Entsorgung im
HausmüII ist unzulässig.
• Wenden Sie sich für nähere lnformationen bitte an
Ihren Händler oder die vor Ort für AbfaIlentsorgung
zuständigen Behörden.
Symbol für getrennte Wertsto-/Schadstosammlung in
europäischen Ländern
Symbol für getrennte Wertsto-/Schadstosammlung in
europäischen Ländern
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt separat
entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur für Verbraucher in europäischen
Ländern:
• Diese Produkt darf nur separat bei einer geeigneten
SammeIsteIIe entsorgt werden. Eine Entsorgung im
HausmüII ist unzulässig.
• Wenden Sie sich für nähere lnformationen bitte an
Ihren Händler oder die vor Ort für AbfaIlentsorgung
zuständigen Behörden.
8
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Hauptmerkmale
Messbarer Bereich der tatsächlichen Entfernung:
7,3-915 Meter/8-1.000 Yards
Die VR (Vibrationsreduktion)-Funktion wird eingesetzt,
um die Vibrationen durch die Handbewegungen zu
reduzieren
Der modus für die horizontale und tatsächliche
entfernung kann einfach umgeschaltet werden
Zielprioritätsschaltsystem für die Messung von sich
überlappenden Objekten
Hochqualitativer 6-fach-Entfernungsmesser mit
Mehrschichtenvergütung
Größeres Okular für einfache Betrachtung
Halten Sie die PWR-Taste gedrückt, um die Funktion
für die kontinuierliche Messung zu aktivieren
Abschaltautomatik (nach ca. 8 Sekunden ohne
Bedienung vom Standby-Bildschirm)
Wasserfest und beschlägt nicht, jedoch nicht für die
Verwendung unter Wasser konzipiert (das Batteriefach
ist regendicht)
Unsichtbarer/augensicherer Laser der EN/IEC-
Kategorie 1M
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser benutzt für
die Messung einen unsichtbaren Laserstrahl. Er
misst die Zeit, die der Laserstrahl braucht, um von
Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück
zu gelangen. Laserstrahl-Reflexionsvermögen
und Messergebnisse können, entsprechend den
klimatischen und Umweltbedingungen, der Farbe,
Oberflächenbeschaffenheit, Größe, Form und anderen
Eigenschaften des Ziels, schwanken.
Die folgenden Bedingungen erleichtern die Messung:
Bewölktes Wetter
Hellfarbiges Ziel
Großes Ziel
Wenn der Einfall des Laserstrahls auf die reflektierende
Oberfläche des Ziels gerade ist
Die Messung kann in folgenden Fällen
Ungenauigkeiten oder Störungen aufweisen:
Im Schnee, Regen oder Nebel
Kleines oder schmales Ziel
Schwarzes oder dunkles Ziel
Das Ziel hat eine stufenförmige Oberfläche
Bewegliches oder vibrierendes Ziel
Beim Messen der Oberfläche von Wasser
Durch Glas gemessenes Ziel
Wenn das Ziel ein Glas oder Spiegel ist
Wenn der Einfall des Laserstrahls auf die reflektierende
Oberfläche des Ziels schräg ist
[Den Laser-Entfernungsmesser kennenlernen]
9
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung
1. PWR-Taste (Einschalt-/Messtaste)
2. Monokulare Objektivlinse/
Laser-Emissionsblendenöffnung
3. Laser-Detektorblendenöffnung
4. MODE-Taste
5. Okular des Monokulars 6x
6. Augenmuschel/Dioptrin-Einstellring
7. Dioptrinindex
8. Brückenöse
9. Batteriefachabdeckung
10. Batteriefachabdeckung „Offen”-Anzeige
11. Produktnummer-Aufkleber
12. Anzeige
• Körper ..................................x1
• Tragetasche ....................... x1
• Trageriemen ...................... x1
• Lithiumbatterie (CR2) ....x1
Zusammensetzung
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*Der karabiner-artige Ring, der der Tasche beiliegt, dient nur zum Tragen des Laser-Entfernungsmessers. Hängen Sie keine
schweren Gegenstände daran und ziehen Sie nicht fest an ihm. Er kann nicht zum Klettern benutzt werden.
10
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Interne anzeige
: Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten. Positionieren Sie das Ziel in die Mitte des Fadenkreuzes.
: Wird angezeigt, während der Laser zur Messung verwendet wird.
Schauen Sie nicht ins Objektiv, wenn diese Markierung angezeigt wird.
: „Messung fehlgeschlagen oder „Nicht imstande, Entfernung zu messen
*Da das interne Display dieses Produkts durch das Okulars vergrößert wird, kann manchmal Staub sichtbar
werden. Hierdurch wird jedoch nicht die Messgenauigkeit beeinflusst.
Entfernung
Maßeinheit (m/yd.)
Zielmarkierung
Laserstrahlzeichen
Anzeige, dass das Modell die VR
(Vibrationsreduktion)-Funktion unterstützt
Batteriezustand
Modus horizontal-entfernung
Prioritätsmodus 1. Ziel
Prioritätsmodus Entferntes Ziel
11
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Funktionen]
VR (Vibrationsreduktion)-Funktion
Ein- und Ausschalten
Die VR (Vibrationsreduktion)-Funktion wird zusammen mit dem Laser aktiviert
wenn der Entfernungsmesser eingeschaltet ist. Wenn der Laser-Entfernungsmesser
ausgeschaltet wird, schaltet sich auch die VR (Vibrationsreduktion)-Funktion
automatisch mit aus.
Prioritätsmodus ziel (Prioritätsmodus 1. Ziel/Prioritätsmodus Entferntes Ziel)
Dieser Laser-Entfernungsmesser Nikon arbeitet mit dem Prioritäts-Umschaltsystem 1. Ziel/Entferntes
Ziel (Die Werkseinstellung ist Prioritätsmodus Entferntes Ziel.)
Bei der Messung von sich überlappenden Objekten:
Der Prioritätsmodus 1. Ziel zeigt die Entfernung zum nächstgelegenen Objekt und
der Prioritätsmodus Entferntes Ziel zeigt die Entfernung zum am weitesten entfernten Objekt.
12
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Art der Batterie
3V CR2 Lithiumbatterie x1
2. Den Akku einsetzen/austauschen
2-1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie sie. Dies kann aufgrund der
Gummidichtung für die Wasserdichtigkeit möglicherweise schwergängig sein.
2-2. Legen Sie die Batterie/Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine neue
Legen Sie die Batterie richtig ausgerichtet entsprechend der Batterie-Installationsanzeige in das Fach ein. Der [+]-
Pol sollte immer ins Innere des Faches zeigen. Wenn die Batterie nicht ordnungsgemäß eingelegt ist, funktioniert
der Nikon Laser-Entfernungsmesser nicht. Entfernen Sie zum Wechseln der Batterie zuerst die alte Batterie. Legen
Sie dann die neue Batterie ein.
2-3. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung im Uhrzeigersinn, um sie in das Gehäuse zu schrauben. Dies kann
aufgrund der Gummidichtung zur Wasserdichtigkeit möglicherweise schwergängig sein. Drehen Sie diese aber
weiter, bis die Abdeckung sich nicht mehr weiter dreht. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung dicht geschlossen
ist.
3. Batteriestand-Anzeige
*Das Batteriestandzeichen auf dem internen Display warnt, wenn die Batterie ausgetauscht werden muss.
Anzeige Beschreibung
Wird nach dem Einschalten nur für 2 Sekunden angezeigt. Ausreichend Batterieladung vorhanden.
Wird nach dem Einschalten nur für 2 Sekunden angezeigt.
Die Batterieladung ist bereits sehr niedrig.
Die Batterie muss bald ausgetauscht werden.
Wird konstant angezeigt.
Niedrig.
Die Batterie muss durch eine neue ersetzt werden.
Blinkt. Blinkt 3 mal und dann erfolgt die automatische
Abschaltung.
Batterieladung erschöpft.
Ersetzen Sie die Batterie.
Den Akku einsetzen/Austauschen
[Erster schritt]
13
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Modus-einstellungen]
Übersicht über den Betrieb
Wenn Sie die MODE-Taste lange
drücken (1,5 Sekunden oder
länger) oder das Gerät 8 Sekunden
oder länger ohne Bedienung ist,
kehren Sie zum Standby-Bildschirm
zurück, unabhängig davon, welcher
Einstellungsmodus angezeigt wird.
Die MODE-Taste lange drücken
(1,5 Sekunden oder länger)
*Bei Inaktivität von mindestens 8 Sekunden wird zum Standby-
Bildschirm umgeschaltet, egal welcher Einstellungsmodus
angezeigt wird.
Standby
Die entfernungsanzeige-einheit
ändern (F1)
Wenn Sie die PWR-Taste kurz drücken (kürzer
als 1,5 Sekunden), ändert sich die Einheit.
Wenn Sie die PWR-Taste kurz drücken (kürzer
als 1,5 Sekunden), ändert sich die modus.
Den messanzeigemodus ändern
(F2)
Modus horizontal
entfernung
Modus tatsächliche
entfernung
Die MODE-Taste kurz drücken
(kürzer als 1,5 Sekunden)
Die MODE-Taste kurz drücken
(kürzer als 1,5 Sekunden)
Die MODE-Taste kurz drücken
(kürzer als 1,5 Sekunden)
Den prioritätsmodus ziel ändern
(F3)
Wenn Sie die PWR-Taste kurz drücken (kürzer
als 1,5 Sekunden), ändert sich die modus.
Prioritätsmodus
Entferntes Ziel
Prioritätsmodus
1. Ziel
mYD
14
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Die Werkseinstellung ist Yard (YD).
1. Drücken Sie im Standby lange die MODE-Taste (1,5 Sekunden oder länger), um
das Einstellungsmenü für die Entfernungsanzeige-Einheit (F1) anzuzeigen.
2. Wenn Sie kurz (kürzer als 1,5 Sekunden) auf die PWR-Taste drücken, können
Sie zwischen den Einheiten Meter und Yards umschalten.
3. Nach der Einstellung drücken Sie kurz (kürzer als 1,5 Sekunden) auf die MODE-
Taste, um das Einstellungsmenü für den Messanzeigemodus anzuzeigen. (F2)
Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, kehren Sie nach eine langen Druck
(1,5 Sekunden oder länger) auf die MODE-Taste oder ohne Bedienung von
mehr als 8 Sekunden wieder zum Standby zurück.
Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (Meter/Yards) (F1)
15
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Der Modus für die horizontale und tatsächliche entfernung kann umgeschaltet
werden.
Die Werkseinstellung ist der Modus für die horizontale entfernung.
1. Drücken Sie im Standby zuerst lange (1 ,5 Sekunden oder länger) die MODE-
Taste und dann zwei Mal kurz (kürzer als 1,5 Sekunden) die MODE-Taste, um das
Einstellungsmenü für den Messanzeigemodus (F2) anzuzeigen.
2. Wenn Sie kurz (kürzer als 1,5 Sekunden) auf die PWR-Taste drücken, wird der
Messanzeigemodus umgeschaltet.
3. Nach der Einstellung drücken Sie kurz (kürzer als 1,5 Sekunden) auf die MODE-Taste,
um das einstellungsmenü für den prioritätsmodus Ziel (F3) anzuzeigen.
Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, kehren Sie nach eine langen Druck auf
die MODE-Taste (1 ,5 Sekunden oder länger) oder ohne Bedienung von mehr als 8
Sekunden wieder zum Standby zurück.
Den Messanzeigemodus ändern (F2)
Das angezeigte Element variiert je nach Einstellungsmodus.
Modus tatsächliche
entfernung
Keine Angabe
Modus horizontal entfernung
Tatsächliche
entfernung
Keine
Angabe
Horizontal
entfernung
16
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, drücken und halten Sie die
MODE-Taste für mindestens 1 ,5 Sekunden. Drücken Sie anschließend die MODE-
Taste zweimal kurz (kürzer als 1,5 Sekunden), um das Einstellungsmenü des
Modus Ziel-Priorität (F3) anzuzeigen.
2. Wenn Sie kurz (kürzer als 1,5 Sekunden) auf die PWR-Taste drücken, wird der
Prioritätsmodus Ziel umgeschaltet.
3. Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, kehren Sie nach eine langen Druck auf
die MODE-Taste (1 ,5 Sekunden oder länger) oder ohne Bedienung von mehr als
8 Sekunden wieder zum Standby zurück.
Den Prioritätsmodus ziel ändern (F3)
Dieser Laser-Entfernungsmesser arbeitet mit dem Prioritäts-Umschaltsystem
1. Ziel/Entferntes Ziel.
Die Werkseinstellung ist Prioritätsmodus Entferntes Ziel.
[Prioritätsmodus 1. Ziel/Prioritätsmodus Entferntes Ziel]
Bei der Messung von sich überlappenden Objekten:
Der Prioritätsmodus 1. Ziel zeigt die Entfernung zum nächstgelegenen Objekt und
der Prioritätsmodus Entferntes Ziel zeigt die Entfernung zum am weitesten entfernten Objekt.
17
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Messung]
1. Schalten Sie das Gerät ein.
(Abschaltautomatik nach ca. 8 Sekunden
ohne Bedienung.)
Sofort nach dem
Einschalten
Standby
2. Visieren Sie das Ziel an.
Positionieren Sie das Ziel in die
Mitte des Fadenkreuzes.
Den Dioptrieneinstellung anpassen
Stellen Sie den Dioptrienwert ein, um eine klare interne Anzeige im Sucher zu erhalten.
Drehen Sie den Dioptrieneinstellring zuerst bis zum vollständigen Anschlag links herum.
Schalten Sie als Nächstes das Gerät ein und drehen Sie dann den Dioptrieneinstellring vor und zurück, bis
die interne Anzeige scharf gestellt ist.
Messung
Achtung — Einstellungen, Anpassungen oder die Verwendung von Verfahren, die nicht in diesem
Handbuch beschrieben sind, können aufgrund der Laserstrahlung zu negativen Folgen oder Schädigung
Ihrer Gesundheit führen.
3. Ein Druck auf die PWR-Taste aktiviert die Messung.
Nach der Messung wird das gemessene Ergebnis ca. 8 Sekunden lang angezeigt und dann schaltet sich die
Anzeige automatisch ab. Wenn Sie die PWR-Taste im eingeschalteten Zustand drücken, beginnt eine neue
Messung.
*Stellen Sie vor der Messung sicher, dass der gewünschte Modus eingestellt ist.
*
Sehen Sie im entsprechenden Abschnitt nach, wie der einzelne Modus eingestellt wird.
18
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Kontinuierliche Messung
Halten Sie die PWR-Taste gedrückt, um die kontinuierliche Messung von bis zu ca. 8 Sekunden zu aktivieren.
Während der Messung blinkt das Laserstrahlzeichen und zeigt dann nacheinander das gemessene Ergebnis
an. Wenn Sie die Taste loslassen, hört die kontinuierliche Messung auf.
Beispiel für einen
Messfehler
Beispiel für die Anzeige einer
gemessenen Entfernung
Wenn Sie die PWR-Taste ein Mal drücken, beginnt eine einzelne Messung und dann werden die
Ergebnisse angezeigt.
Einzelne Messung
Einzelne Messung
Drücken Sie ein Mal die PWR-Taste
Halten Sie die PWR-Taste gedrückT
Kontinuierliche Messung
Standby
19
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Technische daten
Modell MONARCH 7i VR
Messsystem
Messbereich (Tatsächliche
Entfernung)
7,3-915 Meter/8-1.000 Yards
Entfernungsanzeige (Schritt) Alle 0,1m/yd.
Optisches System
Vergrößerung (x) 6
Effektiver Durchmesser der
Objektivlinse (mm)
21
Sichtwinkel (wahr) (˚) 7,5
Abstand der Austrittspupille (mm) 18,0
Austrittspupille (mm) 3,5
Dioptrineinstellung ±4 m
-
1
Anderes
Betriebstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Betriebsfeuchtigkeit
(% rel. Feuchtigkeit)
80 oder weniger (ohne Taukondensation)
Spannungsquelle
Eine Lithiumbatterie CR2 (3 V DC)
Abschaltautomatik (nach ca. 8 Sekunden ohne Bedienung)
Maße (L x B x H) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Gewicht (g/oz.) Ca. 200/7,1 (ohne Batterie)
Struktur
Wasserdicht (bis zu 1 Meter/3,3 Fuß für 10 Minuten)*, beschlägt nicht
Das Batteriefach ist regendicht — entspricht der JIS/IEC-Schutzklasse 4 (IPX4) (unter
den Nikon Test-Bedingungen)**
[Technische hinweise]
20
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Modell MONARCH 7i VR
Elektromagnetische
Verträglichkeit
FCC Part15 UnterteilungB kategorie B, EU:EMC-Richtlinie, AS/NZS, VCCI
kategorieB, CU TR 020
Umwelt RoHS, WEEE
Laser
Laserklassifizierung
IEC60825-1: Kategorie 1M/Laser-Produkt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Laser-Produkt der Kategorie 1
Wellenlänge (nm) 905
Impulsdauer (ns) 9
Ausgabe (W) 20
Lichtstrahlabweichung (mrad) Vertikal: 1,8/Horizontal: 0,25
Batterielebensdauer
Dauerbetrieb: Ca. 3.300 mal (bei 20°C)
Dieser Wert kann, entsprechend der Temperatur und anderer Faktoren schwanken. Er gilt nur als Annäherungswert.
Die mit dem Nikon Laser-Entfernungsmesser mitgelieferte Batterie dient nur zum Überprüfen des Betriebs. Bedingt durch die natürliche
elektrische Entladung ist die Lebensdauer der Batterie wahrscheinlich kürzer als die oben angegebene.
Wenn Wasser aufgrund eines Untertauchens in das Batteriefach eindringt, trocknen Sie das Batteriefach gründlich und ersetzen Sie dann die
Batterie.
* Wasserfeste Modelle
Das Nikon Laser-Entfernungsmesser ist wasserfest und erleidet keinen Schaden am optischen System oder der Beobachtung, wenn es für bis zu
10 Minuten in max. 1 Meter/3,3 Fuß tiefes Wasser getaucht wird oder fällt.
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser bietet die folgenden Vorteile:
• Kann bei hoher Feuchtigkeit, Staub und Regen ohne Gefahr eines Schadens der internen Funktionen verwendet werden.
• Stickstoff-gefülltes Design lässt es beständig gegen Kondensation und Schimmelbildung werden.
Beachten Sie das Folgende, wenn Sie das Nikon Laser-Entfernungsmesser verwenden.
• Da das Gerät nicht vollständig abgedichtet ist, sollte dieses nicht in fließendem Wasser verwendet noch in dieses gehalten werden.
• Wenn die beweglichen Teile dieses Geräts mit Feuchtigkeit in Berührung kommen, verwenden Sie ihn nicht mehr und reiben Sie ihn trocken.
** Das Batteriefach ist regendicht, nicht wasserdicht. Wasser kann in das Gerät eindringen, wenn der Entfernungsmesser in Wasser getaucht wird.
Wischen Sie nach dem Eindringen von Wasser das Batteriefach sorgfältig aus, und lassen Sie ausreichend Zeit, damit dieses vollständig trocknen
kann.
21
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Fehlersuche/Reparatur
Wenn der Nikon Laser-Entfernungsmesser nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie die Liste, bevor
Sie sich an Ihren lokalen Händler oder der Verkaufsstelle, bei der Sie ihn erworben haben, wenden.
Wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt.
Problem Ursache/Lösung
Das Gerät schaltet sich
nicht ein
Drücken Sie die PWR-Taste (auf der Oberseite des Geräts).
Überprüfen Sie, ob der Akku richtig eingelegt ist.
Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
Es erfolgt keine Messung
Falsches Ergebnis
Überprüfen Sie die jeweilige Modus-Einstellung.
Überprüfen Sie, ob Sie ein großes Ziel in Ihrer Nähe messen können (Beispiel:
ein Gebäude im Abstand von ca. 15 Metern/Yards vor Ihnen).
Reinigen Sie die Linsenoberfläche, falls nötig.
Ich weiß nicht, ob die VR
(Vibrationsreduktion)-
Funktion funktioniert
Vergleichen Sie die Vibration des Ziels im Sucher, wenn der Laser-
Entfernungsmesser ein-oder ausgeschaltet ist.
Wenn der Laser-Entfernungsmesser eingeschaltet wird, ist die VR
(Vibrationsreduktion)-Funktion immer aktiviert.
Sie können die VR
(Vibrationsreduktion)-
Funktion nicht ausschalten.
Die VR (Vibrationsreduktion)-Funktion ist automatisch eingeschaltet,
wenn der Laser-Entfernungsmesser eingeschaltet ist. Wenn der Laser-
Entfernungsmesser ausgeschaltet wird, schaltet sich auch die VR
(Vibrationsreduktion)-Funktion automatisch mit aus.
Die VR (Vibrationsreduktion)-Funktion kann nicht ein- oder ausgeschaltet
werden.
Beim Ein- und Ausschalten
sind minimale
Bewegungsgeräusche zu
hören.
Aufgrund des VR (Vibrationsreduktion)-system-motors kommt es zu
minimalen Geräuschen. Diese Geräusche sind normal, bitte verwenden Sie
den Laser-Entfernungsmesser weiter.
[
] wird im internen
Display angezeigt.
Es ist ein Fehler aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen Händler,
bei dem Sie das Produkt erworben haben.
22
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Wenn Sie eine Reparatur benötigen, wenden Sie sich bitte Ihren lokalen Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
Das Gerät nicht selbst reparieren oder auseinandernehmen. Dies kann zu einer schweren Störung führen.
Bitte beachten Sie, dass Nikon keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden übernimmt, wenn der
Benutzer versucht, das Gerät zu reparieren oder auseinanderzunehmen.
23
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Italiano
INDICE
[ Introduzione]
Introduzione ..................................................................... 24
Avvertenze prima dell'uso .................................... 25-27
[Descrizione del telemetro laser]
Caratteristiche fondamentali ...................................... 28
Nomenclatura/Contenuto della confezione ......... 29
Display interno ................................................................. 30
[Funzioni]
Funzione VR (riduzione delle vibrazioni) ................ 31
Modalità target priority ................................................ 31
[Prima fase]
Inserimento/Sostituzione della batteria ................. 32
[Impostazione modalità]
Panoramica sul funzionamento ................................. 33
Modifica delle unità di misura per la distanza
visualizzata (m/YD) (F1) ................................................ 34
Modifica della modalità di visualizzazione per le
misurazioni (F2) ............................................................... 35
Modifica della modalità target priority (priorità
bersaglio) (F3) ................................................................... 36
[Misurazione]
Regolazione delle diottrie ............................................ 37
Misurazione in corso ...................................................... 37
Misurazione singola ....................................................... 38
Misurazione continua .................................................... 38
[Note tecniche]
Specifiche tecniche ................................................. 39-40
Guida alla soluzione dei problemi di
funzionamento/Riparazione ................................ 41-42
24
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Introduzione]
Grazie per avere acquistato questo telemetro laser Nikon MONARCH 7i VR.
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le presenti istruzioni per garantire un utilizzo
corretto. Dopo la lettura, conservare il presente manuale a portata di mano per un facile riferimento.
Informazioni sul manuale
Nessuna parte del manuale fornito con questo prodotto può essere riprodotta, trasmessa, trascritta, memorizzata
in un sistema di recupero o tradotta in qualsiasi lingua, in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo, senza previa
autorizzazione scritta di Nikon.
Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale.
L'aspetto del prodotto e le relative specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso.
Informazioni sui controlli per le interferenze radio
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due
condizioni:
(1) questo dispositivo non può causare interferenze nocive e
(2) questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che possono
causare operazioni non desiderate.
Questo apparecchio è stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe
B, in conformità alla Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per fornire
una ragionevole protezione contro le interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio
genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato in conformità
alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio. Tuttavia, non è garantito
che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se questo dispositivo provoca
interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo spegnimento
dell'apparecchio, si consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o più delle misure
descritte di seguito.
• Riorientare o spostare l'antenna ricevente.
• Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza.
Questo apparato digitale di Classe B rispetta tutti i requisiti delle Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations (normative canadesi relative ad apparecchi che causano interferenze).
Informazioni sui risultati di misurazione
Questo telemetro laser Nikon, è un modello di base. Non è possibile utilizzare i relativi risultati come elementi di
prova ufficiali.
25
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Per poter utilizzare questa
apparecchiatura nel modo
corretto ed evitare eventuali
pericoli, attenersi rigorosamente
alle seguenti indicazioni. Prima
di utilizzare questo prodotto,
leggere attentamente le
"Avvertenze prima dell'uso" e le
istruzioni relative ad un impiego
corretto fornite unitamente al
prodotto. Tenere il presente
manuale a portata di mano per
una facile consultazione.
AVVERTENZA
Questa indicazione avverte l’utente
che la mancata osservanza di quanto
specificato di seguito durante l'uso
può provocare lesioni gravi o il
decesso.
ATTENZIONE
Questa indicazione avverte l’utente
che la mancata osservanza di quanto
specificato di seguito durante l'uso
può essere causa di infortuni o danni
materiali.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Laser)
Il telemetro laser Nikon utilizza un
fascio laser invisibile. Prestare
attenzione ai seguenti punti:
Avvertenza
Non premere il tasto PWR guardando
verso le ottiche dal lato dell'obiettivo.
La mancata osservanza di questa
avvertenza può causare deficit visivi o
danneggiare seriamente la vista.
Non puntare l'unità verso gli occhi.
Non puntare il laser verso le persone.
Non guardare il laser con un altro
strumento ottico, ad esempio
attraverso lenti o binocoli, né ad
occhio nudo. Ciò può causare lesioni
agli occhi.
Quando lo strumento non è in fase
di misurazione, mantenere le dita
distanti dal tasto
PWR per evitare
l'emissione accidentale del fascio
laser.
In caso di inutilizzo prolungato,
estrarre la batteria dal corpo
dell'unità.
Non smontare il telemetro laser
Nikon e non eseguire riparazioni
né modifiche al modello. Il fascio
laser emesso può essere dannoso
per la salute. Lo smontaggio,
la riparazione di un prodotto o
eventuali modifiche apportate al
modello annullano la validità della
garanzia del fabbricante.
Conservare il telemetro laser Nikon
fuori dalla portata dei bambini.
Se l'involucro del corpo del
telemetro laser Nikon risulta
danneggiato, o se l'unità
produce rumori strani a seguito
di una caduta o per altre ragioni
non precisate, rimuovere
immediatamente la batteria e non
utilizzare ulteriormente l'unità.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Monoculare)
Il telemetro laser Nikon utilizza un
monoculare nel proprio sistema di
ottiche per mirare al bersaglio.
Prestare attenzione ai seguenti punti:
Avvertenza
Non guardare mai direttamente il
sole, una luce intensa o il raggio
laser durante l'uso del telemetro
laser Nikon.
Avvertenze prima dell'uso
26
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Non mettere in cortocircuito i
terminali dell’alloggiamento della
batteria.
Non trasportare la batteria in tasche
o borse insieme a chiavi o monete
che possono creare un cortocircuito
e causare surriscaldamento.
Non esporre la batteria all'acqua o a
fiamme libere. Non smontare mai la
batteria.
Non caricare la batteria al litio.
Se il liquido fuoriuscito da una batteria
entra in contatto con gli abiti o la pelle,
sciacquare immediatamente con
abbondante acqua corrente. In caso
di contatto con gli occhi del liquido
fuoriuscito da una batteria, sciacquare
immediatamente con acqua corrente,
quindi consultare un medico.
Per smaltire la batteria, conformarsi
alle normative locali.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
Attenzione
Il telemetro laser Nikon non è
progettato per essere utilizzato
sott'acqua.
L'uso prolungato delle conchiglie
oculari in gomma, può causare
in alcuni soggetti infiammazioni
cutanee. Alla comparsa di un
qualsiasi sintomo, cessare l'utilizzo
delle conchiglie oculari e consultare
immediatamente un medico.
Durante il trasporto del telemetro
laser Nikon, conservarlo nella
custodia.
Se il telemetro laser Nikon non
funziona correttamente, sospendere
immediatamente l’uso e rivolgersi al
concessionario di zona per ulteriori
istruzioni relative all’invio dell’unità
alla sede di riparazione.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Batteria al litio)
Se trattata in modo errato, la batteria
può incrinarsi e provocare perdite,
corrodendo le apparecchiature e
macchiando gli indumenti.
Prestare attenzione ai seguenti punti:
Installare la batteria con i poli + e –
disposti nel modo corretto.
Rimuovere la batteria quando è
esaurita o durante periodi
prolungati di inutilizzo.
Attenzione
Quando il telemetro laser Nikon
non è in uso, non premere il tasto
PWR.
Non utilizzare il prodotto
camminando. La mancata
osservanza di questa avvertenza
può causare lesioni o
malfunzionamenti a causa di urti
contro oggetti o persone, cadute
o altri incidenti.
Non far oscillare lo strumento
tenendolo per la cinghietta. In tal
modo si potrebbero urtare altre
persone causando lesioni.
Non collocare il prodotto in
una posizione instabile. La
mancata osservanza di questa
indicazione può causare cadute
con conseguenti lesioni o
malfunzionamenti.
Conservare il sacchetto di plastica
in cui è avvolto il prodotto o altri
pezzi di piccole dimensioni fuori
dalla portata dei bambini.
Evitare che i bambini mettano
in bocca conchiglie oculari in
gomma, piccole parti, ecc. In caso
di ingestione di piccole parti,
consultare immediatamente un
medico.
27
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
da un ugello.
Conservazione
A causa dell’alto tasso di umidità,
sulla superficie della lente possono
formarsi condensa o muffa. Pertanto,
conservare il telemetro laser Nikon
in un luogo fresco e asciutto.
Dopo l’uso in un giorno piovoso o
durante la notte, lasciare asciugare
bene a temperatura ambiente,
quindi riporre in un luogo fresco e
asciutto.
CURA E MANUTENZIONE
Lenti
Per eliminare la polvere dalla
superficie dell'obiettivo, usare un
pennello morbido privo di sostanze
oleose.
Per rimuovere macchie o impronte
digitali dalla superficie delle lenti,
pulire le lenti molto delicatamente
con un panno di cotone pulito e
morbido o con un fazzolettino per
lenti di qualità non impregnato di
sostanze oleose. Per pulire le
macchie più resistenti, usare una
piccola quantità di alcol puro (non
denaturato). Non usare panni in
velluto o tessuti ordinari, poiché
potrebbero graffiare la superficie
delle lenti. Se un panno è stato
utilizzato per pulire il corpo, non
deve essere utilizzato per pulire la
superficie delle lenti.
Corpo principale
Pulire la superficie del corpo con un
panno morbido e pulito dopo aver
eliminato la polvere delicatamente
con un soffiatore*. Non utilizzare
benzene, diluenti o altri detergenti
contenenti solventi organici.
*Un soffiatore è un apparecchio di
pulizia in gomma che emette aria
Rimuovere non appena possibile
gocce di pioggia, schizzi
d'acqua, tracce di sabbia e fango
eventualmente depositatesi sulla
superficie del corpo del telemetro con
un panno morbido e pulito.
Se il telemetro laser Nikon viene
esposto a improvvisi cambiamenti
di temperatura, sulla superficie delle
lenti può formarsi condensa.
Non utilizzare il prodotto finché la
condensa non è evaporata.
Non lasciare il telemetro laser Nikon
in un’automobile in una giornata
calda o soleggiata o vicino a un
apparecchio che genera calore.
Ciò potrebbe danneggiarlo o
influire negativamente sul suo
funzionamento.
Non lasciare
l'oculare esposto
alla luce solare
diretta.
L'effetto
condensatore
della lente può
danneggiare la
superficie del
display interno.
Simbolo per la raccolta dierenziata applicabile nei
paesi europei
Questo simbolo indica che la batteria va smaltita
separatamente.
La normativa che segue si applica soltanto agli
utenti dei paesi europei.
• La batteria è designata per Io smaltimento
separato negli appositi punti di raccolta. Non
gettare insieme ai riuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare il
rivenditore o gIi enti locali incaricati della
gestione dei riuti.
Simbolo per la raccolta dierenziata applicabile nei
paesi europei
Questo simbolo indica che il prodotto va smaltito
separatamente.
La normativa che segue si applica soltanto agli
utenti dei paesi europei.
• Il prodotto è designata per Io smaltimento
separato negli appositi punti di raccolta. Non
gettare insieme ai riuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare il
rivenditore o gIi enti locali incaricati della
gestione dei riuti.
28
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Caratteristiche fondamentali
Gamma di distanze effettive misurabili:
7,3-915 metri/8-1.000 iarde
La funzione VR (riduzione delle vibrazioni) viene utilizzata
per ridurre le vibrazioni causate dal movimento della
mano
Possibilità di commutare facilmente fra le modalità di
visualizzazione horizontal distance (distanza orizzontale) e
actual distance (distanza effettiva)
Sistema di Commutazione tra le Priorità Bersaglio (Target
Priority Switching System) per la misurazione di oggetti
sovrapposti
Mirino 6x di alta qualità con rivestimento multistrato
Oculare più ampio per facilitare l’osservazione
Tenere premuto il tasto PWR per attivare la funzione di
misurazione continua
Spegnimento automatico (circa 8 secondi di mancato
utilizzo dalla schermata di standby)
Impermeabile e resistente alla nebbia, ma non per utilizzo
subacqueo (il vano batterie è resistente alla pioggia)
Laser invisibile/Sicuro per gli occhi di classe 1M EN/IEC
Il telemetro laser Nikon utilizza un fascio laser
invisibile per la misurazione. Misura il tempo
impiegato dal fascio laser per andare dal
telemetro al bersaglio e tornare indietro. La
riflettività del laser e i risultati della misurazione
possono variare in base alle condizioni
climatiche e ambientali, al colore, alla finitura
superficiale, alle dimensioni, alla forma e ad altre
caratteristiche del bersaglio.
Le seguenti condizioni facilitano la misurazione:
Tempo nuvoloso
Bersaglio con colori brillanti
Bersaglio di grandi dimensioni
Quando l'incidenza laser sulla superficie riflettente
del bersaglio è in linea retta
Le misurazioni possono essere imprecise o errate
nei seguenti casi:
In presenza di neve, pioggia o nebbia
Bersaglio di ridotte dimensioni o sottile
Bersaglio nero o scuro
Bersaglio con una superficie a gradini
Bersaglio in movimento o con vibrazioni
Nelle misurazioni della superficie dell'acqua
Bersaglio misurato attraverso un vetro
Quando il bersaglio è un vetro o uno specchio
Quando l'incidenza laser sulla superficie riflettente
del bersaglio è obliqua
[Descrizione del telemetro laser]
29
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Nomenclatura/Contenuto della confezione
1. Tasto PWR (POWER ON/Measurement,
ACCENSIONE/Misurazione)
2. Lente per obiettivo monoculare/
Apertura di emissione del fascio laser
3. Apertura per il rilevatore laser
4. Tasto MODE (MODO)
5. Oculare singolo 6x
6. Conchiglia oculare/Anello di regolazione
diottrica
7. Indice di regolazione diottrica
8. Occhiello per la tracolla
9. Coperchietto del vano della batteria
10. Indicazione "Open (Apri)" relativa al
coperchietto del vano della batteria
11. Etichetta con il numero del prodotto
12. Indicazione
• Corpo .................................. x1
• Custodia ............................x1
• Cinghia ............................... x1
• Batteria al litio (CR2) ......x1
Contenuto della confezione
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*L'anello a moschettone fornito con la custodia deve essere utilizzato esclusivamente per il trasporto del telemetro
laser. Non appendervi alcun oggetto pesante né tirarlo con forza. Non può essere utilizzato per arrampicate.
30
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Display interno
: Mirare al bersaglio che si desidera misurare. Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
: Compare quando viene emesso il fascio laser per una misurazione.
Non guardare verso le lenti dell'obbiettivo se appare questo simbolo.
: "Misurazione non riuscita" o "Impossibile effettuare la misurazione"
*Dato che il display interno di questo prodotto è ingrandito dall'oculare, è talvolta possibile osservare
la presenza di polvere. Ciò, tuttavia, non influirà sulla precisione della misurazione.
Unità di misura (m/yd.)
Reticolo
Simbolo di emissione laser
Funzione VR (riduzione delle vibrazioni), con uso
delle indicazioni del modello
Stato batteria
Distanza
Modalità distanza orizzontale
Modalità First Target Priority
(Priorità Bersaglio più Vicino)
Modalità Distant Target Priority
(Priorità Bersaglio Distante)
31
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Funzioni]
Funzione VR (riduzione delle vibrazioni)
Attivazione e disattivazione
La funzione VR (riduzione delle vibrazioni) viene attivata simultaneamente quando il
telemetro laser è acceso.
Quando il telemetro laser viene spento, la funzione VR (riduzione delle vibrazioni) si
disattiva automaticamente
Modalità target priority [Modalità First Target Priority (Priorità Bersaglio più Vicino)/
Modalità Distant Target Priority (Priorità Bersaglio Distante)]
Questo telemetro laser Nikon utilizza il sistema di commutazione First Target Priority/Distant Target
Priority (Priorità Bersaglio più Vicino/Priorità Bersaglio Distante).
[L'impostazione predefinita in fabbrica è la modalità Priorità Bersaglio Distante (Distant Target Priority).]
Durante la misurazione di oggetti sovrapposti:
La modalità First Target Priority (Priorità Bersaglio più Vicino) visualizza la distanza dell'oggetto più vicino
mentre
la modalità Distant Target Priority (Priorità Bersaglio Distante) visualizza la distanza dell'oggetto più
lontano.
32
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Tipo di batteria
1 batteria al litio CR2 da 3 V
2. Inserimento/Sostituzione della batteria
2-1. Aprire il coperchietto del vano della batteria
Ruotare il coperchietto del vano batterie in senso antiorario e rimuoverlo. È possibile che il coperchietto non si apra
facilmente a causa della guarnizione in gomma di tenuta contro l'infiltrazione d'acqua.
2-2. Inserire la batteria/Sostituire la batteria vecchia con una nuova
Inserire una nuova batteria correttamente posizionata seguendo quanto indicato sul sigillo informativo presente
nel vano batterie. Il polo [+] deve essere rivolto verso l'interno del vano. Se la batteria non è stata installata
correttamente, il telemetro laser Nikon non potrà funzionare. Sostituendo la batteria, prima estrarre la batteria
esaurita, quindi inserirne una nuova.
2-3. Chiudere il coperchietto del vano della batteria
Ruotare il coperchietto del vano batterie in senso orario per avvitarlo nel corpo dell'unità. È possibile che il
coperchietto non si chiuda facilmente a causa della guarnizione in gomma di tenuta contro l'infiltrazione di
acqua; continuare comunque a ruotarlo fino in fondo finché non si blocca. Assicurarsi che sia ben chiuso.
3. Indicatore del livello di carica della batteria
*Il simbolo delle condizioni della batteria sul display interno avvisa quando la batteria deve essere sostituita.
Visualizzazione Descrizione
Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi. Carica disponibile suciente.
Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi.
La carica sta diminuendo.
Prepararsi a sostituire la batteria.
Visualizzazione continua.
Batteria scarica.
La batteria deve essere sostituita con una nuova.
Lampeggiante. Dopo 3 lampeggi, spegnimento automatico.
Batteria esaurita.
Sostituire la batteria.
Inserimento/Sostituzione della batteria
[Prima fase]
33
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Panoramica sul funzionamento
[Impostazione modalità]
Pressione prolungata del tasto
MODE (MODO) (1,5 secondi o più) o il
mancato utilizzo per minimo 8 secondi
riporta alla schermata di standby
indipendentemente dalla modalità di
impostazione.
Pressione prolungata del tasto MODE
(MODO) (1,5 secondi o più)
*Il mancato utilizzo per 8 secondi o più riporta alla schermata
di standby a prescindere dalla modalità di impostazione
visualizzata.
Stand-by
Modica delle unità di misura per la
distanza visualizzata (F1)
Una breve pressione del tasto PWR (inferiore a 1,5
secondi) consente di cambiare l'unità di misura.
Una breve pressione del tasto PWR (inferiore a 1,5
secondi) consente di cambiare le modalita.
Modica della modalità di
visualizzazione per le misurazioni (F2)
Pressione breve del tasto MODE (MODO)
(inferiore a 1,5 secondi)
Pressione breve del tasto MODE (MODO)
(inferiore a 1,5 secondi)
Modalità distanza
orizzontale
Modalità distanza
effettiva
Modica della modalità target priority
(priorità bersaglio) (F3)
Una breve pressione del tasto PWR (inferiore a 1,5
secondi) consente di cambiare le modalita.
Modalità Distant Target
Priority (Priorità Bersaglio
Distante)
Modalità First Target Priority
(Priorità Bersaglio più Vicino)
Pressione breve del tasto MODE (MODO)
(inferiore a 1,5 secondi)
mYD
34
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
L'impostazione predefinita di fabbrica è iarde (YD).
1. Dalla modalità standby, la pressione prolungata del tasto MODE (MODO) (1,5
secondi o più) consente di visualizzare il menu Setting (impostazioni) per l'unità
di misura della distanza visualizzata (F1).
2. Una breve pressione (inferiore a 1,5 secondi) del tasto PWR consente di
alternare le unità fra metri e iarde.
3. Dopo l'impostazione, con una breve pressione (inferiore a 1,5 secondi) del tasto
MODE (MODO) si visualizza il menu Setting (impostazioni) per la modalità di
visualizzazione delle misurazioni (F2).
Una volta completata l'impostazione, una pressione prolungata (1,5 secondi o
più) del tasto MODE (MODO) o il mancato utilizzo per più di 8 secondi riporta in
modalità standby.
Modifica delle unità di misura per la distanza visualizzata (m/YD) (F1 )
35
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
È possibile commutare fra le modalità di visualizzazione horizontal distance (distanza
orizzontale) e actual distance (distanza effettiva).
L'impostazione predefinita in fabbrica è la modalità horizontal distance
(visualizzazione della distanza orizzontale.
1. Dalla condizione di standby, dopo una pressione lunga (1,5 secondi o più)
del tasto MODE (MODO) e una pressione breve dello stesso tasto (inferiore
a 1,5 secondi) si visualizza il menu Setting (Impostazioni) della modalità di
visualizzazione delle misurazioni (F2).
2. Una breve pressione (inferiore a 1,5 secondi) del tasto PWR consente di alternare
fra le modalità di visualizzazione delle misurazioni.
3. Dopo l'impostazione, con una breve pressione (inferiore a 1,5 secondi) del tasto
MODE (MODO) si visualizza il menu Setting (Impostazioni) per la modalità target
priority (priorità bersaglio) (F3 ).
Una volta completata l'impostazione, una pressione prolungata (1,5 secondi o
più) del tasto MODE (MODO) o il mancato utilizzo per più di 8 secondi riporta in
modalità standby.
Modifica della modalità di visualizzazione per le misurazioni (F2)
L'elemento visualizzato differisce in base a ogni modalità di impostazione.
Modalità distanza effettiva
Non
disponibile
Non
disponibile
Distanza
effettiva
Modalità distanza orizzontale
Distanza
orizzontale
36
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1.Dalla condizione di standby, dopo una pressione lunga (1,5 secondi o più)
del tasto MODE (MODO), con una doppia pressione breve dello stesso tasto
(inferiore a 1,5 secondi) si visualizza il menu setting (impostazioni) per la
modalità target priority (priorità bersaglio) (F3 ).
2. Una breve pressione (inferiore a 1,5 secondi) del tasto PWR (ACCENSIONE)
consente di commutare la modalità della priorità bersaglio.
3. Una volta completata l'impostazione, una pressione prolungata (1,5 secondi o
più) del tasto MODE (MODO) o il mancato utilizzo per più di 8 secondi riporta in
modalità standby.
Modifica della modalità target priority (priorità bersaglio) (F3)
Questo telemetro laser utilizza il sistema di commutazione First Target Priority/
Distant Target Priority (Priorità Bersaglio più Vicino/Priorità Bersaglio Distante).
L'impostazione predefinita in fabbrica è la modalità Priorità Bersaglio Distante
(Distant Target Priority).
[Modalità First Target Priority (Priorità Bersaglio più Vicino)/Modalità Distant Target Priority (Priorità
Bersaglio Distante)]
Durante la misurazione di oggetti sovrapposti:
La modalità First Target Priority (Priorità Bersaglio più Vicino) visualizza la distanza dell'oggetto più vicino
mentre
la modalità Distant Target Priority (Priorità Bersaglio Distante) visualizza la distanza dell'oggetto più
lontano.
37
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Misurazione]
1. Accendere il telemetro.
(spegnimento automatico dopo circa 8
secondi di mancato utilizzo.)
2. Mirare al bersaglio.
Posizionare il bersaglio al centro del
reticolo.
Immediatamente dopo
l'accensione
Stand-by
Regolazione delle diottrie
Effettuare la regolazione diottrica in modo da ottenere una visualizzazione interna nitida nel mirino.
Ruotare anzitutto l'anello di regolazione diottrica in senso antiorario finché non si arresta.
Quindi, accendere lo strumento e ruotare l'anello di regolazione diottrica avanti e indietro fino a quando
il display interno non è a fuoco.
Misurazione in corso
Attenzione — Comandi, regolazioni o l'uso di procedure diversi da quelli specificati nel presente
documento possono produrre effetti negativi o essere dannosi per la salute a causa delle radiazioni laser.
*Prima di effettuare la misurazione, verificare l'impostazione di ogni modalità.
*
Per informazioni su come impostare le modalità fare riferimento alle sezioni specifiche.
3. Premendo il tasto PWR si attiva la misurazione.
Al termine della misurazione, il risultato verrà visualizzato per circa 8 secondi, quindi l'unità si spegnerà
automaticamente. Premendo il tasto PWR durante l'accensione, verrà avviata una nuova misurazione.
38
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Misurazione continua
Tenere premuto il tasto PWR per avviare la misurazione continua per circa 8 secondi. Durante la
misurazione, il simbolo di emissione laser lampeggia quindi viene visualizzato il risultato misurato
consecutivamente. Rilasciando il tasto, la misurazione continua si arresta.
Esempio di errore di
misurazione
Esempio di visualizzazione
della distanza misurata
Premendo il tasto PWR una volta si avvia la misurazione singola, quindi si visualizzano i risultati.
Misurazione singola
Misurazione singola
Premere il tasto PWR una volta
Tenere premuto il tasto PWR
Misurazione continua
Stand-by
39
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Specifiche tecniche
Modello MONARCH 7i VR
Sistema di misurazione
Campo di misurazione (distanza effettiva) 7,3-915 metri/8-1.000 iarde
Visualizzazione distanze (incremento) Ogni 0,1m/yd.
Sistema ottico
Ingrandimento (x) 6
Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) 21
Campo visivo angolare (reale) (˚) 7,5
Estrazione pupillare (mm) 18,0
Pupilla di uscita (mm) 3,5
Regolazione diottrica ±4m
-
1
Altro
Temperatura di funzionamento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Umidità di funzionamento (%RH) 80 o inferiore (senza condensa di rugiada)
Alimentazione
1 batteria al litio CR2 (CC, 3V)
Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di mancato utilizzo)
Dimensioni (L x H x P) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Peso (g/oz.) Circa 200/7,1 (senza batteria)
Struttura
Impermeabile (fino a 1 m/3,3 piedi per 10 minuti)*, resistente alla nebbia
Il vano batterie è resistente alla pioggia — equivalente alla classe di
protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle normali condizioni di test di Nikon)**
[Note tecniche]
40
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Modello MONARCH 7i VR
Compatibilità elettromagnetica FCC Parte15 SubParteB classe B, UE:CEM direttiva, AS/NZS, VCCI classeB, CU TR 020
Ambiente RoHS, RAEE
Laser
Classificazione dei laser
IEC60825-1: Classe 1M/Prodotto con Laser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Prodotto con Laser di Classe 1
Lunghezza d’onda (nm) 905
Durata degli impulsi (ns) 9
Potenza emessa (W) 20
Divergenza raggio (mrad) Verticale: 1,8/Orizzontale: 0,25
Durata della batteria
Funzionamento continuo: circa 3.300 volte (a 20°C)
Il valore indicato può variare a seconda della temperatura e di altri fattori. Utilizzarlo esclusivamente come valore indicativo.
La batteria in dotazione al telemetro laser Nikon è destinata solo al controllo del funzionamento. A causa del processo di
scarica elettrica naturale, la durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.
Nel caso di penetrazione di acqua nel vano della batteria a seguito di immersione, asciugare a fondo il vano della batteria e
sostituire la batteria.
* Modelli impermeabili
Il telemetro laser Nikon è impermeabile, quindi può essere immerso nell'acqua ad una profondità massima di 1 metro/3,3
piedi per un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico o di rilevazione si danneggi.
Il telemetro laser Nikon offre i seguenti vantaggi:
• Può essere usato in condizioni di elevata umidità, polvere e pioggia senza rischio di danni alle funzioni interne.
• L'involucro saturo d'azoto lo rende resistente a condensazione e muffa.
Osservare con attenzione quanto segue durante l'uso del telemetro laser Nikon:
• L'unità non ha una struttura sigillata, pertanto non deve essere utilizzata né mantenuta sotto l'acqua corrente.
• In presenza di umidità sulle parti mobili del telemetro, interromperne l'uso e asciugarlo con un panno.
** Il vano della batteria è resistente alla pioggia, non impermeabile. Ciò significa che, se il telemetro viene immerso in acqua,
quest'ultima potrebbe penetrare all'interno del dispositivo. In tal caso, eliminare qualsiasi traccia di umidità e lasciare
asciugare il vano della batteria.
41
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione
Se il telemetro laser Nikon non funziona come previsto, controllare l'elenco prima di consultare il
rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato.
Nel caso di un problema con il prodotto.
Problema Causa/soluzione
Non si accende
Premere il tasto PWR (parte superiore del corpo).
Controllare se la batteria è inserita correttamente.
Sostituire la batteria con una nuova.
Impossibile effettuare la
misurazione
Risultato anomalo
Verificare l'impostazione di ogni modalità.
Verificare se è possibile la misurazione di un bersaglio grande vicino (esempio:
un edificio a circa 15m/yd. davanti al dispositivo).
Se necessario, pulire la superficie della lente.
Non è chiaro se la
funzione VR (riduzione
delle vibrazioni) è attiva
Confrontare la vibrazione del bersaglio nel mirino quando il telemetro laser
viene acceso e spento.
Quando il telemetro laser è acceso, la funzione VR (riduzione delle vibrazioni)
è sempre attiva.
Impossibile disattivare la
funzione VR (riduzione
delle vibrazioni)
La funzione VR (riduzione delle vibrazioni) è attiva quando il telemetro laser
è acceso.
Quando il telemetro laser viene spento, la funzione VR (riduzione delle
vibrazioni si disattiva automaticamente.
Non è possibile attivare e disattivare la funzione VR (riduzione delle
vibrazioni).
All'accensione e allo
spegnimento si sentono
rumori di piccoli
movimenti
La presenza del motore del sistema VR (riduzione delle vibrazioni) genera
rumori di piccoli movimenti. Questi rumori sono normali, è possibile
continuare a utilizzare il telemetro laser.
Sul display interno viene
visualizzato [
]
Indicazione di guasto. Contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
42
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Qualora fosse necessaria una riparazione, contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Non smontare o riparare il prodotto. Ciò può causare seri danni.
Notare che Nikon declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti causati dal tentativo di
riparare o smontare il prodotto.
43
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Svenska
INNEHÅLL
[ Inledning]
Inledning ............................................................................ 44
Läs före användning ............................................... 45-47
[Lär känna laseravståndsmätaren]
Viktiga egenskaper ......................................................... 48
Terminologi/Sammansättning ................................... 49
Intern display .................................................................... 50
[Funktioner]
VR (vibrationsreduktion)-funktion ............................ 51
Målprioritetsläge ............................................................. 51
[Före användning]
Sätta i/Byta batteri .......................................................... 52
[Lägesinställningar]
Funktionsöversikt ............................................................ 53
Ändra distansvisningsenheten (m/YD) (F1) .......... 54
Ändra mätningsdisplayläget (F2) .............................. 55
Ändra målprioritetsläget (F3) ..................................... 56
[Mätning]
Dioptrijustering ............................................................... 57
Mätning .............................................................................. 57
Enskild mätning ............................................................... 58
Kontinuerlig mätning .................................................... 58
[Teknisk information]
Specifikationer .......................................................... 59-60
Felsökning/Reparation ........................................... 61-62
44
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Inledning]
Tack för att du har valt att köpa Nikon Laseravståndsmätare MONARCH 7i VR.
Innan du använder denna produkt ska du noggrant läsa igenom dessa anvisningar för att säkerställa korrekt
användning. Förvara sedan denna handbok lätt åtkomligt för framtida bruk.
Om handboken
Inga delar av handboken som medföljer produkten får i någon form eller på något sätt reproduceras, överföras,
transkriberas, lagras i ett informationssystem eller översättas till något språk, utan ett föregående skriftligt
medgivande från Nikon.
Nikon kan inte hållas ansvarigt för eventuella fel denna handbok.
Produktens utseende och dess specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Om kontroller för radiostörningar
Apparaten uppfyller bestämmelserna i avsnitt 15 i FCC:s bestämmelser. Följande två villkor måste uppfyllas vid
användning av apparaten:
(1) Enheten får inte orsaka skadlig störning
(2) Apparaten måste kunna ta emot mottagen interferens, även interferens som kan orsaka oönskad drift.
Den här utrustningen har testats och uppfyller gränserna för Klass B digital utrustning, i enlighet med del
15 i FCC-bestämmelserna och EU:s EMC-direktiv. Dessa gränser är utformade för att tillhandahålla rimligt
skydd mot skadlig interferens vid installation i bostadsmiljö. Denna utrustning alstrar, använder och kan
stråla radiofrekvensenergi och, om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan den
orsaka skadlig störningar av radiokommunikationer. Det finns emellertid inga garantier för att interferens
inte kan uppstå i en specifik installation. Om denna apparat skulle orsaka skadlig interferens på radio- eller
TV-mottagningar, vilket upptäcks genom att man slår av och på apparaten, uppmanas användaren att försöka
rätta till störningen genom att vidta en eller flera av följande åtgärder:
• Rikta om eller omplacera mottagningsantennen.
• Öka avståndet mellan utrustning och mottagare.
• Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.
Denna klass B digital utrustning uppfyller alla krav i enlighet med de kanadensiska bestämmelserna för
störningsorsakanden utrustning.
Om mätresultat
Denna Nikon Laseravståndsmätare är en enkel avståndsmätare. Dess resultat kan inte användas som officiellt
bevismaterial.
45
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Följ anvisningarna så att du kan
använda utrustningen korrekt
och undvika eventuellt farliga
problem. Läs noggrant hela
avsnittet "Läs före användning"
samt instruktionerna om korrekt
användning innan du använder
produkten. Förvara denna
handbok lätt åtkomlig.
VARNING
Detta betyder att felaktigt bruk och
underlåtelse att beakta detta innehåll
kan leda till dödsfall eller allvarliga
skador.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET
Detta betyder att felaktigt bruk och
underlåtelse att beakta innehållet kan
leda till personskador eller materiella
skador.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (Laser)
Nikon Laseravståndsmätare använder
en osynlig laserstråle. Se till att du
iakttar följande:
Varning
Tryck inte på PWR-knappen när du
tittar mot optiken från objektivets
sida. Om inte detta respekteras kan
det negativt påverka eller skada
ögonen.
Sikta inte mot ögonen.
Rikta inte lasern mot människor.
Titta inte på lasern med något annat
optiskt instrument, som t.ex. genom
linser eller kikare, eller med blotta
ögat. Detta kan orsaka synskador.
När du inte mäter ska du hålla
fingrarna borta från PWR-knappen for
att undvika att laserstrålen oavsiktligt
aktiveras.
När den inte används under en längre
tid, ta ut batteriet ur huset.
Montera inte isär/bygg om/reparera
Nikon Laseravståndsmätaren.
Laserstrålningen kan skada din hälsa.
En produkt som har tagits isär/byggts
om/reparerats är inte garanterad av
tillverkaren.
Förvara Nikon Laseravståndsmätaren
utom räckhåll för barn.
Om Nikon Laseravståndsmätaren
skadas eller om det hörs ett
märkligt ljud på grund av att den
tappats eller av annan anledning
skall batteriet tas ur omedelbart
och användning omgående
avslutas.
Läs före användning
46
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(Litiumbatteri)
Om batteriet hanteras felaktigt kan
det gå sönder och läcka, orsaka
korrosion på utrustningen och fläckar
på kläderna.
Se till att du iakttar följande:
Montera batteriet med + och -
korrekt positionerade.
Batteriet skall tas bort när det är
urladdat eller vid längre
tidsperioder utan användning.
Kortslut inte ändterminalen på
batterifacket.
Bär inte tillsammans med nyckar
eller mynt i en ficka eller väska,
det kan kortsluta och resultera i
överhettning.
Exponera inte batteriet för vatten
eller en flamma. Ta aldrig isär
batteriet.
Ladda inte litiumbatteriet.
Om vätska från ett skadat batteri
kommer i kontakt med kläder eller
hud, spola genast med mycket
vatten. Om vätskan från ett skadat
batteri kommer in i ögonen, skölj
omedelbart med rent vatten och
kontakta läkare.
Vid kassering av batteriet följ dina
lokala förordningar.
för att linda in denna produkt i eller
andra små delar utom räckhåll för
barn.
Hindra barn från att ta ögonmussla
eller smådelar osv. i munnen. Om
barnen sväljer sådana delar, måste
läkare omedelbart konsulteras.
Om du använder ögonmussla under
en längre period kan huden irriteras
eller inflammeras. Om sådana
symptom uppträder bör du sluta
använda och omedelbart kontakta
läkare.
När du bär med dig Nikon Laser
Rangefinder ska du förvara den i dess
fodral.
Om din Nikon Laseravståndsmätare
inte fungerar korrekt, bör du avsluta
användningen omedelbart och
kontakta din lokala återförsäljare för
instruktioner om vart du skickar den
för reparation.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(Monokular)
Nikon Laseravståndsmätare
använder en lupp i dess optiska
system för att sikta på målet. Se till
att du iakttar följande:
Varning
Titta aldrig direkt mot solen, ett
intensivt ljus eller laserstrålen
när du använder Nikon Laser-
avståndssökare.
Varningar
Tryck inte på PWR-knappen
när du inte använder Nikons
laseravståndsmätare.
Använd inte den här produkten
samtidigt som du går. Om detta
ignoreras kan detta resultera i
skada eller felfunktion, att du går
in i någon, slår andra, faller eller
annan olycka.
Sväng inte laseravståndsmätaren i
remmen. Den kan träffa andra och
orsaka skada.
Lämna inte denna produkt på en
ostabil plats. Om detta ignorerars
kan detta resultera ifall eller
tappande och orsaka skada eller
felfunktion.
Förvara plastpåsen som används
47
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Lagring
Kondens eller mögel kan uppträda på
linsen på grund av hög luftfuktighet.
Förvara därför alltid Nikon
Laseravståndsmätare på en torr, sval
plats.
Torka den ordentligt i rumstemperatur
efter att du har haft den ute i regnet,
och förvara den sedan på en torr, sval
plats.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Linser
Använd en mjuk, oljefri borste vid
borttagning av damm från
linserna.
Torka linserna mycket försiktigt
med en mjuk, ren trasa eller oljefri
linsduk av hög kvalitet om du
behöver ta bort fläckar eller
märken, till exempel fingeravtryck,
från linserna. Använd en liten
mängd alkohol (ej denaturerad)
för borttagning av svåra
smutsfläckar. Använd inte
sammetstyg eller vanligt tyg,
eftersom detta kan skada linsens
yta. När trasan har använts för att
rengöra huset, ska den inte
användas igen för linsens yta.
Huset
Rengör husets yta med med en
mjuk ren trasa efter att dammet
blåsts bort med en fläkt*. Använd
inte bensen, förtunning eller
andra organiska lösningsmedel.
*En fläkt är en gummiutrustning
som blåser luft ur ett munstycke.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Varningar
Nikon Laser Rangefinder är inte
avsedd för användning under
vattnet.
Regn, vatten, sand och lera skall
tas bort från avståndsmätarens
hölje så snart som möjligt med en
mjuk, ren trasa.
När Nikon Laseravståndsmätaren
utsätts för plötsliga
temperaturförändringar kan det
bildas kondens på linsernas ytor.
Använd inte produkten förrän
kondensen har avdunstat.
Lämna inte Nikon
Laseravståndmätaren i bilen om
det är varmt eller soligt ute, eller
nära värmeavgivande utrustning.
Det kan medföra att den skadas
eller på annat sätt påverkas
negativt.
Lämna inte
okularet i direkt
solsken.
Den interna
displayens yta kan
skadas av linsens
kondensation.
Symbol för källsortering i europeiska länder
Den här symbolen anger att detta batteri måste
källsorteras.
Följande gäller enbart för användare i europeiska länder.
• Detta batteri är avsedd för separat upphämtning vid
ett lämplig uppsamlingställe. Batteriet får inte kastas i
hushållsavfall.
• För mer information, kontakta återförsäljaren eller de
lokala myndigheter som ansvarar för avfallshantering.
Symbol för källsortering i europeiska länder
Den här symbolen anger att produkten måste
källsorteras.
Följande gäller enbart för användare i europeiska länder.
• Den här produkten är avsedd för separat
upphämtning vid ett lämpligt uppsamlingsställe.
Produkten får inte kastas i hushållsavfall.
• För mer information, kontakta återförsäljaren eller de
lokala myndigheter som ansvarar för avfallshantering.
48
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Viktiga egenskaper
• Mätbart område för faktiskt avstånd:
7,3-915 meter/8-1.000 yards
• VR (vibrationsreduktion)-funktionen används för
att minska vibrationer som orsakas av handrörelse
• Det går enkelt att växla mellan läget för
horisontellt avstånd och läget för faktiskt avstånd
• Målprioriteringssystem för mätning av
överlappade föremål
• Högkvalitativ 6x sökare med beläggning i flera
lager
• Större objektiv för enkel sökning
• Tryck och håll PWR-knappen intryckt för att
aktivera funktionen för kontinuerlig mätning
Automatisk avstängning (ungefär 8 sekunder utan
användning i viloläge)
• Vattentät och imtät men inte konstruerad för
användning under vatten (batterifacket är
vattenresistent)
• Osynlig/Ögonsäker EN/IEC Klass 1M Laser
Nikon Laseravståndsmätare använder en
osynlig laserstråle. Den mäter tiden det
tar för laserstrålen att förflytta sig från
laseravståndsmätaren till målet och tillbaka.
Laserreflexionsförmågan och mätresultaten kan
variera efter klimat- och miljöförhållanden samt
färg, struktur, storlek, form och andra egenskaper
hos målet.
Följande villkor underlättar mätning:
• Molnigt väder
• Ljust färgat mål
• Stort mål
Om laserstrålen träffar rakt mot målets
reflekterande yta
Mätningarna kan vara felaktiga eller misslyckas i
följande fall:
• I snö, regn eller dimma
• Små eller smala mål
• Svart eller mörkt mål
• Målet har en stegvis yta
• Rörligt eller vibrerande mål
• Vit mätning av en vattenyta
• Målet mätt genom glas
• När målet är av glas eller en spegel
• När laserstrålen träffar snett mot målets
reflekterande yta
[Lär känna laseravståndsmätaren]
49
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Terminologi/Sammansättning
1. PWR-knapp (POWER ON/Mätnings-
knapp)
2. Monokulär objektivlins/Laseröppning
3. Laserdetektoröppning
4. MODE-knappen
5. 6x monokulärt okular
6. Ögonmussla/Dioptrijusteringsring
7. Dioptriindex
8. Remögla
9. Batterilucka
10. Indikering för "Öppna" på batteriluckan
11. Produktnummeretikett
12. Indikering
• Hus ......................................x1
• Fodral ..................................x1
• Rem .....................................x1
• Litiumbatteri (CR2) ........x1
Sammansättning
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*Den karbinhakeliknande ringen som medföljer väskan är enbart avsedd för att bära laseravståndsmätaren.
Häng inget annat tungt på den och dra inte kraftigt i den. Den kan inte användas för klättring.
50
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Intern display
: Sikta mot det mål du vill mäta. Positionera målet mitt i hårkorset.
: Visas medan lasern används för en mätning.
Titta inte mot objektivets linssida när denna markering visas.
: "Misslyckad mätning" eller "Kunde inte mäta avstånd"
*Eftersom produktens interna display förstoras av okularet kan ibland damm synas.
Detta påverkar emellertid inte mätningens exakthet.
Avstånd
Mätenhet (m/yard)
Målmarkering
Laserstrålningsmärke
Batteristatus
VR (vibrationsreduktion)-funktion som
använder modellindikering
Horisontellt avstånd
Prioritetsinställning på Första Målet
Prioritetsinställning på Målet som är
Längst bort
51
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Funktioner]
VR (vibrationsreduktion)-funktion
PÅ och AV
VR (vibrationsreduktion)-funktionen aktiveras när laseravståndsmätaren slås på.
När laseravståndsmätaren stängs av stängs VR (vibrationsreduktion)-funktionen av
automatiskt.
Målprioritetsläge (Prioritetsinställning på Första Målet/Prioritetsinställning på Målet
som är Längst bort)
Den här laseravståndsmätaren har ett växlingssystem mellan Prioritetsinställning på Första Målet
och Prioritetsinställning på Målet som är Längst bort.
(Fabriksinställningen är Prioritetsinställning på Målet som är Längst bort.)
Vid mätning av överlappande föremål:
Prioritetsinställning på Första Målet visar avstånden till det närmaste föremålet och
Prioritetsinställning på Målet som är Längst bort visar avståndet för föremålet längst bort.
52
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Typ av batteri
3V CR2 litiumbatteri x1
2. Sätta i/Byta batteri
2-1. Öppna batteriluckan
Rotera batterifackets lock moturs och ta bort det. Det kan vara trögt på grund av gummipackningen som
skyddar mot vattenintrång.
2-2. Sätt i batteriet/Byt ut det gamla batteriet mot ett nytt
SInfoga ett nytt batteri genom att följa instruktionerna i batterifacket. [+]-polen ska vara riktad mot insidan
av facket. Om batteriet inte sitter korrekt kommer Nikon Laseravståndsmätaren inte att fungera. Vid utbyte av
batteriet ska du först ta ur det gamla batteriet och därefter infoga det nya.
2-3. Stäng batteriluckan
Rotera batterifackets lock medurs för att skruva fast det på enheten. Det kan vara trögt att stänga på grund av
gummipackningen som skyddar mot vatten, men fortsätt att vida locket tills det stannar. Kontrollera att locket
är ordentligt stängt.
3. Batterinivåindikator
*Indikatorn för batteristatus i den interna displayen varnar när batteriet behöver bytas ut.
Display Beskrivning
Efter påslagning, visas endast i 2 sekunder. Tilläcklig laddning.
Efter påslagning, visas endast i 2 sekunder.
Batteriladdningen börjar bli låg.
Förbered batteribyte.
Visas hela tiden.
Låg batteriladdning.
Batteriet bör bytas mot ett nytt.
Blinkar. Stängs automatiskt av efter 3 blinkningar.
Batteriet är helt urladdat.
Byt batteriet.
Sätta i/Byta batteri
[Före användning]
53
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Funktionsöversikt
[Lägesinställningar]
Om MODE-knappen hålls intryckt
(minst 1,5 sekunder) eller om
laseravståndsmätaren inte används
under minst 8 sekunder återgår den till
viloläget oavsett vilket inställningsläge
som visas.
Tryck och håll MODE-knappen intryckt
(minst 1,5 sekunder)
*Om laseravståndsmätaren inte används under 8 sekunder eller
längre återgår den till viloläget oavsett vilket inställningsläge
som visas.
Viloläge
Tryck kort (kortare än 1,5 sekunder)
MODE-knappen
Ändra distansvisningsenheten (F1)
En kort tryckning (kortare än 1,5 sekunder)
PWR-knappen växlar enheten.
En kort tryckning (kortare än 1,5 sekunder)
PWR-knappen växlar mätningsdisplayläget.
Ändra mätningsdisplayläget (F2)
Tryck kort (kortare än 1,5 sekunder)
MODE-knappen
Horisontellt
avståndläge
Faktiskt
avståndläge
Tryck kort (kortare än 1,5 sekunder)
MODE-knappen
Ändra målprioritetsläget (F3)
En kort tryckning (kortare än 1,5 sekunder)
PWR-knappen växlar mätningsdisplayläget.
Prioritetsinställning på
Målet som är Längst bort
Prioritetsinställning
på Första Målet
mYD
54
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Fabriksinställningen är yard. (YD).
1. En kort tryckning (minst än 1 ,5 sekunder) på MODE-knappen i viloläget visar
inställningsmeny för distansvisningsenheten (F1).
2. En kort tryckning (kortare än 1,5 sekunder) på PWR-knappen växlar mellan
enheterna meter och yard.
3. En kort tryckning (kortare än 1,5 sekunder) på MODE-knappen efter inställning
visar inställningsmenyn för mätningsdisplayläget (F2).
När inställningen är klar och MODE-knappen hålls intryckt (minst 1,5 sekunder)
eller om laseravståndsmätaren inte används under mer än 8 sekunder återgår den
till viloläget.
Ändra distansvisningsenheten (m/YD) (F1)
55
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Det går att växla mellan läget för horisontellt avstånd och läget för faktiskt avstånd.
Fabriksinställningen är läget för horisontellt avstånd.
1. När man i viloläget, håller MODE-knappen intryckt (minst 1,5 sekunder)
och därefter trycker kort (kortare än 1,5 sekunder) på MODE-knappen visas
inställningsmenyn för mätningsdisplayläget (F2).
2. En kort tryckning (kortare än 1,5 sekunder) på PWR-knappen växlar
mätningsdisplayläget.
3. En kort tryckning (kortare än 1,5 sekunder) på MODE-knappen efter inställning
visar inställningsmenyn för målprioritetsläget (F3).
När inställningen är klar och MODE-knappen hålls intryckt (minst 1,5 sekunder)
eller om laseravståndsmätaren inte används under mer än 8 sekunder återgår den
till viloläget.
Ändra mätningsdisplayläget (F2 )
Visat alternativ varierar i enlighet med inställningsläget.
Horisontellt avstånd
läge
Faktiskt avståndläge
Ej tillämpbar
Faktiskt
avstånd
Ej
tillämpbar
Horisontellt
avstånd
56
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. När man är i viloläget och håller MODE-knappen intryckt (minst 1,5 sekunder)
och därefter trycker två gånger kort (kortare än 1,5 sekunder) på MODE-knappen
visas inställningsmenyn för målprioritetsläget (F3).
2. En kort tryckning (kortare än 1,5 sekunder) på PWR-knappen växlar
målprioritetsläget.
3. När inställningen är klar och MODE-knappen hålls intryckt (minst 1 ,5 sekunder)
eller om laseravståndsmätaren inte används under mer än 8 sekunder återgår
den till viloläget.
[Prioritetsinställning på Första Målet/Prioritetsinställning på Målet som är Längst bort]
Vid mätning av överlappande föremål:
Prioritetsinställning på Första Målet visar avstånden till det närmaste föremålet och
Prioritetsinställning på Målet som är Längst bort visar avståndet för föremålet längst bort.
Ändra målprioritetsläget (F3)
Den här laseravståndsmätaren har ett växlingssystem mellan Prioritetsinställning.
Fabriksinställningen är Prioritetsinställning på Målet som är Längst bort.
57
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Mätning]
1. Slå på strömmen.
(Automatisk avstängning efter
ung. 8 sekunder utan användning.)
2. Sikta mot målet.
Positionera målet mitt i hårkorset.
Direkt efter att
strömmen slås på.
Viloläge
Dioptrijustering
Justera dioptrin för att få en tydlig intern display i sökaren.
Vrid först dioptrijusteringsringen moturs tills det helt stoppar. Slå därefter på strömmen och vrid
dioptrijusteringsringen bakåt och framåt tills den interna displayen är i fokus.
Mätning
Lakttag försiktighet — Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de
som anges häri kan på grund av farlig strålning orsaka negativa effekter för eller skada din hälsa.
3. En tryckning på PWR-knappen startar mätningen.
Efter mätning visas resultatet i cirka 8 sekunder, sedan slås strömmen automatiskt av. En tryckning på
PWR-knappen medan enheten startar upp startar en annan mätning.
*Kontrollera varje inställt läge innan du mäter.
*Se varje avsnitt för instruktioner om hur du ställer in läget.
58
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Kontinuerlig mätning
Tryck och håll PWR-knappen intryckt för att starta kontinuerlig mätning i upp till cirka 8 sekunder. Under
mätningen blinkar laserstrålningsmärket och sedan visas det uppmätta resultatet konsekutivt.
Om du släpper knappen, avslutas den kontinuerliga mätningen.
Exempel på misslyckad
mätning
Exempel på visning av
uppmätt avstånd
Om du trycker en gång på PWR-knappen startas enskild mätning, därefter visas resultatet.
Enskild mätning
Enskild mätning
Tryck en gång på PWR-knappen
Tryck och håll in PWR-knappen
Kontinuerlig mätning
Viloläge
59
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Specifikationer
Modell MONARCH 7i VR
Mätsystem
Mätintervall (faktiskt avstånd) 7,3-915 meter/8-1.000 yards
Avståndsvisning (ökning) Var 0,1m/yd.
Optiskt system
Förstoringsgrad (x) 6
Objektivets effektiva diameter (mm) 21
Synfältsvinkel (faktisk) (°) 7,5
Pupillavstånd (mm) 18,0
Utgångspupill (mm) 3,5
Dioptrijustering ±4m
-
1
Övrigt
Driftstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Driftsluftfuktighet (%RH) 80 eller lägre (utan kondensation)
Strömförsörjning
CR2 litiumbatteri x 1 (DC 3V)
Automatisk avstängning (efter ung. 8 sekunder utan användning)
Mått (L x H x B) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Vikt (g/oz.) Ca 20 0/7,1 (utan batteri)
Konstruktion
Vattentät (upp till 1 m/3,3 fot i 10 minuter)*, imtät
Batterifacket är vattenresistent – motsvarande JIS/IEC-skydd, klass 4 (IPX4)
(under Nikons testförhållanden)**
[Teknisk information]
60
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Modell MONARCH 7i VR
Elektromagnetisk kompatibilitet FCC Del15 UnderdelB klass B, EU: EMK-direktivet, AS/NZS, VCCI klassB, CU TR 020
Miljö RoHS, WEEE
Laser
Laserklassificering
IEC60825-1: Klass 1M/Laserprodukt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Klass 1 Laserprodukt
Våglängd (nm) 905
Pulslängd (ns) 9
Uteffekt (W) 20
Strålens avvikelse (mrad) Vertikalt: 1,8/Horisontal: 0,25
Batteriets livslängd
Kontinuerlig användning: Ca 3.300 gånger (vid 20 °C)
Denna siffra kan variera med temperatur och andra faktorer. Använd endast som vägledning.
• Det batteri som medföljer denna Nikon laseravståndsmätare är endast för driftskontroll. Dock kommer batteriets livslängd
troligtvis att vara kortare än vad som anges ovan på grund av naturlig elektrisk urladdning.
• Om vatten tränger in i batterifacket p.g.a. nedsänkning, torka batterifacket ordentligt och byt sedan batteri.
*Vattentäta modeller:
Nikon Laser Rangefinder är vattentät och det optiska systemet skadas inte om den sänks ner eller tappas i vatten till ett
maximalt djup om 1 meter/3,3
fot i upp till 10 minuter.
Nikon Laser Rangefinder har följande fördelar:
• Kan användas i hög luftfuktighet, dammiga miljöer och regn utan risk för skada av interna funktioner.
• Fylld med kvävgas, vilket gör att den står emot kondens och mögel.
Observera följande när du använder Nikon Laser Rangefinder:
• Eftersom enheten inte är absolut förseglad, får den inte utsättas för rinnande vatten.
• Om någon fukt finns på rörliga delar, sluta använda den och torka bort detta.
**Batterifacket är vattenresistent, inte vattentätt. Vatten kan tränga in produkten om Nikon Laser Rangefinder sänks ner i
vatten. Om vatten tränger in i batterifacket skall fukten torkas ur och batterifacket torka.
61
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Felsökning/Reparation
Om Nikon Laseravståndsmätaren inte fungerar som förväntat kontrollerar du listan innan du kontaktar
din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte den.
Om du får problem med produkten.
Problem Orsak/Åtgärd
Startar inte
Tryck på PWR-knappen (på avståndsmätarens ovansida).
Kontrollera att batteriet är rätt isatt.
Byt ut batteriet mot ett nytt.
Mätningen fungerar inte
Anomala resultat
Kontrollera varje lägesinställning.
Kontrollera om produkten kan mäta ett stort mål i närheten (t.ex. en byggnad
cirka 15 m/yard framför dig).
Rengör linsen om så behövs.
Vet inte om VR
(vibrationsreduktion)-
funktionen fungerar
Jämför vibrationen för målet i sökaren när laseravståndsmätaren är på och av.
Medan laseravståndsmätaren är på är VR (vibrationsreduktion)-funktionen
alltid aktiverad.
Det går inte att stänga av
VR (vibrationsreduktion)-
funktionen
VR (vibrationsreduktion)-funktionen aktiveras när laseravståndsmätaren
slås på. När laseravståndsmätaren stängs av stängs VR (vibrationsreduktion)
-funktionen av automatiskt.
VR (vibrationsreduktion)-funktionen kan inte växlas på och av.
Det hörs obetydliga
rörelseljud när strömmen
slås på och av
På grund av VR (vibrationsreduktion)-systemets motor uppstår obetydliga
rörelseljud. Dessa ljud är normala, fortsätt att använda laseravståndsmätaren.
[
] visas i den interna
displayen
Felindikering. Kontakta närmaste återförsäljare eller affären där du köpte
produkten.
62
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Om en reparation erfordras kontaktar du din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte produkten.
Reparera inte och ta inte isär. Det kan leda till allvarliga olyckor.
Observera att Nikon inte är ansvarigt för någon direkt eller indirekt skada om användaren själv försöker
reparera eller ta isär produkten.
63
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Nederlands
INHOUD
[ Inleiding]
Inleiding ............................................................................. 64
Voorzorgsmaatregelen .......................................... 65-67
[Kennismaking met de Laserafstandsmeter]
Functieoverzicht .............................................................. 68
Benamingen/Onderdelen ............................................ 69
Interne display ................................................................. 70
[Functies]
VR (vibratiereductie) functie ....................................... 71
Modus voor instellen van doelprioriteit ................. 71
[Eerste stap]
Batterij plaatsen/Vervangen ....................................... 72
[Modusinstellingen]
Bedieningsoverzicht ...................................................... 73
De eenheid voor afstandsweergave wijzigen
(m/YD) (F1) ........................................................................ 74
De weergavemodus voor metingen wijzigen (F2)
................................................................................................. 75
De modus voor instellen van doelprioriteit
wijzigen (F3) ...................................................................... 76
[Meting]
Dioptrie aanpassen ........................................................ 77
Meten .................................................................................. 77
Enkelvoudige meting .................................................... 78
Continumeting ................................................................ 78
[Technische informatie]
Specificaties ............................................................... 79-80
Problemen oplossen/Reparatie .......................... 81-82
64
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Inleiding]
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon Laserafstandsmeter MONARCH 7i VR.
Lees deze gebruiksaanwijzing voor gebruik van het product aandachtig door om zeker te zijn van een juist gebruik.
Bewaar deze handleiding in de buurt van uw laserafstandsmeter om hem indien nodig te kunnen raadplegen.
Over de handleiding
Geen enkel deel van de handleiding bij dit product mag in enige vorm of op enige manier worden
gereproduceerd, uitgezonden, overgenomen, opgeslagen op een terugzoeksysteem of worden vertaald in
enige taal zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
Nikon kan niet aansprakelijk worden gehouden voor enige fouten die deze handleiding bevat.
Het uiterlijk van dit product en de specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Over het voorkomen van radio-interferentie
Dit instrument voldoet aan de normen vastgelegd in deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking van het
instrument is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit instrument mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en
(2) dit instrument moet bestand zijn tegen eventuele interferentie die wordt veroorzaakt door andere
apparatuur, inclusief interferentie die kan leiden tot ongewenst functioneren.
Uit tests is gebleken dat dit instrument voldoet aan de normen voor een digitaal apparaat van klasse B, conform
deel 15 van de FCC-voorschriften, evenals de normen die zijn beschreven in de relevante EU EMC-richtlijn.
Deze normen zijn opgesteld om een acceptabele bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in
een thuisomgeving. Dit instrument genereert en gebruikt radiogolven en kan radiogolven uitzenden die,
bij installatie en gebruik anders dan in de instructies is aangegeven, communicatie via radiogolven kunnen
verstoren. Er is echter geen garantie dat er in een bepaalde omgeving geen interferentie zal optreden. Als
dit instrument schadelijke interferentie veroorzaakt in de ontvangst van radio of televisie, wat kan worden
vastgesteld door het instrument uit en in te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden een of meer van de
volgende maatregelen te nemen om deze interferentie op te heffen:
• Richt de antenne anders of verplaats hem.
Vergroot de afstand tussen het instrument en de radio of televisie.
Vraag de leverancier van het instrument of een ervaren radio/TV technicus om advies.
Dit digitale B-klasse instrument voldoet aan alle vereisten van de Canadese Interference-Causing Equipment
Regulations.
Over de meetresultaten
Deze Nikon Laserafstandsmeter is een standaard afstandsmeter. Verkregen resultaten kunnen niet als officieel
bewijs worden gebruikt.
65
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Het is belangrijk dat u zich strikt
aan de volgende richtlijnen
houdt. Alleen dan kunt u
optimaal gebruik maken van het
instrument en gevaarlijke
situaties voorkomen. Het is
raadzaam dit product pas te
gebruiken nadat u de
'Voorzorgsmaatregelen' en
gebruiksinstructies zorgvuldig
hebt doorgelezen. Bewaar deze
handleiding in de buurt van uw
laserafstandsmeter om hem
indien nodig te kunnen
raadplegen.
WAARSCHUWING
Deze aanwijzing maakt u erop attent
dat iedere vorm van incorrect gebruik
of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Deze aanwijzing maakt u erop attent
dat iedere vorm van incorrect gebruik
of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot lichamelijk letsel of
onherstelbare beschadiging van
eigendommen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Laser)
De Nikon Laserafstandsmeter maakt
gebruik van een onzichtbare laserstraal.
De volgende aandachtspunten zijn
daarom belangrijk:
Waarschuwing
Druk niet op de PWR-knop terwijl u in
het objectief kijkt. Als u dit wel doet,
dan kunnen uw ogen beschadigd
raken.
Richt het instrument niet op de ogen.
Richt de laser niet op mensen.
Kijk niet naar de laser met een ander
optisch instrument, zoals door een
lens of verrekijker, en kijk er ook niet
naar met het blote oog. Uw ogen
kunnen anders beschadigd raken.
Als u geen meting uitvoert, houd dan
uw vingers uit de buurt van de PWR-
knop zodat u niet per ongeluk de
laserstraal activeert.
Haal de batterij uit de body als u het
instrument langere tijd niet gebruikt.
Demonteer of repareer de Nikon
Laserafstandsmeter niet en breng
geen aanpassingen aan. De laser kan
schadelijk zijn voor uw gezondheid.
Een product dat gedemonteerd,
aangepast of gerepareerd is, valt niet
onder de fabrieksgarantie.
Berg de Nikon Laserafstandsmeter
op buiten het bereik van kinderen.
Als de body van de Nikon
Laserafstandsmeter beschadigd
raakt, of als u een vreemd geluid
hoort nadat het apparaat is
gevallen of door een andere
oorzaak, moet u de batterij
onmiddellijk verwijderen en het
instrument niet meer gebruiken.
Voorzorgsmaatregelen
66
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
De volgende aandachtspunten zijn
daarom belangrijk:
Plaats de batterij met de plus- en
minpolen op de juiste manier in het
instrument.
Verwijder de batterij als deze leeg is
of als u het instrument langere tijd
niet gaat gebruiken.
Veroorzaak geen kortsluiting in het
batterijvak.
Stop de batterij niet samen met
sleutels of munten in een zak of tas.
Hierdoor kan de batterij kortsluiten
of oververhit raken.
Stel de batterij niet bloot aan water
of vuur. Haal de batterij nooit uit
elkaar.
Laad de lithiumbatterij niet op.
Als er vloeistof uit een beschadigde
batterij in contact komt met
kleding of huid, spoel dan direct
met veel water. Mocht er vloeistof
uit een beschadigde batterij in uw
ogen komen, spoel dan direct met
schoon water en raadpleeg een arts.
Houd u bij het weggooien van
de batterij aan de plaatselijke
regelgeving.
letsel of storing veroorzaken.
Houd het plastic verpakkingsmate-
riaal en andere kleine onderdelen
buiten het bereik van kinderen.
Zorg ervoor dat kinderen geen
rubberen oogschelp of andere
kleine onderdelen in hun mond
stoppen. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als kinderen dergelijke
onderdelen hebben ingeslikt.
Als u de rubberen oogschelp
langere tijd gebruikt, kan uw
huid ontstoken raken. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u last krijgt
van ontstekingsverschijnselen.
Draag de Nikon Laserafstandsmeter
altijd in de beschermtas.
Als uw Nikon Laserafstandsmeter
niet goed werkt, gebruik hem dan
niet meer en vraag uw plaatselijke
dealer waar u het instrument ter
reparatie heen kunt sturen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Lithiumbatterij)
Als u de batterij niet op de juiste
manier behandelt, kan deze barsten
en gaan lekken. Dit kan leiden tot
corrosie van het instrument en
vlekken veroorzaken op uw kleding.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Monoculair)
Het optische systeem van de Nikon
Laserafstandsmeter is voorzien van
een monoculaire kijker waarmee op
het doel wordt gericht. De volgende
aandachtspunten zijn belangrijk:
Waarschuwing
Kijk nooit rechtstreeks naar
de zon, een fel licht of de
laserstraal wanneer u de Nikon
Laserafstandsmeter gebruikt.
Voorzichtig
Druk niet op de PWR-
knop wanneer u de Nikon
Laserafstandsmeter niet gebruikt.
Gebruik dit product niet terwijl u
loopt. Als u dit wel doet dan kunt
u mogelijk letsel of een storing in
het instrument veroorzaken door
ergens tegenaan te lopen, iemand
te raken, te vallen of een ander
ongeluk te krijgen.
Zwaai het instrument niet rond
aan zijn draagriem. U kunt dan
iemand raken en eventueel
verwonden.
Plaats dit product altijd op een
stabiel oppervlak. Doet u dit niet
dan kan het instrument vallen en
67
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
schoonmaakinstrument dat lucht
blaast uit een mondstuk.
Opslag
Bij een hoge luchtvochtigheid kan
de lens beslaan of beschimmelen.
Berg de Nikon Laserafstandsmeter
daarom op een koele en droge
plaats op.
Droog het instrument na gebruik op
een regenachtige dag op
kamertemperatuur en berg hem
vervolgens op een koele en droge
plaats op.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Lenzen
Gebruik een zachte, olievrije borstel
voor het stofvrij maken van het
lensoppervlak.
Vlekken of vegen, zoals
vingerafdrukken, op het
lensoppervlak verwijdert u heel
voorzichtig met een schone, zachte
katoenen doek of een olievrij
lensdoekje van goede kwaliteit.
Gebruik voor hardnekkige vlekken
een kleine hoeveelheid pure alcohol
(niet gedenatureerd). Gebruik geen
fluwelen doeken of gewone tissues,
want deze kunnen krassen
veroorzaken. Gebruik voor het
reinigen van het lensoppervlak geen
doek die ook al is gebruikt voor het
schoonmaken van de body.
Body
Maak het oppervlak van de body
schoon met een zachte, schone
doek nadat u het eventueel
aanwezige stof voorzichtig hebt
weggeblazen met een blaasbalgje*.
Gebruik geen benzeen, verdunner of
andere reinigingsmiddelen die
organische oplosmiddelen bevatten.
*Een blaasbalgje is een rubberen
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voorzichtig
De Nikon Laserafstandsmeter is
niet ontworpen om onder water te
gebruiken.
Verwijder regendruppels, water,
zand en modder zo snel mogelijk
van de body van de afstandsmeter.
Gebruik hiervoor een zachte,
schone doek.
Als de Nikon Laserafstandsmeter
wordt blootgesteld aan plotselinge
temperatuurwisselingen kan er
condensvorming optreden op
de lensoppervlakken. U mag het
instrument dan pas weer gebruiken
nadat het vocht is verdampt.
Laat de Nikon Laserafstandsmeter
op een warme of zonnige dag
niet achter in de auto. Bewaar het
instrument ook niet in de buurt van
apparatuur die warmte genereert.
Dit kan een nadelig effect hebben op
het instrument of hem beschadigen.
Laat de monoculaire
zoeker niet in direct
zonlicht liggen.
Condensvorming
op de lens kan het
oppervlak van het
interne display
beschadigen.
Dit symbool betekent dat deze batterij apart moet
worden ingezameld.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers
in Europa.
• Deze batterij dient gescheiden ingezameld te
worden op een daartoe bestemd inzamelpunt. Niet
wegwerpen bij het normale huisvuil.
• Neem voor verdere informatie contact op met het
verkooppunt, of met de lokale instantie die
verantwoordelijk is voor het verwerken van afval.
Symbool voor gescheiden inzameling zoals dat wordt
gebruikt in Europese landen
Symbool voor gescheiden inzameling zoals dat wordt
gebruikt in Europese landen
Dit symbool betekent dat dit product apart moet
worden ingezameld.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers
in Europa.
• Dit product dient gescheiden ingezameld te
worden op een daartoe bestemd inzamelpunt. Niet
wegwerpen bij het normale huisvuil.
• Neem voor verdere informatie contact op met het
verkooppunt, of met de lokale instantie die
verantwoordelijk is voor het verwerken van afval.
68
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Functieoverzicht
Meetbereik van de werkelijke afstand:
7,3-915 meter/8-1.000 yard
De VR (vibratiereductie) functie beperkt de vibratie die
wordt veroorzaakt door het trillen van de hand
Er kan eenvoudig tussen de modus horizontale afstand en
de modus werkelijke afstand worden gewisseld
Er is keuze uit twee meetmethoden (Target Priority Switch
System) voor het meten van elkaar overlappende doelen
Hoogwaardige zoeker met 6x vergroting en meerlagige
coating
Groter oculair voor meer kijkgemak
Houd de PWR-knop ingedrukt om de continumeting te
activeren
Schakelt automatisch uit (als instrument circa 8 sec. niet
wordt gebruikt))
Water- en condensdicht, maar niet ontworpen voor
gebruik onder water (het batterijvak is regenbestendig)
Onzichtbare/Oogveilige EN/IEC Klasse 1M Laser
De Nikon Laserafstandsmeter meet met behulp
van een onzichtbare laserstraal. Het instrument
meet hoe lang de laserstraal doet over de afstand
tussen de afstandsmeter en het doel en weer terug.
Het reflecterend vermogen van de laser en de
meetresultaten kunnen variëren afhankelijk van
de weers- en omgevingsomstandigheden en de
kleur, het materiaal, de grootte, de vorm en andere
kenmerken van het doel.
De volgende omstandigheden vergemakkelijken
het meten:
Bewolkte omstandigheden
Doel met een heldere kleur
Groot doel
Als de laser het reflecterende oppervlak van het
doel recht raakt
In de volgende gevallen kunnen metingen
onnauwkeurig zijn of mislukken:
Bij sneeuw, regen of mist
Klein of smal doel
Zwart of donker doel
Doel heeft een oppervlak met verschillende
niveaus
Doel beweegt of trilt
De straal is gericht op een wateroppervlak
Doel wordt door glas heen gemeten
Als het doel een spiegel of van glas is
Als de laser het reflecterende oppervlak van het
doel schuin raakt
[Kennismaking met de Laserafstandsmeter]
69
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Benamingen/Onderdelen
1. PWR-knop (POWER ON-/Meetknop)
2. Monoculaire objectieflens/
Opening laserstraal
3. Opening voor laserdetector
4. MODE-knop
5. Monoculaire zoeker met 6x vergroting
6. Oogschelp/Dioptriering
7. Dioptrie-index
8. Bevestigingsoog voor draagriem
9. Deksel batterijvak
10. Symbool voor "Openen" van batterijvak
11. Label met productnummer
12. Indicatie
• Body ...................................x1
• Beschermtas ...................x1
• Draagriem ........................x1
• Lithiumbatterij (CR2) ...x1
Onderdelen
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*De karabijnachtige ring aan de beschermtas is alleen bedoeld om de laserafstandsmeter te kunnen dragen.
Hang er geen zware voorwerpen aan en trek er ook niet hard aan. De ring is niet geschikt om mee te klimmen.
70
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Interne display
: Richt op het doel dat u wilt meten. Plaats het doel in het midden van het dradenkruis.
: Wordt weergegeven als de laserstraal een meting uitvoert.
Kijk niet in de objectieflens als dit symbool wordt weergegeven.
: De meting is mislukt of de afstand kan niet worden gemeten
*Omdat het interne display van dit product wordt vergroot door het oculair, zijn er soms
stofdeeltjes te zien. Dit is echter niet van invloed op de nauwkeurigheid van de meting.
Meeteenheid (m/yd.)
Draadkruis
Symbool voor laserstraal
Toestand batterij
VR (vibratiereductie) functie met
modelaanduiding
Afstand
Horizontale afstand modus
Modus Prioriteit Eerste Doel
Modus Prioriteit Verste Doel
71
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Functies]
VR (vibratiereductie) functie
AAN en UIT
De VR (vibratiereductie) functie wordt geactiveerd als de laserafstandsmeter AAN
wordt gezet.
De VR (vibratiereductie) functie schakelt automatisch uit als de laserafstandsmeter
UIT wordt gezet.
Modus voor instellen van doelprioriteit (modus Prioriteit Eerste Doel/modus Prioriteit
Verste Doel)
Deze Nikon Laserafstandsmeter maakt gebruik van het systeem waarbij gewisseld kan worden
tussen Prioriteit Eerste Doel en Prioriteit Verste Doel.
(Fabrieksinstelling is de modus Prioriteit Verste Doel.)
Bij het meten van elkaar overlappende doelen:
De modus Prioriteit Eerste Doel toont de afstand tot het dichtstbijzijnde doel en
de modus Prioriteit Verste Doel toont de afstand tot het verste doel.
72
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Type batterij
3 V CR2 lithiumbatterij x 1
2. Batterij plaatsen/Vervangen
2-1. Open het deksel van het batterijvak
Draai het deksel van het batterijvak linksom en verwijder het. Het openen van het deksel kan enige
moeite kosten door de rubberen ring, die water moet tegenhouden.
2-2. Plaats een batterij/Vervang de oude batterij door een nieuwe batterij
Plaats een nieuwe batterij in de richting die wordt aangegeven op het label in het batterijvak. De [+] pool
moet naar de binnenzijde van het vak gericht zijn. De Nikon Laserafstandsmeter werkt niet als de batterij
verkeerd is geplaatst. Verwijder eerst de oude batterij voordat u deze vervangt door een nieuwe.
2-3. Sluit het deksel van het batterijvak
Draai het deksel van het batterijvak rechtsom en schroef het in de body. Het sluiten van het deksel kan
enige moeite kosten door de rubberen ring, die water moet tegenhouden. Draai het deksel tot het niet
verder kan. Controleer of het deksel goed is gesloten.
3. Indicator batterijlading
*Symbool voor toestand batterij op het interne display waarschuwt wanneer de batterij moet worden vervangen.
Weergave Omschrijving
Wordt na inschakeling slechts 2 seconden
weergegeven.
Voldoende lading voor gebruik.
Wordt na inschakeling slechts 2 seconden
weergegeven.
Batterij begint leeg te raken.
Zorg dat u een nieuwe batterij bij de hand hebt.
Wordt continu weergegeven.
Batterij is bijna leeg.
De batterij moet worden vervangen door een nieuwe.
Knippert. Schakelt automatisch uit na 3
keer knipperen.
Batterij is leeg.
Vervang de batterij.
Batterij plaatsen/Vervangen
[Eerste stap]
73
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Bedieningsoverzicht
[Modusinstellingen]
MODE-knop lang ingedrukt
(1,5 sec. of langer)
Wanneer de MODE-knop lang wordt
ingedrukt (1,5 sec. of langer) of het
instrument 8 seconden of langer
niet wordt bediend, wordt het stand-
byvenster weergegeven ongeacht de
gekozen modus.
De eenheid voor afstandsweergave
wijzigen (F1)
Wanneer de PWR-knop kort wordt ingedrukt
(korter dan 1,5 sec.), dan wijzigt de eenheid.
Wanneer de PWR-knop kort wordt ingedrukt
(korter dan 1,5 sec.), dan wijzigt de modus.
De weergavemodus voor metingen
wijzigen (F2)
MODE-knop kort ingedrukt
(korter dan 1,5 sec.)
MODE-knop kort ingedrukt
(korter dan 1,5 sec.)
MODE-knop kort ingedrukt
(korter dan 1,5 sec.)
De modus voor instellen van
doelprioriteit wijzigen (F3)
Modus Prioriteit
Verste Doel
Modus Prioriteit
Eerste Doel
Wanneer de PWR-knop kort wordt ingedrukt
(korter dan 1,5 sec.), dan wijzigt de modus.
Horizontale afstand
modus
Werkelijke afstand
modus
* Wanneer het instrument 8 seconden of langer niet wordt
bediend, verschijnt het stand-byvenster ongeacht de
weergegeven modus.
Stand-by
mYD
74
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
De standaard fabrieksinstelling is yard (YD)
1. Wanneer in de stand-bystand lang (1 ,5 sec. of langer) op de MODE-knop wordt
gedrukt, wordt het instelmenu voor de eenheid voor afstandsweergave (F1)
getoond.
2. Door kort (korter dan 1 ,5 sec.) op de PWR-knop te drukken, wijzigt de eenheid
van meters naar yards en omgekeerd.
3. Als u hierna kort (korter dan 1 ,5 sec.) op de MODE-knop drukt, wordt het
instelmenu voor de weergavemodus voor metingen (F2) getoond.
Als u na het voltooien van de instelling lang (1,5 sec. of langer) op de MODE-
knop drukt, of deze langer dan 8 seconden niet bedient, keert u terug naar de
stand-bystand.
De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (m/YD) (F1)
75
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Er kan tussen de modus horizontale afstand en de modus werkelijke afstand worden
gewisseld.
De standaard fabrieksinstelling is de modus afstand afstand.
1. Door in de stand-bystand eerst lang (1 ,5 sec. of langer) en daarna kort (korter
dan 1,5 sec.) op de MODE-knop te drukken, wordt het instelmenu voor de
weergavemodus voor metingen getoond (F2).
2. Door kort (korter dan 1 ,5 sec.) op de PWR-knop te drukken, wordt de
weergavemodus voor metingen gewijzigd.
3. Als u hierna kort (korter dan 1 ,5 sec.) op de MODE-knop drukt, wordt het
instelmenu voor de modus voor instellen van doelprioriteit (F3) getoond.
Als u na het voltooien van de instelling lang (1,5 sec. of langer) op de MODE-knop
drukt, of deze langer dan 8 seconden niet bedient, keert u terug naar de stand-
bystand.
De weergavemodus voor metingen wijzigen (F2)
De getoonde informatie verschilt afhankelijk van de gekozen modus.
Werkelijke afstand modus
Niet
beschikbaar
Horizontale afstand modus
Werkelijke
afstand
Niet
beschikbaar
Horizontale
afstand
76
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1.Door in de stand-bystand eerst lang (1,5 sec. of langer) en daarna twee keer kort
(korter dan 1,5 sec.) op de MODE-knop te drukken, wordt het instelmenu voor de
modus voor instellen van doelprioriteit getoond (F3).
2. Door kort (korter dan 1,5 sec.) op de PWR-knop te drukken, wordt de modus voor
instellen van doelprioriteit gewijzigd.
3. Als u na het voltooien van de instelling lang (1,5 sec. of langer) op de MODE-knop
drukt, of deze langer dan 8 seconden niet bedient, keert u terug naar de stand-
bystand.
Deze Nikon Laserafstandsmeter maakt gebruik van het systeem waarbij
gewisseld kan worden tussen Prioriteit Eerste Doel en Prioriteit Verste Doel.
Fabrieksinstelling is de modus Prioriteit Verste Doel.
[Modus Prioriteit Eerste Doel/Modus Prioriteit Verste Doel]
Bij het meten van elkaar overlappende doelen:
De modus Prioriteit Eerste Doel toont de afstand tot het dichtstbijzijnde doel en
de modus Prioriteit Verste Doel toont de afstand tot het verste doel.
De modus voor instellen van doelprioriteit wijzigen (F3)
77
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Meting]
1. Zet het instrument aan.
(Automatische uitschakeling als instrument
ongeveer 8 sec. niet wordt gebruikt.)
2. Richt op het doel.
Plaats het doel in het midden van
het dradenkruis.
Onmiddellijk na
inschakeling
Stand-by
Dioptrie aanpassen
Stel de dioptrie af om een scherp beeld te krijgen op het display in de zoeker.
Draai de dioptriering eerst helemaal naar links.Schakel het instrument vervolgens in en draai de
dioptriering heen en weer tot u het display scherp ziet.
Meten
Voorzichtig — Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in
dit document, kan dit negatieve effecten of schade aan de gezondheid tot gevolg hebben door straling.
*Controleer de modusinstellingen voordat u begint met meten.
*Raadpleeg elk hoofdstuk om te zien hoe elke modus moet worden ingesteld.
3. Wanneer op de PWR-knop wordt gedrukt, start de meting.
Na de meting wordt het resultaat gedurende ongeveer 8 seconden getoond, daarna schakelt het
instrument automatisch uit. Als u op de PWR-knop drukt terwijl het instrument aanstaat, start er een
nieuwe meting.
78
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Continumeting
Druk op de PWR-knop en houd deze ingedrukt om een continumeting van ongeveer 8 seconden te
starten. Tijdens het meten knippert het symbool voor Laser is actief. Vervolgens wordt de gemeten
afstand weergegeven.
Als u uw vinger van de knop haalt, stopt de continumeting.
Voorbeeld van
mislukte meting
Voorbeeld van weergave
van gemeten afstand
Wanneer u één keer op de PWR-knop drukt, start er een enkelvoudige meting, vervolgens wordt het
resultaat getoond.
Enkelvoudige meting
Enkelvoudige meting
Eén keer op de PWR-knop drukken
De PWR-knop ingedrukt houden
Continumeting
Stand-by
79
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Specificaties
Model MONARCH 7i VR
Meetsysteem
Meetbereik (werkelijke afstand) 7,3-915 meter/8-1.000 yard
Afstandsweergave (vermeerdering) Iedere 0,1m/yd
Optisch systeem
Vergrotingsfactor (x) 6
Effectieve diameter objectieflens (mm) 21
Beeldhoek (werkelijk) (˚) 7,5
Oogafstand (mm) 18,0
Uittredepupil (mm) 3,5
Aanpassing van de dioptrie ± 4m
-
1
Overig
Gebruikstemperatuur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Werkingsvochtigheid (%RH) 80 of lager (zonder dauwcondensatie)
Voeding
1 CR2 lithiumbatterij van 3 V gelijkstroom
Automatische uitschakeling (als instrument ongeveer 8 sec. niet wordt gebruikt)
Afmetingen (L x B x H) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Gewicht (g/oz) Ongeveer 200/7,1 gram (zonder batterij)
Constructie
Waterdicht (tot 1m/3,3 voeten gedurende 10 minuten)*, condensdicht
Batterijvak is regenbestendig — equivalent met JIS/IEC-beveiligingsklasse 4 (IPX4)
(onder testomstandigheden van Nikon)**
[Technische informatie]
80
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Model MONARCH 7i VR
Elektromagnetische
compatibiliteit
FCC Deel15 SubDeelB klasse B, EU:EMC richtlijn, AS/NZS, VCCI klasseB, CU TR 020
Milieu RoHS, WEEE
Laser
Laserclassificatie
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserproduct
FDA/21 CFR Deel 1040.10: Klasse I Laserproduct
Golflengte (nm) 905
Duur puls (ns) 9
Uitvoer (W) 20
Straalafwijking (mrad) Verticaal: 1,8/Horizontaal: 0,25
Levensduur van de batterij
Bij continu gebruik: ongeveer 3.300 metingen (bij circa 20°C)
Dit aantal kan afwijken afhankelijk van de temperatuur en andere factoren. Dit is slechts een indicatie.
De batterij die bij deze Nion Laserafstandsmeter wordt geleverd is bedoeld om te controleren op het instrument werkt. Als
gevolg van natuurlijke elektrische ontlading, zal de levensduur van deze batterij waarschijnlijk korter zijn dan hierboven
aangegeven.
Als er water in het batterijvak komt doordat het instrument wordt ondergedompeld in water, droog het batterijvak dan
goed en vervang de batterij.
* Waterdichte modellen
Deze Nikon Laserafstandsmeter is waterdicht, wat inhoudt dat het optisch systeem gegarandeerd schadevrij is te gebruiken
tot een diepte van 1 meter/3,3 voeten gedurende maximaal 10 minuten.
De Nikon Laserafstandsmeter biedt de volgende voordelen:
Dit model kan zonder risico op schade aan interne onderdelen worden gebruikt bij een zeer hoge luchtvochtigheid, in
stoffige omstandigheden en als het regent.
• Omdat het instrument gevuld is met stikstof, is hij condens- en schimmelbestendig.
De volgende punten zijn van belang voor het gebruik van de Nikon Laserafstandsmeter:
• Het instrument is niet volledig geseald en moet daarom niet worden gebruikt of ondergedompeld in stromend water.
• Mochten de bewegende delen van dit instrument vochtig zijn, schakel het instrument dan uit, en veeg het vocht weg.
** Het batterijvak is regenbestendig, maar niet waterdicht. Er kan water in het instrument komen als de afstandsmeter volledig
in water wordt ondergedompeld. Als er water in het batterijvak is gekomen, verwijdert u het water en laat u het batterijvak
goed drogen.
81
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Problemen oplossen/Reparatie
Als de Nikon Laserafstandsmeter niet naar behoren functioneert, bekijk dan eerst onderstaand overzicht
voordat u contact opneemt met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht.
Als er een probleem is met het product.
Probleem Oorzaak/Oplossing
Instrument schakelt niet in
Druk op de PWR-knop (boven op de body).
Controleer of de batterij juist is geplaatst.
Vervang de batterij.
Instrument meet niet
Abnormaal resultaat
Controleer alle modusinstellingen.
Controleer of het instrument een groot doel bij u in de buurt kan meten
(bijvoorbeeld: een gebouw dat op circa 15m/yd. afstand van u staat).
Maak zo nodig het lensoppervlak schoon.
Weet niet of de VR
(vibratiereductie) functie
werkt
Vergelijk de vibratie van het doel in de zoeker als de laserafstandsmeter AAN
en UIT staat.
Als de laserafstandsmeter AAN staat, is de VR (vibratiereductie) functie altijd
geactiveerd.
Kan de VR
(vibratiereductie) functie
niet uitschakelen
De VR
(vibratiereductie)
functie wordt geactiveerd als de laserafstandsmeter
AAN wordt gezet. Als de laserafstandsmeter UIT wordt gezet, schakelt de VR
(vibratiereductie)
functie automatisch uit.
De VR (vibratiereductie) functie kan niet aan en uit worden gezet.
Er zijn hele zachte geluiden
te horen als het instrument
wordt aan- en uitgezet
De motor van het VR (vibratiereductie) systeem veroorzaakt hele zachte
geluiden. Dit geluid is normaal. U kunt de laserafstandsmeter gewoon
gebruiken.
[
] wordt weergegeven in
het display.
Dit geeft een fout aan. Neem contact op met uw plaatselijke dealer of de
winkel waar u het instrument hebt gekocht.
82
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Mocht een reparatie nodig zijn, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het
instrument hebt gekocht.
Repareer of demonteer het instrument niet zelf. Dit kan resulteren in een ernstig ongeval.
Nikon is niet verantwoordelijk over enige directe of indirecte schade als de gebruiker het instrument
probeert te repareren of demonteren.
83
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Русский
СОДЕРЖАНИЕ
[ Введение]
 ........................................................................... 84
   ............
......................................................................................... 85-87
[Знакомство с лазерным дальномером]
  ....................................... 88
/ ................................................ 89
  ................................................... 90
[Функции]
 VR ( ) .................. 91
   ............................................ 91
[Первый шаг]
/   .... 92
[Настройки режимов]
   ......................................... 93
   
(/) (F1) .......................................................... 94
    (F2)
................................................................................................. 95
    (F3) ........... 96
[Измерение]
  ...................................................... 97
  ............................................. 97
  ...................................................... 98
  ......................................... 98
ехнические заметки]
  ......................... 99-100
   / .......
...................................................................................... 101-102
84
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Введение]
     Nikon MONARCH 7i VR.
     ,   ,  
 .       ,  
 .
О данном руководстве
      Nikon  , ,
,             
.
 Nikon     ,     .
            .
О радиопомехах, создаваемых органами управления
     15  FCC.     
:
(1)        ;
(2)       ,  ,   
  .
          B 
 15  FCC     .       
    .   ,    
      ,     
    .       
.           
,   ,    ,   
       :
•          .
•      .
•         -  .
    B       ,
  (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
О результатах измерения
  Nikon   .      
 .
85
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Строго соблюдайте
приведенные далее указания,
чтобы использовать данное
оборудование правильно и не
допустить потенциально
опасные ситуации. Прежде чем
начинать использовать данное
изделие, внимательно
прочтите "Предостережения
перед использованием" и все
инструкции по правильному
применению прибора. Храните
данное руководство в
доступном месте, чтобы иметь
возможность быстрого доступа
к нему.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
  , 
 
, 
,  , 
     
.
ОСТОРОЖНО
  , 
 
, 
,  , 
   
 .
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(Лазерное устройство)
   Nikon
  
.  
:
Предупреждение
   PWR
(),   
   .
  
   
   .
   .
    
  .
     
  ,
   
;     
 .  
   .
   ,
   
 PWR,   
   .
   
  
 , 
   
.
 /
/
 
 Nikon. 
  
  .
  
  ,
 ,
 
.
  
Nikon    
.
  
 Nikon 
   
    
 , 
   
 .
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(Монокуляр)
    
  
 Nikon 
. 
 :
Предостережения перед использованием
86
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
   .
 
:
 , 
 (+  –).
   
,    
 .
  
 .
    
     
,   
   
.
  
  
 .   
.
   .
   
   
   
  
 .
   
   
   
    .
  
  
.
 .
 ,   
   ,
   . . 
   ,
   .
 
 
   
  
.  
  
  
  .
  
 Nikon 
.
  
Nikon  ,
  
   
   
  
  .
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(Литиевая батарея)
  
    ,
   
Предупреждение
 
   ,
   
,  
 Nikon.
Предостережения
   PWR,
   
 Nikon.
   
 . 
  
    
  
   
 , 
 ,   
 .
   
.   
-   
 .
   
 .
 
   
 , 
   .
   
    
    
87
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
 ,   
  .
*   
   ,
  .
Хранение
   
   
  . 
   Nikon
    .
    
   
   ,
    
 .
УХОД И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Линзы
    
  
  - .
   
   
,  
,   
   
  
 
   . 
  
  
  
 ( ). 
   
 ,  
    
  . ,
   
 ,  
   
 .
Корпус
  , ,
   
 ,
   
  *. 
 ,
  
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Предостережения
  Nikon 
  
 .
, ,    
   
    
 ,  .
  
 ,  
  
Nikon,   
  . 
   
 .
   
Nikon    
    
 , 
.   
  
   .
 
 

 
.

 
 
 
 
.
Данный символ означает, что эта батарея должна
утилизироваться отдельно от другого мусора.
Приведенная ниже информация касается только
пользователей из стран Европы.
• Данная батарея должна утилизироваться
отдельно от другого мусора в соответствующих
приемных пунктах. Не выбрасывайте данную
батарею вместе с бытовым мусором.
• Дополнительную информацию Вы можете
получить у продавца или у местных властей,
отвечающих за утилизацию мусорa.
Символ copтиpoвки муcopa, иcпoль3ующийся в
европейских странах
Символ copтиpoвки муcopa, иcпoль3ующийся в
европейских странах
Данный символ означает, что этот пpoдyкт дoлжен
утилизироваться отдельно от других.
Приведенная ниже информация касается только
пользователей из стран Европы.
• Данная пpoдyкт должен утилизироваться
отдельно от других в соответствующих приемных
пунктах. Не выбрасывайте данную батарею
вместе с бытовым мусором.
• Дополнительную информацию Вы можете
получить у продавца или у местных властей,
отвечающих за утилизацию мусорa.
88
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Основные характеристики
   :
7,3–915 /8–1.000 
 VR ( )  
 ,   
    
   
     
   
   
,  6- 
     
    PWR (), 
   
   (.  8
  -    )
  ,
, ,    
  (  )
       1M
 EN/IEC
В лазерном дальномере Nikon для измерений
используется невидимый лазерный луч.
Прибор измеряет время, за которое
лазерный луч доходит от дальномера к цели
и обратно. Коэффициент отражения лазера
и результаты измерений могут отличаться
в зависимости от климатических условий
и состояния окружающей среды, цвета,
отделки поверхности, размера, формы и
других характеристик цели.
Следующие условия облегчают измерение:
 
  
  
     
    
Измерение может быть неточным или
невозможным в следующих случаях:
,   
   
   
   
   
    
    
 
    
     
  
[Знакомство с лазерным дальномером]
89
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Спецификация/Состав
1.  PWR ()
(  ./)
2.   /
  
3.   
4.  MODE ()
5.    6-

6. / 

7.   
8.  
9.   
10.  «Open (.)» 
 
11.    
12. 
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*,   ,   ,      .
    -       .      .
•  ..........................1.
•  ...........................1.
•  .......................1.
 
(CR2) .................................... 1 .
Состав
90
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Встроенный дисплей
:   ,     .
     .
:         .
    ,    .
: «   »  «  »
*          
,     .       .
  (/)
 
 
 
 
VR ( ) — ,
  

  
   
   
91
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Функции]
Функция VR (уменьшения вибрации)
ВКЛ. и ВЫКЛ.
  VR ( )   
  .
     VR ( ) 
 .
Режим приоритета цели (pежим Приоритета Ближайшей Цели/pежим Приоритета
Дальней Цели)
       
   .
(    - p   .)
   :
        , 
    -   .
92
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Тип батареи
  CR2, 3 , 1 .
2. Установка/Замена аккумуляторной батареи
2-1.    
         . - 
 ,   ,    
   .
2-2.   / 
  ,        
 .  [+]     .   
,   Nikon   .    
     .
2-3.    
      ,     . -
  ,   ,   
    .     .
,    .
3. Индикатор уровня зарядки аккумуляторной батареи
*          .
   
      2 .   .
      2 .
  .
   .
   .
   .
  .
.  3-    
.
 .
 .¥
Установка/Замена аккумуляторной батареи
[Первый шаг]
93
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Краткое описание работы
[Настройки режимов]
Длительное нажатие кнопки
MODE (Режим) (1,5  
)   -
    8 
    
   
  .
Длительное нажатие кнопки MODE
(Режим) (1,5   )
*  -    8  
      
  .

Короткое нажатие кнопки MODE (Режим)
( 1,5 )
Настройка блока отображения
расстояния (F1)
Короткое нажатие кнопки PWR (Питание)
( 1,5 )  .
Настройка режима отображения
измерения (F2)
Короткое нажатие кнопки MODE (Режим)
( 1,5 )
Короткое нажатие кнопки PWR (Питание)
( 1,5 )  .
 

 

Короткое нажатие кнопки MODE (Режим)
( 1,5 )
Настройка режима приоритета
цели (F3)
Короткое нажатие кнопки PWR (Питание)
( 1,5 )  .
mYD

 

 
94
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
   :  (YD).
1.       MODE () (1,5
  )       
 (F1).
2.    PWR () ( 1,5 ) 
   ( - ).
3.      MODE () ( 1 ,5
)       (F2 ).
      MODE ()
(1,5   )   -   8 
    .
Настройка блока отображения расстояния (метры/ярды) (F1)
95
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
      
.
    -   .
1.     (1,5   )   MODE
()    ( 1,5 )   MODE
()        
(F2).
2.    PWR () ( 1,5 )  
 .
3.      MODE () ( 1 ,5)
      (F3 ).
      MODE () (1,5
  )   -   8  
   .
Настройка режима отображения измерения (F2)
     .
Режим фактического
расстояния
 .


 .
Режим горизонтального
расстояния


96
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1.        MODE ()
(1,5   )       
 MODE () ( 1,5 )    
   (F3).
2.    PWR () ( 1,5)  
 .
3.       MODE ()
(1,5   )   -   8 
    .
      
    .
    -    .
[   /p   ]
   :
       , 
   -   .
Настройка режима приоритета цели (F3)
97
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Измерение]
1.  .
(   
   . 8 .)
2.    .
   
 .
  
 
 
Настройка диоптра
  ,       .
         .
          , 
       .
Проведение измерений
 —  ,   ,   
,          - 
.
3.    PWR ()  .
         . 8 ;   
 .    PWR ()   ,  
  .
*         .
*    .  .
98
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Непрерывное измерение
        PWR ()  
. 8 .      ,   
.
    ,    .
 

  
 
   PWR ()   ,  
 .
Разовое измерение
Разовое измерение
Нажмите кнопку PWR (Питание)
один раз
Нажмите и удерживайте кнопку
PWR (Питание)
Непрерывное измерение
Ожидание
99
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Технические характеристики
 MONARCH 7i VR
 
 
( )
7,3–915 /8–1.000 
 
()
 0,1/.
 
 () 6
  
 ()
21
   () (˚) 7,5
   () 18,0
  () 3,5
  ±4
-1
 
   (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
   (%) 80   (  )
 
  CR2 (3  . ), 1 .
   (    . 8
)
 ( x  x ) (/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
 (/oz.) . 200/7,1 ( )

 ( 1 /3,3    10 )*,


   —    JIS/IEC 4 (IPX4)
(   Nikon)**
ехнические заметки]
100
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
 MONARCH 7i VR


FCC 15 B  B,  EU:EMC, AS/NZS, VCCI B,
CU TR 020
   RoHS, WEEE

 
IEC60825-1:  1M/ 
FDA/21 CFR  1040.10:  I  
  () 905
  () 9
 () 20
  () : 1,8/: 0,25
Срок службы батареи
Непрерывная работа: . 3.300  (  . 20 °C)
       .      
.
,     ,     .
           ,   .
      (-    )   
,    .
* Водонепроницаемые модели
   Nikon  ;   ,     
           1 /3,3      10 .
Лазерный дальномер Nikon обладает следующими достоинствами:
     ,         .
•       .
Используя лазерный дальномер Nikon, придерживайтесь таких рекомендаций:
     ,         .
        Nikon,      .
**   ,   .     ,    
.            ,   .
101
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Поиск и устранение неисправностей/Pемонт
   Nikon   ,  ,    
 (. ),          ,  
 .
  - .
     
 
  PWR () (  ).
   .
  .
  


   .
,         
( -    . 15
/
 ).
  ,  .
,  
 VR (
)
       
  .
     VR (
)  .
  
 VR (
)
  VR ( )  
   .   
  VR ( )  
.
 VR ( )    .
  
 
 
 , 
 
  VR ( )   
,   .    ;
   .
  
  [
]
 .      
 ,     .
102
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
  ,         ,  
  .
      .     
 .
,   Nikon        , 
      .
103
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Polski
SPIS TREŚCI
[ Wprowadzenie]
Wprowadzenie .............................................................. 104
Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania .. 105-107
[Omówienie dalmierza laserowego]
Kluczowe funkcje ......................................................... 108
Nazewnictwo/Zawartość opakowania ................. 109
Wyświetlacz wewnętrzny .......................................... 110
[Funkcje]
Funkcja VR (redukcja drgań) .................................... 111
Tryb priorytetu planu ................................................. 111
[Krok pierwszy]
Montaż/Wymiana akumulatora .............................. 112
[Ustawienia trybów]
Omówienie obsługi ..................................................... 113
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (m/YD)
(F1) ..................................................................................... 114
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru (F2) ........... 115
Zmiana trybu priorytetu planu (F3) ...................... 116
[Pomiar]
Regulacja dioptrii .......................................................... 117
Wykonywanie pomiaru .............................................. 117
Pojedynczy pomiar ...................................................... 118
Ciągły pomiar ................................................................ 118
[Uwagi techniczne]
Dane techniczne ................................................. 119-120
Rozwiązywanie problemów/Napraw .......... 121-122
104
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Wprowadzenie]
Dziękujemy za zakup produktu Nikon Laser Rangefinder MONARCH 7i VR.
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, aby zyskać
pewność, że produkt będzie prawidłowo wykorzystywany. Po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją obsługi należy ją
zachować i przechowywać w miejscu umożliwiającym łatwy dostęp do niej.
Informacje o instrukcji
Bez uzyskania wcześniejszej pisemnej zgody firmy Nikon nie należy kopiować, przesyłać, przepisywać,
przechowywać w systemach wyszukiwania ani tłumaczyć na żaden język w żadnej postaci i za pośrednictwem
żadnych środków żadnego z fragmentów instrukcji obsługi dołączonej do tego produktu.
Firma Nikon nie odpowiada za żadne błędy, jakie może zawierać niniejsza instrukcja obsługi.
Wygląd tego produktu oraz jego specyfikacje mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Informacje o dostosowywaniu położenia w celu uniknięcia zakłóceń radiowych
Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków:
(1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, a także
(2) Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepożądane
operacje.
Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeń
elektronicznych klasy B, zgodnie z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały
opracowane w celu zapewnienia właściwej ochrony przeciwko szkodliwemu wpływowi urządzenia na terenach
mieszkalnych. Urządzenie generuje, korzysta z, a także emituje energię w postaci fal radiowych. Instalacja
i korzystanie w sposób niezgodny z instrukcjami może spowodować wystąpienie szkodliwych zakłóceń
komunikacji radiowej. Jednakże, nie ma żadnej gwarancji, iż zakłócenia nie powstaną w danej instalacji. Jeśli
urządzenie to spowoduje wystąpienie szkodliwych zakłóceń w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego,
co można sprawdzić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia, sugeruje się, aby użytkownik wykonał próbę
skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności:
• Skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce.
• Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
• Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem.
Niniejsze urządzenie cyfrowe klasy B spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich przepisów dotyczących urządzeń
powodujących zakłócenia (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
Informacje o wynikach pomiarów
Niniejszy dalmierz laserowy Nikon należy do gamy urządzeń podstawowych. Jego pomiary nie mogą być
stosowane w charakterze oficjalnego dowodu.
105
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
W celu właściwego korzystania z
urządzenia i uniknięcia zagrożeń
należy ściśle przestrzegać
wymienionych niżej wytycznych.
Przed rozpoczęciem korzystania
z tego produktu zapoznaj się
dokładnie z działem „Uwagi
przed rozpoczęciem
użytkowania oraz z instrukcjami
na temat poprawnego
użytkowania, dołączonymi do
produktu. Przechowuj ten
podręcznik w łatwo dostępnym
miejscu, aby móc w razie
potrzeby do niego sięgnąć.
OSTRZEŻENIE
Jest to informacja, która służy
przypomnieniu, iż nieprawidłowe
korzystanie będące wynikiem
zignorowania niniejszych treści może
spowodować poważne obrażenia lub
śmierć.
UWAGA
Jest to informacja, która służy
przypomnieniu, iż nieprawidłowe
korzystanie będące wynikiem
zignorowania niniejszych treści może
spowodować poważne obrażenia lub
straty materialne.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Laser)
Dalmierz laserowy firmy Nikon emituje
niewidzialną wiązkę promieni
laserowych. Należy stosować się do
poniższych wytycznych:
Ostrzeżenie
Nie naciskaj przycisku PWR (Zasilanie)
podczas spoglądania w optykę od
strony obiektywu. Nieprzestrzeganie
tej zasady może negatywnie
wpłynąć na wzrok lub spowodować
uszkodzenie oczu.
Nie kieruj urządzenia w stronę oka.
Nie kieruj wiązki lasera na ludzi.
Nie patrz na wiązkę lasera przez
inny instrument optyczny, na
przykład soczewkę lub lornetkę,
ani okiem nieuzbrojonym. Może to
spowodować uszkodzenie wzroku.
Jeśli pomiar nie jest wykonywany,
umieść palce z dala od przycisku
PWR, aby uniknąć przypadkowej
emisji wiązki laserowej.
W czasie, kiedy dalmierz nie jest
użytkowany przez dłuższy okres
czasu, wyjmij baterię z korpusu.
Nie wolno samodzielnie
rozmontowywać, modyfikować lub
naprawiać laserowego dalmierza
firmy Nikon. Emiter lasera może
być szkodliwy dla zdrowia.
Rozmontowany, zmodyfikowany lub
naprawiony produkt nie jest objęty
gwarancją producenta.
Dalmierz laserowy firmy Nikon
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
W przypadku uszkodzenia
obudowy dalmierza laserowego
firmy Nikon lub gdy emitowane
są dziwne dźwięki, w wyniku
upuszczenia bądź z innego
powodu, należy natychmiast wyjąć
baterię i zaprzestać użytkowania.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Luneta)
Dalmierz laserowy firmy Nikon
umożliwia ustawianie na cel z
wykorzystaniem w systemie
optycznym lunety. Należy stosować
się do poniższych wytycznych:
Ostrzeżenie
Podczas korzystania z dalmierza
Nikon Rangefinder nie należy
spoglądać bezpośrednio na słońce,
źródło intensywnego światła lub
promień lasera.
Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania
106
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Baterię należy wyjąć, gdy wyczerpie
się ich ładunek lub w przypadku
dłuższego okresu niekorzystania z
urządzenia.
Nie wolno doprowadzić do spięcia
złącz gniazda baterii.
Nie należy przenosić baterii w
kieszeni lub w torbie, w której
znajdują się klucze lub monety,
ponieważ może spowodować to
przegrzanie urządzenia.
Nie należy narażać baterii na działanie
wody lub ognia. W żadnym wypadku
nie należy demontować baterii.
Nie należy ładować baterii litowej.
Jeśli płyn z uszkodzonej baterii
dotknie odzieży lub skóry, należy
natychmiast spłukać go dużą ilością
wody. Jeśli płyn z uszkodzonej
baterii przedostanie się do oczu,
należy natychmiast przemyć oczy
wodą, a następnie skonsultować się
z lekarzem.
Baterie należy usuwać zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Uwagi
Dalmierz laserowy firmy Nikon nie
jest przeznaczony do użytkowania
pod wodą.
W przypadku korzystania z
gumowej muszli ocznej przez
dłuższy czas, może dojść do
podrażnienia skóry. W przypadku
wystąpienia jakichkolwiek objawów
należy natychmiast skonsultować
się z lekarzem.
Podczas przenoszenia dalmierza
laserowego Nikon, należy
przechowywać go w futerale.
Jeśli dalmierz laserowy Nikon
nie działa poprawnie, przerwij
natychmiast korzystanie i skonsultuj
się z lokalnym sprzedawcą, aby
uzyskać informacje, gdzie należy
wysłać urządzenie celem naprawy.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
(Bateria litowa)
W przypadku niewłaściwej obsługi
może dojść do rozszczelnienia baterii
i wycieku jej zawartości, co może
spowodować korozję urządzenia i
poplamić odzież.
Należy stosować się do poniższych
wytycznych:
Baterię należy wkładać z
uwzględnieniem poprawnego
ułożenia biegunów + i –.
Uwagi
Jeśli nie korzystasz z dalmierza
laserowego Nikon, nie naciskaj
przycisku PWR.
Nie należy korzystać z produktu
podczas przemieszczania się
pieszo. Nieprzestrzeganie tej
zasady może spowodować
obrażenia w wyniku potrącenia
innych osób, upadku lub innych
wypadków.
Nie należy machać lunetą,
trzymając ją za pasek. Może to
spowodować uderzenie innej
osoby i doprowadzić do jej
obrażeń.
Nie należy umieszczać produktu
w niestabilnym miejscu.
Nieprzestrzeganie tej zasady
może spowodować upuszczenie
urządzenia i jego uszkodzenie lub
obrażenia.
Plastikową torbę używaną do
pakowania produktu i inne
drobne przedmioty należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie należy pozwalać, aby dzieci
wkładały sobie do ust gumowe
muszle oczne lub inne niewielkie
elementy. Jeśli dziecko połknie
taką część, należy natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
107
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Przechowywanie
Kondensacja pary wodnej lub
pojawienie się pleśni na
powierzchni soczewki może być
spowodowane wysoką
wilgotnością powietrza. Z tego
powodu dalmierz laserowy firmy
Nikon należy przechowywać w
chłodnym i suchym miejscu.
Po użyciu w deszczowy dzień lub w
nocy należy dokładnie osuszyć
urządzenie w temperaturze
pokojowej, a następnie
przechowywać w chłodnym i
suchym miejscu.
KONSERWACJA
Soczewki
Podczas usuwania kurzu z
powierzchni soczewki należy
korzystać z miękkiej, nieoleistej
szczotki.
Podczas usuwania plam i smug,
takich jak odciski palców, z
powierzchni soczewki, przetrzyj
delikatnie soczewki miękką, czystą
szmatką bawełnianą lub wysokiej
jakości nieoleistą szmatką do
soczewek. Użyj niewielkiej ilości
czystego alkoholu (nie stosować
denaturatu), aby wytrzeć trwałe
smugi. Nie należy korzystać z
aksamitnych szmatek lub zwykłych
chusteczek, ponieważ mogą one
zarysować powierzchnię soczewki.
Jeśli szmatka została użyta do
czyszczenia obudowy, nie powinna
być ponownie używana do
czyszczenia soczewki.
Korpus
Korpus należy przetrzeć miękką, czystą
i suchą szmatką po delikatnym
zdmuchnięciu kurzu za pomocą
dmuchawy*. Nie należy korzystać z
benzenu, rozpuszczalnika lub innych
czyszczących środków organicznych.
*Dmuchawa to gumowy przyrząd
do czyszczenia, wydmuchujący
powietrze po ściśnięciu.
W przypadku kontaktu deszczu,
wody, piasku lub błota z
powierzchnią obudowy dalmierza,
należy ją jak najszybciej przetrzeć
miękką, czystą i suchą szmatką.
W przypadku korzystania z
dalmierza laserowego Nikon w
otoczeniu, gdzie dochodzi do
nagłych zmian temperatury, na
powierzchni soczewek może
dojść do skroplenia pary wodnej.
Nie należy skorzystać z produktu
dopóki kondensacja się utrzymuje.
Nie należy pozostawiać dalmierza
laserowego firmy Nikon w
samochodzie w gorący lub
słoneczny dzień, a także w pobliżu
sprzętu generującego ciepło. W
przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia urządzenia.
Nie pozostawiać
okularu
wystawionego
na bezpośrednie
działanie światła
słonecznego.
Światło skupione
przez soczewkę
może uszkodzić
powierzchnię
wyświetlacza
wewnętrznego.
Ten symbol oznacza, że bateria musi być wyrzucana
oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla
użytkowników z Europy.
• Bateria jest przeznaczona do oddzielnej utylizacji i
powinna być dostarczona do odpowiedniego
punktu zbierania odpadów. Nie należy jej wyrzucać
z odpadami gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować
się z przedstawicielem przedsiębiorstwa lub
lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
Symbol oznaczający segregowanie odpadów,
stosowany w krajach Europy
Ten symbol oznacza, że produkt musi być wyrzucana
oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla
użytkowników z Europy.
• Ten produkt jest przeznaczona do oddzielnej
utylizacji i powinna być dostarczona do
odpowiedniego punktu zbierania odpadów. Nie
należy jej wyrzucać z odpadami gospodarstwa
domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować
się z przedstawicielem przedsiębiorstwa lub
lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
Symbol oznaczający segregowanie odpadów,
stosowany w krajach Europy
108
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Kluczowe funkcje
• Zakres pomiaru rzeczywistej odległości:
7,3-915 metrów/8-1.000 jardów
• Funkcja VR (redukcji drgań) redukuje drgania
powodowane ruchem ręki
• Tryby odległości poziomej i faktycznej można łatwo
przełączać
• System Przełączania Priorytetu Planu umożliwia
pomiar nachodzących na siebie obiektów
• Wysokiej jakości szukacz 6x o wielowarstwowym
pokryciu
• Większy okular ułatwiający oglądanie
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR, aby włączyć
funkcję ciągłego pomiaru
Automatyczne wyłączanie (po ok. 8 s bezczynności)
• Urządzenie wodoszczelne i mgłoodporne, ale
nieprzeznaczone do stosowania pod wodą (komora
akumulatora jest odporna na działanie deszczu)
Produkt Laserowy Klasy 1M EN/IEC, promień
niewidoczny, technologia Eyesafe
D
almierz laserowy firmy Nikon emituje
niewidzialną wiązkę promieni laserowych.
Mierzony jest czas, jaki zajmuje wiązce
przebycie odległości od dalmierza do celu i z
powrotem. Odbicie promienia laserowego i
wyniki pomiaru mogą się różnić w zależności
od warunków klimatycznych i środowiskowych,
koloru i wykończenia powierzchni, rozmiaru,
kształtu i innych właściwości celu.
Następujące warunki ułatwiają dokonanie
pomiaru:
• Zachmurzone niebo
• Cel o jasnych kolorach
• Cel o dużych rozmiarach
Jeśli światło lasera pada prosto na powierzchnię
odbijającą przedmiotu
Pomiar może okazać się niedokładny lub błędny
w następujących sytuacjach:
• Podczas opadów śniegu lub deszczu, lub we
mgle
• Przedmiot jest mały lub cienki
• Przedmiot ma czarny lub ciemny kolo
• Cel o schodkowej powierzchni
• Ruchomy lub wibrujący cel
• Pomiar skierowany na powierzchnię wody
• Pomiar celu dokonywany przez szybę
• Przedmiot to szkło lub lustro
• Jeśli światło lasera pada na powierzchnię
odbijającą przedmiotu po skosie
[Omówienie dalmierza laserowego]
109
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Nazewnictwo/Zawartość opakowania
1. Wciśnij przycisk PWR (Włączenie zasilania/
Pomiar)
2. Soczewka obiektywu lunety/
Emiter promienia laserowego
3. Detektor promienia laserowego
4. Przycisk MODE (Tryb)
5. Okular lunety z 6-krotnym powiększeniem
6. Muszla oczna/Pierścień regulacji dioptrii
7. Indeks dioptrażu
8. Ucho na pasek
9. Pokrywa komory baterii
10. Informacja o "Otwarciu" pokrywy komory
baterii
11. Numer produktu/Etykieta z objaśnieniami
12. Wskazanie
• Korpus ................................. x1
• Futerał .................................x1
• Pasek .................................... x1
• Bateria litowa (CR2) ........x1
Zawartość opakowania
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*Podobny do karabińczyka pierścień wchodzący w skład futerału służy do noszenia wyłącznie dalmierza laserowego.
Nie należy wieszać na nim ciężkich przedmiotów ani szarpać go. Element ten nie nadaje się do uprawiania wspinaczki.
110
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Wyświetlacz wewnętrzny
: Skieruj na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru. Ustaw cel na środku krzyża nitek.
: Wyświetlany podczas dokonywania pomiaru za pomocą wiązki lasera.
Nie spoglądaj w kierunku strony soczewki obiektywu, gdy wyświetlony jest ten znak.
: Pomiar zakończony niepowodzeniem lub brak możliwości dokonania pomiaru
*Jako, że wewnętrzny wyświetlacz, w jaki jest wyposażony ten produkt, jest powiększany przez okular,
czasami można na nim dostrzec kurz. Nie ma to jednak wpływu na dokładność pomiaru.
Odległość
Jednostka miary (m/yd.)
Oznaczenie celu
Oznaczenie promienia lasera
Wskaźniki stanu baterii
Funkcja VR (redukcji drgań) stosująca
oznaczenie modelu
Tryb odległości w poziomie
Tryb Priorytetu Pierwszego Planu
Tryb Priorytetu Drugiego Planu
111
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Funkcje]
Funkcja VR (redukcja drgań)
Włączanie i wyłączanie
Funkcja VR (redukcji drgań) włącza się wraz z włączeniem dalmierza laserowego.
Funkcja VR (redukcji drgań) wyłącza się w momencie wyłączenia dalmierza
laserowego.
Tryb priorytetu planu (Tryb Priorytetu Pierwszego Planu/tryb Priorytetu Drugiego
Planu)
W tym dalmierzu laserowym zastosowano system zmiany Priorytetu Pierwszego/Drugiego Planu.
(Domyślne ustawienie fabryczne to tryb Priorytetu Drugiego Planu.)
Podczas pomiaru nachodzących na siebie obiektów:
W trybie Priorytetu Pierwszego Planu jest wyświetlana odległość do obiektu znajdującego się najbliżej,
natomiast w trybie Priorytetu Drugiego Planu jest wyświetlana odległość do obiektu znajdującego się
najdalej.
112
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Rodzaj baterii
Bateria litowa CR2, 3 V x1
2. Montaż/Wymiana akumulatora
2-1. Otwórz pokrywę komory baterii
Obróć pokrywę komory baterii w lewo, a następnie zdejmij ją. Z uwagi na gumowe uszczelnienia
wodoodporne otwarcie pokrywy może być utrudnione.
2-2. Włóż baterię/Wymień zużytą baterię na nową
Włóż nową baterię zgodnie z oznaczeniami wewnątrz komory baterii. Biegun [+] należy skierować do
wewnątrz komory. Jeśli bateria nie została włożona prawidłowo, dalmierz laserowy Nikon nie będzie
działał. Podczas wymiany baterii należy w pierwszej kolejności wyjąć starą baterię, a następnie włożyć
nową.
2-3. Zamknij pokrywę komory baterii
Obróć pokrywę komory baterii w prawo, aby przykręcić ją do korpusu. Zamknięcie pokrywy może być
utrudnione z uwagi na gumowe uszczelnienia wodoodporne, należy jednak ją obrócić do momentu
zatrzymania. Upewnij się, że komora jest bezpiecznie zamknięta.
3. Wskaźniki stanu baterii
*Oznaczenie stanu baterii w wewnętrznym wyświetlaczu ostrzega o konieczności wymiany baterii.
Wyświetlacz Opis
Po włączeniu świeci tylko przez 2 sekundy. Wystarczający poziom baterii.
Po włączeniu świeci tylko przez 2 sekundy.
Niski poziom baterii.
Przygotuj się do wymiany baterii.
Świeci w sposób ciągły.
Niski poziom baterii.
Wymień baterię na nową.
Miga.
Po 3 błyskach zasilanie jest automatycznie wyłączane.
Bateria rozładowana.
Wymień baterię.
Montaż/Wymiana akumulatora
[Krok pierwszy]
113
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Omówienie obsługi
[Ustawienia trybów]
Długie naciśnięcie przycisku MODE
(co najmniej 1,5 s) lub bezczynność
przez co najmniej 8 s powoduje
wyświetlenie ekranu gotowości
niezależnie od wyświetlanego trybu
ustawień.
Długie naciśnięcie przycisku MODE
(co najmniej 1,5 s)
*W przypadku bezczynności przez ponad 8 s urządzenie
powraca do ekranu trybu gotowości, niezależnie od tego, który
z trybów ustawienia był wyświetlany.
Tryb gotowości
Zmiana jednostki wyświetlania
odległości (F1)
Krótkie naciśnięcie przycisku PWR (poniżej 1,5 s)
powoduje zmianę jednostki.
Krótkie naciśnięcie przycisku PWR (poniżej 1,5 s)
powoduje zmianę trybu.
Zmiana trybu wyświetlania
pomiaru (F2)
Krótkie naciśnięcie przycisku MODE
(poniżej 1,5 s)
Krótkie naciśnięcie przycisku MODE
(poniżej 1,5 s)
Zmiana trybu priorytetu planu (F3)
Krótkie naciśnięcie przycisku MODE
(poniżej 1,5 s)
Krótkie naciśnięcie przycisku PWR (poniżej 1,5 s)
powoduje zmianę trybu.
mYD
Tryb odległości w
poziomie
Tryb odległości
rzeczywistej
Tryb Priorytetu
Drugiego planu
Tryb Priorytetu
Pierwszego planu
114
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Domyślnym ustawieniem fabrycznym są jardy (YD).
1. W trybie gotowości naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE przez ponad
1,5 s powoduje wyświetlenie menu ustawień jednostki wyświetlacza odległości
(F1).
2. Krótkie naciśnięcie przycisku (poniżej 1,5 s) PWR powoduje zmianę jednostki.
3. Po wprowadzeniu ustawienia krótkie naciśnięcie (poniżej 1 ,5 s) przycisku MODE
powoduje wyświetlenie menu ustawień trybu wyświetlania pomiaru (F2).
Po wprowadzeniu ustawień długie naciśnięcie przycisku (co najmniej 1,5 s)
MODE lub bezczynność przez ponad 8 s powoduje włączenie trybu gotowości.
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (m/YD) (F1)
115
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Tryby odległości poziomej i rzeczywistej można przełączać.
Domyślne ustawienie fabryczne to tryb odległości poziomej.
1. W trybie gotowości długie naciśnięcie przycisku MODE (co najmniej 1,5 s), a
następnie krótkie naciśnięcie tego samego przycisku (poniżej 1,5 s) powoduje
wyświetlenie menu ustawień trybu wyświetlania pomiaru (F2).
2. Krótkie naciśnięcie przycisku (poniżej 1,5 s) PWR powoduje zmianę trybu
wyświetlania pomiaru.
3. Po wprowadzeniu ustawienia krótkie naciśnięcie (poniżej 1 ,5 s) przycisku MODE
powoduje wyświetlenie menu ustawień trybu priorytetu planu (F3).
Po wprowadzeniu ustawień długie naciśnięcie przycisku (co najmniej 1,5 s) MODE
lub bezczynność przez ponad 8 s powoduje włączenie trybu gotowości.
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru (F2)
Wyświetlany element różni się w zależności od trybu ustawień.
Tryb odległości rzeczywistej
Nie dot.
Rzeczywista
odległość
Nie dot.
Tryb odległości w poziomie
Odległość w
poziomie
116
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. W trybie gotowości długie (co najmniej 1,5 s), a następnie krótkie (poniżej 1,5 s),
dwukrotne naciśnięcie przycisku MODE powoduje wyświetlenie menu ustawień
trybu priorytetu planu (F3).
2. Krótkie naciśnięcie przycisku PWR (poniżej 1,5 s) powoduje zmianę trybu priorytetu
planu.
3. Po wprowadzeniu ustawień długie naciśnięcie przycisku (co najmniej 1,5 s) MODE
lub bezczynność przez ponad 8 s powoduje włączenie trybu gotowości.
Zmiana trybu priorytetu planu (F3)
W tym dalmierzu laserowym Nikon zastosowano system zmiany Priorytetu
Pierwszego planu/Priorytetu Drugiego planu.
Domyślne ustawienie fabryczne to Tryb Priorytetu Drugiego planu.
[Tryb Priorytetu Pierwszego Planu/Priorytetu Drugiego Planu]
Podczas pomiaru nachodzących na siebie obiektów:
W trybie Priorytetu Pierwszego Planu jest wyświetlana odległość do obiektu znajdującego się najbliżej,
natomiast w trybie Priorytetu Drugiego Planu jest wyświetlana odległość do obiektu znajdującego się
najdalej.
117
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Pomiar]
1. Włącz zasilanie.
(Automatyczne wyłączanie zasilania po upływie
8 sekund nieużytkowania.)
2. Skieruj na cel.
Ustaw cel na środku krzyża nitek.
Natychmiast po
włączeniu
Tryb gotowości
Regulacja dioptrii
Przeprowadź regulację dioptrii, aby uzyskać wyraźny obraz na wizjerze.
Najpierw obróć do końca pierścień regulacji dioptrii w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Następnie włącz urządzenie i kręć pierścieniem regulacji dioptrii w lewo i w prawo do momentu uzyskania
ostrości obrazu na wyświetlaczu wewnętrznym.
Wykonywanie pomiaru
Uwaga — Regulacja, modyfikacja oraz użytek w sposób inny od określonego w niniejszej instrukcji obsługi
mogą przynieść negatywne efekty lub spowodować obrażenia wynikające z działania promieniowania
laserowego.
*Przed dokonaniem pomiaru upewnij się, że zatwierdzono ustawienia każdego z trybów.
*Informacje na temat ustawiania poszczególnych trybów znajdują się w odpowiednich sekcjach.
3. Aby rozpocząć pomiar, naciśnij przycisk PWR.
Po dokonaniu pomiaru wynik jest wyświetlany przez 8 s, a następnie urządzenie wyłącza się. Jeśli
naciśniesz przycisk PWR podczas włączania urządzenia, zostanie rozpoczęty kolejny pomiar.
118
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Ciągły pomiar
Aby rozpocząć ciągły pomiar, naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR przez ok. 8 s. Podczas pomiaru
znacznik promieniowania laserowego miga, a następnie zostaje wyświetlony wynik pomiaru.
Jeśli puścisz przycisk, pomiar ciągły zostanie zatrzymany.
Przykład nieudanego
pomiaru
Przykład wyświetlonego
pomiaru odległości
Jednokrotne naciśnięcie przycisku PWR uruchamia jednorazowy pomiar, którego wynik zostaje
wyświetlony.
Pojedynczy pomiar
Pojedyncze naciśnięcie przycisku PWR
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku PWR
Pojedynczy pomiar
Ciągły pomiar
Tryb gotowości
119
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Dane techniczne
Model MONARCH 7i VR
System pomiaru
Zakres pomiaru
(rzeczywista odległość)
7,3-915 metrów/8-1.000 jardów
Wyświetlanie informacji oodległości
(przyrost)
Co 0,1m/yd.
Układ optyczny
Powiększenie (x) 6
Efektywna średnica obiektywu (mm) 21
Pole widzenia (rzeczywiste) (˚) 7,5
Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) 18,0
Źrenica wyjściowa (mm) 3,5
Regulacja dioptrii ±4 m
-1
Inne
Temperatura pracy (˚C/˚F) -10 +50/14 — 122
Wilgotność pracy (%RH) 80 lub mniej (bez kondensacji)
Źródło zasilania
1x bateria litowa CR2 (DC 3V)
Automatyczne wyłączanie zasilania (po upływie 8 sekund nieużytkowania)
Wymiary (dł. x wys. x szer.) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Masa (g/oz.) Około 200/7,1 (bez baterii)
[Uwagi techniczne]
120
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Model MONARCH 7i VR
Budowa
Wodoodporny (do 1m/3,3 ft. przez 10 minut)*, mgłoodporność
Komora akumulatora jest wodoszczelna — zabezpieczenie JIS/IEC klasy 4 (IPX4) lub
podobne (w warunkach testowych firmy Nikon)**
Kompatybilność
elektromagnetyczna
FCC Część15 PodrozdziałB klasa B, dyrektywa EU:EMC, AS/NZS, VCCI klasaB, CU
TR 020
Środowisko RoHS, WEEE
Laser
Klasyfikacja lasera
IEC60825-1: Produkt Laserowy Klasy 1M
FDA/21 CFR Część 1040.10:Produkt Laserowy Klasy I
Długość fali (nm) 905
Czas trwania impulsu (ns) 9
Wyjście (W) 20
Rozbieżność wiązki (mrad) W pionie: 1,8/W poziomie: 0,25
Czas pracy baterii
Ciągła praca: Około 3.300 cyklów (przy temperaturze ok. 20°C)
Podana wartość może się różnić w zależności od temperatury i innych czynników. Korzystaj z niej wyłącznie w celach
orientacyjnych.
Bateria dołączona do tego dalmierza laserowego Nikon służy jedynie do sprawdzenia działania. Z uwagi na zjawisko utraty
ładunku, czas pracy tej baterii prawdopodobnie będzie krótszy niż powsza wartość.
Jeśli woda dostanie się do komory baterii z powodu zanurzenia, osusz komorę baterii, a następnie wymień baterię.
* Modele wodoszczelne
Ten dalmierz laserowy Nikon jest wodoodporny. W przypadku zanurzenia lub upuszczenia do wody na głębokość 1 metra/
3,3 ft. na 10minut, system optyczny ani obserwacyjny nie ulegną uszkodzeniu.
Dalmierz laserowy Nikon oferuje następujące zalety:
• Możliwość używania przy dużej wilgotności, zapyleniu iwdeszczu bez ryzyka uszkodzenia wewnętrznych funkcji.
• Wypełniona azotem konstrukcja sprawia, że dalmierz jest odporny na skraplanie ipleśń.
Podczas korzystania z dalmierza laserowego Nikon należy stosować się do następujących zaleceń:
• Jako że konstrukcja urdzenia nie jest idealnie uszczelniona, nie należy go używać ani przytrzymywać pod bieżącą wodą.
• Jeśli na ruchomych częściach tego urządzenia znajdzie się wilgoć, należy przerwać korzystanie i wytrzeć urządzenie.
** Komora akumulatora jest wodoszczelna. Mimo to woda może dostać się do środka, jeśli dalmierz laserowy zostanie
zanurzony w wodzie. Jeśli woda dostanie się do komory baterii, zetrzyj wilgoć i odczekaj, aż komora zupnie wyschnie.
121
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Rozwiązywanie problemów/Napraw
Jeśli dalmierz laserowy Nikon nie działa prawidłowo, przed skontaktowaniem się z lokalnym sprzedawcą
lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie, należy sprawdzić poniższą listę.
W przypadku problemu z produktem
Problem Powód/Rozwiązanie
Nie włącza się
Naciśnij przycisk PWR (górna część obudowy).
Upewnij się, że akumulator jest zamontowany prawidłowo.
Wymień zużytą baterię na nową.
Brak możliwości dokonania
pomiaru
Nietypowy wynik
Potwierdź ustawienie każdego z trybó.
Upewnij się, że urządzenie umożliwia pomiar dużego obiektu znajdującego się
w pobliżu (np. budynku znajdującego się w odległości ok. 15m
/yd.
).
W razie potrzeby wyczyść powierzchnię obiektywu.
Nie wiadomo, czy funkcja
VR (redukcji drgań) działa
Porównaj drgania celu w wizjerze, gdy dalmierz jest włączony oraz wyłączony.
Funkcja VR (redukcji drgań) wyłącza się w momencie wyłączenia urządzenia.
Nie można wyłączyć
funkcji VR (redukcji drgań)
Funkcja VR (redukcji drgań) włącza się wraz z włączeniem dalmierza
laserowego. Funkcja VR (redukcji drgań) wyłącza się w momencie wyłączenia
dalmierza laserowego.
Funkcji VR (redukcji drgań) nie można włączyć/wyłącz.
Włączaniu/wyłączaniu
urządzenia towarzyszą
dźwięki
Dźwięki te pochodzą z mechanizmu sterującego funkcją VR (redukcji drgań).
Są one zjawiskiem normalnym i nie świadczą o awarii dalmierza.
Na wyświetlaczu
wewnętrznym jest
widoczny symbol [
]
Jest to symbol awarii. Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem lub sklepem,
w którym został zakupiony dalmierz.
122
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Jeśli dalmierz wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym
zakupiono urządzenie.
Nie należy podejmować prób naprawy ani demontażu urządzenia. Niezastosowanie się do powyższego
ostrzeżenia może spowodować poważny wypadek.
Uwaga: firma Nikon nie odpowiada za żadne szkody pośrednie ani bezpośrednie wynikłe z próby
przeprowadzenia naprawy lub demontażu przez użytkownika.
123
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Suomi
SISÄL
[ Johdanto]
Johdanto ......................................................................... 124
Huomattava ennen käyttöä ............................ 125-127
[Tutustuminen Laser-etäisyysmittariin]
Pääominaisuudet ......................................................... 128
Nimikkeet/Kokoonpano ............................................ 129
Sisäinen näyttö ............................................................. 130
[Toiminnot]
VR (tärinänvaimennus)-toiminto ............................ 131
Esivalintatila ................................................................... 131
[Ensimmäinen vaihe]
Akun kiinnittäminen/Vaihtaminen ........................ 132
[Toimintotilan asetus]
Yleistä toiminnasta ...................................................... 133
Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (m/YD)
(F1) ..................................................................................... 134
Mitan näyttötilan muuttaminen (F2) .................... 135
Kohteen esivalintatilan muuttaminen (F3) ......... 136
[Mittaus]
Diopterin säätö ............................................................. 137
Mittaus käynnissä ........................................................ 137
Yksittäinen mittaus ...................................................... 138
Jatkuva mittaus ............................................................. 138
[Tekniset tiedot]
Ominaisuudet ....................................................... 139-140
Vianetsintä/Korjaus ............................................ 141-142
124
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Johdanto]
Kiitämme sinua Nikon Laser MONARCH 7i VR-etäisyysmittarin valinnasta.
Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ennen tämän tuotteen käyttöä oikean käytön varmistamiseksi. Pidä tämä
käyttöohje lukemisen jälkeen käsillä myöhempää käyttöä varten.
Käyttöohjeesta
Mitään tämän tuotteen mukana tulevan käyttöohjeen osaa ei saa monistaa, levittää, jäljentää, tallentaa
tiedonhakujärjestelmään tai kääntää millekään kielellä missään muodossa, millään tavalla, ilman Nikonin
etukäteistä kirjallista suostumusta.
Nikon ei vastaa mistään tämän käyttöohjeen mahdollisesti sisältämistä virheistä.
Tämän tuotteen ulkonäkö ja sen tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Radiohäiriöitä koskevista ohjaimista
Tämä laite on FCC-määräysten osan 15 vaatimusten mukainen. Sen käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa:
(1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja
(2) tämän laitteen tulee sietää kaikkia mahdollisia häiriöitä, mukaan lukien ei-toivottua toimintaa aiheuttavat
häiriöt.
Tämä laite on testattu ja todettu luokan B mukaiseksi digitaalilaitteeksi FCC-määräysten osan 15 ja Euroopan
Unionin EMC-direktiivin edellyttämässä laajuudessa. Näiden rajoitusten tarkoituksena on varmistaa suojaus
haitallisia häiriösignaaleja vastaan asuinalueilla. Tämä laite luo, käyttää ja säteilee radiotaajuusenergiaa, joten
jos sitä ei suojata määräysten mukaisesti, se voi häiritä radioliikennettä. Tosin, mitään takuuta ei ole siitä, että
häiriötä ei esiinny tietyissä käyttökohteissa. Jos tämä laite häiritsee radion tai television käyttöä, mikä voidaan
helposti selvittää kytkemällä laite pois ja päälle, kehotamme käyttäjää poistamaan häiriötekijät jollakin
seuraavista toimenpiteistä:
• Suuntaa tai kohdista vastaanottoantenni uudelleen.
• Lisää laitteen ja vastaanottimen välistä keskinäistä etäisyyttä.
• Ota yhteys jälleenmyyjään tai asiantuntevaan radio-/TV-asentajaan avun saamiseksi.
Tämä luokan B digitaalilaite täyttää kaikki häiriöitä aiheuttavia laitteita Kanadassa koskevat määräykset.
Mittaustuloksista
Nikon Laser -etäisyysmittaria on perusmallin etäisyysmittari. Sen antamia tuloksia ei voida pitää virallisina.
125
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Noudata tarkasti seuraavia
ohjeita, jotta voisit käyttää
etäisyysmittaria oikein ja ilman
ongelmia. Ennen kuin käytät tätä
tuotetta, lue huolellisesti
"käyttöä edeltävät
huomautukset" ja ohjeet
tuotteen oikeaa käyttöä varten.
Pidä ohjeet aina saatavilla
tietojen tarkistamista varten.
VAROITUS
Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä,
että väärinkäyttö annetut ohjeet
laiminlyöden voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman.
HUOMAUTUS
Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä,
että annettujen ohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa vakavia vammoja tai
aineellista vahinkoa.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Laser)
Nikon Laser-etäisyysmittaria käyttää
näkymätöntä lasersädettä. Huomioi
seuraavat seikat:
Varoitus
Älä paina PWR-painiketta silloin, kun
katsot optisiin osiin päin objektiivin
puolelta. Tämän ohjeen laiminlyönti
voi aiheuttaa vahinkoa silmillesi.
Älä suuntaa etäisyysmittaria silmiin.
Älä osoita lasersädettä ihmisiä kohti.
Älä katso lasersäteeseen toisella
optisella instrumentilla kuten
linssien tai kiikareiden läpi. Älä katso
siihen myöskään paljaalla silmällä.
Seurauksena saattaa olla silmän
vamma.
Kun et mittaa, pidä sormet poissa
PWR-painikkeelta välttääksesi
läsersäteen lähettämisen
epähuomiossa.
Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan,
poista paristo laitteesta.
Älä pura /muokkaa/korjaa Nikon
Laser-etäisyysmittaria. Lähetettävä
lasersäteily voi olla vahingollista
terveydelle. Valmistajan takuu ei
koske osiin purettua/muokattua/
korjattua tuotetta.
Pidä Nikon Laser-etäisyysmittari
poissa lasten ulottuvilta.
Jos Nikon Laser-etäisyysmittarin
kotelo vahingoittuu tai jos
siitä kuuluu epätavallista ääntä
esimerkiksi maahan putoamisen
jälkeen, poista paristo välittömästi
ja lopeta tuotteen käyttäminen.
Huomattava ennen käyttöä
126
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Litiumparisto)
Jos paristoja käsitellään väärin,
ne voivat vahingoittua tai vuotaa,
aiheuttaa laitteen ruostumista ja tahria
vaatteita.
Huomioi seuraavat seikat:
Asenna paristo oikein niin, että
napaisuudet + ja – täsmäävät.
Paristo on poistettava, kun ne ovat
tyhjentyneet tai etäisyysmittaria ei
käytetä pitkään aikaan
Älä oikosulje paristokotelon
pääteliitäntää.
Älä kanna tuotetta avaimien tai
kolikoiden kanssa samassa taskussa
tai pussissa, se voi oikosulkeutua ja
aiheuttaa ylikuumenemisen.
Älä altista paristoa vedelle tai liekille.
Älä koskaan pura paristoa.
Älä lataa litiumparistoa.
Jos vahingoittuneiden paristojen
nestettä roiskuu vaatteille tai iholle,
huuhtele välittömästi runsaalla
vedellä. Jos vahingoittuneesta
paristosta roiskuvaa nestettä pääsee
silmiin, huuhtele välittömästi
runsaalla vedellä ja hakeudu sen
jälkeen lääkärin hoitoon.
Hävitä paristo paikallisten määräysten
mukaisesti.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Monokulaari)
Nikon Laser-etäisyysmittari käyttää
monokulaarista optista järjestelmää
kohteen etsinnässä. Huomioi
seuraavat seikat:
Varoitus
Älä koskaan katso suoraan aurinkoon,
voimakkaaseen valoon tai laser-
säteeseen käyttäessäsi Nikon Laser-
etäisyysmittaria.
Huomautus
Kun et käytä Nikon Laser-
etäisyysmittaria, älä paina PWR-
painiketta.
Älä käytä tätä tuotetta kävellessäsi.
Tämän ohjeen laiminlyönti
voi aiheuttaa sen, että kävelet
epähuomiossa vaaralliseen
paikkaan, kaadut tai aiheutat muun
onnettomuuden tai loukkaantumisen.
Älä heiluta laitetta hihnastaan.
Se voi osua johonkin ja aiheuttaa
loukkaantumisen.
Älä jätä tätä tuotetta epätasaiselle
alustalle. Tämän laiminlyönti voi
aiheuttaa kaatumisen tai putoamisen
ja loukkaantumisen tai vikatoiminnan.
Älä jätä pakkauksessa käytettävää
muovipussia tai pieniä osia pienten
lasten ulottuville.
Estä se, etteivät pienet lapset
epähuomiossa nielaise kumista
silmäsuppiloa tai muita pieniä
osia. Jos lapset nielaisevat näitä
osia, hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon.
Kumisen silmäsuppilon
pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa
ihon tulehtumisen joillakin ihmisillä.
Jos mitä tahansa oireita esiintyy,
lopeta käyttäminen ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
Kuljeta Nikon Laser-etäisyysmittaria
kotelossa.
Jos Nikon Laser-etäisyysmittarisi ei
toimi oikein, lopeta käyttäminen
välittömästi ja ota yhteys
paikalliseen jälleenmyyjään
saadaksesi ohjeet korjattavaksi
lähettämistä varten.
127
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Säilytys
Kosteissa tiloissa linssin pintaan voi
tiivistyä vettä tai muodostua
hometta. Siksi Nikon Laser-
etäisyysmittaria on hyvä säilyttää
kuivassa ja viileässä paikassa.
Sen jälkeen kun olet käyttänyt
etäisyysmittaria sateisena päivänä tai
iltana, kuivaa se huolellisesti
huoneenlämpötilassa ja säilytä
kuivassa, viileässä paikassa.
HOITO JA KUNNOSSAPITO
Lenssit
Pyyhi pölyt linssin pinnasta
pehmeällä, öljyttömällä harjalla.
Kun puhdistat linssin pintoja
tahroista ja läiskistä kuten
sormenjäljistä, pyyhi linssit
erittäin varovasti kuivalla,
puhtaalla puuvillapyyhkeellä tai
öljyttömällä
linssinpuhdistusliinalla. Käytä
pieni määrä puhdasta alkoholia (ei
denaturoitua) pinttyneiden
tahrojen pyyhkimiseen. Älä käytä
samettikangasta tai tavallista
käsipyyhettä, koska se voi
naarmuttaa linssin pintaa. Kun
pyyhettä on kerran käytetty
rungon puhdistamiseen, älä pyyhi
sillä enää linssin pintaa.
Päärunko
Poistettuasi pölyn kevyesti
puhaltimen* avulla puhdista pinta
pehmeällä ja puhtaalla
pyyhkeellä. Älä käytä bensiiniä,
tinneriä tai muuta orgaanista
liuotinta sisältävää pesuainetta.
*Puhallin on kuminpuhdistuslaite,
joka puhaltaa ilman pois
suuttimesta.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
Huomautus
Nikon Laser-etäisyysmittaria ei ole
tarkoitettu käytettäväksi veden alla.
Sadepisarat, vesi, hiekka ja
mutatahrat on poistettava
viipymättä kotelon pinnalta
pehmeän ja puhtaan
kangaspyyhkeen avulla.
Jos Nikon Laser-etäisyysmittari
altistuu äkillisille lämpötilan
muutoksille, linssin pintaan saattaa
tiivistyä kosteutta. Älä käytä
tuotetta, ennen kuin kosteus on
haihtunut.
Älä jätä Nikon Laser-etäisyysmittaria
autoon kuumana tai aurinkoisena
päivänä äläkä myöskään lämpöä
kehittävän laitteen läheisyyteen.
Se voi vahingoittaa laitetta tai
heikentää sen kuntoa.
Älä jätä okulaaria suoraan
auringonvaloon.
Kosteuden
tiivistyminen
linssin pinnalle
voi vahingoittaa
sisäisen näytön
pintaa.
Tämä merkki osoittaa, että tämä akku kerätään erikseen.
Seuraavat maininnat koskevat vain eurooppalaisia
käyttäjiä.
• Tämä akku kerätään erikseen asianmukaisista
keräyspisteistä. Älä hävitä akkua talousjätteiden
mukana.
• Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
Erillisen keräyksen merkki Euroopan maissa
Erillisen keräyksen merkki Euroopan maissa
Tämä merkki osoittaa, että tämä tuote kerätään erikseen.
Seuraavat maininnat koskevat vain eurooppalaisia
käyttäjiä.
• Tämä tuote kerätään erikseen asianmukaisista
keräyspisteistä. Älä hävitä tuotetta talousjätteiden
mukana.
• Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
128
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Pääominaisuudet
• Todellisen etäisyyden mitattava alue:
7,3-915 metriä/8-1.000 jaardia
• VR (tärinänvaimennus)-toimintoa käytetään
vähentämään käden liikkeen aiheuttamaa tärinää
• Vaakaetäisyys-tila ja todellinen etäisyys -tila voidaan
kytkeä helposti
• Kohteen esivalintajärjestelmä päällekkäisten
kohteiden mittaukseen
• Korkealuokkainen 6x tähtäin ja monikalvoinen
päällystys
• Suurempi okulaari helpompaa tarkastelua varten
• Painamalla ja pitämällä painettuna virtapainiketta
aktivoidaan jatkuva mittaus
Automaattinen virran sulkeminen
(valmiustilanäytöltä, jos laitetta ei ole käytetty 8
sekuntiin)
• Veden- ja sumunkestävä, mutta ei vedenalaiseen
käyttöön (paristolokero kestää sateen)
• Näkymätön/Silmälle vaaraton EN/IEC-luokan 1M
Laser
Nikon Laser-etäisyysmittarissa käytetään
mittaukseen näkymätöntä lasersädettä. Se
mittaa ajan, jonka lasersäde tarvitsee kulkiessaan
etäisyysmittarilta kohteelle ja takaisin.
Laserheijastuksen laatu ja mittaustulokset
vaihtelevat ilmaston ja ympäristöolosuhteiden
sekä kohteen värin, pinnanlaadun, koon, muodon
ja muiden ominaisuuksien mukaan.
Seuraavat olosuhteet helpottavat mittaamista:
• Pilvinen sää
• Kirkkaanvärinen kohde
• Suurikokoiset kohteet
• Kun laser osuu kohteen heijastavaan pintaan
suoraan
Mittaustulos voi olla epätarkka tai virheellinen
seuraavissa tapauksissa:
• Lumessa, sateessa tai sumussa
• Pieni tai kapea kohde
• Musta tai tumma kohde
• Kohteen pinnassa on porrastuksia
• Kohde liikkuu tai tärisee
• Kun kohteeksi valitaan veden pinta
• Kohdetta mitataan lasin läpi
• Jos kohde on lasia tai peili
• Kun laser osuu kohteen heijastavaan pintaan vinossa
[Tutustuminen Laser-etäisyysmittariin]
129
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Nimikkeet/Kokoonpano
1. Virtapainike (Virta päälle-/Mittauspainike)
2. Monokulaarinen objektiivi/
Laserlähettimen aukko
3. Lasertunnistimen aukko
4. MODE-painike
5. 6-kertaisella suurennuksella varustettu
okulaari
6. Silmäsuppilo/Diopterin säätörengas
7. Diopterin indeksi
8. Hihnan reikä
9. Paristolokeron kansi
10. Paristolokeron kannen "Auki"-merkintä
11. Tuotenumero/Tyyppitarra
12. Merkintä
• Runko .................................. x1
• Kotelo ................................. x1
• Hihna ................................... x1
• Litiumparisto (CR2) ........x1
Kokoonpano
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*Karabiinihaka, joka toimitetaan kotelon mukana, on tarkoitettu vain laser-etäisyysmittarin kantamiseen.
Älä ripusta siihen mitään painamaa tai vedä sitä voimakkaasti. Sitä ei saa käyttää kiipeilyssä.
130
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Sisäinen näyttö
: Tähtää mitattavaan kohteeseen. Sijoita kohde ristikon keskelle.
: Tulee näkyviin, kun lasersäteilyä käytetään mittaamiseen.
Älä katso objektiivilinssin puolelle, kun tämä merkki on näkyvissä.
: Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata
*Koska okulaari suurentaa tämän tuotteen sisäistä näyttöä, joskus saattaa näkyä pölyä.
Se ei kuitenkaan vaikuta mittaustarkkuuteen.
Mittayksikkö (m/jaardi)
Kohdemerkki
Lasersäteilyn merkintä
Merkki VR (tärinänvaimennus)-toiminto
käyttävästä mallista
Etäisyys
Pariston varaustila
Vaakasuoran etäisyyden tila
Lähimmän Kohteen Esivalintatila
Kaukaisen Kohteen Esivalintatila
131
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Toiminnot]
VR (tärinänvaimennus)-toiminto
PÄÄLLÄ ja POIS PÄÄLTÄ
VR (tärinänvaimennus)-toiminto on aktivoitu samaan aikaan, kun laser-
etäisyysmittari on päällä.
Kun laser-etäisyysmittari on pois päältä, VR (tärinänvaimennus)-toiminto sammuu
automaattisesti.
Esivalintatila (Lähimmän Kohteen Esivalintatila/Kaukaisen Kohteen Esivalintatila)
Laser-etäisyysmittari käyttää Lähimmän/Kaukaisen Kohteen Esivalintajärjestelmää.
(Tehdasasetus on Kaukaisen Kohteen Esivalintatila.)
Päällekkäisiä kohteita mitattaessa:
Lähimmän Kohteen Esivalintatila esittää lähimmän kohteen etäisyyden ja
Kaukaisen Kohteen Esivalintatila näyttää kaukaisimman kohteen etäisyyden.
132
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Paristotyyppi
1 litiumparisto 3V CR2
2. Akun kiinnittäminen/Vaihtaminen
2-1. Avaa paristolokeron kansi
Kierrä paristokotelon kantta vastapäivään ja poista se. Avaaminen voi olla hankalaa vesitiiviin
kumitiivisteen vuoksi.
2-2. Aseta paristo/Vaihda uusi paristo vanhan tilalle
Aseta uusi paristo oikeassa asennossa kotelon sisäpuolella olevien merkintöjen mukaisesti. Miinusnavan
[+] tulee osoittaa kotelon sisäänpäin. Jos paristoa ei ole asetettu oikein, Nikon Laser Rangefinder
-etäisyysmittari ei toimi. Kun vaihdat paristoa, ota ensin vanha paristo pois ja aseta sitten uusi tilalle.
2-3. Sulje paristolokeron kansi
Kierrä paristokotelon kantta myötäpäivään ja kiinnitä se paikoilleen. Kannen kiinnitys voi olla vaivalloista
vesitiiviin kumitiivisteen vuoksi, mutta jatka vain kiertämistä loppuun saakka. Varmista, että kansi on
hyvin kiinni.
3. Pariston varaustason näyttö
*Pariston varaustilan kuvake sisäisellä näytöllä antaa varoituksen, kun on aika vaihtaa paristo.
Näyttö Kuvaus
Virran kytkemisen jälkeen, näkyy vain 2 sekunnin ajan. Riittävästi tehoa käytettävissä.
Virran kytkemisen jälkeen, näkyy vain 2 sekunnin ajan.
Teho laskemassa..
Valmistaudu pariston vaihtoon.
Näytetään jatkuvasti.
Alhainen.
Paristo tulee vaihtaa uuteen.
Vilkkuu. 3 vilkunnan jälkeen automaattinen virrankatkaisu.
Teho lopussa.
Vaihda paristo.
Akun kiinnittäminen/Vaihtaminen
[Ensimmäinen vaihe]
133
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Toimintotilan asetus]
Yleistä toiminnasta
MODE-painiketta lyhyesti painettaessa
(alle 1,5 sekuntia)
MODE-painiketta pitkään
painettaessa (1,5 sekuntia tai
pidempään) tai jos laite on käyttämättä
vähintään 8 sekuntia, se siirtyy
valmiustilaan kaikista asetustiloista.
MODE-painiketta pitkään painettaessa
(1,5 sekuntia tai pidempään)
Etäisyyden näyttöyksikön
muuttaminen (F1)
Virtapainiketta lyhyesti painettaessa (alle 1,5
sekuntia) asetukset näyttöyksikön.
Virtapainiketta lyhyesti painettaessa (alle 1,5
sekuntia) asetukset vaihtuvat.
Mitan näyttötilan muuttaminen
(F2)
MODE-painiketta lyhyesti painettaessa
(alle 1,5 sekuntia)
MODE-painiketta lyhyesti painettaessa
(alle 1,5 sekuntia)
Kohteen esivalintatilan
muuttaminen (F3)
Virtapainiketta lyhyesti painettaessa (alle 1,5
sekuntia) asetukset vaihtuvat.
*Yli 8 sekunnin käyttämättömyys palauttaa takaisin
valmiusnäyttöön, näkyipä näytössä mikä tahansa asetustila.
Valmiustila
mYD
Vaakasuoran
etäisyyden tila
Todellisen
etäisyyden tila
Kaukaisen Kohteen
Esivalintatila
Lähimmän Kohteen
Esivalintatila
134
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Tehdasasetus on jaardeina (YD).
1. Painamalla valmiustilassa pitkään (1,5 sekuntia tai pidempään) MODE-
painiketta etäisyysnäyttöyksikön asetusvalikko (F1) tulee esiin.
2. Painamalla virtapainiketta lyhyesti (alle 1,5 sekuntia) voidaan vaihtaa
mittayksikkö metreistä jaardeiksi ja päin vastoin.
3. Asetuksen jälkeen lyhyt MODE-painikkeen painallus (alle 1 ,5 sekuntia ) tuo
näytölle mittausnäyttöyksikön asetusvalikon (F2).
Kun asetus on valmis, painamalla MODE-painiketta pitkään (1,5 sekuntia tai
pidempään) tai jos laite on käyttämättä yli 8 sekuntia siirrytään valmiustilaan.
Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (m/YD) (F1 )
135
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Vaakaetäisyys-tila ja todellinen etäisyys -tila voidaan kytkeä.
Oletusasetuksena on vaakaetäisyystila.
1. Valmiustilassa MODE-painikkeen pitkä painallus (1,5 sekuntia tai pidempään)
ja sitten MODE-painikkeen lyhyt painallus (alle 1,5 sekuntia) tuo näyttöön
mittausnäyttöyksikön asetusvalikon (F2).
2. Painamalla virtapainiketta lyhyesti (alle 1,5 sekuntia) voidaan vaihtaa mittauksen
näyttötilaan.
3. Asetuksen jälkeen lyhyt MODE-painikkeen painallus (alle 1 ,5 sekuntia) tuo näytölle
kohteen esivalintatilan asetusvalikon (F3).
Kun asetus on valmis, painamalla MODE-painiketta pitkään (1,5 sekuntia tai
pidempään) tai jos laite on käyttämättä yli 8 sekuntia siirrytään valmiustilaan.
Mitan näyttötilan muuttaminen (F2)
Näytetty nimike eroaa asetustilan perusteella.
Ei saatavilla
Todellisen etäisyyden tila
Ei saatavilla
Todellinen
etäisyys
Vaakasuoran etäisyyden tila
Vaakasuora
etäisyys
136
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1.Valmiustilasta painamalla MODE-painiketta pitkään (1,5 sekuntia tai
pidempään) ja sitten painamalla MODE-painiketta kahdesti lyhyesti (alle 1,5
sekuntia) saadaan näytölle kohteen esivalintatilan asetusvalikko (F3).
2. Painamalla virtapainiketta lyhyesti (alle 1,5 sekuntia) voidaan vaihtaa kohteen
esivalintatilaan.
3. Kun asetus on valmis, painamalla MODE-painiketta pitkään (1,5 sekuntia tai
pidempään) tai jos laite on käyttämättä yli 8 sekuntia siirrytään valmiustilaan.
Kohteen esivalintatilan muuttaminen (F3)
Laser-etäisyysmittari käyttää Lähimmän/Kaukaisen Kohteen Esivalintajärjestelmää.
Tehdasasetus on Kaukaisen Kohteen Esivalintatila.
[Lähimmän Kohteen Esivalintatila/Kaukaisen Kohteen Esivalintatila]
Päällekkäisiä kohteita mitattaessa:
Lähimmän Kohteen Esivalintatila esittää lähimmän kohteen etäisyyden ja
Kaukaisen Kohteen Esivalintatila näyttää kaukaisimman kohteen etäisyyden.
137
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Mittaus]
1. Kytke virta päälle.
(Automaattinen virrankatkaisu
tapahtuu noin 8 sekunnin kuluttua.)
2. Tähtää kohteeseen.
Sijoita kohde ristikon keskelle.
Heti virran
päällekytkennän jälkeen
Valmiustila
Diopterin säätö
Säädä diopteria saadaksesi selkeän sisäisen kuvan tähtäimeen.
Kierrä diopterin säätörengasta ensin vastapäivään, kunnes se pysähtyy. Seuraavaksi kytketään virta
päälle ja käännetään diopterin säätörengasta edestakaisin, kunnes sisäinen näyttö tarkentuu.
Mittaus käynnissä
Varo — Muut kuin tässä kuvatut ohjaimet, säädöt tai toimintatavat saattavat aiheuttaa
lasersäteilystä aiheutuvia, terveyteesi kohdistuvia negatiivisia vaikutuksia tai vaurioita.
3. Virtapainikkeen painaminen käynnistää mittauksen.
Mittauksen jälkeen mitattuja tuloksia näytetään noin 8 sekunnin ajan, jonka jälkeen virta kytkeytyy
pois päältä. Jos painat virtapainiketta virran käynnistymisen aikana, toinen mittaus käynnistyy.
*Ennen mittausta on varmistettava jokaisen toimintatilan.
*Lue kustakin osasta lisää toimintatilan asettamisesta.
138
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Jatkuva mittaus
Painamalla ja pitämällä painettuna virtapainiketta käynnistyy jatkuva mittaus noin 8 sekunniksi.
Mittauksen aikana laserin säteilymerkki vilkkuu ja näyttää sitten mitatun tuloksen peräkkäin.
Jos nostat sormesi painikkeelta, jatkuva mittaus keskeytyy.
Esimerkki epäonnistuneesta
mittauksesta
Esimerkki mitatun
etäisyyden näytöstä
Virtapainikkeen painaminen kerran käynnistää yhden mittauksen, minkä jälkeen tulos tulee näytölle.
Yksittäinen mittaus
Yksittäinen mittaus
Paina virtapainiketta kerran
Paina ja pidä painettuna virtapainiketta
Jatkuva mittaus
Valmiustila
139
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Ominaisuudet
Malli MONARCH 7i VR
Mittausjärjestelmä
Mittausalue (todellinen etäisyys) 7,3-915 metriä/8-1.000 jaardia
Etäisyyden näyttö (lisäys) Näyttöväli 0,1m/jaardi
Optinen järjestelmä
Suurennus (x) 6
Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm) 21
Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) (°) 7,5
Katseluetäisyys (mm) 18,0
Lähtöaukko (mm) 3,5
Diopterin säätö ±4 m
-
1
Muuta
Käyttölämpötila (˚C/˚F) -10 ... +50/14 ...122
Kosteus käyttöolosuhteissa (%, suhteellinen) 80 tai alle (ei kastekondensaatiota)
Virtalähde
CR2-litiumparisto, 1 kpl (3V DC)
Automaattinen virrankatkaisu (kun käyttämättä noin 8 sekuntia).
Mitat (pituus x korkeus x leveys) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Paino (g/oz.) Noin 200/7,1 (ilman paristoa)
[Tekniset tiedot]
140
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Malli MONARCH 7i VR
Rakenne
Vesitiivis (10 minuuttia jopa 1m/3,3 jalat syvyydessä)*, sumunkestävä
Akkukotelo on sadevesitiivis — vastaa JIS/IEC-suojausluokkaa 4 (IPX4) (Nikonin
testiolosuhteissa)**
Sähkömagneettinen
yhteensopivuus
FCC Osa15 AlaOsaB luokka B, EU:EMC-direktiivi, AS/NZS, VCCI-luokkaB, CU TR 020
Ympäristö RoHS, WEEE
Laser
Laserluokka
IEC60825-1: Luokan 1M/Lasertuote
FDA/21 CFR Osa 1040.10: Luokan I Lasertuot
Aallonpituus (nm) 905
Pulssin kestoaika (ns) 9
Teho (W) 20
Suuntapoikkeama (mrad) Pystysuora: 1,8/Vaakasuora: 0,25
Pariston kestoaika
Jatkuva käyttö: noin 3.300 kertaa (lämpötilassa 20 °C)
Tämä saattaa vaihdella ympäristön lämpötilan ja muiden tekijöiden. Määrä on vain suuntaa-antava.
Tämän Nikon Laser-etäisyysmittarin mukana toimitettu paristo on tarkoitettu toiminnan tarkastamiseen. Luonnollisen
sähköisen purkautumisen vuoksi pariston kestoaika on todennäköisesti lyhyempi kuin edellä on mainittu.
• Jos vettä pääsee paristolokeroon, se on kuivattava hyvin ja paristo on vaihdettava.
* Vesitiiviit mallit
Nikon Laser-etäisyysmittari on vesitiivis ja vahingoittumaton optinen järjestelmä, jos se upotetaan tai pudotetaan veteen
enintään yhden metrin/3,3 jalat syvyyteen korkeintaan 10 minuutin ajaksi.
Nikon Laser-etäisyysmittari tarjoaa seuraavia etuja:
Voidaan käyttää kosteissa, pölyisissä tai sateisissa olosuhteissa ilman vahingoittumisen vaaraa.
Typpitäytteiset mallit ovat huurtumattomat eivätkä muodosta hometta.
Huomioi seuraavat asiat Nikon Laser-etäisyysmittarin käytössä:
• Koska tuote ei ole rakenteeltaan täysin tiivis, sitä ei saa käyttää tai pitää juoksevassa vedessä.
• Jos laitteen liikkuvissa osissa näkyy kosteutta, lopeta käyttö ja pyyhi kosteus pois.
** Akkukotelo on vesitiivis, mutta ei vedenkestävä. Jos laite upotetaan veteen, sen sisään voi päästä vettä. Jos paristolokeron
sisään pääsee vettä, pyyhi kosteus pois ja anna lokeron kuivua.
141
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Vianetsintä/Korjaus
Jos Nikon Laser-etäisyysmittari ei toimi odotetulla tavalla, tarkasta luettelo ennen kuin otat yhteyttä
paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan.
Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia.
Ongelma Syy/Ratkaisu
Ei käynnisty
Paina virtapainiketta (rungon yläosassa).
Tarkista, että akku on oikein asetettu.
Vaihda paristo uuteen.
Mittaus ei onnistu
Poikkeava tulos
Vahvista jokainen tila-asetu.
Vahvista, jos se kykenee mittaamaan lähelläsi sijaitsevan suuren kohteen
(esimerkki: rakennus n. 15m/yd. edessäsi).
Puhdista linssin pinta tarvittaessa.
En tiedä, toimiiko VR
(tärinänvaimennus)
-toiminto
Vertaa kohteen tärinää etsimessä laser-etäisyysmittarin ollessa päällä ja pois
päältä.
Kun laser-etäisyysmittari on päällä, VR (tärinänvaimennus)-toiminto on aina
aktivoituna.
VR (tärinänvaimennus)
-toimintoa ei voi kytkeä
pois päältä
VR (tärinänvaimennus)-toiminto aktivoituu samaan aikaan, kun laser-
etäisyysmittari kytketään päälle. Kun laser-etäisyysmittari on pois päältä, VR
(tärinänvaimennus)-toiminto sammuu automaattisesti.
VR (tärinänvaimennus)-toimintoa ei voi kytkeä päälle ja pois päältä.
Pieniä liikkeen ääniä
kuuluu kun virta
käynnistetään tai
sammutetaan
VR (tärinänvaimennus)-järjestelmän vuoksi kuuluu pientä liikkeen ääntä.
Nämä äänet ovat normaaleja, voit jatkaa laser-etäisyysmittarin käyttöä.
[
] näkyy sisäisessä
näytössä.
Vikailmoitus. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai myymälään, josta
ostit tuotteen.
142
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Jos vaadit korjausta, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan..
Älä korjaa tai pura osiin. Sillä saattaa olla vakavia seurauksia.
Huomaa, ettei Nikon vastaa mistään suorasta tai epäsuorasta vahingosta, jos käyttäjä yrittää korjata laitetta
tai purkaa sitä osiin.
143
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Norsk
INNHOLD
[ Introduksjon]
Introduksjon .................................................................. 144
Forsiktighetsregler før bruk ............................. 145-147
[Bli kjent med Laser Rangefinder]
Nøkkelfunksjoner ......................................................... 148
Nomenklatur/Sammensetning ............................... 149
Internt display ............................................................... 150
[Funksjoner]
VR (vibrasjonsreduksjon)-funksjon ........................ 151
Målprioritetsmodus ..................................................... 151
[Første trinn]
Isetting/Bytte av batteri ............................................. 152
[Modusinnstillinger]
Oversikt ............................................................................ 153
Endring av visningsenhet i displayet (meter/yard)
(F1) ..................................................................................... 154
Endring av visningsmodus for målinger (F2) ...... 155
Endring av målprioritetsmodus (F3) ...................... 156
[Måling]
Justere diopteret .......................................................... 157
Måling .............................................................................. 157
Enkeltmåling .................................................................. 158
Kontinuerlig måling .................................................... 158
[Tekniske merknader]
Spesifikasjoner ..................................................... 159-160
Feilsøking/Reparasjon ....................................... 161-162
144
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Introduksjon]
Takk for at du har kjøpt en Nikon Laser Rangefinder MONARCH 7i VR.
Les disse instruksjonene omhyggelig før du bruker produktet for å sørge for at du bruker det riktig. Oppbevar
deretter denne håndboken lett tilgjengelig for senere referanse.
Om håndboken
Ingen del av håndboken som følger med dette produktet skal reproduseres, overføres, transkriberes, lagres i et
gjenfinningssystem, eller oversettes, uten skriftlig tillatelse fra Nikon.
Nikon vil ikke holdes ansvarlig for eventuelle feil i denne håndboken.
Produktets utseende og spesifikasjoner kan endres uten varsel.
Om radioforstyrrelser
Denne enheten etterkommer kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk av enheten er underlagt følgende to
betingelser:
(1) Denne enheten må ikke forårsake sjenerende interferens, og
(2) Denne enheten må tåle alle typer interferens, inkludert interferens som kan føre til uønskede virkninger.
Dette utstyret er testet og funnet å overholde grensene for en digital enhet i klasse B, i henhold til del 15 i
FCC-reglene og EU EMC-direktivet. Disse grensene er utarbeidet for å gi en rimelig beskyttelse mot skadelig
interferens fra en installasjon i en bolig. Utstyret genererer, benytter og kan sende ut radiofrekvensenergi
og kan, hvis det ikke monteres og brukes i henhold til instruksjonene, føre til skadelig interferens for
radiokommunikasjon. Det er imidlertid ingen garanti for at det ikke vil være interferens i en bestemt installasjon.
Hvis dette utstyret gir sjenerende interferens for radio- eller TV-mottak, noe som kan avgjøres ved å slå utstyret
av og på igjen, anbefales det at brukeren prøver å korrigere interferensen ved hjelp av ett av disse tiltakene:
• Snu eller plasser mottakerantennen på et annet sted.
• Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
Ta kontakt med forhandleren eller en erfaren radio-/TV-tekniker for hjelp.
Dette digitale apparatet i klasse B møter alle kravene i Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Om måleresultater
Denne laseravstandsmåleren fra Nikon er en grunnleggende avstandsmåler. Resultater fra den kan ikke brukes
som formelle bevis.
145
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Følg disse retningslinjene nøye
slik at du bruker utstyret på
riktig måte og unngår potensielt
farlige situasjoner. Før du bruker
dette produktet, ber vi deg lese
grundig Forsiktighetsregler før
bruk og instruksjonene for riktig
bruk som følger med produktet.
Oppbevar disse instruksjonene
på et lett tilgjengelig sted for
enkel referanse.
ADVARSEL
Dette symbolet advarer deg om
risikoen for at feilaktig bruk som ikke
tar hensyn til innholdet som beskrives
her, kan forårsake død eller alvorlige
personskader.
FORSIKTIG
Dette symbolet advarer deg om
risikoen for at feilaktig bruk som ikke
tar hensyn til innholdet som beskrives
her, kan forårsake personskade eller
materiell skade.
SIKKERHETSTILTAK (Laser)
Nikons laseravstandsmåler bruker en
usynlig laserstråle. Følg disse
retningslinjene nøye:
Advarsel
Trykk ikke ned på-/av-knappen mens
du ser mot optikken fra objektivsiden.
Hvis du gjør det, kan det skade
øynene eller påvirke dem på en
negativ måte.
Sikt aldri på øynene.
Pek aldri laseren mot mennesker.
Du må ikke se på laseren med
et annet optisk instrument, for
eksempel linser eller kikkerter, og
heller ikke med det blotte øye. Dette
kan føre til skade på øynene.
Når du ikke måler, må du holde
fingrene borte fra på-/av-knappen
/måleknappen for å unngå at du
sender ut laserstrålen i vanvare.
Når avstandsmåleren ikke skal brukes
i en lenger periode, må du ta ut
batteriet.
Du må ikke demontere/ombygge/
reparere Nikon-laseravstandsmåleren.
Laserstrålen som sendes ut, kan
være skadelig. Et produkt som er
demontert/ombygget/reparert, er
ikke garantert av produsenten.
Oppbevar Nikon-
laseravstandsmåleren utenfor
barns rekkevidde.
Hvis Nikon-laseravstandsmålerens
deksel er skadet, eller hvis det
kommer en rar lyd etter et fall eller
av en annen grunn, må du straks
ta ut batteriet og slutte å bruke
enheten.
Forsiktighetsregler før bruk
146
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
SIKKERHETSTILTAK
(Litium-batteri)
Hvis batteriet behandles på feil måte,
kan det sprekke og lekke, noe som
kan føre til korrosjon på utstyr og
flekker på klær.
Følg disse retningslinjene nøye:
Installer batteriet med + og –
-polene plassert riktig vei.
Batteriet bør tas ut når det er utgått
eller hvis utstyret ikke skal brukes på
lenge.
Kontakten i batterirommet må ikke
kortsluttes.
Batteriet må ikke oppbevares
sammen med nøkler eller mynter
i en lomme eller veske. Det kan
føre til overoppvarming eller til at
batteriet kortsluttes.
Batteriet må ikke eksponeres for
vann eller flammer. Batteriet må
aldri demonteres.
Du må ikke lade litium-batteriet.
Hvis væske fra et skadet batteri
kommer i kontakt med klær eller
hud, må du skylle umiddelbart med
mye vann. Hvis det kommer væske
fra et ødelagt batteri inn i øyet, må
du straks skylle med rent vann og
deretter ta kontakt med lege.
Når du kaster batteriet, må du følge
regelverket på stedet.
produktet, eller andre små deler, ute av
rekkevidde for barn.
Sørg for at barn ikke putter
øyemuslinger av gummi eller små
deler osv. i munnen. Hvis et barn
svelger en slik del, må du straks ta
kontakt med lege.
Hos enkelte som bruker øyemuslinger
av gummi i en lengre periode, kan det
oppstå hudinflammasjon. Hvis det
oppstår symptomer på dette, må du
slutte å bruke den og straks ta kontakt
med en lege.
Når du bærer Nikon Laser Rangefinder
bør du oppbevare den i bærevesken.
Hvis Nikon-laseravstandsmåleren ikke
fungerer som den skal, må du straks
slutte å bruke den og spør din lokale
forhandler om hvor du skal sende den
for reparasjon.
SIKKERHETSTILTAK
(Monokular)
Nikon-laseravstandsmåleren
benytter et monokular i det optiske
systemet for å sikte på målet. Følg
disse retningslinjene nøye:
Advarsel
Se aldri rett mot solen, et intenst
lys eller mot laserstrålen når du
bruker Nikon Laser Rangefinder.
Forsiktig
Trykk ikke på på-/av-knappen når
Nikon Laser Rangefinder ikke er i
bruk.
Du må ikke bruke dette produktet
mens du går. Hvis du gjør det, kan
det forårsake skade eller feil som
et resultat av at du går på noe,
treffer andre, faller eller andre
uhell.
Du må ikke svinge enheten etter
bærestroppen. Den kan treffe
noen og forårsake skade.
Du må ikke plassere dette
produktet på et ustabilt sted. Hvis
du gjør det, kan det føre til at
produktet faller ned og blir skadet
eller ikke fungerer.
Sørg for å holde plastposen
som brukes for innpakning av
147
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Oppbevaring
Det kan forekomme kondens eller
mugg på objektivoverflaten ved høy
fuktighet. Nikon-laseravstandsmåleren
må derfor oppbevares på et kjølig, tørt
sted.
Hvis enheten har vært brukt i regnvær
eller om natten, må den tørkes
grundig ved romtemperatur og
oppbevares på et kjølig, tørt sted.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Objektiv
Når du skal fjerne støv på
objektivets overflate, kan du bruke
en myk, oljefri børste.
Når du skal fjerne flekker eller
smuss som f.eks. fingeravtrykk fra
objektivets overflate, tørker du
objektivet svært forsiktig med en
myk, ren bomullsklut eller oljefritt
linsepapir av høy kvalitet. Bruk litt
ren alkohol (ikke denaturert) for å
tørke bort vanskelige flekker. Bruk
ikke fløyelsstoff eller vanlig papir.
Dette kan lage riper på objektivet.
Hvis en klut er brukt til rengjøring
av huset, bør den ikke brukes om
igjen til objektivets overflate.
Hus
Rengjør husets overflate med en
myk, ren klut etter at du har blåst
vekk støv forsiktig med en
blåsebelg*. Ikke bruk benzen,
tynner eller andre
rengjøringsmidler som inneholder
løsningsmidler.
*En blåsebelg er et
rengjøringsutstyr av gummi som
blåser luft gjennom en dyse.
SIKKERHETSTILTAK
Forsiktig
Nikon Laser Rangefinder er ikke
konstruert for bruk under vann.
Regn, vann, sand og søle fjernes fra
huset på avstandsmåleren så raskt
som mulig med en myk, ren klut.
Hvis Nikon-laseravstandsmåleren
utsettes for plutselige
temperaturendringer, kan
det forekomme kondens på
objektivoverflatene. Du må ikke
bruke produktet før kondensen har
fordampet.
Du må ikke la Nikon-
laseravstandsmåleren ligge i bilen
på en varm eller solrik dag eller i
nærheten av utstyr som genererer
varme. Dette kan ødelegge eller
påvirke den på en negativ måte.
Ikke utsett okularet for
direkte sollys.
Kondensatoreffekten
til linsen kan skade
overflaten på det
interne displayet.
Symbol for kildesortering i europeiske land
Dette symbolet indikerer at dette batteriet skal
kildesorteres.
Følgende punkter gjelder for alle europeiske
brukere.
• Dette batteriet skal kildersorteres på godkjente
innsamlingspunkter/miljøstasjoner. Må ikke kastes
med normalt husholdningsavfall.
• For mer informasjon, kontakt din forhandler eller
lokale myndigheter.
Symbol for kildesortering i europeiske land
Dette symbolet indikerer at dette produktet skal
kildesorteres.
Følgende punkter gjelder for alle europeiske
brukere.
• Dette produktet skal kildersorteres på godkjente
innsamlingspunkter/miljøstasjoner. Må ikke kastes
med normalt husholdningsavfall.
• For mer informasjon, kontakt din forhandler eller
lokale myndigheter.
148
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Nøkkelfunksjoner
• Måleområde av faktisk avstand:
7,3-915 meter/8-1.000 yard
• VR (vibrasjonsreduksjon)-funksjonen brukes for å
redusere vibrasjoner forårsaket av håndbevegelser
• Det er lett å veksle mellom horisontal
avstandsmodus og faktisk avstandsmodus
• Målprioriteringssystem for måling av overlappende
objekter
• Høykvalitets 6x avstandsmåler med multilagsbelegg
• Større okular for enkel visning
• Trykk på på-/av-knappen og hold den inne for å
aktivere funksjonen kontinuerlig måling
• Slås av automatisk (om lag 8 sek. ubetjent fra
standby-skjermen)
• Vanntett og duggtett, men ikke egnet for
undervannsbruk (batterikammeret er regntett)
• Usynlig/sikker for øynene EN/IEC-Klasse 1M-Laser
Nikon-laseravstandsmåleren bruker en usynlig
laserstråle for måling. Den måler hvor lang tid
det tar for laserstrålen å gå fra avstandsmåleren
til målet og tilbake igjen. Laserens reflektivitet
og måleresultater kan variere etter klimatiske
og miljømessige forhold så vel som farge,
overflatebehandling, størrelse, form og andre
egenskaper ved målet.
Følgende forhold letter målingen:
• Overskyet vær
• Mål med lyse farger
• Stort mål
• Dersom laserstrålens er i rett vinkel til den
reflekterende overflaten på målet
Målingen kan bli unøyaktig i følgende tilfelle:
• Det snør, regner eller er tåke
• Lite eller slankt mål
• Svart eller mørkt mål
• Målet har trinndelt overflate
• Målet flytter seg eller vibrerer
• Ved måling av overflaten på vann
• Målet måles gjennom glass
• Når målet er av glass eller speil
• Dersom laserstrålen er i skrå vinkel til den
reflekterende overflaten på målet
[Bli kjent med Laser Rangefinder]
149
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Nomenklatur/Sammensetning
1. På -/Av-/Måleknapp
2. Monokulær objektivlinse/
Åpning for laserstråle
3. Laserdetektoråpning
4. MODUS-knapp
5. 6x monokulært okular
6. Øyemusling-/Diopterjusteringsring
7. Diopterindeks
8. Hull for stropp
9. Deksel for batterirom
10. Symbol for "Åpent" deksel for batterirom
11. Etikett for produktnummer
12. Indikasjon
• Hus ...................................... x1
• Veske ................................... x1
• Stropp .................................x1
• Litium-batteri (CR2) .......x1
Sammensetning
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*Den karabinaktige ringen som levere sammen med esken er bare beregnet til å bære Laser Rangender med.
Ikke heng tunge ting i den eller trekk hardt i den. Den kan ikke brukes til klatring
150
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Internt display
: Sikt på målet du ønsker å måle. Plasser målet i sentrum av retikkelen (trådkorset).
: Vises når laseren brukes til måling.
Ikke se mot objektivlinsen mens dette merket vises.
: "Mislyktes i å måle" eller "Kan ikke måle"
*Ettersom det interne displayet i produktet blir forstørret av okularet, kan det hende at man av og
til ser støv. Dette vil imidlertid ikke påvirke målenøyaktigheten.
Avstand
Måleenhet (m/yd.)
Målmerke
Laserstrålemerke
VR (vibrasjonsreduksjon)-funksjon
som bruker modellindikasjon
Batteritilstand
Modus for horisontal avstand
Modus for Prioritering av Første Mål
Modus for Prioritering av Fjernt Mål
151
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Funksjoner]
VR (vibrasjonsreduksjon)-funksjon
PÅ og AV
VR (vibrasjonsreduksjon)-funksjonen lyser samtidig når Laser Rangefinder er PÅ.
Når Laser Rangefinder er av, slås VR (vibrasjonsreduksjon)-funksjonen automatisk av.
Målprioritetsmodus (modus for Prioritering av Første Mål/modus for Prioritering av
Fjernt Mål)
Denne laseravstandsmåleren bruker modus for Prioritering av Første Mål/modus for Prioritering av
Fjernt Mål.
(Standardinnstillingen er modus for Prioritering av Fjernt Mål).
Ved måling av overlappende objekter:
Modus for Prioritering av Første Mål viser avstanden til det nærmeste objektet, og
Modus for Prioritering av Fjernt Mål viser avstanden til det objektet som er lengs unna.
152
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Batteritype
3 V CR2 litium-batteri x1
2. Isetting/Bytte av batteri
2-1. Åpne dekselet på batterirommet
Vri dekselet på batterirommet mot urviseren og løsne det. Det kan være litt vanskelig å åpne på grunn av
gummipakningen som beskytter mot vann.
2-2. Sett inn det batteriet/Skift ut det gamle batteriet med et nytt
Sett inn et nytt batteri riktig plassert i henhold til merket i batterirommet. [+] -polen skal være plassert
mot innsiden av batterirommet. Hvis batteriet ikke settes inn på riktig måte, vil Nikon Laser Rangefinder
ikke fungere. Når du skal bytte batteri, må du ta ut det gamle batteriet først. Deretter kan du sette inn et
nytt.
2-3. Lukk dekselet på batterirommet
Vri dekselet på batterirommet med urviseren for å skru det fast i huset. Det kan være litt vanskelig å lukke
på grunn av gummipakningen som beskytter mot vann, men fortsett å vri til det stopper. Kontroller at
dekselet er helt lukket.
3. Batterinivåindikator
*Batteritilstandsmerke i internt display varsler når batteriet må skiftes.
Display Beskrivelse
Vises i bare 2 sekunder etter strøm på. Tilstrekkelig strøm tilgjengelig.
Vises i bare 2 sekunder etter strøm på.
Strømnivået begynner å bli lavt.
Gjør deg klar til å byte batteriet.
Vises kontinuerlig.
Lavt.
Batteriet bør byttes i et nytt.
Blinker. Slås av automatisk etter å ha blinket tre ganger.
Batteriet er att.
Bytt batteriet.
Isetting/Bytte av batteri
[Første trinn]
153
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Oversikt
[Modusinnstillinger]
Et langt tryk med MODUS-knappen
(1,5 sekunder eller mer) eller ubetjent
i 8 sekunder eller mer tar deg tlbake
til standby-skjermen uansett hvilken
innstillingsmodus som vises.
Et langt trykk med MODUS-knappen
(1,5 sekunder eller mer)
Et kort trykk på MODUS-knappen
(mindre enn 1,5 sekunder)
Endring av visningsenhet i
displayet (F1)
Et kort trykk på på-/av-knappen (mindre enn
1,5 sekunder) endrer enhet.
Et kort trykk på på-/av-knappen (mindre enn
1,5 sekunder) endrer modus.
Endring av visningsmodus for
målinger (F2)
Modus for
horisontal avstand
Modus for
faktisk avstand
Et kort trykk på MODUS-knappen
(mindre enn 1,5 sekunder)
Et kort trykk på MODUS-knappen
(mindre enn 1,5 sekunder)
Endring av målprioritetsmodus (F3)
Modus for
Prioritering av
Fjernt Mål
Modus for
Prioritering av
Første Mål
Et kort trykk på på-/av-knappen (mindre enn
1,5 sekunder) endrer modus.
*Ubetjent i 8 sekunder eller mer tar deg tilbake til standby-
skjermen uansett hvilken innstillingsmodus som blir vist.
Standby
mYD
154
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Fabrikkinnstilling er yard (YD).
1. Fra standby vil et langt trykk (1 ,5 sekunder eller mer) på MODUS-knappen
hente frem innstillingsmenyen for avstandsdisplay-enheten (F1).
2. Et kort trykk (mindre en 1,5 skunder) på på-/av-knappen endrer enhet mellom
meter og yard.
3. Etter innstillingen vil et kort trykk (mindre enn 1 ,5 sekunder) på MODUS-
knappen hente frem innstillingsmenyen for måledisplay-modus (F2).
Når innstillingen er avsluttet, vil et langt trykk (1 ,5 sekunder eller mer) på
MODUS-knappen, eller ubetjent i 8 sekunder, ta deg tilbake til standby.
Endring av visningsenhet i displayet (meter/yard) (F1)
155
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Du kan veksle mellom horisontal avstandsmodus og faktisk avstandsmodus.
Standard fabrikkinnstilling er horisontal avstandsmodus.
1. Fra standby, etter et langt trykk (1,5 sekunder eller mer) på MODUS-knappen,
vil et kort trykk (mindre enn 1,5 sekunder) på MODUS-knappen hente frem
innstillingsmenyen for måledisplay-modus (F2).
2. Et kort trykk (mindre en 1,5 sekunder) på på/av-knappen endrer modus for
måledisplayet.
3. Etter innstillingen vil et kort trykk (mindre enn 1 ,5 sekunder) på MODUS-knappen
hente frem innstillingsmenyen for Målprioritetsmodus (F3) i displayet.
Når innstillingen er avsluttet, vil et langt trykk (1 ,5 sekunder eller mer) på MODUS-
knappen, eller ubetjent i 8 sekunder, ta deg tilbake til standby.
Endring av visningsmodus for målinger (F2)
Elementene som vises avhenger av innstillingsmodus.
Modus for faktisk avstand
I/T
Faktisk
avstand
I/T
Modus for horisontal avstand
Horisontal
avstand
156
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Fra standby får du opp innstillingsmenyen for målprioritetsmodus ved å trykke
lenge (1,5 sekunder eller mer) på MODUS-knappen og etterfulgt av to korte trykk
(mindre enn 1,5 sekunder) på MODUS-knappen (F3).
2. Et kort trykk (mindre en 1,5 sekunder) på på/av-knappen endrer
målprioritetsmodus.
3. Når innstillingen er avsluttet, vil et langt trykk (1,5 sekunder eller mer) på
MODUS-knappen, eller ubetjent i 8 sekunder, ta deg tilbake til standby.
Endring av målprioritetsmodus (F3)
Denne Nikon laseravstandsmåleren bruker modus for Prioritering av Første Mål/
modus for Prioritering av Fjernt Mål.
Standardinnstillingen er modus for Prioritering av Fjernt Mål.
[Modus for Prioritering av Første Mål/modus for Prioritering av Fjernt Mål]
Ved måling av overlappende objekter:
Modus for Prioritering av Første Mål viser avstanden til det nærmeste objektet, og
Modus for Prioritering av Fjernt Mål viser avstanden til det objektet som er lengs unna.
157
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Måling]
1. Slå på strømmen.
(Automatisk avstenging etter ca. 8sek. uten betjening.)
2. Sikt på målet.
Plasser målet i sentrum av retikkelen
(trådkorset).
Umiddelbart etter at
strømmen er slått på
Standby
Justere diopteret
Juster diopteret for å få et klart internt bilde i visningsfeltet.
Rotér først justeringsringen på diopteret til den stopper helt.
Slå deretter enheten på og rotér diopter-justeringsringen frem og tilbake til det interne displayet er i
fokus.
Måling
Forsiktig — Annen betjening, justering eller bruk av andre fremgangsmåter enn det som er
beskrevet her kan gi negative effekter eller helseskader på grunn av laserstråling.
*Før du foretar en måling, må du kontrollere hver modusinnstilling.
*Se de respektive delene om hvordan du angir hver modus.
3. Målingen startes ved å trykke på på-/av-knappen.
Etter målingen vises resultatet i om lag 8 sekunder, deretter slås enheten av automatisk. Hvis du
trykker på på-/av-knappen mens enheten slås på, starter en ny måling.
158
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Kontinuerlig måling
Hold å trykke på på-/av-knappen inne for å starte kontinuerlig måling i opptil ca. 8 sekunder. Under
måingen blinker laserstrålemerket, og viser deretter måleresultatet fortløpende.
Hvis du slipper knappen, stopper den kontinuerlige målingen.
Eksempel på
målefeil
Eksempel på visning
av målt avstand
Ved å trykke på på-/av-knappen starer enkeltmåling, deretter vises resultatet.
Enkeltmåling
Enkeltmåling
Trykk én gang på på-/av-knappen
Trykk på på-/av-knappen og hold den inne
Kontinuerlig måling
Standby
159
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Spesifikasjoner
Modell MONARCH 7i VR
Målesystem
Måleområde (faktisk avstand) 7,3-915 meter/8-1.000 yard
Avstandsdisplay (trinnvis økning) Hver 0,1m/yd.
Optisk system
Forstørrelse (x) 6
Effektiv diameter på objektivlinse (mm) 21
Vinkel på synsfelt (virkelig) (˚) 7,5
Øyestykke (mm) 18,0
Utgangspupill (mm) 3,5
Diopterjustering ± 4 m
-
1
Annet
Driftstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Fuktighet ved drift (% RF) 80 eller mindre (uten kondensering)
Strømkilde
CR2 litium-batteri x 1 (DC 3 V)
Automatisk avstenging (etter ca. 8 sek. uten betjening)
Dimensjoner (L x H x B) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Vekt (g/oz.) Ca. 200/7,1 (uten batteri)
[Tekniske merknader]
160
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Modell MONARCH 7i VR
Konstruksjon
Vanntett (opptil 1m/3,3 fot i 10 minutter)*, duggtett
Batterikammeret er regntett — ekvivalent med JIS/IEC-beskyttelsesklasse 4 (IPX4)
(under Nikons testbetingelser)**
Elektromagnetisk kompatibilitet FCC Part15 SubPartB klasse B, EU:EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasseB, CU TR 020
Miljø RoHS, WEEE
Laser
Laserklassifisering
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse I Laserprodukt
Bølgelengde (nm) 905
Pulsvarighet (ns) 9
Effekt (W) 20
Strålingsdivergens (mrad) Vertikalt: 1,8/Horisontal: 0,25
Batterilevetid
Kontinuerlig drift: Ca. 3.300 ganger (ved ca. 20 °C)
Dette tallet kan variere etter temperatur og andre faktorer. Brukes bare som en veiledning.
• Batteriet som følger med denne Nikon laseravstandsmåleren er beregnet for driftskontroll. Batteriets levetid vil imidlertid
på grunn av naturlig elektrisk utlading sannsynligvis være kortere enn det som står ovenfor.
• Hvis det kommer vann inn i batterirommet pga. nedsenking, må du tørke batterirommet godt og skifte ut batteriet.
* Vanntette modeller
Denne Nikon-laseravstandsmåleren er vannfast, og det vil ikke bli skader på det optiske systemet hvis den senkes ned eller
mistes i vann med en maksimal dybde på 1 meter/3,3 fot i opptil 10 minutter.
Nikon-laseravstandsmåleren har følgende fordeler:
• Kan brukes under forhold med høy fuktighet, støv og regn uten fare for skade på interne funksjoner.
• Nitrogenfylt konstruksjon gjør den motstandsdyktig mot kondens og mugg.
Vær oppmerksom på følgende når du bruker Nikon-laseravstandsmåleren:
• Denne enheten er ikke en forseglet konstruksjon, derfor bør den ikke brukes eller holdes i rennende vann.
• Hvis det er fuktighet på noen bevegelige deler på dette utstyret, må du slutte å bruke det og tørke den av.
** Batterikammeret er regntett, ikke vanntett. Det kan komme vann inn i laseravstandsmåleren hvis den senkes ned i vann. Hvis
det kommer vann inn i batteriromet, må all fuktighet tørkes bort og batterirommet må få tid til å tørke.
161
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Feilsøking/Reparasjon
Dersom Nikon Laser Rangefinder ikke fungerer som forventet, bør du sjekke listen før du kontakter den
lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte produktet.
Hvis det er et problem med produktet.
Problem Årsak/Løsning
Slår seg ikke på
Trykk på på-/av-knappen (på toppen av enheten).
Sjekk at batteriet er satt inn riktig.
Bytt batteriet i et nytt.
Måler ikke
Feilaktig måleresultat
Bekreft hver modusinnstilling.
Bekreft at produktet kan måle et mål nær deg (eksempel: en bygning om lag
15 meter/yards foran deg).
Rengjør linseoverflaten om nødvendig.
Vet du ikke om VR
(vibrasjonsreduksjon)
-funksjonen fungerer?
Sammenlign målets vibrasjon i søkeren mens Laser Rangefinder er PÅ og AV.
Når Laser Rangefinder er PÅ, er VR (vibrasjonsreduksjon)-funksjonen alltid
aktivert.
Kan ikke slå av VR
(vibrasjonsreduksjon)-
funksjonen
VR (vibrasjonsreduksjon)-funksjonen er aktivert når Laser Rangefinder er
PÅ. Når Laser Rangefinder er av, slås VR (vibrasjonsreduksjon)-funksjonen
automatisk av.
VR (vibrasjonsreduksjon)-funksjonen kan ikke slås på og av.
Det er små bevegelseslyder
når enheten slås på og av
Små bevegelseslyder vil høres på grunn av VR (vibrasjonsreduksjon)
-systemmonitoren. Disse lydene er normale. Du kan fortsette å bruke Laser
Rangefinder.
[
] vises i det interne
displayet
Feilindikasjon. Kontakt den lokale forhandleren eller butikken der du kjøpte
produktet.
162
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Hvis du ønsker reparasjon, må du kontakte den lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte
produktet.
Ikke foreta reparasjon eller demontering på egen hånd. Det kan føre til en alvorlig hendelse.
Vær oppmerksom på at Nikon ikke er ansvarlig for noen direkte skade eller følgeskade av brukerens forsøk
på reparasjon eller demontering.
163
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Dansk
INDHOLD
[ Introduktion]
Introduktion ................................................................... 164
Forholdsregler før brug .................................... 165-167
[Lær laser-afstandsmåleren at kende]
Vigtige funktioner ........................................................ 168
Nomenklatur/Medfølgende dele ........................... 169
Internt display ............................................................... 170
[Funktioner]
VR (Vibration Reduction) funktion ......................... 171
Funktion for målprioritet ........................................... 171
[Første trin]
Ilægning/Udskiftning af batteri .............................. 172
[Funktionsindstillinger]
Oversigt over betjeninger ......................................... 173
Ændring af enhed for afstandsvisning (m/YD)
(F1) ..................................................................................... 174
Ændring af visningsfunktion for afstandsmåling
(F2) ..................................................................................... 175
Ændring af funktion for målprioritet (F3) ............ 176
[Måling]
Diopterjustering ............................................................ 177
Måler ................................................................................. 177
Enkelt måling ................................................................. 178
Fortsat måling ............................................................... 178
[Tekniske bemærkninger]
Specifikationer ..................................................... 179-180
Fejlfinding/Reparation ...................................... 181-182
164
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Introduktion]
Tak, fordi du har anskaffet en Nikon Laser-afstandsmåler MONARCH 7i VR.
Før brug af produktet bedes du læse denne vejledning i sin helhed for at sikre korrekt brug. Herefter skal
vejledningen opbevares på et tilgængeligt sted, så du let kan slå op i den.
Om vejledningen
Denne vejledning, der følger med produktet, må ikke reproduceres, overføres, transskriberes, opbevares i et
hentningssystem, eller oversættes til andre sprog i nogen som helst form, på nogen som helst måde uden
Nikons forudgående, skriftlige tilladelse.
Nikon kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne vejledning.
Produktets udseende og dets specifikationer kan blive ændret uden varsel.
Om betjeninger for radiointerferens
Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser:
(1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og
(2) Denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens, inklusive interferens, der kan forårsage uønsket
drift.
Dette udstyr er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for en Klasse B digital enhed, der
overholder Del 15 i FCC-bestemmelsern og EU EMC direktivet. Disse grænser er beregnet til at give rimelig
beskyttelse mod skadelig interferens i beboelsesinstallationer. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende
radiofrekvensenergi og , hvis ikke installeret og brugt i overensstemmelse med instruktionerne, kan det
forårsage skadelig interferens for radiokommunikationer. Der er imidlertid ingen garanti for, at interferens ikke
vil opstå i en bestemt installation. Hvis dette ustyr forårsager skadelig interferens til radio- eller tv-modtagelse,
hvilket kan afgøres ved at slukke og tænde for udstyret, opfordres brugeren til at prøve at korrigere
interferensen ved at foretage en eller flere af følgende handlinger:
• Drej, eller flyt modtagerantennen.
• Øg afstanden mellem udstyret og modtageren.
• Kontakt forhandleren eller en erfaren radio/tv-installatør for assistance.
Dette Klasse B digitale apparat oveholder alle krav i bestemmelserne for Canadian Interference-Causing
Equipment.
Om målingsresultater
Denne Nikon Laser-afstandsmåler er er basal afstandsmåler. Dens resultater kan ikke bruges som officielt
bevismateriale.
165
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Overhold følgende retningslinjer
nøje, så du kan bruge udstyret
korrekt og undgå potentielle
farlige problemer. Før brugen af
dette produkt skal du læse
"Forholdsregler før brug" og
instruktionerne for korrekt brug,
der følger med produktet.
Opbevar denne vejledning i
nærheden, så du kan slå op i den
efter behov.
ADVARSEL
Denne angivelse advarer dig om, at al
ukorrekt brug, der ikke overholder
indholdet beskrevet i dette
dokument, kan resultere i fare for død
eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Denne angivelse advarer dig om, at al
ukorrekt brug, der ikke overholder
indholdet beskrevet i dette
dokument, kan resultere i potentiel
personskade eller tab af materiel.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Laser)
Nikon laser-afstandsmåleren bruger en
usynlig laserstråle. Sørg for at
overholde følgende:
Advarsel
Tryk ikke på PWR-knappen, mens
du ser i retning mod optikken fra
frontlinsens side. Hvis dette ikke
overholdes, kan det skade eller
ødelægge dit syn.
Sigt ikke mod øjet.
Peg ikke med laseren mod
mennesker.
Se ikke i laseren med brug af optiske
instrumenter, såsom gennem linser
eller kikkert og heller ikke med det
blotte øje. Det kan beskadige øjnene.
Når man ikke måler, skal man holde
fingrene borte fra PWR
-knappen for
at undgå utilsigtet udsendelse af
laserstrålen.
Tag batteriet ud, når afstandsmåleren
ikke skal bruges i en længere periode.
Det er forbundet med fare at adskille/
modificere/reparere Nikon laser-
afstandsmåleren. Den udsendte
laserstråle kan være skadelig for
helbredet. Et produkt, der er blevet
adskilt/modificeret/repareret er ikke
mere under producentens garanti.
Opbevar Nikon laser-
afstandsmåleren uden for børns
rækkevidde.
Hvis belægningen på Nikon
Laser-afstandsmålerens huset er
beskadiget, eller hvis den udsender
underlige lyde efter at være tabt
eller af anden årsag, skal du straks
fjerne batteriet og stoppe brugen
af enheden.
Forholdsregler før brug
166
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Litium-batteri)
Hvis batteriet behandles ukorrekt kan
der opstå åbninger i det, og det kan
lække, og korrodere udstyret og plette
tøj.
Sørg for at overholde følgende:
Ilæg batteriet med + og - polerne
korrekt placeret.
Batteriet skal fjernes, når det er
afladet eller under længere perioder,
hvor apparatet ikke anvendes.
Kortslut ikke batterikammerets
slutklemme.
Bær det ikke sammen med nøgler
eller mønter i en lomme eller taske,
da det kan kortslutte på grund af
overophedning.
Udsæt ikke batteriet for vand eller
åben ild. Skil aldrig batteriet ad.
Oplad aldrig litium-batteriet.
Hvis væske fra et beskadiget batteri
kommer i kontakt med tøj eller hud,
skal man straks skylle i rigeligt vand.
Hvis væske fra et beskadiget batteri
kommer i øjet, skal man straks skylle i
rent vand og søge læge.
Når batteriet skal kasseres, skal man
følge de lokale bestemmelser herfor.
Hold plastikposen, som produktet
eller andre mindre dele var
indpakket i, uden for børns
rækkevidde.
Sørg for, at børn ikke kommer
gummiøjestykker og lign. små dele
i munden. Hvis børn sluger sådanne
dele, søges straks læge.
Hvis du bruger gummiøjestykket
i længere tid, kan det give
betændelse i huden. Hvis der opstår
symptomer på øjenbetændelse, skal
du straks ophøre med brugen og
søge læge.
Når du tager Nikon Laser-
afstandsmåleren med dig, skal den
bæres i den i bæretasken.
Hvis din Nikon laser-afstandsmåler
ikke fungerer korrekt, skal du straks
standse brugen af den og kontakte
den lokale forhandler for at få
anvisning om, hvor den skal sendes
hen til reparation.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Monocular)
Nikon laser-afstandsmåleren
anvender en monocular i sit optiske
system til at sigte mod målet. Sørg
for at overholde følgende:
Advarsel
Se aldrig direkte mod solen,
et stærkt lys eller laserstrålen,
når du bruger Nikon
laserafstandsmåleren.
Forsigtig
Når du ikke bruger Nikon Laser-
afstandsmåleren, skal du ikke
trykke på PWR-knappen.
Se ikke gennem produktet, mens
du går. Hvis dette ikke overholdes,
kan det medføre personskade
eller fejlfunktion, da man kan gå
ind i noget, ramme andre, falde
eller udsætte sig for andre ulykker.
Sving ikke produktet i dets
nakkerem. Det kan ramme nogen
og forårsage skade.
Efterlad ikke produktet på et
ustabilt sted. Det kan falde ned og
blive beskadiget eller forårsage
skade.
167
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Opbevaring
Der kan opstå kondens eller mug på
linserne på grund af høj fugtighed.
Derfor skal du opbevare Nikon laser-
afstandsmåleren på et køligt, tørt
sted.
Efter brug på en regnfuld dag eller
nat, skal du lade den tørre grundigt
ved stuetemperatur og derefter
lægge den et køligt, tørt sted.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Linser
Fjern støv fra linserne med en blød
børste uden olie.
Fjern pletter eller smuds, såsom
fingeraftryk, fra linserne ved at
aftørre disse meget forsigtigt med
en blød, ren bomuldsklud eller en
speciel oliefri serviet beregnet til
linser. Brug en lille smule ren sprit
(ikke denatureret) til at aftørre
fastsiddende smuds. Brug ikke
frottéklude eller almindeligt stof, da
det kan ridse linsen. Når kluden har
været brugt til rengøring af huset,
må den ikke bruges igen til linserne.
Huset
Rengør husets overflade med en
blød, ren klud efter at have fjernet
støvet forsigtigt med en blæser*.
Brug ikke benzen, fortynder eller
andre organiske midler.
*En blæser er et udstyr til rengøring
af gummi. som blæser luft fra en
dyse.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
Forsigtig
Nikon Laser-afstandsmåler er ikke
designet til at være under vand.
Regn, vand, sand og mudder
skal hurtigst muligt fjernes fra
afstandsmålerens overflade ved
brug af en blød, ren klud.
Når Nikon laser-afstandsmåleren
udsættes for pludselige
temperaturændringer, kan der
opstå vandkondensering på
linseoverfladerne. Brug den ikke, før
kondensen er fordampet.
Efterlad ikke Nikon laser-
afstandsmåleren i bilen på en
varm solskinsdag, eller tæt ved
varmeudviklende udstyr. Det kan
skade eller forringe den.
Udsæt ikke
øjestykket for direkte
sollys.
Linsens
kondenseringseffekt
kan beskadige det
interne displays
overflade.
Symbol for separat bortskaelse i de europæiske lande
Dette symbol angiver, at dette batteri skal bortskaes
separat.
Det følgende gælder kun for forbrugere i de
europæiske lande.
• Dette batteri skal bortskaes på fx en
genbrugsplads eller lignende. Det må ikke smides
væk som normalt husholdningsaald.
• For yderligere information, kontakt din forhandler
eller de lokalemyndigheder, som fx teknisk
forvaltning.
Symbol for separat bortskaelse i de europæiske lande
Dette symbol angiver, at dette produkt skal bortskaes
separat.
Det følgende gælder kun for forbrugere i de
europæiske lande.
• Dette produkt skal bortskaes på fx en
genbrugsplads eller lignende. Det må ikke smides
væk som normalt husholdningsaald.
• For yderligere information, kontakt din forhandler
eller de lokalemyndigheder, som fx teknisk
forvaltning.
168
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Vigtige funktioner
Målingsområde for faktisk afstand:
7,3-915 meter/8-1.000 yards
VR (Vibration Reduction) funktionen bruges til at
reducere vibrationerne fra bevægelse af hånden
Der kan let skiftes mellem funktion for vandret afstand
og funktion for faktisk afstand
System til Skift af Målprioritering for måling af
overlappende mål
6x afstandsmåler i høj kvalitet med flerlagsbelægning
Bredere okular for let iagttagelse
Tryk på PWR-knappen, og hold den nede for at aktivere
funktionen for fortsat måling
Automatisk slukning (cirka 8 sek. uden betjening fra
standbyskærmen)
Vandtæt og dugtæt, men er ikke beregnet til brug under
vand (batterikammeret er regntæt)
Usynlig/øjensikker EN/IEC Klasse 1M Laser
Nikon Laser-afstandsmåleren bruger en usynlig
laserstråle til måling. Den måler tiden laserstrålen
bruger til at bevæge sig fra afstandsmåleren
til målet og tilbage igen. Laser reflektivitet og
målingsresultater kan variere efter klimatiske
og omgivende forhold, samt efter farven,
overfladefinish, størrelse, form og andre
egenskaber ved målet.
Følgende forhold gør målingen lettere:
Overskyet vejr
Målet har lyse farver
Store mål
Når laseren falder lige ind på målets reflekterende
overflade
Målingen kan være unøjagtig eller mislykket under
følgende forhold:
I sne, regn eller tåge
Lille eller smalt mål
Sort eller mørkt mål
Målet har en ujævn overflade
Målet bevæger sig eller vibrerer
Når målet er en vandoverflade
Målet måles gennem glas
Når målet er af glas eller er et spejl
Når laseren falder skråt ind på målets reflekterende
overflade
[Lær laser-afstandsmåleren at kende]
169
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Nomenklatur/Medfølgende dele
1. PWR-knap (POWER ON/Måle-knap)
2. Monocular frontlinse/
Laser udsendelsesblænde
3. Laser detektorblænde
4. MODE-knap
5. 6x monocular øjestykke
6. Øjestykke/Diopterjusteringshjul
7. Diopterindeks
8. Øje til nakkerem
9. Batterikammerdæksel
10. "Åben"-angivelse for batterikammerdæksel
11. Mærkat med produktnummer
12. Indikation
• Hus ......................................x1
• Etui ......................................x1
• Rem .....................................x1
• Lithium batteri (CR2) .....x1
Medfølgende dele
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*Den karabinhage-lignende ring, der følger med etuiet, er udelukkende beregnet til at bære laser-afstandsmåleren.
Hæng ikke noget tungt i den, og træk ikke hårdt i den. Den kan ikke bruges til klatring.
170
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Internt display
: Sigt mod målet, du vil foretage måling for. Placer målet i midten af trådkorset.
: Vises, mens laseren udsendes til en måling.
Se ikke mod siden med frontlinsen, når dette mærke vises.
: "Måling mislykket" eller "Kunne ikke måle"
*Da produktets interne display er forstørret af øjestykket, kan der nogle gange ses støv.
Det vil imidlertid ikke påvirke målingens nøjagtighed.
Måleenhed (m/yd.)
Målmærke
Laserirradiationsmærke
Batteritilstand
VR (Vibration Reduction)-funktion
anvender modelindikation
Afstand
Funktion for vandret afstand
Funktion for Prioritet til Nærmeste Mål
Funktion for Prioritet til Fjerneste Mål
171
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Funktioner]
VR (Vibration Reduction) funktion
Tænd og sluk
VR (Vibration Reduction)-funktion er aktiveres, når laser-afstandsmåleren er tændt.
Når laser-afstandsmåleren er slukket, slukker VR (Vibration Reduction)-funktionen
også automatisk.
Funktion for målprioritet (Funktion for Prioritet til Nærmeste Mål/Funktion for
Prioritet til Fjerneste Mål)
Denne laser-afstandsmåler anvender et system der skifter mellem Prioritering til Nærmeste Mål/
Prioritering til Fjerneste Mål.
(Fabriksstandardindstillingen er Funktion for Prioritet til Fjerneste Mål.)
Når der måles overlappende mål:
Funktion for Prioritet til Nærmeste Mål viser afstanden til nærmeste mål og
Funktion for Prioritet til Fjerneste Mål viser afstanden til fjerneste mål.
172
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Batteritype
3 V CR2 lithium batteri x1
2. Isætning/Udskiftning af batteri
2-1. Åbn batteridækslet
Drej batteridækslet mod uret, og tag det af. Det er måske ikke let at åbne på grund af den vandtætte
gummipakning.
2-2. Læg det batteri/Udskift det gamle batteri med et nyt
Læg det nye batteri i, så det vender korrekt ifølge angivelsen i batterikammeret. [+] polen skal vende
mod indersiden af kammeret. Hvis batteriet ikke lægges korrekt i, fungerer Nikon laserafstandsmåleren
ikke. Tag først det gamle batteri ud, når batteriet skal udskiftes. Derefter ilægges det nye.
2-3. Luk batteridækslet
Drej batteridækslet med uret for at skrue det fast til huset. Den kan være lidt svært at lukke på grund af
den vandtætte gummipakning, men fortsæt med at dreje det, så langt det kan komme. Kontroller, at
dækslet er korrekt lukket.
3. Indikator for batteriniveau
*Mærke for batteristatus i det interne display vil advare, når batteriet skal udskiftes.
Display Beskrivelse
Vises kun i 2 sekunder efter tænding. Batteristyrken er tilstrækkelig.
Vises kun i 2 sekunder efter tænding.
Styrken er ved at blive lav.
Vær forberedt på at udskifte batteriet.
Vises kontinuerligt.
Lavt.
Batteriet skal udskiftes med et nyt.
Blinker. Slukker automatisk efter 3 blink.
Ikke mere strøm.
Udskift batteriet.
Ilægning/Udskiftning af batteri
[Første trin]
173
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Oversigt over betjeninger
[Funktionsindstillinger]
Langt tryk på MODE-knappen
(1,5 sekund eller mere)
Langt tryk på MODE-knappen
(1,5 sekund eller mere) eller ingen
betjening i 8 sekunder eller mere
får afstandsmåleren til at gå tilbage
til standbyskærmen, uanset hvilken
indstillingsmåde der bliver vist.
Ændring af enhed for
afstandsvisning (F1)
Kort tryk på PWR-knappen (mindre end 1,5
sekund) skifter enhed.
Ændring af visningsfunktion for
afstandsmåling (F2)
Kort tryk på MODE-knappen (mindre end 1,5
sekund)
Kort tryk på MODE-knappen (mindre end 1,5
sekund)
Kort tryk på PWR-knappen (mindre end 1,5
sekund) skifter visningstilstand.
Funktion for
vandret afstand
Funktion for
faktisk afstand
Kort tryk på MODE-knappen (mindre end 1,5
sekund)
Ændring af funktion for
målprioritet (F3)
Funktion for Prioritet
til Fjerneste Mål
Funktion for Prioritet
til Nærmeste Mål
Kort tryk på PWR-knappen (mindre end 1,5
sekund) skifter visningstilstand.
*Ingen betjening i 8 sekunder eller mere vender instrumentet
tilbage til standbyskærmen, uanset hvilken indstillingstilstand,
der vises.
Stand-by
mYD
174
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Fabriksstandardindstilling er yard (YD).
1. Et langt tryk (1,5 sekund eller mere) på MODE-knappen fra standby viser
indstillingsmenuen for enheden for afstandsvisning (F1).
2. Kort tryk (mindre end 1,5 sekund) på PWR-knappen skifter mellem enheder for
meter og yard.
3. Efter indstilling vil et kort tryk (mindre end 1 ,5 sekund) på MODE-knappen vise
indstillingsmenuen for visningstilstand for afstandsmåling (F2).
Når indstillingen er udført vil et langt tryk (1,5 sekund eller mere) på MODE-
knappen eller ingen betjening i mere end 8 sekunder vende instrumentet
tilbage til standby.
Ændring af enhed for afstandsvisning (m/YD) (F1)
175
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Der kan skiftes mellem funktion for vandret afstand og funktion for faktisk afstand.
Fabriksstandardindstillingen er funktion for vandret afstand.
1. Fra strandby vil et langt tryk (1,5 sekund eller mere) på MODE-knappen, efterfulgt
af kort tryk (mindre end 1,5 sekund) på MODE-knappen vise indstillingsmenuen for
visningstilstand for afstandsmåling (F2).
2. Kort tryk (mindre end 1,5 sekund) på PWR-knappen skifter visningstilstanden for
afstandsmåling.
3. Efter indstilling vil et kort tryk (mindre end 1 ,5 sekund) på MODE-knappen vise
indstillingsmenuen for funktion for målprioritet (F3).
Når indstillingen er udført vil et langt tryk (1 ,5 sekund eller mere) på MODE-knappen
eller ingen betjening i mere end 8 sekunder vende instrumentet tilbage til standby.
Ændring af visningsfunktion for afstandsmåling (F2)
Det viste element er forskelligt alt efter indstillingsfunktionen.
Funktion for faktisk afstand
I/R
Faktisk
afstand
I/R
Funktion for vandret afstand
Vandret
afstand
176
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Fra standby vil et langt tryk (1,5 sekund eller mere) på MODE-knappen, og
derefter et kort tryk (mindre end 1,5 sek.) to gange på MODE-knappen vise
indstillingsmenuen for funktion for målprioritet (F3).
2. Kort tryk (mindre end 1,5 sekund) på PWR-knappen skifter funktionen for
målprioritet.
3. Når indstillingen er udført vil et langt tryk (1,5 sekund eller mere) på MODE-
knappen eller ingen betjening i mere end 8 sekunder vende instrumentet tilbage
til standby.
Ændring af funktion for målprioritet (F3)
Denne Nikon Laser-afstandsmåler anvender et system der skifter mellem
Prioritering til Nærmeste Mål/Prioritering til Fjerneste Mål.
Fabriksstandardindstillingen er Funktion med Prioritet til Fjerneste Mål.
[Funktion for Prioritet til Nærmeste Mål/Funktion for Prioritet til Fjerneste Mål]
Når der måles overlappende mål:
Funktion for Prioritet til Nærmeste Mål viser afstanden til nærmeste mål og
Funktion for Prioritet til Fjerneste Mål viser afstanden til fjerneste mål.
177
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Måling]
1. Tænd for strømmen.
(Automatisk slukning efter ca. 8. sek. uden
betjening)
2. Sigt mod målet.
Placer målet i midten af trådkorset.
Straks efter tænding Stand-by
Diopterjustering
Juster diopteren for at opnå et tydeligt internt display på målsøgeren.
Drej først diopterjusteringshjulet mod uret, indtil det ikke kan komme længere.
Herefter tændes for instrumentet og diopterjusteringshjulet drejes tilbage og frem igen, indtil det
interne display er godt fokuseret.
Måler
Advarsel — Ukorrekt brug af betjeninger og justeringer eller udførsel af andre procedurer end dem,
der er specificeret heri, kan være farligt pga. udsættelse for farlig bestråling.
3. Tryk på PWR-knappen starter målingen.
Efter måling vises resultatet i ca. 8 sekunder, derefter slukkes automatisk. Hvis du trykker på
PWR-knappen, mens apparatet er tændt, begynder en ny måling.
*Før måling skal du huske at bekræfte hver indstilling.
*Se venligst hver afsnit for indstilling af hver funktion.
178
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Fortsat måling
Tryk på PWR-knappen, og hold den nede for at begynde fortsat måling i op til 8 sekunder. Under
målingen blinker laserudstrålingsmærket, hvorefter målingsresultatet vises fortløbende.
Hvis du ophører med at trykke på knappen, stopper den fortsatte måling.
Eksempel på mislykket
måling
Eksempel på visning af
målt afstand
Et tryk på PWR-knappen starter en enkelt måling, og derefter vises resultaterne.
Enkelt måling
Enkelt måling
Tryk på PWR-knappen én gang
Tryk på PWR-knappen, og hold den nede
Fortsat måling
Stand-by
179
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Specifikationer
Model MONARCH 7i VR
Målingssystem
Målingsområde (faktisk afstand) 7,3-915 meter/8-1.000 yards
Afstandsvisning (interval) Hver 0,1m/yd.
Optisk system
Forstørrelse (x) 6
Effektiv frontlinsediameter (mm) 21
Rektangulært synsfelt (reelt) (°) 7,5
Øjenafstand (mm) 18,0
Udgangspupil (mm) 3,5
Justering af diopter ±4m
-1
Andet
Betjeningstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Fugtighed under betjening (%RH) 80 eller mindre (uden dugdannelse)
Strømkilde
CR2 lithium batteri x 1 (DC 3V)
Automatisk slukning (efter ca. 8. sek. uden betjening)
Mål (D x B x H) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Vægt (g/oz.) Ca. 200/7,1 (uden batteri)
Struktur
Vandtæt (ned til 1m/3,3 fod i 10 minutter)*, tågesikker
Batterikammeret er regntæt — svarer til JIS/IEC beskyttelsesklasse 4 (IPX4) (under
Nikons testbetingelser)**
[Tekniske bemærkninger]
180
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Model MONARCH 7i VR
Elektromagnetisk kompabilitet FCC Del15 SubPartB klasse B, EU:EMC direktiv, AS/NZS, VCCI klasseB, CU TR 020
Miljø RoHS, WEEE
Laser
Laserklassifisering
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse 1 Laserprodukt
Bølgelængde (nm) 905
Pulsvarighed (ns) 9
Udgang (W) 20
Stråledivergens (mrad) Lodret: 1,8/Vandret 0,25
Batterilevetid
Fortsat drift: Ca. 3.300 gange (ved ca. 20°C)
Dette tal kan være lidt anderledes alt efter temperatur, og andre faktorer. Det er kun et vejledende tal.
Batteriet, der følger med denne Nikon Laser-afstandsmåler, er kun beregnet til demo og kontrol. På grund af naturlig
elektrisk afladning vil levetiden af dette batteri sandsynligvis være kortere, end angivet ovenfor.
Hvis der kommer vand ind i batterikammeret på grund af neddypning, skal du aftørre al fugt og lade kammeret tørre
helt, før batteriet lægges i igen.
*Vandtætte modeller
Denne Nikon Laser-afstandsmåler er vandtæt, og det optiske system eller iagttagelsen vil ikke blive påvirket, hvis
enheden nedsænkes eller falder i vand til en maksimal dybde på 1 meter/3,3 fod i op til 10 minutter.
Nikon Laser-afstandsmåleren har følgende fordele:
• Kan anvendes under forhold med stor fugtighed, meget støv og regn uden risiko for skade af indre komponenter.
• Designet med nitrogenfyld gør den modstandsdygtig mod dugdannelse og mug.
Bemærk følgende under brug af Nikon Laser-afstandsmåler:
Da enheden ikke har en perfekt forseglet struktur, bør den ikke betjenes under vand og heller ikke holdes under
rindende vand.
• Hvis der findes fugt på bevægelige dele på dette udstyr, skal man standse brugen og aftørre fugten.
** Batterikammeret er regntæt, ikke vandtæt. Der kan trænge vand ind i enheden, hvis Nikon laser-afstandsmåleren
nedsænkes i vand. Hvis der kommer vand ind i batterikammeret, skal du aftørre al fugt og lade kammeret tørre helt.
181
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Fejlfinding/Reparation
Hvis din Nikon Laser-afstandsmåler ikke fungerer, som forventet, bedes du tjekke listen, før du kontakter
din lokale forhandler eller butikken, hvor den er købt.
Hvis der er et problem med produktet.
Problem Årsag/løsning
Tænder ikke
Tryk på PWR-knappen (oven på enheden).
Kontrollér, at batteriet er korrekt ilagt.
Udskift batteriet med et nyt.
Kan ikke måle
Unormalt resultat
Kontrollér og bekræft hver funktionsindstilling
Kontrollér, at den kan måle et stort mål tæt ved .dig (f.eks.: en bygning ca.
15m/yd. foran dig).
Rengør linsen om nødvendigt.
Ved ikke om VR (Vibration
Reduction)-funktionen
fungerer
Sammenlign vibrationen af målet i målsøgeren, når laser-afstandsmåleren er
tændt og slukket.
Når laser-afstandsmåleren er tændt, er VR (Vibration Reduction)-funktionen
også automatisk aktiveret.
Kan ikke slukke VR
(Vibration Reduction)-
funktionen
VR (Vibration Reduction)-funktionen aktiveres, når laser-afstandsmåleren er
tændt.
Når laser-afstandsmåleren er slukket, slukker VR (Vibration Reduction)-
funktionen også automatisk.
Man kan ikke tænde og slukke for VR (Vibration Reduction)-funktionen.
Der er små
bevægelseslyde, når
instrumentet tændes og
slukkes
Der opstår små bevægelseslyde på grund af VR (Vibration Reduction)-
systemets motor.
Disse lyde er normale, forsæt blot med at bruge din laser-afstandsmåler.
[
] vises på det interne
display
Angiver en fejl. Kontakt forhandleren eller butikken, hvor du har købt
produktet.
182
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Hvis der er behov for reparation, bedes du kontakte din lokale forhandler eller butikken, hvor du har købt
produktet.
Du må ikke selv reparere eller adskille produktet. Det kan resultere i en alvorlig ulykke.
Bemærk venligst, at Nikon ikke er ansvarlig for nogen direkte eller indirekte skade, hvis brugeren har forsøgt
at reparere eller adskille produktet.
183
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Česky
OBSAH
[ Úvod]
Úvod ................................................................................. 184
Upozornění před použitím .............................. 185-187
[Seznámení s laserovým dálkoměrem]
Nejdůležitější vlastnosti ............................................. 188
Název/Složení ................................................................ 189
Vnitřní displej ................................................................ 190
[Funkce]
Funkce VR (redukce vibrací) ..................................... 191
Režim priority cíle ........................................................ 191
[První krok]
Vložení/Výměna baterie ............................................ 192
[Nastavení režimu]
Přehled operací ............................................................. 193
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti
(m/yardy) (F1) ................................................................. 194
Změna režimu zobrazení měření (F2) .................... 195
Změna režimu priority cíle (F3) ................................ 196
[Měření]
Nastavení dioptrií .......................................................... 197
Probíhá měření ............................................................. 197
Jedno měření ................................................................. 198
Trvalé měření ................................................................. 198
[Technické poznámky]
Technické údaje ................................................... 199-200
Řešení problémů/Opravy ................................. 201-202
184
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Úvod]
Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon MONARCH 7i VR.
Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte tuto příručku a tak zajistěte správné použití. Po přečtení si
ponechejte tuto příručku při ruce pro snadné použití.
O příručce
Žádná část této příručky dodávané s výrobkem nesmí být reprodukována, přenášena, přepisována,
ukládána do systému pro opětovné zpřístupnění nebo překládána do jakéhokoliv jazyka, v žádné formě a
jakýmikoliv prostředky, bez předchozího písemného svolení společnosti Nikon.
Společnost Nikon nenese odpovědnost za jakékoli případné chyby, které může tato příručka obsahovat.
Vzhled tohoto produktu a jeho specifikace se mohou změnit bez předchozího upozornění.
O kontrolách na rádiové rušení
Tento přístroj je v souladu s částí 15 předpisu FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám:
(1) tento přístroj nesmí působit rušení,
(2) tento přístroj musí akceptovat jakékoli přijímané rušení, včetně rušení, které může způsobit nežádoucí
činnost.
Toto zařízení bylo odzkoušeno a shledáno v souladu s limity pro digitální přístroje třídy B dle předpisu FCC
Part 15 a směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly
přiměřenou ochranu před rušením při instalaci v obytných prostorách. Toto zařízení generuje, používá a
může vyzařovat vysokofrekvenční energii. Pokud není instalováno a používáno v souladu s pokyny, může
rušit rádiovou komunikaci. Neexistuje však žádná záruka, že v konkrétní instalaci k rušení nedojde. Pokud
toto zařízení skutečně ruší příjem rozhlasu nebo televize, což lze zjistit vypnutím a zapnutím zařízení,
doporučuje se uživatelům rušení odstranit některým z následujících opatření:
• Změnit orientaci přijímací antény nebo ji přemístit.
• Zvětšit odstup mezi zařízením a přijímačem.
• Požádat o pomoc prodejce nebo zkušeného technika v oboru rádia a TV.
Tento digitální přístroj třídy B splňuje veškeré požadavky kanadských předpisů pro zařízení způsobující
rušení.
O výsledcích měření
Laserový dálkoměr Nikon je základní dálkoměr. Jeho výsledky nelze použít jako důkazní materiál.
185
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Dodržujte prosím důsledně
následující instrukce, abyste
mohli správně používat zařízení a
zabránili potenciálně
nebezpečným problémům. Před
používáním tohoto výrobku si
pečlivě přečtěte kapitolu
„Upozornění před použitím“ a
instrukce pro správné užívání,
které jsou přiloženy k výrobku.
Mějte tuto příručku v dosahu pro
snadné nahlédnutí.
VAROVÁNÍ
Tímto symbolem varujeme uživatele,
že nedodržení takto označené zásady
by mohlo mít za následek smrt nebo
vážný úraz.
POZOR
Tímto symbolem varujeme uživatele,
že jakékoliv nesprávné užití
nedodržující zde popsané zásady by
mohlo mít za následek vážný úraz
nebo hmotnou ztrátu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Laser)
Laserový dálkoměr Nikon používá
neviditelný laserový paprsek. Důsledně
dodržujte následující:
Varování
Netiskněte tlačítko PWR, když se
díváte směrem do optiky ze strany
objektivu. V opačném případě
to může negativně ovlivnit nebo
poškodit váš zrak.
Nemiřte do oka.
Nemiřte laserem na lidi.
Nedívejte se do laseru přes jiný
optický nástroj, jako jsou čočky nebo
dalekohled, ani pouhým okem. Mohlo
by to vést k poškození zraku.
Pokud neprovádíte měření, držte
prsty dál od tlačítka
PWR, abyste
zamezili náhodnému vyslání
laserového paprsku.
Pokud přístroj delší dobu
nepoužíváte, vyjměte z těla baterii.
Laserový dálkoměr Nikon
nerozebírejte ani neprovádějte
technické úpravy a opravy. Vyzařující
laser může škodit vašemu zdraví.
Na produkt, který byl rozebrán,
opravován nebo technicky upraven,
se nevztahuje záruka výrobce.
Uchovávejte laserový dálkoměr
Nikon mimo dosah dětí.
Pokud má laserový dálkoměr Nikon
v důsledku pádu nebo z jiného
důvodu poškozené tělo nebo
vydává neobvyklý zvuk, ihned
vyjměte baterii a přestaňte jej
používat.
Upozornění před použitím
186
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Lithiová baterie)
Pokud se s baterií nezachází správně,
může prasknout a vytéci, což vede ke
korozi zařízení a zašpinění oděvu.
Důsledně dodržujte následující:
Instalujte baterii s póly + a – správně
umístěnými.
Baterie by měla být vyjmuta, když je
vybita nebo se přístroj delší dobu
nepoužívá.
Nikdy nezkratujte kontakty
vprostoru pro baterii.
Nenoste baterii společně s klíči
nebo mincemi v kapse nebo vaku,
protože by se mohla zkratovat
azpůsobit přehřátí.
Nevystavujte baterii vodě
nebo plamenu. Nikdy baterii
nerozebírejte.
Lithiovou baterii nenabíjejte.
Pokud se kapalina z poškozené
baterie dostane do kontaktu s
oblečením nebo kůží, opláchněte
zasažená místa okamžitě velkým
množstvím vody. Pokud vám
kapalina z poškozené baterie vnikne
do očí, okamžitě je vypláchněte
čistou vodou a poraďte se s lékařem.
Baterii likvidujte v souladu
smístními předpisy.
Plastový sáček použitý k zabalení
tohoto výrobku nebo jiných malých
částí udržujte mimo dosah dětí.
Zabraňte dětem, aby si vložily
do úst gumovou očnici nebo
malé součásti, atd. Pokud by děti
takové součásti spolkly, okamžitě
vyhledejte lékaře.
Při déletrvajícím používání
gumových očnic může u některých
osob dojít k zánětu kůže. Při výskytu
jakýchkoli symptomů přestaňte
přístroj používat a okamžitě
vyhledejte lékaře.
Když laserový dálkoměr Nikon
přenášíte, uložte ho do pouzdra.
Pokud by váš laserový dálkoměr
přestal správně pracovat, ihned
jej přestaňte používat a požádejte
svého prodejce o pokyny, kam
zaslat přístroj k opravě.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Monokulární objektiv)
Laserový dálkoměr Nikon je
vybaven monokulárním objektivem
sloužícím k zaměření cíle. Důsledně
dodržujte následující:
Varování
Při použití laserového dálkoměru
Nikon se nikdy nedívejte přímo do
slunce, intenzivního světla nebo
laserového paprsku.
Upozornění
Když laserový dálkoměr Nikon
nepoužíváte, nestlačujte tlačítko
PWR.
Nepoužívejte tento výrobek při
chůzi. Nedodržení tohoto pokynu
může vést ke zranění nebo poruše
v důsledku nárazu do předmětů,
nárazů do osob, pádu a jiných
nehod.
Nehoupejte přístrojem za
řemínek. Může to vést k zasažení
jiných osob a způsobení zranění.
Neumísťujte tento výrobek na
nestabilní místo. Nedodržení
tohoto pokynu může vést kpádu
nebo upuštění a způsobení
zranění nebo poruchy.
187
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Skladování
Při vysoké vlhkosti se může na
povrchu čoček objevovat
kondenzovaná voda nebo plíseň.
Proto ukládejte laserový dálkoměr
Nikon na chladném a suchém místě.
Po použití za deštivého dne nebo
noci nechte přístroj důkladně
vyschnout za pokojové teploty a
poté jej uložte na chladné a suché
místo.
OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA
Čočky
Na odstranění prachových částeček
z povrchu čoček použijte měkký
nemastný štěteček.
Skvrny či šmouhy způsobené např.
otisky prstů odstraníte z povrchu
čoček velmi jemně měkkou a čistou
bavlněnou utěrkou nebo kvalitním
nemastným ubrouskem určeným
přímo k čištění čoček. K setření
odolných šmouh použijte malé
množství čistého (nikoliv
denaturovaného) lihu. Nepoužívejte
samet ani obyčejnou tkaninu,
mohou povrch čočky poškrábat.
Tkaninu, kterou jste očistili tělo
přístroje, byste již neměli znovu
použít k čištění povrchu čoček.
Hlavní tělo
Po opatrném odfoukání prachu
ofukovacím balónkem* vyčistěte
tělo měkkým čistým hadříkem.
Nepoužívejte benzen, ředidlo nebo
jiné čisticí prostředky obsahující
organická rozpouštědla.
* Ofukovací balónek je pryžový
balónek s tryskou, z níž fouká
vzduch.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Upozornění
Laserový dálkoměr Nikon není
navržen pro používání pod vodou.
Déšť, voda, písek a bláto by měly
být co nejdříve odstraněny z
povrchu tělesa dálkoměru s pomocí
měkkého, čistého a suchého
hadříku.
Když je laserový dálkoměr Nikon
vystaven náhlým změnám teploty,
může se na povrchu čoček
kondenzovat voda. Nepoužívejte
výrobek, dokud se kondenzace
neodpaří.
Nenechávejte laserový dálkoměr
Nikon v blízkosti zdrojů tepla nebo
za horkého či slunečného počasí
vautě. To by ho mohlo poškodit
nebo negativně ovlivnit.
• Nevystavujte
okulár přímému
slunečnímu záření.
Kondenzace vody
na objektivu může
poškodit povrch
vnitřního displeje.
Symbol pro oddělený sběr odapadu platný v evropských
zemích
Tento symbol znamená, že baterie se mají odkládat
odděleně.
Následující pokyny platí uživatele z evropských
zemí.
· Tyto baterie se mají odkládat sběru k tomuto účelu
určeném. Neodhazujte spolu s domácím odpadem.
· Více informací o způsobu zacházení s nebezpečným
odpadem vám podá příslušná místní instituce.
Symbol pro oddělený sběr odapadu platný v evropských
zemích
Tento symbol znamená, že tento produkt se má odkládat
odděleně.
Následující pokyny platí uživatele z evropských
zemí.
· Tento produkt se má odkládat na místĕ sbĕru k tomuto
účelu určeném. Neodhazujte spolu s domácím
odpadem.
· Více informací o způsobu zacházení s nebezpečným
odpadem vám podá příslušná místní instituce.
188
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Nejdůležitější vlastnosti
• Rozsah měření skutečné vzdálenosti:
7,3–915 metrů/8-1.000 yardů
• Funkce VR (redukce vibrací) se používá k omezení
vibrací způsobovaných pohyby ruky
• Režimy horizontální vzdálenosti a skutečné
vzdálenosti lze snadno přepínat
• Přepínací Systém Priority Cíle pro měření
překrývajících se předmětů
• Kvalitní hledáček s 6x zvětšením a vícevrstvým
potahem
• Větší okulár pro snadné prohlížení
• Chcete-li spustit nepřetržité měření, podržte
stisknuté tlačítko PWR
• Automatické vypnutí (cca 8 sekund bez použití
pohotovostní obrazovky)
• Vodotěsnost a odolnost proti mlžení, ale ne k použití
pod vodou (prostor pro baterii je vodoodpudivý)
• Neviditelný/Pro oči bezpečný Laser Třídy 1M dle EN/
IEC
Laserový dálkoměr Nikon měří pomocí
neviditelného laserového paprsku. Měří
dobu, za kterou laserový paprsek doputuje
od dálkoměru k cíli a zpět. Odrazivost laseru
a výsledky měření se mohou měnit podle
klimatických podmínek a okolního prostředí,
dále pak v závislosti na barvě, povrchové
úpravě, rozměrech, tvaru a dalších vlastnostech
cíle.
Měření je snazší za následujících podmínek:
• Oblačné počasí
• Jasně barevný cíl
• Velký cíl
• Pokud laser směřuje přímo na odrazivý povrch cíle
V následujících případech mohou být měření
nepřesná nebo mohou selhat:
• Za deště, sněhu nebo mlhy
• Malý nebo tenký cíl
• Černý nebo tmavý cíl
• Cíl má stupňovitý povrch
• Cíl se pohybuje nebo chvěje
• Měření vodní hladiny
• Cíl měřený přes sklo
• Je-li cílem sklo nebo zrcadlo
• Pokud laser směřuje šikmo na odrazivý povrch cíle
[Seznámení s laserovým dálkoměrem]
189
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Název/Složení
1. Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/
Measurement (vypínač/měření))
2. Monokulární objektiv/
Výstupní apertura laseru
3. Apertura laserového detektoru
4. Tlačítko MODE (režim)
5. 6x zvětšující (monokulární) okulár
6. Očnice/Kroužek dioptrické korekce
7. Stupnice dioptrické korekce
8. Očko pro řemínek
9. Kryt prostoru pro baterii
10. Indikace "Otevřeného" prostoru pro baterii
11. Štítek s označením výrobku
12. Indikace
• Tělo ......................................x1
• Pouzdro .............................x1
• Řemínek .............................x1
• Lithiová baterie (CR2) ...x1
Složení
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*Karabinový prstenec, který je na pouzdru, slouží pouze k přenášení laserového dálkoměru.
Nezavěšujte na něj nic těžkého ani za něj silně netahejte. Není určen pro horolezectví.
190
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Vnitřní displej
: Namiřte na cíl, který chcete měřit. Umístěte cíl do středu nitkového kříže.
: Zobrazí se, když při měření svítí laser.
Nedívejte se směrem do čoček objektivu, když se ukazuje tento znak.
: Chyba při měření nebo měření nelze provést.
*Protože vnitřní displej tohoto výrobku je zvětšován okulárem, někdy může být viděn prach.
To však neovlivní přesnost měření.
Jednotka měření (m/yd.)
Značka cíle
Značka laserového záření
Stav baterie
Označení modelu používajícího
funkci VR (redukce vibrací)
Vzdálenost
Režim horizontální vzdálenosti
Režim Priority Prvního Cíle
Režim Priority Vzdáleného Cíle
191
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Funkce]
Funkce VR (redukce vibrací)
ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ
Funkce VR (redukce vibrací) se aktivuje souběžně se ZAPNUTÍM laserového
dálkoměru.
Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se funkce VR (redukce vibrací) automaticky vypne.
Režim priority cíle (režim Priority Prvního Cíle/režim Priority Vzdáleného Cíle)
Laserový dálkoměr využívá systém přepínání režimu Priority Prvního Cíle a režimu Priority
Vzdáleného Cíle.
(Výchozí nastavení výrobce je režim Priority Vzdáleného Cíle.)
Při měření překrývajících se předmětů:
Režim Priority Prvního Cíle zobrazuje vzdálenost nejbližšího předmětu a
Režim Priority Vzdáleného Cíle zobrazuje vzdálenost nejvzdálenějšího předmětu.
192
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Typ baterie
lithiová baterie CR2 3V x1
2. Vložení/Výměna baterie
2-1. Otevřít kryt komory baterií
Otáčejte krytem prostoru pro baterie doleva a sejměte jej. Nemusí se otevřít snadno kvůli gumovému
těsnění pro odolnost vůči vodě.
2-2. Vložte baterii/Nahraďte starou baterii novou
Vložte novou baterii ve správné poloze podle indikačního těsnění v komoře baterií. Pól [+] by měl
směřovat směrem dovnitř komory. Pokud není baterie vložena správně, laserový dálkoměr Nikon
nebude pracovat. Při výměně baterie napřed starou baterii vyjměte, teprve potom vložte novou..
2-3. Zavřete kryt prostoru pro baterii
Otáčejte krytem prostoru na baterie doprava a zašroubujte jej do těla. Nemusí se zavřít snadno kvůli
gumovému těsnění pro odolnost vůči vodě, ale pokračujte v otáčení, dokud se nezastaví. Ujistěte se, že je
kryt bezpečně zavřen.
3. Indikátor stavu baterie
*Symbol stavu baterie na vnitřním displeji upozorňuje na nutnost výměny baterie.
Displej Popis
Po zapnutí napájení se zobrazuje pouze 2 sekundy. Je k dispozici dostatečné napájení.
Po zapnutí napájení se zobrazuje pouze 2 sekundy.
Napájení slábne.
Připravte se na výměnu baterie.
Trvale zobrazováno.
Slabé.
Baterie musí být vyměněna za novou.
Bliká. Po 3 bliknutích se automaticky vypne.
Napájení vyčerpáno.
Vyměňte baterii.
Vložení/Výměna baterie
[První krok]
193
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Nastavení režimu]
Přehled operací
Dlouhé stisknutí tlačítka MODE
(1,5 sekundy nebo déle)
Dlouhé stisknutí tlačítka MODE
(1,5 sekundy nebo déle) nebo žádná
činnost po dobu 8 sekund nebo déle
vás vrátí na pohotovostní obrazovku
bez ohledu na to, který režim nastavení
je zobrazen.
Změna zobrazovaných jednotek
vzdálenosti (F1)
Krátké stisknutí tlačítka PWR (méně než 1,5
sekundy) přepíná jednotky.
Krátké stisknutí tlačítka PWR (méně než 1,5
sekundy) přepíná režim zobrazení.
Změna režimu zobrazení měření (F2)
Krátké stisknutí tlačítka MODE (méně
než 1,5 sekundy)
Krátké stisknutí tlačítka MODE (méně
než 1,5 sekundy)
Krátké stisknutí tlačítka MODE (méně
než 1,5 sekundy)
Režim horizontální
vzdálenosti
Režim skutečné
vzdálenosti
Změna režimu priority cíle (F3)
Režim Priority
Vzdáleného Cíle
Režim Priority
Prvního Cíle
Krátké stisknutí tlačítka PWR (méně než 1,5
sekundy) přepíná režim zobrazení.
*Nečinnost v trvání 8 nebo více sekund vás bez ohledu na
zobrazený režim nastavení vrátí na pohotovostní obrazovku.
Pohotovost
mYD
194
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Výchozí tovární nastavení je yard (YD).
1. V pohotovostním režimu dlouhé podržení stisknutého (1,5 sekundy nebo déle)
tlačítka MODE zobrazí nabídku nastavení jednotky zobrazení vzdálenosti (F1).
2. Krátké stisknutí (méně než 1,5 sekundy) tlačítka PWR přepíná jednotky mezi
metry a yardy.
3. Po nastavení zobrazí krátké stisknutí (méně než 1,5 sekundy) tlačítka MODE
nabídku nastavení režimu zobrazení měření (F2).
Po dokončení nastavení vás dlouhé stisknutí (1,5 sekundy nebo déle) tlačítka
MODE nebo žádná činnost po dobu více než 8 sekund vrátí do pohotovostního
režimu.
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (m/yardy) (F1)
195
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Režimy horizontální vzdálenosti a režim skutečné vzdálenosti lze přepínat.
Výchozí nastavení výrobce je režim horizontální vzdálenosti.
1. V pohotovostním režimu zobrazí dlouhé stisknutí (1,5 sekundy nebo déle) tlačítka
MODE a následné krátké stisknutí (méně než 1 ,5 sekundy) tlačítka MODE nabídku
nastavení režimu zobrazení měření (F2).
2. Krátké stisknutí (méně než 1,5 sekundy) tlačítka PWR přepíná režim zobrazení měření.
3. Po nastavení zobrazí krátké stisknutí (méně než 1,5 sekundy) tlačítka MODE nabídku
nastavení Režim priority cíle (F3).
Po dokončení nastavení vás dlouhé stisknutí (1,5 sekundy nebo déle) tlačítka MODE
nebo žádná činnost po dobu více než 8 sekund vrátí do pohotovostního režimu.
Změna režimu zobrazení měření (F2)
Zobrazená položka se liší podle režimu nastavení.
Režim skutečné vzdálenosti
N/A
Skutečná
vzdálenost
N/A
Režim horizontální vzdálenosti
Horizontální
vzdálenost
196
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. V pohotovostním režimu zobrazí dlouhé stisknutí (1,5 sekundy nebo déle) tlačítka
MODE a následné krátké dvojí stisknutí (méně než 1,5 sekundy) tlačítka MODE
nabídku nastavení režimu priority cíle (F3).
2. Krátké stisknutí (méně než 1,5 sekundy) tlačítka PWR přepíná režim priority cíle.
3. Po dokončení nastavení vás dlouhé stisknutí (1,5 sekundy nebo déle) tlačítka
MODE nebo žádná činnost po dobu více než 8 sekund vrátí do pohotovostního
režimu.
Změna režimu priority cíle (F3)
Laserový dálkoměr Nikon využívá systém přepínání režimu Priority Prvního Cíle a
režimu Priority Vzdáleného Cíle.
Výchozí nastavení výrobce je režim Priority Vzdáleného Cíle.
[Režim Priority Prvního Cíle/režim Priority Vzdáleného Cíle]
Při měření překrývajících se předmětů:
Režim Priority Prvního Cíle zobrazuje vzdálenost nejbližšího předmětu a
Režim Priority Vzdáleného Cíle zobrazuje vzdálenost nejvzdálenějšího předmětu.
197
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Měření]
1. Zapněte napájení.
(Automatické vypnutí přibližně po 8 sekundách
nečinnosti.)
2. Zamiřte na cíl.
Umístěte cíl do středu nitkového kříže.
Ihned po zapnutí Pohotovostní režim
Nastavení dioptrií
Nastavte dioptrii pro získání jasného vnitřního obrazu v hledáčku.
Nejdříve otáčejte kroužkem dioptrického nastavení proti směru hodinových ručiček až se úplně
zastaví. Následně zapněte přístroj a otáčejte prstencem pro nastavení dioptrií tam a zpět, dokud
nebude vnitřní displej zaostřen.
Probíhá měření
Pozor — Použití ovládacích prvků, seřízení nebo postupů jiných než zde uvedených může vést k
negativním efektům nebo poškození vašeho zdraví v důsledku laserového záření.
3. Stisknutí tlačítka PWR zahájí měření.
Po ukončení měření se na zhruba 8 sekund zobrazí výsledek a poté se přístroj automaticky vypne.
Pokud stisknete tlačítko PWR při zapínáním, bude zahájeno další měření.
*Před měřením zkontrolujte nastavení režimů.
*Nastavení jednotlivých režimů viz příslušné kapitoly.
198
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Trvalé měření
Chcete-li spustit nepřetržité měření, přibližně 8 sekund podržte stisknuté tlačítko PWR. Během měření
bliká znak laserového záření a poté se zobrazí naměřený výsledek. Pokud tlačítko uvolníte, nepřetržité
měření se zastaví.
Příklad nezdařeného
měření
Příklad zobrazení
naměřené vzdálenosti
Jedno stisknutí tlačítka PWR zahájí jedno měření a poté zobrazí výsledky.
Jedno měření
Jedno měření
Jednou stiskněte tlačítko PWR
Podržte stisknuté tlačítko PWR
Trvalé měření
Pohotovost
199
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Technické údaje
Model MONARCH 7i VR
Měřicí systém
Rozsah měření (skutečná vzdálenost) 7,3–915 metrů/8–1.000 yardů
Zobrazení vzdálenosti (rozlišení) Každých 0,1m/yd.
Optický systém
Zvětšení (x) 6
Účinný průměr objektivu (mm) 21
Zorný úhel (reálný) (˚) 7,5
Oční reliéf (mm) 18,0
Výstupní pupila (mm) 3,5
Dioptrická korekce ±4m
-
1
Ostatní
Provozní teplota (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Provozní vlhkost (%RH) 80 a méně (bez kondenzace)
Zdroj napájení
1x lithiová baterie CR2 (3V stejnosm)
Automatické vypnutí (přibližně po 8 sekundách nečinnosti)
Rozměry (H x Š x V) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Hmotnost (g/oz.) Cca 200/7,1 (bez baterie)
[Technické poznámky]
200
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Model MONARCH 7i VR
Konstrukce
Vodotěsné (až do 1m/3,3 stopy po dobu 10 minut)*, odolnost proti mlžení
Prostor pro baterii je vodoodpudivý — ekvivalent ochrany JIS/IEC třídy 4 (IPX4) (podle
testovacích podmínek firmy Nikon)**
Elektromagnetická kompatibilita FCC Část15 OddílB třída B, EU: nařízení pro EMC, AS/NZS, VCCI třídyB, CU TR 020
Prostředí RoHS, WEEE
Laser
Klasifikace laseru
IEC60825-1: Třída 1M/Laserový Výrobek
FDA/21 CFR Část 1040.10: Laserový Výrobek Třídy I
Vlnová délka (nm) 905
Délka pulsu (ns) 9
Výkon (W) 20
Divergence paprsku (mrad) Vertikální: 1,8/Horizontální: 0,25
Životnost baterie
Trvalý provoz: Přibližně 3.300 cyklů (při cca 20°C)
Tento obrázek se může lišit podle teploty a jiných faktorů. Berte jej pouze jako orientační.
Baterie dodaná s tímto laserovým dálkoměrem Nikon slouží ke kontrole funkčnosti. V důsledku přirozeného samovolného
vybíjení bude životnost této baterie pravděpodobně nižší, než je uvedeno výše.
Pokud do prostoru pro baterii následkem ponoření pronikne voda, dobře prostor pro baterii vysušte a poté vyměňte
baterii.
* Vodotěsné modely
Tento laserový dálkoměr Nikon je vodotěsný, jeho optický ani pozorovací systém se nepoškodí, pokud je ponořen nebo
upuštěn do vody do hloubky maximálně 1 m/3,3 stopy po dobu nejvýše 10 minut.
Laserový dálkoměr Nikon nabízí následující výhody:
• Lze jej bez rizika poškození používat i ve vlhkém a prašném prostředí a za deště.
• Dusíkem plněná konstrukce poskytuje odolnost proti kondenzaci a vzniku plísní.
Při používání laserového dálkoměru Nikon dodržujte následující pokyny:
• Přístroj není dokonale utěsněn, neměl by se tedy používat ani držet pod tekoucí vodou.
• Pokud je na pohyblivých částech přístroje vlhkost, přestaňte přístroj používat a otřete jej.
** Prostor pro baterii je vodoodpudivý, ale není vodotěsný. Pokud bude laserový dálkoměr Nikon ponořen do vody, může do
něj voda vniknout. Jestliže se voda dostane do prostoru pro baterie, otřete veškerou vlhkost a nechejte prostor pro baterie
vyschnout.
201
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Řešení problémů/Opravy
Pokud laserový dálkoměr Nikon nepracuje dle očekávání, zkontrolujte nejdříve seznam a teprve poté se
poraďte s místním prodejcem nebo v obchodě, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Pokud nastane problém s výrobkem.
Problém Příčina/Řešení
Přístroj se nezapne
Stiskněte tlačítko PWR (nahoře na těle).
Zkontrolujte, že baterie je vložena správně.
Vyměňte baterii za novou.
Měření se nezdařilo
Anomální výsledek
Zkontrolujte nastavení jednotlivých režimů.
Zkontrolujte, zda je možné změřit velký cíl blízko vás (příklad: budova cca
15m/yd. před vámi).
V případě potřeby vyčistěte povrch objektivu.
Nevíte, zda funkce VR
(redukce vibrací)
pracuje
Porovnejte vibrace cíle v hledáčku při VYPNUTÉM a ZAPNUTÉM laserovém
dálkoměru.
Při ZAPNUTÉM laserovém dálkoměru je funkce VR (redukce vibrací) vždy
aktivní.
Funkce VR (redukce vibrací)
není možné vypnout
Funkce VR (redukce vibrací) se aktivuje souběžně se ZAPNUTÍM laserového
dálkoměru.
Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se funkce VR (redukce vibrací)
automaticky vypne.
Funkce VR (redukce vibrací) nelze zapnout ani vypnout.
Při zapnutí a vypnutí
přístroje se ozývají tiché
zvuky pohybu
Kvůli motoru systému VR (redukce vibrací) se ozývají tiché zvuky pohybu.
Tyto zvuky jsou normální, pokračujte v používání laserového dálkoměru.
Na vnitřním displeji se
zobrazuje znak [
]
Označení chyby. Obraťte se na místního prodejce nebo prodejnu, od/ve
kterých jste produkt zakoupili.
202
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Pokud vyžadujete opravu, obraťte se na místního prodejce nebo obchod, ve kterém jste přístroj zakoupili.
Opravu ani demontáž neprovádějte sami. Může to vést k vážné nehodě.
Vezměte prosím na vědomí, že společnost Nikon není odpovědná za jakékoliv přímé nebo nepřímé škody
vzniklé v případě, že se uživatel pokusí oopravu nebo demontáž.
203
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Română
CUPRINS
[ Introducere]
Introducere ........................................................................ 204
Avertismente înainte de utilizare ..................... 205-207
[Cunoașterea telemetrului laser]
Caracteristici principale ................................................ 208
Nomenclatură/Compoziie .......................................... 209
Afiajul intern ................................................................... 210
[Funcții]
Funcia VR (reducerea vibraiilor) .............................. 211
Mod de prioritate a intei ............................................. 211
[Primul pas]
Introducerea/Înlocuirea bateriei ............................... 212
[Setările modurilor]
Privire de ansamblu a funcionării ............................ 213
Schimbarea unităilor de afiare a distanei (m/YD)
(F1) ........................................................................................ 214
Schimbarea modului de afiare a măsurării (F2) .. 215
Schimbarea modului de prioritate a intei (F3) ..... 216
[Măsurarea]
Reglarea dioptriilor ......................................................... 217
Măsurare ............................................................................ 217
Măsurarea simplă ............................................................ 218
Măsurarea continuă ....................................................... 218
[Note tehnice]
Specificaii ................................................................. 219-220
Detectare i remediere defeciuni/Reparare
... 221-222
204
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Introducere]
Vă mulumim pentru achiziionarea telemetrului laser Nikon MONARCH 7i VR.
Înainte de a folosi acest produs, vă rugăm să citii în totalitate aceste instruciuni, pentru a garanta folosirea
corectă. După citire, vă rugăm să păstrai acest manual la îndemână, pentru consultare uoară.
Despre manual
Nicio parte a manualului livrat cu acest produs nu poate fi reprodus, transmis, transcris, păstrat într-un sistem de
recuperare sau tradus în orice limbă, în orice formă i prin orice mijloace, fără acordul scris prealabil al Nikon.
Nikon nu ba fi făcut responsabil de nicio eroare pe care o poate conine acest manual.
Aspectul acestui produs i specificaiile sale pot fi modificare fără notificare.
Despre comenzile pentru interferenţa radio
Acest aparat corespunde regulilor FCC partea 15. Operarea se supune următoarelor două condiii:
(1) Acest aparat ar putea să nu producă interferene dăunătoare i
(2) Acest aparat trebuie să accepte orice interferenă receptată, inclusiv interferenele care pot produce o
funcionare nedorită.
Acest echipament a fost testat i s-a stabilit că el corespunde cu limitele pentru un dispozitiv digital pentru
clasa B, conform pării 15 a regulilor FCC i a directivei EMC a UE. Aceste limite sunt proiectate pentru a furniza
o protecie rezonabilă contra interferenelor dăunătoare într-o instalaie rezidenială. Acest echipament
generează, folosete i poate radia energie de frecvenă radio i poate cauza interferene dăunătoare
comunicaiilor radio, dacă nu este instalat i folosit conform instruciunilor. Oricum, nu există nicio garanie că
interferenele nu vor apărea într-o anumită instalaie. Dacă echipamentul produce interferene dăunătoare la
recepia radio sau TV, care pot fi determinate prin oprirea i pornirea echipamentului, utilizatorul este încurajat
să încerce să corecteze aceste interferene prin una sau mai multe din următoarele măsuri:
• Reorientai sau mutai antena de recepie.
• Mării distana dintre echipament i receptor.
• Consultai distribuitorul sau un tehnician radio/TV experimentat pentru ajutor.
Aceste aparate digitale clasa B îndeplinesc toate cerinele regulilor canadiene pentru echipamente care produc
interferene.
Despre rezultatele măsurării
Acest telemetru laser Nikon este un telemetru de bază. Rezultatele lui nu pot fi folosite ca dovezi oficiale.
205
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Respectaţi cu stricteţe
instrucţiunile ce urmează pentru
o utilizare corectă a
echipamentului și pentru a evita
eventualele probleme
periculoase. Înainte de a utiliza
produsul, citiţi în întregime
Avertismente înainte de
utilizare” și instrucţiunile pentru
utilizare corectă ce însoţesc
produsul. Păstraţi aceste
instrucţiuni la îndemână pentru
consultare ulterioară.
AVERTISMENT
Această indicaie vă avertizează
asupra faptului că orice utilizare
incorectă, care ignoră coninutul
descris aici, poate provoca moartea
sau rănirea gravă.
ATENŢIE
Această indicaie vă avertizează
asupra faptului că orice utilizare
incorectă, care ignoră coninutul
descris aici, poate duce la rănire sau
pierderi materiale.
MĂSURI DE PROTECŢIE (Laser)
Telemetrul laser Nikon folosete un
fascicul de raze laser invizibile.
Asigurai-vă că respectai următoarele:
Avertisment
Nu apăsai butonul PWR (PORNIRE)
când privii către sistemul optic
dinspre partea obiectivului.
Nerespectarea acesteia vă poate
afecta negativ sau vă poate leza ochii.
Nu îndreptai către ochi.
Nu îndreptai laserul către oameni.
Nu privii către laser cu un alt
instrument optic, precum lentile sau
binoclu i nici cu ochiul liber. Acest
lucru poate cauza afectarea ochilor.
Când nu măsurai, vă rugăm să nu
inei degetele aproape de butonul
PWR pentru a evita emiterea
accidentală a fasciculului laser.
Când nu folosii aparatul o perioadă
îndelungată, vă rugăm să scoatei
bateriile din corpul acestuia.
Nu demontai/remodelai/reparai
telemetrul laser Nikon. Laserul radiant
poate fi dăunător pentru sănătatea
dvs. Un produs care a fost demontat/
remodelat/reparat nu este garantat
de către producător.
Păstrai telemetrul laser Nikon
departe de accesul copiilor când
este depozitat.
Dacă capacul corpului telemetrului
laser Nikon este deteriorat, sau
dacă emite un sunet ciudat datorită
căderii sau din alte cauze, scoatei
bateriile imediat i oprii folosirea
aparatului.
Avertismente înainte de utilizare
206
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
MĂSURI DE PROTECŢIE
(Bateria cu litiu)
Dacă este mânuită incorect, bateria se
poate fisura i poate curge, corodând
echipamentul i pătând hainele.
Asigurai-vă că respectai următoarele:
Instalai bateria cu polii + i – corect
poziionai.
Bateria trebuie scoasă când este
descărcată sau în timpul perioadelor
lungi de nefolosire.
Nu scurtcircuitai contactele din
compartimentul bateriei.
Nu transportai bateriile în buzunar
sau în geantă, împreună cu chei sau
monezi, pot face scurtcircuit i se
pot supraîncălzi.
Nu expunei bateria la apă sau
flăcări. Nu dezasamblai niciodată
bateria.
Nu încărcai bateria cu litiu.
Dacă lichidul dintr-o baterie
deteriorată vine în contact cu
hainele sau pielea, clătii imediat
cu multă apă. Dacă lichidul dintr-o
batere cursă intră în ochi, clătii
imediat cu apă curată i consultai
un medic.
Când eliminai bateria, respectai
regulile din zona dvs.
Împiedicai copiii să bage în gură
vizoarele de cauciuc sau piesele
mici, etc. Dacă copiii înghit astfel de
piese, consultai imediat medicul.
Utilizarea îndelungată a ocularelor
cauciucate poate provoca la unele
persoane inflamarea pielii. Dacă
apare orice simptom, oprii folosirea
i consultai de urgenă un medic.
Când transportai telemetrul laser
Nikon, păstrai-l într-un toc.
Dacă telemetrul dvs. laser Nikon
nu mai funcionează corect, oprii
imediat utilizarea i consultai
distribuitorul dvs. local pentru a vă
da instruciuni unde să-l trimitei
pentru reparaie.
MĂSURI DE PROTECŢIE
(Monocular)
Telemetrul laser Nikon folosete un
monocular în sistemul său optic
pentru a urmări inta. Asigurai-vă că
respectai următoarele:
Avertisment
Nu privii niciodată direct spre soare,
spre o lumină puternică sau în raza
laser când folosii telemetrul laser
Nikon.
Avertismente
Când nu folosii telemetrul laser
Nikon, nu apăsai butonul PWR.
Nu folosii acest produs când
mergei. Nerespectarea acesteia
poate produce răniri sau defeciuni
ca rezultat al intrării în cineva, lovirii
altora, căderii sau altor accidente.
Nu balansai aparatul de curea.
Putei lovi pe cineva i provoca
vătămări.
Nu aezai acest produs într-un loc
instabil. Nerespectarea acesteia
poate duce la cădere i poate
produce răniri sau defeciuni.
Păstrai punga din plastic folosită
pentru ambalarea acestui produs sau
alte piese mici departe de accesul
copiilor.
207
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Păstrarea
Din cauza umidităii ridicate, este
posibil ca pe suprafaa lentilelor să se
producă condens sau mucegai. De
aceea, păstrai telemetrul laser Nikon
într-un loc răcoros i uscat.
După utilizare într-o zi ploioasă sau
noaptea, uscai-l cu grijă la temperatura
camerei, apoi depozitai-l într-un loc
răcoros i uscat.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
Lentilele
Pentru îndepărtarea prafului de pe
suprafaa lentilelor, folosii o perie
moale fără ulei.
Când îndepărtai pete sau alte
urme, cum ar fi amprentele, de pe
suprafaa lentilelor, tergei foarte
uor lentilele cu o cârpă moale de
bumbac, curată, sau cu erveele
speciale pentru lentile, fără ulei.
Pentru tergerea petelor dificile,
folosii o cantitate mică de alcool
pur (nu denaturat). Nu folosii o
cârpă de catifea sau erveele
obinuite, deoarece acestea pot
zgâria suprafaa lentilei. Pentru
curăarea lentilelor nu folosii
aceeai cârpă pe care ai folosit-o
anterior la curăarea corpului
echipamentului.
Corpul principal
tergei suprafaa echipamentului
cu o cârpă moale i curată după ce
ai îndepărtat uor praful cu o
suflantă*. Nu folosii benzen,
diluant sau ali ageni care conin
solveni organici.
*O suflantă este un echipament de
curăare a cauciucului care suflă
aer dintr-o duză.
MĂSURI DE PROTECŢIE
Avertismente
Telemetrul laser Nikon nu
este proiectat pentru folosire
subacvatică.
Ploaia, apa, nisipul i noroiul
trebuie îndepărtate de pe
suprafaa corpului telemetrului
cât mai curând posibil, folosind o
cârpă moale i curată.
Dacă telemetrul laser Nikon este
expus la modificări brute de
temperatură, este posibil ca pe
suprafaa lentilelor să se producă
condens. Nu folosii produsul până
când condensul nu s-a evaporat.
Nu lăsai telemetrul laser Nikon
în maină în zile călduroase sau
însorite, ori lângă echipamente
care generează căldură. Aceasta
poate avea efecte negative asupra
lui, ori poate provoca defeciuni.
Nu lăsai ocularul
expus la lumina
directă a soarelui.
Efectul de
condensator al
lentilei poate afecta
suprafaa afiajului
intern.
Simbol pentru colectarea selectivă aplicabilă în țările
europene
Acest simbol indică faptul că această baterie trebuie
colectată separat.
Următoarele măsuri îi vizează numai pe utilizatorii
europeni.
· Această baterie trebuie aruncată separat, la un
punct de colectare corespunzător. Nu o aruncați cu
deșeuri menajere.
· Pentru mai multe informații, adresați-vă
personalului magazinului sau autoritățile locale
responsabile de gestionarea deșeurilor.
Simbol pentru colectarea selectivă aplicabilă în țările
europene
Acest simbol indică faptul că acest produs trebuie
colectat separat.
Următoarele măsuri îi vizează numai pe utilizatorii
europeni.
· Acest produs trebuie aruncat separat, la un punct
de colectare corespunzător. Nu o aruncați cu
deșeuri menajere.
· Pentru mai multe informații, adresați-vă
personalului magazinului sau autoritățile locale
responsabile de gestionarea deșeurilor.
208
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Caracteristici principale
Domeniu de măsură al distanei efective:
7,3-915 metri/8-1.000 yarzi
Funcia VR (reducerea vibraiilor) este folosită pentru a
reduce vibraiile produse de micarea mâinii
Modul distană orizontală i modul distană efectivă pot
fi comutate cu uurină
Sistem de Comutare pe inta Prioritară pentru măsurarea
obiectelor suprapuse
Vizor de înaltă calitate 6x cu acoperire multistrat
Ocular mai mare pentru vizualizare uoară
Apăsai i inei apăsat butonul PWR (PORNIRE) pentru a
activa funcia de măsurare continuă
Oprire automată (la aprox. 8 sec. de nefolosire din
ecranul de ateptare)
Etan la apă i anti-aburire, însă nu este destinat utilizării
subacvatice (compartimentul bateriei este etan la
ploaie)
Laser invizibil/Sigur pentru ochi EN/IEC Clasa 1M
Telemetrul laser Nikon folosește un fascicul de
raze laser invizibile pentru măsurare. El măsoară
timpul necesar fasciculului laser să călătorească de
la telemetru până la ţintă și înapoi. Reflectivitatea
laserului și rezultatele măsurării pot varia conform
condiţiilor climatice și de mediu, ca și culorii,
finisajului suprafeţei, mărimii, formei și altor
caracteristici ale ţintei.
Următoarele condiţii fac măsurarea mai ușoară:
Vremea înnora
intă în culori deschise
intă de mari dimensiuni
Când laserul cade drept pe suprafaa reflexivă a
intei
Măsurarea poate fi imprecisă sau nereușită în
următoarele cazuri:
În zăpadă, ploaie sau ceaă
intă mică sau subire
intă neagră sau întuneca
inta prezintă o suprafaă în trepte
intă în micare sau cu vibraii
Când se măsoară suprafaa apei
intă măsurată prin sticlă
Când inta este sticlă sau o oglindă
Când laserul cade oblic pe suprafaa reflexivă a intei
[Cunoașterea telemetrului laser]
209
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Nomenclatură/Compoziţie
1. Buton PWR (PORNIRE/Măsurare)
2. Lentile obiectiv monocular/
Deschidere emisie laser
3. Deschidere detector laser
4. Buton MODE (MOD)
5. 6x oculare monoculare
6. Inel reglare vizor/Dioptrii
7. Index dioptrii
8. Găuri pentru curea
9. Capacul compartimentului bateriei
10. Indicaie "Deschis" pe capacul
compartimentului bateriei
11. Etichetă număr produs
12. Indicaie
• Carcasă ...............................x1
• Toc .......................................x1
• Curea ..................................x1
• Baterie cu litiu (CR2) ......x1
Compoziţie
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*Inelul tip carabină care este livrat odată cu carcasa, este destinat numai pentru transportarea telemetrului laser.
Nu agăai nimic greu de el, nu tragei de el cu putere. El nu poate  folosit pentru căărare.
210
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Afișajul intern
: Îndreptai către inta pe care dorii să o măsurai. Poziionai inta în centrul crucii vizorului.
: Apare când laserul este iradiat pentru o măsurare.
Nu privii în direcia obiectivului când este indicat acest marcaj.
: "Eroare de măsurare" sau "Imposibilitate de a măsura distana"
*Pentru că display-ul intern al acestui produs este mărit de către ,ocular, uneori poate fi văzut praful.
Oricum, aceasta nu va afecta precizia măsurării.
Unitatea de măsură (m/yd.)
Marcaj pentru intă
Marcaj iradiere laser
VR (reducerea vibraiilor)-funcie ce
utilizează modelul de indicare
Distana
Starea bateriei
Modul distană orizontală
Mod de Prioritate Prima intă
Mod de Prioritate intă Îndepărtată
211
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Funcții]
Funcţia VR (reducerea vibraţiilor)
PORNIT și OPRIT
Funcia VR (reducerea vibraiilor) este activată concomitent atunci când telemetrul cu
laser este PORNIT.
Când telemetrul laser este OPRIT, funcia VR (reducerea vibraiilor) se oprete
automat.
Mod de prioritate a ţintei (Mod de Prioritate Prima Ţintă/Mod de Prioritate Ţintă
Îndepărtată)
Acest telemetru laser utilizează sistemul de comutare la Prioritate Primei intă/Prioritate intei
mai îndepărtate.
(Reglarea implicită din fabrică este mod de Prioritateintă îndepărtată.)
Când măsurai obiecte suprapuse:
Mod de Prioritate Prima intă afiează distana celui mai apropiat obiect i
Mod de Prioritate intă Îndepărtată o afiează pe cea a celui mai îndepărtat obiect.
212
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Tipul bateriei
Baterie cu litiu 3V CR2 x1
2. Introducerea/Înlocuirea bateriei
2-1. Deschidei capacul compartimentului bateriei
Rotii capacul compartimentului bateriei în sens antiorar i scoatei-l. Acesta ar putea să nu se deschidă
cu uurină, din cauza garniturii din cauciuc pentru rezistena la apă.
2-2. Introducei bateria/Înlocuii bateria veche cu una nouă
Introducei o baterie nouă poziionată corect, respectând marcajul indicator din compartimentul
bateriei. Polul [+] trebuie să fie poziionat către interiorul compartimentului. Dacă bateria nu este
introdusă corect, telemetrul laser Nikon nu va funciona. Când înlocuii bateria, scoatei mai întâi
bateria veche. Apoi introducei-o pe cea nouă.
2-3. Închidei capacul compartimentului bateriei
Rotii capacul compartimentului bateriei în sens orar pentru a-l înuruba în corp. Acesta ar putea să nu
se închidă cu uurină, din cauza garniturii din cauciuc pentru rezistena la apă, dar continuai să-l rotii
complet până se oprete. Convingei-vă că capacul este bine închis.
3. Indicatorul pentru încărcarea bateriei
*Marcajul privind starea bateriei de pe afiajul intern avertizează atunci când bateria trebuie să fie înlocuită.
Display Descriere
După pornire se aează numai timp de 2
secunde.
Sucientă putere disponibilă.
După pornire se aează numai timp de 2
secunde.
Puterea devine redusă.
Pregătii-vă să înlocuii bateria.
Aat continuu.
Redus.
Bateria trebuie înlocuită cu una nouă.
Se aprinde intermitent. După ce se aprinde de 3
ori se oprete în mod automat.
Putere consumată.
Înlocuii bateria.
Introducerea/Înlocuirea bateriei
[Primul pas]
213
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Privire de ansamblu a funcționării
[Setările modurilor]
Apăsarea lungă a butonului MODE
(1,5 secunde sau mai mult) sau
neoperarea timp de 8 secunde sau
mai mult vă întoarce în ecranul de
ateptare pe care este aat modul de
setare.
Apăsare lungă a butonului MODE
(1,5 secunde sau mai mult)
Schimbarea unităților de așare a
distanței (F1)
Apăsarea scurtă a butonului PWR (mai puin
de 1,5 secunde) comută unităile.
Apăsarea scurtă a butonului PWR (mai puin
de 1,5 secunde) comută modul.
Schimbarea modului de așare a
măsurării (F2)
Apăsare scurtă a butonului MODE
(mai puin de 1,5 secunde)
Modul distană
orizontală
Modul distană
efectivă
Apăsare scurtă a butonului MODE
(mai puin de 1,5 secunde)
Schimbarea modului de prioritate a
țintei (F3)
Mod de Prioritate
intă Îndepărtată
Mod de Prioritate
Prima intă
Apăsarea scurtă a butonului PWR (mai puin
de 1,5 secunde) comută modul.
Apăsare scurtă a butonului MODE
(mai puin de 1,5 secunde)
*Neoperat timp de 8 secunde sau mai mult, revine la ecranul de
ateptare, în funcie de ce modul de setare care este aat.
Ateptare
mYD
214
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Setarea implicită din fabrică este în yarzi (YD).
1. Din modul de ateptare, prin apăsarea lungă (1,5 secunde sau mai mult) a
butonului MODE se afiează meniul de setări al unităii de afiare a unităii (F1).
2. Apăsarea scurtă (mai puin de 1,5 secunde) a butonului PWR schimbă unităile
din metri i yarzi.
3. După setare, o scurtă apăsare (mai puin de 1 ,5 secunde) a butonului MODE
afiează meniul de setări ale modului de afiare a măsurării (F2).
Când setările sunt încheiate, o apăsare lungă (1 ,5 secunde sau mai mult) a
butonului MODE sau nefolosirea mai mult de 8 secunde vă readuce în modul
de ateptare.
Schimbarea unităților de afișare a distanței (m/YD) (F1)
215
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Modul distană orizontală i modul distană efectivă pot fi comutate.
Reglarea implicită din fabrică este modul distană orizontală.
1. Din ateptare, apăsarea lungă (1,5 secunde sau mai mult) a butonului MODE, apoi
apăsarea scurtă (mai puin de 1 ,5 secunde) a butonului MODE afiează meniul de
setări ale modului de afiare a măsurării (F2).
2. Apăsarea scurtă (mai puin de 1,5 secunde) a butonului PWR schimbă modul de
aare a măsurării.
3. După setare, o scurtă apăsare (mai puin de 1 ,5 secunde) a butonului MODE afiează
meniul de setări pentru modul de prioritate a intei (F3).
Când setările sunt încheiate, o apăsare lungă (1,5 secunde sau mai mult) a butonului
MODE sau nefolosirea mai mult de 8 secunde vă readuce în modul de ateptare.
Schimbarea modului de afișare a măsurării (F2)
Elementele afiate diferă conform modului de setare.
Modul distanţă efectivă
Indisponibil
Indisponibil
Distana
efectivă
Modul distanţă orizontală
Distana
orizontală
216
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Din ateptare, apăsarea lungă (1,5 secunde sau mai mult) a butonului MODE, apoi
apăsarea scurtă (mai puin de 1,5 secunde) a butonului MODE de două ori, aează
meniul de setări ale modului de prioritizare a intei (F3).
2. Apăsarea scurtă (mai puin de 1,5 secunde) a butonului PWR schimbă modul de
prioritate a intei.
3. Când setările sunt încheiate, o apăsare lungă (1,5 secunde sau mai mult) a butonului
MODE sau nefolosirea mai mult de 8 secunde vă readuce în modul de ateptare.
Schimbarea modului de prioritate a țintei (F3)
Acest telemetru laser Nikon utilizează sistemul de comutare la Prioritate Prima intă/
Prioritate intă Îndepărtată.
Reglarea implicită din fabrică este mod de Prioritate intă Îndepărtată.
[Mod de Prioritate Prima intă/mod de Prioritate intă Îndepărtată]
Când măsurai obiecte suprapuse:
mod de Prioritate Prima intă afiează distana celui mai apropiat obiect i
mod de Prioritate intă Îndepărtată o afiează pe cea a celui mai îndepărtat obiect.
217
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Măsurarea]
1. Pornii aparatul.
(Oprire automată după aproximativ 8
secunde de inactivitate.)
2. Îndreptai către intă.
Poziionai inta în centrul crucii vizorului.
Imediat după pornire Ateptare
Reglarea dioptriilor
Reglai dioptriile pentru a obine un display intern clar pe telemetru.
Mai întâi, rotii inelul de reglare a dioptriilor în sens antiorar până se oprete complet. În continuare,
pornii aparatul i rotii înainte i înapoi inelul de reglare a dioptriilor, până când afiajul intern
focalizează.
Măsurare
Atenie — Comenzile, reglările sau utilizarea altor proceduri decât cele specificate aici pot produce efecte
negative sau vă pot afecta sănătatea, datorită radiaiei laser.
3. Apăsarea butonului PWR pornete măsurarea.
După măsurare, rezultatul este afiat timp de aprox. 8 secunde, apoi aparatul se oprete automat.
Dacă apăsai butonul PWR în timp ce aparatul este pornit, începe o nouă măsurare.
*Înainte de măsurare, asigurai-vă că ai confirmat fiecare setare a modului.
*Vă rugăm să consultai fiecare seciune cu privire la modul de setare a fiecărui mod.
218
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Măsurarea continuă
Apăsai i inei apăsat butonul PWR pentru a porni măsurarea continuă până la aprox. 8 secunde.
În timpul măsurării, marcajul radiaiei laser clipete, apoi afiează consecutiv rezultatul măsurat.
Dacă luai degetul de pe buton, atunci măsurarea continuă se oprete.
Exemplu de eec
de măsurare
Exemplu de display cu
distană măsurată
Apăsarea butonului PWR o dată pornete măsurarea simplă, apoi afiează rezultatul.
Măsurarea simplă
Măsurarea simplă
Apăsați butonul PWR o dată
Apăsați și țineți apăsat butonul PWR
Măsurarea continuă
Așteptare
219
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Specificaţii
Model MONARCH 7i VR
Sistem de măsurare
Intervalul de măsurare (distană
efectivă)
7,3-915 metri/8-1.000 yards
Afiarea distanei (increment) Fiecare 0,1m/yd.
Sistemul optic
Mărire (x) 6
Diametru efectiv al lentilelor obiectivului
(mm)
21
Câmp angular de vedere (real) (°) 7,5
Compensare pentru ochi (mm) 18,0
Pupilă de ieire (mm) 3,5
Reglarea dioptriilor ±4m
-
1
Altele
Temperatură de funcionare (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Umiditate de funcionare (%RH) 80 sau mai puin (fără rouă de condensare)
Sursă de alimentare
Baterie cu litiu CR2 x 1 (3V CC)
Oprire automată (după aproximativ 8 secunde de inactivitate)
Dimensiuni (L x l x Î) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Greutate (g/oz.) Aprox. 200/7,1 (fără baterie)
Structură
Etan la apă (până la 1m/3,3 ft. timp de 10 minute)*, anti-aburire
Compartimentul bateriei este etan la ploaie — JIS/IEC clasă de protecie
echivalentă clasa 4 (IPX4) (în condiiile de testare Nikon)**
[Note tehnice]
220
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Model MONARCH 7i VR
Compatibilitate electromagnetică FCC Partea15 Sub-ParteaB clasa B, EU:EMC directiva, AS/NZS, VCCI clasaB, CU TR 020
Mediu RoHS, WEEE
Laser
Clasificare laser
IEC60825-1: Produs Laser din Clasa 1M
FDA/21 CFR Partea 1040.10: Classa I Produs Laser
Lungimea de undă (nm) 905
Durata impulsului (ns) 9
Ieire (W) 20
Divergena razei (mrad) Vertical: 1,8/Orizontal: 0,25
Durata de viaţă a bateriei
Funcţionare continuă: De aprox. 3.300 de ori (la aprox. 20°C)
Această figură poate diferi conform temperaturii i altor factori. Utilizai exclusiv în mod informativ.
Bateria livrată cu acest telemetru cu laser Nikon este pentru verificarea funcionării. Datorită descărcării electrice naturale,
durata de viaă a bateriei va fi probabil mai scurtă decât cea indicată mai sus.
Dacă apa pătrunde în compartimentul bateriei din cauza submersiei, uscai bine compartimentul bateriei, apoi înlocuii
bateria.
* Modele rezistente la apă
Acest telemetrul laser Nikon este etan i nu va suferi deteriorări ale sistemului optic dacă este scufundat sau scăpat în apă la
o adâncime maximă de 1 metru/3,3 ft. timp de până la 10 minute.
Telemetrul laser Nikon oferă următoarele avantaje:
• Poate fi folosit în condiii de umiditate crescută, praf i ploaie, fără risc de deteriorare a funciilor interne.
• Structura umplută cu azot îl face rezistent la condens i mucegai.
Aveţi în vedere următoarele la folosirea telemetrului laser Nikon:
• Unitatea nu prezintă o structură etană, în consecină nu trebuie să fie inută sau folosită sub apă.
• Dacă este găsită orice urmă de umezeală pe piesele mobile ale telemetrului laser Nikon, încetai folosirea i tergei-l.
** Compartimentul bateriei este etan la ploaie, nu etan la apă. Apa poate pătrunde în aparat, dacă telemetrul laser este
scufundat în apă. Dacă apa intră în compartimentul bateriei, tergei orice umezeală i lăsai timp compartimentului să se
usuce.
221
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Detectare și remediere defecţiuni/Reparare
Dacă telemetrul laser Nikon nu funcionează aa cum vă ateptai, verificai lista înainte de a lua legătura cu
distribuitorul local sau cu magazinul din care l-ai achiziionat.
Dacă este o problemă cu produsul.
Problemă Cauză/Soluie
Nu pornete
Apăsai butonul PWR (partea de sus a corpului).
Verificai dacă bateria este introdusă corect.
Înlocuii bateria cu una nouă.
Imposibilitate de măsurare
Rezultat anormal
Confirmai fiecare setare de mod.
Confirmai dacă poate măsura o intă mare aproape de dvs. (de ex.: o clădire la
o distană de aprox 15m/yd. depărtare).
Curăai suprafaa lentilei dacă este necesar.
Nu tii dacă funcia VR
(reducerea vibraiilor)
lucrează
Comparai vibraia intei în vizor atunci când telemetrul laser este PORNIT i
OPRIT.
Când telemetrul laser este PORNIT, funcia VR (reducerea vibraiilor) este
activată întotdeauna.
Funcia VR (reducerea
vibraiilor) nu poate fi
oprită
Funcia VR (reducerea vibraiilor) este activată simultan cu pornirea
telemetrului laser. Când telemetrul laser este OPRIT, funcia VR (reducerea
vibraiilor) se oprete automat.
Funcia VR (reducerea vibraiilor) nu poate fi pornită i oprită.
Exiostă sunete de micare
foarte mici când aparatul
este pornit i oprit
Datorită motorului sistemului VR (reducerea vibraiilor), apar mici sunete
de micare. Aceste sunete sunt normale, vă rugăm să continuai să folosii
telemetrul laser.
[
] este indicat pe afiajul
intern
Indicaie de defeciune. Vă rugăm să luai legătura cu distribuitorul dvs. local
sau cu magazinul de unde ai cumpărat produsul.
222
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Dacă avei nevoie de o reparaie, vă rugăm să luai legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din care
ai achiziionat produsul.
Nu-l reparai sau demontai. Aceasta ar putea duce la un accident grav.
Vă rugăm să reinei că Nikon nu este responsabil pentru orice deteriorare directă sau indirectă, dacă
utilizatorul încearcă să repare sau să demonteze aparatul.
223
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Magyar
TARTALOMJEGYZÉK
[ Bevezetés]
Bevezetés ........................................................................ 224
Használat előtti figyelmeztetések ................. 225-227
[Ismerkedés a lézeres távolságmérővel]
Legfontosabb tulajdonságok .................................. 228
Elnevezések/Felépítés ................................................ 229
Belső kijelző ................................................................... 230
[Funkciók]
VR (rázkódáscsökkentés) funkció ........................... 231
Céltárgy elsőbbsége üzemmód .............................. 231
[Első lépés]
Az elem behelyezése/Cseréje .................................. 232
[Üzemmód-beállítások]
A működés áttekintése .............................................. 233
A távolságkijelzés mértékegységének átállítása
(méter/yard) (F1) ........................................................... 234
A méréskijelző mód átállítása (F2) .......................... 235
A céltárgy elsőbbsége üzemmód módosítása (F3)
.............................................................................................. 236
[Mérés]
A dioptria beállítása ..................................................... 237
Mérés ................................................................................ 237
Egyszeri mérés .............................................................. 238
Folyamatos mérés ........................................................ 238
[Technikai megjegyzések]
Specifikációk ......................................................... 239-240
Hibaelhárítás/Javítás ......................................... 241-242
224
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Bevezetés]
Köszönjük, hogy a Nikon MONARCH 7i VR lézeres távolságmérőt vásárolta meg. E termék használata előtt
alaposan olvassa el ezt az útmutatót a helyes használat biztosításához. Elolvasás után tartsa a kézikönyvet
könnyen elérhető helyen a könnyű tájékozódáshoz.
Néhány szó a kézikönyvről
A termékhez adott kézikönyv bármelyik részét tilos lemásolni, átadni, átírni, egy visszakereshető rendszerben
tárolni, bármely nyelvre lefordítani bármilyen formában és bárhogy a Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül.
A Nikon nem tehető felelőssé a kézikönyvben esetleg előforduló bármilyen hiba miatt.
A termék külseje és műszaki paraméterei értesítés nélkül megváltozhatnak.
Néhány szó a rádiós zavarok ellenőrzéséről
A berendezés eleget tesz az FCC szabályok 15. részében foglaltaknak. Az üzemeltetés a következő két feltétellel
lehetséges:
(1) Ez a készülék nem okozhat káros interferenciát, és
(2) Ennek a készüléknek bírnia kell minden kapott interferenciát, beleértve azokat is, melyek váratlan működést
eredményezhetnek.
Az EU EMC rendelete és az FCC szabályzat 15. részének értelmében a tesztelés során úgy találtuk, hogy ez a
berendezés megfelel egy B osztályú digitális készülék határértékeinek. Ezek a határértékek megfelelő védelmet
nyújtanak a káros interferenciák ellen, mikor a készüléket lakóövezetben használja. A készülék rádiófrekvenciás
energiát hoz létre, használ, és képes kisugározni. Ha nem az előírásoknak megfelelően szereli össze és használja,
az súlyos interferenciát okozhat a rádiós kommunikációban. Ennek ellenére nincs garancia arra, hogy egy
bizonyos esetben nem fordul elő interferencia. Ha ez a készülék olyan káros zavart okoz a rádiós vagy televíziós
vételben, amely megszüntethető a berendezés ki- és bekapcsolásával, akkor a következő intézkedésekkel
próbálja meg megszüntetni a zavart:
• Állítsa be újra, vagy helyezze át a vevőantennát.
• A készülék és a vevő közt tartson nagyobb távolságot.
• Kérje az eladó, vagy egy tapasztalt rádió/TV műszerész segítségét.
Ez a B osztályú digitális készülék az interferenciát okozó készülékekre vonatkozó összes kanadai előírásnak
megfelel.
Néhány szó a mérési eredményekről
Ez a Nikon lézeres termék egy alapfunkciókkal rendelkező távolságmérő. Az eredményei nem használhatók
hivatalos bizonyítékként.
225
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
A berendezés megfelelő
használata és a lehetséges
veszélyt jelentő problémák
elkerülése érdekében szigorúan
tartsa be a következő
irányelveket. A termék
használata előtt alaposan
olvassa el a termékhez mellékelt
"Használat előtti
figyelmeztetések" c.
dokumentumot és a helyes
használatra vonatkozó
utasításokat. A könn
tájékozódás érdekében tartsa ezt
a kézikönyvet elérhető helyen.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az
itt leírtakat figyelmen kívül hagyva
bármilyen helytelen használat halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az
itt leírtakat figyelmen kívül hagyva
bármilyen helytelen használat
sérülést vagy anyagi károkat
eredményezhet.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Lézer)
A Nikon lézeres távolságmérő
láthatatlan lézersugarat használ.
Mindenképpen tartsa be az alábbi
pontokat:
Figyelmeztetés
Ne nyomja meg a PWR gombot,
amikor a tárgylencse felőli oldalról
néz az optika felé. Ha nem így
cselekszik, az rossz hatással lehet a
szemére vagy károsíthatja azt.
Ne célozzon senki szemére.
Ne célozzon a lézerrel személyekre.
Ne nézzen bele a lézerbe más optikai
eszközökön, például lencséken vagy
távcsöveken keresztül, valamint
csupasz szemmel. Emiatt ugyanis
megsérülhet a szeme.
Mikor nem végez mérést, ujjait ne
rakja a PWR gombra, hogy véletlenül
se bocsássa ki a lézersugarat.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem
használja, vegye ki belőle az elemet.
Ne szerelje szét/alakítsa át/próbálja
megjavítani a Nikon lézeres
távolságmérőt. A kibocsátott
lézersugár ártalmas lehet az
egészségre. Szétszerelt, átalakított
vagy javítani próbált termékre a
gyártó nem vállal garanciát.
A Nikon lézeres távolságmérőt
gyerekek által nem elérhető helyen
tárolja.
Ha a Nikon lézeres távolságmérő
burkolata megsérül, vagy ha furcsa
hangot ad ki, mert leejtette vagy
más dolog történt vele, akkor
azonnal vegye ki az elemet és ne
használja tovább a készüléket.
Használat előtti figyelmeztetések
226
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Lítium elem)
Az elemet helytelenül kezelve az
megrepedhet és kifolyhat, ezzel
korrodálják a berendezést és
beszennyezik a ruházatot.
Mindenképpen tartsa be az alábbi
pontokat:
Az elemet a + és – pólusaival a
megfelelő irányba állítva helyezze
be.
Vegye ki a lemerült elemet, vagy ha
huzamosabb ideig nem használja.
Ne zárja rövidre az elemrekesz
kivezetését.
Ne hordja a zsebében vagy
táskájában kulcsokkal vagy
pénzérmékkel együtt, mert ettől
rövidre záródhat és túlmelegedhet.
Az elemet ne tegye ki víz vagy láng
hatásának, és soha ne szerelje szét.
Ne töltse a lítium elemet.
Ha egy sérült elemből származó
folyadék hozzáér a ruhájához
vagy a bőréhez, azonnal öblítse le
bő vízzel. Ha egy sérült elemből
folyadék kerül a szemébe, azonnal
öblítse ki tiszta vízzel, majd
forduljon orvoshoz.
leejtheti, ami sérülést vagy hibás
működést okozhat.
A termék vagy más apró alkatrészek
csomagolásához használt műanyag
tasakot gyermekek által nem
elérhető helyen tartsa.
Akadályozza meg, hogy a gyerekek
gumi szemkagylókat vagy kis
alkatrészeket stb. tegyenek a
szájukba. Ha a gyerekek lenyelnek
ilyen alkatrészeket, azonnal
forduljon orvoshoz.
Ha hosszasan használja a gumi
szemkagylót, az bizonyos
embereknél bőrgyulladást okozhat.
Ha bármilyen tünet előfordul,
ne használja tovább és azonnal
forduljon orvoshoz.
A Nikon lézeres távolságmérőt a
szállítás közben tartsa a tokban.
Ha a Nikon lézeres távolságmérője
nem működne megfelelően,
egyáltalán ne használja tovább, és
kérdezze meg a helyi kereskedőjét,
hova kell elküldeni javításra.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Egylencsés kivitel)
A Nikon lézeres távolságmérő a
céltárgy távolságának méréséhez
egylencsés kivitelt használ optikai
rendszerében. Mindenképpen tartsa
be az alábbi pontokat:
Figyelmeztetés
A Nikon lézeres távolságmérő
használatakor soha ne nézzen
közvetlenül a napba, erős
fényforrásba vagy a lézersugárba.
Vigyázat
Ne nyomja meg a PWR gombot,
amikor nem használja a Nikon
lézeres távolságmérőt.
Ne használja a készüléket sétálás
közben. Ha ezt nem tartja be, az
sérülést vagy hibás működést
okozhat, hiszen nekimehet
bárminek, megüthet másokat,
a készülék leeshet vagy egyéb
balesetek történhetnek.
Ne lóbálja a készüléket a szíjánál
fogva. Így ugyanis megüthet
másokat és sérülést okozhat.
Ne rakja a készüléket instabil helyre.
Ha ezt nem tartja be, leeshet vagy
227
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
* A lefúvó egy gumi
tisztítóberendezés, ami levegőt fúj
ki egy fúvókából.
Tárolás
A magas páratartalom miatt a lencse
felületére lecsapódhat a víz vagy
elkezdhet penészedni. Ezért a Nikon
lézeres távolságmérőt száraz, hűvös
helyen tárolja.
Az esős időben vagy éjszaka használt
készüléket utána
szobahőmérsékleten szárítsa meg, és
hűvös, száraz helyen tárolja.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
Lencsék
Amikor port távolít el a lencse
felületéről, akkor finom olajmentes
kefét használjon.
• Ujjlenyomat-szerű
szennyeződéseket vagy foltokat
úgy távolíthat el a lencse
felületéről, hogy egy puha, tiszta
pamutruhával vagy minőségi
olajmentes lencsetörlő kendővel
nagyon óvatosan letörli azt. A
makacs foltokat kis mennyiségű
tiszta (nem denaturált) alkohollal
törölheti le. Ne használjon bársony
vagy közönséges szövet
törlőkendőt, mert ezek
megkarcolhatják a lencse felületét.
Amennyiben a törlőruhát már
használta a ház tisztításához, az a
lencsefelület tisztítására már nem
alkalmas.
Géptest
A ház felületét egy puha, tiszta
törlőkendővel tisztítsa meg,
miután egy lefúvóval* óvatosan
lefújta róla a port. Ne használjon
benzint, hígítót vagy más, szerves
oldószert tartalmazó tisztítókat.
Mikor az elemet hulladékként
kell kezelni, tartsa be a helyi
szabályozásokat.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Vigyázat
A Nikon lézeres távolságmérő nem
víz alatti használatra készült.
A távolságmérő ház felületére
került esővizet, vizet, homokot és
sarat egyből törölje le puha, tiszta
ruhával.
Hirtelen hőmérsékletváltozás
esetén a Nikon lézeres
távolságmérő lencséjének
felületeire pára csapódhat le.
A lecsapódott folyadék
elpárolgásáig ne használja a
terméket.
Ne hagyja a Nikon lézeres
távolságmérőt meleg vagy napos
időben az autóban, vagy hőforrás
közelében. Ez károsíthatja vagy
negatív hatással lehet rá.
Ne tegye ki a
lencsét közvetlen
napfénynek.
A lencsére
lecsapódó folyadék
károsíthatja a belső
kijelző felületét.
Európai országokban érvényes „Elkülönített hulladékgyűjtés”
jelzése
Ez a jelzés azt jelenti, hogy az elemet elkülönítve kell
gyűjteni.
Az alábbiak csak az európai országokban élő
felhasználókra érvényesek.
• Ezt az elemet a megfelelő hulladékgyűjtő helyen,
elkülönítve kell gyűjteni. Ne dobja ki háztartási
hulladékként.
• További információkért forduljon a forgalmazóhoz,
vagy a helyi hatóság hulladékgyűjtésért felelős
részlegéhez.
Európai országokban érvényes „Elkülönített hulladékgyűjtés”
jelzése
Ez a jelzés azt jelenti, hogy ezt a terméket elkülönítve
kell gyűjteni.
Az alábbiak csak az európai országokban élő
felhasználókra érvényesek.
• Ezt a terméket a megfelelő hulladékgyűjtő helyen,
elkülönítve kell gyűjteni. Ne dobja ki háztartási
hulladékként.
• További információkért forduljon a forgalmazóhoz,
vagy a helyi hatóság hulladékgyűjtésért felelős
részlegéhez.
228
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Legfontosabb tulajdonságok
Pillanatnyi távolság mérési tartománya:
7,3–915 méter/8–1.000 yard
A VR (rázkódáscsökkentés) funkció csökkenti a
kézmozgások okozta rezgéseket
A Vízszintes távolság üzemmód és a tényleges távolság
üzemmód könnyen átkapcsolható
Céltárgy Elsőbbségét átkapcsoló rendszer egymást
takaró tárgyak esetén
Kiváló minőségű 6x-os nagyítású kereső többrétegű
bevonattal
Nagyobb szemlencse a könnyű megfigyeléshez
Nyomja meg és tartsa megnyomva a PWR gombot a
folyamatos mérési funkció bekapcsolásához
Automatikus kikapcsolás (ha a készenléti képernyőn kb.
8 másodpercig semmilyen műveletet nem végeztek)
Víz- és páraálló, de víz alatti használatra nem alkalmas (az
elemrekesz esőálló)
• Láthatatlan/Szemre ártalmatlan EN/IEC Osztályú 1M
Lézer
A Nikon lézeres távolságmérő láthatatlan
lézersugarat használ a távolság meghatározásához.
Megméri azt az időt, amely alatt a lézersugár
megteszi az utat a távolságmérőtől a célig és vissza.
A lézer visszaverődése és a mérési eredmények
változhatnak az időjárási és környezeti viszonyoktól,
valamint a céltárgy színétől, felületi kikészítésétől,
méretétől, formájától és egyéb jellemzőitől függően.
A következő feltételek teszik lehetővé a mérést:
Felhős időjárás
Élénk színű céltárgy
Nagyméretű céltárgyak
Ha a lézer egyenes beesési szögben érkezik a céltárgy
visszaverő felületére
A mérési pontatlan vagy hibás lehet a következő
esetekben:
Havas, esős vagy ködös idő
Kicsi vagy vékony céltárgy
Fekete vagy sötét céltárg
A céltárgy lépcsős felületű
Mozgó vagy rázkódó céltárgy
Ha vízfelület távolságát szeretné megmérni
A céltárgy távolságát üvegen keresztül méri meg
Ha a céltárgy üveg vagy tükör
Ha a lézer ferde beesési szögben érkezik a céltárgy
visszaverő felületére
[Ismerkedés a lézeres távolságmérővel]
229
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Elnevezések/Felépítés
1. PWR gomb (Főkapcsoló/Mérés gomb)
2. Egyszemes objektívlencse/
Lézerkibocsátó nyílás
3. Lézerérzékelő nyílás
4. MODE gomb
5. 6x-os nagyítású egyszemes lencse
6. Szemkagyló/Dioptriaállító gyűrű
7. Dioptriaindex
8. Szíj befűzőlyuk
9. Elemrekesz fedele
10. Az elemrekesz-fedél "Nyitás" irányának
jelölése
11. Termékszám címkéje
12. Jelzés
• Váz .................................. 1 db
• Tok .................................. 1 db
• Szíj .................................. 1 db
• Lítium elem (CR2) ..... 1 db
Felépítés
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*A tokon található karabinerszerű gyűrű csak a lézeres távolságmérő hordozására alkalmas. Ne akasszon rá súlyos tárgyakat
és ne húzza meg erősen. Sziklamászásra nem használható!
230
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Belső kijelző
: Célozza be a mérni kívánt tárgyat. Állítsa be a célt a hajszálkereszt közepére.
: A méréshez a lézersugár kibocsátása közben jelenik meg.
Ne nézzen az objektívlencse irányába, míg ez a jel látható.
: "Hibás a mérés" vagy "Nem lehet mérni"
*Mivel a termék belső kijelzőjét a szemlencse felnagyítja, néha por jelenhet meg.
Ez azonban nem befolyásolja a mérés pontosságát.
Mértékegység (m/yd.)
Céltárgy jele
Lézerkibocsátás jele
Modellkijelzést alkalmazó VR
(rázkódáscsökkentés) funkció
Távolság
Elem állapota
Vízszintes távolság üzemmód
Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód
Távoli Céltárgy Elsőbbsége
üzemmód
231
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Funkciók]
VR (rázkódáscsökkentés) funkció
BE és KI
A VR (rázkódáscsökkentés) funkció aktív lesz a lézeres távolságmérő bekapcsolásával
egy időben.
Kikapcsolt lézeres távolságmérő mellett a VR (rázkódáscsökkentés)
funkció automatikusan kikapcsol.
Céltárgy elsőbbsége üzemmód (Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód/Távoli Céltárgy
Elsőbbsége üzemmód)
Ez a lézeres távolságmérő az Első/Távoli Céltárgy Elsőbbsége közötti átkapcsoló rendszert
alkalmazza.
(A gyári alapbeállítás a Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód.)
Egymást takaró tárgyak mérése esetén:
Az Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód a legközelebbi tárgy távolságát,
A Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód a legtávolabbi tárgy távolságát mutatja.
232
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Elem típusa
1 db 3 V-os CR2 lítium elem
2. Az elem behelyezése/Cseréje
2-1. Nyissa ki az elemrekesz fedelét
Forgassa el az elemkamra fedelét balra, majd vegye le. A vízállóságot biztosító gumitömítése miatt
nehezen nyílhat.
2-2. Az elem behelyezése/Cserélje le a régi elemet egy újra
Helyezzen be egy új elemet a megfelelő helyzetben a kamrában lévő jelzést követve. A [+] pólus a kamra
belseje felé nézzen. Ha az elemet nem megfelelően helyezi be, a Nikon lézeres távolságmérő nem fog
működni. Ha elemet cserél, először vegye ki a régi elemet, azután helyezze be az újat.
2-3. Zárja le az elemrekesz fedelét
Forgassa el az elemkamra fedelét jobbra ahhoz, hogy betekerje a készülék testébe. A vízállóságot
biztosító gumitömítése miatt nehezen záródhat, de egészen ütközésig forgassa el. Győződjön meg arról,
hogy a fedelet biztonságosan lezárta.
3. Akkumulátorszint kijelzése
*A belső kijelzőn az elemállapot jelzése figyelmeztet, hogy mikor kell az elemet kicserélni.
Kijelző Leírás
Bekapcsolás után csak 2 másodpercig látszik. Elegendő töltöttség áll rendelkezésre.
Bekapcsolás után csak 2 másodpercig látszik.
A töltöttség kezd alacsony lenni.
Készüljön fel az elemcserére.
Folyamatosan látszódik.
Alacsony.
Cserélje le az elemet egy újra.
Villog.
3 villanás után automatikusan kikapcsol.
Az elem kimerült.
Cserélje le az elemet.
Az elem behelyezése/Cseréje
[Első lépés]
233
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
A működés áttekintése
[Üzemmód-beállítások]
Nyomja meg a MODE gombot hosszan
(legalább 1,5 másodpercig)
A MODE gomb hosszan (legalább 1,5
másodpercig) tartó megnyomására
vagy ha legalább 8 másodpercig nem
történik semmilyen művelet, az eszköz
bármelyik beállítási módból visszatér a
készenléti képernyőre.
A távolságkijelzés
mértékegységének átállítása (F1)
A mértékegységet a PWR gomb rövid (1,5
másodpercnél rövidebb ideig) tartó lenyomása
váltogatja.
A mód a PWR gomb rövid (1,5 másodpercnél
rövidebb ideig) tartó lenyomása váltogatja.
A méréskijelző mód átállítása (F2)
Nyomja meg a MODE gombot röviden
(1,5 másodpercnél rövidebb ideig)
Nyomja meg a MODE gombot röviden
(1,5 másodpercnél rövidebb ideig)
Nyomja meg a MODE gombot röviden
(1,5 másodpercnél rövidebb ideig)
Vízszintes távolság
üzemmód
Tényleges távolság
üzemmód
A céltárgy elsőbbsége üzemmód
módosítása (F3)
Távoli Céltárgy
Elsőbbsége üzemmód
Első Céltárgy
Elsőbbsége üzemmód
A mód a PWR gomb rövid (1,5 másodpercnél
rövidebb ideig) tartó lenyomása váltogatja.
*8 másodperces vagy hosszabb tétlenség után visszatér a
készenléti képernyőre, bármelyik beállítási mód is jelenik meg.
Készenléti állapot
mYD
234
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
A gyári alapbeállítás a yard (YD).
1. Készenléti állapotban a MODE gomb hosszú (legalább 1 ,5 másodpercig)
megnyomására megjelenik a távolságkijelző egység beállítómenüje (F1).
2. A PWR gomb rövid (1,5 másodpercnél rövidebb ideig) megnyomása váltja a
mértékegységet a méter és a yard között.
3. A beállítás után a MODE gomb rövid (1,5 másodpercnél rövidebb ideig)
megnyomására a méréskijelző mód (F2) beállítómenüje jelenik meg.
Ha elkészült a beállításokkal, a MODE gomb hosszú (legalább 1,5 másodpercig)
megnyomása hatására vagy ha legalább 8 másodpercig semmilyen művelet
nem történik, az eszköz készenléti állapotba kerül.
A távolságkijelzés mértékegységének átállítása (méter/yard) (F1)
235
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
A Vízszintes távolság üzemmód és a Tényleges távolság üzemmód átkapcsolható.
A gyári alapbeállítás a vízszintes távolság üzemmód.
1. Készenléti állapotban a MODE gomb hosszú (legalább 1 ,5 másodpercig), majd rövid
(1,5 másodpercnél rövidebb ideig) lenyomásával megjelenik a méréskijelző mód
beállítómenüje (F2).
2. A PWR gomb rövid (1,5 másodpercnél rövidebb ideig) megnyomása kapcsolja a
méréskijelző módot.
3. Beállítás után a MODE gomb rövid (1,5 másodpercnél rövidebb ideig)
megnyomására megjelenik a beállító menü a céltárgy elsőbbsége üzemmódhoz
(F3).
Ha elkészült a beállításokkal, a MODE gomb hosszú (legalább 1,5 másodpercig)
megnyomása hatására vagy ha legalább 8 másodpercig semmilyen művelet nem
történik, az eszköz készenléti állapotba kerül.
A méréskijelző mód átállítása (F2)
A megjelenített elem a beállítási módtól függően változik.
Tényleges távolság üzemmód
Nincs
Nincs
Tényleges
távolság
Vízszintes távolság üzemmód
Vízszintes
távolság
236
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
1. Ha készenléti állapotban hosszan (legalább 1,5 másodpercig) megnyomja a
MODE gombot, majd röviden (1,5 másodpercnél rövidebb ideig) kétszer ismét
megnyomja ugyanezt a MODE gombot, megjelenik a Céltárgy elsőbbsége
üzemmód beállítómenüje (F3).
2. A PWR gomb rövid (1,5 másodpercnél rövidebb ideig) megnyomása kapcsolja a
Céltárgy elsőbbsége üzemmódot.
3. Ha elkészült a beállításokkal, a MODE gomb hosszú (legalább 1,5 másodpercig)
megnyomása hatására vagy ha legalább 8 másodpercig semmilyen művelet
nem történik, az eszköz készenléti állapotba kerül.
A céltárgy elsőbbsége üzemmód módosítása (F3)
Ez a Nikon lézeres távolságmérő az Első/Távoli Céltárgy Elsőbbsége közötti
átkapcsoló rendszert alkalmazza.
A gyári alapbeállítás a Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód.
[Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód/Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód]
Egymást takaró tárgyak mérése esetén:
Az Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód a legközelebbi tárgy távolságát,
A Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód a legtávolabbi tárgy távolságát mutatja.
237
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
[Mérés]
1. Kapcsolja be a gépet.
(A gép automatikusan kikapcsol kb. 8 mp
tétlenség után.)
2. Állítsa a keresőt a céltárgyra.
Állítsa be a célt a hajszálkereszt
közepére.
Közvetlenül a
bekapcsolás után
Készenléti állapot
A dioptria beállítása
Állítsa be a dioptriát úgy, hogy tiszta belső képet kapjon a keresőben.
Először ütközésig forgassa el balra a dioptriabeállító gyűrűt. Ezután kapcsolja be az eszközt és forgassa a
dioptriabeállító gyűrűt előre-hátra, amíg a belső kijelző éles nem lesz.
Mérés
Vigyázat — Az itt megadottaktól eltérő vezérlések, beállítások vagy használati eljárások negatív
hatásokat idézhetnek elő, vagy a lézersugárzás miatt károsak lehetnek az egészségére.
*Mérés előtt nézze meg mindegyik üzemmód beállítását.
*Az egyes üzemmódok beállításához lásd az adott szakaszokat.
3. A PWR gomb megnyomására elkezdődik a mérés.
Mérés után kb. 8 másodpercre megjelennek a mért eredmények, aztán az eszköz kikapcsol. Ha a
PWR gombot bekapcsolt állapotban nyomja meg, újabb mérés kezdődik.
238
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Folyamatos mérés
A folyamatos mérés elindításához tartsa lenyomva a PWR gombot kb. 8 másodpercig. Mérés
közben villog a lézerkibocsátás jele, majd folyamatosan látható lesz a mért eredmény. Ha az ujját
leveszi a gombról, megáll a folyamatos mérés.
Mérési hiba példájaMért távolság kijelzési
példája
Ha a PWR gombot egyszer nyomja meg, egyszeri mérés kezdődik, majd az eszköz megjeleníti az
eredményeket.
Egyszeri mérés
Egyszeri mérés
Nyomja meg a PWR gombot egyszer
Nyomja meg és tartsa megnyomva a PWR
gombot
Folyamatos mérés
Készenléti állapot
239
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Specifikációk
Modell MONARCH 7i VR
Mérőrendszer
Mérési távolság (tényleges távolság) 7,3–915 méter/8–1.000 yard
Távolság kijelzése (növekedés) Minden 0,1m/yard
Optikai rendszer
Nagyítás (x) 6
Az objektívlencse tényleges átmérője
(mm)
21
Valós látószög (valós) (˚) 7,5
Betekintési távolság (mm) 18,0
Betekintő lencse (mm) 3,5
Dioptria beállítása ±4 m
-1
Egyebek
Működési hőmérséklet (˚C/˚F) -10 +50/14 — 122
Működési páratartalom (%RH) 80 vagy kevesebb (pára kicsapódása nélkül)
Áramforrás
1 db CR2 lítium elem (3 V DC)
Automatikus kikapcsolás (kb. 8 mp tétlenség után)
Méretek (H x M x Sz) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
meg (g/oz.) Körülbelül 200/7,1 (elem nélkül)
Szerkezet
Vízálló (1m/3,3 láb-es mélységig, 10 percen keresztül)*, nem párásodik
Az elemrekesz esőálló — 4. oszlyú (IPX4) JIS/IEC védelemmel egyenérté
(a Nikon tesztkörülményei között)**
[Technikai megjegyzések]
240
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Modell MONARCH 7i VR
Elektromágneses
összeférhetőség
FCC 15. Rész, B szakasz, B osztály, EU:EMC irányelv, AS/NZS,
VCCI B osztály, CU TR 020
Környezet RoHS, WEEE
Lézer
Lézer osztályozása
IEC60825-1: 1M Osztályú/Lézertermék
FDA/21 CFR 1040.10. Rész: I. Osztályú Lézertermék
Hullámhossz (nm) 905
Impulzushossz (ns) 9
Kimenet (W) 20
Sugárdivergencia (mrad) Függőleges: 1,8/Vízszintes: 0,25
Elem élettartama
Folyamatos üzem: Körülbelül 3.300 alkalom (kb. 20 °C-on)
Ez a szám változhat a hőmérséklettől és más tényezőktől. Csak útmutatóként használja.
A Nikon lézeres távolságmérőhöz adott elemmel a működést ellenőrizheti. A természetes elektromos kisülés miatt ezen
elem élettartama valószínűleg rövidebb lesz a fentiekben megadottnál.
• Ha a készülék vízbe esik és emiatt elázik az elemkamra, akkor jól szárítsa ki, majd cserélje le az elemet.
* Vízhatlan modellek
A Nikon lézeres távolságmérő vízhatlan, optikai és megfigyelő rendszere nem károsodik, ha akár 10 perc időtartamra
legfeljebb 1méter/3,3 láb mély vízbe meríti vagy ejti.
A Nikon lézeres távolságmérő a következő előnyöket kínálja:
• Magas páratartalmú, poros és esős időben is használható anélkül, hogy a belső funkciók károsodásától kéne félni.
• Nitrogén töltésű kivitele ellenállóvá teszi a lecsapódó párával és a penésszel szemben.
A Nikon lézeres távolságmérő használata során tartsa be a következőket:
• Az egység nem egy szigetelt szerkezet, ezért ne tartsa folyóvíz alá, ill. ne működtesse folyóvízben.
• Ha bármennyi nedvességet talál e berendezés mozgó alkatrészein, ne használja tovább és törölje le.
** Az elemrekesz esőálló, nem vízhatlan. Ha a távolságmérőt vízbe meríti, az eszköz beázhat. Ha víz kerül az elemrekeszbe,
törölje ki belőle az összes nedvességet, és hagyjon időt a kiszáradására.
241
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Hibaelhárítás/Javítás
Ha Nikon lézeres távolságmérője nem a várakozásoknak megfelelően működik, nézze át az ellenőrzőlistát,
mielőtt kapcsolatba lép a helyi viszonteladóval vagy azzal szaküzlettel, ahol vásárolta.
Ha probléma van a termékkel.
Probléma Ok/Megoldás
Nem kapcsol be
Nyomja meg a PWR gombot (a ház tetején).
Ellenőrizze, hogy az elemet megfelelően helyezte-e be.
Cserélje le az elemet egy újra.
Nem lehet mérni
Helytelen eredmény
Ellenőrizze mindegyik üzemmód beállítását.
Ellenőrizze, hogy meg tud-e mérni egy nagy, közeli céltárgyat (például: egy
épületet kb. 15 m/yd. távolságra Ön előtt).
Szükség esetén tisztítsa meg a lencsék felületét.
Nem tudom, hogy a VR
(rázkódáscsökkentés )
funkció működik-e
Hasonlítsa össze a cél rázkódását a keresőben, amikor a lézeres távolságmérő
BE illetve KI van kapcsolva.
A lézeres távolságmérő bekapcsolásával egyidejűleg a VR
(rázkódáscsökkentés) funkció is mindig bekapcsolódik.
A VR (rázkódáscsökkentés)
funkciót nem tudom
kikapcsolni
A lézeres távolságmérő bekapcsolásával egyidejűleg a VR
(rázkódáscsökkentés) funkció is bekapcsolódik. Amikor a lézeres
távolságmérő kikapcsol, a VR (rázkódáscsökkentés) funkció is kikapcsolódik.
A VR (rázkódáscsökkentés) funkciót nem lehet ki- és bekapcsolni.
Halk mozgás hallatszik,
amikor az eszközt be- vagy
kikapcsolom
A VR (rázkódáscsökkentés) rendszer motorja miatt előfordulnak ilyen hangok.
Ez teljesen normális, nyugodtan használhatja a lézeres távolságmérőt.
A belső kijelzőn egy [
] jel
látszik.
Ez valamilyen hibát jelez. Lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval vagy
azzal a szaküzlettel, ahol a terméket vásárolta.
242
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De
Ha javításra van szüksége, lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval vagy azzal a szaküzlettel, ahol a
terméket vásárolta.
A készüléket ne javítsa és ne szerelje szét. Ez súlyos balesetet okozhat.
Ne feledje, a Nikon nem felelős bármilyen közvetlen vagy közvetett sérülésért, ha a felhasználó
megpróbálja a készüléket megjavítani vagy szétszerelni.
Printed in China (296K)1E/1605
NIKON VISION CO., LTD.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Nikon MONARCH 7i VR Handleiding

Type
Handleiding