© 2003 Sony Corporation Printed in China
A
B
POWER
HOLD (Rückseite)
(achterkant)
(parte posteriore)
MEGABASS
Display
Uitleesvenster
Display
i
VOLUME* +/–
R03-Batterie (Größe AAA) x 1
R03 (AAA-formaat) batterij x 1
Pile R03 (formato AAA) x 1
Zuerst die E Seite der Batterie einlegen.
Leg de batterij met de
E kant eerst in.
Inserire prima il lato E della pila.
B
SRF-M10
FM WALKMAN
A
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning (på baksidan)
Käyttöohjeet (Kääntöpuoli)
Инcтpyкция по экcплyaтaции
(обpaтнaя cтоpонa)
3-250-857-22(1)
FM Stereo PLL
Synthesized Radio
C
Stereoohrhörer
Stereo hoofdtelefoon
Auricolari stereo
* Neben VOLUME befindet sich ein fühlbarer
Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der
man die Lautstärke erhöht.
Naast de VOLUME regelaar bevindt zich een
voelstip die de richting aangeeft om het
volume te verhogen.
Accanto al comando VOLUME è presente un
punto tattile che indica la direzione da
seguire per aumentare il livello del volume.
LOCAL/DX
(Rückseite)
(achterkant)
(parte posteriore)
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony
Corporation to represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
Deutsch
Einführung
Danke, dass Sie sich für dieses Radio von Sony
entschieden haben!
Es wird Ihnen viele Stunden lang zuverlässigen
Hörgenuss bieten.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
Radios bitte genau durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Merkmale und
Funktionen
• PLL-Synthesizer für zuverlässigen Empfang.
• 15 Sender speicherbar.
•Jog-Hebel ermöglicht einfache Bedienung mit einer
Hand.
• MEGABASS-Klangsystem erzeugt kraftvolle, tiefe
Bässe.
• Dank der automatischen Ausschaltfunktion schaltet
sich das Radio automatisch aus (Ausschalten nach
30, 60, 90, 120 Minuten oder “aus” einstellbar).
• Digitale Lautstärkefunktion zum äußerst genauen
Einstellen des Lautstärkepegels.
• Flache Halteklammer.
Einlegen der
Batterie
(siehe Abb. A–A)
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs
und legen Sie eine R03-Batterie (Größe
AAA, nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig
ein.
Wenn die Batterie zum ersten Mal eingelegt wird,
blinkt “0:00” im Display. Wenn Sie die Uhrzeit
eingestellt haben, hört das Blinken auf.
2 Schließen Sie den Deckel.
Batterie-Lebensdauer
(ungefähre Angaben in Stunden) (JEITA*)
Batterie UKW (FM)
LR03-Alkalibatterie 40
(Größe AAA) von Sony
R03-Batterie 15
(Größe AAA) von Sony
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je
nach Gebrauch des Geräts variieren.
Wann muss die Batterie
ausgetauscht werden?
Wenn die Batterie schwächer wird, wird der Ton leiser
oder ist verzerrt und “E” blinkt im Display. Ist die
Batterie leer, leuchtet “E” im Display und das Gerät
schaltet sich aus. Tauschen Sie die Batterie in diesem
Fall gegen eine neue aus.
Schalten Sie die Anzeige nach dem Austauschen der
Batterie mit der Taste POWER aus.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Batteriewechsel nicht
länger als 10 Minuten in Anspruch nimmt, da sonst
die Uhrzeit und die gespeicherten Sender gelöscht
werden. Falls erforderlich, stellen Sie die Uhrzeit neu
ein und speichern Sie die Sender neu ab.
Hinweise zur Batterie
•Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
•Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten
Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien
hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
•Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
nehmen Sie die Batterie heraus, um Schäden durch
auslaufende Batterieflüssigkeit oder eine
korrodierende Batterie zu vermeiden.
Automatische Ausschaltung
Wenn Sie vergessen haben, das Gerät auszuschalten,
können Sie es mit der automatischen
Ausschaltfunktion nach 90 Minuten ausschalten
lassen, um unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden.
(Falls erwünscht, können Sie auch eine andere
Ausschaltzeitspanne wählen.)
So bringen Sie den
Batteriefachdeckel wieder an,
wenn er sich versehentlich
gelöst hat
(siehe Abb. A–B)
Der Batteriefachdeckel ist so konstruiert, dass er bei
starker Krafteinwirkung abgeht. Er kann dann wie
folgt wieder angebracht werden (siehe auch
Abbildung).
1 Setzen Sie die linke Lasche des Deckels in die
linke Aussparung am Gerät ein.
2 Hängen Sie die rechte Lasche rechts oben ins
Fach ein.
3 Schieben Sie die rechte Lasche in die rechte
Aussparung am Gerät.
Verwendung des
Jog-Hebels
(siehe Abb. B)
Bedienen Sie den Jog-Hebel je nach der gewünschten
Funktion wie folgt.
Nach oben oder unten schieben/in dieser
Position halten (siehe Abb.
B-A
):
Beim Loslassen des Hebels kehrt er in die
Mittelposition zurück.
Drücken/gedrückt halten (siehe Abb.
B-B
):
Der Jog-Hebel kann nur gedrückt werden, wenn er
sich in der Mittelposition befindet.
Schutz vor
versehentlichen
Änderungen
— Funktion HOLD
Schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung.
“-” wird angezeigt. Alle Funktionstasten sind jetzt
gesperrt.
Um die Tastensperre aufzuheben, schieben Sie HOLD
entgegen der Pfeilrichtung, so dass “-”
ausgeblendet wird.
Einstellen der Uhr
Im Display blinkt “0:00”, wenn zum ersten Mal eine
Batterie eingelegt wird.
1 Schalten Sie das Radio durch Drücken von
POWER aus.
2 Halten Sie den Jog-Hebel mindestens 2
Sekunden lang gedrückt, bis “0” zu blinken
beginnt.
3 Schieben Sie den Jog-Hebel nach oben oder
unten und halten Sie ihn in dieser Position,
um die Stunden einzustellen, und drücken
Sie dann auf den Hebel.
Die Minutenangabe beginnt zu blinken.
Wenn Sie den Hebel nach oben oder unten
gedrückt halten, ändern sich die Ziffern schnell.
0:00 = Mitternacht, 12:00 = Mittag
4 Schieben Sie den Jog-Hebel nach oben oder
unten und halten Sie ihn in dieser Position,
um die Minuten einzustellen, und drücken
Sie dann auf den Hebel.
“:” beginnt zu blinken, und die Uhr nimmt den
Betrieb auf.
Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau
einstellen wollen, stellen Sie die Minuten ein und
drücken dann den Jog-Hebel zeitgleich mit einem
Zeitsignal (zum Beispiel einer telefonischen
Zeitansage).
Zum Beenden des Einstellmodus drücken Sie
POWER.
Hinweis
Beim Einstellen der Uhr müssen Sie jeden Schritt
innerhalb von 60 Sekunden ausführen, da sonst der
Einstellmodus automatisch beendet wird.
Automatische
Ausschaltung des
Radios
— Auto Off-Funktion
Die Auto Off-Funktion schaltet das Radio automatisch
nach einer bestimmten Zeitspanne aus. Werkseitig ist
die Zeitspanne auf 90 Minuten eingestellt.
1 Drücken Sie POWER, um das Radio
auszuschalten.
2 Halten Sie MEGABASS mehr als 2
Sekunden lang gedrückt, bis “AUTO OFF”
und die Zeitziffern im Display zu blinken
beginnen.
3 Schieben Sie den Jog-Hebel nach oben oder
unten, um die gewünschte Zeitspanne zu
wählen, und drücken Sie dann auf den
Hebel.
Beim Betätigen des Jog-Hebels ändert sich die
Zeitspanne in der folgenden Reihenfolge:
Zum Ausschalten der Auto Off-Funktion wählen Sie
im Schritt 3 die Option “OFF”. “AUTO OFF” erlischt
dann im Display.
Zum Beenden des Einstellmodus drücken Sie
POWER.
Hinweis
Wenn Sie beginnen, die Auto Off-Funktion
einzustellen, müssen Sie die einzelnen Schritte
innerhalb von 60 Sekunden ausführen. Andernfalls
wird der Modus zum Einstellen der Auto Off-
Funktion deaktiviert.
Empfangsverbesserung
Richten Sie das Kabel der Stereoohrhörer aus. Es
dient als UKW-Antenne (siehe Abb. C).
Optimaler Empfang von
Stereoprogrammen
Bei starken Interferenzen und zu starken
Empfangssignalen stellen Sie FM SENS auf LOCAL.
Unter normalen Bedingungen stellen Sie den Schalter
auf DX.
Zur Anhebung der Bässe
Drücken Sie MEGABASS, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
“MB” erscheint im Display, wenn die MEGABASS-
Funktion aktiviert ist.
Radiobetrieb
— Manuelle Sendersuche
1 Schließen Sie die Stereoohrhörer an die
Buchse i an.
2 Drücken Sie POWER, um das Radio
einzuschalten.
Wenn “-” im Display angezeigt wird,
verschieben Sie HOLD, um die HOLD-Funktion
zu deaktivieren.
3 Drücken Sie den Jog-Hebel, um “P” im
Display auszublenden.
Wenn Sie manuell Sender einstellen wollen, darf
“P” nicht angezeigt werden.
4 Schieben Sie den Jog-Hebel nach oben oder
unten, um die Frequenz einzustellen.
Wenn Sie den Jog-Hebel kurz nach oben oder
unten schieben, ändert sich die UKW-Frequenz
um 0,05 MHz*. Zum schnellen Ändern der
Frequenzziffern können Sie den Jog-Hebel auch
nach oben oder unten gedrückt halten.
Anschließend ist der Sender dieser Frequenz zu
hören.
* Die Frequenzanzeige wechselt in Schritten von
0,1 MHz nach oben oder unten. Beispiel: Die
Frequenzen 88,00 und 88,05 MHz werden als
“88.0 MHz” angezeigt.
5 Stellen Sie mit VOLUME +/– die
Lautstärke ein.
Die Anzeige “VOL” und der Lautstärkepegel (0
bis max. 30) werden angezeigt.
Wenn Sie das Radio ausschalten wollen, drücken Sie
POWER.
Speichern von
Sendern
— Einstellen gespeicherter
Sender
Maximal 15 UKW-Sender können im Gerät (unter den
Nummern 1–15) gespeichert und bequem jederzeit
wieder abgerufen werden.
Alle Speichernummern sind werkseitig mit
bestimmten Sendern belegt. Zum Speichern der
gewünschten Sender speichern Sie andere Sender ab.
Abspeichern eines Senders
oder Ändern einer Speicherung
1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 5 unter
“Radiobetrieb” erläutert vor und stellen Sie
den zu speichernden Sender manuell ein.
2 Halten Sie den Jog-Hebel länger als 2
Sekunden gedrückt, bis “P1” zu blinken
beginnt.
3 Schieben Sie den Jog-Hebel nach oben oder
unten, um die gewünschte Speichernummer
zu wählen, und drücken Sie dann auf den
Hebel.
Wenn Sie nach dem Auswählen der Speichernummer
den Jog-Hebel drücken, wird der vorherige Sender
durch den eingestellten Sender ersetzt.
Beispiel: Anzeige im Display für den Fall, dass
die UKW-Frequenz 90.0 MHz auf Nummer 1
gespeichert wird.
Zum Beenden des Einstellmodus drücken Sie
POWER.
Hinweis
Wenn Sie den Speichervorgang gestartet haben,
müssen Sie die einzelnen Schritte innerhalb von 60
Sekunden ausführen. Andernfalls wird der
Speichermodus beendet.
Einstellen eines gespeicherten
Senders
1
Drücken Sie POWER, um das Radio
einzuschalten.
Wenn “-” im Display erscheint, schieben Sie
HOLD in die andere Position, um die Sperrung
(Hold-Funktion) auszuschalten.
2 Drücken Sie den Jog-Hebel, um “P” im
Display anzuzeigen.
3 Schieben Sie den Jog-Hebel nach oben oder
unten, um die gewünschte Speichernummer
(1–15) zu wählen.
4 Stellen Sie mit VOLUME +/– die
Lautstärke ein.
Die Halteklammer
(siehe Abb. D)
Sie können das Gerät mit der Halteklammer an Ihrer
Kleidung usw. befestigen.
Halten Sie wie in der Abbildung dargestellt das eine
Ende der Halteklammer gedrückt, um das andere
Ende anzuheben. Schieben Sie das Revers o. ä. so
weit wie möglich unter die Halteklammer, bis sich das
Ende, das Sie gedrückt halten, auch anhebt.
Zur besonderen
Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät nur an 1,5 V Gleichspannung
mit einer Mikrozelle (R03/Größe AAA).
• Das Typenschild mit Betriebsspannung usw.
befindet sich außen an der Geräteunterseite.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit,
Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen
aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne
geparkten Auto liegen.
•Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät
gelangt, nehmen Sie die Batterie heraus und lassen
Sie das Gerät von Fachpersonal überprüfen, bevor
Sie es weiter verwenden.
• In Fahrzeugen und Gebäuden kann der Empfang
schwach und verrauscht sein. Betreiben Sie das
Gerät dann möglichst in der Nähe eines Fensters.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, mit
Wasser angefeuchteten Tuch. Trocknen Sie das
Gehäuse danach mit einem trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie weder Alkohol, Benzin noch
Ve rdünnung.
• Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt. Treffen
Sie bei Regen, Schnee und in sonstigen Situationen,
in denen das Gerät nass werden könnte, geeignete
Schutzmaßnahmen.
Hinweise zu den Stereoohrhörern
Verkehrssicherheit
Verwenden Sie keine Stereoohrhörer, wenn Sie ein
Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken.
Dies stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts
gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen,
sollten Sie die Stereoohrhörer nicht zu laut einstellen -
denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim
Überqueren einer Straße. In potenziell gefährlichen
Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein bzw.
das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Stereoohrhörer nicht zu
hoch ein.
Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen.
Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie
die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.
Rücksicht auf andere
Stellen Sie stets einen mäßigen Lautstärkepegel ein.
So können Sie Außengeräusche noch wahrnehmen
und andere Leute werden nicht gestört.
Warnung
Nehmen Sie die Stereoohrhörer bei einem Gewitter
sofort ab.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Uhrzeitanzeige:
24-Stunden-System
Empfangsbereich:
87,5 MHz - 108 MHz
Einstellintervall
0,05 MHz
Ausgangsbuchse:
i (Stereo-Minibuchse für Ohrhörer,
ø 3,5 mm) Lastimpedanz 16 Ω
Ausgangsleistung:
4 mW + 4 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Stromversorgung:
1,5 V Gleichspannung, eine R03-Batterie
(Größe AAA)
Auto Off-Funktion:
ca. 30 Minuten, 60 Minuten, 90 Minuten,
120 Minuten und aus
Abmessungen:
ca. 30,2 × 71,1 × 14,9 mm (B/H/T) einschl.
vorstehender Teile und Bedienelemente
ca. 29,4 × 70,7 × 12,6 mm (B/H/T) ohne
vorstehende Teile und Bedienelemente
Gewicht:
ca. 43,6 g, einschl. Batterie und
Stereoohrhörer
Mitgeliefertes Zubehör:
Stereoohrhörer (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Nederlands
Voordat u begint
Dank u voor uw aankoop van de Sony radio!
Deze radio zal u vele uren trouwe dienst bewijzen en
u veel luisterplezier verschaffen.
Voordat u de radio gaat gebruiken, moet u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als
referentiemateriaal nodig hebt.
Kenmerken
• PLL-synthesizer voor goede ontvangst.
• Geheugen voor 15 voorkeurzenders
• Instelknop waarmee u de radio met één hand kunt
bedienen.
• MEGABASS-geluidssysteem waarmee rijke, diepe
lage tonen worden geproduceerd.
•Automatische uitschakelfunctie voor het
automatisch uitschakelen van de radio. (Deze
functie kan worden ingesteld op 30, 60, 90 of 120
minuten of kan worden uitgeschakeld.)
• Digitale volumefunctie voor een zeer nauwkeurige
volumeregeling.
• Platte bevestigingsclip.
De batterij
installeren
(zie afb. A–A)
1 Open het deksel van de batterijhouder en
plaats één R03-batterij (AAA-formaat) (niet
bijgeleverd) met de juiste polariteit.
Wanneer u voor het eerst een batterij plaatst, gaat
de aanduiding “0:00” in het uitleesvenster
knipperen. Wanneer de juiste tijd is ingesteld,
stopt het knipperen van de cijfers.
2 Sluit het deksel.
Batterijlevensduur
(uren bij benadering) (JEITA*)
Met FM
Sony LR03 (AAA-formaat) 40
alkalinebatterij
Sony R03 (AAA-formaat) 15
batterij
* Conform JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). De levensduur
van batterij kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Wanneer de batterij vervangen
Als de batterij verzwakt, wordt het geluid zachter of
vervormd en knippert “E” in het uitleesvenster. Als
de batterij volledig leeg is, gaat “E” branden en
wordt de stroom van het apparaat uitgeschakeld.
In dit geval moet u de batterij vervangen door een
nieuwe batterij.
Als u de batterij hebt vervangen, drukt u op POWER
om de aanduiding uit te schakelen.
Opmerking
Laat het toestel niet langer dan 10 minuten zonder een
nieuwe batterij, anders zullen de tijdinstelling en de
voorkeurzenders uit het geheugen verdwijnen. In dat
geval zult u die instellingen opnieuw moeten maken.
Opmerkingen over de batterij
• Laad de droge batterij niet op.
•Draag de droge batterij niet samen met muntstukken
of andere metalen voorwerpen. Als de positieve en
negatieve aansluitpunten van de batterij per ongeluk
in contact komen met metalen voorwerpen, kan
warmte worden geproduceerd.
•Wanneer u het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt, moet u de batterij verwijderen om
beschadiging door batterijlekkage of corrosie te
voorkomen.
Automatische uitschakelfunctie
Om te voorkomen dat de batterij onnodig leeg raakt
doordat de radio onbedoeld aan blijft staan, kunt u de
radio automatisch laten uitschakelen na 90 minuten.
(De tijdsduur kunt u ook zelf kiezen.)
Het deksel van de
batterijhouder bevestigen als
dit per ongeluk losraakt
(zie afb. A–B)
Als het deksel van de batterijhouder onder druk komt,
zal het vanzelf loskomen. Om het dan weer aan te
brengen, gaat u te werk zoals aangegeven in
nevenstaande afbeelding.
1 Plaats het linkerhaakje van het deksel in de
linkeropening van het apparaat.
2 Bevestig het rechterhaakje in het
rechterbovengedeelte van de houder.
3 Schuif het rechterhaakje naar de rechteropening
van het apparaat.
Gebruik van de
instelknop
(zie afb. B)
Voor verschillende bedieningsfuncties kunt u de
instelknop kort omhoog of omlaag schuiven, langer
omhoog of omlaag geschoven houden, kort indrukken
of langer ingedrukt houden.
Omhoog of omlaag schuiven/verschoven
houden (zie afb.
B-A
):
Wanneer u de knop loslaat, springt deze vanzelf terug
naar de middelste uitgangsstand.
Indrukken/ingedrukt houden (zie afb.
B-B
):
Alleen in de middelste uitgangsstand kunt u de knop
recht indrukken.
Ongewenste
bediening
voorkomen
— HOLD functie
Schuif HOLD in de richting van het pijltje.
“-” verschijnt om aan te geven dat alle
functietoetsen zijn vergrendeld.
Schuif HOLD in de tegenovergestelde richting van het
pijltje zodat “-” verdwijnt om de toetsen te
ontgrendelen.
De klok instellen
Wanneer de batterij voor het eerst wordt geplaatst,
knippert “0:00” in het uitleesvenster.
1 Druk op de POWER toets om de radio uit
te schakelen.
2 Druk langer dan 2 seconden op de
instelknop totdat "0" gaat knipperen.
3 Schuif de instelknop omhoog of omlaag om
het juiste uur te kiezen en druk de
instelknop dan in.
De minuten gaan knipperen.
Zolang u de knop omhoog of omlaag geschoven
houdt, blijven de cijfers snel doorlopen.
0:00 = middernacht, 12:00 = het middaguur
4 Schuif de instelknop omhoog of omlaag om
de juiste minuut te kiezen en druk de
instelknop dan in.
De “:” tussen de cijfers gaat knipperen en de klok
gaat lopen.
Als u de klok op de seconde gelijk wilt zetten,
past u de minuut aan en drukt u op de instelknop
om de tijd te synchroniseren met een tijdsignaal
(bijvoorbeeld het tijdsignaal van de telefoon).
Om de instelling te annuleren, drukt u op de POWER
toets.
Opmerking
Bij het gelijkzetten van de klok zult u elke stap binnen
60 seconden moeten uitvoeren, anders zal de
tijdinstelling worden geannuleerd.
De radio
automatisch laten
uitschakelen
— Automatische
uitschakelfunctie
U kunt de automatische uitschakelfunctie zo instellen
dat de radio na een door u gekozen tijdsduur vanzelf
uitschakelt. Bij aflevering staat de uitschakeltijd op 90
minuten.
1 Druk op de POWER toets om de radio uit
te schakelen.
2 Houd de MEGABASS toets langer dan 2
seconden ingedrukt totdat er “AUTO OFF”
en een tijdsaanduiding gaan knipperen in
het uitleesvenster.
3 Schuif de instelknop omhoog of omlaag om
de gewenste tijd te selecteren en druk de
instelknop dan in.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n. 548.
Operazioni
preliminari
Grazie per avere acquistato la presente radio Sony.
Questo apparecchio vi offrirà molte ore di ascolto
grazie all'elevata affidabilità.
Prima di utilizzare la radio, leggere attentamente le
seguenti istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.
Caratteristiche
• Sintetizzatore PLL per una ricezione stabile.
• Possibilità di memorizzare 15 stazioni.
•Leva jog che consente di eseguire facilmente le
operazioni con una mano.
• Sistema audio MEGABASS che consente di
ottenere bassi potenti e profondi.
• Funzione di spegnimento automatico per la
disattivazione automatica della radio (affinché la
radio si spenga dopo 30, 60, 90 o 120 minuti).
• Funzione di regolazione digitale del volume per
regolazioni estremamente accurate del livello del
volume.
• Fermaglio di dimensioni ridotte.
Inserimento della
pila
(vedere la fig. A–A)
1
Aprire il coperchio del comparto pila e
inserire una pila R03 (formato AAA) (non
in dotazione) rispettando la polarità corretta.
Quando si inserisce la pila per la prima volta,
“0:00” lampeggia sul display. Una volta che si è
impostata l’ora attuale il lampeggiamento cessa.
2 Chiudere il coperchio.
Durata approssimata della pila
(in ore) (JEITA*)
Se si utilizza FM
Sony alcalina LR03 40
(formato AAA)
Sony R03 (formato AAA) 15
* Misurato secondo gli standard JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). La durata effettiva della pila può
variare a seconda delle condizioni dell’apparecchio.
Sostituzione della pila
Quando la pila si scarica, è possibile che l'audio
risulti debole o distorto e “E” lampeggia nel display.
Quando la pila è completamente scarica, “E”
lampeggia e l'alimentazione dell'apparecchio viene
disattivata.
In tal caso, sostituire la pila con una nuova.
Una volta sostituita la pila, premere POWER per
disattivare l'indicazione.
Telkens wanneer u de instelknop verschuift,
verandert de tijd als volgt:
Om de automatische uitschakelfunctie te annuleren,
kiest u de stand “OFF” in stap 3. De aanduiding
“AUTO OFF” verdwijnt dan uit het uitleesvenster.
Als u de instelling wilt annuleren, drukt u op
POWER.
Opmerking
Als u bent begonnen met het instellen van de
automatische uitschakelfunctie, moet u elke stap
binnen 60 seconden uitvoeren, anders wordt de
automatische uitschakelfunctie geannuleerd.
Ontvangst
verbeteren
Het snoer van de stereo-oortelefoon wordt gebruikt als
FM-antenne. Trek het snoer dus uit voor betere
ontvangst (zie afb. C).
Voor betere weergave van
stereo uitzendingen
Stel FM SENS in op LOCAL wanneer de storing
overheerst en de ontvangst te sterk is.
Gewoonlijk stelt u deze in op DX.
Voor krachtige basweergave
Druk op MEGABASS als de radio is ingeschakeld.
Als de MEGABASS functie is ingeschakeld,
verschijnt “MB” in het uitleesvenster.
Bediening van de
radio
— Handmatig afstemmen
1 Sluit de stereo-oortelefoon aan op de i
aansluiting.
2 Druk op de POWER toets om de radio aan
te zetten.
Als “-” wordt weergegeven in het
uitleesvenster, verschuift u de HOLD schakelaar
om de HOLD functie te annuleren.
3 Druk op de instelknop om “P” te
verwijderen uit het uitleesvenster.
“P” verschijnt niet bij handmatig afstemmen.
4 Schuif de instelknop omhoog of omlaag en
houd de knop zolang vast tot u de gewenste
afstemfrequentie bereikt.
Bij een enkele beweging van de instelknop
verandert de afstemfrequentie met 0,05 MHz*.
Als u de instelknop langer omhoog of omlaag
geschoven houdt, blijft de frequentie sneller
veranderen.
Zodra u de juiste afstemfrequentie van de
radiozender vindt, zult u de uitzending horen.
* De frequentie-aanduiding wordt met stappen
van 0,1 MHz verhoogd of verlaagd.
Bijvoorbeeld: de frequenties 88,00 en 88,05
MHz worden beide weergegeven als “88.0
MHz”.
5 Pas het volume aan met VOLUME +/–.
De “VOL” aanduiding en het volumeniveau (0-
30) worden weergegeven.
Om de radio uit te schakelen, drukt u op de POWER
schakelaar.
Favoriete zenders
voorinstellen
— Voorinstelafstemming
U kunt maximaal 15 FM zenders vastleggen als
voorkeurzenders. Daarna kunt u op een dergelijke
zender afstemmen door eenvoudigweg het
bijbehorende zendernummer te kiezen (1–15).
Bij aflevering is er voor elk voorinstelnummer een
radiozender vastgelegd. Als u uw favoriete zenders
wilt voorinstellen, wijzigt u de zenders die u wilt
voorinstellen.
Een zender voorinstellen of
wijzigen
1 Volg stap 1-5 in “Bediening van de radio”
om handmatig af te stemmen op de zender
die u wilt voorinstellen.
2 Houd de instelknop meer dan 2 seconden
ingedrukt totdat “P1” begint te knipperen.
3 Schuif de instelknop omhoog of omlaag om
in te stellen op het nummer waaronder u de
ontvangen radiozender wilt vastleggen en
druk op de instelknop.
Als u het voorinstelnummer hebt geselecteerd,
drukt u op de instelknop om de vorige zender te
vervangen door de zender waarop u hebt
afgestemd.
Bijvoorbeeld: Aanduidingen wanneer u de FM
zender van 90.0 MHz vastlegt onder
zendernummer 1.
Als u de instelling wilt annuleren, drukt u op
POWER.
Opmerking
Als u bent begonnen met voorinstellen, moet u elke
stap in 60 seconden uitvoeren, anders wordt de stand
voor voorinstellen geannuleerd.
Afstemmen op een
voorinstelzender
1 Druk op de POWER toets om de radio aan
te zetten.
Als het “-” sleutelteken in het uitleesvenster
oplicht, schuift u de HOLD schakelaar om de
HOLD toetsblokkering op te heffen.
2 Druk op de instelknop om “P” weer te
geven in het uitleesvenster.
3 Schuif de instelknop omhoog of omlaag om
in te stellen op het nummer van de
voorkeurzender die u wilt horen (1–15).
4 Pas het volume aan met VOLUME +/–.
De bevestigingsclip
gebruiken
(zie afb. D)
Gebruik de bevestigingsclip als u het apparaat
bijvoorbeeld op uw kleding wilt bevestigen.
Houd deze ingedrukt om het uiteinde van de
bevestigingsclip omhoog te zetten, zoals wordt
afgebeeld. Schuif bijvoorbeeld een revers geheel
onder de bevestigingsclip totdat het ingedrukte
uiteinde omhoog komt.
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik deze radio uitsluitend op 1,5 V
gelijkstroom van één R03 (AAA-formaat) batterij.
• Het naamplaatje met de werkspanning, enzovoort,
bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
Nota
Non impiegare oltre 10 minuti nella sostituzione della
pila, altrimenti l’impostazione dell’orologio e le
stazioni preselezionate saranno cancellate dalla
memoria. In questo caso reimpostare le funzioni.
Note sulla pila
• Non caricare la pila a secco.
• Non conservare la pila insieme ad oggetti metallici
quali monete. Se i terminali positivo e negativo della
pila entrano accidentalmente in contatto con oggetti
metallici, potrebbe verificarsi un surriscaldamento.
• Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un
periodo di tempo prolungato, estrarre la pila onde
evitare danni dovuti a perdite di elettrolita o
corrosione.
Funzione di spegnimento
automatico
Per evitare che la pila si scarichi se la radio rimane
accidentalmente accesa, è possibile usare la funzione
di spegnimento automatico per spegnere
automaticamente la radio dopo 90 minuti. Si può
cambiare l’impostazione del tempo.
Per applicare il coperchio del
comparto pila in caso di
rimozione accidentale
(vedere la fig. A–B)
Il coperchio del comparto pila è stato realizzato in
modo da staccarsi se sottoposto a forza eccessiva. Per
rimontarlo, vedere l’illustrazione.
1 Inserire il gancio sinistro del coperchio nel foro
sinistro sull'apparecchio.
2 Inserire il gancio destro nella parte superiore
destra del comparto.
3 Fare scorrere il gancio destro verso il foro destro
sull'apparecchio.
Uso della leva jog
(vedere la fig. B)
Per usare la leva jog, spostarla in alto o in basso,
tenerla spostata, premerla o tenerla premuta.
Spostare in alto o in basso/tenere spostata
(vedere la fig.
B-A
):
Quando si toglie il dito, la parte convessa torna alla
posizione centrale.
Premere/tenere premuta (vedere la fig. B-B):
Si può premere la leva jog solo quando la parte
convessa è nella posizione centrale.
Per evitare
modifiche
accidentali
— Funzione HOLD
Fare scorrere HOLD in direzione della freccia.
Viene visualizzato “-” ad indicare che tutti i tasti
funzione sono bloccati.
Per disattivare la funzione HOLD, fare scorrere
HOLD in direzione opposta a quella indicata dalla
freccia in modo da fare scomparire “-”.
Impostazione
dell’orologio
Quando la pila viene inserita per la prima volta,
“0:00” lampeggia nel display.
1 Premere POWER per spegnere la radio.
2 Tenere premuta la leva jog per più di 2
secondi fino a che “0” inizia a lampeggiare.
3 Spostare o tenere spostata la leva jog in alto
o in basso per impostare la cifra delle ore e
quindi premere la leva jog.
I minuti iniziano a lampeggiare.
Se si tiene spostata la leva jog in alto o in basso, la
cifra cambia rapidamente.
0:00 = mezzanotte, 12:00 = mezzogiorno
4 Spostare la leva jog in alto o in basso per
impostare la cifra dei minuti e quindi
premere la leva jog.
“:” inizia a lampeggiare e l’orologio inizia a
funzionare.
Per impostare l'ora esatta, regolare i minuti, quindi
premere la leva jog per sincronizzare con un
segnale orario (quale il segnale orario telefonico).
Per annullare l’impostazione premere POWER.
Nota
Una volta iniziata l’impostazione dell’orologio è
necessario completare ogni punto entro 60 secondi.
Diversamente, il modo di impostazione dell’orologio
viene disattivato.
Spegnimento
automatico della
radio
— Funzione di spegnimento
automatico
Si può usare la funzione di spegnimento automatico
per fare sì che la radio si spenga automaticamente
dopo un lasso di tempo predeterminato.
L’impostazione di fabbrica è di 90 minuti.
1 Premere POWER per spegnere la radio.
2 Tenere premuto MEGABASS per più di 2
secondi fino a che “AUTO OFF” e il tempo
iniziano a lampeggiare sul display.
3 Spostare la leva jog in alto o in basso per
selezionare il tempo desiderato e quindi
premere la leva jog.
A ciascuno spostamento della leva jog, il tempo
cambia come segue:
Per disattivare la funzione di spegnimento automatico,
selezionare “OFF” al punto 3. “AUTO OFF”
scompare dal display.
Per annullare l'impostazione, premere POWER.
Nota
Una volta avviata la procedura di impostazione della
funzione di spegnimento automatico, è necessario
completare ogni punto entro 60 secondi.
Diversamente, l'impostazione della funzione di
spegnimento automatico viene annullata.
Per una ricezione
migliore
Estendere il cavo degli auricolari stereo, che funge da
antenna FM (vedere la fig.C).
Per migliorare la ricezione di
programmi stereo
Impostare FM SENS su LOCAL se l'interferenza è
eccessiva e il segnale ricevuto è eccessivamente forte.
Normalmente, impostarlo su DX.
Per ottenere un suono potente
dei bassi
Con l'alimentazione attivata, premere MEGABASS.
Quando la funzione MEGABASS è attivata,
“MB” viene visualizzato nel display.
Jog-Hebel (zum
Einstellen/Bestätigen)
Instelknop (keuze/
vaststelling)
Leva jog (selezione/
impostazione)
Nach oben oder unten
schieben/in der Position
halten
Omhoog/omlaag schuiven/
vasthouden
Spostare/Tenere spostata
A
Drücken/gedrückt halten
Indrukken/vasthouden
Premere/Tenere premuta
B
Uso della Radio
— Sintonia manuale
1
Collegare gli auricolari stereo alla presa i.
2 Premere POWER per accendere la radio.
Se “-” è visualizzato nel display, spostare
HOLD per disattivare la funzione HOLD.
3 Premere la leva jog in modo che “P”
scompaia dalla finestra del display.
“P” non appare durante la sintonia manuale.
4 Spostare o tenere spostata la leva jog in alto
o in basso per selezionare la frequenza
desiderata.
Uno spostamento della leva jog cambia la
frequenza di 0,05 MHz*. Se si tiene spostata la
leva jog in alto o in basso, la frequenza cambia
rapidamente.
Quando la frequenza corrisponde ad una frequenza
di trasmissione, la trasmissione viene ricevuta.
* L'indicazione della frequenza aumenta o
diminuisce in passi di 0,1 MHz. Ad esempio: le
frequenze 88,00 e 88,05 MHz sono visualizzate
come “88.0 MHz”.
5 Regolare il volume utilizzando VOLUME
+/–.
L'indicazione “VOL” e il livello del volume (da
un minimo di 0 fino ad un massimo di 30)
vengono visualizzati.
Per spegnere la radio premere POWER.
Preselezione delle
stazioni preferite
— Sintonia preselezionata
Si possono preselezionare fino a 15 stazioni FM. Per
accedere alle stazioni, basta selezionare i numeri di
preselezione corrispondenti (1–15).
In corrispondenza di tutti i numeri di preselezione
sono state memorizzate in fabbrica determinate
stazioni. Per memorizzare le stazioni desiderate,
cambiare impostando le stazioni che si desidera
preselezionare.
Preselezione o cambiamento di
una stazione
1 Seguire i punti da 1 a 5 di “Uso della radio”
per sintonizzarsi manualmente sulla
stazione che si desidera preselezionare.
2 Tenere premuta la leva jog per oltre 2
secondi finché “P1” non inizia a
lampeggiare.
3 Spostare la leva jog in alto o in basso per
selezionare il numero di preselezione
desiderato, quindi premere la leva jog.
Una volta selezionato il numero di preselezione,
premendo la leva jog è possibile sostituire la
stazione precedente con quella sintonizzata.
Esempio: Visualizzazione quando si preseleziona
90.0 MHz su FM alla posizione 1.
Per annullare l'impostazione, premere POWER.
Nota
Una volta avviata la procedura di preselezione, è
necessario che tutti i punti vengano eseguiti entro 60
secondi, diversamente, il modo di preselezione verrà
disattivato.
Sintonia di una stazione
preselezionata
1 Premere POWER per accendere la radio.
Se “-” è sul display, spostare HOLD per
disattivare la funzione HOLD.
2 Premere la leva jog per visualizzare “P”
nella finestra del display.
3 Spostare la leva jog in alto o in basso per
selezionare il numero di preselezione
desiderato (1–15).
4 Regolare il volume utilizzando VOLUME
+/–.
Uso del fermaglio
(vedere la fig. D)
Utilizzare il fermaglio per applicare l'apparecchio agli
abiti, ecc.
Tenere premuto per sollevare l'estremità del fermaglio
come illustrato. Inserire completamente una parte di
abito o simili sotto il fermaglio fino a che l'estremità
che è stata premuta non si solleva.
Precauzioni
• Alimentare l’apparecchio solo a 1,5 V CC, con una
pila tipo R03 (formato AAA).
• La targhetta indicante la tensione operativa e così
via si trova nella parte inferiore esterna.
• Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce
solare diretta, umidità, sabbia, polvere o urti
meccanici. Non lasciare l'apparecchio all'interno di
un'auto parcheggiata al sole.
• Se qualsiasi oggetto solido o un liquido penetra
nell’apparecchio estrarre la pila e far controllare
l’apparecchio da personale qualificato prima di
usarlo ulteriormente.
• All’interno di veicoli o edifici, la ricezione radio
può essere difficoltosa o disturbata. Provare ad
ascoltare vicino ad una finestra.
•Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno
morbido inumidito con acqua, quindi asciugare con
un panno asciutto. Non utilizzare alcol, benzene o
solventi.
• Questo prodotto non è stato realizzato per essere
resistente agli spruzzi, per cui fare attenzione se si
usa l’apparecchio quando piove, nevica o in luoghi
soggetti a spruzzi d’acqua.
Note sugli auricolari
Sicurezza stradale
Non utilizzare gli auricolari stereo durante la guida di
una bicicletta o di un qualsiasi mezzo motorizzato.
L'uso degli auricolari potrebbe causare pericoli per il
traffico ed è vietato in molte aree. Potrebbe inoltre
essere pericoloso utilizzare gli auricolari stereo ad alto
volume mentre si cammina, soprattutto in prossimità
di attraversamenti pedonali. Prestare particolare
attenzione o sospendere l'uso in situazioni
potenzialmente pericolose.
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di utilizzare gli auricolari ad alto volume.
Gli esperti dell'udito sconsigliano l'uso continuo, ad
alto volume e prolungato degli auricolari. Se si
manifesta un ronzio alle orecchie, ridurre il volume o
sospendere l'uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo
permette di udire i suoni esterni e non disturba le
persone circostanti.
Attenzione
Se durante l'uso dell'apparecchio è in corso un
temporale, rimuovere immediatamente gli auricolari
stereo.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony.
D
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct
zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische
schokken. Laat het apparaat nooit achter in een auto
die in de zon staat geparkeerd.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, verwijder dan de batterij en laat het
apparaat eerst door een deskundige nakijken
alvorens het weer in gebruik te nemen.
• In voertuigen of gebouwen kan de radio-ontvangst
wel eens problematisch zijn of met storing gepaard
gaan. Probeer dan of de ontvangst beter is in de
buurt van een raam.
• Reinig de behuizing met een zachte doek die licht is
bevochtigd met water. Veeg de behuizing vervolgens
droog met een droge doek. Gebruik geen alcohol,
benzine of thinner.
• Dit toestel is niet waterdicht of spatbestendig, dus
let op dat het niet nat wordt als u naar de radio
luistert bij regen of sneeuw of op een plaats met
opspattend water.
Opmerkingen betreffende
stereo-oortelefoons
Voor veilig verkeer
Draag geen stereo-oortelefoon als u een auto of enig
ander voertuig bestuurt en evenmin op de fiets. Dit
kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in
veel landen wettelijk verboden. Het kan bovendien
gevaarlijk zijn muziek met een hoog volume te
beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op
oversteekplaatsen. Let altijd heel goed op in potentieel
gevaarlijke situaties en zet eventueel het apparaat uit.
Gehoorbeschadiging voorkomen
Zet de muziek in de stereo-oortelefoon niet te hard.
Oorspecialisten raden aan om niet voortdurend naar
harde, langdurige geluiden te luisteren. Als u een hoog
geluid in uw oren hoort, moet u het volume omlaag
draaien of het apparaat uitzetten.
Houd rekening met anderen
Houd a.u.b. rekening met uw medemensen, en stel de
weergave niet te hard in, ook om geluiden in uw
omgeving en mensen die tegen u praten altijd te
kunnen horen.
Waarschuwing
Als er onweer is terwijl u de stereo-oortelefoon buiten
gebruikt, moet u deze onmiddellijk afzetten.
Mocht u vragen hebben over of problemen hebben
met met het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met
uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische
gegevens
Tijdsaanduiding:
24-uurs tijdcyclus
Afstembereik:
87,5 MHz - 108 MHz
Afsteminterval
0,05 MHz
Uitgangsaansluiting:
i stereo-oortelefoon-aansluiting (stereo
ministekkerbus, 3,5 mm ø)
belastingsimpedantie 16 Ω
Uitgangsvermogen:
4 mW + 4 mW (bij 10 % harmonische
vervorming)
Stroomvoorziening:
1,5 V gelijkstroom van één R03 (AAA-
formaat) batterij
Automatische uitschakelfunctie:
Ongeveer 30 minuten, 60 minuten, 90
minuten, 120 minuten en uitgeschakeld
Afmetingen:
Ongeveer 30,2 × 71,1 × 14,9 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen en
bedieningselementen
Ongeveer 29,4 × 70,7 × 12,6 mm (b/h/d)
exclusief uitstekende delen en
bedieningselementen
Gewicht:
Ca. 43,6 gram, inclusief batterij en stereo-
oortelefoon
Bijgeleverd toebehoren
Stereo-oortelefoon (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt voor
het solderen.
Er zijn geen gehalogeneerde
vlamvertragende stoffen gebruikt in de
printplaten.
Er is geen PVC gebruikt in het snoer van de
stereo-oortelefoon.
Caratteristiche
tecniche
Indicazione dell’orario:
Ciclo di 24 ore
Campo di frequenza*:
87,5 MHz-108 MHz
Incremento di frequenza
0,05 MHz
Uscita: Presa i (auricolari stereo) (ø 3,5 mm,
minipresa stereo) impedenza di carico pari a
16 Ω
Uscita di potenza:
4 mW + 4 mW (al 10 % di distorsione
armonica)
Alimentazione:
1,5 V CC, una pila tipo R03 (formato AAA)
Funzione di spegnimento automatico:
Circa 30 minuti, 60 minuti, 90 minuti, 120
minuti e disattivata
Dimensioni:
Circa 30,2 × 71,1 × 14,9 mm (l/a/p) parti
sporgenti e comandi inclusi
Circa 29,4 × 70,7 × 12,6 mm (l/a/p) parti
sporgentie comandi esclusi
Massa: Circa 43,6 g inclusi la pila e gli auricolari
Accessori in dotazione:
Auricolari stereo (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati
utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.
Per il cavo degli auricolari, non è stato
utilizzato PVC.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Für den Lötprozess wird bleifreies Lot
verwendet.
In Leiterplatten werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
Das Stereoohrhörerkabel enthält kein PVC.