Grizzly Tools EHS 460-2 T Translation Of The Original Instructions For Use

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Translation Of The Original Instructions For Use
EHS 460-2 T
Teleskopstiel-Heckenschere
Telescopic Handled Hedge Trimmer
Heggenschaar met telescopische steel
Taille-haie à manche télescopique
Decespugliatore con manico telescopico
Tesoura de sebes com cabo telescópico
Podadora con mango telescópico
Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem teleskopowym
Nůžky na živý plot s teleskopickou rukojetí
Nožnice na živý plot s teleskopickou rukoväťou
Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions for use
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d’utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tradução do manual de instruções original
Traducción del manual de instrucciones original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
FR
DE
IT
GB
PT
NL
ES
PL
CZ
SK
LT
2
1
2
3
4
5
6
7
8
6
2
9
10
11
12
13
14
15
16
17
15
18
16
18
19
5a
7b
6
7a
5b
3
9
14
14
10
11
12
13
8
4
2
7
max. 60 ± 10
4
Originalbetriebsanleitung ...................................................5
Translation of the original instructions for use .............. 18
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ...............29
Traduction de la notice d’utilisation originale ................41
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ...........54
Tradução do manual de instruções original ...................66
Traducción del manual de instrucciones original .......... 79
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ....................91
Překlad originálního návodu k obsluze .........................103
Preklad originálneho návodu na obsluhu ..................... 114
Vertimas originalių eksploatavimo instrukcijoje ............ 125
DE
GB
NL
FR
IT
PT
ES
PL
CZ
SK
LT
5
DE
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Schneiden und
Trimmen von Hecken, Büschen und Zier-
sträuchern im häuslichen Bereich bestimmt.
Der Teleskopstiel ermöglicht das Schnei-
den von hohen Hecken vom Boden aus.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
darstellen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nut-
zung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen. Die Benutzung des Gerä-
tes bei Regen oder feuchter Umgebung
ist verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den.
Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und
nachschleifen zu lassen. Stumpfe
Messer überlasten die Maschine.
Daraus resultierende Schäden un-
terliegen nicht der Garantie.
Inhalt
Verwendungszweck.............................. 5
Sicherheitshinweise ............................. 6
Bildzeichen auf dem Gerät ................. 6
Symbole in der Anleitung ................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge .............................. 7
Sicherheitshinweise für
Heckenscheren .................................. 9
Allgemeine Beschreibung ................. 10
Funktionsbeschreibung .................... 10
Übersicht .......................................... 10
Lieferumfang .................................... 10
Montageanleitung ................................11
Bedienung ............................................11
Teleskopstiel verstellen .................... 12
Schneidkopf abwinkeln .................... 12
Handgri drehen .............................. 12
Ein- und Ausschalten ........................ 12
Arbeiten mit dem Gerät ...................... 12
Schnitttechniken ............................... 13
Wartung und Reinigung ..................... 14
Lagerung ............................................. 14
Entsorgung/Umweltschutz .................. 14
Ersatzteile............................................ 15
Technische Daten ............................... 15
Garantie ............................................... 16
Reparatur-Service............................... 16
Fehlersuche ........................................ 17
Original EG-Konformitätserklärung ..138
Explosionszeichnung ........................145
Grizzly Service-Center ......................146
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, um eine
falsche Handhabung zu vermei-
den. Bewahren Sie die Anleitung
gut auf und geben Sie sie an jeden
nachfolgenden Benutzer weiter,
damit die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
6
DE
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Achtung!
2 Setzen Sie die Maschine nicht dem
Regen aus. Das Gerät darf weder
feucht sein, noch in feuchter Umge-
bung betrieben werden.
3 Achtung! Herabfallende Gegenstände.
Insbesondere beim Schnitt über Kopf-
höhe.
4 Achtung! Verletzungsgefahr durch lau-
fende Messer.
5 Ziehen Sie sofort den Netzstecker,
wenn das Kabel beschädigt, verwickelt
oder durchtrennt wurde und wenn das
Gerät auch nur für kurze Dauer unbe-
aufsichtigt liegengelassen wird.
6 Lebensgefahr durch Stromschlag !
Halten Sie sich mindestens 10m von
Überlandleitungen fern.
7 Betriebsanleitung lesen!
8 Tragen Sie schnittsichere Handschuhe.
9 Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Tragen Sie grundsätzlich
Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz,
Gehörschutz und Schutzhelm.
10 Tragen Sie rutschfeste Sicherheits-
schuhe.
11 Umstehende Personen von dem Ge-
rät fernhalten.
Angabe des Schallleistungspegels
L
wa
in dB.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Schutzklasse II
410 mm
Schnittlänge
18 mm
Zahnabstand
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,
machen Sie sich mit allen Bedien-
teilen gut vertraut. Üben Sie den
Umgang mit dem Gerät und lassen
Sie sich Funktion, Wirkungsweise
und Arbeitstechniken von einem
erfahrenen Anwender oder Fach-
mann erklären. Stellen Sie sicher,
dass Sie das Gerät im Notfall so-
fort abstellen können. Der unsach-
gemäße Gebrauch des Gerätes
kann zu schweren Verletzungen
führen.
7
DE
Bei Auftreten eines Unfalles oder
einer Störung während des Be-
triebs ist das Gerät sofort auszu-
schalten und der Netzstecker zu
ziehen. Versorgen Sie Verletzun-
gen sachgemäß oder suchen Sie
einen Arzt auf. Lesen Sie zur Be-
seitigung von Störungen das Kapi-
tel „Fehlersuche“ oder kontaktieren
Sie unser Service-Center.
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begri ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschrän-
ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
8
DE
Stromversorgung anschließen, es
aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte-
ten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges:
Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Schließen Sie das Gerät nach Möglich-
keit nur an eine Steckdose mit Fehler-
strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA an.
Wenn ein Ersatz der Netzanschlusslei-
tung erforderlich ist, dann ist dies vom
Hersteller oder seinem Vertreter auszu-
führen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
9
DE
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
Bewahren Sie die unbenutzten Elek-
trowerkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht ge-
lesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepeg-
te Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Inspizieren Sie die zu schneidende
Fläche sorgfältig und beseitigen Sie
alle Drähte oder sonstigen Fremdkör-
per.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griächen, da das
Schneidmesser in Berührung mit ver-
borgenen Stromleitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit
einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elekt-
rischen Schlag führen.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für He-
ckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhal-
ten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschaltetem
Gerät. Ein Moment der Unachtsam-
keit bei Benutzung der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen füh-
ren.
Tragen Sie die Heckenschere am
Gri bei stillstehendem Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung
der Heckenschere stets die Schutz-
abdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griächen, da
das Schneidmesser in Berührung
mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungs-
führenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen
10
DE
und zu einem elektrischen Schlag füh-
ren.
Halten Sie das Kabel vom Schneid-
bereich fern. Während des Arbeits-
vorgangs kann das Kabel im Gebüsch
verdeckt sein und versehentlich
durchtrennt werden.
Durchsuchen Sie vor der Arbeit die
Hecke nach verborgenen Objekten,
z.B. Draht etc.
Halten Sie die Heckenschere rich-
tig, z. B. mit beiden Händen an den
Handgrien, wenn zwei Handgrie
vorhanden sind. Der Verlust der
Kontrolle über das Gerät kann zu Ver-
letzungen führen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung und Ar-
beitshandschuhe. Fassen Sie das
Gerät nie am Schneidmesser an
oder heben es am Schneidmesser
auf. Der Kontakt mit dem Schneid-
messer kann zu Verletzungen führen.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den Sei-
ten 2-3.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät besitzt als Antrieb einen
Elektromotor. Das Gerät ist zur Sicherheit
schutzisoliert und benötigt keine Erdung.
Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät
einen doppelseitigen Sicherheitsmesserbal-
ken. Beim Schneidvorgang bewegen sich
die Schneidzähne linear hin und her.
Zum Schutz des Anwenders kann das Ge-
rät nur mit gedrücktem Sicherheitsschalter
betätigt werden.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Sicherheitsmesserbalken
2 Schneidkopf
3 Lüftungsönungen
4 Arretierknopf für abwinkelbaren
Schneidkopf
5 Befestigungsschraube Teleskop-
stiel + Befestigungsmutter
6 Teleskopstiel (Sechskant-Alurohr)
7 Höhenverstellschraube + Befes-
tigungsmutter
8 Innensechskantschlüssel
9 Sperrriegel für drehbaren Hand-
gri
10 Sicherheitsschalter
11 Ein-/Ausschalter
12 Kabelzugentlastung
13 Netzkabel (Kabel)
14 Handgri
15 Trageöse
16 Inbusschraube zur Einstellung
der Tragöse
17 Zusatzhandgri
18 Schultergurt
19 Messerschutz
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie-
ren Sie, ob es vollständig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
- Teleskopstiel-Heckenschere (zweiteilig)
- Messerschutz
- Befestigungsschraube Teleskopstiel +
Befestigungsmutter
- Höhenverstellschraube + Befesti-
gungsmutter
- Innensechskantschlüssel
- Schultergurt
- Betriebsanleitung
11
DE
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Wenn die Rohre des Gerätes
nicht ineinander gesteckt und
korrekt verschraubt sind, lässt
sich das Gerät nicht einschalten.
Ein Sicherheitsschalter verhin-
dert den Betrieb!
Verwenden Sie nur Originalteile.
Der Innensechskantschlüssel (
8) bendet sich in seiner Halterung
am Teleskopstiel ( 6).
Höhenverstellschraube montie-
ren (siehe kleines Bild):
1. Drücken Sie die Befestiguns-
mutter (7b) in die Aufnahme am
Teleskopstiel (6).
2. Montieren Sie die beiliegende
Höhenverstellschraube (7a).
Teleskopstiel montieren
1. Ziehen Sie das Sechskant-
Alurohr des Teleskopstiels (6)
gegen einen spürbaren Wider-
stand heraus. (Der spürbare Wi-
derstand beruht auf dem nicht
sichtbaren Kabel im Rohr).
2. Stecken Sie das Ende des
Sechskant-Alurohres des Teles-
kopstiels (6) in die dazu vorge-
sehene Önung am Stielende
unterhalb des Schneidkopfs (2).
Schieben Sie das Sechskant-
Alurohr (6) soweit ein, bis Sie
ein Klickgeräusch des Sicher-
heitsschalters vernehmen und
die Önungen für die Inbus-
schraube (5) übereinander
liegen.
3. Fixieren Sie die beiden Teile mit
Hilfe der beiliegenden Inbus-
schraube (5a) und Befestigungs-
mutter (5b).
Schultergurt befestigen
1. Befestigen Sie den Karabiner-
haken des Schultergurtes (18)
an der Tragöse (15) am Teles-
kopstiel des Gerätes.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein,
dass sich die Tragöse (15) auf
Höhe der Hüfte bendet.
3. Zusätzlich können Sie die Tra-
göse (15) am Teleskopstiel nach
Lösen der Inbusschraube (16)
in der Höhe verstellen.
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung,
Arbeitshandschuhe,Augen-,
Kopf-,und Gehörschutz und
schnittfeste Arbeitsschuhe.
Vergewissern Sie sich vor je-
der Benutzung, dass das Gerät
funktionstüchtig ist. Der Ein-/
Ausschalter und der Sicherheits-
schalter dürfen nicht arretiert wer-
den. Sie müssen nach Loslassen
des Schalters den Motor ausschal-
ten. Sollte ein Schalter beschädigt
sein, darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit dem Typenschild
am Gerät übereinstimmt. Es be-
steht die Gefahr von Personen-
und Sachschäden.
12
DE
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Teleskopstiel verstellen
Der Teleskopstiel (6) kann stufenlos um ca.
40 cm verstellt werden.
1. Lösen Sie die Höhenverstell-
schraube (7).
2. Stellen Sie die Länge des Teles-
kopstiels (6) durch Ziehen oder
Schieben ein.
3. Schrauben Sie die Höhenver-
stellschraube (7) wieder fest.
Schneidkopf abwinkeln
Um auch schräge Kanten oder die He-
ckenoberseite zu schneiden, können Sie
den Schneidkopf in 5 Positionen schwen-
ken.
Drücken Sie den Arretierknopf (4)
und schwenken Sie gleichzeitig
den Schneidkopf (2). Er rastet
nach Loslassen des Arretierknopfs
in der gewünschten Stellung ein.
Handgriff drehen
Durch den um 180° drehbaren Handgri
haben Sie immer die ideale Schneidposi-
tion.
Schieben Sie den Sperrriegel (9)
nach vorn und drehen Sie gleichzei-
tig den Handgri (14) nach rechts
oder links. Er rastet nach Loslassen
des Sperrriegels in der gewünsch-
ten Stellung ein.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eige-
nen Körper gut fest. Achten Sie vor
dem Einschalten darauf, dass das
Gerät keine Gegenstände berührt.
1. Legen Sie den Schultergurt (18)
an (siehe „Schultergurt befesti-
gen“).
2. Formen Sie aus dem Ende der
Netzanschlusskabels (13) eine
Schlaufe, führen diese durch
die Öse am Handgri (14) und
hängen sie in die Kabelzugent-
lastung (12) ein.
3. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
4. Zum Einschalten halten Sie den
Sicherheitsschalter (10) gedrückt
und drücken gleichzeitig den Ein-/
Ausschalter (11). Das Gerät läuft
mit höchster Geschwindigkeit.
5. Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (11) wieder los.
Arbeiten mit dem Gerät
Benutzen Sie das Gerät nicht
auf einer Leiter stehend oder auf
einem unsicheren Standplatz.
Lassen Sie siech nicht zu einem
unüberlegten Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und ande-
re gefärden.
Achten Sie beim Schneiden dar-
auf, keine Gegenstände wie z.B.
Drahtzäune oder Panzenstützen
zu berühren. Dies kann zu Schä-
den am Messerbalken führen.
13
DE
Halten Sie das Gerät immer mit
beiden Händen gut fest, mit einer
Hand am Handgri und mit der
anderen Hand am Zusatzhandgri.
Daumen und Finger müssen die
Handgrie fest umschließen.
Beachten Sie den vorgeschriebe-
nen Arbeitswinkel, um ein sicheres
Arbeiten zu gewährleisten.
Schalten Sie bei Blockierung der
Messer durch feste Gegenstände
das Gerät sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker und entfernen dann den
Gegenstand.
Arbeiten Sie stets von der Steckdose
weggehend. Legen Sie deshalb vor
Arbeitsbeginn die Schneidrichtung
fest. Achten Sie darauf, dass das Ver-
längerungskabel vom Arbeitsbereich
fern bleibt. Legen Sie das Kabel nie
über die Hecke, wo es leicht von den
Messern erfasst werden kann.
Schneiden Sie nicht mit stumpfen oder
abgenutzten Messern, da Sie sonst
Motor und Getriebe Ihrer Maschine
überlasten.
Vermeiden Sie die Überbeanspruchung
des Gerätes während der Arbeit.
Ziehen Sie sofort den Netzste-
cker, wenn das Kabel beschä-
digt, verwickelt oder durchtrennt
ist. Es besteht Verletzungsge-
fahr durch Stromschlag!
Schnitttechniken
Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit
einer Astschere heraus.
Der doppelseitige Messerbalken er-
möglicht den Schnitt in beiden Rich-
tungen oder durch Pendelbewegun-
gen von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten
Schnitt die Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und
ab.
Bewegen Sie beim waagrechten
Schnitt die Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abge-
schnittene Zweige zu Boden fallen.
Um lange gerade Linien zu erhalten,
empehlt es sich Schnüre zu span-
nen.
Schnitthecken schneiden:
Es empehlt sich, Hecken in tra-
pezähnlicher Form zu schneiden,
um ein Verkahlen der unteren Äste
zu verhindern. Dies entspricht dem
natürlichen Panzenwachstum und
lässt Hecken optimal gedeihen.
Beim Schnitt werden nur die neuen
Jahrestriebe reduziert, so bildet
sich eine dichte Verzweigung und
ein guter Sichtschutz aus.
1. Schneiden Sie zuerst die Seiten einer
Hecke. Bewegen Sie dazu die Hecken-
schere mit der Wachstumsrichtung von
unten nach oben. Wenn Sie von oben
nach unten schneiden, bewegen sich
dünnere Äste nach außen, wodurch
dünne Stellen oder Löcher entstehen
können.
2. Schneiden Sie dann die Oberkante je
nach Geschmack gerade, dachförmig
oder rund.
3. Trimmen Sie schon junge Panzen
auf die gewünschte Form hin. Der
Haupttrieb sollte unbeschädigt blei-
ben, bis die Hecke die geplante Höhe
erreicht hat. Alle anderen Triebe wer-
den auf die Hälfte gekappt.
14
DE
Frei wachsende Hecken pegen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar
keinen Formschnitt, müssen aber regel-
mäßig gepegt werden, damit die Hecke
nicht zu hoch wird.
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von unserem Service-
Center durchführen. Verwenden
Sie nur Originalteile.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten
das Gerät damit irreparabel be-
schädigen. Chemische Substan-
zen können die Kunststoteile des
Gerätes angreifen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Tragen Sie beim Hantieren mit den
Messern Handschuhe.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf oensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädig-
te Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der
Schrauben im Messerbalken.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädi-
gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Halten Sie Lüftungsönungen ( 3)
und Motorgehäuse (Schneidkopf)
( 2) des Gerätes sauber. Verwen-
den Sie dazu ein feuchtes Tuch oder
eine Bürste. Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in
Wasser gelegt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Nach jeder Benutzung des Gerätes müs-
sen Sie
- das Messer reinigen (mit öligem
Lappen);
- den Messerbalken
einölen mit Öl-
kännchen oder
Spray.
Leichte Scharten an den Schneiden
können Sie selbst glätten. Ziehen Sie
dazu die Schnei den mit einem Ölstein
ab. Nur scharfe Messer bringen eine
gute Schnittleistung.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte
Messer müssen ausgewechselt werden.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät im mitgeliefer-
ten Messerschutz trocken und außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Gerät liegend oder
gegen Umfallen gesichert. Bringen Sie
das Schneidwerk in Lagerposition.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
sto- und Metallteile können sortenrein
15
DE
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Eine Entsorgung Ihres defekten einge-
sendeten Gerätes führen wir kostenlos
durch.
Führen Sie Schnittgut der Kompostie-
rung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über das
Grizzly Service-Center bestellen.
Geben Sie bei der Bestellung unbedingt
den Maschinentyp und die Teilenummer
an.
Technische Daten
Teleskopstiel-Heckenschere
..............................................EHS 460-2 T
Nenneingangsspannung .. 230-240 V~, 50Hz
Leistungsaufnahme ........................460 W
Messerhubzahl .........................1500 min
-1
Schutzklasse ...................................... II
Schutzart ..........................................IP 20
Gewicht ...........................................4,2 kg
Messerlänge ................................ 450 mm
Schnittlänge ................................. 410 mm
Zahnabstand.................................. 18 mm
Schalldruckpegel
(LpA) .......... 86,52 dB(A); K
pA
=1,28 dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen ..96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
garantiert ................................. 98 dB(A)
Vibration (a
h
)
am Handgri ......1,212 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
am Zusatzgri ...0,848 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich
während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheits-
maßnahmen zum Schutz des Bedieners
festzulegen, die auf einer Abschätzung
der Aussetzung während der tatsächli-
chen Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belas-
tung läuft).
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätserklä-
rung genannten Normen und Bestimmun-
gen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen wer-
den. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Bedienungsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf-
grund der Bedienungsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend ge-
macht werden.
16
DE
Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 24 Monate
Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedie-
nung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte
Bauteile unterliegen einem normalen
Verschleiß und sind von der Garantie aus-
geschlossen. Insbesondere zählen hierzu
Messerbalken, Exzenter und Kohlebürsten,
sofern die Beanstandungen nicht auf Mate-
rialfehler zurückzuführen sind.
Voraussetzung für Garantieleistungen sind
zudem, dass die in der Betriebsanleitung
angegebenen Hinweise zur Reinigung und
Wartung eingehalten wurden. Schäden, die
durch Material- oder Herstellerfehler ent-
standen sind, werden unentgeltlich durch
Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer-
legt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen
lassen. Unser Service-Center erstellt Ih-
nen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir
können nur Geräte bearbeiten, die ausrei-
chend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
Bei Vorliegen eines berechtigten Ga-
rantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Service-
Center. Dort erhalten Sie weitere Informa-
tionen über die Reklamationsbearbeitung.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschick-
te Geräte werden nicht angenommen.
Eine Entsorgung Ihres defekten eingesen-
deten Gerätes führen wir kostenlos durch.
17
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung, Ste-
cker und Sicherung prüfen, ggf.
Reparatur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter defekt
Reparatur durch Service-Center
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Stromkabel beschädigt
Kabel überprüfen, ggf. Wechsel
durch unser Service-Center
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter defekt
Messer werden heiß
Messer stumpf
Messerbalken schleifen oder aus-
tauschen (Service-Center)
Messer hat Scharten
Messerbalken überprüfen oder
austauschen (Service-Center)
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung
Messerbalken ölen
18
GB
Content
Intended Use ....................................... 18
Notes on Safety .................................. 19
Symbols on the Equipment .............. 19
Symbols in the manual ..................... 19
General Notes on Safety .................. 19
General safety instructions for power
tools ................................................. 20
Hedge trimmer safety warnings ....... 22
General Description ........................... 22
Function Description ........................ 22
Overview .......................................... 23
Scope of delivery ............................. 23
Assembling instructions .................... 23
Operation ............................................. 24
Adjusting the Telescopic Handle ...... 24
Angling the Cutting Head ................. 24
Turning the Handle........................... 24
Switching On and O ....................... 24
Working with the equipment ............. 25
Cutting Techniques .......................... 25
Maintenance/Cleaning........................ 26
Storage ................................................ 26
Waste Disposal and Environmental
Protection ............................................ 27
Technical Data .................................... 27
Guarantee ............................................ 27
Trouble Shooting ................................ 28
Repairing Service ............................... 28
Spare Parts.......................................... 28
Translation of the original EC
declaration of conformity ................138
Exploded Drawing .............................145
Grizzly Service-Center ......................146
Before rst using the machine,
please read this instruction manual
carefully, for your own safety and
for the safety of others. Keep the
manual in a safe place and pass it
on to any subsequent owner to en-
sure that the information contained
therein is available at all times.
Intended Use
The equipment is specied for use only
for the cutting and trimming of hedges,
bushes and ornamental shrubs in the do-
mestic environment.
The telescopic handle allows the cutting
of high hedges from the ground.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
This equipment is not suitable for com-
mercial use. Commercial use will invali-
date the guarantee.
The equipment is designed for use by
adults. Adolescents over the age of 16
may use the device only under supervi-
sion. Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
The operator or user is responsible for ac-
cidents or damage to other people or their
property.
The manufacturer is not liable for dam-
ages caused by unspecied use or incor-
rect operation.
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades
are sharpened whenever blunt, in
order to avoid overstressing of the
machine. Damages caused by cut-
ting with blunt blades are not cov-
ered by the guarantee.
19
GB
Notes on Safety
This section deals with the basic safety
regulations to be observed when working
with the electric hedge trimmer.
Symbols on the Equipment
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Caution!
2 Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
3 Caution! Falling objects. Particularly
when cutting overhead.
4 Caution! Risk of injury from blades in
operation.
5 Pull out the power plug immediately if
the cable is damaged, has been badly
twisted or is completely cut through
and in the event that the device is left
unattended for a short time.
6 Danger of death by electrocution!
Keep at least 10m away from power
lines.
7 Read through the instruction manual
carefully.
8 Wear cut-protection gloves.
9 Wear personal protective equipment.
Basically, wear protective goggles
or, even better, face protection, ear
protection, safety helmet and cut-
protection working clothes
10 Wear cut-protection safety boots with
anti-slip soles.
11 Keep the equipment away from near-
by people.
Information of the acoustic power
level L
WA
in dB.
Machines are not to be place with
domestic waste.
Safety class II
410 mm
Cutting length
18 mm
Cutting capacity
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre-
vention.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General Notes on Safety
Before working with the equip-
ment, familiarise yourself with all
operating components. Practice
handling the equipment and have
the function, operation and working
methods explained to you by an ex-
perienced user or specialist. Ensure
that you can shut o the equipment
immediately in an emergency. In-
appropriate use of the device may
result in serious injury.
If an accident or fault occurs during
operation, immediately switch o
the device and disconnect at the
plug. Treat injuries appropriately or
20
GB
consult a doctor. For the correction
of faults, read the “Troubleshoot-
ing” chapter or contact our service
centre.
General safety instructions for
power tools
WARNING! Read all safety direc-
tions and instructions. Omis-
sions in the compliance with safety
directions and instructions can
cause electrical shock, re and/or
severe injuries.
Retain all safety directions and instruc-
tions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated
power tools (with power cord) and to bat-
tery-operated power tools (without power
cord).
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of ammable Iiquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Dis-
tractions can cause you to lose con-
trol.
Electrical safety
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and match-
ing outlets will reduce risk of electric
shock
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or un-
plugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Where possible, connect the equip-
ment only to a plug socket with a leak-
age-current-operated circuit breaker
(FI switch), with a rated current of not
more than 30 mA.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Personal safety
Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
21
GB
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alco-
hol or medication. A moment of inat-
tention white operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in mov-
ing parts.
If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and col-
lection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your ap-
plication. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and o.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the pow-
er source and/or the battery pack
from the power tool before making
any adjust -ments, changing acces-
sories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool ac-
cidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed. Use
of the power tool for operations dier-
ent from those intended could result in
a hazardous situation.
Carefully inspect the area to be cut
22
GB
and remove all wires or other foreign
bodies.
Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, because the cutter
blade may contact hidden wiring or its
own cord.
Service
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Hedge trimmer safety
warnings
Keep all parts of the body away from
the cutter blade. Do not remove
cut material or hold material to be
cut when blades are moving. Make
sure the switch is o when clearing
jammed material. A moment of inatten-
tion while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the han-
dle with the cutter blade stopped.
When transporting or storing the
hedge trimmer always t the cutting
device cover. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible per-
sonal injury from the cutter blades.
Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as the
cutting blade may come into con-
tact with concealed power cables.
Contact between the cutting blade and
a live cable may render metallic com-
ponents live and result in an electric
shock.
Keep cable away from cutting area.
During operation the cable may be hid-
den in shrubs and can be accidentally
cut by the blade.
Before the work, search the hedge
for concealed objects, e.g. cable etc.
Hold the hedge trimmer correctly,
e.g. with both hands on the handles,
if there are two handles. Loss of
control of the equipment may result in
injuries.
Wear suitable clothing and work
clothes when working with the
equipment. Do not hold the equip-
ment by the cutting blade or lift it
on the cutting blade. Contact with the
cutting blade can cause injuries.
General Description
The diagrams for the operation of
the equipment can be found on
pages 2 – 3.
Function Description
The telescopic handled hedge trimmer is
driven by an electronic motor. The equip-
ment is double-insulated for safety and
does not require earthing.
The unit is equipped with a double-sided
safety cutter bar. When cutting, the blades
move backwards and forwards in linear
motion. The impact protection at the end
of the cutting bar prevents unpleasant re-
bounds when touching walls, fences etc.
The unit can only be operated with the
deadman switch depressed, in order to
protect the operator. In addition, the hand
guard protects against branches and
briars.
Please note the following descriptions for
the function of the operating components.
23
GB
Overview
1 Safety blade
2 Cutting head
3 Vents
4 Lock button for cutting head that
can be angled
5 Telescopic handle xing screw +
xing nut
6 Telescopic handle (hexagonal
aluminium tube)
7 Height adjustment screw + x-
ing nut
8 Allen key
9 Locking bolt for rotatable handle
10 Deadman switch
11 On/o switch
12 Tension relief
13 Mains cable
14 Grip
15 Lifting lug
16 Allen screw for adjusting the car-
rying eyelet
17 Additional handle
18 Shoulder strap
19 Blade protection
Scope of delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Telescopic Handled Hedge Trimmer
(two-part)
- Blade protection
- Telescopic handle xing screw + xing
nut
- Height adjustment screw + xing nut
- Shoulder strap
- Allen key
- Translation of the original instructions
for use
Assembling instructions
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip-
ment.
If the equipment pipes are not
plugged together and screwed
correctly then the equipment
cannot be switched on.
Operation is prevented by a
safety switch!
Use only original parts.
The Allen key ( 8) can be found
in its holder on the telescopic han-
dle ( 6).
Fit the height adjustment screw
(see small picture):
1. Push the xing nut (7b) into the
slot on the telescopic handle
(6).
2. Fit the enclosed height adjust-
ment screw (7a).
Fit the telescopic handle:
1. Pull out the Allen key aluminium
pipe on the telescopic handle
(6), against the tangible resist-
ance. (The tangible resistance
is due to the cable that is out of
sight in the pipe).
2. Plug the end of the hexagonal
aluminium tube (6) into the
opening provided for this at the
end of the handle below the cut-
ting head (2).
Ensure that the cable does not
become caught. Push the hex-
agonal aluminium tube (6) in
until you hear the safety switch
click and the openings for the
24
GB
Allen screw (5) are aligned.
3. Use the enclosed Allen screw
(5a) and xing nut (5b) to x
both parts.
Attaching the Shoulder Strap:
1. Fix the spring clips on the
shoulder strap (18) to the carry-
ing eyelet (15) on the telescopic
handle of the equipment.
2. Adjust the strap length such that
the carrying eyelet (15) is at hip
height.
3. The height of the carrying eyelet
(15) can also be adjusted on the
telescopic handle after loosen-
ing the Allen screw (16).
Operation
Do not use the equipment without
the hand guard. Wear suitable
clothing and work gloves when
working with the equipment.
Ensure that the equipment is
functional before each use. The
On/O switch and the safety
switch must not be held closed.
They must switch o the motor
when on is released. Should a
switch be damaged, stop working
with the equipment. Ensure that
the mains voltage value matches
the label on the equipment.
Note noise protection and local
specications.
Adjusting the Telescopic
Handle
The telescopic handle (6) is innitely adjust-
able by approx. 40 cm.
1. Loosen the height adjustment
screw (7).
2. Pull or push to adjust the length
of the telescopic handle (6).
3. Retighten the height adjustment
screw (7).
Angling the Cutting Head
To cut sloping edges or the top of the
hedge, the cutting head can be swivelled
into 5 positions.
Press the lock button (4) and
swivel the cutting head (2) at the
same time. It clicks into the desired
position when the lock button is
released.
Turning the Handle
With the handle, which can be turned
through 180°, you always have the ideal
cutting position.
Push the locking bolt (9) forwards
and turn the handle (14) to the
right or left at the same time. It
clicks into the desired position
when the locking bolt is released.
Switching On and Off
Ensure that you are standing in a
rm position with both hands grip-
ping the hedge trimmer away from
the body. Ensure that the trimmer
is in contact with no other objects
before switching on.
1. Put on the shoulder strap (18)
(see “Attaching the shoulder
strap”).
2. Form a loop in the end of the
mains cable (13), push this
25
GB
through the eyelet on the handle
(14) and hang it in the cable
strain relief (12).
3. Connect the equipment to the
power supply.
4. To switch on, hold the safety
switch (10) depressed and press
the on/o switch at the same
time (11). The equipment runs at
top speed.
5. To switch o, release the on/o
switch (11).
Working with the equipment
Do not use the unit when stand-
ing on a ladder or in an unsafe
position. Do not be tempted to
make unconsidered cuts. Doing
so may endanger both yourself
and others.
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g.
such as wire fencing or main plant
stems. This may result in damage
to the cutter bar.
Always hold the equipment rmly
in both hands, with one hand on the
rear handle and the other on the front
handle. Thumbs and ngers must be
rmly around the handles. Observe
the specied working angle, in or-
der to guarantee safe working.
Switch o the equipment immedi-
ately in the event that the blades are
blocked by solid objects, pull out the
power plug then remove the object.
Always work away from the mains pow-
er outlet. Set the cutting direction before
starting work. Ensure that the power
cable is kept well away from the work-
ing area. Never lay the cable over the
hedge, where it could easily be caught
up in the trimmer blades.
Do not use the unit if the blades are
blunt or worn. This will overstress the
motor and gearbox of the machine.
Avoid overstraining the equipment dur-
ing work.
Pull out the power plug imme-
diately if the cable is damaged,
badly twisted or has been com-
pletely cut through.
Cutting Techniques
Cut thick branches beforehand using a
branch clippers.
The double-sided cutter bar enables cut-
ting in both directions or, with a swinging
action, from one side to the other.
In case of vertical cutting, move the
hedge trimmer uniformly forward or up
and down in an arc movement.
In case of horizontal cutting, move
the hedge trimmer in a sickle-shaped
movement to the edge of the hedge,
so that cut branches fall to the ground.
In order to achieve long straight lines,
the placing of tensioned guiding cords
is recommended.
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended that hedges
be cut in a trapezoidal shape, in
order to prevent stripping o of the
lower branches. This corresponds
to the natural plant growth and al-
lows the hedge to thrive optimally.
During cutting, only the new an-
nual growths are reduced and thus
a dense branching and a good
screen will develop.
26
GB
1. Cut the sides of a hedge rst. To do
this, move the hedge trimmer in the
direction of growth from bottom to top.
If you cut down from the top, the thin-
ner branches will move out, which may
result in some areas having sparse
growth or holes.
2. Cut the top edge, according to taste,
in a at shape, roof shape or rounded
shape
3. Trim young plants to the required
shape. The main growth should re-
main undamaged until the hedge has
reached the planned height. All other
shoots are lopped o to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped when
cut, although they must be regularly main-
tained so the hedge does not become too
high.
Maintenance/Cleaning
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
Do not use any cleaning agents or
solvents. These could cause irrepa-
rable damage to the equipment.
Chemical substances can attack
the plastic parts of the equipment.
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip-
ment.
Wear gloves while handling the
blades.
Carry out the following maintenance and
cleaning work regularly. This will guarantee
a long and reliable service life.
Before each use, check the hedge
trimmer for obvious defects such as
loose, worn or damaged parts. Check
the secure seating of the bolts in the
cutter bar.
Check coverings and safety devices for
damage and correct seating. Replace
these where necessary.
Keep the ventilation slots ( 3) and
motor housing (cutting head) ( 2) of
the device clean. Use a damp cloth or
a brush to do this. Do not wash down
the equipment with water, or submerge
it in water.
Always keep the equipment clean.
After using the equipment, it is im-
perative to:
- Clean the blade (with an oily cloth);
- Oil the blade shaft
with an oil can or
spray.
Slight notches on the blades can be
evened out. For this, sand down the
blades with an oil stone. Only sharp
blades can cut properly.
Blunt, bent or damaged blades must
be changed.
Storage
Keep the trimmer in the blade guard
supplied, in a dry place and out of
reach of children.
Store the unit horizontally or assured
against falling over. Bring the cutting
unit in storage location.
27
GB
Waste Disposal and Envi-
ronmental Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electrical machines do not belong
in domestic waste.
Take the equipment to a waste dis-
posal site. The plastic and metal parts
that are used can be separated out
into pure grade, which allows recycling.
Ask our Service Centre for details.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal house-
hold waste.
Technical Data
Telescopic Handled Hedge Trimmer
..............................................EHS 460-2 T
Input voltage rating .....230-240 V~, 50 Hz
Input power .....................................460 W
Blade speed............................. 1500 min
-1
Safety class ....................................... II
Degree of protection .........................IP 20
Weight ............................................4.2 kg
Length of blades .......................... 450 mm
Cutting length ..............................410 mm
Cutting capacity ............................. 18 mm
Acoustic pressure level
(L
pA
) ......... 86.52 dB(A); K
pA
=1,28 dB(A)
Sound power level (L
WA
)
measured .. 96.33 dB(A); K
WA
=1.28 dB(A)
guaranteed ...............................98 dB(A)
Vibration (a
h
)
at the handle ........................1.212 m/s
2
at the additional handle ........ 0.848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Noise and vibration values have been
determined according to the standards
and regulations mentioned in the declara-
tion of conformity. Technical and optical
changes may be undertaken in the course
of further development without notice. All
dimensions, references and information in
this instruction manual are therefore not
guaranteed. Legal claims made on the ba-
sis of the instruction manual can therefore
not be considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission value
may dier during actual use of the power
tool from the stated value depending
on the manner in which the power tool
is used. Safety precautions aimed at
protecting the user should be based on
estimated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating cycle
are to be considered, including, for ex-
ample, times during which the power tool
is turned o and times when the tool is
turned on but is running idle).
Guarantee
This appliance has a 24-month guar-
antee.
Damage due to natural wear and tear,
overload or incorrect use is excluded
from the guarantee. Certain components
are subject to normal wear and tear and
are excluded from the guarantee. These
include in particular: cutter bars, eccen-
tric drives and carbon brushes.
Furthermore, the prerequisite for guar-
antee services is that the references
28
GB
Trouble Shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Mains voltage not on
Check plug socket, cable, line
and plug, where appropriate,
have repaired through electrical
specialist
On/O switch defective
Repair by Service CentreWorn carbon brushes
Defective motor
Device runs with in-
terruptions
Power cable is damaged
Check the cable and have it
changed by the Service Centre if
necessary
Internal loose electrical
connection
Repair by Service Centre
On/O switch defective
Blades become hot
Blades are blunt
Have the blades sharpened or
replaced (Service Centre)
Blades are notched
Have the blades checked or
replaced (Service Centre)
Too much friction due to
lack of lubrication
Oil the blades
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair. This
requires that the appliance is returned
to to the dealer undismantled and with
proof of purchase and guarantee.
Repairing Service
Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our ser-
vice center will be glad to provide you
with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged suciently and
which have been dispatched with cor-
rect stamping.
Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Spare Parts
Replacement parts may be ordered di-
rectly from our Service Centre.
When ordering, always specify the ma-
chine type and the part number in the
exploded drawing.
29
NL
Inhoud
Toepassingsgebied ............................ 29
Veiligheidsvoorschriften .................... 30
Symbolen op het apparaat ............... 30
Symbolen in de gebruiksaanwijzing ... 30
Algemene veiligheidsvoorschriften .. 30
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap .................... 31
Speciale Veiligheidsinstructies voor
Heggenscharen ................................ 33
Algemene beschrijving ...................... 34
Funktiebeschrijving .......................... 34
Overzicht .......................................... 34
Omvang van de levering .................. 34
Montagehandleiding ........................... 35
Bediening ............................................ 35
Telescopische steel verstellen ......... 36
Snoeikop buigen .............................. 36
Handgreep draaien .......................... 36
Aan- en uitschakelen ....................... 36
Werken met de elektrische heggen-
schaar .............................................. 36
Kniptechnieken ................................ 37
Onderhoud en reiniging ..................... 38
Bewaren............................................... 38
Verwerking en milieubescherming ... 38
Vervangstukken ................................. 39
Technische gegevens ........................ 39
Garantie ............................................... 39
Reparatieservice ................................. 40
Foutmeldingen .................................... 40
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring.................... 140
Explosietekening .............................. 145
Grizzly Service-Center ..................... 147
Lees, alvorens het apparaat te
gebruiken, aandachtig deze ge-
bruiksaanwijzing door voor uw ei-
gen veiligheid en die van anderen.
Bewaar de handleiding goed en
geef deze door aan de volgende
gebruiker van deze soldeerbout,
zodat iedere gebruiker te allen tijde
kan beschikken over de informatie.
Toepassingsgebied
De machine is enkel voor het knippen en
maaien van heggen, struiken en sierhees-
ters op privégebied geschikt.
De telescopische steel maakt het snoeien
van hoge heggen vanop de grond mo-
gelijk. Elk ander gebruik, dat in deze
gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt
vermeld, kan schade aan de machine ver-
oorzaken en een ernstig gevaar voor de
gebruiker betekenen.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Jongeren boven 16 jaar
mogen het apparaat enkel onder toezicht
gebruiken. Gebruik de heggenschaar niet
als het regent of als de heg nat is.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening werd veroorzaakt.
Gebruik de machine niet als het
mes stomp is. Stark versiete mes-
balk kann schade aan de machine
veroorzaken. Mesbalk regelmatig
laten slijpen.
30
NL
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte beschrijft de wezenlijke veilig-
heidsvoorschriften, die bij het werken met
de elektrische heggenschaar moeten wor-
den nageleefd.
Symbolen op het apparaat
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Let op!
2 Gebruik de heggenschaar niet als het
regent of als de heg nat is.
3 Opgelet! Neervallende voorwerpen.
In het bijzonder bij het snoeien boven
ooghoogte.
4 Opgelet! Gevaar voor verwondingen
door in werking zijnde messen.
5 Trek onmiddellijk de stekker uit het stop-
contact als de stroomkabel beschadigd
of doorgeknipt werd of verward raakte
en als de machine ook voor korte duur
onbewaakt achtergelaten wordt.
6 Levensgevaar door elektrische schok!
Neem minstens een afstand van 10 m
tot bovengrondse elektriciteitsleidin-
gen in acht.
7 Gebruiksaanwijzing raadplegen
8 Draag bij reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden veiligheidshand-
schoenen.
9 Draag een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag vooral een veilig-
heidsbril of beter nog een veiligheids-
masker, bescherming voor de oren en
veiligheidshelm.
10 Draag snijvaste veiligheidslaarzen
met anti-slip-zolen.
11 Omstaande personen mogen niet in
de gevarenzone komen.
Aanduiding van het geluidsvolume
L
WA
in dB.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Beschermingsklasse II
410 mm
Snijlengte
18 mm
Tandafstand
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen-
of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsvoor-
schriften
Maakt u zich eerst met alle be-
dieningsonderdelen vertrouwd,
alvorens u met het apparaat begint
te werken. Oefen het hanteren en
werken met het apparaat en laat
een vakman of een frequent ge-
bruiker u functie, werkingswijze en
werktechnieken uitleggen. Verze-
kert u zich ervan, dat u het appa-
raat in geval van nood onmiddellijk
kan uitschakelen. Onvakkundig ge-
31
NL
bruik van het apparaat kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
Indien er zich tijdens de werking
een ongeval of een storing voor-
doet, dient het apparaat onmid-
dellijk uitgeschakeld en dient de
netstekker uitgetrokken te worden.
Verzorg verwondingen oordeelkun-
dig of raadpleeg een arts. Lees om
storingen te verhelpen het hoofd-
stuk “Foutopsporing” of contacteer
ons servicecenter.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft be-
trekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterijvoeding (zonder
netsnoer).
Veiligheid op de werkplaats:
Houd uw werkterrein netjes en goed
verlicht. Wanorde of onverlichte werk-
terreinen kunnen tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve omge-
ving, waarin er zich brandbare vloei-
stoen, gassen of stoen bevinden.
Elektrisch gereedschap produceert von-
ken, die het stof of de dampen kunnen
doen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap op een veilige
afstand. Bij aeiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen door een elektri-
sche schok:
De aansluitstekker van het elektri-
sche gereedschap moet in het stop-
contact passen. De stekker mag op
geen enkele manier veranderd wor-
den. Gebruik geen adapterstekkers
samen met elektrisch gereedschap
met randaarde. Ongewijzigde stekkers
en passende stopcontacten verlagen
het risico op een elektrische schok.
Vermijd lichamelijk contact met ge-
aarde oppervlakken zoals van buizen,
verwarmingsinstallaties, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
Houd het elektrische gereedschap op
een veilige afstand van regen of nat-
tigheid. Het binnendringen van water
in elektrisch gereedschap verhoogt het
risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een ver-
keerd doeleinde om het elektrische
gereedschap te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel op een vei-
lige afstand van hitte, olie, scherpe
kanten of bewegende apparaaton-
derdelen. Beschadigde of verstrikt
geraakte kabels verhogen het risico op
een elektrische schok.
Als u met het elektrische gereed-
schap in de open lucht werkt, ge-
32
NL
bruikt u enkel verlengsnoeren, die
ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer verlaagt het risico op een
elektrische schok.
Indien de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige om-
geving niet vermijdbaar is, maakt u
gebruik van een aardlekschakelaar.
Het gebruik van een aardlekschakelaar
verlaagt het risico op een elektrische
schok.
Sluit het apparaat, als het mogelijk
is, enkel aan op een lekstroom-
schakelaar met een afslagstroom van
maximaal 30 mA.
Als het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd wordt, moet het door de
fabrikant of door zijn klantenservice-
afdeling of door een gelijkwaardig ge-
kwaliceerde persoon vervangen wor-
den om gevaren te vermijden.
Veiligheid van personen:
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen:
Wees aandacht, let erop wat u doet
en ga met verstand aan het werk met
het elektrische gereedschap. Gebruik
het elektrische gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Eén moment van onoplettend-
heid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
Draag een persoonlijke bescher-
mingsuitrusting en altijd een be-
schermbril. Het dragen van een per-
soonlijke beschermingsuitrusting, zoals
slipvrije veiligheidsschoenen, bescher-
mende helm of gehoorbescherming,
verlaagt het risico op verwondingen.
Vermijd een onopzettelijke ingebruik-
name. Vergewis u dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u ze op de stroomvoorziening
aansluit, opraapt of draagt.
Indien u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger op de
schakelaar houdt of het apparaat inge-
schakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder het instellingsgereedschap
of schroefsleutels voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt. Ge-
reedschap of een sleutel, die zich in een
draaiend apparaatonderdeel bevindt,
kan tot verwondingen leiden.
Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter
controleren.
Draag geschikte kledij. Draag geen
wijde kleding of sieraden. Houd haar,
kledij en handschoenen op een vei-
lige afstand van bewegende onderde-
len. Loszittende kledij, sieraden of lang
haar kunnen door bewegende onderde-
len vastgegrepen worden.
Gebruik en behandeling
van het elektrische gereedschap:
Overbelast het apparaat niet. Gebruik
voor uw werk het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het pas-
sende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger in het aangegeven
vermogensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar defect
is. Elektrisch gereedschap, dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact
33
NL
voordat u apparaatinstellingen door-
voert, toebehoren wisselt of het ap-
paraat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt een onopzettelijke start
van het elektrische gereedschap.
Bewaar het ongebruikte elektrische
gereedschap buiten het bereik van
kinderen. Laat personen, die met het
apparaat niet vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet gelezen hebben,
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen gebruikt wordt.
Onderhoud het elektrische gereed-
schap met zorg. Controleer, of
beweegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zijn, dat de werking van het
elektrische gereedschap in negatieve
zin beïnvloed wordt. Laat bescha-
digde onderdelen vóór het gebruik
van het apparaat repareren. Tal van
ongevallen zijn aan slecht onderhouden
elektrisch gereedschap te wijten.
Houd snoeigereedschap scherp en
netjes. Zorgvuldig onderhouden snoei-
gereedschap met scherpe snoeikanten
gaat minder klemmen en is gemakkelij-
ker te bedienen.
Gebruik het elektrische gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschap, enz.
in overeenstemming met deze aan-
wijzingen. Neem daarbij de arbeids-
omstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheid in acht. Het gebruik
van het elektrische gereedschap voor
andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Doorzoek de haag vóór het werk naar
verborgen objecten, bijvoorbeeld draad
etc.
Houd de heggenschaar correct vast,
bijvoorbeeld met beide handen aan de
handgrepen als er twee handgrepen
voorhanden zijn. Het verlies van de con-
trole over het apparaat kan tot verwon-
dingen leiden.
Service:
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel en
uitsluitend met originele reserveon-
derdelen repareren. Daardoor wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gehandhaafd
blijft.
Speciale Veiligheidsinstructies
voor Heggenscharen
Houd alle lichaamsdelen op een vei-
lige afstand van het snoeimes. Tracht
niet, bij een draaiend mes snoeiafval
te verwijderen of te snoeien materiaal
vast te houden. Verwijder ingeklemd
snoeiafval enkel bij een uitgescha-
keld apparaat.
Eén moment van onoplettendheid bij
gebruikmaking van de heggenschaar
kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de heggenschaar aan de
handgreep bij een stilstaand mes. Bij
transport of bewaring van de heg-
genschaar steeds de beschermende
afdekking opzetten. Een zorgvuldige
omgang met het apparaat vermindert
het gevaar voor verwondingen door het
mes.
Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend vast met de geïsoleerde
greepoppervlakken omdat het snoei-
mes in aanraking met verborgen
stroomleidingen kan komen. Het con-
tact van het snoeimes met een span-
ningvoerende leiding kan metalen appa-
raatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
34
NL
Houd het snoer op een veilige af-
stand van het snoeibereik. Tijdens
het arbeidsproces kan het snoer in het
struikgewas verborgen zijn en per ver-
gissing doorgesneden worden.
Doorzoek de haag vóór het werk naar
verborgen objecten, bijvoorbeeld
draad etc.
Houd de heggenschaar correct vast,
bijvoorbeeld met beide handen aan
de handgrepen als er twee handgre-
pen voorhanden zijn. Het verlies van
de controle over het apparaat kan tot
verwondingen leiden.
Draag bij de werkzaamheden met het
apparaat geschikte kledij en werk-
handschoenen. Raak het apparaat
nooit via het snoeimes aan of til het
nooit via het snoeimes op. Het contact
met het snoeimes kan tot verwondingen
leiden.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
van het apparaat vindt u op de pa-
gina’s 2-3.
Funktiebeschrijving
Det apparaat bezit een elektrische motor als
aandrijving. Het toestel is voor de veiligheid
dubbel geïsoleerd en hoeft geen aarding.
De heggenschaar beschikt over een dub-
belzijdige mesbalk met veiligheidsmessen.
Bij het snijden bewegen de messen lineair
heen en weer.
Om de gebruiker te beschermen, kan het
apparaat alleen worden ingeschakeld als de
veiligheidsschakelaar wordt ingedrukt.
De handbescherming beschermt ook tegen
takken en twijgen.
De funktie van de bedieningselementen
leest u in de volgende beschrijvingen.
Overzicht
1 Veiligheidsmesbalk
2 Snoeikop
3 Ventilatieopeningen
4 Vergrendelknop voor buigbare
snoeikop
5 Bevestigingsschroef telescopi-
sche steel + bevestigingsmoer
6 Telescopische steel
7 Hoogteverstelschroef + bevesti-
gingsmoer
8 Inbussleutel
9 Blokkeergrendel voor draaibare
handgreep
10 Veiligheidsschakelaar
11 Aan-/uitschakelaar
12 Trekontlasting
13 Voedingskabel
14 Handgreep
15 Draafhouder voor schouderriem
16 Inbusschroef voor de instelling
van de draadhouder
17 Extra handgreep
18 Schouderriem
19 Beschermingskoker
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een regle-
mentair voorgeschreven afvalverwijdering
van het verpakkingsmateriaal.
- Heggenschaar met telescopische steel
(tweedelig)
- Beschermingskoker
- Bevestigingsschroef telescopische
steel + bevestigingsmoer
- Hoogteverstelschroef + bevestigings-
moer
- Schouderriem
- Inbussleutel
- Vertaling van de originele gebruik-
saanwijzing
35
NL
Montagehandleiding
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het
stopkontakt.
Wanneer de buizen van het ap-
paraat niet in elkaar gestoken en
correct vastgeschroefd zijn, kan
het apparaat niet ingeschakeld
worden.
Een veiligheidsschakelaar ver-
hindert de werking!
Gebruik enkel originele onderdelen.
De inbussleutel ( 8) bevindt zich
in zijn houder aan de telescopi-
sche steel ( 6).
Hoogteverstelschroef monteren
(zie kleine afbeelding):
1. Duw de bevestigingsmoer (7b)
in de opname aan de telescopi-
sche steel (6).
2. Monteer de bijgevoegde hoog-
teverstelschroef (7a).
Telescopische steel monteren
1. Trek de zeskantige alumini-
umbuis van de telescopische
steel (6) tegen een merkbare
weerstand uit. (De merkbare
weerstand berust op de niet
zichtbare kabel in de buis).
2. Steek het uiteinde van de zes-
kantige aluminiumbuis (6) in de
daarvoor bestemde opening aan
het uiteinde van de steel onder
de snoeikop (2).
Let erop dat het snoet niet ge-
kneld raakt. Schuif de zeskantige
aluminiumbuis (6) zover in totdat
u een klikkend geluid van de
veiligheidsschakelaar waarneemt
en de openingen voor de inbus-
schroef (5) boven elkaar liggen.
3. Bevestig de beide onderdelen
met behulp van de bijgevoegde
inbusschroef (5a) en bevesti-
gingsmoer (5b).
Schouderriem bevestigen:
1. Bevestig de karabijnhaak van
de schouderriem (18) aan de
draafhouder (15) aan de teles-
copische steel van het appa-
raat.
2. Stel de riemlengte zodanig in,
dat de draadhouder (15) zich ter
hoogte van de heup bevindt.
3. Aanvullend kunt u de draadhou-
der (15) aan de telescopische
steel na het losdraaien van de
inbusschroef (16) in de hoogte
verstellen.
Bediening
Gebruik de machine niet zonder
handbescherming. Draag tijdens
het werken met de machine
aangepaste kledij en werkhand-
schoenen.
Kontroleer voor elk gebruik, of
de machine goed funktioneert.
De aan-/uit schakelaar en de vei-
ligheidsschakelaar mogen niet
worden vergrendeld. U moet na
loslaten van de schakelaar de
motor uitschakelen. Indien een
schakelaar beschadigd is, mag
de machine niet meer worden
gebruikt. Let er op, dat de net-
spanning met het typelabel op de
machine overeenstemt.
36
NL
Let op geluidsoverlast en plaatselijke
voorschriften.
Telescopische steel verstellen
De telescopische steel (6) kan traploos ca.
40 cm versteld worden.
1. Draai de hoogteverstelschroef
(7) los.
2. Stel de lengte van de telescopi-
sche steel (6) in door daaraan
te trekken of deze te verschui-
ven.
2. Schroef de hoogteverstel-
schroef (7) eer vast.
Snoeikop buigen
Om ook schuine kanten of de bovenzijde
van de heg te snoeien, kunt u de snoeikop
in 5 posities zwenken.
Druk de vergrendelknop (4) in en
zwenk gelijktijdig de snoeikop (2).
Na het loslaten van de vergrendel-
knop klikt hij in de gewenste posi-
tie vast.
Handgreep draaien
Door de 180° draaibare handgreep hebt u
altijd de ideale snoeipositie.
Schuif de blokkeergrendel (9)
voorwaarts en draai gelijktijdig de
handgreep (14) naar rechts of naar
links. Na het loslaten van de blok-
keergrendel klikt jij in de gewenste
positie vast.
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed
vast. Bewaar voldoende afstand tot
uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt
met andere voorwerpen.
1. Doe de schouderriem (18) aan
(zie “Schouderriem bevestigen”)
2. Vorm uit het uiteinde van het ne-
taansluitingssnoer (13) een lus,
breng deze door het oog aan de
handgreep (14) en haak ze in de
kabeltrekontlasting (12) vast.
3. Sluit het apparaat op de net-
spanning aan.
4. Om in te schakelen, houdt u de
veiligheidsschakelaar (10) in-
gedrukt en drukt u gelijktijdig de
schakelaar “Aan/uit” (11) in. Het
apparaat draait met maximale
snelheid.
5. Om uit te schakelen, laat u de
schakelaar “Aan/uit” (11) weer
los.
Werken met de elektrische
heggenschaar
Gebruik de hoogsnoeier niet op
een ladder staande of op een on-
veilige standplaats.
Laat u niet tot een onbezonnen
snede verleiden. Dat zou uzelf en
andere personen in gevaar kun-
nen brengen.
Let er op, dat u tijdens het snoeien
geen voorwerpen zoals bv. draada-
frastering of plantenondersteuning
raakt. Dit kan schade aan het mes-
blad veroorzaken.
37
NL
Houd het apparaat altijd met beide
handen goed vast en dit met één
hand aan de achterste en met de
andere hand aan de voorste hand-
greep. Duim en vingers moeten de
handgrepen vast omsluiten.
Let op de voorgeschreven werk-
hoek om een veilige werkwijze te
garanderen.
Schakel bij het blokkeren van de mes-
sen door harde voorwerpen de ma-
chine onmiddellijk uit, trek de stekker
uit het stopkontakt en verwijder dan
het voorwerp.
Werk altijd van het stopcontact weg.
Bepaal daarom uw werkrichting voor-
dat u met de werkzaamheden begint.
Let op dat de kabel niet binnen het
werkgebied komt. Leg de kabel nooit
over de heg waar het eenvoudig kan
worden doorgesneden door de mes-
sen van de heggenschaar.
Snij niet met stompe of versleten mes-
sen: hierdoor raken de motor en de
aandrijving van uw machine overbe-
last.
Vermijdt overbelasting van de machine
tijdens het werken.
Trek onmiddellijk de stekker uit
het stopkontakt als de kabel be-
schadigd of doorgeknipt werd of
verward raakte.
Kniptechnieken
Knip dikke takken eerst met een snoei-
schaar af.
Het tweezijdig mesblad maakt het
mogelijk in beide richtingen te knippen
of met pendelbewegingen von de ene
kant naar de andere.
Bij vertikaal knippen de heggenschaar
gelijkmatig voorwaarts bewegen of
boogvormig op en neer.
Bij horizontaal knippen de heggen-
schaar sikkelvormig tot de rand van
de heg bewegen, zodat afgeknipte
takken naar beneden kunnen vallen.
Om lange, rechte lijnen te behouden,
wordt het spannen van een draad
aanbevolen.
Heggen snoeien
Het wordt aangeraden om heggen
in trapezevorm te knippen, om
het kaal worden van de onderste
takken te verhinderen. Dit beant-
woordt aan de natuurlijke groei
en laat de heg optimaal bloeien.
Bij het snoeien worden alleen de
nieuwe loten geknipt, zo wordt een
dichte vertakking en een goede
bescherming tegen inkijk gevormd.
1. Knip eerst de zijkanten van een heg.
Beweeg de heggenschaar in de groei-
richting van onder naar boven. Als u
van boven naar onder knipt, komen
dunne takken naar buiten, waardoor
er kale plekken of gaten ontstaan.
2. Knip dan de bovenkant naar keuze
recht, dakvormig of rond.
3. Knip jonge planten reeds op de ge-
wenste vorm. De hoofdloot moet
onbeschadigd blijven totdat de heg de
gewenste hoogte bereikt heeft. Alle
andere loten worden tot op de helft
geknipt.
Vrijstaande heggen verzorgen:
Vrijstaande heggen worden weliswaar niet
in vorm geknipt, moeten echter regelmatig
verzorgd worden zodat ze niet te hoog
worden.
38
NL
Onderhoud en reiniging
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding wor-
den beschreven uitvoeren door
ons servicecenter. Gebruik enkel
originele onderdelen.
Gebruik geen reinigings- resp.
oplosmiddelen. U kan de machine
daarmee onherstelbaar bescha-
digen. Chemische bestanddelen
kunnen de kunststoen onderdelen
van de machine aantasten.
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het
stopkontakt.
Draag handschoenen tijdens het
werken met de messen.
Voer de volgende onderhouds- en rei-
nigingswerken regelmatig uit. Dan bent
u zeker van een lang en betrouwbaar
gebruik.
Kontroleer de machine voor elk ge-
bruik op duidelijke tekenen van losse,
versleten of beschadigde onderdelen.
Kontroleer of de schroeven goed vast-
zitten in het mesblad.
Kontroleer de afdekkingen en be-
schermingen op beschadigingen en
kontroleer of ze goed vastzitten. Ver-
vang deze indien nodig.
Houdt ventilatie-openingen ( 3) en
motorbehuizing (snoeikop) ( 2) rein.
Gebruik hiervoor een vochtige doek
of een borstel. De machine mag noch
met water afgesproeid noch in water
gelegd worden.
Houdt u het toestel steeds schoon.
Telkens na gebruik van het apparaat
moet u
- het mes reinigen (met olieachtige
vod);
- de mesbalk met
oliekannetje of
spray oliën.
Lichte kerven aan de lemmeten kunt
u zelf gladmaken. Trekt u hiervoor de
lemmeten met een oliesteen af. Al-
leen scherpe messen zorgen voor een
goede snijprestatie.
Bewaren
Bewaar de heggenschaar buiten be-
reik van kinderen in de meegeleverde
beschermhoes.
Verwerking en milieube-
scherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Geef uw machine aan een afvalinza-
melpunt af. De kunststoen en meta-
len onderdelen worden naar soort ge-
scheiden en dan gerecycleerd. Voor
vragen hieromtrent kunt u terecht bij
ons servicecenter.
Composteer gesneden takken en
werp ze niet in de vuilnisbak.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gra-
tis door.
39
NL
Vervangstukken
Reserveonderdelen kunt u direct bestellen
via het Grizzly-servicecenter.
Gelieve bij de bestelling beslist het ma-
chinetype en het onderdeelnummer in de
explosietekening te vermelden.
Technische gegevens
Heggenschaar met telescopische steel
..................................................EHS 460-2 T
Netspanning ............... 230-240 V~, 50 Hz
Prestatievermogen .........................460 W
Messlag ....................................1500 min
-1
Beschermingsklasse......................... II
Beschermingsniveau ........................IP 20
Gewicht ...........................................4,2 kg
Meslengte .................................... 450 mm
Snijlengte ..................................... 410 mm
Tandafstand ................................... 18 mm
Geluidsdrukniveau
(LpA) .......... 86,52 dB(A); K
pA
=1,28 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (L
WA
)
gemeten ..... 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
gewaarborgd ............................98 dB(A)
Vibratie (a
h
)
aan de handgreep ................ 1,212 m/s
2
aan de extra handgreep ....... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vast-
gesteld.
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van ontwikkelingen
zonder aankondiging worden uitgevoerd.
Alle maten, richtlijnen en gegevens van
deze gebruiksaanwijzing zijn daarom
onder voorbehoud. Wettelijke aansprake-
lijkheid, die op basis van de gebruiksaan-
wijzing wordt gesteld, kan daardoor niet
geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
Waarschuwing: Afhankelijk van de ma-
nier, waarop het elektrische gereedschap
gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaar-
de tijdens het eectieve gebruik van het
elektrische gereedschap van de aangege-
ven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatrege-
len ter bescherming van de operator vast
te leggen, die op een inschatting van de
blootstelling in de eectieve gebruiksom-
standigheden gebaseerd zijn (hierbij moet
er met alle aandelen van de bedrijfscyclus
rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld
met tijden, tijdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en tijden,
tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld
is, maar zonder belasting functioneert).
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit
product.
Deze garantiebepaling is niet van
toepassing op beschadigingen die het
gevolg zijn van natuurlijke slijtage, on-
reglementair gebruik of overbelasting.
Bepaalde onderdelen van de pomp
worden blootgesteld aan natuurlijke
slijtage. Deze onderdelen vallen niet
onder de garantiebepaling. Hieronder
vallen in het bijzonder: mesblad, kol-
derschijf en koolborstels.
De vereiste voorwaarde voor garan-
tievergoedingen is bovendien dat de
in de gebruiksaanwijzing verstrekte
instructies voor de reiniging en het on-
40
NL
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Machine start
niet
Netspanning ontbreekt
Stopkontakt, kabel, leiding, stekker kont-
roleren, eventueel reparatie door elektri-
cien
Aan-/uitschakelaar de-
fekt
Reparatie door het servicecenter
Koolborstels versleten
Motor defekt
Toestel werkt
met onderbre-
kingen
Stroomkabel bescha-
digd
Controleer de kabel, laat deze eventueel
vervangen door ons servicecenter
Intern loszittend contact
Reparatie door het servicecenter
Aan-/uitschakelaar de-
fekt
Messen worden
heet
Mes stomp
Laat de messen slijpen of vervangen (ser-
vicecenter)
Mes is beschadigd
Controleer de mesbalk of laat deze ver-
vangen (servicecenter)
Te veel wrijving wegens
ontbrekende smering
Mesbalk oliën
derhoud in acht genomen werden.
Beschadigingen, die door materiaal- of
fabricagefouten ontstaan zijn, worden
gratis door schadeloosstelling of door
een herstelling verholpen. De vereiste
voorwaarde is, dat het niet-gedemon-
teerde apparaat met aankoopbewijs en
garantiekaart bij de handelaar gerecla-
meerd wordt.
Reparatieservice
Herstellingen, die niet onder de garan-
tie ressorteren, kunt u tegen facturatie
door ons servicecenter laten doorvoe-
ren. Ons servicecenter maakt graag
voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: In geval van klachten of ser-
vice dient u uw apparaat in een gerei-
nigde toestand en met een vermelding
van het defect naar het adres van ons
servicecenter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt
vrachtgoed, als expresgoed of met
een andere speciale vracht – inge-
zonden apparaten worden niet aan-
genomen.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
41
FR
Prière de lire attentivement le
mode d’emploi avant la première
mise en service an d’éviter un
maniement incorrect. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisa-
teurs suivants an que les informa-
tions se trouvent constamment à
disposition.
Domaine d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à la
coupe et au débroussaillage des haies,
buissons et arbustes dans le domaine
domestique. Le manche télescopique per-
met de couper toutes les haies dépassant
du sol.
Toute autre utilisation qui n’est pas autori-
sée expressément dans ce mode d’emploi
peut conduire à un endommagement de
l’appareil et présenter un réel danger pour
l’utilisateur.
Cet appareil n’est pas adapté à une utili-
sation industrielle. Toute utilisation indus-
trielle met n à la garantie.
L’appareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de
plus de 16 ans sont autorisés à utiliser
l’appareil sous surveillance d’un adulte.
N’utilisez pas le taille haie par temps de
pluie ou sur des haies mouillées.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsa-
bilité en cas de dommages qui seraient
occasionnés par une utilisation non
conforme ou une manipulation inappro-
priée de l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des lames épointées. Faites réaf-
fûter les lames régulièrement pour
ne pas perdre le droit à la garantie.
Sommaire
Domaine d’utilisation ......................... 41
Instructions de sécurité ..................... 42
Symboles apposés sur l’appareil ..... 42
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ............................................ 42
Instructions de sécurité générales ... 42
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ...................... 43
Mises en garde de sécurité des taille-
haies ................................................ 44
Description générale .......................... 46
Description du fonctionnement ........ 46
Vue synoptique ................................ 46
Volume de la livraison ...................... 46
Instructions de montage .................... 47
Opération ............................................. 47
Régler le manche télescopique ........ 48
Plier la tête de coupe ....................... 48
Tourner la poignée ........................... 48
Mise en marche et arrêt de l’appareil .. 48
Travail avec l’appareil ...................... 48
Techniques de taille ......................... 49
Entretien et nettoyage ........................ 50
Rangement .......................................... 50
Elimination de l’appareil et protection
de l’environnement............................. 50
Pièces de rechange ............................ 51
Caractéristiques techniques ............. 51
Garantie ............................................... 52
Service de réparation ........................ 52
Dépannage .......................................... 53
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .............. 139
Vue éclatée ........................................ 145
Grizzly-Service-Center ..................... 147
42
FR
Instructions de sécurité
Ce chapitre traite des règles de base
concernant la sécurité pour travailler avec
le taille-haie à manche long .
Symboles apposés sur l’appa-
reil
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Attention!
2 N’utilisez pas la machine en cas de
pluie. L’appareil ne doit pas devenir
humide ni être utilisé dans un environ-
nement humide.
3 Attention! Chute d‘objets. En particu-
lier en cas de coupe au-dessus de la
tête.
4 Attention ! Risque de blessure par
lames en mouvement.
5 Débranchez immédiatement l’appareil
si le câble est endommagé, emmêlé
ou sectionné et si l’appareil reste posé
sans surveillance, même pour une
courte durée.
6 Danger de mort par décharge
électrique!Tenez vous à une distance
d’au moins 10 m de toute ligne élec-
trique aérienne.
7 Avant d’utiliser l’appareil, lisez attenti-
vement les instructions d’emploi.
8 Portez des gants de protection contre
les coupures.
9 Utiliser un équipement de sécurité.
Portez une protection pour les yeux et
les oreilles et un casque.
10 Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes.
11 Maintenir l’appareil à distance des
personnes
Indication du niveau garanti de puis-
sance sonore maximale L
WA
en dB.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Classe de protection II
410 mm
Longueur de coupe
18 mm
Capacité de coupe
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom-
mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Instructions de sécurité
générales
Avant que vous commenciez à tra-
vailler avec cet appareil, nous vous
prions de vous familiariser conscien-
cieusement avec toutes les pièces
et tous les éléments de commande.
Exercez-vous tout d’abord à utiliser
l’appareil et n’hésitez pas à deman-
der à un utilisateur expérimenté ou
à un spécialiste qu’il vous explique
43
FR
le fonctionnement, le mode d’action
ainsi que les diérentes techniques
de travail que l’appareil vous ore.
Assurez-vous qu’en cas d’urgence,
vous pourrez immédiatement arrê-
ter l’appareil. Une utilisation non
conforme de l’appareil risque de
provoquer de graves blessures.
En cas d’accident ou d’une panne
survenant pendant l’utilisation, il faut
immédiatement arrêter l’appareil et
retirer la che secteur. Appliquez
les premiers soins et consultez un
médecin. Pour l’élimination des
pannes, lisez le chapitre correspon-
dant « Recherche des pannes » ou
contactez notre service après-vente.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes de
sécurité et des instructions peuvent
causer une décharge électrique, un
incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sé-
curité et les instructions pour les consul-
ter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimen-
té par le secteur (avec cordon d’alimenta-
tion) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en dé-
sordre ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explo-
sive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent en-
ammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les per-
sonnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les ches de l’outil élec-
trique soient adaptées au socle. Ne
jamais modier la che de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc élec-
trique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
44
FR
cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un empla-
cement humide est inévitable, utili-
ser une alimentation protégée par un
dispositif à courant diérentiel rési-
duel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Si possible, branchez l’appareil unique-
ment à une prise d’alimentation secteur
pourvue d’un interrupteur de protection
contre les courants de courts-circuits
(R.C.D.) avec un courant d’intensité de
30 mA maximum.
Si le remplacement du câble
d’alimentation est nécessaire, cela doit
être réalisé par le fabricant ou par son
agent pour éviter un danger.
Contrôler le câble et le faire remplacer
le cas échéant par notre Centre de ser-
vices.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une po-
sition et un équilibre adaptés à tout
moment.
Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les che-
veux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux pous-
sières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
45
FR
qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’acces-
soires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage acci-
dentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas per-
mettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des par-
ties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant
aecter le fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
Garder aûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils des-
tinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations diérentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Avant de commencer le travail, cher-
chez dans la haie les objets cachés, par
exemple, du l, etc.
Arrêtez le taille-haie correctement, par
exemple avec les deux mains sur les
poignées si l’appareil comporte deux
poignées. La perte de contrôle de
l’appareil peut causer des blessures.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Mises en garde de sécurité des
taille-haies
N’approchez aucune partie du corps
de la lame de coupe. Ne pas enlever
le matériau coupé ou ne pas tenir
le matériau à couper lorsque les
lames sont mobiles. S’assurer que
l’interrupteur est fermé lors de l’éli-
mination du matériau resté coincé.
Un moment d’inattention en cours d’uti-
lisation du taille-haies peut entraîner un
accident corporel grave.
Porter le taille-haies par la poignée,
la lame de coupe étant à l’arrêt. Pen-
dant le transport ou l’entreposage
du taille-haies, toujours recouvrir
le dispositif de coupe de son enve-
loppe de protection. Une manipulation
appropriée du taille-haies réduira l’éven-
tualité d’un accident corporel provenant
des lames de coupe.
Tenez l’outil électrique uniquement
par les surfaces de poignées isolées,
puisque la lame de coupe peut venir
en contact avec des lignes élec-
triques non visibles. Le contact de la
lame de coupe avec une ligne sous ten-
sion peut mettre les parties d’appareil
métalliques également sous tension et
conduire à un choc électrique.
46
FR
Maintenir le câble éloigné de la zone
de coupe. Au cours du fonctionnement,
le câble peut être caché dans des
arbustes et être accidentellement coupé
par la lame.
Avant de commencer le travail, cher-
chez dans la haie les objets cachés,
par exemple, du l, etc.
Arrêtez le taille-haie correctement,
par exemple avec les deux mains sur
les poignées si l’appareil comporte
deux poignées. La perte de contrôle
de l’appareil peut causer des blessures.
Lorsque vous utilisez l’appareil, por-
tez des vêtements appropriés et des
gants de travail. Ne saisissez jamais
l’appareil par la lame de coupe ; de
même ne le soulevez pas en tenant
la lame de coupe. Le contact avec la
lame de coupe peut entraîner de graves
blessures.
Description générale
Vous trouvez les gures concernant
le maniement de l‘appareil aux
pages 2-3.
Description du fonctionnement
L’appareil possède une propulsion élec-
trique. Pour des raisons de sécurité, l’appa-
reil possède une double isolation et ne
nécessite pas de prise de terre. Le dispositif
de coupe du taille haie est constitué par
un bloc porte-lames de sécurité à double
action. Au cours de l’opération de coupe, les
dents de coupe se déplacent selon un mou-
vement linéaire. Pour la protection de l’utili-
sateur, l’appareil ne peut fonctionner que si
l’on appuie sur l’interrupteur de sécurité.
En outre, la protection des mains protège
contre les branches et ramications.
Reportez-vous aux pages suivantes en ce
qui concerne la fonction des pièces.
Vue synoptique
1 Porte-lames de sécurité
2 Tête de coupe
3 Fentes d‘aération
4 Bouton de blocage pour tête de
coupe repliable
5 Vis de xation manche télesco-
pique + écrou de xation
6 Manche télescopique (tube alu
hexagonal)
7 Vis de réglage en hauteur +
écrou de xation
8 Clé à six pans creux
9 Verrou d’arrêt pour poignée
tournante
10 Interrupteur de sécurité
11 Interrupteur de marche/arrêt
12 Soulagement de traction
13 Câble d‘alimentation
14 Poignée
15 Œillet de portage
16 Vis à pans creux pour réglage
de l’œillet de portage
17 Poignée auxiliaire
18 Bande d’épaule
19 Protection de lame
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Taille-haie à manche télescopique
(en deux parties)
- Protection de lame
- Vis de xation manche télescopique +
écrou de xation
- Vis de réglage en hauteur + écrou de
xation
- Bande d’épaule
- Clé à six pans creux
- Traduction de la notice d’utilisation
originale
47
FR
Instructions de montage
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher
la prise de courant (mise hors cir-
cuit).
Si les tubes de l’appareil ne sont
pas mis l’un dans l’autre et vis-
sés correctement, l’appareil ne
peut pas être mis en marche.
Un interrupteur de sécurité
empêche le fonctionnement !
Utilisez exclusivement des pièces
d’origine. Risque de blessures !
La clé à six-pans ( 8) se trouve
dans son support sur la manche
télescopique ( 6).
Monter la vis de réglage en hau-
teur (voir petite image) :
1. Appuyez sur l‘écrou de xa-
tion (7b) dans l‘évidement du
manche télescopique (6).
2. Montez la vis de réglage en
hauteur ci-jointe (7a).
Monter le manche télescopique
1. Placez le tube alu hexagonal du
manche télescopique (6) contre
un élément résistant. (l’élément
résistantn‘est pas posé sur le
câble non visible situé dans le
tube).
2. Introduisez l’extrémité du tube
alu hexagonal (6) dans l’ouver-
ture prévue à cet eet au-des-
sous de la tête de coupe (2).
Faites attention à ne pas serrer
le câble. Introduisez le tube
alu hexagonal (6) jusqu’à ce
que vous entendiez le clic fait
par l’enclenchement de l’inter-
rupteur de sécurité ; les ouver-
tures pour la vis à pans creux
(5) doivent se trouver l’un sur
l’autre.
3. Fixez les deux parties à l‘aide
de la vis à pans creux ci-jointe
(5a) et de l‘écrou de xation
(5b).
Fixation la bande d’épaule:
1. Fixez le mousqueton de la
bande d‘épaule (18) à l‘œillet de
portage (15) du manche téles-
copique de l‘appareil.
2. Réglez la longueur de bande de
telle sorte que l‘œillet de por-
tage (15) se trouve à hauteur de
la hanche.
3. De plus, vous pouvez décaler
en hauteur l‘œillet de portage
(15) du manche télescopique
après avoir desserré la vis à
pans creux (16).
Opération
N’utilisez jamais l’appareil sans
protection pour les mains. Pour
travailler avec l’appareil, portez
des vêtements adaptés et des
gants de travail.
Assurez-vous avant chaque uti-
lisation que l’appareil est en état
de marche. Il ne faut pas que
l’interrupteur de marche/arrêt et
l’interrupteur de sécurité soient
bloqués. Ils doivent arrêter le
moteur dès qu’ils ont été lâchés.
Si un interrupteur est endomma-
gé, il ne faut plus travailler avec
l’appareil. Veillez à ce que la
tension du réseau soit conforme
à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
48
FR
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Régler le manche
télescopique
Le manche télescopique (6) peut être
déplacé de manière continue sur environ
40 cm.
1. Desserrez la vis de réglage en
hauteur (7).
2. Réglez la longueur du manche
télescopique (6) en l‘étirant ou
en le rentrant.
3. Revissez la vis de réglage en
hauteur (7)
Plier la tête de coupe
Pour couper également les bords obliques
ou la partie supérieure de la haie, vous
pouvez régler la tête de coupe dans 5
positions diérentes.
Appuyez sur le bouton de blocage
(4) et tournez simultanément la
tête de coupe (2). Après avoir relâ-
ché le bouton de blocage, celle-ci
s‘enclenche dans la position sou-
haitée.
Tourner la poignée
Avec la poignée pivotant à 180 ° vous
avez toujours la position de coupe idéale.
Poussez le verrou d‘arrêt (9) en
avant et tournez simultanément
la poignée (14) vers la droite ou
la gauche. Après avoir relâché le
verrou d’arrêt, celle-ci s‘enclenche
dans la position souhaitée
Mise en marche et arrêt de
l’appareil
Veillez à ce que l’appareil soit
stable. Tenez l’appareil à deux
mains tout en conservant une
distance de sécurité par rapport à
votre corps.
Veillez à ce l’appareil ne soit en
contact avec aucun objet avant de
le mettre en marche.
1.
Mettez la sangle d’épaule (12)
(voir «Fixation de la bande
d’épaule»).
2. Formez une boucle avec l’extré-
mité du câble de branchement
au secteur (13), passez celle-ci
par l’anneau à la poignée (14)
et accrochez-la à la décharge
de traction de câble (12).
3. Connectez l’appareil à la ten-
sion de réseau.
4. Pour la mise sous tension,
maintenez l’interrupteur de sé-
curité (10) enfoncé et appuyez
simultanément sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (11). L’appareil
tourne à la plus haute vitesse.
5. Pour la mise hors tension, relâ-
chez la pression sur l’interrup-
teur Marche/Arrêt (11)
Travail avec l’appareil
N’utilisez pas l’élagueur à long
manche en étant sur une échelle
ou à partir de tout emplace-
ment instable. Ne coupez pas
les branches d’une manière
inconsidérée. Cela pourrait vous
mettre en danger vous-mêmes
et d’autres personnes.
49
FR
En taillant, veillez à ne pas entrer
en contact avec des objets tels
que ls de grillage ou tuteurs de
plantes. Ceci peut conduire à des
dommages sur la lame.
Tenez toujours l’appareil à deux
mains, avec une main sur la poignée
arrière et une sur la poignée avant.
Vos pouces et vos doigts doivent
être enroulés autour de la poignée et
la tenir fermement.
Faites attention
à respecter l’angle de travail prescrit
(voir la gure ci-dessus) pour garan-
tir des travaux en toute sécurité.
Travaillez toujours en vous éloignant
de la prise. Déterminez par consé-
quent avant de commencer votre
travail le sens dans lequel vous sou-
haitez tailler votre haie. Maintenez
toujours le câble à distance de votre
zone de travail. Ne posez jamais le
câble sur la haie, il pourrait être rapi-
dement happé par les lames.
Ne procédez pas à la coupe avec des
lames émoussées ou usées; vous sur-
chargez sinon le moteur et la transmis-
sion de votre appareil.
Evitez de solliciter excessivement
l’appareil pendant le travail.
Débranchez immédiatement
l’appareil si le câble est endom-
magé, emmêlé ou sectionné.
Techniques de taille
Coupez les grosses branches aupara-
vant avec des cisailles à élaguer.
Le bloc de lames à double tranchant
permet de couper dans les deux sens
ou d’un côté à l’autre grâce à des
mouvements de balancement.
Pour la coupe verticale, déplacez le
taille haie régulièrement vers l’avant
ou bien en forme d’arc vers le haut et
vers le bas.
Pour la coupe horizontale, déplacez le
taille haie en forme de faucille vers le
bord de la haie pour que les branches
coupées tombent au sol.
Pour obtenir de longues lignes
droites, il est recommandé de tendre
des ls.
Coupe des haies:
Il est recommandé de tailler les
haies en forme de trapèze an
d’éviter le dénudement des basses
branches. Ceci correspond à la
croissance naturelle des plantes
et permet de faire pousser les
haies de façon optimale. Lors de
la coupe, seules les nouvelles
pousses de l’année sont réduites
et ainsi, il se forme un entrelace-
ment dense de branches et une
bonne protection.
1. Coupez tout d’abord les côtés d’une
haie. Déplacez le taille haie dans le
sens de la croissance du bas vers le
haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches nes se déplacent
vers l’extérieur et il peut se former des
endroits peu fournis ou des trous.
2. Taillez ensuite le bord supérieur
comme vous le désirez: droit, en
forme de toit ou en arrondi.
3. Taillez déjà les jeunes plantes à la
forme que vous désirez. Il est pré-
férable que la pousse principale ne
soit pas endommagée jusqu’à ce
que la haie ait atteint la hauteur pré-
vue. Toutes les autres pousses sont
réduites de moitié.
50
FR
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont
pas taillées selon une forme spéciale, tou-
tefois il faut les entretenir régulièrement
an que la haie ne pousse pas trop haut.
Entretien et nettoyage
Faites exécuter les travaux d’en-
tretien et de réparation qui ne sont
pas mentionnés dans cette notice
par notre Centre de services. Uti-
lisez exclusivement des pièces
d’origine!
N’utilisez ni détergent ni solvant.
Vous pourriez ainsi abîmer l’appareil
irréparablement. Les substances
chimiques peuvent attaquer les
pièces de plastique de l’appareil.
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Portez des gants pour manipuler
les lames.
Exécutez régulièrement les travaux d’entre-
tien et de nettoyage suivants. Ceci est une
garantie d’utilisation longue et able.
Avant chaque usage, contrôlez si des
vices évidents tels que pièces dévissées,
usées ou endommagées apparaissent
sur le taille haie. Vériez que les vis sont
bien xées sur le bloc de lames.
Vériez que les couvercles et dispositifs
de protection ne sont pas endommagés
et sont correctement xés. Remplacez-
les le cas échéant.
Nettoyez la fente d’aération ( 3) et
le boîtier moteur (tête de coupe) (
2) à l’aide d’un chion humide ou d’une
brosse. Il ne faut pas arroser l’appareil
d’eau, ni le poser dans l’eau.
Maintenez l’appareil toujours propre.
Après chaque utilisation de l’appareil,
vous devez :
- nettoyer la lame (avec un chion
imbibé d’huile) ;
- lubrier les barres
porte-lame à l’aide
d’une burette ou
d’un aérosol.
Vous pouvez polir vous-même de
légères brèches sur les dents. Il vous
sut pour cela d’aûter les dents avec
une pierre à huile. Seules des lames
aiguisées coupent bien.
Rangement
Rangez le taille haie dans un endroit sec
dans le protège-lame fourni et conser-
vez-le hors de portée des enfants.
Elimination de l’appareil
et protection de l’envi-
ronnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Remettez l’appareil à un service de
recyclage. Les pièces en plastique et
en métal utilisées peuvent être triées
an d’assurer leur recyclage respec-
tant l’environnement. N’hésitez pas à
demander conseil sur ce point à notre
Centre de services.
Déposez les branches coupées dans
le compostage et ne jetez pas celles-
ci dans la poubelle.
51
FR
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de
rechange directement auprès du Centre de
services Grizzly. En cas de commande, in-
diquez impérativement le type de machine
et le numéro des pièces de la vue éclatée.
Caractéristiques
techniques
Taille-haie à manche télescopique
..............................................EHS 460-2 T
Tension d’entrée nominale.....230-240 V~,
50 Hz
Puissance absorbée ....................... 460 W
Cours de la lame .....................1500 min
-1
Classe de protection ......................... II
Mode de protection ...........................IP 20
Poids ...............................................4,2 kg
Longueur de lame........................ 450 mm
Longueur de coupe...................... 410 mm
Capacité de coupe......................... 18 mm
Niveau de pression acoustique
(LpA) .......... 86,52 dB(A); K
pA
=1,28 dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
)
mesuré ...... 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
garanti .......................................98 dB(A
Vibration (a
h
)
à la poignée.......................... 1,212 m/s
2
à la poignée auxiliaire .......... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont pos-
sibles sans notication préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informa-
tions, remarques et déclarations mention-
nées dans ce manuel sont sans engage-
ment de notre part. Par conséquent, des
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans eet.
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut diérer de la valeur to-
tale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protec-
tion de l’opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l’exposition
dans les conditions d’utilisation
réelles (compte tenu de toutes
les parties constituantes du cycle
de fonctionnement, telles que les
temps d’arrêt de l’outil et de fonc-
tionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
52
FR
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil.
Les dommages dûs à une usure natu-
relle, à une surcharge ou à une utili-
sation non conforme aux instructions
sont exclus de la garantie. Certains
éléments subissent une usure nor-
male et restent exclus de la garantie,
en particulier le bloc de lames, l’ex-
centrique et les balais de charbon.
De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant
le nettoyage et l’entretien de l’appareil
représente une condition préalable
pour l’application de la garantie.
Il est remédié aux dommages sur-
venus suite à un défaut de matériel
ou
de fabrication par la livraison
de pièces de rechange ou par une
réparation, à condition que l’appareil
soit retourné non démonté au com-
merçant accompagné de la facture
d’achat et du justicatif de garantie.
Service de réparation
Vous pouvez faire eectuer les répara-
tions non couvertes par la garantie par
notre Centre de services avec une fac-
turation. Notre Centre se tient à votre
disposition pour le calcul d’un devis.
Nous ne pouvons accepter que les
envois d’appareils correctement empa-
quetés et susamment aranchis.
Attention: En cas de réclamation ou
de service, envoyez votre appareil
nettoyé et avec la mention de la défec-
tuosité à l’adresse de notre Centre de
services.
Les appareils expédiés sans aran-
chissement (marchandises encom-
brantes, express ou autres envois
exceptionnels) ne sont pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
53
FR
Dépannage
Problème Cause possible Suppression de la panne
L‘appareil ne dé-
marre pas
Absence d‘alimentation
secteur
Vériez l‘alimentation en courant,
la prise de courant, le câble, la
rallonge, la prise de courant, le cas
échéant, réparation par un électro-
technicien spécialisé
Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
Réparation par le Centre de ser-
vicesBalais de charbon usés
Moteur défectueux
L‘appareil fonc-
tionne avec des
interruptions
Câble électrique endom-
magé
Contrôler le câble et le faire rem-
placer le cas échéant par notre
Centre de services
Mauvais contact interne
Réparation par le Centre de ser-
vices
Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
Les lames
chauent
Lame non aiguisée
Aiguiser le bloc porte-lames ou
le faire remplacer (Centre de ser-
vices)
Lame ébréchée
Contrôler le bloc porte-lames ou
le faire remplacer (Centre de ser-
vices)
Frottement trop important
car lubrication insu-
sante
Huiler le bloc de lames
54
IT
Per la sicurezza dell’operatore e
delle altre persone, prima della
prima mesa in funzione leggere
attentamente le presenti istruzioni
per l’uso con la massima attenzio-
ne, in ogni caso prima di utilizzare
la macchina. Conservare con cura
il presente manuale d’uso e conse-
gnarlo al successivo utilizzatore pre-
stando attenzione che sia sempre a
disposizione di chi usa l’apparecchio
Scopo
L’apparecchio è destinato esclusivamente
al taglio di siepi, cespugli e mazzi deco-
rativi in ambiente domestico. Il manico
telescopico consente il taglio di siepi alte
dal suolo.
Ogni altro utilizzo non espressamente
concesso nelle presenti istruzioni può
causare danni all’apparecchio e costituire
un pericolo reale per l’utilizzatore.
Questo apparecchio non è adatto per l’u-
so industriale. In caso di un impiego per
uso industriale decade la garanzia.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte
di persone adulte. I giovani al di sopra dei
16 anni potranno utilizzare l’apparecchio
solo sotto sorveglianza di un adulto. Non
utilizzare il tagliasiepi quando piove o in
caso di siepi bagnate.
L’operatore o utilizzatore è responsabile
per danni e incidenti a persone o cose.
Il produttore non sarà responsabile per
danni causati da un utilizzo non conforme
alle presenti istruzioni o per un utilizzo
improprio.
Non utilizare il tagliasiepi si el di-
spositivo di taglio è rovinato. Fare
alare i denti di taglio. Una lama
usurata può sovracarricare l’appa-
recchio.
Indice
Scopo ................................................... 54
Consigli di sicurezza .......................... 55
Ragurazioni sull’apparecchio ........ 55
Simboli nelle istruzioni ..................... 55
Consigli di sicurezza generali .......... 55
Indicazioni di sicurezza generali per
utensili elettrici ................................. 56
Indicazioni di sicurezza per
decespugliatori ................................. 58
Descrizione generale.......................... 59
Vista d’insieme ................................. 59
Descrizione del funzionamento ........ 59
Contenuto della Confezione ............. 59
Istruzioni di montaggio ...................... 59
Comando ............................................. 60
Regolazione del manico telescopico .. 60
Inclinazione della testa di taglio ....... 60
Rotazione dell’impugnatura ............. 61
Accensione/Spegnimento ................ 61
Istruzioni di lavoro ............................ 61
Tecniche di taglio ............................. 62
Manutenzione e pulizia ...................... 62
Conservazione .................................... 63
Dati tecnici .......................................... 63
Smaltimento e rispetto per
l’ambiente ............................................ 64
Garanzia ............................................. 64
Servizio di riparazione ....................... 64
Ricerca guasti ..................................... 65
Ricambi................................................ 65
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ............... 139
Disegno esploso ............................... 145
Grizzly Service-Center ..................... 146
55
IT
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le norme di sicu-
rezza essenziali da rispettare quando si
lavora con l’apparecchio.

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Attenzione!
2 Non utilizzare il tagliasiepi quando
piove o in caso di siepi bagnate.
3 Attenzione! Caduta oggetti. In parti-
colare durante il taglio ad un altezza
sopra la testa.
4 Attenzione! Pericolo di lesioni a causa
di lame in movimento.
5 Staccare immediatamente la spina se
il cavo è danneggiato, attorcigliato o
se viene tagliato e se l’apparecchio
viene lasciato senza sorveglianza an-
che solo per breve durata.
6 Pericolo di vita a causa di scosse elet-
triche! Mantenere una distanza di mini-
mo 10m dai cavi di tensione sospesi.
7 Prima dell’uso dell’apparecchio, leg-
gere attentamente e interamente le
istruzioni per l’uso.
8 Indossare guanti a prova di taglio.
9 Indossare dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre occhiali
di protezione o meglio ancora una
protezione del viso, protezione dell’u-
dito i casco di protezione.
10 Indossare stivali a prova di taglio con
suole antisdrucciolevoli.
11 Tenere lontani i passanti dall’apparec-
chio
Dati del livello di rumorosità L
WA
in
dB.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Classe di protezione II
410 mm
Lunghezza di taglio
18 mm
Distanza tra i denti
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a
persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato
il divieto) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta-
mento dell’apparecchio.
Consigli di sicurezza generali
Prima di lavorare con l’apparec-
chio, acquisire dimestichezza con
tutti i suoi componenti. Esercitarsi
nella gestione dell’apparecchio e
farsi spiegare le funzioni, eetti
e tecniche di lavoro da un utente
esperto o da un tecnico. Accer-
tarsi di essere in grado, in caso
di emergenza, di spegnere l’ap-
parecchio immediatamente. L’uso
non corretto dell’apparecchio può
causare ferite anche molto gravi.
56
IT
In caso di incidente o guasto durante
il funzionamento si deve spegnere
immediatamente l’apparecchio e
staccare la spina. Medicare le feri-
te secondo le disposizioni oppure
recarsi da un medico. Per l’elimina-
zione di guasti, leggere il capitolo
“Ricerca errori” oppure contattare il
nostro centro di assistenza tecnica.
Indicazioni di sicurezza genera-
li per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte
le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle
istruzioni possono provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicu-
rezza e le istruzioni per una consultazio-
ne futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez-
za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili
elettrici azionati con tensione di rete (con
cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con
accumulatori (senza cavo di rete).
Sicurezza sul posto di lavoro:
Tenere la zona di lavoro sempre puli-
ta e ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non illuminate possono causare
infortuni.
Non lavorare con l’utensile elettrico
in ambienti a rischio di esplosioni,
nei quali si trovano liquidi, gas o
polveri infiammabili. Utensili elettrici
generano scintille che potrebbero in-
fiammare la polvere o i vapori.
Tenere lontani bambini e altre per-
sone durante l’uso dell’utensile elet-
trico. Se si viene distratti, è possibile
perdere il controllo dell’apparecchio.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo si evi-
tano infortuni e lesioni a causa di
scosse elettriche:
La spina di connessione della sega
elettrica a catena deve essere adatto
alla la presa. La spina non deve esse-
re manomessa in nessun modo. Non
usare adattatori in combinazione con
utensili elettrici collegati a massa.
Spine non modificate e prese idonee
ridono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con le
superfici collegate a massa e con
tubature, riscaldamenti, fornelli e
frigoriferi. Quando il corpo è collegato
a massa, aumenta il rischio di scosse
elettriche.
Tenere lontano l’utensile elettrico
dalla pioggia e dall’umidità. L’infiltra-
zione d’acqua in un utensile elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non usare il cavo per trasportare o
appendere l’utensile elettrico oppure
per staccare la spina dalla presa.
Tenere lontano il cavo da fonti di
calore, olio, spigoli vivi o parti mobili
dell’apparecchio. Cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
Quando si lavora con l’utensile elet-
trico all’aperto, usare solo prolunghe
adatte all’uso esterno. L’impiego di
una prolunga adatta all’uso esterno ri-
duce il rischio di scosse elettriche.
Quando non è possibile evitare d’im-
piego della sega elettrica in ambienti
umidi, usare un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto. L’impiego
di un interruttore di sicurezza per cor-
renti di guasto riduce il rischio di scosse
elettriche
Se possibile collegare l’apparecchio
57
IT
o chiave per dadi, prima di accende-
re la sega elettrica. Un utensile o una
chiave che si trova all’interno di una par-
te rotante dell’apparecchio, può causare
lesioni.
Evitare una postura anormale. Ga-
rantire una posizione stabile e man-
tenere l’equilibrio in ogni momento.
In questo modo è possibile controllare
meglio la sega elettrica nelle situazioni
impreviste.
Indossare un abbigliamento idoneo.
Non indossare vestiti larghi o gioielli.
Tenere lontani capelli, capi di abbi-
gliamento e guanti dalle parti in mo-
vimento. Capi di abbigliamento larghi,
gioielli o capelli lunghi possono essere
prelevati dalle parti in movimento.
Utilizzo e manutenzione dell’utensile
elettrico:
Non sovraccaricare l’apparecchio.
Usare gli utensili elettrici adatti per
il tipo di lavoro. Con l’utensile elettrico
adatto si lavora in modo migliore e più
sicuro nell’ambito del campo di potenza
specificato.
Non usare utensili elettrici con l’inter-
ruttore difettoso. Un utensile elettrico
che non può più essere acceso o spen-
to è pericoloso e deve essere riparato.
Staccare la spina dalla presa prima
di eseguire le regolazioni dell’appa-
recchio, sostituire gli accessori o
deporre l’apparecchio. Queste misure
sono atte a impedire l’avviamento invo-
lontario della sega elettrica.
Tenere l’utensile elettrico inutilizzato
fuori dalla portata di bambini. Non
consentire l’uso dell’apparecchio a
persone che non hanno familiarizza-
to con lo stesso o non hanno letto le
istruzioni. Gli apparecchi elettrico sono
esclusivamente a una presa dotata di
dispositivo di protezione da corrente di
guasto (interruttore FI) avente una cor-
rente misurata non inferiore a 30 mA.
Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita da
parte del produttore o dal servizio di as-
sistenza cliente dello stesso oppure da
una persona qualificata, al fine di evitare
pericoli.
Sicurezza delle persone:
Attenzione: in questo modo si impe-
discono infortuni e lesioni:
Usare la massima prudenza, presta-
re la massima attenzione ai propri
movimenti e affrontare il lavoro con
la sega elettrica con raziocinio. Non
usare la sega elettrica, quando si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe,
alcol o farmaci. Un attimo di disatten-
zione durante l’uso della sega elettrica
può causare lesioni gravi.
Indossare l’attrezzatura di protezione
personale e sempre occhiali di pro-
tezione. Indossando un’attrezzatura
di protezione personale, come scarpe
di sicurezza antiscivolo, elmetto o pro-
tezione per l’udito si riduce il rischio di
lesioni.
Evitare una messa in esercizio in-
custodita. Assicurarsi che la sega
elettrica sia spenta prima di allac-
ciarla all’alimentazione, afferrarla o
trasportarla.
Se si tiene il dito sull’interruttore durante
il trasporto dell’utensile elettrico, op-
pure si allaccia l’apparecchio acceso
all’alimentazione, si possono verificare
infortuni.
Rimuovere gli utensili di regolazione
58
IT
pericolosi se usati da persone inesperte.
Trattare l’utensile elettrico con cura.
Controllare che le parti in movimen-
to funzionino perfettamente e non
si inceppino, che i componenti non
siano spezzati o danneggiati, che il
funzionamento della sega elettrica
non sia compromesso. Fare ripara-
re i componenti danneggiati prima
dell’impiego dell’apparecchio. Molti
infortuni sono causati da una manuten-
zione non corretta degli utensili elettrici.
Tenere gli utensili da taglio affilati e
puliti. Utensili da taglio con spigoli da
taglio affilati si inceppano meno frequen-
temente e sono più facili da gestire.
Usare la sega elettrica, gli accessori,
gli utensili ecc. conformemente alle
presenti istruzioni. Tenere conto del-
le condizioni di lavoro e dell’attività
da svolgere. L’uso dell’utensile elettrico
per scopi diversi da quelli previsti può
generare situazioni pericolose.
Prima di iniziare il lavoro ispezionare la
siepe e rimuovere eventuali oggetti na-
scosti, come p. es. fili metallici ecc.
Tenere il tagliasiepi in modo corretto,
p. es. con due mani sull’impugnatura,
laddove presenti. La perdita di controllo
sull’apparecchio può provocare ferite.
Assistenza tecnica:
Fare riparare l’utensile elettrico solo
da personale specializzato qualifi-
cato e solo con i ricambi originali.
In questo modo si garantisce il man-
tenimento della sicurezza dell’utensile
elettrico.
Indicazioni di sicurezza per de-
cespugliatori
Tenere tutte le parti del corpo lontane
dalla lama da taglio. Non cercare di
rimuovere il materiale tagliato o tene-
re fermo il materiale da tagliare con
la lama in movimento. Rimuovere il
materiale tagliato solo con l’apparec-
chio spento. Un attimo di disattenzione
durante l’uso del decespugliatore può
provocare lesioni gravi.
Trasportare il decespugliatore dal
manico con la lama ferma. Durante
il trasporto e lo stoccaggio del dece-
spugliatore mettere sempre la coper-
tura di protezione. Un uso prudente
dell’apparecchio riduce i rischi di lesioni
a causa della lama.
Tenere l’utensile elettrico dalle super-
fici di presa isolate, in quanto la lama
di taglio potrebbe venire a contatto
con le condutture di corrente nasco-
ste. Il contatto della lama di taglio con
una conduttura conduttiva può mettere
sotto tensione le parti metalliche dell’ap-
parecchio causare scosse elettriche.
Tenere il cavo lontano dalla zona di
taglio. Durante il lavoro può verificarsi
che il cavo sia nascosto nel cespuglio e
venga quindi tagliato.
Prima di iniziare il lavoro ispezionare
la siepe e rimuovere eventuali oggetti
nascosti, come p. es. fili metallici
ecc.
Tenere il tagliasiepi in modo corretto,
p. es. con due mani sull’impugna-
tura, laddove presenti. La perdita di
controllo sull’apparecchio può provo-
care ferite.
Durante il lavoro con l’apparecchio
indossare un abbigliamento adatto e
guanti da lavoro. Non toccare mai le
lame taglio o sollevare l’apparecchio
dalle lame da taglio. Il contatto con la
lama da taglio può causare lesioni.
59
IT
Descrizione generale
Le gure per il commando dell’ap-
parecchio si trovano nelle pagi-
ne 2-3.
Vista d’insieme
1 Prolo con lama di sicurezza
2 Testa di taglio
3 Feritoie di ventilazione
4 Pulsante di bloccaggio per testa
di taglio inclinabile
5 Vite di ssaggio manico telesco-
pico + dado di ssaggio
6 Manico telescopico (tubo di allu-
minio esagonale)
7 Vite di regolazione dell’altezza +
dado di ssaggio
8 Chiave per vite a esagono cavo
9 Blocco per impugnatura girevole
10 Interruttore di sicurezza
11 Interruttore di accensione /
spegnimento
12 Scarico di trazione
13 Cavo di rete
14 Impugnatura
15 Occhiello per tracolla
16 Vite inbus per la regolazione
dell’occhiello di trasporto
17 Impugnatura addizionale
18 Tracolla
19 Protezione lama
Descrizione del funzionamento
L’apparecchio è dotata di motore elettrico.
L’apparecchio dispone di isolamento di
sicurezza e non necessita di messa a ter-
ra. Come dispositivo di taglio, il tagliasiepi
possiede un prolo con lama di sicurezza
su entrambi i lati. Durante il procedimento
di taglio, i denti di taglio della lama si muo-
vono in modo lineare avanti e indietro.
Per motivi di protezione per l’utente, l’ap-
parecchio può essere azionato soltanto
tenendo premuto l’interruttore di sicurezza.
Oltre a ciò, la protezione per le mani pro-
tegge da rami e nodi.
La funzione delle varie parti è contenuta
nelle descrizioni seguenti.
Contenuto della Confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo. Smaltire il
materiale di imballaggio secondo le dispo-
sizioni.
- Decespugliatore con manico telesco-
pico (a due parti)
- Protezione lama
- Vite di ssaggio manico telescopico +
dado di ssaggio
- Vite di regolazione dell’altezza + dado
di ssaggio
- Tracolla
- Chiave per vite a esagono cavo
- Traduzione delle istruzioni per l’uso in
originale
Istruzioni di montaggio
Prima di fare qualunque lavoro
all’apparecchio, staccare sempre
la spina di alimentazione.
Se i tubi dell’apparecchio non
vengono inseriti l’uno nell’altro
e avvitati correttamente, l’appa-
recchio non si accende.
Un interruttore di sicurezza ini-
bisce il funzionamento!
Utilizzare solo ricambi originali.
La chiave inbus ( 8) si trova nel
suo supporto nel manico telescopi-
co ( 6).
60
IT
Montaggio vite di regolazione
dell‘altezza (vedi gura piccola):
1. Premere il dado di ssaggio
(7b) nella sede sul manico tele-
scopico (6).
2. Montare la vite di regolazione
dell’altezza fornita (7a).
Montaggio manico telescopico:
1. Estrarre il tubo di alluminio esa-
gonale del manico telescopico
(6) contro una resistenza per-
cettibile. (La resistenza percetti-
bile si basa sul cavo non visibile
all’interno del tubo).
2. Inserire l’estremità del tubo di
alluminio esagonale (6) nell’ap-
posita apertura all’estremità del
gambo sotto la testa di taglio (2).
Prestare attenzione a non
schiacciare il cavo. Inserire il
tubo di alluminio esagonale (6),
no a quando si sente un clic
dell’interruttore di sicurezza e le
aperture per la vite inbus (5) sono
allineate.
3. Fissare le due parti con l’ausilio
della vite inbus (5a) e il dado di
ssaggio (5b) forniti.
Fissaggio tracolla:
1. Fissare il moschettone della
tracolla (18) all’occhiello di tra-
sporto (15) posta sul manico
telescopico dell’apparecchio.
2. Regolare la lunghezza della tra-
colla in modo tale che l’occhiello
di trasporto (15) si trovi all’altez-
za dell’anca.
3. Inoltre l’occhiello di trasporto
(15) sul manico telescopico può
anche essere regolato in altez-
za dopo l’allentamento della vite
inbus (16).
Comando
Non utilizzare l’apparecchio sen-
za protezione mani. Durante il
lavoro con questo apparecchio,
indossare abiti adeguati e guanti
da lavoro.
Prima di ogni utilizzo accertarsi
che l’apparecchio sia funzionan-
te. Non bloccare l’interruttore
di accensione/spegnimento né
quello di sicurezza. Essi devono
spegnere il motore dopo il rila-
scio dell’interruttore. Qualora
un interruttore sia danneggiato,
è vietato continuare a lavorare.
Prestare attenzione al fatto che la
tensione di rete coincida con l’e-
tichetta del tipo riportata sull’ap-
parecchio.
Rispettare le normative sulla rumo-
rosità e quelle locali.
Regolazione del manico
telescopico
Il manico telescopico (6) ha una regolazione
continua di ca. 40 cm.
1. Allentare la vite di regolazione
dell’altezza (7).
2. Impostare la lunghezza del ma-
nico telescopico (6) mediante
estrazione o inserimento.
3. Riavvitare la vite di regolazione
dell’altezza (7).
Inclinazione della testa di taglio
Per tagliare anche bordi oblique o il lato
superiore della siepe, è possibile inclinare la
testa di taglio in 5 posizioni.
61
IT
Premere la testa di bloccaggio (4)
e inclinare contemporaneamente
la testa di taglio (2). Dopo il rilascio
della testa di bloccaggio, scatta
nella posizione desiderata.
Rotazione dell’impugnatura
Grazie all’impugnatura girevole a 180°
è sempre garantita la posizione di taglio
ideale.
Spingere in avanti il blocco (9)
e girare contemporaneamente
l’impugnatura (14) verso destra o
sinistra. Dopo il rilascio del blocco
scatta nella posizione desiderata.
Accensione/Spegnimento
Avere l’accortezza di assumere una
posizione stabile e mantenere l’ap-
parecchio saldamente con entrambe
le mani e ad una certa distanza dal
proprio corpo.
Prima di accendere l’apparecchio,
prestare attenzione che esso non
sia a contatto con altri oggetti.
1. Applicare la tracolla (12) (vedere
“Fissaggio tracolla”).
2. Formare un cappio con l’estremi-
tà del cavo di rete (13), introdurla
nell’occhiello sull’impugnatura
(14) e appendere lo scarico di
trazione cavo (12).
3. Collegare l’apparecchio alla pre-
sa elettrica.
4. Per accendere l’apparecchio,
tenere premuto l’interruttore di
sicurezza (10) e premere con-
temporaneamente l’interruttore
di accensione/spegnimento (11).
L’apparecchio gira alla massima
velocità.
5. Per spegnere, rilasciare l’inter-
ruttore di accensione/spegni-
mento (11).
Istruzioni di lavoro
Non usare il deramicatore su
una scala o una posizione non
sicura. Non lasciatevi tentare di
fare un taglio non ben ragionato.
Potreste mettere a rischio l’inte-
grità vostra e di altre persone.
Durante il taglio, prestare attenzio-
ne non entrare in contatto con pali
o li di recinzione né con pali di
supporto per piante. Ciò potrebbe
causare danni al prolo con lama.
Tenere l’apparecchio sempre salda-
mente con due mani, con una mano
sull’impugnatura posteriore e con
l’altra sull’impugnatura anteriore. Il
pollice e le dita devono aerrare sal-
damente le impugnature.
Osservare gli angoli di lavoro
prescritti (vedi gura in alto), per ga-
rantire un modo di lavorare sicuro.
In caso di blocco della lama a causa di
oggetti duri, spegnere immediatamente
l’apparecchio, staccare la spina e eli-
minare l’ostacolo.
Lavorare con l’apparecchio sempre in
direzione opposta alla presa di corren-
te. Per tale ragione, prima di iniziare
a lavorare con l’apparecchio, stabilire
la direzione di taglio. Accertarsi che il
cavo sia lontano dalla zona in cui si
effettuano le operazioni di taglio. Non
poggiare mai il cavo sulla siepe, po-
trebbe essere facilmente danneggiato
dalle lame in movimento.
Non eseguire operazioni di taglio con
lame consumate o non affilate, perché
62
IT
altrimenti vengono sovraccaricati il mo-
tore e gli ingranaggi dell’apparecchio.
Evitare di sollecitare troppo l’apparec-
chio durante il lavoro.
Staccare immediatamente la
spina se il cavo è danneggiato,
attorcigliato o se viene tagliato.
Tecniche di taglio
Prima di tutto tagliare i rami grossi con
una forbice per rami.
Il profilo con lama bilaterale rende pos-
sibile il taglio in entrambe le direzioni
o con movimenti a pendolo da un lato
all’altro.
In caso di taglio verticale, muovere il
tagliasiepi in modo omogeneo in avanti
oppure a forma di arco in avanti e in-
dietro.
In caso di taglio orizzontale, muovere
il tagliasiepi in direzione verso il bordo
della siepe, in modo che i rami tagliati
cadano a terra.
Per ottenere linee lunghe e diritte, si
consiglia di tendere un filo.
Per tagliare le siepi a formato:
Si consiglia di tagliare le siepi a
forma trapezoidale per evitare uno
spoglio dei rami inferiori. Ciò corri-
sponde alla crescita naturale della
pianta e consente alla siepe di at-
tecchire in modo ottimale. Durante
il taglio vengono ridotti solo i nuovi
getti annuali in modo da formare
una tta ramicazione e un buona
protezione visiva.
1. Tagliare prima di tutto i lati di una
siepe. A tale scopo muovere la taglia-
siepi per siepi dal basso verso l’alto in
direzione della crescita. Se si esegue
il taglio dall’alto verso il basso, i rami
più sottili si spostano all’esterno cau-
sando punti radi o addirittura aperture.
2. A questo punto tagliare il margine
superiore a piacere, dando una forma
diritta, a spiovente o rotonda.
3. Tosare le piante giovani nella forma
desiderata. Il getto principale deve ri-
manere integro fino a quando la siepe
ha raggiunto l’altezza prevista. Tutti gli
altri getti vengono potati a metà.
Per la cura delle siepi a crescita libera:
Le siepi che crescono liberamente non
vengono tagliate a formato, tuttavia neces-
sitano di essere curate regolarmente an-
ché non diventino troppo alte.
Manutenzione e pulizia
Fare eseguire al nostro servizio di
assistenza tutte le operazioni di
riparazione e di manutenzione che
non sono indicate in queste istru-
zioni per l’uso. Utilizzare solo parti
originali.
Non utilizzare soluzioni detergenti.
Esse potrebbero danneggiare l’ap-
parecchiatura in modo irreparabile.
Le sostanze chimiche possono
penetrare nelle parti in plastica
dell’apparecchiatura.
Prima di fare qualunque lavoro
all’apparecchio, staccare sempre
la spina di alimentazione.
Indossare i guanti durante la mani-
polazione delle lame.
Eseguire regolarmente le seguenti operazio-
ni di manutenzione e pulizia. In questo modo
si garantisce un utilizzo adabile e duraturo.
63
IT
Prima di ogni utilizzo controllare che
la tagliasiepi per siepi sia priva di di-
fetti visibili, quali parti lente, usurate
o danneggiate. Controllare che le viti
siano saldamente fissate nel profilo
con lama.
Verificare che le coperture e le pro-
tezioni non siano danneggiate e che
siano fissate correttamente. Eventual-
mente, sostituirle.
Tenere pulite le fessure di ventilazione
( 3) e l’alloggiamento del motore
(testa di taglio) ( 2) dell’apparecchia-
tura. A tale scopo, utilizzare un panno
umido o uno scovolino. L’apparecchia-
tura non deve essere lavata con getto
d’acqua né immersa in acqua.
Tenere l’apparecchio sempre pulito.
Dopo ogni uso dell’apparecchio è ne-
cessario
- pulire la lama (con un panno oleoso);
- lubrificare la barra
portalama con il
bricchetto dell’olio
o lo spray.
Lievi intaccature sulle lame si possono
appianare da sole. Trattare le lame
con una pietra per affilatura ad olio.
Solo lame ben affilate portano ad una
buona prestazione di taglio.
Lame senza filo, piegate o danneggia-
te devono essere sostituite.
Conservazione
Conservare l’apparecchio nel vano di
protezione della lama contenuto nella
confezione nonché lontano dalla por-
tata dei bambini.
Dati tecnici
Decespugliatore con manico telescopico
.................................................EHS 460-2 T
Tensione nominale in
ingresso.......................... 230-240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita ...............................460 W
Corsa lame ..................................1500 min
-1
Classe di protezione .............................. II
Tipo di protezione ................................ IP 20
Peso ................................................... 4,2 kg
Larghezza lame ...............................450 mm
Lunghezza di taglio ..........................410 mm
Distanza tra i denti ............................. 18 mm
Livello di pressione acustica
(L
pA
) ......... 86,52 dB(A); K
pA
=1,28 dB(A)
Livello di potenza sonora (L
WA
)
misurata ... 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
garantito .................................. 98 dB (A)
Vibrazione (a
h
)
all’impugnatura .................... 1,212 m/s
2
all’impugnatura addizionale ... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedi-
mento di controllo standardizzato e può
essere utilizzato per il confronto di un ap-
parecchio elettrico con un altro. Il valore di
emissione di vibrazioni indicato può essere
anche utilizzato per una prima valutazione
dell’esposizione alla quale si è soggetti.
Avvertenza: Durante l’uso eettivo
dell’apparecchio elettrico, il livello di emis-
sione di vibrazioni può dierire da quello
indicato a seconda della tipologia e della
modalità d’uso. Per proteggere l’utilizza-
tore, è necessario stabilire alcune misure
di sicurezza sulla base dei valori d’esposi-
zione alla quale si è sottoposti durante l’u-
so eettivo dell’apparecchio (qui bisogna
considerare tutte le fasi del ciclo di lavoro,
ad esempio i periodi in cui l’apparecchio è
spento e quelli in cui invece è acceso, ma
senza sottoporre la macchina a carico).
64
IT
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle pre-
scrizioni e norme citate nella dichiarazio-
ne di conformità.
Ci si riserva il diritto di apportare varia-
zioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto al-
cuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
Smaltimento e rispetto
per l’ambiente
Eettuare lo smaltimento dell’apparec-
chio, degli accessori e della confezione
nel rispetto dell’ambiente presso un punto
di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio a un cen-
tro di riciclaggio: le parti in plastica e
quelle in metallo, riutilizzate, possono
essere separate le une dalle altre e
quindi riutilizzate. Chiedere a tal pro-
posito al nostro servizio di assistenza.
Introdurre i rami tagliati nel composto
e non gettarli nel secchio della spaz-
zatura.
Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24
mesi di garanzia.
I danni riconducibili ad usura, so-
vraccarico o utilizzo improprio non
sono coperti da garanzia. Alcune parti
sono soggette a normale usura e non
sono coperte da garanzia. Si tratta in
particolare di: lama, gli eccentrici e i
carboncini.
Requisito essenziale per le presta-
zioni in garanzia è inoltre che le in-
dicazioni riportate alla voce Pulizia e
Manutenzione siano state rispettate.
I danni che siano risultati da difetti
del materiale o errori di costruzione
verranno eliminati senza alcun costo,
tramite sostituzione del prodotto o la
riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito
- smontato - al rivenditore unitamente
alla prova d’acquisto e al tagliando di
garanzia.
Servizio di riparazione
Le riparazioni che non siano coperte
da garanzia potranno essere eseguite
a pagamento dal nostro Centro di
Assistenza tecnico. Il nostro Centro
di Assistenza tecnico vi farà volentieri
un preventivo. Potremo accettare
solo quelle apparecchiature che siano
state adeguatamente imballate e suffi-
cientemente affrancate.
Attenzione: Si prega di consegnare
l’apparecchiatura, in caso di reclamo
o di riparazione, pulita e con l’indica-
zione del difetto, all’indirizzo del no-
stro Servizio di Assistenza tecnica.
Le apparecchiature inviate non af-
francate - come merce voluminosa,
per espresso o con altra spedizione
speciale - non potranno essere ac-
cettate.
Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.
65
IT
Ricerca guasti
Problema Causa possibile Soluzione
L‘apparecchio
non parte
Manca tensione di
alimentazione
Controllare la presa, il cavo, il lo, la
spina, ed eventualmente far riparare a
un elettricista specializzato
Interruttore di accensione
/ spegnimento difettoso
Riparazione presso il servizio di
assistenza
Carboncini usurati
Motore difettoso
L‘apparecchiatura
funziona con in-
terruzioni
Il cavo di alimentazione è
danneggiato
Controllare il cavo, eventualmente
farlo sostituire dal nostro servizio di
assistenza
Contatto interno difettoso
Riparazione presso il servizio di
assistenza
Interruttore di accensione
/ spegnimento difettoso
Le lame si
surriscaldano
Lama usurata
Alare il prolo della lama oppure farlo
sostituire (servizio di assistenza)
La lama è frastagliata
Controllare il prolo della lama oppure
farlo sostituire (servizio di assistenza)
Troppo attrito per
mancanza di lubricante
Lubricare il prolo con lama
Ricambi
I pezzi di ricambio si possono ordinare presso il centro di assistenza Grizzly (Grizzly
Service-Center). Specicare sull’ordine il tipo di macchina e il numero componente ri-
portato sul disegno esploso.
66
PT
Leia, por favor, atentamente o
manual de instruções antes de co-
meçar a trabahar com o aparelho
para evitar o manejo inadequado.
Guarde o manual em lugar bem
seguro para que possa ter acesso,
a qualquer momento, a todas as
informações necessárias.
Uso previsto
Este aparelho destina-se unicamente ao
corte e à modelagem de sebes, moitas
e arbustos no campo doméstico. O cabo
telescópico possibilita o corte de sebes
altas a partir do chão.
Qualquer outro uso contrário àquele que
foi autorizado pode levar a danos no apa-
relho e constituir um perigo sério para o
seu utilizador.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial. A garantia é anulada em caso
de utilização para ns comerciais.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
por adultos. Jovens maiores de 16 anos
poderão utilizar o aparelho apenas sob
vigilância. É proibído usar o aparelho à
chuva ou em sítios húmidos.
O operador ou o utilizador do aparelho
são responsáveis por acidentes ou lesões
que possam ocorrer a terceiros ou a seus
bens.
O fabricante não se responsabiliza pelos
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do aparelho.
As lâminas devem ser controladas
periodicamente para se poder ve-
ricar o seu estado de desgaste e,
nesse caso, devem ser aadas. As
lâminas rombas sobrecarregam o
aparelho. Os danos daí resultantes
não são cobertos pela garantia.
Índice
Uso previsto ........................................ 66
Medidas de segurança ....................... 67
Símbolos grácos colocados no
aparelho ........................................... 67
Símbolos que aparecem no manual
de instruções .................................... 67
Medidas de segurança gerais .......... 67
Indicações gerais de segurança
para equipamentos eléctricos .......... 68
tesouras corta-sebes ....................... 70
Descrição geral ................................... 71
Funcionamento ................................ 71
Vista geral ........................................ 71
Volume de fornecimento .................. 71
Instruções de montagem ................... 72
Operação ............................................. 72
Ajustar o cabo telescópico ............... 73
Posicionar a cabeça de corte ........... 73
Rodar o manípulo ............................ 73
Ligar e desligar ................................ 73
Trabalhar com o aparelho ................ 73
Técnicas de corte ............................. 74
Manutenção e limpeza ....................... 75
Armazenagem ..................................... 75
Remoção do aparelho/pro-tecção
ao meio ambiente ............................... 75
Peças sobressalentes ........................ 76
Dados técnicos ................................... 76
Garantia ............................................... 77
Serviço de reparação ......................... 77
Resolução de problemas ................... 78
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE ..........................140
Designação de explosão...................145
Grizzly Service-Center .....................146
67
PT
Medidas de segurança
Esta secção trata das instruções básicas
de segurança a serem observadas duran-
te o trabalho com o aparelho.

no aparelho
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Atenção!
2 Não utilize o corta sebes eléctrico à
chuva ou para cortar sebes molhadas.
3 Atenção! Objectos que caem. Princi-
palmente ao efectuar cortes acima da
altura da cabeça.
4 Atenção! Perigo de ferimentos pela
lâmina em movimento.
5 Retire imediatamente a cha da to-
mada, se o cabo estiver danicado,
emaranhado ou cortado e se deixar o
aparelho fora de vigilância mesmo por
pouco tempo.
6 Perigo de morte causada por choque
eléctrico! Mantenha-se, pelo menos, a
10m de distância das linhas de trans-
porte de energia.
7 Leia atentamente o manual de instru-
ções.
8 Use luvas protectoras sempre que esti-
ver a lidar com as lâminas.
9 Utilize equipamento de protecção
individual. Utilize sempre óculos de
protecção ou melhor ainda uma más-
cara, protector de ouvidos, capacete
de segurança, vestuário de trabalho
com protectores contra cortes e luvas
anti-corte.
10 Use luvas protectoras sempre que es-
tiver a fazer a manutenção e a limpeza
do seu aparelho para se proteger con-
tra cortes e feridas.
11 Manter outras pessoas longe
do aparelho.
Indicação do nível de potência
acústica L
wa
em dB.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Classe de protecção II
410 mm
Comprimento de corte
18 mm
Espessura de corte
Símbolos que aparecem no
manual de instruções
Sinais de perigo para a preven-
ção de danos físicos ou de da-
nos materiais.
Sinais ordenativos (neste caso, em
vez de aparecer o ponto de excla-
mação, vem explicada a ordem)
para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o
aparelho..
Medidas de segurança gerais
Trate de se familiarizar com todas as
peças do aparelho antes de começar
a trabalhar com ele. Exercite o mane-
jo do aparelho e peça a um utilizador
experiente ou a um especialista que
lhe expliquem o funcionamento, a
aplicação e as técnicas de trabalho
com o aparelho. Assegure-se de
68
PT
que, em caso de emergência, o apa-
relho possa ser imediatamente des-
ligado. O uso indevido do aparelho
poderá levar a ferimentos graves.
Em caso de acidente ou de avaria
durante o funcionamento, dever-se-
-á desligar imediatamente o apare-
lho e retirar a cha da tomada eléc-
trica. Trate os eventuais ferimentos
de forma adequada ou consulte
um médico. Para eliminação das
avarias leia o capítulo “Pesquisa
de falhas e avarias” ou contacte o
nosso centro de serviço.
Indicações gerais de segurança
para equipamentos eléctricos
ADVERTÊNCIA! Ler todas as indi-
cações de segurança e as instru-
ções. A inobservância das indica-
ções de segurança e das instruções
pode causar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guardar todas as indicações de segu-
rança e as instruções para referência
futura. O conceito “equipamento eléctrico”
utilizado nas indicações de segurança
refere-se aos equipamentos eléctricos
alimentados a partir da rede eléctrica (com
cabo de ligação à rede) e aos equipamen-
tos eléctricos que funcionam com acumula-
dores (sem cabo de ligação à rede).
Segurança na zona de trabalho:
Manter a zona de trabalho limpa e
bem iluminada. Zonas de trabalho
desorganizadas e mal iluminadas po-
dem causar acidentes.
Não trabalhar com o equipamento
eléctrico em zonas sujeitas à explo-
são onde se encontram líquidos,
gases ou pós inamáveis. Ferramen-
tas eléctricas originam centelhas que
podem inamar o pó ou os vapores.
Manter crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização do
equipamento eléctrico. Em caso de
distracção, poderá perder o controlo do
aparelho.
Segurança eléctrica:
Cuidado: Poderá evitar acidentes
e ferimentos causados por choque
eléctrico da seguinte maneira:
A cha de conexão do equipamento
eléctrico deve encaixar-se perfei-
tamente na tomada. A cha nunca
deve ser modicada. Não utilizar
adaptadores junto com ferramentas
eléctricas protegidas por ligação
à terra. Fichas que não tenham sido
modicadas e tomadas apropriadas
diminuem o risco de choques eléctricos.
Evitar o contacto do corpo com su-
perfícies ligadas à terra, tais como
tubos, aquecedores, fornos e frigorí-
cos. Há maior risco de choque eléctri-
co quando o corpo está ligado à terra.
Manter o equipamento eléctrico
afastado da chuva ou de zonas mo-
lhadas. A penetração de água em fer-
ramentas eléctricas aumenta o risco de
choques eléctricos.
Não utilizar o cabo para carregar ou
pendurar o equipamento eléctrico,
nem para puxar a cha da tomada.
Manter o cabo afastado do calor,
óleo, bordas cortantes e peças mó-
veis do aparelho. Os cabos danica-
dos ou enrolados aumentam o risco de
choques eléctricos.
Ao trabalhar com o equipamento
eléctrico ao ar livre, utilizar unica-
mente cabos de extensão apropria-
69
PT
capacete e protectores de ouvidos
diminui o risco de ferimentos.
Evitar um funcionamento acidental.
Certicar-se de que o equipamento
eléctrico esteja desligado antes de
conectá-lo à fonte de alimentação,
pegá-lo ou transportá-lo.
Poderá ocorrer acidentes se estiver
com o dedo no interruptor ao trans-
portar o equipamento eléctrico ou se
for conectá-lo à rede eléctrica quando
ele estiver ligado.
Remover ferramentas de ajuste e
chaves de boca antes de ligar o
equipamento eléctrico. Uma ferra-
menta ou uma chave que se encontre
numa parte móvel do equipamento
pode causar ferimentos.
Evitar manter o corpo numa posi-
ção irregular. Cuidar para manter-
-se numa posição segura e manter
sempre o equilíbrio. Assim, poderá
controlar melhor o equipamento eléc-
trico em situações inesperadas.
Utilizar roupas apropriadas. Não
trajar roupas frouxas nem jóias.
Manter os cabelos, a roupa e as lu-
vas longe das partes móveis. Rou-
pas frouxas, jóias ou cabelos longos
podem ser apanhados pelas partes
em movimento.
Utilização e manuseio
do equipamento eléctrico:
Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar
as ferramentas eléctricas autorizadas
para a execução dos serviços. Com a
ferramenta eléctrica apropriada, poderá
trabalhar melhor e de maneira mais se-
gura no intervalo de potência indicado.
Nunca utilizar uma ferramenta eléc-
trica cujo interruptor esteja avariado.
Uma ferramenta eléctrica que não pode
ser ligada e desligada é perigosa e tem
dos para uso externo. A utilização
de um cabo de extensão apropriado
para uso externo diminui o risco de
choques eléctricos.
Quando não for possível evitar o
emprego do equipamento eléctri-
co numa zona húmida, utilizar um
disjuntor de corrente de avaria. A
aplicação de um disjuntor de corrente
de avaria diminui o risco de choques
eléctricos.
Se possível, ligue o aparelho somente
a uma tomada com dispositivo de pro-
tecção contra corrente de defeito (apa-
relho de protecção sensível à corrente
diferencial-residual) aplicando uma
corrente nominal não superior a 30 mA.
Quando o cabo de ligação deste apa-
relho estiver danicado, ele terá de
ser substituído pelo fabricante, por um
Serviço à Clientela por ele autorizado
ou por uma pessoa qualicada para tal,
a m de evitar-se perigos.
Segurança das pessoas:
Cuidado: Poderá evitar acidentes e
ferimentos da seguinte maneira:
Manter-se sempre atento, pres-
tar atenção no que está a fazer e
executar os serviços de maneira
consciente com o equipamento
eléctrico. Não utilizar o equipamen-
to eléctrico se estiver cansado ou
sob a inuência de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de
descuido durante a utilização do equi-
pamento eléctrico pode resultar em
ferimentos graves.
Utilizar equipamento de protecção
individual e sempre óculos de pro-
tecção. A utilização de equipamentos
de protecção individual, como calça-
dos de segurança antiderrapantes,
70
PT
de ser reparada.
Retirar a cha da tomada antes de
executar ajustes no aparelho, substi-
tuir componentes ou se não for mais
utilizá-lo. Essa medida de precaução
evita a ligação acidental do equipamen-
to eléctrico.
Guardar o equipamento eléctrico
fora do alcance das crianças quando
não for utilizá-lo. Pessoas não fa-
miliarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido essas instruções
não devem utilizá-lo. As ferramentas
eléctricas são perigosas se utilizadas
por pessoas inexperientes.
Tratar o equipamento eléctrico com
cuidado. Vericar se as partes mó-
veis estão a funcionar perfeitamente
e não emperram, e se existem peças
quebradas ou avariadas que afectam
o funcionamento do equipamento
eléctrico. Solicitar a reparação de
eventuais peças danicadas antes
de utilizar o aparelho. Muitos aciden-
tes ocorrem devido a ferramentas eléc-
tricas mal conservadas.
Manter as ferramentas de corte aa-
das e limpas. As ferramentas de corte
com gumes aados e tratadas com
cuidado emperram menos e são mais
fáceis de manusear.
Utilizar o equipamento eléctrico,
os acessórios, as ferramentas de
aplicação, etc. de acordo com as
instruções indicadas neste manual.
Considerar também as condições
de trabalho e o serviço a ser exe-
cutado. A utilização do equipamento
eléctrico para outros ns além daque-
les especicados pode acarretar situa-
ções perigosas.
Inspeccione a área que vai cortar
cuidadosamente e remova todos os
pedaços de arame ou outros corpos
estranhos.
Assistência técnica:
Permitir a reparação das suas fer-
ramentas eléctricas somente a um
pessoal técnico qualicado e unica-
mente com peças sobressalentes
originais. Com isso, garante-se que a
segurança da ferramenta eléctrica será
mantida.
Indicações de segurança para
tesouras corta-sebes
Manter todas as partes do corpo
afastadas das lâminas de corte. Não
tentar remover o material talhado
nem segurar o material a talhar se
a lâmina estiver em movimento.
Remover o material talhado e enros-
cado somente quando o aparelho
estiver desligado. Um momento de
descuido durante a utilização da tesou-
ra corta-sebes pode causar ferimentos
graves.
Carregar a tesoura corta-sebes
pelo pegadoiro com a lâmina pa-
rada. Aquando do transporte ou
da armazenagem da tesoura corta-
-sebes, usar sempre a cobertura de
protecção. O manuseio cuidadoso do
aparelho diminui o risco de ferimentos
causados pelas lâminas.
Segure a ferramenta eléctrica ape-
nas pelas partes isoladas, dado
que a lâmina de corte pode entrar
em contacto com cabos eléctricos
escondidos. O contacto da lâmina de
corte com um cabo condutor de elec-
tricidade pode colocar as peças metá-
licas debaixo de tensão e dar origem a
um choque eléctrico.
Manter o cabo eléctrico longe da
zona de corte. Durante a execução
dos serviços, o cabo eléctrico pode
estar oculto nos arbustos e ser dani-
71
PT
cado acidentalmente.
Antes de efectuar o trabalho, procu-
re nos arbustos objectos escondi-
dos, como por ex., arame, etc.
Segure a tesoura de sebes correcta-
mente, por ex., com ambas as mãos
nos cabos, se estiverem disponíveis
dois cabos de tesoura. A perda de
controlo sobre o aparelho pode causar
ferimentos.
Ao trabalhar com a máquina, use
sempre vestuário adequado e luvas
de trabalho. Nunca toque na lâmina
de corte da máquina nem a erga
para cima. O contacto com a lâmina
de corte pode dar origem a ferimentos.
Descrição geral
Pode encontrar as ilustrações para
a operação da máquina nas pági-
nas 2 a 3.
Funcionamento
Este tesoura de sebes com cabo teles-
cópico possui um motor eléctrico como
unidade propulsora. Este aparelho possui
um isolamento duplo e não necessita de
ligação à terra.
Para ns de segurança, o corta sebes
eléctrico possui como dispositivo de corte
uma barra porta-lâminas bilateral de se-
gurança. Ao cortar, as lâminas dentadas
movimentam-se linearmente, para a fren-
te e para trás.
Por razões de segurança do utilizador,
o aparelho pode ser utilizado somente
se premir o interruptor de segurança. O
guarda-mão protege adicionalmente con-
tra galhos e ramos.
Para car a conhecer a função dos aces-
sórios, leia, por favor, as descrições técni-
cas seguintes.
Vista geral
1 Porta-lâminas de segurança
2 Cabeça de corte
3 Ranhuras de ventilação
4 Botão de retenção para cabeça
de corte orientável
5 Parafuso de xação do cabo te-
lescópico + porca de xação
6 Cabo telescópico (tubo de alumí-
nio sextavado)
7 Parafuso de ajuste de altura +
porca de xação
8 Chave de parafusos internos
sextavados
9 Dispositivo de bloqueio para o
manípulo rotativo
10 Interruptor de segurança
11 Interruptor de ligar-/desligar
12 Compensador de tracção
13 Cabo de ligação à corrente
14 Punho
15 Ilhó de transporte
16 Parafuso sextavado para ajuste
do ilhó de transporte
17 Punho complementar
18 Cinto de tiracolo
19 Protecção para as lâminas
Volume de fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo. Eliminar a emba-
lagem de maneira apropriada.
- Tesoura de sebes com cabo telescópi-
co (de duas peças)
- Protecção para as lâminas
- Parafuso de xação do cabo telescópi-
co + porca de xação
- Parafuso de ajuste de altura + porca
de xação
- Cinto de tiracolo
- Chave de parafusos internos sextavados
- Tradução do manual de instruções ori-
ginal
72
PT
Instruções de montagem
Antes de começar a efectuar traba-
lhos no aparelho, retire primeiro a
cha da tomada.
Se os tubos do aparelho não
estiverem encaixados uns nos
outros e devidamente aparafu-
sados, não é possível ligar o
aparelho.
O funcionamento é impedido por
um interruptor de segurança!
Utilize exclusivamente peças origi-
nais.
A chave de parafusos internos
sextavados ( 8) encontra-se no
respectivo suporte junto ao cabo
telescópico ( 6).
Montar o parafuso de ajuste de
altura (ver imagem pequena):
1. Pressione a porca de xação
(7b) no acolhimento do cabo
telescópico (6).
2. Monte os parafusos de ajuste
de altura (7a) fornecidos.
Montar o cabo telescópico
1. Puxe o tubo de alumínio sex-
tavado do cabo telescópico (6)
para fora, até sentir uma resis-
tência percetível. (A resistência
percetível baseia-se num cabo
não visível no tubo).
2. Encaixe a extremidade do tubo
de alumínio sextavado (6) na
respetiva abertura na extremi-
dade do cabo, abaixo da cabe-
ça de corte (2).
Tenha cuidado para não trilhar
o cabo. Insira o tubo de alumí-
nio sextavado (6) até ouvir um
som de clique do interruptor de
segurança e as aberturas des-
tinadas ao parafuso sextavado
(5) estarem sobrepostas.
3. Fixe ambas as partes com a
ajuda do parafuso sextavado
(5a) e porca de xação (5b) que
são fornecidos.
Fixar o cinto de tiracolo:
1. Prenda o fecho de mosquete do
cinto de tiracolo (18) no ilhó de
transporte (15) do cabo telescó-
pico da máquina.
2. Ajuste o comprimento do cinto,
de forma a que o ilhó de trans-
porte (15) se encontre à altura
da anca.
3. Adicionalmente, pode ajustar a
altura do ilhó de transporte (15)
no cabo telescópico, depois
de soltar o parafuso sextavado
(18).
Operação
Não utilize o aparelho sem usar o
guarda-mão. Use sempre vestuá-
rio de trabalho apropriado e luvas
protectoras sempre que quiser
utilizar o aparelho. O interruptor
de ligar/desligar e o interruptor
de segurança não devem estar
travados. Depois de largar o
interruptor, tem de desligar o mo-
tor. Em caso de um interruptor se
encontrar danicado, não pode
trabalhar mais com o aparelho.
Certique-se de a tensão da rede
corresponde às indicações men-
cionadas na chapa de caracterís-
ticas do aparelho.
73
PT
Preste atenção às medidas contra a
poluição sonora e às regras locais.
Ajustar o cabo telescópico
O cabo telescópico (6) pode ser livremente
ajustado até aprox. 40 cm.
1. Solte o parafuso de ajuste de
altura (7).
2. Ajuste o comprimento do cabo
telescópico (6) puxando-o ou
empurrando-o.
3. Aparafuse novamente o parafu-
so de ajuste de altura (7).
Posicionar a cabeça de corte
Para cortar cantos transversais ou a parte
superior das sebes, pode colocar a cabeça
de corte em 5 posições.
Prima o botão de retenção (4) e
posicione simultaneamente a ca-
beça de corte (2). Após se largar o
botão de retenção, ela engata na
posição desejada.
Rodar o manípulo
Através do manípulo rotativo a 180°, você
possui sempre uma posição de corte ideal.
Empurre o dispositivo de bloqueio
(9) para a frente e rode simulta-
neamente o manípulo (14) para a
direita ou para a esquerda. Após
se soltar o dispositivo de bloqueio,
ele engata na posição desejada.
Ligar e desligar
Certique-se de que se encontra
numa posição estável e segura e
segure no aparelho com as duas
mãos, mantendo uma distância em
relação ao corpo.
Preste atenção para que o aparelho
não esteja em contacto com nenhum
objecto antes de o ligar.
1. Coloque o cinto de tiracolo (18)
(ver “Fixar o cinto de tiracolo”).
2. Forme um laço na extremidade
do cabo de ligação (13), insira-o
através do ilhó no manípulo (14)
e pendure-o no dispositivo de
alívio de tensão de cabo (12).
3. Conecte a máquina à corrente
de rede.
4. Para ligar, mantenha pressiona-
do o interruptor de segurança
(10) e prima simultaneamente o
interruptor de ligar/desligar (11).
A máquina funciona com alta
velocidade.
5. Para desligar, solte novamente
o interruptor de ligar/desligar
(11).
Trabalhar com o aparelho
Não utilizar o desramador de
galhos altos se estiver em pé
numa escada ou num local que
não apresente segurança.
Não tentar executar um corte
sem antes pensar a respeito.
Isso poderá ser perigoso para si
e para outras pessoas.
Certique-se de que o aparelho
não está em contacto com nenhuns
objectos tais como, vedações de
arame ou apoios para as plantas.
Estes podem causar danos na barra
porta-lâminas do aparelho.
Segurar o aparelho muito bem sem-
pre com ambas as mãos. Com uma
74
PT
mão na parte traseira e com a outra
na parte dianteira do punho. Os pu-
nhos precisam ser segurados de tal
forma que os polegares e os outros
dedos se encontrem ao fazer isso.
Para garantir a execução dos ser-
viços com segurança, ter em conta
o ângulo de trabalho previsto (ver
a gura acima).
Desligue imediatamente o aparelho em
caso de as lâminas terem sido bloquea-
das por objectos sólidos, retire a cha
da tomada e remova então o objecto.
Trabalhe sempre afastado da tomada.
Por isso, determine logo para que direc-
ção é que vai cortar, antes de começar
a efectuar os trabalhos. Certique-se de
que o cabo ca fora da área em que vai
trabalhar. Por favor, nunca lance o cabo
para as sebes, pois este pode ser facil-
mente agarrado pelas lâminas.
Não corte com lâminas rombas ou
desgastadas pois, desta forma, poderá
sobrecarregar o motor e o mecanismo
do seu aparelho.
Evite sobrecarregar demasiado o apare-
lho quando estiver a trabalhar com ele.
Retire imediatamente a cha da
tomada quando o cabo estiver da-
nicado, emaranhado ou cortado.
Perigo de choque eléctrico!
Técnicas de corte
Primeiro, corte os ramos grossos com
uma tesoura de podar.
A barra porta-lâminas bilateral propor-
ciona o corte nas duas direcções ou,
por meio de um movimento oscilató-
rio, de um lado para o outro.
Quando estiver a fazer um corte verti-
cal, movimente o corta sebes eléctrico
uniformemente para a frente ou com
um movimento em forma de arco,
para cima e para baixo.
Para fazer um corte horizontal, movi-
mente o corta sebes eléctrico como
uma foice em direcção às margens
das sebes para que os ramos que fo-
rem cortados caiam para o chão.
Para conseguir umas linhas rectas
longas, deverá esticar cordéis como
pontos de referência.
Cortar sebes para corte-modelagem:
É aconselhável cortar as sebes
em forma de trapézio para evitar
que os ramos inferiores quem
desfolhados. Isto corresponde ao
crescimento natural das plantas
e faz com que as sebes se de-
senvolvam bem. Quando zer o
corte, reduza somente os rebentos
novos pois, deste modo, os ramos
crescerão com força, proporcio-
nando também uma boa protecção
contra os olhares de outrém.
1. Corte em primeiro lugar os lados das
sebes. Para isso, movimente o corta
sebes eléctrico de baixo para cima, se-
guindo a direcção do crescimento. Se
cortar de cima para baixo, os ramos
mais nos mover-se-ão para fora, cau-
sando áreas vazias ou buracos.
2. Corte depois a copa das sebes a seu
gosto pessoal: a direito, em forma de
telhado ou redonda.
3. Trate de modelar as plantas jovens
dando-lhes a forma desejada. O re-
bento principal deverá manter-se intac-
to, até as sebes terem atingido a altura
desejada. Todos os outros rebentos
devem ser podados pela metade.
75
PT
Como tratar das sebes de crescimento
livre:
As sebes de crescimento livre não são mo-
deladas mas, mesmo assim, elas têm de
ser cuidadas regularmente para se evitar
que a sebe atinja uma altura excessiva.
Manutenção e limpeza
Trabalhos de manutenção que não
venham descritos neste manual de
instruções devem ser efectuados
pelos nossos Serviços de Assis-
tência Técnica. Utilize exclusiva-
mente peças originais.
Não utilize produtos de limpeza ou
produtos solventes para a limpeza do
aparelho. Doutro modo, poderá cau-
sar danos irreparáveis ao aparelho.
Os produtos químicos podem corroer
as peças sintéticas do aparelho.
Retire a cha da tomada antes de
começar a efectuar trabalhos no apa-
relho.
Use luvas protectoras sempre que
estiver a lidar com as lâminas.
Efectue os trabalhos de manutenção e de
limpeza seguintes periodicamente. Deste
modo, car-lhe-á garantida uma utilização
longa e segura do aparelho.
Controle sempre o corta sebes eléctrico
antes de cada utilização, para poder
vericar se há danos visíveis tais como,
peças soltas, desgastadas ou danica-
das. Verique se os parafusos da barra
porta-lâminas estão bem apertados.
Verique se as coberturas e s disposi-
tivos de segurança estão bem coloca-
dos ou se nota alguns danos. Nesse
caso, substitua-os também.
Mantenha as ranhuras de ventilação
( 3) e a caixa do motor (cabeça de
corte) ( 2) sempre limpas. Para tal,
utilize um pano húmido ou uma esco-
va. Não deve salpicar o aparelho com
água, nem colocá-lo dentro de água.
Conserve a máquina sempre limpa.
Após cada utilização da máquina, é
necessário
- limpar a lâmina (com um pano
oleoso);
- olear a barra da
lâmina com um
oleador ou spray
de óleo.
Falhas leves no o das lâminas podem
ser polidas mesmo pelo cliente. Para
isso, lime o o das lâminas com um
xisto betuminoso. Só lâminas aadas
é que conseguem um bom rendimento
de corte.
Lâminas rombas, tortas ou danicadas
têm de ser substituídas.
Armazenagem
Conserve o corta sebes eléctrico na
protecção para as lâminas que vem
incluída, mantenha-a seca e fora do al-
cance das crianças.
Remoção do aparelho/pro-
tecção ao meio ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os aces-
sórios e a embalagem nos respectivos
ecopontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue o seu aparelho num ponto
de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujei-
76
PT
tas a uma escolha selectiva e, deste
modo, prontas para serem recicladas.
Para isso, informe-se junto dos nos-
sos Serviços de Assistência Técnica.
Utilize os ramos cortados para com-
postagem e não os deite no contentor
de lixo.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
Peças sobressalentes
Para encomendar as peças sobressaalentes
dirija-se os Serviços de Assistência Técnica
da rma Grizzly.
Quando for fazer a encomenda, não se
esqueça de indicar o tipo de máquina e o
número da peça apresentado na designação
de explosão.
Dados técnicos
Tesoura de sebes com cabo
telescópico ........................ EHS 460-2 T
Tensão nominal de
entrada ............................ 230-240 V~, 50 Hz
Absorção de potência ..........................460 W
Curso da lâmina ............................ 1500 min
-1
Classe de protecção ................................ II
Tipo de protecção ....................................IP 20
Peso ......................................................4,2 kg
Comprimento da lâmina ...................450 mm
Comprimento de corte ...................... 410 mm
Espessura de corte .............................18 mm
Nível de pressão acústica
(LpA) .......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Nível de potência acústica (L
WA
)
medido ...... 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
garantido ..................................98 dB(A)
Vibração (a
n
)
no punho .............................. 1,212 m/s
2
no punho complementar ...... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com as normas e dis-
posições mencionadas na declaração de
conformidade.
Design e características técnicas sujeitos a
alterações sem aviso prévio. Não nos res-
ponsabilizamos, por isso, por todas as me-
didas, indicações e informações contidas
neste manual de instruções. Títulos que
possam ser feitos valer devido às informa-
ções deste manual não poderão, por isso,
ser postos em vigor.
O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de en-
saio normalizado e pode ser usado para
comparar uma ferramenta eléctrica com
outra.
O valor de emissão de vibrações indicado
também pode ser usado para uma primei-
ra avaliação da exposição.
Aviso:
Durante a utilização real da ferramenta
eléctrica, o valor de emissão de vibrações
pode divergir do valor indicado, dependen-
do da forma como a ferramenta eléctrica
for utilizada.
É necessário determinar medidas de segu-
rança para proteger o utilizador com base
numa avaliação da exposição em condi-
ções reais de utilização (deverão ser pon-
deradas todas as componentes do ciclo de
funcionamento, por exemplo, os períodos
durante os quais a ferramenta eléctrica
está desligada e também os períodos em
que está ligada, mas a trabalhar em vazio).
77
PT
Garantia
Concedemos 24 meses de garantia a
este aparelho.
Esta garantia não contempla danos
provocados por desgaste natural, so-
brecarga ou uso indevido do aparelho.
Determinadas peças estão sujeitas a
um desgaste natural cando, por isso,
excluídas da garantia. Entre essas
peças contam-se, por exemplo: barra
porta-lâminas, o excêntrico e as esco-
vas de carvão.
A garantia será também ainda válida
com a condição de que as instruções
sobre a limpeza e manutenção, re-
feridas neste manual, tenham sido
respeitadas.
Danos que tenham sido causados
por defeitos de material ou de fabrico
serão, nesse caso, substituídas as
peças ou reparadas gratuitamente.
Para tal, o aparelho deverá ser devol-
vido aos comerciantes completamente
montado mediante a apresentação da
factura de compra e do certicado de
garantia.
Serviço de reparação
Poderá encarregar os nossos Servi-
ços de Assistência Técnica de efec-
tuar reparações que não são cobertas
pela garantia, remunerando os res-
pectivos serviços. Os nossos Serviços
de Assistência Técnica terão muito
gosto em fazer um orçamento para si.
No entanto, só poderemos reparar
aparelhos que tenham sido devida-
mente embalados e se o remetente
tiver pago a respectiva franquia.
Não serão aceites aparelhos que
tenham sido enviados pelo reme-
tente sem este ter pago a franquia
– caso se trate de mercadoria volu-
mosa ou correio expresso ou outro
tipo de carga especial.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
78
PT
Resolução de problemas
Problema Causa possível Resolução do problema
O aparelho
não arranca
Não há tensão de rede
Inspeccionar a tomada, o cabo, a linha, a
cha e o fusível e, caso seja necessário,
levar para reparação a um técnico especia-
lizado
Interruptor de ligar/desli-
gar avariado
Reparação pelos Serviços de Assistência
Técnica
Escovas de carvão des-
gastadas
Motor avariado
O aparelho
trabalha
com inter-
rupções
Cabo de alimentação da-
nicado
Vericar o cabo e, caso seja necessário,
substituí-lo pelos nossos Serviços de Assi-
stência Técnica
Contacto interno intermi-
tente
Reparação pelos Serviços de Assistência
Técnica
Interruptor de ligar/desli-
gar avariado
As lâminas
aquecem
muito
Lâminas rombas
Aar a barra porta-lâminas ou substituí-la
(Serviços de Assistência Técnica)
Lâminas com mossas
Aar a barra porta-lâminas ou substituí-la
(Serviços de Assistência Técnica)
Demasiada fricção devido
à falta de lubricação
Lubricar a barra porta-lâminas
79
ES
Para su seguridad y la de los de-
más, le rogamos leer estas instruc-
ciones de uso atentamente antes
de la primera puesta en marcha.
Conserve las instrucciones apropia-
damente y entréguelas al próximo
usuario posteriormente, de manera
que las informaciones estén dispo-
nibles en todo momento.
Uso previsto
El aparato está destinado exclusivamente
para la poda y el truncado de setos, ma-
tas y arbustos ornamentales en el área
doméstica. El mango telescópico permite
cortar setos altos desde el suelo.
Cada utilización divergente que no se men-
ciona expresamente en estas instrucciones,
puede causar daños en el aparato y pre-
sentar un peligro serio para el usuario.
Este aparato no es idóneo para nes pro-
fesionales. En caso de uso profesional, se
extingue la garantía.
El aparato está destinado para el uso por
personas mayores de edad. Jóvenes ma-
yores de 16 años están exclusivamente
autorizados para usar el aparato bajo vigi-
lancia. La utilización del aparato con lluvia
o en un entorno húmedo queda estricta-
mente prohibido.
El operador o usuario será responsable
por los accidentes o daños que puedan
perjudicar a otras personas o su propie-
dad. El fabricante no asume la responsa-
bilidad por daños derivados de una utiliza-
ción fuera del uso previsto o en caso de un
uso equivocado.
No utilice la máquina con una lama
excesivamente gastada. Hay que
alar la lama regularmente. Disposi-
tivos de corte sin lo pueden sobre-
cargar la máquina. Daños causa-
dos por lamas demasiado gastadas
no están cubiertos por la garantía.
Contenido
Uso previsto ........................................ 79
Instrucciones de seguridad ............... 80
Símbolos grácos en el aparato ...... 80
Símbolos en las instrucciones ......... 80
Instrucciones generales de
seguridad ......................................... 80
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas ............ 81
Instrucciones de seguridad para
cizallas cortasetos ............................ 83
Descripción general ........................... 84
Descripción del funcionamiento ....... 84
Vista general .................................... 84
Volumen de suministro ..................... 84
Instrucciones de montaje .................. 85
Manejo ................................................. 85
Ajustar el mango telescópico ........... 86
Acodar la cabeza de corte ............... 86
Girar la empuñadura ........................ 86
Activación y desactivación ............... 86
Trabajar con la cizalla eléctrica
para setos ........................................ 86
Técnicas de poda ............................. 87
Mantenimiento y limpieza .................. 88
Almacenaje.......................................... 88
Eliminación y protección del medio
ambiente .............................................. 88
Piezas de repuesto ............................. 89
Datos técnicos .................................... 89
Garantía ............................................... 89
Servicio de reparación ....................... 90
Búsqueda de fallas ............................. 90
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original .................. 141
Dibujo detallado ................................ 145
Grizzly Service-Center ..................... 146
80
ES
Instrucciones de
seguridad
Este párrafo trata las prescripciones bási-
cas de seguridad durante el trabajo con la
cizalla eléctrica para setos.
-
rato
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 ¡Atención!
2 Nunca utilice la cizalla eléctrica para
setos con lluvia o en setos mojados.
3 Atención: Pueden caer objetos. Es-
pecialmente al cortar a una altura por
encima de la cabeza.
4 Atención: Existe peligro de lesionarse
con las cuchillas funcionando.
5 Retire inmediatamente el enchufe de
red en caso de dañar, enredar o cortar
el cable, así como cuando se deposita
el aparato durante un breve plazo sin
estar vigilado.
6 Existe peligro de vida por descarga
eléctrica.
Mantenerse alejado como mínimo
10m de las líneas eléctricas.
7 Lea atentamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato.
8 Durante los trabajos de limpieza y
mantenimiento, utilice guantes de
protección para prevenir eventuales
lesiones de corte.
9 Porte equipo de protección personal,
como lentes de seguridad o, mejor
aún, protección facial, protección au-
ditiva y casco.
10 Porte botas con protección contra cor-
tes con suela antideslizante.
11 Mantener a las personas alejadas del
aparato.
Indicación del nivel de la
intensidad acústica Lwa en dB.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Clase de protección II
410 mm
Longitud de corte
18 mm
Anchura de corte
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indica-
ciones para prevención de da-
ños personales y materiales.
Señal prescriptiva (a diferencia de la
señal de exclamación, la prescripción
está explicada) con indicaciones para
la prevención de accidentes y daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
Instrucciones generales de
seguridad
Antes de trabajar con el aparato,
debe conocer bien todos los com-
ponentes. Practique el manejo con
el aparato y exija una explicación
por parte de un especialista o
usuario experimentado acerca del
funcionamiento y la aplicación,
como también de las técnicas de
81
ES
trabajo. Asegúrese que pueda
desactivar el aparato en caso de
emergencia en forma inmediata. El
uso no apropiado del aparato pue-
de causar lesiones graves.
Si hubiese algún accidente o al-
guna avería durante la marcha,
debe desconectarse el aparato
inmediatamente y desenchufarse
de la toma de corriente. Trate las
lesiones correctamente o acuda al
médico. Lea el apartado “Búsque-
da de errores” para solucionar las
averías, o contacte nuestro Servi-
ce Center.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y de
procedimiento. Si se incumplen
las instrucciones de seguridad o
de procedimiento, puede sufrirse
una descarga eléctrica, un incen-
dio o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento, para po-
derlas consultar en un momento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”,
usado en las instrucciones de seguridad,
se reere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación) y
también a las que funcionan con baterías
recargables (sin cable de alimentación).
Seguridad en el puesto de trabajo:
Mantener el puesto de trabajo lim-
pio y bien iluminado. El desorden
y las zonas de trabajo no iluminadas
pueden producir accidentes.
No trabajar con la herramienta eléc-
trica en zonas bajo peligro de explo-
sión, donde se encuentren líquidos,
gases o polvos inamables. Los
aparatos eléctricos generan chispas
que podrían encender el polvo o los va-
pores.
Mantener alejados de la sierra eléc-
trica a los niños y otras personas
mientras la use. Si se despistase po-
dría perder el control de la sierra.
Seguridad eléctrica:
Cuidado: Así evitará accidentes y
daños debidos a una descarga eléc-
trica.
El enchufe conector de la sierra eléc-
trica debe caber en la caja de empal-
me. No debe modicarse el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adap-
tadores junto a aparatos eléctricos
con toma de tierra. Los enchufes ge-
nuinos y las cajas de empalme adecua-
das disminuyen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto físico con super-
cies puestas a tierra como tuberías,
calefacciones, hornos y neveras.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica cuando el cuerpo está puesto
a tierra.
Mantener la sierra eléctrica de cade-
na alejada de la lluvia y la humedad.
Si penetra agua en el aparato eléctrico,
aumenta el riesgo de descarga eléctri-
ca.
No utilizar el cable para llevar o col-
gar la sierra eléctrica de cadena, ni
para sacar el enchufe de la caja de
empalme. Mantener el cable alejado
del calor, aceite, bordes alados o
piezas de aparatos en movimiento.
Los cables deteriorados o bobinados
82
ES
aumentan el riesgo de descarga eléctri-
ca.
Si trabaja con la sierra eléctrica de
cadena en el exterior, utilice sola-
mente cables de alargo que estén
autorizados para exterior. El uso de
cables de alargo adecuados para ex-
terior disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si no se puede evitar usar la sierra
eléctrica de cadena en un ambiente
húmedo, utilice un interruptor pro-
tector contra corriente de falla. El uso
del interruptor protector contra corriente
de falla disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Conecte el aparato en lo posible sólo
en una caja de enchufe con dispositi-
vo de protección diferencial (conmuta-
dor FI) con una corriente de medición
que no supera los 30 mA.
Si se dañase la línea conectora de este
aparato, deberá ser reemplazada por el
fabricante, su servicio técnico o por una
persona similarmente cualicada para
evitar cualquier peligro.
Seguridad de personas:
Cuidado: Así evitará accidentes y
daños físicos.
Esté atento, observe lo que hace
y utilice la sierra eléctrica de ca-
dena con esmero. No utilice la
sierra eléctrica de cadena cuando
esté cansado o se encuentra bajo
los efectos de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar la sierra eléctrica
de cadena puede producir graves ac-
cidentes.
Lleve un equipo protector personal
y siempre unas gafas protectoras.
Al llevar un equipo protector personal,
como zapatos de seguridad antides-
lizantes, casco protector o protección
contra el ruido disminuye el riesgo de
sufrir daños.
Evite la puesta en marcha inadver-
tida. Asegúrese de que la sierra
eléctrica de cadena esté desco-
nectada antes de conectarla a la
corriente, recogerla o llevarla a
cuestas.
Si al llevar a cuestas la sierra eléctrica
de cadena mantiene el dedo en el
interruptor o conecta el aparato accio-
nado a la corriente, pueden producir-
se accidentes.
Extraiga todas las herramientas de
ajuste y llaves inglesas antes de
trabajar con la sierra eléctrica de
cadena. Las herramientas y llaves
que se encuentran en piezas gira-
torias del aparato, pueden producir
accidentes.
Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar
rmemente erguido y mantenga en
todo momento el equilibrio. De esta
forma podrá controlar mejor la sierra
eléctrica de cadena en situaciones
inesperadas.
Lleve ropa adecuada. No llevar
ropa amplia ni joyería. Mantener el
pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa suel-
ta, las joyas y el pelo largo podrían
ser atrapados por las piezas móviles.
Utilización y tratamiento
de la sierra eléctrica de cadena:
No sobrecargue el aparato. Utilice
para trabajar la herramienta eléctrica
adecuada en cada caso. Con las he-
rramientas eléctricas trabajará mejor y
de forma más segura dentro de la gama
de potencias indicada.
83
ES
No utilice herramientas eléctricas
que tengan el interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que ya no
se pueden conectar o desconectar son
peligrosas y deben ser reparadas.
Extraer el enchufe de la caja de em-
palme antes de ajustar el aparato,
cambiar piezas de repuesto o depo-
sitar el aparato. Esta medida de pre-
caución evitará que la sierra eléctrica de
cadena se ponga en marcha de forma
inadvertida.
Guardar la sierra eléctrica de cade-
na fuera del alcance de los niños
cuando no la utilice. No permita que
utilicen el aparato personas que no
estén familiarizadas con él o que no
hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
cuando son utilizadas por personas sin
experiencia.
Cuide la sierra eléctrica de cadena
con esmero. Compruebe que las
piezas móviles funcionen perfecta-
mente y no estén atascadas, que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
se inhiba la funcionalidad de la sierra
eléctrica de cadena. Haga reparar las
piezas dañadas antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes tiene su
origen en herramientas eléctricas mal
mantenidas.
Mantener las herramientas cortantes
aladas y limpias. Las herramientas
cortantes bien cuidadas con un borde
alado se atascan menos y son más
fáciles de dirigir.
Utilizar la sierra eléctrica de cadena,
los accesorios, las herramientas
correspondientes, etc. según estas
instrucciones. Tener en cuenta tam-
bién las condiciones de trabajo y la
actividad a realizar. El uso de la sierra
eléctrica de cadena para otros nes que
los previstos puede producir situaciones
peligrosas.
Inspeccione cuidadosamente la
supercie a podar y retire todos los
alambres y demás cuerpos extraños.
Asistencia:
Haga reparar la herramienta eléctri-
ca solamente por personal técnico
cualicado y sólo con piezas de
recambio originales. De esta forma
se asegura el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
para cizallas cortasetos
Mantener cualquier parte del cuerpo
alejada de la cuchilla cortante. No in-
tente extraer partes cortadas, estan-
do la cizalla en marcha, ni sujetar el
material a cortar. Extraiga el material
atascado sólo con el aparato desco-
nectado. Un momento de distracción al
utilizar la cizalla cortasetos puede pro-
ducir graves accidentes.
Lleve la cizalla cortasetos por el asa
estando la cuchilla detenida. Al trans-
portar o guardar la cizalla cortasetos,
colocarle siempre la cobertura pro-
tectora. Si se trata el aparato con cui-
dado, disminuye el peligro de lesionarse
con la cuchilla.
Sujete la herramienta eléctrica sólo
por las supercies aisladas del asa,
ya que la cuchilla cortante podría en-
trar en contacto con cables eléctricos
ocultos. El contacto entre la cuchilla
cortante y un cable eléctrico puede elec-
trizar las piezas metálicas del aparato y
producir una descarga eléctrica.
Mantener el cable alejado de la zona
de corte. Al trabajar puede ev. cubrirse
el cable con el seto y seccionarse por
descuido.
84
ES
Antes de empezar a trabajar, explore
el seto por si hubiese objetos ocul-
tos, como alambres, etc.
Aguante el cortasetos correctamente,
p.ej. con ambas manos por los aside-
ros (en caso de haber dos asideros).
Si se pierde el control sobre el aparato,
pueden sufrirse lesiones.
Al trabajar con el aparato lleve ropa
adecuada y guantes de trabajo. No
coja el aparato nunca por la cuchilla
cortante ni lo eleve por ella. El contac-
to con la cuchilla cortante puede produ-
cir lesiones.
Descripción general
Las guras para el manejo del corta-
setos las encontrará en las páginas
2-3.
Descripción del funcionamiento
La podadora con mango telescópico se
propulsa por un motor eléctrico. Para nes
de seguridad, el aparato es a prueba de
choques eléctricos y no requiere de una
puesta a tierra. Como dispositivo de corte,
la recortasetos está equipada con una ba-
rra de corte de seguridad de dos lados. En
el proceso de corte, los dientes de corte
ejecutan un movimiento de ida y vuelta.
Para la protección del usuario, el equipo
puede accionarse exclusivamente con el
interruptor de seguridad pulsado.
Adicionalmente, la protección manual ofre-
ce una protección de ramas y ramitas.
El funcionamiento de los componentes de
mando se explica a continuación en las
siguientes descripciones.
Vista general
1 Barra de corte de seguridad
2 Cabeza de corte
3 Ranuras de ventilación
4 Botón de bloqueo para la cabe-
za de corte acodable
5 Tornillo de sujeción del mango
telescópico + tuerca de sujeción
6 Mango telescópico
7 Tornillo de ajuste de altura +
tuerca de sujeción
8 Llave de macho hexagonal
9 Cerrojo de bloqueo para la em-
puñadura giratoria
10 Interruptor de seguridad
11 Interruptor CON/DESC
12 Descarga de tracción
13 Cable de red
14 Empuñadura
15 Argolla de transporte
16 Tornillo con hexágono hembra
para ajustar la argolla de trans-
porte
17 Empuñadura adicional
18 Bandolera
19 Protección de cuchilla
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo. Evacue el material de em-
balaje de una forma conveniente.
- Podadora con mango telescópico (de
2 piezas)
- Protección de la cuchilla
- Tornillo de sujeción del mango tele-
scópico + tuerca de sujeción
- Tornillo de ajuste de altura + tuerca de
sujeción
- Bandolera
- Llave de macho hexagonal
- Traducción del manual de instruccio-
nes original
85
ES
Instrucciones de montaje
Retire siempre el enchufe de red
antes de realizar trabajos en el apa-
rato.
Si los tubos del aparato no es-
tán encajados mutuamente y
atornillados correctamente, el
aparato no se dejará arrancar.
¡Un interruptor de seguridad im-
pide el servicio!
Utilice exclusivamente las piezas
originales.
La llave de macho hexagonal (
8) se encuentra en su soporte en
el mango telescópico ( 6).
Montar el tornillo de ajuste de la
altura (ver gura pequeña):
1. Presione la tuerca de jación
(7b) en el receptor del mango tele-
scópico (6).
2. Monte el tornillo de ajuste de la
altura adjunto (7a).
Montar el mango telescópico
1. Extienda el tubo de aluminio de
sección hexagonal del mango
telescópico (6) contra una resis-
tencia perceptible. (La resisten-
cia perceptible se debe al cable
no visible en el tubo).
2. Encaje el extremo del tubo de
aluminio de sección hexagonal
(6) en la abertura prevista del
extremo del mango por debajo
de la cabeza de corte (2).
Tenga cuidado de no aprisionar
el cable. Introduzca tanto el tubo
de aluminio de sección hexago-
nal (6) hasta escuchar un “clic“
del interruptor de seguridad y los
agujeros para el tornillo de hexá-
gono interior (5) coincidan.
3. Fije ambas partes con la ayuda
del tornillo de hexágono hembra
(5a) adjunto y la tuerca de suje-
ción (5b).
Fijar la bandolera:
1. Fije el mosquetón de la bando-
lera (18) en la argolla de trans-
porte (15) del mango telescópi-
co del aparato.
2. Ajuste el largo de la correa de
tal modo que la argolla (15) se
encuentre a la altura de la ca-
dera.
3. Adicionalmente podrá ajustar
la altura de la argolla (15) en el
mango telescópico soltando el
tornillo con hexágono hembra
(16).
Manejo
No utilice el aparato sin la pro-
tección manual. Durante la ejecu-
ción de los trabajos con el aparato
debe portar ropa apropiada y
guantes de trabajo.Asegúrese
antes de cada utilización que
el aparato esté en condiciones
de funcionar. El conmutador de
activación/desactivación y el con-
mutador de seguridad no deben
bloquearse. Después de soltar el
conmutador debe desactivarse el
motor. En caso de que un conmu-
tador se haya dañado, se prohibe
la continuación del trabajo con el
aparato. Observe que la tensión
de red coincide con los datos
indicados en la placa de tipo del
aparato.
86
ES
Observe la regulación para la pro-
tección acústica, así como las pres-
cripciones regionales.
Ajustar el mango telescópico
El mango telescópico (6) puede ser ajus-
tado gradualmente unos 40 cm.
1. Suelte el tornillo de ajuste de
altura (7).
2. Ajuste el largo del mango te-
lescópico (6) tirando de éste o
empujándolo.
3. Apriete de nuevo a fondo el tor-
nillo de ajuste de altura (7).
Acodar la cabeza de corte
Para cortar también cantos oblicuos o
la parte superior del seto, usted puede
acodar la cabeza de corte en cinco posi-
ciones.
Pulse el botón de bloqueo (4) y
mueva simultáneamente la cabeza
de corte (2). Después de soltar el
botón de bloqueo, la cabeza enca-
jará en la posición deseada.
Girar la empuñadura
Gracias a que la empuñadura puede girar
180ª, usted siempre tiene la posición de
corte ideal.
Empuje el cerrojo de bloqueo (9)
hacia adelante y, al mismo tiempo,
gire la empuñadura (14) a la dere-
cha o izquierda. Ésta encajará en
la posición deseada después de
soltar el cerrojo de bloqueo.
Activación y desactivación
Ponga atención en una posición
segura y mantenga el equipo bien
sujetado con ambas manos, con
cierta distancia a su propio cuer-
po. Asegúrese que el aparato no
tenga contacto con ningún objeto
antes de ponerlo en operación.
1. Colóquese la bandolera (18)
(ver “Fijar la bandolera”).
2. Forme un lazo con el extremo
del cable de conexión a la red
(13), condúzcalo a través del
ojal de la empuñadura (14) y
cuélguelo en la abrazadera anti-
tracción (12).
3. Conecte el cortasetos a la ten-
sión de red.
4. Para activarlo, mantenga pulsa-
do el interruptor de seguridad
(10) y pulse al mismo tiempo el
interruptor de conexión/desco-
nexión (11). El cortasetos mar-
chará a máxima velocidad.
5. Para desactivar el cortasetos,
suelte de nuevo el interruptor
de conexión/desconexión (11).
Trabajar con la cizalla eléctri-
ca para setos
No usar la motosierra de brazo
estando encima de una escalera
ni sobre una base insegura.
No realizar cortes sin pensarlos
bien. Ello podría ponerle en peli-
gro y a otros.
Observe durante el trabajo de cor-
te que no toque objetos como, por
ejemplo, rejas de alambre o sopor-
tes de plantas. Esto puede causar
daños en la barra de cuchilla.
87
ES
Sujete el aparato siempre bien con
ambas manos (con una por el asa
trasera, y con la otra, por el asa de-
lantera), debiendo los pulgares y los
dedos envolver rmemente las asas.
Tener en cuenta el ángulo de tra-
bajo prescrito (ver la gura anteri-
or) para trabajar de forma segura.
En caso de un bloqueo de las cuchi-
llas debe desactivarse el aparato en
forma inmediata, extraerse el enchufe
de red y retirarse luego el objeto.
Trabaje siempre en dirección de salida
de la caja de enchufe. Por lo tanto debe
determinarse la dirección de corte antes
de iniciar el trabajo. Se ha de asegurar
que el cable quede fuera del área de
trabajo. El cable nunca se debe tender
sobre los setos, ya que podría ser cogi-
do fácilmente por las cuchillas.
No efectúe los cortes con cuchillas
sin lo o desgastadas, ya que de otro
modo se sobrecargarían el motor y el
engranaje de su máquina.
Evite una fatiga excesiva del aparato
durante el trabajo.
Retire inmediatamente el enchu-
fe de red en caso de haber daña-
do, enredado o cortado el cable.
Técnicas de poda
Corte las ramas gruesas previamente
con una tijera de ramas.
La barra de cuchilla bilateral posibilita
una poda en ambas direcciones o bien
de un lado hacia otro a través de movi-
mientos oscilantes.
Para realizar un corte vertical, mueva
la cizalla eléctrica para setos equilibra-
damente hacia adelante o bien hacia
arriba y abajo formando una curva.
Para realizar un corte horizontal, mueva
la cizalla eléctrica para setos en forma
de hoz hacia el borde del seto, de modo
que las ramas cortadas puedan caerse
al suelo.
Para mantener líneas rectas en dis-
tancias largas, recomendamos tender
hilos de referencia.
Poda de setos para podar:
Se recomienda podar los setos en
forma de un trapecio, evitando así
un pelado de las ramas inferiores.
Esto corresponde al crecimiento
natural de las plantas y permite un
desarrollo óptimo de los setos. En
la poda se reducen sólo los nue-
vos brotes, de modo que se forma
una ramicación intensa y una
buena protección visual.
1. Pode primero los lados del seto.
Mueva para esto la cizalla eléctrica
para setos desde abajo hacia arriba,
siguiendo así la dirección de creci-
miento. En caso de cortar desde arri-
ba hacia abajo, las ramitas delgadas
se mueven hacia abajo, causando así
puntos delgados e incluso vacíos.
2. Pode luego el canto superior en fun-
ción de su gusto personal, o sea en
forma recta, redonda o como un techo.
3. Trunque luego las plantas jóvenes
según la forma requerida. El brote
principal debe quedar intacto hasta
que el seto haya alcanzado la altura
deseada. Todos los demás brotes se
poden en la mitad.
Cuidado de setos en crecimiento libre:
Los setos en crecimiento libre no deben
podarse con forma, pero requieren sin
embargo de un cuidado periódico con el
n de evitar una altura excesiva del seto.
88
ES
Mantenimiento y limpieza
Los trabajos de reparación y man-
tenimiento no descritos en estas
instrucciones, deben ejecutarse
por nuestro Centro de Servicio.
Utilice exclusivamente piezas origi-
nales.
Antes de ejecutar los trabajos en
el aparato debe retirar el enchufe
de red.
Utilice guantes de protección du-
rante el manejo con las cuchillas.
Ejecute en forma periódica los siguientes
trabajos de mantenimiento y limpieza.
Esto garantiza una utilización conable y
de largo plazo.
Controle la cizalla eléctrica para setos
antes de cada utilización por defectos
evidentes como piezas sueltas, gas-
tadas o dañadas. Controle el asiento
rme de los tornillos en la barra de
cuchilla.
Controle las cubiertas y los dispo-
sitivos de seguridad por eventuales
daños y su asiento correcto. En caso
dado deben reemplazarse.
Mantenga las rejillas de ventilación
( 3) y la carcasa del motor (cabeza
de corte) ( 2) del aparato en esta-
do limpio. Utilice para esto un paño
húmedo o un cepillo. El aparato no
debe rociarse con agua ni colocarse
en agua.
No utilice medios de limpieza o bien
diluyentes. Esto podría causar un
daño irreparable del aparato, ya que
las sustancias químicas podrían afec-
tar las piezas plásticas.
Mantenga el aparato siempre limpio.
Después de utilizar el aparato cada
vez, tiene que
- limpiar la cuchilla (con un trapo acei-
toso);
- aceitar la barra
portacuchilla con
una aceitera o un
spray.
No utilice medios de limpieza o bien
diluyentes. Esto podría causar un daño
irreparable del aparato, ya que las sus-
tancias químicas podrían afectar las
piezas plásticas.
Almacenaje
Almacene la cizalla eléctrica para se-
tos en la protección de cuchilla sumi-
nistrada, en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Entregue este aparato en una ocina
de recuperación. Las piezas plásticas
y metálicas utilizadas pueden sepa-
rarse según sus tipos y abastecerse a
una recuperación de material. Consul-
te nuestro Centro de servicio.
Los aparatos defectuosos que nos
envíe, se los evacuaremos de forma
gratuita.
Lleve el material cortado al lugar de
compostaje y no lo tire nunca al cubo
de la basura.
89
ES
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto pueden solicitarse
directamente a través del Centro de Ser-
vicio de Grizzly. En el pedido siempre hay
que indicar el modelo de máquina y el có-
digo de la pieza según el dibujo detallado.
Datos técnicos
Podadora con mango telescópico
..............................................EHS 460-2 T
Tensión de entrada
nominal ....................... 230-240 V~, 50 Hz
Consumo de potencia.....................460 W
Carrera de la cuchilla................1500 min
-1
Clase de protección ........................... II
Tipo de protección ............................ IP 20
Peso ................................................4,2 kg
Longitud de cuchilla .................... 450 mm
Longitud de corte ......................... 410 mm
Anchura de corte ........................... 18 mm
Nivel de presión acústica
(LpA) .......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
medido...... 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
garantizado .............................98 dB (A)
Vibración (a
n
)
en empuñadura .................... 1,212 m/s
2
en empuñadura adicional ..... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Los valores de acústica y vibración se de-
tectaron en función de las normas y regu-
laciones mencionadas en la declaración
de conformidad.
Modicaciones técnicas y ópticas pueden
realizarse sin aviso previo en el transcur-
so del perfeccionamiento. Por lo tanto,
todas las medidas, indicaciones y adver-
tencias en estas instrucciones de uso se
entregan sin compromiso. Esto impide la
reclamación de pretensiones legales a
base de estas instrucciones de uso pre-
sentes.
El índice de emisión de vibraciones indi-
cado ha sido medido según un procedi-
miento de ensayo normalizado, y puede
ser usado para comparar herramientas
eléctricas entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indi-
cado también puede ser usado para esti-
mar por anticipado la exposición.
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones in-
dicado puede diferir del valor reseñado
cuando se usa efectivamente esa herra-
mienta eléctrica y según cómo se utilice.
Es necesario determinar medidas de
seguridad para proteger a los usuarios,
basándose en la estimación de la expo-
sición durante las condiciones de uso
reales. Para ello deben tenerse en cuenta
todas las fases del ciclo operativo, como
el tiempo que esté desconectada la he-
rramienta eléctrica, y el tiempo que esté
conectada, pero que marche en vacío.
Garantía
Este aparato tiene una garantía de 24
meses.
Los daños debidos a desgaste natural,
sobrecarga o uso inapropiado quedan
excluidos de la garantía. Determinadas
piezas están sometidas a un desgaste
normal y están excluidas de la garan-
tía. A esto pertenecen particularmente
las barras de cuchilla, el excéntrico y
las escobillas de carbón, a medida que
las reclamaciones no tengan referen-
cia a defectos del material.
Un requisito imprescindible para que
se pueda prestar la garantía, es que
se cumplan las instrucciones de lim-
pieza y de mantenimiento.
Los daños debidos a defectos del
material o fallos del fabricación o del
material, serán subsanados sin coste
90
ES
Búsqueda de fallas
Problema Causa posible Eliminación de falla
Aparato no se
enciende
Falta tensión de red
Controlar la caja de enchufe,
el cable, la línea, el enchufe
y el fusible, en caso dado se
requiere reparación por un
especialista
Conmutador de activación/
desactivación defectuoso
Reparación por el Centro de
Servicio
Escobillas de carbón
gastadas
Motor defectuoso
Aparato trabaja con
interrupciones
Cable de corriente dañado
Controlar el cable, en caso dado
reemplazo en nuestro Centro de
Servicio
Contacto intermitente
interno
Reparación por el Centro de
Servicio
Conmutador de activación/
desactivación defectuoso
Cuchillas se calientan
Cuchilla despuntada
Alar o reemplazar la barra de
corte (Centro de Servicio)
Cuchilla tiene mellas
Controlar o reemplazar la barra
de corte (Centro de Servicio)
Demasiada fricción debido
a lubricación faltante
Lubricar la barra de cuchilla
alguno mediante sustitución o repara-
ción del producto.
Condición para ello es que el aparato
sea devuelto al comerciante en estado
montado junto con el comprobante de
compra y de garantía.
Servicio de reparación
Las reparaciones que no estén cu-
biertas por la garantía, pueden ser
efectuadas por nuestro Service-Cen-
ter contra facturación. Nuestro Servi-
ce-Center le elaborará gustosamente
un presupuesto de costes.
Sólo podremos tratar aquellos apara-
tos, que estén adecuadamente emba-
lados y franqueados.
Un requisito esencial para la presta-
ción de la garantía es que el aparato
no haya sido desmontado, y que se
devuelva a nuestro Service Center,
junto con el resguardo de la compra y
la garantía.
No serán aceptados los aparatos en-
viados sin franqueo como mercancía
voluminosa, por servicio urgente o
con cualquier otro tipo de franqueo
especial.
Los aparatos defectuosos que nos
envíe, los evacuaremos de forma gra-
tuita.
91
PL
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj
tę instrukcję obsługi. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpie-
czonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej in-
formacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia.
Cel zastosowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do przycinania i modelowania żywo-
płotów, krzewów i krzewów ozdobnych
w zakresie użytku domowego. Drążek
teleskopowy umożliwia cięcie wysokich
żywopłotów z ziemi. Każde inne wyko-
rzystanie, na które nie zezwala wyraźnie
niniejsza instrukcja obsługi, może prowa-
dzić do uszkodzenia urządzeń i stanowić
poważne zagrożenie dla użytkownika.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypad-
ku użytkowania komercyjnego wygasają
prawa z tytułu gwarancji.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
przez osoby dorosłe. Młodzież do 16 roku
życia może korzystać z urządzenia wy-
łącznie pod nadzorem dorosłych. Zabro-
nione jest użytkowanie urządzenia pod-
czas deszczu lub w wilgotnym otoczeniu.
Użytkownik odpowiedzialny jest za wy-
padki lub obrażenia wywołane u innych
osób oraz za powstałe uszkodzenie ich
własności. Producent nie odpowiada za
szkody, które wynikły na skutek użytko-
wania niezgodnego z przeznaczeniem lub
niewłaściwej obsługi.
Noże należy regularnie kontrolować
pod względem zużycia i ostrzyć.
Tępe noże powodują przeciążenie
maszyny. Wynikające z tego powo-
du szkody nie podlegają gwarancji.
Spis tresci
Cel zastosowania................................ 91
Zasady bezpieczeństwa ..................... 92
Symbole graczne na urządzeniu .... 92
Symbole w instrukcji obsługi ............ 92
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 92
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych ... 93
Specjalne zasady bezpieczeństwa
dotyczące przycinarek do
żywopłotów ...................................... 95
Opis ogólny ........................................ 95
Opis działania .................................. 95
Przegląd elementów ........................ 96
Zawartość opakowania .................... 96
Instrukcja montażu ............................. 96
Obsługa ............................................... 97
Nastawianie trzonu teleskopowego ...97
Odchylanie głowicy tnącej ................ 97
Obracanie rękojeści ......................... 98
Włączanie i wyłączanie .................... 98
Praca przy pomocy elektrycznych
nożyc do żywopłotów ....................... 98
Techniki cięcia .................................. 98
Konserwacja i naprawy ...................... 99
Przechowywanie ............................... 100
Złomowanie i ochrona środowiska . 100
Dane techniczne ............................... 100
Gwarancja ......................................... 101
Serwis naprawczy............................. 101
Usuwanie ustek ............................... 102
Części zamienne .............................. 102
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ......................................141
Rysunek samorozwijający ................145
Grizzly Service-Center ......................146
92
PL

Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy
bezpieczeństwa dotyczące pracy z okrze-
sywarką.

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Uwaga!
2 Nie wystawiaj maszyny na deszcz.
Urządzenie nie może być wilgotne ani
pracować w wilgotnym otoczeniu.
3 Ostrożnie – spadające przedmioty.
4 Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia
przez ruchome noże.
5 Natychmiast odłączaj wtyczkę od
gniazdka sieciowego, jeżeli doszło do
uszkodzenia, skręcenia lub przecięcia
kabla albo gdy zostawiasz urządzenie
bez nadzoru nawet przez krótki czas.
6 Zagrożenie życia przez porażenie prą-
dem!
Zachowuj odległość co najmniej 10 m
od napowietrznych przewodów elek-
trycznych.
7 Zanim rozpoczniesz użytkowanie urzą-
dzenia przeczytaj uważnie instrukcję
obsługi.
8 Noś odporne na przecięcie rękawice.
9 Używaj środków ochrony osobistej.
Zasadniczo noś okulary ochronne
lub osłonę twarzy, nauszniki i kask
ochronny.
10 Noś nieślizgające obuwie
11 Trzymaj stojące obok osoby z daleka
od urządzenia.
Podanie poziomu hałasu L
wa
w dB.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Klasa ochrony II
410 mm
Długość cięcia
18 mm
Grubość cięcia

Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
-
stwa
Przed rozpoczęciem pracy z okrze-
sywarką zapoznaj się dokładnie
z wszystkimi jej elementami. Prze-
ćwicz pracę z urządzeniem. Po-
proś doświadczonego użytkownika
lub specjalistę o wyjaśnienie funk-
cji i sposobu działania urządzenia
oraz technik piłowania.
93
PL
-
-
trycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodo-
wać porażenie prądem, pożar i/lub
inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpie-
czeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa po-
jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych z bate-
rii (bez kabla sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Zapewnij porządek i wystarczające
oświetlenie w miejscu pracy. Nie-
porządek lub nieoświetlone miejsce
pracy może spowodować wypadek.
Nie pracuj narzędziem elektrycznym
w atmosferze potencjalnie wybu-
chowej, w której znajdują się palne
ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elek-
tryczne wytwarzają iskry, które mogą
zapalić pył lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych ludzi w
bezpiecznej odległości podczas
używania narzędzia elektrycznego.
Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek pora-
żenia prądem:
Wtyczka narzędzia elektrycznego
musi pasować do gniazdka. Wtyczki
nie można w żaden sposób mody-
kować. Nie używaj adapterów wty-
czek razem z narzędziami elektrycz-
nymi posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtyczki i
dopasowane gniazdka zmniejszają ry-
zyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych po-
wierzchni, takich jak rury, kaloryfe-
ry, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy
Twoje ciało jest uziemione, ryzyko
porażenia prądem jest większe.
Trzymaj narzędzie elektryczne z
daleka od deszczu i wilgoci/wody.
Dostanie się wody do wnętrza narzę-
dzia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Nie używaj kabla do przenoszenia
narzędzia elektrycznego, do jego za-
wieszania ani do wyciągania wtyczki
z gniazdka. Chroń kabel przed go-
rącem, olejem, ostrymi krawędziami
i ruchomymi częściami urządzenia.
Uszkodzone i splątane kable zwiększa-
ją ryzyko porażenia prądem.
Pracując narzędziem elektrycznym
na dworze, używaj tylko przedłuża-
czy dopuszczonych do używania na
dworze. Używanie przedłużacza przy-
stosowanego do używania na dworze
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć użycia na-
rzędzia elektrycznego w mokrym oto-
czeniu, zastosuj wyłącznik ochronny
(FI). Używanie wyłącznika ochronnego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Przyłączaj urządzenie w miarę moż-
liwości tylko do gniazdek wyposa-
żonych w element zabezpieczający
przez prądem uszkodzeniowym (bez-
piecznik ) o wartości nie większej od
30 mA.
94
PL
wanie lepszej kontroli nad narzędziem
elektrycznym w nieoczekiwanych sytu-
acjach.
Noś odpowiednie ubranie. Nie zakła-
daj obszernych, luźnych ubrań ani
ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania
i rękawice z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, ozdoby lub dłu-
gie włosy mogą zostać pochwycone lub
wkręcone przez ruchome części.
Używanie i obsługa
narzędzia elektrycznego:
Nie przeciążaj narzędzia. Do każdej
pracy używaj właściwego narzędzia
elektrycznego. Pasującym narzędziem
elektrycznym można pracować lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
Nigdy nie używaj narzędzia elektrycz-
nego z uszkodzonym wyłącznikiem.
Narzędzie elektryczne, którego nie moż-
na włączyć i wyłączyć, jest niebezpiecz-
ne i wymaga naprawy.
Przed rozpoczęciem ustawiania urzą-
dzenia, wymiany akcesoriów oraz
przed odłożeniem urządzenia wycią-
gnij wtyczkę z gniazdka. Ten środek
ostrożności uniemożliwi przypadkowe
uruchomienie narzędzia elektrycznego.
Przechowuj nieużywane narzędzie
elektryczne w niedostępnym dla
dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać
urządzenia osobom, które nie są z
nim obeznane i które nie przeczytały
tych wskazówek. Narzędzia elektrycz-
ne są niebezpieczne, jeżeli używają ich
niedoświadczone osoby.
Starannie pielęgnuj narzędzie elek-
tryczne. Sprawdzaj, czy ruchome
części prawidłowo funkcjonują i nie
są zablokowane, czy części nie
połamane lub inaczej uszkodzone i
czy prawidłowe działanie narzędzia
elektrycznego nie jest zakłócone.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, musi on zostać wymie-
niony na specjalny kabel zasilający, do-
stępny u producenta lub w jego serwisie.
Bezpieczeństwo osób:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
Zachowuj uwagę, uważaj na to, co
robisz i pracuj narzędziem elektrycz-
nym rozsądnie. Nie używaj narzędzia
elektrycznego, jeżeli jesteś zmęczo-
ny albo jeżeli pod wpływem narko-
tyków, alkoholu albo leków. Chwila
nieuwagi podczas używania narzędzia
elektrycznego może doprowadzić do
poważnych zranień.
Noś środki ochrony osobistej, za-
wsze zakładaj okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony osobistej,
takich jak buty z antypoślizgowymi po-
deszwami, kask i nauszniki zmniejsza
ryzyko zranienia.
Unikaj przypadkowego uruchomienia
narzędzia. Przed podłączeniem narzę-
dzia elektrycznego do źródła zasilania
i/lub baterii, przed jej podniesieniem
i przeniesieniem upewnij się, że jest
ona wyłączona. Jeżeli podczas prze-
noszenia narzędzia elektrycznego palec
osoby niosącej znajdzie się na włączni-
ku, albo jeżeli włączone urządzenie zo-
stanie podłączone do źródła zasilania,
może dojść do wypadku.
Przed włączeniem narzędzia elek-
trycznego usuń przyrządy nastawcze
i klucze do śrub. Narzędzie lub klucz
znajdujący się w obrotowej części urzą-
dzenia może spowodować zranienie.
Unikaj anormalnych pozycji ciała.
Zapewnij sobie stabilną pozycję i
zawsze zachowuj równowagę ciała.
Dzięki temu możliwe będzie zacho-
95
PL
Przed użyciem urządzenia zleć na-
prawę uszkodzonych części. Przyczy-
ną wielu wypadków są źle konserwowa-
ne narzędzia elektryczne.
Narzędzia tnące muszą być zawsze
ostre i czyste. Starannie pielęgnowa-
ne narzędzia tnące z ostrymi ostrzami
rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
prowadzeniu.
Używaj narzędzia elektrycznego,
akcesoriów, oprzyrządowania itd.
tylko zgodnie z tymi wskazówkami.
Zwracaj przy tym uwagę na warunki
pracy i uwzględniaj rodzaj wyko-
nywanej pracy. Używanie narzędzia
elektrycznego do celów niezgodnych z
ich przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Starannie przejrzyj powierzchnię prze-
znaczoną do przycięcia i usuń wszyst-
kie druty oraz inne przedmioty.
Serwis:
Zlecaj naprawy narzędzia elek-
trycznego tylko wykwalikowane-
mu personelowi i tylko z użyciem
oryginalnych części zamiennych.
Pozwoli to zachować bezpieczeństwo
użytkowania narzędzia elektrycznego.
-


Trzymaj wszystkie części ciała w
bezpiecznej odległości od noża. Nie
próbuj usuwać ani przytrzymywać
ciętego materiału przy pracującym
nożu! Usuwaj zakleszczony materiał
tylko przy wyłączonym urządzeniu.
Chwila nieuwagi podczas używania
przycinarki do żywopłotów może dopro-
wadzić do poważnych zranień.
Przenoś przycinarkę do żywopłotów
tylko za uchwyt i przy nieruchomym
nożu. Przy transportowaniu i prze-
chowywaniu przycinarki do żywopło-
tów zawsze zakładaj pokrowiec.
Staranne obchodzenie się z urządze-
niem zmniejsza niebezpieczeństwo
zranienia przez nóż.
Trzymaj urządzenie elektryczne tylko
za izolowane uchwyty, ponieważ nóż
tnący może się zetknąć z ukrytymi
przewodami elektrycznymi. Kontakt
noża z przewodem znajdującym się pod
napięciem może spowodować przepływ
prądu przez metalowe elementy urządze-
nia, a wskutek tego porażenie prądem.
Trzymaj kabel daleko od obszaru
pracy noża. Podczas pracy kabel może
być ukryty w żywopłocie czy krzewie i
można go przypadkowo przeciąć.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź,
czy w żywopłocie nie są ukryte
przedmioty, np. druty itd.
Trzymaj przycinarkę do żywopłotów
prawidłowo, np. obydwoma rękami
za uchwyty, jeżeli maszyna posiada
dwa uchwyty. Strata kontroli nad urzą-
dzeniem może spowodować zranienie.
Podczas pracy z urządzeniem uży-
wać odpowiedniej odzieży i rękawic
roboczych. Nie chwytać ani nie
podnosić urządzenia za nóż tnący.
Kontakt z nożem może spowodować
obrażenia.
Opis ogólny
Ilustracje dotyczące obsługi urzą-
dzenia znajdują się na stronach 2-3.

Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem
teleskopowym posiadają elektryczny silnik
napędowy. Dla bezpieczeństwa urządze-
nie posiada izolację ochronną i nie wyma-
96
PL
ga uziemienia.
Jako mechanizm tnący przycinarka do
żywopłotów posiada obustronną, zabez-
pieczoną belkę nożową. Podczas cięcia
zęby tnące przesuwają się liniowo w tę i
z powrotem.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użyt-
kownika urządzenie można uruchamiać
przy naciśniętym łączniku bezpieczeństwa.
Osłona dłoni chroni dodatkowo przed
gałęziami. Osoba obsługująca urządze-
nie lub jego użytkownik odpowiada za
wszelkie wypadki lub szkody poniesione
przez innych ludzi albo uszkodzenia ich
własności.
Funkcja poszczególnych elementów
obsługi opisana została w poniższych
opisach.

1 Zabezpieczona belka nożowa
2 Głowica tnąca
3 Szczeliny wentylacyjne
4 Przycisk blokady odchylanej
głowicy tnącej
5 Śruba mocująca drążek telesko-
powy + nakrętka mocująca
6 Drążek teleskopowy
7 Śruba do regulacji wysokości +
nakrętka mocująca
8 Klucz imbusowy
9 Blokada rękojeści obrotowej
10 Wyłącznik bezpieczeństwa
11 Włącznik-wyłącznik
12 Zaczep odciążający
13 Kabel sieciowy
14 Rękojeść
15 Ucha
16 Śruba imbusowa do ustawienia
ucha
17 Uchwyt dodatkowy
18 Pas naramienny
19 Tłumaczenie oryginalnej instruk-
cji obsługi

Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
- Nożyce do cięcia żywopłotów z drąż-
kiem teleskopowym (dwuczęściowe)
- Osłona noża
- Śruba mocująca drążek teleskopowy
+ nakrętka mocująca
- Śruba do regulacji wysokości +
nakrętka mocująca
- Pas naramienny
- Klucz imbusowy
- Instrukcja obsługi

Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu
wyjmij wtyczkę z gniazdka siecio-
wego.
Jeżeli rury urządzenia nie są
włożone jedna w drugą i prawi-
dłowo połączone na gwint, to
urządzenia nie można włączyć.
Wyłącznik bezpieczeństwa unie-
możliwia pracę!
Stosuj tylko oryginalne części.
Klucz imbusowy ( 8) znajduje
się w uchwycie w drążek telesko-
powy ( 6).
Zamontować śrubę regulacyjną
wysokości (patrz mały rysunek):
1. Wcisnąć nakrętkę mocującą(7b)
do gniazda w drążku telesko-
powym (6).
2. Zamontować dostarczoną w
komplecie śrubę regulacyjną
wysokości (7a).
97
PL
Montaż drążka teleskopowego
1. Wyciągnąć sześciokątną rurę
aluminiową (6) pokonując wy-
czuwalny opór. (opór ten stawia
niewidoczny kabel w rurze).
2. Włożyć koniec sześciokątnej rury
aluminiowej (6) do przewidziane-
go w tym celu otworu na końcu
drążka pod głowicą tnącą (2).
Zwrócić uwagę na to, aby nie
zacisnąć kabla. Sześciokątną
rurę aluminiową (6) wsuwać
aż do momentu, gdy będzie
słychać odgłos wyłącznika
zabezpieczającego i otwory pod
śrubę imbusową pokryją się (5).
3. Zamocować obie części
załączoną śrubą imbusową (5a)
i nakrętką mocującą (5b).
Mocowanie pasa naramiennego:
1. Zamocować karabińczyk pasa
(18) do ucha (15) drążka telesko-
powego urządzenia.
2. Długość pasa wyregulować tak,
żeby ucho (15) znajdowało się na
wysokości bioder.
3. Dodatkowo można wyregulować
wysokość ucha (15) na drążku te-
leskopowym po zluzowaniu śruby
imbusowej (16).

Podczas prac, wykonywanych
tym urządzeniem noś zawsze bez-
pieczną odzież roboczą i rękawice
robocze. Zawsze przed rozpoczę-
ciem użytkowania upewnij się,
że urządzenie działa sprawnie.
Włącznik/wyłącznik oraz wyłącz-
nik bezpieczeństwa nie mogą się
blokować. Po wyłączeniu przełącz-
nika silnik powinien się zatrzymać.
Gdyby któryś z przełączników był
uszkodzony, wówczas nie wolno
wykonywać żadnych prac przy
pomocy tego urządzenia. Zwróć
uwagę, czy napięcie sieciowe jest
zgodne z danymi na tabliczce zna-
mionowej urządzenia.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Nastawianie trzonu teleskopo-
wego
Trzon teleskopowy (6) można nastawiać
bezstopniowo w zakresie ok. 40 cm.
1. Uformować na końcu kabla
sieciowego (13) pętlę,
przeprowadzić przez ucho na
rękojeści (14) i zawiesić ją w
urządzeniu odciążającym kabel
sieciowy (12).
2. Podłączyć urządzenie do sieci
elektrycznej.
3. Aby włączyć urządzenie,
przytrzymać wciśnięty wyłącznik
bezpieczeństwa (10) naciskając
jednocześnie wyłącznik
(11). Urządzenie pracuje z
prędkością maksymalną.
4. Aby wyłączyć urządzenie,
zwolnić wyłącznik (11).

Aby strzyc krawędzie ukośne czy górną
część żywopłotu, można odchylać głowicę
tnącą do 5 pozycji.
Nacisnąć przycisk blokujący (4)
odchylając jednocześnie głowicę
(2). Głowica zatrzaśnie się w żą-
danym położeniu po zwolnieniu
przycisku.
98
PL

Dzięki możliwości obracania rękojeści o
180° można zawsze uzyskać pozycję ide-
alną do strzyżenia.
Przesunąć rygiel blokujący (9) do
przodu, obracając jednocześnie
rękojeść (14) w prawo albo w lewo.
Rękojeść zatrzaśnie się w żąda-
nym położeniu po zwolnieniu rygla.

Uważaj na stabilną, pewną pozycję
i dobrze trzymaj urządzenie obiema
rękami, w wystarczającej odległości od
cia. Przed włączeniem urządzenia
uważaj, by nie dotykało ono żadnych
przedmiotów.
1. Założyć pas naramienny (18)
(p.Mocowanie pasa naramien-
nego”).
2. Podłącz urządzenie do sieci.
3. Aby włączyć urządzenie wciśnij
wyłącznik bezpieczeństwa (11) i
naciśnij jednocześnie włącznik-
wyłącznik (10). Przycinarka do
żywopłotów zaczyna pracować
z najwyższą prędkością.
4. Aby wyłączyć urządzenie, zwol-
nij jeden z przycisków.
Praca przy pomocy elektrycz-

Nie używaj okrzesywarki stojąc
na drabinie albo w niestabilnym
miejscu.
Przemyśl każdy ruch, nie wy-
konuj nieprzemyślanych cięć.
Może to zagrozić Tobie i innym.
Podczas ciecia uwazaj, aby nie do-
tykac zadnych przedmiotów, takich
jak plot z drutu czy slupki podpiera-
jace rosline. Moze to spowodowac
uszkodzenie listwy nozowej.
Zawsze mocno trzymaj urządzenie
obiema dłońmi, jedną ręką za tylny
i drugą ręką za przedni uchwyt.
Kciuk i palce muszą mocno obej-
mować uchwyty.
Pracuj bezpiecznie, zachowując
odpowiedni kąt roboczy (patrz ry-
sunek wyżej).
W razie zablokowania noza przez
twarde przedmioty natychmiast wylacz
urzadzenie, wyciagnij wtyczke z gniaz-
da a nastepnie usun przedmiot.
Pracując oddalaj się zawsze od
gniazdka sieciowego. Ustal kierunek
cięcia jeszcze przed rozpoczęciem
pracy. Uważaj, żeby kabel nie dostał
się do obszaru pracy! Nigdy nie kładź
kabla na żywopłocie, gdzie mogą go
łatwo przeciąć noże urządzenia.
Nie przycinaj tępym lub zużytym no-
żem, powoduje to przeciążenia silnika i
przekładni maszyny.
Unikaj przeciazania urzadzenia pod-
czas pracy.
Natychmiast wyciagnij wtyczke z
sieci, jesli kabel zostanie uszko-
dzony, zaplatany lub przeciety.

Grube gałęzie wytnij najpierw za po-
mocą nożycy do cięcia gałęzi.
Dwustronna listwa nożowa umożliwia
cięcie w obu kierunkach lub cięcie na
zmianę w jedną i drugą stronę ruchem
wahadłowym.
Podczas cięcia w pionie przesuwaj
99
PL
nożyce równomiernie w przód lub po
łuku w górę lub w dół.
Podczas cięcia w poziomie przesuwaj
nożyce do cięcia żywopłotów sierpo-
watym ruchem w kierunku krawędzi
żywopłotu, aby obcięte gałązki spadły
na ziemię.
Aby uzyskać długie, proste linie zale-
ca się rozpięcie sznurka.
Przycinanie żywopłotów:
Zaleca się przycinanie żywopłotów
w trapez, aby uniknąć ogołoce-
nia dolnych gałęzi. Odpowiada
to naturalnemu wzrostowi rośliny
i pozwala na optymalny rozwój
rośliny. Podczas cięcia usuwa się
tylko nowe tegoroczne odrośla.
W ten sposób tworzy się gęste
rozgałęzienia i dobrą osłonę przed
wzrokiem osób trzecich.
1. Przytnij najpierw boki żywopłotu. W tym
celu przesuwaj nożyce do żywopłotów
w kierunku wzrostu od dołu ku górze.
Jeśli będziesz prowadził nożyce z góry
ku dołowi, wówczas mniejsze gałązki
będą przesuwać się na zewnątrz, w wy-
niku czego powstaną przewężenia lub
dziury.
2. Górną krawędź przytnij następnie we-
dług swojego gustu prosto, w kształcie
dachu lub na okrągło.
3. Modeluj już młode rośliny na żądany
kształt. Główny pęd powinien pozo-
stać nieuszkodzony, dopóki żywopłot
nie osiągnie żądanej wysokości.
Wszystkie inne pędy obcina się do
połowy.
Pielęgnacja żywopłotów rosnących
swobodnie:
Żywopłoty rosnące swobodnie nie są
wprawdzie modelowane, jednak muszą
być regularnie pielęgnowane, aby żywo-
płot nie osiągnął nadmiernej wysokości.
Konserwacja i naprawy
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać naszemu Centrum
serwisowemu. Stosuj wyłącznie
oryginalne części.
Nie używaj środków czyszczących
ani rozpuszczalników. Mógłbyś w
ten sposób nieodwracalnie uszko-
dzić urządzenie. Substancje che-
miczne mogą zaatakować elementy
urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego.
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
wyciągnij wtyczkę z gniazda siecio-
wego.
Podczas wykonywania jakichkol-
wiek czynności przy nożach noś
rękawice.
Przeprowadzaj regularnie wymienione
poniżej prace konserwacyjne i napraw-
cze. Dzięki temu będziesz miał gwarancję
długotrwałej i niezawodnej sprawności
urządzenia.
Zawsze przed rozpoczęciem użytko-
wania kontroluj nożyce do żywopłotów
pod względem widocznych wad jak
luźne, zużyte lub uszkodzone elemen-
ty. Sprawdź właściwe dokręcenie śrub
listwy nożowej.
Sprawdź pokrywy i urządzenia ochron-
ne pod względem uszkodzeń, właści-
wego zamocowania. W razie potrzeby
100
PL
dokonaj ich wymiany.
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne ( 3)
w czystości (głowica tnąca) ( 2). W
tym celu używaj wilgotnej ściereczki lub
szczotki. Nie wolno spryskiwać urzą-
dzenia wodą ani zanurzać go w wodzie.
Urządzenie zawsze powinno być czy-
ste.
Po każdym użyciu urządzenia należy
- wyczyścić nóż (naoliwioną ście-
reczką);
- belkę nożową
naoliwić za pomo-
cą oliwiarki lub
sprayu.
Lekkie szczerby na ostrzach możesz
wyrównywać sam. W tym celu prze-
ciągnij ostrza osełką do ostrzenia na
mokro. Tylko ostre noże zapewniają
skuteczne i dokładne przycinanie.
Tępe, wygięte lub uszkodzone noże mu-
szą bwymieniane.
Przechowywanie
Przechowuj urządzenie w dostarczonej
osłonie noża, w suchym i niedostępnym
dla dzieci miejscu.
Przechowuj urządzenie w pozycji
leżącej lub zabezpieczonej przed prze-
wróceniem. Ustaw mechanizm tnący w
pozycji przechowywania.


Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Urządzenie należy oddać do zakładu
zajmującego się utylizacją. Użyte w
nim tworzywa sztuczne i metale mogą
zostać posortowane i poddane ponow-
nemu przetworzeniu. Spytaj w naszym
Centrum Serwisowym. Utylizację prze-
słanych nam uszkodzonych urządzeń
przeprowadzamy bezpłatnie.
Przekaż odcięte gałęzie do komposto-
wania, nie wyrzucaj ich do kontenera
na śmieci.
Utylizację przesłanych nam uszko-
dzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
Dane techniczne
Nożyce do cięcia żywopłotów z drąż-
kiem teleskopowym............EHS 460-2 T
Znamionowe napięcie
wejściowe ................... 230-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy ....................................460 W
Skok noży ................................1500 min
-1
Klasa ochrony ..................................... II
Typ zabezpieczenia .......................... IP 20
Masa ...............................................4,2 kg
Długość noża ............................... 450 mm
Długość cięcia ............................. 410 mm
Grubość cięcia ............................... 18 mm
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
)
zmierzony ...96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
gwarantowany ......................... 98 dB(A)
Wibracje (a
h
)
na uchwycie ......................... 1,212 m/s
2
na uchwycie dodatkowy ....... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
101
PL
służyć do szacunkowej oceny stopnia
ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań
może się różnić w czasie korzysta-
nia z urządzenia od podanej war-
tości, jest to zależne od sposobu
używania urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i zasto-
sowania środków ochrony użytkownika,
opartych na ocenie ekspozycji w rzeczy-
wistych warunkach używania urządzenia
(należy przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu roboczego, na przykład okre-
sy czasu, w których urządzenie elektrycz-
ne jest wyłączone bądź jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
Wartości poziomu hałasu i wibracji usta-
lone zostały zgodnie z normami i prze-
pisami wymienionymi w oświadczeniu
zgodności. Zmiany techniczne i wizualne
mogą być podejmowane w trakcie dalszego
rozwoju urządzenia bez zapowiedzi. Wszel-
kie wymiary, wskazówki i dane podawana są
z tego powodu bez gwarancji. Dlatego nie
można dochodzić żadnych roszczeń praw-
nych wysuwanych na podstawie niniejszej
instrukcji obsługi.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji.
Szkody wywołane przez naturalne zu-
życie, przeciążenie lub nieprawidłową
obsługę są wykluczone z zakresu gwa-
rancji. Niektóre części konstrukcyjne
ulegają normalnemu zużyciu i są wy-
kluczone z zakresu gwarancji. Zalicza-
ją się do nich przede wszystkim listwy
nożowe, mimośród i szczotki węglowe,
o ile uszkodzenia nie wynikają z wad
materiałowych.
Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrze-
ganie wskazówek dotyczących oczysz-
czania i konserwacji urządzenia.
Szkody wywołane wadami materia-
łowymi lub produkcyjnymi zostaną
bezpłatnie usunięte przez dostarczenie
zastępczego urządzenia bądź przez
naprawę. Warunkiem skorzystania
z gwarancji jest przekazanie nieroz-
montowanego urządzenia z dowodem
zakupu i gwarancji sklepowi, w którym
zostało ono kupione.
Serwis naprawczy
Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze Centrum Ser-
wisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim
opakowaniu z opłaceniem pełnego
kosztu przesyłki.
Uwaga: W przypadku reklamacji gwa-
rancyjnej lub zlecenia naprawy użyt-
kownik powinien dostarczyć oczysz-
czone urządzenie wraz z informacją
o usterce pod adres naszego punktu
serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w
charakterze przesyłki o nietypowych
wymiarach, ekspresem lub inną
przesyłką specjalną nie będą przyj-
mowane.
Utylizację przesłanych nam uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bez-
płatnie.
102
PL
Usuwanie ustek
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie nie
chce się załączyć
Brak napięcia sieciowego
Sprawdzić gniazdko, przewód,
sieć i bezpieczniki, w razie potrze-
by zlecić naprawę elektrykowi
Uszkodzony włącznik/wyłącz-
nik
Naprawa w Centrum serwisowym
Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Urządzenie pra-
cuje z przerwami
Uszkodzony przewód siecio-
wy
Sprawdzić kabel, w razie potrzeby
wymiana w naszym Centrum Ser-
wisowym
Luźny styk wewnątrz urzą-
dzenia
Naprawa w Centrum serwisowym
Uszkodzony włącznik/wyłącz-
nik
Noże nagrzewają
się
Tępe noże
Przeszlifować albo wymienić belkę
nożową (Centrum Serwisowe)
Noże są wyszczerbione
Sprawdzić albo wymienić belkę
nożową (Centrum Serwisowe)
Zbyt duże tarcie na skutek
braku smarowania.
Naoliwić listwę nożową.

Części zamienne możesz zamówić bezpośrednio w Centrum Serwisowym Grizzly. Przy
zamawianiu koniecznie podaj typ urządzenia.
Przy zamawianiu części koniecznie podaj typ maszyny i numer części podany na rysunku
samorozwijającym.
103
CZ
Před prvním uvedením do provozu
si prosím pozorně přečtěte tento
návod k obsluze. Tento návod
dobře uschovejte a předejte jej
každému dalšími uživateli, aby byly
tyto informace kdykoliv k dispozici.
Ú
Přístroj je určen jen ke střihání a úpravě
živých plotů, křovin a okrasných keřů v ob-
lasti bytových domů. Teleskopická násada
umožňuje stříhání vysokého živého plotu
ze země.
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně povoleno může vést k po-
škození přístroje a k vážnému nebezpečí
pro použivatele.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití. Při komerčním použití záruka za-
nikne.
Přístroj je určen pro dospělé osoby. Osoby
mladší 16 let smí přístroj používat jen pod
dohledem. Používání přístroje v dešti a ve
vlhkém prostředí není dovoleno.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpo-
vědný za nehody anebo škody jiných osob
anebo jejich majetku. Výrobce neručí za
škody způsobené použitím v rozporu s urče-
ním přístroje anebo nesprávnou obsluhou.
Ostrost nožů se musí pravidelně
kontrolovat a nože se musí pravidel-
ně ostřit. Tupé nože způsobují přetí-
žení přístroje. Na poškození z těchto
důvodů se záruka nevztahuje.
Obsah
Účel použití ....................................... 103
Bezpečnostní pokyny....................... 104
Obrazové symboly na přístroji......... 104
Symboly v návodu ........................... 104
Všeobecné bezpečnostní pokyny ... 104
Všeobecné bezpečností pokyny pro
elektrické nářadí .............................. 104
Bezpečnostní pokyny pro nůžky
na živé ploty .................................... 107
Všeobecný popis .............................. 107
Přehled ............................................ 107
Popis funkcí..................................... 108
Objem dodávky ............................... 108
Návod k montáži ............................... 108
Obsluha ............................................. 109
Přestavení teleskopické násady...... 109
Nastavení úhlu střihací hlavy .......... 109
Otočení držadla ............................... 109
Zapnutí a vypnutí ............................ 109
Práce s elektrickými nůžkami na plot .. 109
Techniky střihání ................................110
Údržba a čištění .................................111
Skladování..........................................111
Likvidace a ochrana životního
prostředí .............................................111
Technická data ...................................112
Náhradní díly ......................................112
Záruka .................................................112
Detekce poruch..................................113
Opravy Služby ...................................113
Překlad originálního prohlášení o
shodě CE .............................................142
Rozvinuté náčrtky..............................145
Grizzly Service-Center ......................146
104
CZ

V tomto odstavci jsou uvedeny základní
bezpečnostní předpisy při práci s vyvětvo-
vací pilou.

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Pozor!
2 Nůžky na plot nepoužívejte v dešti,
anebo na mokrých živých plotech.
3 Pozor na předměty padající dolů.
Především při stříhání nad hlavou.
4 Pozor! Nebezpečí úrazu o pohybli-
vý nůž.
5 V případě poškození, zamotání
anebo přetržení kabelu a v případě
i krátkodobého ponechání přístroje
bez dohledu okamžitě vytáhněte -
ťovou zástrčku.
6 Nebezpečí života při zasažení
elektrickým proudem!
Zdržujte se minimálně 10 m od
dálkových vedení.
7 Před použitím přístroje si pozorně
přečtěte návod k obsluze.
8 Noste rukavice chránící před poře-
záním.
9 Noste osobní ochranné prostředky.
Noste zásadně ochranné brýle
nebo obličejovou ochranu, ochranu
sluchu a ochrannou helmu.
10 Noste protiskluzovou bezpečnostní
obuv.
11 V blízkosti přístroje se nesmí zdr-
žovat jiné osoby.
Údaj o hladině hluku L
wa
v dB
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Ochranná třída II
410 mm
Délka řezu
18 mm
Průměr řezaných větví
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji k za-
bránění škodám na zdraví nebo
věcným škodám.
íkazová znka (místo vykřičníku
je vysvětlen příkaz) s údaji k zabrá-
nění škodám.
Informační značka s informacemi
pro lepší manipulaci s přístrojem.

Před zahájením práce s vyvětvova-
cí pilou se dobře seznamte se vše-
mi obslužnými prvky. Vyzkoušejte si
manipulaci s přístrojem a nechejte
si odborníkem vysvětlit funkci, způ-
sob práce, techniky řezání a osobní
ochranné prostředky zkušeným
uživatelem nebo odborníkem.
-

VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostními pokyny a in-
strukce. Pochybení při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
mohou způsobit úder elektrickým
proudem, popálení a/nebo těžká
zranění.
105
CZ
Všechny bezpečnostní pokyny a instruk-
ce uchovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na
elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště:
Udržujte svůj pracovní úsek čistý a
dobře osvětlený. Nepořádek anebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástrojem
v okolí ohroženém výbuchem, v
kterém se nachází hořlavé tekutiny,
plyny anebo prachy. Elektrické ná-
stroje vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach anebo páry.
Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné osoby
vzdáleně od sebe. Při nepozornosti
můžete ztratit kontrolu nad nástrojem.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: Takto se vyvarujete neho-
dám a poraněním skrz elektrický
úder:
Přípojná zástrčka elektrického ná-
stroje se musí hodit do zásuvky.
Zástrčka se nesmí žádným způso-
bem změnit. Nepoužívejte žádné
adaptérové zástrčky ve spojení
elektrickými nástroji s ochranným
uzemněním. Nezměněné zástrčky a
vhodné zásuvky zmenšují riziko elek-
trického úderu.
Vyvarujte se tělesnému kontaktu se
zemněnými povrchy jako jsou roury,
topná tělesa, sporáky a ledničky.
Existuje zvýšené riziko skrze elektrický
úder, když je Vaše tělo zemněné.
Nevystavujte elektrický nástroj dešti
anebo mokru. Vniknutí vody do elek-
trického nástroje zvyšuje riziko elektric-
kého úderu.
Nepoužívejte kabel k jinému účelu,
jako je nošení nebo zavěšení elek-
trického nástroje anebo vytažení
zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
vzdáleně od žáru, od oleje, od os-
trých hran anebo od pohybujících
se částí nástrojů. Poškozené anebo
zamotané kabely zvyšují riziko elektric-
kého úderu.
Když pracujete s elektrickým ná-
strojem pod širým nebem, pak po-
užívejte pouze prodlužovací kabely,
které jsou vhodné i pro venkovní
oblast. Použití prodlužovacího kabelu
vhodného pro venkovní oblast, zmen-
šuje riziko elektrického úderu.
Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný vy-
pínač chybového proudu. Používání
ochranného vypínače chybového prou-
du snižuje riziko elektrického úderu.
Připojte tento přístroj pouze na zástrčku
s ochranným zařízením proti chybovému
proudu (spínač FI) se jmenovitým chybo-
vým proudem ne větším než 30 mA.
Když se přípojné vedení tohoto ná-
stroje poškodí, musí být nahrazené
zvláštním přípojným vedením, které
lze obdržet od výrobce anebo od jeho
servisní služby zákazníkům.
Bezpečnost osob:
Pozor: Takto se vyvarujete neho-
dám a poraněním:
Buďte pozorní, dbejte na to, co dělá-
te a pusťte se s elektrickým nástro-
jem rozumně do práce. Nepoužívejte
106
CZ
trickým nástrojem pracujete v udaném
výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektrické nářa-
dí, jehož spínač je defektní. Elektric-
ké nářadí, které se již nedá za- anebo
vypnout, je nebezpečné a musí být
opravené.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před-
tím, než provedete nastavování na
nástroji, než vyměníte části příslu-
šenství anebo než nástroj odložíte.
Toto preventivní bezpečnostní opatření
zabrání neúmyslnému startu elektric-
kého nástroje.
Uložte nepoužívaný elektrický nástroj
mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte
používání tohoto nástroje osobám,
které s tímto nástrojem nejsou obe-
známené anebo tyto pokyny nečetly.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné,
když je používají nezkušené osoby.
Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé
díly bezvadně fungují a neváznou,
jestli jsou části zlomené anebo na-
tolik poškozené, že je funkce elek-
trického nástroje narušena. Nechte
poškozené části před použitím ná-
stroje opravit. Příčiny mnohých nehod
tkví ve špatně udržovaných elektric-
kých nástrojích.
Udržujte řezné nástroje ostré a čis-
té. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.
Používejte tento elektrický nástroj,
jeho příslušenství, vložné nástroje
atd. v souladu s těmito instrukcemi.
Zohledněte přitom pracovní pod-
mínky a činnost, která se má vyko-
návat. Používání elektrického nástroje
pro jiné účely, než pro které je určený,
může vést k nebezpečným situacím.
Připojte toto zařízení podle možnos-
ti pouze na zástrčku s ochranným
elektrický nástroj, když jste unaveni
anebo pod vlivem drog, alkoholu
anebo léků. Jediný okamžik nepozor-
nosti při používání elektrického nástro-
je může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranná přilba a
ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
Vyvarujte se nezáměrnému uvedení
do provozu. Přesvědčte se o tom,
že je elektrický nástroj vypnutý
předtím, než ho připojíte na napá-
jení elektrickým proudem, než ho
zvednete anebo nesete. Když při
nošení elektrického nástroje držíte prst
na spínači anebo když tento nástroj v
zapnutém stavu připojíte na napájení
elektrickým proudem, pak toto může
vést k nehodám.
Odstraňte nastavovací nářadí anebo
šroubováky předtím, než elektrický
nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč,
který se nachází v otáčející se části
nástroje, může vést k poraněním.
Vyvarujte se abnormálnímu držení
těla. Postarejte se o bezpečný po-
stoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím-
to můžete v neočekávaných situacích
lépe kontrolovat elektrický nástroj.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádné
volné oblečení anebo šperky. Udr-
žujte vlasy, oděv a rukavice vzdále-
ně od pohybujících se částí. Volné
oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy
mohou být zachycené pohybujícími se
částmi.
Používání a ošetřování elektrického
nástroje:
Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte
pro svoji práci elektrické nářadí, ur-
čené pro tento účel. S vhodným elek-
107
CZ
vypínačem proti chybovému proudu
(proudový chránič FI) s reziduálním
proudem ne větším, než 30 mA.
Prohlídněte pečlivě plochu, která se
má řezat a odstraňte všechny dráty a
ostatní cizí tělesa.
Servis:
Svoje elektrické nářadí nechte opra-
vit pouze kvalikovaným odborným
personálem a jenom pomocí origi-
nálních náhradních dílů. Tímto se
zajistí to, že bezpečnost elektrického
nářadí zůstává zachována.
-

Udržujte všechny části těla vzdáleně
od řezného nože. Nepokoušejte se
při běžícím noži odstranit řezivo ane-
bo řezaný materiál držet. Odstraňte
zaseknuté řezivo pouze při vypnu-
tém nástroji. Jediný moment nepozor-
nosti při používání nůžek na živé ploty
může vést k těžkým poraněním.
Noste nůžky na živé ploty při zasta-
veném noži za rukojeť. Při transpor-
tu anebo uložení nůžek na živé ploty
vždy na ně navlečte ochranný kryt.
Pečlivé zacházení s nástrojem zmen-
šuje nebezpečí poranění skrze nůž.
Držte tento elektrický nástroj za
izolované povrchy rukojetě, jelikož
se kráječka může dostat do styku
se skrytými vodiči proudu. Kontakt
kráječky s vedením pod napětím, může
uvést kovové díly nástroje do stavu pod
napětím a tímto přivodit elektrický úder.
Udržujte kabel vzdáleně od oblasti
řezání. V průběhu pracovního postupu
může být kabel v křoví zakrytý a nedo-
patřením protnutý.
Před prováděním prací prohledejte
živý plot, zda se v něm nenacházejí
skryté objekty, např. drát atd.
Držte nůžky na živý plot správně,
např. oběma rukama za rukojeti v
případě, že jsou k dispozici dvě ru-
kojeti. Ztráta kontroly nad přístrojem
může vést ke zranění.
Při práci s nástrojem noste vhodné
oblečení a pracovní rukavice. Ni-
kdy nechytejte přístroj za nůž nebo
nezvedejte ho za nůž. Při kontaktu s
nožem může dojít ke zranění.
Všeobecný popis
Obrázky týkající se ovládání
přístroje najdete na straně 2-3.

1 Bezpečnostní nožová lišta
2 Střihací hlava
3 Větrací otvory
4 Aretační tlačítko pro střihací
hlavu s nastavením úhlu
5 Upevňovací šroub teleskopické
násady + upevňovací matice
6 Teleskopická násada
7 Šroub pro nastavení výšky +
upevňovací matice
8 Klíč s vnitřním šestihranem
9 Pojistná západka pro otočné
držadlo
10 Bezpečnostní spínač
11 Zapínač/ vypínač
12 Odlehčovač tahu
13 Síťový kabel
14 Rukojeť
15 Závěsné oko
16 Inbusový šroub pro nastavení
závěsného oka
17 Přídavná rukojeť
18 Ramenní pás
19 Ochrana nožů
108
CZ
Popis funkcí
Pohonem elektrických nůžek na živé ploty
s teleskopickou rukojetí
je elektromotor.
Přístroj má bezpečnostní ochrannou izo-
laci a nevyžaduje si uzemnění. Stříhacím
zařízením nůžek je oboustranná bezpeč-
nostní nožová lišta. Při pochodu stříhání
se pohybují oba stříhací nástroje (stříhací
zuby) lineárně sem a tam.
Z důvodu ochrany uživatele možno pří-
stroj provozovat jen se stlačeným bez-
pečnostním spínačem.
Ochrana rukou ruce navíc ochraňuje při
styku
s větvemi a pruty.
Funkci obslužných částí si prosíme pře-
čtěte v dalším popisu.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kom-
pletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- Nůžky na živý plot s teleskopickou ru-
kojetí (dvoudílné)
- Ochrana nožů
- Upevňovací šroub teleskopické nása-
dy + upevňovací matice
- Šroub pro nastavení výšky +
upevňovací matice
- Ramenní pás
- Klíč s vnitřním šestihranem
- Překlad originálního návodu k obsluze

Před zahájením jakýchkoliv čin-
ností na přístroji odpojte zástrčku
ze síťové zásuvky.
Pokud nejsou trubky přístroje
do sebe zasunuté a správně za-
šroubované, přístroj není možné
zapnout.
Bezpečnostní spínač zabraňuje
provozu!
Používejte pouze originální díly.
Klíš s vnitřním šestihranem ( 8) se
nachází ve svém držáku na telesko-
pické rukojeti ( 6).
Montáž šroubu pro nastavení
výšky (viz malý obrázek):
1. Upevňovací šroub (7b) zatlačte
do příslušného otvoru na tele-
skopické rukojeti (6).
2. Namontujte přiložený šroub pro
nastavení výšky (7a).
Montáž teleskopické rukojetě
1. Šestirannou hliníkovou tyč tele-
skopické rukojetě (6) vytáhněte
proti citelnému odporu. (Citelný
odpor způsobuje kabel, který je
skrytý v tyči).
2. Konec šestihranné hliníkové
trubice (6) zasuňte do určeného
otvoru na konci rukojetě pod
řeznou hlavou (2).
Dávejte pozor, aby jste
nepřiskřípli kabel. Šestihrannou
hliníkovou trubici (6) posuňte
tak, aby bylo slyšet kliknutí
bezpečnostního spínače a aby
se otvory pro inbusové šrouby (9)
navzájem překrývali.
3. Oba díly zaxujte pomocí
přiloženého inbusového šroubu
(5a) a upevňovací matice (5b).
Upevnění ramenního popruhu:
1. Hák karabinky ramenního
popruhu (18) upevněte na
závěsném oku (15) na telesko-
pické rukojeti přístroje.
2. Délku popruhu nastavte tak, aby
se závěsné oko (15) nacházelo
ve výšce beder.
3. Výšku závěsného oka (15) na
109
CZ
teleskopické rukojeti můžete
dodatečně nastavit po uvolnění
inbusového šroubu (16).
Obsluha
Při práci s přístrojem noste vhod-
oblečení pracovní rukavice.
Před každým použitím se pře-
svědčte o funkčnosti přístroje. Za-
pínač / vypínač a ani bezpečnostní
vypínač nesmí být zaaretován. Po
uvolnění vypínače musíte motor
vypnout. V případě poškození ně-
kterého vypínače se s přístrojem
nesmí dále pracovat. Dbejte na to,
aby napětí sítě odpovídalo údajům
na typovém štítku přístroje.
Dodržujte pokyny k ochraně proti
hluku a místní předpisy.

Teleskopická násada (6) může být plynule
přestavena asi o 40 cm.
1. Uvolněte šroub pro nastavení
výšky (7).
2. Délku teleskopického držadla
(6) nastavte vytažením nebo
zasunutím.
3. Zase našroubujte šroub pro na-
stavení výšky (7).

Ke stříhání i šikmých okrajů nebo horní
strany živého plotu můžete střihací hlavu
natočit do 5 poloh.
Stiskněte aretační tlačítko (4) a
současně otáčejte střihací hlavou
(2). Po uvolnění aretačního tlačítka
zaskočí do požadované polohy.

Díky držadlu otočnému o 180° vždy docílí-
te ideální polohy ke stříhání.
Pojistnou západku (9) posuňte
dopředu a současně otáčejte dr-
žadlem (14) doprava nebo doleva.
Po uvolnění pojistné západky za-
skočí do požadované polohy.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a s
odstupem od Vašeho těla. Před za-
pnutím dbejte na to, aby se přístroj
nedotýkal žádných předmětů.
1. Nasaďte ramenní pás (18) (viz
Upevnění ramenního popruhu“).
2. Z konce síťového připojovacího
kabelu (13) vytvořte smyčku,
provlékněte ji očkem na držadle
(14) a zavěste ji do odlehčení ka-
belu od tahu (12).
3. Přístroj připojte k síťovému
napětí.
4. K zapnutí držte stisknutý
bezpečnostní spínač (10) a
současně stiskněte zapínač/
vypínač (11). Přístroj běží s maxi-
mální rychlostí.
5. K vypnutí zase uvolněte zapínač/
vypínač (11).

na plot
Nepoívejte vyvětvovací pilu,
když stojíte na žebříku nebo na
nepevném místě.
Nenechejte se svést k nerozvážné-
mu řezu. Mohlo by to ohrozit vás
i jiné osoby.
110
CZ
Při práci dbejte na to, aby nedošlo
k dotyku se žádnými předměty,
jako např. s drátěnými ploty anebo
podporami rostlin. To by mohlo vést
k poškození nožové lišty.
Držte přístroj vždy pevně oběma
rukama, jednou rukou za zadní a
druhou rukou za přední rukojeť.
Palec a prsty musejí pevně obepí-
nat rukojeti.
Dodržujte předepsaný pracovní
úhel (viz obrázek výše), abyste za-
ručili bezpečnou práci.
V případě zablokování nožů nějakým
pevným předmětem přístroj okamžitě
vypněte, vytáhněte zástrčku a cizí před-
mět odstraňte.
Pracujte vždy směrem od zásuvky.
Určete proto již před započatím práce
směr stříhání. Dbejte na to, aby se
kabel nedostal do pracovního prostoru.
Kabel nikdy nepokládejte na živý plot,
kde ho můžou snadno zachytit nože.
Stříhání neprovádějte, pokud jsou
nože tupé nebo opotřebované, proto-
že jinak může dojít k přetížení motora
nebo převodovky Vašeho přístroja.
Během práce zabraňte přetížení přístroje.
V případe poškození, zamotání
anebo přetržení kabelu okamžitě
vytáhněte zástrčku ze sítě.

Silné větve vyřízněte před prací něja-
kými nůžkami na větve.
Oboustranná nožová lišta umožňuje
řez oběma směry, anebo kývavým
pohybem ze strany na stranu.
Při svislých řezech posouvejte nůžky
přímo anebo v oblouku směrem vpřed
rovnoměrně a kývavým pohybem na-
horu a dolů.
Při vodorovných řezech pohybujte
nůžkami srpovitě směrem k okraji
živého plotu, tak aby uříznuté pruty
padali na zem.
Na dosažení dlouhých přímých linií se
odporučuje stříhat podle natažených
provazů.
Stříhání živých plotů:
Živé ploty se odporučuje stříhat do
tvaru lichoběžníka, aby se zabrá-
nilo vypadání listů ve spodní části
plotu. Toto odpovídá přirozenému
růstu rostlin a pro živý plot vytváří
optimální podmínky. Zastřihují se
jenom nové jednoroční pruty, čím
se vytvoří husté rozvětvení a dobrá
ochrana proti průhledu.
1. Nejdříve ořežte boční strany živého
plotu. Nůžky přitom pohybujte ve směru
růstu zdola nahoru. Při pohybu shora
dolů se tenké pruty ohýbají směrem
ven, čím mohou vzniknout ztenčené plo-
chy anebo díry.
2. Podle vkusu pak sestřihněte horní
hranu; rovně, do tvaru střechy, anebo
obloukově.
3. Želaný tvar dejte už mladým rostli-
nám. Hlavní výhonek by měl zůstat
neporušen, až kým živý plot nedosáh-
ne potřebnou výšku. Všechny ostatní
výhony se zkrátí o polovinu.
Starostlivost o nepěstěné živé ploty:
Na volně rostoucích živých plotech se
neprovádí tvarovací řez, třeba je však pra-
videlně stříhat, aby nebyli příliš vysoké.
111
CZ

Opravářské a údržbářské práce,
které v tomto návodu nejsou po-
psány, přenechejte některému námi
autorizovanému servisnímu středis-
ku. Používejte jen originální díly.
Nepoužívejte žádné čistící pro-
středky a rozpouštědla. Přístroj se
tím může neopravitelně poškodit.
Chemické látky mohou napadnout
plastové části přístroje.
Před každou prací na přístroji vy-
táhněte síťovou zástrčku
Při manipulaci s noži používejte
ochranné rukavice.
Pravidelně provádějte následující údržbář-
ské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a
spolehlivé používání přístroje.
Před každým použitím zkontrolujte,
zda na přístroji nejsou viditelné vady,
např. volné, opotřebené anebo po-
škozené části. Ověřte pevné dotažení
šroubů nožové lišty.
Zkontrolujte celistvost a správné osa-
zení všech krytů a ochranných zaříze-
ní. V případě potřeby je vyměňte.
Větrací štěrbiny ( 3) a kryt motoru
(střihací hlava) ( 2) udržujte v čistotě.
Na to použijte vlhký šátek, anebo nějaký
kartáč. Na přístroj se nesmí stříkat voda
a přístroj se ani nesmí klást do vody.
Přístroj udržujte vždy čistý.
Po každém použití přístroje musíte
- vyčistit nůž (hadří-
kem a olejem);
- namazat lištu nože
olejničkou anebo
sprejem.
Lehké zuby u ostří můžete vyhladit
sami. Ostří obtáhněte olejovým brous-
kem. Pouze ostré nože zaručují dobrý
výkon při stříhání.
Tupé, ohnuté nebo poškozené nože se
musí vyměnit.
Skladování
Skladujte přístroj s dodaným chrá-
ničem nože na suchém místě mimo
dosah dětí.
Skladujte přístroj naležato nebo tak,
aby byl zajištěn proti pádu. Umístěte
řezný mechanismus do skladovací
polohy.
Likvidace a ochrana

Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte
v souladu s požadavkami na ochranu
životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Použité plasty a kovy se tam mohou
roztřídit a zapojit do recyklačního pro-
cesu. V případě otázek sa obraťte na
naše servisní středisko.
Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
Přivádějte odříznuté větve ke kompos-
tování a nezahazujte je do kontejneru
na odpadky.
112
CZ
Technická data
Nůžky na živý plot
s teleskopickou rukojetí.....EHS 460-2 T
Jmenovité vstupní
napětí.......................... 230-240 V~, 50 Hz
Příkon .............................................460 W
Zdvih nože ................................1500 min
-1
Třída ochrany ..................................... II
Druh ochrany .................................... IP 20
Hmotnost ........................................4,2 kg
Délka nože................................... 450 mm
Délka řezu ................................... 410 mm
Průměr řezaných větví................... 18 mm
Hladina akustického tlaku
(LpA) ......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (L
WA
)
měřená ...... 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
zaručená ................................. 98 dB(A)
Vibrace (a
n
)
Rukojeť ................ 1,212 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Přídavná rukojeť... 0,848 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změ-
řena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jed-
noho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může -
hem skutečného používání elektric-
kého nářadí lišit od uvedené hodno-
ty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnostní
opatření pro ochranu obsluhy, spočívající
v odhadnutí přerušení funkce za pod-
mínek skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly provozního
cyklu, například doby, v nichž je elektrické
nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice za-
pnuté, ale běží bez zatížení).
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na
základě norem a nařízení, jmenovaných v
prohlášení o konformitě.
Technické a optické změny mohou být pro-
vedeny v rámci dalšího vývoje bez před-
chozího ohlášení. Všechny míry, pokyny a
údaje tohoto návodu k obsluze jsou proto
bez záruky. Právní nároky, které budou
vznešeny na základě tohoto návodu k ob-
sluze, nelze proto uplatnit.
Náhradní díly
Náhradní díly si můžete objednat přímo
prostřednictvím servisního střediska
Grizzly. Při objednávce bezpodmínečně
uveďte typ stroje a číslo dílu z explozního
výkresu.
Záruka
Na tento přístroj poskytujeme záruku
24 měsíců.
Škody, které lze odvodit z přirozeného
opotřebování, přetížení nebo neodbor-
né manipulace, jsou ze záruky vylou-
čeny. Určité konstrukční části podléhají
běžnému opotřebení a jsou proto ze -
ruky vyloučeny. Zejména to jsou: nožo-
vé lišty, výstředníky a uhlíkové kartáčky.
Předpokladem poskytnutí záručního
plnění je také dodržování pokynů k
údržbě a čištění.
Škody, které vznikly na základě materi-
álové nebo výrobní chyby, budou bez-
platně odstraněny náhradní dodávkou
nebo opravou.
Předpokladem je, aby byl přístroj pro-
dejci vrácen nerozložený a s dokladem
o koupi a záruce.
113
CZ
Detekce poruch
Problém Možná příčina Odstranění chyby
Přístroj nestar-
tuje
Chybí napětí
Překontrolovat kabel, vedení, zástrčku
a pojistky; příp. oprava odborníkem
Defekt zapínače / vypínače
nutná oprava v servisním středisku
Opotřebeny uhlíkové kar-
táčky
Defekt motoru
Přístroj pracuje
přerušovaně
Poškozený připojovací
kabel
zkontrolujte kabel, příp. ho nechte vy-
měnit v našem servisním středisku
Uvolněný vnitřní kontakt
nutná oprava v servisním středisku
Defekt zapínače / vypínače
Nože jsou
horké
Nožová lišta je tupá
nechte nabrousit nebo vyměnit nožo-
vou lištu (servisní středisko)
Nerovnosti na ostří nožové
lišty
nechte překontrolovat nebo vyměnit no-
žovou lištu (servisní středisko)
Velké tření v důsledku ne-
dostatečného mazání
Nožovou lišto naolejovat

Opravy, které nepodléhají záruce,
můžete nechat provést za úhradu v
našem zákaznickému servisu. Náš
zákaznický servis vám ochotně vypra-
cuje předběžný rozpočet nákladů.
Můžeme se zabývat pouze přístroji,
které byly zaslány dostatečně zabale-
né a vyplacené.
Pozor: V případě reklamace anebo
servisu zašlete prosím přístroj na naši
servisní adresu vyčištěný a s upozor-
něním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zbo-
ží, expres nebo zvláštní dopravou
– zaslané přístroje nebudou přijaty.
Likvidaci vašich vadných přístrojů pro-
vedeme bezplatně.
114
SK
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre
bezpečnosť iných osôb si pred
prvým uvedením do prevádzky,
skôr než prístroj použijete, pozorne
prečítajte tento návod na obsluhu.
Tento návod dobre uschovajte, aby
ste mali informácie kedykoľvek k
dispozícii.

Prístroj je určený len na strihanie a ore-
závanie živých plotov, krov a okrasných
kríkov v domácom prostredí. Teleskopická
rukoväť umožňuje strihanie vysokých ži-
vých plotov zo zeme.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto
návode na obsluhu nie je výslovne povo-
lené, môže mať za následok poškodenie
prístroja a predstavovať vážne nebezpe-
čenstvo pre užívateľa.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanik-
ne záruka.
Prístroj je určený len na používanie do-
spelými osobami. Mladiství nad 16 rokov
môžu používať prístroj len pod dozorom.
Používanie prístroja za dažďa alebo vo
vlhkom prostredí je zakázané.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zod-
povedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli spôsobené používaním nezodpove-
dajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou.
Ostrosť nožov sa musí pravidel-
ne kontrolovať a nože treba dať
pravidelne dobrúsiť. Tupé nože
spôsobujú preťaženie prístroja. Na
škody vzniknuté z týchto dôvodov
sa záruka nevzťahuje.
Obsah
Účel použitia ......................................114
Bezpečnostné pokyny.......................115
Obrázkové znaky na prístroji ..........115
Symboly v návode ...........................115
Všeobecné bezpečnostné pokyny ..115
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje .....................116
Bezpečnostné pokyny pre nožnice
na živé ploty .................................... 118
Všeobecný popis ............................... 118
Popis funkcie ...................................118
Prehľad ...........................................119
Objem dodávky ............................... 119
Montáž ...............................................119
Obsluha ..............................................120
Prestavenie teleskopickej rukoväte ....120
Otočenie reznej hlavy .....................120
Otočenie rukoväte ........................... 120
Zapínanie a vypínanie .....................120
Práca s elektrickými nožnicami ....... 121
Techniky strihania ...........................121
Údržba a čistenie ...............................122
Skladovanie........................................122
Odstránenie a ochrana životného
prostredia ...........................................122
Technické údaje ................................. 123
Náhradné diely ................................... 123
Záruka ................................................. 123
Zisťovanie závad ...............................124
Opravy Služby....................................124
Preklad originálneho prehlásenia
o zhode CE ...........................................142
Výkres náhradných dielov ................145
Grizzly Service-Center ......................146
115
SK

Tento odsek sa týka základných bezpeč-
nostných predpisov pri práci s odvetvova-
čom.
Obrázkové znaky na prístroji
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Pozor!
2 Nepoužívajte nožnice v daždi a na
mokrých živých plotoch.
3 Pozor pred predmetmi padajúcimi
smerom nadol. Zvlášť pri rezaní nad
výškou hlavy.
4 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia
bežiacim nožom.
5 Vytiahnite ihneď zástrčku zo zásuvky,
keď sa kábel poškodil, zamotal alebo
pretrhol a v prípade aj keď len krátko-
dobého ponechania prístroja bez dozoru.
6 Nebezpečenstvo ohrozenia života zá-
sahom el. prúdu!
Zdržujte sa minimálne 10 m od diaľ-
kového nadzemného vedenia.
7 Pred použitím prístroja si pozorne pre-
čítajte návod na obsluhu.
8 Noste rukavice odolné voči prereza-
niu.
9 Noste osobné ochranné prostriedky.
Zásadne noste ochranné okuliare
alebo ochranu tváre, ochranu sluchu a
ochrannú prilbu.
10 Noste protišmykovú bezpečnostnú
obuv.
11 Okolo stojace osoby chráňte pred prí-
strojom.
Údaj o hladine akustického výkonu
L
wa
v dB.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Ochranná trieda II
410 mm
Dĺžka rezu
18 mm
Hrúbka rezu
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví
alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto vý-
kričníka je vysvetľovaný príkaz) s
údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
-
kyny
Predtým ako začnete pracovať s
odvetvovačom na vysúvateľnej
tyči, tak sa dobre oboznámte so
všetkými ovládacími prvkami. Na-
cvičte si manipuláciu s prístrojom
na prerezávanie vetiev. Fungova-
nie, spôsob činnosti prístroja, tech-
niky rezania a osobné ochranné
prostriedky si nechajte vysvetliť
skúseným užívateľom prístroja ale-
bo odborníkom.
116
SK
-
kyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte si všetky
bezpečnostné pokyny a nariade-
nia. Zanedbanie dodržiavania bez-
pečnostných pokynov a nariadení
môže zapríčiniť zásah elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké po-
ranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a naria-
denia si uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpeč-
nostných pokynoch sa vzťahuje na elektric-
ké nástroje napájané zo siete (so sieťovým
káblom) a na elektrické nástroje napájané z
akumulátora (bez sieťového kábla).
Bezpečnosť pracoviska:
Udržujte svoj pracovný úsek čistý
a dobre osvetlený. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné oblasti môžu
viesť k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástrojom
v okolí ohrozenom výbuchom, v kto-
rom sa nachádzajú horľavé tekutiny,
plyny alebo prachy. Elektrické stroje
vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach
alebo pary.
Behom používania elektrického
nástroja udržujte deti a iné osoby
vzdialene od seba. Pri nepozornosti
môžete stratiť kontrolu nad nástrojom.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam skrz elektrický úder:
Prípojná zástrčka elektrického ná-
stroja sa musí hodiť do zásuvky.
Zástrčka sa nesmie žiadnym spô-
sobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne
adaptérové zástrčky v spojení s elek-
trickými nástrojmi s ochranným uzem-
nením. Nezmenené zástrčky a zásuvky
zmenšujú riziko elektrického úderu.
Vyvarujte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchmi ako sú rúry,
vyhrievacie telesá, sporáky a chlad-
ničky. Existuje zvýšené riziko skrz elek-
trický úder, keď je Vaše telo uzemnené.
Nevystavujte elektrický nástroj daž-
ďu alebo mokrosti. Vniknutie vody
do elektrického nástroja zvyšuje riziko
elektrického úderu.
Nepoužívajte kábel na iný účel, ako
je nosenie alebo zavesenie elek-
trického nástroja alebo vytiahnutie
zástrčky zo zásuvky. Udržujte kábel
vzdialene od horúčavy, od oleja, od
ostrých hrán alebo od pohybujúcich sa
častí nástrojov.
Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko elektrického úderu.
Keď pracujete s elektrickým nástro-
jom pod šírym nebom, potom pou-
žívajte iba predlžovacie káble, ktoré
sú vhodné aj pre vonkajšiu oblasť.
Použitie predlžovacieho kábla vhodné-
ho pre vonkajšiu oblasť, zmenšuje riziko
elektrického úderu.
Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke
elektrického nástroja vo vlhkom
prostredí, používajte ochranný vy-
pínač chybového prúdu. Používanie
ochranného vypínača chybového prúdu
znižuje riziko elektrického úderu.
Pripojte toto zariadenie podľa možnosti
iba na zástrčku s ochranným vypína-
čom proti chybovému prúdu (prúdový
chránič FI) s reziduálnym prúdom nie
väčším, než 30 mA.
Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja
poškodí, musí byť nahradené zvláštnym
prípojným vedením, ktoré možno získať
od výrobcu alebo od jeho servisnej služ-
by zákazníkom.
117
SK
chytené pohybujúcimi sa časťami.
Používanie a ošetrovanie elektrického
nástroja:
Nepreťažujte tento nástroj. Použite
pre svoju prácu elektrické náradie,
určené pre tento účel. S vhodným
elektrickým nástrojom pracujete v
udanom výkonovom rozsahu lepšie a
bezpečnejšie.
Nepoužívajte žiadne elektrické ná-
radie, ktorého spínač je defektný.
Elektrické náradie, ktoré sa už nedá za-
alebo vypnúť, je nebezpečné a musí
byť opravené.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky pred-
tým, než vykonáte nastavovania na
nástroji, než vymeníte časti príslu-
šenstva alebo než nástroj odložíte.
Toto preventívne bezpečnostné opatre-
nie zabráni neúmyselnému štartu elek-
trického nástroja.
Uložte nepoužívanú elektrický ná-
stroj mimo dosahu detí. Neprene-
chávajte používanie tejto píly osobám,
ktoré nie sú oboznámené s týmto
nástrojom alebo tieto pokyny nečítali.
Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď
ich používajú neskúsené osoby.
Starostlivo ošetrujte tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, či pohyblivé die-
ly bezchybne fungujú a neviaznu, či
sú časti zlomené alebo natoľko po-
škodené, že je funkcia elektrického
nástroja narušená. Nechajte poškode-
né časti pred použitím nástroja opraviť.
Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle
udržovaných elektrických nástrojoch.
Udržujte rezné nástroje ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej za-
seknú a lepšie sa vedú.
Používajte tento elektrický nástroj,
Bezpečnosť osôb:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam:
Buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte
a pustite sa s elektrickým nástrojom
rozumne do práce. Nepoužívajte elek-
trický nástroj, keď ste unavení alebo
pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Jediný okamžik nepozornosti
pri používaní elektrického nástroja
môže viesť k vážnym poraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je protišmy-
ková obuv, ochranná prilba a ochrana
sluchu, znižuje riziko poranenia.
Vyvarujte sa nezámernému uvede-
niu do prevádzky. Presvedčte sa
o tom, že je elektrický nástroj vyp-
nutý predtým, než ho pripojíte na
napájanie elektrickým prúdom, než
ho zdvihnete alebo nesiete. Keď pri
nosení elektrického nástroja držíte prst
na spínači alebo keď tento nástroj v
zapnutom stave pripojíte na napájanie
elektrickým prúdom, potom toto môže
viesť k nehodám.
Odstráňte nastavovacie náradie ale-
bo skrutkovače predtým, než zapnete
elektrický nástroj. Náradie alebo kľúč,
ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti
nástroja, môže viesť k poraneniam.
Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu
tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. Týmto môžete
pri neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať elektrický nástroj.
Noste vhodný odev. Nenoste žiadne
voľné oblečenie alebo šperky. Udržuj-
te vlasy, odev a rukavice vzdialene od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy môžu byť za-
118
SK
jeho príslušenstvo, vložné nástroje
atď. v súlade s týmito inštrukciami.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky
a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Po-
užívanie elektrického nástroja pre iné
účely, než pre ktoré je určený, môže
viesť k nebezpečným situáciám.
Prezrite pečlivo plochu, ktorá sa
rezať a odstráňte všetky drôty a ostatné
cudzie telesá.
Servis:
Svoje elektrické náradie nechajte
opraviť iba kvalikovaným odborným
personálom a iba pomocou originálnych
náhradných dielov. Týmto sa zaistí to,
že bezpečnosť elektrického náradia zo-
stane zachovaná.
-

Udržujte všetky časti tela vzdialene
od rezného noža. Nepokúšajte sa pri
bežiacom noži odstrániť rezivo ale-
bo rezaný materiál držať. Odstráňte
zaseknuté rezivo iba pri vypnutom
nástroji. Jediný moment nepozornosti
pri používaní nožníc na živé ploty môže
viesť k ťažkým poraneniam.
Noste nožnice na živé ploty pri zasta-
venom noži za rukoväť. Pri transpor-
te alebo uložení nožníc na živé ploty
vždy na ne navlečte ochranný kryt.
Starostlivé zaobchádzanie s nástrojom
zmenšuje nebezpečenstvo poranenia
skrz nôž.
Držte tento elektrický nástroj za izo-
lované povrchy rukoväte, keďže sa
krájačka môže dostať do styku so
skrytými vodičmi prúdu. Kontakt krá-
jačky s vedením pod napätím, môže
uviesť kovové diely nástroja do stavu
pod napätím a týmto privodiť elektrický
úder.
Udržujte kábel vzdialene od oblasti
rezania. V priebehu pracovného po-
stupu môže byť kábel v kroví zakrytý a
nedopatrením preťatý.
Pred prácou prehľadajte krovie na
skryté objekty, ako napr. drôty, atď.
Záhradnícke nožnice držte správne,
napr. obidvoma rukami za rukoväte,
ak sú k dispozícii dve rukoväte. Stra-
ta kontroly nad prístrojom môže mať
za následok poranenia.
Pri práci s prístrojom noste vhodné
oblečenie a pracovné rukavice. Ni-
kdy nechytajte prístroj za nôž, ani
ho uchopením za nôž nedvíhajte.
Kontakt s nožom môže viesť k pora-
neniam.
Všeobecný popis
Obrázky pre obsluhu prístroja náj-
dete na stranách 2-3.
Popis funkcie
Nožnice na živý plot s teleskopickou ruko-
väťou sú vybavené elektromotorovým po-
honom. Prístroj má bezpečnostnú ochran-
nú izoláciu a nevyžaduje si uzemnenie.
Strihacím zariadením nožníc je obojstran-
ná bezpečnostná nožová lišta. Pri striha-
com úkone sa strihacie nástroje (zuby)
pohybujú lineárne sem a tam.
Za účelom ochrany užívateľa proti náhod-
nému spusteniu prístroja možno uviesť
prístroj do chodu len so stlačeným bez-
pečnostným spínačom. Transparentný
ochranný štít chráni zároveň ruky pred
konármi a vetvami.
Informácie o funkcii jednotlivých obslu-
hovacích prvkov nájdete v nasledujúcich
popisoch.
119
SK

1 Bezpečnostná nožová lišta
2 Rezná hlava
3 Vetracie otvory
4 Aretačné tlačidlo pre ohybnú
reznú hlavu
5 Upevňovacia skrutka telesko-
pickej rukoväte + upevňovacia
matica
6 Teleskopická rukoväť
7 Skrutka na nastavenie výšky +
upevňovacia matica
8 Inbusový kľúč
9 Poistka pre otočnú rukoväť
10 Bezpečnostný spínač
11 Zapínač/vypínač
12 Odľahčovač ťahu
13 Sieťový kábel
14 Rukovät
15 Závesné oko
16 Inbusová skrutka na nastavenie
závesného oka
17 Prídavná rukoväť
18 Nosný ramenný popruh
19 Kryt pohybujúceho sa noža
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom-
pletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
- Nožnice na živý plot s teleskopickou
rukoväťou (dvojdielne)
- Kryt pohybujúceho sa noža
- Upevňovacia skrutka teleskopickej
rukoväte + upevňovacia matica
- Skrutka na nastavenie výšky + upev-
ňovacia matica
- Nosný ramenný popruh
- Inbusový kľúč
- Preklad originálneho návodu na ob-
sluhu

Pred všetkými prácami na stroji
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Ak rúry prístroja nie sú do seba
zasunuté a správne zoskrutkova-
né, prístroj nie je možné zapnúť.
Bezpečnostný spínač zabraňuje
prevádzke!
Používajte iba originálne diely.
Inbusový kľúč ( 8) sa nachádza
vo svojom držiaku na teleskopickej
rukoväti ( 6).
Montáž skrutky na nastavenie
výšky (pozri malý obrázok):
1. Upevňovaciu skrutku (7b) za-
tlačte do príslušného otvoru na
teleskopickej rukoväti (6).
2. Namontujte priloženú skrutku na
nastavenie výšky (7a).
Montáž teleskopickej rukoväte:
1. Šesťhrannú hliníkovú tyč
teleskopickej rukoväte (6) vy-
tiahnite proti citeľnému odporu.
(Citeľný odpor spočíva na kábli,
ktorý je skrytý v tyči).
2. Koniec šesťhrannej hliníkovej
trubice (6) zasuňte do určeného
otvoru na konci rukoväte pod rez-
nou hlavou (2).
Dávajte pozor, aby ste nepricvikli
kábel. Šesťhrannú hliníkovú tru-
bicu (6) posuňte tak, aby bolo po-
čuť kliknutie bezpečnostného spí-
nača a aby sa otvory na inbusové
skrutky (9) navzájom prekrývali.
3. Obe diely zaxujte pomocou
priloženej inbusovej skrutky (5a)
a upevňovacej matice (5b).
120
SK
Upevnenie ramenného popruhu:
1. Hák karabínky ramenného po-
pruhu (18) upevnite na záves-
nom oku (15) na teleskopickej
rukoväti prístroja.
2. Dĺžku popruhu nastavte tak, aby
sa závesné oko (15) nachádza-
lo vo výške bedier.
3. Výšku závesného oka (15) na
teleskopickej rukoväti môžete
dodatočne nastaviť po uvoľnení
inbusovej skrutky (16).
Obsluha
Pri práci s prístrojom používajte
vhodné oblečenie a pracovné
rukavice.
Pred každým použitím sa pre-
svedčte, či je prístroj funkčný.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný
spínač nesmú byť zaaretované.
Po pustení spínača musia motor
vypnúť. V prípade, že jeden zo
spínačov je poškodený, nesmie
sa prístroj už používať.
Dbajte na to, aby sieťové napä-
tie súhlasilo s údajmi na typo-
vom štítku.
Rešpektujte ochranu proti hluku a
miestne predpisy.
Prestavenie teleskopickej ru-
koväte
Teleskopickú rukoväť (6) môžete plynule
prestaviť o cca 40 cm.
1. Uvoľnite skrutku na nastavenie
výšky (7).
2. Ťahaním alebo posúvaním na-
stavte dĺžku teleskopickej ruko-
väte (6).
3. Skrutku na nastavenie výšky (7)
znovu pevne zaskrutkujte.

Pre strihanie aj šikmých okrajov alebo
hornej časti živého plota môžete reznú
hlavu otočiť do 5 polôh.
Zatlačte aretačné tlačidlo (4) a
zároveň otočte reznú hlavu (2). Po
uvoľnení aretačného tlačidla za-
padne do želanej polohy.

Prostredníctvom rukoväte otočnej o 180°
máte zakaždým ideálnu pozíciu na stri-
hanie.
Posuňte poistku (9) dopredu a zá-
roveň otočte rukoväť (14) doprava
alebo doľava. Po uvoľnení poistky
zapadne do želanej polohy.
Zapínanie a vypínanie
Dbajte na bezpečný postoj a držte
prístroj pevne obidvomi rukami a
v odstupe od Vášho tela. Pred za-
pnutím dbajte na to, aby sa prístroj
nedotýkal žiadnych predmetov.
1. Založte si nosný ramenný po-
pruh (18) (viď „Upevnenie ra-
menného popruhu“).
2. Vytvorte z konca sieťového káb-
la (13) slučku, zaveďte ju cez
oko na rukoväti (14) a zaveste ju
do odľahčenia v ťahu (12).
3. Zapojte prístroj do siete.
4. Pre zapnutie podržte zatlačený
bezpečnostný spínač (10) a zá-
roveň zatlačte zapínač / vypínač
(11). Prístroj beží s najvyššou
121
SK
rýchlosťou.
5. Pre vypnutie znovu uvoľnite za-
pínač / vypínač (11).

Odvetvovač nepoužívajte stojac
na rebríku alebo na labilnom sta-
novisku.
Nenechajte sa zlákať k neuváže-
nému rezu. To by mohlo ohroziť
nielen vás ale aj ostatných.
Pri strihaní dbajte na to, aby ste sa
nožnicami nedotkli žiadnych pred-
metov ako napr. drôtených plotov
alebo podopierok rastlín. To by
mohlo viesť k poškodeniu nožovej
lišty.
Prístroj držte vždy dobre pevne
oboma rukami, s jednou rukou na
zadnej a druhou rukou na prednej
rukoväti. Palce a prsty musia ruko-
väte pevne obopínať.
Rešpektujte predpísaný pracovný
uhol (pozri vyššie stojaci obrázok),
aby sa zaistila bezpečná práca.
V prípade zablokovania nožov pevný-
mi predmetmi prístroj ihneď vypnite,
vytiahnite zástrčku a cudzí predmet
odstráňte.
Pracujte vždy smerom od zásuvky. Ur-
čite preto už pred začatím práce smer
strihania. Dbajte na to, aby sa kábel
nedostal do pracovného priestoru. Ká-
bel nikdy neklaďte na živý plot, kde ho
môžu ľahko zachytiť nože.
Nestrihajte tupými alebo opotrebova-
mi nožmi, pretože inak dôjde k pre-
ťaženiu motora a prevodovky Vášho
prístroja.
Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu
prístroja.
V prípade poškodenia, zamotania
alebo prerezania kábla okamžite
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Techniky strihania
Hrubé konáre naskôr vyrežte nožnicami
na konáre.
Obojstranná nožová lišta umožňuje re-
zanie obidvomi smermi alebo kývavým
pohybom z jednej strany na druhú.
Pri zvislých rezoch pohybujte nožnicami
rovnomerne dopredu alebo oblúkovite
nahor a nadol.
Pri vodorovných rezoch pohybujte
nožnicami kosákovite smerom k okraju
živého plota, aby odrezané konáriky
padali na zem.
Za účelom dosiahnutia dlhých, pria-
mych línií sa odporúča strihať podľa
natiahnutej šnúry.
Strihanie okrasných živých plotov:
Odporúča sa strihať živé ploty do
tvaru lichobežníka, aby sa zabrá-
nilo vypadávaniu listov v spodnej
časti. To zodpovedá prirodzenému
rastu rastlín a vytvára optimálne
podmienky pre zdravý rast živých
plotov. Pri strihaní sa zastrihujú len
nové jednoročné výhonky, čím sa
vytvára husté rozvetvenie a opti-
málna, nepriehľadná zelená clona.
1. Strihajte najskôr bočné strany živého
plota. Pohybujte pritom nožnicami v
smere rastu zdola nahor. Pri strihaní
zhora nadol sa tenšie konáre ohýbajú
smerom von, čím môžu vzniknúť ried-
ke miesta alebo diery.
2. Hornú hranu ostrihajte potom podľa ľu-
bovôle rovno, v tvare strechy alebo do
oblúka.
3. Strihajte už mladé rastliny do želaného
122
SK
tvaru. Hlavný výhonok by mal zostať
nepoškodený, až kým živý plot nedo-
siahne plánovanú výšku. Všetky ostat-
né výhonky sa skrátia o polovicu.
Starostlivosť o voľne rastúce živé ploty:
Na voľne rastúcich živých plotoch sa síce
neprevádza tvarovací rez, treba ich však
pravidelne ošetrovať, aby neboli príliš
vysoké.

Opravárenské a údržbové práce,
ktoré nie sú popísané v tomto
návode, dajte previesť nami autori-
zovanou servisnou službou. Použí-
vajte len originálne náhradné diely.
Nepoužívajte čistiace prostriedky
resp. rozpúšťadlá. Mohli by ste tým
prístroj neopraviteľne poškodiť.
Chemické zložky môžu narušiť
umelohmotné časti prístroja.
Pred začatím akýchkoľvek prác na
prístroji vytiahnite zástrčku zo zá-
suvky.
Pri narábaní s nožmi používajte ru-
kavice.
Nasledovné údržbové a čistiace práce pre-
vádzajte pravidelne. Tým je zaručené dlhé
a spoľahlivé užívanie prístroja.
Pred každým použitím skontrolujte, či
nožnice nemajú zjavné vady ako napr.
uvoľnené, opotrebované alebo poško-
dené časti. Skontrolujte, či sú skrutky
nosníka nožov pevne dotiahnuté.
Skontrolujte, či kryty a ochranné
zariadenia nie sú poškodené a či sú
správne upevnené. V prípade potreby
ich vymeňte.
Udržujte vetracie otvory ( 3) a skri-
ňu motora prístroja (rezná hlava)
( 2) čisté. Za týmto účelom použite
vlhkú handričku alebo kefku. Na prí-
stroj sa nesmie striekať voda a ani sa
nesmie klásť do vody.
Prístroj udržujte vždy čistý.
Po každom použití prístroja musíte
- vyčistiť nôž (s handrou a olejom);
- namazať lištu
noža s olejničkou
alebo sprejom.
Tupé, pokrivené alebo poškodené
nože sa musia vymeniť.
Uložte tento nástroj v spolu s ním do-
danej ochrane noža, v suchu a mimo
dosahu detí.
Skladovanie
Uložte prístroj so súčasne dodanou
ochranou noža v suchu a mimo dosa-
hu detí.
Skladujte prístroj na ležato alebo za-
bezpečený proti spadnutiu. Dostaňte
strihací mechanizmus do skladovacej
polohy.
Odstránenie a ochrana

Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu život-
ného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a
kovové časti sa môžu podľa druhu
123
SK
materiálu roztriediť a tak odovzdať do
recyklačnej zberne. V prípade otázok
sa obráťte na naše servisné stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Privádzajte odrezané konáre ku kom-
postovaniu a nezahadzujte ich do
kontejneru na odpadky.
Technické údaje
Nožnice na živý plot s teles-
kopickou rukoväťou ..........EHS 460-2 T
Menovité vstupné napätie .. 230-240V~, 50Hz
Príkon .............................................460 W
Zdvih noža ................................1500 min
-1
Ochranná trieda .................................. II
Druh ochrany .................................... IP 20
Hmotnosť ........................................4,2 kg
Dĺžka noža ................................... 450 mm
Dĺžka rezu.................................... 410 mm
Hrúbka rezu ................................... 18 mm
Hladina akustického tlaku
(LpA) ......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Hladina akustického výkonu (L
WA
)
nameraná .. 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
zaručená ................................ 98 dB(A)
Vibrácie (a
n
)
Rukovät ................................ 1,212 m/s
2
Prídavná rukoväť ................... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
Výstraha: Emisná hodnota vib-
rácií sa môže počas skutočného
používania elektrického nástroja
odlišovať od uvádzanej hodnoty,
v závislosti od druhu a spôsobu, v
akom sa elektrický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vy-
sadenia prístroja počas skutočných
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti pre-
vádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú-
lade s normami a predpismi uvedenými vo
vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky
miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe ná-
vodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Náhradné diely
Náhradné diely si môžete objednať pria-
mo prostredníctvom servisného strediska
Grizzly. Pri objednávke bezpodmienečne
uveďte typ stroja a číslo dielu z explózne-
ho výkresu.
Záruka
Pre tento prístroj poskytujeme záruku
24 mesiacov.
Tento prístroj nie je vhodný na ko-
merčné používanie. Pri komerčnom
použití zanikne záruka.
Na poškodenia, ktoré súvisia s prirodze-
ným opotrebovaním, preťažením alebo
neodbornou obsluhou, sa záruka ne-
vzťahuje. Určité konštrukčné súčiastky
podliehajú normálnemu opotrebovaniu
a záruka sa na ne nevzťahuje. Patria
k nim predovšetkým nožová lišta, ex-
124
SK
center a uhlíkové kefky, pokiaľ príčinou
reklamácie nie sú vady materiálu.
Predpokladom pre záručné plnenie je
dodržanie pokynov na čistenie a údržbu
uvedených v návode na obsluhu.
Poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku
materiálových alebo výrobných chýb,
sa bezplatne odstránia výmenou ale-
bo opravou. Predpokladom je, aby bol
prístroj predajcovi vrátený nerozlože-
ný a s dokladom o zakúpení a záruke.

Opravy, ktoré nie sú kryté zárukou,
môžete nechať vykonať našim ser-
visným strediskom za poplatok. Naše
servisné stredisko vám s radosťou
vyhotoví cenovú ponuku. Môžeme
spracovať len zariadenia, ktoré boli
dostatočne zabalené a vyplatené.
Pozor: v prípade reklamácie ale-
bo opravy nám váš prístroj zašlite
vyčistený s poznámkou o chybe na
adresu nášho servisu.
Nevyplatené, objemné, expres-
ne zaslané prístroje alebo inou
špeciálnou zásielkovou službou
zaslané prístroje nebudú prijaté.
Likvidáciu vašich zaslaných chybných
prístrojov vykonáme bezplatne.

problém možná príčina odstránenie poruchy
prístroj neštar-
tuje
chýba sieťové napätie
skontrolujte zásuvku, kábel, el. vede-
nie, zástrčku a poistku, príp. nechajte
previesť opravu odborníkom na elek-
trické prístroje
porucha zapínača/vypínača
potrebná oprava servisným stredis-
kom
opotrebované uhlíkové kefky
porucha motora
prístroj pracuje
prerušene
poškodený sieťový kábel
skontrolujte kábel, príp. ho dajte vy-
meniť v našom servisnom stredisku
uvoľnený vnútorný kontakt
potrebná oprava servisným stredis-
kom
porucha zapínača/vypínača
nože sú horúce
nôž je tupý
dajte nabrúsiť alebo vymeniť nožovú
lištu (servis. stredisko)
na noži sú nerovnosti
dajte skontrolovať alebo vymeniť nožo-
vú lištu (servisné stredisko)
veľké trenie v dôsledku ne-
dostatočného mazania
naolejujte nožovú listu
125
LT
Paskirtis
Prietaisas yra skirtas pjauti gyvatvores,
krūmus ir dekoratyvinius krūmokšnius
namų valdose.
Įstačius teleskopinį kotą galima pjauti
aukštas gyvatvores, stovint ant žemės.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal
šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes
antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir
kilti didelis pavojus naudotojui.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti ko-
merciniais tikslais. Naudojant komerciniais
tikslais netenkama teisės į garantiją.
Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. 16
metų neturintys jaunuoliai prietaisą gali
naudoti tik prižiūrimi suaugusiųjų. Drau-
džiama naudoti prietaisą lyjant lietui arba
drėgnoje aplinkoje.
Prietaisą valdantis arba naudojantis as-
muo yra atsakingas už nelaimingus atsi-
tikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei
padarytą žalą.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią
dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba ne-
tinkamo valdymo.
Reguliariai reikia tikrinti, ar peiliai
nenusidėvėjo ir prireikus juos
pagaląsti. Dėl atšipusių peilių
prietaisas per daug apkraunamas.
Dėl šios priežasties padarytai žalai
garantija nesuteikiama.
Turinys
Paskirtis............................................. 125
Saugos nurodymai ........................... 126
Paveikslėliai ant prietaiso ............... 126
Instrukcijoje naudojami simboliai ... 126
Bendrieji saugos nurodymai ........... 126
Bendrieji saugos nurodymai nau-
dojant elektrinius įrankius ............... 127
Specialūs saugos nurodymai
gyvatvorių žirklėms ........................ 129
Bendrasis aprašymas ...................... 129
Veikimo aprašymas ........................ 129
Apžvalga ........................................ 130
Pristatomas komplektas ................. 130
Montavimas ....................................... 130
Valdymas ........................................... 131
Teleskopinio koto reguliavimas ...... 131
Pjovimo galvutės užlenkimas ......... 131
Rankenos pasukimas ..................... 131
Įjungimas ir išjungimas ................... 131
Darbas su prietaisu ........................ 132
Pjovimo būdai ................................ 132
Techninė priežiūra ir valymas ......... 133
Laikymas ........................................... 133
Utilizavimas / aplinkos apsauga...... 134
Techniniai duomenys ....................... 134
Atsarginės dalys ............................... 135
Garantija ............................................ 135
Remonto tarnyba .............................. 135
Gedimų paieška ................................ 136
Vertimas iš originalių EB atitikties
deklaracija ...........................................143
Trimatis vaizdas ................................. 145
Grizzly Service-Center ......................146
Prieš pradėdami eksploatuoti pir-
mą kartą atidžiai perskaitykite šią
eksploatavimo instrukciją. Sau-
gokite šią instrukciją ir prireikus
perduokite kitam naudotojui, kad
būtų galima bet kada pasinaudoti
instrukcijoje esančia informacija.
126
LT
Saugos nurodymai
Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai
saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dir-
bant su benzininėmis gyvatvorių žirklėmis.

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Dėmesio!
2 Įrenginio negalima naudoti lyjant lietui.
Prietaisas negali būti drėgnas ir jo ne-
galima naudoti drėgnoje aplinkoje.
3 Atsargiai! Gali nukristi daiktai. Ypač
pjaunant virš galvos.
4. Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl vei-
kiančių peilių.
5 Jei kabelis pažeistas, susivyniojo arba
persisuko ir nors trumpam palikdami
prietaisą be priežiūros, būtinai ištrau-
kite tinklo kištuką.
6 Pavojus gyvybei dėl elektros šoko!
Laikykitės mažiausiai 10 m atstumo
nuo elektros perdavimo linijų.
7 Perskaityti naudojimo instrukciją.
8 Užsidėkite pjūviams atsparias apsaugi-
nes pirštines.
9 Naudokite asmenines apsaugos prie-
mones. Visada užsidėkite apsauginius
akinius arba veido apsaugą, klausos
organų apsaugą ir apsauginį šalmą.
10 Avėkite apsauginiais batais neslystan-
čiu padu.
11 Pašaliniams asmenims liepkite pasi-
traukti nuo prietaiso.
Garso galios lygio L
wa
nurodymas
dB.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Apsaugos klasė II
410 mm
Pjovimo ilgis
18 mm
Atstumas tarp dantų
Instrukcijoje naudojami simbo-
liai
Pavojaus ženklas su duomeni-
mis, kaip išvengti žalos žmo-
nėms ir materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas su duomeni-
mis, kaip išvengti žalos materiali-
niam turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Bendrieji saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu
tinkamai susipažinkite su visais
valdymo elementais. Išmokite val-
dyti prietaisą ir paprašykite, kad
apie jo funkcijas, veikimo būdą ir
darbo technikas paaiškintų patyręs
naudotojas arba specialistas. Įsiti-
kinkite, kad avariniu atveju iš karto
galėsite išjungti prietaisą. Netin-
kamai naudodami prietaisą galite
sunkiai susižaloti.
127
LT
Įvykus nelaimingam atsitikimui
arba eksploatuojant atsiradus trik-
čiai, nedelsdami išjunkite prietaisą
ir ištraukite tinklo kištuką. Imkitės
priemonių sužalojimams sutvarkyti
arba kreipkitės į gydytoją. Apie trik-
čių šalinimą skaitykite skyrių „Ge-
dimų paieška“ arba susisiekite su
mūsų techninės priežiūros centru.
Bendrieji saugos nurodymai

Dėmesio! Perskaitykite visus sau-
gos nurodymus ir instrukcijas.
Jei nepaisysite tam tikrų saugos
nurodymų ir instrukcijų, galite patirti
elektros šoką, gali kilti gaisras ir
(arba) sunkiai susižalosite.
Saugokite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas, kad galėtumėte pasinau-
doti ir vėliau.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka
,,Elektrinis įrankis” apibūdinami prie elek-
tros tinklo jungiami elektriniai įrankiai (su
maitinimo laidu) ir elektriniai įrankiai su
akumuliatoriais (be elektros laido).
Sauga darbo vietoje
Jūsų darbo vieta turi būti švari ir
tinkamai apšviesta. Netvarkingoje
arba neapšviestoje darbo vietoje gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
Elektrinių įrankių nenaudokite po-
tencialiai sprogioje aplinkoje, kurio-
je laikomi degūs skysčiai, kaupiasi
dujos arba dulkės. Elektriniai įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsidegti dul-
kės arba garai.
Naudodami elektrinius įrankius ne-
leiskite būti arti vaikams ir kitiems
asmenims. Jei Jūsų dėmesys nu-
kryps, galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektros sauga
Elektrinio įrankio prijungimo kiš-
tukas turi tikti kištukiniam lizdui.
Draudžiama keisti kištuko kons-
trukciją. Įžemintiems elektriniams
įrankiams nenaudokite kištukų su
adapteriais. Nepakeistos konstrukci-
jos kištukai ir tinkami kištukiniai lizdai
sumažina elektros šoko riziką.
Stenkitės kūno dalimis neliesti įže-
mintų paviršių, pavyzdžiui, vamz-
džių. šildymo sistemų, viryklių ir
šaldytuvų. Kyla didelė elektros šoko
rizika, jei Jūsų kūnas yra įžemintas.
Elektrinių įrankių nepalikite lyjant
lietui ir drėgmėje. Į elektrinį prietaisą
prasiskverbusi drėgmę didina elektros
šoko riziką.
Elektrinio įrankio niekada neneškite
paėmę už kabelio, nekabinkite ant
kabelio ir paėmę už jo netraukite
iš kištukinio lizdo. Laikykite kabelį
atokiai nuo karščio šaltinio, alyvos,
aštrių kraštų ir judančių prietaiso
dalių. Pažeisti arba susivynioję kabe-
liai didina elektros šoko riziką.
Jei elektrinį įrankį naudojate lau-
ke, junkite tik prie lauke pritaikyto
naudoti ilgintuvo. Jungiant prie lauke
naudoti pritaikyto ilgintuvo mažėja
elektros šoko rizika.
Jei elektrinį įrankį neišvengiamai
privalote naudoti drėgnoje aplinko-
je, junkite prie nuotėkio srovės ap-
sauginio jungiklio. Naudojant nuotė-
kio srovės apsauginį jungiklį sumažėja
elektros šoko rizika.
Asmenų sauga
Būkite atidūs, stebėkite, ką darote
ir su elektriniu įrankiu dirbkite su-
maniai. Nedirbkite su elektriniais
įrankiais, jei esate pavargę arba
128
LT
dojami. Naudojant dulkių siurbimo
prietaisą sumažinama dulkių keliama
grėsmė.
Saugus elgesys su elektriniais įran-
kiais ir jų naudojimas
Prietaiso apkrova negali būti per di-
delė. Naudokite numatytam darbui
skirtą elektrinį įrankį. Tinkamu elek-
triniu įrankiu geriau ir saugiau dirbti
nurodytame galios diapazone.
Nenaudokite elektrinio įrankio, ku-
rio jungiklis yra sugedęs. Jei elek-
trinio įrankio nepavyksta įjungti arba
išjungti, jis kelia pavojų, todėl būtina jį
suremontuoti.
Ištraukite kištuką iš kištukinio liz-
do ir ir tik tada keiskite prietaiso
nuostatus, priedus arba prietaisą
padėkite. Šios atsargumo priemonės
padeda išvengti netyčinio elektrinio
įrankio paleidimo.
Nenaudojamus elektrinius įrankius
laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje. Asmenims, nemokantiems
naudoti prietaiso arba neperskai-
čiusiems šios instrukcijos, neleis-
kite naudoti prietaiso. Elektriniai
įrankiai kelia pavojų, jei juos naudoja
nepatyrę asmenys.
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį
įrankį. Patikrinkite, ar judančios
dalys tinkamai veikia, ar jos ne-
užstringa, ar nesulūžo ir nėra
pažeistos, nes tai turi neigiamos
įtakos elektrinio įrankio veikimui.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą
suremontuokite pažeistas dalis.
Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta, jei
netinkamai atliekami elektrinių įrankių
techninės priežiūros darbai.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrimi pjovi-
vartojate narkotikus, alkoholį ar
medikamentus. Dėl vieno neatsar-
gaus poelgio naudojant elektrinį įrankį
galima sunkiai susižaloti.
Naudokite asmenines apsaugos
priemones ir visada užsidėkite ap-
sauginius akinius. Priklausomai nuo
elektrinio įrankio modelio ir naudojimo
būdo naudojamos asmeninės apsau-
gos priemonės, pavyzdžiui, respirato-
rius, apsauginiai batai neslidžiu padu,
apsauginis šalmas ar klausos organų
apsauga sumažina riziką susižaloti.
Stebėkite, kad įrankis netikėtai
neįsijungtų savaime. Įsitikinkite,
kad elektrinis įrankis išjungtas ir
tik tada junkite prie elektros sro-
vės tiekimo tinklo, dėkite į dėklą ar
neškite. Jei nešdami elektrinį įrankį
pirštą laikote ant jungiklio arba įjungtą
prietaisą jungiate prie elektros srovės
tiekimo tinklo, gali įvykti nelaimingas
atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį
nuimkite nustatymo įrankius arba
veržliaraktį. Ant besisukančios prie-
taiso dalies likęs įrankis arba veržlia-
raktis gali sužaloti.
Stenkitės išlaikyti normalią kūno
padėtį. Stovėkite ant stabilaus
pagrindo ir bet kurioje situacijoje
išlaikykite pusiausvyrą. Taip elektrinį
įrankį galėsite tinkamai kontroliuoti
netikėtose situacijose.
Dėvėkite tinkamus drabužius.
Nedėvėkite plačių drabužių ar pa-
puošalų. Plaukais, drabužiais ir
pirštinėmis nelieskite besisukančių
dalių. Besisukančios dalys gali su-
griebti laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus.
Jei galite įmontuoti dulkių siurbimo
ir ištraukimo prietaisus, įsitikinkite,
kad jie prijungti ir tinkamai nau-
129
LT
mo įrankiai su pagaląstomis pjovimo
briaunomis rečiau užstringa ir juos
daug lengviau valdyti.
Elektrinį įrankį, priedus, naudoja-
muosius įrankius ir kt. naudokite
pagal šią instrukciją. Atkreipkite
dėmesį į darbo sąlygas ir atliekamą
darbą. Elektrinius įrankius naudojant
kitiems tikslams nei numatyta, gali su-
sidaryti pavojingų situacijų.
Techninė priežiūra
Savo elektrinį įrankį patikėkite
remontuoti tik kvalikuotam per-
sonalui, kuris naudoja originalias
atsargines dalis. Taip užtikrina, kad
prietaisas ir toliau bus eksploatuoja-
mas saugiai.


Kūno dalis laikykite atokiai nuo
peilio. Veikiant peiliui nebandykite
nuimti nupjautos medžiagos arba
laikyti pjaunamos medžiagos. Įstri-
gusią nupjautą medžiagą išimkite
tik išjungę prietaisą. Dėl vieno neat-
sargaus poelgio naudojant gyvatvorių
žirkles galima sunkiai susižaloti.
Gyvatvorių žirkles neškite paėmę
už rankenos, kai peiliai nesisuka.
Ant transportuojamų ar laikomų
gyvatvorių žirklių uždėkite apsau-
ginį gaubtą. Rūpestingai elgiantis su
prietaisu sumažėja pavojus susižeisti
dėl peilių.
Elektrinį įrankį laikykite tik už izo-
liuotų laikymo paviršių, kad peilis
negalėtų prisiliesti prie sulenkto
srovės tiekimo laido. Peiliui pri-
silietus prie įtampą tiekiančio laido
metalinėms prietaiso dalims gali būti
perduota įtampa, todėl kyla elektros
šoko pavojus.
Laidą laikykite atokiai nuo pjovimo
srities. Dirbant laidą gali uždengti
nupjauti krūmai, todėl galite netyčia
nupjauti laidą.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite,
ar gyvatvorėje nėra sulenktų daik-
tų, pvz., vielos ir t. t.
Gyvatvorių žirkles laikykite teisin-
gai, pvz., abiem rankomis už ranke-
nų, jei rankenos yra dvi. Jei prietaiso
nebegalėsite kontroliuoti, galite sun-
kiai susižaloti.
Dirbdami su prietaisu dėvėkite
tinkamus drabužius ir apsaugines
pirštines. Niekada neimkite ir nekel-
kite prietaiso už peilio. Prisilietę prie
peilio galite susižaloti.
Bendrasis aprašymas
Paveikslėlius rasite puslapiuose
nuo 2-3.
Veikimo aprašymas
Prietaisas varomas elektros varikliu.
Prietaisas apsaugotas izoliacine medžiaga
ir jam nereikia įžeminimo.
Prietaiso pjovimo įtaisas – dvipusis pjovimo
peilis. Pjaunant pjovimo įrankiai juda pirmyn
ir atgal viena linija.
Kad naudotojas būtų saugus, prietaisą gali-
ma naudoti tik paspaudus apsauginį jungiklį.
Informacijos apie valdymo elementų
veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
130
LT

1 Apsauginė peilių juosta
2 Pjovimo galvutė
3 Ventiliacijos angos
4 Fiksavimo mygtukas pasukamai
pjovimo galvutei
5 Teleskopinio koto tvirtinimo
varžtas + tvirtinimo veržlė
6 Teleskopinis kotas (šešiabriau-
nis aliuminio vamzdis)
7 Aukščio reguliavimo varžtas +
tvirtinimo veržlė
8 Raktas su vidiniu šešiabriauniu
9 Sklendė pasukamai rankenai
10 Apsauginis jungiklis
11 Įjungimo ir išjungimo jungiklis
12 Laido įtempimo mažinimo įtai-
sas
13 Tinklo kabelis (kabelis)
14 Rankena
15 Nešiojimo kilpos
16 Šešiabriaunis varžtas nešiojimo
kilpoms nustatyti
17 Papildoma rankena
18 Pečių srities diržas
19 Peilio apsauga
Pristatomas komplektas
Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir
patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos
dalys. Pakuotę utilizuokite pagal nurody-
mus.
- Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu
(dviejų dalių)
- Peilio apsauga
- Teleskopinio koto tvirtinimo varžtas +
tvirtinimo veržlė
- Aukščio reguliavimo varžtas + tvirtini-
mo veržlė
- Raktas su vidiniu šešiabriauniu
- Pečių srities diržas
- Vertimas iš originalių eksploatavimo
instrukcijoje
Montavimas
Prieš pradėdami visus darbus iš
prietaiso ištraukite tinklo kištuką.
Prietaiso nepavyks įjungti, jei
prietaiso vamzdžiai neįstatyti vie-
nas į kitą ir netinkamai prisukti.
Apsauginis jungiklis neleidžia
pradėti eksploatuoti!
Naudokite tik originalias dalis.
su vidiniu šešiabriauniu ( 8) yra
teleskopinio koto ( 6) laikiklyje.
Aukščio reguliavimo varžto mon-
tavimas (žr. mažą paveikslėlį)
1. Tvirtinimo veržlę (7b) spauskite į
teleskopinio koto (6) laikiklį.
2. Sumontuokite pridedamą aukš-
čio reguliavimo varžtą (7a).
Teleskopinio koto montavimas:
1. Traukite teleskopinio koto (6)
šešiabriaunį aliuminį vamzdį,
kol pajausite pasipriešinimą.
(Pasipriešinimas pajaučiamas
dėl vamzdyje esančio nematomo
kabelio).
2. Teleskopinio koto (6) šešiabriau-
nio aliuminio vamzdžio galą
įstumkite į jam skirtą angą, esan-
čio koto gale po pjovimo galvute
(2).
Šešiabriaunį aliuminio vamzdį
(6) stumkite tol, kol išgirsite, kad
apsauginis jungiklis užsiksavo
ir šešiabriauniai varžtai (5) yra
vienas virš kito.
3. Abi dalis užksuokite pridedamu
šešiabriauniu varžtu (5a) ir tvirti-
nimo veržle (5b).
131
LT
Pečių srities diržo pritvirtinimas:
1. Pečių srities diržo (18) karabini-
nį kablį prikabinkite prie prietai-
so teleskopinio koto nešiojimo
kilpų (15).
2. Nustatykite tokį diržo ilgį, kad
nešiojimo kilpos (15) būtų maž-
daug klubų aukštyje.
3. Prie teleskopinio koto (15) pri-
kabintų nešiojimo kilpų aukštį
galite papildomai reguliuoti at-
laisvinę šešiabriaunį varžtą (15).
Valdymas
Dirbdami su prietaisu dėvėkite
tinkamus drabužius, užsidėkite
darbines pirštines, akių, galvos,
klausos organų apsaugas ir ap-
siaukite įpjovimams atsparius
darbinius batus.
Prieš kiekvieną naudojimą įsi-
tikinkite, kad prietaisas veikia
tinkamai. Draudžiama užksuoti
įjungimo / išjungimo jungiklį ir
apsauginį jungiklį. Atleidus jun-
giklį jie turi išjungti variklį. Drau-
džiama toliau dirbti prietaisu, jei
vienas iš jungiklių pažeistas.
Atkreipkite dėmesį, kad tinklo
įtampos duomenys turi sutapti
su prietaiso specikacijų lente-
lės duomenimis. Kyla pavojus
sužeisti žmones ir padaryti ma-
terialinės žalos.
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius po-
tvarkius.
Teleskopinio koto reguliavimas
Teleskopinį kotą (6) galima nuosekliai re-
guliuoti 40 cm.
1. Atlaisvinkite aukščio reguliavimo
varžtą (7).
2. Ištraukdami arba įstumdami
nustatykite teleskopinio koto (6)
ilgį.
3. Vėl priveržkite aukščio reguliavi-
mo varžtą (7).

Kad galėtumėte pjauti įstrus krtus
arba gyvatvos viršų, pjovimo galvutę
galite pasukti į 5 padėtis.
Spauskite ksavimo mygtuką (4)
ir kartu sukite pjovimo galvutę (2).
Atleidus ksavimo mygtuką pjovi-
mo galvutė užsiksuoja norimoje
padėtyje.
Rankenos pasukimas
Rankeną galima pasukti 180° kampu, to-
dėl jį visada galėsite nustatyti, kad idealiai
tiktų pjovimo padėčiai.
Sklendę (9) stumkite į priekį ir kartu
dešinėn arba kairėn sukite rankeną
(14). Atleidus sklendę rankena užsi-
ksuoja norimoje padėtyje.

Visada stovėkite tvirtai, prietaisą
laikykite abiem rankomis ir pakan-
kamu atstumu nuo kūno. Prieš
įjungdami atkreipkite dėmesį, kad
prietaisas neliestų jokių daiktų.
132
LT
1. Užsidėkite pečių srities diržą (18)
(žr. „Pečių srities diržo pritvirtini-
mas“).
2. Prijungimo prie tinklo kabelio (13)
gale padarykite kilpą, įverkite
per rankenos (14) kilpas ir įkabin-
kite į traukimo jėgos sumažinimo
įtaisą (12).
3. Prijunkite prietaisą prie tinklo
įtampos.
4. Norėdami įjungti laikykite paspau-
dę apsauginį jungiklį (10) ir kartu
spauskite įjungimo ir išjungimo
jungiklį (11). Prietaisas pradeda
veikti didžiausiu greičiu.
5. Kai norite išjungti, vėl atleiskite
įjungimo ir išjungimo jungiklį (11).
Darbas su prietaisu
Nenaudokite prietaiso stovėda-
mi ant kopėčių arba nestabilioje
vietoje.
Nepradėkite pjauti neapgalvotai.
Dėl to gali kilti grėsmė Jums ir
aplinkiniams.
Pjaudami atkreipkite dėmesį, kad
neliestumėte jokių daiktų, pvz., vie-
los tvorų arba augalų laikiklių. Jie
gali pažeisti peilių juostą.
Prietaisą visada laikykite tvirtai
abiem rankomis, viena ranka paim-
kite už apvalios rankenos, o kita –
už vamzdinio koto. Rankenas turite
tvirtai apimti nykščiu ir pirštais.
Atkreipkite dėmesį į nurodytą dar-
bo kampą, kad dirbtumėte saugiai.
Jei peilį užblokuotų kieti daiktai, ne-
delsdami išjunkite prietaisą ir išimkite
daiktą.
Pjaukite nuo kištukinio lizdo. Prieš
pradėdami dirbti nuspręskite, kuria
kryptimi pjausite. Atkreipkite dėmesį,
kad ilginamasis kabelis būtų toli nuo
darbo srities. Niekada nedėkite kabelio
ant gyvatvorės, kur jį lengvai galėtų
sugriebti peiliai.
Nepjaukite atbukusiais arba nusidė-
vėjusiais peiliais, antraip bus per daug
apkrautas Jūsų įrenginio variklis ir re-
duktorius.
Stenkitės, kad dirbant prietaisas nebū-
tų per daug apkrautas.
Jei kabelis pažeistas, susisukęs
arba perpjautas, iš karto ištrau-
kite tinklo kištuką. Kyla pavojus
susižeisti dėl elektros šoko!

Pirmiausia šakų žirklėmis iškarpykite
storas šakas.
Naudojant juostą su abiejose pusėse
esančiu peiliu galima pjauti abiem
kryptimis arba iš vienos pusės į kitą,
atliekant svyruojamuosius judesius.
Pjaudami vertikaliai prietaisą tolygiai
traukite pirmyn arba lenktu judesiu
aukštyn ir žemyn.
Pjaudami horizontaliai prietaisu atlikite
pjautuvo formos judesį iki gyvatvorės
krašto, kad nupjautos šakelės nukristų
ant žemės.
Kad ilgos linijos būtų lygios, rekomen-
duojama pririšti virves.
Nupjautų gyvatvorių karpymas:
Rekomenduojama gyvatvores
karpyti trapecijos forma, kad nuo
apatinių šakelių nenukristų lapeliai.
Ši forma atitinka natūralią augalų
augimo formą, todėl gyvatvorės
dygsta optimaliai. Kerpant suma-
žinamas naujų metinių ūglių skai-
čius, todėl susiformuoja tankios
133
LT
šakelės, kurios užtikrina patikimą
apsaugą nuo pašalinių žvilgsnių.
1. Iš pradžių nupjaukite vieną gyvatvo-
rės pusę. Gyvatvorių žirkles traukite
augimo kryptimi iš apačios į viršų. Jei
pjausite iš viršaus į apačią, plonesnės
šakelės išlys į išorę, todėl atsiras siau-
resnių vietų arba skylių.
2. Viršų nuplaukite, kaip norite – stogo
forma arba apvaliai.
3. Norimą formą suteikite, kol augalai
dar jauni. Negalima pažeisti pagrin-
dinio ūglio, kol gyvatvorė užaugs iki
norimo aukščio. Visus kitus ūglius ga-
lima nupjauti per pusę.
Laisvai augančių gyvatvorių priežiūra:
Nors laisvai augančios gyvatvorės neįgau-
na norimos formos, tačiau jas būtina regu-
liariai prižiūrėti, kad gyvatvorė neužaugtų
per aukšta.

valymas
Šioje instrukcijoje nenurodytus dar-
bus paveskite atlikti vieno iš mūsų
įgaliotojo techninės priežiūros
centro darbuotojams. Naudokite tik
originalias dalis.
Nenaudokite jokių valymo priemo-
nių ar tirpiklių. Jie gali negrįžtamai
sugadinti prietaisą. Cheminės
substancijos gali pažeisti prietaiso
plastikines dalis.
Prieš pradėdami visus darbus iš
prietaiso ištraukite tinklo kištuką.
Dirbdami su peiliais užsidėkite
pirštines.
Reguliariai atlikite toliau nurodytus
techninės priežiūros ir valymo darbus. At-
liekant šiuos darbus užtikrinamas ilgas ir
patikimas naudojimas.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite,
ar nesimato aiškių prietaiso trūkumų,
pavyzdžiui, ar dalys neatsilaisvino,
nenusidėvėjo ir nėra pažeistos. Pati-
krinkite, ar peilių juostos varžtai tvirtai
priveržti.
Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai
įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtin-
ti. Prireikus juos pakeiskite.
Prietaiso ventiliacijos angos ( 3) ir
prietaiso variklio korpusas (pjovimo
galvutė) ( 2) turi būti švarūs. Tam
naudokite drėgną servetėlę arba
šepetį. Nepurkškite ant prietaiso
vandens ir nebandykite jo panardinti į
vandenį.
Prietaisas visada turi būti švarus.
Po kiekvieno prietaiso naudojimo pri-
valote
- nuvalyti peilį (alyva sudrėkinta
šluoste);
- peilių juostą
sutepti alyva nau-
dodami alyvos
tepalinę arba
purškalą.
Nestiprūs įbrėžimai ant ašmenų gali
išsilyginti patys. Tam ašmenis pabrau-
kykite galąstuvu. Tik aštrūs peiliai gali
pjauti tinkama galia.
Bukus, sulenktus arba pažeistus pei-
lius reikia pakeisti.
Laikymas
Prietaisą laikykite sausoje vietoje, ku-
rioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali
pasiekti vaikai.
Prietaisą laikykite paguldytą arba
apsaugokite, kad nenuvirstų. Pjovimo
įtaisą pastatykite į laikymo padėtį.
134
LT
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite
utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utiliza-
vimo įstaigai.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Savo prietaisą perduokite perdirbimo
įstaigai. Naudotas plastikines ir meta-
lines dalis galite surūšiuoti ir perduoti
atliekų utilizavimo įstaigai. Informacijos
apie tai suteiks Jūsų pardavėjas.
Jei mums atsiųsite savo sugedusį prie-
taisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
Nupjautų šakelių nemeskite į šiukšlia-
žę, o nuvežkite į kompostavimo vietą.
Techniniai duomenys
Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu
.............................................EHS 460-2 T
Vardinė įėjimo įtampa ...... 230-240 V~, 50 Hz
Imamoji galia ..................................460 W
Peilio eigų skaičius ...................1500 min
-1
Apsaugos klasė .................................. II
Apsaugos rūšis ................................. IP 20
Svoris ..............................................4,2 kg
Peilio ilgis..................................... 450 mm
Pjovimo ilgis................................. 410 mm
Atstumas tarp dantų ...................... 18 mm
Garso slėgio lygis
(LpA) ......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Garso galingumo lygis (L
WA
)
Išmatuota ...96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
Numatyta ................................. 98 dB(A)
Vibracija (a
h
)
rankenos ..............................1,212 m/s2
papildomos rankenos ........... 0,848 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo ap-
skaičiuotos remiantis atitikties deklaracijoje
nurodytais standartais ir nuostatomis.
Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi
techniniai ir optiniai pakeitimai, apie kuriuos
anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties
neužtikriname, kad atitiks visi šioje eksplo-
atavimo instrukcijoje pateikti matmenys,
nurodymai ir duomenys. Dėl to mes neprii-
mame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo
instrukcijoje pateikiamų duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti
taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas:
naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos
emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosios,
nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio nau-
dojimo būdo.
Būtina nustatyti saugos priemones naudo-
tojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos at-
sižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikro-
sioms naudojimo sąlygoms (vertinant reikia
atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo eta-
pus, pavyzdžiui, kiek laiko elektrinis įrankis
buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau
veikė be apkrovos).
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfa-
hren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden. Der angege-
bene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
135
LT

Atsargines dalis galite įsigyti mūsų tech-
ninės priežiūros centre. Užsakydami
nurodykite savo įrenginio tipą ir pozicijos
numerį detalių brėžinyje.
Garantija
Šiam prietaisui mes suteikiame 24
mėnesių garantiją.
Garantija netaikoma natūralaus dėvė-
jimo požymiams ir žalai, atsiradusiai
dėl per didelės apkrovos arba netinka-
mo valdymo. Tam tikros konstrukcinės
dalys natūraliai dėvisi, todėl joms ga-
rantija nesuteikiama. Tokioms dalims
priskiriami peilių juosta, ekscentrikas ir
angliniai šepetėliai, jei nusiskundimai
nėra susiję su medžiagos defektais.
Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti
laikomasi valymo ir techninės priežiū-
ros nurodymų.
Jei pastebimi medžiagos arba gamy-
bos defektai, pristatomas kitas prietai-
sas arba jis suremontuojamas.
Būtina sąlyga – prekybininkui pristato-
mas neišardytas prietaisas su pirkimo
čekiu ir garantijos patvirtinimu.
Remonto tarnyba
Remonto darbus, kuriems nesutei-
kiama garantija, už tam tikrą atlygį
galite pavesti atlikti mūsų techninės
priežiūros centro darbuotojams. Mūsų
techninės priežiūros centro darbuoto-
jai Jums mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prie-
taisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai
supakuoti ir apmokėti.
Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl
prietaiso arba norite jį remontuoti,
atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės
priežiūros centrui, būtinai nurodykite
defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (nega-
baritinis krovinys, skubiosios siun-
tos arba kitas specialus gabenimo
būdas).
Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime nemoka-
mai.
136
LT

Problema Galima priežastis Gedimo šalinimas
Neužsiveda prietai-
sas
Nėra tinklo įtampos.
Patikrinkite kištukinį lizdą, kabelį,
linijas, kištukus ir apsaugą, prirei-
kus perduokite suremontuoti kvali-
kuotam elektrikui.
Sugedo įjungimo ir išjungi-
mo mygtukas.
Suremontuokite techninės priežiū-
ros centre.
Nusidėvėjo anglinis šepe-
tėlis.
Sugedo variklis.
Prietaiso veikimas
nutrūksta
Pažeistas srovės tiekimo
kabelis.
Patikrinkite kabelį, prireikus pa-
keiskite mūsų techninės priežiūros
centre.
Vidinis blogas sąlytis.
Suremontuokite techninės priežiū-
ros centre.
Sugedo įjungimo ir išjungi-
mo mygtukas.
Peilis įkaista
Atšipo peilis.
Pagaląskite peilių juostą arba
pakeiskite (techninės priežiūros
centre).
Ant peilio yra įtrūkimų.
Patikrinkite peilių juostą arba
pakeiskite (techninės priežiūros
centre).
137
LT
138
Original EG-Konformitätser-
klärung
Translation of the original
EC declaration of confor-
mity
Hiermit bestätigen wir,
dass die
Teleskop-Heckenschere
Baureihe EHS 460-2 T
Seriennummer
201602000001 - 201602003000
We hereby conrm
that the
Telescopic Handled Hedge Trimmer Se-
ries EHS 460-2 T
Serial number
201602000001 - 201602003000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
conforms with the following applicable
relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten,
wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen
angewendet:
In order to guarantee consistency, the fol-
lowing harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009/A11:2010 •
EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Zusätzlich wird entsprechend der Geräusch-
emissionsricht-linie 2000/14/EC bestätigt:
Schallleistungspegel:
garantiert: 98 dB(A);
gemessen: 96,33 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungs-
verfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/
EC
We additionally conrm the following in
accordance with the 2000/14/EC emissi-
ons guideline:
Sound power level
guaranteed: 98 dB(A)
measured: 96,33 dB(A)
Compliance evaluation process carried out
in accordance with Appendix V / 2000/14/
EC
Die alleinige Verantwortung für die Aus-
stellung dieser Konformitätserklärung trägt
der Hersteller:
This declaration of conformity is issued
under the sole responsibility of the manu-
facturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas,
(Dokumentationsbevollmächtigter,
Documentation Representative)
GB
DE
* Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe
in Elektro- und Elektronikgeräten
* The object of the declaration described above
satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8
June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic applian-
ces.
139
FR
IT
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Traduzione della dichiarazio-
ne di conformità CE originale
Nous certions par la présente que le
modèle
Taille-haie à manche télescopique Série
EHS 460-2 T
Numéro de série
201602000001 - 201602003000
Con la presente dichiariamo che
Decespugliatore con manico telescopico
serie di costruzione EHS 460-2 T
Numero di serie
201602000001 - 201602003000
est conforme aux directives UE actuelle-
ment en vigueur :
corrisponde alle seguenti direttive UE in
materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les nor-
mes harmonisées ainsi que les normes
et décisions nationales suivantes ont été
appliquées :
Per garantire la conformità sono state
applicate le seguenti norme armonizzate
e anche le norme e disposizioni nazionali
che seguono:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009/A11:2010 •
EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
De plus, conformément à la directive sur les
émissions de bruit 2000/14/EC, nous conr-
mons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 98 dB(A)
mesuré: 96,33 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la
conformité en fonction de l’annexe V /
2000/14/EC
Si dichiara inoltre in conformità alla diret-
tiva 2000/14/EC sull’emissione acustica
ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 98 dB(A)
misurata: 96,33 dB(A)
Procedura della valutazione della con-
formità applicata come da allegato V /
2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité
d’établir la présente déclaration de confor-
mité :
Il produttore è il solo responsabile della
stesura della presente dichiarazione di
conformità:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas,
(Chargé de documentation, Responsa-
bile documentazione tecnica)
* L'objet de la déclaration décrit ci-dessus
est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Con-
seil du 8 juin 2011 sur la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle
prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8
giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
140
Tradução do original da
Declaração de conformida-
de CE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Vimos, por este meio, declarar que o
Tesoura de sebes com cabo telescópico
da série EHS 460-2 T
Número de serie
201602000001 - 201602003000
Hiermede bevestigen wij dat de
Heggenschaar met telescopische steel
bouwserie EHS 460-2 T
Serienummer
201602000001 - 201602003000
corresponde às respectivas normas da UE
na sua versão em vigor:
aan de hierna volgende, van toepassing
zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram apli-
cadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacio-
nais:
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeen-
stemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009/A11:2010 •
EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Adicionalmente declara-se de acordo com a
Directiva de Emissões Sonoras para o Am-
biente da União Europeia 2000/14/EC:
Nível de potência acústica
garantido: 98 dB(A)
medido: 96,33 dB(A)
Foi aplicado o procedimento de avaliação
de conformidade de acordo com o Anexo V
/ 2000/14/EC
Bovendien wordt in overeenstemming met
de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC be-
vestigd:
akoestisch niveau
Gegarandeerd: 98 dB(A)
Gemeten: 96,33 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingspro-
cedure in overeenstemming met Annex V /
2000/14/EC
O fabricante é o único responsável pela
emissão desta declaração de conformi-
dade:
De exclusieve verantwoordelijkheid voor
de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas,
(Encarregado de documentação,
Documentatiegelastigde)
NL
PT
* O objeto acima descrito da declaração cumpre
as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamen-
to Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de
2011 sobre a restrição da utilização de deter-
minadas substâncias em aparelhos elétricos e
eletrónicos
* Het hierboven beschreven voorwerp van de
verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement
en van de Raad van 8 juni 2011 inzake be-
perking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoen in elektrische en elektronische apparaten
141
ES PL
Traducción de la
Declaración de
conformidad CE original
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji
zgodności WE
Mediante la presente declaramos que el
modo constructivo de
Podadora con mango telescópico
serie de construcción EHS 460-2 T
Número de serie
201602000001 - 201602003000
Niniejszym oświadczamy,
że konstrukcja
Nożyce do cięcia żywopłotów z drąż-
kiem teleskopowym
seriia produkcyjna EHS 460-2 T
Numer seryjny
201602000001 - 201602003000
a las siguientes Directivas de la UE
corrientes en su respectiva versión
vigente:
spełnia wymogi odpowiednich Dyrek-
tyw UE w ich aktualnie obowiązującym
brzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se
aplicaron las siguientes normas
armonizadas, así como las normas y
regulaciones nacionales:
W celu zapewnienia zgodności z powyższy-
mi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy
krajowe:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009/A11:2010 •
EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Además, se conrma, en conformidad con la
Directriz de emisión de ruidos 2000/14/CE:
Nivel de potencia acústica:
garantizado: 98,0 dB(A);
medido: 96,33 dB(A)
Procedimiento de evaluación de
conformidad aplicado según indicación en
anexo V / 2000/14/CE
Ponadto potwierdzono, zgodnie z
dyrektywą w sprawie emisji hałasu
2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 98 dB(A)
zmierzony: 96,33 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności
odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC
El fabricante es el único responsable de
expedir esta Declaración de Conformidad:
Wyłączną odpowiedzialność za wystawie-
nie tej deklaracji zgodności ponosi produ-
cent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas
Apoderado de documentación,
Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji techniczne
* El objeto de la declaración arriba descrito cum-
ple con las directrices de la Directiva 2011/65/
UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8
de junio de 2011 sobre restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia
wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektó-
rych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
142
CZ SK
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Preklad originálneho pre-
hlásenia o zhode CE
Tímto potvrzujeme, že
Nůžky na živý plot s teleskopickou ru-
kojetí
konstrukční řady EHS 460-2 T
Pořadové číslo
201602000001 - 201602003000
Týmto potvrdzujeme, že
Nožnice na živý plot s teleskopickou
rukoväťou
konštrukčnej rady EHS 460-2 T
Poradové číslo
201602000001 - 201602003000
odpovídá následujícím příslušným
směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerni-
ciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009/A11:2010 •
EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi
hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 98 dB(A)
měřená: 96,33 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení
dle dodatku V / 2000/14/EC
Okrem toho sa v súlade so smernicou o
emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
hladina akustického výkonu
zaručená: 98 dB(A)
nameraná: 96,33 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade
s dodatkom V / 2000/14/EC
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto
prohlášení o shodě nese výrobce:
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vy-
hlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace,
Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje
předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omeze-
ní používání některých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa
predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obme-
dzenie používania určitých nebezpečných látok
v elektrických a elektronických prístrojoch
143
LT
Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija
Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu
serija EHS 460-2 T
serijos numeris
201602000001 - 201602003000
atitinka toliau nurodytų numatytųjų EB direktyvų galiojantį leidimą:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei
nuostatos:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009/A11:2010 •
EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis nau-
dojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai patvirtinama:
Garso galingumo lygis:
Numatyta: 98 dB(A)
Išmatuota: 96,33 dB(A)
Taikytas atitinkamas 2000/14/EB V priede nurodytas atitikties įvertinimo metodas.
Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas
įgaliotas sudaryti dokumentaciją
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos
Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje
apribojimo reikalavimus.
144
145
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Explosietekening • Vue éclatée • Vista esplosa
 Plano de explosión

Trimatis vaizdas
informativ, informative, informatief, informatif, informatívo, pouczający, informační, informatívny, informatyvus
EHS 460-2 T
146
Grizzly Service-Center
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Kundenservice
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tel.: 06026 9914 441
Fax: 06026 9914 499
E-Mail:service-baumarkt@grizzly.biz
Homepage: www.grizzly.biz
Novo CSV Ltd.
Unit 3, Beldray Park
Beldray Road, Mount Pleasant
Bilston, West Midlands WV14 7NH
Tel.: 0845 683 2672
e-mail: care@novoserv.co.uk
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres: Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres: Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.: 0900 8724357
0597 413753
Fax: 0597 420632
ITSw bv BE
Tel.: 03 54 13760
Fax: 03 54 15651
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.: 0523 764811
Fax: 0523 768689
Alfacomer-Equipamentos
Agrícolas e Industriais, Lda.
Urbanização das Austrálias
Lotes 25 e 26, Apartado 1421
4471-909 Maia
Tel.: 022 960 9000
Fax: 022 960 0032
e-mail: geral@alfacomer.pt
92, S.A.
c/ Bristol, 32-34
Parque Empresarial Europolis
28232 Las Rozas (Madrid)
Tel.: 91 6409 950
Fax: 91 6407 135
Krysiak Sp.zo.o.
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.: 061 650 75 30
Fax: 061 650 75 32
Homepage: www.krysiak.pl
HECHT MOTORS s.r.o.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.: 323 661 347 linka 27
Fax: 323 661 348
Homepage: www.hecht.cz
HECHT SK spol, s. r.o.
Letisková 20
971 01 Prievidza
Tel.: 046 542 0320 klapka 37
Fax: 046 542 7207
Homepage: www.hecht.sk
www.grizzlybaltic.com
SAV03
ZA de la verrerie
03210 Souvigny
Tel.: 04 70 48 13 20
Fax: 09 72 43 63 96
Homepage: www.sav03.fr
Boutique en ligne: www.sav03.fr/
boutique
DE
GB
NL
PT
ES
PL
CZ
SK
LT
BE
IT
FR
147
B39534_20160302_tr

Documenttranscriptie

Teleskopstiel-Heckenschere Telescopic Handled Hedge Trimmer Heggenschaar met telescopische steel Taille-haie à manche télescopique Decespugliatore con manico telescopico Tesoura de sebes com cabo telescópico Podadora con mango telescópico Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem teleskopowym Nůžky na živý plot s teleskopickou rukojetí Nožnice na živý plot s teleskopickou rukoväťou Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu DE GB NL FR IT PT ES PL CZ SK LT EHS 460-2 T Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions for use Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction de la notice d’utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Tradução do manual de instruções original Traducción del manual de instrucciones original Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního návodu k obsluze Preklad originálneho návodu na obsluhu Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje 7a 1 6 7b 6 5a 2 19 3 2 4 5 6 5b 7 8 18 18 17 15 15 16 9 10 2 14 11 13 12 16 8 7 2 4 14 10 9 11 14 12 13 max. 600 ± 100 3 4 DE Originalbetriebsanleitung....................................................5 GB Translation of the original instructions for use...............18 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing................29 FR Traduction de la notice d’utilisation originale.................41 IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale............54 PT Tradução do manual de instruções original....................66 ES Traducción del manual de instrucciones original...........79 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.....................91 CZ Překlad originálního návodu k obsluze..........................103 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu...................... 114 LT Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje............. 125 DE Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Inhalt Verwendungszweck.............................. 5 Sicherheitshinweise.............................. 6 Bildzeichen auf dem Gerät.................. 6 Symbole in der Anleitung.................... 6 Allgemeine Sicherheitshinweise......... 6 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............................... 7 Sicherheitshinweise für Heckenscheren................................... 9 Allgemeine Beschreibung.................. 10 Funktionsbeschreibung..................... 10 Übersicht........................................... 10 Lieferumfang..................................... 10 Montageanleitung.................................11 Bedienung.............................................11 Teleskopstiel verstellen..................... 12 Schneidkopf abwinkeln..................... 12 Handgriff drehen............................... 12 Ein- und Ausschalten......................... 12 Arbeiten mit dem Gerät....................... 12 Schnitttechniken................................ 13 Wartung und Reinigung...................... 14 Lagerung.............................................. 14 Entsorgung/Umweltschutz................... 14 Ersatzteile............................................ 15 Technische Daten................................ 15 Garantie................................................ 16 Reparatur-Service............................... 16 Fehlersuche......................................... 17 Original EG-Konformitätserklärung...138 Explosionszeichnung.........................145 Grizzly Service-Center.......................146 Verwendungszweck Das Gerät ist nur für das Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich bestimmt. Der Teleskopstiel ermöglicht das Schneiden von hohen Hecken vom Boden aus. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Die Messer sind regelmäßig auf Abnutzung zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe Messer überlasten die Maschine. Daraus resultierende Schäden unterliegen nicht der Garantie. 5 DE Sicherheitshinweise Angabe des Schallleistungspegels Lwa in dB. Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Bildzeichen auf dem Gerät Schutzklasse II 1 2 3 4 5 6 410 mm 18 mm Schnittlänge Zahnabstand Symbole in der Anleitung 7 1 2 8 9 10 11 Achtung! Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden. 3 Achtung! Herabfallende Gegenstände. Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe. 4 Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer. 5 Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn das Kabel beschädigt, verwickelt oder durchtrennt wurde und wenn das Gerät auch nur für kurze Dauer unbeaufsichtigt liegengelassen wird. 6 Lebensgefahr durch Stromschlag ! Halten Sie sich mindestens 10m von Überlandleitungen fern. 7 Betriebsanleitung lesen! 8 Tragen Sie schnittsichere Handschuhe. 9 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie grundsätzlich Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz, Gehörschutz und Schutzhelm. 10 Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe. 11 Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten. 6 Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie den Umgang mit dem Gerät und lassen Sie sich Funktion, Wirkungsweise und Arbeitstechniken von einem erfahrenen Anwender oder Fachmann erklären. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Notfall sofort abstellen können. Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen. DE Bei Auftreten eines Unfalles oder einer Störung während des Betriebs ist das Gerät sofort auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Versorgen Sie Verletzungen sachgemäß oder suchen Sie einen Arzt auf. Lesen Sie zur Beseitigung von Störungen das Kapitel „Fehlersuche“ oder kontaktieren Sie unser Service-Center. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit: Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: • • Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). • Arbeitsplatzsicherheit: • • • • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des • Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels 7 DE • • • verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an. Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Sicherheit von Personen: • • • Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: • • • 8 Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges: • • • Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. DE • • • • • • Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie die unbenutzten Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Inspizieren Sie die zu schneidende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte oder sonstigen Fremdkörper. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Service: • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Heckenscheren • • • Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen. Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen 9 DE • • • • und zu einem elektrischen Schlag führen. Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden. Durchsuchen Sie vor der Arbeit die Hecke nach verborgenen Objekten, z.B. Draht etc. Halten Sie die Heckenschere richtig, z. B. mit beiden Händen an den Handgriffen, wenn zwei Handgriffe vorhanden sind. Der Verlust der Kontrolle über das Gerät kann zu Verletzungen führen. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Fassen Sie das Gerät nie am Schneidmesser an oder heben es am Schneidmesser auf. Der Kontakt mit dem Schneidmesser kann zu Verletzungen führen. Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen für die Bedienung des Gerätes finden Sie auf den Seiten 2-3. Funktionsbeschreibung Das Gerät besitzt als Antrieb einen Elektromotor. Das Gerät ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät einen doppelseitigen Sicherheitsmesserbalken. Beim Schneidvorgang bewegen sich die Schneidzähne linear hin und her. Zum Schutz des Anwenders kann das Gerät nur mit gedrücktem Sicherheitsschalter betätigt werden. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. 10 Sicherheitsmesserbalken Schneidkopf Lüftungsöffnungen Arretierknopf für abwinkelbaren Schneidkopf Befestigungsschraube Teleskopstiel + Befestigungsmutter Teleskopstiel (Sechskant-Alurohr) Höhenverstellschraube + Befestigungsmutter Innensechskantschlüssel Sperrriegel für drehbaren Handgriff Sicherheitsschalter Ein-/Ausschalter Kabelzugentlastung Netzkabel (Kabel) Handgriff Trageöse Inbusschraube zur Einstellung der Tragöse Zusatzhandgriff Schultergurt Messerschutz Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. - Teleskopstiel-Heckenschere (zweiteilig) Messerschutz Befestigungsschraube Teleskopstiel + Befestigungsmutter Höhenverstellschraube + Befestigungsmutter Innensechskantschlüssel Schultergurt Betriebsanleitung DE Montageanleitung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Wenn die Rohre des Gerätes nicht ineinander gesteckt und korrekt verschraubt sind, lässt sich das Gerät nicht einschalten. Ein Sicherheitsschalter verhindert den Betrieb! Verwenden Sie nur Originalteile. Der Innensechskantschlüssel ( 8) befindet sich in seiner Halterung am Teleskopstiel ( 6). Höhenverstellschraube montieren (siehe kleines Bild): 1. Drücken Sie die Befestigunsmutter (7b) in die Aufnahme am Teleskopstiel (6). 2. Montieren Sie die beiliegende Höhenverstellschraube (7a). Teleskopstiel montieren 1. Ziehen Sie das SechskantAlurohr des Teleskopstiels (6) gegen einen spürbaren Widerstand heraus. (Der spürbare Widerstand beruht auf dem nicht sichtbaren Kabel im Rohr). 2. Stecken Sie das Ende des Sechskant-Alurohres des Teleskopstiels (6) in die dazu vorgesehene Öffnung am Stielende unterhalb des Schneidkopfs (2). Schieben Sie das SechskantAlurohr (6) soweit ein, bis Sie ein Klickgeräusch des Sicherheitsschalters vernehmen und die Öffnungen für die Inbus- schraube (5) übereinander liegen. 3. Fixieren Sie die beiden Teile mit Hilfe der beiliegenden Inbusschraube (5a) und Befestigungsmutter (5b). Schultergurt befestigen 1. Befestigen Sie den Karabinerhaken des Schultergurtes (18) an der Tragöse (15) am Teleskopstiel des Gerätes. 2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Tragöse (15) auf Höhe der Hüfte befindet. 3. Zusätzlich können Sie die Tragöse (15) am Teleskopstiel nach Lösen der Inbusschraube (16) in der Höhe verstellen. Bedienung Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung, Arbeitshandschuhe,Augen-, Kopf-,und Gehörschutz und schnittfeste Arbeitsschuhe. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr von Personenund Sachschäden. 11 DE Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Teleskopstiel verstellen Der Teleskopstiel (6) kann stufenlos um ca. 40 cm verstellt werden. 1. Lösen Sie die Höhenverstellschraube (7). 2. Stellen Sie die Länge des Teleskopstiels (6) durch Ziehen oder Schieben ein. 3. Schrauben Sie die Höhenverstellschraube (7) wieder fest. Schneidkopf abwinkeln Um auch schräge Kanten oder die Heckenoberseite zu schneiden, können Sie den Schneidkopf in 5 Positionen schwenken. Drücken Sie den Arretierknopf (4) und schwenken Sie gleichzeitig den Schneidkopf (2). Er rastet nach Loslassen des Arretierknopfs in der gewünschten Stellung ein. Handgriff drehen Durch den um 180° drehbaren Handgriff haben Sie immer die ideale Schneidposition. Schieben Sie den Sperrriegel (9) nach vorn und drehen Sie gleichzeitig den Handgriff (14) nach rechts oder links. Er rastet nach Loslassen des Sperrriegels in der gewünschten Stellung ein. 12 Ein- und Ausschalten Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. 1. Legen Sie den Schultergurt (18) an (siehe „Schultergurt befestigen“). 2. Formen Sie aus dem Ende der Netzanschlusskabels (13) eine Schlaufe, führen diese durch die Öse am Handgriff (14) und hängen sie in die Kabelzugentlastung (12) ein. 3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. 4. Zum Einschalten halten Sie den Sicherheitsschalter (10) gedrückt und drücken gleichzeitig den Ein-/ Ausschalter (11). Das Gerät läuft mit höchster Geschwindigkeit. 5. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (11) wieder los. Arbeiten mit dem Gerät Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem unsicheren Standplatz. Lassen Sie siech nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten. Das könnte Sie selbst und andere gefärden. Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z.B. Drahtzäune oder Pflanzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden am Messerbalken führen. DE Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen gut fest, mit einer Hand am Handgriff und mit der anderen Hand am Zusatzhandgriff. Daumen und Finger müssen die Handgriffe fest umschließen. Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten. • • • • Schalten Sie bei Blockierung der Messer durch feste Gegenstände das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker und entfernen dann den Gegenstand. Arbeiten Sie stets von der Steckdose weggehend. Legen Sie deshalb vor Arbeitsbeginn die Schneidrichtung fest. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel vom Arbeitsbereich fern bleibt. Legen Sie das Kabel nie über die Hecke, wo es leicht von den Messern erfasst werden kann. Schneiden Sie nicht mit stumpfen oder abgenutzten Messern, da Sie sonst Motor und Getriebe Ihrer Maschine überlasten. Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit. Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn das Kabel beschädigt, verwickelt oder durchtrennt ist. Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag! Schnitttechniken • • Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer Astschere heraus. Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen. • • • Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Heckenschere gleichmäßig vorwärts oder bogenförmig auf und ab. Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen. Um lange gerade Linien zu erhalten, empfiehlt es sich Schnüre zu spannen. Schnitthecken schneiden: Es empfiehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu verhindern. Dies entspricht dem natürlichen Pflanzenwachstum und lässt Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert, so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein guter Sichtschutz aus. 1. Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Bewegen Sie dazu die Heckenschere mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben. Wenn Sie von oben nach unten schneiden, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können. 2. Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Geschmack gerade, dachförmig oder rund. 3. Trimmen Sie schon junge Pflanzen auf die gewünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die Hälfte gekappt. 13 DE Frei wachsende Hecken pflegen: Frei wachsende Hecken bekommen zwar keinen Formschnitt, müssen aber regelmäßig gepflegt werden, damit die Hecke nicht zu hoch wird. • Wartung und Reinigung Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem ServiceCenter durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Tragen Sie beim Hantieren mit den Messern Handschuhe. Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet. • Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Messerbalken. • Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. • Halten Sie Lüftungsöffnungen ( 3) und Motorgehäuse (Schneidkopf) 14 • • ( 2) des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Halten Sie das Gerät stets sauber. Nach jeder Benutzung des Gerätes müssen Sie - das Messer reinigen (mit öligem Lappen); - den Messerbalken einölen mit Ölkännchen oder Spray. Leichte Scharten an den Schneiden können Sie selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schnei­den mit einem Ölstein ab. Nur scharfe Messer bringen eine gute Schnittleistung. Stumpfe, verbogene oder beschädigte Messer müssen ausgewechselt werden. Lagerung • • Bewahren Sie das Gerät im mitgelieferten Messerschutz trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lagern Sie das Gerät liegend oder gegen Umfallen gesichert. Bringen Sie das Schneidwerk in Lagerposition. Entsorgung/Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. • Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein DE • • getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Eine Entsorgung Ihres defekten eingesendeten Gerätes führen wir kostenlos durch. Führen Sie Schnittgut der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne. Ersatzteile Ersatzteile können Sie direkt über das Grizzly Service-Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die Teilenummer an. Technische Daten Teleskopstiel-Heckenschere ..............................................EHS 460-2 T Nenneingangsspannung... 230-240 V~, 50Hz Leistungsaufnahme......................... 460 W Messerhubzahl..........................1500 min-1 Schutzklasse....................................... II Schutzart........................................... IP 20 Gewicht ...........................................4,2 kg Messerlänge................................. 450 mm Schnittlänge.................................. 410 mm Zahnabstand.................................. 18 mm Schalldruckpegel (LpA)...........86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A) Schallleistungspegel (LWA) gemessen...96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A) garantiert.................................. 98 dB(A) Vibration (ah) am Handgriff.......1,212 m/s2; K=1,5 m/s2 am Zusatzgriff....0,848 m/s2; K=1,5 m/s2 Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. 15 DE Garantie Reparatur-Service Für dieses Gerät gewähren wir 24 Monate Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu Messerbalken, Exzenter und Kohlebürsten, sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind. Voraussetzung für Garantieleistungen sind zudem, dass die in der Betriebsanleitung angegebenen Hinweise zur Reinigung und Wartung eingehalten wurden. Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an den Händler zurückgegeben wird. Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem ServiceCenter. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung. Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. Eine Entsorgung Ihres defekten eingesendeten Gerätes führen wir kostenlos durch. 16 DE Fehlersuche Problem Gerät startet nicht Mögliche Ursache Fehlerbehebung Netzspannung fehlt Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann Ein-/Ausschalter defekt Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Service-Center Motor defekt Stromkabel beschädigt Gerät arbeitet mit Unterbrechungen Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter defekt Messer werden heiß Kabel überprüfen, ggf. Wechsel durch unser Service-Center Reparatur durch Service-Center Messer stumpf Messerbalken schleifen oder austauschen (Service-Center) Messer hat Scharten Messerbalken überprüfen oder austauschen (Service-Center) Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung Messerbalken ölen 17 GB Content Intended Use........................................ 18 Notes on Safety................................... 19 Symbols on the Equipment............... 19 Symbols in the manual...................... 19 General Notes on Safety................... 19 General safety instructions for power tools.................................................. 20 Hedge trimmer safety warnings........ 22 General Description............................ 22 Function Description......................... 22 Overview........................................... 23 Scope of delivery.............................. 23 Assembling instructions..................... 23 Operation.............................................. 24 Adjusting the Telescopic Handle....... 24 Angling the Cutting Head.................. 24 Turning the Handle........................... 24 Switching On and Off........................ 24 Working with the equipment.............. 25 Cutting Techniques........................... 25 Maintenance/Cleaning........................ 26 Storage................................................. 26 Waste Disposal and Environmental Protection............................................. 27 Technical Data..................................... 27 Guarantee............................................. 27 Trouble Shooting................................. 28 Repairing Service................................ 28 Spare Parts.......................................... 28 Translation of the original EC declaration of conformity .................138 Exploded Drawing..............................145 Grizzly Service-Center.......................146 Before first using the machine, please read this instruction manual carefully, for your own safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times. Intended Use The equipment is specified for use only for the cutting and trimming of hedges, bushes and ornamental shrubs in the domestic environment. The telescopic handle allows the cutting of high hedges from the ground. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. The equipment is designed for use by adults. Adolescents over the age of 16 may use the device only under supervision. Do not use the hedge trimmer in the rain or on wet hedges. The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their property. The manufacturer is not liable for damages caused by unspecified use or incorrect operation. Before use, check that the blades are sharp. Ensure that the blades are sharpened whenever blunt, in order to avoid overstressing of the machine. Damages caused by cutting with blunt blades are not covered by the guarantee. 18 GB Notes on Safety Information of the acoustic power level LWA in dB. This section deals with the basic safety regulations to be observed when working with the electric hedge trimmer. Machines are not to be place with domestic waste. Symbols on the Equipment 1 2 3 4 5 Safety class II 6 410 mm 18 mm Cutting length Cutting capacity Symbols in the manual 7 1 2 8 9 10 11 Caution! Do not use the hedge trimmer in the rain or on wet hedges. 3 Caution! Falling objects. Particularly when cutting overhead. 4 Caution! Risk of injury from blades in operation. 5 Pull out the power plug immediately if the cable is damaged, has been badly twisted or is completely cut through and in the event that the device is left unattended for a short time. 6 Danger of death by electrocution! Keep at least 10m away from power lines. 7 Read through the instruction manual carefully. 8 Wear cut-protection gloves. 9 Wear personal protective equipment. Basically, wear protective goggles or, even better, face protection, ear protection, safety helmet and cutprotection working clothes 10 Wear cut-protection safety boots with anti-slip soles. 11 Keep the equipment away from nearby people. Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. General Notes on Safety Before working with the equipment, familiarise yourself with all operating components. Practice handling the equipment and have the function, operation and working methods explained to you by an experienced user or specialist. Ensure that you can shut off the equipment immediately in an emergency. Inappropriate use of the device may result in serious injury. If an accident or fault occurs during operation, immediately switch off the device and disconnect at the plug. Treat injuries appropriately or 19 GB consult a doctor. For the correction of faults, read the “Troubleshooting” chapter or contact our service centre. • General safety instructions for power tools WARNING! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord). • • • Work area safety • • • Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. • • • Electrical safety • 20 Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Where possible, connect the equipment only to a plug socket with a leakage-current-operated circuit breaker (FI switch), with a rated current of not more than 30 mA. If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. Personal safety • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when GB • • • • • • operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. • • • • • • Power tool use and care • Do not force the power tool. Use • the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Carefully inspect the area to be cut 21 GB • and remove all wires or other foreign bodies. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring or its own cord. Service • Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Hedge trimmer safety warnings • • • • 22 Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades. Hold the power tool only on the insulated handle surfaces, as the cutting blade may come into contact with concealed power cables. Contact between the cutting blade and a live cable may render metallic components live and result in an electric shock. Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally • • • cut by the blade. Before the work, search the hedge for concealed objects, e.g. cable etc. Hold the hedge trimmer correctly, e.g. with both hands on the handles, if there are two handles. Loss of control of the equipment may result in injuries. Wear suitable clothing and work clothes when working with the equipment. Do not hold the equipment by the cutting blade or lift it on the cutting blade. Contact with the cutting blade can cause injuries. General Description The diagrams for the operation of the equipment can be found on pages 2 – 3. Function Description The telescopic handled hedge trimmer is driven by an electronic motor. The equipment is double-insulated for safety and does not require earthing. The unit is equipped with a double-sided safety cutter bar. When cutting, the blades move backwards and forwards in linear motion. The impact protection at the end of the cutting bar prevents unpleasant rebounds when touching walls, fences etc. The unit can only be operated with the deadman switch depressed, in order to protect the operator. In addition, the hand guard protects against branches and briars. Please note the following descriptions for the function of the operating components. GB Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Safety blade Cutting head Vents Lock button for cutting head that can be angled Telescopic handle fixing screw + fixing nut Telescopic handle (hexagonal aluminium tube) Height adjustment screw + fixing nut Allen key Locking bolt for rotatable handle Deadman switch On/off switch Tension relief Mains cable Grip Lifting lug Allen screw for adjusting the carrying eyelet Additional handle Shoulder strap Blade protection Scope of delivery Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packaging material correctly. - Telescopic Handled Hedge Trimmer (two-part) Blade protection Telescopic handle fixing screw + fixing nut Height adjustment screw + fixing nut Shoulder strap Allen key Translation of the original instructions for use Assembling instructions Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment. If the equipment pipes are not plugged together and screwed correctly then the equipment cannot be switched on. Operation is prevented by a safety switch! Use only original parts. The Allen key ( 8) can be found in its holder on the telescopic handle ( 6). Fit the height adjustment screw (see small picture): 1. Push the fixing nut (7b) into the slot on the telescopic handle (6). 2. Fit the enclosed height adjustment screw (7a). Fit the telescopic handle: 1. Pull out the Allen key aluminium pipe on the telescopic handle (6), against the tangible resistance. (The tangible resistance is due to the cable that is out of sight in the pipe). 2. Plug the end of the hexagonal aluminium tube (6) into the opening provided for this at the end of the handle below the cutting head (2). Ensure that the cable does not become caught. Push the hexagonal aluminium tube (6) in until you hear the safety switch click and the openings for the 23 GB Allen screw (5) are aligned. Use the enclosed Allen screw (5a) and fixing nut (5b) to fix both parts. 3. Attaching the Shoulder Strap: 1. 2. 3. Fix the spring clips on the shoulder strap (18) to the carrying eyelet (15) on the telescopic handle of the equipment. Adjust the strap length such that the carrying eyelet (15) is at hip height. The height of the carrying eyelet (15) can also be adjusted on the telescopic handle after loosening the Allen screw (16). Operation Do not use the equipment without the hand guard. Wear suitable clothing and work gloves when working with the equipment. Ensure that the equipment is functional before each use. The On/Off switch and the safety switch must not be held closed. They must switch off the motor when on is released. Should a switch be damaged, stop working with the equipment. Ensure that the mains voltage value matches the label on the equipment. Note noise protection and local specifications. 1. 2. 3. Angling the Cutting Head To cut sloping edges or the top of the hedge, the cutting head can be swivelled into 5 positions. Press the lock button (4) and swivel the cutting head (2) at the same time. It clicks into the desired position when the lock button is released. Turning the Handle With the handle, which can be turned through 180°, you always have the ideal cutting position. Push the locking bolt (9) forwards and turn the handle (14) to the right or left at the same time. It clicks into the desired position when the locking bolt is released. Switching On and Off Ensure that you are standing in a firm position with both hands gripping the hedge trimmer away from the body. Ensure that the trimmer is in contact with no other objects before switching on. Adjusting the Telescopic Handle 1. The telescopic handle (6) is infinitely adjustable by approx. 40 cm. 2. 24 Loosen the height adjustment screw (7). Pull or push to adjust the length of the telescopic handle (6). Retighten the height adjustment screw (7). Put on the shoulder strap (18) (see “Attaching the shoulder strap”). Form a loop in the end of the mains cable (13), push this GB 3. 4. 5. through the eyelet on the handle (14) and hang it in the cable strain relief (12). Connect the equipment to the power supply. To switch on, hold the safety switch (10) depressed and press the on/off switch at the same time (11). The equipment runs at top speed. To switch off, release the on/off switch (11). Working with the equipment Do not use the unit when standing on a ladder or in an unsafe position. Do not be tempted to make unconsidered cuts. Doing so may endanger both yourself and others. During cutting work, ensure that no contact is made with objects, e.g. such as wire fencing or main plant stems. This may result in damage to the cutter bar. Always hold the equipment firmly in both hands, with one hand on the rear handle and the other on the front handle. Thumbs and fingers must be firmly around the handles. Observe the specified working angle, in order to guarantee safe working. • • Switch off the equipment immediately in the event that the blades are blocked by solid objects, pull out the power plug then remove the object. Always work away from the mains power outlet. Set the cutting direction before starting work. Ensure that the power cable is kept well away from the work- • • ing area. Never lay the cable over the hedge, where it could easily be caught up in the trimmer blades. Do not use the unit if the blades are blunt or worn. This will overstress the motor and gearbox of the machine. Avoid overstraining the equipment during work. Pull out the power plug immediately if the cable is damaged, badly twisted or has been completely cut through. Cutting Techniques • • • • • Cut thick branches beforehand using a branch clippers. The double-sided cutter bar enables cutting in both directions or, with a swinging action, from one side to the other. In case of vertical cutting, move the hedge trimmer uniformly forward or up and down in an arc movement. In case of horizontal cutting, move the hedge trimmer in a sickle-shaped movement to the edge of the hedge, so that cut branches fall to the ground. In order to achieve long straight lines, the placing of tensioned guiding cords is recommended. Cutting Shaped Hedges: It is recommended that hedges be cut in a trapezoidal shape, in order to prevent stripping off of the lower branches. This corresponds to the natural plant growth and allows the hedge to thrive optimally. During cutting, only the new annual growths are reduced and thus a dense branching and a good screen will develop. 25 GB 1. Cut the sides of a hedge first. To do this, move the hedge trimmer in the direction of growth from bottom to top. If you cut down from the top, the thinner branches will move out, which may result in some areas having sparse growth or holes. 2. Cut the top edge, according to taste, in a flat shape, roof shape or rounded shape 3. Trim young plants to the required shape. The main growth should remain undamaged until the hedge has reached the planned height. All other shoots are lopped off to half size. Care of Free-Growing Hedges: Free-growing hedges are not shaped when cut, although they must be regularly maintained so the hedge does not become too high. Maintenance/Cleaning Repair and servicing work not described in this manual should always be carried by our Service Centre. Use only original parts. Do not use any cleaning agents or solvents. These could cause irreparable damage to the equipment. Chemical substances can attack the plastic parts of the equipment. Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment. Wear gloves while handling the blades. 26 Carry out the following maintenance and cleaning work regularly. This will guarantee a long and reliable service life. • Before each use, check the hedge trimmer for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check the secure seating of the bolts in the cutter bar. • Check coverings and safety devices for damage and correct seating. Replace these where necessary. • Keep the ventilation slots ( 3) and motor housing (cutting head) ( 2) of the device clean. Use a damp cloth or a brush to do this. Do not wash down the equipment with water, or submerge it in water. • Always keep the equipment clean. After using the equipment, it is imperative to: - Clean the blade (with an oily cloth); - Oil the blade shaft with an oil can or spray. • • Slight notches on the blades can be evened out. For this, sand down the blades with an oil stone. Only sharp blades can cut properly. Blunt, bent or damaged blades must be changed. Storage • • Keep the trimmer in the blade guard supplied, in a dry place and out of reach of children. Store the unit horizontally or assured against falling over. Bring the cutting unit in storage location. GB Waste Disposal and Environmental Protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Electrical machines do not belong in domestic waste. • • • Take the equipment to a waste disposal site. The plastic and metal parts that are used can be separated out into pure grade, which allows recycling. Ask our Service Centre for details. Defective units returned to us will be disposed of for free. Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal household waste. Technical Data Telescopic Handled Hedge Trimmer ..............................................EHS 460-2 T Input voltage rating......230-240 V~, 50 Hz Input power......................................460 W Blade speed............................. 1500 min-1 Safety class........................................ II Degree of protection..........................IP 20 Weight............................................. 4.2 kg Length of blades........................... 450 mm Cutting length............................... 410 mm Cutting capacity.............................. 18 mm Acoustic pressure level (LpA).......... 86.52 dB(A); KpA=1,28 dB(A) Sound power level (LWA) measured... 96.33 dB(A); KWA=1.28 dB(A) guaranteed................................98 dB(A) Vibration (ah) at the handle......................... 1.212 m/s2 at the additional handle......... 0.848 m/s2 K=1,5 m/s2 Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further development without notice. All dimensions, references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid. The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle). Guarantee • • • This appliance has a 24-month guarantee. Damage due to natural wear and tear, overload or incorrect use is excluded from the guarantee. Certain components are subject to normal wear and tear and are excluded from the guarantee. These include in particular: cutter bars, eccentric drives and carbon brushes. Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references 27 GB • indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to. Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair. This requires that the appliance is returned to to the dealer undismantled and with proof of purchase and guarantee. Repairing Service • Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge by our service center. Our service center will be glad to provide you with a cost estimate. We can only process devices which have been packaged sufficiently and • • which have been dispatched with correct stamping. Note: In case of complaint or service, please deliver your device cleaned, and with an indication of the defect, to our service address. Devices sent in freight collect - by bulk freight, express or with other special freight - are not accepted. Defective units returned to us will be disposed of for free. Spare Parts Replacement parts may be ordered directly from our Service Centre. When ordering, always specify the machine type and the part number in the exploded drawing. Trouble Shooting Problem Device does not start Device runs with interruptions Blades become hot 28 Possible cause Fault correction Mains voltage not on Check plug socket, cable, line and plug, where appropriate, have repaired through electrical specialist On/Off switch defective Worn carbon brushes Defective motor Power cable is damaged Internal loose electrical connection On/Off switch defective Repair by Service Centre Check the cable and have it changed by the Service Centre if necessary Repair by Service Centre Blades are blunt Have the blades sharpened or replaced (Service Centre) Blades are notched Have the blades checked or replaced (Service Centre) Too much friction due to lack of lubrication Oil the blades NL Inhoud Toepassingsgebied............................. 29 Veiligheidsvoorschriften..................... 30 Symbolen op het apparaat................ 30 Symbolen in de gebruiksaanwijzing....30 Algemene veiligheidsvoorschriften... 30 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap..................... 31 Speciale Veiligheidsinstructies voor Heggenscharen................................. 33 Algemene beschrijving....................... 34 Funktiebeschrijving........................... 34 Overzicht........................................... 34 Omvang van de levering................... 34 Montagehandleiding............................ 35 Bediening............................................. 35 Telescopische steel verstellen.......... 36 Snoeikop buigen............................... 36 Handgreep draaien........................... 36 Aan- en uitschakelen........................ 36 Werken met de elektrische heggenschaar............................................... 36 Kniptechnieken................................. 37 Onderhoud en reiniging...................... 38 Bewaren............................................... 38 Verwerking en milieubescherming.... 38 Vervangstukken .................................. 39 Technische gegevens......................... 39 Garantie................................................ 39 Reparatieservice.................................. 40 Foutmeldingen..................................... 40 Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring.................... 140 Explosietekening............................... 145 Grizzly Service-Center...................... 147 Lees, alvorens het apparaat te gebruiken, aandachtig deze gebruiksaanwijzing door voor uw eigen veiligheid en die van anderen. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie. Toepassingsgebied De machine is enkel voor het knippen en maaien van heggen, struiken en sierheesters op privégebied geschikt. De telescopische steel maakt het snoeien van hoge heggen vanop de grond mogelijk. Elk ander gebruik, dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt vermeld, kan schade aan de machine veroorzaken en een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Jongeren boven 16 jaar mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken. Gebruik de heggenschaar niet als het regent of als de heg nat is. De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onreglementair gebruik of verkeerde bediening werd veroorzaakt. Gebruik de machine niet als het mes stomp is. Stark versiete mesbalk kann schade aan de machine veroorzaken. Mesbalk regelmatig laten slijpen. 29 NL Veiligheidsvoorschriften Dit gedeelte beschrijft de wezenlijke veiligheidsvoorschriften, die bij het werken met de elektrische heggenschaar moeten worden nageleefd. 11 Omstaande personen mogen niet in de gevarenzone komen. Aanduiding van het geluidsvolume LWA in dB. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Symbolen op het apparaat 1 2 3 4 5 Beschermingsklasse II 6 410 mm 18 mm 7 8 9 10 11 1 Let op! 2 Gebruik de heggenschaar niet als het regent of als de heg nat is. 3 Opgelet! Neervallende voorwerpen. In het bijzonder bij het snoeien boven ooghoogte. 4 Opgelet! Gevaar voor verwondingen door in werking zijnde messen. 5 Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de stroomkabel beschadigd of doorgeknipt werd of verward raakte en als de machine ook voor korte duur onbewaakt achtergelaten wordt. 6 Levensgevaar door elektrische schok! Neem minstens een afstand van 10 m tot bovengrondse elektriciteitsleidingen in acht. 7 Gebruiksaanwijzing raadplegen 8 Draag bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden veiligheidshandschoenen. 9 Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag vooral een veiligheidsbril of beter nog een veiligheidsmasker, bescherming voor de oren en veiligheidshelm. 10 Draag snijvaste veiligheidslaarzen met anti-slip-zolen. 30 Snijlengte Tandafstand Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. Algemene veiligheidsvoorschriften Maakt u zich eerst met alle bedieningsonderdelen vertrouwd, alvorens u met het apparaat begint te werken. Oefen het hanteren en werken met het apparaat en laat een vakman of een frequent gebruiker u functie, werkingswijze en werktechnieken uitleggen. Verzekert u zich ervan, dat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk kan uitschakelen. Onvakkundig ge- NL bruik van het apparaat kan ernstige verwondingen veroorzaken. Indien er zich tijdens de werking een ongeval of een storing voordoet, dient het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld en dient de netstekker uitgetrokken te worden. Verzorg verwondingen oordeelkundig of raadpleeg een arts. Lees om storingen te verhelpen het hoofdstuk “Foutopsporing” of contacteer ons servicecenter. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst. Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer). Veiligheid op de werkplaats: • • Houd uw werkterrein netjes en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkterreinen kunnen tot ongevallen leiden. Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen • doen ontsteken. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand. Bij afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid: Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische schok: • • • • • De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrisch gereedschap met randaarde. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verlagen het risico op een elektrische schok. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is. Houd het elektrische gereedschap op een veilige afstand van regen of nattigheid. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel op een veilige afstand van hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte kabels verhogen het risico op een elektrische schok. Als u met het elektrische gereedschap in de open lucht werkt, ge- 31 NL • • • bruikt u enkel verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok. Indien de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet vermijdbaar is, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar verlaagt het risico op een elektrische schok. Sluit het apparaat, als het mogelijk is, enkel aan op een lekstroomschakelaar met een afslagstroom van maximaal 30 mA. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden. Veiligheid van personen: • • • • Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen: • • 32 Wees aandacht, let erop wat u doet en ga met verstand aan het werk met het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een beschermbril. Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbescherming, verlaagt het risico op verwondingen. Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u ze op de stroomvoorziening aansluit, opraapt of draagt. Indien u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder het instellingsgereedschap of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. Draag geschikte kledij. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand van bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap: • • • Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied. Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. Trek de stekker uit het stopcontact NL • • • • • • voordat u apparaatinstellingen doorvoert, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap. Bewaar het ongebruikte elektrische gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen, die met het apparaat niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben, het apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. Onderhoud het elektrische gereedschap met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen zijn aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap te wijten. Houd snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden snoeigereedschap met scherpe snoeikanten gaat minder klemmen en is gemakkelijker te bedienen. Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap, enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Neem daarbij de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid in acht. Het gebruik van het elektrische gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Doorzoek de haag vóór het werk naar verborgen objecten, bijvoorbeeld draad etc. Houd de heggenschaar correct vast, bijvoorbeeld met beide handen aan de handgrepen als er twee handgrepen voorhanden zijn. Het verlies van de controle over het apparaat kan tot verwondingen leiden. Service: • Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, vakkundig geschoold personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gehandhaafd blijft. Speciale Veiligheidsinstructies voor Heggenscharen • • • Houd alle lichaamsdelen op een veilige afstand van het snoeimes. Tracht niet, bij een draaiend mes snoeiafval te verwijderen of te snoeien materiaal vast te houden. Verwijder ingeklemd snoeiafval enkel bij een uitgeschakeld apparaat. Eén moment van onoplettendheid bij gebruikmaking van de heggenschaar kan tot ernstige verwondingen leiden. Draag de heggenschaar aan de handgreep bij een stilstaand mes. Bij transport of bewaring van de heggenschaar steeds de beschermende afdekking opzetten. Een zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar voor verwondingen door het mes. Houd het elektrische gereedschap uitsluitend vast met de geïsoleerde greepoppervlakken omdat het snoeimes in aanraking met verborgen stroomleidingen kan komen. Het contact van het snoeimes met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. 33 NL • • • • Houd het snoer op een veilige afstand van het snoeibereik. Tijdens het arbeidsproces kan het snoer in het struikgewas verborgen zijn en per vergissing doorgesneden worden. Doorzoek de haag vóór het werk naar verborgen objecten, bijvoorbeeld draad etc. Houd de heggenschaar correct vast, bijvoorbeeld met beide handen aan de handgrepen als er twee handgrepen voorhanden zijn. Het verlies van de controle over het apparaat kan tot verwondingen leiden. Draag bij de werkzaamheden met het apparaat geschikte kledij en werkhandschoenen. Raak het apparaat nooit via het snoeimes aan of til het nooit via het snoeimes op. Het contact met het snoeimes kan tot verwondingen leiden. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Algemene beschrijving De afbeeldingen voor de bediening van het apparaat vindt u op de pagina’s 2-3. Funktiebeschrijving Det apparaat bezit een elektrische motor als aandrijving. Het toestel is voor de veiligheid dubbel geïsoleerd en hoeft geen aarding. De heggenschaar beschikt over een dubbelzijdige mesbalk met veiligheidsmessen. Bij het snijden bewegen de messen lineair heen en weer. Om de gebruiker te beschermen, kan het apparaat alleen worden ingeschakeld als de veiligheidsschakelaar wordt ingedrukt. De handbescherming beschermt ook tegen takken en twijgen. De funktie van de bedieningselementen leest u in de volgende beschrijvingen. 34 17 18 19 Veiligheidsmesbalk Snoeikop Ventilatieopeningen Vergrendelknop voor buigbare snoeikop Bevestigingsschroef telescopische steel + bevestigingsmoer Telescopische steel Hoogteverstelschroef + bevestigingsmoer Inbussleutel Blokkeergrendel voor draaibare handgreep Veiligheidsschakelaar Aan-/uitschakelaar Trekontlasting Voedingskabel Handgreep Draafhouder voor schouderriem Inbusschroef voor de instelling van de draadhouder Extra handgreep Schouderriem Beschermingskoker Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal. - Heggenschaar met telescopische steel (tweedelig) Beschermingskoker Bevestigingsschroef telescopische steel + bevestigingsmoer Hoogteverstelschroef + bevestigingsmoer Schouderriem Inbussleutel Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing NL Montagehandleiding Trek alvorens u aan het apparaat gaat werken de stekker uit het stopkontakt. Wanneer de buizen van het apparaat niet in elkaar gestoken en correct vastgeschroefd zijn, kan het apparaat niet ingeschakeld worden. Een veiligheidsschakelaar verhindert de werking! Gebruik enkel originele onderdelen. De inbussleutel ( 8) bevindt zich in zijn houder aan de telescopische steel ( 6). Hoogteverstelschroef monteren (zie kleine afbeelding): 1. Duw de bevestigingsmoer (7b) in de opname aan de telescopische steel (6). 2. Monteer de bijgevoegde hoogteverstelschroef (7a). Telescopische steel monteren 1. Trek de zeskantige aluminiumbuis van de telescopische steel (6) tegen een merkbare weerstand uit. (De merkbare weerstand berust op de niet zichtbare kabel in de buis). 2. Steek het uiteinde van de zeskantige aluminiumbuis (6) in de daarvoor bestemde opening aan het uiteinde van de steel onder de snoeikop (2). Let erop dat het snoet niet gekneld raakt. Schuif de zeskantige aluminiumbuis (6) zover in totdat u een klikkend geluid van de veiligheidsschakelaar waarneemt en de openingen voor de inbusschroef (5) boven elkaar liggen. 3. Bevestig de beide onderdelen met behulp van de bijgevoegde inbusschroef (5a) en bevestigingsmoer (5b). Schouderriem bevestigen: 1. Bevestig de karabijnhaak van de schouderriem (18) aan de draafhouder (15) aan de telescopische steel van het apparaat. 2. Stel de riemlengte zodanig in, dat de draadhouder (15) zich ter hoogte van de heup bevindt. 3. Aanvullend kunt u de draadhouder (15) aan de telescopische steel na het losdraaien van de inbusschroef (16) in de hoogte verstellen. Bediening Gebruik de machine niet zonder handbescherming. Draag tijdens het werken met de machine aangepaste kledij en werkhandschoenen. Kontroleer voor elk gebruik, of de machine goed funktioneert. De aan-/uit­schakelaar en de veiligheidsschakelaar mogen niet worden vergrendeld. U moet na loslaten van de schakelaar de motor uitschakelen. Indien een schakelaar beschadigd is, mag de machine niet meer worden gebruikt. Let er op, dat de netspanning met het typelabel op de machine overeenstemt. 35 NL Let op geluidsoverlast en plaatselijke voorschriften. Telescopische steel verstellen De telescopische steel (6) kan traploos ca. 40 cm versteld worden. 1. Draai de hoogteverstelschroef (7) los. 2. Stel de lengte van de telescopische steel (6) in door daaraan te trekken of deze te verschuiven. 2. Schroef de hoogteverstelschroef (7) eer vast. Snoeikop buigen Om ook schuine kanten of de bovenzijde van de heg te snoeien, kunt u de snoeikop in 5 posities zwenken. Druk de vergrendelknop (4) in en zwenk gelijktijdig de snoeikop (2). Na het loslaten van de vergrendelknop klikt hij in de gewenste positie vast. Handgreep draaien Door de 180° draaibare handgreep hebt u altijd de ideale snoeipositie. Schuif de blokkeergrendel (9) voorwaarts en draai gelijktijdig de handgreep (14) naar rechts of naar links. Na het loslaten van de blokkeergrendel klikt jij in de gewenste positie vast. 36 Aan- en uitschakelen Zorg dat u stevig staat en houd het apparaat met twee handen goed vast. Bewaar voldoende afstand tot uw eigen lichaam. Let voor u het apparaat inschakelt op dat het niet in aanraking komt met andere voorwerpen. 1. Doe de schouderriem (18) aan (zie “Schouderriem bevestigen”) 2. Vorm uit het uiteinde van het netaansluitingssnoer (13) een lus, breng deze door het oog aan de handgreep (14) en haak ze in de kabeltrekontlasting (12) vast. 3. Sluit het apparaat op de netspanning aan. 4. Om in te schakelen, houdt u de veiligheidsschakelaar (10) ingedrukt en drukt u gelijktijdig de schakelaar “Aan/uit” (11) in. Het apparaat draait met maximale snelheid. 5. Om uit te schakelen, laat u de schakelaar “Aan/uit” (11) weer los. Werken met de elektrische heggenschaar Gebruik de hoogsnoeier niet op een ladder staande of op een onveilige standplaats. Laat u niet tot een onbezonnen snede verleiden. Dat zou uzelf en andere personen in gevaar kunnen brengen. Let er op, dat u tijdens het snoeien geen voorwerpen zoals bv. draadafrastering of plantenondersteuning raakt. Dit kan schade aan het mesblad veroorzaken. NL Houd het apparaat altijd met beide handen goed vast en dit met één hand aan de achterste en met de andere hand aan de voorste handgreep. Duim en vingers moeten de handgrepen vast omsluiten. Let op de voorgeschreven werkhoek om een veilige werkwijze te garanderen. • • • • Schakel bij het blokkeren van de messen door harde voorwerpen de machine onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en verwijder dan het voorwerp. Werk altijd van het stopcontact weg. Bepaal daarom uw werkrichting voordat u met de werkzaamheden begint. Let op dat de kabel niet binnen het werkgebied komt. Leg de kabel nooit over de heg waar het eenvoudig kan worden doorgesneden door de messen van de heggenschaar. Snij niet met stompe of versleten messen: hierdoor raken de motor en de aandrijving van uw machine overbelast. Vermijdt overbelasting van de machine tijdens het werken. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopkontakt als de kabel beschadigd of doorgeknipt werd of verward raakte. Kniptechnieken • • Knip dikke takken eerst met een snoeischaar af. Het tweezijdig mesblad maakt het mogelijk in beide richtingen te knippen of met pendelbewegingen von de ene kant naar de andere. • • • Bij vertikaal knippen de heggenschaar gelijkmatig voorwaarts bewegen of boogvormig op en neer. Bij horizontaal knippen de heggenschaar sikkelvormig tot de rand van de heg bewegen, zodat afgeknipte takken naar beneden kunnen vallen. Om lange, rechte lijnen te behouden, wordt het spannen van een draad aanbevolen. Heggen snoeien Het wordt aangeraden om heggen in trapezevorm te knippen, om het kaal worden van de onderste takken te verhinderen. Dit beantwoordt aan de natuurlijke groei en laat de heg optimaal bloeien. Bij het snoeien worden alleen de nieuwe loten geknipt, zo wordt een dichte vertakking en een goede bescherming tegen inkijk gevormd. 1. Knip eerst de zijkanten van een heg. Beweeg de heggenschaar in de groeirichting van onder naar boven. Als u van boven naar onder knipt, komen dunne takken naar buiten, waardoor er kale plekken of gaten ontstaan. 2. Knip dan de bovenkant naar keuze recht, dakvormig of rond. 3. Knip jonge planten reeds op de gewenste vorm. De hoofdloot moet onbeschadigd blijven totdat de heg de gewenste hoogte bereikt heeft. Alle andere loten worden tot op de helft geknipt. Vrijstaande heggen verzorgen: Vrijstaande heggen worden weliswaar niet in vorm geknipt, moeten echter regelmatig verzorgd worden zodat ze niet te hoog worden. 37 NL Onderhoud en reiniging Laat onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden beschreven uitvoeren door ons servicecenter. Gebruik enkel originele onderdelen. Gebruik geen reinigings- resp. oplosmiddelen. U kan de machine daarmee onherstelbaar beschadigen. Chemische bestanddelen kunnen de kunststoffen onderdelen van de machine aantasten. • • • 38 - • het mes reinigen (met olieachtige vod); de mesbalk met oliekannetje of spray oliën. Lichte kerven aan de lemmeten kunt u zelf gladmaken. Trekt u hiervoor de lemmeten met een oliesteen af. Alleen scherpe messen zorgen voor een goede snijprestatie. Bewaren Trek alvorens u aan het apparaat gaat werken de stekker uit het stopkontakt. • Draag handschoenen tijdens het werken met de messen. Verwerking en milieubescherming Voer de volgende onderhouds- en reinigingswerken regelmatig uit. Dan bent u zeker van een lang en betrouwbaar gebruik. • - Kontroleer de machine voor elk gebruik op duidelijke tekenen van losse, versleten of beschadigde onderdelen. Kontroleer of de schroeven goed vastzitten in het mesblad. Kontroleer de afdekkingen en beschermingen op beschadigingen en kontroleer of ze goed vastzitten. Vervang deze indien nodig. Houdt ventilatie-openingen ( 3) en motorbehuizing (snoeikop) ( 2) rein. Gebruik hiervoor een vochtige doek of een borstel. De machine mag noch met water afgesproeid noch in water gelegd worden. Houdt u het toestel steeds schoon. Telkens na gebruik van het apparaat moet u Bewaar de heggenschaar buiten bereik van kinderen in de meegeleverde beschermhoes. Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. • • • Geef uw machine aan een afvalinzamelpunt af. De kunststoffen en metalen onderdelen worden naar soort gescheiden en dan gerecycleerd. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter. Composteer gesneden takken en werp ze niet in de vuilnisbak. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. NL Vervangstukken Reserveonderdelen kunt u direct bestellen via het Grizzly-servicecenter. Gelieve bij de bestelling beslist het machinetype en het onderdeelnummer in de explosietekening te vermelden. Technische gegevens Heggenschaar met telescopische steel ..................................................EHS 460-2 T Netspanning................ 230-240 V~, 50 Hz Prestatievermogen.......................... 460 W Messlag.....................................1500 min-1 Beschermingsklasse......................... II Beschermingsniveau......................... IP 20 Gewicht ...........................................4,2 kg Meslengte..................................... 450 mm Snijlengte...................................... 410 mm Tandafstand.................................... 18 mm Geluidsdrukniveau (LpA)........... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A) Geluidsvermogensniveau (LWA) gemeten...... 96,33 dB(A); K =1,28 dB(A) gewaarborgd.............................98 dB(A) Vibratie (ah) aan de handgreep................. 1,212 m/s2 aan de extra handgreep........ 0,848 m/s2 K=1,5 m/s2 WA Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld. Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en gegevens van deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt. De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden. Waarschuwing: Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert). Garantie • • • Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen van de pomp worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen niet onder de garantiebepaling. Hieronder vallen in het bijzonder: mesblad, kolderschijf en koolborstels. De vereiste voorwaarde voor garantievergoedingen is bovendien dat de in de gebruiksaanwijzing verstrekte instructies voor de reiniging en het on- 39 NL • derhoud in acht genomen werden. Beschadigingen, die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan zijn, worden gratis door schadeloosstelling of door een herstelling verholpen. De vereiste voorwaarde is, dat het niet-gedemonteerde apparaat met aankoopbewijs en garantiekaart bij de handelaar gereclameerd wordt. • Reparatieservice • Herstellingen, die niet onder de garantie ressorteren, kunt u tegen facturatie door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter maakt graag voor u een bestek op. • Wij kunnen apparaten slechts behandelen indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden. Opgelet: In geval van klachten of service dient u uw apparaat in een gereinigde toestand en met een vermelding van het defect naar het adres van ons servicecenter te zenden. Ongefrankeerd – als oningepakt vrachtgoed, als expresgoed of met een andere speciale vracht – ingezonden apparaten worden niet aangenomen. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Foutmeldingen Probleem Machine start niet Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Netspanning ontbreekt Stopkontakt, kabel, leiding, stekker kontroleren, eventueel reparatie door elektricien Aan-/uitschakelaar defekt Koolborstels versleten Reparatie door het servicecenter Motor defekt Toestel werkt met onderbrekingen Stroomkabel beschadigd Controleer de kabel, laat deze eventueel vervangen door ons servicecenter Intern loszittend contact Aan-/uitschakelaar defekt Mes stomp Messen worden Mes is beschadigd heet Reparatie door het servicecenter Laat de messen slijpen of vervangen (servicecenter) Controleer de mesbalk of laat deze vervangen (servicecenter) Te veel wrijving wegens Mesbalk oliën ontbrekende smering 40 FR Sommaire Domaine d’utilisation.......................... 41 Instructions de sécurité...................... 42 Symboles apposés sur l’appareil...... 42 Symboles utilisés dans le mode d’emploi............................................. 42 Instructions de sécurité générales.... 42 Consignes de sécurité générales pour outils électriques....................... 43 Mises en garde de sécurité des taillehaies................................................. 44 Description générale........................... 46 Description du fonctionnement......... 46 Vue synoptique................................. 46 Volume de la livraison....................... 46 Instructions de montage..................... 47 Opération.............................................. 47 Régler le manche télescopique......... 48 Plier la tête de coupe........................ 48 Tourner la poignée............................ 48 Mise en marche et arrêt de l’appareil... 48 Travail avec l’appareil....................... 48 Techniques de taille.......................... 49 Entretien et nettoyage......................... 50 Rangement........................................... 50 Elimination de l’appareil et protection de l’environnement............................. 50 Pièces de rechange............................. 51 Caractéristiques techniques.............. 51 Garantie................................................ 52 Service de réparation ......................... 52 Dépannage........................................... 53 Traduction de la déclaration de conformité CE originale............... 139 Vue éclatée......................................... 145 Grizzly-Service-Center...................... 147 Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service afin d’éviter un maniement incorrect. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que les informations se trouvent constamment à disposition. Domaine d’utilisation L’appareil est uniquement destiné à la coupe et au débroussaillage des haies, buissons et arbustes dans le domaine domestique. Le manche télescopique permet de couper toutes les haies dépassant du sol. Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée expressément dans ce mode d’emploi peut conduire à un endommagement de l’appareil et présenter un réel danger pour l’utilisateur. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie. L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte. N’utilisez pas le taille haie par temps de pluie ou sur des haies mouillées. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil avec des lames épointées. Faites réaffûter les lames régulièrement pour ne pas perdre le droit à la garantie. 41 FR Instructions de sécurité Ce chapitre traite des règles de base concernant la sécurité pour travailler avec le taille-haie à manche long . 10 Portez des chaussures de sécurité antidérapantes. 11 Maintenir l’appareil à distance des personnes Indication du niveau garanti de puissance sonore maximale LWA en dB. Symboles apposés sur l’appareil 1 2 3 4 5 Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. 6 Classe de protection II 410 mm 18 mm 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 42 8 9 10 11 Attention! N’utilisez pas la machine en cas de pluie. L’appareil ne doit pas devenir humide ni être utilisé dans un environnement humide. Attention! Chute d‘objets. En particulier en cas de coupe au-dessus de la tête. Attention ! Risque de blessure par lames en mouvement. Débranchez immédiatement l’appareil si le câble est endommagé, emmêlé ou sectionné et si l’appareil reste posé sans surveillance, même pour une courte durée. Danger de mort par décharge électrique!Tenez vous à une distance d’au moins 10 m de toute ligne électrique aérienne. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les instructions d’emploi. Portez des gants de protection contre les coupures. Utiliser un équipement de sécurité. Portez une protection pour les yeux et les oreilles et un casque. Longueur de coupe Capacité de coupe Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Instructions de sécurité générales Avant que vous commenciez à travailler avec cet appareil, nous vous prions de vous familiariser consciencieusement avec toutes les pièces et tous les éléments de commande. Exercez-vous tout d’abord à utiliser l’appareil et n’hésitez pas à demander à un utilisateur expérimenté ou à un spécialiste qu’il vous explique FR le fonctionnement, le mode d’action ainsi que les différentes techniques de travail que l’appareil vous offre. Assurez-vous qu’en cas d’urgence, vous pourrez immédiatement arrêter l’appareil. Une utilisation non conforme de l’appareil risque de provoquer de graves blessures. En cas d’accident ou d’une panne survenant pendant l’utilisation, il faut immédiatement arrêter l’appareil et retirer la fiche secteur. Appliquez les premiers soins et consultez un médecin. Pour l’élimination des pannes, lisez le chapitre correspondant « Recherche des pannes » ou contactez notre service après-vente. • • Sécurité électrique • Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). • • • Sécurité de la zone de travail • Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. • Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un 43 FR • • • • cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Si possible, branchez l’appareil uniquement à une prise d’alimentation secteur pourvue d’un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits (R.C.D.) avec un courant d’intensité de 30 mA maximum. Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou par son agent pour éviter un danger. Contrôler le câble et le faire remplacer le cas échéant par notre Centre de services. • • • Sécurité des personnes • • • 44 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. Eviter tout démarrage intempestif. • S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil • • Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil FR • • • • • • qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Avant de commencer le travail, cherchez dans la haie les objets cachés, par exemple, du fil, etc. • Arrêtez le taille-haie correctement, par exemple avec les deux mains sur les poignées si l’appareil comporte deux poignées. La perte de contrôle de l’appareil peut causer des blessures. Maintenance et entretien • Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Mises en garde de sécurité des taille-haies • • • N’approchez aucune partie du corps de la lame de coupe. Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas tenir le matériau à couper lorsque les lames sont mobiles. S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de l’élimination du matériau resté coincé. Un moment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner un accident corporel grave. Porter le taille-haies par la poignée, la lame de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe de son enveloppe de protection. Une manipulation appropriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe. Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de poignées isolées, puisque la lame de coupe peut venir en contact avec des lignes électriques non visibles. Le contact de la lame de coupe avec une ligne sous tension peut mettre les parties d’appareil métalliques également sous tension et conduire à un choc électrique. 45 FR • • • • Maintenir le câble éloigné de la zone de coupe. Au cours du fonctionnement, le câble peut être caché dans des arbustes et être accidentellement coupé par la lame. Avant de commencer le travail, cherchez dans la haie les objets cachés, par exemple, du fil, etc. Arrêtez le taille-haie correctement, par exemple avec les deux mains sur les poignées si l’appareil comporte deux poignées. La perte de contrôle de l’appareil peut causer des blessures. Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des vêtements appropriés et des gants de travail. Ne saisissez jamais l’appareil par la lame de coupe ; de même ne le soulevez pas en tenant la lame de coupe. Le contact avec la lame de coupe peut entraîner de graves blessures. Vue synoptique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Description générale Vous trouvez les figures concernant le maniement de l‘appareil aux pages 2-3. 17 18 19 Porte-lames de sécurité Tête de coupe Fentes d‘aération Bouton de blocage pour tête de coupe repliable Vis de fixation manche télescopique + écrou de fixation Manche télescopique (tube alu hexagonal) Vis de réglage en hauteur + écrou de fixation Clé à six pans creux Verrou d’arrêt pour poignée tournante Interrupteur de sécurité Interrupteur de marche/arrêt Soulagement de traction Câble d‘alimentation Poignée Œillet de portage Vis à pans creux pour réglage de l’œillet de portage Poignée auxiliaire Bande d’épaule Protection de lame Description du fonctionnement Volume de la livraison L’appareil possède une propulsion électrique. Pour des raisons de sécurité, l’appareil possède une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. Le dispositif de coupe du taille haie est constitué par un bloc porte-lames de sécurité à double action. Au cours de l’opération de coupe, les dents de coupe se déplacent selon un mouvement linéaire. Pour la protection de l’utilisateur, l’appareil ne peut fonctionner que si l’on appuie sur l’interrupteur de sécurité. En outre, la protection des mains protège contre les branches et ramifications. Reportez-vous aux pages suivantes en ce qui concerne la fonction des pièces. Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit. 46 - Taille-haie à manche télescopique (en deux parties) Protection de lame Vis de fixation manche télescopique + écrou de fixation Vis de réglage en hauteur + écrou de fixation Bande d’épaule Clé à six pans creux Traduction de la notice d’utilisation originale FR Instructions de montage Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit). Si les tubes de l’appareil ne sont pas mis l’un dans l’autre et vissés correctement, l’appareil ne peut pas être mis en marche. Un interrupteur de sécurité empêche le fonctionnement ! Utilisez exclusivement des pièces d’origine. Risque de blessures ! La clé à six-pans ( 8) se trouve dans son support sur la manche télescopique ( 6). Monter la vis de réglage en hauteur (voir petite image) : 1. Appuyez sur l‘écrou de fixation (7b) dans l‘évidement du manche télescopique (6). 2. Montez la vis de réglage en hauteur ci-jointe (7a). Monter le manche télescopique 1. Placez le tube alu hexagonal du manche télescopique (6) contre un élément résistant. (l’élément résistantn‘est pas posé sur le câble non visible situé dans le tube). 2. Introduisez l’extrémité du tube alu hexagonal (6) dans l’ouverture prévue à cet effet au-dessous de la tête de coupe (2). Faites attention à ne pas serrer le câble. Introduisez le tube alu hexagonal (6) jusqu’à ce que vous entendiez le clic fait par l’enclenchement de l’inter- rupteur de sécurité ; les ouvertures pour la vis à pans creux (5) doivent se trouver l’un sur l’autre. 3. Fixez les deux parties à l‘aide de la vis à pans creux ci-jointe (5a) et de l‘écrou de fixation (5b). Fixation la bande d’épaule: 1. Fixez le mousqueton de la bande d‘épaule (18) à l‘œillet de portage (15) du manche télescopique de l‘appareil. 2. Réglez la longueur de bande de telle sorte que l‘œillet de portage (15) se trouve à hauteur de la hanche. 3. De plus, vous pouvez décaler en hauteur l‘œillet de portage (15) du manche télescopique après avoir desserré la vis à pans creux (16). Opération N’utilisez jamais l’appareil sans protection pour les mains. Pour travailler avec l’appareil, portez des vêtements adaptés et des gants de travail. Assurez-vous avant chaque utilisation que l’appareil est en état de marche. Il ne faut pas que l’interrupteur de marche/arrêt et l’interrupteur de sécurité soient bloqués. Ils doivent arrêter le moteur dès qu’ils ont été lâchés. Si un interrupteur est endommagé, il ne faut plus travailler avec l’appareil. Veillez à ce que la tension du réseau soit conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. 47 FR Veuillez observer les normes de protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les prescriptions et directives locales en vigueur. Régler le manche télescopique Le manche télescopique (6) peut être déplacé de manière continue sur environ 40 cm. 1. Desserrez la vis de réglage en hauteur (7). 2. Réglez la longueur du manche télescopique (6) en l‘étirant ou en le rentrant. 3. Revissez la vis de réglage en hauteur (7) Plier la tête de coupe Pour couper également les bords obliques ou la partie supérieure de la haie, vous pouvez régler la tête de coupe dans 5 positions différentes. Appuyez sur le bouton de blocage (4) et tournez simultanément la tête de coupe (2). Après avoir relâché le bouton de blocage, celle-ci s‘enclenche dans la position souhaitée. Tourner la poignée Avec la poignée pivotant à 180 ° vous avez toujours la position de coupe idéale. Poussez le verrou d‘arrêt (9) en avant et tournez simultanément la poignée (14) vers la droite ou la gauche. Après avoir relâché le verrou d’arrêt, celle-ci s‘enclenche dans la position souhaitée 48 Mise en marche et arrêt de l’appareil Veillez à ce que l’appareil soit stable. Tenez l’appareil à deux mains tout en conservant une distance de sécurité par rapport à votre corps. Veillez à ce l’appareil ne soit en contact avec aucun objet avant de le mettre en marche. 1. Mettez la sangle d’épaule (12) (voir «Fixation de la bande d’épaule»). 2. Formez une boucle avec l’extrémité du câble de branchement au secteur (13), passez celle-ci par l’anneau à la poignée (14) et accrochez-la à la décharge de traction de câble (12). 3. Connectez l’appareil à la tension de réseau. 4. Pour la mise sous tension, maintenez l’interrupteur de sécurité (10) enfoncé et appuyez simultanément sur l’interrupteur Marche/Arrêt (11). L’appareil tourne à la plus haute vitesse. 5. Pour la mise hors tension, relâchez la pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (11) Travail avec l’appareil N’utilisez pas l’élagueur à long manche en étant sur une échelle ou à partir de tout emplacement instable. Ne coupez pas les branches d’une manière inconsidérée. Cela pourrait vous mettre en danger vous-mêmes et d’autres personnes. FR En taillant, veillez à ne pas entrer en contact avec des objets tels que fils de grillage ou tuteurs de plantes. Ceci peut conduire à des dommages sur la lame. Tenez toujours l’appareil à deux mains, avec une main sur la poignée arrière et une sur la poignée avant. Vos pouces et vos doigts doivent être enroulés autour de la poignée et la tenir fermement. Faites attention à respecter l’angle de travail prescrit (voir la figure ci-dessus) pour garantir des travaux en toute sécurité. • • • Travaillez toujours en vous éloignant de la prise. Déterminez par conséquent avant de commencer votre travail le sens dans lequel vous souhaitez tailler votre haie. Maintenez toujours le câble à distance de votre zone de travail. Ne posez jamais le câble sur la haie, il pourrait être rapidement happé par les lames. Ne procédez pas à la coupe avec des lames émoussées ou usées; vous surchargez sinon le moteur et la transmission de votre appareil. Evitez de solliciter excessivement l’appareil pendant le travail. Débranchez immédiatement l’appareil si le câble est endommagé, emmêlé ou sectionné. Techniques de taille • • Coupez les grosses branches auparavant avec des cisailles à élaguer. Le bloc de lames à double tranchant permet de couper dans les deux sens ou d’un côté à l’autre grâce à des mouvements de balancement. • • • Pour la coupe verticale, déplacez le taille haie régulièrement vers l’avant ou bien en forme d’arc vers le haut et vers le bas. Pour la coupe horizontale, déplacez le taille haie en forme de faucille vers le bord de la haie pour que les branches coupées tombent au sol. Pour obtenir de longues lignes droites, il est recommandé de tendre des fils. Coupe des haies: Il est recommandé de tailler les haies en forme de trapèze afin d’éviter le dénudement des basses branches. Ceci correspond à la croissance naturelle des plantes et permet de faire pousser les haies de façon optimale. Lors de la coupe, seules les nouvelles pousses de l’année sont réduites et ainsi, il se forme un entrelacement dense de branches et une bonne protection. 1. Coupez tout d’abord les côtés d’une haie. Déplacez le taille haie dans le sens de la croissance du bas vers le haut. Si vous taillez du haut vers le bas, les branches fines se déplacent vers l’extérieur et il peut se former des endroits peu fournis ou des trous. 2. Taillez ensuite le bord supérieur comme vous le désirez: droit, en forme de toit ou en arrondi. 3. Taillez déjà les jeunes plantes à la forme que vous désirez. Il est préférable que la pousse principale ne soit pas endommagée jusqu’à ce que la haie ait atteint la hauteur prévue. Toutes les autres pousses sont réduites de moitié. 49 FR Soin des haies poussant librement: Les haies qui poussent librement ne sont pas taillées selon une forme spéciale, toutefois il faut les entretenir régulièrement afin que la haie ne pousse pas trop haut. • Entretien et nettoyage Faites exécuter les travaux d’entretien et de réparation qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de services. Utilisez exclusivement des pièces d’origine! N’utilisez ni détergent ni solvant. Vous pourriez ainsi abîmer l’appareil irréparablement. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces de plastique de l’appareil. Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit). Portez des gants pour manipuler les lames. Exécutez régulièrement les travaux d’entretien et de nettoyage suivants. Ceci est une garantie d’utilisation longue et fiable. • Avant chaque usage, contrôlez si des vices évidents tels que pièces dévissées, usées ou endommagées apparaissent sur le taille haie. Vérifiez que les vis sont bien fixées sur le bloc de lames. • Vérifiez que les couvercles et dispositifs de protection ne sont pas endommagés et sont correctement fixés. Remplacezles le cas échéant. • Nettoyez la fente d’aération ( 3) et le boîtier moteur (tête de coupe) ( 2) à l’aide d’un chiffon humide ou d’une brosse. Il ne faut pas arroser l’appareil 50 • d’eau, ni le poser dans l’eau. Maintenez l’appareil toujours propre. Après chaque utilisation de l’appareil, vous devez : - nettoyer la lame (avec un chiffon imbibé d’huile) ; - lubrifier les barres porte-lame à l’aide d’une burette ou d’un aérosol. Vous pouvez polir vous-même de légères brèches sur les dents. Il vous suffit pour cela d’affûter les dents avec une pierre à huile. Seules des lames aiguisées coupent bien. Rangement • Rangez le taille haie dans un endroit sec dans le protège-lame fourni et conservez-le hors de portée des enfants. Elimination de l’appareil et protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. • • Remettez l’appareil à un service de recyclage. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées afin d’assurer leur recyclage respectant l’environnement. N’hésitez pas à demander conseil sur ce point à notre Centre de services. Déposez les branches coupées dans le compostage et ne jetez pas cellesci dans la poubelle. FR • Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Pièces de rechange Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès du Centre de services Grizzly. En cas de commande, indiquez impérativement le type de machine et le numéro des pièces de la vue éclatée. Caractéristiques techniques Taille-haie à manche télescopique ..............................................EHS 460-2 T Tension d’entrée nominale.....230-240 V~, 50 Hz Puissance absorbée........................ 460 W Cours de la lame ......................1500 min-1 Classe de protection.......................... II Mode de protection............................ IP 20 Poids ...............................................4,2 kg Longueur de lame........................ 450 mm Longueur de coupe...................... 410 mm Capacité de coupe......................... 18 mm Niveau de pression acoustique (LpA)...........86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A) Niveau de puissance sonore (LWA) mesuré....... 96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A) garanti........................................98 dB(A Vibration (ah) à la poignée.......................... 1,212 m/s2 à la poignée auxiliaire........... 0,848 m/s2 K=1,5 m/s2 prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet. La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement : L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil. Il est nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des 51 FR Garantie Service de réparation • • • • • 52 Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Les dommages dûs à une usure naturelle, à une surcharge ou à une utilisation non conforme aux instructions sont exclus de la garantie. Certains éléments subissent une usure normale et restent exclus de la garantie, en particulier le bloc de lames, l’excentrique et les balais de charbon. De plus, l’observation des instructions données dans cette notice concernant le nettoyage et l’entretien de l’appareil représente une condition préalable pour l’application de la garantie. Il est remédié aux dommages survenus suite à un défaut de matériel ou de fabrication par la livraison de pièces de rechange ou par une réparation, à condition que l’appareil soit retourné non démonté au commerçant accompagné de la facture d’achat et du justificatif de garantie. • • Vous pouvez faire effectuer les réparations non couvertes par la garantie par notre Centre de services avec une facturation. Notre Centre se tient à votre disposition pour le calcul d’un devis. Nous ne pouvons accepter que les envois d’appareils correctement empaquetés et suffisamment affranchis. Attention: En cas de réclamation ou de service, envoyez votre appareil nettoyé et avec la mention de la défectuosité à l’adresse de notre Centre de services. Les appareils expédiés sans affranchissement (marchandises encombrantes, express ou autres envois exceptionnels) ne sont pas acceptés. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. FR Dépannage Problème L‘appareil ne démarre pas Cause possible Suppression de la panne Absence d‘alimentation secteur Vérifiez l‘alimentation en courant, la prise de courant, le câble, la rallonge, la prise de courant, le cas échéant, réparation par un électrotechnicien spécialisé Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Balais de charbon usés Réparation par le Centre de services Moteur défectueux L‘appareil fonctionne avec des interruptions Les lames chauffent Câble électrique endommagé Mauvais contact interne Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contrôler le câble et le faire remplacer le cas échéant par notre Centre de services Réparation par le Centre de services Lame non aiguisée Aiguiser le bloc porte-lames ou le faire remplacer (Centre de services) Lame ébréchée Contrôler le bloc porte-lames ou le faire remplacer (Centre de services) Frottement trop important car lubrification insuffisante Huiler le bloc de lames 53 IT Indice Scopo.................................................... 54 Consigli di sicurezza........................... 55 Raffigurazioni sull’apparecchio......... 55 Simboli nelle istruzioni...................... 55 Consigli di sicurezza generali........... 55 Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici.................................. 56 Indicazioni di sicurezza per decespugliatori.................................. 58 Descrizione generale.......................... 59 Vista d’insieme.................................. 59 Descrizione del funzionamento......... 59 Contenuto della Confezione.............. 59 Istruzioni di montaggio....................... 59 Comando.............................................. 60 Regolazione del manico telescopico... 60 Inclinazione della testa di taglio........ 60 Rotazione dell’impugnatura.............. 61 Accensione/Spegnimento................. 61 Istruzioni di lavoro............................. 61 Tecniche di taglio.............................. 62 Manutenzione e pulizia....................... 62 Conservazione..................................... 63 Dati tecnici........................................... 63 Smaltimento e rispetto per l’ambiente............................................. 64 Garanzia .............................................. 64 Servizio di riparazione........................ 64 Ricerca guasti...................................... 65 Ricambi................................................ 65 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale................ 139 Disegno esploso................................ 145 Grizzly Service-Center...................... 146 Per la sicurezza dell’operatore e delle altre persone, prima della prima mesa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso con la massima attenzione, in ogni caso prima di utilizzare la macchina. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio Scopo L’apparecchio è destinato esclusivamente al taglio di siepi, cespugli e mazzi decorativi in ambiente domestico. Il manico telescopico consente il taglio di siepi alte dal suolo. Ogni altro utilizzo non espressamente concesso nelle presenti istruzioni può causare danni all’apparecchio e costituire un pericolo reale per l’utilizzatore. Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia. L’apparecchio è destinato all’uso da parte di persone adulte. I giovani al di sopra dei 16 anni potranno utilizzare l’apparecchio solo sotto sorveglianza di un adulto. Non utilizzare il tagliasiepi quando piove o in caso di siepi bagnate. L’operatore o utilizzatore è responsabile per danni e incidenti a persone o cose. Il produttore non sarà responsabile per danni causati da un utilizzo non conforme alle presenti istruzioni o per un utilizzo improprio. Non utilizare il tagliasiepi si el dispositivo di taglio è rovinato. Fare afffilare i denti di taglio. Una lama usurata può sovracarricare l’apparecchio. 54 IT Consigli di sicurezza Dati del livello di rumorosità LWA in dB. Questa sezione tratta le norme di sicurezza essenziali da rispettare quando si lavora con l’apparecchio. Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici. Raffigurazioni sull’apparecchio 1 2 3 4 5 6 Classe di protezione II 410 mm 18 mm Lunghezza di taglio Distanza tra i denti Simboli nelle istruzioni 7 8 9 10 11 1 Attenzione! 2 Non utilizzare il tagliasiepi quando piove o in caso di siepi bagnate. 3 Attenzione! Caduta oggetti. In particolare durante il taglio ad un altezza sopra la testa. 4 Attenzione! Pericolo di lesioni a causa di lame in movimento. 5 Staccare immediatamente la spina se il cavo è danneggiato, attorcigliato o se viene tagliato e se l’apparecchio viene lasciato senza sorveglianza anche solo per breve durata. 6 Pericolo di vita a causa di scosse elettriche! Mantenere una distanza di minimo 10m dai cavi di tensione sospesi. 7 Prima dell’uso dell’apparecchio, leggere attentamente e interamente le istruzioni per l’uso. 8 Indossare guanti a prova di taglio. 9 Indossare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di protezione o meglio ancora una protezione del viso, protezione dell’udito i casco di protezione. 10 Indossare stivali a prova di taglio con suole antisdrucciolevoli. 11 Tenere lontani i passanti dall’apparecchio Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a persone o cose. Simboli dei divieti (al posto del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio. Consigli di sicurezza generali Prima di lavorare con l’apparecchio, acquisire dimestichezza con tutti i suoi componenti. Esercitarsi nella gestione dell’apparecchio e farsi spiegare le funzioni, effetti e tecniche di lavoro da un utente esperto o da un tecnico. Accertarsi di essere in grado, in caso di emergenza, di spegnere l’apparecchio immediatamente. L’uso non corretto dell’apparecchio può causare ferite anche molto gravi. 55 IT In caso di incidente o guasto durante il funzionamento si deve spegnere immediatamente l’apparecchio e staccare la spina. Medicare le ferite secondo le disposizioni oppure recarsi da un medico. Per l’eliminazione di guasti, leggere il capitolo “Ricerca errori” oppure contattare il nostro centro di assistenza tecnica. Sicurezza elettrica: Attenzione: in questo modo si evitano infortuni e lesioni a causa di scosse elettriche: • Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una consultazione futura. Il termine usato nelle indicazioni di sicurezza „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete). • • • Sicurezza sul posto di lavoro: • • • 56 Tenere la zona di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Disordine o zone di lavoro non illuminate possono causare infortuni. Non lavorare con l’utensile elettrico in ambienti a rischio di esplosioni, nei quali si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Utensili elettrici generano scintille che potrebbero infiammare la polvere o i vapori. Tenere lontani bambini e altre persone durante l’uso dell’utensile elettrico. Se si viene distratti, è possibile perdere il controllo dell’apparecchio. • • • La spina di connessione della sega elettrica a catena deve essere adatto alla la presa. La spina non deve essere manomessa in nessun modo. Non usare adattatori in combinazione con utensili elettrici collegati a massa. Spine non modificate e prese idonee ridono il rischio di scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa e con tubature, riscaldamenti, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo è collegato a massa, aumenta il rischio di scosse elettriche. Tenere lontano l’utensile elettrico dalla pioggia e dall’umidità. L’infiltrazione d’acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. Non usare il cavo per trasportare o appendere l’utensile elettrico oppure per staccare la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti mobili dell’apparecchio. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. Quando si lavora con l’utensile elettrico all’aperto, usare solo prolunghe adatte all’uso esterno. L’impiego di una prolunga adatta all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. Quando non è possibile evitare d’impiego della sega elettrica in ambienti umidi, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche Se possibile collegare l’apparecchio IT • esclusivamente a una presa dotata di dispositivo di protezione da corrente di guasto (interruttore FI) avente una corrente misurata non inferiore a 30 mA. Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo apparecchio venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una persona qualificata, al fine di evitare pericoli. Sicurezza delle persone: • • Attenzione: in questo modo si impediscono infortuni e lesioni: • • • • Usare la massima prudenza, prestare la massima attenzione ai propri movimenti e affrontare il lavoro con la sega elettrica con raziocinio. Non usare la sega elettrica, quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l’uso della sega elettrica può causare lesioni gravi. Indossare l’attrezzatura di protezione personale e sempre occhiali di protezione. Indossando un’attrezzatura di protezione personale, come scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto o protezione per l’udito si riduce il rischio di lesioni. Evitare una messa in esercizio incustodita. Assicurarsi che la sega elettrica sia spenta prima di allacciarla all’alimentazione, afferrarla o trasportarla. Se si tiene il dito sull’interruttore durante il trasporto dell’utensile elettrico, oppure si allaccia l’apparecchio acceso all’alimentazione, si possono verificare infortuni. Rimuovere gli utensili di regolazione o chiave per dadi, prima di accendere la sega elettrica. Un utensile o una chiave che si trova all’interno di una parte rotante dell’apparecchio, può causare lesioni. Evitare una postura anormale. Garantire una posizione stabile e mantenere l’equilibrio in ogni momento. In questo modo è possibile controllare meglio la sega elettrica nelle situazioni impreviste. Indossare un abbigliamento idoneo. Non indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere lontani capelli, capi di abbigliamento e guanti dalle parti in movimento. Capi di abbigliamento larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere prelevati dalle parti in movimento. Utilizzo e manutenzione dell’utensile elettrico: • • • • Non sovraccaricare l’apparecchio. Usare gli utensili elettrici adatti per il tipo di lavoro. Con l’utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito del campo di potenza specificato. Non usare utensili elettrici con l’interruttore difettoso. Un utensile elettrico che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. Staccare la spina dalla presa prima di eseguire le regolazioni dell’apparecchio, sostituire gli accessori o deporre l’apparecchio. Queste misure sono atte a impedire l’avviamento involontario della sega elettrica. Tenere l’utensile elettrico inutilizzato fuori dalla portata di bambini. Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone che non hanno familiarizzato con lo stesso o non hanno letto le istruzioni. Gli apparecchi elettrico sono 57 IT • • • • • pericolosi se usati da persone inesperte. Trattare l’utensile elettrico con cura. Controllare che le parti in movimento funzionino perfettamente e non si inceppino, che i componenti non siano spezzati o danneggiati, che il funzionamento della sega elettrica non sia compromesso. Fare riparare i componenti danneggiati prima dell’impiego dell’apparecchio. Molti infortuni sono causati da una manutenzione non corretta degli utensili elettrici. Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Utensili da taglio con spigoli da taglio affilati si inceppano meno frequentemente e sono più facili da gestire. Usare la sega elettrica, gli accessori, gli utensili ecc. conformemente alle presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell’attività da svolgere. L’uso dell’utensile elettrico per scopi diversi da quelli previsti può generare situazioni pericolose. Prima di iniziare il lavoro ispezionare la siepe e rimuovere eventuali oggetti nascosti, come p. es. fili metallici ecc. Tenere il tagliasiepi in modo corretto, p. es. con due mani sull’impugnatura, laddove presenti. La perdita di controllo sull’apparecchio può provocare ferite. Assistenza tecnica: • Fare riparare l’utensile elettrico solo da personale specializzato qualificato e solo con i ricambi originali. In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell’utensile elettrico. Indicazioni di sicurezza per decespugliatori • 58 Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama da taglio. Non cercare di • • • • • • rimuovere il materiale tagliato o tenere fermo il materiale da tagliare con la lama in movimento. Rimuovere il materiale tagliato solo con l’apparecchio spento. Un attimo di disattenzione durante l’uso del decespugliatore può provocare lesioni gravi. Trasportare il decespugliatore dal manico con la lama ferma. Durante il trasporto e lo stoccaggio del decespugliatore mettere sempre la copertura di protezione. Un uso prudente dell’apparecchio riduce i rischi di lesioni a causa della lama. Tenere l’utensile elettrico dalle superfici di presa isolate, in quanto la lama di taglio potrebbe venire a contatto con le condutture di corrente nascoste. Il contatto della lama di taglio con una conduttura conduttiva può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio causare scosse elettriche. Tenere il cavo lontano dalla zona di taglio. Durante il lavoro può verificarsi che il cavo sia nascosto nel cespuglio e venga quindi tagliato. Prima di iniziare il lavoro ispezionare la siepe e rimuovere eventuali oggetti nascosti, come p. es. fili metallici ecc. Tenere il tagliasiepi in modo corretto, p. es. con due mani sull’impugnatura, laddove presenti. La perdita di controllo sull’apparecchio può provocare ferite. Durante il lavoro con l’apparecchio indossare un abbigliamento adatto e guanti da lavoro. Non toccare mai le lame taglio o sollevare l’apparecchio dalle lame da taglio. Il contatto con la lama da taglio può causare lesioni. IT Descrizione generale Le figure per il commando dell’apparecchio si trovano nelle pagine 2-3. Vista d’insieme 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Profilo con lama di sicurezza Testa di taglio Feritoie di ventilazione Pulsante di bloccaggio per testa di taglio inclinabile Vite di fissaggio manico telescopico + dado di fissaggio Manico telescopico (tubo di alluminio esagonale) Vite di regolazione dell’altezza + dado di fissaggio Chiave per vite a esagono cavo Blocco per impugnatura girevole Interruttore di sicurezza Interruttore di accensione / spegnimento Scarico di trazione Cavo di rete Impugnatura Occhiello per tracolla Vite inbus per la regolazione dell’occhiello di trasporto Impugnatura addizionale Tracolla Protezione lama Descrizione del funzionamento L’apparecchio è dotata di motore elettrico. L’apparecchio dispone di isolamento di sicurezza e non necessita di messa a terra. Come dispositivo di taglio, il tagliasiepi possiede un profilo con lama di sicurezza su entrambi i lati. Durante il procedimento di taglio, i denti di taglio della lama si muo- vono in modo lineare avanti e indietro. Per motivi di protezione per l’utente, l’apparecchio può essere azionato soltanto tenendo premuto l’interruttore di sicurezza. Oltre a ciò, la protezione per le mani protegge da rami e nodi. La funzione delle varie parti è contenuta nelle descrizioni seguenti. Contenuto della Confezione Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni. - Decespugliatore con manico telescopico (a due parti) Protezione lama Vite di fissaggio manico telescopico + dado di fissaggio Vite di regolazione dell’altezza + dado di fissaggio Tracolla Chiave per vite a esagono cavo Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Istruzioni di montaggio Prima di fare qualunque lavoro all’apparecchio, staccare sempre la spina di alimentazione. Se i tubi dell’apparecchio non vengono inseriti l’uno nell’altro e avvitati correttamente, l’apparecchio non si accende. Un interruttore di sicurezza inibisce il funzionamento! Utilizzare solo ricambi originali. La chiave inbus ( 8) si trova nel suo supporto nel manico telescopico ( 6). 59 IT Montaggio vite di regolazione dell‘altezza (vedi figura piccola): 1. Premere il dado di fissaggio (7b) nella sede sul manico telescopico (6). 2. Montare la vite di regolazione dell’altezza fornita (7a). Montaggio manico telescopico: 1. Estrarre il tubo di alluminio esagonale del manico telescopico (6) contro una resistenza percettibile. (La resistenza percettibile si basa sul cavo non visibile all’interno del tubo). 2. Inserire l’estremità del tubo di alluminio esagonale (6) nell’apposita apertura all’estremità del gambo sotto la testa di taglio (2). Prestare attenzione a non schiacciare il cavo. Inserire il tubo di alluminio esagonale (6), fino a quando si sente un clic dell’interruttore di sicurezza e le aperture per la vite inbus (5) sono allineate. 3. Fissare le due parti con l’ausilio della vite inbus (5a) e il dado di fissaggio (5b) forniti. Fissaggio tracolla: 1. Fissare il moschettone della tracolla (18) all’occhiello di trasporto (15) posta sul manico telescopico dell’apparecchio. 2. Regolare la lunghezza della tracolla in modo tale che l’occhiello di trasporto (15) si trovi all’altezza dell’anca. 3. Inoltre l’occhiello di trasporto (15) sul manico telescopico può anche essere regolato in altezza dopo l’allentamento della vite inbus (16). 60 Comando Non utilizzare l’apparecchio senza protezione mani. Durante il lavoro con questo apparecchio, indossare abiti adeguati e guanti da lavoro. Prima di ogni utilizzo accertarsi che l’apparecchio sia funzionante. Non bloccare l’interruttore di accensione/spegnimento né quello di sicurezza. Essi devono spegnere il motore dopo il rilascio dell’interruttore. Qualora un interruttore sia danneggiato, è vietato continuare a lavorare. Prestare attenzione al fatto che la tensione di rete coincida con l’etichetta del tipo riportata sull’apparecchio. Rispettare le normative sulla rumorosità e quelle locali. Regolazione del manico telescopico Il manico telescopico (6) ha una regolazione continua di ca. 40 cm. 1. Allentare la vite di regolazione dell’altezza (7). 2. Impostare la lunghezza del manico telescopico (6) mediante estrazione o inserimento. 3. Riavvitare la vite di regolazione dell’altezza (7). Inclinazione della testa di taglio Per tagliare anche bordi oblique o il lato superiore della siepe, è possibile inclinare la testa di taglio in 5 posizioni. IT Premere la testa di bloccaggio (4) e inclinare contemporaneamente la testa di taglio (2). Dopo il rilascio della testa di bloccaggio, scatta nella posizione desiderata. 5. Per spegnere, rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento (11). Istruzioni di lavoro Rotazione dell’impugnatura Non usare il deramificatore su una scala o una posizione non sicura. Non lasciatevi tentare di fare un taglio non ben ragionato. Potreste mettere a rischio l’integrità vostra e di altre persone. Grazie all’impugnatura girevole a 180° è sempre garantita la posizione di taglio ideale. Spingere in avanti il blocco (9) e girare contemporaneamente l’impugnatura (14) verso destra o sinistra. Dopo il rilascio del blocco scatta nella posizione desiderata. Durante il taglio, prestare attenzione non entrare in contatto con pali o fili di recinzione né con pali di supporto per piante. Ciò potrebbe causare danni al profilo con lama. Accensione/Spegnimento Tenere l’apparecchio sempre saldamente con due mani, con una mano sull’impugnatura posteriore e con l’altra sull’impugnatura anteriore. Il pollice e le dita devono afferrare saldamente le impugnature. Osservare gli angoli di lavoro prescritti (vedi figura in alto), per garantire un modo di lavorare sicuro. Avere l’accortezza di assumere una posizione stabile e mantenere l’apparecchio saldamente con entrambe le mani e ad una certa distanza dal proprio corpo. Prima di accendere l’apparecchio, prestare attenzione che esso non sia a contatto con altri oggetti. 1. Applicare la tracolla (12) (vedere “Fissaggio tracolla”). 2. Formare un cappio con l’estremità del cavo di rete (13), introdurla nell’occhiello sull’impugnatura (14) e appendere lo scarico di trazione cavo (12). 3. Collegare l’apparecchio alla presa elettrica. 4. Per accendere l’apparecchio, tenere premuto l’interruttore di sicurezza (10) e premere contemporaneamente l’interruttore di accensione/spegnimento (11). L’apparecchio gira alla massima velocità. • • • In caso di blocco della lama a causa di oggetti duri, spegnere immediatamente l’apparecchio, staccare la spina e eliminare l’ostacolo. Lavorare con l’apparecchio sempre in direzione opposta alla presa di corrente. Per tale ragione, prima di iniziare a lavorare con l’apparecchio, stabilire la direzione di taglio. Accertarsi che il cavo sia lontano dalla zona in cui si effettuano le operazioni di taglio. Non poggiare mai il cavo sulla siepe, potrebbe essere facilmente danneggiato dalle lame in movimento. Non eseguire operazioni di taglio con lame consumate o non affilate, perché 61 IT • altrimenti vengono sovraccaricati il motore e gli ingranaggi dell’apparecchio. Evitare di sollecitare troppo l’apparecchio durante il lavoro. Staccare immediatamente la spina se il cavo è danneggiato, attorcigliato o se viene tagliato. Tecniche di taglio • • • • • Prima di tutto tagliare i rami grossi con una forbice per rami. Il profilo con lama bilaterale rende possibile il taglio in entrambe le direzioni o con movimenti a pendolo da un lato all’altro. In caso di taglio verticale, muovere il tagliasiepi in modo omogeneo in avanti oppure a forma di arco in avanti e indietro. In caso di taglio orizzontale, muovere il tagliasiepi in direzione verso il bordo della siepe, in modo che i rami tagliati cadano a terra. Per ottenere linee lunghe e diritte, si consiglia di tendere un filo. Per tagliare le siepi a formato: Si consiglia di tagliare le siepi a forma trapezoidale per evitare uno spoglio dei rami inferiori. Ciò corrisponde alla crescita naturale della pianta e consente alla siepe di attecchire in modo ottimale. Durante il taglio vengono ridotti solo i nuovi getti annuali in modo da formare una fitta ramificazione e un buona protezione visiva. 1. Tagliare prima di tutto i lati di una siepe. A tale scopo muovere la tagliasiepi per siepi dal basso verso l’alto in direzione della crescita. Se si esegue 62 il taglio dall’alto verso il basso, i rami più sottili si spostano all’esterno causando punti radi o addirittura aperture. 2. A questo punto tagliare il margine superiore a piacere, dando una forma diritta, a spiovente o rotonda. 3. Tosare le piante giovani nella forma desiderata. Il getto principale deve rimanere integro fino a quando la siepe ha raggiunto l’altezza prevista. Tutti gli altri getti vengono potati a metà. Per la cura delle siepi a crescita libera: Le siepi che crescono liberamente non vengono tagliate a formato, tuttavia necessitano di essere curate regolarmente affinché non diventino troppo alte. Manutenzione e pulizia Fare eseguire al nostro servizio di assistenza tutte le operazioni di riparazione e di manutenzione che non sono indicate in queste istruzioni per l’uso. Utilizzare solo parti originali. Non utilizzare soluzioni detergenti. Esse potrebbero danneggiare l’apparecchiatura in modo irreparabile. Le sostanze chimiche possono penetrare nelle parti in plastica dell’apparecchiatura. Prima di fare qualunque lavoro all’apparecchio, staccare sempre la spina di alimentazione. Indossare i guanti durante la manipolazione delle lame. Eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione e pulizia. In questo modo si garantisce un utilizzo affidabile e duraturo. IT • Prima di ogni utilizzo controllare che la tagliasiepi per siepi sia priva di difetti visibili, quali parti lente, usurate o danneggiate. Controllare che le viti siano saldamente fissate nel profilo con lama. • Verificare che le coperture e le protezioni non siano danneggiate e che siano fissate correttamente. Eventualmente, sostituirle. • Tenere pulite le fessure di ventilazione ( 3) e l’alloggiamento del motore (testa di taglio) ( 2) dell’apparecchiatura. A tale scopo, utilizzare un panno umido o uno scovolino. L’apparecchiatura non deve essere lavata con getto d’acqua né immersa in acqua. • Tenere l’apparecchio sempre pulito. Dopo ogni uso dell’apparecchio è necessario - pulire la lama (con un panno oleoso); - lubrificare la barra portalama con il bricchetto dell’olio o lo spray. • • Lievi intaccature sulle lame si possono appianare da sole. Trattare le lame con una pietra per affilatura ad olio. Solo lame ben affilate portano ad una buona prestazione di taglio. Lame senza filo, piegate o danneggiate devono essere sostituite. Conservazione • Conservare l’apparecchio nel vano di protezione della lama contenuto nella confezione nonché lontano dalla portata dei bambini. Dati tecnici Decespugliatore con manico telescopico ..................................................EHS 460-2 T Tensione nominale in ingresso.......................... 230-240 V~, 50 Hz Potenza assorbita................................460 W Corsa lame...................................1500 min-1 Classe di protezione............................... II Tipo di protezione.................................IP 20 Peso .................................................... 4,2 kg Larghezza lame................................450 mm Lunghezza di taglio...........................410 mm Distanza tra i denti..............................18 mm Livello di pressione acustica (LpA).......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A) Livello di potenza sonora (LWA) misurata.... 96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A) garantito................................... 98 dB (A) Vibrazione (ah) all’impugnatura ..................... 1,212 m/s2 all’impugnatura addizionale.... 0,848 m/s2 K=1,5 m/s2 Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un apparecchio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima valutazione dell’esposizione alla quale si è soggetti. Avvertenza: Durante l’uso effettivo dell’apparecchio elettrico, il livello di emissione di vibrazioni può differire da quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso. Per proteggere l’utilizzatore, è necessario stabilire alcune misure di sicurezza sulla base dei valori d’esposizione alla quale si è sottoposti durante l’uso effettivo dell’apparecchio (qui bisogna considerare tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad esempio i periodi in cui l’apparecchio è spento e quelli in cui invece è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico). 63 IT I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati conformemente alle prescrizioni e norme citate nella dichiarazione di conformità. Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso. • • Smaltimento e rispetto per l’ambiente Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio. Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici. • • • Consegnare l’apparecchio a un centro di riciclaggio: le parti in plastica e quelle in metallo, riutilizzate, possono essere separate le une dalle altre e quindi riutilizzate. Chiedere a tal proposito al nostro servizio di assistenza. Introdurre i rami tagliati nel composto e non gettarli nel secchio della spazzatura. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. Servizio di riparazione • • Garanzia • • 64 Per questo apparecchio forniamo 24 mesi di garanzia. I danni riconducibili ad usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia. Alcune parti sono soggette a normale usura e non sono coperte da garanzia. Si tratta in particolare di: lama, gli eccentrici e i carboncini. Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano state rispettate. I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazione dello stesso. Per usufruire della garanzia è necessario che l’apparecchio sia spedito - smontato - al rivenditore unitamente alla prova d’acquisto e al tagliando di garanzia. • Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro Centro di Assistenza tecnico. Il nostro Centro di Assistenza tecnico vi farà volentieri un preventivo. Potremo accettare solo quelle apparecchiature che siano state adeguatamente imballate e sufficientemente affrancate. Attenzione: Si prega di consegnare l’apparecchiatura, in caso di reclamo o di riparazione, pulita e con l’indicazione del difetto, all’indirizzo del nostro Servizio di Assistenza tecnica. Le apparecchiature inviate non affrancate - come merce voluminosa, per espresso o con altra spedizione speciale - non potranno essere accettate. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. IT Ricerca guasti Problema L‘apparecchio non parte Causa possibile Soluzione Manca tensione di alimentazione Controllare la presa, il cavo, il filo, la spina, ed eventualmente far riparare a un elettricista specializzato Interruttore di accensione / spegnimento difettoso Carboncini usurati Riparazione presso il servizio di assistenza Motore difettoso Controllare il cavo, eventualmente Il cavo di alimentazione è farlo sostituire dal nostro servizio di assistenza L‘apparecchiatura danneggiato funziona con interruzioni Contatto interno difettoso Riparazione presso il servizio di Interruttore di accensione assistenza / spegnimento difettoso Affilare il profilo della lama oppure farlo Lama usurata sostituire (servizio di assistenza) Le lame si Controllare il profilo della lama oppure La lama è frastagliata surriscaldano farlo sostituire (servizio di assistenza) Troppo attrito per Lubrificare il profilo con lama mancanza di lubrificante Ricambi I pezzi di ricambio si possono ordinare presso il centro di assistenza Grizzly (Grizzly Service-Center). Specificare sull’ordine il tipo di macchina e il numero componente riportato sul disegno esploso. 65 PT Índice Uso previsto......................................... 66 Medidas de segurança........................ 67 Símbolos gráficos colocados no aparelho............................................ 67 Símbolos que aparecem no manual de instruções..................................... 67 Medidas de segurança gerais........... 67 Indicações gerais de segurança para equipamentos eléctricos........... 68 tesouras corta-sebes........................ 70 Descrição geral.................................... 71 Funcionamento................................. 71 Vista geral......................................... 71 Volume de fornecimento................... 71 Instruções de montagem.................... 72 Operação.............................................. 72 Ajustar o cabo telescópico................ 73 Posicionar a cabeça de corte............ 73 Rodar o manípulo............................. 73 Ligar e desligar................................. 73 Trabalhar com o aparelho................. 73 Técnicas de corte.............................. 74 Manutenção e limpeza........................ 75 Armazenagem...................................... 75 Remoção do aparelho/pro-tecção ao meio ambiente................................ 75 Peças sobressalentes......................... 76 Dados técnicos.................................... 76 Garantia................................................ 77 Serviço de reparação.......................... 77 Resolução de problemas.................... 78 Tradução do original da Declaração de conformidade CE...........................140 Designação de explosão...................145 Grizzly Service-Center ......................146 66 Leia, por favor, atentamente o manual de instruções antes de começar a trabahar com o aparelho para evitar o manejo inadequado. Guarde o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a todas as informações necessárias. Uso previsto Este aparelho destina-se unicamente ao corte e à modelagem de sebes, moitas e arbustos no campo doméstico. O cabo telescópico possibilita o corte de sebes altas a partir do chão. Qualquer outro uso contrário àquele que foi autorizado pode levar a danos no aparelho e constituir um perigo sério para o seu utilizador. Este aparelho não é adequado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de utilização para fins comerciais. Este aparelho destina-se a ser utilizado por adultos. Jovens maiores de 16 anos poderão utilizar o aparelho apenas sob vigilância. É proibído usar o aparelho à chuva ou em sítios húmidos. O operador ou o utilizador do aparelho são responsáveis por acidentes ou lesões que possam ocorrer a terceiros ou a seus bens. O fabricante não se responsabiliza pelos danos causados pela utilização abusiva ou pelo uso indevido do aparelho. As lâminas devem ser controladas periodicamente para se poder verificar o seu estado de desgaste e, nesse caso, devem ser afiadas. As lâminas rombas sobrecarregam o aparelho. Os danos daí resultantes não são cobertos pela garantia. PT Medidas de segurança Esta secção trata das instruções básicas de segurança a serem observadas durante o trabalho com o aparelho. Símbolos gráficos colocados no aparelho 1 2 3 4 5 10 Use luvas protectoras sempre que estiver a fazer a manutenção e a limpeza do seu aparelho para se proteger contra cortes e feridas. 11 Manter outras pessoas longe do aparelho. Indicação do nível de potência acústica Lwa em dB. 6 As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Classe de protecção II 410 mm 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 9 10 11 Atenção! Não utilize o corta sebes eléctrico à chuva ou para cortar sebes molhadas. Atenção! Objectos que caem. Principalmente ao efectuar cortes acima da altura da cabeça. Atenção! Perigo de ferimentos pela lâmina em movimento. Retire imediatamente a ficha da tomada, se o cabo estiver danificado, emaranhado ou cortado e se deixar o aparelho fora de vigilância mesmo por pouco tempo. Perigo de morte causada por choque eléctrico! Mantenha-se, pelo menos, a 10m de distância das linhas de transporte de energia. Leia atentamente o manual de instruções. Use luvas protectoras sempre que estiver a lidar com as lâminas. Utilize equipamento de protecção individual. Utilize sempre óculos de protecção ou melhor ainda uma máscara, protector de ouvidos, capacete de segurança, vestuário de trabalho com protectores contra cortes e luvas anti-corte. 18 mm Comprimento de corte Espessura de corte Símbolos que aparecem no manual de instruções Sinais de perigo para a prevenção de danos físicos ou de danos materiais. Sinais ordenativos (neste caso, em vez de aparecer o ponto de exclamação, vem explicada a ordem) para a prevenção contra danos. Sinais indicativos com informações de como trabalhar melhor com o aparelho.. Medidas de segurança gerais Trate de se familiarizar com todas as peças do aparelho antes de começar a trabalhar com ele. Exercite o manejo do aparelho e peça a um utilizador experiente ou a um especialista que lhe expliquem o funcionamento, a aplicação e as técnicas de trabalho com o aparelho. Assegure-se de 67 PT que, em caso de emergência, o aparelho possa ser imediatamente desligado. O uso indevido do aparelho poderá levar a ferimentos graves. Em caso de acidente ou de avaria durante o funcionamento, dever-se-á desligar imediatamente o aparelho e retirar a ficha da tomada eléctrica. Trate os eventuais ferimentos de forma adequada ou consulte um médico. Para eliminação das avarias leia o capítulo “Pesquisa de falhas e avarias” ou contacte o nosso centro de serviço. Indicações gerais de segurança para equipamentos eléctricos ADVERTÊNCIA! Ler todas as indicações de segurança e as instruções. A inobservância das indicações de segurança e das instruções pode causar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para referência futura. O conceito “equipamento eléctrico” utilizado nas indicações de segurança refere-se aos equipamentos eléctricos alimentados a partir da rede eléctrica (com cabo de ligação à rede) e aos equipamentos eléctricos que funcionam com acumuladores (sem cabo de ligação à rede). • Segurança eléctrica: Cuidado: Poderá evitar acidentes e ferimentos causados por choque eléctrico da seguinte maneira: • • • • Segurança na zona de trabalho: • • 68 Manter a zona de trabalho limpa e bem iluminada. Zonas de trabalho desorganizadas e mal iluminadas podem causar acidentes. Não trabalhar com o equipamento eléctrico em zonas sujeitas à explosão onde se encontram líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas originam centelhas que podem inflamar o pó ou os vapores. Manter crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização do equipamento eléctrico. Em caso de distracção, poderá perder o controlo do aparelho. • A ficha de conexão do equipamento eléctrico deve encaixar-se perfeitamente na tomada. A ficha nunca deve ser modificada. Não utilizar adaptadores junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas que não tenham sido modificadas e tomadas apropriadas diminuem o risco de choques eléctricos. Evitar o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, aquecedores, fornos e frigoríficos. Há maior risco de choque eléctrico quando o corpo está ligado à terra. Manter o equipamento eléctrico afastado da chuva ou de zonas molhadas. A penetração de água em ferramentas eléctricas aumenta o risco de choques eléctricos. Não utilizar o cabo para carregar ou pendurar o equipamento eléctrico, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, óleo, bordas cortantes e peças móveis do aparelho. Os cabos danificados ou enrolados aumentam o risco de choques eléctricos. Ao trabalhar com o equipamento eléctrico ao ar livre, utilizar unicamente cabos de extensão apropria- PT • • • dos para uso externo. A utilização de um cabo de extensão apropriado para uso externo diminui o risco de choques eléctricos. Quando não for possível evitar o emprego do equipamento eléctrico numa zona húmida, utilizar um disjuntor de corrente de avaria. A aplicação de um disjuntor de corrente de avaria diminui o risco de choques eléctricos. Se possível, ligue o aparelho somente a uma tomada com dispositivo de protecção contra corrente de defeito (aparelho de protecção sensível à corrente diferencial-residual) aplicando uma corrente nominal não superior a 30 mA. Quando o cabo de ligação deste aparelho estiver danificado, ele terá de ser substituído pelo fabricante, por um Serviço à Clientela por ele autorizado ou por uma pessoa qualificada para tal, a fim de evitar-se perigos. Segurança das pessoas: • • • • Cuidado: Poderá evitar acidentes e ferimentos da seguinte maneira: • • Manter-se sempre atento, prestar atenção no que está a fazer e executar os serviços de maneira consciente com o equipamento eléctrico. Não utilizar o equipamento eléctrico se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido durante a utilização do equipamento eléctrico pode resultar em ferimentos graves. Utilizar equipamento de protecção individual e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamentos de protecção individual, como calçados de segurança antiderrapantes, capacete e protectores de ouvidos diminui o risco de ferimentos. Evitar um funcionamento acidental. Certificar-se de que o equipamento eléctrico esteja desligado antes de conectá-lo à fonte de alimentação, pegá-lo ou transportá-lo. Poderá ocorrer acidentes se estiver com o dedo no interruptor ao transportar o equipamento eléctrico ou se for conectá-lo à rede eléctrica quando ele estiver ligado. Remover ferramentas de ajuste e chaves de boca antes de ligar o equipamento eléctrico. Uma ferramenta ou uma chave que se encontre numa parte móvel do equipamento pode causar ferimentos. Evitar manter o corpo numa posição irregular. Cuidar para manter-se numa posição segura e manter sempre o equilíbrio. Assim, poderá controlar melhor o equipamento eléctrico em situações inesperadas. Utilizar roupas apropriadas. Não trajar roupas frouxas nem jóias. Manter os cabelos, a roupa e as luvas longe das partes móveis. Roupas frouxas, jóias ou cabelos longos podem ser apanhados pelas partes em movimento. Utilização e manuseio do equipamento eléctrico: • • Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar as ferramentas eléctricas autorizadas para a execução dos serviços. Com a ferramenta eléctrica apropriada, poderá trabalhar melhor e de maneira mais segura no intervalo de potência indicado. Nunca utilizar uma ferramenta eléctrica cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctrica que não pode ser ligada e desligada é perigosa e tem 69 PT • • • • • • 70 de ser reparada. Retirar a ficha da tomada antes de executar ajustes no aparelho, substituir componentes ou se não for mais utilizá-lo. Essa medida de precaução evita a ligação acidental do equipamento eléctrico. Guardar o equipamento eléctrico fora do alcance das crianças quando não for utilizá-lo. Pessoas não familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido essas instruções não devem utilizá-lo. As ferramentas eléctricas são perigosas se utilizadas por pessoas inexperientes. Tratar o equipamento eléctrico com cuidado. Verificar se as partes móveis estão a funcionar perfeitamente e não emperram, e se existem peças quebradas ou avariadas que afectam o funcionamento do equipamento eléctrico. Solicitar a reparação de eventuais peças danificadas antes de utilizar o aparelho. Muitos acidentes ocorrem devido a ferramentas eléctricas mal conservadas. Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com gumes afiados e tratadas com cuidado emperram menos e são mais fáceis de manusear. Utilizar o equipamento eléctrico, os acessórios, as ferramentas de aplicação, etc. de acordo com as instruções indicadas neste manual. Considerar também as condições de trabalho e o serviço a ser executado. A utilização do equipamento eléctrico para outros fins além daqueles especificados pode acarretar situações perigosas. Inspeccione a área que vai cortar cuidadosamente e remova todos os pedaços de arame ou outros corpos estranhos. Assistência técnica: • Permitir a reparação das suas ferramentas eléctricas somente a um pessoal técnico qualificado e unicamente com peças sobressalentes originais. Com isso, garante-se que a segurança da ferramenta eléctrica será mantida. Indicações de segurança para tesouras corta-sebes • • • • Manter todas as partes do corpo afastadas das lâminas de corte. Não tentar remover o material talhado nem segurar o material a talhar se a lâmina estiver em movimento. Remover o material talhado e enroscado somente quando o aparelho estiver desligado. Um momento de descuido durante a utilização da tesoura corta-sebes pode causar ferimentos graves. Carregar a tesoura corta-sebes pelo pegadoiro com a lâmina parada. Aquando do transporte ou da armazenagem da tesoura corta-sebes, usar sempre a cobertura de protecção. O manuseio cuidadoso do aparelho diminui o risco de ferimentos causados pelas lâminas. Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas partes isoladas, dado que a lâmina de corte pode entrar em contacto com cabos eléctricos escondidos. O contacto da lâmina de corte com um cabo condutor de electricidade pode colocar as peças metálicas debaixo de tensão e dar origem a um choque eléctrico. Manter o cabo eléctrico longe da zona de corte. Durante a execução dos serviços, o cabo eléctrico pode estar oculto nos arbustos e ser danifi- PT • • • cado acidentalmente. Antes de efectuar o trabalho, procure nos arbustos objectos escondidos, como por ex., arame, etc. Segure a tesoura de sebes correctamente, por ex., com ambas as mãos nos cabos, se estiverem disponíveis dois cabos de tesoura. A perda de controlo sobre o aparelho pode causar ferimentos. Ao trabalhar com a máquina, use sempre vestuário adequado e luvas de trabalho. Nunca toque na lâmina de corte da máquina nem a erga para cima. O contacto com a lâmina de corte pode dar origem a ferimentos. Descrição geral Pode encontrar as ilustrações para a operação da máquina nas páginas 2 a 3. Funcionamento Este tesoura de sebes com cabo telescópico possui um motor eléctrico como unidade propulsora. Este aparelho possui um isolamento duplo e não necessita de ligação à terra. Para fins de segurança, o corta sebes eléctrico possui como dispositivo de corte uma barra porta-lâminas bilateral de segurança. Ao cortar, as lâminas dentadas movimentam-se linearmente, para a frente e para trás. Por razões de segurança do utilizador, o aparelho pode ser utilizado somente se premir o interruptor de segurança. O guarda-mão protege adicionalmente contra galhos e ramos. Para ficar a conhecer a função dos acessórios, leia, por favor, as descrições técnicas seguintes. Vista geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Porta-lâminas de segurança Cabeça de corte Ranhuras de ventilação Botão de retenção para cabeça de corte orientável Parafuso de fixação do cabo telescópico + porca de fixação Cabo telescópico (tubo de alumínio sextavado) Parafuso de ajuste de altura + porca de fixação Chave de parafusos internos sextavados Dispositivo de bloqueio para o manípulo rotativo Interruptor de segurança Interruptor de ligar-/desligar Compensador de tracção Cabo de ligação à corrente Punho Ilhó de transporte Parafuso sextavado para ajuste do ilhó de transporte Punho complementar Cinto de tiracolo Protecção para as lâminas Volume de fornecimento Ao desembalar o aparelho, verifique se o fornecimento é completo. Eliminar a embalagem de maneira apropriada. - Tesoura de sebes com cabo telescópico (de duas peças) - Protecção para as lâminas - Parafuso de fixação do cabo telescópico + porca de fixação - Parafuso de ajuste de altura + porca de fixação - Cinto de tiracolo - Chave de parafusos internos sextavados - Tradução do manual de instruções original 71 PT Instruções de montagem Antes de começar a efectuar trabalhos no aparelho, retire primeiro a ficha da tomada. Se os tubos do aparelho não estiverem encaixados uns nos outros e devidamente aparafusados, não é possível ligar o aparelho. O funcionamento é impedido por um interruptor de segurança! Utilize exclusivamente peças originais. A chave de parafusos internos sextavados ( 8) encontra-se no respectivo suporte junto ao cabo telescópico ( 6). Montar o parafuso de ajuste de altura (ver imagem pequena): 1. Pressione a porca de fixação (7b) no acolhimento do cabo telescópico (6). 2. Monte os parafusos de ajuste de altura (7a) fornecidos. Montar o cabo telescópico 1. Puxe o tubo de alumínio sextavado do cabo telescópico (6) para fora, até sentir uma resistência percetível. (A resistência percetível baseia-se num cabo não visível no tubo). 2. Encaixe a extremidade do tubo de alumínio sextavado (6) na respetiva abertura na extremidade do cabo, abaixo da cabeça de corte (2). Tenha cuidado para não trilhar o cabo. Insira o tubo de alumí- 72 nio sextavado (6) até ouvir um som de clique do interruptor de segurança e as aberturas destinadas ao parafuso sextavado (5) estarem sobrepostas. 3. Fixe ambas as partes com a ajuda do parafuso sextavado (5a) e porca de fixação (5b) que são fornecidos. Fixar o cinto de tiracolo: 1. Prenda o fecho de mosquete do cinto de tiracolo (18) no ilhó de transporte (15) do cabo telescópico da máquina. 2. Ajuste o comprimento do cinto, de forma a que o ilhó de transporte (15) se encontre à altura da anca. 3. Adicionalmente, pode ajustar a altura do ilhó de transporte (15) no cabo telescópico, depois de soltar o parafuso sextavado (18). Operação Não utilize o aparelho sem usar o guarda-mão. Use sempre vestuário de trabalho apropriado e luvas protectoras sempre que quiser utilizar o aparelho. O interruptor de ligar/desligar e o interruptor de segurança não devem estar travados. Depois de largar o interruptor, tem de desligar o motor. Em caso de um interruptor se encontrar danificado, não pode trabalhar mais com o aparelho. Certifique-se de a tensão da rede corresponde às indicações mencionadas na chapa de características do aparelho. PT Preste atenção às medidas contra a poluição sonora e às regras locais. Ajustar o cabo telescópico O cabo telescópico (6) pode ser livremente ajustado até aprox. 40 cm. 1. Solte o parafuso de ajuste de altura (7). 2. Ajuste o comprimento do cabo telescópico (6) puxando-o ou empurrando-o. 3. Aparafuse novamente o parafuso de ajuste de altura (7). Posicionar a cabeça de corte Para cortar cantos transversais ou a parte superior das sebes, pode colocar a cabeça de corte em 5 posições. Prima o botão de retenção (4) e posicione simultaneamente a cabeça de corte (2). Após se largar o botão de retenção, ela engata na posição desejada. Rodar o manípulo Através do manípulo rotativo a 180°, você possui sempre uma posição de corte ideal. Empurre o dispositivo de bloqueio (9) para a frente e rode simultaneamente o manípulo (14) para a direita ou para a esquerda. Após se soltar o dispositivo de bloqueio, ele engata na posição desejada. Ligar e desligar Certifique-se de que se encontra numa posição estável e segura e segure no aparelho com as duas mãos, mantendo uma distância em relação ao corpo. Preste atenção para que o aparelho não esteja em contacto com nenhum objecto antes de o ligar. 1. Coloque o cinto de tiracolo (18) (ver “Fixar o cinto de tiracolo”). 2. Forme um laço na extremidade do cabo de ligação (13), insira-o através do ilhó no manípulo (14) e pendure-o no dispositivo de alívio de tensão de cabo (12). 3. Conecte a máquina à corrente de rede. 4. Para ligar, mantenha pressionado o interruptor de segurança (10) e prima simultaneamente o interruptor de ligar/desligar (11). A máquina funciona com alta velocidade. 5. Para desligar, solte novamente o interruptor de ligar/desligar (11). Trabalhar com o aparelho Não utilizar o desramador de galhos altos se estiver em pé numa escada ou num local que não apresente segurança. Não tentar executar um corte sem antes pensar a respeito. Isso poderá ser perigoso para si e para outras pessoas. Certifique-se de que o aparelho não está em contacto com nenhuns objectos tais como, vedações de arame ou apoios para as plantas. Estes podem causar danos na barra porta-lâminas do aparelho. Segurar o aparelho muito bem sempre com ambas as mãos. Com uma 73 PT mão na parte traseira e com a outra na parte dianteira do punho. Os punhos precisam ser segurados de tal forma que os polegares e os outros dedos se encontrem ao fazer isso. Para garantir a execução dos serviços com segurança, ter em conta o ângulo de trabalho previsto (ver a figura acima). • • • • Desligue imediatamente o aparelho em caso de as lâminas terem sido bloqueadas por objectos sólidos, retire a ficha da tomada e remova então o objecto. Trabalhe sempre afastado da tomada. Por isso, determine logo para que direcção é que vai cortar, antes de começar a efectuar os trabalhos. Certifique-se de que o cabo fica fora da área em que vai trabalhar. Por favor, nunca lance o cabo para as sebes, pois este pode ser facilmente agarrado pelas lâminas. Não corte com lâminas rombas ou desgastadas pois, desta forma, poderá sobrecarregar o motor e o mecanismo do seu aparelho. Evite sobrecarregar demasiado o aparelho quando estiver a trabalhar com ele. Retire imediatamente a ficha da tomada quando o cabo estiver danificado, emaranhado ou cortado. Perigo de choque eléctrico! Técnicas de corte • • • 74 Primeiro, corte os ramos grossos com uma tesoura de podar. A barra porta-lâminas bilateral proporciona o corte nas duas direcções ou, por meio de um movimento oscilatório, de um lado para o outro. Quando estiver a fazer um corte vertical, movimente o corta sebes eléctrico • • uniformemente para a frente ou com um movimento em forma de arco, para cima e para baixo. Para fazer um corte horizontal, movimente o corta sebes eléctrico como uma foice em direcção às margens das sebes para que os ramos que forem cortados caiam para o chão. Para conseguir umas linhas rectas longas, deverá esticar cordéis como pontos de referência. Cortar sebes para corte-modelagem: É aconselhável cortar as sebes em forma de trapézio para evitar que os ramos inferiores fiquem desfolhados. Isto corresponde ao crescimento natural das plantas e faz com que as sebes se desenvolvam bem. Quando fizer o corte, reduza somente os rebentos novos pois, deste modo, os ramos crescerão com força, proporcionando também uma boa protecção contra os olhares de outrém. 1. Corte em primeiro lugar os lados das sebes. Para isso, movimente o corta sebes eléctrico de baixo para cima, seguindo a direcção do crescimento. Se cortar de cima para baixo, os ramos mais finos mover-se-ão para fora, causando áreas vazias ou buracos. 2. Corte depois a copa das sebes a seu gosto pessoal: a direito, em forma de telhado ou redonda. 3. Trate de modelar as plantas jovens dando-lhes a forma desejada. O rebento principal deverá manter-se intacto, até as sebes terem atingido a altura desejada. Todos os outros rebentos devem ser podados pela metade. PT Como tratar das sebes de crescimento livre: As sebes de crescimento livre não são modeladas mas, mesmo assim, elas têm de ser cuidadas regularmente para se evitar que a sebe atinja uma altura excessiva. Manutenção e limpeza • • Trabalhos de manutenção que não venham descritos neste manual de instruções devem ser efectuados pelos nossos Serviços de Assistência Técnica. Utilize exclusivamente peças originais. Não utilize produtos de limpeza ou produtos solventes para a limpeza do aparelho. Doutro modo, poderá causar danos irreparáveis ao aparelho. Os produtos químicos podem corroer as peças sintéticas do aparelho. Retire a ficha da tomada antes de começar a efectuar trabalhos no aparelho. Use luvas protectoras sempre que estiver a lidar com as lâminas. Efectue os trabalhos de manutenção e de limpeza seguintes periodicamente. Deste modo, ficar-lhe-á garantida uma utilização longa e segura do aparelho. • • Controle sempre o corta sebes eléctrico antes de cada utilização, para poder verificar se há danos visíveis tais como, peças soltas, desgastadas ou danificadas. Verifique se os parafusos da barra porta-lâminas estão bem apertados. Verifique se as coberturas e s dispositivos de segurança estão bem colocados ou se nota alguns danos. Nesse caso, substitua-os também. • • Mantenha as ranhuras de ventilação ( 3) e a caixa do motor (cabeça de corte) ( 2) sempre limpas. Para tal, utilize um pano húmido ou uma escova. Não deve salpicar o aparelho com água, nem colocá-lo dentro de água. Conserve a máquina sempre limpa. Após cada utilização da máquina, é necessário - limpar a lâmina (com um pano oleoso); - olear a barra da lâmina com um oleador ou spray de óleo. Falhas leves no fio das lâminas podem ser polidas mesmo pelo cliente. Para isso, lime o fio das lâminas com um xisto betuminoso. Só lâminas afiadas é que conseguem um bom rendimento de corte. Lâminas rombas, tortas ou danificadas têm de ser substituídas. Armazenagem • Conserve o corta sebes eléctrico na protecção para as lâminas que vem incluída, mantenha-a seca e fora do alcance das crianças. Remoção do aparelho/protecção ao meio ambiente Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados. As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. • Entregue o seu aparelho num ponto de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujei- 75 PT • • tas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para isso, informe-se junto dos nossos Serviços de Assistência Técnica. Utilize os ramos cortados para compostagem e não os deite no contentor de lixo. A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente. Peças sobressalentes Para encomendar as peças sobressaalentes dirija-se os Serviços de Assistência Técnica da firma Grizzly. Quando for fazer a encomenda, não se esqueça de indicar o tipo de máquina e o número da peça apresentado na designação de explosão. Dados técnicos Tesoura de sebes com cabo telescópico ......................... EHS 460-2 T Tensão nominal de entrada............................. 230-240 V~, 50 Hz Absorção de potência...........................460 W Curso da lâmina............................. 1500 min-1 Classe de protecção................................. II Tipo de protecção..................................... IP 20 Peso .......................................................4,2 kg Comprimento da lâmina....................450 mm Comprimento de corte.......................410 mm Espessura de corte.............................. 18 mm Nível de pressão acústica (LpA)...........86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A) Nível de potência acústica (LWA) medido....... 96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A) garantido...................................98 dB(A) Vibração (an) no punho............................... 1,212 m/s2 no punho complementar....... 0,848 m/s2 K=1,5 m/s2 76 Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com as normas e disposições mencionadas na declaração de conformidade. Design e características técnicas sujeitos a alterações sem aviso prévio. Não nos responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações contidas neste manual de instruções. Títulos que possam ser feitos valer devido às informações deste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor. O valor de emissão de vibrações indicado foi medido através de um método de ensaio normalizado e pode ser usado para comparar uma ferramenta eléctrica com outra. O valor de emissão de vibrações indicado também pode ser usado para uma primeira avaliação da exposição. Aviso: Durante a utilização real da ferramenta eléctrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dependendo da forma como a ferramenta eléctrica for utilizada. É necessário determinar medidas de segurança para proteger o utilizador com base numa avaliação da exposição em condições reais de utilização (deverão ser ponderadas todas as componentes do ciclo de funcionamento, por exemplo, os períodos durante os quais a ferramenta eléctrica está desligada e também os períodos em que está ligada, mas a trabalhar em vazio). PT Garantia Serviço de reparação • • • • • Concedemos 24 meses de garantia a este aparelho. Esta garantia não contempla danos provocados por desgaste natural, sobrecarga ou uso indevido do aparelho. Determinadas peças estão sujeitas a um desgaste natural ficando, por isso, excluídas da garantia. Entre essas peças contam-se, por exemplo: barra porta-lâminas, o excêntrico e as escovas de carvão. A garantia será também ainda válida com a condição de que as instruções sobre a limpeza e manutenção, referidas neste manual, tenham sido respeitadas. Danos que tenham sido causados por defeitos de material ou de fabrico serão, nesse caso, substituídas as peças ou reparadas gratuitamente. Para tal, o aparelho deverá ser devolvido aos comerciantes completamente montado mediante a apresentação da factura de compra e do certificado de garantia. • • Poderá encarregar os nossos Serviços de Assistência Técnica de efectuar reparações que não são cobertas pela garantia, remunerando os respectivos serviços. Os nossos Serviços de Assistência Técnica terão muito gosto em fazer um orçamento para si. No entanto, só poderemos reparar aparelhos que tenham sido devidamente embalados e se o remetente tiver pago a respectiva franquia. Não serão aceites aparelhos que tenham sido enviados pelo remetente sem este ter pago a franquia – caso se trate de mercadoria volumosa ou correio expresso ou outro tipo de carga especial. A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente. 77 PT Resolução de problemas Problema Causa possível Resolução do problema Não há tensão de rede Inspeccionar a tomada, o cabo, a linha, a ficha e o fusível e, caso seja necessário, levar para reparação a um técnico especializado O aparelho Interruptor de ligar/deslinão arranca gar avariado Escovas de carvão desgastadas Motor avariado O aparelho trabalha com interrupções Cabo de alimentação danificado Contacto interno intermitente Interruptor de ligar/desligar avariado Lâminas rombas As lâminas aquecem muito 78 Lâminas com mossas Demasiada fricção devido à falta de lubrificação Reparação pelos Serviços de Assistência Técnica Verificar o cabo e, caso seja necessário, substituí-lo pelos nossos Serviços de Assistência Técnica Reparação pelos Serviços de Assistência Técnica Afiar a barra porta-lâminas ou substituí-la (Serviços de Assistência Técnica) Afiar a barra porta-lâminas ou substituí-la (Serviços de Assistência Técnica) Lubrificar a barra porta-lâminas ES Contenido Uso previsto......................................... 79 Instrucciones de seguridad................ 80 Símbolos gráficos en el aparato....... 80 Símbolos en las instrucciones.......... 80 Instrucciones generales de seguridad.......................................... 80 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas............. 81 Instrucciones de seguridad para cizallas cortasetos............................. 83 Descripción general............................ 84 Descripción del funcionamiento........ 84 Vista general..................................... 84 Volumen de suministro...................... 84 Instrucciones de montaje................... 85 Manejo.................................................. 85 Ajustar el mango telescópico............ 86 Acodar la cabeza de corte................ 86 Girar la empuñadura......................... 86 Activación y desactivación................ 86 Trabajar con la cizalla eléctrica para setos......................................... 86 Técnicas de poda.............................. 87 Mantenimiento y limpieza................... 88 Almacenaje.......................................... 88 Eliminación y protección del medio ambiente............................................... 88 Piezas de repuesto.............................. 89 Datos técnicos..................................... 89 Garantía................................................ 89 Servicio de reparación........................ 90 Búsqueda de fallas.............................. 90 Traducción de la Declaración de conformidad CE original................... 141 Dibujo detallado................................. 145 Grizzly Service-Center...................... 146 Para su seguridad y la de los demás, le rogamos leer estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha. Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de manera que las informaciones estén disponibles en todo momento. Uso previsto El aparato está destinado exclusivamente para la poda y el truncado de setos, matas y arbustos ornamentales en el área doméstica. El mango telescópico permite cortar setos altos desde el suelo. Cada utilización divergente que no se menciona expresamente en estas instrucciones, puede causar daños en el aparato y presentar un peligro serio para el usuario. Este aparato no es idóneo para fines profesionales. En caso de uso profesional, se extingue la garantía. El aparato está destinado para el uso por personas mayores de edad. Jóvenes mayores de 16 años están exclusivamente autorizados para usar el aparato bajo vigilancia. La utilización del aparato con lluvia o en un entorno húmedo queda estrictamente prohibido. El operador o usuario será responsable por los accidentes o daños que puedan perjudicar a otras personas o su propiedad. El fabricante no asume la responsabilidad por daños derivados de una utilización fuera del uso previsto o en caso de un uso equivocado. No utilice la máquina con una lama excesivamente gastada. Hay que afilar la lama regularmente. Dispositivos de corte sin filo pueden sobrecargar la máquina. Daños causados por lamas demasiado gastadas no están cubiertos por la garantía. 79 ES Instrucciones de seguridad Este párrafo trata las prescripciones básicas de seguridad durante el trabajo con la cizalla eléctrica para setos. ditiva y casco. 10 Porte botas con protección contra cortes con suela antideslizante. 11 Mantener a las personas alejadas del aparato. Indicación del nivel de la intensidad acústica Lwa en dB. Símbolos gráficos en el aparato 1 2 3 4 5 Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. 6 Clase de protección II 410 mm 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 80 8 9 10 11 ¡Atención! Nunca utilice la cizalla eléctrica para setos con lluvia o en setos mojados. Atención: Pueden caer objetos. Especialmente al cortar a una altura por encima de la cabeza. Atención: Existe peligro de lesionarse con las cuchillas funcionando. Retire inmediatamente el enchufe de red en caso de dañar, enredar o cortar el cable, así como cuando se deposita el aparato durante un breve plazo sin estar vigilado. Existe peligro de vida por descarga eléctrica. Mantenerse alejado como mínimo 10m de las líneas eléctricas. Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato. Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, utilice guantes de protección para prevenir eventuales lesiones de corte. Porte equipo de protección personal, como lentes de seguridad o, mejor aún, protección facial, protección au- 18 mm Longitud de corte Anchura de corte Símbolos en las instrucciones Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales. Señal prescriptiva (a diferencia de la señal de exclamación, la prescripción está explicada) con indicaciones para la prevención de accidentes y daños. Señal de indicacion con información para un mejor manejo del equipo. Instrucciones generales de seguridad Antes de trabajar con el aparato, debe conocer bien todos los componentes. Practique el manejo con el aparato y exija una explicación por parte de un especialista o usuario experimentado acerca del funcionamiento y la aplicación, como también de las técnicas de ES trabajo. Asegúrese que pueda desactivar el aparato en caso de emergencia en forma inmediata. El uso no apropiado del aparato puede causar lesiones graves. Si hubiese algún accidente o alguna avería durante la marcha, debe desconectarse el aparato inmediatamente y desenchufarse de la toma de corriente. Trate las lesiones correctamente o acuda al médico. Lea el apartado “Búsqueda de errores” para solucionar las averías, o contacte nuestro Service Center. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento. Si se incumplen las instrucciones de seguridad o de procedimiento, puede sufrirse una descarga eléctrica, un incendio o graves lesiones. Guarde todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento, para poderlas consultar en un momento dado. El concepto de “herramienta eléctrica”, usado en las instrucciones de seguridad, se refiere a las que funcionan enchufadas a la corriente (con cable de alimentación) y también a las que funcionan con baterías recargables (sin cable de alimentación). Seguridad en el puesto de trabajo: • Mantener el puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y las zonas de trabajo no iluminadas pueden producir accidentes. • • No trabajar con la herramienta eléctrica en zonas bajo peligro de explosión, donde se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Los aparatos eléctricos generan chispas que podrían encender el polvo o los vapores. Mantener alejados de la sierra eléctrica a los niños y otras personas mientras la use. Si se despistase podría perder el control de la sierra. Seguridad eléctrica: Cuidado: Así evitará accidentes y daños debidos a una descarga eléctrica. • • • • El enchufe conector de la sierra eléctrica debe caber en la caja de empalme. No debe modificarse el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores junto a aparatos eléctricos con toma de tierra. Los enchufes genuinos y las cajas de empalme adecuadas disminuyen el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto físico con superficies puestas a tierra como tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando el cuerpo está puesto a tierra. Mantener la sierra eléctrica de cadena alejada de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en el aparato eléctrico, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. No utilizar el cable para llevar o colgar la sierra eléctrica de cadena, ni para sacar el enchufe de la caja de empalme. Mantener el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas de aparatos en movimiento. Los cables deteriorados o bobinados 81 ES • • • • aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Si trabaja con la sierra eléctrica de cadena en el exterior, utilice solamente cables de alargo que estén autorizados para exterior. El uso de cables de alargo adecuados para exterior disminuye el riesgo de descarga eléctrica. Si no se puede evitar usar la sierra eléctrica de cadena en un ambiente húmedo, utilice un interruptor protector contra corriente de falla. El uso del interruptor protector contra corriente de falla disminuye el riesgo de descarga eléctrica. Conecte el aparato en lo posible sólo en una caja de enchufe con dispositivo de protección diferencial (conmutador FI) con una corriente de medición que no supera los 30 mA. Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona similarmente cualificada para evitar cualquier peligro. • • • Seguridad de personas: Cuidado: Así evitará accidentes y daños físicos. • • 82 Esté atento, observe lo que hace y utilice la sierra eléctrica de cadena con esmero. No utilice la sierra eléctrica de cadena cuando esté cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar la sierra eléctrica de cadena puede producir graves accidentes. Lleve un equipo protector personal y siempre unas gafas protectoras. Al llevar un equipo protector personal, • como zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección contra el ruido disminuye el riesgo de sufrir daños. Evite la puesta en marcha inadvertida. Asegúrese de que la sierra eléctrica de cadena esté desconectada antes de conectarla a la corriente, recogerla o llevarla a cuestas. Si al llevar a cuestas la sierra eléctrica de cadena mantiene el dedo en el interruptor o conecta el aparato accionado a la corriente, pueden producirse accidentes. Extraiga todas las herramientas de ajuste y llaves inglesas antes de trabajar con la sierra eléctrica de cadena. Las herramientas y llaves que se encuentran en piezas giratorias del aparato, pueden producir accidentes. Evite adoptar una posición del cuerpo anómala. Procure estar firmemente erguido y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la sierra eléctrica de cadena en situaciones inesperadas. Lleve ropa adecuada. No llevar ropa amplia ni joyería. Mantener el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo podrían ser atrapados por las piezas móviles. Utilización y tratamiento de la sierra eléctrica de cadena: • No sobrecargue el aparato. Utilice para trabajar la herramienta eléctrica adecuada en cada caso. Con las herramientas eléctricas trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada. ES • • • • • • No utilice herramientas eléctricas que tengan el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y deben ser reparadas. Extraer el enchufe de la caja de empalme antes de ajustar el aparato, cambiar piezas de repuesto o depositar el aparato. Esta medida de precaución evitará que la sierra eléctrica de cadena se ponga en marcha de forma inadvertida. Guardar la sierra eléctrica de cadena fuera del alcance de los niños cuando no la utilice. No permita que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando son utilizadas por personas sin experiencia. Cuide la sierra eléctrica de cadena con esmero. Compruebe que las piezas móviles funcionen perfectamente y no estén atascadas, que no haya piezas rotas o tan dañadas que se inhiba la funcionalidad de la sierra eléctrica de cadena. Haga reparar las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes tiene su origen en herramientas eléctricas mal mantenidas. Mantener las herramientas cortantes afiladas y limpias. Las herramientas cortantes bien cuidadas con un borde afilado se atascan menos y son más fáciles de dirigir. Utilizar la sierra eléctrica de cadena, los accesorios, las herramientas correspondientes, etc. según estas instrucciones. Tener en cuenta también las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de la sierra eléctrica de cadena para otros fines que los previstos puede producir situaciones • peligrosas. Inspeccione cuidadosamente la superficie a podar y retire todos los alambres y demás cuerpos extraños. Asistencia: • Haga reparar la herramienta eléctrica solamente por personal técnico cualificado y sólo con piezas de recambio originales. De esta forma se asegura el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para cizallas cortasetos • • • • Mantener cualquier parte del cuerpo alejada de la cuchilla cortante. No intente extraer partes cortadas, estando la cizalla en marcha, ni sujetar el material a cortar. Extraiga el material atascado sólo con el aparato desconectado. Un momento de distracción al utilizar la cizalla cortasetos puede producir graves accidentes. Lleve la cizalla cortasetos por el asa estando la cuchilla detenida. Al transportar o guardar la cizalla cortasetos, colocarle siempre la cobertura protectora. Si se trata el aparato con cuidado, disminuye el peligro de lesionarse con la cuchilla. Sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies aisladas del asa, ya que la cuchilla cortante podría entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto entre la cuchilla cortante y un cable eléctrico puede electrizar las piezas metálicas del aparato y producir una descarga eléctrica. Mantener el cable alejado de la zona de corte. Al trabajar puede ev. cubrirse el cable con el seto y seccionarse por descuido. 83 ES • • • Antes de empezar a trabajar, explore el seto por si hubiese objetos ocultos, como alambres, etc. Aguante el cortasetos correctamente, p.ej. con ambas manos por los asideros (en caso de haber dos asideros). Si se pierde el control sobre el aparato, pueden sufrirse lesiones. Al trabajar con el aparato lleve ropa adecuada y guantes de trabajo. No coja el aparato nunca por la cuchilla cortante ni lo eleve por ella. El contacto con la cuchilla cortante puede producir lesiones. Vista general 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción general 10 11 12 13 14 15 16 Las figuras para el manejo del cortasetos las encontrará en las páginas 2-3. Descripción del funcionamiento La podadora con mango telescópico se propulsa por un motor eléctrico. Para fines de seguridad, el aparato es a prueba de choques eléctricos y no requiere de una puesta a tierra. Como dispositivo de corte, la recortasetos está equipada con una barra de corte de seguridad de dos lados. En el proceso de corte, los dientes de corte ejecutan un movimiento de ida y vuelta. Para la protección del usuario, el equipo puede accionarse exclusivamente con el interruptor de seguridad pulsado. Adicionalmente, la protección manual ofrece una protección de ramas y ramitas. El funcionamiento de los componentes de mando se explica a continuación en las siguientes descripciones. 17 18 19 Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe que esté completo. Evacue el material de embalaje de una forma conveniente. - 84 Barra de corte de seguridad Cabeza de corte Ranuras de ventilación Botón de bloqueo para la cabeza de corte acodable Tornillo de sujeción del mango telescópico + tuerca de sujeción Mango telescópico Tornillo de ajuste de altura + tuerca de sujeción Llave de macho hexagonal Cerrojo de bloqueo para la empuñadura giratoria Interruptor de seguridad Interruptor CON/DESC Descarga de tracción Cable de red Empuñadura Argolla de transporte Tornillo con hexágono hembra para ajustar la argolla de transporte Empuñadura adicional Bandolera Protección de cuchilla Podadora con mango telescópico (de 2 piezas) Protección de la cuchilla Tornillo de sujeción del mango telescópico + tuerca de sujeción Tornillo de ajuste de altura + tuerca de sujeción Bandolera Llave de macho hexagonal Traducción del manual de instrucciones original ES Instrucciones de montaje Retire siempre el enchufe de red antes de realizar trabajos en el aparato. Si los tubos del aparato no están encajados mutuamente y atornillados correctamente, el aparato no se dejará arrancar. ¡Un interruptor de seguridad impide el servicio! Utilice exclusivamente las piezas originales. La llave de macho hexagonal ( 8) se encuentra en su soporte en el mango telescópico ( 6). Montar el tornillo de ajuste de la altura (ver figura pequeña): 1. Presione la tuerca de fijación (7b) en el receptor del mango telescópico (6). 2. Monte el tornillo de ajuste de la altura adjunto (7a). Montar el mango telescópico 1. Extienda el tubo de aluminio de sección hexagonal del mango telescópico (6) contra una resistencia perceptible. (La resistencia perceptible se debe al cable no visible en el tubo). 2. Encaje el extremo del tubo de aluminio de sección hexagonal (6) en la abertura prevista del extremo del mango por debajo de la cabeza de corte (2). Tenga cuidado de no aprisionar el cable. Introduzca tanto el tubo de aluminio de sección hexagonal (6) hasta escuchar un “clic“ del interruptor de seguridad y los agujeros para el tornillo de hexágono interior (5) coincidan. 3. Fije ambas partes con la ayuda del tornillo de hexágono hembra (5a) adjunto y la tuerca de sujeción (5b). Fijar la bandolera: 1. Fije el mosquetón de la bandolera (18) en la argolla de transporte (15) del mango telescópico del aparato. 2. Ajuste el largo de la correa de tal modo que la argolla (15) se encuentre a la altura de la cadera. 3. Adicionalmente podrá ajustar la altura de la argolla (15) en el mango telescópico soltando el tornillo con hexágono hembra (16). Manejo No utilice el aparato sin la protección manual. Durante la ejecución de los trabajos con el aparato debe portar ropa apropiada y guantes de trabajo.Asegúrese antes de cada utilización que el aparato esté en condiciones de funcionar. El conmutador de activación/desactivación y el conmutador de seguridad no deben bloquearse. Después de soltar el conmutador debe desactivarse el motor. En caso de que un conmutador se haya dañado, se prohibe la continuación del trabajo con el aparato. Observe que la tensión de red coincide con los datos indicados en la placa de tipo del aparato. 85 ES Observe la regulación para la protección acústica, así como las prescripciones regionales. Ajustar el mango telescópico El mango telescópico (6) puede ser ajustado gradualmente unos 40 cm. 1. Suelte el tornillo de ajuste de altura (7). 2. Ajuste el largo del mango telescópico (6) tirando de éste o empujándolo. 3. Apriete de nuevo a fondo el tornillo de ajuste de altura (7). Acodar la cabeza de corte Para cortar también cantos oblicuos o la parte superior del seto, usted puede acodar la cabeza de corte en cinco posiciones. Pulse el botón de bloqueo (4) y mueva simultáneamente la cabeza de corte (2). Después de soltar el botón de bloqueo, la cabeza encajará en la posición deseada. Girar la empuñadura Gracias a que la empuñadura puede girar 180ª, usted siempre tiene la posición de corte ideal. Empuje el cerrojo de bloqueo (9) hacia adelante y, al mismo tiempo, gire la empuñadura (14) a la derecha o izquierda. Ésta encajará en la posición deseada después de soltar el cerrojo de bloqueo. 86 Activación y desactivación Ponga atención en una posición segura y mantenga el equipo bien sujetado con ambas manos, con cierta distancia a su propio cuerpo. Asegúrese que el aparato no tenga contacto con ningún objeto antes de ponerlo en operación. 1. Colóquese la bandolera (18) (ver “Fijar la bandolera”). 2. Forme un lazo con el extremo del cable de conexión a la red (13), condúzcalo a través del ojal de la empuñadura (14) y cuélguelo en la abrazadera antitracción (12). 3. Conecte el cortasetos a la tensión de red. 4. Para activarlo, mantenga pulsado el interruptor de seguridad (10) y pulse al mismo tiempo el interruptor de conexión/desconexión (11). El cortasetos marchará a máxima velocidad. 5. Para desactivar el cortasetos, suelte de nuevo el interruptor de conexión/desconexión (11). Trabajar con la cizalla eléctrica para setos No usar la motosierra de brazo estando encima de una escalera ni sobre una base insegura. No realizar cortes sin pensarlos bien. Ello podría ponerle en peligro y a otros. Observe durante el trabajo de corte que no toque objetos como, por ejemplo, rejas de alambre o soportes de plantas. Esto puede causar daños en la barra de cuchilla. ES Sujete el aparato siempre bien con ambas manos (con una por el asa trasera, y con la otra, por el asa delantera), debiendo los pulgares y los dedos envolver firmemente las asas. Tener en cuenta el ángulo de trabajo prescrito (ver la figura anterior) para trabajar de forma segura. • • • • En caso de un bloqueo de las cuchillas debe desactivarse el aparato en forma inmediata, extraerse el enchufe de red y retirarse luego el objeto. Trabaje siempre en dirección de salida de la caja de enchufe. Por lo tanto debe determinarse la dirección de corte antes de iniciar el trabajo. Se ha de asegurar que el cable quede fuera del área de trabajo. El cable nunca se debe tender sobre los setos, ya que podría ser cogido fácilmente por las cuchillas. No efectúe los cortes con cuchillas sin filo o desgastadas, ya que de otro modo se sobrecargarían el motor y el engranaje de su máquina. Evite una fatiga excesiva del aparato durante el trabajo. Retire inmediatamente el enchufe de red en caso de haber dañado, enredado o cortado el cable. Técnicas de poda • • • • Corte las ramas gruesas previamente con una tijera de ramas. La barra de cuchilla bilateral posibilita una poda en ambas direcciones o bien de un lado hacia otro a través de movimientos oscilantes. Para realizar un corte vertical, mueva la cizalla eléctrica para setos equilibradamente hacia adelante o bien hacia arriba y abajo formando una curva. Para realizar un corte horizontal, mueva • la cizalla eléctrica para setos en forma de hoz hacia el borde del seto, de modo que las ramas cortadas puedan caerse al suelo. Para mantener líneas rectas en distancias largas, recomendamos tender hilos de referencia. Poda de setos para podar: Se recomienda podar los setos en forma de un trapecio, evitando así un pelado de las ramas inferiores. Esto corresponde al crecimiento natural de las plantas y permite un desarrollo óptimo de los setos. En la poda se reducen sólo los nuevos brotes, de modo que se forma una ramificación intensa y una buena protección visual. 1. Pode primero los lados del seto. Mueva para esto la cizalla eléctrica para setos desde abajo hacia arriba, siguiendo así la dirección de crecimiento. En caso de cortar desde arriba hacia abajo, las ramitas delgadas se mueven hacia abajo, causando así puntos delgados e incluso vacíos. 2. Pode luego el canto superior en función de su gusto personal, o sea en forma recta, redonda o como un techo. 3. Trunque luego las plantas jóvenes según la forma requerida. El brote principal debe quedar intacto hasta que el seto haya alcanzado la altura deseada. Todos los demás brotes se poden en la mitad. Cuidado de setos en crecimiento libre: Los setos en crecimiento libre no deben podarse con forma, pero requieren sin embargo de un cuidado periódico con el fin de evitar una altura excesiva del seto. 87 ES Mantenimiento y limpieza Los trabajos de reparación y mantenimiento no descritos en estas instrucciones, deben ejecutarse por nuestro Centro de Servicio. Utilice exclusivamente piezas originales. Antes de ejecutar los trabajos en el aparato debe retirar el enchufe de red. Utilice guantes de protección durante el manejo con las cuchillas. vez, tiene que - limpiar la cuchilla (con un trapo aceitoso); - aceitar la barra portacuchilla con una aceitera o un spray. • No utilice medios de limpieza o bien diluyentes. Esto podría causar un daño irreparable del aparato, ya que las sustancias químicas podrían afectar las piezas plásticas. Almacenaje Ejecute en forma periódica los siguientes trabajos de mantenimiento y limpieza. Esto garantiza una utilización confiable y de largo plazo. • • Eliminación y protección del medio ambiente • • • • 88 Controle la cizalla eléctrica para setos antes de cada utilización por defectos evidentes como piezas sueltas, gastadas o dañadas. Controle el asiento firme de los tornillos en la barra de cuchilla. Controle las cubiertas y los dispositivos de seguridad por eventuales daños y su asiento correcto. En caso dado deben reemplazarse. Mantenga las rejillas de ventilación ( 3) y la carcasa del motor (cabeza de corte) ( 2) del aparato en estado limpio. Utilice para esto un paño húmedo o un cepillo. El aparato no debe rociarse con agua ni colocarse en agua. No utilice medios de limpieza o bien diluyentes. Esto podría causar un daño irreparable del aparato, ya que las sustancias químicas podrían afectar las piezas plásticas. Mantenga el aparato siempre limpio. Después de utilizar el aparato cada Almacene la cizalla eléctrica para setos en la protección de cuchilla suministrada, en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente. Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. • • • Entregue este aparato en una oficina de recuperación. Las piezas plásticas y metálicas utilizadas pueden separarse según sus tipos y abastecerse a una recuperación de material. Consulte nuestro Centro de servicio. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita. Lleve el material cortado al lugar de compostaje y no lo tire nunca al cubo de la basura. ES Piezas de repuesto Las piezas de repuesto pueden solicitarse directamente a través del Centro de Servicio de Grizzly. En el pedido siempre hay que indicar el modelo de máquina y el código de la pieza según el dibujo detallado. Datos técnicos Podadora con mango telescópico ..............................................EHS 460-2 T Tensión de entrada nominal........................ 230-240 V~, 50 Hz Consumo de potencia..................... 460 W Carrera de la cuchilla................1500 min-1 Clase de protección............................ II Tipo de protección............................. IP 20 Peso.................................................4,2 kg Longitud de cuchilla ..................... 450 mm Longitud de corte.......................... 410 mm Anchura de corte............................ 18 mm Nivel de presión acústica (LpA)­...........86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A) Nivel de potencia acústica (LWA) medido....... 96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A) garantizado­..............................98 dB (A)­ Vibración (an) en empuñadura..................... 1,212 m/s2 en empuñadura adicional...... 0,848 m/s2 K=1,5 m/s2 Los valores de acústica y vibración se detectaron en función de las normas y regulaciones mencionadas en la declaración de conformidad. Modificaciones técnicas y ópticas pueden realizarse sin aviso previo en el transcurso del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y advertencias en estas instrucciones de uso se entregan sin compromiso. Esto impide la reclamación de pretensiones legales a base de estas instrucciones de uso presentes. El índice de emisión de vibraciones indicado ha sido medido según un procedimiento de ensayo normalizado, y puede ser usado para comparar herramientas eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones indicado también puede ser usado para estimar por anticipado la exposición. Aviso: El índice de emisión de vibraciones indicado puede diferir del valor reseñado cuando se usa efectivamente esa herramienta eléctrica y según cómo se utilice. Es necesario determinar medidas de seguridad para proteger a los usuarios, basándose en la estimación de la exposición durante las condiciones de uso reales. Para ello deben tenerse en cuenta todas las fases del ciclo operativo, como el tiempo que esté desconectada la herramienta eléctrica, y el tiempo que esté conectada, pero que marche en vacío. Garantía • • • • Este aparato tiene una garantía de 24 meses. Los daños debidos a desgaste natural, sobrecarga o uso inapropiado quedan excluidos de la garantía. Determinadas piezas están sometidas a un desgaste normal y están excluidas de la garantía. A esto pertenecen particularmente las barras de cuchilla, el excéntrico y las escobillas de carbón, a medida que las reclamaciones no tengan referencia a defectos del material. Un requisito imprescindible para que se pueda prestar la garantía, es que se cumplan las instrucciones de limpieza y de mantenimiento. Los daños debidos a defectos del material o fallos del fabricación o del material, serán subsanados sin coste 89 ES alguno mediante sustitución o reparación del producto. Condición para ello es que el aparato sea devuelto al comerciante en estado montado junto con el comprobante de compra y de garantía. • Servicio de reparación • Las reparaciones que no estén cubiertas por la garantía, pueden ser efectuadas por nuestro Service-Center contra facturación. Nuestro Service-Center le elaborará gustosamente un presupuesto de costes. Sólo podremos tratar aquellos apara- • tos, que estén adecuadamente embalados y franqueados. Un requisito esencial para la prestación de la garantía es que el aparato no haya sido desmontado, y que se devuelva a nuestro Service Center, junto con el resguardo de la compra y la garantía. No serán aceptados los aparatos enviados sin franqueo como mercancía voluminosa, por servicio urgente o con cualquier otro tipo de franqueo especial. Los aparatos defectuosos que nos envíe, los evacuaremos de forma gratuita. Búsqueda de fallas Problema Aparato no se enciende Causa posible Eliminación de falla Falta tensión de red Controlar la caja de enchufe, el cable, la línea, el enchufe y el fusible, en caso dado se requiere reparación por un especialista Conmutador de activación/ desactivación defectuoso Escobillas de carbón gastadas Motor defectuoso Cable de corriente dañado Aparato trabaja con interrupciones Contacto intermitente interno Conmutador de activación/ desactivación defectuoso Cuchilla despuntada Cuchillas se calientan Cuchilla tiene mellas Demasiada fricción debido a lubricación faltante 90 Reparación por el Centro de Servicio Controlar el cable, en caso dado reemplazo en nuestro Centro de Servicio Reparación por el Centro de Servicio Afilar o reemplazar la barra de corte (Centro de Servicio) Controlar o reemplazar la barra de corte (Centro de Servicio) Lubricar la barra de cuchilla PL Spis tresci Cel zastosowania................................ 91 Zasady bezpieczeństwa...................... 92 Symbole graficzne na urządzeniu..... 92 Symbole w instrukcji obsługi............. 92 Ogólne zasady bezpieczeństwa....... 92 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych.... 93 Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące przycinarek do żywopłotów....................................... 95 Opis ogólny ......................................... 95 Opis działania................................... 95 Przegląd elementów......................... 96 Zawartość opakowania..................... 96 Instrukcja montażu.............................. 96 Obsługa................................................ 97 Nastawianie trzonu teleskopowego....97 Odchylanie głowicy tnącej................. 97 Obracanie rękojeści.......................... 98 Włączanie i wyłączanie..................... 98 Praca przy pomocy elektrycznych nożyc do żywopłotów........................ 98 Techniki cięcia................................... 98 Konserwacja i naprawy....................... 99 Przechowywanie................................ 100 Złomowanie i ochrona środowiska.. 100 Dane techniczne................................ 100 Gwarancja.......................................... 101 Serwis naprawczy............................. 101 Usuwanie ustek ................................ 102 Części zamienne ............................... 102 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE.......................................141 Rysunek samorozwijający.................145 Grizzly Service-Center.......................146 Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia. Cel zastosowania Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przycinania i modelowania żywopłotów, krzewów i krzewów ozdobnych w zakresie użytku domowego. Drążek teleskopowy umożliwia cięcie wysokich żywopłotów z ziemi. Każde inne wykorzystanie, na które nie zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić do uszkodzenia urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby dorosłe. Młodzież do 16 roku życia może korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem dorosłych. Zabronione jest użytkowanie urządzenia podczas deszczu lub w wilgotnym otoczeniu. Użytkownik odpowiedzialny jest za wypadki lub obrażenia wywołane u innych osób oraz za powstałe uszkodzenie ich własności. Producent nie odpowiada za szkody, które wynikły na skutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi. Noże należy regularnie kontrolować pod względem zużycia i ostrzyć. Tępe noże powodują przeciążenie maszyny. Wynikające z tego powodu szkody nie podlegają gwarancji. 91 PL Zasady bezpieczeństwa Podanie poziomu hałasu Lwa w dB. Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z okrzesywarką. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Symbole graficzne na urządzeniu Klasa ochrony II 1 2 3 4 5 6 410 mm 18 mm Długość cięcia Grubość cięcia Symbole w instrukcji obsługi 7 1 2 8 9 10 11 Uwaga! Nie wystawiaj maszyny na deszcz. Urządzenie nie może być wilgotne ani pracować w wilgotnym otoczeniu. 3 Ostrożnie – spadające przedmioty. 4 Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia przez ruchome noże. 5 Natychmiast odłączaj wtyczkę od gniazdka sieciowego, jeżeli doszło do uszkodzenia, skręcenia lub przecięcia kabla albo gdy zostawiasz urządzenie bez nadzoru nawet przez krótki czas. 6 Zagrożenie życia przez porażenie prądem! Zachowuj odległość co najmniej 10 m od napowietrznych przewodów elektrycznych. 7 Zanim rozpoczniesz użytkowanie urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. 8 Noś odporne na przecięcie rękawice. 9 Używaj środków ochrony osobistej. Zasadniczo noś okulary ochronne lub osłonę twarzy, nauszniki i kask ochronny. 10 Noś nieślizgające obuwie 11 Trzymaj stojące obok osoby z daleka od urządzenia. 92 Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Ogólne zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem pracy z okrzesywarką zapoznaj się dokładnie z wszystkimi jej elementami. Przećwicz pracę z urządzeniem. Poproś doświadczonego użytkownika lub specjalistę o wyjaśnienie funkcji i sposobu działania urządzenia oraz technik piłowania. PL Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia. Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość. Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego). • • • • Bezpieczeństwo miejsca pracy • • • Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu pracy. Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek. Nie pracuj narzędziem elektrycznym w atmosferze potencjalnie wybuchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary. Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia elektrycznego. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. Bezpieczeństwo elektryczne: Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem: • • • Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modyfikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest większe. Trzymaj narzędzie elektryczne z daleka od deszczu i wilgoci/wody. Dostanie się wody do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego, do jego zawieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzędzia elektrycznego w mokrym otoczeniu, zastosuj wyłącznik ochronny (FI). Używanie wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Przyłączaj urządzenie w miarę możliwości tylko do gniazdek wyposażonych w element zabezpieczający przez prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik fi) o wartości nie większej od 30 mA. 93 PL • Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający, dostępny u producenta lub w jego serwisie. • Bezpieczeństwo osób: Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień: • • • • • 94 Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień. Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki zmniejsza ryzyko zranienia. Unikaj przypadkowego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/lub baterii, przed jej podniesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ona wyłączona. Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie. Unikaj anormalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe będzie zacho- wanie lepszej kontroli nad narzędziem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach. Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części. Używanie i obsługa narzędzia elektrycznego: • • • • • Nie przeciążaj narzędzia. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. Nigdy nie używaj narzędzia elektrycznego z uszkodzonym wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy. Przed rozpoczęciem ustawiania urządzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem urządzenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie narzędzia elektrycznego. Przechowuj nieużywane narzędzie elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby. Starannie pielęgnuj narzędzie elektryczne. Sprawdzaj, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone. PL • • • Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne. Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu. Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy. Używanie narzędzia elektrycznego do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Starannie przejrzyj powierzchnię przeznaczoną do przycięcia i usuń wszystkie druty oraz inne przedmioty. Serwis: • Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego. Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące przycinarek do żywopłotów • • Trzymaj wszystkie części ciała w bezpiecznej odległości od noża. Nie próbuj usuwać ani przytrzymywać ciętego materiału przy pracującym nożu! Usuwaj zakleszczony materiał tylko przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi podczas używania przycinarki do żywopłotów może doprowadzić do poważnych zranień. Przenoś przycinarkę do żywopłotów • • • • • tylko za uchwyt i przy nieruchomym nożu. Przy transportowaniu i przechowywaniu przycinarki do żywopłotów zawsze zakładaj pokrowiec. Staranne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza niebezpieczeństwo zranienia przez nóż. Trzymaj urządzenie elektryczne tylko za izolowane uchwyty, ponieważ nóż tnący może się zetknąć z ukrytymi przewodami elektrycznymi. Kontakt noża z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować przepływ prądu przez metalowe elementy urządzenia, a wskutek tego porażenie prądem. Trzymaj kabel daleko od obszaru pracy noża. Podczas pracy kabel może być ukryty w żywopłocie czy krzewie i można go przypadkowo przeciąć. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w żywopłocie nie są ukryte przedmioty, np. druty itd. Trzymaj przycinarkę do żywopłotów prawidłowo, np. obydwoma rękami za uchwyty, jeżeli maszyna posiada dwa uchwyty. Strata kontroli nad urządzeniem może spowodować zranienie. Podczas pracy z urządzeniem używać odpowiedniej odzieży i rękawic roboczych. Nie chwytać ani nie podnosić urządzenia za nóż tnący. Kontakt z nożem może spowodować obrażenia. Opis ogólny Ilustracje dotyczące obsługi urządzenia znajdują się na stronach 2-3. Opis działania Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem teleskopowym posiadają elektryczny silnik napędowy. Dla bezpieczeństwa urządzenie posiada izolację ochronną i nie wyma- 95 PL ga uziemienia. Jako mechanizm tnący przycinarka do żywopłotów posiada obustronną, zabezpieczoną belkę nożową. Podczas cięcia zęby tnące przesuwają się liniowo w tę i z powrotem. W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika urządzenie można uruchamiać przy naciśniętym łączniku bezpieczeństwa. Osłona dłoni chroni dodatkowo przed gałęziami. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Funkcja poszczególnych elementów obsługi opisana została w poniższych opisach. Przegląd elementów 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 96 Zabezpieczona belka nożowa Głowica tnąca Szczeliny wentylacyjne Przycisk blokady odchylanej głowicy tnącej Śruba mocująca drążek teleskopowy + nakrętka mocująca Drążek teleskopowy Śruba do regulacji wysokości + nakrętka mocująca Klucz imbusowy Blokada rękojeści obrotowej Wyłącznik bezpieczeństwa Włącznik-wyłącznik Zaczep odciążający Kabel sieciowy Rękojeść Ucha Śruba imbusowa do ustawienia ucha Uchwyt dodatkowy Pas naramienny Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. - Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem teleskopowym (dwuczęściowe) Osłona noża Śruba mocująca drążek teleskopowy + nakrętka mocująca Śruba do regulacji wysokości + nakrętka mocująca Pas naramienny Klucz imbusowy Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Jeżeli rury urządzenia nie są włożone jedna w drugą i prawidłowo połączone na gwint, to urządzenia nie można włączyć. Wyłącznik bezpieczeństwa uniemożliwia pracę! Stosuj tylko oryginalne części. Klucz imbusowy ( 8) znajduje się w uchwycie w drążek teleskopowy ( 6). Zamontować śrubę regulacyjną wysokości (patrz mały rysunek): 1. Wcisnąć nakrętkę mocującą(7b) do gniazda w drążku teleskopowym (6). 2. Zamontować dostarczoną w komplecie śrubę regulacyjną wysokości (7a). PL Montaż drążka teleskopowego 1. Wyciągnąć sześciokątną rurę aluminiową (6) pokonując wyczuwalny opór. (opór ten stawia niewidoczny kabel w rurze). 2. Włożyć koniec sześciokątnej rury aluminiowej (6) do przewidzianego w tym celu otworu na końcu drążka pod głowicą tnącą (2). Zwrócić uwagę na to, aby nie zacisnąć kabla. Sześciokątną rurę aluminiową (6) wsuwać aż do momentu, gdy będzie słychać odgłos wyłącznika zabezpieczającego i otwory pod śrubę imbusową pokryją się (5). 3. Zamocować obie części załączoną śrubą imbusową (5a) i nakrętką mocującą (5b). Mocowanie pasa naramiennego: 1. Zamocować karabińczyk pasa (18) do ucha (15) drążka teleskopowego urządzenia. 2. Długość pasa wyregulować tak, żeby ucho (15) znajdowało się na wysokości bioder. 3. Dodatkowo można wyregulować wysokość ucha (15) na drążku teleskopowym po zluzowaniu śruby imbusowej (16). Obsługa Podczas prac, wykonywanych tym urządzeniem noś zawsze bezpieczną odzież roboczą i rękawice robocze. Zawsze przed rozpoczęciem użytkowania upewnij się, że urządzenie działa sprawnie. Włącznik/wyłącznik oraz wyłącznik bezpieczeństwa nie mogą się blokować. Po wyłączeniu przełącznika silnik powinien się zatrzymać. Gdyby któryś z przełączników był uszkodzony, wówczas nie wolno wykonywać żadnych prac przy pomocy tego urządzenia. Zwróć uwagę, czy napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. Nastawianie trzonu teleskopowego Trzon teleskopowy (6) można nastawiać bezstopniowo w zakresie ok. 40 cm. 1. Uformować na końcu kabla sieciowego (13) pętlę, przeprowadzić przez ucho na rękojeści (14) i zawiesić ją w urządzeniu odciążającym kabel sieciowy (12). 2. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. 3. Aby włączyć urządzenie, przytrzymać wciśnięty wyłącznik bezpieczeństwa (10) naciskając jednocześnie wyłącznik (11). Urządzenie pracuje z prędkością maksymalną. 4. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić wyłącznik (11). Odchylanie głowicy tnącej Aby strzyc krawędzie ukośne czy górną część żywopłotu, można odchylać głowicę tnącą do 5 pozycji. Nacisnąć przycisk blokujący (4) odchylając jednocześnie głowicę (2). Głowica zatrzaśnie się w żądanym położeniu po zwolnieniu przycisku. 97 PL Obracanie rękojeści Podczas ciecia uwazaj, aby nie dotykac zadnych przedmiotów, takich jak plot z drutu czy slupki podpierajace rosline. Moze to spowodowac uszkodzenie listwy nozowej. Dzięki możliwości obracania rękojeści o 180° można zawsze uzyskać pozycję idealną do strzyżenia. Przesunąć rygiel blokujący (9) do przodu, obracając jednocześnie rękojeść (14) w prawo albo w lewo. Rękojeść zatrzaśnie się w żądanym położeniu po zwolnieniu rygla. Zawsze mocno trzymaj urządzenie obiema dłońmi, jedną ręką za tylny i drugą ręką za przedni uchwyt. Kciuk i palce muszą mocno obejmować uchwyty. Pracuj bezpiecznie, zachowując odpowiedni kąt roboczy (patrz rysunek wyżej). Włączanie i wyłączanie Uważaj na stabilną, pewną pozycję i dobrze trzymaj urządzenie obiema rękami, w wystarczającej odległości od ciała. Przed włączeniem urządzenia uważaj, by nie dotykało ono żadnych przedmiotów. 1. Założyć pas naramienny (18) (p. „Mocowanie pasa naramiennego”). 2. Podłącz urządzenie do sieci. 3. Aby włączyć urządzenie wciśnij wyłącznik bezpieczeństwa (11) i naciśnij jednocześnie włącznikwyłącznik (10). Przycinarka do żywopłotów zaczyna pracować z najwyższą prędkością. 4. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij jeden z przycisków. Praca przy pomocy elektrycznych nożyc do żywopłotów Nie używaj okrzesywarki stojąc na drabinie albo w niestabilnym miejscu. Przemyśl każdy ruch, nie wykonuj nieprzemyślanych cięć. Może to zagrozić Tobie i innym. • • • • Natychmiast wyciagnij wtyczke z sieci, jesli kabel zostanie uszkodzony, zaplatany lub przeciety. Techniki cięcia • • • 98 W razie zablokowania noza przez twarde przedmioty natychmiast wylacz urzadzenie, wyciagnij wtyczke z gniazda a nastepnie usun przedmiot. Pracując oddalaj się zawsze od gniazdka sieciowego. Ustal kierunek cięcia jeszcze przed rozpoczęciem pracy. Uważaj, żeby kabel nie dostał się do obszaru pracy! Nigdy nie kładź kabla na żywopłocie, gdzie mogą go łatwo przeciąć noże urządzenia. Nie przycinaj tępym lub zużytym nożem, powoduje to przeciążenia silnika i przekładni maszyny. Unikaj przeciazania urzadzenia podczas pracy. Grube gałęzie wytnij najpierw za pomocą nożycy do cięcia gałęzi. Dwustronna listwa nożowa umożliwia cięcie w obu kierunkach lub cięcie na zmianę w jedną i drugą stronę ruchem wahadłowym. Podczas cięcia w pionie przesuwaj PL • • nożyce równomiernie w przód lub po łuku w górę lub w dół. Podczas cięcia w poziomie przesuwaj nożyce do cięcia żywopłotów sierpowatym ruchem w kierunku krawędzi żywopłotu, aby obcięte gałązki spadły na ziemię. Aby uzyskać długie, proste linie zaleca się rozpięcie sznurka. wprawdzie modelowane, jednak muszą być regularnie pielęgnowane, aby żywopłot nie osiągnął nadmiernej wysokości. Konserwacja i naprawy Wykonywanie prac naprawczych i konserwacyjnych, które nie są wymienione w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum serwisowemu. Stosuj wyłącznie oryginalne części. Przycinanie żywopłotów: Zaleca się przycinanie żywopłotów w trapez, aby uniknąć ogołocenia dolnych gałęzi. Odpowiada to naturalnemu wzrostowi rośliny i pozwala na optymalny rozwój rośliny. Podczas cięcia usuwa się tylko nowe tegoroczne odrośla. W ten sposób tworzy się gęste rozgałęzienia i dobrą osłonę przed wzrokiem osób trzecich. 1. Przytnij najpierw boki żywopłotu. W tym celu przesuwaj nożyce do żywopłotów w kierunku wzrostu od dołu ku górze. Jeśli będziesz prowadził nożyce z góry ku dołowi, wówczas mniejsze gałązki będą przesuwać się na zewnątrz, w wyniku czego powstaną przewężenia lub dziury. 2. Górną krawędź przytnij następnie według swojego gustu prosto, w kształcie dachu lub na okrągło. 3. Modeluj już młode rośliny na żądany kształt. Główny pęd powinien pozostać nieuszkodzony, dopóki żywopłot nie osiągnie żądanej wysokości. Wszystkie inne pędy obcina się do połowy. Pielęgnacja żywopłotów rosnących swobodnie: Żywopłoty rosnące swobodnie nie są Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mógłbyś w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Substancje chemiczne mogą zaatakować elementy urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Przed rozpoczęciem wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy nożach noś rękawice. Przeprowadzaj regularnie wymienione poniżej prace konserwacyjne i naprawcze. Dzięki temu będziesz miał gwarancję długotrwałej i niezawodnej sprawności urządzenia. • • Zawsze przed rozpoczęciem użytkowania kontroluj nożyce do żywopłotów pod względem widocznych wad jak luźne, zużyte lub uszkodzone elementy. Sprawdź właściwe dokręcenie śrub listwy nożowej. Sprawdź pokrywy i urządzenia ochronne pod względem uszkodzeń, właściwego zamocowania. W razie potrzeby 99 PL • • • • dokonaj ich wymiany. Utrzymuj szczeliny wentylacyjne ( 3) w czystości (głowica tnąca) ( 2). W tym celu używaj wilgotnej ściereczki lub szczotki. Nie wolno spryskiwać urządzenia wodą ani zanurzać go w wodzie. Urządzenie zawsze powinno być czyste. Po każdym użyciu urządzenia należy - wyczyścić nóż (naoliwioną ściereczką); - belkę nożową naoliwić za pomocą oliwiarki lub sprayu. Lekkie szczerby na ostrzach możesz wyrównywać sam. W tym celu przeciągnij ostrza osełką do ostrzenia na mokro. Tylko ostre noże zapewniają skuteczne i dokładne przycinanie. Tępe, wygięte lub uszkodzone noże muszą być wymieniane. Przechowywanie • • Przechowuj urządzenie w dostarczonej osłonie noża, w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Przechowuj urządzenie w pozycji leżącej lub zabezpieczonej przed przewróceniem. Ustaw mechanizm tnący w pozycji przechowywania. Złomowanie i ochrona środowiska Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. 100 • • • Urządzenie należy oddać do zakładu zajmującego się utylizacją. Użyte w nim tworzywa sztuczne i metale mogą zostać posortowane i poddane ponownemu przetworzeniu. Spytaj w naszym Centrum Serwisowym. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Przekaż odcięte gałęzie do kompostowania, nie wyrzucaj ich do kontenera na śmieci. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Dane techniczne Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem teleskopowym............EHS 460-2 T Znamionowe napięcie wejściowe.................... 230-240 V~, 50 Hz Pobór mocy..................................... 460 W Skok noży .................................1500 min-1 Klasa ochrony...................................... II Typ zabezpieczenia........................... IP 20 Masa ................................................4,2 kg Długość noża................................ 450 mm Długość cięcia.............................. 410 mm Grubość cięcia................................ 18 mm Poziom ciśnienia akustycznego (LpA).......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA) zmierzony....96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A) gwarantowany.......................... 98 dB(A) Wibracje (ah) na uchwycie.......................... 1,212 m/s2 na uchwycie dodatkowy........ 0,848 m/s2 K=1,5 m/s2 Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też PL służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania. Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia). Wartości poziomu hałasu i wibracji ustalone zostały zgodnie z normami i przepisami wymienionymi w oświadczeniu zgodności. Zmiany techniczne i wizualne mogą być podejmowane w trakcie dalszego rozwoju urządzenia bez zapowiedzi. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podawana są z tego powodu bez gwarancji. Dlatego nie można dochodzić żadnych roszczeń prawnych wysuwanych na podstawie niniejszej instrukcji obsługi. • • Serwis naprawczy • • Gwarancja • • Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Zaliczają się do nich przede wszystkim listwy nożowe, mimośród i szczotki węglowe, o ile uszkodzenia nie wynikają z wad materiałowych. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia. Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę. Warunkiem skorzystania z gwarancji jest przekazanie nierozmontowanego urządzenia z dowodem zakupu i gwarancji sklepowi, w którym zostało ono kupione. • Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy. Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki. Uwaga: W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informacją o usterce pod adres naszego punktu serwisowego. Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmowane. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 101 PL Usuwanie ustek Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy Brak napięcia sieciowego Sprawdzić gniazdko, przewód, sieć i bezpieczniki, w razie potrzeby zlecić naprawę elektrykowi Urządzenie nie Uszkodzony włącznik/wyłączchce się załączyć nik Zużyte szczotki węglowe Uszkodzony silnik Uszkodzony przewód sieciowy Urządzenie pracuje z przerwami Luźny styk wewnątrz urządzenia Uszkodzony włącznik/wyłącznik Noże nagrzewają się Naprawa w Centrum serwisowym Sprawdzić kabel, w razie potrzeby wymiana w naszym Centrum Serwisowym Naprawa w Centrum serwisowym Tępe noże Przeszlifować albo wymienić belkę nożową (Centrum Serwisowe) Noże są wyszczerbione Sprawdzić albo wymienić belkę nożową (Centrum Serwisowe) Zbyt duże tarcie na skutek braku smarowania. Naoliwić listwę nożową. Części zamienne Części zamienne możesz zamówić bezpośrednio w Centrum Serwisowym Grizzly. Przy zamawianiu koniecznie podaj typ urządzenia. Przy zamawianiu części koniecznie podaj typ maszyny i numer części podany na rysunku samorozwijającym. 102 CZ Obsah Účel použití........................................ 103 Bezpečnostní pokyny....................... 104 Obrazové symboly na přístroji......... 104 Symboly v návodu............................ 104 Všeobecné bezpečnostní pokyny.... 104 Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí............................... 104 Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živé ploty..................................... 107 Všeobecný popis............................... 107 Přehled............................................. 107 Popis funkcí..................................... 108 Objem dodávky................................ 108 Návod k montáži................................ 108 Obsluha.............................................. 109 Přestavení teleskopické násady...... 109 Nastavení úhlu střihací hlavy........... 109 Otočení držadla................................ 109 Zapnutí a vypnutí............................. 109 Práce s elektrickými nůžkami na plot... 109 Techniky střihání.................................110 Údržba a čištění..................................111 Skladování..........................................111 Likvidace a ochrana životního prostředí..............................................111 Technická data....................................112 Náhradní díly.......................................112 Záruka..................................................112 Detekce poruch..................................113 Opravy Služby ...................................113 Překlad originálního prohlášení o shodě CE..............................................142 Rozvinuté náčrtky..............................145 Grizzly Service-Center.......................146 Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici. Účel použití Přístroj je určen jen ke střihání a úpravě živých plotů, křovin a okrasných keřů v oblasti bytových domů. Teleskopická násada umožňuje stříhání vysokého živého plotu ze země. Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně povoleno může vést k poškození přístroje a k vážnému nebezpečí pro použivatele. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Přístroj je určen pro dospělé osoby. Osoby mladší 16 let smí přístroj používat jen pod dohledem. Používání přístroje v dešti a ve vlhkém prostředí není dovoleno. Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody jiných osob anebo jejich majetku. Výrobce neručí za škody způsobené použitím v rozporu s určením přístroje anebo nesprávnou obsluhou. Ostrost nožů se musí pravidelně kontrolovat a nože se musí pravidelně ostřit. Tupé nože způsobují přetížení přístroje. Na poškození z těchto důvodů se záruka nevztahuje. 103 CZ Bezpečnostní pokyny Údaj o hladině hluku Lwa v dB V tomto odstavci jsou uvedeny základní bezpečnostní předpisy při práci s vyvětvovací pilou. Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu. Obrazové symboly na přístroji 1 2 3 4 5 6 Ochranná třída II 410 mm 18 mm Délka řezu Průměr řezaných větví Symboly v návodu 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 104 8 9 10 11 Pozor! Nůžky na plot nepoužívejte v dešti, anebo na mokrých živých plotech. Pozor na předměty padající dolů. Především při stříhání nad hlavou. Pozor! Nebezpečí úrazu o pohyblivý nůž. V případě poškození, zamotání anebo přetržení kabelu a v případě i krátkodobého ponechání přístroje bez dohledu okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí života při zasažení elektrickým proudem! Zdržujte se minimálně 10 m od dálkových vedení. Před použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k obsluze. Noste rukavice chránící před pořezáním. Noste osobní ochranné prostředky. Noste zásadně ochranné brýle nebo obličejovou ochranu, ochranu sluchu a ochrannou helmu. Noste protiskluzovou bezpečnostní obuv. V blízkosti přístroje se nesmí zdržovat jiné osoby. Výstražné značky s údaji k zabránění škodám na zdraví nebo věcným škodám. Příkazová značka (místo vykřičníku je vysvětlen příkaz) s údaji k zabránění škodám. Informační značka s informacemi pro lepší manipulaci s přístrojem. Všeobecné bezpečnostní pokyny Před zahájením práce s vyvětvovací pilou se dobře seznamte se všemi obslužnými prvky. Vyzkoušejte si manipulaci s přístrojem a nechejte si odborníkem vysvětlit funkci, způsob práce, techniky řezání a osobní ochranné prostředky zkušeným uživatelem nebo odborníkem. Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostními pokyny a instrukce. Pochybení při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, popálení a/nebo těžká zranění. CZ Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uchovejte pro budoucí použití. Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené z elektrické sítě (prostřednictvím síťového kabelu) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). • • Bezpečnost pracoviště: • • • Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený. Nepořádek anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám. Nepracujte s elektrickým nástrojem v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází hořlavé tekutiny, plyny anebo prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry. Během používání elektrického nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad nástrojem. Elektrická bezpečnost: Pozor: Takto se vyvarujete nehodám a poraněním skrz elektrický úder: • • Přípojná zástrčka elektrického nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu. Vyvarujte se tělesnému kontaktu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze elektrický • • • • úder, když je Vaše tělo zemněné. Nevystavujte elektrický nástroj dešti anebo mokru. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu. Nepoužívejte kabel k jinému účelu, jako je nošení nebo zavěšení elektrického nástroje anebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů. Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují riziko elektrického úderu. Když pracujete s elektrickým nástrojem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu. Když nejde vyhnout se provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu. Používání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu. Připojte tento přístroj pouze na zástrčku s ochranným zařízením proti chybovému proudu (spínač FI) se jmenovitým chybovým proudem ne větším než 30 mA. Když se přípojné vedení tohoto nástroje poškodí, musí být nahrazené zvláštním přípojným vedením, které lze obdržet od výrobce anebo od jeho servisní služby zákazníkům. Bezpečnost osob: Pozor: Takto se vyvarujete nehodám a poraněním: • Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pusťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte 105 CZ • • • • • elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod vlivem drog, alkoholu anebo léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním. Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění. Vyvarujte se nezáměrnému uvedení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho připojíte na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete anebo nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k nehodám. Odstraňte nastavovací nářadí anebo šroubováky předtím, než elektrický nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním. Vyvarujte se abnormálnímu držení těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj. Noste vhodný oděv. Nenoste žádné volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybujících se částí. Volné oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi. • • • • • • Používání a ošetřování elektrického nástroje: • Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S vhodným elek- 106 • trickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji. Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je defektní. Elektrické nářadí, které se již nedá za- anebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky předtím, než provedete nastavování na nástroji, než vyměníte části příslušenství anebo než nástroj odložíte. Toto preventivní bezpečnostní opatření zabrání neúmyslnému startu elektrického nástroje. Uložte nepoužívaný elektrický nástroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené anebo tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby. Ošetřujte pečlivě tento elektrický nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je funkce elektrického nástroje narušena. Nechte poškozené části před použitím nástroje opravit. Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích. Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou. Používejte tento elektrický nástroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím. Připojte toto zařízení podle možnosti pouze na zástrčku s ochranným CZ • vypínačem proti chybovému proudu (proudový chránič FI) s reziduálním proudem ne větším, než 30 mA. Prohlídněte pečlivě plochu, která se má řezat a odstraňte všechny dráty a ostatní cizí tělesa. Servis: • Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a jenom pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována. Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živé ploty • • • • • Udržujte všechny části těla vzdáleně od řezného nože. Nepokoušejte se při běžícím noži odstranit řezivo anebo řezaný materiál držet. Odstraňte zaseknuté řezivo pouze při vypnutém nástroji. Jediný moment nepozornosti při používání nůžek na živé ploty může vést k těžkým poraněním. Noste nůžky na živé ploty při zastaveném noži za rukojeť. Při transportu anebo uložení nůžek na živé ploty vždy na ně navlečte ochranný kryt. Pečlivé zacházení s nástrojem zmenšuje nebezpečí poranění skrze nůž. Držte tento elektrický nástroj za izolované povrchy rukojetě, jelikož se kráječka může dostat do styku se skrytými vodiči proudu. Kontakt kráječky s vedením pod napětím, může uvést kovové díly nástroje do stavu pod napětím a tímto přivodit elektrický úder. Udržujte kabel vzdáleně od oblasti řezání. V průběhu pracovního postupu může být kabel v křoví zakrytý a nedopatřením protnutý. Před prováděním prací prohledejte • • živý plot, zda se v něm nenacházejí skryté objekty, např. drát atd. Držte nůžky na živý plot správně, např. oběma rukama za rukojeti v případě, že jsou k dispozici dvě rukojeti. Ztráta kontroly nad přístrojem může vést ke zranění. Při práci s nástrojem noste vhodné oblečení a pracovní rukavice. Nikdy nechytejte přístroj za nůž nebo nezvedejte ho za nůž. Při kontaktu s nožem může dojít ke zranění. Všeobecný popis Obrázky týkající se ovládání přístroje najdete na straně 2-3. Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Bezpečnostní nožová lišta Střihací hlava Větrací otvory Aretační tlačítko pro střihací hlavu s nastavením úhlu Upevňovací šroub teleskopické násady + upevňovací matice Teleskopická násada Šroub pro nastavení výšky + upevňovací matice Klíč s vnitřním šestihranem Pojistná západka pro otočné držadlo Bezpečnostní spínač Zapínač/ vypínač Odlehčovač tahu Síťový kabel Rukojeť Závěsné oko Inbusový šroub pro nastavení závěsného oka Přídavná rukojeť Ramenní pás Ochrana nožů 107 CZ Popis funkcí Používejte pouze originální díly. Pohonem elektrických nůžek na živé ploty s teleskopickou rukojetí je elektromotor. Přístroj má bezpečnostní ochrannou izolaci a nevyžaduje si uzemnění. Stříhacím zařízením nůžek je oboustranná bezpečnostní nožová lišta. Při pochodu stříhání se pohybují oba stříhací nástroje (stříhací zuby) lineárně sem a tam. Z důvodu ochrany uživatele možno přístroj provozovat jen se stlačeným bezpečnostním spínačem. Ochrana rukou ruce navíc ochraňuje při styku s větvemi a pruty. Funkci obslužných částí si prosíme přečtěte v dalším popisu. Klíš s vnitřním šestihranem ( 8) se nachází ve svém držáku na teleskopické rukojeti ( 6). Objem dodávky Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte. - Nůžky na živý plot s teleskopickou rukojetí (dvoudílné) - Ochrana nožů - Upevňovací šroub teleskopické násady + upevňovací matice - Šroub pro nastavení výšky + upevňovací matice - Ramenní pás - Klíč s vnitřním šestihranem - Překlad originálního návodu k obsluze Návod k montáži Před zahájením jakýchkoliv činností na přístroji odpojte zástrčku ze síťové zásuvky. Pokud nejsou trubky přístroje do sebe zasunuté a správně zašroubované, přístroj není možné zapnout. Bezpečnostní spínač zabraňuje provozu! 108 Montáž šroubu pro nastavení výšky (viz malý obrázek): 1. Upevňovací šroub (7b) zatlačte do příslušného otvoru na teleskopické rukojeti (6). 2. Namontujte přiložený šroub pro nastavení výšky (7a). Montáž teleskopické rukojetě 1. Šestirannou hliníkovou tyč teleskopické rukojetě (6) vytáhněte proti citelnému odporu. (Citelný odpor způsobuje kabel, který je skrytý v tyči). 2. Konec šestihranné hliníkové trubice (6) zasuňte do určeného otvoru na konci rukojetě pod řeznou hlavou (2). Dávejte pozor, aby jste nepřiskřípli kabel. Šestihrannou hliníkovou trubici (6) posuňte tak, aby bylo slyšet kliknutí bezpečnostního spínače a aby se otvory pro inbusové šrouby (9) navzájem překrývali. 3. Oba díly zafixujte pomocí přiloženého inbusového šroubu (5a) a upevňovací matice (5b). Upevnění ramenního popruhu: 1. Hák karabinky ramenního popruhu (18) upevněte na závěsném oku (15) na teleskopické rukojeti přístroje. 2. Délku popruhu nastavte tak, aby se závěsné oko (15) nacházelo ve výšce beder. 3. Výšku závěsného oka (15) na CZ teleskopické rukojeti můžete dodatečně nastavit po uvolnění inbusového šroubu (16). Obsluha Při práci s přístrojem noste vhodné oblečení pracovní rukavice. Před každým použitím se přesvědčte o funkčnosti přístroje. Zapínač / vypínač a ani bezpečnostní vypínač nesmí být zaaretován. Po uvolnění vypínače musíte motor vypnout. V případě poškození některého vypínače se s přístrojem nesmí dále pracovat. Dbejte na to, aby napětí sítě odpovídalo údajům na typovém štítku přístroje. Dodržujte pokyny k ochraně proti hluku a místní předpisy. Přestavení teleskopické násady Teleskopická násada (6) může být plynule přestavena asi o 40 cm. 1. Uvolněte šroub pro nastavení výšky (7). 2. Délku teleskopického držadla (6) nastavte vytažením nebo zasunutím. 3. Zase našroubujte šroub pro nastavení výšky (7). Nastavení úhlu střihací hlavy Ke stříhání i šikmých okrajů nebo horní strany živého plotu můžete střihací hlavu natočit do 5 poloh. Stiskněte aretační tlačítko (4) a současně otáčejte střihací hlavou (2). Po uvolnění aretačního tlačítka zaskočí do požadované polohy. Otočení držadla Díky držadlu otočnému o 180° vždy docílíte ideální polohy ke stříhání. Pojistnou západku (9) posuňte dopředu a současně otáčejte držadlem (14) doprava nebo doleva. Po uvolnění pojistné západky zaskočí do požadované polohy. Zapnutí a vypnutí Dbejte na bezpečný postoj a držte přístroj pevně oběma rukama a s odstupem od Vašeho těla. Před zapnutím dbejte na to, aby se přístroj nedotýkal žádných předmětů. 1. Nasaďte ramenní pás (18) (viz „Upevnění ramenního popruhu“). 2. Z konce síťového připojovacího kabelu (13) vytvořte smyčku, provlékněte ji očkem na držadle (14) a zavěste ji do odlehčení kabelu od tahu (12). 3. Přístroj připojte k síťovému napětí. 4. K zapnutí držte stisknutý bezpečnostní spínač (10) a současně stiskněte zapínač/ vypínač (11). Přístroj běží s maximální rychlostí. 5. K vypnutí zase uvolněte zapínač/ vypínač (11). Práce s elektrickými nůžkami na plot Nepoužívejte vyvětvovací pilu, když stojíte na žebříku nebo na nepevném místě. Nenechejte se svést k nerozvážnému řezu. Mohlo by to ohrozit vás i jiné osoby. 109 CZ Při práci dbejte na to, aby nedošlo k dotyku se žádnými předměty, jako např. s drátěnými ploty anebo podporami rostlin. To by mohlo vést k poškození nožové lišty. Držte přístroj vždy pevně oběma rukama, jednou rukou za zadní a druhou rukou za přední rukojeť. Palec a prsty musejí pevně obepínat rukojeti. Dodržujte předepsaný pracovní úhel (viz obrázek výše), abyste zaručili bezpečnou práci. • • V případě zablokování nožů nějakým pevným předmětem přístroj okamžitě vypněte, vytáhněte zástrčku a cizí předmět odstraňte. Pracujte vždy směrem od zásuvky. Určete proto již před započatím práce směr stříhání. Dbejte na to, aby se kabel nedostal do pracovního prostoru. Kabel nikdy nepokládejte na živý plot, kde ho můžou snadno zachytit nože. Stříhání neprovádějte, pokud jsou nože tupé nebo opotřebované, protože jinak může dojít k přetížení motora nebo převodovky Vašeho přístroja. Během práce zabraňte přetížení přístroje. • • rovnoměrně a kývavým pohybem nahoru a dolů. Při vodorovných řezech pohybujte nůžkami srpovitě směrem k okraji živého plotu, tak aby uříznuté pruty padali na zem. Na dosažení dlouhých přímých linií se odporučuje stříhat podle natažených provazů. Stříhání živých plotů: Živé ploty se odporučuje stříhat do tvaru lichoběžníka, aby se zabránilo vypadání listů ve spodní části plotu. Toto odpovídá přirozenému růstu rostlin a pro živý plot vytváří optimální podmínky. Zastřihují se jenom nové jednoroční pruty, čím se vytvoří husté rozvětvení a dobrá ochrana proti průhledu. Techniky střihání 1. Nejdříve ořežte boční strany živého plotu. Nůžky přitom pohybujte ve směru růstu zdola nahoru. Při pohybu shora dolů se tenké pruty ohýbají směrem ven, čím mohou vzniknout ztenčené plochy anebo díry. 2. Podle vkusu pak sestřihněte horní hranu; rovně, do tvaru střechy, anebo obloukově. 3. Želaný tvar dejte už mladým rostlinám. Hlavní výhonek by měl zůstat neporušen, až kým živý plot nedosáhne potřebnou výšku. Všechny ostatní výhony se zkrátí o polovinu. • Starostlivost o nepěstěné živé ploty: • • V případe poškození, zamotání anebo přetržení kabelu okamžitě vytáhněte zástrčku ze sítě. • • Silné větve vyřízněte před prací nějakými nůžkami na větve. Oboustranná nožová lišta umožňuje řez oběma směry, anebo kývavým pohybem ze strany na stranu. Při svislých řezech posouvejte nůžky přímo anebo v oblouku směrem vpřed 110 Na volně rostoucích živých plotech se neprovádí tvarovací řez, třeba je však pravidelně stříhat, aby nebyli příliš vysoké. CZ Údržba a čištění Opravářské a údržbářské práce, které v tomto návodu nejsou popsány, přenechejte některému námi autorizovanému servisnímu středisku. Používejte jen originální díly. Nepoužívejte žádné čistící prostředky a rozpouštědla. Přístroj se tím může neopravitelně poškodit. Chemické látky mohou napadnout plastové části přístroje. • • Skladování • • Před každou prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku Při manipulaci s noži používejte ochranné rukavice. Pravidelně provádějte následující údržbářské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a spolehlivé používání přístroje. • • • • Před každým použitím zkontrolujte, zda na přístroji nejsou viditelné vady, např. volné, opotřebené anebo poškozené části. Ověřte pevné dotažení šroubů nožové lišty. Zkontrolujte celistvost a správné osazení všech krytů a ochranných zařízení. V případě potřeby je vyměňte. Větrací štěrbiny ( 3) a kryt motoru (střihací hlava) ( 2) udržujte v čistotě. Na to použijte vlhký šátek, anebo nějaký kartáč. Na přístroj se nesmí stříkat voda a přístroj se ani nesmí klást do vody. Přístroj udržujte vždy čistý. Po každém použití přístroje musíte - vyčistit nůž (hadříkem a olejem); - namazat lištu nože olejničkou anebo sprejem. Lehké zuby u ostří můžete vyhladit sami. Ostří obtáhněte olejovým brouskem. Pouze ostré nože zaručují dobrý výkon při stříhání. Tupé, ohnuté nebo poškozené nože se musí vyměnit. Skladujte přístroj s dodaným chráničem nože na suchém místě mimo dosah dětí. Skladujte přístroj naležato nebo tak, aby byl zajištěn proti pádu. Umístěte řezný mechanismus do skladovací polohy. Likvidace a ochrana životního prostředí Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny. Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu • • • Použité plasty a kovy se tam mohou roztřídit a zapojit do recyklačního procesu. V případě otázek sa obraťte na naše servisní středisko. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Přivádějte odříznuté větve ke kompostování a nezahazujte je do kontejneru na odpadky. 111 CZ Technická data Nůžky na živý plot s teleskopickou rukojetí.....EHS 460-2 T Jmenovité vstupní napětí.......................... 230-240 V~, 50 Hz Příkon..............................................460 W Zdvih nože.................................1500 min-1 Třída ochrany...................................... II Druh ochrany..................................... IP 20 Hmotnost .........................................4,2 kg Délka nože................................... 450 mm Délka řezu.................................... 410 mm Průměr řezaných větví................... 18 mm Hladina akustického tlaku (LpA).......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A) Úroveň akustického výkonu (LWA) měřená....... 96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A) zaručená.................................. 98 dB(A) Vibrace (an) Rukojeť................. 1,212 m/s2; K=1,5 m/s2 Přídavná rukojeť... 0,848 m/s2; K=1,5 m/s2 Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na základě norem a nařízení, jmenovaných v prohlášení o konformitě. Technické a optické změny mohou být provedeny v rámci dalšího vývoje bez předchozího ohlášení. Všechny míry, pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze jsou proto bez záruky. Právní nároky, které budou vznešeny na základě tohoto návodu k obsluze, nelze proto uplatnit. Náhradní díly Náhradní díly si můžete objednat přímo prostřednictvím servisního střediska Grizzly. Při objednávce bezpodmínečně uveďte typ stroje a číslo dílu z explozního výkresu. Záruka • Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce. • Výstraha: Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá. • Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). 112 • Na tento přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců. Škody, které lze odvodit z přirozeného opotřebování, přetížení nebo neodborné manipulace, jsou ze záruky vyloučeny. Určité konstrukční části podléhají běžnému opotřebení a jsou proto ze záruky vyloučeny. Zejména to jsou: nožové lišty, výstředníky a uhlíkové kartáčky. Předpokladem poskytnutí záručního plnění je také dodržování pokynů k údržbě a čištění. Škody, které vznikly na základě materiálové nebo výrobní chyby, budou bezplatně odstraněny náhradní dodávkou nebo opravou. Předpokladem je, aby byl přístroj prodejci vrácen nerozložený a s dokladem o koupi a záruce. CZ Opravy Služby • Opravy, které nepodléhají záruce, můžete nechat provést za úhradu v našem zákaznickému servisu. Náš zákaznický servis vám ochotně vypracuje předběžný rozpočet nákladů. Můžeme se zabývat pouze přístroji, které byly zaslány dostatečně zabalené a vyplacené. • • Pozor: V případě reklamace anebo servisu zašlete prosím přístroj na naši servisní adresu vyčištěný a s upozorněním na poruchu. Nevyplacené – jako neskladné zboží, expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty. Likvidaci vašich vadných přístrojů provedeme bezplatně. Detekce poruch Problém Přístroj nestartuje Možná příčina Odstranění chyby Chybí napětí Překontrolovat kabel, vedení, zástrčku a pojistky; příp. oprava odborníkem Defekt zapínače / vypínače Opotřebeny uhlíkové kartáčky nutná oprava v servisním středisku Defekt motoru Poškozený připojovací kabel Přístroj pracuje Uvolněný vnitřní kontakt přerušovaně Defekt zapínače / vypínače Nožová lišta je tupá Nože jsou horké zkontrolujte kabel, příp. ho nechte vyměnit v našem servisním středisku nutná oprava v servisním středisku nechte nabrousit nebo vyměnit nožovou lištu (servisní středisko) Nerovnosti na ostří nožové nechte překontrolovat nebo vyměnit nolišty žovou lištu (servisní středisko) Velké tření v důsledku nedostatečného mazání Nožovou lišto naolejovat 113 SK Obsah Účel použitia.......................................114 Bezpečnostné pokyny....................... 115 Obrázkové znaky na prístroji........... 115 Symboly v návode............................ 115 Všeobecné bezpečnostné pokyny... 115 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje...................... 116 Bezpečnostné pokyny pre nožnice na živé ploty..................................... 118 Všeobecný popis................................ 118 Popis funkcie.................................... 118 Prehľad............................................ 119 Objem dodávky................................ 119 Montáž ................................................119 Obsluha...............................................120 Prestavenie teleskopickej rukoväte.....120 Otočenie reznej hlavy......................120 Otočenie rukoväte............................120 Zapínanie a vypínanie......................120 Práca s elektrickými nožnicami........121 Techniky strihania............................121 Údržba a čistenie................................122 Skladovanie........................................122 Odstránenie a ochrana životného prostredia............................................122 Technické údaje..................................123 Náhradné diely....................................123 Záruka..................................................123 Zisťovanie závad................................124 Opravy Služby....................................124 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE............................................142 Výkres náhradných dielov.................145 Grizzly Service-Center.......................146 Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte, aby ste mali informácie kedykoľvek k dispozícii. Účel použitia Prístroj je určený len na strihanie a orezávanie živých plotov, krov a okrasných kríkov v domácom prostredí. Teleskopická rukoväť umožňuje strihanie vysokých živých plotov zo zeme. Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu nie je výslovne povolené, môže mať za následok poškodenie prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Mladiství nad 16 rokov môžu používať prístroj len pod dozorom. Používanie prístroja za dažďa alebo vo vlhkom prostredí je zakázané. Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za nehody alebo škody iných osôb alebo ich majetku. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou. Ostrosť nožov sa musí pravidelne kontrolovať a nože treba dať pravidelne dobrúsiť. Tupé nože spôsobujú preťaženie prístroja. Na škody vzniknuté z týchto dôvodov sa záruka nevzťahuje. 114 SK Bezpečnostné pokyny Údaj o hladine akustického výkonu Lwa v dB. Tento odsek sa týka základných bezpečnostných predpisov pri práci s odvetvovačom. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Obrázkové znaky na prístroji Ochranná trieda II 1 2 3 4 5 6 410 mm 18 mm Dĺžka rezu Hrúbka rezu Symboly v návode 7 1 2 8 9 10 11 Pozor! Nepoužívajte nožnice v daždi a na mokrých živých plotoch. 3 Pozor pred predmetmi padajúcimi smerom nadol. Zvlášť pri rezaní nad výškou hlavy. 4 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia bežiacim nožom. 5 Vytiahnite ihneď zástrčku zo zásuvky, keď sa kábel poškodil, zamotal alebo pretrhol a v prípade aj keď len krátkodobého ponechania prístroja bez dozoru. 6 Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom el. prúdu! Zdržujte sa minimálne 10 m od diaľkového nadzemného vedenia. 7 Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. 8 Noste rukavice odolné voči prerezaniu. 9 Noste osobné ochranné prostriedky. Zásadne noste ochranné okuliare alebo ochranu tváre, ochranu sluchu a ochrannú prilbu. 10 Noste protišmykovú bezpečnostnú obuv. 11 Okolo stojace osoby chráňte pred prístrojom. Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Všeobecné bezpečnostné pokyny Predtým ako začnete pracovať s odvetvovačom na vysúvateľnej tyči, tak sa dobre oboznámte so všetkými ovládacími prvkami. Nacvičte si manipuláciu s prístrojom na prerezávanie vetiev. Fungovanie, spôsob činnosti prístroja, techniky rezania a osobné ochranné prostriedky si nechajte vysvetliť skúseným užívateľom prístroja alebo odborníkom. 115 SK Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia si uschovajte pre budúcnosť. Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické nástroje napájané z akumulátora (bez sieťového kábla). • • • Bezpečnosť pracoviska: • • • Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre osvetlený. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k nehodám. Nepracujte s elektrickým nástrojom v okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary. Behom používania elektrického nástroja udržujte deti a iné osoby vzdialene od seba. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad nástrojom. Elektrická bezpečnosť: Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám a poraneniam skrz elektrický úder: • Prípojná zástrčka elektrického nástroja sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne 116 • • • • adaptérové zástrčky v spojení s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko elektrického úderu. Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše telo uzemnené. Nevystavujte elektrický nástroj dažďu alebo mokrosti. Vniknutie vody do elektrického nástroja zvyšuje riziko elektrického úderu. Nepoužívajte kábel na iný účel, ako je nosenie alebo zavesenie elektrického nástroja alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Udržujte kábel vzdialene od horúčavy, od oleja, od ostrých hrán alebo od pohybujúcich sa častí nástrojov. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko elektrického úderu. Keď pracujete s elektrickým nástrojom pod šírym nebom, potom používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj pre vonkajšiu oblasť. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšiu oblasť, zmenšuje riziko elektrického úderu. Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke elektrického nástroja vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač chybového prúdu. Používanie ochranného vypínača chybového prúdu znižuje riziko elektrického úderu. Pripojte toto zariadenie podľa možnosti iba na zástrčku s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (prúdový chránič FI) s reziduálnym prúdom nie väčším, než 30 mA. Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja poškodí, musí byť nahradené zvláštnym prípojným vedením, ktoré možno získať od výrobcu alebo od jeho servisnej služby zákazníkom. SK Bezpečnosť osôb: Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám a poraneniam: • • • • • Buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte a pustite sa s elektrickým nástrojom rozumne do práce. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný okamžik nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym poraneniam. Noste osobný ochranný výstroj a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je protišmyková obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu, znižuje riziko poranenia. Vyvarujte sa nezámernému uvedeniu do prevádzky. Presvedčte sa o tom, že je elektrický nástroj vypnutý predtým, než ho pripojíte na napájanie elektrickým prúdom, než ho zdvihnete alebo nesiete. Keď pri nosení elektrického nástroja držíte prst na spínači alebo keď tento nástroj v zapnutom stave pripojíte na napájanie elektrickým prúdom, potom toto môže viesť k nehodám. Odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkovače predtým, než zapnete elektrický nástroj. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť k poraneniam. Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať elektrický nástroj. Noste vhodný odev. Nenoste žiadne voľné oblečenie alebo šperky. Udržujte vlasy, odev a rukavice vzdialene od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť za- chytené pohybujúcimi sa časťami. Používanie a ošetrovanie elektrického nástroja: • • • • • • • Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre svoju prácu elektrické náradie, určené pre tento účel. S vhodným elektrickým nástrojom pracujete v udanom výkonovom rozsahu lepšie a bezpečnejšie. Nepoužívajte žiadne elektrické náradie, ktorého spínač je defektný. Elektrické náradie, ktoré sa už nedá zaalebo vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým, než vykonáte nastavovania na nástroji, než vymeníte časti príslušenstva alebo než nástroj odložíte. Toto preventívne bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému štartu elektrického nástroja. Uložte nepoužívanú elektrický nástroj mimo dosahu detí. Neprenechávajte používanie tejto píly osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmto nástrojom alebo tieto pokyny nečítali. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby. Starostlivo ošetrujte tento elektrický nástroj. Kontrolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú a neviaznu, či sú časti zlomené alebo natoľko poškodené, že je funkcia elektrického nástroja narušená. Nechajte poškodené časti pred použitím nástroja opraviť. Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle udržovaných elektrických nástrojoch. Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zaseknú a lepšie sa vedú. Používajte tento elektrický nástroj, 117 SK • jeho príslušenstvo, vložné nástroje atď. v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického nástroja pre iné účely, než pre ktoré je určený, môže viesť k nebezpečným situáciám. Prezrite pečlivo plochu, ktorá sa má rezať a odstráňte všetky drôty a ostatné cudzie telesá. • • • Servis: • Svoje elektrické náradie nechajte opraviť iba kvalifikovaným odborným personálom a iba pomocou originálnych náhradných dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná. Bezpečnostné pokyny pre nožnice na živé ploty • • • Udržujte všetky časti tela vzdialene od rezného noža. Nepokúšajte sa pri bežiacom noži odstrániť rezivo alebo rezaný materiál držať. Odstráňte zaseknuté rezivo iba pri vypnutom nástroji. Jediný moment nepozornosti pri používaní nožníc na živé ploty môže viesť k ťažkým poraneniam. Noste nožnice na živé ploty pri zastavenom noži za rukoväť. Pri transporte alebo uložení nožníc na živé ploty vždy na ne navlečte ochranný kryt. Starostlivé zaobchádzanie s nástrojom zmenšuje nebezpečenstvo poranenia skrz nôž. Držte tento elektrický nástroj za izolované povrchy rukoväte, keďže sa krájačka môže dostať do styku so skrytými vodičmi prúdu. Kontakt krájačky s vedením pod napätím, môže uviesť kovové diely nástroja do stavu 118 • pod napätím a týmto privodiť elektrický úder. Udržujte kábel vzdialene od oblasti rezania. V priebehu pracovného postupu môže byť kábel v kroví zakrytý a nedopatrením preťatý. Pred prácou prehľadajte krovie na skryté objekty, ako napr. drôty, atď. Záhradnícke nožnice držte správne, napr. obidvoma rukami za rukoväte, ak sú k dispozícii dve rukoväte. Strata kontroly nad prístrojom môže mať za následok poranenia. Pri práci s prístrojom noste vhodné oblečenie a pracovné rukavice. Nikdy nechytajte prístroj za nôž, ani ho uchopením za nôž nedvíhajte. Kontakt s nožom môže viesť k poraneniam. Všeobecný popis Obrázky pre obsluhu prístroja nájdete na stranách 2-3. Popis funkcie Nožnice na živý plot s teleskopickou rukoväťou sú vybavené elektromotorovým pohonom. Prístroj má bezpečnostnú ochrannú izoláciu a nevyžaduje si uzemnenie. Strihacím zariadením nožníc je obojstranná bezpečnostná nožová lišta. Pri strihacom úkone sa strihacie nástroje (zuby) pohybujú lineárne sem a tam. Za účelom ochrany užívateľa proti náhodnému spusteniu prístroja možno uviesť prístroj do chodu len so stlačeným bezpečnostným spínačom. Transparentný ochranný štít chráni zároveň ruky pred konármi a vetvami. Informácie o funkcii jednotlivých obsluhovacích prvkov nájdete v nasledujúcich popisoch. SK Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Bezpečnostná nožová lišta Rezná hlava Vetracie otvory Aretačné tlačidlo pre ohybnú reznú hlavu Upevňovacia skrutka teleskopickej rukoväte + upevňovacia matica Teleskopická rukoväť Skrutka na nastavenie výšky + upevňovacia matica Inbusový kľúč Poistka pre otočnú rukoväť Bezpečnostný spínač Zapínač/vypínač Odľahčovač ťahu Sieťový kábel Rukovät Závesné oko Inbusová skrutka na nastavenie závesného oka Prídavná rukoväť Nosný ramenný popruh Kryt pohybujúceho sa noža Objem dodávky Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov. - Nožnice na živý plot s teleskopickou rukoväťou (dvojdielne) - Kryt pohybujúceho sa noža - Upevňovacia skrutka teleskopickej rukoväte + upevňovacia matica - Skrutka na nastavenie výšky + upevňovacia matica - Nosný ramenný popruh - Inbusový kľúč - Preklad originálneho návodu na obsluhu Montáž Pred všetkými prácami na stroji vytiahnite sieťovú zástrčku. Ak rúry prístroja nie sú do seba zasunuté a správne zoskrutkované, prístroj nie je možné zapnúť. Bezpečnostný spínač zabraňuje prevádzke! Používajte iba originálne diely. Inbusový kľúč ( 8) sa nachádza vo svojom držiaku na teleskopickej rukoväti ( 6). Montáž skrutky na nastavenie výšky (pozri malý obrázok): 1. Upevňovaciu skrutku (7b) zatlačte do príslušného otvoru na teleskopickej rukoväti (6). 2. Namontujte priloženú skrutku na nastavenie výšky (7a). Montáž teleskopickej rukoväte: 1. Šesťhrannú hliníkovú tyč teleskopickej rukoväte (6) vytiahnite proti citeľnému odporu. (Citeľný odpor spočíva na kábli, ktorý je skrytý v tyči). 2. Koniec šesťhrannej hliníkovej trubice (6) zasuňte do určeného otvoru na konci rukoväte pod reznou hlavou (2). Dávajte pozor, aby ste nepricvikli kábel. Šesťhrannú hliníkovú trubicu (6) posuňte tak, aby bolo počuť kliknutie bezpečnostného spínača a aby sa otvory na inbusové skrutky (9) navzájom prekrývali. 3. Obe diely zafixujte pomocou priloženej inbusovej skrutky (5a) a upevňovacej matice (5b). 119 SK Upevnenie ramenného popruhu: 1. Hák karabínky ramenného popruhu (18) upevnite na závesnom oku (15) na teleskopickej rukoväti prístroja. 2. Dĺžku popruhu nastavte tak, aby sa závesné oko (15) nachádzalo vo výške bedier. 3. Výšku závesného oka (15) na teleskopickej rukoväti môžete dodatočne nastaviť po uvoľnení inbusovej skrutky (16). Obsluha Pri práci s prístrojom používajte vhodné oblečenie a pracovné rukavice. Pred každým použitím sa presvedčte, či je prístroj funkčný. Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač nesmú byť zaaretované. Po pustení spínača musia motor vypnúť. V prípade, že jeden zo spínačov je poškodený, nesmie sa prístroj už používať. Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku. Rešpektujte ochranu proti hluku a miestne predpisy. Prestavenie teleskopickej rukoväte Teleskopickú rukoväť (6) môžete plynule prestaviť o cca 40 cm. 1. Uvoľnite skrutku na nastavenie výšky (7). 2. Ťahaním alebo posúvaním nastavte dĺžku teleskopickej rukoväte (6). 120 3. Skrutku na nastavenie výšky (7) znovu pevne zaskrutkujte. Otočenie reznej hlavy Pre strihanie aj šikmých okrajov alebo hornej časti živého plota môžete reznú hlavu otočiť do 5 polôh. Zatlačte aretačné tlačidlo (4) a zároveň otočte reznú hlavu (2). Po uvoľnení aretačného tlačidla zapadne do želanej polohy. Otočenie rukoväte Prostredníctvom rukoväte otočnej o 180° máte zakaždým ideálnu pozíciu na strihanie. Posuňte poistku (9) dopredu a zároveň otočte rukoväť (14) doprava alebo doľava. Po uvoľnení poistky zapadne do želanej polohy. Zapínanie a vypínanie Dbajte na bezpečný postoj a držte prístroj pevne obidvomi rukami a v odstupe od Vášho tela. Pred zapnutím dbajte na to, aby sa prístroj nedotýkal žiadnych predmetov. 1. Založte si nosný ramenný popruh (18) (viď „Upevnenie ramenného popruhu“). 2. Vytvorte z konca sieťového kábla (13) slučku, zaveďte ju cez oko na rukoväti (14) a zaveste ju do odľahčenia v ťahu (12). 3. Zapojte prístroj do siete. 4. Pre zapnutie podržte zatlačený bezpečnostný spínač (10) a zároveň zatlačte zapínač / vypínač (11). Prístroj beží s najvyššou SK V prípade poškodenia, zamotania alebo prerezania kábla okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. rýchlosťou. 5. Pre vypnutie znovu uvoľnite zapínač / vypínač (11). Práca s elektrickými nožnicami Odvetvovač nepoužívajte stojac na rebríku alebo na labilnom stanovisku. Nenechajte sa zlákať k neuváženému rezu. To by mohlo ohroziť nielen vás ale aj ostatných. Pri strihaní dbajte na to, aby ste sa nožnicami nedotkli žiadnych predmetov ako napr. drôtených plotov alebo podopierok rastlín. To by mohlo viesť k poškodeniu nožovej lišty. Prístroj držte vždy dobre pevne oboma rukami, s jednou rukou na zadnej a druhou rukou na prednej rukoväti. Palce a prsty musia rukoväte pevne obopínať. Rešpektujte predpísaný pracovný uhol (pozri vyššie stojaci obrázok), aby sa zaistila bezpečná práca. • • • • V prípade zablokovania nožov pevnými predmetmi prístroj ihneď vypnite, vytiahnite zástrčku a cudzí predmet odstráňte. Pracujte vždy smerom od zásuvky. Určite preto už pred začatím práce smer strihania. Dbajte na to, aby sa kábel nedostal do pracovného priestoru. Kábel nikdy neklaďte na živý plot, kde ho môžu ľahko zachytiť nože. Nestrihajte tupými alebo opotrebovanými nožmi, pretože inak dôjde k preťaženiu motora a prevodovky Vášho prístroja. Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu prístroja. Techniky strihania • • • • • Hrubé konáre naskôr vyrežte nožnicami na konáre. Obojstranná nožová lišta umožňuje rezanie obidvomi smermi alebo kývavým pohybom z jednej strany na druhú. Pri zvislých rezoch pohybujte nožnicami rovnomerne dopredu alebo oblúkovite nahor a nadol. Pri vodorovných rezoch pohybujte nožnicami kosákovite smerom k okraju živého plota, aby odrezané konáriky padali na zem. Za účelom dosiahnutia dlhých, priamych línií sa odporúča strihať podľa natiahnutej šnúry. Strihanie okrasných živých plotov: Odporúča sa strihať živé ploty do tvaru lichobežníka, aby sa zabránilo vypadávaniu listov v spodnej časti. To zodpovedá prirodzenému rastu rastlín a vytvára optimálne podmienky pre zdravý rast živých plotov. Pri strihaní sa zastrihujú len nové jednoročné výhonky, čím sa vytvára husté rozvetvenie a optimálna, nepriehľadná zelená clona. 1. Strihajte najskôr bočné strany živého plota. Pohybujte pritom nožnicami v smere rastu zdola nahor. Pri strihaní zhora nadol sa tenšie konáre ohýbajú smerom von, čím môžu vzniknúť riedke miesta alebo diery. 2. Hornú hranu ostrihajte potom podľa ľubovôle rovno, v tvare strechy alebo do oblúka. 3. Strihajte už mladé rastliny do želaného 121 SK tvaru. Hlavný výhonok by mal zostať nepoškodený, až kým živý plot nedosiahne plánovanú výšku. Všetky ostatné výhonky sa skrátia o polovicu. • Starostlivosť o voľne rastúce živé ploty: Na voľne rastúcich živých plotoch sa síce neprevádza tvarovací rez, treba ich však pravidelne ošetrovať, aby neboli príliš vysoké. • Údržba a čistenie Opravárenské a údržbové práce, ktoré nie sú popísané v tomto návode, dajte previesť nami autorizovanou servisnou službou. Používajte len originálne náhradné diely. • Nepoužívajte čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá. Mohli by ste tým prístroj neopraviteľne poškodiť. Chemické zložky môžu narušiť umelohmotné časti prístroja. Skladovanie Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. • Pri narábaní s nožmi používajte rukavice. Nasledovné údržbové a čistiace práce prevádzajte pravidelne. Tým je zaručené dlhé a spoľahlivé užívanie prístroja. • • Pred každým použitím skontrolujte, či nožnice nemajú zjavné vady ako napr. uvoľnené, opotrebované alebo poškodené časti. Skontrolujte, či sú skrutky nosníka nožov pevne dotiahnuté. Skontrolujte, či kryty a ochranné zariadenia nie sú poškodené a či sú správne upevnené. V prípade potreby 122 ich vymeňte. Udržujte vetracie otvory ( 3) a skriňu motora prístroja (rezná hlava) ( 2) čisté. Za týmto účelom použite vlhkú handričku alebo kefku. Na prístroj sa nesmie striekať voda a ani sa nesmie klásť do vody. Prístroj udržujte vždy čistý. Po každom použití prístroja musíte - vyčistiť nôž (s handrou a olejom); - namazať lištu noža s olejničkou alebo sprejom. • • Tupé, pokrivené alebo poškodené nože sa musia vymeniť. Uložte tento nástroj v spolu s ním dodanej ochrane noža, v suchu a mimo dosahu detí. Uložte prístroj so súčasne dodanou ochranou noža v suchu a mimo dosahu detí. Skladujte prístroj na ležato alebo zabezpečený proti spadnutiu. Dostaňte strihací mechanizmus do skladovacej polohy. Odstránenie a ochrana životného prostredia Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. • Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu SK • • materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko. Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. Privádzajte odrezané konáre ku kompostovaniu a nezahadzujte ich do kontejneru na odpadky. akom sa elektrický prístroj používa. Existuje nutnosť, stanoviť ochranné opatrenia na ochranu užívateľa, ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby, počas ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia). Technické údaje Nožnice na živý plot s teleskopickou rukoväťou ...........EHS 460-2 T Menovité vstupné napätie... 230-240V~, 50Hz Príkon..............................................460 W Zdvih noža.................................1500 min-1 Ochranná trieda................................... II Druh ochrany..................................... IP 20 Hmotnosť .........................................4,2 kg Dĺžka noža.................................... 450 mm Dĺžka rezu.................................... 410 mm Hrúbka rezu.................................... 18 mm Hladina akustického tlaku (LpA).......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A) Hladina akustického výkonu (LWA) nameraná... 96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A) zaručená ................................. 98 dB(A) Vibrácie (an) Rukovät................................. 1,212 m/s2 Prídavná rukoväť.................... 0,848 m/s2 K=1,5 m/s2 Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja. Výstraha: Emisná hodnota vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými vo vyhlásení o zhode. Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť. Náhradné diely Náhradné diely si môžete objednať priamo prostredníctvom servisného strediska Grizzly. Pri objednávke bezpodmienečne uveďte typ stroja a číslo dielu z explózneho výkresu. Záruka • • • Pre tento prístroj poskytujeme záruku 24 mesiacov. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Na poškodenia, ktoré súvisia s prirodzeným opotrebovaním, preťažením alebo neodbornou obsluhou, sa záruka nevzťahuje. Určité konštrukčné súčiastky podliehajú normálnemu opotrebovaniu a záruka sa na ne nevzťahuje. Patria k nim predovšetkým nožová lišta, ex- 123 SK • • center a uhlíkové kefky, pokiaľ príčinou reklamácie nie sú vady materiálu. Predpokladom pre záručné plnenie je dodržanie pokynov na čistenie a údržbu uvedených v návode na obsluhu. Poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb, sa bezplatne odstránia výmenou alebo opravou. Predpokladom je, aby bol prístroj predajcovi vrátený nerozložený a s dokladom o zakúpení a záruke. Opravy Služby • • • Opravy, ktoré nie sú kryté zárukou, môžete nechať vykonať našim servisným strediskom za poplatok. Naše servisné stredisko vám s radosťou vyhotoví cenovú ponuku. Môžeme spracovať len zariadenia, ktoré boli dostatočne zabalené a vyplatené. Pozor: v prípade reklamácie alebo opravy nám váš prístroj zašlite vyčistený s poznámkou o chybe na adresu nášho servisu. Nevyplatené, objemné, expresne zaslané prístroje alebo inou špeciálnou zásielkovou službou zaslané prístroje nebudú prijaté. Likvidáciu vašich zaslaných chybných prístrojov vykonáme bezplatne. Zisťovanie závad problém prístroj neštartuje možná príčina odstránenie poruchy chýba sieťové napätie skontrolujte zásuvku, kábel, el. vedenie, zástrčku a poistku, príp. nechajte previesť opravu odborníkom na elektrické prístroje porucha zapínača/vypínača potrebná oprava servisným stredisopotrebované uhlíkové kefky kom porucha motora poškodený sieťový kábel prístroj pracuje uvoľnený vnútorný kontakt prerušene porucha zapínača/vypínača nôž je tupý nože sú horúce na noži sú nerovnosti veľké trenie v dôsledku nedostatočného mazania 124 skontrolujte kábel, príp. ho dajte vymeniť v našom servisnom stredisku potrebná oprava servisným strediskom dajte nabrúsiť alebo vymeniť nožovú lištu (servis. stredisko) dajte skontrolovať alebo vymeniť nožovú lištu (servisné stredisko) naolejujte nožovú listu LT Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija. Turinys Paskirtis............................................. 125 Saugos nurodymai............................ 126 Paveikslėliai ant prietaiso................ 126 Instrukcijoje naudojami simboliai.... 126 Bendrieji saugos nurodymai............ 126 Bendrieji saugos nurodymai naudojant elektrinius įrankius................ 127 Specialūs saugos nurodymai gyvatvorių žirklėms......................... 129 Bendrasis aprašymas....................... 129 Veikimo aprašymas......................... 129 Apžvalga......................................... 130 Pristatomas komplektas.................. 130 Montavimas........................................ 130 Valdymas............................................ 131 Teleskopinio koto reguliavimas....... 131 Pjovimo galvutės užlenkimas.......... 131 Rankenos pasukimas...................... 131 Įjungimas ir išjungimas.................... 131 Darbas su prietaisu......................... 132 Pjovimo būdai................................. 132 Techninė priežiūra ir valymas.......... 133 Laikymas............................................ 133 Utilizavimas / aplinkos apsauga...... 134 Techniniai duomenys........................ 134 Atsarginės dalys................................ 135 Garantija............................................. 135 Remonto tarnyba............................... 135 Gedimų paieška................................. 136 Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija............................................143 Trimatis vaizdas..................................145 Grizzly Service-Center.......................146 Paskirtis Prietaisas yra skirtas pjauti gyvatvores, krūmus ir dekoratyvinius krūmokšnius namų valdose. Įstačius teleskopinį kotą galima pjauti aukštas gyvatvores, stovint ant žemės. Griežtai draudžiama naudoti ne pagal šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir kilti didelis pavojus naudotojui. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į garantiją. Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. 16 metų neturintys jaunuoliai prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi suaugusiųjų. Draudžiama naudoti prietaisą lyjant lietui arba drėgnoje aplinkoje. Prietaisą valdantis arba naudojantis asmuo yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei padarytą žalą. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netinkamo valdymo. Reguliariai reikia tikrinti, ar peiliai nenusidėvėjo ir prireikus juos pagaląsti. Dėl atšipusių peilių prietaisas per daug apkraunamas. Dėl šios priežasties padarytai žalai garantija nesuteikiama. 125 LT Saugos nurodymai Garso galios lygio Lwa nurodymas dB. Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant su benzininėmis gyvatvorių žirklėmis. Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Paveikslėliai ant prietaiso Apsaugos klasė II 1 2 3 4 5 6 410 mm 18 mm Pjovimo ilgis Atstumas tarp dantų Instrukcijoje naudojami simboliai 7 1 2 8 9 10 11 Dėmesio! Įrenginio negalima naudoti lyjant lietui. Prietaisas negali būti drėgnas ir jo negalima naudoti drėgnoje aplinkoje. 3 Atsargiai! Gali nukristi daiktai. Ypač pjaunant virš galvos. 4. Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl veikiančių peilių. 5 Jei kabelis pažeistas, susivyniojo arba persisuko ir nors trumpam palikdami prietaisą be priežiūros, būtinai ištraukite tinklo kištuką. 6 Pavojus gyvybei dėl elektros šoko! Laikykitės mažiausiai 10 m atstumo nuo elektros perdavimo linijų. 7 Perskaityti naudojimo instrukciją. 8 Užsidėkite pjūviams atsparias apsaugines pirštines. 9 Naudokite asmenines apsaugos priemones. Visada užsidėkite apsauginius akinius arba veido apsaugą, klausos organų apsaugą ir apsauginį šalmą. 10 Avėkite apsauginiais batais neslystančiu padu. 11 Pašaliniams asmenims liepkite pasitraukti nuo prietaiso. 126 Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. Privalomasis ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. Bendrieji saugos nurodymai Prieš pradėdami dirbti su prietaisu tinkamai susipažinkite su visais valdymo elementais. Išmokite valdyti prietaisą ir paprašykite, kad apie jo funkcijas, veikimo būdą ir darbo technikas paaiškintų patyręs naudotojas arba specialistas. Įsitikinkite, kad avariniu atveju iš karto galėsite išjungti prietaisą. Netinkamai naudodami prietaisą galite sunkiai susižaloti. LT Įvykus nelaimingam atsitikimui arba eksploatuojant atsiradus trikčiai, nedelsdami išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kištuką. Imkitės priemonių sužalojimams sutvarkyti arba kreipkitės į gydytoją. Apie trikčių šalinimą skaitykite skyrių „Gedimų paieška“ arba susisiekite su mūsų techninės priežiūros centru. Bendrieji saugos nurodymai naudojant elektrinius įrankius Dėmesio! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Jei nepaisysite tam tikrų saugos nurodymų ir instrukcijų, galite patirti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba) sunkiai susižalosite. Saugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte pasinaudoti ir vėliau. Saugos nurodymuose naudojama sąvoka ,,Elektrinis įrankis” apibūdinami prie elektros tinklo jungiami elektriniai įrankiai (su maitinimo laidu) ir elektriniai įrankiai su akumuliatoriais (be elektros laido). Sauga darbo vietoje • Jūsų darbo vieta turi būti švari ir tinkamai apšviesta. Netvarkingoje arba neapšviestoje darbo vietoje gali įvykti nelaimingų atsitikimų. • Elektrinių įrankių nenaudokite potencialiai sprogioje aplinkoje, kurioje laikomi degūs skysčiai, kaupiasi dujos arba dulkės. Elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, todėl gali užsidegti dulkės arba garai. • Naudodami elektrinius įrankius neleiskite būti arti vaikams ir kitiems asmenims. Jei Jūsų dėmesys nukryps, galite nebesuvaldyti prietaiso. Elektros sauga • • • • • • Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tikti kištukiniam lizdui. Draudžiama keisti kištuko konstrukciją. Įžemintiems elektriniams įrankiams nenaudokite kištukų su adapteriais. Nepakeistos konstrukcijos kištukai ir tinkami kištukiniai lizdai sumažina elektros šoko riziką. Stenkitės kūno dalimis neliesti įžemintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių. šildymo sistemų, viryklių ir šaldytuvų. Kyla didelė elektros šoko rizika, jei Jūsų kūnas yra įžemintas. Elektrinių įrankių nepalikite lyjant lietui ir drėgmėje. Į elektrinį prietaisą prasiskverbusi drėgmę didina elektros šoko riziką. Elektrinio įrankio niekada neneškite paėmę už kabelio, nekabinkite ant kabelio ir paėmę už jo netraukite iš kištukinio lizdo. Laikykite kabelį atokiai nuo karščio šaltinio, alyvos, aštrių kraštų ir judančių prietaiso dalių. Pažeisti arba susivynioję kabeliai didina elektros šoko riziką. Jei elektrinį įrankį naudojate lauke, junkite tik prie lauke pritaikyto naudoti ilgintuvo. Jungiant prie lauke naudoti pritaikyto ilgintuvo mažėja elektros šoko rizika. Jei elektrinį įrankį neišvengiamai privalote naudoti drėgnoje aplinkoje, junkite prie nuotėkio srovės apsauginio jungiklio. Naudojant nuotėkio srovės apsauginį jungiklį sumažėja elektros šoko rizika. Asmenų sauga • Būkite atidūs, stebėkite, ką darote ir su elektriniu įrankiu dirbkite sumaniai. Nedirbkite su elektriniais įrankiais, jei esate pavargę arba 127 LT • • • • • • vartojate narkotikus, alkoholį ar medikamentus. Dėl vieno neatsargaus poelgio naudojant elektrinį įrankį galima sunkiai susižaloti. Naudokite asmenines apsaugos priemones ir visada užsidėkite apsauginius akinius. Priklausomai nuo elektrinio įrankio modelio ir naudojimo būdo naudojamos asmeninės apsaugos priemonės, pavyzdžiui, respiratorius, apsauginiai batai neslidžiu padu, apsauginis šalmas ar klausos organų apsauga sumažina riziką susižaloti. Stebėkite, kad įrankis netikėtai neįsijungtų savaime. Įsitikinkite, kad elektrinis įrankis išjungtas ir tik tada junkite prie elektros srovės tiekimo tinklo, dėkite į dėklą ar neškite. Jei nešdami elektrinį įrankį pirštą laikote ant jungiklio arba įjungtą prietaisą jungiate prie elektros srovės tiekimo tinklo, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. Prieš įjungdami elektrinį įrankį nuimkite nustatymo įrankius arba veržliaraktį. Ant besisukančios prietaiso dalies likęs įrankis arba veržliaraktis gali sužaloti. Stenkitės išlaikyti normalią kūno padėtį. Stovėkite ant stabilaus pagrindo ir bet kurioje situacijoje išlaikykite pusiausvyrą. Taip elektrinį įrankį galėsite tinkamai kontroliuoti netikėtose situacijose. Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite plačių drabužių ar papuošalų. Plaukais, drabužiais ir pirštinėmis nelieskite besisukančių dalių. Besisukančios dalys gali sugriebti laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus. Jei galite įmontuoti dulkių siurbimo ir ištraukimo prietaisus, įsitikinkite, kad jie prijungti ir tinkamai nau- 128 dojami. Naudojant dulkių siurbimo prietaisą sumažinama dulkių keliama grėsmė. Saugus elgesys su elektriniais įrankiais ir jų naudojimas • • • • • • Prietaiso apkrova negali būti per didelė. Naudokite numatytam darbui skirtą elektrinį įrankį. Tinkamu elektriniu įrankiu geriau ir saugiau dirbti nurodytame galios diapazone. Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis yra sugedęs. Jei elektrinio įrankio nepavyksta įjungti arba išjungti, jis kelia pavojų, todėl būtina jį suremontuoti. Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo ir ir tik tada keiskite prietaiso nuostatus, priedus arba prietaisą padėkite. Šios atsargumo priemonės padeda išvengti netyčinio elektrinio įrankio paleidimo. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Asmenims, nemokantiems naudoti prietaiso arba neperskaičiusiems šios instrukcijos, neleiskite naudoti prietaiso. Elektriniai įrankiai kelia pavojų, jei juos naudoja nepatyrę asmenys. Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, ar judančios dalys tinkamai veikia, ar jos neužstringa, ar nesulūžo ir nėra pažeistos, nes tai turi neigiamos įtakos elektrinio įrankio veikimui. Prieš pradėdami naudoti prietaisą suremontuokite pažeistas dalis. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta, jei netinkamai atliekami elektrinių įrankių techninės priežiūros darbai. Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrimi pjovi- LT • mo įrankiai su pagaląstomis pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos daug lengviau valdyti. Elektrinį įrankį, priedus, naudojamuosius įrankius ir kt. naudokite pagal šią instrukciją. Atkreipkite dėmesį į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Elektrinius įrankius naudojant kitiems tikslams nei numatyta, gali susidaryti pavojingų situacijų. • • • Techninė priežiūra • Savo elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam personalui, kuris naudoja originalias atsargines dalis. Taip užtikrina, kad prietaisas ir toliau bus eksploatuojamas saugiai. Specialūs saugos nurodymai gyvatvorių žirklėms • • • Kūno dalis laikykite atokiai nuo peilio. Veikiant peiliui nebandykite nuimti nupjautos medžiagos arba laikyti pjaunamos medžiagos. Įstrigusią nupjautą medžiagą išimkite tik išjungę prietaisą. Dėl vieno neatsargaus poelgio naudojant gyvatvorių žirkles galima sunkiai susižaloti. Gyvatvorių žirkles neškite paėmę už rankenos, kai peiliai nesisuka. Ant transportuojamų ar laikomų gyvatvorių žirklių uždėkite apsauginį gaubtą. Rūpestingai elgiantis su prietaisu sumažėja pavojus susižeisti dėl peilių. Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų laikymo paviršių, kad peilis negalėtų prisiliesti prie sulenkto srovės tiekimo laido. Peiliui prisilietus prie įtampą tiekiančio laido metalinėms prietaiso dalims gali būti • perduota įtampa, todėl kyla elektros šoko pavojus. Laidą laikykite atokiai nuo pjovimo srities. Dirbant laidą gali uždengti nupjauti krūmai, todėl galite netyčia nupjauti laidą. Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar gyvatvorėje nėra sulenktų daiktų, pvz., vielos ir t. t. Gyvatvorių žirkles laikykite teisingai, pvz., abiem rankomis už rankenų, jei rankenos yra dvi. Jei prietaiso nebegalėsite kontroliuoti, galite sunkiai susižaloti. Dirbdami su prietaisu dėvėkite tinkamus drabužius ir apsaugines pirštines. Niekada neimkite ir nekelkite prietaiso už peilio. Prisilietę prie peilio galite susižaloti. Bendrasis aprašymas Paveikslėlius rasite puslapiuose nuo 2-3. Veikimo aprašymas Prietaisas varomas elektros varikliu. Prietaisas apsaugotas izoliacine medžiaga ir jam nereikia įžeminimo. Prietaiso pjovimo įtaisas – dvipusis pjovimo peilis. Pjaunant pjovimo įrankiai juda pirmyn ir atgal viena linija. Kad naudotojas būtų saugus, prietaisą galima naudoti tik paspaudus apsauginį jungiklį. Informacijos apie valdymo elementų veikimą rasite tolesniuose aprašymuose. 129 LT Apžvalga 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Apsauginė peilių juosta Pjovimo galvutė Ventiliacijos angos Fiksavimo mygtukas pasukamai pjovimo galvutei Teleskopinio koto tvirtinimo varžtas + tvirtinimo veržlė Teleskopinis kotas (šešiabriaunis aliuminio vamzdis) Aukščio reguliavimo varžtas + tvirtinimo veržlė Raktas su vidiniu šešiabriauniu Sklendė pasukamai rankenai Apsauginis jungiklis Įjungimo ir išjungimo jungiklis Laido įtempimo mažinimo įtaisas Tinklo kabelis (kabelis) Rankena Nešiojimo kilpos Šešiabriaunis varžtas nešiojimo kilpoms nustatyti Papildoma rankena Pečių srities diržas Peilio apsauga Pristatomas komplektas Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys. Pakuotę utilizuokite pagal nurodymus. - Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu (dviejų dalių) - Peilio apsauga - Teleskopinio koto tvirtinimo varžtas + tvirtinimo veržlė - Aukščio reguliavimo varžtas + tvirtinimo veržlė - Raktas su vidiniu šešiabriauniu - Pečių srities diržas - Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje 130 Montavimas Prieš pradėdami visus darbus iš prietaiso ištraukite tinklo kištuką. Prietaiso nepavyks įjungti, jei prietaiso vamzdžiai neįstatyti vienas į kitą ir netinkamai prisukti. Apsauginis jungiklis neleidžia pradėti eksploatuoti! Naudokite tik originalias dalis. su vidiniu šešiabriauniu ( 8) yra teleskopinio koto ( 6) laikiklyje. Aukščio reguliavimo varžto montavimas (žr. mažą paveikslėlį) 1. Tvirtinimo veržlę (7b) spauskite į teleskopinio koto (6) laikiklį. 2. Sumontuokite pridedamą aukščio reguliavimo varžtą (7a). Teleskopinio koto montavimas: 1. Traukite teleskopinio koto (6) šešiabriaunį aliuminį vamzdį, kol pajausite pasipriešinimą. (Pasipriešinimas pajaučiamas dėl vamzdyje esančio nematomo kabelio). 2. Teleskopinio koto (6) šešiabriaunio aliuminio vamzdžio galą įstumkite į jam skirtą angą, esančio koto gale po pjovimo galvute (2). Šešiabriaunį aliuminio vamzdį (6) stumkite tol, kol išgirsite, kad apsauginis jungiklis užsifiksavo ir šešiabriauniai varžtai (5) yra vienas virš kito. 3. Abi dalis užfiksuokite pridedamu šešiabriauniu varžtu (5a) ir tvirtinimo veržle (5b). LT Pečių srities diržo pritvirtinimas: 1. Pečių srities diržo (18) karabininį kablį prikabinkite prie prietaiso teleskopinio koto nešiojimo kilpų (15). 2. Nustatykite tokį diržo ilgį, kad nešiojimo kilpos (15) būtų maždaug klubų aukštyje. 3. Prie teleskopinio koto (15) prikabintų nešiojimo kilpų aukštį galite papildomai reguliuoti atlaisvinę šešiabriaunį varžtą (15). Valdymas Dirbdami su prietaisu dėvėkite tinkamus drabužius, užsidėkite darbines pirštines, akių, galvos, klausos organų apsaugas ir apsiaukite įpjovimams atsparius darbinius batus. Prieš kiekvieną naudojimą įsitikinkite, kad prietaisas veikia tinkamai. Draudžiama užfiksuoti įjungimo / išjungimo jungiklį ir apsauginį jungiklį. Atleidus jungiklį jie turi išjungti variklį. Draudžiama toliau dirbti prietaisu, jei vienas iš jungiklių pažeistas. Atkreipkite dėmesį, kad tinklo įtampos duomenys turi sutapti su prietaiso specifikacijų lentelės duomenimis. Kyla pavojus sužeisti žmones ir padaryti materialinės žalos. Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo triukšmo ir vietoje galiojančius potvarkius. Teleskopinio koto reguliavimas Teleskopinį kotą (6) galima nuosekliai reguliuoti 40 cm. 1. Atlaisvinkite aukščio reguliavimo varžtą (7). 2. Ištraukdami arba įstumdami nustatykite teleskopinio koto (6) ilgį. 3. Vėl priveržkite aukščio reguliavimo varžtą (7). Pjovimo galvutės užlenkimas Kad galėtumėte pjauti įstrižus kraštus arba gyvatvorės viršų, pjovimo galvutę galite pasukti į 5 padėtis. Spauskite fiksavimo mygtuką (4) ir kartu sukite pjovimo galvutę (2). Atleidus fiksavimo mygtuką pjovimo galvutė užsifiksuoja norimoje padėtyje. Rankenos pasukimas Rankeną galima pasukti 180° kampu, todėl jį visada galėsite nustatyti, kad idealiai tiktų pjovimo padėčiai. Sklendę (9) stumkite į priekį ir kartu dešinėn arba kairėn sukite rankeną (14). Atleidus sklendę rankena užsifiksuoja norimoje padėtyje. Įjungimas ir išjungimas Visada stovėkite tvirtai, prietaisą laikykite abiem rankomis ir pakankamu atstumu nuo kūno. Prieš įjungdami atkreipkite dėmesį, kad prietaisas neliestų jokių daiktų. 131 LT 1. Užsidėkite pečių srities diržą (18) (žr. „Pečių srities diržo pritvirtinimas“). 2. Prijungimo prie tinklo kabelio (13) gale padarykite kilpą, įverkite ją per rankenos (14) kilpas ir įkabinkite į traukimo jėgos sumažinimo įtaisą (12). 3. Prijunkite prietaisą prie tinklo įtampos. 4. Norėdami įjungti laikykite paspaudę apsauginį jungiklį (10) ir kartu spauskite įjungimo ir išjungimo jungiklį (11). Prietaisas pradeda veikti didžiausiu greičiu. 5. Kai norite išjungti, vėl atleiskite įjungimo ir išjungimo jungiklį (11). Darbas su prietaisu Nenaudokite prietaiso stovėdami ant kopėčių arba nestabilioje vietoje. Nepradėkite pjauti neapgalvotai. Dėl to gali kilti grėsmė Jums ir aplinkiniams. Pjaudami atkreipkite dėmesį, kad neliestumėte jokių daiktų, pvz., vielos tvorų arba augalų laikiklių. Jie gali pažeisti peilių juostą. Prietaisą visada laikykite tvirtai abiem rankomis, viena ranka paimkite už apvalios rankenos, o kita – už vamzdinio koto. Rankenas turite tvirtai apimti nykščiu ir pirštais. Atkreipkite dėmesį į nurodytą darbo kampą, kad dirbtumėte saugiai. • • Jei peilį užblokuotų kieti daiktai, nedelsdami išjunkite prietaisą ir išimkite daiktą. Pjaukite nuo kištukinio lizdo. Prieš pradėdami dirbti nuspręskite, kuria 132 • • kryptimi pjausite. Atkreipkite dėmesį, kad ilginamasis kabelis būtų toli nuo darbo srities. Niekada nedėkite kabelio ant gyvatvorės, kur jį lengvai galėtų sugriebti peiliai. Nepjaukite atbukusiais arba nusidėvėjusiais peiliais, antraip bus per daug apkrautas Jūsų įrenginio variklis ir reduktorius. Stenkitės, kad dirbant prietaisas nebūtų per daug apkrautas. Jei kabelis pažeistas, susisukęs arba perpjautas, iš karto ištraukite tinklo kištuką. Kyla pavojus susižeisti dėl elektros šoko! Pjovimo būdai • • • • • Pirmiausia šakų žirklėmis iškarpykite storas šakas. Naudojant juostą su abiejose pusėse esančiu peiliu galima pjauti abiem kryptimis arba iš vienos pusės į kitą, atliekant svyruojamuosius judesius. Pjaudami vertikaliai prietaisą tolygiai traukite pirmyn arba lenktu judesiu aukštyn ir žemyn. Pjaudami horizontaliai prietaisu atlikite pjautuvo formos judesį iki gyvatvorės krašto, kad nupjautos šakelės nukristų ant žemės. Kad ilgos linijos būtų lygios, rekomenduojama pririšti virves. Nupjautų gyvatvorių karpymas: Rekomenduojama gyvatvores karpyti trapecijos forma, kad nuo apatinių šakelių nenukristų lapeliai. Ši forma atitinka natūralią augalų augimo formą, todėl gyvatvorės dygsta optimaliai. Kerpant sumažinamas naujų metinių ūglių skaičius, todėl susiformuoja tankios LT šakelės, kurios užtikrina patikimą apsaugą nuo pašalinių žvilgsnių. 1. Iš pradžių nupjaukite vieną gyvatvorės pusę. Gyvatvorių žirkles traukite augimo kryptimi iš apačios į viršų. Jei pjausite iš viršaus į apačią, plonesnės šakelės išlys į išorę, todėl atsiras siauresnių vietų arba skylių. 2. Viršų nuplaukite, kaip norite – stogo forma arba apvaliai. 3. Norimą formą suteikite, kol augalai dar jauni. Negalima pažeisti pagrindinio ūglio, kol gyvatvorė užaugs iki norimo aukščio. Visus kitus ūglius galima nupjauti per pusę. Laisvai augančių gyvatvorių priežiūra: Nors laisvai augančios gyvatvorės neįgauna norimos formos, tačiau jas būtina reguliariai prižiūrėti, kad gyvatvorė neužaugtų per aukšta. Techninė priežiūra ir valymas Šioje instrukcijoje nenurodytus darbus paveskite atlikti vieno iš mūsų įgaliotojo techninės priežiūros centro darbuotojams. Naudokite tik originalias dalis. Nenaudokite jokių valymo priemonių ar tirpiklių. Jie gali negrįžtamai sugadinti prietaisą. Cheminės substancijos gali pažeisti prietaiso plastikines dalis. Reguliariai atlikite toliau nurodytus techninės priežiūros ir valymo darbus. Atliekant šiuos darbus užtikrinamas ilgas ir patikimas naudojimas. • Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nesimato aiškių prietaiso trūkumų, pavyzdžiui, ar dalys neatsilaisvino, nenusidėvėjo ir nėra pažeistos. Patikrinkite, ar peilių juostos varžtai tvirtai priveržti. • Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtinti. Prireikus juos pakeiskite. • Prietaiso ventiliacijos angos ( 3) ir prietaiso variklio korpusas (pjovimo galvutė) ( 2) turi būti švarūs. Tam naudokite drėgną servetėlę arba šepetį. Nepurkškite ant prietaiso vandens ir nebandykite jo panardinti į vandenį. • Prietaisas visada turi būti švarus. Po kiekvieno prietaiso naudojimo privalote - nuvalyti peilį (alyva sudrėkinta šluoste); - peilių juostą sutepti alyva naudodami alyvos tepalinę arba purškalą. • Nestiprūs įbrėžimai ant ašmenų gali išsilyginti patys. Tam ašmenis pabraukykite galąstuvu. Tik aštrūs peiliai gali pjauti tinkama galia. • Bukus, sulenktus arba pažeistus peilius reikia pakeisti. Laikymas Prieš pradėdami visus darbus iš prietaiso ištraukite tinklo kištuką. • Dirbdami su peiliais užsidėkite pirštines. • Prietaisą laikykite sausoje vietoje, kurioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali pasiekti vaikai. Prietaisą laikykite paguldytą arba apsaugokite, kad nenuvirstų. Pjovimo įtaisą pastatykite į laikymo padėtį. 133 LT Utilizavimas / aplinkos apsauga Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai. Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. • • • Savo prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. Informacijos apie tai suteiks Jūsų pardavėjas. Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai. Nupjautų šakelių nemeskite į šiukšliadėžę, o nuvežkite į kompostavimo vietą. Techniniai duomenys Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu .............................................EHS 460-2 T Vardinė įėjimo įtampa....... 230-240 V~, 50 Hz Imamoji galia................................... 460 W Peilio eigų skaičius....................1500 min-1 Apsaugos klasė................................... II Apsaugos rūšis.................................. IP 20 Svoris ..............................................4,2 kg Peilio ilgis..................................... 450 mm Pjovimo ilgis................................. 410 mm Atstumas tarp dantų....................... 18 mm Garso slėgio lygis (LpA).......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A) Garso galingumo lygis (LWA) Išmatuota....96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A) Numatyta.................................. 98 dB(A) Vibracija (ah) rankenos...............................1,212 m/s2 papildomos rankenos............ 0,848 m/s2 K = 1,5 m/s2 134 Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo apskaičiuotos remiantis atitikties deklaracijoje nurodytais standartais ir nuostatomis. Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties neužtikriname, kad atitiks visi šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų duomenų. Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išmatuota pagal standartuose patvirtintus patikros metodus ir gali būti taikoma kitam panašiam elektriniam įrankiui. Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti taikoma pradiniam poveikiui įvertinti. Įspėjimas: naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosios, nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo. Būtina nustatyti saugos priemones naudotojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko elektrinis įrankis buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau veikė be apkrovos). Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. LT Atsarginės dalys Atsargines dalis galite įsigyti mūsų techninės priežiūros centre. Užsakydami nurodykite savo įrenginio tipą ir pozicijos numerį detalių brėžinyje. Garantija • • • • Šiam prietaisui mes suteikiame 24 mėnesių garantiją. Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl per didelės apkrovos arba netinkamo valdymo. Tam tikros konstrukcinės dalys natūraliai dėvisi, todėl joms garantija nesuteikiama. Tokioms dalims priskiriami peilių juosta, ekscentrikas ir angliniai šepetėliai, jei nusiskundimai nėra susiję su medžiagos defektais. Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti laikomasi valymo ir techninės priežiūros nurodymų. Jei pastebimi medžiagos arba gamybos defektai, pristatomas kitas prietaisas arba jis suremontuojamas. Būtina sąlyga – prekybininkui pristatomas neišardytas prietaisas su pirkimo čekiu ir garantijos patvirtinimu. • priežiūros centrui, būtinai nurodykite defektą. Mes nepriimame prietaisų, už kurių siuntimą nebuvo sumokėta (negabaritinis krovinys, skubiosios siuntos arba kitas specialus gabenimo būdas). Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai. Remonto tarnyba • • Remonto darbus, kuriems nesuteikiama garantija, už tam tikrą atlygį galite pavesti atlikti mūsų techninės priežiūros centro darbuotojams. Mūsų techninės priežiūros centro darbuotojai Jums mielai pateiks darbų sąmatą. Mes galime remontuoti tik tuos prietaisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir apmokėti. Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prietaiso arba norite jį remontuoti, atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės 135 LT Gedimų paieška Problema Neužsiveda prietaisas Galima priežastis Gedimo šalinimas Nėra tinklo įtampos. Patikrinkite kištukinį lizdą, kabelį, linijas, kištukus ir apsaugą, prireikus perduokite suremontuoti kvalifikuotam elektrikui. Sugedo įjungimo ir išjungimo mygtukas. Nusidėvėjo anglinis šepetėlis. Suremontuokite techninės priežiūros centre. Sugedo variklis. Pažeistas srovės tiekimo kabelis. Prietaiso veikimas nutrūksta Vidinis blogas sąlytis. Suremontuokite techninės priežiūSugedo įjungimo ir išjungi- ros centre. mo mygtukas. Atšipo peilis. Pagaląskite peilių juostą arba pakeiskite (techninės priežiūros centre). Ant peilio yra įtrūkimų. Patikrinkite peilių juostą arba pakeiskite (techninės priežiūros centre). Peilis įkaista 136 Patikrinkite kabelį, prireikus pakeiskite mūsų techninės priežiūros centre. LT 137 DE Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Teleskop-Heckenschere Baureihe EHS 460-2 T Seriennummer 201602000001 - 201602003000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: GB Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Telescopic Handled Hedge Trimmer Series EHS 460-2 T Serial number 201602000001 - 201602003000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN ISO 10517:2009 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2006/A2:2009 We additionally confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Sound power level guaranteed: 98 dB(A) measured: 96,33 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V / 2000/14/ EC Die alleinige Verantwortung für die AusThis declaration of conformity is issued stellung dieser Konformitätserklärung trägt under the sole responsibility of the manuder Hersteller: facturer: Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsricht-linie 2000/14/EC bestätigt: Schallleistungspegel: garantiert: 98 dB(A); gemessen: 96,33 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/ EC Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 01.04.2016 * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 138 Volker Lappas, (Dokumentationsbevollmächtigter, Documentation Representative) * The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle Taille-haie à manche télescopique Série EHS 460-2 T Numéro de série 201602000001 - 201602003000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : Traduzione della dichiarazioIT ne di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Decespugliatore con manico telescopico serie di costruzione EHS 460-2 T Numero di serie 201602000001 - 201602003000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN ISO 10517:2009 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2006/A2:2009 Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica ambientale: Livello di potenza sonora garantita: 98 dB(A) misurata: 96,33 dB(A) Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato V / 2000/14/EC Le fabricant assume seul la responsabilité Il produttore è il solo responsabile della d’établir la présente déclaration de confor- stesura della presente dichiarazione di mité : conformità: De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC, nous confirmons : Niveau de puissance sonore garanti: 98 dB(A) mesuré: 96,33 dB(A) Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe V / 2000/14/EC Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 01.04.2016 * L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques Volker Lappas, (Chargé de documentation, Responsabile documentazione tecnica) * L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche 139 PT Tradução do original da Declaração de conformidade CE NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Vimos, por este meio, declarar que o Tesoura de sebes com cabo telescópico da série EHS 460-2 T Número de serie 201602000001 - 201602003000 Hiermede bevestigen wij dat de Heggenschaar met telescopische steel bouwserie EHS 460-2 T Serienummer 201602000001 - 201602003000 corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais: Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN ISO 10517:2009 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2006/A2:2009 Adicionalmente declara-se de acordo com a Directiva de Emissões Sonoras para o Ambiente da União Europeia 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido: 98 dB(A) medido: 96,33 dB(A) Foi aplicado o procedimento de avaliação de conformidade de acordo com o Anexo V / 2000/14/EC Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd: akoestisch niveau Gegarandeerd: 98 dB(A) Gemeten: 96,33 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V / 2000/14/EC O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade: De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 01.04.2016 * O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos 140 Volker Lappas, (Encarregado de documentação, Documentatiegelastigde) * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que el modo constructivo de Podadora con mango telescópico serie de construcción EHS 460-2 T Número de serie 201602000001 - 201602003000 a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem teleskopowym seriia produkcyjna EHS 460-2 T Numer seryjny 201602000001 - 201602003000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN ISO 10517:2009 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2006/A2:2009 Además, se confirma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica: garantizado: 98,0 dB(A); medido: 96,33 dB(A) Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo V / 2000/14/CE El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad: Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC: poziom mocy akustycznej gwarantowany: 98 dB(A) zmierzony: 96,33 dB(A) Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 01.04.2016 Volker Lappas Apoderado de documentación, Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji techniczne * El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/ UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. * Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym 141 CZ Překlad originálního prohlášení o shodě CE SK Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Tímto potvrzujeme, že Nůžky na živý plot s teleskopickou rukojetí konstrukční řady EHS 460-2 T Pořadové číslo 201602000001 - 201602003000 Týmto potvrdzujeme, že Nožnice na živý plot s teleskopickou rukoväťou konštrukčnej rady EHS 460-2 T Poradové číslo 201602000001 - 201602003000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity Aby bola zaručená zhoda, boli použité následující harmonizované­normy, národní nasledovné harmonizované normy ako i normy a ustanovení: národné normy a predpisy: EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN ISO 10517:2009 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2006/A2:2009 Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje: Úroveň akustického výkonu zaručená: 98 dB(A) měřená: 96,33 dB(A) Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku V / 2000/14/EC Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje: hladina akustického výkonu zaručená: 98 dB(A) nameraná: 96,33 dB(A) Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom V / 2000/14/EC Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 01.04.2016 * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. 142 Volker Lappas Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace, Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie * Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch LT Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu serija EHS 460-2 T serijos numeris 201602000001 - 201602003000 atitinka toliau nurodytų numatytųjų EB direktyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN ISO 10517:2009 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-2:2006/A2:2009 Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai patvirtinama: Garso galingumo lygis: Numatyta: 98 dB(A) Išmatuota: 96,33 dB(A) Taikytas atitinkamas 2000/14/EB V priede nurodytas atitikties įvertinimo metodas. Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 01.04.2016 Volker Lappas įgaliotas sudaryti dokumentaciją * Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. 143 144 EHS 460-2 T informativ, informative, informatief, informatif, informatívo, pouczający, informační, informatívny, informatyvus Explosionszeichnung • Exploded Drawing Explosietekening • Vue éclatée • Vista esplosa Vista en corte • Plano de explosión Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení Výkres náhradných dielov • Trimatis vaizdas 145 Grizzly Service-Center DE GB NL BE IT PT 146 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kundenservice Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tel.: 06026 9914 441 Fax: 06026 9914 499 E-Mail:[email protected] Homepage: www.grizzly.biz Novo CSV Ltd. Unit 3, Beldray Park Beldray Road, Mount Pleasant Bilston, West Midlands WV14 7NH Tel.: 0845 683 2672 e-mail: [email protected] I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: [email protected] ITSw bv BE Tel.: 03 54 13760 Fax: 03 54 15651 e-mail: [email protected] Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811 Fax: 0523 768689 e-mail: [email protected] Alfacomer-Equipamentos Agrícolas e Industriais, Lda. Urbanização das Austrálias Lotes 25 e 26, Apartado 1421 4471-909 Maia Tel.: 022 960 9000 Fax: 022 960 0032 e-mail: [email protected] ES PL CZ SK LT FR 92, S.A. c/ Bristol, 32-34 Parque Empresarial Europolis 28232 Las Rozas (Madrid) Tel.: 91 6409 950 Fax: 91 6407 135 e-mail: [email protected] Krysiak Sp.zo.o. ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: [email protected] Homepage: www.krysiak.pl HECHT MOTORS s.r.o. U Mototechny 131 251 62 Mukařov-Tehovec Tel.: 323 661 347 linka 27 Fax: 323 661 348 e-mail: [email protected] Homepage: www.hecht.cz HECHT SK spol, s. r.o. Letisková 20 971 01 Prievidza Tel.: 046 542 0320 klapka 37 Fax: 046 542 7207 e-mail: [email protected] Homepage: www.hecht.sk www.grizzlybaltic.com SAV03 ZA de la verrerie 03210 Souvigny Tel.: 04 70 48 13 20 Fax: 09 72 43 63 96 e-mail: [email protected] Homepage: www.sav03.fr Boutique en ligne: www.sav03.fr/ boutique B39534_20160302_tr 147
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Grizzly Tools EHS 460-2 T Translation Of The Original Instructions For Use

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Translation Of The Original Instructions For Use