Saeco HD8753/80 Snelstartgids

Type
Snelstartgids

Deze handleiding is ook geschikt voor

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD8753
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO&
CAPPUCCINO
PERFETTO
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd
och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka ema-
skinens korrekta drift.
För ytterligare instruktioner, ladda ned användarmanualen från WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om
advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste
werking van de machine in het kort beschreven.
Download voor de volledige instructies de gebruikershandleiding op WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FI
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saa-
daksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toi-
mintaa koskevat lyhyet ohjeet.
Täydelliset ohjeet voit ladata osoitteesta WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta
råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen nner du korte instruksjoner
om korrekt funksjon av maskinen.
For komplette instruksjoner kan du laste ned brukerveiledningen fra WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
GR
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/
WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βι-
βλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής.
Για τις πλήρεις οδηγίες κατεβάστε το εγχειρίδιο χρήστη από WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DA
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for
at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure nder du en kort
vejledning til korrekt brug af maskinen.
Du kan få den komplette anvisning ved at hente brugsvejledningen på WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO&
CAPPUCCINO
PERFETTO
NL
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso en cappuccino perfetto!
Deze kof emachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse kof e specialiteiten
bereid op professionele wijze. Schenk uw zintuigen het genoegen van de espresso en cappuccino van Philips Saeco, ge-
certi ceerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het meest
vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certi cering
van het product en over de speci eke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site
www.philips.com/saeco
SV
Grattis till valet av den perfekta espresson och den perfekta cappuccinon!
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaf-
fespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Ge dina sinnen den fulla njutningen av Philips Saecos espresso och
cappuccino som har certi erats av forskningsinstitutet för smakanalys (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det
främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certi kation och din nya
kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco
DA
Tillykke med dit valg af perfekt espresso og cappuccino!
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske
kaffespecialiteter.
Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso og cappuccino, der er certi ceret af Center for smags-
forskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få ere oplysninger om
produktcerti ceringen og de speci kke indstillinger til din nye maskine på websitet
www.philips.com/saeco
GR
Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο και καπουτσίνο!
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ
φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο.
Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο και του καπουτσίνο Philips Saeco με την
πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο
αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και
με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα
www.philips.com/saeco
FI
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin ja cappuccinon valinnan johdosta!
Tämä kahvinkeitin tulee olemaan henkilökohtainen baarimestarisi, ovi italialaisten ammattimaisella tavalla valmistettujen aitojen
kahvierikoisuuksien maailmaan. Valmistele aistejasi nauttimaan täysin siemauksin Italian nro 1 aistinvaraisen arvioinnin instituu-
tin kahvinmaistajien (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) serti oimien Philips Saeco espressokahvin ja cappuccinon
mausta. Tuotteen serti ointiin ja uuden keittimesti erityisiin asetuksiin liittyen tutustu osoitteeseen www.philips.com/saeco
NO
Gratulerer med valget av perfekte espressoer og cappuccinoer!
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på
profesjonelt vis.
Forbered sansene dine på å nyte smaken av espressoen og cappuccinoen fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prø-
vesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere
informasjon om serti sering av produktet og de spesi kke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
SV - INNEHÅLL
SÄKERHETSANVISNINGAR ..................................................................................................................................................................8
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ...........................................................................................................................................................11
FÖRSTA ESPRESSON ......................................................................................................................................................................... 12
MIN ESPRESSO ................................................................................................................................................................................ 12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 12
FÖRSTA CAPPUCCINON ..................................................................................................................................................................... 13
MIN CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................14
FÖRSTA VARMA MJÖLKEN ................................................................................................................................................................. 14
MIN VARMA MJÖLK .......................................................................................................................................................................... 15
VARMT VATTEN ................................................................................................................................................................................ 16
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 17
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 19
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 20
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL ................................................................................................................................23
VARNINGSMEDDELANDEN GUL....................................................................................................................................................... 24
FELMEDDELANDEN RÖD ................................................................................................................................................................. 25
UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 66
NL - INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................6
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
EERSTE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................ 12
MIJN ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 12
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN .......................................................................................................................................12
EERSTE CAPPUCCINO........................................................................................................................................................................ 13
MIJN CAPPUCCINO ........................................................................................................................................................................... 14
EERSTE WARME MELK ...................................................................................................................................................................... 14
MIJN WARME MELK .......................................................................................................................................................................... 15
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 16
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 17
REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 19
REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 20
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD............................................................................................................................... 23
WAARSCHUWINGSMELDINGEN GEEL .............................................................................................................................................. 24
ALARMMELDINGEN ROOD .............................................................................................................................................................. 25
ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 66
NO - INNHOLD
SIKKERHETSINDIKASJONER .............................................................................................................................................................. 26
FØRSTE INSTALLASJON.....................................................................................................................................................................30
MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 31
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 32
MIN ESPRESSO ................................................................................................................................................................................ 32
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 32
FØRSTE CAPPUCCINO ....................................................................................................................................................................... 33
MIN CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................ 34
FØRSTE VARM MELK ......................................................................................................................................................................... 34
MIN VARM MELK ............................................................................................................................................................................. 35
VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 36
AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 37
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 39
RENGJØRING AV MELKEKANNEN ....................................................................................................................................................... 40
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD .............................................................................................................. 43
VARSELSIGNALER GUL ................................................................................................................................................................... 44
ALARMSIGNALER RØD ................................................................................................................................................................... 45
VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 66
FI - SISÄL
TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 28
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 30
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 31
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ....................................................................................................................................................... 32
OMA ESPRESSOKAHVINI ................................................................................................................................................................... 32
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................32
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................ 33
OMA CAPPUCCINONI ........................................................................................................................................................................ 34
ENSIMMÄINEN KUUMA MAITO .......................................................................................................................................................... 34
OMA KUUMA MAITONI ..................................................................................................................................................................... 35
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 36
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 37
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 39
MAITOKANNUN PUHDISTUS ............................................................................................................................................................. 40
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO ....................................................................................................................................... 43
VAROITUSMERKIT KELTAINEN ........................................................................................................................................................ 44
HÄLYTYSMERKIT PUNAINEN .......................................................................................................................................................... 45
VARAOSAT HUOLTOA VARTEN ............................................................................................................................................................ 67
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 48
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 50
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 51
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ .............................................................................................................................................................................. 52
ΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ ΜΟΥ ............................................................................................................................................................................. 52
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ..........................................................................................................................................................52
ΠΡΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ....................................................................................................................................................................... 53
ΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ΜΟΥ ...................................................................................................................................................................... 54
ΠΡΤΟ ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ .......................................................................................................................................................................... 54
ΤΟ ΖΕΣΤΟ ΜΟΥ ΓΑΛΑ ......................................................................................................................................................................... 55
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 56
ΑΦΑ ΛΑΤ ΣΗ .................................................................................................................................................................................... 57
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .................................................................................................................................... 59
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ .............................................................................................................................................60
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ...................................................................................................................................... 63
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΤΡΙΝΟ ............................................................................................................................................. 64
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΚΟΚΚΙΝΟ .................................................................................................................................................... 65
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 67
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 46
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 50
MANUEL SKYLLECYKLUS ...................................................................................................................................................................51
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 52
MIN ESPRESSO ................................................................................................................................................................................ 52
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 52
FØRSTE CAPPUCCINO ....................................................................................................................................................................... 53
MIN CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................54
FØRSTE VARME MÆLK ...................................................................................................................................................................... 54
MIN VARME MÆLK ...........................................................................................................................................................................55
VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 56
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 57
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 59
RENGØRING AF MÆLKEKANDE .......................................................................................................................................................... 60
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................. 63
ADVARSELSSIGNALER GUL ............................................................................................................................................................. 64
ALARMSIGNALER RØD ................................................................................................................................................................... 65
PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 67
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
6
www.philips.com/support
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
NL  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtin-
gen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen
voor de veiligheid beschreven in deze gebruiks-
aanwijzing aandachtig te lezen, om ongewens-
te schade aan personen of zaken te voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere
raadpleging.
Let op
Sluit de machine aan op een geschikt stop-
contact, waarvan de hoofdspanning over-
eenkomt met de technische gegevens van
het apparaat.
Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrecht af hangen en laat hem niet
met warme oppervlakken in aanraking ko-
men.
Dompel de machine, de stekker of de voe-
dingskabel niet onder in water: gevaar voor
elektrische schokken!
Richt de hete waterstraal niet op lichaams-
delen: gevaar voor brandwonden!
Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handgrepen en de knoppen.
Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte han-
den aan.
Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf bescha-
digd zijn.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan
de machine of de voedingskabel aan. Alle
reparaties moeten uitgevoerd worden door
een door Philips erkende reparateur, om elk
gevaar te voorkomen.
De machine is niet bedoeld om gebruikt te
worden door kinderen jonger 8 jaar.
De machine kan gebruikt worden door kin-
deren van 8 jaar (en ouder) indien ze voor-
afgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik
van de machine en zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren of onder toezicht
staan van een volwassene.
Reiniging en onderhoud dienen niet door
kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan
van een volwassene.
Houd de machine en de voedingskabel uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar
zijn.
De machine kan gebruikt worden door per-
sonen met verminderde fysieke, mentale,
sensorische capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien
ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste
gebruik van de machine en zich bewust zijn
van de bijbehorende gevaren of onder toe-
zicht staan van een volwassene.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Steek geen vingers of andere voorwerpen in
de ko emolen.
Waarschuwingen
De machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd
voor gebruik in ruimten zoals kantines of
keukens van winkels, kantoren, fabrieken of
andere werkomgevingen.
Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Plaats de machine niet op hete oppervlak-
ken, in de buurt van warme ovens, verwar-
7
www.philips.com/support
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
NederlandsSvenska
mingsapparatuur of gelijksoortige warmte-
bronnen.
Vul het reservoir altijd alleen met ko e-
bonen. Poederko e, oplosko e en andere
voorwerpen die in het ko ebonenreservoir
worden gedaan, kunnen de machine be-
schadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens er onder-
delen in te plaatsen of uit te verwijderen.
Vul het reservoir niet met warm of kokend
water. Gebruik alleen koud niet koolzuur-
houdend drinkwater.
Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmidde-
len. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de ma-
chine uit. De machine geeft zelf aan wan-
neer het nodig is de ontkalking uit te voe-
ren. Als deze handeling niet wordt verricht,
zal het apparaat ophouden met goed te
werken. In dat geval valt de reparatie niet
onder de garantie!
Bewaar de machine niet bij een tempera-
tuur van minder dan 0°C. Het resterende
water in het verwarmingssysteem kan be-
vriezen en de machine beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan als
de machine een lange periode niet gebruikt
zal worden. Het water zou vervuild kunnen
raken. Gebruik altijd vers water wanneer de
machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy-
cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcon-
tact en snijd de voedingskabel door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke in-
stelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richt-
lijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betre ende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke sto en in elektrische en elektro-
nische apparatuur, en de afvalverwerking".
Dit product is in overeenstemming met de Euro-
pese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd moet worden bij een bevoegd inza-
melingscentrum om de elektrische en elektro-
nische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken,
draagt u bij om het milieu en de personen te be-
schermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet
juiste behandeling van het product in de eind-
fase van haar leven. Voor meer informatie over
de wijze van recyclen van het product, verzoe-
ken wij u contact op te nemen met het plaat-
selijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
8
www.philips.com/support
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning.
Det är hur som helst nödvändigt att läsa sä-
kerhetsanvisningarna som beskrivs i denna
bruksanvisning noga för att undvika skador på
personer eller saker. Spara denna manual för
framtida bruk.
Varning
Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag,
vars huvudspänning överensstämmer med
apparatens tekniska data.
Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el-
ler arbetsbänken och låt den inte komma i
kontakt med varma ytor.
Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln
i vatten. Risk för elchock!
Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
Ta bort stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
Utför inga som helst ändringar eller modi-
eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett service-
center som har auktoriserats av Philips för
att undvika eventuella faror.
Maskinen är inte avsedd för användning av
barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av barn som är 8 år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats
om hur man använder maskinen korrekt och
är medvetna om tillhörande faror eller är un-
der vuxnas uppsyn.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
Håll maskinen och dess elkabel utom räck-
håll för barn som är under 8 år.
Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriella funktions-
hinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instrue-
rats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller
är under vuxnas uppsyn.
Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
För inte in  ngrar eller andra objekt i kaf-
fekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe-
ten av varma ugnar, uppvärmningsanord-
ningar, eller liknande värmekällor.
Häll aldrig något annat än bönka e i be-
hållaren. Om pulverka e, snabbka e, eller
andra objekt läggs inuti bönka ebehållaren
kan de skada maskinen.
Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent.
Fyll inte på vattenbehållaren med varmt
eller kokande vatten. Använd endast kallt
dricksvatten utan kolsyra.
9
www.philips.com/support
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
NederlandsSvenska
Använd inte slipmedel eller aggressiva ren-
göringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
Utför regelbundet avkalkning av maski-
nen. Det kommer att vara maskinen som
meddelar när det är nödvändigt att utföra
avkalkningen. Om detta moment inte utförs
kommer apparaten sluta att fungera kor-
rekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
• Förvara inte ka emaskinen vid tempera-
turer som understiger 0°C. Det vatten som
nns kvar i uppvärmningsanordningen kan
frysa och skada maskinen.
Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet skulle kunna ut-
sättas för föroreningar. Använd alltid friskt
dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat: dra ut kontakten från uttaget och
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en o entlig återvin-
ningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direk-
tiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska pro-
dukter, liksom bortska ande av avfall".
Denna produkt överensstämmer med det euro-
peiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som  nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscen-
tral för återvinning av de elektriska och elektro-
niska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bie ekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterliga-
re information angående tillvägagångssätten
för återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsfö-
retag, eller a ären där ni har köpt produkten.
10
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
NL
Plaats het lekbakje en duw
totdat het niet verder kan.
Haal het waterreservoir uit
de machine.
Vul het met vers drinkwater. Vul het ko ereservoir. Steek de stekker in de ma-
chine.
SV
För in droppuppsamlaren
tills det tar stopp.
Dra ut vattenbehållaren. Fyll på med friskt dricks-
vatten.
Fyll på ka ebehållaren. Sätt i kontakten i maskinen.
NL
Steek de stekker in het stop-
contact.
Zet de schakelaar op “I”. Druk op de toets om aan te
zetten.
Plaats een kannetje onder de
schenkinrichting voor heet
water en onder de ko e-
schenkinrichting.
Druk op de toets
om het
circuit te vullen.
SV
Sätt i kontakten i uttaget. Flytta strömbrytaren till "I". Tryck på knappen för att slå
på maskinen.
Ställ en behållare under
varmvattenmunstycket och
under ka emunstycket.
Tryck på knappen
för
att ladda kretsen.
NL
Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïnstal-
leerd is. Druk binnen tien seconden op toets
om te beves-
tigen. De machine vult het circuit.
De machine is bezig met op-
warmen.
De machine voert een auto-
matische spoelcyclus uit.
De machine is klaar voor de
handmatige spoelcyclus.
SV
Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installe-
rat. Tryck
inom loppet av tio sekunder för att be-
kräfta. Maskinen utför en laddning av kretsen.
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
Maskinen utför en automa-
tisk sköljningscykel.
Maskinen är redo för en ma-
nuell sköljningscykel.
H
2
O
MAX
11
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
NL
Zet een kannetje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets
om de
functie voor voorgemalen
ko e te selecteren. Voeg
GEEN voorgemalen ko e
toe.
Druk op de toets
. De
machine begint met water te
verstrekken.
Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte.
Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 4; ga ver-
volgens verder met punt 5.
SV
Ställ en behållare under
munstycket.
Tryck på knappen
tills
du har valt funktionen för-
malt ka e. Tillsätt INTE för-
malt ka e.
Tryck på knappen
.
Maskinen påbörjar till öde
av vatten.
Töm behållaren i slutet på till ödet.
Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 4 två gånger.
Gå sedan till punkt 5.
NL
Druk op de toets .
Plaats een ruim
kannetje (1,5 l) onder de
schenkinrichting voor water.
Druk op de toets
om de
afgifte van heet water te se-
lecteren.
Druk opnieuw op de toets
om de afgifte van heet
water te starten.
Verstrek water totdat het
symbool voor "geen water"
wordt weergegeven.
SV
Tryck på knappen .
Ställ en rymlig
behållare (1,5 l) under vat-
tenmunstycket.
Tryck på knappen
för
att välja till öde av varm-
vatten.
Tryck återigen på knappen
för att påbörja till öde
av varmvatten.
Låt vatten till öda tills sym-
bolen för att det saknas vat-
ten visas.
NL
Vul na beëindiging het wa-
terreservoir opnieuw tot het
MAX niveau.
Haal het kannetje weg. Nu is de machine klaar voor
de afgifte van ko e.
SV
Fyll sedan på vattenbehål-
laren igen upp till MAX-ni-
vån.
Ta bort behållaren. Maskinen är nu redo för
bryggning av ka e.
H
2
O
MAX
12
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
EERSTE ESPRESSO - FÖRSTA ESPRESSON
MIJN ESPRESSO - MIN ESPRESSO
NL
Stel de schenkinrichting af.
Druk op de toets
om
een espresso te maken of...
...druk op de toets om
een ko e te maken.
Neem na beëindiging van
het proces het kopje weg.
SV
Reglera munstycket.
Tryck på knappen
för
att brygga en espresso, el-
ler...
...tryck på knappen för
att brygga en ka e.
Ta bort koppen när cykeln
har avslutats.
NL
Selecteer het gewenste aro-
ma door op de toets
te
drukken.
Houd de toets
voor
meer dan 3 seconden inge-
drukt.
De machine is bezig met pro-
grammeren.
Wacht tot de gewenste hoe-
veelheid is bereikt...
... druk op
om het pro-
ces te stoppen.
Opgeslagen!
SV
Välj önskad arom genom att
trycka på knappen
.
Håll knappen
intryckt i
mer än 3 sekunder.
Maskinen be nner sig i
kon gurationsfasen.
Vänta tills den önskade
mängden har uppnåtts...
... tryck på
för att av-
bryta cykeln. Memorerat!
DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
NL
Druk en draai de knop voor
de afstelling van de maal-
jnheid met één klik per keer.
Selecteer ( ). Lichtere
smaak, voor melanges met
donkere branding.
Selecteer ( ). Sterkere
smaak, voor melanges met
lichte branding.
Verstrek 2-3 producten om
het verschil te kunnen proe-
ven. Indien de ko e waterig
is, dient de ko emolen op-
nieuw afgesteld te worden.
SV
Tryck ned och vrid på vrid-
knappen för reglering av
ka emalning ett steg i
taget.
Välj (
). Mildare smak,
för blandningar med mörk
rostning.
Välj ( ). Starkare smak, för
blandningar med ljus rost-
ning.
Brygg 2-3 drycker för att
känna skillnaden. Om kaf-
fet är vattnigt, reglera kaf-
fekvarnen på nytt.
De knop voor de afstel-
ling van de maal jnheid,
geplaatst binnen in het
koffiebonenreservoir,
DIENT alleen gedraaid te
worden wanneer de ke-
ramische ko emolen in
werking is.
Vridknappen för regle-
ring av ka emalning
som är belägen inuti
bönka ebehållaren får
ENDAST vridas när kaf-
fekvarnen i keramik är i
funktion.
MEMO
ME
STOP
OK
1
2
13
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
EERSTE CAPPUCCINO
FÖRSTA CAPPUCCINON
NL
Haal de schenkinrichting
voor water eruit door op
de knoppen aan de zijkant
(1) te drukken en het naar
boven te draaien (2).
Verwijder de deksel van de
kan.
Vul de kan met melk. Draai de schenkinrichting
op “I”.
Plaats de melkkan.
SV
Ta bort vattenmunstycket
genom att trycka på sidok-
napparna (1) och vrida det
uppåt (2).
Ta bort kannans lock. Fyll på med mjölk. Vrid munstycket till "I". Sätt in mjölkkannan.
NL
Zorg ervoor dat de kan juist
geplaatst is.
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets
om
een cappuccino te zetten.
De machine is bezig met opwarmen. Wanneer de machine is
verwarmd, zet deze een cappuccino met de hoeveelheden die
in de fabriek zijn ingesteld.
SV
Försäkra dig om att kannan
är korrekt isatt.
Sätt koppen under mun-
stycket.
Tryck på knappen
för att brygga en cappuc-
cino.
Maskinen be nner sig i uppvärmningsfasen. När maskinen
har värmts upp påbörjar den bryggning av en cappuccino
med de mängder som  nns i fabriksinställningarna.
NL
Indien de afgegeven hoeveelheden te veel zijn voor het ge-
bruikte kopje, dient men op de toets
te drukken om het
proces te stoppen.
SV
Om de bryggda mängderna är för stora för den använda
koppen, tryck på knappen
för att avbryta cykeln.
1
1
2
MAX
MILK
CLICK!
14
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Verwijder de schenkinrich-
ting voor water.
Verwijder de deksel van de
kan.
Vul de kan met melk. Draai de schenkinrichting
op “I”.
Plaats de melkkan.
SV
Ta bort vattenmunstycket. Ta bort kannans lock. Fyll på med mjölk. Vrid munstycket till "I". Sätt in mjölkkannan.
EERSTE WARME MELK
FÖRSTA VARMA MJÖLKEN
MIJN CAPPUCCINO
MIN CAPPUCCINO
NL
Zorg ervoor dat de kan juist
geplaatst is.
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
Houd de toets
voor
meer dan 3 seconden inge-
drukt.
De machine is bezig met op-
warmen.
De machine begint de opge-
schuimde melk in het kopje
te verstrekken.
SV
Försäkra dig om att kannan
är korrekt isatt.
Sätt koppen under mun-
stycket.
Håll knappen
in-
tryckt i mer än 3 sekunder.
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
Maskinen påbörjar till ö-
det av skummad mjölk i
koppen.
NL
Wacht tot de gewenste hoe-
veelheid melk is bereikt...
... druk op
om het pro-
ces te stoppen.
Melk opgeslagen!
De machine begint de ko e
in het kopje te verstrekken.
Wacht tot de gewenste hoe-
veelheid ko e is bereikt...
... druk op
om het pro-
ces te stoppen.
Cappuccino opgeslagen!
SV
Vänta tills den önskade
mjölkmängden har upp-
nåtts...
... tryck på
för att av-
bryta cykeln.
Mjölk memorerad!
Maskinen påbörjar brygg-
ningen av ka e i koppen.
Vänta tills den önskade kaf-
femängden har uppnåtts...
... tryck på
för att av-
bryta cykeln.
Cappuccino memorerad!
CLICK!
OK OK
1
1
2
MAX
MILK
CLICK!
15
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
MIJN WARME MELK
MIN VARMA MJÖLK
NL
Zorg ervoor dat de kan juist
geplaatst is.
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets
.
Houd de toets
voor
meer dan 3 seconden inge-
drukt.
De machine is bezig met op-
warmen.
SV
Försäkra dig om att kannan
är korrekt isatt.
Sätt koppen under mun-
stycket.
Tryck på knappen
.
Håll knappen
intryckt i
mer än 3 sekunder.
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
NL
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets
. Druk op de toets .
De machine is bezig met opwarmen. Wanneer de machine
is verwarmd, maakt deze een warme melk met de vooringe-
stelde hoeveelheden.
SV
Sätt koppen under mun-
stycket.
Tryck på knappen
. Tryck på knappen .
Maskinen be nner sig i uppvärmningsfasen. När maskinen
har värmts upp påbörjar den till öde av varm mjölk enligt
de förinställda mängderna.
NL
Indien de afgegeven hoeveelheden te veel zijn voor het ge-
bruikte kopje, dient men op de toets
te drukken om het
proces te stoppen.
SV
Om de bryggda mängderna är för stora för den använda
koppen, tryck på knappen
för att avbryta cykeln.
CLICK!
16
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
HEET WATER
VARMT VATTEN
NL
Plaats de schenkinrichting. Zet de schenkinrichting vast. Plaats het kannetje.
Druk op de toets
.
Druk op de toets
.
SV
För in munstycket. Koppla fast munstycket. Placera behållaren.
Tryck på knappen
.
Tryck på knappen
.
NL
Druk binnen tien seconden
op toets
om te beves-
tigen.
De machine bereidt zich voor. Wacht op de gewenste af-
gifte.
Druk op de toets
om te
stoppen.
Opmerking: De hoeveel-
heid verstrekt water kan
niet geprogrammeerd
worden.
SV
Tryck på knappen inom
loppet av tio sekunder för
att bekräfta.
Maskinen förbereder sig. Vänta på det önskade till-
ödet.
Tryck på knappen
för
att avsluta.
Obs: Mängden vatten
som rinner ut är inte in-
ställbar.
NL
De machine begint de opge-
schuimde melk in het kopje
te verstrekken.
Wacht tot de gewenste hoe-
veelheid melk is bereikt...
... druk op
om het pro-
ces te stoppen.
Melk opgeslagen!
SV
Maskinen påbörjar till ö-
det av skummad mjölk i
koppen.
Vänta tills den önskade
mjölkmängden har upp-
nåtts...
... tryck på
för att av-
bryta cykeln.
Mjölk memorerad!
OK
STOP
STOP
17
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
ONTKALKING - 30 min.
AVKALKNING - 30 min.
NL
Wanneer het icoon "CALC CLEAN" op het display verschijnt, dient de machine ontkalkt te worden.
Indien de ontkalking niet regelmatig wordt uitgevoerd, zal de machine ophouden te functioneren. Dit valt niet onder
de garantie.
SV
När symbolen "CALC CLEAN" visas på skärmen måste maskinen avkalkas.
Om avkalkning inte sker regelbundet kommer maskinen sluta att fungera. Förhållande som inte täcks av garantin.
NL
Leeg het lekbakje.
Verwijder de INTENZA+  lter
(indien geïnstalleerd).
Plaats de lege melkkan.
Druk op de toets
.
De machine herinnert eraan
dat het nodig is om de melk-
kan te plaatsen.
De machine herinnert eraan
de ontkalkingsoplossing erin
te doen.
SV
Töm droppuppsamlaren.
Ta bort INTENZA+  ltret
(ifall sådant  nns instal-
lerat).
Sätt in den tomma mjölk-
kannan.
Tryck på knappen
.
Maskinen påminner om att
det är nödvändigt att föra in
kannan.
Maskinen påminner om att
hälla i avkalkningsmedlet.
NL
De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om de
cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets
te drukken. Hierdoor kan men de kom legen of
even weggaan.
SV
Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att fortsätta med
cykeln, tryck återigen på knappen
. Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund.
OK ESC
OK
START?
1
1
2
CLICK!
18
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Het display geeft aan dat de
ontkalkingsoplossing op is.
Verwijder de kom en de
melkkan en leeg ze.
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek.
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau en plaats het terug.
Installeer de melkkan en
plaats de kom weer terug
onder de schenkinrichting
van de melkkan en de kof-
eschenkinrichting.
SV
Skärmen anger när avkalk-
ningsmedlet har tagit slut.
Ta bort och töm behållaren
och mjölkkannan.
Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats.
Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån och sätt
tillbaka den.
Installera mjölkkannan och
placera tillbaka behålla-
ren under mjölkkannans
munstycke och ka emun-
stycket.
NL
Druk op de toets om de
eerste spoelcyclus te starten
(circa 4 min).
De machine is klaar met de
eerste spoelfase.
Herhaal de handelingen
van punt 12 tot 16 voor de
tweede spoelcyclus; ga ver-
volgens verder met punt 19.
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau en plaats het terug.
Druk op de toets
om
de ontkalkingscyclus te ver-
laten.
SV
Tryck på knappen för
att påbörja den första skölj-
ningscykeln (cirka 4 min).
Maskinen har avslutat den
första sköljningsfasen.
Upprepa momenten från
punkt 12 till punkt 16 för
den andra sköljningscykeln.
Gå sedan till punkt 19.
Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån och
sätt tillbaka den.
Tryck på knappen
för
att lämna avkalkningscy-
keln.
NL
Gooi het ontkalkingsmid-
del erin.
Vul het reservoir met vers
water tot het MAX niveau.
Plaats een ruime kom (1,5l)
onder de schenkinrichting
van de melkkan en de kof-
eschenkinrichting.
Druk op de toets
om de
ontkalkingscyclus te starten.
De ontkalkingsoplossing
wordt met regelmatige tus-
senpozen verstrekt (duur:
circa 25 min).
SV
Häll i avkalkningsmedlet. Fyll vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
till MAX-nivån.
Ställ en rymlig behållare
(1,5l) under mjölkkannans
munstycke och ka emun-
stycket.
Tryck på knappen
för
att påbörja avkalkningscy-
keln.
Maskinen låter avkalk-
ningsmedlet rinna ut med
regelbundna intervaller
(varaktighet: cirka 25 min).
H
2
O
MAX
OK
H
2
O
MAX
1
1
2
H
2
O
MAX
12
16
19
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Plaats een kom onder de
schenkinrichting van de
melkkan en de ko eschen-
kinrichting.
De machine voert automa-
tisch het vullen van het cir-
cuit uit.
De machine begint met ver-
warmen en voert een auto-
matische spoelcyclus uit.
Verwijder de melkkan en de
kom.
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek.
SV
Ställ en behållare under
mjölkkannans munstycke
och ka emunstycket.
Maskinen utför en automa-
tisk laddning av kretsen.
Maskinen går in i uppvärm-
ningsfasen och utför en
automatisk sköljningscykel.
Ta bort mjölkkannan och
vattenbehållaren.
Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats.
NL
Haal de zetgroep eruit en
spoel het af (zie hoofdstuk
"Reiniging van de zetgroep").
De machine is klaar voor de
ko eafgifte.
SV
Ta bort och skölj bryggrup-
pen (se kapitlet "Rengöring
av bryggruppen").
Maskinen är redo för brygg-
ning av ka e.
REINIGING VAN DE ZETGROEP
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
NL
Verwijder de ko ediklade en
open de serviceklep.
Verwijder de ko eop-
vanglade en de zetgroep.
Voer het onderhoud van de
zetgroep uit zoals aangege-
ven in de handleiding.
Controleer de uitlijning. Druk en plaats de zetgroep
en de ko ediklade.
SV
Ta bort sumplådan och öpp-
na serviceluckan.
Ta bort ka euppsamlaren
och bryggruppen.
Utför underhåll av brygg-
ruppen såsom anges i
bruksanvisningen.
Kontrollera placeringen. Tryck ned och sätt in brygg-
ruppen och sumplådan.
1
1
2
20
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
REINIGING VAN DE MELKKAN
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
NL
Dagelijks
Druk op de ontgrendelings-
knoppen en verwijder de
deksel.
Draai de schenkinrichting
van de melkkan tot het te-
kentje (
).
Til de schenkinrichting op om
het uit de deksel van de kan
te halen.
SV
Dagligen
Tryck på friställningsknap-
parna och ta bort locket.
Vrid mjölkkannans mun-
stycke till referensmärket
(
).
Lyft på munstycket för att
dra ut det från kannans
lock.
Het is belangrijk de melk-
kan dagelijks en na elk
gebruik te reinigen voor
de hygiëne en om de be-
reiding van melkschuim
van perfecte consistentie
te garanderen.
Det är viktigt att rengö-
ra mjölkkannan varje
dag och efter varje an-
vändning av hygieniska
skäl och för att garan-
tera ett mjölkskum med
perfekt konsistens.
NL
Plaats de deksel op de melk-
kan en let erop dat deze goed
vast zit.
Verwijder het bovenste ge-
deelte.
Vul de melkkan met vers wa-
ter tot aan het MAX niveau.
Zet het bovenste gedeelte
weer op de melkkan.
Open de schenkinrichting
van de melkkan en plaats de
kan in de machine.
SV
Sätt tillbaka locket på
mjölkkannan och förvissa
dig om att det sitter fast
ordentligt.
Ta bort den övre delen. Fyll mjölkkannan med
friskt dricksvatten upp till
MAX-nivån.
Placera tillbaka den övre
delen på mjölkkannan.
Öppna mjölkkannans mun-
stycke och för in kannan i
maskinen.
NL
Was de schenkinrichting met
lauw water af.
Verwijder alle melkresten.
Plaats de schenkinrichting
terug op de deksel van de
kan. Om het weer te plaat-
sen, dient het gelijk met het
tekentje (
) geplaatst te
worden.
Wekelijks
Druk op de ontgrendelings-
knoppen en verwijder de
deksel.
Spoel de deksel en de melk-
kan af met vers water. Ver-
wijder alle melkresten.
SV
Rengör munstycket med
ljummet vatten.
Ta bort alla mjölkrester.
Placera tillbaka munstycket
på kannans lock. För att föra
in den, se till att den är i lin-
je med referensmärket (
).
Veckovis
Tryck på friställningsknap-
parna och ta bort locket.
Skölj locket och mjölkkan-
nan med friskt dricksvatten.
Ta bort alla mjölkrester.
1
1
2
1
2
1
1
1
2
21
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Plaats een kom onder de
schenkinrichting voor melk.
Druk op de toets
. Druk op de toets .
De machine heeft een voor-
verwarmingstijd nodig:
gedurende deze fase wordt
het symbool hiernaast weer-
gegeven.
De machine begint met wa-
ter te verstrekken.
SV
Ställ en behållare under
mjölkmunstycket.
Tryck på knappen
. Tryck på knappen .
Maskinen kräver en viss för-
värmningstid. I detta skede
visas symbolen här bredvid.
Maskinen påbörjar till öde
av vatten.
NL
Aan het einde van het pro-
ces, verwijder de melkkan en
leeg het.
Druk op de ontgrendelings-
knoppen en verwijder de
deksel.
Draai de schenkinrichting
van de melkkan tot het te-
kentje (
).
Til de schenkinrichting op om
het uit de deksel van de kan
te halen.
Verwijder de ring (A) uit
de schenkinrichting van de
melkkan.
SV
När cykeln har avslutats, ta
bort och töm mjölkkannan.
Tryck på friställningsknap-
parna och ta bort locket.
Vrid mjölkkannans mun-
stycke till referensmärket
(
).
Lyft på munstycket för att
dra ut det från kannans
lock.
Ta bort ringen (A) från
mjölkkannans munstycke.
NL
Druk op de knop aangegeven
met de pijl om de kap los te
maken.
Haal de kap (B) van de schen-
kinrichting van de melkkan
door het naar beneden te
drukken en zachtjes druk uit
te oefenen op de zijkanten.
Haal het melkopschuimer
(C) eruit door het omhoog
te trekken.
Haal de aansluiting (D) van
de melkopschuimer eruit
door het naar buiten te trek-
ken.
Haal het aanzuigbuisje (E)
eruit.
SV
Tryck på knappen som indi-
keras av pilen för att friställa
locket.
Ta loss locket (B) från mjölk-
kannans munstycke genom
att trycka det nedåt och
genom att trycka lätt på
sidorna.
Dra ut mjölkskummaren (C)
genom att dra den uppåt.
Dra ut hylsan (D) från
mjölkskummaren genom
att dra den utåt.
Ta bort insugningsröret (E).
1
1
2
1
2
A
B
C
D
E
22
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Was alle onderdelen grondig af met lauw water.
Monteer de onderdelen weer door de procedure in omge-
keerde volgorde uit te voeren.
SV
Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten.
Montera tillbaka komponenterna genom att följa procedu-
ren i omvänd ordning.
NL
Druk op de toets . Druk op de toets om de
afgifte van reinigende oplos-
sing te starten.
Leeg na beëindiging de kom
en herhaal de handelingen
vanaf punt 4 tot en met 5
totdat de oplossing op is.
Haal de melkkan en de kom uit de machine. Was de melk-
kan grondig af en vul het met vers water tot het MAX niveau.
SV
Tryck på knappen . Tryck på knappen för
att påbörja till öde av ren-
göringsmedlet.
Vid slutet på cykeln, töm
behållaren och upprepa
momenten 4 och 5 tills lös-
ningen har tagit slut.
Ta bort mjölkkannan och behållaren från maskinen. Ren-
gör mjölkkannan grundligt och fyll på den med friskt
dricksvatten upp till MAX-nivån.
NL
Maandelijks
Gooi de Saeco Milk Circuit Cleaner in de melkkan.
Vul de kan met water tot het maximum niveau (MAX) en
wacht tot het product geheel is opgelost.
Plaats de melkkan in de machine. Plaats een ruime kom
(1,5l) onder de schenkinrichting van de melkkan.
SV
Månatligen
Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i mjölk-
kannan.
Fyll på kannan med vatten upp till MAX-nivån och vänta
tills produkten har upplösts helt.
Sätt in mjölkkannan i maskinen. Ställ en rymlig behållare
(1,5l) under mjölkkannans munstycke.
4
5
23
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Plaats de melkkan in de machine. Plaats een ruime kom
(1,5l) onder de schenkinrichting.
Druk op de toets
. Druk op de toets om de
spoeling van de melkkan te
starten.
Leeg na beëindiging de kom
en herhaal de handelingen
vanaf punt 10 tot en met 11
totdat het water op is.
SV
Sätt in mjölkkannan i maskinen. Ställ en rymlig behållare
(1,5l) under munstycket.
Tryck på knappen
. Tryck på knappen för
att starta sköljning av kan-
nan.
Vid slutet på cykeln, töm
behållaren och upprepa
momenten från 10 till 11
tills vattnet har tagit slut.
NL
Haal de kom weg. Demonteer de melkkan en
was het af.
SV
Ta bort behållaren. Nedmontera och rengör
mjölkkannan.
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL
NL
Afstellen van de temperatuur. Instelling van stand-by. Contrastregeling van het dis-
play.
Instelling van het "Intenza+"
lter. Raadpleeg voor meer
informatie de gebruikershand-
leiding die online gedownload
kan worden.
SV
Reglering av temperaturen. Reglering av stand-by. Reglering av kontrasten
displayen.
Reglering av  ltret "Inten-
za+". Se användarhandboken
som kan laddas ned online för
ytterligare information.
10
11
24
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Instelling van de waterhardheid. Instellen voor het eerste gebruik. Gebruik
de teststrip die met de machine meegeleverd wordt. Raadpleeg voor meer
informatie de gebruikershandleiding die online gedownload kan worden.
Ontkalkingsmenu. Parameters resetten.
SV
Reglering av vattenhårdheten. Bör utföras innan den första använd-
ningen. Använd det test som levereras med maskinen. Se användar-
handboken som kan laddas ned online för ytterligare information.
Meny Avkalkning. Återställning av parametrar.
WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL)
VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)
NL
De machine is in de verwar-
mingsfase voor de afgifte
van ko e, heet water en
stoom.
De machine is bezig met de
uitvoering van een spoelcy-
clus. Wacht tot de machine
de handeling heeft beëin-
digd.
De machine geeft aan dat
het nodig is de  lter "INTEN-
ZA+" te vervangen.
De zetgroep is bezig met her-
stellen volgend op een reset
van de machine.
Vul het reservoir met kof-
ebonen en start de cyclus
opnieuw.
SV
Maskinen håller på att vär-
mas upp inför bryggning/
till öde av ka e, varmvat-
ten och ånga.
Maskinen utför en skölj-
ningscykel. Vänta tills
maskinen har avslutat mo-
mentet.
Maskinen signalerar att
ltret “INTENZA+” behöver
bytas ut.
Bryggruppen be nner sig
i en återställningsfas till
följd av en nollställning av
maskinen.
Fyll på behållaren med bön-
ka e och återstarta cykeln.
NL
Laat het circuit vollopen. Machine is bezig met ver-
warmen tijdens de program-
mering van de dranken.
Indien het scherm verschijnt nadat de machine is ingeschakeld, betekent dit dat er een ont-
kalkingscyclus uitgevoerd dient te worden. Druk op de toets "
" om in het ontkalkings-
menu te gaan en raadpleeg het betre ende hoofdstuk.
SV
Ladda kretsen. Maskinen håller på att vär-
mas upp under kon gura-
tion av dryckerna.
Om skärmbilden visas efter det att maskinen har startats tyder detta på att en avkalk-
ningscykel behöver utföras. Tryck på knappen
för att öppna avkalkningsmenyn
och rådfråga tillhörande avsnitt.
25
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
ALARMMELDINGEN (ROOD)
FELMEDDELANDEN (RÖD)
NL
Sluit de serviceklep. Vul het ko ereservoir op-
nieuw met ko ebonen.
De zetgroep dient in de ma-
chine geplaatst te worden.
Plaats de ko ediklade. Leeg de ko ediklade en de
ko eopvanglade.
SV
Stäng serviceluckan. Fyll på ka ebehållaren med
bönka e på nytt.
Bryggruppen måste sättas
in i maskinen.
Sätt in sumplådan. Töm sumplådan och ka e-
uppsamlaren.
NL
Vul het waterreservoir. De ko ediklade is eruit ge-
haald tijdens de afgifte of de
spoeling. Plaats het binnen
30 seconden om de afgifte te
voltooien.
Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Her-
haal deze procedure 2 of 3 keer.
Indien de machine niet start, neem dan contact op met de
hotline Philips SAECO in uw eigen land (de telefoonnummers
staan vermeld in het garantieboekje).
SV
Fyll vattenbehållaren. Sumplådan har dragits ut
under bryggning eller skölj-
ning. Sätt in den igen inom
loppet av 30 sekunder för
att slutföra bryggningen.
Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder.
Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger.
Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i
ditt land (kontaktuppgifterna  nns i garantihäftet).
26
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NO  SIKKERHETSINDIKASJONER
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger.
Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som
er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye,
slik at du unngår skader på personer eller gjen-
stander. Ta vare på denne bruksanvisningen for
eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
Unngå at strømkabelen henger ned fra bor-
det eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme over ater.
Legg aldri maskinen, støpselet eller strøm-
kabelen i vann: fare for elektrisk støt!
Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
Ikke ta på de varme over atene. Bruk hånd-
tak og brytere.
Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessighe-
ter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over
lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømka-
belen eller selve maskinen er skadet.
Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
Maskinen er ikke laget for å brukes av barn
under 8 år.
Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (el-
ler mer) hvis de først har fått opplæring i kor-
rekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
Hold maskinen og strømkabelen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
Maskinen kan brukes av personer med re-
duserte fysiske, mentale eller sansemessige
evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/
eller kunnskap hvis de først har fått opp-
læring i korrekt bruk av maskinen og er
oppmerksomme på farene som knytter seg
til dette, eller hvis de er under oppsyn av en
voksen.
Du må passe på at barna ikke leker med ap-
paratet.
Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander
inn i ka ekvernen.
Forsiktig
Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kan-
tiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
over ate.
Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
Du skal alltid bare helle ka ebønner i be-
holderen. Malt ka e, pulverka e eller andre
gjenstander vil kunne skade maskinen hvis
de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
La maskinen avkjøles før du setter inn eller
erner en hvilken som helst del.
27
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NorskSuomi
Ikke hell varmt eller kokende vann i behol-
deren. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre.
Ikke bruk slipepulver eller aggressive ren-
gjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor-
rekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0°C. Restvannet inne i oppvarmings-
systemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømka-
belen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en o entlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direk-
tivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige sto er i elek-
triske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall".
Dette produktet er i samsvar med europadirek-
tivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på paknin-
gen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkule-
ring av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte per-
soner mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere infor-
masjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lo-
kale myndigheter, lokalt avfallshåndteringssel-
skap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
28
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
FI  TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyt-
töohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät
ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta
satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta väl-
tyttäisiin. Säilytä tämä opas mahdollista tule-
vaa tarvetta varten.
Varoitus
Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
tietoja.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhty-
mistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
Älä millään tavoin muuta keitintä tai vir-
tajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huolto-
keskuksen toimesta vaaratilanteiden välttä-
miseksi.
Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä van-
hemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keitti-
men oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty
siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
Pidä keitin ja sen virtajohto alle 8-vuotiai-
den lasten ulottumattomissa.
Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen
suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät
opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja
he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista
tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena.
Lapsia on valvottava etteivät he leiki lait-
teen kanssa.
Älä koskaan työnnä sormia tai muita esinei-
tä kahvimyllyyn.
Huomautuksia
Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalous-
käyttöön eikä se sovellu käytettäväksi ym-
päristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden työympä-
ristöjen keittiöt.
Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pin-
nalle.
Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai saman-
kaltaisia lämmönlähteitä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipa-
puja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esi-
neet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä
laitetaan kahvipapusäiliöön.
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asenta-
mista tai irrottamista.
Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla
vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapo-
tonta juomavettä.
29
Sikkerhetsindikasjoner
Turvamääräykset
www.philips.com/support
NorskSuomi
Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostu-
tettu pehmeä liina riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännölli-
sesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpi-
dettä!
Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa.
Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämä-
vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkai-
se virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskuk-
seen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen".
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjät-
teenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja
elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edes-
auttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta,
jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsit-
telystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrä-
tykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä
paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden
jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote han-
kittiin.
30
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
NO
Sett inn karet så langt det
går.
Trekk ut vannbeholderen. Fyll med friskt drikkevann. Fyll ka ebeholderen. Sett pluggen inn mas-
kinen.
FI
Työnnä alusta ääriasentoon
saakka.
Irrota vesisäiliö. Täytä raikkaalla juomave-
dellä.
Täytä kahvisäiliö. Työnnä pistoke keittimeen.
NO
Sett støpselet inn i kontak-
ten.
Sett bryteren på “I”. Trykk på tasten for å slå på. Plasser en beholder under
varmtvannsuttaket og under
ka euttaket.
Trykk på tasten
for å
fylle kretsen.
FI
Työnnä pistoke pisto-
rasiaan.
Aseta virtakatkaisin asen-
toon "I".
Paina näppäintä käynnis-
tääksesi.
Sijoita astia kuuman veden
suuttimen ja kahvisuutti-
men alle.
Paina näppäin
jär-
jestelmän lataamiseksi.
NO
Kontroller at vannuttaket er korrekt installert. Trykk på
tasten
innen ti sekunder for å bekrefte. Maskinen fyl-
ler kretsen.
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
Maskinen foretar en auto-
matisk skyllesyklus.
Maskinen er klar for manuell
skyllesyklus.
FI
Tarkista, että vesisuutin on asennettu oikein. Vahvista pai-
namalla näppäintä
kymmenen sekunnin sisällä. Keitin
etenee järjestelmän lataamiseen.
Keitin on lämmitysvaihees-
sa.
Keitin suorittaa automaatti-
sen huuhtelujakson.
Keitin on valmis manuaalis-
ta huuhtelujaksoa varten.
H
2
O
MAX
31
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
NO
Plasser en beholder under
uttaket.
Trykk på tasten
for å
velge funksjonen forhånds-
malt ka e. IKKE fyll i for-
håndsmalt ka e.
Trykk på tasten
. Maski-
nen begynner å føre ut vann.
Tøm beholderen når uttaket er over.
Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 4 to ganger. Gå deretter
til punkt 5.
FI
Aseta astia suuttimen alle.
Paina näppäin
, kun-
nes toiminto esijauhettu
kahvi valitaan. ÄLÄ lisää
esijauhettua kahvia.
Paina näppäin
. Kei-
tin alkaa annostella vettä.
Annostelun päätyttyä tyhjennä astia.
Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 4 kaksi kertaa ja
siirry sitten kohtaan 5.
NO
Trykk på tasten .
Plasser en
romslig beholder (1,5 L) un-
der vannuttaket.
Trykk på tasten
for å
velge uttak av varmt vann.
Trykk på tasten en gang
til for å sette i gang uttak av
varmt vann.
Før ut vann til symbolet for
at det er slutt på vannet vi-
ses.
FI
Paina näppäin .
Sijoita tilava
(1,5 l) astia vesisuuttimen
alle.
Paina näppäin
vali-
taksesi kuuman veden an-
nostelun.
Paina uudelleen näppäin
käynnistääksesi kuu-
man veden annostelun.
Annostele vettä, kunnes
tulee näkyviin veden lop-
pumista osoittava symboli.
NO
Når du er ferdig, fyller du
vannbeholderen på nytt opp
til MAX-nivået.
Fjern beholderen. Nå er maskinen klar til å til-
berede ka e.
FI
Lopuksi täytä vesisäiliö uu-
delleen tasoon MAX saakka.
Poista astia. Nyt keitin on valmis kahvin
annostelua varten.
H
2
O
MAX
32
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE ESPRESSO - ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
MIN ESPRESSO - OMA ESPRESSOKAHVINI
NO
Reguler uttaket.
Trykk på tasten
for å
tilberede en espresso eller...
...trykk på tasten for å
tilberede en ka e.
Når prosessen er over,  ern
koppen.
FI
Säädä suutin.
Paina näppäin
es-
pressokahvin annostelemi-
seksi tai...
...paina näppäintä
kahvin annostelemiseksi.
Prosessin päätyttyä ota
kuppi pois.
NO
Velg ønsket aroma ved å
trykke på tasten
.
Hold tasten
inne i mer
enn 3 sekunder.
Maskinen er i programme-
ringsfasen.
Vent til du når ønsket meng-
de...
... trykk på
for å avbry-
te prosessen. Lagret!
FI
Valitse haluttu aromi paina-
malla näppäintä
.
Pidä näppäintä
pai-
nettuna yli 3 sekunnin ajan.
Keitin on ohjelmointivai-
heessa.
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu määrä...
... paina
prosessin kes-
keyttämiseksi.
Tallennettu!
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
NO
Trykk ned og vri velgeren for
regulering av kverningsgra-
den ett hakk av gangen.
Velg ( ). Mildere smak, for
mørkbrente blandinger.
Velg ( ). Sterkere smak, for
lysbrente blandinger.
Før ut 2-3 produkter for å
smake forskjellen. Reguler
ka ekvernen igjen hvis kaf-
fen er tynn.
FI
Paina ja käännä jauhatuk-
sen säätönuppia napsahdus
kerrallaan.
Valitse ( ). Kevyempi
maku, sopii tummapaahtoi-
sille seoksille.
Valitse ( ). Voimakkaampi
maku, sopii vaaleapaahtoi-
sille seoksille.
Annostele 2-3 tuotetta, jot-
ta huomaat eron. Jos kahvi
on vetistä, säädä kahvimyl-
ly uudelleen.
Velgeren som regulerer
kvernen er plassert inne
i ka ebønnebeholderen,
og må KUN dreies rundt
når den keramiske ka e-
kvernen er i funksjon.
Kahvipapusäiliön sisälle
asetettua jauhatuksen
säätönuppia SAA kään-
tää vain silloin, kun ke-
raaminen kahvimylly on
toiminnassa.
MEMO
ME
STOP
OK
1
2
33
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
FØRSTE CAPPUCCINO
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO
NO
Trykk på knappene på siden
(1) og drei vannuttaket
oppover (2) og ta det ut.
Ta av lokket på kannen. Fyll opp med melk. Vri uttaket til “I”. Sett inn melkekannen.
FI
Ota vesisuutin pois paina-
malla sivupainikkeita (1) ja
kääntäen sitä ylöspäin (2).
Ota kannun kansi pois. Täytä maidolla. Käännä suutin asentoon "I". Aseta maitokannu paikal-
leen.
NO
Kontroller at kannen er godt
festet.
Sett koppen på plass under
uttaket.
Trykk på tasten
for å
tilberede en cappuccino.
Maskinen er i oppvarmingsfasen. Når oppvarmingen er over,
tilbereder maskinen cappuccinoen i henhold til fabrikkinn-
stilt mengde.
FI
Varmista, että kannu on
asetettu kunnolla.
Aseta kuppi suuttimen alle.
Paina näppäin
cappuccinon annostelemi-
seksi.
Keitin on lämmitysvaiheessa. Kun lämmitys on päättynyt,
keitin annostelee cappuccinon tehtaalla esiasetettujen ar-
vojen perusteella.
NO
Ved for stort uttak i forhold til koppen, trykk på tasten
for å avbryte prosessen.
FI
Jos annostellut määrät ovat liian suuria käytettyyn kuppiin
nähden, paina näppäintä
prosessin keskeyttämiseksi.
1
1
2
MAX
MILK
CLICK!
34
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Fjern vannuttaket. Ta av lokket på kannen. Fyll opp med melk. Vri uttaket til “I”. Sett inn melkekannen.
FI
Poista vesisuutin. Ota kannun kansi pois. Täytä maidolla. Käännä suutin asentoon "I". Aseta maitokannu paikal-
leen.
FØRSTE VARM MELK
ENSIMMÄINEN KUUMA MAITO
MIN CAPPUCCINO
OMA CAPPUCCINONI
NO
Kontroller at kannen er godt
festet.
Sett koppen på plass under
uttaket.
Hold tasten
inne i
mer enn 3 sekunder.
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
Maskinen begynner å føre ut
melkeskum i koppen.
FI
Varmista, että kannu on
asetettu kunnolla.
Aseta kuppi suuttimen alle.
Pidä näppäintä
pai-
nettuna yli 3 sekunnin ajan.
Keitin on lämmitysvaihees-
sa.
Keitin aloittaa vaahdotetun
maidon annostelun kup-
piin.
NO
Vent til du når ønsket melke-
mengde...
... trykk på
for å av-
bryte prosessen.
Melk er lagret!
Maskinen begynner å føre ut
ka e i koppen.
Vent til du når ønsket ka e-
mengde...
... trykk på
for å av-
bryte prosessen.
Cappuccino er lagret!
FI
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu maitomäärä...
... paina
prosessin kes-
keyttämiseksi.
Maito tallennettu muistiin!
Keitin aloittaa kahvin an-
nostelun kuppiin.
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu kahvimäärä...
... paina
prosessin kes-
keyttämiseksi.
Cappuccino tallennettu
muistiin!
CLICK!
OK OK
1
1
2
MAX
MILK
CLICK!
35
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
MIN VARM MELK
OMA KUUMA MAITONI
NO
Kontroller at kannen er godt
festet.
Sett koppen på plass under
uttaket.
Trykk på tasten
.
Hold tasten
inne i mer
enn 3 sekunder.
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
FI
Varmista, että kannu on
asetettu kunnolla.
Aseta kuppi suuttimen alle.
Paina näppäin
.
Pidä näppäintä
pai-
nettuna yli 3 sekunnin ajan.
Keitin on lämmitysvaihees-
sa.
NO
Sett koppen på plass under
uttaket.
Trykk på tasten
. Trykk på tasten .
Maskinen er i oppvarmingsfasen. Når oppvarmingen er over,
tilbereder maskinen varm melk i henhold til fabrikkinnstilt
mengde.
FI
Aseta kuppi suuttimen alle.
Paina näppäin
. Paina näppäintä .
Keitin on lämmitysvaiheessa. Kun lämmitys on päättynyt,
keitin annostelee kuuman maidon tehtaalla esiasetettujen
arvojen perusteella.
NO
Ved for stort uttak i forhold til koppen, trykk på tasten
for å avbryte prosessen.
FI
Jos annostellut määrät ovat liian suuria käytettyyn kuppiin
nähden, paina näppäintä
prosessin keskeyttämiseksi.
CLICK!
36
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
VARMT VANN
KUUMA VESI
NO
Sett inn uttaket. Fest uttaket. Sett beholderen på plass.
Trykk på tasten
.
Trykk på tasten
.
FI
Työnnä suutin. Kiinnitä suutin. Sijoita astia.
Paina näppäin
.
Paina näppäin
.
NO
Trykk på tasten innen ti
sekunder for å bekrefte.
Maskinen forbereder seg. Vent på ønsket uttak.
Trykk på tasten
for å
avslutte.
Merk: Vannmengden kan
ikke programmeres.
FI
Vahvista painamalla näp-
päintä
kymmenen se-
kunnin sisällä.
Keitin valmistautuu. Odota haluttu annostelu.
Paina näppäin
päät-
tämiseksi.
Huomautus: Annostellun
veden määrää ei ole mah-
dollista ohjelmoida.
NO
Maskinen begynner å føre ut
melkeskum i koppen.
Vent til du når ønsket melke-
mengde...
... trykk på
for å av-
bryte prosessen.
Melk er lagret!
FI
Keitin aloittaa vaahdotetun
maidon annostelun kup-
piin.
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu maitomäärä...
... paina
prosessin kes-
keyttämiseksi.
Maito tallennettu muistiin!
OK
STOP
STOP
37
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
AVKALKING - 30 min.
KALKINPOISTO - 30 min.
NO
Når ikonet “CALC CLEAN”, dukker opp på displayet må maskinen avkalkes.
Hvis du ikke foretar avkalking jevnlig, vil maskinen slutte å fungere. Dette problemet dekkes ikke av garantien.
FI
Kun näytölle tulee näkyviin kuvake “CALC CLEAN”, keittimelle on suoritettava kalkinpoisto.
Jos kalkinpoisto ei tapahdu säännöllisesti, keitin lakkaa toimimasta. Takuu ei kata kyseistä tapausta.
NO
Tøm dråpesamleren.
Fjern  lteret INTENZA+ (hvis
installert).
Sett inn den tomme melke-
kannen.
Trykk på tasten
.
Maskinen minner om at det
er nødvendig å sette inn
kannen.
Maskinen minner om å fylle
på avkalkingsløsningen.
FI
Tyhjennä tippa-alusta.
Irrota suodatin INTENZA+
(jos asennettu).
Laita paikalleen tyhjä mai-
tokannu.
Paina näppäin
.
Keitin muistuttaa, että kan-
nu on asetettava.
Keitin muistuttaa, että kal-
kinpoistoaineliuos on kaa-
dettava.
NO
Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med
syklusen trykker du på tasten
igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk.
FI
Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä . Jatkaaksesi jaksoa, pai-
na uudelleen näppäintä
. Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi.
OK ESC
OK
START?
1
1
2
CLICK!
38
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Displayet varsler om at det
er slutt på avkalkingsløs-
ningen.
Ta ut og tøm beholderen og
melkekannen.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann til nivået
MAX, og sett beholderen på
plass igjen.
Sett inn melkekannen og sett
beholderen på plass under
uttaket på kannen og under
ka euttaket igjen.
FI
Näyttö osoittaa, että kal-
kinpoistoaineliuos on lop-
punut.
Poista ja tyhjennä astia ja
maitokannu.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka ja aseta se ta-
kaisin paikalleen.
Asenna maitokannu ja sijoi-
ta astia uudelleen kannun
suuttimen ja kahvisuutti-
men alle.
NO
Trykk på tasten for å
sette i gang den første skyl-
lesyklusen (cirka 4 min).
Maskinen har avsluttet den
første skyllefasen.
Gjenta operasjonene fra
punkt 12 til 16 for den andre
skyllesyklusen. Gå deretter
til punkt 19.
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann til nivået
MAX, og sett beholderen på
plass igjen.
Trykk på tasten
for å gå
ut av avkalkingssyklusen.
FI
Paina näppäin en-
simmäisen huuhtelujakson
käynnistämiseksi (noin 4
min).
Keitin on suorittanut lop-
puun ensimmäisen huuh-
telujakson.
Toista toimenpiteet koh-
dasta 12 kohtaan 16 toisel-
le huuhtelujaksolle ja siirry
sitten kohtaan 19.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka ja aseta se
takaisin paikalleen.
Paina näppäin
pois-
tuaksesi kalkinpoistojak-
sosta.
NO
Hell i avkalkingsmiddelet. Fyll beholderen opp med
friskt drikkevann til nivået
MAX.
Plasser en romslig behol-
der (1,5l) under uttaket på
melkekannen og under kaf-
feuttaket.
Trykk på tasten
for å
sette i gang avkalkingssy-
klusen.
Avkalkingsløsningen vil føres
ut med jevne mellomrom
(varighet: cirka 25 min).
FI
Kaada kalkinpoistoainetta. Täytä säiliö raikkaalla vedel-
lä tasoon MAX saakka.
Sijoita tilava astia (1,5 l)
maitokannun suuttimen
alle ja kahvisuuttimen alle.
Paina näppäin
käyn-
nistääksesi kalkinpoisto-
jakson.
Kalkinpoistoaineliuosta an-
nostellaan säännöllisin vä-
liajoin (kesto: noin 25 min).
H
2
O
MAX
OK
H
2
O
MAX
1
1
2
H
2
O
MAX
12
16
39
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Plasser en beholder under
uttaket på melkekannen og
under ka euttaket.
Maskinen foretar automa-
tisk fylling av kretsen.
Maskinen går inn i oppvar-
mingsfasen og foretar en
automatisk skyllesyklus.
Fjern melkekannen og be-
holderen.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
FI
Sijoita astia maitokannun
suuttimen alle ja kahvisuut-
timen alle.
Keitin suorittaa järjestel-
män automaattisen lataa-
misen.
Keitin siirtyy lämmitysvai-
heeseen ja suorittaa auto-
maattisen huuhtelujakson.
Poista maitokannu ja astia. Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
NO
Ta ut og skyll ka eenheten
(se kapittelet "Rengjøring av
ka eenheten").
Maskinen er klar til å tilbe-
rede ka e.
FI
Poista ja huuhtele kahviyk-
sikkö (katso lukua “Kahviyk-
sikön puhdistus”).
Keitin on valmis kahvin an-
nostelua varten.
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
NO
Ta ut grutsamleren og åpne
betjeningsluken.
Ta ut ka esamleren og kaf-
feenheten.
Foreta vedlikehold av kaf-
feenheten, som spesi sert i
bruksanvisningen.
Kontroller reguleringen. Trykk og sett inn uttaksenhe-
ten og grutsamleren.
FI
Ota pois sakkasäiliö ja avaa
huoltoluukku.
Poista kahvin keräyssäiliö ja
kahviyksikkö.
Suorita kahviyksikön huolto
käyttöohjeessa osoitetulla
tavalla.
Tarkista kohdistus. Paina ja aseta samalla kah-
viyksikkö ja sakkasäiliö.
1
1
2
40
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
RENGJØRING AV MELKEKANNEN
MAITOKANNUN PUHDISTUS
NO
Daglig
Trykk på utløsningstastene
og  ern lokket.
Vri uttaket på melkekannen
til merket (
).
Løft uttaket for å trekke det
ut fra lokket på kannen.
FI
Päivittäinen
Paina vapautusnäppäimiä
ja irrota kansi.
Käännä maitokannun suu-
tinta viitteeseen (
) saak-
ka.
Nosta suutinta sen irrotta-
miseksi kannun kannesta.
Det er viktig å rengjøre
melkekannen hver dag
og etter hver bruk, for å
opprettholde hygienen
og garantere tilbereding
av et melkeskum med
perfekt konsistens.
Maitokannun päivittäi-
nen ja jokaisen käyttö-
kerran jälkeinen puh-
distus on tärkeää, jotta
hygieenisyys saadaan
säilymään ja voidaan
taata kiinteydeltään
täydellisen maitovaah-
don valmistaminen.
NO
Monter lokket på melkekan-
nen, sørg for at det er godt
festet.
Fjern den øvre delen. Fyll melkekannen med friskt
drikkevann til nivået MAX.
Sett den øvre delen på plass
på melkekannen igjen.
Åpne uttaket på melkekan-
nen og sett kannen inn på
maskinen.
FI
Aseta maitokannun kansi
paikalleen varmistaen, että
se on kunnollisesti kiinni-
tetty.
Ota yläosa pois. Täytä maitokannu raikkaal-
la juomavedellä tasoon
MAX saakka.
Laita yläosa takaisin maito-
kannuun.
Avaa maitokannun suutin ja
aseta kannu keittimeen.
NO
Vask uttaket med lunkent
vann.
Fjern alle melkerester.
Sett uttaket på plass i lok-
ket på kannen igjen. Still det
med merket (
) for å sette
det på plass igjen.
Ukentlig
Trykk på utløsningstastene
og  ern lokket.
Skyll lokket og melkekannen
med friskt vann. Fjern alle
melkerester.
FI
Pese suutin haalealla ve-
dellä.
Poista kaikki maitojäämät.
Aseta suutin takaisin kan-
nun kanteen. Aseta se pai-
koilleen kohdistamalla se
viitteeseen nähden (
).
Viikoittainen
Paina vapautusnäppäimiä
ja irrota kansi.
Huuhtele kansi ja maito-
kannu raikkaalla vedellä.
Poista kaikki maitojäämät.
1
1
2
1
2
1
1
1
2
41
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Plasser en beholder under
melkeuttaket.
Trykk på tasten
. Trykk på tasten .
Maskinen trenger tid til opp-
varming. I denne fasen vises
symbolet på siden.
Maskinen begynner å føre
ut vann.
FI
Aseta astia maitosuuttimen
alle.
Paina näppäin
. Paina näppäintä .
Keitin vaatii esilämmitys-
ajan: kyseisessä vaiheessa
tulee näkyviin oheinen
symboli.
Keitin alkaa annostella
vettä.
NO
Ta ut og tøm melkekannen
når prosessen er over.
Trykk på utløsningstastene
og  ern lokket.
Vri uttaket på melkekannen
til merket (
).
Løft uttaket for å trekke det
ut fra lokket på kannen.
Fjern ringen (A) fra uttaket
på melkekannen.
FI
Prosessin päätyttyä poista
ja tyhjennä maitokannu.
Paina vapautusnäppäimiä
ja irrota kansi.
Käännä maitokannun suu-
tinta viitteeseen (
) saak-
ka.
Nosta suutinta sen irrotta-
miseksi kannun kannesta.
Poista rengas (A) maitokan-
nun suuttimesta.
NO
Trykk på knappen indikert
med pilen for å løsne lokket.
Skill lokket (B) fra uttaket på
melkekannen ved å presse
det nedover og trykke lett
på sidene.
Trekk ut emulsjonsenheten
for melken (C) ved å trekke
den oppover.
Trekk ut koblingen (D) fra
emulsjonsenheten ved å dra
den utover.
Fjern oppsugingsrøret (E).
FI
Paina nuolen osoittamaa
painiketta kannen vapaut-
tamiseksi.
Erota kansi (B) maitokan-
nun suuttimesta painamal-
la alaspäin sekä aikaan-
saamalla kevyt painallus
reunoille.
Irrota maidon emulgoin-
tilaite (C) vetäen sitä ylös-
päin.
Irrota liitin (D) maidon
emulgointilaitteesta vetäen
sitä ulospäin.
Poista imuputki (E).
1
1
2
1
2
A
B
C
D
E
42
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Rengjør alle delene grundig med lunkent vann.
Monter alle delene igjen ved å gå fram i motsatt rekkefølge.
FI
Puhdista huolellisesti kaikki osat haalealla vedellä.
Asenna takaisin kaikki osat noudattaen käänteistä järjes-
tystä.
NO
Trykk på tasten . Trykk på tasten for å
sette i gang uttaket av ren-
gjøringsløsningen.
Når syklusen er ferdig tøm-
mer du beholderen og gjen-
tar operasjonene fra 4 til 5 til
det er slutt på løsningen.
Fjern melkekannen og beholderen fra maskinen. Vask mel-
kekannen grundig og fyll den med friskt drikkevann opp til
nivået MAX.
FI
Paina näppäin . Paina näppäintä käyn-
nistääksesi puhdistusliuok-
sen annostelun.
Lopuksi tyhjennä astia ja
toista kohtien 4-5 toimen-
piteet, kunnes liuos loppuu.
Poista maitokannu ja astia keittimestä. Pese maitokan-
nu huolellisesti ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX
saakka.
NO
Månedlig
Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i melkekan-
nen.
Fyll kannen med vann opp til MAX-nivået, og vent til produk-
tet oppløses fullstendig.
Sett melkekannen på plass på maskinen. Plasser en romslig
beholder (1,5l) under uttaket på melkekannen.
FI
Kuukausittainen
Kaada kertapakkaus Saeco Milk Circuit Cleaner -puhdistus-
ainetta maitokannuun.
Täytä kannu vedellä enimmäistasoon (MAX) saakka ja
odota, että tuote liukenee kokonaan.
Aseta maitokannu keittimeen. Sijoita tilava astia (1,5 l)
maitokannun suuttimen alle.
4
5
43
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Sett melkekannen på plass på maskinen. Plasser en romslig
beholder (1,5 L) under uttaket.
Trykk på tasten
. Trykk på tasten for å
sette i gang skyllingen av
kannen.
Når syklusen er ferdig tøm-
mer du beholderen og gjen-
tar operasjonene fra 10 til 11
til det er slutt på vannet.
FI
Aseta maitokannu keittimeen. Aseta suuttimen alle tilava
astia (1,5l).
Paina näppäin
. Paina näppäintä kan-
nun huuhtelujakson käyn-
nistämiseksi.
Lopuksi tyhjennä astia ja
toista kohtien 10-11 toi-
menpiteet, kunnes vesi
loppuu.
NO
Fjern beholderen. Demonter og vask melke-
kannen.
FI
Poista astia. Pura ja pese maitokannu.
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO
NO
Temperaturregulering. Regulering av standby. Regulering av kontrast på
display.
Regulering av  lteret “Inten-
za+”.
For mer informasjon, se bruks-
anvisningen som kan lastes
ned fra nettet.
FI
Lämpötilan säätö. Stand-by-tilan säätö. Näytön kontrastin säätö. Suodattimen “Intenza+” sää-
tö.
Katso ladattavaa käyttöopasta
lisätietoja varten.
10
11
44
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Regulering av vannhardhet. Skal gjennomføres før før-
ste bruk. Bruk papiret som følger med maskinen. For
mer informasjon, se bruksanvisningen som kan lastes
ned fra nettet.
Avkalkingsmeny. Nullstilling av parametre.
FI
Veden kovuuden säätö. Suoritettava ennen ensim-
mäistä käyttöä. Käytä keittimen mukana toimitettua
testiliuskaa. Katso ladattavaa käyttöopasta lisätieto-
ja varten.
Kalkinpoistovalikko. Parametrien nollaaminen.
VARSELSIGNALER (GUL)
VAROITUSMERKIT (KELTAINEN)
NO
Maskinen er i oppvarmings-
fasen for uttak av ka e,
varmt vann og damp.
Maskinen foretar en skylle-
syklus. Vent til maskinen har
fullført operasjonen.
Maskinen signaliserer at  l-
teret “INTENZA+” må skif-
tes ut.
Ka eenheten er i gjenopp-
rettingsfasen etter en null-
stilling av maskinen.
Fyll beholderen med kaf-
febønner og sett i gang sy-
klusen.
FI
Keitin on lämmitysvaihees-
sa kahvin, kuuman veden ja
höyryn annostelua varten.
Keitin on suorittamassa
huuhtelujaksoa. Odota, että
keitin suorittaa toimenpi-
teen loppuun.
Keitin ilmoittaa, että on
vaihdettava suodatin “IN-
TENZA+”.
Kahviyksikkö on palautus-
vaiheessa keittimen nol-
lauksen jälkeen.
Täytä säiliö kahvipavuilla ja
käynnistä jakso uudelleen.
NO
Fyll opp kretsen. Maskinen er i oppvarmings-
fasen under programmering
av drikker.
Hvis skjermbildet vises etter at du har satt i gang maskinen, betyr det at du må foreta en
avkalkingssyklus. Trykk på tasten “
” for å få adgang til avkalkingsmenyen og lese det
aktuelle avsnittet.
FI
Lataa järjestelmä. Keitin on lämmitysvaihees-
sa juomien ohjelmoinnin
aikana.
Jos tämä näyttösivu tulee näkyviin keittimen käynnistämisen jälkeen, se tarkoittaa sitä,
että tarvitaan kalkinpoistojakso. Paina näppäintä
siirtyäksesi kalkinpoiston valik-
koon ja tutustu vastaavaan kappaleeseen.
45
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
ALARMSIGNALER (RØD)
HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN)
NO
Steng betjeningsluken. Fyll ka ebeholderen med
ka ebønner igjen.
Ka eenheten må være satt
inn i maskinen.
Sett inn grutsamleren. Tøm grutsamleren og ka e-
samleren.
FI
Sulje huoltoluukku. Täytä kahvisäiliö uudelleen
kahvipavuilla.
Keittimeen on asetettava
kahviyksikkö.
Aseta sakkasäiliö paikal-
leen.
Tyhjennä sakkasäiliö ja kah-
vin keräyssäiliö.
NO
Fyll vannbeholderen. Grutsamleren har blitt truk-
ket ut i løpet av et uttak eller
en skylling. Sett den på plass
igjen innen 30 sekunder for å
fullføre uttaket.
Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta
framgangsmåten 2 eller 3 ganger.
Hvis maskinen ikke starter, ta kontakt med telefontjenesten
til Philips SAECO i landet der du bor (du  nner telefonnum-
rene i garantiheftet).
FI
Täytä vesisäiliö. Sakkasäiliö on irrotettu
annostelun tai huuhtelun
aikana. Aseta se takaisin 30
sekunnin sisällä annostelun
suorittamiseksi loppuun.
Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin ku-
luttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa.
Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä maassasi toimivaan
Philips SAECOn palvelunumeroon (puhelinnumerot löyty-
vät takuukirjasta).
46
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
DA SIKKERHEDSANVISNINGER
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanord-
ninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse
de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt
igennem, så skader på personer eller genstande
undgås. Brugsanvisningen skal opbevares til
eventuel fremtidig brug.
Advarsel
Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis
hovedspænding svarer til maskinens tekni-
ske speci kationer.
Undgå, at strømkablet hænger ned fra bor-
det eller arbejdsbordet, eller at det kommer
i kontakt med varme over ader.
Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strøm-
kablet i vand: fare for elektrisk stød!
Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: fare for forbrændinger!
Rør ikke ved varme over ader. Brug håndta-
gene og knapperne.
Tag stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i læn-
gere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i strømkablet.
Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen, hvis stikket, strøm-
kablet eller selve maskinen er beskadiget.
Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
strømkablet. Alle reparationer skal udføres
af et autoriseret Philips servicecenter, så alle
farer undgås.
Maskinen er ikke beregnet til brug af børn
under 8 år.
Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller
derover), hvis de overvåges eller instrueres
i sikker brug af maskinen og har forstået fa-
rerne, som er forbundet hermed.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udfø-
res af børn, medmindre de er over 8 år og er
under opsyn af en voksen.
Hold maskine og strømkabel uden for ræk-
kevidde for børn under 8 år.
Maskinen kan bruges af personer med ned-
satte fysiske, mentale eller sensoriske evner,
eller som ikke har erfaring og/eller kompe-
tence, hvis de overvåges eller instrueres i
sikker brug af maskinen og har forstået fa-
rerne, som er forbundet hermed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
Stik ikke  ngrene eller andre genstande i
ka ekværnen.
Vigtigt
Maskinen er udelukkende beregnet til brug i
husholdninger og er uegnet til brug til kan-
tiner eller køkkenzoner i forretninger, kon-
torer, landbrug eller andre arbejdssteder.
Placer altid maskinen på en plan og stabil
over ade.
Placer ikke maskinen på varme over ader, i
nærheden af varme ovne, varmeapparater
eller lignende varmekilder.
Hæld kun hele ka ebønner i beholderen.
Malet ka e, pulverka e samt andre gen-
stande kan beskadige maskinen, hvis de
hældes i ka ebønnebeholderen.
Lad maskinen afkøle, inden du indsætter el-
ler  erner komponenter.
Beholderen må ikke fyldes med varmt eller
kogende vand. Brug kun koldt drikkevand
uden brus.
Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren-
gøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er ma-
skinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
47
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I
dette tilfælde er reparationen ikke dækket
af garantien!
Udsæt ikke maskinen for temperaturer på
under 0°C. Vandet i opvarmningssystemet
kan fryse og beskadige maskinen.
Efterlad ikke vand i beholderen, hvis ma-
skinen skal henstå ubrugt i en længere pe-
riode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand,
hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og
skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et ser-
vicecenter eller et o entligt indsamlings-
sted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direk-
tiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske
og elektroniske apparaturer samt a aldsbort-
ska else”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæi-
ske direktiv 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på embal-
lagen angiver, at produktet ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsa ald, men skal
a everes til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genbruges.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af pro-
duktet bidrager du til at beskytte miljø og per-
soner mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere informa-
tion om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndig-
heder, din lokale a aldsindsamling eller forret-
ningen, hvor du har købt din maskine.
48
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
GR  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι
όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις
υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε
την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσω-
πα και πράγματα. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο
για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρί-
ζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρί-
ζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποι-
είτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια
για μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγ-
μένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεται να έχουν ζημίες.
Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ-
διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε-
χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυ-
γή οποιουδήποτε κινδύνου.
Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παι-
διά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κιν-
δύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τρο-
φοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα
των 8 ετών.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές
ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή
εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της
μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κιν-
δύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προ-
κειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρή-
ση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της
σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες κατα-
στημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους
χώρους εργασίας.
Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι-
49
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερ-
μαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε
κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος
καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα
βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί
να καταστρέψουν τη μηχανή.
Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βρα-
στό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο
νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μη-
χανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέρ-
γεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0C. Το υπόλοιπο νερό στο εσω-
τερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί
να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην
μηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκει-
ται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ-
κλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υπο-
στήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθε-
τικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ'
αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπα-
ϊκή οδηγία 2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό από-
βλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύ-
κλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρ-
τημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προ-
ϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του πε-
ριβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλω-
σης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινω-
νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπη-
ρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
50
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
DA
Sæt bakken helt på plads. Tag vandbeholderen ud. Fyld op med frisk drikkevand. Fyld ka ebeholderen. Sæt stikket i maskinen.
GR
Τοποθετήστε τον δίσκο μέ-
χρι τέρμα.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Γεμίστε το με φρέσκο πόσι-
μο νερό.
Γεμίστε το δοχείο καφέ. Βάλτε το φις στη μηχανή.
DA
Sæt stikket i stikkontakten. Stil afbryderen på "I". Tryk knappen for at
tænde.
Stil en beholder under
varmtvandsudløbet og un-
der ka eudløbet.
Tryk på knappen
for at
fylde kredsløbet.
GR
Βάλτε το φις στη πρίζα. Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι». Πατήστε το κουμπί για να
ανάψετε.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο ζε-
στού νερού και κάτω από το
ακροφύσιο καφέ.
Πατήστε το κουμπί
για
να γεμίσει το κύκλωμα.
DA
Kontrollér, at vandudløbet er installeret korrekt. Tryk på
inden for ti sekunder for at bekræfte. Maskinen begynder en
påfyldning af kredsløbet.
Maskinen er ved at varme
op.
Maskinen udfører en auto-
matisk skyllecyklus.
Maskinen er klar til den ma-
nuelle skyllecyklus.
GR
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο νερού έχει εγκατασταθεί
σωστά. Μέσα σε δέκα δευτερόλεπτα πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση. Η μηχανή συνεχίζει με το γέμισμα
του κυκλώματος.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυ-
τόματο κύκλο έκπλυσης.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
τον χειροκίνητο κύκλο έκ-
πλυσης.
H
2
O
MAX
51
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
DA
Stil en beholder under ud-
løbet.
Tryk på knappen
, indtil
funktionen for formalet kaf-
fe er valgt. Fyld IKKE op med
formalet ka e.
Tryk på knappen
. Ma-
skinen begynder at lade
vand løbe ud.
Tøm beholderen, når udløbet er stoppet.
Punkt 1 til 4 skal udføres to gange, og derefter kan du fort-
sætte til punkt 5.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
μέχρι να επιλέξετε την λει-
τουργία προ-αλεσμένου
καφέ. ΜΗΝ προσθέτετε
προ-αλεσμένο καφέ.
Πατήστε το κουμπί
. Η
μηχανή αρχίζει την παροχή
νερού.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο.
Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 4 για δύο
φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5.
DA
Tryk på knappen .
Stil en rummelig beholder
(1,5 l) under vandudløbet.
Tryk på knappen
for at
vælge udløb af varmt vand.
Tryk på knappen igen
for at starte udløbet af varmt
vand.
Lad vandet løbe ud, indtil
symbolet for mangel på
vand bliver vist.
GR
Πατήστε το κουμπί .
Τοποθετήστε ένα δοχείο
μεγάλης χωρητικότητας
(1,5 l) κάτω από το ακροφύ-
σιο νερού.
Πατήστε το κουμπί
για
να επιλέξετε την παροχή
ζεστού νερού.
Πατήστε ξανά το κουμπί
για να ξεκινήσετε την παρο-
χή ζεστού νερού.
Συνεχίστε την παροχή νε-
ρού μέχρι την εμφάνιση του
συμβόλου έλλειψης νερού.
DA
Fyld herefter vandbeholde-
ren igen op til niveauet MAX.
Fjern beholderen. Nu er maskinen klar til at til-
berede ka e.
GR
Στο τέλος γεμίστε εκ νέου
το δοχείο νερού μέχρι την
στάθμη ΜΑΧ.
Αφαιρέστε το δοχείο. Στο σημείο αυτό η μηχανή
είναι έτοιμη για παροχή
καφέ.
H
2
O
MAX
52
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
FØRSTE ESPRESSO - ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
MIN ESPRESSO - ΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ ΜΟΥ
DA
Juster udløbet.
Tryk på knappen
for at
brygge en espresso eller...
... tryk på knappen for
at brygge en ka e.
Efter endt udløb  ernes kop-
pen.
GR
Ρυθμίστε το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί για
την παροχή ενός εσπρέσο ή...
...πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καφέ.
Στο τέλος της διαδικασίας,
πάρτε το φλιτζανάκι.
DA
Vælg den ønskede aroma ved
at trykke på knappen
.
Hold knappen
nede i
mere end 3 sekunder.
Maskinen er i programme-
ringsfasen.
Vent, til den ønskede mæng-
de er løbet ud...
.... tryk på for at afbry-
de processen. Gemt!
GR
Επιλέξτε το άρωμα που επι-
θυμείτε πατώντας το κουμπί
.
Κρατήστε πατημένο το κου-
μπί
πάνω από 3 δευτε-
ρόλεπτα.
Η μηχανή είναι σε φάση
προγραμματισμού.
Περιμένετε μέχρι να συ-
μπληρωθεί η ποσότητα που
επιθυμείτε...
.... πατήστε
για να δια-
κόψετε την διαδικασία.
Αποθηκεύτηκε!
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
DA
Tryk og drej knappen til ind-
stilling af kværningsgraden
et hak ad gangen.
Vælg ( ). Mildere smag, til
blandinger med mørk rist-
ning.
Vælg ( ). Stærkere smag, til
blandinger med lys ristning.
Bryg 2-3 produkter for at
smage forskellen. Hvis kaf-
fen er vandet, skal du justere
ka ekværnens indstillinger
igen.
GR
Πατήστε και στρέψτε κατά
μία θέση κάθε φορά τον δι-
ακόπτη ρύθμισης άλεσης.
Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά
γεύση για χαρμάνια με
σκούρο καβούρδισμα.
Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή
γεύση για χαρμάνια με ελα-
φρύ καβούρδισμα.
Παρασκευάστε 2-3 προ-
ϊόντα για να γευτείτε την
διαφορά. Αν ο καφές είναι
νερουλός, ρυθμίστε ξανά
τον μύλο του καφέ.
Knappen til indstilling
af ka ekværnen inden i
kaffebønnebeholderen
MÅ KUN drejes, når den
keramiske ka ekværn er
tændt.
Ο διακόπτη ρύθιση
τη άλεση, που υπάρχει
στο εσωτερικό του δο-
χείου καφέ σε κόκκου,
ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται
όνο όταν ο κεραικό
ύλο βρίσκεται σε λει-
τουργία.
MEMO
ME
STOP
OK
1
2
53
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
FØRSTE CAPPUCCINO
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
DA
Fjern vandudløbet ved at
trykke på knapperne i siden
(1) og dreje opad (2).
Tag låget til kanden af. Fyld op med mælk. Drej udløbet til "I". Indsæt mælkekanden.
GR
Αφαιρέστε το ακροφύ-
σιο νερού πατώντας τα
πλευρικά κουμπιά (1) και
περιστρέφοντας προς τα
επάνω (2).
Αφαιρέστε το καπάκι της
καράφας.
Γεμίστε με γάλα. Γυρίστε το ακροφύσιο στο
«Ι».
Βάλτε την καράφα γάλα-
κτος.
DA
Sørg for, at kanden er sat
helt ind.
Sæt koppen under udløbet.
Tryk på knappen
for
at brygge en cappuccino.
Maskinen er i opvarmningsfasen. Når opvarmningen er af-
sluttet, begynder maskinen at brygge en mængde cappuc-
cino, der svarer til fabriksindstillingen.
GR
Βεβαιωθείτε ότι η καράφα
μπήκε καλά.
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από
το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καπου-
τσίνο.
Η μηχανή είναι σε φάση θέρμανσης. Αφού ολοκληρωθεί
ή θέρμανση η μηχανή παρέχει το καπουτσίνο με βάση τις
εργοστασιακά προ-ρυθμισμένες ποσότητες.
DA
Hvis den udløbne mængde er for stor i forhold til koppen,
skal du trykke på knappen
for at afbryde processen.
GR
Στην περίπτωση που οι ποσότητες που παρέχονται είναι
υπερβολικές για το φλιτζάνι που χρησιμοποιείτε πατήστε
το κουμπί
για να διακόψετε την διαδικασία.
1
1
2
MAX
MILK
CLICK!
54
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
Fjern vandudløbet. Tag låget til kanden af. Fyld op med mælk. Drej udløbet til "I". Indsæt mælkekanden.
GR
Αφαιρέστε το ακροφύσιο
νερού.
Αφαιρέστε το καπάκι της
καράφας.
Γεμίστε με γάλα. Γυρίστε το ακροφύσιο στο
«Ι».
Βάλτε την καράφα γάλα-
κτος.
FØRSTE VARME MÆLK
ΠΡΩΤΟ ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ
MIN CAPPUCCINO
ΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ΜΟΥ
DA
Sørg for, at kanden er sat
helt ind.
Sæt koppen under udløbet.
Hold knappen
nede i
mere end 3 sekunder.
Maskinen er i opvarmnings-
fasen.
Maskinen begynder at lade
mælkeskummet løbe ud i
koppen.
GR
Βεβαιωθείτε ότι η καράφα
μπήκε καλά.
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από
το ακροφύσιο.
Κρατήστε πατημένο το
κουμπί πάνω από 3
δευτερόλεπτα.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Η μηχανή αρχίζει την πα-
ροχή αφρογάλατος στο
φλιτζάνι.
DA
Vent, til den ønskede mæng-
de er løbet ud...
.... tryk på
for at af-
bryde processen.
Mælk er lagret!
Maskinen begynder at lade
ka en løbe ud i koppen.
Vent, til den ønskede mæng-
de ka e er løbet ud...
.... tryk på
for at af-
bryde processen.
Cappuccino er lagret!
GR
Περιμένετε μέχρι να συ-
μπληρωθεί η ποσότητα γά-
λακτος που επιθυμείτε...
.... πατήστε
για να δια-
κόψετε την διαδικασία.
Το γάλα αποθηκεύτηκε!
Η μηχανή αρχίζει την παρο-
χή καφέ στο φλιτζάνι.
Περιμένετε μέχρι να συ-
μπληρωθεί η ποσότητα
καφέ που επιθυμείτε...
.... πατήστε
για να δια-
κόψετε την διαδικασία.
Το καπουτσίνο αποθηκεύ-
τηκε!
CLICK!
OK OK
1
1
2
MAX
MILK
CLICK!
55
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
MIN VARME MÆLK
ΤΟ ΖΕΣΤΟ ΜΟΥ ΓΑΛΑ
DA
Sørg for, at kanden er sat
helt ind.
Sæt koppen under udløbet.
Tryk på knappen
.
Hold knappen
nede i
mere end 3 sekunder.
Maskinen er i opvarmnings-
fasen.
GR
Βεβαιωθείτε ότι η καράφα
μπήκε καλά.
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από
το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
.
Κρατήστε πατημένο το κου-
μπί πάνω από 3 δευτε-
ρόλεπτα.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
DA
Sæt koppen under udløbet.
Tryk på knappen
. Tryk på knappen .
Maskinen er i opvarmningsfasen. Når opvarmningen er af-
sluttet, begynder maskinen at brygge den forudindstillede
mængde varm mælk.
GR
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από
το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
. Πατήστε το κουμπί .
Η μηχανή είναι σε φάση θέρμανσης. Αφού ολοκληρωθεί ή
θέρμανση η μηχανή παρέχει το γάλα με βάση τις προκαθο-
ρισμένες ποσότητες.
DA
Hvis den udløbne mængde er for stor i forhold til koppen,
skal du trykke på knappen
for at afbryde processen.
GR
Στην περίπτωση που οι ποσότητες που παρέχονται είναι
υπερβολικές για το φλιτζάνι που χρησιμοποιείτε πατήστε
το κουμπί
για να διακόψετε την διαδικασία.
CLICK!
56
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
DA
Indsæt udløbet. Fastgør udløbet. Anbring beholderen.
Tryk på knappen
.
Tryk på knappen
.
GR
Τοποθετήστε το ακροφύσιο. Κουμπώστε το ακροφύσιο. Τοποθετήστε το δοχείο.
Πατήστε το κουμπί
.
Πατήστε το κουμπί
.
DA
Tryk på knappen inden
for ti sekunder for at be-
kræfte.
Maskinen klargøres. Afvent det ønskede udløb.
Tryk på knappen
for at
afslutte.
Bemærk: Det er ikke
muligt at programmere
mængden af vand.
GR
Μέσα σε δέκα δευτερόλε-
πτα πατήστε το κουμπί
για επιβεβαίωση.
Η μηχανή ετοιμάζεται. Περιμένετε για την παροχή
που επιθυμείτε.
Πατήστε το κουμπί
για
να σταματήσετε.
Σημείωση: Η ποσότητα
νερού που παρέχεται δεν
προγραμματίζεται.
DA
Maskinen begynder at lade
mælkeskummet løbe ud i
koppen.
Vent, til den ønskede mæng-
de er løbet ud...
.... tryk på
for at af-
bryde processen.
Mælk er lagret!
GR
Η μηχανή αρχίζει την πα-
ροχή αφρογάλατος στο
φλιτζάνι.
Περιμένετε μέχρι να συ-
μπληρωθεί η ποσότητα γά-
λακτος που επιθυμείτε...
.... πατήστε
για να δια-
κόψετε την διαδικασία.
Το γάλα αποθηκεύτηκε!
OK
STOP
STOP
57
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
AFKALKNING - 30 min.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 30 λεπτά.
DA
Når ikonet “CALC CLEAN” vises på displayet, skal maskinen afkalkes.
Hvis afkalkning ikke sker jævnligt, vil maskinen holde op med at fungere. Dette er ikke dækket af garantien.
GR
Όταν εμφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο «CALC CLEAN», πρέπει να αφαλατώσετε την μηχανή.
Αν δεν κάνετε κανονικά την αφαλάτωση, η μηχανή θα πάψει να λειτουργεί. Η κατάσταση αυτή δεν καλύπτεται από
την εγγύηση.
DA
Tøm drypbakken.
Fjern  lteret INTENZA+ (hvis
installeret).
Indsæt den tomme mælke-
kande.
Tryk på knappen
.
Maskinen minder dig om, at
du skal indsætte kanden.
Maskinen minder dig om at
hælde afkalkningsmidlet i.
GR
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών.
Αφαιρέστε το φίλτρο
«INTENZA+» (αν έχει εγκα-
τασταθεί).
Βάλτε την άδεια καράφα
γάλακτος.
Πατήστε το κουμπί
.
Η μηχανή σας υπενθυμίζει
ότι πρέπει να βάλετε την
καράφα.
Η μηχανή σας υπενθυμίζει
να βάλετε το διάλυμα αφα-
λάτωσης.
DA
Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knap-
pen
for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid.
GR
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί . Για να
συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί
. Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό
χρονικό διάστημα.
OK ESC
OK
START?
1
1
2
CLICK!
58
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
Displayet angiver, at afkalk-
ningsmidlet er brugt op.
Fjern og tøm beholderen og
mælkekanden.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position.
Skyl beholderen, fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX, og sæt den på plads.
Installer mælkekanden, og
stil beholderen tilbage under
mælkekandens udløb og kaf-
feudløbet.
GR
Η οθόνη υποδεικνύει ότι το
διάλυμα αφαλάτωσης τε-
λείωσε.
Αφαιρέστε και αδειάστε το
δοχείο και την καράφα γά-
λακτος.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του.
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX
και τοποθετήστε το και πάλι.
Βάλτε την καράφα γάλακτος
και τοποθετήστε ξανά το
δοχείο κάτω από το ακρο-
φύσιο της καράφας και το
ακροφύσιο καφέ.
DA
Tryk på knappen for at
starte den første skyllecyklus
(cirka 4 min.).
Maskinen har afsluttet den
første skyllefase.
Punkt 12 til 16 skal gentages
for den anden skyllecyklus,
og derefter kan du fortsætte
til punkt 19.
Skyl beholderen, fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX, og sæt den på plads.
Tryk på knappen
for at
afslutte afkalkningscyklus-
sen.
GR
Πατήστε το κουμπί για
να ξεκινήσετε τον πρώτο
κύκλο έκπλυσης (περίπου 4
λεπτά).
Η μηχανή ολοκλήρωσε την
πρώτη φάση έκπλυσης.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 12 έως 16 για
τον δεύτερο κύκλο έκπλυ-
σης, μετά προχωρήστε στο
σημείο 19.
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
νερό έω τη στάθη MAX
και τοποθετήστε το και πάλι.
Πατήστε το κουμπί
για
έξοδο από τον κύκλο αφα-
λάτωσης.
DA
Hæld afkalkningsmidlet i. Fyld beholderen med frisk
vand til niveauet MAX.
Stil en rummelig beholder
(1,5 l) under mælkekandens
udløb og ka eudløbet.
Tryk på knappen
for at
starte afkalkningscyklussen.
Afkalkningsmidlet løber ud
med regelmæssige interval-
ler (varighed ca. 25 min.).
GR
Βάλτε το προϊόν αφαλάτω-
σης.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
δοχείο (1,5l) κάτω από το
ακροφύσιο της καράφας
γάλακτος και το ακροφύσιο
καφέ.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε τον κύκλο
αφαλάτωσης.
Το διάλυμα αφαλάτωσης
θα παρασχεθεί σε κανονικά
διαστήματα (διάρκεια: πε-
ρίπου 25 λεπτά).
H
2
O
MAX
OK
H
2
O
MAX
1
1
2
H
2
O
MAX
12
16
59
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Stil en beholder under mæl-
kekandens udløb og kaf-
feudløbet.
Maskinen udfører en auto-
matisk påfyldning af kreds-
løbet.
Maskinen går i opvarm-
ningsfasen og udfører en
automatisk skyllecyklus.
Fjern mælkekanden og be-
holderen.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο της
καράφας γάλακτος και το
ακροφύσιο καφέ.
Η μηχανή εκτελεί το αυτό-
ματο γέμισμα του κυκλώ-
ματος.
Η μηχανή μπαίνει σε φάση
θέρμανσης και εκτελεί έναν
αυτόματο κύκλο έκπλυσης.
Αφαιρέστε την καράφα γά-
λακτος και το δοχείο.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του.
DA
Fjern og skyl ka eenheden
(se kapitlet "Rengøring af
ka eenhed").
Maskinen er klar til brygning
af ka e.
GR
Αφαιρέστε και ξεπλύνετε
την μονάδα παρασκευής
καφέ (δείτε το κεφάλαιο
«Καθαρισμός μονάδας πα-
ρασκευής καφέ»).
Η μηχανή είναι έτοιμη για
την παροχή καφέ.
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
DA
Fjern sku en til ka erester,
og åbn inspektionslågen.
Fjern sku en til opsamling af
ka e og ka eenheden.
Udfør vedligeholdelse af
ka eenheden som angivet i
brugsanvisningen.
Kontrollér justeringen. Tryk og indsæt ka eenheden
og sku en til ka erester.
GR
Αφαιρέστε το δοχείο συλ-
λογής στερεών υπολειμμά-
των και ανοίξτε το πλαϊνό
καπάκι.
Αφαιρέστε το δοχείο συλ-
λογής καφέ και την μονάδα
παρασκευής καφέ.
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ όπως υποδεικνύεται
στο εγχειρίδιο.
Επαληθεύστε την ευθυ-
γράμμιση.
Πιέστε και βάλτε την μονά-
δα παρασκευής καφέ και το
δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
1
1
2
60
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
RENGØRING AF MÆLKEKANDE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
DA
Daglig
Tryk på låseknapperne, og
ern låget.
Drej mælkekandens udløb
frem til mærket (
).
Løft udløbet for at tage det
ud af kandens låg.
GR
Καθηερινό
Πατήστε τα κουμπιά απε-
μπλοκής και αφαιρέστε το
καπάκι.
Περιστρέψτε το ακροφύσιο
της καράφας γάλακτος μέ-
χρι την ένδειξη (
).
Ανασηκώστε το ακροφύσιο
για να το βγάλετε από το
καπάκι της καράφας.
Det er vigtigt at rengøre
mælkekanden hver dag
og efter hver brug for at
bevare hygiejnen og sikre
tilberedelse af mælke-
skum med perfekt konsi-
stens.
Είναι σηαντικό να κα-
θαρίζετε την καράφα γά-
λακτο κάθε έρα ή ετά
από κάθε χρήση ε σκο-
πό την διατήρηση τη
υγιεινή και την εξασφά-
λιση παρασκευή αφρο-
γάλακτο ε τέλεια υφή.
DA
Sæt låget på mælkekanden,
og sørg for, at det sidder
godt fast.
Fjern den øverste del. Fyld mælkekanden med frisk
vand til niveauet MAX.
Sæt den øverste del på plads
igen på mælkekanden.
Åbn mælkekandens udløb,
og indsæt kanden i maski-
nen.
GR
Τοποθετήστε το καπάκι
στην καράφα γάλακτος και
βεβαιωθείτε ότι είναι καλά
στερεωμένο.
Αφαιρέστε το επάνω μέρος. Γεμίστε την καράφα γάλα-
κτος με φρέσκο νερό μέχρι
τη στάθμη MAX.
Τοποθετήστε ξανά το επάνω
μέρος στην καράφα γάλα-
κτος.
Ανοίξτε το ακροφύσιο της
καράφας γάλακτος και
τοποθετήστε την στην μη-
χανή.
DA
Vask udløbet med lunkent
vand.
Fjern alle mælkerester.
Sæt udløbet på kandens låg
igen. Det skal være ud for
mærket (
) for at blive sat i.
Ugentlig
Tryk på låseknapperne, og
ern låget.
Skyl låget og mælkekanden
med frisk vand. Fjern alle
mælkerester.
GR
Πλύνετε το ακροφύσιο με
χλιαρό νερό.
Αφαιρέστε όλα τα υπολείμ-
ματα γάλακτος.
Τοποθετήστε ξανά το
ακροφύσιο στο καπάκι της
καράφας. Για να το βάλετε
ευθυγραμμίστε το με την
ένδειξη (
).
Εβδοαδιαίο
Πατήστε τα κουμπιά απε-
μπλοκής και αφαιρέστε το
καπάκι.
Ξεπλύνετε το καπάκι και την
καράφα γάλακτος με φρέ-
σκο νερό. Αφαιρέστε όλα τα
υπολείμματα γάλακτος.
1
1
2
1
2
1
1
1
2
61
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Sæt en beholder under mæl-
keudløbet.
Tryk på knappen
. Tryk på knappen .
Maskinen skal først varmes
op: I denne fase vises symbo-
let her ved siden af.
Maskinen begynder at lade
vand løbe ud.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
γάλακτος.
Πατήστε το κουμπί
. Πατήστε το κουμπί .
Η μηχανή χρειάζεται ένα δι-
άστημα προθέρμανσης, στη
φάση αυτή εμφανίζεται το
σύμβολο στο πλάι.
Η μηχανή αρχίζει την παρο-
χή νερού.
DA
Når processen er færdig, skal
mælkekanden  ernes og
tømmes.
Tryk på låseknapperne, og
ern låget.
Drej mælkekandens udløb
frem til mærket (
).
Løft udløbet for at tage det
ud af kandens låg.
Fjern ringen (A) fra mælke-
kandens udløb.
GR
Στο τέλος της διαδικασίας,
αφαιρέστε και αδειάστε την
καράφα γάλακτος.
Πατήστε τα κουμπιά απε-
μπλοκής και αφαιρέστε το
καπάκι.
Περιστρέψτε το ακροφύσιο
της καράφας γάλακτος μέ-
χρι την ένδειξη (
).
Ανασηκώστε το ακροφύσιο
για να το βγάλετε από το
καπάκι της καράφας.
Αφαιρέστε τον δακτύλιο (A)
από το ακροφύσιο της κα-
ράφας γάλακτος.
DA
Tryk på knappen, der er an-
givet af pilen, for at frigøre
låget.
Skil låget (B) fra mælkekan-
dens udløb ved at trykke
nedad og udøve et let tryk
på siderne.
Tag mælkeskummeren (C) ud
ved at trække den opad.
Tag samlingen (D) ud af
mælkeskummeren ved at
trække den udad.
Fjern opsugningsrøret (E).
GR
Πατήστε το κουμπί που
επισημαίνεται με το βέλος
για να απελευθερώσετε το
καπάκι.
Χωρίστε το καπάκι (B) από
το ακροφύσιο της καράφας
γάλακτος πατώντας προς
τα κάτω και εφαρμόζοντας
ελαφριά πίεση στις πλευρές.
Βγάλτε το εξάρτημα για το
αφρόγαλα (C) τραβώντας το
προς τα επάνω.
Βγάλτε τον σύνδεσμο (D)
από το εξάρτημα για το
αφρόγαλα τραβώντας προς
τα έξω.
Αφαιρέστε το σωληνάκι
αναρρόφησης (E).
1
1
2
1
2
A
B
C
D
E
62
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
Vask alle komponenterne grundigt i lunkent vand.
Genmonter komponenterne i omvendt rækkefølge af proce-
duren.
GR
Καθαρίστε καλά όλα τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό.
Συναρμολογήστε ξανά τα εξαρτήματα ακολουθώντας την
αντίστροφη διαδικασία.
DA
Tryk på knappen . Tryk på knappen for at
starte udløbet af rengørings-
midlet.
Efter endt cyklus tømmes
beholderen, og punkt 4 til 5
gentages, indtil der ikke er
mere opløsning tilbage.
Fjern mælkekanden og beholderen fra maskinen. Vask mæl-
kekanden grundigt, og fyld den med frisk vand til niveauet
MAX.
GR
Πατήστε το κουμπί . Πατήστε το κουμπί για
να ξεκινήσετε την παροχή
του διαλύματος καθαρι-
σμού.
Στο τέλος αδειάστε το δο-
χείο και επαναλάβετε τις
ενέργειες 4 και 5 μέχρι να
τελειώσει το διάλυμα.
Πάρτε την καράφα γάλακτος και το δοχείο από την μηχανή.
Πλύνετε σχολαστικά την καράφα γάλακτος και γεμίστε την
με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX.
DA
Månedlig
Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i mælkekanden.
Fyld kanden med vand til det øverste niveau (MAX), og vent,
til rengøringsmidlet er helt opløst.
Sæt mælkekanden i maskinen. Stil en rummelig beholder
(1,5 l) under mælkekandens udløb.
GR
Μηνιαίο
Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner στην
καράφα γάλακτος.
Γεμίστε την καράφα με νερό μέχρι την μέγιστη στάθμη
(MAX) και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν.
Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή. Τοποθετήστε ένα
μεγάλο δοχείο (1,5l) κάτω από το ακροφύσιο της καράφας
γάλακτος.
4
5
63
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
DA
Sæt mælkekanden i maskinen. Sæt en rummelig beholder
(1,5 l) under udløbet.
Tryk på knappen
. Tryk på knappen for at
starte skylning af kanden.
Efter endt cyklus tømmes be-
holderen, og punkt 10 til 11
gentages, indtil der ikke er
mere vand tilbage.
GR
Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή. Τοποθετήστε ένα
μεγάλο δοχείο (1,5l) κάτω από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
. Πατήστε το κουμπί για
να ξεκινήσετε την έκπλυση
της καράφας.
Στο τέλος αδειάστε το δο-
χείο και επαναλάβετε τις
ενέργειες 10 έως 11 μέχρι
να τελειώσει το νερό.
DA
Fjern beholderen. Afmonter og vask mælke-
kanden.
GR
Αφαιρέστε το δοχείο. Βγάλτε και πλύνετε την κα-
ράφα γάλακτος.
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
DA
Temperaturregulering. Indstilling af standby. Indstilling af displayets kon-
trast.
Indstilling af "Intenza+"- lter.
Du  nder  ere oplysninger i
brugsanvisningen, som kan
downloades online.
GR
Ρύθμιση της θερμοκρασίας. Ρύθμιση της αναμονής. Ρύθμιση αντίθεσης οθόνης. Ρύθμιση φίλτρου «Intenza+».
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρή-
στη που μπορείτε να κατεβά-
σετε από το διαδίκτυο για πε-
ρισσότερες πληροφορίες.
10
11
64
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
Indstilling af vandets hårdhed. Skal udføres før første ibrugtagning. Brug
prøvestrimlen, der medfølger maskinen. Du  nder  ere oplysninger i
brugsanvisningen, som kan downloades online.
Afkalkningsmenu. Nulstilling af parametre.
GR
Ρύθμιση σκληρότητας του νερού. Γίνεται πριν από την πρώτη χρήση.
Χρησιμοποιήστε την δοκιμαστική ταινία που παρέχεται με την μηχανή.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη που μπορείτε να κατεβάσετε από το
διαδίκτυο για περισσότερες πληροφορίες.
Μενού αφαλάτωσης. Επαναφορά παραμέτρων.
ADVARSELSSIGNALER (GUL)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ)
DA
Maskinen varmer op til ud-
løb af ka e, varmt vand og
damp.
Maskinen er ved at udføre
en skyllecyklus. Vent, indtil
maskinen har udført skyl-
ningen.
Maskinen signalerer, at
"INTENZA+"- lteret skal
udskiftes.
Ka eenheden klargøres efter
en reset af maskinen.
Fyld beholderen med kaf-
febønner, og genstart cy-
klussen.
GR
Μηχανή σε φάση θέρμαν-
σης για την παροχή καφέ,
ζεστού νερού και ατμού.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύ-
κλο έκπλυσης. Περιμένετε
την ολοκλήρωση της διαδι-
κασίας από τη μηχανή.
Ένδειξη ότι πρέπει ν' αντι-
κατασταθεί το φίλτρο
«INTENZA+».
Μονάδα παρασκευής καφέ
σε φάση αποκατάστασης
μετά από επαναφορά μη-
χανής.
Γεμίστε το δοχείο με καφέ
σε κόκκους και επανεκκινή-
στε τον κύκλο.
DA
Fyld kredsløbet. Maskinen varmer op under
programmering af drikke.
Hvis skærmbilledet vises efter start af maskinen, betyder det, at den har behov for en afkalk-
ningscyklus. Tryk på knappen “
” for at åbne afkalkningsmenuen, og læs det tilhørende
afsnit.
GR
Γεμίστε το κύκλωμα. Μηχανή σε φάση θέρμαν-
σης κατά τον προγραμματι-
σμό ροφημάτων.
Αν η ένδειξη στην οθόνη εμφανιστεί μετά την εκκίνηση της μηχανής, σημαίνει ότι χρειάζε-
ται ένας κύκλος αφαλάτωσης. Πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού αφαλά-
τωσης και συμβουλευτείτε την σχετική παράγραφο.
65
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DanskΕλληνικά
ALARMSIGNALER (RØD)
ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ)
DA
Luk inspektionslågen. Fyld ka ebønnebeholderen
med bønner igen.
Ka eenheden skal sættes i
maskinen.
Sæt sku en til ka erester på
plads.
Tøm sku en til ka erester
og sku en til opsamling af
ka e.
GR
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. Γεμίστε ξανά το δοχείο καφέ
με καφέ σε κόκκους.
Η μονάδα παρασκευής καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
μηχανή.
Τοποθετήστε το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
μάτων.
Αδειάστε το δοχείο συλλο-
γής στερεών υπολειμμάτων
και το δοχείο συλλογής
καφέ.
DA
Fyld vandbeholderen. Sku en til ka erester er
blevet taget ud under en
brygning eller en skylning.
Indsæt den igen inden for 30
sekunder for at færdiggøre
brygningen.
Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag
proceduren 2 eller 3 gange.
Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte Philips SAECOs
hotline i dit land (telefonnumrene er angivet i garantibevi-
set).
GR
Γεμίστε το δοχείο νερού. Βγάλατε το δοχείο συλλο-
γής στερεών υπολειμμά-
των κατά την διάρκεια της
παροχής ή της έκπλυσης.
Τοποθετήστε το ξανά εντός
30 δευτερολέπτων για να
ολοκληρωθεί η παροχή.
Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτε-
ρόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές.
Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline
Philips SAECO της χώρας σας (οι αριθμοί τηλεφώνου ανα-
γράφονται στο βιβλιαράκι εγγύησης).
66
go to www.shop.philips.com
Onderhoudsproducten
Underhållsprodukter
Vedlikeholdsprodukter
NL
Reinigingsproduct voor het
melkcircuit
productnummer: CA6705
SV
Produkt för rengöring av mjölk-
kretsen
produktnummer: CA6705
NO
Produkt for rengjøring av
melkekretsen
produktnummer: CA6705
NL
Vet
productnummer: HD5061
SV
Smörjfett
produktnummer: HD5061
NO
Fett
produktnummer: HD5061
NL
Water lter INTENZA+
productnummer: CA6702
SV
Vatten lter INTENZA+
produktnummer: CA6702
NO
INTENZA+ vann lter
produktnummer: CA6702
NL
Ontkalkingsoplossing
productnummer: CA6700
SV
Avkalkningsmedel
produktnummer: CA6700
NO
Avkalkingsløsning
produktnummer: CA6700
NL
Ko eolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
SV
Avfettningstabletter
produktnummer: CA6704
NO
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
NL
Bezoek de online Philips winkel
om de beschikbaarheid en de
aankoopmogelijkheden in uw land
te controleren.
SV
Besök Philips webbutik för att kon-
trollera tillgänglighet och inköps-
möjligheter i ditt land.
NO
Besøk Philips' nettbutikk for å
kontrollere kjøpsmulighetene der
du bor.
67
go to www.shop.philips.com
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Tuotteet huoltoa varten
Produkter til vedligeholdelse
Προϊόντα για την συντήρηση
FI
Maitojärjestelmän puhdistukseen
tarkoitettu tuote
tuotenumero: CA6705
DA
Produkt til rengøring af
mælkekredsløb
produktnummer: CA6705
GR
Προϊόν καθαρισμού του κυκλώμα-
τος γάλακτος
αριθμός προϊόντος: CA6705
FI
Rasva
tuotenumero: HD5061
DA
Smørefedt
produktnummer: HD5061
GR
Γράσο
αριθμός προϊόντος: HD5061
FI
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
DA
INTENZA+ -vand lter
produktnummer: CA6702
GR
Φίλτρο νερού INTENZA+
αριθμός προϊόντος: CA6702
FI
Kalkinpoistoaineliuos
tuotenumero: CA6700
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
GR
Διάλυμα αφαλάτωσης
αριθμός προϊόντος: CA6700
FI
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
DA
A edtningstabletter
produktnummer: CA6704
GR
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων
καφέ
αριθμός προϊόντος: CA6704
FI
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuu-
den ja sen ostomahdollisuuden
maassasi.
DA
Besøg Philips' onlinebutik for
oplysninger om tilgængelighed og
købsmuligheder i dit land.
GR
Επισκέψου το διαδικτυακό κατά-
στημα Philips για να δεις την δι-
αθεσιμότητα και τις δυνατότητες
αγοράς στην χώρα σου.
Rev.01 del 15-09-13
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.

Documenttranscriptie

Register your product and get support at Svenska Nederlands www.philips.com/welcome ESPRESSO& CAPPUCCINO P E R F E T TO by Philips Saeco Norsk Type HD8753 Ελληνικά Dansk INSTRUCTIONS Suomi DTP number: B001 READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL NL Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. Download voor de volledige instructies de gebruikershandleiding op WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT SV Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar om underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift. För ytterligare instruktioner, ladda ned användarmanualen från WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT NO Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du korte instruksjoner om korrekt funksjon av maskinen. For komplette instruksjoner kan du laste ned brukerveiledningen fra WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoa koskevia neuvoja ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toimintaa koskevat lyhyet ohjeet. Täydelliset ohjeet voit ladata osoitteesta WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT FI DA Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på webstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne brochure finder du en kort vejledning til korrekt brug af maskinen. Du kan få den komplette anvisning ved at hente brugsvejledningen på WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT GR Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/ WELCOME για να λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Για τις πλήρεις οδηγίες κατεβάστε το εγχειρίδιο χρήστη από WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT CAPPUCCINO P E R F E T TO by Philips Saeco Nederlands ESPRESSO& Svenska DTP number: B001 NO Gratulerer med valget av perfekte espressoer og cappuccinoer! Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på profesjonelt vis. Forbered sansene dine på å nyte smaken av espressoen og cappuccinoen fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prøvesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere informasjon om sertifisering av produktet og de spesifikke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco FI Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin ja cappuccinon valinnan johdosta! Tämä kahvinkeitin tulee olemaan henkilökohtainen baarimestarisi, ovi italialaisten ammattimaisella tavalla valmistettujen aitojen kahvierikoisuuksien maailmaan.Valmistele aistejasi nauttimaan täysin siemauksin Italian nro 1 aistinvaraisen arvioinnin instituutin kahvinmaistajien (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) sertifioimien Philips Saeco espressokahvin ja cappuccinon mausta.Tuotteen sertifiointiin ja uuden keittimesti erityisiin asetuksiin liittyen tutustu osoitteeseen www.philips.com/saeco DA Tillykke med dit valg af perfekt espresso og cappuccino! Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske kaffespecialiteter. Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso og cappuccino, der er certificeret af Center for smagsforskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få flere oplysninger om produktcertificeringen og de specifikke indstillinger til din nye maskine på websitet www.philips.com/saeco GR Suomi Grattis till valet av den perfekta espresson och den perfekta cappuccinon! Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Ge dina sinnen den fulla njutningen av Philips Saecos espresso och cappuccino som har certifierats av forskningsinstitutet för smakanalys (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certifikation och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο και καπουτσίνο! Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο. Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο και του καπουτσίνο Philips Saeco με την πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα www.philips.com/saeco Dansk SV Norsk Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso en cappuccino perfetto! Deze koffiemachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse koffie specialiteiten bereid op professionele wijze. Schenk uw zintuigen het genoegen van de espresso en cappuccino van Philips Saeco, gecertificeerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het meest vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certificering van het product en over de specifieke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site www.philips.com/saeco Ελληνικά NL NL - INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................................................................................................ 6 EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10 HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11 EERSTE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................ 12 MIJN ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 12 DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN ....................................................................................................................................... 12 EERSTE CAPPUCCINO........................................................................................................................................................................ 13 MIJN CAPPUCCINO ........................................................................................................................................................................... 14 EERSTE WARME MELK ...................................................................................................................................................................... 14 MIJN WARME MELK.......................................................................................................................................................................... 15 HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 16 ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 17 REINIGING VAN DE ZETGROEP ........................................................................................................................................................... 19 REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 20 MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD............................................................................................................................... 23 WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) .............................................................................................................................................. 24 ALARMMELDINGEN (ROOD) .............................................................................................................................................................. 25 ONDERHOUDSPRODUCTEN ............................................................................................................................................................... 66 SV - INNEHÅLL SÄKERHETSANVISNINGAR .................................................................................................................................................................. 8 FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10 MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11 FÖRSTA ESPRESSON ......................................................................................................................................................................... 12 MIN ESPRESSO ................................................................................................................................................................................ 12 REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK............................................................................................................................................ 12 FÖRSTA CAPPUCCINON ..................................................................................................................................................................... 13 MIN CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................ 14 FÖRSTA VARMA MJÖLKEN................................................................................................................................................................. 14 MIN VARMA MJÖLK .......................................................................................................................................................................... 15 VARMT VATTEN ................................................................................................................................................................................ 16 AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 17 RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 19 RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 20 MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL ................................................................................................................................ 23 VARNINGSMEDDELANDEN (GUL)....................................................................................................................................................... 24 FELMEDDELANDEN (RÖD)................................................................................................................................................................. 25 UNDERHÅLLSPRODUKTER ................................................................................................................................................................ 66 NO - INNHOLD SIKKERHETSINDIKASJONER.............................................................................................................................................................. 26 FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 30 MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 31 FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 32 MIN ESPRESSO ................................................................................................................................................................................ 32 REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN.......................................................................................................................................... 32 FØRSTE CAPPUCCINO ....................................................................................................................................................................... 33 MIN CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................ 34 FØRSTE VARM MELK......................................................................................................................................................................... 34 MIN VARM MELK ............................................................................................................................................................................. 35 VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 36 AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 37 RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 39 RENGJØRING AV MELKEKANNEN ....................................................................................................................................................... 40 MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD .............................................................................................................. 43 VARSELSIGNALER (GUL) ................................................................................................................................................................... 44 ALARMSIGNALER (RØD) ................................................................................................................................................................... 45 VEDLIKEHOLDSPRODUKTER ............................................................................................................................................................. 66 Suomi Norsk Svenska Nederlands FI - SISÄLTÖ TURVAMÄÄRÄYKSET ........................................................................................................................................................................ 28 ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 30 MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 31 ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ....................................................................................................................................................... 32 OMA ESPRESSOKAHVINI................................................................................................................................................................... 32 KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 32 ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................ 33 OMA CAPPUCCINONI ........................................................................................................................................................................ 34 ENSIMMÄINEN KUUMA MAITO .......................................................................................................................................................... 34 OMA KUUMA MAITONI ..................................................................................................................................................................... 35 KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 36 KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 37 KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 39 MAITOKANNUN PUHDISTUS ............................................................................................................................................................. 40 YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO ....................................................................................................................................... 43 VAROITUSMERKIT (KELTAINEN) ........................................................................................................................................................ 44 HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN) .......................................................................................................................................................... 45 VARAOSAT HUOLTOA VARTEN............................................................................................................................................................ 67 GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 48 ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 50 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 51 ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ .............................................................................................................................................................................. 52 ΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ ΜΟΥ............................................................................................................................................................................. 52 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ .......................................................................................................................................................... 52 ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ....................................................................................................................................................................... 53 ΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ΜΟΥ ...................................................................................................................................................................... 54 ΠΡΩΤΟ ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ .......................................................................................................................................................................... 54 ΤΟ ΖΕΣΤΟ ΜΟΥ ΓΑΛΑ ......................................................................................................................................................................... 55 ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 56 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ .................................................................................................................................................................................... 57 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .................................................................................................................................... 59 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ............................................................................................................................................. 60 ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ...................................................................................................................................... 63 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ) ............................................................................................................................................. 64 ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ) .................................................................................................................................................... 65 ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................................................................................................................... 67 Ελληνικά SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 46 FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 50 MANUEL SKYLLECYKLUS................................................................................................................................................................... 51 FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 52 MIN ESPRESSO ................................................................................................................................................................................ 52 JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 52 FØRSTE CAPPUCCINO ....................................................................................................................................................................... 53 MIN CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................ 54 FØRSTE VARME MÆLK ...................................................................................................................................................................... 54 MIN VARME MÆLK ........................................................................................................................................................................... 55 VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 56 AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 57 RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 59 RENGØRING AF MÆLKEKANDE .......................................................................................................................................................... 60 MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................. 63 ADVARSELSSIGNALER (GUL) ............................................................................................................................................................. 64 ALARMSIGNALER (RØD) ................................................................................................................................................................... 65 PRODUKTER TIL VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................................. 67 Dansk DA - INDHOLDSFORTEGNELSE 6 Aanwijzingen voor de veiligheid Säkerhetsanvisningar www.philips.com/support NL - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De machine is voorzien van veiligheidsinrichtin- • gen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiks- • aanwijzing aandachtig te lezen, om ongewenste schade aan personen of zaken te voorkomen. Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging. Let op • Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. • Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht af hangen en laat hem niet met warme oppervlakken in aanraking komen. • Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel niet onder in water: gevaar voor elektrische schokken! • Richt de hete waterstraal niet op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden! • Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen en de knoppen. • Haal de stekker uit het stopcontact: - in geval van storingen; - wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt; - voordat de machine wordt gereinigd. Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker niet met natte handen aan. • Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn. • Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties moeten uitgevoerd worden door een door Philips erkende reparateur, om elk • • • • • gevaar te voorkomen. De machine is niet bedoeld om gebruikt te worden door kinderen jonger 8 jaar. De machine kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar (en ouder) indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene. Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan van een volwassene. Houd de machine en de voedingskabel uit de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn. De machine kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, mentale, sensorische capaciteiten of zonder ervaring en/of onvoldoende bekwaamheid indien ze voorafgaand zijn ingelicht over het juiste gebruik van de machine en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren of onder toezicht staan van een volwassene. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Steek geen vingers of andere voorwerpen in de koffiemolen. Waarschuwingen • De machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet gebouwd voor gebruik in ruimten zoals kantines of keukens van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen. • Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. • Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwar- • • • • • • • Afdanken van het apparaat - De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden. - Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd de voedingskabel door. - Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking. Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005, "Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/ EG, betreffende de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking". Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG. Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen. Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor het afdanken van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product heeft gekocht. Nederlands mingsapparatuur of gelijksoortige warmtebronnen. Vul het reservoir altijd alleen met koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie en andere voorwerpen die in het koffiebonenreservoir worden gedaan, kunnen de machine beschadigen. Laat de machine afkoelen alvorens er onderdelen in te plaatsen of uit te verwijderen. Vul het reservoir niet met warm of kokend water. Gebruik alleen koud niet koolzuurhoudend drinkwater. Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende. Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie! Bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0 °C. Het resterende water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en de machine beschadigen. Laat geen water in het reservoir staan als de machine een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt. Aanwijzingen voor de veiligheid 7 Säkerhetsanvisningar Svenska www.philips.com/support 8 Aanwijzingen voor de veiligheid Säkerhetsanvisningar www.philips.com/support SV - SÄKERHETSANVISNINGAR Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna • bruksanvisning noga för att undvika skador på personer eller saker. Spara denna manual för • framtida bruk. Varning • Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data. • Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller arbetsbänken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor. • Ställ inte maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock! • Rikta inte varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador! • Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna. • Ta bort stickkontakten från eluttaget: - om det uppstår driftstörningar; - om maskinen inte används under en längre tid; - innan rengöring av maskinen. Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer. • Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade. • Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror. • Maskinen är inte avsedd för användning av barn som är under 8 år. • Maskinen kan användas av barn som är 8 år (eller äldre) om de tidigare har instruerats • • • om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över 8 år och inte utan vuxnas uppsyn. Håll maskinen och dess elkabel utom räckhåll för barn som är under 8 år. Maskinen kan användas av personer med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/ eller kompetens om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn. Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten. För inte in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen. Försiktighetsåtgärder • Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i affärer, kontor, bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer. • Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta. • Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor. • Häll aldrig något annat än bönkaffe i behållaren. Om pulverkaffe, snabbkaffe, eller andra objekt läggs inuti bönkaffebehållaren kan de skada maskinen. • Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent. • Fyll inte på vattenbehållaren med varmt eller kokande vatten. Använd endast kallt dricksvatten utan kolsyra. Bortskaffande - Förpackningsmaterialen kan återvinnas. - Apparat: dra ut kontakten från uttaget och klipp av elkabeln. - Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral. Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/ EG om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall". Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG. Nederlands • Använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel vid rengöring. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten. • Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Det kommer att vara maskinen som meddelar när det är nödvändigt att utföra avkalkningen. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin! • Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0 °C. Det vatten som finns kvar i uppvärmningsanordningen kan frysa och skada maskinen. • Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen. Aanwijzingen voor de veiligheid 9 Säkerhetsanvisningar som finns på produkten eller Symbolen på dess förpackning betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna. Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar till att skydda miljö och människor från de eventuella bieffekterna av en felaktig hantering av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten. Svenska www.philips.com/support 10 Instructies Instruktioner www.philips.com/support EERSTE INSTALLATIE FÖRSTA INSTALLATIONEN SV NL SV NL SV NL MAX H2O Plaats het lekbakje en duw Haal het waterreservoir uit Vul het met vers drinkwater. Vul het koffiereservoir. totdat het niet verder kan. de machine. För in droppuppsamlaren Dra ut vattenbehållaren. Fyll på med friskt dricks- Fyll på kaffebehållaren. tills det tar stopp. vatten. Steek de stekker in de machine. Sätt i kontakten i maskinen. Steek de stekker in het stop- Zet de schakelaar op “I”. contact. Druk op de toets circuit te vullen. Sätt i kontakten i uttaget. Tryck på knappen att ladda kretsen. Druk op de toets om aan te Plaats een kannetje onder de zetten. schenkinrichting voor heet water en onder de koffieschenkinrichting. Flytta strömbrytaren till "I". Tryck på knappen för att slå Ställ en behållare under på maskinen. varmvattenmunstycket och under kaffemunstycket. Controleer of de schenkinrichting voor water goed geïnstalleerd is. Druk binnen tien seconden op toets om te bevestigen. De machine vult het circuit. Försäkra dig om att vattenmunstycket är korrekt installerat. Tryck på inom loppet av tio sekunder för att bekräfta. Maskinen utför en laddning av kretsen. om het för De machine is bezig met op- De machine voert een auto- De machine is klaar voor de warmen. matische spoelcyclus uit. handmatige spoelcyclus. Maskinen befinner sig i Maskinen utför en automa- Maskinen är redo för en mauppvärmningsfasen. tisk sköljningscykel. nuell sköljningscykel. Nederlands Instructies 11 Instruktioner www.philips.com/support SV NL SV NL Svenska HANDMATIGE SPOELCYCLUS MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL Zet een kannetje onder de Druk op de toets om de schenkinrichting. functie voor voorgemalen koffie te selecteren. Voeg GEEN voorgemalen koffie toe. Ställ en behållare under Tryck på knappen tills munstycket. du har valt funktionen förmalt kaffe. Tillsätt INTE förmalt kaffe. Druk op de toets Tryck på knappen SV NL MAX . . Plaats een ruim kannetje (1,5 l) onder de schenkinrichting voor water. Ställ en rymlig behållare (1,5 l) under vattenmunstycket. Druk op de toets . De Leeg het kannetje na beëindiging van de afgifte. machine begint met water te Herhaal twee keer de handelingen van punt 1 tot 4; ga vervolgens verder met punt 5. verstrekken. Tryck på knappen . Töm behållaren i slutet på tillflödet. Maskinen påbörjar tillflöde Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 4 två gånger. Gå sedan till punkt 5. av vatten. Druk op de toets om de afgifte van heet water te selecteren. Tryck på knappen för att välja tillflöde av varmvatten. H2O Vul na beëindiging het wa- Haal het kannetje weg. terreservoir opnieuw tot het MAX niveau. Fyll sedan på vattenbehål- Ta bort behållaren. laren igen upp till MAX-nivån. Nu is de machine klaar voor de afgifte van koffie. Maskinen är nu redo för bryggning av kaffe. Druk opnieuw op de toets om de afgifte van heet water te starten. Tryck återigen på knappen för att påbörja tillflöde av varmvatten. Verstrek water totdat het symbool voor "geen water" wordt weergegeven. Låt vatten tillflöda tills symbolen för att det saknas vatten visas. 12 Instructies Instruktioner www.philips.com/support SV NL EERSTE ESPRESSO - FÖRSTA ESPRESSON Stel de schenkinrichting af. Reglera munstycket. Druk op de toets om een espresso te maken of... Tryck på knappen för att brygga en espresso, eller... ...druk op de toets een koffie te maken. ...tryck på knappen att brygga en kaffe. om Neem na beëindiging van het proces het kopje weg. för Ta bort koppen när cykeln har avslutats. MIJN ESPRESSO - MIN ESPRESSO MEMO STOP ME SV NL OK Selecteer het gewenste aroma door op de toets te drukken. Välj önskad arom genom att trycka på knappen . Houd de toets voor meer dan 3 seconden ingedrukt. Håll knappen intryckt i mer än 3 sekunder. De machine is bezig met pro- Wacht tot de gewenste hoe- ... druk op om het programmeren. veelheid is bereikt... ces te stoppen. Opgeslagen! Maskinen befinner sig i Vänta tills den önskade ... tryck på för att avkonfigurationsfasen. mängden har uppnåtts... bryta cykeln. Memorerat! DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN INSTELLEN REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK SV NL De knop voor de afstelling van de maalfijnheid, geplaatst binnen in het koffiebonenreservoir, DIENT alleen gedraaid te worden wanneer de keramische koffiemolen in werking is. Vridknappen för reglering av kaffemalning som är belägen inuti bönkaffebehållaren får ENDAST vridas när kaffekvarnen i keramik är i funktion. 1 2 Druk en draai de knop voor Selecteer ( ). Lichtere Selecteer ( ). Sterkere Verstrek 2-3 producten om de afstelling van de maal- smaak, voor melanges met smaak, voor melanges met het verschil te kunnen proefijnheid met één klik per keer. donkere branding. lichte branding. ven. Indien de koffie waterig is, dient de koffiemolen opnieuw afgesteld te worden. Tryck ned och vrid på vrid- Välj ( ). Mildare smak, Välj ( ). Starkare smak, för Brygg 2-3 drycker för att knappen för reglering av för blandningar med mörk blandningar med ljus rost- känna skillnaden. Om kafkaffemalning ett steg i rostning. ning. fet är vattnigt, reglera kaftaget. fekvarnen på nytt. Nederlands Instructies 13 Instruktioner www.philips.com/support MILK 1 NL 2 SV Svenska EERSTE CAPPUCCINO FÖRSTA CAPPUCCINON 1 Haal de schenkinrichting voor water eruit door op de knoppen aan de zijkant (1) te drukken en het naar boven te draaien (2). Ta bort vattenmunstycket genom att trycka på sidoknapparna (1) och vrida det uppåt (2). MAX Verwijder de deksel van de Vul de kan met melk. kan. Draai de schenkinrichting Plaats de melkkan. op “I”. Ta bort kannans lock. Vrid munstycket till "I". Fyll på med mjölk. Sätt in mjölkkannan. SV NL SV NL CLICK! Zorg ervoor dat de kan juist Plaats het kopje onder de Druk op de toets om De machine is bezig met opwarmen. Wanneer de machine is geplaatst is. schenkinrichting. verwarmd, zet deze een cappuccino met de hoeveelheden die een cappuccino te zetten. in de fabriek zijn ingesteld. Maskinen befinner sig i uppvärmningsfasen. När maskinen Försäkra dig om att kannan Sätt koppen under mun- Tryck på knappen är korrekt isatt. stycket. för att brygga en cappuc- har värmts upp påbörjar den bryggning av en cappuccino med de mängder som finns i fabriksinställningarna. cino. Indien de afgegeven hoeveelheden te veel zijn voor het gebruikte kopje, dient men op de toets te drukken om het proces te stoppen. Om de bryggda mängderna är för stora för den använda koppen, tryck på knappen för att avbryta cykeln. 14 Instructies Instruktioner www.philips.com/support MIJN CAPPUCCINO MIN CAPPUCCINO SV NL SV NL CLICK! Zorg ervoor dat de kan juist Plaats het kopje onder de Houd de toets voor schenkinrichting. geplaatst is. meer dan 3 seconden ingedrukt. Försäkra dig om att kannan Sätt koppen under mun- Håll knappen instycket. är korrekt isatt. tryckt i mer än 3 sekunder. De machine is bezig met op- De machine begint de opgewarmen. schuimde melk in het kopje te verstrekken. Maskinen befinner sig i Maskinen påbörjar tillflöuppvärmningsfasen. det av skummad mjölk i koppen. OK OK om het proWacht tot de gewenste hoe- ... druk op ces te stoppen. veelheid melk is bereikt... Melk opgeslagen! för att avVänta tills den önskade ... tryck på mjölkmängden har upp- bryta cykeln. Mjölk memorerad! nåtts... De machine begint de koffie Wacht tot de gewenste hoe- ... druk op om het proin het kopje te verstrekken. veelheid koffie is bereikt... ces te stoppen. Cappuccino opgeslagen! Maskinen påbörjar brygg- Vänta tills den önskade kaf- ... tryck på för att avningen av kaffe i koppen. femängden har uppnåtts... bryta cykeln. Cappuccino memorerad! EERSTE WARME MELK FÖRSTA VARMA MJÖLKEN MILK 1 2 1 MAX SV NL CLICK! Verwijder de schenkinrichting voor water. Ta bort vattenmunstycket. Verwijder de deksel van de Vul de kan met melk. kan. Ta bort kannans lock. Fyll på med mjölk. Draai de schenkinrichting Plaats de melkkan. op “I”. Vrid munstycket till "I". Sätt in mjölkkannan. Instructies 15 Instruktioner NL Sätt koppen under mun- Tryck på knappen stycket. SV NL Plaats het kopje onder de Druk op de toets schenkinrichting. SV Svenska Nederlands www.philips.com/support . Druk op de toets . . Tryck på knappen . De machine is bezig met opwarmen. Wanneer de machine is verwarmd, maakt deze een warme melk met de vooringestelde hoeveelheden. Maskinen befinner sig i uppvärmningsfasen. När maskinen har värmts upp påbörjar den tillflöde av varm mjölk enligt de förinställda mängderna. Indien de afgegeven hoeveelheden te veel zijn voor het gebruikte kopje, dient men op de toets te drukken om het proces te stoppen. Om de bryggda mängderna är för stora för den använda koppen, tryck på knappen för att avbryta cykeln. MIJN WARME MELK MIN VARMA MJÖLK SV NL CLICK! Zorg ervoor dat de kan juist Plaats het kopje onder de Druk op de toets schenkinrichting. geplaatst is. Försäkra dig om att kannan Sätt koppen under mun- Tryck på knappen stycket. är korrekt isatt. . . Houd de toets voor De machine is bezig met opmeer dan 3 seconden inge- warmen. drukt. intryckt i Maskinen befinner sig i Håll knappen uppvärmningsfasen. mer än 3 sekunder. 16 Instructies Instruktioner www.philips.com/support SV NL OK De machine begint de opgeschuimde melk in het kopje te verstrekken. Maskinen påbörjar tillflödet av skummad mjölk i koppen. Wacht tot de gewenste hoe- ... druk op om het proveelheid melk is bereikt... ces te stoppen. Melk opgeslagen! Vänta tills den önskade ... tryck på för att avmjölkmängden har upp- bryta cykeln. nåtts... Mjölk memorerad! SV NL HEET WATER VARMT VATTEN Plaats de schenkinrichting. Zet de schenkinrichting vast. Plaats het kannetje. Druk op de toets För in munstycket. Koppla fast munstycket. Tryck på knappen Placera behållaren. NL . Druk binnen tien seconden De machine bereidt zich voor. Wacht op de gewenste af- Druk op de toets op toets om te bevesgifte. stoppen. tigen. Tryck på knappen inom Maskinen förbereder sig. loppet av tio sekunder för att bekräfta. Druk op de toets Tryck på knappen . . STOP STOP SV . Vänta på det önskade till- Tryck på knappen flödet. att avsluta. om te Opmerking: De hoeveelheid verstrekt water kan niet geprogrammeerd worden. för Obs: Mängden vatten som rinner ut är inte inställbar. SV NL SV NL ONTKALKING - 30 min. AVKALKNING - 30 min. Wanneer het icoon "CALC CLEAN" op het display verschijnt, dient de machine ontkalkt te worden. Indien de ontkalking niet regelmatig wordt uitgevoerd, zal de machine ophouden te functioneren. Dit valt niet onder de garantie. När symbolen "CALC CLEAN" visas på skärmen måste maskinen avkalkas. Om avkalkning inte sker regelbundet kommer maskinen sluta att fungera. Förhållande som inte täcks av garantin. De ontkalkingscyclus (A) en de spoelcyclus (B) kunnen op pauze gezet worden door op de toets te drukken. Om de cyclus weer verder te laten gaan, dient men opnieuw op de toets te drukken. Hierdoor kan men de kom legen of even weggaan. Avkalkningscykeln (A) och sköljningscykeln (B) kan pausas genom att trycka på knappen . För att fortsätta med cykeln, tryck återigen på knappen . Under pausningen kan du tömma behållaren eller gå ifrån en kort stund. OK 2 ESC OK 1 START? 1 NL Leeg het lekbakje. Plaats de lege melkkan. Verwijder de INTENZA+ filter (indien geïnstalleerd). SV CLICK! Sätt in den tomma mjölk- Tryck på knappen Töm droppuppsamlaren. Ta bort INTENZA+ filtret kannan. (ifall sådant finns installerat). Druk op de toets . . De machine herinnert eraan De machine herinnert eraan dat het nodig is om de melk- de ontkalkingsoplossing erin kan te plaatsen. te doen. Maskinen påminner om att Maskinen påminner om att det är nödvändigt att föra in hälla i avkalkningsmedlet. kannan. Svenska Nederlands Instructies 17 Instruktioner www.philips.com/support 18 Instructies Instruktioner SV NL MAX www.philips.com/support H2O OK Gooi het ontkalkingsmid- Vul het reservoir met vers Plaats een ruime kom (1,5 l) del erin. water tot het MAX niveau. onder de schenkinrichting van de melkkan en de koffieschenkinrichting. Häll i avkalkningsmedlet. Fyll på vattenbehållaren Ställ en rymlig behållare med friskt dricksvatten upp (1,5 l) under mjölkkannans till MAX-nivån. munstycke och kaffemunstycket. Druk op de toets om de De ontkalkingsoplossing ontkalkingscyclus te starten. wordt met regelmatige tussenpozen verstrekt (duur: circa 25 min). Tryck på knappen för Maskinen låter avkalkatt påbörja avkalkningscy- ningsmedlet rinna ut med regelbundna intervaller keln. (varaktighet: cirka 25 min). MAX 2 H2O 1 SV NL 1 Het display geeft aan dat de Verwijder de kom en de Leeg het lekbakje en plaats Spoel het reservoir en vul het Installeer de melkkan en ontkalkingsoplossing op is. melkkan en leeg ze. het weer terug op de plek. met vers water tot het MAX plaats de kom weer terug niveau en plaats het terug. onder de schenkinrichting van de melkkan en de koffieschenkinrichting. Skärmen anger när avkalk- Ta bort och töm behållaren Töm droppuppsamlaren och Skölj behållaren och fyll på Installera mjölkkannan och ningsmedlet har tagit slut. och mjölkkannan. sätt tillbaka den på dess den med friskt dricksvatten placera tillbaka behållaplats. upp till MAX-nivån och sätt ren under mjölkkannans munstycke och kaffemuntillbaka den. stycket. MAX H2O 12 SV NL 16 Druk op de toets om de De machine is klaar met de Herhaal de handelingen van punt 12 tot 16 voor de eerste spoelcyclus te starten eerste spoelfase. tweede spoelcyclus; ga ver(circa 4 min). volgens verder met punt 19. Tryck på knappen för Maskinen har avslutat den Upprepa momenten från punkt 12 till punkt 16 för att påbörja den första skölj- första sköljningsfasen. den andra sköljningscykeln. ningscykeln (cirka 4 min). Gå sedan till punkt 19. Spoel het reservoir en vul het Druk op de toets om met vers water tot het MAX de ontkalkingscyclus te verniveau en plaats het terug. laten. Skölj behållaren och fyll på Tryck på knappen för den med friskt dricksvatten att lämna avkalkningscyupp till MAX-nivån och keln. sätt tillbaka den. Instructies 19 Instruktioner 2 1 SV NL SV NL 1 Plaats een kom onder de schenkinrichting van de melkkan en de koffieschenkinrichting. Ställ en behållare under mjölkkannans munstycke och kaffemunstycket. De machine voert automa- De machine begint met ver- Verwijder de melkkan en de Leeg het lekbakje en plaats tisch het vullen van het cir- warmen en voert een auto- kom. het weer terug op de plek. cuit uit. matische spoelcyclus uit. Haal de zetgroep eruit en spoel het af (zie hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep"). Ta bort och skölj bryggruppen (se kapitlet "Rengöring av bryggruppen"). De machine is klaar voor de koffieafgifte. Maskinen utför en automa- Maskinen går in i uppvärm- Ta bort mjölkkannan och Töm droppuppsamlaren och tisk laddning av kretsen. ningsfasen och utför en vattenbehållaren. sätt tillbaka den på dess automatisk sköljningscykel. plats. Maskinen är redo för bryggning av kaffe. SV NL REINIGING VAN DE ZETGROEP RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN Verwijder de koffiediklade en Verwijder de koffieop- Voer het onderhoud van de Controleer de uitlijning. open de serviceklep. vanglade en de zetgroep. zetgroep uit zoals aangegeven in de handleiding. Ta bort sumplådan och öpp- Ta bort kaffeuppsamlaren Utför underhåll av brygg- Kontrollera placeringen. na serviceluckan. och bryggruppen. ruppen såsom anges i bruksanvisningen. Druk en plaats de zetgroep en de koffiediklade. Tryck ned och sätt in bryggruppen och sumplådan. Svenska Nederlands www.philips.com/support 20 Instructies Instruktioner www.philips.com/support REINIGING VAN DE MELKKAN RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN NL Dagelijks SV Het is belangrijk de melkkan dagelijks en na elk gebruik te reinigen voor de hygiëne en om de bereiding van melkschuim van perfecte consistentie te garanderen. Dagligen Det är viktigt att rengöra mjölkkannan varje dag och efter varje användning av hygieniska skäl och för att garantera ett mjölkskum med perfekt konsistens. 1 2 1 2 1 Druk op de ontgrendelingsknoppen en verwijder de deksel. Tryck på friställningsknapparna och ta bort locket. Draai de schenkinrichting van de melkkan tot het tekentje ( ). Vrid mjölkkannans munstycke till referensmärket ( ). Til de schenkinrichting op om het uit de deksel van de kan te halen. Lyft på munstycket för att dra ut det från kannans lock. 1 1 1 SV NL SV NL 2 Was de schenkinrichting met Plaats de schenkinrichting lauw water af. terug op de deksel van de Verwijder alle melkresten. kan. Om het weer te plaatsen, dient het gelijk met het tekentje ( ) geplaatst te worden. Rengör munstycket med Placera tillbaka munstycket ljummet vatten. på kannans lock. För att föra Ta bort alla mjölkrester. in den, se till att den är i linje med referensmärket ( ). Wekelijks Veckovis Plaats de deksel op de melk- Verwijder het bovenste ge- Vul de melkkan met vers wakan en let erop dat deze goed deelte. ter tot aan het MAX niveau. vast zit. Fyll på mjölkkannan med Sätt tillbaka locket på Ta bort den övre delen. friskt dricksvatten upp till mjölkkannan och förvissa MAX-nivån. dig om att det sitter fast ordentligt. Druk op de ontgrendelings- Spoel de deksel en de melkknoppen en verwijder de kan af met vers water. Verdeksel. wijder alle melkresten. Tryck på friställningsknap- Skölj locket och mjölkkanparna och ta bort locket. nan med friskt dricksvatten. Ta bort alla mjölkrester. Zet het bovenste gedeelte Open de schenkinrichting weer op de melkkan. van de melkkan en plaats de kan in de machine. Placera tillbaka den övre Öppna mjölkkannans mundelen på mjölkkannan. stycke och för in kannan i maskinen. Instructies 21 Instruktioner SV NL Svenska Nederlands www.philips.com/support Plaats een kom onder de Druk op de toets schenkinrichting voor melk. . Ställ en behållare under Tryck på knappen mjölkmunstycket. Druk op de toets . Tryck på knappen . . De machine heeft een voorverwarmingstijd nodig: gedurende deze fase wordt het symbool hiernaast weergegeven. Maskinen kräver en viss förvärmningstid. I detta skede visas symbolen här bredvid. De machine begint met water te verstrekken. Maskinen påbörjar tillflöde av vatten. 1 1 2 2 A SV NL 1 Aan het einde van het proces, verwijder de melkkan en leeg het. När cykeln har avslutats, ta bort och töm mjölkkannan. Druk op de ontgrendelingsknoppen en verwijder de deksel. Tryck på friställningsknapparna och ta bort locket. Draai de schenkinrichting van de melkkan tot het tekentje ( ). Vrid mjölkkannans munstycke till referensmärket ( ). C Til de schenkinrichting op om het uit de deksel van de kan te halen. Lyft på munstycket för att dra ut det från kannans lock. D Verwijder de ring (A) uit de schenkinrichting van de melkkan. Ta bort ringen (A) från mjölkkannans munstycke. E SV NL B Druk op de knop aangegeven Haal de kap (B) van de schenmet de pijl om de kap los te kinrichting van de melkkan maken. door het naar beneden te drukken en zachtjes druk uit te oefenen op de zijkanten. Tryck på knappen som indi- Ta loss locket (B) från mjölkkeras av pilen för att friställa kannans munstycke genom locket. att trycka det nedåt och genom att trycka lätt på sidorna. Haal het melkopschuimer Haal de aansluiting (D) van Haal het aanzuigbuisje (E) (C) eruit door het omhoog de melkopschuimer eruit eruit. te trekken. door het naar buiten te trekken. Dra ut mjölkskummaren (C) Dra ut hylsan (D) från Ta bort insugningsröret (E). genom att dra den uppåt. mjölkskummaren genom att dra den utåt. SV NL SV NL 22 Instructies Instruktioner www.philips.com/support Was alle onderdelen grondig af met lauw water. Monteer de onderdelen weer door de procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren. Rengör alla komponenter noggrant i ljummet vatten. Montera tillbaka komponenterna genom att följa proceduren i omvänd ordning. Maandelijks Månatligen Gooi de Saeco Milk Circuit Cleaner in de melkkan. Vul de kan met water tot het maximum niveau (MAX) en wacht tot het product geheel is opgelost. Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i mjölkkannan. Fyll på kannan med vatten upp till MAX-nivån och vänta tills produkten har upplösts helt. Plaats de melkkan in de machine. Plaats een ruime kom (1,5 l) onder de schenkinrichting van de melkkan. Sätt in mjölkkannan i maskinen. Ställ en rymlig behållare (1,5 l) under mjölkkannans munstycke. 4 5 . NL Druk op de toets SV Tryck på knappen . Druk op de toets om de Leeg na beëindiging de kom afgifte van reinigende oplos- en herhaal de handelingen vanaf punt 4 tot en met 5 sing te starten. totdat de oplossing op is. Tryck på knappen för Vid slutet på cykeln, töm att påbörja tillflöde av ren- behållaren och upprepa momenten 4 och 5 tills lösgöringsmedlet. ningen har tagit slut. Haal de melkkan en de kom uit de machine. Was de melkkan grondig af en vul het met vers water tot het MAX niveau. Ta bort mjölkkannan och behållaren från maskinen. Rengör mjölkkannan grundligt och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Instructies 23 Instruktioner 10 Plaats de melkkan in de machine. Plaats een ruime kom Druk op de toets (1,5 l) onder de schenkinrichting. NL Sätt in mjölkkannan i maskinen. Ställ en rymlig behållare Tryck på knappen (1,5 l) under munstycket. Haal de kom weg. SV SV NL 11 Ta bort behållaren. . . Druk op de toets om de Leeg na beëindiging de kom spoeling van de melkkan te en herhaal de handelingen vanaf punt 10 tot en met 11 starten. totdat het water op is. Tryck på knappen för Vid slutet på cykeln, töm att starta sköljning av kan- behållaren och upprepa momenten från 10 till 11 nan. tills vattnet har tagit slut. Demonteer de melkkan en was het af. Nedmontera och rengör mjölkkannan. MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL Instelling van stand-by. Contrastregeling van het display. Reglering av temperaturen. Reglering av stand-by. Reglering av kontrasten på displayen. SV NL Afstellen van de temperatuur. Instelling van het "Intenza+" filter. Raadpleeg voor meer informatie de gebruikershandleiding die online gedownload kan worden. Reglering av filtret "Intenza+". Se användarhandboken som kan laddas ned online för ytterligare information. Svenska Nederlands www.philips.com/support SV NL 24 Instructies Instruktioner www.philips.com/support Instelling van de waterhardheid. Instellen voor het eerste gebruik. Gebruik de teststrip die met de machine meegeleverd wordt. Raadpleeg voor meer informatie de gebruikershandleiding die online gedownload kan worden. Reglering av vattenhårdheten. Bör utföras innan den första användningen. Använd det test som levereras med maskinen. Se användarhandboken som kan laddas ned online för ytterligare information. Ontkalkingsmenu. Parameters resetten. Meny Avkalkning. Återställning av parametrar. SV NL SV NL WAARSCHUWINGSMELDINGEN (GEEL) VARNINGSMEDDELANDEN (GUL) De machine is bezig met de uitvoering van een spoelcyclus. Wacht tot de machine de handeling heeft beëindigd. Maskinen håller på att vär- Maskinen utför en sköljmas upp inför bryggning/ ningscykel. Vänta tills tillflöde av kaffe, varmvat- maskinen har avslutat momentet. ten och ånga. De machine is in de verwarmingsfase voor de afgifte van koffie, heet water en stoom. De machine geeft aan dat De zetgroep is bezig met her- Vul het reservoir met kofhet nodig is de filter "INTEN- stellen volgend op een reset fiebonen en start de cyclus ZA+" te vervangen. van de machine. opnieuw. Maskinen signalerar att Bryggruppen befinner sig Fyll på behållaren med bönfiltret “INTENZA+” behöver i en återställningsfas till kaffe och återstarta cykeln. bytas ut. följd av en nollställning av maskinen. Laat het circuit vollopen. Machine is bezig met ver- Indien het scherm verschijnt nadat de machine is ingeschakeld, betekent dit dat er een ontwarmen tijdens de program- kalkingscyclus uitgevoerd dient te worden. Druk op de toets " " om in het ontkalkingsmering van de dranken. menu te gaan en raadpleeg het betreffende hoofdstuk. Ladda kretsen. Maskinen håller på att vär- Om skärmbilden visas efter det att maskinen har startats tyder detta på att en avkalkmas upp under konfigura- ningscykel behöver utföras. Tryck på knappen “ ” för att öppna avkalkningsmenyn tion av dryckerna. och rådfråga tillhörande avsnitt. Nederlands Instructies 25 Instruktioner www.philips.com/support Sluit de serviceklep. Vul het koffiereservoir op- De zetgroep dient in de ma- Plaats de koffiediklade. nieuw met koffiebonen. chine geplaatst te worden. Leeg de koffiediklade en de koffieopvanglade. Stäng serviceluckan. Fyll på kaffebehållaren med Bryggruppen måste sättas Sätt in sumplådan. bönkaffe på nytt. in i maskinen. Töm sumplådan och kaffeuppsamlaren. Vul het waterreservoir. De koffiediklade is eruit gehaald tijdens de afgifte of de spoeling. Plaats het binnen 30 seconden om de afgifte te voltooien. Sumplådan har dragits ut under bryggning eller sköljning. Sätt in den igen inom loppet av 30 sekunder för att slutföra bryggningen. NL SV NL Svenska ALARMMELDINGEN (ROOD) FELMEDDELANDEN (RÖD) SV Fyll på vattenbehållaren. Zet de machine uit. Zet het na 30 seconden weer aan. Herhaal deze procedure 2 of 3 keer. Indien de machine niet start, neem dan contact op met de hotline Philips SAECO in uw eigen land (de telefoonnummers staan vermeld in het garantieboekje). Stäng av maskinen. Sätt på den igen efter 30 sekunder. Upprepa proceduren 2 eller 3 gånger. Om maskinen inte startar, kontakta Philips SAECO hotline i ditt land (kontaktuppgifterna finns i garantihäftet). 26 Sikkerhetsindikasjoner Turvamääräykset NO - SIKKERHETSINDIKASJONER Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at du unngår skader på personer eller gjenstander. Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse. Advarsel • Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data. • Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller arbeidsbenken og at den kommer i kontakt med varme overflater. • Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt! • Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning! • Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere. • Ta støpselet ut av kontakten: - hvis det skulle oppstå uregelmessigheter, - hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid, - før du går i gang med rengjøring av maskinen. Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke ta på støpselet med våte hender. • Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet. • Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips for å unngå enhver form for fare. • Maskinen er ikke laget for å brukes av barn under 8 år. www.philips.com/support • Maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen. • Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn av en voksen. • Hold maskinen og strømkabelen utenfor rekkevidde av barn under 8 år. • Maskinen kan brukes av personer med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/ eller kunnskap hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen. • Du må passe på at barna ikke leker med apparatet. • Putt aldri fingrene eller andre gjenstander inn i kaffekvernen. Forsiktig • Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller på andre arbeidsplasser. • Plasser alltid maskinen på en plan og stabil overflate. • Plasser aldri maskinen på varme overflater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder. • Du skal alltid bare helle kaffebønner i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebønnebeholderen. • La maskinen avkjøles før du setter inn eller fjerner en hvilken som helst del. Avhending - Emballasjematerialet kan resirkuleres. - Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen. - Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en offentlig stasjon for avfallshåndtering. I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005: "Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/ EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av avfall". Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF. på produktet eller på pakninSymbolet gen indikerer at produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til en kompetent innsamlingstasjon for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som vil kunne komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallshåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet. Norsk • Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann uten kullsyre. • Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut fuktet med vann er nok. • Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon ikke dekkes av garantien! • Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0 °C. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade maskinen. • La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver gang du bruker maskinen. Sikkerhetsindikasjoner 27 Turvamääräykset Suomi www.philips.com/support 28 Sikkerhetsindikasjoner Turvamääräykset www.philips.com/support FI - TURVAMÄÄRÄYKSET Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta • satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin. Säilytä tämä opas mahdollista tule• vaa tarvetta varten. Varoitus • Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan, jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä tietoja. • Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia pintoja. • Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara! • Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara! • Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja. • Irrota pistoke pistorasiasta: - jos esiintyy toimintahäiriöitä; - jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan; - ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä. Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin. • Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut. • Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi. • Keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden lasten käytettäväksi. • Keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena • • • tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty siihen liittyvät mahdolliset vaarat. Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita ja heidän toimintaa valvoo aikuinen. Pidä keitin ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. Keitintä voivat käyttää henkilöt, joiden fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole riittäviä taitoja tai kokemusta, jos heidät opastetaan keittimen oikeaan käyttöön ja he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena. Lapsia on valvottava etteivät he leiki laitteen kanssa. Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä kahvimyllyyn. Huomautuksia • Keitin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, tehtaiden tai muiden työympäristöjen keittiöt. • Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle. • Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä. • Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön. • Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista. • Älä täytä säiliötä kuumalla tai kiehuvalla vedellä. Käytä ainoastaan kylmää hiilihapotonta juomavettä. Hävittäminen - Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. - Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto. - Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten. 25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan mukaisesti "Toteutetaan direktiivit 2005/95/ EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen". Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen. Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja elektronisten osien kierrätystä varten. Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin. Norsk • Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä liina riittää. • Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä! • Älä säilytä keitintä alle 0 °C:n lämpötilassa. Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva jäämävesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä. • Älä jätä vettä säiliöön, jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä. Sikkerhetsindikasjoner 29 Turvamääräykset Suomi www.philips.com/support 30 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support FØRSTE INSTALLASJON ENSIMMÄINEN ASENNUS Fyll med friskt drikkevann. Sett støpselet inn i kontak- Sett bryteren på “I”. ten. Trykk på tasten for å slå på. Työnnä pistoke rasiaan. FI NO FI NO Sett inn karet så langt det Trekk ut vannbeholderen. går. Työnnä alusta ääriasentoon Irrota vesisäiliö. saakka. NO H2O FI MAX Fyll kaffebeholderen. Täytä raikkaalla juomave- Täytä kahvisäiliö. dellä. Plasser en beholder under varmtvannsuttaket og under kaffeuttaket. pisto- Aseta virtakatkaisin asen- Paina näppäintä käynnis- Sijoita astia kuuman veden toon "I". tääksesi. suuttimen ja kahvisuuttimen alle. Kontroller at vannuttaket er korrekt installert. Trykk på tasten innen ti sekunder for å bekrefte. Maskinen fyller kretsen. Tarkista, että vesisuutin on asennettu oikein. Vahvista painamalla näppäintä kymmenen sekunnin sisällä. Keitin etenee järjestelmän lataamiseen. Sett pluggen inn på maskinen. Työnnä pistoke keittimeen. Trykk på tasten fylle kretsen. for å Paina näppäintä järjestelmän lataamiseksi. Maskinen er i oppvarmings- Maskinen foretar en auto- Maskinen er klar for manuell fasen. matisk skyllesyklus. skyllesyklus. Keitin on lämmitysvaihees- Keitin suorittaa automaatti- Keitin on valmis manuaalissa. sen huuhtelujakson. ta huuhtelujaksoa varten. Bruksanvisning 31 Ohjeet www.philips.com/support NO FI Plasser en beholder under Trykk på tasten for å uttaket. velge funksjonen forhåndsmalt kaffe. IKKE fyll i forhåndsmalt kaffe. Aseta astia suuttimen alle. Paina näppäintä , kunnes toiminto esijauhettu kahvi valitaan. ÄLÄ lisää esijauhettua kahvia. Trykk på tasten . FI Paina näppäintä . FI NO MAX Plasser en romslig beholder (1,5 L) under vannuttaket. Sijoita tilava (1,5 l) astia vesisuuttimen alle. Trykk på tasten . Maski- Tøm beholderen når uttaket er over. nen begynner å føre ut vann. Gjenta operasjonene fra punkt 1 til 4 to ganger. Gå deretter til punkt 5. Paina näppäintä . Kei- Annostelun päätyttyä tyhjennä astia. tin alkaa annostella vettä. Toista toimenpiteet kohdasta 1 kohtaan 4 kaksi kertaa ja siirry sitten kohtaan 5. Trykk på tasten for å Trykk på tasten en gang velge uttak av varmt vann. til for å sette i gang uttak av varmt vann. Paina näppäintä vali- Paina uudelleen näppäintä käynnistääksesi kuutaksesi kuuman veden anman veden annostelun. nostelun. H2O Når du er ferdig, fyller du Fjern beholderen. vannbeholderen på nytt opp til MAX-nivået. Lopuksi täytä vesisäiliö uu- Poista astia. delleen tasoon MAX saakka. Nå er maskinen klar til å tilberede kaffe. Nyt keitin on valmis kahvin annostelua varten. Før ut vann til symbolet for at det er slutt på vannet vises. Annostele vettä, kunnes tulee näkyviin veden loppumista osoittava symboli. Suomi NO Norsk MANUELL SKYLLESYKLUS MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO 32 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support NO FØRSTE ESPRESSO - ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI Reguler uttaket. FI Säädä suutin. Trykk på tasten for å tilberede en espresso eller... Paina näppäintä espressokahvin annostelemiseksi tai... ...trykk på tasten for å tilberede en kaffe. ...paina näppäintä kahvin annostelemiseksi. Når prosessen er over, fjern koppen. Prosessin päätyttyä ota kuppi pois. MIN ESPRESSO - OMA ESPRESSOKAHVINI MEMO STOP ME FI NO OK Velg ønsket aroma ved å trykke på tasten . Valitse haluttu aromi painamalla näppäintä . Hold tasten inne i mer enn 3 sekunder. Pidä näppäintä painettuna yli 3 sekunnin ajan. Maskinen er i programmeringsfasen. Keitin on ohjelmointivaiheessa. Vent til du når ønsket mengde... Odota, kunnes saavutetaan haluttu määrä... ... trykk på for å avbryte prosessen. Lagret! ... paina prosessin keskeyttämiseksi. Tallennettu! REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN FI NO Velgeren som regulerer kvernen er plassert inne i kaffebønnebeholderen, og må KUN dreies rundt når den keramiske kaffekvernen er i funksjon. Kahvipapusäiliön sisälle asetettua jauhatuksen säätönuppia SAA kääntää vain silloin, kun keraaminen kahvimylly on toiminnassa. 1 2 Trykk ned og vri velgeren for Velg ( ). Mildere smak, for Velg ( ). Sterkere smak, for Før ut 2-3 produkter for å regulering av kverningsgra- mørkbrente blandinger. lysbrente blandinger. smake forskjellen. Reguler den ett hakk av gangen. kaffekvernen igjen hvis kaffen er tynn. Paina ja käännä jauhatuk- Valitse ( ). Kevyempi Valitse ( ). Voimakkaampi Annostele 2-3 tuotetta, jotsen säätönuppia napsahdus maku, sopii tummapaahtoi- maku, sopii vaaleapaahtoi- ta huomaat eron. Jos kahvi kerrallaan. sille seoksille. sille seoksille. on vetistä, säädä kahvimylly uudelleen. Bruksanvisning 33 Ohjeet www.philips.com/support FØRSTE CAPPUCCINO ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO MILK 1 1 MAX FI Trykk på knappene på siden Ta av lokket på kannen. (1) og drei vannuttaket oppover (2) og ta det ut. Ota vesisuutin pois paina- Ota kannun kansi pois. malla sivupainikkeita (1) ja kääntäen sitä ylöspäin (2). Fyll opp med melk. Vri uttaket til “I”. Sett inn melkekannen. Täytä maidolla. Käännä suutin asentoon "I". Aseta maitokannu paikalleen. FI NO FI NO CLICK! Kontroller at kannen er godt Sett koppen på plass under Trykk på tasten for å Maskinen er i oppvarmingsfasen. Når oppvarmingen er over, festet. uttaket. tilbereder maskinen cappuccinoen i henhold til fabrikkinntilberede en cappuccino. stilt mengde. Keitin on lämmitysvaiheessa. Kun lämmitys on päättynyt, Varmista, että kannu on Aseta kuppi suuttimen alle. Paina näppäintä asetettu kunnolla. cappuccinon annostelemi- keitin annostelee cappuccinon tehtaalla esiasetettujen arvojen perusteella. seksi. Ved for stort uttak i forhold til koppen, trykk på tasten for å avbryte prosessen. Jos annostellut määrät ovat liian suuria käytettyyn kuppiin nähden, paina näppäintä prosessin keskeyttämiseksi. Suomi NO Norsk 2 34 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support MIN CAPPUCCINO OMA CAPPUCCINONI FI NO CLICK! Kontroller at kannen er godt Sett koppen på plass under uttaket. festet. Varmista, että kannu on Aseta kuppi suuttimen alle. asetettu kunnolla. inne i Hold tasten mer enn 3 sekunder. paiPidä näppäintä nettuna yli 3 sekunnin ajan. FI NO OK Maskinen er i oppvarmingsfasen. Keitin on lämmitysvaiheessa. Maskinen begynner å føre ut melkeskum i koppen. Keitin aloittaa vaahdotetun maidon annostelun kuppiin. OK for å avVent til du når ønsket melke- ... trykk på bryte prosessen. mengde... Melk er lagret! prosessin kesOdota, kunnes saavutetaan ... paina keyttämiseksi. haluttu maitomäärä... Maito tallennettu muistiin! Maskinen begynner å føre ut Vent til du når ønsket kaffe- ... trykk på for å avkaffe i koppen. bryte prosessen. mengde... Cappuccino er lagret! Keitin aloittaa kahvin an- Odota, kunnes saavutetaan ... paina prosessin kesnostelun kuppiin. keyttämiseksi. haluttu kahvimäärä... Cappuccino tallennettu muistiin! FØRSTE VARM MELK ENSIMMÄINEN KUUMA MAITO MILK 1 2 1 MAX FI NO CLICK! Fjern vannuttaket. Ta av lokket på kannen. Fyll opp med melk. Vri uttaket til “I”. Sett inn melkekannen. Poista vesisuutin. Ota kannun kansi pois. Täytä maidolla. Käännä suutin asentoon "I". Aseta maitokannu paikalleen. Aseta kuppi suuttimen alle. Paina näppäintä . Trykk på tasten . . Paina näppäintä . Maskinen er i oppvarmingsfasen. Når oppvarmingen er over, tilbereder maskinen varm melk i henhold til fabrikkinnstilt mengde. Keitin on lämmitysvaiheessa. Kun lämmitys on päättynyt, keitin annostelee kuuman maidon tehtaalla esiasetettujen arvojen perusteella. Ved for stort uttak i forhold til koppen, trykk på tasten for å avbryte prosessen. Jos annostellut määrät ovat liian suuria käytettyyn kuppiin nähden, paina näppäintä prosessin keskeyttämiseksi. MIN VARM MELK OMA KUUMA MAITONI FI NO CLICK! Kontroller at kannen er godt Sett koppen på plass under Trykk på tasten uttaket. festet. Varmista, että kannu on Aseta kuppi suuttimen alle. Paina näppäintä asetettu kunnolla. . . Hold tasten inne i mer Maskinen er i oppvarmingsfasen. enn 3 sekunder. pai- Keitin on lämmitysvaiheesPidä näppäintä nettuna yli 3 sekunnin ajan. sa. Suomi NO FI NO FI Sett koppen på plass under Trykk på tasten uttaket. Norsk Bruksanvisning 35 Ohjeet www.philips.com/support 36 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support FI NO OK for å avMaskinen begynner å føre ut Vent til du når ønsket melke- ... trykk på mengde... bryte prosessen. melkeskum i koppen. Melk er lagret! prosessin kesKeitin aloittaa vaahdotetun Odota, kunnes saavutetaan ... paina keyttämiseksi. maidon annostelun kup- haluttu maitomäärä... Maito tallennettu muistiin! piin. FI NO VARMT VANN KUUMA VESI Sett inn uttaket. Fest uttaket. Sett beholderen på plass. Trykk på tasten Työnnä suutin. Kiinnitä suutin. Sijoita astia. Paina näppäintä NO Trykk på tasten . Paina näppäintä . . STOP STOP FI . Trykk på tasten innen ti Maskinen forbereder seg. sekunder for å bekrefte. Vent på ønsket uttak. Trykk på tasten avslutte. for å Merk: Vannmengden kan ikke programmeres. Vahvista painamalla näp- Keitin valmistautuu. päintä kymmenen sekunnin sisällä. Odota haluttu annostelu. Paina näppäintä tämiseksi. päät- Huomautus: Annostellun veden määrää ei ole mahdollista ohjelmoida. Bruksanvisning 37 Ohjeet www.philips.com/support Når ikonet “CALC CLEAN”, dukker opp på displayet må maskinen avkalkes. Hvis du ikke foretar avkalking jevnlig, vil maskinen slutte å fungere. Dette problemet dekkes ikke av garantien. Norsk Kun näytölle tulee näkyviin kuvake “CALC CLEAN”, keittimelle on suoritettava kalkinpoisto. Jos kalkinpoisto ei tapahdu säännöllisesti, keitin lakkaa toimimasta. Takuu ei kata kyseistä tapausta. FI NO Suomi FI NO AVKALKING - 30 min. KALKINPOISTO - 30 min. Avkalkingssyklusen (A) og skyllesyklusen (B) kan settes i pausemodus ved å trykke på tasten . For å fortsette med syklusen trykker du på tasten igjen. På denne måten kan du tømme beholderen, eller gå bort et lite øyeblikk. Kalkinpoistojakso (A) ja huuhtelujakso (B) voidaan keskeyttää painamalla näppäintä . Jatkaaksesi jaksoa, paina uudelleen näppäintä . Näin toimimalla astia voidaan tyhjentää tai voidaan poistua paikalta lyhyeksi ajaksi. OK 2 ESC OK 1 START? 1 FI NO CLICK! Tøm dråpesamleren. Fjern filteret INTENZA+ (hvis installert). Tyhjennä tippa-alusta. Irrota suodatin INTENZA+ (jos asennettu). Sett inn den tomme melke- Trykk på tasten kannen. Laita paikalleen tyhjä mai- Paina näppäintä tokannu. . . Maskinen minner om at det er nødvendig å sette inn kannen. Keitin muistuttaa, että kannu on asetettava. Maskinen minner om å fylle på avkalkingsløsningen. Keitin muistuttaa, että kalkinpoistoaineliuos on kaadettava. 38 Bruksanvisning Ohjeet MAX NO Hell i avkalkingsmiddelet. FI Kaada kalkinpoistoainetta. www.philips.com/support H2O OK Fyll beholderen opp med Plasser en romslig beholfriskt drikkevann til nivået der (1,5 l) under uttaket på MAX. melkekannen og under kaffeuttaket. Täytä säiliö raikkaalla vedel- Sijoita tilava astia (1,5 l) lä tasoon MAX saakka. maitokannun suuttimen alle ja kahvisuuttimen alle. Trykk på tasten for å Avkalkingsløsningen vil føres sette i gang avkalkingssy- ut med jevne mellomrom (varighet: cirka 25 min). klusen. Paina näppäintä käyn- Kalkinpoistoaineliuosta annistääksesi kalkinpoisto- nostellaan säännöllisin väliajoin (kesto: noin 25 min). jakson. MAX 2 H2O 1 FI NO 1 Displayet varsler om at det Ta ut og tøm beholderen og Tøm dråpesamleren og sett Skyll beholderen og fyll den er slutt på avkalkingsløs- melkekannen. den på plass igjen. med friskt vann til nivået ningen. MAX, og sett beholderen på plass igjen. Näyttö osoittaa, että kal- Poista ja tyhjennä astia ja Tyhjennä tippa-alusta ja Huuhtele säiliö ja täytä se kinpoistoaineliuos on lop- maitokannu. aseta se takaisin paikalleen. raikkaalla vedellä tasoon punut. MAX saakka ja aseta se takaisin paikalleen. MAX Sett inn melkekannen og sett beholderen på plass under uttaket på kannen og under kaffeuttaket igjen. Asenna maitokannu ja sijoita astia uudelleen kannun suuttimen ja kahvisuuttimen alle. H2O 12 FI NO 16 Trykk på tasten for å Maskinen har avsluttet den Gjenta operasjonene fra punkt 12 til 16 for den andre sette i gang den første skyl- første skyllefasen. skyllesyklusen. Gå deretter lesyklusen (cirka 4 min). til punkt 19. Paina näppäintä en- Keitin on suorittanut lop- Toista toimenpiteet kohsimmäisen huuhtelujakson puun ensimmäisen huuh- dasta 12 kohtaan 16 toiselle huuhtelujaksolle ja siirry käynnistämiseksi (noin 4 telujakson. sitten kohtaan 19. min). Skyll beholderen og fyll den med friskt vann til nivået MAX, og sett beholderen på plass igjen. Huuhtele säiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka ja aseta se takaisin paikalleen. Trykk på tasten for å gå ut av avkalkingssyklusen. Paina näppäintä poistuaksesi kalkinpoistojaksosta. www.philips.com/support Bruksanvisning 39 Ohjeet 2 1 FI NO Maskinen foretar automa- Maskinen går inn i oppvar- Fjern melkekannen og betisk fylling av kretsen. mingsfasen og foretar en holderen. automatisk skyllesyklus. Keitin suorittaa järjestel- Keitin siirtyy lämmitysvai- Poista maitokannu ja astia. män automaattisen lataa- heeseen ja suorittaa automisen. maattisen huuhtelujakson. Ta ut og skyll kaffeenheten (se kapittelet "Rengjøring av kaffeenheten"). Poista ja huuhtele kahviyksikkö (katso lukua “Kahviyksikön puhdistus”). Maskinen er klar til å tilberede kaffe. Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen. Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen. Keitin on valmis kahvin annostelua varten. FI NO RENGJØRING AV KAFFEENHETEN KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS Ta ut grutsamleren og åpne Ta ut kaffesamleren og kaf- Foreta vedlikehold av kaf- Kontroller reguleringen. betjeningsluken. feenheten. feenheten, som spesifisert i bruksanvisningen. Ota pois sakkasäiliö ja avaa Poista kahvin keräyssäiliö ja Suorita kahviyksikön huolto Tarkista kohdistus. huoltoluukku. kahviyksikkö. käyttöohjeessa osoitetulla tavalla. Trykk og sett inn uttaksenheten og grutsamleren. Paina ja aseta samalla kahviyksikkö ja sakkasäiliö. Norsk Plasser en beholder under uttaket på melkekannen og under kaffeuttaket. Sijoita astia maitokannun suuttimen alle ja kahvisuuttimen alle. Suomi FI NO 1 40 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support NO Daglig FI RENGJØRING AV MELKEKANNEN MAITOKANNUN PUHDISTUS Päivittäinen Det er viktig å rengjøre melkekannen hver dag og etter hver bruk, for å opprettholde hygienen og garantere tilbereding av et melkeskum med perfekt konsistens. Maitokannun päivittäinen ja jokaisen käyttökerran jälkeinen puhdistus on tärkeää, jotta hygieenisyys saadaan säilymään ja voidaan taata kiinteydeltään täydellisen maitovaahdon valmistaminen. 1 2 1 2 1 Trykk på utløsningstastene og fjern lokket. Paina vapautusnäppäimiä ja irrota kansi. Vri uttaket på melkekannen til merket ( ). Käännä maitokannun suutinta viitteeseen ( ) saakka. Løft uttaket for å trekke det ut fra lokket på kannen. Nosta suutinta sen irrottamiseksi kannun kannesta. 1 1 1 FI NO FI NO 2 Vask uttaket med lunkent Sett uttaket på plass i lokvann. ket på kannen igjen. Still det Fjern alle melkerester. med merket ( ) for å sette det på plass igjen. Pese suutin haalealla ve- Aseta suutin takaisin kandellä. nun kanteen. Aseta se paiPoista kaikki maitojäämät. koilleen kohdistamalla se viitteeseen nähden ( ). Monter lokket på melkekan- Fjern den øvre delen. nen, sørg for at det er godt festet. Aseta maitokannun kansi Ota yläosa pois. paikalleen varmistaen, että se on kunnollisesti kiinnitetty. Ukentlig Trykk på utløsningstastene Skyll lokket og melkekannen og fjern lokket. med friskt vann. Fjern alle melkerester. Viikoittainen Paina vapautusnäppäimiä Huuhtele kansi ja maitoja irrota kansi. kannu raikkaalla vedellä. Poista kaikki maitojäämät. Fyll melkekannen med friskt Sett den øvre delen på plass Åpne uttaket på melkekandrikkevann til nivået MAX. på melkekannen igjen. nen og sett kannen inn på maskinen. Täytä maitokannu raikkaal- Laita yläosa takaisin maito- Avaa maitokannun suutin ja la juomavedellä tasoon kannuun. aseta kannu keittimeen. MAX saakka. . Aseta astia maitosuuttimen Paina näppäintä alle. Trykk på tasten . Paina näppäintä . . Maskinen trenger tid til oppvarming. I denne fasen vises symbolet på siden. Keitin vaatii esilämmitysajan: kyseisessä vaiheessa tulee näkyviin oheinen symboli. Maskinen begynner å føre ut vann. Keitin alkaa annostella vettä. 1 1 2 2 A FI NO 1 Ta ut og tøm melkekannen når prosessen er over. Prosessin päätyttyä poista ja tyhjennä maitokannu. Trykk på utløsningstastene og fjern lokket. Paina vapautusnäppäimiä ja irrota kansi. Vri uttaket på melkekannen til merket ( ). Käännä maitokannun suutinta viitteeseen ( ) saakka. C Løft uttaket for å trekke det ut fra lokket på kannen. Nosta suutinta sen irrottamiseksi kannun kannesta. Fjern ringen (A) fra uttaket på melkekannen. Poista rengas (A) maitokannun suuttimesta. D E FI NO B Trykk på knappen indikert Skill lokket (B) fra uttaket på med pilen for å løsne lokket. melkekannen ved å presse det nedover og trykke lett på sidene. Paina nuolen osoittamaa Erota kansi (B) maitokanpainiketta kannen vapaut- nun suuttimesta painamaltamiseksi. la alaspäin sekä aikaansaamalla kevyt painallus reunoille. Trekk ut emulsjonsenheten Trekk ut koblingen (D) fra Fjern oppsugingsrøret (E). for melken (C) ved å trekke emulsjonsenheten ved å dra den oppover. den utover. Irrota maidon emulgoin- Irrota liitin (D) maidon Poista imuputki (E). tilaite (C) vetäen sitä ylös- emulgointilaitteesta vetäen päin. sitä ulospäin. Suomi NO FI Plasser en beholder under Trykk på tasten melkeuttaket. Norsk Bruksanvisning 41 Ohjeet www.philips.com/support Puhdista huolellisesti kaikki osat haalealla vedellä. Asenna takaisin kaikki osat noudattaen käänteistä järjestystä. NO Rengjør alle delene grundig med lunkent vann. Monter alle delene igjen ved å gå fram i motsatt rekkefølge. Månedlig FI NO Bruksanvisning Ohjeet FI 42 Kuukausittainen www.philips.com/support Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i melkekannen. Fyll kannen med vann opp til MAX-nivået, og vent til produktet oppløses fullstendig. Kaada kertapakkaus Saeco Milk Circuit Cleaner -puhdistusainetta maitokannuun. Täytä kannu vedellä enimmäistasoon (MAX) saakka ja odota, että tuote liukenee kokonaan. Sett melkekannen på plass på maskinen. Plasser en romslig beholder (1,5 l) under uttaket på melkekannen. Aseta maitokannu keittimeen. Sijoita tilava astia (1,5 l) maitokannun suuttimen alle. 4 5 . NO Trykk på tasten FI Paina näppäintä . Trykk på tasten for å Når syklusen er ferdig tømsette i gang uttaket av ren- mer du beholderen og gjentar operasjonene fra 4 til 5 til gjøringsløsningen. det er slutt på løsningen. Paina näppäintä käyn- Lopuksi tyhjennä astia ja nistääksesi puhdistusliuok- toista kohtien 4-5 toimenpiteet, kunnes liuos loppuu. sen annostelun. Fjern melkekannen og beholderen fra maskinen. Vask melkekannen grundig og fyll den med friskt drikkevann opp til nivået MAX. Poista maitokannu ja astia keittimestä. Pese maitokannu huolellisesti ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Bruksanvisning 43 Ohjeet www.philips.com/support 10 FI NO FI Aseta maitokannu keittimeen. Aseta suuttimen alle tilava Paina näppäintä astia (1,5 l). Fjern beholderen. Poista astia. . . Trykk på tasten for å Når syklusen er ferdig tømsette i gang skyllingen av mer du beholderen og gjentar operasjonene fra 10 til 11 kannen. til det er slutt på vannet. Paina näppäintä kan- Lopuksi tyhjennä astia ja nun huuhtelujakson käyn- toista kohtien 10-11 toimenpiteet, kunnes vesi nistämiseksi. loppuu. Demonter og vask melkekannen. Pura ja pese maitokannu. MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO Regulering av standby. Regulering av kontrast på display. Lämpötilan säätö. Stand-by-tilan säätö. Näytön kontrastin säätö. FI NO Temperaturregulering. Regulering av filteret “Intenza+”. For mer informasjon, se bruksanvisningen som kan lastes ned fra nettet. Suodattimen “Intenza+” säätö. Katso ladattavaa käyttöopasta lisätietoja varten. Norsk Sett melkekannen på plass på maskinen. Plasser en romslig Trykk på tasten beholder (1,5 L) under uttaket. Suomi NO 11 FI NO 44 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support Regulering av vannhardhet. Skal gjennomføres før første bruk. Bruk papiret som følger med maskinen. For mer informasjon, se bruksanvisningen som kan lastes ned fra nettet. Veden kovuuden säätö. Suoritettava ennen ensimmäistä käyttöä. Käytä keittimen mukana toimitettua testiliuskaa. Katso ladattavaa käyttöopasta lisätietoja varten. Avkalkingsmeny. Nullstilling av parametre. Kalkinpoistovalikko. Parametrien nollaaminen. FI NO FI NO VARSELSIGNALER (GUL) VAROITUSMERKIT (KELTAINEN) Maskinen er i oppvarmings- Maskinen foretar en skylle- Maskinen signaliserer at fil- Kaffeenheten er i gjenopp- Fyll beholderen med kaffasen for uttak av kaffe, syklus. Vent til maskinen har teret “INTENZA+” må skif- rettingsfasen etter en null- febønner og sett i gang syvarmt vann og damp. fullført operasjonen. tes ut. stilling av maskinen. klusen. Keitin on lämmitysvaihees- Keitin on suorittamassa Keitin ilmoittaa, että on Kahviyksikkö on palautus- Täytä säiliö kahvipavuilla ja sa kahvin, kuuman veden ja huuhtelujaksoa. Odota, että vaihdettava suodatin “IN- vaiheessa keittimen nol- käynnistä jakso uudelleen. lauksen jälkeen. höyryn annostelua varten. keitin suorittaa toimenpi- TENZA+”. teen loppuun. Fyll opp kretsen. Maskinen er i oppvarmings- Hvis skjermbildet vises etter at du har satt i gang maskinen, betyr det at du må foreta en fasen under programmering avkalkingssyklus. Trykk på tasten “ ” for å få adgang til avkalkingsmenyen og lese det av drikker. aktuelle avsnittet. Lataa järjestelmä. Keitin on lämmitysvaihees- Jos tämä näyttösivu tulee näkyviin keittimen käynnistämisen jälkeen, se tarkoittaa sitä, sa juomien ohjelmoinnin että tarvitaan kalkinpoistojakso. Paina näppäintä “ ” siirtyäksesi kalkinpoiston valikaikana. koon ja tutustu vastaavaan kappaleeseen. Bruksanvisning 45 Ohjeet www.philips.com/support Fyll kaffebeholderen med Kaffeenheten må være satt Sett inn grutsamleren. kaffebønner igjen. inn i maskinen. Sulje huoltoluukku. Täytä kahvisäiliö uudelleen Keittimeen on asetettava Aseta sakkasäiliö paikal- Tyhjennä sakkasäiliö ja kahkahvipavuilla. kahviyksikkö. leen. vin keräyssäiliö. Fyll vannbeholderen. Grutsamleren har blitt trukket ut i løpet av et uttak eller en skylling. Sett den på plass igjen innen 30 sekunder for å fullføre uttaket. Sakkasäiliö on irrotettu annostelun tai huuhtelun aikana. Aseta se takaisin 30 sekunnin sisällä annostelun suorittamiseksi loppuun. NO FI Täytä vesisäiliö. Slå av maskinen. Slå den på igjen etter 30 sekunder. Gjenta framgangsmåten 2 eller 3 ganger. Hvis maskinen ikke starter, ta kontakt med telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du bor (du finner telefonnumrene i garantiheftet). Sammuta keitin. Käynnistä se uudelleen 30 sekunnin kuluttua. Toista proseduuri 2 tai 3 kertaa. Jos keitin ei käynnisty, ota yhteyttä maassasi toimivaan Philips SAECOn palvelunumeroon (puhelinnumerot löytyvät takuukirjasta). Tøm grutsamleren og kaffesamleren. Suomi Steng betjeningsluken. FI NO Norsk ALARMSIGNALER (RØD) HÄLYTYSMERKIT (PUNAINEN) 46 Sikkerhedsanvisninger Κανόνες ασφαλείας DA - SIKKERHEDSANVISNINGER Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Dog er det alligevel nødvendigt at læse de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, så skader på personer eller genstande undgås. Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel fremtidig brug. Advarsel • Slut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer til maskinens tekniske specifikationer. • Undgå, at strømkablet hænger ned fra bordet eller arbejdsbordet, eller at det kommer i kontakt med varme overflader. • Nedsænk ikke maskinen, stikket eller strømkablet i vand: fare for elektrisk stød! • Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: fare for forbrændinger! • Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene og knapperne. • Tag stikket ud af stikkontakten: - hvis der opstår anomalier; - hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid; - inden maskinen rengøres. Træk i selve stikket og ikke i strømkablet. Rør ikke ved stikket med våde hænder. • Brug ikke maskinen, hvis stikket, strømkablet eller selve maskinen er beskadiget. • Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller strømkablet. Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så alle farer undgås. • Maskinen er ikke beregnet til brug af børn under 8 år. • Maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller derover), hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed. www.philips.com/support • Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn af en voksen. • Hold maskine og strømkabel uden for rækkevidde for børn under 8 år. • Maskinen kan bruges af personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner, eller som ikke har erfaring og/eller kompetence, hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som er forbundet hermed. • Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen. • Stik ikke fingrene eller andre genstande i kaffekværnen. Vigtigt • Maskinen er udelukkende beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder. • Placer altid maskinen på en plan og stabil overflade. • Placer ikke maskinen på varme overflader, i nærheden af varme ovne, varmeapparater eller lignende varmekilder. • Hæld kun hele kaffebønner i beholderen. Malet kaffe, pulverkaffe samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i kaffebønnebeholderen. • Lad maskinen afkøle, inden du indsætter eller fjerner komponenter. • Beholderen må ikke fyldes med varmt eller kogende vand. Brug kun koldt drikkevand uden brus. • Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig. • Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning www.philips.com/support er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien! • Udsæt ikke maskinen for temperaturer på under 0 °C. Vandet i opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen. • Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand, hver gang maskinen bruges. Sikkerhedsanvisninger 47 Κανόνες ασφαλείας som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine. I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparaturer samt affaldsbortskaffelse”. Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/EF. på produktet eller på embalSymbolet lagen angiver, at produktet ikke kan behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske komponenter kan genbruges. Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger, Ελληνικά - Emballagematerialerne kan genbruges. - Apparat: Fjern stikket fra stikkontakten, og skær strømkablet over. - Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt indsamlingssted til genbrugsaffald. Dansk Bortskaffelse 48 Sikkerhedsanvisninger Κανόνες ασφαλείας www.philips.com/support GR - ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις • υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε • την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση. Προσοχή • Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής. • Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες. • Μην βυθίζετε την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! • Μην κατευθύνετε το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων! • Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες. • Βγάλτε το φις από την πρίζα: - αν παρουσιαστούν ανωμαλίες· - αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα· - πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής. Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια. • Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή φαίνεται να έχουν ζημίες. • Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε- • • • • • χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου. Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου. Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών. Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου. Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον μύλο του καφέ. Προειδοποιήσεις • Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας. • Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. • Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι- • • • • • • Απόρριψη - Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν. - Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας. - Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων. Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ' αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων». Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK. που υπάρχει στο προϊόν ή Το σύμβολο στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του. Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Dansk • φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας. Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή. Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα. Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο πόσιμο νερό χωρίς ανθρακικό. Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό. Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση! Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία κάτω από 0 C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή. Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό. Sikkerhedsanvisninger 49 Κανόνες ασφαλείας Ελληνικά www.philips.com/support 50 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support FØRSTE INSTALLATION ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ DA Τοποθετήστε τον δίσκο μέ- Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Γεμίστε το με φρέσκο πόσι- Γεμίστε το δοχείο καφέ. χρι τέρμα. μο νερό. Βάλτε το φις στη μηχανή. Sæt stikket i stikkontakten. Tryk på knappen fylde kredsløbet. DA Sæt bakken helt på plads. GR DA GR Βάλτε το φις στη πρίζα. Tag vandbeholderen ud. H2O GR MAX Stil afbryderen på "I". Fyld op med frisk drikkevand. Fyld kaffebeholderen. Tryk på knappen for at Stil en beholder under tænde. varmtvandsudløbet og under kaffeudløbet. Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι». Πατήστε το κουμπί για να Τοποθετήστε ένα δοχείο ανάψετε. κάτω από το ακροφύσιο ζεστού νερού και κάτω από το ακροφύσιο καφέ. Kontrollér, at vandudløbet er installeret korrekt. Tryk på inden for ti sekunder for at bekræfte. Maskinen begynder en påfyldning af kredsløbet. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο νερού έχει εγκατασταθεί σωστά. Μέσα σε δέκα δευτερόλεπτα πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση. Η μηχανή συνεχίζει με το γέμισμα του κυκλώματος. Sæt stikket i maskinen. for at Πατήστε το κουμπί για να γεμίσει το κύκλωμα. Maskinen er ved at varme Maskinen udfører en auto- Maskinen er klar til den maop. matisk skyllecyklus. nuelle skyllecyklus. Η μηχανή είναι σε φάση Η μηχανή εκτελεί έναν αυ- Η μηχανή είναι έτοιμη για θέρμανσης. τόματο κύκλο έκπλυσης. τον χειροκίνητο κύκλο έκπλυσης. Vejledning 51 Οδηγίες www.philips.com/support Tryk på knappen . Ma- Tøm beholderen, når udløbet er stoppet. skinen begynder at lade Punkt 1 til 4 skal udføres to gange, og derefter kan du fortsætte til punkt 5. vand løbe ud. Πατήστε το κουμπί . Η Αφού ολοκληρωθεί η παροχή, αδειάστε το δοχείο. μηχανή αρχίζει την παροχή Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 4 για δύο φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5. νερού. Dansk Stil en beholder under ud- Tryk på knappen , indtil løbet. funktionen for formalet kaffe er valgt. Fyld IKKE op med formalet kaffe. Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί κάτω από το ακροφύσιο. μέχρι να επιλέξετε την λειτουργία προ-αλεσμένου καφέ. ΜΗΝ προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ. DA Ελληνικά GR DA MANUEL SKYLLECYKLUS ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ Tryk på knappen . GR Πατήστε το κουμπί Stil en rummelig beholder (1,5 l) under vandudløbet. . GR DA MAX for at Tryk på knappen igen Tryk på knappen vælge udløb af varmt vand. for at starte udløbet af varmt vand. Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί για Πατήστε ξανά το κουμπί μεγάλης χωρητικότητας να επιλέξετε την παροχή για να ξεκινήσετε την παρο(1,5 l) κάτω από το ακροφύ- ζεστού νερού. χή ζεστού νερού. σιο νερού. H2O Fyld herefter vandbeholde- Fjern beholderen. ren igen op til niveauet MAX. Στο τέλος γεμίστε εκ νέου Αφαιρέστε το δοχείο. το δοχείο νερού μέχρι την στάθμη ΜΑΧ. Nu er maskinen klar til at tilberede kaffe. Στο σημείο αυτό η μηχανή είναι έτοιμη για παροχή καφέ. Lad vandet løbe ud, indtil symbolet for mangel på vand bliver vist. Συνεχίστε την παροχή νερού μέχρι την εμφάνιση του συμβόλου έλλειψης νερού. 52 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support DA Juster udløbet. GR FØRSTE ESPRESSO - ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ Ρυθμίστε το ακροφύσιο. Tryk på knappen for at brygge en espresso eller... Πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός εσπρέσο ή... ... tryk på knappen for at brygge en kaffe. ...πατήστε το κουμπί για την παροχή ενός καφέ. Efter endt udløb fjernes koppen. Στο τέλος της διαδικασίας, πάρτε το φλιτζανάκι. MIN ESPRESSO - ΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ ΜΟΥ MEMO STOP ME GR DA OK Vælg den ønskede aroma ved at trykke på knappen . Επιλέξτε το άρωμα που επιθυμείτε πατώντας το κουμπί . nede i Hold knappen mere end 3 sekunder. Κρατήστε πατημένο το κουπάνω από 3 δευτεμπί ρόλεπτα. Maskinen er i programmeringsfasen. Η μηχανή είναι σε φάση προγραμματισμού. Vent, til den ønskede mængde er løbet ud... Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα που επιθυμείτε... .... tryk på for at afbryde processen. Gemt! .... πατήστε για να διακόψετε την διαδικασία. Αποθηκεύτηκε! JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ GR DA Knappen til indstilling af kaffekværnen inden i kaffebønnebeholderen MÅ KUN drejes, når den keramiske kaffekværn er tændt. Ο διακόπτης ρύθμισης της άλεσης, που υπάρχει στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκους, ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται μόνο όταν ο κεραμικός μύλος βρίσκεται σε λειτουργία. 1 2 Tryk og drej knappen til ind- Vælg ( ). Mildere smag, til Vælg ( ). Stærkere smag, til Bryg 2-3 produkter for at stilling af kværningsgraden blandinger med mørk rist- blandinger med lys ristning. smage forskellen. Hvis kafet hak ad gangen. ning. fen er vandet, skal du justere kaffekværnens indstillinger igen. Πατήστε και στρέψτε κατά Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή Παρασκευάστε 2-3 προμία θέση κάθε φορά τον δι- γεύση για χαρμάνια με γεύση για χαρμάνια με ελα- ϊόντα για να γευτείτε την ακόπτη ρύθμισης άλεσης. σκούρο καβούρδισμα. φρύ καβούρδισμα. διαφορά. Αν ο καφές είναι νερουλός, ρυθμίστε ξανά τον μύλο του καφέ. Vejledning 53 Οδηγίες www.philips.com/support FØRSTE CAPPUCCINO ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ MILK 1 1 Tag låget til kanden af. Fyld op med mælk. Αφαιρέστε το καπάκι της Γεμίστε με γάλα. καράφας. Drej udløbet til "I". Indsæt mælkekanden. Γυρίστε το ακροφύσιο στο Βάλτε την καράφα γάλα«Ι». κτος. Dansk Fjern vandudløbet ved at trykke på knapperne i siden (1) og dreje opad (2). Αφαιρέστε το ακροφύσιο νερού πατώντας τα πλευρικά κουμπιά (1) και περιστρέφοντας προς τα επάνω (2). MAX Ελληνικά GR DA 2 GR DA GR DA CLICK! for Maskinen er i opvarmningsfasen. Når opvarmningen er afTryk på knappen sluttet, begynder maskinen at brygge en mængde cappucat brygge en cappuccino. cino, der svarer til fabriksindstillingen. Η μηχανή είναι σε φάση θέρμανσης. Αφού ολοκληρωθεί Βεβαιωθείτε ότι η καράφα Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από Πατήστε το κουμπί μπήκε καλά. το ακροφύσιο. για την παροχή ενός καπου- ή θέρμανση η μηχανή παρέχει το καπουτσίνο με βάση τις εργοστασιακά προ-ρυθμισμένες ποσότητες. τσίνο. Sørg for, at kanden er sat Sæt koppen under udløbet. helt ind. Hvis den udløbne mængde er for stor i forhold til koppen, skal du trykke på knappen for at afbryde processen. Στην περίπτωση που οι ποσότητες που παρέχονται είναι υπερβολικές για το φλιτζάνι που χρησιμοποιείτε πατήστε το κουμπί για να διακόψετε την διαδικασία. 54 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support MIN CAPPUCCINO ΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ΜΟΥ GR DA CLICK! Sørg for, at kanden er sat Sæt koppen under udløbet. helt ind. nede i Maskinen er i opvarmnings- Maskinen begynder at lade Hold knappen fasen. mælkeskummet løbe ud i mere end 3 sekunder. koppen. Βεβαιωθείτε ότι η καράφα Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από Κρατήστε πατημένο το Η μηχανή είναι σε φάση Η μηχανή αρχίζει την παπάνω από 3 θέρμανσης. το ακροφύσιο. κουμπί ροχή αφρογάλατος στο μπήκε καλά. δευτερόλεπτα. φλιτζάνι. GR DA OK OK for at afVent, til den ønskede mæng- .... tryk på bryde processen. de er løbet ud... Mælk er lagret! για να διαΠεριμένετε μέχρι να συ- .... πατήστε μπληρωθεί η ποσότητα γά- κόψετε την διαδικασία. Το γάλα αποθηκεύτηκε! λακτος που επιθυμείτε... Maskinen begynder at lade Vent, til den ønskede mæng- .... tryk på for at afkaffen løbe ud i koppen. bryde processen. de kaffe er løbet ud... Cappuccino er lagret! Η μηχανή αρχίζει την παρο- Περιμένετε μέχρι να συ- .... πατήστε για να διαχή καφέ στο φλιτζάνι. μπληρωθεί η ποσότητα κόψετε την διαδικασία. Το καπουτσίνο αποθηκεύκαφέ που επιθυμείτε... τηκε! FØRSTE VARME MÆLK ΠΡΩΤΟ ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ MILK 1 2 1 MAX DA Fjern vandudløbet. Tag låget til kanden af. GR CLICK! Fyld op med mælk. Αφαιρέστε το ακροφύσιο νερού. Αφαιρέστε το καπάκι της Γεμίστε με γάλα. καράφας. Drej udløbet til "I". Indsæt mælkekanden. Γυρίστε το ακροφύσιο στο Βάλτε την καράφα γάλα«Ι». κτος. Vejledning 55 Οδηγίες Sæt koppen under udløbet. Tryk på knappen Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από Πατήστε το κουμπί το ακροφύσιο. . Tryk på knappen . Πατήστε το κουμπί . . Maskinen er i opvarmningsfasen. Når opvarmningen er afsluttet, begynder maskinen at brygge den forudindstillede mængde varm mælk. Η μηχανή είναι σε φάση θέρμανσης. Αφού ολοκληρωθεί ή θέρμανση η μηχανή παρέχει το γάλα με βάση τις προκαθορισμένες ποσότητες. GR DA Ελληνικά Dansk GR DA www.philips.com/support Hvis den udløbne mængde er for stor i forhold til koppen, skal du trykke på knappen for at afbryde processen. Στην περίπτωση που οι ποσότητες που παρέχονται είναι υπερβολικές για το φλιτζάνι που χρησιμοποιείτε πατήστε το κουμπί για να διακόψετε την διαδικασία. MIN VARME MÆLK ΤΟ ΖΕΣΤΟ ΜΟΥ ΓΑΛΑ GR DA CLICK! . Sørg for, at kanden er sat Sæt koppen under udløbet. Tryk på knappen helt ind. . Βεβαιωθείτε ότι η καράφα Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από Πατήστε το κουμπί το ακροφύσιο. μπήκε καλά. Hold knappen nede i mere end 3 sekunder. Κρατήστε πατημένο το κουμπί πάνω από 3 δευτερόλεπτα. Maskinen er i opvarmningsfasen. Η μηχανή είναι σε φάση θέρμανσης. 56 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support GR DA OK Maskinen begynder at lade mælkeskummet løbe ud i koppen. Η μηχανή αρχίζει την παροχή αφρογάλατος στο φλιτζάνι. Vent, til den ønskede mæng- .... tryk på for at afde er løbet ud... bryde processen. Mælk er lagret! Περιμένετε μέχρι να συ- .... πατήστε για να διαμπληρωθεί η ποσότητα γά- κόψετε την διαδικασία. λακτος που επιθυμείτε... Το γάλα αποθηκεύτηκε! DA Indsæt udløbet. GR VARMT VAND ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ Fastgør udløbet. Τοποθετήστε το ακροφύσιο. Κουμπώστε το ακροφύσιο. Anbring beholderen. Tryk på knappen Τοποθετήστε το δοχείο. Πατήστε το κουμπί DA GR Tryk på knappen . Πατήστε το κουμπί . . STOP STOP Tryk på knappen inden Maskinen klargøres. for ti sekunder for at bekræfte. Μέσα σε δέκα δευτερόλε- Η μηχανή ετοιμάζεται. πτα πατήστε το κουμπί για επιβεβαίωση. . Afvent det ønskede udløb. Tryk på knappen afslutte. Περιμένετε για την παροχή Πατήστε το κουμπί που επιθυμείτε. να σταματήσετε. for at Bemærk: Det er ikke muligt at programmere mængden af vand. για Σημείωση: Η ποσότητα νερού που παρέχεται δεν προγραμματίζεται. Vejledning 57 Οδηγίες www.philips.com/support Når ikonet “CALC CLEAN” vises på displayet, skal maskinen afkalkes. Hvis afkalkning ikke sker jævnligt, vil maskinen holde op med at fungere. Dette er ikke dækket af garantien. Όταν εμφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο «CALC CLEAN», πρέπει να αφαλατώσετε την μηχανή. Αν δεν κάνετε κανονικά την αφαλάτωση, η μηχανή θα πάψει να λειτουργεί. Η κατάσταση αυτή δεν καλύπτεται από την εγγύηση. GR Afkalkningscyklussen (A) og skyllecyklussen (B) kan sættes på pause ved at trykke på knappen . Tryk igen på knappen for at genoptage cyklussen. Dette gør det muligt at tømme beholderen eller forlade maskinen i kort tid. Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τους κύκλους αφαλάτωσης (A) και έκπλυσης (B) πατώντας το κουμπί . Για να συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε ξανά το κουμπί . Έτσι μπορείτε να αδειάσετε το δοχείο ή να φύγετε για ένα μικρό χρονικό διάστημα. OK 2 ESC OK 1 START? 1 GR DA CLICK! Tøm drypbakken. Fjern filteret INTENZA+ (hvis installeret). Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών. Αφαιρέστε το φίλτρο «INTENZA+» (αν έχει εγκατασταθεί). Indsæt den tomme mælke- Tryk på knappen kande. Βάλτε την άδεια καράφα Πατήστε το κουμπί γάλακτος. Maskinen minder dig om, at Maskinen minder dig om at du skal indsætte kanden. hælde afkalkningsmidlet i. . . Η μηχανή σας υπενθυμίζει Η μηχανή σας υπενθυμίζει ότι πρέπει να βάλετε την να βάλετε το διάλυμα αφακαράφα. λάτωσης. Ελληνικά DA Dansk GR DA AFKALKNING - 30 min. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 30 λεπτά. 58 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support GR DA MAX H2O OK Hæld afkalkningsmidlet i. Fyld beholderen med frisk Stil en rummelig beholder vand til niveauet MAX. (1,5 l) under mælkekandens udløb og kaffeudløbet. Βάλτε το προϊόν αφαλάτω- Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο Τοποθετήστε ένα μεγάλο σης. νερό έως τη στάθμη MAX. δοχείο (1,5 l) κάτω από το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος και το ακροφύσιο καφέ. Tryk på knappen for at Afkalkningsmidlet løber ud starte afkalkningscyklussen. med regelmæssige intervaller (varighed ca. 25 min.). Πατήστε το κουμπί για Το διάλυμα αφαλάτωσης να ξεκινήσετε τον κύκλο θα παρασχεθεί σε κανονικά διαστήματα (διάρκεια: πεαφαλάτωσης. ρίπου 25 λεπτά). MAX 2 H2O 1 GR DA 1 Displayet angiver, at afkalk- Fjern og tøm beholderen og Tøm drypbakken, og sæt den Skyl beholderen, fyld den Installer mælkekanden, og ningsmidlet er brugt op. mælkekanden. på plads i position. med frisk vand til niveauet stil beholderen tilbage under MAX, og sæt den på plads. mælkekandens udløb og kaffeudløbet. Η οθόνη υποδεικνύει ότι το Αφαιρέστε και αδειάστε το Αδειάστε τον δίσκο συλλο- Ξεπλύνετε το δοχείο και Βάλτε την καράφα γάλακτος διάλυμα αφαλάτωσης τε- δοχείο και την καράφα γά- γής υγρών και επανατοπο- γεμίστε το ξανά με φρέσκο και τοποθετήστε ξανά το λείωσε. λακτος. θετήστε τον στην θέση του. νερό έως τη στάθμη MAX δοχείο κάτω από το ακροκαι τοποθετήστε το και πάλι. φύσιο της καράφας και το ακροφύσιο καφέ. MAX H2O 12 GR DA 16 Tryk på knappen for at Maskinen har afsluttet den Punkt 12 til 16 skal gentages for den anden skyllecyklus, starte den første skyllecyklus første skyllefase. og derefter kan du fortsætte (cirka 4 min.). til punkt 19. Πατήστε το κουμπί για Η μηχανή ολοκλήρωσε την Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 12 έως 16 για να ξεκινήσετε τον πρώτο πρώτη φάση έκπλυσης. τον δεύτερο κύκλο έκπλυκύκλο έκπλυσης (περίπου 4 σης, μετά προχωρήστε στο λεπτά). σημείο 19. Skyl beholderen, fyld den Tryk på knappen for at med frisk vand til niveauet afslutte afkalkningscyklusMAX, og sæt den på plads. sen. Ξεπλύνετε το δοχείο και Πατήστε το κουμπί για γεμίστε το ξανά με φρέσκο έξοδο από τον κύκλο αφανερό έως τη στάθμη MAX λάτωσης. και τοποθετήστε το και πάλι. Vejledning 59 Οδηγίες www.philips.com/support 2 1 Stil en beholder under mælkekandens udløb og kaffeudløbet. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος και το ακροφύσιο καφέ. Maskinen udfører en automatisk påfyldning af kredsløbet. Η μηχανή εκτελεί το αυτόματο γέμισμα του κυκλώματος. Fjern og skyl kaffeenheden (se kapitlet "Rengøring af kaffeenhed"). Αφαιρέστε και ξεπλύνετε την μονάδα παρασκευής καφέ (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός μονάδας παρασκευής καφέ»). Maskinen er klar til brygning af kaffe. Maskinen går i opvarmningsfasen og udfører en automatisk skyllecyklus. Η μηχανή μπαίνει σε φάση θέρμανσης και εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο έκπλυσης. Fjern mælkekanden og be- Tøm drypbakken, og sæt den holderen. på plads i position. Αφαιρέστε την καράφα γά- Αδειάστε τον δίσκο συλλολακτος και το δοχείο. γής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του. GR DA Ελληνικά Dansk GR DA 1 Η μηχανή είναι έτοιμη για την παροχή καφέ. GR DA RENGØRING AF KAFFEENHED ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ Fjern skuffen til kafferester, Fjern skuffen til opsamling af Udfør vedligeholdelse af Kontrollér justeringen. og åbn inspektionslågen. kaffe og kaffeenheden. kaffeenheden som angivet i brugsanvisningen. Αφαιρέστε το δοχείο συλ- Αφαιρέστε το δοχείο συλ- Εκτελέστε την συντήρηση Επαληθεύστε την ευθυλογής στερεών υπολειμμά- λογής καφέ και την μονάδα της μονάδας παρασκευής γράμμιση. καφέ όπως υποδεικνύεται των και ανοίξτε το πλαϊνό παρασκευής καφέ. στο εγχειρίδιο. καπάκι. Tryk og indsæt kaffeenheden og skuffen til kafferester. Πιέστε και βάλτε την μονάδα παρασκευής καφέ και το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων. 60 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support DA Daglig GR RENGØRING AF MÆLKEKANDE ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ Καθημερινός Det er vigtigt at rengøre mælkekanden hver dag og efter hver brug for at bevare hygiejnen og sikre tilberedelse af mælkeskum med perfekt konsistens. Είναι σημαντικό να καθαρίζετε την καράφα γάλακτος κάθε μέρα ή μετά από κάθε χρήση με σκοπό την διατήρηση της υγιεινής και την εξασφάλιση παρασκευής αφρογάλακτος με τέλεια υφή. 1 2 1 2 1 Tryk på låseknapperne, og fjern låget. Πατήστε τα κουμπιά απεμπλοκής και αφαιρέστε το καπάκι. Drej mælkekandens udløb frem til mærket ( ). Περιστρέψτε το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος μέχρι την ένδειξη ( ). Løft udløbet for at tage det ud af kandens låg. Ανασηκώστε το ακροφύσιο για να το βγάλετε από το καπάκι της καράφας. 1 1 1 GR DA GR DA 2 Vask udløbet med lunkent vand. Fjern alle mælkerester. Πλύνετε το ακροφύσιο με χλιαρό νερό. Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα γάλακτος. Sæt udløbet på kandens låg igen. Det skal være ud for mærket ( ) for at blive sat i. Τοποθετήστε ξανά το ακροφύσιο στο καπάκι της καράφας. Για να το βάλετε ευθυγραμμίστε το με την ένδειξη ( ). Sæt låget på mælkekanden, Fjern den øverste del. og sørg for, at det sidder godt fast. Τοποθετήστε το καπάκι Αφαιρέστε το επάνω μέρος. στην καράφα γάλακτος και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά στερεωμένο. Ugentlig Εβδομαδιαίος Tryk på låseknapperne, og Skyl låget og mælkekanden fjern låget. med frisk vand. Fjern alle mælkerester. Πατήστε τα κουμπιά απε- Ξεπλύνετε το καπάκι και την μπλοκής και αφαιρέστε το καράφα γάλακτος με φρέκαπάκι. σκο νερό. Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα γάλακτος. Fyld mælkekanden med frisk Sæt den øverste del på plads Åbn mælkekandens udløb, vand til niveauet MAX. igen på mælkekanden. og indsæt kanden i maskinen. Γεμίστε την καράφα γάλα- Τοποθετήστε ξανά το επάνω Ανοίξτε το ακροφύσιο της κτος με φρέσκο νερό μέχρι μέρος στην καράφα γάλα- καράφας γάλακτος και τη στάθμη MAX. κτος. τοποθετήστε την στην μηχανή. Vejledning 61 Οδηγίες Sæt en beholder under mæl- Tryk på knappen keudløbet. . Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί κάτω από το ακροφύσιο γάλακτος. Tryk på knappen . Πατήστε το κουμπί . . Maskinen skal først varmes op: I denne fase vises symbolet her ved siden af. Η μηχανή χρειάζεται ένα διάστημα προθέρμανσης, στη φάση αυτή εμφανίζεται το σύμβολο στο πλάι. Maskinen begynder at lade vand løbe ud. Η μηχανή αρχίζει την παροχή νερού. Dansk GR DA www.philips.com/support 1 2 2 Ελληνικά 1 A GR DA 1 Når processen er færdig, skal mælkekanden fjernes og tømmes. Στο τέλος της διαδικασίας, αφαιρέστε και αδειάστε την καράφα γάλακτος. Tryk på låseknapperne, og Drej mælkekandens udløb Løft udløbet for at tage det Fjern ringen (A) fra mælkefjern låget. frem til mærket ( ). ud af kandens låg. kandens udløb. Πατήστε τα κουμπιά απε- Περιστρέψτε το ακροφύσιο Ανασηκώστε το ακροφύσιο Αφαιρέστε τον δακτύλιο (A) μπλοκής και αφαιρέστε το της καράφας γάλακτος μέ- για να το βγάλετε από το από το ακροφύσιο της κακαπάκι. χρι την ένδειξη ( ). καπάκι της καράφας. ράφας γάλακτος. C D E GR DA B Tryk på knappen, der er an- Skil låget (B) fra mælkekangivet af pilen, for at frigøre dens udløb ved at trykke låget. nedad og udøve et let tryk på siderne. Πατήστε το κουμπί που Χωρίστε το καπάκι (B) από επισημαίνεται με το βέλος το ακροφύσιο της καράφας για να απελευθερώσετε το γάλακτος πατώντας προς τα κάτω και εφαρμόζοντας καπάκι. ελαφριά πίεση στις πλευρές. Tag mælkeskummeren (C) ud Tag samlingen (D) ud af Fjern opsugningsrøret (E). ved at trække den opad. mælkeskummeren ved at trække den udad. Βγάλτε το εξάρτημα για το Βγάλτε τον σύνδεσμο (D) Αφαιρέστε το σωληνάκι αφρόγαλα (C) τραβώντας το από το εξάρτημα για το αναρρόφησης (E). προς τα επάνω. αφρόγαλα τραβώντας προς τα έξω. GR DA GR DA 62 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support Vask alle komponenterne grundigt i lunkent vand. Genmonter komponenterne i omvendt rækkefølge af proceduren. Καθαρίστε καλά όλα τα εξαρτήματα με χλιαρό νερό. Συναρμολογήστε ξανά τα εξαρτήματα ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία. Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i mælkekanden. Fyld kanden med vand til det øverste niveau (MAX), og vent, til rengøringsmidlet er helt opløst. Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner στην καράφα γάλακτος. Γεμίστε την καράφα με νερό μέχρι την μέγιστη στάθμη (MAX) και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν. Månedlig Μηνιαίος Sæt mælkekanden i maskinen. Stil en rummelig beholder (1,5 l) under mælkekandens udløb. Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή. Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5 l) κάτω από το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος. 4 5 . DA Tryk på knappen GR Πατήστε το κουμπί . Tryk på knappen for at Efter endt cyklus tømmes starte udløbet af rengørings- beholderen, og punkt 4 til 5 gentages, indtil der ikke er midlet. mere opløsning tilbage. Πατήστε το κουμπί για Στο τέλος αδειάστε το δονα ξεκινήσετε την παροχή χείο και επαναλάβετε τις του διαλύματος καθαρι- ενέργειες 4 και 5 μέχρι να τελειώσει το διάλυμα. σμού. Fjern mælkekanden og beholderen fra maskinen. Vask mælkekanden grundigt, og fyld den med frisk vand til niveauet MAX. Πάρτε την καράφα γάλακτος και το δοχείο από την μηχανή. Πλύνετε σχολαστικά την καράφα γάλακτος και γεμίστε την με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX. Vejledning 63 Οδηγίες www.philips.com/support 10 Sæt mælkekanden i maskinen. Sæt en rummelig beholder Tryk på knappen (1,5 l) under udløbet. . Βάλτε την καράφα γάλακτος στη μηχανή. Τοποθετήστε ένα Πατήστε το κουμπί μεγάλο δοχείο (1,5 l) κάτω από το ακροφύσιο. . Tryk på knappen for at Efter endt cyklus tømmes bestarte skylning af kanden. holderen, og punkt 10 til 11 gentages, indtil der ikke er mere vand tilbage. Πατήστε το κουμπί για Στο τέλος αδειάστε το δονα ξεκινήσετε την έκπλυση χείο και επαναλάβετε τις ενέργειες 10 έως 11 μέχρι της καράφας. να τελειώσει το νερό. DA Fjern beholderen. GR Ελληνικά Dansk GR DA 11 Αφαιρέστε το δοχείο. Afmonter og vask mælkekanden. Βγάλτε και πλύνετε την καράφα γάλακτος. MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Indstilling af standby. Indstilling af displayets kontrast. Ρύθμιση της θερμοκρασίας. Ρύθμιση της αναμονής. Ρύθμιση αντίθεσης οθόνης. GR DA Temperaturregulering. Indstilling af "Intenza+"-filter. Du finder flere oplysninger i brugsanvisningen, som kan downloades online. Ρύθμιση φίλτρου «Intenza+». Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη που μπορείτε να κατεβάσετε από το διαδίκτυο για περισσότερες πληροφορίες. GR DA 64 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support Indstilling af vandets hårdhed. Skal udføres før første ibrugtagning. Brug prøvestrimlen, der medfølger maskinen. Du finder flere oplysninger i brugsanvisningen, som kan downloades online. Ρύθμιση σκληρότητας του νερού. Γίνεται πριν από την πρώτη χρήση. Χρησιμοποιήστε την δοκιμαστική ταινία που παρέχεται με την μηχανή. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη που μπορείτε να κατεβάσετε από το διαδίκτυο για περισσότερες πληροφορίες. Afkalkningsmenu. Nulstilling af parametre. Μενού αφαλάτωσης. Επαναφορά παραμέτρων. GR DA GR DA ADVARSELSSIGNALER (GUL) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ (ΚΙΤΡΙΝΟ) Maskinen varmer op til ud- Maskinen er ved at udføre løb af kaffe, varmt vand og en skyllecyklus. Vent, indtil damp. maskinen har udført skylningen. Μηχανή σε φάση θέρμαν- Η μηχανή εκτελεί έναν κύσης για την παροχή καφέ, κλο έκπλυσης. Περιμένετε ζεστού νερού και ατμού. την ολοκλήρωση της διαδικασίας από τη μηχανή. Maskinen signalerer, at Kaffeenheden klargøres efter Fyld beholderen med kaf"INTENZA+"-filteret skal en reset af maskinen. febønner, og genstart cyudskiftes. klussen. Ένδειξη ότι πρέπει ν' αντι- Μονάδα παρασκευής καφέ Γεμίστε το δοχείο με καφέ κατασταθεί το φίλτρο σε φάση αποκατάστασης σε κόκκους και επανεκκινή«INTENZA+». μετά από επαναφορά μη- στε τον κύκλο. χανής. Fyld kredsløbet. Maskinen varmer op under Hvis skærmbilledet vises efter start af maskinen, betyder det, at den har behov for en afkalkprogrammering af drikke. ningscyklus. Tryk på knappen “ ” for at åbne afkalkningsmenuen, og læs det tilhørende afsnit. Γεμίστε το κύκλωμα. Μηχανή σε φάση θέρμαν- Αν η ένδειξη στην οθόνη εμφανιστεί μετά την εκκίνηση της μηχανής, σημαίνει ότι χρειάζεσης κατά τον προγραμματι- ται ένας κύκλος αφαλάτωσης. Πατήστε το κουμπί “ ” για πρόσβαση στο μενού αφαλάσμό ροφημάτων. τωσης και συμβουλευτείτε την σχετική παράγραφο. Vejledning 65 Οδηγίες www.philips.com/support Luk inspektionslågen. Ελληνικά GR Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. Fyld kaffebønnebeholderen Kaffeenheden skal sættes i Sæt skuffen til kafferester på Tøm skuffen til kafferester med bønner igen. maskinen. plads. og skuffen til opsamling af kaffe. Γεμίστε ξανά το δοχείο καφέ Η μονάδα παρασκευής καφέ Τοποθετήστε το δοχείο Αδειάστε το δοχείο συλλομε καφέ σε κόκκους. πρέπει να τοποθετηθεί στη συλλογής στερεών υπολειμ- γής στερεών υπολειμμάτων μηχανή. μάτων. και το δοχείο συλλογής καφέ. Dansk DA ALARMSIGNALER (RØD) ΣΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΚΟΚΚΙΝΟ) DA Fyld vandbeholderen. GR Γεμίστε το δοχείο νερού. Skuffen til kafferester er blevet taget ud under en brygning eller en skylning. Indsæt den igen inden for 30 sekunder for at færdiggøre brygningen. Βγάλατε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων κατά την διάρκεια της παροχής ή της έκπλυσης. Τοποθετήστε το ξανά εντός 30 δευτερολέπτων για να ολοκληρωθεί η παροχή. Sluk maskinen. Tænd den igen efter 30 sekunder. Gentag proceduren 2 eller 3 gange. Hvis maskinen ikke starter, skal du kontakte Philips SAECOs hotline i dit land (telefonnumrene er angivet i garantibeviset). Σβήστε την μηχανή. Ανάψτε την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε την διαδικασία 2 ή 3 φορές. Αν η μηχανή δεν εκκινείται, απευθυνθείτε στην hotline Philips SAECO της χώρας σας (οι αριθμοί τηλεφώνου αναγράφονται στο βιβλιαράκι εγγύησης). 66 go to www.shop.philips.com NL SV NO NL NL SV NO NL Avfettingstabletter produktnummer: CA6704 Smörjfett produktnummer: HD5061 SV Avkalkingsløsning produktnummer: CA6700 Vet productnummer: HD5061 Avfettningstabletter produktnummer: CA6704 Fett produktnummer: HD5061 NO SV Avkalkningsmedel produktnummer: CA6700 NO Ontkalkingsoplossing productnummer: CA6700 Koffieolieverwijderingstabletten productnummer: CA6704 SV INTENZA+ vannfilter produktnummer: CA6702 Reinigingsproduct voor het melkcircuit productnummer: CA6705 Produkt för rengöring av mjölkkretsen produktnummer: CA6705 Produkt for rengjøring av melkekretsen produktnummer: CA6705 NO NL SV Vattenfilter INTENZA+ produktnummer: CA6702 NL Waterfilter INTENZA+ productnummer: CA6702 NO Onderhoudsproducten Underhållsprodukter Vedlikeholdsprodukter Bezoek de online Philips winkel om de beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheden in uw land te controleren. Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land. Besøk Philips' nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor. 67 Nederlands go to www.shop.philips.com Διάλυμα αφαλάτωσης αριθμός προϊόντος: CA6700 Smørefedt produktnummer: HD5061 Γράσο αριθμός προϊόντος: HD5061 Tutustu Philipsin verkkokauppaan tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden ja sen ostomahdollisuuden maassasi. Besøg Philips' onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købsmuligheder i dit land. Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου. Suomi Dansk Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ αριθμός προϊόντος: CA6704 Ελληνικά FI DA GR Affedtningstabletter produktnummer: CA6704 FI FI DA GR FI Rasva tuotenumero: HD5061 Rasvanpoistotabletit tuotenumero: CA6704 DA Afkalkningsmiddel produktnummer: CA6700 Maitojärjestelmän puhdistukseen tarkoitettu tuote tuotenumero: CA6705 Produkt til rengøring af mælkekredsløb produktnummer: CA6705 Προϊόν καθαρισμού του κυκλώματος γάλακτος αριθμός προϊόντος: CA6705 GR DA GR Kalkinpoistoaineliuos tuotenumero: CA6700 DA Φίλτρο νερού INTENZA+ αριθμός προϊόντος: CA6702 GR FI DA INTENZA+ -vandfilter produktnummer: CA6702 FI Vesisuodatin INTENZA+ tuotenumero: CA6702 GR Norsk Svenska Tuotteet huoltoa varten Produkter til vedligeholdelse Προϊόντα για την συντήρηση Rev.01 del 15-09-13 De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel. Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel. Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Saeco HD8753/80 Snelstartgids

Type
Snelstartgids
Deze handleiding is ook geschikt voor