Sage SJE430 Gebruikershandleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Gebruikershandleiding
the Nutri Juicer® Cold*
BJE430/SJE430
EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG
FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS
ES GUÍA RÁPIDA
IT GUIDA RAPIDA
PT MANUAL RÁPIDO
2
2 Important Safeguards
5 Components
6 Assembly
8 Functions
9 Care & Cleaning
10 Troubleshooting
11 Guarantee
Contents
SAGE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety
conscious. We design and
manufacture consumer
products with the safety of
you, our valued customer,
foremost in mind. In
addition we ask that you
exercise a degree of care
when using any electrical
appliance and adhere to the
following precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
A downloadable version of this
document is also available at
sageappliances.com
Before using for the rst
time ensure your electricity
supply is the same as shown
on the label on the underside
of the appliance.
Remove and safely discard
any packaging materials before
rst use.
To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
This appliance is for household
use only. Do not use the
appliance for anything other
than its intended use. Do not
use in moving vehicles or boats.
Do not use outdoors. Misuse
may cause injury.
Fully unwind the power cord
before operating.
Position the appliance on
a stable, heat resistant, level,
dry surface away from the edge
and do not operate on or near
a heat source such as a hot
plate, oven or gas hob.
Vibration during operation may
cause the appliance to move.
3
EN
Do not let the power cord hang
over the edge of a bench or
table, touch hot surfaces or
become knotted.
Always ensure the appliance
is turned OFF, unplugged at
the power outlet and has been
allowed to cool before cleaning,
attempting to move or storing.
Always turn the appliance to
the OFF position, switch o at
the power outlet and unplug
at the power outlet when the
appliance is not in use.
Do not use the appliance if the
power cord, plug, or appliance
becomes damaged in any way.
If damaged or maintenance
other than cleaning is
required, please contact Sage
Customer Service or go to
sageappliances.com
Any maintenance other than
cleaning should be performed
by an authorised Sage®
service centre.
Children should not play with
the appliance.
Cleaning of the appliance
should not be carried out by
children unless they are 8 years
or older and supervised.
The appliance and its cord
should be kept out of reach
of children aged 8 years
and younger.
The installation of a residual
current safety switch is
recommended to provide
additional safety when using
all electrical appliances.
Safety switches with a rated
operating current not more
than 30mA are recommended.
Consult an electrician for
professional advice.
Always ensure the appliance is
properly assembled before use.
The appliance will not operate
unless properly assembled.
Do not use the appliance
on a sink drain board.
Keep hands, ngers, hair,
clothing as well as spatulas
and other utensils away from
moving or rotating parts during
operation.
Do not use the appliance
for anything other than food
and/or beverage preparation.
In order to avoid the possible
hazard of the appliance starting
by itself due to inadvertent
resetting of the overload
protection, do not attach an
external switching device
(such as a timer) or connect the
appliance to a circuit that can
regularly switch the appliance
on and o.
Carefully read all instructions
before operation and save for
future reference.
The appliance can be used by
persons with reduced physical
or mental capabilities or a lack
of experience and knowledge,
only if they have been given
4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
This appliance shall not be
used by children.
Do not leave the appliance
unattended when in use.
Do not push food into the feed
chute with your ngers or other
utensils. Always use the food
pusher provided. Do not place
hand or ngers into the food
chute when it is attached to
the appliance.
Do not juice stone fruit unless
seeds and/or stones have
been removed.
Make sure the stainless steel
lter basket has stopped
rotating and the motor has
completely stopped before
releasing the safety locking
arm and/or attempting to
move the appliance, when
the juicer is not in use, and
before disassembling,
cleaning and storing.
Any signicant spillage onto
the surface under or around the
appliance, or onto the appliance
itself, should be cleaned and
dried before continuing to use
the appliance.
Be careful when handling the
stainless steel lter basket as
the small cutting blades at the
base of the lter basket are
very sharp. Mishandling may
cause injury.
Remove rind from all citrus
fruit before juicing.
Do not use the appliance
if the rotating sieve (lter
basket) or lid is damaged.
Always make sure juicer cover
is clamped securely in place
before motor is turned on.
Do not unfasten interlock arm
while juicer is in operation.
The symbol shown
indicates that this appliance
should not be disposed of
in normal household waste.
It should be taken to a local
authority waste collection centre
designated for this purpose or to
a dealer providing this service.
For more information, please
contact your local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse
the power plug, cord or appliance
in water or any liquid.
5
EN
A. Food pusher
(not dishwasher safe)
B. Wide feed chute
C. Interlocking safety arm
D. Juicer cover
(not dishwasher safe)
E. 
(top shelf dishwasher safe)
F. Pulp container
(dishwasher safe)
G. 
H. Cord storage
I. 
(dishwasher safe)
J. 2 litre juice jug and sealing lid
(dishwasher safe)
K. Overload Protection LED
A
F
H
J
I
G
E
C
B
D
K
Rating Information
220–240V~ 50Hz 10501250W
Components
6

BEFORE FIRST USE
Before using your juicer for the rst time, remove
and safely discard any packaging materials and
promotional stickers and labels.
Ensure the appliance is switched o at the power
outlet and the power cord is unplugged.
Wash the lter bowl surround, lter basket, juicer
cover, food pusher, pulp container and juice jug
and lid in warm, soapy water with a soft cloth.
Rinse and dry thoroughly.
1. Place motor base on a at, dry surface such
as a bench top. Ensure that the juicer is
switched to OFF at the dial, and the power
cord is unplugged.
2. Place lter bowl surround on top of the
motor base.
3. Align the arrows at the base of the stainless
steel lter basket with the arrows on the motor
drive coupling and push down until it clicks into
place to create a secure t with the motor base.
4. Place the juicer cover over the lter bowl
surround, positioning the lower part of
the feed chute over the stainless steel
lter basket.
5. Raise the safety locking arm up and locate
into the two grooves on either side of the
juice cover.
6. The safety locking arm should now be in
a vertical position and locked into place on top
of the juice cover.
7
EN
7. Slide the food pusher down the food chute by
aligning the groove in the food pusher, with the
small protrusion on the inside of the top of the
feed tube.
8. Place the pulp container into position by tilting
the motor base slightly to the right. Insert the
pulp container under the juicer cover on the left
hand side ensuring it is supported by the juicer
cover and motor base.
9. Place the juicer jug under the juice spout on the
right hand side of the juicer, and place the lid
to avoid splatter.
JUICE JUG
Juice can be preserved in the juice jug for up to
3 days by following these steps.
1. Lift the lid o the jug and rotate 180°.
2. Press down rmly to replace the lid.
3. Store juice in the fridge.
Food
pusher
groove
Small
protrusion
inside

NOTE
Storage time depends on the ingredients being
juiced and the freshness of the fruit prior to juicing.
Juice must be stored in the refrigerator between
2°C to 4°C.
8
Functions
1. Plug the power cord into a 220–240V power
outlet. Turn the power ON at the power outlet.
Adjust the speed to the desired setting. Turn
the dial to either the LOW or HIGH setting
depending on the type of fruit or vegetable
being juiced. Use the speed selector as a guide
for juicing dierent fruits and vegetables.
2. With the motor running, place food into the feed
chute and use the food pusher to gently guide
food down. To extract the maximum amount of
juice, always push the food pusher down slowly.
SPEED SELECTOR GUIDE
Apples HIGH
Apricots (stone removed) LOW
Beetroot (trimmed) HIGH
Blueberries LOW
Broccoli HIGH
Cabbage HIGH
Carrots HIGH
Cauliower HIGH
Celery HIGH
Cucumber (peeled optional) LOW
Cucumber, soft skinned HIGH
Fennel HIGH
Grapes (seedless) LOW
Kiwi Fruit (peeled, optional) LOW
Mangoes (peeled, stone
removed) LOW
Melons (peeled) LOW
Nectarines (stone removed) LOW
Oranges (peeled) LOW or HIGH
Peaches (stone removed) LOW
Pears (stalks removed)
LOW
(Soft pears)
HIGH
(Firm pears)
Pineapple (peeled, optional) HIGH
Plums (stone removed) LOW
Raspberries LOW
Tomatoes LOW
Watermelon (peeled) LOW
WARNING
Never use ngers, hands or utensils to push food
down the feed chute or to clear the feed chute.
Always use the food pusher provided.
The stainless steel lter basket contains small
sharp blades to cut and process fruit and
vegetables. Avoid touching the blades when
handling the filter basket.
Caution:

9
EN
Care & Cleaning
Ensure the juicer is turned o by turning the juicer
dial to the OFF position. Then switch the appliance
o at the power outlet and unplug the power cord.
CLEANING
Rinse all parts after use (except the motor base)
under running water to clear away the majority of
juice and pulp. Wash in warm soapy water with a
soft cloth.
To avoid food drying on to the blades, mesh or
transparent parts, rinse and wash as soon as
possible after use.
PULP CONTAINER
To minimise cleaning, you can line the pulp
container with a biodegradable bag to collect
the pulp.
MOTOR BASE
Do not immerse the motor base in liquids. To clean
the motor base, wipe with a soft, damp cloth then
dry thoroughly. Wipe any excess food particles
from the power cord.
CLEANING AGENTS
Do not use abrasive scouring pads or cleaners
on either the motor base or the jug,as they may
scratch the surface. Use only warm soapy water
with a soft cloth.
DISHWASHER
Wash all parts (except the motor base) in warm
soapy water with a soft cloth.
The lter bowl surround, stainless steel lter
basket, pulp container and juice jug are
dishwasher safe. Wash on a standard cycle,
on the top shelf only.
The juice cover and food pusher are not
dishwasher safe.
FILTER BASKET
To ensure consistent juicing results, always clean
the lter basket thoroughly immediately after use.
If pulp is left to dry, it may clog the ne pores of the
lter mesh, which can eect juicing performance.
The lter basket can be soaked in hot soapy water
for 10 minutes, if necessary.
Hold the lter basket under running water and use
brush (supplied with the juicer) in a circular motion
to clear away pulp from the inside of the basket,
including the blades. Turn over to brush away pulp
from the outside of the basket, and repeat
if necessary.
After cleaning, hold up towards a light source to
check that the ne mesh pores are not blocked.
If blocked, soak the lter basket in hot water with
10% lemon juice to loosen, and brush under
running water again. Do not soak the lter basket in
bleach, harsh chemicals or abrasive cleansers.
Always treat the lter basket with care,
as it can be easily damaged. Do not use if there is
any damage or deformation to the lter mesh.
Filter basket can be washed in the dishwasher
(top shelf).
The centre of the lter basket has an array of small,
sharp blades. Do not touch these blades when
handling the lter basket.
STUBBORN FOOD STAINS
Discolouration of the plastic may occur
with strongly coloured fruit and vegetables. To help
prevent this, wash parts immediately after use.
If discolouration does occur, the plastic parts can
be soaked in water with 10% lemon juice or they
can be cleaned with a non-abrasive cleaner.
10

Juicer will not work
when switched ON The safety locking arm may not be correctly engaged in the vertical operating
position. Check the top cover is properly aligned and the locking arm is
located rmly into the two grooves on either side of the juicer cover.
Motor overload protection may have operated (see below).
Overheating with
excessive loads The juicer is equipped with an internal self-resetting overload to prevent the
motor from damage under heavy or continuous loads. If the motor suddenly
stops working, turn the ON / OFF dial to OFF, and unplug the unit from the
power outlet. Allow the juicer to cool for up to 30 minutes before operating
again. NOTE: The unit MUST be unplugged from the power outlet in order
for it to cool properly and be reset.
Despite this overload protector, we suggest juicing in smaller batches using
a more gentle pressure to push produce down the chute in order to protect
the motor.
Excess pulp

stainless steel

Stop juicing, disassemble to scoop excess pulp o the juicer cover.
Reassemble and continue juicing. Alternating soft and hard ingredients may
help avoid this.
Pulp too wet
and reduced
extracted juice
The cleaner the lter, the better the juice yield, and dryer the pulp. Be sure to
thoroughly clean the juicer as soon as possible after each use. Remove the
stainless steel lter basket and thoroughly clean mesh walls with a cleaning
brush. Rinse the lter basket under hot water. If the ne mesh holes are
blocked, soak the basket in a solution of hot water with 10% lemon juice to
unlock the holes or wash in the dishwasher. This will remove excess bre build
up (from fruit and vegetables) which could be inhibiting the ow.
Juice leaks

of the Juicer and
the juicer cover
Try a slower juicing speed and push the food pusher down the feed chute
more slowly.
Juice sprays out
from spout The juice is being extracted too fast: try a slower juicing speed (if possible)
and push the food pusher down the feed chute more slowly.
11
EN
Motor appears to
stall when juicing Wet pulp can build up under the juicer cover and stall the juicer if the juicer
is used excessively without cleaning. If this occurs, disassemble and follow
the cleaning instructions to clean the lter bowl surround, the stainless steel
lter basket and the juicer cover.
The juicer will automatically stop operating if either too much food is being
processed at one time or the pieces are not small enough. Try trimming the
food or cutting into smaller pieces of even size and processing a smaller
amount per batch. To continue juicing, reset the juicer by turning the juicer
OFF and back ON.
Allow the motor to reach full speed before putting ingredients in the chute.
Pressing ingredients down before the juicer reaches full speed can cause
the motor to stall or overload. Use gentle to moderate pressure on the pusher.
Lower pressure produces a better juice yield.
Hard fruit and vegetables will put excess strain onto the motor if a low speed
is selected. Refer to the juicing guide to determine the correct speed for the
fruit and vegetables selected for juicing.
Unit stops &
overload protection
LED flashes
This indicates the motor speed is slowed down to an inecient level. This
may be caused by too heavy pushing force on the pusher or too much pulp
sticking onto the lid or in the pulp bin. Using moderate pushing force on the
food pusher or regularly cleaning the lid and pulp bin can prevent this situation
from happening.
Overload
Protection
LED is on
This indicates motor overload protection is activated. To reset the unit,
unplug the unit from power and let the motor cool down for 10 to 15 minutes,
and plug the power on again.
12
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
AND 5 YEAR LIMITED MOTOR
GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product
for domestic use in specied territories for
2 years for all parts of the product and 5
years for the product’s motor from the date
of purchase against defects caused by faulty
workmanship and materials. During this
guarantee period Sage Appliances will repair,
replace, or refund any defective product (at
the sole discretion of Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable
national legislation will be respected and will
not be impaired by our guarantee. For full
terms and conditions on the guarantee, as
well as instructions on how to make a claim,
please visit www.sageappliances.com.
Guarantee
the Nutri Juicer® Cold*
DE KURZANLEITUNG
2
Dieses Informationsbuch
steht zum Download unter
www.sageappliances.com
zur Verfügung.
Vor dem ersten Gebrauch
prüfen, dass Ihre Netzspannung
mit der auf dem Etikett
an der Unterseite des
Geräts übereinstimmt.
Vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien
abnehmen und sicher entsorgen.
Schutzhülle am Netzstecker
sicher entsorgen, da
sie für Kleinkinder eine
Erstickungsgefahr
darstellen könnte.
Dieses Gerät ist nur für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
Gerät nur bestimmungsgemäß
verwenden. Nicht in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten
verwenden. Nicht im Freien
verwenden. Missbrauch kann
Verletzungen nach sich ziehen.
Netzkabel vor dem Gebrauch
vollständig entrollen.
Gerät in sicherem Abstand
von Kanten auf eine stabile,
hitzebeständige, ebene und
trockene Fläche stellen.
Nicht auf oder neben einer
Wärmequelle wie einem
Gas- oder Elektroherd oder
einem heißen Ofen betreiben.
Das Gerät kann während
des Betriebs aufgrund von
Vibrationen verrutschen.
Netzkabel nicht über
2 Wichtige Sicherheits hinweis
5 Beschreibung der Einzelteile
6 Montage
8 Funktionen
9 Pege & Reinigung
10 Fehlerbehebung
12 Garantie
Inhalte
SAGE® EMPFIEHLT:
SICHERHEIT
GEHT VOR
® sind sehr


Herstellung unserer Geräte
denken wir zu allererst an


der Verwendung jedes
Elektrogeräts angemessene
Sorgfalt anzuwenden und
sich an die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen
zu halten.
WICHTIGE

SMASSNAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DEM GEBRAUCH
LESEN UND ZUR
SPÄTEREN BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN.
3
DE
Arbeitsplatten oder Tischkanten
hängen lassen, von heißen
Oberächen fern halten,
Kabelgewirr vermeiden.
Gerät immer ausschalten,
Netzstecker ziehen und
abkühlen lassen, ehe Sie es
bewegen, reinigen oder lagern.
Gerät immer ausschalten, sofern
möglich auch an der Steckdose,
und Netzstecker ziehen, wenn
es nicht in Gebrauch ist.
Gerät nicht verwenden, wenn
das Netzkabel, der Netzstecker
oder das Gerät selbst in
irgendeiner Weise beschädigt ist.
Wenden Sie sich bei Schäden
oder zur Wartung (außer
Reinigung) bitte an den Sage-
Kundendienst oder besuchen
Sie sageappliances.com
Alle Wartungsarbeiten außer der
Reinigung nur von autorisierten
Sage-Kundendienststellen
vornehmen lassen.
Kinder nicht mit dem
Gerät spielen lassen.
Reinigung des Geräts nicht
von Kindern unter 8 Jahren
und nur unter Aufsicht
vornehmen lassen.
Gerät und Netzkabel für
Kinder bis zu 8 Jahren
unzugänglich aufbewahren.
Die Installation eines Schutz-
oder Sicherheitsschalters
wird bei der Verwendung von
Elektrogeräten als zusätzliche
Schutzmaßnahme empfohlen.
Es wird ein Sicherheitsschalter
mit maximal 30 mA Nennleistung
empfohlen. Fachgerechte
Beratung erhalten Sie
von Ihrem Elektriker.
Gerät nur nutzen, wenn es richtig
zusammengesetzt ist. Das
Gerät funktioniert nur, wenn es
richtig zusammengesetzt ist.
Gerät nicht auf der Abtropäche
Ihrer Spüle verwenden.
Hände, Finger, Haare und
Bekleidung, Schaber und
andere Utensilien während des
Betriebs von beweglichen oder
rotierenden Teilen fern halten.
Gerät nur bestimmungsgemäß
zur Zubereitung von Speisen
und/oder Getränken verwenden.
Zur Vermeidung des
Risikos, dass sich das
Gerät aufgrund einer
unbeabsichtigt zurückgesetzten
Überlastsicherung selbst
in Betrieb setzt, keine
externen Schalter (z. B. eine
Zeituhr) anschließen und
das Gerät nicht an einen
Stromkreis anschließen,
der das Gerät regelmäßig
aus- und einschalten kann.
Alle Anweisungen vor
dem Gebrauch sorgfältig
lesen und zur späteren
Bezugnahme aufbewahren.
Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
4
oder mit mangelnder Erfahrung
und fehlenden Kenntnissen
genutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder in
den sicheren Gebrauch des
Geräts eingewiesen wurden
und sich der entsprechenden
Risiken bewusst sind.
Gerät nicht von Kindern
bedienen lassen.
Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt lassen.
Motor nach jedem Betrieb 1
Minute lang ruhen lassen.
Zutaten nie mit den Fingern
oder anderen Utensilien als
dem mitgelieferten Stopfer in
den Einfüllschacht pressen.
Hand oder Finger nie in den
Einfüllschacht stecken, wenn
dieser am Gerät angebracht ist.
Steinobst nur entsteint entsaften.
Vor der Freigabe des
Sicherheitsriegels und/oder vor
jedem Transport des Geräts,
bei Nichtgebrauch sowie vor
dem Auseinandernehmen,
Reinigen und Lagern stets
sicherstellen, dass sich der
Edelstahl-Siebkorb nicht mehr
dreht und der Motor völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Auf, unter oder neben das
Gerät verschüttete größere
Flüssigkeitsmengen sollten
aufgewischt und die Oberächen
getrocknet werden, ehe das
Gerät weiter benutzt wird.
Edelstahl-Siebkorb
vorsichtig handhaben, da
die kleinen Messer unten am
Siebkorb sehr scharf sind.
Eine Fehlbedienung kann
Verletzungen nach sich ziehen.
Zitrusfrüchte vor dem
Entsaften stets schälen.
Gerät nicht mit beschädigtem
Drehsieb (Siebkorb) oder
Deckel betreiben.
Vor dem Einschalten des
Motors stets sicherstellen,
dass der Entsafterdeckel
sicher eingerastet ist.
Sperrriegel während des
Entsaftens nicht önen.
Dieses Symbol zeigt, dass
das Gerät nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden
sollte. Es sollte stattdessen
bei einem entsprechenden
kommunalen Wertstohof oder
Fachhändler zur Entsorgung
abgegeben werden. Weitere
Einzelheiten erfahren Sie von Ihrer
Kommunalbehörde.
Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzstecker,
Netzkabel oder Gerät nicht
in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
5
DE
A. Stopfer (nicht spülmaschinenfest)
B. Weiter Einfüllschacht
C. 
D. 
(nicht spülmaschinenfest)
E. 
(spülmaschinenfest im obersten Korb)
F. 
G. Drehregler für die Wahl zwischen 2

H. 
I.  (spülmaschinenfest)
J. 2 Liter Saftkrug und Verschlussdeckel
(spülmaschinenfest)
K. 
A
F
H
J
I
G
E
C
B
D
K

220–240V~ 50Hz 10501250W

6
Montage
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bevor Sie den Entsafter zum ersten Mal
verwenden, entfernen Sie und entsorgen Sie das
gesamte Verpackungsmaterial, Werbeaufkleber
und Etiketten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ggf. an der
Steckdose ausgeschaltet und der Netzstecker
abgezogen ist.
Waschen Sie Saftlterschale, Filterkorb,
Entsafterabdeckung, Stopfer, Tresterbehälter,
Saftkrug und Deckel mit einem weichen Tuch in
warmem Seifenwasser. Spülen und trocknen Sie
alles gründlich.
1. Stellen Sie den Motorsockel auf eine
ebene, trockene Oberäche wie z.B. eine
Küchenarbeitsäche. Stellen Sie sicher, dass
der Drehregler auf OFF (AUS) geschaltet ist
und dass ziehen Sie das Netzkabel ab.
2. Stellen Sie die Saftlterschale auf den
Motorsockel.
3. Richten Sie die Pfeile auf der Basis des
Edelstahl-Filterkorbs an den Pfeilen auf der
Motorantriebskupplung aus und drücken Sie
nach unten, bis er einrastet um sicher auf dem
Motorsockel aufsitzen.
4. Platzieren Sie die Entsafterabdeckung über der
Saftlterschale, der untere Teil des
Einfüllschachts wird über dem Edelstahl-
Filterkorb positioniert.
5. Heben Sie den Sicherheitsverriegelungsbügel
an und klemmen Sie ihn in die zwei Rillen auf
beiden Seiten der Entsafterabdeckung.
6. Der Sicherheitsverriegelungsbügel sollte nun
senkrecht stehen und oben auf der Abdeckung
des Entsafters eingerastet sein.
7
DE
7. Stecken Sie den Stopfer in den Einfüllschacht
indem Sie dabei die Rille an dem Stopfer mit der
kleinen Anhebung an der oberen Innenseite des
Einfüllschachts ausrichten.
8. Bringen Sie den Tresterbehälter in Position,
indem Sie den Motorsockel ein wenig nach
rechts kippen. Schieben Sie den Tresterbehälter
links unter die Entsafterabdeckung und
stellen Sie dabei sicher, dass er sich mit der
Entsafterabdeckung und dem Motorsockel
zusammenfügt.
9. Stellen Sie den Saftkrug unter den Ausgießer
auf der rechten Seite des Entsafters und
schließen Sie den Deckel, um Spritzer
zu vermeiden.
SAFTKRUG
Der Saft kann in dem Saftkrug bis zu 3 Tage
aufbewahrt werden, wenn Sie folgende
Schritte befolgen.
1. Heben Sie den Deckel vom Krug und drehen
Sie ihn 180°.
2. Drücken Sie kräftig nach unten um den Deckel
wieder aufzusetzen.
3. Bewahren Sie den Saft im Kühlschrank auf.
Rille
am
Stopfer
Kleine

auf der
Innenseite des
Einfüllschachts
HINWEIS
Die Haltbarkeit hängt davon ab, was Sie entsaften
und wie frisch die Früchte vor dem Entsaften waren.
Der Saft muss im Kühlschrank bei einer Temperatur
von 2°C bis 4°C aufbewahrt werden.
8
Funktionen
RICHTLINIEN FÜR DIE WAHL
DER GESCHWINDIGKEIT
Äpfel HIGH (HOCH)
Aprikosen (Kern entfernt) LOW (NIEDRIG)
Rote Beete
(zurechtgeschnitten) HIGH (HOCH)
Heidelbeeren LOW (NIEDRIG)
Brokkoli HIGH (HOCH)
Kohl HIGH (HOCH)
Karotten HIGH (HOCH)
Blumenkohl HIGH (HOCH)
Sellerie HIGH (HOCH)
Gurken (eventuell
geschält) LOW (NIEDRIG)
Gurken (mit weicher
Schale) HIGH (HOCH)
Fenchel HIGH (HOCH)
Trauben (kernlos) LOW (NIEDRIG)
Kiwi (eventuell gesclt) LOW (NIEDRIG)
Mangos (geschält,
Kern entfernt) LOW (NIEDRIG)
Melonen (geschält) LOW (NIEDRIG)
Nektarinen (Kern entfernt) LOW (NIEDRIG)
1. Schließen Sie den Netzstecker an eine 220-240V
Steckdose. Schalten Sie den Strom ggf. an
der Steckdose an. Stellen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit ein. Stellen Sie den Drehregler
entweder auf LOW (niedrig) oder auf HIGH
(hoch), je nachdem, welche Früchte oder
Gemüse entsaftet werden sollen. Benutzen Sie
die Geschwindigkeitstabelle als Richtlinie für das
Entsaften verschiedener Früchte und Gemüse.
2. Stellen Sie sicher, dass der Motor bereits läuft,
stecken Sie dann Früchte/Gemüse in den
Einfüllschacht und benutzen Sie den Stopfer,
um diese sanft nach unten zu drücken. Um den
größtmöglichen Saftanteil zu erhalten, drücken
Sie die Früchte/Gemüse langsam nach unten.
RICHTLINIEN FÜR DIE WAHL
DER GESCHWINDIGKEIT
Orangen (geschält) LOW oder HIGH
(NIEDRIG oder
HOCH)
Prsiche (Kern entfernt) LOW (NIEDRIG)
Birnen (Stängel entfernt) LOW (NIEDRIG)
(Weiche Birnen)
HIGH (HOCH)
(Harte Birnen)
Ananas (eventuell
geschält) HIGH (HOCH)
Paumen (Kern entfernt) LOW (NIEDRIG)
Himbeeren LOW (NIEDRIG)
Tomaten LOW (NIEDRIG)
Wassermelone (geschält) LOW (NIEDRIG)
WARNUNG
Benutzen Sie niemals Ihre Finger, Hände oder
Gegenstände, um die Früchte/Gemüse in dem
Einfüllschacht nach unten zu drücken oder den
Einfüllschacht zu entleeren. Benutzen Sie immer
den mitgelieferten Stopfer.
Achtung:
Scharfe Klingen
Der Edelstahl-Filterkorb hat kleine scharfe Klingen,
mit denen die Früchte/Gemüse geschnitten und
verarbeitet werden. Vermeiden Sie es, diese
Klingen zu berühren, wenn Sie mit dem
Filtersaftkorb hantieren.
9
DE
Vergewissern Sie sich, dass der Entsafter
ausgeschaltet ist, in dem Sie den Drehregler auf
OFF (AUS) stellen. Schalten Sie dann das Gerät
ggf. an der Steckdose ab und ziehen Sie das
Stromkabel ab.
REINIGUNG
Spülen Sie nach dem Gebrauch alle Teile des
Geräts (mit Ausnahme des Motorsockels) unter
laufendem Wasser, um den Großteil des Safts und
Tresters ab zu waschen. Reinigen Sie die Teile in
seigem Wasser mit einem weichen Tuch.
Um zu vermeiden, dass etwas an den Klingen,
dem Filtergewebe oder den transparenten Teilen
antrocknet, spülen und waschen Sie diese Teile
sobald wie möglich nach jedem Gebrauch.
TRESTERBEHÄLTER
Um den Reinigungsaufwand zu verringern, können
Sie einen biologisch abbaubaren Beutel in den
Tresterbehälter einlegen, um das Fruchteisch
einzusammeln.
MOTORSOCKEL
Tauchen Sie den Motorsockel nicht in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit. Reinigen Sie den
Motorsockel mit einem feuchten Tuch und trocknen
Sie ihn dann sorgfältig. Wischen Sie mögliche
Tresterteilchen von dem Stromkabel.
REINIGUNGSMITTEL
Benützen Sie keine Scheuerschwämme oder
scharfen Reinigungsmittel bei der Reinigung des
Stromsockels oder des Saftkrugs, da diese die
Oberäche zerkratzen könnten. Verwenden Sie nur
warmes, seiges Wasser und ein weichen Tuch.
SPÜLMASCHINE
Waschen Sie jedes Teil (mit Ausnahme des
Motorsockels) in warmem, seigen Wasser mit
einem weichen Tuch. Saftlterschale, Edelstahl-
Filterkorb, Tresterbehälter und Saftkrug sind
spülmaschinenfest. Waschen Sie diese in einem
normalen Waschprogramm, jedoch nur im obersten
Korb der Spülmaschine. Die Entsafterabdeckung
und der Stopfer sind nicht spülmaschinenfest.
FILTERKORB
Für beständige Resultate beim Entsaften reinigen
Sie den Edelstahl-Filterkorb immer gründlich
unmittelbar nach jeder Benutzung. Wenn man den
Trester antrocknen lässt, kann er die feinen Poren
des Filtergewebes verstopfen und dadurch die
Ezienz des Entsafters reduzieren. Der Edelstahl-
Filterkorb kann wenn nötig für 10 Minuten in heißem,
seigen Wasser eingeweicht werden.
Halten Sie den Edelstahl-Filterkorb unter
laufendes Wasser und benutzen Sie die Bürste
(mit dem Entsafter mitgeliefert) in einer kreisenden
Bewegung, um Trester von der Innenseite des
Korbs und der Klingen loszulösen. Drehen Sie den
Edelstahl-Filterkorb um und bürsten Sie Trester von
der Außenseite des Korbs. Wiederholen Sie den
Vorgang, wenn nötig.
Nach der Reinigung halten Sie den Edelstahl-
Filterkorb gegen Licht, um sich davon zu
überzeugen, dass die feinen Poren des
Filtergewebes nicht verstopft sind. Sollten die Poren
verstopft sein, weichen Sie den Edelstahl-Filterkorb
in heißem Wasser mit 10% Zitronensaft ein und
spülen Sie ihn dann neuerlich unter laufendem
Wasser ab. Weichen Sie den Edelstahl-Filterkorb
nicht in Bleichmitteln, scharfen Chemikalien oder
scheuernden Reinigern.
Behandeln Sie den Edelstahl-Filterkorb immer mit
Vorsicht, da er einfach zu beschädigen ist. Benutzen
Sie ihn nicht, wenn er beschädigt oder das
Filtergewebe verformt ist. Der Edelstahl-Filterkorb
kann in der Spülmaschine gewaschen werden (Im
obersten Korb).
Im Zentrum des Edelstahl-Filterkorbs bendet sich
eine Reihe kleiner, scharfer Klingen. Berühren Sie
diese Klingen nicht, wenn Sie mit dem Edelstahl-
Filterkorb hantieren.
HARTNÄCKIGE LEBENSMITTELFLECKEN
Obst und Gemüse mit starken Farbstoen können
zur Verfärbung des Kunststos führen. Um dabei
zu helfen, dies zu verhindern, waschen Sie diese
Teile unmittelbar nach dem Gebrauch. Wenn
dennoch eine Verfärbung auftritt, können Sie die
Kunststoteile in Wasser mit 10% Zitronensaft
einweichen oder mit einem nicht scheuernden
Reinigungsmittel reinigen.

10

Der Entsafter

wenn er auf ON

Der Verriegelungsbügel könnte nicht ordentlich in seiner senkrechten
Arbeitsposition positioniert sein. Vergewissern Sie sich, dass die obere
Abdeckung ordentlich ausgerichtet und der Verriegelungsbügel in die beiden
Rillen auf beiden Seiten der Entsafterabdeckung eingerastet ist.
Der Motorüberlastungsschutz könnte aktiviert worden sein (siehe unten).

großer Belastung Der Entsafter ist mit einem internen, selbstrückstellenden Überlastungsschutz
ausgestattet, um den Motor vor Schäden durch starke oder fortlaufende
Belastung zu schützen. Sollte der Motor plötzlich anhalten, schalten Sie den
ON / OFF (an / aus) Schalter auf OFF (aus) und ziehen Sie den Netzstecker
von der Steckdose ab. Lassen Sie den Entsafter mindestens 30 Minuten
lang abkühlen, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen. ANMERKUNG: Der
Netzstecker MUSS von der Steckdose abgezogen sein, damit das Gerät
ordentlich abgekühlt und zurückgesetzt wird.
Trotz dieses Überlastungsschutzes empfehlen wir, in kleineren Einheiten
zu entsaften und Obst und Gemüse sachter durch den Einfüllschacht zu
drücken, um den Motor zu schonen.

Trester sammelt
sich in dem

Halten Sie das Entsaften an und nehmen Sie die Teile auseinander um
überschüssigen Trester von der Abdeckung des Entsafters abzulösen. Setzen
Sie das Gerät wieder zusammen und beginnen Sie erneut mit dem Entsaften.
Die abwechselnde Verwendung weicher und harter Gemüse- und Obstsorten
kann dazu beitragen, dieses Problem zu vermeiden.
Der Trester ist
zu feucht und
weniger Saft wird
ausgepresst
Je sauberer der Filter ist, desto ertragreicher ist das Entsaften und desto
trockener ist der Trester. Stellen Sie sicher, dass Sie den Entsafter sobald
als möglich nach jedem Gebrauch reinigen. Nehmen Sie den Edelstahl-
Filterkorb heraus und reinigen Sie das Filtergewebe gründlich unter heißem
Wasser. Sollten die feinen Poren des Filters verstopft sein, weichen Sie den
Filterkorb in heißem Wasser mit 10% Zitronensaft ein, um die verstopften
Poren aufzuweichen oder reinigen Sie ihn in der Spülmaschine. Dadurch wird
übermäßige Anlagerung von Fasern (von Früchten oder Gemüse) abgebaut,
die den Fluss des Saftes behindern kann.
Der Saft quillt unter
dem Rand des
Entsafters und der
Probieren Sie eine geringere Entsafter-Geschwindigkeit und drücken Sie den
Stopfer langsamer in den Einfüllschacht.
Der Saft spritzt
aus der Safttülle Es wird zu schnell entsaftet: Probieren Sie eine geringere Entsafter-
Geschwindigkeit (wenn möglich) und drücken Sie den Stopfer langsamer in
den Einfüllschacht.
11
DE
Der Motor scheint


Feuchter Trester kann sich unter der Entsafterabdeckung ansammeln und
den Entsafter blockieren, wenn der Entsafter übermäßig benutzt wird, ohne
zwischendurch gereinigt zu werden. Wenn dies passiert, zerlegen Sie den
Entsafter und befolgen Sie die Reinigungsanleitungen, um die Saftlterschale,
den Edelstahl-Filterkorb und die Entsafterabdeckung zu reinigen.
Entsafter schaltet sich automatisch ab, wenn zu viel Obst/Gemüse auf einmal
verarbeitet wird oder die Stücke nicht klein genug sind. Versuchen Sie, das
Obst/Gemüse in kleinere, gleich große Stücke zu schneiden und verarbeiten
Sie weniger davon in einem Durchgang. Um mit dem Entsaften fortzufahren,
setzen Sie den Entsafter zurück, indem Sie das Gerät auf OFF (aus) und
dann wieder auf ON (an) schalten.
Lassen Sie den Motor volle Geschwindigkeit erreichen, bevor Sie
Lebensmittel in den Einfüllschacht geben. Wenn Sie Obst/Gemüse bereits
hinunter drücken, bevor der Entsafter seine volle Geschwindigkeit erreicht hat,
kann das dazu führen, dass der Motor stecken bleibt oder überlädt. Drücken
Sie leicht bis gemäßigt auf den Stopfer: Leichtes Drücken führt zu einem
besseren Saftertrag.
Gerät hält an & die
-
schutz-LED
leuchtet auf
Dies weist darauf hin, dass sich die Motorgeschwindigkeit auf ein inezientes
Niveau reduziert hat. Das kann verursacht werden, wenn zu heftig auf den
Stopfer gedrückt wird, oder wenn zu viel Trester am Deckel klebt oder sich im
Tresterbehälter ansammelt. Indem Sie nur mäßigen Druck auf den Stopfer
ausüben oder regelmäßig die Abdeckung und den Tresterbehälter reinigen,
können Sie verhindern, dass diese Situation auftritt.
-
schutz-LED ist an Dies weist darauf hin, dass der Überlastungsschutz aktiviert wurde.
Um das Gerät zurückzusetzen, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose
ab und lassen Sie den Motor 10 bis 15 Minuten abkühlen. Stecken Sie den
Netzstecker anschließend wieder in die Steckdose und fahren Sie mit dem
Entsaften fort.
12
2 JAHRE BESCHRÄNKTE
GARANTIE UND 5 JAHRE
BESCHRÄNKTE MOTORGARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für
den häuslichen Gebrauch in bestimmten
Gebieten eine Garantie über 2 Jahre für
alle Bestandteile des Produkts und 5 Jahre
für den Produktmotor ab Kaufdatum für
Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung
und Materialien verursacht wurden.Während
dieser Garantiezeit wird Sage Appliances
jedes fehlerhafte Produkt reparieren,
ersetzen oder das Geld zurückerstatten
(nach eigenem Ermessen von Sage
Appliances).
Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte
nach geltendem nationalem Recht werden
beachtet und durch unsere Garantie
nicht beeinträchtigt. Die vollständigen
Garantiebestimmungen und -bedingungen
sowie Hinweise zur Geltendmachung von
Ansprüchen nden Sie unter
www.sageappliances.com.
Garantie
FR GUIDE RAPIDE
the Nutri Juicer® Cold*
2
2 Mesures importantes de sécurité
5 Composants
6 Assemblage
8 Fonctions
9 Entretien et nettoyage
10 Dépannage
12 Garantie

matières
SAGE®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ EN
PREMIER
Chez Sage®, la sécurité est
une priorité.Nous concevons

consommateurs en mettant
la sécurité de nos clients
importants, c’est-à-dire
vous, au premier plan. Nous
vous demandons également
de faire attention lorsque
vous utilisez un appareil
électrique et de respecter
les consignes suivantes.
MESURES
IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT

LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Une version téléchargeable
de ce document est
également disponible sur
sageappliances.com
Avant une première utilisation,
assurez-vous que l’alimentation
électrique est identique à celle
illustrée sur l’étiquette située
en dessous de l’appareil.
Retirez tout emballage avant
la première utilisation et
éliminez-le de façon sûre.
Pour éviter tout risque
d’étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière
sûre le couvercle de protection
sur la prise d’alimentation.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
N’utilisez pas l’appareil pour
toute autre n que son utilisation
prévue. Ne l’utilisez pas sur un
bateau ou dans des véhicules en
mouvement. Ne l’utilisez pas en
plein air. Une mauvaise utilisation
peut engendrer des blessures.
Déroulez entièrement le cordon
d’alimentation avant utilisation.
Placez l’appareil sur une
surface stable, résistante à la
chaleur, plane et sèche, loin
du bord. Ne l’utilisez pas sur
ou à proximité d’une source
de chaleur (plaque chauante,
four ou cuisinière au gaz).
Des vibrations pendant
l’utilisation peuvent provoquer
le déplacement de l’appareil.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation suspendu au
3
FR
bord d’un banc ou d’une table,
toucher des surfaces chaudes
ou se nouer.
Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension,
débranché de la prise électrique
et qu’il a refroidi avant de le
nettoyer, de le déplacer ou
de le ranger.
Assurez-vous toujours que
l’appareil est HORS TENSION,
éteint et débranché au niveau
de la prise électrique lorsqu’il
n’est pas utilisé.
N’utilisez pas l’appareil si le
cordon d’alimentation, la prise
ou l’appareil sont endommagés
de quelque manière que ce soit.
En cas de dommages ou si un
entretien autre que le nettoyage
est nécessaire, contactez le
service client Sage ou consultez
le site sageappliances.com
Tout entretien autre que le
nettoyage doit être réalisé par un
centre de services Sage® agréé.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage de l’appareil ne
doit pas être eectué par des
enfants à moins qu’ils aient
8 ans ou plus, et ce, sous la
surveillance d’un adulte.
L’appareil et son cordon
doivent être conservés hors
de la portée des enfants de
8 ans et moins.
L’installation d’un commutateur
de sécurité de courant résiduel
est recommandée pour fournir
une sécurité supplémentaire
lors de l’utilisation de tous
les appareils électriques. Les
commutateurs de sécurité avec
un courant de fonctionnement
nominal maximal de 30 mA
sont recommandés. Consultez
un électricien pour obtenir des
conseils professionnels.
Assurez-vous toujours que
l’appareil est correctement
assemblé avant utilisation.
L’appareil ne fonctionne pas s’il
n’est pas correctement assemblé.
N’utilisez pas l’appareil sur
l’égouttoir d’un évier.
Conservez vos mains, doigts,
cheveux, vêtements, mais aussi
les spatules et autres ustensiles
éloignés des pièces amovibles ou
rotatives lors du fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil pour
toute autre n qu’une préparation
alimentaire ou de boissons.
An d’éviter le danger potentiel
que l’appareil démarre tout seul
à cause de la remise en marche
involontaire de la protection
contre les surcharges, ne
connectez pas de dispositif de
commutation supplémentaire
externe (comme un minuteur).
Veillez à ne pas brancher
l’appareil à un circuit pouvant
régulièrement mettre l’appareil
sous tension et hors tension.
Lisez soigneusement toutes
les instructions avant utilisation
et conservez-les pour référence
ultérieure.
4
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
L’appareil peut être utilisé par
des personnes aux capacités
mentales ou physiques réduites,
ou ayant peu d’expérience et de
connaissances uniquement sous
supervision ou si elles ont reçu
des instructions sur l’utilisation
sécuritaire de l’appareil et
qu’elles comprennent les
risques impliqués.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
Ne poussez pas les aliments
dans le goulot d’alimentation avec
vos doigts ou d’autres ustensiles.
Utilisez toujours le poussoir
de l’extracteur. Ne placez pas
votre main ou vos doigts dans
le goulot d’alimentation lorsqu’il
est xé sur l’appareil.
Ne pressez pas les fruits à
noyau tant que vous n’avez pas
enlevé les graines ou les noyaux.
Assurez-vous que le panier-ltre
en acier inoxydable s’est arrêté
de tourner, et que le moteur
est entièrement arrêté avant
de libérer l’arceau de blocage
de sûreté ou avant de déplacer
l’appareil, lorsque l’extracteur n’est
pas utilisé, et avant le démontage,
le nettoyage et l’entreposage.
Nettoyez et séchez toute fuite
importante sur la surface en
dessous ou autour de l’appareil,
ou sur l’appareil lui-même avant
de continuer de l’utiliser.
Faites attention lorsque vous
manipulez le panier-ltre en
acier inoxydable, car les petites
lames de coupe à la base du
panier sont très tranchantes.
Une mauvaise manipulation
peut engendrer des blessures.
Enlevez les zestes de tous les
agrumes avant de les presser.
N’utilisez pas l’appareil si le
tamis rotatif (panier-ltre) ou le
couvercle est endommagé.
Vériez toujours que le
couvercle de l’extracteur est
bien en place avant de mettre en
route le moteur. Ne détachez pas
l’arceau de verrouillage lorsque
l’extracteur est en marche.
Le symbole illustré indique
que cet appareil ne doit
pas être jeté dans les
ordures ménagères. Il doit
être amené dans un centre de
collecte de déchets des autorités
locales désigné à cette n ou à
un revendeur proposant ce
service. Pour en savoir plus,
veuillez contacter le bureau
de votre municipalité.
À des ns de protection
contre les décharges
électriques, ne plongez
pas la prise électrique, le cordon
ou l’appareil dans de l’eau ou
dans un liquide.
5
FR
A. Poussoir
(non lavable au lave-vaisselle)
B. Goulot d’alimentation à grande
ouverture
C. Arceau de verrouillage de sûreté
D. Couvercle de l’extracteur de jus
(non lavable au lave-vaisselle)
E. 
(lavable au lave-vaisselle étage supérieur)
F. Récipient à pulpe
(lavable au lave-vaisselle)
G. Bouton d’arrêt et de contrôle
à 2 vitesses
H. Rangement du cordon
I. 
(lavable au lave-vaisselle)
J. Pichet à jus de 2 litres avec couvercle
d’étanchéité
(lavable au lave-vaisselle)
K. Voyant DEL de protection contre
les surcharges
A
F
H
J
I
G
E
C
B
D
K
Informations sur la tension nominale
220 à 240 V~ 50 Hz 1 050 à 1 250 W
Composants
6

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser votre extracteur de jus pour la
première fois, retirez et jetez en lieu sûr les
emballages et les étiquettes promotionnelles.
Assurez-vous toujours que l’appareil est éteint
au niveau de la prise électrique et que le cordon
d’alimentation est débranché.
Lavez le contenant du ltre, le panier-ltre, le
couvercle de l’extracteur, le poussoir, le récipient à
pulpe, le pichet à jus et le couvercle avec de l’eau
tiède savonneuse et un chion doux. Rincez et
séchez soigneusement.
1. Placez la base du moteur sur une surface
plate et sèche, comme une paillasse. Éteignez
l’extracteur via le bouton d’arrêt, et débranchez
le cordon d’alimentation.
2. Placez le contenant du ltre au-dessus de la
base du moteur.
3. Alignez les èches à la base du panier-ltre en
acier inoxydable avec celles du couplage de
commande du moteur et poussez vers le bas
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic pour le
xer solidement sur la base du moteur.
4. Placez le couvercle de l’extracteur sur le
contenant du ltre, en plaçant la partie
inférieure du goulot d’alimentation sur le
panier-ltre en acier inoxydable.
5. Relevez l’arceau de blocage de sûreté et
placez-le dans les deux encoches situées de
part et d’autre du couvercle.
6. L’arceau de blocage de sûreté devrait
maintenant être en position verticale et
verrouillé sur le couvercle de l’extracteur.
7
FR
7. Faites glisser le poussoir dans le goulot
d’alimentation en alignant la fente du poussoir
sur la petite saillie à l’intérieur du rebord du tube
d’alimentation.
8. Mettez en place le récipient à pulpe en inclinant
légèrement la base du moteur vers la droite.
Placez à gauche le récipient à pulpe sous le
couvercle de l’extracteur en veillant à ce qu’il
repose bien sur le couvercle et la base du
moteur.
9. Placez le pichet sous le bec verseur du côté
droit de l’extracteur, et placez le couvercle pour
éviter les éclaboussures.
PICHET À JUS
Vous pouvez conserver le jus dans le pichet
jusqu’à 3 jours en suivant ces étapes.
1. Soulevez le couvercle du pichet, et faites-le
pivoter à 180°.
2. Appuyez fermement sur le couvercle pour le
remettre en place.
3. Conservez le jus dans le réfrigérateur.
Fente du
poussoir
Petite saillie
à l’intérieur

d’alimentation
REMARQUE
La durée de conservation dépend des ingrédients
et de la fraîcheur du fruit avant l’extraction.
Conservez le jus au réfrigérateur à une
température comprise entre 2 et 4 °C.
8
Fonctions
1. Branchez le cordon d’alimentation à une prise
de courant de 220 à 240 V. Branchez la prise
de courant pour allumer l’appareil. Réglez à la
vitesse souhaitée. Mettez en position BASSE
ou ÉLEVÉE en fonction du type de fruit ou de
légume à extraire. Servez-vous de la sélection
de vitesses comme guide pour préparer des
jus avec plusieurs fruits et légumes.
2. Lorsque le moteur est en marche, placez les
aliments dans le goulot d’alimentation. À l’aide
du poussoir, guidez doucement les aliments
vers le bas. Pour extraire la quantité maximale
de jus, poussez toujours lentement le poussoir
vers le bas.
GUIDE DE SÉLECTION DE VITESSE
Pommes ÉLEVÉE
Abricots (noyaux retirés) BASSE
Betterave (coupée) ÉLEVÉE
Myrtilles BASSE
Brocoli ÉLEVÉE
Chou ÉLEVÉE
Carottes ÉLEVÉE
Chou-eur ÉLEVÉE
Céleri ÉLEVÉE
Concombre (épluché ou pas) BASSE
Concombre, pelure ne ÉLEVÉE
Fenouil ÉLEVÉE
Raisins (sans pépins) BASSE
Kiwi (épluché ou pas) BASSE
Mangues (épluchées, noyaux
retirés) BASSE
Melons (épluchés) BASSE
Nectarines (noyaux retirés) BASSE
Oranges (épluchées) BASSE ou
ÉLEVÉE
Pêches (noyaux retirés) BASSE
Poires (queues retirées)
BASSE
(poires
tendres),
ÉLEVÉE
(poires
fermes)
Ananas (épluché ou pas) ÉLEVÉE
GUIDE DE SÉLECTION DE VITESSE
Prunes (noyaux retirés) BASSE
Framboises BASSE
Tomates BASSE
Pastèque (épluchée) BASSE
AVERTISSEMENT
Ne vous servez jamais de vos doigts, de vos mains
ou d’ustensiles pour pousser les aliments dans le
goulot d’alimentation ou pour le dégager. Utilisez
toujours le poussoir de l’extracteur.
Le panier-ltre en acier inoxydable contient de
petites lames tranchantes pour couper et mixer
les fruits et légumes. Évitez de toucher les lames
lorsque vous manipulez le panier-ltre.
Attention : lames
tranchantes
9
FR
Entretien et
nettoyage
Éteignez l’extracteur en plaçant le bouton sur la
position OFF. Puis éteignez l’appareil au niveau
de la prise électrique et débranchez le cordon
d’alimentation.
NETTOYAGE
Après utilisation, rincez toutes les pièces (sauf la
base du moteur) sous l’eau du robinet pour enlever
le jus et la pulpe autant que possible. Lavez avec
de l’eau savonneuse tiède et un chion doux.
Pour empêcher les aliments de sécher sur les
lames, les ltres et les pièces transparentes,
rincez-les et lavez-les dès que possible après
utilisation.
RÉCIPIENT À PULPE
Pour minimiser le nettoyage, vous pouvez doubler
le récipient à pulpe avec un sac biodégradable
pour recueillir la pulpe.
BASE DU MOTEUR
Ne plongez pas la base du moteur dans des
liquides. Pour nettoyer la base du moteur, essuyez
avec un chion doux et humide et séchez
soigneusement. Essuyez tout excès de particules
alimentaires du cordon d’alimentation.
AGENTS DE NETTOYAGE
N’utilisez pas de tampons ou nettoyants abrasifs
sur la base du moteur ou du pichet, car ils
pourraient rayer la surface. Utilisez uniquement de
l’eau savonneuse tiède avec un chion doux.

Lavez toutes les pièces (sauf la base du moteur)
avec de l’eau savonneuse tiède et un chion doux.
Le contenant du ltre, le panier-ltre en acier
inoxydable, le récipient à pulpe et le pichet à jus
sont lavables au lave-vaisselle. Lavez selon un
cycle normal sur l’étage supérieur uniquement.
Le couvercle de l’extracteur et le poussoir ne sont
pas lavables au lave-vaisselle.

Pour une extraction homogène, nettoyez toujours
soigneusement le panier-ltre immédiatement
après utilisation.
Lorsque la pulpe sèche sur le ltre, elle peut
boucher les petits pores du ltre, ce qui peut
modier les performances de l’extraction. Vous
pouvez tremper le panier-ltre dans de l’eau
chaude savonneuse pendant 10 minutes, si cela
s’avère nécessaire.
Placez le panier-ltre sous l’eau du robinet
et brossez-le (avec la brosse fournie avec
l’extracteur) dans un mouvement circulaire pour
enlever la pulpe à l’intérieur du panier, y compris
dans les lames. Retournez-le pour enlever la
pulpe à l’extérieur du panier, et recommencez si
nécessaire.
Après le nettoyage du panier-ltre, examinez-le
sous une source lumineuse pour vérier que les
petits pores ne sont pas bouchés. Si les pores sont
bouchés, faites tremper le panier-ltre dans de
l’eau chaude contenant 10 % de jus de citron pour
les dégager, et brossez-le à nouveau sous l’eau
du robinet. Ne trempez pas le panier-ltre dans de
l’eau de javel, des produits chimiques agressifs ou
autres nettoyants abrasifs.
Manipulez toujours avec soin le panier-ltre, car
il peut être facilement endommagé. N’utilisez pas
l’appareil si le ltre à mailles est endommagé ou
déformé.
Vous pouvez laver le panier-ltre au lave-vaisselle
(étage supérieur).
Le milieu du panier-ltre est composé d’un
ensemble de petites lames tranchantes.
Ne touchez pas ces lames lorsque vous manipulez
le panier-ltre.
TÂCHES D’ALIMENTS TENACES
Certains fruits et légumes très colorés peuvent
causer une certaine décoloration du plastique.
Pour éviter cela, lavez les pièces immédiatement
après utilisation.
En cas de décoloration, les pièces en plastique
peuvent être trempées dans de l’eau contenant
10 % de jus de citron ou être nettoyées avec un
produit nettoyant non abrasif.
10
Dépannage
L’extracteur ne
fonctionne pas
lorsqu’il est allumé
L’arceau de blocage de sûreté n’est peut-être pas correctement engagé en
position de fonctionnement verticale. Vériez que le couvercle supérieur est
correctement aligné, et que l’arceau de blocage de sûreté est fermement
placé sur les deux encoches situées de part et d’autre du couvercle de
l’extracteur.
La protection contre les surcharges du moteur a peut-être fonctionné
(voir ci-dessous).

à des charges
excessives
L’extracteur de jus est équipé d’une protection contre la surcharge qui se
réinitialise automatiquement pour éviter d’endommager le moteur dans
des conditions de charges lourdes ou continues. Si le moteur s’arrête
brusquement de fonctionner, placez le bouton de marche/arrêt sur OFF et
débranchez l’appareil de la prise de courant. Laissez l’extracteur refroidir
pendant 30 minutes maximum avant de l’utiliser à nouveau.
REMARQUE : Débranchez l’appareil de la prise de courant pour le laisser
refroidir correctement et pour le remettre en marche.
En dépit de cette protection contre les surcharges, nous vous suggérons
d’extraire du jus en petites quantités en appliquant une légère pression pour
pousser le produit dans le goulot an de protéger le moteur.
Accumulation
excessive de pulpe


Arrêtez l’extraction, démontez l’appareil pour enlever l’excédent de pulpe sur
le couvercle de l’extracteur. Remontez-le et continuez l’extraction. Alterner les
ingrédients mous et durs peut éviter ce genre de problème.
La pulpe est trop


Plus le ltre est propre, plus la quantité de jus est élevée et plus la pulpe
est sèche. Nettoyez soigneusement l’extracteur dès que possible après
chaque utilisation. Enlevez le panier-ltre en acier inoxydable et nettoyez
soigneusement les parois avec une brosse de nettoyage. Rincez le panier-
ltre à l’eau chaude. Si les petits pores du ltre sont bouchés, faites tremper le
panier dans une solution composée d’eau chaude et de 10 % de jus de citron
pour les déboucher, ou lavez-le au lave-vaisselle. Cela enlèvera l’excès de
bres (de fruits ou de légumes) qui pourrait bloquer le passage du jus.
Le jus fuit entre le

et son couvercle
Essayez de ralentir le rythme d’extraction et enfoncez plus lentement le
poussoir dans le goulot.
 L’extraction du jus se fait trop rapidement, essayez de ralentir le rythme
d’extraction (si possible) et enfoncez plus lentement le poussoir dans le
goulot.
11
FR

caler pendant
l’extraction
De la pulpe humide peut s’accumuler sous le couvercle et ralentir l’extracteur
s’il est utilisé trop souvent sans être nettoyé. Dans ce cas, démontez-le et
suivez les instructions de nettoyage pour nettoyer le contenant du ltre, le
panier-ltre en acier inoxydable, ainsi que le couvercle de l’extracteur.
L’extracteur s’arrêtera automatiquement de fonctionner s’il y a trop d’aliments
mixés simultanément ou si les morceaux ne sont pas assez petits. Essayez
de couper les aliments en plus petits morceaux uniformes, et mixez une
petite quantité d’aliments à la fois. Pour poursuivre l’extraction, réinitialisez
l’extracteur en l’éteignant et en le rallumant.
Laissez le moteur atteindre la vitesse maximale avant de mettre les
ingrédients dans le goulot. Enfoncer les ingrédients avant que l’extracteur
n’atteigne la vitesse maximale peut faire caler ou surcharger le moteur.
Appuyez doucement, puis modérément sur le poussoir. Une pression plus
faible produit une quantité plus élevée de jus.
L’extraction des fruits et des légumes durs fait subir une tension trop forte
au moteur si vous choisissez une vitesse faible. Référez-vous au guide
d’extraction de jus pour connaître la vitesse adéquate pour les fruits et
légumes à extraire.
L’appareil s’arrête
et le voyant DEL de
protection contre
les surcharges
clignote
Cela indique que la vitesse du moteur diminue à un niveau inopérationnel.
Vous avez probablement appliqué une force de poussée importante sur
le poussoir ou un excès de pulpe est resté coincé sur le couvercle ou le
conteneur à pulpe. L’utilisation d’une force modérée sur le poussoir ou le
nettoyage régulier du couvercle et du conteneur à pulpe peut empêcher ce
genre de situation.
Le voyant DEL de
protection contre
les surcharges
est allumé
Cela indique que la protection contre les surcharges du moteur est activée.
Pour réinitialiser l’appareil, débranchez-le de la prise de courant et laissez le
moteur refroidir pendant 10 à 15 minutes, puis rebranchez-le.
12
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS ET
GARANTIE LIMITÉE 5 ANS DES
MOTEURS
Sage Appliances garantit ce produit pour
un usage domestique sur les territoires
spéciés pendant 2 ans pour toutes les
pièces du produit et pendant 5 ans pour le
moteur, à compter de la date d’achat, contre
les défauts de fabrication et de matériaux.
Au cours de cette période de garantie,
Sage Appliances s’engage à réparer,
remplacer ou rembourser tout produit
défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu
de la législation nationale applicable seront
respectés et ne seront pas compromis
par notre garantie. Pour connaître les
conditions générales complètes relatives à
la garantie ou pour obtenir des instructions
sur la manière de déposer une réclamation,
rendez-vous sur www.sageappliances.com.
Garantie
13
FR
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage
domestique sur les territoires spéciés pendant 2
ans à compter de la date d’achat initiale du produit
contre les défauts de fabrication et de matériaux.
La période de garantie peut-être supérieure pour
certains produits ou pour certaines pièces de
produits. Au cours de cette période de garantie,
Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer
ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule
discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la
législation nationale applicable seront respectés
et ne seront pas compromis par notre garantie.
Pour connaître les conditions générales complètes
relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions
sur la manière de déposer une réclamation, rendez-
vous sur www.sageappliances.com.
Les dispositions de la présente garantie ne sont pas
exclusives du bénéce, au prot de l’acheteur, de la
garantie légale de conformité prévue par les articles
L. 217-4 et suivants du Code de la consommation,
ainsi que de la garantie des vices cachés prévue par
les articles 1641 et suivants du Code civil, qui sont
en tout état de cause applicables et ce même en
l’absence d’application ou en cas d’exclusion de la
garantie conventionnelle.
Lorsqu'il agit en garantie légale de conformité,
le consommateur :
- bénécie d'un délai de deux ans à compter
de la délivrance du bien pour agir ;
- peut choisir entre la réparation ou le rempla-
cement du bien, sous réserve des conditions
de coût prévues par l'article L. 217-9 du code
de la consommation ;
- est dispensé de rapporter la preuve de l'exis-
tence du défaut de conformité du bien durant
les vingt-quatre mois suivant la délivrance du
bien.
La garantie légale de conformité s'applique
indépendamment de la garantie commerciale
éventuellement consentie.
Le consommateur peut décider de mettre en
œuvre la garantie contre les défauts cachés de
la chose vendue au sens de l'article 1641 du
Code civil ; dans cette hypothèse, il peut choisir
entre la résolution de la vente ou une réduction
du prix de vente conformément à l'article 1644
du Code civil.
Article L. 217-4 du Code de la consommation :
« Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions
de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité. »
Article L. 217-5 du Code de la consommation :
« Le bien est conforme au contrat : 1° S'il est
propre à l'usage habituellement attendu d'un bien
semblable et, le cas échéant :
s'il correspond à la description donnée par le
vendeur et possède les qualités que celui-ci a
présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon
ou de modèle ;
s'il présente les qualités qu'un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le producteur
ou par son représentant, notamment dans la
publicité ou l'étiquetage;
2° Ou s'il présente les caractéristiques dénies
d'un commun accord par les parties ou est propre
à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté
à la connaissance du vendeur et que ce dernier
a accepté. »
Article L 217-12 du Code de la consommation :
« L'action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du
bien. »
Article L 217-16 du Code de la consommation :
« Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l'acquisition ou de la réparation
d'un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d'immobilisation d'au moins
sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande
d'intervention. »
Article 1641 du Code de la consommation :
« Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne
l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un
moindre prix, s'il les avait connus. »
Article 1648, al.1er du Code civil :
« L'action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice. »
Déclaration à l'intention du consommateur
SAGE FRANCE - GARANTIE LIMITÉE
14
Remarques
NL SNELSTARTGIDS
the Nutri Juicer® Cold*
2
2 Belangrijke veiligheidsmaatregelen
5 Onderdelen
6 Montage
8 Functies
9 Onderhoud en reiniging
10 Problemen oplossen
12 Garantie
Inhoud
SAGE® STELT
VEILIGHEID
VOOROP
Bij Sage® gaan we zeer

werk. Bij het ontwerpen
en produceren van onze
consumentenproducten
staat de veiligheid van
onze gewaardeerde klanten
voorop. Daarnaast vragen
wij u voorzichtig om te
gaan met elektrische
apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen in
acht te nemen.
BELANGRIJKE

MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES
VÓÓR GEBRUIK EN
BEWAAR DEZE VOOR
TOEKOMSTIGE NASLAG
Een downloadbare
versie van dit document
is ook beschikbaar op
sageappliances.com
Controleer voor het eerste gebruik
of uw elektriciteitsvoorziening
dezelfde is als die op het label aan
de onderkant van het apparaat.
Verwijder voor het eerste gebruik
het verpakkingsmateriaal
en gooi het op een veilige
manier weg.
Gooi het beschermkapje op de
stekker op een veilige manier
weg om verstikkingsgevaar bij
jonge kinderen te voorkomen.
Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat alleen voor het
beoogde gebruik. Gebruik het
niet in bewegende voertuigen
of boten. Gebruik het niet
buitenshuis. Verkeerd gebruik
kan tot letsel leiden.
Wikkel het netsnoer volledig af
voordat u het apparaat gebruikt.
Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige,
vlakke, droge ondergrond,
weg van de rand, en gebruik
het niet op of in de buurt van
een warmtebron zoals een
kookplaat, oven of gasfornuis.
Door trillingen tijdens het
gebruik kan het apparaat
worden verplaatst.
Zorg dat het netsnoer niet over
de rand van een aanrecht of
tafel hangt, in aanraking komt
3
NL
met hete oppervlakken of in
de knoop raakt.
Zorg er altijd voor dat het
apparaat UIT staat, de stekker uit
het stopcontact is gehaald en het
apparaat is afgekoeld voordat
u het schoonmaakt, probeert te
verplaatsen of opbergt.
Zet het apparaat altijd UIT
en trek de stekker uit het
stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer, de stekker of het
apparaat op enigerlei wijze
beschadigd is. Neem contact op
met de klantenservice van Sage
of ga naar sageappliances.com
als er sprake is van schade of er
ander onderhoud dan reiniging
is vereist.
Onderhoud anders dan reiniging
moet worden uitgevoerd
door een geautoriseerd
Sage®-servicecentrum.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Reiniging van het apparaat
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ten
minste 8 jaar oud zijn en onder
toezicht staan.
Het apparaat en het snoer
moeten buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar
worden gehouden.
Het wordt aanbevolen
een aardlekschakelaar
te installeren voor extra
veiligheid bij het gebruik van
alle elektrische apparaten.
Veiligheidsschakelaars met
een nominale bedrijfsstroom
van niet meer dan 30 mA
worden aanbevolen.
Raadpleeg een elektricien
voor professioneel advies.
Controleer vóór gebruik altijd of
het apparaat op de juiste manier
in elkaar is gezet. Het apparaat
werkt alleen als het op de juiste
manier in elkaar is gezet.
Gebruik het apparaat niet op
het afdruipgedeelte van een
gootsteen.
Houd handen, vingers, haar,
kleding, maar ook spatels en
ander keukengerei tijdens gebruik
uit de buurt van bewegende of
draaiende onderdelen.
Gebruik het apparaat alleen
voor het bereiden van eten
en/of drinken.
Sluit geen extern schakelapparaat
aan (zoals een timer) en sluit het
apparaat niet aan op een circuit
dat het apparaat regelmatig
aan en uit kan zetten om te
voorkomen dat het apparaat
vanzelf wordt aangezet als gevolg
van het onbedoeld resetten van
de overbelastingsbeveiliging.
Lees alle instructies vóór
gebruik en bewaar deze voor
toekomstige raadpleging.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen met
beperkte fysieke of mentale
4
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis, alleen als zij
worden begeleid of instructies
hebben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat en als
zij de gevaren ervan begrijpen.
Dit apparaat mag niet door
kinderen worden gebruikt.
Laat het apparaat niet onbeheerd
achter tijdens gebruik.
Gebruik nooit uw vingers of
keukengerei om ingrediënten
door de vultrechter te duwen.
Gebruik altijd de meegeleverde
fruit- en groentedrukker. Steek
uw handen of vingers niet in
de vultrechter wanneer deze
op het apparaat zit.
Pers geen steenvruchten
tenzij de pitten en/of stenen
zijn verwijderd.
Zorg dat de ltermand van
roestvrij staal is gestopt met
draaien en dat de motor volledig
tot stilstand is gekomen voordat
u de vergrendelingshendel
ontgrendelt en/of het apparaat
probeert te verplaatsen
wanneer het niet in gebruik is,
en voordat u het uit elkaar haalt,
schoonmaakt of opbergt.
Als er aanzienlijk veel op het
oppervlak onder of rond het
apparaat of op het apparaat zelf
is gemorst, moet het worden
schoongemaakt en afgedroogd
voordat u het weer gebruikt.
Wees voorzichtig bij het
hanteren van de ltermand van
roestvrij staal. De kleine mesjes
onderaan de ltermand zijn
namelijk erg scherp. Verkeerd
gebruik kan tot letsel leiden.
Verwijder de schil van
citrusvruchten voordat u ze perst.
Gebruik het apparaat niet als de
roterende zeef (ltermand) of
het deksel is beschadigd.
Zorg dat het deksel van de
sapcentrifuge steeds goed
vast zit voordat de motor
wordt ingeschakeld. Maak
de vergrendelingshendel niet
los terwijl de sapcentrifuge in
werking is.
Het weergegeven symbool
geeft aan dat dit apparaat
niet met het normale
huishoudelijk afval mag
worden weggegooid. Het moet
naar een geschikt plaatselijk
afvalverwerkingscentrum worden
gebracht of naar een provider die
deze service biedt. Neem voor
meer informatie contact op met
uw gemeente.
Dompel de stekker, het
snoer of het apparaat niet
onder in water of een andere
vloeistof om elektrische schokken
te voorkomen.
5
NL
A. Fruit- en groentedrukker
(niet vaatwasserbestendig)
B. Brede vultrechter
C. 
D. Deksel van sapcentrifuge
(niet vaatwasserbestendig)
E. Filtermand van roestvrij staal
(vaatwasserbestendig, enkel bovenste
lade)
F. 
(vaatwasserbestendig)
G. Tweevoudige snelheidsregelaar en
OFF-knop
H. 
I. 
(vaatwasserbestendig)
J. Sapkan van 2 liter en
afdichtingsdeksel
(vaatwasserbestendig)
K. 
A
F
H
J
I
G
E
C
B
D
K

220 - 240 V ~ 50 Hz 1050 - 1250 W
Onderdelen
6
Montage
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u uw sapcentrifuge voor het eerst gebruikt,
verwijdert u het verpakkingsmateriaal en de
promotiestickers en -labels en gooit u deze op een
veilige manier weg.
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de
stekker uit het stopcontact is getrokken.
Was de behuizing van de lterkom, ltermand,
het deksel van de sapcentrifuge, de fruit- en
groentedrukker, opvangbak voor pulp en sapkan
en het deksel af in warm zeepsop met een zachte
doek. Spoel en droog alles goed af.
1. Plaats de motorbasis op een vlak, droog
oppervlak zoals een aanrecht. Zorg dat
de sapcentrifuge via de OFF-knop is
uitgeschakeld en dat het snoer niet op het
stopcontact is aangesloten.
2. Plaats de behuizing van de lterkom op de
motorbasis.
3. Zorg dat de pijltjes op de onderkant van de
ltermand zijn uitgelijnd met de pijltjes op de
koppeling van de motoraandrijving, en duw de
ltermand omlaag totdat deze vastklikt en
stevig op de motorbasis is bevestigd.
4. Plaats het deksel van de sapcentrifuge over de
behuizing van de lterkom. Schuif de onderkant
van de vultrechter over de ltermand van
roestvrij staal.
5. Til de vergrendelingshendel omhoog en plaats
deze in de twee groeven aan weerszijden van
het deksel van de sapcentrifuge.
6. De vergrendelingshendel staat nu in de
verticale positie en is bovenop het deksel van
de sapcentrifuge vergrendeld.
7
NL
7. Schuif de fruit- en groentedrukker in de
vultrechter. Zorg hierbij dat de groef in de
drukker is uitgelijnd met de kleine uitstulping
aan de binnenkant bovenaan de vultrechter.
8. Zet de opvangbak voor de pulp op zijn plaats
door de motorbasis een beetje naar rechts
te kantelen. Plaats de opvangbak voor pulp
onder het deksel van de sapcentrifuge
aan de linkerkant en zorg ervoor dat deze
wordt ondersteund door het deksel van de
sapcentrifuge en de motorbasis.
9. Plaats de sapkan onder de tuit aan de
rechterkant van de sapcentrifuge en zet het
deksel erop om opspattend sap tegen te
houden.
SAPKAN
U kunt het sap tot 3 dagen in de sapkan bewaren
door deze stappen te volgen.
Groef in fruit- en
groentedrukker
Kleine
uitstulping
in vultrechter
1. Haal het deksel van de kan en draai het 180°.
2. Druk het deksel stevig omlaag om het terug te
plaatsen.
3. Bewaar het sap in de ijskast.
OPMERKING
De bewaartijd is afhankelijk van de geperste
ingrediënten en de versheid van het fruit vóór
het persen. Het sap moet in de koelkast worden
bewaard tussen 2 en 4°C.
8
Functies
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact
van 220 - 240 V. Zet het apparaat aan. Kies
de gewenste snelheid. Draai de knop naar
de lage (LOW) of hoge (HIGH) instelling,
afhankelijk van type fruit of groenten dat u wilt
persen. Gebruik de tabel voor snelheidskeuze
als richtlijn voor het persen van verschillende
soorten groenten en fruit.
2. Terwijl de motor draait, plaatst u de
ingrediënten in de vultrechter en gebruikt u de
fruit- en groentedrukker om de ingrediënten
voorzichtig naar beneden te duwen. Duw de
fruit- en groentedrukker altijd langzaam naar
beneden om zoveel mogelijk sap te persen.
GIDS VOOR SNELHEIDSKEUZE
Appels SNEL
Abrikozen (zonder pit) LANGZAAM
Rode biet (bijgesneden) SNEL
Bosbessen LANGZAAM
Broccoli SNEL
Kool SNEL
Wortels SNEL
Bloemkool SNEL
Selderij SNEL
Komkommer (met of zonder
schil) LANGZAAM
Komkommer, zachte schil SNEL
Venkel SNEL
Druiven (pitloos) LANGZAAM
Kiwi (met of zonder schil) LANGZAAM
Mango's (geschild, pit
verwijderd) LANGZAAM
Meloenen (geschild) LANGZAAM
Nectarines (zonder pit) LANGZAAM
Sinaasappelen (gepeld) LANGZAAM of
SNEL
Perziken (zonder pit) LANGZAAM
Peren (zonder steeltjes)
LANGZAAM
(zachte peren)
SNEL
(harde peren)
GIDS VOOR SNELHEIDSKEUZE
Ananas (met of zonder schil) SNEL
Pruimen (zonder pit) LANGZAAM
Frambozen LANGZAAM
Tomaten LANGZAAM
Watermeloen (geschild) LANGZAAM
WAARSCHUWING
Gebruik nooit uw vingers, handen of keukengerei
om ingrediënten door de vultrechter te duwen of
om de vultrechter leeg te maken. Gebruik altijd de
meegeleverde fruit- en groentedrukker.
De ltermand van roestvrij staal heeft kleine,
scherpe mesjes om fruit en groenten jn te hakken.
Raak de messen niet aan bij het hanteren van de
ltermand.
Voorzichtig: scherpe
messen
9
NL
Onderhoud en
reiniging
Zorg dat de sapcentrifuge is uitgeschakeld door
de draaiknop op OFF te zetten. Trek vervolgens de
stekker uit het stopcontact.
REINIGEN
Spoel alle onderdelen (behalve de motorbasis) na
gebruik af onder stromend water om het sap en
de pulp grotendeels weg te spoelen. Was ze af in
warm zeepsop met een zachte doek.
Spoel en was alles zo snel mogelijk na gebruik af
om te voorkomen dat etensresten aankoeken op
de messen, zeef of transparante delen.
OPVANGBAK VOOR PULP
Gebruik een biologisch afbreekbare diepvrieszak
in de opvangbak om de pulp op te vangen.
MOTORBASIS
Dompel de motorbasis niet onder in vloeistoen.
Veeg de motorbasis schoon met een zachte,
vochtige doek en droog de basis grondig af om
deze te reinigen. Veeg eventuele etensresten van
het netsnoer.
REINIGINGSMIDDELEN
Gebruik geen schuursponsjes of schuurmiddelen
op de motorbasis of kan, omdat deze krassen op
het oppervlak kunnen veroorzaken. Gebruik alleen
warm zeepsop met een zachte doek.
VAATWASSER
Was alle onderdelen (behalve de motorbasis) af in
warm zeepsop met een zachte doek.
De behuizing van de lterkom, ltermand van
roestvrij staal, opvangbak voor pulp en sapkan zijn
vaatwasserbestendig. Ze kunnen in de bovenste
lade op een standaardcyclus worden afgewassen.
Het deksel van de sapcentrifuge en de fruit- en
groentedrukker zijn niet vaatwasserbestendig.
FILTERMAND
Maak de ltermand altijd onmiddellijk na gebruik
grondig schoon voor consistente resultaten.
Als u de pulp laat aankoeken, kunnen de jne
gaatjes in de lterzeef verstopt raken, wat mogelijk
van invloed is op de prestaties van het apparaat.
U kunt de ltermand zo nodig 10 minuten in warm
zeepsop laten weken.
Houd de ltermand onder stromend water en
gebruik de meegeleverde borstel om in een
draaiende beweging pulp van de binnenkant van
de ltermand (inclusief de messen) te verwijderen.
Keer de ltermand om en verwijder de pulpresten
van de buitenkant van de mand. Herhaal het
proces indien nodig.
Houd de ltermand na het reinigen tegen een
lichtbron om te controleren of de kleine gaatjes
in de zeef niet verstopt zijn. Als de gaatjes wel
verstopt zijn, laat u de ltermand in heet water
met 10% citroensap weken en veegt u de mand
nogmaals schoon onder stromend water. Laat
de ltermand niet in bleekmiddel, agressieve
chemicaliën of schurende reinigingsmiddelen
staan.
Ga altijd voorzichtig om met de ltermand
aangezien deze gemakkelijk beschadigd kan
raken. Gebruik de ltermand niet als de zeef
beschadigd of vervormd is.
De ltermand kan in de vaatwasser worden
gereinigd (bovenste lade).
In het midden van de ltermand zit een reeks
kleine, scherpe mesjes. Raak deze mesjes niet
aan bij het hanteren van de ltermand.
HARDNEKKIGE VOEDSELVLEKKEN
Het plastic materiaal kan verkleuren door
felgekleurde groenten en fruit. Was de onderdelen
onmiddellijk na gebruik af om dit te voorkomen.
Als het materiaal toch verkleurt, laat u de
plastic onderdelen in water met 10% citroensap
weken, of reinigt u ze met een niet-schurend
reinigingsmiddel.
10

Sapcentrifuge
werkt niet
wanneer deze is
ingeschakeld
De vergrendelingshendel staat mogelijk niet goed in de verticale
positie. Controleer of het bovenste deksel goed is uitgelijnd en dat de
vergrendelingshendel stevig in de groeven aan weerszijden van het deksel
van de sapcentrifuge vastzit.
Beveiliging voor motoroverbelasting is mogelijk ingeschakeld (zie hieronder).

 De sapcentrifuge beschikt over een geïntegreerde autoresetfunctie om
te voorkomen dat de motor beschadigd raakt bij een zware of continue
belasting. Als de motor plotseling stopt met werken, zet u de ON/OFF-knop
op OFF en trekt u de stekker uit het stopcontact. Laat de sapcentrifuge ten
minste 30 minuten afkoelen voordat u deze weer gebruikt. OPMERKING:
Het apparaat mag NIET op het stopcontact zijn aangesloten, zodat het op de
juiste manier kan afkoelen en worden gereset.
Ondanks deze overbelastingsbeveiliging is het raadzaam met kleinere
hoeveelheden te werken en ingrediënten met wat minder druk door de
vultrechter te duwen om de motor te beschermen.
Overtollige pulp
hoopt zich op in

roestvrij staal
Stop met persen en haal het apparaat uit elkaar om overtollige pulp te
verwijderen van het deksel van de sapcentrifuge. Zet het apparaat weer in
elkaar en ga verder met persen. U kunt dit ook voorkomen door zachte en
harde ingrediënten af te wisselen.
Pulp is te vochtig
en er is weinig sap Hoe schoner de ltermand, hoe meer sap wordt geperst en hoe droger de
pulp. Maak de sapcentrifuge zo snel mogelijk na elk gebruik schoon. Verwijder
de ltermand van roestvrij staal en maak de zeef grondig schoon met een
reinigingsborstel. Spoel de ltermand af onder heet water. Als de gaatjes in de
zeef verstopt zijn, laat u de mand in een oplossing van heet water met 10%
citroensap weken om de gaatjes vrij te maken. U kunt de ltermand ook in
de vaatwasser reinigen. Zo verwijdert u de ophoping van overtollige vezels
(van fruit en groenten) die de doorstroming mogelijk afremmen.
Sap lekt tussen
de rand van de
sapcentrifuge
en het deksel
Gebruik een lagere snelheid en duw de fruit- en groentedrukker langzamer
door de vultrechter.
Het sap sproeit
uit de tuit Het sap wordt te snel geperst: gebruik (indien mogelijk) een lagere snelheid
en duw de fruit- en groentedrukker langzamer in de vultrechter.
11
NL
Motor lijkt af te
slaan tijdens

Vochtige pulp kan zich onder het deksel van de sapcentrifuge ophopen en
ervoor zorgen dat de motor afslaat als het apparaat te vaak wordt gebruikt
zonder dat het wordt gereinigd. In dit geval haalt u het apparaat uit elkaar
en volgt u de reinigingsinstructies om de behuizing van de lterkom, de
ltermand van roestvrij staal en het deksel van de sapcentrifuge schoon
te maken.
De sapcentrifuge stopt automatisch met werken als er te veel ingrediënten
tegelijk worden geperst of als de stukken niet klein genoeg zijn. Snijd de
ingrediënten bij of snijd ze in kleinere stukjes van gelijke grootte, en pers
minder ingrediënten per keer. Om weer verder te gaan met persen, moet
u de sapcentrifuge resetten door deze uit en weer aan te zetten.
Laat de motor op maximumsnelheid draaien voordat u de ingrediënten
in de vultrechter doet. Als u ingrediënten naar beneden duwt voordat de
sapcentrifuge op volle snelheid is, kan de motor afslaan of overbelast raken.
Gebruik de fruit- en groentedrukker met lichte tot matige druk. Een lichte druk
zorgt voor meer sap.
Harde groenten en fruit leiden tot overbelasting van de motor als een lage
snelheid is geselecteerd. Raadpleeg de handleiding van de sapcentrifuge om
de juiste snelheid te kiezen voor de ingrediënten die u wilt persen.
Apparaat stopt
en led voor


knippert
Dit geeft aan dat de motorsnelheid tot een ineciënt niveau is gedaald. Het is
mogelijk dat u de drukker te hard omlaag heeft geduwd, of dat er te veel pulp
aan het deksel plakt of in de opvangbak zit. U kunt dit voorkomen door een
matige druk te gebruiken of het deksel en de opvangbak voor pulp regelmatig
te reinigen.
Led voor


Dit geeft aan dat de beveiliging voor motoroverbelasting is geactiveerd. Haal
de stekker uit het stopcontact en laat de motor 10 tot 15 minuten afkoelen.
Sluit het apparaat vervolgens weer aan op het stopcontact om het te resetten.
12
Garantie
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR
EN BEPERKTE GARANTIE OP DE
MOTOR VAN 5 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op
dit product voor huishoudelijk gebruik in
genoemde
gebieden gedurende 2 jaar op alle
productonderdelen en 5 jaar op de motor
van het product vanaf de datum van aankoop
tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige
afwerking en materialen. Gedurende deze
garantieperiode zal Sage Appliances defecte
producten repareren, vervangen
of terugbetalen (naar eigen goeddunken van
Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de
toepasselijke nationale wetgeving worden
gerespecteerd en onze garantie doet geen
afbreuk aan deze rechten. Voor de algemene
voorwaarden van de garantie, evenals
instructies over hoe u aanspraak maakt op
de garantie, gaat u naar
www.sageappliances.com.
IT GUIDA RAPIDA
the Nutri Juicer® Cold*
2
2 Norme di sicurezza importanti
5 Componenti
6 Montaggio
8 Funzioni
9 Manutenzione e pulizia
10 Risoluzione dei problemi
12 Garanzia
Sommario
SAGE®
CONSIGLIA:
LA SICUREZZA
PRIMA DI TUTTO
In Sage®
molto a cuore la
sicurezza. Creiamo
e commercializziamo
prodotti di consumo
tenendo sempre presente
la sicurezza dei nostri
clienti. Inoltre, invitiamo
i clienti a prestare molta
attenzione durante l'utilizzo
degli apparecchi elettrici
e a osservare le seguenti
precauzioni.
NORME DI
SICUREZZA
IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
E CONSERVARLE PER
CONSULTARLE IN FUTURO
Sul sito sageappliances.com è
disponibile anche una versione
scaricabile del presente
documento.
Prima di usare l'apparecchio per
la prima volta, verificare che la
tensione della rete corrisponda
a quella indicata sull'etichetta
sotto il dispositivo.
Rimuovere e smaltire in
sicurezza tutti i materiali di
imballaggio prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
Per eliminare il rischio di
soffocamento per i bambini,
smaltire in sicurezza la
copertura protettiva della spina.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all'uso
domestico. Non utilizzare per usi
diversi da quello previsto. Non
utilizzare su veicoli in movimento
o barche. Non utilizzare
all'aperto. L'uso non corretto
potrebbe provocare lesioni.
Svolgere completamente il cavo
prima dell'uso.
Posizionare l'elettrodomestico su
una superficie stabile, resistente
al calore, piana e asciutta,
lontano dal bordo della superficie.
Utilizzare l'apparecchio lontano
da fonti di calore come piastre
elettriche, fornelli a gas o forni.
Le vibrazioni durante il
funzionamento potrebbero
causare lo spostamento
dell'elettrodomestico.
Evitare che il cavo di
alimentazione rimanga sospeso
oltre il bordo di un tavolo o un
3
IT
banco da lavoro, tocchi superfici
calde o formi nodi.
Prima di pulire, spostare o
riporre l'elettrodomestico,
assicurarsi sempre che sia
spento e scollegato dalla presa
di alimentazione e che si sia
raffreddato a sufficienza.
Quando non in uso, impostare
sempre l'elettrodomestico su
OFF, spegnere l'interruttore di
alimentazione e scollegare il
cavo dalla presa.
Non utilizzare l'elettrodomestico
se il cavo di alimentazione, la
presa o l'elettrodomestico stesso
presentano danni di qualsiasi
tipo. Se l'elettrodomestico è
danneggiato o richiede un
intervento di manutenzione
diverso dalla pulizia, contattare il
Servizio clienti Sage o visitare il
sito Web sageappliances.com
Qualsiasi operazione di
manutenzione diversa dalla
pulizia deve essere eseguita
da un centro servizi Sage®
autorizzato.
Non lasciare che i bambini
giochino con l'elettrodomestico.
La pulizia dell'elettrodomestico
può essere effettuata da bambini
di età non inferiore a 8 anni e
con la supervisione di un adulto.
Tenere l'elettrodomestico e il cavo
fuori dalla portata dei bambini di
età pari o inferiore agli 8 anni.
Si consiglia l'installazione di un
interruttore salvavita per una
maggiore sicurezza durante
l'utilizzo di tutti i dispositivi
elettrici. Si consiglia l'uso di un
salvavita con corrente operativa
nominale non superiore a 30
mA. Rivolgersi a un elettricista
per un parere professionale.
Prima dell'uso, verificare
sempre che l'elettrodomestico
sia montato correttamente.
L'apparecchio non funziona se
non viene montato correttamente.
Non usare l'elettrodomestico
sul pianale del lavello.
Durante il funzionamento, non
avvicinare mani, dita, capelli,
indumenti e spatole o altri
utensili da cucina alle parti
mobili o rotanti.
Utilizzare l'elettrodomestico
solo per la preparazione di cibi
o bevande.
Per evitare il possibile
rischio di avvio automatico
dell'elettrodomestico in seguito
alla reimpostazione accidentale
della protezione da sovraccarico,
non collegare l'elettrodomestico
a un dispositivo di commutazione
esterno (ad esempio un timer) o
a un circuito che può accendere
o spegnere il dispositivo a
intervalli regolari.
Leggere attentamente tutte
le istruzioni prima dell'uso e
conservarle per consultarle
in futuro.
L'elettrodomestico può essere
utilizzato da persone con
disabilità fisiche o mentali o prive
di esperienza o conoscenza
dell'elettrodomestico stesso, a
condizione che queste ultime lo
4
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
utilizzino sotto la supervisione
di qualcuno o secondo
specifiche istruzioni ricevute
in merito all'uso in sicurezza
dell'elettrodomestico e che
comprendano i rischi associati.
Evitare che l'elettrodomestico
venga utilizzato dai bambini.
Non lasciare l'elettrodomestico
incustodito durante il
funzionamento.
Non spingere gli ingredienti
nell'imbuto con le dita o con
altri utensili. Utilizzare sempre
l'apposito spingitore fornito
con l'elettrodomestico. Non
introdurre la mano o le dita
nell'imbuto quando è montato
sull'elettrodomestico.
Non spremere frutta a nocciolo
a meno che semi e/o noccioli
non siano stati rimossi.
Verificare sempre che il cestello
filtrante in acciaio inossidabile e
il motore siano completamente
fermi prima di rilasciare la leva
del blocco di sicurezza e/o
spostare l'elettrodomestico
quando lo spremiagrumi non
è in uso e prima di smontarlo,
pulirlo e riporlo al suo posto.
Pulire e asciugare eventuali
liquidi rovesciati sulla
superficie sottostante o
circostante l'elettrodomestico
o sull'apparecchio stesso
prima di continuare a utilizzarlo.
Fare attenzione nel maneggiare
il cestello filtrante in acciaio
inossidabile poiché le piccole
lame alla base del cestello sono
molto taglienti. L'uso non corretto
potrebbe provocare lesioni.
Rimuovere la buccia da tutti gli
agrumi prima della spremitura.
Non utilizzare l'elettrodomestico
se il setaccio rotante (cestello
filtrante) o il coperchio sono
danneggiati.
Assicurarsi sempre che il
coperchio dello spremiagrumi sia
ben fissato prima di accendere
il motore. Non sbloccare la
leva di sicurezza mentre lo
spremiagrumi è in funzione.
Questo simbolo indica che
l'apparecchio non può
essere smaltito con i rifiuti
domestici comuni. Deve
essere conferito presso un centro
di smaltimento locale specializzato
o presso un rivenditore che
fornisce questo servizio. Per
ulteriori informazioni, contattare
l'ufficio comunale locale.
Per proteggersi dalle
scariche elettriche, non
immergere la spina, il cavo di
alimentazione o l'elettrodomestico
in acqua o in qualsiasi altro liquido.
5
IT
A. Spingitore
(non lavabile in lavastoviglie)
B. 
C. 
D. Coperchio dello spremiagrumi
(non lavabile in lavastoviglie)
E. 

(lavabile nel ripiano superiore della
lavastoviglie)
F. Contenitore raccogli-polpa
(lavabile in lavastoviglie)
G. Manopola spegnimento e controllo
a 2 velocità
H. Avvolgicavo
I. 
(lavabile in lavastoviglie)
J. Boccale raccogli-succo da 2 litri
e coperchio
(lavabili in lavastoviglie)
K. Indicatore a LED di protezione da
sovraccarico
A
F
H
J
I
G
E
C
B
D
K
Informazioni sui valori nominali
220240 V~ 50 Hz 10501250 W
Componenti
6
Montaggio
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
Prima di usare l'elettrodomestico per la prima
volta, rimuovere e smaltire in sicurezza i materiali di
imballaggio e le etichette promozionali.
Assicurarsi sempre che l'interruttore di
alimentazione sia spento e che il cavo sia
scollegato dalla presa.
Lavare la copertura del ltro, il cestello ltrante,
il coperchio dello spremiagrumi, lo spingitore, il
contenitore raccogli-polpa, il boccale raccogli-
succo e il coperchio con acqua tiepida e sapone,
usando un panno morbido. Sciacquare e asciugare
a fondo.
1. Posizionare la base del motore su una
supercie piana e asciutta, ad esempio il piano
cucina. Assicurarsi sempre che la manopola sia
impostata su OFF e che il cavo sia scollegato
dalla presa.
2. Posizionare la copertura del ltro sulla base del
motore.
3. Allineare le frecce alla base del cestello ltrante
in acciaio inossidabile con le frecce sul
raccordo della base del motore e spingere
verso il basso no a udire uno scatto per
garantire l'aderenza alla base del motore.
4. Allineare il coperchio dello spremiagrumi con la
copertura del ltro, posizionando la parte
inferiore dell'imbuto sopra il cestello ltrante in
acciaio inossidabile.
5. Sollevare la leva del blocco di sicurezza
e accomodarla nei due solchi sui lati del
coperchio dello spremiagrumi.
7
IT
6. La leva del blocco di sicurezza dovrebbe
adesso trovarsi in posizione verticale ed essere
ssata alla parte superiore del coperchio dello
spremiagrumi.
7. Far scorrere lo spingitore verso il basso
nell'imbuto allineando il solco dello spingitore
con la piccola sporgenza presente nella parte
interna dell'imboccatura dell'imbuto.
8. Mettere il contenitore raccogli-polpa in
posizione inclinando la base del motore
leggermente verso destra. Inserire il contenitore
raccogli-polpa sotto la copertura del ltro sul
lato sinistro assicurandosi che sia supportato
dalla copertura del ltro e dalla base del
motore.
9. Posizionare il boccale raccogli-succo sotto
il beccuccio di uscita sul lato destro dello
spremiagrumi e posizionare il coperchio in
modo da evitare eventuali schizzi.
Solco dello
spingitore
Piccola
sporgenza
all'interno


È possibile conservare il succo nel boccale
raccogli-succo no a 3 giorni seguendo queste
istruzioni:
1. Rimuovere il coperchio dal boccale e ruotarlo
di 180°.
2. Spingere verso il basso per riposizionare il
coperchio.
3. Conservare il succo in frigorifero.
NOTA
I tempi di conservazione dipendono dagli
ingredienti utilizzati e dalla freschezza della frutta
prima dell'estrazione del succo. Il succo deve
essere conservato in frigorifero a una temperatura
compresa fra 2 °C e 4 °C.
8
Funzioni
1. Collegare il cavo di alimentazione a una presa
di corrente da 220-240 V. Spostare l'interruttore
di alimentazione su ON. Regolare la velocità
per l'impostazione desiderata. Ruotare la
manopola sull'impostazione LOW (alta) o HIGH
(bassa) a seconda del tipo di frutta o ortaggi
selezionati. Utilizzare la tabella di selezione
della velocità come guida per i diversi tipi di
frutta e ortaggi.
2. Mentre l'elettrodomestico è in funzione,
introdurre gli ingredienti nell'imbuto e utilizzare
lo spingitore per guidarli con delicatezza verso
il basso. Per estrarre la massima quantità
di succo, esercitare sempre lentamente la
pressione sullo spingitore.
TABELLA DI SELEZIONE
DELLA VELOCITÀ
Mele HIGH
Albicocche (senza
nocciolo) LOW
Barbabietole (in pezzi) HIGH
Mirtilli LOW
Broccoli HIGH
Cavolo HIGH
Carote HIGH
Cavolore HIGH
Sedano HIGH
Cetriolo (senza buccia) LOW
Cetriolo con buccia
morbida HIGH
Finocchio HIGH
Uva (senza semi) LOW
Kiwi (senza buccia) LOW
Mango (senza buccia,
senza nocciolo) LOW
Melone (senza buccia) LOW
Pesche noci (senza
nocciolo) LOW
Arance (senza buccia) LOW o HIGH
Pesche (senza nocciolo) LOW
TABELLA DI SELEZIONE
DELLA VELOCITÀ
Pere (senza torsolo)
LOW
(pere di
consistenza
morbida)
HIGH
(pere di
consistenza dura)
Ananas (senza buccia) HIGH
Susine (senza nocciolo) LOW
Lamponi LOW
Pomodori LOW
Anguria (senza buccia) LOW
ATTENZIONE
Mai utilizzare le dita, le mani o utensili per spingere
gli ingredienti dentro l'imbuto o per pulire l'imbuto.
Utilizzare sempre l'apposito spingitore fornito con
l'elettrodomestico.
Il cestello ltrante in acciaio inossidabile contiene
piccole lame alate per tagliare e aettare frutta
e ortaggi. Evitare di toccare le lame nel maneggiare
il cestello ltrante.
Attenzione:
lame affilate
9
IT
Manutenzione
e pulizia
Assicurarsi che lo spremiagrumi sia spento
ruotando la manopola su OFF. Spegnere
l'interruttore di alimentazione e scollegare il cavo
dalla presa.
PULIZIA
Sciacquare tutti i componenti dopo l'uso (eccetto
la base del motore) sotto l'acqua corrente per
rimuovere la maggior parte dei residui di succo
e polpa. Lavare con acqua tiepida e sapone,
usando un panno morbido.
Per evitare che gli alimenti si asciughino sulla
supercie delle lame, del ltro o dei componenti
trasparenti, sciacquare e lavare subito dopo l'uso.

Per facilitare la pulizia, rivestire l'interno del
contenitore raccogli-polpa con un sacchetto
biodegradabile per raccogliere la polpa.
BASE DEL MOTORE
Non immergere la base del motore in liquidi. Pulire
la base del motore con un panno morbido umido,
quindi asciugarla a fondo. Rimuovere eventuali
residui di alimenti dal cavo di alimentazione.
PRODOTTI PER LA PULIZIA
Non utilizzare spugnette abrasive o detergenti con
particelle abrasive sulla base del motore poiché tali
prodotti possono rigare le superci. Utilizzare solo
acqua tiepida con sapone e un panno morbido.
LAVASTOVIGLIE
Lavare tutti i componenti (eccetto la base del
motore) con acqua tiepida e sapone, usando un
panno morbido.
La copertura del ltro, il cestello ltrante in
acciaio inossidabile, il contenitore raccogli-
polpa e il boccale raccogli-succo sono lavabili in
lavastoviglie. Lavare con ciclo standard; utilizzare
solo il ripiano superiore.
Il coperchio dello spremiagrumi e lo spingitore non
sono lavabili in lavastoviglie.
CESTELLO FILTRANTE
Per mantenere la qualità del funzionamento
dell'elettrodomestico, pulire sempre a fondo il
cestello ltrante subito dopo l'uso.
Se i residui di polpa si seccano sul ltro possono
causare l'ostruzione delle nissime maglie del
ltro e ridurre l'ecienza dello spremiagrumi.
Se necessario, è possibile immergere il cestello
ltrante in acqua calda saponata per 10 minuti.
Tenere il cestello ltrante sotto l'acqua corrente
e utilizzare lo spazzolino (fornito con lo
spremiagrumi) stronando con un movimento
circolare per rimuovere la polpa dall'interno
del cestello e dalle lame. Girare il cestello per
procedere a rimuovere la polpa dalla supercie
esterna. Ripetere se necessario.
Dopo aver pulito il cestello ltrante, osservarlo in
controluce per vericare che le maglie del ltro
non siano ostruite. Se le maglie sono ostruite,
immergere il cestello ltrante in acqua calda
con il 10% di succo di limone per ammorbidirle
e spazzolare di nuovo sotto l'acqua corrente. Non
immergere il cestello ltrante nella candeggina o in
altri detergenti con particelle abrasive.
Maneggiare il cestello ltrante con cura perché
può danneggiarsi facilmente. Non utilizzare se si
notano danni o deformazioni delle maglie del ltro.
Il cestello ltrante è lavabile in lavastoviglie (ripiano
superiore).
La parte centrale del cestello ltrante è dotata di
una serie di piccole lame alate. Non toccare le
lame nel maneggiare il cestello ltrante.
MACCHIE PERSISTENTI
La plastica potrebbe scolorirsi a contatto con frutta
o ortaggi dai colori intensi. Per impedire che ciò si
verichi, lavare i componenti subito dopo l'uso.
Se i componenti in plastica si scoloriscono
possono essere immersi in acqua con il 10% di
succo di limone o possono essere puliti con un
detergente privo di particelle abrasive.
10

L'apparecchio non
funziona quando
è impostato su ON
La leva del blocco di sicurezza potrebbe non essere ssata correttamente
in posizione verticale. Controllare che la copertura superiore sia allineata
correttamente e che la leva del blocco di sicurezza sia ssata nei due solchi
sui lati del coperchio dello spremiagrumi.
Potrebbe essere entrata in funzione la protezione da sovraccarico del motore
(vedere di seguito).
Surriscaldamento
con carichi
eccessivi
Lo spremiagrumi è dotato di un sistema di reset automatico in caso di
sovraccarico, per impedire che il motore sia danneggiato da carichi eccessivi
o continui. Se il motore si arresta improvvisamente, ruotare la manopola su
OFF e scollegare l'elettrodomestico dalla presa di alimentazione. Lasciare
rareddare lo spremiagrumi per almeno 30 minuti prima di utilizzarlo di
nuovo. NOTA: L'elettrodomestico DEVE essere scollegato dalla presa di
alimentazione per rareddarsi correttamente e essere reimpostato.
Nonostante il dispositivo di protezione da sovraccarico, è consigliabile
spremere piccole quantità di ingredienti alla volta e spingerle nell'imbuto più
delicatamente per proteggere il motore.
Quantità eccessiva
di polpa nel


Interrompere l'azione dello spremiagrumi, smontarlo e rimuovere la polpa
in eccesso dal coperchio dello spremiagrumi. Rimontare l'elettrodomestico
e continuare a estrarre il succo. Alternare ingredienti dalla consistenza
morbida e dura può contribuire a evitare questo problema.
Polpa troppo

succo
Più il ltro è pulito, maggiore sarà la quantità di succo estratta e la polpa
prodotta sarà più secca. Assicurarsi di pulire a fondo lo spremiagrumi subito
dopo ogni utilizzo. Rimuovere il cestello ltrante in acciaio inossidabile e pulire
a fondo le pareti del ltro con uno spazzolino. Sciacquare il cestello ltrante in
acqua calda. Se le maglie sono ostruite, immergere il cestello in una soluzione
di acqua calda con il 10% di succo di limone per ammorbidirle, o lavare in
lavastoviglie. Questa operazione rimuoverà l'accumulo di bre in eccesso
(provenienti da frutta e ortaggi), che potrebbe essere la causa del problema.


spremiagrumi e il
coperchio dello
spremiagrumi
Impostare una velocità più bassa e spingere gli ingredienti più lentamente
nell'imbuto.
Il succo schizza

di uscita
Il succo viene estratto troppo velocemente: impostare una velocità più bassa
e far scorrere lo spingitore più lentamente nell'imbuto.
11
IT

fermarsi durante
il funzionamento
La polpa bagnata può accumularsi sotto il coperchio dello spremiagrumi
e provocare un blocco se l'azione dello spremiagrumi è troppo vigorosa.
Se ciò si verica, smontare l'elettrodomestico e seguire le istruzioni per la
pulizia della copertura del ltro, del cestello ltrante in acciaio inossidabile
e del coperchio dello spremiagrumi.
Lo spremiagrumi smetterà automaticamente di funzionare se è stata
introdotta una quantità eccessiva di ingredienti in un'unica soluzione o i pezzi
non sono abbastanza piccoli. Aettare gli ingredienti o tagliarli in pezzi più
piccoli di dimensioni uniformi e introdurne quantità inferiori. Per continuare
a estrarre il succo, resettare lo spremiagrumi spegnendolo e riaccendendolo.
Lasciare che il motore raggiunga la massima velocità prima di introdurre gli
ingredienti nell'imbuto. Spingere gli ingredienti nell'imbuto prima che il motore
abbia raggiunto la massima velocità può causare l'arresto del motore o un
sovraccarico. Esercitare una pressione da lieve a moderata sullo spingitore.
Esercitando una pressione minore è possibile estrarre maggiori quantità di
succo.
Se si seleziona la velocità bassa, frutta e ortaggi di consistenza dura
sottoporranno il motore a uno sforzo eccessivo. Consultare la guida contenuta
in questo manuale per determinare la velocità corretta per la frutta o gli ortaggi
selezionati.
L'indicatore a LED
di protezione
da sovraccarico
è acceso
Questo indica che il dispositivo di protezione da sovraccarico del
motore è attivo. Per resettare l'elettrodomestico, scollegarlo dalla
presa di alimentazione e lasciar rareddare il motore per 10-15 minuti;
successivamente ricollegare l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico
si ferma
e l'indicatore a LED
di protezione
da sovraccarico
lampeggia
Questo indica che la velocità del motore è diminuita no a raggiungere livelli
di inecienza. Il problema potrebbe essere causato da pressione eccessiva
sullo spingitore o da un accumulo eccessivo di polpa sul coperchio o nel
contenitore raccogli-polpa. È possibile evitare questa situazione esercitando
una pressione moderata sullo spingitore o pulendo regolarmente il contenitore
raccogli-polpa.
12
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI
E GARANZIA LIMITATA DI 5 ANNI
SUL MOTORE
Sage Appliances ore una garanzia per
l’utilizzo domestico di questo prodotto in
speciche aree geograche; la copertura è
di 2 anni per l’intero prodotto e di 5 anni per
il motore, a partire dalla data di acquisto. La
garanzia copre eventuali malfunzionamenti
causati da difetti di fabbricazione o dei
materiali. Durante il periodo coperto dalla
garanzia, Sage Appliances sarà tenuta a
riparare, sostituire o rimborsare l’importo
corrispondente ai prodotti difettosi (a sola
discrezione di Sage Appliances).
Tutti i diritti di garanzia previsti dalla
legislazione nazionale applicabile verranno
rispettati e non possono essere annullati dalla
presente garanzia. Per i termini e le condizioni
complete della garanzia e per istruzioni su
come inviare una richiesta di risarcimento,
visitare il sito www.sageappliances.com.
Garanzia
ES GUÍA RÁPIDA
the Nutri Juicer® Cold*
2
2 Sage® recomienda seguridad ante todo
5 Componentes
6 Ensamblaje
8 Funciones
9 Cuidado y limpieza
10 Resolución de problemas
12 Garantía
Índice
SAGE®
RECOMIENDA
SEGURIDAD
ANTE TODO
En Sage® nos preocupa
enormemente la seguridad.
Para el diseño y la

productos de consumo
tenemos en cuenta antes
que nada la seguridad de
nuestros clientes, como tú.

actúes cuidadosamente
al usar cualquier
electrodoméstico y que
tomes las precauciones
siguientes.
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEE TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DEL USO Y GUÁRDALAS
Hay una versión de este
documento disponible en
sageappliances.com para
descargar.
Antes de usar el producto por
primera vez, asegúrate de que
la tensión eléctrica de la toma
de corriente coincida con la que
gura en la etiqueta en la base
del electrodoméstico.
Retira y desecha de forma
apropiada los materiales de
embalaje antes del primer uso.
Para evitar riesgos de asxia
de niños pequeños, desecha
correctamente la cubierta
protectora del enchufe.
Este aparato es solo para uso
doméstico. No se debe utilizar
para nes distintos de su uso
previsto. No se debe utilizar en
vehículos o embarcaciones en
movimiento. No se debe utilizar
al aire libre. El uso inapropiado
podría causar lesiones.
Desenrolla completamente el
cable de alimentación antes de
usar el aparato.
Coloca el aparato sobre una
supercie estable, resistente
al calor, nivelada y seca. No lo
pongas muy cerca del borde
ni cerca de una fuente de calor
(por ejemplo, una placa de
cocina eléctrica, un quemador
de gas o un horno).
La vibración durante el
funcionamiento podría hacer
que el aparato se mueva.
Evita que el cable de
alimentación sobresalga del
borde de una encimera o
3
ES
una mesa, entre en contacto
con supercies calientes o
se enrede.
Antes de limpiar, mover o
guardar el electrodoméstico,
asegúrate siempre de que esté
apagado y desenchufado de la
toma de corriente, y de que se
haya enfriado tras el uso.
Cuando no utilices el
electrodoméstico, debe estar
apagado (en la posición OFF)
y desenchufado de la toma de
corriente.
No lo utilices si el cable de
alimentación, el enchufe o el
aparato propiamente dicho
están dañados. Si existe algún
daño o se requiere algún tipo
de mantenimiento (que no sea
la limpieza), ponte en contacto
con el servicio de atención
al cliente de Sage o visita
sageappliances.com
Cualquier tarea de
mantenimiento que no sea
de limpieza debe realizarla
un centro de servicio Sage®
autorizado.
Este aparato no se debe usar
como un juguete.
La limpieza del
electrodoméstico no debe ser
realizada por niños menores de
8 años, ni por niños mayores sin
la supervisión de un adulto.
El aparato y el cable deben
mantenerse fuera del alcance
de los niños menores
de 8 años.
Se recomienda la instalación
de un interruptor diferencial
para ofrecer seguridad
adicional al usar todos los
aparatos eléctricos. Se
recomienda usar interruptores
de seguridad con una corriente
de funcionamiento nominal
de no más de 30 mA. Solicita
asesoramiento profesional a un
electricista.
Asegúrate siempre de que el
aparato esté correctamente
ensamblado antes de usarlo.
El aparato no funcionará a
menos que esté correctamente
ensamblado.
No utilices el aparato sobre el
escurridor del fregadero.
Mantén las manos, los dedos,
el pelo, la ropa y utensilios
como espátulas y otros
alejados de las partes móviles
o giratorias durante el uso.
No utilices el aparato para nes
que no sean la preparación de
alimentos y/o bebidas.
Para evitar el riesgo de que
el aparato se ponga en
funcionamiento por sí solo
debido a un restablecimiento
involuntario de la protección de
sobrecarga, no acoples ningún
dispositivo de conmutación
externo (por ejemplo, un
temporizador) ni conectes el
aparato a un circuito capaz
de encenderlo/apagarlo en
cualquier circunstancia.
Lee atentamente todas las
instrucciones antes del uso
y guárdalas para consultas
posteriores.
4
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
El aparato puede ser
utilizado por personas con
discapacidades físicas o
mentales, o sin experiencia ni
conocimientos de uso, siempre
y cuando reciban supervisión o
instrucciones para el uso seguro
del dispositivo y comprendan
los riesgos de ese uso.
Este aparato no debe ser
utilizado por niños.
Supervisa el aparato en todo
momento mientras esté en
funcionamiento.
No introduzcas alimentos en
la abertura para alimentos con
los dedos u otros utensilios.
Utiliza siempre el empujador de
alimentos proporcionado. No
coloques las manos o los dedos
en la abertura para alimentos
cuando esté conectado al
electrodoméstico.
No exprimas frutas con hueso a
menos que hayas quitado antes
las pepitas o los huesos.
Asegúrate de que el ltro de
acero inoxidable haya dejado
de rotar y de que el motor esté
completamente parado antes
de liberar el brazo de bloqueo
de seguridad o intentar mover
el aparato, cuando la licuadora
no esté en uso, y antes de
desmontarla, limpiarla y
almacenarla.
Cualquier derrame signicativo
sobre la supercie de debajo
o alrededor del aparato, o
sobre el propio aparato, debe
limpiarse y secarse antes de
continuar utilizándolo.
Ten cuidado al manipular el ltro
de acero inoxidable, ya que
las pequeñas cuchillas de la
base del ltro son muy aladas.
El mal manejo puede causar
lesiones.
Retira la piel de todos los
cítricos antes de hacer zumo.
No uses el aparato si el colador
giratorio (ltro) o la tapa están
dañados.
Asegúrate siempre de que
la tapa de la licuadora esté
bien jada en su sitio antes
de encender el motor. No
aojes el brazo de bloqueo
mientras la licuadora esté en
funcionamiento.
El símbolo mostrado aquí
indica que este aparato no
debe desecharse con la
basura doméstica normal.
Debe llevarse a un centro de
recogida de residuos designado
por las autoridades locales para
ese n o a una empresa que
preste ese servicio. Para obtener
más información, ponte en
contacto con los servicios
municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas
el enchufe, el cable
de alimentación ni el
electrodoméstico en agua ni
otros líquidos.
5
ES
A. Empujador de alimentos
(no apto para lavavajillas)
B. 
C. 
D. Tapa de la licuadora
(no apta para lavavajillas)
E. 
(apto para la bandeja superior del
lavavajillas)
F. 
(apto para lavavajillas)
G. Control de 2 velocidades y apagado
H. 
I. 
(apta para lavavajillas)
J. Jarra para 2 litros de zumo con tapa
de sellado
(apta para lavavajillas)
K. 
A
F
H
J
I
G
E
C
B
D
K
Datos técnicos
220240 V ~ 50 Hz 10501250 W
Componentes
6

ANTES DEL PRIMER USO
Antes de usar la licuadora por primera vez, retira
y desecha de forma apropiada cualquier material
de embalaje, así como etiquetas y pegatinas
promocionales.
Asegúrate de que el aparato no esté conectado
a la toma de corriente y el cable de alimentación
esté desenchufado.
Lava la cubeta del recipiente de ltrado, el ltro, la
tapa de la licuadora, el empujador de alimentos, el
depósito de pulpa y la jarra de zumo con tapa con
agua tibia y jabón con un paño suave. Enjuaga y
seca bien todo.
1. Coloca la base del motor sobre una supercie
plana y seca, como una mesa. Asegúrate de
que la licuadora esté apagada con el botón en
OFF y de que el cable de alimentación esté
desenchufado.
2. Coloca la cubeta del recipiente de ltrado
sobre la base del motor.
3. Alinea las echas de la base del ltro de acero
inoxidable con las echas del acoplamiento del
motor y empuja hacia abajo hasta que encaje
en su sitio para crear un encaje seguro con la
base del motor.
4. Coloca la tapa de la licuadora sobre la cubeta
del recipiente de ltrado, poniendo la parte
inferior de la abertura para alimentos sobre el
ltro de acero inoxidable.
5. Levanta el brazo de bloqueo de seguridad y
ponlo en las dos ranuras a cada lado de la tapa
de la licuadora.
6. El brazo de bloqueo de seguridad debe estar
ahora en posición vertical y jo en su sitio en la
parte superior de la tapa de la licuadora.
7
ES
7. Desliza el empujador de alimentos por la
abertura para alimentos alineando la ranura del
empujador de alimentos con la pequeña
protuberancia en el interior de la parte superior
del tubo de alimentación.
8. Coloca el depósito de pulpa en su sitio
inclinando ligeramente la base del motor hacia
la derecha. Introduce el depósito de pulpa
debajo de la tapa de la licuadora en el lado
izquierdo, asegurándote de que se apoye en la
tapa de la licuadora y la base del motor.
9. Coloca la jarra de la licuadora debajo de la
boquilla de zumo en el lado derecho de la
licuadora y pon la tapa para no salpicar.
JARRA DE ZUMO
El zumo se puede conservar en la jarra de zumo
hasta 3 días si se siguen estos pasos.
1. Levanta la tapa de la jarra y gírala 180°.
2. Presiona hacia abajo rmemente para volver a
colocar la tapa.
3. Guarda el zumo en la nevera.
Ranura del
empujador
de alimentos

pequeña dentro


NOTA
El tiempo de almacenamiento depende de los
ingredientes que se licuen y de la frescura de la
fruta antes del licuado. El zumo se debe conservar
en la nevera a una temperatura comprendida entre
2°C y 4°C.
8
Funciones
1. Enchufa el cable de alimentación a una
toma de corriente de 220-240 V. Enciende el
aparato mientras esté conectado a la toma
de corriente. Ajusta la velocidad al ajuste
deseado. Gira la rueda a la velocidad LOW
(Baja) o HIGH (Alta) en función del tipo de
fruta o verdura que se esté licuando. Utiliza el
selector de velocidad como guía para licuar
diferentes frutas y verduras.
2. Con el motor en marcha, coloca los
alimentos en la abertura para alimentos y
usa el empujador de alimentos para guiarlos
suavemente hacia abajo. Para extraer la
máxima cantidad de zumo, siempre mueve
el empujador de alimentos hacia abajo
lentamente.
GUÍA DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Manzanas HIGH (ALTA)
Albaricoques (sin hueso) LOW (BAJA)
Remolacha (cortada) HIGH (ALTA)
Arándanos LOW (BAJA)
Brócoli HIGH (ALTA)
Repollo HIGH (ALTA)
Zanahorias HIGH (ALTA)
Colior HIGH (ALTA)
Apio HIGH (ALTA)
Pepino (pelado opcional) LOW (BAJA)
Pepino, piel suave HIGH (ALTA)
Hinojo HIGH (ALTA)
Uvas (sin pepitas) LOW (BAJA)
Kiwi (pelado, opcional) LOW (BAJA)
Mangos (pelados, sin
hueso) LOW (BAJA)
Melones (pelados) LOW (BAJA)
Nectarinas (sin hueso) LOW (BAJA)
Naranjas (peladas) LOW (BAJA)
o HIGH (ALTA)
Melocotones (sin hueso) LOW (BAJA)
Peras (sin el pedúnculo)
LOW (BAJA)
(peras blandas)
HIGH (ALTA)
(peras duras)
GUÍA DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD
Piña (pelada, opcional) HIGH (ALTA)
Ciruelas (sin hueso) LOW (BAJA)
Frambuesas LOW (BAJA)
Tomates LOW (BAJA)
Sandía (pelada) LOW (BAJA)
ADVERTENCIA
No uses nunca los dedos, las manos ni utensilios
para empujar los alimentos hacia abajo en la
abertura para alimentos ni para limpiarla. Utiliza
siempre el empujador de alimentos proporcionado.
El ltro de acero inoxidable contiene pequeñas
cuchillas aladas para cortar y procesar frutas
y verduras. Evita tocar las cuchillas cuando
manipules el ltro.


9
ES
Cuidado y
limpieza
Asegúrate de que la licuadora esté apagada
girando la rueda del selector hasta la posición OFF.
A continuación, apaga el aparato de la toma de
corriente y desenchufa el cable de alimentación.
LIMPIEZA
Enjuaga todas las piezas después del uso
(excepto la base del motor) bajo el chorro de agua
para eliminar la mayor parte del zumo y la pulpa.
Lávalo con agua jabonosa tibia y un paño suave.
Para evitar que los alimentos se sequen en las
cuchillas, la malla o las piezas transparentes,
enjuaga y lávalo lo antes posible después de
cada uso.
DEPÓSITO DE PULPA
Para minimizar la limpieza, puedes cubrir el
depósito de pulpa con una bolsa biodegradable
para recoger la pulpa.
BASE DEL MOTOR
No sumerjas en líquidos la base del motor. Para
limpiar la base del motor, límpiala con un paño
suave y húmedo y sécala bien. Limpia cualquier
exceso de partículas de alimentos del cable de
alimentación.
AGENTES LIMPIADORES
No utilices estropajos o limpiadores abrasivos
en la base del motor o en la jarra, ya que pueden
rayar la supercie. Usa solo agua tibia jabonosa
con un paño suave.
LAVAVAJILLAS
Lava todas las piezas (excepto la base del motor)
con agua jabonosa tibia y un paño suave.
La cubeta del recipiente de ltrado, el ltro de
acero inoxidable, el depósito de pulpa y la jarra de
zumo son aptos para lavavajillas. Lávalo con un
ciclo estándar, solo en la bandeja superior.
La tapa de la licuadora y el empujador de
alimentos no son aptos para lavavajillas.
FILTRO
Para obtener resultados uniformes en la extracción
de zumo, asegúrate siempre de limpiar a fondo el
ltro inmediatamente después de su uso.
Si se deja secar la pulpa, podría obstruir los nos
poros del ltro de malla, lo que puede afectar
al rendimiento de la licuadora. El ltro se puede
poner a remojo en agua jabonosa caliente durante
10 minutos, si es necesario.
Mantén el ltro bajo el chorro de agua y usa
el cepillo (suministrado con la licuadora) en
movimientos circulares para eliminar la pulpa del
interior del ltro, incluidas las cuchillas. Dale la
vuelta para eliminar la pulpa del exterior del ltro y
repite si es necesario.
Tras limpiarlo, sostenlo a contraluz para asegurarte
de que los agujeros de la malla na no estén
bloqueados. Si lo están, pon en remojo el ltro en
agua caliente con un 10 % de zumo de limón para
desatascarlos y vuelve a cepillarlo bajo el chorro
de agua. No pongas a remojo el ltro en lejía,
productos químicos agresivos u otros limpiadores
abrasivos.
Trata siempre el ltro con cuidado, ya que puede
dañarse fácilmente. No lo uses si hay algún daño o
deformación en el ltro de malla.
El ltro se puede lavar en el lavavajillas (bandeja
superior).
El centro del ltro tiene una serie de cuchillas
pequeñas y aladas. No toques estas cuchillas
cuando manipules el ltro.
MANCHAS DE ALIMENTOS
PERSISTENTES
Puede que el plástico se decolore a causa de las
frutas y verduras de colores fuertes. Para ayudar a
evitarlo, lava las piezas inmediatamente después
del uso.
Si se decoloran, las piezas de plástico se pueden
poner a remojo en agua con un 10 % de zumo
de limón o pueden limpiarse con un limpiador no
abrasivo.
10

La licuadora no
funciona cuando
está encendida
Puede que el brazo de bloqueo de seguridad no esté correctamente
colocado en la posición de operación vertical. Comprueba que la tapa
superior esté correctamente alineada y que el brazo de bloqueo esté
rmemente colocado en las dos ranuras a cada lado de la tapa de la
licuadora.
Puede que se haya usado protección de sobrecarga de motor
(véase a continuación).

con cargas excesivas La licuadora está equipada con un protector de sobrecarga de reajuste
automático interno para proteger el motor de daños bajo cargas pesadas
o continuas. Si el motor deja de funcionar de repente, pon la rueda
ON/OFF (encendido/apagado) en OFF, y desenchufa la unidad de la
toma de corriente. Deja que la licuadora se enfríe durante unos 30 minutos
antes de volver a utilizarla. NOTA: La unidad DEBE estar desenchufada de
la toma de corriente para que se enfríe correctamente y se reinicie.
Aunque haya un protector contra sobrecargas, es aconsejable licuar en
lotes de una menor cantidad empujando más suavemente los alimentos
por la abertura para proteger el motor.
Exceso de pulpa


Deja de licuar y desmonta para sacar el exceso de pulpa de la tapa de
la licuadora. Vuelve a montarla y sigue preparando el zumo. Alternar
ingredientes blandos y duros puede ayudar a evitar esto.
Pulpa demasiado
húmeda y menor
cantidad de zumo
Cuanto más limpio esté el ltro, mayor será la extracción de zumo y más
seca estará la pulpa. Asegúrate de limpiar a fondo la licuadora lo antes
posible después de cada uso. Retira el ltro de acero inoxidable y limpia
bien las paredes de malla con un cepillo de limpieza. Enjuaga el ltro con
agua caliente. Si los agujeros de la malla na están atascados, pon en
remojo el ltro en una solución de agua caliente con un 10 % de zumo
de limón para desatascar los agujeros o lávalo en el lavavajillas. Esto
eliminará el exceso de acumulación de bra (de las frutas y verduras) que
podría estar bloqueando el ujo.
El zumo se sale

licuadora y la tapa
de la licuadora
Prueba una velocidad de licuado más lenta y baja el empujador de
alimentos por la abertura para alimentos más lentamente.
El zumo sale a chorro
 El zumo se está licuando demasiado rápido: prueba una velocidad de
licuado más lenta (si es posible) y baja el empujador de alimentos por la
abertura para alimentos más lentamente.
La unidad se detiene
y parpadea el LED


Esto indica que la velocidad del motor se ha reducido a un nivel inecaz.
Esto puede deberse a una fuerza de empuje demasiado fuerte en el
empujador o a demasiada pulpa pegada en la tapa o en el depósito de
pulpa. Si se usa una fuerza de empuje moderada en el empujador de
alimentos o se limpia con frecuencia la tapa y el depósito de pulpa, se
puede evitar esta situación.
11
ES
El motor parece
detenerse cuando
se extrae zumo
La pulpa húmeda puede acumularse bajo la tapa de la licuadora y hacer
que se detenga la licuadora si esta se usa en exceso sin limpiarla. Si
sucede esto, desensámblala y sigue las instrucciones de limpieza para
limpiar la cubeta del recipiente de ltrado, el ltro de acero inoxidable y la
tapa de la licuadora.
La licuadora dejará de funcionar automáticamente si se está procesando
demasiada comida al mismo tiempo o los trozos no son lo sucientemente
pequeños. Intenta cortar los alimentos o dividirlos en trozos más pequeños
del mismo tamaño y procesar una cantidad más pequeña por lote. Para
continuar con la extracción de zumo, reinicia la licuadora apagándola y
volviéndola a encender.
Deja que el motor alcance la velocidad máxima antes de poner
ingredientes en la abertura. Si se presionan los ingredientes hacia abajo
antes de que la licuadora alcance la velocidad máxima, puedes provocar
que el motor se detenga o se sobrecargue. Ejerce una presión de suave
a moderada en el empujador. Una presión suave produce una cantidad
mayor de zumo.
Si se selecciona una velocidad baja, las frutas y verduras duras supondrán
un exceso de esfuerzo para el motor. Consulta la guía de zumo para
determinar la velocidad correcta para las frutas y verduras que has
escogido.


está encendido
Esto indica que se ha activado la protección de sobrecarga del motor.
Para restablecer la unidad, desconéctala de la corriente y deja que el
motor se enfríe de 10 a 15 minutos, y vuelve a conectarla.
12
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS Y
GARANTÍA MOTORA LIMITADA DE
5 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre
este producto para uso doméstico en
territorios especícos durante 2 años para
todas las piezas del producto y 5 años para
el motor, a partir de la fecha de compra,
contra fallos causados por mano de obra
y materiales defectuosos. Durante el plazo
de la garantía, Sage Appliances reparará o
sustituirá productos defectuosos (a criterio
de Sage Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud
de la legislación nacional vigente serán
respetados y no se verán afectados
por nuestra garantía. Para consultar los
términos y condiciones completos de la
garantía, así como instrucciones sobre
cómo hacer una reclamación, visite
www.sageappliances.com.
Garantía
the Nutri Juicer® Cold*
PT MANUAL RÁPIDO
2
2 A Sage® recomenda a segurança
como máxima prioridade
6 Componentes
7 Montagem
9 Funções
10 Cuidados e limpeza
11 Resolução de problemas
13 Garantia
Índice
A SAGE®
RECOMENDA
A SEGURANÇA
COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
Na Sage®, temos a máxima
preocupação com

e produzimos produtos
para o consumidor
principalmente com
a sua segurança, o nosso
prezado cliente, em mente.
Além disso, pedimos que
tenha cuidado quando
utilizar qualquer aparelho
elétrico e que cumpra as
precauções seguintes.
CUIDADOS
IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR

CONSULTA FUTURA
Está disponível uma versão
transferível deste documento
em sageappliances.com
Antes de utilizar pela primeira
vez, certifique-se de que
a sua fonte de alimentação
corresponde à indicada
na etiqueta na parte inferior
do aparelho.
Remova e elimine todos
os materiais da embalagem
antes da primeira utilização.
Para eliminar o risco de asfixia
para as crianças, elimine
de forma segura a cobertura
de proteção instalada na ficha
de alimentação.
Este aparelho destina-se
apenas a uso doméstico.
Não utilize o aparelho para outra
função diferente da utilização
a que se destina. Não utilize
em veículos em movimento
ou barcos. Não utilize no
exterior. A utilização incorreta
pode causar ferimentos.
Desenrole completamente
o cabo de alimentação antes
de utilizar.
Coloque o aparelho numa
superfície plana, estável,
resistente ao calor e seca,
3
PT
afastado da extremidade e não
utilize próximo de uma fonte de
calor, como uma placa térmica,
forno ou bico de gás.
A vibração durante a operação
pode fazer com que
o aparelho se mova.
Não deixe o cabo de
alimentação pendurado sobre
a extremidade de uma mesa
ou bancada, em contacto
com superfícies quentes
nem permita que o cabo
se enrosque.
Certifique-se sempre de que
o aparelho está desligado
(OFF), e que a ficha foi retirada
da tomada elétrica e arrefeceu
totalmente antes de o limpar,
tentar mover ou armazenar.
Desligue sempre o aparelho,
DESLIGUE o cabo da tomada
de alimentação e desligue
a tomada de alimentação
quando não estiver em
utilização.
Não use o aparelho se o cabo
de alimentação, ficha ou
o próprio aparelho estiverem
danificados de qualquer
maneira. Contacte o serviço
de atendimento ao cliente da
Sage ou aceda a sageapplian-
ces.com se o aparelho estiver
danificado ou for necessária
qualquer tarefa de manutenção
que não a de limpeza.
Qualquer tarefa de manutenção
que não a de limpeza deve
ser realizada por um centro
de assistência autorizado
pela Sage®.
As crianças não devem brincar
com o aparelho.
As tarefas de limpeza do
aparelho não devem ser
executadas por crianças exceto
caso tenham mais de 8 anos
de idade e tenham supervisão.
O aparelho e o cabo devem
ser mantidos fora do alcance
das crianças com idade
inferior a 8 anos.
Recomendamos a instalação
de um comutador de segurança
da corrente residual para
fornecer segurança adicional
ao utilizar todos os aparelhos
elétricos. Recomendamos
o uso de comutadores de
segurança com uma corrente
operacional nominal não
superior a 30 mA. Consulte
um eletricista para obter
aconselhamento profissional.
Antes de utilizar, certifique-se
sempre de que o aparelho
foi montado corretamente.
O aparelho só irá funcionar se
estiver montado corretamente.
Não opere o aparelho sobre
uma pia de cozinha.
Mantenha as mãos, dedos,
cabelo, vestuário bem como
espátulas e outros utensílios
4
afastados das peças
móveis ou rotativas durante
o funcionamento.
Não utilize o aparelho
para outra função que não
a preparação de alimentos
e/ou bebidas.
Não ligue um dispositivo
de comutação externo
(como um temporizador)
ou ligue o aparelho a um circuito
que possa ligar e desligar
regularmente o aparelho
para evitar o possível risco
do arranque do aparelho devido
à reinicialização acidental da
proteção contra sobrecarga.
Leia cuidadosamente todas
as instruções antes do
funcionamento e guarde-as
para consulta futura.
O aparelho pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas ou mentais reduzidas
ou com uma falta de experiência
e conhecimento, mas somente
se tiverem supervisão ou
receberem instruções relativas
ao uso seguro do aparelho
e compreendem os perigos
envolvidos.
Este aparelho não deve ser
utilizado por crianças.
Não deixe o aparelho sem
supervisão durante a utilização.
Não use os dedos ou outros
utensílios para empurrar
os alimentos na calha
de alimentação. Use sempre
o empurrador de alimentos
fornecido. Não coloque
a mão ou os dedos na calha
de alimentação quando
instalada no aparelho.
Não faça sumo de frutas
de caroço a não ser que as
sementes e/ou caroços tenham
sido removidos.
Certique-se de que o cesto
do ltro de aço inoxidável
parou de rodar e o motor
parou por completo antes de
soltar o bloqueio de segurança
e/ou tentar mover o aparelho,
quando o liquidicador não
estiver em utilização e antes
de desmontar, limpar e guardar.
Qualquer derrame signicativo
na superfície abaixo ou ao redor
do aparelho, ou no próprio
aparelho, deve ser limpo e seco
antes de o continuar a usar.
Tenha cuidado ao manusear
o cesto do ltro de aço
inoxidável, pois as pequenas
lâminas de corte na base desta
são muito aadas. A utilização
incorreta pode causar
ferimentos.
Remova a casca de todos os
citrinos antes de extrair sumo.
Não utilize o aparelho se
o crivo rotativo (cesto do ltro)
ou a tampa estiver danicada.
Certique-se sempre que
a cobertura do liquidicador
está bem xa antes de ligar
o motor. Não desaperte o braço
5
PT
de interbloqueio enquanto
o liquidicador está em
funcionamento.
O símbolo apresentado
indica que este aparelho
não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos normais. Deve ser
encaminhado para um centro de
recolha de resíduos da
autoridade local designado para
este fim ou um revendedor que
forneça este serviço. Contacte a
Câmara Municipal local para
obter mais informações.
Não submerja a cha
elétrica, o cabo ou
o aparelho em água
ou qualquer outro líquido para
proteger contra choques
elétricos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
6
A. Empurrador de alimentos
(não adequado para máquina de lavar
louça)
B. Calha de alimentação larga
C. 
D. 
(não adequado para máquina de lavar
louça)
E. 
(adequado para a prateleira superior
da máquina de lavar louça)
F. Recipiente de polpa
(adequado para máquina de lavar louça)
G. Botão de controlo de duas
velocidades e de desligar
H. 
I. 
(adequado para máquina de lavar louça)
J. Jarra de sumo de 2 litros e tampa
(adequada para máquina de lavar louça)
K. 
A
F
H
J
I
G
E
C
B
D
K

220240 V ~50 Hz 10501250 W
Componentes
7
PT
Montagem
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de usar o seu liquidicador pela primeira
vez, remova e elimine em segurança qualquer
material de embalagem e etiquetas promocionais.
Certique-se de que o aparelho está desligado
e que a cha do cabo de alimentação não está
numa tomada elétrica.
Lave a taça do ltro, o cesto, a cobertura
do liquidicador, o empurrador de alimentos,
o recipiente de polpa e a jarra de sumo e a tampa
em água morna e com sabão, com um pano
macio. Enxague e deixe secar devidamente.
1. Coloque a base do motor numa superfície
plana e seca, tal como uma bancada.
Certique-se que o liquidicador está desligado
no botão e que o cabo de alimentação não está
ligado a uma tomada elétrica.
2. Coloque a taça do ltro no topo da base
do motor.
3. Alinhe as setas na base do cesto do ltro
de aço inoxidável com as setas no acoplamento
da transmissão do motor e empurre para baixo
até encaixar no lugar para criar um ajuste
seguro com a base do motor.
4. Coloque a cobertura o liquidicador sobre
a taça do ltro, posicionando a parte mais baixa
da calha de alimentação sobre o cesto do ltro
de aço inoxidável.
5. Levante o braço de bloqueio de segurança
e localize as duas ranhuras em ambos os lados
da cobertura de sumo.
6. O braço de bloqueio de segurança deve estar
agora na posição vertical e bloqueado no topo
da cobertura do sumo.
8
7. Deslize o empurrador de alimentos para baixo
da calha de alimentos, alinhando a ranhura no
empurrador de alimentos com a pequena
protuberância no interior do topo do tubo
de alimentação.
8. Coloque o recipiente de polpa na posição,
inclinando ligeiramente a base do motor
para a direita. Insira o recipiente de polpa por
baixo da cobertura do liquidicador no lado
esquerdo, assegurando que é apoiado pela
cobertura do liquidicador e pela base do motor.
9. Coloque a jarra o liquidicador por baixo do
bocal de sumo no lado direito do liquidicador
e coloque a tampa para evitar salpicos.
JARRA DE SUMO
O sumo pode ser conservado na jarra até 3 dias
seguindo estes passos.
1. Levante a tampa da jarra e rode 180°.
2. Pressione com rmeza para substituir a tampa.
3. Armazene o sumo no frigoríco.
Ranhura do
empurrador
de alimentos

pequena
dentro do

alimentação
NOTA
O tempo de armazenamento depende dos
ingredientes e da frescura da fruta antes
de fazer o sumo. O sumo deve ser armazenado
no frigoríco entre 2 °C a 4 °C.
9
PT
Funções
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada
elétrica de 220–240 V. Ligue a cha do cabo
de alimentação da tomada elétrica. Ajuste
a velocidade para a denição pretendida.
Rode o botão para denição LOW (Baixa)
ou HIGH (Alta) consoante o tipo de fruta
ou vegetais que utiliza para o sumo. Utilize
o seletor de velocidades como guia para fazer
sumo de diferentes frutos e legumes.
2. Com o motor a trabalhar, coloque alimentos
no empurrador de alimentos e utilize-o para
guiar os alimentos. Para extrair a quantidade
máxima de sumo, empurre sempre
o empurrador de alimentos lentamente.
GUIA SELETOR DE VELOCIDADE
Maçãs HIGH (Alto)
Alperces (sem caroço) LOW (Baixo)
Risoto de beterraba (aparado) HIGH (Alto)
Arandos LOW (Baixo)
Brócolos HIGH (Alto)
Couve HIGH (Alto)
Cenouras HIGH (Alto)
Couve-or HIGH (Alto)
Aipo HIGH (Alto)
Pepino (descascado opcional) LOW (Baixo)
Pepino, macio HIGH (Alto)
Funcho HIGH (Alto)
Uvas (sem grainhas) LOW (Baixo)
Kiwi (descascado, opcional) LOW (Baixo)
Mangas (descascadas,
sem caroço) LOW (Baixo)
Melões (descascados) LOW (Baixo)
Nectarinas (sem caroço) LOW (Baixo)
Laranjas (descascadas) LOW (Baixo)
ou HIGH
(Alto)
Pêssegos (sem caroço) LOW (Baixo)
GUIA SELETOR DE VELOCIDADE
Peras (sem caule)
LOW (Baixo)
(Peras
moles)
ALTA (Alto)
(Peras duras)
Ananás (descascado, opcional) HIGH (Alto)
Ameixas (sem caroço) LOW (Baixo)
Amoras LOW (Baixo)
Tomates LOW (Baixo)
Melancia (descascados) LOW (Baixo)
AVISO
Nunca utilize os dedos, mãos ou utensílios para
empurrar a comida pela calha de alimentos
ou para a limpar. Use sempre o empurrador
de alimentos fornecido.
O cesto do ltro de aço inoxidável contém
pequenas lâminas aadas para cortar e processar
frutas e legumes. Evite tocar nas lâminas quando
manusear o cesto de ltro.
Cuidado:

10
Cuidados
e limpeza
Certique-se de que o liquidicador está
desligado, rodando o botão para a posição OFF
(Desativar). Desligue o aparelho na tomada
elétrica e desligue o cabo de alimentação.
LIMPEZA
Enxague todas as peças após a utilização (exceto
a base do motor) em água corrente para limpar
a maioria do sumo e da polpa. Lave com água
morna e detergente com um pano macio.
Para evitar a secagem de alimentos nas lâminas,
rede ou peças transparentes, enxague e lave logo
que possível após a utilização.
RECIPIENTE DE POLPA
Para minimizar a limpeza, pode colocar o recipiente
de polpa com um saco de plástico para a recolher.
BASE DO MOTOR
Não submerja a base do motor em líquidos.
Limpe a base do motor com um pano suave
e humedecido e, em seguida, seque-a
cuidadosamente. Remova quaisquer resíduos
de alimentos presentes no cabo de alimentação.
AGENTES DE LIMPEZA
Não utilize esfregões abrasivos ou produtos de
limpeza abrasivos na base do motor ou na jarra,
visto que podem riscar a superfície. Utilize apenas
água morna e detergente com um pano macio.
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Lave todas as peças (exceto a base do motor) com
água morna e detergente com um pano macio.
O rebordo da taça do ltro, cesto de ltro de aço
inoxidável, recipiente de polpa e jarra de sumo
são adequados para lavar na máquina de lavar
louça. Lave num ciclo normal, apenas na prateleira
superior.
A cobertura do liquidicador e o empurrador
de alimentos não são adequados para máquina
de lavar louça.
CESTO DE FILTRO
Para certicar resultados de sumo consistentes,
limpe sempre o cesto do ltro imediatamente após
a utilização.
Se deixar secar a polpa no ltro, pode entupir
os poros nos da rede do ltro, que pode afetar
o desempenho de fazer sumo. O cesto do ltro
pode ser embebido em água quente com sabão
durante 10 minutos, se necessário.
Mantenha o cesto do ltro debaixo de água
corrente e utilize a escova (fornecida com
o liquidicador) em movimentos circulares para
retirar a polpa do interior do cesto, incluindo
as lâminas. Vire para afastar a polpa do lado
de fora do cesto e repita, se necessário.
Depois de limpar o cesto do ltro, coloque-o
na direção de uma fonte de luz para vericar
se os orifícios da rede não estão bloqueados.
Se estiverem bloqueados, mergulhe o cesto
do ltro em água quente com sumo de limão
a 10% para amolecer e escovar por baixo de
água. Não mergulhe o cesto do ltro em lixívia,
químicos abrasivos ou outros produtos de limpeza
abrasivos.
Tenha sempre cuidado com o cesto do ltro,
pois pode ser facilmente danicado. Não utilize
se houver algum dano ou deformação na rede
do ltro.
O cesto do ltro pode ser lavado na máquina
de lavar louça (prateleira superior).
O centro do cesto de ltro tem um conjunto
de pequenas lâminas aadas. Não toque nas
lâminas quando manusear o cesto de ltro.
RESÍDUOS DE ALIMENTOS
PERSISTENTES
A descoloração do plástico pode ocorrer com
frutas e legumes muito coloridos. Para prevenir
isto, lave as peças logo após a utilização.
Se descolorar, as peças de plástico podem ser
molhadas em água com 10% de sumo de limão
ou podem ser limpas com um produto de limpeza
não abrasivo.
11
PT


não funciona
quando é LIGADO
O braço de bloqueio de segurança pode não estar bem encaixado na
posição de operação vertical. Verique se a cobertura superior está bem
alinhada e se o braço de bloqueio está localizado rmemente nas duas
ranhuras de cada lado da cobertura do liquidicador.
Proteção de sobrecarga do motor pode ter sido ativada (ver abaixo).

com cargas
excessivas
O liquidicador está equipado com uma sobrecarga interna de reiniciar para
evitar danos ao motor sob cargas pesadas ou contínuas. Se o motor parar
de funcionar de repente, rode o botão para OFF (Desativar) e desconecte
a unidade da tomada elétrica. Deixe arrefecer pelo menos 30 minutos antes
de utilizar novamente. NOTA: A unidade DEVE ser desligada da tomada
elétrica para que arrefeça antes de reiniciar.
Apesar deste protetor de sobrecarga, sugerimos fazer sumos em lotes
menores utilizando uma pressão menor ao empurrar os ingredientes na calha
para proteger o motor.
Polpa em excesso
a acumular

de aço inoxidável
Pare, desmonte e raspe o excesso de polpa da cobertura do liquidicador.
Volte a montar e continue a operação. Ingredientes suaves e duros alternados
podem ajudar a evitar.
Polpa muito
molhada e pouco
sumo extraído
Quanto mais limpo estiver o ltro, melhor será o rendimento do sumo e seca
a polpa. Certique-se de que limpa o liquidicador o mais rapidamente
possível após cada utilização. Retire o cesto do ltro de aço inoxidável
e limpe cuidadosamente as paredes da rede com uma escova de limpeza.
Molhe o cesto de ltro em água quente. Se os orifícios estiverem bloqueados,
mergulhe o cesto do ltro numa solução de água quente com sumo de limão
a 10% para desbloquear os orifícios ou lave na máquina de lavar louça.
Irá remover a acumulação em excesso de bras (de frutas e legumes) que
pode estar a inibir o uxo.
Fugas de sumo
entre o crivo



Tente uma velocidade mais lenta e empurre os alimentos na calha
de alimentação mais lentamente.
O sumo espirra
 O sumo está a ser extraído muito rapidamente: tente uma velocidade mais
lenta (se possível) e empurre os alimentos na calha de alimentação mais
lentamente.
12
O motor aparenta


A polpa pode acumular-se na cobertura do liquidicador e bloqueá-lo
se for usado excessivamente sem limpeza. Se ocorrer, desmonte e siga
as instruções de Limpeza e limpe a taça do ltro, a calha de alimentação
sobre o cesto do ltro de aço inoxidável e baixe-o para a posição.
O liquidicador para automaticamente de funcionar se estiver a processar
demasiada comida ao mesmo tempo ou os pedaços não são muito
pequenos. Tente aparar a comida ou cortar pedaços mais pequenos
e uniformes e processar uma quantidade menor por lote. Para continuar
a operação, reinicie o liquidicador, desligando-o e ligando-o.
Permita que o motor atinja a máxima velocidade antes de colocar os
ingredientes na calha. Pressione os ingredientes antes que o liquidicador
chegue à velocidade máxima pode fazer com que o motor estagne ou
sobrecarregue. Aplique uma pressão suave a moderada no empurrador.
Uma pressão baixa produz mais sumo.
Fruta e legumes duros irão colocar uma tensão excessiva no motor se for
selecionada uma velocidade baixa. Consulte o guia de sumo para determinar
a velocidade correta para as frutas e legumes selecionados.
A unidade
para e o LED
de proteção

pisca
Indica que a velocidade do motor reduziu-se para um nível ineciente. Pode
ser causado por uma pressão excessiva sobre o empurrador ou excesso
de polpa acumulada na tampa ou no recipiente da polpa. Use uma força
de pressão moderada no empurrador de alimentos e limpe regularmente
a tampa e o recipiente de polpa para evitar este problema.
LED de proteção

está ligado
Indica que a proteção de sobrecarga do motor está ativada. Para reiniciar
a unidade, desligue a unidade da tomada elétrica e deixe o motor arrefecer
durante 10 a 15 minutos e ligue novamente.
13
PT
GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS
E GARANTIA LIMITADA DO MOTOR
DE 5 ANOS
A Sage Appliances fornece uma garantia
para este produto para uso doméstico nos
territórios especicados de 2 anos para
todas as peças do produto e de 5 anos
para o motor do produto a partir da data
de compra contra avarias provocadas por
defeitos na mão-de-obra e nos materiais.
Durante este período da garantia, a Sage
Appliances irá reparar, substituir ou
reembolsar qualquer produto defeituoso
(sob o critério exclusivo da Sage Appliances).
Todos os direitos legais da garantia ao
abrigo da legislação nacional aplicável serão
respeitados e não serão afetados pela nossa
garantia. Visite www.sageappliances.com
para consultar os termos e condições
completos da garantia, bem como
as instruções sobre como efetuar uma
reclamação.
Garantia
BJE430/SJE430 UG6 B20
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld,
Deutschland
Deutschland: 08005053104
Österreich: 0800 80 2551
FRA
Sage Appliances France SAS
Siège social : 66 avenue des Champs
Elysées – 75008 Paris
879 449 866 RCS Paris
France: 0800 903 235
GBR
BRG Appliances Limited
Unit 3.2, Power Road Studios, 114 Power
Road, London, W4 5PY
UK Landline: 0808 178 1650
Mobile (National Rate): 0333 0142 970
ITL
Italy
800 909 773
LUX
Luxembourg
0800 880 72
ESP
Spain
0900 838 534
POR
Portugal
0800 180 243
NLD
Netherlands
0800 020 1741
CHE
Switzerland
0800 009 933
www.sageappliances.com
Registered in England & Wales No. 8223512
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf)
Registered in France No. 879 449 866 RCS
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
• Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut di érer légèrement du produit réel.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
•Vanwege de voortdurende verbetering van de producten kunnen de producten die in dit document worden geïllustreerd of gefotografeerd enigszins afwijken van het daadwerkelijke product.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
• Devido à melhoria contínua dos produtos, os produtos ilustrados ou fotografados neste documento podem variar ligeiramente do produto real.
Copyright BRG Appliances 2021
BEL
Belgium
0800 54 155
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Sage SJE430 Gebruikershandleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Gebruikershandleiding