Sage BJE530 Gebruikershandleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Gebruikershandleiding
the Nutri Juicer Cold Plus
BJE530/SJE530
EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG
FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS
ES GUÍA RÁPIDA
IT GUIDA RAPIDA
PT MANUAL RÁPIDO
2
Contents
2 Sage® Recommends Safety First
5 Components
6 Assembly
7 Functions
9 Care & Cleaning
10 Troubleshooting
12 Guarantee
SAGE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety
conscious. We design and
manufacture consumer
products with the safety of you,
our valued customer, foremost
in mind. In addition we ask
that you exercise a degree of
care when using any electrical
appliance and adhere to the
following precautions.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
A downloadable version of this
document is also available at
sageappliances.com
Before using the rst time ensure
your electricity supply is the
same as shown on the label on
the underside of the appliance.
Remove and safely discard
any packaging materials
before rst use.
To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
This appliance is for
household use only. Do not
use the appliance for anything
other than its intended use.
Do not use in moving vehicles
or boats. Do not use outdoors.
Misuse may cause injury.
Fully unwind the power cord
before operating.
Position the appliance on a
stable, heat resistant, level,
dry surface away from the
edge and do not operate on
or near a heat source such as
a hot plate, oven or gas hob.
Vibration during operation may
cause the appliance to move.
Do not let the power cord
hang over the edge of a bench
or table, touch hot surfaces
or become knotted.
Always ensure the appliance
is turned OFF, unplugged at
the power outlet and has been
3
EN
allowed to cool before cleaning,
attempting to move or storing.
Always turn the appliance to
the o position, switch o at
the power outlet and unplug
at the power outlet when the
appliance is not in use.
Do not use the appliance
if the power cord, plug, or
appliance becomes damaged
in any way. If damaged or
maintenance other than
cleaning is required, please
contact Sage Customer Service
or go to sageappliances.com
Any maintenance other
than cleaning should be
performed by an authorised
Sage® service centre.
Children should not play
with the appliance.
Cleaning of the appliance
should not be carried out
by children unless they are
8 years or older and supervised.
The appliance and its cord should
be kept out of reach of children
aged 8 years and younger.
The installation of a residual
current safety switch is
recommended to provide
additional safety when using
all electrical appliances. Safety
switches with a rated operating
current not more than 30mA
are recommended. Consult an
electrician for professional advice.
Always ensure the appliance is
properly assembled before use.
The appliance will not operate
unless properly assembled.
Do not use the appliance
on a sink drain board.
Keep hands, ngers, hair,
clothing as well as spatulas and
other utensils away from moving
or rotating parts during operation.
Do not use the appliance for
anything other than food and/or
beverage preparation.
In order to avoid the possible
hazard of the appliance starting
by itself due to inadvertent
resetting of the overload
protection, do not attach an
external switching device (such as
a timer) or connect the appliance
to a circuit that can regularly
switch the appliance on and o.
Carefully read all instructions
before operation and save for
future reference.
The appliance can be used by
persons with reduced physical
or mental capabilities or a lack
of experience and knowledge,
only if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
This appliance shall not be
used by children.
Do not leave the appliance
unattended when in use.
4
Do not push food into the feed
chute with your ngers or other
utensils. Always use the food
pusher provided. Do not place
hand or ngers into the food
chute when it is attached to
the appliance.
Do not juice stone fruit unless
seeds and/or stones have
been removed.
Do not operate the juice
extractor without the pulp
and juice container in place.
Make sure the stainless steel
lter basket has stopped
rotating and the motor has
completely stopped before
releasing the safety locking arm
and/or attempting to move the
appliance, when the juicer is not
in use, and before disassembling,
cleaning and storing.
Any signicant spillage onto
the surface under or around the
appliance, or onto the appliance
itself, should be cleaned and
dried before continuing to use
the appliance.
Be careful when handling the
stainless steel lter basket as
the small cutting blades at the
base of the lter basket are
very sharp. Mishandling may
cause injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Remove rind from all citrus
fruit before juicing.
Do not use the appliance if
the rotating sieve (lter basket)
or lid is damaged.
Always make sure juicer cover
is clamped securely in place
before motor is turned on.
Do not unfasten interlock arm
while juicer is in operation.
The symbol shown
indicates that this appliance
should not be disposed of
in normal household waste.
It should be taken to a local
authority waste collection centre
designated for this purpose or to
a dealer providing this service.
For more information, please
contact your local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse the
power plug, cord or appliance in
water or any liquid.
5
EN
Components
A
E
F
I
H
G
D
B
C
A. Food pusher
(not dishwasher safe)
B. Interlocking safety arm
Stops juicer operating without
cover locked into place.
C. Juicer cover
(dishwasher safe)
D. 
(dishwasher safe)
E. Pulp container
(dishwasher safe)
F. 
(dishwasher safe)
G. 
H. Overload protection indicator light
I. 2 litre juice jug and sealing lid
with built in froth separator (dishwasher safe)
J. Juicing Nozzle
Can be placed over spout to juice
directly into a cup (dishwasher safe)
J
D
Rating Information
220–240V~ 50/60Hz 1200–1300W
6


Before using your juicer for the rst time, remove
and safely discard any packaging materials and
promotional stickers and labels.
Ensure the power cord is unplugged.
Wash the lter bowl surround, lter basket, juicer
cover, food pusher, pulp container and juice jug
and lid in warm, soapy water with a soft cloth.
Rinse and dry thoroughly.
1. Place motor base on a at, dry surface
such as a countertop. Ensure that the
juicer is switched to OFF at the dial,
and the power cord is unplugged.
2. Place lter bowl surround on top
of the motor base.
3. Align the arrows at the base of the
stainless steel lter basket with the arrows
on the motor drive coupling and push
down until it clicks into place to create
a secure t with the motor base.
4. Place the juicer cover over the lter bowl
surround, positioning the lower part of
the feed chute over the stainless steel
lter basket.
5. Raise the safety locking arm up and locate
into the two grooves on either side of the
juicer cover.
6. The safety locking arm should now be
in a vertical position and locked into place
on top of the juicer cover.
7
EN
7. Slide the food pusher down the food chute
by aligning the groove in the food pusher,
with the small protrusion on the inside of the
top of the feed tube.
8. Place the pulp container into position by
tilting and lifting the motor base slightly.
Insert the pulp container under the juicer
cover on the back ensuring it is supported by
the juicer cover and motor base.
9. Fit the lid to the juice jug and position jug
under juice spout.
Juice jug
Juice can be preserved in the juice jug for up to
3 days by following these steps.
1. Lift the lid o the jug and rotate 180°
2. Press down rmly to replace the lid
3. Store juice in the fridge
NOTE
Storage time depends on the ingredients being
juiced and the freshness of the fruit prior to juicing.
Juice must be stored in the refrigerator between
2°C to 4°C.
Functions
1. Wash your selection of fruit and vegetables
to be juiced. Most fruit and vegetables
such as apples, carrots and cucumbers
will not need to be cut or trimmed to
size as these will t whole into the feed
chute. Ensure vegetables such as beets,
carrots etc. have all soil removed, are
washed well and trimmed of leaves
before using.
2. Plug the power cord into a 220V – 240V
power outlet.
IMPORTANT
Do not load Feed Chute with produce before
the Juicer has reached the selected speed.
3. Turning the Juicer On
Turn dial to desired speed setting. Turn
Dial to "Low" setting for soft fruits and
vegetables and to "High" setting for hard
fruits and vegetables. See Speed Selector
Guide table on the next page to match
speed and produce type for maximum yield.
"Low" range, while it may not maximise
yield of some produce, allows you to
extract juice at a signicantly lower noise.
4. With the motor running, place food into
the feed chute and use the food pusher
to gently guide food down. To extract the
maximum amount of juice, always push
the food pusher down slowly.
5. Full Juice Jug
You can keep juicing until the Juice Jug
is lled to max. level.
6. Continuous Juicing
Having just lled and removed a Juice
Jug with fresh juice, you can place an
empty Juice Jug back onto the nozzle and
continue juicing without disassembly. When
the Pulp Container is near full with pulp, turn
the Dial to "O", remove the Pulp Container
only and empty contents. Replace the
empty Pulp Container and turn Dial to
desired speed selection to continue juicing.
Food
pusher
groove
Small
protrusion
inside
feed tube
8
SPEED SELECTOR GUIDE
FOOD TYPE SPEED
APPLES High
BABY SPINACH High
BEETS High
BELL PEPPER High
BLUEBERRIES High
BROCCOLI High
CABBAGE High
CARROT High
CELERY High
CITRUS FRUITS (peeled) 
CUCUMBER High
GINGER High
GRAPES (seedless) 
HONEYDEW MELON (peeled) High
KALE High
KIWI (peeled) 
MANGO (peeled, pit removed) High
MINT High
PEACH (pit removed) High
PEARS High
PINEAPPLE (peeled) High
RHUBARB High
SQUASH High
STRAWBERRIES High
TOMATOES High
WATERMELON (peeled) 
ZUCCHINI High
NOTE
Do not allow the pulp container to overll as
this may aect the operation of the appliance.
The juicer is tted with a safety device which
safeguards against overheating with excessive
loads. If overheating occurs, the juicer will
automatically activate the overload protection
device and the unit will switch itself o. When
the overload protection is activated, unplug the
juicer from the power outlet for 30 minutes to
allow the unit to cool. Then plug juicer into the
power outlet and use as normal.
WARNING
Never use ngers, hands or utensils to push food
down the feed chute or to clear the feed chute.
Always use the food pusher provided.
The stainless steel lter basket contains small
sharp blades to cut and process fruit and
vegetables. Avoid touching the blades when
handling the lter basket.
Caution:

9
EN
Care & Cleaning
Ensure the juicer is turned o by turning the
juicer dial to the OFF position. Then unplug
the power cord.
Cleaning
1. Remove Juice Jug.
2. Remove Pulp Container.
3. Disengage Locking Bar, pull up entire
Juice Collector Assembly and take to sink.
Rinse all parts after use (except the motor base)
under running water to clear away the majority of
juice and pulp. Wash in warm soapy water with a
soft cloth.
To avoid food drying on to the blades, mesh or
transparent parts, rinse and wash as soon as
possible after use.
Pulp container
To minimize cleaning, you can line the pulp container
with a biodegradable bag to collect the pulp.

To clean the motor base, wipe with a soft, damp
cloth then dry thoroughly. Wipe any excess food
particles from the power cord.
Do not immerse the motor base in liquids.
Cleaning agents
Do not use abrasive scouring pads or cleaners
on either the motor base or the jug, as they may
scratch the surface. Use only warm soapy water
with a soft cloth.

Wash all parts (except the motor base) in warm
soapy water with a soft cloth. All parts except for
the motor base and food pusher are dishwasher
safe. However washing parts on a regular base
in the dishwasher can shorten the life of them
due to prolonged exposure to harsh detergents,
hot water and pressure.
Cleaning the parts in the dishwasher also may
cause parts to deteriorate so inspect the parts
regularly and stop using the product if any signs
of damage is noticed.

To ensure consistent juicing results, always clean
the lter basket thoroughly immediately after use.
If pulp is left to dry, it may clog the ne pores of the
lter mesh, which can aect juicing performance.
The lter basket can be soaked in hot soapy water
for 10 minutes, if necessary.
Hold the lter basket under running water and use
brush (supplied with the juicer) in a circular motion
to clear away pulp from the inside of the basket,
including the blades. Turn over to brush away
pulp from the outside of the basket, and repeat
if necessary.
After cleaning, hold up towards a light source to
check that the ne mesh pores are not blocked.
If blocked, soak the lter basket in hot water with
10% lemon juice to loosen, and brush under
running water again.
Do not soak the lter basket in bleach, harsh
chemicals or abrasive cleansers.
Always treat the lter basket with care,
as it can be easily damaged. Do not use if there
is any damage or deformation to the lter mesh.
Filter basket can be washed in the dishwasher
(top shelf).
The center of the lter basket has an array of small,
sharp blades. Do not touch these blades when
handling the lter basket.

Discoloration of the plastic may occur with strongly
colored fruit and vegetables. To help prevent this,
wash parts immediately after use.
If discoloration does occur, the plastic parts can be
soaked in water with 10% lemon juice or can be
cleaned with a non-abrasive cleaner.
10


 The safety locking arm may not be correctly engaged in the vertical
operating position. Check the top cover is properly aligned and the locking
arm is located rmly into the two grooves on either side of the juicer cover.
Motor overload protection may have operated (see below).

excessive loads The juicer is equipped with an internal self-resetting overload to prevent the
motor from damage under heavy or continuous loads. If the motor suddenly
stops working, turn the dial to OFF, and unplug the unit from the power
outlet. Allow the juicer to cool for at least 30 minutes before operating again.
NOTE: The unit MUST be turned o in order for it to cool and be reset.
Despite this overload protector, we suggest juicing in smaller batches,
without excessive pushing force, to avoid overheating and stalling and to
maintain the life of the motor.

up in the stainless

Stop juicing, disassemble to scoop excess pulp o the juicer cover.
Reassemble and continue juicing. Alternating soft and hard ingredients
may help avoid this.

and reduced
extracted juice
The cleaner the lter, the better the juice yield, and dryer the pulp. Be sure
to thoroughly clean the juicer as soon as possible after each use. Remove
the stainless steel lter basket and thoroughly clean mesh walls with a
cleaning brush. Rinse the lter basket under hot water. If the ne mesh
holes are blocked, soak the basket in a solution of hot water with 10%
lemon juice to unblock the holes or wash in the dishwasher (top shelf).
This will remove excess ber build up which could be inhibiting the ow.

the rim of the juicer
and the juicer cover
Try a slower juicing speed (if possible) and push the food pusher down the
feed chute more slowly.
Juice sprays out
from spout The juice is being extracted too High; try a slower juicing speed (if possible)
and push the food pusher down the feed chute more slowly.
11
EN
Motor appears

overload protection

Wet pulp can build up under the juicer cover and stall the juicer if the juicer
is used excessively without cleaning. If this occurs, disassemble and follow
the cleaning instructions to clean the lter bowl surround, the stainless
steel lter basket and the juicer cover. The juicer can also stall if excessive
force is used to push produce down the feed chute. If this occurs, ensure
that a more gentle pressure is used to push produce down the chute.
The juicer will automatically stop operating if too much food is being
processed at one time. Try processing a smaller amount per batch. To
continue juicing, reset the juicer by turning the juicer OFF and back ON.
Turn on the juicer before putting ingredients in the chute. Pressing
ingredients down before the juicer reaches full speed can cause the motor
to stall or overload. Use gentle to moderate pressure on the pusher. Lower
pressure produces a better juice yield.
Hard fruit and vegetables will put excess strain onto the motor if a low
speed is selected. Refer to the juicing guide to determine the correct speed
for the fruit and vegetables selected for juicing.
Overload protection

during the use
This indicates the motor speed is slowed down to an inecient level.
This may be caused by excessive pushing force on the pusher or too much
pulp building up on the lid or in pulp pin. Use moderate pushing force on
the food pusher and regularly clean the lid and pulp bin to ensure the juicer
is operating at optimal speed.
Overload Protection
LED is on This indicates motor overload protection is activated. To reset the unit,
turn the dial to OFF, unplug the juicer and let the motor cool down for
25–30 minutes, then plug the juicer back in.

Sage® Customer Service.
12
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
AND 5 YEAR LIMITED MOTOR
GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for
domestic use in specied territories for 2 years for
all parts of the product and 5 years for the product’s
motor from the date of purchase against defects
caused by faulty workmanship and materials.
During this guarantee period Sage Appliances will
repair, replace, or refund any defective product (at
the sole discretion of Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable national
legislation will be respected and will not be
impaired by our guarantee. For full terms and
conditions on the guarantee, as well as instructions
on how to make a claim, please visit
www.sageappliances.com.
Guarantee
DE KURZANLEITUNG
the Nutri Juicer Cold Plus
2
Inhalt
2 Bei Sage® steht Kundendienst an
erster Stelle
6 Komponenten
7 Zusammenbau
8 Funktionen
10 Pege & Reinigung
11 Störungsbehebung
13 Garantie
BEI SAGE® STEHT
SICHERHEIT AN
ERSTER STELLE
Wir bei Sage® sind sehr sicher-
heitsbewusst. Beim Design und
bei der Herstellung denken wir
zuallererst an Ihre Sicherheit. Wir
bitten Sie, bei der Verwendung
aller Elektrogeräte angemesse-
ne Sorgfalt walten zu lassen und
sich an die folgenden Vorsichts-
maßnahmen zu halten.
WICHTIGE SICHERHEITSHIN-
WEISE: BITTE ALLE ANWEI-
SUNGEN VOR GEBRAUCH
LESEN UND ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUFBE-
WAHREN
Dieses Dokuments ist auch
zum Download verfügbar unter
sageappliances.com
Vergewissern Sie sich vor dem
ersten Gebrauch, dass die
Netzspannung der Angabe
auf der Unterseite des Geräts
entspricht.
Entfernen und entsor-
gen Sie vor dem ersten
Gebrauch vorsichtig jegliches
Verpackungsmaterial.
Entsorgen Sie die Schutzhülle
des Netzsteckers, da diese
eine Erstickungsgefahr für
Kleinkinder darstellt.
Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich zu seinem
Bestimmungszweck.
Verwenden Sie das Gerät
nicht in fahrenden Fahrzeugen
oder Booten. Verwenden Sie
das Gerät nicht im Freien.
Fehlgebrauch kann zu
Verletzungen führen.
Rollen Sie das Kabel vor
Inbetriebnahme ganz aus.
Stellen Sie das Gerät auf eine
stabilen, hitzebeständige,
ebene, und trockene Fläche
in einem sicheren Abstand
zur Kante und betreiben Sie
es nicht in der Nähe einer
Hitzequelle, wie beispielswei-
se Kochplatten, Backöfen oder
Gaskochfelder.
DE
3
Erschütterungen während des
Betriebs können dazu führen,
dass sich das Gerät bewegt.
Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht über die Kante
einer Arbeitsäche oder
eines Tisches hängt, heiße
Oberächen berührt oder sich
verknotet.
Stellen Sie vor dem Reinigen,
Transportieren oder Verstauen
sicher, dass das Gerät
abgeschaltet („OFF“), vom
Stromnetz getrennt und abge-
kühlt ist.
Schalten Sie das Gerät immer
aus („OFF“) und schalten
Sie ggf. den Strom an der
Steckdose ab, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Stromkabel, der
Netzstecker oder das Gerät
selbst in irgendeiner Weise
beschädigt sind. Im Falle
von Beschädigungen oder
Wartungsarbeiten, die über die
gewöhnliche Reinigung hinaus-
gehen, kontaktieren Sie bitte
den Sage Kundendienst oder
besuchen Sie
sageappliances.com
Mit Ausnahme der
Reinigung müssen sämtli-
che Wartungsarbeiten von
einer autorisierten Sage®
Kundendienststelle durchge-
führt werden.
Das Gerät ist kein Spielzeug für
Kinder.
Das Gerät darf nur von
Kindern mit einem Mindestalter
von 8 Jahren und unter
Beaufsichtigung gereinigt
werden.
Das Gerät und das Netzkabel
müssen außerhalb der
Reichweite von Kindern unter
8 Jahren aufbewahrt werden.
Als zusätzliche
Schutzmaßnahme bei
der Verwendung von
Elektrogeräten wird die
Installation eines Schutz- oder
Sicherheitsschalters empfohlen.
Ideal sind Sicherheitsschalter
mit einer Nennleistung von ma-
ximal 30 mA. Wenden Sie sich
an einen Elektriker für fachge-
rechte Beratung.
Vergewissern Sie sich vor dem
Gebrauch, dass das Gerät
ordnungsgemäß zusammen-
gesetzt wurde. Nur bei richtiger
Zusammensetzung kann das
Gerät in Betrieb genommen
werden.
Verwenden Sie das
Gerät nicht auf einem
Spülbeckenabussbrett.
Halten Sie Hände, Finger,
Haare, Kleidung sowie Spachtel
und andere Hilfsmittel während
des Betriebs von beweglichen
oder rotierenden Teilen fern.
4
Verwenden Sie das Gerät
zu keinem anderen Zweck
außer der Zubereitung von
Lebensmitteln und/oder
Getränken.
Um zu vermeiden, dass
das Gerät sich durch verse-
hentliches Rückstellen des
Überlastschutzes selbst akti-
viert, sollten Sie das Gerät nicht
an ein externes Schaltgerät
(z. B. einen Timer) oder einen
Stromkreis anschließen, durch
den es möglicherweise regel-
mäßig ein- und ausgeschaltet
wird.
Lesen Sie vor dem Gebrauch
alle Anweisungen und bewah-
ren Sie diese zum späteren
Nachschlagen auf.
Dieses Gerät darf von Personen
mit eingeschränkten körperli-
chen oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen, denen es an
Erfahrung und Kenntnis man-
gelt, nur unter Beaufsichtigung
benutzt werden oder wenn sie
in die sichere Handhabung des
Geräts eingewiesen wurden
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden.
Lassen Sie das Gerät wäh-
rend des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Füllen Sie den Einfüllschacht
nicht mit bloßen Fingern oder
anderen Hilfsmitteln. Verwenden
Sie dazu immer den mitgeliefer-
ten Speiseschieber. Greifen Sie
nicht mit Händen oder Fingern
in den Einfüllschacht, wenn
dieser am Gerät befestigt ist.
Entsaften Sie Kernobst nur,
wenn die Samen und Kerne
zuvor entfernt wurden.
Zum Betrieb des Entsafters
müssen Trester- und
Saftbehälter am Gerät befestigt
sein.
Vergewissern Sie sich bei
Nichtgebrauch und vor dem
Auseinanderbauen, Reinigen
und Verstauen des Entsafters,
dass sich der Siebeinsatz aus
Edelstahl nicht mehr dreht und
der Motor nicht mehr läuft,
bevor Sie den Schutzriegel
lösen und/oder das Gerät
bewegen.
Wenn eine erhebliche Menge
an Flüssigkeit unter das Gerät
läuft oder sich um das Gerät
herum ausbreitet, muss die
Fläche vor dem weiteren
Gebrauch des Geräts gereinigt
und getrocknet werden.
Lassen Sie beim Umgang mit
dem Siebeinsatz aus Edelstahl
Vorsicht walten, da die kleinen
Schneideklingen am Boden
sehr scharf sind. Ein unsach-
gemäßer Umgang kann zu
Verletzungen führen.
DE
5
ANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN
Schälen Sie Zitrusfrüchte vor
dem Entsaften.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn das rotierende Sieb
(Siebeinsatz) oder der Deckel
Schäden aufweisen.
Der Entsafter-Deckel muss
vor Einschalten des Motors
stets fest sitzen. Lösen Sie die
Verriegelungsklinke nicht, wäh-
rend der Entsafter in Betrieb ist.
Dieses Symbol bedeutet,
dass das Gerät nicht mit
dem gewöhnlichen
Haushaltsmüll entsorgt
werden darf. Stattdessen muss
es zu einer für diesen Zweck
eingerichteten behördlichen
Sammelstelle oder zu einem
Händler gebracht werden, der
Entsorgung anbietet. Weitere
Informationen dazu erhalten Sie
bei Ihrem Gemeindeamt.
Um sich vor
Stromschlägen zu
schützen, tauchen Sie den
Netzstecker, das Netzkabel oder
das Gerät nicht in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit ein.
6
Bestandteile
A
E
F
I
H
G
D
B
C
A. 
(nicht spülmaschinenfest)
B. Schutzriegel
Verhindert, dass der Entsafter in Betrieb
genommen wird, solange der Deckel nicht fest
aufsitzt.
C. Entsafter-Deckel
(spülmaschinenfest)
D. 
(spülmaschinenfest)
E. 
(spülmaschinenfest)
F. 
(spülmaschinenfest)
G. 
und Ausschalttaste
H. 
I. 2-l-Saftkrug und Versiegelungsdeckel
mit eingebautem Schaumabscheider
(spülmaschinenfest)
J. Ausgießer
Kann zum Entsaften direkt ins Glas am Auslauf
befestigt werden (spülmaschinenfest)
J
D

220–240V~ 50/60Hz 1200–1300W
DE
7


Entfernen und entsorgen Sie vor dem ersten
Gebrauch des Entsafters sorgfältig jegliche
Verpackungsmaterialien und Aufkleber.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel vom
Stromnetz getrennt ist.
Spülen Sie die Einfassung des Siebeinsatzes, den
Siebeinsatz, den Entsafter-Deckel, den Speise-
schieber, den Tresterbehälter und den Saftkrug in
warmem Seifenwasser mit einem weichen Lappen ab.
Spülen und trocknen Sie die Komponenten gründlich.
1. Stellen Sie den Motorsockel auf eine ebene,
trockene Fläche, z. B. eine Arbeitsplatte.
Vergewissern Sie sich, dass der Drehschalter
des Entsafters auf der „OFF“-Position steht und
das Stromkabel vom Stromnetz getrennt ist.
2. Platzieren Sie die Einfassung des
Siebeinsatzes auf dem Motorsockel.
3. Richten Sie die Pfeile an der Unterseite
des Siebeinsatzes an den Pfeilen an der
Antriebskupplung des Motorsockels aus
und drücken Sie den Einsatz nach unten,
bis er einrastet, um ihn sicher auf dem
Motorsockel zu positionieren.
4. Setzen Sie den Entsafter-Deckel auf die
Einfassung des Siebeinsatzes und
positionieren Sie den unteren Teil des
Einfüllschachts so, dass er auf dem
Siebeinsatz aus Edelstahl aufsitzt.
5. Heben Sie den Schutzriegel an und
schieben Sie ihn in die Rillen zu beiden
Seiten des Entsafter-Deckels.
6. Der Schutzriegel sollte nun in aufrechter
Position auf dem Entsafter-Deckel
auiegen und fest eingerastet sein.
8
7. Schieben Sie den Speiseschieber in den
Füllschacht, indem Sie die Rille des
Speiseschiebers auf eine Linie mit dem
vorstehenden Dreieck innen an der
Oberkante des Einfüllschachts bringen.
8. Bringen Sie den Tresterbehälter durch
leichtes Kippen und Anheben des
Motorsockels in Position. Schieben Sie den
Tresterbehälter unter den Entsafter-Deckel
auf der Rückseite, sodass er von Deckel
und Motorsockel in Position gehalten wird.
9. Setzen Sie den Deckel auf den Saftkrug und
positionieren Sie diesen unter dem Auslauf.
Saftkrug
Der Saft kann im Saftkrug maximal 3 Tage
lang aufbewahrt werden. Führen Sie dazu die
folgenden Schritte aus.
1. Nehmen Sie den Deckel vom Krug ab und
drehen Sie ihn um 180°
2. Setzen Sie den Deckel wieder auf, indem Sie
ihn fest nach unten drücken
3. Bewahren Sie den Saft im Kühlschrank auf
HINWEIS
Die Aufbewahrungszeit hängt von den entsafteten
Zutaten und dem Alter des Obsts vor dem Entsaften
ab. Der Saft muss im Kühlschrank bei Temperaturen
zwischen 2°C und 4°C aufbewahrt werden.
Funktionen
1. Waschen Sie das Obst und Gemüse, das
Sie entsaften möchten. Die meisten Obst-
und Gemüsesorten wie Äpfel, Karotten und
Gurken müssen nicht geschnitten oder zer-
kleinert werden, da sie ganz in den Einfüll-
schacht passen. Gemüsesorten wie Rüben,
Karotten usw. müssen vor der Verwendung
vollständig von Erdrückständen und Blättern
befreit und gut gewaschen werden.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine
220-V—240-V-Steckdose an.
WICHTIG
Warten Sie vor dem Füllen des Einfüllschachts, bis
der Entsafter die eingestellte Drehzahl erreicht hat.
3. Einschalten des Entsafters
Stellen Sie am Drehschalter die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe ein. Stellen Sie am
Drehschalter die niedrigere Geschwindig-
keitsstufe für Weichobst und -gemüse und die
höhere Geschwindigkeitsstufe für Hartobst
und -gemüse ein. Informationen zur richtigen
Geschwindigkeitsstufe für unterschiedliche
Obst- und Gemüsesorten nden Sie in der
Tabelle auf der nächsten Seite. Auf der
niedrigen Stufe verursacht der Entsaftungs-
vorgang deutlich weniger Lärm, doch je nach
Obst- oder Gemüsesorte kann damit nicht die
maximale Saftmenge gewonnen werden.
4. Füllen Sie den Einfüllschacht bei laufendem
Motor und drücken Sie den Inhalt mit dem
Speiseschieber vorsichtig nach unten.
Drücken Sie den Speiseschieber für eine
maximale Saftmenge kontinuierlich langsam
nach unten.
5. Maximaler Füllstand des Saftkrugs
Sie können bis zum maximalen Füllstand
des Saftkrugs mit dem Entsaften fortfahren.
6. Kontinuierliches Entsaften
Unmittelbar nach dem Füllen des Saftkrugs
mit frischem Saft können Sie den geleerten
Krug erneut unter den Ausgießer stellen und
ohne Demontage mit dem Entsaften fortfah-
ren. Wenn der Tresterbehälter vollständig mit
Fruchteischrückständen gefüllt ist, drehen
Sie den Drehschalter auf „OFF“, entnehmen
Sie den Behälter und entleeren Sie ihn. Set-
zen Sie den leeren Behälter wieder ein und
wählen Sie am Drehschalter die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe, um mit dem Entsaften
fortzufahren.
Rille am
Speise-
schieber
Vorstehendes Dreieck
an der Innenseite des
Einfüllschachts
DE
9
LEITFADEN FÜR
GESCHWINDIGKEITSSTUFEN
 STUFE
ÄPFEL Hoch
BLATTSPINAT Hoch
RÜBEN Hoch
PAPRIKA Hoch
HEIDELBEEREN Hoch
Brokkoli Hoch
KOHL Hoch
KAROTTEN Hoch
Sellerie Hoch
Zitrusfrüchte (geschält) Niedrig
Gurken Hoch
Ingwer Hoch
Trauben (entkernt) Niedrig
Honigmelonen (geschält) Hoch
Grünkohl Hoch
Kiwi (geschält) Niedrig
Mango (geschält, entkernt) Hoch
Minze Hoch
Prsiche (entkernt) Hoch
Birnen Hoch
Ananas (geschält) Hoch
RHABARBER Hoch
Kürbis Hoch
Erdbeeren Hoch
Tomaten Hoch
Wassermelone (geschält) Niedrig
ZUCCHINI Hoch
HINWEIS
Achten Sie darauf, den Tresterbehälter nicht
zu überfüllen, da dies zu Betriebsstörungen
führen kann.
Der Entsafter ist mit einer
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die bei
Überschreiten der maximalen Fülllast vor
Überhitzung schützt. Bei Überhitzung wird
automatisch der Überlastschutz aktiviert und
das Gerät wird ausgeschaltet. Nehmen Sie
bei Aktivierung des Überlastschutzes den
Entsafter 30 Minuten lang vom Stromnetz,
damit er abkühlen kann. Schließen Sie den
Entsafter anschließend wieder ans Stromnetz
an und setzen Sie den normalen Betrieb fort.
WARNUNG
Verwenden Sie niemals Finger, Hände oder
andere Hilfsmittel, um den Einfüllschacht zu
füllen oder zu leeren. Verwenden Sie dazu immer
den mitgelieferten Speiseschieber.
Der Siebeinsatz aus Edelstahl ist mit kleinen
scharfen Schneideklingen zum Schneiden und
Verarbeiten von Obst und Gemüse ausgestattet.
Stellen Sie sicher, dass Sie bei der Handhabung
des Siebeinsatzes nicht direkt die Klingen
berühren.
Achtung:
scharfe Klingen
10

Reinigung
Überprüfen Sie, ob der Drehschalter auf „OFF“
steht, um sicherzustellen, dass der Entsafter
ausgeschaltet ist. Ziehen Sie dann das
Stromkabel aus der Steckdose.
Reinigung
1. Entfernen Sie den Saftkrug.
2. Entfernen Sie den Tresterbehälter.
3. Lockern Sie den Schutzriegel, entnehmen
Sie die gesamte Saftauangeinheit und
bringen Sie diese zur Spüle.
Spülen Sie alle Teile nach dem Gebrauch (außer
dem Motorsockel) unter ießendem Wasser ab,
um grobe Saft- und Fruchteischrückstände
zu entfernen. Reiben Sie alles in warmem
Seifenwasser mit einem weichen Lappen ab.
Das Abspülen und Abreiben sollte schnellstmöglich
nach dem Gebrach erfolgen, um zu verhindern,
dass Rückstände an den Schneideklingen,
Sieben und transparenten Teilen antrocknen.

Sie können den Tresterbehälter mit einem
kompostierbaren Bio-Müllbeutel auslegen, um
den Reinigungsaufwand zu minimieren.
Motorsockel
Wischen Sie den Motorsockel mit einem
weichen, feuchten Lappen ab und lassen Sie ihn
anschließend gründlich trocknen. Entfernen Sie
Speiserückstände vom Stromkabel.
Tauchen Sie den Motorsockel nicht in
Flüssigkeiten ein.
Reinigungsmittel
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder
Scheuermittel zur Reinigung des Motorsockels
oder Saftkrugs, da dies Kratzer verursachen kann.
Reiben Sie diese Komponenten stattdessen
in warmem Seifenwasser mit einem weichen
Lappen ab.
Geschirrspüler
Waschen Sie alle Teile (außer dem Motorsockel)
in warmem Seifenwasser mit einem weichen
Lappen ab. Alle Teile mit Ausnahme des
Motorsockels und des Speiseschiebers
sind spülmaschinenfest. Bei regelmäßiger
Reinigung im Geschirrspüler kann sich jedoch
die Lebensdauer der Teile verkürzen, da sie
dort ständig aggressiven Reinigungsmitteln,
Heißwasser und Druck ausgesetzt sind.
Außerdem kann sich der Zustand der Teile durch
die Reinigung im Geschirrspüler verschlechtern.
Halten Sie daher regelmäßig nach Anzeichen
von Schäden Ausschau und stellen Sie den
Gebrauch bei Beschädigung ein.

Reinigen Sie den Siebeinsatz unmittelbar nach
dem Gebrauch gründlich, um eine konsistente
Entsaftungsqualität zu gewährleisten.
Angetrocknete Fruchteischrückstände
könnten andernfalls die feinen Poren des Siebs
verstopfen und die Leistung des Entsafters
beeinträchtigen. Der Siebeinsatz kann bei
Bedarf 10 Minuten lang in heißem Seifenwasser
eingeweicht werden.
Halten Sie den Siebeinsatz unter ießendes
Wasser und entfernen Sie Rückstände von der
Innenseite, einschließlich der Schneideklingen,
indem Sie diese mit der mitgelieferten Bürste
in kreisförmigen Bewegungen abschrubben.
Wenden Sie den Siebeinsatz, um mit der Bürste
Fruchteischrückstände von der Außenseite des
Siebs zu entfernen, und wiederholen Sie den
Vorgang bei Bedarf.
Halten Sie den Siebeinsatz nach der Reinigung
ins Licht, um sich zu vergewissern, dass die
feinen Poren nicht verstopft sind. Wenn doch,
weichen Sie den Siebeinsatz in heißem Wasser
mit einem 10-%-Anteil an Zitronensaft ein, um
die Rückstände zu lockern, und reinigen Sie ihn
anschließend erneut mit der Bürste.
Weichen Sie den Siebeinsatz nicht in Bleichmittel
oder Scheuermittel sowie aggressiven
Chemikalien ein.
Behandeln Sie den Siebeinsatz stets mit
Sorgfalt, da er leicht beschädigt werden kann.
Verwenden Sie ihn nicht, wenn das Sieb
beschädigt oder verformt ist.
Der Siebeinsatz kann in der Geschirrspülmaschine
(oberes Fach) gereinigt werden.
Der Siebeinsatz ist in der Mitte mit kleinen,
scharfen Schneideklingen ausgestattet. Stellen
Sie sicher, dass Sie bei der Handhabung
des Siebeinsatzes nicht direkt diese Klingen
berühren.

Bei Obst und Gemüse mit hohem Farbgehalt
kann es zu Verfärbungen des Kunststos
kommen. Um dies zu vermeiden, sollten Sie die
Teile sofort nach dem Gebrauch waschen.
Kommt es dennoch zu Verfärbungen, können die
Kunststoteile in Wasser mit einem 10-%-Anteil
an Zitronensaft eingeweicht oder mit einem nicht
scheuernden Reinigungsmittel gereinigt werden.
DE
11

Entsafter funktioniert
im eingeschalteten
Zustand nicht
Möglicherweise ist der Schutzriegel in aufrechter Betriebsstellung nicht
richtig eingerastet. Überprüfen Sie, ob der Deckel richtig ausgerichtet ist
und der Schutzriegel sicher in den Rillen auf beiden Seiten des Deckels
positioniert ist.
Möglicherweise wurde der Überlastschutz ausgelöst (siehe unten).


maximalen Fülllast
Der Entsafter ist mit einem internen, selbstrückstellenden Überlastschutz
ausgestattet, um den Motor vor Beschädigungen durch übermäßige oder
kontinuierliche Fülllast zu schützen. Wenn der Motor plötzlich nicht mehr
läuft, stellen Sie den Drehschalter auf „OFF“ und trennen Sie das Gerät
vom Stromkreis. Lassen Sie den Entsafter mindestens 30 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
HINWEIS: Das Gerät MUSS ausgeschaltet werden, damit es abkühlen
und der Überlastschutz zurückgestellt werden kann.
Trotz des Überlastschutzes empfehlen wir, Obst und Gemüse in kleinen
Mengen zu entsaften, ohne übermäßige Druckausübung, um Überhitzung
und Stillstand zu vermeiden und den Motor zu schonen.
-


Halten Sie den Entsaftungsvorgang an und nehmen Sie den Siebeinsatz
heraus, um den Deckel von Fruchteischrückständen zu befreien.
Setzen Sie das Gerät wieder zusammen und fahren Sie mit dem Entsaften
fort. Durch abwechselndes Entsaften von Weich- und Hartobst können Sie
diesem Problem vorbeugen.
Zu feuchtes

geringe Saftmenge
Je sauberer das Sieb, desto mehr Saft kann extrahiert werden und desto
trockener sind folglich die Fruchteischrückstände. Daher sollten Sie
den Entsafter nach jedem Gebrauch so schnell wie möglich gründlich
reinigen. Entfernen Sie den Siebeinsatz aus Edelstahl und reinigen Sie
das Siebgitter gründlich mit der Bürste. Spülen Sie den Siebeinsatz unter
heißem Wasser ab. Wenn die feinen Poren verstopft sind, weichen Sie ihn
in einer Lösung aus heißem Wasser und 10 % Zitronensaft ein, um die
Verstopfung zu lösen, oder waschen Sie ihn im Geschirrspüler (oberes
Fach). Dadurch werden Faserrückstände entfernt, die möglicherweise den
Saftuss behindern.
12
Saft tritt unter
dem Deckel des
Entsafters aus
Stellen Sie eine niedrigere Geschwindigkeitsstufe ein (falls möglich)
und verringern Sie die Geschwindigkeit, mit der Sie den Inhalt des
Einfüllschachts mit dem Speiseschieber nach unten drücken.
Saft spritzt aus dem
Auslauf Der Saft wird mit zu hoher Geschwindigkeit extrahiert. Stellen Sie eine
niedrigere Geschwindigkeitsstufe ein (falls möglich) und verringern Sie
die Geschwindigkeit, mit der Sie den Inhalt des Einfüllschachts mit dem
Speiseschieber nach unten drücken.
Der Motor scheint zu

Anzeigeleuchte für

Feuchte Fruchteischrückstände können sich bei übermäßigem
Gebrauch des Geräts ohne anschließende Reinigung unter dem Deckel
ansammeln und den Entsafter verstopfen. Bauen Sie in diesem Fall das
Gerät auseinander und befolgen Sie die Reinigungsanweisungen, um die
Einfassung des Siebeinsatzes, den Siebeinsatz aus Edelstahl und den
Deckel zu reinigen. Der Entsafter kann auch verstopfen, wenn der Inhalt
des Einfüllschachts mit übermäßiger Kraft nach unten gedrückt wird.
Wenn dieses Problem auftritt, verringern Sie den Druck beim Füllen des
Einfüllschachts.
Der Entsafter wird automatisch angehalten, wenn er mit zu vielen Zutaten
gleichzeitig gefüllt wird. Verringern Sie daher die Füllmenge pro Durchlauf.
Setzen Sie den Entsafter anschließend zurück, indem Sie ihn erst
ausschalten („OFF“) und dann wieder einschalten („ON“).
Sie müssen den Entsafter vor dem Füllen des Einfüllschachts einschalten.
Wenn Sie Zutaten in den Schacht drücken, bevor der Entsafter seine volle
Drehzahl erreicht hat, kann dies zu Stillstand oder Überlastung des Motors
führen. Üben Sie leichten bis moderaten Druck auf den Speiseschieber
aus. Niedrigerer Druck verbessert die gewonnene Saftmenge.
Hartobst und -gemüse überlastet den Motor auf der niedrigen
Geschwindigkeitsstufe. Informationen zur richtigen Geschwindigkeitsstufe
für unterschiedliche Obst- und Gemüsesorten nden Sie in der
Entsaftungsanleitung.
Anzeigeleuchte



Dies zeigt an, dass die Drehzahl des Motors auf ein inezientes Niveau
gesunken ist.
Dies kann passieren, wenn zu viel Druck auf den Speiseschieber ausgeübt
wird oder sich zu viele Fruchteischrückstände unter dem Deckel oder im
Auangbehälter ansammeln. Sorgen Sie durch moderate Druckausübung
auf den Schieber und regelmäßige Reinigung des Deckels und
Auangbehälters dafür, dass der Entsafter mit optimaler Drehzahl
betrieben werden kann.
Anzeigeleuchte

leuchtet
Dies zeigt an, dass der Motorüberlastschutz aktiviert wurde. Stellen Sie
den Drehschalter auf „OFF“, trennen Sie den Entsafter vom Strom und
warten Sie 25 bis 30 Minuten, um dem Motor Zeit zum Abkühlen zu geben.
Stecken Sie das Kabel anschließend wieder in die Steckdose.

® Kundendienst.
DE
13
2 JAHRE BESCHRÄNKTE
GARANTIE UND 5 JAHRE
BESCHRÄNKTE MOTORGARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den
häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten
eine Garantie über 2 Jahre für alle Bestandteile
des Produkts und 5 Jahre für den Produktmotor
ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte
Verarbeitung und Materialien verursacht
wurden.Während dieser Garantiezeit wird Sage
Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren,
ersetzen oder das Geld zurückerstatten (nach
eigenem Ermessen von Sage Appliances).
Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach
geltendem nationalem Recht werden beachtet
und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt.
Die vollständigen Garantiebestimmungen
und -bedingungen sowie Hinweise zur
Geltendmachung von Ansprüchen nden
Sie unter www.sageappliances.com.
Garantie
14
Notizen
FR GUIDE RAPIDE
the Nutri Juicer Cold Plus
2

matières
2 Sage® recommande la sécurité
avant tout
6 Composants
7 Assemblage
8 Fonctions
10 Entretien et nettoyage
11 Dépannage
13 Garantie
SAGE®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Sage®, la sécurité est
une priorité. Nous concevons
et fabriquons des produits de
consommation en mettant
la sécurité de nos précieux
clients, c'est-à-dire vous, au
premier plan. Nous vous de-
mandons également de faire
attention lorsque vous utilisez
un appareil électrique et de
respecter les consignes sui-
vantes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES LISEZ TOUTES
LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION ET CONSERVEZ-
LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Une version téléchargeable de ce
document est également dispo-
nible sur sageappliances.com.
Avant une première utilisation,
assurez-vous que l'alimentation
électrique est identique à celle
illustrée sur l'étiquette sous
l'appareil.
Retirez tout emballage avant la
première utilisation et éliminez-le
de façon sûre.
Pour éviter tout risque d'étoue-
ment pour les jeunes enfants,
éliminez de manière sûre le
couvercle de protection sur la
prise d'alimentation.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
N'utilisez pas l'appareil pour
toute autre n que son utilisation
prévue. Ne l'utilisez pas sur un
bateau ou dans des véhicules en
mouvement. Ne l'utilisez pas en
plein air. Une mauvaise utilisation
peut engendrer des blessures.
Déroulez entièrement le cordon
d'alimentation avant utilisation.
Placez l'appareil sur une surface
stable, résistante à la chaleur,
plane et sèche, loin du bord. Ne
l'utilisez pas sur ou à proximité
d'une source de chaleur (plaque
chauante, four ou cuisinière au
gaz).
Des vibrations pendant l'utilisation
peuvent provoquer le déplace-
ment de l'appareil.
3
FR
Ne laissez pas le cordon d'ali-
mentation suspendu au bord
d'un plan de travail ou d'une
table, toucher des surfaces
chaudes ou se nouer.
Assurez-vous toujours que
l'appareil est hors tension,
débranché de la prise électrique
et qu'il a refroidi avant de le
nettoyer, de le déplacer ou de
le ranger.
Assurez-vous toujours que l'appa-
reil est hors tension et débranché
lorsqu'il n'est pas utilisé.
N'utilisez pas l'appareil si le
cordon d'alimentation, la prise
ou l'appareil est endommagé
de quelque manière que ce soit.
En cas de dommages ou si un
entretien autre que le nettoyage
est nécessaire, contactez le
service client Sage ou consultez
le site sageappliances.com
Tout entretien autre que le
nettoyage doit être réalisé par un
centre de services Sage® agréé.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Le nettoyage de l'appareil ne
doit pas être eectué par des
enfants à moins qu'ils aient
8 ans ou plus, et ce, sous la
surveillance d'un adulte.
L'appareil et son cordon doivent
être conservés hors de la portée
des enfants de 8 ans et moins.
L'installation d'un commutateur
de sécurité de courant résiduel
est recommandée pour fournir
une sécurité supplémentaire
lors de l'utilisation de tous
les appareils électriques. Les
interrupteurs diérentiels avec
un courant de fonctionnement
nominal maximal de 30 mA
sont recommandés. Consultez
un électricien pour obtenir des
conseils professionnels.
Assurez-vous toujours que
l'appareil est correctement
assemblé avant utilisation.
L'appareil ne fonctionnera pas
s'il n'est pas correctement
assemblé.
N'utilisez pas l'appareil sur
l'égouttoir d'un évier.
Conservez vos mains, doigts,
cheveux, vêtements, mais
aussi les spatules et autres
ustensiles éloignés des pièces
amovibles ou rotatives lors du
fonctionnement.
N'utilisez pas l'appareil pour
toute autre n qu'une prépara-
tion alimentaire ou de boissons.
An d'éviter le danger potentiel
que l'appareil démarre tout seul
à cause de la remise en marche
involontaire de la protection
contre les surcharges, ne
connectez pas de dispositif de
commutation supplémentaire
externe (comme un minuteur).
Veillez à ne pas brancher
l'appareil à un circuit pouvant
régulièrement mettre l'appareil
sous tension et hors tension.
4
Lisez soigneusement toutes les
instructions avant utilisation et
conservez-les pour référence
ultérieure.
Les personnes aux capacités
mentales ou physiques réduites
ou manquant d'expérience et de
connaissances peuvent utiliser
l'appareil uniquement sous
surveillance, ou si elles ont reçu
des instructions concernant
l'utilisation sécuritaire de l'appa-
reil et qu'elles comprennent les
risques encourus.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants.
Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est en marche.
Ne poussez pas les aliments
dans le goulot d'alimentation
avec vos doigts ou d'autres
ustensiles. Utilisez toujours
le poussoir de l'extracteur.
Ne placez pas votre main
ou vos doigts dans le goulot
d'alimentation lorsqu'il est xé
sur l'appareil.
Ne pressez pas les fruits à
noyau tant que vous n'avez
pas enlevé les graines ou les
noyaux.
Ne faites pas fonctionner l'ex-
tracteur de jus si les récipients
à pulpe et à jus ne sont pas en
place.
Assurez-vous que le panier-ltre
en acier inoxydable s'est arrêté
de tourner, et que le moteur
est entièrement arrêté avant
de libérer l'arceau de blocage
de sûreté ou avant de déplacer
l'appareil, lorsque l'extracteur
n'est pas utilisé, et avant le
démontage, le nettoyage et
l'entreposage.
Nettoyez et séchez toute fuite
importante sur la surface en
dessous ou autour de l'appareil,
ou sur l'appareil lui-même avant
de continuer de l'utiliser.
Faites attention lorsque vous
manipulez le panier-ltre en
acier inoxydable, car les petites
lames de coupe à la base du
panier sont très tranchantes.
Une mauvaise manipulation
peut engendrer des blessures.
Enlevez les zestes de tous les
agrumes avant de les presser.
N'utilisez pas l'appareil si le
tamis rotatif (panier-ltre) ou le
couvercle est endommagé.
Vériez toujours que le
couvercle de l'extracteur est
bien en place avant de mettre en
route le moteur. Ne détachez pas
l'arceau de verrouillage lorsque
l'extracteur est en marche.
5
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Le symbole illustré indique
que cet appareil ne doit pas
être jeté dans les ordures
ménagères. Il doit être
amené dans un centre de collecte
de déchets local agréé désigné à
cette n ou à un revendeur
proposant ce service. Pour en
savoir plus, veuillez contacter le
bureau de votre municipalité.
À des ns de protection
contre les décharges
électriques, ne plongez pas la
prise électrique, le cordon ou
l'appareil dans de l'eau ou dans
un liquide.
6
Composants
A
E
F
I
H
G
D
B
C
A. Poussoir (non adapté au lave-vaisselle)
B. Arrête le
fonctionnement de l'extracteur de jus sans
couvercle.
C. Couvercle de l'extracteur de jus (adapté au
lave-vaisselle)
D.  (adapté au
lave-vaisselle)
E.  (adapté au lave-vaisselle)
F. (adapté au lave-vaisselle)
G. Bouton de contrôle 2 vitesses et OFF
H. Voyant de protection contre les surcharges
I. 
avec séparateur de mousse (adapté au lave-
vaisselle)
J. Buse d'extraction Peut être placée au-dessus
du bec verseur pour extraire directement dans
une tasse (adaptée au lave-vaisselle)
J
D
Informations sur la tension nominale
220–240V~ 50/60Hz 1200–1300W
7
FR

Avant la première utilisation
Avant d'utiliser votre extracteur de jus pour la
première fois, retirez et jetez en lieu sûr les
emballages et les étiquettes promotionnelles.
Assurez-vous toujours que le cordon d'alimentation
est débranché.
Lavez le contenant du ltre, le panier-ltre, le
couvercle de l'extracteur, le poussoir, le récipient à
pulpe, le pichet à jus et le couvercle avec de l'eau
tiède savonneuse et un chion doux. Rincez et
séchez soigneusement.
1. Placez la base du moteur sur une surface
plane et sèche, comme un plan de travail.
Assurez-vous que le bouton de l'appareil est
sur OFF et que le cordon d'alimentation est
débranché.
2. Placez le contenant du ltre au-dessus de la
base du moteur.
3. Alignez les èches à la base du panier-ltre en
acier inoxydable avec celles du couplage de la
commande du moteur et poussez vers le bas
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic, an
que le tout soit bien xé sur la base du moteur.
4. Placez le couvercle de l'extracteur sur le
contenant du ltre, en plaçant la partie basse
du goulot d'alimentation sur le panier-ltre en
acier inoxydable.
5. Relevez l'arceau de blocage de sûreté et
placez-le dans les deux encoches situées
de part et d'autre du couvercle.
6. L'arceau de blocage de sûreté devrait
maintenant être en position verticale et
verrouillé sur le couvercle de l'extracteur.
8
7. Faites glisser le poussoir dans le goulot
d'alimentation en alignant la fente du poussoir
sur la petite saillie à l'intérieur du rebord du
tube d'alimentation.
8. Mettez en place le récipient à pulpe en
inclinant et soulevant légèrement la base du
moteur. Placez à l'arrière le récipient à pulpe
sous le couvercle de l'extracteur en veillant à
ce qu'il repose bien sur le couvercle et la base
du moteur.
9. Placez le couvercle sur le pichet à jus et placez
le pichet sous le bec verseur.

Le jus peut être conservé dans le pichet à jus
jusqu'à 3 jours en suivant les étapes ci-dessous.
1. Soulevez le couvercle du pichet et faites-le
pivoter à 180°.
2. Appuyez fermement pour replacer le couvercle.
3. Conservez le jus au réfrigérateur
REMARQUE
La durée de conservation dépend des ingrédients
pressés et de la fraîcheur des fruits avant l'extraction.
Le jus doit être conservé au réfrigérateur entre 2 et 4°C.
Fonctions
1. Lavez les fruits et les légumes que vous avez
choisis pour préparer le jus. La plupart des
fruits et légumes comme les pommes, les
carottes et les concombres n'ont pas besoin
d'être coupés, car ils pourront être insérés
entièrement dans le goulot d'alimentation.
Assurez-vous que les légumes comme les
betteraves, les carottes, etc. ont été bien
lavés et débarrassés de leurs feuilles avant
utilisation.
2. Branchez le cordon d'alimentation à une
prise de courant de 220 V – 240 V.
IMPORTANT
Ne remplissez pas le goulot d'alimentation avant
que l'extracteur ait atteint la vitesse sélectionnée.
3. Mise en marche de l'extracteur de jus
Tournez le bouton sur le réglage de vitesse
souhaité. Tournez le cadran en position
« Low » (faible) pour les fruits et légumes
mous et en position « High » (élevée) pour les
fruits et légumes durs. Voir le tableau « Guide
de sélection de la vitesse » à la page suivante
pour faire correspondre la vitesse et le type de
produit an d'obtenir le rendement maximal.
La vitesse faible, bien qu'elle n'ore pas le
meilleur rendement de certains produits, vous
permet une extraction de jus nettement moins
bruyante.
4. Lorsque le moteur est en marche, placez les
aliments dans le goulot d'alimentation. À l'aide
du poussoir, guidez doucement les aliments
vers le bas. Pour extraire la quantité maximale
de jus, poussez toujours lentement le poussoir
vers le bas.
5. 
Vous pouvez continuer à extraire le jus jusqu'à
ce que le pichet soit rempli au niveau max.
6. Extraction continue
Après avoir rempli un pichet de jus de fruit
frais et l'avoir retiré, vous pouvez remettre
un pichet à jus vide sur la buse et continuer
l'extraction sans démontage. Lorsque le
récipient à pulpe est presque rempli, tournez le
bouton sur « O » (Arrêt), retirez uniquement
le récupérateur de pulpe et videz son contenu.
Remettez en place le récipient à pulpe vide et
tournez le bouton sur la vitesse souhaitée pour
poursuivre l'extraction du jus.
Rainure du
poussoir
Petite saillie à
l'intérieur du tube
d'alimentation
9
FR
GUIDE DE SÉLECTION
DE LA VITESSE
TYPE D'ALIMENT VITESSE
POMMES 
PETITS ÉPINARDS 
BETTERAVES 
POIVRONS 
MYRTILLES 
BROCOLI 
CHOU 
CAROTTE 
CÉLERI 
AGRUMES (épluchés) 
CONCOMBRE 
GINGEMBRE 
RAISINS (sans pépins) 
MELON VERT (épluché) 
CHOU KALE 
KIWI (épluché) 
MANGUE (épluchée, dénoyautée) 
MENTHE 
PÊCHE (épluchée, dénoyautée) 
POIRES 
ANANAS (épluché) 
RHUBARBE 
COURGE 
FRAISES 
TOMATES 
PASTÈQUE (épluchée) 
COURGETTE 
REMARQUE
Ne laissez pas le récipient à pulpe trop
se remplir, car cela peut aecter le
fonctionnement de l'appareil.
L'extracteur de jus est équipé d'un dispositif de
sécurité qui protège contre la surchaue due à
des charges excessives. En cas de surchaue,
l'extracteur active automatiquement le
dispositif de protection contre la surcharge
et l'appareil s'éteint tout seul. Lorsque la
protection contre les surcharges est activée,
débranchez l'extracteur de la prise de courant
pendant 30 minutes pour laisser l'appareil
refroidir. Puis rebranchez l'extracteur et utilisez-
le normalement.
AVERTISSEMENT
Ne vous servez jamais de vos doigts, de vos mains
ou d'ustensiles pour pousser les aliments dans le
goulot d'alimentation ou pour le dégager. Utilisez
toujours le poussoir de l'extracteur.
Le panier-ltre en acier inoxydable contient de
petites lames tranchantes pour couper et mixer les
fruits et légumes. Évitez de toucher les lames
lorsque vous manipulez le panier-ltre.
Attention :
lames tranchantes
10
Entretien et
nettoyage
Éteignez l'extracteur en tournant le bouton sur la
position OFF (ARRÊT). Débranchez ensuite le
cordon d'alimentation.
Nettoyage
1. Retirez le pichet à jus.
2. Retirez le récipient à pulpe.
3. Déverrouillez la barre de verrouillage, soulevez
le bloc du récupérateur de pulpe et placez-le
dans l'évier.
Rincez toutes les pièces après utilisation (sauf la
base du moteur) à l'eau courante pour éliminer la
majorité du jus et de la pulpe. Lavez avec de l'eau
tiède savonneuse et un chion doux.
Pour empêcher les aliments de sécher sur les lames,
les mailles du ltre ou les éléments transparents,
rincez et lavez-les dès que possible après utilisation.

Pour réduire le nettoyage, vous pouvez doubler le
récipient à pulpe avec un sac biodégradable pour
recueillir la pulpe.
Base du moteur
Pour nettoyer la base du moteur, essuyez avec un
chion doux et humide et séchez soigneusement.
Éliminez tout excès de particules alimentaires du
cordon d'alimentation.
N'immergez pas la base du moteur dans un liquide.
Agents de nettoyage
N'utilisez pas d'éponges ou de nettoyants
abrasifs sur la base du moteur ou le pichet, car ils
pourraient rayer la surface. Utilisez uniquement de
l'eau savonneuse tiède avec un chion doux.
Lave-vaisselle
Lavez toutes les pièces (sauf la base du moteur)
avec de l'eau tiède savonneuse et un chion doux.
Toutes les pièces sont adaptées au lave-vaisselle,
sauf la base du moteur et le poussoir. Toutefois,
nettoyer les pièces régulièrement dans un lave-
vaisselle peut réduire leur durée de vie en raison
d'une exposition prolongée à des détergents durs,
à l'eau chaude et à de la pression.
Le nettoyage des pièces au lave-vaisselle peut
également détériorer les pièces, aussi inspectez-
les régulièrement et cessez d'utiliser le produit si
vous remarquez qu'il est endommagé.

Pour une extraction homogène, nettoyez toujours
soigneusement le panier-ltre juste après
utilisation.
Lorsque la pulpe sèche, elle peut boucher
les petits pores du ltre, ce qui peut réduire
l'ecacité de l'extracteur. Le panier-ltre peut être
trempé dans de l'eau tiède savonneuse pendant
10 minutes, si nécessaire.
Maintenez le panier-ltre sous l'eau courante et
utilisez une brosse (fournie avec l'extracteur) en
eectuant un mouvement circulaire pour enlever
la pulpe à l'intérieur du panier et sur les lames.
Brossez ensuite la pulpe à l'extérieur du panier
pour l'éliminer et répétez l'opération si nécessaire.
Après le nettoyage, examinez le panier-ltre à la
lumière pour vérier que les petits pores ne sont
pas bouchés. Si les pores sont bouchés, faites
tremper le panier-ltre dans de l'eau chaude
contenant 10 % de jus de citron pour les dégager
puis brossez à nouveau sous l'eau courante.
Ne trempez pas le panier-ltre dans de l'eau de
javel, des produits chimiques agressifs ou des
nettoyants abrasifs.
Manipulez toujours avec soin le panier-ltre, car
il peut être facilement endommagé. N'utilisez pas
l'appareil si les mailles du ltre sont endommagées
ou déformées.
Le panier-ltre peut être lavé au lave-vaisselle
(panier supérieur).
Le centre du panier-ltre est muni de plusieurs
petites lames pointues. Ne les touchez pas lorsque
vous manipulez le panier-ltre.
Tâches d'aliments tenaces
Certains fruits et légumes très colorés peuvent
entraîner une décoloration du plastique. Pour
éviter cela, lavez les pièces immédiatement après
utilisation.
En cas de décoloration, les pièces en plastique
peuvent être trempées dans de l'eau contenant
10 % de jus de citron ou être nettoyées avec un
produit nettoyant non abrasif.
11
FR

L'extracteur de jus
ne fonctionne pas

Il se peut que l'arceau de blocage de sûreté ne soit pas correctement
engagé en position de fonctionnement verticale. Vériez que le couvercle
supérieur est correctement aligné et que l'arceau de blocage de sûreté
est bien placé dans les deux encoches situées de part et d'autre du
couvercle.
La protection contre les surcharges du moteur a peut-être fonctionné
(voir ci-dessous).


excessives.
L'extracteur est équipé d'un système interne contre les surcharges
à réarmement automatique an de protéger le moteur des dommages
causés par des charges lourdes ou continues. Si le moteur s'arrête
de fonctionner subitement, tournez le sélecteur de vitesse sur OFF
et débranchez l'appareil de la prise électrique. Laissez l'extracteur
refroidir pendant au moins 30 minutes avant de reprendre son utilisation.
REMARQUE : L'appareil DOIT être éteint pour pouvoir refroidir et être
réinitialisé.
Malgré cette protection contre les surcharges, nous recommandons
d'extraire le jus en petites quantités, sans exercer de pression
excessive, an d'éviter la surchaue ou que l'appareil cale et prolonger
la durée de vie du moteur.
Accumulation
excessive de pulpe


Arrêtez l'extraction et démontez l'appareil pour vider l'excès de pulpe
du couvercle de l'extracteur.
Remontez l'appareil et continuez l'extraction. L'alternance d'ingrédients
mous et durs peut aider à éviter cela.
La pulpe est trop


Un ltre propre améliore le rendement du jus et permet d'obtenir
une pulpe plus sèche. Veillez à bien nettoyer l'extracteur de jus le
plus tôt possible après chaque utilisation. Enlevez le panier-ltre
en acier inoxydable et nettoyez soigneusement les parois avec une
brosse de nettoyage. Rincez le panier-ltre à l'eau chaude. Si les
petits pores du ltre sont bouchés, faites tremper le panier dans une
solution composée d'eau chaude et de 10 % de jus de citron pour
les déboucher, ou lavez-le au lave-vaisselle (panier supérieur). Cela
enlèvera l'excès de bres qui pourrait bloquer le passage du jus.
Le jus fuit entre le

et son couvercle.
Essayez de ralentir le rythme d'extraction (si possible) et enfoncez
plus lentement le poussoir dans le goulot.

verseur. Le jus est extrait à une vitesse trop élevée. Essayez de ralentir
le rythme d'extraction (si possible) et enfoncez plus lentement le
poussoir dans le goulot.
12


le voyant de
protection contre les
surcharges clignote.
De la pulpe humide peut s'accumuler sous le couvercle et bloquer
l'extracteur de jus si celui-ci est utilisé de façon excessive sans
nettoyage. Si cela se produit, démontez l'appareil et suivez les
instructions de nettoyage pour nettoyer le contenant du ltre, le panier-
ltre en acier inoxydable et le couvercle de l'extracteur. L'extracteur de
jus peut également se bloquer si une force excessive est exercée pour
pousser le produit dans le goulot d'alimentation. Si cela se produit,
veillez à exercer une pression plus douce pour pousser le produit dans
le goulot.
L'extracteur de jus s'arrête automatiquement lorsque trop d'aliments
sont mixés simultanément. Essayez de mixer une plus petite quantité
par lot. Pour poursuivre l'extraction du jus, réinitialisez l'extracteur de
jus en l'éteignant et en le rallumant.
Allumez l'extracteur de jus avant de mettre les ingrédients dans le
goulot. Presser les ingrédients avant que l'extracteur n'atteigne sa
vitesse maximale peut entraîner le blocage ou la surcharge du moteur.
Exercez une pression légère à modérée sur le poussoir. Une pression
réduite garantit un meilleur rendement du jus.
L'extraction des fruits et des légumes durs fait subir une tension trop
forte au moteur si vous choisissez une vitesse faible. Reportez-vous
au guide d'extraction de jus pour connaître la vitesse adéquate pour
les fruits et légumes à extraire.
Le voyant de
protection contre les
surcharges clignote
pendant l'utilisation
Ceci indique que la vitesse du moteur atteint un niveau inecace.
Cela peut être dû à une pression excessive exercée sur le poussoir ou
à l'accumulation d'une trop grande quantité de pulpe sur le couvercle
ou dans l'axe de la pulpe. Exercez une pression modérée sur le
poussoir et nettoyez régulièrement le couvercle et le récipient à pulpe
pour permettre à l'extracteur de fonctionner à une vitesse optimale.
Le voyant de
protection contre
les surcharges est

Cela signie que la protection contre les surcharges du moteur
est activée. Pour réinitialiser l'appareil, tourner le bouton sur OFF,
débranchez l'extracteur et laissez le moteur refroidir pendant 25 à
30 minutes, puis rebranchez l'extracteur de jus.

l'extracteur de jus et contactez le service client Sage®.
13
FR
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS ET
GARANTIE LIMITÉE 5 ANS
DES MOTEURS
Sage Appliances garantit ce produit pour un
usage domestique sur les territoires spéciés
pendant 2 ans pour toutes les pièces du produit
et pendant 5 ans pour le moteur, à compter de
la date d’achat, contre les défauts de fabrication
et de matériaux. Au cours de cette période de
garantie, Sage Appliances s’engage à réparer,
remplacer ou rembourser tout produit défectueux
(à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu
de la législation nationale applicable seront
respectés et ne seront pas compromis par notre
garantie. Pour connaître les conditions générales
complètes relatives à la garantie ou pour obtenir
des instructions sur la manière de déposer une
réclamation, rendez-vous sur
www.sageappliances.com.
Garantie
14
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage
domestique sur les territoires spéciés pendant 2
ans à compter de la date d’achat initiale du produit
contre les défauts de fabrication et de matériaux.
La période de garantie peut-être supérieure pour
certains produits ou pour certaines pièces de
produits. Au cours de cette période de garantie,
Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer
ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule
discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la
législation nationale applicable seront respectés
et ne seront pas compromis par notre garantie.
Pour connaître les conditions générales complètes
relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions
sur la manière de déposer une réclamation, rendez-
vous sur www.sageappliances.com.
Les dispositions de la présente garantie ne sont pas
exclusives du bénéce, au prot de l’acheteur, de la
garantie légale de conformité prévue par les articles
L. 217-4 et suivants du Code de la consommation,
ainsi que de la garantie des vices cachés prévue par
les articles 1641 et suivants du Code civil, qui sont
en tout état de cause applicables et ce même en
l’absence d’application ou en cas d’exclusion de la
garantie conventionnelle.
Lorsqu'il agit en garantie légale de conformité,
le consommateur :
- bénécie d'un délai de deux ans à compter
de la délivrance du bien pour agir ;
- peut choisir entre la réparation ou le rempla-
cement du bien, sous réserve des conditions
de coût prévues par l'article L. 217-9 du code
de la consommation ;
- est dispensé de rapporter la preuve de l'exis-
tence du défaut de conformité du bien durant
les vingt-quatre mois suivant la délivrance du
bien.
La garantie légale de conformité s'applique
indépendamment de la garantie commerciale
éventuellement consentie.
Le consommateur peut décider de mettre en
œuvre la garantie contre les défauts cachés de
la chose vendue au sens de l'article 1641 du
Code civil ; dans cette hypothèse, il peut choisir
entre la résolution de la vente ou une réduction
du prix de vente conformément à l'article 1644
du Code civil.
Article L. 217-4 du Code de la consommation :
« Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions
de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité. »
Article L. 217-5 du Code de la consommation :
« Le bien est conforme au contrat : 1° S'il est
propre à l'usage habituellement attendu d'un bien
semblable et, le cas échéant :
s'il correspond à la description donnée par le
vendeur et possède les qualités que celui-ci a
présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon
ou de modèle ;
s'il présente les qualités qu'un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le producteur
ou par son représentant, notamment dans la
publicité ou l'étiquetage;
2° Ou s'il présente les caractéristiques dénies
d'un commun accord par les parties ou est propre
à tout usage spécial recherché par l'acheteur, por
à la connaissance du vendeur et que ce dernier
a accepté. »
Article L 217-12 du Code de la consommation :
« L'action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du
bien. »
Article L 217-16 du Code de la consommation :
« Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l'acquisition ou de la réparation
d'un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d'immobilisation d'au moins
sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande
d'intervention. »
Article 1641 du Code de la consommation :
« Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne
l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un
moindre prix, s'il les avait connus. »

« L'action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice. »

SAGE FRANCE - GARANTIE LIMITÉE
NL SNELSTARTGIDS
the Nutri Juicer Cold Plus
2
Inhoud
2 Sage® stelt veiligheid voorop
5 Onderdelen
6 Montage
7 Functies
9 Onderhoud en reiniging
10 Problemen oplossen
12 Garantie
SAGE® STELT
VEILIGHEID
VOOROP
Bij Sage® gaan we zeer veilig-
heidsbewust te werk. Bij het
ontwerpen en produceren van
onze consumentenproducten
staat de veiligheid van onze
gewaardeerde klanten voorop.
Daarnaast vragen wij u voor-
zichtig om te gaan met elektri-
sche apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht
te nemen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN: LEES ALLE
INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK
EN BEWAAR DEZE VOOR
TOEKOMSTIGE NASLAG
Een downloadbare versie van
dit document is ook beschik-
baar op sageappliances.com
Controleer vóór het eerste
gebruik of uw elektriciteits-
voorziening dezelfde is als die
op het label aan de onderkant
van het apparaat.
Verwijder voor het eerste
gebruik het verpakkingsmate-
riaal en gooi het op een veilige
manier weg.
Gooi het beschermkapje op de
stekker op een veilige manier
weg om verstikkingsgevaar bij
jonge kinderen te voorkomen.
Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat alleen voor het
beoogde gebruik. Gebruik het
niet in bewegende voertuigen
of boten. Gebruik het niet
buitenshuis. Verkeerd gebruik
kan tot letsel leiden.
Wikkel het netsnoer volledig af
voordat u het apparaat gebruikt.
Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige,
vlakke, droge ondergrond,
weg van de rand, en gebruik
het niet op of in de buurt van
een warmtebron zoals een
kookplaat, oven of gasfornuis.
Door trillingen tijdens het
gebruik kan het apparaat
worden verplaatst.
Zorg dat het netsnoer niet over
de rand van een aanrecht of
tafel hangt, in aanraking komt
met hete oppervlakken of in de
knoop raakt.
Zorg er altijd voor dat het appa-
raat UIT staat, de stekker uit het
stopcontact is gehaald en het
apparaat is afgekoeld voordat
u het schoonmaakt, probeert
te verplaatsen of opbergt.
3
NL
Zet het apparaat altijd uit en trek
de stekker uit het stopcontact
wanneer het apparaat niet in
gebruik is.
Gebruik het apparaat niet
als het netsnoer, de stekker of
het apparaat op enigerlei wijze
beschadigd is. Neem contact op
met de klantenservice van Sage
of ga naar sageappliances.com
als er sprake is van schade of er
ander onderhoud dan reiniging
is vereist.
Onderhoud anders dan reiniging
moet worden uitgevoerd door
een geautoriseerd Sage®-
servicecentrum.
Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging van het apparaat
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ten minste
8 jaar oud zijn en onder toezicht
staan.
Het apparaat en het snoer
moeten buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar
worden gehouden.
Het wordt aanbevolen een aard-
lekschakelaar te installeren voor
extra veiligheid bij het gebruik
van alle elektrische apparaten.
Veiligheidsschakelaars met een
nominale bedrijfsstroom van
niet meer dan 30 mA worden
aanbevolen. Raadpleeg een
elektricien voor professioneel
advies.
Controleer vóór gebruik altijd
of het apparaat op de juiste ma-
nier in elkaar is gezet. Het appa-
raat werkt alleen als het op de
juiste manier in elkaar is gezet.
Gebruik het apparaat niet op
het afdruipgedeelte van een
gootsteen.
Houd handen, vingers, haar,
kleding, maar ook spatels
en ander keukengerei tijdens
gebruik uit de buurt van bewe-
gende of draaiende onderdelen.
Gebruik het apparaat alleen
voor het bereiden van eten
en/of drinken.
Sluit geen extern schakelap-
paraat aan (zoals een timer)
en sluit het apparaat niet aan
op een circuit dat het apparaat
regelmatig aan en uit kan zetten
om te voorkomen dat het appa-
raat vanzelf wordt aangezet
als gevolg van het onbedoeld
resetten van de overbelastings-
beveiliging.
Lees alle instructies vóór
gebruik en bewaar deze voor
toekomstige raadpleging.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen met
beperkte fysieke of mentale
capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis,
alleen als zij worden begeleid
of instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van het
apparaat en als zij de gevaren
ervan begrijpen.
4
Dit apparaat mag niet door
kinderen worden gebruikt.
Laat het apparaat niet onbe-
heerd achter tijdens gebruik.
Gebruik nooit uw vingers of
keukengerei om ingrediënten
door de vultrechter te duwen.
Gebruik altijd de meegeleverde
fruit- en groentedrukker.
Steek uw handen of vingers
niet in de vultrechter wanneer
deze op het apparaat zit.
Pers geen steenvruchten
tenzij de pitten en/of stenen
zijn verwijderd.
Gebruik de sapcentrifuge
niet zonder dat de opvangbak
voor pulp en de sapkan op
hun plaats zitten.
Zorg dat de ltermand van
roestvrij staal is gestopt met
draaien en dat de motor volledig
tot stilstand is gekomen voordat
u de vergrendelingshendel
ontgrendelt en/of het apparaat
probeert te verplaatsen wan-
neer het niet in gebruik is, en
voordat u het uit elkaar haalt,
schoonmaakt of opbergt.
Als er aanzienlijk veel op het
oppervlak onder of rond het
apparaat of op het apparaat
zelf is gemorst, moet het
worden schoongemaakt
en afgedroogd voordat
u het weer gebruikt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Wees voorzichtig bij het
hanteren van de ltermand van
roestvrij staal. De kleine mesjes
onderaan de ltermand zijn
namelijk erg scherp. Verkeerd
gebruik kan tot letsel leiden.
Verwijder de schil van citrus-
vruchten voordat u ze perst.
Gebruik het apparaat niet als
de roterende zeef (ltermand)
of het deksel is beschadigd.
Zorg dat het deksel van de
sapcentrifuge steeds goed
vast zit voordat de motor
wordt ingeschakeld. Maak
de vergrendelingshendel niet
los terwijl de sapcentrifuge in
werking is.
Het weergegeven sym-
bool geeft aan dat dit
apparaat niet met het
normale huishoudelijk
afval mag worden weggegooid.
Het moet naar een geschikt
plaatselijk afvalverwerkingscen-
trum worden gebracht of naar
een provider die deze service
biedt. Neem voor meer informa-
tie contact op met uw
gemeente.
Dompel de stekker,
het snoer of het apparaat
niet onder in water of een
andere vloeistof om elektrische
schokken te voorkomen.
5
NL
Onderdelen
A
E
F
I
H
G
D
B
C
A. Fruit- en groentedrukker
(niet vaatwasserbestendig)
B. 
zorgt dat de sapcentrifuge niet werkt
zonder dat het deksel erop zit.
C. Deksel van sapcentrifuge
(vaatwasserbestendig)
D. Filtermand van roestvrij staal
(vaatwasserbestendig)
E. 
(vaatwasserbestendig)
F. 
(vaatwasserbestendig)
G. 
en OFF-knop
H. 
I. Sapkan van 2 liter en afdichtingsdeksel
met ingebouwde schuimafscheider
(vaatwasserbestendig)
J. Schenkstuk
Kan over de tuit worden geplaatst om
het sap direct in een glas te persen
(vaatwasserbestendig)
J
D

220–240V~ 50/60Hz 1200–1300W
6
Montage

Voordat u uw sapcentrifuge voor het eerst gebruikt,
verwijdert u het verpakkingsmateriaal en de pro-
motiestickers en -labels en gooit u deze op een
veilige manier weg.
Zorg dat het netsnoer niet is aangesloten.
Was de behuizing van de lterkom, ltermand,
het deksel van de sapcentrifuge, de fruit- en groen-
tedrukker, pulpopvangbak en sapkan en het deksel
af in warm zeepsop met een zachte doek. Spoel
en droog alles goed af.
1. Plaats de motorbasis op een vlak, droog
oppervlak, zoals een aanrecht. Zorg dat
de sapcentrifuge via de OFF-knop is
uitgeschakeld en dat het snoer niet
op het stopcontact is aangesloten.
2. Plaats de behuizing van de lterkom
op de motorbasis.
3. Zorg dat de pijltjes op de basis van de
ltermand zijn uitgelijnd met de pijltjes op de
koppeling van de motoraandrijving, en duw
de ltermand omlaag totdat deze vastklikt
en stevig op de motorbasis is bevestigd.
4. Plaats het deksel van de sapcentrifuge
over de behuizing van de lterkom. Schuif
de onderkant van de vultrechter over de
ltermand van roestvrij staal.
5. Til de vergrendelingshendel omhoog en plaats
deze in de twee groeven aan weerszijden van
het deksel van de sapcentrifuge.
6. De vergrendelingshendel staat nu in de
verticale positie en is bovenop het deksel
van de sapcentrifuge vergrendeld.
7
NL
7. Schuif de fruit- en groentedrukker in de
vultrechter. Zorg hierbij dat de groef in de
drukker is uitgelijnd met de kleine uitstulping
aan de binnenkant bovenaan de vultrechter.
8. Zet de opvangbak voor pulp op zijn plaats
door de motorbasis een beetje op te tillen en
te kantelen. Plaats de opvangbak onder het
deksel van de sapcentrifuge aan de achterkant
en zorg ervoor dat deze wordt ondersteund
door het deksel van de sapcentrifuge en de
motorbasis.
9. Zet het deksel op de sapkan en plaats de kan
onder de saptuit.
Sapkan
U kunt het sap tot 3 dagen in de sapkan bewaren
door deze stappen te volgen.
1. Haal het deksel van de kan en draai het 180°
2. Druk het deksel stevig omlaag om het terug
te plaatsen
3. Bewaar het sap in de ijskast
OPMERKING
De bewaartijd is afhankelijk van de geperste
ingrediënten en de versheid van het fruit vóór
het persen. Het sap moet in de koelkast worden
bewaard tussen 2 en 4°C.
Functies
1. Was de vruchten en groenten die u wilt
persen. De meeste groenten en het meeste
fruit zoals appels, wortels en komkommers
hoeven niet in stukjes te worden gesneden
of bijgesneden omdat ze zo in de vultrechter
passen. Maak groenten zoals bieten, wortels
enz. altijd grondig schoon, was ze en snijd
de bladeren eraf voordat u ze gebruikt.
2. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact
van 220 V – 240 V.
BELANGRIJK
Stop pas ingrediënten in de vultrechter wanneer
de sapcentrifuge de geselecteerde snelheid heeft
bereikt.
3. De sapcentrifuge inschakelen
Draai de knop naar de gewenste snelheids-
instelling. Zet de draaiknop op LOW voor
zachte groenten en fruit en op HIGH voor
harde groenten en fruit. Raadpleeg de tabel
voor snelheidskeuze op de volgende pagina
om de juiste snelheid voor een ingrediënt te
bepalen en zoveel mogelijk sap te verkrijgen.
Hoewel een lage snelheid misschien niet
de maximale hoeveelheid sap uit sommige
ingrediënten oplevert, is het apparaat wel
veel stiller tijdens het persen.
4. Terwijl de motor draait, plaatst u de ingre-
diënten in de vultrechter en gebruikt u de
fruit- en groentedrukker om de ingrediënten
voorzichtig naar beneden te duwen. Duw de
fruit- en groentedrukker altijd langzaam naar
beneden om zoveel mogelijk sap te persen.
5. Volle sapkan
U kunt sap blijven persen totdat de sapkan
tot het maximumniveau is gevuld.
6. Continu persen
Als u net een sapkan met vers sap heeft
gevuld en de kan heeft weggehaald, kunt
u een lege kan op het schenkstuk plaatsen
en blijven persen zonder het apparaat uit
elkaar te halen. Wanneer de opvangbak voor
pulp bijna vol is, zet u de draaiknop op OFF,
verwijdert u alleen de opvangbak en maakt
u deze leeg. Zet de opvangbak voor pulp terug
en zet de draaiknop op de gewenste snelheid
om sap te blijven persen.
Groef in fruit-
en groente-
drukker
Kleine uit-
stulping in
vultrechter
8
TABEL VOOR SNELHEIDSKEUZE
INGREDIËNTTYPE SNELHEID
APPELS Hoog
SPINAZIE Hoog
BIET Hoog
PAPRIKA Hoog
BOSBESSEN Hoog
BROCCOLI Hoog
KOOL Hoog
WORTEL Hoog
SELDERIJ Hoog
CITRUSVRUCHTEN (gepeld) Laag
KOMKOMMER Hoog
GEMBER Hoog
DRUIVEN (pitloos) Laag
HONINGMELOEN (geschild) Hoog
BOERENKOOL Hoog
KIWI (geschild) Laag
MANGO (geschild, zonder pit) Hoog
MUNT Hoog
PERZIK (zonder pit) Hoog
PEREN Hoog
ANANAS (geschild) Hoog
RABARBER Hoog
POMPOEN Hoog
AARDBEIEN Hoog
TOMATEN Hoog
WATERMELOEN (geschild) Laag
COURGETTE Hoog
OPMERKING
Zorg dat de opvangbak voor pulp niet te vol
raakt. Dit kan de werking van het apparaat
beïnvloeden.
De sapcentrifuge is voorzien van een
veiligheidssysteem dat beschermt tegen
oververhitting bij een te zware belasting.
Als het apparaat oververhit raakt, wordt
de overbelastingsbeveiliging van de
sapcentrifuge automatisch geactiveerd en
schakelt het apparaat zichzelf uit. Wanneer
de overbelastingsbeveiliging is geactiveerd,
haalt u de stekker van de sapcentrifuge uit het
stopcontact en laat u het apparaat minimaal
30 minuten afkoelen. Sluit de sapcentrifuge
vervolgens aan op het stopcontact en gebruik
het apparaat zoals normaal.
WAARSCHUWING
Gebruik nooit uw vingers, handen of keukengerei
om ingrediënten door de vultrechter te duwen of
om de vultrechter leeg te maken. Gebruik altijd de
meegeleverde fruit- en groentedrukker.
De ltermand van roestvrij staal heeft kleine,
scherpe mesjes om fruit en groenten jn te snijden.
Raak de messen niet aan bij het hanteren van de
ltermand.
Voorzichtig:
scherpe messen
9
NL
Onderhoud
en reiniging
Zorg dat de sapcentrifuge is uitgeschakeld door
de draaiknop op OFF te zetten. Trek vervolgens
de stekker uit het stopcontact.
Reinigen
1. Verwijder de sapkan.
2. Verwijder de opvangbak voor pulp.
3. Ontgrendel de vergrendelingshendel, trek het
hele sapkandeel omhoog en breng het naar
de gootsteen.
Spoel alle onderdelen (behalve de motorbasis)
na gebruik af onder stromend water om het sap
en de pulp grotendeels weg te spoelen. Was ze
af in warm zeepsop met een zachte doek.
Spoel en was alles zo snel mogelijk na gebruik
af om te voorkomen dat etensresten aankoeken
op de messen, zeef of transparante delen.

Gebruik een biologisch afbreekbare diepvrieszak
in de opvangbak om de pulp op te vangen.

Veeg de motorbasis schoon met een zachte,
vochtige doek en droog de basis grondig af om
deze te reinigen. Veeg eventuele etensresten van
het netsnoer. Dompel de motorbasis niet onder
in vloeistoen.
Reinigingsmiddelen
Gebruik geen schuursponsjes of schuurmiddelen
op de motorbasis of kan, omdat deze krassen op
het oppervlak kunnen veroorzaken. Gebruik alleen
warm zeepsop met een zachte doek.

Was alle onderdelen (behalve de motorbasis)
af in warm zeepsop met een zachte doek.
Alle onderdelen behalve de motorbasis en de
fruit- en groentedrukker zijn vaatwasserbestendig.
Als u onderdelen regelmatig in de vaatwasser
reinigt, kan dit de levensduur verkorten wegens
langdurige blootstelling aan agressieve
schoonmaakmiddelen, heet water en druk.
Als u onderdelen in de vaatwasser reinigt, raken
ze mogelijk beschadigd. Controleer de onderdelen
regelmatig en stop gebruik van het product als
u schade opmerkt.
Filtermand
Maak de ltermand altijd onmiddellijk na gebruik
grondig schoon voor consistente resultaten.
Als u de pulp laat aankoeken, kunnen de jne
gaatjes in de lterzeef verstopt raken, wat mogelijk
van invloed is op de prestaties van het apparaat.
U kunt de ltermand zo nodig 10 minuten in warm
zeepsop laten weken.
Houd de ltermand onder stromend water en
gebruik de meegeleverde borstel om in een
draaiende beweging pulp van de binnenkant van
de ltermand (inclusief de messen) te verwijderen.
Keer de ltermand om en verwijder de pulpresten
van de buitenkant van de mand. Herhaal het
proces indien nodig.
Houd de ltermand na het reinigen tegen een
lichtbron om te controleren of de kleine gaatjes
in de zeef niet verstopt zijn. Als de gaatjes wel
verstopt zijn, laat u de ltermand in heet water
met 10% citroensap weken en veegt u de mand
nogmaals schoon onder stromend water.
Laat de ltermand niet in bleekmiddel, agressieve
chemicaliën of schurende reinigingsmiddelen
staan.
Ga altijd voorzichtig om met de ltermand
aangezien deze gemakkelijk beschadigd kan
raken. Gebruik de ltermand niet als de zeef
beschadigd of vervormd is.
De ltermand kan in de vaatwasser worden
gereinigd (bovenste lade).
In het midden van de ltermand zit een reeks
kleine, scherpe mesjes. Raak deze mesjes niet
aan bij het hanteren van de ltermand.
Hardnekkige voedselvlekken
Het plastic materiaal kan verkleuren door felge-
kleurde groenten en fruit. Was de onderdelen
onmiddellijk na gebruik af om dit te voorkomen.
Als het materiaal toch verkleurt, laat u de plastic
onderdelen in water met 10% citroensap weken,
of reinigt u ze met een niet-schurend reinigings-
middel.
10

oplossen


is ingeschakeld
De vergrendelingshendel staat mogelijk niet goed in de verticale
positie. Controleer of het bovenste deksel goed is uitgelijnd en dat
de vergrendelingshendel stevig in de groeven aan weerszijden
van het deksel van de sapcentrifuge vastzit.
Beveiliging voor motoroverbelasting is mogelijk ingeschakeld
(zie hieronder).

 De sapcentrifuge beschikt over een geïntegreerde autoresetfunctie om
te voorkomen dat de motor beschadigd raakt bij een zware of continue
belasting. Als de motor plotseling stopt met werken, zet u de draaiknop
op OFF en trekt u de stekker uit het stopcontact. Laat de sapcentrifuge
ten minste 30 minuten afkoelen voordat u deze weer gebruikt.
OPMERKING: Het apparaat MOET uitgeschakeld zijn om het te laten
afkoelen en resetten.
Ondanks deze overbelastingsbeveiliging is het raadzaam met
kleinere hoeveelheden te werken en niet te hoge druk te gebruiken
om oververhitting en afslaan van de motor te voorkomen en de
levensduur te verlengen.
Overtollige pulp hoopt

van roestvrij staal
Stop met persen en haal het apparaat uit elkaar om overtollige
pulp te verwijderen van het deksel van de sapcentrifuge.
Zet het weer in elkaar en ga verder met persen. U kunt dit ook
voorkomen door zachte en harde ingrediënten af te wisselen.
Pulp is te vochtig
 Hoe schoner de ltermand, hoe meer sap wordt geperst en hoe droger
de pulp. Maak de sapcentrifuge zo snel mogelijk na elk gebruik schoon.
Verwijder de ltermand van roestvrij staal en maak de zeef grondig
schoon met een reinigingsborstel. Spoel de ltermand af onder heet
water. Als de gaatjes in de zeef verstopt zijn, laat u de mand in een
oplossing van heet water met 10% citroensap weken om de gaatjes
vrij te maken. U kunt de ltermand ook in de vaatwasser reinigen in
de bovenste lade. Zo verwijdert u de ophoping van overtollige vezels
die de doorstroming mogelijk afremmen.
Sap lekt tussen de rand
van de sapcentrifuge
en het deksel
Gebruik een lagere snelheid (indien mogelijk) en duw de fruit- en
groentedrukker langzamer door de vultrechter.
Het sap sproeit uit de tuit Het sap wordt te snel geperst: gebruik (indien mogelijk) een lagere
snelheid en duw de fruit- en groentedrukker langzamer in de vultrechter.
11
NL
Motor lijkt af te slaan

-
ging knippert
Vochtige pulp kan zich onder het deksel van de sapcentrifuge
ophopen en ervoor zorgen dat de motor afslaat als het apparaat te
vaak wordt gebruikt zonder dat het wordt gereinigd. In dit geval haalt
u het apparaat uit elkaar en volgt u de reinigingsinstructies om de
behuizing van de lterkom, de ltermand van roestvrij staal en het
deksel van de sapcentrifuge schoon te maken. De sapcentrifuge kan
ook afslaan als ingrediënten met overmatige kracht door de vultrechter
worden geduwd. Als dit gebeurt, duwt u de ingrediënten met minder
druk door de vultrechter.
De sapcentrifuge stopt automatisch als er te veel ingrediënten tegelijk
worden geperst. Gebruik een kleinere hoeveelheid per keer. Om weer
verder te gaan met persen, moet u de sapcentrifuge resetten door deze
uit en weer aan te zetten.
Zeg de sapcentrifuge aan voordat u ingrediënten in de vultrechter doet.
Als u ingrediënten naar beneden duwt voordat de sapcentrifuge op volle
snelheid is, kan de motor afslaan of overbelast raken. Gebruik de fruit-
en groentedrukker met lichte tot matige druk. Een lichte druk zorgt voor
meer sap.
Harde groenten en fruit leiden tot overbelasting van de motor als
een lage snelheid is geselecteerd. Raadpleeg de handleiding van
de sapcentrifuge om de juiste snelheid te kiezen voor de ingrediënten
die u wilt persen.
-


Dit geeft aan dat de motorsnelheid tot een ineciënt niveau is gedaald.
Het is mogelijk dat u de drukker te hard omlaag heeft geduwd, of dat
er te veel pulp aan het deksel plakt of in de opvangbak zit. Gebruik
een matige druk op de fruit- en groentedrukker en maak het deksel
en de opvangbak voor pulp regelmatig schoon om te zorgen dat de
sapcentrifuge met optimale snelheid blijft werken.
-
 Dit geeft aan dat de beveiliging voor motoroverbelasting is geactiveerd.
Zet de draaiknop op OFF, trek de stekker uit het stopcontact en laat de
motor 25 tot 30 minuten afkoelen. Sluit de sapcentrifuge vervolgens
opnieuw aan om het apparaat te resetten.

®.
12
Garantie
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR
EN BEPERKTE GARANTIE OP DE
MOTOR VAN 5 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit product
voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden
gedurende 2 jaar op alle productonderdelen en 5
jaar op de motor van het product vanaf de datum
van aankoop tegen defecten veroorzaakt door
gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende
deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte
producten repareren, vervangen of terugbetalen
(naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de
toepasselijke nationale wetgeving worden
gerespecteerd en onze garantie doet geen afbreuk
aan deze rechten. Voor de algemene voorwaarden
van de garantie, evenals instructies over hoe u
aanspraak maakt op de garantie, gaat u naar
www.sageappliances.com.
IT GUIDA RAPIDA
the Nutri Juicer Cold Plus
2
Sommario
2 Sage® consiglia: la sicurezza
prima di tutto
5 Componenti
6 Montaggio
7 Funzioni
9 Manutenzione e pulizia
10 Risoluzione dei problemi
12 Garanzia
SAGE® CONSIGLIA:
LA SICUREZZA
PRIMA DI TUTTO
In Sage®
a cuore la sicurezza. Creiamo
e commercializziamo prodotti
di consumo tenendo sem-
pre presente la sicurezza dei

i clienti a prestare molta atten-
zione durante l'utilizzo degli
apparecchi elettrici e a osser-
vare le seguenti precauzioni.
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTI - LEGGERE
TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL'USO E CONSERVARLE
PER CONSULTARLE
IN FUTURO
Sul sito sageappliances.com
è disponibile anche una
versione scaricabile di questo
documento.
Prima di usare l'apparecchio per
la prima volta, verificare che la
tensione della rete corrisponda
a quella indicata sull'etichetta
sotto il dispositivo.
Rimuovere e smaltire in
sicurezza tutti i materiali di
imballaggio prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
Per eliminare il rischio di
soffocamento per i bambini,
smaltire in sicurezza la coper-
tura protettiva della spina.
Questo apparecchio è desti-
nato esclusivamente all'uso
domestico. Non utilizzare per
usi diversi da quello previsto.
Non utilizzare su veicoli in movi-
mento o barche. Non utilizzare
all'aperto. L'uso non corretto
potrebbe provocare lesioni.
Svolgere completamente
il cavo prima dell'uso.
Posizionare l'elettrodomestico
su una superficie stabile,
resistente al calore, piana
e asciutta, lontano dal bordo
della superficie. Utilizzare
l'apparecchio lontano da
fonti di calore come piastre
elettriche, fornelli a gas o forni.
Le vibrazioni durante il funzio-
namento potrebbero causare
lo spostamento dell'elettrodo-
mestico.
Evitare che il cavo di alimenta-
zione rimanga sospeso oltre il
bordo di un tavolo o un banco,
tocchi superfici calde o formi
nodi.
Prima di pulire, spostare
o riporre l'elettrodomestico,
assicurarsi sempre che sia
spento e scollegato dalla presa
di alimentazione e che si sia
raffreddato a sufficienza.
3
IT
Quando l'elettrodomestico
non è in uso, spostare sempre
l'interruttore in posizione OFF,
spegnere l'interruttore della
presa e scollegare il cavo dalla
presa.
Non utilizzare l'elettrodomestico
se il cavo di alimentazione,
la presa o l'elettrodomestico
stesso subiscono qualsiasi
tipo di danneggiamento.
Se l'elettrodomestico è danneg-
giato o richiede un intervento
di manutenzione diverso dalla
pulizia, contattare il Servizio
clienti Sage o visitare il sito
Web sageappliances.com.
Qualsiasi operazione di
manutenzione diversa dalla
pulizia deve essere eseguita
da un centro assistenza Sage®
autorizzato.
Non lasciare che i bambini
giochino con l'elettrodomestico.
La pulizia dell'elettrodomestico
può essere effettuata da bam-
bini di età non inferiore a 8 anni
e con la supervisione di un
adulto.
Tenere l'elettrodomestico
e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età pari o inferiore
agli 8 anni.
Si consiglia l'installazione
di un interruttore salvavita
per una maggiore sicurezza
durante l'utilizzo di tutti i dispo-
sitivi elettrici. Si consiglia
l'uso di un salvavita con
corrente operativa nominale
non superiore a 30 mA.
Rivolgersi a un elettricista
per un parere professionale.
Prima dell'uso, verificare
sempre che l'elettrodomestico
sia montato correttamente.
L'apparecchio non funziona
se non viene montato corretta-
mente.
Non usare l'elettrodomestico
sul pianale del lavello.
Durante il funzionamento,
non avvicinare mani, dita,
capelli, indumenti e spatole
o altri utensili da cucina alle
parti mobili o rotanti.
Utilizzare l'elettrodomestico
solo per la preparazione di cibi
o bevande.
Per evitare il possibile rischio
di avvio automatico dell'elettro-
domestico in seguito alla reim-
postazione accidentale della
protezione da sovraccarico,
non collegare l'elettrodomestico
a un dispositivo di commu-
tazione esterno (ad esempio
un timer) o a un circuito che
può accendere o spegnere il
dispositivo a intervalli regolari.
Leggere attentamente tutte
le istruzioni prima dell'uso
e conservarle per consultarle
in futuro.
L'elettrodomestico può essere
utilizzato da persone con disa-
bilità fisiche o mentali o prive
di esperienza o conoscenza
dell'elettrodomestico stesso,
a condizione che queste
ultime lo utilizzino sotto la
supervisione di qualcuno
4
o secondo specifiche istruzioni
ricevute in merito all'uso in
sicurezza dell'elettrodomestico
e che comprendano i rischi
associati.
L'elettrodomestico non deve
essere utilizzato dai bambini.
Non lasciare l'elettrodomestico
incustodito durante il funziona-
mento.
Non spingere gli ingredienti
nell'imbuto con le dita o con
altri utensili. Utilizzare sempre
l'apposito spingitore fornito
in dotazione. Non introdurre
la mano o le dita nell'imbuto
quando è montato sull'elettro-
domestico.
Non spremere frutta a nocciolo
a meno che semi e/o noccioli
non siano stati rimossi.
Non utilizzare l'estrattore di
succo senza aver posizionato
correttamente il contenitore
della polpa e del succo.
Verificare sempre che il cestello
filtrante in acciaio inossidabile
e il motore siano completa-
mente fermi prima di rilasciare
la leva del blocco di sicurezza
e/o spostare l'elettrodomestico
quando lo spremiagrumi non
è in uso e prima di smontarlo,
pulirlo e riporlo.
Pulire e asciugare eventuali
liquidi rovesciati sulla superficie
sottostante o circostante l'elet-
trodomestico o sull'apparecchio
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
stesso prima di continuare
a utilizzarlo.
Fare attenzione nel maneggiare
il cestello filtrante in acciaio
inossidabile poiché le piccole
lame alla base del cestello sono
molto affilate. L'uso non corretto
potrebbe provocare lesioni.
Rimuovere la buccia da tutti gli
agrumi prima della spremitura.
Non utilizzare l'elettrodomestico
se il setaccio rotante (cestello
filtrante) o il coperchio sono
danneggiati.
Assicurarsi sempre che il coper-
chio dello spremiagrumi sia
ben fissato prima di accendere
il motore. Non sbloccare la leva
di sicurezza mentre lo spremia-
grumi è in funzione.

che l'apparecchio non
può essere smaltito con

Deve essere conferito presso
un centro di smaltimento
locale specializzato o presso
un rivenditore che fornisce



Per proteggersi dalle


il cavo di alimentazione o


5
IT
Componenti
A
E
F
I
H
G
D
B
C
A. Spingitore
(non lavabile in lavastoviglie)
B. 
Impedisce il funzionamento dello
spremiagrumi se il coperchio
non è bloccato in posizione.
C. Coperchio dello spremiagrumi
(lavabile in lavastoviglie)
D. 
(lavabile in lavastoviglie)
E. Contenitore raccogli-polpa
(lavabile in lavastoviglie)
F. 
(lavabile in lavastoviglie)
G. Manopola spegnimento e controllo

H. Indicatore luminoso di protezione
da sovraccarico
I. Boccale raccogli-succo da 2 litri
e coperchio salvafreschezza
con ltro antischiuma integrato
(lavabili in lavastoviglie)
J. Bocchetta di uscita
da posizionare sul beccuccio di uscita
per raccogliere il succo direttamente
in una tazza (lavabile in lavastoviglie)
J
D
Informazioni sui valori nominali
220–240V~ 50/60Hz 1200–1300W
6
Montaggio
Preparazione al primo utilizzo
Prima di usare l'elettrodomestico per la prima
volta, rimuovere e smaltire in sicurezza i materiali
di imballaggio e le etichette promozionali.
Assicurarsi che il cavo sia scollegato dalla presa.
Lavare la copertura del ltro, il cestello ltrante,
il coperchio dello spremiagrumi, lo spingitore,
il contenitore raccogli-polpa, il boccale raccogli-
succo e il coperchio con acqua tiepida e sapone,
usando un panno morbido. Sciacquare e asciugare
a fondo.
1. Posizionare la base del motore su una
supercie piana e asciutta, ad esempio
il piano cucina. Assicurarsi sempre che
la manopola sia impostata su OFF e che
il cavo sia scollegato dalla presa.
2. Posizionare la copertura del ltro sulla
base del motore.
3. Allineare le frecce alla base del cestello
ltrante in acciaio inossidabile con le frecce
sul raccordo della base del motore e spingere
verso il basso no a udire uno scatto per
garantire l'aderenza alla base del motore.
4. Allineare il coperchio dello spremiagrumi con
la copertura del ltro, posizionando la parte
inferiore dell'imbuto sopra il cestello ltrante
in acciaio inossidabile.
5. Sollevare la leva del blocco di sicurezza
e accomodarla nei due solchi sui lati del
coperchio dello spremiagrumi.
6. La leva del blocco di sicurezza dovrebbe
adesso trovarsi in posizione verticale ed
essere ssata alla parte superiore del
coperchio dello spremiagrumi.
7. Far scorrere lo spingitore verso il basso
nell'imbuto allineando il solco dello spingitore
7
IT
con la piccola sporgenza presente nella parte
interna dell'imboccatura dell'imbuto.
8. Mettere il contenitore raccogli-polpa
in posizione inclinando e sollevando
leggermente la base del motore. Inserire il
contenitore raccogli-polpa sotto il coperchio
dello spremiagrumi sul retro, assicurandosi
che sia supportato dal coperchio dello
spremiagrumi e dalla base del motore.
9. Applicare il coperchio al boccale raccogli-
succo e posizionare il boccale sotto il
beccuccio di uscita.
Boccale raccogli-succo
È possibile conservare il succo nel boccale racco-
gli-succo no a 3 giorni seguendo queste istruzioni:
1. Rimuovere il coperchio dal boccale e ruotarlo
di 180°.
2. Spingere verso il basso per riposizionare
il coperchio.
3. Conservare il succo in frigorifero.
NOTA
I tempi di conservazione dipendono dagli
ingredienti utilizzati e dalla freschezza della frutta
prima dell'estrazione del succo. Il succo deve
essere conservato in frigorifero a una temperatura
compresa fra 2 °C e 4 °C.
Funzioni
1. Lavare la frutta o gli ortaggi da utilizzare
nell'apparecchio. Non sarà necessario tagliare
in pezzi su misura la maggior parte della frutta
e degli ortaggi come mele, carote e cetrioli, in
quanto possono essere inseriti interi nell'imbu-
to. Per ortaggi come barbabietole, carote, ecc.,
assicurarsi di eliminare tutto il terriccio, lavare
con cura e rimuovere le foglie prima dell'uso.
2. Collegare il cavo di alimentazione a una presa
di corrente da 220 V – 240 V.
IMPORTANTE
Non inserire il prodotto nell'imbuto prima che
lo spremiagrumi abbia raggiunto la velocità
selezionata.
3. Accensione dello spremiagrumi
Ruotare la manopola per impostare la
velocità desiderata. Ruota la manopola
su "Low" (bassa) per frutta e verdura di
consistenza tenera e su "High" (alta) per frutta
e verdura di consistenza dura. Consultare
la Tabella di selezione della velocità nella
pagina successiva per scegliere la velocità
adeguata al tipo di prodotto e ottenere la
massima resa. L'opzione "Low" (bassa) non
garantisce la massima resa per alcuni prodotti,
ma consente di estrarre il succo producendo
un rumore signicativamente più basso.
4. Mentre l'elettrodomestico è in funzione,
introdurre gli ingredienti nell'imbuto e utilizzare
lo spingitore per guidarli con delicatezza verso
il basso. Per estrarre la massima quantità
di succo, esercitare sempre lentamente
la pressione sullo spingitore.
5. Boccale raccogli-succo pieno
È possibile continuare a spremere no
a raggiungere il livello massimo indicato
sul boccale raccogli-succo.
6. Spremitura continua
Una volta riempito e rimosso il boccale
raccogli-succo con il succo fresco, è possibile
posizionare un boccale raccogli-succo vuoto
sotto la bocchetta e continuare la spremitura
senza smontare l'apparecchio. Quando il con-
tenitore raccogli-polpa è quasi completamente
riempito di polpa, ruotare la manopola su "O",
rimuovere solo il contenitore raccogli-polpa
e svuotarlo. Riposizionare il contenitore racco-
gli-polpa e ruotare la manopola sulla velocità
desiderata per continuare la spremitura.
Solco
dello
spingi-
tore
Piccola
sporgenza
all'interno
dell'imbuto
8

TIPO DI ALIMENTI VELOCITÀ
MELE High (alto)
SPINACINI High (alto)
BARBABIETOLE High (alto)
PEPERONI High (alto)
MIRTILLI High (alto)
BROCCOLI High (alto)
CAVOLO High (alto)
CAROTE High (alto)
SEDANO High (alto)
AGRUMI (senza buccia) 
CETRIOLO High (alto)
ZENZERO High (alto)
UVA (senza semi) 
MELONE VERDE (senza buccia) High (alto)
CAVOLO RICCIO High (alto)
KIWI (senza buccia) 
MANGO (senza buccia,
senza nocciolo)
High (alto)
MENTA High (alto)
PESCHE (senza buccia,
senza nocciolo)
High (alto)
PERE High (alto)
ANANAS (senza buccia) High (alto)
RABARBARO High (alto)
ZUCCA High (alto)
FRAGOLE High (alto)
POMODORI High (alto)
ANGURIA (senza buccia) 
ZUCCHINE High (alto)
NOTA
Non riempire il contenitore raccogli-polpa
oltre il livello massimo per non interferire con
il funzionamento dell'elettrodomestico.
Lo spremiagrumi è dotato di un dispositivo di
sicurezza che protegge da surriscaldamento
o carichi eccessivi. In caso di surriscaldamento,
lo spremiagrumi attiverà automaticamente
il dispositivo di protezione da sovraccarico
e l'elettrodomestico si spegnerà automatica-
mente. Quando la protezione da sovraccarico
viene attivata, scollegare lo spremiagrumi
dalla presa di alimentazione per 30 minuti per
permettere all'elettrodomestico di rareddarsi.
Quindi ricollegare lo spremiagrumi alla presa
e utilizzarlo normalmente.
ATTENZIONE
Mai utilizzare le dita, le mani o utensili per spingere
gli ingredienti dentro l'imbuto o per pulire l'imbuto.
Utilizzare sempre l'apposito spingitore fornito in
dotazione.
Il cestello ltrante in acciaio inossidabile contiene
piccole lame alate per tagliare e aettare frutta
e ortaggi. Evitare di toccare le lame nel maneggiare
il cestello ltrante.
Attenzione:

9
IT
Manutenzione
e pulizia
Assicurarsi che lo spremiagrumi sia spento
ruotando la manopola su OFF. Quindi scollegare
il cavo.
Pulizia
1. Rimuovere il boccale raccogli-succo.
2. Rimuovere il contenitore raccogli-polpa.
3. Sbloccare la leva di sicurezza, sollevare tutto
l'apparato di raccolta del succo e posizionarlo
nel lavello.
Sciacquare tutti i componenti dopo l'uso (eccetto
la base del motore) sotto l'acqua corrente per
rimuovere la maggior parte dei residui di succo
e polpa. Lavare con acqua tiepida e sapone,
usando un panno morbido.
Per evitare che gli alimenti si asciughino sulla
supercie delle lame, del ltro o dei componenti
trasparenti, sciacquare e lavare subito dopo l'uso.
Contenitore raccogli-polpa
Per facilitare la pulizia, rivestire l'interno del
contenitore raccogli-polpa con un sacchetto
biodegradabile per raccogliere la polpa.
Base del motore
Pulire la base del motore con un panno morbido
umido, quindi asciugarla a fondo. Rimuovere even-
tuali residui di alimenti dal cavo di alimentazione.
Non immergere la base del motore in liquidi.
Prodotti per la pulizia
Non utilizzare spugnette abrasive o detergenti con
particelle abrasive sulla base del motore poiché tali
prodotti possono rigare le superci. Utilizzare solo
acqua tiepida con sapone e un panno morbido.
Lavastoviglie
Lavare tutti i componenti (eccetto la base del
motore) con acqua tiepida e sapone, usando
un panno morbido. Tutti i componenti eccetto
la base del motore e lo spingitore sono lavabili
in lavastoviglie. Tuttavia, il lavaggio ripetuto dei
componenti in lavastoviglie può usurarli, a causa
dell'esposizione a detergenti aggressivi, acqua
calda e pressione.
Il lavaggio in lavastoviglie potrebbe inoltre causare
il deterioramento dei componenti. Ispezionare
regolarmente i componenti e smettere di utilizzare
il prodotto se si rilevano tracce di danni.

Per mantenere la qualità del funzionamento
dell'elettrodomestico, pulire sempre a fondo
il cestello ltrante subito dopo l'uso.
Se i residui di polpa si seccano sul ltro possono
causare l'ostruzione delle nissime maglie del
ltro e ridurre l'ecienza dello spremiagrumi.
Se necessario, è possibile immergere il cestello
ltrante in acqua calda saponata per 10 minuti.
Tenere il cestello ltrante sotto l'acqua corrente
e utilizzare lo spazzolino (fornito con lo spremia-
grumi) stronando con un movimento circolare
per rimuovere la polpa dall'interno del cestello
e dalle lame. Girare il cestello per procedere
a rimuovere la polpa dalla supercie esterna.
Ripetere se necessario.
Dopo aver pulito il cestello ltrante, osservarlo
in controluce per vericare che le maglie del ltro
non siano ostruite. Se le maglie sono ostruite,
immergere il cestello ltrante in acqua calda
con il 10% di succo di limone per ammorbidirle
e spazzolare di nuovo sotto l'acqua corrente.
Non immergere il cestello ltrante nella candeggina
o in altri detergenti con particelle abrasive.
Maneggiare il cestello ltrante con cura perché
può danneggiarsi facilmente. Non utilizzare se si
notano danni o deformazioni delle maglie del ltro.
Il cestello ltrante è lavabile in lavastoviglie
(ripiano superiore).
La parte centrale del cestello ltrante è dotata
di una serie di piccole lame alate. Non toccare
le lame nel maneggiare il cestello ltrante.
Macchie persistenti
La plastica potrebbe scolorirsi a contatto con frutta
o ortaggi dai colori intensi. Per impedire che ciò si
verichi, lavare i componenti subito dopo l'uso.
Se i componenti in plastica si scoloriscono
possono essere immersi in acqua con il 10%
di succo di limone o possono essere puliti con
un detergente privo di particelle abrasive.
10
Risoluzione

L'apparecchio non

è impostato su ON
La leva del blocco di sicurezza potrebbe non essere ssata correttamente
in posizione verticale. Controllare che la copertura superiore sia allineata
correttamente e che la leva del blocco di sicurezza sia ssata nei due solchi
sui lati del coperchio dello spremiagrumi.
Potrebbe essere entrata in funzione la protezione da sovraccarico del motore
(vedere di seguito).
Surriscaldamento
con carichi
eccessivi
Lo spremiagrumi è dotato di un sistema di reset automatico in caso di
sovraccarico, per impedire che il motore sia danneggiato da carichi eccessivi
o continui. Se il motore si arresta improvvisamente, ruotare la manopola su
OFF e scollegare l'elettrodomestico dalla presa di alimentazione. Lasciare
rareddare lo spremiagrumi per almeno 30 minuti prima di utilizzarlo di nuovo.
NOTA: L'elettrodomestico DEVE essere spento per rareddarsi
correttamente ed essere reimpostato.
Nonostante il dispositivo di protezione da sovraccarico, è consigliabile
spremere piccole quantità di ingredienti alla volta senza esercitare una
pressione eccessiva per evitare il surriscaldamento o l'arresto e per
prolungare la durata del motore.

di polpa nel

in acciaio

Interrompere l'azione dello spremiagrumi, smontarlo e rimuovere la polpa in
eccesso dal coperchio dello spremiagrumi.
Rimontare l'elettrodomestico e continuare a estrarre il succo.
Alternare ingredienti dalla consistenza morbida e dura può contribuire
a evitare questo problema.
Polpa troppo

succo
Più il ltro è pulito, maggiore sarà la quantità di succo estratta e la polpa
prodotta sarà più secca. Assicurarsi di pulire a fondo lo spremiagrumi subito
dopo ogni utilizzo. Rimuovere il cestello ltrante in acciaio inossidabile e
pulire a fondo le pareti del ltro con uno spazzolino. Sciacquare il cestello
ltrante in acqua calda. Se le maglie sono ostruite, immergere il cestello in
una soluzione di acqua calda con il 10% di succo di limone per ammorbidirle,
o lavare in lavastoviglie (ripiano superiore). Questa operazione rimuoverà
l'accumulo di bre in eccesso, che potrebbe essere la causa del problema.


spremiagrumi
e il coperchio dello
spremiagrumi
Impostare una velocità più bassa (se possibile) e spingere gli ingredienti più
lentamente nell'imbuto.
Il succo schizza

di uscita
Il succo viene estratto a una velocità troppo elevata: impostare una velocità
più bassa (se possibile) e far scorrere lo spingitore più lentamente nell'imbuto.
L'indicatore a LED
di protezione
da sovraccarico
è acceso
Questo indica che il dispositivo di protezione da sovraccarico del motore
è attivo. Per resettare l'elettrodomestico, impostare la manopola sulla
posizione OFF, scollegare lo spremiagrumi dalla presa di alimentazione
e lasciar rareddare il motore per 25-30 minuti; successivamente ricollegare
l'elettrodomestico.
11
IT


l'indicatore a LED
di protezione
da sovraccarico
lampeggia
La polpa bagnata può accumularsi sotto il coperchio dello spremiagrumi
e provocare un blocco se l'azione dello spremiagrumi è troppo vigorosa.
Se ciò si verica, smontare l'elettrodomestico e seguire le istruzioni per la
pulizia della copertura del ltro, del cestello ltrante in acciaio inossidabile
e del coperchio dello spremiagrumi. Lo spremiagrumi può anche arrestarsi
se viene esercitata una pressione eccessiva per spingere gli ingredienti
nell'imbuto. Se questo si verica, assicurarsi di esercitare minore pressione
per spingere gli alimenti nell'imbuto.
Lo spremiagrumi smetterà automaticamente di funzionare se è stata
introdotta una quantità eccessiva di ingredienti in un'unica soluzione.
Introdurre minori quantità di ingredienti per volta. Per continuare a estrarre
il succo, resettare lo spremiagrumi spegnendolo e riaccendendolo.
Accendere lo spremiagrumi prima di introdurre gli ingredienti nell'imbuto.
Spingere gli ingredienti nell'imbuto prima che il motore abbia raggiunto
la massima velocità può causare l'arresto del motore o un sovraccarico.
Esercitare una pressione da lieve a moderata sullo spingitore. Esercitando
una pressione minore è possibile estrarre maggiori quantità di succo.
Se si seleziona la velocità bassa, frutta e ortaggi di consistenza dura
sottoporranno il motore a uno sforzo eccessivo. Consultare la guida
contenuta in questo manuale per determinare la velocità corretta per la frutta
o gli ortaggi selezionati.
L'indicatore a LED
di protezione
da sovraccarico
lampeggia durante
il funzionamento
Questo indica che la velocità del motore è diminuita no a raggiungere livelli
di inecienza.
Il problema potrebbe essere causato da pressione eccessiva sullo spingitore
o da un accumulo eccessivo di polpa sul coperchio o nel contenitore raccogli-
polpa. Per assicurarsi che lo spremiagrumi funzioni a velocità ottimale,
esercitare una pressione moderata sullo spingitore e pulire regolarmente il
coperchio e il contenitore raccogli-polpa.

lo spremiagrumi e contattare il Servizio clienti di Sage®.
12
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI
E GARANZIA LIMITATA DI 5 ANNI
SUL MOTORE
Sage Appliances ore una garanzia per l’utilizzo
domestico di questo prodotto in speciche
aree geograche; la copertura è di 2 anni per
l’intero prodotto e di 5 anni per il motore, a
partire dalla data di acquisto. La garanzia copre
eventuali malfunzionamenti causati da difetti di
fabbricazione o dei materiali. Durante il periodo
coperto dalla garanzia, Sage Appliances sarà
tenuta a riparare, sostituire o rimborsare l’importo
corrispondente ai prodotti difettosi (a sola
discrezione di Sage Appliances).
Tutti i diritti di garanzia previsti dalla legislazione
nazionale applicabile verranno rispettati e non
possono essere annullati dalla presente garanzia.
Per i termini e le condizioni complete della
garanzia e per istruzioni su come inviare una
richiesta di risarcimento, visitare il sito
www.sageappliances.com.
Garanzia
ES GUÍA RÁPIDA
the Nutri Juicer Cold Plus
2
Índice
2 Sage® recomienda seguridad
ante todo
6 Componentes
7 Ensamblaje
8 Funciones
10 Cuidado y limpieza
11 Resolución de problemas
13 Garantía
SAGE®
RECOMIENDA
SEGURIDAD
ANTE TODO
En Sage® nos preocupa
enormemente la seguridad.
Para el diseño y la fabricación
de nuestros productos de
consumo tenemos en cuenta
antes que nada la seguridad
de nuestros clientes, como tú.
También te rogamos que actúes
cuidadosamente al usar cualquier
aparato eléctrico y que tomes las
precauciones siguientes.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEE TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DEL USO Y GUÁRDALAS
PARA PODER CONSULTARLAS
EN EL FUTURO.
Hay una versión de este
documento disponible en
sageappliances.com para
descargar.
Antes de usar el producto por
primera vez, asegúrate de que
la tensión eléctrica de la toma
de corriente coincida con la que
gura en la etiqueta en la base
del electrodoméstico.
Retira y desecha de forma
apropiada los materiales de
embalaje antes del primer uso.
Para evitar riesgos de asxia
de niños pequeños, desecha
correctamente la cubierta
protectora del enchufe.
Este aparato es solo para uso
doméstico. No se debe utilizar
para nes distintos de su uso
previsto. No se debe utilizar en
vehículos o embarcaciones en
movimiento. No se debe utilizar
al aire libre. El uso inapropiado
podría causar lesiones.
Desenrolla completamente el
cable de alimentación antes de
usar el aparato.
Coloca el aparato sobre una
supercie estable, resistente
al calor, nivelada y seca. No lo
pongas muy cerca del borde
ni cerca de una fuente de calor
(por ejemplo, una placa de
cocina eléctrica, un quemador
de gas o un horno).
La vibración durante el
funcionamiento podría hacer
que el aparato se mueva.
3
ES
Evita que el cable de
alimentación sobresalga del
borde de una encimera o una
mesa, entre en contacto con
supercies calientes o se
enrede.
Antes de limpiar, mover o
guardar el electrodoméstico,
asegúrate siempre de que esté
apagado y desenchufado de la
toma de corriente, y de que se
haya enfriado tras el uso.
Cuando no utilices el
electrodoméstico, debe estar
apagado (en la posición o) y
desenchufado de la toma de
corriente.
No lo utilices si el cable de
alimentación, el enchufe o el
electrodoméstico propiamente
dicho están dañados. Ante
cualquier daño o si se requiere
algún tipo de mantenimiento
(que no sea la limpieza), ponte
en contacto con el servicio de
atención al cliente de Sage o
visita sageappliances.com.
Cualquier tarea de
mantenimiento que no sea
de limpieza debe realizarla un
Centro de servicio autorizado
de Sage®.
No permitas que los
niños jueguen con este
electrodoméstico.
La limpieza del aparato no debe
ser realizada por niños menores
de 8 años, ni por niños mayores
sin la supervisión de un adulto.
El aparato y el cable deben
mantenerse fuera del alcance
de los niños menores de
8 años.
Se recomienda la instalación de
un interruptor diferencial para
ofrecer seguridad adicional
al usar todos los aparatos
eléctricos. Se recomienda usar
interruptores de seguridad con
una corriente de funcionamiento
nominal de no más de 30 mA.
Solicita asesoramiento
profesional a un electricista.
Asegúrate siempre de que el
aparato esté correctamente
ensamblado antes de usarlo.
El aparato no funcionará a
menos que esté correctamente
ensamblado.
No utilices el electrodoméstico
sobre el escurridor del
fregadero.
Mantén las manos, los dedos,
el pelo, la ropa y utensilios
como espátulas y otros
alejados de las partes móviles o
giratorias durante el uso.
No utilices el aparato para nes
que no sean la preparación de
alimentos y/o bebidas.
Para evitar el riesgo de que
el aparato se ponga en
funcionamiento por sí solo
debido a un restablecimiento
involuntario de la protección de
sobrecarga, no acoples ningún
dispositivo de conmutación
externo (por ejemplo, un
4
temporizador) ni conectes el
aparato a un circuito capaz
de encenderlo/apagarlo en
cualquier circunstancia.
Lee atentamente todas las
instrucciones antes del uso
y guárdalas para consultas
posteriores.
El aparato puede ser
utilizado por personas con
discapacidades físicas o
mentales, o sin experiencia ni
conocimientos de uso, siempre
y cuando reciban supervisión o
instrucciones para el uso seguro
del dispositivo y comprendan
los riesgos de ese uso.
Este electrodoméstico no debe
ser utilizado por niños.
Supervisa el aparato en todo
momento mientras esté en
funcionamiento.
No introduzcas alimentos en
la abertura para alimentos con
los dedos u otros utensilios.
Utiliza siempre el empujador de
alimentos proporcionado. No
coloques las manos o los dedos
en la abertura para alimentos
cuando esté conectado al
electrodoméstico.
No exprimas frutas con hueso a
menos que hayas quitado antes
las pepitas o los huesos.
No utilices el extractor de zumo
sin que el depósito de pulpa y
zumo esté en su sitio.
Asegúrate de que el ltro de
acero inoxidable haya dejado
de rotar y de que el motor esté
completamente parado antes
de liberar el brazo de bloqueo
de seguridad o intentar mover
el aparato, cuando la licuadora
no esté en uso, y antes de
desmontarla, limpiarla y
almacenarla.
Cualquier derrame signicativo
sobre la supercie de debajo
o alrededor del aparato, o
sobre el propio aparato, debe
limpiarse y secarse antes de
continuar utilizándolo.
Ten cuidado al manipular el
ltro de acero inoxidable, ya que
las pequeñas cuchillas de la
base del ltro son muy aladas.
El mal manejo puede causar
lesiones.
Retira la piel de todos los
cítricos antes de hacer zumo.
No uses el aparato si el colador
giratorio (ltro) o la tapa están
dañados.
Asegúrate siempre de que
la tapa de la licuadora esté
bien jada en su sitio antes
de encender el motor. No
aojes el brazo de bloqueo
mientras la licuadora esté en
funcionamiento.
5
ES
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
Este símbolo indica que el
aparato no debe
desecharse con la basura
doméstica normal. Debe
llevarse a un centro de recogida
de residuos designado por las
autoridades locales para ese n o
a una empresa que preste ese
servicio. Para obtener más
información, ponte en contacto
con los servicios municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas el
enchufe, el cable ni el
aparato en agua ni otros líquidos.
6
Componentes
A
E
F
I
H
G
D
B
C
A. Empujador de alimentos
(no apto para lavavajillas)
B. 
Detiene la licuadora cuando la tapa no está
bien jada en su sitio.
C. Tapa de la licuadora
(apta para lavavajillas)
D. 
(apto para lavavajillas)
E. Depósito de pulpa
(apto para lavavajillas)
F. 
(apta para lavavajillas)
G. Rueda de control de 2 velocidades
y apagado
H. Luz indicadora de protección contra

I. Jarra para 2 litros de zumo con tapa de
sellado con separador de espuma incorporado
(apta para lavavajillas)
J. Pico para zumo
Se puede poner directamente sobre la boquilla
para verter el zumo directamente en un vaso
(apto para lavavajillas)
J
D

220–240V~ 50/60Hz 1200–1300W
7
ES

Antes del primer uso
Antes de usar la licuadora por primera vez, retira
y desecha de forma apropiada cualquier material
de embalaje, así como etiquetas y pegatinas
promocionales.
Asegúrate de que el cable de alimentación esté
desenchufado.
Lava la cubeta del recipiente de ltrado, el ltro, la
tapa de la licuadora, el empujador de alimentos, el
depósito de pulpa y la jarra de zumo con tapa con
agua tibia y jabón con un paño suave. Enjuaga y
seca bien todo.
1. Coloca la base del motor sobre una
supercie plana y seca, como una encimera.
Asegúrate de que la licuadora esté apagada
con el botón en OFF y de que el cable de
alimentación esté desenchufado.
2. Coloca la cubeta del recipiente de ltrado
sobre la base del motor.
3. Alinea las echas de la base del ltro de
acero inoxidable con las echas del
acoplamiento del motor y empuja hacia
abajo hasta que encaje en su sitio para crear
un encaje seguro con la base del motor.
4. Coloca la tapa de la licuadora sobre la
cubeta del recipiente de ltrado, poniendo
la parte inferior de la abertura para
alimentos sobre el ltro de acero
inoxidable.
5. Levanta el brazo de bloqueo de seguridad
y ponlo en las dos ranuras a cada lado de
la tapa de la licuadora.
6. El brazo de bloqueo de seguridad debe
estar ahora en posición vertical y jo en su
sitio en la parte superior de la tapa de la
licuadora.
8
7. Desliza el empujador de alimentos por la
abertura para alimentos alineando la ranura
del empujador de alimentos con la pequeña
protuberancia en el interior de la parte
superior del tubo de alimentación.
8. Coloca el depósito de pulpa en su sitio
inclinando y levantando ligeramente la base
del motor. Introduce el depósito de pulpa
debajo de la tapa de la licuadora en la parte
de atrás, asegurándote de que se apoye en
la tapa de la licuadora y la base del motor.
9. Pon la tapa en la jarra de zumo y colócala
debajo de la boquilla de zumo.
Jarra de zumo
El zumo se puede conservar en la jarra de zumo
hasta 3 días si se siguen estos pasos.
1. Levanta la tapa de la jarra y gírala 180°.
2. Presiona hacia abajo rmemente para
volver a colocar la tapa.
3. Guarda el zumo en la nevera.
NOTA
El tiempo de almacenamiento depende de los
ingredientes que se licuen y de la frescura de la fruta
antes del licuado. El zumo se debe conservar en la
nevera a una temperatura comprendida entre 2°C
y 4°C.
Funciones
1. Lava la selección de frutas y verduras con
las que quieres hacer zumo. La mayoría de
las frutas y verduras como las manzanas,
las zanahorias y los pepinos, no tendrá que
cortarse ni trocearse, ya que caben enteras
en la abertura para alimentos. Asegúrate de
quitar la tierra, lavar bien y quitar las hojas de
verduras como la remolacha, la zanahoria,
etc. antes de usarlas.
2. Enchufa el cable de alimentación a una toma
de corriente de 220 V – 240 V.
IMPORTANTE
No cargues productos en la abertura para alimentos
antes de que la licuadora haya alcanzado la
velocidad seleccionada.
3. Encendido de la licuadora
Gira la rueda hasta seleccionar el ajuste de
velocidad deseado. Gira la rueda al ajuste
“Low” (Baja) para frutas y verduras blandas
y al ajuste “High” (Alta) para frutas y verduras
duras. Consulta la tabla Guía de selección
de velocidad en la página siguiente para
seleccionar la velocidad en función del
producto y así obtener un rendimiento
óptimo. La velocidad “Low” (Baja), aunque
puede que no maximice el zumo obtenido
de algunos productos, te permite licuar con
un ruido mucho más bajo.
4. Con el motor en marcha, coloca los
alimentos en la abertura para alimentos y
usa el empujador de alimentos para guiarlos
suavemente hacia abajo. Para extraer la
máxima cantidad de zumo, siempre mueve
el empujador de alimentos hacia abajo
lentamente.
5. Jarra de zumo llena
Puedes seguir licuando hasta que la jarra de
zumo se llene hasta arriba.
6. Extracción continua de zumo
Una vez llena y retirada una jarra de zumo
con zumo recién licuado, puedes poner otra
jarra en el pico y seguir licuando sin tener
que desensamblarla. Cuando el depósito de
pulpa esté casi lleno de pulpa, gira la rueda
a “O” (Apagado), retira solo el depósito de
pulpa y vacía el contenido. Vuelve a colocar
el depósito de pulpa vacío y gira la rueda
para seleccionar la velocidad deseada y
continuar la extracción de zumo.
Ranura del
empujador
de alimentos
Protuberancia
pequeña dentro del
tubo de alimentación
9
ES
GUÍA DE SELECCIÓN
DE VELOCIDAD
TIPO DE ALIMENTO VELOCIDAD
MANZANAS High (Alta)
ESPINACAS BABY High (Alta)
REMOLACHAS High (Alta)
PIMIENTO MORRÓN High (Alta)
ARÁNDANOS High (Alta)
BRÓCOLI High (Alta)
REPOLLO High (Alta)
ZANAHORIA High (Alta)
APIO High (Alta)
FRUTAS CÍTRICAS (peladas) 
PEPINO High (Alta)
JENGIBRE High (Alta)
UVAS (sin pepitas) 
MELÓN VERDE (pelado) High (Alta)
KALE High (Alta)
KIWI (pelado) 
MANGO (pelado, sin hueso) High (Alta)
MENTA High (Alta)
MELOCOTÓN (sin hueso) High (Alta)
PERAS High (Alta)
PIÑA (pelada) High (Alta)
RUIBARBO High (Alta)
CALABACÍN High (Alta)
FRESAS High (Alta)
TOMATES High (Alta)
SANDÍA (pelada) 
CALABACÍN High (Alta)
NOTA
Evita que el depósito de pulpa se llene
demasiado, ya que eso podría afectar al
funcionamiento del aparato.
La licuadora está equipada con un
dispositivo de seguridad que protege
contra el sobrecalentamiento con cargas
excesivas. Si se sobrecalienta, la licuadora
activará automáticamente el dispositivo de
protección contra sobrecargas y la unidad
se apagará. Cuando se active la protección
contra sobrecargas, desenchufa la licuadora
de la toma de corriente durante 30 minutos
para que la unidad se enfríe. A continuación,
conecta la licuadora a la toma de corriente y
úsala con normalidad.
ADVERTENCIA
No uses nunca los dedos, las manos ni utensilios
para empujar los alimentos hacia abajo en la
abertura para alimentos ni para limpiarla. Utiliza
siempre el empujador de alimentos proporcionado.
El ltro de acero inoxidable contiene pequeñas
cuchillas aladas para cortar y procesar frutas y
verduras. Evita tocar las cuchillas cuando
manipules el ltro.
Precaución:
Cuchillas

10
Cuidado y
limpieza
Asegúrate de que la licuadora esté apagada
girando la rueda del selector hasta la posición OFF.
Luego desenchufa el cable de alimentación.
Limpieza
1. Retira la jarra de zumo.
2. Retira el depósito de pulpa.
3. Desengancha la barra de bloqueo, levanta
todo el conjunto del recolector de zumo y
llévalo al fregadero.
Enjuaga todas las piezas después del uso
(excepto la base del motor) bajo el chorro de agua
para eliminar la mayor parte del zumo y la pulpa.
Lávalo con agua jabonosa tibia y un paño suave.
Para evitar que los alimentos se sequen en las
cuchillas, la malla o las piezas transparentes, enjuaga
y lávalo lo antes posible después de cada uso.
Depósito de pulpa
Para minimizar la limpieza, puedes cubrir el
depósito de pulpa con una bolsa biodegradable
para recoger la pulpa.
Base del motor
Para limpiar la base del motor, límpiala con un
paño suave y húmedo y sécala bien. Limpia
cualquier exceso de partículas de comida del
cable de alimentación.
No sumerjas en líquidos la base del motor.
Agentes limpiadores
No utilices estropajos o limpiadores abrasivos
en la base del motor o en la jarra, ya que pueden
rayar la supercie. Usa solo agua tibia jabonosa
con un paño suave.
Lavavajillas
Lava todas las piezas (excepto la base del motor)
con agua jabonosa tibia y un paño suave. Todas las
piezas, excepto la base del motor y el empujador de
alimentos, son aptas para lavavajillas. Sin embargo,
lavar las piezas regularmente en el lavavajillas puede
acortar la vida útil de estas debido a la exposición
prolongada a detergentes fuertes, agua caliente y
presión.
Asimismo, lavar las piezas en el lavavajillas
puede provocar que se deterioren; por lo tanto,
inspecciónalas regularmente y deja de usar el
producto si observas alguna señal de daño.
Filtro
Para obtener resultados uniformes en la extracción
de zumo, asegúrate siempre de limpiar a fondo el
ltro inmediatamente después de su uso.
Si se deja secar la pulpa, podría obstruir los nos
poros del ltro de malla, lo que puede afectar
al rendimiento de la licuadora. El ltro se puede
poner a remojo en agua jabonosa caliente durante
10 minutos, si es necesario.
Mantén el ltro bajo el chorro de agua y usa
el cepillo (suministrado con la licuadora) en
movimientos circulares para eliminar la pulpa del
interior del ltro, incluidas las cuchillas. Dale la
vuelta para eliminar la pulpa del exterior del ltro y
repite si es necesario.
Tras limpiarlo, sostenlo a contraluz para asegurarte
de que los agujeros de la malla na no estén
bloqueados. Si lo están, pon en remojo el ltro en
agua caliente con un 10 % de zumo de limón para
desatascarlos y vuelve a cepillarlo bajo el chorro
de agua. No pongas a remojo el ltro en lejía,
productos químicos agresivos u otros limpiadores
abrasivos.
Trata siempre el ltro con cuidado, ya que puede
dañarse fácilmente. No lo uses si hay algún daño
o deformación en el ltro de malla.
El ltro se puede lavar en el lavavajillas (bandeja
superior).
El centro del ltro tiene una serie de cuchillas
pequeñas y aladas. No toques estas cuchillas
cuando manipules el ltro.
Manchas de alimentos persistentes
Puede que el plástico se decolore a causa de las
frutas y verduras de colores fuertes. Para ayudar a
evitarlo, lava las piezas inmediatamente después
del uso.
Si se decoloran, las piezas de plástico se pueden
poner a remojo en agua con un 10 % de zumo
de limón o pueden limpiarse con un limpiador no
abrasivo.
11
ES
Resolución

La licuadora no
funciona cuando está
encendida
Puede que el brazo de bloqueo de seguridad no esté correctamente
colocado en la posición de operación vertical. Comprueba que la tapa
superior esté correctamente alineada y que el brazo de bloqueo esté
rmemente colocado en las dos ranuras a cada lado de la tapa de la
licuadora.
Puede que se haya usado protección de sobrecarga de motor
(véase a continuación).

con cargas excesivas La licuadora está equipada con un protector de sobrecarga de reajuste
automático interno para proteger el motor de daños bajo cargas pesadas
o continuas. Si el motor deja de funcionar de repente, pon la rueda en OFF
y desenchufa la unidad de la toma de corriente. Deja que la licuadora se
enfríe durante al menos 30 minutos antes de volver a utilizarla.
NOTA: La unidad DEBE estar desenchufada para que se enfríe y se
reinicie.
Aunque haya un protector contra sobrecargas, es aconsejable licuar
en cantidades pequeñas, sin empujar demasiado fuerte, para evitar el
sobrecalentamiento y las paradas, y así mantener la vida útil del motor.
Exceso de pulpa


Deja de licuar y desmonta para sacar el exceso de pulpa de la tapa de
la licuadora. Vuelve a montarla y sigue preparando el zumo. Alternar
ingredientes blandos y duros puede ayudar a evitar esto.
Pulpa demasiado
húmeda y menor
cantidad de zumo
Cuanto más limpio esté el ltro, mayor será la extracción de zumo y más
seca estará la pulpa. Asegúrate de limpiar a fondo la licuadora lo antes
posible después de cada uso. Retira el ltro de acero inoxidable y limpia
bien las paredes de malla con un cepillo de limpieza. Enjuaga el ltro con
agua caliente. Si los agujeros de la malla na están atascados, pon en
remojo el ltro en una solución de agua caliente con un 10 % de zumo
de limón para desatascar los agujeros o lávalo en el lavavajillas (bandeja
superior). Esto eliminará el exceso de acumulación de bra que podría
estar bloqueando el ujo.
El zumo se sale

licuadora y la tapa de
la licuadora
Prueba una velocidad de licuado más lenta (si es posible) y baja el
empujador de alimentos por la abertura para alimentos más lentamente.
El zumo sale a chorro
 El zumo se está licuando demasiado rápido: prueba una velocidad de
licuado más lenta (si es posible) y baja el empujador de alimentos por la
abertura para alimentos más lentamente.
12
El motor parece
detenerse cuando el
LED de protección de

La pulpa húmeda puede acumularse bajo la tapa de la licuadora y hacer
que se detenga la licuadora si esta se usa en exceso sin limpiarla. Si
sucede esto, desensámblala y sigue las instrucciones de limpieza para
limpiar la cubeta del recipiente de ltrado, el ltro de acero inoxidable y la
tapa de la licuadora. La licuadora también puede detenerse si se usa una
fuerza excesiva para empujar los productos hacia abajo por la abertura
para alimentos. Si es el caso, asegúrate de empujar los productos con
más suavidad por la abertura.
La licuadora dejará de funcionar automáticamente si se está procesando
demasiada comida al mismo tiempo. Intenta procesar una cantidad menor
por lote. Para continuar con la extracción de zumo, reinicia la licuadora
apagándola y volviéndola a encender.
Enciende la licuadora antes de poner ingredientes en la abertura. Si se
presionan los ingredientes hacia abajo antes de que la licuadora alcance
la velocidad máxima, puedes provocar que el motor se detenga o se
sobrecargue. Ejerce una presión de suave a moderada en el empujador.
Una presión suave produce una cantidad mayor de zumo.
Si se selecciona una velocidad baja, las frutas y verduras duras supondrán
un exceso de esfuerzo para el motor. Consulta la guía de zumo para
determinar la velocidad correcta para las frutas y verduras que has
escogido.
El LED de protección

parpadea de forma
intermitente durante
el uso
Esto indica que la velocidad del motor se ha reducido a un nivel inecaz.
Esto puede deberse a una fuerza de empuje excesiva en el empujador
o a demasiada pulpa acumulada en la tapa o en el depósito de pulpa.
Ejerce una fuerza de empuje moderada en el empujador de alimentos y
limpia con frecuencia la tapa y el depósito de pulpa para garantizar que la
licuadora funcione a una velocidad óptima.
El LED de protección

encendido
Esto indica que se ha activado la protección de sobrecarga del motor.
Para restablecer la unidad, gira la rueda a la posición OFF, desenchufa
la licuadora y deja que el motor se enfríe durante 25-30 minutos, luego
vuelve a enchufarla.

ponte en contacto con el Servicio al Cliente de Sage®.
13
ES
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Y GARANTÍA MOTORA LIMITADA
DE 5 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este
producto para uso doméstico en territorios
especícos durante 2 años para todas las piezas
del producto y 5 años para el motor, a partir de
la fecha de compra, contra fallos causados por
mano de obra y materiales defectuosos. Durante el
plazo de la garantía, Sage Appliances reparará o
sustituirá productos defectuosos (a criterio de
Sage Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud de la
legislación nacional vigente serán respetados
y no se verán afectados por nuestra garantía.
Para consultar los términos y condiciones
completos de la garantía, así como instrucciones
sobre cómo hacer una reclamación, visite
www.sageappliances.com.
Garantía
14
Notas
PT MANUAL RÁPIDO
the Nutri Juicer Cold Plus
2
Índice
A SAGE®
RECOMENDA
A SEGURANÇA
COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
Na Sage®
a máxima preocupação com

e produzimos produtos
para o consumidor principal-






as precauções seguintes.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
DE SALVAGUARDA
IMPORTANTES ANTES
DE UTILIZAR E GUARDE-AS
PARA CONSULTA FUTURA
Está disponível uma versão
transferível deste documento
em sageappliances.com
Antes de utilizar pela primeira
vez, certifique-se de que
a sua fonte de alimentação
corresponde à indicada
na etiqueta na parte inferior
do aparelho.
Remova e elimine todos os
materiais da embalagem antes
da primeira utilização.
Para eliminar o risco de asfixia
para as crianças, elimine
de forma segura a cobertura
de proteção instalada na ficha
de alimentação.
Este aparelho destina-se
apenas a uso doméstico.
Não utilize o aparelho para outra
função diferente da utilização
a que se destina. Não utilize
em veículos em movimento ou
barcos. Não utilize no exterior.
A utilização incorreta pode
causar ferimentos.
Desenrole completamente
o cabo de alimentação antes
de utilizar.
Coloque o aparelho numa
superfície plana, estável,
resistente ao calor e seca,
afastado da extremidade e não
utilize próximo de uma fonte de
calor, como uma placa térmica,
forno ou bico de gás.
A vibração durante a operação
pode fazer com que o aparelho
se mova.
2 A Sage® recomenda a segurança
como máxima prioridade
6 Componentes
7 Montagem
8 Funções
10 Cuidados e limpeza
11 Resolução de problemas
13 Garantia
3
PT
Não deixe o cabo de
alimentação pendurado sobre
a extremidade de uma mesa
ou bancada, em contacto com
superfícies quentes nem permita
que o cabo se enrosque.
Certifique-se sempre de que
o aparelho está desligado
(OFF), e que a ficha foi retirada
da tomada elétrica e arrefeceu
totalmente antes de o limpar,
tentar mover ou armazenar.
Desligue sempre o aparelho,
desligue o cabo da tomada de
alimentação e desligue a tomada
de alimentação quando não
estiver em utilização.
Não utilize o aparelho se
o cabo de alimentação, a ficha
ou o próprio aparelho estiverem
danificados de qualquer
maneira. Contacte o serviço de
atendimento ao cliente da Sage
ou aceda a sageappliances.
com se o aparelho estiver
danificado ou for necessária
qualquer tarefa de manutenção
que não a de limpeza.
Qualquer tarefa de manutenção
que não a de limpeza deve
ser realizada por um centro
de assistência autorizado
pela Sage®.
As crianças não devem brincar
com o aparelho.
As tarefas de limpeza do aparelho
não devem ser executadas por
crianças exceto caso tenham
mais de 8 anos de idade
e tenham supervisão.
O aparelho e o cabo devem
ser mantidos fora do alcance
das crianças com idade inferior
a 8 anos.
Recomendamos a instalação
de um comutador de segurança
da corrente residual para
fornecer segurança adicional
ao utilizar todos os aparelhos
elétricos. Recomendamos
o uso de comutadores de
segurança com uma corrente
operacional nominal não
superior a 30 mA. Consulte
um eletricista para obter
aconselhamento profissional.
Antes de utilizar, certifique-se
sempre de que o aparelho
foi montado corretamente.
O aparelho só irá funcionar se
estiver montado corretamente.
Não opere o aparelho sobre
uma pia de cozinha.
Mantenha as mãos, dedos,
cabelo, vestuário bem como
espátulas e outros utensílios
afastados das peças móveis
ou rotativas durante
o funcionamento.
Não utilize o aparelho
para outra função que não
a preparação de alimentos
e/ou bebidas.
Não ligue um dispositivo
de comutação externo
(como um temporizador)
ou ligue o aparelho a um
circuito que possa ligar
e desligar regularmente
o aparelho para evitar
4
o possível risco do arranque
do aparelho devido à reinicia-
lização acidental da proteção
contra sobrecarga.
Leia cuidadosamente
todas as instruções antes do
funcionamento e guarde-as
para consulta futura.
O aparelho pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas ou mentais reduzidas
ou com uma falta de experiência
e conhecimento, mas somente
se tiverem supervisão ou
receberem instruções relativas
ao uso seguro do aparelho
e compreendem os perigos
envolvidos.
Este aparelho não deve ser
utilizado por crianças.
Não deixe o aparelho sem
supervisão durante a utilização.
Não use os seus dedos ou
outros utensílios para empurrar
os alimentos na calha de
alimentação. Use sempre
o empurrador de alimentos
fornecido. Não coloque
a mão ou os dedos na calha
de alimentação quando
instalada no aparelho.
Não faça sumo das frutas
de caroço a não ser que
as sementes e/ou caroços
tenham sido removidos.
Não opere o extrator de sumo
sem o recipiente de polpa
e de sumo no lugar.
Certifique-se de que o cesto
do filtro de aço inoxidável
parou de rodar e o motor
parou por completo antes de
soltar o bloqueio de segurança
e/ou tentar mover o aparelho,
quando o liquidificador não
estiver em utilização e antes
de desmontar, limpar e guardar.
Qualquer derrame significativo
na superfície, debaixo ou ao
redor do aparelho, ou no próprio
aparelho, deve ser limpo e seco
antes de o continuar a usar.
Tenha cuidado ao manusear
o cesto do filtro de aço inoxidável,
pois as pequenas lâminas de
corte na base deste são muito
afiadas. A utilização incorreta
pode causar ferimentos.
Remova a casca de todos os
citrinos antes de extrair sumo.
Não utilize o aparelho se o crivo
rotativo (cesto do filtro) ou a tampa
estiverem danificados.
Certifique-se sempre de que
a cobertura do liquidificador
está bem fixa antes do motor ser
ligado. Não desaperte o braço de
interbloqueio enquanto o liquidifi-
cador está em funcionamento.
5
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
O símbolo apresentado
indica que este aparelho
não deve ser eliminado
juntamente com os
resíduos domésticos normais.
Deve ser encaminhado para um
centro de recolha de resíduos da
autoridade local designado para
este fim ou um revendedor que
forneça este serviço. Contacte
a Câmara Municipal local para
obter mais informações.
Não submerja a cha
elétrica, o cabo ou
o aparelho em água ou qualquer
outro líquido para proteger
contra choques elétricos.
6
Componentes
A
E
F
I
H
G
D
B
C
A. Empurrador de alimentos
(não adequado para máquina de lavar louça)
B. 
Impede o funcionamento do liquidicador
quando a cobertura não está devidamente
instalada
C. 
(adequada para máquina de lavar louça)
D. 
(adequado para máquina de lavar louça)
E. Recipiente de polpa
(adequado para máquina de lavar louça)
F. 
(adequado para máquina de lavar louça)
G. Botão de controlo de duas velocidades
e para desligar
H. 
I. 
com separador de espuma integrado
(adequado para máquina de lavar louça)
J. Bico de sumo
Pode ser colocado sobre o bocal para
servir o sumo diretamente para um copo
(adequado para máquina de lavar louça)
J
D

220–240 V ~50/60 Hz 1200–1300 W
7
PT
Montagem
Antes da primeira utilização
Antes de usar o seu liquidicador pela primeira
vez, remova e elimine em segurança qualquer
material de embalagem e etiquetas promocionais.
Certique-se sempre de que a cha do cabo de
alimentação não está ligada a uma tomada elétrica.
Lave a taça do ltro, o cesto de ltro, a cobertura
do liquidicador, o empurrador de alimentos,
o recipiente de polpa e a jarra de sumo e a tampa
em água morna e com sabão, com um pano
macio. Enxague e deixe secar devidamente.
1. Coloque a base do motor numa
superfície plana e seca, tal como uma
bancada superior. Certique-se de que
o liquidicador está desligado no botão
e que o cabo de alimentação não está
ligado a uma tomada elétrica.
2. Coloque a taça do ltro no topo da base
do motor.
3. Alinhe as setas na base do cesto do ltro de
aço inoxidável com as setas no acoplamento
da transmissão do motor e empurre para
baixo até encaixar no lugar para criar
um ajuste seguro com a base do motor.
4. Coloque a cobertura do liquidicador sobre
a taça do ltro, posicionando a parte inferior
da calha de alimentação sobre o cesto
do ltro de aço inoxidável.
5. Levante o braço de bloqueio de segurança
e localize as duas ranhuras em ambos
os lados da cobertura do liquidicador.
6. O braço de bloqueio de segurança deve
estar agora na posição vertical e bloqueado
no topo da cobertura do liquidicador.
8
7. Deslize o empurrador de alimentos para
baixo pela calha de alimentos, alinhando
a ranhura no empurrador de alimentos com
a pequena saliência no interior do topo
do tubo de alimentação.
8. Coloque o recipiente de polpa na posição,
inclinando e levantando ligeiramente a base
do motor. Insira o recipiente de polpa por
baixo da cobertura do liquidicador na
parte traseira, assegurando que é apoiado
pela cobertura do liquidicador e pela base
do motor.
9. Coloque a tampa na jarra de sumo
e coloque-a sob o bocal.
Jarra de sumo
O sumo pode ser conservado na jarra até 3 dias
seguindo estes passos.
1. Levante a tampa da jarra e rode 180°
2. Pressione com rmeza para colocar a tampa
3. Armazene o sumo no frigoríco
NOTA
O tempo de armazenamento depende dos
ingredientes e da frescura da fruta antes de
fazer o sumo. O sumo deve ser armazenado
no frigoríco entre 2 °C a 4 °C.
Funções
1. Lave a sua seleção de fruta e legumes que
será espremida em sumo. A maioria das frutas
e vegetais, como maçãs, cenouras e pepinos,
não necessita de ser cortada ou aparada, pois
cabem na calha de alimentação. Certique-
se de que os legumes, como beterrabas,
cenouras, etc., estão bem limpos, lavados
e aparados antes de usar.
2. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada
elétrica de 220–240 V.
IMPORTANTE
Não carregue a calha de alimentação com
os vegetais antes de que o liquidicador atinja
a velocidade selecionada.
3. 
Ligue o botão para a denição de velocidade
desejada. Rode o botão para a denição
"Low" (Baixa) para frutas e vegetais moles
e para "High" (Alta) para frutas e vegetais
duros. Consulte a tabela do Guia do seletor
de velocidade na próxima página para
comparar a velocidade e tipo de produto para
obter o máximo rendimento. A gama "Low"
(baixa), embora possa não maximizar o tipo
de produção de sumo de alguns vegetais,
permite que extraia sumo com um ruído
signicativamente menor.
4. Com o motor a funcionar, coloque alimentos
no empurrador de alimentos e utilize-o
para empurrar os alimentos para baixo.
Para extrair a quantidade máxima de sumo,
empurre sempre o empurrador de alimentos
lentamente.
5. Jarra de sumo cheia
Pode manter o funcionamento até que a jarra
esteja cheia até ao nível máximo.
6. Sumo contínuo
Ao acabar de encher e retirar uma jarra com
sumo fresco, pode colocar uma jarra vazia no
bocal e continuar a operação sem desmontar.
Quando o recipiente de polpa estiver quase
cheio com polpa, rode o botão para "O"
(Desligar), retire apenas o recipiente de polpa
e esvazie o conteúdo. Coloque novamente
o recipiente de polpa vazio e rode o botão
para a seleção de velocidade desejada para
continuar a operação.
Ranhura
do empurrador
de alimentos
Saliência
pequena
dentro
do tubo de
alimentação
9
PT
GUIA DO SELETOR
DE VELOCIDADE
TIPO DE ALIMENTO VELOCIDADE
MAÇÃS High (Alto)
ESPINAFRES High (Alto)
BETERRABAS High (Alto)
PIMENTO High (Alto)
ARANDOS High (Alto)
BRÓCOLOS High (Alto)
COUVE High (Alto)
CENOURA High (Alto)
AIPO High (Alto)
FRUTOS CÍTRICOS
(descascados)

PEPINO High (Alto)
GENGIBRE High (Alto)
UVAS (sem grainhas) 
MELÃO (descascado) High (Alto)
KALE High (Alto)
KIWI (descascado) 
MANGA (descascada,
sem caroço)
High (Alto)
HORTELÃ High (Alto)
PÊSSEGO (descascado,
sem caroço)
High (Alto)
PERAS High (Alto)
ANANÁS (descascado) High (Alto)
RUIBARBO High (Alto)
ABÓBORA High (Alto)
MORANGOS High (Alto)
TOMATES High (Alto)
MELANCIA (descascado) 
ABOBORINHA High (Alto)
NOTA
Não permita que o recipiente de polpa
transborde, pois pode afetar o funcionamento
do aparelho.
O liquidicador está equipado com
um dispositivo de segurança que evita
o sobreaquecimento com cargas excessivas.
Se sobreaquecer, o liquidicador ativa
automaticamente o dispositivo de proteção
de sobrecarga e a unidade desliga-se
automaticamente. Quando a proteção
contra sobrecarga for ativada, desconecte
o liquidicador da tomada pelo menos
30 minutos para permitir que a unidade
arrefeça. Em seguida, conecte o liquidicador
na tomada e utilize normalmente.
AVISO
Nunca utilize os dedos, mãos ou utensílios para
empurrar a comida pela calha de alimentos
ou para a limpar. Use sempre o empurrador
de alimentos fornecido.
O cesto do ltro de aço inoxidável contém pequenas
lâminas aadas para cortar e processar frutas
e legumes. Evite tocar nas lâminas quando
manusear o cesto de ltro.
Cuidado:
lâminas

10
Cuidados
e limpeza
Certique-se de que o liquidicador está
desligado, rodando o botão para a posição
OFF (Desligar). Em seguida, desligue o cabo
de alimentação.
Limpeza
1. Remova a jarra de sumo.
2. Remova o recipiente de polpa.
3. Desengate a barra de bloqueio, puxe
o conjunto do coletor de sumo e leve para
a pia da cozinha.
Enxague todas as peças após a utilização (exceto
a base do motor) em água corrente para limpar
a maioria do sumo e da polpa. Lave com água
morna e detergente com um pano macio.
Para evitar a secagem de alimentos nas lâminas,
rede ou peças transparentes, enxague e lave logo
que possível após a utilização.
Recipiente de polpa
Para minimizar a limpeza, pode colocar o recipiente
de polpa com um saco de plástico para a recolher.
Base do motor
Limpe a base do motor com um pano suave
e humedecido e, em seguida, seque-a
cuidadosamente. Remova quaisquer resíduos
de alimentos presentes no cabo de alimentação.
Não submerja a base do motor em líquidos.
Agentes de limpeza
Não utilize esfregões abrasivos ou produtos de
limpeza abrasivos na base do motor ou na jarra
porque podem riscar a superfície. Utilize apenas
água morna e detergente com um pano macio.

Lave todas as peças (exceto a base do motor)
com água morna e detergente com um pano
macio. Todas as peças, exceto a base do motor
e o empurrador de alimentos, são adequadas
para a máquina de lavar louça. Contudo, não
recomendamos a lavagem regular de peças
na máquina de lavar louça, visto que a exposição
prolongada a detergentes agressivos, água
quente e pressão pode danicá-las.
Limpar as peças na máquina de lavar louça pode
também causar a sua deterioração, por isso
inspecione-as regularmente e pare de utilizar
o produto se notar sinais de danos.

Para garantir que os resultados de sumo são
consistentes, limpe sempre o cesto do ltro
imediatamente após a utilização.
Se deixar secar a polpa no ltro, pode entupir
os pequenos orifícios da rede do ltro, diminuindo
assim o desempenho do liquidicador. Pode deixar
de molho o cesto do ltro em água quente com
sabão durante 10 minutos, se necessário.
Mantenha o cesto do ltro debaixo de água
corrente e utilize a escova (fornecida com
o liquidicador) em movimentos circulares
para retirar a polpa do interior do cesto, incluindo
as lâminas. Vire para retirar a polpa do exterior
do cesto e repita, se necessário.
Depois de limpar o cesto do ltro, coloque-o
na direção de uma fonte de luz para vericar
se os orifícios da rede não estão bloqueados.
Se estiverem bloqueados, mergulhe o cesto
do ltro em água quente com sumo de limão
a 10% para amolecer e escovar debaixo de
água. Não mergulhe o cesto do ltro em lixívia,
químicos abrasivos ou outros produtos de limpeza
abrasivos.
Tenha sempre cuidado com o cesto do ltro,
pois pode ser facilmente danicado. Não utilize se
houver algum dano ou deformação na rede do ltro.
O cesto do ltro pode ser lavado na máquina
de lavar louça (prateleira superior).
O centro do cesto de ltros tem um conjunto
de pequenas lâminas aadas. Não toque nas
lâminas quando manusear o cesto de ltro.
Resíduos de alimentos persistentes
A descoloração do plástico pode ocorrer com
frutas e legumes muito coloridos. Para prevenir
isto, lave as peças logo após a utilização.
Se descolorar, as peças de plástico podem ser
molhadas em água com 10% de sumo de limão
ou podem ser limpas com um produto de limpeza
não abrasivo.
11
PT
Resolução




O braço de bloqueio de segurança pode não estar bem encaixado
na posição de operação vertical. Verique se a cobertura superior está
bem alinhada e se o braço de bloqueio está localizado rmemente nas
duas ranhuras de cada lado da cobertura do liquidicador.
A proteção de sobrecarga do motor pode ter sido ativada (ver abaixo).

com cargas
excessivas
O liquidicador está equipado com um protetor de sobrecarga interno
para proteger o motor de danos sob cargas pesadas ou contínuas.
Se o motor parar de funcionar de repente, rode o botão para OFF
(Desligar) e desconecte a unidade da tomada elétrica. Deixe arrefecer
pelo menos 30 minutos antes de o utilizar novamente.
NOTA: A unidade DEVE ser desligada para que arrefeça e seja reiniciada.
Apesar da proteção de sobrecarga, sugerimos fazer sumos em
lotes menores e sem empurrar com força excessiva para evitar
o sobreaquecimento e proteger o motor.
O excesso de polpa
acumula-se no cesto

inoxidável
Pare, desmonte e raspe o excesso de polpa da cobertura do liquidicador.
Volte a montar e continue a operação. Se alternar ingredientes suaves
e duros, pode ajudar a evitar esta situação.
Polpa muito molhada
e pouco sumo
extraído
Quanto mais limpo for o ltro, melhor será o rendimento do sumo e mais
seca estará a polpa. Certique-se de que limpa o liquidicador o mais
rapidamente possível após cada utilização. Retire o cesto do ltro de
aço inoxidável e limpe cuidadosamente as paredes da rede com uma
escova de limpeza. Molhe o cesto de ltro em água quente. Se os orifícios
estiverem bloqueados, mergulhe o cesto do ltro numa solução de água
quente com sumo de limão a 10% para desbloquear os orifícios ou lave
na máquina de lavar louça (prateleira superior). Irá remover a acumulação
em excesso de bras que pode estar a inibir o uxo.
O sumo sai entre



Experimente utilizar uma velocidade mais lenta (se possível) e empurre
os alimentos na calha de alimentação mais lentamente.
O sumo espirra
 O sumo está a ser extraído muito rapidamente; experimente uma
velocidade mais lenta (se possível) e empurre os alimentos na calha
de alimentação mais lentamente.
12
O motor parece

o LED da proteção

A polpa molhada pode acumular-se sob a cobertura do liquidicador
e bloquear o motor se o liquidicador for usado durante muito tempo
sem limpar. Se ocorrer, desmonte e siga as instruções de limpeza
e limpe a taça do ltro, o cesto do ltro de aço inoxidável e a cobertura
do liquidicador. O liquidicador também pode bloquear se utilizar
força excessiva para empurrar os produtos pela calha de alimentação.
Se ocorrer, assegure-se de que é utilizada uma pressão mais suave
para empurrar o produto pela calha.
O liquidicador para automaticamente de funcionar se estiver
a processar demasiados alimentos ao mesmo tempo. Tente processar
uma quantidade menor por lote. Para continuar a operação, reinicie
o liquidicador, desligando e ligando.
Ligue o liquidicador antes de colocar os ingredientes na calha.
Se pressionar os ingredientes antes de que o liquidicador atinja
a velocidade máxima, pode provocar o bloqueio ou sobrecarga do motor.
Aplique uma pressão suave a moderada no empurrador. Uma menor
pressão produz um sumo melhor.
Fruta e legumes duros colocam uma pressão excessiva no motor se
for selecionada uma velocidade baixa. Consulte o guia de sumo para
determinar a velocidade correta para a fruta e legumes selecionados.
A luz LED
de proteção

está intermitente
durante a utilização
Indica que a velocidade do motor diminuiu para um nível ineciente.
Pode ser causado por uma pressão excessiva sobre o empurrador
ou excesso de polpa acumulada na tampa ou no recipiente da polpa.
Use uma força de pressão moderada no empurrador de alimentos
e limpe regularmente a tampa e o recipiente de polpa para se certicar
de que o liquidicador está a funcionar na velocidade ideal.
O LED de proteção

aceso
Indica que a proteção de sobrecarga do motor está ativada. Para reiniciar
a unidade, rode o botão para OFF (Desligar), desconecte o liquidicador
e deixe o motor arrefecer durante 25 a 30 minutos e ligue novamente.

o serviço de apoio ao cliente da Sage®.
13
PT
GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS
EGARANTIA LIMITADA DO MOTOR
DE 5 ANOS
A Sage Appliances fornece uma garantia para
este produto para uso doméstico nos territórios
especicados de 2 anos para todas as peças
do produto e de 5 anos para o motor do produto
a partir da data de compra contra avarias
provocadas por defeitos na mão-de-obra e nos
materiais. Durante este período da garantia,
a Sage Appliances irá reparar, substituir
ou reembolsar qualquer produto defeituoso
(sob o critério exclusivo da Sage Appliances).
Todos os direitos legais da garantia ao abrigo
da legislação nacional aplicável serão respeitados
e não serão afetados pela nossa garantia.
Visite www.sageappliances.com para consultar
os termos e condições completos da garantia,
bem como as instruções sobre como efetuar
uma reclamação.
Garantia
BJE530/SJE530 UG6 B20
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld,
Deutschland
Deutschland: 08005053104
Österreich: 0800 80 2551
FRA
Sage Appliances France SAS
Siège social : 66 avenue des Champs
Elysées – 75008 Paris
879 449 866 RCS Paris
France: 0800 903 235
GBR
BRG Appliances Limited
Unit 3.2, Power Road Studios, 114 Power
Road, London, W4 5PY
UK Landline: 0808 178 1650
Mobile (National Rate): 0333 0142 970
ITL
Italy
800 909 773
LUX
Luxembourg
0800 880 72
ESP
Spain
0900 838 534
POR
Portugal
0800 180 243
NLD
Netherlands
0800 020 1741
CHE
Switzerland
0800 009 933
www.sageappliances.com
Registered in England & Wales No. 8223512
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf)
Registered in France No. 879 449 866 RCS
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
• Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut di érer légèrement du produit réel.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
•Vanwege de voortdurende verbetering van de producten kunnen de producten die in dit document worden geïllustreerd of gefotografeerd enigszins afwijken van het daadwerkelijke product.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
• Devido à melhoria contínua dos produtos, os produtos ilustrados ou fotografados neste documento podem variar ligeiramente do produto real.
Copyright BRG Appliances 2021
BEL
Belgium
0800 54 155
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Sage BJE530 Gebruikershandleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Gebruikershandleiding