Scheppach MBS 1200 Handleiding

Type
Handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5901508901
AusgabeNr.
5901508901_0001
Rev.Nr.
18/10/2021
DE Metallbandsäge
Originalbedienungsanleitung 6
GB Metal band saw
Translation of original instruction manual 22
FR Scie à ruban pour métaux
Traduction des instructions d’origine 35
IT Troncatrice per metalli
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 49
NL Metaallintzaag
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 63
ES Sierra de cinta para metales
Traducción del manual de instrucciones original 77
PT Serra circular para corte de metal
Tradução do manual de operação original 91
CZ Pila s kovovým pásem
Překlad originálního návodu k obsluze 105
SK Rozbrusovačka na kov
Preklad originálneho návodu na obsluhu 118
HU Fémdaraboló körfűrész
Eredeti használati utasítás fordítása 131
PL Obcinarka do metalu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 145
HR Stroj za rezanje metala
Prijevod originalnog prirnika za uporabu 159
SI Rezalnik za kovino
Prevod originalnih navodil za uporabo 172
EE Metallilõikur
Originaalkäitusjuhendi tõlge 185
LT Metalo pjoviklis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 198
LV Metālu grianas ierīce
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 211
SE Metallkapsåg
Översättning av original-bruksanvisning 224
FI Metallin katkaisuleikkuri
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 236
DK Metalbåndsav
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning 249
MBS1200
www.scheppach.com
2
1 3
11
2
13
4 5
99 10
1
15
16
18
17
2
3.1 6
8
7
12
14
www.scheppach.com 3
19
3
20 22 23
26
21 24 25
27
www.scheppach.com
4
11 14
9
9
9
a
8
4 53
1
45
13
76
10
6
12
10
www.scheppach.com 5
14
18
11
10
12 13
11
10 11
18
11
16 16
18 18
www.scheppach.com
6
24
16
23
20
15
25
17
25
19
18
15
2221
26
19 20
19
2423 21
25
22
27
www.scheppach.com DE | 7
Erklärung der Symbole auf dem Get
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeband greifen!
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müs-
sen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Sägebandrichtung
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
www.scheppach.com
8 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 9
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 9
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 10
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................................... 10
6. Technische Daten .............................................................................................. 13
7. Auspacken ......................................................................................................... 13
8. Montage ............................................................................................................. 14
9. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 14
10. Bedienung .......................................................................................................... 15
11. Arbeitshinweise ................................................................................................. 16
12. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 17
13. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 17
14. Lagerung ............................................................................................................ 19
15. Transport ............................................................................................................ 19
16. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 19
17. Störungsabhilfe .................................................................................................. 20
www.scheppach.com DE | 9
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Getes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be-
stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver-
meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten ver-
ringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden.
An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbei-
ten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unter-
wiesen und über die damit verbundenen Gefahren
unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist ein-
zuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Handgri
2. Motor
3. Ein- / Ausschalter LED
3.1. LED
4. Drehzahl-Stellrad
5. Ein- / Ausschalter
6. Entriegelungsschalter
7. Handgri
8. Netzanschluss
9. Sägebandschutz (links/rechts)
10. Werkstückanschlag
11. Sägeband
12. Bohrungen Metallbandsäge
13. Spannhebel für Sägeband
14. Oberer Sägebandschutz
15. Kohlebürsten
16. Antriebseinheit Sägeband
17. Gummibänder
18. Führungsrollen
19. Auagearm
20. Bohrungen Auagearm
21. Sägetisch
22. Grundplatte Auagearm
23. Feststehende Klemmbacke
24. Bewegliche Klemmbacke
25. Werkstückklemmhebel
26. Feststellgri (Gradskala)
27. Sicherungsbolzen
3. Lieferumfang
Metallbandsäge
Sägetisch
3x Innensechskantschrauben
1x Innensechskantschraube + Mutter
www.scheppach.com
10 | DE
2x Innensechskantschlüssel
2x Sägebänder
Originalbetriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die tragbare Metallbandsäge mit Geschwindigkeits-
einstellung eignet sich ausschließlich zum Trennen
von Holz, Rohren, Prolen und dünnen Nichteisenme-
tallen.
Die Form der Werkstücke muss so gestaltet sein, dass
ein sicheres Einspannen im Maschinenschraubstock
glich und ein Herausspringen des Werkstückes
während des Sägevorganges ausgeschlossen ist.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebänder
verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsge-
mäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Si-
cherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und
Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und übergliche Ge-
fahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die gel-
tenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens
einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeits-
medizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen
sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be-
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-
räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau
der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Verletzungsgefahr der Augen bei Nichtverwendung
des nötigen Augenschutzes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu-
ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abgedeck-
tem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkstückwechsel
(Schnittgefahr).
Gefährdung durch das Wegschleudern von Werk-
stücken oder Werkstückteilen.
Quetschen der Finger.
Gefährdung durch Rückschlag.
Kippen des Werkstückes aufgrund einer unzurei-
chenden Werkstückauageäche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.
Herausschleudern von Astteilen und Werkstück-
teilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir über-
nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge-
werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Get ver-
lieren.
www.scheppach.com DE | 11
2 Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad-
apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elekt-
rowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhtes Risiko durch elek-
trischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek-
trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen pernlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine wei-
te Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Klei-
dung und Handschuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass die-
se angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben.
www.scheppach.com
12 | DE
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von un-
erfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so bescdigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie besc-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
5 Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatztei-
len reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeintchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Zusätzliche Sicherheitshinweise – Tragbare Band-
sägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen
berühren könnte. Der Kontakt von Schneidewerk-
zeug mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und Sä-
geband fern.
Achten Sie vor der Verwendung immer darauf, dass
die tragbare Bandge sauber ist.
Stellen Sie immer sofort den Betrieb ein, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs im-
mer sicher, dass alle Komponenten ordnungsge-
mäß und sicher montiert sind.
Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie das Säge-
band anbringen oder entfernen.
Halten Sie Ihre Hände immer dem Schnittweg des
Sägebandes fern.
Warten Sie vor dem Sägen immer, bis der Motor die
volle Drehzahl erreicht hat.
Halten Sie die Grie immer trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Halten Sie das Werkzeug während
der Arbeit gut fest.
Seien Sie immer wachsam, vor allem auch bei sich
wiederholenden, monotonen Operationen. Achten
Sie immer auf die richtige Position der Hände im
Verhältnis zum Sägeband.
Entfernen Sie niemals den Werkstückanschlag.
Halten Sie sich von Endstücken fern, die nach dem
Sägen herunterfallen. Sie können heiß, scharf und/
oder schwer sein. Dies könnte zu schweren Verlet-
zungen führen.
Luftönungen decken häug bewegliche Teile ab
und sollten freigehalten werden. Lose sitzende Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können sich in
den beweglichen Teilen verfangen.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech-
nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Re-
geln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Sägeband bei unsachgemäßer Führung
des Werkstückes. Verletzungen durch das weg-
schleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Hal-
terung oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag.
Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder
Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüs-
tungen wie Augenschutz tragen.
Verletzungen durch defektes Sägeband. Das Sä-
geband regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände beim Sä-
gebandwechsel. Geeignete Arbeitshandschuhe
tragen.
Verletzungsgefahr beim Einschalten der Maschine
durch das anlaufende Sägeband.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
www.scheppach.com DE | 13
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung ver-
wendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so
gering wie möglich zu halten. Beispielhafte M-
nahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Be-
lastung läuft).
7. Auspacken
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WARNUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Gefährdung der Gesundheit durch das laufende Sä-
geband bei langem Kopfhaar und loser Kleidung.
Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und
enganliegende Arbeitskleidung tragen.
Des Weiteren können trotz aller getroenen Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Allgemeinen Sicherheitshinweise“ und die „Be-
stimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Be-
dienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
Wechselstrommotor 220 - 240 V ~ /
50 Hz
Leistung 1200 W
Schutzklasse II
Sägeband 1141 x 13 x 0,65
Sägebandgeschwindigkeit 0,7 - 2,4 m/s
Schnittbreite 90° 127 x 127 mm
Schnittbreite 45° 127 x 41,5 mm
Schwenkbereich 0° - 4
Gewicht 13,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Ge-
hörschutz.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Geräuschkennwerte:
Schalldruckpegel LpA 91,7 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 102,7 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Vibrationskennwerte:
Vibration Ahv (Gri vorne) = 2,094 m/s2
Vibration Ahv (Gri hinten) = 3,253 m/s2
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2
www.scheppach.com
14 | DE
m VORSICHT:
Halten Sie Ihren Körper während dieser Prüfung
vom Sägebandbereich fern.
9. Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Prüfen Sie alle Schrauben und Verbindungen auf
festen Sitz. Prüfen Sie das Sägeband auf einwand-
freien Zustand.
Entfernen Sie alle Werkzeuge von den Klemmba-
cken und dem Sägetisch.
Das Sägeband muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- /Ausschalter (5) betätigen, ver-
gewissern Sie sich, ob das Sägeband richtig mon-
tiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschlien der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
9.1 Maschine einschalten, (Abb. 4)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschlien der Ma-
schine an das Stromnetz stets, dass der Ein-/Aus-
schalter (5) ordnungsgemäß funktioniert.
1. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (5) und den Entriegelungs-
schalter (6) gleichzeitig.
2. Lassen Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschal-
ter (5) los.
3. Achtung: Das Sägeband läuft nach, nachdem
das Gerät ausgeschaltet wurde.
9.2 Handgri, (Abb. 5)
m Bitte trennen Sie aus Sicherheitsgründen das
Stromkabel vom Netz.
Der Handgri(1) bietet Ihnen während der Benutzung
einen sicheren Halt.
1. Stellen Sie den Handgri(1) in eine beliebige,
angenehme und sichere Arbeitsposition.
9.3 Einschalten der LED-Lampe, (Abb.1)
1. Zum Einschalten der LED (3.1) stellen Sie den
Ein-/Ausschalter LED (3) auf „I (EIN)“. Zum Aus-
schalten stellen Sie den Schalter auf „O (AUS)“.
8. Montage
8.1 Auagearm (19) auf dem Sägetisch (21) montie-
ren, (Abb. 3)
1. Drehen Sie die Grundplatte Auagearm (22) so,
bis die Bohrung der Grundplatte Auagearm mit
der Bohrung im Sägetisch übereinstimmt.
2. Stecken Sie die Innensechskantschraube von
oben durch die übereinstimmenden Bohrungen
in den Sägetisch (21).
3. Kippen Sie den Sägetisch (21) auf die Seite und
befestigen Sie die mitgelieferte Mutter auf die In-
nensechskantschraube.
4. Fixieren Sie die Mutter mit einem Maulschssel
(nicht im Lieferumfang enthalten).
8.2 Maschine auf dem Auagearm (19) montieren,
(Abb. 15)
1. Positionieren Sie die Bohrungen der Metallband-
säge (12) uchtend mit den Bohrungen im Auf-
lagearm (20).
2. Schrauben Sie anschließend die mitgelieferten
Innensechskantschrauben durch den Auage-
arm in die Metallbandsäge.
3. Ziehen Sie nun die Innensechskantschrauben
an.
8.3 Sägeband montieren, (Abb. 7-11)
1. Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben (a) vom
Sägebandschutz (links/rechts) (9).
2. Entfernen Sie den Sägebandschutz (9) durch
Schieben nach links bzw. rechts.
3. Positionieren Sie das Sägeband (11) so, dass
die Zähne sich auf dem Boden benden und in
Richtung des Werkstückanschlags (10) geneigt
sind, wie in Abbildung 9 gezeigt.
4. Schieben Sie das Sägeband (11) in die Füh-
rungsrollen (18), wie in Abbildung 10 gezeigt.
5. Halten Sie das Sägeband (11) in den Führungs-
rollen (18) fest und legen Sie es um beide An-
triebseinheiten (16) herum.
6. Spannen Sie das Sägeband (11) mit dem Spann-
hebel für Sägeband (13).
7. Schieben Sie den Sägebandschutz (links/rechts)
(9) wieder auf die Metallbandsäge und schrau-
ben Sie diesen wieder fest.
8. Achtung! Die Metallbandsäge darf nicht ohne
Sägebandschutz betrieben werden!
9. Schalten Sie die Metallbandsäge ein paar Mal
ein und aus, um sicherzustellen, dass das Säge-
band richtig sitzt.
www.scheppach.com DE | 15
10. Bedienung
10.1 Tipps für besseres Sägen, (Abb. 14)
Die folgenden Empfehlungen sollten als Richtlinie ge-
nutzt werden (siehe in Abbildung 14 die Tabelle „Emp-
fohlene Sägepositionen“).
Verdrehen Sie das Sägeband niemals während des
Schneidevorgangs.
Verwenden Sier die Metallbandsäge keine üssi-
genhlmittel. Die Verwendung vonüssigenhl-
mitteln verursacht Ablagerungen auf den Gummi-
bändern (17) und reduziert die Schnittleistung.
Wenn während des Schneidevorgangs starke Vibra-
tionen auftreten, ist sicherzustellen, dass das zu sä-
gende Werkstück sicher festgeklemmt ist. Wenn die
Vibrationen anhalten, tauschen Sie das Sägeband
aus (siehe Kapitel 13 „Reinigung und Wartung“).
10.2 Sägevorgang ohne Sägetisch, (Abb. 13)
m Warnung
Justieren oder legen Sie Werkstücke nur bei Stillstand
der Metallbandsäge nach.
1. Befestigen Sie die zu sägenden Werkstücke si-
cher in einem Schraubstock oder in einer ande-
ren Spannvorrichtung, d.h. direkt zwischen den
beiden Klemmbacken und ohne Zwischenlegen
anderer Gegenstände.
2. Bringen Sie den Werkstückanschlag (10) in Kon-
takt mit dem Werkstück und halten Sie dabei das
Sägeband vom Werkstück weg.
3. Schalten Sie anschließend die Metallbandsäge
ein. Drücken Sie hierzu den Ein-/Ausschalter (5)
und den Entriegelungsschalter (6) gleichzeitig.
4. Wenn die Metallbandge die genschte Dreh-
zahl erreicht, kippen Sie den Hauptkörper der
Maschine langsam und vorsichtig so, dass das
Sägeband (11) in Kontakt mit dem Werkstück
kommt. Wenden Sie keinen zusätzlichen Druck
auf. Vermeiden Sie sorgfältig, dass das Säge-
band (11) plötzlich und stark in Kontakt mit der
Oberäche des Werkstücks kommt. Dies führt
zu schweren Schäden am Sägeband. Um eine
maximale Lebensdauer des Sägebands zu er-
reichen, ist sicherzustellen, dass zu Beginn des
Sägevorgangs kein plötzlicher Stoß auftritt.
5. Es können gerade Schnitte dadurch erreicht wer-
den, wenn das Sägeband mit der Seitenäche
des Motorgehäuses uchtet. Achten Sie hierbei
auf Ihren Blickwinkel.
2. HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der LED
(3.1) mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie
sorgfältig darauf, dass Sie die LED (3.1) nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke ver-
ringert.
3. Verwenden Sie keinen Verdünner oder Benzin
zum Reinigen der LED (3.1). Solche Lösungs-
mittel können die LED beschädigen.
4. Schalten Sie die LED (3.1) nach der Arbeit stets
aus.
9.4 Drehzahl-Stellrad, (Abb. 4)
m VORSICHT:
Verändern Sie nie die Geschwindigkeit bei laufendem
Gerät.
1. Die Maschinendrehzahl kann durch Drehen des
Drehzahl-Stellrads (4) zwischen 0,7 m/s und 2,2
m/s eingestellt werden.
2. Durch Drehen des Drehzahl-Stellrads (4) in
Richtung der Nummer 6 wird die Drehzahl er-
höht, während sie durch Drehen in Richtung 1
verringert wird.
m VORSICHT:
Das Drehzahl-Stellrad (4) lässt sich nur bis 6 und
zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 6
oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl
möglicherweise nicht mehr einstellen.
3. hlen Sie die geeignete Drehzahl für das zu
schneidende Werkstück.
9.5 Einstellen des Werksckanschlags (10), (Abb. 6)
m Bitte trennen Sie, aus Sicherheitsgründen das
Stromkabel vom Netz.
Bei Verwendung der Metallbandsäge muss der Werk-
stückanschlag (10) in der untersten Stellung xiert
sein.
1. Sollte der Werkstückanschlag (10) am Ende ei-
nes Schnitts gegen ein Hindernis, wie z.B. eine
Wand oder dergleichen stoßen, lösen Sie die
Schraube (siehe Abb. 6) und schieben Sie den
Werkstückanschlag (10) nach oben. Sichern Sie
den Werkstückanschlag (10) nach dem Verschie-
ben, indem Sie die Schraube wieder xieren.
2. Achtung: Stellen Sie beim Verstellen des Werk-
stückanschlags (10) sicher, dass die Metallband-
säge ausgeschaltet ist!
www.scheppach.com
16 | DE
Mit der Metallbandsäge können Sie Gehrungsschnitte
nach links von 0°- 45° zur Arbeitsäche ausführen.
1. Stellen Sie den gewünschten Winkel wie unter
Punkt „10.4 Gehrungsschnitt 0°- 45°“ beschrie-
ben ein.
2. Spannen Sie Ihr Werkstück wie unter Punkt „10.3
Werkstück spannen“ beschrieben ein.
3. Schalten Sie die Metallbandsäge ein. Drücken
Sie hierzu den Ein-/Ausschalter (5) und den Ent-
riegelungsschalter (6) gleichzeitig.
4. Wenn die Metallbandsäge die gewünschte Dreh-
zahl erreicht, ziehen Sie den Sicherungsbolzen
(27) (siehe Abb. 3) und kippen Sie den Hauptkör-
per der Metallbandsäge langsam und vorsichtig
nach unten, sodass das Sägeband in Kontakt mit
dem Werkstück kommt. Wenden Sie keinen zu-
sätzlichen Druck auf. Vermeiden Sie sorgfältig,
dass das Sägeband ptzlich und stark in Kon-
takt mit der Oberäche des Werkstücks kommt.
Dies führt zu schweren Schäden am Sägeband.
Um eine maximale Lebensdauer des Sägebands
zu erreichen, ist sicherzustellen, dass zu Beginn
des Sägevorgangs kein plötzlicher Stoß auftritt.
HINWEIS: Wenn die Bandsäge während des Sä-
gens blockiert oder im Werkstückmaterial ste-
ckenbleibt, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (5)
sofort los, um Schäden am Sägeband und Motor
zu vermeiden.
5. Das Eigengewicht der Metallbandsäge bietet
den ezientesten Schnittdruck. Wird der Druck
durch den Bediener erhöht, wird das Sägeband
langsamer und die Lebensdauer des Bandes re-
duziert sich.
6. Nach dem Sägevorgang schwenken Sie die Me-
tallbandsäge wieder in die Ausgangsstellung.
Vergewissern Sie sich, dass die Metallbandsä-
ge nicht wieder nach unten kippt.
m Achtung
Warten Sie, bis das Sägeband komplett zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie das Werkstück ent-
fernen.
11. Arbeitshinweise
Folgende Empfehlungen sind Beispiele für den siche-
ren Gebrauch von Metallbandsägen.
Die folgenden sicheren Arbeitsweisen werden als Bei-
trag zur Sicherheit angesehen, können aber nicht für
jeden Einsatz angemessen, vollständig oder umfas-
send anwendbar sein.
Ein Verdrehen oder Schrägstellen des Säge-
bandes bewirkt, dass der Schnitt neben der
Schnittlinie erfolgt und sich die Lebensdauer
des Sägebandes verringert. HINWEIS: Wenn die
Bandsäge während des Sägens blockiert oder
im Werkstück steckenbleibt, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (5) sofort los, um Scden am Säge-
band und Motor zu vermeiden.
6. Das Eigengewicht der Metallbandsäge bietet
den ezientesten Schnittdruck. Wird der Druck
durch den Bediener erhöht, wird das Sägeband
(11) langsamer und die Lebensdauer des Bandes
reduziert sich.
7. Endscke, die so schwer sind, dass sie beim He-
runterfallen Verletzungen verursachen, sollten
abgestützt werden. Sicherheitsschuhe werden
dringend empfohlen. Achtung: Endstücke kön-
nen heiß und scharf sein.
8. Halten Sie beim Sägen die Metallbandsäge mit
beiden Händen fest.
9. Vermeiden Sie, dass die Metallbandsäge nach
dem Schneiden gegen das eingespannte oder
abgestützte Werkstück fällt.
10.3 Werksck spannen, (Abb. 16-18)
1. Önen Sie zunächst den Werkstückklemmhebel
(25) gegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie die bewegliche Klemmbacke (24)
nach hinten.
3. Legen Sie das Werkstück an der vorderen fest-
stehenden Klemmbacke (23) an.
4. Schieben Sie die bewegliche Klemmbacke (24)
an das Werkstück heran.
5. Spannen Sie das Werkstück mit dem Werkstück-
klemmhebel (25) gegen den Uhrzeigersinn.
10.4 Gehrungsschnitt 0°- 45°, (Abb. 19)
Mit der Metallbandsäge können Gehrungsschnitte von
0°-45° zur Arbeitsäche ausgehrt werden.
Önen Sie hierzu den Feststellgri (Gradskala) (26).
Stellen Sie die Grundplatte Auagearm (22) auf den
gewünschten Winkel ein.
Ziehen Sie den Feststellgri(Gradskala) (26) wie-
der an.
10.5 Sägevorgang mit Sägetisch, (Abb. 20 + 21)
m Achtung
Halten Sie das Netzkabel beim Sägevorgang vom Sä-
gebereich fern.
m Verletzungsgefahr! Halten Sie Ihre Hände vom
Sägebereich fern.
www.scheppach.com DE | 17
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220-240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
13. Reinigung und Wartung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste-
cker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
glich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät
direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Sie können nicht alle möglichen, gefährlichen Zustän-
de behandeln und müssen sorgfältig interpretiert wer-
den.
Wenn die Maschine außer Betrieb ist, z. B. bei Ar-
beitsende, entspannen Sie das Sägeband. Bringen
Sie einen entsprechenden Hinweis zum Spannen
des Sägebandes für den nächsten Benutzer an der
Maschine an.
Bewahren Sie nicht benutzte Sägebänder zusam-
mengelegt und sicher an einem trockenen Platz auf.
Überprüfen Sie diese vor der Benutzung auf Fehler
(z. B. Zähne und Risse). Verwenden Sie keine feh-
lerhaften Sägebänder!
Die korrekte Bandspannung trägt wesentlich zu ei-
nem geraden Schnitt des Sägeblattes bei. Überprü-
fen und korrigieren Sie die Spannkraft gegebenen-
falls nach dem Einsägen.
Tragen Sie beim Hantieren mit Sägebändern ge-
eignete Schutzhandschuhe.
Montieren Sie vor Arbeitsbeginn sämtliche Schutz-
und Sicherheitseinrichtungen an die Maschine.
Reinigen Sie niemals das Sägeband oder die Säge-
bandführungsrollen mit einer handgehaltenen Bürs-
te oder Schaber bei laufendem Sägeband. Verharz-
te Sägebänder gefährden die Arbeitssicherheit und
müssen regelmäßig gereinigt werden.
Tragen Sie zu Ihrem persönlichen Schutz beim Ar-
beiten eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Tragen Sie bei langem Kopfhaar ein Haarnetz. Rol-
len Sie lose Ärmel bis über die Ellbogen auf.
Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der
Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse.
Sichern Sie beim Schneiden von Rundhölzern das
Werkstück gegen Verdrehen.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschrif-
ten entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
www.scheppach.com
18 | DE
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoteile des Getes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gete-
innere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Sne
und Staub von der Maschine ab.
Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoes keine ät-
zenden Reinigungsmittel.
Wartung
rsteninspektion (Abb. 22)
Prüfen Sie die Kohlebürsten bei einer neuen Maschine
nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue
Bürsten montiert wurden. Pfen Sie sie nach der ers-
ten Prüfung alle 10 Betriebsstunden.
Wenn der Kohlenstoauf 6 mm Länge abgenutzt ist,
die Feder oder der Nebenschlussdraht verbrannt oder
beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen.
Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzhig
befunden werden, können Sie sie wieder einbauen.
1. Zur Wartung der Kohlebürsten önen Sie die bei-
den Verriegelungen (wie in Abbildung 22 darge-
stellt) entgegen dem Uhrzeigersinn.
2. Entnehmen Sie anschließend die Kohlebürsten.
3. Setzen Sie die Kohlebürsten in umgedrehter Rei-
henfolge wieder ein.
Austauschen des Sägebandes (Abb. 7-11)
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste-
cker.
1. Drehen Sie den Spannhebel für das Sägeband
(13) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn, um die
Spannung des Sägebandes zu lösen (siehe Ab-
bildung 7).
2. Drehen Sie die Metallbandsäge um und legen
Sie sie auf eine Werkbank oder einen Tisch.
3. Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben (a) und
entfernen Sie den Sägebandschutz (links/rechts)
(9) durch Schieben nach links bzw. rechts.
4. Beginnen Sie mit dem Entfernen des Sägeban-
des am oberen Teil des Sägebandschutzes (14)
und fahren Sie um die Antriebseinheit des Sä-
gebandes (16) herum fort. Beim Entfernen des
Sägebandes kann sich die Spannung lösen und
das Sägeband abspringen. GEBÄNDER
SIND SCHARF. TRAGEN SIE BEIM UMGANG
DAMIT SCHUTZHANDSCHUHE.
5. Überprüfen Sie die Führungsrollen (18) und ent-
fernen Sie alle gren Späne, die sich darin be-
nden können. Feststeckende Späne können
das Drehen der Führungsrollen (18) verhindern
und zu Flachstellen daran führen.
6. An den Riemenscheiben (13) benden sich Gum-
mibänder (17). Die Gummibänder sollten beim
Sägebandwechsel auf Lockerheit oder Beschä-
digung überprüft werden. Wischen Sie Späne
von den Gummibändern (17) ab.
7. Positionieren Sie das Sägeband (11) so, dass
die Zähne sich auf dem Boden benden und in
Richtung des Werkstückanschlags (10) geneigt
sind, wie in Abbildung 9 gezeigt.
8. Schieben Sie das Sägeband (11) in die Füh-
rungsrollen (18), wie in Abbildung 10 gezeigt.
9. Halten Sie das Sägeband (11) in den Führungs-
rollen (18) fest und legen Sie es um beide An-
triebseinheiten (16) herum.
10. Spannen Sie das Sägeband (11) mit dem Spann-
hebel für Sägeband (13).
11. Schieben Sie den Sägebandschutz (links/rechts)
(9) wieder auf die Metallbandsäge und schrau-
ben Sie diesen wieder fest.
12. Achtung! Die Metallbandsäge darf nicht ohne
Sägebandschutz betrieben werden!
13. Schalten Sie die Metallbandsäge ein paar Mal
ein und aus, um sicherzustellen, dass das Säge-
band richtig sitzt.
m VORSICHT:
Halten Sie Ihren Körper während dieser Prüfung
vom Sägebandbereich fern.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeband
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
www.scheppach.com DE | 19
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann auf-
grund potentiell gefährlicher Stoe, die häug in Elek-
tro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsor-
gung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer
eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Infor-
mationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie
bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
oder Ihrer Müllabfuhr.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
14. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
15. Transport
Transportieren Sie die Metallbandsäge, indem Sie
diese mit beiden Händen an den Handgrien (1) und
(8) halten.
Tragen Sie die Maschine bei montierter Metallband-
säge auf dem Sägetisch am Sägetisch (21).
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpa-
ckung, um Transportscden zu verhindern.
Diese Verpackung ist Rohsto und ist somit
wiederverwendbar oder kann dem Rohsto-
kreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo. Führen Sie defekte Bauteile
der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachge-
schäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgete dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähn-
lichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autori-
sierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten geschehen.
www.scheppach.com
20 | DE
17. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt,
Sicherungen durchgebrannt.
Lassen Sie die Maschine vom Fachmann
überprüfen. Reparieren Sie den Motor niemals
selbst.
Gefahr! Kontrollieren Sie die Sicherungen
und wechseln Sie diese evtl. aus.
Der Motor geht lang-
sam an und erreicht die
Betriebsgeschwindig-
keit nicht.
Spannung zu niedrig, Wicklungen
beschädigt, Kondensator durchge-
brannt.
Lassen Sie die Spannung durch ein Elektrizi-
tätswerk kontrollieren. Lassen Sie den Motor
durch einen Fachmann kontrollieren. Lassen
Sie den Kondensator durch einen Fachmann
auswechseln.
Motor macht zu viel
Lärm
Wicklungen bescdigt, Motor defekt Lassen Sie den Motor durch einen Fachmann
kontrollieren.
Motor erreicht volle
Leistung nicht.
Stromkreise in Netzanlage überlastet
(Lampen, andere Motoren, etc.)
Verwenden Sie keine andere Geräte oder
Motoren auf demselben Stromkreis.
Motor überhitzt sich
leicht.
Überlastung des Motors, ungenügen-
de Kühlung des Motors
Verhinden Sie eine Überlastung des Motors
beim Schneiden. Entfernen Sie Staub vom
Motor, damit eine optimale Kühlung des Mo-
tors gewährleistet ist.
Sägeschnitt ist rau oder
gewellt.
Sägeband stumpf, Zahnform nicht
geeignet für die Materialdicke
Schärfen Sie das Sägeband nach bzw. setzen
Sie ein geeignetes Sägeband ein.
Werkstück reißt aus
bzw. splittert.
Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeband
r Einsatz nicht geeignet.
Setzen Sie ein geeignetes Sägeband ein.
Brandecken am Holz
beim Arbeiten.
Sägeband stumpf.
Falsche Drehzahl.
Tauschen Sie das Sägeband aus.
Wählen Sie die geeignete Drehzahl für das zu
schneidende Werkstück.
Sägeband klemmt beim
Arbeiten.
Sägeband stumpf.
Sägeband verharzt.
Tauschen Sie das Sägeband aus.
Reinigen Sie das Sägeband.
www.scheppach.com DE | 21
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 05.10.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
22 | DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
www.scheppach.com GB | 23
Explanation of the symbols on the device
Warning! Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool!
Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!
Wear eye protection!
Wear hearing protection!
If dust builds up, wear respiratory protection!
Attention! Risk of injury! Do not reach into saw band while it is running!
Wear protective gloves.
Attention! Before assembly, cleaning, modication, servicing, storage and transport, the
device must be switched o and disconnected from the power supply.
Saw band direction
Protection class II (double insulation)
www.scheppach.com
24 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 25
2. Device description ............................................................................................. 25
3. Scope of delivery ............................................................................................... 25
4. Proper use ......................................................................................................... 26
5. General power tool safety warnings .................................................................. 26
6. Technical data .................................................................................................... 28
7. Unpacking .......................................................................................................... 29
8. Assembly ........................................................................................................... 29
9. Before commissioning ....................................................................................... 30
10. Operation ........................................................................................................... 30
11. Working instructions .......................................................................................... 32
12. Electrical connection ......................................................................................... 32
13. Cleaning and maintenance ................................................................................ 33
14. Storage .............................................................................................................. 34
15. Transport ............................................................................................................ 34
16. Disposal and recycling ....................................................................................... 34
17. Troubleshooting ................................................................................................. 35
www.scheppach.com GB | 25
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description
1. Handle
2. Motor
3. LED on/o switch
3.1. LED
4. Speed setting wheel
5. On/o switch
6. Release switch
7. Handle
8. Mains connection
9. Saw band guard (left/right)
10. Workpiece stop
11. Saw band
12. Metal band saw holes
13. Tightening lever for saw band
14. Top saw band guard
15. Carbon brushes
16. Saw band drive unit
17. Rubber belts
18. Guide rollers
19. Support arm
20. Support arm holes
21. Saw table
22. Support arm base plate
23. Fixed clamping jaw
24. Moving clamping jaw
25. Workpiece clamping lever
26. Locking handle (graduated scale)
27. Safety bolt
3. Scope of delivery
Metal band saw
Saw table
3x hexagon socket screws
1x hexagon socket screw + nut
2x Allen key
2x saw bands
Original Operating Manual
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability
laws, the manufacturer of this device assumes no lia-
bility for damage to the device or caused by the device
arising from:
Improper handling,
Failure to comply with the operating instructions.
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
Installing and replacing non-original spare parts,
Application other than specied,
Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
13 / VDE0113 not being observed.
Please consider:
Read through the complete text in the operating manu-
al before installing and commissioning the device.
This operating manual should help you familiarise
yourself with your power tool and teach you how to use
it for its intended purpose.
The operating manual include important instructions
for the safe, proper and economic operation of the
power tool, for avoiding danger, for minimising repair
costs and downtimes and for increasing the reliability
and extending the service life of the power tool.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the power tool in your country.
Keep the operating manual package with the power
tool at all times and store it in a plastic cover to pro-
tect it from dirt and moisture. They must be read and
carefully observed by all operating personnel before
starting the work.
The power tool may only be used by personnel who
have been trained to use it and who have been in-
structed with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be observed.
www.scheppach.com
26 | GB
Tilting of the workpiece due to insucient workpiece
support surface.
Touching the cutting tool.
Ejection of branches and workpiece parts.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. General power tool safety warnings
WARNING Read all safety information and in-
structions. Failure to observe safety information
and instructions can result in electric shock, re and/
or serious injuries.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “electric tool” used in the safety instruc-
tions refers to mains-powered electrical tools (with
a mains cable).
1 Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions may cause you to lose con-
trol of the device.
2 Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not use the cable for another purpose, for exam-
ple, carrying or hanging the power tool or pulling the
plug out of the socket. Keep the cable away from heat,
oil, sharp edges or moving device parts. Damaged or
coiled cables increase the risk of an electric shock.
4. Proper use
The portable metal band saw with speed setting is ex-
clusively suited for cutting wood, pipes, proles and
thin non-ferrous metals.
The shape of the workpieces must be such that safe
clamping in the machine vice is possible and such that
the workpiece is prevented from jumping out during
the sawing process.
The machine may only be used in the intended man-
ner. Any use beyond this is improper. The user/oper-
ator, not the manufacturer, is responsible for damages
or injuries of any type resulting from this.
Only saw bands that are suitable for the machine may
be used. An element of the intended use is also the
observance of the safety instructions, as well as the
assembly instructions and operating information in the
operating manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with the manual and must be informed
about potential dangers. In addition, the applicable
accident prevention regulations must be strictly ob-
served. Other general occupational health and safe-
ty-related rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting dam-
ages are excluded in the event of modications of the
machine.
Despite use as intended, specic risk factors cannot
be entirely eliminated. Due to the design and layout of
the machine, the following risks remain:
Danger of injury to the eyes when the necessary
eye protection is not used.
Hearing damage when the necessary hearing pro-
tection is not used.
Harmful emissions of wood dusts during use in en-
closed areas.
Risk of accident due to contact with the hands in the
uncovered cutting area of the tool.
Danger of injury during a workpiece change (cut-
ting hazard).
Danger due to the ejection of workpieces or parts
of the workpiece.
Crushing of ngers.
Danger due to kick-back.
www.scheppach.com GB | 27
Remove the plug from the socket before setting the
device, changing accessories or putting the device
away. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and Do not let people use the device who are not
familiar with it or who have not read these instruc-
tions. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain the electric tool with care. Check whether
moving parts function properly and do not get stuck
and whether parts are broken or are damaged and
thus adversely aect the electric tool function. Have
damaged parts repaired before using the device.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazard-
ous situation.
5 Service
Have your power tool serviced by a qualied re-
pair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Warning! This power tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
Additional safety instructions - portable band
saws
When performing work during which the cutting de-
vice could come into contact with concealed power
lines, hold the electrical tool by the insulated handle
surfaces. Contact between the cutting tool and a
live power line can also electrify metal device parts
and lead to an electric shock.
Keep your hands away from the sawing area and
saw band.
If you work with a power tool outdoors, only use ex-
tension cables that are also suitable for outdoor use.
Using an extension cable suitable for outdoor use re-
duces the risk of an electric shock.
If you cannot avoid using the electrical tool in a wet
environment, use a fault-current circuit breaker. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
carelessness when using electrical tools can result
in serious injuries.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Make sure the switch
is in the o-position before connecting to the power
supply, picking up or carrying the electric tool. Keep-
ing your nger on the switch or having the device
switched on when you connect it to the power supply
may result in accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A tool or spanner that is located in
a rotating device part may result in injuries.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If dust extraction and collection devices can be
mounted, make sure that they are connected and
used properly. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4 Power tool use and care
Do not overload the device. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
www.scheppach.com
28 | GB
Danger to health from running saw band due to long
hair and loose clothing. Wear personal protective
equipment such as a hair net and close-tting work
clothing.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the “General
safety instructions” and the “Proper use” are ob-
served along with the whole of the operating in-
structions.
6. Technical data
AC motor 220 - 240 V ~ /
50 Hz
Power 1200 W
Protection class II
Saw band 1141 x 13 x 0.65
Saw band speed 0.7 - 2.4 m/s
Cutting width 9 127 x 127 mm
Cutting width 4 127 x 41.5 mm
Pivot range 0° - 4
Weight 13.6 kg
Technical changes reserved!
Noise & vibration
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please
wear suitable hearing protection.
The noise and vibration levels have been determined
in accordance with EN 60745.
Noise data:
Sound pressure level LpA 91.7 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB
Sound power level LWA 102.7 dB(A)
Uncertainty KWA 3 dB
Vibration parameters:
Vibration Ahv (front handle) = 2.094 m/s2
Vibration Ahv (rear handle) = 3.253 m/s2
Measurement uncertainty KPA 1.5 m/s2
Before use, always ensure that the portable band
saw is clean.
Stop operation immediately, if you notice anything
unusual.
Prior to using the tool, always make sure that all
components are properly and safely tted.
Always proceed with caution whentting or remov-
ing the saw band.
Always keep your hands away from the cutting path
of the saw band.
Before sawing, always wait until the motor has
reached full speed.
Always keep the handles dry, clean and free of oil
and grease. Hold the tool rmly during work.
Always remain alert, in particular when performing
repetitive, monotonous tasks. Always make sure
your hands are in the correct position in relation
to the saw band.
Never remove the workpiece stop.
Maintain a distance from end pieces, which fall
down after sawing. They may be hot, sharp and/or
heavy. They could cause serious injuries.
Air intakes often cover moving parts and should be
kept clear. Loose-tting clothing, jewellery and long
hair may become caught in the moving parts.
Residual risks
The electric tool has been built according to state-
of-the-art and the recognised technical safety rules.
However, individual residual risks can arise during op-
eration.
Danger of injury for ngers and hands due to the
running saw band with improper guiding of the work-
piece. Injuries due to the workpiece being ejected
at high speed due to improper holding or guiding,
such as working without the stop.
Risk to health from wood dust or wood chippings.
It is essential that personal protective equipment,
such as eye protection, is worn.
Injuries due to defective saw band. Check the integ-
rity of the saw band regularly.
Danger of injury for ngers and hands when chang-
ing the saw band. Wear suitable work gloves.
Danger of injury when the machine is switched on
from the running saw band.
Hazard due to electrical power with the use of im-
proper electrical connection cables.
www.scheppach.com GB | 29
8. Assembly
8.1 Fitting the support arm (19) to the saw table (21)
(Fig. 3)
1. Rotate the support arm base plate (22) until the
support arm base plate hole aligns with the hole
in the saw table.
2. Insert the hexagon socket screw from above
through the aligned holes in the saw table (21).
3. Tilt the saw table (21) on its side and fasten the
provided nut onto the hexagon socket screw.
4. Fix the nut is place using an open-ended spanner
(not included in the scope of delivery).
8.2 Fitting the machine onto the support arm (19)
(Fig. 15)
1. Align the holes of the metal band saw (12) to the
holes in the support arm (20).
2. Then screw the provided hexagon socket screws
through the support arm into the metal band saw.
3. Now tighten the hexagon socket screws.
8.3 Fitting the saw band (Fig. 7-11)
1. Loosen the Phillips screws (a) from the saw band
guard (left/right) (9).
2. Remove the saw band guard (9) by sliding to left
or right.
3. Position the saw band (11) such that the teeth
are on the base and are angled in the direction
of the workpiece stop (10), as shown in Figure 9.
4. Slide the saw band (11) into the guide rollers (18),
as shown in Figure 10.
5. Hold the saw band (11) in the guide rollers (18)
and place it around both drive units (16).
6. Tension the saw band (11) using the tightening
lever for the saw band (13).
7. Push the saw band guard (left/right) (9) back on-
to the metal band saw and screw it tight again.
8. Attention! Do not operate the metal band saw
without the saw band guard!
9. Switch the metal band saw on and o a few
times, to ensure that the saw band is sitting cor-
rectly.
m CAUTION:
Maintain physical distance from the saw band
area during this test.
The specied vibration emission value has been
measured according to a standardised test proce-
dure and can be used for comparison of one electric
tool with another.
The specied vibration emission value can also be
used for an initial assessment of the load.
Warning:
The vibration emission value can vary from the
specied value during the actual use of the electric
tool, depending on the type and the manner in which
the electric tool is used;
Try to minimise stress from vibrations as low as
possible. Some examples of means for reducing
the vibration stress are wearing gloves while using
the tool and limiting work time. In doing so, all parts
of the operating cycle must be taken into account
(such as times in which the electric tool is switched
o or times in which it is switched on, but is not run-
ning under a load).
7. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the de-
vice.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating manual before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Replace-
ment parts can be obtained from your dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your prod-
uct.
m WARNING!
The device and the packaging are not children‘s
toys! Do not let children play with plastic bags,
lms or small parts! There is a danger of choking
or suocating!
www.scheppach.com
30 | GB
9.4 Speed setting wheel (Fig. 4)
m CAUTION:
Never change the speed with the device running.
1. The machine speed can be set between 0.7 m/s
and 2.2 m/s by turning the speed setting wheel
(4).
2. By turning the speed setting wheel (4) towards
the number 6 you increase the speed, whilst
turning it towards 1 reduces the speed.
m CAUTION:
The speed setting wheel (4) can only be turned
up to 6 and back to 1. If it is forcibly turned past
6 or beyond 1, it may no longer be possible to
adjust the speed.
3. Choose a suitable speed for the workpiece to be
cut.
9.5 Adjusting the workpiece stop (10) (Fig. 6)
m For safety reasons, please disconnect the power ca-
ble from the mains.
While using the metal band saw, the workpiece stop
(10) must be secured in the lowest position.
1. If the workpiece stop (10) should butt against an
obstacle at the end of a cut, e.g. a wall or similar,
loosen the screw (seeg. 6) and slide the work-
piece stop (10) upwards. Secure the workpiece
stop (10) after sliding by xing the screws again.
2. Attention: Ensure that the metal band saw is
switched o when adjusting the workpiece stop
(10)!
10. Operation
10.1 Tips for better sawing (Fig. 14)
The following recommendations should be applied as
a guideline (see “Recommended sawing positions” ta-
ble in gure 14).
Never twist the saw band during the cutting pro-
cess.
Never use liquid coolant for the metal band saw.
The use of liquid coolants causes deposits on the
rubber belts (17) and reduces the cutting perfor-
mance.
If severe vibrations arise during the cutting process,
make sure that the sawn workpiece is securely
clamped. If the vibrations continue, replace the saw
band (see chapter 13 “Cleaning and maintenance”).
9. Before commissioning
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
Check all screws and connections for rm seating.
Check that the saw band is in perfect condition.
Remove all tools from the clamping jaw and the
saw table.
The saw band must be able to run freely.
In case of previously machined wood, be aware of
any foreign objects, such as nails or screws, etc.
Before pressing the on/o switch (5), make sure that
the saw band is correctly tted, and that moving
parts run smoothly.
Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
9.1 Switching the machine on (Fig. 4)
CAUTION:
Before connecting the machine to the mains power
supply, always make sure that the on/o switch (5) is
functioning properly.
1. To switch the machine on, press the on/o switch
(5) and the release switch (6) at the same time.
2. To switch o, release the on/o switch (5).
3. Attention: The saw band runs after the device
has been switched o.
9.2 Handle (Fig. 5)
m For safety reasons, please disconnect the power ca-
ble from the mains.
The handle (1) allows the user to maintain a rm hold
during use.
1. Put the handle (1) in a comfortable and secure
working position.
9.3 Switching the LED lamp on (Fig. 1)
1. To switch the LED (3.1) on, set the on/o switch
(3) to “I (ON). To switch the machine o, set the
switch to position “O (OFF)”.
2. NOTE: Wipe any dirt o the LED (3.1) with a dry
cloth. Be careful to avoid scratching the LED
(3.1), because this can severely reduce the light
intensity.
3. Do not use thinners or spirit to clean the LED
(3.1). Such solvents may damage the LED.
4. Always switch the LED (3.1) o after work.
www.scheppach.com GB | 31
10.3 Clamping the workpiece (Fig. 16-18)
1. First, open the workpiece clamping lever (25)
anti-clockwise.
2. Pull the moving clamping jaw (24) back.
3. Place the workpiece on the front xed clamp-
ing jaw (23).
4. Slide the moving clamping jaw (24) toward the
workpiece.
5. Clamp the workpiece using workpiece clamping
lever (25) anti-clockwise.
10.4 Mitre cut 0°- 45° (Fig. 19)
Mitre cuts of 0°-45° to the working surface can be car-
ried out using the metal band saw.
To do this, open the locking handle (graduated
scale) (26).
Set the support arm base plate (22) to the desired
angle.
Re-tighten the locking handle (graduated scale)
(26).
10.5 Sawing process with the saw table (Fig. 20
+ 21)
m Attention
Keep the mains cable away from the sawing area dur-
ing the sawing process.
m Risk of injury! Keep your hands away from the
sawing area.
Mitre cuts of 0°- 45° to the working surface to the left
can be carried out using the metal band saw.
1. Set the desired angle as described under point
“10.4 Mitre cut 0°- 4”.
2. Clamp your workpiece as described under point
“10.3 Clamping the workpiece”.
3. Switch the metal band saw on. To do this, press
the on/oswitch (5) and the release switch (6)
at the same time.
4. Once the metal band saw has reached the de-
sired speed, pull the safety bolt (27) (see g.
3) and tilt the main body of the metal band saw
slowly and cautiously downwards so that the saw
band comes into contact with the workpiece. Do
not apply any additional pressure. Be careful to
avoid the saw band coming suddenly and abrupt-
ly into contact with the surface of the workpiece.
This results in serious damage to the saw band.
In order to achieve the maximum service life of
the saw band, ensure that no sudden impacts
arise at the start of the sawing process.
10.2 Sawing process without saw table (Fig. 13)
m Warning!
Only adjust or reload workpieces when the metal band
saw is at a standstill.
1. Clamp the workpieces to be sawed in a vice or
in another clamping device, i.e. directly between
the two clamping jaws and without placing other
objects in between.
2. Bring the workpiece stop (10) in contact with the
workpiece, and whilst doing so hold the saw band
away from the workpiece.
3. Then switch the metal band saw on. To do this,
press the on/o switch (5) and the release switch
(6) at the same time.
4. Once the metal band saw has reached the de-
sired speed, tilt the main body of the machine
slowly and cautiously such that the saw band (11)
comes into contact with the workpiece. Do not
apply any additional pressure. Be careful to avoid
the saw band (11) coming suddenly and abruptly
into contact with the surface of the workpiece.
This results in serious damage to the saw band.
In order to achieve the maximum service life of
the saw band, ensure that no sudden impacts
arise at the start of the sawing process.
5. Straight cuts can be achieved if the saw band is
ush with the side surface of the engine hous-
ing. Be aware of your viewing angle in this case.
Twisting the saw band or holding it at an angle
causes the cut to run alongside the cutting line,
and this reduces the service life of the saw band.
NOTE: If the band saw becomes jammed or stuck
in the workpiece during sawing, release the on/o
switch (5) immediately to avoid damage to the saw
band and engine.
6. The net weight of the metal band saw delivers the
most ecient cutting pressure. If the pressure is
increased by the operator, the saw band (11) be-
comes slower and the service life of the band is
reduced.
7. End pieces that are so heavy they would cause
injuries if they were to fall should be supported.
Wearing safety shoes is strongly recommended.
Attention: End pieces may be hot and sharp.
8. Hold the metal band saw tight in both hands when
sawing.
9. Prevent the metal band saw from falling against
the clamped or supported workpiece after cut-
ting.
www.scheppach.com
32 | GB
Secure the workpiece against turning when cutting
round pieces of wood.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli-
cable VDE and DIN provisions.
The customers mains connection as well as the ex-
tension cable used must also comply with these reg-
ulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 220-240 V~.
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 square millimetres.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
NOTE: If the band saw becomes jammed or stuck
in the workpiece material during sawing, release
the on/o switch (5) immediately to avoid damage
to the saw band and engine.
5. The net weight of the metal band saw delivers
the most ecient cutting pressure. If the pres-
sure is increased by the operator, the saw band
becomes slower and the service life of the band
is reduced.
6. Swivel the metal band saw back into the initial
position after the sawing process. Make sure
that the metal band saw does not tilt back down
again.
m Attention
Wait until the saw band has come to a complete
standstill before removing the workpiece.
11. Working instructions
The following recommendations are examples for safe
use of the metal band saws.
The following safe working methods are considered to
contribute to safety but may not be appropriate, fully
or extensively applicable for every use. They cannot
cover all possible hazardous conditions and must be
interpreted carefully.
If the machine is not in operation, e.g. work is com-
plete, slacken the saw band. Attach a correspond-
ing note to the machine for the next user about the
tensioning of the saw band.
Store unused saw bands together and safely in
a dry place. Check them for faults (e.g. teeth and
cracks) before use. Do not use defective saw bands!
The correct belt tension contributes signicantly to
a straight cut of the saw band. Check and correct
the clamping force after sawing if necessary.
Wear suitable protective gloves when handling saw
band.
Mount all protective and safety devices to the ma-
chine before starting work.
Never clean the saw band or the saw band guide
rollers with a hand-held brush or scraper if the saw
band is running. Resinous saw bands jeopardise
work safety and must be cleaned regularly.
Wear safety goggles and hearing protection when
working for your own personal protection. Wear a
hair net with long hair. Roll loose sleeves up above
the elbows.
Make sure that the lighting conditions in the working
and surrounding area of the machine are sucient.
www.scheppach.com GB | 33
Type of current for the motor
Data of machine type plate
Motor data - type plate
13. Cleaning and maintenance
Attention!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work.
Cleaning
Keep protective devices, air vents and the motor
housing as free of dust and dirt as possible. Rub
the device clean with a clean cloth or blow it o with
compressed air at low pressure. We recommend
that you clean the device directly after every use.
Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior. Water entering a pow-
er tool will increase the risk of electric shock.
General maintenance tasks
Wipe swarf and dust o the machine from time to time
with a cloth.
Do not oil the motor.
Do not use corrosive cleaning agents for cleaning the
plastic.
Maintenance
Brush inspection (Fig. 22)
If the machine is new, check the carbon brushes after
the rst 50 operating hours or if a new brush has been
mounted. After the initial check, check every 10 oper-
ating hours.
If the carbon is worn down to a length of 6 mm, or the
spring or the shunt wire is burnt or damaged, both
brushes must be replaced. If the brushes are found to
be usable after removal, they can be reinstalled.
1. To service the carbon brushes, open both locks
(as shown in gure 22) counterclockwise.
2. Then remove the carbon brushes.
3. Re-insert the carbon brushes in reverse order.
Replacing the saw band (Fig. 7-11)
Attention!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work.
1. Rotate the tightening lever for the saw band (13)
in a clockwise direction up to the stop, in order
to relieve the saw band tension (see Figure 7).
2. Turn the metal band saw over and place it down
on a workbench or table like this.
3. Loosen the Phillips screws (a) and remove the
saw band guard (9) (left/right) by sliding to the
left or right.
4. Start to remove the saw band at the top part
of the saw band guard (14) and continue right
around the drive unit of the saw band (16). When
removing the saw band, the tension may be re-
lieved and the saw band may jump o. SAW
BANDS ARE SHARP. WEAR PROTECTIVE
GLOVES WHEN HANDLING THEM.
5. Check the guide rollers (18) and remove all
coarse chips that may be in here. Jammed chips
may prevent the guide rollers (18) from turning
and lead to at spots.
6. Rubber belts (17) are located on the pulleys (13).
The rubber belts should be checked for loose-
ness or damage when changing the saw band.
Wipe chips o the rubber belts (17).
7. Position the saw band (11) such that the teeth
are on the base and are angled in the direction
of the workpiece stop (10), as shown in Figure 9.
8. Slide the saw band (11) into the guide rollers (18),
as shown in Figure 10.
9. Hold the saw band (11) in the guide rollers (18)
and place it around both drive units (16).
10. Tension the saw band (11) using the tightening
lever for the saw band (13).
11. Push the saw band guard (left/right) (9) back on-
to the metal band saw and screw it tight again.
12. Attention! Do not operate the metal band saw
without the saw band guard!
13. Switch the metal band saw on and o a few
times, to ensure that the saw band is sitting cor-
rectly.
m CAUTION:
Maintain physical distance from the saw band
area during this test.
www.scheppach.com
34 | GB
This product must be handed over at the intended col-
lection point. This can be done, for example, by return-
ing it when purchasing a similar product or delivering it
to an authorised collection point for the recycling of old
electrical and electronic devices. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences for
the environment and human health due to potentially
hazardous substances that are often contained in elec-
trical and electronic equipment. By properly disposing
of this product, you are also contributing to the eective
use of natural resources. You can obtain information on
collection points for waste equipment from your munic-
ipal administration, public waste disposal authority, an
authorised body for the disposal of waste electrical and
electronic equipment or your waste disposal company.
Service information
With this product, it is necessary to note that the fol-
lowing parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as con-
sumables.
Wearing parts*: Carbon brushes, saw band
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
14. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op-
timum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the electric tool to protect it from dust or mois-
ture.
Store the operating manual with the power tool.
15. Transport
Transport the metal band saw by holding it with both
hands by the handles (1) and (8).
Carry the machine on the saw table (21) with the metal
band saw mounted to the saw table.
16. Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid
transport damages. This packaging is raw
material and can thus be used again or can
be reintegrated into the raw material cycle.
The device and its accessories are made of
dierent materials, such as metals and plas-
tics. Take defective components to special
waste disposal sites. Check with your specialist dealer
or municipal administration!
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
www.scheppach.com GB | 35
17. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work Engine, cable or connector defective,
fuses burnt.
Have the machine checked by a specialist.
Never repair the engine yourself.
Danger! Check the fuses and replace them if
necessary.
The engine runs slowly
and does not reach the
operating speed.
Voltage too low, coils damaged,
capacitor burnt.
Have the voltage checked by a utility provider.
Have the engine checked by a specialist.
Have the capacitor replaced by a specialist.
Motor makes excessive
noise
Coils damaged, motor defective Have the engine checked by a specialist.
The motor does not
reach its full power.
Circuits in the network are overloaded
(lamps, other motors, etc.)
Do not use any other equipment or engines on
the same circuit.
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insucient
cooling of the motor
Avoid overloading the engine while cutting.
Remove dust from the engine in order to
ensure optimal cooling of the engine.
Saw cut is rough or
wavy.
Saw band dull, tooth shape not appro-
priate for the material thickness
Sharpen the saw band or insert a suitable saw
band.
Workpiece pulls away
and/or splinters.
Excessive cutting pressure and/or
saw band not suitable for use.
Insert a suitable saw band.
Burn marks on the
wood when working.
Saw band blunt.
Incorrect speed.
Replace the saw band.
Choose a suitable speed for the workpiece to
be cut.
Saw band jams when
working.
Saw band blunt.
Saw band resinous.
Replace the saw band.
Clean the saw band.
www.scheppach.com
36 | FR
Explication des symboles sur l’appareil
Avertissement ! Danger de mort et risque de blessures et d‘endommagement de la machi-
ne en cas de non respect des instructions.
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de proder à la
mise en service !
Portez des lunettes de protection !
Portez une protection auditive !
Portez un masque anti-poussre !
Attention ! Risque de blessure ! Ne pas toucher la ruban de scie en marche !
Porter des gants de protection.
Attention ! Artez la machine et débranchez le câble d‘alimentation de la machine avant
de l‘assembler, de la nettoyer, de la régler et d‘eectuer des travaux d‘entretien, ainsi que
pour la transporter.
Sens du ruban de scie
Classe de protection II (double isolation)
www.scheppach.com FR | 37
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 38
2. Description de l’appareil .................................................................................... 38
3. Fournitures ......................................................................................................... 38
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 39
5. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ........................... 39
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 42
7. Déballage ........................................................................................................... 42
8. Montage ............................................................................................................. 43
9. Avant la mise en service .................................................................................... 43
10. Commande ........................................................................................................ 44
11. Consignes de travail .......................................................................................... 46
12. Raccordement électrique .................................................................................. 46
13. Nettoyage et maintenance ................................................................................. 47
14. Stockage ............................................................................................................ 48
15. Transport ............................................................................................................ 48
16. Élimination et recyclage ..................................................................................... 48
17. Dépannage ........................................................................................................ 49
www.scheppach.com
38 | FR
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’ou-
til électrique et infores des dangers aérents sont
autorisées à travailler avec. Respecter la limite d’âge
minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la
présente notice d’utilisation et les prescriptions par-
ticulres en vigueur dans votre pays, respecter éga-
lement les règles techniques générales concernant
l’utilisation des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l’appareil
1. Poignée
2. Moteur
3. Interrupteur On/O à DEL
3.1. LED
4. Molette de réglage du régime
5. Interrupteur On/O
6. Bouton de déverrouillage
7. Poignée
8. Prise secteur
9. Protection pour ruban de scie (gauche/droite)
10. Butée pour pce usinée
11. Ruban de la scie
12. Alésages de la scie à ruban métallique
13. Levier de tensionnement pour ruban de scie
14. Protection supérieure pour ruban de scie
15. Balais de charbon,
16. Unité d’entraînement du ruban de scie
17. Rubans en caoutchouc
18. Rouleaux de guidage
19. Bras d’appui
20. Alésages du bras d’appui
21. Table de scie
22. Socle du bras d’appui
23. Mâchoire xe
24. Mâchoire mobile
25. Levier de serrage de pièce usinée
26. Poignée de blocage (graduation)
27. Boulon de xation
3. Fournitures
Scie à ruban métallique
Table de scie
3x Vis à six pans creux
1x Vis à six pans creux + écrou
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous esrons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabili
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou génés
sur l’appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Inobservation de la notice d‘utilisation
Réparations eectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Pannes de l’installation électrique, en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation
avant le montage et la mise en service.
Cette notice a pour objectif de vous familiariser avec
votre outil électrique et d’en exploiter les possibilités
d’emploi conforme.
La notice d‘utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manre de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l‘outil
électrique, et sur la fon d‘éviter les dangers, déco-
nomiser sur les coûts de réparation, de réduire les pé-
riodes d‘arrêt et d’augmenter la abilité et la durée de
vie de l‘outil.
Outre les dispositions de curigurant dans cette
notice d‘utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de
l‘outil électrique en vigueur dans votre pays.
Conserver la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près
de l’outil électrique. Chaque opérateur doit l’avoir lue
avant le début des travaux et doit la respecter minu-
tieusement.
www.scheppach.com FR | 39
Risque d’accident dû au contact de la main dans la
zone de coupe non protée de l’outil.
Risque de blessures lors du changement de pièce
(risque de coupures).
Danger lié à la projection de pièces usinées ou de
parties de celles-ci.
Coincement des doigts.
Danger lié au retour de amme.
Basculement de la pce à usiner en raison d’une
surface de porte-pièce insusante.
Contact avec l’outil de coupe.
Des pièces à usiner et des parties de celles-ci sont
catapultées.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont
pas été conçus pour être utilis dans le domaine pro-
fessionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des ns
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de
toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité gérales
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de
sécurité et instructions. Toute négligence dans le
respect des consignes de sécurité et instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sé-
curité et instructions.
Le terme « outil électrique « utilisé dans les consignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble d’alimentation).
1 Sécurité du poste de travail
Faire en sorte que la zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non
éclairées peuvent entraîner des accidents.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environne-
ment propice aux explosions, où se trouvent des li-
quides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles, susceptibles de
mettre le feu à la poussre ou aux vapeurs.
Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, maintenir les
enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut
entraîner une perte de contle de l’appareil.
2x Clé à six pans creux
2x Rubans de scie
Original du mode d’emploi
4. Utilisation conforme
La scie à ruban métallique portative avec réglage de la
vitesse convient exclusivement à la découpe de bois,
de tuyaux, de prolés et de métaux non ferreux ns.
La forme des pces usinées doit être coue de
manre à permettre un serrage sûr dans l’étau de la
machine et à exclure toute éjection de la pièce usinée
pendant l’opération de sciage.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est consie
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur
est le seul responsable.
Seuls les rubans de scie adaptés à la machine
peuvent être utilisés. Une utilisation conforme consiste
à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les
instructions de montage et les consignes d’utilisation
du mode d’emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu’elle implique. En
outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupu-
leuse possible. Toutes les autres règles de médecine
du travail et de sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant pour les dommages en résultant.
Une utilisation conforme ne permet pas d’exclure tota-
lement certains facteurs de risque résiduels. De par la
construction et la structure de la machine, les événe-
ments suivants peuvent se produire :
Risque de blessures pour les yeux en cas de
non-utilisation de la protection pour les yeux néces-
saire.
Dommages au niveau de l’ouïe en cas de négli-
gence quant au port de la protection auditive né-
cessaire.
Émissions de sciure de bois nocives pour la santé
en cas d’utilisation en espaces clos.
www.scheppach.com
40 | FR
Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur
l’interrupteur ou alors que l’appareil est activé et rac-
cordé à l’alimentation électrique peut entraîner des
accidents.
Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les outils de
réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trou-
vant dans une pièce rotative de l’appareil peut entr-
ner des blessures.
Éviter toute position du corps anormale. Veiller à
adopter une position stable et à toujours maintenir
son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrô-
ler l‘outil électrique en cas de situation inattendue.
Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vê-
tements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux,
vêtements et gants à bonne distance des pièces mo-
biles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
risquent d’être haps par les pces mobiles.
Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des pous-
sières peuvent être montés, veiller à ce qu’ils soient
raccordés et utilisés correctement. Le recours à une
aspiration des poussières peut réduire les risques liés
à la poussière.
4 Utilisation et manipulation de l’outil électrique
Ne surchargez pas l’appareil. Utiliser l’outil élec-
trique qui convient au travail à réaliser. L’outil élec-
trique adapté fonctionne en eet de manière plus
satisfaisante et plus sûre dans la plage de puis-
sance indiquée.
Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qu’il est devenu
impossible d’activer ou de désactiver représente un
danger et doit être réparé.
Retirer le connecteur de la prise de courant avant
d’entreprendre de régler l’appareil, de remplacer les
accessoires ou de déposer l’appareil. Cette mesure
de sécurité empêche le démarrage impromptu de
l’outil électrique.
Conserver les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. L’appareil ne doit pas être utili
par des personnes qui ne sont pas familres de ces
outils ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques représentent un danger s’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
Prendre soin des outils électriques. Vérier si les
pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont
pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées
ou si endommagées qu’elles nuisent au bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
2 Sécurité électrique
Le connecteur de raccordement de l’outil électrique
doit correspondre à la prise de courant. Ne modier
d’aucune manière le connecteur. N’utiliser aucun
connecteur adaptateur avec des outils électriques mis
à la terre. Des connecteurs non modiés et ches
adaptées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre, par exemple, tuyaux, chauages, cuisi-
nières et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre,
le risque de choc électrique est plus important.
Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie ou de
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
Ne pas utiliser le câble pour transporter ou suspendre
l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de
la prise. Maintenir le câble à l’abri de la chaleur, de
l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles.
Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se servir
d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur. Le recours
à une rallonge convenant à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en
milieu humide, utiliser un disjoncteur de protection
à courant de fuite. Le recours à un disjoncteur de
protection à courant de fuite réduit le risque de choc
électrique.
3 Sécurité des personnes
Se montrer attentif et faire attention à ses actes et
procéder avec prudence lors du travail avec un ou-
til électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en cas
de fatigue ou si l’on est sous l’inuence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inat-
tention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
conduire à des blessures graves.
Toujours porter un équipement de protection indivi-
duelle et des lunettes de protection. Quel que soit le
type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port
d’un équipement de protection individuelle, tel qu’un
masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une pro-
tection auditive réduit le risque de blessures.
Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce
que l’outil électrique soit arrêté avant de le brancher
sur l’alimentation électrique, de le prendre ou de le
porter.
www.scheppach.com FR | 41
Avant de débuter le sciage, attendez que le moteur
ait atteint son régime maximal.
Faites en sorte que la poige soit toujoursche,
propre et exempte d’huile et de graisse. Pendant le
travail, maintenez fermement l’outil.
Ne rechez jamais votre attention en particulier
lorsque vous vous livrez à des opérations répéti-
tives et monotones. Faites en sorte de toujours ob-
server une bonne position des mains par rapport
au ruban de scie.
Ne retirez jamais la butée de la pce.
Maintenez-vous à distance des pièces d’extrémi-
té qui tombent après sciage. Elles risquent en ef-
fet d’être brûlantes, coupantes et/ou lourdes. Elles
risquent par conséquent de causer de graves bles-
sures.
Les ouvertures d’aération dissimulent souvent des
pièces mobiles et doivent rester dégagées. Les vê-
tements amples, bijoux ou cheveux longs risquent
d’être haps par les pces mobiles.
Risques résiduels
L’outil électrique est construit selon la technique de
pointe et selon les règles techniques de sécurité re-
connues. Son utilisation peut toutefois psenter des
risques résiduels.
Risque de blessures aux doigts et aux mains par
le ruban de scie en marche si la pce usinée n’est
pas correctement guidée. Blessures causées par
la pièce qui voltige si elle n’est pas correctement
maintenue ou guidée, ou que le travail est eectué
en l’absence de butée.
Danger sanitaire dû aux poussières de bois et aux
copeaux de bois. Portez impérativement un équi-
pement de protection individuelle comme une pro-
tection des yeux.
Blessures en cas de ruban de scie défectueux. -
riez régulièrement que le ruban de scie est intact.
Risque de blessures aux doigts et aux mains lors
du changement de ruban de scie. Portez des gants
de travail adaptés.
Risque de blessures lors de l’activation de la ma-
chine par le ruban de scie qui démarre.
Danger dû au courant en cas d’utilisation de lignes
de raccordement électrique non conformes.
Les personnes ayant une longue chevelure et des-
tements amples risquent davantage d’être blessées
par le ruban de scie en rotation. Portez un équipe-
ment de protection individuelle, par exemple, un let
à cheveux et des vêtements de travail près du corps.
De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguis et propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de
coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus
faciles à guider.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils
d’insertion, etc. conformément à ces instructions.
Tenir compte des conditions de travail et de l’activi-
té à réaliser. Toute utilisation des outils électriques
dans des buts autres que ceux prévus peut entr-
ner des situations de danger.
5 Service après-vente
Ne coner la paration de l’outil électrique qu’à
des spécialistes qualiés et utiliser uniquement des
pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de
l’outil électrique est garantie.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d’implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa-
bricant de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
Consignes de sécurité additionnelles - Scies à ru-
ban portatives
Tenez l’outil électrique par les surfaces isolées de
sa poignée pour réaliser une tâche pendant laquelle
l’appareil de découpe est susceptible d’entrer en
contact avec des câbles dissimulés. Le contact de
l’outil de découpe avec un câble conducteur peut
également mettre les pces métalliques de l’appa-
reil sous tension, ce qui entraîne un choc électrique.
Tenez vos mains à distance de la zone de sciage
et du ruban de scie.
Avant utilisation, assurez-vous que la scie à ruban
portative est propre.
Si vous constatez quelque chose d’inhabituel, arrê-
tez toujours immédiatement l’appareil.
Avant d’utiliser l’outil, vériez toujours que tous les
composants sont montés correctement et en toute
sécurité.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
mettez en place ou retirez le ruban de scie.
Tenez toujours vos mains à distance de la voie de
sciage du ruban de scie.
www.scheppach.com
42 | FR
La valeur d’émission des vibrations indiquée a été
mesurée dans le cadre d’une méthode de contrôle
normalie et peut être utilisée avec une autre dans
le but de comparer un outil électrique.
La valeur indiqe pour les émissions de vibrations
peut être utilisée également an de réaliser une pre-
mière évaluation de la charge.
Avertissement :
La valeur des émissions de vibrations peut varier
par rapport à la valeur indiquée lors de l’utilisation
réelle de l’outil électrique selon la manière dont l’ou-
til en question est utilisé.
Faites en sorte que la charge issue des vibra-
tions demeure aussi restreinte que possible. Voici
quelques exemples de mesures pouvant être prises
an de réduire la charge de vibrations : porter des
gants lors de l’utilisation de l’outil ou limitation du
temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du
cycle de fonctionnement doivent être pris en charge
(par exemple, délais dans lesquels l’outil électrique
est arrêté et dans lesquels il est activé mais sans
charge).
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamations, le livreur doit en être informé immédia-
tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas
acceptées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
N’utilisez que des pièces originales pour les acces-
soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
distributeur spécialisé.
Lors d’une commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles ainsi que le type et l’année de fabrication de
l’appareil.
En outre, malgré toutes les précautions prises, il
peut rester des risques résiduels qui ne sont pas
évidents.
Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les « consignes de sécurité gérales « et
l’» utilisation conforme «, ainsi que l’ensemble des
instructions d’utilisation sont respectées.
6. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 220 - 240 V ~ /
50 Hz
Puissance 1200 W
Classe de protection II
Ruban de la scie 1141 x 13 x 0,65
Vitesse du ruban de la scie 0,7 - 2,4 m/s
Largeur de coupe 9 127 x 127 mm
Largeur de coupe 45° 127 x 41,5 mm
Plage de pivotement 0° - 4
Poids 13,6 kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m Avertissement : Le bruit peut avoir des consé-
quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la
machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protec-
tion auditive adaptée.
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été calcues
conforment à la norme EN 60745.
Valeurs caractéristiques sonores :
Niveau de pression sonore LpA 91,7 dB(A)
Incertitude KpA 3 dB
Niveau de puissance sonore
LWA
102,7 dB(A)
Incertitude KWA 3 dB
Valeurs caractéristiques de vibrations :
Vibration Ahv (poignée avant) = 2,094 m/s2
Vibration Ahv (poignée arrière) = 3,253 m/s2
Incertitude de mesure KpA = 1,5 m/s2
www.scheppach.com FR | 43
8. Attention ! La scie à ruban métallique ne doit pas
être utilisée sans protection pour ruban de scie !
9. marrez et arrêtez la scie à ruban métallique
plusieurs fois pour rier que le ruban de scie
est correctement positionné.
m PRUDENCE !
Pendant ce contrôle, veillez à ce que votre corps
se trouve à distance de la zone du ruban de scie.
9. Avant la mise en service
m ATTENTION !
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier !
Vériez que les vis et raccords sont bien xés. Vé-
riez le bon état du ruban de scie.
Retirez tous les outils des mâchoires de serrage et
de la table de scie.
Le ruban de scie doit pouvoir fonctionner sans en-
trave.
Dans le cas de bois dé usiné, veillez à ce qu’il ne
présente pas de corps étrangers, par exemple, des
clous, des vis, etc.
Avant d’actionner l’interrupteur On/O (5), ri-
ez que le ruban de scie est bien monté et que les
pièces mobiles se déplacent normalement.
Avant de raccorder la machine, vériez que les in-
dications gurant sur la plaque signalétique corres-
pondent aux données du secteur.
9.1 Démarrer la machine (Fig. 4)
PRUDENCE :
Avant de raccorder la machine au secteur, vériez tou-
jours que l’interrupteur On/O(5) fonctionne correcte-
ment.
1. Pour démarrer la machine, appuyez simultané-
ment sur l’interrupteur On/O (5) et le bouton de
déverrouillage (6).
2. Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
On/O(5).
3. Attention : Le ruban de scie continue de fonction-
ner après avoir arrêté l’appareil.
9.2 Poignée (Fig. 5)
m Pour des raisons de sécurité, veuillez débrancher le
câble d’alimentation du secteur.
Pendant l’utilisation, la poignée (1) vous ore une prise
sûre.
m AVERTISSEMENT !
L’appareil et les mariaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’étouement !
8. Montage
8.1 Montez le bras d’appui (19) sur la table de scie
(21) (Fig. 3)
1. Tournez le socle du bras d’appui (22) jusqu’à ce
que l’alésage du socle du bras d’appui corres-
ponde avec l’alésage dans la table de scie.
2. Placez la vis à six pans creux par le haut dans
les alésages correspondants dans la table de
scie (21).
3. Basculez la table de scie (21) sur le côté et xez
l’écrou fourni sur la vis à six pans creux.
4. Fixez l’écrou avec une clé plate (non comprise
dans les fournitures).
8.2 Montez la machine sur le bras d’appui (19) (Fig. 15)
1. Alignez les alésages de la scie à ruban métal-
lique (12) avec les asages dans le bras d’appui
(20).
2. Vissez ensuite les vis à six pans creux fournies
par le bras d’appui dans la scie à ruban métal-
lique.
3. Serrez maintenant les vis à six pans creux.
8.3 Monter le ruban de scie (Fig. 7-11)
1. Desserrez les vis cruciformes (a) de la protection
pour ruban de scie (gauche/droite) (9).
2. Retirez la protection pour ruban de scie (9) en
poussant vers la gauche ou la droite.
3. Positionnez le ruban de scie (11) de manière à
ce que les dents se trouvent au sol et orientées
en direction de la butée pour pièce usinée (10),
comme indiqué dans la Figure 9.
4. Poussez le ruban de scie (11) dans les rouleaux
de guidage (18), comme indiqué dans la Figure
10.
5. Maintenez le ruban de scie (11) dans les rou-
leaux de guidage (18), placez-le autour des deux
unités d’entraînement (16).
6. Tendez le ruban de scie (11) avec le levier de
tensionnement pour ruban de scie (13).
7. Repoussez la protection pour ruban de scie
(gauche/droite) (9) sur la scie à ruban métallique
et revissez-la.
www.scheppach.com
44 | FR
2. Attention : Lors du réglage de la butée pour
pièce usinée (10), assurez-vous que la scie à ru-
ban métallique est arrêtée !
10. Commande
10.1 Conseils pour améliorer le sciage (Fig. 14)
Les recommandations suivantes doivent servir de ré-
férences (voir le tableau « Positions recommandées
pour la scie « dans la Figure 14).
Ne tordez jamais le ruban de scie pendant l’opéra-
tion de coupe.
N’utilisez jamais de liquide de refroidissement pour
la scie à ruban métallique. Le recours à des liquides
de refroidissement entraîne la formation de dépôts
sur les rubans en caoutchouc (17) et réduit la puis-
sance de coupe.
Pendant l’opération de coupe, de fortes vibrations
peuvent survenir. Veillez à ce que la pce usie
à scier soit bien serrée. Si les vibrations persistent,
remplacez le ruban de scie à ruban (voir Chapitre
13 « Nettoyage et Maintenance «).
10.2 Opération de sciage sans table de scie (Fig. 13)
m Avertissement
Ajustez ou montez les pièces usinées uniquement en
cas d’arrêt de la scie à ruban métallique.
1. Fixez les pces usinées à scier dans un étau ou
dans un autre dispositif de serrage, c’est-à-dire
directement entre les deux mâchoires de serrage
et sans intercaler d’autres objets.
2. Mettez la butée pour pièce usinée (10) en contact
avec la pce usie tout en maintenant le ruban
de scie à distance.
3. Démarrez ensuite la scie à ruban métallique. Ap-
puyez simultanément sur l’interrupteur On/O (5)
et le bouton de déverrouillage (6).
4. Une fois que la scie à ruban métallique a atteint le
régime souhaité, basculez lentement et prudem-
ment le corps principal de la machine de manière
à ce que le ruban de scie (11) entre en contact
avec la pce usie. N’exercez pas de pression
supplémentaire. Évitez soigneusement que le ru-
ban de scie (11) entre en contact soudainement
et brutalement avec la surface de la pièce usi-
née. Cela risquerait d’endommager gravement
le ruban de scie. Pour garantir une durée de vie
maximale du ruban de scie, il convient de veiller
à éviter tout choc soudain au début de l’opération
de sciage.
1. Placez la poige (1) dans une position de travail
agréable et sûre.
9.3 Démarrage de la lampe à DEL (Fig. 1)
1. Pour démarrer la DEL (3.1), placez l’interrupteur
On/O (3) sur «I (MARCHE)». Pour arrêter la
DEL, placez l’interrupteur sur « O (ARRÊT) «.
2. REMARQUE : Éliminez les impuretés qui se
trouvent sur la DEL (3.1) au moyen d’un chion
sec. Veillez impérativement à ce que la DEL (3.1)
ne soit pas rayée. L’intenside l’éclairage s’en
trouverait sinon réduite.
3. N’utilisez pas de diluant ou d’essence pour net-
toyer la DEL (3.1). Ces solvants peuvent endom-
mager la DEL.
4. Éteignez la DEL (3.1) après le travail.
9.4 Molette de réglage du régime (Fig. 4)
m PRUDENCE !
Ne modiez jamais la vitesse alors que l’appareil est
en cours de fonctionnement.
1. Le régime de la machine peut être réglé en tour-
nant la molette de réglage du régime (4) entre 0,7
m/s et 2,2 m/s.
2. Si vous faites tourner la molette de réglage du
régime (4) en direction du numéro 6, le régime
augmente. En revanche, si vous la faites tourner
en direction du 1, il diminue.
m PRUDENCE !
La molette de réglage de la vitesse de rotation
(4) ne peut tourner que jusqu’à 6 et revenir à 1.
Si vous tentez de forcer et de la tourner au-de
du 6 ou du 1, la vitesse de rotation n’évolue de
toutes fons plus.
3. Sélectionnez la vitesse de rotation adaptée pour
la pièce à découper.
9.5 glage de la bue pour pièce usie (10),
(Fig. 6)
m Pour des raisons de sécurité, veuillez débrancher le
ble d’alimentation du secteur.
Lors de l’utilisation de la scie à ruban métallique, la bu-
tée pour pièce usinée (10) doit être xée dans sa posi-
tion la plus basse.
1. Si la butée pour pièce usinée (10) rencontre un
obstacle enn de coupe, p. ex., un mur ou équi-
valent, desserrez la vis (voir Fig. 6) et poussez la
butée pour pce usinée (10) vers le haut. Fixez
la butée pour pièce usie (10) après le dépla-
cement, en resserrant la vis.
www.scheppach.com FR | 45
10.5 Opération de sciage avec table de scie
(Fig. 20 + 21)
m Attention
Maintenez le câble d’alimentation à distance de la
zone de sciage pendant l’opération de sciage.
m Risque de blessure ! Maintenez vos mains à dis-
tance de la zone de sciage.
La scie à ruban métallique permet de réaliser des
coupes à onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport
à la surface de travail.
1. Réglez l’angle souhaité comme indiqué au point
« 10.4 Coupe à onglet de 0° à 45° «.
2. Serrez la pce usinée comme indiqué au point
« 10.3 Serrer une pce usinée «.
3. marrez la scie à ruban métallique. Appuyez
simultanément sur l’interrupteur On/O (5) et le
bouton de déverrouillage (6).
4. Une fois que la scie à ruban métallique a atteint
le régime souhaité, tirez sur le boulon de xa-
tion (27) (voir Fig. 3) et basculez lentement et
prudemment le corps principal de la scie à ru-
ban métallique vers le bas de manière à ce que
le ruban de scie entre en contact avec la pièce
usinée. N’exercez pas de pression supplémen-
taire. Évitez soigneusement que le ruban de scie
entre en contact soudainement et brutalement
avec la surface de la pièce usinée. Cela risque-
rait d’endommager gravement le ruban de scie.
Pour garantir une durée de vie maximale du ru-
ban de scie, il convient de veiller à éviter tout
choc soudain au début de l’opération de sciage.
REMARQUE : Si la scie à ruban se bloque pen-
dant le sciage ou reste coincée dans le matériau
de la pièce usinée, relâchez immédiatement l’in-
terrupteur On/O (5) pour éviter d’endommager
le ruban de scie et le moteur.
5. Le poids propre de la scie à ruban métallique
ore la pression de coupe la plus ecace. Si
l’opérateur augmente la pression, le ruban de
scie ralentit et la durée de vie du ruban diminue.
6. Aps l’opération de sciage, rebasculez la scie à
ruban métallique dans sa position initiale. Veillez
à ce que la scie à ruban métallique ne rebascule
pas vers le bas.
m Attention
Attendez que le ruban de scie s’arte complète-
ment avant de retirer la pièce usie.
5. Il est possible d’obtenir des coupes droites
lorsque le ruban de scie est aligné avec la sur-
face latérale du carter de moteur. Faire attention
à votre angle de vision. En cas de torsion ou de
position inclinée du ruban de scie, la coupe a lieu
à côté de la ligne de coupe et la durée de vie du
ruban de scie s’en trouve réduite. REMARQUE :
Si la scie à ruban se bloque pendant le sciage ou
reste coincée dans la pièce usinée, relâchez im-
médiatement l’interrupteur On/O (5) pour éviter
d’endommager le ruban de scie et le moteur.
6. Le poids propre de la scie à ruban tallique ore
la pression de coupe la plus ecace. Si l’opéra-
teur augmente la pression, le ruban de scie (11)
ralentit et la durée de vie du ruban diminue.
7. Les pces d’extmi susamment lourdes
pour causer des blessures lorsqu’elles chutent
doivent faire l’objet d’un appui. Il est vivement re-
commandé de porter des chaussures de sécuri-
té. Attention : Les pièces d’extrémité peuvent être
brûlantes et coupantes.
8. Tenez la scie à ruban métallique des deux mains
lors du sciage.
9. Évitez que la scie à ruban métallique tombe
contre la pièce usinée sere ou étayée avant la
coupe.
10.3 Serrer une pièce usie (Fig. 16-18)
1. Commencez par ouvrir le levier de serrage de
la pièce usinée (25) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Tirez la mâchoire de serrage mobile (24) vers
l’arrière.
3. Placez la pièce usinée sur la mâchoire de ser-
rage xe avant (23).
4. Poussez la mâchoire de serrage mobile (24) sur
la pièce usinée.
5. Serrez la pce usinée avec le levier de serrage
de la pce usie (25) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
10.4 Coupe à onglet 0°- 45°, (Fig. 19)
La scie à ruban métallique permet de réaliser des
coupes à onglet de 0° à 45° par rapport à la surface
de travail.
Pour ce faire, ouvrez la poignée de blocage (gra-
duation) (26).
Réglez le socle du bras d’appui (22) sur l’angle sou-
haité.
Resserrez la poignée de blocage (graduation) (26).
www.scheppach.com
46 | FR
Le branchement au secteur eectpar le client ain-
si que la rallonge électrique utilisée doivent corres-
pondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l’isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d’intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l’isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N’utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H05VV-F.
L’indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du secteur doit être de 220-240 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations sur l‘équipement
électrique ne doivent être eectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
11. Consignes de travail
Les recommandations suivantes sont des exemples
pour une utilisation sûre des scies à ruban métallique.
Les méthodes de travail sûres suivantes contribuent
à la sécurité mais peuvent ne pas être appliquées de
manière appropriée, complètement ou globalement en
fonction de chaque utilisation. Elles ne peuvent pas
traiter toutes les situations dangereuses possibles et
doivent être interprétées avec soin.
Lorsque la machine est hors service, p. ex. à la n
du travail, desserrez le ruban de scie. Placez une
pancarte appropriée sur la machine, indiquant au
prochain utilisateur de serrer le ruban de scie.
Conservez les rubans de scie non utilisés assem-
blés et dans un lieu sûr et sec. Vériez-les avant
chaque utilisation à la recherche de défauts (p. ex.
dents et ssures). N’utilisez pas de rubans de scie
défectueux.
La tension correcte du ruban contribue principale-
ment à une coupe droite de la lame de scie. ri-
ez et corrigez la force de serrage après le sciage,
si nécessaire.
Portez des gants de protection pour manipuler les
rubans de scie.
Avant le début du travail, montez tous les dispositifs
de protection et de sécurité sur la machine.
Ne nettoyez jamais le ruban de scie ou les rouleaux
de guidage pour rubans de scie avec une brosse ou
un racloir lorsque le ruban de scie est en marche.
Les rubans de scie bloqués mettent en danger la
sécurité et doivent être nettoyés régulièrement.
Pour votre propre protection, portez une protec-
tion auditive et des lunettes de protection pendant
les travaux. Recouvrez d’un let toute chevelure
longue. Enroulez les manches amples jusqu’aux
coudes.
Veillez à ce que la zone de travail et l’environne-
ment de la machine soient susamment éclairés.
Lors de la coupe de bois ronds, emchez la pce
usinée de se tordre.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions de la VDE et DIN en vigueur.
www.scheppach.com FR | 47
Remplacement du ruban de scie (Fig. 7-11)
Attention !
branchez l’appareil du secteur avant toute interven-
tion de maintenance.
1. Tournez le levier de tensionnement du ruban
de scie (13) jusqu’en butée dans le sens des ai-
guilles d’une montre pour desserrer la tension
du ruban de scie (voir Figure 7).
2. Tournez la scie à ruban métallique et placez-la
sur un établi ou une table.
3. Desserrez les vis cruciformes (a) et retirez la
protection pour ruban de scie (gauche/droite) (9)
en poussant vers la gauche ou la droite.
4. Commencez par retirer le ruban de scie au ni-
veau de la partie surieure de la protection pour
ruban de scie (14) et poursuivez autour de l’uni
d’entraînement du ruban de scie (16). Lorsque
vous retirez le ruban de scie, la tension peut se
relâcher et le ruban de scie peut être éjecté. LES
RUBANS DE SCIE SONT AIGUISÉS. PORTEZ
DES GANTS DE PROTECTION LORS DE LA
MANIPULATION.
5. riez les rouleaux de guidage (18) et éliminez
tous les gros copeaux qui peuvent se trouver à
lintérieur. Les copeaux coincés peuvent empê-
cher la rotation des rouleaux de guidage (18) et
conduire à l’apparition de points plats.
6. Les poulies (13) présentent des rubans en caout-
chouc (17). Lors du changement du ruban de
scie, vériez le serrage ou l’état des rubans en
caoutchouc. Nettoyez les copeaux des rubans
en caoutchouc (17).
7. Positionnez le ruban de scie (11) de manière à
ce que les dents se trouvent au sol et orientées
en direction de la butée pour pièce usinée (10),
comme indiqué dans la Figure 9.
8. Poussez le ruban de scie (11) dans les rouleaux
de guidage (18), comme indiqué dans la Figure
10.
9. Maintenez le ruban de scie (11) dans les rou-
leaux de guidage (18), placez-le autour des deux
unités d’entraînement (16).
10. Tendez le ruban de scie (11) avec le levier de
tensionnement pour ruban de scie (13).
11. Repoussez la protection pour ruban de scie
(gauche/droite) (9) sur la scie à ruban métallique
et revissez-la.
12. Attention ! La scie à ruban métallique ne doit pas
être utilisée sans protection pour ruban de scie !
13. Nettoyage et maintenance
Attention !
branchez l’appareil du secteur avant toute interven-
tion de maintenance.
Nettoyage
Veillez à ce que les dispositifs de protection, le vo-
let d’aération et le logement du moteur restent aussi
exempts de poussières et d’impuretés que possible.
Frotter l’appareil avec un chion propre ou souer
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chion
humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de
produits de nettoyage ou de solvants qui risque-
raient d’attaquer les composants en plastique de
l’appareil. Veiller à ce que leau ne puisse pas pé-
nétrer à l’intérieur de l’appareil. La pénétration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de
choc électrique.
Mesures de maintenance générales
Essuyer de temps en temps la machine à l’aide d’un
chion an d’en éliminer les copeaux et la poussière.
N’huilez pas le moteur.
Pour nettoyer le plastique, n’utilisez pas de produits de
nettoyage corrosifs.
Maintenance
Inspection des balais (Fig. 22)
Dans le cas d’une machine neuve, vériez les balais
de charbon au bout des 50 premres heures de fonc-
tionnement ou lorsque de nouveaux balais ont été
montés. À l’issue du premier contrôle, procéder à un
contle toutes les 10 heures de service.
Si le carbone est usé sur 6 mm ou si les ressorts ou le
l de connexion de dérivation sont brûlés ou endom-
magés, les deux balais doivent être remplacés. Si les
balais sont considérés comme utilisables après dé-
montage, il est possible de les remonter.
1. Pour la maintenance des balais de charbon, ou-
vrez les deux verrouillages (comme illustré dans
la Figure 22) dans le sens anti-horaire.
2. Puis retirez les balais de carbone.
3. Remontez les balais de carbone dans l’ordre in-
verse.
www.scheppach.com
48 | FR
16. Élimination et recyclage
L‘appareil est livré sous emballage an
d’être protégé des dommages liés au trans-
port. Cet emballage est une matière pre-
mière qui est doncutilisable ou recyclable.
L’appareil et ses accessoires sont compo-
sés de plusieurs matériaux tels que, par
exemple, du métal et du plastique. Élimi-
nez les éments défectueux en les plaçant dans les
déchets spéciaux. Renseignez vous aups de votre
négociant spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune !
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères !
Ce symbole signie que le produit ne peut pas
être jeavec les ordures ménares, confor-
mément à la « Directive sur les déchets d’équi-
pements électriques et électroniques (2012/19/
UE) « et aux lois nationales. Ce produit doit
être déposé dans un point de collecte pvu à cet eet.
Cela peut être eect en rendant l’appareil lors de
l’achat d’un produit similaire ou en le déposant aups
d’un point de collecte habilià recycler les appareils
électriques et électroniques usés. Une manipulation
incorrecte des appareils usés peut avoir des eets -
gatifs sur l’environnement et la santé en raison des ma-
tières dangereuses souvent contenues dans les appa-
reils électriques et électroniques usés. Une mise au
rebut correcte du produit vous permet en outre de par-
ticiper à une utilisation ecace des ressources natu-
relles. Les informations relatives aux points de collecte
pour appareils usés sont disponibles aups de la mai-
rie, des services de collecte locaux, de tout point habi-
lité à éliminer les appareils électriques et électroniques
usés ainsi qu’auprès de votre service de collecte des
déchets.
13. marrez et arrêtez la scie à ruban métallique
plusieurs fois pour rier que le ruban de scie
est correctement positionné.
m PRUDENCE !
Pendant ce contrôle, veillez à ce que votre corps
se trouve à distance de la zone du ruban de scie.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : Balais de charbon, ruban de scie
* ne sont pas des composants obligatoires de la livrai-
son !
Les pces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles aups de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
14. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de pore des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
15. Transport
Transportez la scie à ruban métallique en la tenant
avec les deux mains par les poignées (1) et (8).
Placez la machine sur la table de scie (21) lorsque la
scie à ruban métallique est montée.
www.scheppach.com FR | 49
17. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne fonc-
tionne pas
Moteur, câble ou connecteur défec-
tueux, fusibles grillés.
Faites vérier la machine par un spécialiste.
Ne jamais réparer le moteur soi-même.
Danger ! Contrôlez les fusibles et rempla-
cez-les le cas écant.
Le moteur démarre len-
tement et n’atteint pas
la vitesse de service.
Tension trop faible, bobinages en-
dommagés, condensateur grillé.
Faites vérier la tension par un électricien.
Faites vérier le moteur par un spécialiste.
Faites remplacer le condensateur par un
spécialiste.
Le moteur est trop
bruyant
Bobinages endommagés, moteur
défectueux
Faites vérier le moteur par un spécialiste.
Le moteur ne fonc-
tionne pas à plein
régime.
Circuit de l’installation électrique sur-
chargé (lampes, autres moteurs, etc.)
N’utilisez aucun autre appareil ou moteur sur
le même circuit électrique.
Le moteur surchaue
facilement.
Surcharge du moteur, refroidissement
insusant du moteur
Empêchez la surcharge du moteur lors de la
découpe. Éliminez la poussre du moteur
pour garantir un refroidissement optimal du
moteur.
La coupe de scie est ru-
gueuse ou gondolée.
Ruban de scie émous, forme de
dents inadaptée à lépaisseur du
matériau.
Aiguisez le ruban de scie ou montez un ruban
de scie approprié.
La pce usinée casse
ou se fend.
Pression de découpe trop élevée
ou ruban de scie inadapté à cette
utilisation.
Montez un ruban de scie appropr.
Brûlures sur le bois lors
du travail.
Ruban de scie émous.
Régime incorrect.
Remplacez le ruban de scie.
lectionnez la vitesse de rotation adaptée
pour la pce à découper.
Ruban de scie coincé
pendant le travail.
Ruban de scie émous.
Ruban de scie bloqué.
Remplacez le ruban de scie.
Nettoyez le ruban de scie.
www.scheppach.com
50 | IT
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
Avviso! In caso di mancato rispetto, sussiste la possibilità di pericolo di morte, di lesioni o
di danni all‘attrezzo!
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e
alle avvertenze sulla sicurezza!
Indossare occhiali protettivi!
Usare gli otoprotettori!
In caso di produzione di polvere indossare la maschera a protezione delle vie respiratorie!
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nel nastro per sega in movimento!
Indossare dei guanti protettivi.
Attenzione! È necessario spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione di
corrente prima del montaggio, della pulizia, della conversione, della manutenzione, dello
stoccaggio e del trasporto.
Direzione del nastro della sega
Classe di protezione II (Isolamento doppio)
www.scheppach.com IT | 51
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 52
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................................ 52
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 52
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 53
5. Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi elettrici. ................................. 53
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 56
7. Disimballaggio ................................................................................................... 56
8. Montaggio .......................................................................................................... 57
9. Prima della messa in funzione .......................................................................... 57
10. Funzionamento .................................................................................................. 58
11. Istruzioni di lavoro .............................................................................................. 60
12. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 60
13. Pulizia e manutenzione...................................................................................... 60
14. Stoccaggio ......................................................................................................... 62
15. Trasporto ............................................................................................................ 62
16. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 62
17. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 63
www.scheppach.com
52 | IT
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzio-
ni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Maniglia
2. Motore
3. Interruttore ON/OFF LED
3.1. LED
4. Rotella di regolazione del numero di giri
5. Interruttore ON / OFF
6. Interruttore di sblocco
7. Maniglia
8. Allacciamento alla rete
9. Protezione del nastro per sega (a sinistra/destra)
10. Dispositivo di arresto del pezzo
11. Nastro della sega
12. Fori sega a nastro per metalli
13. Leva di serraggio per nastro per sega
14. Protezione del nastro per sega superiore
15. Spazzole di carbone
16. Unità di azionamento nastro per sega
17. Nastri di gomma
18. Rulli di guida
19. Braccio di appoggio
20. Fori braccio di supporto
21. Banco sega
22. Piastra di base braccio di supporto
23. Ganascia ssa
24. Ganascia mobile
25. Leva di bloccaggio del pezzo
26. Manopola di arresto (scala graduata)
27. Bullone di sicurezza
3. Contenuto della fornitura
Sega a nastro per metalli
Banco sega
3 viti a esagono cavo
1 vite a esagono cavo + dado
2 brugola
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen, Germania
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del
presente apparecchio non risponde dei danni all‘ap-
parecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
manipolazione impropria,
mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
utilizzo non conforme,
guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘adabilità e la durata
dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo
dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coper-
tina di plastica. Esse devono essere lette e rispettate
attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare il
lavoro.
www.scheppach.com IT | 53
Pericolo di incidenti dovuti al contatto delle mani
nell‘area di taglio scoperta dell‘attrezzo.
Pericolo di lesioni all’atto della sostituzione del pez-
zo (pericolo di taglio).
Pericolo a causa del catapultamento di pezzi da
lavorare o parti di pezzi.
Schiacciamento delle dita.
Rischio dovuto al contraccolpo.
Rovesciamento del pezzo da lavorare a causa di un
portapezzi insuciente.
Contatto con l‘attrezzo di taglio.
Proiezione di parti di rami e parti di pezzi da la-
vorare.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale.
Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘apparecchio
è impiegato nel quadro di un‘attività commerciale, arti-
gianale, industriale o simili.
5. Indicazioni generali di sicurezza
per gli attrezzi elettrici.
AVVISO Leggere le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. L‘inosservanza delle indicazioni di sicu-
rezza e delle istruzioni può provocare scosse elettri-
che, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazio-
ni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimen-
tati da rete (con cavo di rete).
1 Sicurezza sul posto di lavoro
Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero
provocare infortuni.
Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a rischio
di esplosione, nelle quali si trovino uidi, gas o polve-
ri inammabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille
che possono inammare la polvere o i vapori.
Tenere i bambini e le altre persone distanti durante
l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di distrazione/
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’ap-
parecchio.
2 Sicurezza elettrica
Il connettore dell’attrezzo elettrico deve essere adatto
per la presa di corrente. e non deve essere assolu-
tamente modicato. Non utilizzare adattatori con gli
attrezzi elettrici con collegamento a terra.
2 nastri per sega
Istruzioni per l‘uso originali
4. Impiego conforme alla destinazio-
ne d‘uso
La sega a nastro per metalli con regolazione della ve-
lociè idonea soltanto al taglio di legno, tubi, proli e
metalli non ferrosi di spessore sottile.
Il pezzo da lavorare deve avere una forma tale da con-
sentire di serrarlo con sicurezza nella morsa a vite del-
la macchina ed escludere che possa liberarsi durante
l’operazione di taglio.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
previsto. Qualsiasi ulteriore impiego che esuli dalla
suddetta nalità non è conforme alla destinazione d‘u-
so. Eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo derivan-
ti da quanto sopra sono di responsabilità dell‘utente/
operatore e non del fabbricante.
Si possono utilizzare solo nastri per saghe adatti alla
macchina. L‘osservanza delle indicazioni di sicurezza,
nonché il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle
indicazioni operative contenute nelle istruzioni per l‘u-
so sono fondamentali al ne di un utilizzo del dispositi-
vo conforme alla destinazione d‘uso.
Le persone che azionano e sottopongono a manuten-
zione la macchina devono aver preso condenza con
essa ed essere istruite sui potenziali pericoli che ne
derivano. Occorre inoltre attenersi scrupolosamente
alle norme antinfortunistiche in vigore. Rispettare le al-
tre norme generali nel campo della medicina del lavoro
e della tecnica di sicurezza.
Modiche alla macchina escludono completamente la
responsabilità del produttore per i danni che ne deri-
vano.
Nonostante l‘uso conforme alla destinazione d‘uso,
alcuni fattori di rischio non possono essere completa-
mente eliminati. A causa della struttura e del montag-
gio della macchina si può presentare quanto segue:
Pericolo di lesioni agli occhi a causa del non utilizzo
dei necessari occhiali protettivi.
danni all‘udito a causa del non utilizzo dei neces-
sari otoprotettori.
emissioni dannose per la salute di polvere di legno
se si utilizza il prodotto in ambienti chiusi.
www.scheppach.com
54 | IT
Evitare una postura anomala. Accertarsi che la po-
sizione sia sicura e mantenere sempre l‘equilibrio. In
questo modo è possibile controllare in modo migliore
l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi d‘ab-
bigliamento e guanti lontani dalla parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
Se si possono installare dispositivi di aspirazione e
raccolta della polvere, accertarsi che essi siano colle-
gati e utilizzati correttamente. Lutilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
4 Utilizzo e trattamento dell’attrezzo elettrico
Non sovraccaricare l‘apparecchio. Utilizzare l’at-
trezzo elettrico adatto al lavoro eseguito. Con
l’attrezzo elettrico adatto, si lavora meglio e con
maggior sicurezza mantenendosi entro il campo di
potenza specicato.
Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore di-
fettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce più
ad accendere o spegnere è pericoloso e deve es-
sere riparato.
Estrarre la spina dalla presa prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, sostituire i componenti
accessori o riporre l’apparecchio. Questa precau-
zione impedisce l’avvio accidentale dell’elettrou-
tensile.
Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che il dispositi-
vo venga utilizzato da chi non ha dimestichezza
nel suo uso o non ha letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da per-
sone inesperte.
Conservare gli elettroutensili con la massima cu-
ra. Controllare che i componenti mobili funzionino
in modo impeccabile e non si blocchino; verica-
re che non ci siano componenti rotti o danneggiati
che possano inuenzare il funzionamento dell’elet-
troutensile. Fare riparare le parti danneggiate pri-
ma dell‘utilizzo del dispositivo. Molti infortuni sono
dovuti a una scorretta manutenzione degli attrezzi
elettrici.
Conservare gli utensili di taglio alati e puliti. Uten-
sili di taglio con bordi alati e sottoposti ad una ma-
nutenzione accurata si bloccano con una frequenza
minore e sono più agevoli da controllare.
Il rischio di scossa elettrica si riduce se si utilizzano
spine non modicate e prese di corrente adatte.
Evitare il contatto tra il corpo e le superci che sca-
ricano a terra, come ad es. tubi, elementi riscaldan-
ti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un rischio elevato di
scarica elettrica, se il proprio corpo è a potenziale
di terra.
Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da pioggia o
umidità. La penetrazione di acqua in un attrezzo elet-
trico aumenta il rischio di scarica elettrica.
Non utilizzare in modo scorretto il cavo mentre si tra-
sporta l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli appuntiti o parti dell’apparecchio in mo-
vimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se si
utilizzano cavi danneggiati o aggrovigliati.
Quando si lavora all’aperto con un elettroutensile, uti-
lizzare soltanto una prolunga indicato per l’uso in am-
bienti esterni. Limpiego di una prolunga idonea all’uso
in ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
Se non è possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile
in un ambiente umido, utilizzare un interruttore die-
renziale. L‘uso di un interruttore dierenziale riduce il
rischio di scossa elettrica.
3 Sicurezza delle persone
Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e
procedere in modo ragionevole quando si lavora con
un attrezzo elettrico. Non utilizzare l’attrezzo elettrico
quando si è stanchi o sotto l‘eetto di droghe, alcool
o medicinali. Un momento di disattenzione durante
l‘uso dell‘elettroutensile può causare lesioni gravi.
Indossare dispositivi di protezione individuale e, sem-
pre, occhiali protettivi. Indossare dispositivi di prote-
zione individuale, quali maschera antipolvere, calza-
ture di sicurezza antiscivolo, elmetto di sicurezza o
otoprotettori, riduce il rischio di lesioni a seconda del
tipo d‘uso dell‘attrezzo elettrico.
Evitare una messa in funzione accidentale. Accertarsi
che l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo
all’alimentazione elettrica, o prima di sollevarlo o tra-
sportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile
si tiene il dito sull‘interruttore o se si collega l’appa-
recchio già acceso alla corrente elettrica, possono
vericarsi incidenti.
Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chia-
vi inglesi prima di accendere l’attrezzo elettrico. Un
utensile o una chiave che si trovano all‘interno di una
parte del dispositivo in movimento possono provo-
care lesioni.
www.scheppach.com IT | 55
Essere sempre vigili, soprattutto quando si svolgo-
no operazioni ripetitive e monotone. Fare sempre
attenzione a tenere le mani nella posizione giusta
rispetto al nastro per sega.
Non rimuovere mai il dispositivo di arresto del pez-
zo.
Tenersi a distanza dalle estremità dei pezzi che ca-
dono dopo il taglio in quanto possono essere molto
caldi, taglienti e/o pesanti. e causare gravi lesioni.
Spesso le parti in movimento sono coperte da prese
d’aria che devono essere tenute libere. Capi di ab-
bigliamento larghi, gioielli o capelli lunghi possono
rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Rischi residui
L‘attrezzo elettrico è stato costruito secondo lo stato
dell‘arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare
rischi residui.
Pericolo di lesioni per dita e mani a seguito di at-
trezzo in funzione con guida impropria del nastro
per sega. Lesioni causate dal pezzo da lavorare
scaraventato via in caso di presa o guida impropria,
come nel caso di lavoro senza battuta di arresto.
Rischio per la salute dovuto a polveri di legno o
trucioli di legno. Indossare sempre dispositivi di
protezione personale quali protezioni per gli occhi.
Lesioni dovute a un nastro per sega difettoso. Ve-
ricare regolarmente il nastro per sega in termini
di integrità.
Pericolo di lesioni a dita e mani durante la sosti-
tuzione del nastro per sega. Indossare guanti da
lavoro adeguati.
Pericolo di lesioni all’accensione della macchina
dovuto all’avvio del nastro per sega.
Rischio legato alla corrente elettrica, in caso di uti-
lizzo di cavi di collegamento elettrici impropri.
Potenziale pericolo per la salute dovuto al nastro
per sega in funzione in caso di capelli lunghi e ve-
stiti larghi. Indossare dispositivi di protezione indi-
viduale, come una retina per capelli e indumenti da
lavoro aderenti.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si
rispettano complessivamente leIndicazioni di si-
curezza generali”, l’Utilizzo conforme” nonché il
manuale di istruzioni.
Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli at-
trezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzioni. e
prendendo in considerazione le condizioni operati-
ve e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli attrezzi
elettrici per applicazioni diverse da quelle previste
può comportare situazioni pericolose.
5 Assistenza
Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da persona-
le specializzato e qualicato e solo utilizzando pezzi
di ricambio originali. In questo modo si garantisce il
costante funzionamento sicuro dell’elettroutensile.
Avviso! Questo attrezzo elettrico genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il fabbricante dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
Ulteriori avvertente di sicurezza per seghe a na-
stro portatili
Quando si eseguono lavori che comportano il ri-
schio che lo strumento da taglio venga a contatto
con linee elettriche nascoste, tenere lelettrouten-
sile per mezzo delle impugnature isolate. Il contatto
dell’utensile da taglio con una linea sotto tensione
può mettere in tensione anche le parti metalliche
del dispositivo e causare una scossa elettrica.
Tenere le mani lontane dall’area di taglio e dal na-
stro per sega.
Prima dell’utilizzo accertarsi sempre che la sega a
nastro portatile sia pulita.
Interrompere sempre immediatamente l’utilizzo
quando si nota qualcosa di strano.
Prima dell‘utilizzo dell’utensile, accertarsi sempre
che tutti i componenti siano montati correttamente
e in modo sicuro.
Fare sempre particolare attenzione quando si mon-
ta o si smonta il nastro per sega.
Tenere sempre le mani lontane dalla traiettoria di
taglio del nastro per sega.
Prima di iniziare a lavorare, attendere sempre che
il motore abbia raggiunto il numero massimo di giri.
Mantenere sempre le maniglie asciutte, pulite e li-
bere da olio e grasso. Durante il lavoro tenere sem-
pre saldamente l’utensile.
www.scheppach.com
56 | IT
Avviso:
Il valore di emissione delle vibrazioni pdierire
dal valore specicato durante l‘uso eettivo dell‘e-
lettroutensile, a seconda del modo in cui l‘elettrou-
tensile viene utilizzato;
Provare a mantenere il carico di vibrazioni il p
basso possibile. Esempi di misure da adottare per
ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti
durante l‘uso dell‘utensile e limitare le ore di lavoro.
A tal ne è necessario prendere in considerazione
tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui l‘elettroutensile rimane spento, e quelli in cui,
è acceso, ma in assenza di carico).
7. Disimballaggio
Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
Controllare se il contenuto della fornitura è comple-
to.
Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
Prima dell‘impiego familiarizzare con il prodotto con
l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l‘anno di costruzione del prodotto.
m AVVISO!
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soocamento!
6. Dati tecnici
Motore a corrente alter-
nata
220 - 240 V ~ /
50 Hz
Potenza 1200 W
Classe di protezione II
Nastro della sega 1141 x 13 x 0,65
Velocità del nastro della
sega 0,7 - 2,4 m/s
Larghezza di taglio 90° 127 x 127 mm
Larghezza di taglio 4 127 x 41,5 mm
Raggio di rotazione 0° - 4
Peso 13,6 kg
Con riserva di modiche tecniche!
Rumori e vibrazioni
m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla
salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB
(A), usare degli otoprotettori adeguati.
I valori di rumore e vibrazione sono determinati secon-
do la norma EN 60745.
Valori caratteristici delle emissioni sonore:
Livello di pressione acustica LpA 91,7 dB(A)
Incertezza KpA 3 dB
Livello di potenza acustica LWA 102,7 dB(A)
Incertezza KWA 3 dB
Valori caratteristici delle vibrazioni:
Vibrazione Ahv (manopola anteriore) = 2,094 m/s2
Vibrazioni Ahv (manopola posteriore) = 3,253 m/s2
Incertezza di misura KPA = 1,5 m/s2
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è sta-
to misurato con un metodo di prova standardizzato
e può essere utilizzato per confrontare un elettrou-
tensile con un altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato p
essere utilizzato anche per una prima valutazione
del carico di vibrazioni.
www.scheppach.com IT | 57
m ATTENZIONE:
Durante questa verica, tenersi lontani dall’area
del nastro della sega.
9. Prima della messa in funzione
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente l‘apparecchio!
Controllare la sede corretta di tutte le viti e i col-
legamenti. Accertare lo stato perfetto del nastro
per sega.
Rimuovere tutti gli attrezzi dalle ganasce e dal
banco sega.
Il nastro della sega deve poter scorrere liberamente.
In caso di legno prelavorato, fare attenzione alla
presenza di corpi estranei, come ad es. chiodi o
viti, ecc.
Prima di azionare l’interruttore ON/OFF (5), assi-
curarsi che il nastro per sega sia montato corretta-
mente e le parti mobili si spostino facilmente.
Prima di collegare la macchina vericare che i dati
sulla targhetta corrispondano ai dati di rete.
9.1 Accendere la macchina, (Fig. 4)
ATTENZIONE:
Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, as-
sicurarsi che l’interruttore ON/OFF (5) funzioni corret-
tamente.
1. Per accendere la macchina, premere l’interrutto-
re ON/OFF (5) e l’interruttore di sbloccaggio (6)
contemporaneamente.
2. Per spegnerla, rilasciare l’interruttore ON/OFF
(5).
3. Attenzione: Il nastro per sega continua a funzio-
nare dopo che l’apparecchio viene spento.
9.2 Impugnatura, (Fig. 5)
m Scollegare per motivi di sicurezza il cavo elettrico
dalla rete.
Durante l’uso, l’impugnatura (1) ore una presa sicura.
1. Mettere l’impugnatura (1) in una posizione di la-
voro a piacere, comoda e sicura.
9.3 Accensione della lampada LED, (Fig. 1)
1. Per accedere il LED (3.1), mettere l’interruttore
ON/OFF LED (3) su “I (ON). Per spegnere, met-
tere l’interruttore su “O (OFF)”.
8. Montaggio
8.1 Montare il braccio di supporto (19) sul banco
sega (21), (Fig. 3)
1. Ruotare la piastra di base del braccio di supporto
(22) in modo che il foro della piastra di base del
braccio di supporto coincida con il foro sul banco
sega.
2. Inserire la vite a esagono cavo dal di sopra attra-
verso i fori coincidenti nel banco sega (21).
3. Capovolgere il banco sega (21) sul lato e ssare
il dado fornito in dotazione sulla vite a esagono
cavo.
4. Fissare il dado con una chiave per dadi (non com-
presa nel contenuto della fornitura).
8.2 Montare la macchina sul braccio di supporto
(19), (Fig. 15)
1. Posizionare i fori della sega a nastro per metal-
li (12) in modo che siano allineanti con i fori nel
braccio di supporto (20).
2. Avvitare poi le viti a esagono cavo fornite in dota-
zione attraverso il braccio di supporto nella sega
a nastro per metalli.
3. Serrare a questo punto le viti a esagono cavo.
8.3 Montare il nastro per sega, (Fig. 7-11)
1. Allentare le viti con intaglio a croce (a) dalla pro-
tezione del nastro per sega (a sinistra/destra) (9).
2. Rimuovere la protezione del nastro per sega (9)
spingendola verso sinistra o destra.
3. Posizionare il nastro per sega (11) in modo che i
denti si trovino sul pavimento e che siano inclina-
ti in direzione del dispositivo di arresto del pezzo
(10), come mostrato nella gura 9.
4. Spingere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18), come mostrato nella gura 10.
5. Trattenere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18) e avvolgerlo intorno ad entrambe le unità di
azionamento (16).
6. Serrare il nastro per sega (11) con la leva di ser-
raggio per il nastro per sega (13).
7. Spingere di nuovo la protezione del nastro per
sega (a sinistra/destra) (9) sulla sega a nastro
per metalli e riavvitarla bene.
8. Attenzione! La sega a nastro per metalli non de-
ve essere azionata senza protezione del nastro
per sega!
9. Accendere e spegnere la sega a nastro per me-
talli un paio di volte per controllare che il nastro
per sega sia disposto correttamente.
www.scheppach.com
58 | IT
10. Funzionamento
10.1 Consigli per l’esecuzione ottimale dell’opera-
zione di taglio, (Fig. 14)
Le seguenti raccomandazioni dovrebbero essere uti-
lizzate come linee guida (vedere nella gura 14 la ta-
bella “Posizioni della sega consigliate”).
Non sottoporre mai a torsione il nastro per sega
durante la procedura di taglio.
Non utilizzare refrigeranti liquidi per la sega a na-
stro per metalli. L’uso di refrigeranti liquido provoca
la formazione di depositi sui nastri di gomma (17) e
riduce la potenza di taglio.
Se durante il processo di taglio si avvertono forti
vibrazioni, occorre vericare che il pezzo da lavo-
rare da tagliare sia ben bloccato nella morsa. Se le
vibrazioni persistono, sostituire il nastro per sega
(vedere capitolo 13 “Pulizia e manutenzione”).
10.2 Operazione di segatura senza banco sega,
(Fig. 13)
m Avviso
Regolare o appoggiare i pezzi da lavorare solo quando
la sega a nastro per metalli è spenta.
1. Fissare i pezzi da lavorare da tagliare in modo si-
curo su una morsa a vite oppure in un altro dispo-
sitivo di serraggio, ovvero direttamente tra le due
ganasce e senza porre nessun oggetto in mezzo.
2. Portare il dispositivo di arresto del pezzo (10)
a toccare il pezzo tenendo lontano il nastro per
sega da quest’ultimo.
3. Accedere poi la sega a nastro per metalli. Pre-
mere l’interruttore ON/OFF (5) e l’interruttore di
sbloccaggio (6) contemporaneamente.
4. Quando la sega a nastro per metalli ha raggiunto
il numero di giri desiderato, ribaltare lentamente
e con cautela il corpo principale della macchina o
in modo che il nastro per sega (11) tocchi il pezzo
da lavorare. Non esercitare pressione aggiunti-
va. Evitare accuratamente che il nastro per sega
(11) entri in contatto improvvisamente e violen-
temente con la supercie del pezzo da lavorare.
Ciò potrebbe danneggiare gravemente il nastro
per sega. Per fare in modo che il nastro per sega
duri il più a lungo possibile, accertarsi che l’ope-
razione di taglio non inizi con un urto improvviso.
5. Per ottenere tagli diritti, il nastro per sega deve
essere allineato con la supercie laterale della
carcassa del motore. Durante questa operazio-
ne, fare attenzione all’angolo di osservazione.
2. AVVERTENZA: Stronare via lo sporco sul LED
(3.1) con un panno asciutto. Fare molta attenzio-
ne a non graare il LED (3.1) per evitare riduzio-
ni dell’intensità luminosa.
3. Non utilizzare diluente o benzina per pulire il
LED (3.1). Questi solventi potrebbero infatti dan-
neggiarlo.
4. Spegnere sempre il LED (3.1) dopo il lavoro.
9.4 Rotella di regolazione del numero di giri (Fig. 4)
m ATTENZIONE:
Non cambiare mai la velocità con il dispositivo in fun-
zione.
1. Il numero di giri della macchina può essere im-
postato a un valore compreso fra 0,7 m/s e 2,2
m/s ruotando la rotella di regolazione del numero
di giri (4).
2. Ruotare la rotella di regolazione del numero di
giri (4) in direzione del 6 per aumentare il numero
di giri, in direzione dell’1 per diminuirlo.
m ATTENZIONE:
La rotella di regolazione del numero di giri (4)
può essere ruotata solo no a 6 e indietro no a
1. Se viene forzata oltre il 6 o l’1, è possibile che
non si riesca più a impostare il numero di giri.
3. Scegliere il numero di giri adatto per il pezzo da
tagliare.
9.5 Regolazione del dispositivo di arresto del pez-
zo (10) (Fig. 6)
m Scollegare per motivi di sicurezza il cavo elettrico
dalla rete.
Quando si utilizza la sega a nastro per metalli, il dispo-
sitivo di arresto del pezzo (10) deve essere bloccato
nella posizione inferiore.
1. Se alla ne di un taglio il dispositivo di arresto
del pezzo (10) urta un ostacolo, come ad es. una
parete o simili, allentare la vite (vedere Fig. 6) e
spingere il dispositivo di arresto del pezzo (10)
verso l’alto. Fissare il dispositivo di arresto del
pezzo (10) dopo lo spostamento serrando nuo-
vamente la vite.
2. Attenzione: Quando si regola il dispositivo di ar-
resto del pezzo (10), accertarsi che la sega a na-
stro per metalli sia spenta!
www.scheppach.com IT | 59
m Pericolo di lesioni! Tenere le mani lontane dalla
zona sega.
Con questa sega a nastro per metalli è possibile rea-
lizzare tagli obliqui verso sinistra di 0°- 45° rispetto alla
supercie di lavoro.
1. Impostare l’angolo desiderato come descritto al
punto “10.4 Taglio obliquo 0°- 4.
2. Bloccare il pezzo da lavorare come descritto al
punto “10.3 Bloccaggio del pezzo”.
3. Accedere la sega a nastro per metalli. Premere
l’interruttore ON/OFF (5) e l’interruttore di sbloc-
caggio (6) contemporaneamente.
4. Quando la sega a nastro per metalli ha raggiun-
to il numero di giri desiderato, estrarre il perno
di sicurezza (27) (si veda g. 3) e ribaltare len-
tamente e con cautela il corpo principale della
sega a nastro per metalli verso il basso, in modo
che il nastro per sega tocchi il pezzo da lavora-
re. Non esercitare pressione aggiuntiva. Evita-
re accuratamente che il nastro per sega entri in
contatto improvvisamente e violentemente con
la supercie del pezzo da lavorare. Ciò potrebbe
danneggiare gravemente il nastro per sega. Per
fare in modo che il nastro per sega duri il più a
lungo possibile, accertarsi che l’operazione di
taglio non inizi con un urto improvviso. AVVER-
TENZA: Se, durante l’operazione di taglio, la sega
a nastro si blocca o resta incastrata nel materiale
del pezzo da lavorare, rilasciare immediatamente
l’interruttore ON/OFF (5) per evitare di danneggia-
re il nastro per sega e il motore.
5. Il peso proprio della sega a nastro per metalli
esercita la pressione di taglio più ecace. Se
l’operatore esercita una pressione maggiore, il
movimento del nastro per sega rallenta e la du-
rata di vita del nastro si riduce.
6. Dopo aver eseguito l’operazione di taglio, ruota-
re la sega a nastro per metalli nella posizione ini-
ziale. Assicurarsi che la sega a nastro per metalli
non si inclini di nuovo verso il basso.
m Attenzione
Prima di rimuovere il pezzo, attendere no a quan-
do il nastro per sega si è completamente arrestato.
Se il nastro per sega viene sottoposto a torsione
o inclinata, il taglio viene eseguito vicino alla linea
di taglio con conseguente riduzione della durata
della vita utile del nastro per sega. AVVERTEN-
ZA: Se, durante l’operazione di taglio, la sega a
nastro si blocca o resta incastrata nel pezzo da
lavorare, rilasciare immediatamente l’interruttore
ON/OFF (5) per evitare di danneggiare il nastro
per sega e il motore.
6. Il peso proprio della sega a nastro per metalli
esercita la pressione di taglio più ecace. Se
l’operatore esercita una pressione maggiore, il
movimento del nastro per sega (11) rallenta e la
durata di vita del nastro si riduce.
7. I pezzi terminali tanto pesanti da poter causare
lesioni cadendo devono essere puntellati. È for-
temente consigliato indossare scarpe di sicurez-
za. Attenzione: I pezzi terminali possono essere
molto caldi e taglienti.
8. Tenere sempre stretta la sega a nastro per metal-
li con entrambe le mani.
9. Evitare che la sega a nastro per metalli cada
contro il pezzo da lavorare bloccato e supportato
dopo il taglio.
10.3 Bloccaggio del pezzo da lavorare, (Fig. 16-18)
1. Per prima cosa aprire la leva di bloccaggio del
pezzo (25) in senso antiorario.
2. Tirare indietro la ganascia mobile (24).
3. Posizionare il pezzo da lavorare sulla ganascia
ssa anteriore (23).
4. Avvicinare la ganascia mobile (24) al pezzo da
lavorare.
5. Bloccare il pezzo da lavorare con la leva di bloc-
caggio del pezzo (25) in senso antiorario.
10.4 Taglio obliquo 0°- 45°, (Fig. 19)
Con la sega a nastro per metalli, è possibile eseguire
tagli obliqui di 0°-45° rispetto al piano di lavoro.
Aprire a tale proposito la manopola di arresto (scala
graduata) (26).
Impostare la piastra di base del braccio di supporto
(22) all’angolo desiderato.
Stringere di nuovo la manopola di arresto (scala
graduata) (26).
10.5 Operazione di segatura con banco sega, (Fig.
20 + 21)
m Attenzione
Tenere lontano il cavo di rete dalla zona sega durante
l’operazione di segatura.
www.scheppach.com
60 | IT
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa delssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05V-
V-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di rete deve essere di 220-240 V~.
I cordoni di prolunga no a 25 m di lunghezza de-
vono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati della piastrina indicatrice della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
13. Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di manutenzione, staccare la
spina di alimentazione.
11. Istruzioni di lavoro
I seguenti consigli sono esempi per l’uso sicuro di se-
ghe a nastro per metalli.
Si ritiene che le seguenti pratiche di lavoro sicure con-
tribuiscano alla sicurezza, ma potrebbero non essere
appropriate, pienamente o ampiamente applicabili per
ogni uso. Non possono coprire tutte le possibili con-
dizioni pericolose e devono essere interpretate con
diligenza.
Quando la macchina è fuori servizio, ad es. alla ne
del lavoro, rilassare il nastro per sega. Allegare una
nota relativa al tensionamento del nastro per sega
per il successivo utente della macchina.
Conservare i nastri per sega a inutilizzati in modo
che siano piegati e al sicuro in un luogo asciutto.
Vericare la presenza di difetti (ad es. denti e crepe)
prima dell’uso. Non usare nastri per sega difettose!
Il corretto tensionamento del nastro contribuisce
enormemente ad un taglio dritto della lama per se-
ga. Controllare e correggere la forza di serraggio
all’occorrenza dopo il taglio.
Quando si manipolano i nastri per sega, indossare
guanti protettivi adatti.
Prima di iniziare il lavoro, montare tutti i dispositivi
di protezione e sicurezza sulla macchina.
Non pulire mai il nastri per sega o i rulli di guida del
nastro per sega con una spazzola o un raschietto
a mano mentre il nastro per sega è in funzione. I
nastri per sega resinati mettono a rischio la sicurez-
za sul lavoro e devono essere puliti regolarmente.
Per la propria protezione personale durante il la-
voro, indossare occhiali protettivi e otoprotettori.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli. Arrotolarsi le maniche lente
n sopra i gomiti.
Assicurarsi che vi sia un’illuminazione suciente
nell’area di lavoro e nell’area circostante la mac-
china.
Quando si tagliano pezzi di legna tondo, bloccare il
pezzo da lavorare contro la torsione.
12. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizio-
ni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolun-
ga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
www.scheppach.com IT | 61
3. Allentare le viti con intaglio a croce (a) e rimuo-
vere la protezione del nastro per sega (sinistra/
destra) (9) spingendola verso sinistra o destra.
4. Iniziare rimuovendo il nastro per sega a partire
dalla parte superiore della protezione del nastro
per sega (14) e proseguire intorno alle unità di
azionamento del nastro per sega (16). Mentre si
rimuove il nastro per sega, la tensione si potreb-
be allentare e il nastro per sega potrebbe saltare
fuori. I NASTRI PER SEGA SONO AFFILATI.
DURANTE LA MANIPOLAZIONE, INDOSSA-
RE GUANTI PROTETTIVI.
5. Controllare i rulli di guida (18) e rimuovere tutti
i trucioli più grandi che vi sono eventualmente
incastrati. I trucioli incastrati possono ostacola-
re la rotazione dei rulli di guida (18) e creare
zone piatte.
6. Intorno alle pulegge (13) sono disposti i nastri in
gomma (17). Quando si cambia il nastro per se-
ga, controllare se i nastri gomma sono allentati
o danneggiati. Rimuovere i trucioli dai nastri di
gomma (17).
7. Posizionare il nastro per sega (11) in modo che i
denti si trovino sul pavimento e che siano inclina-
ti in direzione del dispositivo di arresto del pezzo
(10), come mostrato nella gura 9.
8. Spingere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18), come mostrato nella gura 10.
9. Trattenere il nastro per sega (11) nei rulli di guida
(18) e avvolgerlo intorno ad entrambe le unità di
azionamento (16).
10. Serrare il nastro per sega (11) con la leva di ser-
raggio per il nastro per sega (13).
11. Spingere di nuovo la protezione del nastro per
sega (a sinistra/destra) (9) sulla sega a nastro
per metalli e riavvitarla bene.
12. Attenzione! La sega a nastro per metalli non de-
ve essere azionata senza protezione del nastro
per sega!
13. Accendere e spegnere la sega a nastro per me-
talli un paio di volte per controllare che il nastro
per sega sia disposto correttamente.
m ATTENZIONE:
Durante questa verica, tenersi lontani dall’area
del nastro della sega.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pulizia
Mantenere i dispositivi di protezione, le feritoie di
ventilazione e l‘alloggiamento del motore il più pos-
sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire l‘apparec-
chio stronando con un panno pulito o soando con
aria compressa a bassa pressione. Si raccomanda
di pulire l‘apparecchio subito dopo ogni utilizzo.
Pulire regolarmente l‘apparecchio con un panno
umido e del sapone molle. Non impiegare detergen-
ti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di
plastica dell‘apparecchio. Assicurarsi che non pos-
sa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio. La
penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli e
polvere dalla macchina.
Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare detergenti corrosivi.
Manutenzione
Ispezione delle spazzole (Fig. 22)
In una macchina nuova controllare le spazzole di car-
bone dopo le prime 50 ore di esercizio oppure quando
vengono montate spazzole nuove. Dopo il primo con-
trollo ripetere i controlli ogni 10 ore di esercizio.
Quando il carbone si è usurato no a raggiungere una
lunghezza di 6 mm, la molla o il cavo di derivazione
sono bruciati o danneggiati, è necessario sostituire
entrambe le spazzole. Se dopo aver smontato le spaz-
zole ci si accorge che queste sono ancora utilizzabili, è
possibile rimontarle.
1. Per la manutenzione delle spazzole di carbone,
aprire entrambi i fermi (come illustrato nella gu-
ra 22) in senso antiorario.
2. Rimuovere quindi le spazzole di carbone.
3. Reinserire le spazzole di carbone eseguendo la
procedura in senso contrario.
Sostituzione del nastro per sega (Fig. 7-11)
Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di manutenzione, staccare la
spina di alimentazione.
1. Ruotare la leva di serraggio per il nastro per se-
ga (13) no a battuta di arresto in senso orario
per allentare la tensione del nastro per sega (ve-
dere gura 7).
2. Ribaltare la sega a nastro per metalli e appog-
giarla così su un banco da lavoro o su un tavolo.
www.scheppach.com
62 | IT
Questo può essere eseguito per es. restituendo il
prodotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto
simile o consegnandolo presso un centro di raccol-
ta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed
elettronici usati. La manipolazione impropria di riuti
di apparecchiature può ripercuotersi negativamente
sull‘ambiente e sulla salute umana a causa di sostanze
potenzialmente pericolose spesso contenute nei riuti
di apparecchiature. Uno smaltimento corretto del pro-
dotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo eciente
le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria ammi-
nistrazione comunale, l‘azienda municipalizzata per la
nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimen-
to di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il
servizio di nettezza urbana.
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, nastro
per sega
* non necessariamente compreso nell‘ambito della for-
nitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili pres-
so il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il
codice QR che si trova in prima pagina.
14. Stoccaggio
Stoccare l‘apparecchio e i relativi accessori in un luo-
go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l‘elettroutensile nell‘imballaggio originale.
Coprire l‘elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l‘uso nei pressi dell‘elet-
troutensile.
15. Trasporto
Trasportare la sega a nastro per metalli tenendola fer-
ma con entrambe le mani sulle impugnature (1) e (8).
Trasportare la macchina sul banco sega con la sega a
nastro per metalli montata sul banco sega (21).
16. Smaltimento e riciclaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo
da evitare danni di trasporto. L‘imballaggio è
realizzato con una materia prima e può quin-
di essere riutilizzato o riciclato.
L‘apparecchio e i relativi accessori sono
composti da diversi materiale, come ad es.
metallo e plastica. Portare i componenti di-
fettosi presso un centro di smaltimento per riuti spe-
ciali. Chiedere informazioni ad un negozio specializza-
to o presso l‘amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi naziona-
li. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta.
www.scheppach.com IT | 63
17. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non funziona Motore, cavo o spina difettosi, fusibili
bruciati.
Far vericare la macchina da un esperto. Non
riparare mai il motore autonomamente.
Pericolo! Controllare i fusibili e sostituirli
all’occorrenza.
Il motore si avvia lenta-
mente e non raggiunge
la velocità operativa.
Tensione troppo bassa, bobine dan-
neggiate, condensatore bruciato.
Far controllare la tensione dalla centrale elet-
trica. Far controllare il motore da un esperto.
Far sostituire il condensatore da un esperto.
Il motore è troppo
rumoroso
Bobine danneggiate, motore difettoso Far controllare il motore da un esperto.
Il motore non raggiunge
la massima potenza
Il circuito di alimentazione del sistema
è sovraccarico (lampade, motori, altri,
ecc.)
Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi
sullo stesso circuito.
Il motore si surriscalda
facilmente.
Motore sovraccarico, insuciente
rareddamento del motore
Evitare di sovraccaricare il motore durante il
taglio. Rimuovere la polvere dal motore in mo-
do che il motore si rareddi in modo ottimale.
Il taglio è ruvido o
ondulato.
Nastro per sega poco alato, forma
del dente non adatta per lo spessore
del materiale
Alare il nastro per sega o utilizzare un nastro
per sega adatto.
Il pezzo da lavorare si
strappa e/o si scheggia.
Pressione di taglio troppo alta o na-
stro per sega non adatto all’uso.
Inserire un nastro per sega adatto.
Segni di bruciatura sul
legno durante il lavoro.
Nastro per sega smussato.
Numero di giri errato.
Sostituire il nastro per sega.
Scegliere il numero di giri adatto per il pezzo
da tagliare.
Il nastro per sega si in-
ceppa durante il lavoro.
Nastro per sega smussato.
Nastro per sega resinato.
Sostituire il nastro per sega.
Pulire il nastro per sega.
www.scheppach.com
64 | NL
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel of
beschadiging aan het werktuig!
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheids-
voorschriften!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling!
Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende zaagband grijpen!
Draag veiligheidshandschoenen.
Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u
het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening.
Zaagbandrichting
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
www.scheppach.com NL | 65
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 66
2. Beschrijving van het apparaat ........................................................................... 66
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 66
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 67
5. Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten ....................... 67
6. Technische gegevens ........................................................................................ 70
7. Uitpakken ........................................................................................................... 70
8. Montage ............................................................................................................. 71
9. Voor de ingebruikname...................................................................................... 71
10. Bediening ........................................................................................................... 72
11. Werkinstructies .................................................................................................. 73
12. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 74
13. Reiniging en onderhoud .................................................................................... 74
14. Opslag ................................................................................................................ 75
15. Transport ............................................................................................................ 75
16. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 76
17. Verhelpen van storingen .................................................................................... 77
www.scheppach.com
66 | NL
Aan het elektrisch gereedschap mogen alleen perso-
nen werken, die voor het gebruik van het elektrisch
gereedschap geïnstrueerd en over de daarmee ver-
bonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste mini-
mumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het apparaat
1. Handgreep
2. Motor
3. Aan/uit-schakelaar LED
3.1. LED
4. Snelheidsregelaar
5. Aan/uit-schakelaar
6. Ontgrendelingsschakelaar
7. Handgreep
8. Netaansluiting
9. Zaagbandbescherming (links/rechts)
10. Werkstukaanslag
11. Zaagband
12. Boorgaten metaallintzaag
13. Spanhendel voor zaagband
14. Bovenste zaagbandbescherming
15. Koolborstels
16. Aandrijfunit zaagband
17. Rubber banden
18. Geleiderollen
19. Steunarm
20. Boorgaten steunarm
21. Zaagtafel
22. Grondplaat steunarm
23. Vaste klembek
24. Beweegbare klembek
25. Werkstukklemhendel
26. Vaststelgreep (graadschaal)
27. Borgpen
3. Meegeleverd
Metaallintzaag
Zaagtafel
3x inbusbouten
1x Inbusbout + moer
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
veronachtzaming van de instructies voor de bedie-
ning,
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen,
inbouw en vervanging van niet-originele onderde-
len,
niet doelmatig gebruik,
uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw elektrisch gereedschap te leren ken-
nen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het
apparaat te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen,
hoe u met het elektrisch gereedschap veilig, vakkun-
dig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt,
reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het elektrisch ge-
reedschap verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruiksaanwijzing moet u absoluut de voor de werking
van het elektrisch gereedschap geldende voorschrif-
ten van uw land in acht nemen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het elektrisch ge-
reedschap in een plastic hoes, beschermd tegen vuil
en vocht. De gebruiksaanwijzing moet door elke bedie-
ner van het apparaat voor aanvang van het werk gele-
zen en zorgvuldig nageleefd worden.
www.scheppach.com NL | 67
Gevaar voor ongevallen door contact met de han-
den in het niet-afgeschermde zaaggebied van het
werkstuk.
Gevaar voor letsel bij werkstukwissel (gevaar voor
snijwonden).
Gevaar door het wegslingeren van werkstukken of
delen van werkstukken.
Beknellen van de vingers.
Gevaar door terugslag.
Kantelen van het werkstuk door een te klein ople-
goppervlak van het werkstuk.
Aanraken van het snijwerktuig.
Wegslingeren van takken en werkstukdelen.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik
niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële
toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aan-
sprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige,
ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soort-
gelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen door. Het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen kun-
nen elektrische schok, brand en/of ernstige verwon-
dingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
Elektrisch gereedschap“ is van toepassing op net-
gevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer).
1 Veiligheid op de werkplek
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen lei-
den tot ongevallen.
Werk met het elektrisch gereedschap niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare
vloeistoen, gas of stof bevinden. Elektrisch gereed-
schap kan vonken veroorzaken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik uit de buurt van het elektrische gereedschap.
Bij aeiding kunt u de controle over het apparaat ver-
liezen.
2x inbussleutel
2x zaagbanden
Originele gebruikshandleiding
4. Beoogd gebruik
De draagbare metaallintzaag met snelheidsinstelling is
alleen geschikt voor het zagen van hout, buizen, pro-
elen en dunne non-ferrometalen.
Het werkstuk moet een zodanige vorm hebben dat het
veilig in de machinebankschroef kan worden vastge-
klemd. Het werkstuk mag er tijdens het zagen onder
geen enkele voorwaarde uitspringen.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
operator en niet de fabrikant is aansprakelijk voor de
hieruit voortvloeiende schade of enige vorm van letsel.
Er mogen uitsluitend voor de machine geschikte zaag-
banden worden gebruikt. Ook de naleving van de vei-
ligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en de
aanwijzingen in de gebruikshandleiding maken deel uit
van het beoogd gebruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt worden nage-
leefd. Andere algemene arbo-, gezondheids- en veilig-
heidsvoorschriften moeten in acht worden genomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan de machine worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
Ondanks beoogd gebruik kunnen bepaalde restrisi-
cofactoren niet volledig worden vermeden. Op grond
van de constructie en opbouw van de machine kan het
volgende optreden:
Gevaar voor oogletsel als de vereiste oogbescher-
ming niet wordt gebruikt.
Gehoorschade wanneer de vereiste gehoorbe-
scherming niet wordt gedragen.
Schadelijke emissies van houtstof bij gebruik in af-
gesloten ruimtes.
www.scheppach.com
68 | NL
Voorkom onbedoelde inbedrijfstelling. Controleer of
het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat
u het op de stroomvoorziening aansluit, het gereed-
schap oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het
elektrisch gereedschap de vinger aan de schakelaar
hebt of het apparaat ingeschakeld aan de stroom-
voorziening aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder instelgereedschap of steeksleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een gereed-
schap of sleutel dat/die zich in een draaiend onder-
deel bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg
voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u altijd
stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding,
sieraden of lange haren kunnen worden vastgegrepen
door bewegende delen.
Als er stof- en opvangrichtingen gemonteerd kunnen
worden, moet u controleren of deze aangesloten zijn
en correct worden gebruikt. Het gebruik van een sto-
fafzuiging kan gevaar door stof verminderen.
4 Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik
voor de werkzaamheden het daarvoor bedoelde
elektrische gereedschap. Met het juiste elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het aan-
gegeven vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de
apparaatinstellingen uitvoert, accessoires vervangt
of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatre-
gelen voorkomen dat het elektrische gereedschap
onbedoeld start.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat geen personen het
apparaat gebruiken, die niet vertrouwd zijn met het
apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben ge-
lezen. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk als ze
door onervaren personen worden gebruikt.
2 Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op
geen enkele wijze worden gewijzigd.
Gebruik geen adapterstekker samen met geaard
elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten verminderen het risico op
elektrische schok.
Let op dat uw lichaam geen contact maakt met geaar-
de onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elektri-
sche haarden, koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok als uw lichaam ge-
aard is.
Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen
of vocht. Het indringen van water in een elektrisch
apparaat vergroot het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet om het elektrisch gereedschap
te dragen, aan op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van
hitte, scherpe randen of bewegende apparaatdelen.
Beschadigde of opgewikkelde kabels verhogen het
risico op een elektrische schok.
Als u met een elektrisch gereedschap in de open lucht
werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat ook
geschikt is voor gebruikt buiten. Het gebruik van een
voor buiten geschikt verlengsnoer vermindert het ri-
sico op een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving niet kan worden vermeden,
gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar voorkomt het risico op een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig
bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden
met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik van
elektrisch gereedschap als u moe bent of onder in-
vloed bent van drugs, alcohol of medicamenten. Een
moment van onachtzaamheid bij gebruik van het elek-
trisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoon-
lijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoor-
bescherming, al naar gelang het soort gereedschap
en de toepassing ervan, verkleint het risico op ver-
wondingen.
www.scheppach.com NL | 69
Zorg er altijd voor dat alle componenten correct en
veilig zijn geïnstalleerd voordat u het gereedschap
gebruikt.
Wees altijd voorzichtig, als u de zaagband aan-
brengt of verwijdert.
Houd uw handen altijd uit de buurt van de zaagweg
van de zaagband.
Wacht tot de motor op toeren is gekomen voordat
u gaat zagen.
Houd de grepen altijd droog, schoon en vrij van
olie en vet. Houd het gereedschap stevig vast tij-
dens het werk.
Blijf altijd oplettend, vooral bij repetitieve, monotone
werkhandelingen. Let altijd op de juiste stand van
uw handen ten opzichte van de zaagband.
Verwijder nooit de werkstukaanslag.
Blijf uit de buurt van vallende eindstukken die zijn
afgezaagd. Ze kunnen heet, scherp en/of zwaar
zijn. Dit kan tot ernstige verwondingen leiden.
Ventilatieopeningen schermen de snel bewegende
delen af en moeten vrij worden gehouden. Loszit-
tende kleding, sieraden en lange haren kunnen door
bewegende delen worden vastgegrepen.
Restrisico’s
Het elektrisch apparaat is vervaardigd volgens de
stand van de techniek en de erkende veiligheidstech-
nische regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden
sprake zijn van enkele restrisico‘s.
Gevaar voor letsel aan vingers en handen door de
draaiende zaagband bij ondeskundige geleiding
van het werkstuk. Letsel door een wegslingerend
werkstuk bij ondeskundige bediening of ondeskun-
dige geleiding, zoals bijvoorbeeld het werken zon-
der aanslag.
Gevaar voor de gezondheid door houtstof of houts-
paanders. Draag absoluut persoonlijke veiligheids-
uitrusting zoals oogbescherming.
Letsel door een defecte zaagband. De zaagband
regelmatig controleren op perfecte staat.
Gevaar voor verwonding van vingers en handen bij
het vervangen van de zaagband. Geschikte werk-
handschoenen dragen.
Gevaar voor letsel bij het inschakelen van de ma-
chine doordat de zaagband gaat draaien.
Gevaar door stroom bij onjuist gebruik van de elek-
tra-aansluitingen.
Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen probleemloos
functioneren en niet klemmen, of onderdelen ge-
broken of beschadigd zijn, waardoor de functie van
het elektrische gereedschap wordt beïnvloed. Laat
beschadigde onderdelen voor gebruik van het ap-
paraat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvul-
dig onderhouden snijgereedschap met scherpe snij-
randen komt minder snel vast te zitten en is makke-
lijker te gebruiken.
Gebruik elektrische apparaten, accessoires en in-
zetstukken, etc. overeenkomstig deze aanwijzin-
gen. Houd daarbij rekening met de omstandigheden
waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werkzaam-
heden. Het gebruik van elektrisch gereedschap
voor andere toepassingen dan het voorgeschreven
gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5 Service
Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door ge-
kwaliceerd deskundig personeel repareren met uit-
sluitend originele reserveonderdelen. Hiermee blijft
veilig gebruik van het elektrisch gereedschap ge-
waarborgd.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften – draagba-
re lintzagen
Houd het elektrisch apparaat vast bij de geïsoleerde
handgrepen als u werkzaamheden uitvoert waarbij
de zaag verborgen kabels kan raken. Als de zaag
in contact komt met een onder spanning staande
kabel, kunnen de metalen onderdelen van het appa-
raat onder spanning komen te staan en elektrische
schokken veroorzaken.
Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied
en de zaagband.
Zorg er altijd voor dat de draagbare lintzaag schoon
is voor gebruik.
Stel de zaag altijd onmiddellijk buiten werking als u
iets ongewoons opmerkt.
www.scheppach.com
70 | NL
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te
vergelijken.
De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
Waarschuwing:
De trillingsemissiewaarde kan van de opgegeven
waarde afwijken wanneer de machine daadwerke-
lijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze
waarop de machine wordt toegepast;
Probeer de belasting door vibratie zo gering moge-
lijk te houden. Voorbeelden van maatregelen om de
belasting door trillingen te verminderen zijn: het dra-
gen van handschoenen tijdens het gebruik van het
gereedschap en de duur van de werkzaamheden.
Hierbij moeten alle aspecten van de bedrijfscyclus
in aanmerking worden genomen (zoals de tijd dat
de machine uitgeschakeld is en de tijd dat deze in-
geschakeld is, maar onbelast draait).
7. Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur.
Reclamaties op een later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be-
kend met het product aan de hand van de gebruiks-
handleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het product aan.
m WAARSCHUWING!
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!
Gevaar voor de gezondheid door een draaiende
zaagband bij lang haar en losse kleding. Draag per-
soonlijke beschermingsmiddelen zoals een haarnet-
je en nauwsluitende werkkleding.
Bovendien kunnen er ondanks alle getroen voor-
zieningen verborgen residuele risico‘s bestaan.
Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de
Algemene veiligheidsvoorschriften“ en het „gebruik
volgens de voorschriften“ alsook de gebruikshand-
leiding in acht worden genomen.
6. Technische gegevens
Wisselstroommotor 220 - 240 V ~ /
50 Hz
Vermogen 1200 W
beschermingsklasse II
Zaagband 1141 x 13 x 0,65
Zaagbandsnelheid 0,7 - 2,4 m/s
Zaagsnede 90° 127 x 127 mm
Zaagbreedte 45° 127 x 41,5 mm
draaibereik 0° - 45°
Gewicht 13,6 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Geluid & trillingen
m Waarschuwing: Lawaai kan ernstige gezondheids-
klachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoor-
bescherming indien de geluidsproductie van de machi-
ne groter is dan 85 dB (A).
De geluids- en trillingswaarden zijn bepaald volgens
EN 60745.
Geluidswaarden:
Geluidsdrukniveau LpA 91,7 dB(A)
Onzekerheid KpA 3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA 102,7 dB(A)
Onzekerheid KWA 3 dB
Trillingseigenschappen:
Trilling Ahv (greep voor) = 2,094 m/s2
Trilling Ahv (greep achter) = 3,253 m/s2
Meetonnauwkeurigheid KPA = 1,5 m/s2
www.scheppach.com NL | 71
9. Voor de ingebruikname
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
Controleer of alle schroeven en verbindingen ste-
vig vast zitten. Controleer de zaagband op perfec-
te staat.
Verwijder alle gereedschap van de klembekken en
de zaagtafel.
De zaagband moet vrij kunnen draaien.
Let bij al bewerkt hout op vreemde voorwerpen, zo-
als bijv. spijkers of schroeven enz.
Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar (5)
drukt, of de zaagband correct gemonteerd is en of
de bewegende delen soepel lopen.
Overtuig u voor het aansluiten van de machine, dat
de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met
de netwerkgegevens.
9.1 Machine inschakelen (afb. 4)
VOORZICHTIG:
Controleer voor het aansluiten van de machine op het
stroomnet altijd of de aan/uit-schakelaar (5) conform
de voorschriften functioneren.
1. Voor het inschakelen van de machine drukt u
de aan/uit-schakelaar (5) en de ontgrendelings-
schakelaar (6) gelijktijdig in.
2. Laat voor het uitschakelen de aan/uit-schake-
laar (5) los.
3. Let op: De zaagband loopt na, nadat het apparaat
is uitgeschakeld.
9.2 Handgreep (afb. 5)
m Trek om veiligheidsredenen het netsnoer uit het stop-
contact.
De handgreep (1) biedt stevige grip tijdens gebruik.
1. Stel de handgreep (1) op een gewenste, aange-
name en veilige werkpositie.
9.3 Inschakelen van de LED-lamp, (afb. 1)
1. Voor het inschakelen van de LED (3.1) zet u de
aan/uit-schakelaar LED (3) op „I (AAN)“. Voor het
uitschakelen zet u de schakelaar op „O (UIT)“.
2. AANWIJZING: Veeg vuil op de LED (3.1) met
een droge doek weg. Voorkom dat er krassen
op de LED (3.1) komen, anders neemt de lich-
tintensiteit af.
8. Montage
8.1 Steunarm (19) op de zaagtafel (21) monteren
(afb. 3)
1. Draai de grondplaat steunarm (22) dusdanig tot
het boorgat van de grondplaat steunarm met het
boorgat in de zaagtafel overeenkomt.
2. Steek de inbusbout van bovenaf door het betref-
fende boorgaten in de zaagtafel (21).
3. Kantel de zaagtafel (21) op de zijkant en bevestig
deze meegeleverde moer op de inbusbout.
4. Fixeer de moer met een steeksleutel (niet bij de
levering inbegrepen).
8.2 Machine op de steunarm (19) monteren (afb. 15)
1. Positioneer de boorgaten van de metaallintzaag
(12) uitgelijnd met de boorgaten in de steunarm
(20).
2. Schroef aansluitend de meegeleverde inbusbou-
ten door de steunarm in de metaallintzaag.
3. Haal nu de inbusbouten aan.
8.3 Zaagband monteren (afb. 7-11)
1. Draai de kruiskopschroeven (a) van de zaag-
bandbescherming (links/rechts) (9) los.
2. Verwijder de zaagbandbescherming (9) door
naar links resp. rechts te schuiven.
3. Positioneer de zaagband (11) dusdanig dat de
tanden zich op de grond bevinden en in de rich-
ting van de werkstukaanslag (10) zijn gekanteld,
zoals in afbeelding 9 weergegeven.
4. Schuif de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
zoals in afbeelding 10 weergegeven.
5. Houd de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
vast en leg deze rondom de beide aandrijfunits
(16).
6. Span de zaagband (11) met de spanhendel voor
de zaagband (13).
7. Schuif de zaagbandbescherming (links/rechts)
(9) weer op de metaallintzaag en schroef deze
weer vast.
8. Let op! De metaallintzaag mag niet zonder zaag-
bandbeveiliging worden gebruikt!
9. Schakel de metaallintzaag een paar keer in en
uit om te controleren of de zaagband goed op
zijn plaats zit.
m VOORZICHTIG:
Houd uw lichaam tijdens deze controle uit de
buurt van de lintzaag.
www.scheppach.com
72 | NL
Als tijdens het zagen hevige trillingen optreden,
moet u ervoor zorgen dat het te zagen werkstuk
goed is vastgeklemd. Als de trillingen niet verdwij-
nen, moet u de zaagband vervangen (zie hoofdstuk
13 „Reiniging en onderhoud“).
10.2 Zagen zonder zaagtafel, (afb. 13)
m Waarschuwing!
Werkstukken alleen bijstellen of toevoeren als de me-
taallintzaag stilstaat.
1. Bevestig de te zagen werkstukken veilig in een
bankschroef of in een andere kleminrichting, dit
betekent direct tussen de beide klembekken en
zonder andere tussenliggende voorwerpen.
2. Breng de werkstukaanslag (10) in contact met het
werkstuk terwijl u hierbij de zaagband weghoudt
van het werkstuk.
3. Schakel aansluitend de metaallintzaag in. Druk
hiertoe de aan/uit-schakelaar (5) en de ontgren-
delingsschakelaar (6) gelijktijdig in.
4. Als de metaallintzaag het gewenste toerental
heeft bereikt, kantelt u de hoofdbehuizing van
de machine langzaam en voorzichtig dusdanig
dat de zaagband (11) in contact komt met het
werkstuk. Oefen geen extra druk uit. Voorkom
zorgvuldig dat de zaagband (11) plotseling en
krachtig in contact komt met het oppervlak van
het werkstuk. Hierdoor raakt de zaagband ernstig
beschadigd. Voor een maximale levensduur van
de zaagband moet u ervoor zorgen dat er geen
abrupt contact optreedt als u begint te zagen.
5. U verkrijgt rechte zaagsnedes als de zaagband
met het zijoppervlak van de motorbehuizing is
uitgelijnd. Let hierbij op uw zichthoek. Als u de
zaagband draait of scheeftrekt, wijkt de zaagsne-
de af van de zaaglijn en wordt de levensduur van
de zaagband verkort. AANWIJZING: Als de lint-
zaag tijdens het zagen vastloopt of in het werkstuk
blijft steken, moet u onmiddellijk de aan/uit-scha-
kelaar (5) loslaten om schade aan de zaagband en
de motor te voorkomen.
6. Het eigen gewicht van metaallintzaag zorgt voor
de meest eciënte zaagdruk. Als de druk door de
gebruiker wordt verhoogd, nemen de snelheid en
levensduur van het zaagband (11) af.
7. Zware eindstukken die letsel kunnen veroorza-
ken als ze omlaag vallen, moeten worden onder-
steund. Gebruik van veiligheidsschoenen wordt
sterk aanbevolen. Let op: Eindstukken kunnen
heet en scherp zijn.
3. Gebruik geen verdunner of benzine voor het rei-
nigen van de LED (3.1). Dergelijke oplosmidde-
len kunnen de LED beschadigen.
4. Schakel de LED (3.1) na de werkzaamheden al-
tijd uit.
9.4 Snelheidsregelaar, (afb. 4)
m VOORZICHTIG:
Verander de snelheid nooit als het apparaat in werking is.
1. Het toerental van de machine kan door het draai-
en van de snelheidsregelaar (4) tussen 0,7 m/s
en 2,2 m/s worden ingesteld.
2. Door de snelheidsregelaar (4) in de richting van
nummer 6 te draaien, wordt het toerental hoger,
terwijl deze in de richting van de 1 wordt ver-
laagd.
m VOORZICHTIG:
De snelheidsregelaar (4) kan maar tot 6 en te-
rug naar 1 worden gedraaid. Als deze met kracht
voorbij 6 of 1 wordt gedraaid, kan de snelheid
wellicht niet meer worden ingesteld.
3. Kies de juiste snelheid voor het werkstuk dat
moet worden gezaagd.
9.5 Werkstukaanslag instellen (10), (afb. 6)
m Koppel om wille van veiligheidsredenen het elek-
trasnoer los van de stroomvoorziening.
Bij gebruik van de metaallintzaag moet de werkstu-
kaanslag (10) in de onderste positie zijn gexeerd.
1. Als de werkstukaanslag (10) aan het einde van
een zaagsnede in aanraking mocht komen met
een obstakel zoals een muur of iets dergelijks,
moet u de schroef (zie afb. 6) losdraaien en de
werkstukaanslag (10) omhoog schuiven. Borg de
werkstukaanslag (10) na het verschuiven, door
de schroef weer te xeren.
2. Let op: Controleer bij het verstellen van de werk-
stukaanslag (10) of de metaallintzaag is uitge-
schakeld!
10. Bediening
10.1 Tips voor beter zagen (afb. 14)
De volgende aanbevelingen moeten als leidraad wor-
den gebruikt (zie in afbeelding 14 de tabel „Aanbevo-
len zaagposities“).
Verdraai de zaagband nooit tijdens het zagen.
Gebruik voor de metaallintzaag geen vloeibaar
koelmiddel. Het gebruik van vloeibare koelmidde-
len veroorzaakt afzettingen op de rubberbanden
(17) en reduceer de zaagcapaciteit.
www.scheppach.com NL | 73
Voorkom zorgvuldig dat de zaagband plotseling
en krachtig in contact komt met het oppervlak
van het werkstuk. Hierdoor raakt de zaagband
ernstig beschadigd. Voor een maximale levens-
duur van de zaagband moet u ervoor zorgen dat
er geen abrupt contact optreedt als u begint te
zagen. AANWIJZING: Als de lintzaag tijdens het
zagen vastloopt of in het materiaal van het werk-
stuk blijft steken, moet u onmiddellijk de aan/uit-
-schakelaar (5) loslaten om schade aan de zaag-
band en de motor te voorkomen.
5. Het eigen gewicht van metaallintzaag zorgt voor
de meest eciënte zaagdruk. Als de druk door
de gebruiker wordt verhoogd, nemen de snelheid
en levensduur van het zaagband af.
6. Na het zagen zwenkt u de metaallintzaag weer
in de uitgangspositie. Controleer of de metaal-
lintzaag niet weer omlaag kantelt.
m Let op
Wacht tot de zaagband volledig tot stilstand is ge-
komen, voordat u het werkstuk verwijdert.
11. Werkinstructies
Onderstaande adviezen vormen voorbeelden voor een
veilig gebruik van metaallintzagen.
De volgende veilige werkinstructies worden als bijdra-
gen aan de veiligheid beschouwd, kunnen echter niet
voor elk gebruik geheel op maat zijn, volledig zijn of
worden toegepast. Deze adviezen kunnen niet alle
mogelijke, gevaarlijke omstandigheden behandelen en
moeten zorgvuldig worden geïnterpreteerd.
Als de machine buiten bedrijf is, bijv. na aoop van
de werkzaamheden, moet u de spanning van de
zaagband halen. Breng een overeenkomstige aan-
wijzing voor het spannen van de zaagband op de
machine aan voor de volgende gebruiker.
Bewaar niet gebruikte zaagbanden bij elkaar en
veilig op een droge plek. Controleer de zaagband
voor gebruik op fouten (bijv. tanden en scheuren).
Gebruik geen defecte zaagbanden!
De juiste bandspanning draagt aanzienlijk bij tot een
rechte zaagsnede van de zaagband. Controleer en
corrigeer de spankracht eventueel na het inzagen.
Draag bij het gebruik met zaagbanden geschikte
veiligheidshandschoenen.
Monteer voor aanvang van de werkzaamheden al-
le beschermings- en veiligheidsvoorzieningen op
de machine.
8. Houd tijdens het zagen de metaallintzaag met
beide handen vast.
9. Voorkom dat de metaallintzaag na het zagen te-
gen het ingespannen of ondersteunde werkstuk
valt.
10.3 Werkstuk vastklemmen, (afb. 16-18)
1. Open eerst de werkstukklemhendel (25) door
deze tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Trek de beweegbare klembek (24) naar achteren.
3. Plaats het werkstuk tegen de voorste vaste klem-
bek (23).
4. Schuif de beweegbare klembek (24) tegen het
werkstuk.
5. Klem het werkstuk vast met de werkstukklem-
hendel (25) tegen de wijzers van de klok in.
10.4 Versteksnede 0°- 45°, (afb. 19)
Met de metaallintzaag kunnen versteksnedes van 0°-
45° ten opzichte van het werkoppervlak worden uitge-
voerd.
Open hiertoe de vaststelgreep (graadschaal) (26).
Stel de grondplaat steunarm (22) op de gewenste
hoek in.
De vastzetgreep (graadschaal) (26) weer vastdraai-
en.
10.5 Zagen met zaagtafel, (afb. 20 + 21)
m Let op
Houd het netsnoer tijdens het zagen uit de buurt van
het zaaggebied.
m Letselgevaar! Houd uw handen uit de buurt van het
zaaggebied.
Met de metaallintzaag kunt u versteksnedes naar links van
0°- 45° ten opzichte van het werkoppervlak uitvoeren.
1. Stel de gewenste hoek in zoals beschreven on-
der punt10.4 Versteksnede 0°-45°.
2. Klem uw werkstuk zoals onder punt „10.3 Werk-
stuk klemmen“ beschreven vast.
3. Schakel de metaallintzaag in. Druk hiertoe de
aan/uit-schakelaar (5) en de ontgrendelings-
schakelaar (6) gelijktijdig in.
4. Wanneer de metaallintzaag de gewenste snel-
heid bereikt, trek aan de borgpen (27) (zie ook
afb. 3) en kantel de hoofdbehuizing van de me-
taallintzaag langzaam en voorzichtig omlaag, zo-
dat de zaagband in contact komt met het werk-
stuk. Oefen geen extra druk uit.
www.scheppach.com
74 | NL
Wisselstroommotor
De netspanning moet 220 - 240 V~ zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
13. Reiniging en onderhoud
Let op!
Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stek-
ker uit het stopcontact.
Reiniging
Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilaties-
leuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mo-
gelijk zijn. Wrijf het apparaat met een schone doek
schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk
uit. Wij adviseren om het apparaat direct na elk ge-
bruik te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon-
derdelen van het apparaat worden aangetast. Let
op dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Binnendringing van water in een elektrisch apparaat
vergroot het risico op een elektrische schok.
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Veeg van tijd tot tijd met een doek de spaanders en het
stof van de machine.
De motor niet oliën.
Gebruik voor de reiniging van het kunststof geen bij-
tende middelen.
Onderhoud
Inspectie van de koolborstels (afb. 22)
Controleer de koolborstels bij een nieuwe machine
na de eerste 50 bedrijfsuren of wanneer nieuwe kool-
borstels worden gemonteerd. Controleer na de eerste
controle om de 10 bedrijfsuren.
Wanneer de koolstof tot een lengte van 6 mm versleten
is of de veer of shuntdraad verbrand of beschadigd is,
moet u beide borstels vervangen.
Reinig de zaagband of zaagbandgeleiding nooit
handmatig met een borstel of schraper als de zaag-
band draait. Zaagbanden met harsafzettingen vor-
men een risico voor de werkveiligheid en moeten
regelmatig worden gereinigd.
Draag voor uw persoonlijke veiligheid tijdens de
werkzaamheden een veiligheidsbril en gehoorbe-
scherming. Draag bij lang hoofdhaar een haarnet-
je. Losse mouwen moeten tot de ellebogen worden
opgerold.
Zorg in de arbeids- en werkomgeving van de machi-
ne voor voldoende lichtomstandigheden.
Bij het zagen van rondhout moet het werkstuk wor-
den beveiligd tegen verdraaien.
12. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver-
lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster-
of deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitka-
bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld
staan.
www.scheppach.com NL | 75
11. Schuif de zaagbandbescherming (links/rechts)
(9) weer op de metaallintzaag en schroef deze
weer vast.
12. Let op! De metaallintzaag mag niet zonder zaag-
bandbeveiliging worden gebruikt!
13. Schakel de metaallintzaag een paar keer in en
uit om te controleren of de zaagband goed op
zijn plaats zit.
m VOORZICHTIG:
Houd uw lichaam tijdens deze controle uit de
buurt van de lintzaag.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtdelen*: Koolborstels, zaagband
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar
bij ons servicecentrum. Scan hiertoe de QR-code op
de titelpagina.
14. Opslag
Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpak-
king.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap-
paraat.
15. Transport
Transporteer de metaallintzaag door deze met beide
handen aan de handgrepen (1) en (8) vast te houden.
Draag de machine bij een gemonteerde metaallintzaag
op de zaagtafel aan de zaagtafel (21).
Wanneer de borstels na het demonteren als inzetbaar
beschouwd worden, kunt u ze weer inbouwen.
1. Open beide vergrendelingen linksom (zoals in af-
beelding 22 weergegeven) om onderhoud aan de
koolborstels te verrichten.
2. Verwijder vervolgens de koolborstels.
3. Plaats de koolborstels in omgekeerde volgorde
terug.
Vervangen van de zaagband (afb. 7-11)
Let op!
Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stek-
ker uit het stopcontact.
1. Draai de spanhendel voor de zaagband (13) met
de wijzers van de klok mee tot aan de aanslag,
om de spanning van de zaagband weg te nemen
(zie afbeelding 7).
2. Draai de metaallintzaag om en leg deze op een
werkbank of tafel.
3. Verwijder de kruiskopschroeven (a) en verwijder
de zaagbandbescherming (links/rechts) (9) door
naar links resp. rechts te schuiven.
4. Begin met het verwijderen van de zaagband
aan de bovenkant van de zaagbandbescher-
ming (14) en ga zo verder om de aandrijfunit van
de zaagband (16) heen. Bij het verwijderen van
de zaagband kan de spanning wegvallen en de
zaagband losspringen. ZAAGBANDEN ZIJN
SCHERP. DRAAG TIJDENS HET GEBRUIK
VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN.
5. Controleer de geleiderollen (18) en verwijder
eventuele grote spaanders. Vastzittende spaan-
ders kunnen het draaien van de geleiderollen
(18) belemmeren, waardoor ze worden afgevlakt.
6. Om de poelies (13) zitten rubberen banden (17).
De rubberen banden moeten bij het wisselen van
de zaagband worden gecontroleerd op loszitten
of beschadiging. Veeg de spaanders van de rub-
beren banden (17).
7. Positioneer de zaagband (11) dusdanig dat de
tanden zich op de grond bevinden en in de rich-
ting van de werkstukaanslag (10) zijn gekanteld,
zoals in afbeelding 9 weergegeven.
8. Schuif de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
zoals in afbeelding 10 weergegeven.
9. Houd de zaagband (11) in de geleiderollen (18)
vast en leg deze rondom de beide aandrijfunits
(16).
10. Span de zaagband (11) met de spanhendel voor
de zaagband (13).
www.scheppach.com
76 | NL
16. Afvalverwerking en hergebruik
Het apparaat zit in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking
is vervaardigd van grondstoen en kan wor-
den hergebruikt of worden gerecycled.
Het apparaat en de accessoires ervan be-
staan uit verschillende soorten materiaal,
zoals metaal en kunststoen. Verwijder de-
fecte componenten als speciaal afval. Informeer hier-
naar bij uw speciaalzaak of bij de gemeente!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nati-
onale wettelijke bepalingen niet bij het huishou-
delijk vuil mag worden gegooid. Dit product
moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden
afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend verzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
handelen van oude apparatuur kan door mogelijke ge-
vaarlijke stoen, die veelal in verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve ef-
fecten op het milieu en de gezondheid van de mens
hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u
bovendien een bijdrage aan een eectief gebruik van
natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpun-
ten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de
gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend af-
valverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalver-
werkingsstation.
www.scheppach.com NL | 77
17. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor functioneert niet Motor, kabel of stekker
defect, zekeringen doorge-
brand.
Laat de machine door een vakman controle-
ren. Repareer de motor nooit zelf.
Gevaar! Controleer de zekeringen en ver-
vang deze indien nodig.
De motor draait langzaam en
bereikt het bedrijfstoerental niet.
Spanning te laag, wikkelin-
gen beschadigd of conden-
sator doorgebrand.
Laat de spanning door een energiebedrijf
controleren. Laat de motor door een vakman
controleren. Laat de condensator door een
vakman vervangen.
De motor maakt te veel lawaai Wikkelingen beschadigd,
motor defect
Laat de motor door een vakman controleren.
De motor bereikt het maximale
vermogen niet.
Groep van stroomnet
overbelast (lampen, andere
motoren enz.)
Gebruik geen andere apparaten of motoren
op de groep.
Motor raakt snel oververhit. Overbelasting van de motor,
ontoereikende koeling van
de motor
Voorkom een overbelasting bij de motor
tijdens het zagen. Verwijder stof van de motor
zodat een optimale koeling van de motor is
gewaarborgd.
Zaagsnede is ruw of gegolfd. Zaagband bot, tandvorm niet
geschikt voor materiaaldikte
Slijp de zaagband na resp. plaats een ge-
schikte zaagband.
Werkstuk breekt uit of versplin-
tert.
Zaagdruk te hoog resp.
zaagband niet geschikt voor
gebruik.
Plaats een geschikte zaagband.
Brandvlekken op het hout tijdens
de werkzaamheden.
Zaagband bot.
Onjuist toerental.
Vervang de zaagband.
Kies de juiste snelheid voor het werkstuk dat
moet worden gezaagd.
Zaagband klemt tijdens de werk-
zaamheden.
Zaagband bot.
Zaagband vertoont harsaf-
zetting.
Vervang de zaagband.
Reinig de zaagband.
www.scheppach.com
78 | ES
Declaración de los símbolos en el aparato
¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de
daños en la herramienta!
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las
indicaciones de seguridad!
¡Use gafas protectoras!
¡Llevar protección auditiva!
En caso de formacn de polvo, llevar proteccn respiratoria.
¡Atención! ¡Peligro de lesión! ¡No tocar la cinta de sierra mientras se encuentra en funcio-
namiento!
Lleve guantes de proteccn.
¡Atención! Antes del montaje, la limpieza, reconstrucción, el mantenimiento, almace-
namiento y el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del suministro
eléctrico.
Direccn de la cinta de sierra
Clase de protección II (aislamiento doble)
www.scheppach.com ES | 79
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 80
2. Descripción del aparato ..................................................................................... 80
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 81
4. Uso previsto ....................................................................................................... 81
5. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ................ 81
6. Datos técnicos ................................................................................................... 84
7. Desembalaje ...................................................................................................... 84
8. Montaje .............................................................................................................. 85
9. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 85
10. Manejo ............................................................................................................... 86
11. Indicaciones de trabajo ..................................................................................... 88
12. Conexión eléctrica ............................................................................................. 88
13. Limpieza y mantenimiento ................................................................................. 89
14. Almacenamiento ................................................................................................ 90
15. Transporte .......................................................................................................... 90
16. Eliminacn y reciclaje ....................................................................................... 90
17. Solucn de averías ........................................................................................... 91
www.scheppach.com
80 | ES
Este deberá leerse y observarse con atención por ca-
da persona empleada antes de comenzar a trabajar
por primera vez.
En la herramienta eléctrica solo deben trabajar perso-
nas instruidas en su manejo y familiarizadas con los
peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad
laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o dos que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Asidero
2. Motor
3. LED del interruptor de conexión/desconexión
3.1. LED
4. Rueda de ajuste del número de revoluciones
5. Interruptor de conexión/desconexión
6. Interruptor de desbloqueo
7. Asidero
8. Conexión de red
9. Protector de la cinta de la sierra (izquierda/dere-
cha)
10. Tope de pieza de trabajo
11. Cinta de aserrado
12. Oricios de sierra de cinta para metales
13. Palanca de sujecn para la cinta de la sierra
14. Protector superior de la cinta de la sierra
15. Escobillas de carbón
16. Unidad de accionamiento de la cinta de la sierra
17. Cintas elásticas
18. Rodillos de guía
19. Brazo de apoyo
20. Oricios del brazo de apoyo
21. Mesa de aserrado
22. Placa base del brazo de apoyo
23. Mordaza de sujeción ja
24. Mordaza de sujecn móvil
25. Palanca de apriete de la pieza de trabajo
26. Mango de jacn (escala graduada)
27. Perno de seguridad
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
manejo incorrecto,
inobservancia de las instrucciones de servicio,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto,
fallos de la instalacn eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su he-
rramienta eléctrica y que pueda aprovechar sus posi-
bilidades de uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica-
ciones sobre mo debe trabajar con la herramienta
eléctrica de forma segura, competente y rentable y
cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por repara-
ciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar
la abilidad y la vida útil de la herramienta eléctrica.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, se deberán observar estric-
tamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico protegido del polvo y de la humedad con la
herramienta eléctrica.
www.scheppach.com ES | 81
A pesar de darse un uso conforme al previsto, no se
pueden descartar por completo determinados factores
de riesgos residuales. Condicionados por la construc-
ción y la estructura de la máquina, se pueden producir
las siguientes situaciones:
Peligro de lesiones si no se emplea la proteccn
ocular necesaria.
Lesiones en losdos debido a la falta de uso de la
protección auditiva.
Emisiones nocivas para la salud de serrín de made-
ra durante el uso en espacios cerrados.
Riesgo de accidente por contacto con la mano en la
zona de corte descubierta de la herramienta.
Peligro de lesiones al cambiar la pieza de trabajo
(riesgo de corte).
Peligro por proyección de piezas de trabajo o frag-
mentos de piezas de trabajo.
Aplastamiento de los dedos.
Riesgo por retroceso.
Basculación de la pieza de trabajo debido a una
supercie de soporte de la pieza de trabajo insu-
ciente.
Contacto con la herramienta de corte.
Evacuación de trozos de ramas y de partes de pie-
zas de trabajo.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el apa-
rato en empresas comerciales, artesanales o industria-
les, ni en actividades de características similares.
5. Indicaciones generales de seguri-
dad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de se-
guridad y todas las instrucciones. Si no se respe-
tan las indicaciones de seguridad y las instrucciones,
puede producirse una descarga ectrica, un incendio
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de segu-
ridad “herramienta eléctrica” se reere a las herra-
mientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con
cable de red eléctrica).
3. Volumen de suministro
Sierra de cinta para metales
Mesa de aserrado
3 tornillos de cabeza con hexágono interior
1 tornillo de cabeza con hexágono interior + tuerca
2 llaves Allen
2 cintas de sierra
Traducción de las instrucciones de uso originales
4. Uso previsto
La sierra de cinta para metales portátil con ajuste de
velocidad solo es adecuada para cortar madera, tu-
bos, perles y metales nos no ferrosos.
La forma de las piezas de trabajo debe estar diseñada
de tal forma que se puedan sujetar de forma segura
en el tornillo de banco de la máquina y que la pieza de
trabajo no pueda salir despedida durante el proceso
de aserrado.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los dos o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
Solo se deben utilizar las cintas de sierra apropiadas
para la máquina. El cumplimiento de las indicaciones
de seguridad también forma parte del uso conforme
al previsto, al igual que el manual de montaje y las
instrucciones de funcionamiento en el manual de ins-
trucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y manteni-
miento de la máquina, deben familiarizarse con la
misma y estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric-
ta las normas vigentes en prevencn de accidentes.
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
www.scheppach.com
82 | ES
3 Seguridad de personas
Sea cuidadoso y preste atencn a lo que hace, y
realice con prudencia el trabajo con una herramienta
eléctrica. No use ninguna herramienta ectrica si es-
tá cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un descuido durante el uso de la
herramienta ectrica puede causar lesiones graves.
Use equipo de protección individual y lleve siempre
gafas de protección. Usar equipo de proteccn per-
sonal (por ejemplo máscara antipolvo, calzado de se-
guridad antideslizante, casco o protección auditiva)
adecuado al tipo de herramienta eléctrica y su uso
reduce el riesgo de sufrir lesiones.
Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de
que la herramienta eléctrica se encuentre desconec-
tada antes de cogerla o transportarla o conectarla a
la alimentacn de corriente. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o
conecta el aparato encendido a la toma de corriente,
puede causar un accidente.
Antes de encender la herramienta eléctrica, retire
cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa. Una
herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria
del aparato pueden causar lesiones.
Evite posturas forzadas. Procure una buena estabili-
dad y mantenga siempre el equilibrio. Así controla
mejor la herramienta eléctrica si surge una situación
imprevista.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. No
acerque el cabello, la ropa ni los guantes a ninguna
pieza móvil. La ropa holgada, las joyas y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si pueden instalarse dispositivos de aspiracn y re-
cogida de polvo, asegúrese de que éstos se conecten
y utilicen de la manera correcta. El uso de un aspi-
rador de polvo puede reducir los riesgos derivados
del polvo.
4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue el aparato. Trabaje con la herra-
mienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta
eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro
dentro del rango de potencia indicado.
No emplee una herramienta eléctrica con un inte-
rruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que
ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo,
es peligrosa y se debe reparar.
Retire la clavija de la toma de corriente antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios
o guardar el aparato.
1 Seguridad en el lugar de trabajo
Tenga su zona de trabajo ordenada y bien iluminada.
Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas
pueden causar accidentes.
Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos
en peligro de explosión en los que haya líquidos, ga-
ses o polvos inamables. Las herramientas eléctri-
cas producen chispas que pueden inamar el polvo
o los vapores.
Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita
que se acerquen niños ni otras personas. Al distraer-
se puede perder el control del aparato.
2 Seguridad eléctrica
La clavija de conexión de la herramienta ectrica
debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo
ningún concepto se debe modicar la clavija. No uti-
lice adaptadores de conexn en las herramientas
eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compa-
tibles y sin modicar reducen el riesgo de una des-
carga eléctrica.
Evite el contacto corporal con las supercies co-
nectadas a tierra tales como tuberías, calentadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
la tierra.
Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la
lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herra-
mienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica.
No modique la nalidad del cable para cargar, colgar
la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija
de la toma de enchufe. Aleje el cable lejos del calor,
del aceite, los cantos alados o los componentes -
viles del aparato. Unos cables dados o enrevesa-
dos aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre,
emplee solo cables prolongadores que también sean
adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable
prolongador adecuado para zonas exteriores reduce
el riesgo de una descarga ectrica.
Si no se puede evitar el funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un
interruptor de corriente residual. El uso de un inte-
rruptor de protección de corriente residual reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
www.scheppach.com ES | 83
El contacto de la herramienta de corte con un cable
conductor de la electricidad podría transmitir ten-
sión ectrica a las partes metálicas del aparato,
causando así una descarga eléctrica.
Mantenga sus manos alejadas de la zona de ase-
rrado y de la cinta de la sierra.
Cerciórese siempre de que la sierra de cinta portátil
esté limpia antes de usarla.
Si nota algo inusual, deje siempre de operar inme-
diatamente.
Asegúrese siempre de que todos los componentes
estén montados de manera adecuada y segura an-
tes de usar la herramienta.
Tenga siempre cuidado al colocar o quitar la cinta
de la sierra.
Mantenga siempre las manos alejadas de la trayec-
toria de corte de la cinta de la sierra.
Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta
que el motor haya alcanzado el número ximo
de revoluciones.
Mantenga siempre los mangos secos, limpios y li-
bres de aceite y grasa. Sostenga la herramienta
rmemente mientras trabaja.
Esté siempre alerta, especialmente con operacio-
nes repetitivas y monótonas. Asegúrese siempre
de que sus manos estén en la posicn correcta en
relacn a la cinta de la sierra.
Nunca quite el tope de la pieza de trabajo.
Manténgase alejado de los extremos de las piezas
que puedan caerse después del aserrado. Estas
podrían estar calientes o bien ser punzantes o pe-
sadas. Podrían producirse lesiones graves.
Los oricios de ventilación a menudo tapan las par-
tes móviles y deben mantenerse despejadas. La
ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden que-
dar atrapados en las piezas móviles.
Riesgos residuales
La herramienta eléctrica se ha construido de acuer-
do con los últimos avances tecnológicos y las reglas
técnicas de seguridad reconocidas. Aun así pueden
emanar determinados riesgos residuales durante el
trabajo.
Peligro de lesn para dedos y manos por la cin-
ta de aserrado en marcha en caso de un guiado
incorrecto de la pieza de trabajo. Lesiones por la
pieza de trabajo que sale proyectada en caso de
una sujecn o un guiado incorrecto, como el tra-
bajo sin tope.
Esta medida de precaucn evita el arranque invo-
luntario de la herramienta eléctrica.
Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice
fuera del alcance de los niños. No deje que use el
aparato ninguna persona que no esté familiariza-
da con él o no haya leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son utili-
zadas por personas sin experiencia.
Cuide las herramientas eléctricas con esmero.
Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y
no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas,
y que la herramienta eléctrica funciona correcta-
mente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes
de usar el aparato. Muchos accidentes se deben a
herramientas ectricas que no han recibido el de-
bido mantenimiento.
Mantenga las herramientas de corte aladas y lim-
pias. Las herramientas de corte con bordes cor-
tantes y alados conservadas cuidadosamente se
atascan menos y son más fáciles de conducir.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
herramientas, etc. conforme a estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los
trabajos que se deben realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para nes no previstos puede
ser peligroso.
5 Servicio técnico
Encargue la reparación de su herramienta eléctrica
solamente a personal técnico cualicado y únicamen-
te con piezas de repuesto originales. Así garantiza-
rá que la herramienta eléctrica siga siendo segura.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
Indicaciones de seguridad adicionales – Sierras
de cinta portátiles
Mantenga sujeta la herramienta ectrica por las
supercies de las asas aisladas cuando realice tra-
bajos en los que el aparato de corte pueda tocar
cables ocultos.
www.scheppach.com
84 | ES
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han
sido determinados con arreglo a la norma EN 60745.
Valores característicos de ruido:
Nivel de presión acústica LpA 91,7 dB(A)
Incertidumbre KpA 3 dB
Nivel de potencia astica LWA 102,7 dB(A)
Incertidumbre KWA 3 dB
Valores característicos de vibración:
Vibración Ahv (mango delantero) = 2,094 m/s2
Vibración Ahv (mango trasero) = 3,253 m/s2
Inseguridad de medición KPA = 1,5 m/s2
El valor indicado de emisión de vibraciones se ha
medido siguiendo un proceso de comprobación nor-
malizado y puede utilizarse para comparar una he-
rramienta eléctrica con otra.
El valor indicado de emisión de vibraciones pue-
de utilizarse también para una primera valoración
de la carga.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones puede diferen-
ciarse de la indicación durante el uso real de la he-
rramienta ectrica en función de la manera en la
que se usa la herramienta eléctrica;
Intente mantener lo s baja posible la carga por
vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones
durante el empleo de la herramienta, se puede re-
currir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de
trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas
las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por
ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica
se encuentra desconectada, y tiempos en los que se
encuentra conectada, pero funcionando sin carga).
7. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamacn, ésta debecomunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.
Riesgo para la salud por polvo o viruta de made-
ra. Es de obligado cumplimiento emplear equipos
de protección, tales como una protección para los
ojos.
Lesiones por una cinta de aserrado defectuosa. Su-
pervisar con regularidad la integridad de la cinta
de aserrado.
Existe peligro de lesión para dedos y manos duran-
te el cambio de la cinta de aserrado. Use guantes
de protección apropiados.
Peligro de lesión al conectar laquina por la cinta
de aserrado en funcionamiento.
Si no se utilizan las líneas de conexión ectricas
apropiadas, existen riesgos.
Peligro para la salud por la cinta de aserrado en
funcionamiento con cabello largo y ropa holgada.
Vista un equipo de protección personal como una
redecilla para el pelo, así como ropa de trabajo ce-
ñida al cuerpo.
Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
Los riesgos residuales se pueden minimizar obser-
vando las “Indicaciones generales de seguridad” y
el Uso conforme al previstoy siguiendo las ins-
trucciones de servicio en su integridad.
6. Datos técnicos
Motor de corriente alterna 220 - 240 V ~ /
50 Hz
Potencia 1200 W
Clase de proteccn II
Cinta de aserrado 1141 x 13 x 0,65
Velocidad de cinta de
sierra 0,7 - 2,4 m/s
Ancho de corte 90° 127 x 127 mm
Ancho de corte 4 127 x 41,5 mm
Gama de giro 0° - 4
Peso 13,6 kg
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones
técnicas!
Ruidos y vibraciones
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias
graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera
85 dB (A), póngase una protección auditiva apropiada.
www.scheppach.com ES | 85
2. Retire el protector de la cinta de la sierra (9) des-
lizándolo hacia la izquierda o hacia la derecha.
3. Coloque la cinta de la sierra (11) de forma que
los dientes queden en el suelo e inclinados ha-
cia el tope de la pieza de trabajo (10) como se
muestra en la gura 9.
4. Deslice la cinta de la sierra (11) en los rodillos
guía (18) como se muestra en la ilustración 10.
5. Sujete la cinta de la sierra (11) en los rodillos
guía (18) y colóquela alrededor de ambas uni-
dades de accionamiento (16).
6. Tense la cinta de la sierra (11) con la palanca de
sujecn de la cinta de la sierra (13).
7. Vuelva a colocar el protector de la cinta de la
sierra (izquierda/derecha) (9) sobre la sierra de
cinta para metales y vuelva a atornillarla.
8. ¡Atención! ¡La sierra de cinta para metales no
debe utilizarse sin el protector de la cinta de la
sierra!
9. Encienda y apague la sierra de cinta para meta-
les varias veces para asegurarse de que la cinta
esté asentada correctamente.
m PRECAUCIÓN:
Mantenga su cuerpo alejado de la zona de la
cinta de la sierra durante esta comprobación.
9. Antes de la puesta en marcha
m ¡ATENCIÓN!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
Compruebe que todos los tornillos y conexiones
esn bien jados. Compruebe que la cinta de la
sierra esté en perfecto estado.
Retire todas las herramientas de las mordazas de
sujeción y de la mesa de aserrado.
La cinta de sierra debe poder circular libremente.
En la madera ya mecanizada, prestar atención a
los cuerpos extraños como, p. ej., clavos o torni-
llos, etc.
Antes de accionar el interruptor de conexión/des-
conexn (5), aserese de que la cinta de la sierra
esté correctamente montada y de que las piezas
móviles se deslicen con suavidad.
Antes de conectar la máquina, asegúrese de que
los datos de la placa de características coinciden
con los datos de la red.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Familiarícese con el producto antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su provee-
dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de producto y el año de construcción del
producto.
m ¡ADVERTENCIA!
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no
deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie-
zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
8. Montaje
8.1 Monte el brazo de apoyo (19) en la mesa de ase-
rrado (21), (g. 3)
1. Gire la placa base del brazo de apoyo (22) hasta
que el oricio de la placa base del brazo de apoyo
se alinee con el oricio de la mesa de aserrado.
2. Inserte el tornillo de cabeza con hexágono inte-
rior desde arriba a través de los oricios corres-
pondientes en la mesa de aserrado (21).
3. Incline la mesa de aserrado (21) hacia el lado y
apriete la tuerca suministrada en el tornillo de ca-
beza con hexágono interior.
4. Fije la tuerca con una llave de boca (no incluida
en el volumen de suministro).
8.2 Monte la máquina en el brazo de apoyo (19),
(g. 15)
1. Coloque los oricios de la sierra de cinta para
metales (12) alineados con los oricios del brazo
de apoyo (20).
2. Luego, atornille los tornillos de cabeza con hexá-
gono interior suministrados a través del brazo de
apoyo en la sierra de cinta para metales.
3. Ahora apriete los tornillos de cabeza con hexá-
gono interior.
8.3 Montaje de la cinta de la sierra (g. 7-11)
1. Aoje los tornillos de cabeza ranurada en cruz
(a) del protector de la cinta de la sierra (izquier-
da/derecha) (9).
www.scheppach.com
86 | ES
m PRECAUCIÓN:
La rueda de ajuste del número de revoluciones
(4) solo se puede girar hasta 6 y otra vez hasta
1. Si se gira a la fuerza s alde 6 o 1, el -
mero de revoluciones podría no poderse volver
a ajustar.
3. Seleccione el número de revoluciones adecuado
para la pieza de trabajo que va a cortar.
9.5 Ajuste del tope de la pieza de trabajo (10),
(g. 6)
m Por razones de seguridad, desenchufe el cable de
corriente de la red.
Al utilizar la sierra de cinta para metales, el tope de la
pieza de trabajo (10) debe jarse en la posición más
baja.
1. Si el tope de la pieza de trabajo (10) golpea un
obstáculo como una pared o similar al nal de
un corte, aoje el tornillo (véase g. 6) y em-
puje el tope de la pieza de trabajo (10) hacia
arriba. Asegure el tope de la pieza de trabajo
(10) después del deslizamiento volviendo a -
jar el tornillo.
2. Atención: ¡Durante la regulación del tope de la
pieza de trabajo (10), asegúrese de que la sierra
de cinta para metales esté apagada!
10. Manejo
10.1 Consejos para un mejor aserrado, (g. 14)
Las siguientes recomendaciones deben utilizarse co-
mo pautas (consulte la tabla “Posiciones de aserrado
recomendadas” en la ilustración 14).
Nunca gire la cinta de la sierra durante el proce-
so de corte.
No use refrigerantes líquidos en la sierra de cinta
para metales. El uso de refrigerantes líquidos pro-
voca la acumulacn de desitos en las cintas de
goma (17) y reduce el rendimiento de corte.
Si se producen fuertes vibraciones durante el pro-
ceso de corte, debe asegurarse de que la pieza
de trabajo que se va a cortar esté bien sujeta. Si
las vibraciones continúan, reemplace la cinta de
la sierra (consulte el capítulo 13 Limpieza y man-
tenimiento”).
10.2 Procedimiento de aserrado sin mesa de ase-
rrado, (g. 13)
m Advertencia
Ajuste o posicione las piezas de trabajo solo cuando la
sierra de cinta para metales esté detenida.
9.1 Conectar la máquina, (g. 4)
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, ase-
gúrese siempre de que el interruptor de conexión/des-
conexn (5) funcione correctamente.
1. Para conectar la máquina, presione el interruptor
de conexión/desconexión (5) y el interruptor de
desbloqueo (6) al mismo tiempo.
2. Para apagarla, suelte el interruptor de conexión/
desconexión (5).
3. Atención: La cinta de la sierra continúa funcio-
nando una vez apagado el aparato.
9.2 Asidero, (g. 5)
m Por razones de seguridad, desenchufe el cable de
corriente de la red.
El asidero (1) le proporciona una sujecn segura du-
rante la utilizacn.
1. Coloque el asidero (1) en cualquier posición de
trabajo que le resulte cómoda y segura.
9.3 Encendido de la mpara LED, (g. 1)
1. Para encender el LED (3.1), coloque el LED
del interruptor de conexión/desconexión (3) en
I (ON)”. Para apagarlo, coloque el interruptor en
“O (DESCONECTADO)”.
2. NOTA: Limpie la suciedad del LED (3.1) con un
paño seco. Tenga cuidado de no rayar el LED
(3.1), de lo contrario se reduci la intensidad
de la luz.
3. No utilice disolvente ni bencina para limpiar el
LED (3.1). Este tipo de disolventes pueden da-
ñar el LED.
4. Apague siempre el LED (3.1) después del tra-
bajo.
9.4 Rueda de ajuste del número de revoluciones,
(g. 4)
m PRECAUCIÓN:
Nunca cambie la velocidad con el aparato en marcha.
1. La velocidad de la máquina se puede ajustar en-
tre 0,7 m/s y 2,2 m/s girando la rueda de ajuste
del número de revoluciones (4).
2. Girando la rueda de ajuste del mero de re-
voluciones (4) hacia número 6 se aumenta la
velocidad, mientras que girándola hacia el 1 se
disminuye.
www.scheppach.com ES | 87
9. Evite que la sierra de cinta para metales se caiga
contra la pieza de trabajo sujetada o apoyada al
nalizar el corte.
10.3 Sujetar la pieza de trabajo (g. 16-18)
1. Primero abra la palanca de sujeción de la pieza
de trabajo (25) en sentido antihorario.
2. Tire de la mordaza de sujecn móvil (24) ha-
cia ats.
3. Coloque la pieza de trabajo en la mordaza de
sujecn ja delantera (23).
4. Empuje la mordaza de sujeción móvil (24) hacia
la pieza de trabajo.
5. Sujete la pieza de trabajo con la palanca de su-
jeción de la pieza de trabajo (25) en sentido an-
tihorario.
10.4 Corte en inglete 0°- 45°, (g. 19)
Con la sierra de cinta para metales se pueden realizar
cortes de inglete entre 0° y 45° con respecto a la su-
percie de trabajo.
Para ello, abra el mango de jacn (escala gra-
duada) (26).
Ajuste el brazo de apoyo de la placa base (22) hasta
el ángulo deseado.
Vuelva a apretar el mango de jación (escala gra-
duada) (26).
10.5 Procedimiento de aserrado con mesa de ase-
rrado, (g. 20 + 21)
m Advertencia
Mantenga el cable de red ectrica alejado de la zona
de aserrado durante el procedimiento de aserrado.
m ¡Peligro de lesiones! Mantenga sus manos aleja-
das de la zona de aserrado.
Con la sierra de cinta para metales puede efectuar
cortes a inglete hacia la izquierda entre 0° y 45° hasta
la supercie de trabajo.
1. Ajuste el ángulo deseado como se describe en
el punto “10.4 Corte en inglete 0°- 4”.
2. Sujete su pieza de trabajo como se describe en
el punto “10.3 Sujetar la pieza de trabajo”.
3. Conecte la sierra de cinta para metales. Para
ello, presione el interruptor de conexión/desco-
nexión (5) y el interruptor de desbloqueo (6) al
mismo tiempo.
1. Fije las piezas de trabajo que vaya a serrar de
forma segura en un tornillo de banco o en otro
dispositivo de sujeción, es decir, directamente
entre las dos mordazas de sujeción y sin interpo-
ner otros objetos.
2. Procure que el tope de la pieza de trabajo (10)
entre en contacto con la pieza de trabajo mien-
tras mantiene la cinta de la sierra alejada de la
pieza de trabajo.
3. A continuación conecte la sierra de cinta para
metales. Para ello, presione el interruptor de
conexn/desconexn (5) y el interruptor de des-
bloqueo (6) al mismo tiempo.
4. Cuando la sierra de cinta para metales alcance el
número de revoluciones deseado, incline lenta y
cuidadosamente el cuerpo principal de la máqui-
na para que la cinta de la sierra (11) entre en con-
tacto con la pieza de trabajo. No aplique presión
adicional. Procure evitar que la cinta de la sierra
(11) entre en contacto repentino y fuerte con la
supercie de la pieza de trabajo. Esto provocaría
daños graves en la cinta de la sierra. Para disfru-
tar de la xima vida útil de la cinta de la sierra,
debe asegurarse de que no se produzca ningún
impacto repentino al comienzo del proceso de
aserrado.
5. Se pueden lograr cortes rectos si la cinta de la
sierra está nivelada con la supercie lateral de la
carcasa del motor. Preste atencn a su ángulo
de visión. Si la cinta de la sierra es torcida o
en posición oblicua, el corte se realiza junto a la
línea de corte y se reduce la vida útil de la cinta
de la sierra. NOTA: Si la sierra de cinta se blo-
quea o se atasca en la pieza de trabajo durante el
aserrado, suelte inmediatamente el interruptor de
conexión/desconexión (5) para evitar daños a la
cinta de la sierra y al motor.
6. El peso neto de la sierra de cinta para metales
proporciona la presn de corte más eciente.
Si el operador aumenta la presión, la cinta de la
sierra (11) se ralentiza y se reduce la vida útil de
la cinta.
7. Los extremos de las piezas que sean lo sucien-
temente pesados como para causar lesiones si
se caen, deben estar apoyados. Se recomien-
da encarecidamente llevar calzado de seguridad.
Atención: Los extremos de las piezas podrían es-
tar calientes y ser punzantes.
8. Al aserrar, sujete rmemente la sierra de cinta
para metales utilizando ambas manos.
www.scheppach.com
88 | ES
Conserve las cintas de sierra no usadas, plegadas
o de manera segura, en un lugar seco. Verique
los posibles fallos (p. ej., muescas y grietas) antes
de usarlo. ¡No utilice cintas de sierra defectuosas!
La tensn correcta de la cinta contribuye signi-
cativamente a un corte recto de la hoja de sierra.
Compruebe y, si es necesario, corrija la fuerza de
sujecn desps de aserrar.
Utilice guantes de proteccn adecuados cuando
manipule cintas de sierra.
Antes de comenzar a trabajar, monte todos los dis-
positivos de protección y seguridad en laquina.
No limpie nunca la cinta de la sierra o los rodillos
de guiado de la misma con un cepillo o un raspador
manual con la cinta de aserrado en funcionamien-
to. Las cintas de aserrado resinicadas ponen en
riesgo la seguridad de trabajo y deben limpiarse
con regularidad.
Para su protección personal durante el trabajo, uti-
lice gafas de protección y proteccn auditiva. En
caso de tener el cabello largo, utilice una redecilla
para el pelo. Remánguese las mangas holgadas
hasta el codo.
Provea en la zona de trabajo y del entorno de la-
quina unas condiciones de iluminación sucientes.
Al cortar madera redonda, asegure la pieza de tra-
bajo contra torsiones.
12. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposi-
ciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, acomo el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexn eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión ectrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir lasneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Puntos de dobleces ocasionados por lajación o el
guiado incorrectos de la línea de conexn.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
4. Cuando la sierra de cinta para metales alcance
el número de revoluciones deseado, tire del per-
no de seguridad (27) (véase g. 3) e incline lenta
y cuidadosamente el cuerpo principal de la sierra
de cinta para metales hacia abajo para que la
cinta de la sierra entre en contacto con la pieza
de trabajo. No aplique presión adicional. Procure
evitar que la cinta de la sierra entre en contacto
repentino y fuerte con la supercie de la pieza de
trabajo. Esto provocaría daños graves en la cin-
ta de la sierra. Para disfrutar de la máxima vida
útil de la cinta de la sierra, debe asegurarse de
que no se produzca ningún impacto repentino al
comienzo del proceso de aserrado. NOTA: Si la
sierra de cinta se bloquea o se atasca en el ma-
terial de la pieza de trabajo durante el aserrado,
suelte inmediatamente el interruptor de conexión/
desconexión (5) para evitar daños a la cinta de la
sierra y al motor.
5. El peso neto de la sierra de cinta para metales
proporciona la presión de corte más eciente.
Si el operador aumenta la presión, la cinta de
la sierra se ralentiza y se reduce la vida útil de
la cinta.
6. Después del proceso de aserrado, vuelva a girar
la sierra de cinta para metales hasta su posición
inicial. Asegúrese de que la sierra de cinta para
metales no vuelva a volcarse.
m Advertencia
Espere hasta que la cinta de la sierra se haya de-
tenido por completo antes de retirar la pieza de
trabajo.
11. Indicaciones de trabajo
Las recomendaciones siguientes son ejemplos para el
uso seguro de sierras de cinta para metales.
Los todos de trabajo seguro siguientes se consi-
deran una contribución para la seguridad, pero no se
pueden emplear para cualquier aplicación de un modo
adecuado, completo o integral. Estos no cubren todas
las circunstancias peligrosas posibles y deben inter-
pretarse de un modo cuidadoso.
Cuando la máquina se encuentre fuera de servi-
cio, p. ej. al nal del trabajo, destense la cinta de la
sierra. Coloque la advertencia correspondiente en
la máquina para el tensado de la cinta de aserrado
por parte del usuario siguiente.
www.scheppach.com ES | 89
Medidas generales de mantenimiento
Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la
máquina con ayuda de un paño.
No engrase con aceite el motor.
No utilice ningún producto de limpieza cáustico para
limpiar las piezas de plástico.
Mantenimiento
Inspeccn de las escobillas (g. 22)
Compruebe las escobillas de carn en una máquina
nueva al cabo de las primeras 50 horas de servicio o
cuando se hayan instalado escobillas nuevas. Efece
nuevas comprobaciones cada 10 horas de servicio
tras la primera inspección.
Si el material de carbono está desgastado en una lon-
gitud de 6 mm o si los resortes o el hilo metálico en
derivacn están carbonizados o presentan daños, de-
ben sustituirse ambas escobillas. Si tras desmontarlas
se estima que las escobillas siguen siendo aptas para
el uso, puede volver a montarlas.
1. Para realizar el mantenimiento de las escobillas
de carn, abra los dos bloqueos (tal como se
representa en la ilustración 22) en sentido con-
trario a las agujas del reloj.
2. Retire a continuacn las escobillas de carbón.
3. Vuelva a colocar las escobillas de carbón en el
orden contrario.
Cambio de la cinta de la sierra (gs. 7-11)
¡Atención!
Desenchufe siempre la clavija de conexn de la red
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
1. Gire la palanca de sujeción de la cinta de la sie-
rra (13) en sentido horario tanto como sea posi-
ble para liberar la tensión de la cinta de la sierra
(véase la ilustración 7).
2. Gire la sierra de cinta para metales y coquela
sobre un banco de trabajo o una mesa.
3. Aoje los tornillos de cabeza ranurada en cruz
(a) y retire el protector de la cinta de la sierra
(izquierda/derecha) (9) deslizándolo hacia la iz-
quierda o hacia la derecha.
4. Comience quitando la cinta de la sierra en la par-
te superior del protector de la cinta de la sierra
(14) y contie alrededor de la unidad de accio-
namiento de la cinta de la sierra (16). Al retirar
la cinta de la sierra, se puede liberar la tensn
y la cinta de la sierra puede saltar. LAS CINTAS
DE SIERRA ESTÁN AFILADAS.
Tales líneas de conexión ectrica defectuosas no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de-
bido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atencn a que la nea de conexn
no cuelgue de la red ectrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo -
neas de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresn de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensn de red debe ser de 220 - 240 V.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una seccn de 1,5 milímetros
cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
13. Limpieza y mantenimiento
¡Atención!
Desenchufe siempre la clavija de conexn de la red
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Limpieza
En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres
de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño
limpio o sople aire comprimido a baja presión. Re-
comendamos limpiar el aparato directamente des-
pués del uso.
Limpie regularmente el aparato con un paño-
medo y algo de jan blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del
aparato. La entrada de agua en el aparato ectrico
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
www.scheppach.com
90 | ES
14. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30˚C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la he-
rramienta eléctrica.
15. Transporte
Transporte la sierra de cinta para metales sujetando
los mangos (1) y (8) con las dos manos.
Transporte en la mesa de aserrado laquina con la
sierra de cinta para metales que está montada sobre
la mesa de aserrado (21).
16. Eliminación y reciclaje
El aparato se encuentra en un envase para
evitar daños de transporte. Este embalaje
es materia prima, por lo que se puede reuti-
lizar o devolver al circuito de materias pri-
mas.
El aparato y sus accesorios se componen
de diferentes materiales como, p. ej., metal
y plástico. Elimine los componentes defectuosos en un
punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte
en alguna tienda especializada o en la administración
municipal!
¡No arroje los aparatos usados a la basura domés-
tica!
Este mbolo indica que el producto, sen la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electnicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
nales, no puede eliminarse junto con la basura
doméstica. En su lugar, este producto debe
llevarse hasta un punto de recogida adecuado. Esto
puede efectuarse, p. ej., devolviendo el aparato al
comprar uno nuevo de características similares o en-
trendolo en un punto de recogida autorizado para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
USE GUANTES DE PROTECCIÓN DURANTE
SU MANIPULACIÓN.
5. Compruebe los rodillos ga (18) y retire las viru-
tas de gran tamaño que puedan quedar en ellos.
Las virutas atascadas pueden impedir la rota-
ción de los rodillos guía (18) y dar lugar a puntos
planos en ellos.
6. Hay cintas de goma (17) en las poleas de la co-
rrea (13). Las cintas de goma deben revisarse
para ver si están ojas o dañadas al cambiar la
cinta de la sierra. Limpie las virutas de las cin-
tas de goma (17).
7. Coloque la cinta de la sierra (11) de forma que
los dientes queden en el suelo e inclinados ha-
cia el tope de la pieza de trabajo (10) como se
muestra en la gura 9.
8. Deslice la cinta de la sierra (11) en los rodillos
guía (18) como se muestra en la ilustración 10.
9. Sujete la cinta de la sierra (11) en los rodillos
guía (18) y colóquela alrededor de ambas uni-
dades de accionamiento (16).
10. Tense la cinta de la sierra (11) con la palanca de
sujecn de la cinta de la sierra (13).
11. Vuelva a colocar el protector de la cinta de la
sierra (izquierda/derecha) (9) sobre la sierra de
cinta para metales y vuelva a atornillarla.
12. ¡Atención! ¡La sierra de cinta para metales no
debe utilizarse sin el protector de la cinta de la
sierra!
13. Encienda y apague la sierra de cinta para meta-
les varias veces para asegurarse de que la cinta
esté asentada correctamente.
m PRECAUCIÓN:
Mantenga su cuerpo alejado de la zona de la
cinta de la sierra durante esta comprobación.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, cinta de la
sierra
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
www.scheppach.com ES | 91
La manipulación inadecuada de aparatos eléctricos
y electrónicos usados puede tener efectos negativos
en el medio ambiente y en la salud humana, debido
a las sustancias potencialmente peligrosas que estos
frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente
este producto, Ud. contribuye además a un aprove-
chamiento ecaz de los recursos naturales. Para s
información acerca de los puntos de recogida de resi-
duos de aparatos usados, póngase en contacto con su
ayuntamiento, el organismo público de recogida de re-
siduos, cualquier centro autorizado para la eliminación
de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la
ocina del servicio de recogida de basuras.
17. Solución de averías
Avería Causa posible Solución
El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos,
fusibles quemados.
Encargue a un profesional la revisión de la
máquina. Nunca repare el motor usted mismo.
¡Peligro! Compruebe los fusibles y cámbielos
si es necesario.
El motor arranca lenta-
mente y no alcanza la
velocidad de funciona-
miento.
Tensión demasiado baja, bobinas
dañadas, condensador quemado.
Encargue a una compañía eléctrica el control
de la tensn. Encargue a un profesional que
controle el motor. Encargue a un profesional
el reemplazo del condensador.
El motor hace demasia-
do ruido
Bobinas dañadas, motor defectuoso Encargue a un profesional que controle el
motor.
El motor no alcanza la
capacidad total.
Circuitos del sistema eléctrico sobre-
cargados (lámparas, otros motores,
etc.)
No utilice otros aparatos o motores con el
mismo circuito eléctrico.
El motor se sobreca-
lienta con facilidad.
Sobrecarga del motor, insuciente
refrigeración del motor
Evite sobrecargar el motor al cortar. Retire el
polvo del motor para garantizar una refrigera-
ción óptima del motor.
El corte de la sierra es
demasiado rugoso u
ondulado.
La cinta de la sierra está roma, el
dentado no es el apropiado para el
espesor del material
Ale la cinta de la sierra o utilice una cinta de
sierra adecuada.
La pieza de trabajo se
desgarra o se hace
astillas.
La presión de corte es demasiado
elevada o la cinta de la sierra no es la
apropiada para la tarea.
Utilice una cinta de sierra adecuada.
Manchas de incendio
en la madera durante el
trabajo.
Cinta de sierra roma.
Número de revoluciones incorrecto.
Cambie la cinta de la sierra.
Seleccione el número de revoluciones ade-
cuado para la pieza de trabajo que va a cortar.
La cinta de la sierra
se bloquea durante el
trabajo.
Cinta de sierra roma.
Cinta de sierra con resina.
Cambie la cinta de la sierra.
Limpie la cinta de la sierra.
www.scheppach.com
92 | PT
Explicação dos símbolos no aparelho
Aviso! O incumprimento poderá causar perigo de vida, perigo de ferimentos ou danos na
ferramenta!
Leia e siga o manual de instrões e as indicões de segurança antes da colocação em
funcionamento!
Use óculos de proteção!
Use proteção auditiva!
Use uma protão respiratória, em caso de formação de pó!
Atenção! perigo de ferimentos! Não pegue na ta de serra em funcionamento!
Use luvas de protão.
Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e trans-
porte, deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentão elétrica.
Sentido da lâmina de serra
Classe de proteção II (isolamento duplo)
www.scheppach.com PT | 93
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 94
2. Descrição do aparelho ...................................................................................... 94
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 94
4. Utilização correta ............................................................................................... 95
5. Indicões de segurança gerais para ferramentas elétricas ............................ 95
6. Dados técnicos .................................................................................................. 97
7. Desembalar........................................................................................................ 98
8. Montagem .......................................................................................................... 98
9. Antes da colocão em funcionamento ............................................................ 99
10. Operação ........................................................................................................... 100
11. Dicas de trabalho ............................................................................................... 101
12. Ligação elétrica ................................................................................................. 102
13. Limpeza e manutenção ..................................................................................... 102
14. Armazenamento ................................................................................................ 103
15. Transporte .......................................................................................................... 103
16. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 104
17. Resolução de problemas ................................................................................... 105
www.scheppach.com
94 | PT
Só devem trabalhar na ferramenta elétrica pessoas
que tenham sido instrdas acerca da utilizão da fer-
ramenta elétrica e dos perigos associados. Deve ser
respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instrões e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instrões e das indicões de se-
gurança.
2. Descrição do aparelho
1. Pega
2. Motor
3. Interruptor para ligar/desligar LED
3.1. LED
4. Roda de ajuste da velocidade
5. Interruptor de ligação/desconexão
6. Interruptor de desbloqueio
7. Pega
8. Conexão de rede
9. Proteção da ta de serra (à esquerda/à direita)
10. Batente da peça
11. Lâmina de serra
12. Orifícios da serra de ta metálica
13. Alavanca de tensão para a ta de serra
14. Protão da ta de serra superior
15. Escovas de carvão
16. Unidade de acionamento da ta de serra
17. Fitas de borracha
18. Rolos-guia
19. Bro de base
20. Orifícios do bro de base
21. Mesa de serrar
22. Placa de base do braço de base
23. Mandíbula xa
24. Mandíbula móvel
25. Alavanca de aperto da pa
26. Punho de xação (escala graduada)
27. Cavilha de seguraa
3. Âmbito de fornecimento
Serra de ta metálica
Mesa de serrar
3 parafusos de sextavado interno
1 parafuso de sextavado interno + porca
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situões:
manuseio incorreto,
não cumprimento do manual de instruções,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
montagem e substituição de peças sobresselentes
que não sejam de origem,
utilização incorreta,
Falhas da instalação elétrica em caso de incum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá contribuir para que
se familiarize com a sua ferramenta elétrica e com as
suas possibilidades de utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com a ferramenta elétrica de
modo seguro, correto e ecomico e de como evitar
perigos, poupar em custos de reparão, reduzir pe-
ríodos de paragem e aumentar a abilidade e vida útil
da ferramenta elétrica.
Para além dos regulamentos de seguraa deste ma-
nual de instrões, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação da ferramenta elétrica vigen-
tes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás-
tico, protegido da sujidade e da humidade, junto à fer-
ramenta elétrica. O manual deve ser lido e seguido por
todo e qualquer pessoal operador antes do início dos
trabalhos.
www.scheppach.com PT | 95
Perigo de ferimentos durante a troca de pas (pe-
rigo de corte).
Perigo de deslizamento lateral de peças ou partes
de peças.
Esmagamento dos dedos.
Perigo de retrocesso.
Inclinação das peças devido a superfície de apoio
insuciente.
Entrada em contacto com a ferramenta de corte.
Projão de pedos de ramos e partes de pas.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais,
artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer ga-
rantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comer-
ciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança gerais
para ferramentas elétricas
AVISO Leia todas as indicões de segurança e
instruções. O incumprimento das indicações de se-
gurança e instrões podecausar choques elétri-
cos, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de seguraa e ins-
truções para uso futuro.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indica-
ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas
alimentadas pela rede elétrica (com cabo de rede).
1 Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem ilumi-
nada. Desordem ou áreas de trabalho não iluminadas
podem provocar acidentes.
Não trabalhe com a ferramenta elétrica num ambien-
te potencialmente explosivo, no qual estejam presen-
tes líquidos inamáveis, gases ou poeiras. As ferra-
mentas elétricas geram faíscas, que podem inamar
a poeira ou os vapores.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
enquanto usa a ferramenta elétrica. Em caso de dis-
trão, pode perder o controlo do aparelho.
2 Segurança elétrica
A cha de ligação da ferramenta elétrica tem de ca-
ber na tomada. A cha não deve ser modicada de
forma alguma. Não utilize qualquer cha de adapta-
dor em conjunto com ferramentas elétricas com li-
gação à terra. As chas inalteradas e as tomadas
adequadas diminuem o risco de um choque elétrico.
2 chaves Allen
2 tas de serra
Tradução do manual de instruções original
4. Utilização correta
A serra de ta metálica portátil com ajuste da veloci-
dade destina-se exclusivamente ao corte de madeira,
tubos, pers e metais não ferrosos nos.
O formato das peças deve fazer com que seja possível
uma xação segura no torno de apertar e com que se-
ja impossível uma ejeção da peça durante o processo
de serragem.
A máquina deve ser utilizada para o seu prosito
especicado. Qualquer outra utilizão é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/opera-
dor e não do fabricante.
Só devem ser utilizadas lâminas de serra adequadas à
máquina. Faz igualmente parte da utilizão correta o
cumprimento das indicações de segurança, assim co-
mo das instruções de montagem e das indicações de
operação no manual de instrões.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de-
verão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas
relativamente aos perigos possível. Para além disso,
devem ser estritamente cumpridos os regulamentos
de prevenção de acidentes vigentes. Devem ser se-
guidas todas as restantes regras gerais relativas às
áreas de medicina do trabalho e de seguraa.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul-
tantes.
Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada,
não é possível excluir totalmente determinados riscos
residuais. Consoante a construção e montagem da
máquina, podeo surgir os seguintes pontos:
Perigo de ferimentos nos olhos devida a uma não
utilizão da proteção ocular necesria.
Danos auditivos em caso de não utilizão da pro-
teção dos ouvidos necesria.
Emissões nocivas à saúde de s de madeira em
caso de utilizão em espaços fechados.
Risco de acidentes através do contacto manual com
a região de corte não coberta da máquina.
www.scheppach.com
96 | PT
Assim, controla melhor a ferramenta elétrica em si-
tuações inesperadas.
Use vestuário de trabalho adequado. Não use rou-
pas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo, a roupa
e as luvas afastados das peças móveis. Roupa larga,
joalharia ou cabelos longos podem ser capturados
por peças móveis.
Se puderem ser montados equipamentos de aspira-
ção e recolha de poeiras, certique-se de que estes
estão ligados e são usados corretamente. A utiliza-
ção de uma aspirão de pó pode reduzir riscos de-
vido a pó.
4 Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica adequada para o seu trabalho. Com a ferra-
menta elétrica correta, trabalha melhor e de forma
mais segura na gama de desempenho especicada.
Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo inter-
ruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta elétrica
que jáo possa ser ligada ou desligada é perigosa
e tem de ser reparada.
Desconecte acha da tomada antes de fazer qual-
quer ajuste do aparelho, trocar acessórios ou guar-
dar o aparelho. Esta medida de precaução impede
o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que pessoas
que não usam este aparelho, não estejam familia-
rizadas com ele ou não tenham lido estas instru-
ções utilizem o aparelho. As ferramentas elétricas
são perigosas se forem utilizadas por pessoas ine-
xperientes.
Realize a manutenção das ferramentas elétricas
com cuidado. Verique se as peças móveis funcio-
nam na perfeão e não cam presas, se as peças
estão danicadas ou partidas de forma a prejudi-
car a fuão da ferramenta elétrica. Mande reparar
peças danicadas antes da utilização do aparelho.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
elétricas com a manuteão mal realizada.
Mantenha as suas ferramentas de corte aadas e
limpas. Ferramentas de corte com arestas de corte
aadas tratadas com cuidado emperram menos e
são mais fáceis de usar.
Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferramen-
tas de ajuste, etc. de acordo com estas instruções.
Tome em consideração as condões de trabalho
e a atividade a ser realizada. A utilizão de ferra-
mentas elétricas para aplicações que não sejam
as previstas pode conduzir a situões perigosas.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à
terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos.
Existe um risco elevado de choque elétrico se o seu
corpo estiver ligado à terra.
Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de chu-
va e humidade. A penetração de água na ferramenta
elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
Não use o cabo para transportar, desligar ou desco-
nectar a ferramenta elétrica da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, bordas aadas ou
partes móveis do aparelho. Cabos danicados ou
enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
use apenas cabos de prolongamento que tamm
sejam adequados para utilização no exterior. A uti-
lizão de um cabo de extensão adequado para a
área exterior diminui o risco de um choque elétrico.
Se for inevitável a operação da ferramenta elétrica
num ambiente húmido, use um disjuntor diferencial.
A utilização de um disjuntor diferencial diminui o risco
de um choque elétrico.
3 Segurança das pessoas
Mantenha-se atento, concentre-se no que está a fa-
zer e proceda com sensatez ao trabalho com uma
ferramenta elétrica. Não utilize qualquer ferramen-
ta elétrica se estiver com sono ou sob a inncia
de álcool, drogas ou medicamentos. Um instante de
descuido durante a utilizão da ferramenta elétrica
pode provocar lees graves.
Utilize sempre equipamentos de proteção pessoal e
óculos de proteção. A utilizão de equipamentos de
proteção pessoal, como máscara anti poeira, calça-
do de segurança antiderrapante, capacete de prote-
ção ou proteção auditiva, dependendo do tipo e uso
da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
Evite uma colocação em funcionamento involuntária.
Certique-se de que a ferramenta elétrica está des-
ligada, antes de a ligar à fonte de alimentão, de a
receber ou transportar. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica ou
se o aparelho estiver ligado à fonte de alimentação,
isso pode causar um acidente.
Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves de
caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferra-
menta ou chave que se encontre numa parte rotativa
do aparelho pode causar ferimentos.
Evite uma posição do corpo anormal. Certique-se de
que se coloca numa posição segura e que mantém o
equilíbrio em todos os momentos.
www.scheppach.com PT | 97
Entradas de ar cobrem frequentemente peças mó-
veis e devem ser mantidas desobstruídas. Roupa
larga, joalharia ou cabelos longos podem car pre-
sos nas pas móveis.
Riscos residuais
A ferramenta elétrica foi produzida de acordo com o
estado da técnica e com as regras de seguraa reco-
nhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais
durante os trabalhos.
Risco de ferimentos dos dedos e das mãos provo-
cados pela lâmina de serra em execão, devido
ao manuseamento incorreto da peça. Ferimentos
provocados pelo deslizamento da pa, devido à
xação ou manuseamento incorreto, como traba-
lhos sem batente.
Risco de saúde provocado pelas poeiras e aparas
de madeira. Usar equipamento de proteção indivi-
dual necesrio, como protão ocular.
Lesões provocadas por lâmina de serra com defei-
to. Vericar regularmente a integridade da lâmina
de serra.
Risco de ferimentos nos dedos e nas mãos durante
a troca de lâmina de serra. Usar luvas de proteção
adequadas.
Risco de ferimentos ao ligar a máquina, provocado
pela lâmina de serra em execução.
Risco advindo da eletricidade em caso de utilizão
incorreta de cabos elétricos.
Risco de saúde provocado pela lâmina de serra
em execão, em caso de cabelos compridos ou
roupas largas. Use equipamento de proteção in-
dividual, como redes de cabelo e vestuário de tra-
balho justo.
Além disso, podeo existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem seguidas as Indicações de segurança gerais”,
a “Utilizão correta” e o manual de instruções na
sua generalidade.
6. Dados técnicos
Motor de corrente alter-
nada
220 - 240 V ~ /
50 Hz
Potência 1200 W
Classe de proteção II
5 Assistência
A ferramenta elétrica só deve ser reparada por pes-
soal especializado, usando somente peças sobres-
selentes de origem. Assim assegura-se que a segu-
rança da ferramenta elétrica é mantida.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o ris-
co de ferimentos graves ou mortais, recomendamos
às pessoas com implantes médicos que consultem o
seu médico e o fabricante do seu implante antes de
operarem a ferramenta elétrica.
Indicações de segurança adicionais – Serras de
ta portáteis
Ao executar trabalhos nos quais o aparelho de corte
possa tocar em cabos elétricos escondidos, segure
a ferramenta elétrica nas superfícies para segurar
isoladas. O contacto da ferramenta de corte com
um cabo condutor de tensão pode colocar igual-
mente as peças metálicas do aparelho sob tensão
e causar um choque elétrico.
Mantenha as mãos afastadas da área de serragem
e da ta de serra.
Antes da utilizão, certique-se sempre de que a
serra de ta portil eslimpa.
Interrompa sempre imediatamente a operação, se
observar algo invulgar.
Antes da utilização da ferramenta, certique-se
sempre de que todos os componentes estão mon-
tados de forma correta e devidamente xados.
Tenha sempre cuidado ao colocar ou remover a
ta de serra.
Mantenha sempre asos afastadas do trajeto de
corte.
Antes de começar a serrar, espere sempre até que
o motor atinja a sua velocidade máxima.
Mantenha as pegas sempre secas, limpas e livres
de óleo e massa lubricante. Segure a ferramenta
sempre com rmeza durante o trabalho.
Esteja sempre atento, especialmente em operações
repetitivas e monótonas. Certique-se sempre da
posição correta das mãos relativamente à tas de
serra.
Nunca remova o batente da pa.
Mantenha-se afastado das peças nais que caem
após a serragem. Elas poderão estar quentes, ser
aadas e/ou pesadas. Tal poderá provocar ferimen-
tos graves.
www.scheppach.com
98 | PT
Devem ser tidas em conta todas as partes do ciclo
de funcionamento (por exemplo, tempos nos quais
a ferramenta elétrica es desligada e nos quais
está ligada, mas a funcionar sem carga).
7. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está comple-
to.
Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da-
nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
aceites reclamões tardias.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
Antes da utilizão, familiarize-se com o produto,
recorrendo ao manual de instruções.
Utilize apenas pas originais como acesrios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do
revendedor especializado.
No caso de encomendas, indique os números de
refencia, bem como o tipo e o ano de constrão
do produto.
m AVISO!
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! Crianças não deveo brincar com sa-
cos de plástico, películas e peças pequenas! Risco
de ingestão e asxia!
8. Montagem
8.1 Montar o bro de base (19) na mesa de serrar
(21), (g. 3)
1. Gire a placa de base do bro de base (22) até
o orifício da placa de base do braço de base se
alinhar com o orifício na mesa de serrar.
2. Insira o parafuso de sextavado interno a partir de
cima nos orifícios alinhados na mesa de serrar
(21).
3. Bascule a mesa de serrar (21) para o lado e xe
a porca fornecida no parafuso de sextavado in-
terno.
4. Fixe a porca com uma chave de bocas (não in-
cluída no âmbito de fornecimento).
Lâmina de serra 1141 x 13 x 0,65
Velocidade da lâmina de
serra 0,7 - 2,4 m/s
Largura de corte 9 127 x 127 mm
Largura de corte 45° 127 x 41,5 mm
Ângulo de rotão 0° - 4
Peso 13,6 kg
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Ruído e vibrações
m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde.
Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma
proteção dos ouvidos adequada.
Os valores de ruído e vibrão foram determinados
de acordo com a norma EN 60745.
Valores característicos do ruído:
Nível de pressão sonora LpA 91,7 dB(A)
Incerteza KpA 3 dB
Nível de potência sonora LWA 102,7 dB(A)
Incerteza KWA 3 dB
Valores característicos de vibração:
Vibração Ahv (pega à frente) = 2,094 m/s2
Vibração Ahv (pega atrás) = 3,253 m/s2
Incerteza de medão KPA = 1,5 m/s2
O valor de emissão de vibrações indicado foi me-
dido de acordo com um processo de teste norma-
lizado e pode ser utilizado para comparar uma fer-
ramenta elétrica com outra.
O valor de emissão de vibrações indicado pode
também ser usado para uma primeira avaliação
da carga.
Aviso:
O valor real de emissão de vibrações poderá diver-
gir do valor indicado durante a utilizão da ferra-
menta elétrica, consoante o tipo e a forma como a
ferramenta elétrica é utilizada;
Tente manter a carga devido a vibrões o mais
reduzida possível. Exemplos de medidas para a re-
dução da carga devido a vibrões são a utilização
de luvas ao operar a ferramenta e a limitão do
tempo de trabalho.
www.scheppach.com PT | 99
A lâmina de serra deve poder girar livremente.
Observar a madeira já processada quando a corpos
estranhos, como por ex. pregos ou parafusos, etc.
Antes de acionar o interruptor para ligar/desligar
(5), certique-se de que a ta de serra esmon-
tada corretamente e as pas móveis se movem
sem problemas.
Antes de ligar a máquina, vericar se os dados da
placa de caractesticas correspondem aos dados
efetivos da rede.
9.1 Ligar a quina, (g. 4)
CUIDADO:
Antes de ligar a máquina à rede etrica, assegure-se
de que a se o interruptor para ligar/desligar (5) funcio-
na corretamente.
1. Para ligar a máquina, prima o interruptor para
ligar/desligar (5) e o interruptor de desbloqueio
(6) simultaneamente.
2. Para desligar, solte o interruptor para ligar/des-
ligar (5).
3. Atenção: a ta de serra continua a funcionar du-
rante algum tempo após a desconexão do apa-
relho.
9.2 Pega, (g. 5)
m Por motivos de segurança, retire o cabo elétrico da
rede.
A pega (1) proporciona-lhe uma xação segura duran-
te a utilização.
1. Coloque a pega (1) numa posição de trabalho
confortável e segura.
9.3 Ligação da mpada LED, (g.1)
1. Para ligar o LED (3.1), coloque o interruptor para
ligar/desligar LED (3) na posão “I (ON). Pa-
ra desligar, coloque o interruptor na posão “O
(OFF)”.
2. NOTA: remova a sujidade do LED (3.1) com um
pano seco. Tenha cuidado para não riscar o LED
(3.1), uma vez que isso diminuirá a intensidade
luminosa.
3. Não utilize diluentes ou gasolina para limpar o
LED (3.1). Tais solventes podeo danicar o
LED.
4. Desligue sempre o LED (3.1) após o trabalho.
8.2 Montar a máquina no bro de base (19), (g.
15)
1. Posicione os orifícios da serra de ta metálica
(12) de modo alinhado com os orifícios no braço
de base (20).
2. Aparafuse os parafusos de sextavado interno
fornecidos na serra de ta metálica através do
braço de base.
3. Aperte agora os parafusos de sextavado interno.
8.3 Montar a ta de serra, (g. 7-11)
1. Soltes os parafusos Phillips (a) da proteção da
ta de serra (à esquerda/à direita) (9).
2. Remova a proteção da ta de serra (9) empur-
rando para a esquerda ou para a direita.
3. Posicione a ta de serra (11) de modo a que os
dentes se encontrem no chão e estejam inclina-
dos na direção do batente da pa (10), tal como
ilustrado na gura 9.
4. Insira a ta de serra (11) nos rolos-guia (18), tal
como ilustrado na gura 10.
5. Segure a ta de serra (11) nos rolos-guia (18)
e coloque-a à volta de ambas as unidades de
acionamento (16).
6. Estique a ta de serra (11) com a alavanca de
tensão para a ta de serra (13).
7. Volte a empurrar a proteção da ta de serra
esquerda/à direita) (9) para a serra de ta metá-
lica e aparafuse-a.
8. Atenção! A serra de ta metálica o deve ser
utilizada sem a proteção da ta de serra!
9. Ligue e desligue a serra de ta metálica algumas
vezes para se certicar de que a ta de serra
está corretamente assente.
m CUIDADO:
mantenha o seu corpo afastado da área da ta
de serra durante esta vericão.
9. Antes da colocão em funciona-
mento
m ATENÇÃO!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
Verique todos os parafusos e conexões quanto
ao seu assento xo. Verique a ta de serra quan-
to ao seu bom estado.
Remova todas as ferramentas das mandíbulas e
da mesa de serrar.
www.scheppach.com
100 | PT
Se as vibrações continuarem, substitua a ta de
serra (ver capítulo 13 “Limpeza e manutenção”).
10.2 Processo de serragem sem mesa de serrar,
(g. 13)
m Aviso
Coloque e ajuste as pas apenas com a serra de ta
metálica parada.
1. Fixe as pas a serem serradas num torno de
apertar ou noutro dispositivo de xação, direta-
mente entre ambas as mandíbulas e sem coloca-
ção de outros objetos no meio.
2. Faça com que o batente da peça (10) esteja em
contacto com a peça, mantendo a ta de serra
afastada da peça.
3. Ligue a serra de ta metálica. Para tal, prima o
interruptor para ligar/desligar (5) e o interruptor
de desbloqueio (6) simultaneamente.
4. Após a serra de ta metálica atingir a velocida-
de desejada, bascule o corpo principal da -
quina lenta e cuidadosamente até a ta de serra
(11) entrar em contacto com a pa. Não exea
qualquer pressão adicional. Tenha cuidado para
evitar que a ta de serra (11) entre em contacto
repentino e forte com a superfície da pa. Tal
provocará danos graves na ta de serra. Para se
obter a vida útil máxima da ta de serra, deve-se
assegurar de que não ocorre qualquer embate
repentino no início do processo de serragem.
5. Para se obter cortes retilíneos, a ta de serra
deve estar alinhada com a superfícies lateral da
caixa do motor. Tenha aqui atenção ao seu ângu-
lo de visão. A toão ou posão oblíqua da ta
de serra faz com que o corte ocorra ao lado da
linha de corte e a vida útil da ta de serra seja re-
duzida. NOTA: Se a serra de ta bloquear ou car
presa na peça durante a serragem, solte imedia-
tamente o interruptor para ligar/desligar (5), para
evitar danos na ta de serra e no motor.
6. O peso próprio da serra de ta metálica fornece a
pressão de corte ideal. Se a preso for aumen-
tada pelo operador, a ta de serra (11) torna-se
mais lenta e a vida útil da ta é reduzida.
7. Deve-se apoiar peças nais que sejam tão pe-
sadas que provoquem ferimentos ao cair. Reco-
menda-se vivamente o uso de sapatos de segu-
rança. Atenção: as peças nais poderão estar
quentes e ser aadas.
8. Ao serrar, segure a serra de ta metálica com
ambas as mãos.
9.4 Roda de ajuste da velocidade, (g. 4)
m CUIDADO:
Nunca altere a velocidade com o aparelho em funcio-
namento.
1. A velocidade da máquina pode ser ajustada me-
diante rotação da roda de ajuste da velocidade
(4) entre 0,7 m/s e 2,2 m/s.
2. A rotação da roda de ajuste da velocidade (4)
na dirão do número 6 aumenta a velocidade,
enquanto que a rotão na direção 1 reduz a ve-
locidade.
m CUIDADO:
A roda de ajuste da velocidade (4) pode ser
girada até 6 ou 1. Se for girada com violência pa-
ra além de 6 ou 1, poderá deixar de ser possível
ajustar a velocidade.
3. Selecione a velocidade adequada para a peça a
ser cortada.
9.5 Ajuste do batente da peça (10), (g. 6)
m Por motivos de segurança, retire o cabo elétrico da
rede.
Durante a utilizão da serra de ta metálica, o ba-
tente da peça (10) deve estar xado na posição mais
baixa.
1. Se o batente da peça (10) embater num obstácu-
lo, por ex. uma parede ou semelhante, no m de
um corte, solte o parafuso (ver g. 6) e empurre
o batente da peça (10) para cima. Fixe o batente
da peça (10) após o deslocamento, voltando a
xar o parafuso.
2. Atenção: ao ajustar o batente da peça (10), certi-
que-se de que a serra de ta metálica está des-
ligada!
10. Operação
10.1 Dicas para uma melhor serragem, (g. 14)
As seguintes recomendações devem ser utilizadas co-
mo refencia (ver a tabela Posões recomendadas
da serra” na gura 14).
Nunca toa a ta de serra durante o processo de
corte.
Não utilize refrigerantesquidos para a serra de ta
metálica. A utilização de refrigerantesquidos pro-
voca desitos nas tas de borracha (17) e reduz
a potência de corte.
Se ocorrerem fortes vibrações durante o processo
de corte, certique-se de que a peça a ser serrada
está bem xada.
www.scheppach.com PT | 101
Tenha cuidado para evitar que a ta de serra
entre em contacto repentino e forte com a su-
perfície da peça. Tal provocará danos graves
na ta de serra.
Para se obter a vida útil xima da ta de ser-
ra, deve-se assegurar de que não ocorre qual-
quer embate repentino no início do processo de
serragem. NOTA: se a serra de ta bloquear ou
car presa no material da peça durante a serra-
gem, solte imediatamente o interruptor para ligar/
desligar (5), para evitar danos na ta de serra e
no motor.
5. O peso próprio da serra de ta metálica fornece
a pressão de corte ideal. Se a preso for au-
mentada pelo operador, a ta de serra torna-se
mais lenta e a vida útil da ta é reduzida.
6. Após o processo de serragem, volte a rodar a
serra de ta metálica para a posão inicial. As-
segure-se de que a serra de ta metálica o
volta a bascular para baixo.
m Atenção
Aguarde até a ta de serra parar completamente
antes de remover a peça.
11. Dicas de trabalho
As seguintes recomendações são exemplos de uma
utilizão segura de serras de ta metálica.
Os procedimentos seguros que se seguem são consi-
derados um contributo para a segurança, mas podem
não ser adequados, completos ou plenamente aplicá-
veis a todas as utilizões. Estes podem não cobrir
todas as situões de perigo possíveis e devem ser
cuidadosamente interpretados.
Quando a máquina estiver fora de serviço, por ex.
no m do trabalho, relaxe a ta de serra. Coloque
na máquina uma nota correspondente sobre o ten-
sionamento da ta de serra na máquina para o uti-
lizador seguinte.
Una as tas de serra não utilizadas e guarde-as
num local seco e seguro. Antes da utilização, veri-
que-as quanto a defeitos (por ex. dentes e ssuras).
Não utilize tas de serra com defeito!
A tensão correta data contribui signicativamente
para um corte retilíneo da ta de serra. Verique e
corrija, se necessário, a tensão as a serragem.
Use luvas de proteção adequadas ao manusear -
tas de serra.
Antes do início dos trabalhos, monte todos os dis-
positivos de proteção e segurança na máquina.
9. Evite que a serra de ta metálica caia sobre a
peça xada ou apoiada após o corte.
10.3 Apertar a pa, (g. 16-18)
1. Abra em primeiro lugar a alavanca de aperto da
peça (25) no sentido oposto ao dos ponteiros
do relógio.
2. Puxe a mandíbula móvel (24) para ts.
3. Coloque a peça contra a mandíbula xa dian-
teira (23).
4. Desloque a manbula móvel (24) contra a peça.
5. Aperte a peça com a alavanca de aperto da pe-
ça (25) no sentido oposto ao dos ponteiros do
relógio.
10.4 Corte em ângulo de 0°- 45°, (g. 19)
A serra de ta metálica permite cortes em ângulo de
0°-45° relativamente à superfície de trabalho.
Para tal, abra o punho de xão (escala gradua-
da) (26).
Ajuste a placa de base do braço de base (22) para
o ângulo desejado.
Volte a apertar o punho dexação (escala gradua-
da) (26).
10.5 Processo de serragem com mesa de serrar,
(g. 20 + 21)
m Atenção
Mantenha o cabo de rede afastado da área de serra-
gem durante o processo de serragem.
m Risco de ferimentos! Mantenha as mãos afasta-
das da área de serragem.
A serra de ta metálica permite a execão de cortes
em ângulo para a esquerda de 0°- 45° relativamente à
superfície de trabalho.
1. Ajuste para o ângulo desejado tal como descri-
to no ponto “10.4 Corte em ângulo de 0°- 4.
2. Aperte a peça tal como descrito no ponto “10.3
Apertar a peça”.
3. Ligue a serra de ta metálica. Para tal, prima o
interruptor para ligar/desligar (5) e o interruptor
de desbloqueio (6) simultaneamente.
4. Após a serra de ta melica atingir a veloci-
dade desejada, aperte a cavilha de seguraa
(27) (vide g. 3) e bascule o corpo principal da
serra de ta metálica lenta e cuidadosamente
para baixo, até a ta de serra entrar em contac-
to com a pa.
www.scheppach.com
102 | PT
Motor de corrente alternada
A tensão de rede deve ser de 220-240 V~.
Os cabos de prolongamento de até 25 m de com-
primento devem ter uma secção transversal de 1,5
mm quadrados.
As ligões e reparões do equipamento elétrico
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de características do motor
13. Limpeza e manutenção
Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de manutenção.
Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas
de ventilação e a estrutura do motor o mais livres
possível de pó e sujidade. Limpe o aparelho com
um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob
baixa pressão. Recomendamos a limpeza do apa-
relho imediatamente após cada utilização.
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sao suave. Não utilize produtos de limpeza
ou solventes; estes poderão ser agressivos para
com as peças de plástico do aparelho. Certique-se
de que não penetra água no interior do aparelho. A
penetração de água no aparelho elétrico aumenta o
risco de um choque elétrico.
Medidas gerais de manutenção
De vez em quando, remova as aparas e o da -
quina com um pano.
Não oleie o motor.
Não utilize produtos de limpeza corrosivos para a lim-
peza do pstico.
Manutenção
Inspeção das escovas (g. 22)
Verique as escovas de caro após as primeiras 50
horas de funcionamento em caso de uma máquina
nova ou após a montagem de escovas novas. As
a primeira inspão, verique a cada 10 horas de fun-
cionamento.
Nunca limpe a ta de serra ou os rolos-guia da ta
de serra com uma escova de mão ou espátula com
a ta de serra em funcionamento. As serras de ta
resinosas comprometem a segurança no trabalho
e devem ser limpas regularmente.
Para sua ppria protão, use óculos de proteção
e proteção auditiva durante os trabalhos. No caso
de cabelos compridos, use uma rede para o cabe-
lo. Enrole mangas largas até acima dos cotovelos.
Certique-se de que as condições de luminosidade
na área de trabalho e em toda a área envolvente
são sucientes.
Para cortar toros redondos, impa a toão da
peça.
12. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligão corresponde às normas VDE e DIN
relevantes.
A ligão à rede por parte do cliente, assim como o
cabo de prolongamento utilizado, deveo correspon-
der a essas normas.
Cabo de ligão elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a umaxação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de vculo por
cima do cabo de ligão.
Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspão, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede etrica.
Os cabos de ligação etrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcão H05VV-F.
É obrigatória uma impreso da designação do tipo no
cabo de ligão.
www.scheppach.com PT | 103
9. Segure a ta de serra (11) nos rolos-guia (18)
e coloque-a à volta de ambas as unidades de
acionamento (16).
10. Estique a ta de serra (11) com a alavanca de
tensão para a ta de serra (13).
11. Volte a empurrar a proteção da ta de serra
esquerda/à direita) (9) para a serra de ta metá-
lica e aparafuse-a.
12. Atenção! A serra de ta metálica o deve ser
utilizada sem a proteção da ta de serra!
13. Ligue e desligue a serra de ta metálica algumas
vezes para se certicar de que a ta de serra
está corretamente assente.
m CUIDADO:
mantenha o seu corpo afastado da área da ta
de serra durante esta vericão.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilizão ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de carvão, ta de serra
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
14. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acesrios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C.
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem
original.
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou
humidade.
Guarde o manual de instruções junto à ferramenta elé-
trica.
15. Transporte
Transporte a serra de ta metálica segurando-a com
ambas as mãos pelas pegas (1) e (8).
Se a serra de ta metálica estiver montada numa me-
sa de serrar, transporte a máquina na mesa de ser-
rar (21).
Se o carbono estiver desgastado em 6 mm de com-
primento ou a mola ou o o do shunt estiverem quei-
mados ou danicados, deve-se substituir ambas as
escovas. Se, as a desmontagem, as escovas forem
consideradas operacionais, pode voltar a monta-las.
1. Para a manutenção das escovas de carvão, abra
ambos os bloqueios (tal como ilustrado na gura
22) no sentido oposto ao dos ponteiros do reló-
gio.
2. Retire de seguida as escovas de caro.
3. Volte a colocar as escovas de carvão na seqn-
cia oposta.
Substituição da ta de serra (g. 7-11)
Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de manutenção.
1. Gire a alavanca de teno para a ta de serra
(13) até ao batente no sentido dos ponteiros do
relógio, para relaxar a tensão da ta de serra
(ver gura 7).
2. Vire a serra deta metálica ao contrário e colo-
que-a sobre uma bancada de trabalho ou mesa.
3. Solte os parafusos Phillips (a) e remova a pro-
teção da ta de serra (à esquerda / à direita) (9)
empurrando para a esquerda ou para a direita.
4. Comece a remoção data de serra na parte su-
perior da proteção da ta de serra (14) e conti-
nue à volta da unidade de acionamento da ta
de serra (16). Ao remover a ta de serra, poderá
ocorrer um relaxamento da tensão e a ta de
serra poderá ser ejetada. AS FITAS DE SERRA
SÃO AFIADAS. USE LUVAS DE PROTEÇÃO
PARA AS MANUSEAR.
5. Verique os rolos-guia (18) e remova todas as
aparas de grandes dimensões que se encontrem
neles. Aparas presas poderão impedir a rota-
ção dos rolos-guia (18) e provocar áreas lisas
nos mesmos.
6. Existem tas de borracha (17) nas polias de cor-
reia (13). As tas de borracha devem ser veri-
cadas quanto a afrouxamento ou danos aquan-
do da substituição da ta de serra. Remova as
aparas das tas de borracha (17).
7. Posicione a ta de serra (11) de modo a que os
dentes se encontrem no chão e estejam inclina-
dos na direção do batente da pa (10), tal como
ilustrado na gura 9.
8. Insira a ta de serra (11) nos rolos-guia (18), tal
como ilustrado na gura 10.
www.scheppach.com
104 | PT
16. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se numa embalagem
para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, pelo que pode ser
reutilizada ou reintroduzida no circuito de
matérias-primas.
O aparelho e os seus acessórios são com-
postos por diferentes materiais, p. ex., metal
e plástico. Elimine componentes com defeito nos re-
duos perigosos. Aconselhe-se junto de uma empresa
especializada ou das autoridades locais!
Equipamentos antigos nunca devem ser elimina-
dos nos resíduos domésticos!
Este símbolo indica que, conforme a diretiva
relativa aos resíduos de equipamentos elétri-
cos e eletrónicos (2012/19/UE), o presente
produto nunca deve ser eliminado nos resí-
duos domésticos. Este produto tem de ser en-
tregue num dos pontos de recolha previstos para o
efeito. Isto pode ser feito, por ex., mediante a entrega
aquando da compra de um produto semelhante ou
através da entrega num centro de recolha autorizado
para a reciclagem de equipamentos elétricos e ele-
trónicos antigos. Devido às substâncias potencialmen-
te perigosas, frequentemente contidas nos equipa-
mentos antigos elétricos e eletrónicos, o
manuseamento inadequado de equipamentos antigos
pode ter efeitos negativos para o ambiente e para a
saúde das pessoas. Am disto, através da eliminão
adequada deste produto, contribui para o aproveita-
mento eciente de recursos naturais. Pode obter infor-
mações sobre os pontos de recolha para equipamen-
tos antigos na Câmara Municipal, na autoridade ocial
responsável pela recolha de resíduos sólidos e em
qualquer entidade autorizada para a eliminação de
equipamentos elétricos e eletrónicos ou do sistema de
recolha de lixo urbano.
www.scheppach.com PT | 105
17. Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O motor não funciona Motor, cabo ou cha com defeito,
fusíveis queimados.
Mande inspecionar a máquina por um técnico.
Nunca repare o motor por iniciativa própria.
Perigo! Verique os fusíveis e substitua-os,
se necesrio.
O motor funciona
lentamente e não
alcança a velocidade
de funcionamento.
Tensão demasiado baixa, enrola-
mentos danicados, condensador
queimado.
Mande vericar a tensão pelo fornecedor de
energia. Mande inspecionar o motor por um
técnico. Mande substituir o condensador por
um técnico.
O motor emite demasia-
do ruído
Enrolamentos danicados, motor com
defeito
Mande inspecionar o motor por um técnico.
O motor não alcaa a
sua potência total.
Circuitos elétricos na instalação de
rede sobrecarregados (lâmpadas,
outros motores, etc.)
Não utilize outros aparelhos ou motores no
mesmo circuito elétrico.
O motor sobreaquece
facilmente.
Sobrecarga do motor, arrefecimento
insuciente do motor
Evite uma sobrecarga do motor ao cortar.
Remova a poeira do motor, para que que
assegurado um arrefecimento ótimo do motor.
Corte da serra áspero
ou ondulado.
Fita de serra romba, formato do
dentado não adequado à espessura
do material
Ae a ta de serra ou coloque uma ta de
serra adequada.
A peça parte-se ou
racha.
Pressão de corte demasiado alta ou
ta de serra não adequada à utiliza-
ção.
Coloque uma ta de serra adequada.
Queimaduras na
madeira enquanto
trabalha.
Fita de serra romba.
Velocidade incorreta.
Substitua a ta de serra.
Selecione a velocidade adequada para a peça
a ser cortada.
Fita de serra prende
durante o trabalho.
Fita de serra romba.
Fita de serra resinicada.
Substitua a ta de serra.
Limpe a ta de serra.
www.scheppach.com
106 | CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Varování! i nedodržení mné nebezpí ohrožení života, nebezpečí zraní nebo
poškození nástroje!
ed uvedením do provozu si přtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky-
ny!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranná sluchátka!
Bude-li se při pci pšit, noste ochranu dýchacích cest!
Pozor! Nebezpečí zranění! Nesahejte do spného pilového pásu!
Používejte ochranné rukavice.
Pozor! Před montáží, čním, přestavbou, technickou údržbou, skladováním a přepravou
musíte přístroj vždy vypnout a odpojit od elektrické sítě.
Směr pilového pásu
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
www.scheppach.com CZ | 107
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 108
2. Popis zízení .................................................................................................... 108
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 108
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 109
5. Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje ...................................... 109
6. Technické údaje ................................................................................................. 111
7. Rozbalení ........................................................................................................... 112
8. Montáž ............................................................................................................... 112
9. Před uvedením do provozu ................................................................................ 113
10. Obsluha .............................................................................................................. 113
11. Pracovní pokyny ................................................................................................ 114
12. Elektrické připojení ............................................................................................ 115
13. Čištění a údržba ................................................................................................. 115
14. Skladování ......................................................................................................... 116
15. Přeprava ............................................................................................................ 117
16. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 117
17. Odstrování poruch ......................................................................................... 118
www.scheppach.com
108 | CZ
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
tomto návodu k obsluze, a zvštních předpisů vaší ze-
mě, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapoe-
bí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Neebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis zařízení
1. Rukojeť
2. Motor
3. LED spínače pro zapnutí/vypnutí
3.1. LED
4. Kolko k seřízení otáček
5. Za-/vypínač
6. Odjišťovací spínač
7. Rukojeť
8. Síťová přípojka
9. Ochrana pilového pásu (vlevo/vpravo)
10. Doraz obrobku
11. Pilový pás
12. Otvory pily s kovovým pásem
13. Upínací páka pro pilový pás
14. Horní kryt pilového pásu
15. Uhlíkový karč
16. Hnací jednotka pilového pásu
17. Pryžové pásy
18. Vodicí kladky
19. Podpěrné rameno
20. Otvory podrné rameno
21. Stůl pily
22. kladní deska podpěrné rameno
23. Pevná svěrná čelist
24. Pohyblivá svěrná čelist
25. Páka upnutí obrobku
26. Aretní rukojeť (stupnice)
27. Zajišťovací čep
3. Rozsah dodávky
Pila s kovovým pásem
Stůl pily
3x šrouby s vnitřním šestihranem
1x šroub s vnitřním šestihranem + matice
2x imbusový klíč
2x pilové pásy
eklad originálního návodu k obsluze
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
ejeme vám mnoho radosti a úschu při pci s no-
vým zízením.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto zízení nebo jeho prostřednictvím
v případě:
neodborné manipulace,
nedodržování návodu k obsluze,
oprav prostřednictvím třetích osob, neautorizova-
ch odborníků,
montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
použití, ktenení v souladu s určením,
Výpadky elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
jte na pati:
ed montáží a zprovozněním si přečtěte cetext ná-
vodu k obsluze.
Tento návod k obsluze m má usnadnit seznáme
s elektrickým nástrojem a jeho používání v souladu s
určením.
Návod k obsluze obsahuje důlité pokyny, jak s elek-
trickým strojem pracovat bezpečně, odborně a eko-
nomicky, abyste se vyhnuli rizim, etřili náklady za
opravy, omezili dobu ninnosti a zvýšili spolehlivost a
životnost elektrického nástroje.
Kromě bezpnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmíneč dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz elektrického nástroje.
Uchovávejte návod k obsluze u elektrického nástroje v
plastovém obalu, který jej bude chránit ed znečiště-
ním a vlhkostí. Před zapetím práce si jej musí kaž
pracovník obsluhy příst a plivě jej dodržovat.
S elektrickým nástrojem smějí pracovat jen osoby,
které jsou poučeny o jeho poití a informovány o ne-
bezpečí, která jsou s ním spojena. Dodržujte minimální
požadovaný věk obsluhy.
www.scheppach.com CZ | 109
Nebezpečí vymrště zbytkůtví a částí obrobku.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s uením
není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslové
poití. Neebíráme zodpovědnost v ípadě, když se
ístroj poije v komerčních, řemeslných nebo průmys-
lových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Obecné bezpnostní pokyny pro
elektrické nástroje
VAROVÁNÍ Přečtěte si veškeré bezpečnostní po-
kyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat bez-
pečnostní pokyny a instrukce, může takové opome-
nutí způsobit zásah elektrickým proudem, pár a/
nebo těžká zraní.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrickýstroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektricstroje
(se síťovým kabelem).
1 Bezpečnost na pracovišti
Udržujte svou pracov oblast čistou a dobře osvětle-
nou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepádek nebo
nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
Nepracujte smto elektrickým nástrojem v prostředí
ohreném výbuchem, ve kterém se naczejí hoř-
lavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástro-
je vytvářejí jiskry, kteby mohly zapálit prach nebo
výpary.
Udržujteti nebo jiné osobyhem použíní elek-
trického nástroje v patřičvzdálenosti. i rozptýlení
žete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2 Elektrická bezpečnost
ípojná strčka elektrického nástroje musí t
vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem nit. V kombinaci s uzemněnými
elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zásuvkové
adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhod suvky
zmeují riziko zasažení elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu la s uzemněnými povrchy jako
trubkami, topeními, sporáky a chladničkami. Je-li
vaše lo uzemné, hrozí zvýšeriziko zasaže
elektrickým proudem.
Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektricho nástroje zvuje riziko
sahu elektrickým proudem.
Kabel nepoužívejte k přešea zavěšení elektric-
kého nástroje, nebo k vytení zástky ze zásuvky.
4. Použití v souladu s uením
enosná pila s kovovým pásem s regulací rychlosti se
hovýlně k řeeva, trubek, proa tenkých
neželezných kovů.
Tvar obrobků musí t takový, aby bylo možné bez-
pečné upnutí ve strojním svěráku a aby bylo vyloeno
vyskočení obrobku během ření.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho urče-
ním. Jakékoliv další poití krotohoto je v rozporu
s uením. Za škody nebo zraněvšeho druhu, kte
vzniknou v sledku použiv rozporu s určením, zod-
povídá uživatel/pracovník obsluhy a nikoli výrobce.
Používejte pouze pilové pásy vhodné pro konkrétní
stroj. Součástí použití k uenému účelu je dodržování
bezpečnostních pokya tamontážnávod a pro-
vozní pokyny v návodu k obsluze.
Osoby provájící obsluhu a údržbu stroje s ním mu
být seznámeny a informovány o potenciálních nebez-
pečích. Kromě toho je eba co nejpřesněji dodržovat
platné předpisy pro prevenci nehodovosti. Je třeba
dodržovat ostatní eobecná pravidla pro oblasti pra-
covního lékařství a bezpečnostně technická pravidla.
Změny stroje zcela vylučuručení výrobce za škody,
které takto vzniknou.
I přes používáv souladu s uením nelze zcela za-
mezit určitým rizikovým faktorům. Na základě kon-
strukce a uspořádá stroje se mohou vyskytnout
následující body:
Nebezpí zraní očí při nevyužití ochrany očí.
Poškození sluchu, pokud se nepoužívá nezbytná
ochrana sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevěného prachu při použí-
vání v uzavřených místnostech.
Nebezpečí nehody kvůli kontaktu rukou s nezakry-
tou oblastí řezání nástroje.
Nebezpečí zraní při výobrobku (nebezpe-
čí pezání).
Ohrože v důsledku odmrště obrobků nebo čás-
tí obrobků.
Pohmožní prstů.
Ohrožení zpětným rázem.
Převrácení obrobku kvůli nedostatečné ploše ulo-
žení obrobku.
Dotyk řezného nástroje.
www.scheppach.com
110 | CZ
4 Používání a manipulace s elektrickým nástrojem
Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým
nástrojem budete pracovatpe a bezpečněji v udá-
vaném rozsahu výkonu.
Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je
vadný. Elektrický stroj, který j nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpný a musí t opraven.
Před prováděním seřizování, výměnou příslušen-
ství nebo odložením nástroje vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Tato preventivní bezpečnostní opatření
brání neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje mimo
dosah dětí. Nenechte nástroj používat osoby, které
s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento
návod. Elektricstroje představunebezpí,
jsou-li používány nezkušenými osobami.
O elektrické nástroje plipujte. Kontrolujte,
zda pohyblivély fungují bezvadně a nejsou vzpří-
čené, zda nejsou prasklé nebo tak pkozené, že
je omezena funkčnost elektrickéhostroje. Poško-
zené díly nechte před používáním nástroje opravit.
íčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elek-
trický nástroj.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udr-
žované řezné nástroje s ostrými břity seněíčí
a lze je snadněji vést.
Používejte elektrický nástroj, příslenství, nástav-
ce atd. v souladu s instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podnky a prováděnou činnost. Používá-
elektrických nástrojů pro jiné než určené aplikace
že vést k nebezpečným situacím.
5 Servis
Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze kva-
likova odborný personál a pouze za použití origi-
nálních náhradních dílů. To zajistí, aby zůstala za-
chována bezpečnost elektrického nástroje.
Varování! Tento elektrický stroj vytváří hem
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasiv
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho stroje obrátily na svého léke nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
Kabel nenechávejte v horku, v oleji, na ostrých hra-
nách nebo u pohyblivých lů. Pkozené nebo za-
motané kabely zvují riziko zasení elektrickým
proudem.
Používáte-li elektrickýstroj venku, používejte pro-
dlužovakabely vhodné i pro venkovpoužití. Po-
užívání vhodného prodlužovacího kabelu, vhodného
pro venkovní použití, snižuje riziko zasaže elektric-
kým proudem.
Pokud není možno zabránit provozu elektrického -
stroje ve vlhm prostře, používejte proudový chrá-
nič. Použití vložky pro proudový chránič zmírňuje ri-
ziko zasení elektricm proudem.
3 Bezpečnost osob
i práci s elektrickým nástrojem bte pozor a
neustále dávejte pozor na to, co láte a postupuj-
te vždy s rozvahou. Nepoužívejte elektrický nástroj,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Okamžik nepozornostii používá elektrické-
ho nástroje může vést k vážným zraním.
Používejte osobní ochranné pracovní prostředky a
vždy ochranné brýle. Použití osobních ochranných
prostředků jako je protiprachová maska, protiskluzo-
bezpečnostní obuv, ochranná ilba nebo ochrana
sluchu podle druhu a zsobu poití elektrických
nástrojů zmeuje riziko zranění.
Zabraňte neúmyslmu uvedení do provozu. Než
elektrický nástroj připojíte k napájení proudem a než
jej budete zvedat nebo nosit, ujistěte se, že je vypnu-
tý. Máte-li přienášení elektrickéhostroje prst na
spínači nebo zapojíte-li zapnutý přístroj do zásuvky,
že to zsobit nehody.
Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte veš-
keré seřizovací nástroje nebo kče. Nástroj nebo klíč,
který se naczí v otáčejícím se dílu nástroje, může
vést ke zraněním.
Zabraňte nestabilnímu držení la. Zajistěte si sta-
bilpostoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak můžete
elektrickýstroj v nečekaných situacíchpe udržet
pod kontrolou.
Noste vhod oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky.
Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečvzdále-
nosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky ne-
bo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
Jsou-li namontována zařízení pro odsávání a zachy-
cování prachu, ujistěte se, že jsou správně připoje-
na a správně používána. Používání odsávání prachu
že snížit ohrožení prachem.
www.scheppach.com CZ | 111
Nebezpečí zranění prstů a rukou při výměně pilo-
ho pásu. Noste vhodné pracovní rukavice.
Nebezpečí zra i zapnutí stroje v sledku
rozbíhajícího se pilového pásu.
Ohrožení proudem při použití nesprávných elektric-
ch ívodních kabelů.
Ohrožení zdraví běžícím pilovým pásem v případě
dlouhých vlasů a volného oděvu. Používejte osobní
ochranné pracovprostředky jako vlasovou ťku
a těsně přiléhající pracovní ov.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventiv
opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou
na první pohled ejmá.
Zbytková rizika mohou t minimalizována, bude-
te-li zachovávat všeobecné bezpečnostní pokyny a
návod k použití, a budete-li stroj používat v souladu
s jeho určením.
6. Technické údaje
Motor na střídavý proud 220 - 240 V ~ /
50 Hz
kon 1200 W
ída ochrany II
Pilový pás 1141 x 13 x 0,65
Rychlost pilového pásu 0,7 - 2,4 m/s
Řezná šířka 90° 127 x 127 mm
Šířka řezu 4 127 x 41,5 mm
Rozsah vychýlení 0° - 4
Hmotnost 13,6 kg
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Varování: Hluk může mít závažný vliv na vaše zdra-
ví. Jestliže hluk strojeekročí 85 dB (A), použijte, pro-
sím, vhodnou ochranu sluchu.
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN
60745.
Charakteristiky hlučnosti:
Hladina akustického tlaku LpA 91,7 dB(A)
Kolísavost KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu
LWA
102,7 dB(A)
Kolísavost KWA 3 dB
Doplňu bezpečnost pokyny - přenosné -
sové pily
Když provádíte práce, při kterých by se řezný ná-
stroj mohl dotknout skrytých vedení, držte elektric-
nástroj za izolované plochy madel. Kontakt řez-
ného řas vedením pod napětím že přivést
napětí rovněž do kovových součástí pily a způsobit
sah elektrickým proudem.
Nedávejte ruce do oblasti řezání a pilového pásu.
Před použitím přenosné pásové pily vždy dbejte na
to, aby byla čis.
Když si všimnete něčeho nezvyklého, ihned provoz
pily zastavte.
Před použitímstroje se vždy ujistěte, žeechny
komponenty jsou řádně a bezpečně namontované.
i nasazová nebo odstrování pilového su
buďte vždy opatrní.
Nikdy nedávejte ruce do dráhy řezu pilového pásu.
ed řením vždy počkejte, až motor dosáhne
správných oček.
Rukojeti udržujte suché, čisté a bez oleje a tuku.
hem práce nástroj vždy pevně držte.
Buďte vždy ostražití, zvláště během opakujících
se a monotónních činností. Vždy dávejte pozor na
správnou polohu rukou vůči pilovému pásu.
Nikdy neodstraňujte doraz obrobku.
Dávejte pozor na koncové kusy, ktepo odře
padají na zem. Mohou být horké, ostré a/nebo těž-
ké. To by mohlo vést k žným zraněním.
Otvory pro vzduch často zakrývají pohybli díly
a muse udržovat volné. Volný ov, šperky ne-
bo dlouhé vlasy mohou t zachyceny pohybující-
mi se díly.
Zbytková rizika
Elektrický stroj je zkonstruován podle stavu techni-
ky a uznávaných bezpnosttechnických předpisů.
esto se mohou během práce vyskytnout jednotli
zbytková rizika.
Nebezpečí zraněprstů a rukou spným pilo-
vým sem v ípadě neodborného vedení obrob-
ku. i neodborm držení nebo vedení a i práci
bez dorazu hrozraněsledkem vymrštěho
obrobku.
Ohrožení zdraví dřevěným prachem nebo dřevě-
nými třískami. Bezpodmínečně používejte osobní
ochranné vybavení, jako je ochrana zraku.
Zraněvadným pilovým pásem. Pravidelně kont-
rolujte pilový pás, zda je neporený.
www.scheppach.com
112 | CZ
8. Montáž
8.1 Montáž podpěrho ramena (19) na stůl pily
(21), (obr. 3)
1. Otáčejte základní deskou podpěrného ramena
(22), dokud se otvor v základní desce podpěrné-
ho ramena neshoduje s otvorem ve stole pily.
2. Vložte šroub s vnitřním šestihranem shora do od-
povídajících otvorů ve stole pily (21).
3. Nakloňte stůl pily (21) na bok a upevněte doda-
nou matici na šroub s vnitřním šestihranem.
4. Zaxujte matici plochým klíčem (nev rozsahu
dovky).
8.2 Montáž stroje na podpěrné rameno (19), (obr.
15)
1. Umístěte otvory pily s kovovým sem (12) do
jedné linie s otvory v podpěrném rameni (20).
2. Po zašroubujte dodané šrouby s vniním
šestihranem skrz podpěrrameno do pily s ko-
vovým pásem.
3. Dotáhněte nyní šrouby s vnitřním šestihranem.
8.3 Montáž pilového pásu, (obr. 7-11)
1. Povolte šrouby s křížovou hlavou (a) ochrany pi-
lového pásu (vlevo/vpravo) (9).
2. Odstraňte ochranu pilového pásu (9) posunutím
doleva, resp. doprava.
3. Pilový pás (11) umístěte tak, aby zuby byly dole
a byly nakloněné ve směru dorazu obrobku (10),
jak je zzorněno na obzku 9.
4. Pilový pás (11) zasuňte do vodicích kladek (18),
jak je zzorněno na obzku 10.
5. Uchyťte pilový pás (11) ve vodicích kladkách (18)
a umístěte jej kolem obou hnacích jednotek (16).
6. Napněte pilovýs (11) pomocí upínací páky pi-
lového pásu (13).
7. Naste ochranu pilového pásu (vlevo/vpravo)
(9) zpět na pilu s kovovým pásem a znovu ji pev-
ně přišroubujte.
8. Pozor! Pila s kovovým pásem se nesmí provozo-
vat bez ochrany pilového pásu!
9. Pilu s kovovým pásem několikrát zapte a vy-
pněte, abyste se ujistili, že pilový pás správně
sedí.
m OPATRNĚ:
Běhemto zkoky se nepřibližujte částmi těla
do blízkosti pilového listu.
Charakteristiky vibrací:
Vibrace Ahv (úchop vpředu) = 2,094 m/s2
Vibrace Ahv (úchop vzadu) = 3,253 m/s2
Neesnost měření KPA = 1,5 m/s2
Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena
normovam zkebním postupem a můžet po-
ita ke srovnání elektrického nástroje s jiným.
Uvedená hodnota vibračních emisí můžet použi-
ta rovž k prvnímu posouzení zatížení.
Varová:
Hodnota vibračních emise může během rlné-
ho používání elektrického nástroje lišit od uvedené
hodnoty v závislosti na způsobu jeho poití;
Pokuste se zajistit, abyste udrželi zatížení vibra-
cemi na co nejnší úrovni. Opaeními k omezení
zatížení vibracemi jsou například nošení rukavic při
používá nástroje a omezení pracov doby. itom
je třeba zohlednit echny části provozního cyklu
(například doby, kdy je elektrický nástroj vypnutý,
a doby, kdy je sice zapnutý, běží však naprázdno).
7. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a epravpo-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úpl.
Zkontrolujte přístroj a díly íslušenství, zda se i
epravě nepoškodily. V případě reklamací je eba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace
nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možnosaž do uplynutí záruč
doby.
ed použitím se s výrobkem seznamte podle návo-
du k obsluze.
Používejte u příslušenst a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaho prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
m VARONÍ!
Zařízení a obalomateriály nejsou hračka! S plas-
tovými čky, fóliemi a drobným díly si nes
hrát děti! Hrozí nebezpí spolknutí chto cí a
udušení!
www.scheppach.com CZ | 113
9.4 Kolečko k sízeotáček, (obr. 4)
m OPATRNĚ:
Rychlost nikdy neměňte při běžícím přístroji.
1. Otáčky stroje lze nastavit otáčením sizovacího
kolečka (4) mezi 0,7 m/s a 2,2 m/s.
2. Otáčením kolečka k seřízení otáček (4) ve směru
číslice 6 se očky zvují, zatímco otáčením ve
směru 1 se snižují.
m OPATRNĚ:
Seřizovakolko (4) lze otáčet jenom po čísli-
ci 6 a zpět na číslici 1. Pokud se násilím etočí
přes číslici 6 nebo 1, nepůjde už pravděpodobně
otáčky seřídit.
3. Zvolte vhodné otáčky podle řezaného obrobku.
9.5 Seřízení dorazu obrobku (10), (obr. 6)
mZ bezpnostních důvo odpojte elektrický kabel
ze sítě.
i používání pily s kovovým pásem musí být doraz ob-
robku (10) připevněný ve spodní poloze.
1. Pokud by doraz obrobku (10) na konci řezu nará-
žel do urči překážky, na. do stěny nebo po-
dobně, povolte šroub (viz obr. 6) a doraz obrob-
ku (10) poste nahoru. Doraz obrobku (10) po
přesunutí zajistěte tak, že šroub zase zaxujete.
2. Pozor: Při seřizování dorazu obrobku (10) se ujis-
těte, že je pila s kovovým pásem vypnutá!
10. Obsluha
10.1 Tipy pro leí řezá, (obr. 14)
Následující dopore by se měla brát jako edpis
(viz na obrázku 14 tabulka „Doporučené polohy pily).
Pilový pás během řezání nikdy neotáčejte.
Pro pilu s kovovým pásem nikdy nepoužívejte ka-
palná chladiva. Používání kapalných chladiv způso-
buje usazeniny na pryžových pásech (17) a snižujte
řezný výkon.
Když hem ředock silným vibracím, je
třeba zkontrolovat, jestli je řezaný obrobek pevně
upnutý. Pokud vibrace přetrvávají, vyměňte pilový
pás (viz kapitola 13 „Čištění a údržba“).
10.2 Řezání bez stolu pily, (obr. 13)
m Varová
Obrobky seřizujte nebo vkládejte pouze tehdy, když je
pila s kovovým pásem v klidovém stavu.
1. Bezpečně upevte řezané obrobky ve svěráku
nebo jiném upínacím zařízení, tj. přímo mezi obě
svěrací čelisti, aniž byste mezi ně vkládali ji
předměty.
9. Před uvedením do provozu
m POZOR!
Před uvedem do provozu ístroj bezpodmín-
ně kompletně smontujte!
Zkontrolujte pevné uložení všech a spojů. Zkont-
rolujte, zda je pilový pás v bezvadném stavu.
Odstraňte echny stroje ze svěrach a ze sto-
lu pily.
Pilový pás musí mít možnost volného pohybu.
U již obrobeného dřeva dávejte pozor na cizí tělesa,
např. hřebíky nebo šrouby atd.
ed použitím spínače pro zapnutí/vypnu (5) se
ujistěte, zda je pilový s správ namontován a
pohyblivé díly se pohybují lehce.
Před připojením stroje se přesvědčte, že jsou údaje
na typovém štítku shodné s údaji sítě.
9.1 Zapnutí stroje, (obr. 4)
POZOR:
ed připojením stroje k elektrické síti se vždy ujistěte,
že spínač pro zapnutí/vypnutí (5) funguje správně.
1. Chcete-li stroj zapnout, stiskněte současně spí-
nač pro zapnutí/vypnutí (5) a odjťovací spínač
(6).
2. Pro vypnu spínač pro zapnutí/vypnutí (5)
uvolněte.
3. Pozor: Pilový pás běží i po vypnutí přístroje.
9.2 Rukojeť, (obr. 5)
mZ bezpnostních důvo odpojte elektrický kabel
ze sítě.
Rukojeť (1) vám během používání nabízí bezpečné
uchopení.
1. Nastavte rukojeť (1) do libovolné pohodlné a bez-
pečné pracovní polohy.
9.3 Zapnutí LED světla, (obr.1)
1. Chcete-li zapnout LED (3.1), nastavte spínač
pro zapnutí/vypnutí LED (3) do polohyI (ZAP)“.
Chcete-li ístroj vypnout, nastavte spínač do
polohy „O (VYP)“.
2. UPOZORNĚNÍ: Nečistoty z LED (3.1) otřete su-
chým hadříkem. Dávejte pozor, abyste LED (3.1)
nepoškrábali, protože jinak se intenzita světla
zmenší.
3. K čištění LED (3.1) nepoužívejte ředidla ani ben-
zín. Taková rozpouštědla mohou LED pkodit.
4. Po práci vždy vypněte LED (3.1).
www.scheppach.com
114 | CZ
Otevřete k tomu aretní rukojeť (stupnice) (26).
Nastavte kladní desku podrho ramena (22)
do padovaného úhlu.
Opět utáhněte aretační rukoj(stupnice) (26).
10.5 Řezáse stolem pily, (obr. 20 + 21)
m Pozor
Udržujte síťový kabel při řezání v dostat vzdále-
nosti od oblasti řezání.
m Nebezpečí zranění! Nedávejte ruce do oblasti ře-
ní.
Pilou s kovovým sem lze provát pokosové řezy
doleva pod úhlem 0°- 45° vůči pracovní desce.
1. Požadovaný úhel nastavte, jak je popsáno v bo-
dě „10.4 Řez pod úhlem 0°- 45°“.
2. š obrobek upněte, jak je popsáno v bodě10.3
Upnutí obrobku“.
3. Zapněte pilu s kovovýmsem. Stiskněte k tomu
snač pro zapnutí/vypnu (5) a současně odjiš-
ťovací spínač (6).
4. Když pila s kovovým pásem dohne požadova-
ných otáček, vytáhněte zajišťova čep (27) (viz
obr. 3) a sklopte hlavleso pily s kovovým pá-
sem pomalu a opatrně tak, aby se pilový pás do-
stal do kontaktu s obrobkem. Nevyvíjejte žádný
další tlak. sledně zabraňte tomu, aby se pilový
pás dostalhle a silně do kontaktu s povrchem
obrobku. To by vedlo k žném pkozepilo-
ho pásu. Aby se dosáhlo maximální životnosti
pilového su, muse zajistit, aby na začátku
řezání nedošlo k prudkému nárazu. UPOZOR-
NĚNÍ: Když se pásová pila během řezu zabloku-
je nebo zůstane viset v obrobku, ihned uvolněte
spínač pro zapnutí/vypnutí (5), aby se zabránilo
poškození pilového pásu a motoru.
5. Vlasthmotnost pily s kovovým pásem vyt-
ří neúčinnější řezný tlak. Pokud uživatel tento
tlak zvýší, pilový pás se zpomalí a jeho život-
nost se zktí.
6. Po řezání otočte pilu s kovovým pásem opět do
výchozí polohy. Ujistěte se, že se pila s kovovým
pásem opět nesklápí dolů.
m Pozor
Vyčkejte, než se pilový s úplzastaví, a až po-
té vyjměte obrobek.
2. Doraz obrobku (10) uveďte do kontaktu s obrob-
kem a přitom pilový pás nepřibližujte k obrobku.
3. Zapte následpilu s kovovým pásem. Stisk-
něte k tomu spínač pro zapnutí/vypnutí (5) a sou-
časně odjišťovací spínač (6).
4. Když pila s kovovým pásem dosáhne požadova-
ných otáček, sklopte hlavtěleso stroje pomalu
a opatr tak, aby se pilový s (11) dostal do
kontaktu s obrobkem. Nevyvíjejte žádný další
tlak. sledně zabraňte tomu, aby se pilový s
(11) dostal hle a sildo kontaktu s povrchem
obrobku. To by vedlo k žném poškození pilo-
vého su. Aby se dosáhlo maxilní životnosti
pilového su, mu se zajistit, aby na zátku
řezání nedlo k prudkému nárazu.
5. Rovného řezu lze dosáhnout, když pilový pás
lícuje s bočplochou krytu motoru. Dávejte i-
tom pozor na svůj zor úhel. Poote nebo
šik poloha pilového pásu způsobí, že se řez
vede vedle řezné linie a sníží se životnost pilové-
ho pásu. UPOZORNĚNÍ: Když se pásová pila -
hem řezu zablokuje nebo zůstane viset v obrobku,
ihned uvolněte spínač pro zapnutí/vypnutí (5), aby
se zabránilo poškození pilového pásu a motoru.
6. Vlasthmotnost pily s kovovým pásem vytří
neúčinnější řezný tlak. Pokud ivatel tento tlak
zvýší, pilový pás (11) se zpomalí a jeho životnost
se zktí.
7. Koncové kusy, které svou hmotností mohou způ-
sobit zranění, se musí podepřít. Důrazně doporu-
čujeme bezpečnostní obuv. Pozor: Koncové kusy
mohou být horké a ostré.
8. Při řezání pilu s kovovým pásem vždy pevně drž-
te oběma rukama.
9. Zabraňte pile s kovovým pásem aby po ře
spadla na upnutý nebo podepřený obrobek.
10.3 Upnutí obrobku, (obr. 16-18)
1. Nejprve uvolte páku upnutí obrobku (25) proti
směru hodinových ruček.
2. Pohyblivou svěrací čelist (24) vytáhněte dozadu.
3. Obrobek iložte na přední pevnou svěrací če-
list (23).
4. Pohyblivou svěrnou čelist (24) přisuňte k obrob-
ku.
5. Obrobek upněte pákou upnutí obrobku (25) proti
směru hodinových ruček.
10.4 Řez pod úhlem 0°- 45°, (obr. 19)
Pilou s kovovým sem lze provát pokosové řezy
pod úhlem 0°-45° vůči pracovní desce.
www.scheppach.com CZ | 115
Jeho příčinami mohou být:
Smáčknutásta, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo šrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění es přívodní kabel.
Poškoze izolace kvůli vytrže z elektrické zásuv-
ky ve sně.
Praskliny v důsledku srnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí-
vány a kvůli poškozeizolace jsou životu nebezpeč-
né.
Pravidelně kontrolujte, zda elektric ívod kabely
nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívod
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektricpřívodkabely muodpovídat příslušným
edpisům VDE a DIN. Poívejte pouze přívodní ka-
bely s oznením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na sídavý proud
Síťové natí musí činit 220240 V~.
Prodlužovací vedení do délky 25 m mut průřez
1,5 čtverečního milimetru.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektriři.
i zpětných dotazech uvájte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
13. Čištění a údržba
Pozor!
ed prováděním veškeré údržby odpojte síťovou zá-
strčku.
Čiš
Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nistot. Oete
ístroj čism hadrem nebo jej ofoukněte stlače-
m vzduchem s nízkým tlakem. Doporučujeme pří-
stroj vistit ihned po každém použití.
11. Pracovní pokyny
Následující doporení jsou příklady bezpečného pou-
žívání pil s kovovým pásem.
Následující bezpné pracovní postupy přispívají k
bezpečnosti, avšak nemusí být vhodné, úplné nebo
zcela využitel pro každé použití. Nemohou se za-
vat všemi možnými nebezpmi stavy a musí t
vykládány pečlivě.
Když je stroj mimo provoz, např. na konci práce,
uvolněte pilový pás. Umístěte na stroj přísluš
upozornění pro napínání pilového listu pro další-
ho uživatele.
Nepoužipilové sy uchovávejte složené a bez-
pečně na sucm místě. Před poitím je zkont-
rolujte, zda nemají vady (např. zuby a praskliny).
Nepoužívejte vadné pilové sy!
Správné napnutí pásu významně přispívá k rov-
mu řezu pilového pásu. Po zaříznutí zkontrolujte a
ípadně upravte napínací sílu.
i manipulaci s pilovými pásy noste ochranru-
kavice.
Před zahájením práce namontujte na stroj všechna
ochranná a bezpečnostní zařízení.
Nikdy niste pilový pás nebo vodi kladky pi-
lového pásu ručním karčem nebo škrabkou za
chodu pilového pásu. Pilo pásy zanesené pry-
skyřicí ohrožují bezpečnost práce a musejí se pra-
videlčistit.
Pro svou osobní ochranu používejte i práci
ochranné brýle a ochranu sluchu. V případě dlou-
hých vlasů noste vlasovou síťku. Rukávy si vyhrňte
nad lokty.
Zajiste, aby v pracovzóně stroje i v jeho oko
bylo dostatečné osvětlení.
i řezání kulatiny zajistěte obrobek proti očení.
12. Elektrické připojení
Instalovaný elektromotor je ipojen v provozuschop-
ném stavu. ípojka muodpovídat íslušným před-
pisům VDE a DIN.
Těmto předpim musí odpovídat síťová přípojka -
kazníka i poité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický ívodkabel
U elektrických ívodních kabečasto dock po-
škození izolace.
www.scheppach.com
116 | CZ
PŘI ZACHÁZENÍ S NIMI POÍVEJTE
OCHRANNÉ RUKAVICE.
5. Zkontrolujte vodicí kladky (18) a odstraňteech-
ny velké třísky, které v nich mohou t. Uvízlé
ísky mohou zamezovat otáče vodicích kla-
dek (18) a vést k vytvoření plošek na kladkách.
6. Na řemenicích (13) je pryžové pásy (17). i vý-
pilového pásu se musí zkontrolovat uvol-
ní nebo poškození pryžových pásů. Otřete
ísky z pryžových pá(17).
7. Pilový pás (11) umístěte tak, aby zuby byly dole
a byly nakloněné ve směru dorazu obrobku (10),
jak je zzorněno na obzku 9.
8. Pilový pás (11) zasuňte do vodicích kladek (18),
jak je zzorněno na obzku 10.
9. Uchyťte pilový pás (11) ve vodicích kladkách (18)
a umístěte jej kolem obou hnacích jednotek (16).
10. Napněte pilový pás (11) pomocí upínacíky pi-
lového pásu (13).
11. Naste ochranu pilového pásu (vlevo/vpravo)
(9) zpět na pilu s kovovým pásem a znovu ji pev-
ně přišroubujte.
12. Pozor! Pila s kovovým pásem se nesmí provozo-
vat bez ochrany pilového pásu!
13. Pilu s kovovým pásem několikrát zapte a vy-
pněte, abyste se ujistili, že pilový pás správně
sedí.
m OPATRNĚ:
Běhemto zkoky se nepřibližujte částmi těla
do blízkosti pilového listu.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá-
ním nebo se tak děje irozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materl.
Opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáčky, pilové pásy
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenstobdržíte v nem servis-
ním sedisku. Naskenujte k tomu QR d na titulní
straně.
14. Skladování
Ulte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, su-
chém místě, chm před mrazem a nedostupném
pro děti. Optilní skladovací teplota se pohybuje me-
zi 5 a 3C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Čistěte ístroj pravidel vlhkým hadrem a tro-
chou tekutého mýdla. Nepoužívejte žád čisti
prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit
plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se dovni
ístroje nemohla dostat žádná voda. Vniknutí vody
do elektrického zaříze zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
Všeobecná opatření údržby
Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstranili
ísky a prach.
Motor však neolejujte.
K čistění plastových soástí nepoužívejte žádné žíra-
vé čisticí prostředky.
Údržba
Kontrola karčů (obr. 22)
U nového stroje zkontrolujte uhlíkové kartáče po prv-
ních 50 provozních hodinách anebo po instalaci no-
vých kartáčů. Po první kontrole kartáče kontrolujte
každých 10 provozních hodin.
Pokud se uhlík opotřebuje na pouhých 6 mm délky ne-
bo pokud se pružina či paralelní drát spálí nebo poško-
dí, musíte oba kartáče vynit. Pokud zjistíte, že jsou
kartáče po vyjmutí ještě použitelné, můžete je namon-
tovat zpátky.
1. Pro údržbu uhlíkových kartáčků otevřete oba
uzávěry (jak je uvedeno na obrázku 22) proti
směru pohybu hodinových ruček.
2. Následně uhlíkové karčky odeberte.
3. Uhlíkové kartáčky ot vlte v opm pořadí.
na pilového pásu (obr. 7-11)
Pozor!
ed prováděním veškeré údržby odpojte síťovou zá-
strčku.
1. Upínací páku pilového pásu (13) otočte na doraz
ve směru hodinových ruček, aby se uvolnilo
napnutí pilového pásu (viz obzek 7).
2. Pilu s kovovým pásem otočte a položte ji na dí-
lenský sl nebo stůl.
3. Povolte šrouby s ížovou hlavou (a) a posuňte
ochranu pilového pásu (vlevo/vpravo) (9) doleva,
resp. doprava.
4. S vyjímáním pilového pásu začněte na horní čás-
ti ochrany pilového pásu (14) a pokračujte kolem
hnajednotky pilového pásu (16). hem vy-
mání pilového pásu může dojít k uvolnění pnu-
a pilový s může odskočit. PILOVÉSY
JSOU OSTRÉ.
www.scheppach.com CZ | 117
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráed pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze ulte u přístroje.
15. Přeprava
epravujte pilu s kovovým pásem tak, že ji budete
držet oma rukama za rukojeti (1) a (8).
Přenášejte stroj s pilou s kovovýmsem namontova-
nou na stole pily za stůl pily (21).
16. Likvidace a recyklace
ístroj je v obalu, aby se zabnilo škodám
způsobeným přepravou. Tento obal je suro-
vina, a lze ho proto znovu použít nebo vrátit
zpět do ohu surovin.
ístroj a jeho příslušenství se skládají z
různých materiálů, jako jsou např. kov a
plast. Vadné konstrukční součásti zlikvidujte
jako speciální odpad. Zeptejte se ve specializovaném
obchodě nebo na správě obce!
Odpadzízenesmějí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí t podle srnice o odpadních elektric-
ch a elektronických zízeních (2012/19/EU)
a vnitrostních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být ode-
vzdán na sběrné místě určeném k tomuto účelu. To lze
provést naíklad vrácením i kupu podobného vý-
robku nebo odevzdáním v autorizovaném srném
míspro recyklaci starých elektrických a elektronic-
kých zízení. Nesprávné zaczení s odpadními zaří-
zeními může mít vzhledem k potenclně nebezp-
ným látkám, kte jsou v odpadních elektrických a
elektronických zařízeních často obsažené, negativní
dopad na životní prosedí a lidské zdraví. Správnou li-
kvidací tohoto výrobku ispíváte také k efektivnímu
využívá írodních zdro. Informace o srných
střediscích pro odpadzařízení můžete získat u svého
magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s od-
pady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních
elektrických a elektronických zařízení nebo služby svo-
zu odpadu.
www.scheppach.com
118 | CZ
17. Odstraňování poruch
Porucha Možná příčina Řešení
Motor nefunguje Motor, kabel nebo zástrčka jsou
vadné, pojistky jsou slené.
Nechte stroj zkontrolovat odborkem. Nikdy
neopravujte motor sami.
Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky a v případě
potřeby je vyměňte.
Motor nabíhá pomalu
a nedosahuje provozní
rychlosti.
Napětí příliš nízké, vinutí pkozená,
spálený kondenzátor.
Nechte si zkontrolovat napětí u dodava-
tele elektřiny. Nechte motor zkontrolovat
odborníkem. Nechte kondentor vyměnit
odborníkem.
Motor je příliš hlučný Poškozená vinutí, vadný motor Nechte motor zkontrolovat odborníkem.
Motor nedosahuje
plného výkonu.
Elektrické obvody v síťovém zaříze
etíženy (lampy, jiné motory atd.)
Nepoužívejte žádné jiné přístroje ani motory
na stejném elektrickém obvodu.
Motor se lehce pře-
hřívá.
etížení motoru, nedostateč
chlazení motoru
i ření zabrte přetížení motoru. Odstraň-
te z motoru prach, aby bylo zajno jeho
optimální chlazení.
Pilový řez je drsný nebo
zvlněný.
Pilový pás je tu, tvar zubů ne
vhodný pro tloťku materlu
Naostřete pilový pás, resp. vlte vhodný
pilový pás.
Obrobek odskakuje
resp. se tříští.
íliš velký tlak řezání, resp. pilový
pás není vhodný k danému účelu.
Použijte vhodný pilový pás.
Spáleniny na dřevě při
práci.
Pilový pás tupý.
Nesprávné otáčky.
Vyměňte pilový pás.
Zvolte vhodné otáčky podle řezaného obrob-
ku.
Pilový pás se při pci
zasekává.
Pilový pás tupý.
Pilový pás zanesený pryskyřicí.
Vyměňte pilový pás.
Vyčistěte pilový pás.
www.scheppach.com SK | 119
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo
poranenia alebo pkodenie nástroja!
Pred uvedením do prevádzky si prítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do biaceho pílového pásu!
Noste ochranné rukavice.
Pozor! Pred montážou, čistením, prestavbou, udržiavaním, skladovaním a prepravou
musíte prístroj vypnúť a odpojiť od napájania.
Smer pílového pásu
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
www.scheppach.com
120 | SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 121
2. Popis prístroja .................................................................................................... 121
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 121
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 122
5. eobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradia........................ 122
6. Technické údaje ................................................................................................. 124
7. Vybalenie ........................................................................................................... 125
8. Montáž ............................................................................................................... 125
9. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 126
10. Obsluha .............................................................................................................. 126
11. Pracovné pokyny ............................................................................................... 128
12. Elektrická prípojka ............................................................................................. 128
13. Čistenie a údržba ............................................................................................... 129
14. Skladovanie ....................................................................................................... 130
15. Preprava............................................................................................................. 130
16. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 130
17. Odstrovanie porúch ....................................................................................... 131
www.scheppach.com SK | 121
Okrem bezpečnostných upozorne obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať eobecne uznávané tech-
nic pravid pre prevádzku konštrukčne rovnakých
strojov.
Neprebeme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým jde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Rukoväť
2. Motor
3. Zapínač/vypínač LED
3.1. LED svetlo
4. Regulačné koliesko otáčok
5. Zapínač/vypínač
6. Odblokovací spínač
7. Rukoväť
8. Sieťová prípojka
9. Chránič pílového pásu (vľavo/vpravo)
10. Doraz obrobku
11. Pílový pás
12. tania pásovej píly na kov
13. Napínacia páka pre pílový pás
14. Horný chránič pílového pásu
15. Uhlíkové kefy
16. Hnacia jednotka pílového pásu
17. Gumové pásy
18. Vodiace kladky
19. Podperné rameno
20. tania podperho ramena
21. Stôl píly
22. Základná doska podperného ramena
23. Pevná upínacia čeľu
24. Pohyblivá upínacia čeľusť
25. Upínacia páka obrobku
26. Blokovacia rukoväť (stupnica)
27. Poistný kolík
3. Rozsah dodávky
Pásová píla na kov
Stôl píly
3x inbusové skrutky
1x inbusová skrutka + matica
2x inbusový kľúč
2x pílové pásy
Preklad návodu na obsluhu
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja nerí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vznikna tomto
prístroji alebo budú ssobené týmto prístrojom pri:
neodbornej manipulácii,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách tretími osobami, neautorizovanými od-
borníkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných die-
lov,
použití v rozpore s určením,
Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prítajte
cely text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu m uľaiť, aby ste sa oboz-
námili s elektrickým náradím a používali ho v súlade s
jeho určenými možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s
elektrickým náradím bezpečne, odborne a hospodár-
ne pracovať a ako zabránite nebezpenstm, ušet-
ríte náklady na opravy, znížite časy prestojov a zvýšite
spoľahlivosť a životnosť elektrického náradia.
Okrem bezpnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku elektrického nára-
dia.
Návod na obsluhu uschovajte pri elektrickom náradí a
v plastovom obale, aby bol chránený pred špinou a vlh-
kosťou. Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred
začiatkom práce prítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na elektrickom náradí môžu pracovlen osoby, kto
boli poe o používaní elektrického náradia a boli
informované o nebezpečenstvách, ktoré sú s tým spo-
jené. Treba dodržiavať požadovaný minimálny vek.
www.scheppach.com
122 | SK
Prevrátenie obrobku zvodu nedostatočnej dosa-
dacej plochy obrobku.
Kontakt s rezacím nástrojom.
Vymrštenie častí konárov a častí obrobkov.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch,
ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu -
ruku.
5. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia pre elektrické náradia
VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodržia-
vaní bezpnostných upozornea pokynov žu
spôsobiťsah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia!
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnost-
ch upozorneniach sa vzťahuje na elektricra-
die napájané zo siete (so sieťovým káblom).
1 Bezpnosť na pracovisku
Pracovpriestor udržiavajte čistý a dobre osvet-
lený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory
môžu viesť k úrazom.
S elektrickýmram nepracujte v prostredí ohro-
zenom výbuchom, v ktorom sa nacdzajú horľa-
vé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické prístro-
je vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo
výpary.
Deti a iné osoby držte v dostatnej vzdialenosti
od elektrického prístroja počas jeho používania. Pri
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2 Elektrická bezpečnosť
Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja mu-
pasovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie nijako
upravovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spolu
s uzemnenými elektrickými prístrojmi. Neupravova-
né zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariade-
nia, sporáky a chladničky. Keď je vaše telo uzem-
nené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
4. Použitie v súlade s určením
Prenosná pásová píla na kov s nastavením rýchlosti sa
hodí výhradne na rezanie dreva, rúr, prolov a tenkých
neželezných kovov.
Obrobky musia mať taký tvar, aby bolo možné bezpeč-
upnutie do strojného zveráka a aby bolo vyčené
vyskočenie obrobku počas pílenia.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím ue-
ním. Kipoužitie presahujúce uenie je pova-
žované za poívanie v rozpore s uením. Za škody
z neho vzniknualebo poranenia akéhokoľvek druhu
ručí používateľ/obsluha a nie výrobca.
Používať sa smú iba pílové pásy, ktoré vhodné pre
stroj. Súčasťou používania v lade s určením je aj
dodržiavanie bezpnostných upozornení, ako aj -
vodu na monž a prevádzkových pokynov v návode
na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, mu-
sia byť oboznámeso strojom a možnými nebezpe-
čenstvami. Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie
dodržiavať predpisy na zabránenie úrazom. Musia sa
dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekárske a bez-
pečnostno-technické pravidlá.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa
vylučuje záruka výrobcu.
Napriek používaniu v súlade s určením nie je m
celkom vylúčiť určité faktory zostatkového rizika. Pod-
mienekotrukciou a výstavbou stroja sa žu vy-
skytnúť nasledujúce prípady:
Nebezpenstvo poranenia očí pri nepoužinutnej
ochrany zraku.
poškodenia sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochra-
ny sluchu.
zdraviu škodlivé emisie z drevených prachov pri po-
užívaní v uzatvorených priestoroch,
Nebezpečenstvo úrazu v dôsledku kontaktu rúk v
nezakrytom priestore rezania nástroja.
Nebezpečenstvo poranenia pri výmene obrobku
(nebezpečenstvo porezania).
Ohrozenie v dôsledku vymrštenia obrobkov alebo
častí obrobkov.
Pomliaždenie prstov.
Ohrozenia v dôsledku spätného zu.
www.scheppach.com SK | 123
Voľný odev, šperky či dlhé vlasy môžu zachytiť po-
hybujúce sa časti.
Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsávanie a
zachytávanie prachu, uistite sa, že pripojea
správne sa používajú. Použitie zariadenia na od-
sávanie prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
4 Používanie a zaobchádzanie s elektrickým -
radím
Prístroj nepreťažujte. Pri práci používajte elektrické
náradie určené na daný účel. Je leie a bezpeč-
nejšie pracovať s vhodným elektrickým náradím v
udávanom rozsahu výkonu.
Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spína-
čom. Elektricradie, ktoré sa nedá zapnúť ale-
bo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
Skôr ako vykonáte nastavenia náradia, vymeníte
časti príslušenstva alebo náradie odložíte, vytiah-
nite zástrčku zo zásuvky. Toto bezpečnostné opat-
renie zabráni neúmyselnému spusteniu elektric-
ho prístroja.
Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte mimo
dosahu detí. Náradie nedovoľte používosobám,
ktoré sm nie sú oboznámené alebo si neprečítali
tieto inštrukcie. Elektrické prístroje sú nebezpečné,
ak ich používanessené osoby.
O elektrické náradie sa svedomito starajte. Skon-
trolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a nie
sú zablokované a či sú zlomené alebo natoľko po-
škodené diely, že by sa mohla negatívne ovplyvniť
funkcia elektrického prístroja. Pred použitím prí-
stroja nechajte poškode diely opraviť. Príčinou
mnohých úrazov je nesprávna údržba elektrických
prístrojov.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými rezmi hrana-
mi sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
Používajte elektrické náradie, príslenstvo, vlože-
stroje atď. podľa týchto pokynov. Zohľadnite
pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť.
Používanie elektrického náradia na iako pred-
písapoužívania môže viek nebezpečným si-
tuáciám.
5 Servis
Vaše elektrické náradie nechajte opravovať len kva-
likovaným odborným personálom a len s originál-
nymi náhradnými dielmi. Tým sa zabezpečí zacho-
vanie bezpnosti elektrického prístroja.
Chráňte elektrické prístroje pred dažďom alebo vlh-
kosťou. Vniknutie vody do elektrickéhoradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým pdom.
Nepoužívajte kábel na nosenie či zavesenie elek-
trického prístroja, ani na vytiahnutie stky zo
zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas-
ťami prístroja. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko zásahu elektricm prúdom.
Ak s elektricm prístrojom pracujete vonku, pou-
žívajte iba predovacie káble, ktoré vhodné aj
pre exteriér. Použitie predlžovacieho kábla vhod-
ného pre vonkajšie priestory znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Ak je nevyhnutná prevádzka elektrického prístroja
vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti
chybnému prúdu. Používanie ochranného vypínača
proti chybmu prúdu znižuje riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
3 Bezpnosť ob
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a s
elektrickým náradím pracujte rozumne. Elektrické
náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu či liekov. Jediná chvíľka ne-
pozornosti pri používaní elektrického prístroja môže
viek závažným poraneniam.
Noste osobné ochranné vybavenie a vždy používaj-
te ochranné okuliare. Nosenie osobného ochran-
ného výstroja, ako je protiprachová maska, pro-
tišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba či
ochrana sluchu, znižuje v závislosti od typu elek-
trického prístroja a jeho použitia riziko poranení.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že je
elektric náradie vypnuté, predtým ako ho pripojí-
te k napájaniu prúdom. Ak máte pri nose elektric-
kého náradia prst na spíni alebo prístroj pripojíte
k napájaniu pdom, môže to viesť k úrazom.
Pred zapnutím elektrického náradia odstňte na-
stavovacie nástroje alebo skrutkovače. Nástroj ale-
bo úč, ktorý sa nacdza v otáčacej sa časti
prístroja, môže viesť k poraneniam.
Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
si bezpečpostoj a vždy udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete cť elektrické náradie leie
kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosahu pohybu-
júcich sa dielov.
www.scheppach.com
124 | SK
Napriek tomu sa žu pri pci vyskytť jednotli
zvyškové riziká.
Nebezpečenstvo poranenia prstov a k z dôvodu
bežiaceho lového pásu pri neodbornom vedení
obrobku. Poranenia v dôsledku vymršteného obrob-
ku pri neodbornom držaní alebo vedení, ako napr.
práca bez dorazu.
Ohrozenie zdravia drevným prachom alebo trieska-
mi. Bezpodmienečne noste osobné ochranné vý-
stroje ako ochranu zraku.
Poranenia spôsobené chybným pílovým pásom. -
lový pás pravidelne kontrolujte, či je neporený.
Nebezpečenstvo poranenia prstov a k pri výme-
ne pílového pásu. Noste vhodné pracovné rukavice.
Nebezpečenstvo poranenia pri zapnustroja pro-
stredníctvom rozbiehajúceho sa pílového pásu.
Ohrozenie prúdom pri použití nesprávnych elektric-
ch prípojných vedení.
Ohrozenie zdravia spôsobené bežiacim pílovým
pásom pri dlhých vlasoch a voľnom odeve. Noste
osobné ochranné prostriedky, ako je sieťka na vlasy
a tesne priliehajúci pracovný odev.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá-
vať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa do-
držiavajú „Všeobecné bezpečnostné upozornenia“
a „Poitie v súlade s určením“, ako aj návod na ob-
sluhu.
6. Technické údaje
Motor na striedavý prúd 220 - 240 V ~ /
50 Hz
kon 1200 W
Trieda ochrany II
Pílový pás 1141 x 13 x 0,65
Rýchlosť pílového pásu 0,7 – 2,4 m/s
Šírka rezu 9 127 x 127 mm
Šírka rezu 45° 127 x 41,5 mm
Rozsah naklápania 0° – 4
Hmotnosť 13,6 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hluk a vibcie
m Varovanie: hluk môže mať závažný vplyv na vaše
zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB (A), noste, pro-
sím, vhodnú ochranu sluchu.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára po-
čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pa-
sívne implantáty. Na zníženie nebezpenstva závaž-
ných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám
s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektrický prístroj.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia prenos-
né pásové píly
Elektricnáradie držte za izolovaplochy ruko-
väte, ak vykonávate práce, pri ktorých by sa rezacie
zariadenie mohlo dostať do kontaktu so skrytými
vedeniami. Pri kontakte rezacieho nástroja s vede-
m, ktoré je pod napätím, sa môžu pod napätie do-
staj kovové časti zariadenia, čo vedie k zásahu
elektrickým prúdom.
Nesiahajte rukami do oblasti lenia a do pílové-
ho pásu.
Pred použitím dbajte vždy na to, aby bola prenos
pásová píla čistá.
Ak spozorujete čokoľvek neobvyklé, vždy okamžite
zastavte prevádzku.
Pred použitímstroja sa uistite, že všetky kompo-
nenty boli upevnené bezpečne a v súlade s pred-
pismi.
Pri montáži alebo demontáži lového pásu bte
vždy opatrní.
Nikdy nesiahajte rukami do reznej dráhy pílového
pásu.
Pred lením dy počkajte, kým motor dosiahne
maximálne otáčky.
Rukoväte udržiavajte vždy suc, čisté a bez oleja
a tuku. Počas pce pevne držte nástroj.
Buďte vždy ostražití, predovšetkým pri opakujúcich
sa, jednotvárnych úkonoch. Vždy dbajte na správnu
polohu rúk vo vzťahu k pílovému pásu.
Nikdy neodstraňujte doraz obrobku.
Nepribližujte sa ku koncovým kusom, ktoré spadnú
po pílení. žu byť horúce, ostré a/alebo ťažké. To
by mohlo viesť k ťažkým zraneniam.
Pohybli diely často zakrývajú vzduchové otvo-
ry, ktoré treba udržiavať voľné. Voľný odev, ozdoby
alebo dlhé vlasy sa môžu zachyt v pohyblivých
dieloch.
Zvkové rizi
Elektrický prístroj je skonštruovapodľa stavu tech-
niky a prijatých bezpečnostnotechnických pravidiel.
www.scheppach.com SK | 125
Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby výrobku.
m VÝSTRAHA!
Prístroj a obalové materly nie hrkami pre
deti! Deti sa nesmú hr s plastovými vreckami,
fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
8. Montáž
8.1 Montáž podperného ramena (19) na stole píly
(21) (obr. 3)
1. Otočte základnú dosku podperného ramena (22)
tak, aby sa tanie základnej dosky podperného
ramena zhodovalo s vŕtaním v stole píly.
2. Prestrčte inbusovú skrutku zhora cez zhodné vŕt-
ania do stola píly (21).
3. Preklopte stôl píly (21) nabok a upevnite doda
maticu na inbusovú skrutku.
4. Zaxujte maticu otvoreným kľúčom (nie je v roz-
sahu dodávky).
8.2 Montáž stroja na podpernom ramene (19), (obr. 15)
1. Umiestnite tania pásovej píly na kov (12) tak,
aby lícovali s vŕtaniami v podpernom ramene
(20).
2. Následne zaskrutkujte dodané inbusové skrutky
cez podperné rameno do pásovej píly na kov.
3. Teraz utiahnite inbusové skrutky.
8.3 Montáž pílového pásu, (obr. 7-11)
1. Uvoľnite skrutky s krížovou drážkou (a) z chráni-
ča pílového pásu (vľavo/vpravo) (9).
2. Odstráňte chránpílového pásu (9) povaním
doľava, resp. doprava.
3. Umiestnite lový s (11) tak, aby sa zuby na-
chádzali na zemi a boli naklonené smerom k do-
razu obrobku (10), ako je to zobrazené na ob-
zku 9.
4. Posuňtelový pás (11) do vodiacich kladiek (18),
ako je to zobrazené na obzku 10.
5. Pevne držte pílový s (11) vo vodiacich klad-
kách (18) a prehoďte ho okolo oboch hnacích
jednotiek (16).
6. Napnitelový pás (11) napínacou pákou pre pí-
lový pás (13).
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s
normou EN 60745.
Hodnoty hluku:
Hladina akustického tlaku LpA 91,7 dB (A)
Neistota KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 102,7 dB (A)
Neistota KWA 3 dB
Hodnoty vibrácií:
Vibrácie Ahv (rukoväť vpredu) = 2,094 m/s2
Vibrácie Ahv (rukoväť vzadu) = 3,253 m/s2
Neistota merania KPA = 1,5 m/s2
Uvedená hodnota emisií vibrácií bola meraná pod-
ľa normovanej skúšobnej metódy aže sa použiť
na porovnanie elektrického náradia s iným zaria-
dením.
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj
na prposúdenie zaťaženia.
Varovanie:
Hodnota emisií vibrácií sa môže počas skutho
používania elektrického náradia odlišovať od zada-
nej hodnoty v závislosti od typu a spôsobu použitia
elektrického náradia;
Zaťaženie vibráciami sa snažte udržať podľa mož-
ností čo najnižšie. Opatrenia na zníženie zaťaženia
vibciami napklad nosenie rukavíc pri použí-
vaní nástroja a obmedzenie pracovného času. Pri-
tom sa musia zohľadniť etky časti prevádzkové-
ho cyklu (napríklad časy, keď je elektrické náradie
vypnuté, a časy, počas ktorých je síce zapnuté, no
beží bez zaťaženia).
7. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re-
klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
www.scheppach.com
126 | SK
9.3 Zapnutie LED žiarovky, (obr.1)
1. Na zapnutie LED (3.1) nastavte zapínač/vypínač
LED (3) do polohy „I (ZAP)“. Na vypnutie ho na-
stavte ho polohy „O (VYP)“.
2. UPOZORNENIE: Nečistoty na LED (3.1) utrite
suchou handričkou. Dôsledne dbajte na to, aby
ste LED (3.1) nepoškriabali, pretože inak sa zní-
ži svietivosť.
3. Na čistenie LED (3.1) nepoužívajte riedidani
benzín. Takéto rozpúšťadlá môžu poškodiť LED.
4. Po práci vždy LED (3.1) vypnite.
9.4 Regulačkoliesko otáčok (obr. 4)
m OPATRNE:
Nikdy nemte rýchlosť pri biacom zariadení.
1. Otáčky stroja sa dajú nastavotáčaním regul-
ného kolieska otáčok (4) v rozsahu od 0,7 m/s do
2,2 m/s.
2. Otáčaním regulačného kolieska otáčok (4) v
smere čísla 6 sa otáčky zvýšia, zatičo oča-
ním v smere čísla 1 sa znížia.
m OPATRNE:
Regulač koliesko otáčok (4) sa dá otiť len
po číslo 6 a späť po číslo 1. Ak ho silou otočíte
za číslo 6 alebo 1, možno sa už otáčky nebu
cť dať nastaviť.
3. Zvoľte vhodné očky pre pílený obrobok.
9.5 Nastavenie dorazu obrobku (10), (obr. 6)
m Z bezpečnostných dôvodov odpojte elektrický kábel
od siete.
Pri použití pásovej píly na kov musí byť doraz obrobku
(10) zaxovaný v najspodneej polohe.
1. Ak by doraz obrobku (10) na konci rezu narazil
do nejakej prekážky, ako napríklad steny a pod.,
uvoľnite dve skrutky (pozri obr. 6) a posuňte do-
raz obrobku (10) nahor. Po posunutí zaistite do-
raz obrobku (10) opätovným zaxovaním skrutky.
2. Pozor: pri prestavovaní dorazu obrobku (10) za-
istite, aby bola pásová píla na kov vypnutá!
10. Obsluha
10.1 Tipy na lepšie pílenie, (obr. 14)
Nasledujúce odporúčania používajte ako usmernenie
(pozri na obrázku 14 tabku „Odporúčané polohy píly).
Počas rezania nikdy neskrúťte pílový pás.
Pre pásové píly na kov nepoužívajte kvapalné chla-
diace prostriedky. Použitie kvapalných chladiacich
prostriedkov spôsobuje usadeniny na gumových pá-
soch (17) a znižuje rezný výkon.
7. Nasuňte chránič lového pásu (vľavo/vpravo)
(9) späť na pásovúlu na kov a znova ho pevne
priskrutkujte.
8. Pozor! Pásová píla na kov sa nesmie prevádzko-
vať bez chrána pílového pásu!
9. Niekoľkokrát zapnite a vypnite pásovú lu na
kov, aby ste zaistili, že lový pás je správne
osadený.
m OPATRNE:
Počas tejto skúšky sa nepriblujte telom k
priestoru pílového pásu.
9. Pred uvedením do prevádzky
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!
Skontrolujte všetky skrutky a spoje, či pevne
utiahnu. Skontrolujte pílový pás, či je v bezchyb-
nom stave.
Odstráňte etky nástroje zo zvieracích čusa
stola píly.
Pílový pás musí voľne bežať.
V prípade obrobeho dreva dávajte pozor na
cudzie telesá, ako napr. klince alebo skrutky atď.
Skôr než stlačíte zapín/vypínač (5), uistite sa, či
je pílový pás správne namontovaa či pohyblivé
diely vykazujú ľahký chod.
Pred pripojením stroja sa presvedčte, či sa údaje na
typovom štítku zhodujú so sieťovými údajmi.
9.1 Zapnutie stroja, (obr. 4)
POZOR:
Pred zapojením stroja do elektrickej siete sa uistite, že
zapínač/vypínač (5) riadne funguje.
1. Na zapnutie stroja časne stlačte zapín/vy-
pínač (5) a odblokovací spínač (6).
2. Na vypnutie pustite zapínač/vypínač (5).
3. Pozor: po vypnutí prístroja pílový pás dobieha.
9.2 Rukoväť, (obr. 5)
m Z bezpečnostných dôvodov odpojte elektrický kábel
od siete.
Rukoväť (1) vám počas poívania poskytuje bezpeč-
nú oporu.
1. Nastavte rukoväť (1) do ľubovoľnej, príjemnej a
bezpečnej pracovnej polohy.
www.scheppach.com SK | 127
10.3 Upnutie obrobku, (obr. 16-18)
1. Najskôr otvorte upínaciu páku obrobku (25) proti
smeru hodinových ručičiek.
2. Potiahnite pohyblivú zvieraciu čeľusť (24) do-
zadu.
3. Priložte obrobok na prednú pevnú zvieraciu če-
ľusť (23).
4. Prisuňte pohyblivú zvieraciu čusť (24) k ob-
robku.
5. Upnite obrobok pomocou upínacej páky obrobku
(25) proti smeru hodinových ručiek.
10.4 Úkosové rezy 0°– 45°, (obr. 19)
Pomocousovejly na kov je možné vykonať úkoso-
vé rezy v rozsahu 0°– 45° voči pracovnej ploche.
Za týmto účelom otvorte blokovaciu rukoväť (stup-
nica) (26).
Nastavte základnú dosku podperho ramena (22)
do padovaného uhla.
Znova utiahnite blokovaciu rukoť (stupnica) (26).
10.5 Pílenie so stolom píly, (obr. 20 + 21)
m Pozor
Pri pílení držte sieťový kábel mimo oblasti pílenia.
m Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte rukami
do oblasti pílenia.
Pomocou sovej píly na kov je mvykonať úkoso-
vé rezy doľava v rozsahu 0°- 45° voči pracovnej ploche.
1. Nastavte požadovaný uhol, ako je to popísané v
bode „10.4 Úkosové rezy 0°– 4“.
2. Upnite obrobok, ako je to popísané v bode10.3
Upnutie obrobku“.
3. Zapnite pásovúlu na kov. Za týmto účelom sú-
časne stlačte zapínač/vypínač (5) a odblokova
spínač (6).
4. Keď pásová la na kov dosiahne padované
otáčky, vytiahnite poistný kolík (27) (pozri obr.
3) a pomaly a opatrne preklopte hlavné teleso
pásovejly na kov nadol tak, aby sa pílový pás
dostal do kontaktu s obrobkom. Nevyvíjajte do-
datočný tlak. Dôsledne zabráňte tomu, aby sa
lový páshle a silno dostal do kontaktu s po-
vrchom obrobku. To vedie k závažnému poško-
deniu pílového pásu. Aby ste dosiahli maximálnu
životnosťlového pásu, zaistite, aby na začiatku
pílenia nedošlo k náhlemu nárazu. UPOZORNE-
NIE: Keď sa pásová píla pas pílenia zasekne
alebo uviazne v materiáli obrobku, okamžite pus-
tite zapín/vypínač (5), aby ste zabnili poško-
deniu pílového su a motora.
Ak sa počas rezania vyskytnú silné vibrácie, zaisti-
te, aby bol pílený obrobok pevne zovretý. Ak vibrá-
cie pretrvávajú, vymeňte pílový pás (pozri kapitolu
13 „Čistenie a údržba“).
10.2 Pílenie bez stola píly, (obr. 13)
m Varovanie
Obrobky nastavujte alebo klaďte, len keď je pásová pí-
la na kov zastavená.
1. Pevne upevnite pílené obrobky do zveráka alebo
iného upínacieho zariadenia, t.j. priamo medzi
obidve zvieracie čuste a bez toho, aby ste me-
dzi ne kládli iné predmety.
2. Uveďte doraz obrobku (10) do kontaktu s obrob-
kom a držte pritom pílový pás preč od obrobku.
3. Následne zapnite pásovú pílu na kov. Za týmto
účelom súčasne stlačte zapín/vypínač (5) a
odblokovací spínač (6).
4. Keď pásová píla na kov dosiahne padované
otáčky, pomaly a opatrne preklopte hlavné te-
leso stroja tak, aby sa pílový s (11) dostal do
kontaktu s obrobkom. Nevyvíjajte dodatoč
tlak. sledne zabráňte tomu, aby sa lový pás
(11) náhle a silno dostal do kontaktu s povrchom
obrobku. To vedie k závažmu poškodeniu pílo-
vého pásu. Aby ste dosiahli maximálnu životno
pílového su, zaistite, aby na ziatku pílenia
nedošlo k náhlemu nárazu.
5. m sa dajú dosiahnuť rovné rezy, keď pílový pás
lícuje s bočnou plochou telesa motora. Dbajte
pritom na váš zoruhol. Sktenie alebo šik
vychýlenie pílového pásu spôsobí, že rez bude
prebieh vedľa čiary rezu a životnosť lového
pásu sa skráti. UPOZORNENIE: Keď sa pásová
píla počas lenia zasekne alebo uviazne v ob-
robku, okamžite pustite zapínač/vypínač (5), aby
ste zabránili poškodeniu píloho pásu a motora.
6. Vlastná váha pásovej píly na kov poskytuje naje-
fektívnejší rezný tlak. Ak operátor tlak zvýši, pílo-
vý pás (11) sa spoma a životnosť pásu sa skti.
7. Koncové kusy, ktoré sú tak ťažké, že pri spadnutí
spôsobia zranenia, treba podoprieť. Dôrazne od-
porúčame používbezpečnostnú obuv. Pozor:
koncové kusy môžu byť horúce a ostré.
8. Pri lepevne držte pásovú lu na kov oboma
rukami.
9. Zabňte tomu, aby pásová píla na kov po reza
spadla proti upnutému alebo podopretému ob-
robku.
www.scheppach.com
128 | SK
12. Elektrická prípojka
Naitalova elektromotor je pripoje a priprave
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta-
noveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane kazníka, ako aj predo-
vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodeelektricprípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznika
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojvedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo suvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie živo-
tunebezpečné.
Elektric prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s oznením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom bli je pred-
pis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 220 – 240 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať prierez 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasleduce údaje:
druh prúdu motora,
Údaje z typového štítka stroja
údaje o motore z typového štítka.
5. Vlastná váha pásovej píly na kov poskytuje naj-
efektívnejší rezný tlak. Ak operátor tlak zvýši,
lový pás sa spomalí a životnosťsu sa skráti.
6. Po lení naklopte pásovú lu na kov späť do
východiskovej polohy. Uistite sa, že sa sová
píla na kov znova nepreklopí nadol.
m Pozor
Skôr ako odstránite obrobok, počkajte, kým sa pí-
lový pás úplne nezastaví.
11. Pracovné pokyny
Nasledujúce odpočania príklady bezpečného po-
užívania pásových píl na kov.
Nasledujúce bezppracovné postupy sa povujú
za príspevok k bezpečnosti, nedajú sa však primera-
ne, úplne a v plnom rozsahu aplikovať na kaž po-
užitie. Nezaňajú všetky možné nebezpečstavy a
musia sa starostlivo interpretovať.
Ak je stroj mimo prevádzky, napr. po skončení prá-
ce, uvoľnite pílový pás. Umiestnite na stroj zodpo-
vedajúce upozornenie na upnutie pílovéhosu pre
ďalšieho používateľa.
Nepoužívané pílové pásy bezpečne uschovajte zlo-
žené na suchom mieste. Pred použitím ich skon-
trolujte, či nevykazujú chyby (napr. zuby a trhliny).
Nepoužívajte chybné pílové pásy!
Správne napnutie pásu významne prispieva k rov-
nému rezu pílového pásu. Po zarezaní prípadne
skontrolujte a korigujte napínaciu silu.
Pri manipulácii s pílovými pásmi noste vhod
ochranné rukavice.
Pred ziatkom práce namontujte na stroj všetky
ochranné a bezpečnostné zariadenia.
Pílový s alebo vodiace kladky lového pásu ni-
kdy nistite ručnou kefou ani škrabkou, keď -
lový pás beží. Zoživičnatené pásové píly ohrozujú
pracovnú bezpečnosť a musia sa pravidelne čistiť.
V záujme vašej osobnej ochrany noste pri práci
ochranné okuliare a ochranu sluchu. Pri dlhých
vlasoch noste siku na vlasy. Vyhrňte si rukávy
nad lakte.
V pracovnej oblasti a okolí stroja sa postarajte
o dostatočosvetlenie.
Pri rezaní guľatiny zabezpečte obrobok proti skrú-
teniu.
www.scheppach.com SK | 129
2. Obráťte pásovú pílu na kov a položte ju na pra-
covný stôl alebo stôl.
3. Uvoľnite skrutky s krížovou drážkou (a) a od-
stráňte chránič pílového pásu (vľavo/vpravo) (9)
posúvaním doľava, resp. doprava.
4. S demontážou pílového pásu znite v hornej
časti chrána lového listu (14) a pokračujte
okolo hnacej jednotkylového pásu (16). Pri de-
montážilovéhosu saže uvoľniť napnutie
a pílový pás môže odskočiť. LOVÉ PÁSY SÚ
OSTRÉ. PRI ZAOBCHÁDZANÍ PRETO NOSTE
OCHRANNÉ RUKAVICE.
5. Skontrolujte vodiace kladky (18) a odstňte
etky veľtriesky, ktoré sa v nich môžu na-
chádzať. Zaseknutriesky žu bránotáča-
niu vodiacich kladiek (18) a vytvoriť na nich plo-
ché miesta.
6. Na remeniciach (13) sa nachádzajú gumovésy
(17). Pri výmene lového pásu skontrolujte gu-
mo pásy, či nie uvoľnené alebo poškodené.
Utrite triesky z gumových pásov (17).
7. Umiestnite pílový pás (11) tak, aby sa zuby na-
chádzali na zemi a boli naklonené smerom k do-
razu obrobku (10), ako je to zobrazené na ob-
zku 9.
8. Posuňtelový pás (11) do vodiacich kladiek (18),
ako je to zobrazené na obzku 10.
9. Pevne držte pílový s (11) vo vodiacich klad-
kách (18) a prehoďte ho okolo oboch hnacích
jednotiek (16).
10. Napnitelový pás (11) napínacou pákou pre pí-
lový pás (13).
11. Nasuňte chránič lového pásu (vľavo/vpravo)
(9) späť na pásovúlu na kov a znova ho pevne
priskrutkujte.
12. Pozor! Pásová píla na kov sa nesmie prevádzko-
vať bez chrána pílového pásu!
13. Niekoľkokrát zapnite a vypnite pásovú lu na
kov, aby ste zaistili, že lový pás je správne
osadený.
m OPATRNE:
Počas tejto skúšky sa nepriblujte telom k
priestoru pílového pásu.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podlie-
hajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: uhlíkové kefy; pílo-
vý pás
13. Čistenie a údržba
Pozor!
Pred etkými údržbovými prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Čistenie
Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a tele-
so motora udržiavajte podľa možnos bez prachu
a nečistôt. Zariadenie vydrhnite čistou handričkou
alebo vyfúkajte stleným vzduchom pri nízkom
tlaku. Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po
každom použití.
Stroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čis-
tiace prostriedky ani rozšťadlá, mohli by pko-
diť plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do
vnútra stroja nedostala žiadna voda. Vniknutie vody
do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Všeobecné údržbové opatrenia
Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach.
Motor neolejujte.
Na čistenie plastu nepoužívajte žieravé čistiace pro-
striedky.
Údržba
Inšpekcia kief (obr. 22)
Skontrolujte uhlíkové kefy na novom stroji po prvých
50 prevádzkových hodinách alebo ak sa namontova-
li nové kefy. Po prvej kontrole ich kontrolujte každých
10 prevádzkových hodín.
Ak je uhlík opotrebovaný na dĺžku 6 mm, prina alebo
vedľajší koncový drôt je spálený alebo poškodený, musí-
te vymeniť obidve kefky. Ak kefky po vymontovaní ohod-
notíte ako použiteľné, môžete ich opäť namontovať.
1. Pre údržbu uhlíkových kief otvorte obidve bloko-
vania (ako je to zobrazené na obrázku 22) proti
smeru hodinových ručiek.
2. Následne odoberte uhlíkové kefy.
3. Znova naste uhlíkové kefy v opnom poradí.
mena lového koča (obr. 7-11)
Pozor!
Pred etkými údržbovými prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku.
1. Aby ste uvoľnili napnutie lového pásu, otočte
napínaciu páku lového su (13) v smere ho-
dinových ručičiek až na doraz (pozri obrázok 7).
www.scheppach.com
130 | SK
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v nom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
14. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
15. Preprava
sovú pílu na kov prenášajte tak, že ju budete držať
obomi rukami za rukoväti (1) a (8).
Pri namontovanej pásovej píle na kov na stole píly
prešajte stroj za stôl píly (21).
16. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Prístroj sa nacdza v obale, aby sa zab-
nilo prípadným škodám pri preprave. Tento
obal je surovina a je teda opätovne použiteľ-
ný alebo mno vykonať jeho recykláciu.
Prístroj a jeho príslušenstvo pozostávajú z
rôznych materiálov, ako napr. kov a plast.
Poškodené konštrukčné diely odovzdajte na
likvidáciu nebezpečného odpadu. Informácie si zistite
v špecializovanom obchode alebo od správy obce!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odo-
vzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu
môže dôjnapríklad vrátením pri nákupe podobho
výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému
stredisku na recykláciu odpadu zo starých elektrických
a elektronických zariadení.
Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami
môže mať v sledku potenciálne nebezpečných látok,
ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických
zariadení, negatívny vplyv na život prostredie a
zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku na-
ve prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných
zdrojov. Inforcie o zberných strediskách pre staré
zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejno-
právnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektric-
ch a elektronických zariadení alebo od šho odvo-
zu odpadkov.
www.scheppach.com SK | 131
17. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chyb-
né, poistky spálené.
Nechajte skontrolovať stroj odborníkom. Nikdy
neopravujte motor sami.
Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky a
prípadne ich vymeňte.
Motor sa rozbieha
pomaly a nedosahuje
prevádzkovú rýchlosť.
Napätie je príliš nízke, vinutia poško-
dené, kondenzátor slený.
Nechajte napätie skontrolovať napätie
elektrárňou. Nechajte motor skontrolovať
odborníkom. Nechajte kondenzátor nechajte
vymeniť odborníkom.
Motor je príliš hl Poškodené vinutia, chybný motor. Nechajte motor skontrolovať odborkom.
Motor nedosahuje plný
výkon.
Prúdové obvody v sieťovom zariade
preťažené (kontrolky, iné motory atď.).
Nepoužívajte žiadne iné zariadenia ani motory
na rovnakom prúdom obvode.
Motor sa ľahko preh-
rieva.
Preťaženie motora, nedostatoč
chladenie motora.
Pri rezaní zabňte preťaženiu motora.
Odstráňte z motora prach, aby bolo zare
optimálne chladenie motora.
Rez pílou je drsný alebo
zvlnený.
Pílový pás je tupý, ozubenie nie je
vhodné na hrúbku materiálu
Preostrite pílový pás, resp. nasaďte vhod
pílový pás.
Obrobok je vytrhaný,
príp. vtiepa.
Príliš vysoký rezný tlak, resp. pílový
pás nie je vhodný na dané poitie.
Naste vhodný pílový pás.
Spálené miesta na
dreve pri práci.
Pílový pás je tupý.
Nesprávne otáčky.
Vymte pílový pás.
Zvoľte vhodné otáčky pre pílený obrobok.
Pílový pás sa pri práci
zasekáva.
Pílový pás je tupý.
Pílový pás je zoživnatený.
Vymte pílový pás.
Vyčistite pílový pás.
www.scheppach.com
132 | HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám
károsodásának veszélye fordulhat elő!
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezelési útmutatót és a
biztonsági utasításokat!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt!
Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészszalagba!
Viseljen védőkesztyűt.
Figyelem! Szerelés, tisztítás, átépítés, karbantartás, tárolás és szállítás előtt a kés-
léket ki kell kapcsolni és le kell választani az áramellásról.
Fűrészszalag iránya
II. védelmi osztály (kets szigetes)
www.scheppach.com HU | 133
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 134
2. A készülék leírása .............................................................................................. 134
3. Szállított elemek ................................................................................................ 134
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 135
5. Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági utasítások ....... 135
6. Műszaki adatok .................................................................................................. 138
7. Kicsomagolás .................................................................................................... 138
8. Összeszerelés ................................................................................................... 138
9. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 139
10. Kezelés .............................................................................................................. 140
11. Munkavégzési utasítások .................................................................................. 141
12. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 142
13. Tisztítás és karbantartás ................................................................................... 142
14. Tárolás ............................................................................................................... 143
15. Szállítás ............................................................................................................. 143
16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 144
17. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 145
www.scheppach.com
134 | HU
A jelen kezelési útmutató biztongi rendelkezésein és
orszában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő-
írásokon l feltétlenül tartsa be az azonos kialakí
gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert
szaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása
1. Markolat
2. Motor
3. LED be-/kikapcsoló gombja
3.1. LED
4. Fordulatszám állítókereke
5. Be- / kikapcsoló
6. Kireteszelő kapcsoló
7. Markolat
8. Hálózati csatlakozás
9. Bal / jobb oldali szalagvédő
10. Munkadarab-ütköző
11. Fűrészszalag
12. Fém szalagfűrész furatai
13. Fűrészszalag feszítőkarja
14. Felső szalagvédő
15. Szénkefék
16. Fűrészszalag meghajtó egysége
17. Gumiszalagok
18. Vezetőgörgők
19. Tartókar
20. Támasztókar furatai
21. Fűrészasztal
22. Támasztókar alaplapja
23. gzített szorítópofa
24. Mozgó szorítópofa
25. Munkadarab befogókarja
26. Rögzítő fogantyú (fokskála)
27. Biztosító csapszeg
3. Szállított elemek
Fém szalagfűrész
Fűrészasztal
3 db imbuszcsavar
1 db imbuszcsavar + anya
2 db imbuszkulcs
2 db szszalag
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert vánunk új szüke használa-
tához.
Megjegyzés:
E gép gyárja a hatályos termékfelelősgi rvény
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által oko-
zott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a kezesi útmutató be nem tarsa,
harmadik l által végzett illetéktelen javítás,
nem eredeti pótalkatszek beépítése és cseréje,
nem rendeltetésszerű használat,
Ha gyelmen kívül hagyja az elektromos beren-
dezésekre vonatkozó eírásokat, valamint a VDE
0100, a DIN 57113 / VDE0113 előírásait, akkor az
elektromos berendezés működésképtelenné válhat.
Vegye gyelembe a következőket:
A szeres és üzembe helyezés ett olvassa el a ke-
zelési útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti elektromos
szerszámát, és elsajátíthatja a rendeltetésszerű hasz-
nálatához szükséges ismereteket.
A kezelési útmuta fontos informáckat tartalmaz
arl, hogyan dolgozhat az elektromos szersmmal
biztonságosan, szakszerűen és gazdaságosan, ho-
gyan kelheti el a veszélyeket, ckkentheti a javítási
költgeket és az ikieséseket, és növelheti a p
megbízhatógát és élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein
túl feltétlenül tartsa be az országában az elektromos
szerszám üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes
előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesg ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót az elektromos szer-
szám közeben tárolja. Munkába állás előtt minden
kezelő olvassa el, és gondosan tartsa be előírásait.
Az elektromos szersmon csak olyan személyek
dolgozhatnak, akiket betanítottak az elektromos szer-
szám használatára, és megismertettek az előforduló
veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelők minimális élet-
korára vonatkozó rendelkezést.
www.scheppach.com HU | 135
A munkadarab billenése, ha nem elégséges méretű
a munkadarab lehelyezési felülete.
A vágószersm érintése.
Ágdarabok és munkadarabszek kisodrása.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készükeinket rendel-
tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz-
nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
5. Az elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági
utasítások
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el a biztongi uta-
tásokat és az utasításokat. A biztonsági utasítások
és útmutatások betartásának elmulasztása áramü-
tést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót
őrizze meg későbbi használat célból.
A biztonsági utasításokban használt elektromos
szerszám kifejezés a hálózatról üzemeltetett elekt-
romos szerszámokra vonatkozik (hálózati kábellel).
1 Munkahelyi biztonság
Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és meg-
felelő megvilágításáról. A rendetlenség, illetve a
megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez ve-
zethetnek.
Ne dolgozzon az elektromos szersmmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető fo-
lyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektro-
mos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújt-
hatják a port és a gőzöket.
Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket és más személyeket. A gye-
lem elterese miatt elveszítheti uralmát a szü-
lék felett.
2 Elektromos biztonság
Az elektromos szerszám csatlakozódugója illesz-
kedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozódugót
semmilyen módon nem szabad módosítani. A vé-
dőföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal
együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A vál-
tozatlan csatlakozóduk és a hozjuk illő csat-
lakozóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
4. Rendeltetésszerű használat
Az állítható sebességű, hordozható fém szalagfűrész
kizárólag fa, csövek, prolok és vékony, nem vas anya-
gú fémek darabolásához használható.
A munkadaraboknak olyan formájúnak kell lenniük,
hogy gépsatuba biztonságosan befoghatók legyenek,
és a fűrészelési folyamat során kizárható legyen a
munkadarab kiugrásának lehetősége.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű-
nek minősül. Az ebből eredő bármilyen kárért vagy
sérülésért a gyártó nem vállal semmilyen felelősséget,
azt a felhasználó / kezelő viseli.
Csak a géphez alkalmas fűrészszalagokat használjon.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí-
tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog-
lalt szeresi és üzemeltetési utasísok betartása is.
A gépet kezelő és karbantarszelyeknek ismerni-
ük kell ezeket, és tájékozottnak kell lennk a lehetsé-
ges veszélyekről. Ezenfelül a lehető legszigorúbban
be kell tartani a balesetmegelőzési előírásokat. Vegye
gyelembe a további általános érvényű munkaegész-
ségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is.
Ha a Gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő ká-
rokért a gyártó nem vállal felességet.
A rendeltetésszerű használat ellenére bizonyos ma-
radék kockázati nyezők teljes eszében nem -
szöbölhetők ki. A gép szerkezete és fepítése miatt a
következők fordulhatnak elő:
Ha nem használja a szükséges szemvédő eszközt,
az sérülésveszélyt jelent a szemére nézve.
Halláskárosodás, ha nem használja a szükséges
hallásvédőt.
Zárt helyiségekben számolni kell a fapor egészség-
károsító kibocsátásával.
Balesetveszély, ha kezével a szerszám fedetlen-
gási területére nyúl.
A szerszámcsere sérülésveszélyt jelent (vágási-
sek veslye).
A munkadarabok vagy munkadarabrészek elsodrá-
sa által okozott vesly.
Ujjak zúzódása.
Visszacsapás általi vesly.
www.scheppach.com
136 | HU
Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabilan a
lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Így -
ratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az elekt-
romos szerszámot.
Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen l bő ru-
házatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesz-
tjét tartsa távol a magukl mozgó alkatrészektől.
A mozgó alkatszek elkaphatk a laza ruházatot,
az ékszereket vagy a hosszú hajat.
Ha lehetséges a porszívó és -gyűjtő berendezések
felszerelése, akkor győződjön meg arról, hogy ezek
csatlakoztatva vannak és megfelelően használha-
tók. Porelszívó használatával ckkentheti a por ál-
tal okozott veszélyeket.
4 Az elektromos szerszám használata és kezelése
Ne terhelje túl a készüléket. A munkájához mindig
az arra megfelelő elektromos szerszámot használ-
ja. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban
és biztonságosabban dolgozhat a megadott telje-
sítménytartományban.
Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból, mielőtt be-
áltásokatgez a készüléken, tartokokat cserél
ki vagylreteszi a késléket. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektromos
szerszám akaratlan elindulását.
Tartsa gyermekektől távol a nem használt elektro-
mos szerszámokat. Ne hagyja, hogy a szüléket
olyan személyek használják, akik nem ismerik azt
vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elekt-
romos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek használják őket.
Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat. El-
lenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástala-
nul működnek-e, nem szorulnak, nincsenek-erött
vagy rült alkatszek, amelyek negatív hatással
lennének az elektromos szerszám működésére. A
készülék használata előtt javíttassa meg a sérült
alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos szerszámok okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelke-
szersmok kevés szorulnak be, és könnyeb-
ben vezethetők.
Kerülje el a teste földelt felületekkel, például c-
vekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrények-
kel való érintkezését. Megnő az áramütés kockáza-
ta, ha a teste földelve van.
Tartsa el és nedvesgtől távol az elektromos
szerszámokat. Az elektromos szerszámba hatoló
víz növeli az áramütés koczatát.
Ne használja a belt a rendeltetésétől eltérő mó-
don, például az elektromos szerszám szállításához,
felakasztásához vagy a csatlakozódugó aljzatból
való kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olaj-
tól, éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől.
A lt vagy összegubancodott kábel növeli az
áramütés kockázatát.
Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszám-
mal, akkor csak olyan hosszabtó kábeleket alkal-
mazzon, amelyek kültéri használatra is alkalmasak.
A kültéri használatra engedélyezett hosszabbító -
bel használata ckkenti az áramütés koczatát.
Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor hasz-
náljon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védő-
kapcsoló használata csökkenti az áramütés koc-
kázatát.
3 Személyek biztonsága
Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
az elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos
szerszám használata során egy pillanatnyi gyel-
metlenség is súlyos sérüléseket okozhat.
Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig hasz-
náljon védőszemüveget. Az elektromos szerszám
típusától és használatától függően alkalmazott sze-
mélyi védőfelszerelések, például porvédő maszk,
biztonsági kesztyű, védősisak vagy hallásvédő vi-
selése csökkenti a sérülések kockázatát.
Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. Mielőtt
csatlakoztatja az elektromos szerszámot az áramel-
látásra, illetve mielőtt felveszi vagy hordozza, min-
dig győződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva.
Ha az elektromos szersm sllítása közben a
kapcsolón tartja az ujját, vagy asléket bekap-
csolva csatlakoztatja az áramellátásra, az balese-
tet okozhat.
Az elektromos szersm bekapcsosa előtt távolít-
sa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcso-
kat. A szülék forgó részében maradt szerszám
vagy kulcs sérüléseket okozhat.
www.scheppach.com HU | 137
Mindig legyen éber, külösen az ismétlődő, mo-
noton műveletek során. Mindig ügyeljen arra, hogy
keze megfelelő helyzetben legyen a fűrészszalag-
hoz képest.
Soha ne távolítsa el a munkadarab-ütközőt.
Tartsa magát távol a végső darabokl, amelyek a
fűrészelés után leesnek. Ezek forrók, élesek és/
vagy nehezek lehetnek. Ezek súlyos sérüléseket
okozhatnak.
A mozgó alkatrészeket gyakran borítják szellőző-
nyílások, amelyeket szabadon kell tartani. A laza
ruházat, ékszerek vagy a hosszú haj beakadhatnak
a mozgó alkatrészekbe.
Fennmaradó kockázatok
Az elektromos szerszám a technika jelenlegi állása
és az elismert biztonságtechnikai előírások szerint
készült. Használata közben azonban jelentkezhetnek
fennmaradó kockázatok.
Ha szakszerűtlenül vezeti a munkadarabot a
fűrészszalaghoz, az sérülésveszélyt jelent a kezére
és az ujjairazve. Szakszerűtlen tartás vagy veze-
tés, mint például ütköző nélküli munkavégzés ese-
tén a kisodródó munkadarab sérüléseket okozhat.
A fapor és faforgács veszélyeztetheti az egészsé-
get. Feltétlenül viseljen egyéni védőeszközöket,
például szemvédőt.
A meghibásodott fűrészszalag sérülést okozhat.
Rendszeresen ellenőrizze a fűrészszalag épségét.
Amikor cseréli a fűrészszalagot, sérülésveszély fe-
nyegeti a kezét és az ujjait. Viseljen megfelelő mun-
kavédelmi kesztyűt.
Amikor bekapcsolja a gépet, a beinduló fűrészsza-
lag sveszélyt jelent.
Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
Amikor fut a fűrészszalag, a hosszú haj és a laza ru-
házat egészségkárosodás veszélyét rejti magában.
Viseljen egyéni védőfelszerelést, például hajhálót
és sk, testhez simumunkaruhát.
Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmaradó koc-
zatok minden elővigyázatosság ellenére sem szün-
tethetők meg.
A fennmaradó kockázatok azzal csökkenthetők
minimálisra, ha betartják az Általános biztonsági
utasításokés a Rendeltetésszerű haszlatfe-
jezetekben foglalt útmutasokat és a teljes keze-
lési utasítást.
Az elektromos szerszámot, tartozékokat, betétszer-
számokat stb. a jelen utasításoknak megfelelően
használja. Közben vegye gyelembe a munkafel-
tételeket és a végrehajtandó feladatot is. Az elekt-
romos szerszámoknak a tervezett alkalmazásoktól
eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
5 Szerviz
Csak képzett szakszemélyzettel és csak eredeti pó-
talkatrészek használatával javíttassa meg elektro-
mos szerszámát. Eltal biztosítható az elektromos
szerszám biztongának merse.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet
az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko-
moly és súlyos rülések koczanak elkerüse
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz-
nálata ett keresk fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
További biztonsági utasítások – hordozható sza-
lagfűrészek
Az elektromos szerszámot a szigetelt markolatok-
nál fogja olyan munkálatok közben, amelyek során
a vágókészülék rejtett vezetékekhez érhet hozzá. A
vágószerszám feszültség alatt álló vezetékkel való
érintkezése a készülék mből készült alkatsze-
it is feszültség alá helyezheti, és ez áramütéshez
vezethet.
Tartsa távol a kezét a fűrészelés területétől és a
fűrészszalagtól.
A használat előtt mindig bizonyosodjon meg arról,
hogy a hordozható szalagfűrész tiszta.
Ha rmi szokatlant észlel, minden esetben azon-
nal szüntesse meg az üzemeltetést.
A szerszám használata előtt mindig győződjön meg
arról, hogy az összes alkatrész megfelelően és biz-
tongosan fel van szerelve.
A fűrészszalag felhelyezésekor vagy eltávolításakor
mindig óvatosan járjon el.
Mindig tartsa távol a kezeit a fűszszalag gási
útvonalától.
A fűrészelés előtt mindig várja meg, hogy a motor
elérje teljes fordulatszámát.
A fogantyúkat mindig száraz, tiszta, valamint olaj-
tól és zsírtól mentes állapotban kell tartani. Munka-
gzés közben mindig tartsa erősen a szerszámot.
www.scheppach.com
138 | HU
Figyelmeztetés:
Az elektromos szerszám használatának djától
ggően a rezgéskibocsátási érk az elektromos
szerszám tényleges használata során eltérhet a
megadott értéktől;
Próbálja meg a rezgések általi terheléseket a lehető
legalacsonyabban tartani. A rezgésterhelés csök-
kentését szolgáló intézkedés lehet például kesztyű
viselése a szerszám használata közben és a mun-
kaidő korlátozása. Eközben az üzemelési ciklus
összes részét vegye gyelembe (például azokat
az időket, amikor ki van kapcsolva az elektromos
szerszám, valamint azokat is, amikor be van ugyan
kapcsolva, de terhes nélkül működik).
7. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
késket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási/sllítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a sllítmány.
Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításl
eredő sérüléseit. Kifogások esetén azonnal érte-
sítse a besllítót. Utólagos reklamációkat nem
fogadunk el.
Lehetőg szerint a jótállási idő leteltéig őrizze
meg a csomagolást.
A használatba vétel előtt ismerje meg a terket a
kezelési útmutatóból.
Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkat-
szeket szakkereskenél vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a
terk típut és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a anyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veslye áll fenn!
8. Összeszerelés
8.1 A támasztókar (19) felszerelése a fűrészasztal-
ra (21), (3. ábra)
1. Fordítsa el a támasztókar alaplapját (22), hogy a
támasztókar alaplapjának furata fedésbe kerül-
n a fűszasztalon kialakított furattal.
2. Dugja be felüll az imbuszcsavart a fűszasztal
(21) egymásra igazított furataiba.
6. szaki adatok
Váltóáramú motor 220 - 240 V ~ /
50 Hz
Teljesítmény 1200 W
Védelmi osztály II
Fűrészszalag 1141 x 13 x 0,65
Fűrészszalag sebessége 0,7 - 2,4 m/s
90°-os vágásszélesség 127 x 127 mm
45°-os vágásszélesség 127 x 41,5 mm
Fordítási tartony 0° - 4
Tömeg 13,6 kg
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Zaj és rezgés
m Figyelmeztetés: A zaj lyos következményekkel
járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meg-
haladja a 85 dB (A) érket, akkor kérjük, viseljen meg-
felelő hallásvédőt.
A zaj és a vibció értékeinek megállapítása az
EN 60745 szabvány alapján történt.
Zajértékek:
LpA hangnyomásszint 91,7 dB(A)
KpA bizonytalanság 3 dB
LWA hangteljesítményszint 102,7 dB(A)
KWA bizonytalanság 3 dB
Rezgésértékek:
Rezgés Ahv (elülső fogantyú) = 2,094 m/s2
Rezgés Ahv (hátsó fogantyú) = 3,253 m/s2
KPA mérési bizonytalanság = 1,5 m/s2
A megadott rezgéskibocsátási érték mérése szab-
nyok által előírtrési eljárássalrnt, és meg-
felelő adat az egyik elektromos szerszám sik
szerszámmal történő összehasonlításához.
A megadott rezgéskibocsátási érték a terhelés első
becshez is használható.
www.scheppach.com HU | 139
Távolítson el minden szersmot a szorítópokról
és a fűrészasztalról.
A fűrészszalag mozogjon szabadon.
Győződjön meg arról, hogy a feldolgozásra előké-
szített faanyagban nincsenek idegen testek, pl. sze-
gek, csavarok stb.
Mielőtt működtetné a be-/kikapcsoló gombot (5), bi-
zonyosodjon meg arról, hogy a fűrészszalag helye-
sen van felszerelve, és a mozgó alkatrészek köny-
nyedén mozognak.
A hálózati csatlakoztatás előtt győződjön meg arról,
hogy az adattábla és a lózat adatai megegyez-
nek.
9.1 A gép bekapcsolása, (4. ábra)
VIGYÁZ AT:
Mielőtt csatlakoztatná a pet a villamos hálózatra,
mindig bizonyosodjon meg arról, hogy rendesen -
ködik a be-/kikapcsoló gomb (5).
1. A gép bekapcsolához nyomja meg egyszer-
re a be-/kikapcsoló gombot (5) és a kireteszelő
kapcsolót (6).
2. A kikapcsoláshoz engedje el a be-/kikapcsoló
gombot (5).
3. Figyelem: A fűrészszalag egy ideig azután is fut,
hogy kikapcsolta a készüléket.
9.2 Markolat, (5. ábra)
mrjük, hogy biztonsági okokl lassza le az elekt-
romos vezetéket a hálózatról.
A használat során a markolat (1) biztos tartást garantál.
1. Állítsa a markolatot (1) a biztonságos munkavég-
zéshez kényelmes, tetsleges helyzetbe.
9.3 A LED-es lámpa bekapcsosa (1. ábra)
1. A LED (3.1) bekapcsolásához állítsa a LED be-/
kikapcsogombját (3) I (BE)” állásba. Kikap-
csoláshoz állítsa a kapcsolót „O (KI)” állásba.
2. MEGJEGYZÉS: Törölje le a szennyest a
LED-ről (3.1) egy száraz ronggyal. Gondosan
ügyeljen arra, hogy meg ne karcolja a LED-et
(3.1), különben csökken a fényereje.
3. A LED (3.1) tisztításához ne használjon hígítót
vagy benzint. Az ilyen oldószerek kárt tehetnek
a LED-ben.
4. A munka befejeztével mindig kapcsolja ki a LED-
et (3.1).
3. Billentse oldalra a szasztalt (21), és gzítse
az imbuszcsavart a melkelt anyával.
4. Húzza meg az anyát villáskulccsal (nem tartozik
a szállított elemek közé).
8.2 A támaszkar (19) felszerelése a gépre,
(15. ábra)
1. Igazítsa be a m szalagfűrész (12) furatait a tá-
masztókar (20) furataival egy síkba.
2. Ezt követően csavarozza a mellékelt imbuszcsa-
varokat a maszkar furatain kereszl a m
szalagfűrészre.
3. Húzza meg az imbuszcsavarokat.
8.3 A szszalag felszerese, (7 - 11. ábra)
1. Oldja ki a bal / jobb oldali szalagdő (9) kereszt-
hornyos csavarjait (a).
2. Távolítsa el a szalagvéket (9) balra ill. jobb-
ra tolva.
3. Úgy igatsa be a fűrészszalagot (11), hogy a fo-
gak alul legyenek, és a munkadarab-ütköző (10)
irányába dőljenek, ahogyan a 9. ábrán látható.
4. Tolja be a fűrészszalagot (11) a vezetőgörgőkbe
(18) a 10. ábrán látható don.
5. Tartsa meg a vezetőgörgőkben (18) a fűrészsza-
lagot (11), és vezesse körbe mindkét meghajtó
egygen (16).
6. Feszítse meg a fűszszalagot (11) a fűszsza-
lag feszítőkarjával (13).
7. Tolja vissza a bal / jobb oldali szalagvédőt (9) a
fém szalagfűrészre, és csavarozza őket ismét
a helyükre.
8. Figyelem! A fém szalagfűrészt nem szabad sza-
lagvédő nélkül üzemeltetni!
9. hányszor kapcsolja be és ki a fém szalag-
részt, hogy meggyőződjön a fűrészszalag meg-
felelő futásáról.
m VIGYÁZ AT:
Ezen ellenőrzés közben testével maradjon távol
a fűrészszalag tartományától.
9. Üzembe helyezés előtt
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
Ellerizze, hogy az összes csavar és elem
szilárdan rögzítve van-e. Ellenőrizze, hogy kifo-
stalan állapotban van-e a fűszszalag.
www.scheppach.com
140 | HU
Ha a rezgések nem szűnnek meg, cserélje ki a fű-
részszalagot (lásd a 13. fejezetben: „Tisztítás és
karbantartás”).
10.2 Fűrészelési folyamat fűrészasztal nélkül,
(13. ábra)
m Figyelmeztetés
A munkadarabok beállítását és behelyezését csak
olyankor végezze, amikor áll a fém szalagfűrész.
1. A fűrészelendő munkadarabokat gzítse biz-
tongosan satuval vagy más befogó berende-
zéssel, azaz fogja be közvetlenül a két szorí-
pofába, és ne helyezzen közéjük semmilyen más
tárgyat.
2. Vigye a munkadarabbal érintkező helyzetbe a
munkadarab-ütközőt (10), és közben tartsa távol
a fűrészszalagot a munkadarabtól.
3. Ezun kapcsolja be a fém szalagfűrészt. Ehhez
nyomja meg egyszerre a be-/kikapcsogombot
(5) és a kireteszelő kapcsolót (6).
4. Amikor a fém szalagfűsz eléri a kívánt fordulat-
számot, lassan és óvatosan billentse meg úgy a
gép alaptestét, hogy a fűrészszalag (11) a mun-
kadarabhoz érjen. Ne fejtsen ki rá további nyo-
móerőt. Gondosan kerülje, hogy a fűrészszalag
(11) hirtelen és nagy erővel a munkadarab felü-
letéhez érjen. Ez lyosan károsítja a fűrészsza-
lagot. A fűrészszalag maximális élettartamának
elérése érdekében gondoskodjon arról, hogy a
szesi folyamat kezdetén ne pjen fel hir-
telen ütés.
5. Egyenes gás azzal érhető el, ha a fűrészsza-
lag egy vonalba esik a motorház oldalfelüle-
tével. Figyeljen a saját látószögére. Ha a fűsz-
szalag elfordul vagy ferdén áll, akkor a vágás a
vágás vonala mellett megy gbe, és csökken
a fűrészszalag élettartama. MEGJEGYZÉS: Ha
fűrészelés közben a szalagfűrész elakad vagy
beszorul a munkadarabba, akkor a fűrészszalag
és a motor károsodásának elkese érdekében
azonnal engedje el a be-/kikapcsolót (5).
6. A m szalagfűrész önsúlya biztosítja a legha-
konyabb vágási nyomást. Ha a kezelő növeli a
nyomást, a fűrészszalag (11) lelassul, és csökken
a szalag élettartama.
7. Támassza alá azokat a végső darabokat, ame-
lyek olyan nehezek, hogy lezuhanva sérüléseket
okozhatnak. Kifejezetten ajánljuk, hogy viseljen
munkavédelmi cipőt. Figyelem: A végdarabok
forrók és élesek lehetnek.
9.4 Fordulatszám állítókereke, (4. ábra)
m VIGYÁZ AT:
Járó készüléknél soha ne változtassa meg a sebes-
get.
1. A gép fordulatszáma a fordulatszám állítókere-
kének (4) forgatásával 0,7 m/s és 2,2 m/s között
állítható.
2. A fordulatszám állítókerekét (4) a 6-os szám irá-
nyába forgatva vekszik, míg az 1-es sm irá-
nyába forgatva csökken a fordulatsm.
m VIGYÁZ AT:
A fordulatszám állítókereke (4) csak a 6-os állá-
sig és vissza, az 1-es állásig forgatható. Ha e-
szakkal forgatja a 6-os állásról tovább az 1-es
állásba, akkor előfordulhat, hogy megszűnik a
fordulatszám állításának lehetősége.
3. Válassza ki a vágni kívánt munkadarabnak meg-
felelő fordulatszámot.
9.5 A munkadarab-ütző (10) beállítása, (6. ábra)
m Kérjük, hogy biztonsági okokból válassza le az
elektromos vezetéket a hálózatról.
A fém szalagfűrész használata során a munkada-
rabtközőt (10) a legalsó álsban kell rögzíteni.
1. Ha a munkadarab-ütköző (10) a vágás n
akadályba, például falba vagy hasonlóba ütkö-
zik, oldja ki a csavart (lásd a 6. ábrán), és tolja fel
a munkadarab-ütközőt (10). Miun eltolta, rög-
zítse ismét a munkadarab-ütközőt (10) a csavar
meghúzásával.
2. Figyelem: Amikor átállítja a munkadarab-ütkö-
zőt (10), győződn meg arról, hogy a fém sza-
lagfűrész ki van kapcsolva!
10. Kezelés
10.1 Tanácsok a jobb fűszeshez, (14. ábra)
Az alábbi javaslatok iránymutatásként használhatók
(lásd az Ajánlott fűrészelési helyzetek tábzat a
14. ábrán).
A vágási folyamat közben soha ne fordítsa el a fű-
részszalagot.
A fém szalagfűrészhez ne használjon folyékony-
tőanyagot. Ha folyékony hűtőanyagot használ, le-
rakódások képződnek a gumiszalagokon (17), ami
csökkenti a vágási teljesítményt.
Ha a gási folyamat közben erős rezgéseket ta-
pasztal, győződjön meg arról, hogy a fűrészelendő
munkadarab biztongosan be van szorítva.
www.scheppach.com HU | 141
Ne fejtsen ki rá további nyoerőt.
Gondosan kerülje, hogy a fűrészszalag hirtelen
és nagy erővel a munkadarab felületéhez ér-
jen. Ez súlyosan rosítja a fűszszalagot. A
fűrészszalag maximális élettartamának elérése
érdekében gondoskodjon arl, hogy a fűrésze-
lési folyamat kezdetén ne lépjen fel hirtelen ütés.
MEGJEGYZÉS: Ha fűrészelészben a szalag-
fűrész elakad vagy beszorul a munkadarab anya-
gába, akkor a fűrészszalag és a motor károso-
dásának elkerülése érdekében azonnal engedje
el a be-/kikapcsolót (5).
5. A fém szalagfűrész önsúlya biztosítja a leghaté-
konyabb vágási nyomást. Ha a kezelő növeli a
nyomást, a fűrészszalag lelassul, és csökken a
szalag élettartama.
6. A fűrészelési folyamat végeztével fordítsa vissza
a fém szalagfűrészt a kiinduló helyzetébe. Bizo-
nyosodjon meg arl, hogy a m szalagfűrész
nem fog ismét lebillenni.
m Figyelem
Mielőtt eltávolítja a munkadarabot, várja meg,
amíg teljesen lll a fűszszalag.
11. Munkavégzési utasítások
Az alábbi javaslatok a fém szalagfűrész biztonságos
használatát ismertető példák.
Az alábbi biztonságos munkavégzési dok a bizton-
ság fokozását lzó tanácsok, azonban nem minden
esetben alkalmazhatók, nem teljes körűek és nem is
általános érvényűek. Nem térhetnek ki minden veszé-
lyes állapot ismertetésére, és megfelelő gondossággal
kell őket értelmezni.
Amikor üzemen kívül helyezi a gépet, pl. a munka
végeztével, lazítsa meg a fűrészszalagot. Helyez-
zen ki a fűszszalag megfeszítére gyelmez-
tető megjegyst a gép következő felhasznája
számára.
A használaton kívüli fűrészszalagokat egymásra
fektetve tárolja, sraz és biztonságos helyen. Mi-
előtt használatba venné őket, ellenőrizze, nem hi-
básak-e (pl. fogak, repedések). Ne használjon hibás
fűrészszalagot!
A szalag helyes megfeszítése lényegi fontosságú a
fűrészlap egyenes vágására nézve. A befűrészelést
követően szükség esetén ellenőrizze és helyesbít-
se a feszítőet.
A fűrészszalagokkal végzett munka során mindig
viseljen védőkesztyűt.
8. részes közben mindig két kézzel tartsa a fém
szalagfűrészt.
9. Kerülje, hogy a fém szalagfűrész a vágás végez-
tével a befogott vagy letámasztott munkadarabra
essen.
10.3 A munkadarab befosa, (16 - 18. ábra)
1. Először nyissa ki a munkadarabot befo kart
(25) az óramuta járásával ellentétes inyba
forgatva.
2. Húzza hátra a mozgó szorítópofát (24).
3. Helyezze a munkadarabot az elülső, rögzített
szorítópohoz (23).
4. Tolja a mozgó szorítópofát (24) a munkadarabra.
5. Szorítsa be a munkadarabot a munkadarabot
befogó karral (25) az óramutató járásával meg-
egyező irányba forgatva.
10.4 Gérgás 0° - 45°, (19. ábra)
A fém szalagfűrésszel a munkafelethez képest 0° és
45° közötti sgben végezhető gérvágás.
Ehhez nyissa ki a rögzítő fogantyút (a fokskálával)
(26).
Állítsa a támasztókar alaplapját (22) a kívánt szög-
be.
Húzza meg ismét a rögzítő fogantyút (a fokskálá-
val) (26).
10.5 Fűrészelési folyamat fűrészasztallal, (20 +
21. ábra)
m Figyelem
A fűrészelési folyamat során tartsa távol a hálózati ká-
belt a fűrészelés területétől.
m Sérülésveszély! Tartsa távol a kezét a fűrészes
területétől.
A fém szalagfűrésszel bal fea munkafelülethez -
pest 0° és 45° közötti szögben végezhető gérgás.
1. Állítsa be a kívánt sget a 10.4 pontban leírtak
szerint: „Gérs 0° - 4.
2. Fogja be a munkadarabot a 10.3 pontban leírtak
szerint: Munkadarab befogása”.
3. Kapcsolja be a fém szalagfűrészt. Ehhez nyomja
meg egyszerre a be-/kikapcsoló gombot (5) és a
kireteszelő kapcsolót (6).
4. Amikor a fém szalagfűrész eléri a kívánt fordu-
latszámot, húzza ki a biztosító csapszeget (27)
(lásd a 3. ábrán), majd lassan és óvatosan bil-
lentse lefelé úgy a fém szalagfűrész alaptestét,
hogy a szszalag a munkadarabhoz érjen.
www.scheppach.com
142 | HU
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültg 220-240 V~ legyen.
A legfeljebb 25 m hosszú hosszabbító vezetékek
legalább 1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel
kell rendelkezzenek.
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Inforció se esetén a következő adatokat adja
meg:
A motor áramneme
A gép típustábjának adatai
A motor típustáblájának adatai
13. Tisztítás és karbantartás
Figyelem!
Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Tisztítás
A berendezéseket, levegőnyílásokat és a
motorházat tartsa portól és szennyeződéstől men-
tesen, amennyire csak lehetséges. A késket
törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony
nyomású sűrített levegővel. Azt javasoljuk, hogy a
készüléket minden használat után tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a szüléket egy
nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek
kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a késlék bel-
sejébe. Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli
az áramütés koczatát.
Általános karbantartási intézkedések
Időnként lje le egy kendővel a forcsot és a port
a gépről.
Ne olajozza meg a motort.
A anyag elemek tisztítához ne használjon ma
tisztítószert.
Karbantartás
Kefék ellenőrzése (22. ábra)
Új gépen az első 50 üzemót követően, illetve új kefék
beszerelésekor kell ellenőrizni a szénkefék állapotát.
A munka megkezdése ett szerelje fel a gépre az
összes biztongi és védelmi berendezést.
A fűrészszalagot vagy a fűrészszalag vezetőgörgőit
soha ne tisztítsa kézben tartott kefével vagy spatu-
lával, miközben járatja a részszalagot. A ráégett
gyantás lerakódások veszélyeztetik a fűrészszalag
biztonságos üzemeltetését, ezért rendszeresen
meg kell tisztítani a fűszszalagot.
A személyi munkavédelem érdekében viseljen -
dőszemüveget és hallásvédőt. Ha hosszú a haja,
viseljen hajhálót. Ha laza a ruhaujja, tűrje fel a -
nyöke fölé.
Gondoskodjon a gép munka és környezeti terülen
elegendő világításról.
Ha hengeres fadarabokat vág, biztosítsa a mun-
kadarabot elfordulás ellen.
12. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakoztas megfelel a vonatkozó
VDE és DIN előírásoknak.
Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak,
valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg
kell felelnie ezen előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült
a szigetelés.
Ennek okai a következők:
Megnyodások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy
gzítik a csatlakozóvezetéket.
Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóve-
zetéken.
A szigetelésrülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
Repedések a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatla-
kozóvezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a
csatlakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen az
áramhálózatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
www.scheppach.com HU | 143
10. Feszítse meg a fűrészszalagot (11) a fűrészsza-
lag feszítőkarjával (13).
11. Tolja vissza a bal / jobb oldali szalagvédőt (9) a
fém szalagfűrészre, és csavarozza őket ismét
a helyükre.
12. Figyelem! A fém szalagfűrészt nem szabad sza-
lagvédő nélkül üzemeltetni!
13. hányszor kapcsolja be és ki a fém szalag-
részt, hogy meggyőződjön a fűrészszalag meg-
felelő futásáról.
m VIGYÁZ AT:
Ezen ellenőrzés közben testével maradjon távol
a fűrészszalag tartományától.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terknél a követke-
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre hasz-
nálati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Szénkefék, fűrészszalag
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
14. rolás
A szüket és tartozékait tét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekl elzárva tárolja. Az optimális -
rolási hőrséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá-
ban tárolja.
Letakassal védje az elektromos szersmot a portól
és a nedvességl.
Tartsa a haszlati utasítást az elektromos szerszá-
mon.
15. Szállítás
A fém szalagfűrészt mindig úgy szállítsa, hogy mind-
két kezével tartja az (1) és (8) számmal jelt marko-
latoknál fogva.
Ha a fém szalagfűrész fel van szerelve a fűrészasz-
talra, akkor mindig a fűrészasztalnál (21) fogva hor-
dozza a gépet.
Az első ellenőrst követően 10 üzemóránként végez-
zen ellerst.
Ha a szén 6 mm hosszúságúra használódott el, a ru
vagy a mellékcsatlakozás vezetéke egett vagy meg-
sérült, mindkét kefét ki kell cserélni. Ha kiszeresüket
követően úgy ítéli meg, hogy a kefék még használha-
tók, visszaszerelheti azokat.
1. A szénkefék karbantartásához nyissa fel a két
reteszt (a 22. ábrán látható módon) az óramuta
járásával ellentétes irányba.
2. Ezun vegye ki a szénkeféket.
3. Helyezze be újra a szénkeféket fordított sorrend-
ben.
A fűrészszalag cseréje (7 - 11. ábra)
Figyelem!
Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
1. A fűrészszalag feszítésének kioldásához forgas-
sa ütközésig a fűrészlap feszítőkarját (13) az óra-
mutató rásának inyába (lásd a 7. ábn).
2. Fortsa meg a fém szalagfűrészt, és tegye mű-
helypadra vagy asztalra.
3. Oldja ki a kereszthornyos csavarokat (a), és tá-
votsa el a bal / jobb oldali szalagvédőt (9) balra
ill. jobbra eltolva.
4. A szszalag eltávolítát a szalagvé (14)
felsőszénél kezdje, és a fűrészszalag meghaj-
tó egysége körüli résszel (16) folytassa. Amikor
eltávolítja a fűrészszalagot, hirtelen kioldódhat
a feszültség, amitől leugorhat a fűrészszalag. A
FŰRÉSZSZALAG ÉLES. KEZELÉSE SORÁN
MINDIG VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT.
5. Vizsgálja meg a vezetőgörgőket (18), és távolít-
sa el az esetleg bennük található nagyobb for-
gácsokat. A beszorult forgácsok akadályozhat-
ják a vezetőgörgők (18) forgását, és ellapítják a
rgők felületét.
6. A szíjtárcsákon (13) gumiszalagok (17) találha-
tók. Amikor fűrészszalagot cserél, ellenőrizze,
hogy nem lazák vagy sérültek-e a gumiszalagok.
Törölje le a forgácsokat a gumiszalagokl (17).
7. Úgy igatsa be a fűrészszalagot (11), hogy a fo-
gak alul legyenek, és a munkadarab-ütköző (10)
irányába dőljenek, ahogyan a 9. ábrán látható.
8. Tolja be a fűrészszalagot (11) a vezetőgörgőkbe
(18) a 10. ábrán látható don.
9. Tartsa meg a vezetőgörgőkben (18) a fűrészsza-
lagot (11), és vezesse körbe mindkét meghajtó
egygen (16).
www.scheppach.com
144 | HU
16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A készülék olyan csomagolásban található,
amely megakadályozza a szállítás közbeni
sérüléseket. Ez a csomagolás nyersanyag,
így újra felhasználható vagy a nyers-
anyag-körforgásba visszaforgatható.
A készülék és annak tartozékai különböző
anyagokból állnak, pl. fémből és anyag-
ból. A hibás alkotóelemeket juttassa el az újrahaszno-
sító helyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy
a helyi önkormányzatnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törnyek értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dob-
ni. Ezt a terket egy erre alkalmas gjtőhelyen kell
leadni. Ez törnhetlul egy hason terk vásár-
lásakor r leadással vagy egy elektromos és
elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító
hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt
berendezések szakszerűtlen kezelése a használt
elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran
megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt
negatív hassal lehet a környezetre és az emberek
egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanítá-
sával ráadásul a terszeti erőforrások hatékony
használatához is hozzájárul. A használt berendezések
gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a he-
lyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektroni-
kus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulla-
dékszállító vállalatnál érdeklődhet.
www.scheppach.com HU | 145
17. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A motor nem működik A motor, a kábel vagy a dugós csatlakozó
meghibásodott, kgtek a biztosítékok.
Vizsgáltassa át szakemberrel a
gépet. Soha ne végezze önállóan
a motor javítását.
Veszély! Ellerizze, és szükség
esetén cserélje ki a biztosítékokat.
A motor lassan indul és nem éri
el az üzemi sebességet.
A feszültség túl alacsony, a tekercse-
sek megltek, a kondenzátor leégett.
Ellenőriztesse az áramszolltató-
val a feszültg értékét. Ellenőriz-
tesse a motort szakemberrel.
Cseltesse ki a kondenzátort
szakemberrel.
A motor túl zajos A tekercselések megsérültek, a motor
meghibásodott
Ellenőriztesse a motort szakem-
berrel.
A motor nem éri el a teljes
teljesítményét.
A hálózati berendezés áramkörei túl
vannak terhelve (lámpák, egyéb motorok
stb.)
Ne haszljon más készülékeket
vagy motorokat ugyanazon az
áramkörön.
A motor könnyen túlmelegszik. A motor túl van terhelve, a motor hűtése
nem elegendő
Kerülje el, hogy a motor vágás
közben túlterhelődjön. Távolítsa el
a port a motorról, hogy biztosított
legyen a motor optimális hűse.
A fűsznyom durva vagy
hullámos.
Életlen a fűrészszalag, vagy a fogak
kialakítása nem megfelelő az adott
anyagvastagsághoz
Élezze meg a fűszszalagot, vagy
szereljen be megfelelő fűrészsza-
lagot.
A munkadarab kintódik a
kézből vagy eltörik.
Túl nagy a vágási nyomás, illetve a
szszalag nem megfelelő az adott
használatra.
Szereljen be megfelelő fűrész-
szalagot.
Munkavégzés közben égett
foltok képződnek a faanyagon.
Életlen a fűrészszalag.
Helytelen a fordulatszám.
Cselje le a fűrészszalagot.
Válassza ki a vágni kívánt mun-
kadarabnak megfelelő fordulat-
számot.
Munkavégzés közben megszo-
rul a fűszszalag.
Életlen a fűrészszalag.
Gyantás lerakósok képződtek a fűrész-
szalagon.
Cselje le a fűrészszalagot.
Tisztítsa meg a fűrészszalagot.
www.scheppach.com
146 | PL
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania wyspuje zagrożenie życia, niebezpieczeń-
stwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia!
Przed uruchomieniem naly przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wska-
zówek dotyczących bezpieczeństwa!
Nosić okulary ochronne!
Nosić nauszniki ochronne!
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!
Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sgać do działającej piły tmowej!
Nosić rękawice ochronne.
Uwaga! Przed rozpocciem czynności zwzanych z montażem, czyszczeniem, prze-
budową, serwisowaniem, sadowaniem lub transportem naly wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od źdła zasilania.
Kierunek piły tmowej
Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
www.scheppach.com PL | 147
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 148
2. Opis urządzenia ................................................................................................. 148
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 148
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 149
5. Olne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla narzędzi elektrycznych .... 149
6. Dane techniczne ................................................................................................ 152
7. Rozpakowanie ................................................................................................... 152
8. Montaż ............................................................................................................... 153
9. Przed uruchomieniem........................................................................................ 153
10. Obsługa ............................................................................................................. 154
11. Wskazówki dotyczące pracy ............................................................................. 156
12. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 156
13. Czyszczenie i konserwacja ............................................................................... 157
14. Przechowywanie................................................................................................ 158
15. Transport ............................................................................................................ 158
16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 158
17. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 159
www.scheppach.com
148 | PL
Przy nardziu elektrycznym mogą pracować wącz-
nie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użyt-
kowania urządzenia i poinstruowane o zwzanych z
tym zagrożeniach. Przestrzegać ustawowego wieku
minimalnego.
Opcz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju naly przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia
1. Rękojeść
2. Silnik
3. ącznik/wącznik lampki LED
3.1. Lampka LED
4. Poko regulacji pdkości obrotowej
5. ącznik / wącznik
6. Przełącznik odblokowujący
7. Rękojeść
8. Przyłącze sieciowe
9. Osłona piły tmowej (strona lewa/prawa)
10. Ogranicznik przedmiotu obrabianego
11. Taśma tnąca
12. Otwory piły tmowej do metalu
13. wignia zaciskowa dla piły taśmowej
14. rna osłona piły taśmowej
15. Szczotki węglowe
16. Jednostka nadowa piły taśmowej
17. Gumowe taśmy
18. Rolki prowadzące
19. Ramię podpierające
20. Otwory ramienia podpierającego
21. Stół pilarki
22. yta podstawowa ramienia podstawowego
23. Stała szczęka zaciskowa
24. Ruchoma szcka zaciskowa
25. wignia zaciskowa obrabianego przedmiotu
26. Uchwyt blokujący (skala stopniowa)
27. Trzpień zabezpieczający
3. Zakres dostawy
Piła tmowa do metalu
Stół pilarki
3x śruba z łbem walcowym o gnieździe sześcio-
kątnym
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy do satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw wykonywanych przez osoby trzecie, spe-
cjalistów nieautoryzowanych,
montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien-
nych,
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z narzędziem elektrycznym i wykorzystania mli-
wości użytkowania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskawki doty-
czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym narzędziem elektrycznym oraz sposobu
unikania zagrożeń, oszczędności kosztów napraw, re-
dukcji czasów przestoju i zwkszenia niezawodnci i
żywotności urządzenia.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksplo-
atacji narzędzia elektrycznego.
Instrukcję obsługi przechowywać przy narzędziu elek-
trycznym, w torebce plastikowej chroniącej przed za-
nieczyszczeniem i wilgocią. Każda osoba obsługująca
musi przeczyt ją przed przystąpieniem do pracy i
dokładnie jej przestrzegać.
www.scheppach.com PL | 149
Emisje pyłu z drewna szkodliwe dla zdrowia przy
zastosowaniu w pomieszczeniach zamkniętych.
Niebezpieczeństwo wypadku wskutek kontaktu rąk
z nieosłoniętym obszarem cięcia nardzia.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas
wymiany obrabianego przedmiotu (niebezpieczeń-
stwo przecięcia).
Zagrożenie ze strony odrzucanych przedmiotów ob-
rabianych lub ich cści.
Zmiażdżenie palców.
Zagrożenie wskutek odrzutu.
Przechylenie się przedmiotu obrabianego wskutek
niewystarczającej pozycji przyłożenia przedmiotu
obrabianego.
Dotkncie narzędzia tnącego.
Wyrzucenie części gałęzi oraz części przedmiotów
obrabianych.
Należy pamtać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zostały skonstruowane do ytku ko-
mercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie
ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urzą-
dzenie jest stosowane w zaadach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Ogólne wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa dla narzędzi elektrycz-
nych
OSTRZEŻENIE Przeczytać wszystkie wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa i instrukcji me doprowadzdo po-
rażenia prądem, pożaru i/lub pownych obrażeń.
Przechowywać na przyszłość wszystkie wska-
zówki dotyczące bezpieczstwa i instrukcje.
ywany we wskawkach bezpieczeństwa ter-
min narzędzie elektryczne” odnosi się do nar-
dzi elektrycznych zasilanych z sieci (za pomocą
kabla zasilającego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Utrzymywać obszar roboczy w czystości i zapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak oświe-
tlenia obszaru roboczego może prowadzić do wy-
padw.
Nie pracować z narzędziem elektrycznym w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, w krym znajdują s
palne płyny, gazy lub pyły.
1x śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokąt-
nym + nakrętka
2x klucz imbusowy
2x piła tmowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
4. ytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Przenośna piła tmowa do metalu z regulacją pręd-
kości nadaje swyłącznie do rozcinania drewna, rur,
proli oraz cienkich metali nielaznych.
Przedmioty obrabiane powinny mi taki kształt, aby
możliwe było ich bezpieczne zamocowanie w imadle
maszynowym oraz by nie doso do ich wyskoczenia w
trakcie procesu piłowania.
Maszynę wolno użytkow wącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde inne użycie wykraczace po-
za to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające
z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpo-
wiada użytkownik/operator, a nie producent.
Można używać tylko p taśmowych przystosowanych
do maszyny. Do zgodnego z przeznaczeniem wyko-
rzystywania zalicza swniprzestrzeganie wska-
zówek dotyczących bezpieczeństwa, a także instrukcji
montażu i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w
instrukcji obsługi.
Osoby obsługujące i konserwuce maszynę muszą
dobrze zn jej działanie oraz zost pouczone od-
nośnie ewentualnych zagrożeń. Ponadto należy jak
najdokładniej przestrzegać obowiązujących przepisów
dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym wypad-
kom. Podobnie zaleca się przestrzeganie wszelkich
innych olnych zasad z dziedziny medycyny pracy i
bezpieczeństwa technicznego.
Samowolne modykacje maszyny wykluczają odpowie-
dzialnć producenta za spowodowane tym szkody.
Mimo zastosowania zgodnego z przeznaczeniem nie
można całkowicie uniknąć czynników ryzyka resztko-
wego. Ze wzgdu na konstrukcję i budowę maszyny
mogą występować następujące punkty:
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oczu w
przypadku braku zastosowania ochrony oczu.
Uszkodzenie słuchu w przypadku braku zastosowa-
nia wymaganych nauszników ochronnych.
www.scheppach.com
150 | PL
Stosować osobiste wyposażenie ochronne i nosić
zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków
ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nausz-
niki ochronne, w zależnci od rodzaju i zastoso-
wania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń.
Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomienia.
Przed podłączeniem do zasilania, podnoszeniem
lub przenoszeniem upewnić się, że narzędzie elek-
tryczne jest wyłączone. Trzymanie palca na włącz-
niku podczas przenoszenia narzędzia elektrycz-
nego lub podłączanie włączonego urządzenia do
zasilania może prowadzić do wypadków.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze askie. Nardzie
lub klucz znajdujące się w obracającej scści
urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń.
Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną
pozyc i zachowanie równowagi w kdej chwili.
Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektrycz-
nego w niespodziewanych sytuacjach.
Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie nosić
luźnej odziy i buterii. Włosy, odzież i rękawice
trzymać z dala od części ruchomych. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone
przez cści ruchome.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządz
odsysacych i odpylających, upewnić się, że
one podłączone i mobyć prawidłowo ywane.
Zastosowanie odsysania pyłu może zmniejszyć za-
grożenia spowodowane przez pył.
4 Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego
Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia elek-
trycznego przeznaczonego do danej pracy. Odpo-
wiednie nardzie elektryczne umliwia lepszą i
bezpieczniejszą praw podanym zakresie mocy.
Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
ącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne,
którego nie da się już ącz lub wyłącz, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed przeprowadzeniem ustawień, wymianą czę-
ści wyposażenia lub odstawieniem urządzenia wy-
ciągnąć wtyczkę z gniazda. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu nar-
dzia elektrycznego.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mo-
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Nie dopuszczać, aby dzieci i inne osoby zbliżały się
do obszaru roboczego podczas używania narzędzia
elektrycznego. W chwili nieuwagi można łatwo stra-
cić kontrolę nad urdzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektryczne-
go musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w
żaden sposób modykować. Nie ywać żadnych
przejściówek z uziemionymi narzędziami elek-
trycznymi. Niemodykowane wtyczki i odpowied-
nie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lo-
dówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli
cio ytkownika jest uziemione.
Nie wystawiać nardzi elektrycznych na deszcz i
wilgoć. Przedostanie się wody do narzędzia elek-
trycznego zwksza ryzyko porenia pdem.
Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z przeznacze-
niem w celu przenoszenia, zawieszania narzędzia
elektrycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniaz-
da. Kabel przechowywz dala od goca, oleju,
ostrych kradzi lub ruchomych cści urządzeń.
Uszkodzone lub splątane kable zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
W przypadku pracy z nardziem elektrycznym na
wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłużaczy
przeznaczonychwnież do pracy w warunkach ze-
wnętrznych. Zastosowanie kabla przedłużające-
go przystosowanego do warunków zewnętrznych
zmniejsza ryzyko porażenia pdem.
Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, używać wącznika
ochronnego prądowego. Zastosowanie wączni-
ka ochronnego prądowego zmniejsza ryzyko po-
rażenia prądem.
3 Bezpieczeństwo osób
Podczas pracy z narzędziem elektrycznym nale-
ży być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane
czynności i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie y-
wać narzędzia elektrycznego w stanie zmęczenia
lub tbędąc pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lew. Chwila nieuwagi podczas używania na-
rdzia elektrycznego może spowodowpoważ-
ne obrażenia.
www.scheppach.com PL | 151
Trzym ce z dala od obszaru ccia i od piły
taśmowej.
Przed zastosowaniem zwcić uwagę, aby piła
przenośna zawsze była czysta.
W przypadku stwierdzenia nietypowej sytuacji nale-
ży natychmiast przerwać eksploatację urządzenia.
Przed zastosowaniem urządzenia należy się za-
wsze upewnić, czy wszystkie komponenty zostały
prawidłowo i bezpiecznie zamontowane.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
montażu i demontażu piły taśmowej.
Ręce trzymać zawsze z dala od obszaru działania
piły taśmowej.
Przed rozpocciem powania poczekać, aż silnik
osiągnie maksymalprędkość obrotową.
Uchwyty utrzymywać zawsze w stanie suchym, czy-
stym i wolnym od oleju oraz smaru. W trakcie pracy
urządzenie naly mocno trzymać.
Należy być zawsze czujnym, przede wszystkim w
trakcie wykonywania powtarzających się, monoton-
nych czynności. Zwracać zawsze uwagę na prawi-
ową pozycję dłoni w stosunku do piły tmowej.
Nigdy nie usuwać ogranicznika obrabianego przed-
miotu.
Trzymać się z dala od elementów końcowych, które
spadają po wykonaniu powania. Elementy te mogą
być gorące, ostre lub/i cżkie. Może spowodować
ciężkie obrażenia.
Otwory powietrza są csto zakrywane przez ru-
chome cści i powinny być zawsze odsłonięte.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mo
wkcić sw ruchome części będące w ruchu.
Ryzyka szczątkowe
Elektronardzie zosto skonstruowane zgodnie z
najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami
bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy
mogą się pojawić poszczelne ryzyka szczątkowe.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców
i dłoni ze strony obracającej s piły tmowej w
przypadku nieprawidłowego prowadzenia przed-
miotu obrabianego. Obrażenia w wyniku wyrzu-
conego przedmiotu obrabianego w przypadku nie-
prawidłowego zamocowania lub prowadzenia, np.
praca bez ogranicznika.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane pyłem
drzewnym oraz wyrzucanymi wiórami. Koniecznie
nos środki ochrony indywidualnej, takie jak na-
uszniki ochronne.
Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie
urządzenia osobom, które nie zaznajomione z
jego działaniem lub nie przeczytały niniejszych in-
strukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagroże-
nie, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
Należycie db o narzędzia elektryczne. Kontrolo-
wać, czy cści ruchome działają prawidłowo i nie
zacinasię, czy cści nie są pęknięte lub uszko-
dzone w sposób wpływający negatywnie na działa-
nie narzędzia elektrycznego. Przed zastosowaniem
urządzenia zapewnić naprawę uszkodzonych czę-
ści. Wiele wypadków jest spowodowanych nieprawi-
ową konserwacją nardzi elektrycznych.
Nardzia tnące mus być ostre i utrzymywane
w stanie czystości. Starannie konserwowane na-
rdzia tnące z krawędziami tcymi rzadziej się
zacinają i łatwiejsze w obsłudze.
ywać nardzi elektrycznych, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instruk-
cjami. Uwzględnić warunki pracy i wykonywane
czynności. Używanie narzędzia elektrycznego do
zastosowań innych, niż przewidziane, może prowa-
dzić do niebezpiecznych sytuacji.
5 Serwis
Naprawę narzędzia elektrycznego może wykony-
wać wyłącznie wykwalikowany personel i tylko
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Za-
pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia
elektrycznego.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznciach wpływ negatyw-
nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed
yciem nardzia elektrycznego zalecamy konsulta-
cję z lekarzem i producentem.
Dodatkowe wskazówki dotycce bezpieczeństwa
- przenośne piły tmowe
Podczas wykonywania czynności, przy krych na-
rzędzie tnące może dotknąć ukrytych kabli, elektro-
narzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane
powierzchnie chwytowe. Kontakt nardzia tnącego
z przewodem pod napięciem może spowodow, że
również metalowe części urządzenia znajdą się pod
napciem, i doprowadzdo porażenia prądem.
www.scheppach.com
152 | PL
Parametry hałasu:
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA
91,7 dB(A)
Niepewnć KpA 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA 102,7 dB(A)
Niepewnć KWA 3 dB
Parametry drgań:
Wibracja Ahv (uchwyt z przodu) = 2,094 m/s2
Wibracja Ahv (uchwyt z tyłu) = 3,253 m/s2
Niepewnć pomiaru KPA = 1,5 m/s2
Podana wartość emisji drgań została zmierzona
według znormalizowanej metody badań i w celu
porównania narzędzia elektrycznego może zostać
zastosowana z inwartością.
Podana wartość emisji drgań może zostać wykorzy-
stana do wykonania pierwszej oceny obciążenia.
Ostrzeżenie:
W trakcie faktycznego stosowania nardzia elek-
trycznego wartość emisji drgań może się różnić od
podanej wartości, w zależności od rodzaju i sposo-
bu jego zastosowania;
Ograniczać obciążenie wibracjami do minimum.
Przykładowe działania prowadzące do zmniej-
szenia obciążenia wibracjami to noszenie ręka-
wic ochronnych podczas stosowania narzędzia
oraz ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy
uwzględnić wszystkie części cyklu eksploatacyj-
nego (np. czas, w którym elektronarzędzie jest wy-
łączone, oraz czas, w krym narzędzie jest ą-
czone, ale pracuje bez obcżenia).
7. Rozpakowanie
Otworz opakowanie i wyć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urdzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku
reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw-
cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
W miarę możliwci zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem produktu zapoznać sz nim
na podstawie instrukcji obsługi.
Obrażenia spowodowane wadli piłą taśmową.
Piłę taśmową regularnie kontrolować pod kątem
integralności.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i
dłoni podczas wymiany piły tmową. Nosić odpo-
wiednie kawice robocze.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas
ączania maszyny w wyniku uruchamiającej się
piły taśmowej.
Zagrożenie spowodowane prądem podczas stoso-
wania nieprawidłowych, elektrycznych przewodów
przyłączeniowych.
Zagrożenie dla zdrowia ze strony działacej piły
taśmowej oraz długich włosów i luźnej odzieży. Sto-
sowśrodki ochrony indywidualnej takie jak siat-
ka na włosy i ściśle przylegająca odzież robocza.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mo-
się pojawukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa oraz „Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem”, jak i cej instrukcji obsługi.
6. Dane techniczne
Silnik prądu przemiennego 220 - 240 V ~ /
50 Hz
Moc 1200 W
Klasa ochrony II
Taśma tnąca 1141 x 13 x 0,65
Piła taśmowa
prędkość 0,7 - 2,4 m/s
Szerokość cięcia 9 127 x 127 mm
Szerokość cięcia 45° 127 x 41,5 mm
Zasięg obrotu 0° - 45°
Waga 13,6 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i drgania
m Ostrzeżenie: Hałas może negatywnie oddziaływać
na zdrowie. Jeli has wytwarzany przez maszynę
przekracza 85 dB (A), nosić odpowiednie nauszniki
ochronne.
Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z
EN 60745.
www.scheppach.com PL | 153
4. Wsunąć piłę tmową (11) w rolki prowadzące
(18), tak jak przedstawiono na rysunku 10.
5. Piłę taśmową (11) przytrzymać w rolkach pro-
wadzących (18) i ułożyć ją wokół obu jednostek
napędowych (16).
6. Naprężyć piłę taśmową (11) za pomocą dźwigni
zaciskowej piły tmowej (13).
7. Ponownie nasuć osłopiły tmowej (stro-
na lewa/prawa) (9) na piłę taśmową do metalu i
mocno przykręcić.
8. Uwaga! Piła tmowa do metalu nie me być
eksploatowana bez osłony!
9. Piłę taśmową do metalu należy kilkukrotnie włą-
czyć i wyłączyć, by upewnić się, czy piła taśmo-
wa jest prawidłowo osadzona.
m OSTROŻNIE:
W trakcie tej kontroli naly stać z dala od ob-
szaru piłowania.
9. Przed uruchomieniem
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urdzenie koniecznie cał-
kowicie zmontować!
Wszystkie śruby oraz połączenia sprawdzić pod
tem prawidłowego osadzenia. Piłę taśmową
skontrolować pod kątem nienagannego stanu
technicznego.
Usuć wszystkie narzędzia ze szczęk zacisko-
wych oraz ze stołu pilarki.
Piła tmowa musi sswobodnie poruszać.
W przypadku obrobionego drewna zwracać uwagę
na elementy obce, jak np. gwoździe lub śruby, itp.
Przed uruchomieniem ącznika/wyłącznika (5)
upewnić się, czy piła tmowa jest prawidłowo za-
montowana i czy ruchome części swobodnie s
poruszają.
Przed podłączeniem maszyny upewnić się, że da-
ne na tabliczce znamionowej są zgodne z parame-
trami sieci.
9.1 ączanie maszyny, (rys. 4)
OSTROŻNIE:
Przed podłączeniem maszyny do sieci elektrycznej
naly się upewn, czy ącznik/wyłącznik (5) działa
prawidłowo.
1. W celu włączenia maszyny należy wcisnąć jed-
nocześnie włącznik/wącznik (5) oraz przełącz-
nik odblokowujący (6).
W przypadku akcesoriów i cści zywalnych i
zamiennych stosować wącznie oryginalne części.
Cści zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku-
łów oraz typ i rok produkcji produktu.
m OSTRZEŻENIE!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
użjako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no baw s workami z tworzywa sztucznego,
foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
czeństwo połkncia i uduszenia!
8. Montaż
8.1 Montaż ramienia podpierającego (19) na stole
pilarki (21), (rys. 3)
1. y podstawową ramienia podpierającego
przekręcić tak (22), otr płyty podstawowej
ramienia będzie się pokrywał z otworem stołu
pilarki.
2. Śrubę z łbem walcowym o gnieździe sześciokąt-
nym wetkć od ry w pokrywace sotwory
w stole pilarki (21).
3. Sł pilarki (21) przechylw bok, a dostarczone
naktki zamocować na śrubie z łbem walcowym
o gnidzie sześciokątnym.
4. Naktkę dokcić przy pomocy klucza szczęko-
wego (nie jest zawarty w zakresie dostawy).
8.2 Maszynę zamontować na ramieniu podpierają-
cym (19), (rys. 15)
1. Otwory piły tmowej do metalu (12) ustawić tak,
aby pokrywały się z otworami ramienia podpie-
rającego (20).
2. Następnie dostarczone śruby z łbem walcowym
o gnieździe sześciokątnym wkręcić przez ramię
podpierające w piłę tmową do metalu.
3. Następnie dokcić śruby z łbem walcowym o
gnieździe sześciokątnym.
8.3 Montaż py taśmowej, (rys. 7-11)
1. Odkręcić wkręt z rowkiem krzyżowym (a) z osło-
ny piły taśmowej (strona lewa/prawa) (9).
2. Usunąć osłonę piły taśmowej (9) poprzez prze-
suncie w lewo lub w prawo.
3. Piłę taśmową (11) ustawić tak, aby zęby znajdo-
wały się na podłożu i były przechylone w kierun-
ku ogranicznika obrabianego przedmiotu (10),
tak jak przedstawiono na rysunku 9.
www.scheppach.com
154 | PL
9.5 Ustawianie ogranicznika przedmiotu obrabia-
nego (10), (rys. 6)
m Ze wzgw bezpieczeństwa naly odłączka-
bel zasilający od sieci.
W trakcie zastosowania piły taśmowej do metalu,
ogranicznik przedmiotu obrabianego (10) należy za-
mocować w najnszej pozycji.
1. Jeżeli na końcu cięcia ogranicznik obrabianego
elementu (10) uderzy w przeszkodę, np. ścia-
na lub tym podobne, odkcić śrubę (patrz rys.
6), a ogranicznik przedmiotu obrabianego (10)
przesunąć w górę. Po przesunięciu zabezpie-
czyć ogranicznik obrabianego przedmiotu (10)
poprzez ponowne dokręcenie śruby.
2. Uwaga: Podczas przestawiania ogranicznika
przedmiotu obrabianego (10) należy się upew-
nić, że piła taśmowa do metalu jest wyłączona!
10. Obsługa
10.1 Rady dotyczące lepszego piłowania, (rys. 14)
Niniejsze zalecenia słą jako wytyczne (patrz rysu-
nek 14, tabela „Zalecane pozycje powania”).
Piły taśmowej nigdy nie obracw trakcie proce-
su cięcia.
Dla piły tmowej do metalu nie stosować płyn-
nych czynników chłodzących. Stosowanie yn-
nych czynników chłodcych powoduje tworzenie
się osadów na gumowych taśmach (17), co skutkuje
spadkiem wydajnci cięcia.
Jeżeli w trakcie procesu cięcia pojawią się silne wi-
bracje należy się upewnić, czy piłowany przedmiot
jest prawidłowo zamocowany. Po przerwaniu wibra-
cji należy wymienić piłę taśmową (patrz rozdział 13
„Czyszczenie i konserwacja”).
10.2 Cięcie bez stołu pilarki, (rys. 13)
m Ostrzeżenie
Przedmioty obrabiane regulować lub wkładać tylko,
gdy piła taśmowa do metalu jest wyłączona.
1. Piłowane przedmioty należy bezpiecznie zamo-
cować w imadle lub w innym przyrdzie mo-
cucym, tzn. bezpośrednio pomdzy dwoma
szczękami zaciskowymi bez wkładania innych
przedmiotów.
2. Ogranicznik obrabianego przedmiotu (10) przy-
sunąć do przedmiotu, a przy tym piłę taśmową
przytrzymać z dala od przedmiotu.
3. Następnie włącz piłę taśmową do metalu. W
tym celu jednocześnie wcisnąć włącznik/wyłącz-
nik (5) oraz przełącznik odblokowujący (6).
2. W celu jej wyłączenia naly zwolnić włącznik/
wącznik (5).
3. Uwaga: Piła taśmowa jeszcze działa po wyłą-
czeniu urządzenia.
9.2 Rękojeść, (rys. 5)
m Ze wzgw bezpieczeństwa naly odłączka-
bel zasilający od sieci.
W trakcie stosowania kojć (1) gwarantuje bez-
pieczne przytrzymanie maszyny.
1. kojeść (1) ustawić w dowolnej, wygodnej i
bezpiecznej pozycji roboczej.
9.3 Włączanie lampki LED, (rys.1)
1. W celu włączenia lampki LED (3.1), włącznik
wącznik lampki LED (3) ustaw w pozycji I
(WŁ.)”. W celu wyłączenia przełącznik ustawić
w pozycji „O (WYŁ.)”.
2. WSKAZÓWKA: Brud znajdujący się na lamp-
ce LED (3.1) zetrzeć suchą szmatką. Należy
zwcić szczelną uwagę, aby nie zadrapać
soczewki lampki LED (3.1), poniewnatężenie
światła spadnie.
3. Do czyszczenia lampki LED (3.1) nie używać
rozpuszczalników ani benzyny. Tego typu środ-
ki mogą uszkodzlampkę.
4. Po zakończeniu pracy zawsze wączać lamp-
kę LED (3.1).
9.4 Pokrętło regulacji prędkości obrotowej, (rys. 4)
m OSTROŻNIE:
Nigdy nie zmieni prędkości w trakcie pracy urdze-
nia.
1. Pdkość obrotową maszyny mna ustawić po-
przez przestawienie pokrętła regulacji pdkości
obrotowej (4) pomiędzy 0,7 m/s a 2,2 m/s.
2. Obrót pokrętła regulacji prędkości obrotowej
(4) w kierunku numeru 6 powoduje zwiększenie
prędkości obrotowej, natomiast obrót poktła w
kierunku 1 jej zmniejszenie.
m OSTROŻNIE:
Poko prędkości obrotowej (4) mna obcić
tylko do pozycji 6 i z powrotem do pozycji 1. W
przypadku gwałtownego przekroczenia wartci
6 lub 1, ustawienie prędkości obrotowej nie bę-
dzie już możliwe.
3. Wybrać odpowiednią prędkość obrotową dla ob-
rabianego elementu.
www.scheppach.com PL | 155
5. Obrabiany przedmiot zacisć przy pomocy
dźwigni zaciskowej obrabianego przedmiotu (25)
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
10.4 Cięcie ukośne 0°- 45°, (rys. 19)
Za pomocą piły taśmowej do metalu wykonywać m-
na cięcia ukośne pod katem 0°-45° względem po-
wierzchni roboczej.
Otworzyć uchwyt blokujący (skala stopniowa) (26).
Ustawić płytę podstawową ramienia podpierające-
go (22) pod odpowiednim tem.
Ponownie zablokować uchwyt blokujący (skala
stopniowa) (26).
10.5 Cięcie ze stołem pilarki, (rys. 20 + 21)
m Uwaga
W trakcie ccia kabel zasilający trzymać z dala od ob-
szaru cięcia.
m Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Ręce
trzymać z dala od obszaru ccia.
Za pomocą piły taśmowej do metalu cięcie ukośne
można wykonw lewo pod kątem 0°- 4względem
powierzchni roboczej.
1. Ustawić wybrany kąt w sposób opisany w punk-
cie „10.4 Cięcie ukośne 0°- 45°”.
2. Zamocować obrabiany przedmiot w sposób opi-
sany w punkcie 10.3 Mocowanie obrabianego
przedmiotu”.
3. ączyć piłę taśmową do metalu. W tym celu
jednocześnie wcisnąć włącznik/wyłącznik (5)
oraz przełącznik odblokowujący (6).
4. Gdy piła taśmowa do metalu osiągnie żądaną
prędkość obrotową, należy pociągnąć trzpień
zabezpieczacy (27) (patrz rys. 3) i powoli i
ostrożnie przechylić korpus piły taśmowej do
metalu w dół, tak aby piła zetknęła się z przed-
miotem obrabianym. Nie naciskzbyt mocno.
Unikać nagłego kontaktu piły tmowej z po-
wierzchnią obrabianego przedmiotu. Prowadzi
to do poważnych uszkodzeń piły taśmowej. Aby
zagwarantować maksymalną żywotność piły
taśmowej naly się upewn, że na poctku
procesu piłowania nie dojdzie do nagłego ude-
rzenia. WSKAZÓWKA: Jeżeli w trakcie cięcia
dojdzie do zablokowania piły taśmowej lub po-
zostanie ona w obrabianym przedmiocie należy
natychmiast zwolnić włącznik/wyłącznik (5), aby
uniknąć uszkodzenia piły taśmowej oraz silnika.
4. Gdy piła taśmowa do metalu osiągnie żądaną
prędkość obrotową, powoli i ostrożnie przechy-
lić główny korpus maszyny tak, by piła taśmowa
(11) stykała się z obrabianym przedmiotem. Nie
naciskać zbyt mocno. Unikać nagłego kontaktu
piły taśmowej (11) z powierzchnią obrabianego
przedmiotu. Prowadzi to do poważnych uszko-
dzeń piły tmowej. Aby zagwarantować maksy-
malną żywotność piły taśmowej należy się upew-
nić, że na początku procesu piłowania nie dojdzie
do nagłego uderzenia.
5. Proste cięcia mna osgnąć, gdy piła taśmo-
wa jest ustawiona w jednej linii z boczną po-
wierzchnią obudowy silnika. Zwracać uwagę na
kąt widzenia. Obrócenie lub przechylenie piły ta-
śmowej powoduje, że cięcie przebiega obok linii
cięcia i zmniejsza się żywotnć piły tmowej.
WSKAZÓWKA: Jeżeli w trakcie cięcia dojdzie
do zablokowania piły taśmowej lub pozostanie
ona w obrabianym przedmiocie należy natych-
miast zwolnić włącznik/wącznik (5), aby unik-
ć uszkodzenia piły taśmowej oraz silnika.
6. Ciężar asny piły taśmowej do metalu gwaran-
tuje najbardziej efektywny nacisk dla cięcia. Je-
żeli nacisk zostanie zwiększony przez operatora,
piła taśmowa (11) będzie dział znacznie wol-
niej, a jej żywotność spadnie.
7. Ciężkie elementy końcowe, kre podczas spa-
dania mogą spowodować obrażenia należy
odpowiednio podeprzeć. Zaleca s noszenie
obuwia ochronnego. Uwaga: Elementy końcowe
mogą być gorące i ostre.
8. Podczas ccia trzymać piłę taśmową do metalu
mocno obiema rękami.
9. Naly pamiętać, aby po zakończeniu cięcia piła
taśmowa do metalu nie spadała na zamocowany,
obrabiany przedmiot.
10.3 Mocowanie obrabianego przedmiotu, (rys.
16-18)
1. W pierwszej kolejności zwolnić wignię zaci-
skową obrabianego przedmiotu (25) przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara.
2. Ruchome szczęki zaciskowe (24) pociągć w
tył.
3. Obrabiany przedmiot umieścić na przedniej, nie-
ruchomej szcce zaciskowej (23).
4. Ruchome szcki zaciskowe (24) dosuć do
obrabianego przedmiotu.
www.scheppach.com
156 | PL
Podczas pracy należy zawsze nos okulary
ochronne i nauszniki ochronne. W przypadku dłu-
gich włosów naly nos siatkę na włosy. Luźne
kawy podwinąć powyżej łokcia.
W obszarze roboczym oraz otoczeniu maszyny za-
dbać o odpowiednie oświetlenie.
Podczas ccia drewna okgłego zabezpieczyć
przedmiot obrabiany przed jego przekceniem.
12. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks-
ploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom
VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom
DIN.
Przącze sieciowe udospniane przez klienta oraz
przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi prze-
pisami.
Uszkodzony elektryczny przewód przączeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewow elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on poączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadwłciwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu
typu umieszczonym na przewodzie.
5. Ciężar własny piły taśmowej do metalu gwaran-
tuje najbardziej efektywny nacisk dla cięcia. Je-
żeli nacisk zostanie zwiększony przez operatora,
piła taśmowa będzie działać znacznie wolniej, a
jej żywotność spadnie.
6. Po zakończeniu procesu piłowania piłę taśmo-
do metalu przestawić ponownie do położe-
nia wyjściowego. Upewnsię, że piła tmowa
do metalu nie przestawi sz powrotem w dół.
m Uwaga
Przed usunięciem obrabianego przedmiotu należy
odczekać, piła taśmowa całkowicie się zatrzy-
ma.
11. Wskazówki dotyczące pracy
Ponsze zalecenia stanowprzykłady bezpiecznego
ytkowania piły taśmowej do metalu.
Poniższe bezpieczne procedury robocze przyczynia-
się do bezpieczeństwa, ale nie ma mliwości ich
odpowiedniego, całkowitego lub ogólnego zastoso-
wania podczas każdego zastosowania. Nie opisują on
wszystkich możliwych, niebezpiecznych stanów i nale-
ży je ostrnie interpretować.
Jeżeli maszyna jest wączona z eksploatacji, np.
po zakończeniu pracy, naly zwolnić naprężenie
piły taśmowej. Na maszynie należy umicić od-
powiednią wskazówkę dotyccą napżenia piły
taśmowej dla następnego użytkownika.
Nieużywane piły tmowe złi przechowywać
bezpiecznie w suchym miejscu. Przed użyciem
sprawdzić je pod kątem błęw (np. by, kn-
cia). Nie ywać uszkodzonych pił taśmowych!
Prawiowe naprężenie taśmy przyczynia się do
prostego cięcia piłą taśmową. Ewentualnie przed
rozpoczęciem cięcia należy sprawdz i skorygo-
wać siłę naprężenia.
Podczas obsługi pił taśmowych należy nosić ręka-
wice ochronne.
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie należy za-
montować wszystkie urządzenia ochronne i zabez-
pieczające.
Nigdy nie czyścić piły tmowej ani rolek prowad-
nicy piły szczotką lub skrobakiem trzymanym w rę-
ce, jli piła jest ączona. Piły tmowe ze spie-
czonym smarem zagrażają bezpieczeństwu pracy
i należy je regularnie czyścić.
www.scheppach.com PL | 157
Jeżeli materiał węglowy zostanie zużyty do długości
6 mm, sprężyna lub przewód bocznika przepalą się
lub uleguszkodzeniu, należy wymienić obie szczot-
ki. Jeżeli po wymontowaniu zostanie stwierdzone, że
szczotki nadają się do dalszego zastosowania, można
je ponownie zamontować.
1. W celu przeprowadzenia konserwacji szczotek
glowych otworzyć obydwie blokady (zgodnie z
rysunkiem 22) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
2. Następnie zdjąć szczotki węglowe.
3. Załyć ponownie szczotki węglowe w odwrotnej
kolejności.
Wymiana piły tmowej (rys. 7-11)
Uwaga!
Przed podjęciem wszelkich czynności zwzanych z
konserwacją wyciągć wtyczkę sieciową.
1. wignię zaciskopiły taśmowej (13) obrócić
do ogranicznika zgodnie z ruchem wska-
wek zegara, aby móc zwolnić napżenie piły
taśmowej (patrz rysunek 7).
2. Obcić piłę taśmową do metalu i ułją tak
na stole roboczym.
3. Odkręcić wkręty z rowkiem krzyżowym (a) i usu-
ć osło piły taśmowej (strona lewa/prawa)
(9) poprzez przesunięcie w lewo lub w prawo.
4. Rozpocząć usuwanie piły taśmowej w górnej
części osłony (14), a następnie kontynuow
czynność woł jednostek napędowych piły ta-
śmowej (16). W trakcie usuwania piły tmowej
może dojść do poluzowania naprężenia, a piła
może odskoczyć. PIŁY TAŚMOWE SĄ OSTRE.
PODCZAS OBSŁUGI NALEŻY NOSIĆ RĘKA-
WICE OCHRONNE.
5. Skontrolować rolki prowadzące (18), a następnie
usunąć wszystkie duże wióry, które znajdują się
wewnątrz. Wetknięte wióry mogą doprowadzić
do zatrzymania się rolek (18) prowadzących oraz
do ich spłaszczenia.
6. Na kołach pasowych (13) znajdusię obręcze
gumowe (17). Podczas wymiany tmy gumo-
we należy skontrolować pod kątem swobodnego
działania lub uszkodzenia. Zetrzeć wióry z taśm
gumowych (17).
7. Piłę taśmową (11) ustawić tak, abyby znajdo-
wały się na podłożu i były przechylone w kierun-
ku ogranicznika obrabianego przedmiotu (10),
tak jak przedstawiono na rysunku 9.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 220-240 V~.
Przeużacze o długci 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następucych
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
13. Czyszczenie i konserwacja
Uwaga!
Przed podjęciem wszelkich czynności zwzanych z
konserwacją wyciągć wtyczkę sieciową.
Czyszczenie
W miamożliwości osłony, szczeliny wentylacyjne
i obudosilnika powinny być wolne od pyłu i za-
nieczyszczeń. Urządzenie czyścić czystą ścierecz-
lub przedmuchiwać spżonym powietrzem pod
niskim ciśnieniem. Zalecamy czyszczenie urządze-
nia bezpośrednio po każdym użyciu.
Urządzenie powinno się regularnie czyśc wilgot-
szmat i niewielką ilością mya szarego. Nie
stosować detergentów ani rozpuszczalników, które
mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wykona-
ne z tworzyw sztucznych. Zwracać uwagę, aby do
wnętrza urządzenia nie dosta s woda. Przedo-
stanie się wody do urządzenia elektrycznego
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Ogólne czynnci konserwacyjne
Od czasu do czasu przecier maszynę ściereczką,
by usuć wióry i pył.
Nie oliwić silnika.
Nie używać żadnych żrących środków do czyszczenia
tworzywa sztucznego.
Konserwacja
Przegd szczotek (rys. 22)
Szczotki węglowe w nowej maszynie lub nowo za-
montowane sprawdzić po pierwszych 50 roboczo-
godzinach. Po pierwszej kontroli sprawdzać je co 10
roboczogodzin.
www.scheppach.com
158 | PL
8. Wsunąć piłę tmową (11) w rolki prowadzące
(18), tak jak przedstawiono na rysunku 10.
9. Piłę taśmową (11) przytrzymać w rolkach pro-
wadzących (18) i ułożyć ją wokół obu jednostek
napędowych (16).
10. Naprężyć piłę taśmową (11) za pomocą dźwigni
zaciskowej piły tmowej (13).
11. Ponownie nasuć osłopiły tmowej (stro-
na lewa/prawa) (9) na piłę taśmową do metalu i
mocno przykręcić.
12. Uwaga! Piła taśmowa do metalu nie może być
eksploatowana bez osłony!
13. Piłę taśmową do metalu należy kilkukrotnie włą-
czyć i wyłączyć, by upewnić się, czy piła taśmo-
wa jest prawidłowo osadzona.
m OSTROŻNIE:
W trakcie tej kontroli naly stać z dala od ob-
szaru piłowania.
Informacje serwisowe
Należy pamięt, że w przypadku tego produktu po-
niższe cści podlegają naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem,dź są po-
trzebne jako materiały zużywalne.
Części zywalne*: Szczotki węglowe, piła taśmowa
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
14. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykr nardzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektryczne-
go.
15. Transport
Piłę taśmową do metalu należy transportować trzyma-
c dwoma rękami za kojeść (1) oraz (8).
Maszynę z zamontowaną piłą tmową do metalu na
stole pilarki przenosić za stół pilarki (21).
16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie
Urządzenie znajduje się w opakowaniu
chroniącym przed uszkodzeniami transpor-
towymi. Opakowanie to jest materiałem su-
rowym i w zwzku z tym nadaje sdo wie-
lokrotnego użytku lub me być ponownie
wprowadzone do obiegu suroww.
Urządzenie i jego wyposażenie są wykona-
ne z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucz-
nych. Uszkodzone elementy dostarcz do punktu
zbiorczego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informa-
cji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zar-
dzie gminy!
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpa-
dami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami kra-
jowymi niniejszego produktu nie wolno utylizo-
wać wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
naly przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy
zakupie podobnego produktu lub przekazanie do auto-
ryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklin-
giem zużytego sprtu elektrycznego i elektroniczne-
go. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym
sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko
i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebez-
pieczne materiały, kre często znajdują się w zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez pra-
widłową utylizację tego produktu przyczyniają się Pań-
stwo także do efektywnego wykorzystania zasobów
naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zu-
żytego sprzętu mna otrzymać w urdzie miasta, od
podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utyli-
zacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za uty-
lizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektroniczne-
go lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania.
www.scheppach.com PL | 159
17. Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone,
przepalone bezpieczniki.
Zlecić kontrolę maszyny przez odpowiedniego
specjalistę. Nigdy nie naprawiać samodzielnie
silnika.
Niebezpieczeństwo! Sprawdzić bezpieczniki
i ewentualnie wymienić.
Silnik uruchamia s
powoli i nie osiąga
prędkości roboczej.
Napięcie zbyt niskie, zwoje uszkodzo-
ne, kondensator przepalony.
Zlecić kontrolę napięcia przez odpowiednie-
go dostawcę energii. Zlecić kontrolę silnika
przez odpowiedniego specjalistę. Zlecić
wymianę kondensatora przez odpowiedniego
specjalistę.
Silnik emituje zbyt dy
hałas
Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzony Zlecić kontrolę silnika przez odpowiedniego
specjalistę.
Silnik nie osiąga całko-
witej mocy.
Obwody prądowe w instalacji siecio-
wej przeciążone (lampy, inne silniki,
itp.)
Nie stosować innych urządzeń lub silników w
tym samym obwodzie prądowym.
Silnik łatwo się prze-
grzewa.
Przeciążenie silnika, niedostateczne
chłodzenie silnika
Podczas cięcia nie doprowadzać do przecią-
żenia silnika. Z silnika usuwać pył, aby zagwa-
rantować optymalne chłodzenie silnika.
Piłowanie jest szorstkie
lub falowane.
Piła taśmowa jest tępa, forma zębów
nieodpowiednia do grubci materiału
Naostrzyć piłę tmową lub zamontow
nową piłę tmową.
Przedmiot obrabiany
rozrywa się lub rozpry-
skuje.
Docisk ccia zbyt duży lub piła
taśmowa nie nadaje się do zastoso-
wania.
Załyć odpowiednią piłę tmową.
Wypalenia na drewnie
podczas pracy.
Piła taśmowa spiona.
Nieprawidłowa pdkość obrotowa.
Wymienić piłę tmową.
Wybrać odpowiednią pdkość obrotową dla
obrabianego elementu.
Piła taśmowa zaklesz-
czona podczas pracy.
Piła taśmowa spiona.
Piła taśmowa z zapieczonym sma-
rem.
Wymienić piłę tmową.
Wyczcić piłę tmową.
www.scheppach.com
160 | HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Upozorenje! U slučaju nepridržavanja uputa postoji životna opasnost, opasnost od ozljeda
ili opasnost od oštećenja alata!
Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
Nosite zaštitne naočale!
Nosite zaštitu za sluh!
U prnjavim uvjetima nosite ztitu za disanje!
Pozor! Opasnost od ozljeda! Ne posite u aktivnu traku pile!
Nosite zaštitne rukavice.
Pozor! Prije montaže, čišćenja, prepravljanja, servisiranja, skladištenja i transporta morate
iskljiti uređaj i odvojiti ga od opskrbe elektroenergijom.
Smjer trake pile
Razred ztite II (dvostruka izolacija)
www.scheppach.com HR | 161
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 162
2. Opis uređaja ...................................................................................................... 162
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 162
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 163
5. Opće sigurnosne napomene za električne alate .............................................. 163
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 165
7. Raspakiravanje .................................................................................................. 166
8. Montiranje .......................................................................................................... 166
9. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 167
10. Rukovanje .......................................................................................................... 167
11. Radne upute ...................................................................................................... 169
12. Prikljivanje na elektrnu mrežu ..................................................................... 169
13. Čišćenje i održavanje ........................................................................................ 169
14. Skladištenje ....................................................................................................... 170
15. Transport ............................................................................................................ 171
16. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 171
17. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 172
www.scheppach.com
162 | HR
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja
se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za
rad konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog prirnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja
1. Ručka
2. Motor
3. Sklopka za ukljivanje/isključivanje LED svjetla
3.1. LED
4. Kotačić za namjtanje brzine vrtnje
5. Sklopka za uključivanje/isključivanje
6. Prekidač za deblokiranje
7. Ručka
8. Mrežni priključak
9. Štitnik trake pile (lijevo/desno)
10. Graničnik izratka
11. Traka pile
12. Provrti metalne tračne pile
13. Stezna poluga za traku pile
14. Gornji štitnik trake pile
15. Ugljene četkice
16. Pogonska jedinica trake pile
17. Gumene trake
18. Valjci za vođenje
19. Podložni krak
20. Provrti podložnog kraka
21. Stol za piljenje
22. Temeljna ploča podlnog kraka
23. Nepokretna stezna klijta
24. Pokretna stezna klijta
25. Stezna poluga za izradak
26. Ručka za ksiranje (ljestvica)
27. Sigurnosni svornjak
3. Opseg isporuke
Metalna trna pila
Stol za piljenje
3x imbus vijka
1x imbus vijak + matica
2x imbus ključa
2x trake pile
Originalni priručnik za uporabu
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uraj
uzrokuje u slučaju:
nestručnim rukovanjem
nepridržavanja priručnika za uporabu,
popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih di-
jelova
nenamjenske uporabe,
kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja
propisa i odredaba o električnoj energiji VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite runa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjeloku-
pan tekst prirnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu treba vam olakšati upozna-
vanje s električnim alatom i njegovim namjenskim mo-
gućnostima uporabe.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i ekonomičan rad s ovim elektrnim
alatom te za sprječavanje opasnosti, smanjivanje troš-
kova popravka i prekida rada te povećavanje pouzda-
nosti i radnog vijeka električnog alata.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog električnog alata.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog ala-
ta, ztićenog od prljavštine i vlage u plastnoj vreći-
ci. Prije početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i
pozorno se pridržavati ovog prirnika.
Na električnom alatu smiju raditi samo osobe koje
su podučene u uporabi elektrnog alata i upućene u
opasnosti koje su povezane s njegovom uporabom.
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće mi-
nimalne dobi.
www.scheppach.com HR | 163
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Opće sigurnosne napomene za
električne alate
UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene i upute. Nepridržavanje sigurnosnih napo-
mena i uputa može uzrokovati električni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće potrebe.
Pojam “električni alat” u sigurnosnim napomena-
ma odnosi se na električne alate koji se napajaju iz
električne mreže (preko električnog kabela).
1 Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzroko-
vati nezgode.
Ne radite s električnim alatom u potencijalno ek-
splozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne zapaljive te-
kućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode
iskre koje mogu zapaliti prinu ili pare.
Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe elek-
tričnog alata. U slučaju otklona nepozornosti mo-
žete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2 Električna sigurnost
Utikač električnog alata mora odgovarati utičnici.
Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeniti. Ne
rabite adapterske utikače zajedno s uzemljenim
elektrnim alatima. Originalni utikači i odgovara-
juće utnice smanjuju rizik od električnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama
kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Po-
stoji povećan rizik od električnog udara ako je vaše
tijelo uzemljeno.
Ne izlažite električne alate kiši ili vlazi. Prodiranje
vode u elektrni alat povećava rizik od elektrnog
udara.
Ne rabite kabel za nošenje ili vješanje električnog
alata ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Držite ka-
bel dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova i po-
mičnih dijelova uređaja. tećeni ili zapleteni kabeli
povećavaju rizik od elektrnog udara.
4. Namjenska uporaba
Prenosiva metalna tračna pila s namještanjem brzine
prikladna je isključivo za odvajanje drva, crijeva, pro-
la i tankih neželjeznih metala.
Izradci moraju biti oblikovani tako da je moguće sigur-
no stezanje u strojni škripac i da nije moguće iskakanje
izratka tijekom postupka piljenja.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
proizašle iz toga odgovornost snosi korisnik/rukovatelj,
a ne proizv.
Smiju se rabiti samo tračne pile prikladne za stroj.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si-
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri-
ručniku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju
biti upoznate s njim i podene o mogućim opasno-
stima. Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih
propisa o sprječavanju nesreća. Valja se pridržavati
ostalih općih pravila iz područja medicine rada i teh-
ničke sigurnosti.
Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time
uzrokovane štete.
Unatoč namjenskoj uporabi nije moguće potpuno is-
ključiti određene faktore preostalog rizika. Zbog kon-
strukcije i monte stroja moguće je sljedeće:
Opasnost od ozljeda iju zbog neuporabe potreb-
ne ztite za oči.
tećenja sluha zbog neuporabe potrebne zašti-
te za sluh.
Štetne emisije drvene prašine pri uporabi u zatvo-
renim prostorijama.
Opasnost od nezgode zbog dodirivanja nepokrive-
nog reznog područja alata rukama.
Opasnost od ozljeda pri zamjeni izratka (opasnost
od odsijecanja).
Opasnost zbog izbacivanja izradaka ili dijelova izra-
daka.
Prignječenje prstiju.
Opasnost zbog trzanja.
Prekretanje izratka zbog nedovoljne površine za
polaganje izratka.
Dodirivanje reznog alata.
Izbacivanje dijelova grana i izradaka.
www.scheppach.com
164 | HR
4 Uporaba i rukovanje električnim alatom
Ne preopterećujte uređaj. Rabite prikladan elek-
trni alat za vaš zadatak. Prikladnim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u speciciranom
rasponu snage.
Ne rabite električni alat ako je sklopka oštećena.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili isklju-
čiti opasan je i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice prije namještanja posta-
vaka uređaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja
uređaja. Tom mjerom opreza sprječava se nena-
mjerno pokretanje električnog alata.
Spremite električne alate koje ne rabite izvan dose-
ga djece. Ne dopustite da uređaj rabe osobe koje
nisu upoznate s njegovim rukovanjem ili koje nisu
pročitale ove upute. Elektrni alati su opasni ako
ih rabe neiskusne osobe.
Pozorno održavajte električne alate. Provjerite funk-
cioniraju li pokretni dijelovi ispravno i da ne zapi-
nju, jesu li dijelovi slomljeni ili toliko ošteni toliko
da onemogućavaju funkcioniranje električnog ala-
ta. Dajte popraviti oštećene dijelove prije uporabe
uređaja. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo lo-
šim održavanjem električnih alata.
Alate za rezanje redovito trite i čistite. Pozorno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim rubovima
manje će zapinjati i lakše ih je kontrolirati.
Rabite elektrni alat, pribor, nastavke itd. prema
ovim uputama. Pritom vodite računa o radnim uvje-
tima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba električnih
alata za primjene za koje on nije predviđen može
uzrokovati opasne situacije.
5 Servis
Električni alat smije popravljati samo kvalicirani
stručnjak i to samo s originalnim rezervnim dije-
lovima. Tako ćete biti sigurni da je električni alat i
dalje siguran.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje me u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od tkih ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim lijnikom i proizvem
tog medicinskog implantata.
Pri radu s električnim alatom na otvorenom rabite
samo prodne kabele koji su namijenjeni uporabi
na otvorenom. Uporaba produžnog kabela koji je
namijenjen za vanjsku uporabu smanjuje rizik od
električnog udara.
Ako nije moguće izbjeći rad električnog alata u vlaž-
noj okolini, uporabite zaštitni uređaj diferencijalne
struje. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje
rizik od električnog udara.
3 Sigurnost ljudi
Budite pozorni, pazite na ono što radite i postupajte
razumno prilikom rada s električnim alatom. Ne ra-
bite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem
droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti
pri uporabi električnog alata može uzrokovati oz-
biljne ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštit-
ne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao
što je maska protiv prašine, neklizajuće sigurnosne
cipele, ztitna kaciga ili zaštita za sluh, ovisno o
vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od
ozljeda.
Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon. Osi-
gurajte da je elektrni alat isključen prije nego što
ga priključite na izvor električne energije, primite ili
nosite. Nošenje električnog alata s prstom na sklop-
ki ili priključivanje uključenog uređaja na električnu
mrežu može uzrokovati nezgode.
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate
za namještanje ili ključ za vijke. Alat ili klj koji
se nalazi na rotirajućem dijelu alata može uzroko-
vati ozljede.
Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite sigu-
ran položaj tijela i uvijek održavajte ravnotežu. Na
taj nin mi ćete električni alat bolje kontrolirati
u nepredvidljivim situacijama.
Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku odje-
ću ili nakit. Maknite kosu, odju i rukavice dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti
labavu odju, nakit ili dugu kosu.
Ako je moguće montirati naprave za usisavanje i
prikupljanje prašine, provjerite jesu li one priključe-
ne i rabe li se ispravno. Uporaba sustava za usisa-
vanje prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane
prašinom.
www.scheppach.com HR | 165
Opasnost od ozljeda pri uključivanju stroja zbog po-
krenute trake pile.
Opasnost zbog električne energije u slučaju upora-
be neispravnih električnih kabela.
Opasnost za zdravlje zbog uključene trake pile ako
imate dugu kosu i labavu odjeću. Nosite osobnu
zaštitnu opremu kao što je mrica za kosu i usko
pripijenu radnu odju.
Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opre-
za, mogu postojati skrivene potencijalne opasnosti.
Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem “Općih sigurnosnih napomena” i Na-
mjenske uporabe” te cijelog priručnika za uporabu.
6. Tehnički podatci
Izmjenični motor 220 – 240 V ~ /
50 Hz
Snaga 1200 W
Razred zaštite II
Traka pile 1141 x 13 x 0,65
Brzina trake pile 0,7 – 2,4 m/s
Širina rezanja 90° 127 x 127 mm
Širina rezanja 4 127 x 41,5 mm
Područje zakretanja 0° – 45°
Masa 13,6 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Buka i vibracije
m Upozorenje: Buka može imati ozbiljne posljedice na
vaše zdravlje. Ako buka stroja prijeđe 85 dB (A), nosite
odgovaraju ztitu za sluh.
Vrijednosti zvuka i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 60745.
Karakteristne vrijednosti zvuka:
Razina zvučnog tlaka LpA 91,7 dB(A)
Nesigurnost KpA 3 dB
Razina zvučne snage LWA 102,7 dB(A)
Nesigurnost KWA 3 dB
Karakteristične vrijednosti vibracija:
Vibracije Ahv (prednja ručka) = 2,094 m/s2
Vibracije Ahv (stražnja rka) = 3,253 m/s2
Dodatne sigurnosne napomene – prenosive trač-
ne pile
Držite električni alat za izolirane prihvatne površine
prilikom obavljanja radova kod kojih bi rezač mogao
dodirnuti skrivene vodove. Kontakt s reznim alatom
s vodom pod naponom može izliti i metalne di-
jelove uređaja naponu i uzrokovati električni udar.
Držite šake dalje od područja piljenja i trake pile.
Prije uporabe uvijek vodite računa o tome da je pre-
nosiva trna pila čista.
Uvijek odmah prekinite rad ako uočite bilo kakve
nepravilnosti.
Prije uporabe uvijek se pobrinite za to da su sve
komponente ispravno i sigurno montirane.
Uvijek budite oprezni kada postavljate ili demonti-
rate traku pile.
Držite šake uvijek dalje od putanje rezanja trake
pile.
Prije piljenja uvijek pričekajte dok motor ne dosegne
punu brzinu vrtnje.
Ručke uvijek održavajte suhima, čistima, bez ulja
i masnoća. Tijekom rada uvijek čvrsto držite alat.
Uvijek budite pozorni, prije svega i kod ponovljenih,
monotonih operacija. Uvijek vodite računa o isprav-
nom položaju šaka u odnosu na trake pile.
Nikada ne demontirajte grannik izratka.
Ostanite dalje od krajnjih elemenata koji padnu na-
kon piljenja. Oni mogu biti vri, tri i/ili teški. To
bi moglo uzrokovati tke ozljede.
Otvori za zrak često pokrivaju pokretne dijelove i
trebali bi ostati slobodni. Labavo pripijena odjeća,
nakit ili duga kosa mogu se zaplesti u pokretne di-
jelove.
Potencijalni rizici
Električni alat konstruiran je prema aktualnom stanju
tehnike i prihvaćenim pravilima o tehnkoj sigurnosti.
Unatoč tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke po-
tencijalni rizici.
Opasnost od ozljeda prsti i šaka zbog uključene tra-
ke pile u slaju neispravnog vođenja izratka. Oz-
ljede zbog izbačenog izratka u slučaju neispravnog
držanja ili venja ili rada bez grannika.
Opasnost za zdravlje zbog drvene prašine ili pilje-
vine. Svakako nosite osobnu zaštitnu opremu kao
što su ztitne naale.
Ozljede zbog neispravne trake pile. Redovito pro-
vjeravajte je li traka pile netećena.
Opasnost od ozljeda prsti i šaka pri zamjeni trake
pile. Nosite odgovarajuće radne rukavice.
www.scheppach.com
166 | HR
8. Montiranje
8.1 Montiranje podložnog kraka (19) na stol za pi-
ljenje (21), (sl. 3)
1. Temeljnu ploču podlnog kraka (22) okrite
sve dok se provrt na temeljnoj pli podlnog
kraka ne podudara s provrtom na stolu za pilje-
nje.
2. Utaknite imbus vijak odozgo kroz podudarajuće
provrte na stolu za piljenje (21).
3. Nagnite stol za piljenje (21) na stranu i vrstite
isporučenu maticu na imbus vijak.
4. Učvrstite maticu viličastim ključem (nije sadržan
u opsegu isporuke).
8.2 Montiranje stroja na podlni krak (19), (sl. 15)
1. Pozicionirajte provrte metalne trne pile (12) u
ravnini s provrtima na podlnom kraku (20).
2. Zatim uvrnite isporučene imbus vijke kroz pod-
ložni krak u metalnu tračnu pilu.
3. Sada pritegnite imbus vijke.
8.3 Montiranje trake pile, (sl. 7 – 11)
1. Vijke s križnom glavom (a) otpustite sa štitnika
trake pile (lijevo/desno) (9).
2. Demontirajte štitnik trake pile (9) pomicanjem uli-
jevo odn. udesno.
3. Pozicionirajte traku pile (11) tako da se zubi na-
laze na tlu i da su nagnuti u smjeru graničnika
izratka (10) kao što je prikazano na slici 9.
4. Pomaknite traku pile (11) u valjke za vođenje (18)
kao što je prikazano na slici 10.
5. Čvrsto držite traku pile (11) u valjcima za vođenje
(18) i položite je oko obje pogonske jedinice (16).
6. Stegnite traku pile (11) steznom polugom za tra-
ku pile (13).
7. Ponovno postavite štitnik trake pile (lijevo/desno)
(9) na metalnu tračnu pilu i ponovno ga učvrsti-
te vijcima.
8. Pozor! Metalnu tračnu pilu nije dopušteno rabiti
bez štitnika trake pile!
9. Nekoliko puta uključite i isključite metalnu tr-
nu pilu kako biste osigurali da traka pile isprav-
no sjedi.
m OPREZ:
Tijekom te provjere držite tijelo dalje od područ-
ja trake pile.
Nesigurnost mjerenja KPA = 1,5 m/s2
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je
normiranim postupkom ispitivanja i može se upo-
rabiti za uspoređivanje električnog alata s nekim
drugim alatom.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se upo-
rabiti i za prvu procjenu opterećenja.
Upozorenje:
Vrijednost emisije vibracija tijekom stvarne uporabe
može se razlikovati od navedene vrijednosti, ovisno
o načinu uporabe električnog alata.
Pokušajte što više smanjiti vibracijsko opterećenje.
Primjer mjera za smanjivanje vibracijskog optere-
ćenja nenje je rukavica pri uporabi alata i ogra-
ničavanje vremena rada. Pritom valja uzeti u obzir
sve dijelove radnog ciklusa (npr. vremena u kojima
je električni alat iskljen i vremena u kojima je on
uključen, ali radi bez opterećenja).
7. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uraj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
Provjerite je li isporena oprema kompletna.
Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mognosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
prirnika za uporabu.
Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
Prilikom narivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i genja!
www.scheppach.com HR | 167
3. Za čišćenje LED svjetiljke (3.1) ne rabite razr-
jeđivač ili benzin. Takva otapala mogu oštetiti
LED svjetiljku.
4. Nakon rada uvijek isključite LED svjetiljku (3.1).
9.4 Kotačić za namještanje brzine vrtnje, (sl. 4)
m OPREZ:
Nikada ne mijenjajte brzinu kada uraj radi.
1. Brzinu vrtnje stroja moge je namjtati okre-
tanjem kotačića za namještanje brzine vrtnje (4)
izmu 0,7 m/s i 2,2 m/s.
2. Okretanjem kotačića za namještanje brzine vrt-
nje (4) u smjeru broja 6 brzina vrtnje se poveća-
va, a smanjuje se okretanjem u smjeru broja 1.
m OPREZ:
Kotačza namještanje brzine vrtnje (4) moge
je okretati samo do 6 i natrag do 1. Ako se naglo
okrene dalje od 6 ili 1, brzinu vrtnje možda ne
više biti moguće namjestiti.
3. Odaberite prikladnu brzinu vrtnje za rezani izra-
dak.
9.5 Namještanje graničnika izratka (10), (sl. 6)
m Zbog sigurnosnih razloga molimo odvojite električni
kabel od mreže.
Prilikom uporabe metalne tračne pile graničnik izratka
(10) mora biti ksiran u najnižem položaju.
1. Ako graničnik izratka (10) na kraju rezanja udara
u prepreku kao što je npr. zid ili slično, otpustite
vijak (vidi sl. 6) i pomaknite graničnik izratka (10)
prema gore. Nakon pomicanja osigurajte granič-
nik izratka (10) tako da ponovno vrstite vijak.
2. Pozor: Pri pomicanju graničnika izratka (10) pro-
vjerite je li metalna trna pila isključena!
10. Rukovanje
10.1 Savjeti za bolje piljenje, (sl. 14)
Sljede preporuke valja rabiti kao smjernice (vidi ta-
blicu “Preporučeni položaji piljenja” na slici 14).
Nikada ne izvrćite traku pile tijekom postupka re-
zanja.
Za metalnu trnu pilu ne rabite tekuće rashladne
tekućine. Uporaba tekućih rashladnih tekućina uzro-
kuje naslage na gumenim trakama (17) i smanjuje
učinak rezanja.
Ako se tijekom postupka rezanja pojave jake vi-
bracije, valja se pobrinuti za to da je izradak koji
se pili sigurno pritegnut. Ako vibracije ne nestanu,
zamijenite traku pile (vidi poglavlje 13 “Čišćenje i
održavanje”).
9. Prije stavljanja u pogon
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
Provjerite čvrst dosjed svih vijaka i spojeva. Pro-
vjerite je li traka pile u besprijekornom stanju.
Uklonite sve alate sa steznih kliješta i stola za pi-
ljenje.
Trake pile mora se mi slobodno kretati.
Na obrađenom drvu pazite na strana tijela kao što
su čavli ili vijci.
Prije aktiviranja sklopke za uključivanje/isključiva-
nje (5) uvjeriti se u to je li traka pile ispravno monti-
rana i jesu li pokretni dijelovi lako pokretljivi.
Prije priključivanja stroja provjerite podudaraju li se
podatci na označnoj pločici s vrijednostima elek-
trne mre.
9.1 Ukljivanje stroja, (sl. 4)
OPREZ:
Prije prikljivanja stroja na električnu mru uvijek se
uvjerite u to da sklopka za uključivanje/isključivanje (5)
ispravno funkcionira.
1. Radi uključivanja stroja istodobno pritisnite
sklopku za ukljivanje/isključivanje (5) i preki-
dač za deblokiranje (6).
2. Radi isključivanja pustite sklopku za uključiva-
nje/iskljivanje (5).
3. Pozor: Traka pile kreće se nakon isključivanja
uređaja.
9.2 Ručka, (sl. 5)
m Zbog sigurnosnih razloga molimo odvojite električni
kabel od mreže.
Ručka (1) vam tijekom uporabe nudi sigurno držanje.
1. Ručku (1) namjestite u željeni radni polaj koji
je udoban i siguran.
9.3 Ukljivanje LED svjetiljke, (sl. 1)
1. Kako biste uključili LED svjetlo (3.1), postavite
sklopku za uključivanje/isključivanje (3) u položaj
“I (uključeno)”. Za isključivanje postavite sklopku
u položaj “O (iskljeno)”.
2. NAPOMENA: Prljavštinu s LED svjetiljke (3.1)
obrišite suhom krpom. Oprezno vodite računa o
tome da ne ogrebete LED svjetiljku (3.1) jer će
se inače smanjiti jačina svjetlosti.
www.scheppach.com
168 | HR
3. Polite izradak na prednja nepokretna stezna
kliješta (23).
4. Pomaknite pokretna stezna klijta (24) prema
izratku.
5. Stegnite izradak steznom polugom za izradak
(25) nalijevo.
10.4 Kosi rez 0° – 45°, (sl. 19)
Metalnom tračnom pilom moguće je obavljati kose re-
zove od 0° – 45° u odnosu na radnu povinu.
U tu svrhu otvorite ručku zaksiranje (ljestvica) (26).
Namjestite temeljnu ploču podložnog kraka (22) na
željeni kut.
Ponovno pritegnite ručku za ksiranje (ljestvica) (26).
10.5 Postupak piljenja sa stolom za piljenje, (sl.
20 + 21)
m Pozor
Tijekom postupka piljenja držite mrni kabel dalje od
područja piljenja.
m Opasnost od ozljeda! Držite šake dalje od područ-
ja piljenja.
Metalnom tračnom pilom moguće je obavljati kose re-
zove nalijevo od 0° – 45° u odnosu na radnu povinu.
1. Namjestite željeni kut kao što je opisano pod toč-
kom “10.4 Kosi rez 0° – 45°”.
2. Stegnite izradak kao što je opisano pod točkom
“10.3 Stezanje izratka”.
3. Uključite metalnu tračnu pilu. U tu svrhu istodob-
no pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje
(5) i prekidza deblokiranje (6).
4. Kada metalna tračna pila postigne željenu brzinu
vrtnje, povucite sigurnosni svornjak (27) (vidi sl.
3) i polako i oprezno nagnite glavno kućište me-
talne tračne pile prema dolje tako da traka pile
dođe u kontakt s izratkom. Ne primjenjujte do-
datni pritisak. Pozorno izbjegavajte da traka pile
iznenada i snažno dođe u kontakt s površinom
izratka. To uzrokuje teška oštećenja na traci pile.
Da bi se postigao maksimalni vijek trajanja trake
pile, valja osigurati da na početku postupka pilje-
nja ne dođe do naglog udarca. NAPOMENA: Ako
se trna pila tijekom piljenja blokira ili ostane
zaglavljena u materijalu izratka, odmah pustite
sklopku za uključivanje/isključivanje (5) kako bi-
ste izbjegli tećenja na traci pile i motoru.
5. Vlastita masa metalne tračne pile nudi najučin-
kovitiji pritisak rezanja. Ako rukovatelj poveća
pritisak, traka pile usporit će se, a vijek trajanja
trake skratiti.
10.2 Postupak piljenja bez stola za piljenje, (sl. 13)
m Upozorenje
Izratke namještajte ili postavljajte samo kada je metal-
na trna pila zaustavljena.
1. Izratke koje valja piliti sigurno pričvrstite u škripcu
ili drugoj zateznoj napravi, tj. izravno izmu dva-
ju steznih kliješta i bez umetanja drugih predmeta
između njih.
2. Postavite graničnik izratka (10) u kontakt s izrat-
kom i pritom držite traku pile dalje od izratka.
3. Zatim ukljite metalnu trnu pilu. U tu svrhu
istodobno pritisnite sklopku za uključivanje/isklju-
čivanje (5) i prekidač za deblokiranje (6).
4. Kada metalna tračna pila postigne željenu brzi-
nu vrtnje, polako i oprezno nagnite glavno kući-
šte stroja tako da traka pile (11) de u kontakt
s izratkom. Ne primjenjujte dodatni pritisak. Po-
zorno izbjegavajte da traka pile (11) iznenada i
snažno dođe u kontakt s površinom izratka. To
uzrokuje teška oštenja na traci pile. Da bi se
postigao maksimalni vijek trajanja trake pile, va-
lja osigurati da na petku postupka piljenja ne
dođe do naglog udarca.
5. Time je moge posti ravna rezanja kada je
traka pile poravnana s bočnom plohom kućišta
motora. Pritom vodite računa o kutu gledanja.
Izvrtanje ili zakošivanje trake pile uzrokuje to da
se rezanje obavlja pored linije rezanja i da se
skrati vijek trajanja trake pile. NAPOMENA: Ako
se trna pila tijekom piljenja blokira ili ostane
zaglavljena u izratku, odmah pustite sklopku za
uključivanje/iskljivanje (5) kako biste izbjegli
tećenja na traci pile i motoru.
6. Vlastita masa metalne tračne pile nudi najučinko-
vitiji pritisak rezanja. Ako rukovatelj poveća priti-
sak, traka pile (11) usporit će se, a vijek trajanja
trake skratiti.
7. Krajnje elemente koji su toliko tki da u slučaju
padanja uzrokuju ozljede potrebno je poduprijeti.
Svakako se preporučuje ztitne cipele. Pozor:
Krajnji elementi mogu biti vrući i oštri.
8. Prilikom piljenja držite metalnu tračnu pilu čvrsto
objema rukama.
9. Izbjegavajte da metalna tračna pila nakon reza-
nja udari o stegnuti ili poduprti izradak.
10.3 Stezanje izratka, (sl. 16 – 18)
1. Najprije otvorite steznu polugu za izradak (25)
nalijevo.
2. Povucite pokretna stezna kliješta (24) prema
natrag.
www.scheppach.com HR | 169
tećen električni prikljni vod
Na elektrnim kabelima često nastaju tećenja izo-
lacije.
Uzroci toga mogu biti sljedi:
Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz pro-
cjepe u prozorima ili vratima.
Pregibi zbog neispravnog učvćivanja ili provođe-
nja električnog kabela.
Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.
tećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utnice.
Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi ošteni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
tećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li elektrni kabeli ošteće-
ni. Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije
priključen na električnu mru.
Elektrni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Na električnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
Mrni napon mora iznositi 220-240 V~.
Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po-
prečni presjek od 1,5 mm2.
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni elektrar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
Vrsta struje motora
Podatci s označne pločice stroja
Podatci s označne pločice motora
13. Čišćenje i održavanje
Pozor!
Prije svih radova održavanja izvucite mrežni utik.
Čišćenje
Ztitne naprave, ventilacijske proreze i kućište mo-
tora čistite od prine i prljavštine. Obrite uraj
čistom krpom ili ga ispušite niskotlačnim stlenim
zrakom. Preporujemo da uređaj očistite odmah
nakon svake uporabe.
Uraj redovito čistite vlažnom krpom i mazivim
sapunom. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala
jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove uraja.
6. Nakon postupka piljenja zakrenite metalnu trač-
nu pilu ponovno u petni položaj. Uvjerite se u
to da se metalna tračna pila ne nagne ponovno
prema dolje.
m Pozor
Prije nego što uklonite izradak, prekajte da se
traka pile potpuno zaustavi.
11. Radne upute
Sljedeće preporuke primjeri su sigurne uporabe metal-
nih tračnih pila.
Sljede upute za siguran rad doprinose sigurnosti, ali
ne mogu se oenito, potpuno ili svestrano primijeniti
za svaku uporabu. One ne mogu opisati sva moguća
opasna stanja i valja ih pozorno tumačiti.
Kad se stroj ne rabi, npr. na kraju rada, olabavite
traku pile. Na stroj postavite odgovaraju uputu o
napinjanju trake pile za sljedećeg korisnika.
Nekorištene trake pile spremite složene i zaštićene
na suho mjesto. Prije uporabe uvijek provjerite ima
li na njima nepravilnosti (npr. zubi i pukotine). Ne
rabite neispravne trake pile!
Ispravna napetost trake znatno doprinosi ravnom
rezanju trake pile. Nakon početnog reza po potrebi
provjerite i ispravite zateznu silu.
Prilikom rukovanja trakama pile nosite odgovaraju-
će zaštitne rukavice.
Prije početka rada montirajte sve zaštitne i sigurno-
sne uređaje na stroj.
Nikada ne čistite traku pile ili valjke za vođenje tra-
ke pile ručnom četkom ili strugačem kada se traka
pile kreće. Trake pile obložene smolom ugrožavaju
radnu sigurnost i valja ih redovito čistiti.
Radi osobne zaštite pri radu nosite zaštitne naočale
i štitnik sluha. Ako imate dugu kosu, nosite mri-
cu za kosu. Labave rukave zavrnite do iznad lakta.
Osigurajte dovoljnu rasvjetu u radnom prostoru i
okolini stroja.
Prilikom rezanja oblovine osigurajte izradak od iz-
vrtanja.
12. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravan za rad.
Priključak ispunjava ve propise VDE i DIN.
Postoji električni priključak i korišteni produžni kabel
moraju udovoljavati tim propisima.
www.scheppach.com
170 | HR
Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u unu-
trašnjost uređaja. Prodiranje vode u elektrni ure-
đaj povećava rizik od elektrnog udara.
Opće mjere održavanja
Krpom povremeno očistite strugotine i prašinu sa stro-
ja.
Ne podmazujte motor.
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizaja sredstva za
čišćenje.
Održavanje
Provjeravanje četkica (sl. 22)
Na novom stroju provjerite ugljene četkice nakon prvih
50 radnih sati ili nakon montaže novih četkica. Nakon
prve provjere provjeravajte svakih 10 radnih sati.
Ako je ugljik istrošen na duljinu od 6 mm, ako je opruga
ili paralelna žica izgorjela ili oštećena, morate zamije-
niti obje četkice. Ako nakon demontaže utvrdite da su
četkice funkcionalne, mete ih natrag montirati.
1. Radi održavanja ugljenih četkica otvorite obje
blokade (kao što je prikazano na slici 22) nalije-
vo.
2. Nakon toga izvadite ugljene četkice.
3. Ponovno umetnite ugljene četkice obrnutim re-
doslijedom.
Zamjena trake pile (sl. 7 – 11)
Pozor!
Prije svih radova održavanja izvucite mrežni utik.
1. Okrećite steznu polugu za traku pile (13) do gra-
ničnika nadesno kako biste otpustili zategnutost
trake pile (vidi sliku 7).
2. Okrenite metalnu tračnu pilu i položite je tako na
radni stol ili stol.
3. Otpustite vijke s krnom glavom (a) i demontiraj-
te štitnik trake pile (lijevo/desno) (9) pomicanjem
ulijevo odn. udesno.
4. Počnite s demontiranjem trake pile na gornjem
dijelu štitnika trake pile (14) i nastavite oko po-
gonske jedinice trake pile (16). Prilikom demon-
tiranja trake pile zategnutost se može olabaviti
i traka pile može iskočiti. TRAKE PILE SU OŠ-
TRE. PRILIKOM RUKOVANJA NOSITE ZA-
ŠTITNE RUKAVICE.
5. Provjerite valjke za vođenje (18) i uklonite sve
velike strugotine koje se mogu nalaziti u njima.
Zaglavljene strugotine mogu sprjavati okreta-
nje valjaka za vođenje (18) i uzrokovati udubine
na njima.
6. Na remenicama (13) nalaze se gumene trake
(17). Prilikom zamjene trake pile potrebno je
provjeriti labavost ili oštenost gumenih traka.
Obrišite strugotine s gumenih traka (17).
7. Pozicionirajte traku pile (11) tako da se zubi na-
laze na tlu i da su nagnuti u smjeru graničnika
izratka (10) kao što je prikazano na slici 9.
8. Pomaknite traku pile (11) u valjke za vođenje (18)
kao što je prikazano na slici 10.
9. Čvrsto držite traku pile (11) u valjcima za vođenje
(18) i položite je oko obje pogonske jedinice (16).
10. Stegnite traku pile (11) steznom polugom za tra-
ku pile (13).
11. Ponovno postavite štitnik trake pile (lijevo/desno)
(9) na metalnu tračnu pilu i ponovno ga učvrsti-
te vijcima.
12. Pozor! Metalnu tračnu pilu nije dopušteno rabiti
bez štitnika trake pile!
13. Nekoliko puta uključite i isključite metalnu tr-
nu pilu kako biste osigurali da traka pile isprav-
no sjedi.
m OPREZ:
Tijekom te provjere držite tijelo dalje od područ-
ja trake pile.
Servisne informacije
Valja voditi runa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: ugljene četkice, traka pile
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na-
šeg servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na na-
slovnici.
14. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zašteno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna temperatura skladištenja je
izmu 5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog alata.
www.scheppach.com HR | 171
15. Transport
Metalnu trnu pilu transportirajte tako da je objema
rukama držite za rke (1) i (8).
Kada je metalna tračna pila montirana na stolu za pilje-
nje, stroj nosite držeći za stol za piljenje (21).
16. Zbrinjavanje i recikliranje
Uređaj je isporen u ambalaži kako ne bi
nastala oštećenja prilikom transporta. Ta je
ambalaža sirovina te ju je stoga moguće po-
novno uporabiti ili odnijeti na recikliranje.
Uređaj i njegov pribor sastoje se od raznih
materijala kao što su metal i plastika. Od-
nesite neispravne dijelove na zbrinjavanje
posebnog otpada. Raspitajte se o tome kod ovlaštenog
distributera ili komunalne službe!
Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu!
Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proi-
zvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi (2012/19/EU) i nacional-
nim zakonima ne smije zbrinjavati preko kuć-
nog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnijeti
na za to predviđeno sabiralte. To je moge obaviti
npr. povratom prilikom kupnje sličnog proizvoda ili pre-
dajom ovlaštenom sabiralištu za recikliranje rabljenih
električnih i elektroničkih uređaja. Nepropisno rukova-
nje starim uređajima zbog potencijalno opasnih tvari
koje su često sadržane u rabljenim elektrnim i elek-
troničkim uređajima može imati negativne posljedice
na okoliš i ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem
ovog proizvoda usto doprinosite učinkovitom iskorište-
nju prirodnih resursa. Informacije o sabiralištima starih
uređaja možete zatražiti od tijela gradske uprave, jav-
nih pružatelja usluga zbrinjavanja, ovlaštenog sabirali-
šta električnih i elektroničkih starih uređaja ili poduze-
ća za odvoz otpada.
www.scheppach.com
172 | HR
17. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utikač,
pregorjeli osigurači.
Provjeru stroja prepustite strnjaku. Nikada
ne popravljajte motor sati.
Opasnost! Provjerite osigure i po potrebi ih
zamijenite.
Motor se sporo pokreće
i ne poste radnu
brzinu.
Prenizak napon, ošteni namotaji,
pregorio kondenzator.
Provjeru napona prepustite elektrodistributer-
skom poduzeću. Provjeru motora prepustite
stručnjaku. Zamjenu kondenzatora prepustite
stručnjaku.
Motor stvara preveliku
buku
tećeni namotaji, neispravan motor Provjeru motora prepustite stručnjaku.
Motor ne postiže punu
snagu.
Preopterećeni strujni krugovi u mreži
(svjetiljke, drugi motori itd.)
Ne rabite druge uraje ili motore na istom
strujnom krugu.
Motor se lagano pre-
grijava.
Preopterećenje motora, nedovoljno
hlađenje motora
Prilikom rezanja izbjegavajte preopterećenje
motora. Uklonite prašinu s motora kako bi se
zajamčilo optimalno hlenje motora.
Rez pilom je hrapav ili
valovit.
Tupa traka pile, oblik zubaca nije
prikladan za debljinu materijala
Dodatno naoštrite traku pile odn. rabite pri-
kladnu traku pile.
Izradak iskače ili se
cijepa.
Prevelik pritisak rezanja ili traka pile
nije prikladna za primjenu.
Rabite prikladnu traku pile.
Zagorjela mjesta na
drvu prilikom rada.
Traka pile je tupa.
Pogrešna brzina vrtnje.
Zamijenite traku pile.
Odaberite prikladnu brzinu vrtnje za rezani
izradak.
Traka pile zaglavljuje se
prilikom rada.
Traka pile je tupa.
Traka pile je obložena smolom.
Zamijenite traku pile.
istite traku pile.
www.scheppach.com SI | 173
Razlaga simbolov na napravi
Opozorilo! Ob neupoštevanju mnost življenjske nevarnosti, nevarnosti telesnih
poškodb ali poškodb orodja!
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščitna očala!
Nosite zaščito sluha!
Pri prenju nosite zaščito dihal!
Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin trak!
Nosite zaščitne rokavice.
Pozor! Pred montažo, čiščenjem, predelavo, vzdrževanjem, skladiščenjem in trans-
portom morate napravo izklopiti in odklopiti od električnega napajanja.
Smer žaginega traku
Razred zaščite II (dvojna izolacija)
www.scheppach.com
174 | SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 175
2. Opis naprave ...................................................................................................... 175
3. Obseg dostave ................................................................................................... 175
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 176
5. Splni varnostni napotki za elektrna orodja ................................................. 176
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 178
7. Razpakiranje ...................................................................................................... 179
8. Montaža ............................................................................................................. 179
9. Pred zagonom ................................................................................................... 180
10. Uporaba ............................................................................................................. 180
11. Delovna navodila ............................................................................................... 182
12. Električni priključek ............................................................................................ 182
13. Čiščenje in vzdrževanje ..................................................................................... 183
14. Skladiščenje....................................................................................................... 184
15. Prevoz ................................................................................................................ 184
16. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 184
17. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 185
www.scheppach.com SI | 175
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih
strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnna pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in pkodbe, nastale zaradi neuptevanja teh navodil
in varnostnih napotkov.
2. Opis naprave
1. Ročaj
2. Motor
3. Stikalo za vklop/izklop diode LED
3.1. LED
4. Nastavljalno kolo za število vrtljajev
5. Stikalo za vklop/izklop
6. Sprostitveno stikalo
7. Ročaj
8. Omrežni priključek
9. Zaščita žaginega traku (levo/desno)
10. Omejevalnik za obdelovanec
11. Trak žage
12. Luknje kovinske trne žage za kovino
13. Vpenjalna rica za žagin trak
14. Zgornja zčita žaginega traku
15. Oglene ščetke
16. Pogonska enota za žagin trak
17. Gumijasti trakovi
18. Vodilni valji
19. Naležna roka
20. Luknje nalne roke
21. Miza žage
22. Osnovna plča naležne roke
23. Fiksna vpenjalna čeljust
24. Premična vpenjalna čeljust
25. Pritrdilna ročica za obdelovanec
26. Ročaj za ksiranje (merilna skala)
27. Varovalni sornik
3. Obseg dostave
Tračna žaga za kovino
Miza žage
3 x imbus vijaki
1 x imbus vijak + matica
2 x imbus ključ
2 x žagina trakova
Prevod originalnih navodil za uporabo
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo no-
vo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretji, nepooblaščeni stro-
kovnjaki,
vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
izpadu elektrne naprave pri neuptevanju ele-
ktrnih predpisov in dolil VDE 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati električ-
no orodje in izkoristiti njegove možnosti uporabe, ki so
v skladu z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke
o varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z elek-
tričnim orodjem, o izogibanju nevarnostim, prihranku
strkov za popravila, zmananju časov izpada in po-
večanju zanesljivosti ter življenjske dobe električnega
orodja.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo
morate nujno uptevati predpise svoje države, ki ve-
ljajo za uporabo električnega orodja.
Navodila za uporabo shranite poleg elektrnega orod-
ja, ovita v plastični ovitek, tako da bodo zčitena pred
umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka
upravljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati ome-
njena navodila. Na električnem orodju lahko delajo
samo osebe, ki so poene o uporabi orodja in o ne-
varnostih, ki so povezane s tem. Upoštevajte zahteva-
no najnižjo starost.
www.scheppach.com
176 | SI
Prevrnitev obdelovanca zaradi nezadostne naležne
površine obdelovanca.
Dotik rezalnega orodja.
Izmet delov vej in delov obdelovanca.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Splni varnostni napotki za elek-
trična orodja
OPOZORILO Preberite vse varnostne napotke
in navodila. Zaradi neupoštevanja varnostnih na-
potkov in navodil lahko pride do elektrnega udara,
požara in/ali hudih telesnih pkodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za
prihodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljeni pojem »električ-
no orodj se nana na električna orodja, ki se
napajajo prek električnega omrežja (z električnim
omrežnim kablom).
1 Varnost na delovnem mestu
Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja
lahko vodijo do nesr.
Z električnim orodjem ne delajte v eksplozijsko
ogroženem okolju, v katerem se nahajajo gorljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja ustvarjajo
iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
Otroci in druge osebe se vam ne smejo približevati,
medtem ko uporabljate električno orodje. Če vas za-
motijo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2 Električna varnost
Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati
v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben nin spre-
minjati. Adapterskih vtičev ne uporabljajte z elek-
trnimi orodji, ki so zaščitno ozemljena. Nespre-
menjeni vti in prilegaje se vtnice zmanjšajo
tveganje električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povr-
šinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilnikov. Če je
vaše telo ozemljeno, obstaja večje tveganje elek-
trnega udara.
Elektrnih orodij ne izpostavljajte dežju ali mokro-
ti. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
4. Namenska uporaba
Prenosna kovinska tračna žaga z nastavljanjem hitro-
sti je primerna izključno za rezanje lesa, cevi, prolov
in tankih neželeznih kovin.
Obdelovanec mora imeti tako obliko, da ga bo možno
vrano vpeti v primež stroja in da obdelovanca med po-
stopkom žaganja ne bo moglo vri ven.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Kakršna koli drugačna uporaba ni v skladu
z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst,
ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec
in ne proizvajalec.
Uporabljati je dovoljeno samo za stroj primerne žagi-
ne trakove. Obvezno upoštevajte varnostne napotke in
navodila za montažo ter navodila za uporabo v priroč-
niku za uporabo, saj lahko le tako omogočite ustrezno
uporabo.
Osebe, ki napravo upravljajo in vzdržujejo, morajo biti
seznanjeni z vsebino teh navodil in morebitnimi nevar-
nostmi. Poleg tega se je treba dosledno držati veljav-
nih ukrepov za preprečevanje nesreč. Uptevati je
treba tudi druga splošna navodila s podrja delovne
medicine in varstva pri delu.
Spremembe na stroju v celoti izkljujejo garancijo
proizvajalca za poškodbe, do katerih pride kot posle-
dica.
Kljub namenski uporabi ni mogoče v celoti odpraviti
določenih dejavnikov preostalih tveganj. Pogojene s
konstrukcijo stroja lahko nastopijo naslednje točke:
Nevarnost poškodbe i ob neuporabi zčite za
i.
Poškodbe sluha zaradi neuporabe potrebne zaš-
čite za sluh.
Zdravju škodljive emisije lesnega prahu pri uporabi
v zaprtih prostorih.
Nevarnost nesreč zaradi stika roke z nepokritim ob-
močjem rezanja orodja.
Nevarnost pkodb pri menjavi obdelovanca (ne-
varnost ureza).
Nevarnost zaradi izmeta obdelovancev ali delov
obdelovancev.
Zmečkanine prstov.
Nevarnost zaradi povratnega udarca.
www.scheppach.com SI | 177
4 Uporaba in upravljanje elektrnega orodja
Ne preobremenite naprave. Za svoje delo uporabi-
te temu namenjeno električno orodje. Z ustreznim
električnim orodjem lahko v podanem območju moči
delate boljše in varneje.
Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvar-
jeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več mogoče
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popra-
viti.
Izvlecite vtič iz vtičnice, preden boste nastavljali na-
pravo, zamenjevali dele pribora ali odložili napravo.
S tem previdnostnim ukrepom preprečite nenamerni
zagon električnega orodja.
Nerabljena električna orodja hranite izven dosega
otrok. Osebam, ki niso seznanjene z napravo ali ni-
so prebrali teh navodil, ne pustite uporabljati napra-
ve. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
Skrbno negujte električna orodja. Preverite, če gib-
ljivi deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so
deli zlomljeni ali tako poškodovani, da je delovanje
električnega orodja omejeno. Pred uporabo napra-
ve je treba popraviti poškodovane dele. Veliko ne-
sreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih električnih
orodij.
Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrbno ne-
govana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
Elektrno orodje, pribor, vložna orodja itd. upo-
rabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevaj-
te delovne pogoje in opravilo, ki ga je treba izviti.
Uporaba električnega orodja v namene, za katere ni
predvideno, lahko vodi do nevarnih situacij.
5 Servis
Vaše elektrno orodje sme popravljati samo kvali-
cirano strokovno osebje in samo z originalnimi na-
domestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da električno
orodje ostane varno.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do-
ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me-
dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
Kabla ne uporabljajte za nošenje ali obešanje ele-
ktrnega orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice.
Kabla ne približujte vročini, olju, ostrim robovom
ali premikajočim se delom naprave. Poškodovani
ali zamotani kabli povečujejo tveganje električne-
ga udara.
Če z električnim orodjem delate na prostem, upo-
rabljajte samo takšne podaljševalne kable, ki so
primerni za zunanje območje. Uporaba podaljše-
valnega kabla, ki je primeren za zunanje območje,
zmanjša tveganje električnega udara.
Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega orod-
ja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo za
okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala na okvarni
tok zmanjša tveganje elektrnega udara.
3 Varnost oseb
Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z ele-
ktrnim orodjem pristopite z razumom. Ne upo-
rabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali pod
vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepo-
zornosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi
do resnih telesnih poškodb.
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna
ala. Nošenje osebne zaščitne opreme, kot je pro-
tiprašna maska, nedrseči varnostni čevlji, zaščitna
čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in upora-
be električnega orodja, zmanjša tveganje telesnih
poškodb.
Preprečite nenameren zagon. Prepričajte se, da
je električno orodje izklopljeno, preden ga boste
priklopili na tokovno napajanje, ga pobrali ali nosili.
Če imate pri nenju električnega orodja prst na
stikalu ali napravo vklopljeno prikljite na tokovno
napajanje, lahko to privede do nesreč.
Preden boste vklopili električno orodje, odstranite
orodja za nastavitev ali vijni klj. Orodje ali ključ,
ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko pri-
vede do telesnih poškodb.
Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da sto-
jite varno in da vedno ohranjate ravnotežje. Tako
lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah
bolje kontrolirate.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil
ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujte premi-
kajočim se delom. Premikajoči se deli lahko zagra-
bijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
Če lahko montirate naprave za odsesavanje in lov-
ljenje prahu, se prepričajte, da so te prikljene in
se pravilno uporabljajo. Uporaba naprave za odsesa-
vanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
www.scheppach.com
178 | SI
Nevarnost poškodb pri vklopu stroja zaradi žagine-
ga traku, ki se zažene.
Ogroženost zaradi toka, če ne uporabljate ustreznih
električnih priključnih vodov.
Ogroženost zdravja zaradi delujočega žaginega
traku pri dolgih laseh in ohlapnih oblačilih. Nosite
osebno zaščitno opremo, kot so mrežica za lase in
ozko prilegajoča se delovna oblila.
Poleg tega lahko kljub vsem izpolnjenim preventiv-
nim ukrepom ostanejo preostala tveganja, ki niso
očitna.
Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj
upoštevatesplošne varnostne napotke“ in „na-
mensko uporabo“ ter navodila za uporabo v celoti.
6. Tehnični podatki
Motor na izmenni tok 220240 V ~ /
50 Hz
Moč 1200 W
Razred zaščite II
Trak žage 1141 x 13 x 0,65
Hitrost traka žage 0,7–2,4 m/s
Širina reza 90° 127 x 127 mm
Širina reza 45° 127 x 41,5 mm
Območje obračanja 0° – 4
Teža 13,6 kg
Tehnične spremembe so pridržane!
Hrup in tresljaji
m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vaše
zdravje. Če hrup stroja prekorači 85 dB (A), uporabljaj-
te ustrezno zaščito sluha.
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skladu
s standardom EN 60745.
Karakteristike hrupa
Raven hrupa LpA 91,7 dB(A)
Nezanesljivost KpA 3 dB
Nivo moči zvoka LWA 102,7 dB(A)
Negotovost KWA 3 dB
Dodatni varnostni napotki – prenosne tračne žage
Kadar izvajate dela, pri katerih lahko rezalna na-
prava pride v stik s skritimi vodniki, morate elek-
trno orodje držati za izolirane držalne površine.
Stik rezalnega orodja z vodom, po katerem teče
tok, lahko naelektri tudi kovinske dele in privede do
električnega udara.
Rok ne približujte območju žaganja in žaginega
traku.
Pred uporabo vedno preverite, ali je trna žaga
čista.
Pogon vedno zaustavite takoj, ko opazite karkoli
nenavadnega.
Pred uporabo orodja vedno preverite, ali so vsi se-
stavni deli montirani pravilno in varno.
Pri prislanjanju ali odmikanju žaginega traku bodite
vedno previdni.
Rok nikoli ne približujte poti žaganja žaginega traku.
Pred žaganjem vedno počakajte, da motor doseže
polno število vrtljajev.
Ročaji morajo biti vedno suhi, čisti in brez olja ter
masti. Orodje med delom dobro držite.
Vedno bodite pozorni, predvsem tudi pri ponavlja-
jočih se in monotonih operacijah. Vedno pazite na
pravilen položaj rok glede na žagin trak.
Nikoli ne odstranite prislona obdelovanca.
Ne približujte se končnikom, ki odpadejo na tla za
žago. Ti deli so lahko vroči, ostri in/ali težki. To lah-
ko povzroči hude poškodbe.
Zračne odprtine pogosto prekrijejo premični deli in
jih je treba vzdrževati v prostem stanju. Ohlapna
oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo za
premične dele.
Preostala tveganja
Električno orodje je izdelano skladno s stanjem tehni-
ke in priznanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub te-
mu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj.
Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi delujočega
žaginega traku in nestrokovnega ravnanja z obde-
lovancem. Poškodbe zaradi vstran zalučanih obde-
lovancev pri nestrokovnem držanju ali vodenju, kot
pri delu brez omejevala.
Ogroženost zdravja zaradi prahu lesa ali lesenih
trsk. Obvezno nosite osebno zaščitno opremo in
zaščito oči.
Poškodbe zaradi okvarjenega žaginega traku. Ža-
gin trak redno preverjajte glede nepoškodovanosti.
Nevarnost poškodb prstov in rok pri menjavi žagine-
ga traku. Nosite primerne delovne rokavice.
www.scheppach.com SI | 179
8. Montaža
8.1 Montaža naležne roke (19) na mizo žage (21)
(sl. 3)
1. Nalno roko osnovne plošče (22) obrnite, tako
da bo luknja naležne roke osnovne plošče porav-
nana z luknjo v mizi žage.
2. Imbus vijak vstavite z zgornje strani skozi porav-
nane luknje v mizo žage (21).
3. Mizo žage (21) obrnite na stran in a imbus vijak
pritrdite dostavljeno matico.
4. Matico pritrdite z vilastim ključem (ni v obsegu
dobave).
8.2 Montaža stroja na naležno roko (19) (sl. 15)
1. Luknje v tračni žagi za kovino (12) poravnane z
luknjami na nalni roki (20).
2. Nato privijte dostavljene imbus vijake skozi nale-
žno roko v tračno žago za kovine.
3. Nato zategnite imbus vijake.
8.3 Montaža žaginega traku (sl. 7–11)
1. Odvijte vijake s križno glavo (a) z zaščite žagi-
nega traku (levo/desno) (9).
2. Zaščito žaginega traku (9) odstranite, tako da ga
potisnete v levo oz. desno.
3. Žagin trak (11) postavite tako, da bodo zobci na
podlagi in nagnjeni v smeri prislona za obdelo-
vanec (10), kot je prikazano na sliki 9.
4. Žagin trak (11) potisnite v vodilne valje (18), kot
je prikazano na sliki 10.
5. Žagin trak (11) držiteksno v vodilnih valjih (18),
ga speljite okoli obeh pogonskih enot (16).
6. Z vpenjalno ročico za žagin trak (13) napnite ža-
gin trak (11).
7. Zaščito za žagin trak (levo/desno) (9) nataknite
nazaj na tračno žago za kovino jo zopet privijte.
8. Pozor! Tračne žage za kovino ne smete uporab-
ljati brez zčite za žagin trak!
9. Tračno žago za kovino nekajkrat vklopite in izklo-
pite, da preverite, ali je žagin trak nameščen pra-
vilno.
m PREVIDNO:
Med tem preizkusom se s telesom ne priblujte
območju žaginega lista.
Karakteristike tresljajev:
Tresljaji Ahv (ročaj spredaj) = 2,094 m/s2
Tresljaji Ahv (ročaj zadaj) = 3,253 m/s2
Merilna negotovost KPA = 1,5 m/s2
Navedena vrednost emisij vibracij je bila izmerje-
na po standardiziranem postopku preverjanja in jo
lahko uporabite za primerjavo elektrnega orodja
z drugim.
Navedeno vrednost emisij vibracij lahko uporabite
tudi za prvo oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednost emisij vibracij se lahko med dejansko
uporabo električnega orodja razlikuje od navede-
ne vrednosti, odvisno od načina uporabe električ-
nega orodja;
Poskusite držati obremenitev zaradi vibracij čim bolj
nizko. Značilni ukrepi za zmanjšanje obremenitve
zaradi vibracij so nošenje rokavic pri uporabi orodja
ter omejitev delovnega časa. Pri tem je treba upo-
števati vse faze delovnega cikla (na primer čase, ko
je orodje izklopljeno, in takšne, ko je sicer vkloplje-
no, ampak deluje brez obremenitve).
7. Razpakiranje
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite
ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora p-
kodovali med transportom. V primeru reklamacij
morate takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših rekla-
macij ne bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
Pred uporabo morate s pomjo navodil za upora-
bo spoznati izdelek.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele upo-
rabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele
dobite pri svojem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip
ter leto izdelave izdelka.
m OPOZORILO!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
www.scheppach.com
180 | SI
9.4 Kolo za nastavljanje števila vrtljajev (sl. 4)
m PREVIDNO:
Hitrosti nikoli ne spreminjajte, kadar naprava deluje.
1. Število vrtljajev stroja lahko z vrtenjem kolesa
za nastavljanje števila vrtljajev (4) nastavite med
0,7 in 2,2 m/s.
2. Z vrtenjem kolesa za nastavljanje števila vrtljajev
(4) v smeri številke 6 se število vrtljajev poveča, z
vrtenjem v smeri številke 1 pa se zmanjša.
m PREVIDNO:
Kolo za nastavljanje števila vrtljajev (4) lahko
nastavite samo do stopnje 6 in nazaj do stopnje
1. Če na silo zavrtite čez številko 6 ali 1, števila
vrtljajev morda ne bo moge več nastavljati.
3. Izberite število vrtljajev, ki je primerno za rezani
obdelovanec.
9.5 Nastavljanje omejevalnika za obdelovanec (10)
(sl. 6)
m Zaradi varnostnih razlogov odklopite električni ka-
bel iz omrežja.
Pri uporabi trne žage za kovino mora biti omejeval-
nik za obdelovanec (10) ksiran v najnjem polaju.
1. Če omejevalnik za obdelovanec (10) na koncu
reza udari ob oviro, npr. steno ali podobno, od-
vijte vijak (glejte sl. 6) in potisnite omejevalnik za
obdelovanec (10) navzgor. Omejevalnik za obde-
lovanec (10) morate po premiku zavarovati, tako
da zopet ksirate vijak.
2. Pozor: Pri prestavljanju omejevalnika za obde-
lovanec (10) preverite, ali je tračna žaga za ko-
vino izklopljena!
10. Uporaba
10.1 Nasveti za bole žaganje (sl. 14)
Naslednja priporočila uporabite kot smernice (glejte
preglednico »priporočenih položajev za žaganje« na
sliki 14).
Žaginega traku nikoli ne obračajte med postopkom
žaganja.
Na prenosnih tračnih žagah za kovino nikoli ne upo-
rabljajte tekočega hladilnega sredstva. Uporaba te-
kočih hladilnih sredstev povzroči nastajanje oblog
na gumijastih trakovih (17) in zmanjša rezalno moč.
Če pride med rezanjem do močnih vibracij preverite,
ali je obdelovanec dobro vpet. Če ostanejo vibracije
prisotne, zamenjajte žagin trak (glejte poglavje 13,
»Čiščenje in vzdrževanje«).
9. Pred zagonom
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
Preverite, ali so vsi vijaki in povezave dobro pritr-
jeni. Redno preverjajte, ali je žagin trak v brezhib-
nem stanju.
Iz vpenjalnih čeljusti in mize žage odstranite vsa
orodja.
Žagin trak se mora biti sposoben prosto premikati.
Pri že obdelanem lesu pazite na tujke, kot so npr.
žeblji ali vijaki itd.
Pred sproženjem stikala za vklop/izklop (5) preve-
rite, ali je žagin trak pravilno montiran in se gibljivi
deli prosto premikajo.
Pred priključitvijo stroja se prepričajte, da se po-
datki na tipski plčici ujemajo s podatki o elek-
trnem omrju.
9.1 Vklop stroja (sl. 4)
PREVIDNO:
Pred prikljitvijo stroja na električno omrežje vedno
preverite, ali stikalo za vklop/izklop (5) deluje pravilno.
1. Če želite stroj vklopiti, istočasno pritisnite stika-
lo za vklop/izklop (5) in stikalo za sprostitev (6).
2. Ko želite stroj izklopiti, izpustite stikalo za vklop/
izklop (5).
3. Pozor: Ko napravo izklopite, se žagin trak pre-
mika naprej še nekaj časa.
9.2 Ročaj (sl. 5)
m Zaradi varnostnih razlogov odklopite električni ka-
bel iz električnega omrežja.
Ročaj (1) vam med uporabo zagotavlja dober prijem.
1. Ročaj (1) nastavite v poljuben, prijeten in varen
delovni položaj.
9.3 Vklop luči LED, (sl. 1)
1. Za vklop li LED (3.1) preklopite stikalo za
vklop/izklop (3) v položaj »I (VKLOP)«. Za izklop
preklopite stikalo v položaj »O (IZKLOP)«.
2. NAPOTEK: Umazanijo na luči LED (3.1) obri-
šite s suho krpo. Pri tem skrbno pazite, da ne
opraskate li LED (3.1), druge bo m luči
manjša.
3. Za čiščenje luči LED (3.1) ne uporabljajte topil ali
bencina. Taka topila lahko poškodujejo luč LED.
4. Luč LED (3.1) morate po koncu dela vedno izklo-
piti.
www.scheppach.com SI | 181
2. Premično vpenjalno čeljust (24) premaknite na-
zaj.
3. Obdelovanec položite na sprednjo, ksno vpe-
njalno čeljust (23).
4. Premično vpenjalno čeljust (24) premaknite do
obdelovanca.
5. Obdelovanec vpnite vrtenjem ročice za vpenja-
nje obdelovanca (25) proti smeri urinega kazalca.
10.4 Zajeralni rez 045° (sl. 19)
S trno žago za kovino lahko režete zajeralne reze v
razponu 045° na delovno povino.
Za ta namen odprite ročaj za ksiranje (z merilno
lestvico) (26).
Osnovno ploščo naležne roke (22) nastavite na že-
leni kot.
Ponovno privijte ročaj za ksiranje (z merilno le-
stvico) (26).
10.5 Postopek žaganja z mizo žage (sl. 20 + 21)
m Pozor
Omrežnega kabla med postopkom žaganja ne približu-
jte obmju žaganja.
m Nevarnost telesnih poškodb! Rok ne približujte
območju žaganja.
S trna žaga za kovino lahko režete zajeralne reze v
levo stran v razponu 045° na delovno površino.
1. Želeni kot nastavite, kot je opisano v tki »10.4
Zajeralni rez 04«.
2. Obdelovanec vpnite, kot je opisano v točki »10.3
Vpenjanje obdelovanc.
3. Vklopite tračno žago za kovino. Za ta namen is-
točasno pritisnite stikalo za vklop/izklop (5) in
stikalo za sprostitev (6).
4. Ko tračna žaga za kovino doseže želeno število
vrtljajev, povlecite varovalni sornik (27) (glejte
sliko 3) in nagnite glavnino trne žage za kovi-
no počasi in previdno tako, da pride žagin trak v
stik z obdelovancem. Ne pritiskajte z dodatnim
pritiskom. Skrbno se izogibajte temu, da bi žagin
trak nenadoma in močno prišel v stik s površino
obdelovanca. To povzroči hude poškodbe žagi-
nega traku. Da bi dosegli čim daljšo življenjsko
dobo žaginega traku morate zagotoviti, da pri
začetku postopka žaganja ne bo prišlo do nena-
dnih sunkov. NAPOTEK: Če pride med žaganjem
do blokade tračne žage ali če se žaga med ža-
ganjem zatakne v materialu obdelovanca, takoj
izpustite stikalo za vklop/izklop (5), da preprečite
poškodbe žaginega traku in motorja.
10.2 Postopek žaganja brez mize žage (sl. 13)
m Opozorilo
Namestitev obdelovancev prilagodite ali nameščajte
samo pri mirovanju trne žage za kovino.
1. Obdelovance, ki jih želite žagati, dobro pritrdite
v primežu ali v drugi vpenjalni pripravi, tj. nepos-
redno med obe vpenjalne čeljusti, ne da bi vmes
namestili druge predmete.
2. Omejevalnik za obdelovanec (10) premaknite v
stik z obdelovancem in pri tem držite žagin trak
proč od obdelovanca.
3. Nato vklopite tračno žago za kovino. Za ta namen
istasno pritisnite stikalo za vklop/izklop (5) in
stikalo za sprostitev (6).
4. Ko tračna žaga za kovino doseže želeno število
vrtljajev, nagnite glavnino stroja počasi in previ-
dno tako, da pride žagin trak (11) v stik z obde-
lovancem. Ne pritiskajte z dodatnim pritiskom.
Skrbno se izogibajte temu, da bi žagin trak (11)
nenadoma in močno prel v stik s površino ob-
delovanca. To povzroči hude poškodbe žaginega
traku. Da bi dosegli čim daljšo življenjsko dobo
žaginega traku morate zagotoviti, da pri zetku
postopka žaganja ne bo prišlo do nenadnih su-
nkov.
5. Ravne reze se dose, če sta žagin trak in stran-
ska površina ohišja motorja poravnana. Pri tem
pazite na svoj zorni kot. Obranje ali poševna
namestitev žaginega traku povzroči, da pride
do reza ob rezalni liniji, obenem pa se skraa
življenjska doba žaginega traku. NAPOTEK: Če
pride med žaganjem do blokade tračne žage ali
če se žaga med žaganjem zatakne v obdelovan-
cu, takoj izpustite stikalo za vklop/izklop (5), da
preprite poškodbe žaginega traku in motorja.
6. Lastna ta trne žage za kovino zagotavlja
učinkovit pritisk pri rezanju. Če upravljavec priti-
ska močneje, se žagin trak (11) raztegne, življenj-
ska doba traku pa se skraa.
7. Končnike, ki so tako tki, da pri padcih povzro-
čijo pkodbe, je treba podpreti. Kot obvezno
opremo se priporoča varnostne čevlje. Pozor:
Končniki so lahko vroči in ostri.
8. Tračno žago za kovino pri žaganju držite dobro z
obema rokama.
9. Preprečite, da bi trna žaga za kovino po reza-
nju padla proti vpetemu ali oprtemu obdelovancu.
10.3 Vpenjanje obdelovanca (sl. 16–18)
1. Ročico za vpenjanje obdelovanca (25) najprej
obrnite proti smeri urinega kazalca.
www.scheppach.com
182 | SI
12. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim stan-
dardom VDE in DIN.
Omrežni priključek in uporabljen podaljšek na strani
kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovan elektrni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna
ali reže vrat.
Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
Rezi zaradi vožnje preko prikljnih vodov.
Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da prikljni vod pri preverja-
nju ne bo visel na elektrnemu omrju.
Električni prikljni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
Omrežna napetost mora biti 220240 V~.
Podaljševalni vodi do doine 25 m morajo imeti
prečni prerez 1,5 kvadratnega milimetra.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po-
datke:
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske ploščice stroja
Podatki tipske ploščice motorja
5. Lastna teža trne žage za kovino zagotavlja
učinkovit pritisk pri rezanju. Če upravljavec pri-
tiska močneje, se žagin trak raztegne, življenjska
doba traku pa se skraa.
6. Po postopku žaganja nagnite tračno žago za
kovino nazaj v izhodiščno lego. Poskrbite, da
se tračna žaga za kovino ne bo zopet pobesi-
la navzdol.
m Pozor
Preden odstranite obdelovanec, počakajte, da se
žagin trak popolnoma zaustavi.
11. Delovna navodila
Sledeča priporila so primeri za varno uporabo tr-
nih žag za kovino.
Sledeči varni načini dela se smatrajo kot dodatek k
varnosti, vendar niso primerno, popolnoma ali vse-
stransko uporabni za vsako uporabo. Ne morejo
obravnavati vseh mogih, nevarnih stanj in jih je pot-
rebno skrbno interpretirati.
Ko stroj miruje, npr. ob koncu dela, sprostite na-
petost žaginega traku. Na stroj namestite ustrezen
napotek za napenjanje žaginega traku za nasled-
njega uporabnika.
Nerabljene žagine trakove shranjujte varno zložene
skupaj na suhem mestu. Pred uporabo preverite, ali
so prisotne napake (npr. zobci in razpoke). Ne upo-
rabljajte okvarjenih žaginih trakov!
Pravilna napetost traku ima za posledico ravno re-
zanje z žaginim trakom. Po vrezu po potrebi preve-
rite in popravite silo napetosti.
Pri delu z žaginimi trakovi nosite primerne zči-
tne rokavice.
Pred začetkom dela morate na stroj namestiti vse
zaščitne in varovalne priprave.
Žaginega traku ali vodilnih valjev žaginega traku
nikoli ne čistite s ščetko, ki jo držite v roki, ali s
strgalom, medtem ko žagin trak deluje. Žagini listi,
na katerih je smola, ogrožajo delovno varnost in jih
je treba redno čistiti.
Zaradi osebne varnosti pri delu nosite zaščitna oča-
la in zaščito za sluh. Če imate dolge lase, nosi-
te mrežico za lase. Ohlapne rokave zavihajte čez
komolce.
V delovnem območju in okolici poskrbite za za-
dostno osvetlitev.
Pri rezanju hlodovine zavarujte obdelovanec proti
sukanju.
www.scheppach.com SI | 183
3. Odvijte vijake s krno glavo (a) in odstranite zaš-
čito žaginega traku (levo/desno) (9), tako da jo
potisnete v levo oz. desno.
4. Žagin trak začnite odstranjevati na zgornjem de-
lu ščitnika žaginega traku (14), nato pa se pre-
maknite okoli pogonske enote žaginega traku
(16). Pri odstranjevanju žaginega traku lahko pri-
de do popustitve vpetosti in odskoka žaginega
traku. ŽAGINI TRAKOVI SO OSTRI. PRI DELU
Z NJIMI NOSITE ZČITNE ROKAVICE.
5. Preverite vodilne valje (18) in odstranite vse ve-
like ostrke, ki so morda zataknjeni med nji-
mi. Zataknjeni ostružki lahko preprečijo vrtenje
vodilnih valjev (18) in povzrijo ploska mesta
na njih.
6. Na jermenicah (13) sta gumijasta trakova (17).
Pri zamenjavi žaginega traku preverite, ali sta
gumijasta obroča ohlapna oziroma poškodova-
na. Z gumijastih obročev (17) odstranite ostruž-
ke.
7. Žagin trak (11) postavite tako, da bodo zobci na
podlagi in nagnjeni v smeri prislona za obdelo-
vanec (10), kot je prikazano na sliki 9.
8. Žagin trak (11) potisnite v vodilne valje (18), kot
je prikazano na sliki 10.
9. Žagin trak (11) držiteksno v vodilnih valjih (18),
ga speljite okoli obeh pogonskih enot (16).
10. Z vpenjalno ročico za žagin trak (13) napnite ža-
gin trak (11).
11. Zaščito za žagin trak (levo/desno) (9) natakni-
te nazaj na trno žago za kovino in jo zopet
privijte.
12. Pozor! Tračne žage za kovino ne smete uporab-
ljati brez zčite za žagin trak!
13. Tračno žago za kovino nekajkrat vklopite in izklo-
pite, da preverite, ali je žagin trak nameščen pra-
vilno.
m PREVIDNO:
Med tem preizkusom se s telesom ne priblujte
območju žaginega lista.
Informacije o servisu
Uptevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvr-
ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz.
so sledi deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: oglene krtače, žagin trak
* Ni nujno v obsegu dostave!
13. Čiščenje in vzdrževanje
Pozor!
Pred vzdrževanjem izvlecite omrežni vtič.
Čiščenje
Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohi-
šju motorja mora biti čim manj prahu in umazanije.
Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stis-
njenim zrakom pod nizkim tlakom. Priporočamo, da
napravo očistite neposredno po vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlno krpo in malo maza-
vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v
notranjost naprave ne vdre voda. Vdor vode v elek-
trno napravo poveča tveganje električnega udara.
Splošni vzdrževalni ukrepi
Od časa do časa s krpo obrišite iveri in prah, ki se na-
birajo na stroju.
Motorja ne oljite.
Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih čistil.
Vzdrževanje
Pregled ščetke (slika 22)
Pri novem stroju in po montaži novih oglenih ščetk
morate le-te preveriti po prvih 50 obratovalnih urah.
Po prvemu preverjanju morate pregledovanje izvajati
vsakih 10 ur.
Če je ogljik obrabljen na dolžini 6 mm ali če sta vzmet
oziroma stransko vezana žica prežgana oziroma poš-
kodovana, morate zamenjati obe ščetki. Če se ščetke
po odstranitvi izkažejo kot primerne za uporabo, jih
lahko znova vgradite.
1. Za namen vzdrževanja oglenih ščetk odprite oba
zapaha (kot je prikazano na sliki 22) v nasprotni
smeri urinega kazalca.
2. Nato odstranite oglene ščetke.
3. Oglene ščetke vstavite nazaj v obratnem vr-
stnem redu.
Zamenjava žaginega traku (slike 7–11)
Pozor!
Pred vzdrževanjem izvlecite omrežni vtič.
1. Vpenjalno ročico žaginega traku (13) obrnite do
konca v smeri urinega kazalca, da sprostite na-
petost žaginega traku (glejte sliko 7).
2. Tračno žago za kovino obrnite in jo položite na
delovni pult ali mizo.
www.scheppach.com
184 | SI
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni
strani.
14. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo in izven dosega
otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in
30°C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago.
Navodila za uporabo hranite ob električnem orodju.
15. Prevoz
Tračno žago za kovino prenašajte tako, da jo z obema
rokama primete za ročaje (1) in (8).
Če je trna žaga za kovino montirana na mizi žage,
stroj prenašajte, tako da ga držite za mizo žage (21).
16. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Naprava je zaradi preprečitve poškodb med
transportom v embalaži. Ta embalaža je iz
surovine in je zato ponovno uporabna ali jo
lahko vrnete v surovinski cikel.
Naprava in njen pribor so iz različnih ma-
terialov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi.
Okvarjene sestavne dele zavrzite med po-
sebne odpadke. Povprašajte v specializirani trgovini ali
v občinski upravi!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu
z Direktivo o odpadni elektrni in elektronski
opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno
zakonodajo ni dovoljeno odvri med gospo-
dinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti
na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga npr. vrnete ob na-
kupu podobnega izdelka ali pa ga predate na zbirnem
mestu, ki je pristojno za reciklažo odpadne elektrne
in elektronske opreme. Neustrezno ravnanje starimi
napravami lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki
so pogosto vsebovane v odpadni elektrni in elektron-
ski opremi, predstavlja nevarnost za okolje in človeško
zdravje. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tudi
k učinkoviti rabi naravnih virov.
Informacije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite
pri mestni upravi, lokalnem organu, ki je pristojen za
ravnanje z odpadki, pri pooblaščenem zbirnem centru
za odstranjevanje odpadne elektrne in elektronske
opreme ali pri svojem komunalnem podjetju.
www.scheppach.com SI | 185
17. Pomoč pri motnjah
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni,
varovalke so pregorele.
Stroj naj pregleda strokovnjak. Motorja
nikoli ne poskušajte popraviti sami.
Nevarnost! Preverite varovalke in jih po
potrebi zamenjajte.
Motor se počasi zažene in ne
dosega delovne hitrosti.
Prenizka napetost, poškodovane
tuljave, pregorel kondenzator.
Napetost naj preveri distributer elektrne
energije. Motor naj preveri strokovnjak.
Kondenzator naj zamenja strokovnjak.
Motor je prehrupen. Poškodovane tuljave, okvarjen
motor
Motor naj preveri strokovnjak.
Motor ne doseže polne moči. Tokokrogi v omrežni napravi
so preobremenjeni (luči, drugi
motorji itd.).
Ne uporabljajte drugih naprava ali motor-
jev na istem tokokrogu.
Motor se hitro pregreje. Preobremenitev motorja, neza-
dostno hlajenje motorja.
Preprečite preobremenitev motorja pri
rezanju. Odstranite prah z motorja, da
zagotovite optimalno hlajenje motorja.
Žagin rez je preveč raskav ali
valovit.
Žagin trak je top, oblika zobcev
ni primerna za debelino mate-
riala.
Žagin trak dodatno nabrusite oz. namestite
ustrezen žagin trak.
Obdelovanec se iztrga oz. se
zdrobi.
Pritisk pri rezu je previsok
oz. žagin trak ni primeren za
nalogo.
Namestite ustrezen žagin trak.
ganine na lesu pri delu. Top žagin trak.
Napno nastavljeno število
vrtljajev.
Zamenjajte žagin trak.
Izberite število vrtljajev, ki je primerno za
rezani obdelovanec.
Žagin trak se pri delu zatika. Top žagin trak.
Na žaginem traku je smola.
Zamenjajte žagin trak.
Očistite žagin trak.
www.scheppach.com
186 | EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Hoiatus! Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht!
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kaitseprille!
Kandke kuulmekaitset!
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saelinti!
Kandke kaitsekindaid.
Tähelepanu! Lülitage seade enne montaaži, puhastamist, ümberehitust, korrashoidu,
ladustamist ja transportimist välja ning lahutage vooluvarustusest.
Saelindi suund
Kaitseklass II (topeltisolatsioon)
www.scheppach.com EE | 187
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 188
2. Seadme kirjeldus ............................................................................................... 188
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 188
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 189
5. Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ................................................. 189
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 191
7. Lahtipakkimine ................................................................................................... 192
8. Montaaž ............................................................................................................. 192
9. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 193
10. Käsitsemine ....................................................................................................... 193
11. Tööjuhised ......................................................................................................... 195
12. Elektriühendus ................................................................................................... 195
13. Puhastamine ja hooldus .................................................................................... 195
14. ladustamine........................................................................................................ 196
15. Transportimine ................................................................................................... 197
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 197
17. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 198
www.scheppach.com
188 | EE
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei ta vastutust õnnetuste i kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus
1. Käepide
2. Mootor
3. LED sisse- / väljalüliti
3.1. LED
4. Pöördearvu seaderatas
5. Sisse- / väljalüliti
6. Lahtilukustuslüliti
7. Käepide
8. Võrguühendus
9. Saelindi kaitse (vasakul/paremal)
10. Töödetaili piiraja
11. Saelint
12. Metalllintsae avad
13. Saelindi pingutushoob
14. Saelindi ülemine kaitse
15. Süsiharjad
16. Saelindi ajamimoodul
17. Kummilindid
18. Juhtrullid
19. Toetushaar
20. Toetushaara avad
21. Saelaud
22. Toetushaara põhiplaat
23. Liikumatu klemmpõsk
24. Liikuv klemmpõsk
25. Töödetaili klemmhoob
26. Fiksaatorkäepide (kraadiskaala)
27. Kindlustuspolt
3. Tarnekomplekt
Metallilintsaag
Saelaud
3x sisekuuskantpolt
1x sisekuuskantpolt + mutter
2x sisekuuskantvõti
2x saelint
Originaalkäitusjuhend
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevas-
tutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad sead-
mel või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE uete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbusta-
da elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate
elektritööriistaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoom-
selt töötada, ja kuidas saate ltida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurenda-
da tööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata järgima oma riigis elektritöö-
riista käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne ö alustamist bi lugema ja
seda hoolikalt järgima.
Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on
elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja selle-
ga seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miini-
mumvanusest tuleb kinni pidada.
www.scheppach.com EE | 189
Okste ja töödetaili osade väljapaiskumine.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu-
tuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised elektritöö-
riistade kohta
HOIATUS Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korral-
dusi. Tegematajätmised ohutusjuhistest ja korral-
dustest kinnipidamisel võivad elektrilööki, tulekahju
ja/või raskeid vigastusi põhjustada.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tule-
vikuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste “elektritööriist
kehtib võrgukäitusega elektritööriistade (võrgu-
kaabliga) kohta.
1 Ohutus töökohal
Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Korratud või valgustamata tööpiirkonnad võivad õn-
netusi põhjustada.
Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusohtlikus
ümbruskonnas, milles leidub süttimisohtlikke ve-
delikke, gaase või tolme. Elektritööriistad tekita-
vad demeid, mis võivad tolmud või aurud le-
ma süüdata.
Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista ka-
sutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimisel
võite seadme üle kontrolli kaotada.
2 Elektrialane ohutus
Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa so-
bima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil muuta. Ärge ka-
sutage adapterpistikuid koos kaitsemaandusega
elektritööriistadega. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski.
Vältige kehalist kontakti torude, küttesüsteemide,
pliitide, külmkappide jms maandatud pindadega. Kui
Teie keha on maandatud, siis valitseb kõrgendatud
elektrilöögi risk.
Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. Vee tun-
gimine elektritööriista suurendab elektrilöögi riski.
Ärge kasutage kaablit valel otstarbel nagu elekt-
ritööriista kandmiseks, üles riputamiseks või pisti-
kupesast pistiku väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ning liikuvate sead-
meosade eest.
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Kaasaskantav kiiruseseadistusega metalllintsaag so-
bib eranditult puidu, torude, proilide ja õhukeste mit-
temustmetallide lõikamiseks.
Töödetailid peavad olema kujundatud nii, et neid on
võimalik kindlalt masinakruustangide vahel kinni pin-
gutada ja töödetaili väljahüppamine on saagimisprot-
seduuri ajal välistatud.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune edasine ulatuslikum kasutus pole siht-
otstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude või igat liiki
vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte
tootja.
Kasutada tohib ainult masinale sobivaid saelinte. Siht-
otstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutus-
juhiste, samuti montaažijuhendi ning käsitsusjuhendis
sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat sitsevad ja hooldavad, peavad
seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise
eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. Tuleb järgida
muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste valdkondade
üldisi reegleid.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu-
tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole või-
malik teatud riskitegureid täielikult välistada. Masina
konstruktsioonist ja ülesehitusest tingitult võib esineda
järgmisi punkte:
Silmade vigastused silmakaitsme mittekasutamisel.
Kuulmekahjustused nõutava kuulmekaitsme mitte-
kasutuse korral.
Puidutolmude tervistkahjustav emissioon suletud
ruumides kasutamisel.
Õnnetusoht käe kokkupuute tõttu tööriista katmata
lõikepiirkonnas.
Vigastusoht töödetaili vahetamisel (lõikeoht).
Ohustamine töödetailide või töödetaili osade eema-
lepaiskumise tõttu.
Sõrmede muljumine.
Ohustamine tagasilöögi tõttu.
Töödetaili ümberkukkumine ebapiisava toetuspin-
na tõttu.
Lõiketööriista puudutamine.
www.scheppach.com
190 | EE
4 Elektriöriista kasutamine ja käsitsemine
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töötamisel
antud töö jaoks ettenähtud elektritööriista. Sobiva
elektritööriistaga töötate paremini ja ohutumalt et-
tenähtud võimsusvahemiku piires.
Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on defekt-
ne. Elektriöriist, mida ei saa enam sisse või välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
Tõmmake pistik enne seadme seadistamist, tarvi-
kuosade vahetamist või seadme ärapanemist pis-
tikupesast välja. See ettevaatusmeede vähendab
elektritööriista ettekavatsematu käivitumise ohtu.
Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu lastele
kättesaamatult. Ärge laske seadet kasutada inimes-
tel, kes seda ei tunne i pole käesolevaid korral-
dusi läbi lugenud. Elektritööriistad on ohtlikud, kui
neid kasutavad kogenematud isikud.
Hoolitsege elektritööriistade eest hästi. Kontrollige,
kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kin-
ni, kas esineb murdunud või kahjustatud detaile nii,
et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske kahjus-
tatud detailid enne seadme kasutamist remontida.
Paljude õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud
elektritööriistades.
Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi hoo-
litsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad kiilu-
vad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutustööriistu
jms vastavalt käesolevatele korraldustele. Arvesta-
ge seejuures töötingimustega ja teostatava tegevu-
se iseloomuga. Elektritööriistade kasutamine muu-
deks kui ettenähtud rakendusteks võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
5 Teenindus
Laske elektritööriista remontida ainult kvalitseeri-
tud erialapersonalil ja ainult originaalvaruosadega.
Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimine.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks -
siste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
Kahjustatud või sasitud kaablid suurendavad elekt-
rilöögi riski.
Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasutage
ainult pikendusjuhtmeid, mis sobivad ka välistingi-
mustesse. Välistingimustesse sobiva pikendusjuht-
me kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
Kui elektritööriista käitamist pole võimalik niiskes
ümbruskonnas vältida, siis kasutage rikkevoo-
lu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti kasutamine
vähendab elektrilöögi riski.
3 Inimeste ohutus
Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja
käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult ümber.
Ärge kasutage elektritööriista, kui oletesinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus võib põhjustada elektritööriista
kasutamisel tõsiseid vigastusi.
Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitseprille.
Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libisemis-
kindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmekaits-
me kandmine, vastavalt elektritööriista liigile ning
kasutusele, vähendab vigastuste riski.
Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veenduge,
et elektritööriist on enne voolutoite külgeühenda-
mist, ülesvõtmist või kandmist välja lülitatud. Kui
hoiate elektritööriista kandmisel sõrme lülitil või
ühendate sisselülitatud seadme voolutoitega, siis
võib see õnnetusi põhjustada.
Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöörleva sead-
meosa sisemuses paiknev öriist i võti ib vi-
gastusi põhjustada.
Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege stabiil-
se seisuasendi eest ja hoidke alati tasakaalu. See-
läbi saate elektritööriista ootamatutes olukordades
paremini kontrollida.
Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke juuksed, riietus ja kindad
pöörlevatest detailidest eemal. Avar riietus, ehted
või pikad juuksed võidakse liikuvate detailide poolt
kaasa haarata.
Kui onimalik monteerida tolmu äraimu- jaüde-
seadiseid, siis veenduge, et nad on külge ühenda-
tud ja neid kasutatakse õigesti. Tolmuimusüsteemi
kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
www.scheppach.com EE | 191
rmede ja te vigastamise oht saelindi vaheta-
misel. Kandke sobivaid töökindaid.
Vigastusoht masina sisselülitamisel käivituva
saelindi tõttu.
Ohustamine voolu tõttu uetele mittevastavate
elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
Tervise ohtu seadmine ötava saelindi tõttu pik-
kade juuste ja lahtise riietuse korral. Kandke isik-
likku kaitsevarustust nagu juuksevõrku ja liibuvat
tööriietust.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abi-
nõudest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse Üldi-
si ohutusjuhiseid” ja “Sihtotstarbekohast kasutust
ning käsitsuskorraldust tervikuna.
6. Tehnilised andmed
Vahelduvvoolumootor 220 - 240 V ~ /
50 Hz
Võimsus 1200 W
Kkaitseklass II
Saelint 1141 x 13 x 0,65
Saelindi kiirus 0,7 - 2,4 m/s
Lõikelaius 90° 127 x 127 mm
Lõikelaius 45° 127 x 41,5 mm
Keeramispiirkond 0° – 4
Kaal 13,6 kg
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Müra ja vibratsioon
m Hoiatus: ra võib Teie tervisele tõsist mõju aval-
dada. Kui masina müra ületab 85 dB (A), siis kandke
palun sobivat kuulmekaitset.
Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN
60745.
Müra tunnusväärtused:
Helirõhutase LpA 91,7 dB(A)
Määramatus KpA 3 dB
Helivõimsustase LWA 102,7 dB(A)
Määramatus KWA 3 dB
Täiendavad ohutusjuhised – kaasaskantavad
lintsaed
Hoidke elektritööriista isoleeritud haardepindadest,
kui teostatakse töid, mille käigus ib lõikeseade
peidetud juhtmeid puudutada. Lõiketööriista kokku-
puude pinge alla oleva juhtmega võib ka metallist
seadmeosi pingestada ja elektrilööki põhjustada.
Hoidke oma käed saagimispiirkonnast ja saelindist
eemal.
Pöörake enne kasutamist alati tähelepanu sellele,
et kaasaskantav lintsaag on puhas.
Lõpetage alati kohe käitamine, kui märkate midagi
ebatavalist.
Tehke enne tööriista kasutamist alati kindlaks, et
kõik komponendid on nõuetekohaselt ja kindlalt
monteeritud.
Olge alati ettevaatlik, kui paigaldate või eemalda-
te saelinti.
Hoidke oma käed alati saelindi lõiketeest eemal.
Oodake enne saagimist alati, kuni mootor on saa-
vutanud täispöörded.
Hoidke käepidemed alati kuivad, puhtad ning va-
bad õlist ja rasvast. Hoidke tööriista ö ajal kor-
ralikult kinni.
Olge alati valvas eelige ka korduvate monotoon-
sete operatsioonide korral. Pöörake alati tähelepa-
nu käte õigele positsioonile saelindi suhtes.
Ärge eemaldage kunagi töödetaili piirajat.
Hoidke ennast eemal otsatükkidest, mis pärast saa-
gimist maha kukuvad. Need võivad olla kuumad,
teravad ja/või rasked. See võib põhjustada raskeid
vigastusi.
Liikuvad osad katavad sageli õhuavad kinni ja need
tuleks vabad hoida. Avar riietus, ehted või pikad
juuksed võivad liikuvatesse osadesse kinni jääda.
Jääkriskid
Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset aren-
gutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides.
Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
rmede ja käte vigastamise oht ötava saelindi
tõttu töödetaili asjatundmatu juhtimise korral. Vigas-
tusoht töödetail eemalepaiskumise tõttu asjatund-
matu hoidmise või juhtimise korral, nt ilma piirajata
töötamisel.
Tervise ohustamine puidutolmude või puidulaastu-
de tõttu. Kandke tingimata isiklikku kaitsevarustust
nagu silmakaitset.
Vigastused defektse saelindi tõttu. Kontrollige
saelinti regulaarselt kahjustuste puudumise suhtes.
www.scheppach.com
192 | EE
8. Montaaž
8.1 Toetushaara (19) monteerimine saelauale (21),
(joon. 3)
1. Pöörake toetushaara põhiplaati (22), kuni toetus-
haara põhiplaadi ava ühtib saelauas oleva avaga.
2. Pistke sisekuuskantpolt ülaltpoolt läbi ühtivate
avade saelaua sisse (21).
3. Kallutage saelaud (21) küljele ja kinnitage kaasa-
pandud mutter sisekuuskantpoldile.
4. Fikseerige mutter lihtvõtmega (ei sisaldu tarne-
komplektis).
8.2 Masina monteerimine toetushaarale (19), (joon.
15)
1. Positsioneerige metalllintsae (12) avad toetus-
haara (20) avadega kohakuti.
2. Keerake seejärel kaasapandud sisekuuskantpol-
did läbi toetushaara metalllintsae sisse.
3. Pingutage nüüd sisekuuskantpoldid kinni.
8.3 Saelindi monteerimine, (joon. 7-11)
1. Vabastage ristpeakruvid (a) saelindi kaitsmelt
(vasakul/paremal) (9).
2. Eemaldage saelindi kaitse (9) vasakule või pa-
remale lükates.
3. Positsioneerige saelint (11) nii, et hambad asu-
vad randal ja on töödetaili piiraja (10) suunas
kaldu nagu on näidatud joonisel 9.
4. Lükake saelint (11) juhtrullidesse (18) nagu on
näidatud joonisel 10.
5. Hoidke saelinti (11) juhtrullides (18) kinni ja pan-
ge see ümber lema ajamimooduli (16).
6. Pingutage saelint (11) saelindi pingutushoova-
ga (13).
7. Lükake saelindi kaitse (vasakul/paremal) (9) jälle
metalllintsaele ja keerake see taas kinni.
8. Tähelepanu! Metalllintsaagi ei tohi käitada ilma
saelindi kaitsmeta!
9. Lülitage metalllintsaagi paar korda sisse ja välja
tegemaks kindlaks, et saelint istub õigesti.
m ETTEVAATUST:
Hoidke oma keha selle kontrolli ajal saelindi piir-
konnast eemal.
Vibratsiooni tunnusväärtused:
Vibratsioon Ahv (käepide ees) = 2,094 m/s2
Vibratsioon Ahv (käepide taga) = 3,253 m/s2
Mõõtemääramatus KPA = 1,5 m/s2
Esitatud võnkeemissiooni väärtus mõõdeti normee-
ritud kontrollmeetodi alusel ja seda saab kasutada
ühe elektritööriista võrdlemiseks teisega.
Esitatud võnkeemissiooni väärtust saab kasutada
ka koormuse esmaseks hindamiseks.
Hoiatus:
Võnkeemissiooni väärtus võib elektritööriista ka-
sutamise ajal esitatud väärtusest erineda sõltuvalt
laadist ja viisist, kuidas elektritööriista kasutatakse;
Proovige hoida vibratsioonist tingitud koormus või-
malikult väike. Vibratsioonikoormuse vähendamise
näitlikeks meetmeteks on kinnaste kandmine töö-
riista kasutamisel ja tööaja piiramine. Seejuures tu-
leb arvesse võtta käitustsükli kõiki osi (näiteks ae-
gu, mil elektritööriist on väljalitatud, ning selliseid
aegu, mil elektritööriist on küll sisse lülitatud, kuid
töötab koormuseta).
7. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata.
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
tootega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai-
nult originaalosi. Varuosi saate esindusest.
Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
toote tüüp ning ehitusaasta.
m HOIATUS!
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumis-
oht!
www.scheppach.com EE | 193
9.4 Pöördearvu seaderatas, (joon. 4)
m ETTEVAATUST:
Ärge mitte kunagi muutke kiirust töötaval seadmel.
1. Masina pöördearvu saab pöördearvu seaderat-
taga (4) 0,7 m/s kuni 2,2 m/s vahemikus seadis-
tada.
2. Pöördearvu seaderatta (4) keeramisega number
6 suunas suurendatakse pöördearvu, mil seda
vähendatakse 1 suunas keeramisega.
m ETTEVAATUST:
Pöördearvu seaderatast (4) saab keerata ainult
6-ni ja 1 peale tagasi. Kui see keeratakse jõuga
üle 6 või 1, siis ei pruugi olla võimalik enamör-
dearvu seadistada.
3. Valige lõigatava töödetaili jaoks sobiv pöördearv.
9.5 Töödetaili piiraja (10) seadistamine, (joon. 6)
m Palun lahutage ohutusalastel põhjustel elektrikaa-
bel võrgust.
Metalllintsae kasutamisel peab olema töödetaili piiraja
(10) kõige alumises asendis kseeritud.
1. Kui ödetaili piiraja (10) peaks lõike lõpus ta-
kistust nagu nt seina või sarnast tabama, siis
vabastage polt (vt joon. 6) ja lükake töödetai-
li piirajat (10) ülespoole. Kindlustage töödetaili
piiraja (10) pärast nihutamist, pingutades selleks
poldi tugevasti kinni.
2. Tähelepanu: Tehke enne töödetaili piiraja (10)
ümberseadmist kindlaks, et metalllintsaag on
välja lülitatud!
10. Käsitsemine
10.1 Vihjed paremaks saagimiseks, (joon. 14)
Järgmisi soovitusi tuleks kasutada juhtnööridena (vt ka
tabelit 14Soovitatud saagimispositsioonid”).
Ärge ajage saelinti lõikamisprotseduuri ajal kuna-
gi keerdu.
Ärge kasutage metalllintsae jaoks vedelaid jahu-
tusaineid. Vedelate jahutusainete kasutamine põh-
justab kummilintidel (17) setteid ja hendab lõi-
kevõimsust.
Kui lõikamisprotseduuri ajal tekivad tugevad vibrat-
sioonid, siis tuleb kindlaks teha, et saetav töödetail
on kindlalt kinni kiilutud. Kui vibratsioonid säilivad,
siis vahetage saelint välja (vt peatükki 13 Puhas-
tamine ja hooldus”).
9. Enne käikuvõtmist
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
Kontrollige kõigi poltide ja ühenduste tugevat kin-
nitust. Kontrollige saelindi laitmatut seisundit.
Eemaldage kõik tööriistad klemmpõskedelt ja
saelaualt.
Saelint peab saama vabalt liikuda.
Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu
võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid.
Veenduge enne sisse-/väljalüliti (5) vajutamist, kas
saelint on õigesti monteeritud ja liikuvad osad lii-
guvad kergelt.
Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübi-
sildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu and-
metega.
9.1 Masina sisselitamine, (joon. 4)
ETTEVAATUST:
Veenduge alati enne masina ühendamist vooluvõrku,
et sisse-/väljalüliti (5) talitleb nõuetekohaselt.
1. Vajutage masina sisselülitamiseks üheaegselt
sisse-/väljalülitit (5) ja lahtilukustuslülitit (6).
2. Laske väljalülitamiseks sisse-/väljalüliti (5) lahti.
3. Tähelepanu: Saelint talitleb pärast seadme väl-
jalülitamist järele.
9.2 Käepide, (joon. 5)
m Palun lahutage ohutusalastel põhjustel elektrikaa-
bel võrgust.
Käepide (1) pakub Teile kasutamise ajal kindlat tuge.
1. Seadke käepide (1) suvalisse, meeldivasse ja
turvalisse tööpositsiooni.
9.3 LED lambi sisselülitamine, (joon. 1)
1. Seadke LED (3.1) sisselitamiseks LED sisse-/
väljalüliti (3) asendisse “I (SISSE)”. Väljalülitami-
seks seadke lüliti asendisse “O (VÄLJA)”.
2. JUHIS: Pühkige mustus LED-ilt (3.1) kuiva lapi-
ga ära. Pöörake hoolikalt tähelepanu sellele, et
Te ei kriimusta LED (3.1), sest muidu valgustu-
gevus väheneb.
3. Ärge kasutage LED (3.1) puhastamiseks vedel-
dit või bensiini. Need lahustid võivad LED kah-
justada.
4. Lülitage LED (3.1) pärast tööd alati välja.
www.scheppach.com
194 | EE
3. Pange töödetail vastu eesmist liikumatut klemm-
ske (23).
4. Lükake liikuv klemmpõsk (24) töödetaili juurde.
5. Pingutage töödetail töödetaili klemmhoovaga
(25) vastupäeva kinni.
10.4 Eerungilõige 0°- 45°, (joon. 19)
Metalllintsaega saab teostada tööpinna suhtes 0°-45°
eerungilõikeid.
Avage selleks ksaatorkäepide (kraadiskaala) (26).
Seadistage toetushaara põhiplaat (22) soovitud
nurgale.
Pingutage ksaatorkäepide (kraadiskaala) (26) jäl-
le kinni.
10.5 Saagimisprotseduur saelauaga, (joon. 20 +
21)
m Tähelepanu
Hoidke võrgukaabel saagimisprotseduuri ajal saagi-
mispiirkonnast eemal.
m Vigastusoht! Hoidke oma käed saagimispiirkon-
nast eemal.
Metalllintsaega saate tööpinna suhtes vasakule 0°-
45° eerungilõikeid teostada.
1. Seadistage soovitav nurk punktis “10.4 Eerungi-
lõige 0°- 45°” kirjeldatud viisil.
2. Pingutage oma töödetail punktis “10.3 Töödetaili
kinnipingutamine” kirjeldatud viisil kinni.
3. Lülitage metalllintsaag sisse. Vajutage selleks
üheaegselt sisse-/väljalülitit (5) ja lahtilukustus-
lülitit (6).
4. Kui metalli lintsaag saavutab soovitud pöörded,
siis mmake kindlustuspolti (27) (vt joon. 3) ja
kallutage metalli lintsae peakeha aeglaselt ning
ettevaatlikult alla nii, et saelint puutub töödetaili-
ga kokku. Ärge avaldage täiendavat survet. Väl-
tige hoolikalt seda, et saelint puutub äkiliselt ja
tugevasti töödetaili pealispinnaga kokku. See
põhjustab saelindil raskeid kahjustusi. Saelindi
maksimaalne eluea saavutamiseks tuleb kind-
laks teha, et saagimisprotseduuri alguses ei teki
järsku tõuget. JUHIS: Kui lintsaag saagimise ajal
blokeerub või jääb töödetaili materjali kinni, siis
laske sisse-/väljalüliti (5) kohe lahti, et vältida
saelindil ja mootoril kahjustusi.
5. Metalllintsae omakaal pakub tõhusaimat lõi-
kesurvet. Kui operaator suurendab survet, siis
muutub saelint aeglasemaks ja lindi eluiga -
heneb.
10.2 Saagimisprotseduur ilma saelauata, (joon. 13)
m Hoiatus
Häälestage või lisage töödetaile ainult seisva metall-
lintsae korral.
1. Kinnitage saetavad töödetailid kindalt kruustan-
gidesse või muusse pingutusseadisesse, st otse
mõlema klemmpõse vahele ja ilma muude ese-
mete vahelepanemiseta.
2. Seadke töödetaili piiraja (10) töödetailiga kokku-
puutesse ja hoidke seejuures saelinti töödetailist
eemal.
3. Lülitage seejärel metalllintsaag sisse. Vajutage
selleks üheaegselt sisse-/väljalülitit (5) ja lahtilu-
kustuslülitit (6).
4. Kui metalllintsaag saavutab soovitud pöörded,
siis kallutage masina peakeha aeglaselt ja et-
tevaatlikult nii, et saelint (11) läheb töödetailiga
kokkupuutesse. Ärge avaldage täiendavat sur-
vet. Vältige hoolikalt seda, et saelint (11) puutub
äkiliselt ja tugevasti töödetaili pealispinnaga kok-
ku. See põhjustab saelindil raskeid kahjustusi.
Saelindi maksimaalne eluea saavutamiseks tuleb
kindlaks teha, et saagimisprotseduuri alguses ei
teki järsku tõuget.
5. Sirgeid lõikeid on võimalik saavutada sedasi,
kui saelint on mootorikorpuse külgpinnaga ühel
joonel. Pöörake seejuures tähelepanu oma vaa-
tenurgale. Saelindi keerdumine i kaldu seadu-
mine põhjustab seda, et lõige toimub lõikejoone
kõrval ja saelindi eluiga lüheneb. JUHIS: Kui lint-
saag saagimise ajal blokeerub või äb töödetaili
kinni, siis laske sisse-/väljalüliti (5) kohe lahti, et
vältida saelindil ja mootoril kahjustusi.
6. Metalllintsae omakaal pakub tõhusaimat lõi-
kesurvet. Kui operaator suurendab survet, siis
muutub saelint (11) aeglasemaks ja lindi eluiga
lüheneb.
7. Otsatükid, mis on nii rasked, et nad põhjustavad
allakukkumisel vigastusi, tuleks toestada. Soo-
vitatakse tungivalt turvajalatseid. Tähelepanu:
Otsatükid võivad olla kuumad ja teravad.
8. Hoidke metalllintsaagi saagimisel mõlema käega
kinni.
9. Vältige pärast lõikamist metalllintsae kukkumist
vastu kinnipingutatud või toestatud töödetaili.
10.3 Töödetaili kinnipingutamine, (joon. 16-18)
1. Avage esmalt töödetaili klemmhoob (25) vastu-
päeva.
2. Tõmmake liikuvat klemmpõske (24) tahapoole.
www.scheppach.com EE | 195
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusju-
he peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel
pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 220-240 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
13. Puhastamine ja hooldus
Tähelepanu!
Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja.
Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad.
6. Keerake metalllintsaag pärast saagimisprotse-
duuri taas lähteasendisse. Veenduge, et metall-
lintsaag ei kaldu jälle alla.
m Tähelepanu
Oodake enne töödetaili eemaldamist, kuni saelint
on täielikult seiskunud.
11. Tööjuhised
Järgmised soovitused on metalllintsaagide ohutu ka-
sutuse näited.
Järgmisi ohutuid tööviise vaadeldakse panusena ohu-
tusse, kuid neid ei saa iga kasutusviisi puhul mõõdu-
kalt, täielikult või ulatuslikult kohaldada. Need ei saa
kõiki imalikke ohtlikke seisundeid käsitleda ja neid
tuleb hoolikalt interpreteerida.
Kui masin on käigust võetud, nt rast ö lõppu,
siis lõdvendage saelinti. Paigaldage järgmise ka-
sutaja jaoks masinale vastav juhis saelindi pingu-
tamise kohta.
Säilitage mittekasutatavaid saelinte kokkupandult
ja kindalt kuivas kohas. Kontrollige neid enne ka-
sutamist vigade (nt hambad ja praod) suhtes. Ärge
kasutage vigaseid saelinte!
Korrektne lindipinge mõjutab oluliselt saelindi sirget
lõiget. Kontrollige ja korrigeerige pärast sissesaa-
gimist vajaduse korral pingutusjõudu.
Kandke saelintidega ümberkäimisel sobivaid kait-
sekindaid.
Monteerige enne ö algust kõik kaitse- ja ohutus-
seadised masina külge.
Ärge puhastage saelinti või saelindi juhtimisrulle
kunagi käes hoitava harjaga või kaabitsaga tööta-
va saelindi korral. Vaiguga kattunud saelindid hal-
vendavad öohutust ja tuleb regulaarselt ära pu-
hastada.
Kandke isikliku kaitse huvides töötamisel kaitsepril-
le ja kuulmekaitset. Kandke pikkade juuste korral
juuksevõrku. Kerige lahtised varrukad üle küünar-
nuki üles.
Hoolitsege masina töö- ja ümbruspiirkonnas piisa-
vate valgustingimuste eest.
Kindlustage ümarpuidu lõikamisel töödetail pöör-
dumise vastu.
12. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge
ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele.
www.scheppach.com
196 | EE
5. Kontrollige juhtrullid (18) üle ja eemaldage kõik
suured laastud, mis võivad neis asuda. Kinni-
jäänud laastud võivad takistada juhtrullide (18)
örlemist ja tekitada neile lapikuid kohti.
6. Rihmaseibidel (13) asuvad kummilindid (17).
Kummilindid tuleks saelindi vahetusel lõtvumise
või kahjustumise suhtes üle kontrollida. Pühkige
laastud kummilintidelt (17) maha.
7. Positsioneerige saelint (11) nii, et hambad asu-
vad randal ja on töödetaili piiraja (10) suunas
kaldu nagu on näidatud joonisel 9.
8. Lükake saelint (11) juhtrullidesse (18) nagu on
näidatud joonisel 10.
9. Hoidke saelinti (11) juhtrullides (18) kinni ja pan-
ge see ümber lema ajamimooduli (16).
10. Pingutage saelint (11) saelindi pingutushoova-
ga (13).
11. Lükake saelindi kaitse (vasakul/paremal) (9) jälle
metalllintsaele ja keerake see taas kinni.
12. Tähelepanu! Metalllintsaagi ei tohi käitada ilma
saelindi kaitsmeta!
13. Lülitage metalllintsaagi paar korda sisse ja välja
tegemaks kindlaks, et saelint istub õigesti.
m ETTEVAATUST:
Hoidke oma keha selle kontrolli ajal saelindi piir-
konnast eemal.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: süsiharjad, saelint
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
14. ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
õruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala
rõhuga suruõhuga puhtaks. Me soovitame seadet
vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikku-
da. Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks
seadme sisemusse. Vee tungimine elektriseadmes-
se suurendab elektrilöögi riski.
Üldised hooldusmeetmed
Pühkige masin aeg-ajalt lapiga tolmust ning laastudest
puhtaks.
Ärge õlitage mootorit.
Ärge kasutage plasti puhastamiseks söövitavaid pu-
hastusvahendeid.
Hooldus
Harjade ülevaatus (joon. 22)
Kontrollige süsiharju uuel masinal esimese 50 töötunni
ödudes i kui monteeriti uued harjad. Kontrollige
pärast esimest kontrollimist iga 10 töötunni tagant.
Kui süsi on 6 mm pikkusele ära kulunud, vedru i
kõrvalühendusjuhe põlenud või kahjustatud, siis peate
mõlemad harjad asendama. Kui harjad tunnistatakse
pärast mahavõtmist kasutuskõlblikeks, siis võib need
tagasi paigaldada.
1. Avage süsiharjade hoolduseks mõlemad lukustid
(joonisel 22 kujutatud viisil) vastupäeva.
2. Võtke seejärel süsiharjad välja.
3. Pange süsiharjad vastupidises järjekorras taas
sisse.
Saelindi väljavõtmine (joon. 7-11)
Tähelepanu!
Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja.
1. Pöörake saelindi pingutushoob (13) puni -
ripäeva, et vabastada saelint pinge alt (vt joo-
nist 7).
2. Pöörake metalllintsaag ümber ja asetage see
tööpingile või lauale.
3. Vabastage ristpeakruvid (a) ja eemaldage saelin-
di kaitse (vasakul/paremal) (9) vasakule või pa-
remale lükates.
4. Alustage saelindi eemaldamist saelindi kaits-
me (14) ülemises osas ja tkake saelindi aja-
mimooduli (16) ümber. Saelindi eemaldamisel
võib pinge vabaneda ja saelint maha hüpata.
SAELINDID ON TERAVAD. KANDKE NENDE-
GA ÜMBERKÄIMISEL KAITSEKINDAID.
www.scheppach.com EE | 197
15. Transportimine
Transportige metalllintsaagi seda lema käega käe-
pidemetest (1) ja (8) kinni hoides.
Kandke masinat saelauale monteeritud metalllintsae
korral saelauast (21).
16. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikah-
justusi vältida. Pakend on toormest ja seega
taaskasutatav või saab selle toorainering-
lusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erineva-
test materjalidest nagu nt metallist ning plas-
tist. Suunake defektsed detailid erijäätmete
utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalit-
susest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi ka-
sutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direk-
tiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste ko-
haselt utiliseerida koos olmeprügiga.
Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud ko-
gumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastami-
sega sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumis-
punktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine
kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ai-
nete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elekt-
roonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning ini-
meste tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks
annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse
loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud
seadmete kogumispunktide kohta saate informatsiooni
kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseeri-
misasutustest, kasutatud elektri- ja elektroonikasead-
metega utiliseerimisega tegelevatest asutustest või
oma prügiveoettevõttest.
www.scheppach.com
198 | EE
17. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne,
kaitsmed läbi põlenud.
Laske masin spetsialistil üle kontrollida. Ärge
remontige mootorit kunagi ise.
Oht! Kontrollige kaitsmed üle ja asendage
need vajaduse korral välja.
Mootor käivitub
aeglaselt ega saavuta
käituskiirust.
Pinge liiga madal, mähised kahjusta-
tud, kondensaator läbi põlenud.
Laske energiavarustusettevõttel pinget
kontrollida. Laske spetsialistil mootorit kont-
rollida. Laske kondensaator spetsialistil välja
vahetada.
Mootor teeb liiga palju
müra
hised kahjustatud, mootor defekt-
ne
Laske spetsialistil mootorit kontrollida.
Mootor ei saavuta täit
võimsust.
Võrguseadme vooluahelad üle koor-
matud (lambid, teised mootorid jms)
Ärge kasutage samas vooluahelas teisi sead-
meid või mootoreid.
Mootor kuumeneb
kergesti üle.
Mootori ülekoormamine, mootori
ebapiisav jahutus
Vältige mootori ülekoormamist lõikamise ajal.
Eemaldage mootorilt tolm, et oleks tagatud
mootori optimaalne jahutus.
Saagimisige on kro-
beline või laineline.
Saelint nüri, hambakuju ei sobi mater-
jali paksusele.
Teritage saelint üle või kasutage sobivat
saelinti.
Töödetail rebeneb või
killuneb.
Lõikesurve liiga suur või saelint raken-
duse jaoks ebasobiv.
Kasutage sobivat saelinti.
Töötamisel puidul
põlemisplekid.
Saelint nüri.
Vale pöördearv.
Vahetage saelint välja.
Valige lõigatava töödetaili jaoks sobiv pöör-
dearv.
Saelint kiilub töötamisel
kinni.
Saelint nüri.
Saelint vaigune.
Vahetage saelint välja.
Puhastage saelint.
www.scheppach.com LT | 199
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Įspėjimas! Nesilaikant nurodymų, kyla pavojus gyvybei, pavojus susaloti arba apgadinti
įrankį!
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei
jų laikykis!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsau!
Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą!
Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekkite rankų į judančią pklo juostą!
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Dėmesio! Prieš montuodami, valydami, permontuodami, atlikdami einamąją pri,
laikydami ir transportuodami, išjunkite įrenginį ir atjunkite jį nuo elektros srovės tinklo.
Pjūklo juostos kryptis
II apsaugos klasė (dviguba izoliacija)
www.scheppach.com
200 | LT
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 201
2. Įrenginio aprašymas .......................................................................................... 201
3. Komplektacija .................................................................................................... 201
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 202
5. Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių ............................................ 202
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 204
7. Išpakavimas ....................................................................................................... 205
8. Montavimas........................................................................................................ 205
9. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 206
10. Valdymas ........................................................................................................... 206
11. Darbo principas ................................................................................................. 208
12. Elektros prijungimas .......................................................................................... 208
13. Valymas ir techninė priežiūra ............................................................................ 208
14. Laikymas ............................................................................................................ 210
15. Transportavimas ................................................................................................ 210
16. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 210
17. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 211
www.scheppach.com LT | 201
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. Įrenginio aprašymas
1. Rankena
2. Variklis
3. Šviesos diodų įj./išj. jungiklis
3.1. Šviesos diodas
4. kių skaiaus nustatymo ratukas
5. Įj./išj. jungiklis
6. Atsklendimo jungiklis
7. Rankena
8. Tinklo jungtis
9. Pjūklo juostos apsauga (kairėje / dešije)
10. Ruošinių atmas
11. Pjūklo juosta
12. Juostinio metalo pklo kiaurymės
13. Pjūklo juostos įtempimo svirtis
14. Viutinė pjūklo juostos apsauga
15. Angliniai šepetėliai
16. Pjūklo juostos pavara
17. Guminės juostos
18. Kreipiamieji ritinėliai
19. Atraminė gembė
20. Atraminės gems kiaurymės
21. Pjūklo stalas
22. Atraminės gembės pagrindinė plokštė
23. Fiksuotas tvirtinimo kumštelis
24. Judantis tvirtinimo kumštelis
25. Ruošinių prispaudimo svirtis
26. Fiksavimo rankena (laipsnių skalė)
27. Apsauginis kaištis
3. Komplektacija
Juostinis metalo pjūklas
Pjūklo stalas
3x varžtai su vidiniu šešiabriauniu
1x varžtas su vidiniu šešiabriauniu + veržlė
2x raktai su vidiniu šiabriauniu
2x pjūkjuostos
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
1. Įvadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir dides sėks
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
Pagal galiojan Atsakomys gami įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį.
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalaviir VDE nuosta0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su Jūelektros įrankiu ir jo naudojimo pagal pa-
skirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
elektriniu įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiš-
kai bei kaip vengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų,
sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei padi-
dinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis elektrinio įrankio eksplo-
atavimui galiojaių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišely-
je, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektrinio įran-
kio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo
perskaityti ir jos atiiai laikytis.
Prie elektrinio įrankio leidžiama dirbti tik asmenims,
instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie
su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo
amžiaus cenzo.
www.scheppach.com
202 | LT
Atkreipkite dėmeį tai, kad įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
5. Bendrieji saugos nurodymai dėl
elektrinių įrankių
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas saugos nuoro-
das ir nurodymus. Netinkamai laikantis saugos
nuoroir nurodymų, galima patirti elektros šoką,
gali kilti gaisras ir (arba) galima sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instruk-
cijas ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis
įrankis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais
įrankiais (su tinklo laidu).
1 Sauga darbo vietoje
darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta.
Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai sprogio-
je atmosferoje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia kibirkštis, kurios
gali uždegti dulkes arba garus.
Naudodami elektrinį įrankį, paprašykite, kad vaikai
ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. Nukreipus dėme-
sį, įrenginys gali tapti nevaldomas.
2 Elektros įrangos sauga
Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tilpti į kiš-
tukinį lizdą. Jokiu būdu kištuko nemodikuokite. Ne-
naudokite adapterinių kištukų kartu su įžemintais
elektriniais įrankiais. Esant nemodikuotiems kiš-
tukams ir tinkamiems kištukiniams lizdams, mažėja
elektros šoko pavojus.
Venkite kūno sąlio su įžemintais paviršiais, pvz.,
vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytuvais.
Kai Jū kūnas įžemintas, kyla didesnis elektros
šoko pavojus.
Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus arba
drėgmės. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didėja
elektros smūgio pavojus.
Nenaudokite laido, norėdami jo nti ar paka-
binti elektrinį įrankį arba kištukinio lizdo traukti
kištuką. Saugokite laidą nuo karščio, alyvos, aštrių
briaunų arba judančių įrenginio dalių. Dėl pažeistų
arba susipynusių laidų kyla didesnis elektros šoko
pavojus.
4. Naudojimas pagal paskir
Mobilusis juostinis metalo pjūklas su greičio nustaty-
mo funkcija tinka tik medienai, vamzdžiams, proliams
ir ploniems spalvotiesiems metalams pjauti.
Ruošiniai turi būti tokios formos, kad galima sau-
giai įtvirtinti įrenginio veržtuve ir pjaunant ruošinys ne-
galėtų iššokti.
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji-
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Leidžiama naudoti tik įrenginiui tinkamas pjūklo juos-
tas. Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos
nurodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo ins-
trukcijoje pateik eksploatavimo nurodymų laikyma-
sis.
Asmenys, kurie įrenginį valdo ir atlieka jo techni
priežiūrą, turi būti su juo susipinę ir informuoti apie
galimus pavojus. Be to, būtina tiksliai laikytis galiojan-
čių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. Taip pat
reikia laikytis kitų bendrų taisykl iš darbo medici-
nos ir augumo technikos srių.
Atlikus įrenginio modikacijas, su tuo susijusią ža
gamintojas neatsako.
Nors ir naudojant pagal paskirtį, galimi tam tikri lieka-
mosios rizikos veiksniai. Dėl įrenginio konstrukcijos ir
struktūros galimi tokie punktai:
Pavojus susižaloti akis nenaudojant reikalingos akių
apsaugos.
Klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klau-
sos apsaugos.
sveikatai kenksminga medžio dulkių emisija naudo-
jant uždarose patalpose.
Nelaimingų atsitikimų pavojus patekus rankoms į
neuždengtą įrankio pjovimo sritį.
Pavojus susižaloti keičiant ruošinį (pavojus įsipjau-
ti).
Pavojus, kai išmetami ruošiniai arba ruošinių dalys.
Pirštų suspaudimas.
Pavojus dėl atatrankos.
Ruošinio pavirtimas l nepakankamo ruošinio
atraminio paviršiaus.
Prisilietimas prie pjovimo įrankio.
Šakų ir ruošinių dalių išsviedimas.
www.scheppach.com LT | 203
Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis su-
gedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia arba
nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti.
Prieš nustatydami įrenginį arba padėdami į šalį,
traukite ktuiš kištukinio lizdo. Ši atsargumo
priemosaugo nuo neplanuoto elektrinio įrankio
paleidimo.
Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite įrenginiu
naudotis asmenims, kurie su šiuo įrenginiu nėra
susipažinę arba neperskaitė šių nurodymų. Elek-
triniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja ne-
patyasmenys.
Kruopščiai prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrin-
kite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir ne-
stringa, ar dalys nelūžusios ir nepažeistos, kad-
tų neigiamai veikiamas elektrinio įrankio veikimas.
Prieš naudodami įrenginį, pažeistas dalis patikėkite
suremontuoti. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta
l blogai technkai prižiūrimų elektrinių įrankių.
Stekite, kad pjaustytuvai aštrūs ir švarūs.
Kruopščiai prižiūrėti pjaustytuvai su triomis pjo-
vimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
Elektrinį įrankį, įstatomų įrankių priedus ir t. t. nau-
dokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu atsižvel-
kite į darbo sąlygas ir darbus, kuriuos reikia atlikti.
Naudojant elektrinius įrankius kitiems, o ne numaty-
tiems tikslams, galimos pavojingos situacijos.
5 Servisas
Elektrinio prietaiso remontą patikėkite tik kvalikuo-
tam personalui ir tik naudojant originalias atsargi-
nes dalis. Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis
laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalo-
jimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims
su medicininiais implantais rekomenduojame pasikon-
sultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų
gamintoju.
Papildomos saugos nuorodos – mobilieji juosti-
niai pjūklai
Kai atliekate darbus, kurių metu Laikykite elektrinį
įrankį už izoliuosmimo paviių pjovimo įren-
ginys galėtų paliesti paslėptus laidus.
Kai su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
išorinei sričiai skirtus ilginamuosius kabelius. Nau-
dojant išorinei sriai tinkamą ilginamąjį laidą, su-
mažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drėgnoje
aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite apsaugi-
nebalanso srovės jungiklį. Naudojant apsauginį
nuokio srovės jungiklį, mažėja elektros smūgio
pavojus.
3 Asmenų sauga
Dirbdami su elektriniu įrankiu, kite atis ir gal-
vokite apie tai, ką darote. Nenaudokite elektrinio
įrankio, kai esate pavargę arba veikiami narkotinių
medžiagų, alkoholio arba medikamentų. Jei nau-
dodami elektrinį įrankį būsite neatidūs, galite rim-
tai susižaloti.
Naudokite asmenines apsaugines priemones ir vi-
sada užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant as-
menines apsaugines priemones, pvz., kaukę nuo
dulkių, neslidžius apsauginius batus, apsauginį šal-
arba klausos apsaugą, priklausomai nuo elek-
trinio įrankio tipo ir naudojimo būdo, mažėja rizika
susižaloti.
Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai. Prieš
prijungdami elektros srovės tiekimą, įsitikinkite, kad
elektrinis įrankis išjungtas. Jei nešdami elektrinį
įrankį laikote pirštą ant elektrinio įrankio arba prie
elektros srovės tinklo jungiate įjungtą įrenginį, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite nustaty-
mo įrankius arba atsuktuvą. Įrankis arba raktas, ku-
ris yra besisukančioje įrenginio dalyje, gali sužaloti.
Venkite nestandartinės kūno laikysenos. Stovėki-
te stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip
elektrinį įrankį galėsite geriau kontroliuoti neti-
tose situacijose.
Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite plač
drabužių ir nusiimkite papuošalus. Saugokite, kad
plaukai, drabužiai ir pirštinės nepatektų arti judan-
čių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus
plaukus gali pagriebti dalys.
Jei galima sumontuoti dulkių siurbimo ir surinkimo
įtaisus, įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai
naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, ga-
lima sumažinti dulkių keliamus pavojus.
4 Elektrinio įrankio naudojimas ir elgsena su juo
Neperkraukite įrenginio. Savo darbui naudokite tam
skirtą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu nu-
rodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau.
www.scheppach.com
204 | LT
Pavojus l elektros srovės naudojant netinkamus
elektros prijungimo laidus.
Pavojus sveikatai dėl veikiančios pjūklo juostos dėl
ilgų plaukų ir laisvų drabužių. Naudokite asmenines
apsaugines priemones, pavyzdžiui, plaukų tinklelį ir
prigludusius darbo drabužius.
Be to, nepaisant vipriemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąsias rizikas galima sumažinti, jei bus laiko-
masi bendrųjų saugos nurodymų ir visos naudojimo
instrukcijos bei bus naudojama pagal paskirtį.
6. Techniniai duomenys
Kintamosios srovės
variklis
220–240 V ~ /
50 Hz
Galia 1200 W
Apsaugos klasė II
Pjūklo juosta 1141 x 13 x 0,65
Pjūklo juostos greitis 0,7–2,4 m
Pjovimo plotis 9 127 x 127 mm
Pjovimo plotis 45° 127 x 41,5 mm
Posūkio sritis 0°–4
Svoris 13,6 kg
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Triukšmas ir vibracija
m Įspėjimas: triukšmas gali tuti dides įtakos Jūsų
sveikatai. Jei minos skleiiamas triukšmas viršija
85 dB (A), naudokite klausos apsaugą.
Triukšmo ir vibracijos vertės buvo nustatytos pagal
EN 60745.
Triukšmo vertės:
Garso slėgio lygis LpA 91,7 dB(A)
Neapibrėžtis KpA 3 dB
Garso galios lygis LWA 102,7 dB(A)
Neapibrėžtis KWA 3 dB
Vibracijos parametrai:
Vibracija Ahv (rankena priekyje) = 2,094 m/s2
Vibracija Ahv (rankena gale) = 3,253 m/s2
Matavimo neapibžtis KPA = 1,5 m/s2
Pjovimo įrankiui prisilietus prie įtampingojo laido,
net ir metalinėse įrenginio dalyse gali atsirasti įtam-
pa ir gali įvykti elektros sgis.
Laikykite savo rankas toliau nuo pjovimo srities ir
pjūklo juostos.
Prieš naudodami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad
mobilusis juostinis pjūklas švarus.
Jei pastebite kažką neįprasto, visada karto nu-
traukite eksploatavimą.
Prieš naudodami įrankį įsitikinkite, kad visi kompo-
nentai tinkamai ir saugiai sumontuoti.
Kai montuojate ar išmontuojate pjūklo juostą, visa-
da būkite atsars.
Visada laikykite savo rankas toliau nuo pjūklo juos-
tos pjovimo kelio.
Prieš pjaudami visada palaukite, kol variklis pasieks
visą sūkių skaičių.
Rankenos visada turi būti sausos, švarios ir ant
neturi būti alyvos bei tepalo. Dirbdami įrankį visada
tvirtai laikykite.
Visada būkite budrūs, taip pat ir atlikdami pasikar-
tojančias, monotoniškas operacijas. Visada atkreip-
kite meį tai, kad Jūsų rankos būtų teisingoje
padėtyje pklo juostos atžvilgiu.
Niekada neišmontuokite ruinio atramos.
Būkite toliau nuo galinių dalių, kurios nupjovus nu-
krenta. Jos gali būti karštos, trios ir (arba) sun-
kios. Taip galima sunkiai susižaloti.
Oro angas dažnai uždengia judančios dalys, todėl
reikia stebėti, kad jos nebūtų uždengtos. Laisvus
drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus gali pa-
griebti judančios dalys.
Liekamosios rizikos
Elektrinis įrankis pagamintas pagal technikos lygį ir
pripažintas saugumo technikos taisykles. Tačiau dir-
bant galima pavienė liekamoji rizika.
Pirštų ir rankų sužalojimo pavojus dėl besisukan-
čios pjūklo juostos netinkamai kreipiant ruošinį. Su-
žalojimai dėl nusviestų ruošinių netinkamai laikant
arba kreipiant, taip pat dirbant be atramos.
Pavojus sveikatai dėl meio dulkių arba skiedrų.
Būtinai naudokite asmenines apsaugines priemo-
nes, pavyziui, akapsaugą.
Pavojus dėl pažeistos pjūklo juostos. Reguliariai ti-
krinkite, ar pjūklo juosta nepažeista.
Pavojus susižaloti pirštus ir rankas, keičiant pjūklo
juostą. Mūvėkite tinkamas darbines pirštines.
Pavojus susižaloti, pradėjus veikti pjūklo juostai,
įjungus mašiną.
www.scheppach.com LT | 205
8. Montavimas
8.1 Atraminės gembės (19) montavimas ant pjūklo
stalo (21), (3 pav.)
1. Sukite pagrindinės plokštės atraminę gembę (22)
taip, kol pagrindinės plokštės atraminės gembės
kiaurymė sutaps su kiauryme pjūklo stale.
2. Prakiškite varžtą su vidiniu šiabriauniu iš vir-
šaus pro sutampančias kiaurymes į pjūklo stalą
(21).
3. Paverskite pjūklo stalą (21) į šoną ir pritvirtinkite
komplektacijoje esančią veržlę ant varžto su vidi-
niu šešiabriauniu.
4. Užksuokite veržveržliarakčiu (neįeina į kom-
plektaciją).
8.2 Mašinos montavimas ant atraminės gembės
(19), (15 pav.)
1. Nustatykite juostinio metalo pjūklo (12) kiaury-
mes vienoje linijoje su kiaurymėmis atraminėje
gemje (20).
2. Po to įsukite komplektacijoje esaius varžtus
su vidiniais šešiabriauniais pro atramigembę
į juostinį metalo pjūklą.
3. Dabar priveržkite varžtus su vidiniais šešiabriau-
niais.
8.3 Pjūklo juostos montavimas, (7–11 pav.)
1. Atlaisvinkite pjūklo juostos apsaugos (kairėje /
dešinėje) varžtus su kryžminėmis išdrožomis
(a) (9).
2. Pašalinkite pjūklo juostos apsau(9), pastum-
dami į kairę arba į dešinę.
3. Nustatykite pjūklo juostą (11) taip, kad dantys
būtų ant žemės ir būtų nukreipti ruošinių atramos
(10) kryptimi, kaip parodyta 9 pav.
4. Nustumkite pjūklo juostą (11) į kreipiamuosius
ritilius (18), kaip parodyta 10 pav.
5. Laikykite pjūklo juostą (11) tvirtai kreipiamuo-
siuose ritinėliuose (18) ir apjuoskite abi pava-
ras (16).
6. Įtempkite pjūklo juostą (11) pjūklo juostos įtem-
pimo svirtimi (13).
7. Vėl užmaukite pjūklo juostos apsaugą (kairėje /
dešinėje) (9) ant juostinio metalo pjūklo ir ją vėl
tvirtai prisukite.
8. Dėmesio! Juostinio metalo pjūklo negalima eks-
ploatuoti be pjūklo juostos apsaugos!
9. Kelis kartus įjunkite ir išjunkite juostinį metalo
pjūklą, kad įsitikintumėte, kad pjūklo juosta tin-
kamai įtvirtinta.
Deklaruojamoji vibracijų spinduliuotės emisijos ver-
tė buvo išmatuota remiantis standartiniu bandymo
metodu ir, norint palyginti elektrinį įrankį, ją galima
naudoti su kitu.
Nurodytą vibracijų spinduliuotės emisijos vertę taip
pat galima naudoti pirmajam apkrovos vertinimui.
Įspėjimas:
Tikrojo elektrinio įrankio naudojimo metu vibracijų
spinduliuotės emisijos vergali skirtis nuo dekla-
ruotos vertės, priklausomai nuo elektrinio įrankio
naudojimo būdo.
Pasistenkite, kad vibracija būtų kuo mažesnė. Prie-
monių, skirtų vibracinei apkrovai mažinti, pavyzdys
yra pirštinių mūvėjimas naudojant įrankį ir darbo
laiko apribojimas. Čia reikia atsvelgti į visas dar-
binio ciklo dalis (pavyzdžiui, į laiką, kurį elektrinis
įrankis buvo išjungtas, ir į tokį laiką, kada jis nors ir
yra įjungtas, tačiau veikia be apkrovos).
7. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami
informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri-
pažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi-
pažinkite su gaminiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da-
lių įsigysite iš savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
gaminio tipą ir pagaminimo metus.
m ĮSPĖJIMAS!
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaižais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus
praryti ir uždusti!
www.scheppach.com
206 | LT
3. Norėdami išvalyti šviesos diodą (3.1), nenaudo-
kite skiediklio arba benzino. Tokie tirpikliai gali
pažeisti šviesos diodą.
4. Baigę darbą, visada išjunkite šviesos diodą (3.1).
9.4 Sūkių skaiaus nustatymo ratukas, (4 pav.)
m ATSARGIAI!
Niekada nekeiskite greičio veikiant įrenginiui.
1. Sukant sūk skaiaus nustatymo ratuką (4),
įrenginio sūk skaič galima nustatyti nuo 0,7
m/s iki 2,2 m/s.
2. Sukant sūkių skaičiaus nustatymo ratu (4) 6
kryptimi, sūkių skaičius padidinamas, o sukant 1
kryptimi – sumažinamas.
m ATSARGIAI!
kių skaičiaus nustatymo ratuku (4) galima pa-
sukti tik iki 6 ir atgal iki 1. Jei naudojant gą su-
kama 6 arba 1, gali ti, kad kių skaičiaus
nebebus galima nustatyti.
3. Pasirinkite pjaunamam ruošiniui tinkamą kių
skaičių.
9.5 Ruinių atramos (10) nustatymas, (6 pav.)
m Saugumo sumetimais atjunkite elektros kabenuo
tinklo.
Naudojant juostinį metalo pklą, ruošinių atmušas
(10) turi būti užksuotas apatinėje padėtyje.
1. Jeigu ruošinių atmušas (10) baigiant pjauti atsi-
trenktų į kliūtį, pvz., sieną arba pan., atlaisvinkite
varžtą (žr. 6 pav.) ir nustumkite ruošinių atramą
(10) į viršų. Perstūmę ksuokite ruošinių atmu-
šą (10), vėl ksuodami varžtą.
2. mesio: reguliuodami ruošinių atramą (10), įsi-
tikinkite, kad juostinis metalo pklas išjungtas!
10. Valdymas
10.1 Patarimai geresniam pjovimui, (14 pav.)
Tolesnes rekomendacijas reikėtų naudoti kaip taisy-
kles (žr. rekomenduojapjovimo padėčių lentelę 14
pav.).
Pjovimo proceso metu niekada neapsukite pklo
juostos.
Juostiniam metalo pjūklui jokiu būdu nenaudokite
skystų aušinimo priemonių. Naudojant skystas au-
šinimo priemones, ant guminių juostų (17) atsiranda
nuodų ir sumėja pjovimo našumas.
Jei pjovimo proceso metu juntama stipri vibracija,
reikia įsitikinti, kad pjaunamas ruošinys yra patiki-
mai įtvirtinta. Baigus vibruoti, pakeiskite pjūklo juos-
(žr. 13 skyr„Valymas ir techninė priežiūra“).
m ATSARGIAI!
Atlikdami tokią patikrą, laikykite rankas toliau
nuo pjūklo juostos srities.
9. Prieš pradedant eksploatuoti
m DĖMESIO!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki
galo sumontuokite!
Patikrinkite visus varžtus ir jungtis, ar jie gerai pri-
tvirtinti. Patikrinkite pjūklo juostą, ar ji nepriekaiš-
tingos būklės.
Nuo tvirtinimo kumštelių ir pjūklo stalo pašalinki-
te visus įrankius.
Pjūklo juosta turi laisvai judėti.
Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų sve-
timnių, pvz., vinių arba varžir t. t.
Prieš aktyvindami įj./išj. jungik(5), įsitikinkite, ar
pjūklo juosta tinkamai sumontuota ir judančios da-
lys lengvai juda.
Prieš prijungdami mašiną įsitikinkite, kad duome-
nys specikaci lentelėje sutampa su tinklo duo-
menimis.
9.1 Mašinos įjungimas, (4 pav.)
ATSARGIAI!
Prieš prijungdami mašiną prie elektros srovės tinklo, vi-
sada įsitikinkite, kad įj./j. jungiklis (5) tinkamai veikia.
1. Norėdami įjungti mašiną, paspauskite įj./išj. jun-
giklį (5) ir atsklendimo jungiklį (6) tuo pačiu metu.
2. Nodami išjungti, atleiskite įj./išj. jungiklį (5).
3. Dėmesio: išjungus įrenginį, pjūklo juosta veikia
iš inercijos.
9.2 Rankena, (5 pav.)
m Saugumo sumetimais atjunkite elektros kabenuo
tinklo.
Naudojant rankena (1) yra kaip saugi atrama.
1. Nustatykite rankeną (1) į bet kurią, malon ir
saugią darbinę padėtį.
9.3 Šviesos diodų lemputės įjungimas, (1 pav.)
1. Norėdami įjungti šviesos diodą (3.1), nustatykite
šviesos diodo įj./išj. jungiklį (3) tiesI (ĮJ.)“. Norė-
dami išjungti, nustatykite jungikties „O (IŠJ.)“.
2. NUORODA: sausa šluoste nuvalykite nešvaru-
mus nuo šviesos diodo (3.1). Būkite atis, kad
šviesos diodo (3.1) nesubraižytumėte, nes kitaip
sumės apšvietimo stipris.
www.scheppach.com LT | 207
3. Pridėkite ruošinį prie priekinio ksuoto tvirtinimo
kumštelio (23).
4. Pristumkite judantį tvirtinimo kumštelį (24) prie
ruinio.
5. Įtempkite ruošinį ruošinių prispaudimo svirtimi
(25) prilaikrodžio rodyklę.
10.4 Įstrižinis pvis 0°–45°, (19 pav.)
Juostiniu metalo pjūklu galima atlikti įstrižinius pjūvius
0°–45° į darbinį paviršių.
Tam atidarykite ksavimo rankeną (pagrindinė ska-
lė) (26).
Nustatykite pagrindinės plokštės atraminę gembę
(22) ties norimu kampu.
Vėl priveržkite ksavimo rankeną (pagrindinė ska-
lė) (26).
10.5 Pjovimo procesas su pjūklo stalu, (20 + 21 pav.)
m Dėmesio
Pjovimo proceso metu laikykite tinklo kabelį toliau nuo
pjovimo srities.
m Pavojus susižaloti! Laikykite rankas toliau nuo
pjovimo srities.
Juostiniu metalo pjūklu galite atlikti įstrižinius pjūvius į
kairę 0°–45° į darbinį paviršių.
1. Nustatykite pageidaujamą kampą, kaip aprašyta
10.4 punkte „Įstrinis pjūvis 45°“.
2. Įtempkite ruinį, kaip aprašyta 10.3 punkte
„Ruošinio įtvirtinimas“.
3. Įjunkite juostinį metalo pjūklą. Tam tuo spaus-
kite įj./išj. jungiklį (5) ir atsklendimo jungiklį (6)
tuo pačiu metu.
4. Kai juostinis metalo pjūklas pasieks norimą sūkių
skaių, ištraukite apsauginį kaištį (27) (žr. 3 pav.)
ir lėtai bei atsargiai paverskite juostinio metalo
pjūklo pagrindinį korpusą žemyn taip, kad pjūklo
juosta liestųsi su ruiniu. Stebėkite, kad pjūklo
juosta staiga ir stipriai nesusiliestų su ruošinio
paviršiumi. Taip bus stipriai pažeista pjūklo juos-
ta. Norėdami pasiekti maksimalią pjūklo juostos
eksploatavimo trukmę, užtikrinkite, kad pradėjus
pjauti nebūtų staiga stumiama. NUORODA: jei
pjaunant juostinis pjūklas užsiblokuoja arba su-
stoja ruošinio medžiagoje, karto atleiskite įj./
j. jungiklį (5), kad nepažeistute pklo juos-
tos ir variklio.
5. l juostinio metalo pjūklo savosios masės pjau-
nant veiksmingiausiai spaudžiama. Jei operato-
rius pradės spausti stipriau, pjūklo juosta sulė-
s ir sutrumpės juostos eksploatavimo trukmė.
10.2 Pjovimo procesas be pjūklo stalo, (13 pav.)
m Įspėjimas
Reguliuokite ir dėkite ruošinius tik sustojus juostiniam
metalo pjūklui.
1. Saugiai pritvirtinkite ruošinius, kuriuos reikia
pjauti, veržtuve arba kitame veržiklyje, t. y. tie-
siogiai tarp abie tvirtinimo kumštel ir tarp jų
nedėdami kitų daiktų.
2. Nustatykite ruošinių atmušą (10) taip, kad jis lies-
si su ruošiniu, ir tuo metu laikykite pjūklo juostą
toliau nuo ruošinio.
3. Po to įjunkite juostinį metalo pjūklą. Tam tuo
spauskite įj./išj. jungiklį (5) ir atsklendimo jungik
(6) tuo pačiu metu.
4. Kai juostinis metalo pjūklas pasieks nori -
kių skaičių, lėtai ir atsargiai paverskite pagrindinį
mašinos korpusą taip, kad pjūklo juosta (11) lies-
si su ruošiniu. Nenaudokite papildomo slėgio.
Stekite, kad pjūklo juosta (11) staiga ir stipriai
nesusiliestų su ruošinio paviršiumi. Taip bus sti-
priai pažeista pjūklo juosta. Norėdami pasiekti
maksimalią pjūklo juostos eksploatavimo trukmę,
užtikrinkite, kad pradėjus pjauti nebūtų staiga
stumiama.
5. Tiesiai pjaunama tada, kai pjūklo juosta yra vie-
noje linijoje su pklo korpuso šoniniu paviršiumi.
Čia atsižvelkite į savo žiūrėjimo kampą. Pjūklo
juostai persisukus arba esant įstrižoje padėtyje,
pjaunama šalia pjovimo linijos ir sutrumpėja pjū-
klo juostos eksploatavimo trukmė. NUORODA:
jei pjaunant juostinis pjūklas užsiblokuoja arba
sustoja ruošinyje, iš karto atleiskite įj./išj. jungiklį
(5), kad nepažeistumėte pjūklo juostos ir variklio.
6. Dėl juostinio metalo pklo savosios masės pjau-
nant veiksmingiausiai spaudžiama. Jei operato-
rius pras spausti stipriau, pjūklo juosta (11) su-
s ir sutrums juostos eksploatavimo trukmė.
7. Galines dalis, kurios yra tokios sunkios, kad nu-
kritusios gali sužaloti, reikia atremti. Primygtinai
rekomenduojama avėti apsauginius batus. -
mesio: galinės dalys gali būti karštos ir aštrios.
8. Pjaudami visada laikykite juostinį metalo pjūklą
tvirtai abiem rankomis.
9. Stenkitės, kad baigus pjauti juostinis metalo pjū-
klas nekristų įtvirtinto arba atremto ruošinio link.
10.3 Ruošinio įtvirtinimas, (16–18 pav.)
1. Iš pradžių atidarykite ruošinio prispaudimo svirtį
(25) prilaikrodžio rodyklę.
2. Patraukite judantį tvirtinimo kumšte(24) atgal.
www.scheppach.com
208 | LT
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliaci-
ja.
To priastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išpšus iš sieninio kištuki-
nio lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir l pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungi-
mo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus H05V V- F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi ti 220–240 V~.
Ilginamųlaidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi ti
1,5 kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis įrenginio specikacijų lentelės.
duomenis variklio specikacijų lentes.
13. Valymas ir techninė prira
Dėmesio!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištraukite
tinklo kištuką.
Valymas
Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, dinimo plyšiai
ir variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti.
Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba išskite suslėgtuoju oru.
6. Po pjovimo proceso pasukite juostinį metalo pjū-
klą l į pradinę padėtį. Įsitikinkite, kad juostinis
metalo pjūklas vėl nepavirs žemyn.
m Dėmesio
Prieš imdami ruinį palaukite, kol pjūklo juosta
visiškai sustos.
11. Darbo principas
Toless rekomendacijos yra saugaus juostinių meta-
lo pjūklų naudojimo pavyzdžiai.
Toliau nurodyti saugūs darbo būdai laikomi indėl į
saugą, tačiau juos galima tinkamai, pilnutinai arba pla-
čiai taikyti ne kiekvienam naudojimui. Jie negali apimti
visų galimų pavojinbūsenų ir juos reikia kruočiai
interpretuoti.
Kai mašina neveikia, pvz., baigus darbus, atpalai-
duokite pjūklo juostą. Kitam naudotojui ant maši-
nos pritvirtinkite atitinkamą nuorodą, kaip įtempti
pjūklo juostą.
Nenaudojamas pjūklo juostas sulankstykite bei
padėkite į saugią ir saugą vietą. Prieš naudodami
patikrinkite, ar nėra klaidų (dantų žymių, įtrūkimų).
Nenaudokite pažeispjūklo juostų!
Tinkamai įtempus juostą, esmės pjūklo juosta
pjauna tiesiai. Įpjovę patikrinkite ir prireikus pako-
reguokite įtempimo jėgą.
Dirbdami su pjūklo juostomis, visada mūvėkite tin-
kamas apsaugines pirštines.
Prieš pradėdami dirbti, sumontuokite visus mašinos
apsauginius ir saugos įtaisus.
Niekada nevalykite pjūklo juostos arba pjūklo juos-
tos kreipiamųjų ritinėlių rankoje laikomu šepečiu ar-
ba gremžtuku veikiant pklo juostai. Sakais pasi-
dengusios pjūklo juostos kelia pavojų darbo saugai
ir jas reikia reguliariai valyti.
Kad apsaugotumėte save, dirbdami naudokite ap-
sauginius akinius ir klausos apsaugą. Ant ilgal-
vos plaukų užsidėkite plaukų tinklelį. Užraitokite
laisvas rankoves virš alkūnių.
Mašinos darbo zonoje ir aplinkoje pasirūpinkite pa-
kankamu apšvietimu.
Pjaudami apvaliąją medie, užksuokite ruošinį,
kad jis nepersisuktų.
12. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
www.scheppach.com LT | 209
PJŪKLO JUOSTOS YRATRIOS. JAS NAU-
DODAMI, MŪVĖKITE APSAUGINES PIRŠTI-
NES.
5. Patikrinkite kreipiamuosius ritinėlius (18) ir pa-
šalinkite visas dideles juose esančias drožles.
Įstrigusios drožlės gali neleisti suktis kreipia-
miesiems ritinėliams (18) ir juose gali atsirasti
plokščių vietų.
6. Ant diržo skriemul (13) yra gumis juostos
(17). Gumines juostas reikėtų patikrinti keičiant
pjūklo juostas, ar jos neatsilaisvinusios ir nepa-
žeistos. Nuvalykite drožles nuo gumin juostų
(17).
7. Nustatykite pjūklo juostą (11) taip, kad dantys
būtų ant žemės ir būtų nukreipti ruošinių atramos
(10) kryptimi, kaip parodyta 9 pav.
8. Nustumkite pjūklo juostą (11) į kreipiamuosius
ritilius (18), kaip parodyta 10 pav.
9. Laikykite pjūklo juostą (11) tvirtai kreipiamuo-
siuose ritinėliuose (18) ir apjuoskite abi pava-
ras (16).
10. Įtempkite pjūklo juostą (11) pjūklo juostos įtem-
pimo svirtimi (13).
11. Vėl užmaukite pjūklo juostos apsaugą (kairėje /
dešinėje) (9) ant juostinio metalo pjūklo ir ją vėl
tvirtai prisukite.
12. Dėmesio! Juostinio metalo pjūklo negalima eks-
ploatuoti be pjūklo juostos apsaugos!
13. Kelis kartus įjunkite ir išjunkite juostinį metalo
pjūklą, kad įsitikintumėte, kad pjūklo juosta tin-
kamai įtvirtinta.
m ATSARGIAI!
Atlikdami tokią patikrą, laikykite rankas toliau
nuo pjūklo juostos srities.
Techninės priežiūros informacija
Atkreipkite meį tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų meiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: angliniai šepetėliai, pjūklo
juosta
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esan-
tį QR kodą.
Rekomenduojame įrengi išvalyti iš karto po kie-
kvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste ir šiek
tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių
ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines prietaiso dalis.
Atkreipkite me į tai, kad į įrenginio vidų nepa-
tektų vandens. Patekus į elektrinį įrenginį vandens,
didėja elektros smūgio pavojus.
Bendrieji technis priežros darbai
Retkarčiais nuvalykite nuo įrenginio šluoste drožles ir
dulkes.
Netepkite variklio.
Plastikui valyti nenaudokite ėsdinančių valymo prie-
monių.
Techninė priežiūra
Šepečtikrinimas (22 pav.)
Naujo įrenginio anglinius šepetėlius tikrinkite po pir-
50 darbo valandų arba jei buvo sumontuoti nauji
šepetėliai. Po pirmojo patikrinimo tikrinkite kas 10 dar-
bo valandų.
Jei anglis nusidėvėjus 6 mm ilgyje, spyruoklė arba
lygiagrečiojo žadinimo laidas apdegusi(-ęs) ar pa-
žeista(-as), pakeiskite abu šepetėlius. Jei išmontavę
matysite, kad šepeliai yra tinkami naudoti, juos galite
sumontuoti vėl.
1. Norėdami atlikti anglies šepetėlių techninę prie-
žiūrą, atidarykite bu užraktus (kaip parodyta 22
pav.) prieš laikroio rodyklę.
2. Po to išimkite anglies šepetėlius.
3. l įstatykite anglies šepetėlius atvirkštine eis
tvarka.
Pjūklo juostos keitimas (7–11 pav.)
Dėmesio!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištraukite
tinklo kištuką.
1. Pasukite pjūklo juostos įtempimo svirtį (13) iki
galo pagal laikrodžio rodyklę, kad atlaisvintumė-
te pjūklo juostą (žr. 7 pav.).
2. Apsukite juostinį metalo pjūklą ir padėkite jį ant
darbastalio arba stalo.
3. Atlaisvinkite varžtus su kryžminėmis išdrožomis
(a) ir pašalinkite pjūklo juostos apsaugą (kairėje
/ dešinėje) (9), pastumdami į kairę arba į dešinę.
4. Pjūklo juostą pradėkite išmontuoti viršutinėje
pjūklo juostos apsaugos (14) dalyje ir tęskite
aplink pjūklo juostos (16) pavarą. montuojant
pjūklo juostą, ji gali atsilaisvinti ir nušokti.
www.scheppach.com
210 | LT
14. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektri įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
15. Transportavimas
Transportuokite juostinį metalo pjūklą, laikydami
abiem rankomis už rankenų (1) ir (8).
Sumontavę juostinį metalo pjūklą ant pjūklo stalo, neš-
kite mašiną pjūklo stalo (21).
16. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų,
įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra ža-
liava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai
arba galima pristatyti žaliavų cirkuliacijai.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti įvairių me-
iagų, pvz., metalo ir plastiko. Pristatykite
sugedusias konstrukcines dalis į specialių
atlie utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje
parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direkty dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo
punktą. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant pa-
našų gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo punktą,
kurioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie-
taisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose,
galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveika-
tai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite
prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Infor-
macijos apie se prietai surinkimo punktus Jums
suteiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmo-
je, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių prietaisų
utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išvežančioje ben-
drovėje.
www.scheppach.com LT | 211
17. Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba kištu-
kas, perdegę saugikliai.
Paveskite mašiną patikrinti specialistui. Nieka-
da neremontuokite variklio patys.
Pavojus! Patikrinkite saugiklius ir prireikus
juos pakeiskite.
Variklis lėtai pradeda
veikti ir nepasiekia
darbinio greičio.
Per žema įtampa, pažeistos apvijos,
perdegęs kondensatorius.
Paveskite įtampą patikrinti elektros tiekėjui.
Paveskite variklį patikrinti specialistui. Paves-
kite kondensatorių pakeisti specialistui.
Variklis skleidžia per
daug triukšmo
Pažeistos apvijos, sugedęs variklis. Paveskite variklį patikrinti specialistui.
Variklis nepasiekia
visos galios
Tinklo sistemoje perkrautos srovės
grandinės (lemputės, kiti varikliai ir
t. t.)
Toje pačioje srovės grandinėje nenaudokite
kitų įrenginių arba variklių.
Variklis šiek tiek per-
kaista.
Variklio perkrova, nepakankamai
aušinamas variklis.
Pjaudami neperkraukite variklio. Nuvalykite
nuo variklio dulkes, kad būtų užtikrintas opti-
malus variklio aušinimas.
Pjūvis yra šiurtus
arba banguotas.
Atšipusi pjūklo juosta, meiagos
storiui netinkama dantų forma
Pagaląskite pklo juostą arba naudokite
tinkamą pjūklo juostą.
Ruošinys pleišėja arba
skilinėja.
Per didelis spaudimas pjaunant arba
netinkama naudoti pjūklo juosta.
Naudokite tinkamą pklo juostą.
Gaisro žymės ant
medienos dirbant.
Atšipusi pjūklo juosta.
Netinkamas sūkių skaičius.
Pakeiskite pklo juostą.
Pasirinkite pjaunamam ruošiniui tinkamą sūkių
skaičių.
Dirbant pklo juosta
stringa.
Atšipusi pjūklo juosta.
Pjūklo juosta pasidengusi sakais.
Pakeiskite pklo juostą.
Išvalykite pjūklo juostą.
www.scheppach.com
212 | LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Brīdinājums! Neievērojot iespējami draudi dzīvībai, savainanās risks vai instrumenta
bojājumi!
Pirms lietošanas sāanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādī-
jumus!
Lietojiet aizsargbrilles!
Lietojiet ausu aizsargus!
Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru!
Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādāju zāģa lenti!
Lietojiet aizsargcimdus.
Ievērībai! Pirms montāžas, tīrīšanas, pārveidošanas, tehniss uztušanas, glabāšanas
un transportēšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektroapgādes.
ģa lentes virziens
Aizsardzības klase II (dubultā izolācija)
www.scheppach.com LV | 213
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 214
2. Ierīces apraksts ................................................................................................. 214
3. Piegādes komplekts .......................................................................................... 214
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 215
5. Elektroinstrumentu vispājie drošības norādījumi .......................................... 215
6. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 217
7. Izpakošana ......................................................................................................... 218
8. Montāža ............................................................................................................. 218
9. Pirms lietošanas sāanas ................................................................................ 219
10. Apkalpošana ...................................................................................................... 220
11. Darba nojumse ............................................................................................ 221
12. Piesgšana elektrotīklam ................................................................................. 221
13. Tīrīšana un apkope ............................................................................................ 222
14. Glabāšana ......................................................................................................... 223
15. Transportēšana .................................................................................................. 223
16. Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............................................................... 223
17. Traucējumu novēana ...................................................................................... 224
www.scheppach.com
214 | LV
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiegās valsts īpašajiem notei-
kumiem ievēro vispārattie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja nem šo
instrukciju un drības norādījumus.
2. Ierīces apraksts
1. Rokturis
2. Motors
3. Ieslēgšanas / izsgšanas slēdža gaismas diode
3.1. Gaismas diode
4. Apgriezienu skaita regulēšanas ritenītis
5. Ieslēgšanas / izsgšanas slēdzis
6. Atbloķēšanas slēdzis
7. Rokturis
8. Tīkla pieslēgums
9. ģa lentes aizsargs (kreisajā pusē / labajā pusē)
10. Darba materiāla atbalsts
11. ģa lente
12. Lentģa metālam urbumi
13. Zāģa lentes iespīlēšanas svira
14. Augšējais zāģa lentes aizsargs
15. Ogles sukas
16. ģa lentes piedziņas mezgls
17. Gumijas lentes
18. Vadveltnīši
19. Atbalststienis
20. Atbalststieņa urbumi
21. Zāģgalds
22. Atbalststieņa pamatplātne
23. Nekustīgā stiprinājuma spaile
24. Kustīgā stiprinājuma spaile
25. Darba materla sprostsvira
26. Fiksācijas svira (graduēta skala)
27. Sprosttapa
3. Piegādes komplekts
Metāla lentģis
Zāģgalds
3x iekšēsešstūra skrūves
1x iekšēsešsra skrūve + uzgrieznis
2x ieējā sstūra atslēgas
2x zāģa lentes
Oriģilietošanas instrukcija
1. Ievads
Ražotājs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Vācija
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strājot ar šo jauno ierīci.
Norāde!
Šīs ierīces ražotājs saskā ar spē esošo likumu
par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav at-
bildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai iecei vai šīs
ierīces dēļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neorinālo rezerves daļu monžu un nomaiņu,
noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietanas anas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepat elek-
troinstrumentu un lietot tā noteikumiem atbilstās iz-
mantošanas iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstru-
mentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta iz-
devumus, samazinātu kstāves laikus un palielinātu
elektroinstrumenta uzticabu un darbžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīga vals spēkā esošie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta
plastmasas maisā, sarjot no netīrumiem un mitru-
ma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievē-
ro ikvienam operatoram.
Ar elektroinstrumentu dkst stt tikai s personas,
kas pārzina elektroinstrumenta lietošanu un ir instruē-
tas par riskiem, kas ir saistīti ar elektroinstrumenta lie-
tošanu. Jāievēro noteiktais minilais vecums.
www.scheppach.com LV | 215
Darba materiāla apgāšana sakarā ar nepietiekamu
darba materla balsta virsmu.
Pieskaršanās pie griezējinstrumenta.
Zaru daļu un darba materlu du izmete.
Ņemiet vērā, ka su ieces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Elektroinstrumentu vispārējie dro-
šības norādījumi
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādīju-
mus un instrukcijas. Drošības norādījumu un no-
rāžu neievērošana var izraisīt elektrisko triecienu,
ugunsgku un/vai smagus savainojumus.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un no-
des turpmām uzzām.
Drošības norādījumos izmantotais dziens Elek-
troinstruments” attiecas uz elektroinstrumentiem,
kurus darbina no elektrotīkla (ar tīkla barošanas
kabeli).
1 Darba vietas drošība
Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var radīt
nelaimes gadījumus.
Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprādzienbīs-
tamā vidē, kurā atrodas viegli aizdedzināmi šķid-
rumi, gāzes vai putekļi. Elektroinstrumenti ģenerē
dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvai-
kus.
Nelaidiet kt bērnus un citas personas elektroins-
trumenta lietošanas laikā. Uzmanības novēršanas
gadījus varat zaudēt kontroli pār ierīci.
2 Elektriskā drošība
Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jāiederas
kontaktligzdā. Kontaktspraudni nekādā veidā ne-
drīkst izmainīt. Neizmantojiet adaptera kontakt-
spraudņus kopā ar iezemētiem elektroinstrumen-
tiem. Neizmainīti kontaktspraudņi un piemērotas
kontaktligzdas mazina elektristrieciena risku.
Nepieļaujiet zisko kontaktu ar iezemētām virsm,
piem., caurulēm, apkures aprīkojumu, plītīm un le-
dusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektriskā trie-
ciena risks, ja jūsu ķermenis ir iezemēts.
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Pārnēsājams lentzāģis metālam ar ātruma regulēšanu
ir piemērots vienīgi kokmaterla, cauru, prolu un
plānu krāsaino metālu grianai.
Darba materiālu formaibūt veidotai tā, lai būtu iespē-
jama dra iesšana ieces skrūvspīlēs un izsgta
darba materiāla izlēkšana zāģēšanas procesa laikā.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī-
ces lietošana citiem rķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par visa veida bojumiem vai
savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir atbil-
gs lietojs / operators un nevis ražotājs.
Drīkst izmantot tikai ierīcei pierotas zāģa lentes.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu,
arī monžas instrukcijas un lietanas nodījumu
ievērošanu.
Persom, kas lieto ierīci un veic tās apkopi, iece
jāpārzina, un tām jābūt informētām par iespējamiem
riskiem. Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes
gadījumu novēršanas noteikumi. Jāievēro arī vispā-
rīgie noteikumi arodmedicīnas un drošības tehnikas
jomā.
Patvaļīga izmau veiana ierīcē pilnībā atbrīvo ražo-
ju no atbildības par izmaiņu dēļ rados kaitējumu.
Arī lietojot ierīci atbilsti paredzētajam rķim, nevar
pilnībā izslēgt noteiktus atlikušā riska faktorus. Sais-
bā ar ieces konstrukciju un uzbūvi var rasties šādi
riski:
Acu savainanās risks, ja neizmanto nepiecieša-
mo acu aizsargu.
dzirdes traucējumi, ja netiek lietoti nepieciešamie
ausu aizsargi
veselībai kaitīgu koka putekļu emisija, lietojot ierīci
slēgs telpās.
Negadījuma risks, ko rada kontakts ar roku neno-
segtajā instrumenta ģēšanas zo.
Savainošanās risks darba materiāla maiņas laikā
(sagriešanās risks).
Bīstamība, ko rada darba materiālu vai darba ma-
teriālu daļu aizmešana.
Pirkstu saspiešana.
staba, ko rada atsitiens.
www.scheppach.com
216 | LV
Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu ap-
ģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un
cimdus no kustīgajām daļām. Kustīgās daļas var
satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus matus.
Ja ir iespējams uzstādīt putekļu nosūkšanas iekār-
tas un putekļu uztveršanas iekārtas, pārliecinieties,
vai tās ir pievienotas, un tiek pareizi izmantotas. Pu-
tekļu nosūkšanas iekārtas izmantošana var mazināt
bīstamību, ko rada putekļi.
4. Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpo-
šana
Nepārslogojiet ierīci. Izmantojiet savā darbā šim no-
lūkam paredzētu elektroinstrumentu. Ar piemēroto
elektroinstrumentu jūs darbojaties labāk un drošāk
norātajā jaudas diapazonā.
Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts s-
dzis. Elektroinstruments, kuru nav iesjams vairs
ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo.
Atvienojiet spraudni no kontaktligzdas, pirms vei-
cat ierīces regulējumus, nomaināt piederumus vai
noliekat projām ierīci. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaanu.
Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus bēr-
niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci perso-
m, kuras nepārzina šo ierīci vai nav izlasījas
šīs instrukcijas. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
Rūpīgi kopiet elektroinstrumentus. Pārbaudiet, vai
kustīgās daļas nevainojami darbojas un neiestrēgst,
vai daļas nav salūzušas vai nav bojātas tā, ka ir
traucēta elektroinstrumenta darbība. Pirms ierīces
izmantošanas lieciet bojātās daļas salabot. Daudzu
nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti elektro-
instrumenti.
Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. gi
kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām ma-
k iestrēgst un ir viegk vadāmi.
Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus, dar-
binstrumentus utt. atbilstoši šīm norādēm. Turklāt
ņemiet darba apstākļus un izpilmo darbu.
Elektroinstrumenta lietošana citiem neparedzētiem
lietošanas gadījumiem var radīt bīstamas situācijas.
5 Serviss
Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai kvali-
cētiem speciālistiem un, izmantojot tikai oriģinālās
rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, ka s sa-
glabāta elektroinstrumenta drošība.
Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai slapju-
ma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina
elektristrieciena risku.
Neizmantojiet kabeli citam nolūkam, lai pārnēsātu,
uzkarinātu elektroinstrumentu vai atvienotu kon-
taktspraudni no kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no
karstuma, eļļas, asām malām vai kustīgām ierīces
daļām. Bojāti vai sapinušies vadi palielina elektris-
kā trieciena risku.
Kad darbojaties ar elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tikai pagarinātāja kabeļus, kuri ir pie-
roti a darbiem ārpus telm. Darbiem ārpus
telpām piemērota pagarinātāja kabeļa lietošana
mazina elektriskā trieciena risku.
Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav no-
vēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi.
Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietošana mazina
elektristrieciena risku.
3 Personu drošība
Rīkojieties piesardgi un pievērsiet uzmanību tam,
ko dat, un prātīgi ciet darbu ar elektroinstru-
mentu. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat no-
guris vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola vai
medikamentu iespaidā. Neuzmanības brīdis elek-
troinstrumenta lietošanas laikā var izraisīt nopiet-
nus savainojumus.
Lietojiet individuālu aizsargaprīkojumu un vienmēr
uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo aizsardzības
līdzekļu lietošana, piem., pretputekļu respirators,
neslīdoši drošības apavi, aizsarivere vai ausu
aizsargi, atkabā no elektroinstrumenta veida un
izmantošanas, mazina savainojumu risku.
Nepieļaujiet nejaušu lietošanas sākšanu. Pārlie-
cinieties, vai elektroinstruments ir izsgts, pirms
s to pievienojat pie elektroapdes, to satverat
vai pārnēsājat. Ja elektroinstrumenta pārnēsāša-
nas laikā turat pirkstu uz sa vai ierīci ieslēgtā
veidā pievienojat pie elektroapgādes, tad var notikt
nelaimes gadījumi.
Pirms ieslēdzat elektroinstrumentu, noņemiet regu-
lēšanas darbarīkus vai uzgriežņu atslēgas. Instru-
ments vai atslēga, kas atrodas rotējošā ierīces daļā,
var radīt savainojumus.
Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu pozī-
ciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi jūs
varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu negaidītās
situācijās.
www.scheppach.com LV | 217
Pirkstu un roku savainanās risks, ko rada strādā-
joša zāģa lente darba materla nelietpratīgas va-
dīšanas gadījumā. Savainanās, ko rada izsvies-
tā detaļa nelietpratīgas noturēšanas vai vadīšanas
gadīju, piemēram, darbs bez atbalsta.
Veselības apdraujums, ko rada koka putekļi vai
koka skaidas. Noteikti lietojiet individuālos aizsar-
dzības līdzekļus, pieram, acu aizsargu.
Savainojumi, ko rada bojāta ģa lente. Reguri
rbaudiet zāģa lentes veselumu.
Pirkstu un roku savainošas risks, nomainot zāģa
lenti. Valkājiet piemērotus darba cimdus.
Savainošanās risks ierīces ieslēanas brīdī, ko ra-
da palaamā zāģa lente.
Apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot nepienā-
cīgus elektropiesguma vadus.
Veselības apdraujums, ko rada strādāja zāģa
lente garu matu un vaļīga apģērba gadījumā. Lieto-
jiet individuālos aizsardzības līdzekļus, piem., matu
kliņu un cieši piegu darba apģērbu.
Turklāt neskatoties uz visiem veiktajiem piesard-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas
nav acīmredzami.
Atlikos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro Vis-
jos drošības norādījumus” un Noteikumiem
atbilstošu lietošanu”, kā alietošanas instrukciju.
6. Tehniskie raksturlielumi
Mastrāvas motors 220 - 240 V ~ /
50 Hz
Jauda 1200 W
Aizsardzības klase II
ģa lente 1141 x 13 x 0,65
ģa lentes ātrums 0,7 - 2,4 m/s
Griešanas platums 90° 127 x 127 mm
Iezāģējuma platums 4 127 x 41,5 mm
Pagriešanas diapazons 0° – 45°
Svars 13,6 kg
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Troksnis un vibrācija
m Brīdinājums! Troksnis var radīt smagas sekas jūsu
veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB (A), lieto-
jiet piemērotus ausu aizsargus.
Trokšņa un vibrācijas parametri bija noteikti atbilstoši
standarta EN 60745 pram.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
bību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un rotāju.
Papildu drošības nodījumi pārnējami len-
tzāģi
Turiet elektroinstrumentu aiz izolētajām rokturu
virsmām, kad izpildāt darbus, kuru laikā griezējie-
rīce varētu saskarties ar slēptu elektroinstalāciju.
Griezējinstrumenta kontakts ar spriegumu vadošu
līniju var pakļaut spriegumam arī ierīces metāla da-
ļas un radīt elektrisko triecienu.
Sarjiet rokas no zāģēšanas zonas un zāģa len-
tes.
Vienmēr ievērojiet pirms izmantošanas, lai pār-
jamais lentzāģis tu tīrs.
Vienmēr nekavējoties rtrauciet lietanu, ja jūs
pamanāt kaut ko neparastu.
Pirms instrumenta izmantošanas vienmēr pārlie-
cinieties, vai visi komponenti ir piecīgi un droši
uzstāti.
Vienmēr esiet piesardzīgs, kad piestiprināt vai no-
ņemat ģa lenti.
Vienmēr sarjiet rokas no zāģa lentes grianas
ceļa.
Vienr pirms ģēšanas nogaidiet, līdz motors ir
sasniedzis pilnu apgriezienu skaitu.
Nodriniet, lai rokturi vienmēr tu sausi, tīri un
nebūtu notraipīti arļu un ziedi. Stingri noturiet ins-
trumentu darba laikā.
Vienmēr esiet modrs, pārsvaarī periodisko, mo-
notono operāciju laikā. Vienmēr ievērojiet roku pa-
reizo pozīciju attiebā pret zāģa lenti.
Nekad nenoņemiet darba materiāla atbalstu.
Sargieties no gala elementiem, kuri nokrīt pēc zā-
ģēšanas. Tie var t karsti, asi un/vai smagi. Tas
varētu radīt smagus savainojumus.
Gaisa atveres bieži vien nosedz kustīgās daļas, un
atveres vajadzētu turēt brīvas. Vaļīgs apģērbs, ro-
taslietas vai gari mati var ieķerties kustīgajās daļās.
Atlikušie riski
Elektroinstruments ir konstruēts atbilstoši tehniskās
attīstības līmenim un atzītiem drošības tehnikas notei-
kumiem. Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie
riski.
www.scheppach.com
218 | LV
Pasūtījumos nodiet su preces numurus, kā arī
ražojuma tipu un izgatavošanas gadu.
m BRĪDINĀJUMS!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
8. Montāža
8.1 Atbalststia (19) montāža uz zāģgalda (21),
(3. att.)
1. Pagrieziet atbalststieņa pamatplātni (22) tā, lai
atbalststieņa pamatplātnes urbums sakrīt ar ur-
bumu zāģgaldā.
2. Ievietojiet iekšējā sešstūra skrūvi no augšas caur
sakrīto urbumu zāģgaldā (21).
3. Sagāziet zāģgaldu (21) uz sānu un nostipriniet
komplekiekļauto uzgriezni uz ieējā sešsra
skrūves.
4. Noksējiet uzgriezni, izmantojot viengala uz-
griežņu atslēgu (nav iekļauta piegādes komplek-
tā).
8.2 Ierīces montāža uz atbalststieņa (19), (15. att.)
1. Pozicionējiet lentzāģa metālam (12) urbumus vie-
nā līnijā ar urbumiem atbalststienī (20).
2. Pēc tam ieskrūvējiet komplektā iekļautās iekšējā
sešsra skrūves caur atbalststieni lentzāģī me-
tālam.
3. Tagad pievelciet ieējā sešstūra skrūves.
8.3. Zāģa lentes montāža, (7.-11. att.)
1. Atskrūjiet skrūves ar krustveida rievu (a) no
ģa lentes aizsarga (kreisajā pusē / labajā pu-
sē) (9).
2. Noņemiet zāģa lentes aizsargu (9), pabīdot uz
kreiso pusi vai labo pusi.
3. Pozicionējiet ģa lenti (11) tā, lai zobi atrastos
uz pamatnes un tu vērsti darba materla at-
balsta virzienā (10), kā parādīts 9. atlā.
4. Bīdiet zāģa lenti (11) vadveltnīšos (18), kā parā-
ts 10. atlā.
5. Noturiet zāģa lenti (11) vadveltnīšos (18) un ap-
lieciet to ap abiem piedziņas mezgliem (16).
6. Iespījiet zāģa lenti (11) ar ģa lentes iespī-
šanas sviru (13).
7. Bīdiet zāģa lentes aizsargu (kreisajā pusē / la-
bajā pusē) (9) atpakaļ uz lentzāģi metālam un
atkārtoti to pieskrūvējiet.
Trokšņa raksturlielumi:
Skaņas spiediena līmenis LpA 91,7 dB(A)
Kļūda KpA 3 dB
Skaņas jaudas līmenis, LWA 102,7 dB(A)
Kļūda KWA 3 dB
Vibrāciju raksturlielumi:
Vibrācija Ahv (priekšējais rokturis) = 2,094 m/s2
Vibrācija Ahv (aizmugurējais rokturis) = 3,253 m/s2
rījuma kļūda KPA = 1,5 m/s2
Nodītā vibcijas emisijas vērba ir mērīta sa-
skaņā ar standartitu pārbaudes metodi un to var
izmantot elektroinstrumenta salīdzināšanai ar ci-
m ierīcēm.
Norādīto vibrācijas emisijas vērtību var izmantot arī
slodzes sākotnējai novēršanai.
Brīdinājums!
Vibrācijas emisijas vērtība var atšķirties no norā-
dītās vērtības elektroinstrumenta faktiskās lieto-
šanas laikā atkarī elektroinstrumenta izmanto-
šanas veida;
ģiniet, cik vien iespējams, notut c ies-
jas mazāku vibrāciju radīto slodzi. Piemēram, vib-
cijas slodzi var mazināt, ierīces lietanas lai
valkājot cimdus un ierobežojot darba laiku ar dar-
barīku. Turkt jāievēro visas darba cikla daļas (pie-
ram, laiki, kuros elektroinstruments ir izsgts,
un tādi, kad tas ir iesgts, bet darbojas bez slo-
dzes).
7. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
rbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
rbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sa-
zinieties ar starpnieku. kas reklacijas netiek
atzītas.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beim.
Pirms lietošanas iepazīstieties ar ražojumu, izman-
tojot lietošanas instrukciju.
Piederumiem, kā arī dilstošām detaļām un rezerves
daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves
daļas semsiet savā tirdzniebas uzņēmumā.
www.scheppach.com LV | 219
9.3. Gaismas diodes lampiņas ieslēgšana, (1. att.)
1. Lai ieslēgtu gaismas diodi (3.1), novietojiet gais-
mas diodes ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi (3)
pozīcijāI (IESL.)”. Lai izslēgtu, novietojiet slēdzi
pozīci“O (IZSL.)”.
2. NORĀDE! Noslaukiet netīrumus no gaismas dio-
des (3.1) ar sausu drānu. Rūpīgi uzmaniet, lai
nesaskrāpētu gaismas diodi (3.1), jo citādi sa-
mazinās gaismas intensitāte.
3. Neizmantojiet atšķaidītāju vai benzīnu gaismas
diodes (3.1) šanai. Šādi šķīdiji var bot
gaismas diodi.
4. Vienmēr izslēdziet gaismas diodi (3.1) pēc darba.
9.4. Apgriezienu skaita regulēšanas ritenītis,
(4. att.)
m UZMANĪBU!
Nekad neizmainiet ātrumu strādājošai ierīcei.
1. Ierīces apgriezienu skaitu var regut, griot
apgriezienu skaita regulēšanas ritenīti (4) starp
0,7 m/s un 2,2 m/s.
2. Griežot apgriezienu skaita regulēšanas ritenī-
ti (4) numura 6 virzienā, apgriezienu skaits palie-
linās, kamēr griežot virzienā 1 – samazis.
m UZMANĪBU!
Apgriezienu skaita regušanas ritenīti (4) ir ie-
spējams griezt tikai līdz 6 un atpakaļ uz 1. Ja to
ar spēku griež tāk par 6 vai 1, vart, apgrie-
zienu skaitu vairs nebūs iesjams iestatīt.
3. Izvēlieties grieža darba materiāla piemēroto
apgriezienu skaitu.
9.5 Darba materla atbalsta (10) regulēšana,
(6. att.)
m Drošības apsvērumu dēļ atvienojiet strāvas vadu no
kla.
Lentzāģa metālam izmantošanas laikā darba mater-
la atbalstam (10) jāt noksētam zekajā pozīcijā.
1. Ja darba materiāla atbalsts (10) zāģējuma bei-
s atduras pret šķērsli, piem., sienu vai tml.,
atskrūjiet skrūvi (sk. 6. att.) un diet darba
materla atbalstu (10) uz augšu. Nostipriniet
darba materla atbalstu (10) pēc pārbīdīšanas,
atkārtoti nokjot skrūvi.
2. Ievērībai! rbīdot darba materla atbal-
stu (10), pārliecinieties, vai lentzāģis metālam
ir izsgts!
8. Ievērībai! Lentzāģi metālam nedrīkst lietot bez
ģa lentes aizsarga!
9. Vairākas reizes ieslēdziet un izslēdziet lentzāģi
metālam, lai pārliecitos, vai zāģa lente ir pa-
reizi novietota.
m UZMANĪBU!
Sarjiet ķermeni šīs pārbaudes laikā no zāģa
plātnes zonas.
9. Pirms lietošanas sākšanas
m IEVĒRĪBAI!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstā-
diet ierīci!
Pārbaudiet visu skrūvju un savienojumu nostipri-
jumu. rbaudiet zāģa lentes nevainojamo stā-
vokli.
Novāciet visus instrumentus no stiprinājuma spa-
ilēm un zāģgalda.
ģa lentei jāspēj brīvi griezties.
Ievērojiet, lai jau apstrādātajā kokmaterlā netu
svešķermu, piem., naglu vai skrūvju utt.
Pirms nospiežat ieslēgšanas / izslēgšanas slē-
dzi (5), pārliecinieties, vai ģa lente ir pareizi uz-
stādīta, un kustīgām dām ir viegla gaita.
Pirms ierīces pievienošanas rliecinieties, vai datu
plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla
parametriem.
9.1. Ierīces ieslēgšana, (4. att.)
UZMANĪBU!
Vienmēr pirms ierīces pievienošanas pie elektrotīk-
la pārliecinieties, vai ieslēanas / izsgšanas slē-
dzis (5) piecīgi darbojas.
1. Lai ieslēgtu ierīci, vienlaikus nospiediet ieslēg-
šanas / izslēgšanas slēdzi (5) un atbloķēšanas
slēdzi (6).
2. Izslēgšanai atlaidiet ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzi (5).
3. Ievērībai! Zāģa lente darbojas pēc inerces pēc
tam, kad ierīce tika izslēgta.
9.2. Rokturis, (5. att.)
m Drošības apsvērumu dēļ atvienojiet strāvas vadu no
kla.
Lietošanas lairokturis (1) nodrina jums drošu at-
balstu.
1. Novietojiet rokturi (1) jebkupatīkamā un dro-
šā pozīci.
www.scheppach.com
220 | LV
6. Lentzāģa metālam pmasa sniedz efektīvu zā-
ģēšanas spiedienu. Ja operators palielina spie-
dienu, zāģa lente (11) ūst lēnāka, un samazinās
lentes darbmūžs.
7. Gala elementus, kuri ir tik smagi, ka noktot iz-
raisa savainojumus, vajadzētu atbalstīt. Ir neat-
laidīgi ieteicami drošības apavi. Ievērībai! Gala
elementi var būt karsti un asi.
8. Zāģēšanas laikā noturiet lentzāģi metālam ar
abām rokām.
9. Nepieļaujiet, ka lentģis metālam pēc zāģēša-
nas nokrīt pret iespīlēto vai atbalstīto darba ma-
teriālu.
10.3. Darba materiāla iespīšana, (16.-18. att.)
1. Vispirms atbvojiet darba materla sviru (25)
preji pulksteņrādītāja virzienam.
2. Pavelciet kustīgo stiprijuma spaili (24) uz aiz-
muguri.
3. Pielieciet darba materiālu pie priekšējās nekus-
s stiprijuma spailes (23).
4. Pievirziet kusgo stiprijuma spaili (24) kt pie
darba materla.
5. Iespīlējiet darba materiālu ar darba materiāla
sviru (25) pretēji pulksteņdītāja virzienam.
10.4. Slīpais ģējums 0°- 45°, (19. att.)
Ar lentģi metālam var izpilt spos ģējumus 0°-
45° lķī pret darba virsmu.
Šim nolūkam atbrīvojiet ksācijas sviru (graduēta
skala) (26).
Noregulējiet atbalststieņa pamatplātni (22) vajad-
gajā lķī.
Atkārtoti pievelciet ksācijas sviru (gradta ska-
la) (26).
10.5. Zāģēšanas process ar zāģgaldu, (20.+21. att.)
m Ievērībai
Sargājiet kla barošanas kabeli no zāģēšanas zonas
zāģēšanas procesā.
m Savainošanās risks! Sargājiet rokas no zāģēša-
nas zonas.
Ar lentzāģi melam var izpildīt spos zāģējumus uz
kreiso pusi 0°-45° leņķī pret darba virsmu.
1. Noregulējiet vajadzīgo leņķi, kā aprakstīts pun-
ktā “10.4. Slīpais zāģējums 0°-45°”.
2. Iespīlējiet darba materiālu, aprakstīts punktā
“10.3. Darba materiāla iesšana”.
10. Apkalpošana
10.1. Labākas zāģēšanas padomi, (14. att.)
Šādus ieteikumus vajadzētu lietot vadlīniju (sk.
14. attēlā tabulu “Ieteicas zāģa pozīcijas”).
Nekad zāģēšanas procesa laikā nesagrieziet -
ģa lenti.
Neizmantojiet lentzāģim metālam dzesējošo šķid-
rumu. Dzesējošo šķidrumu izmantošana izraisa
nosēdumus uz gumijas lentēm (17), un samazina
griešanas ražīgumu.
Ja ģēšanas procesa lairodas stipras vibrāci-
jas,pārliecinās, vai zāģējamais darba materiāls ir
droši iespīlēts. Ja vibrācijas saglabājas, nomaniet
ģa lenti (sk. 13. nodu “Tīrīšanas un apkope”).
10.2 Zāģēšanas process bez zāģgalda, (13. att.)
m Brīdinājums
Pieregulējiet vai uzlieciet darba materiālus tikai tad,
kad lentzāģis metālam ir apstāditā stāvoklī.
1. Droši nostipriniet zāģējamos darba materiālus
skrūvspīlēs vai kādā citā iespīlēšanas mehānis-
mā, proti, tieši starp am stiprinājuma spailēm,
un neievietojiet starp tiem nekādus citus priekš-
metus.
2. Novietojiet darba materiāla atbalstu (10) kontak
ar darba materlu un turklāt turiet zāģa lenti nost
no darba materiāla.
3. Pēc tam ieslēdziet lentzāģi metālam. Šim nolū-
kam vienlaikus nospiediet ieslēgšanas / izslēgša-
nas sdzi (5) un atbloķēšanas slēdzi (6).
4. Kad lentzāģis metālam sasniedz vajadzīgo ap-
griezienu skaitu, nām un uzmanīgi sagāziet ie-
rīces pamatkorpusu tā, lai zāģa lente (11) nonāk-
tu kontaktā ar darba materiālu. Neizdariet papildu
spiedienu. Rūpīgi nepiaujiet, lai zāģa lente (11)
pēkšņi un spēcīgi nonāktu kontaktā ar darba ma-
teriāla virsmu. Tas rada nopietnus zāģa lentes
bojājumus. Lai paktu zāģa lentes maksimālo
darbmūžu, jāpārliecinās, vai zāģēšanas procesa
kumā nerodas pēņs grūdiens.
5. Taisnus ģējumus var panākt tādā veidā, ja
ģa lente atrodas vienā līnijā ar motora korpusa
sānu virsmu. Turkt ievērojiet savu redzes leņķi.
Zāģa lentes sagriešanās vai slīpās pozīcijas vei-
cina to, ka ģējums noris blakus zāģējuma līnijai
un zāģa lentes darbmūžs samazinās. NORĀDE!
Ja lentzāģis zāģēšanas laikā nosprostojas vai
iestrēgst darba materiālā, nekavējoties atlaidiet
ieslēgšanas / izsgšanas slēdzi (5), lai nepiau-
tu zāģa lentes un motora bojumus.
www.scheppach.com LV | 221
Manipulējot ar zāģa lentēm, lietojiet piemērotus aiz-
sargcimdus.
Pirms darba sākuma uzstādiet uz ierīces visus aiz-
sargmehānismus un drošības mehānismus.
Nekad netīriet zāģa lenti vai zāģa lentes vadvelt-
šus ar rokā turamu suku vai skrāpi, kad darbojas zā-
ģa lente. Ar sveķiem noklātas zāģa lentes apdraud
darba drošību, un tās regulāri ra.
Jūsu personīgai aizsardzībai darba laikā lietojiet
aizsargbrilles un ausu aizsargus. Garus galvas
matus nosedziet ar matu kliņu. Uzritiniet vaļīgas
piedurknes virs elkoņiem.
Nodrošiniet ierīces darba un apkārtējās vides zonā
pietiekamus apgaismojuma apstākļus.
Zāģējot apaļkokus, nostipriniet darba materiālu pret
sagriešanos.
12. Pieslēgšana elektrotīklam
Uzsdītais elektromotors ir pievienots darbam gatavā
veidā. Piesgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN
noteikumiem.
Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pa-
garinātājam jāatbilst šiem noteikumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā-
jumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas no-
stiprināšanas vai izvietanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vada rbraukšanas
dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropiesguma vadus nedkst iz-
mantot, un izocijas bojājumu ļ tie ir stami dzīvī-
bai.
Regulāri pārbaudiet savienošanas vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai rbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektroklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar marķējumu H05VV-F.
3. Ieslēdziet lentģi metālam. Šim nokam vien-
laikus nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slē-
dzi (5) un atbloķēšanas slēdzi (6).
4. Kad lentģis metālam sasniedz vajadzīgo ap-
griezienu skaitu, pavelciet sprosttapu (27) (sk.
3. att.) un nām un uzmanīgi sagāziet lentzāģa
metālam pamatkorpusu uz leju, tā ka zāģa lente
nok kontaktā ar darba materiālu. Rūpīgi nepie-
ļaujiet, lai ģa lente pēņi un spēcīgi nonāk-
tu kontaktā ar darba materiāla virsmu. Tas rada
nopietnus zāģa lentes bojājumus. Lai panāktu
zāģa lentes maksimālo darbmūžu, jāpārliecinās,
vai zāģēšanas procesa sākumā nerodas pēkšņs
grūdiens. NORĀDE! Ja lentzāģis zāģēšanas lai-
nosprostojas vai iestgst darba mater,
nekavējoties atlaidiet iesgšanas / izslēanas
slēdzi (5), lai nepiautu zāģa lentes un motora
bojājumus.
5. Lentzāģa metālam pašmasa sniedz efektīvu zā-
ģēšanas spiedienu. Ja operators palielina spie-
dienu, zāģa lente kļūst lēnāka, un samazis
lentes darbžs.
6. Pēc zāģēšanas procesa pagrieziet lentzāģi me-
tālam atpakaļ sākuma pozīcijā. Pārliecinieties,
vai lentzāģis metālam atrtoti nesagāžas uz
leju.
m Ievērībai
Nogaidiet, līdz zāģa lente ir pilgi apstādināta,
pirms nemat darba materlu.
11. Darba norādījumse
Turpkie ieteikumi ir piemēri lentzāģu metālam dro-
šai lietošanai.
Turpkie drie darba veidi ir uzskami par iegul-
jumu drošī, taču tos nav iespējams lietot katrai
izmantošanai piemērotā, pilnīgā vai vispusī vei.
s nevarat apieties ar visiem iespējamiem, bīstamiem
stāvokļiem, un tie ir rūpīgi jāinterpretē.
Ja ir rtraukta ierīces darba, piem., darba bei-
gas, atspriegojiet zāģa lenti. Piestipriniet uz ierīces
atbilstošu norādi par zāģa lentes iespīlēšanu nāka-
majam lietotājam.
Uzglabājiet zāģa lentes, kuras nelieto, kopā saliktā
un drā veidā sauvietā. Pirms lietošanas r-
baudiet, vai nav bojājumu (piem., zobi un plaisas).
Neizmantojiet darbnedegas zāģa lentes!
Pareizs lentes spriegojumstiski veicina taisnu zā-
ģa lentes zāģējumu. Ja nepieciešams, pēc iezāģē-
šanas pārbaudiet un labojiet sprieganas spēku.
www.scheppach.com
222 | LV
Ja ogleklis ir nodilis 6 mm garumā, ir sadegusi vai
bojāta atspere vai apejas stieple, ir nomaina abas
sukas. Ja pēc demontāžas sukas tiek atzītas par lieto-
jamām, tās var atkal uzstādīt.
1. Ogles suku apkopei atskrūvējiet abus ksatorus
(kā redzams 22. attēlā) pretēji pulksteņrādītāja
virzienam.
2. Pēc tam nemiet ogles sukas.
3. Ievietojiet atpakaļ ogles sukas pretējā se.
ģa lentes nomaa (7.-11. att.)
Ievērībai!
Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet kla
kontaktspraudni.
1. Grieziet zāģa lentes ieslēšanas sviru (13) dz
galam pulksteņrādītāja virzienā, lai atbrīvotu zā-
ģa lentes spriegojumu (sk. 7. attēlu).
2. Apgrieziet lentzāģi metālam un nolieciet to uz
darbgalda vai galda.
3. Atskrūjiet skrūves ar krustveida rievu (a) un
noņemiet zāģa lentes aizsargu (kreisajā pusē /
labajā pusē) (9), pabīdot uz kreiso pusi vai la-
bo pusi.
4. ciet noņemt zāģa lenti zāģa lentes aizsar-
ga (14) auē daļā un turpiniet apkārt zāģa
lentes piedziņas mezglam (16). Noņemot zāģa
lenti, spriegojums var atbvoties un zāģa lente
var nokt. ZĀĢA LENTES IR ASAS. RĪKOJO-
TIES AR TĀM, LIETOJIET AIZSARGCIMDUS.
5. Pārbaudiet vadveltnīšus (18) un noņemiet visas
lielās skaidas, kuras tur var atrasties. Iestrēgu-
šas skaidas var traucēt vadveltnīšu (18) grieša-
nos un radīt placinājumus.
6. Uz siksnas skriemeļiem (13) atrodas gumijas len-
tes (17). Zāģa lentes nomaiņas gadījumā vaja-
dzētu pārbaut, vai gumijas lentes nav vaļīgas,
vai tām nav bojājumu. Noslaukiet skaidas no gu-
mijas lentēm (17).
7. Pozicionējiet zāģa lenti (11) tā, lai zobi atrastos
uz pamatnes un tu vērsti darba materla at-
balsta virzienā (10), kā parādīts 9. atlā.
8. Bīdiet zāģa lenti (11) vadveltnīšos (18), kā parā-
ts 10. atlā.
9. Noturiet zāģa lenti (11) vadveltnīšos (18) un ap-
lieciet to ap abiem piedziņas mezgliem (16).
10. Iespīlējiet zāģa lenti (11) ar zāģa lentes iespīlē-
šanas sviru (13).
11. Bīdiet zāģa lentes aizsargu (kreisajā pusē / la-
bajā pusē) (9) atpakaļ uz lentzāģi metālam un
atkārtoti to pieskrūvējiet.
Tipa marķējuma uzdrutais teksts uz savienošanas
vada ir obligāts.
Maiņstrāvas motors
Tīkla spriegumam būt 220-240 V~.
Līdz 25 m gariem pagarinātāja vadiem ir jābūt ar
1,5 kvadtmilimetru šķērsgriezumu.
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Jaujumu gadījumā nodiet šādus datus:
motora stvas veids;
ierīces datu pksnītē norādītie dati;
motora datu pksnītē norādītie dati.
13. Tīrīšana un apkope
Ievērībai!
Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet kla
kontaktspraudni.
Tīrīšana
Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un
motora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iesjams. Noberziet ierīci ar tīru dnu
vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Iesakām ierīci tīrīt uzreiz pēc katras lietošanas rei-
zes.
Regulāri tīriet ieci ar mitru drānu un mazliet šķidro
ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdi-
jus; tie vatu bojāt ierīces plastmasas das.
Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Ūdens iekļūšana elektroierīcē palielina elektriskā
trieciena risku.
Vispājie apkopes pasākumi
Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un putek-
ļus no ieces.
Neļojiet motoru.
Plastmasas tīrīšanai nelietojiet kodīgus tīrīšanas lī-
dzekļus.
Apkope
Suku kontrole (22. att.)
Jaunai ierīcei rbaudiet ogļu sukas c pirmajām
50 darba stunm vai pēc jaunu suku montāžas. Pēc
pirmās pārbaudes pārbaudiet ik pēc 10 darba stun-
dām.
www.scheppach.com LV | 223
16. Utilizēšana un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvaitos no
bojājumiem transportēšanas laikā. Iepako-
jums ir izejmateriāls, un to var atkārtoti iz-
mantot vai nodot izejvielu apritē.
Ierīce un tās piederumi sasv no dažādiem
materiāliem, piem., metāla un plastmasas.
Bojātās detaļas nodod īpo atkritumu
pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldī-
bā!
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecī-
bas atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
skā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iertu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums
jānodod šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā.
To var izdat, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības
vietā, kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvaro-
tā savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi. Ne-
lietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sakarā ar
potenciāli stamām vielām, kuras bii vien satur
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var negatī-
vi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību. Lietpra-
gi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas resursu
efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto iertu sa-
vākšanas vietām jūs saņemsiet savā pašvaldībā, atkri-
tumu utilizācijas sabiedriskajā organizācijā, pilnvarota-
iesdē, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izve-
šanas uzņēmumā.
12. Ievērībai! Lentzāģi metālam nedrīkst lietot bez
ģa lentes aizsarga!
13. Vairākas reizes ieslēdziet un izslēdziet lentzāģi
metālam, lai pārliecitos, vai zāģa lente ir pa-
reizi novietota.
m UZMANĪBU!
Sarjiet ķermeni šīs pārbaudes laikā no zāģa
plātnes zonas.
Servisa informācija
ievēro, ka šim ražojumam šādas das ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patējamie materli.
Nodilstošās detas*: ogles sukas, zāģa lente
* nav obliti iekļauts piedes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu ap-
kopes cent. Šim nolūkam noskejiet titullapā esošo
kvadtkodu.
14. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā abērniem nepieejavietā. Ieteicamā
glašanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret
putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen-
ta.
15. Transportēšana
Transporjiet lentzāģi metālam, turot to ar am ro-
m aiz rokturiem (1) un (8).
Pārnēsājiet ieci aiz ģgalda ar lentzāģi metālam,
kas uzstādīts uz zāģgalda (21).
www.scheppach.com
224 | LV
17. Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Motors nedarbojas Bojāts motors, kabelis vai kontakt-
spraudnis, sadeguši drošiji.
Uzticiet speclistam pārbaudīt ierīci. Nekad
nelabojiet motoru patstāvīgi.
Bīstami! Pārbaudiet drinātājus un, iespē-
jams, nomainiet tos.
Motors iedarbinās lēni
un nesasniedz darba
ātrumu.
Spriegums pārāk zems, boti tinumi,
sadedzis kondensators.
Uzticiet elektroapgādes uzņēmumam pārbau-
t spriegumu. Uzticiet speciālistam pārbaudīt
motoru. Uzticiet speclistam nomait kon-
densatoru.
Motors ir pārāk skaļš Bojāti tinumi, bojāts motors Uzticiet speclistam pārbaudīt motoru.
Motors nesasniedz
pilnu jaudu.
Pārslogotas strāvas ķēdes elektrok-
la sistēmā (lampas, citi motori u.c.)
Neizmantojiet citas ieces vai motorus tajā
pašā strāvas ķēdē.
Motors viegli pārkarst. Motora pārslodze, motora nepietieka-
ma dzesēšana
Novērsiet motora pārslodzi zāģēšanas laikā.
Notīriet putekļus no motora, lai būtu nodroši-
ta motora optila dzesēšana.
ģējums ir raupjš vai
viļņains.
Neasa zāģa lente, zobu forma nav
piemērota materiāla biezumam.
Izasiniet zāģa lenti vai ievietojiet piemērotu
ģa lenti.
Darba materls izplīst
vai sašķas.
Pārāk liels zāģēšanas spiediens vai
ģa lente nav piemērota lietošanai.
Ievietojiet piemērotu zāģa lenti.
Koksnes apdeguma
vietas darba laikā.
Neasa zāģa lente.
Nepareizs apgriezienu skaits.
Nomainiet zāģa lenti.
Izvēlieties griamā darba materla piemēro-
to apgriezienu skaitu.
ģa lente iestgst
darba laikā.
Neasa zāģa lente.
ģa lente piesārņota ar sveķiem.
Nomainiet zāģa lenti.
Notīriet zāģa lenti.
www.scheppach.com SE | 225
Förklaring av symbolerna på apparaten
Varning! Vid åsidottande kan det förekomma livsfara, skaderisk och verktyget kan
skadas!
s och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd vid dammutveckling!
Observera! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbandet när det är igång!
Använd skyddshandskar.
Observera! Maskinen måste sngas av och avskiljas fn elnätet före montering, rengö-
ring, ombyggnad, service, lagring och transport.
Sågbandsriktning
Skyddsklass II (dubbelisolering)
www.scheppach.com
226 | SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 227
2. Maskinbeskrivning ............................................................................................. 227
3. Leveransomfång ................................................................................................ 227
4. Avsedd användning ........................................................................................... 227
5. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ................................................... 228
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 230
7. Uppackning ........................................................................................................ 231
8. Montering ........................................................................................................... 231
9. Före idrifttagning ............................................................................................... 231
10. Manövrering ....................................................................................................... 232
11. Arbetsinstruktioner ............................................................................................ 233
12. Elektrisk anslutning............................................................................................ 234
13. Rengöring och underhåll ................................................................................... 234
14. Lagring ............................................................................................................... 235
15. Transport ............................................................................................................ 235
16. Kassering och återvinning ................................................................................. 235
17. Felsökning .......................................................................................................... 236
www.scheppach.com SE | 227
Vi tar inget ansvar r olyckor eller skador som orsa-
kats av underlåtenhet att lja bruksanvisningen och
säkerhetsinstruktionerna .
2. Maskinbeskrivning
1. Handtag
2. Motor
3. Till-/Från-knapp LED
3.1. LED
4. Varvtalsratt
5. -/Av-knapp
6. Upplåsningsknapp
7. Handtag
8. Nätanslutning
9. Sågbandsskydd (vänster/höger)
10. Arbetsstyckeanslag
11. Sågband
12. Borrhål metallbandsåg
13. Spännspak för sågband
14. Övre sågbandsskydd
15. Kolborstar
16. Drivenhet sågband
17. Gummiband
18. Styrrullar
19. Stödarm
20. Borrhål stödarm
21. Sågbord
22. Bottenplatta stödarm
23. Fast spännback
24. Rörlig spännback
25. Spak för arbetsstycke
26. Spärrhandtag (gradskala)
27. Säkerhetsbult
3. Leveransomfång
Metallbandsåg
Sågbord
3x sexkantshålskruv
1x sexkantshålskruv + mutter
2x insexnyckel
2x sågband
Originalbruksanvisning
4. Avsedd användning
Den bärbara metallbandsågen med hastighetsinställ-
ning passar endast till kapning av trä, r, proler och
tunna icke-järnmetaller.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom maskinen:
Vid felaktig hantering.
Om bruksanvisningen inte följs.
Vid reparationer genom utomstående, icke aukto-
riserade personer.
Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original.
Vid icke avsedd användning.
Den elektriska anläggningen slutar fungera om man
inte följer de elektriska reskrifterna och VDE-be-
stämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna bruksanvisning hjälper dig lära känna elverkty-
get och hur det bäst kan användas på avsett sätt.
Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar om
hur bruksanvisningen används säkert, fackmässigt
och ekonomiskt liksom hur man undviker faror, sparar
reparationskostnader, minskar stillestånd och hur ma-
skinens tillrlitlighet och livslängd höjs.
Utöver bruksanvisningens säkerhetsbestämmelser
måste även föreskrifterna som gäller maskinens an-
vändning i landet beaktas.
Förvara denna bruksanvisning vid maskinen i en plast-
cka som skyddar den mot smuts och fukt, i rheten
av elverktyget. Bruksanvisningen måste läsas och föl-
jas av all operatörspersonal innan arbetet pårjas.
Endast personer som har utbildats för elverktygets an-
vändning och som nner till vilka risker som nns, får
arbeta med maskinen. Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska ma-
skiner.
www.scheppach.com
228 | SE
Observera att våra maskiner inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING: läs alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Om du inte ljer kerhetsanvis-
ningarna och instruktionerna nns risk för elstötar,
bränder och/eller allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruk-
tioner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsan-
visningarna avser såväl eldrivna verktyg (med nät-
kabel).
1 Säkerhet på arbetsplatsen
Se till att ditt arbetsomde är rent och har god be-
lysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser ut-
r en olycksrisk.
Arbeta inte med elverktyg i områden med explo-
sionsrisk om det nns antändliga vätskor, gaser
eller damm i området. Elverktyg genererar gnistor
som kan antända dammet eller ångorna.
Barn och andra personer får inte vistas i omdet
medan du använder elverktyget. Du kan förlora
kontrollen över maskinen om du blir distraherad.
2 Elsäkerhet
Elverktygets stickkontakt ste passa i eluttaget.
Du får inte ändra stickkontakten på något sätt. An-
vänd inte adapterkontakter tillsammans med jorda-
de elredskap. Intakta stickkontakter och uttag som
passar till dessa minskar risken för elstötar.
Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis rör, ra-
diatorer, spisar och kylskåp, med kroppen. Risken
för elstötar ökar om din kropp är jordad.
Låt inte elverktyg utsättas för regn ellerta. Vatten
som tränger in i elverktyg ökar risken för elstötar.
Använd inte sladden för andra uppgifter än den är
avsedd för, till exempel för att bära eller hänga upp
elredskapet eller för att dra ut kontakten ur uttaget.
Håll kabeln borta frånrme, olja, föremål med vas-
sa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
Arbetsstyckenas form måste vara sådan att en ker
fastspänning i maskinskruvstädet är möjlig och det ska
vara uteslutet att arbetsstycket kan hoppa ut under
sågningsprocessen.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För
skador eller personskador som kan orsakas av detta
ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren.
Enbart sågklingor som är anpassade till maskinen
som får användas. I den avsedda användningen in-
går också att man följer säkerhetsanvisningen liksom
monteringsanvisningen och driftanvisningar i bruksan-
visningen.
De som använder och underhåller maskinen måste
vara bekant med maskinens funktioner och känna till
möjliga risker. Dessutom måste gällande föreskrifter
för olycksförebyggande arbete följas strikt. Följ också
andra allmänna bestämmelser för aktuella bransch-
specika yrkesområden vad gäller hälsa och säkerhet.
Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt
ansvar och därav resulterande skador.
Trots korrekt användning går det inte att helt eliminera
vissa kvarstående riskfaktorer. Följande riskpunkter
kan uppstå på grund av maskinens konstruktion och
utförande:
Risk för skador på ögon när du inte använder ögon-
skydd.
rselskador kan uppstå om nödvändiga hörsel-
skydd inte används.
Skadliga utsläpp av trädamm vid användning i slut-
na rum.
Olycksrisk vid handkontakt med oskyddade delar
inom verktygets arbetsområde.
Risk r personskada vid byte av arbetsstycke
(skärrisk).
Skaderisk arbetsstycken eller delar av arbetss-
tycken kan lossna och slungas iväg.
Klämskador på ngrar.
Risker på grund av bakåtkast.
Arbetsstycket lutar på grund av att det är r stort
för arbetsbordet.
Beröring av skärverktyget.
Grendelar och verktygsdelar kastas ut.
www.scheppach.com SE | 229
Använd inte ett elverktyg med defekt brytare. Ett
elverktyg som inte kan startas/stängas av längre
är farligt och måste repareras.
Dra ut kontakten ur eluttaget innan du gör maskin-
inställningar, byter tillbehör eller ställer undan ma-
skinen. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att du
startar elverktyget oavsiktligt.
Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer använda apparaten som
inte känner till hur den används eller som inte har
läst denna bruksanvisning. Elverktyg utgör en fara
om de används av oerfarna personer.
Sköt om elredskap med omsorg. Kontrollera att
rliga delar fungerar som de ska och inte är fast-
klämda, kontrollera om delar är brutna eller så pass
skadade att det inverkar på elredskapets funktion.
Skadade delar ska repareras innan du börjar använ-
da maskinen igen. Många olyckor orsakas av dåligt
underhållna elverktyg.
Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg som
underlls noga och hålls vassa fastnar inte så ofta
och är lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehören och andra tillbehör
som används under arbetet enligt anvisningarna i
denna bruksanvisning. Ta även hänsyn till arbetsför-
hållandena under ditt arbete. Farliga situationer kan
uppstå om elverktyg används för andra ändamål än
de är avsedda för.
5 Service
Elverktyg måste repareras av kvalicerade fackmän,
endast originalreservdelar får användas. Därmed sä-
kerställs att elverktyget fortsätter vara säkert.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa omständigheter kan fältet
störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För
att minska risken för dödsfall eller allvarliga skador
rekommenderar vi därr personer med medicinska
implantat till att höra med sin läkare och kontakta till-
verkaren av det medicinska implantatet innan verkty-
get används.
Ytterligare säkerhetsanvisningar – bärbara band-
sågar
Håll elverktyget i de isolerade handtagen när ar-
beten utförs där kapenheten skulle kunna komma i
kontakt med dolda ledningar. Kapverktygets kontakt
med en spänningsförande ledning kan även göra
att metalldelar hos produkten blir spänningsförande
och orsakar en elektrisk stöt.
Om du använder en förlängningssladd när du arbe-
tar med ett elredskap utomhus måste den vara av-
sedd för utomhusbruk. Förlängningssladdar som är
avsedda för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
Använd en jordfelsbrytare om duste använda el-
redskapet i en fuktig omgivning. Användning av en
jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3 Personsäkerhet
Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd
ditt förnuft r du arbetar med elverktyg. Använd
inte elverktyget om du är trött eller påverkad av al-
kohol, droger eller läkemedel. Ett ögonblicks oakt-
samhet vid användning av elverktyget kan leda till
allvarliga olyckor.
Använd personlig skyddsutrustning och ha alltid
skyddsglasögon på dig. Personlig skyddsutrustning
anpassad till elredskapets användning, som mun-
skydd, halksäkra säkerhetsskor, hjälm och hörsel-
skydd, minskar risken r personskador.
Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Försäkra dig
om att elverktyget är avstängt innan du ansluter det
till strömförsörjningen samt innan du lyfter upp el-
ler bär det. Olyckor kan inträa om du håller ngret
brytaren när du bär elverktyget, eller om appa-
raten är tillslagen när du ansluter den till strömfö-
rsörjningen.
Ta bort alla inställningsverktyg eller skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
skruvmejsel inuti en roterande maskindel kan or-
saka personskador.
Undvik en onormal kroppsställning. Se till att stå
säkert och behåll balansen hela tiden. Då har du
ttre kontroll över elverktyget om något oförutsett
inträar.
Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte löst sit-
tande kder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittan-
de kläder, smycken och ngt hår kan fastna i r-
liga delar.
Om detnns monterade anordningar för dammsug-
ning och dammuppsamling ska du se till att de är
anslutna och används på rätt sätt. Användning av
en dammutsugning kan minska risker orsakade av
damm.
4 Använda och hantera elverktyget
Överbelasta inte maskinen. Använd det elverktyg
som är avsett för arbetet. Du arbetar bättre och säk-
rare i det angivna eektområdet med ett elverktyg
som är avsett för arbetet.
www.scheppach.com
230 | SE
Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
Restrisker kan minimeras omAllmänna säkerhets-
anvisningar” och ”Avsedd användning” samt drifts-
anvisningen följs i sin helhet.
6. Tekniska specikationer
Växelströmsmotor 220240 V ~ /
50 Hz
Eekt 1200 W
Skyddsklass II
Sågband 1141 x 13 x 0,65
Sågbandshastighet 0,7–2,4 m
Snittbredd 90° 127 x 127 mm
Snittbredd 45° 127 x 41,5 mm
Svängområde 0° - 4
Vikt 13,6 kg
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller och vibration
m Varning: Buller kan ha allvarlig inverkan på din häl-
sa. Om maskinens buller överstiger 85 dB (A), bör du
använda ett passande hörselskydd.
Buller- och vibrationsvärdena fastställdes enligt EN
60745.
Typvärden buller:
Ljudtrycksnivå LpA 91,7 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB
Ljudeektnivå LWA 102,7 dB(A)
Osäkerhet KWA 3 dB
Typvärden vibrationer:
Vibration Ahv (grepp fram) = 2,094 m/s2
Vibration Ahv (grepp bak) = 3,253 m/s2
Mätosäkerhet KPA = 1,5 m/s2
Det angivna vibrationsemissionsvärdet har upp-
mätts med en standardiserad testmetod och det kan
användas för att jämföra ett elverktyg med ett annat.
Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan också
användas för en första bedömning av belastningen.
Håll händerna borta från sågområde och sågband.
Var alltid noga med att den bärbara bandgen är
ren före användningen.
Avbryt alltid användningen direkt om du märker-
got ovanligt.
Säkerställ alltid att alla komponenter är ordentligt
och säkert monterade innan verktyget används.
Var alltid försiktig när du placerar sågband eller tar
bort den.
Håll alltid händerna borta från sågbandets snittväg.
Vänta alltid med sågningen tills motorn har upptt
sitt maximala varvtal.
Håll alltid handtagen torra, rena och fria från olja
och fett. Håll stadigt i verktyget under arbetet.
Var alltid uppmärksam, framför allt vid återkomman-
de, monotona arbetsprocedurer. Tänk alltid på att
hålla händerna på rätt ställe i förhållande till såg-
bandet.
Ta aldrig bort arbetsstyckeanslaget.
ll dig undan från ändstycken som faller ner efter
sågningen. De kan vara mycket varma, vassa och/
eller tunga. Detta skulle kunna leda till allvarliga
personskador.
Luftöppningar täcker ofta rörliga delar och ska hål-
las fria. st sittande kläder, smycken och långt hår
kan fastna i rörliga delar.
Restrisker
Elverktyget har tillverkats enligt senaste tekniska rön
och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots detta
kan det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
Risk för nger- och handskador grund av g-
band som är igång om arbetsstycket styrs felak-
tigt. Personskador genom utslungat arbetsstycke
vid felaktig fastsättning eller styrning,som arbete
utan anslag.
lsofara på grund av trästoft eller träsn. An-
vänd ovillkorligen personlig skyddsutrustning som
ögonskydd.
Personskador på grund av defekt sågband. Kont-
rollera regelbundet att sågbandet är helt.
Risk för nger- och handskador vid sågbandsbyte.
Använd lämpliga arbetshandskar.
Risk för personskador när maskinen startas när
sågbandet går igång.
lsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
lsofara grund av det roterande verktyget vid långt
huvudhår och vida kläder. Använd personlig skyddsut-
rustning som hårnät och åtsittande arbetskläder.
www.scheppach.com SE | 231
8.2 Montera maskinen på stödarmen (19), (bild. 15)
1. Positionera borrhålen till metallbandsågen (12) i
våg med borrhålen i stödarmen (20).
2. Skruva sedan de medlevererade sexkantshål-
skruvarna genom stödarmen i metallbandsågen.
3. Dra nu åt sexkantshålskruven igen.
8.3 Montera sågbandet (bild 7-11)
1. Lossa krysskruvarna (a) från sågbandsskyddet
(vänster/höger) (9).
2. Ta bort sågbandsskyddet (9) genom att skjuta
det åt vänster respektive höger.
3. Positionera sågbandet (11) på sådant sätt att
nderna benner sig golvet och pekar mot ar-
betsstyckeanslaget (10), så som visas bild 9.
4. Skjut in sågbandet (11) i styrrullarna (18), så som
visas på bild 10.
5. Håll fast sågbladet (11) i styrrullarna (18) och
lägg det runt båda drivenheterna (16).
6. Spänner sågbandet (11) med spännspaken för
sågbandet (13).
7. Skjut tillbaka sågbandsskyddet (vänster/höger)
(9) på metallbandsågen och skruva fast det igen.
8. Observera! Metallbandsågen får inte köras utan
sågbandsskydd!
9. Starta och stäng av metallbandsågen ett par
gånger för att säkerställa att sågbandet sitter
riktigt.
m FÖRSIKTIGHET:
Stå inte i närheten av sågbandsområdet under
det här testet.
9. Före idrifttagning
m SE UPP!
Montera klart hela maskinen innan den tas i drift!
Kontrollera att alla skruvar och förbindningar sit-
ter stadigt. Kontrollera sågbandet avseende felfri
funktion.
Avlägsna alla verktyg från klämbackarna och såg-
bordet.
Sågbandet måste kunna löpa fritt.
Var uppmärksam på främmande material i redan
bearbetat trä, som t,ex, spikar eller skruvar o.s.v.
Övertyga dig om att sågbandet är rätt monterat och
att rliga delar löper smidigt innan du trycker på
Till-/Från-brytaren (5).
Innan du ansluter maskinen kontrollerar du att upp-
gifterna på märkskylten motsvarar dem som gäller
för elnätet.
Varning:
Vibrationsemissionsvärdet kan avvika fn det an-
givna värdet under den faktiska användningen be-
roende på hur elverktyget används.
Försök att hålla vibrationsbelastningen så låg som
möjligt. Exempel på åtgärder som minskar vibra-
tionsbelastningen är att använda handskar när du
använder verktyget liksom att begränsa arbetstiden.
Här ska hänsyn tas till alla delar av driftcykeln (till
exempel de tider när elverktyget är avstängt och när
det visserligen är startat men körs utan belastning).
7. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera enheten och tillbehör för transportska-
dor. Vid reklammationer måste transportören genast
meddelas. Senare reklamationer kan inte behand-
las.
Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
Bekanta dig med produkten innan bruk med hjälp av
bruksanvisningen.
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit-
och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din
fackhandlare.
Ange ra artikelnummer och produkttyp samt till-
verkningsår vid beställningar.
m VARNING!
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvning eller andra skador!
8. Montering
8.1 Montera sdarm (19) på sågbordet (21), (bild 3)
1. Vrid bottenplattan till stödarmen (22) så att borr-
hålet för bottenplattan till stödarmen matchar
borrhålet i sågbordet.
2. Stick in sexkantshålskruven uppifrån genom de
matchande borrhålen i sågbordet (21).
3. Tippa sågbordet (21) till sidan och fäst den med-
levererade muttern på sexkantshålskruven.
4. Fixera muttern med en ringnyckel (ingår inte i le-
veransomfånget).
www.scheppach.com
232 | SE
1. Om arbetsstyckeanslaget (10) stöter emot ett
hinder i slutet av ett snitt, som t.ex. en vägg el-
ler liknande, så lossar du skruven (se bild 6) och
skjuter arbetsstyckeanslaget (10) uppåt. Säkra
arbetsstyckeanslaget (10) efter förskjutningen
genom att dra fast skruven ordentligt.
2. Obs: Säkerställ genom att justera arbetsstyck-
eanslaget (10) att metallbandsågen är avstängd!
10. Manövrering
10.1 Tips för bättre sågning, (bild 14)
De ljande rekommendationerna ska användas som
riktlinjer (se tabellen ”Rekommenderade sågpositio-
ner” på bild 14).
Vrid aldrig sågbandet medan sågningen pågår.
Använd inte ytande kylmedel till metallbandså-
gen. Användningen av ytande kylmedel orsakar
avlagringar på gummibanden (17) och reducerar
snitteekten.
Om det uppträder kraftiga vibrationer under skär-
ningen ska det säkerställas att arbetsstycket som
ska sågas är ordentligt fastspänt. Om vibrationerna
fortsätter byter du gband (se kapitel 13 Ren-
ring och underhåll”).
10.2 Sågning utan sågbord, (bild 13)
m Varning
Justera eller lägg dit arbetsstycket endast metall-
bandsågen är stilla.
1. Fäst de arbetsstycken som ska sågas säkert i ett
skruvstäd eller en annan spännanordning, dvs.
direkt mellan de båda klämbackarna och utan
några andra föremål emellan.
2. Se till att arbetsstyckeanslaget (10) kommer i
kontakt med arbetsstycket och håll samtidigt såg-
bandet borta fn arbetsstycket.
3. Starta sedan metallbandsågen. Tryck på Till-/
Från-knappen (5) och upplåsningsknappen (6)
samtidigt.
4. r metallbandsågen når det önskade varvtalet
tippar du långsamt och försiktigt maskinens hu-
vudenhet så att sågbandet (11) kommer i kontakt
med arbetsstycket. Använd inte r mycket kraft.
Var mycket noga med att sågbandet (11) inte
får plötslig och kraftig kontakt med ytan på ar-
betsstycket. Detta leder till allvarliga skador på
sågbandet. För att uppnå sågbandets maximala
livslängd ska det säkerställas att det inte inträar
en plötslig stöt i början av sågningsprocessen.
9.1 Sätt på maskinen, (bild 4)
FÖRSIKTIGHET:
Innan maskinen ansluts till elnätet ska du alltid kont-
rollera att Till-/Från-brytaren (5) fungerar korrekt.
1. Tryck Till-/Från-brytaren (5) och upplåsnings-
knappen (6) samtidigt för att starta maskinen.
2. När du ska stänga av släpper du Till-/Fn-bry-
taren (5).
3. Obs: Sågbandet kör fortfarande efter att appa-
raten stängts av.
9.2 Handtag (g. 5)
m Av säkerhetsskäl ska du skilja elkabeln från elnätet.
Handtaget (1) ger stabilitet under användningen.
1. Ställ handtaget (1) i en valfri, behaglig och säker
arbetsposition.
9.3 Tända LED-lampan, (bild 1)
1. För att tända LED (3.1), ställ På-/Av-knappen för
LED (3) på ”I (PÅ)”. För att släcka, ställ knappen
på ”O (AV)”.
2. ANVISNING: Torka bort smuts fn LED (3.1)
med en torr duk. Var mycket noga med att du
inte repar LED (3.1) eftersom ljusstyrkan då r-
sämras.
3. Använd inte förtunningsmedel eller bensin till
renring av LED (3.1). Sådana lösningsmedel
kan skada LED.
4. Släck LED (3.1) efter avslutat arbete.
9.4 Varvtalsratt (g. 4)
m FÖRSIKTIGHET:
Ändra aldrig hastigheten när maskinen är igång.
1. Genom att vrida på varvtalsratten (4) kan man
ställa in maskinvarvtalet till mellan 0,7 m/sek.
och 2,2 m/sek.
2. Om varvtalsratten (4) vrids mot nummer 6 ökar
varvtalet medan det sjunker om ratten vrids mot
1.
m FÖRSIKTIGHET:
Det går bara att vrida varvtalsratten (4) till 6 och
tillbaka till 1. Om den med våld vrids över 6 eller
1 går det kanske inte att ställa in varvtalet längre.
3. Välj det mpliga varvtalet r arbetstycket som
ska kapas.
9.5 Ställa in arbetsstyckeanslaget (10) (bild 6)
m Av säkerhetsskäl ska du skilja elkabeln från elnätet.
Vid användning av metallbandsåg måste arbetsstyck-
eanslaget (10) vara xerat i det understa läget.
www.scheppach.com SE | 233
1. Ställ in den önskade vinkeln enligt beskrivningen
under punkt ”10.4 Geringssnitt 0°–45°.
2. Spänn ditt arbetsstycke enligt beskrivningen un-
der punkt ”10.3 Spänna arbetstycke”.
3. Starta metallbandsågen. Tryck på Till-/
Från-knappen (5) och upplåsningsknappen (6)
samtidigt.
4. När metallbandsågen når det önskade varvtalet
drar du säkerhetsbulten (27) (se bild 3) och tippar
långsamt och försiktigt metallbandsågens hu-
vudenhet neråt så att sågbandet kommer i kon-
takt med arbetsstycket. Använd inte för mycket
kraft. Var mycket noga med att sågbandet inte
får plötslig och kraftig kontakt med ytan ar-
betsstycket. Detta leder till allvarliga skador på
sågbandet. För att uppnå sågbandets maximala
livslängd ska det säkerställas att det inte inträar
en ptslig stöt i rjan av sågningsprocessen.
ANVISNING: Om bandsågen blockerar eller fast-
nar i arbetsstyckesmaterialet under sågningen
så släpper du Till-/Från-brytaren (5) direkt för att
undvika skador på bandsågbladet och motorn.
5. Metallbandsågens egenvikt ger det mest eek-
tiva snittrycket. Om användaren ökar trycket blir
sågbandet långsammare och bandets livslängd
reduceras.
6. Efter sågförloppet svänger du tillbaka metall-
bandsågen till utgångspositionen. Se till att me-
tallbandsågen inte tippar neråt igen.
m Obs
Vänta tills sågbandet har stannat helt innan du tar
bort arbetsstycket.
11. Arbetsinstruktioner
Följande rekommendationer är exempel på hur du an-
vänder metallbandsågen på ett säkert sätt.
De säkra arbetstt som beskrivs nedan är avsedda
att bidra till säkerheten, men beskrivningen kan inte
vara anpassad, fullständiga eller tillämplig på varje
arbetsinsats. Den kan inte ta upp alla tänkbara farliga
situationer, utan måste tolkas med gott omdöme.
r maskinen är ur drift, t.ex. vid arbetsdagens slut,
ska sågbandets spänning lossas. Sätt upp en anvis-
ning på maskinen om att sågbandet måste spännas
så att nästa användare blir informerad om detta.
Förvara sågband som inte används sammanlagda
och ettkert sätt i ett torrt utrymme. Kontrollera
om de har defekter (t.ex. tänder, sprickor) innan du
använder dem. Använd inga felbehäftade sågband!
5. När sågbandet är i nivå med motorhusets sidoyta
kan man få raka snitt. Tänk då på din siktvinkel.
Om sågbandet vrids eller lutas leder detta till att
snittet sker bredvid snittlinjen och sågbandets
livslängd reduceras. ANVISNING: Om band-
gen blockerar eller fastnar i arbetsstycket under
sågningen så släpper du Till-/Från-brytaren (5)
direkt för att undvika skador på bandsågbladet
och motorn.
6. Metallbandsågens egenvikt ger det mest eekti-
va snittrycket. Om användaren ökar trycket blir
sågbandet (11) långsammare och bandets livs-
längd reduceras.
7. Ändstycken ska stödjas r de är så tunga att
de orsakar personskador när de faller ner. -
kerhetsskor rekommenderas uttryckligen. Obs:
Ändstycken kan vara mycket varma och vassa.
8. Håll metallbandsågen med båda händerna under
sågning.
9. Undvik att metallbandsågen faller mot det fast-
spända eller stöttade arbetsstycket efter skär-
ning.
10.3 Spänna arbetsstycke (g. 16-18)
1. Öppna arbetsstyckespaken (25) moturs.
2. Dra den rörliga kmbacken (24) bakåt.
3. gg arbetsstycket mot den främre fasta kläm-
backen (23).
4. Skjut den rliga klämbacken (24) mot arbets-
stycket.
5. Spänn arbetsstycket med arbetsstyckespaken
(25) moturs.
10.4 Geringssnitt 0°– 45°, (bild 19)
Man kan utföra geringssnitt på 0°–45° mot arbetsytan
med metallbandsågen.
Öppna spärrhandtaget (gradskala) (26).
Ställ in bottenplattan till stödarmen (22) i önskad
vinkel.
Dra åt spärrhandtaget (gradskala) (26) igen.
10.5 Sågrlopp med sågbord (bild 20 + 21)
m Obs
Håll nätkabeln borta från sågområdet under sågförlop-
pet.
m Skaderisk! Håll undan dina händer från sågområ-
det.
Man utföra geringssnitt med metallbandsågen åt vän-
ster på 0°– 45° mot arbetsytan.
www.scheppach.com
234 | SE
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-besmmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Växelströmsmotor
Nätspänningen måste vara 220–240 V~.
Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av kvalicerade elektriker.
Uppge följande information om du har fgor:
Motorns strömtyp
Märkskyltens uppgifter
Uppgifter på motorns märkskylt
13. Rengöring och underhåll
Observera!
Dra ut stickkontakten före alla underhållsarbeten.
Rengöring
Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
och motorhus är så fria fn damm och smuts som
möjligt. Torka av maskinen med en ren trasa, eller
blås ren den med tryckluft med lågt tryck. Vi rekom-
menderar att maskinen rengörs direkt efter varje
användning.
Renr maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lös-
ningsmedel. De skulle kunna angripa enhetens
plastdelar. Se till att det inte tränger in vatten i ma-
skinen. Vatten som tnger in i elverktyg ökar risken
för elstötar.
Allmänna underhållsåtgärder
Torka av spån och damm från maskinen med en duk
med jämna mellanrum.
Olja inte in motorn.
Använd inte frätande rengöringsmedel för att rengöra
plasten.
Underhåll
Borstinspektion (bild 22)
Hos en ny maskin ska du undersöka kolborstarna efter
de rsta 50 drifttimmarna eller när nya borstar mon-
terades.
Korrekt bandspänning leder i regel till raka snitt med
sågbandet. Kontrollera och korrigera spännkraften
efter sågning.
Vid hantering av sågband, använd alltid skydds-
handskar.
Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste va-
ra monterade på maskinen innan du börjar använ-
da den.
Rengör aldrig sågbandet eller sågbandets rullar
med en borste eller skrapa som du håller i handen
när sågbandet är igång. Sågband med hartsbelägg-
ning äventyrar arbetssäkerheten och måste rengö-
ras regelbundet.
Använd skyddsglagon och hörselskydd för att
skydda dig under arbetet. Bär hårnät om du har
långt hår. Rulla upp vida ärmar ända över armbå-
gen.
Se till att ha god belysning i arbetsomdet och
dess omgivning.
När du skär runt trä ska du säkra arbetsstycket mot
att vridas.
12. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE-
och DIN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning liksom den använda förläng-
ningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
Skadad elanslutningsledning
På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isola-
tionsskador.
Orsaker till detta kan vara:
tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte an-
vändas och är på grund av isolationsskadorna livsfar-
liga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad-
or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten
till elnätet vid kontrollen.
www.scheppach.com SE | 235
13. Starta och stäng av metallbandsågen ett par
gånger för att säkerställa att sågbandet sitter
riktigt.
m FÖRSIKTIGHET:
Stå inte i närheten av sågbandsområdet under
det här testet.
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, sågband
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
Du kan få reservdelar och tillber från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
14. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm el-
ler fukt.
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
15. Transport
Transportera metallbandsågen med båda händerna
på handtagen (1) och (8).
Bär maskinen med monterad metallbandsåg på såg-
bordet (21).
16. Kassering och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning för att för-
hindra transportskador. Denna förpackning
är råmaterial och kan därför återanvändas
eller tillföras råvarukretsloppet.
Apparaten och dess tillbehör består av olika
material, som t.ex. metall och plast. Bort-
skaa defekta komponenter som farligt av-
fall. Fråga i fackhandeln eller hos lokala myndigheter!
Efter den första underkningen ska du underka var
10:e drifttimme.
Du ste byta da borstarna när kolet är 6 mm långt
efter slitage eller när fjädern eller shunttråden är bränd
eller skadad. När borstarna anses vara användbara ef-
ter demonteringen kan du montera dem igen.
1. När kolborstarna ska underhållas öppnar du de
båda låsanordningarna moturs (så som visas i
bild 22).
2. Ta sedan ut kolborstarna.
3. Sätt in kolborstarna igen i omvänd ordningsföljd.
Byta sågbandet, (bild 7-11)
Observera!
Dra ut stickkontakten före alla underhållsarbeten.
1. Dra spännspaken till sågbladet (13) medurs till
anslag för att släppa sågbandets spänning (se
bild 7).
2. Vänd metallbandsågen och lägg den så på en
arbetsbänk eller ett bord.
3. Lossa krysskruvarna (a) och ta bort gblads-
skyddet (vänster/höger) (9) genom att skjuta det
åt vänster respektive höger.
4. rja ta bort gbandet vid övre delen av g-
bandsskyddet (14) och fortsätt runt drivenheten
till sågbandet (16). r sågbandet tas bort kan
spänningen släppa och sågbandet kan hoppa av.
SÅGBAND ÄR VASSA. BÄR SKYDDSHAND-
SKAR UNDER HANTERING.
5. Underk styrrullarna (18) och ta bort alla stora
spån som kan sitta i dem. Fastsittande spån kan
hindra styrrullarna (18) från att rotera och leda till
plana ställen på dem.
6. Det sitter gummiband (17) på remskivorna (13).
Vid sågbandsbyte ska det kontrolleras om gum-
mibanden är lösa eller skadade. Torka bort spån
från gummibanden (17).
7. Positionera sågbandet (11) på sådant sätt att
nderna benner sig golvet och pekar mot ar-
betsstyckeanslaget (10), så som visas bild 9.
8. Skjut in sågbandet (11) i styrrullarna (18), så som
visas på bild 10.
9. Håll fast sågbladet (11) i styrrullarna (18) och
lägg det runt båda drivenheterna (16).
10. Spänner sågbandet (11) med spännspakenr
sågbandet (13).
11. Skjut tillbaka sågbandsskyddet (vänster/höger)
(9) på metallbandsågen och skruva fast det igen.
12. Observera! Metallbandsågen får inte köras utan
sågbandsskydd!
www.scheppach.com
236 | SE
17. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Motor fungerar inte Motor, kabel eller stickkontakt defekt,
säkringar utlösta.
Låt en specialist kontrollera maskinen. Repa-
rera aldrig motorn på egen hand.
Fara! Kontrollera säkringarna och byt ut vid
behov.
Motorn startar långsamt
och kommer inte upp i
drifthastigheten.
För låg spänning, Lindningar skadade,
kondensator bränd.
Kontrollera spänningen hos ett elverk. Låt
kontrollera motorn hos en specialist. Låt en
specialist byta ut kondensatorn.
Motor låter för mycket Lindningar skadade, motor defekt Låt kontrollera motorn hos en specialist.
Motor kommer inte upp
i full eekt.
Strömkretsar i nätanläggning överlas-
tade (lampor, andra motorer, etc.)
Använd inga andra apparater eller motorer i
samma strömkrets.
Motorn blir lätt över-
hettad.
Överbelastning av motorn, otillräcklig
kylning av motorn
Förhindra att motorn överbelastas vid
skärning. Ta bort damm fn motorn så att en
optimal motorkylning är säkerställd.
Sågsnittet är ojämnt
eller vågigt.
Trubbigt sågband, tandform passar
inte till materialtjockleken
Vässa sågbandet eller sätt dit ett lämpligt
sågband.
Arbetsstycket drar iväg
eller splittras.
Snittryck för högt eller sågbandet
passar inte till användningen.
Sätt in ett lämpligt sågband.
Brända äckar på tet
under arbetet.
Slött sågband.
Felaktigt varvtal.
Byt ut sågbandet.
Välj det lämpliga varvtalet för arbetstycket
som ska kapas.
Sågbandet fastnar
under arbetet.
Slött sågband.
Harts på sågbandet.
Byt ut sågbandet.
Rengör sågbandet.
Släng inte uttjänta apparater tillsammans med
hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inter kas-
tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet
med direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produk-
ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Pro-
dukten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd upp-
samlingsplats. Detta kan t.ex. ske genom återlämning
vid köp av en liknande produkt eller genom inlämning
på ett auktoriserat insamlingsställe för återvinning av
uttjänta elektriska och elektroniska produkter. Felaktig
hantering av uttjänta maskiner kan på grund av de po-
tentiellt farliga ämnena som ofta ingår i elektrisk och
elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på miljön
och människors hälsa. Genom korrekt kassering av
denna produkt kommer du att bidra till en eektiv an-
vändning av naturresurser. För information om kasse-
ring av uttnt utrustning för återvinning, kontakta kom-
munen för att ta reda på var din närmsta
återvinningscentral nns för deponering av elektrisk
och elektronisk utrustning.
www.scheppach.com FI | 237
Laitteessa olevien symbolien selitys
Varoitus! Jos ohjeet laiminlyöän, seurauksena voi olla hengenvaara, loukkaantumisvaa-
ra tai tkalun vioittuminen!
Lue ja huomioi käytohje ja turvallisuusohjeet ennen käytönottoa!
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä!
Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan olevaan sahanterään!
Käytä suojasinei.
Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa,
varastointia ja kuljettamista se on kytkettävä pois päältä ja irrotettava virransyötöstä.
Sahanterän suunta
Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys)
www.scheppach.com
238 | FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 239
2. Laitteen kuvaus .................................................................................................. 239
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 239
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 240
5. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ....................................................... 240
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 242
7. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 243
8. Asennus ............................................................................................................. 243
9. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 244
10. Käyt ................................................................................................................. 244
11. Työohjeita ........................................................................................................... 246
12. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 246
13. Puhdistus ja huolto ............................................................................................ 247
14. Varastointi .......................................................................................................... 248
15. Kuljetus .............................................................................................................. 248
16. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 248
17. Ohjeet häiriden poistoon ................................................................................. 249
www.scheppach.com FI | 239
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja
maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus
1. kahva
2. Moottori
3. Päälle-/pois-kytkimen LED-valo
3.1. LED
4. Kierrosluvun säätöpyörä
5. Virtakytkin
6. Lukituksen avauskytkin
7. kahva
8. Verkkoliitäntä
9. Vannesahan terän suoja (vasemmalla/oikealla)
10. työkappaleen rajoitin
11. Vannesahan terä
12. Metallivannesahan reiät
13. Vannesahan terän kiristysvipu
14. Ylempi vannesahan ten suoja
15. Hiiliharjat
16. Vannesahan käyttöyksikkö
17. Kuminauhat
18. Ohjausrullat
19. tukivarsi
20. Tukivarren reiät
21. Sahapöytä
22. Tukivarren peruslevy
23. Kiinteä kiinnitysleuka
24. Liikkuva kiinnitysleuka
25. Työkappaleen kiristysvipu
26. Lukituskahva (asteikko)
27. Varmistuspultti
3. Toimituksen sisältö
metallivannesaha
Sahapöytä
3 kuusiokoloruuvia
1 kuusiokoloruuvi + mutteri
2 kuusiokoloavainta
2 vannesahan terää
Alkuperäinen käyttöohje
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen laiminlyönti,
ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
määräystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiden rikkoutumiset sähkömääräyksiä ja
VDE-äräyks0100, DIN 57113 / VDE0113 lai-
minlyötäessä.
Huomaa:
Lue käytohjeen koko sisäl ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa säh-
kötyökaluun perehtymistä ja sen määräystenmukais-
ten käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen,
asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn säh-
kötyökalulla ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja,
säästetään korjauskustannuksissa, ehkäistään seisok-
keja ja parannetaan sähkötyökalun luotettavuutta ja
pidennetään sen käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset sähkö-
työkalun käytä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta hkötyökalun yhteydessä muo-
vikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen
käythenkin on luettava se huolellisesti ja noudatet-
tava sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Sähkötyökalun parissa saavat työskennellä vain sel-
laiset henkit, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot
sähkötyökalun käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista.
ärättyä alaikärajaa on noudatettava.
www.scheppach.com
240 | FI
Leikkuutyökaluun koskeminen.
Oksan kappaleiden ja työkappaleen osien ulos sin-
koileminen.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käytön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käyteän
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
5. Sähkötyökalujen yleiset turvalli-
suusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja oh-
jeet. Laiminlyönnit turvallisuusohjeiden ja muiden
ohjeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköis-
kun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyöka-
lu” tarkoittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja
(joissa on virtajohto).
1 Työpaikan turvallisuus
Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjär-
jestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla voi
aiheuttaa onnettomuuksia.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaaral-
lisessa ympäristössä, jossa on palavia nestei,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodostavat ki-
pinöi, jotka voivat sytytä pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyökalus-
ta, kun käytät sitä. Jos huomiosi kiinnittyy muualle,
voit menettää laitteen hallinnan.
2 Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käymitään sovitinpistoketta yhdessuoja-
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun pisto-
ketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan, sähköis-
kun vaara on pienempi.
Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin ja jääkaappei-
hin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun vartalosi on
maadoitettu.
Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteudes-
ta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun
vaara kasvaa.
4. Määräystenmukainen käyttö
Kannettava metallivannesaha nopeuden säädöllä so-
pii vain puun, putkien, proilien ja ohuiden ei-rautame-
tallien katkaisemiseen.
Tkappaleiden muodon on oltava sellainen, että
työkappale voidaan kiristää koneen ruuvipenkkiin
varmalla tavalla ja työkappale ei voi sinkoutua ulos sa-
haamisen aikana.
Konetta saa käytä vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyt katsotaan mää-
räystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista in syntyneistä
vahingoista ja tapaturmista vastaa käytjä, ei valmis-
taja.
Vain koneelle sopivia sahanteriä saa käyttää. Mää-
räystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh-
dyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista. Sen lisäksi voimassa olevien tapaturman-
torjuntamääräyksiä on noudatettava tunnontarkasti.
Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on
noudatettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, valmistaja ei ota
mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista.
Määräystenmukaisesta käytöstä huolimatta kaikkia
jäännösriskitekijöitä ei voida kokonaan sulkea pois.
Koneen rakenteesta ja mallista riippuen voi esiint
seuraavia:
Silmien loukkaantumisvaara, jos ei käytetä tarvitta-
via silmäsuojaimia.
Kuulovauriot, jos ei käytetä kuulosuojaimia.
Terveydelle vaaralliset puupölypäästöt, kun laitetta
käytetään suljetuissa tiloissa.
Onnettomuusvaara koskettaessa kädeltyökalun
suojaamattomalle leikkausalueelle.
Loukkaantumisvaara työkappaletta vaihdettaessa
(viiltovammojen vaara).
Työkappaleiden tai työkappaleen osien sinkoutu-
misen vaara.
Sormien puristuminen.
Takaiskusta aiheutuva vaara.
Työkappaleen kallistuminen riittämättömän työkap-
paleen asetuspinnan vuoksi.
www.scheppach.com FI | 241
4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä työssä sitä varten tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkötyökalulla
työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla
tehoalueella.
Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmukaisesti
päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se täytyy
korjata.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen laitteen sää-
töä, lisävarusteiden vaihtoa tai laitteen pois laittoa.
Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulot-
tumattomissa. Älä anna laitetta sellaisten ihmisten
käyttöön, jotka eivät ole perehtyneet kyseiseen lait-
teeseen tai jotka eivät ole lukeneet näi ohjeita.
Kokemattomien henkilöidenytössä sähkötyökalut
ovat vaarallisia.
Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja jumittu-
matta ja etteivät osat ole murtuneet tai vaurioitu-
neet niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu.
Korjauta vialliset osat ennen laitteen käytä. Mo-
nien onnettomuuksien taustalla on sähkötyökalujen
huono huolto.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolelli-
sesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät leik-
kuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevyemmin
ohjailtavissa.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttötyökalu-
ja jne. näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Huomioi
llöin työolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Säh-
työkalujen käyttö muuhun kuin niille määritettyihin
käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5 Huolto
Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammattihen-
kilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Näin
varmistetaan sähkötyökalun pysyminen turvallise-
na.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön ai-
kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötkalua.
Älä käytä johtoa väärin esim. sähkötyökalun kan-
tamiseen ja ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta
pistorasiasta vetämällä johdosta. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikku-
vista laitteen osista. Kun johto on vioittunut tai kier-
teellä, sähköiskun vaara on suurempi.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain sel-
laista jatkojohtoa, joka on hyväksytty ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristös-
ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vi-
kavirtasuojakytkimen käytvähentää sähköiskun
vaaraa.
3 Ihmisten turvallisuus
Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja menettele
järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai jos olet huumaa-
vien aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Huomion herpaantuminen hetkeksikin
sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakaviin
vammautumisiin.
Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina suo-
jalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, kuten
pölynaamarin, liukuestekenkien, suojakypärän tai
kuulosuojaimien käytsähkötyökalulla tehtävistä
töistä riippuen vähentää vammautumisvaaraa.
Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, ettähtyö-
kalu on kytketty pois ennen kuin kytket virransyö-
tön päälle, ennen kuin otat laitteen käteesi tai alat
kantaa sitä. Jos sähkötyökalua kantaessasi pidät
sormiasi kytkimellä tai laite on kytkettynä päälle,
kun se kytketään virransyöttöön, seurauksena voi
olla onnettomuus.
Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen kuin kyt-
ket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä laitteen osassa
oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa vammoja.
Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista,
että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon.
Näin pidät sähkötyökalun paremmin hallinnassa
myös odottamattomissa tilanteissa.
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi
ja käsineesi loitolla liikkuvista osista. Löysät vaat-
teet, korut tai pitkät hiukset voivat jääkiinni liik-
kuviin osiin.
Jos pölynimu- ja -keräyslaitteet voidaan asentaa,
varmista, että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein.
Pölyn poistoimulaitteen käytöllä voidaan vähentää
pölystä aiheutuvia vaaroja.
www.scheppach.com
242 | FI
Puupölyjen tai puunlastujen aiheuttama vaara ter-
veydelle. Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suo-
javarusteita, kuten silmäsuojaimia.
Viallisen vannesahan terän aiheuttamat vammat.
Tarkasta vannesahan terän moitteeton kunto sään-
nöllisesti.
Sormien ja käsien vammautumisen vaara vanne-
sahan terää vaihdettaessa. Käytä sopivia tkäsi-
neitä!.
Käynnistyvän vannesahan terän aiheuttama vam-
mautumisvaara konetta päälle kytkettäessä.
Sähkövirran aiheuttama vaara, jos käytetään e-
asianmukaisia virtajohtoja.
Käynnistyvän vannesahan terän aiheuttama vaara
terveydelle, jos käyttäjällä on pitkät hiukset tai jos
hänelon löysät vaatteet. Käytä henkilökohtaista
suojavarustusta, kuten hiusverkkoa ja vartaloa myö-
ilevtyövaatteita.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi ljelle jäädä piilevjäännösriskejä.
Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeiden lisäksi kohdissa Yleiset turvalli-
suusohjeet ja Määräystenmukainen käyttö” ole-
via ohjeita.
6. Tekniset tiedot
Vaihtovirtamoottori 220 - 240 V ~ /
50 Hz
Teho 1200 W
Suojausluokka II
Vannesahan terä 1141 x 13 x 0,65
Vannesahan nopeus 0,7 - 2,4 m/s
Leikkuuleveys 90° 127 x 127 mm
Leikkuuleveys 45° 127 x 41,5 mm
kääntöalue 0°–4
Paino 13,6 kg
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu ja täri
m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia ter-
veyteesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB (A),
täytyy käyttää sopivia kuulosuojaimia.
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardin EN
60745 mukaisesti.
Kannettavia vannesahoja koskevat lisäturvalli-
suusohjeet
Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä kahvapin-
noista suorittaessasi töitä, joissa leikkuuterä voi
joutua kosketuksiin näkymättömissä olevien joh-
tojen kanssa. Leikkuutyökalun kosketus jännitettä
johtaviin johtoihin voi tehdä metalliset laitteen osat
jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Pidä kädet loitolla sahausalueesta ja vannesahan
terästä.
Varmista aina ennen käyttöä, etkannettava van-
nesaha on puhdas.
Keskeytä käyt aina, kun huomaat jotain epäta-
vallista.
Varmista aina ennen työkalun käyttöä, etkaikki
komponentit on asennettu asianmukaisesti ja tur-
vallisesti.
Ole aina varovainen, kun asetat vannesahan terän
tai poistat sen.
Pidä kädet aina loitolla vannesahan terän leikka-
usreitistä.
Odota aina ennen sahaamista, että moottori on saa-
vuttanut suurimman kierroslukunsa.
Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä
ja rasvattomina. Pidä työkalusta aina hyvin kiinni
työn aikana.
Ole aina tarkkaavainen, erityisesti suoritettaessa
toistuvia, yksitoikkoisia tehtäviä. Varmista aina, et-
tä kätesi ovat oikeassa asennossa suhteessa van-
nesahaan.
Älä koskaan poista työkappaleen rajoitinta.
Pysyttele loitolla päätykappaleista, jotka putoavat
alas sahaamisen jälkeen. Ne voivat olla kuumia,
teräviä ja/tai painavia. Tämä voisi johtaa vakaviin
loukkaantumisiin.
Toistuvia liikkeitä tekevissä osissa olevat ilma-aukot
on pidettävä avoimina. ljät vaatteet, korut tai pit-
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
jäännösriskit
Sähkötyökalu on rakennettu valmistusajankohdan par-
haan käytettävisolleen teknisen tiedon ja voimassa
olevien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä
huolimatta töissä voi esiintyä yksitisiä jäännösriskejä.
Liikkuva vannesahan terä altistaa sormien ja käsien
vammautumisvaaraan, jos työkappaletta ohjataan
epäasianmukaisesti. Työkappaleen sinkoutuminen
aiheuttaa vammoja, jos työkappaleen pidike on vir-
heellinen tai sitä ohjataan väärin, esim. kun työs-
kennellään ilman vastetta.
www.scheppach.com FI | 243
m VAROITUS!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutumi-
nen nieluun ja tukehtuminen!
8. Asennus
8.1 Tukivarren (19) asennus sahapöytään (21),
(kuva 3)
1. Käännä tukivarren peruslevyä (22) niin, että tuki-
varren peruslevys oleva rei on kohdakkain
sahapöydässä olevan ren kanssa.
2. Pistä kuusiokoloruuvi ylhäältä kohdakkain ole-
vien reikien läpi sahapöytään (21).
3. Kallista sahapöytä (21) sivulle ja kiinnitä mukana
toimitettu mutteri kuusiokoloruuviin.
4. Kiinnitä mutteri kita-avaimella (ei kuulu toimituk-
sen sisältöön).
8.2 Koneen asennus tukivarren (19) päälle,
(kuva 15)
1. Sijoita metallivannesahan (12) reiät kohdakkain
tukivarren (20) reikien kanssa.
2. Kierrä mukana toimitetut kuusiokoloruuvit sen
jälkeen tukivarren läpi kiinni metallivannesahaan.
3. Kiristä nyt kuusiokoloruuvit.
8.3 Vannesahan terän asennus (kuvat 7-11)
1. Avaa ristipääruuvit (a) vannesahan terän suojas-
sa (vasemmalla/oikealla) (9).
2. Poista vannesahan suoja (9) työntämällä vasem-
malle tai oikealle.
3. Sijoita vannesahan terä (11) niin, ethampaat
ovat alustalla ja kallistuneina kohti työkappaleen
rajoitinta (10) kuvassa 9 esitetyllä tavalla.
4. Siirrä vannesahan terä (11) ohjausrulliin (18) ku-
vassa 10 esitetyllä tavalla.
5. Pitele vannesahan terää (11) ohjausrullissa (18)
ja aseta se molempien käyttöyksiköiden (16) ym-
pärille.
6. Kiristä vannesahan terä (11) vannesahan terän
kiristysvivulla (13).
7. Työnnä vannesahan terän suoja (vasemmalla/
oikealla) (9) uudelleen metallivannesahan päälle
ja ruuvaa se uudelleen kiinni.
8. Huomio! Metallivannesahaa ei saa käyttää ilman
vannesahan terän suojaa!
9. Kytke metallivannesaha muutamia kertoja päälle
ja pois varmistaaksesi, että vannesahan terä on
oikein paikallaan.
Meluarvot:
Äänen painetaso LpA 91,7 dB(A)
Epävarmuus KpA 3 dB
Äänen tehotaso LWA 102,7 dB(A)
Epävarmuus KWA 3 dB
Tärinäarvot:
Tärinä Ahv (etukahva) = 2,094 m/s2
Tärinä Ahv (takakahva) = 3,253 m/s2
Mittausepävarmuus KPA = 1,5 m/s2
Ilmoitettu tärinäpäästön arvo on mitattu standardin
mukaisella tarkastusmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää vertailuarvona vertailussa toisiin sähkö-
työkaluihin.
Ilmoitettua tärinäpäästön arvoa voidaan käyttää
myös kuormituksen ensiarviointiin.
Varoitus:
Tärinäpäästön arvo voi sähkötyökalun tosiasiallisen
käytön aikana poiketa annetusta arvosta sähkötyö-
kalun käyttötavasta riippuen;
Pyri pitämään rinäkuormitus mahdollisimman pie-
nenä. Esimerkkejä tärinäkuormitusta vähentävistä
toimenpiteistä ovat käsineiden käyttäminen työka-
lua käytettäessä ja työajan rajoittaminen. Tällöin on
huomioitava kaikki käyttöjakson osat (esimerkiksi
ajat, jolloin sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat,
jolloin se on päällä mutta käy ilman kuormaa).
7. Purkaminen pakkauksesta
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita. Valitukset on annettava heti kuljettajan tiedok-
si. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä.
Säilypakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
Perehdy tuotteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käytä.
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain
alkuperäisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toi-
mivalta alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa tuotteen tuotenumero ja valmis-
tusvuosi.
www.scheppach.com
244 | FI
3. Äläytä ohenteita tai bensiiniä LEDin (3.1) puh-
distuksessa. Sellaiset liuottimet voivat vahingoit-
taa LEDiä.
4. Kytke LED (3.1) aina pois tn päätyttyä.
9.4 Kierrosluvun säätöpyörä, (kuva 4)
m VARO:
Älä koskaan muuta nopeutta laitteen ollessa käynnis-
sä.
1. Koneen kierroslukua voidaan säätää välillä 0,7
m/s - 2,2 m/s kiertämällä kierrosluvun ätöpyö-
rää (4).
2. Kun kierrosluvun säätöpyörää (4) kierretään nu-
meron 6 suuntaan, kierrosluku kasvaa. Kun sitä
kierretään numeron 1 suuntaan, se pienenee.
m VARO:
Kierrosluvun säätöpyörää (4) voidaan kiertää
vain numeroon 6 asti ja takaisin numeroon 1 asti.
Jos se kierretään väkisin numeron 6 tai numeron
1 yli, kierroslukua ei ehkä voida enää säätää.
3. Valitse leikattavalle työkappaleelle sopiva kier-
rosluku.
9.5 Työkappaleen rajoittimen (10) sää, (kuva 6)
m Irrota virtajohto turvallisuussyiden vuoksi verkosta.
Kun metallivannesahaa käytetään, työkappaleen ra-
joittimen (10) on oltava kiinnitettynä alimpaan asen-
toon.
1. Jos työkappaleen rajoitin (10) törmää leikkauk-
sen lopussa esteeseen, kuten esim. seinään tai
vastaavaan, avaa ruuvi (katso kuva 6) ja tnnä
työkappaleen rajoitin (10) ylös. Varmista työkap-
paleen rajoitin (10) siirtämisen jälkeen kiristämäl-
lä ruuvi uudelleen.
2. Huomio: Varmista työkappaleen rajoitinta (10)
säätäessäsi, että metallivannesaha on kytketty
pois päältä!
10. Käyt
10.1 Vinkkejä parempaa sahaamista varten, (ku-
va 14)
Seuraavia suosituksia tulee käyttää ohjeellisina tietoi-
na (katso kuvassa 14 oleva taulukko ”Suositellut sa-
hausasennot”).
Älä koskaan kierrä vannesahan terää leikkaamisen
aikana.
Älä käytä nestemäistä jäähdytysainetta metallivan-
nesahaa varten. Nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttäminen aiheuttaa kerrostumien muodostumista
kuminauhoihin (17) ja vähentää leikkuutehoa.
m VARO:
Pidä vartalosi loitolla vannesahan terän alueesta
tämän tarkastuksen aikana.
9. Ennen käyttöönottoa
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin
otat sen käyttöön!
Tarkasta kaikkien ruuvien ja liitosten luja kiinni-
tys. Tarkasta vannesahan moitteeton kunto.
Poista kaikki työkalut kiinnitysleuasta ja sahapöy-
dästä.
Vannesahan on voitava liikkua vapaasti.
Varo kertaalleen työstetyssä puussa olevia vieraita
esineitä, kuten esim. nauloja tai ruuveja.
Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen (5) painamis-
ta, etvannesaha on asennettu oikein ja liikkuvat
osat liikkuvat kevyesti.
Varmista ennen koneen kytkemistä, että tyyppikil-
ven tiedot vastaavat verkkovirran tietoja.
9.1 Koneen kytkeminen päälle, (kuva 4)
VARO:
Varmista aina ennen koneen sähköverkkoon liittämis-
, että päälle/pois-kytkin (5) toimii asianmukaisesti.
1. Paina päälle/pois-kytkintä (5) ja vapautuskyt-
kintä (6) samanaikaisesti kytkeäksesi koneen
päälle.
2. Vapauta päälle/pois-kytkin (5) kytkeäksesi pois.
3. Huomio: Vannesahan terä pyörii vielä jälkeen,
kun laite on kytketty pois.
9.2 Kahva, (kuva 5)
m Irrota virtajohto turvallisuussyiden vuoksi verkosta.
Kahva (1) mahdollistaa tukevan otteen käytön aikana.
1. Säädä kahva (1) haluttuun, miellyttävään ja tur-
valliseen työasentoon.
9.3 LED-lampun päälle kytkeminen, (kuva 1)
1. Aseta päälle/pois-kytkin (3) asentoonI” (ÄL-
LE) kytkeäksesi LEDin (3.1) päälle. Kytke pois
asettamalla kytkin asentoon ”O” (POIS).
2. HUOMAUTUS: Pyyhi LEDissä (3.1) oleva lika
pois kuivalla liinalla. Varmista, että LED (3.1) ei
naarmutu, koska silloin valonvoimakkuus heik-
kenee.
www.scheppach.com FI | 245
9. Vältä metallivannesahan putoamista leikkaami-
sen jälkeen in kiristetttai tuettua tkappa-
letta.
10.3 Työkappaleen kiristys, (kuvat 16-18)
1. Avaa sitten työkappaleen kiristysvipu (25) kään-
tämällä sitä vastapäivään.
2. Vedä liikkuva kiinnitysleuka (24) taakse.
3. Aseta työkappale etummaiseen kiinteään kiinni-
tysleukaan (23).
4. Työnnä liikkuva kiinnitysleuka (24) kiinni työkap-
paleeseen.
5. Kiristä työkappale työkappaleen kiristysvivulla
(25) kääntämällä sitä vastapäivään.
10.4 Viisteleikkaus 0°- 45°, (kuva 19)
Metallivannesahalla voidaan suorittaa viisteleikkauk-
sia 0°- 45° -asteen kulmassa tstöpintaan.
Avaa tätä varten lukituskahva (asteikko) (26).
Säädä tukivarren peruslevy (22) haluttuun kulmaan.
Kiristä lukituskahva (asteikko) (26) uudelleen.
10.5 Sahaaminen sahapöydän kanssa, (kuvat 20
+ 21)
m Huomio
Pidä virtajohto loitolla sahausalueesta sahaamisen
aikana.
m Loukkaantumisvaara! Pidä kätesi loitolla sahaus-
alueesta.
Metallivannesahalla voidaan suorittaa viisteleikkauk-
sia vasemmalle 0°- 45° -asteen kulmassa tstöpin-
taan.
1. Säädä haluttu kulma kohdassa ”10.4 Viisteleik-
kaus 0°- 45°” kuvatulla tavalla.
2. Kiristä työkappale kohdassa ”10.3. Työkappa-
leen kiristäminen” kuvatulla tavalla.
3. Kytke metallivannesaha päälle. Paina tätä var-
ten päälle/pois-kytkintä (5) ja vapautuskytkintä
(6) samanaikaisesti.
4. Kun metallivannesaha on saavuttanut halutun
kierrosluvun, kiristä varmistuspultti (27) (katso
kuva 3) ja kallista metallivannesahan päärunkoa
hitaasti ja varovaisesti alaspäin niin, että vanne-
sahan terä koskee työkappaleeseen. Älä paina.
Vältä huolellisesti vannesahan terän äkillistä ja
voimakasta kosketusta työkappaleen pintaan. Se
johtaa vannesahan vakavaan vahingoittumiseen.
Vannesahan käyttöiän maksimoimiseksi on var-
mistettava, että sahaustapahtuman alussa ei ta-
pahdu äkillistä törmäystä/iskua.
Jos leikkaamisen aikana esiintyy voimakasta täri-
nää, on varmistettava, että sahattava työkappale on
kiristetty kunnolla. Jos tärinä ei lakkaa, vaihda van-
nesahan terä (katso luku 13 ”Puhdistus ja huolto”).
10.2 Sahaaminen ilman sahapöytää, (kuva 13)
m Varoitus
Säädä tai aseta työkappaleita vain metallivannesahan
ollessa pysäytettynä.
1. Kiinnitä sahattavat työkappaleet pitävällä tavalla
ruuvipenkkiin tai muuhun kiristyslaitteeseen, toi-
sin sanoen kahden kiinnitysleuan väliin ja asetta-
malla väliin muita esineitä.
2. Aseta työkappaleen rajoitin (10) kosketukseen
työkappaleen kanssa ja pidä vannesahan terä
tällöin loitolla työkappaleesta.
3. Kytke metallivannesaha sen jälkeen päälle. Pai-
na tätä varten päälle/pois-kytkintä (5) ja vapau-
tuskytkintä (6) samanaikaisesti.
4. Kun metallivannesaha on saavuttanut halutun
kierrosluvun, kallista koneen päärunkoa hitaas-
ti ja varovaisesti niin, että vannesahan terä (11)
koskee työkappaleeseen. Älä paina. Vältä huo-
lellisesti vannesahan terän (11) äkillistä ja voi-
makasta kosketusta työkappaleen pintaan. Se
johtaa vannesahan vakavaan vahingoittumiseen.
Vannesahan käyttöiän maksimoimiseksi on var-
mistettava, että sahaustapahtuman alussa ei ta-
pahdu äkillistä törmäystä/iskua.
5. Kun vannesaha on kohdistettuna moottorikotelon
sivupinnan kanssa, saadaan aikaan suoria leik-
kauksia. Huomioi tällöin näkökulmasi. Vannesa-
han terän kiertäminen tai vinoasento saa aikaan
sen, että leikkaus menee leikkuulinjan viereen ja
vannesahan käyttöikä lyhentyy. HUOMAUTUS:
Jos vannesaha tai sen tejuuttuu sahaamisen
aikana tai jää kiinni työkappaleeseen, vapauta
päälle/pois-kytkin (5) heti välttääksesi vannesa-
han ja moottorin vahingoittumisen.
6. Metallivannesahan omapaino tarjoaa tehokkaim-
man leikkauspainon. Jos käyttäliä painetta,
vannesahan terä (11) hidastuu ja terän käytikä
lyhentyy.
7. Tue sellaiset päätykappaleet, jotka ovat niin pai-
navia, että ne aiheuttavat pudotessaan loukkaan-
tumisia. Turvajalkineiden käyttö on ehdottomasti
suositeltavaa. Huomio: Päätykappaleet voivat
olla kuumia ja teräviä.
8. Pidä sahaamisen aikana molemmin käsin kiinni
metallivannesahasta.
www.scheppach.com
246 | FI
Varmista, etkoneen talue ja ympärison va-
laistu riittävästi.
Kun sahataan pyöreitä puita, varmista työkappale
niin, ettei se kierry.
12. hköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan
liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voi olla:
Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai joh-
dettu väärin.
Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak-
san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton
(DIN) määräyksiä. ytä vain sellaisia liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 220-240 V~.
Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä
vain sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
Moottorin virtatyyppi
Koneen tyyppikilven tiedot
Moottorin tyyppikilven tiedot
HUOMAUTUS: Jos vannesaha tai sen terä juut-
tuu sahaamisen aikana tai jää kiinni työkappale-
materiaaliin, vapauta päälle/pois-kytkin (5) heti
välttääksesi vannesahan ja moottorin vahingoit-
tumisen.
5. Metallivannesahan omapaino tarjoaa tehokkaim-
man leikkauspainon. Jos käyt lisää painet-
ta, vannesahan terä hidastuu ja terän käyttöikä
lyhentyy.
6. Kallista metallivannesaha sahaamisen jälkeen
takaisin lähtöasentoon. Varmista, että metalli-
vannesaha ei kallistu uudelleen alas.
m Huomio
Odota, että vannesaha on pysähtynyt kokonaan,
ennen kuin poistat työkappaleen.
11. Työohjeita
Seuraavat suositukset ovat esimerkkejä metallivanne-
sahojen turvallisesta käystä.
Seuraavat turvalliset tskentelytavat on laadittu tur-
vallisuuden edismiseksi, mutta ne eivät sovellu kaik-
kiin käyttötapauksiin, ole täydellisiä tai kata kaikkia
tilanteita. Ne eivät voi huomioida kaikkia mahdollisia
vaarallisia tilanteita ja niitä on tulkittava huolellisesti.
Jos kone on pois käytöstä, esim. työskentelyn pää-
tyttyä, löysää vannesahan te. Aseta koneeseen
vastaava opaste, joka kehottaa koneen seuraavaa
käyttäjää puolestaan kiristämään vannesahan te-
rän.
Säilytä käyttämättömiä vannesahan teriä yhdessä
ja turvallisesti kuivassa paikassa. Tarkasta ne en-
nen käyttöä virheiden (esim. hampaat, halkeamat)
varalta. Älä käytä viallisia vannesahan teriä!
Oikea kireys vaikuttaa oleellisesti vannesahan suo-
raan leikkaukseen. Tarkasta ja korjaa kiristysvoi-
maa tarvittaessa sahaamisen jälkeen.
Käytä sopivia suojakäsineitä, kun käsittelet sahan-
teriä.
Asenna kaikki suoja- ja turvalaitteet koneeseen en-
nen työskentelyn aloittamista.
Älä koskaan puhdista vannesahan terää tai vanne-
sahan terän ohjausrullia käsin pideltävällä harjalla
tai kaapimella, kun vannesahan terä liikkuu. Hart-
siintuneet vannesahan terät vaarantavat työturvalli-
suuden ja ne on puhdistettava ännöllisesti.
Suojaudu työskentelyn aikana käyttämällä suojala-
seja ja kuulosuojaimia. Jos sinulla on pitkät hiukset,
käytä hiusverkkoa. Kääri löyt hihat kyynäriden
yläpuolelle.
www.scheppach.com FI | 247
1. Käännä vannesahan terän kiristysvipua (13)
myötäpäivään rajoittimeen asti löysätäksesi van-
nesahan terän kiristyksen (katso kuva 7).
2. Käännä metallivannesaha ympäri ja aseta se
työpöydälle tai -penkille.
3. Avaa ristipääruuvit (a) ja poista vannesahan te-
rän suoja (vasemmalla/oikealla) (9) työntämällä
vasemmalle tai oikealle.
4. Aloita poistamalla vannesaha vannesahan terän
suojan (14) ylemmässä osassa ja aja vannesa-
han käyttöyksikön (16) ympäri. Kun vannesahan
terä poistetaan, kireys voi löystyä ja vannesahan
terä voi sinkoutua ulos. VANNESAHAN TERÄT
OVAT TERÄVIÄ. KÄY SUOJAKÄSINEI
KÄSITELLESSÄSI NIITÄ.
5. Tarkasta ohjausrullat (18) ja poista kaikki suuret
lastut, joita niissä voi olla. Kiinni takertuneet las-
tut voivat estää ohjausrullien (18) pyörittämisen
ja aiheuttaa tasaisia kohtia.
6. Hihnapyörissä (13) on kuminauhat (17). Kumi-
nauhojen löystyminen tai vauriot on tarkastetta-
va vannesahan terää vaihdettaessa. Pyyhi lastut
pois kuminauhoista (17).
7. Sijoita vannesahan terä (11) niin, että hampaat
ovat alustalla ja kallistuneina kohti työkappaleen
rajoitinta (10) kuvassa 9 esitetyllä tavalla.
8. Siirrä vannesahan terä (11) ohjausrulliin (18) ku-
vassa 10 esitetyllä tavalla.
9. Pitele vannesahan terää (11) ohjausrullissa (18)
ja aseta se molempien käyttöyksiköiden (16) ym-
pärille.
10. Kiristä vannesahan terä (11) vannesahan terän
kiristysvivulla (13).
11. Työnnä vannesahan terän suoja (vasemmalla/
oikealla) (9) uudelleen metallivannesahan päälle
ja ruuvaa se uudelleen kiinni.
12. Huomio! Metallivannesahaa ei saa käyttää ilman
vannesahan terän suojaa!
13. Kytke metallivannesaha muutamia kertoja päälle
ja pois varmistaaksesi, että vannesahan terä on
oikein paikallaan.
m VARO:
Pidä vartalosi loitolla vannesahan terän alueesta
tämän tarkastuksen aikana.
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, vannesahan terä
13. Puhdistus ja huolto
Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suoritta-
mista.
Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdol-
lista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se
paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi. Suo-
sittelemme, et laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja -
häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai
liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muovi-
osia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse
vet. Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Yleiset huoltotoimenpiteet
Pyyhi aika ajoin liinalla lastut ja pöly pois koneesta.
Älä voitele moottoria.
Älä käytä muovin puhdistamiseen syövyttäviä puhdis-
tusaineita.
Huolto
Harjan tarkastus (kuva 22)
Tarkasta hiiliharjat uudessa koneessa ensimmäisten
50 käyttötunnin jälkeen tai kun on asennettu uudet
harjat. Ensimmäisen tarkastuksen jälkeen tarkastus
tulee suorittaa 10 käyttötunnin välein.
Jos hiili on kulunut 6 mm pituuteen, jousi tai sivuvir-
talanka ovat palaneet tai vahingoittuneet, täytyy mo-
lemmat harjat vaihtaa. Jos harjat arvioidaan niiden
irrottamisen jälkeen yttökelpoisiksi, ne voidaan
asentaa uudelleen.
1. Hiiliharjojen huoltamiseksi on molemmat lukituk-
set avattava (kuvassa 22 esitetyltavalla) kier-
tämällä vastapäivään.
2. Ota hiiliharjat sen jälkeen pois.
3. Aseta hiiliharjat jälleen paikalleen käännetyssä
järjestyksessä.
Vannesahan terän vaihto (kuvat 7-11)
Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suoritta-
mista.
www.scheppach.com
248 | FI
Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa
luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä.
Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi
hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuu-
tetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävityspistees-
tä tai jätelaitokselta.
* eivät vältmättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
14. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeäs, kuivassa
jaätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten
ulottumattomissa. Optimaalinen varastointilämpötila on
5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkauksessaan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
15. Kuljetus
Kuljeta metallivannesahaa pitämällä molemmin käsin
kiinni kahvoista (1) ja (8).
Kanna konetta metallivannesahan ollessa asennettu-
na sahapöytään (21).
16. vittäminen ja kierrätys
Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi
pakkauksessa. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja siten käytettävissä uudelleen tai se
voidaan viedä kyseisen raaka-aineen kierrä-
tykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja
muovista. Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen
keräykseen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvi-
rastosta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteisiin!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävit-
ä kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk-
tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien
mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukai-
seen koontipaikkaan. Tämä voi tapahtua palauttamalla
tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote
valtuutettuun koontipaikkaan sähkö- ja elektroniikka-
laitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmukaisella
vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia
vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle sähkö-
ja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien mahdollis-
ten vaarallisten aineiden vuoksi.
www.scheppach.com FI | 249
17. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori ei toimi Moottori, johto tai pistoke viallinen,
sulakkeet palaneet.
Tarkastuta kone ammattilaisella. Älä koskaan
korjaa moottoria itse.
Vaara! Tarkasta sulakkeet ja vaihda ne
tarvittaessa.
Moottori käy hitaasti
eikä saavuta käyt-
tönopeutta.
Jännite liian alhainen, käämit vahin-
goittuneet, kondensaattori palanut.
Tarkastuta jännite sähköyhtiöllä. Tarkastuta
moottori ammattilaisella. Teetä kondensaatto-
rin vaihto ammattilaisella.
Moottori aiheuttaa liikaa
melua
Käämit vioittuneet, moottori viallinen Tarkastuta moottori ammattilaisella.
Moottori ei saavuta
täyttä tehoa.
Verkkolaitteiston virtapiiri ylikuormittu-
nut (lamput, muut moottorit jne.)
Älä käytä muita laitteita tai moottoreita samas-
sa virtapiirissä.
Moottori ylikuumentuu
herkästi.
Moottorin ylikuormitus, riittämätön
moottorin jäähdytys
Estä moottorin ylikuormittuminen leikkaami-
sen aikana. Poista pöly moottorista varmis-
taaksesi moottorin optimaalisen jäähdytyksen.
Sahausleikkaus on kar-
kea tai aaltomainen.
Vannesahan terä on tylsä, hampaan
muoto ei sovi kyseiseen materiaalin
paksuuteen
Teroita vannesahan terä tai aseta uusi sopiva
vannesahan terä.
Tkappale irtoaa tai
rikkoutuu palasiksi.
Leikkauspaine on liian suuri tai vanne-
sahan terä ei ole käyttötilanteeseen
sopiva.
Aseta sopiva vannesahan terä paikalleen.
Puuhun tulee työstös
palamisjälkiä.
Vannesahan terä on tylsä.
Väärä kierrosluku.
Vaihda vannesahan terä.
Valitse leikattavalle työkappaleelle sopiva
kierrosluku.
Vannesahan terä juut-
tuu tstön aikana.
Vannesahan terä on tylsä.
Vannesahan terä on pihkaantunut.
Vaihda vannesahan terä.
Puhdista vannesahan terä.
www.scheppach.com
250 | DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Advarsel! Tilsidesættelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller beskadi-
gelse af værkjet!
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser!
Pas på! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i det kørende savbånd!
Brug beskyttelseshandsker.
Pas på! Før montering, rengøring, ombygning, tilpasning, opbevaring og transport gen-
nemføres, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømforsyningen.
Savbåndsretning
Kapslingsklasse II (dobbeltisolering)
www.scheppach.com DK | 251
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 252
2. Produktbeskrivelse ............................................................................................ 252
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 252
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 253
5. Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj .................................................... 253
6. Tekniske data ..................................................................................................... 255
7. Udpakning .......................................................................................................... 256
8. Montering ........................................................................................................... 256
9. r ibrugtagning ................................................................................................ 257
10. Betjening ............................................................................................................ 257
11. Arbejdsinstrukser ............................................................................................... 259
12. El-tilslutning ....................................................................................................... 259
13. Rengøring og vedligeholdelse ........................................................................... 260
14. Opbevaring ........................................................................................................ 261
15. Transport ............................................................................................................ 261
16. Bortskaelse og genbrug .................................................................................. 261
17. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 262
www.scheppach.com
252 | DK
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslan-
det, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler,
der gælder i forbindelse med brug af træbearbejd-
ningsmaskiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Produktbeskrivelse
1. Håndtag
2. Motor
3. Tænd/Sluk-kontakt LED
3.1. LED
4. Hastigheds-indstillingshjul
5. Tænd / Sluk-knap
6. Oplåsningskontakt
7. Håndtag
8. Nettilslutning
9. Savbåndsbeskyttelse (venstre/højre)
10. Emneanslag
11. Savbånd
12. Boringer metalbåndsav
13. Spændehåndtag for savbånd
14. Øvre savbåndsbeskyttelse
15. Kontaktkul
16. Drivenhed savbånd
17. Gummibånd
18. Styreruller
19. Bærearm
20. Boringer bærearm
21. Savbord
22. Grundplade bærearm
23. Fast klemmebakke
24. Mobil klemmebakke
25. Emnespændegreb
26. Fastspændingshåndtag (gradskala)
27. Låsebolt
3. Leveringsomfang
Metalbåndsav
Savbord
3x unbrakoskruer
1x unbrakoskrue + møtrik
2x unbrakonøgler
2x savbånd
Original brugsanvisning
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke
med arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk:
Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter pro-
ducenten af denne maskine ikke for skader, der opstår
på eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse
med:
forkert behandling
manglende overholdelse af betjeningsvejledningen
reparationer gennemført af tredjemand og/eller af
ikke autoriserede fagfolk
indbygning og udskiftning af ikke originale reser-
vedele
brug i strid med forlet
Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilside-
sættelse af de elektriske forskrifter og VDE-bestem-
melserne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær oprksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Forlet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære dit elværktøj at kende og bruge det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger elværktøjet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
elværktøjets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af elværktøjet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden elværktøjet;
pak den ind i en plastikpose, den er beskyttet mod
snavs og fugt. Den skal ses og overholdes je af
alle betjeningspersoner, før arbejdet startes.
Arbejde på elværkjet på kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af samme, og som er informeret om
de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mindste-
alder skal overholdes.
www.scheppach.com DK | 253
Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksomhe-
der samt til lignende arbejde.
5. Generelle sikkerhedsforskrifter for
elværktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter og
anvisninger. Følges instruktionerne, navnlig sik-
kerhedsforskrifterne, ikke nøje som beskrevet, kan
dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisnin-
ger til fremtidig brug.
Udtrykket ”elværkj”, der er anvendt i sikkerheds-
forskrifterne, henviser til lysnet-drevne elværktøjer
(med netledning).
1 Sikkerhed på arbejdspladsen
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Uorden eller
uoplyste arbejdsområder kan føre til ulykker.
Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfarlige om-
givelser, hvor der ndes brændbare væsker, gasser
eller støv. Elværktøj genererer gnister, der kan an-
tænde støv eller dampe.
Hold børn og andre personer på afstand, når der ar-
bejdes med elværktøjet. Hvis du bliver forstyrret, kan
du komme til at tabe kontrollen over maskinen.
2 Elektrisk sikkerhed
Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkontak-
ten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Undlad
brug af adapterstik sammen med elektrisk jordet el-
værktøj. Uændrede stik og passende stikkontakter
mindsker risikoen for at få stød.
Undgå kropskontakt med jordede overader som rør,
varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der er øget
risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Indtræng-
ning af vand i et elværktøj øger risikoen for at stød.
Brug ikke kablet utilsigtet til at bære eller ophænge
elværktøjet eller til at trække stikket ud af stikkon-
takten med. Hold kablet på afstand af varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele af apparatet. Be-
skadigede eller sammenltrede kabler øger risikoen
for at få stød.
4. Tilsigtet brug
Den bærbare metalbåndsav med hastighedsindstilling
er kun egnet til skæring af træ, rør, proler og tynde
ikke-jernholdige metaller.
Emnernes form skal være således, at de kan fast-
spændes sikkert i maskinens skruestik, og at emnet
ikke kan springe ud under saveprocessen.
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for den korrekte
anvendelse. Brugeren/operatøren, ikke producenten,
bærer ansvaret for materielle skader eller personska-
der af enhver art, der måtte opstå som følge heraf.
Der må kun bruges savbånd, der er egnet til maskinen.
Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af
sikkerhedsanvisningerne og monteringsvejledningen
samt driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen.
Personer, der betjener og vedligeholder maskinen,
skal være fortrolige med denne og være informeret om
mulige farer. Derudover skal de gældende uheldsfore-
byggende forskrifter overholdes meget nøje. Andre,
generelle regler inden for arbejdsmedicinske og sik-
kerhedstekniske områder skal overholdes.
Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder
producentens ansvar for deraf følgende skader.
Selv om maskinen bruges som tilsigtet, kan visse til-
bageværende risikofaktorer ikke helt udelukkes. Føl-
gende punkter kan opstå, hvilket skyldes maskinens
konstruktion og opbygning:
Fare for øjenskader ved manglende anvendelse af
påkrævet øjenværn.
Høreskader hvis der ikke bruges høreværn.
Sundhedsskadelige emissioner af træstøv ved brug
i lukkede rum.
Ulykkesfare ved håndberøring i værktøjets skære-
zone, hvor der ikke ndes afskærmning.
Fare for personskader ved skift af værktøj (snitsår).
Fare som følge af udslyngning af emner eller em-
nedele.
Klemning af ngre.
Fare for tilbageslag.
Arbejdsemnetlter på grund af for lille støtteade.
Berøring af sreværktøj.
Udslyngning af dele fra grene og emner.
www.scheppach.com
254 | DK
Træk stikket ud af stikkontakten, før du foretager
justering på apparatet, skifter tilbehørsdele eller
lægger apparatet fra dig. Denne forholdsregel for-
hindrer utilsigtet start af elværktøjet.
Opbevar ubenyttet elværktøj utilgængeligt for børn.
Und, at apparatet bruges af personer, som ikke
er fortrolige med det, eller som ikke har læst denne
brugsanvisning. Elværktøj er farligt i hænderne på
uerfarne personer.
Elværktøjer skal plejes med omhu. Kontrollér med
jævne mellemrum, om bevægelige dele fungerer,
som de skal, og at de ikke sidder fast, om dele er
brækket eller beskadiget på en sådan måde, at el-
værktøjets funktion er forringet. Få beskadigede
dele repareret eller udskiftet, før apparatet tages
i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
Hold skærerktøj skarpt og rent. Omhyggeligt ple-
jet skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter
sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer osv. i
henhold til disse instruktioner. Tag hensyn til ar-
bejdsvilkårene og den aktivitet, der skal udføres.
Brug af elværktøj til andre formål end de tilsigtede
kan medføre farlige situationer.
5 Service
Elværktøjet kun repareres af uddannet fagper-
sonale, og der må kun bruges originale reserve-
dele. Dette sikrer, at elværktøjet også fremover er
sikker at bruge.
Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder forringe aktive eller passive medicin-
ske implantater. For at forringe faren for alvorlige k-
stelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales
det personer med medicinske implantater at gå til læge
og kontakte producenten af det medicinske implantat,
før elværkjet betjenes.
Ekstra sikkerhedsforskrifter – Bærbare båndsave
Hold kun elværktøjet i de isolerede gribeader, når
der udføres arbejde, hvor skæreapparatet kan støde
skjulte elledninger. Hvis skæreværktøjet kommer
i kontakt med spændingsførende ledninger, kan el-
værktøjets metaldele blive strømførende og forår-
sage elektrisk stød.
Hold hænderne på afstand af saveområde og sav-
bånd.
Når du arbejder udendørs med et elværktøj, du
kun bruge forngerkabler, som også er egnet til
udendørs brug. Brug af forlængerkabel, der er egnet
til udendørs brug, reducerer risikoen for at få elek-
trisk stød.
Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uundgåe-
lig, skal der anvendes fejlstrømsrelæ. Brug af et fejl-
strømsrelæ mindsker risikoen for at få elektrisk sd.
3 Personlig sikkerhed
Vær oprksom, vær agtpågivende på, hvad du gør,
og arbejd altid fornuftigt med et elværktøj. Brug ikke
et elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkoti-
ka, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsom-
hed, mens elværktøjet bruges, kan føre til alvorlige
personskader.
Brug personlige værnemidler og altid beskyttelses-
briller. Brug af personlige værnemidler såsom støv-
maske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm
eller høreværn, afngigt af hvad elværktøjet bruges
til, mindsker risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet ibrugtagning. rg for, at elrktøjet
er slukket, før det sluttes til strømforsyningen, opsam-
les eller bæres. Hvis du holder ngeren på kontakten,
mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det til strøm-
forsyningen, kan dette forsage ulykker.
Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden du
tilslutter elværktøjet. Værktøj eller nøgler, som måtte
bende sig i en roterende del af apparatet, kan med-
føre personskader.
Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå sik-
kert, og hold altid ligevægten. denne måde kan du
bedre kontrollere elværktøjet, hvis der opstår uven-
tede situationer.
Brug egnetj. Brug ikke løstsiddende tøj eller smyk-
ker. Hold hår, tøj og handsker på afstand af bevægeli-
ge dele. stsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive viklet ind i bevægelige dele.
Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsam-
lingsindretninger, skal man sikre sig, at disse er til-
sluttet og bruges rigtigt. Brug af støvudsugning kan
mindske faren pga. støv.
4 Anvendelse og behandling af elværktøjet
Overbelast ikke produktet. Til arbejdet skal man be-
nytte det hertil beregnede elværktøj. Du arbejder
bedre og mere sikkert med det passende elværktøj
i det angivne eektområde.
Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Et el-
rktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt
og skal repareres.
www.scheppach.com DK | 255
Sundhedsfare, hvis langt hår og løstsiddende tøj
trækkes ind af det kørende savnd. Brug person-
lige værnemidler som f.eks. hårnet og tætsiddende
arbejdstøj.
Desuden kan der forendes ikke-åbenbare restrisi-
ci, selv om alle foranstaltninger er truet.
Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis ”Gene-
relle sikkerhedsforskrifter” og ”Tilsigtet anvendelse”
samt betjeningsvejledningen overholdes.
6. Tekniske data
Vekselstrømsmotor 220 - 240 V ~ /
50 Hz
Ydelse 1200 W
Beskyttelsesklasse II
Savbånd 1141 x 13 x 0,65
Savbåndshastighed 0,7 - 2,4 m/s
Snitbredde 90° 127 x 127 mm
Snitbredde 45° 127 x 41,5 mm
Drejeområde 0° - 4
gt 13,6 kg
Forbehold for tekniske ændringer!
Støj og vibration
m Advarsel: Støj kan have alvorlig indvirkning på dit
helbred. Hvis maskinstøjen overstiger 85 dB (A), skal
du benytte egnet høreværn.
Støj- og vibrationsværdierne er bestemt i henhold til
EN 60745.
Støjværdier:
Lydtryksniveau LpA 91,7 dB(A)
Usikkerhed KpA 3 dB
Lydeektniveau LWA 102,7 dB(A)
Usikkerhed KWA 3 dB
Vibrationsparametre:
Vibration Ahv (greb foran) = 2,094 m/s2
Vibration Ahv (greb bag) = 3,253 m/s2
Måleusikkerhed KPA = 1,5 m/s2
Inden ibrugtagning skal man altid sikre sig, at den
bærbare båndsav er ren.
Hvis man bemærker noget usædvanligt, skal man
altid straks indstille brugen.
Indenrktøjet benyttes, skal man altid sikre sig, at
alle komponenter er monteret ordentligt og sikkert.
Vær altid forsigtig, når savbåndet monteres eller
fjernes.
Hold altid hænderne på afstand af savbåndets skæ-
rebane.
Vent altid med at starte savningen, indtil motoren
har nået den maksimale hastighed.
Hold altid grebene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Hold godt fast i værktøjet under arbejdet.
Vær altid på årgen, især ved gentagne, monotone
operationer. Sørg altid for at holde hænderne i den
rigtige position i forhold til savbåndet.
Fjern aldrig emneanslaget.
Hold afstand til endestykker, som kan falde ned ef-
ter savningen. De kan være meget varme, skarpe
og/eller tunge. Dette kan medføre alvorlige person-
skader.
Luftåbninger dækker ofte bevægelige dele og skal
holdes fri. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår
kan blive viklet ind i bevægelige dele.
Restrisici
Elværktøjet er bygget efter nyeste tekniske niveau og
de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan
der være tilbageværende risici under driften.
Fare for tilskadekomst af ngre og hænder, fordi
savbåndet kører, mens emnet føres forkert. Kvæ-
stelser som følge af arbejdsemner, som slynges
ud p.g.a. usagkyndig fastholdelse eller føring, som
f.eks. arbejde uden anslag.
Sundhedsfare som følge af tstøv eller træspåner.
Brug ubetinget personlige værnemidler som f.eks.
beskyttelsesbriller.
Kvæstelser som følge af defekt savbånd. Kontrol-
lér savbåndet for mangler/fejl med regelssige
mellemrum.
Fare for tilskadekomst af ngre og hænder i forbin-
delse med skift af savnd. Brug egnede arbejds-
handsker.
Fare for tilskadekomst, når maskinen tændes, og
savbåndet går i gang.
Fare som følge af strøm, hvis der bruges elektriske
tilslutningsledninger, der ikke lever op til gælden-
de regler.
www.scheppach.com
256 | DK
8. Montering
8.1 Monter bærearmen (19) på savbordet (21) (g. 3)
1. Drej grundpladen på bærearmen (22), indtil bo-
ringen i bærearmens grundplade ugter med bo-
ringen i savbordet.
2. Indsæt unbrakoskruen ovenfra gennem de ug-
tende boringer i savbordet (21).
3. Kip savbordet (21) om på siden, og fastgør den
medfølgende møtrik på unbrakoskruen.
4. Fastspænd trikkerne med en gaelnøgle
(medfølger ikke).
8.2 Monter maskinen på bærearmen (19), (g. 15)
1. Positioner boringerne i metalbåndsaven (12), så
de ugter med boringerne i bærearmen (20).
2. Skru derefter de medfølgende unbrakoskruer ind
i metalbåndsaven gennem bærearmen.
3. Spænd derefter unbrakoskruerne til.
8.3 Montering af savbånd (g. 7-11)
1. Løsn stjerneskruerne (a) fra savbåndsbeskyttel-
sen (venstre/højre) (9).
2. Fjern savbåndsbeskyttelsen (9) ved at forskyde
den mod venstre eller højre.
3. Positioner savbåndet (11) således, så tænderne
bender sig bunden og skråner mod emne-
anslaget (10), som vist i gur 9.
4. Skub savbåndet (11) ind i styrerullerne (18), som
vist på g. 10.
5. Hold savbåndet (11) fast i styrerullerne (18), og
læg det omkring begge drivenheder (16).
6. Spænd savbåndet (11) med spændehåndtaget
for savbåndet (13).
7. Skub atter savbåndsbeskyttelsen (venstre/høj-
re) (9) ind på metalbåndsaven, og skru denne
fast igen.
8. Pas på! Metalbåndsaven må ikke benyttes uden
savbåndsbeskyttelse!
9. Tænd og sluk et par gange for metalbåndsaven
for at sikre, at savbåndet sidder rigtigt.
m FORSIGT:
Hold kroppen på afstand af savbåndsområdet
under denne test.
Den angivne svingningsemissionsværdi er blevet
målt iht. en standardiseret prøvningsmetode og
kan bruges til at sammenligne et el-værkj med
et andet.
Den angivne svingningsemissionsværdi kan også
bruges til at gennemføre en indledende vurdering
af belastningen.
Advarsel:
Svingningsemissionsværdien kan afvige fra den an-
givede værdi, når el-værktøjet rent faktisk bruges,
afngigt af, hvordan el-værktøjet bruges;
Forsøg at holde vibrationsbelastningen så lav som
mulig. Brug af handsker,r værktøjet er i brug, og
begrænsning af arbejdstiden er eksempler for-
anstaltninger, der kan træes for at reducere vibrati-
onsbelastningen. I denne forbindelse skal der tages
højde for alle dele af driftscyklussen (f.eks. tider,
hvor elværktøjet er slukket, og tider, hvor det godt
nok er tændt, men hvor det kører uden belastning).
7. Udpakning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader. Informér straks transportrmaet i tilfæl-
de af reklamation. Senere reklamationer anerken-
des ikke.
Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
r dig fortrolig med produktet ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori-
ginale dele. Reservedele fås hos din forhandler.
Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel-
numre samt type og fremstillingsår for produktet.
m ADVARSEL!
Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og klning!
www.scheppach.com DK | 257
9.4 Hastigheds-indstillingshjul (g. 4)
m FORSIGT:
Man må aldrig ændre hastigheden, mens apparatet
kører.
1. Maskinhastigheden kan indstilles ved at dreje
hastigheds-indstillingshjulet (4) mellem 0,7 m/s
og 2,2 m/s.
2. Drejning af hastigheds-indstillingshjulet (4) i ret-
ning af tallet 6 øger hastigheden, mens drejning i
retning af tallet 1 reducerer den.
m FORSIGT:
Hastigheds-indstillingshjulet (4) kan kun drejes til
6 og tilbage til 1. Hvis det drejes med magt forbi
6 eller 1, kan hastigheden måske ikke længere
indstilles.
3. Vælg den hastighed, der passer til det emne, der
skal skæres.
9.5 Indstilling af emneanslag (10), (g. 6)
m Af sikkerhedsårsager skal strømkablet kobles fra
strømnettet.
Når man benytter metalbåndsaven, skal emneanslaget
(10) være fastlåst i nederste stilling.
1. Hvis emneanslaget (10) gør imod en forhindring
i slutningen af et snit som f.eks. en væg eller
lignende, skal man løsne skruen (se g. 6) og
forskyde emneanslaget (10) opad. Efter forskyd-
ningen skal emneanslaget (10) sikres ved at fast-
spænde skruen igen.
2. Pas på: Når man justerer emneanslaget (10), skal
man sikre sig, at metalbåndsaven er slukket!
10. Betjening
10.1 Tips til bedre savning, (g. 14)
lgende anbefalinger bør bruges som en retningslinje
(se tabellen ”Anbefalede savpositioner” i gur 14).
Man aldrig fordreje savbåndet under en s-
reproces.
Der må ikke bruges ydende kølemiddel til metal-
båndsaven. Brug af ydende kølemiddel forårsager
aejringer på gummibåndene (17) og reducerer sni-
tydelsen.
Hvis der opstår stærke vibrationer under skærepro-
cessen, skal det sikres, at det emne, der skal saves
i, er fastspændt. Hvis vibrationerne varer ved, skal
man udskifte savbåndet (se kapitel 13 ”Rengøring
og vedligeholdelse”).
9. Før ibrugtagning
m PAS PÅ!
rg under alle omstændigheder for, at maskinen
er monteret fuldstændigt, før den tages i brug!
Kontrolr, at alle skruer og forbindelser sidder
fast. Kontrolr, at savbåndet er i fejlfri tilstand.
Fjern alle værktøjer fra klemmebakken og savbor-
det.
Savbåndet skal kunne køre frit.
Ved forarbejdet træ skal man være opmærksom på
fremmedlegemer som f.eks. søm eller skruer mv.
Sørg for, at savbåndet er monteret korrekt, og at
bevægelige dele går ubesværet, inden der trykkes
på Tænd/Sluk-kontakten (5).
Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer over-
ens med lysnetdataene, før maskinen tilsluttes.
9.1 Tænding af maskine (g. 4)
VÆR FORSIGTIG:
Kontrollér, at Tænd/Sluk-kontakten (5) fungerer fejlfrit,
inden maskinen sluttes til strømnettet.
1. Man nder maskinen ved at trykke samtidigt
på Tænd/Sluk-kontakten (5) og frigivelseskon-
takten (6).
2. Man slukker maskinen ved at slippe Tænd/
Sluk-kontakten (5).
3. Pas på: Savbåndet bliver ved med at løbe et styk-
ke tid, efter at apparatet er slukket.
9.2 Håndtag, (g. 5)
m Af sikkerhedsårsager skal strømkablet kobles fra
strømnettet.
Håndtaget (1) giver et sikkert greb under brugen.
1. Stil håndtaget (1) i en vilkårlig, komfortabel og
sikker arbejdsposition.
9.3 Tænding af LED-lampen, (g. 1)
1. Man tænder LED’en (3.1) ved at stille Tænd/
Sluk-kontakten for LED’en (3) på ”I (TIL)”. Sluk-
ning ved at stille kontakten på ”O (FRA).
2. BEMÆRK: Tør smuds af LED’en (3.1) med en
tør klud. Pas på ikke at ridse LED’en (3.1), ellers
reduceres lysstyrken.
3. Undlad brug af fortynder eller benzin til rengø-
ring af LED’en (3.1). Sådanne opløsningsmidler
kan beskadige LED’en.
4. Husk altid at slukke LED’en (3.1) efter arbejdets
ophør.
www.scheppach.com
258 | DK
3. Anbring emnet på den forreste faste klemme-
bakke (23).
4. Skub den mobile klemmebakke (24) ind mod
emnet.
5. Spænd emnet med emnespændehåndtaget (25)
imod urets retning.
10.4 Geringssnit 0°- 45°, (g. 19)
Med metalbåndsaven kan der foretages geringssnit på
0°- 45° i forhold til arbejdsaden.
Dette gøres ved at åbne fastspændingshåndtaget
(gradskala) (26).
Indstil bærearms grundplade (22) i den ønskede
vinkel.
Spænd fastspændingshåndtaget (gradskala) (26)
til igen.
10.5 Saveproces med savbord, (g. 20 + 21)
m Pas på
Hold netledningen på afstand af saveomdet under
saveprocessen.
m Kvæstelsesfare! Hold hænderne på afstand af sa-
veområdet.
Med metalbåndsaven kan der foretages geringsskæ-
ring til venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsaden.
1. Indstil den ønskede vinkel som beskrevet under
punkt ”10.4 Geringssnit 0°- 45°”.
2. Spænd emnet fast som beskrevet under punkt
”10.3 Fastspænding af emne”.
3. Tænd for metalbåndsaven. Dette gøres ved at
trykke samtidigt Tænd/Sluk-kontakten (5) og
frigivelseskontakten (6).
4. Når metalbåndsaven har nået den ønskede ha-
stighed, trækker man låsebolten (27) (se g. 3)
ud og kipper langsomt og forsigtigt metalbåndsa-
vens hovedlegeme nedad, så savbåndet kommer
i kontakt med emnet. Der skal ikke presses yder-
ligere. Undgå omhyggeligt, at savbåndet kom-
mer i pludselig og srk kontakt med emnets
overade. Dette medfører alvorlige skader på
savbåndet. For at opnå den maksimale levetid
for savbåndet skal det sikres, at der ikke sker
pludselige stød i begyndelsen af saveprocessen.
BEMÆRK: Hvis båndsaven blokerer eller sætter
sig fast i emnematerialet under savningen, skal
man straks slippe Tænd/Sluk-kontakten (5) for at
undgå skader på savbåndet og motoren.
10.2 Saveproces uden savbord, (g. 13)
m Advarsel
Emnerne kun justeres eller anbringes, mens metal-
båndsaven er standset.
1. Fastgør de emner, der skal saves, sikkert i en
skruestik eller i en anden spændeanordning, dvs.
direkte mellem de to klemmebakker og uden at
indsætte andre genstande derimellem.
2. Bring emneanslaget (10) i kontakt med emnet,
mens savbåndet holdes væk fra emnet.
3. Tænd derefter for metalbåndsaven. Dette gøres
ved at trykke samtidigt på Tænd/Sluk-kontakten
(5) og frigivelseskontakten (6).
4. Når metalbåndsaven har nået den ønskede ha-
stighed, skal man langsomt og forsigtigt kippe
maskinen, så savbåndet (11) kommer i kontakt
med emnet. Der skal ikke presses yderligere.
Undomhyggeligt, at savbåndet (11) kommer i
pludselig og stærk kontakt med emnets overa-
de. Dette medfører alvorlige skader på savbån-
det. For at opnå den maksimale levetid for sav-
båndet skal det sikres, at der ikke sker pludselige
stød i begyndelsen af saveprocessen.
5. Der kan opnås lige snit, hvis savbåndet ugter
med motorhusets sideade. Vær da opmærksom
synsvinklen. Hvis savbåndet er fordrejet eller
skråtstillet, sker snittet ved siden af snitlinjen, og
savbåndets levetid reduceres. BEMÆRK: Hvis
båndsaven blokerer eller sætter sig fast i emnet
under savningen, skal man straks slippe Tænd/
Sluk-kontakten (5) for at undgå skader på savbån-
det og motoren.
6. Metalbåndsavens egenvægt giver det mest ef-
fektive skæretryk. Hvis operatøren øger trykket,
bliver savbåndet (11) langsommere, og båndets
levetid reduceres.
7. Endestykker, der er tunge nok til at forårsage
personskader, hvis de falder ned, bør understøt-
tes. Det anbefales indtrængende at bruge sikker-
hedssko. Pas på: Endestykker kan være meget
varme og skarpe.
8. Hold fast i metalbåndsaven med begge hænder
under savningen.
9. Undgå, at metalbåndsaven falder ned på det fast-
spændte eller understøttede emne efter skærin-
gen.
10.3 Fastsnding af emne, (g. 16-18)
1. Åbn først emnespændehåndtaget (25) imod
urets retning.
2. Træk den mobile klemmebakke (24) tilbage.
www.scheppach.com DK | 259
12. El-tilslutning
Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og
DIN-bestemmelser.
Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte for-
længerledning skal opfylde disse forskrifter.
Defekt elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må ik-
ke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikkenger i lysnettet,r den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de rele-
vante VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anven-
des tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen tilslutningskablet er et
krav.
Vekselstrømsmotor
Netspændingen skal være 220-240 V~.
Forngerledninger op til en længde på 25 m skal
have et trsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
Motorens strømtype
Dataene på maskinens typeskilt
Data på motortypeskiltet
5. Metalndsavens egenvægt giver det mest ef-
fektive skæretryk. Hvis operatøren øger trykket,
bliver savbåndet langsommere, og båndets le-
vetid reduceres.
6. Efter saveprocessen drejer man atter metal-
båndsaven i udgangsstilling. Sørg for, at metal-
båndsaven ikke kipper ned igen.
m Pas på
Vent, til savndet er fuldstændigt standset, inden
emnet fjernes.
11. Arbejdsinstrukser
lgende anbefalinger er eksempler på, hvordan me-
talbåndsave kan bruges på en sikker måde.
De følgende, sikre arbejdsder skal betragtes som et
bidrag til en sikker brug af produktet, dog kan de ikke
anvendes helt, fuldstændigt eller omfattende til ethvert
arbejde. De kan ikke behandle alle mulige, farlige til-
stande og skal fortolkes med omhu.
r maskinen er ude af drift f.eks. r arbejdet er
færdigt, skal savbåndet skkes. En passende in-
struks til, hvordan savbåndet spændes, anbringes
på maskinen, så den næste bruger ved besked.
Undlad at opbevare benyttede savbånd sammen,
og opbevar dem sikkert på et tørt sted. Inden brug
skal disse kontrolleres for fejl (f.eks. tænder, rev-
ner). Undlad at bruge fejlbehæftede savbånd!
Den korrekte ndsnding bidrager i høj grad til,
at savndet skærer lige snit. Kontrollér og korrigér
evt. spændekraften efter indsavningen.
Brug altid passende beskyttelseshandsker under
håndtering af savbånd.
Før arbejdet startes, skal samtlige beskyttelses-
og sikkerhedsanordninger være monteret på ma-
skinen.
Rengør aldrig savbåndet eller savbåndstyrerullerne
med en håndholdt børste eller skraber, mens sav-
båndet kører. Harpikstilstoppede savbånd forringer
arbejdssikkerheden og skal rengøres med regel-
mæssige mellemrum.
Af hensyn til personlig beskyttelse skal man bruge
beskyttelsesbriller og høreværn under arbejdet. Be-
skyt langt hår med hårnet. Løse ærmer skal rulles
op til over albuerne.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt lys i maskinens ar-
bejds- og omgivelsesområde.
Saves der i rundtømmer, skal emnet sikres, så det
ikke kan fordreje.
www.scheppach.com
260 | DK
2. Vend metalbåndsaven, og læg den på en ar-
bejdsbænk eller et bord.
3. Løsn stjerneskruerne (a), og fjern savbåndsbe-
skyttelsen (venstre/højre) (9) ved at forskyde den
mod venstre eller højre.
4. Start med at fjerne savbåndet ved den øvre del
af savbåndsbeskyttelsen (14), og fortsæt rundt
om savbåndets (16) drivenhed. r savbåndet
fjernes, kan spændingen blive løsnet og savbån-
det hoppe af. SAVBÅND ER SKARPE. BRUG
BESKYTTELSESHANDSKER VED OMGANG
MED SAVBÅND.
5. Kontrollér styrerullerne (18), og fjern alle større
spåner, der måtte bende sig i deres område.
Fastklemte spåner kan forhindre styrerullerne
(18) i at dreje og medføre udadninger på dem.
6. Der er gummind (17) på remskiverne (13). I
forbindelse med savbåndsskift skal man kontrol-
lere, at gummibåndene ikke er løse eller beskadi-
get. Tør spåner af gummibåndene (17).
7. Positioner savbåndet (11) således, så tænderne
bender sig bunden og skråner mod emne-
anslaget (10), som vist i gur 9.
8. Skub savbåndet (11) ind i styrerullerne (18), som
vist på g. 10.
9. Hold savbåndet (11) fast i styrerullerne (18), og
læg det omkring begge drivenheder (16).
10. Spænd savbåndet (11) med spændehåndtaget
for savbåndet (13).
11. Skub atter savbåndsbeskyttelsen (venstre/høj-
re) (9) ind på metalbåndsaven, og skru denne
fast igen.
12. Pas på! Metalbåndsaven må ikke benyttes uden
savbåndsbeskyttelse!
13. Tænd og sluk et par gange for metalbåndsaven
for at sikre, at savbåndet sidder rigtigt.
m FORSIGT:
Hold kroppen på afstand af savbåndsområdet
under denne test.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørster, savbånd
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
13. Rengøring og vedligeholdelse
Pas på!
Træk netstikket ud før påbegyndelse af enhver form for
vedligeholdelsesarbejde.
Rengøring
Hold beskyttelsesskærme, luftslidser og motorhus
fri for støv og snavs. Tør maskinen af med en ren
klud, eller bs den over med trykluft ved lavt tryk.
Det anbefales, at maskinen altid rengøres umiddel-
bart efter brug.
Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule
brun sæbe med jævne mellemrum. Brug ikke rengø-
rings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe pro-
duktets plastdele. Sørg for, at vand ikke kan trænge
ind i maskinen. Indtrængning af vand i et elektrisk
apparat øger risikoen for at få elektrisk stød.
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
Fra tid til anden skal man tørre spåner og sv af ma-
skinen.
Undlad at smøre motoren.
Undgå brug af ætsende rengøringsmidler til rengøring
af kunststoet.
Vedligeholdelse
rsteinspektion (g. 22)
Kontrollér kulbørsterne på en ny maskine efter de før-
ste 50 driftstimer, eller hver gang der er monteret nye
børster. Efter den første kontrol skal kontrollen genta-
ges for hver 10 driftstimer.
Hvis kulstoet er slidt over en længde på 6 mm, fje-
deren eller shunttråden er brændt eller beskadiget,
skal begge børster udskiftes. Hvis man efter at have
afmonteret børsterne konstaterer, at de er gode nok,
kan de genmonteres.
1. Man vedligeholder kulbørsterne ved at dreje de
to låsemekanismer (som vist i g. 22) imod urets
retning.
2. Fjern herefter kulbørsterne.
3. Sæt kulbørsterne ind igen i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af savbånd (g. 7-11)
Pas på!
Træk netstikket ud før påbegyndelse af enhver form for
vedligeholdelsesarbejde.
1. Drej spændehåndtaget for savbåndet (13) helt
til anslag i urets retning for at løsne savbåndets
spænding (se g. 7).
www.scheppach.com DK | 261
14. Opbevaring
Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt,
tørt og frostsikkert og utilngeligt for børn. Den opti-
male opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar elværktøjet i den originale emballage.
Tilk elværktøjet for at beskytte det mod støv eller
fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværktøjet.
15. Transport
Metalbåndsaven skal transporteres ved at holde den i
håndtagene (1) og (8) med begge hænder.
r maskinen, mens metalbåndsaven er monteret på
savbordet (21).
16. Bortskaelse og genbrug
Enheden er emballeret for at forhindre trans-
portskader. Denne emballage er råmateriale
og kan dermed genanvendes eller kan retur-
neres til råmateriale-kredsløbet.
Apparatet og dets tilbehør er fremstillet af
forskellige materialer som f.eks. metal og
plast. Defekte komponenter skal bortskaes
som specialaald. Spørg i specialbutikken eller i hos
kommunen!
Gamle apparater må ikke smides ud sammen med
det almindelige husholdningsaald!
Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro-
dukt ikke må smides ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaald iht. WEEE-direk-
tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette
produkt skal aeveres til udvalgte samlesteder.
Dette kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse
med køb af et lignende produkt eller ved at aevere det
på et autoriseret indsamlingssted for genbrug af el-
skrot. Forkert håndtering af gamle apparater kan have
negative følger for miljøet og menneskers sundhed,
fordi disse evt. er fremstillet af farlige stoer, der ofte
ndes i gamle elektriske og elektroniske apparater.
Den korrekte bortskaelse af produktet bidrager des-
uden til en eektiv udnyttelse af naturlige ressourcer.
Informationer om samlesteder for gamle apparater fås
ved henvendelse til kommunen, de oentlige organer til
bortskaelse af aald, et autoriseret sted til bortskael-
se af gamle elektriske og elektroniske apparater eller
renovationen.
www.scheppach.com
262 | DK
17. Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor fungerer ikke Motor, kabler eller stik defekte, sikrin-
ger sprunget.
maskinen kontrolleres af en fagmand.
Forsøg aldrig selv at reparere motoren.
Fare! Kontrollér sikringerne, og udskift dem i
givet fald.
Motoren starter lang-
somt og når ikke op på
driftshastighed.
Spænding for lav, viklinger beskadi-
get, kondensator brændt sammen.
Få spændingen kontrolleret af elforsynings-
selskabet. Få motoren kontrolleret af en
fagmand. Få kondensatoren udskiftet af en
fagmand.
Motor støjer for meget Viklinger beskadiget, motor defekt Få motoren kontrolleret af en fagmand.
Motor når ikke op på
fuld hastighed.
Strømkredse i lysnetanlægget overbe-
lastet (lamper, andre motorer mv.)
Undlad at tilslutte andre enheder eller motorer
til samme strømkreds.
Motor bliver let overop-
hedet.
Overbelastning af motor, utilstrække-
lig køling af motor
Sørg for, at motoren ikke overbelastes under
skæring. Fjern sv fra motoren, så der sikres
optimal køling af motoren.
Skæringen er ru eller
bølget.
Savklinge uskarp, tandform ikke egnet
til materialetykkelsen
Opslib savbåndet, eller indt et egnet
savbånd.
Emne rives op eller
splintrer.
Skæringstryk for højt, eller savbånd
ikke egnet til formålet.
Indsæt et egnet savbånd.
Brandpletter på træet
under arbejdet.
Savbånd uskarpt.
Forkert hastighed.
Udskift savbåndet.
Vælg den hastighed, der passer til det emne,
der skal skæres.
Savbånd sidder i klem-
me under arbejdet.
Savbånd uskarpt.
Savbånd harpikstilstoppet.
Udskift savbåndet.
Rengør savbåndet.
www.scheppach.com 263
www.scheppach.com
264
www.scheppach.com 265
www.scheppach.com
266
CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2021
Subject to change without notice
Documents registrar: Sebastian Katzer
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60745-1:2009 + A11:2010; EN 60745-2-20:2009; EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019A
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: METALLBANDSÄGE - MBS1200
Article name: METAL BAND SAW - MBS1200
Nom d’article: SCIE À RUBAN MÉTALLIQUE - MBS1200
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5901508901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 14.10.2021 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com 267
CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem
pre výrobok
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty-
wami UE i normami
HU az EU-inyelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
kezo megfelelogi nyilatkozatot teszi a terkre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i
normama za sljedece artikle
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2021
Subject to change without notice
Documents registrar: Sebastian Katzer
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60745-1:2009 + A11:2010; EN 60745-2-20:2009; EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019A
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: METALLBANDSÄGE - MBS1200
Article name: METAL BAND SAW - MBS1200
Nom d’article: SCIE À RUBAN MÉTALLIQUE - MBS1200
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5901508901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 14.10.2021 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com
268
CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
EE kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standar-
dite järgmist artiklinumbrit
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan-
darti šādu rakstu
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE rsäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse
med nedenstående EUdirektiver og standarder
2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2021
Subject to change without notice
Documents registrar: Sebastian Katzer
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60745-1:2009 + A11:2010; EN 60745-2-20:2009; EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013+A1:2019A
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: METALLBANDSÄGE - MBS1200
Article name: METAL BAND SAW - MBS1200
Nom d’article: SCIE À RUBAN MÉTALLIQUE - MBS1200
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5901508901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 18.10.2021 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com 269
www.scheppach.com
270
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyes rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la due légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 as después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateão as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.
www.scheppach.com 271
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyes rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zbí, jinak ztcí zákazník echny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, kte
se během této doby může st prokazatelně nepoitelnou následkem materlové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na zární plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na okodní jsou vyloené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ič zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dokázateľne nefunnou dôsledkom materlnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vyče.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanct a peinket
a megfelelő kezes időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cselje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábava, ingyen. Az alkatszeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanct, hiszen jogosultak jóllási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beilleszse az új részek a vevőnek. Átalakítása és ckkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie cści maszyny, kre okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błęw w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za ne naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na taen način, da vsak
del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
www.scheppach.com
272
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Anspche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyes rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba ttesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- i tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir paziņo 8 dienu laino preces saņeanas. Pretējā gajumā pircēja tiebas pieprat atlīdbu par šādiem defektiem ir spē
neesas. Mēs dodam garantiju savām iertām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. s aemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama botu materiālu vai ražanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiebā uz rezerves daļām, kuras nav
su rotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazišana, kā arī jebkuras citas prasības par bojumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24naders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, etvaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen opperer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Scheppach MBS 1200 Handleiding

Type
Handleiding