Tractel Greifzug Handkettenzug 1000 kg 12 m Handleiding

Type
Handleiding
tralift
palan manuel à chaîne
manual lever chain hoist
handkettingtakel
flaschenzüge
Français
English
Nederlands
Deutsch
DE
Instructions d’emploi et d’en-
tretien
Traduction de notice originale
Operation and maintenance
manual
Original manual
FR
GB
Handleiding voor gebruik en onde-
rhoud
Vertaling van de oorspronkelijke
handleiding
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Übersetzung der Originalanleitung
NL
2006/42/CE
1
Spécifications: Specifications:
Technische gegevens: Technische Daten:
CMU 0,25 t à 2 t
WLL 0,25 t to 2 t
WLL 0,25 t tot 2 t
Tragfähigkeit 0,25 t bis 2 t
CMU 2 t à 5 t
WLL 2 t to 5 t
WLL 2 t tot 5 t
Tragfähigkeit 2 t bis 5 t
CMU 10 t
WLL 10 t
WLL 10 t
Tragfähigkeit 10 t
CMU Nombre Effort sur Chaîne de Chaîne de Poids Poids Dimensions
kg de brins chaîne de levage manœuvre palan chaîne**
manœuvre levée 3 m suppl. par m A B C H mini
(daN/kg) (mm) (mm) (kg) (kg) (mm) (mm) (mm) (mm)
WLL No. Hand Load Hand Hoist Weight Dimensions
kg of falls maxi load chain chain weight of chain**
+ chain suppl. by m A B C H mini
(daN/kg) (mm) (mm) (kg) (kg) (mm) (mm) (mm) (mm)
WLL Aantal Kracht op Hijs Bedienings- Gewicht Gewicht Afmtingen
kg parten bediening- ketting ketting takel ketting**
ketting hijshoogte extra per m A B C H mini
(daN/kg) (mm) (mm) (kg) (kg) (mm) (mm) (mm) (mm)
Tragfähig- Anzahl Handketten- Lastkette Handkette Gewicht Gewicht Abmessungen
keit Lastketten- zug unter incl. Kette je m**
stränge Vollast für 3 m Merhub
Normalhub A B C H mini
(kg) (daN/kg) (mm) (mm) (kg) (kg) (mm) (mm) (mm) (mm)
250 1 11 4 x 12 2,4 x 14 4 0,54 100 110 15,5 230
500 1 21 5 x 15 5 x 24 9 1,5 132 112 23 340
1000 1 34 6 x 18 5 x 24 12 1,7 156 134 27 390
1500 1 38 8 x 24 5 x 24 19 2,3 196 150 31 470
2000 2 36 6 x 18 5 x 24 18 2,5 156 134 35 530
2000 1 40 8 x 24 5 x 24 20 2,3 229 155 35 605
3000 2 42 8 x 24 5 x 24 28 3,7 196 150 39 630
5000 2 45 10 x 30 5 x 24 41 5,3 229 171 45 730
10.000 4 47 10 x 30 5 x 24 79 9,7 395 171 57 920
20.000* 8 50 10 x 30 5 x 24 178 19,4 642 200 75 1050
* Modèle sur demande
* Model available on special order
* Model op aanvraag
* Auf Anfrage
** Poids incluant chaînes de levage et de manœuvre
** Weight of load chain and hand chain
** Gewicht van hijsketting en bedieningskettings
** Gewicht von Last- und Handkette
INCORRECT
INCORRECT
FALSCH
FOUT
Position incorrecte
Dangereux
Incorrect set up
Dangerous
Geführliche
Position
Verkeerde positie
Gevaarlijk
CORRECT
CORRECT
RICHTIG
GOED
Position correcte
Correct set up
Richtige position
Juiste positie
2
3
INHOUDSOPGAVE
Algemene waarschuwing
Technische gegevens
1. Beschrijving van de takel
2. Installatie
3. Bediening
4. Uit gebruik nemen en opslag
5. Hijsketting
6. Onderhoud
1.
Alvorens dit toestel te installeren en te gebruiken, is het voor
de gebruiksveiligheid en de doeltreffendheid ervan noodzake-
lijk kennis te nemen van deze handleiding en zich te houden
aan de voorschriften. Een exemplaar van deze handleiding
moet ter beschikking van elke operator bewaard worden.
Bijkomende exemplaren kunnen op aanvraag geleverd wor-
den.
2. Gebruik dit toestel niet als één van de platen, bevestigd op
het toestel, of als één van de opschriften op deze platen niet
langer aanwezig zijn of leesbaar zijn zoals aangegeven aan
het einde van deze handleiding. Identieke platen kunnen op
aanvraag geleverd worden en moeten bevestigd worden
voordat men het toestel gebruikt.
3. Bijgevolg, zorg ervoor dat alle personen aan wie u het
gebruik ervan toevertrouwt, de hantering ervan kent en in
staat is de veiligheidsvoorschriften die deze hantering met
zich meebrengen, kan aanvaarden. Deze handleiding moet
ter beschikking van de gebruiker gesteld worden.
4. Het gebruik van dit toestel moet conform de van toepassing
zijnde reglementering en veiligheidsnormen omtrent de ins-
tallatie, het gebruik, het onderhoud en de controle van hijs-
werktuigen zijn.
5. Voor professioneel gebruik moet dit toestel onder de verant-
woordelijkheid van een persoon worden geplaatst die de toe-
pasbare reglementering kent en die gezag heeft om de toe-
passing ervan te waarborgen als deze persoon niet de ope-
rator is.
6. Personen die dit toestel voor het eerst gebruiken moeten,
zonder risico, alvorens een last aan te brengen en op een
lage hijshoogte, controleren of ze alle veiligheidsvoorwaar-
den en de doeltreffendheid van de hantering ervan begrepen
hebben.
7. Het plaatsen en de inbedrijfstelling van dit toestel moeten uit-
gevoerd worden onder omstandigheden die de veiligheid van
de installateur garandeert, conform de in deze categorie van
toepassing zijnde reglementering.
8. Controleer, voor elk gebruik van dit toestel, of het in ogen-
schijnlijk goede staat verkeert, net als de accessoires die bij
dit toestel gebruikt worden.
9. Tractel
®
ontkent alle verantwoordelijkheid voor de werking
van dit toestel in een montageconfiguratie die niet in deze
handleiding beschreven wordt.
10. Het toestel moet verticaal opgehangen worden, aan een
bevestigingspunt en aan een voldoende weerstand biedende
structuur om de maximum toegestane last, aangegeven in
deze handleiding, te kunnen ondersteunen. Bij gebruik van
meerdere toestellen, moet de weerstand van de structuur
functie zijn van het aantal toestellen, volgens hun maximale
gebruikslast.
11. De hijsketting maakt integraal deel uit van het toestel en mag
noch gedemonteerd, noch hersteld, noch gewijzigd worden
buiten de controle van Tractel
®
. Elke demontage of wijziging
van de hijsketting buiten de controle van Tractel
®
sluit de
verantwoordelijkheid van Tractel
®
voor de gevolgen van deze
handeling uit.
12. De goede staat van de ketting is een essentiële veiligheid-
svoorwaarde en een voorwaarde voor de goede werking van
het toestel. De controle van de goede staat van de ketting
moet bij elk gebruik uitgevoerd worden, zoals aangegeven in
het hoofdstuk “Ketting”. Elk toestel waarvan de ketting
symptomen van verslechtering vertoont moet uit dienst
genomen worden en naar Tractel
®
teruggestuurd worden
voor controle en herstelling.
13. Elke wijziging, uitgevoerd buiten de controle van Tractel
®
, of
het verwijderen van een samenstellend onderdeel stelt
Tractel
®
vrij van alle verantwoordelijkheid.
14. Dit handmatig toestel mag nooit gemotoriseerd worden.
15. De gebruiker moet er tijdens het gebruik voor zorgen dat de
ketting constant door de last gespannen staat, en vooral dat
deze niet tijdelijk door een dalend obstakel geneutraliseerd
kan worden, hetgeen een risico op het breken van de ketting
kan veroorzaken als de last zich van het obstakel bevrijdt.
16. Het is verboden dit toestel te gebruiken voor het hijsen of het
verplaatsen van personen.
17. De demontage van dit toestel die niet in deze handleiding
beschreven is, of elke herstelling, uitgevoerd buiten de
controle van Tractel
®
, stellen Tractel
®
vrij van elke verant-
woordelijkheid, in het bijzonder in het geval van vervanging
van onderdelen door onderdelen die van andere herkomst
zijn.
18. Dit toestel mag nooit voor andere doeleinden gebruikt wor-
den dan deze beschreven in deze handleiding. Het toestel
mag niet gebruikt worden voor een last die groter is dan de
maximale gebruikslast, aangegeven op het toestel. Het mag
nooit in een explosieve omgeving gebruikt worden.
19. Blijf nooit onder de last staan en begeef u er nooit onder.
Signaleer en verbied toegang tot de zone onder de last.
20. Als een last door meerdere toestellen getild moet worden,
dan moet het gebruik ervan voorafgegaan worden door een
technische studie door een bevoegd technicus en vervol-
gens conform deze studie uitgevoerd worden om de constan-
te verdeling van de last onder gepaste omstandigheden te
garanderen. Tractel
®
ontkent alle verantwoordelijk als het
Tractel
®
-toestel gebruikt wordt in combinatie met andere hijs-
werktuigen van andere herkomst.
21. Dit hijstoestel mag uitsluitend voor verticaal hijsen gebruikt
worden en nooit voor het schuin hijsen of voor tractie.
22. De permanente controle van de schijnbaar goede staat en het
juiste onderhoud van het toestel maken deel uit van de te
nemen maatregelen voor een veilig gebruik. Het toestel moet
periodiek door een door Tractel
®
erkend reparateur gecontro-
leerd worden, zoals aangegeven in deze handleiding.
23. Als het toestel niet gebruikt wordt, moet het buiten het bereik
van onbevoegde personen geplaatst worden.
24. Als het toestel definitief niet meer gebruikt wordt, dan moet
het zodanig afgediend worden dat het gebruik ervan verbo-
den is. Respecteer de reglementering omtrent de milieubes-
cherming.
BELANGRIJK: Voor elk professioneel gebruik, in het bijzonder als
u het toestel aan een werknemer of aan een gelijkwaardig persoon
dient toe te vertrouwen, hou u aan de bij de montage, bij het onde-
rhoud en bij het gebruik van dit materiaal van toepassing zijnde
arbeidsreglementeringen, met name de vereiste controles: contro-
le bij de eerste inbedrijfstelling door de gebruiker, periodieke
controles en controles na demontage of herstelling.
ALGEMENE WAARSCHUWING
NL
1. BESCHRIJVING VAN DE TAKEL
De tralift™ is een draagbare handkettingtakel voor hijsdoeleinden, en kan gebruikt worden aan een
vast ophangpunt of een loopkat. Informatie over loopkatten kunt U krijgen bij TRACTEL
®
.
De tralift™ is ontworpen om zo efficiënt en zo veilig mogelijk te werken, bij minimale gewichten en een
geringe inbouwhoogte.
De tralift™ wordt geleverd met een ISO grade 80 lastketting met een standaard hijshoogte van 3 meter.
Als optie is een overlastbeveiliging leverbaar. Op aanvraag is meer informatie verkrijgbaar bij TRAC-
TEL
®
.
2. INSTALLATIE
Voordat U de TRALlFT installeert moet U de onderstaande punten kontroleren :
2.1. Kontroleer dat de takel in een goede staat van onderhoud verkeert.
2.2. Kontroleer dat de takel voldoende kapaciteit heeft voor het uit te voeren werk.
2.3. Bij gebruik van een takel met 2 of meer kettingparten in de hijsketting, kontroleer dat deze
niet gedraaid zijn.
2.4. Kontroleer dat de hijsketting korrekt gemonteerd is; met de las van de schalmen aan de bul-
tenkant van de lastschijf, met name bij hijshoogtes groter dan 3 meter.
2.5. Kontroleer dat het verankeringspunt sterk genoeg is voor de te hijsen last.Als deze kon-
troles uitgevoerd zijn en de takel opgehangen is aan het ophangpunt, dan moet de volgende proce-
dure uitgevoerd worden voordat men met hijsen begint :
2.6. Kontroleer dat de takel op een juiste manier aan het ophangpunt is bevestigd, en dat de
veiligheidsklep van de bovenhaak gesloten is.
2.7. Kontroleer dat de hijsketting niet gedraaid is tijdens de installatie.
2.8. Kontroleer, zonder last, dat de hijs- en daalbeweging van de takel goed funktioneren.
2.9. Als een takel in kombinatie met een duwloopkat gebruikt wordt, kontroleer dan zonder last,
dat de loopkat vrij heen en weer kan bewegen. Bij gebruik van een handmechanische loop-
kat, kontroleer dan, zonder last, de richting van het rijden door aan de ketting van de loop-
kat te trekken.
3. BEDIENING
De tralift™ kettingtakel wordt bediend door middel van een handketting, waar de gebruiker aan trekt
om de last te hijsen of te laten zakken.
Met het gezicht van de gebruiker gericht naar het huishelft met de handketting resulteert de volgende
handeling in hijsen en dalen :
3.1. Om te hijsen trek aan de rechterzijde van de handketting.
3.2. Om te dalen trek aan de linkerzijde van de handketting.
Het is niet aan te raden om met onregelmatige snelheid aan de handketting te trekken, omdat dit een
onregelmatige beweging van de last veroorzaakt. Het is aan te bevelen om de handketting met een
rustige en gelijkmatige beweging te bedienen zodat onnodig schokken van de last wordt voorkomen.
4. UIT GEBRUIK NEMEN EN OPSLAG
Als U de takel uit gebruik neemt, kontroleer dan dat alle last veilig en vast op de grond staat en dat de
lastketting slap genoeg is om de onderhaak van de last los te maken.
Het is aan te bevelen om de takel opgehangen op te bergen, zodat de ketting niet in de knoop kan
geraken. Berg de takel in een droge en weerbestendige ruimte op. Voor opslag moet U de lastketting
schoonmaken met een borstel en met machine olie invetten.
LET OP : De gebruiker moet controleren:
Dat de haken en veiligheidskleppen in een goede staat van onderhoud
verkeren - dat de takel op een juiste manier aan het ophangpunt is beves-
tigd en dat de veiligheidsklep van de bovenhaak gesloten is - dat de last
in de takel kan zich vrij positioneren t.o.v. het verankeringspunt.
4
NL
5. HIJSKETTING
Het is, in verband met de veiligheid, van essentieel belang dat de takel alleen gebruikt wordt
met een hijsketting met de goede afmetingen, volgens ISO grade 80, DIN 5684 grade 8 of gelijk-
waardig.
De goede staat van de hijsketting is, evenals een goede staat van onderhoud van de takel, een garan-
tie voor veiligheid. Daarom is het noodzakelijk om konstant de konditie van de hijsketting in de gaten
te houden en deze regelmatig schoon te maken en in te vetten met machine olie.
De hijsketting moet, als de takel gebruikt wordt, dagelijks gekontroleerd worden op enige vorm van sli-
jtage of verslechtering van de konditie. In geval van enige verslechtering van de konditie van de hijs-
ketting, laat deze dan door een bekwaam persoon kontroleren en/of vervangen.
Stel de hijsketting niet bloot aan hoge temperaturen, agressieve materialen of aan chemicaliën.
De ketting kan alleen vervangen worden door een bekwaam persoon.
LET OP: Controleer dat de hijsketting correct gemonteerd is; met de las van de schalmen aan de bui-
tenkant van de nestenschijf met name bij hijshoogtes groter dan 3m.
6. ONDERHOUD
De TRALlFT behoeft geen speciaal onderhoud.
Periodiek, in het algemeen na frequent gebruik, of in ieder geval een keer per jaar volgens de
Europese veiligheidsvoorschriften, moet de takel opgestuurd worden naar een bevoegde instantie voor
onderhoud en reparatie van hijswerktuigen voor onderhoud en/of reparatie.
Controleer bij iedere gebruik dat de veiligheidskleppen in een goede staat zijn, maar ook dat deze goed
gesloten zijn.
Als de takel beschadigd is moet deze opgestuurd worden voor reparatie naar een bevoegde instantie
voor onderhoud en reparatie van hijswerktuigen.
5
NL
2009 : 98/37/CE
2010
2004/108/CE2006/95/CE
2000/14/CE
: 2006/42/CE
F
R
CERTIFIES THAT: The equipment designated opposi-
te is compliant with the technical safety rules applicable
on the initial date of marketing in the EUROPEEN
UNION by the manufacturer.
MEASURES APPLIED: See below
G
B
CERTIFICA QUE: El equipo designado al lado es
conforme con las reglas técnicas de seguridad que le
son aplicables en la fecha de comercialización de la
UNIÓN EUROPEA por el fabricante.
DISPOSICIONES APLICADAS: Ver abajo
E
S
CERTIFICA CHE: L’equipaggiamento designato a fian-
co è conforme alle regole tecniche di sicurezza ad esso
applicabili alla data di messa, dal costruttore, sul mer-
cato dell’UNIONE EUROPEA.
DISPOSIZIONI APPLICABILI: Vedi soprastante
I
T
ERKLÄRT, DASS: Die gegenüber bezeichnete Ausrüstung
den technischen Sicherheits bestimmun gen entspricht, die
zum Zeitpunkt des Inverkehr bringens in der
EUROPÄISCHEN UNION durch den Hersteller für die
Ausrüstung gelten.
ANGEWENDETE VORSCHRIFTEN: Siehe unten
D
E
VERKLAART DAT: De in hieronder beschreven uitrus-
ting conform de technische veiligheids voorschriften is
die van toepassing zijn op de datum van de marktintro-
ductie in de EUROPESE UNIE door de fabrikant.
TOEGEPASTE SCHIKKINGEN: Zie hieronder
N
L
CERTIFICA QUE: O equipamento designado ao lado
satisfaz as regras técnicas de segurança aplicáveis na
data da introdução no mercado da UNIÃO EUROPEIA
pelo fabricante.
DISPOSIÇÕES APLICADAS: Ver abaixo
P
T
ERKLÆRER AT: Udstyret betegnet på modstående side
er i overensstemmelse med de gældende tekniske sikke-
rhedsforskrifter på den dato, hvor fabrikanten har marked-
sført det i den EUROPÆISKE UNION.
GÆLDENDE BESTEMMELSER: Se nedenfor
D
K
VAKUUTTAA, ETTÄ: laite, johon tässä asiakirjassa vii-
tataan täyttää tekniset turvamääräykset sinä päivänä,
jona valmistaja tuo tuotteen myyntiin Euroopan unionin
markkinoille.
SOVELLETTAVAT MÄÄRÄYKSET: Katso alta
F
I
SERTIFISERER AT:
Det utstyret som omtales på motsatt side er i overenss-
temmelse med de tekniske sikkerhetsregler som gjelder
på det tidspunktet som fabrikanten setter utstyret i drift på
markedet i DEN EUROPEISKE UNION.
GJELDENDE NORMER: Se under
N
O
INTYGAR ATT: utrustningen som avses på motstående
sida överensstämmer med de tekniska säkerhetsregler
som är tillämpliga när produkten släpps på Europeiska
unionens marknad.
GÄLLANDE BESTÄMMELSER: Se ovan
S
E
ΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΤΙ:
ε πλισ ς π υ αναφ ρεται δ πλα ε ναι
σ φων ς πρ ς τ υς τε νικ ς καν νες ασφαλε ας π υ
ισ υν κατ την η ερ ην α δι θεσ ς τ υ στην αγ ρ της
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ απ τ ν κατασκευαστ .
ΙΣ Υ ΥΣΕΣ ΙΑΤΑ ΕΙΣ: Βλ πε παρακ τω
G
R
ZAŚWIADCZA, ŻE: Sprzęt okreś lony na odwrocie odpo-
wiada technicznym reguł om bezpieczeństwa stosują-
cym się do niego w dniu wprowadzenia przez producen-
ta na rynek UNII EUROPEJSKIEJ.
STOSOWANE PRZEPISY: Patrz niżej
P
L
УООЯ УЮ: 'азванное оборудо-
вание соответствует применимым к нему техническим
правилам безопасности, действующим на момент его
выпуска производителем на рынок !О3ОО
ОЮ%А.
 ООЯ: м. ниже
R
U
TANÚSÍTJA, HOGY: a szemközt megnevezett felszerelés
megfelel a gyártó által az EURÓPAI UNIÓN belüli forgal-
mazás megkezdésének idő pontjában érvényben lévő
vonatkozó műszaki biztonsági szabályoknak.
ALKALMAZOTT RENDELKEZÉSEK : Lásd alább
H
U
POTVRZUJE, ŽE: Níže uvedené zař ízení je v souladu s
technickými pravidly bezpečnosti platnými ke dni jeho
uvedení výrobcem na trh EVROPSKÉ UNIE.
PLATNÁ USTANOVENÍ: VViz níže
C
Z
УООЯА, : Описаното насреща съоръжение
съответства на приложимите за него технически правила
за безопасност към датата на пускането му на пазара на
!О3Я ЪЮ% от производителя.
О АО: !иж по-долу
B
G
CERTIFICĂ FAPTUL CĂ: Echipamentul menţionat ală-
turi este conform normelor tehnice de securitate aplica-
bile la data lansării pe piaţa UNIUNII EUROPENE de
către producător.
DISPOZIŢII APLICATE : A se vedea mai jos
R
O
POTVRDZUJE, ŽE: Nižš ie uvedené zariadenie je v
súlade s technickými pravidlami bezpečnosti platnými ku
u jeho uvedenia výrobcom na trh EURÓPSKEJ ÚNIE.
PLATNÉ USTANOVENIA: Pozrite nižš ie
S
K
POTRJUJE, DA: je opisana oprema skladna s tehnični-
mi pravili na področju varnosti, ki veljajo zanjo z dnem,
ko jo proizvajalec poš lje na trž če EVROPSKE
UNIJE.
VELJAVNA DOLOČILA: glej spodaj
S
I
CERTIFIE QUE : L’équipement désigné ci-contre est
conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont
applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION
EUROPÉENNE par le fabricant.
DISPOSITIONS APPLIQUÉES : Voir ci-dessous
DÉSIGNATION / DESIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE /
BEZEICHNUNG / BESCHRIJVING / DESIGNAÇÃO / BETEGNELSE / NIMI-
TYS / BENEVNELSE / BETECKNING / ΝΜΑΣΙΑ / NAZWA / 'А9'О!А'
/ MEGNEVEZÉS / NÁZEV / 'А9'О!А' / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS
APPLICATION / APPLICATION / APLICACIÓN / APPLICAZIONE / ANWENDUNG / TOE-
PASSING / APLICAÇÃO / ANVENDELSE / KÄYTTÖ / BRUKSOMRÅDE / ANVÄNDNING
/ ΕΦΑPΜΓΗ / ZASTOSOWANIE / 9'' / ALKALMAZÁSI TERÜLET / APLIKA-
CE / #О;' / DOMENIU DE APLICARE / APLIKÁCIA / UPORABA
MARQUE / MAKE / MARCA / MARCA / MARKE / MERK / MARCA / MÆRKE / MERKKI
/ MERKE / MÄRKE / ΕΜΠΡΙΚ ΣΗΜΑ/MARKA / 9А / MÁRKA / ZNAČKA / 9АА /
MARCA / ZNAČKA / ZNAMKA
TYPE / TYPE / TIPO / TIPO / TYP / TYPE / TIPO / TYPE / TYYPPI / TYPE /
TYP / ΤΥΠΣ / TYP /  / TÍPUS / TYP /  / TIP / TYP / TIP
tralift
Levage de matériel / Equipment hoisting / Elevación de material / Sollevamento di mate-
riale / Heben von Material / Hijsmateriaal / Elevação de material / Ophejsning af materiel
/ Nostomateriaali / Heving av materiell / Lyft av materiel / Ανύψωση υλικών / Podnoszenie
sprzętu / одъем материалов / Anyagemelés / Zdvíhanie materiálu / овдигане на товари /
Ridicare de material / Zdvíhanie materiálu / Dviganje materiala
Palan à chaine manuel / Manual chain hoist / Aparejo con cadena manual /
Paranco a catena manuale / Handkettenzug / Handmatige kettingtakel /
Diferencial de corrente manual / Talje med manuel kæde / Käsikäyttöinen ket-
jutalja / Manuell kjettingtalje / Manuellt kedjelyftblock / ειρκίνητ παλάγκ
αλυσίδας / Wciągnik łańcuchowy ręczny / учной цепной таль / Kézi, láncos eme-
lőcsiga / Ručný reťazový kladkostroj / !ерижна ръчна макара / Palan manual cu
lant / Ruãn˘ reÈazov˘ kladkostroj / Ročni verižni vitel
N° DE SÉRIE / SERIAL NO / N° DE SÉRIE / Nr. DI SERIE
/ SERIEN-NR / SERIENUMMER / N° DE SÉRIE / SERIE-
NUMMER / SARJANUMERO / SERIENUMMER /
SERIENR / ΣΕΙΡΙΑΚΣ ΑΡΙΘΜΣ / Nr SERII / 
/ SZÉRIASZÁM / VÝROBNÍ ČÍSLO / ' N°/ NR. DE
SERIE / VÝROBNÉ ČÍSLO / SERIJSKA ·T.
0,25 t
0,5 t 1 t
1,5 t 2 t 3 t
5 t 10 t 20 t

Documenttranscriptie

tralift ™ 2/CE 4 / 6 200 palan manuel à chaîne manual lever chain hoist handkettingtakel flaschenzüge Français English Nederlands Deutsch FR Instructions d’emploi et d’entretien Traduction de notice originale GB Operation and maintenance manual Original manual NL DE Handleiding voor gebruik en onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Gebrauchs- und Wartungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung 1 Spécifications: Technische gegevens: Specifications: Technische Daten: CMU 0,25 t à 2 t WLL 0,25 t to 2 t WLL 0,25 t tot 2 t Tragfähigkeit 0,25 t bis 2 t CMU kg WLL kg WLL kg Nombre de brins No. of falls Aantal parten Effort sur Chaîne de Chaîne de chaîne de levage manœuvre manœuvre (daN/kg) (mm) (mm) Hand maxi load 250 500 1000 1500 2000 2000 3000 5000 10.000 20.000* Load chain (mm) (mm) Kracht op bedieningketting (daN/kg) Hijs ketting Bedieningsketting (mm) (mm) Lastkette Handkette (mm) (mm) (daN/kg) 1 1 1 1 2 1 2 2 4 8 11 21 34 38 36 40 42 45 47 50 4 x 12 2,4 x 14 5 x 15 5 x 24 6 x 18 5 x 24 8 x 24 5 x 24 6 x 18 5 x 24 8 x 24 5 x 24 8 x 24 5 x 24 10 x 30 5 x 24 10 x 30 5 x 24 10 x 30 5 x 24 * Modèle sur demande * Model available on special order * Model op aanvraag * Auf Anfrage INCORRECT INCORRECT FALSCH FOUT Hand chain (daN/kg) TragfähigAnzahl Handkettenkeit Lastketten- zug unter stränge Vollast (kg) CMU 2 t à 5 t WLL 2 t to 5 t WLL 2 t tot 5 t Tragfähigkeit 2 t bis 5 t ** ** ** ** Poids Poids palan chaîne** levée 3 m suppl. par m (kg) (kg) CMU 10 t WLL 10 t WLL 10 t Tragfähigkeit 10 t Dimensions A (mm) B (mm) C (mm) H mini (mm) Hoist weight + chain (kg) Weight of chain** suppl. by m (kg) A (mm) B (mm) Dimensions Gewicht takel hijshoogte (kg) Gewicht ketting** extra per m (kg) A (mm) B (mm) Gewicht incl. Kette für 3 m Normalhub (kg) Gewicht je m** Merhub (kg) A (mm) B (mm) C (mm) H mini (mm) 4 9 12 19 18 20 28 41 79 178 0,54 1,5 1,7 2,3 2,5 2,3 3,7 5,3 9,7 19,4 100 132 156 196 156 229 196 229 395 642 110 112 134 150 134 155 150 171 171 200 15,5 23 27 31 35 35 39 45 57 75 230 340 390 470 530 605 630 730 920 1050 C (mm) H mini (mm) Afmtingen C (mm) H mini (mm) Abmessungen Poids incluant chaînes de levage et de manœuvre Weight of load chain and hand chain Gewicht van hijsketting en bedieningskettings Gewicht von Last- und Handkette Position incorrecte Dangereux CORRECT CORRECT RICHTIG GOED Incorrect set up Dangerous Position correcte Correct set up Geführliche Position Richtige position Verkeerde positie Gevaarlijk Juiste positie 2 INHOUDSOPGAVE Algemene waarschuwing Technische gegevens 1. Beschrijving van de takel 2. Installatie 3. Bediening 4. Uit gebruik nemen en opslag 5. Hijsketting 6. Onderhoud ALGEMENE WAARSCHUWING 1. Alvorens dit toestel te installeren en te gebruiken, is het voor de gebruiksveiligheid en de doeltreffendheid ervan noodzakelijk kennis te nemen van deze handleiding en zich te houden aan de voorschriften. Een exemplaar van deze handleiding moet ter beschikking van elke operator bewaard worden. Bijkomende exemplaren kunnen op aanvraag geleverd worden. 2. Gebruik dit toestel niet als één van de platen, bevestigd op het toestel, of als één van de opschriften op deze platen niet langer aanwezig zijn of leesbaar zijn zoals aangegeven aan het einde van deze handleiding. Identieke platen kunnen op aanvraag geleverd worden en moeten bevestigd worden voordat men het toestel gebruikt. 3. Bijgevolg, zorg ervoor dat alle personen aan wie u het gebruik ervan toevertrouwt, de hantering ervan kent en in staat is de veiligheidsvoorschriften die deze hantering met zich meebrengen, kan aanvaarden. Deze handleiding moet ter beschikking van de gebruiker gesteld worden. 4. Het gebruik van dit toestel moet conform de van toepassing zijnde reglementering en veiligheidsnormen omtrent de installatie, het gebruik, het onderhoud en de controle van hijswerktuigen zijn. 5. Voor professioneel gebruik moet dit toestel onder de verantwoordelijkheid van een persoon worden geplaatst die de toepasbare reglementering kent en die gezag heeft om de toepassing ervan te waarborgen als deze persoon niet de operator is. 6. Personen die dit toestel voor het eerst gebruiken moeten, zonder risico, alvorens een last aan te brengen en op een lage hijshoogte, controleren of ze alle veiligheidsvoorwaarden en de doeltreffendheid van de hantering ervan begrepen hebben. 7. Het plaatsen en de inbedrijfstelling van dit toestel moeten uitgevoerd worden onder omstandigheden die de veiligheid van de installateur garandeert, conform de in deze categorie van toepassing zijnde reglementering. 8. Controleer, voor elk gebruik van dit toestel, of het in ogenschijnlijk goede staat verkeert, net als de accessoires die bij dit toestel gebruikt worden. 9. Tractel® ontkent alle verantwoordelijkheid voor de werking van dit toestel in een montageconfiguratie die niet in deze handleiding beschreven wordt. 10. Het toestel moet verticaal opgehangen worden, aan een bevestigingspunt en aan een voldoende weerstand biedende structuur om de maximum toegestane last, aangegeven in deze handleiding, te kunnen ondersteunen. Bij gebruik van meerdere toestellen, moet de weerstand van de structuur functie zijn van het aantal toestellen, volgens hun maximale gebruikslast. 11. De hijsketting maakt integraal deel uit van het toestel en mag noch gedemonteerd, noch hersteld, noch gewijzigd worden buiten de controle van Tractel®. Elke demontage of wijziging van de hijsketting buiten de controle van Tractel® sluit de verantwoordelijkheid van Tractel® voor de gevolgen van deze handeling uit. 12. De goede staat van de ketting is een essentiële veiligheidsvoorwaarde en een voorwaarde voor de goede werking van het toestel. De controle van de goede staat van de ketting 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. moet bij elk gebruik uitgevoerd worden, zoals aangegeven in het hoofdstuk “Ketting”. Elk toestel waarvan de ketting symptomen van verslechtering vertoont moet uit dienst genomen worden en naar Tractel® teruggestuurd worden voor controle en herstelling. Elke wijziging, uitgevoerd buiten de controle van Tractel®, of het verwijderen van een samenstellend onderdeel stelt Tractel® vrij van alle verantwoordelijkheid. Dit handmatig toestel mag nooit gemotoriseerd worden. De gebruiker moet er tijdens het gebruik voor zorgen dat de ketting constant door de last gespannen staat, en vooral dat deze niet tijdelijk door een dalend obstakel geneutraliseerd kan worden, hetgeen een risico op het breken van de ketting kan veroorzaken als de last zich van het obstakel bevrijdt. Het is verboden dit toestel te gebruiken voor het hijsen of het verplaatsen van personen. De demontage van dit toestel die niet in deze handleiding beschreven is, of elke herstelling, uitgevoerd buiten de controle van Tractel®, stellen Tractel® vrij van elke verantwoordelijkheid, in het bijzonder in het geval van vervanging van onderdelen door onderdelen die van andere herkomst zijn. Dit toestel mag nooit voor andere doeleinden gebruikt worden dan deze beschreven in deze handleiding. Het toestel mag niet gebruikt worden voor een last die groter is dan de maximale gebruikslast, aangegeven op het toestel. Het mag nooit in een explosieve omgeving gebruikt worden. Blijf nooit onder de last staan en begeef u er nooit onder. Signaleer en verbied toegang tot de zone onder de last. Als een last door meerdere toestellen getild moet worden, dan moet het gebruik ervan voorafgegaan worden door een technische studie door een bevoegd technicus en vervolgens conform deze studie uitgevoerd worden om de constante verdeling van de last onder gepaste omstandigheden te garanderen. Tractel® ontkent alle verantwoordelijk als het Tractel®-toestel gebruikt wordt in combinatie met andere hijswerktuigen van andere herkomst. Dit hijstoestel mag uitsluitend voor verticaal hijsen gebruikt worden en nooit voor het schuin hijsen of voor tractie. De permanente controle van de schijnbaar goede staat en het juiste onderhoud van het toestel maken deel uit van de te nemen maatregelen voor een veilig gebruik. Het toestel moet periodiek door een door Tractel® erkend reparateur gecontroleerd worden, zoals aangegeven in deze handleiding. Als het toestel niet gebruikt wordt, moet het buiten het bereik van onbevoegde personen geplaatst worden. Als het toestel definitief niet meer gebruikt wordt, dan moet het zodanig afgediend worden dat het gebruik ervan verboden is. Respecteer de reglementering omtrent de milieubescherming. BELANGRIJK: Voor elk professioneel gebruik, in het bijzonder als u het toestel aan een werknemer of aan een gelijkwaardig persoon dient toe te vertrouwen, hou u aan de bij de montage, bij het onderhoud en bij het gebruik van dit materiaal van toepassing zijnde arbeidsreglementeringen, met name de vereiste controles: controle bij de eerste inbedrijfstelling door de gebruiker, periodieke controles en controles na demontage of herstelling. 3 NL 1. BESCHRIJVING VAN DE TAKEL De tralift™ is een draagbare handkettingtakel voor hijsdoeleinden, en kan gebruikt worden aan een vast ophangpunt of een loopkat. Informatie over loopkatten kunt U krijgen bij TRACTEL®. De tralift™ is ontworpen om zo efficiënt en zo veilig mogelijk te werken, bij minimale gewichten en een geringe inbouwhoogte. De tralift™ wordt geleverd met een ISO grade 80 lastketting met een standaard hijshoogte van 3 meter. Als optie is een overlastbeveiliging leverbaar. Op aanvraag is meer informatie verkrijgbaar bij TRACTEL® . 2. INSTALLATIE Voordat U de TRALlFT installeert moet U de onderstaande punten kontroleren : 2.1. 2.2. 2.3. NL Kontroleer dat de takel in een goede staat van onderhoud verkeert. Kontroleer dat de takel voldoende kapaciteit heeft voor het uit te voeren werk. Bij gebruik van een takel met 2 of meer kettingparten in de hijsketting, kontroleer dat deze niet gedraaid zijn. 2.4. Kontroleer dat de hijsketting korrekt gemonteerd is; met de las van de schalmen aan de bultenkant van de lastschijf, met name bij hijshoogtes groter dan 3 meter. 2.5. Kontroleer dat het verankeringspunt sterk genoeg is voor de te hijsen last.Als deze kontroles uitgevoerd zijn en de takel opgehangen is aan het ophangpunt, dan moet de volgende procedure uitgevoerd worden voordat men met hijsen begint : 2.6. 2.7. 2.8. 2.9. Kontroleer dat de takel op een juiste manier aan het ophangpunt is bevestigd, en dat de veiligheidsklep van de bovenhaak gesloten is. Kontroleer dat de hijsketting niet gedraaid is tijdens de installatie. Kontroleer, zonder last, dat de hijs- en daalbeweging van de takel goed funktioneren. Als een takel in kombinatie met een duwloopkat gebruikt wordt, kontroleer dan zonder last, dat de loopkat vrij heen en weer kan bewegen. Bij gebruik van een handmechanische loopkat, kontroleer dan, zonder last, de richting van het rijden door aan de ketting van de loopkat te trekken. LET OP : De gebruiker moet controleren: Dat de haken en veiligheidskleppen in een goede staat van onderhoud verkeren - dat de takel op een juiste manier aan het ophangpunt is bevestigd en dat de veiligheidsklep van de bovenhaak gesloten is - dat de last in de takel kan zich vrij positioneren t.o.v. het verankeringspunt. 3. BEDIENING De tralift™ kettingtakel wordt bediend door middel van een handketting, waar de gebruiker aan trekt om de last te hijsen of te laten zakken. Met het gezicht van de gebruiker gericht naar het huishelft met de handketting resulteert de volgende handeling in hijsen en dalen : 3.1. 3.2. Om te hijsen trek aan de rechterzijde van de handketting. Om te dalen trek aan de linkerzijde van de handketting. Het is niet aan te raden om met onregelmatige snelheid aan de handketting te trekken, omdat dit een onregelmatige beweging van de last veroorzaakt. Het is aan te bevelen om de handketting met een rustige en gelijkmatige beweging te bedienen zodat onnodig schokken van de last wordt voorkomen. 4. UIT GEBRUIK NEMEN EN OPSLAG Als U de takel uit gebruik neemt, kontroleer dan dat alle last veilig en vast op de grond staat en dat de lastketting slap genoeg is om de onderhaak van de last los te maken. Het is aan te bevelen om de takel opgehangen op te bergen, zodat de ketting niet in de knoop kan geraken. Berg de takel in een droge en weerbestendige ruimte op. Voor opslag moet U de lastketting schoonmaken met een borstel en met machine olie invetten. 4 5. HIJSKETTING Het is, in verband met de veiligheid, van essentieel belang dat de takel alleen gebruikt wordt met een hijsketting met de goede afmetingen, volgens ISO grade 80, DIN 5684 grade 8 of gelijkwaardig. De goede staat van de hijsketting is, evenals een goede staat van onderhoud van de takel, een garantie voor veiligheid. Daarom is het noodzakelijk om konstant de konditie van de hijsketting in de gaten te houden en deze regelmatig schoon te maken en in te vetten met machine olie. De hijsketting moet, als de takel gebruikt wordt, dagelijks gekontroleerd worden op enige vorm van slijtage of verslechtering van de konditie. In geval van enige verslechtering van de konditie van de hijsketting, laat deze dan door een bekwaam persoon kontroleren en/of vervangen. Stel de hijsketting niet bloot aan hoge temperaturen, agressieve materialen of aan chemicaliën. De ketting kan alleen vervangen worden door een bekwaam persoon. LET OP: Controleer dat de hijsketting correct gemonteerd is; met de las van de schalmen aan de buitenkant van de nestenschijf met name bij hijshoogtes groter dan 3m. 6. ONDERHOUD De TRALlFT behoeft geen speciaal onderhoud. Periodiek, in het algemeen na frequent gebruik, of in ieder geval een keer per jaar volgens de Europese veiligheidsvoorschriften, moet de takel opgestuurd worden naar een bevoegde instantie voor onderhoud en reparatie van hijswerktuigen voor onderhoud en/of reparatie. Controleer bij iedere gebruik dat de veiligheidskleppen in een goede staat zijn, maar ook dat deze goed gesloten zijn. Als de takel beschadigd is moet deze opgestuurd worden voor reparatie naar een bevoegde instantie voor onderhoud en reparatie van hijswerktuigen. 5 NL F R CERTIFIE QUE : L’équipement désigné ci-contre est conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION EUROPÉENNE par le fabricant. DISPOSITIONS APPLIQUÉES : Voir ci-dessous S E INTYGAR ATT: utrustningen som avses på motstående sida överensstämmer med de tekniska säkerhetsregler som är tillämpliga när produkten släpps på Europeiska unionens marknad. GÄLLANDE BESTÄMMELSER: Se ovan G B CERTIFIES THAT: The equipment designated opposite is compliant with the technical safety rules applicable on the initial date of marketing in the EUROPEEN UNION by the manufacturer. MEASURES APPLIED: See below G R ΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΤΙ: ε πλισ ς π υ αναφ ρεται δ πλα ε ναι σ φων ς πρ ς τ υς τε νικ ς καν νες ασφαλε ας π υ ισ υν κατ την η ερ ην α δι θεσ ς τ υ στην αγ ρ της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ απ τ ν κατασκευαστ . ΙΣ Υ ΥΣΕΣ ΙΑΤΑ ΕΙΣ: Βλ πε παρακ τω E S CERTIFICA QUE: El equipo designado al lado es conforme con las reglas técnicas de seguridad que le son aplicables en la fecha de comercialización de la UNIÓN EUROPEA por el fabricante. DISPOSICIONES APLICADAS: Ver abajo P L ZAŚWIADCZA, ŻE: Sprzęt okreś lony na odwrocie odpowiada technicznym reguł om bezpieczeństwa stosującym się do niego w dniu wprowadzenia przez producenta na rynek UNII EUROPEJSKIEJ. STOSOWANE PRZEPISY: Patrz niżej I T CERTIFICA CHE: L’equipaggiamento designato a fianco è conforme alle regole tecniche di sicurezza ad esso applicabili alla data di messa, dal costruttore, sul mercato dell’UNIONE EUROPEA. DISPOSIZIONI APPLICABILI: Vedi soprastante R U УОО Я  УЮ : 'азванное оборудование соответствует применимым к нему техническим правилам безопасности, действующим на момент его выпуска производителем на рынок !О 3ОО ОЮ%А.   О ОЯ: м. ниже D E ERKLÄRT, DASS: Die gegenüber bezeichnete Ausrüstung den technischen Sicherheitsbestimmungen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens in der EUROPÄISCHEN UNION durch den Hersteller für die Ausrüstung gelten. ANGEWENDETE VORSCHRIFTEN: Siehe unten H U TANÚSÍTJA, HOGY: a szemközt megnevezett felszerelés megfelel a gyártó által az EURÓPAI UNIÓN belüli forgalmazás megkezdésének idő pontjában érvényben lévő vonatkozó műszaki biztonsági szabályoknak. ALKALMAZOTT RENDELKEZÉSEK : Lásd alább N L VERKLAART DAT: De in hieronder beschreven uitrusting conform de technische veiligheidsvoorschriften is die van toepassing zijn op de datum van de marktintroductie in de EUROPESE UNIE door de fabrikant. TOEGEPASTE SCHIKKINGEN: Zie hieronder C Z P T CERTIFICA QUE: O equipamento designado ao lado satisfaz as regras técnicas de segurança aplicáveis na data da introdução no mercado da UNIÃO EUROPEIA pelo fabricante. DISPOSIÇÕES APLICADAS: Ver abaixo B G УОО ЯА, : Описаното насреща съоръжение съответства на приложимите за него технически правила за безопасност към датата на пускането му на пазара на !О 3Я ЪЮ% от производителя.   О АО : !иж по-долу D K ERKLÆRER AT: Udstyret betegnet på modstående side er i overensstemmelse med de gældende tekniske sikkerhedsforskrifter på den dato, hvor fabrikanten har markedsført det i den EUROPÆISKE UNION. GÆLDENDE BESTEMMELSER: Se nedenfor R O CERTIFICĂ FAPTUL CĂ: Echipamentul menţionat alături este conform normelor tehnice de securitate aplicabile la data lansării pe piaţa UNIUNII EUROPENE de către producător. DISPOZIŢII APLICATE : A se vedea mai jos F I VAKUUTTAA, ETTÄ: laite, johon tässä asiakirjassa viitataan täyttää tekniset turvamääräykset sinä päivänä, jona valmistaja tuo tuotteen myyntiin Euroopan unionin markkinoille. SOVELLETTAVAT MÄÄRÄYKSET: Katso alta S K POTVRDZUJE, ŽE: Nižš ie uvedené zariadenie je v súlade s technickými pravidlami bezpečnosti platnými ku dň u jeho uvedenia výrobcom na trh EURÓPSKEJ ÚNIE. PLATNÉ USTANOVENIA: Pozrite nižš ie N O SERTIFISERER AT: Det utstyret som omtales på motsatt side er i overensstemmelse med de tekniske sikkerhetsregler som gjelder på det tidspunktet som fabrikanten setter utstyret i drift på markedet i DEN EUROPEISKE UNION. GJELDENDE NORMER: Se under S I POTRJUJE, DA: je opisana oprema skladna s tehničnimi pravili na področju varnosti, ki veljajo zanjo z dnem, ko jo proizvajalec poš lje na tržiš če EVROPSKE UNIJE. VELJAVNA DOLOČILA: glej spodaj √ 2009 : 98/37/CE 2010 : 2006/42/CE 2006/95/CE POTVRZUJE, ŽE: Níže uvedené zař ízení je v souladu s technickými pravidly bezpečnosti platnými ke dni jeho uvedení výrobcem na trh EVROPSKÉ UNIE. PLATNÁ USTANOVENÍ: VViz níže 2004/108/CE 2000/14/CE DÉSIGNATION / DESIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE / BEZEICHNUNG / BESCHRIJVING / DESIGNAÇÃO / BETEGNELSE / NIMITYS / BENEVNELSE / BETECKNING / ΟΝΟΜΑΣΙΑ / NAZWA / 'А9'О!А' / MEGNEVEZÉS / NÁZEV / 'А9'О!А' / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS Palan à chaine manuel / Manual chain hoist / Aparejo con cadena manual / Paranco a catena manuale / Handkettenzug / Handmatige kettingtakel / Diferencial de corrente manual / Talje med manuel kæde / Käsikäyttöinen ketjutalja / Manuell kjettingtalje / Manuellt kedjelyftblock / Χειροκίνητο παλάγκο αλυσίδας / Wciągnik łańcuchowy ręczny / учной цепной таль / Kézi, láncos emelőcsiga / Ručný reťazový kladkostroj / !ерижна ръчна макара / Palan manual cu lant / Ruãn˘ reÈazov˘ kladkostroj / Ročni verižni vitel APPLICATION / APPLICATION / APLICACIÓN / APPLICAZIONE / ANWENDUNG / TOEPASSING / APLICAÇÃO / ANVENDELSE / KÄYTTÖ / BRUKSOMRÅDE / ANVÄNDNING / ΕΦΑPΜΟΓΗ / ZASTOSOWANIE / 9'' / ALKALMAZÁSI TERÜLET / APLIKACE / #О;' / DOMENIU DE APLICARE / APLIKÁCIA / UPORABA Levage de matériel / Equipment hoisting / Elevación de material / Sollevamento di materiale / Heben von Material / Hijsmateriaal / Elevação de material / Ophejsning af materiel / Nostomateriaali / Heving av materiell / Lyft av materiel / Ανύψωση υλικών / Podnoszenie sprzętu / одъем материалов / Anyagemelés / Zdvíhanie materiálu / овдигане на товари / Ridicare de material / Zdvíhanie materiálu / Dviganje materiala MARQUE / MAKE / MARCA / MARCA / MARKE / MERK / MARCA / MÆRKE / MERKKI / MERKE / MÄRKE / ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΣΗΜΑ/MARKA / 9А / MÁRKA / ZNAČKA / 9АА / MARCA / ZNAČKA / ZNAMKA tralift™ TYPE / TYPE / TIPO / TIPO / TYP / TYPE / TIPO / TYPE / TYYPPI / TYPE / TYP / ΤΥΠΟΣ / TYP /  / TÍPUS / TYP /  / TIP / TYP / TIP 0,25 t 0,5 t 1t 1,5 t 2t 3t 5t 10 t 20 t N° DE SÉRIE / SERIAL NO / N° DE SÉRIE / Nr. DI SERIE / SERIEN-NR / SERIENUMMER / N° DE SÉRIE / SERIENUMMER / SARJANUMERO / SERIENUMMER / SERIENR / ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ / Nr SERII / N°  / SZÉRIASZÁM / VÝROBNÍ ČÍSLO / ' N°/ NR. DE SERIE / VÝROBNÉ ČÍSLO / SERIJSKA ·T.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Tractel Greifzug Handkettenzug 1000 kg 12 m Handleiding

Type
Handleiding