Documenttranscriptie
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
ИнструкциЯ за употреба
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Návod k použití
Návod na použitie
Instruc∑iuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
POLSKI
ČESKY
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrukcje użytkowania
Návod k použití
SLOVENSKY
Návod na použitie
MAGYAR
Használati utasítás
LIETUVA
Naudojimo instrukcijos
LATVIJA
Lietošanas instrukcijas
EESTI
Kasutusjuhendid
3
Seite 4
Page 21
Pagina 38
Strona 55
Strana 72
Strana 89
Oldal 106
Puslapis 123
Lappuse 140
Lehekülg 157
Hinweise und Ratschläge
5
Anleitung
7
Zusatzfunktionen und Display - Beschreibung
8
Erster Gebrauch
9
Täglicher Prüfung
10
Täglicher Gebrauch
12
Körbe beladen
14
Wartung und Pflege
15
Was tun, wenn...
17
4
Hinweise und Ratschläge
1. Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder verwertbar und trägt das Recycling-Symbol
.
2. Entfernen Sie die Verpackung und prüfen Sie den Inhalt
Nach dem Auspacken sicherstellen, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die Tür richtig schließt. Im
Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Techniker oder Ihren Händler.
3. Vor dem ersten Gebrauch
- Dieses Gerät ist für den Betrieb mit einer Mindest-Umgebungstemperatur von 5°C konzipiert.
- Ihr Geschirrspüler wurde beim Hersteller auf einwandfreie Funktion überprüft. Dabei können einige Wassertropfen/-flecken
zurückbleiben. Diese verschwinden nach dem ersten Spülgang.
4. Energie und Wasser sparen
- Das Geschirr nicht unter fließendem Wasser vorspülen.
- Den Geschirrspüler stets voll beladen oder bei Beladung nur eines Korbes Zusatzfunktion “Halbe Beladung/Multizone”
wählen (modellabhängig).
- Wenn umweltschonende Energiequellen, wie z.B. Solarheizungen, Wärmepumpen oder Fernwärme zur Verfügung stehen,
sollte der Warmwasseranschluss an das Gerät bis maximal 60 °C genutzt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Zulaufschlauch geeignet ist (“70 °C max” oder “90 °C max”).
5. Kindersicherheit
- Bewahren Sie das gesamte Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Kinder dürfen nicht mit dem oder im Geschirrspüler spielen.
- Bewahren Sie Reiniger, Klarspüler und Regeneriersalz außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
6. Sicherheitshinweise
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder eingeschränkter Erfahrung
oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie in das Gerät eingewiesen wurden und eine
Anweisung für den sicheren Gebrauch dieses Gerätes bekamen und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht an dem Gerät herum
spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes darf von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
- Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
- Lagern Sie keine brennbaren Materialien in der Nähe des Geräts.
- Das Wasser im Gerät ist kein Trinkwasser.
- Verwenden Sie keine Lösungsmittel im Gerät: es besteht Explosionsgefahr!
- Vorsicht bei geöffneter Tür: Stolpergefahr!
- Die geöffnete Gerätetür kann nur das Gewicht des mit dem Geschirr beladenen und
ausgefahrenen Geschirrkorbs aushalten. Nicht als Arbeitsplatte oder Sitzgelegenheit
benutzen, nicht darauf stellen.
- Spitze bzw. scharfe Gegenstände, an denen man sich verletzen kann (z. B. Messer),
müssen mit der Spitze/Schneide nach unten in den Besteckkorb einsortiert werden.
Lange Gegenstände müssen immer horizontal in den Oberkorb und immer mit der
Spitze zur Rückseite des Geräts gelegt werden.
- Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen und den
5
-
Wasserhahn schließen; ebenso im Falle einer Störung das Gerät immer von der
Stromversorgung trennen.
Reparaturen und technische Änderungen dürfen nur durch den qualifizierten
Techniker ausgeführt werden.
Das Gerät darf nicht ohne die Dekorplatte benutzt werden. Bitte stellen Sie sicher,
dass das Gerät nach dem Einbau stets mit der Dekorplatte ausgestattet ist.
Verwenden Sie bei der Installation des Geräts Spezialhandschuhe.
Beim Gebrauch muss der Zugang zur Rückwand nachhaltig so eingeschränkt sein,
dass das Gerät an die Wand oder eine Küchenmöbelplatte angenähert werden kann.
Bewahren Sie das gesamte Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Kinder dürfen nicht mit dem Geschirrspüler spielen.
Bewahren Sie Reiniger, Klarspüler und Regeneriersalz außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
7. Frostsicherheit
Steht das Gerät in einem frostgefährdeten Raum, so muss es vollständig von Wasser entleert werden. Wasserhahn schließen,
Zu- und Ablaufschlauch lösen und das gesamte Wasser abpumpen. Achten Sie bitte darauf, dass sich stets mindestens 1 kg
gelöstes Regeneriersalz im Salzbehälter befindet; dies stellt einen wirksamen Geräteschutz bei Temperaturen bis zu -20 °C dar.
Beim Programmneustart wird möglicherweise eine Fehlermeldung angezeigt (siehe Abschnitt “Was tun, wenn...”). “F6 E1” das Gerät muss mindestens 24 Stunden lang bei einer Umgebungstemperatur von mindestens 5 °C stehen bleiben. Nach diesen
Maßnahmen zur Fehlerabstellung muss ein RESET des Geräts durchgeführt werden (siehe Abschnitt “Was tun, wenn...”).
8. Entsorgung
- Dieses Gerät wurde aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Bei einer späteren Verschrottung muss das Gerät
gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Das Gerät durch Durchtrennen des Netzkabels unbrauchbar machen. Um
Gefahrensituationen für Kinder (z. B. Erstickungsgefahr) auszuschließen, das Türschloss so zerstören, dass die Tür nicht
mehr geschlossen werden kann.
- In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) ist das vorliegende Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen.
Die Entsorgung des Gerätes als normaler Haushaltsabfall kann schwerwiegende Umweltschäden nach sich ziehen.
Das Symbol
auf dem Produkt oder den Begleitdokumenten zeigt an, dass dieses Gerät nicht als Haushaltsmüll
behandelt werden darf, sondern einer zuständigen Sammelstelle für die Wiederverwertung von elektrischen und
elektronischen Geräten übergeben werden muss. Die Entsorgung des Gerätes muss gemäß den lokalen Umweltvorschriften
zur Abfallbeseitigung erfolgen. Ausführliche Einzelheiten über Behandlung, Wiederverwendung und Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei den entsprechenden Amtsstellen, den Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte oder
Ihrem Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
EC-Konformitätserklärung
Bei Entwicklung, Herstellung und Verkauf dieses Geräts wurden folgende Richtlinien beachtet: 2006/95/EU, 2004/108/EU,
93/68/EWG und 2011/65/EU (RoHS Richtlinie).
Durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes verursachte Störungen fallen nicht unter die Garantieleistungen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Füllmenge des Geschirrspülers: 13 Maßgedecke
6
Anleitung
1. PROGRAMMAUSWAHL-TASTE
Drücken Siedie Taste “P” (wiederholt), bis die ausgewählte Programmnummer auf dem Display angezeigt
wird (P1...Px) - siehe die “Programmtabelle” auf der nachfolgenden Seite.
2. Löschen/Reset
Diese Taste drücken, um die Bedienblende abzuschalten.
Wird die Taste während des Programmablaufs gedrückt, wird das laufende Abpumpprogramm 1 Minute lang
angehalten (auf dem Display wird 0:01 angezeigt).
Wird die Taste bei abgeschaltetem Geschirrspüler gedrückt, wird das gesamte Restwasser(1 Minute lang)
abgepumpt.
3. START/FORTFAHREN-TASTE
Zum Starten des ausgewählten Programms diese Taste drücken: die Anzeige leuchtet auf und erlischt am
Programmende.
Wird die Tür während eines Spülzyklus geöffnet, wird der Zyklus kurzzeitig unterbrochen: die Start-Anzeige
blinkt.
Zum Neustart die Tür schließen und die Start-Taste erneut drücken.
Programmübersicht
Liter
kWh
Minuten1)
TrockenPhase
X
7-15
1,00-1,70
70-172
Voll
Startzeitvorwahl
—
4,0
0,01
14-16
NEIN
Leicht verschmutztes Geschirr
ohne angetrocknete Speisereste.
Startzeitvorwahl
X
11,0
0,85
30-50
NEIN
Startzeitvorwahl
Hygiene
1/2 Beladung
X
10,0
0,922
230
Voll
Startzeitvorwahl
Hygiene
1/2 Beladung
X
11,0
1,30
80-95
Voll
Programm mit Dampfeinwirkung
speziell für stark verschmutztes
Geschirr, Töpfe und Pfannen. Kein Startzeitvorwahl
Hygiene
Einweichen und keine manuelle
Vorreinigung mehr nötig.
X
14,5
1,75
180-190
Voll
Beladungsempfehlungen
Verfügbare
Optionen
Empfohlenes Programm für den
täglichen Gebrauch, mit leicht
angetrockneten Speiseresten.
Startzeitvorwahl
Hygiene
1/2 Beladung
Geschirr, das später gespült
werden soll.
45 °C
Programme
P1
Sensor
P2
Vorreinigung
P3
Schnell
P4
Eco 2)
50 °C
Normal verschmutztes Geschirr.
Das Standardprogramm ist das
effizienteste Programm
hinsichtlich des kombinierten
Energie- und Wasserverbrauchs.
P5
Täglich
60 °C
Normal bis stark verschmutztes
Geschirr.
P6
Dampf
Verbrauch
40-70 °C
kalt
Reiniger
1) Die Programmdaten sind Labormesswerte gemäß Norm EN 50242 bei normalen Bedingungen (ohne Zusatzfunktionen) und können sich
abhängig von den Bedingungen ändern. Bei Sensorprogrammen können die Unterschiede durch die gelegentliche automatische Kalibrierung
des Systems bis zu 20 Minuten betragen.
2) Vergleichsprogramm für die Energieauszeichnung im Einklang mit der Norm EN 50242. - Hinweis für Prüfinstitute: Wenden Sie sich bitte
bezüglich detaillierter Informationen über die Bedingungen der EN-Vergleichsprüfung und abweichender Prüfungen an folgende Adresse:
“
[email protected]”.
Stromverbrauch im eingeschalteten Modus: 1,50 W / Aus-Modus: 0,50 W
7
Beschreibung der Zusatzfunktionen und Anzeige
BITTE LESEN SIE DIESE KURZANLEITUNG UND DIE MONTAGEANWEISUNGEN VOR DEM ERSTEN
GEBRAUCH DES GERÄTS SORGFÄLTIG DURCH!
DIE BEDIENBLENDE DES GESCHIRRSPÜLERS WIRD DURCH DRÜCKEN EINER BELIEBIGEN TASTE
AUSSER DER ABBRUCH-/AUS-TASTE EINGESCHALTET.
ZUR ENERGIEEINSPARUNG SCHALTET SICH DIE BEDIENBLENDE AUTOMATISCH AB, WENN
INNERHALB VON 30 SEKUNDEN KEIN PROGRAMM GESTARTET WIRD.
1. PROGRAMMDAUER-ANZEIGE
Zeigt die Programmdauer und die Restzeit an
(h:min). Mit der ausgewählten “Startzeitvorwahl”
wird die Restzeit bis zum Programmstart angezeigt
(h.00) - unter 1 h (0:Min).
Wird die Anzeige “Fx Ey” eingeblendet, siehe
Seite - Kapitel “Was tun, wenn...”.
4. EINSTELLUNG TABLETTEN
Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung je nach
verwendetem Reinigertyp zu optimieren.
Drücken Sie die Taste “Tabletten” für 3 Sekunden
(bis die Kontrolllampe aufleuchtet), wenn Sie
Kombireiniger in Tablettenform benutzen
(Klarspüler, Salz und Spülmittel in 1 Dosis). Bei
Verwendung von Pulver- oder Gelreiniger muss die
Tabletten-Kontrolllampe auf der Bedienblende
ausgeschaltet sein.
2. HYGIENE
Mit dieser Funktion wird nach Ablauf des
eingestellten Programms ein zusätzlicher HygieneSpülgang aktiviert. Durch Drücken der Taste
aktivieren/deaktivieren Sie diese Funktion.
Diese Funktion kann mit den in der
Programmübersicht aufgeführten Programmen
verwendet werden. Die Tür des Geschirrspülers
muss während des gesamten Programmablaufes
geschlossen bleiben, um die Keimreduzierung zu
gewährleisten.
Wird die Tür geöffnet, beginnt die Anzeigelampe
zu blinken.
5. STARTVORWAHL-TASTE
Drücken Sie diese Taste (wiederholt), um den Start
des Programms – zu verzögern - die StartvorwahlAnzeige schaltet sich ein.
Einstellbar von 1 bis 24 Stunden. Die Vorwahl
erfolgt bei jedem Tastendruck in Stundenschritten
und beginnt nach “h 24” wieder bei “h 00”. Wenn
diese Option gewählt ist, schaltet sich die
Startvorwahl-Anzeige ein. Danach Starttaste
drücken. Der Geschirrspüler startet nach der
eingestellten Zeit.
3. 1/2 BELADUNG
Die Funktion “Halbe Beladung” kann für den
Ober- und Unterkorb gewählt werden.
Wählen Sie das erforderliche Programm aus und
drücken Sie dann auf die Taste “Halbe Beladung” die Leuchte leuchtet auf.
Sie erlischt am Ende des Programms.
Die Zusatzfunktion “Halbe Beladung” kann mit
den in der Programmübersicht aufgeführten
Programmen verwendet werden.
6. SALZ-ANZEIGE
Wenn sie (nach Programmablauf) aufleuchtet, muss
Spezialsalz nachgefüllt werden.
7. KLARSPÜLER-ANZEIGE
Wenn sie (nach Programmablauf) aufleuchtet, muss
der Klarspülerspender aufgefüllt werden.
8
Erster Gebrauch
1.
Regeneriersalzbehälter
2.
Klarspülerspender
3.
Reinigerspender
4.
Körbe
5, 6, 7, 8. verfügbare Funktionen am Bedienfeld
9.
Filter
10. Sprüharme
So stellen Sie die Wasserhärte für stets optimale Reinigungsergebnisse ein
Die Wasserhärte sollte nur vor dem ersten Spülgang oder wenn sich die Wasserhärte geändert hat
eingestellt werden.
- Drücken Sie gleichzeitig die Tasten Programm und
für mindestens 3 Sekunden.
- Die eingestellte Wasserhärte wird im Display eingeblendet.
- Drücken Sie die Taste Programm, um den Einstellwert zu erhöhen. Der Bereich reicht von 1 bis 7 (nach
Erreichen der Stufe 7 wird beim nächsten Tastendruck wieder Stufe 1 eingestellt).
- Warten Sie 30 Sekunden (die Bedienblende schaltet sich ab) oder drücken Sie die Taste Start/Fortfahren, um
die Einstellung zu speichern.
Die Wasserhärte ist werkseitig auf mittelhart (Stufe 4) eingestellt.
Reiniger
Wenn Sie Pulver- oder Gelreiniger verwenden, muss Regeneriersalz eingefüllt werden und die
Wasserhärtestufe wie in der rechten Tabelle angegeben eingestellt werden.
Auch wenn Tabs mit Salzfunktion verwendet werden, muss Regeniersalz eingefüllt werden.
1. Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrem örtlichen Wasserwerk nach der
Wasserhärte...
Deutscher
Härtegrad °dH
Französischer
Härtegrad °fH
Englischer
Härtegrad °eH
0-5
6 - 10
11 - 15
16 - 21
22 - 28
29 - 35
36 - 50
0-9
10 - 18
19 - 27
28 - 37
38 - 50
51 - 63
64 - 90
0 - 6,3
7 - 12,6
13,3 - 18,9
19,6 - 25,9
26,6 - 35
35,7 - 44,1
44,8 - 62,4
Wasser
Härtestufe/Härt
ebereich
Soft
Mittel
Durchschnittlich
Mittel-hart
Hart
Sehr hart
Extrem hart
9
2. ...geben Sie diesen
Wert ein an Ihrem
Geschirrspüler
Der eingegebene
Wert wird am
Display angezeigt
1
2
3
4
5
6
7
SALZ
erforderlich
NEIN
JA
Tägliche Kontrollen
Starten Sie nach dem Einfüllen von Salz sofort
ein Spülprogramm (Programm “Vorspülen”
reicht nicht).
Übergelaufene Salzlösung bzw. Salzkörner
können zu Korrosion/Lochfraß führen, die den
Edelstahlbehälter zerstört.
Durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes
verursachte Störungen fallen nicht unter die
Garantieleistungen.
Befüllen des Salzbehälters
Auffüllen des Regeneriersalzbehälters - Löst
Kalkablagerungen auf (entfällt, wenn die
Wasserhärtestufe auf “weich 1” gesetzt ist!)
Es kann einige Spülvorgänge dauern, bis die
Salzanzeige auf der Bedienblende erlischt. Wenn
die Wasserhärte auf Stufe 1 (weich) eingestellt
ist, dann ist kein Salz erforderlich, und die
Salzanzeigeleuchte bleibt aus.
Sichtanzeige (modellabhängig).
Deckel abschrauben.
(modellabhängig)
Salzanzeige auf der Bedienblende
Die Salzanzeige leuchtet, wenn SALZ
NACHGEFÜLLT WERDEN MUSS.
Salzanzeige im Salzbehälterdeckel
grün: OK.
Befüllen Sie den Regeneriersalzbehälter nur vor dem
ersten Spülgang mit Wasser.
hell: NACHFÜLLEN NÖTIG
Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch das Gerät mit
Reiniger und ohne Beladung laufen.
Regeneriersalz nachfüllen (niemals Reiniger hier
hinein füllen!) min. 0,8 kg / max. 1kg.
Deckel aufschrauben. Salzreste am Deckel müssen
entfernt werden. Einige Salzbehälter verfügen über eine
Füllstandanzeige im Deckel (siehe rechts, prüfen).
10
Klarspüler nachfüllen (entfällt bei der Verwendung
von Tabs). Dosiermenge verändern
Klarspüleranzeige kontrollieren, um den
Füllstand im Dosierer zu prüfen.
Visuell
Anzeige
(modellabhängig)
Klarspüleranzeige auf der Bedienblende
Die Kontrolllampe leuchtet auf, wenn
KLARSPÜLER NACHGEFÜLLT WERDEN
MUSS.
Klarspüleranzeige auf dem Dosierer
dunkel OK.
Falls nötig, Deckel B öffnen (die betreffende Taste
drücken).
hell: NACHFÜLLEN NÖTIG
Verwenden Sie nur Klarspüler für
Haushaltsgeschirrspülmaschinen. Verschütteten
Klarspüler sofort abwischen. Sonst erhöhte
Schaumbildung, die zu Fehlfunktionen des
Gerätes führen kann.
Bei Schlieren: Dosierung verringern, dazu den
Pfeil auf eine niedrigere Stufe (1-3) drehen.
Geschirr ist nicht perfekt trocken: Dosierung auf
eine höhere Stufe einstellen (5-6).
Kunststoffteile trocknen schlechter ab, dies wird
durch eine höhere Einstellung des
Klarspülmittels nicht verbessert.
Klarspüler bis max. Marke (~150 ml) einfüllen
Die Dosiermenge des Klarspülers kann dem
verwendeten Spülmittel angepasst werden.
Je kleiner die Einstellung desto weniger Klarspüler
wird dosiert (werksseitig: Position 4).
Die Taste drücken, um den Deckel B zu öffnen. Mit
Hilfe einer Münze o.ä. den Pfeil auf die gewünschte
Stellung drehen. Nach dem Ändern der Dosiermenge
den Deckel wieder fest zudrücken.
Reiniger mit Klarspülfunktion können nur bei
Programmen mit längerer Dauer ihre Wirkung
entfalten. Bei Kurzprogrammen kann es zu
Rückständen des Reinigers kommen (ggf.
Pulverreiniger verwenden). Reiniger mit
Klarspülfunktion neigen zu erhöhter
Schaumbildung.
11
Täglicher Gebrauch
Nur jeweils eine Tablette pro Spülgang verwenden und
diese nur in den Reinigerspender geben.
Reiniger einfüllen
Nur vom Hersteller empfohlene Reiniger für
Haushaltsgeschirrspülmaschinen verwenden
Einige Arten von Tabletten lösen sich unter Umständen
während dieser kurzen Programme (Schnell, Sanft;
Handspülen); legen Sie für ein besseres Auflösen die
Reinigertablette direkt auf den Boden des
Geräteinnenraums, dies kann die Waschwirkung
verbessern.
Den Deckel durch Drücken der Spezialrippen
schließen.
Den Deckel A öffnen (die betreffende Taste drücken).
Reiniger erst unmittelbar vor Start des Programms
einfüllen.
Spülmittel nachfüllen: Tabletten / Pulver / Gel in die
große Kammer.
Bitte beachten Sie die Empfehlung des
Reinigerherstellers auf der Verpackung des
Reinigerproduktes.
12
Körbe beladen
Höhenverstellung des Oberkorbs (modellabhängig).
Der Oberkorb kann angehoben werden, um mehr Platz
im Unterkorb zu schaffen, oder abgesenkt werden, um
langstielige Gläser einzusortieren.
- Die beiden seitlichen Korbgriffe (C) nach außen
ziehen (sie müssen sich auf gleicher Höhe befinden),
und den Oberkorb anheben oder absenken.
OBERKORB - je nach Geräteausführung
A - Klappbare Halter (2 oder 4): Heruntergeklappt
für Becher und lange Besteckteile/langstielige Gläser.
Die Lasche im Uhrzeigersinn drehen und am Korb
einhaken.
AGESCHLOSSEN
A - OFFEN
ZUM ÖFFNEN
VON A:
CLICK!
Halter drehen
im
Uhrzeigersinn
am Korb
einhängen
Herausnehmen des Oberkorbs (modellabhängig)
Der Oberkorb kann herausgenommen werden, um
sperrige Gegenstände in den Unterkorb einzusortieren.
- Die beiden Halter (D) öffnen, um den Oberkorb zu
entfernen (beim Betrieb mit Oberkorb müssen die
Halter immer geschlossen sein).
A
B - Besteckkorb: im Oberkorb einsetzbar bei
Funktion “Halbe Beladung/Multizone”.
Der Einsatz (F) sollte herausgenommen werden.
A
D - GESCHLOSSEN
B
13
D - OFFEN
UNTERKORB - je nach Geräteausführung
F
E
E - Besteckkorb.
F - Gitter: das getrennt einsortierte Besteck kann besser gereinigt werden.
G - Senkrechte Tellerhalterungen: sie können zum Laden von Töpfen nach
unten geklappt werden.
H - Seitliche klappbare Halter (modellabhängig): die Ablagen dienen zum
Laden von langen Utensilien und Kaffeetassen.
DIE SEITLICHE KORBERHÖHUNG KANN ABGENOMMEN WERDEN:
Die Erhöhung zur Vorderseite hin abziehen, anheben und herausnehmen.
H
CLICK!
G
Geschirr und Besteck müssen immer so angeordnet werden, dass sich die Sprüharme frei drehen lassen und
sich kein Wasser in den Hohlräumen sammeln kann. Nur spülmaschinenfestes Geschirr verwenden. Der
Geschirrspüler darf nicht zum Reinigen von Gegenständen aus Holz, Aluminium, Zinn, Silberbesteck oder
Geschirr mit Dekor (ohne Unterglasur) verwendet werden. Das Geschirr (z. B. Teller, Schüsseln, Töpfe)
muss derart in die Körbe gestellt werden, dass sich kein Wasser darin sammeln kann!
Einschalten des Gerätes. Eine beliebige Taste (außer der ABBRUCH/Aus-Taste) drücken, um die
Bedienblende einzuschalten und das gewünschte Spülprogramm zu wählen.
Programm wählen
Programmübersicht
Die Höchstzahl der Programme wird im Kapitel
“Programmwahltabelle” erläutert. Die entsprechenden
Programme Ihres Gerätes können Sie am Bedienfeld
wählen
Spülprogramm
Die Geschirrspülertür muss geschlossen und der
Wasserhahn geöffnet sein.
Um das Programm zu unterbrechen (z.B. wenn Sie
Geschirr nachträglich laden möchten):
- Die Tür vorsichtig öffnen (das Programm hält an)
und das Geschirr laden (auf HEISSEN Dampf
achten!).
- Die Tür schließen und zum Neustart des Programms
die Taste START erneut drücken (das Programm
startet wieder an dem Punkt, an dem es unterbrochen
worden ist).
Wählen Sie das Programm aus der beiliegenden
Programmübersicht aus.
Die Programmdauer hängt von den
Raumbedingungen wie Temperatur, Luftdruck
usw. ab.
Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, ein
Programm mit hoher Temperatur (wie Intensiv
65) mindestens ein Mal im Monat laufen zu
lassen. Dadurch bleibt das Gerät sauber, voll
funktional und üble Gerüche werden vermieden.
Zum Löschen des laufenden Programms:
- Drücken Sie die Taste ABBRUCH/Aus.
- (Wasser läuft 1 Minute lang ab, dann schaltet sich
das Gerät ab).
14
2
1
Ausschalten des Geräts.
Alles in Ordnung...
3
Nach Programmende schaltet das Gerät
automatisch
auf Standby. Alle Kontrolllampen erlöschen.
Die Tür vorsichtig öffnen, da heißer Dampf austreten
kann.
Beim Entladen des Gerätes mit dem Unterkorb
beginnen, um zu vermeiden, dass Restwasser auf das
untere Geschirr tropft.
Änderung eines laufenden Programms:
- Drücken Sie die Taste ABBRUCH/Aus, um das
laufende Programm zu löschen.
- (Wasser läuft 1 Minute lang ab, dann schaltet sich
das Gerät ab).
- Drücken Sie eine beliebige Taste ABBRUCH/Aus,
um das Gerät einzuschalten.
- Ein neues Programm wählen.
- Drücken Sie die Taste START.
Wartung und Pflege
Filter
Prüfen und ggf. reinigen
2
5
1
3
4
2
1
Mikrofilter herausschrauben (1) und entfernen (2)
und Feinsieb herausnehmen (3)...
Einsetzen.
4
6
CLICK!
3
Siebzylinder wieder einrasten - MARKIERUNG
BEACHTEN!
Unter fließendem Wasser ausspülen...
5
4
15
Kleinere Störungen selbst beheben...
Sprüharme
Verstopfungen/Ablagerungen entfernen.
2
1
Oberen Sprüharm abschrauben und herausnehmen...
Die Sprühdüsen unter fließendem Wasser ausspülen
(ggf. Zahnstocher verwenden)...
4
3
5
6
Unteren und oberen Sprüharm einsetzen und gut
festziehen.
Unteren Sprüharm abschrauben und herausnehmen...
7
8
5
6
16
Was tun, wenn...
Prüfen Sie beim Auftreten eines Fehlers zur Eingrenzung zunächst folgende Punkte, bevor Sie den
Kundendienst verständigen. Die meisten Störungen können durch eine der folgenden Maßnahmen
behoben und das Gerät wieder betriebsbereit gemacht werden.
Das Gerät...
Mögliche Ursache...
Lösungen...
Regeneriersalzanzeige leuchtet
• Salzbehälter ist leer. (Es kann nach
dem Nachfüllen einige
Spülvorgänge dauern, bis die
Salzanzeige auf der Bedienblende
erlischt).
• Salz in den Behälter füllen.
• Wasserhärte anpassen.
Klarspülerkontrolllampe
leuchtet
• Klarspülerspender ist leer.
• Klarspülerspender mit Klarspüler
befüllen
• Das Gerät muss eingeschaltet sein.
• Die Sicherung im Haushalt prüfen,
wenn kein Strom vorhanden ist.
• Die Geschirrspülertür lässt sich
nicht schließen.
• Prüfen Sie, ob die Geschirrspülertür
fest geschlossen ist.
• Die “Startzeitvorwahl” ist
AKTIVIERT.
• Prüfen Sie, ob die Zusatzfunktion
“Startzeitvorwahl” (modellabhängig)
gewählt wurde. Falls ja, startet das
Gerät erst nach Ablauf der
Verzögerungszeit. Bei Bedarf durch
Drücken der Taste CANCEL das Gerät
rückstellen oder das Programm sofort
starten durch Drücken von START.
• Wasserhahn zu.
• Der Wasserhahn muss offen sein.
• Zu niedriger Wasserdruck.
• Der Wasserhahn muss während des
Wassereinlaufs ganz aufgedreht sein
(Mindestförderung: 0,5 Liter pro Minute).
• Wasserzulaufschlauch geknickt oder
Zulaufsieb verstopft.
• Der Wasserzulaufschlauch darf nicht
geknickt und das Zulaufsieb am
Wasserhahn darf nicht verschmutzt
oder zugesetzt sein.
• Verschmutzte Filter oder Sprüharme.
• Filter oder Sprüharme reinigen.
• Zu wenig Wasser im Geschirrspüler.
• Hohle Gegenstände (z. B. Schüsseln,
Becher, Tassen) müssen mit der Öffnung
nach unten in den Korb einsortiert werden.
• Ablaufschlauch falsch montiert.
• Der Ablaufschlauch muss korrekt
montiert werden (bei hoch stehenden
Geräten mindestens 200-400 mm
unterhalb der Geräteunterkante
montieren) - siehe Montageanleitung.
• Große Schaumbildung im Inneren.
• Ohne Reiniger wiederholen oder warten,
bis sich der Schaum gesetzt hat.
• Siebe/Filter verschmutzt.
• Siebe/Filter reinigen.
• Ablaufschlauch geknickt.
• Der Ablaufschlauch muss knickfrei
verlegt sein.
• Ablaufschlauchanschluss am Siphon
blockiert.
• Die Schließscheibe des
Ablaufschlauchanschlusses muss
entfernt werden.
• Das Gerät hat einen technischen
Defekt.
• Bitte kontaktieren Sie den
Kundendienst des Herstellers
(Statusfehleranzeige). Den Wasserhahn
schließen.
...läuft nicht an/startet nicht
...zeigt “F6 E7” oder “F6 E1” oder
“H2O” an
...zeigt “F6 E3” / “F6 EC” an / Das
Spülprogramm endet vorzeitig
(Geschirr ist schmutzig und nass)
...zeigt “F8 E1” an
...zeigt einen anderen Fehler an
Anzeige “Fx Ey” leuchtet
17
Nach der durchgeführten Behebungsmaßnahme muss die Fehlermeldung zurückgesetzt werden. In den
meisten Fällen ist die Störung damit behoben.
RESET: - Drücken Sie die Taste ABBRUCH/Aus.
- Schließen Sie die Gerätetür.
- Das Wasser wird automatisch bis zu 1 Minute lang abgepumpt.
- Das Gerät kann jetzt wieder in Betrieb genommen werden.
Geschirr und Besteck...
...ist nicht sauber/hat
Speisereste
...weist Beläge auf:
Rückstände von
Regeneriersalz
...ist nicht trocken
Mögliche Ursache...
Lösungen...
• Das Geschirr steht zu eng (falsches
Einsortieren hohler Gegenstände in
den Korb).
• Das Geschirr bitte so einordnen, dass es sich
nicht berührt. Hohle Gegenstände (z. B.
Schüsseln, Becher, Tassen) müssen mit der
Öffnung nach unten in den Korb einsortiert
werden.
• Zu wenig Reiniger; Reiniger zu alt
oder schlecht gelagert.
• Ggf. mehr Reiniger benutzen, die
Herstellerangaben für die Dosierung beachten.
Reiniger immer trocken und nicht über längere
Zeit lagern.
• Temperatur nicht hoch genug für
stark verschmutztes Geschirr.
• Bei stärker verschmutztem Geschirr sollte ein
Programm mit höherer Temperatur gewählt
werden (siehe Programmübersicht).
• Beladen des Unter- und Oberkorbs
bei gleichzeitig aktivierter
Zusatzfunktion “Halbe
Beladung/Multizone”.
• Wenn die Zusatzfunktion “Halbe
Beladung/Multizone” (modellabhängig)
gewählt wird, dürfen nur der Oberkorb oder
nur der Unterkorb beladen werden. Nur so
kann eine optimale Reinigungswirkung erzielt
werden.
• Sprüharme verstopft, Siebe schmutzig
oder falsch eingebaut.
• Die Sprüharme dürfen nicht verstopft sein, das
Siebsystem darf nicht verschmutzt und muss
korrekt montiert sein (siehe “Wartung und
Pflege“).
• Die Sprüharme werden durch
Geschirr- oder Besteckteile behindert.
• Die Sprüharme müssen sich frei drehen und dürfen
nicht durch Geschirrteile behindert werden.
• Wasser zu hart.
• In Gebieten mit sehr hartem Wasser muss
mehr Regeneriersalz verwendet werden (siehe
“Wasserhärte einstellen”).
• Salzbehälterdeckel offen.
• Salzbehälterdeckel fest verschließen.
• Klarspüler fehlt.
• Bei Verwendung von Kombireiniger zusätzlich
Klarspüler verwenden.
• Plastikbehälter trocknen schlecht.
• Synthetische Materialien trocknen schlecht;
am Spülgangende noch feuchte Gegenstände
trocken reiben.
• Das gereinigte Geschirr wird nach
Spülgangende längere Zeit im
Geschirrspüler gelassen (z.B. bei
Verwendung der “Startzeitvorwahl”).
• In dieser Situation sind Wassertropfen auf dem
Geschirr und an den Seitenteilen des
Geschirrspülers normal. Tür 5 Minuten offen
stehen lassen, bevor das Geschirr ausgeräumt
wird.
• Falsche Anordnung hohler
Gegenstände im Korb.
• Geschirrteile schräg positionieren, damit kein
Restwasser in Vertiefungen zurückbleibt.
• Falsch dosierter Klarspüler.
• Klarspülerdosierung erhöhen - (siehe
“Klarspüler nachfüllen”).
Schnellprogramm gewählt.
• Das Kurzprogramm 40°C / 45°C sollte für die
schnelle Reinigung von leicht verschmutztem
Geschirr verwendet werden. Wird es für eine volle
Beladung von mittel- bis stark verschmutztem
Geschirr verwendet, trocknet das Geschirr u.U.
nicht völlig. Ist dies der Fall, ein längeres
Standard-Programm wählen. Es ist
empfehlenswert, die Tür nach Programmende zu
öffnen und 15 Minuten vor dem Ausräumen des
Geschirrspülers zu warten.
18
Geschirr und Besteck...
Mögliche Ursache...
Lösungen...
...haben verfärbte Kunststoffteile
• Tomaten-/Karottensaft.
• Durch Tomatensauce beispielsweise
kann es zu Verfärbungen an
Kunststoffteilen kommen. Es sollte
Pulverreiniger verwendet werden,
dieser lässt sich höher dosieren und
verbessert die Bleichwirkung. Ebenso
sollten Programme mit höheren
Temperaturen benutzt werden.
...trübe Gläser, usw.
• Geschirr ist nicht spülmaschinenfest
(Porzellan).
• Nur spülmaschinenfestes Geschirr
verwenden.
...entfernbare Rückstände auf
Gläsern
• Programm nicht für Gläser geeignet.
• Geschirr so einsortieren, dass es sich
nicht berührt. Glasware getrennt
voneinander getrennt in die Körbe
einsortieren.
Ein für Gläser geeignetes Programm
verwenden.
...matte Gläser
• Gläser (oder Porzellan) nicht
spülmaschinenfest.
• Bestimmte Glasware ist nicht
spülmaschinenfest.
...nicht entfernbare Rückstände
auf Gläsern
• Regenbogeneffekt.
• Diese Erscheinung ist unumkehrbar. Sie
können in Zukunft folgendes dagegen
tun:
• Enthärter anders dosieren.
• Vorsicht – dosieren Sie entsprechend
den Herstellerangaben.
• Bei Verwendung von Kombireiniger die
Dosierangaben des Herstellers
berücksichtigen.
...Teetassen verbleiben mit
dunklen Höfen nach Reinigung im
Geschirrspüler
• Tein kommt in schwarzem Tee vor.
• Bei Teeflecken geben Sie bitte einen
Teelöffel Backpulver zusammen mit
dem Reiniger in die Reinigerkammer.
• Vorspülprogramm nicht verwendet.
• Durch salz- und säurehaltige
Speiserückstände kann es selbst bei
rostfreiem Besteck zu Rostflecken
kommen. Benutzen Sie daher immer
erst das Programm Vorspülen, wenn Ihr
Geschirr erst später gespült werden soll.
• Klarspülerdosierung zu niedrig.
• Bei Flecken Klarspülerdosierung
erhöhen (siehe “Klarspüler
nachfüllen”).
• Bei Verwendung von Kombireiniger
zusätzlich Klarspüler verwenden.
...Schlieren/Streifen
• Klarspülerdosierung zu hoch.
• Bei Schlieren/Streifen
Klarspülerdosierung reduzieren (siehe
“Klarspüler nachfüllen”).
• Bei Verwendung von Kombireinigern
mit integrierter Klarspülfunktion keinen
zusätzlichen Klarspüler verwenden.
...Schaumbildung
• Fehldosierung von Reiniger/Klarspüler.
• Nur soviel Reiniger/Klarspüler
verwenden wie nötig, da sich sonst
erhöht Schaum bilden kann.
...Rostflecken
...andere Flecken
19
Netzstecker ziehen
Sollte die Störung nach o.g. Kontrollen weiterhin
bestehen oder erneut auftreten, Gerät ausschalten,
Netzstecker ziehen und Wasserhahn schließen. Setzen
Sie sich bitte mit Ihrer Kundendienststelle in
Verbindung (siehe hierzu auch Garantieheft).
Bitte halten Sie für den Anruf bei Ihrer
Kundendienststelle folgende Angaben bereit:
- Beschreibung der Störung,
- Gerätetyp und Modell,
- Die Service-Nummer, (d. h. die Zahl auf dem
Kundendienst-Aufkleber) an der Türinnenseite auf
der rechten Seite:
20
Précautions et conseils d'ordre général
22
Guide de consultation
24
Description des options et de l'afficheur
25
Première utilisation
26
Contrôle quotidien
27
Utilisation quotidienne
29
Comment charger les paniers
30
Entretien et nettoyage
32
Que faire si...
34
21
Précautions et conseils d'ordre général
1. Emballage
Les matériaux d'emballage sont 100% recyclables et portent le symbole du recyclage
.
2. Retrait de l'emballage et contrôles à effectuer
Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'est pas endommagé et que la porte ferme correctement. En cas
de doute, adressez-vous à un technicien qualifié ou à votre revendeur.
3. Avant d'utiliser le lave-vaisselle pour la première fois
- Cet appareil est conçu pour fonctionner à une température ambiante minimale de 5 °C.
- Le lave-vaisselle est testé par le fabricant pour vérifier qu'il fonctionne correctement. Il se peut que des
taches/gouttes d'eau résultant de ces essais soient présentes dans l'appareil ; celles-ci disparaîtront dès le
premier lavage.
4. Économie d'eau et d'électricité
- Ne rincez pas la vaisselle à l'eau courante.
- Utilisez toujours le lave-vaisselle à pleine charge ou, si vous n'avez rempli qu'un seul panier, sélectionnez la
fonction « Demi-charge/Multizone » (si disponible).
- Si vous disposez de sources d'énergie alternatives telles que le chauffage à panneaux solaires, les pompes à
chaleur ou une installation de chauffage central, raccordez le lave-vaisselle à l'arrivée d'eau chaude (maximum
60 °C). Vérifiez que le tuyau d'arrivée d'eau est approprié (marquage "70 °C Max" ou "90 °C Max").
5. Sécurité enfants
- Les matériaux d'emballage doivent être tenus hors de portée des enfants.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec le lave-vaisselle.
- Conservez le détergent, le liquide de rinçage et le sel hors de portée des enfants.
6. Avertissements concernant la sécurité
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des
personnes dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou dont les connaissances et l’expérience sont insuffisantes, uniquement si
ces enfants et personnes sont placés sous la surveillance d’une personne
responsable ou ont reçu des instructions sur l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil. Interdisez aux enfants de jouer avec l’appareil. Les enfants ne
doivent pas entreprendre d’opérations de nettoyage et de maintenance sans
surveillance.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’extérieur.
- Ne conservez pas de matériaux inflammables à proximité de l’appareil.
- L’eau de l’appareil n’est pas potable.
- Ne versez aucun produit solvant dans la cuve : risque d’explosion !
- Ne laissez pas la porte ouverte : quelqu’un pourrait trébucher et se faire mal !
- La porte ouverte ne peut porter que le panier à vaisselle (chargé de vaisselle).
N’utilisez pas la porte comme base d’appui, ne vous asseyez pas et ne montez
pas dessus.
- Chargez les couverts avec lesquels vous pourriez vous blesser (couteaux, par
exemple) avec les pointes tournées vers le bas. Chargez les ustensiles longs à
l’horizontale dans le panier supérieur, avec la pointe tournée vers l’intérieur
de la machine.
22
- Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, de même qu’en cas de
panne, éteignez l’appareil, débranchez-le et fermez le robinet d’eau.
- Les réparations et les modifications techniques doivent être réalisées
uniquement par des techniciens qualifiés.
- L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé sans plaque décorative. Après
avoir installé l’appareil, veillez à ce que la plaque décorative y soit toujours
présente.
- Utilisez des gants spéciaux pour du montage de l‘appareil.
- Pendant l‘utilisation, l‘accès au mur arrière doit être limité, notamment en
approchant le plus possible l‘appareil du mur ou du meuble.
- Conservez les matériaux d‘emballage hors de portée des enfants.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l‘appareil.
- Conservez le détergent, le liquide de rinçage et le sel hors de portée des
enfants.
7. Résistance au gel
Si l'appareil est installé dans une pièce exposée au risque de gel, vidangez-le complètement. Fermez la valve
d'eau, retirez les tuyaux d'arrivée et de vidange, puis laissez l'eau s'écouler. Contrôlez que le réservoir à sel
contient au moins 1kg de sel régénérant dissout, afin de protéger l'appareil jusqu'à -20 °C. Un message d'erreur
peut s'afficher au redémarrage d'un programme (reportez-vous au chapitre « Que faire si... »).
« F6 E1 » - l'appareil doit rester à la température ambiante de 5°C minimum pendant au moins 24 heures.
Après avoir éliminé cette anomalie, effectuez une RàZ (reportez-vous au chapitre « Que faire si... »).
8. Mise au rebut
- Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux recyclables.Pour la mise au rebut de l'appareil, respectez les
normes relatives à l'élimination des déchets en vigueur dans le pays d'installation. Rendez-le inutilisable en
sectionnant le cordon d'alimentation. Pour éviter tout danger potentiel impliquant des enfants (risque
d'étouffement, par exemple), cassez la serrure de la porte de sorte qu'elle ne puisse plus se fermer.
- Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet
appareil, vous contribuez à empêcher toute conséquence nuisible à l'environnement et à la santé. Vous
empêcherez également toute conséquence nuisible pour la santé.
Le symbole
sur l'appareil, ou sur la documentation jointe avec l'appareil, indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers, mais doit être remis au centre de collecte le plus proche pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément aux
réglementations locales en vigueur relatives à la protection de l'environnement.Pour de plus amples
informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter le service
municipal compétent ou la déchetterie de votre ville, ou encore le magasin où vous avez acheté l'appareil.
Déclaration de conformité CE
Cet appareil a été conçu, construit et mis sur le marché conformément aux normes de sécurité prévues dans les
directives européennes suivantes : 2006/95/CE, 2004/108/CE, 93/68/CEE et 2011/65/UE (directive RoHS II).
La garantie ne couvre pas les dommages imputables à une mauvaise utilisation de l'appareil.
Sous réserve de modifications techniques.
Capacité de chargement 13 couverts.
23
Guide de consultation
1. SÉLECTEUR DE PROGRAMMES
Appuyez (plusieurs fois) sur la touche « P », jusqu'à ce que le numéro du programme sélectionné s'affiche à
l'écran (P1...Px) - voir le « Tableau des programmes » ci-dessous.
2. TOUCHE ANNULATION/ARRÊT
Appuyez sur cette touche pour éteindre le bandeau de commande.
Si vous appuyez sur cette touche pendant le déroulement d'un programme, le programme en cours est annulé ;
l'eau est vidangée pendant 1 minute (0:01 s'affiche). Si vous appuyez sur cette touche lorsque le lave-vaisselle
est éteint, le liquide éventuellement présent dans l'appareil est évacué (pendant 1 minute).
3. TOUCHE DÉPART/REPRISE
Appuyez sur cette touche pour démarrer le programme sélectionné : le voyant s'allume et s'éteint à la fin du
programme. L'ouverture de la porte pendant un cycle de lavage suspend provisoirement le cycle : le voyant de
la touche Départ clignote. Pour redémarrer le cycle, refermez la porte et appuyez à nouveau sur la touche
Départ.
Tableau des programmes
Consommation
Conseils pour le chargement
Options
disponibles
Programme conseillé pour les lavages
habituels, pour une vaisselle présentant
des résidus d'aliments secs.
Retard
Hygiène
1/2 charge
cold
Vaisselle qui sera lavée plus tard.
Programmes
Détergent
Phase
de
Minutes1) séchage
Litres
kWh
X
7-15
1.00-1.70
70-172
Complet
Départ différé
—
4.0
0.01
14-16
NON
P1
Capteur
P2
Prélavage
P3
Rapid
45°C
Vaisselle légèrement sale, sans résidus
d'aliments secs.
Départ différé
X
11.0
0.85
30-50
NON
P4
Eco 2)
50°C
Vaisselle sale.Programme standard, le
plus efficace en termes de consommation
d'énergie et d'eau.
Retard
Hygiène
1/2 charge
X
10.0
0.922
230
Complet
P5
Quotidien
60°C
Vaisselle sale à très sale.
Retard
Hygiène
1/2 charge
X
11.0
1.30
80-95
Complet
P6
Vapeur
X
14.5
1.75
40-70°C
Programme avec vapeur prévu pour la
vaisselle, les casseroles et les poêles très Départ différé
sales. Il n'est plus nécessaire de faire
Hygiène
tremper la vaisselle ni d'enlever les
salissures tenaces à la main.
180-190 Complet
1) Données des programmes obtenues conformément à la norme européenne EN 50242, dans des conditions normales de fonctionnement (sans
options). Ces données peuvent varier en fonction des conditions de fonctionnement de chaque appareil. Pour les programmes avec capteur, il
peut exister des écarts allant jusqu'à 20 minutes suite au calibrage automatique de l'appareil.
2) Programme de référence pour l'étiquette énergétique conforme à la norme EN 50242. - Remarque à l'intention des organismes de test :pour
obtenir des informations détaillées sur les conditions de réalisation du test comparatif EN/Charge conforme et autres tests, contactez-nous à
l'adresse suivante : «
[email protected] ».
Consommation électrique en mode laissé sur marche : 1,50 W / mode arrêt : 0,50 WTableau
24
Description des options et de l'afficheur
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS, LISEZ ATTENTIVEMENT CE GUIDE DE
CONSULTATION RAPIDE ET LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION !
POUR ACTIVER LE BANDEAU DE COMMANDE DE CE LAVE-VAISSELLE, IL SUFFIT D'APPUYER
SUR UNE TOUCHE QUELCONQUE, À L'EXCEPTION DE LA TOUCHE ANNULATION/ARRÊT. POUR
RÉDUIRE LA CONSOMMATION D’ÉNERGIE, LE BANDEAU DE COMMANDE S'ÉTEINT
AUTOMATIQUEMENT AU BOUT DE 30 SECONDES SI AUCUN CYCLE N'A ÉTÉ DÉMARRÉ.
4. SÉLECTION TABLETTE
Cette sélection permet d'optimiser les performances
du cycle en fonction du type de détergent utilisé. Si
vous utilisez des tablettes 3 en 1 (produit de
rinçage + sel + détergent), appuyez sur la touche
Tablette pendant 3 secondes (jusqu'à ce que le
voyant s'allume). Si vous utilisez un détergent en
poudre ou en gel, le voyant Tablette sur le bandeau
de commande doit être éteint.
1. AFFICHAGE DE LA DURÉE DU LAVAGE
Indique la durée du cycle et le temps restant
(h:min). Si l'option « Départ différé » est
sélectionnée, cet afficheur indique le temps restant
avant le démarrage du programme (h.00) - audessous de 1 h (0:min). Si le message « Fx Ey »
2. HYGIÈNE
Cette fonction active un rinçage antibactérien à la
fin du cycle de lavage, assurant ainsi une action
antibactérienne améliorée.Appuyez sur la touche
pour activer ou désactiver la fonction.Cette
fonction peut être combinée aux programmes
indiqués dans le tableau des programmes.Afin
d'améliorer l'action antibactérienne, la porte du
lave-vaisselle doit rester fermée pendant toute la
durée du programme. Si vous ouvrez la porte, le
voyant se met à clignoter.
5. TOUCHE DÉPART DIFFÉRÉ
Appuyez (plusieurs fois) sur cette touche pour
retarder le lancement du programme ; le voyant de
départ différé s'allume. Réglable de 1 à 24 heures.
À chaque pression du bouton, le départ différé est
retardé d'une heure et retourne à « h 00 » après « h
24 ». Quand cette option est choisie, l'indicateur de
départ différé s'allume. Appuyez ensuite sur la
touche DÉPART. Le lavage démarre dès que le
3. TOUCHE 1/2 CHARGE
La demi-charge peut être utilisée pour le panier
supérieur ou le panier inférieur.Sélectionnez le
programme requis, puis appuyez sur la touche «
Demi-charge » : le voyant s'allume.Il s'éteint à la
fin du programme.L'option « Demi-charge » peut
être utilisée avec les programmes indiqués dans le
tableau des programmes.
6. VOYANT DU NIVEAU DE SEL
RÉGÉNÉRANT
S'il s'allume (à la fin du cycle), il faut ajouter du sel
dans le réservoir.
7. VOYANT DU NIVEAU DE LIQUIDE DE
RINÇAGE
S'il s'allume (à la fin du cycle), il faut ajouter du
liquide de rinçage.
25
Première utilisation
1.
réservoir à sel
2.
distributeur de liquide de rinçage
3.
distributeur de détergent
4.
paniers
5, 6, 7, 8. fonctions disponibles sur le bandeau de
commandes
9.
filtres
10. bras d'aspersion
Comment régler le degré de dureté de l'eau afin de toujours garantir un résultat de lavage optimal
La dureté de l'eau doit être réglée avant le premier lavage ou si son degré a été changé
- Appuyez simultanément sur les touches Programmes et
pendant au moins 3 secondes.
- L'afficheur indique le réglage de la dureté de l'eau actuel.
- Appuyez sur la touche Programme pour augmenter le réglage. La valeur est comprise entre 1 et 7 (quand la
valeur 7 est atteinte, la pression suivante de la touche renvoie à la valeur 1).
- Attendez 30 secondes (bandeau de commande éteint) ou appuyez sur la touche Départ/Reprise pour enregistrer
le réglage.
La dureté de l'eau est réglée en usine sur « Moyennement dure » (valeur 4).
Détergents
Lors de l'utilisation d'un détergent en poudre ou gel, il faut ajouter du sel régénérant et le degré de dureté de
l'eau doit être réglé comme indiqué dans le tableau de droite.
En outre, lorsque les tablettes contenant du sel sont utilisées, il faut utiliser du sel régénérant.
1. Contactez votre compagnie de distribution d'eau pour connaître le degré de 2. ...entrez cette valeur
dureté de l'eau.
dans votre appareil
Degrés allemands
°dH
Degrés français
°fH
Degrés anglais
°eH
Niveau de dureté
de l'eau
La valeur saisie est
indiquée sur l'écran
0 -5
0-9
0 - 6.3
Très douce
1
6 - 10
10 - 18
7 - 12.6
Douce
2
11 - 15
19 - 27
13.3 - 18.9
Douce
3
16 - 21
28 - 37
19.6 - 25.9
Moyennement dure
4
22 - 28
38 - 50
26.6 - 35
Dure
5
29 - 35
51 - 63
35.7 - 44.1
Très dure
6
36 - 50
64 - 90
44.8 - 62.4
Extrêmement dure
7
26
Sel
nécessaire
NON
OUI
Contrôle quotidien
Une fois que le sel régénérant est ajouté, lancez
immédiatement un programme de lavage (le
programme de « Prélavage » seul ne suffit
pas).La solution saline ou les grains de sel
résiduels peuvent engendrer une corrosion
marquée et endommager de façon irréversible
les composants en acier inoxydable. La garantie
ne couvre pas les dommages imputables à une
situation de ce type.
Remplissage du réservoir à sel
Le sel dissout le tartre (inutile si le degré de dureté de
l'eau est réglé sur « Très douce 1 » !)
Il est possible que le voyant de niveau de sel
régénérant s'éteigne uniquement au bout de
plusieurs cycles de lavage. Si le degré de dureté
de l'eau est réglé sur 1 (très douce), il n'est pas
nécessaire d'utiliser du sel régénérant et le
voyant du sel régénérant reste éteint.
Indicateur optique (selon le modèle).
Dévissez le bouchon.
(selon le modèle)
Indicateur du niveau de sel sur le bandeau de
commande
Le témoin s'allume quand il faut AJOUTER DU
SEL.
Voyant du niveau de sel sur le bouchon du
réservoir
Remplissez le réservoir à sel d'eau lors de la première
utilisation uniquement.
vert : OK.
transparent : EN AJOUTERContrôle
Avant la première utilisation, lancez l'appareil avec
du détergent et sans chargement.
Ajoutez du sel (n'ajoutez jamais de détergent !)
0,8 kg min./1 kg max.
Vissez le bouchon. Éliminez les résidus de sel autour du
bouchon. Certains réservoirs à sel possèdent un
indicateur de niveau intégré dans le bouchon (reportezvous à la méthode de contrôle ci-dessous).
27
Ajout de liquide de rinçage (inutile si vous utilisez
des tablettes). Comment régler le dosage du liquide de
rinçage
Observez l'indicateur de ni`veau du liquide de
rinçage dans le distributeur.
(selon le modèle)
Visual
Voyant
indicator
Indicateur du niveau de liquide de rinçage sur le
bandeau de commande
Le voyant s'allume lorsqu'il est nécessaire
d'AJOUTER DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Voyant du niveau de liquide de rinçage sur le
distributeurLe
Au besoin, ouvrez le couvercle B (en appuyant sur le
bouton correspondant).
foncé OK.
transparent : EN AJOUTERU
Utilisez exclusivement du liquide de rinçage
pour lave-vaisselle à usage ménager. Essuyez
immédiatement tout déversement accidentel de
liquide de rinçage. Ceci évitera la formation
excessive de mousse susceptible de provoquer
un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Ajoutez du liquide de rinçage jusqu'à la ligne
maximale ~150 ml
Si des traînées sont présentes sur la vaisselle
:réglez le dosage en tournant le cadran sur une
position inférieure (1-3). Si la vaisselle n'est pas
complètement sèche :réglez le dosage en
tournant le cadran sur une position supérieure
(5-6).La vaisselle en plastique sèche plus
difficilement et un réglage sur une quantité de
liquide de rinçage supérieure ne modifiera pas le
résultat.
La quantité de liquide de rinçage peut être adaptée au
détergent utilisé.Plus le réglage est bas, plus la quantité
de liquide de rinçage utilisée sera faible (réglage
d'usine : position 4). Appuyez sur la touche pour ouvrir
le couvercle B. A l'aide d'une pièce de monnaie ou
d'un objet similaire, faites tourner la flèche jusqu'à la
position souhaitée. Une fois le réglage de la quantité
de liquide de rinçage modifié, refermez le couvercle.
Les détergents avec liquide de rinçage incorporé
ne seront efficaces qu'avec des programmes de
longue durée. Avec les programmes de courte
durée, des résidus de détergent peuvent être
présents sur la vaisselle (au besoin, utilisez des
détergents en poudre). Les détergents avec
produits de rinçage ont tendance à produire une
quantité excessive de mousse.
28
Utilisation quotidienne
Utilisez une seule tablette par cycle ; placez-la dans le
distributeur de détergent.
Ajout de détergent
Utilisez uniquement du détergent spécifiquement prévu
pour lave-vaisselles conformément aux
recommandations du fabricant
Certains types de tablettes peuvent ne pas se dissoudre
totalement lors des cycles courts (Rapide, Fragile,
Lavage à la main) : le fait de placer la tablette au fond
de la cuve favorise la dissolution et le lavage.
Fermez le couvercle en appuyant sur les nervures
prévues à cet effet.
Ouvrez le couvercle A (en appuyant sur le bouton
correspondant).
Remplissez le distributeur de détergent juste avant de
lancer le programme de lavage.
Introduisez le détergent : Tablette / poudre / gel dans
le compartiment le plus grand. Consultez les
recommandations du fabricant de détergent sur
l'emballage du détergent.
29
Comment charger les paniers
PANIER SUPÉRIEUR - en fonction du modèle
Comment régler la hauteur du panier supérieur
(si cette fonction est disponible).
Il peut être utile de relever le panier supérieur pour
disposer de plus de place dans le panier inférieur, ou
de l'abaisser pour y ranger des verres à pied.
A - Picots rabattables (2 ou 4) : en position
horizontale pour tasses/ustensiles longs/verres à pied.
Faites pivoter le Rabat dans le sens des Aiguilles d'une
montre et accrochez-le sur le panier.
A - FERMÉ
A - OUVERT
- Saisissez et dégagez les deux poignées latérales (C)
(elles doivent être au même niveau) puis soulevez ou
abaissez le panier supérieur.
POUR OUVRIR A:
CLICK!
Retrait du panier supérieur (si cette fonction est
disponible)
Il peut être utile de retirer le panier supérieur pour
ranger des pièces volumineuses dans le panier
inférieur.
A
B - Panier à couverts : il peut être placé dans le
panier supérieur si vous avez sélectionné l'option
« Demi-charge/Multizone ».
La grille (F) doit être retirée.
- Ouvrez les deux attaches (D) pour pouvoir soulever
le panier supérieur (quand le panier supérieur est en
place, les attaches doivent toujours être fermées).
D - FERMÉ
A
B
30
D - OUVERT
PANIER INFÉRIEUR - selon le modèle
F
E - Panier à couverts.
F - Grille : elle permet de séparer les couverts et d'obtenir un meilleur résultat
de lavage.
G - Supports assiettes verticaux : ils peuvent être rabattus pour charger des
casseroles.
H - Support latéral avec rabats escamotables (si disponible): les clayettes
peuvent être utilisées pour déposer de longs ustensiles ou des tasses.
E
H
CLICK!
G
LE SUPPORT LATÉRAL PEUT ÊTRE RETIRÉ : tirez le support vers l'avant du panier, puis soulevez pour le dégager.
Disposez la vaisselle de façon à empêcher l'eau de stagner dans les cavités et à permettre aux bras
d'aspersion de tourner librement. Utilisez uniquement de la vaisselle résistante au lave-vaisselle. Ne lavez
pas au lave-vaisselle des objets en bois, en aluminium ou en étain, des couverts en argent ou de la vaisselle
avec motifs non émaillés. Veillez à disposer correctement la vaisselle (assiettes, bols et casseroles, par
exemple) dans les paniers pour permettre à l'eau de s'écouler !
Mise sous tension de l'appareil. Appuyez sur une touche quelconque (sauf ANNULATION/Arrêt) pour
mettre sous tension le bandeau de commande et démarrer le programme.
Cycle de lavage Sélection
Fermez la porte du lave-vaisselle et ouvrez le robinet
d'eau.
Sélection du programme
Vue d'ensemble des programmes
Le nombre maximal de programmes sélectionnables
est indiqué au chapitre « Tableau ».Les programmes
possibles avec votre appareil sont indiqués sur le
bandeau de commande
Pour suspendre un programme (par ex., si vous
voulez ajouter un objet) :
- Ouvrez la porte avec précaution (le programme fait
une pause) et introduisez l'article ou les articles
(attention à la vapeur BRÛLANTE !)
- Refermez la porte et appuyez de nouveau sur la
touche DÉPART pour reprendre le cycle (le
programme redémarre au point où le cycle avait été
interrompu).
Sélectionnez le programme en vous référant au
Tableau des programmes. La durée du
programme dépendra des conditions locales,
telles que la température et la pression d'arrivée
de l'eau, etc.Pour des raisons d'hygiène, il est
recommandé de lancer un cycle à haute
température (p. ex., Intensive 65) au moins une
fois par mois.Ceci permettra de conserver
l'appareil en parfait état de propreté, entièrement
fonctionnel et d'éviter les odeurs.
Pour annuler un programme en cours :
- Appuyez sur la touche ANNULATION/Arrêt.
- (L'eau est vidangée pendant 1 minute, puis l'appareil
s'éteint).
31
2
Extinction de l'appareil. Le cycle s'est déroulé
parfaitement...
Dès que le programme1 est terminé, l'appareil se met
automatiquement en mode Veille. Tous
les voyants
3
s'éteignent.
Soyez prudent au moment d'ouvrir la porte : jet de
vapeur chaude !
Déchargez le lave-vaisselle en commençant par le
panier inférieur de façon à éviter que des gouttes d'eau
éventuellement présentes sur la vaisselle du panier
supérieur ne tombent sur les éléments rangés dans le
panier inférieur.
Pour modifier un programme en cours :
- Appuyez sur la touche ANNULATION/Arrêt pour
annuler le programme en cours.
- (L'eau est vidangée pendant 1 minute, puis l'appareil
s'éteint).
- Appuyez sur une touche quelconque, sauf la touche
ANNULATION/Arrêt, pour mettre en marche
l'appareil.-Sélectionnez un autre programme.Appuyez sur le bouton DÉPART.
Entretien et nettoyage
Filtres
Vérifiez et nettoyez si nécessaire
2
5
1
3
4
2
1
Dévissez le microfiltre (1), retirez-le (2)
et retirez le filtre à tamis fin (3)...
Insérez
4
6
CLICK!
Vissez le microfiltre ATTENTION AU REPÈRE !
Rincez à l'eau courante...
5
4
3
32
Pour remédier soi-même à certaines petites
anomalies de fonctionnement...
Bras d'aspersion
Éliminez les obstructions/dépôts.
2
1
Dévissez et retirez le bras supérieur...
Nettoyez les gicleurs à l'eau courante
(utilisez des cure-dents si nécessaire)...
4
3
5
6
Insérez et serrez à fond les bras d'aspersion supérieur
et inférieur.
Dévissez et retirez le bras inférieur...
7
8
5
6
33
Que faire si...
En cas de problème de fonctionnement ou de mauvais résultat de lavage, vérifiez les points suivants
avant de faire appel au Service après-vente.Les conseils ci-après vous permettront de résoudre la
plupart des problèmes susceptibles de se présenter et de rétablir rapidement le fonctionnement
normal de votre appareil.
L'appareil...
Causes possibles...
Solutions...
le voyant de niveau
de sel est allumé
• Le réservoir à sel est vide. (Après le
remplissage, il est possible que le
voyant du niveau de sel régénérant ne
s'éteigne qu'au bout de plusieurs
cycles de lavage).
• Remplissez le réservoir de sel régénérant
• Réglez la dureté de l'eau
le voyant du niveau
de liquide de rinçage
est allumé
• Le distributeur de liquide de rinçage
est vide.
• Remplissez le distributeur de liquide de rinçage
• L'appareil doit être mis sous tension.
• En l'absence de courant, contrôlez le fusible du domicile.
• La porte du lave-vaisselle ne se ferme
pas.
• Vérifiez que la porte de l'appareil est fermée à fond.
• L'option « Départ différé » est activée
(ON).
• Vérifiez si l'option « Départ différé » (si disponible) a été
sélectionnée. Si tel est le cas, l'appareil se mettra en
marche uniquement après écoulement du temps
programmé. Si nécessaire, effectuez une REMISE À
ZÉRO de l'appareil en appuyant sur la touche
ANNULATION ou démarrez immédiatement le cycle en
appuyant sur la touche DÉPART.
• La valve d'eau est fermée.
• La valve d'eau doit être ouverte.
• La pression d'eau est insuffisante.
• La valve d'eau doit être ouverte à fond pendant
l'alimentation en eau (débit minimal: 0,5 litre par minute).
• Le tuyau d'arrivée d'eau est plié ou les
filtres d'alimentation sont bouchés.
• Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit pas être plié et le filtre
d'alimentation correspondant situé dans le raccordement
au robinet d'eau ne doit pas être encrassé ou bouché.
• Filtres ou bras d'aspersion encrassés
ou bouchés.
• Nettoyez les filtres et les bras d'aspersion.
• La quantité d'eau présente dans le
circuit d'alimentation de l'appareil est
insuffisante.
• Les pièces creuses (bols et tasses, par exemple) doivent
être tournées vers le bas dans le panier.
• Le tuyau de vidange n'est pas installé
correctement.
• Le tuyau d'évacuation doit être installé correctement (pour
les appareils placés en hauteur, veillez à laisser un espace
d'au moins 200 à 400 mm par rapport au bord inférieur de
l'appareil) ; reportez-vous aux instructions d'installation.
• Beaucoup de mousse à l'intérieur.
• Répétez le lavage sans détergent ou attendez que toute la
mousse ait disparu.
• Les filtres sont encrassés.
• Nettoyez les filtres.
• Le tuyau de vidange est plié.
• Le tuyau de vidange ne doit pas être plié.
• Le raccordement du siphon est fermé.
• Le disque de fermeture du raccordement du siphon doit
être retiré.
• L'appareil a un défaut technique.
• Appelez le service client de l'usine (décrivez le message
d'erreur). Fermez la valve d'eau.
... ne fonctionne pas/ne se
met pas en marche
...affiche « F6 E3 » ou « F6
EC » ou « H2O »
...affiche « F6 E3 » / le
programme de lavage s'est
terminé trop tôt (vaisselle
sale et humide)
...affiche « F8 E1 »
...affiche un autre message
d'erreur « Fx Ey » est
allumé
34
Après avoir procédé comme indiqué ci-dessus, le message d'erreur doit être réinitialisé. Ceci permet en
général de remédier à l'anomalie.
REMISE À ZÉRO : - Appuyez sur la touche Annulation/Arrêt.
- Fermez la porte.
- L'eau est automatiquement vidangée pendant 1 minute.
- L'appareil peut maintenant être redémarré.
La vaisselle...
...n'est pas parfaitement
propre/présente des résidus
d'aliments
...présente des résidus :
résidus de sel régénérant
...n'est pas sèche
Causes possibles...
Solutions...
• L'espace entre les plats est insuffisant
(les pièces creuses n'ont pas été
disposées correctement dans le
panier).
• Disposez la vaisselle de façon à ce que les différentes
pièces ne se touchent pas. Les pièces creuses (bols et
tasses, par exemple) doivent être tournées vers le bas dans
le panier.
• La quantité de détergent est
insuffisante ; le détergent est périmé
ou n'a pas été conservé dans des
conditions optimales.
• Ajoutez du détergent, au besoin ; respectez le dosage
préconisé par le fabricant.Conservez toujours le détergent
dans un endroit sec et ne le stockez pas pendant trop
longtemps.
• La température sélectionnée est trop
basse pour le degré de saleté de la
vaisselle.
• Si la vaisselle est particulièrement sale, sélectionnez un
programme avec une température plus élevée (voir «
Tableau des programmes »).
• Chargement de la vaisselle sur les
deux paniers (inférieur et supérieur)
simultanément en sélectionnant
l'option « Demi-charge/Multizone ».
• Si vous choisissez l'option « Demi-charge/Multizone » (si
disponible), rappelez vous que vous devez charger
uniquement le panier supérieur ou uniquement le panier
inférieur pour augmenter la puissance de lavage et obtenir
ainsi un résultat optimal.
• Les bras d'aspersion sont bouchés, les
filtres sont encrassés ou mal installés.
• Les bras d'aspersion ne doivent pas être bouchés, les
filtres doivent être propres et installés correctement
(reportez-vous à la section « Entretien et nettoyage »).
• La rotation des bras d'aspersion est
entravée par de la vaisselle ou des
couverts.
• Les bras d'aspersion doivent pouvoir tourner librement
sans être entravés par des pièces de vaisselle ou des
couverts.
• L'eau est trop dure.
• Dans les régions où l'eau est extrêmement dure, il est
nécessaire d'ajouter du sel régénérant (reportez-vous à la
section « Comment régler le degré de dureté de l'eau »).
• Le bouchon du réservoir à sel est
ouvert.
• Fermez correctement le bouchon du réservoir à sel.
• Le dosage du liquide de rinçage est
insuffisant.
• Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », essayez
d'ajouter un peu de liquide de rinçage.
• Les récipients en plastique ne sèchent
pas correctement.
• Les matières synthétiques sèchent plus difficilement. S'ils
sont mouillés à la fin du cycle de lavage, essuyez-les.
• La vaisselle propre est restée dans le
lave-vaisselle pendant un temps
relativement long après la fin du cycle
(par exemple, si vous utilisez l'option
« Départ différé »).
• Dans un tel cas, il est normal que des gouttes d'eau soient
présentes sur la vaisselle et sur les parois du lavevaisselle. Laissez la porte entrouverte pendant 5 minutes
avant de décharger l'appareil.
• Les pièces creuses ne sont pas
disposées correctement dans le panier.
• Disposez les pièces de façon à ce que l'eau ne s'accumule
pas dans les cavités.
• Le dosage du liquide de rinçage n'est
pas correctement réglé.
• Augmentez le dosage de liquide de rinçage (reportez-vous
à la section « Ajout de liquide de rinçage »).
• Programme « Rapide » sélectionné.
• Le programme Rapid 40 °C/45 °C est conçu pour laver
rapidement de la vaisselle légèrement sale.Si vous
l'utilisez pour laver de la vaisselle moyennement sale ou
très sale, il est possible que la vaisselle ne sèche pas
complètement. Dans ce cas, sélectionnez un programme
d'une durée standard. Pour obtenir un résultat optimal,
ouvrez la porte dès la fin du programme et patientez 15
minutes avant de décharger le lave-vaisselle.
35
La vaisselle...
Causes possibles...
Solutions...
...est décolorée (pièces en
plastique)
• Jus de tomate/carotte.
• La sauce tomate, par exemple, peut causer une
décoloration des pièces en plastique. Utilisez de
préférence un détergent en poudre, dont vous pourrez
augmenter le dosage pour un blanchiment plus
efficace. Sélectionnez également un programme à
température de lavage plus élevée.
...verres opaques, etc.
• La vaisselle n'est pas adaptée pour
le lavage en machine (porcelaine).
• Utilisez uniquement de la vaisselle résistante au lavevaisselle.
...dépôts sur les verres,
faciles à éliminer
• Le programme de lavage
sélectionné ne convient pas pour
les verres.
• Disposez la vaisselle de façon à ce que les pièces ne
se touchent pas. Évitez de mélanger les objets en
verre dans un même panier. Sélectionnez un
programme spécial verres.
...les verres ne brillent pas
• Ces verres ne peuvent pas être
lavés au lave-vaisselle (porcelaine).
• Certains types de verres ne peuvent pas être lavés au
lave-vaisselle.
• Effet d'arc-en-ciel.
• Ce phénomène est irréversible. Pour les lavages
suivants, nous vous recommandons :
• de modifier le dosage de l'adoucisseur ;
• de vous conformer aux quantités de détergent
préconisées ;
• de respecter les recommandations du fabricant en cas
d'utilisation de tablettes « tout-en-un ».
• Théine présente dans le thé noir.
• En cas de taches de thé, pour améliorer le
blanchiment, ajoutez une cuillère à café de
bicarbonate de soude avec du détergent dans le
distributeur de détergent.
...taches de rouille
• Vous n'avez pas sélectionné le
programme de prélavage.
• Les résidus d'aliments contenant du sel ou des acides
peuvent provoquer la formation de taches de rouille,
y compris sur les couverts en acier inoxydable. C'est
pourquoi il est conseillé de lancer le programme de
prélavage si vous prévoyez de laver la vaisselle plus
tard.
...autres taches
• Le dosage du liquide de rinçage est
insuffisant.
• En présence de taches, augmentez le dosage du
liquide de rinçage (reportez-vous à la section « Ajout
de liquide de rinçage »).
• Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », ajoutez
un peu plus de liquide de rinçage.
...traînées
• Le dosage du liquide de rinçage est
trop élevé.
• En présence de traînées, réduisez le dosage du liquide
de rinçage (reportez-vous à la section « Ajout de
liquide de rinçage »).
• Si vous utilisez un détergent « tout-en-un » avec
liquide de rinçage incorporé, n'ajoutez pas de liquide
de rinçage.
...mousse
• Le dosage du détergent/liquide de
rinçage n'est pas adapté.
• N'utilisez que la quantité strictement nécessaire de
détergent/liquide de rinçage, sous peine de provoquer
une formation excessive de mousse.
...présence de dépôts
permanents sur les verres
...les tasses à thé ont
noirci et la coloration ne
disparaît pas après le
lavage au lave-vaisselle
36
Débrancher l'appareil
Si, après avoir effectué les contrôles ci-dessus, le
défaut persiste, éteignez l'appareil, débranchez-le de la
prise secteur et fermez la valve d'eau.Contactez le
Service Après-Vente (voir également la garantie).
Avant de contacter le Service Après-Vente, munissezvous des données suivantes :
- la description de la panne,
- le type et le modèle du lave-vaisselle,
- le code de service (le numéro indiqué sur la
l'étiquette signalétique adhésive) à l'intérieur de la
porte, à droite :
37
Algemene voorzorgsmaatregelen en adviezen
39
Referentiegids
41
Beschrijving van de extra functies en het display
42
Eerste gebruik
43
Dagelijkse controle
44
Dagelijks gebruik
46
Vullen van de rekken
47
Onderhoud en verzorging
49
Wat moet u doen als...
51
38
Algemene voorzorgsmaatregelen en adviezen
1. Verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn 100% recyclebaar en zijn gemerkt met het recyclingsymbool
.
2. Verwijderen van de verpakking en inspecteren van het apparaat
Controleer, nadat u de verpakking heeft verwijderd, of de afwasmachine tijdens het transport niet beschadigd is en
of de deur perfect sluit. Wend u in geval van twijfel tot een vakman of tot de leverancier.
3. Voordat u de afwasmachine voor het eerst gebruikt
- Het apparaat is ontworpen om te werken bij een minimale omgevingstemperatuur van 5°C.
- Deze afwasmachine is getest door de fabrikant om te garanderen dat deze correct functioneert. Na een
dergelijke test kunnen er lichte druppels/watervlekken overblijven die na de eerste afwasbeurt verdwijnen.
4. Energie- en waterbesparing
- Spoel het serviesgoed niet af onder stromend water.
- Vul de afwasmachine helemaal voordat u een programma draait of selecteer de functie “Halve
lading/Multizone” (indien aanwezig).
- Als er milieuvriendelijke energiebronnen ter beschikking staan, zoals verwarming met zonnepanelen,
warmtepompen of centrale verwarming, dient de afwasmachine te worden aangesloten op de leiding voor warm
water, met een temperatuur van ten hoogste 60 °C.
Zorg ervoor dat de watertoevoerslang van het juiste type is (“70°C Max” of “90°C Max”).
5. Veiligheid van kinderen
- Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen.
- Laat kinderen niet met de afwasmachine spelen.
- Bewaar het afwasmiddel, het glansspoelmiddel en het zout buiten het bereik van kinderen.
6. Veiligheidswaarschuwingen
- Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijk, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan kennis en ervaring indien ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de risico’s
begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en
onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
- Laat het apparaat niet buiten functioneren.
- Bewaar geen brandbare materialen in de buurt van het apparaat.
- Het water in het apparaat is geen drinkwater.
- Gebruik geen oplosmiddelen in het apparaat: gevaar voor explosie!
- Wees voorzichtig wanneer de deur openstaat: gevaar voor struikelen!
- De geopende deur van het apparaat kan alleen het gewicht van het
uitgeschoven rek dragen, met inbegrip van het serviesgoed. Leun niet op de
open deur en ga er niet op zitten of staan.
- Voorwerpen waaraan u zich zou kunnen verwonden (bijv. messen) moeten
met de punt omlaag in de bestekmand worden gezet. Lang keukengerei moet
horizontaal in het bovenste rek worden gelegd, met het scherpe uiteinde naar
achteren gericht.
- Trek de stekker uit het stopcontact voordat u reinigings- of
39
-
-
onderhoudswerkzaamheden verricht en draai de waterkraan dicht; doe dit
ook bij een storing.
Reparaties en technische aanpassingen mogen uitsluitend door een
gekwalificeerde monteur worden uitgevoerd.
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden zonder sierpaneel. Zorg
ervoor dat het apparaat na installatie altijd een sierpaneel heeft.
Gebruik speciale glimlichten bij de montage van het apparaat.
Tijdens gebruik, dient de toegang tot de achter muur begrensd te worden op
een haalbare manier, zoals het naderen van het apparaat tot de muur of de
meubels.
Bewaar het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Bewaar het afwasmiddel, het glansspoelmiddel en het zout buiten het bereik
van kinderen.
7. Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Indien het apparaat in een vertrek is geplaatst dat aan vorst kan worden blootgesteld moet al het water worden
afgevoerd. Draai de waterkraan dicht, koppel de toevoer- en afvoerslangen los en laat al het water er vervolgens
uitstromen. Zorg ervoor dat er minimaal 1 kg opgelost regenereerzout in het zoutreservoir zit om het apparaat te
beschermen tegen temperaturen tot -20°C. Wanneer het programma wordt hervat, kan er een foutmelding
verschijnen (zie het hoofdstuk “Wat moet u doen als...”).
“F6 E1” - het apparaat moet minimaal 24 uur bij een omgevingstemperatuur van minstens 5 °C blijven.
Na het oplossen van deze storingen dient u het apparaat te RESETTEN (zie het hoofdstuk “Wat te doen als...”).
8. Afdanken
- Het apparaat is vervaardigd van recyclebaar materiaal. Bij het afdanken van de machine moeten de plaatselijke
voorschriften voor afvalverwerking worden opgevolgd. Maak het apparaat onbruikbaar door het netsnoer door
te snijden. Om gevaarlijke situaties voor kinderen te voorkomen (bijv. verstikking), dient u het slot van de deur
te breken, zodat deze niet meer gesloten kan worden.
- Dit apparaat is gemerkt volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG m.b.t. Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit apparaat op de juiste manier wordt afgedankt,
helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Onjuiste afdanking van
een apparaat van dit type als huishoudelijk afval kan schadelijke gevolgen voor het milieu hebben.
Het symbool
op het apparaat of op de begeleidende documentatie bij het apparaat geeft aan dat dit apparaat
niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten moet worden gebracht. Het afdanken moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor meer informatie over
behandeling, terugwinning en recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie,
de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht.
EG Verklaring van overeenstemming
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en gedistribueerd in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van
de EG-richtlijnen: 2006/95/EG, 2004/108/EG, 93/68/EG en 2011/65/EG (RoHS-richtlijn).
De garantie is niet van toepassing als storingen veroorzaakt zijn door verkeerd gebruik van het apparaat.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Capaciteit afwasmachine: 13 couverts
40
Referentiegids
1. PROGRAMMAKEUZETOETS
Druk herhaaldelijk op de “P”-toets totdat het geselecteerde programmanummer op het display (P1...Px) wordt
weergegeven, zie onderste “Programmatabel”.
2. TOETS ANNULEREN/UIT
Druk op deze toets om het bedieningspaneel uit te schakelen.
Als deze toets wordt ingedrukt, tijdens het lopen van een programma, wordt het programma voor het continu
afvoeren van het water 1 minuut onderbroken (0:01 wordt op het display weergegeven).
Als deze toets wordt ingedrukt als de afwasmachine is uitgeschakeld, worden alle mogelijke vloeistoffen van
de afwasmachine afgevoerd (proces van 1 minuut).
3. TOETS START/HERVATTEN
Druk op deze toets om het geselecteerde programma te starten: het indicatielampje gaat branden en uit aan het
einde van het programma.
Als tijdens een wascyclus de deur wordt geopend, wordt de cyclus tijdelijk onderbroken: het
startindicatielampje knippert.
Om de cyclus te hervatten, dient u de deur te sluiten en nog een keer op de starttoets te drukken.
Programmatabel
Programma’s
Verbruik
Beschikbare Afwasmidde
l
Liter
extra
functies
Laadinstructies
P1
Sensor
P2
Voorwassen
kWh
Minuten1)
DroogFase
Aanbevolen programma voor
dagelijks gebruik, met droge
voedselresten.
Vertragen
hygiëne
1/2 lading
X
7-15
1,00-1,70
70-172
Vol
koud
Servies dat later gewassen moet
worden.
Uitstel
—
4,0
0,01
14-16
NEE
45°C
Licht vervuild serviesgoed, zonder
opgedroogde etensresten.
Uitstel
X
11,0
0,85
30-50
NEE
Vertragen
hygiëne
1/2 lading
X
10,0
0,922
230
Vol
40-70°C
P3
Snel
P4
Eco 2)
50°C
Normaal vervuild serviesgoed.
Standaardprogramma, het meest
efficiënte programma in termen van
gecombineerd energie- en
waterverbruik.
P5
Dagelijks
60°C
Normaal tot sterk vervuild
serviesgoed.
Vertragen
hygiëne
1/2 lading
X
11,0
1,30
80-95
Vol
Programma met stoomwerking,
speciaal voor zwaar vervuild
serviesgoed, potten en pannen.
Hierdoor is weken of met de hand
voorwassen niet meer nodig.
Vertragen
hygiëne
X
14,5
1,75
180-190
Vol
P6
Stoom
1) Programmagegevens zijn verkregen in overeenstemming met de Europese norm EN 50242 onder normale omstandigheden (zonder alle
functies) en kunnen variëren naargelang de omstandigheden. Bij programma’s met sensor zijn als gevolg van de automatische kalibratie van
het systeem verschillen mogelijk van maximaal 20 minuten.
2) Referentieprogramma voor het energielabel in overeenstemming met de voorschriften van EN 50242. - Opmerking voor testinstanties: neem
voor meer informatie over de vergelijkende EN/Standard-test en andere tests contact op met: “
[email protected]”.
Stroomverbruik in de ingeschakelde stand: 1,50 W / Uitgeschakelde stand: 0,50 W
41
Beschrijving van de extra functies en het display
LEES DEZE BEKNOPTE HANDLEIDING EN DE MONTAGE-INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT!
HET BEDIENINGSPANEEL VAN DEZE AFWASMACHINE WORDT GEACTIVEERD DOOR HET
INDRUKKEN VAN EEN WILLEKEURIGE TOETS, BEHALVE DE TOETS ANNULEREN/UIT.
OM ENERGIE TE BESPAREN WORDT HET BEDIENINGSPANEEL NA 30 SECONDEN AUTOMATISCH
UITGESCHAKELD ALS ER GEEN AFWASPROGRAMMA IS GESTART.
1. WEERGAVE PROGRAMMADUUR
Geeft de tijdsduur van de cyclus aan en de
resterende tijd (h:min). Als de functie “Uitgestelde
start” geselecteerd is, wordt de resterende tijd tot
de start van het programma (h.00) - onder 1h
(0:min).
weergegeven als “Fx Ey”- berichten op het display
verschijnen, zie hoofdstuk “Wat te doen als ...”.
4. INSTELLING TABLET
Deze instelling biedt u de mogelijkheid om de
prestaties van de cyclus te optimaliseren
overeenkomstig het type afwasmiddel dat gebruikt
wordt.
Druk 3 seconden op de toets Tablet (totdat het
indicatielampje gaat branden), als u een
gecombineerd afwasmiddel in de vorm van een
tablet gebruikt (glansspoelmiddel, zout en
afwasmiddel in 1 dosis). Als u gebruik maakt van
een afwasmiddel in poedervorm of gel, moet het
lampje Tablet op het bedieningspaneel uit zijn.
2. HYGIËNE
Deze functie voert een bacteriëndodende spoelgang
aan het einde van de afwascyclus uit voor een
verdere afname van het aantal bacteriën. Druk op
de toets om de functie in of uit te schakelen.
Deze functie kan gebruikt worden met de
programma’s die aangegeven zijn in de
programmatabel. De deur van de afwasmachine
moet gedurende de hele duur van het programma
gesloten blijven om de antibacteriële werking te
garanderen.
Als de deur wordt geopend, begint het
indicatielampje te knipperen.
5. TOETS UITGESTELDE START
Druk herhaaldelijk op de toets om de start van het
programma uit te stellen – het indicatielampje voor
uitgestelde start gaat branden.
Instelbaar van 1 tot 24 uur. Bij elke druk op de
toets neemt de uitgestelde start met één uur toe en
na “h 24” start de telling weer vanaf “h 00”. Als
deze optie is geselecteerd, gaat het lampje
uitgestelde start branden. Druk vervolgens op de
toets START. De afwasmachine start na de
ingestelde tijdsduur.
3. TOETS 1/2 LADING
De cyclus voor een halve lading kan gebruikt
worden voor de bovenste of onderste rek.
Selecteer het gewenste programma en druk dan op
de toets “Halve lading” - het lampje gaat branden.
Wordt aan het eind van het programma
uitgeschakeld.
De optie “Halve lading” kan gebruikt worden met
de programma’s die aangegeven zijn in de
programmatabel.
6. ZOUTINDICATIELAMPJE
Wanneer dit brandt (aan het einde van de cyclus),
moet het zoutreservoir worden bijgevuld.
7. INDICATIELAMPJE GLANSSPOELMIDDEL
Wanneer dit brandt (aan het einde van de cyclus),
moet het glansspoelmiddelreservoir worden
bijgevuld.
42
Eerste gebruik
1.
Zoutreservoir
2.
Doseerbakje voor glansspoelmiddel
3
Doseerbakje voor afwasmiddel
4.
Rekkensysteem
5, 6, 7, 8. Beschikbare functies op het paneel
9.
Filters
10. Sproeiarmen
Instellen van de waterhardheid voor de beste afwasresultaten
De waterhardheid moet alleen ingesteld worden voor de eerste wascyclus of als de waterhardheidsgraad
veranderd is.
- Houd de toetsen Programma’s en
minimaal 3 seconden ingedrukt.
- De huidige instelling van de waterhardheid wordt weergegeven op het display.
- Druk op de toets Programma’s om de instelling te wijzigen. De waarde varieert van 1 tot 7 (als het niveau 7
bereikt, wordt het bij de volgende keer indrukken van de toets teruggezet op niveau 1).
- Wacht 30 seconden (bedieningspaneel wordt uitgeschakeld) of druk op de toets Start/Hervatten om de
instelling op te slaan.
De waterhardheid is in de fabriek ingesteld voor gemiddeld hard water (niveau 4).
Afwasmiddelen
Als u gebruik maakt van poeder of gel, moet u regenereerzout toevoegen en moet de waterhardheidsgraad
ingesteld zijn, zoals aangegeven in de tabel aan de rechterkant.
Ook als er tabletten worden gebruikt die zout bevatten, moet er regenereerzout worden toegevoegd.
1. Vraag uw waterleidingbedrijf wat de waterhardheid is...
2. ...voer deze
waarde op
uw afwasmachine in
Duitse
graden °dH
Franse
graden °fH
Engelse
graden °eH
De ingevoerde
waarde wordt
Water
Hardheidsgraden weergegeven op het
display
0 -5
6 - 10
11 - 15
16 - 21
22 - 28
29 - 35
36 - 50
0-9
10 - 18
19 - 27
28 - 37
38 - 50
51 - 63
64 - 90
0 - 6,3
7 - 12,6
13,3 - 18,9
19,6 - 25,9
26,6 - 35
35,7 - 44,1
44,8 - 62,4
Zacht
Gemiddeld-zacht
Gemiddeld
Gemiddeld-hard
Hard
Zeer hard
Extreem hard
43
1
2
3
4
5
6
7
ZOUT
nodig
NEE
JA
Dagelijkse controle
Zodra het regenereerzout is toegevoegd, dient u
onmiddellijk een wasprogramma te starten
(alleen het voorwasprogramma is niet
voldoende).
Een restant aan zoutoplossing of zoutkorrels kan
diep onderin tot corrosie en onherstelbare schade
aan de roestvrij stalen onderdelen leiden.
De garantie is niet van toepassing als de fouten
door dergelijke omstandigheden worden
veroorzaakt.
Het zoutreservoir vullen
Kalkaanslag oplossen (niet nodig als de
waterhardheidsgraad is ingesteld op “zacht 1”!)
Het controlelampje van het zoutniveau kan
blijven branden gedurende een aantal wascycli.
Als de waterhardheid is ingesteld op niveau 1
(zacht water), dan is er geen zout nodig en blijft
het zoutindicatielampje uit.
Visuele indicator (afhankelijk van het model).
Draai de dop los.
(afhankelijk van het model)
Zoutindicator op het bedieningspaneel
Het controlelampje op het bedieningspaneel gaat
branden wanneer ER ZOUT MOET WORDEN
TOEGEVOEGD.
Zoutindicator op de dop van het zoutreservoir
Vul het zoutreservoir met water, alleen voor de eerste
wascyclus.
groen: OK.
helder: MOET WORDEN BIJGEVULD
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt,
moet u een programma uitvoeren met afwasmiddel
en zonder serviesgoed.
Voeg zout toe (nooit afwasmiddel toevoegen!)
min. 0,8 kg / max. 1kg.
Schroef de dop erop. Zoutresten rond de dop moeten
worden verwijderd. Sommige zoutreservoirs hebben een
niveau-indicatie die in de dop zit (zie rechts hoe u dit
kunt controleren).
44
Glansspoelmiddel toevoegen (niet nodig als u
tabletten gebruikt). De hoeveelheid glansspoelmiddel
instellen
Controleer de glansspoelmiddelindicator om het
niveau in de dispenser te controleren.
(afhankelijk van het model)
Visuele
indicator
Glansspoelmiddelindicator op het bedieningspaneel
Het controlelampje gaat branden als er
GLANSSPOELMIDDEL MOET WORDEN
BIJGEVULD.
Glansspoelmiddelindicator op de dispenser
donker OK.
Open indien nodig deksel B (druk op de daarvoor
bedoelde knop).
helder: MOET WORDEN BIJGEVULD
Gebruik uitsluitend glansspoelmiddel voor
afwasmachines. Verwijder gemorst
glansspoelmiddel onmiddellijk. Op die manier
voorkomt u overmatige schuimvorming, wat een
storing kan veroorzaken in het apparaat.
Als er strepen op de vaat zitten: stel de dosering
in op een lagere stand (1-3). Als de vaat niet
helemaal droog is: stel de dosering in op een
hogere stand (5-6). Plastic serviesgoed droogt
moeilijker en een hogere instelling van het
glansspoelmiddel lost dit niet op.
Voeg glansspoelmiddel toe tot max. het streepje ~150 ml
De dosering van het glansspoelmiddel kan worden
aangepast aan het gebruikte afwasmiddel.
Hoe lager de instelling, hoe minder glansspoelmiddel
er wordt gebruikt (fabrieksinstelling: stand 4).
Druk op de knop om het dekselB te openen. Draai de
pijl met behulp van een munt of iets dergelijks op de
gewenste instelling. Sluit het deksel nadat u de
instelling heeft aangepast.
Afwasmiddelen met glansspoelmiddel kunnen
alleen effect hebben als er langere programma’s
worden gebruikt. Bij korte programma’s kunnen
er restanten afwasmiddel achterblijven (gebruik
eventueel afwasmiddel in poedervorm).
Afwasmiddelen met glansspoelmiddel vormen
veel schuim.
45
Dagelijks gebruik
Gebruik slechts één tablet per cyclus en plaats deze
alleen in het doseerbakje voor het afwasmiddel.
Afwasmiddel toevoegen
Gebruik alleen speciaal afwasmiddel voor
afwasmachines in overeenstemming met de
aanbevelingen van de fabrikant
Sommige soorten tabletten lossen mogelijk niet
helemaal op tijdens de korte programma’s (Snel,
Breekbaar, Handwas); de tablet op de bodem van de
kuip plaatsen kan helpen bij het oplossen en afwassen.
Sluit het deksel door op de ribbels te drukken.
Open het deksel A (druk op de daarvoor bedoelde
knop).
Vul het doseerbakje van het afwasmiddel pas vlak
voordat u een afwasprogramma start.
Doe afwasmiddel: tablet / poeder / gel in het grote
bakje.
Kijk naar de aanbeveling van de fabrikant van het
afwasmiddel, die op de verpakking van het
afwasmiddel staat.
46
Vullen van de rekken
Afstellen van de hoogte van het bovenste rek (indien
aanwezig).
Het kan handig zijn om het bovenste rek op te tillen,
zodat u meer plaats heeft in het onderste rek, of om het
rek omlaag te zetten zodat u meer ruimte heeft voor
wijnglazen met een lange steel.
- Pak de twee handgrepen aan de zijkant (C) vast (ze
moeten op dezelfde hoogte zijn) en til het bovenste
rek op of zet het omlaag.
BOVENSTE REK- afhankelijk van het model
A - Verstelbare rekjes (2 of 4): in horizontale stand
voor kopjes/lang keukengerei/wijnglazen.
Draai het klepje met de klok mee en haak het aan het
rek.
AGESLOTEN
A - OPEN
OM TE
OPENEN A:
CLICK!
Draai het
rekje
naar rechts en
haak het in het
rek
Verwijderen van het bovenste rek (indien aanwezig)
Het kan handig zijn om het bovenste rek te
verwijderen om grote pannen in het onderste rek te
kunnen zetten.
- Maak de twee klemmen open (D) om het bovenste
rek te verwijderen (als het bovenste rek op zijn plaats
zit moeten de twee klemmen altijd gesloten zijn).
A
B - Bestekmand: kan in het bovenste rek geplaatst
worden als de optie “Halve lading/Multizone”
geselecteerd is.
Het rooster (F) moet verwijderd worden.
A
D - GESLOTEN
B
47
D - OPEN
ONDERSTE REK - afhankelijk van het model
F
E - Bestekmand.
F - Rooster: helpt om het bestek gescheiden te houden voor betere
afwasresultaten.
G - Verticale bordenhouders: deze kunnen omlaaggeklapt worden om pannen
te kunnen plaatsen.
H - Zijsteun met opklapbare rekjes (indien aanwezig): de rekjes kunnen
gebruikt worden om lang keukengerei of kopjes op te zetten.
E
DE ZIJSTEUN KAN ALS VOLGT WORDEN VERWIJDERD: Trek de steun
naar de voorkant van de mand en til hem op om hem te verwijderen.
H
CLICK!
G
Plaats het serviesgoed zo dat er geen water achterblijft in de holten en dat de sproeiarmen ongehinderd
kunnen draaien. Gebruik uitsluitend serviesgoed dat geschikt is voor afwasmachines. Was in het apparaat
geen voorwerpen af van hout, aluminium, blik, zilveren bestek of gedecoreerd (ongeglazuurd) serviesgoed.
Het servies (borden, kommen, pannen) moet op de juiste manier in de rekken worden geplaatst om het
water te laten weglopen!
Inschakelen van het apparaat. Druk op een willekeurige toets (behalve de toets ANNULEREN/UIT) om het
bedieningspaneel in te schakelen en de programmering te starten.
Selecteer het programma
Overzicht van programma’s
Het maximaal mogelijke aantal programma’s wordt
geïllustreerd in hoofdstuk “Tabel”. De programma’s
voor uw apparaat vindt u op het paneel.
Afwascyclus
De deur van het apparaat moet dicht zijn en de
waterkraan moet open staan.
Om het programma (bijv. als u een artikel toe wilt
voegen) te onderbreken:
- Open de deur voorzichtig (het programma wordt
onderbroken) en plaats het artikel/de artikelen (pas
op voor HETE stoom!).
- Doe de deur dicht en druk nogmaals op de toets
START om de afwascyclus opnieuw te starten (het
programma wordt hervat vanaf het punt waarop het
werd onderbroken).
Kies een programma uit de bijgevoegde
programmatabel.
De duur van het programma is afhankelijk van
de externe omstandigheden in de woning,
temperatuur en druk enz.
Om hygiënische redenen wordt geadviseerd om
minimaal één keer per maand een programma
met een hoge temperatuur uit te voeren (bv.
Intensief 65). Dit helpt om het apparaat schoon
en volledig functioneel te houden en geurtjes te
voorkomen.
Om het lopende programma te annuleren:
- Druk op de toets ANNULEREN/UIT.
- (Er wordt maximaal 1 minuut water afgevoerd,
daarna wordt het apparaat uitgeschakeld).
48
2
1
om het apparaat uit
te schakelen. Alles OK...
Nadat het programma geëindigd is,3gaat het apparaat
automatisch over in de standby-modus. Alle lampjes
gaan uit.
Open de deur voorzichtig: er kan stoom naar buiten
komen.
Begin bij het uitladen van het apparaat met het
onderste rek om te voorkomen dat eventueel
achtergebleven druppels water op het serviesgoed
eronder kunnen vallen.
Om het lopende programma te wijzigen:
- Druk op de toets ANNULEREN/UIT om het
lopende programma te annuleren.
- (Er wordt maximaal 1 minuut water afgevoerd,
daarna wordt het apparaat uitgeschakeld).
- Druk op een willekeurige toets behalve
ANNULEREN/UIT om het apparaat in te schakelen.
- Kies een nieuw programma.
- Druk op de toets START
Onderhoud en reiniging
Filters
Controleer en reinig deze indien nodig
2
5
1
3
4
2
1
Draai het microfilter los (1), verwijder het (2)
en verwijder de fijne zeef (3)...
Plaatsen.
4
6
CLICK!
3
Schroef het microfilter vast LET OP DE KLIK!
Afspoelen onder stromend water...
5
4
49
Kleine storingen zelf oplossen...
Sproeiarmen
Verwijder verstoppingen/aanslag.
2
1
Draai de bovenste arm los en verwijder hem...
Reinig de sproeimondstukken onder stromend water
(gebruik indien nodig een tandenstoker)...
4
3
5
6
Plaats de onderste en bovenste sproeiarmen terug en
schroef ze stevig vast.
Draai de onderste arm los en verwijder hem...
7
8
5
6
50
Wat moet u doen als...
Mocht de afwasmachine storingen in de werking vertonen, dan wordt u verzocht de volgende
punten na te gaan, alvorens contact op te nemen met de klantenservice. De meeste storingen kunnen
worden opgelost door de onderstaande handelingen uit te voeren. Hierdoor wordt de normale
werking van het apparaat hersteld.
Het apparaat...
Mogelijke oorzaken...
Oplossingen...
zoutindicatielampje brandt
• Het zoutreservoir is leeg. (Na het
bijvullen kan het
zoutindicatielampje nog blijven
branden na een aantal
wasprogramma’s).
• Vul het reservoir met zout.
• Pas de waterhardheid aan.
Indicatielampje voor
glansspoelmiddel brandt
• De dispenser voor
glansspoelmiddel is leeg.
• Vul de dispenser met glansspoelmiddel.
• Het apparaat moet ingeschakeld
zijn.
• Controleer de zekeringen in uw
zekeringenkast als er geen stroom is.
• De deur van de afwasmachine gaat
niet dicht.
• Controleer of de deur van de
afwasmachine gesloten is.
• De functie “Uitgestelde start” is
ingeschakeld.
• Controleer of de functie ”Uitgestelde
start” geselecteerd is (indien aanwezig).
Als deze functie ingesteld is, start het
apparaat pas als de ingestelde tijd
verstreken is. RESET het apparaat indien
nodig door op ANNULEREN te drukken
of start het programma onmiddellijk
door op START te drukken.
• Waterkraan dicht.
• De waterkraan moet open zijn.
• Waterdruk te laag.
• De waterkraan moet helemaal openstaan
tijdens de watertoevoer (minimale
capaciteit: 0,5 liter per minuut).
• Gebogen watertoevoerslang of
verstopte ingangsfilters.
• De watertoevoerslang mag niet gebogen
zijn en het ingangsfilter in de
waterkraanaansluiting mag niet vuil of
verstopt zijn.
• Vuile of verstopte filters of
sproeiarmen.
• Reinig de filters en sproeiarmen.
• Te weinig water in het
watersysteem van de
afwasmachine.
• Hol serviesgoed (bijv. kommen, kopjes)
moet met de holle kant naar beneden in
het rek worden gezet.
• Afvoerslang onjuist aangesloten.
• De afvoerslang moet correct aangesloten
zijn (laat bij hoog geplaatste apparaten
min. 200-400 mm van de onderste rand
van het apparaat vrij) - zie de montageinstructies.
• Veel schuim in de machine.
• Herhaal het programma zonder
afwasmiddel of wacht tot het schuim
verdwijnt.
• Vuile filters.
• Reinig de filters.
• Geknikte afvoerslang.
• De afvoerslang mag niet geknikt zijn.
• Sifonslangaansluiting is gesloten.
• De sluitschijf van de sifonslangaansluiting
moet verwijderd worden.
• Het apparaat heeft een technisch
defect.
• Bel de klantenservice (vermeld de
weergegeven storingscode). Draai de
waterkraan dicht.
...werkt niet/start niet
... “F6 E7” of “F6 E1” of “H2O”
wordt weergegeven
... “F6 E3” / “F6 EC” wordt
weergegeven / wasprogramma werd
te vroeg beëindigd (serviesgoed is vuil
en nat)
... “F8 E1” wordt weergegeven
... een andere storingsmelding “Fx
Ey” wordt weergegeven
51
Na het uitvoeren van de bovenstaande handelingen moet de storingsmelding gereset worden. In de meeste
gevallen is de storing nu verholpen.
RESET: - Druk op de toets Annuleren/Uit.
- Sluit de deur.
- Het water wordt automatisch maximaal 1 minuut afgevoerd.
- Het apparaat kan nu opnieuw worden gestart.
Servies en bestek...
...zijn niet perfect schoon/er zitten
voedselresten op
...hebben aanslag: resten
regenereerzout
...zijn niet droog
Mogelijke oorzaken...
Oplossingen...
• Te weinig ruimte tussen de borden
(onjuiste rangschikking van hol servies
in het rek).
• Plaats het serviesgoed zo dat het elkaar niet raakt.
Hol serviesgoed (bijv. kommen, kopjes) moet met
de holle kant naar beneden in het rek worden gezet.
• Te weinig afwasmiddel, afwasmiddel
is te oud of niet goed bewaard.
• Gebruik indien nodig meer afwasmiddel en volg
hierbij de aanwijzingen van de fabrikant op de
verpakking. Bewaar afwasmiddel altijd op een
droge plaats en bewaar het niet te lang.
• Temperatuur niet hoog genoeg voor
sterk vervuild serviesgoed.
• Kies bij sterk vervuild serviesgoed een
afwasprogramma met een hogere temperatuur (zie
de Programmatabel).
• Zowel het onderste als het bovenste
rek van de afwasmachine zijn gevuld
bij de functie “Halve
lading/Multizone”.
• Als u de functie “Halve lading/Multizone”
selecteert (indien aanwezig), denk er dan aan dat u
alleen het bovenste rek of alleen het onderste rek
vult om de waskracht te verhogen en daardoor
optimale afwasresultaten te krijgen.
• Verstopte sproeiarmen, vuile filters of
niet juist geplaatst.
• De sproeiarmen mogen niet verstopt zijn, de filters
mogen niet vuil zijn en moeten correct geplaatst
zijn (zie “Onderhoud en reiniging“).
• Sproeiarmen geblokkeerd door servies
of bestek.
• De sproeiarmen moeten vrij kunnen bewegen en
mogen niet gehinderd worden door servies of
bestek.
• Water te hard.
• In gebieden met zeer hard water moet er meer
regenereerzout worden toegevoegd (zie “Instellen
van de waterhardheid“).
• Dop van zoutreservoir open.
• Sluit de dop van het zoutreservoir op de juiste
manier.
• Niet genoeg glansspoelmiddel.
• Als u een afwasmiddel met een gecombineerde
werking gebruikt, probeer dan meer
glansspoelmiddel toe te voegen.
• Plastic servies droogt slecht.
• Synthetische materialen drogen niet goed; als ze nat
zijn aan het einde van het programma, droog ze dan
af.
• Schoon serviesgoed heeft lang in de
afwasmachine gestaan na het eind van
het programma (bijv. bij de functie
“Uitgestelde start”).
• In dit geval is het normaal dat er waterdruppels op
het serviesgoed en op de zijkanten van de machine
zitten. Probeer de deur 5 minuten open te zetten
voordat u de borden eruit haalt.
• Onjuiste plaatsing van hol servies in
het rek.
• Plaats het serviesgoed zo dat er geen water
achterblijft in de holtes.
• Onjuiste dosering van het
glansspoelmiddel.
• Verhoog de dosering van het glansspoelmiddel (zie
“Glansspoelmiddel toevoegen”).
Snel programma geselecteerd.
• Het snelle programma 40°C/45°C is bedoeld voor
het snel afwassen van licht vervuild serviesgoed.
Als het wordt gebruikt bij een volle lading
matig/sterk vervuild serviesgoed, dan wordt het
servies niet helemaal droog. Selecteer een
programma met een standaardlengte. Open voor de
beste resultaten de deur aan het eind van het
programma en wacht 15 minuten voordat u de
machine uitlaadt.z
52
Servies en bestek...
Mogelijke oorzaken...
Oplossingen...
...hebben verkleurde plastic
onderdelen
• Tomaten-/wortelsap.
• Tomatensaus kan bijvoorbeeld leiden
tot verkleuring van plastic onderdelen.
Het gebruik van poeder wordt
aanbevolen, omdat dit iets hoger
gedoseerd kan worden voor minder
verkleuring. Gebruik programma’s met
hogere afwastemperaturen.
...doffe glazen etc.
• Servies is niet geschikt om afgewassen
te worden in de afwasmachine
(porselein).
• Gebruik uitsluitend serviesgoed dat
geschikt is voor afwasmachines.
...verwijderbare aanslag op glazen
• Gebruik van verkeerde programma’s
voor glazen.
• Zet het serviesgoed naast elkaar en zorg
dat het elkaar niet raakt. Plaats geen
glaswerk in de manden.
Gebruik een geschikt programma voor
het glaswerk.
...glazen glanzen niet
• Glazen zijn niet geschikt om af te
wassen in de afwasmachine (porselein).
• Sommige soorten glas kunnen niet
worden afgewassen in de
afwasmachine.
...permanente aanslag op glazen
• Regenboogeffect.
• Dit verschijnsel is onvermijdelijk. Wij
adviseren voor de toekomst:
• Verander het doseersysteem of de
waterontharder.
• Wees voorzichtig – volg de aanbevolen
dosering van het afwasmiddel.
• Zie de aanbevelingen van de fabrikant
voor tabletten met een gecombineerde
werking.
...theekopjes worden donker en
het vuil is niet weg na het wassen
in de afwasmachine
• Theïne die aanwezig is in zwarte thee.
• Voeg bij theevlekken één theelepel
zuiveringszout toe aan het afwasmiddel
in het afwasmiddelbakje.
• Geen voorwasprogramma gebruikt.
• Zoute of zure voedselresten kunnen
roestsporen veroorzaken, zelfs op
roestvrijstalen bestek. - Gebruik altijd
een voorwasprogramma om dit te
voorkomen.
• Dosering glansspoelmiddel te laag.
• Verhoog de dosering glansspoelmiddel
(zie “Glansspoelmiddel toevoegen”).
• Als u een afwasmiddel met een
gecombineerde werking gebruikt,
probeer dan meer glansspoelmiddel toe
te voegen.
...strepen
• Dosering glansspoelmiddel te hoog.
• Verlaag de dosering glansspoelmiddel
bij strepen (zie “Glansspoelmiddel
toevoegen”).
• Als u een gecombineerd afwasmiddel
met glansspoelmiddel gebruikt, voeg
dan geen extra glansspoelmiddel toe.
...schuimvorming
• Onjuiste dosering van
afwasmiddel/glansspoelmiddel.
• Gebruik alleen de benodigde
hoeveelheid
afwasmiddel/glansspoelmiddel, omdat
te hoge doseringen kunnen leiden tot
overmatige schuimvorming.
...roestsporen
...overige sporen
53
Trek de stekker uit het stopcontact
Als de storing na bovengenoemde controles aanhoudt,
trek dan de stekker uit het stopcontact en draai de
kraan dicht. Neem contact op met de Klantenservice
(zie de garantie).
Controleer of u over de volgende gegevens beschikt
voordat u contact opneemt met de klantenservice:
- beschrijving van de storing,
- het type en model afwasmachine,
- het servicenummer (het nummer op het zelfklevende
typeplaatje) aan de binnenkant van de deur rechts:
54
Środki ostrożności i ogólne zalecenia
56
Przewodnik referencyjny
58
Opis opcji i wyświetlacza
59
Pierwsze użycie
60
Codzienna kontrola
61
Codzienna eksploatacja
63
Załadowanie koszy
64
Czyszczenie i konserwacja
66
Co zrobić, gdy...
68
55
Środki ostrożności i ogólne zalecenia
1. Opakowanie
Opakowanie jest w 100% wykonane z materiałów nadających się na surowce wtórne i jest oznakowane symbolem
.
2. Rozpakowanie i sprawdzenie urządzenia
Po rozpakowaniu zmywarki należy sprawdzić, czy nie została ona uszkodzona w czasie transportu oraz czy drzwi
zamykają się dokładnie. W razie wątpliwości należy się zwrócić do wykwalifikowanego technika lub do sprzedawcy.
3. Przed pierwszym użyciem zmywarki
- Urządzenie jest przeznaczone do pracy w środowisku o minimalnej temperaturze otoczenia 5°C.
- Zmywarka jest testowana w fabryce. Po próbach fabrycznych w urządzeniu mogą pozostać krople/ślady wody, które
znikną po pierwszym zmywaniu.
4. Oszczędność energii i wody
- Nie płukać naczyń pod bieżącą wodą.
- Urządzenie włączać dopiero wtedy, gdy jest załadowane do pełna. W przeciwnym razie, gdy załadowany jest tylko
jeden kosz, włączyć opcję “Połowa załadunku/Multizone” (jeśli jest).
- Jeśli są do dyspozycji ekologiczne źródła energii, takie jak panele słoneczne, pompy ciepła lub instalacja centralnego
ogrzewania, należy podłączyć zmywarkę do źródła ciepłej wody o temperaturze maksymalnej 60°C.
Sprawdzić, czy wąż dopływowy ciepłej wody jest prawidłowy („70°C Max” or „90°C Max”).
5. Bezpieczeństwo dzieci
- Materiały z opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się zmywarką.
- Detergent, płyn nabłyszczający oraz sól regenerującą przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
6. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także
osoby bez doświadczenia lub odpowiedniej wiedzy, jedynie pod nadzorem lub po
odpowiednim przeszkoleniu na temat bezpiecznej eksploatacji i potencjalnych
zagrożeń. Nie należy pozwolić, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja wykonywana przez dzieci jest dopuszczalna tylko pod nadzorem.
- Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
- Nie przechowywać płynów łatwopalnych w pobliżu urządzenia.
- Woda w urządzeniu nie nadaje się do picia.
- Do urządzenia nie wolno wlewać żadnych rozpuszczalników: ryzyko wybuchu!
- Uwaga na otwarte drzwi: niebezpieczeństwo przewrócenia się!
- Otwarte drzwi urządzenia mogą utrzymać wyłącznie ciężar wysuniętego kosza
wraz z naczyniami. Nie należy opierać się o drzwi, nie siadać ani nie wchodzić
na nie.
- Ostre przybory kuchenne, którymi można się zranić, (np. noże) należy układać w
koszu na sztućce trzonkami do góry. Długie przybory kuchenne powinny być
wkładane do górnego kosza poziomo, z trzonkami zwróconymi w stronę drzwi.
- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia z gniazdka i zakręcić
zawór wody. Podobnie postępować w przypadku nieprawidłowości w pracy.
56
- Naprawy i modyfikacje techniczne mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanego technika.
- Urządzenie nie może być używane bez dekoracyjnej płyty. Należy upewnić się,
że po zainstalowaniu urządzenie zawsze posiada dekoracyjną płytę.
- Podczas montażu urządzenia stosować specjalne rękawice.
- Podczas użytkowania dostęp do ścianki tylnej powinien być ograniczony w
odpowiedni sposób, np. poprzez przysunięcie urządzenia do ściany lub mebla.
- Materiały z opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
- Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
- Detergent, płyn nabłyszczający oraz sól regenerującą przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
7. Odporność na niskie temperatury
Jeśli urządzenie znajduje się w miejscu narażonym na działanie niskich temperatur, należy je całkowicie opróżnić z
wody. Zamknąć zawór wody i odłączyć wąż dopływowy i spustowy, a następnie pozwolić na wypłynięcie z nich wody.
Sprawdzić, czy w pojemniku na sól jest co najmniej 1 kg rozpuszczonej soli regeneracyjnej, aby chronić urządzenie
przed temperaturami do -20°C. W momencie wznowienia programu może pojawić się komunikat o błędzie (patrz
rozdział „Co zrobić, gdy ...”).
„F6 E1” - urządzenie powinno znajdować się przez co najmniej 24 godziny w pomieszczeniu o temperaturze otoczenia
min. 5°C.
Po usunięciu tych nieprawidłowości wyzerować urządzenie (patrz rozdział „Co zrobić, gdy...”).
8. Utylizacja
- Urządzenie zostało wykonane z materiałów nadających się na surowce wtórne. W razie konieczności zmywarkę
należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów. Odciąć przewód zasilający, aby
urządzenie nie było zdatne do użytku. Aby uniknąć sytuacji niebezpiecznych dla dzieci (np. niebezpieczeństwa
uduszenia), należy uszkodzić zamek w drzwiach w taki sposób, aby urządzenia nie można było zamknąć.
- Urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE (Dyrektywa WEEE) oraz polską ustawą o
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia,
przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie
ludzi. Nieprawidłowa utylizacja urządzenia tego rodzaju może mieć negatywne konsekwencje.
Symbol
na urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie wolno traktować
podobnie jak zwykłych odpadów domowych. Należy oddać je do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja powinna być przeprowadzona zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi usuwania odpadów. Dalsze informacje na temat utylizacji, złomowania i recyklingu niniejszego
urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta/gminy, specjalistycznych punktach zbiórki odpadów oraz w
sklepie, w którym urządzenie zostało zakupione.
Deklaracja zgodności WE
Urządzenie niniejsze zostało zaprojektowane, skonstruowane i jest rozprowadzane zgodnie z wymogami
bezpieczeństwa następujących dyrektyw: 2006/95/WE, 2004/108/WE, 93/68/EWG oraz 2011/65/UE (Dyrektywa w
sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym).
Gwarancja nie obejmuje usterek i awarii spowodowanych nieprawidłową eksploatacją urządzenia.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
Pojemność zmywarki: 13 kompletów
57
Przewodnik referencyjny
1. PRZYCISK WYBORU PROGRAMU
Nacisnąć przycisk „P” (kilka razy), aby numer wybranego programu pojawił się na wyświetlaczu (P1...Px),
patrz „Tabela programów” poniżej.
2. PRZYCISK ANULUJ/WYŁ.
Nacisnąć ten przycisk, aby wyłączyć panel sterowania.
Naciśnięcie przycisku w trakcie trwania programu anuluje ten program i powoduje wypompowanie wody
trwające 1 minutę (na wyświetlaczu pojawia się 0:01).
Naciśniecie przycisku, kiedy zmywarka jest wyłączona, powoduje wypompowanie ewentualnej wody ze
zmywarki (proces trwa 1 minuta).
3. PRZYCISK START/WZNÓW
Nacisnąć ten przycisk, aby uruchomić wybrany program: włącza się kontrolka i gaśnie po zakończeniu
programu. Kiedy podczas cyklu zmywania zostaną otwarte drzwi, cykl ulega chwilowemu przerwaniu: miga
kontrolka Start. Aby wznowić cykl, zamknąć drzwi i ponownie nacisnąć przycisk Start.
Tabela programów
Programy
Instrukcje załadowania
P1
Czujnik
P2
Mycie wstępne Zimna woda
P3
Szybkie
45°C
P4
Eco 2)
50°C
P5
Zwykły
60°C
P6
Para
Zużycie
40-70°C
Dostępne
opcje
Program zalecany do codziennego
Opóźnienie
stosowania, do naczyń z zaschniętymi
Higiena
resztkami jedzenia.
1/2 załadunku
Litry
kWh
Minuty1)
Suszenie
Faza
X
7-15
1,00-1,70
70-172
Pełna
Detergent
Naczynia przeznaczone do
późniejszego mycia.
Opóźnienie
—
4,0
0,01
14-16
NIE
Naczynia lekko zabrudzone, bez
zaschniętych resztek.
Opóźnienie
X
11,0
0,85
30-50
NIE
Normalnie zabrudzone naczynia.
Opóźnienie
Program standardowy - najbardziej
wydajny, biorąc pod uwagę połączone 1/2Higiena
załadunku
zużycie energii i wody.
X
10,0
0,922
230
Pełna
Naczynia normalnie do bardzo
zabrudzonych.
Opóźnienie
Higiena
1/2 załadunku
X
11,0
1,30
80-95
Pełna
Program wykorzystujący działanie
pary, przeznaczony do bardzo
zabrudzonych naczyń, garnków i
patelni. Nie ma potrzeby namaczania
ani ręcznego wstępnego
przygotowania naczyń przed
zmywaniem.
Opóźnienie
Higiena
X
14,5
1,75
180-190
Pełna
1) Dane programu uzyskano zgodnie z europejską normą EN 50242 w warunkach znormalizowanych (bez żadnych opcji). W zależności od
warunków mogą one się różnić. W programach z czujnikiem różnice mogą sięgać nawet 20 minut, co jest związane z automatyczną kalibracją
systemu.
2) Program referencyjny dla określenia danych do etykiety energetycznej zgodnie z normą EN 50242. - Uwaga dla ośrodków
przeprowadzających testy: aby otrzymać szczegółowe informacje o warunkach testu porównawczego EN, standardowego załadunku i innych
testów, prosimy o kontakt pod następującym adresem e-mail: “
[email protected]”.
Pobór energii w trybie czuwania: 1,50 W / Tryb Wył.: 0,50 W
58
Opis opcji i wyświetlacza
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
SKRÓCONĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI ORAZ INSTRUKCJE MONTAŻU!
PANEL STEROWANIA ZMYWARKI URUCHAMIA SIĘ DOWOLNYM PRZYCISKIEM ZA WYJĄTKIEM
PRZYCISKU ANULUJ/WYŁ.
W CELU OSZCZĘDZANIA ENERGII PANEL STEROWANIA WYŁĄCZA SIĘ AUTOMATYCZNIE PO
UPŁYWIE 30 SEKUND, JEŚLI NIE ZOSTANIE WYBRANY ŻADEN CYKL.
1. WYŚWIETLACZ CZASU ZMYWANIA
Informuje o długości cyklu zmywania oraz o
pozostałym czasie (h:min). Po wybraniu
„Opóźnienia uruchomienia programu” wskazuje
czas pozostały do rozpoczęcia programu (h.00) poniżej 1 h (0:min).
Jeśli na wyświetlaczu pojawia się komunikat „Fx
Ey”, patrz rozdział „Co zrobić, jeśli...”.
4. USTAWIENIE DETERGENTU W
TABLETKACH
Ustawienie to pozwala na optymalizację
parametrów pracy cyklu odpowiednio do rodzaju
stosowanego detergentu.
Nacisnąć przycisk Tabletka i przytrzymać przez 3
sekundy (do momentu włączenia się kontrolki),
jeśli stosuje się detergent w tabletkach (środek
nabłyszczający, sól oraz detergent w 1 dawce). W
przypadku stosowania detergentów w proszku lub
w żelu kontrolka „Tabletka” na panelu sterowania
musi być wyłączona.
2. HIGIENA
Dzięki tej funkcji pod koniec cyklu zmywania
rozpoczyna się płukanie antybakteryjne mające na
celu ostateczne wyeliminowanie bakterii. Nacisnąć
przycisk, aby włączyć lub wyłączyć tę funkcję.
Funkcja może być użyta wraz programami
wskazanymi w tabeli programów. Drzwi zmywarki
muszą być zamknięte przez cały czas trwania
program, aby zagwarantować skuteczną eliminację
bakterii.
Jeśli drzwi są otwarte, kontrolka zaczyna migać.
5. PRZYCISK OPÓŹNIENIA URUCHOMIENIA
PROGRAMU
Naciskać przycisk (kilka razy), aby opóźnić
uruchomienie programu – włącza się kontrolka
opóźnienia.
Zakres ustawienia opóźnienia od 1 godziny do 24
godzin. Każde naciśnięcie przycisku zwiększa
opóźnienie o jedną godzinę; po przekroczeniu „h
24” godzin liczenie rozpoczyna się od „h 00”.
Kiedy ta opcja jest wybrana, włącza się wskaźnik
opóźnienia uruchomienia programu. Nacisnąć
przycisk START. Zmywanie zostanie uruchomione
po upływie nastawionego czasu.
3. PRZYCISK 1/2 ZAŁADUNKU
Cykl Połowa załadunku może być stosowany w
odniesieniu do kosza górnego lub dolnego.
Wybrać żądany program, a następnie nacisnąć
przycisk „Połowa załadunku”- włącza się
odpowiednia kontrolka.
Kontrola wyłącza się po zakończeniu programu.
Opcja „Połowa załadunku” może być użyta wraz z
programami wskazanymi w tabeli programów.
6. WSKAŹNIK SOLI
Gdy się świeci (pod koniec cyklu), należy
uzupełnić poziom soli w pojemniku.
7. WSKAŹNIK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO
Gdy się świeci (pod koniec cyklu), należy
uzupełnić poziom płynu nabłyszczającego w
dozowniku.
59
Pierwsze użycie
1.
Pojemnik na sól
2.
Dozownik płynu nabłyszczającego
3.
Dozownik detergentu
4.
Układ koszy
5, 6, 7, 8. Funkcje dostępne na panelu
9.
Filtry
10. Ramiona spryskujące
Prawidłowa regulacja ustawienia twardości wody w celu zapewnienia optymalnych wyników zmywania
Stopień twardości wody powinno się ustawiać przez pierwszym zmywaniem lub jeśli się on zmienił.
- Jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy przyciski Program oraz
.
- Na wyświetlaczu pojawia się informacja o bieżącym ustawieniu twardości wody.
- Nacisnąć przycisk Program, aby zwiększyć ustawioną wartość. Wartość można ustawiać w zakresie od 1 do 7
(po osiągnięciu poziomu 7 następne naciśnięcie przycisku Start spowoduje powrót do poziomu 1).
- Odczekać 30 sekund (panel sterowania wyłączy się) lub nacisnąć przycisk Start/Wznów, aby zapisać
ustawienie.
Poziom twardości wody jest ustawiony fabrycznie na 4 (średnio-twarda).
Detergenty
Kiedy stosowany jest detergent w proszku lub w żelu, należy dodać sól regenerującą, a poziom twardości
wody musi być ustawiony zgodnie ze wskazaniem w tabeli po prawej stronie.
Nawet jeśli stosowane są tabletki zawierające w sobie sól, należy dodać sól regenerującą.
1. Zasięgnąć informacji o stopniu twardości wody w miejskich
zakładach wodociągowych ...
Niemieckie
stopnie °dH
Francuskie
stopnie °fH
Angielskie
stopnie °eH
Poziom
twardości wody
0 -5
6 - 10
11 - 15
16 - 21
22 - 28
29 - 35
36 - 50
0-9
10 - 18
19 - 27
28 - 37
38 - 50
51 - 63
64 - 90
0 - 6,3
7 - 12,6
13,3 - 18,9
19,6 - 25,9
26,6 - 35
35,7 - 44,1
44,8 - 62,4
Miękka
Średnia
Przeciętna
Średnio-twarda
Twarda
Bardzo twarda
Wyjątkowo twarda
60
2. ...wprowadzić tę
wartość
w zmywarce
SÓL
wymagana
Wprowadzona
wartość pojawia się
na wyświetlaczu
1
2
3
4
5
6
7
NIE
TAK
Codzienna kontrola
Po dodaniu soli regeneracyjnej należy
bezzwłocznie uruchomić program zmywania
(sam program „Mycia wstępnego” nie
wystarczy).
Pozostałości roztworu soli lub ziarna soli mogą
prowadzić do głębokiej korozji, co w
nieodwracalny sposób uszkodzi komponenty ze
stali nierdzewnej.
Gwarancja nie obejmuje usterek i awarii
spowodowanych powyższym.
Napełnianie pojemnika na sól
Rozpuścić kamień (nie jest konieczne, jeśli twardość
wody jest ustawiona na poziomie „miękka 1”!)
Kontrolka wskaźnika poziomu soli może się
świecić po zakończeniu kilku kolejnych
programów zmywania. Jeśli twardość wody jest
ustawiona na poziom 1 (miękka), nie ma
potrzeby dodawania soli i kontrolka wskaźnika
soli pozostaje wyłączona.
Wskaźnik wizualny (w zależności od modelu).
Odkręcić korek.
(w zależności od modelu)
Kontrolka soli na panelu sterowania
Kontrolka włącza się, gdy NALEŻY
UZUPEŁNIĆ POZIOM SOLI.
Wskaźnik soli w korku pojemnika na sól
Napełnić pojemnik na sól wodą tylko przed pierwszym
zmywaniem.
zielony: OK.
przezroczysty: UZUPEŁNIĆ POZIOM
Przed pierwszym użyciem należy przeprowadzić
cykl zmywania z użyciem detergentu, lecz bez
wkładania żadnych naczyń.
Dodać sól (nigdy nie dodawać detergentu!)
min. 0,8 kg / maks. 1 kg.
Przykręcić korek. Należy usunąć resztki soli wokół
korka. Niektóre pojemniki na sól posiadają w korku
wskaźnik poziomu (po prawej stronie opisano sposób
sprawdzenia).
61
Dodawanie płynu nabłyszczającego (nie jest
konieczne, gdy stosuje się tabletki). Regulowanie
dozownika płynu nabłyszczającego
Sprawdzić poziom płynu wybłyszczającego za
pomocą wskaźnika.
(w zależności od modelu)
Wskaźnik
optyczny
Kontrolka płynu nabłyszczającego na panelu
sterowania
Kontrolka miga, gdy NALEŻY UZUPEŁNIĆ
POZIOM PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO.
Wskaźnik płynu nabłyszczającego na dozowniku
ciemny: OK.
W razie konieczności otworzyć klapkę B (nacisnąć
odpowiedni przycisk).
przezroczysty: UZUPEŁNIĆ POZIOM
Należy stosować wyłącznie płyn nabłyszczający
przeznaczony do zmywarek domowych.
Natychmiast wytrzeć rozlany podczas
napełniania płyn nabłyszczający. Zapobiegnie to
tworzeniu się nadmiernej piany, która może
doprowadzić do nieprawidłowości w pracy
urządzenia.
Dolać płyn nabłyszczający do linii poziomu
maksymalnego ~150 ml
W razie smug: ustawić dozowanie na niższą
pozycję (1-3). Jeśli naczynia nie są dobrze
wysuszone, należy ustawić większą dawkę (5-6).
Naczynia plastikowe trudniej schną i nawet
ustawienie na wyższą pozycję nie poprawi
sytuacji.
Ilość płynu nabłyszczającego zależy od rodzaju
stosowanego detergentu.
Im niższe ustawienie, tym mniejsza ilość płynu
nabłyszczającego jest dozowana (ustawienie fabryczne
to 4).
Nacisnąć przycisk, aby otworzyć klapkę B. Za pomocą
monety lub podobnego przedmiotu obrócić strzałkę na
żądane ustawienie. Po zmianie ustawienia dawkowania
płynu nabłyszczającego ponownie zamknąć klapkę.
Detergenty zawierające płyn nabłyszczający są
skuteczne tylko w dłuższych programach. W
przypadku krótkich programów mogą
pozostawać resztki detergentu (w razie
konieczności stosować detergenty w proszku).
Detergenty zawierające płyn nabłyszczający
mają tendencję do tworzenia nadmiernej ilości
piany.
62
Codzienna eksploatacja
Stosować tylko jedną tabletkę w jednym cyklu.
Tabletkę wkładać wyłącznie do dozownika detergentu.
Dodawanie detergentu
Stosować jedynie detergenty przeznaczone do
zmywarek. Przestrzegać zaleceń producenta.
Niektóre rodzaje tabletek nie rozpuszczają się
całkowicie podczas krótkich programów (Szybkie,
Delikatne, Ręczne). Umieszczenie tabletki na dnie
komory może pomóc w rozpuszczeniu oraz zmywaniu.
Nacisnąć specjalne żłobienia, aby zamknąć klapkę.
Otworzyć klapkę A (nacisnąć odpowiedni przycisk).
Dozownik detergentu należy napełniać dopiero
bezpośrednio przed uruchomieniem programu
zmywania.
Dodać detergent: tabletkę / proszek / żel do dużej
komory.
Należy zapoznać się z zaleceniami producenta
detergentu podanymi na opakowaniu detergentu.
63
Załadowanie koszy
KOSZ GÓRNY - w zależności od modelu
Regulowanie wysokości kosza górnego (jeśli
dostępne).
Użyteczną cechą jest możliwość podniesienia kosza
górnego, aby zrobić więcej miejsca w koszu dolnym,
lub obniżenia go, aby móc włożyć kieliszki o długich
nóżkach.
- Chwycić i wyjąć dwa boczne uchwyty (C) (muszą
być na tym samym poziomie), a następnie podnieść
lub obniżyć górny kosz.
A - Regulowane półeczki (2 lub 4): w pozycji
poziomej na filiżanki/długie akcesoria/kieliszki o
długich nóżkach.
Obrócić półeczki zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara i zamocować na koszu.
A - ZAMKNIĘTE
B - OTWARTE
ABY
OTWORZYĆ A:
CLICK!
Obrócić
półeczkę
zgodnie z
ruchem
wskazówek
zegara i
zawiesić na
koszu
A
Wyjmowanie kosza górnego (jeśli to możliwe)
Wyjęcie górnego kosza może pomóc w załadowaniu
dużych naczyń w koszu dolnym.
- Otworzyć dwa zaciski (D), aby wyjąć kosz górny
(gdy kosz górny jest na miejscu, zaciski muszą
zawsze być zamknięte).
B - Kosz na sztućce: Można go umieścić w górnym
koszu, gdy wybrana została opcja „Połowa
załadunku/Multizone”.
Należy zdjąć kratkę (F).
A
D - ZAMKNIĘTE
B
64
D - OTWARTE
KOSZ DOLNY - w zależności od modelu
F
E
E - Kosz na sztućce.
F - Kratka: Rozdziela sztućce, aby zapewnić lepsze wyniki zmywania.
G - Pionowe wsporniki do talerzy: można je złożyć, jeśli chce się zmywać
garnki.
H - Boczne wsporniki ze składanymi półeczkami (w zależności od modelu):
na półeczkach można układać długie przyrządy lub filiżanki.
WSPORNIKI BOCZNE MOŻNA WYJĄĆ: Przyciągnąć wspornik do przodu
kosza i podnieść go, aby wyjąć.
H
CLICK!
G
Naczynia należy układać w taki sposób, aby w ich wnętrzu nie pozostawała woda oraz aby ramiona
spryskujące mogły się swobodnie obracać. Należy używać jedynie naczynia nadające się do mycia w
zmywarkach. Nie myć w zmywarce przedmiotów z drewna, aluminium, cyny, sztućców ze srebra ani
naczyń z dekoracjami (bez emalii). Naczynia (np. talerze, miski, garnki) należy umieszczać w koszach w
taki sposób, aby woda mogła z nich swobodnie spływać!
Włączanie urządzenia. Nacisnąć dowolny przycisk (za wyjątkiem ANULUJ/WYŁ.), aby włączyć panel
sterowania i rozpocząć programowanie.
Wybrać program
Przegląd programów
W rozdziale „Tabela” opisano maksymalną liczbę
możliwych programów. Programy dostępne w Państwa
urządzeniu można znaleźć na panelu
Cykl zmywania
Drzwi zmywarki powinny być zamknięte, a zawór
wody otwarty.
Tymczasowe zatrzymanie program (np. w celu
włożenia dodatkowego naczynia):
- Ostrożnie otworzyć drzwi (program zostanie
tymczasowo zatrzymany) i włożyć naczynie(a)
(uważać na GORĄCĄ parę!).
- Zamknąć drzwi i ponownie nacisnąć przycisk
START, aby wznowić program (program rozpocznie
się od momentu jego przerwania).
Wybrać program zgodnie z załączoną tabelą
programów.
Czas trwania programu zależy od warunków
zewnętrznych w mieszkaniu, temperatury,
ciśnienia itp.
Ze względów higienicznych zaleca się
przeprowadzanie cyklu w wysokiej temperaturze
(np. Intensywne 65) co najmniej raz w miesiącu.
Zapewni to utrzymanie czystości i
funkcjonalności urządzenia, a także zapobiegnie
powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
Anulowanie trwającego programu:
- Nacisnąć przycisk ANULUJ/WYŁ.
- (Następuje odpompowanie wody, które trwa maks. 1
min., a następnie urządzenie wyłącza się).
65
2
1
Wyłączanie urządzenia.
Wszystko OK...
3 automatycznie
Po zakończeniu programu urządzenie
przechodzi w tryb Czuwania. Gasną wszystkie
kontrolki.
Ostrożnie otworzyć drzwi, ponieważ z urządzenia
może wydostać się para.
Rozładowywać urządzenie, rozpoczynając od dolnego
kosza. Dzięki temu krople wody z górnego kosza nie
będą skapywać na naczynia w dolnym koszu.
Aby zmienić trwający program:
- Nacisnąć przycisk ANULUJ/WYŁ., aby anulować
trwający program.
- (Następuje odpompowanie wody, które trwa maks. 1
min., a następnie urządzenie wyłącza się).
- Nacisnąć dowolny przycisk (za wyjątkiem
ANULUJ/WYŁ., aby włączyć urządzenie.
- Wybrać nowy program.
- Nacisnąć przycisk START.
Czyszczenie i konserwacja
Filtry
Sprawdzić i ewentualnie wyczyścić
2
5
1
3
4
2
1
Odkręcić mikrofiltr (1), wyjąć go (2)
i wyjąć sitko drobne (3)...
Włożyć.
4
6
CLICK!
3
Przykręcić mikrofiltr - UWAGA NA
OZNAKOWANIE!
Przepłukać pod bieżącą wodą ...
5
4
66
Samodzielne usuwanie drobnych usterek ...
Ramiona spryskujące
Usunąć blokady/osady.
2
1
Odkręcić i wyjąć górne ramię ...
Oczyścić dysze spryskujące pod bieżącą wodą
(użyć wykałaczki w razie potrzeby) ...
4
3
5
6
Włożyć i dokładnie przykręcić ramię górne i dolne.
Odkręcić i wyjąć dolne ramię ...
7
8
5
6
67
Co zrobić, gdy...
W razie nieprawidłowości w działaniu urządzenia, przed skontaktowaniem się z autoryzowanym
serwisem należy przeprowadzić niżej wymienione kontrole i spróbować samodzielnie rozwiązać
problem. Poniższe wskazówki pozwalają na usunięcie większości nieprawidłowości w urządzeniu i
na szybkie przywrócenie go do pracy.
Urządzenie...
Możliwe przyczyny...
Rozwiązania...
świeci się wskaźnik soli
• Pojemnik na sól jest pusty. (Po
napełnieniu kontrolka wskaźnika
poziomu soli może się świecić
po zakończeniu kilku kolejnych
programów zmywania).
• Napełnić pojemnik solą.
• Wyregulować twardości wody.
świeci się wskaźnik środka
nabłyszczającego
• Dozownik płynu
nabłyszczającego jest pusty.
• Napełnić dozownik środkiem
nabłyszczającym
• Urządzenie musi być włączone.
• Jeśli do urządzenia nie jest doprowadzane
napięcie, sprawdzić bezpiecznik w domowej
instalacji elektrycznej.
• Drzwi zmywarki nie zamykają
się.
• Sprawdzić, czy drzwi zmywarki są
zamknięte.
• Włączona jest opcja „Opóźnienie
uruchomienia programu”.
• Sprawdzić, czy nie wybrano opcji
“Opóźnione uruchomienie programu” (jeśli
jest). W takim wypadku urządzenie
uruchamia się dopiero po upływie
ustawionego czasu. W razie potrzeby
wyzerować urządzenie przyciskiem
ANULUJ lub natychmiast rozpocząć cykl
przyciskiem START.
• Zamknięty zawór wody.
• Zawór wody musi być otwarty.
• Zbyt niskie ciśnienie wody.
• Zawór wody powinien być całkowicie
otwarty podczas doprowadzania wody
(minimalne natężenie przepływu: 0,5 l/min.).
• Zagięty wąż dopływowy wody
lub zatkane filtry na
doprowadzeniu wody.
• Wąż doprowadzający wodę nie może być
zagięty, a filtr na złączu przy zaworze wody
nie może być zanieczyszczony ani zatkany.
• Filtry lub ramiona spryskujące są
brudne lub zatkane.
• Oczyścić filtry oraz ramiona spryskujące.
• Zbyt mało wody w instalacji
wodnej zmywarki.
• Wklęsłe przedmioty (np. misy, kubki) należy
układać w koszach spodami do góry.
• Nieprawidłowo zamontowany
wąż spustowy.
• Wąż spustowy powinien być prawidłowo
poprowadzony i zamontowany (w
urządzeniach do wysokiej zabudowy
zostawić min. 200-400 mm od dolnej
krawędzi urządzenia) - patrz instrukcja
instalacji.
• Duże pienienie wewnątrz
urządzenia.
• Powtórzyć cykl bez dodawania detergentu i
odczekać, aż piana zniknie.
• Brudne filtry.
• Oczyścić filtry.
• Wąż spustowy jest zagięty.
• Wąż odpływowy nie może być zagięty.
• Zamknięte podłączenie do spustu
wody.
• Tarcza zamykająca złącze rury syfonu
powinna być zdjęta.
• Usterka techniczna urządzenia.
• Wezwać serwis techniczny producenta
(podać wyświetlany komunikat o błędzie).
Zakręcić zawór wody.
... nie działa/nie uruchamia się
...wyświetla się „F6 E7” lub „F6 E1”
lub „H2O”
...wyświetla się „F6 E3”/ „F6EC”/
program zmywania skończył się
zbyt szybko (naczynia są brudne i
mokre)
...wyświetla się „F8 E1”
...wyświetla się inny komunikat o
błędzie „Fx Ey”
68
Po wykonaniu powyższych czynności należy skasować komunikat o błędzie. W większości przypadków
powyższe czynności wystarczą do usunięcia usterki.
KASOWANIE: - Nacisnąć przycisk Anuluj/Wył.
- Zamknąć drzwi.
- Następuje automatyczne odpompowanie wody, które trwa maks. 1 minutę.
- Urządzenie jest gotowe do ponownego włączenia.
Naczynia stołowe i sztućce ...
... nie są idealnie
czyste/zostają na nich resztki
jedzenia
...mają osad: resztki soli
regeneracyjnej
...nie są suche
Możliwe przyczyny...
Rozwiązania...
• Zbyt mało miejsca między naczyniami
(nieprawidłowe ułożenie wklęsłych
przedmiotów w koszu).
• Umieścić naczynia tak, aby się nie stykały.
Wklęsłe przedmioty (np. misy, kubki) należy
układać w koszach spodami do góry.
• Zbyt mało detergentu; detergent zbyt
stary lub nieprawidłowo
przechowywany.
• Ewentualnie dodawać więcej detergentu.
Przestrzegać zaleceń producenta dotyczących
dawkowania. Detergent przechowywać w
suchym miejscu i przez określony czas.
• Zbyt niska temperatura dla bardzo
zabrudzonych naczyń.
• W przypadku bardzo zabrudzonych naczyń
należy wybrać program o wyższej
temperaturze (patrz tabela programów).
• Wkładanie naczyń do zmywarki do
kosza górnego lub dolnego z
jednoczesnym użyciem opcji “Połowa
załadunku/Multizone”.
• W razie wybrania opcji „Połowa
załadunku/Multizone” (jeśli jest dostępna),
należy pamiętać, aby naczynia wkładać
jedynie do kosza górnego lub jedynie do
kosza dolnego, aby zwiększyć moc mycia i
uzyskać optymalne wyniki zmywania.
• Zatkane ramiona spryskujące,
zabrudzone lub nieprawidłowo
założone filtry.
• Ramiona spryskujące nie mogą być zatkane.
Filtry nie mogą być zabrudzone i powinny
być prawidłowo zamontowane (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”).
• Naczynia lub sztućce blokują ramiona
spryskujące.
• Ramiona spryskujące powinny swobodnie
obracać się i nie mogą być zablokowane
przez naczynia ani sztućce.
• Zbyt twarda woda.
• W przypadku bardzo twardej wody konieczne
jest zwiększenie dawek soli regenerującej (patrz
„Ustawianie twardości wody”).
• Otwarty korek pojemnika na sól.
• Zakręcić prawidłowo korek pojemnika na sól.
• Niewystarczająca ilość płynu
nabłyszczającego.
• Jeśli stosowane są detergenty typu „2 w 1”,
można spróbować dodać więcej płynu
nabłyszczającego.
• Plastikowe naczynia źle się suszą.
• Tworzywa sztuczne nie suszą się dobrze; jeśli są
mokre pod koniec cyklu, wytrzeć je do sucha.
• Czyste naczynia długo pozostawały w
zmywarce po zakończeniu cyklu (np. w
razie korzystania z opcji „Opóźnienie
rozpoczęcia programu”).
• W takiej sytuacji obecność kropli wody na
naczyniach i na ściankach zmywarki jest
normalnym zjawiskiem. Należy spróbować
otworzyć drzwi na 5 minut przed wyjęciem
naczyń.
• Nieprawidłowe ułożenie wklęsłych
przedmiotów w koszu.
• Ustawiać naczynia pod kątem, aby nie
pozostawały w ich wnętrzu resztki wody.
• Nieprawidłowe dozowanie płynu
nabłyszczającego.
• Zwiększyć dozowanie płynu
nabłyszczającego (patrz rozdział „Dodawanie
płynu nabłyszczającego”).
Wybrano szybki program.
• Szybki program 40°C/45°C jest przeznaczony
do szybkiego zmywania lekko zabrudzonych
naczyń. Jeśli będzie użyty do pełnego
załadunku średnio/bardzo zabrudzonych
naczyń, mogą one nie być całkowicie
wysuszone. W takim przypadku wybrać
program o standardowej długości. Aby uzyskać
lepsze wyniki, otworzyć drzwi po zakończeniu
programu i odczekać 15 minut przed
przystąpieniem do wyładowania naczyń.
69
Naczynia stołowe i sztućce ...
Możliwe przyczyny...
Rozwiązania...
... z widocznymi przebarwieniami
części z tworzywa sztucznego
• Sok pomidorowy/z marchwi.
• Koncentraty pomidorowe (na przykład)
mogą powodować przebarwienia części
z tworzywa sztucznego. Zaleca się
stosowanie detergentu w proszku,
ponieważ istnieje możliwość użycia
nieco większej dawki, aby poprawić
wybielanie. Należy stosować programy
o wyższej temperaturze zmywania.
... matowe szklanki itp.
• Naczynia, których nie należy myć w
zmywarkach (porcelana).
• Należy używać jedynie naczynia
nadające się do mycia w zmywarkach.
...tymczasowe osady na
szklankach
• Użyto programów nieodpowiednich do
szklanek.
• Naczynia powinny być tak ułożone, aby
się wzajemnie nie stykały. Nie wkładać
naczyń ze szkła razem do koszy.
Stosować program odpowiedni do
zmywania szkła.
...szklanki nie błyszczą się
• Naczynia szklane, które nie nadają się
do mycia w zmywarkach (porcelana).
• Niektórych rodzajów szkła nie można
myć w zmywarkach.
...stałe osady na szklankach
• Efekt tęczy.
• Zjawisko to jest nieodwracalne. Na
przyszłość zalecamy:
• Zmienić sterowanie systemu dozowania
zmiękczacza.
• Zachować ostrożność – przestrzegać
zalecanych dawek detergentów.
• W przypadku tabletek typu 2 w 1
zapoznać się z zaleceniami producenta
detergentu.
...filiżanki ciemnieją i zabrudzenia
nie schodzą nawet po myciu w
zmywarce
• Teina obecna w czarnej herbacie.
• W razie plam z herbaty, aby wzmocnić
wybielanie, należy dodać łyżeczkę sody
do pieczenia do detergentu w
dozowniku detergentu.
• Nie stosuje się programu do mycia
wstępnego.
• Resztki potraw zawierających sól lub
kwasy mogą powodować rdzewienie
również sztućców ze stali nierdzewnej.
W związku z tym stosować zawsze
program mycia wstępnego, jeśli
naczynia będą zmywane później.
• Zbyt niska dawka płynu
nabłyszczającego.
• W razie widocznych śladów zwiększyć
ilość płynu nabłyszczającego (patrz
„Dodawanie płynu nabłyszczającego”).
• Jeśli stosowane są detergenty typu „2 w
1”, można spróbować dodać więcej
płynu nabłyszczającego.
... smugi
• Zbyt duża dawka płynu
nabłyszczającego.
• W razie widocznych smug zmniejszyć
ilość płynu nabłyszczającego (patrz
„Dodawanie płynu nabłyszczającego”).
• Jeśli stosowane są detergenty typu “2 w
1” zawierające płyn nabłyszczający, nie
należy dodawać więcej płynu.
...piana
• Nieodpowiednie dawkowanie
detergentu/płynu nabłyszczającego.
• Stosować wyłącznie zalecane dawki
detergentu/płynu nabłyszczającego, aby
nie dopuścić do nadmiernego tworzenia
się piany.
... ślady rdzy
... inne ślady
70
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka
Jeżeli po wykonaniu powyższych kontroli usterka nie
ustąpiła, proszę wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
urządzenia z gniazdka i zakręcić zawór wody.
Skontaktować się z serwisem (patrz gwarancja).
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy
przygotować następujące dane:
- opis usterki,
- typ i model urządzenia,
- kod serwisowy, czyli numer podany na naklejce
Service umieszczonej po wewnętrznej stronie drzwi
po prawej stronie:
71
Všeobecné pokyny a upozornění
73
Stručný návod
75
Funkce a popis displeje
76
Před prvním použitím
77
Denní kontrola
78
Denní používání
80
Jak vkládat nádobí do košů
81
Údržba a čištění
83
Co dělat, když...
85
72
Všeobecné pokyny a upozornění
1. Obal
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním symbolem
.
2. Odstranění obalu a kontrola obsahu
Po odstranění obalu se přesvědčte, zda myčka nebyla během přepravy poškozena a zda se dveře dobře zavírají. .V
případě jakýchkoli pochybností se obraťte na odborníky nebo na svého prodejce.
3. Před prvním použitím myčky
- Myčka je určena k provozu v minimální okolní teplotě 5 °C.
- Dokonalý chod myčky byl vyzkoušen výrobcem. Po této zkoušce mohly v myčce zůstat kapičky nebo skvrny
vody, které zmizí po prvním mytí
4. Úspora energie a vody
- Nádobí nepředmývejte pod tekoucí vodou.
- Myčku spouštějte jen tehdy, je-li plná nádobí; nebo zvolte funkci “Poloviční náplň/Vícezónové” (je-li u
modelu).
- Pokud můžete využít ekologických energetických zdrojů, jako slunečních panelů, tepelných čerpadel nebo
zařízení na ústřední vytápění, připojte myčku k přívodu teplé vody pouze do maximální teploty této vody
60 °C. Přesvědčte se, zda přívodní hadice odpovídá požadovanému typu (“70°C max” nebo “90°C max”).
5. Dětská pojistka
- Obalový materiál uschovejte z dosahu dětí.
- Nedovolte dětem, aby si s myčkou hrály.
- Mycí prostředek, leštidlo a regenerační sůl uložte také mimo dosah dětí.
6. Bezpečnostní upozornění
- Tento spotřebič nesmějí používat děti do 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud je nesledují dospělí odpovědní za jejich
bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k bezpečnému použití
spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují možná nebezpečí. Děti
si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých čistit
spotřebič, ani provádět činnosti údržby.
- Nepoužívejte myčku venku.
- V blízkosti myčky neskladujte hořlavé materiály.
- Voda v myčce není pitná.
- Do mycího prostoru nedávejte žádná rozpouštědla:hrozí nebezpečí výbuchu!
- Pozor na otevřené dveře: můžete o ně zakopnout!
- Otevřené dveře unesou pouze vysunutý koš s nádobím. Nedávejte na ně
žádné předměty, nesedejte si na ně, ani si na ně nestoupejte.
- Ostré předměty, kterými byste se mohli zranit (např. nože), je nutné vkládat
do košíčku špičkou obrácenou směrem dolů. Dlouhé náčiní položte
vodorovně do horního koše se špičkou obrácenou dovnitř myčky.
- Před čištěním nebo údržbou vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zavřete
přívod vody; to platí i v případě jakékoli poruchy.
- Opravy a technické úpravy smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci
73
- Spotřebič není určen k použití bez dekorativní desky. Ujistěte se, že spotřebič
má po instalaci vždy dekorativní desku.
- Při instalaci spotřebiče používejte speciální rukavice.
- Během používání by měl být přístup k zadní stěně nějak trvale omezen,
například přiblížením spotřebiče ke stěně nebo k desce skříňky.
- Obalový materiál uschovejte z dosahu dětí.
- Nedovolte dětem, aby si s myčkou hrály.
- Mycí prostředek, leštidlo a regenerační sůl uložte také mimo dosah dětí.
7. Odolnost vůči mrazu
Jestliže spotřebič umístíte v místnosti, kde může teplota klesnout pod bod mrazu, je nutné ho úplně vypustit.
Zavřete vodovodní kohoutek a odpojte přívodní i vypouštěcí hadici, pak nechte vytéct vodu. Ověřte si, že je v
zásobníku na sůl alespoň 1kg rozpuštěné regenerační soli k ochraně myčky až do teploty -20 °C. Po spuštění
programu se může na displeji objevit chybové hlášení (viz “Co dělat, když...”).
“F6 E1” - myčka musí být alespoň 24 hodin v teplotě prostředí min. 5 °C.
Po odstranění těchto poruch je nutné provést RESET (viz část “Co dělat, když...”).
8. Likvidace
- Spotřebič byl vyroben z recyklovatelných materiálů. Jestliže se rozhodnete myčku zlikvidovat, postupujte podle
místních předpisů pro odstraňování odpadu. Znehodnoťte ji odříznutím elektrického přívodního kabelu.
Nebezpečným situacím (např. riziko udušení) pro děti zabráníte, když rozlomíte u myčky zámek, aby se v ní
děti při hře nemohly zavřít.
- Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o likvidaci elektrického a
elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním likvidace tohoto spotřebiče podle platných předpisů pomůže
uživatel zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví Nesprávná likvidace
tohoto typu spotřebiče v netříděném sběru může mít škodlivé následky pro životní prostředí.
Symbol
na spotřebiči nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s
domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do nejbližšího sběrného centra k recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Při jeho likvidaci se řiďte místními předpisy pro ekologické odstraňování odpadu.
Další informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu,
úřadu pro likvidaci domovního odpadu, nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
ES prohlášení o shodě
Tento spotřebič byl navržen, vyroben a dodán na trh v souladu s bezpečnostními požadavky směrnic ES:
2006/95/ES, 2004/108/ES, 93/68/EHS a 2011/65/EU (směrnice RoHS).
Záruka se nevztahuje na závady způsobené nesprávným použitím spotřebiče.
S výhradou technických změn.
Kapacita myčky: 13 jídelních souprav
74
Stručný návod
1. TLAČÍTKO VOLBY PROGRAMU
Stiskněte tlačítko “P” (opakovaně), až se číslo vybraného programu zobrazí na displeji (P1...Px) - viz
„Tabulka programů„ na další straně.
2. TLAČÍTKO ZRUŠIT/VYPNOUT
Stisknutím tohoto tlačítka vypnete ovládací panel.
Jestliže ho stisknete v průběhu programu, probíhající program se zruší a 1 minutu se bude vypouštět voda (na
displeji se zobrazí 0:01).
Jestliže ho stisknete, když je myčka vypnutá, vypustí se z myčky veškerá voda (1minutový proces).
3. TLAČÍTKO START/POKRAČOVAT
Stisknutím tohoto tlačítka spustíte zvolený program: rozsvítí se kontrolka, která na konci programu zhasne.
Při otevření dveří během mycího cyklu se tento cyklus dočasně přeruší:
Chcete-li cyklus opět spustit, zavřete dveře a stiskněte znovu tlačítko Start.
Tabulka programů
Programy
Doporučení ke vkládání nádobí
Mycí
Použitelné prostředek
Litry
funkce
Spotřeba
kWh
Minuty1)
Sušení
Fáze
Program doporučený pro běžné mytí
nádobí se zaschlými zbytky jídel.
Odložení
Hygiena
1/2 náplň
X
7-15
1,00-1,70
70-172
plný
studená Nádobí, které má být umyto později.
Odložení
—
4,0
0,01
14-16
NE
Málo zašpiněné nádobí bez
zaschlých zbytků jídel.
Odložení
X
11,0
0,85
30-50
NE
50°C
Normálně zašpiněné nádobí.
Standardní program, nejúčinnější,
pokud jde o jeho celkovou spotřebu
energie a vody.
Odložení
Hygiena
1/2 náplň
X
10,0
0,922
230
plný
60°C
Normálně až velmi zašpiněné
nádobí.
Odložení
Hygiena
1/2 náplň
X
11,0
1,30
80-95
plný
Program s parní akcí určený pro
silně znečištěné nádobí, hrnce a
pánve. Namáčení ani ruční předmytí
už není nutné.
Odložení
Hygiena
X
14,5
1,75
180-190
plný
P1
Senzor
P2
Předmytí
P3
Rychlý
45°C
P4
Eco 2)
P5
Denní
P6
Pára
40-70 °C
1) Uvedené hodnoty programu byly získány v souladu s evropskou normou EN 50242 v normálních podmínkách (bez jakýchkoli funkcí) a
mohou se lišit podle podmínek v domácnosti. U programů se senzorem mohou být rozdíly až 20 minut v důsledku systému automatické
kalibrace spotřebiče.
2) Výchozí program pro energetický štítek v souladu s normou EN 50242. - Poznámka pro zkušebny: podrobnější informace o podmínkách
porovnávacího zátěžového testu podle EN norem a další testy najdete na následující adrese: “obraťte se
[email protected]”.
Spotřeba energie v pohotovostním stavu 1,50 W /Režim Vypnuto: 0,50 W
75
Funkce a popis displeje
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO STRUČNÝ NÁVOD K
POUŽITÍ A POKYNY K INSTALACI!
OVLÁDACÍ PANEL SE U TÉTO MYČKY AKTIVUJE STISKEM JAKÉHOKOLI TLAČÍTKA KROMĚ
TLAČÍTKA ZRUŠIT/VYPNOUT.
KDYŽ NENÍ SPUŠTĚN ŽÁDNÝ CYKLUS, OVLÁDACÍ PANEL SE Z DŮVODU ÚSPORY ENERGIE PO 30
VTEŘINÁCH AUTOMATICKY DEAKTIVUJE.
1. ČASOVÝ DISPLEJ MYTÍ
Na displeji se zobrazuje délka cyklu a zbývající čas
(h:min). Jestliže je zvolený „Odložený start“,
signalizuje čas zbývající do spuštění programu
(h.00) - do 1 hodiny (0:min).
Jestliže se na displeji objeví zprávy “Fx Ey”,
podívejte se na část “Co dělat, když ...”.
4. NASTAVENÍ TABLETY
Toto nastavení umožňuje optimalizaci mycího
cyklu podle typu mycího prostředku.
Pokud chcete použít kombinované mycí prostředky
v tabletě (leštidlo, sůl a mycí prostředek v 1
tabletě), stiskněte na 3 vteřiny tlačítko Tablety
(dokud se nerozsvítí kontrolka). Jestliže použijete
mycí prostředek v prášku nebo gelový mycí
prostředek, musí být kontrolka Tablety na
ovládacím panelu vypnutá.
2. HYGIENA
Zvolíte-li tuto funkci, proběhne na konci mycího
cyklu antibakteriální oplachování, které je zárukou
dalšího omezení počtu bakterií. Chcete-li tuto
funkci zapnout nebo vypnout, stiskněte příslušné
tlačítko.
Tuto funkci lze použít s programy označenými
příslušným popisem v tabulce. Dveře myčky musí
být po celou délku programu zavřené, aby mohlo
dojít ke zničení bakterií.
Jestliže otevřete průběhu programu dveře,
kontrolka začne blikat.
5. TLAČÍTKO ODLOŽENÉHO ZAPNUTÍ
Stiskněte tlačítko (opakovaně) k odložení startu
programu – kontrolka odloženého startu zhasne.
Možnost volby 1 až 24 hodin. Každým stisknutím
tlačítka se odložení zvýší o jednu hodinu a po
dosažení 24 hodin znovu začne od „h 00”. Je-li
vybrána tato funkce, kontrolka odložení se rozsvítí.
Pak stiskněte tlačítko START. Mytí začne po
uplynutí nastavené doby.
3. TLAČÍTKO 1/2 NÁPLŇ
Při použití cyklu “Poloviční náplň” můžete mýt
nádobí buď v horním nebo dolním koši.
Vyberte požadovaný program, poté stiskněte
tlačítko “Poloviční náplň” - rozsvítí se kontrolka.
Zhasne na konci programu.
Funkce “Poloviční náplň” může být použita s
programy uvedenými v tabulce programů.
6. Zásobník soli
Když se rozsvítí (na konci cyklu), je nutné doplnit
zásobník soli.
7. Dávkovač leštidla
Když se rozsvítí (na konci cyklu), je nutné doplnit
dávkovač leštidla.
76
Před prvním použitím
1.
zásobník na sůl
2.
dávkovač leštidla
3.
dávkovač mycího prostředku
4.
systém košů
5, 6, 7, 8. funkce dostupné na ovládacím panelu
9.
filtry
10. Ostřikovací ramena
Jak nastavit stupeň tvrdosti vody k zajištění dokonalého umytí nádobí
Tvrdost vody je nutné nastavit jen před prvním mycím cyklem, nebo jestliže se změnila tvrdost vody.
Stiskněte a podržte na alespoň 3 vteřiny tlačítko Program a
.
- Na displeji se objeví stávající nastavení tvrdosti vody.
- Stiskněte tlačítko Program ke zvýšení nastavení. Rozsah je od 1 do 7 (když dosáhnete stupně 7, dalším stiskem
tlačítka se znovu nastaví stupeň 1).
Počkejte 30 vteřin (ovládací panel zhasne), nebo stiskněte tlačítko Start/ Pokračovat.
Z výroby je myčka nastavena do polohy středně tvrdé vody (stupeň 4).
Mycí prostředky
Použije-li se práškový nebo gelový mycí prostředek, musí se přidat regenerační sůl a tvrdost vody musí být
nastavena, jak je uvedeno v tabulce na pravé straně.
Regenerační sůl se musí přidat také při použití tablet, které vyžadují sůl.
1. Tvrdost vody zjistíte u místního vodárenského podniku...
2. ... zadejte tuto
hodnotu
na vaší myčce
německé
stupně °dH
francouzské
stupně °fH
anglické
stupně °eH
Voda
stupeň tvrdosti
Zadaná hodnota se
zobrazí na displeji.
0-5
0-9
0 - 6,3
měkká
1
6 - 10
10 - 18
7 - 12,6
střední
2
11 - 15
19 - 27
13,3 - 18,9
normální
3
16 - 21
28 - 37
19,6 - 25,9
středně tvrdá
4
22 - 28
38 - 50
26,6 - 35
tvrdá
5
29 - 35
51 - 63
35,7 - 44,1
velmi tvrdá
6
36 - 50
64 - 90
44,8 - 62,4
extrémně tvrdá
7
77
SŮL
nutná
NE
ANO
Denní kontrola
Po přidání soli spusťte okamžitě mycí program
(program “Předmytí” není dostačující).
Vyteklý slaný roztok nebo zrnka soli mohou
způsobit silnou korozi a nenapravitelně poškodit
díly z nerezové oceli.
Na reklamace související s tímto problémem se
nevztahuje záruka.
Naplnění zásobníku soli
Rozpuštění vodního kamene (není nutné, jestliže je
stupeň tvrdosti vody nastavený na “měkká 1”!)
Po přidání soli může kontrolka soli svítit ještě
několik mycích cyklů. Je-li tvrdost vody na
úrovni 1 “měkká”, není třeba používat sůl a
kontrolka soli zůstane zhasnutá.
(podle modelu)
Optický ukazatel (podle modelu).
Odšroubujte uzávěr.
Kontrolka soli na ovládacím panelu
JE-LI NUTNÉ PŘIDAT SŮL, kontrolka se
rozsvítí.
Kontrolka soli na víčku zásobníku na sůl
zelená: OK.
průhledná: DOPLNIT SŮL
Pouze před prvním mytím naplňte zásobník vodou.
Před prvním použitím, spusťte spotřebič s mycím
prostředkem a bez nádobí.
Nasypte sůl (nikdy do zásobníku nesypte mycí
prostředek!) min. 0,8 kg / max. 1 kg.
Odšroubujte víčko. Odstraňte zbytky soli okolo víčka.
Některý zásobník na sůl má ve víčku zabudovaný
ukazatel stupňů (viz vpravo jak provést kontrolu).
78
Doplnění leštidla (není nutné, když použijete tablety).
Jak nastavit dávkování leštidla.
Zkontrolujte kontrolku množství leštidla, zda je
dávkovač dostatečně plný.
Optický
ukazatel
(podle modelu)
Kontrolka množství leštidla na ovládacím panelu
Kontrolka se rozsvítí, je-li TŘEBA PŘIDAT
LEŠTIDLO.
Kontrolka množství leštidla na dávkovači
tmavá OK.
Podle potřeby otevřete víčko B (stiskněte příslušné
tlačítko).
průhledná: DOPLNIT SŮL
Používejte jen leštidla vhodná pro domácí
myčky. Případně rozlité leštidlo ihned setřete.
Zabráníte tak tvorbě nadměrného množství pěny,
které zhoršuje mytí nádobí.
Jestliže jsou na nádobí šmouhy: seřiďte dávku
leštidla na dolní nastavení (1-3). Není-li nádobí
dokonale suché: nastavte dávkovač na vyšší
hodnotu (5-6). Plastové nádobí hůře schne a
lepšího usušení nedosáhnete ani nastavením na
vyšší čísla.
Nalijte leštidlo ke značce “max” ~150 ml.
Množství leštidla je možné upravit podle použitého
prostředku.
Čím nižší nastavení, tím méně leštidla program použije
(nastavení z výroby. poloha 4).
Stisknutím tlačítka otevřete víčko B. Mincí nebo
podobným předmětem otočte šipku do požadované
polohy Po nastavení množství leštidla víčko opět
zavřete
Mycí prostředky, které obsahují i leštidlo, působí
až s delšími programy. U krátkých programů
mohou být po umytí na nádobí zbytky mycího
prostředku (je-li to třeba, použijte mycí
prostředky v prášku). Mycí prostředky s
leštidlem mohou způsobovat nadměrné množství
pěny.
79
Denní používání
Použijte pouze jednu tabletu na jeden cyklus, vložte ji
vždy do dávkovače mycího prostředku.
Přidání mycího prostředku
Používejte pouze mycí prostředek pro myčky podle
doporučení výrobce.
Některé druhy tablet se při krátkých programech
nemusí úplně rozpustit (Křehké, Rychlý, Ruční mytí);
položením tablety na dno nádrže se může rozpuštění a
využití tablety urychlit.
Zavřete víčko stisknutím rýhování na víčku.
Otevřete víčko A (stiskněte příslušné tlačítko).
Dávkovač mycího prostředku naplňte vždy až před
spuštěním mycího programu.
Přidejte mycí prostředek: tabletu / prášek / gel do
velké komory.
Řiďte se pokyny výrobce mycího prostředku na obalu
mycího prostředku.
80
Jak vkládat nádobí do košů
HORNÍ KOŠ - podle modelu
Jak seřídit výšku horního koše (pokud je to možné)
Zvednete-li horní koš, budete mít víc prostoru v
dolním koši, jestliže ho snížíte, budete mít víc místa v
horním koši k uložení dlouhých sklenic.
- Uchopte a vytáhněte dvě boční držadla (C) (- musí
být na stejné úrovni a horní koš zvyšte nebo snižte.
A - Nastavitelné držáky (2 nebo 4): vodorovně
položený pro šálky/dlouhé náčiní/sklenice se stopkami.
Otočte držákem ve směru hodinových ručiček a
zavěste ho na koš.
A - ZAVŘENO
A - OTEVŘENO
OTEVŘÍT A:
CLICK!
Otočte držákem
ve směru
hodinových
ručiček a
zavěste ho na
koš.
A
Jak odstranit horní koš (pokud je to možné)
Chcete-li do dolního koše uložit velké kusy nádobí,
můžete horní koš odstranit.
- Otevřete dvě zarážky (D) a vytáhněte horní koš (při
použití horního koše musí být zarážky vždy zavřené).
D - ZAVŘENÉ
B - Košíček na příbory: pokud je zvolena funkce
“Poloviční náplň/Vícezónové”, může být umístěný v
horním koši.
Mřížku (F) musíte ale odstranit.
A
B
81
D - OTEVŘENÉ
DOLNÍ KOŠ podle modelu
E - Košíček na příbory.
F - Mřížka: odděluje příbory, lépe se tak umyjí.
G - Svislé držáky talířů: můžete je sklopit ke vložení hrnců.
H - Boční držák se sklopnou poličkou (je-li u modelu): na poličku se může
položit dlouhé kuchyňské náčiní nebo šálky.
F
E
BOČNÍ OPĚRA MŮŽE BÝT ODSTRANĚNA: Vytáhněte ji směrem k přední
části koše a zdvihněte.
H
CLICK!
G
Položte nádobí tak, aby v prohlubních nezůstávala voda a ostřikovací ramena se mohla volně otáčet. V
myčce myjte pouze nádobí vhodné pro mytí v myčce. V myčce nemyjte dřevěné, hliníkové a cínové
předměty, stříbrné příbory nebo nádobí s dekorem (nesmaltované). Nádobí (např. talíře, misky, hrnce) musí
být v koších umístěno tak, aby po něm mohla stékat voda.
Zapnutí spotřebiče Stisknutím libovolného tlačítka (s výjimkou tlačítka ZRUŠIT/VYPNOUT) zapnete
ovládací panel a budete moci zvolit program.
Volba programu
Přehled programů
V části Tabulka je uveden maximálně možný počet
programů. Programy vhodné pro váš spotřebič najdete
v tabulce na ovládacím panelu.
Mycí cyklus
Dveře myčky musí být zavřené a vodovodní kohoutek
otevřený.
Chcete-li přerušit běžící program (např. abyste
mohli přidat nějaké nádobí):
- Opatrně otevřete dveře (program se přeruší) a vložte
nádobí (pozor na HORKOU páru!).
- Zavřete dveře a znovu stiskněte tlačítko START k
pokračování cyklu (program se spustí od okamžiku,
ve kterém byl přerušen).
Zvolte program podle uvedené Tabulky
programů.
Délka programu závisí na vnějších podmínkách
v domácnosti, na teplotě a tlaku vody apod.
Z hygienických důvodů doporučujeme spustit
nejméně jednou za měsíc cyklus s vysokou
teplotou (např. Intenzivní 65). To vám pomůže
udržet spotřebič v čistotě, plně funkční a bez
pachů.
Chcete-li zrušit právě probíhající program:
- Stiskněte tlačítko ZRUŠIT/VYPNOUT.
- (Při vypnutí spotřebiče se voda vypouští až 1
minutu).
82
2
1
Vypnutí spotřebiče. Všechno
OK...
3 automaticky vrátí
Po dokončení programu se spotřebič
do režimu klidového stavu stand-by. Všechny
kontrolky zhasnou.
Při otvírání dveří buďte opatrní; mohla by uniknout
horká pára.
Vyndejte nádobí, začněte dolním košem, aby případné
zbylé vodní kapky nemohly stékat na dole uložené
nádobí.
Chcete-li změnit probíhající program:
- Stisknutím tlačítka ZRUŠIT/VYPNOUT zrušte
právě probíhající program.
- (Při vypnutí spotřebiče se voda vypouští až 1
minutu).
- Stisknutím jakéhokoli tlačítka s výjimkou tlačítka
ZRUŠIT/VYPNOUT myčku zapněte.
- Zvolte nový program.
- Stiskněte tlačítko START.
Údržba a čištění
Filtry
Zkontrolujte je a popřípadě vyčistěte.
2
5
1
3
4
2
1
Odšroubujte mikrofiltr (1), vyndejte ho (2)
spolu s jemným sítkem (3)...
Zasaďte.
4
6
CLICK!
3
Zašroubujte mikrofiltr. POZOR NA ZNAČKU!
Opláchněte pod tekoucí vodou...
5
4
83
Menší závady můžete opravit sami...
Ostřikovací ramena
Odstraňte nečistoty/usazeniny.
2
1
Odšroubujte a odstraňte horní rameno ...
Ostřikovací trysky umyjte pod tekoucí vodou
(podle potřeby použijte párátka) ...
4
3
5
6
Nasaďte a zašroubujte pevně dolní i horní rameno.
Odšroubujte a odstraňte dolní rameno ...
7
8
5
6
84
Co dělat, když...
Jestliže dojde k poruše, ověřte ještě před tím, než se obrátíte na servis, následující body a pokuste se
problém odstranit. Následující pokyny umožňují vyřešit většinu poruch a rychlou obnovu chodu
spotřebiče.
Myčka...
Možné příčiny...
Řešení...
...kontrolka soli svítí
• Zásobník soli prázdný. (Po přidání
soli může kontrolka soli svítit ještě
několik mycích cyklů.)
• Doplňte zásobník solí.
• Seřiďte tvrdost vody.
kontrolka leštidla svítí
• Dávkovač leštidla je prázdný.
• Doplňte dávkovač leštidlem.
• Myčka musí být zapnutá.
• Pokud není pod proudem,
zkontrolujte domácí pojistku.
• Dveře myčky nejsou zavřené.
• Zkontrolujte, zda jsou dveře myčky
dobře zavřené.
• “Funkce “Odložený start” je
ZAPNUTÁ.
• Ověřte si, zda jste nezvolili funkci
“Odložený start” (je-li u modelu). V
takovém případě se myčka spustí až
po uplynutí nastavené doby Je-li to
nutné RESETUJTE spotřebič
stisknutím tlačítka ZRUŠIT, nebo
spusťte okamžitě cyklus stisknutím
START.
• Vodovodní kohoutek je zavřený.
• Vodovodní kohoutek musí být
otevřený.
• Tlak vody je příliš nízký.
• Vodovodní kohoutek musí být při
přívodu vody úplně otevřený
(minimální průtok: 0,5 litru za
minutu).
• Ohnutá přívodní hadice nebo ucpané
filtry na přívodu vody.
• Přívodní hadice nesmí být ohnutá a
příslušný filtr na přívodu u připojení
k vodovodnímu kohoutku nesmí být
špinavý nebo zanesený.
• Zanesené nebo ucpané filtry.
• Filtry a ostřikovací ramena čistěte .
• Příliš málo vody ve vodním systému
myčky.
• Duté nádobí (např. mísy, šálky)
musí být položené do koše obráceně.
• Vypouštěcí hadice není správně
umístěná.
• Vypouštěcí hadice musí být správně
umístěná (u myček umístěných ve
výšce ponechte min. 200-400 mm
od dolního okraje spotřebiče) - viz
pokyny k instalaci.
• Příliš pěny v myčce.
• Opakujte bez mycího prostředku,
nebo počkejte, až pěna zmizí.
• Zanesené filtry.
• Vyčistěte filtry.
• Vypouštěcí hadice je ohnutá.
• Vypouštěcí hadice nesmí být nikde
ohnutá.
• Přípojka hadice k sifonu je zavřená.
• Kryt přípojky hadice sifonu musí
být odstraněný.
...nefunguje/nespustila se
....ukazuje “F6 E7” nebo “F6 E1” nebo
“H2O”
...ukazuje “F6 E3”/F6 EC” /mycí
program předčasně skončil (nádobí je
špinavé a vlhké)
...ukazuje “F8 E1”
... ukazuje jinou poruchu, “Fx Ey” svítí
• Spotřebič má technickou závadu.
85
• Zavolejte zákaznický servis výrobce
(zobrazuje poruchu stavu). Zavřete
přívod vody
Po provedení výše uvedených rad by mělo chybové hlášení zmizet. Většina problémů se takto vyřeší
RESET: - Stiskněte tlačítko ZRUŠIT/VYPNOUT.
- Zavřete dveře.
- Voda se automaticky vypouští až 1 minutu.
- Myčka je nyní připravena k opětovnému spuštění.
Nádobí a příbory...
...není dokonale umyté/jsou na
něm zbytky jídel
...má usazeniny: zbytky
regenerační soli
...nádobí není usušené
Možné příčiny...
Řešení...
• Příliš málo prostoru mezi jednotlivými
kusy nádobí (nesprávné položení
dutého nádobí v koši).
• Uložte nádobí tak, aby se vzájemně
nedotýkalo. Duté nádobí (např. mísy,
šálky) musí být položené do koše
obráceně.
• Mycí prostředek je příliš starý, nebo byl
nesprávně uložený.
• Podle potřeby můžete také použít víc
mycího prostředku, dodržujte pokyny
výrobce. Mycí prostředky uchovávejte
na suchém místě a ne příliš dlouho
• Teplota není dost vysoká pro velmi
zašpiněné nádobí.
• Pro velmi špinavé nádobí byste měli
zvolit mycí program s vyšší teplotou
(viz tabulku programů).
• Dali jste nádobí do dolního i horního
koše a současně jste zvolili funkci
“Poloviční náplň/Vícezónové”.
• Jestliže zvolíte funkci “Poloviční
náplň/Vícezónové” (je-li u modelu),
naplňtepouze horní koš nebo pouze
dolní koš k lepší účinnosti mytí a
dokonale umytému nádobí.
• Zanesená ostřikovací ramena, špinavé
filtry, nebo nesprávně umístěné.
• Ostřikovací ramena nesmějí být
zanesená, filtry nesmějí být špinavé a
musejí být správně instalované (viz
“Čištění a údržba”).
• Ostřikovací ramena jsou zablokovaná
nádobím nebo příbory.
• Ostřikovací ramena se musejí volně
otáčet a nádobí ani příbory jim v tom
nesmí bránit.
• Příliš tvrdá voda.
• V místech s velmi tvrdou vodou je
nutné zvýšit dávku regenerační soli (viz
“Jak nastavit tvrdost vody”).
• Víčko zásobníku na sůl je otevřené.
• Zavřete správně víčko.
• Málo leštidla.
• Jestliže používáte kombinované mycí
prostředky, zkuste přidat víc leštidla.
• Plastové nádoby špatně schnou.
• Syntetické materiály dobře neschnou;
jestliže jsou na konci cyklu mokré,
utřete je do sucha.
• Nechali jste v myčce čisté nádobí ještě
dlouho po ukončení cyklu (např. při
použití funkce “Odložený start”).
• V tomto případě jsou vodní kapky na
nádobí a stranách myčky normální jev.
Zkuste nechat dveře před vyjmutím
nádobí 5 minut otevřené.
• Nesprávné položení dutého nádobí v
koši.
• Položte nádobí tak, aby v prohlubních
nezůstávala voda.
• Nesprávné dávkování leštidla.
• Zvyšte dávkování leštidla (viz
“Doplnění leštidla”).
Zvolili jste rychlý program.
• Rychlý program 40°C/45°C je určený
pro rychlé umytí málo zašpiněného
nádobí. Jestliže ho použijete pro plnou
náplň středně/velmi zašpiněného
nádobí, nemůže nádobí dobře uschnout.
V tomto případě zvolte standardně
dlouhý program. Nádobí bude dobře
usušené, když necháte dveře myčky po
dokončení programu a před vyjmutím
nádobí na 15 minut otevřené.
86
Nádobí a příbory...
Možné příčiny...
Řešení...
...zbarvené plastové části
• Rajčatová/mrkvová šťáva.
• Např. rajská omáčka může zabarvit
plastové části nádobí. Doporučujeme
použít trochu víc mycího prostředku v
prášku k lepšímu bělícímu účinku.
Používejte raději programy s vyššími
teplotami.
...matné sklenice apod.
• Nádobí nevhodné pro mytí v myčce
nádobí (porcelán).
• V myčce myjte pouze nádobí vhodné
pro mytí v myčce.
...odstranitelné skvrny na
skleničkách
• Použití nesprávných programů pro
skleničky.
• Nádobí by se nemělo vzájemně dotýkat.
Nedávejte sklo do košů těsně k sobě.
Použijte vhodné programy pro sklo.
...skleničky nejsou lesklé
• Skleničky nevhodné pro mytí v
myčkách (porcelán).
• Některé druhy skla nelze v myčce mýt.
...trvalé skvrny na skleničkách
• Duha na skleničkách.
• Tento jev je nevratný. Doporučujeme
pro další mytí:
• změňte seřízení systému dávkování u
změkčovače.
• buďte opatrní – dodržujte doporučená
dávkování mycího prostředku.–
• při použití kombinovaných mycích
tablet se řiďte doporučením výrobce.
...ztmavnutí a nečistoty u čajových
šálků po umytí nezmizely
• Tein přítomný v černém čaji.
• V případě čajových skvrn zesilte bělení
přidáním jedné lžičky jedlé sody spolu
s mycím prostředek do dávkovače
mycího prostředku.
...rezavé skvrny
• Nepoužili jste předmytí.
• Slané nebo kyselé zbytky jídel mohou
způsobit rezavé skvrny i na nerezových
příborech. Zabráníte tomu tak, že
jestliže má být nádobí umyté až
později, vždy použijete předmytí.
...jiné skvrny
• Dávkování leštidla je příliš nízké.
• V případě skvrn zvyšte dávkování
leštidla (viz “Dávkování leštidla”).
• Jestliže používáte kombinované mycí
prostředky, zkuste přidat víc leštidla.
...šmouhy
• Dávkování leštidla je příliš vysoké.
• V případě šmouh snižte dávkování
leštidla (viz “Dávkování leštidla”).
• Jestliže používáte kombinované mycí
prostředky, které obsahují leštidlo,
nepřidávejte žádné další leštidlo.
...pěna
• Nevhodné dávkování mycího
prostředku/leštidla.
• Používejte pouze požadované množství
mycího prostředku/leštidla, protože
jinak se může tvořit příliš pěny.
87
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Projevuje-li se porucha i po provedení výše uvedených
kroků, vypněte spotřebič, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a zavřete přívod vody. Obraťte se na servisní
středisko (viz také záruční list).
Než se obrátíte na servisní službu, připravte si tyto
údaje:
- popis poruchy,
- typ a model spotřebiče,
- servisní kód (číslo uvedené za slovem Service na
lepicím typovém štítku) na vnitřní straně dveří
vpravo:
88
Bezpečnosť pri práci a všeobecné rady
90
Stručný návod na použitie
92
Popis voliteľných funkcií a displeja
93
Prvé použitie
94
Každodenná kontrola
95
Každodenné použitie
97
Ako naplniť koše
98
Údržba a čistenie
100
Čo robiť v prípade, že
102
89
Bezpečnosť pri práci a všeobecné rady
1. Obal
Obal môže byť v plnom rozsahu recyklovaný, ako to potvrdzuje symbol recyklácie
.
2. Vybalenie spotrebiča a kontroly
Po odstránení obalu sa presvedčte, či sa umývačka riadu počas prepravy nepoškodila a či sa dvere dobre
zatvárajú. Ak máte pochybnosti, požiadajte o pomoc odborníkov alebo predajcu.
3. Pred prvým použitím umývačky riadu
- Spotrebič je navrhnutý na prevádzku pri minimálnej teplote okolia 5 °C.
- Správna činnosť umývačky riadu sa testuje u výrobcu. Po tomto teste by mohli zostať mierne kvapky/škvrny od
vody, ktoré zmiznú po prvom umývaní
4. Úspora energie a vody
- Neoplachujte riad pod tečúcou vodou.
- Vždy používajte úplne naplnenú umývačku riadu. Ak sa naplnil iba jeden kôš, zvoľte program umývania
„Polovičná náplň/Multizone‟ (ak je k dispozícii).
- Ak máte k dispozícii ekologické zdroje energie, ako napr. solárne panely, tepelné čerpadlá alebo ústredné
kúrenie, napojte umývačku riadu na vodovodné potrubie teplej vody, ktorej teplota nesmie presahovať 60° C.
Uistite sa, že prívodná hadica je správneho druhu („Max 70 °C” alebo „Max 90 °C”).
5. Bezpečnosť detí
- Obalový materiál (plastové vrecia a pod.) musí byť uložený mimo dosahu detí, pretože môže byť pre ne
nebezpečný.
- Nedovoľte deťom hrať sa s umývačkou riadu.
- Umývací prostriedok, leštiaci prostriedok a soľ uložte na suchom mieste, mimo dosahu detí.
6. Bezpečnostné upozornenia
- Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, alebo
nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak je zabezpečený dohľad
alebo poučenie o bezpečnom používaní spotrebiča a ak takéto osoby
pochopili riziká súvisiace s používaním spotrebiča. Deti sa nesmú so
spotrebičom hrať. Deti bez dozoru nesmú vykonávať čistenie a údržbu
spotrebiča.
- Spotrebič nepoužívajte vonku.
- V blízkosti spotrebiča neskladujte horľavé materiály.
- Voda v spotrebiči nie je pitná voda.
- V spotrebiči nepoužívajte rozpúšťadlá: hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
- Pozor pri otvorených dvierkach: nebezpečenstvo potknutia sa!
- Otvorené dvierka spotrebiča môžu udržať iba hmotnosť vybratého koša spolu
s riadom. Nepoužívajte otvorené dvere ako podstavec, ani si na ne nesadajte,
ani nestúpajte.
- Predmety, ktorými by ste sa mohli poraniť (napr. nože), musia byť uložené v
košíku špičkou otočenou smerom dolu. Dlhé kuchynské pomôcky musíte
vložiť vodorovne do horného koša, otočené ostrou hranou od prednej strany
spotrebiča.
- Pred akýmkoľvek úkonom, čistením alebo údržbou, odpojte spotrebič od
90
-
elektrickej siete a zatvorte ventil prívodu vody; to isté urobte aj v prípade
poruchy.
Opravy a technické zmeny môže vykonať výhradne kvalifikovaný technik.
Spotrebič nie je určený na používanie bez predného dekoračného panela.
Uistite sa, že spotrebič je po inštalácii opatrený dekoračným panelom.
Na zmontovanie spotrebiča používajte špeciálne rukavice.
Počas používania by mal byť patrične obmedzený prístup k zadnej strane
spotrebiča, napr. prisunutím zariadenia ku stene alebo k nábytkovej doske.
Obalový materiál (plastové vrecia a pod.) musí byť uložený mimo dosahu
detí, pretože môže byť pre ne nebezpečný.
Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom.
Umývací prostriedok, leštiaci prostriedok a soľ uložte na suchom mieste,
mimo dosahu detí.
7. Odolnosť voči mrazu
Ak je spotrebič umiestnený v miestnosti, kde by mohol byť vystavený mrazu, musíte ho úplne vyprázdniť.
Zatvorte prívodný ventil vody a odpojte ohybnú prívodnú a odtokovú hadicu, potom nechajte vytiecť vodu.
Uistite sa, žev zásobníku je aspoň 1 kg rozpustenej soli, spotrebič sa tým ochráni pred teplotami až do -20 °C. Pri
obnove programu sa môže zobraziť hlásenie o chybe (pozri kapitolu „Čo robiť, ak...”).
„F6 E1” - spotrebič musí ostať aspoň 24 hodín pri teplote prostredia min. 5 °C.
Po odstránení uvedených chýb bude nevyhnutné vykonať RESET (pozrite kapitolu “ Čo robiť, ak...”)
8. Odovzdanie do zberu
- Tento spotrebič sa vyrába zo znovu využiteľných materiálov. Pri jeho likvidácii postupujte podľa miestnych
predpisov o likvidácii odpadu Zneškodnite ho odrezaním prívodného elektrického kábla. Aby ste predišli
nebezpečným situáciám (napr. nebezpečenstvo udusenia) pre deti, znehodnoťte zámok dvierok, aby sa viac
nedal zamknúť.
- Tento spotrebič je označený v súlade so Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ o odpade z
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Zabezpečte správny postup pri jeho likvidácii, aby sa predišlo
prípadných negatívnym dopadom na životné prostredie a zdravie ľudí. Nesprávna likvidácia spotrebiča by
mohla mať negatívny dopad.
Symbol
na spotrebiči alebo na sprievodnej dokumentácii znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s
komunálnym odpadom, ale že to treba odovzdať v zbernom stredisku pre elektrické a elektronické zariadenia..
Pri jeho likvidácii postupujte podľa predpisov o likvidácii odpadu. Podrobnejšie informácie o manipulácii,
likvidácii a recyklácii spotrebiča Vám poskytnú na miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v predajni,
kde ste ho kúpili
Prehlásenie o zhode
Tento spotrebič bol navrhnutý, vyrobený a predaný v súlade s nasledujúcimi smernicami ES: 2006/95/ES,
2004/108/ES, 93/68/EHS a 2011/65/EÚ (Smernica RoHS).
V prípade nesprávneho používania spotrebiča podmienky záruky neplatia.
Technické úpravy vyhradené
Kapacita náplne: 13 súprav
91
Stručný návod na použitie
1. TLAČIDLO VÝBERU PROGRAMU
Tlačidlo „P” stláčajte (opakovane) dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí číslo zvoleného programu (P1...Px) pozrite si nižšie uvedenú „Tabuľku programov”.
2. TLAČIDLO ZRUŠIŤ/VYP
Stlačením tohto tlačidla vypnete ovládací panel.
Ak tlačidlo stlačíte v priebehu programu, prebiehajúci program sa zruší a 1 minútu sa bude vypúšťať voda (na
displeji sa zobrazí 0:01).
Ak tlačidlo stlačíte, keď je umývačka riadu vypnutá, z umývačky sa odčerpajú všetky zvyšky kvapalín (postup
trvá 1 minút).
3. TLAČIDLO ŠTART/POKRAČOVAŤ
Stlačením tohto tlačidla spustíte zvolený program: rozsvieti sa kontrolka, ktorá zhasne po ukončení programu.
Otvorením dvierok počas cyklu umývania sa cyklus dočasne preruší: bliká kontrolka Štart.
Aby ste cyklus znovu spustili, zatvorte dvierka a znova stlačte tlačidlo Štart.
Tabuľka programov
Programy
Pokyny na vkladanie riadu
Umývací
Dostupné prostriedok
funkcie
Spotreba
Litre
kWh
Osušenie
sušenia
Minúty
1)
Odporúčaný program pre bežné
umývanie riadu so zaschnutými
zvyškami jedál.
Delay
Hygiene
1/2 náplň
X
7-15
1,00-1,70
70-172
Úplná
Pre-Wash studená voda
Riad, ktorý sa bude umývať
neskôr.
Posunutie
štartu
—
4,0
0,01
14-16
NIE
P3
Rýchle
45 °C
Mierne zašpinený riad, bez
zaschnutých zvyškov jedál.
Posunutie
štartu
X
11,0
0,85
30-50
NIE
P4
Eco 2)
50 °C
Bežne zašpinený riad.
Štandardný program je
najhospodárnejší, pokiaľ ide o
spotrebu energie a vody.
Delay
Hygiene
1/2 náplň
X
10,0
0,922
230
Úplná
P5
Daily
60 °C
Bežne až veľmi zašpinený riad.
Delay
Hygiene
1/2 náplň
X
11,0
1,30
80-95
Úplná
P6
Steam
Program zahŕňa použitie pary na
umývanie veľmi zašpineného
riadu, panvíc a hrncov. Nie je
nutné namočenie riadu ani
manuálne predumytie.
Delay
Hygiene
X
14,5
1,75
180-190
Úplná
P1
Senzor
P2
40-70 °C
1) Údaje o programe boli získané v súlade s európskou normou EN 50242, pri prevádzke za normálnych podmienok (bez voliteľných funkcií) a
môžu sa meniť v závislosti od podmienok. U programov so senzorom môžu rozdiely dosiahnuť až 20 minút, v závislosti od automatickej
kalibrácie systému.
2) Referenčný program pre štítok s údajmi o spotrebe energie v súlade s požiadavkami normy EN 50242. - Poznámka pre skúšobné inštitúty:
podrobné informácie o porovnávacích skúškach a iných testoch nájdete na nasledujúcej internetovej adrese: „
[email protected]”.
Spotreba energie v pohotovostnom režime: 1,50 W / režim vypnutia: 0,50 W
92
Popis voliteľných funkcií a displeja
PRED PRVÝM POUŽITÍM SPOTREBIČA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE A
POKYNY NA INŠTALÁCIU!
OVLÁDACÍ PANEL TEJTO UMÝVAČKY RIADU SA AKTIVUJE ĽUBOVOĽNÝM TLAČIDLOM OKREM
TLAČIDLA ZRUŠIŤ/VYP.
KVÔLI ÚSPORE ENERGIE SA OVLÁDACÍ PANEL VYPNE AUTOMATICKY PO 30 SEKUNDÁCH, AK SA
NESPUSTÍ ŽIADEN CYKLUS.
1. DISPLEJ DOBY UMÝVANIA
Indikuje dobu cyklu a zostávajúcu dobu (h:min).
Ak je zvolený „Posunutý štart”, indikuje
zostávajúcu dobu do spustenia programu (h.00) ak zostáva menej ako 1h (0:min).
Ak sa na displeji zobrazí „Fx Ey”, pozrite si
kapitolu „Čo robiť, ak...”.
4. NASTAVENIE TABLETOVÉHO
UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
Nastavenie umožňuje optimalizovať výkonnosť
cyklu podľa použitého druhu umývacieho
prostriedku.
Stlačte príslušné tlačidlo na 3 sekundy (pokým sa
rozsvieti indikátor), ak používate kombinované
umývacie prostriedky v tablete (umývací
prostriedok, leštiaci prostriedok a soľ v jednom).
Ak používate práškový alebo gélový umývací
prostriedok, kontrolka Tablety na ovládacom paneli
musí byť zhasnutá.
2. ANTIBAKTERIÁLNE OPLÁCHNUTIE
Táto funkcia aktivuje antibakteriálne opláchnutie
po ukončení cyklu umývania, čo zaručuje ďalšie
zníženie množstva baktérií. Stlačením tohto tlačidla
aktivujete alebo zrušíte funkciu.
Túto funkciu môžete použiť s príslušnými
označenými programami s popisom v tabuľke.
Dvierka umývačky riadu musia ostať zatvorené
počas celej doby programu, iba tak sa zaručí
zníženie množstva baktérií.
Pri otvorení dvierok začne blikať svetelná
kontrolka.
5. TLAČIDLO POSUNUTÉHO ZAPNUTIA
Stláčaním tlačidla (opakovane) zvoľte časový
posun štartu programu –, zapne sa príslušný
indikátor.
Dá sa nastaviť čas 1 až 24 hodín. Pri každom
stlačení tlačidla sa doba v hodinách zvyšuje s
krokom jednej hodiny až po „h 24”, číslovanie
potom znovu začne od „h 00”. Pri nastavení tejto
funkcie sa zapne príslušný indikátor. Potom stlačte
tlačidlo ŠTART. Umývací proces sa začne po
uplynutí nastaveného času.
3. TLAČIDLO POLOVIČNEJ NÁPLNE
Cyklus polovičnej náplne sa dá použiť pre horný
alebo spodný kôš.
Zvoľte požadovaný program, potom stlačte tlačidlo
„Polovičná náplň” - rozsvieti sa kontrolka.
Zhasne po ukončení programu.
Voliteľná funkcia „Polovičná náplň” sa dá použiť
spolu s programami uvedenými v tabuľke
programov.
6. INDIKÁTOR SOLI
Keď svieti (na konci cyklu), treba naplniť zásobník
soli.
7. INDIKÁTOR LEŠTIDLA
Keď svieti (na konci cyklu), treba naplniť
dávkovač leštidla.
93
Prvé použitie
1.
zásobník soli
2.
dávkovač leštidla
3.
dávkovač umývacieho prostriedku
4.
systém košov
5, 6, 7, 8. dostupné funkcie na paneli
9.
filtre
10. umývacie ramená
Ako nastaviť tvrdosť vody, aby boli vždy zaručené čo najlepšie výsledky pri umývaní
Tvrdosť vody treba nastaviť iba pred prvým umývaním alebo po zmene tvrdosti vody.
- Stlačte a minimálne 3 sekundy podržte stlačené tlačidlá Program a
.
- Na displeji sa zobrazí nastavenie tvrdosti vody.
- Stláčaním tlačidla Program nastavenie zvýšite. Rozsah sa pohybuje od 1 po 7 (po dosiahnutí úrovne 7 sa pri
ďalšom stlačení tlačidla nastaví opäť úroveň 1).
- Počkajte 30 sekúnd (ovládací panel sa vypne) alebo stlačte Štart/Pokračovať, aby sa nastavenie uložilo do
pamäti.
Úroveň tvrdosti vody je z výroby nastavená na stredne tvrdú vodu (úroveň 4).
Umývacie prostriedky
Pri použití gélu alebo prášku musíte použiť soľ a nastaviť stupeň tvrdosti vody podľa pokynov uvedených v
tabuľke vpravo.
Aj keď používate tablety obsahujúce soľ, vždy bude nevyhnutné pridať regeneračnú soľ.
1. U dodávateľa vody ste zistili, že tvrdosť vody je...
Nemecké
stupne °dH
Francúzske
stupne °fH
Slovensky
stupne °eH
2. ...zadajte túto
hodnotu
v umývačke riadu
Voda
stupeň tvrdosti
Zadaná hodnota sa
zobrazí na displeji
0-5
0-9
0 - 6,3
Mäkká
1
6 - 10
10 - 18
7 - 12,6
Stredná
2
11 - 15
19 - 27
13,3 - 18,9
Priemerná
3
16 - 21
28 - 37
19,6 - 25,9
Stredne tvrdá
4
22 - 28
38 - 50
26,6 - 35
Tvrdá
5
29 - 35
51 - 63
35,7 - 44,1
Veľmi tvrdá
6
36 - 50
64 - 90
44,8 - 62,4
Mimoriadne tvrdá
7
94
Vyžaduje
sa soľ
NIE
ÁNO
Každodenná kontrola
Po pridaní regeneračnej soli okamžite spusťte
program umývania (program „Predumývanie”
nestačí).
Únik slaného roztoku alebo soli môže spôsobiť
vážne a nenapraviteľné poškodenie antikorových
častí.
Na uvedené prípady sa nevzťahuje záruka.
Naplnenie zásobníka soli
Rozpúšťa vodný kameň (nie je to nevyhnutné, ak je
tvrdosť vody nastavená ako „mäkká 1”!)
Kontrolka úrovne soli na ovládacom paneli
môže ostať svietiť aj počas niekoľkých
umývaniach. Ak je tvrdosť vody nastavená na
úroveň 1 (mäkká), nie je potrebná žiadna soľ a
kontrolka soli zostane zhasnutá.
Vizuálny indikátor (v závislosti od modelu).
Odskrutkujte uzáver.
(v závislosti od modelu spotrebiča)
Kontrolka soli na ovládacom paneli
Kontrolka sa rozsvieti, keď TREBA PRIDAŤ
SOĽ.
Indikátor soli na viečku zásobníka soli
zelený: OK.
svetlý: TREBA DOPLNIŤ
Zásobník soli naplňte vodou iba pred prvým umývaním
riadu.
Pred prvým použitím spustite spotrebič s
umývacím prostriedkom, ale bez náplne.
Pridajte soľ (nikdy nepridávajte umývací prostriedok!)
min. 0,8 kg / max. 1 kg.
Zaskrutkujte viečko. Zvyšky soli okolo viečka bude
treba odstrániť. Na niektorých zásobníkoch soli je
indikátor hladiny integrovaný vo viečku (postup
kontroly je popísaný vedľa).
95
Pridanie leštidla (nie je potrebné pri používaní
tabletového umývacieho prostriedku). Ako nastaviť
dávku leštiaceho prostriedku
Skontrolujte indikátor leštidla, aby ste zistili
jeho množstvo v dávkovači.
(v závislosti od modelu spotrebiča)
Vizuálny
indikátor
Kontrolka leštidla na ovládacom paneli
Kontrolka sa rozsvieti, keď TREBA PRIDAŤ
LEŠTIDLO.
Indikátor leštidla na dávkovači
tmavý OK.
Podľa potreby otvorte kryt B (stlačte určené tlačidlo).
svetlý: TREBA DOPLNIŤ
Používajte iba leštiace prostriedky určené pre
umývačky riadu Ak sa leštiaci prostriedok
nepozornosťou vyleje, ihneď ho utrite.
Predchádza sa tým tvorbe nadmerného množstva
peny, ktorá by mohla spôsobiť poruchy
spotrebiča.
Ak sú na riade pruhy, nastavte dávkovanie
leštiaceho prostriedku na nižšiu polohu (1-3). Ak
riad nie je dobre osušený, nastavte dávkovanie
na vyšší stupeň (5-6). Plastový riad sa osušuje
ťažko, ani nastavenie vyššieho stupňa
dávkovania nezlepšuje situáciu.
Pridajte leštidlo po čiaru max. ~150 ml
Množstvo leštiaceho prostriedku možno prispôsobiť
používanému umývaciemu prípravku.
Čím je nastavenie nižšie, tým menej sa bude dávkovať
leštiaceho prostriedku (nastavenie z výroby: poloha 4).
Stlačením tlačidla otvorte kryt B. Mincou alebo
podobným predmetom otočte šípku do želanej polohy.
Po upravení polohy dávkovania leštidla kryt opäť
zatvorte.
Môže sa stať, že umývacie prostriedky s
leštidlom budú účinné iba pri dlhších
programoch. Pri krátkych programoch sa môžu
vyskytnúť zvyšky umývacieho prostriedku (v
takom prípade používajte práškové umývacie
prostriedky). Umývacie prostriedky zvyčajne
vytvárajú veľa peny
96
Každodenné používanie
Používajte iba jednu tabletu pre jeden cyklus a vložte
ju do dávkovača umývacieho prostriedku.
Pridanie umývacieho prostriedku
Používajte iba umývací prostriedok špeciálne určený
pre umývačky riadu v súlade s odporúčaniami
dodávateľa
Niektoré typy tabliet sa počas krátkeho programu
umývania nemusia rozpustiť úplne (Rýchly, Krehký
riad, Ručné umývanie); vloženie tablety na dno
umývacieho priestoru môže pomôcť rozpusteniu a
umývaniu.
Stlačením príslušného rebrovania zatvorte kryt.
Otvorte kryt A (stlačte určené tlačidlo).
Dávkovač čistiaceho prostriedku naplňte až pred
zapnutím programu umývania.
Pridajte umývací prostriedok: Tablety/prášok/gél do
veľkej priehradky.
Vyhľadajte odporúčanie výrobcu čistiaceho prostriedku
na balení čistiaceho výrobku.
97
Ako naplniť koše
HORNÝ KÔŠ - v závislosti od modelu
Ako nastaviť výšku horného koša (ak je k
dispozícii).
Niekedy je užitočné nadvihnúť horný kôš, čím sa získa
priestor v spodnom koši alebo niekedy je vhodné
spustiť ho, aby sa dali uložiť poháre na dlhých
stopkách.
- Uchopte a potiahnite smerom von bočné rukoväte
(C) (musia byť v rovnakej úrovni) a nadvihnite alebo
spusťte horný kôš.
A - Nastaviteľné klapky (2 alebo 4): vo vodorovnej
polohe na šálky/dlhé pomôcky/poháre na stopkách.
Otočte klapku smerom vpravo a zaveste na kôš.
AZATVORENÉ
A - OTVORENÉ
PRI
OTVORENÍ A:
CLICK!
Otočte klapku
smerom
vpravo a
zaveste na kôš
Ako vybrať horný kôš (ak je k dispozícii)
Niekedy je užitočné nadvihnúť horný kôš, čím sa získa
priestor pre veľký riad v spodnom koši.
- Otvorte dve úchytky (D), aby sa dal horný kôš
vybrať (keď je kôš na mieste, úchytky musia byť
zatvorené).
A
B - Košík na príbor: môžete ho vložiť do horného
koša pri nastavení funkcie „Polovičná
náplň/Multizóny”.
Mriežku (F) treba vybrať.
A
D - ZATVORENÉ
B
98
D - OTVORENÉ
SPODNÝ KÔŠ - v závislosti od modelu
F
E
E - Košík na príbor.
F - Mriežka: napomáha vzájomne oddeliť kusy príboru, čím sa dosiahnu
lepšie výsledky umývania.
G - Vertikálne držiaky na taniere: možno ich sklopiť, aby sa dali vložiť hrnce.
H - Bočné držiaky so sklápateľnými klapkami (ak sú k dispozícii): stojany
možno použiť na uloženie dlhých pomôcok alebo šálok.
BOČNÝ DRŽIAK SA DÁ VYBRAŤ: potiahnite držiak smerom k prednej
časti koša a nadvihnite ho, aby sa dal vybrať.
H
CLICK!
G
Riad ukladajte tak, aby v nádobách neostávala zvyšková voda a aby sa umývacie ramená mohli voľne
otáčať. Používajte výhradne riad určený na umývanie v umývačke riadu. V umývačke riadu neumývajte
drevené, hliníkové, cínové predmety, strieborný príbor ani riad s dekoráciami (bez smaltu). V košoch musí
byť riad (napr. taniere, misky, hrnce) uložený tak, aby voda mohla voľne odtekať!
Zapnutie spotrebiča Stlačením ľubovoľného tlačidla (okrem tlačidla ZRUŠIŤ/VYP) sa zapne ovládací
panel a spustí programovanie.
Voľba programu
Prehľad programov
Maximálny počet programov je popísaný v kapitole
“Tabuľka”. Príslušné programy pre spotrebič môžete
nájsť na paneli
Cyklus umývania
Dvierka spotrebiča musia ostať zatvorené a prívodný
ventil vody musí byť otvorený.
Prerušenie programu (napr. ak chcete vložiť nejaký
kus riadu):
- Otvorte opatrne dvierka (program sa preruší) a vložte
kus riadu (dávajte pozor na HORÚCU paru!).
Zatvorte dvierka a ešte raz stlačte tlačidlo ŠTART, aby
sa cyklus opäť spustil (program sa spustí opäť od
bodu, v ktorom bol prerušený).
Program zvoľte podľa priloženej tabuľky.
Dĺžka programu je ovplyvnená vonkajšími
podmienkami v domácnosti, teplotou, tlakom a
pod.
Z hygienických dôvodov sa odporúča spustiť
cyklus s vyššou teplotou aspoň raz za mesiac
(napr. Intenzívny 65). To vám napomôže
udržiavať spotrebič čistý a plne funkčný a
vyhnete sa tak vzniku zápachu.
Zrušenie prebiehajúceho programu:
- Stlačte tlačidlo ZRUŠIŤ/Vyp.
- (Voda sa odčerpá do 1 minúty, potom sa spotrebič
vypne).
99
2
Zmena prebiehajúceho programu:
- Stlačením tlačidla ZRUŠIŤ/Vyp zrušte prebiehajúci
program.
- (Voda sa odčerpá do 1 minúty, potom sa spotrebič
vypne).
- Stlačením ľubovoľného tlačidla, okrem tlačidla
ZRUŠIŤ/Vyp, zapnite spotrebič.
- Zvoľte nový program.
- Stlačte tlačidlo ŠTART.
Vypnutie spotrebiča.1Všetko je v poriadku....
Po ukončení programu sa spotrebič3 automaticky
prepne do pohotovostného režimu Standby. Všetky
kontrolky zhasnú.
Dvierka otvorte pozorne, pretože môže uniknúť para.
Spotrebič vyprázdnite, začnite spodným košom, aby
prebytočná voda nekvapkala na riad dolu
Údržba a čistenie
Filtre
Skontrolujte a podľa potreby vyčistite
2
5
1
3
4
2
1
Odskrutkujte mikrofilter (1), vyberte ho (2)
a vyberte aj jemné sitko (3)...
Vložte.
4
6
CLICK!
3
Zaskrutkujte mikrofilter, DÁVAJTE POZOR NA
ZNAČKU!
Opláchnite pod tečúcou vodou ...
5
4
100
Opravte menšie chyby sami ...
Umývacie ramená
Odstráňte nečistoty/usadeniny.
2
1
Odskrutkujte a vyberte horné rameno...
Vyčistite dýzy pod tečúcou vodou
(podľa potreby použite špáradlo)...
4
3
5
6
Vložte a pevne zaskrutkujte spodné a horné umývacie
ramená.
Odskrutkujte a vyberte spodné rameno...
7
8
5
6
101
Čo robiť v prípade, že
Pri každej poruche, skôr ako zavoláte servis, prekontrolujte nasledujúce body a pokúste sa problém
odstrániť. Nasledujúce pokyny umožnia odstrániť väčšinu odchýlok a rýchlo obnoviť správnu
činnosť spotrebiča.
Spotrebič
Možné príčiny...
Riešenia...
svieti kontrolka soli
• Zásobník soli je prázdny. (Po
naplnení môže kontrolka soli na
ovládacom paneli ostať svietiť aj po
niekoľkých umývaniach).
• Doplňte do zásobníka soľ.
• Nastavte tvrdosť vody.
svieti indikátor leštidla
• Dávkovač leštidla je prázdny.
• Doplňte do zásobníka leštidlo
• Spotrebič musí byť zapnutý.
• Skontrolujte poistky v domácnosti a či
nebola prerušená dodávka elektriny.
• Umývačka riadu nie je zatvorená.
• Skontrolujte, či sú zatvorené dvierka
umývačky riadu.
• Funkcia „Posunutý štart” je aktívna.
• Skontrolujte, či bola zvolená voliteľná
funkcia „Posunutý štart” (ak je k
dispozícii). V takom prípade sa spotrebič
zapne až po uplynutí nastavenej doby
Podľa potreby RESETUJTE spotrebič
stlačením tlačidla ZRUŠIŤ alebo spusťte
cyklus okamžite stlačením tlačidla
ŠTART.
• Zatvorený vodovodný ventil.
• Ventil prívodu vody musí byť otvorený.
• Príliš nízky tlak vody.
• Počas napúšťania vody musí byť ventil
prívodu vody úplne otvorený
(minimálny prietok: 0,5 litra za
minútu).
• Ohnutá prívodná hadica alebo
zanesený prívodný filter.
• Prívodná hadica nesmie byť ohnutá a
príslušný filter na prípojke
vodovodného ventilu nesmie byť
špinavý alebo zanesený.
• Špinavé alebo zanesené filtre či
umývacie ramená.
• Vyčistite filtre a umývacie ramená.
• Príliš málo vody vo vodnom
systéme umývačky riadu.
• Nádoby (napr. misky, šálky) treba uložiť
tak, aby boli v koši hore dnom.
• Nie je správne nainštalovaná
odtoková hadica.
• Odtoková hadica musí byť správne
namontovaná (u spotrebičov
zabudovaných vo vyvýšenej polohe
nechajte min. 200-400 mm od
spodného okraja spotrebiča) - pozrite
pokyny v časti o inštalácii.
• Veľké množstvo peny vnútri.
• Zopakujte bez umývacieho prostriedku
alebo počkajte, kým pena nezmizne.
• Špinavé filtre.
• Vyčistite filtre.
• Zalomená odvodová hadica.
• Vypúšťacia hadica nesmie byť
zalomená.
• Zatvorená prípojka odtokovej
hadice.
• Uzatvárací kotúčik na sifónovej spojke
musí byť odstránený.
• Na umývačke je technická chyba.
• Obráťte sa na pracovníkov našej služby
zákazníkom (nahláste zobrazenú
poruchu). Zatvorte ventil prívodu vody.
...nefunguje/nezapne sa
...zobrazuje sa „F6 E7” alebo „F6
E1” alebo „H2O”
...zobrazuje sa „F6 E3” / „F6 EC” /
program umývania sa skončil veľmi
skoro (riad je špinavý a mokrý)
...zobrazuje sa „F8 E1”
...na displeji sa zobrazuje iné chybové
hlásenie - „Fx Ey”
102
Po vykonaní uvedeného by mala správa o chybe zmiznúť. Vo väčšine prípadov sa chyba takto odstráni
RESET: - Stlačte tlačidlo Zrušiť/Vyp.
- Zatvorte dvierka.
- Automaticky sa bude vypúšťať voda až 1 minútu.
- Spotrebič je pripravený pre nový program.
Riad a príbor...
Možné príčiny...
Riešenia...
• Málo voľného priestoru medzi
jednotlivými kusmi riadu (nesprávne
uložené misky a pod, v koši).
• Uložte riad tak, aby sa kusy vzájomne
nedotýkali. Nádoby (napr. misky, šálky)
treba uložiť tak, aby boli v koši hore dnom.
• Málo umývacieho prostriedku, starý
alebo nesprávne skladovaný umývací
prostriedok.
• Podľa potreby použite viac umývacieho
prostriedku, dodržiavajte pokyny
výrobcu. Umývacie prostriedky skladujte
na suchom mieste, neprekračujte dobu
skladovania
• Teplota nie je dostatočne vysoká na
umytie veľmi špinavého riadu.
• Ak je riad veľmi špinavý, mali by ste
zvoliť program s vyššou teplotou (pozrite
tabuľku programov).
• Vloženie riadu do horného aj spodného
koša s funkciou „Polovičná
náplň/Multizóny”.
• Ak zvolíte voliteľnú funkciu „Polovičná
náplň/Multizone” (ak je k dispozíci),
nezabudnite, že sa smie naplniť iba horný
kôš alebo iba spodný kôš, čím sa zvýši
účinnosť umývania a dosiahnu sa tým
optimálne výsledky umývania.
• Zanesené umývacie ramená, špinavé
filtre alebo nesprávne upevnené.
• Umývacie ramená nesmú byť upchaté,
filtre nesmú byť špinavé a musia byť
namontované správne (pozrite pokyny v
časti „Údržba a starostlivosť”).
• Umývacie ramená zablokované riadom
alebo príborom.
• Umývacie ramená sa musia voľne otáčať,
nesmú byť blokované riadom.
• Príliš tvrdá voda.
• V oblastiach s veľmi tvrdou vodou bude
treba pridať viac regeneračnej soli
(pozrite „Ako nastaviť tvrdosť vody”).
• Otvorené viečko zásobníka soli.
• Zatvorte správne viečko zásobníka soli.
• Nedostatok leštidla.
• Ak používate kombinované umývacie
prostriedky, skúste pridať viac leštidla.
• Plastový riad sa zle suší.
• Syntetické materiály sa nesušia dobre; ak
ostanú po ukončení cyklu mokré,
poutierajte ich.
• Čistý riad ste nechali po ukončení
cyklu v umývačke príliš dlho (napr. pri
použití funkcie „posunutý štart”).
• V takej situácii je prítomnosť kvapiek vody
na riade a na bokoch umývačky riadu
normálna. Pred vybratím riadu skúste
nechať pootvorené dvierka na 5 minút.
• Nesprávne uložené nádoby v koši.
• Riad vkladajte tak, aby bol naklonený,
aby voda neostávala vnútri nádob.
• Nesprávne nastavené dávkovanie
leštidla.
• Zvýšte dávku leštidla - pozrite „Pridanie
leštidla”.
Zvolený rýchly program umývania.
• Rýchly program 40 °C/45 °C je určený
na rýchle umytie málo zašpineného riadu.
Ak ho použijete na umývanie
stredne/veľmi špinavého riadu, riad sa
neosuší úplne. Na dosiahnutie
uspokojivých výsledkov zvoľte program
so štandardnou dĺžkou. Na dosiahnutie čo
najlepších výsledkov nechajte po
ukončení programu pootvorené dvierka a
pred vyložením riadu počkajte 15 minút.
... nie je dokonale čistý/sú na
ňom zvyšky jedla
...majú na sebe usadeniny: zvyšky
regeneračnej soli
...nie sú osušené
103
Riad a príbor...
Možné príčiny...
Riešenia...
...plastové časti zmenili farbu
• Paradajková alebo mrkvová šťava.
• Paradajkový pretlak, a pod. môže
spôsobiť zafarbenie plastových častí.
Odporúča sa použitie trochu vyššej
dávky práškového umývacieho
prostriedku, ktorý má vyššie bieliace
účinky. Mali by ste používať programy
pri vyšších teplotách.
... matné poháre a pod.
• Riad nie je vhodný na umývanie v
umývačke riadu (porcelán).
• Používajte výhradne riad určený na
umývanie v umývačke riadu.
...na pohároch sú škvrny, ktoré sa
dajú odstrániť
• Na umývanie pohárov bol použitý
nesprávny program.
• Riad treba uložiť tak, aby sa vzájomne
nedotýkal. Poháre nevkladajte do košov
spoločne.
Použite program vhodný na umývanie
pohárov.
...poháre sa nelesknú
• Poháre nie sú vhodné na umývanie v
umývačke riadu (porcelán).
• Niektoré druhy skla sa nesmú umývať v
umývačke riadu.
...neodstrániteľné škvrny na
pohároch
• Dúhový lesk.
• Tento jav je nevratný. V budúcnosti
vám odporúčame:
• Zmeniť nastavenie dávkovania leštidla.
• Dávajte pozor – a dodržiavajte
odporúčané dávky umývacieho
prostriedku.
• U kombinovaných umývacích
prostriedkov dodržiavajte pokyny
výrobcu umývacieho prostriedku.
...tmavé škvrny od čaju na šálkach
a špina po umývaní v umývačke
riadu nezmiznú
• Teín obsiahnutý v čiernom čaji.
• V prípade výskytu škvŕn
pochádzajúcich z čaju pridajte do
dávkovača k umývaciemu prostriedku
jednu čajovú lyžičku jedlej sódy.
• Nebol použitý program predumytia.
• Zvyšky jedla obsahujúce soľ alebo
kyseliny môžu spôsobiť hrdzu aj na
antikorovom príbore. Preto, ak chcete
riad umývať neskôr, používajte vždy
program s predumytím.
• Príliš nízka dávka leštidla.
• V prípade výskytu škvŕn zvýšte dávku
leštiaceho prostriedku (pozrite
„Pridanie leštidla”).
• Ak používate kombinované umývacie
prostriedky, mali by ste pridať viac
leštidla.
...pruhy/škrabance
• Príliš vysoká dávka leštidla.
• V prípade výskytu pruhov znížte dávku
leštiaceho prostriedku (pozrite
„Pridanie leštidla”).
• Pri používaní kombinovaných
umývacích prostriedkov s leštidlom,
nepridávajte ďalšie leštidlo.
...pena
• Nevhodné dávkovanie umývacieho
prostriedku/leštidla.
• Používajte iba nevyhnutné množstvo
umývacieho prostriedku a leštidla,
pretože ináč sa vytvára veľa peny.
...hrdzavé škvrny
...iné škvrny
104
Odpojte od elektrického napájania
Ak po skontrolovaní hore uvedených bodov porucha
pretrváva, odpojte spotrebič od elektrického napájania
a zatvorte ventil prívodu vody. Zavolajte servis (pozri
záručný list)
Predtým ako zavoláte servis skontrolujte, či máte k
dispozícii nasledujúce údaje:
- popis poruchy,
- typ a model umývačky riadu,
- servisný kód (číslo uvedené na nalepenom servisnom
štítku) na vnútornej strane dverí vpravo:
105
Általános óvintézkedések és ajánlások
107
Áttekintő útmutató
109
Az opciók és a kijelző ismertetése
110
Az első használat
111
Napi ellenőrzés
112
Napi használat
114
A kosarak bepakolása
115
Karbantartás és ápolás
117
Mi a teendő, ha...
119
106
Általános óvintézkedések és ajánlások
1. Csomagolás
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és ezt a
újrahasznosítási szimbólum jelzi.
2. A csomagolóanyag eltávolítása és ellenőrzések
Kicsomagolás után győződjön meg arról, hogy a mosogatógép szállítás közben nem károsodott-e, illetve az ajtó
tökéletesen záródik-e. Kétely esetén forduljon szakemberhez vagy a kereskedőhöz.
3. A mosogatógép első használata előtt
- A készüléket úgy tervezték, hogy minimum 5 °C-os környezeti hőmérsékleten működik.
- A mosogatógép tökéletes működését a gyártó tesztelte. Ezt a tesztet követően a gépben maradhat néhány
vízcsepp/vízfolt, ami az első mosogatást követően eltűnik.
4. Energia- és víztakarékosság
- Ne öblítse le az edényeket folyó víz alatt.
- A mosogatógépet mindig tele töltve használja, vagy ha csak egy kosarat töltött meg, használja a
„Féltöltet/Többzóna” opciót (ha van ilyen).
- Ha környezetbarát energiaforrások állnak rendelkezésre (például napelemek, hőszivattyú vagy központi fűtés),
akkor max. 60 °C-ig a melegvíz-rendszerhez csatlakoztassa a mosogatógépet.
Ellenőrizze, hogy a vízellátó cső megfelelő típusú-e (felirat: „70 °C Max” vagy „90 °C Max”).
5. Gyermekbiztonság
- Gyermekek által el nem érhető helyen tárolja a csomagolóanyagokat.
- Soha ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a mosogatógéppel.
- A mosogatószert, öblítőt és a regeneráló sót gyermekek által el nem érhető helyen tárolja.
6. Biztonsági előírások
- A jelen készüléket használhatják legalább 8 éves gyermekek és csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyek, illetve tapasztalattal
nem rendelkező és a készüléket nem ismerő emberek, ha részükre
felügyeletet biztosítanak, illetve utasításokat kapnak a készülék biztonságos
módon történő használatára vonatkozóan, és megértik az ezzel járó
veszélyeket. A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
felhasználói karbantartást nem végezhetik felügyelet nélküli gyermekek.
- Tilos a készüléket szabad ég alatt üzemeltetni.
- A készülék közelében ne tároljon gyúlékony anyagokat.
- A készülékben található víz nem ivóvíz.
- Tilos oldószereket önteni a készülékbe: robbanásveszélyes!
- Nyitott ajtónál vigyázzon: botlásveszély!
- A nyitott ajtó csak az edényekkel telt, kivett kosár súlyát bírja el. Ennek
megfelelően tilos a nyitott ajtóra rátámaszkodni, ráülni vagy ráugrani.
- A hegyes darabokat, amelyek sérülést okozhatnak (pl. kések), az
evőeszközkosárba hegyes végükkel lefele kell behelyezni. A hosszú konyhai
eszközöket vízszintes helyzetben, hegyükkel a mosogatógép belseje felé
fordítva kell betenni a felső kosárba.
- Minden tisztítási vagy karbantartási műveletet megelőzően húzza ki a
hálózati csatlakozót, és zárja el a vízcsapot; akkor is válassza le a készüléket,
ha rendellenességek mutatkoznak.
107
- A javításokat és a műszaki módosításokat csak szakember végezheti.
- A készüléket nem a dekorlemez nélküli használatra szánták. Kérjük, ügyeljen
arra, hogy a készüléken mindig rajta legyen a dekorlemez a beszerelést
követően.
- A készülék összeszerelésekor használjon speciális kesztyűt.
- Használat közben a hátsó felhoz való hozzáférést megfelelő módon, például
a készüléknek a falhoz vagy a bútorlaphoz való közelítésével korlátozni kell.
- Gyermekek által el nem érhető helyen tárolja a csomagolóanyagokat.
- Soha ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
- A mosogatószert, öblítőt és a regeneráló sót gyermekek által el nem érhető
helyen tárolja.
7. Fagyállóság
Ha a készülék üzemeltetése fagyveszélynek kitett helyiségben történik, akkor teljesen ki kell üríteni. Zárja el a
vízcsapot, kösse ki a be- és kifolyócsöveket, majd hagyja kifolyni a vizet. Győződjön meg arról, hogy van
legalább 1 kg feloldott regeneráló só a sótartályban, hogy megóvja a készüléket akár -20 °C hőmérséklettel
szemben is. A program folytatásakor egy hibaüzenet jelenhet meg (lásd a „Mi a teendő, ha...” c. fejezetet).
„F6 E1” - a készüléknek minimum 5 °C-os környezeti hőmérsékleten kell maradnia legalább 24 óráig.
Ezen hibák kiküszöbölése után hajtsa végre a készülék NULLÁZÁSÁT (lásd a „Mi a teendő, ha...” c. fejezetet).
8. Hulladékba helyezés
- A készülék újrahasznosítható anyagok felhasználásával készült. Kiselejtezés esetén a hulladék-elhelyezésre
vonatkozó helyi előírások szerint járjon el. Tegye használhatatlanná a hálózati zsinór átvágásával. A gyermekek
számára veszélyes helyzetek (pl. fulladásveszély) elkerülése érdekében az ajtó zárját használhatatlanná kell
tenni, hogy azt többet ne lehessen becsukni.
- Ez a készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló, 2012/19/EU sz. (WEEE)
irányelv szerinti jelölést hordozza. Ha a felhasználó ellenőrzi, hogy a termék megsemmisítése megfelelő módon
történik, avval hozzájárul a lehetséges negatív környezeti és egészségi károk megelőzéséhez. Egy ilyen
készülék helytelen hulladékkezelése, és nem szelektív hulladékok közé juttatása negatív következményekkel
járhat.
A terméken vagy annak csomagolásán feltüntetett
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként, hanem a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
telephelyek valamelyikén kell leadni. Hulladékba helyezésénél a hulladékkezelésre vonatkozó helyi előírásokat
kövesse. A termék kezelésével, visszanyerésével vagy újrahasznosításával kapcsolatban a helyileg illetékes
hivatal, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud bővebb tájékoztatást adni.
EU megfelelőségi nyilatkozat
Ez a készülék az alábbi irányelvekkel összhangban került megtervezésre, előállításra és értékesítésre: 2006/95/EK,
2004/108/EK, 93/68/EGK és 2011/65/EU (RoHS irányelv).
A garancia nem alkalmazható, ha a hibákat a készülék helytelen használata okozta.
A műszaki módosítások jogának fenntartásával.
Mosogatógép befogadóképessége: 13 teríték
108
Áttekintő útmutató
1. PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB
Addig nyomja meg (ismételten) a „P” gombot, amíg a kiválasztott program száma meg nem jelenik a kijelzőn
(P1...Px) - lásd a „Mosogatóprogramok” c. részt alább.
2. TÖRLÉS/KI GOMB
Nyomja meg ezt a gombot kezelőlap kikapcsolásához.
Ha program futása közben nyomja meg, ez törli a folyamatban lévő programot, 1 percen belül leeresztve a
vizet (0:01 látható a kijelzőn).
Ha olyankor nyomja meg, amikor a mosogatógép ki van kapcsolva, leereszt minden lehetséges folyadékot a
mosogatógépből (1 perces folyamat).
3. START/FOLYTATÁS GOMB
Nyomja meg ezt a gombot a kiválasztott program elindításához: a jelzőfény felgyullad, és a program végén
kialszik. Amikor az ajtót kinyitják egy mosogatási ciklus alatta, a ciklus átmenetileg szünetel: a Start jelzőfény
villog. A ciklus folytatásához zárja be az ajtót, és nyomja meg ismét a Start gombot.
Programtáblázat
Programok
Fogyasztás
Töltési ajánlások
Elérhető
speciális
funkciók
Ajánlott program rutin
mosogatáshoz rászáradt
ételmaradékok esetén.
Késleltetés
Higiénikus
1/2 töltet
Liter
kWh
Perc1)
Szárítás
Fázis
X
7-15
1,00-1,70
70-172
Tele
Mosogatószer
P1
Érzékelő
P2
Előmosogatás hideg
Később elmosogatandó edények.
Késleltetés
—
4,0
0,01
14-16
NEM
P3
Gyors
45 °C
Enyhén szennyezett edények,
rászáradt ételmaradékok nélkül.
Késleltetés
X
11,0
0,85
30-50
NEM
P4
Eco 2)
50 °C
Normál mértékben szennyezett
edények. A normál program a
leghatékonyabb a kombinált
energia- és vízfogyasztás feltételei
mellett.
Késleltetés
Higiénikus
1/2 töltet
X
10,0
0,922
230
Tele
P5
Mindennapos 60 °C
Normál vagy erős szennyeződés.
Késleltetés
Higiénikus
1/2 töltet
X
11,0
1,30
80-95
Tele
A program tartalmaz egy
gőzkezeléses műveletet az erősen
szennyezett edények, serpenyők és
lábasok számára. A továbbiakban
nincs szükség áztatásra vagy kézi
előkezelésre.
Késleltetés
Higiénikus
X
14,5
1,75
180-190
Tele
P6
40-70 °C
Gőz képződik
1) Az EN 50242 sz. európai szabvánnyal összhangban, normál körülmények között (bármilyen opció nélkül) elért programadatok, és ezek a
körülmények függvényében változhatnak. Szenzoros programoknál akár 20 perces eltérés is lehet a készülék automatikus kalibrálási rendszere
miatt.
2) Referenciaprogram az energiatakarékossági jelöléshez az EN 50242 sz. szabvány előírásaival összhangban. - Megjegyzés a bevizsgáló
intézetek számára: Az EN/Szabvány szerinti töltési összehasonlító tesztre és egyéb tesztekre vonatkozó adatokért forduljon a következő címre:
„
[email protected]”.
Áramfelvétel készenléti üzemmódban: 1,50 W / Kikapcsolt üzemmódban: 0,50 W
109
Az opciók és a kijelző ismertetése
A KÉSZÜLÉK ELSŐ ALKALOMMAL TÖRTÉNŐ HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A
JELEN GYORS ÁTTEKINTŐ ÚTMUTATÓT ÉS A SZERELÉSI ÚTMUTATÓT!
A MOSOGATÓGÉP KEZELŐLAPJA A TÖRLÉS/KI GOMB KIVÉTELÉVEL BÁRMELY GOMB
MEGNYOMÁSÁRA AKTIVÁLÓDIK.
AZ ENERGIATAKARÉKOSSÁG ÉRDEKÉBEN A KEZELŐLAP 30 MÁSODPERC ELTELTÉVEL
AUTOMATIKUSAN INAKTÍV LESZ, HA SEMMILYEN CIKLUST NEM INDÍTOTTAK EL.
1. MOSOGATÁSI IDŐ KIJELZŐJE
Jelzi a ciklus időtartamát és a hátralévő időt
(ó:perc). Ha a „Késleltetett indítás” ki van
választva, a program indításáig hátralévő időt jelzi
(ó.00), 1 óra alatt (0:perc).
Ha az „Fx Ey” üzenetek jelennek meg a kijelzőn,
lapozza fel a „Mi a teendő, ha...” c. fejezetet.
2. HIGIÉNIKUS
Ez a funkció aktiválja az antibakteriális öblítést a
mosogatási ciklus végén, ami garantálja a
baktériumok számának további csökkentését.
Nyomja meg a gombot a funkció aktiválásához
vagy inaktiválásához.
Ez a funkció a programtáblázatban jelzett
programokkal használható. A mosogatógép ajtaját
zárva kell tartani a program egész időtartama alatt,
hogy a baktériumok számának csökkentését
garantálni lehessen.
Ha az ajtót kinyitják, a jelzőfény villogni kezd.
3. 1/2 TÖLTET GOMB
Féltöltetes ciklus használható a felső vagy az alsó
kosárnál.
Válassza ki a szükséges programot, majd nyomja
meg a „Féltöltet” gombot - a jelzőfény felgyullad.
A program végén kialszik.
A „Féltöltet” opció a programtáblázatban jelzett
programokkal használható.
4. TABLETTA BEÁLLÍTÁS
Ez a beállítás lehetővé teszi a ciklus
teljesítményének optimalizálását a használt
mosogatószer típusának megfelelően.
Nyomja meg a Tabletta gombot 3 másodpercig
(amíg a jelzőfény fel nem gyullad), ha tabletta
formájú kombinált mosogatószert használ
(öblítőszer, só és mosogatószer 1 dózisban). Ha
mosogatóport vagy mosogatógélt használ, a
kezelőlapon a Tabletta jelzőfény nem világíthat.
5. KÉSLELTETETT INDÍTÁS GOMB
Nyomja meg (ismételten) a gombot a program
indításának késleltetéséhez – a késleltetés jelzőfény
felgyullad.
1 és 24 óra közötti időtartam állítható be. A gomb
minden egyes megnyomására a késleltetés egy
órával növekszik, „h 24” után pedig visszatér „h
00”-ra. Amikor ez az opció ki van választva, a
késleltetés jelzőfény felgyullad. Ezután nyomja
meg a START gombot. A mosogatógép a beállított
idő elteltével elindul.
6. SÓ JELZŐFÉNY
Amikor világít (a ciklus végén), a sótartályt fel kell
tölteni.
7. ÖBLÍTŐSZER JELZŐFÉNY
Amikor világít (a ciklus végén), az öblítőszeradagolót fel kell tölteni.
110
Az első használat
1.
sótartály
2.
öblítőszer-adagoló
3.
mosogatószer-adagoló
4.
kosárrendszer
5, 6, 7, 8. a kezelőlapon elérhető funkciók
9.
szűrők
10. szórókarok
Hogyan kell beállítani a vízkeménységet, hogy mindig biztosítsa a legjobb tisztítási eredményeket
A vízkeménységet csak az első mosogatás előtt kell beállítani, illetve ha a vízkeménység megváltozott.
- Nyomja le és tartsa lenyomva egyszerre a Program és a
gombot legalább 3 másodpercig.
- Az aktuális vízkeménységi beállítás lesz látható a kijelzőn.
- Nyomja meg a Program gombot a beállítás növeléséhez. Az értéktartomány 1-től 7-ig terjed (amikor elérte a 7.
szintet, a Start gomb következő megnyomására a beállítási szint visszatér az 1-re).
- Várjon 30 másodpercet (a kezelőlap kikapcsol), vagy nyomja meg a Start/Folytatás gombot a beállítás
mentéséhez.
A vízkeménység szintje gyárilag közepesen kemény vízre van beállítva (4. szint).
Mosogatószerek
Amikor mosogatóport vagy mosogatógélt használ, a be kell tölteni regeneráló sót, és be kell állítani a
vízkeménységi szintet a jobbra lévő táblázatban jelzetteknek megfelelően.
Ugyanígy amikor olyan tablettákat használ, amelyek tartalmazzák a só funkcióját, még mindig kell
betölteni regeneráló sót.
1. Kérdezze meg a vízszolgáltató társaságtól a vízkeménység értékét...
Német
Francia
Olasz
keménységi fok, keménységi fok, keménységi fok,
°dH
°fH
°eH
0-5
6 - 10
11 - 15
16 - 21
22 - 28
29 - 35
36 - 50
0-9
10 - 18
19 - 27
28 - 37
38 - 50
51 - 63
64 - 90
0 - 6,3
7 - 12,6
13,3 - 18,9
19,6 - 25,9
26,6 - 35
35,7 - 44,1
44,8 - 62,4
2. adja meg ezt az
értéket a
mosogatógépen
Víz
keménységi szint
A kijelzőn látható
érték
Lágy
Közepes
Átlagos
Közepes-kemény
Kemény
Nagyon kemény
Rendkívül kemény
1
2
3
4
5
6
7
111
SÓ
szükséges
NEM
IGEN
Napi ellenőrzés
A regeneráló só beöltése után azonnal indítson el
egy mosogatóprogramot (az „Előmosogatás”
program önmagában nem elégséges).
A kiömlő sós oldat vagy sószemek mély
korróziót okozhatnak, és helyreállíthatatlanul
károsíthatják az inox acél részegységeket.
Ilyen esetre vonatkozó reklamációnál nem
nyújtunk semmiféle garanciát.
A sótartály feltöltése
A vízkő feloldása (nem szükséges, ha a vízkeménységi
szint beállítása „lágy 1”!)
Optikai kijelző (a modelltől függően).
Csavarja le a kupakot.
Előfordulhat, hogy néhány mosogatási ciklus
végén a sószint jelzőfénye tovább világít. Ha a
vízkeménység az 1. szintre (lágy) van állítva,
nincs szükség sóra, és a só jelzőfény nem
gyullad fel.
(a modelltől függően)
Só jelzőfény a kezelőlapon
A jelzőfény akkor gyullad fel, amikor a SÓ
UTÁNTÖLTÉSÉRE VAN SZÜKSÉG.
Só jelzőfény a sótartály kupakján
zöld: OK.
Csak az első mosogatás előtt töltsön a sótartályba vizet.
világos: KELL BETÖLTENI
Az első használat előtt üzemeltesse a készüléket
mosogatószerrel, de töltet nélkül.
Töltsön be sót (soha ne töltsön be mosogatószert!) min.
0,8 kg / max. 1 kg.
Csavarja rá a kupakot. A kupak körül lévő
sómaradványokat el kell távolítani. Egy sótartályoknál a
kupakba be van építve egy szintjelző (lásd jobbra az
ellenőrzés módját).
112
Öblítőszer betöltése (tabletták használatakor nem
szükséges). Az öblítőszer mennyiségének beállítása
Optikai
kijelző
Ellenőrizze az öblítőszer jelzőfényét, hogy
milyen a feltöltési szint az adagolóban.
(a modelltől függően)
Öblítőszer jelzőfény a kezelőlapon
A jelzőfény akkor gyullad fel, amikor az
ÖBLÍTŐSZER UTÁNTÖLTÉSÉRE VAN
SZÜKSÉG.
Öblítőszer jelzőfény az adagolón
sötét: OK.
Szükség esetén nyissa fel a B fedelet (nyomja meg a
kijelölt gombot).
világos: KELL BETÖLTENI
Csak mosogatógépekhez használható öblítőszert
alkalmazzon. Ha véletlenül kifolyik az
öblítőszer, akkor azt azonnal távolítsa el. Így
elkerülheti túlzott mértékű habképződést, ami a
készülék hibás működését okozhatja.
Ha csíkok láthatók: csökkentse az öblítőszer
mennyiségét úgy, hogy a tárcsát egy
alacsonyabb állásba (1-3) forgatja. Ha viszont az
edények nem teljesen szárazak, akkor növelje az
öblítőszer mennyiségét úgy, hogy a tárcsát egy
magasabb állásba (5-6) forgatja. A műanyag
edények nehezebben száradnak meg, a helyzet
akkor sem javul, ha magasabb pozíciót állít be.
Töltsön be öblítőszert a max. vonalig ~150 ml
Az öblítőszer mennyiségét az alkalmazott
mosogatószer szerint kell meghatározni.
Minél alacsonyabb a beállítás, annál kevesebb
öblítőszert kerül beadagolásra (gyári beállítás: 4. állás.
A B fedél felnyitásához nyomja meg a gombot. Egy
érmével vagy hasonló tárggyal forgassa el a nyilat a
kívánt állásba. Az öblítőszer beállításának módosítását
követően csukja vissza a fedelet.
Lehetséges, hogy az öblítőszert tartalmazó
mosogatószereknek csak hosszabb programnál
van megfelelő hatásuk. Rövid programoknál
mosogatószer-maradvány jelentkezhet (esetleg
használjon mosogatóport). Az öblítőszert
tartalmazó mosogatószerek sokszor túl sok habot
képeznek.
113
Napi használat
Mosogatószer betöltése
Csak kifejezetten mosogatógépek számára készült
mosogatószereket használjon, a gyártó ajánlásaival
összhangban
Egy ciklushoz csak egy tablettát használjon, és azt
mindig a mosogatószer-adagolóba helyezze.
Lehetséges, hogy egyes tablettatípusok nem oldódnak
fel teljesen a rövid programok alatt (Gyors, Törékeny,
Kézi mosogatás); ha a tablettát a kád aljára helyezi, ez
segítheti a feloldódást és a mosogatást.
A megjelölt bordákat megnyomva zárja a fedelet.
Nyissa fel az A fedelet (nyomja meg a kijelölt
gombot).
A mosogatószer-adagolót csak közvetlenül a
mosogatóprogram indítása előtt töltse fel.
Mosogatószer behelyezése: Tabletta / por / gél a nagy
rekeszbe.
Kérjük, nézze meg a mosogatószer gyártójának
ajánlásait a mosogatószer csomagolásán.
114
A kosarak bepakolása
FELSŐ KOSÁR - a modelltől függően
A - Állítható lapok (2 vagy 4): vízszintes pozícióban
csészékhez/hosszú edényekhez/talpas poharakhoz.
Forgassa el a lapot az óramutató járásával megegyező
irányba, és akassza a kosárra.
A - ZÁRVA
A - NYITVA
A NYITÁSA:
A felső kosár magasságának beállítása (ha
rendelkezésre áll).
Hasznos lehet a felső kosár felemelése, hogy több hely
legyen az alsó kosárban, vagy a leeresztése, hogy
hosszú talpú poharakat lehessen betölteni.
- Fogja meg és vegye ki a két oldalsó kart (C)
(ugyanazon a szinten kell lenniük), és emelje fel
vagy engedje le a felső kosarat.
CLICK!
Forgassa el a
lapot az
óramutató
járásával
megegyező
irányba, és
akassza a kosárra
A
B - Evőeszközkosár: a felső kosárba lehet helyezni,
amikor a “Féltöltet/Több zóna” opció ki van választva.
A rácsot (F) el kell távolítani.
A
A felső kosár eltávolítása (ha rendelkezésre áll)
Hasznos lehet eltávolítani a felső kosarat, hogy a nagy
darabokat bepakolja az alsó kosárba.
- Nyissa ki a két rögzítőelemet (D) a felső kosár
kivételéhez (amikor a felső kosár a helyén van, a
rögzítőelemeknek zárva kell lenniük).
D - ZÁRVA
B
115
D - NYITVA
ALSÓ KOSÁR - a modelltől függően
F
E
E - Evőeszközkosár.
F - Rács: segít elkülönítve tartani az evőeszközöket a jobb mosogatási
teljesítmény érdekében.
G - Függőleges tányértartók: fazék behelyezése érdekében lehajthatók.
H - Oldalsó tartó lehajtható lapokkal (ha rendelkezésre áll): a rekeszek hosszú
eszközök vagy csészék tartására szolgálnak.
AZ OLDALSÓ TARTÓ KIVEHETŐ: Húzza a tartót a kosár eleje felé, és
felemelve vegye ki.
H
CLICK!
G
Az edényeket úgy helyezze el, hogy az edényüregekben ne maradhasson víz, és a szórókarok szabadon
foroghassanak. Kizárólag mosogatógépben való tisztításra alkalmas edényeket szabad a készülékbe rakni. A
mosogatógépben ne mosogasson fa-, alumínium-, ón-, ezüst- és mintás (nem mázas) edényeket. A
kosarakban az edényeket (pl. tányérok, tálak, fazekak) megfelelő módon kell elhelyezni, hogy a víz
lefolyhasson!
A készülék bekapcsolása. Nyomja meg bármelyik gombot (a TÖRLÉS/Ki gomb kivételével) a kezelőlap
bekapcsolásához és a programozás megkezdéséhez.
Program kiválasztása
Programok áttekintése
A programok maximális lehetséges számát a
“Táblázat” c. fejezet mutatja be. A megfelelő
programok a készülékre vonatkozóan megtalálhatók a
kezelőlapon
Válassza ki a programot a mellékelt
programtáblázatnak megfelelően.
A program időtartama a lakásban meglévő külső
körülményektől (hőmérséklet, nyomás stb.)
függ.
Higiéniai okokból javasolt, hogy havonta
legalább egyszer futtasson le egy magas
hőmérsékletű ciklust (pl. Intenzív 65). Ez segít a
készüléket tisztán, teljesen működőképesen
tartani, és segít megelőzni a szagok képződését.
Mosogatási ciklus
A mosogatógép ajtajának csukva kell lennie, a
vízcsapnak pedig nyitva.
Program szüneteltetése (pl. ha be kíván tenni egy
darabot):
- Óvatosan nyissa ki az ajtót (a program szünetel), és
helyezze be a darabo(ka)t (ügyeljen a FORRÓ
gőzre!).
- Zárja be az ajtót, és nyomja meg a START gombot
ismét a ciklus újbóli elindításához (a program
folytatja a ciklust attól a ponttál, ahol félbeszakadt).
Futó program törlése:
- Nyomja meg a TÖRLÉS/Ki gombot.
- (Max. 1 percig vízleeresztés történik, majd a
készülék kikapcsol.)
116
2
A folyamatban lévő program megváltoztatása:
- Nyomja meg a TÖRLÉS/Ki gombot a futó program
törléséhez.
- (Max. 1 percig vízleeresztés történik, majd a
készülék kikapcsol.)
- Nyomja meg a TÖRLÉS/Ki gomb kivételével
bármelyik gombot a készülék bekapcsolásához.
- Válasszon ki egy új programot.
- Nyomja meg a START gombot.
1
A készülék kikapcsolása.
Minden OK...
3 automatikusan
A program befejezése után a készülék
készenléti üzemmódba kapcsol. Az összes jelzőfény
kialszik.
Legyen körültekintő az ajtó kinyitásakor: gőz csaphat
ki a készülékből.
Rakja ki az edényeket a készülékből, kezdje az alsó
kosárral, hogy az esetleg az edényeken maradt
vízcseppek ne hulljanak az alsó edényekre.
Tisztítás és karbantartás
Szűrők
Ellenőrizze, és szükség esetén tisztítsa meg
2
5
1
3
4
2
1
Csavarja ki a mikroszűrőt (1), vegye ki (2),
és vegye ki a finomszűrőt (3)...
Illessze be.
4
6
CLICK!
3
Csavarja be a szűrőhengert - FIGYELJEN A
JELZÉSRE!
Folyó víz alatt öblítse le ...
5
4
117
Kisebb meghibásodások megoldása önerővel ...
Szórókarok
Távolítsa el az akadályokat/lerakódásokat.
2
1
Csavarja ki és távolítsa el a felső kart ...
Folyó víz alatt tisztítsa meg át a szórófejek fúvókáit
(szükség esetén használjon fogpiszkálót).
4
3
5
6
Helyezze be és csavarja rá a felső és alsó kart
szorosan.
Csavarja ki és távolítsa el az alsó kart ...
7
8
5
6
118
Mi a teendő, ha...
Ha a mosogatógép működésében zavar lépne fel, akkor a vevőszolgálat kihívása előtt az alábbiak
ellenőrzésével próbálja meg orvosolni a problémát. Az alábbi műveletsorok lehetővé teszik a
rendellenességek nagy részének kiküszöbölését és a készülék működőképességének gyors
helyreállítását.
A készülék...
Lehetséges okok...
Megoldások...
a só jelzőfény világít
• Üres a sótartály. (Előfordulhat, hogy
a feltöltés után néhány mosogatási
ciklus végén a só jelzőfény tovább
világít.)
• Töltse fel a tartályt sóval.
• Állítsa be a vízkeménységet.
az öblítőszer jelzőfény világít
• Üres az öblítőszer-adagoló.
• Töltse fel az adagolót öblítőszerrel
• Be kell kapcsolni a készüléket.
• Ha nincs áramellátás, ellenőrizze a
lakás biztosítékát.
• A mosogatógép ajtaja nincs bezárva.
• Ellenőrizze, hogy a mosogatógép
ajtaja be van-e zárva.
• A „Késleltetett indítás” opció BE
van kapcsolva.
• Ellenőrizze, hogy nem választotta-e
ki a „Késleltetett indítás” opciót (ha
van ilyen). Ebben az esetben a
készülék csak a beállított idő
elteltével indul el. Ha szükséges,
állítsa ALAPHELYZETBE a
készüléket a TÖRLÉS gomb
megnyomásával, vagy indítson el
azonnal egy ciklust a START gomb
megnyomásával.
• A vízcsap zárva van.
• A vízcsapnak nyitva kell lennie.
• Túl alacsony a víznyomás.
• A vízcsapnak teljesen nyitva kell
lennie a vízbevezetés alatt
(minimális kapacitás: 0,5 liter/perc).
• Megtört a vízbevezető cső, vagy
eltömődtek a bemeneti szűrők.
• A vízbevezető cső nem lehet
megtörve, és a vízcsap
csatlakozójának szűrője nem lehet
elszennyeződve vagy eltömődve.
• Szennyezett vagy eltömődött szűrők
vagy szórókarok.
• Tisztítsa meg a szűrőket és a
szórókarokat.
• Túl kevés víz van a mosogatógép
vízrendszerében.
• A homorú darabokat (pl. tálak,
csészék) úgy kell elrendezni, hogy a
lefelé nézzenek a kosárban.
• A lefolyócső rosszul van bekötve.
• A lefolyócsövet megfelelően kell
bekötni (a magasra szerelt
készülékeknél hagyjon min. 200-400
mm-t a készülék alsó szélétől) - lásd
a Szerelési útmutatót.
• Magas belül a hab szintje.
• Ismételje meg mosogatószer nélkül,
vagy várjon, amíg a hab eltűnik.
• Szennyezett szűrők.
• Tisztítsa meg a szűrőket.
• Megtört lefolyócső.
• A lefolyócső nem törhet meg.
• A szifon csőcsatlakozása zárva van.
• El kell távolítani a szifon
csőcsatlakozásából a zárólemezt.
• Készülékben műszaki hiba
jelentkezett.
• Hívja a gyári ügyfélszolgálatot
(közölje a hibakijelzést). Zárja el a
vízcsapot.
... nem működik/nem indul el
...„F6 E7”, „F6 E1” vagy „H2O” látható
...„F6 E3” / „F6 EC” látható/a program
túl korán fejeződik be (az edények
piszkosak és nedvesek)
...„F8 E1” látható
...más „Fx Ey” hibakód látható a
kijelzőn
119
Miután végrehajtotta a fenti műveletsort, a hibaüzenetnek törlődnie kell. Az esetek nagy részében a
rendellenesség így megszűnik.
RESET: - Nyomja meg a Törlés/Ki gombot.
- Csukja be az ajtót.
- Legfeljebb 1 percig automatikusan vízleeresztés történik.
- A készülék újraindításra kész.
Az edények és evőeszközök...
... nem tökéletesen tiszták/az
edényeken ételmaradék van
...lerakódások vannak:
regenerálósó-maradvány
...nem száradtak meg
Lehetséges okok...
Megoldások...
• Túl kevés hely van az edények között
(a homorú darabok rossz elrendezése
a kosárban).
• Úgy helyezze el az edényeket, hogy azok ne
érjenek egymáshoz. A homorú darabokat
(pl. tálak, csészék) úgy kell elrendezni, hogy
a lefelé nézzenek a kosárban.
• Túl kevés a mosogatószer; a
mosogatószer túl régi vagy
helytelenül van tárolva.
• Szükség esetén használjon több
mosogatószert, betartva a gyártó utasításait.
A mosogatószert mindig száraz helyen
tárolja, és ne tárolja hosszú ideig.
• A hőmérséklet nem elég magas az
erősen szennyezett edényekhez.
• Erősen szennyezett edények esetén válasszon
magasabb hőmérséklettel rendelkező
mosogatóprogramot (lásd a programtáblázatot).
• A mosogatógép bepakolása az alsó és
a felső kosár használatával a
„Féltöltet/Többzóna” opció egyidejű
alkalmazása mellett.
• Ha kiválasztja a „Féltöltet/Többzóna” opciót
(ha rendelkezésre áll), ne feledje el, hogy csak
a felső kosarat vagy csak az alsó kosarat
pakolja meg a mosogatási teljesítmény
növelése és így az optimális mosogatási
eredmények elérése érdekében.
• Eltömődött szórókarok, szennyezett
vagy nem megfelelően beszerelt
szűrők.
• A szórókarok nem lehetnek eltömődve, a
szűrők nem lehetnek szennyezettek, és a
szűröket megfelelően kell beszerelni (lásd
„Karbantartás és ápolás”).
• A szórókarokat az edények vagy az
evőeszközök akadályozzák.
• A szórókarok szabadon kell, hogy
foroghassanak, és az edények és evőeszközök
nem akadályozhatják mozgásukat.
• A víz túl kemény.
• A nagyon kemény vízzel rendelkező
területeken több regeneráló sót kell betölteni
(lásd „A vízkeménység beállítása” címszót).
• A sótartály kupakja nyitva van.
• Jól zárja le a sótartály kupakját.
• Nincs elegendő öblítőszer.
• Ha kombinált hatású mosogatószert használ,
próbáljon több öblítőszert betölteni.
• A műanyag tartók rosszul száradnak.
• A szintetikus anyagok nem jól száradnak; ha a
ciklus végén nedvesek, törölje szárazra.
• A tiszta edények a mosogatógépben
maradtak hosszabb ideig a ciklus
befejeződése után (pl. amikor a
„Késleltetett indítás” opciót
használta).
• Ilyen esetben a vízcseppek jelenléte az
edényeken és a mosogatógép oldalfalain
normális jelenség. Próbálkozzon az ajtó
kinyitásával 5 perccel azelőtt, hogy
kipakolná az edényeket.
• A homorú darabok rossz elrendezése a
kosárban.
• Az edényeket úgy helyezze el, hogy
üregükben ne maradjon víz.
• Helytelen öblítőszer-adagolás.
• Növelje meg az öblítőszer mennyiségét
(lásd az „Öblítőszer betöltése” címszót).
Gyors program van kiválasztva.
• A Gyors program 40 °C / 45 °C enyhén
szennyezett edények gyors elmosogatására
szolgál. Ha közepesen/erősen szennyezett
edényekből álló teljes töltethez használja,
előfordulhat, hogy az edények nem
száradnak meg teljesen. Ha így történt,
válasszon normál hosszúságú programot. A
legjobb eredmények elérése érdekében
hagyja nyitva az ajtót a program
befejeződése után, és várjon 15 percet,
mielőtt kipakolná a mosogatógépet.
120
Az edények és evőeszközök...
Lehetséges okok...
Megoldások...
...műanyag részei elszíneződtek
• Paradicsomlé/sárgarépa.
• Például a paradicsomszósz a műanyag
részek elszíneződését okozhatja.
Mosópor használata ajánlott, mivel az
lehetővé teszi kissé magasabb dózis
alkalmazását a jobb fehérítés
érdekében. Magasabb hőmérsékletű
programokat használjon.
...matt poharak stb.
• Mosogatógépben való mosogatásra nem
alkalmas edények (porcelán).
• Kizárólag mosogatógépben való
tisztításra alkalmas edényeket szabad a
készülékbe rakni.
...eltávolítható lerakódások a
poharakon
• Poharakhoz nem alkalmas programok
használata.
• Az edényeket együtt kell bepakolni,
kerülve, hogy egymáshoz érjenek. Ne
tegye az üvegárukat másokkal együtt a
kosarakba.
Poharakhoz alkalmas programot
használjon.
...a poharak nem csillogóak
• Mosogatógépben való mosogatásra nem
megfelelő poharak (porcelán).
• Egyes pohárfajták nem mosogathatók
mosogatógépben.
• Szivárvány hatás.
• Ez a jelenség visszafordíthatatlan. A
következőket javasoljuk a jövőre nézve:
• Módosítsa a vízlágyító-adagolás
rendszerének vezérlését.
• Legyen körültekintő – tartsa be az
ajánlott mosogatószer-adagolást.
• Kombinált hatású tabletták esetén
olvassa el a mosogatószer gyártójának
ajánlásait.
• Tein található a fekete teában.
• Teafoltok esetén a fehérítő hatás
fokozása érdekében tegyen egy
teáskanál szódabikarbónát a
mosogatószerrel együtt a mosogatószeradagolóba.
• Előmosogatás program nem volt
használatban.
• Sót vagy savat tartalmazó
ételmaradékok rozsdafoltot okozhatnak
az inox evőeszközökön is. Ezért, ha
csak később mosogatja el az edényeket,
mindig használja az előmosogatás
programot.
• Nagyon alacsony öblítőszer-adagolás.
• Foltok megjelenésekor növelje meg az
öblítőszer mennyiségét (lásd az
„Öblítőszer betöltése” címszót).
• Ha kombinált hatású mosogatószert
használ, esetleg töltsön be több
öblítőszert.
...csíkok
• Nagyon magas öblítőszer-adagolás.
• Csíkok megjelenésekor csökkentse az
öblítőszer mennyiségét (lásd az
„Öblítőszer betöltése” címszót).
• Ha öblítőszert tartalmazó kombinált
mosogatószert alkalmaz, ne töltsön a
gépbe külön öblítőszert.
...hab
• Helytelen mosogatószer-/öblítőszeradagolás.
• Csak a szükséges mennyiségű
mosogatószert/öblítőszert használja,
mivel a túlzott mennyiségek
habképződéshez vezethetnek.
...maradandó lerakódások a
poharakon
...a teáscsészék elszíneződése és
szennyeződése nem tűnik el a
mosogatógépben való mosogatás
után
...rozsdafoltok
...más foltok
121
Húzza ki a hálózati dugaszt
Ha a fenti ellenőrzések végrehajtása után a hiba
továbbra is jelentkezik, húzza ki a hálózati csatlakozót,
és zárja el a vízcsapot. Vegye fel a kapcsolatot a
Vevőszolgálattal (lásd a garanciát is).
A vevőszolgálat megkeresése előtt jegyezze fel az
alábbiakat:
- a hiba leírása,
- a mosogatógép típusa és modellje,
- a szervizkód (az öntapadós adattáblán szereplő
szám), amely az ajtóbelső jobb oldalán található
szám:
122
Perspėjimai ir bendrojo pobūdžio rekomendacijos
124
Instrukcijų vadovas
126
Parinkčių ir rodmenų aprašymas
127
Naudojimas pirmą kartą
128
Kasdienė patikra
129
Kasdienis naudojimas
131
Kaip dėti į lentynas
132
Techninė priežiūra
134
Ką daryti, jei...
136
123
Perspėjimai ir bendrojo pobūdžio rekomendacijos
1. Pakuotė
Pakuotės medžiagos gali būti 100 % perdirbamos, jos pažymėtos perdirbimo simboliu
.
2. Išpakavimas ir turinio patikrinimas
Išpakavę patikrinkite, ar indaplovė nepažeista ir ar durelės gerai užsidaro. Jei kyla abejonių, kreipkitės į
kvalifikuotą specialistą arba vietos prekybos atstovą.
3. Prieš naudojant indaplovę pirmą kartą
- Prietaisas pritaikytas veikti aplinkos temperatūrai esant ne žemesnei kaip 5 °C.
- Gamintojas šią indaplovę išbandė, kad įsitikintų, ar ji tinkamai veikia. Dėl šio bandymo prietaise gali būti
nežymių nutekėjimo / vandens žymių, kurios išnyks atlikus pirmą plovimą.
4. Energijos ir vandens taupymas
- Indų neplaukite tekančiu vandeniu.
- Prieš paleisdami indaplovę, ją pilną prikraukite arba naudokite pusės įkrovos / kelių zonų parinktį (jei tokia
yra).
- Jei turite galimybę naudoti ekologiškos energijos šaltinius, pavyzdžiui, saulės baterijas, kaitinamuosius siurblius
arba centralizuoto šildymo sistemas, prietaisą galima jungti prie karšto vandens vandentiekio, kuriame vandens
temperatūra yra daugiausiai 60 °C.
Pasirūpinkite, kad vandens įleidžiamosios žarnos tipas būtų tinkamas („70 °C maks.“ arba „90 °C maks.“).
5. Vaikų sauga
- Pakuotės medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Draudžiama leisti vaikams žaisti su indaplove.
- Ploviklį, skalavimo priemonę ir druską laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6. Saugos perspėjimai
- Šiuo prietaisu gali naudotis vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys,
turintys psichinę, jutiminę arba protinę negalią, neturintys patirties ir žinių,
jei yra prižiūrimi arba supažindinti su saugiu prietaiso naudojimu ir suvokia
keliamą pavojų. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Negalima leisti
vaikams vykdyti valymo ir priežiūros darbų, nebent jie prižiūrimi.
- Prietaiso neeksploatuokite lauke.
- Arti indaplovės nelaikykite degių medžiagų.
- Vanduo indaplovėje nėra tinkamas gerti.
- Indaplovės viduje nenaudokite tirpiklių: sprogimo pavojus!
- Būkite atsargūs, kai durelės atidarytos: galite užkliūti ir pargriūti!
- Atidarytos indaplovės durelės gali išlaikyti tik pakrautos lentynos svorį, kai ji
ištraukta. Ant atvirų durelių nedėkite daiktų, nesisėskite, nesistokite.
- Aštrius įrankius, kurie gali sužeisti (pvz., peilius), į stalo įrankių krepšį reikia
dėti aštriu galu nukreiptu žemyn. Indus su ilgomis rankenomis reikia dėti
horizontaliai viršutinėje lentynoje, jų smailūs galai turi būti nukreipti į galinę
prietaiso dalį.
- Prieš valydami ar vykdydami techninę priežiūra, ištraukite maitinimo laido
kištuką ir užsukite vandens čiaupą; taip pat atjunkite sutrikus prietaiso
veikimui.
124
- Remonto ir techninius pakeitimo darbus leidžiama vykdyti tik kvalifikuotam
specialistui.
- Prietaisas nepritaikytas veikti be dekoratyvinės plokštelės. Pasirūpinkite, kad
prietaisą įrengus ant jo visada būtų dekoratyvinė plokštelė.
- Montuodami prietaisą mūvėkite specialias pirštines.
- Naudojimo metu prieiga prie galinės sienos turi būti ribota tokiu būdu,
prietaisas negalėtų remtis į sieną ar baldą.
- Pakuotės medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Draudžiama leisti vaikams žaisti su prietaisu.
- Ploviklį, skalavimo priemonę ir druską laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
7. Atsparumas šerkšnui
Jei prietaisas pastatomas aplinkoje, kur gali susidaryti šerkšno, iš prietaiso būtina išleisti visą vandenį. Užsukite
vandens čiaupą, ištraukite įleidžiamąją ir išleidžiamąją žarnas ir leiskite ištekėti visam vandeniui. Pasirūpinkite,
kad druskos rezervuare būtų mažiausiai 1 kg ištirpusios atstatomosios druskos – tada prietaisas bus apsaugotas
nuo temperatūros, neviršijančios -20 °C. Programai vėl pradėjus veikti, gali pasirodyti klaidos pranešimas (žr.
skyrių „Ką daryti, jei...“).
F6 E1 – mažiausiai 24 valandas prietaisą reikia laikyti patalpoje, kurioje aplinkos temperatūra yra mažiausiai
5 °C.
Pašalinus šias triktis, reikia atlikti prietaiso ATSTATĄ (skaitykite skyrių „Ką daryti, jei...“).
8. Utilizavimas
- Prietaisas pagamintas naudojant perdirbamas medžiagas. Jei indaplovę nusprendėte išmesti, tai reikia atlikti
laikantis vietos atliekų išmetimo reglamentų. Nupjaukite maitinimo laidą, kad prietaiso nebūtų įmanoma
naudoti. Tam, kad nekiltų pavojus vaikams (pvz., kad jie neuždustų), sulaužykite durelių spynelę, kad durelių
nebūtų įmanoma uždaryti.
- Šis įrenginys yra pažymėtas pagal Europos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(EEĮA). Jei gaminį išmesite tinkamu būdu, aplinką ir žmonių sveikatą apsaugosite nuo galimo neigiamo
poveikio. Šio tipo prietaisą išmetant kaip buitines atliekas, gali būti pakenkta gamtai.
Ant prietaiso arba pridedamų dokumentų esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo prietaisu negalima elgtis
kaip su buitinėmis atliekomis. Jį reikia atiduoti į artimiausią surinkimo punktą, kad elektros ir elektronikos
įranga būtų perdirbta. Utilizavimas turi būti atliekamas pagal vietos aplinkos apsaugos įstatymus dėl atliekų
šalinimo. Dėl išsamesnės informacijos apie šio prietaiso apdorojimą, utilizavimą ir perdirbimą kreipkitės į
įgaliotą vietos instituciją, buitinių atliekų surinkimo įmonę arba parduotuvę, kurioje prietaisą pirkote.
EB atitikties deklaracija
Šis prietaisas suprojektuotas, sukonstruotas ir pagamintas laikantis šių EB direktyvų saugos reikalavimų:
2006/95/EB, 2004/108/EB, 93/68/EEB ir 2011/65/ES (RoHS direktyva).
Jei triktys atsirado dėl netinkamo prietaiso naudojimo, garantija negalioja.
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus.
Indaplovės talpa: 13 asmenų skirtas indų komplektas
125
Instrukcijų vadovas
1. PROGRAMŲ PARINKIMO MYGTUKAS
Spaudykite mygtuką P, kol ekrane pasirodys parinktos programos numeris (P1...Px) (žr. toliau esančią
programų lentelę).
2. ATŠAUKIMO / IŠJUNGIMO MYGTUKAS
Paspauskite šį mygtuką valdymo pultui išjungti.
Jei jis paspaudžiamas veikiant programai, vykdoma programa atšaukiama ir 1 minutę išleidžiamas vanduo
(ekrane rodoma 0:01).
Jei jis paspaudžiamas indaplovei esant išjungtai, iš indaplovės išleidžiami visi skysčiai (šis procesas trunka 1
minutę).
3. PALEIDIMO / PALEIDIMO ATNAUJINIMO MYGTUKAS
Paspauskite šį mygtuką parinktai programai paleisti: užsidega indikatorinės lemputės, o programai pasibaigus
jos užgesta.
Jei plovimo ciklo metu atidaromos durelės, ciklas laikinai pristabdomas: paleidimo indikatorinė lemputė
mirksi.
Kad ciklą tęstumėte, uždarykite dureles ir paspauskite paleidimo mygtuką.
Programų lentelė
Sąnaudos
Ploviklis
Džiovinimas
Fazė
Instrukcijos dėl įkrovos
Galimos
parinktys
Rekomenduojama eilinio
plovimo programa, kai yra
pridžiūvusio maisto likučių.
Atidėjimas /
Higiena
1/2 įkrovos
X
7–15
Indai, kuriuos plausite vėliau.
Atidėjimas
—
4,0
0,01
14–16
NE
45 °C
Truputį nešvarūs indai; nėra
pridžiūvusio maisto.
Atidėjimas
X
11,0
0,85
30–50
NE
Atidėjimas /
Higiena
1/2 įkrovos
X
10,0
0,922
230
Visa
Programos
Litrai
kWh
Minutės1)
P1
Jutiklis
P2
Pirminis plovimas šaltas
P3
Spartusis
P4
Eko. 2)
50 °C
Vidutiniškai nešvarūs indai.
„Standartinė programa“ yra
efektyviausia programa pagal
bendrą sunaudojamos energijos
ir vandens kiekį.
P5
Kasdienis
60 °C
Nuo vidutiniškai iki smarkiai
suteptų indų.
Atidėjimas /
Higiena
1/2 įkrovos
X
11,0
1,30
80-95
Visa
Programa, kurioje naudojami
garai, skirta smarkiai suteptiems
indams, puodams ir
prikaistuviams. Mirkyti arba iš
anksto apdoroti rankomis
nereikia.
Atidėjimas /
Higiena
X
14,5
1,75
180-190
Visa
P6
Garai
40–70 °C
1,00-1,70 70–172
Visa
1) Programos duomenys gauti laikantis Europos standarto EN 50242 esant normalioms sąlygoms (nenaudojant jokių parinkčių); esant kitokioms
sąlygoms duomenys gali būti kitokie. Gali būti 20 minučių skirtumas, kai naudojamos programos, kurių vykdymo metu naudojamas jutiklis –
tai lemia prietaiso automatinio kalibravimo sistema.
2) Referencinė programa su energijos vartojimo efektyvumo ženklinimu atitinka standarto EN 50242 reglamentus. – Pastaba testavimo
institucijoms: dėl išsamesnės informacijos apie EN/standartinį įkrovos palyginimo testą ir kitus testus rašykite šiuo adresu:
[email protected].
Energijos sąnaudos prietaisui esant įjungtam pasibaigus programai: 1,50 W / išjungimo režimas: 0,50 W
126
Parinkčių ir rodmenų aprašymas
PRIEŠ NAUDODAMI PRIETAISĄ PIRMĄ KARTĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠĮ GLAUSTŲ
INSTRUKCIJŲ VADOVĄ IR SURINKIMO INSTRUKCIJAS!
ŠIOS INDAPLOVĖS VALDYMO PULTAS AKTYVINAMAS PASPAUDUS BET KURĮ MYGTUKĄ,
IŠSKYRUS ATŠAUKIMO / IŠJUNGIMO MYGTUKĄ.
TAM, KAD BŪTŲ TAUPOMA ENERGIJA, VALDYMO PULTAS AUTOMATIŠKAI IŠSIJUNGIA PO 30
SEKUNDŽIŲ, JEI NEPALEIDŽIAMAS JOKS CIKLAS.
1. PLOVIMO LAIKO RODMUO
Nurodo ciklo trukmę ir likusį laiką (h:min). Kai
parinkta parinktis „Atidėtas paleidimas“, šis
rodmuo nurodo laiką, likusį iki programos pradžios
(h.00) – mažiau kaip 1 h (0:min).
Jei ekrane pasirodo pranešimas Fx Ey, žr. skyrių
„Ką daryti, jei...“.
2. HIGIENA
Naudojant šią funkciją ciklo pabaigoje aktyvinamas
antibakterinis skalavimas – taip užtikrinama, kad
bakterijų liks dar mažiau. Paspauskite šį mygtuką
funkcijai įjungti arba išjungti.
Šią funkciją galima naudot su programomis, kurios
nurodytos programų lentelėje. Kad bakterijų liktų
kuo mažiau, per visą programą būtina laikyti
uždarytas indaplovės dureles.
Jei durelės atidaromos, pradeda mirksėti
indikatorinė lemputė.
3. 1/2 ĮKROVOS MYGTUKAS
Pusės įkrovos ciklą galima naudoti viršutinei arba
apatinei lentynai.
Parinkite reikiamą programą, tada paspauskite
mygtuką „Pusė įkrovos“ – užsidegs lemputė.
Pasibaigus programai, ji užgesta.
Pusės įkrovos parinktį galima naudoti su programų
lentelėje nurodytomis programomis.
Palaikykite nuspaustą 3 sekundes (kol užsidega
indikatorinė lemputė), jei naudojate kombinuotą
ploviklį (skalavimo priemonė, druska ir ploviklis
vienoje dozėje). Jei naudojate miltelių arba gelio
ploviklį, tabletės indikatorinė lemputė valdymo
pulte turi nešviesti.
5. ATIDĖTO PALEIDIMO MYGTUKAS
Spaudykite mygtuką, kad atidėtumėte programos
paleidimą; užsidegs atidėjimo indikatorinė lemputė
–.
Galima nustatyti vertę nuo 1 iki 24 val. Kaskart
spustelėjus mygtuką, atidėjimo vertė padidėja viena
valandą, o pasiekus vertę „h 24“, grįžtama prie
vertės „h 00“. Kai parenkama ši parinktis, užsidega
atidėjimo indikatorinė lemputė. Po to paspauskite
PALEIDIMO mygtuką. Indaplovė pradės veikti
praėjus nustatytam laikui.
6. DRUSKOS INDIKATORINĖ LEMPUTĖ
Jei ji šviečia (ciklo pabaigoje), tai reiškia, kad
reikia pripildyti druskos rezervuarą.
7. SKALAVIMO PRIEMONĖS INDIKATORINĖ
LEMPUTĖ
Jei ji šviečia (ciklo pabaigoje), tai reiškia, kad
reikia pripildyti skalavimo priemonės dozatorių.
4. TABLETĖS NUSTATYMAS
Naudojant šį nustatymą galima optimizuoti ciklo
efektyvumą atsižvelgiant į naudojamo ploviklio
tipą.
127
Naudojimas pirmą kartą
1.
druskos rezervuaras
2.
skalavimo priemonės dozatorius
3.
ploviklio dozatorius
4.
lentynų sistema
5, 6, 7, 8. pulte esančios funkcijos
9.
filtrai
10. purškiamosios strėlės
Kaip nustatyti vandens kietumą, kad plovimo rezultatai visada būtų geriausi
Vandens kietumą reikia nustatyti tik prieš plaunant pirmą kartą arba jei vandens kietumas pasikeičia.
- Mažiausiai 3 sekundes palaikykite nuspaustus programos ir
mygtukus.
- Ekrane pasirodys dabartinis vandens kietumo nustatymas.
- Paspauskite programų mygtuką nustatymo vertei padidinti. Vertė gali būti nuo 1 iki 7 (pasiekus vertę 7, dar
kartą paspaudus mygtuką grįžtama prie vertės 1).
- Palaukite 30 sekundžių (valdymo pultas išsijungia) arba paspauskite paleidimo / paleidimo atnaujinimo
mygtuką nustatymui išsaugoti.
Gamykloje nustatytas vandens kietumo lygis yra „vidutinis kietumas“ (4 lygis).
Plovikliai
Kai naudojami miltelių arba gelio ploviklis, būtina įdėti atstatomosios druskos ir nustatyti tokį vandens
kietumo lygį, koks nurodytas dešinėje esančioje lentelėje.
Be to, kai naudojamos tabletės, kurios veikia kaip druska, atstatomosios druskos vis tiek reikia įdėti.
1. Iš vandens tiekimo įmonės sužinokite vandens kietumą...
Vokiški
laipsniai °dH
Prancūziški
laipsniai °fH
Angliški
laipsniai °eH
Vandens
kietumo lygis
0–5
6–10
11–15
16–21
22–28
29–35
36–50
0–9
10–18
19–27
28–37
38–50
51–63
64–90
0–6,3
7–12.6
13,3–18,9
19,6–25,9
26,6–35
35,7–44,1
44,8–62,4
Minkštas
Vidutinis
Vidutinis
Vidutinio kietumo – kietas
Kietas
Labai kietas
Ypatingai kietas
128
2. ...įveskite šią
vertęindaplovėje DRUSKA
kiek jos
Įrašykite ekrane
reikia
rodomą vertę
1
2
3
4
5
6
7
NE
TAIP
Kasdienė patikra
Įdėję atstatomosios druskos, iš karto paleiskite
plovimo programą (nepakanka paleisti vien tik
pirminio plovimo programos).
Dėl likusios druskos tirpalo arba druskos
gabalėlių gali atsirasti gili korozija ir gali būti
nepataisomai pažeisti nerūdijančio plieno
komponentai.
Garantija negalioja, jei gedimus lėmė tokios
aplinkybės.
Druskos rezervuaro pripildymas
Ištirpina kalkių nuosėdas (naudoti nebūtina, jei
vandens kietumo nuostata yra „minkštas 1“!)
Kelių plovimo ciklų pabaigoje druskos lygio
indikatorinė lemputė gali ir toliau šviesti. Jei
nustatytas vandens kietumo lygis 1 (minkštas),
naudoti druskos nereikia ir druskos indikatorinė
lemputė nešvies.
Regimasis indikatorius (priklauso nuo modelio).
Atsukite dangtelį.
(priklauso nuo modelio)
Druskos indikatorius valdymo pulte
KAI REIKIA ĮPILTI DRUSKOS, užsidega
indikatorinė lemputė.
Druskos indikatorius ant druskos rezervuaro
dangtelio
žalias: GERAI.
Į druskos rezervuarą vandens pilkite tik prieš plovimą
pirmą kartą.
permatomas: REIKIA ĮPILTI
Prieš naudodami pirmą kartą, prietaisui leiskite
veikti su plovikliu, bet be indų.
Pridėkite druskos (niekada nedėkite ploviklio!), min.
0,8 kg / maks. 1kg.
Užsukite dangtelį. Reikia nuvalyti aplink dangtelį
susikaupusias druskos nuosėdas. Kai kurių druskos
rezervuarų dangteliuose yra lygio indikatorius (kaip jį
naudoti aprašyta dešinėj).
129
Skalavimo priemonės įpylimas (nebūtinai, jei
naudojamos tabletės). Kaip naudotis skalavimo
priemonės dozavimo reguliatoriumi
Pažiūrėkite į skalavimo priemonės indikatorių ir
patikrinkite lygį dozatoriuje.
(priklauso nuo modelio)
Regimasis
indikatorius
Skalavimo priemonės indikatorius valdymo pulte
KAI REIKIA ĮPILTI SKALAVIMO
PRIEMONĖS, užsidega indikatorinė lemputė.
Skalavimo priemonės indikatorius dozatoriuje
tamsus: gerai;
Jei reikia, atidarykite dangtelį B (paspauskite
priskirtąjį mygtuką).
permatomas: REIKIA ĮPILTI
Naudokite tik tokias skalavimo priemones,
kurios rekomenduojamos naudoti buitinėse
indaplovėse. Iš karto nušluostykite atsitiktinai
išsiliejusią skalavimo priemonę. Tada
nesusidarys perteklinių putų, dėl kurių gali
sutrikti prietaiso veikimas.
Jei atsiranda dryželių: sumažinkite dozuojamą
kiekį rankenėlę pasukdami į mažesnės nuostatos
padėtį (1–3). Jei indai ne visiškai sausi:
padidinkite dozuojamą kiekį rankenėlę
pasukdami į didesnės nuostatos padėtį (5–6).
Plastikiniai indai džiūva sunkiau, jie nedžius
geriau padidinus skalavimo priemonės nuostatą.
Skalavimo priemonės pilkite iki maks. linijos ~150 ml
Skalavimo priemonės dozę galima keisti atsižvelgiant į
naudojamą ploviklį.
Kuo mažesnė ši nuostata, tuo mažiau dozuojama
skalavimo priemonės (gamyklinė nuostata: 4 padėtis).
Paspauskite mygtuką dangteliui B atidaryti. Moneta ar
panašiu daiktu pasukite rodyklę į norimą padėtį.
Nustatę skalavimo priemonės nuostatą, uždarykite
dangtelį.
Plovikliai, kuriuose yra skalavimo priemonės,
gali būti efektyvūs tik naudojant ilgesnes
programas. Jei programos trumpesnės, gali
susidaryti ploviklio nuosėdų (jei būtina,
naudokite ploviklio miltelius). Dėl ploviklių,
kuriuose yra skalavimo priemonės, susidaro
daugiau perteklinių putų.
130
Kasdienis naudojimas
Ploviklio įdėjimas / įpylimas
Naudokite tik konkrečiai indaplovėms skirtą ploviklį;
paisykite tiekėjo rekomendacijų
Vienam ciklui naudokite tik vieną tabletę; ją dėkite į
ploviklio dozatorių.
Kai kurių tipų tabletės neištirpsta, kai naudojamos
trumpos programos (sparčioji, jautriems, plovimas
rankomis); tabletę padėjus vonelės apačioje, ji gali
lengviau ištirpti ir plovimas gali būti geresnis.
Dangtelį uždarykite spausdami priskirtąsias briauneles.
Atidarykite dangtelį A (paspauskite priskirtąjį
mygtuką).
Ploviklio dozatorių pildykite tik prieš paleisdami
plovimo programą.
Įdėkite / įpilkite ploviklio: tabletę / miltelius / gelį į
didžiąją kamerą.
Ant ploviklio pakuotės ieškokite ploviklio gamintojo
rekomendacijų.
131
Kaip dėti į lentynas
VIRŠUTINĖ LENTYNA – priklauso nuo modelio
A – Reguliuojamos atlenkiamos dalys (2 arba 4):
horizontalioje padėtyje – puodeliams / ilgiems indams
/ taurėms.
Atlenkiamąją dalį pasukite pagal laikrodžio rodyklę ir
užkabinkite ant lentynos.
A - UŽDARYTA
A - ATIDARYTA
Kaip reguliuoti viršutinės lentynos aukštį (jei ji yra).
Kartais naudinga viršutinę lentyną pakelti, kad ant
apatinės lentynos būtų daugiau vietos, arba nuleisti,
kad būtų galima sudėti taures su ilgomis kojelėmis.
– Suimkite dvi šonines rankenėles ir jas ištraukite (C)
(jos turi būti tame pačiame lygyje), tada viršutinę
lentyną pakelkite ir ištraukite.
NORĖDAMI
ATIDARYTI A:
CLICK!
Pasukite
atlenkiamąją
dalį pagal
laikrodžio
rodyklę ir
užkabinkite
ant lentynos
A
Kaip išimti viršutinę lentyną (jei ji yra)
Kartais naudinga viršutinę lentyną išimti, kad ant
apatinės lentynos būtų galima sudėti didelius indus.
– Atidarykite du laikiklius (D), kad galėtumėte
ištraukti viršutinę lentyną (kai viršutinė lentyna yra
jai skirtoje vietoje, šie laikikliai turi būti uždaryti).
B – stalo įrankių krepšys: galima dėti ant viršutinės
lentynos, kai parenkama parinktis „Pusė įkrovos /
kelios zonos“.
Groteles (F) reikia išimti.
A
D - UŽDARYTA
B
132
D - ATIDARYTA
APATINĖ LENTYNA – priklauso nuo modelio
E - Stalo įrankių krepšys.
F - Grotelės: jas naudojant stalo įrankiai atskiriami, todėl geriau išplaunami.
G - Vertikalūs lėkščių laikikliai: juos galima nulenkti prireikus įdėti puodą.
H - Šoninės atramos su nelenkiamomis dalimis (jei pateikiamos): ant lentynų
galima dėti ilgus rakandus ir puodelius.
F
E
ŠONINES ATRAMAS GALIMA IŠIMTI: Atramą patraukite į krepšio priekį ir
pakelkite, kad išimtumėte.
H
CLICK!
G
Indus sudėkite taip, kad jų ertmėse negalėtų kauptis vanduo ir kad purškiamosios strėlės galėtų laisvai
suktis. Plaukite tik tokius indus ir lėkštes, kurias galima plauti indaplovėse. Indaplovėje neplaukite medinių,
aliuminių, alavinių, sidabrinių stalo įrankių ar dekoruotų indų (neglazūruotų). Į krepšius indus (pvz.,
lėkštes, dubenius, puodus) reikia sudėti taip, kad vanduo iš jų galėtų ištekėti!
Prietaiso įjungimas. Paspauskite bet kurį mygtuką (išskyrus ATŠAUKIMO / išjungimo mygtuką) valdymo
pultui įjungti ir programai paleisti.
Programos išrinkimas
Programų apžvalga
Didžiausias galimas programų skaičius nurodytas
skyriuje „Schema“. Atitinkamos jūsų turimo prietaiso
programos yra pulte.
Programas parinkite vadovaudamiesi pridedama
programų lentele.
Programos trukmė priklauso nuo išorinių
patalpos sąlygų, temperatūros, slėgio ir t. t.
Higienos sumetimais rekomenduojama ne rečiau
kaip kartą per mėnesį paleisti aukštos
temperatūros ciklą (pvz., „Intensive 65“).
Prietaisas ilgiau išliks švarus, visiškai
funkcionalus ir neatsiras kvpų.
Plovimo ciklas
Indaplovės durelės turi būti uždarytos, o vandens
čiaupas – atsuktas.
Programos pristabdymas (pvz., jei norite įdėti
indą):
- Atsargiai atidarykite dureles (programos veikimas
pristabdomas) ir įdėkite indą arba indus(saugokitės
KARŠTŲ garų!).
- Uždarykite dureles ir paspauskite PALEIDIMO
mygtuką, kad vėl būtų pradėtas vykdyti ciklas
(programa ciklą pradeda vykdyti nuo tos vietos, ties
kuria ciklas buvo pertrauktas).
Veikiančios programos atšaukimas:
- Paspauskite ATŠAUKIMO / išjungimo mygtuką.
- (Iki 1 minutės vykdomas vandens išleidimas, po to
prietaisas išsijungia).
133
2
Veikiančios programos pakeitimas:
- Paspauskite ATŠAUKIMO / išjungimo mygtuką
veikiančiai programai atšaukti.
- (Iki 1 minutės vykdomas vandens išleidimas, po to
prietaisas išsijungia).
- Paspauskite bet kurį mygtuką, išskyrus
ATŠAUKIMO / išjungimo mygtuką, prietaisui
įjungti.
- Išrinkite naują programą.
- Paspauskite PALEIDIMO mygtuką.
Prietaiso išjungimas.1Viskas GERAI...
3
Programai pasibaigus prietaisas automatiškai
pradeda
veikti budėjimo veiksena. Visos indikatorinės
lemputės išsijungia.
Atidarydami dureles būkite atsargūs – saugokitės
karštų garų.
Prietaisą iškraukite pradėdami nuo apatinės lentynos –
tada likęs vanduo netekės ant žemiau esančių indų.
Techninė priežiūra
Filtrai
Jei reikia, patikrinkite ir išvalykite
2
5
1
3
4
2
1
Atsukite mikrofiltrą (1), jį išimkite (2)
ir išimkite smulkų filtrą (3)...
Įkiškite.
4
6
CLICK!
3
Užsukite mikrofiltrą; ATKREIPKITE DĖMESĮ Į
ŽYMĘ!
Nuskalaukite tekančiu vandeniu...
5
4
134
Nedidelių trikčių šalinimas...
Purškiamosios strėlės
Pašalinkite nešvarumus / nuosėdas.
2
1
Atsukite ir išimkite viršutinę strėlę...
Tekančiu vandeniu nuplaukite purškiamuosius
snapelius
(jei reikia, panaudokite dantų krapštukus)...
4
3
5
6
Atsukite ir išimkite apatinę strėlę...
Įkiškite ir tvirtai prisukite viršutinę ir apatinę strėles.
7
8
5
6
135
Ką daryti, jei...
Jei atsiranda triktis, prieš kreipdamiesi į techninės priežiūros po pardavimo tarnybą atlikite toliau
nurodytas patikras, kad pamėgintumėte pašalinti triktį. Didžiąją dalį trikčių galima pašalinti
atliekant toliau nurodytus veiksmus ir prietaisas vėl veiks normaliai.
Triktis (prietaisas)
Galima priežastis
Ištaisymas
Šviečia druskos indikatorius
• Druskos rezervuaras tuščias. (Įdėjus
druskos, kelių plovimo ciklų
pabaigoje druskos lygio indikatorinė
lemputė gali ir toliau šviesti).
Šviečia skalavimo priemonės
indikatorius
• Skalavimo priemonės dozatorius
tuščias.
• Į dozatorių įpilkite skalavimo
priemonės.
• Prietaisas turi būti įjungtas.
• Patikrinkite namų tinklo grandinės
saugiklį – gal nėra elektros energijos
maitinimo.
• Neuždarytos indaplovės durelės.
• Patikrinkite, ar uždarytos indaplovės
durelės.
• ĮJUNGTA atidėto paleidimo
funkcija.
• Patikrinkite, ar neparinkta atidėto
paleidimo funkcija (jei tokia yra). Jei ji
parinkta, prietaisas pradės veikti tik
praėjus nustatytam laikui. Jei reikia,
atlikite prietaiso ATSTATĄ paspausdami
ATŠAUKIMO mygtuką arba iš karto
paleiskite ciklą paspausdami
PALEIDIMO mygtuką.
• Užsuktas vandens čiaupas.
• Vandens čiaupas turi būti atsuktas.
• Pernelyg žemas vandens slėgis.
• Vandens įleidimo metu vandens čiaupas
turi būti visiškai atsuktas (minimalus
kiekis: 0,5 litro per minutę).
• Sulenkta vandens įleidžiamoji žarna
arba užsikimšę įleidžiamieji filtrai.
• Vandens įleidžiamoji žarna turi būti
nesulenkta, o atitinkamas įleidžiamasis
filtras vandens čiaupe turi būti švarus ir
neužsikimšęs.
• Nešvarūs arba užsikimšę filtrai ir
purškiamosios strėlės.
• Išvalykite filtrus ir purškiamąsias strėles.
• Indaplovės vandens sistemoje
pernelyg mažai vandens.
• Išgaubti indai (pvz., dubenys, puodeliai)
ant lentynos turi būti dedami dugnu į
viršų.
• Netinkamai įrengta išleidžiamoji
žarna.
• Išleidžiamoji žarna turi būti įrengta
tinkamai (jei prietaisas įrengtas aukštai,
palikite mažiausiai 200–400 mm nuo
apatinio prietaiso krašto) – skaitykite
surinkimo instrukcijas.
• Viduje susidaro daug putų.
• Pakartotinai plaukite nenaudodami
ploviklio arba palaukite kol putos
išnyks.
• Nešvarūs filtrai.
• Išvalykite filtrus.
• Sulenkta išleidžiamoji žarna.
• Išleidžiamoji žarna turi būti nesulenkta.
• Uždaryta sifono žarnos jungtis.
• Būtina išimti sifono žarnos jungties
uždarymo diską.
• Prietaise atsirado techninis defektas.
• Paskambinkite gamyklos klientų
tarnybai (nurodykite trikties rodmenį).
Užsukite vandens čiaupą.
Prietaisas neveikia / nepasileidžia
...rodoma F6 E7 arba F6 E1 arba
H2O
...rodoma F6 E3 / F6 EC / plovimo
programa pasibaigė per anksti (indai
nešvarūs ir drėgni)
...rodoma F8 E1
...rodomas kitas trikties rodmuo „Fx
Ey“ – šviečia
136
• Į rezervuarą įpilkite druskos.
• Nustatykite vandens kietumą.
Atlikus pirmiau nurodytus veiksmus, būtina atlikti trikties pranešimo atstatą. Daugumoje atveju tokiu
būdu triktis pašalinama.
ATSTATA: - Paspauskite ATŠAUKIMO / išjungimo mygtuką.
- Uždarykite dureles.
- Automatiškai išleidžiamas vanduo (iki 1 minutės).
- Prietaisą galima vėl paleisti.
Triktis (indai ir stalo įrankiai)
Indai ar stalo įrankiai nėra
visiškai švarūs / ant jų yra
maisto likučių
Ant indų yra nuosėdų:
atstatomosios druskos nuosėdos
Galima priežastis
Ištaisymas
• Tarp indų yra pernelyg mažai laisvos
vietos (išgaubti indai netinkamai sudėti
lentynoje).
• Indus sudėkite taip, kad jie vieni kitų
neliestų. Išgaubti indai (pvz., dubenys,
puodeliai) ant lentynos turi būti dedami
dugnu į viršų.
• Pernelyg mažai ploviklio, ploviklis
pasenęs arba buvo netinkamai
laikomas.
• Jei reikia, naudokite daugiau ploviklio;
paisykite gamintojo nurodymų dėl
dozavimo. Ploviklį visada laikykite sausoje
vietoje; jo nesandėliuokite pernelyg ilgai.
• Temperatūra nėra pakankamai aukšta,
kad galėtų būti išplauti labai nešvarūs
indai.
• Jei indai labai nešvarūs, parinkite plovimo
programą su aukštesne temperatūra (žr.
programų lentelę).
• Indaplovėje indai sudėti ir viršutinėje, ir
apatinėje lentynose ir naudojama pusės
įkrovos / kelių zonų parinktis.
• Jei parinkote pusės įkrovos / kelių zonų
parinktį (jei tokia yra), indus dėkite tik
viršutinėje lentynoje arba tik apatinėje
lentynoje – tada bus didesnė plovimo galia
ir indai bus išplauti geriau.
• Užsikimšusios purškiamosios strėlės,
užsiteršę filtrai arba jie netinkamai
sumontuoti.
• Purškiamosios strėlės turi būti
neužsikimšusios, filtrai turi būti švarūs ir
tinkamai sumontuoti (skaitykite skyrių
„Techninė priežiūra“).
• Purškiamosioms strėlėms kliudo indai
arba stalo įrankiai.
• Purškiamosios strėlės turi laisvai suktis,
indai ir stalo įrankiai joms neturi kliudyti.
• Vanduo pernelyg kietas.
• Jei jūsų regione vanduo yra labai kietas,
reikia naudoti daugiau atstatomosios
druskos (skaitykite skyrių „Kaip nustatyti
vandens kietumą“).
• Atidarytas druskos rezervuaro
dangtelis.
• Gerai uždarykite druskos rezervuaro
dangtelį.
• Nepakankamas kiekis skalavimo
priemonės.
• Jei naudojate dvigubo poveikio ploviklį,
pamėginkite įpilti daugiau skalavimo
priemonės.
• Plastikiniai indai blogai džiūva.
• Sintetinės medžiagos blogai džiūva; jei
pasibaigus ciklui indai drėgni, juos
nusausinkite šluostydami.
• Pasibaigus ciklui indaplovėje ilgam
palikti švarūs indai (pvz., kai
naudojama atidėto paleidimo funkcija).
• Tokiu atveju yra normalu, jei ant indų ir
indaplovės šonų yra vandens lašelių.
Pamėginkite prieš išimdami indus 5 minutes
palaikyti praviras dureles.
• Netinkamai lentynoje sudėti išgaubti
indai.
• Indus sudėkite taip, kad jų ertmėse
nesikauptų vanduo.
• Netinkama skalavimo priemonės dozė.
• Padidinkite skalavimo priemonės dozę
(skaitykite skyrių „Skalavimo priemonės
įpylimas“).
Parinkta sparčioji programa.
• „Sparčioji programa 40 °C / 45 °C“ skirta
greitai išplauti truputį nešvarius indus. Jei ji
naudojama esant vidutiniškai / labai
nešvarių indų visai įkrovai, indai gali
išdžiūti ne visiškai. Jei taip nutinka,
parinkite standartinės trukmės programą.
Pasibaigus programai praverkite dureles ir,
prieš išimdami indus, palaukite 15 minučių.
Indai drėgni
137
Triktis (indai ir stalo įrankiai)
Galima priežastis
Ištaisymas
Plastikinės dalys prarado spalvą
• Pomidorų / morkų sultys.
• Plastikinės dalys spalvą gali prarasti
dėl, pavyzdžiui, pomidorų padažo.
Rekomenduojama naudoti ploviklio
miltelius, nes jų galima naudoti didesnę
dozę – tada balta spalva tampa baltesnė.
Reikia naudoti programas su aukštesne
plovimo temperatūra.
Matinės stiklinės ir kt.
• Indai netinkami plauti indaplovėse
(porcelianas).
• Plaukite tik tokius indus ir lėkštes,
kurias galima plauti indaplovėse.
Ant stiklinių yra pašalinamų
nuosėdų
• Naudojama stiklinėms netinkama
programa.
• Indus reikia sudėti taip, kad jie vieni
kitų neliestų. Stiklo indų nedėkite kartu
į krepšius.
Naudokite stiklinėms tinkamą
programą.
Stiklas neblizga
• Stiklo indai netinkami plauti
indaplovėse (porcelianas).
• Kai kurių tipų stiklo indų negalima
plauti indaplovėje.
Ant stiklinių lieka nepašalinamų
nuosėdų
• Vaivorykštės efektas.
• Šio efekto panaikinti neįmanoma.
Ateityje rekomenduojame:
• Pakeisti minkštiklio dozavimo valdymo
sistemą.
• Būkite atidūs – naudokite
rekomenduojamą ploviklio dozę.
• Jei naudojate dvigubo poveikio tabletes,
paisykite gamintojo rekomendacijų.
Arbatos puodeliai patamsėję,
nešvarumai nepašalinami išplovus
indaplove
• Kofeinas juodojoje arbatoje.
• Jei dėmės yra nuo arbatos, kad būtų
geriau balinama, į ploviklio dozatorių
kartu su plovikliu įdėkite arbatinį
šaukštelį kepamosios sodos.
• Buvo nenaudota pirminio plovimo
programa.
• Dėl sūraus ar rūgštingo maisto nuosėdų
net ant nerūdijančio plieno stalo įrankių
gali atsirasti rūdžių. Jei indus plausite
vėliau, visada naudokite pirminio
plovimo programą – tada rūdžių
neatsiras.
• Pernelyg mažai skalavimo priemonės.
• Jei atsiranda žymių, padidinkite
skalavimo priemonės dozę (skaitykite
skyrių „Skalavimo priemonės
įpylimas“).
• Jei naudojate dvigubo poveikio
ploviklį, pamėginkite įpilti daugiau
skalavimo priemonės.
Dryželiai
• Pernelyg daug skalavimo priemonės.
• Jei atsiranda dryželių, sumažinkite
skalavimo priemonės dozę (skaitykite
skyrių „Skalavimo priemonės
įpylimas“).
• Jei naudojate dvigubo poveikio
ploviklį, kuriame yra skalavimo
priemonės, nepilkite papildomai
skalavimo priemonės.
Putos
• Netinkama ploviklio / skalavimo
priemonės dozė.
• Naudokite tik reikiamą ploviklio /
skalavimo priemonės kiekį, nes dėl
pernelyg didelio jo kiekio gali
susidaryti perteklinių putų.
Rūdžių žymės
Kitokios žymės
138
Ištraukite maitinimo laido kištuką
Jei atlikus pirmiau nurodytas patikras triktis
nepašalinama, ištraukite elektros kabelio kištuką ir
užsukite vandens čiaupą. Kreipkitės į techninės
priežiūros po pardavimo tarnybą (žr. garantijoje).
Prieš kreipdamiesi į techninės priežiūros po pardavimo
tarnybą, užsirašykite tokią informaciją:
– trikties pobūdis;
– prietaiso tipas ir modelis;
– techninės priežiūros kodas (numeris, nurodytas ant
priklijuotos duomenų plokštelės); plokštelė yra
durelių viduje, dešinėje pusėje:
139
Piesardzības pasākumi un vispārīgi ieteikumi
141
Atsauces
143
Iespējas un displeja apraksts
144
Pirmā lietošanas reize
145
Ikdienas pārbaude
146
Ikdienas izmantošana
148
Kā ievietot plauktos traukus un virtuves piederumus
149
Apkope un uzturēšana
151
Ko darīt, ja ...
153
140
Piesardzības pasākumi un vispārīgi ieteikumi
1. Iepakojums
Iepakojuma materiāls ir 100% pārstrādājams un apzīmēts ar pārstrādes simbolu
.
2. Iepakojuma noņemšana un satura pārbaude
Pēc izpakošanas pārbaudiet, vai trauku mazgājamā mašīna nav bojāta un vai durvis ir pareizi aizveras Ja rodas
kādas šaubas, vērsieties pie kvalificēta elektriķa vai sava pārdevēja.
3. Pirms izmantojat trauku mazgājamo mašīnu pirmo reizi
- Paredzēts, ka ierīces lietošanas vietā apkārtējās vides temperatūra nav zemāka par 5 °C.
- Ražotājs ir pārbaudījis šo trauku mazgājamo mašīnu, lai pārliecinātos par tās pareizu darbību. Šī pārbaude var
atstāt traipus/ūdens pēdas, kas izzudīs pēc pirmās mazgāšanas.
4. Enerģijas un ūdens taupīšana
- Neskalojiet traukus tekošā ūdenī.
- Vienmēr piepildiet trauku mazgājamo mašīnu pirms tās ieslēgšanas vai izmantojiet iespēju “Half
load/Multizone” (Puse/Vairākzonu) (ja pieejama).
- Ja ir pieejami ekoloģiski enerģijas avoti, piem., saules paneļi, siltumsūkņi vai centralizētā apsildes sistēma,
ierīci var pieslēgt pie karstā ūdens avota, kur maksimālā temperatūra ir 60 °C.
Nodrošiniet, lai ūdens ieplūdes šļūtene būtu pareizā tipa (“70 °C Max” vai “90 °C Max”).
5. Bērnu drošība
- Uzglabājiet iepakojuma materiālus bērniem nepieejamā vietā.
- Bērniem kategoriski aizliegts spēlēties ar trauku mazgājamo mašīnu.
- Mazgāšanas līdzekli, skalošanas līdzekli un sāli uzglabājiet sausā vietā; sargājiet bērniem.
6. Drošības brīdinājumi
- Šo ierīci drīkst izmantot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, vai personas ar
samazinātām fiziskām vai garīgām spējām vai arī pieredzes trūkumu un
zināšanām, ja vien ierīces lietošanas uzraudzību nenodrošina un norādījumus
par ierīces lietošanu un bīstamību nesniedz persona, kas atbildīga par viņu
drošību. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci. Neļaujiet bērniem tīrīt ierīci un
veikt tās apkopi bez atbilstošas uzraudzības.
- Nelietojiet ierīci ārpus telpām.
- Neuzglabājiet trauku mazgāšanas mašīnas tuvumā ugunsnedrošus materiālus.
- Trauku mazgājamajā mašīnā esošais ūdens nav dzerams.
- Nelietojiet ierīces iekšpusē šķīdinātājus. Pastāv sprādzienbīstamība!
- Sargieties no atvērtām ierīces durvīm. Pastāv bīstamība gūt traumas
paklūpot!
- Vaļējas trauku mazgājamās mašīnas durvis var noturēt tikai piekrauta plaukta
jeb statīva svaru, to izvelkot. Nelieciet uz vaļējām durvīm priekšmetus,
nesēdiet un nestāviet uz tām.
- Asi priekšmeti, kas var radīt savainojumus (piem., naži), jāievieto grozā ar
aso galu pa priekšu. Garus virtuves rīkus jāizkārto horizontāli augšējā
plauktā ar aso galu prom no ierīces priekšpuses.
- Pirms tīrīšanas vai apkopes atvienojiet ierīci no elektrotīkla un aizgrieziet
ūdens krānu; atvienojiet ierīci arī tad, ja tā nedarbojas pareizi.
141
- Remontu un tehnisko pārveidošanu drīkst veikt tikai un vienīgi kvalificēts
tehniķis.
- Ierīci nav paredzēts lietot bez dekoratīvās plāksnes. Gādājiet, lai pēc ierīces
uzstādīšanas tai vienmēr ir dekoratīvā plāksne.
- Uzstādot ierīci, lietojiet īpašus cimdus.
- Ierīces lietošanas laikā atbilstoši jāierobežo piekļuve aizmugurējai sienai,
piemēram, piebīdot ierīci pie sienas vai uzstādot mēbeļu paneli.
- Uzglabājiet iepakojuma materiālus bērniem nepieejamā vietā.
- Bērni nedrīkst spēlēties ar trauku mazgājamo mašīnu.
- Mazgāšanas līdzekli, skalošanas līdzekli un sāli uzglabājiet sausā vietā;
sargājiet bērniem.
7. Noturība pret salu
Ja ierīce novietota vietā, kur ir zema temperatūra, no tās pilnībā jāizvada ūdens. Aizgrieziet ūdens krānu,
atvienojiet ieplūdes un izplūdes šļūtenes un ļaujiet ūdenim pilnībā iztecēt. Nodrošiniet, lai sāls tvertnē būtu
vismaz 1 kg reģenerācijas sāls, kas aizsargā ierīci līdz -20 °C temperatūrā. Atsākot programmu, var parādīties
kļūdas ziņojums (skatiet nodaļu „Ko darīt ja...”).
„F6 E1” — ierīcei vismaz 24 stundas jāatrodas apkārtējās vides temperatūrā, kas nav zemāka par 5 °C.
Pēc kļūmes novēršanas, ATIESTATIET ierīci (skatiet sadaļu „Ko darīt ja...”).
8. Utilizācija
- Ierīces izgatavošanā izmantoti pārstrādājami materiāli. Ja nolemjat trauku mazgājamo mašīnu nodot
metāllūžņos, tā jāutilizē saskaņā ar vietējiem atkritumu apsaimniekošanas noteikumiem. Padariet to
neizmantojamu, nogriežot strāvas kabeli. Lai novērstu potenciālas briesmas bērniem (piemēram, nosmakšanas
bīstamību), salauziet ierīces durvju slēdzeni, lai durvis vairs nevarētu aizvērt.
- Šī ierīce marķēta atbilstoši Eiropas direktīvai 2012/19/EU par elektriskā un elektroniskā aprīkojuma izmešanu
(WEEE — Waste Electrical and Electronic Equipment). Nodrošinot ierīces pareizu utilizāciju, varēsit palīdzēt
novērst potenciāli bīstamas sekas apkārtējai videi un veselībai. Šāda veida ierīces nepareiza utilizācija, izmetot
to kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, var radīt nelabvēlīgi ietekmēt apkārtējo vidi.
Simbols
uz ierīces vai pievienotajos dokumentos norāda, ka šo izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem; tas jānogādā uz tuvāko elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas vietu
turpmākai pārstrādei. Utilizācijai jānotiek saskaņā ar vietējiem vides aizsardzības noteikumiem attiecībā uz
atkritumu utilizāciju. Lai iegūtu plašāku informāciju par šīs ierīces apstrādi un pārstrādi, sazinieties ar vietējās
varas pārstāvjiem, savākšanas dienestu vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
ES atbilstības deklarācija
Šī ierīce ir izstrādāta, izveidota un tiek pārdota atbilstoši šādu ES direktīvu noteiktajām drošības prasībām:
2006/95/CE, 2004/108/CE, 93/68/CE un 2011/65/CE (RoHS direktīva).
Garantija tiek anulēta, ja bojājums radies nepareizas ierīces izmantošanas rezultātā.
Mēs paturam tiesības veikt tehniskus pārveidojumus.
Trauku mazgājamās mašīnas veiktspēja: 13 virtuves piederumu komplekti
142
Atsauces
1. PROGRAMMU IZVĒLES POGA
Atkārtoti nospiediet pogu „P”, līdz displejā parādās izvēlētās programmas numurs (P1...Px); skatiet nodaļu
„Programmu tabula”.
2. ATCELŠANAS/IZSLĒGŠANAS POGA
Nospiediet šo pogu, lai izslēgtu vadības paneli.
Ja pogu nospiež, kad ir ieslēgta programma, programma tiks atcelta, un 1 minūti tiks izvadīts ūdens (displejā
parādās 0:01).
Ja pogu nospiež, kad trauku mazgājamā mašīna ir izslēgta, no tās tiks izvadīti visi tajā esošie šķidrumi
(1 minūti ilga darbība).
3. POGA SĀKT/ATSĀKT
Nospiediet šo pogu, lai ieslēgtu izvēlēto programmu: iedegsies indikatori, kas programmas beigās nodzisīs.
Ja mazgāšanas cikla laikā tiek atvērtas ierīces durvis, cikls tiks īslaicīgi pārtraukts: sāks mirgot pogas Sākt
indikators.
Lai atsāktu ciklu, aizveriet durvis un vēlreiz nospiediet pogu Sākt.
Programmu tabula
Programmas
Patēriņš
Mazgāšanas
līdzeklis
Litri
Ielādes norādījumi
Pieejamās
iespējas
Ieteicama programma ikdienas
mazgāšanai, traukiem ar
piekaltušām ēdiena atliekām.
Aizkave,
Higiēnas
programma
1/2 ielādes
X
7–15
kWh
Minūtes1)
Žāvēšana
Fāze
P1
Sensors
P2
Priekšmazgāšana aukstā ūdenī
Vēlāk mazgājami trauki.
Aizkave
—
4,0
0,01
14–16
NE
P3
Ātrdarbīgā programma 45 °C
Nedaudz netīri trauki, bez
piekaltušām ēdiena atliekām.
Aizkave
X
11,0
0,85
30–50
NE
P4
Ekonomiskā 2)
50 °C
Vidēji netīri trauki.
Standarta programma, kas
visefektīvāk mazina
elektroenerģijas un ūdens patēriņu.
Aizkave,
Higiēnas
programma
1/2 ielādes
X
10,0
0,922
230
Pilna
P5
Ikdienas
60 °C
Vidēji līdz ļoti netīri trauki.
Aizkave,
Higiēnas
programma
1/2 ielādes
X
11,0
1,30
80–95
Pilna
P6
Tvaiks
Programma, kura ietver tvaika
režīmu, kas paredzēts ļoti netīru
trauku, katlu un pannu mazgāšanai.
Mērcēšana un iepriekšēja manuāla
apstrāde vairs nav nepieciešama.
Aizkave,
Higiēnas
programma
X
14,5
1,75
180–190
Pilna
(40–70 °C)
1,00–1,70 70–172
Pilna
1) Programmas dati iegūti saskaņā ar Eiropas standartu EN 50242; tie iegūti parastos apstākļos (bez papildu iespējām) un var būt atšķirīgi
atkarībā no apstākļiem. Izmantojot sensora programmas, ir iespējamas atšķirības līdz 20 minūtēm; tas var notikt ierīces automātiskās
kalibrācijas sistēmas darbības rezultātā.
2) Atsauces programma enerģijas uzlīmei saskaņā ar EN 50242 noteikumiem. - Pārbaudi veicošo iestāžu ievērībai: lai iegūtu plašāku informāciju
par EN/Standarta slodzes salīdzinājuma pārbaudēm un citām pārbaudēm, skatiet šo vietni: „
[email protected]”.
Jaudas patēriņš, ierīcei paliekot ieslēgtai: 1,50 W /izslēgtā stāvoklī: 0,50 W
143
Iespējas un displeja apraksts
PIRMS IZMANTOJAT IERĪCI PIRMO REIZI, RŪPĪGI IZLASIET ŠO ĀTRĀS ATSAUCES PAMĀCĪBU UN
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMUS!
TRAUKU MAZGĀJAMĀS MAŠĪNAS VADĪBAS PANELIS TIEK IESLĒGTS, NOSPIEŽOT JEBKURU
POGU, IZŅEMOT CANCEL/OFF (Atcelt/izslēgt).
JA NETIEK IESLĒGTS NEVIENS CIKLS, ENERĢIJAS TAUPĪŠANAS NOLŪKĀ VADĪBAS PANELIS
AUTOMĀTISKI IZSLĒDZAS PĒC 30 SEKUNDĒM.
1. MAZGĀŠANAS LAIKA DISPLEJS
Norāda cikla ilgumu un atlikušo laiku (h: min).
Izvēloties iespēju „Atliktā ieslēgšana”, displejs
rādīs atlikušo laiku līdz programmas ieslēgšanai (h.
00) — zem 1 h (0: min).
Ja displejā parādās ziņojums „Fx Ey”, skatiet
nodaļu „Ko darīt ja...”.
2. HIGIĒNA
Šī funkcija mazgāšanas cikla beigās ieslēdz
antibakteriālo skalošanu, nodrošinot baktēriju
daudzuma samazināšanu. Nospiediet pogu, lai
ieslēgtu vai izslēgtu funkciju.
Šo funkciju var izmantot kopā ar programmām, kas
norādītas programmu tabulā. Lai nodrošinātu
baktēriju daudzuma samazināšanu, visas
programmas darbības laikā trauku mazgājamās
mašīnas durvīm jābūt aizvērtām.
Ja durvis tiek atvērtas, sāks mirgot gaismas
indikators.
3. 1/2 IELĀDES POGA
Pusielādes ciklu var izmantot augšējam vai
apakšējam plauktam.
Izvēlieties vajadzīgo programmu, tad nospiediet
pogu „Pusielāde”; iedegsies indikators.
Programmas beigās indikators nodziest.
Iespēju „Pusielāde” var lietot kopā ar
programmām, kas norādītas programmu tabulā.
4. TABLEŠU IESTATĪJUMS
Šis iestatījums ļauj optimizēt cikla darbību saskaņā
ar izmantojamā mazgāšanas līdzekļa veidu.
3 sekundes turiet nospiestu pogu Tabletes (līdz
iedegas indikators), ja izmantojat tablešu veida
mazgāšanas līdzekļus (skalošanas līdzeklis, sāls un
mazgāšanas līdzeklis 1. devā). Ja lietojat pulvera
vai gela mazgāšanas līdzekli, vadības panelī pogas
Tabletes indikatoram jābūt izslēgtam.
5. ATLIKTĀS IESLĒGŠANAS POGA
Atkārtoti nospiediet pogu, lai atliktu programmas
ieslēgšanu; – iedegsies attiecīgs indikators.
Laiku var iestatīt robežās no 1 līdz 24 stundām.
Katru reizi nospiežot pogu, aizkaves laiks
palielināsies par vienu stundu, un pēc „h 24”,
atgriežas uz „h 00”. Izvēloties šo iespēju, iedegsies
atliktās ieslēgšanas indikators. Tad nospiediet pogu
START (Sākt). Trauku mazgājamā mašīna
ieslēgsies, kad būs pagājis iestatītais laiks.
6. SĀLS INDIKATORS
Kad tas iedegas (cikla beigās), jāuzpilda sāls
nodalījums.
7. SKALOŠANAS LĪDZEKĻA INDIKATORS
Kad tas iedegas (cikla beigās), jāuzpilda skalošanas
līdzekļa indikators.
144
Pirmā lietošanas reize
1. Sāls nodalījums
2. Skalošanas līdzekļa dozators
3. Mazgāšanas līdzekļa dozators
4. Plauktu sistēma
5., 6., 7., 8.
Pieejamās funkcijas panelī
9. Filtri
10. Izsmidzinātāji
Kā iestatīt ūdens cietību, lai vienmēr nodrošinātu labākos mazgāšanas rezultātus
Ūdens cietību jāiestata tikai pirms pirmās mazgāšanas reizes vai, ja ūdens cietība ir mainījusies.
- Vienlaikus vismaz 3 sekundes turiet nospiestas pogas Program (Programma) un
.
- Displejā būs redzams pašreizējās ūdens cietības iestatījums.
- Nospiediet pogu Program (Programma), lai palielinātu iestatījumu. Vērtību diapazons ir no 1 līdz 7 (kad
līmenis sasniedz 7, nākamo reizi nospiežot pogu, līmenis tiks atiestatīts uz 1).
- Uzgaidiet 30 sekundes (vadības panelis izslēdzas) vai nospiediet pogu Start/Resume (Sākt/atsākt), lai saglabātu
iestatījumu.
Ūdens cietības līmenis rūpnīcā iestatīts kā vidēji ciets (4. līmenis).
Mazgāšanas līdzekļi
Lietojot pulvera vai gela mazgāšanas līdzekli, jāpievieno reģenerācijas sāls, bet ūdens cietības līmenis
jāiestata kā norādīts tabulā pa labi.
Reģenerācijas sāls jāpievieno arī tad, ja izmantojat tabletes, kas satur sāli.
2. ...trauku
mazgājamā mašīnā
ievadiet šo vērtību Nepieciešams
SĀLS
Ūdens
Ievadāmā vērtība ir
cietības līmenis
redzama displejā
1. Sazinieties ar ūdens apgādes uzņēmumu, lai noskaidrotu, kāda
ūdens cietība ir jūsu reģionā...
Vācu
pakāpes °dH
Franču
pakāpes °fH
Angļu
pakāpes° eH
0–5
6–10
11–15
16–21
22–28
29–35
36–50
0–9
10–18
19–27
28–37
38–50
51–63
64–90
0–6,3
7–12,6
13,3–18,9
19,6–25,9
26,6–35
35,7–44,1
44,8–62,4
Mīksts
Vidējs
Vidusmēra
Vidēji ciets
Ciets
Ļoti ciets
Ārkārtīgi ciets
145
1
2
3
4
5
6
7
NE
JĀ
Ikdienas pārbaude
Pēc sāls pievienošanas tūlīt ieslēdziet
mazgāšanas programmu (ar programmas „Prewash” (Priekšmazgāšana) ieslēgšanu vien
nepietiks).
Atlikušais sāls šķīdums vai sāls graudiņi var
radīt plašu koroziju, neatgriezeniski sabojājot
nerūsējošā tērauda daļas.
Uz kļūmēm, kas radīsies šādu apstākļu dēļ,
garantija netiks attiecināta.
Sāls nodalījuma uzpilde
Izšķīdina kaļķakmeni (nav nepieciešams, ja ūdens
cietības līmenis ir iestatīts uz „Mīksts 1”!)
Vizuāls rādītājs (atkarībā no modeļa).
Noskrūvējiet vāciņu.
Sāls līmeņa indikators var turpināt degt pēc
vairākiem mazgāšanas cikliem. Ja ūdens cietība
ir iestatīta 1. līmenī (mīksts), sāls nav
nepieciešama, un sāls indikators neiedegsies.
(atkarībā no modeļa)
Sāls indikators vadības panelī
Indikators iedegas, ja NEPIECIEŠAMS
PIEVIENOT SĀLI.
Sāls indikators uz sāls nodalījuma vāciņa
zaļš: LABI.
Piepildiet sāls nodalījumu ar ūdeni tikai pirms pirmās
mazgāšanas.
dzidrs: JĀPIEVIENO
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes darbiniet
ierīci, pievienojot mazgāšanas līdzekli, taču
neievietojot traukus.
Pievienojiet sāli (nekādā gadījumā nepievienojiet
mazgāšanas līdzekli!) min. 0,8 kg/maks. 1 kg.
Uzskrūvējiet vāciņu. Notīriet ap vāciņu esošos sāls
pārpalikumus. Dažiem sāls nodalījumiem ir vāciņā
iebūvēts līmeņa indikators (kā to pārbaudīt, skatiet
labajā pusē).
146
Skalošanas līdzekļa pievienošana (nav nepieciešams,
ja izmantojat tabletes). Kā noregulēt skalošanas
līdzekļa devas regulatoru
Pārbaudiet skalošanas līdzekļa indikatoru, lai
noteiktu līmeni dozatorā.
(atkarībā no modeļa)
Vizuāls
rādītājs
Skalošanas līdzekļa indikators vadības panelī
Indikators iedegas, ja NEPIECIEŠAMS
PIEVIENOT SKALOŠANAS LĪDZEKLI.
Skalošanas līdzekļa indikators uz dozatora
tumšs: LABI.
Ja vajadzīgs, atveriet pārsegu B (nospiediet attiecīgo
pogu).
dzidrs: JĀPIEVIENO
Lietojiet tikai mājas trauku mazgājamajām
mašīnām paredzētos skalošanas līdzekļus.
Nekavējoties notīriet nejauši izšļakstījušos
skalošanas līdzekli. Tas neļaus veidoties
nosēdumiem, kas var izraisīt ierīces darbības
kļūmes.
Ja uz traukiem redzamas švīkas: samaziniet
devu, pagriežot ripu līdz zemākam iestatījumam
(1–3). Ja trauki nav nožuvuši: palieliniet devu,
pagriežot ripu līdz lielākam iestatījumam (5–6).
Plastmasas traukus ir grūtāk nožāvēt, un
skalošanas līdzekļa iestatījuma palielināšana
stāvokli neuzlabos.
Pievienojiet skalošanas līdzekli līdz maksimālajai
atzīmei -150 ml
Skalošanas līdzekļa deva jāpielāgo izmantotajam
mazgāšanas līdzeklim.
Jo mazāks iestatījums, jo mazāk skalošanas līdzekļa
tiek izdalīts (rūpnīcas iestatījums: 4. pozīcija).
Nospiediet pogu, lai atvērtu pārsegu B. Ar monētu vai
tamlīdzīgu priekšmetu pagrieziet bultiņu līdz
vajadzīgajam iestatījumam. Pēc skalošanas līdzekļa
iestatījuma pielāgošanas aizveriet pārsegu.
Mazgāšanas līdzekļi ar skalošanas līdzekli var
būt efektīvi tikai ilglaicīgākās programmās. Ja
izmantojat īslaicīgāku programmu, mazgāšanas
līdzekļa atliekas var radīt kļūmes (ja vajadzīgs,
lietojiet pulvera mazgāšanas līdzekli).
Mazgāšanas līdzekļi ar skalošanas līdzekli
parasti veido nogulsnes.
147
Ikdienas izmantošana
Mazgāšanas līdzekļa pievienošana
Izmantojiet tikai trauku mazgājamajām mašīnām
paredzētu mazgāšanas līdzekli saskaņā ar piegādātāja
ieteikumiem.
Vienam ciklam izmantojiet tikai vienu tableti,
ievietojot to mazgāšanas līdzekļa dozatorā.
Dažas veidu tabletes, ieslēdzot īslaicīgās programmas
(Rapid (Ātrdarbīgā), Fragile (Trausli), Handwash
(Mazgāšana ar rokām)), var arī pilnībā neizšķīst;
tabletes ievietošana kameras apakšā var veicināt
izšķīšanu un mazgāšanu.
Aizveriet pārsegu, piespiežot attiecīgās ribas.
Atveriet pārsegu A (nospiediet attiecīgo pogu).
Uzpildiet mazgāšanas līdzekļa dozatoru tikai pirms
mazgāšanas programmas ieslēgšanas.
Lielajā nodalījumā ievietojiet mazgāšanas līdzekli:
tableti/pulveri/gelu.
Lūdzu, ievērojiet uz mazgāšanas līdzekļa iepakojuma
esošos mazgāšanas līdzekļa ražotāja ieteikumus.
148
Kā ievietot plauktos traukus un virtuves piederumus
AUGŠĒJAIS PLAUKTS — atkarībā no modeļa
A - Regulējami atloki (2 vai 4): horizontālā stāvoklī
krūzēm/gariem virtuves priekšmetiem/glāzēm ar
gariem kātiņiem.
Grieziet atloku pulksteņrādītāju kustības virzienā un
aizāķējiet aiz plaukta.
A - AIZVĒRTS
A - ATVĒRTS
Kā regulēt augšējā plaukta augstumu (ja tāds ir).
Var būt lietderīgi pacelt augšējo plauktu, lai palielinātu
telpu apakšējā plauktā, vai arī nolaist to zemāk, lai
ievietotu glāzes ar gariem kātiņiem.
- Satveriet un izņemiet divus sānu rokturus (C) (tiem
jābūt vienādā līmenī) un celiet uz augšu vai nolaidiet
augšējo plauktu.
LAI
ATVĒRTU A:
CLICK!
Grieziet
atloku
pulksteņrādītāj
u kustības
virzienā un
aizāķējiet aiz
plaukta
A
Kā izņemt augšējo plauktu (ja tāds ir)
Var būt lietderīgi izņemt augšējo plauktu, lai ievietotu
apakšējā plauktā lielus priekšmetus.
- Atveriet divus fiksatorus (D) un izņemiet augšējo
plauktu (ja augšējais plaukts uzstādīts, fiksatoriem
vienmēr jābūt aizvērtiem).
B - Galda piederumu grozs: to var ievietot augšējā
plauktā, ja izvēlēta iespēja „Half load/Multizone”
(Pusielāde/vairākzonu).
Jāizņem režģis (F).
A
D - AIZVĒRTS
B
149
D - ATVĒRTS
APAKŠĒJAIS PLAUKTS — atkarībā no modeļa
F
E
E - Galda piederumu grozs.
F - Režģis: palīdz turēt galda piederumus atstatus, lai nodrošinātu labāku
mazgāšanu.
G - Vertikālie šķīvju turētāji: tos var nolocīt, lai ievietotu katlu.
H - Sānu balsts ar nolokāmiem atlokiem (ja tādi ir): plauktus var izmantot
garu virtuves priekšmetu vai krūžu novietošanai.
SĀNU BALSTS IR NOŅEMAMS: Pavelciet balstu uz groza priekšpusi un
paceliet, lai izņemtu.
H
CLICK!
G
Izkārtojiet traukus tā, lai ūdens neuzkrātos dobumos un tie netraucētu izsmidzinātājiem brīvi griezties.
Mazgājiet tikai trauku mašīnā mazgājamus galda piederumus un traukus. Nemazgājiet trauku mašīnā koka
priekšmetus, alumīnija, alvas, sudraba traukus vai dekorētus traukus (neglazētus). Grozos trauki (piem.,
šķīvji, bļodas, katli) jāizvieto tā, lai ūdens no tiem varētu brīvi aizplūst.
Ierīces ieslēgšana. Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet jebkuru vadības paneļa pogu, izņemot CANCEL/Off
(Atcelt/izslēgt), un ieslēdziet programmu.
Programmas izvēle
Programmu pārskats
Maksimālais iespējamais programmu skaits ir norādīts
nodaļā „Tabula”. Jūsu ierīcei atbilstošās programmas
var atrast panelī.
Izvēlieties programmu saskaņā ar pievienoto
programmu tabulu.
Programmas ilgums ir atkarīgs no telpas
apstākļiem, temperatūras, spiediena utt.
Higiēnas apsvērumu dēļ ieteicams vismaz reizi
mēnesī ieslēgt augstas temperatūras ciklu
(piemēram, programmu Intensive 65
(Intensīvā 65)). Tas uzturēs ierīci tīru un pilnībā
darbspējīgu, kā arī novērsīs nepatīkamu smārdu.
Mazgāšanas cikls
Trauku mazgājamās mašīnas durvīm jābūt aizvērtām
un ūdens krānam atgrieztam.
Lai pauzētu programmu (piem., ja vēlaties ievietot
vēl kādu priekšmetu):
- Atveriet durvis piesardzīgi (programma tiek pauzēta)
un ievietojiet priekšmetu(-us), (sargieties no
KARSTA tvaika!).
- Aizveriet durvis un vēlreiz nospiediet pogu START
(Sākt), lai restartētu ciklu (programma atsāk ciklu no
tās vietas, kur tika pārtraukta).
Lai atceltu ieslēgtu programmu:
- Nospiediet pogu CANCEL/Off (Atcelt/izslēgt).
- (Ūdens tiek izvadīts apmēram 1 minūti, tad ierīce
izslēdzas).
150
2
Lai nomainītu ieslēgto programmu:
- Lai atceltu ieslēgto programmu, nospiediet pogu
CANCEL/Off (Atcelt/izslēgt).
- (Ūdens tiek izvadīts apmēram 1 minūti, tad ierīce
izslēdzas).
- Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet jebkuru pogu, izņemot
CANCEL/Off (Atcelt/izslēgt).
- Izvēlieties jaunu programmu.
- Nospiediet pogu START (Sākt).
1
Ierīces izslēgšana Viss
ir ATBILSTOŠI ...
3
Kad programma izpildīta, ierīce automātiski
pārslēdzas
režīmā Standby (Gaidstāve). Visi indikatori nodziest.
Atverot durvis esiet piesardzīgs: var izplūst karsts
tvaiks.
Vispirms izņemiet traukus no apakšējā plaukta, lai
atlikušais ūdens no augšējā plaukta nepilētu uz
traukiem zem tā.
Apkope un uzturēšana
Filtri
Pārbaudiet un vajadzības gadījumā iztīriet
2
5
1
3
4
2
1
Izskrūvējiet mikrofiltru (1) un izņemiet to (2);
izņemiet arī smalko sietu (3)...
Ievietojiet atpakaļ.
4
6
CLICK!
3
Ieskrūvējiet mikrofiltru; PIEVĒRSIET UZMANĪBU
ATZĪMEI!
Skalojiet tekošā ūdenī ...
5
4
151
Nelielu kļūmju pašrocīga novēršana ...
Izsmidzinātāji
Iztīriet aizsērējumus/nogulsnes.
2
1
Atskrūvējiet un noņemiet augšējo izsmidzinātāju...
Iztīriet izsmidzinātāja sprauslas tekošā ūdenī
(ja nepieciešams, izmantojiet zobu bakstāmos)...
4
3
5
6
Ievietojiet un cieši pieskrūvējiet augšējos un apakšējos
izsmidzinātājus.
Atskrūvējiet un noņemiet apakšējo izsmidzinātāju...
7
8
5
6
152
Ko darīt, ja ...
Ja rodas kļūme, pirms sazināties ar klientu apkalpošanas centru, veiciet šādas pārbaudes un
mēģiniet novērst kļūmi. Vairumu kļūmju var novērst, veicot turpmāk aprakstītās darbības, tādējādi
ātri atjaunojot parastu ierīces darbību.
Ierīce ...
Iespējamie cēloņi ...
Risinājumi ...
iedegas sāls indikators
• Sāls nodalījums ir tukšs. (Pēc sāls
iepildes indikators var turpināt degt
vēl pēc vairākiem mazgāšanas
cikliem.)
• Iepildiet sāls nodalījumā sāli.
• Pielāgojiet ūdens cietību.
iedegas skalošanas līdzekļa
indikators
• Skalošanas līdzekļa dozators ir
tukšs.
• Uzpildiet dozatoru ar skalošanas
līdzekli
• Ierīce jāieslēdz.
• Ja nav barošanas, pārbaudiet mājas
elektrotīkla drošinātāju.
• Nav aizvērtas trauku mazgājamās
mašīnas durvis.
• Pārbaudiet, vai trauku mazgājamās
mašīnas durvis ir aizvērtas.
• Aktivizēta iespēja „Delayed start”
(Atliktā ieslēgšana).
• Pārbaudiet, vai ir izvēlēta iespēja
„Delayed start” (Atliktā ieslēgšana) (ja
tāda ir). Ja tā ir, ierīce ieslēgsies tikai
tad, kad būs pagājis iestatītais laiks. Ja
nepieciešams, ATIESTATIET ierīci,
nospiežot CANCEL (Atcelt), vai
nekavējoties sāciet jaunu ciklu,
nospiežot START (Sākt).
• Aizgriezts ūdens krāns.
• Ūdens krānam jābūt atgrieztam.
... nedarbojas/neieslēdzas
• Ūdens spiediens par zemu.
... rāda „F6 E7”, „F6 E1” vai „H2O”
• Salocīta ūdens ieplūdes šļūtene vai
aizsērējuši ieplūdes filtri.
... rāda „F6 E3”/„F6 EC”/mazgāšanas
programma beidzas par ātru (trauki ir
netīri un mitri)
... rāda „F8 E1”
... rāda citu kļūmi, izgaismojas „Fx Ey”
• Ūdens ieplūdes laikā ūdens krānam
jābūt atgrieztam līdz galam
(minimālais apjoms: 0,5 litri
minūtē).
• Ūdens ieplūdes šļūtene nedrīkst būt
salocīta, un filtri ūdens krāna
savienotājā nedrīkst būt netīri vai
aizsērējuši.
• Netīri vai aizsērējuši filtri vai
izsmidzinātāji.
• Iztīriet filtrus un izsmidzinātājus.
• Trauku mazgājamās mašīnas ūdens
sistēmā par maz ūdens.
• Dobi trauki (piem., bļodas, krūzes)
jāizvieto uz plauktiem ar iekšpusi uz
leju.
• Nepareizi pievienota ūdens izvades
šļūtene.
• Ūdens izvades šļūtene jāpievieno
pareizi (augstu uzstādītām ierīcēm
atstājiet 200–400 mm brīvi vietu no
ierīces augšējās malas); skatiet
uzstādīšanas norādījumus.
• Ierīcē ir daudz putu.
• Atkārtojiet bez mazgāšanas līdzekļa
vai nogaidiet, līdz putas vairs nav
redzamas.
• Netīri filtri.
• Iztīriet filtrus.
• Salocīta izvades šļūtene.
• Izvades šļūtene nedrīkst būt salocīta.
• Noslēgts sifona šļūtenes
savienojums.
• Noņemiet sifona šļūtenes
savienojuma slēguma disku.
• Ierīcei ir tehnisks bojājums.
• Sazinieties ar rūpnīcas klientu
apkalpošanas centru (aprakstiet
kļūmes indikāciju). Aizgrieziet
ūdens krānu.
153
Pēc iepriekš minēto darbību veikšanas kļūmes ziņojums jāatiestata. Lielākajā daļā gadījumu kļūme šādi
tiek novērsta.
ATIESTATĪŠANA: - Nospiediet pogu Cancel/Off (Atcelt/izslēgt).
- Aizveriet ierīces durvis.
- Ūdens automātiski tiek izvadīts apmēram 1 minūtes laikā.
- Ierīce tagad ir gatava darbības atsākšanai.
Trauki un galda piederumi ...
... nav pilnīgi tīri/ar ēdiena
atliekām
... ir paliekas: reģenerācijas sāls
paliekas
... nav sausi
Iespējamie cēloņi ...
Risinājumi ...
• Pārāk maza atstarpe starp traukiem
(plauktā nepareizi izkārtoti dobie
trauki).
• Izkārtojiet traukus plauktā tā, lai tie
nesaskartos. Dobi trauki (piem., bļodas,
krūzes) jāizvieto uz plauktiem ar iekšpusi
uz leju.
• Par maz mazgāšanas līdzekļa, tam ir
beidzies derīguma termiņš vai nav
uzglabāts pareizi.
• Ja vajadzīgs, izmantojiet vairāk
mazgāšanas līdzekļa, ievērojot izgatavotāja
norādījumus attiecībā uz devu. Vienmēr
uzglabājiet mazgāšanas līdzekli sausā
vietā, bet neuzglabājiet to pārāk ilgi.
• Temperatūra ļoti netīru trauku
mazgāšanai ir par zemu.
• Ļoti netīriem traukiem izvēlieties
programmu ar augstāku temperatūru
(skatiet programmu tabulu).
• Ievietojiet traukus augšējā un apakšējā
plauktā un izmantojiet iespēju „Half
load/Multizone”
(Puseielāde/vairākzonu).
• Ja izvēlaties iespēju „Half load/Multizone”
(Pusielāde/vairākzonu) (ja tāda ir), ņemiet
vērā, ka traukus var ievietot tikai augšējā
plauktā vai tikai apakšējā plauktā, lai
palielinātu mazgāšanas jaudu un tādējādi
iegūtu labākus rezultātus.
• Aizsērējuši izsmidzinātāji, netīri filtri
vai arī tie nav uzstādīti pareizi.
• Izsmidzinātāji nedrīkst būt aizsērējuši, filtri
nedrīkst būt netīri un tiem jābūt
uzstādītiem pareizi (skatiet nodaļu
„Apkope un uzturēšana”).
• Izsmidzinātāji saskaras ar traukiem vai
galda piederumiem.
• Izsmidzinātājiem jāspēj brīvi griezties; tie
nedrīkst saskarties ar traukiem vai galda
piederumiem.
• Ūdens ir par cietu.
• Reģionos ar ļoti cietu ūdeni nepieciešams
izmantot vairāk sāls (skatiet nodaļu „Kā
iestatīt ūdens cietību”).
• Atvērts sāls nodalījuma vāciņš.
• Aizveriet sāls nodalījuma vāciņu pareizi.
• Nepietiek skalošanas līdzekļa.
• Ja izmantojat kombinētas darbības
mazgāšanas līdzekli, mēģiniet ieliet vairāk
skalošanas līdzekļa.
• Plastmasas trauki slikti žūst.
• Sintētiskie materiāli slikti žūst; ja tie pēc
cikla beigām ir mitri, noslaukiet.
• Tīri trauki atstāti uz ilgu laiku trauku
mazgājamā mašīnā pēc cikla beigām
(piemēram, izmantojot iespēju
„Delayed start” (Atliktā ieslēgšana)).
• Šādā gadījumā ūdens pilieni uz traukiem
un trauku mazgājamās mašīnas sāniem ir
parasta parādība. Atveriet ierīces durvis
5 minūtes pirms trauku izņemšanas.
• Plauktā nepareizi izvietoti dobi trauki.
• Izkārtojiet traukus tā, lai ūdens neuzkrājas
iedobumos.
• Nepareiza skalošanas līdzekļa deva.
• Palieliniet skalošanas līdzekļa devu (skatiet
nodaļu „Skalošanas līdzekļa
pievienošana”).
Izvēlēta programma Rapid (Ātrdarbīgā).
• Programma Rapid (Ātrdarbīgā) 40 °C/45 °C
paredzēta ātrai nedaudz netīru trauku
mazgāšanai. Ja piepildāt visu mašīnu ar
vidēji/ļoti netīriem traukiem, tie var pilnībā
nenožūt. Ja tā ir, izvēlieties standarta garuma
programmu. Lai iegūtu labākos darbības
rezultātus, atveriet ierīces durvis pēc
programmas izpildes un uzgaidiet 15 minūtes
pirms trauku izņemšanas.
154
Trauki un galda piederumi ...
Iespējamie cēloņi ...
Risinājumi ...
... plastmasas daļas zaudējušas
krāsu
• Tomātu/burkānu sula.
• Tomātu sula, piemēram, var izraisīt
plastmasas daļu krāsas zudumu.
Ieteicams lietot pulvera mazgāšanas
līdzekli, jo tas ļauj izmantot nedaudz
lielāku mazgāšanas līdzekļa devu
labākai baltināšanai. Jāizmanto
programmas ar augstāku mazgāšanas
temperatūru.
... necaurspīdīgas glāzes utt.
• Mazgāšanai trauku mašīnā nepiemēroti
trauki (porcelāns).
• Mazgājiet tikai trauku mašīnā
mazgājamus galda piederumus un
traukus.
... notīrāmi traipi uz glāzēm
• Izmantota glāzēm nepiemērota
programma.
• Trauki jāievieto kopā, lai izvairītos no
to saskaršanās. Neievietojiet grozos
vienlaikus daudz stikla trauku.
Izmantojiet stikla glāzēm piemērotu
programmu.
... glāzes nav mirdzoši tīras
• Trauku mazgājamā mašīnā mazgātas
glāzes (porcelāns), kas nav piemērotas
šāda veida mazgāšanai.
• Dažu veidu glāzes nedrīkst mazgāt
trauku mašīnā.
• Varavīksnes efekts.
• Šī parādība ir neatgriezeniska. Turpmāk
ieteicams:
• Manīt mīkstinātāja dozēšanas sistēmas
vadību.
• Esiet uzmanīgs! – Ievērojiet ieteicamo
mazgāšanas līdzekļa devu.
• Kombinētu mazgāšanas līdzekļa tablešu
gadījumā skatiet izgatavotāja
ieteikumus.
• Melnajā tējā ir kofeīns jeb tējīns.
• Tējas traipu gadījumā: lai uzlabotu
balināšanu, mazgāšanas līdzekļu
dozatorā kopā ar mazgāšanas līdzekli
iepildiet vienu tējkaroti sodas.
• Nav izmantota programma Pre-wash
(Priekšmazgāšana).
• Sāļas vai skābas ēdiena paliekas uz
nerūsējošā tērauda virtuves
piederumiem var radīt rūsas traipus. Lai
no tā izvairītos, vienmēr izmantojiet
programmu Pre-wash
(Priekšmazgāšana), ja trauki tiks
mazgāti vēlāk.
• Pārāk liela skalošanas līdzekļa deva.
• Ja redzami traipi, palieliniet skalošanas
līdzekļa devu (skatiet nodaļu
„Skalošanas līdzekļa pievienošana”).
• Ja izmantojat kombinētas darbības
mazgāšanas līdzekli, ielejiet vairāk
skalošanas līdzekļa.
... švīkas
• Pārāk liela skalošanas līdzekļa deva.
• Ja redzamas švīkas, samaziniet
skalošanas līdzekļa devu (skatiet nodaļu
„Skalošanas līdzekļa pievienošana”).
• Ja izmantojat kombinētas darbības
mazgāšanas līdzekli, kas ietver
skalošanas līdzekli, nepievienojiet
papildu skalošanas līdzekli.
... nogulsnes
• Nepiemērota mazgāšanas/skalošanas
līdzekļa deva.
• Izmantojiet tikai vajadzīgo
mazgāšanas/skalošanas līdzekļa devu,
jo palielināts daudzums var radīt
nogulsnes.
... paliekoši traipi uz glāzēm
... tējas krūzes ir tumšas un pēc
mazgāšanas trauku mašīnā paliek
netīras
... rūsas traipi
... citi traipi
155
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla
Ja veicat iepriekš minētās pārbaudes, taču kļūme
netiek novērsta, atvienojiet ierīci no elektrotīkla un
aizgrieziet ūdens krānu. Sazinieties ar klientu
apkalpošanas nodaļu (skatiet garantiju).
Pirms sazināties ar klientu apkalpošanas nodaļu,
iegaumējiet šādus datus:
- kļūmes apraksts;
- ierīces tips un modelis;
- apkopes kods (numurs, kas redzams uz parametru
uzlīmes) durvju iekšpusē pa labi:
156
Ettevaatusabinõud ja üldised soovitused
158
Kiirülevaade
160
Funktsioonid ja näidiku kirjeldus
161
Esmakordne kasutamine
162
Igapäevane kontroll
163
Igapäevane kasutamine
165
Kuidas nõusid restidele panna
166
Hooldus ja korrashoid
168
Mida teha, kui ...
170
157
Ettevaatusabinõud ja üldised soovitused
1. Pakkematerjal
Pakkematerjalid on 100% ulatuses ümbertöödeldavad ja tähistatud ümbertöötlemissümboliga
.
2. Pakkematerjali eemaldamine ja sisu kontrollimine
Pärast lahtipakkimist veenduge, et nõudepesumasin oleks vigastusteta ja et uks sulguks korralikult. Kui kahtlete,
võtke ühendust kvalifitseeritud tehniku või kohaliku edasimüüjaga.
3. Enne nõudepesumasina esmakordset kasutamist
- Seade on ette nähtud kasutamiseks keskkonnas, mille minimaalne temperatuur on 5 °C.
- Seda nõudepesumasinat on tootja poolt õige funktsioneerimise kontrollimiseks testitud. Selline testimine võib
jätta masinasse vee kuivamise jälgi, mis kaovad esimese pesuga.
4. Energia ja vee säästmine
- Ärge loputage nõusid jooksva vee all.
- Laadige nõudepesumasin alati enne käivitamist täis või valige poole koormuse / mitme tsooni funktsioon
(olemasolul).
- Juhul, kui kasutate ökoloogilisi energiaallikaid, nagu päiksepaneelidega küte, soojuspump või
keskküttesüsteem, siis võib seadme ühendada kuuma vee toruga, mille maksimaalne temperatuur on 60 °C.
Veenduge, et vee sisselaskevoolik oleks õiget tüüpi (“70°C Max” või “90°C Max”).
5. Lapselukk
- Vältige pakkematerjalide sattumist laste kätte.
- Lastel ei tohi lubada nõudepesumasinaga mängida.
- Hoidke pesuaine, loputusvahend ja sool lastele kättesaamatus kohas.
6. Ohutusalased hoiatused
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8 eluaastast ning füüsiliste,
sensoorsete või mentaalsete puuetega isikud või isikud, kellel puuduvad
vastavad kogemused ja teadmised, kui nad tegutsevad järelvalve või saavad
seadme ohutu kasutamise kohta juhiseid ja mõistavad seadmega seotud ohte.
- Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta
puhastada ega teha kasutajahooldust.
- Ärge kasutage seadet välitingimustes.
- Ärge hoidke seadme läheduses süttivaid materjale.
- Seadmes olev vesi pole joodav.
- Ärge kasutage seadmes lahusteid – plahvatusoht!
- Olge lahtise ukse puhul ettevaatlik – komistamise oht!
- Avatud seadme uks suudab toetada vaid väljatõmmatud täislaaditud resti
raskust. Ärge pange uksele muid esemeid või istuge ega seiske selle peal.
- Teravad esemed, mis võivad põhjustada vigastusi (nt noad), tuleb panna
söögiriistade korvi teravikuga allapoole. Pika käepidemega köögiriistad tuleb
panna horisontaalselt ülemisele restile nii, et terav ots oleks suunaga alla ja
eemale nõudepesumasina esiosast.
- Enne puhastamise või hooldamise alustamist eemaldage juhe seinakontaktist
välja ja keerake veekraan kinni; nii toimige ka tõrke korral.
- Remonti ja tehnilisi muudatusi võivad teha ainult kvalifitseeritud tehnikud.
158
- Seade pole ette nähtud kasutamiseks paigaldamata iluplaadiga. Pärast
paigaldamist jälgige alati, et iluplaat on paigaldatud.
- Seadme kokkupanekul kasutage selliseks tööks ettenähtud kindaid.
- Kasutamise ajal peab juurdepääs tagaseinale olema asjakohasel viisil
piiratud, nt lükates seadme seina äärde või takistades juurdepääsu mööbliga.
- Vältige pakkematerjalide sattumist laste kätte.
- Lastel ei tohi lubada seadmega mängida.
- Hoidke pesuaine, loputusvahend ja sool lastele kättesaamatus kohas.
7. Külmakindlus
Kui seade on paigaldatud ruumi, kus esineb külmumise oht, siis tuleb seade täielikult veest tühjaks lasta. Keerake
kinni veekraan, eemaldage sisse- ja väljalaskevoolikud ja laske veel välja nõrguda. Veenduge, et sooladosaatoris
oleks vähemalt 1 kg lahustunud nõudepesumasinasoola, mis kaitsed seadet temperatuuridel kuni -20 °C. Kui
programm jätkub, võidakse kuvada veateade (vt ptk “Mida teha, kui ...”).
“F6 E1” – seade peab jääma vähemalt 24 tunniks toatemperatuurile üle 5 °C.
Pärast nende tõrgete elimineerimist lähtestage seade (vt osa “Mida teha, kui ...”).
8. Utiliseerimine
- Seadme tootmisel on kasutatud taaskasutatavaid materjale. Juhul kui otsustate nõudepesumasina ära visata,
tuleb sellest vabaneda vastavalt kohalikele jäätme-eeskirjadele. Muutke seade kasutuskõlbmatuks lõigates ära
selle toitejuhtme. Selleks, et vältida laste jaoks potentsiaalselt ohtlikke olukordi (nt lämbumise oht), purustage
ukse lukustusmehhanism, et seda poleks võimalik enam lukustada.
- Käesolev seade on märgistatud vastavalt elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid käsitlevale Euroopa
direktiivile (WEEE) 2012/19/EL. Vabanedes sellest seadmest õigesti, aitate ennetada võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele. Sellist tüüpi seadme ebakorrektne äraviskamine võib keskkonda
kahjulikult mõjutada.
Tootel või kaasasoleval dokumentatsioonil olev sümbol
näitab, et seda seadet ei tohi käsitleda
majapidamisjäätmena ja seade tuleb viia lähimasse elektri- ja elektroonikaseadmete taaskäitlusega tegelevasse
kogumispunkti. Utiliseerimine tuleb teostada vastavalt kohapeal kehtivatele jäätmekäitlusmäärustele. Täpsema
informatsiooni saamiseks majapidamisseadmete utiliseerimise ja taaskäitlemise kohta, pöörduge oma kohalikku
omavalitsusse, majapidamisseadmete kogumispunkti või poodi, kust te seadme ostsite.
EC vastavuse deklaratsioon
See seade on loodud, toodetud ja turustatud vastavalt EÜ direktiivide ohutusnõuetele: 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ,
93/68/EMÜ ja 2011/65/EL (ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv).
Garantii kaotab kehtivuse, kui vigade tekkepõhjuseks on seadme ebakorrektne kasutamine.
Me jätame endale õiguse teha tehnilisi muudatusi.
Nõudepesumasina maht: 13 kohta
159
Kiirülevaade
1. PROGRAMMI VALIKUNUPP
Vajutage nuppu “P” (korduvalt), kuni näidikul kuvatakse valitud programminumber (P1...Px), vt allpool
“Programmide tabel”.
2. TÜHISTAMISE/VÄLJALÜLITAMISE NUPP
Vajutage seda nuppu juhtpaneeli väljalülitamiseks.
Kui nuppu vajutatakse programmi töötamise ajal, siis katkestatakse programmiline vee väljalaskmine 1
minutiks (näidikul kuvatakse 0:01).
Kui nuppu vajutatakse väljalülitatud nõudepesumasina korral, siis lastakse nõudepesumasinast kõik seal
olevad vedelikud välja (1-minutiline protsess).
3. KÄIVITAMISE/JÄTKAMISE NUPP
Vajutage seda nuppu valitud programmi käivitamiseks: märgutuli süttib ja kustub programmi lõppedes.
Kui uks avatakse pesemistsükli ajal, katkestatakse tsükkel ajutiselt: käivitamise märgutuli hakkab vilkuma.
Tsükli jätkamiseks sulgege uks ja vajutage uuesti käivitusnuppu.
Programmide tabel
Programmid
Tarbimisväärtused
Pesuvahend
Laadimisjuhised
Saadaval
olevad
valikud
Soovitatav programm tavaliseks
pesemiseks, nõudel on
kinnikuivanud toit.
Viivitus
Hügieen
1/2 koormust
X
7–15
Liitrid
kWh
Minutid
1)
Kuivatamisfaas
P1
Andur
P2
Eelpesu
külm
Hiljem pestavad nõud.
Viivitus
—
4,0
0,01
14–16
POLE
P3
Kiire
45 °C
Kergelt määrdunud nõud, toit pole
kinni kuivanud.
Viivitus
X
11,0
0,85
30–50
POLE
P4
Öko 2)
50 °C
Tavaliselt määrdunud nõud.
Viivitus
Standardne programm, kõige
efektiivsem summaarse energia ja 1/2Hügieen
koormust
veekulu suhtes.
X
10,0
0,922
230
Täis
P5
Igapäevane
60 °C
Tavaliselt kuni tugevasti
määrdunud nõud.
Viivitus
Hügieen
1/2 koormust
X
11,0
1,30
80–95
Täis
Auruga puhastamist sisaldav
programm on ette nähtud väga
mustade nõude, pottide ja pannide
jaoks. Leotamine ja käsitsi
eeltöötlus pole enam vajalik.
Viivitus
Hügieen
X
14,5
1,75
180–190
Täis
P6
Aur
40–70 °C
1,00–1,70 70–172
Täis
1) Programmi andmed on saadud vastavuses Euroopa standardiga EN 50242, saadud tavalistel tingimustel (ilma lisafunktsioonideta) ja võivad
erineda sõltuvalt tingimustest. Sensori programmide puhul on võimalikud kuni 20-minutilised erinevused, sest seadmel on automaatne
kalibreerimissüsteem.
2) Energiatarbimise andmeplaadi referentsprogramm vastab EN 50242 regulatsioonidele. - Märkus testijatele: detailse informatsiooni saamiseks
EN/Standard laadimise võrdlustesti ja muude testide kohta, võtke ühendust e-kirjaga aadressil: “
[email protected]”.
Võimsustarve ooterežiimis: 1,50 W / välja lülitatud režiimis: 0,50 W
160
Funktsioonid ja näidiku kirjeldus
ENNE SEADME ESMAKORDSET KASUTAMIST, LUGEGE KÄESOLEV KIIRJUHEND JA
PAIGALDUSJUHISED HOOLIKALT LÄBI!
SELLE NÕUDEPESUMASINA JUHTPANEEL AKTIVEERUB MISTAHES NUPU, VA TÜHISTA/VÄLJA
NUPU VAJUTAISEL.
ENERGIA SÄÄSTMISEKS LÜLITUB JUHTPANEEL AUTOMAATSELT 30 SEKUNDI MÖÖDUMISEL
VÄLJA JUHUL KUI PROGRAMMI POLE KÄIVITATUD.
1. PESEMISAJA NÄIDIK
Näitab tsükli kestust ja järelejäänud aega (h:min).
Kui on valitud “Viitstart”, siis näidatakse seal
programmi käivitumiseni jäänud aega (h.00), kui
alla 1 h, siis (0:min).
Kui näidikule ilmuvad teated “Fx Ey”, vt ptk
“Mida teha, kui ...”.
2. HÜGIEEN
See funktsioon aktiveerib pesemistsükli lõpus
antibakteriaalse loputuse, tagades bakterite hulga
edasise vähendamise. Vajutage nuppu funktsiooni
aktiveerimiseks või inaktiveerimiseks.
Seda funktsiooni võib kasutada tabelis näidatud
vastavate programmidega. Nõudepesumasina uks
peab kogu programmi täitmise ajal olema suletud,
et tagada bakterite hulga vähendamine.
Ukse avamisel hakkab märgutuli vilkuma.
3. 1/2 KOORMUSE NUPP
Poole koormuse tsüklit võib kasutada ülemise või
alumise resti korral.
Valige nõutav programm ja vajutage nuppu “Pool
koormust” – märgutuli süttib.
Lülitub välja programmi lõpus.
Funktsiooni “Pool koormust” võib kasutada tabelis
näidatud vastavate programmidega.
4. TABLETI SEADE
See seade lubab optimeerida tsükli töönäitajaid
vastavalt kasutatavale pesuvahendile.
Vajutage tableti nuppu 3 sekundi jooksul (kuni
märgutule süttimiseni), kui kasutate kombineeritud
pesuvahendeid tableti kujul (loputusvahend, sool ja
pesuaine 1 doosis). Pulbri või geeli kasutamisel
peab tableti märgutuli olema kustunud.
5. VIITSTARDI NUPP
Vajutage nuppu (korduvalt), et viivitada programmi
käivitumist – viivituse märgutuli lülitub sisse.
Reguleeritav vahemikus 1 kuni 24 tundi. Iga
nupuvajutusega kasvab viivitus ühe tunni võrra ja
pärast “h 24” kuvamist näidatakse uuesti “h 00”.
Selle funktsiooni valimisel süttib viivituse
märgutuli. Seejärel vajutage KÄIVITUSE nuppu.
Nõudepesumasin hakkab pärast määratud aega
tööle.
6. SOOLA MÄRGUTULI
Süttimisel (tsükli lõpus) tuleb täita sooladosaatorit.
7. LOPUTUSVAHENDI MÄRGUTULI
Süttimisel (tsükli lõpus) tuleb täita loputusvahendi
dosaatorit.
161
Esmakordne kasutamine
1.
Sooladosaator
2.
Loputusvahendi dosaator
3.
Pesuvahendi dosaator
4.
Restide süsteem
5, 6, 7, 8. Paneelilt kasutatavad funktsioonid
9.
Filtrid
10. Pihusti tiivikud
Kuidas määrata veekaredust parimate pesutulemuste saavutamiseks.
Vee karedus tuleb määrata enne esimest pesu või juhul, kui vee karedus on muutunud.
- Hoidke nuppe Programm ja
vähemalt 3 sekundit allavajutatuna.
- Praegune vee kõvadus on nähtav näidikul.
- Sätte suurendamiseks vajutage nuppu Programm. Väärtust saab muuta vahemikus 1 kuni 7 (kui tase jõuab
väärtusele 7, viib käivitusnupu järgmine vajutus taseme tagasi väärtusele 1).
- Sätete salvestamiseks oodake 30 sekundit (juhtpaneel lülitub välja) või vajutage käivitamise/jätkamise nuppu.
Tehase poolt on veekareduseks määratud vaikimisi keskmiselt kare (4).
Pesuvahendid
Pulbri või geeli kasutamisel tuleb lisada nõudepesumasinasoola ja vee kõvadus tuleb seada nii, nagu on
näidatud tabelis paremal pool.
Samuti juhul, kui kasutatakse soola toimega tablette, tuleb nõudepesumasinasoola ikkagi lisada.
1. Küsige teavet veekareduse kohta oma vee-ettevõttelt ...
Saksa
kraadid, °dH
Prantsuse
kraadid, °fH
Inglise
kraadid, °eH
2. ... sisestage see
väärtus oma
nõudepesumasinasse
Vee
karedus
Sisestatud väärtust
kuvatakse näidikul.
0–5
0–9
0–6,3
Pehme
1
6–10
10–18
7–12,6
Keskmine
2
11–15
19–27
13,3–18,9
Keskmine
3
16–21
28–37
19,6–25,9
Keskmiselt kare
4
22–28
38–50
26,6–35
Kare
5
29–35
51–63
35,7–44,1
Väga kare
6
36–50
64–90
44,8–62,4
Ülimalt kare
7
162
SOOL
vajalik
POLE
JAH
Igapäevane kontroll
Pärast nõudepesumasinasoola lisamist käivitage
kohe pesuprogramm (ainult “Eelpesu”
programm pole piisav).
Soolalahuse jäägid või soolaterad võivad
põhjustada tugevat korrosiooni, mis kahjustab
pöördumatult roostevabast terasest komponente.
Sellistest asjaoludest tulenevad rikked ei kuulu
garantii alla.
Sooladosaatori täitmine
Lahustage katlakivi (pole vajalik, kui vee kareduseks
on “pehme 1”!)
Soola taseme märgutuli jääb põlema veel mitme
pesutsükli lõpus. Kui vee karedus on seatud
tasemele 1 (pehme), siis pole soola kasutamine
vajalik, ja märgulamp jääb kustunuks.
Visuaalne näidik (sõltuvalt mudelist).
Keerake kork maha.
(sõltuvalt mudelist)
Soola märgutuli kontrollpaneelil
Märgutuli süttib kui SOOLA ON VAJA
LISADA.
Soola märgutuli sooladosaatori korgil
roheline: OK
Läbipaistev: TULEB LISADA
Täitke sooladosaator veega ainult esimesel pesul.
Enne esmakordset kasutamist pange seade koos
pesuvahendi ja ilma nõudeta käima.
Lisage soola (ärge lisage kunagi pesuvahendit!) min.
0,8 kg / max. 1 kg.
Keerake kork peale. Soolajäägid ümber korgi tuleb
eemaldada. Mõnedel sooladosaatoritel on korgiga
kokkuehitatud tasemeindikaator (vaadake paremalt,
kuidas seda kontrollida).
163
Loputusvahendi lisamine (pole vajalik tablettide
kasutamisel). Kuidas reguleerida loputusvahendi
regulaatorit
Kontrollige loputusvahendi märgutuld vahendi
taseme kontrollimiseks.
(sõltuvalt mudelist)
Visuaalne
indikaator
Loputusvahendi märgutuli kontrollpaneelil
Märgutuli süttib kui LOPUTUSVAHENDIT ON
VAJA LISADA.
Loputusvahendi märgutuli dosaatoril
Tume: OK.
Vajadusel avage kate B (vajutage vastavat nuppu).
Läbipaistev: TULEB LISADA
Kasutage vaid loputusvahendeid, mis on
mõeldud kasutamiseks kodustes
nõudepesumasinates. Pühkige üle voolanud
loputusvahend koheselt ära. See väldib liigse
vahu tekkimist, mis võib takistada seadme
korrektset töötamist.
Lisage loputusvahendit max. jooneni, ~150 ml
Loputusvahendi dosaatorit saab reguleerida vastavalt
kasutatavale pesuvahendile.
Mida madalam säte, seda vähem loputusvahendit
kasutatakse (tehase vaikesätteks on 4).
Katte B avamiseks vajutage nuppu. Kasutades münti
või sarnast eset, keerake nool soovitud asendisse.
Pärast loputusvahendi sätte reguleerimist, sulgege kate.
164
Juhul kui esineb triipe: vähendage kogust
keerates noolt madalamasse asendisse (1-3).
Juhul kui nõud pole piisavalt kuivad: suurendage
kogust keerates noolt kõrgemasse asendisse (56). Plastiknõud vajavad kuivamiseks kauem
aega ja kõrgem loputusvahendi kogus ei paranda
olukorda.
Pesuvahendid, millele on juba loputusvahend
lisatud, võivad olla efektiivsed vaid pikemate
programmide puhul. Lühemate programmide
korral võib tekkida pesuaine jääke (vajadusel
kasutage pulbrilist pesuainet). Loputusvahendiga
pesuained tekitavad ka tavalisest rohkem vahtu.
Igapäevane kasutamine
Pesuvahendi lisamine
Kasutage pesuvahendit, mis on mõeldud spetsiaalselt
nõudepesumasinale ja vastavalt tootja juhistele.
Kasutage ühe tsükli jaoks ainult üht tabletti, mis tuleb
panna ainult pesuvahendi dosaatorisse.
Mõnda tüüpi tabletid ei lahustus lühikeste
programmide jooksul (Kiire, Habras, Käsipesu)
täielikult; tableti asetamine toru põhja aitab kaasa
lahustumisele ja pesemisele.
Sulgege kate, vajutades selleks mõeldud ribidele.
Avage kate A (vajutage vastavat nuppu).
Lisage pesuvahendit ainult enne pesuprogrammi
käivitamist.
Lisage pesuvahend: tablett/pulber/vedelik suurde
sahtlisse.
Vaadake tootjapoolseid juhiseid pesuvahendi pakendilt
165
Kuidas nõusid restidele panna
ÜLEMINE REST – sõltub mudelist
A – Reguleeritavad hõlmad (2 või 4): horisontaalses
asendis tasside / pikkade köögiriistade / kõrgete
klaaside jaoks.
Pöörake hõlma päripäeva ja kinnitage restile.
A - SULETUD
A - AVATUD
A
AVAMISEKS:
Kuidas reguleerida ülemise resti kõrgust (olemasolu
korral)
Kasulik on tõsta ülemine rest kõrgemale, et teil oleks
alumisel restil rohkem ruumi või tuua see madalamale
kõrgemate klaaside pesemisel.
- Võtke kinni ja tõstke välja kaks külgmist käepidet
(C) (need peavad olema samal tasemel) ja tõstke või
langetage ülemist resti.
CLICK!
Pöörake
hõlma
päripäeva ja
kinnitage
restile
A
B – Söögiriistade korv: saab paigaldada ülemisele
restile, kui on valitud funktsioon “Pool koormust /
mitu tsooni”.
Rest (F) tuleb eemaldada.
A
Kuidas eemaldada ülemist resti (olemasolu korral)
Selleks, et alumisele restile suuri esemeid panna, on
kasulik ülemine rest eemaldada.
- Ülemise resti eemaldamiseks avage kaks kinnitit (D)
(kui ülemine rest on kohal, peavad kinnitid alati
suletud olema).
D - SULETUD
B
166
D - AVATUD
ALUMINE REST – sõltub mudelist
E - söögiriistade korv
F - rest: aitab parema pesemistulemuse saavutamiseks söögiriistu eraldi hoida
G - vertikaalsed plaadihoidjad: neid saab poti paigutamiseks alla kokku panna
H - külgtugi kokkupandavate hõlmadega (olemasolu korral): riiuleid saab
kasutada pikkade köögiriistade hoidmiseks või tasside paigutamiseks
F
E
KÜLGTUGE SAAB EEMALDADA: Tõmmake tugi korvi ette ja tõstke
eemaldamiseks ülespoole.
H
CLICK!
G
Pange nõud nii, et vesi ei koguneks õnarustesse ja et pesutiivikud saaksid vabalt pöörelda. Kasutage ainult
nõudepesumasinas kasutamiseks mõeldud nõusid. Ärge peske nõudepesumasinas puidust, alumiiniumist,
fooliumist, hõbedast nõusid või glasuurimata maalitud nõusid. Nõud (nt taldrikud, kausid, potid) peavad
olema paigaldatud nii, et vesi saaks neist välja valguda!
Seadme sisselülitamine. Juhtpaneeli sisselülitamiseks ja programmi valimiseks vajutage ükskõik millist
nuppu (peale TÜHISTA/VÄLJA nupu).
Programmi valimine
Programmide ülevaade
Programmide maksimaalne arv on toodud peatükis
“Diagramm”. Teie seadme vastavad programmid leiate
juhtpaneelilt.
Valige programm vastavalt kaasasolevale
programmide tabelile.
Programmi kestus sõltub välistest tingimustest
ruumis, temperatuurist, rõhust jne.
Hügieenilistel põhjustel on soovitatav vähemalt
üks kord kuus panna tööle kõrge temperatuuriga
tsükkel (nt Intensiivne 65). See hoiab seadme
puhtana, täielikus töökorras ja väldib lõhnade
tekkimist.
Pesemistsükkel
Nõudepesumasina uks peab olema suletud ja kraan
avatud.
Programmi peatamiseks (nt kui soovite midagi
lisata):
- Avage ettevaatlikult uks (programm peatub) ja lisage
ese(med), (hoiduge KUUMA auru eest!).
- Sulgege uks ja tsükli taaskäivitamiseks vajutage
uuesti KÄIVITUSE nuppu (programm jätkab
kohast, kus see pooleli jäi).
Käimasoleva programmi tühistamiseks:
- Vajutage TÜHISTAMISE/VÄLJALÜLITAMISE
nuppu.
- (Vesi lastakse 1 minuti jooksul välja ja seade lülitub
välja).
167
2
Töötava programmi muutmine:
- Käimasoleva programmi tühistamiseks vajutage
TÜHISTAMISE/VÄLJALÜLITAMISE nuppu.
- (Vesi lastakse 1 minuti jooksul välja ja seade lülitub
välja).
- Seadme sisselülitamiseks vajutage ükskõik millist
nuppu peale
TÜHISTAMISE/VÄLJALÜLITAMISE nupu.
- Valige uus programm.
- Vajutage KÄIVITUSE nuppu.
1
Seadme väljalülitamine.
Kõik on korras ...
3 seade
Kui programm on lõpetanud, lülitub
automaatselt ooterežiimi. Kõik märgutuled kustuvad.
Olge ukse avamisel ettevaatlik: hoiduge kuuma auru
eest.
Tühjaks laadimist alustage alumisest riiulist, et
nõudele jäänud veetilgad alumistele nõudele ei tilguks.
Hooldus ja korrashoid
Filtrid
Kontrollige ja vajadusel puhastage
2
5
1
3
4
2
1
Keerake mikrofilter (1) lahti, eemaldage (2)
ja eemaldage peen sõel (3) ...
Pange tagasi.
4
6
CLICK!
3
Keerake mikrofilter kinni, PANGE TÄHELE
MÄRGIST!
Loputage voolava vee all
5
4
168
Kergemate vigade parandamine
Pihusti tiivikud
Eemaldage ummistused/setted.
2
1
Keerake lahti ja eemaldage ülemine tiivik ...
Puhastage tiivikute pihusteid jooksva vee all
(vajadusel kasutage hambatikke) ...
4
3
5
6
Paigaldage ja keerake ülemine ja alumine tiivik
korralikult kinni.
Keerake lahti ja eemaldage alumine tiivik ...
7
8
5
6
169
Mida teha, kui ...
Tõrke ilmnemisel ja enne klienditeenindusse helistamist, kontrollige vea lahendamiseks järgmist.
Enamike probleemide lahendamiseks piisab masina töökorra taastamiseks järgnevatest
toimingutest.
Seade ...
Võimalikud põhjused ...
Lahendused ...
soola märgutuli süttib
• Sooladosaator on tühi. (Pärast
sooladosaatori täitmist võib soola
märgutuli jääda põlema veel mitme
pesutsükli lõppedes.)
• Täitke sooladosaator soolaga.
• Reguleerige vee karedust.
loputusvahendi märgutuli põleb
• Loputusvahendi dosaator on tühi.
• Täitke loputusvahendi dosaator
loputusvahendiga.
• Seade peab olema sisse lülitatud.
• Kui elektritoide puudub, kontrollige
majapidamise kaitsmeid.
• Nõudepesumasina uks ei sulgu.
• Kontrollige, kas nõudepesumasina
uks on suletud.
• “Viitstart” on sisse lülitatud.
• Kontrollige, kas “Viitstart”
(olemasolul) on valitud. Kui see on
nii, ei hakka seade tööle enne
määratud aja on möödumist.
Vajaduse korral LÄHTESTAGE
seade, vajutades TÜHISTAMISE
nuppu või käivitades tsükli koheselt
KÄIVITUSE nupu abil.
• Veekraan on suletud.
• Veekraan peab olema avatud.
• Liiga madal veesurve.
• Vee sisselaskmise ajal peab
veekraan olema täielikult avatud
(minimaalne voolukiirus: 0,5 liitrit
minutis).
• Kokkupainutatud veevoolik või
ummistunud sisselaskefiltrid.
• Vee sisselaskevoolik ei tohi järsult
painutatud ja veekraanis asuv
sisselaskefilter ei tohi olla mustunud
või ummistunud.
• Mustad või ummistunud filtrid või
pihusti tiivikud.
• Puhastage filtrid või pihusti tiivikud.
• Nõudepesumasina veesüsteemis on
liiga vähe vett.
• Nõgusad esemed (nt kausid, tassid)
peavad olema restil tagurpidi.
• Väljalaskevoolik on halvasti
paigaldatud.
• Väljalaskevoolik peab olema õigesti
paigaldatud (kõrgemal asuvate
seadmete puhul jätke seadme
alumisest servast vähemalt 200–400
mm vahe), vt Paigaldusjuhised.
• Seadme sees on liiga palju vahtu.
• Korrake ilma pesuvahendita või
oodake kuni vaht kaob.
• Mustad filtrid.
• Puhastage filtreid.
• Kokkumurtud vee väljalaskevoolik.
• Väljalaskevoolik ei tohi olla kokku
murtud.
• Sifoonvooliku ühendus suletud.
• Sifoonvooliku ühenduse sulgurketas
tuleb eemaldada.
• Seadmel on tehniline viga.
• Pöörduge klienditeenindusse
(teatage veakuva näit). Sulgege
veekraan.
... ei tööta / ei käivitu
... kuvab “F6 E7”, “F6 E1” või “H2O”
... kuvab “F6 E3” / “F6 EC” /
pesuprogramm lõppes liiga vara (nõud
on mustad või märjad)
... kuvab “F8 E1”
... näitab muud viga, süttinud on “Fx
Ey”
170
Pärast ülalmainitud abimeetmeid tuleb nullida ka veateade. Sellega on enamik probleeme likvideeritud.
LÄHTESTAMINE: - Vajutage Tühistamise/Väljalülitamise nuppu.
- Sulgege uks.
- Vesi lastakse automaatselt 1 minuti jooksul välja.
- Seade on nüüd taaskäivitamiseks valmis.
Nõud ja söögiriistad...
... ei ole perfektselt puhtad/neil on
toidujääke
... nõude peal on plekid:
nõudepesumasinasoola jäägid
...ei ole kuivad
Võimalikud põhjused ...
Lahendused ...
• Liiga vähe ruumi nõude vahel
(nõgusate esemete vale paigutus restil).
• Paigaldage nõud nii, et need üksteise
vastu ei puutuks. Nõgusad esemed (nt
kausid, tassid) peavad olema restil
tagurpidi.
• Liiga vähe pesuainet, pesuaine aegunud
või seda on valesti hoitud.
• Vajadusel lisage pesuainet, jälgides
doseerimisel tootja juhiseid. Hoidke
pesuainet alati kuivas kohas ja ärge
jätke seda liiga kauaks ajaks seisma.
• Temperatuur pole tugevalt määrdunud
nõude jaoks piisavalt kõrge.
• Tugevalt määrdunud nõude jaoks valige
kõrgema temperatuuriga programm (vt
programmide tabelit).
• Nõudepesumasina ülemine ja alumine
rest on täis, kuid kasutatakse
funktsiooni “Pool koormust / mitu
tsooni”.
• Kui valite funktsiooni “Pool koormust /
mitu tsooni” (olemasolul), pidage
meeles, et nõud võib panna
pesuvõimsuse suurendamiseks ja
optimaalsete pesutingimuste
saavutamiseks ainult ülemisele või
alumisele restile.
• Ummistunud tiivikud, määrdunud filtrid
või ebaõige paigaldus.
• Pihustite tiivikud ei tohi olla
ummistunud, filtrid ei tohi olla mustad
ja õigesti paigaldatud (vt “Hooldus ja
korrashoid”).
• Tiivikud võivad nõude või söögiriistade
taha kinni jääda.
• Pihustite tiivikud peavad saama vabalt
pöörelda ja nõud või söögiriistad ei tohi
seda takistada.
• Vesi on liiga kare.
• Kareda veega kohtades tuleb lisada
suurem kogus nõudepesumasinasoola
(vt “Kuidas määrata vee karedust”).
• Sooladosaatori kork on avatud.
• Sulgege sooladosaatori kork õigesti.
• Ebapiisav kogus loputusvahendit.
• Kui kasutate mitmetoimelist pesuainet,
proovige lisada veel loputusvahendit.
• Plastikust nõud kuivavad halvasti.
• Sünteetilised materjalid kuivavad
halvasti. Kui need on pesemise
lõppedes niisked, kuivatage lapiga.
• Puhtad nõud on pärast pesemise lõppu
jäänud pikemaks ajaks
nõudepesumasinase (nt kui kasutate
funktsiooni “Viitstart”).
• Sellises olukorras on veepiisad nõudel
ja nõudepesumasina külgedel tavalised.
Proovige uks avada 5 minutit enne
nõude eemaldamist.
• Nõgusate anumate ebaõige paigutus
restil.
• Pange nõud selliselt, et vesi ei saaks
õõnsustesse koguneda.
• Loputusvahendi ebaõige kogus.
• Suurendage loputusvahendi kogust (vt
“Loputusvahendi lisamine”).
Valisite kiirprogrammi.
• Kiirprogramm 40 °C / 45 °C on ette
nähtud vähemäärdunud nõude kiireks
pesemiseks. Kui seda kasutada
täiskoguse tugevalt määrdunud nõude
puhul, siis ei pruugi nõud täielikult ära
kuivada. Sellisel juhul valige standardse
pikkusega programm. Parimate
tulemuste saavutamiseks avage uks
enne programmi lõppu ja oodake 15
minutit enne nõudepesumasina
tühjakslaadimist.
171
Nõud ja söögiriistad...
Võimalikud põhjused ...
Lahendused ...
... plastikust osade värvus on
moondunud
• Tomati või porgandi mahl.
• Näiteks võib tomatikaste plastikust
osade värvi muuta. Soovituslik on
kasutada pulber pesuvahendit, sest seda
saab kasutada suuremas koguses
parema valgendustulemuse
saavutamiseks. Kasutada tuleks
kõrgema temperatuuriga
pesuprogrammi.
...läbipaistmatu klaas, jne
• Nõudepesumasinas pesemiseks
mittesobivad nõud (portselan).
• Kasutage ainult nõudepesumasinas
kasutamiseks mõeldud nõusid.
... klaasidel eemaldatavad plekid
• Ebaõige programm klaaside jaoks.
• Nõud peavad olema lähestikku, kuid ei
tohi kokku puutuda. Ärge pange
klaasnõusid korvidesse kokku.
Kasutage klaasi jaoks sobivat
programmi.
... klaas ei sära
• Pesti nõudepesumasinas pesemiseks
mittesobivat klaasi (portselan).
• Teatud tüüpi klaasi ei tohi
nõudepesumasinas pesta.
... klaasidel püsivad plekid
• Vikerkaare efekt.
• See nähtus on pöördumatu.
Tulevikutarbeks soovitame:
• Muutke veepehmendi dosaatori
juhtimissüsteemi.
• Olge hoolikas – järgige soovituslikke
pesuaine koguseid.
• Mitmetoimeliste tablettide puhul lugege
tootja soovitusi.
... teetassid tumenevad ja mustus
ei kao pärast nõudepesumasinas
pesemist
• Musta tee korral teiini plekid.
• Teiini plekkide korral lisage paremaks
valgendamiseks pesuvahendi
dosaatorisse koos pesuvahendiga
teelusikatäis söögisoodat.
• Ei kasutatud eelpesuprogrammi.
• Soolased või happelised toitujäätmed
võivad põhjustada roosteplekke ka
roostevabast terasest nõudel. Selle
vältimiseks kasutage hiljem pestavate
nõude puhul eelpesuprogrammi.
• Liiga väike loputusvahendi kogus.
• Plekkide puhul suurendage
loputusvahendi kogust (vt
“Loputusvahendi lisamine”).
• Kui kasutate mitmetoimelist pesuainet,
proovige lisada rohkem
loputusvahendit.
... triibud
• Liiga suur loputusvahendi kogus.
• Plekkide puhul suurendage
loputusvahendi kogust (vt
“Loputusvahendi lisamine”).
• Kui kasutate loputusvahendit sisaldavat
mitmetoimelist pesuvahendit, siis ärge
lisage täiendavat loputusvahendit.
... vaht
• Ebasobiv pesuaine/loputusvahendi
kogus.
• Kasutage ainult vajalikku
pesuaine/loputusvahendi kogust, liiga
suur kogus võib põhjustada ülemäärase
vahu tekkimist.
... roosteplekid
...muud plekid
172
Tõmmake pistik seinast välja
Juhul kui viga jääb alles pärast ülalpool toodud
näpunäidete järgimist, ühendage seade vooluvõrgust
lahti ja keerake veekraan kinni. Võtke ühendust
klienditeenindusega (vt garantii).
Enne klienditeenindusega ühendustvõtmist, kirjutage
üles järgnev:
- tõrke lühikirjeldus,
- seadme mudel ja tüüp,
- teeninduskood (number, mis asub pealekleebitud
andmeplaadil ukse siseküljel paremal küljel):
173
400010805916
D
F
NL
PL
CZ
SK
H
LT
LV
EST
n
Whirlpool® Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies - © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2015. All rights reserved - http://www.whirlpool.eu
05/15