Silvercrest SSNR 12 B2 Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding
SHIATSU-NACKENMASSAGEKISSEN / SHIATSU-RÜCKENMASSAGE-
KISSEN / SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION / SHIATSU BACK MASSAGE
CUSHION / COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LA NUQUE /
COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LE DOS SSNR 12 B2
SHIATSU-NA CKENMASSAGEKISSEN /
SHIATSU-R ÜCKENMASSAGEKISSEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION /
SHIATSU BACK MASSAGE CUSHION
Operation and safety notes
COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LA NUQUE /
COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU POUR LE DOS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
SHIA TSU NEKMASSAGEKUSSEN /
SHIA TSU RUGMASSA GEKUSSEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
PODUSZKA DO MASAŻU SHIATSU POD KARK /
PODUSZKA DO MASAŻU SHIATSU PLECÓW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SHIATSU MASÁŽNÍ POLŠTÁŘEK ŠÍJE /
SHIATSU MASÁŽNÍ POLŠTÁŘEK ZAD
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ŠIJOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU /
CHRBTOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 373259_2104
SHIA TSU NAKKEMASSAGEPUDE /
SHIATSU RYGMASSAGEPUDE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
COJÍN CERVICAL DE MASAJE SHIATSU /
COJÍN DE MASAJE SHIATSU PARA LA ESPALDA
Instrucciones de utilización y de seguridad
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and safety notes Page 13
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 20
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 37
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 52
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 59
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 67
A1
2
4
4
3
3
HG08390A HG08390B
D E
11
12
HG08390A HG08390B
B C
5
8
6
7
10
HG08390A
(SW-0796) HG08390B
(KL-AD-120100)
9
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ....................................................... Seite 6
Einleitung .....................................................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ...........................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ............................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ....................................................................................................................................Seite 8
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ Seite 8
Vor der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 10
Inbetriebnahme .....................................................................................................................Seite 10
Wärmefunktion verwenden ............................................................................................................Seite 10
Produkt ausschalten ........................................................................................................................Seite 10
Reinigung und Pflege ........................................................................................................ Seite 10
Lagerung .....................................................................................................................................Seite 11
Entsorgung .................................................................................................................................Seite 11
Garantie .......................................................................................................................................Seite 11
Abwicklung im Garantiefall ............................................................................................................ Seite 12
Service .............................................................................................................................................Seite 12
V1.0
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Nur in trockenen Innenräumen
verwenden. Brandgefahr!
Wechselstrom/-spannung Hz Hertz (Frequenz)
Gleichstrom/-spannung Nicht bleichen.
Der Bezug ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf
einen Schonwaschgang bei 30 °C ein. Nicht im Wäschetrockner trocknen.
WARNUNG: Dieses Produkt nicht
in der Nähe von Wasser benutzen. Nicht bügeln.
Kurzschlussfester Sicherheitstrans-
formator Nicht chemisch reinigen.
Polarität Schutzklasse II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (Schaltnetzteil) Drehung nach außen
Drehung nach innen Wärme- und Lichtfunktion
IP20 Schutz gegen Berührung mit den
Fingern Höchste zulässige Umgebungstem-
peratur
Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität
mit den für das Produkt zutreffenden
EU-Richtlinien.
Shiatsu-Nackenmassagekissen/
Shiatsu-Rückenmassagekissen
SSNR 12 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zur Rücken-/Nacken-Massage
und/oder Beinmassage im Shiatsu-Stil (japanisch
für: shi = Finger und atsu = Druck) sowie zur
7 DE/AT/CH
Wärmebehandlung bestimmt. Das Produkt ist nur
r den Hausgebrauch in trockenen Innenräumen
vorgesehen. Es ist nicht für den medizinischen
oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen und
kann nicht eine ärztliche Behandlung ersetzen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben
ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und/
oder Beschädigungen des Produkts führen. Für
Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidriger
Anwendung liegen, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Teilebeschreibung
1 Massagekissen
2 Massageköpfe
3 Bedienteil
4 Anschlussbuchse
5 Power-Taste
6 Taste für Drehung nach außen
7 Taste für Drehung nach innen
8 Taste Licht- und Wärmefunktion
9 Netzteil
10 Verbindungsstecker
11 Bezug
12 Klettband
Technische Daten
Netzteil 9 für HG08390A
Name oder Handelsmarke
des Herstellers, Handels-
registernummer und
Anschrift: Xiamen Keli
Electronics Co., Ltd.,
91350211737865674J,
Nr. 19, XingLin North
3rd Road, Bezirk Jimei,
Xiamen, Fujian, China
Modellkennung: SW-0796
Eingangsspannung: 100–240 V~
Eingangswechsel-
stromfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 12,0 V
Ausgangsstrom: 1,2 A
Ausgangsleistung: 14,4 W
Durchschnittliche
Effizienz im Betrieb: 84,0 %
Effizienz bei
geringer Last (10 %): 73,8 %
Leistungsaufnahme
bei Nulllast: 0,10 W
Schutzklasse: II/
Eingangsstrom: 0,7 A
Höchste zulässige
Umgebungstemperatur: 40 °C
Schutzgrad: IP20
Steckernetzteil (Modellkennung: SW-0796)
TÜV Rheinland/GS-zertifiziert
Netzteil 9 für HG08390B
Name oder Handelsmarke
des Herstellers, Handels-
registernummer und
Anschrift: Xiamen Keli
Electronics Co., Ltd.,
91350211737865674J,
Nr. 19, XingLin North
3rd Road, Bezirk Jimei,
Xiamen, Fujian, China
Modellkennung: KL-AD-120100
Eingangsspannung: 100–240 V~
Eingangswechsel-
stromfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 12,0 V
Ausgangsstrom: 1,0 A
Ausgangsleistung: 12,0 W
Durchschnittliche
Effizienz im Betrieb: 83,0 %
Effizienz bei
geringer Last (10 %): 73,8 %
Leistungsaufnahme
bei Nulllast: 0,10 W
Schutzklasse: II/
Eingangsstrom: 0,7 A
Höchste zulässige
Umgebungstemperatur: 40 °C
Schutzgrad: IP20
Steckernetzteil (Modellkennung: KL-AD-120100)
TÜV Rheinland/GS-zertifiziert
8 DE/AT/CH
Shiatsu Nacken-/Rückenmassagekissen
Eingangsspannung: 12,0 V
Nennleistung: 14,4 W (HG08390A),
12,0 W (HG08390B)
Polarität:
Betriebsdauer: max. 15 min.
(automatische Abschaltung)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Produkts.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vor
dem ersten Gebrauch.
1 Shiatsu-Nackenmassagekissen/
Rückenmassagekissen
1 Netzteil
1 Bezug
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/
oder Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN
F
ÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR
KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lasse
n
Sie Kinder niemals unbeaufsich-
t
igt mit dem Verpackungsmateria
l.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder unterschätzen häufig die
Gefahren. Halten Sie Kinder
vom Produkt fern.
VORSICHT! Dieses Produkt ist
kein Kinderspielzeug! Kinder
können die Gefahren im Um-
gang mit elektrischen Produkten
nicht erkennen.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Pro-
duktes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Ge-
fahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
9 DE/AT/CH
VORSICHT! Die Produktober-
fläche erwärmt sich. Verwenden
Sie dieses Produkt nicht bei
wärmeunempfindlichen
Personen.
WARNUNG! Vermeiden Sie
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag!
Stechen Sie keine Nadeln oder
andere spitze Gegenstände in
das Massagekissen 1.
Tauchen Sie das Produkt niemals
in Wasser oder andere Flüssig-
keiten.
Berühren Sie das Produkt oder
das Netzteil 9 niemals mit
feuchten Händen und verwenden
Sie es nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit.
Verwenden Sie nur das in den
Technischen Daten“ angege-
bene Netzteil 9.
Stellen Sie sicher, dass die Infor-
mationen auf dem Typenschild
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmen.
Im Falle einer Funktionsstörung
ziehen Sie bitte das Netzteil 9
aus der Steckdose.
Öffnen Sie das Produkt nicht und
reparieren Sie es nicht selbst.
Defekte Produkte dürfen nur von
qualifiziertem Fachpersonal
repariert werden.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung das
Netzteil 9 aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel von
heißen Oberflächen, scharfen
Kanten und mechanischen
Belastungen fern.
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
Lassen Sie das Produkt abkühlen,
bevor Sie es an einem anderen
Ort platzieren.
WARNUNG!
BRANDGEFAHR!
Betreiben Sie das Produkt nicht
i
n der Nähe oder unter Gardine
n,
Regalen oder anderen entzünd-
lichen Materialien.
Verwenden Sie das Produkt nicht
auf geschwollenen, verbrannten,
entzündeten, erkrankten oder
verletzten Haut- und Körperpar-
tien und -regionen. Holen Sie
im Zweifelsfall vor der Anwen-
dung ärztlichen Rat ein.
Verwenden Sie das Produkt
niemals, wenn Sie Verletzungen
oder Schmerzen an Nacken,
Rücken oder Rückgrat haben.
Es sind keine Maßnahmen sei-
tens der Anwender erforderlich,
um das Produkt auf 50 Hz oder
60 Hz einzustellen. Das Produkt
10 DE/AT/CH
stellt sich automatisch auf
50 Hz bzw. auf 60 Hz ein.
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material vom Produkt.
Verwenden Sie das Massagekissen 1 nur
mit dem Bezug 11 . Lediglich der Bezug 11
kann gemäß den Informationen im Kapitel
„Reinigung und Pflege“ gereinigt werden.
Platzieren Sie das Massagekissen 1 an der
Lehne eines hohen Stuhls und befestigen Sie
es mit dem Klettband 12 an der Rückseite.
Stecken Sie den Verbindungsstecker 10 in die
Anschlussbuchse 4 auf der Rückseite des
Massagekissens 1.
Stecken Sie das Netzteil 9 in die Steckdose.
Setzen Sie sich auf den Stuhl und prüfen Sie,
ob sich das Massagekissen 1 in der von
Ihnen gewünschten Position befindet.
Inbetriebnahme
Schalten Sie das Massagekissen 1 ein, indem
Sie die Power-Taste 5 auf dem Bedienteil 3
drücken. Die blaue Betriebskontroll-LED leuchtet.
Drücken Sie die Taste für die Drehung nach
außen 6, um die Rotation der Massageköpfe
2 einzuschalten. Die blaue Betriebskontroll-
LED über der Taste leuchtet.
Drücken Sie die Taste für die Drehung nach
innen 7, wenn Sie die Drehrichtung umkehren
möchten. Die andere, blaue Betriebskon troll-
LED über der Taste leuchtet.
Hinweis: Verwenden Sie das Massagekissen
1 niemals länger als 15 Minuten. Eine längere
Massage kann durch Überstimulation der
Muskeln zu Verspannungen führen.
Wärmefunktion verwenden
Um die Wärmefunktion hinzuzuschalten, drücken
Sie die Taste für die Licht- und Wärmefunktion
8. Die rote LED leuchtet.
Hinweis: Die Wärmefunktion kann nur hin-
zugeschaltet werden, wenn die Massage-
köpfe 2 rotieren.
Produkt ausschalten
Drücken Sie die Power-Taste 5, um das Pro-
dukt auszuschalten. Alle Betriebskontroll-LEDs
erlöschen und die Massageköpfe 2 hören
auf zu rotieren. Nach ca. 15 Minuten schaltet
sich das Produkt automatisch aus.
Zum vollständigen Ausschalten trennen Sie
das Netzteil 9 von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der
Reinigung stets das Netzteil 9 aus der Steck-
dose und den Verbindungsstecker 10 aus der
Anschlussbuchse 4. Andernfalls besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie das Produkt
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verbinden Sie das Netzteil 9 erst wieder mit
dem Massagekissen 1, wenn es vollständig
trocken ist.
Verwenden Sie zur Reinigung des Massage-
kissens 1 keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls kann es beschädigt
werden.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in
das Massagekissen 1 eindringen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem Tuch
oder feuchten Schwamm und eventuell etwas
flüssigem Feinwaschmittel.
Reinigen Sie den Bezug 11 gemäß
den Reinigungssymbolen auf dem
Etikett. Er ist maschinenwaschbar.
11 DE/AT/CH
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen
Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann der Bezug 11 beschädigt
werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Wasch-
mittel (wie z. B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
Lassen Sie das Massagekissen 1 vor der
Lagerung abkühlen.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf dem Massagekissen 1 ab.
Lagern Sie das Produkt in trockener, sauberer
Umgebung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
trennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b)
mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunst-
stoffe/20–22: Papier und Pappe/
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere Ab-
fallbehandlung. Das Triman-Logo gilt
nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschut
zes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öff-
nungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassen-
bon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabri-
kationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
12 DE/AT/CH
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkle-
ber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
13 GB/IE
List of pictograms used ....................................................................................................Page 14
Introduction ............................................................................................................................... Page 14
Intended use ....................................................................................................................................Page 14
Description of parts .........................................................................................................................Page 15
Technical data .................................................................................................................................Page 15
Scope of delivery ............................................................................................................................Page 16
Safety advice ...........................................................................................................................Page 16
Before use ................................................................................................................................... Page 17
Operation ...................................................................................................................................Page 17
Warming function ...........................................................................................................................Page 18
Switch off the product .....................................................................................................................Page 18
Cleaning and care ................................................................................................................Page 18
Storage .........................................................................................................................................Page 18
Disposal ........................................................................................................................................Page 18
Warranty ..................................................................................................................................... Page 19
Warranty claim procedure .............................................................................................................Page 19
Service .............................................................................................................................................Page 19
14 GB/IE
List of pictograms used
Observe caution and safety notes! Danger - Risk of electric shock!
Only use in dry indoor rooms. Fire hazard!
Alternating current/voltage Hz Hertz (mains frequency)
Direct current/voltage Do not use bleach
The cover is machine-washable.
Set the washing machine to a delicate
wash cycle at 30 °C Do not dry in a tumbler dryer
WARNING: Do not use this product
near water. Do not iron
Short-circuit proof safety transformer Do not dry clean
Polarity Safety class II
SMPS (Switch mode power supply unit)
(switching power supply) Outward rotation
Inward rotation Light and heat function
IP20 Protection against contact with
the fingers Highest rated ambient teperature
CE mark indicates conformity with
relevant EU directives applicable
for this product.
Shiatsu Neck Massage Cushion/
Shiatsu Back Massage Cushion
SSNR 12 B2
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If
you pass the product on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation
with it.
Intended use
The product is only designed for massaging the neck
and/or back and legs of people with warming
function and shiatsu style (shi = finger, astu = pres-
sure in Japa
nese). The product is only for indoor
15 GB/IE
household us
e.
It is not intended for medical or com-
mercial purp
oses and is not a substitute for medi-
cal treatment. Any other form of use is not
permitted and may result in injury or damage of
the product. The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper use.
Description of parts
1 Massage cushion
2 Massage heads
3 Control handset
4 Socket
5 Power button
6 Outward rotation button
7 Inward rotation button
8 Light and heat function button
9 Mains power adaptor
10 Connection plug
11 Cover
12 Velcro strap
Technical data
Mains power adaptor 9 for HG08390A
Manufacturer’s name or
trade mark, commercial
registration number
and address: Xiamen Keli
Electronics Co., Ltd.,
91350211737865674J,
No. 19, XingLin North
3rd Road, Jimei District,
Xiamen, Fujian, China
Model identifier: SW-0796
Input voltage: 100–240 V~
Input AC frequency: 50/60 Hz
Output voltage: 12.0 V
Output current: 1.2 A
Output power: 14.4 W
Average active
efficiency: 84.0 %
Efficiency at low
load (10 %): 73.8 %
No-load power
consumption: 0.10 W
Protection class: II/
Input current: 0.7 A
Highest rated
ambient temperature: 40 °C
Ingress protection: IP20
Plug-in mains adapter (Model identifier: SW-0796)
TÜV Rheinland/GS certified
Mains power adaptor 9 for HG08390B
Manufacturer’s name or
trade mark, commercial
registration number
and address: Xiamen Keli
Electronics Co., Ltd.,
91350211737865674J
,
No. 19, XingLin North
3rd Road, Jimei District,
Xiamen, Fujian, China
Model identifier: KL-AD-120100
Input voltage: 100–240 V~
Input AC frequency: 50/60 Hz
Output voltage: 12.0 V
Output current: 1.0 A
Output power: 12.0 W
Average active
efficiency: 83.0 %
Efficiency at low
load (10 %): 73.8 %
No-load power
consumption: 0.10 W
Protection class: II/
Input current: 0.7 A
Highest rated
ambient temperature: 40 °C
Ingress protection: IP20
Plug-in mains adapter (Model identifier:
KL-AD-120100)
TÜV Rheinland/GS certified
Shiatsu Neck Massager Cushion/
Back Massager Cushion
Input voltage: 12.0 V
Rated power: 14.4 W (HG08390A)
12.0 W (HG08390B)
Polarity:
Duration of use: max. 15 min (automatic
shut-off)
16 GB/IE
Scope of delivery
Immediately after unpacking, please check the
package contents for completeness and if the
product and all parts are in good condition.
Remove all packaging materials before use.
1 Shiatsu Neck Massage Cushion/Back
Massage Cushion
1 Mains power adaptor
1 Cover
1 Instruction Manual
Safety advice
Read all safety advices and in-
structions. Non-observance of the
safety advices and instructions may
cause electric shock, fire and/or
bad injuries.
KEEP ALL SAFETY NOTICES
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENT
FOR INFANTS AND CHIL-
DREN! Never leave children
unsupervised with the packaging
materials. The packaging mate-
rial poses a suffocation hazard.
Children frequently underestimate
the dangers. Please always
keep the product out of the
reach of children.
CAUTION! This product is not
a toy for children! Children are
not aware of the dangers asso-
ciated with handling electrical
products.
This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the product.
Do not allow children to clean or
perform user maintenance with-
out supervision.
CAUTION! The product has a
heated surface. Persons insensi-
tive to heat must be careful when
using it.
WARNING! Avoid the hazard
of life by electric shock:
Do not insert needles or pointed
objects into the massage
cushion 1.
Never immerse the product into
water or any liquid.
Never touch the product, or the
mains power adaptor 9 with
wet hands or use it in very
humid environments.
17 GB/IE
Only use the provided mains
power adaptor 9 as described
in Technical Data section.
Make sure that the details on the
rating label are in conformity
with your mains voltage.
In the event of malfunctions, re-
move the mains power adaptor
9 from the mains socket.
Do not open the product or at-
tempt to repair it yourself. De-
fective products should only be
repaired by qualified personal.
Always remove the mains power
adaptor 9 from the mains socket
after each use and before clean
the product.
Keep the power cord away
from hot surfaces, sharp edges
and mechanical forces.
Never let the power cord bec
omes
a trip hazard, that no-one can
get tangled in it or tread on it.
Allow the product to cool down
before moving it to a different
location.
WARNING!
HAZARD OF FIRE!
Do not operate the product
close to or below curtains, wall
cupboards or other inflammable
materials.
Do not use the product on
swollen, burnt, inflamed, diseased
or injured regions of the skin and
body areas. If in doubt, obtain
medical advice before using
the product.
Never use the product if you
have injuries or pain in the
neck/back or spine.
No action is needed from users
to shift the product between
50 Hz and 60 Hz. The product
adapts itself for both 50 Hz
and 60 Hz.
Before use
Note: Remove all packaging material from the
product.
Always keep the cover 11 on the massage
cushion 1 before use. Only the cover 11 is
intended to be washed according to “Clean-
ing and care” section.
Place the massage cushion 1 on a high chair
and fasten it to the back of the high chair with
the Velcro strap 12 .
Connect connection plug 10 to the socket 4
at the back of the massage cushion 1.
Plug the mains power adaptor 9 to the mains
power socket.
Sit on the chair and ensure the massage
cushion 1 is in the desired position.
Operation
Switch on the massage cushion 1 by pressing
the power button 5 on the control handset 3,
the blue light indicator switches on.
Press the outward rotation button 6 to start
rotation of massage heads 2. The blue light
indicator switches on above the button.
18 GB/IE
To reverse the rotation direction, press the in-
ward rotation button 7. The other blue light
indicator switches on instead.
Note: Never use the product for more than
15 minutes. A longer massage may lead to ten-
sion caused by overstimulation of the muscles.
Warming function
To complement the massage with the warming
function, press the light and heat function but-
ton 8 to turn on the heat function. The red light
indicator switches on.
Note: The warming function can only work when
the massage heads 2 are in operation.
Switch off the product
To switch off the product, press the power
button 5, all indicators will go off and the
massage heads 2 stop rotating. The product
switches off automatically after 15 minutes.
To turn off completely, disconnect the mains
power adaptor 9 from the mains socket.
Cleaning and care
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK!
Disconnect the mains power adaptor
9 from the mains socket and unplug connection
plug 10 from the socket 4 before cleaning.
Never immerse the product,
or mains power adaptor 9 into water.
Ensure the massage cushion 1 is completely
dry before connecting the mains power
adaptor 9.
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents to clean the massage cushion
1. It could damage the product.
Never allow any liquid to enter the massage
cushion 1.
Use a damp lint-free cloth to clean the product.
Use a little mild detergent on the cloth if
necessary.
Clean the cover 11 in accordance
with the cleaning symbols on the
label. It is machine-washable. Set
the washing machine to a delicate wash cycle
at 30 °C.
Note: Failure to observe the following warn-
ings may damage the cover 11 .
Do not bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
Let the massage cushion 1 completely cool
down before storage.
Do not place other objects on top of the
massage cushion 1.
If the product is not used for a certain period
of time, store the product in a clean and dry
location.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
19 GB/IE
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics/20–22: paper and fibre-
board/80–98: composite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when
it has reached the end of its useful life
and not in the household waste. Infor-
mation on collection points and their
opening hours can be obtained from
your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict qua-
lity guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product. Your
legal rights are not limited in any way by our war-
ranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep the original
sales receipt in a safe location. This document is
required as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of pur-
chase, we will repair or replace it – at our choice
– free of charge to you. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used or
maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or ma-
nufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for da-
mage
to fragile parts, e.g. switches, rechargeable
batterie
s or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone
or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
20 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ...................................................................... Page 21
Introduction ............................................................................................................................... Page 21
Utilisation conforme ........................................................................................................................Page 21
Descriptif des pièces .......................................................................................................................Page 22
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ Page 22
Contenu de la livraison ................................................................................................................... Page 23
Consignes de sécurité .......................................................................................................Page 23
Avant la mise en service .................................................................................................Page 25
Mise en service .......................................................................................................................Page 25
Utiliser la fonction chauffante ......................................................................................................... Page 25
Arrêter le produit .............................................................................................................................Page 25
Nettoyage et entretien ....................................................................................................Page 25
Rangement.................................................................................................................................Page 26
Mise au rebut ...........................................................................................................................Page 26
Garantie .......................................................................................................................................Page 26
Faire valoir sa garantie ................................................................................................................... Page 27
Service après-vente .........................................................................................................................Page 28
21 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Respecter les avertissements et
consignes de sécurité ! Attention au risque d'électrocution !
Danger de mort !
À n'utiliser que dans des espaces
intérieurs secs. Risque d’incendie !
Courant alternatif/Tension alternative Hz Hertz (fréquence)
Courant continu/Tension continue Ne pas blanchir.
La housse est lavable en machine.
Sélectionnez le programme de lavage
pour linge délicat à 30 °C. Ne pas sécher au sèche-linge.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser ce
produit à proximité d'eau. Ne pas repasser.
Transformateur de sécurité
anti-court-circuit Ne pas nettoyer à sec.
Polarité Classe de protection II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (alimentation à découpage) Rotation vers l'extérieur
Rotation vers l'intérieur Fonction chauffante et éclairage
IP20 Protection contre le contact avec
les doigts Température ambiante maximale
admise
La marque CE indique la conformité
aux directives européennes applicables
à ce produit.
Coussin de massage Shiatsu
pour la nuque/Coussin de
massage Shiatsu pour le dos
SSNR 12 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indica-
tions d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce
produit doit uniquement être utilisé conformément
aux instructions et dans les domaines d‘applica-
tion spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est conçu pour les massages de style
Shiatsu (en japonais shi=doigt et atsu=pres-
sion) du dos, de la nuque et/ou des jambes ainsi
que pour le traitement à la chaleur. Le produit
n‘est prévu que pour un usage domestique dans
des pièces sèches. Il n‘est pas prévu pour un usage
médical ou commercial et ne saurait remplacer un
22 FR/BE
traitement médical. Toute utilisation autre que
celle décrite ci-dessus ou toute modification du
produit n’est pas autorisée et peut occasionner
des blessures et/ou un endommagement du pro-
duit. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages causés par un usage non
conforme.
Descriptif des pièces
1 Coussin de massage
2 Têtes de massage
3 Unité de commande
4 Douille de connexion
5 Touche Power
6 Touche pour rotation vers l‘extérieur
7 Touche pour rotation vers l‘intérieur
8 Touche de fonction éclairage et fonction
chauffante
9 Bloc d‘alimentation
10 Fiche de raccordement
11 Housse
12 Bande auto-agrippante
Caractéristiques techniques
Bloc d‘alimentation 9 pour HG08390A
Nom ou marque commerciale
du fabricant, numéro de
registre du commerce
et adresse:
Xiamen Keli Electronics
Co., Ltd.,
91350211737865674J,
No. 19, XingLin North
3rd Road, District Jimei,
Xiamen, Fujian, Chine
Identificateur
du modèle : SW-0796
Tension d‘entrée: 100–240 V~
Fréquence du courant
alternatif d‘entrée: 50/60 Hz
Tension de sortie: 12,0 V
Courant de sortie: 1,2A
Puissance de sortie: 14,4W
Efficacité moyenne en
fonctionnement: 84,0 %
Efficacité à faible
charge (10%): 73,8 %
Puissance absorbée
à charge nulle: 0,10 W
Classe de protection: II/
Courant d’entrée: 0,7 A
Température ambiante
maximale admise: 40 °C
Indice de protection : IP20
Bloc d‘alimentation (Identificateur
du modèle : SW-0796)
Certifié TÜV Rhénanie/GS
Bloc d‘alimentation 9 pour HG08390B
Nom ou marque commerciale
du fabricant, numéro de
registre du commerce
et adresse:
Xiamen Keli Electronics
Co., Ltd.,
91350211737865674J,
No. 19, XingLin North
3rd Road, District Jimei,
Xiamen, Fujian, Chine
Identificateur
du modèle: KL-AD-120100
Tension d‘entrée: 100–240 V~
Fréquence du courant
alternatif d‘entrée: 50/60 Hz
Tension de sortie: 12,0 V
Courant de sortie: 1,0 A
Puissance de sortie: 12,0 W
Efficacité moyenne en
fonctionnement: 83,0 %
Efficacité à faible
charge (10%): 73,8 %
Puissance absorbée
à charge nulle: 0,10 W
Classe de protection: II/
Courant d’entrée: 0,7 A
Température ambiante
maximale admise: 40 °C
Indice de protection : IP20
Bloc d‘alimentation (Identificateur
du modèle : KL-AD-120100)
Certifié TÜV Rhénanie/GS
23 FR/BE
Coussin de massage Shiatsu nuque/dos
Tension d‘entrée: 12,0 V
Puissance nominale: 14,4 W (HG08390A),
12,0 W (HG08390B)
Polarité:
Durée de
fonctionnement: max. 15 min. (coupure
automatique)
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage du produit,
veuillez toujours contrôler la présence de tous les
éléments livrés, et vérifiez aussi que le produit est
en parfait état.
Avant la première utilisation, retirez tous les maté-
riaux composant l‘emballage.
1 Coussin de massage de la nuque et du dos
Shiatsu
1 Bloc d‘alimentation
1 Housse
1 Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
Lisez l‘ensemble des instructions
de sécurité et des consignes. Tout
manquement aux consignes de
sécurité et aux instructions peut
provoquer une électrocution, un in-
cendie et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS EN VUE D‘UNE
CONSULTATION ULTÉRIEURE!
DANGER DE MORT
ET RISQUE DE BLESSURE
POUR LES ENFANTS ET LES
ENFANTS EN BAS ÂGE!
Ne jamais laisser les enfants
manipuler le matériel d‘embal-
lage sans surveillance. Risque
d‘asphyxie. Les enfants sous-es-
timent souvent les dangers. Tenez
les enfants à l‘écart du produit.
ATTENTION ! Ce produit
n‘est pas un jouet! Les enfants
ne sont pas en mesure de re-
connaître les dangers liés à des
produits électriques.
Le produit peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience ou
de connaissances, s‘ils sont sur-
veillés ou s‘ils ont été informés
de l‘utilisation sûre du produit
et comprennent les risques liés
à son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et la maintenance
utilisateur du produit ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
24 FR/BE
ATTENTION ! La surface du
produit se réchauffe. N‘utilisez
pas ce produit pour des per-
sonnes insensibles à la chaleur.
AVERTISSEMENT! Prévention
de risques mortels par électro-
cution!
N‘enfoncez pas d‘aiguilles ou
d‘objets pointus dans le coussin
de massage 1.
Ne plongez jamais le produit
dans de l‘eau ni dans d‘autres
liquides.
Ne touchez jamais le produit
ou le bloc d‘alimentation 9
avec des mains humides et ne
l‘utilisez pas dans des pièces à
haut degré d‘humidité.
N‘utilisez que le bloc d‘alimen-
tation 9 mentionné dans les
«Données techniques».
Assurez-vous que les informa-
tions données sur la plaque
signalétique correspondent à la
tension d‘alimentation locale.
Dans le cas d‘un dysfonctionne-
ment, veuillez retirer le bloc
d‘alimentation 9 de la prise
de courant.
N‘ouvrez pas le produit et ne le
réparez pas vous-même. Les
produits défectueux ne doivent
être réparés que par du person-
nel qualifié.
Après utilisation et avant netto-
yage, débranchez le bloc
d‘alimentation 9 de la prise
de courant.
Eloignez le câble d‘alimentation
des surfaces brûlantes, des arêtes
coupantes et des charges mé-
caniques.
Disposez le câble d‘alimentation
de sorte que personne ne puisse
marcher ou trébucher dessus.
Laissez refroidir le produit avant
de le placer à un autre endroit.
AVERTISSEMENT!
RISQUE D‘INCEND
IE!
N‘utilisez pas le produit à proxi-
mité ou sous des rideaux,des
étagères ou tout autre matériau
inflammable.
N‘utilisez pas le produit sur des
parties du corps enflées, brûlées,
irritées, malades ou blessées.
En cas de doute, consultez un
médecin.
N‘utilisez jamais le produit si
vous êtes blessé ou si vous avez
des douleurs au niveau de la
nuque, du dos ou de la colonne
vertébrale.
Aucune action de l’utilisateur
n’est nécessaire pour régler le
produit sur 50 Hz ou 60 Hz. Le
produit s’ajuste automatiquement
à 50 Hz ou 60 Hz.
25 FR/BE
Avant la mise en service
Remarque: veuillez retirer l‘ensemble des
matériaux composant l‘emballage du produit.
Utilisez le coussin de massage 1 unique-
ment avec la housse 11 . Seule la housse 11
peut être nettoyée selon les informations du
chapitre «Nettoyage et entretien».
Placez le coussin de massage 1 sur le dossier
d‘une chaise haute et fixez-le à l‘arrière à l‘aide
d‘une bande auto-agrippante 12 .
Branchez la fiche de raccordement 10 dans
la douille de connexion 4 sur le côté du cous-
sin de massage 1.
Branchez l‘alimentation électrique
9
sur la prise.
Asseyez-vous sur la chaise et vérifiez que le
coussin de massage 1 se trouve dans la
position que vous souhaitez.
Mise en service
Mettre le coussin de massage 1 en marche
en appuyant sur la touche Power 5 sur l‘unité
de commande 3. La LED de contrôle de
fonctionnement bleue est allumée.
Appuyez sur la touche pour obtenir une rota-
tion vers l‘extérieur 6 pour activer la rotation
des têtes de massage 2. La LED bleue de
contrôle de fonctionnement s‘allume en ap-
puyant sur cette touche.
Appuyez sur la touche obtenir une rotation
vers l‘intérieur 7 si vous désirez inverser le
sens de rotation. L‘autre LED bleue de contrôle
de fonctionnement s‘allume en appuyant sur
cette touche.
Remarque : n‘utilisez jamais le coussin de
massage 1 plus de 15minutes. Une stimula-
tion excessive due à un massage plus long
peut causer des contractions musculaires.
Utiliser la fonction chauffante
Pour activer la fonction chauffante, appuyez
sur la touche de fonctionnement éclairage et
chauffage 8. La LED rouge s‘allume.
Indication : la fonction chauffante ne peut être
activée que lorsque les têtes de massage 2 sont
en rotation.
Arrêter le produit
Appuyez sur la touche Power 5 pour éteindre
le produit. Toutes les LED de contrôle de fonc-
tionnement s‘éteignent et les têtes de massage
2
arrêtent de tourner. Après environ 15 minutes,
le produit s‘éteint automatiquement.
Pour éteindre complètement le produit, dé-
branchez le bloc d‘alimentation 9 du secteur.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR ÉLECTRO-
CUTION ! Débranchez toujours le
bloc d‘alimentation 9 de la prise murale avant
nettoyage et la fiche de raccordement 10 de
la prise de raccordement 4. Vous vous ex-
posez sinon à un risque d’électrocution.
Ne plongez jamais
le produit dans de l‘eau ni dans d‘autres
liquides.
Ne connectez à nouveau le bloc d‘alimenta-
tion 9 au coussin de massage 1 que lorsque
celui-ci est complètement sec.
N‘utilisez pas de nettoyant chimique ou ou
autre produit abrasif pour le coussin de mas-
sage 1. Il risquerait sinon d‘être endommagé.
Assurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre
dans le coussin de massage 1.
Nettoyez le produit avec un chiffon ou une
éponge humide et éventuellement avec un
peu de détergent doux.
Nettoyez la housse 11 conformé-
ment aux symboles de nettoyage
portés sur l‘étiquette. Elle est lavable
en machine. Sélectionnez le programme de
lavage pour linge délicat à 30 °C.
Remarque: la chaufferette 11 risque d’être
endommagée en cas de non respect des
avertissements suivants.
26 FR/BE
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
lessive blanchissante (par ex. les
lessives universelles).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Rangement
Laissez le coussin de massage 1 refroidir
avant stockage.
Ne déposez pas d’objets sur le coussin chauf-
fant 1 pendant le rangement.
Rangez le produit dans un environnement sec
et propre si vous devez ne pas vous en servir
pendant une longue durée.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sé-
lectif, ils sont identifiés avec des abbré-
viations (a) et des chiffres (b) ayant la
signification suivante : 1–7 : plastiques/
20–22 : papiers et cartons/80–98 :
matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets. Le logo Triman n’est valable
qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de
mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de manière
appropriée. Pour obtenir des renseigne-
ments concernant les points de collecte
et leurs horaires d’ouverture, vous pou-
vez contacter votre municipalité.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consom-
mation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de
la garantie qui restait à courir. Cette période court
à compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour répa-
ration du bien en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à
L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré-
pond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de mon-
tage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
27 FR/BE
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement at-
tendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que ce-
lui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du ven-
deur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se pres-
crit par deux ans à compter de la délivrance du
bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une restric-
tion de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répa-
ration ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le pro-
duit est endommagé suite à une utilisation inap-
propriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabri-
cation. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du
produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être consi-
dérées comme des pièces d’usure, ni aux dom-
mages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabri-
qués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la réfé-
rence du produit (par ex. IAN 123456_7890) à
titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le ser-
vice après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
28 FR/BE
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du
défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
29 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ................................................. Pagina 30
Inleiding ................................................................................................................................... Pagina 30
Correct gebruik ........................................................................................................................... Pagina 30
Beschrijving van de onderdelen ................................................................................................. Pagina 31
Technische gegevens .................................................................................................................. Pagina 31
Omvang van de levering ............................................................................................................ Pagina 32
Veiligheidsinstructies .................................................................................................... Pagina 32
Voor de ingebruikname ............................................................................................. Pagina 34
Ingebruikname .................................................................................................................. Pagina 34
Warmtefunctie gebruiken ........................................................................................................... Pagina 34
Product uitschakelen ................................................................................................................... Pagina 34
Reiniging en onderhoud ............................................................................................. Pagina 34
Opslag ....................................................................................................................................... Pagina 35
Afvoer ........................................................................................................................................ Pagina 35
Garantie ................................................................................................................................... Pagina 35
Afwikkeling in geval van garantie ............................................................................................. Pagina 35
Service ......................................................................................................................................... Pagina 36
30 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Neem de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen in acht! Pas op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Alleen in droge ruimtes binnenshuis
gebruiken. Brandgevaar!
Wisselstroom/-spanning Hz Hertz (frequentie)
Gelijkstroom/-spanning Niet bleken.
De hoes kan in de machine worden ge-
wassen. Stel de wasmachine in op fijne
was bij een temperatuur van 30 °C. Niet in de wasdroger drogen.
WAARSCHUWING: gebruik dit
product niet in de buurt van water. Niet strijken.
Kortsluiting-bestendige
veiligheidstransformator Niet chemisch reinigen.
Polariteit Beschermingsklasse II
SMPS (Switch Mode Power Supply
unit) (schakelende voeding) Draaiing naar buiten.
Draaiing naar binnen. Warmte- en lichtfunctie.
IP20 Bescherming tegen aanraking met
de vingers. Maximaal toegestane omgevings-
temperatuur
De CE-markering duidt op conformiteit
met relevante EU-richtlijnen die van
toepassing zijn op dit product.
Shiatsu nekmassagekussen/
Shiatsu rugmassagekussen
SSNR 12 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
Maakt U zich voor de ingebruikname van het
product met alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften vertrouwd. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden. Overhandig alle documenten bij
doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit product is bedoeld voor rug- / nekmassage
en / of beenmassage in Shiatsu-stijl (Japans voor:
shi = vinger en atsu = druk) alsmede voor warmte-
behandeling. Het product is uitsluitend bedoeld
31 NL/BE
voor gebruik in huis in droge binnenruimtes. Het is
niet bedoeld voor medisch of commercieel gebruik
en kan niet een medische behandeling vervangen.
Een ander gebruik als hiervoor beschreven is niet
toegestaan en kan tot verwondingen en/of bescha-
digingen aan het product leiden. Voor schade die
terug te voeren is op onjuist gebruik, is de fabrikant
niet aansprakelijk.
Beschrijving van de onderdelen
1 Massagekussen
2 Massagekoppen
3 Afstandsbediening
4 Aansluitbus
5 Power-knop
6 Knop voor draaiing naar buiten.
7 Knop voor draaiing naar binnen.
8 Knop voor licht- en warmtefunctie
9 Netadapter
10 Verbindingsstekker
11 Hoes
12 Klittenband
Technische gegevens
Netadapter 9 voor HG08390A
Naam of handelsmerk
van de fabrikant,
handelsregisternummer
en adres: Xiamen Keli Electronics
Co., Ltd.,
91350211737865674J,
No. 19, XingLin North
3rd Road, District Jimei,
Xiamen, Fujian, China
Modelaanduiding: SW-0796
Ingangsspanning: 100–240 V~
Ingangswisselstroom-
frequentie: 50/60 Hz
Uitgangspanning: 12,0 V
Uitgangsstroom: 1,2 A
Uitgangsvermogen: 14,4 W
Gemiddelde efficiëntie
tijdens gebruik: 84,0 %
Efficiëntie bij geringe
belasting (10 %): 73,8 %
Opgenomen vermogen
bij nullast: 0,10 W
Beschermingsklasse: II/
Ingangsstroom: 0,7 A
Maximaal toegestane
omgevingstemperatuur: 40 °C
Beschermingsgraad: IP20
Netadapter (modelaanduiding: SW-0796)
TÜV Rheinland/GS-gecertificeerd
Netadapter 9 voor HG08390B
Naam of handelsmerk
van de fabrikant,
handelsregisternummer
en adres: Xiamen Keli Electronics
Co., Ltd.,
91350211737865674J,
No. 19, XingLin North
3rd Road, District Jimei,
Xiamen, Fujian, China
Modelaanduiding: KL-AD-120100
Ingangsspanning: 100–240 V~
Ingangswisselstroom-
frequentie: 50/60 Hz
Uitgangspanning: 12,0 V
Uitgangsstroom: 1,0 A
Uitgangsvermogen: 12,0 W
Gemiddelde efficiëntie
tijdens gebruik: 83,0 %
Efficiëntie bij geringe
belasting (10 %): 73,8 %
Opgenomen vermogen
bij nullast: 0,10 W
Beschermingsklasse: II/
Ingangsstroom: 0,7 A
Maximaal toegestane
omgevingstemperatuur: 40 °C
Beschermingsgraad: IP20
Netadapter (modelaanduiding: KL-AD-120100)
TÜV Rheinland/GS-gecertificeerd
32 NL/BE
Shiatsu nek-/rugmassagekussen
Ingangsspanning: 12,0 V
Nominaal vermogen: 14,4 W (HG08390A),
12,0 W (HG08390B)
Polariteit:
Gebruiksduur: max. 15 min. (schakelt
automatische uit)
Omvang van de levering
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken
op volledigheid en optimale staat van het product.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor de
eerste ingebruikname.
1 Shiatsu-nekmassagekussen/rugmassagekussen
1 Netadapter
1 Hoes
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Nalatigheid bij het
naleven van de veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of verwondin-
gen tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES EN AANWIJZINGEN
VOOR LATER GEBRUIK!
LEVENSGEVAAR EN GE-
VAAR VOOR ONGEVAL-
LEN VOOR KLEUTERS EN
KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht bij het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Kinderen
onderschatten vaak de gevaren.
Houd kinderen uit de buurt van
het product.
VOORZICHTIG! Dit product
is geen kinderspeelgoed! Kin-
deren kunnen de gevaren van
de omgang met elektrische
producten niet inschatten.
Dit product kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsmede
door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis worden
gebruikt, als zij onder toezicht
staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige
gebruik van het product en zij
de hieruit voortvloeiende geva-
ren begrijpen. Kinderen mogen
niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
33 NL/BE
VOORZICHTIG! Het opper-
vlak van het product wordt warm.
Gebruik dit product niet bij per-
sonen die ongevoelig zijn voor
warmte.
WAARSCHUWING! Vermijd
levensgevaar door elektrische
schokken!
Steek geen naalden of andere
puntige voorwerpen in het mas-
sagekussen 1.
Dompel het product nooit onder
in water of andere vloeistoffen.
Raak het product of de net-
adapter 9 nooit met vochtige
handen aan en gebruik het niet
in ruimtes met een hoge lucht-
vochtigheid.
Gebruik alleen de bij de „Tech-
nische gegevens“ vermelde net-
adapter 9.
Controleer of de informatie op
het typeplaatje overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
Bij een storing of het niet functi-
oneren van het product a.u.b.
de netadapter 9 uit het stop-
contact halen.
Open het product niet en
repareer het niet zelf. Defecte
producten mogen alleen door
gekwalificeerde vaklieden wor-
den gerepareerd.
Haal na elk gebruik en voor
elke reiniging de netadapter 9
uit het stopcontact.
Houd de stroomkabel uit de
buurt van hete oppervlakken,
scherpe randen en mechanische
belastingen.
Leg de stroomkabel zodanig
dat er niemand op kan gaan
staan of erover kan struikelen.
Laat het product afkoelen alvo-
rens het naar een andere plek
te brengen.
WAARSCHUWING!
BRANDGEVAAR!
Gebruik het product niet in de
buurt van of onder gordijnen,
kasten of andere ontvlambare
materialen.
Gebruik het product niet op ge-
zwollen, verbrande, ontstoken,
zieke of beschadigde huid- en
lichaamsdelen en -zones.
Neem in geval van twijfel vóór
gebruik contact op met een arts.
Gebruik het product nooit als u
verwondingen of pijn heeft aan
uw nek, rug of ruggengraat.
De gebruiker hoeft niets te doen
om het product op 50 Hz of
60 Hz in te stellen. Het product
stelt zich automatisch in op
50 Hz of 60 Hz.
34 NL/BE
Voor de ingebruikname
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmate-
riaal van het product.
Gebruik het massagekussen 1 alleen met de
hoes 11 . Alleen de hoes 11 kan conform de
informatie uit het hoofdstuk ‚Reiniging en on-
derhoud‘ worden gereinigd.
Plaats het massagekussen 1 tegen de leuning
van een hoge stoel en bevestig het met het
klittenband 12 aan de achterzijde.
Steek de verbindingsstekker 10 in de aansluit-
bus 4 aan de achterkant van het massage-
kussen 1.
Steek de netadapter 9 in het stopcontact.
Ga op de stoel zitten en controleer of het
massagekussen 1 zich in de door u gewenste
positie bevindt.
Ingebruikname
Schakel het massagekussen 1 in door op de
power-knop 5 van de afstandsbediening 3
te drukken. Het blauwe led-lampje brandt nu.
Druk op de knop voor de draaiing naar buiten
6 om de rotatie van de massage-koppen 2
in te schakelen. Het blauwe led-lampje boven
de knop brandt nu.
Druk op de knop voor de draaiing naar binnen
7 als u de draairichting wilt omkeren. Het
andere blauwe led-lampje boven de knop
brandt nu.
Opmerking: gebruik het massagekussen 1
nooit langer dan 15 minuten. Een langere mas-
sage kan door overmatige stimulering van de
spieren tot spierkrampen leiden.
Warmtefunctie gebruiken
Om de warmtefunctie erbij aan te zetten, drukt
u op de knop voor de licht- en warmtefunctie
8. Het rode led-lampje brandt.
Opmerking: de warmtefunctie kan alleen
erbij worden ingeschakeld als de massa-
ge-koppen 2 roteren.
Product uitschakelen
Druk op de power-knop 5 om het product
uit te schakelen. Alle led-lampjes gaan uit en
de massage-koppen 2 houden op met rote-
ren. Na ca. 15 minuten wordt het product
automatisch uitgeschakeld.
Voor het volledig uitschakelen haalt u de net-
adapter 9 uit het stopcontact.
Reiniging en onderhoud
LEVENSGEVAAR DOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN! Haal
voor het reinigen altijd de netadapter 9 uit
het stopcontact en de verbindingsstekker 10
uit de aansluitbus 4. Anders bestaat er kans
op een elektrische schok.
Dompel het pro-
duct nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Verbind de netadapter 9 pas weer met het
massagekussen 1 als het volledig droog is.
Gebruik voor de reiniging van het massage-
kussen 1 geen chemische reinigingsmiddelen
of schuurmiddelen. Anders kan het beschadigd
worden.
Let erop dat er geen vloeistoffen in het massa-
gekussen 1 terecht komen.
Reinig het product met een doek of een voch-
tige spons en eventueel een beetje vloeibaar
fijnwasmiddel.
Reinig de hoes 11 volgens de reini-
gingssymbolen op het etiket. Deze
kan in de machine worden gewas-
sen. Stel de wasmachine in op fijne was bij
een temperatuur van 30 °C.
Opmerking: bij het negeren van de volgende
waarschuwingen kan de hoes 11 worden
beschadigd.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmidde-
len (zoals bijv. wasmiddel voor alle
temperaturen).
Niet in de wasdroger drogen.
35 NL/BE
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Opslag
Laat het massagekussen 1 voor het opbergen
afkoelen.
Plaats tijdens de opslag geen voorwerpen op
het massagekussen 1.
Bewaar het product in een droge, schone om-
geving als u het een langere tijd niet gebruikt.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpak-
kingsmaterialen voor de afvalscheiding
in acht. Deze zijn gemarkeerd met de
afkortingen (a) en een cijfers (b) met
de volgende betekenis: 1–7: kunststof-
fen/20–22: papier en vezelplaten/
80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmateria-
len zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere afvalbe-
handeling. Het Triman-logo geldt alleen
voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor be-
stemde depot of het gemeentelijke mili-
eupark. Over afgifteplaatsen en hun
openingstijden kunt u zich bij uw aan-
gewezen instantie informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van schade aan het produ
ct
kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product bescha-
digd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefou-
ten. Deze garantie is niet van toepassing op pro-
ductonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor be-
schadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in
acht te nemen:
36 NL/BE
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als
bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegra-
veerd, op het titelblad van uw handleiding (linkson-
der) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede het
tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
37 PL
Legenda zastosowanych piktogramów .......................................................Strona 38
Wstęp ..........................................................................................................................................Strona 38
Użycie zgodne z przeznaczeniem ............................................................................................. Strona 38
Opis części ................................................................................................................................... Strona 39
Dane techniczne ..........................................................................................................................Strona 39
Zawartość .....................................................................................................................................Strona 40
Wskazówki bezpieczeństwa .................................................................................. Strona 40
Przed uruchomieniem ...................................................................................................Strona 42
Uruchomienie........................................................................................................................Strona 42
Używanie funkcji ciepła...............................................................................................................Strona 42
Wyłączanie produktu ..................................................................................................................Strona 42
Czyszczenie i pielęgnacja ...........................................................................................Strona 42
Przechowywanie ..............................................................................................................Strona 43
Utylizacja .................................................................................................................................Strona 43
Gwarancja ..............................................................................................................................Strona 43
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej..................................................Strona 44
Serwis ...........................................................................................................................................Strona 44
38 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przestrzegać wskazówek ostrzegaw-
czych i bezpieczeństwa! Ostrzeżenie o możliwości poraże-
nia prądem! Zagrożenie życia!
Używać tylko w suchych
pomieszczeniach. Niebezpieczeństwo pożaru!
Prąd zmienny/napięcie zmienne Hz Herc (częstotliwość)
Prąd stały/napięcie stałe Nie wybielać.
Poszewkę można prać w pralkach au-
tomatycznych. Pralkę automatyczną
należy ustawić na program do prania
łagodnego przy temperaturze 30 °C.
Nie suszyć wsuszarce
automatycznej.
OSTRZEŻENIE: Niniejszego produktu
nie należy użytkować w pobliżu wody. Nie prasować.
Odporny na zwarcie transformator
bezpieczeństwa Nie czyścić chemicznie.
Biegunowość Klasa ochrony II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (zasilacz impulsowy) Obrót na zewnątrz
Obrót na wewnątrz Funkcja ciepła i światła
IP20 Ochrona przed dostępem do części
niebezpiecznych palcem Najwyższa dopuszczalna tempera-
tura otoczenia
Znak CE wskazuje zgodność z
odpowiednimi Dyrektywami UE
dotyczącymi tego produktu.
Poduszka do masażu Shiatsu
pod kark/Poduszka do masażu
Shiatsu pleców SSNR 12 B2
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest
częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używ
produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisa-
nym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania
produktu innej osobie należy dołączyć do niego
całą jego dokumentację.
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt przeznaczony jest do masażu ple-
ców/karku i / lub nóg w stylu shiatsu (w języku
39 PL
japońskim: shi = palec i atsu = nacisk) oraz do te-
rapii ciepłem. Nie jest przeznaczony do zastoso-
wania w celach medycznych lub komercjalnych i
nie zastępuje leczenia medycznego. Użycie inne
niż wyżej opisane nie jest dozwolone i może pro-
wadzić do jego uszkodzenia. Producent nie odpo-
wiada za szkody wynikające z zastosowania
niezgodnie z przeznaczeniem.
Opis części
1 Poduszka do masażu
2 Głowice masujące
3 Panel obsługi
4 Gniazdo przyłączeniowe
5 Przycisk Power
6 Przycisk do obrotu na zewnątrz
7 Przycisk do obrotu do wewnątrz
8 Przycisk funkcji światła i ciepła
9 Zasilacz
10 Wtyczka łącząca
11 Poszewka
12 Taśma na rzepy
Dane techniczne
Zasilacz 9 do HG08390A
Nazwa lub znak
towarowy, numer
rejestru handlowego
i adres: Xiamen Keli Electronics
Co., Ltd.,
91350211737865674J,
No. 19, XingLin North
3rd Road, dzielnica Jimei,
Xiamen, Fujian, Chiny
Oznaczenie modelu: SW-0796
Napięcie wejściowe: 100–240 V~
Częstotliwość zmiennego
prądu wejściowego: 50/60 Hz
Napięcie wyjściowe: 12,0 V
Prąd wyjściowy: 1,2 A
Moc wyjściowa: 14,4 W
Średnia wydajność
robocza: 84,0 %
Wydajność przy niskim
obciążeniu (10 %): 73,8 %
Pobór mocy przy
obciążeniu roboczym: 0,10 W
Klasa ochrony: II/
Prąd wejściowy: 0,7 A
Najwyższa
dopuszczalna
temperatura otoczenia: 40 °C
Stopień ochrony: IP20
Zasilacz z wtyczką (oznaczenie
modelu: SW-0796)
Z certyfikatem TÜV Rheinland / GS
Zasilacz 9 do HG08390B
Nazwa lub znak
towarowy, numer
rejestru handlowego
i adres: Xiamen Keli Electronics
Co., Ltd.,
91350211737865674J,
No. 19, XingLin North
3rd Road, dzielnica Jimei,
Xiamen, Fujian, Chiny
Oznaczenie modelu: KL-AD-120100
Napięcie wejściowe: 100–240 V~
Częstotliwość zmiennego
prądu wejściowego: 50/60 Hz
Napięcie wyjściowe: 12,0 V
Prąd wyjściowy: 1,0 A
Moc wyjściowa: 12,0 W
Średnia wydajność
robocza: 83,0 %
Wydajność przy niskim
obciążeniu (10 %): 73,8 %
Pobór mocy przy
obciążeniu roboczym: 0,10 W
Klasa ochrony: II/
Prąd wejściowy: 0,7 A
Najwyższa
dopuszczalna
temperatura otoczenia: 40 °C
Stopień ochrony: IP20
Zasilacz z wtyczką (oznaczenie
modelu: KL-AD-120100)
Z certyfikatem TÜV Rheinland / GS
40 PL
Poduszka do masażu shiatsu
karku / pleców
Napięcie wejściowe: 12,0 V
Moc znamionową: 14,4 W (HG08390A),
12,0 W (HG08390B)
Biegunowość:
Czas pracy: maks. 15 min. (automa-
tyczne wyłączanie)
Zawartość
Niezwłocznie po rozpakowaniu należy sprawdzić
zawartość pod kątem kompletności i stanu produktu.
Przed pierwszym użyciem usunąć wszystkie mate-
riały opakowaniowe.
1 poduszka do masażu shiatsu karku i pleców
1 zasilacz sieciowy
1 poszewka
1 instrukcja obsługi
Wskazówki
bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa
i instrukcje. Zaniedbania w przestr
ze-
ganiu wskazówek bezpieczeństwa
i instrukcji mogą spowodować po-
rażenie prądem elektrycznym, po-
żar i/lub obrażenia ciała.
PROSIMY O ZACHOWANIE
WSZYSTKICH WSKAZÓWEK
BEZPIECZEŃŚTWA I INSTRUK-
CJI OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ!
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO UTRATY ŻYCIA I
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ
W WYPADKU PRZEZ
DZIECI! Nigdy nie pozostawiać
dzieci bez nadzoru z materiałem
opakowania. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia. Dzieci często
nie dostrzegają niebezpieczeń-
stwa. Produkt należy przecho-
wywać z dala od dzieci.
OSTROŻNIE! Produkt nie jest
zabawką dla dzieci! Dzieci nie
dostrzegają zagrożeń związa-
nych z użytkowaniem produktów
elektrycznych.
Niniejszy produkt może b
używany przez dzieci od lat 8
oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi, senso-
rycznymi lub mentalnymi lub
brakiem doświadczenia i/lub
wiedzy, jeśli pozostają pod
nadzorem lub zostały pouczone
w kwestii bezpiecznego użycia
produktu i rozumieją wynikające
z niego zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się produktem.
Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie mogą
być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru.
41 PL
OSTROŻNIE! Powierzchnia
produktu rozgrzewa się. Nie
używać produktu u osób wraż-
liwych na gorąco.
OSTRZEŻENIE! Porażenie
prądem elektrycznym grozi
śmiercią!
Nie należy wbijać igieł ani
innych ostrych przedmiotόw
wpoduszkę do masażu 1.
Nigdy nie należy zanurzać
produktu w wodzie lub innych
cieczach.
Nigdy nie dotykać produktu
ani zasilacza 9 wilgotnymi
rękoma i nie używać go w
pomieszczeniach o wysokiej
wilgotności powietrza.
Należy używać wyłącznie zasi-
lacza 9 podanego w „Danych
technicznych“.
Upewnić się, że informacje
podane na tabliczce znamiono-
wej są zgodne z miejscowym
napięciem sieciowym.
W przypadku zakłóceń funkcji
należy wyjąć zasilacz 9 z
gniazdka.
Nie otwierać produktu ani nie
naprawiać go samodzielnie.
Uszkodzone produkty mogą
być naprawiane wyłącznie
przez wykwalifikowany profe-
sjonalny personel.
Przed każdym użyciem i każdym
czyszczeniem należy wyjąć
zasilacz 9 z gniazdka.
Przewód sieciowy należy trzymać
z dala od gorących powierzchni,
ostrych krawędzi i obciążeń
mechanicznych.
Przewód sieciowy umieścić tak,
aby nie było możliwości potknię-
cia się oniego.
Przed umieszczeniem produktu
w innym miejscu odczekać, aż
produkt ostygnie.
OSTRZEŻENIE! NIE-
BEZPIECZEŃSTWO
POŻARU! Nie używać pro-
duktu w pobliżu firan lub pod
nimi, w pobliżu regałów lub in-
nych łatwopalnych materiałów.
Nie należy stosować produktu
na opuchniętej, poparzonej,
podrażnionej, chorej lub skale-
czonej skόrze i części ciała.
Wrazie wątpliwości zasięgnąć
porady lekarza.
Nigdy nie używać produktu w
przypadku obrażeń lub bólów
karku, pleców lub kręgosłupa.
Nie jest wymagane żadne dzia-
łanie użytkownika, aby produkt
ustawić na 50 Hz lub 60 Hz.
Produkt automatycznie ustawia
się na 50 Hz lub na 60 Hz.
42 PL
Przed uruchomieniem
Wskazówka: Należy całkowicie usunąć mate-
riał opakowania z produktu.
Poduszki do masażu 1 używać wyłącznie z
poszewką 11 . Tylko poszewkę 11 można
czyścić zgodnie z informacjami podanymi w
rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja“.
Poduszkę do masażu 1 umieścić na oparciu
wysokiego krzesła i zamocować za pomocą
taśmy na rzepy 12 na odwrotnej stronie.
Włożyć wtyczkę łączącą 10 do gniazda
przyłączeniowego 4 na odwrotnej stronie
poduszki do masażu 1.
Podłączyć zasilacz 9 do gniazda sieci elek-
trycznej.
Usiąść na krześle i sprawdzić, czy poduszka
do masażu 1 znajduje się na żądanej
pozycji.
Uruchomienie
Włączyć poduszkę do masażu 1, wciskając
przycisk Power 5 na panelu obsługi 3.
Świeci się niebieska lampka kontrolna LED.
Nacisnąć przycisk do obrotu na zewnątrz 6,
aby włączyć rotację głowic masujących 2.
Świeci się niebieska lampka kontrolna LED
nad przyciskiem.
Nacisnąć przycisk do obrotu do wewnątrz 7
w celu zmiany kierunku obrotu. Świeci się
inna, niebieska lampka kontrolna LED nad
przyciskiem.
Wskazówka: Poduszki do masażu 1
nigdy nie używać dłużej niż przez 15 minut.
Dłuższy masaż może spowodować skurcze
wywołane nadmierną stymulacją mięśni.
Używanie funkcji ciepła
Aby włączyć dodatkowo funkcję ciepła,
nacisnąć przycisk funkcji światła i ciepła 8.
Świeci się czerwona dioda LED.
Wskazówka: Funkcję ciepła można włą-
czyć dodatkowo tylko wtedy, jeśli głowice
masujące 2 obracają się.
Wyłączanie produktu
Aby wyłączyć produkt, nacisnąć przycisk
Power 5. Wszystkie lampki kontrolne LED
gasną, a głowice masujące 2 przestają się
obracać. Po ok. 15 minutach produkt wyłącza
się automatycznie.
W celu całkowitego wyłączenia odłączyć
zasilacz 9 od zasilania elektrycznego.
Czyszczenie i pielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA WSKUTEK
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć
zasilacz 9 z gniazdka i wtyczkę łączącą 10
z gniazdka przyłączeniowego 4. Wprze-
ciwnym razie może dojść do porażenia prądem
elektrycznym.
Nigdy nie należy
zanurzać produktu w wodzie lub innych
cieczach.
Zasilacz 9 można połączyć z poduszką do
masażu 1 jedynie wtedy, gdy jest całkowice
sucha.
Do czyszczenia poduszki do masażu 1 nie
wolno stosować chemicznych środkόw
czyszczących lub środków do szorowania.
Wprzeciwnym wypadku istnieje ryzyko jego
uszkodzenia.
Należy uważać na to, aby do poduszki do
masażu 1 nie dostały się żadne ciecze.
Produkt należy czyścić za pomocą ściereczki
lub wilgotnej gąbki iewentualnie niewielkiej
ilości płynnego środka piorącego.
Poszewkę 11 należy czyścić zgod-
nie zumieszczonymi na etykiecie
symbolami dotyczącymi czyszcze-
nia. Nadaje się ona do prania w pralkach
43 PL
mechanicznych. Pralkę automatyczną należy
ustawić na program do prania łagodnego
przy temperaturze 30 °C.
Wskazówka: Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek ostrzegawczych może doprowa-
dzić do uszkodzenia poszewki 11 .
Nie wybielać. Nie używać również
proszków zawierających środki
wybielające (jak np. uniwersalne
proszki do prania).
Nie suszyć wsuszarce automa-
tycznej.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
Przechowywanie
Przed schowaniem poduszki do masażum 1
należy odczekać, aż się ochłodzi.
Podczas przechowywania poduszki do
masażu 1 nie wolno kłaść na niej jakichkol-
wiek przedmiotów.
Produkt należy przechowywać w suchym,
czystym otoczeniu, jeżeli nie jest używany
przez dłuższy okres czasu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie mate-
riałów opakowaniowych, oznaczone są
one skrótami (a) i numerami (b) o
następującym znaczeniu: 1–7: Two-
rzywa sztuczne/20–22: Papier i tek-
tura/80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają
się do ponownego przetworzenia, na-
leży je zutylizować osobno w celu lep-
szego przetworzenia odpadów. Logo
Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informa-
cji o punktach zbiorczych i ich godzi-
nach otwarcia udziela odpowiedni
urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standar-
dów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogra-
nicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewła-
ściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, do-
konujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia-
łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna-
wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
44 PL
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w
przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub in-
nych wad, należy skontaktować się najpierw z
wymienionym poniżej działem serwisowym telefo-
nicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i po-
daniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
45 CZ
Legenda k použitým piktogramům ...................................................................Strana 46
Úvod ............................................................................................................................................. Strana 46
Použití ke stanovenému účelu......................................................................................................Strana 46
Popis dílů ......................................................................................................................................Strana 47
Technické údaje ...........................................................................................................................Strana 47
Obsah dodávky ...........................................................................................................................Strana 48
Bezpečnostní upozornění ........................................................................................... Strana 48
Před uvedením do provozu......................................................................................Strana 49
Uvedení do provozu .......................................................................................................Strana 49
Použití tepelné funkce ..................................................................................................................Strana 50
Vypínání výrobku .........................................................................................................................Strana 50
Čistění a ošetřování .........................................................................................................Strana 50
Skladování ..............................................................................................................................Strana 50
Zlikvidování ...........................................................................................................................Strana 50
Záruka ........................................................................................................................................Strana 51
Postup v případě uplatňování záruky .........................................................................................Strana 51
Servis .............................................................................................................................................Strana 51
46 CZ
Legenda k použitým piktogramům
Dbejte na výstrahy a řiďte se
bezpečnostními pokyny! Pozor na úraz elektrickým proudem!
Ohrožení života!
Používat jen v suchých místnostech. Nebezpečí požáru!
Střídavý proud/střídavé napětí Hz Herz (kmitočet)
Stejnosměrný proud/
stejnosměrné napětí Nebělit.
Povlak lze prát v pračce. Nastavte pračku
na šetrný prací program při 30 °C.
Nesušte vsušičce prádla.
VAROVÁNÍ: Tento výrobek
nepoužívat v blízkosti vody. Nežehlit.
Před zkratem chráněný
bezpečnostní transformátor Nečistit chemicky.
Polarita Ochranná třída II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (spínací síťový zdroj) Otáčení ven
Otáčení dovnitř Tepelná a světelná funkce
IP20 Ochrana před dotykem prsty Nejvyšší dovolená okolní teplota
Značka CE vyjadřuje soulad s přísluš-
nými směrnicemi EU, které se vztahu
na tento výrobek.
Shiatsu masážní polštářek šíje/
Shiatsu masážní polštářek zad
SSNR 12 B2
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz-
hodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité po-
kyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před po-
užitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte vý-
robek jen popsaným způsobem a na uvedených
místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i
všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen kmasírování zad/šíje
anebo nohou ve stylu Shiatsu (japonsky: shi = prst
a atsu = tlak) a kaplikaci masáže spůsobením
tepla. Není určen k lékařskému nebo komerčnímu
použití a nemůže nahradit lékařské ošetření. Které-
koliv jiné než výše popsané použití není přípustné
a že vést ke zranění nebo poškozením výrobku.
Za škody vzniklé jiným použitím než ke stanove-
nému účelu výrobce neručí.
47 CZ
Popis dílů
1 Masážní polštář
2 Masážní hlavy
3 Ovládací díl
4 Připojovací zdířka
5 Tlačítko Power
6 Tlačítko pro otáčení ven
7 Tlačítko pro otáčení dovnitř
8 Tlačítko pro tepelnou a světelnou funkci
9 Síťový zdroj
10 Spojovací zástrčka
11 Potah
12 Suchý zip
Technické údaje
Síťový adaptér 9 pro HG08390A
Jméno nebo obchodní značka
výrobce, obchodní
registrační číslo a
adresa: Xiamen Keli Electronics
Co., Ltd.,
91350211737865674J,
No. 19, XingLin North
3rd Road, District Jimei,
Xiamen, Fujian, China
Identifikační číslo
modelu: SW-0796
Vstupní napětí: 100–240 V~
Frekvence vstupního
proudu: 50/60 Hz
Výstupní napětí: 12,0 V
Výstupní proud: 1,2 A
Výstupní výkon: 14,4 W
Průměrná efektivita
v provozu: 84,0 %
Efektivita při nízkém
zatížení (10 %): 73,8 %
Příkon bez zatížení: 0,10 W
Třída ochrany: II/
Vstupní proud: 0,7 A
Nejvyšší dovolená
okolní teplota: 40 °C
Třída ochrany: IP20
Zástrčkový síťový adaptér (identifikační číslo
modelu: SW-0796)
Certifikovano od TÜV Rheinland / GS
Síťový adaptér 9 pro HG08390B
Jméno nebo obchodní značka
výrobce, obchodní
registrační číslo a
adresa: Xiamen Keli Electronics
Co., Ltd.,
91350211737865674J,
No. 19, XingLin North
3rd Road, District Jimei,
Xiamen, Fujian, China
Identifikační číslo
modelu: KL-AD-120100
Vstupní napětí: 100–240 V~
Frekvence vstupního
proudu: 50/60 Hz
Výstupní napětí: 12,0 V
Výstupní proud: 1,0 A
Výstupní výkon: 12,0 W
Průměrná efektivita
v provozu: 83,0 %
Efektivita při nízkém
zatížení (10 %): 73,8 %
Příkon bez zatížení: 0,10 W
Třída ochrany: II/
Vstupní proud: 0,7 A
Nejvyšší dovolená
okolní teplota: 40 °C
Třída ochrany: IP20
Zástrčkový síťový adaptér (identifikační číslo
modelu: KL-AD-120100)
Certifikovano od TÜV Rheinland / GS
Shiatsu masážní polštář na šíji a záda
Vstupní napětí: 12,0 V
Jmenovitý výkon: 14,4 W (HG08390A),
12,0 W (HG08390B)
Polarita:
Doba provozu: maximálně 15 minut
(automatické vypnutí)
48 CZ
Obsah dodávky
Zkontrolujte vždy bezprostředně po vybalení
úplnost dodávky a neporušenost výrobku.
Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový
materiál.
1 Shiatsu masážní polštář na šíji
1 Síťový adaptér
1 Potah
1 Návod kobsluze
Bezpečnostní
upozornění
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nerespekto-
vání bezpečnostních upozornění a
pokynů může způsobit úraz elek-
trickým proudem, požár nebo zá-
važné zranění.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZ-
PEČNOSTNÍ POKYNY A IN-
STRUKCE PRO BUDOUCNOST!
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOT A NEHODY PRO
MALÉ A VELKÉ DĚTI! Nene-
chávejte děti nikdy samotné
sobalovým materiálem. Hrozí
nebezpečí udušení. Děti často
podcení nebezpečí. Držte výro-
bek mimo dosah dětí.
POZOR! Tento výrobek není
hračka! Děti nemohou rozpo-
znat nebezpečí při zacházení
s elektrickými spotřebiči.
Tento výrobek mohou používat
děti od 8 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnosti nebo sne-
dostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, jestliže budou pod
dohledem nebo byly poučeny
obezpečném používání výrobku
a chápou nebezpečí, která zjeho
používání vyplývají. Svýrobkem
si děti nesmí hrát. Děti nesmí
provádět čištění a uživatelskou
údržbu bez dohledu.
POZOR! Povrch výrobku se
zahřívá. Nepoužívejte tento vý-
robek u osob citlivých na teplo.
VAROVÁNÍ! Zabraňte ohro-
žení života elektrickým proudem!
Nezapichujte do masážního
polštáře 1 žádné špendlíky,
jehly nebo jiné špičaté předměty.
Neponořujte výrobek nikdy do
vody nebo jiných tekutin.
Nedotýkejte se nikdy výrobku
nebo síťového adaptéru 9
vlhkýma rukama a nepoužívejte
ho v místnostech s vysokou
vlhkostí.
49 CZ
Používejte jen síťový adaptér 9
uvedený v kapitole „Technická
data“.
Dávejte pozor, aby místní síťové
napětí souhlasilo s informacemi
na typové štítku.
V případě poruchy vytáhněte
síťový adaptér 9 ze zásuvky.
Výrobek neotevírejte ani ho ne-
opravujte. Vadné výrobky smí
opravovat jen kvalifikovaný,
odborný personál.
Po každém použití a před čiště-
ním vždy vytáhněte síťo
adaptér 9 ze zásuvky elektric-
kého proudu.
Chraňte síťový kabel před hor-
kými povrchy, ostrými hranami
a mechanickým namáháním.
Síťový kabel umístěte tak, aby
na něj nikdo nemohl šlápnout
ani o něj nemohl zakopnout.
Před přemístěním na jiné místo
nechte výrobek vychladnout.
VAROVÁNÍ! NEBEZ-
PEČÍ POŽÁRU! Ne-
provozujte výrobek v blízkosti
nebo pod záclonami, regálů
nebo jiných vznětlivých materiálů.
Nepoužívejte masážní polštář
na oteklých, popálených, zaní-
cených, onemocněných nebo
zraněných částí pokožky anebo
těla. Vpřípadě pochyb se před
použitím poraďte s lékařem.
Nepoužívejte nikdy výrobek při
zranění nebo bolestech šíje, zad
nebo páteře.
Uživatel nemusí provádět žádná
opatření ktomu, aby výrobek
nastavil na 50 Hz nebo 60 Hz.
Výrobek se na 50 Hz nebo
60 Hz nastaví automaticky.
Před uvedením do provozu
Upozornění: Odstraňte úplně obalový materiál
zvýrobku.
Masážní polštář 1 používejte jen s potahem
11 . Podle informací v kapitole „Čištění a ošet-
řování“ lze čistit jen potah 11 .
Umístěte masážní polštář 1 na opěradlo
vysoké židle a připevněte ho na zadní straně
páskem se suchým zipem 12 .
Zastrčte připojovací zástrčku 10 do zdířky 4
na zadní straně masážního polštáře 1.
Zastrčte síťový adaptér 9 do zásuvky.
Posaďte se na židli a zkontrolujte, jestli je
masážní polštář 1 v požadované poloze.
Uvedení do provozu
Zapněte masážní polštář 1 stisknutím tlačítka
Power 5 na ovládacím dílu 3. LED kontrolka
provozu svítí modře.
K zapnutí rotace masážních hlav 2 stiskněte
tlačítko pro jejich otáčení směrem ven 6. LED
kontrolka provozu nad tlačítkem svítí modře.
Pro změnu směru otáčení stiskněte tlačítko pro
otáčení dovnitř 7. Jiná, LED kontrolka provozu
svítí modře.
Upozornění: Nepoužívejte masážní polštář
1 déle než 15 minut. Delší masáž může
50 CZ
způsobit vdůsledku přestimulování svalstva
jeho přepnutí.
Použití tepelné funkce
Pro připojení tepelné funkce stiskněte tlačítko
pro světelnou a tepelnou funkci 8. Červená
LED kontrolka svítí.
Upozornění: Tepelnou funkcí lze připojit jen při
rotaci masážních hlav 2.
Vypínání výrobku
K vypnutí výrobku stiskněte tlačítko Power 5.
Všechny LED kontrolky provozu zhasnou a
masážní hlavy 2 se zastaví. Výrobek se
automaticky vypíná po cca 15 minutách.
Kúplnému vypnutí vytáhněte adaptér 9 ze
zásuvky elektrického proudu.
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA ÚRAZEM
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním vytáhněte síťový adaptér 9 ze
zásuvky a připojovací zástrčku 10 ze zdířky 4.
Jinak hrozí nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Neponořujte výrobek nikdy
do vody nebo jiných tekutin.
Síťový adaptér 9 připojte na masážní polš-
tář 1 teprve tehdy až je úplně suchý.
Na čištění masážního polštáře 1 nepoužívejte
žádné chemické nebo drhnoucí čistící prostředky.
Jinak se může poškodit.
Dbejte na to, aby do masážního polštáře 1
nevnikla žádná kapalina.
Menší skvrny lze vyčistit hadrem nebo vlhkou
houbou, eventuálně s menším množstvím jem-
ného, tekutého pracího prostředku.
Potah 11 čistěte podle čisticích
symbolů na etiketě. Lze jej prát
vpračce. Nastavte pračku na
šetrný prací program při 30 °C.
Upozornění: Vpřípadě nedodržení násle-
dujících výstražných upozornění se může
potah 11 poškodit.
Nebělit. Nepoužívejte žádné bělící
prací prostředky (jako např. saponát).
Nesušte vsušičce prádla.
Nežehlete.
Nečistěte chemicky.
Skladování
Před uskladněním nechte masážní polštář 1
vychladnout.
Během skladování neodkládejte na masážní
polštář 1 žádné předměty.
i delším nepoužívání skladujte výrobek na
suchém, čistém místě.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
b
a
i třídění odpadu se řiďte podle ozna-
čení obalových materiálů zkratkami (a)
a čísly (b), s následujícím významem:
1–7: umělé hmoty/20–22: papír a
lepenka/80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recy-
klovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu. Logo Triman
platí jen pro Francii.
51 CZ
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do do-
movního odpadu, ale předejte k odb
orné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíra-
cích hodinách se můžete informovat u
příslušné správy města nebo obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto vý-
robku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada,
výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká,
jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil
nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podlé-
hající opotřebení (např. na baterie), dále na poško-
zení křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvr-
zenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890)
jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, ti-
tulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nej-
dříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v ná-
sledujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s
přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvr-
zenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bez-
platně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
52 SK
Legenda použitých piktogramov ........................................................................Strana 53
Úvod ............................................................................................................................................. Strana 53
Používanie v súlade s určeným účelom ......................................................................................Strana 53
Popis častí ..................................................................................................................................... Strana 54
Technické údaje ...........................................................................................................................Strana 54
Obsah dodávky ...........................................................................................................................Strana 55
Bezpečnostné upozornenia ...................................................................................... Strana 55
Pred uvedením do prevádzky ............................................................................... Strana 56
Uvedenie do prevádzky .............................................................................................Strana 57
Používanie vyhrievacej funkcie....................................................................................................Strana 57
Vypnutie produktu ........................................................................................................................ Strana 57
Čistenie a údržba ...............................................................................................................Strana 57
Skladovanie ...........................................................................................................................Strana 57
Likvidácia ................................................................................................................................. Strana 58
Záruka ........................................................................................................................................Strana 58
Postup v prípade poškodenia v záruke ......................................................................................Strana 58
Servis .............................................................................................................................................Strana 58
53 SK
Legenda použitých piktogramov
Rešpektujte výstražné a
bezpečnostné upozornenia! Pozor na zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Používajte iba v suchých interiéroch. Nebezpečenstvo požiaru!
Striedavý prúd/napätie Hz Hertz (frekvencia)
Jednosmerný prúd /napätie Nebieľte.
Poťah je možné prať v práčke. Práčku
nastavte na šetriaci program pri 30 °C. Nesušte v sušičke na bielizeň.
VAROVANIE: Tento výrobok
nepoužívajte v blízkosti vody. Nežehlite.
Skratuvzdorný bezpečnostný
transformátor Nečistite chemicky.
Polarita Trieda ochrany II
SMPS (Switch mode power
supply unit) (spínací diel) Otočenie smerom von
Otočenie smerom dovnútra Vyhrievacia a svetelná funkcia
IP20 Ochrana pred dotykom prstami Najvyššia prípustná teplota okolia
Značka CE uvádza zhodu s príslušnými
smernicami EÚ platnými pre tento
výrobok.
Šijový masážny vankúš shiatsu/
Chrbtový masážny vankúš shiatsu
SSNR 12 B2
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok
používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k
obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba
v súlade s popisom a v uvedených oblastiach po-
užívania. V prípade postúpenia výrobku ďalším
osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace
k výrobku.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Tento výrobok je určený na masáž chrbta/šije a/
alebo masáž nôh v štýle Shiatsu (japonsky: shi = prst
a atsu = tlak), ako aj na termoterapiu. Výrobok je
vhodný len na domáce používanie v suchých vnú-
torných priestoroch. Nie je určený na medicínske
54 SK
alebo komerčné využitie a nenahrádza lekársku
liečbu. Iné použitie ako je opísané vyššie alebo
zmena výrobku sú neprípustné a môžu viesť k
poraneniam a/alebo k poškodeniam výrobku. Vý-
robca neručí za škody zapríčinené používaním,
ktoré je v rozpore surčeným účelom.
Popis častí
1 Masážny vankúš
2 Masážne hlavice
3 Ovládacia jednotka
4 Pripojovacia zásuvka
5 Tlačidlo Power
6 Tlačidlo pre otočenie smerom von
7 Tlačidlo pre otočenie smerom dovnútra
8 Tlačidlo pre svetelnú a vyhrievaciu funkciu
9 Sieťový diel
10 Konektor
11 Poťah
12 Upínacia páska
Technické údaje
Sieťový diel 9 pre HG08390A
Meno alebo obchodná
značka výrobcu, číslo
obchodného registra
a adresa: Xiamen Keli Electronics
Co., Ltd.,
91350211737865674J,
No. 19, XingLin North
3rd Road, District Jimei,
Xiamen, Fujian, China
Charakteristika modelu: SW-0796
Vstupné napätie: 100–240 V~
Frekvencia vstupného
striedavého prúdu: 50/60 Hz
Výstupné napätie: 12,0 V
Výstupný prúd: 1,2 A
Výstupný výkon: 14,4 W
Priemerná efektívnosť
v prevádzke: 84,0 %
Efektívnosť pri nízkej
záťaži (10 %): 73,8 %
Príkon pri nulovej záťaži
: 0,10 W
Trieda ochrany: II/
Vstupný prúd: 0,7 A
Najvyššia prípustná
teplota okolia: 40 °C
Stupeň ochrany: IP20
Zástrčkový sieťový diel (Charakteristika
modelu: SW-0796)
S certifikátom TÜV Rheinland / GS
Sieťový diel 9 pre HG08390B
Meno alebo obchodná
značka výrobcu, číslo
obchodného registra
a adresa: Xiamen Keli Electronics
Co., Ltd.,
91350211737865674J,
No. 19, XingLin North
3rd Road, District Jimei,
Xiamen, Fujian, China
Charakteristika modelu: KL-AD-120100
Vstupné napätie: 100–240 V~
Frekvencia vstupného
striedavého prúdu: 50/60 Hz
Výstupné napätie: 12,0 V
Výstupný prúd: 1,0 A
Výstupný výkon: 12,0 W
Priemerná efektívnosť
v prevádzke: 83,0 %
Efektívnosť pri nízkej
záťaži (10 %): 73,8 %
Príkon pri nulovej záťaži: 0,10 W
Trieda ochrany: II/
Vstupný prúd: 0,7 A
Najvyššia prípustná
teplota okolia: 40 °C
Stupeň ochrany: IP20
Zástrčkový sieťový diel (Charakteristika
modelu: KL-AD-120100)
S certifikátom TÜV Rheinland / GS
Masážny vankúš Shiatsu pre masáž
záhlavia / chrbtice
Vstupné napätie: 12,0 V
Menovitý výkon: 14,4 W (HG08390A),
12,0 W (HG08390B)
Polarita:
55 SK
Dĺžka prevádzky: max. 15 min. (automa-
tické vypínanie)
Obsah dodávky
Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úpl-
nosť dodávky ako aj bezchybný stav výrobku.
Pred prvým použitím odstráňte všetok obalový
materiál.
1 masážny vankúš Shiatsu pre masáž
záhlavia/chrbtice
1 sieťový diel
1 poťah
1 návod na používanie
Bezpečnostné
upozornenia
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny. Nerešpek-
tovanie bezpečnostných upozornení
a pokynov môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo
poranenia.
USCHOVAJTE VŠETKY BEZPEČ-
NOSTNÉ UPOZORNENIA A
POKYNY PRE NESKORŠIE POU-
ŽITIE!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO NE-
HODY PRE MALÉ DETI A
DETI! Nikdy nenechávajte deti
bez dozoru s obalovým materi-
álom. Hrozí nebezpečenstvo
zadusenia. Deti často podceňujú
nebezpečenstvo. Držte výrobok
v bezpečnej vzdialenosti od detí.
POZOR! Tento výrobok nie je
hračkou pre deti! Deti nedokážu
rozoznať nebezpečenstvá vzni-
kajúce pri manipulácii selektric-
kými výrobkami.
Tento výrobok môžu použív
deti od 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými psychickými, sen-
zorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostat-
kom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dozorom, alebo ak boli
poučené ohľadom bezpečného
používania výrobku, a ak poro-
zumeli nebezpečenstvám spoje-
ným s jeho používaním. Deti sa
s výrobkom nesmú hrať. Čistenie
a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
POZOR! Povrch výrobku sa
zahreje. Tento výrobok nepouží-
vajte u osôb necitlivých na teplo.
VAROVANIE! Zabráňte ne-
bezpečenstvu ohrozenia života
v dôsledku zásahu elektrickým
prúdom!
Do masážneho vankúša 1 nestr-
kajte ihly ani iné ostré predmety.
56 SK
Výrobok nikdy neponárajte do
vody alebo iných kvapalín.
Výrobku ani sieťového dielu 9
sa nikdy nedotýkajte vlhkými ru-
kami a nepoužívajte ho v miest-
nostiach s vysokou vlhkosťou
vzduchu.
P
oužívajte iba sieťový diel
9
uv
e-
dený v „Technických údajoch“.
Uistite sa, že informácie na typo-
vom štítku sa zhodujú s miestnym
sieťovým napätím.
V prípade funkčnej poruchy pro-
sím vytiahnite sieťový diel 9 zo
zásuvky.
Výrobok neotvárajte a neopra-
vujte ho sami. Defektné výrobky
smie opraviť iba kvalifikovaný
odborný personál.
Po každom použití a pred kaž-
dým čistením vytiahnite sieťový
diel 9 zo zásuvky.
Sieťový kábel držte mimo horú-
cich povrchov, ostrých hrán a
mechanických zaťažení.
Sieťový kábel umiestnite tak, aby
naň nikto nemohol stúpiť ani oň
zakopnúť.
Nechajte výrobok najskôr
vychladnúť predtým, ako ho
premiestnite na iné miesto.
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU! Neprevádzkujte
výrobok v blízkosti závesov alebo
pod nimi, v blízkosti regálov alebo
iných horľavých materiálov.
Nepoužívajte výrobok na
opuchnutých, popálených, za-
pálených, chorých alebo pora-
nených častiach kože alebo tela.
V prípade pochybností sa pred
použitím poraďte s lekárom.
Nikdy nepoužívajte výrobok, ak
máte poranenia alebo bolesti na
záhlaví, chrbáte alebo na chrbtici.
Na nastavenie výrobku na 50 Hz
alebo 60 Hz nie sú potrebné
žiadne kroky používateľa. Výro-
bok sa automaticky nastaví na
50 Hz, resp. na 60 Hz.
Pred uvedením do prevádzky
Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z
výrobku.
Masážny vankúš 1 používajte iba s poťa-
hom 11 . Iba poťah 11 možno čistiť podľa
informácií v kapitole „Čistenie a údržba“.
Umiestnite masážny vankúš 1 na operadle
vysokej stoličky a upevnite ho pomocou upí-
nacej pásky 12 na zadnej strane.
Zapojte pripojovaciu zástrčku 10 do pripojo-
vacej zásuvky 4 na zadnej strane masážneho
vankúša 1.
Zasuňte sieťový diel 9 do zásuvky.
Posaďte sa na stoličku a otestujte, či sa ma-
sážny vankúš 1 nachádza vo Vami želanej
polohe.
57 SK
Uvedenie do prevádzky
Zapnite masážny vankúš 1 tak, že stlačíte
tlačidlo Power 5 na ovládacej jednotke 3.
Modrá prevádzková LED-kontrolka sa rozsvieti.
Stlačte tlačidlo pre otáčanie smerom von 6,
aby ste zapli rotáciu masážnych hlavíc 2.
Modrá prevádzková LED-kontrolka nad tlačid-
lom svieti.
Stlačte tlačidlo pre otáčanie smerom dovnútra
7, keď chcete otočiť smer otáčania. Druhá
modrá prevádzková LED-kontrolka nad tlačid-
lom svieti.
Poznámka: Masážny vankúš 1 používajte
maximálne 15 minút. Dlhšia masáž môže nad-
mernou stimuláciou viesť k presileniu svalov.
Používanie vyhrievacej funkcie
Pre zapnutie vyhrievacej funkcie stlačte tlačidlo
pre svetelnú a tepelnú funkciu 8. Červená
LED-kontrolka svieti.
Poznámka: Vyhrievaciu funkciu možno
zapnúť len vtedy, keď masážne hlavice 2
rotujú.
Vypnutie produktu
Stlačte tlačidlo Power 5 pre vypnutie produktu.
Všetky prevádzkové LED-kontrolky zhasnú a
masážne hlavice 2 prestanú rotovať. Výrobok
sa po cca. 15 minútach automaticky vypne.
Pre úplné vypnutie vytiahnite sieťový diel 9
zo zdroja prúdu.
Čistenie a údržba
NEBEZPEČENSTVO OHROZE-
NIA ŽIVOTA V DÔSLEDKU
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred čistením vždy vytiahnite sieťový diel 9
zo zásuvky a pripojovaciu zástrčku 10 z pri-
pojovacej zásuvky 4. V opačnom prípade
existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
Výrobok nikdy neponára-
jte do vody alebo iných kvapalín.
Zástrčkový sieťový diel 9 spojte opäť s ma-
sážnym vankúšom 1 až potom, keď je úplne
suchý.
Na čistenie masážneho vankúša 1 nepouží-
vajte žiadne chemické čistiace prostriedky ani
prostriedky na drhnutie. Inak sa môže poškodiť.
Dbajte na to, aby do masážneho vankúša 1
neprenikli žiadne kvapaliny.
Produkt čistite pomocou handričky alebo vlhkej
hubky a prípadne s malým množstvom tekutého
pracieho prostriedku.
Odnímateľný poťah 11 čistite podľa
symbolov na čistenie uvedených
na etikete. Pah je možné prať v
práčke. Práčku nastavte na šetriaci program
pri 30 °C.
Upozornenie: Pri nedodržaní nasledujúcich
výstražných upozornení sa môže poťah 11
poškodiť.
Nebieľte. Nepoužívajte pracie pro-
striedky s obsahom bielidiel (ako
napr. komplexný prací prostriedok).
Nesušte v sušičke na bielizeň.
Nežehlite.
Nečistite chemicky.
Skladovanie
Masážny vankúš 1 nechajte pred uskladnením
ochladiť.
Počas skladovania neklaďte na masážny
vankúš 1 žiadne predmety.
58 SK
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, uskladnite
ho v suchom, čistom prostredí.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1–7: Plasty/
20–22: Papier a kartón/80–98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyk-
lovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre
lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo
platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebova-
ného výrobku sa môžete informovať na
Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zber-
ných miestach a ich otváracích hodi-
nách získate na Vašej príslušnej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prís-
nych akostných smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od
dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dá-
tumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je po-
trebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spí-
nači, akumulátorových batériach alebo častiach,
ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia
v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požia-
davky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890)
ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo
ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedo-
statky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontak-
tujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
E-pošta: [email protected]
59 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ................................................................. Página 60
Introducción .......................................................................................................................... Página 60
Uso adecuado ............................................................................................................................ Página 60
Descripción de los componentes ............................................................................................... Página 61
Características técnicas .............................................................................................................. Página 61
Volumen de suministro ................................................................................................................ Página 62
Advertencias de seguridad ...................................................................................... Página 62
Antes de la puesta en marcha ............................................................................... Página 64
Puesta en funcionamiento ........................................................................................ Página 64
Usar función de calor ................................................................................................................. Página 64
Apagar el producto .................................................................................................................... Página 64
Limpieza y cuidado ......................................................................................................... Página 64
Almacenamiento ............................................................................................................... Página 65
Eliminación ............................................................................................................................. Página 65
Garantía ................................................................................................................................... Página 65
Tramitación de la garantía ......................................................................................................... Página 66
Asistencia ..................................................................................................................................... Página 66
60 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Tenga en cuenta las advertencias e
indicaciones de seguridad!
¡Precaución frente a las descargas
eléctricas!
¡Peligro de muerte!
Emplear únicamente en espacios
interiores secos. ¡Riesgo de incendio!
Corriente / tensión alterna Hz Hercio (frecuencia)
Corriente / tensión continua No lavar con lejía.
La funda puede lavarse en la lavadora.
Elija un programa de lavado para pren-
das delicadas a 30 °C. No secar en la secadora.
ADVERTENCIA: No utilice el producto
cerca del agua. No planchar.
Transformador de seguridad resistente
a cortocircuitos No limpiar químicamente.
Polaridad Clase de protección II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (fuente de alimentación conmu-
tada) Giro hacia fuera
Giro hacia adentro Función de luz y calor
IP20 Protección frente a contacto con los
dedos Mayor temperatura ambiental
permitida
La marca CE indica la conformidad
con las directivas de la UE aplicables
a este producto.
Cojín cervical de masaje shiatsu /
Cojín de masaje shiatsu para la
espalda SSNR 12 B2
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro-
ducto. Ha optado por un producto de alta cali-
dad. El manual de instrucciones forma parte de
este producto. Contiene importantes indicaciones
sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar
el producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto úni-
camente como se describe a continuación y para
las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente
toda la documentación en caso de entregar el
producto a terceros.
Uso adecuado
Este producto está destinado para masajes en la
espalda/el cuello y/o las piernas en estilo Shiatsu
61 ES
(shi = dedos y atsu = presión en japonés) así como
para tratamiento térmico. El producto está diseñado
únicamente para el uso en el hogar en espacios
interiores y secos. El aparato está concebido sola-
mente para el uso particular, no para fines médicos
o comerciales, y no puede sustituir a un tratamiento
médico. No está permitido cualquier otro uso dis-
tinto al indicado previamente, ya que puede cau-
sar heridas y / o dañar el producto. El fabricante
no se hace responsable de los daños causados
por un uso distinto del indicado.
Descripción de los
componentes
1 Cojín de masaje
2 Cabezales de masaje
3 Mando
4 Toma de conexión
5 Botón de encendido
6 Botón para giro hacia fuera
7 Botón para giro hacia dentro
8 Botón para función de luz y calor
9 Fuente de alimentación
10 Clavija de conexión
11 Funda
12 Cierre de gancho y bucle
Características técnicas
Fuente de alimentación 9 para
HG08390A
Nombre o marca
registrada del
fabricante, número
de registro mercantil
y dirección: Xiamen Keli
Electronics Co., Ltd.,
91350211737865674J,
Nr. 19, XingLin North 3rd
Road, distrito de Jimei,
Xiamen, Fujian, China
Identificación
de modelo: SW-0796
Tensión de entrada: 100–240 V~
Frecuencia de
CA de entrada: 50/60 Hz
Tensión de salida: 12,0 V
Corriente de salida: 1,2A
Potencia de salida: 14,4 W
Eficiencia media
durante el
funcionamiento: 84,0 %
Eficiencia con
carga baja (10 %): 73,8 %
Consumo de
energía sin carga: 0,10 W
Clase de protección: II/
Corriente de entrada: 0,7 A
Mayor temperatura
ambiental permitida: 40 °C
Grado de protección: IP20
Alimentador (identificación de modelo: SW-0796)
Certificado por la TÜV Rheinland / GS
Fuente de alimentación 9 para
HG08390B
Nombre o marca
registrada del
fabricante, número
de registro mercantil
y dirección: Xiamen Keli
Electronics Co., Ltd.,
91350211737865674J,
Nr. 19, XingLin North 3rd
Road, distrito de Jimei,
Xiamen, Fujian, China
Identificación
de modelo: KL-AD-120100
Tensión de entrada: 100–240 V~
Frecuencia de
CA de entrada: 50/60 Hz
Tensión de salida: 12,0 V
Corriente de salida: 1,0A
Potencia de salida: 12,0 W
Eficiencia media
durante el
funcionamiento: 83,0 %
Eficiencia con
carga baja (10 %): 73,8 %
Consumo de
energía sin carga: 0,10 W
62 ES
Clase de protección: II/
Corriente de entrada: 0,7 A
Mayor temperatura
ambiental permitida: 40 °C
Grado de protección: IP20
Alimentador (identificación de modelo:
KL-AD-120100)
Certificado por la TÜV Rheinland/GS
Cojín para masaje Shiatsu en
cuello/espalda
Tensión de entrada: 12,0 V
Potencia nominal: 14,4 W (HG08390A),
12,0 W (HG08390B)
Polaridad
Tiempo de
funcionamiento: máx. 15 min. (apagado
automático)
Volumen de suministro
Compruebe siempre, inmediatamente después de
desembalar, la integridad del contenido y el per-
fecto estado del producto.
Retire todos los materiales del envoltorio antes del
primer uso.
1 cojín para masaje Shiatsu en cuello/espalda
1 fuente de alimentación
1 funda
1 manual de instrucciones
Advertencias de
seguridad
Lea todas las advertencias e indi-
caciones de seguridad. El incum-
plimiento de estas indicaciones y
advertencias puede provocar des-
cargas eléctricas, incendios y / o
lesiones.
¡GUARDE TODAS LAS ADVER-
TENCIAS E INDICACIONES DE
SEGURIDAD PARA FUTURAS
CONSULTAS!
¡PELIGRO DE MUERTE
Y ACCIDENTE PARA BEBÉS
Y NIÑOS! Nunca deje a los
niños sin vigilancia con el mate-
rial de embalaje. Existe riesgo
de asfixia. A menudo los niños
no son conscientes de los peli-
gros. Mantenga el producto
fuera del alcance de los niños.
¡PRECAUCIÓN! ¡Este producto
no es ningún juguete! Los niños
no son conscientes de los ries-
gos potenciales asociados al
manejo de productos eléctricos.
Este producto puede ser utili-
zado por niños mayores de 8
años, así como por personas
con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o
con falta de experiencia y/o
conocimientos, siempre y cuando
se les haya enseñado cómo uti-
lizar el producto de forma se-
gura y hayan comprendido los
peligros derivados de su uso.
No deje que los niños jueguen
con el producto. La limpieza y
el mantenimiento no podrán
63 ES
llevarse a cabo por niños sin
vigilancia.
¡PRECAUCIÓN! La superficie
del producto se calienta. No
utilizar este producto con per-
sonas insensibles al calor.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de
muerte por descarga eléctrica!
No clave agujas ni otros obje-
tos puntiagudos en el cojín de
masaje 1.
Nunca sumerja el producto en
agua o en otros líquidos.
Nunca toque el producto ni la
fuente de alimentación 9 con
las manos húmedas ni tampoco
lo utilice en espacios con mucha
humedad.
Utilice solo la fuente de alimen-
tación 9 indicada en «Carac-
terísticas técnicas».
Asegúrese de que la información
sobre la placa identificadora
coincide con la tensión de red
del lugar.
Si llega a haber una falla en el
funcionamiento, desconecte la
fuente de alimentación 9 de la
toma de corriente.
Nunca intente abrir ni reparar
el producto usted mismo. Los
productos defectuosos solo
pueden ser reparados por per-
sonal cualificado.
Desconecte siempre la fuente
de alimentación 9 de la toma
de corriente antes de limpiar y
después de cada uso.
Mantenga el cable de alimen-
tación lejos de bordes afilados,
cargas mecánicas y superficies
calientes.
Coloque el cable de alimenta-
ción de modo que nadie pueda
tropezar con él o pisarlo.
Deje que el producto se enfríe
antes de ubicarlo en otro lugar.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE IN
CENDIO! No opere el pro-
ducto cerca o debajo de corti-
nas, estanterías o cualquier
material inflamable.
No utilice el producto sobre zo-
nas y regiones de la piel o del
cuerpo inflamadas, quemadas,
infectadas, enfermas o lesiona-
das. En caso de duda, consulte
a un médico.
Nunca utilice el producto si
tiene lesiones en el cuello, es-
palda o la columna vertebral.
No es necesario que el usuario
aplique ninguna medida para
ajustar el producto a 50 Hz o
60 Hz. El producto se ajusta
automáticamente a 50 Hz y/o
60 Hz.
64 ES
Antes de la puesta en marcha
Nota: Retire completamente el material de em-
balaje del producto.
Utilice el cojín de masaje 1 únicamente con
la funda 11 . La funda 11 solo se puede lim-
piar de acuerdo con la información del capí-
tulo «Limpieza y cuidado».
Coloque el cojín de masaje 1 en el respaldo
de una silla alta y fíjelo con el cierre de gan-
cho y bucle 12 de la parte posterior.
Introduzca la clavija de conexión 10 en la
toma de conexión 4 por el revés del cojín
de masaje 1.
Introduzca la fuente de alimentación 9 en la
toma de corriente.
Siéntese en la silla y compruebe que el cojín
de masaje 1 se encuentre en la posición de-
seada.
Puesta en funcionamiento
Encienda el cojín de masaje 1 pulsando el
botón de encendido 5 en el mando 3. El
LED azul de control de funcionamiento se ilu-
minará.
Pulse el botón para giro hacia fuera 6 para
activar la rotación de los cabezales de ma-
saje 2. El LED azul de control de funciona-
miento sobre el botón se iluminará.
Pulse el botón para giro hacia dentro 7 si
desea modificar la dirección de giro. El otro
LED azul de control de funcionamiento sobre
el botón se iluminará.
Nota: no utilice el cojín de masaje 1 du-
rante más de 15 minutos. Un masaje más
largo puede producir tensiones musculares
debido a una sobreestimulación.
Usar función de calor
Para encender la función de calor oprima el
botón para función de luz y calor 8. El LED
rojo se iluminará.
Nota: la función de calor solo puede encen-
derse mientras los cabezales de masaje 2
giran.
Apagar el producto
Pulse el botón de encendido 5 para apagar
el producto. Todos los LED de control de fun-
cionamiento se apagarán y los cabezales de
masaje 2 dejarán de girar. El producto se
desconecta automáticamente aprox. a los
15 minutos.
Para apagarlo completamente, retire la fuente
de alimentación 9 del suministro eléctrico.
Limpieza y cuidado
¡PELIGRO
DE MUERTE POR DESCARGA
ELÉCTRICA! Antes de la limpieza,
desconecte siempre la fuente de alimentación
9 de la toma de corriente y la clavija de co-
nexión 10 de la toma de conexión 4. De lo
contrario, existe peligro de descarga eléctrica.
Nunca sumerja el
producto en agua o en otros líquidos.
No enchufe la fuente de alimentación 9 al
cojín de masaje 1 hasta que no se haya se-
cado por completo.
No utilice limpiadores químicos o abrasivos
para limpiar el cojín de masaje 1. De lo
contrario, podría resultar dañado.
Asegúrese de que no entre ningún líquido en
el cojín de masaje 1.
Limpie el producto con un paño o una esponja
húmeda y, en algunos casos, con un poco de
detergente líquido suave.
Limpie la funda 11 conforme a los
símbolos de limpieza de la etiqueta.
La funda puede lavarse en la
65 ES
lavadora. Elija un programa de lavado para
prendas delicadas a 30 °C.
Nota: en caso de no observarse las siguien-
tes advertencias de uso, la funda 11 podría
dañarse.
No lavar con lejía. No utilice tam-
poco detergentes blanqueadores
(como p. ej. detergentes para ropa
blanca).
No secar en la secadora.
No planchar.
No limpiar químicamente.
Almacenamiento
Deje que el cojín de masaje 1 se enfríe an-
tes de guardarlo.
Durante el almacenamiento, no coloque nin-
gún objeto sobre el cojín de masaje 1.
Guarde el producto en un lugar seco y limpio
cuando no vaya a utilizarlo durante un largo
periodo de tiempo.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del emba-
laje para la separación de residuos.
Está compuesto por abreviaturas (a) y
números (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos / 20–22: papel y car-
tón / 80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje
son reciclables. Separe los materiales
para un mejor tratamiento de los resi-
duos. El logotipo Triman se aplica solo
para Francia.
Para obtener información sobre las po-
sibilidades de desecho del producto al
final de su vida útil, acuda a la admi-
nistración de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no
tire el producto junto con la basura
doméstica cuando ya no le sea útil.
Deséchelo en un contenedor de reci-
claje. Diríjase a la administración com-
petente para obtener información
sobre los puntos de recogida de resi-
duos y sus horarios.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente si-
guiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restricción de dichos de-
rechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por fa-
vor, conserve adecuadamente el justificante de
compra original. Este documento se requerirá como
prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabrica-
ción en este producto, repararemos el producto o
lo sustituiremos gratuitamente por un producto nu-
evo (según nuestra elección). La garantía quedará
anulada si el producto resulta dañado o es utiliz-
ado o mantenido de forma inadecuada.
66 ES
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos com-
ponentes del producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan considerarse pie-
zas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre
daños de componentes frágiles como, por ejem-
plo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su con-
sulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el
recibo y el número de artículo (por ej. IAN
123456_7890) como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción
de la placa indentificativa, en la portada de las
instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pe-
gatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto,
póngase primero en contacto con el departamento
de asistencia indicado, ya sea por teléfono o co-
rreo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de
franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket
de compra) e indicando dónde está y cuándo ha
ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que
le indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
67 DK
De anvendte piktogrammers legende ............................................................... Side 68
Indledning .................................................................................................................................. Side 68
Formålsbestemt anvendelse ........................................................................................................... Side 68
Beskrivelse af de enkelte dele ........................................................................................................ Side 69
Tekniske data................................................................................................................................... Side 69
Leverede dele .................................................................................................................................. Side 70
Sikkerhedshen visninger ................................................................................................ Side 70
Inden ibrugtagningen ...................................................................................................... Side 71
Ibrugtagning ............................................................................................................................ Side 71
Anvendelse af varmefunktion ......................................................................................................... Side 72
Sluk for produktet ............................................................................................................................ Side 72
Rengøring og pleje ............................................................................................................. Side 72
Opbevaring ............................................................................................................................... Side 72
Bortskaffelse ............................................................................................................................ Side 72
Garanti .......................................................................................................................................... Side 73
Afvikling af garantisager ................................................................................................................ Side 73
Service ............................................................................................................................................. Side 73
68 DK
De anvendte piktogrammers legende
Overhold advarsels- og sikkerhedshen-
visninger! Fare for elektrisk stød!
Livsfare!
Må kun bruges i tørre rum indendørs. Brandfare!
Volt (vekselspænding) Hz Hertz (frekvens)
Jævnstrøm Må ikke bleges.
Betrækket kan vaskes i maskinen. Indstil
vaskemaskinen til skånsom vask
30 °C. Må ikke tørres i tørretumbler.
ADVARSEL: dette produkt må ikke
bruges i nærheden af vand. Må ikke stryges.
Kortslutningssikker sikkerhedstrans-
formator Må ikke renses kemisk.
Polaritet Beskyttelsesklasse II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (koblingsnetdel) Drejning udad
Drejning indad Varme- og lysfunktion
IP20 Beskyttelse mod berøring med
fingrene Højeste dimensionerede omgivelse-
stemperatur
CE-mærket indikerer at produktet er i
overensstemmelse med relevante
EU-direktiver gældende for produktet.
Shiatsu nakkemassagepude /
Shiatsu rygmassagepude
SSNR 12 B2
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt.
Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed,
brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning
af produktet fortrolig med alle betjenings- og sik-
kerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som
beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle
papirer, hvis du giver produktet videre til tredjem-
and.
Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er beregnet til ryg-/nakkemassage
og/eller benmassage i Shiatsu-stilen (japansk for:
shi= finger og atsu= tryk) samt til varmebehand-
ling. Produktet er udelukkende beregnet til hjem-
mebrug i tørre rum indendørs. Produktet er ikke
beregnet til medicinsk eller kommerciel brug og
kan ikke erstatte en lægebehandling. En anden
69 DK
anvendelse en den før beskrevne anvendelse er
ikke tilladt og kan føre til personskader og / eller
materielle skader af produktet. For skader som
skyldes uhensigtsmæssig anvendelse, hæfter pro-
ducenten ikke.
Beskrivelse af de enkelte dele
1 Massagepude
2 Massagehoveder
3 Betjeningselement
4 Tilslutningsbøsning
5 Power-tast
6 Taste til udad drejning
7 Taste til indad drejning
8 Taste til lys-og varmefunktion
9 Strømforsyning
10 Forbindelsesstik
11 Betræk
12 Burrebånd
Tekniske data
Strømforsyning 9 til HG08390A
Producentens navn eller
varemærke, handels-
registernummer
og adresse: Xiamen Keli Electronics
Co., Ltd.,
91350211737865674J,
No. 19, XingLin North
3rd Road, distrikt Jimei,
Xiamen, Fujian, Kina
Modelidentifikation: SW-0796
Indgangsspænding: 100–240 V~
Inputvekselspændings-
frekvens: 50 / 60 Hz
Udgangsspænding: 12,0 V
Udgangsstrøm: 1,2 A
Udgangseffekt: 14,4 W
Gennemsnitlig effekt
ved brug: 84,0 %
Effekt ved lav
belastning (10 %): 73,8%
Effektoptagelse i
ubelastet tilstand: 0,10 W
Beskyttelsesklasse: II /
Indgangsstrøm: 0,7A
Højeste dimensionerede
omgivelsestemperatur: 40 °C
Beskyttelsesgrad: IP20
Stik (modelidentifikation: SW-0796)
TÜV Rheinland / GS-certificeret
Strømforsyning 9 til HG08390B
Producentens navn eller
varemærke, handels-
registernummer
og adresse: Xiamen Keli Electronics
Co., Ltd.,
91350211737865674J,
No. 19, XingLin North
3rd Road, distrikt Jimei,
Xiamen, Fujian, Kina
Modelidentifikation: KL-AD-120100
Indgangsspænding: 100–240 V~
Inputvekselspændings-
frekvens: 50 / 60 Hz
Udgangsspænding: 12,0 V
Udgangsstrøm: 1,0 A
Udgangseffekt: 12,0 W
Gennemsnitlig effekt
ved brug: 83,0 %
Effekt ved lav
belastning (10 %): 73,8%
Effektoptagelse i
ubelastet tilstand: 0,10 W
Beskyttelsesklasse: II /
Indgangsstrøm: 0,7A
Højeste dimensionerede
omgivelsestemperatur: 40 °C
Beskyttelsesgrad: IP20
Stik (modelidentifikation: KL-AD-120100)
TÜV Rheinland / GS-certificeret
Shiatsu-nakke- /rygmassagepude
Indgangsspænding: 12,0V
Nominel effekt: 14,4 W (HG08390A),
12,0 W (HG08390B)
Polaritet:
Driftstid maks. 15 minutter
(automatisk slukning)
70 DK
Leverede dele
Kontrollér altid umiddelbart efter udpakningen,
om leveringen er fuldstændig samt om produktet
er i upåklagelig tilstand.
Fjern alt emballagemateriale inden ibrugtagningen.
1 shiatsu-nakkemassagepude / rygmassagepude
1 strømforsyning
1 betræk
1 betjeningsvejledning
Sikkerhedshen-
visninger
Læs alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger. Forsømmelser ved
overholdelse af sikkerhedshenvis-
ningerne og anvisningerne kan føre
til elektrisk stød, brand og / eller
personskader.
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDS-
HENVISNINGER OG VEJLED-
NINGER TIL FREMTIDEN!
LIVS- OG ULYKKE-
FARE FOR SMÅBØRN OG
BØRN! Lad aldrig børn være
uden opsyn med emballagen.
Der er fare for kvælning. Børn
undervurderer ofte farerne. Hold
børn på afstand fra produktet.
ADVARSEL! Dette produkt er
ikke noget legetøj for børn!
Børn kan ikke registrere farerne
ved brug af elektriske produkter.
Dette produkt kan benyttes af
børn fra 8-årsalderen og opad,
samt af personer med forringede
fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller med mangel
på erfaring og viden, når de er
under opsyn eller mht. brug af
produktet er blevet vejledt og
forstår de deraf resulterende
farer. Børn må ikke lege med
produktet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke
gennemføres af børn uden at
de er under opsyn.
ADVARSEL! Produktoverfladen
bliver varm. Anvend ikke pro-
duktet hos personer der ikke
fornemmer høje temperaturer.
ADVARSEL! Undgå livsfare
på grund af elektrisk stød!
Stik ikke nåle eller andre spidse
genstande ind i massagepuden
1
.
Sænk produktet aldrig ned i
vand eller andre væsker.
Rør ikke ved produktet eller
strømforsyningen 9 med våde
hænder og anvend ikke produ
ktet
i rum med høj luftfugtighed.
Anvend kun den i de „tekniske
data” beskrevne strømforsyning
9.
71 DK
Kontrollér, at informationerne
på typeskiltet stemmer overens
med den lokale netspænding.
I tilfælde af en funktionsforstyr-
relse, fjern strømforsyningen 9
fra stikkontakten.
Åbn ikke produktet og reparer
ikke selv produktet. Defekte pro-
dukter må kun repareres af kva-
lificerede fagpersoner.
Træk efter hver brug og før hver
rengøring strømforsyningen 9
ud af stikkontakten.
Hold strømledningen væk fra
meget varme overflader, skarpe
kanter eller mekaniske belast-
ninger.
Læg ledningen, så at ingen
kan træde på den eller snuble
over den.
Lad produktet afkøle, inden du
placerer det et andet sted.
ADVARSEL! BRAND-
FARE! Anvend ikke pro-
duktet i nærheden eller under
gardiner, reoler eller andre
antændelige materialer.
Anvend ikke produktet på hævet,
forbrændt, betændt, sygt eller
skadet hud og kropsdele- og
områder. Spørg lægen til råds,
hvis du er i tvivl.
Anvend aldrig produktet, hvis
du er skadet eller har smerter i
nakken, ryggen eller rygraden.
Ingen forholdsregler er påkræ-
vet, for at indstille produktet på
50 Hz eller 60 Hz. Produkt ind-
stilles automatisk på 50 Hz eller
60 Hz.
Inden ibrugtagningen
Obs: fjern alt emballage fra produktet.
Anvend massagepuden 1 kun med betræk-
ket 11 . Kun betrækket 11 kan i henhold til in-
formationerne i kapitlet „Rengøring og pleje“
renses.
Placér massagepuden 1 ved ryglænet af en
høj stol og fastgør produktet med burrebån-
det 12 på bagsiden.
Sæt forbindelsesstikket 10 ind i tilslutningsbøs-
ningen 4 på bagsiden af massagepuden 1.
Sæt strømforsyningen 9 ind i stikkontakten.
Sæt dig på stolen og mærk efter, om massa-
gepuden 1 sidder i den af dig ønskede
position.
Ibrugtagning
Tænd for massagepuden 1 idet du trykker på
Power-tasten 5 på betjeningselementet 3.
Den blå driftskontrol-LED lyser.
Tryk på tasten til udad drejning 6, for at ind-
stille rotationen af massagehovederne 2.
Den blå driftskontrol-LED over tasten lyser.
Tryk på tasten til indad drejning 7, hvis du
ønsker at ændre rotationsretningen. Den anden,
blå driftskontrol-LED over tasten lyser.
Obs: anvend massagepuden 1 aldrig mere
end 15 minutter. En længere massage kan
pga. overstimmulering af musklerne føre til
spændinger.
72 DK
Anvendelse af varmefunktion
For at tænde for varmefunktionen, tryk på
tasten til lys- og varmefunktion 8. Den røde
LED lyser.
Obs: varmefunktionen kan kun aktiveres, når
massagehovederne 2 roterer.
Sluk for produktet
Tryk på Power-tasten 5, for at slukke produktet.
Alle driftskontrol-LED’er slukker og massage-
hovederne 2 stopper med at rotere. Efter ca.
15 minutter slukker produktet automatisk.
For at slukke helt, fjern strømforsyningen 9
fra stikkontakten.
Rengøring og pleje
LIVSFARE PÅ
GRUND AF ELEKTRISK STØD!
Træk før hver rengøring altid strøm-
forsyningen 9 ud af stikkontakten og forbin-
delsesstikket 10 ud af tilslutningsbøsningen 4.
Ellers er der fare for elektrisk stød.
Sænk produktet aldrig ned
i vand eller andre væsker.
Forbind strømforsyningen 9 først til massage-
puden 1, når den er helt tør.
Anvend til rengøring af massagepuden 1 in-
gen kemiske rengøringsmidler eller skuremidler.
Ellers kan produktet beskadiges.
Vær omhyggelig med, at der ikke trænger
væsker ind i massagepuden 1.
Rengør produktet med en klud eller fugtig svam
p
o
g eventuel lidt flydende vaskemiddel til finvask
.
Rens betrækket 11 iht. rensesym-
bolerne på etiketten. Betrækket kan
vaskes i vaskemaskine. Indstil va-
skemaskinen til skånsom vask på 30 °C.
Obs: ved tilsidesættelse af følgende advarsels-
henvisninger kan betrækket
11
blive beskadig
et.
Må ikke bleges. Anvend heller ikke
vaskemiddel med blegemidler
(som fx kogevaskemidler).
Må ikke tørres i tørretumbler.
Må ikke stryges.
Må ikke renses kemisk.
Opbevaring
Lad massagepuden
1
afkøle inden opbevarin
g.
Læg under opbevaringen ingen genstande på
massagepuden 1.
Opbevar produktet i et tørt, rent sted, hvis du
ikke bruger produktet i længere tid.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
b
a
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen, disse
er mærket med forkortelser (a) og
numre (b) med følgende betydning:
1–7: kunststoffer / 20–22: papir og
pap / 80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne
kan genbruges; bortskaf disse særskilt
til en bedre affaldsbehandling. Triman-
logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaf-
felse af det udtjente produkt hos deres
lokale myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet al-
drig smides ud sammen med hushold-
ningsaffaldet, når det er udtjent, men
73 DK
skal afleveres til en fagmæssig korrekt
bortskaffelse. De kan informere Dem
vedrørende opsamlingssteder og deres
åbningstider hos deres ansvarlige for-
valtning.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt in-
den levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over
for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske ret-
tigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der
beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette pro-
dukt. Garantifristen begynder med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted.
Denne kassebon behøves som dokumentation for
købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikations-
fejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader
på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer
som er fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling
af deres forespørgsel, bedes De følge følgende
anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer (f. eks. IAN
123456_7890) som købsdokumentation, så disse
kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er
angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på
forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller
på et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der
forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal
De først kontakte nedenstående serviceafdeling
telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De
derefter sende portofrit til den meddelte service-
adresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon)
og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår
den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG08390A / HG08390B
Version: 10 / 2021
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií · Estado de las
informaciones · Tilstand af information: 07 / 2021
Ident.-No.: HG08390A / HG08390B072021-8
IAN 373259_2104
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Silvercrest SSNR 12 B2 Handleiding

Categorie
Stimulators
Type
Handleiding