Ferm MMM1007 Handleiding

Type
Handleiding
www.ferm.com
Art.No. MMM1007
MMH-600
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
H
CZ
SLO
PL
USERS MANUAL 03
BEDIENUNGSANLEITUNG 07
GEBRUIKSAANWIJZING 12
MODE D’EMPLOI 17
MANUAL DE INSTRUCCIONES 22
ISTRUÇÕN A USAR 27
MANUALE UTILIZZATI 31
BRUKSANVISNING 36
KÄYTTÖOHJE 40
BRUKSANVISNING 45
BRUGERVEJLEDNING 49
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 54
NÁVOD K POUŽITÍ 58
NOVODILA ZA UPORABO 63
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 67
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 72
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 77
RUS
GR
www.ferm.com 0610-31
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RUS Компания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические
характеристики могут вноситься
измнения без предварительного
уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Выньте штекеры измерительных проводов
из тестера, если он не используется.
Проверьте, не повреждён ли прибор.
Перед использованием прибора ещё раз
убедитесь в исправности и правильном
функционировании тестера и
измерительных проводов.
4. ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
1. ВНИМАНИЕ! При измерении высокого
напряжения и токов существует опасность
для жизни. Никогда не прикасайтесь к
оголённым металлическим частям
измерительных проводов.
2. Тестер – чувствительный прибор.
Защищайте его от сотрясений и не роняйте
его на пол.
3. Если тестер временно не используется, то в
целях экономии батарейки переключите его
в положение «OFF».
4. Если тестер длительное время не
используется, во избежание вытекания из
батарейки электролита выньте её из
тестера.
5. Не подвергайте прибор воздействиям
высокой влажности или высоких температур.
6. Держите тестер вдали от сильных магнитных
полей.
7. Немедленно отсоедините измерительные
провода, если вы почувствуете запах
горелой изоляции.
8. Используйте тестер только при закрытом
корпусе.
9. Используйте тестер только для измерений
класса I или II.
Не используйте тестер для измерений
класса III или IV.
5. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Упаковочный материал лучше сдавать в центр
по переработке, чем просто выбрасывать. Во
избежание повреждения при транспортировке,
изделие доставляется в прочной упаковке,
состоящей, главным образом, из материалов,
подлежащих вторичному использованию, таких
как бумага, целлюлоза или древесина. Поэтому
рекомендуем Вам, по возможности, сдать
упаковку для вторичной переработки.
Тестер работает на батарейках.
Избавляйтесь от использованных
батареек в соответствии с
инструкцией.
Инструкции по замене батареек изложены в
разделе 13 «Замена батареек».
6. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Сохраните, пожалуйста, оригинальную
упаковку. В случае необходимости повторной
транспортировки, риск повреждений при
транспортировке будет минимальным, если Вы
используете оригинальную упаковку. В случае
гарантийной рекламации, прибор должен быть
предоставлен максимально надёжно
упакованным, желательно, в оригинальную
упаковку. Перед отгрузкой вся продукция Ferm
подвергается всестороннему тестированию. В
случае обнаружения дефекта, прежде всего,
обратитесь, пожалуйста, в сервисный центр.
7. ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ
1. В случае если измеряемое напряжение и/или
измеряемый ток неизвестны, установите
вращающуюся ручку на максимальный
диапазон. При недостаточной точности
установите вращающуюся ручку на один
диапазон ниже ит.д.
2. Если прибор временно не используется, то
следует переключить вращающуюся ручку в
положение «OFF».
3. При измерении напряжения или тока тестер
подсоединяется по-разному. Параллельное
включение при измерении напряжения и
последовательное включение при замере
тока. В последнем случае один проводник в
измеряемой силовой цепи должен быть
отключён.
4. Никогда не подсоединяйте источник питания
или электрического напряжения к тестеру,
если переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ
установлен в положение или .
5. Никогда не подключайте к измерительному
устройству напряжение выше 600 В
постоянного тока или 600 В.
8. НАЗНАЧЕНИЕ
Тестер предназначен для следующих
измерений:
Постоянного напряжения (VDC, например,
электрического напряжения аккумулятора
или батареи)
Постоянного тока (ADC)
Переменного напряжения (VAC, например,
электрическое напряжение от сетевой
розетки на входе устройства)
Сопротивление ( , Ом)
Диодов и измерения hFE-транзисторов
Объект измерения может быть под
напряжением. Чтобы произвести измерения,
подсоедините тестер параллельно.
При измерении силы тока подсоедините тестер
к цепи (последовательным соединением).
Ferm 73
Wir erklären auf unsere alleinige Verantwortung,
dass
MMH-600
folgende Normen oder Normdokumente erfüllt:
EN61010-1, IEC61010-031
EN55022, EN61000-4-2, EN61000-4-3
entsprechend den Vorschriften:
73/23/EEC, 89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung
unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten
uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne
vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Niederlande
Op dit apparaat worden de volgende pictogrammen
gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel en/of
materiële schade
CE Conform de Europese toepasselijke
standaards op het gebied van veiligheid
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd
Zekering 200 mA / 250 V
Volg de aanwijzingen en voorschriften in
deze gebruikershandleiding op om
lichamelijk letsel, levensgevaar en
materiële schade te voorkomen.
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Product: Ferm Digitale Multimeter
Type MMH-600 - Art.nr. MMM1007
Ferm B.V, Zwolle, Nederland
- 3,5 LCD display (max. uitlezing: 1999);
- Bedrijfstemperatuur: 0.....40 °C
(rel. vochtigheid <75 %);
- Uitleesfrequentie: 2-3 / seconden
- Max. "in-fasespanning": 600V DC.
- Opslagtemperatuur: -10.....+50 °C
Deze multimeter werkt op een 9V-batterij van het
type 6F22, 6R61, 6LR61 of 6LF22. Bij een lage
batterijspanning verschijnt op het display " ".
Calibratie: de nauwkeurigheid is gegarandeerd
gedurende 1 jaar bij 18 °C - 28 °C en een relatieve
vochtigheid van <80 %.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED
DOOR!
2. ZORG DAT U HET PRODUCT GOED
KENT
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u de multimeter in gebruik neemt en let
vooral op de veiligheidsvoorschriften. Zorg dat de
multimeter volgens de instructies wordt
onderhouden, zodat hij optimaal functioneert.
Gebruik de multimeter alleen wanneer u goed
begrijpt hoe hij gebruikt moet worden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en de overige documentatie bij
het apparaat.
- +
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
12 Ferm
На данном устройстве нанесены следующие
обозначения:
Существует опасность получения
материального ущерба и/или
телесных повреждений
В соответствии с основными
действующими стандартами
европейских директив по
безопасности
Устройство Класса II – двойная
изоляция
Предохранитель 200 мА / 250 В
Означает, что в случае невыполнения
инструкций данного Руководства по
эксплуатации существует риск
физической травмы, опасность для
жизни или повреждения устройства.
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Изделие: Цифровой тестер Ferm
Тип MMH-600, арт. № MMM1007
Ferm B.V, Zwolle, Нидерланды
- 3,5-значный жидкокристаллический
индикатор (макс. индикация: 1999);
- Диапазон рабочих температур: 0.....40 °C
(относительная влажность <75 %);
- Частота индикации: 2-3 / секунды
- Максимальное «синфазное напряжение»:
600 В постоянного тока.
- Температура хранения: -10.....+50 °C
Питание тестера осуществляется от батарейки
9 В, тип 6F22, или аналогичных: 6R61 / 6LR61
6LF22. В случае разрядки батарейки на экране
загорается
"".
Точность измерений: в течение одного года, при
18 °C - 28 °C и относительной влажности <80 %,
гарантируется точность измерений в пределах
допустимых отклонений.
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ
ВСЁ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ!
2. ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМ
УСТРОЙСТВОМ И ЕГО
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕМ
Перед использованием этого тестера,
пожалуйста, внимательно прочитайте это
Руководство по эксплуатации, соблюдайте его
требования и, в особенности, выполняйте
правила техники безопасности. В целях
бесперебойной работы, проводите техническое
обслуживание тестера в соответствии с
инструкцией. Перед применением тестера,
убедитесь в том, что вы ознакомились с
принципом его работы. Сохраните это
Руководство по эксплуатации, а также всю
прилагаемую документацию.
3. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
При конструировании этого прибора большое
внимание было уделено вопросам
безопасности. Любое самовольное изменение
или модернизация изделия может нанести
ущерб системе безопасности. В этом случае
ваше право на гарантийное обслуживание
может утратить силу.
Позаботьтесь о порядке на рабочем месте.
- Неубранное рабочее место может стать
причиной несчастных случаев.
- Позаботьтесь о достаточном освещении
рабочего места.
Учитывайте факторы окружающей
обстановки.
Не используйте тестер во влажной или
мокрой обстановке. Защищайте тестер от
атмосферных осадков и влажности.
Не допускайте попадание тестера в руки детей.
Не допускайте посторонних лиц в рабочую
зону и позаботьтесь о том, чтобы они не
дотрагивались до тестера.
Храните этот прибор в надёжном месте.
Тестеры, которые не используются в течение
продолжительного времени, должны
храниться в сухом помещении.
Не подвергайте тестер перегрузкам. При
работе действуйте в пределах указанного
диапазона мощности, это лучше и надёжнее.
Повреждения, вызванные перегрузкой, не
подлежат гарантийному возмещению.
Не используйте концы измерительных
проводов не по назначению. Не носите
прибор, удерживая его за измерительные
провода, и не тяните за измерительный
провод, чтобы вынуть штекер из тестера;
всегда тяните за сам штекер.
Осуществляйте тщательный уход за тестером.
Содержите тестер в чистоте. Это облегчает
работу и повышает безопасность.
Обращайте внимание на то, чтобы тестер не
вступал в контакт с влагой, маслом или
консистентной смазкой.
- +
72 Ferm
3. ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het ontwerp van dit apparaat is de grootst
mogelijke aandacht geschonken aan het
veiligheidsaspect. Iedere wijziging of uitbreiding
van het apparaat kan ten koste gaan van de
veiligheid. Daarnaast kan hierdoor de garantie
komen te vervallen.
Houd het werkgebied opgeruimd en op orde.
- Een rommelig werkgebied kan tot
ongelukken leiden.
- Zorg dat het werkgebied goed verlicht is.
Houd rekening met de omgevingsfactoren.
Gebruik de multimeter niet in een vochtige of
natte omgeving. Bescherm de multimeter tegen
regen en vocht.
Houd kinderen uit de buurt.
Houd andere personen weg uit het werkgebied
en zorg dat ze niet aan de multimeter komen.
Berg het apparaat op een veilige plek op.
Multimeters die niet in gebruik zijn, moeten in
een droge ruimte worden bewaard.
Zorg dat de multimeter niet wordt overbelast.
Werk binnen het aangegeven
vermogensbereik: dit is beter en veiliger.
Schade door overbelasting valt niet onder
de garantie.
Gebruik het meetsnoer op de juiste wijze. Draag
het apparaat niet aan het meetsnoer en gebruik
het meetsnoer niet om de stekker uit het
apparaat te trekken; doe dit altijd bij de stekker.
Zorg dat de multimeter zorgvuldig wordt
onderhouden.
Houd de multimeter schoon. Hierdoor kunt u
beter en veiliger werken. Zorg dat de multimeter
droog blijft en vrij van olie en vet.
Wanneer de multimeter niet in gebruik is,
verwijder dan het meetsnoer uit het apparaat.
Controleer het apparaat regelmatig op
beschadigingen.
Voordat u de multimeter gebruikt, dient u altijd
eerst te controleren of het apparaat en het
meetsnoer niet beschadigd is en goed
functioneert.
4. SPECIALE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. WAARSCHUWING!Bij het meten van hoge
spanningen en stroom bestaat levensgevaar.
Raak nooit de blootliggende metalen delen van
het meetsnoer aan.
2. De multimeter is een gevoelig instrument.
Bescherm hem tegen trillingen en laat hem niet
vallen.
3. Als de multimeter niet gebruikt wordt, zet de
schakelaar dan op de ‘OFF’-stand om de batterij
te sparen.
4. Als de multimeter gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt, verwijder dan de batterij om
lekkage te voorkomen.
5. Stel het apparaat niet bloot aan hoge
vochtigheid of hoge temperaturen.
6. Houd de multimeter uit de buurt van sterke
magnetische velden.
7. Wanneer u de geur van smeulende isolatie ruikt,
verwijder dan direct het meetsnoer.
8. Gebruik de multimeter alleen als de behuizing is
gesloten.
9. Gebruik de multimeter alleen voor metingen in
de Klasse I of II.
Gebruik de multimeter niet voor metingen in de
Klasse III of IV.
5. BESCHERMING VAN HET MILIEU
Terugwinnen van grondstoffen is beter dan het
weggooien van afval. Om beschadiging tijdens het
transport te voorkomen moet het apparaat in een
stevige verpakking worden geleverd. Deze wordt
zoveel mogelijk gemaakt van materialen die
gerecycled kunnen worden, zoals papier, karton en
hout. Daarom raden wij u aan zoveel mogelijk
gebruik te maken van de mogelijkheid om de
verpakking te recyclen.
Deze multimeter werkt op batterijen.
Zorg dat gebruikte batterijen op de
voorgeschreven wijze worden
verwijderd.
Zie voor vervanging van de batterij hoofdstuk 13
"Het vervangen van de batterij".
6. SERVICE NA AANKOOP
Bewaar de originele verpakking. Mocht het
apparaat vervoerd moeten worden, dan is de kans
op beschadiging tijdens transport het kleinst bij
gebruik van de originele verpakking. In het geval
van een garantieclaim dient het apparaat
aangeboden te worden in een zo stevig mogelijke
verpakking, bij voorkeur de originele. Alle
producten worden nauwkeurig getest voordat ze de
fabriek verlaten. Mocht het apparaat toch defect
raken, neem dan contact op met uw dealer.
7. VOOR INGEBRUIKNAME
1. Wanneer de te meten spanning en/of stroom
onbekend is, stel dan de draaiknop in op het
hoogste meetbereik. Als de nauwkeurigheid
onvoldoende is, zet de draaiknop dan één
meetbereik lager, enz.
2. Als het apparaat niet in gebruik is, zet de
draaiknop dan in de "OFF"-stand.
3. De schakeling van de multimeter verschilt voor
het meten van spanning en stroom. Er is een
parallelle schakeling voor het meten van
spanning en een seriële voor het meten van
stroom. In het laatste geval moet een geleider
worden onderbroken in het te meten circuit.
4. Sluit nooit een stroom- of spanningbron aan op
de multimeter als de FUNCTIEschakelaar in de
positie of staat.
Ferm 13
2. Ustaw przełącznik na hFE.
3. Sprawdź, czy to tranzystor NPN czy PNP i
podłącz kable Emittera- (e), Podstawowy (b) i
kolektora- (c) do odpowiednich gniazd w panelu
rozdzielczym na przedzie.
4. Wyświetlacz pokazuje (przybliżoną) wartość
hFE dla podstawowego prądu 10 mA, V CE 2,8
V.
11. SERWISOWANIE
OSTRZEŻENIA
Przed czyszczeniem lub serwisowaniem
multimetru należy wyjąć z niego baterie. Do
czyszczenia nie wolno używać wody i innych
płynów.
Utrzymuj urządzenie i przewody pomiarowe w
czystości. Niektóre środki czyszczące
(benzyna, rozcieńczalnik, itd.) mogą przykleić
się lub rozpuszczać plastik. Produkty te
zawierają benzen, trójchlorometan, chlor, woda
amoniakalna, itd.
Czyść obudowę regularnie za pomocą miękkiej
szmatki, najlepiej po każdym użyciu.
Uporczywe zabrudzenia usuwaj wilgotną
szmatką. Nie używaj rozpuszczalników takich
jak benzyna, alkohol, roztwór amoniaku, itd.
Substancje te mogą uszkodzić plastik.
12. PROBLEMY
Jeżeli multimetr nie działa prawidłowo to
przyczyną tego może być jeden z następujących
problemów:
1. Multimetr niczego nie pokazuje.
Bateria jest wyczerpana.
- Wymień baterię.
Mierzony prąd lub napięcie były zbyt wysokie i
multimetr został uszkodzony pomimo
wbudowanych zabezpieczeń.
- W przypadku problemów skontaktuj się z
lokalnym serwisem.
2. Multimetr nie pokazuje mierzonych
wartości.
Przepalił się bezpiecznik.
- Wymień bezpiecznik.
Jeden lub więcej przewodów jest wadliwych.
- Wymień przewody.
Mierzony prąd lub napięcie były zbyt wysokie i
multimetr został uszkodzony pomimo
wbudowanych zabezpieczeń.
- W przypadku problemów skontaktuj się z
lokalnym serwisem.
WYMIANA BEZPIECZNIKA
1. Ustaw przełącznik w położenie OFF (wył.).
2. Zdejmij tylny panel multimetru odkręcając
śruby.
UWAGA! Przed otwarciem multimetru
urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od
niego przewody.
3. Wyjmij wadliwy bezpiecznik i zamień go na
nowy o takich samych parametrach (250 V~
F200mAL).
13. WYMIANA BATERII
1. Kiedy bateria jest prawie wyczerpana na
wyświetlaczy pojawia się symbol baterii.
2. Ustaw przełącznik w położeniu OFF (wył.).
3. Zdejmij tylny panel multimetru odkręcając
śruby.
UWAGA! Przed otwarciem multimetru
urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od
niego przewody.
4. Wymień 9 Volt baterię na nową typu 6F22 lub
alternatywnie: 6R61 / 6LR61 /6LF22.
Niniejszym oświadczamy, że
MMH-600
którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z
następującymi standardami i normami:
EN61010-1, IEC61010-031
EN55022, EN61000-4-2, EN61000-4-3
Według:
73/23/EEC, 89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe
ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega
sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez
uprzedniego powiadomienia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Holandia
CE
ı
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
(
PL
)
Ferm 71
5. Sluit nooit een hogere spanning dan 600 V DC of
600 V aan op de meter.
8. KORT OVERZICHT
MEETMOGELIJKHEDEN
De multimeter is geschikt voor het meten van:
Gelijkspanning (VDC, bijvoorbeeld de spanning
van een accu of batterij)
Gelijkstroom (ADC)
Wisselspanning (VAC, bijvoorbeeld de spanning
van de stroomtoevoer van een apparaat)
Weerstand ( , Ohm)
Meten van diodes en hFE-transistoren
Een te meten object kan onder spanning staan. Om
te meten sluit u de multimeter parallel aan.
Wanneer stroom moet worden gemeten, zet de
multimeter dan in het circuit (seriële verbinding).
Het circuit voor het meten van de stroom moet
worden geïsoleerd, omdat de stroom door de
multimeter moet lopen.
Wanneer u de spanning meet, schakel de
multimeter dan niet op bijvoorbeeld stroommeting.
U kunt hierdoor de multimeter onherstelbaar
beschadigen, doordat er kortsluiting kan ontstaan.
9. GEBRUIK (ZIE FIG. 1).
A. Groot 3,5 digit LCD display (max. uitlezing:
1999.) Aanduidingen voor decimale punt,
polariteit, overbelasting en indicatie lege
batterij.
B. FUNCTIEschakelaar: draaischakelaar voor het
instellen van het bereik
C. hFE-transistormeting
D. 10 A. Positieve aansluiting voor
stroommetingen boven 200 mA tot een
maximum van 10 A.
E. COM. Negatieve aansluiting.
F. V mA. Positieve aansluiting voor spanning- en
weerstandmetingen (0-200mA).
G. Vastzetknop
Wanneer deze knop wordt ingedrukt, blijft op het
display de laatste meterstand staan en
verschijnt het symbool "H" op de LCD. Beide
blijven staan tot de knop nogmaals wordt
ingedrukt.
10. METINGEN
10.1 Het meten van gelijkspanning (V DC)
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het "COM"
aansluitpunt en het RODE snoer op het "V mA"
aansluitpunt.
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste "V"
stand en sluit de snoeren aan op de te meten
spanningbron of meetpunten. Denk aan de juiste
polariteit (rood is + en zwart is -), anders geeft het
display een min-teken voor de waarde aan.
3. Lees de waarde af in Volt.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RES.
Ingangsweerstand 10 M
Overbelastingbeveiliging DC 600 V of AC
piekwaarde van 600 V
(behalve 200-mV bereik met een max. waarde van
250 V rms).
TIP:
1. Als het spanningsbereik vooraf niet bekend is,
zet de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste
bereik en vervolgens zonodig steeds lager.
2. Als het cijfer "1" op het display verschijnt, ligt de
te meten waarde buiten het ingestelde bereik.
De FUNCTIE-schakelaar moet dan op een
hoger bereik worden gezet.
3. De maximale ingangsspanning is 600 V DC.
Hogere spanningen kunnen niet gemeten
worden.
4. Wees uiterst voorzichtig bij het meten van hoge
spanningen.
10.2 Het meten van wisselspanning (V AC)
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het "COM"
aansluitpunt en het RODE snoer op het "V mA"
aansluitpunt.
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste
"V" stand en sluit de snoeren aan op de te meten
spanningbron of meetpunten. De polariteit van
de meetpennen is niet van belang.
3. Lees de waarde af in Volt.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RES.
Ingangsweerstand 10 M
Frequentiebereik 40.....400 Hz.
Overbelastingbeveiliging AC 600 V rms of DC 600 V
piek (continu in alle bereiken).
Indicatie:juiste waarde komt overeen met de rms
in sinusvorm.
TIP:
1. Als het spanningsbereik vooraf niet bekend is,
zet de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste
bereik en vervolgens zonodig steeds lager.
2. Als het cijfer "1" op het display verschijnt, ligt de
te meten waarde buiten het ingestelde bereik.
De FUNCTIE-schakelaar moet dan op een
hoger bereik worden gezet.
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
14 Ferm
2. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się cyfra “1”,
mierzona wielkość znajduje się poza
ustawionym zakresem. Należy przestawić
przełącznik FUNCTION na wyższą wartość.
3. Maksymalne napięcie wejściowe wynosi 600 V
AC. Nie można mierzyć wyższych napięć.
4. Przy pomiarze wysokich napięć należy
zachować szczególną ostrożność.
10.3 Pomiar prądu stałego (ADC)
1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”.
CZERWONY przewód podłącz do złącza
“V mA”. Jeśli pomiary wynoszą pomiędzy
200mA a 10A, przełóż CZERWONY przewód do
złącznika (gniazda) “10A”.
2. Ustaw przełącznik funkcji FUNCTION na
pożądaną wartość “A” i podłącz przewody
szeregowo do obwodu, który ma być mierzony
lub do punktów pomiarowych. Zwróć uwagę na
poprawną biegunowość (czerwony +, czarny-),
w przeciwnym wypadku na wyświetlaczu pojawi
się znak minus przed podawaną wartością.
Techniczny kierunek prądu od CZERWONEGO
przewodu do CZARNEGO przewodu jest
wyświetlany wraz z natężeniem prądu.
3. Odczytaj zmierzoną wartość w (mili-)
Amperach.
ZAKRES DOKŁADNOŚĆ SKALA
Zabezpieczenie przeciążeniowe 0,2 A/250-V
odcięcie, 10-A-zakres nie zabezpieczony.
PORADA:
1. Jeżeli zakres prądu jest nieznany, należy
ustawić przełącznik funkcji FUNCTION na
najwyższą wartość zakresu pomiaru i następnie
stopniowo zmniejszać zakres, jeżeli zachodzi
potrzeba.
2. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się cyfra “1”,
mierzona wielkość znajduje się poza
ustawionym zakresem. Należy przestawić
przełącznik FUNCTION na wyższą wartość.
3. Zakres 10A nie jest zabezpieczony
bezpiecznikiem. Dlatego też nie wolno
przeprowadzać pomiaru dłużej niż 10 sekund.
10.4 Pomiar oporu ( Ohm)
1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”.
CZERWONY przewód podłącz do złącza
“V mA. (Wskazówka: Biegunowość
czerwonego przewodu jest dodatnia „+”).
2. Ustaw przełącznik FUNCTION na pożądany
zakres pomiaru “ ”.
ZAKRES DOKŁADNOŚĆ SKALA
Zabezpieczenie przeciążeniowe 250 V DC Wartość
efektywna, przez maksymalnie 15 sekund.
3. Podłącz końcówki pomiarowe do komponentu,
który ma być mierzony. Upewnij się, że
komponent nie jest połączony z żadnym innym.
Nie dotykaj końcówek pomiarowych, gdyż
wpłynie to na mierzone wartości.
4. Odczytaj zmierzoną wartość w (Ohm).
5. Podczas pomiaru oporu używane jest zasilanie
z baterii wewnętrznej. Bieżące zużycie prądu
zależy od ustawionego zakresu pomiaru.
PORADA:
1. Jeżeli wartość mierzona przekracza najwyższą
wartość, w ustawionym zakresie na
wyświetlaczu pojawi się cyfra “1”. Wybierz
wyższą wartość pomiaru. Jeżeli opór wynosi
około 1 M lub więcej, urządzenie pomiarowe
może wymagać kilku sekund do
ustabilizowania. Jest to normalne przy
pomiarach wyższych oporów.
2. Jeżeli wejście nie jest podłączone, np. w
uszkodzonym obwodzie, na wyświetlaczu
pojawia się cyfra „1”. Co oznacza, że pomiar
znajduje się poza zakresem.
3. Jeżeli opór, który ma być mierzony ma być
podłączony do obwodu elektroenergetycznego,
przed rozpoczęciem pomiaru należy wyłączyć
napięcie i sprawdzić, czy wszystkie
kondensatory są rozładowane.
10.5 Pomiar diod (Napięcie przewodzenia)
1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”.
CZERWONY przewód podłącz do złącza
“V mA. (Wskazówka: Biegunowość
czerwonego przewodu jest dodatnia „+”).
2. Ustaw przełącznik FUNCTION na zakres i
podłącz końcówki pomiarowe do diody, która
ma być mierzona. Przy pomiarze diod lub
tranzystorów, biegunowość końcówek
pomiarowych określa, czy mierzony jest
kierunek do przodu czy kierunek blokowania.
Wyświetlana wartość to spadek napięcia
przewodzenia.
- Prąd włączający to 0,8 mA.
- Jeżeli końcówki pomiarowe są podłączone do
diody nieprawidłowo, np. w kierunku
blokowania, na wyświetlaczu pojawia się cyfra
„1”.
10.6 Pomiar tranzystorów hFE
1. Odłącz kabel pomiarowy.
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k ± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
± 1% of rdg ± 2 digit
± 1,5% of rdg ± 2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 2 digit10A 10mA
70 Ferm
3. De maximale ingangsspanning is 600 V AC.
Hogere spanningen kunnen niet gemeten
worden.
4. Wees uiterst voorzichtig bij het meten van hoge
spanningen.
10.3 Het meten van gelijkstroom (ADC)
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het COM
aansluitpunt. Sluit het RODE snoer aan op het
"V mA" aansluitpunt. Voor metingen tussen
200mA en 10A verplaatst u de RODE leiding
naar de "10A" aansluiting.
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste
"A" stand en sluit de snoeren in serie met de te
meten lading. Denk aan de juiste polariteit
(ROOD is + en ZWART is -), anders geeft het
display een min-teken voor de waarde aan. De
polariteit van het RODE snoer naar het
ZWARTE wordt gelijktijdig met de stroomsterkte
weergegeven.
3. Lees de waarde af in (milli-)Ampère.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RES.
Overbelastingbeveiliging 0,2 A/250-V zekering, 10-
A bereik niet gezekerd.
TIP:
1. Als het stroombereik vooraf niet bekend is, zet
de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste
bereik en vervolgens zonodig steeds lager.
2. Als het cijfer "1" op het display verschijnt, ligt de
te meten waarde buiten het ingestelde bereik.
De FUNCTIE-schakelaar moet dan op een
hoger bereik worden gezet.
3. Het 10A-bereik is niet beveiligd met een
zekering. Meet daarom nooit langer dan 10 sec.
10.4 Het meten van de weerstand ( Ohm)
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het "COM"
aansluitpunt en het RODE snoer op het "V mA"
aansluitpunt. (Tip: de polariteit van het RODE
snoer is dan "+".)
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op het gewenste
" " meetbereik.
BEREIK NAUWKEURIGHEID RES.
Overbelastingbeveiliging 250 V DC of AC rms,
gedurende maximaal 15 seconden
3. Plaats de meetpennen op de te meten
componenten. Zorg ervoor dat de component
niet is verbonden met de andere componenten.
Raak de punten van de meetpennen niet aan,
omdat anders de weerstandswaarden worden
beïnvloed.
4. Lees de waarde af in (Ohm).
5. Bij het meten van weerstand wordt stroom
verbruikt uit de interne batterij. Dit
stroomverbruik varieert afhankelijk van het
ingestelde bereik.
TIP:
1. Als de gemeten weerstandswaarde de
maximale waarde in het geselecteerde bereik
overschrijdt, verschijnt in het display het cijfer
"1". Kies dan een hoger meetbereik. Bij een
weerstand van circa 1 M of hoger kan het een
paar seconden duren voor de meter zich heeft
gestabiliseerd. Dit is normaal bij het meten van
hoge weerstanden.
2. Als de ingang niet is aangesloten, bijvoorbeeld
bij een onderbroken circuit, verschijnt het cijfer
"1". Dit betekent dat de meting buiten het bereik
valt.
3. Als de te meten weerstand is aangesloten op
een circuit, schakel de spanning dan uit en zorg
dat alle condensatoren zijn ontladen voordat u
met meten begint.
10.5 Het meten van diodes
1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het "COM"
aansluitpunt en het RODE snoer op het "V mA"
aansluitpunt. (Tip: de polariteit van het RODE
snoer is dan "+".)
2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op het -
BEREIK en plaats de meetpennen op de te
meten diode. Bij het meten van dioden en
transistoren bepaalt de polariteit van de
meetpennen of de doorlaatrichting of de
sperrichting wordt gemeten. De gemeten
waarde is de spanningsval van de diode in
doorlaatrichting.
- De teststroom is 0,8 mA.
- Wanneer de meetpennen niet of op onjuiste
wijze op de diode worden aangesloten, dat wil
zeggen in sperrichting, verschijnt in het display
het cijfer "1".
200
2000
20K
200K
2000K
0,1
1
10
100
1k ± 1% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 3 digit
± 1% of rdg ± 2 digit
± 1,5% of rdg ± 2 digit
200µA
2000µA
20mA
200mA
0,1µA
1µA
10µA
100µA
± 3% of rdg ± 2 digit10A 10mA
Ferm 15
5. Nie wolno podłączać napięć wyższych niż 600 V
DC (prąd stały) lub 600 V do urządzenia
pomiarowego.
8. SKRÓCONY OPIS POMIARÓW
Multimetr przeznaczony jest do pomiarów:
Napięcia prądu stałego (VDC, np. napięcia
baterii lub akumulatorów)
Prądu stałego (ADC)
Napięcia prądu zmiennego (VAC, np. napięcie
w gniazdku zasilania sieciowego)
Oporu ( , Ohm)
Pomiarów diod i tranzystorów hFE
Obiekt pomiarów może znajdować się pod
napięciem. W celu dokonania pomiaru podłącz
multimetr równolegle.
Jeżeli zmierzone ma być natężenie prądu, należy
włączyć multimetr do obwodu (złącze szeregowe).
Obwód zasilania do pomiaru prądu musi być
koniecznie izolowany, ponieważ prąd będzie
płynąć przez multimetr.
Nie wolno przełączać multimetru na pomiar Prądu
(Current), na przykład podczas pomiaru napięcia.
Może to spowodować zwarcie i nieodwracalne
uszkodzenie multimetru.
9. OBSŁUGA (PATRZ RYSUNEK 1)
A. 3,5-cyfrowy wyświetlacz LCD (maks. wyświetla:
1999. Wyświetlanie liczb dziesiętnych,
biegunowości, kontrolki przeciążenia i
rozładowania baterii.
B. Przełącznik funkcji (FUNCTION): pokrętło do
ustawiania zakresu
C. pomiar tranzystorów hFE
D. 10 A. Dodatnie połączenie do pomiaru prądu
powyżej 200 mA do maksymalnej wartości 10 A.
E. COM. Połączenie ujemne.
F. V mA. Połączenie dodatnie do pomiarów
napięcia i oporu (0-200mA).
G. “Tart” (Hold) gomb
Ha ez a gomb be van nyomva, a kijelzőn
megmarad az utolsó leolvasott érték, és az
LCD-n a “H” szimbólum lesz látható, amíg a
gombot újra meg nem nyomják.
10. POMIARY
10.1 Pomiar prądu stałego (V DC)
1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”, a
CZERWONY przewód do złącza “V mA”.
2. Ustaw przełącznik funkcji FUNCTION na
pożądaną wartość “V” i podłącz przewody do
źródła napięcia, które ma być mierzone lub do
punktów pomiarowych. Zwróć uwagę na
poprawną biegunowość (czerwony +, czarny-),
w przeciwnym wypadku na wyświetlaczu pojawi
się znak minus przed podawaną wartością.
3. Odczytać zmierzoną wartość w Voltach.
ZAKRES DOKŁADNOŚĆ SKALA
Oporność wejściowa 10 M. Zabezpieczenie
przeładowania DC 600 V lub AC 600 V Wartość
efektywna. (poza zakresem 200-mV-z najwyższą
wartością 250 V Wartość efektywna).
PORADA:
1. Jeżeli zakres napięcia jest nieznany, należy
ustawić przełącznik funkcji FUNCTION na
najwyższą wartość zakresu pomiaru i następnie
stopniowo zmniejszać zakres, jeżeli zachodzi
potrzeba.
2. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się cyfra “1”,
mierzona wielkość znajduje się poza
ustawionym zakresem. Należy przestawić
przełącznik FUNCTION na wyższą wartość.
3. Maksymalne napięcie wejściowe wynosi 600 V
DC. Nie można mierzyć wyższych napięć.
4. Przy pomiarze wysokich napięć należy
zachować szczególną ostrożność.
10.2 Pomiar napięcia prądu zmiennego (V AC)
1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”, a
CZERWONY przewód do złącza “V mA”.
2. Ustaw przełącznik funkcji FUNCTION na
pożądaną wartość “V” i podłącz przewody do
źródła napięcia, które ma być mierzone lub do
punktów pomiarowych. Biegunowość
końcówek pomiarowych jest nieistotna.
3. Odczytać zmierzoną wartość w Voltach
ZAKRES DOKŁADNOŚĆ SKALA
Oporność wejściowa 10 M. Zakres częstotliwości
40.....400 Hz. Zabezpieczenie przeciążeniowe AC
600 V Wartość efektywna lub DC 600 V wartość
szczytowa (stale we wszystkich zakresach).
Wyświetlacz: Skorygowany punkt środkowy
odpowiada wartości efektywnej w postaci
sinusoidalnej.)
PORADA:
1. Jeżeli zakres napięcia jest nieznany, należy
ustawić przełącznik funkcji FUNCTION na
najwyższą wartość zakresu pomiaru i następnie
stopniowo zmniejszać zakres, jeżeli zachodzi
potrzeba.
± 1,2% of rdg ± 10 digit
200V
600V
100mV
1V
± 0,5% of rdg ± 2 digit
± 0,8% of rdg ± 2 digit
200mV
2000mV
20V
200V
600V
100µV
1mV
10mV
100mV
1V
Ferm 69
10.6 Meten van de hFE-transistor
1. Verwijder het meetsnoer.
2. Zet de schakelaar in de hFE-stand.
3. Check of de transistor een NPN- of een PNP-
transistor is en sluit de emittor- (e), basis- (b) en
collector- (c) kabel aan op de juiste ingang in het
schakelpaneel aan de voorzijde.
4. Het display toont de (geschatte) hFE-waarde
voor een basisstroom van10 µA, V CE 2,8 V.
11. ONDERHOUD
LET OP
Verwijder vóór onderhoud en schoonmaken van
de multimeter altijd eerst de batterij. Gebruik
nooit water of andere vloeistoffen bij het
schoonmaken van het apparaat.
Zorg dat de meetsnoeren en de multimeter
schoon blijven. Sommige reinigings- en
oplosmiddelen (benzine, thinner etc.) kunnen
kunststof onderdelen aantasten of oplossen.
Deze producten bevatten o.a. benzeen,
trichloorethaan, chloride en ammonia.
Reinig de behuizing regelmatig met een zachte
doek, bij voorkeur na ieder gebruik.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
12. STORINGEN
Wanneer de multimeter niet naar behoren
functioneert, dan kan dat een van de volgende
oorzaken hebben:
1. De multimeter geeft niets aan op het display.
De batterij is leeg.
- Vervang de batterij.
Er is een te hoge stroom of spanning gemeten
en ondanks de beveiligingen is de multimeter
beschadigd.
- Neem bij problemen contact op met uw
dealer.
2. De multimeter geeft geen gemeten waarden
aan.
De zekering is doorgebrand.
- Vervang de zekering.
Eén of meer snoeren zijn defect.
- Vervang de snoeren.
Er is een te hoge stroom of spanning gemeten
en ondanks de beveiligingen is de multimeter
beschadigd.
- Neem bij problemen contact op met uw
dealer.
VERVANGEN VAN DE ZEKERING
1. Zet de schakelaar in de OFF-stand.
2. Verwijder de achterzijde van de multimeter door
de schroeven los te draaien.
WAARSCHUWING! Schakel eerst het
apparaat uit en verwijder alle snoeren
voordat u de behuizing van de
multimeter opent.
3. Verwijder de defecte zekering en vervang deze
door een zekering met dezelfde stroomsterkte
en uitschakelkarakteristieken (250 V~
F200mAL).
13. HET VERVANGEN VAN DE
BATTERIJ
1. Op het display verschijnt een batterijpictogram
als de batterij leeg raakt.
2. Zet de draaiknop op de OFF-stand.
3. Verwijder de achterzijde van de multimeter door
de schroeven los te draaien.
WAARSCHUWING! Schakel eerst het
apparaat uit en verwijder alle snoeren
voordat u de behuizing van de
multimeter opent.
4. Vervang de 9 Volt batterij door een nieuwe
batterij van het type 6F22, 6R61, 6LR61 of
6LF22.
Wij verklaren dat
MMH-600
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten
EN61010-1, IEC61010-031
EN55022, EN61000-4-2, EN61000-4-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
73/23/EEC, 89/336/EEC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
Het is ons beleid om onze producten voortdurend
verder te verbeteren en wij behouden ons daarom
het recht voor om zonder voorafgaande
berichtgeving de productspecificaties te wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Nederland
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
16 Ferm

Documenttranscriptie

Art.No. MMM1007 GB D NL F E Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes MMH-600 H CZ SLO PL RUS Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Predmet sprememb Temat do zmiany Компания Ferm постоянно совершенству ет выпускаемую ею продукцию. Поэтому в технические характеристики могут вноситься измнения без предварительного уведомления. GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ GB USERS MANUAL 03 BEDIENUNGSANLEITUNG 07 GEBRUIKSAANWIJZING 12 F MODE D’EMPLOI 17 E MANUAL DE INSTRUCCIONES 22 P ISTRUÇÕN A USAR 27 I MANUALE UTILIZZATI 31 S BRUKSANVISNING 36 KÄYTTÖOHJE 40 BRUKSANVISNING 45 BRUGERVEJLEDNING 49 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 54 NÁVOD K POUŽITÍ 58 NOVODILA ZA UPORABO 63 INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 67 D NL FIN N DK H CZ SLO PL RUS GR www.ferm.com 0610-31 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 72 O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 77 www.ferm.com CEı KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • (D) Wir erklären auf unsere alleinige Verantwortung, dass MMH-600 folgende Normen oder Normdokumente erfüllt: • • Op dit apparaat worden de volgende pictogrammen gebruikt: Gevaar voor lichamelijk letsel en/of materiële schade EN61010-1, IEC61010-031 EN55022, EN61000-4-2, EN61000-4-3 4. ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ entsprechend den Vorschriften: CE Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid 73/23/EEC, 89/336/EEC Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd 01-10-2006 ZWOLLE NL Zekering 200 mA / 250 V J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Niederlande Volg de aanwijzingen en voorschriften in deze gebruikershandleiding op om lichamelijk letsel, levensgevaar en materiële schade te voorkomen. 1. TECHNISCHE SPECIFICATIES Product: Ferm Digitale Multimeter Type MMH-600 - Art.nr. MMM1007 Ferm B.V, Zwolle, Nederland - Выньте штекеры измерительных проводов из тестера, если он не используется. Проверьте, не повреждён ли прибор. Перед использованием прибора ещё раз убедитесь в исправности и правильном функционировании тестера и измерительных проводов. 3,5 LCD display (max. uitlezing: 1999); Bedrijfstemperatuur: 0.....40 °C (rel. vochtigheid <75 %); Uitleesfrequentie: 2-3 / seconden Max. "in-fasespanning": 600V DC. Opslagtemperatuur: -10.....+50 °C Deze multimeter werkt op een 9V-batterij van het type 6F22, 6R61, 6LR61 of 6LF22. Bij een lage batterijspanning verschijnt op het display " - + ". Calibratie: de nauwkeurigheid is gegarandeerd gedurende 1 jaar bij 18 °C - 28 °C en een relatieve vochtigheid van <80 %. LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED DOOR! 2. ZORG DAT U HET PRODUCT GOED KENT Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de multimeter in gebruik neemt en let vooral op de veiligheidsvoorschriften. Zorg dat de multimeter volgens de instructies wordt onderhouden, zodat hij optimaal functioneert. Gebruik de multimeter alleen wanneer u goed begrijpt hoe hij gebruikt moet worden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de overige documentatie bij het apparaat. 1. ВНИМАНИЕ! При измерении высокого напряжения и токов существует опасность для жизни. Никогда не прикасайтесь к оголённым металлическим частям измерительных проводов. 2. Тестер – чувствительный прибор. Защищайте его от сотрясений и не роняйте его на пол. 3. Если тестер временно не используется, то в целях экономии батарейки переключите его в положение «OFF». 4. Если тестер длительное время не используется, во избежание вытекания из батарейки электролита выньте её из тестера. 5. Не подвергайте прибор воздействиям высокой влажности или высоких температур. 6. Держите тестер вдали от сильных магнитных полей. 7. Немедленно отсоедините измерительные провода, если вы почувствуете запах горелой изоляции. 8. Используйте тестер только при закрытом корпусе. 9. Используйте тестер только для измерений класса I или II. Не используйте тестер для измерений класса III или IV. 5. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Упаковочный материал лучше сдавать в центр по переработке, чем просто выбрасывать. Во избежание повреждения при транспортировке, изделие доставляется в прочной упаковке, состоящей, главным образом, из материалов, подлежащих вторичному использованию, таких как бумага, целлюлоза или древесина. Поэтому рекомендуем Вам, по возможности, сдать упаковку для вторичной переработки. Тестер работает на батарейках. Избавляйтесь от использованных батареек в соответствии с инструкцией. Инструкции по замене батареек изложены в разделе 13 «Замена батареек». 6. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Сохраните, пожалуйста, оригинальную упаковку. В случае необходимости повторной транспортировки, риск повреждений при транспортировке будет минимальным, если Вы используете оригинальную упаковку. В случае гарантийной рекламации, прибор должен быть предоставлен максимально надёжно упакованным, желательно, в оригинальную упаковку. Перед отгрузкой вся продукция Ferm подвергается всестороннему тестированию. В случае обнаружения дефекта, прежде всего, обратитесь, пожалуйста, в сервисный центр. 7. ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ 1. В случае если измеряемое напряжение и/или измеряемый ток неизвестны, установите вращающуюся ручку на максимальный диапазон. При недостаточной точности установите вращающуюся ручку на один диапазон ниже ит.д. 2. Если прибор временно не используется, то следует переключить вращающуюся ручку в положение «OFF». 3. При измерении напряжения или тока тестер подсоединяется по-разному. Параллельное включение при измерении напряжения и последовательное включение при замере тока. В последнем случае один проводник в измеряемой силовой цепи должен быть отключён. 4. Никогда не подсоединяйте источник питания или электрического напряжения к тестеру, если переключатель РЕЖИМА РАБОТЫ установлен в положение или . 5. Никогда не подключайте к измерительному устройству напряжение выше 600 В постоянного тока или 600 В. 8. НАЗНАЧЕНИЕ Тестер предназначен для следующих измерений: • Постоянного напряжения (VDC, например, электрического напряжения аккумулятора или батареи) • Постоянного тока (ADC) • Переменного напряжения (VAC, например, электрическое напряжение от сетевой розетки на входе устройства) • Сопротивление ( , Ом) • Диодов и измерения hFE-транзисторов Объект измерения может быть под напряжением. Чтобы произвести измерения, подсоедините тестер параллельно. При измерении силы тока подсоедините тестер к цепи (последовательным соединением). 12 Ferm Ferm 73 2. ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМ УСТРОЙСТВОМ И ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЕМ На данном устройстве нанесены следующие обозначения: Существует опасность получения материального ущерба и/или телесных повреждений В соответствии с основными действующими стандартами европейских директив по безопасности Устройство Класса II – двойная изоляция Предохранитель 200 мА / 250 В Означает, что в случае невыполнения инструкций данного Руководства по эксплуатации существует риск физической травмы, опасность для жизни или повреждения устройства. 1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Изделие: - Цифровой тестер Ferm Тип MMH-600, арт. № MMM1007 Ferm B.V, Zwolle, Нидерланды 3,5-значный жидкокристаллический индикатор (макс. индикация: 1999); Диапазон рабочих температур: 0.....40 °C (относительная влажность <75 %); Частота индикации: 2-3 / секунды Максимальное «синфазное напряжение»: 600 В постоянного тока. Температура хранения: -10.....+50 °C Питание тестера осуществляется от батарейки 9 В, тип 6F22, или аналогичных: 6R61 / 6LR61 6LF22. В случае разрядки батарейки на экране загорается " - + ". Точность измерений: в течение одного года, при 18 °C - 28 °C и относительной влажности <80 %, гарантируется точность измерений в пределах допустимых отклонений. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЁ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ! 72 3. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Перед использованием этого тестера, пожалуйста, внимательно прочитайте это Руководство по эксплуатации, соблюдайте его требования и, в особенности, выполняйте правила техники безопасности. В целях бесперебойной работы, проводите техническое обслуживание тестера в соответствии с инструкцией. Перед применением тестера, убедитесь в том, что вы ознакомились с принципом его работы. Сохраните это Руководство по эксплуатации, а также всю прилагаемую документацию. Bij het ontwerp van dit apparaat is de grootst mogelijke aandacht geschonken aan het veiligheidsaspect. Iedere wijziging of uitbreiding van het apparaat kan ten koste gaan van de veiligheid. Daarnaast kan hierdoor de garantie komen te vervallen. • • • 3. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • • При конструировании этого прибора большое внимание было уделено вопросам безопасности. Любое самовольное изменение или модернизация изделия может нанести ущерб системе безопасности. В этом случае ваше право на гарантийное обслуживание может утратить силу. • • • • • • • • • • • • Позаботьтесь о порядке на рабочем месте. - Неубранное рабочее место может стать причиной несчастных случаев. - Позаботьтесь о достаточном освещении рабочего места. Учитывайте факторы окружающей обстановки. Не используйте тестер во влажной или мокрой обстановке. Защищайте тестер от атмосферных осадков и влажности. Не допускайте попадание тестера в руки детей. Не допускайте посторонних лиц в рабочую зону и позаботьтесь о том, чтобы они не дотрагивались до тестера. Храните этот прибор в надёжном месте. Тестеры, которые не используются в течение продолжительного времени, должны храниться в сухом помещении. Не подвергайте тестер перегрузкам. При работе действуйте в пределах указанного диапазона мощности, это лучше и надёжнее. Повреждения, вызванные перегрузкой, не подлежат гарантийному возмещению. Не используйте концы измерительных проводов не по назначению. Не носите прибор, удерживая его за измерительные провода, и не тяните за измерительный провод, чтобы вынуть штекер из тестера; всегда тяните за сам штекер. Осуществляйте тщательный уход за тестером. Содержите тестер в чистоте. Это облегчает работу и повышает безопасность. Обращайте внимание на то, чтобы тестер не вступал в контакт с влагой, маслом или консистентной смазкой. Ferm • • • • • • Houd het werkgebied opgeruimd en op orde. - Een rommelig werkgebied kan tot ongelukken leiden. - Zorg dat het werkgebied goed verlicht is. Houd rekening met de omgevingsfactoren. Gebruik de multimeter niet in een vochtige of natte omgeving. Bescherm de multimeter tegen regen en vocht. Houd kinderen uit de buurt. Houd andere personen weg uit het werkgebied en zorg dat ze niet aan de multimeter komen. Berg het apparaat op een veilige plek op. Multimeters die niet in gebruik zijn, moeten in een droge ruimte worden bewaard. Zorg dat de multimeter niet wordt overbelast. Werk binnen het aangegeven vermogensbereik: dit is beter en veiliger. Schade door overbelasting valt niet onder de garantie. Gebruik het meetsnoer op de juiste wijze. Draag het apparaat niet aan het meetsnoer en gebruik het meetsnoer niet om de stekker uit het apparaat te trekken; doe dit altijd bij de stekker. Zorg dat de multimeter zorgvuldig wordt onderhouden. Houd de multimeter schoon. Hierdoor kunt u beter en veiliger werken. Zorg dat de multimeter droog blijft en vrij van olie en vet. Wanneer de multimeter niet in gebruik is, verwijder dan het meetsnoer uit het apparaat. Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Voordat u de multimeter gebruikt, dient u altijd eerst te controleren of het apparaat en het meetsnoer niet beschadigd is en goed functioneert. 4. SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. WAARSCHUWING! Bij het meten van hoge spanningen en stroom bestaat levensgevaar. Raak nooit de blootliggende metalen delen van het meetsnoer aan. 2. De multimeter is een gevoelig instrument. Bescherm hem tegen trillingen en laat hem niet vallen. 3. Als de multimeter niet gebruikt wordt, zet de schakelaar dan op de ‘OFF’-stand om de batterij te sparen. 4. Als de multimeter gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de batterij om lekkage te voorkomen. Ferm 5. Stel het apparaat niet bloot aan hoge vochtigheid of hoge temperaturen. 6. Houd de multimeter uit de buurt van sterke magnetische velden. 7. Wanneer u de geur van smeulende isolatie ruikt, verwijder dan direct het meetsnoer. 8. Gebruik de multimeter alleen als de behuizing is gesloten. 9. Gebruik de multimeter alleen voor metingen in de Klasse I of II. Gebruik de multimeter niet voor metingen in de Klasse III of IV. 5. BESCHERMING VAN HET MILIEU Terugwinnen van grondstoffen is beter dan het weggooien van afval. Om beschadiging tijdens het transport te voorkomen moet het apparaat in een stevige verpakking worden geleverd. Deze wordt zoveel mogelijk gemaakt van materialen die gerecycled kunnen worden, zoals papier, karton en hout. Daarom raden wij u aan zoveel mogelijk gebruik te maken van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Deze multimeter werkt op batterijen. Zorg dat gebruikte batterijen op de voorgeschreven wijze worden verwijderd. Zie voor vervanging van de batterij hoofdstuk 13 "Het vervangen van de batterij". 6. SERVICE NA AANKOOP Bewaar de originele verpakking. Mocht het apparaat vervoerd moeten worden, dan is de kans op beschadiging tijdens transport het kleinst bij gebruik van de originele verpakking. In het geval van een garantieclaim dient het apparaat aangeboden te worden in een zo stevig mogelijke verpakking, bij voorkeur de originele. Alle producten worden nauwkeurig getest voordat ze de fabriek verlaten. Mocht het apparaat toch defect raken, neem dan contact op met uw dealer. 7. VOOR INGEBRUIKNAME 1. Wanneer de te meten spanning en/of stroom onbekend is, stel dan de draaiknop in op het hoogste meetbereik. Als de nauwkeurigheid onvoldoende is, zet de draaiknop dan één meetbereik lager, enz. 2. Als het apparaat niet in gebruik is, zet de draaiknop dan in de "OFF"-stand. 3. De schakeling van de multimeter verschilt voor het meten van spanning en stroom. Er is een parallelle schakeling voor het meten van spanning en een seriële voor het meten van stroom. In het laatste geval moet een geleider worden onderbroken in het te meten circuit. 4. Sluit nooit een stroom- of spanningbron aan op de multimeter als de FUNCTIEschakelaar in de positie of staat. 13 5. Sluit nooit een hogere spanning dan 600 V DC of 600 V aan op de meter. 8. KORT OVERZICHT MEETMOGELIJKHEDEN De multimeter is geschikt voor het meten van: • Gelijkspanning (VDC, bijvoorbeeld de spanning van een accu of batterij) • Gelijkstroom (ADC) • Wisselspanning (VAC, bijvoorbeeld de spanning van de stroomtoevoer van een apparaat) • Weerstand ( , Ohm) • Meten van diodes en hFE-transistoren Een te meten object kan onder spanning staan. Om te meten sluit u de multimeter parallel aan. Wanneer stroom moet worden gemeten, zet de multimeter dan in het circuit (seriële verbinding). Het circuit voor het meten van de stroom moet worden geïsoleerd, omdat de stroom door de multimeter moet lopen. Wanneer u de spanning meet, schakel de multimeter dan niet op bijvoorbeeld stroommeting. U kunt hierdoor de multimeter onherstelbaar beschadigen, doordat er kortsluiting kan ontstaan. 9. GEBRUIK (ZIE FIG. 1). A. Groot 3,5 digit LCD display (max. uitlezing: 1999.) Aanduidingen voor decimale punt, polariteit, overbelasting en indicatie lege batterij. B. FUNCTIEschakelaar: draaischakelaar voor het instellen van het bereik C. hFE-transistormeting D. 10 A. Positieve aansluiting voor stroommetingen boven 200 mA tot een maximum van 10 A. E. COM. Negatieve aansluiting. F. V mA. Positieve aansluiting voor spanning- en weerstandmetingen (0-200mA). G. Vastzetknop Wanneer deze knop wordt ingedrukt, blijft op het display de laatste meterstand staan en verschijnt het symbool "H" op de LCD. Beide blijven staan tot de knop nogmaals wordt ingedrukt. 10. METINGEN 10.1 Het meten van gelijkspanning (V DC) 1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het "COM" aansluitpunt en het RODE snoer op het "V mA" aansluitpunt. 2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste "V" stand en sluit de snoeren aan op de te meten spanningbron of meetpunten. Denk aan de juiste polariteit (rood is + en zwart is -), anders geeft het display een min-teken voor de waarde aan. 3. Lees de waarde af in Volt. 14 BEREIK NAUWKEURIGHEID 200mV 2000mV 100µV ± 0,5% of rdg ± 2 digit 20V 1mV 10mV ± 0,8% of rdg ± 2 digit 11. SERWISOWANIE 1V Ingangsweerstand 10 M Overbelastingbeveiliging DC 600 V of AC piekwaarde van 600 V (behalve 200-mV bereik met een max. waarde van 250 V rms). TIP: 1. Als het spanningsbereik vooraf niet bekend is, zet de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste bereik en vervolgens zonodig steeds lager. 2. Als het cijfer "1" op het display verschijnt, ligt de te meten waarde buiten het ingestelde bereik. De FUNCTIE-schakelaar moet dan op een hoger bereik worden gezet. 3. De maximale ingangsspanning is 600 V DC. Hogere spanningen kunnen niet gemeten worden. 4. Wees uiterst voorzichtig bij het meten van hoge spanningen. 10.2 Het meten van wisselspanning (V AC) 1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het "COM" aansluitpunt en het RODE snoer op het "V mA" aansluitpunt. 2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste "V" stand en sluit de snoeren aan op de te meten spanningbron of meetpunten. De polariteit van de meetpennen is niet van belang. 3. Lees de waarde af in Volt. BEREIK 200V 600V 2. Ustaw przełącznik na hFE. 3. Sprawdź, czy to tranzystor NPN czy PNP i podłącz kable Emittera- (e), Podstawowy (b) i kolektora- (c) do odpowiednich gniazd w panelu rozdzielczym na przedzie. 4. Wyświetlacz pokazuje (przybliżoną) wartość hFE dla podstawowego prądu 10 mA, V CE 2,8 V. 100mV 200V 600V RES. NAUWKEURIGHEID ± 1,2% of rdg ± 10 digit RES. 100mV 1V Ingangsweerstand 10 M Frequentiebereik 40.....400 Hz. Overbelastingbeveiliging AC 600 V rms of DC 600 V piek (continu in alle bereiken). Indicatie: juiste waarde komt overeen met de rms in sinusvorm. TIP: 1. Als het spanningsbereik vooraf niet bekend is, zet de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste bereik en vervolgens zonodig steeds lager. 2. Als het cijfer "1" op het display verschijnt, ligt de te meten waarde buiten het ingestelde bereik. De FUNCTIE-schakelaar moet dan op een hoger bereik worden gezet. Ferm OSTRZEŻENIA • Przed czyszczeniem lub serwisowaniem multimetru należy wyjąć z niego baterie. Do czyszczenia nie wolno używać wody i innych płynów. • Utrzymuj urządzenie i przewody pomiarowe w czystości. Niektóre środki czyszczące (benzyna, rozcieńczalnik, itd.) mogą przykleić się lub rozpuszczać plastik. Produkty te zawierają benzen, trójchlorometan, chlor, woda amoniakalna, itd. • Czyść obudowę regularnie za pomocą miękkiej szmatki, najlepiej po każdym użyciu. • Uporczywe zabrudzenia usuwaj wilgotną szmatką. Nie używaj rozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, roztwór amoniaku, itd. Substancje te mogą uszkodzić plastik. 12. PROBLEMY 3. Wyjmij wadliwy bezpiecznik i zamień go na nowy o takich samych parametrach (250 V~ F200mAL). 13. WYMIANA BATERII 1. Kiedy bateria jest prawie wyczerpana na wyświetlaczy pojawia się symbol baterii. 2. Ustaw przełącznik w położeniu OFF (wył.). 3. Zdejmij tylny panel multimetru odkręcając śruby. UWAGA! Przed otwarciem multimetru urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od niego przewody. 4. Wymień 9 Volt baterię na nową typu 6F22 lub alternatywnie: 6R61 / 6LR61 /6LF22. CEı 2. Multimetr nie pokazuje mierzonych wartości. • Przepalił się bezpiecznik. - Wymień bezpiecznik. • Jeden lub więcej przewodów jest wadliwych. - Wymień przewody. • Mierzony prąd lub napięcie były zbyt wysokie i multimetr został uszkodzony pomimo wbudowanych zabezpieczeń. - W przypadku problemów skontaktuj się z lokalnym serwisem. (PL) Niniejszym oświadczamy, że MMH-600 którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi standardami i normami: EN61010-1, IEC61010-031 EN55022, EN61000-4-2, EN61000-4-3 Według: Jeżeli multimetr nie działa prawidłowo to przyczyną tego może być jeden z następujących problemów: 1. Multimetr niczego nie pokazuje. • Bateria jest wyczerpana. - Wymień baterię. • Mierzony prąd lub napięcie były zbyt wysokie i multimetr został uszkodzony pomimo wbudowanych zabezpieczeń. - W przypadku problemów skontaktuj się z lokalnym serwisem. DEKLARACJA ZGODNOŚCI 73/23/EEC, 89/336/EEC 01-10-2006 ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Jednym z założeń polityki firmy jest ciągłe ulepszanie produktów. Dlatego firma zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego powiadomienia. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Holandia WYMIANA BEZPIECZNIKA 1. Ustaw przełącznik w położenie OFF (wył.). 2. Zdejmij tylny panel multimetru odkręcając śruby. UWAGA! Przed otwarciem multimetru urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od niego przewody. Ferm 71 2. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się cyfra “1”, mierzona wielkość znajduje się poza ustawionym zakresem. Należy przestawić przełącznik FUNCTION na wyższą wartość. 3. Maksymalne napięcie wejściowe wynosi 600 V AC. Nie można mierzyć wyższych napięć. 4. Przy pomiarze wysokich napięć należy zachować szczególną ostrożność. ZAKRES 200 DOKŁADNOŚĆ ± 0,8% of rdg ± 3 digit 2000 20K ZAKRES DOKŁADNOŚĆ 200µA 2000µA SKALA 0,1µA ± 1% of rdg ± 2 digit 20mA 1µA 10µA 200mA ± 1,5% of rdg ± 2 digit 100µA 10A ± 3% of rdg ± 2 digit 10mA Zabezpieczenie przeciążeniowe 0,2 A/250-V odcięcie, 10-A-zakres nie zabezpieczony. PORADA: 1. Jeżeli zakres prądu jest nieznany, należy ustawić przełącznik funkcji FUNCTION na najwyższą wartość zakresu pomiaru i następnie stopniowo zmniejszać zakres, jeżeli zachodzi potrzeba. 2. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się cyfra “1”, mierzona wielkość znajduje się poza ustawionym zakresem. Należy przestawić przełącznik FUNCTION na wyższą wartość. 3. Zakres 10A nie jest zabezpieczony bezpiecznikiem. Dlatego też nie wolno przeprowadzać pomiaru dłużej niż 10 sekund. 10.4 Pomiar oporu ( Ohm) 1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”. CZERWONY przewód podłącz do złącza “V mA. (Wskazówka: Biegunowość czerwonego przewodu jest dodatnia „+”). 2. Ustaw przełącznik FUNCTION na pożądany zakres pomiaru “ ”. 70 2000K 0,1 1 ± 0,8% of rdg ± 2 digit 200K 10.3 Pomiar prądu stałego (ADC) 1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”. CZERWONY przewód podłącz do złącza “V mA”. Jeśli pomiary wynoszą pomiędzy 200mA a 10A, przełóż CZERWONY przewód do złącznika (gniazda) “10A”. 2. Ustaw przełącznik funkcji FUNCTION na pożądaną wartość “A” i podłącz przewody szeregowo do obwodu, który ma być mierzony lub do punktów pomiarowych. Zwróć uwagę na poprawną biegunowość (czerwony +, czarny-), w przeciwnym wypadku na wyświetlaczu pojawi się znak minus przed podawaną wartością. Techniczny kierunek prądu od CZERWONEGO przewodu do CZARNEGO przewodu jest wyświetlany wraz z natężeniem prądu. 3. Odczytaj zmierzoną wartość w (mili-) Amperach. SKALA 10 100 ± 1% of rdg ± 2 digit 1k Zabezpieczenie przeciążeniowe 250 V DC Wartość efektywna, przez maksymalnie 15 sekund. 3. Podłącz końcówki pomiarowe do komponentu, który ma być mierzony. Upewnij się, że komponent nie jest połączony z żadnym innym. Nie dotykaj końcówek pomiarowych, gdyż wpłynie to na mierzone wartości. 4. Odczytaj zmierzoną wartość w (Ohm). 5. Podczas pomiaru oporu używane jest zasilanie z baterii wewnętrznej. Bieżące zużycie prądu zależy od ustawionego zakresu pomiaru. PORADA: 1. Jeżeli wartość mierzona przekracza najwyższą wartość, w ustawionym zakresie na wyświetlaczu pojawi się cyfra “1”. Wybierz wyższą wartość pomiaru. Jeżeli opór wynosi około 1 M lub więcej, urządzenie pomiarowe może wymagać kilku sekund do ustabilizowania. Jest to normalne przy pomiarach wyższych oporów. 2. Jeżeli wejście nie jest podłączone, np. w uszkodzonym obwodzie, na wyświetlaczu pojawia się cyfra „1”. Co oznacza, że pomiar znajduje się poza zakresem. 3. Jeżeli opór, który ma być mierzony ma być podłączony do obwodu elektroenergetycznego, przed rozpoczęciem pomiaru należy wyłączyć napięcie i sprawdzić, czy wszystkie kondensatory są rozładowane. 10.5 Pomiar diod (Napięcie przewodzenia) 1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”. CZERWONY przewód podłącz do złącza “V mA. (Wskazówka: Biegunowość czerwonego przewodu jest dodatnia „+”). 2. Ustaw przełącznik FUNCTION na zakres i podłącz końcówki pomiarowe do diody, która ma być mierzona. Przy pomiarze diod lub tranzystorów, biegunowość końcówek pomiarowych określa, czy mierzony jest kierunek do przodu czy kierunek blokowania. Wyświetlana wartość to spadek napięcia przewodzenia. - Prąd włączający to 0,8 mA. - Jeżeli końcówki pomiarowe są podłączone do diody nieprawidłowo, np. w kierunku blokowania, na wyświetlaczu pojawia się cyfra „1”. 3. De maximale ingangsspanning is 600 V AC. Hogere spanningen kunnen niet gemeten worden. 4. Wees uiterst voorzichtig bij het meten van hoge spanningen. 10.3 Het meten van gelijkstroom (ADC) 1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het COM aansluitpunt. Sluit het RODE snoer aan op het "V mA" aansluitpunt. Voor metingen tussen 200mA en 10A verplaatst u de RODE leiding naar de "10A" aansluiting. 2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op de gewenste "A" stand en sluit de snoeren in serie met de te meten lading. Denk aan de juiste polariteit (ROOD is + en ZWART is -), anders geeft het display een min-teken voor de waarde aan. De polariteit van het RODE snoer naar het ZWARTE wordt gelijktijdig met de stroomsterkte weergegeven. 3. Lees de waarde af in (milli-)Ampère. BEREIK RES. 0,1µA 200µA 2000µA ± 1% of rdg ± 2 digit 1µA 10µA 20mA 200mA ± 1,5% of rdg ± 2 digit 100µA 10A ± 3% of rdg ± 2 digit 10mA Overbelastingbeveiliging 0,2 A/250-V zekering, 10A bereik niet gezekerd. TIP: 1. Als het stroombereik vooraf niet bekend is, zet de FUNCTIE-schakelaar dan op het hoogste bereik en vervolgens zonodig steeds lager. 2. Als het cijfer "1" op het display verschijnt, ligt de te meten waarde buiten het ingestelde bereik. De FUNCTIE-schakelaar moet dan op een hoger bereik worden gezet. 3. Het 10A-bereik is niet beveiligd met een zekering. Meet daarom nooit langer dan 10 sec. 10.4 Het meten van de weerstand ( Ohm) 1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het "COM" aansluitpunt en het RODE snoer op het "V mA" aansluitpunt. (Tip: de polariteit van het RODE snoer is dan "+".) 2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op het gewenste " " meetbereik. 10.6 Pomiar tranzystorów hFE 1. Odłącz kabel pomiarowy. Ferm NAUWKEURIGHEID Ferm BEREIK 200 NAUWKEURIGHEID ± 0,8% of rdg ± 3 digit 2000 20K 0,1 1 ± 0,8% of rdg ± 2 digit 200K 2000K RES. 10 100 ± 1% of rdg ± 2 digit 1k Overbelastingbeveiliging 250 V DC of AC rms, gedurende maximaal 15 seconden 3. Plaats de meetpennen op de te meten componenten. Zorg ervoor dat de component niet is verbonden met de andere componenten. Raak de punten van de meetpennen niet aan, omdat anders de weerstandswaarden worden beïnvloed. 4. Lees de waarde af in (Ohm). 5. Bij het meten van weerstand wordt stroom verbruikt uit de interne batterij. Dit stroomverbruik varieert afhankelijk van het ingestelde bereik. TIP: 1. Als de gemeten weerstandswaarde de maximale waarde in het geselecteerde bereik overschrijdt, verschijnt in het display het cijfer "1". Kies dan een hoger meetbereik. Bij een weerstand van circa 1 M of hoger kan het een paar seconden duren voor de meter zich heeft gestabiliseerd. Dit is normaal bij het meten van hoge weerstanden. 2. Als de ingang niet is aangesloten, bijvoorbeeld bij een onderbroken circuit, verschijnt het cijfer "1". Dit betekent dat de meting buiten het bereik valt. 3. Als de te meten weerstand is aangesloten op een circuit, schakel de spanning dan uit en zorg dat alle condensatoren zijn ontladen voordat u met meten begint. 10.5 Het meten van diodes 1. Sluit het ZWARTE snoer aan op het "COM" aansluitpunt en het RODE snoer op het "V mA" aansluitpunt. (Tip: de polariteit van het RODE snoer is dan "+".) 2. Zet de FUNCTIE-schakelaar op het BEREIK en plaats de meetpennen op de te meten diode. Bij het meten van dioden en transistoren bepaalt de polariteit van de meetpennen of de doorlaatrichting of de sperrichting wordt gemeten. De gemeten waarde is de spanningsval van de diode in doorlaatrichting. - De teststroom is 0,8 mA. - Wanneer de meetpennen niet of op onjuiste wijze op de diode worden aangesloten, dat wil zeggen in sperrichting, verschijnt in het display het cijfer "1". 15 10.6 Meten van de hFE-transistor 1. Verwijder het meetsnoer. 2. Zet de schakelaar in de hFE-stand. 3. Check of de transistor een NPN- of een PNPtransistor is en sluit de emittor- (e), basis- (b) en collector- (c) kabel aan op de juiste ingang in het schakelpaneel aan de voorzijde. 4. Het display toont de (geschatte) hFE-waarde voor een basisstroom van10 µA, V CE 2,8 V. 11. ONDERHOUD LET OP • Verwijder vóór onderhoud en schoonmaken van de multimeter altijd eerst de batterij. Gebruik nooit water of andere vloeistoffen bij het schoonmaken van het apparaat. • Zorg dat de meetsnoeren en de multimeter schoon blijven. Sommige reinigings- en oplosmiddelen (benzine, thinner etc.) kunnen kunststof onderdelen aantasten of oplossen. Deze producten bevatten o.a. benzeen, trichloorethaan, chloride en ammonia. • Reinig de behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur na ieder gebruik. • Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. 12. STORINGEN Wanneer de multimeter niet naar behoren functioneert, dan kan dat een van de volgende oorzaken hebben: 1. De multimeter geeft niets aan op het display. • De batterij is leeg. - Vervang de batterij. • Er is een te hoge stroom of spanning gemeten en ondanks de beveiligingen is de multimeter beschadigd. - Neem bij problemen contact op met uw dealer. 2. De multimeter geeft geen gemeten waarden aan. • De zekering is doorgebrand. - Vervang de zekering. • Eén of meer snoeren zijn defect. - Vervang de snoeren. • Er is een te hoge stroom of spanning gemeten en ondanks de beveiligingen is de multimeter beschadigd. - Neem bij problemen contact op met uw dealer. VERVANGEN VAN DE ZEKERING 1. Zet de schakelaar in de OFF-stand. 2. Verwijder de achterzijde van de multimeter door de schroeven los te draaien. 16 WAARSCHUWING! Schakel eerst het apparaat uit en verwijder alle snoeren voordat u de behuizing van de multimeter opent. 3. Verwijder de defecte zekering en vervang deze door een zekering met dezelfde stroomsterkte en uitschakelkarakteristieken (250 V~ F200mAL). 13. HET VERVANGEN VAN DE BATTERIJ 1. Op het display verschijnt een batterijpictogram als de batterij leeg raakt. 2. Zet de draaiknop op de OFF-stand. 3. Verwijder de achterzijde van de multimeter door de schroeven los te draaien. WAARSCHUWING! Schakel eerst het apparaat uit en verwijder alle snoeren voordat u de behuizing van de multimeter opent. 4. Vervang de 9 Volt batterij door een nieuwe batterij van het type 6F22, 6R61, 6LR61 of 6LF22. CEı CONFORMITEITSVERKLARING (NL) Wij verklaren dat MMH-600 voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten EN61010-1, IEC61010-031 EN55022, EN61000-4-2, EN61000-4-3 overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC 01-10-2006 ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global 5. Nie wolno podłączać napięć wyższych niż 600 V DC (prąd stały) lub 600 V do urządzenia pomiarowego. 8. SKRÓCONY OPIS POMIARÓW Multimetr przeznaczony jest do pomiarów: • Napięcia prądu stałego (VDC, np. napięcia baterii lub akumulatorów) • Prądu stałego (ADC) • Napięcia prądu zmiennego (VAC, np. napięcie w gniazdku zasilania sieciowego) • Oporu ( , Ohm) • Pomiarów diod i tranzystorów hFE Obiekt pomiarów może znajdować się pod napięciem. W celu dokonania pomiaru podłącz multimetr równolegle. Jeżeli zmierzone ma być natężenie prądu, należy włączyć multimetr do obwodu (złącze szeregowe). Obwód zasilania do pomiaru prądu musi być koniecznie izolowany, ponieważ prąd będzie płynąć przez multimetr. Nie wolno przełączać multimetru na pomiar Prądu (Current), na przykład podczas pomiaru napięcia. Może to spowodować zwarcie i nieodwracalne uszkodzenie multimetru. 9. OBSŁUGA (PATRZ RYSUNEK 1) A. 3,5-cyfrowy wyświetlacz LCD (maks. wyświetla: 1999. Wyświetlanie liczb dziesiętnych, biegunowości, kontrolki przeciążenia i rozładowania baterii. B. Przełącznik funkcji (FUNCTION): pokrętło do ustawiania zakresu C. pomiar tranzystorów hFE D. 10 A. Dodatnie połączenie do pomiaru prądu powyżej 200 mA do maksymalnej wartości 10 A. E. COM. Połączenie ujemne. F. V mA. Połączenie dodatnie do pomiarów napięcia i oporu (0-200mA). G. “Tart” (Hold) gomb Ha ez a gomb be van nyomva, a kijelzőn megmarad az utolsó leolvasott érték, és az LCD-n a “H” szimbólum lesz látható, amíg a gombot újra meg nem nyomják. 10. POMIARY Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te wijzigen. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Nederland Ferm 10.1 Pomiar prądu stałego (V DC) 1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”, a CZERWONY przewód do złącza “V mA”. 2. Ustaw przełącznik funkcji FUNCTION na pożądaną wartość “V” i podłącz przewody do źródła napięcia, które ma być mierzone lub do punktów pomiarowych. Zwróć uwagę na poprawną biegunowość (czerwony +, czarny-), w przeciwnym wypadku na wyświetlaczu pojawi się znak minus przed podawaną wartością. 3. Odczytać zmierzoną wartość w Voltach. Ferm ZAKRES DOKŁADNOŚĆ 200mV 2000mV 100µV ± 0,5% of rdg ± 2 digit 20V 1mV 10mV 100mV 200V 600V SKALA ± 0,8% of rdg ± 2 digit 1V Oporność wejściowa 10 M. Zabezpieczenie przeładowania DC 600 V lub AC 600 V Wartość efektywna. (poza zakresem 200-mV-z najwyższą wartością 250 V Wartość efektywna). PORADA: 1. Jeżeli zakres napięcia jest nieznany, należy ustawić przełącznik funkcji FUNCTION na najwyższą wartość zakresu pomiaru i następnie stopniowo zmniejszać zakres, jeżeli zachodzi potrzeba. 2. Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się cyfra “1”, mierzona wielkość znajduje się poza ustawionym zakresem. Należy przestawić przełącznik FUNCTION na wyższą wartość. 3. Maksymalne napięcie wejściowe wynosi 600 V DC. Nie można mierzyć wyższych napięć. 4. Przy pomiarze wysokich napięć należy zachować szczególną ostrożność. 10.2 Pomiar napięcia prądu zmiennego (V AC) 1. Podłącz CZARNY przewód do złącza “COM”, a CZERWONY przewód do złącza “V mA”. 2. Ustaw przełącznik funkcji FUNCTION na pożądaną wartość “V” i podłącz przewody do źródła napięcia, które ma być mierzone lub do punktów pomiarowych. Biegunowość końcówek pomiarowych jest nieistotna. 3. Odczytać zmierzoną wartość w Voltach ZAKRES 200V 600V DOKŁADNOŚĆ ± 1,2% of rdg ± 10 digit SKALA 100mV 1V Oporność wejściowa 10 M. Zakres częstotliwości 40.....400 Hz. Zabezpieczenie przeciążeniowe AC 600 V Wartość efektywna lub DC 600 V wartość szczytowa (stale we wszystkich zakresach). Wyświetlacz: Skorygowany punkt środkowy odpowiada wartości efektywnej w postaci sinusoidalnej.) PORADA: 1. Jeżeli zakres napięcia jest nieznany, należy ustawić przełącznik funkcji FUNCTION na najwyższą wartość zakresu pomiaru i następnie stopniowo zmniejszać zakres, jeżeli zachodzi potrzeba. 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ferm MMM1007 Handleiding

Type
Handleiding