Meister MRW1400-2 Original Instructions Manual

Type
Original Instructions Manual
Nr. 5451920
MRW1400-2
D - Rührwerk ................................ 6
CZ - Míchací zařízení .................... 18
F - Agitateur ............................... 29
GB - Stirrer ................................... 41
NL - Roerinrichting ........................ 52
PL - Mieszadło ............................. 64
TR - Kar∂µt∂rma makinesi ............... 76
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
5451920-Ruehrwerk_man.indd 1 17.10.19 09:46
2
allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après
We declare with sole responsibility, that the
product listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verant woordelijk-
heid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu
ürünün ...
Rührwerk
Míchací zařízení
Agitateur
Stirrer
Roerinrichting
Mieszadło
Kar∂µt∂rma makinesi
2006/42/EC (MRL)
2014/30/EU (EMV-RL)
2011/65/EU (RoHS)
D - EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
F - Déclaration de conformité UE
GB - EU declaration of conformity
NL - EU-verklaring van overeenstemming
PL - Deklaracja zgodności UE
TR - AB Uygunluk Beyânı
MRW1400-2 Nr. 5451920 Bj. 2019 · SN: 11001
5451920-Ruehrwerk_man.indd 2 17.10.19 09:46
3
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
05.08.2019
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
5451920-Ruehrwerk_man.indd 3 17.10.19 09:46
4
5451920-Ruehrwerk_man.indd 4 17.10.19 09:46
5
5451920-Ruehrwerk_man.indd 5 17.10.19 09:46
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut-
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
1 Betriebsanleitung verstehen
und nutzen 7
Betriebsanleitung richtig
verwenden
7
Symbole interpretieren 7
Betriebsanleitung
weitergeben
7
2 Sicherheit geht vor! 7
Allgemeine Sicherheitshin-
weise zum Umgang mit
Elektrowerkzeugen
7
Arbeitsplatzsicherheit 8
Elektrische Sicherheit 8
Sicherheit von Personen 8
Service 9
Besondere Sicherheitsmaßnah-
men für Personen mit
medizinischen Implantaten
9
Besondere Sicherheitsmaß-
nahmen beim Arbeiten mit
dem Rührwerk
9
3 Lieferumfang prüfen 10
Zubehör beschaffen 10
4 Gerät kennenlernen 10
Verwendungszweck 10
Bedienelemente
kennenlernen
11
Kennzeichnungen
interpretieren
11
Technische Daten kennen-
lernen
11
5 Rührwerk benutzen 12
Rührachse und Rührer
montieren
12
Drehzahlbereich wählen 12
Drehzahlregler einstellen 13
Anschließen 13
Einschalten und rühren 13
Einschaltknopf arretieren 13
Ausschalten 13
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
13
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
14
Sicherheitshinweise für
Rührgeräte für Baustoffe
15
6 – Reinigen 15
Rührer und Rührachse
demontieren
15
Rührer und Rührachse
reinigen
15
Gehäuse reinigen 16
7 – Lagern 16
8 – Reparieren 16
9 – Entsorgen 16
10 – Service-Hinweise 16
Inhalt
6
5451920-Ruehrwerk_man.indd 6 17.10.19 09:46
1 – Betriebsanleitung
verstehen und nutzen
Betriebsanleitung richtig verwenden
Klappen Sie die Abbildungsseite heraus,
damit Sie beim Lesen die zugehörigen
Abbildungen betrachten können.
Symbole interpretieren
Warnhinweise
Kennzeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
sind Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge.
Kennzeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr. Wenn sie nicht
gemieden wird, können Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge sein.
Kennzeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr. Wenn sie nicht
gemieden wird, können leichte oder
geringfügige Verletzungen die Folge sein.
Kennzeichnet eine möglicherweise
schädliche Situation. Wenn sie nicht
gemieden wird, können Schäden
am Gerät oder in seiner Umgebung
entstehen.
Lesehilfen
Kennzeichnet eine Information
zum besseren Verständnis
einer Funktion
Kennzeich net einen Quer-
verweis auf andere Textstellen
Kennzeichnet einen Tipp zur
leichteren Handhabung und
für bessere Arbeitsergebnisse
Betriebsanleitung weitergeben
Geben Sie die Betriebsanleitung zusam-
men mit dem Gerät an Mitbenutzer und
Nachbesitzer weiter.
2 – Sicherheit geht vor!
Elektrowerkzeug mit
Gefährdungspotenzial.
Verletzungsgefahr bei falscher
Handhabung.
Betriebsanleitung beachten.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Umgang mit Elektrowerkzeugen
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheits hin wei-
sen verwendete Begri „Elek-
tro werkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elek tro werk-
zeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elek tro werk-
zeuge (ohne Netz kabel).
7
5451920-Ruehrwerk_man.indd 7 17.10.19 09:46
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie den Arbeitsplatz sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche kön nen
zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und unbeteiligte
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Sorgen Sie für ausreichende Belüf-
tung. Verbrauchte, geruchsbelastete
Luft kann zu Müdigkeitserscheinun-
gen führen.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektro-
werk zeugs muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen und Nässe fern. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten und sich bewe-
genden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
ei nem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie die persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher
Schutz ausrüstung wie Staubmaske,
8
5451920-Ruehrwerk_man.indd 8 17.10.19 09:46
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Strom versorgung und/oder an den
Akku anschließen, es aufneh men oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elek-
trowerkzeugs den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Strom ver sorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil ben-
det, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnorme
Kör per haltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie je der zeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrich tungen montiert werden kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich tig
verwendet werden. Die Verwen dung
einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektro werk-
zeugs erhalten bleibt.
Besondere Sicherheitsmaßnahmen
für Personen mit medizinischen
Implantaten
Jedes Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches
Feld, das unter ungünstigen Bedingun-
gen die Funktion medizinischer
Im plantate (z. B. Herzschrittmacher)
beeinträchtigen kann.
Bevor Sie mit dem Rührwerk arbeiten:
Konsultieren Sie Ihren Arzt.
Befragen Sie den Hersteller des
Implantats.
Besondere Sicherheitsmaßnahmen
beim Arbeiten mit dem Rührwerk
Tragen Sie beim Rühren und
Reinigen eine Schutzbrille. Spritzer
des Mischguts und der Reinigungs-
üssigkeit können Augenverletzungen
verursachen.
Tragen Sie beim Rühren einen
Gehörschutz. Das Motorgeräusch
kann zu Gehörschäden führen.
Wenn Sie trockenes, pulverförmiges
Mischgut rühren: Tragen Sie eine
Atemschutzmaske. Der aufgewirbelte
Staub kann zu Atemwegserkrankungen
führen.
Halten Sie das Rührwerk beim
Rühren mit beiden Händen. Das
9
5451920-Ruehrwerk_man.indd 9 17.10.19 09:46
Rührwerk kann einhändig nicht sicher
gehalten werden.
Vermeiden Sie, dass beim Rühren
die Drehzahl stark abnimmt oder
das Rührwerk zum Stillstand kommt.
Eine stark absinkende Drehzahl führt
zur Überlastung des Motors.
Rühren Sie kein Mischgut mit einem
Flammpunkt unter 21°C. Entzündli-
ches oder lösungsmittelhaltiges Misch-
gut kann sich beim Rühren entzünden.
Greifen Sie beim Rühren nicht in den
Mischbehälter. Das Berühren des dre-
henden Rührers führt zu Verletzungen.
Decken Sie beim Rühren nicht die
Lüftungsschlitze ab. Bei abgedeckten
Lüftungsschlitzen überhitzt der Motor.
Halten Sie nach dem Ausschalten das
Rührwerk bis zum Stillstand mit bei-
den Händen fest. Das nachlaufende
Rührwerk kann Verletzungen verursa-
chen. Legen Sie das Rührwerk erst ab,
wenn es zum Stillstand gekommen ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
aus der Netzsteckdose, solange
das Rührwerk eingeschaltet ist.
Beim Wiederanschließen würde das
Rührwerk unkontrolliert anlaufen.
3 – Lieferumfang prüfen
Prüfen sie den Lieferumfang auf Vollstän-
digkeit und einwandfreie Beschaenheit.
Bei Fehlteilen oder Beschädigungen:
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb.
Reklamieren Sie beim Händler.
Abb. 3|1:
Nr. Beschreibung
1 Rührwerk
2 Rührachse
3 Wendelrührer für pastöses und
zähes Mischgut
4 2 x Gabelschlüssel
Zubehör beschaffen
Abb. 3|2: Beschaen Sie für dicküssi-
ges und dünnüssiges Mischgut einen
passenden Rührer. Er ist im Fachhandel
erhältlich.
4 – Gerät kennenlernen
Verwendungszweck
Das Rührwerk ist für das Rühren und
Mi schen üssigen, pastösen und pulver-
för migen Mischguts bestimmt, z. B.
Farben, Klebstoe, Putze, Estrich und
Mörtel.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungs widrig! Die Folgen bestimmungs-
widriger Verwendung können sein:
Verletzung des Nutzers oder
umstehender Personen
Sachschäden am Gerät, am Werk-
stück oder an Gegenständen in der
Umgebung des Geräts
Verlust von Garantie-, Haftungs- und
Versicherungsansprüchen
Das Rührwerk ist nicht für den gewerb-
lichen Einsatz bestimmt.
10
5451920-Ruehrwerk_man.indd 10 17.10.19 09:46
Bedienelemente kennenlernen
Abb. 4|1:
Nr. Beschreibung
1 Drehzahlbereich-Wahlschalter
1./2. Gang
2 Drehzahlregler
3 Einschaltknopf
4 Arretierknopf
5 Handgri für die rechte Hand
6 Handgri für die linke Hand
7 Lüftungsschlitze
8 Netzkabel mit Netzstecker
9 Aufnahme für die Rührachse
Kennzeichnungen interpretieren
Abb. 4|2: Typenschilder
Symbole interpretieren
Symbol Bedeutung
Siegel „Geprüfte Sicherheit“
Gehörschutz tragen
Atemschutzmaske tragen
Schutzbrille tragen
Betriebsanleitung lesen
Gerät nach Ablauf der
Lebensdauer dem Recycling
zuführen
Gehäuse doppelt
schutzisoliert
Konformität mit europäischen
Sicherheitsvorschriften
Hersteller-Logo
Texte interpretieren
Text Bedeutung
230 V~ Betriebsspannung
50 Hz Netzfrequenz
1400 W Leistungsaufnahme
M14 Werkzeugaufnahme
n
0
: I 0-480 min
-1
Leerlaufdrehzahl
Drehzahlbereich 1
n
0
: II 0-800 min
-1
Leerlaufdrehzahl
Drehzahlbereich 2
MRW 1400-2 Modellbezeichnung
Nr. 5451920 Modellnummer
BJ Baujahr
SN: Seriennummer
SN: XXXXX Die ersten beiden
unterstrichenen
Ziern geben den
Herstellungsmonat an.
Meister... Herstelleradresse
Technische Daten kennenlernen
Physikalische Daten
Abmessungen Ohne Rührachse und
(B x H x T) Rührwerk:
300 x 300 x 160 mm
Mit Rührachse und Rühr-
werk: 300 x 885 x 160 mm
Länge Netzkabel 3,00 m
Werkzeug-
aufnahme M 14
Gewicht Ohne Rührachse und
Wendelrührer: ca. 3,5 kg
Mit Rührachse und
Wendelrührer: ca. 4,6 kg
Mischgut-
Volumen Max. 65 l
Wendelrührer-Typ WK 140
Elektrische Daten
Betriebsspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 1.400 W
Schutzklasse II
11
5451920-Ruehrwerk_man.indd 11 17.10.19 09:46
Leerlaufdrehzahl Drehzahlbereich 1:
n
0
: 0-480 min
-1
Drehzahlbereich 2:
n
0
: 0–800 min
-1
Drehmoment 70 N
Ergonomische Daten
Schalldruckpegel L
pA
= 85 dB(A)
L
WA
= 96 dB(A)
Messunsicherheit K
pA
= 3 dB
K
WA
= 3 dB
Vibration a
h
= 2,46 m/s
2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
2
a
h
“Mischung von
Kalkwasser”
Die Vibrationsmesswerte wurden
ermittelt entsprechend EN 60745.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert wurde nach einem genormten Prü̈f-
verfahren gemessen und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert kann auch zu einer einleitenden Ein-
schätzung der Beeinträchtigung verwen-
det werden.
Der Schwingungsemissionswert kann sich
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs vom Angabewert unterscheiden,
abhängig von der Art und Weise, wie das
Werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festgelegt werden.
Hierbei erfolgt die Einschätzung der
Beeinträchtigung unter Berücksichtigung
der tatsächlichen Nutzungsbedingungen.
(Dabei sind alle Anteile des Betriebs zyklus
zu berücksichtigen, d. h. auch Zeiten, in
welchen das Werkzeug abgeschaltet ist
und solche, in welchen es zwar einge-
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.)
5 – Rührwerk benutzen
Rührachse und Rührer montieren
Angetriebene bewegliche Teile.
Verletzungsgefahr bei
versehentlichem Einschalten.
Gerät von der Versorgungs-
spannung trennen.
Verwenden Sie den richtigen Rührer-Typ
passend zur Konsistenz des Mischguts:
Konsistenz Rührer-Typ
Pastös WK 140 (Lieferumfang)
Zäh WK 140 (Lieferumfang)
Dicküssig (Zubehör)
Dünnüssig (Zubehör)
Abb. 5|1: Montieren Sie die Rührachse.
Abb. 5|2: Montieren Sie den Rührer.
Drehzahlbereich wählen
Am Drehzahlbereich-Wahl-
schalter wird eingestellt, ob
mit niedriger oder hoher
Drehzahl gerührt werden soll.
Abb. 5|3: Wählen Sie den richtigen
Drehzahlbereich passend zum Mischgut:
Mischgut Konsistenz Drehzahlbereich
Mörtel pastös 1 (niedrig)
Putz pastös 1 (niedrig)
Klebsto zäh 1 (niedrig)
Estrich dicküssig 2 (hoch)
Farbe dünnüssig 2 (hoch)
12
5451920-Ruehrwerk_man.indd 12 17.10.19 09:46
Drehzahlregler einstellen
Am Drehzahlregler wird die
gewünschte Drehzahl
innerhalb des gewählten
Drehzahlbereichs eingestellt.
Abb. 5|4: Stellen Sie den Drehzahlregler
auf Minimum.
Anschließen
Stellen Sie sicher, dass der Einschalt knopf
nicht gedrückt und nicht arretiert ist.
Abb. 5|5: Schließen Sie den Netzstecker
an die Netzsteckdose an.
Einschalten und rühren
Abb. 5|6: Fassen Sie das Rührwerk mit
beiden Händen. Tauchen Sie den Rührer
vollständig in das Mischgut ein.
Abb. 5|7: Um das Rührwerk einzu schal-
ten, drücken Sie auf den Einschaltknopf.
Das Rührwerk läuft an.
Regeln sie die Drehzahl hoch. Faustregel:
Je dünnüssiger das Mischgut, desto
höher die Drehzahl.
Halten Sie beim Rühren die Lüftungs-
schlitze frei. Ein Kühlluft-Stau führt zur
Überhitzung und Beschädigung des
Motors.
Ziehen Sie den Rührer nicht bei
laufendem Motor aus dem Rührgut.
Das Rührgut würde weggeschleudert,
die Umgebung verschmutzen und kann
Augenverletzungen verursachen.
Einschaltknopf arretieren
Bei arretiertem Einschaltknopf
läuft der Motor weiter, auch
wenn der Einschaltknopf
losgelassen wird.
Abb. 5|8: Um den gedrückten Einschalt-
knopf zu arretieren, drücken Sie zusätz-
lich den Arretierknopf. Lassen Sie dann
den Einschaltknopf und den Arretierknopf
los.
Ausschalten
Grundsätzlich
Warten Sie nach dem Ausschalten den
Stillstand des nachlaufenden Rührwerks
ab. Ziehen Sie erst dann den Rührer aus
dem Rührgut.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Ausschalten bei nicht arretiertem
Einschaltknopf
Lassen Sie den Einschaltknopf los.
Ausschalten bei arretiertem
Einschaltknopf
Drücken Sie kurz den Einschaltknopf. Der
Arretierknopf springt heraus. Lassen Sie
den Einschaltknopf los.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten
als eine nicht bestimmungsgemäße
Verwendung.
Das Gerät darf nicht zu folgenden
Zwecken eingesetzt werden:
Bedienen Sie das Elektrowerkzeug
niemals als Bohrmaschine,
13
5451920-Ruehrwerk_man.indd 13 17.10.19 09:46
Polieren, Schleifen, Schärfen, Gravieren
mit entsprechenden Vorsätzen
Antrieb für weitere Geräte,
Es besteht Verletzungsgefahr.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Auch bei sachgemäßer Verwendung des
Gerätes bleibt immer ein gewisses Rest-
risiko, das nicht ausgeschlossen werden
kann. Aus der Art und Konstruktion des
Gerätes können die folgenden poten-
tiellen Gefährdungen abgeleitet werden:
Kontakt mit dem drehenden Bohrfutter
(Quetschverletzung)
Hineingreifen in den drehenden Misch-
paddel (Schnittverletzung)
Schädigung des Gehöres, wenn kein
vorgeschriebener Gehörschutz getra-
gen wird
elektrischer Schlag bei Berühren von
nicht isolierten elektrischen Bauteilen.
Werden die in Ihrer Gebrauchsanweisung
enthaltenen Anweisungen nicht beachtet,
können aufgrund unsachgemäßer
Benutzung andere Restrisiken auftreten
Dieses Gerät ist nicht dafür be stimmt,
durch Personen (ein schließ lich Kin-
der) mit einge schränk ten physischen,
sensori schen, oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu wer-
den, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Per son beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nur, wenn es einwandfrei beschaf-
fen und unbeschädigt ist.
Entfernen oder manipulieren Sie
nicht die Sicherheitseinrichtungen
des Elektrowerkzeugs.
Nehmen sie keine Änderungen am
Elektrowerkzeug oder an Teilen
davon vor.
Legen Sie das Elektrowerkzeug
erst aus der Hand, wenn es ausge-
schaltet ist und stillsteht.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug
von der Versorgungsspannung,
solange es nicht benutzt wird.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstel-
lun gen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
14
5451920-Ruehrwerk_man.indd 14 17.10.19 09:46
Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht
ge lesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
be wegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elek-
trowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerk zeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu
führen.
Verwenden Sie das Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der
Ge brauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situati-
onen führen.
Wenn Sie ungewöhnliche Phäno-
mene wahrnehmen: Schalten Sie
das Gerät aus. Trennen sie das
Gerät von der Versorgungsspan-
nung. Lassen Sie das Gerät von
autorisiertem Fachpersonal über-
prüfen. Solche ungewöhnliche
Phänomene können sein: Geräusche,
Gerüche, Vibrationen usw.
Sicherheitshinweise für Rührgeräte für
Baustoffe
Tragen Sie Gehörschutz bei der
Benutzung von Rührgerät für
Baustoffe. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehör verlust bewirken.
Verwenden Sie Zusatzgriffe, wenn
mit dem Werkzeug geliefert. Der
Verlust der Kontrolle kann zu Verlet-
zungen führen.
6 – Reinigen
Reinigen Sie alle Teile sofort nach
Gebrauch. Verbleibende Misch gut-
reste lassen sich nach dem Aushärten
nicht mehr entfernen.
Rührer und Rührachse demontieren
Angetriebene bewegliche Teile.
Verletzungsgefahr bei
versehentlichem Einschalten.
Gerät von der Versorgungs-
spannung trennen.
Abb. 5|9: Demontieren Sie den Rührer.
Abb. 5|10: Demontieren Sie die Rühr-
achse.
Rührer und Rührachse reinigen
Bei wasserlöslichem Mischgut
Reinigen Sie den Rührer und die
Rührachse unter ießendem Wasser.
Lassen Sie alle Teile trocknen.
15
5451920-Ruehrwerk_man.indd 15 17.10.19 09:46
16
Bei nicht wasserlöslichem Mischgut
Reinigen Sie den Rührer und die Rühr-
achse nach den Vorschriften des Misch-
gut-Herstellers. Lassen Sie alle Teile
trocknen.
Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden
Sie keine aggressiven Chemikalien und
keine Scheuermittel.
Blasen Sie die Lüftungsschlitze mit
Druckluft aus.
7 – Lagern
Lagern Sie alle Teile an einem sauberen,
trockenen Ort.
8 – Reparieren
Lassen Sie Reparaturen nur von auto-
risiertem Fachpersonal ausführen.
Führen Sie keine eigenmächtigen
Reparaturversuche durch.
9 – Entsorgen
Nach Ablauf der Lebensdauer: Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät dem um welt-
schonenden Recycling zugeführt wird.
Entsorgen Sie das Gerät
nach regionaler Vorschrift.
Geben Sie das Gerät nicht in
den Haus müll!
10 – Service-Hinweise
Bewahren Sie das Gerät, die Betriebs-
anleitung und ggf. das Zubehör in der
Originalverpackung auf. So haben Sie
alle Informationen und Teile stets gri-
bereit.
Meister-Geräte sind weitgehend
wartungsfrei. Zum Reinigen des
Gehäuses genügt ein feuchtes Tuch.
Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie
bitte der Betriebsanleitung.
Meister-Geräte unterliegen einer
strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch einmal eine Funktions -
störung auftreten, so senden Sie
das Gerät bitte an unsere Service-
Anschrift. Die Reparatur erfolgt
umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Re-
para tur zeit. Während der Garantie-
zeit legen Sie dem Gerät bitte die
Garantie-Ur kun de und Kaufbeleg
bei.
Sofern es sich um keine Garantie-
reparatur handelt, werden wir Ihnen
die Reparaturkosten in Rechnung
stellen.
WICHTIG! Ein Öffnen des Geräts
führt zum Erlöschen des Garantie-
anspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem Pro-
dukthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schä-
den einzustehen haben, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur ver -
5451920-Ruehrwerk_man.indd 16 17.10.19 09:46
17
ursacht oder bei einem Teileaus -
tausch nicht unsere Originalteile
bzw. von uns freigegebene Teile
ver wendet wurden und die Repa-
ratur nicht vom Meister Werkzeuge
GmbH-Kundenservice oder einem
autorisierten Fachmann durchge-
führt wurde! Entsprechendes gilt
für die verwendeten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä-
den verpacken Sie das Gerät sicher
oder verwenden Sie die Originalver-
packung.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden
eventuelle Reparaturen an Meister-
Geräten kostengünstig ausführen.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 17 17.10.19 09:46
18
1 Pochopení návodu
k obsluze a jeho
používání 19
Správné používání návodu k
obsluze
19
Interpretace symbolů 19
Odevzdání návodu k obsluze 19
2 Nejdůležitější je
bezpečnost! 19
Všeobecné bezpečnostní
pokyny k zacházení s
elektrickým nářadím
19
Bezpečnost na pracovišti 20
Elektrická bezpečnost 20
Bezpečnost osob 20
Servis 21
Speciální bezpečnostní
opatření pro osoby s
medicínskými implantáty
21
Speciální bezpečnostní
opatření při práci s míchacím
zařízením
21
3 Zkontrolovat rozsah
dodávky 22
Pořizování příslušenství 22
4 Obeznámit se s
přístrojem 22
Účel použití 22
Obeznámit se s
ovládacími prvky
22
Interpretace označení 23
Obeznámit se s technickými
údaji
23
5 Použití míchacího
zařízení 24
Namontovat míchací
hřídel a míchadlo
24
Zvolit rozsah otáček 24
Nastavit regulátor otáček 24
Připojení 24
Zapnutí a míchání 25
Zablokovat zapínací tlačítko 25
Vypnutí 25
Použití v rozporu s určením
25
Použití a ošetřování
elektrického nářadí
26
Bezpečnostní pokyny k
míchadlům na stavební hmoty
27
6 Čištění 27
Odmontovat míchadlo a
míchací hřídel
27
Vyčistit míchadlo a
míchací hřídel
27
Vyčistit kryt 27
7 Uskladnění 27
8 Opravy 27
Vyměnit čepele 27
Vyměnit hnací řemen 27
9 Likvidace 28
10 Servisní upozornění 28
Obsah
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke
stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na
obsluhu.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 18 17.10.19 09:46
19
1 Pochopení návodu k
obsluze a jeho používání
Správné používání návodu k obsluze
Odklopte si stranu s obrázky, abyste při
čtení mohli sledovat příslušné obrázky.
Interpretace symbolů
Výstražná upozornění
Označuje bezprostředně hrozící
nebezpečí. Pokud se mu nezabrání,
bude mít za následek usmrcení nebo
velmi těžká zranění.
Označuje potenciálně hrozící nebezpečí.
Pokud se mu nezabrání, může mít za
následek usmrcení nebo velmi těžká
zranění.
Označuje potenciálně hrozící nebezpečí.
Pokud se mu nezabrání, může mít za
následek lehká nebo drobná zranění.
Označuje potenciálně nebezpečnou
situaci. Pokud se nezabrání, může
dojít k poškození přístroje nebo jeho
okolí.
Pomůcky na čtení
Označuje informace pro lepší
pochopení některé funkce
Označuje křížové odkazy na
jiné texty
Označuje tipy ke zjednodušení
manipulace a dosažení lepších
pracovních výsledků
Odevzdání provozního návodu
Provozní návod odevzdejte spolu s
přístrojem osobám, které ho používají
zároveň s vámi, a následným majitelům.
2 Nejdůležitější je
bezpečnost!
Elektrické nářadí s potenciálem
ohrožení.
Nebezpečí zranění při nesprávném
zacházení.
Dodržujte návod k obsluze.
Všeobecné bezpečnostní pokyny k
zacházení s elektrickým nářadím
Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů
a instrukcí může zapříčinit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uschovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“
uvedený v bezpečnostních
pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené ze
sítě (se síťovým kabelem) a na
elektrické nářadí napájené z
akumulátoru (bez síťového
kabelu).
5451920-Ruehrwerk_man.indd 19 17.10.19 09:46
20
Bezpečnost na pracovišti
Pracoviště udržujte v čistém stavu
a dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k úrazům.
Elektrické nářadí nepoužívejte ve
výbušném prostředí, v němž se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prach. Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach nebo
páry.
Během používání elektrického
nářadí zabraňte přístupu dětem
a jiným osobám. Při odvedení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
přístrojem.
Postarejte se o dostatečné větrání.
Spotřebovaný, páchnoucí vzduch
může vyvolat příznaky únavy.
Elektrická bezpečnost
Přípojná zástrčka elektrického
nářadí musí být kompatibilní se
zásuvkou. Zástrčka se nesmí nijak
upravovat. Společně s uzemněnými
přístroji nepoužívejte žádné
adaptérové zástrčky. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko zásahu elektrickým proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou
například trubky, topení, sporáky
a chladničky. Pokud je vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
Elektrické nářadí chraňte před
deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody
do elektrického nářadí zvyšuje riziko
úderu elektrickým proudem.
Kabel nepoužívejte k účelům, jež
jsou v rozporu s jeho určením,
například k přenášení elektrického
nářadí, k zavěšení nebo vytahování
zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte
před vysokými teplotami, olejem,
ostrými hranami a pohybujícími se
částmi přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
Pokud s elektrickým nářadím
pracujete venku, používejte
prodlužovací kabely, které jsou
vhodné i pro exteriéry. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného
pro exteriéry snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
Pokud nelze zamezit provoz
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Používání
ochranného vypínače proti chybnému
proudu snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
Buďte opatrní, dávejte pozor na to,
co děláte, a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte uvážlivě.
Elektrické nářadí nepoužívejte,
pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo leků. Okamžik
nepozornosti při použití elektrického
nářadí může zapříčinit vážná zranění.
Vždy noste osobní ochranné
vybavení a ochranné brýle. Používání
osobních ochranných pomůcek,
jako jsou protiprachová maska,
protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná helma nebo ochrana sluchu,
v závislosti na typu elektrického nářadí
a jeho použití, snižuje riziko zranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Ujistěte se, že je elektrické
5451920-Ruehrwerk_man.indd 20 17.10.19 09:46
21
nářadí vypnuté, než ho napojíte
na napájení proudem a/nebo
akumulátor, zvednete nebo
ponesete. Pokud máte při přenášení
elektrického nástroje prst na tlačítku
zap/vyp nebo připojíte nástroj v
zapnutém stavu na napájení proudem,
může dojít k úrazům.
Než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo
šroubováky. Nástroj nebo klíč, který
se nachází v otáčející se části přístroje,
může vést ke zranění.
Zamezte nepřirozené držení těla.
Zajistěte stabilní postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete
elektrické nářadí lépe kontrolovat v
neočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste
volný oděv nebo šperky. Dbejte
na to, abyste měly vlasy, oděv a
rukavice v bezpečné vzdálenosti
od pohybujících se dílů. Volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohybujícími se díly.
Pokud je možné namontovat
vysávací a jímací zařízení prachu,
ujistěte se, zda jsou správně
připojena a zda se správně
používají. Použitím zařízení na
odsávání prachu se sníží ohrožení
působením prachu.
Servis
Opravou elektrického nářadí pověřte
pouze kvalifikovaný odborný
personál používající výhradně
originální náhradní díly. Tím se zajistí
zachování bezpečnosti elektrického
nářadí.
Speciální bezpečnostní opatření pro
osoby s medicínskými implantáty
Každé elektrické nářadí vytváří během
provozu elektromagnetické pole, které
může v případě nepříznivých podmínek
narušit fungování medicínských implantátů
(např. kardiostimulátorů).
Než začnete pracovat s cha zařízení:
Konzultujte to s vaším lékařem.
Informujte se u výrobce implantátu.
Speciální bezpečnostní opatření při
práci s míchacím zařízením
Při míchání a čištění noste ochranné
brýle. Stříkance míchaného materiálu
a čisticí kapaliny mohou způsobit
poranění očí.
Při míchání noste ochranu sluchu.
Hluk motoru může vést k poškození
sluchu.
Pokud mícháte suchý práškový
materiál: Noste ochrannou dýchací
masku. Rozvířený prach může vést
k onemocnění dýchacích cest.
Při míchání držte míchací zařízení
oběma rukama. Míchací zařízení se
nedá držet bezpečně v jedné ruce.
Při míchání se vyhněte prudkému
poklesu otáček nebo zastavení
míchacího zařízení. Výrazně klesající
otáčky vedou k přetížení motoru.
Nemíchejte materiál s bodem
vzplanutí nižším než 21 °C. Zápalný
materiál nebo materiál s obsahem
rozpouštědel se může při míchání
vznítit.
Při míchání nesahejte do míchací
nádoby. Kontakt s otáčejícím se
míchadlem za následek zranění.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 21 17.10.19 09:46
22
Při míchání nezakrývejte větrací
štěrbiny. Zakryté větrací štěrbiny
vedou k přehřátí motoru.
Po vypnutí držte míchací zařízení
oběma rukama, dokud se úplně
nezastaví. Dobíhající míchací zařízení
může způsobit poranění. Míchací
zařízení odložte poté, co se úplně
zastavilo.
Nevytahujte síťovou zástrčku ze
síťové zásuvky, dokud je míchací
zařízení zapnuté. Při opětovném
zapnutí by se míchací zařízení
nekontrolovaně spustilo.
3 Zkontrolovat rozsah
dodávky
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky
kompletní a nepoškozený.
Pokud některé části chybějí nebo jsou
poškozené:
Přístroj neuvádějte do provozu.
Reklamujte u svého prodejce.
Obr. 3|1:
Č. popisu
1 míchací zařízení
2 míchací hřídel
3 spirálové míchadlo pro pastovitý a
tuhý míchaný materiál
4 2 x vidlicové klíče
Pořizování příslušenství
Obr. 3|2: Pro viskózní a řídký míchaný
materiál si obstarejte vhodné míchadlo.
Je k dostání ve specializovaných
obchodech.
4 Obeznámit se s
přístrojem
Účel použití
Míchací zařízení je určeno pro míchání
tekutého, pastovitého a práškového
materiálu, např. barev, lepidel, omítek,
potěrů a malty.
Každé jiné použití je v rozporu se
stanoveným účelem! Důsledky použití
v rozporu s účelem použití mohou být
následující:
Úraz uživatele nebo osob v okolí
Věcné škody na přístroji, obrobku
nebo na předmětech v okolí přístroje
Ztráta nároků na záruku, ručení a
pojistných nároků
Míchací zařízení není určeno pro komerční
použití.
Obeznámit se s ovládacími prvky
Obr. 4|1:
Č. popisu
1 volicí přepínač rozsahu otáček
1./2. chod
2 regulátor otáček
3 zapínací tlačítko
4 aretační tlačítko
5 rukojeť pro pravou ruku
6 rukojeť pro levou ruku
7 větrací štěrbina
8 síťový kabel se zástrčkou
9 úchyt pro míchací hřídel
5451920-Ruehrwerk_man.indd 22 17.10.19 09:46
23
Interpretace označení
Obr. 4|2: Typové štítky
Interpretace symbolů
Význam symbolu
Pečeť „Přezkoušená
bezpečnost“
Noste ochranu sluchu
Noste ochrannou dýchací
masku
Noste ochranné brýle
Přečtěte si návod k obsluze
Přístroj po uplynutí životnosti
odevzdejte na recyklaci
Kryt je vybaven dvojitou
ochrannou izolací
Shoda s evropskými
bezpečnostními předpisy
Logo výrobce
Interpretace textů
Význam textu
230 V~ provozní napětí
50 Hz síťová frekvence
1400 W příkon
M14 úchyt nástroje
n
0
: I 0-480 min
-1
volnoběžné otáčky
rozsah otáček 1
n
0
: II 0-800 min
-1
volnoběžné otáčky
rozsah otáček 2
MRW 1400-2 označení modelu
Nr. 5451920 číslo modelu
BJ Rok výroby
SN: riové číslo
SN: XXXXX První dvě podtržené
číslice znázorňují měsíc
výroby.
Meister... adresa výrobce
Obeznámit se s technickými údaji
Fyzikální údaje
Rozměry Bez míchacího hřídele a
(š x v x h) míchacího zařízení:
300 x 300 x 160 mm
S míchacím hřídelem a
míchacím zařízením:
300 x 885 x 160 mm
Délka síťového
kabelu 3,00 m
Úchyt nástroje M 14
Hmotnost bez
míchacího hřídele
a spirálového
míchadla: cca 3,5 kg
S míchacím
hřídelem a
spirálovým
míchadlem: cca 4,6 kg
Objem míchaného
materiálu max. 65 l
Typ spirálového
míchadla WK 140
Elektrické údaje
Provozní napětí 230 V~
Síťová frekvence 50 Hz
Příkon 1 400 W
Třída ochrany II
Volnoběžné
otáčky rozsah otáček 1:
n
0
: 0–480 min
-1
Rozsah otáček 2:
n
0
: 0–800 min
-1
Krouticí moment 70 N
5451920-Ruehrwerk_man.indd 23 17.10.19 09:46
24
Ergonomické údaje
Hladina akustického
tlaku L
pA
= 85 dB(A)
L
WA
= 96 dB(A)
Neurčitost měření
K
pA
= 3 dB
K
WA
= 3 dB
Vibrace a
h
= 2,46 m/s
2
Neurčitost měření
K = 1,5 m/s
2
a
h
“Míchání vápenné
vody”
Hodnoty vibrace byly
stanoveny v souladu s normou
EN 60745. Uvedená emisní
hodnota vibrací byla naměřena zkušební
metodou odpovídající normě a může se
použít k porovnání jednoho elektrického
nástroje s druhým.
Uvedenou emisní hodnotu kmitání lze
použít i pro počáteční odhad negativního
působení.
Emisní hodnota vibrací se může během
používání elektrického nástroje lišit od
uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu
používání nástroje.
Musejí se stanovit bezpečnostní opatření
na ochranu uživatele. Přitom se provede
posouzení negativního ovlivnění při
zohlednění skutečných podmínek použití.
(Přitom se musejí zohlednit všechny prvky
provozního cyklu, například doby, během
nichž je nástroj vypnutý, a takové doby,
během nichž je nástroj sice zapnutý,
avšak běží bez zatížení).
5 Použití míchacího
zařízení
Namontovat míchací hřídel a míchadlo
Poháněné pohyblivé díly.
Nebezpečí zranění následkem
neúmyslného zapnutí.
Odpojit přístroj od napájení napětím.
Používejte správný typ míchadla vhodný
pro konzistenci míchaného materiálu:
Konzistence typ
míchadla
Pastovitá WK 140 (rozsah dodávky)
Tuhá WK 140 (rozsah dodávky)
Hustá (příslušenství)
Řídká (příslušenství)
Obr. 5|1: Namontujte míchací hřídel.
Obr. 5|2: Namontujte míchadlo.
Zvolit rozsah otáček
Na volicím přepínači rozsahu
otáček se nastaví, zda se
míchat s nízkými nebo
vysokými otáčkami.
Obr. 5|3: Zvolte správný rozsah otáček
vhodný pro míchaný materiál:
Konzistence míchaného rozsah otáček
materiálu
Pastovitá malta 1 (nízká)
Pastovitá omítka 1 (nízká)
Tuhé lepidlo 1 (nízká)
Hustý potěr 2 (vysoká)
Řídká barva 2 (vysoká)
5451920-Ruehrwerk_man.indd 24 17.10.19 09:46
25
Nastavit regulátor otáček
Na regulátoru otáček se
nastaví požadované otáčky ve
zvoleném rozsahu otáček.
Obr. 5|4: Nastavte regulátor otáček na
minimum.
Připojení
Ujistěte se, že zapínací tlačítko není
stisknuté, ani zablokované.
Obr. 5|5: Připojte síťovou zástrčku do
síťové zásuvky.
Zapnutí a míchání
Obr. 5|6: Uchopte míchací zařízení oběma
rukama. Míchadlo úplně ponořte do
materiálu na míchání.
Obr. 5|7: Míchací zařízení zapněte
stisknutím zapínacího tlačítka. Míchací
zařízení se zapne. Nastavte výšku otáček.
Řiďte se pravidlem: Čím je míchaný
materiál řidší, tím jsou vyšší otáčky.
Při míchání dbejte na to, aby byly
míchací štěrbiny volné. Zahrazení
chladicího vzduchu vede k přehřátí a
poškození motoru.
Při běžícím motoru nevytahujte
míchadlo z míchaného materiálu.
Míchaný materiál by se vymrštil,
což může vést ke znečištění okolí a
poranění očí.
Zablokovat zapínací tlačítko
Pokud je zapínací tlačítko
zablokované, motor běží dále,
i když zapínací tlačítko není
stisknuté.
Obr. 5|8: Pro zablokování stisknutého
zapínacího tlačítka dodatečně stiskněte
aretační tlačítko. Poté pusťte zapínací
tlačítko a aretační tlačítko.
Vypnout
V zásadě
Počkejte po vypnutí na úplné zastavení
dobíhajícího míchacího zařízení. Až
poté vytáhněte míchadlo z míchaného
materiálu. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
síťové zásuvky.
Vypnutí při nezablokovaném zapínacím
tlačítku
Pusťte zapínací tlačítko.
Vypnutí při zablokovaném zapínacím
tlačítku
Krátce stiskněte zapínací tlačítko. Aretační
tlačítko vyskočí. Pusťte zapínací tlačítko.
Použití v rozporu s určením
Jakékoliv použití nástroje, které není
uvedeno v kapitole „Použití podle určení“,
se považuje za použití v rozporu s
určením.
Tento nástroj se nesmí používat na
následující účely:
elektrický nástroj nikdy nepoužívejte
jako vrtačku,
leštění, broušení, ostření, gravírování s
příslušnými nástavci
pohon pro další nástroje,
Hrozí nebezpečí zranění.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 25 17.10.19 09:46
26
V případě použití jiných, resp. nikoliv
originálních konstrukčních dílů na nástroji
zaniká nárok na záruční plnění ze strany
výrobce.
Zbývající rizika
I v případě odborného používání
nástroje zůstává vždy určité zbývající
riziko, které nelze vyloučit. Na základě
druhu a konstrukce nástroje lze odvodit
následující potenciální ohrožení:
kontakt s otáčejícím se sklíčidlem pro
vrták (zranění pohmožděním)
kontakt s točící se míchací lopatkou
(řezné poranění)
poškození sluchu, pokud se nenosí
předepsaný chránič sluchu
zásah elektrickým proudem při
kontaktu s neizolovanými elektrickými
díly.
Pokud by se nedodržovaly pokyny
uvedené v návodu na použití, mohou
se z důvodu neodborného používání
vyskytnout jiná zbývající rizika.
Tento přístroj není určen k tomu, aby
ho používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by ho obsluhovaly
nebo byly instruovány za dozoru
osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
Elektrické nářadí používejte pouze
tehdy, pokud je v dokonalém stavu a
není poškozené.
Neodstraňujte, ani nemanipulujte
s bezpečnostními zařízeními
elektrického nářadí.
Na elektrickém nářadí nebo jeho
částech neprovádějte žádné změny.
Elektrické nářadí odložte z ruky
tehdy, když je vypnuté a zastavené.
Po dobu, kdy se elektrické nářadí
nepoužívá, odpojte ho od napájení
napětím.
Použití a ošetřování elektrického nářadí
Nástroj nepřetěžujte. K vykonávání
prací používejte elektrické nářadí,
které je pro dané práce určeno.
Vhodné elektrické nářadí umožňuje
lepší a bezpečnější práci v uvedeném
rozsahu výkonu.
Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož
spínač je vadný. Elektrické nářadí,
které se nedá zapnout nebo vypnout, je
nebezpečné a musí se opravit.
Než provedete nastavení nástroje,
vyměníte části příslušenství nebo
nástroj odložíte, vytáhněte nejdříve
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte
akumulátor. Toto preventivní opatření
zabraňuje neúmyslnému zapnutí
elektrického nářadí.
Ukládejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí. Nástroj
nedovolte používat osobám, které
s ním nejsou obeznámeny nebo si
nepřečetly tyto pokyny. Elektrické
nářadí je nebezpečné, pokud ho
používají nezkušené osoby.
Při údržbě elektrického nářadí
postupuje pečlivě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly bezpečně fungují a
neváznou, zda nejsou díly zlomené
nebo tak poškozené, že je funkčnost
elektrického nářadí negativně
ovlivněna. Před použitím nástroje
nechte poškozené díly opravit.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 26 17.10.19 09:46
27
Příčinou mnohých úrazů je nesprávná
údržba elektrického nářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a
čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně
zasekávají a snadněji se vedou.
Elektrické nářadí, příslušenství,
vkládané nástroje atd. používejte
v souladu s těmito instrukcemi.
Zohledněte přitom pracovní
podmínky a vykonávanou činnost.
Používání elektrického nářadí k jiným
účelům, než jsou stanovené účely
použití, může vést k nebezpečným
situacím.
Pokud zpozorujete neobvyklé
příznaky: Vypněte nástroj. Odpojte
nástroj od napájecího zdroje.
Zabezpečte kontrolu nástroje
odborným personálem s příslušným
oprávněním. Neobvyklými příznaky
mohou být: hlučnost, zápach, vibrace
atd.
Bezpečnostní pokyny k míchadlům na
stavební hmoty
Při používání míchadla na stavební
hmoty noste chrániče sluchu. Vliv
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti, pokud
byly dodány s nástrojem. Následkem
ztráty kontroly může dojít ke zranění.
6 Čištění
Okamžitě po použití očistěte
všechny díly. Zbývající zbytky
míchaného materiálu se po vytvrzení
nedají odstranit.
Odmontovat míchadlo a míchací hřídel
Poháněné pohyblivé díly.
Nebezpečí zranění následkem
neúmyslného zapnutí.
Odpojit přístroj od napájení napětím.
Obr. 5|9: Odmontujte míchadlo.
Obr. 5|10: Odmontujte míchací hřídel.
Čištění míchadla a míchacího hřídele
V případě míchaného materiálu
rozpustného ve vodě
Vyčistěte míchadlo a míchací hřídel pod
tekoucí vodou. Nechte všechny díly
vyschnout.
V případě míchaného materiálu
nerozpustného ve vodě
Vyčistěte míchadlo a míchací hřídel podle
předpisů výrobce míchaného materiálu.
Nechte všechny díly vyschnout.
Vyčistit kryt
Kryt vyčistěte mírně navlhčenou utěrkou.
Nepoužívejte žádné agresivní chemikálie
ani prostředky na drhnutí. Profukujte
větrací štěrbiny stlačeným vzduchem.
7 Uskladnění
Všechny díly skladujte v čistém a suchém
prostředí.
8 Opravy
Provedením oprav pověřte autorizovanou
odbornou dílnu.
Neprovádějte žádné svévolné pokusy o
opravy.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 27 17.10.19 09:46
28
9 Likvidace
Po uplynutí životnosti: Odevzdejte zařízení
na ekologickou recyklaci.
Likvidaci přístroje proveďte
podle regionálního předpisu.
Nedávejte přístroj do domácího
odpadu!
10 Servisní upozornění
Uchovávejte stroj, návod k obsluze
a případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí
vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete
přístroj na adresu naší servisní služby.
Opravu provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok na
záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme
na to, že podle zákona o ručení
za produkty neručíme za škody
vzniklé našimi přístroji, pokud byly
způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly
popř! námi schválené díly a oprava
nebyla provedena firmou Meister
Werkzeuge GmbH v zákaznickém
servisu nebo autorizovaným
odborníkem! Totéž platí i pro použité
příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 28 17.10.19 09:46
29
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
1 Comprendre et utiliser ces
instructions de service 30
Utiliser correctement ces
instructions de service
30
Interpréter les symboles 30
Transmettre ces instructions
de service
30
2 La sécurité avant tout! 30
Consignes de sécurité
générales pour l’utilisation
d’appareils électriques
30
Sécurité sur le lieu de travail 31
Sécurité électrique 31
Sécurité des personnes 31
Service 32
Mesures de sécurité
particulières pour les
personnes portant des
implants médicaux
32
Mesures de sécurité
particulières lors de
l’utilisation de l’agitateur
32
3 Contrôler le contenu
de la livraison 33
Obtenir les accessoires 33
4 Faire connaissance
avec l’appareil 33
Utilisations conforme 33
Découverte des éléments
de commande
34
Interprétation des
marquages
34
Découverte des
caractéristiques techniques
34
5 Utiliser l’agitateur 35
Monter l’axe d’agitateur et
l’agitateur
35
Sélectionner la plage de
vitesse de rotation
36
Configurer le régulateur
de vitesse
36
Raccorder 36
Mettre en marche et agiter 36
Arrêter le bouton de mise
en marche
37
Mettre hors marche 37
Utilisation non conforme 37
Utilisation et manipulation de
l’appareil électrique
38
Consignes de sécurité pour
batteurs de matériaux
38
6 – Nettoyage 39
Démonter l’agitateur et l’axe
d’agitateur
39
Nettoyer l’agitateur et l’axe
d’agitateur
39
Nettoyer le carter 39
7 – Stockage 39
8 – Réparations 39
9 Élimination 39
10 – Remarques de service 39
Table des matières
5451920-Ruehrwerk_man.indd 29 17.10.19 09:46
1 – Comprendre et utiliser ces
instructions de service
Utiliser ces instructions de service
correctement
Dépliez les pages d’illustration an de
pouvoir vous référer aux illustrations
correspondantes lors de la lecture.
Interpréter les symboles
Mises en garde
Indique un danger menaçant imminent.
S’il n’est pas évité, il provoque le décès
ou de très graves blessures.
Indique un danger menaçant possible.
S’il n’est pas évité, il peut provoquer le
décès ou de très graves blessures.
Indique un danger menaçant possible.
S’il n’est pas évité, il peut provoquer
des blessures légères ou bénignes.
Indique une situation préjudiciable
possible. Si elle n’est pas évitée, des
détériorations de l’appareil ou de son
environnement peuvent se produire.
Aide à la lecture
Indique des informations
permettant de mieux
comprendre une fonction
Indique un renvoi à d’autres
passages du texte
Indique une astuce
permettant de manipuler
l’appareil plus facilement et
d’obtenir de meilleurs
résultats de travail
Transmettre ces instructions de
service
Transmettez ces instructions de service
avec l’appareil aux autres personnes qui
l’utilisent ou au propriétaire suivant.
2 – La sécurité avant tout!
Outil électrique avec risque
de danger.
Risque de blessure en cas de
manipulation inappropriée.
Respecter le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales pour
l’utilisation d’appareils électriques
Lisez toutes les consignes de
sécurité et instructions. Les
négligences concernant le respect
des consignes de sécurité et des
instructions peuvent entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou
des blessures graves.
Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et
instructions pour plus tard.
Le terme « appareil
électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité fait
référence aux appareils
électriques fonctionnant sur
secteur (avec câble secteur)
30
5451920-Ruehrwerk_man.indd 30 17.10.19 09:46
et aux appareils électriques
fonctionnant sur batterie
(sans câble secteur).
Sécurité sur le lieu de travail
Veillez à ce que votre poste de
travail soit toujours propre et bien
éclairé. Des zones de travail en
désordre ou non éclairées peuvent
provoquer des accidents.
Ne travaillez pas avec l’appareil
électrique dans un environnement
à risques d’explosion dans lequel
se trouvent des liquides, des gaz
ou des poussières inflammables.
Les appareils électriques engendrent
des étincelles qui peuvent mettre le
feu aux poussières ou aux vapeurs.
Lors de l’utilisation de l’appareil
électrique, tenez les enfants et
les personnes qui ne sont pas
concernées à distance. Si votre
attention est détournée, vous pouvez
perdre le contrôle de l’appareil.
Assurez-vous que le local est
suffisamment aéré. L’air vicié chargé
d’odeurs peut provoquer des signes
de fatigue.
Sécurité électrique
La fiche de l’appareil électrique
doit être adaptée à la prise
secteur. La fiche ne doit en aucun
cas être modifiée. N’utilisez pas
d’adaptateurs de prise avec des
appareils mis à la terre. Des ches
intactes et les prises secteurs
correspondantes diminuent les
risques de décharges électriques.
Évitez tout contact corporel avec
les surfaces mises à la terre
comme les tuyaux, les chauffages,
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de décharge électrique est
plus élevé quand votre corps est en
contact avec la terre.
Protégez les appareils électriques
de la pluie et de l’humidité. Si
de l’eau pénètre dans un appareil
électrique, cela augmente alors les
risques de choc électrique.
N’utilisez pas le câble pour porter
ou suspendre l’appareil électrique
ni pour débrancher la prise secteur.
Protégez le câble de la chaleur, de
l’huile, des rebords coupants et
des éléments mobiles de l’appareil.
Des câbles abîmés ou enroulés
augmentent les risques de décharges
électriques.
Si vous travaillez dehors avec
l’appareil électrique, n’utilisez
que des rallonges adaptées à
l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge adaptée au travail en
extérieur diminue les risques de
décharges électriques.
S’il est impossible d’éviter d’utiliser
l’appareil électrique dans un
environnement humide, utilisez
alors un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur
diérentiel diminue les risques de
décharges électriques.
Sécurité des personnes
Soyez attentifs, faites attention
à ce que vous faites et soyez
raisonnable lorsque vous travaillez
avec l’appareil électrique. N’utilisez
pas l’appareil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’influence
de drogues, de l’alcool ou
de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
31
5451920-Ruehrwerk_man.indd 31 17.10.19 09:46
l’appareil électrique peut provoquer
des blessures graves.
Portez votre équipement de
protection individuelle et portez
toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection
individuelle comme un masque
de protection contre la poussière,
des chaussures de sécurité anti-
dérapantes, un casque ou une
protection auditive en fonction du
type et de l’utilisation de l’appareil
électrique diminue les risques de
blessure.
Évitez toute mise en service
involontaire. Assurez-vous
que l’appareil électrique est
éteint avant de le brancher à
l’alimentation électrique et / ou aux
batteries, avant de le prendre en
main ou avant de le porter. Si vous
avez le doigt sur l’interrupteur ou si
l’appareil électrique est allumé quand
vous le branchez à l’alimentation
secteur, vous risquez alors d’avoir un
accident.
Retirez les appareils de réglage
ou la clé à vis avant d’allumer
l’appareil électrique. Un appareil
ou une clé qui se trouve encore sur
un élément rotatif de l’appareil peut
provoquer des blessures.
Évitez toute posture inhabituelle.
Assurez-vous que vous avez bien
une position stable et gardez
l’équilibre à tout moment. Vous
pouvez ainsi mieux contrôler
l’appareil électrique dans les
situations inattendues.
Portez des vêtements adaptés. Ne
portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Tenez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants à distance
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
Quand les équipements
d’aspiration et de récupération de
la poussière peuvent être montés,
assurez-vous qu’ils sont raccordés
et utilisés correctement. L’utilisation
d’un aspirateur à poussières peut
diminuer les risques provoqués par
les poussières.
Service
Ne faites réparer votre appareil
électrique que par du personnel
qualifié et uniquement avec des
pièces détachées d’origine. On
s’assure ainsi que la sécurité de
l’appareil électrique est maintenue.
Mesures de sécurité particulières
pour les personnes portant des
implants médicaux
Pendant le fonctionnement, chaque
appareil électrique génère un champ
électromagnétique qui, sous certaines
circonstances, peut perturber les
implants médicaux (par ex. stimulateur
cardiaque).
Avant de travailler avec la agitateur:
Consultez votre médecin.
Consultez le fabricant de l’implant.
Mesures de sécurité particulières lors
de l’utilisation de l’agitateur
Portez des lunettes de protection
lors de l’agitation et du nettoyage.
Des éclaboussures du produit mélangé
et du liquide de nettoyage peuvent
causer des blessures sur les yeux.
32
5451920-Ruehrwerk_man.indd 32 17.10.19 09:46
Portez une protection auditive lors
de l’agitation. Le bruit du moteur peut
causer des dommages sur l’audition.
Si vous agitez un produit de
mélange sec, poudreux: portez un
masque respiratoire. La poussière
tourbillonnée peut entraîner des
troubles respiratoires.
Lors de l’utilisation, tenez l’agitateur
à deux mains. À une seule main,
l’agitateur ne peut pas être tenu de
manière sécurisée.
Lorsque vous utilisez l’agitateur,
évitez une baisse importante de
la vitesse de rotation ou l’arrêt de
l’agitateur. Une baisse importante de
la vitesse entraîne une surcharge du
moteur.
N’agitez pas de produit de mélange
avec un point d’éclair inférieur
à 21 °C. Un produit de mélange
inammable ou contenant un produit
solvant peut prendre feu lors de
l’agitation.
Lors de l’agitation, ne placez pas les
mains dans le récipient de mélange.
Le contact avec l’agitateur en rotation
provoque des blessures.
Lors de l’agitation, ne recouvrez
pas les fentes d’aération. En cas
de fentes d’aération recouvertes, le
moteur surchaue.
Après la mise hors marche, tenez
l’agitateur fermement à deux mains
jusqu’à l’arrêt. La course d’arrêt
de l’agitateur peut provoquer des
blessures. Ne reposez l’agitateur que
quand il est à l’arrêt.
Ne débranchez pas la fiche secteur
de la prise tant que l’agitateur est
allumé. Lors du raccordement suivant,
l’agitateur démarrerait alors de manière
incontrôlée.
3 – Contrôler le contenu de
la livraison
Contrôlez que le contenu de la livraison
est bien complet et en parfait état.
En cas de pièce manquante ou de
détériorations:
Ne mettez pas l’appareil en marche.
Faites une réclamation auprès de
votre revendeur.
Fig. 3|1:
Description
1 Agitateur
2 Axe d’agitateur
3 Mélangeur hélicoïdal pour produit
pâteux et épais
4 2 x clé à fourche
Obtenir les accessoires
Fig. 3|2: Pour les produits de mélange
visqueux et très liquides, procurez-vous
un agitateur approprié. Vous en trouverez
dans le commerce spécialisé.
4 – Faire connaissance avec
l’appareil
Utilisation conforme
L’agitateur est conçu pour l’agitation et le
mélange de produits liquides, pâteux et
poudreux, par ex. peinture, colle, enduit,
chape et mortier.
Toute autre utilisation est contraire à
l’intention du fabricant! Les conséquences
33
5451920-Ruehrwerk_man.indd 33 17.10.19 09:46
d’une utilisation non conforme peuvent
être :
la blessure de l’utilisateur ou des
personnes qui l’entourent
la détérioration de l’appareil, de
la pièce ou des objets qui les
entourent
la perte de la garantie, de la
responsabilité et des droits de
recours à l’assurance
L’agitateur ne convient pas à une
utilisation industrielle.
Découverte des éléments de commande
Fig. 4|1:
Description
1 Commutation 1
ère
/2
ème
vitesses
2 Régulateur de vitesse
3 Bouton de mise en marche
4 Bouton d’arrêt
5 Poignée pour la main droite
6 Poignée pour la main gauche
7 Fentes d’aération
8 Câble secteur avec che
secteur
9 Logement pour l’axe d’agitateur
Interprétation des marquages
Fig. 4|2: Plaques signalétiques
Interprétation des symboles
Signification des symboles
Sceau « Sécurité contrôlée »
Porter une protection auditive
Porter un masque respiratoire
Porter des lunettes de
protection
Lire les instructions
d’utilisation
Recycler l’appareil une fois la
n de la durée de vie atteinte
Carter à double protection
isolante
Conformité avec les directives
de sécurité européennes
Logo du fabricant
Interprétation des textes
Signification du texte
230 V~ Tension de service
50 Hz Fréquence secteur
1400 W Puissance absorbée
M14 Logement d’outil
n
0
: I 0–480 min
-1
Vitesse en marche à vide
sur plage de vitesse 1
n
0
: II 0–800 min
-1
Vitesse en marche à vide
sur plage de vitesse 2
MRW 1400-2 Désignation du modèle
Nr. 5451920 Numéro du modèle
BJ Année de construction
SN: Numéro de série
SN: XXXXX Les deux premiers
chires soulignés
indiquent le mois de
fabrication.
Meister... Adresse du fabricant
Découverte des caractéristiques
techniques
Caractéristiques physiques
Dimensions sans axe d’agitateur
(L x H x P) et agitateur:
300 x 300 x 160 mm
34
5451920-Ruehrwerk_man.indd 34 17.10.19 09:46
Avec axe d’agitateur
et agitateur:
300 x 885 x 160 mm
Longueur du
câble secteur 3,00 m
Logement d’outil M 14
Poids sans axe
d’agitateur et
mélangeur
hélicoïdal: env. 3,5 kg
Avec axe d’agitateur
et mélangeur
hélicoïdal: env. 4,6 kg
Volume de produit
de mélange max. 65 l
Type de mélangeur
hélicoïdal WK 140
Données électriques
Tension de service 230 V~
Fréquence secteur 50 Hz
Puissance absorbée 1 400 W
Classe de protection II
Vitesse en marche
à vide sur plage de
vitesse 1: n
0
: 0–480 min
-1
Plage de vitesse 2: n
0
: 0–800 min
-1
Couple de rotation 70 N
Données ergonomiques
Niveau de pression acoustique
L
pA
= 85 dB(A)
L
WA
= 96 dB(A)
Incertitude de mesure
K
pA
= 3 dB
K
WA
= 3 dB
Vibration a
h
= 2,46 m/s
2
Incertitude de mesure
K = 1,5 m/s
2
a
h
« Mélange d’eau de chaux »
Les valeurs de vibration
mesurées ont été déterminées
conformément à la norme
EN 60745.
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée a été mesurée selon un procédé
de mesure normé et peut être utilisée
pour la comparaison d’un outil électrique
avec un autre.
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée peut aussi être utilisée pour
l’estimation initiale de l’inuence.
La valeur d’émission de vibrations peut
diverger de la valeur indiquée pendant
l’utilisation de l’outil électrique, selon la
manière dont l’outil est utilisé.
Il faut déterminer des mesures de
sécurité pour la protection de l’utilisateur.
On eectue alors une estimation de
l’inuence en prenant les conditions
réelles d’utilisation en compte. (Toutes les
parts du cycle de fonctionnement doivent
alors être prises en considération, c’est-à-
dire également les temps durant lesquels
l’outil est hors service et ceux durant
lesquels il est certes en service mais sans
être sollicité).
5 – Utiliser l’agitateur
Monter l’axe d’agitateur et l’agitateur
Éléments mobiles moteurs.
Risque de blessure lors d’une
mise en marche accidentelle.
Débrancher l’appareil de la tension
d’alimentation.
Utilisez le type d’agitateur correct, adapté
à la consistance du produit de mélange:
35
5451920-Ruehrwerk_man.indd 35 17.10.19 09:46
Consistance Type
d’agitateur
Pâteux WK 140 (contenu de
livraison)
Épais WK 140 (contenu de
livraison)
Visqueux (accessoires)
Très liquide (accessoires)
Fig. 5|1: Monter l’axe d’agitateur.
Fig. 5|2: Monter l’agitateur.
Sélectionner la plage de vitesse de
rotation
Le sélecteur de plage de
vitesse permet de régler si
vous souhaitez travailler avec
une vitesse de rotation lente
ou rapide.
Fig. 5|3: Sélectionnez la plage de vitesse
de rotation correcte, adaptée au produit
de mélange:
Produit de Consistance Plage
mélange de vitesse
Mortier Pâteuse 1 (vitesse lente)
Enduit Pâteuse 1 (vitesse lente)
Colle Épaisse 1 (vitesse lente)
Chape Visqueuse 2 (vitesse rapide)
Peinture Liquide 2 (vitesse rapide)
Configurer le régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse
permet de congurer la
vitesse de rotation souhaitée
sur la plage de vitesse
sélectionnée.
Fig. 5|4: Régler le régulateur de vitesse
sur minimum.
Raccorder
Veillez à ce que le bouton de mise en
marche ne soit pas appuyé et arrêté.
Fig. 5|5: Raccorder la che secteur à la
prise secteur.
Mettre en marche et agiter
Fig. 5|6: Tenez l’agitateur à deux mains.
Plongez l’agitateur entièrement dans le
produit de mélange.
Fig. 5|7: Pour mettre l’agitateur en
marche, appuyez sur le bouton de
mise en marche. L’agitateur démarre.
Augmentez la vitesse de rotation. Règle
générale: plus le produit de mélange est
liquide, plus la vitesse de rotation est
élevée.
Lors de l’agitation, ne recouvrez pas
les fentes d’aération. Un blocage de
l’air de refroidissement entraîne une
surchaue et un dommage du moteur.
Ne retirez pas l’agitateur du produit
de mélange pendant que le moteur
est en marche. Le produit de
mélange serait projeté, il encrasserait
l’environnement et pourrait causer des
blessures sur les yeux.
Arrêter le bouton de mise en marche
Avec le bouton de mise en
marche arrêté, le moteur
continue de fonctionner même
en cas de relâchement du
bouton de mise en marche.
Fig. 5|8: Pour arrêter le bouton de mise
en marche appuyé, appuyez également
sur le bouton d’arrêt. Relâchez ensuite le
bouton de mise en marche et le bouton
d’arrêt.
36
5451920-Ruehrwerk_man.indd 36 17.10.19 09:46
Mise hors service
Général
Après la mise hors service, attendez que
l’agitateur soit complètement immobilisé.
Ne retirez l’agitateur du produit qu’après
l’arrêt complet. Débranchez la che
secteur de la prise secteur.
Mise hors service avec le bouton de
mise en marche non arrêté
Relâchez le bouton de mise en marche.
Mise hors service avec le bouton de
mise en marche arrêté
Appuyez brièvement sur le bouton de
mise en marche. Le bouton d’arrêt saute.
Relâchez le bouton de mise en marche.
Utilisation non conforme
Toute utilisation de l’appareil non
répertoriée dans le chapitre « Utilisation
conforme » ne correspond pas à une
utilisation conforme.
L’appareil ne peut pas être utilisé dans les
buts suivants :
Ne vous servez jamais de l’outil
électrique comme perceuse,
Polir, poncer, aiguiser, graver avec les
embouts appropriés
Actionnement pour autres outils,
Il existe un risque de danger.
Si vous utilisez des pièces non originales
sur la machine, l’octroi de garantie de la
part du fabricant expire.
Risques résiduels
Même lors d’une utilisation conforme de
l’appareil, il y a un risque résiduel certain
qui ne peut être exclu. En fonction du
type de construction de l’appareil, les
dangers potentiels suivants peuvent
survenir :
Contact avec le mandrin rotatif
(blessure par écrasement)
Placement de la main dans les pales
de malaxage (risque de coupure)
Dégradation de l’ouïe si aucune
protection auditive prescrite n’est
portée
Choc électrique lors de la manipulation
de pièces électriques non isolées.
Si les consignes dans votre manuel
d’utilisation ne sont pas respectées,
d’autres risques peuvent survenir en
raison d’une utilisation non conforme.
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances
à moins que ces personnes ne
soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou
qu’elles n’aient obtenu de sa part des
instructions d’utilisation.
N’utilisez l’appareil électrique
que quand il est en parfait état de
marche et n’est pas abîmé.
Ne retirez et ne manipulez pas
les équipements de sécurité de
l’appareil électrique.
37
5451920-Ruehrwerk_man.indd 37 17.10.19 09:46
N’effectuez aucune modification
sur l’appareil électrique ou ses
pièces.
Ne reposez l’appareil électrique
que quand il est éteint et à l’arrêt.
Débranchez la tension
d’alimentation de l’appareil
électrique tant que vous ne
l’utilisez pas.
Utilisation et manipulation de
l’appareil électrique
Ne surchargez pas l’appareil
électrique. Utilisez l’appareil
électrique adapté à votre travail.
Équipé du bon appareil électrique,
vous travaillez mieux et de manière
plus sûre dans le domaine de
puissance donné.
N’utilisez pas un appareil électrique
dont l’interrupteur est abîmé. Un
appareil électrique qui ne peut plus
être allumé, ni éteint est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la prise secteur et / ou
retirez la batterie avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil, de
changer d’accessoire ou de
reposer l’appareil. Ces mesures de
précaution empêchent un démarrage
inopiné de l’appareil électrique.
Rangez les appareils électriques
que vous n’utilisez pas hors de
portée des enfants. Ne laissez
personne utiliser cet appareil qui
ne soit pas familier avec celui-ci et
qui n’a pas lu ces instructions. Les
appareils électriques sont dangereux
s’ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Prenez soin de votre appareil
électrique. Contrôlez que les
pièces mobiles fonctionnent
parfaitement et ne se bloquent
pas, qu’aucun élément n’est cassé
ou abîmé de telle manière qu’il
influence le bon fonctionnement de
l’appareil électrique. Faites réparer
les pièces abîmées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents
sont causés par des appareils
électriques mal entretenus.
Veillez à ce que les outils de
découpe soient toujours aiguisés et
propres. Les outils de découpe bien
entretenus et aiguisés se bloquent
moins et sont plus faciles à guider.
Utilisez l’appareil électrique,
ses accessoires et ses outils
conformément à ces instructions.
Prenez alors en compte les
conditions de travail et l’activité à
exercer. L’utilisation d’un appareil
électrique dans un objectif autre que
pour lequel il a été prévu peut conduire
à des situations dangereuses.
Si vous constatez des phénomènes
inhabituels : éteignez l’appareil.
Débranchez la tension
d’alimentation de l’appareil. Faites
vérifier l’appareil par un spécialiste
autorisé. De tels phénomènes
inhabituels peuvent être : des bruits,
des odeurs, des vibrations, etc.
Consignes de sécurité pour batteurs de
matériaux
Portez une protection auditive lors
de l’utilisation des batteurs de
matériaux. Le bruit peut provoquer
une perte auditive.
38
5451920-Ruehrwerk_man.indd 38 17.10.19 09:46
Utilisez les poignées
supplémentaires si elles sont
fournies avec l’outil. La perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
6 – Nettoyage
Nettoyez tous les composants
immédiatement après l’utilisation.
Après le durcissement, les restes de
produit ne peuvent plus être éliminés.
Démonter l’agitateur et l’axe
d’agitateur
Éléments mobiles moteurs.
Risque de blessure lors d’une
mise en marche accidentelle.
Débrancher l’appareil de la tension
d’alimentation.
Fig. 5|9: Démonter l’agitateur.
Fig. 5|10: Démonter l’axe d’agitateur.
Nettoyer l’agitateur et l’axe d’agitateur
Pour un produit de mélange soluble
dans l’eau
Nettoyez l’agitateur et l’axe d’agitateur
sous de l’eau courante. Laissez sécher
tous les composants.
Pour un produit de mélange non
soluble dans l’eau
Nettoyez l’agitateur et l’axe d’agitateur
suivant les prescriptions du fabricant du
produit de mélange. Laissez sécher tous
les composants.
Nettoyer le carter
Nettoyer le carter avec un chion
légèrement humide. N’utilisez pas de
produits chimiques agressifs ou de
produits abrasifs. Nettoyez les fentes
d’aération à l’air comprimé.
7 – Stockage
Rangez tous les composants dans un
endroit propre et sec.
8 – Réparations
Ne faites réparer l’appareil que par des
spécialistes autorisés.
Ne tentez pas de réparer l’appareil par
vous-même.
9 – Élimination
Une fois la n de la durée de vie atteinte :
assurez-vous que l’appareil soit recyclé
écologiquement.
Éliminez l’appareil
en respectant les
réglementations locales.
Ne jetez pas l’appareil dans
les ordures ménagères!
10 – Remarques de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
39
5451920-Ruehrwerk_man.indd 39 17.10.19 09:46
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance; un
chion humide sut pour le nettoyage
des boîtiers. Ne jamais plonger dans
l’eau les appareils électriques. Se
reporter aux instructions de service
pour de plus amples détails.
Les appareils Meister sont soumis
à des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certicat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation eectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de la
garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des
pièces d’origine ou des pièces
autorisées par nous n’ont pas été
utilisées et que la réparation n’a pas
été effectuée par Meister Werkzeuge
GmbH le service après-vente ou
un spécialiste agréé! Il en va de
même pour les pièces d’accessoires
utilisées.
An d’éviter un endommagement
de l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’eectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
40
5451920-Ruehrwerk_man.indd 40 17.10.19 09:46
41
1 Understanding and
using operating
instructions 42
Using the operating
instructions correctly
42
Interpreting the icons 42
Pass on the operating
instructions
42
2 Safety is key! 42
General safety notes for
handling power tools
42
Safety at work 42
Electrical safety 43
Personal safety 43
Service 44
Special safety requirements
for people with medical
implants
44
Special safety measures
when working with the stirrer
44
3 Check the scope
of delivery 45
Purchasing accessories 45
4 Get to know your
device 45
Intended purpose 45
Getting to know the
operating elements
45
Interpreting the labels 45
Getting to know the
technical data
46
5 Using the stirrer 47
Mounting the stirrer
axle and stirrer
47
Selecting the speed range 47
Setting the speed controller 47
Connecting 47
Switching on and stirring 47
Locking the switch-on
button
48
Switching off 48
Incorrect use 48
Power tool use and care 49
Safety notes for stirrers for
construction materials
49
6 – Cleaning 50
Dismantling the stirrer
and stirrer axle
50
Cleaning the stirrer and
stirrer axle
50
Cleaning the housing 50
7 Storage 50
8 Repairing 50
9 Disposal 50
10 – Service notes 50
Contents
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
5451920-Ruehrwerk_man.indd 41 17.10.19 09:46
1 – Understanding and
using these operating
instructions
Using the operating instructions
correctly
Fold out the gure page so that you
can see the associated gures whilst
reading.
Interpreting the symbols
Warning notes
Identies an immediate threat of danger.
If it is not prevented, death or serious
injury will be the result.
Identies potential threat of danger. If it
is not prevented, death or serious injury
may be the result.
Identies potential threat of danger. If it
is not prevented, light or minor injury
may be the result.
Identies potentially damaging situation.
If it is not prevented, damages to the
device or the vicinity may be the result.
Reading aids
Identies information which
will help you understand a
function better
Identies cross-references to
other parts of the text
Identies tips designed to
make handling easier and
improve results
Pass on the operating instructions
Pass the operating instructions on
with the device to other users and to
subsequent owners.
2 – Safety is key!
Power tool with potential risks.
Risk of injury if used incorrectly.
Observe operating instructions.
General safety notes for handling
power tools
Read all safety notes and
instructions. Failure to follow all
safety notes and instructions may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
Store all safety notes and safety
instructions for future reference.
The term „power tool“ as
used in the safety notes
refers to mains-operated
electrical tools (with power
cables) and to battery-
operated power tools
(without mains cables).
Safety at work
Keep your work space clean and
well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
42
5451920-Ruehrwerk_man.indd 42 17.10.19 09:46
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Electrical tools create sparks,
which may ignite dust or vapours.
Keep children and uninvolved
bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Ensure sufficient ventilation. Stale,
odour-intensive air can cause tiredness.
Electrical safety
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use an adapter
plug in conjunction with protective-
earth devices. Unmodied plugs
and matching outlets reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain
and wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not misuse the cable by using it
to carry the power tool, to hang it up
or to pull the plug out of the socket.
Keep the cable away from heat, oil,
sharp edges and moving device
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, only use an extension
cord that is also suitable for
outdoor use. The use of a suitable
extension cord for outdoor use will
reduce the risk of an electric shock.
When operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current protective device
(RCD). Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
Personal safety
Be careful and ensure that you pay
attention to what you are doing and
make sure you are using the power
tool sensibly. Do not use power
tools when you are tired, or under
the influence of drugs, alcohol or
prescription drugs. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
Use personal safety equipment
and always wear goggles. Safety
equipment such as a dust mask, non-
slip safety shoes, hard hat or hearing
protection, according to the type
of power tool and the purpose, will
reduce the risk of personal injuries.
Avoid switching on accidentally.
Ensure that the power tool is
switched off before you connect
it to the power supply/battery or
carry it anywhere. Carrying power
tools with your nger on the switch or
plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
device may result in personal injury.
Avoid unnatural body positions.
Ensure that you are standing
securely and keep your balance at
43
5451920-Ruehrwerk_man.indd 43 17.10.19 09:46
all times. This enables better control
of the power tool in unexpected
situations.
Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
hair, clothing and gloves well away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught
in moving parts. Rubber gloves and
non-slip footwear are recommended
when working outdoors.
If facilities are provided for the
connection of a dust extractor and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these mechanisms can reduce
dust-related hazards.
Service
Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
original replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Special safety requirements for
people with medical implants
Every power tool creates an electro-
magnetic eld when used. Under certain
unfavourable circumstances, this may
aect the functionality of medical
implants (e. g. pacemakers).
Before you use the stirrer:
Consult your doctor.
Ask the manufacturer of the implant.
Special safety measures when working
with the stirrer
When stirring and cleaning, wear
goggles. Spray from mixed substances
and cleaning uids may cause injuries
to the eyes.
Wear ear protection when stirring.
The sound of the motor may cause
damage to the ears.
When mixing dry, powdery
substances: wear a breathing mask.
Generated dust may cause breathing
problems.
When stirring, hold the stirrer with
both hands. The stirrer cannot be held
safely with just one hand.
Avoid considerable reduction in
speeds or stopping the stirrer during
the process. Considerable reduction in
speed may lead to motor overload.
Do not mix substances with a
flashpoint below 21 °C. Flammable
substances or substances containing
solvents may ignite when stirred.
When stirring, do not reach into the
stirrer. Touching the rotating stirrer
causes injury.
Do not cover the ventilation slots
when stirring. If the ventilation slots
are covered, the motor will overheat.
Hold the stirrer with both hands
firmly after switching off until it has
come to a standstill. Continuous
motion of the stirrer may cause injury.
Put the stirrer down only after it has
come to a standstill.
Do not pull the plug out of the
socket if the stirrer is still switched
on. When starting again, the stirrer
may start up in uncontrolled manner.
44
5451920-Ruehrwerk_man.indd 44 17.10.19 09:46
3 – Check the scope of
delivery
Check the scope of delivery for
completeness and perfect condition.
In the event of missing or damaged parts:
Do not operate the device.
Make a claim to the dealer.
Figure 3|1:
No. Description
1 Stirrer
2 Stirrer axle
3 Spiral stirrer for pasty and viscous
substances
4 2 x Fork keys
Purchasing accessories
Figure 3|2: Purchase the appropriate
stirrer for thick and thin liquid substances.
It is available in stores.
4 – Get to know the device
Intended purpose
The stirrer is designed for stirring and
mixing liquid, pasty and powdery
substances, for example, paint, glue,
plaster, screed and mortar.
Any other type of use is inappropriate!
The consequences of inappropriate use
may be:
Injury to the user or a bystander
Damages to the device, the work
piece or to objects in the vicinity of
the device
Loss of guarantee, liability and
insurance entitlements
The stirrer is not meant for commercial
use.
Getting to know the operating elements
Figure 4|1:
No. Description
1 Speed range selection switch rst/
second gear
2 Speed controller
3 Switch on button
4 Locking button
5 Handle for the right hand
6 Handle for the left hand
7 Ventilation slot
8 Power cable with plug
9 Holder for the stirrer axle
Interpreting the labels
Figure 4|2: Type plates
Interpreting the symbols
Meaning of symbol
“Tested safety” seal
Wear ear protection
Wear a breathing mask
Wear safety goggles
Read the operating
instructions
Recycle when the device
service life has ended
45
5451920-Ruehrwerk_man.indd 45 17.10.19 09:46
Housing is double insulated
Conformity with European
safety norms
Manufacturer’s logo
Interpreting texts
Text meaning
230 V~ operating voltage
50 Hz mains frequency
1400 W power consumption
M14 Tool holder
n
0
: I 0–480 min
-1
idle speed,
speed range 1
n
0
: II 0–800 min
-1
idle speed,
speed range 2
MRW 1400-2 model name
Nr. 5451920 model number
BJ Year of construction
SN: Serial number
SN: XXXXX The rst two underlined
numbers give the month
of manufacture.
Meister... Manufacturer address
Getting to know the technical data
Physical data
Dimensions
(W x H x D) without stirrer axle and
stirrer: 300 x 300 x 160 mm
With stirrer axle and stirrer:
300 x 885 x 160 mm
Length of
mains cable 3.00 m
Tool holder M 14
Weight Without stirrer axle and
spiral stirrer: approximately 3.5 kg
With stirrer axle and spiral
stirrer: approximately 4.6 kg
Mixing substance
volume maximum 65 litres
Spiral stirrer
type WK 140
Electrical data
Operating
voltage 230 V~
Mains frequency 50 Hz
Power
consumption 1,400 W
Protection class II
Idle speed speed range 1:
n
0
: 0–480 min
-1
Speed range 2:
n
0
: 0–800 min
-1
Torque 70 N
Ergonomic data
Sound pressure level
L
pA
= 85 dB(A)
L
WA
= 96 dB(A)
Measuring inaccuracy
K
pA
= 3 dB
K
WA
= 3 dB
Vibrations a
h
= 2.46 m/s
2
Measuring inaccuracy
K = 1.5 m/s
2
a
h
“mixture of hard water”
The measured vibration
values were determined in
accordance with EN 60745.
The specied vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be used
in order to compare one electrical tool
with another.
The specied vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the inuence.
The vibration emission value may uctuate
from the specied value during use of the
power tool. These uctuations will depend
on the way in which the tool is used.
46
5451920-Ruehrwerk_man.indd 46 17.10.19 09:46
Safety measures must be taken to protect
the operator. As a result, the evaluation of
the inuence must be made whilst taking
the actual conditions of use into account.
(All parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose. This
also includes the time in which the tool is
switched o and when it is switched on,
but running without load.)
5 – Using the stirrer
Mounting the stirrer axle and stirrer
Driven moving parts.
Risk of injury if switched on
unintentionally.
Disconnect the device from
the power supply.
Use the correct stirrer type suitable for
the consistency of the substances being
mixed.
Consistency stirrer type
Pasty WK 140 (included in the
scope of delivery)
Viscous WK 140 (included in the
scope of delivery)
Thick liquid (accessory)
Thin liquid (accessory)
Figure 5|1: Mount the stirrer axle.
Figure 5|2: Mount the stirrer.
Selecting the speed range
The speed range selection
switch is used to set whether
the stirrer is to operate at low
or high speed.
Figure 5|3: Select the appropriate speed
range for the substances being mixed:
Substances Consistency speed
being mixed range
Mortar pasty 1 (low)
Plaster pasty 1 (low)
Adhesive viscous 1 (low)
Screed thick liquid 2 (high)
Paint thin liquid 2 (high)
Setting the speed controller
The speed controller is used to
set the required speeds within
the selected speed range.
Figure 5|4: Set the speed controller to the
minimum.
Connect
Make sure that the switch-on button is
not pressed and locked in place.
Figure 5|5: Connect the plug into the
power socket.
Switching on and stirring
Figure 5|6: Hold the stirrer with both
hands. Dip the stirrer fully into the
substances to be mixed.
Figure 5|7: To switch the stirrer on, press
the switch-on button. The stirrer starts to
operate. Regulate the speed to a higher
value. Rule of thumb: The more liquid the
substance, the higher the speeds.
When stirring, keep the ventilation
slots open. Jammed cooling air will
lead to overheating and damage the
motor.
Do not pull the stirrer out of the
substance when the motor is still
47
5451920-Ruehrwerk_man.indd 47 17.10.19 09:46
running. The substance will be thrown
out, and contaminate the surrounding
and may injury eyes.
Locking the switch-on button
With the switch-on button
locked, the motor will continue
to operate even if the user
releases the button.
Figure 5|8: To lock the pressed switch-on
button, press the locking button as well.
Then release the switch-on button and the
locking button.
Switching off
General information
When you switch o the stirrer, wait
until it has come to a complete standstill.
Only then remove the stirrer out of the
substance. Pull the plug out of the power
socket.
Switching off when the switch-on
button is not locked
Release the switch-on button.
Switching off when the switch-on
button is locked
Briey press the switch-on button. The
locking button will be released. Release
the switch-on button.
Incorrect use
All applications carried out with the device
that are not listed in the „Intended use“
chapter will be considered improper use.
The device may not be used for the
following purposes:
Never use the electrical tool as a drill,
For polishing, grinding, sharpening,
engraving with appropriate tools,
As drive for additional devices.
There is a risk of injury.
The guarantee is voided by the
manufacturer if components other than
original components are used on the
machine.
Residual risks
Even when the device is used properly,
there is a residual risk that cannot be
excluded. The following potential dangers
are inherent in the type and construction
of the device:
Contact with the rotating chuck
(crushing injuries)
Reaching into the rotating mixer paddle
(cut injuries)
Damage to the hearing if the
prescribed ear defenders are not worn
Electrical shock when touching non-
insulated electrical components.
If the instructions detailed in your operating
instructions are not observed, incorrect
use may result in other residual risks.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capa-
cities, with a lack of experience and
without the appropriate knowledge,
unless they are supervised by some-
one who is responsible for their
safety or have been instructed by
such a person with regard to how the
unit is to be operated.
48
5451920-Ruehrwerk_man.indd 48 17.10.19 09:46
Do not remove or manipulate the
safety mechanisms of the power tool.
Do not make modifications to the
power tool or to parts of the device.
Only put down the power tool when
it has been switched off and is at a
standstill.
Separate the power tool from the
power supply when it is not in use.
Power tool use and care
Do not overload the device. Use
the appropriate power tool for the
task in hand. The correct power
tool will do the job better and safer
in the power range for which it was
designed.
Do not use a power tool if the
switch is defective. Any power tool
that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or remove
the rechargeable battery before
making any adjustments, changing
accessories, or storing the device.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Keep power tools that are not
in use stored out of the reach of
children. Do not allow persons to
operate the device who are not
familiar with it, or who have not
read these instructions. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Treat your power tools with care.
Check for proper functioning of
moving parts and that they do not
jam, breakage of parts and any
other damage that may affect the
power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Have any damaged parts
repaired before using the device.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
jam and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and other tools etc., in accordance
with these instructions. Take
account of the working conditions
and the task to be carried out. Use
of the power tool for purposes for
which it was not intended may result
in a hazardous situation.
If you notice anything unusual:
Switch the device off. Separate the
device from the power supply. Have
the device checked by authorised
specialist personnel. Examples of
unusual behaviour include: Noises,
smells, vibrations etc.
Safety notes for stirrers for
construction materials
Wear ear defenders when using a
stirrer for construction materials.
The eects of noise may lead to loss of
hearing.
Use additional handles if supplied
with the tool. Loss of control may lead
to injuries.
49
5451920-Ruehrwerk_man.indd 49 17.10.19 09:46
6 – Cleaning
Clean all parts immediately after
use. It will not be possible to remove
residual substances when they have
hardened.
Dismantling the stirrer and stirrer axle
Driven moving parts.
Risk of injury if switched on
unintentionally.
Disconnect the device from
the power supply.
Figure 5|9: Dismantling the stirrer.
Figure 5|10: Dismantling the stirrer axle.
Cleaning the stirrer and stirrer axle
After mixing water-soluble substances
Clean the stirrer and stirrer axle under
running water. Allow the parts to dry.
After mixing substances that are not
water-soluble
Clean the stirrer and stirrer axle according
to the instructions from the substance
manufacturer. Allow the parts to dry.
Cleaning the housing
Clean the housing of the device with
a damp cloth. Do not use aggressive
chemicals or scouring agents. Blow
the ventilation slots clean using
compressed air.
7 – Storage
Store all parts in a clean, dry place.
8 – Repairs
Have repairs carried out by authorised
specialists only.
Do not carry out repairs on your own.
9 – Disposal
After the device has come to the end of
its service life: Ensure that the device is
disposed of in an environmentally friendly
manner for recycling.
Dispose of the device
according to regional
regulations.
Do not put it into the
household waste.
10 – Service notes
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sucient to clean the casing. Please
note additional hints given in the
operating instructions.
Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to
our servicing address. The repairs will
be carried out in a short time.
50
5451920-Ruehrwerk_man.indd 50 17.10.19 09:46
A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the device
invalidates the guarantee claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not
take responsibility for any damage
caused by our appliances, in so
much that said damage is caused by
improper repair, or original parts or
parts released by us not being used
when parts are changed, or repairs
not being conducted by Meister
Werkzeuge GmbH, Customer Service
or an authorised specialist! The
same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
51
5451920-Ruehrwerk_man.indd 51 17.10.19 09:46
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
1 Gebruiksaanwijzing
begrijpen en benutten 53
Gebruiksaanwijzing correct
gebruiken
53
Symbolen interpreteren 53
Gebruiksaanwijzing
doorgeven
53
2 Veiligheid primeert! 53
Algemene veiligheids-
instructies voor de omgang
met elektrisch gereedschap
53
Veiligheid op de werkplek 54
Elektrische veiligheid 54
Veiligheid van personen 54
Service 55
Bijzondere veiligheidsmaat-
regelen voor personen met
medische implantaten
55
Bijzondere veiligheids-
maatregelen bij het werken
met de roerinrichting
55
3 De leveringsomvang
controleren 56
Toebehoren aanschaffen
56
4 Kennismaken met het
apparaat 56
Gebruiksdoeleinde 56
Kennismaken met de
bedieningselementen
57
Markeringen interpreteren 57
Kennismaken met de
technische gegevens
57
5 De roerinrichting
gebruiken 58
Roeras en roerder monteren
58
Toerentalbereik kiezen
59
Toerentalregelaar instellen
59
Aansluiten
59
Inschakelen en roeren
59
Inschakelknop vergrendelen
59
Uitschakelen
59
Oneigenlijk gebruik 60
Gebruik en behandeling van
het elektrische gereedschap
61
Veiligheidsinstructies voor
mixers voor bouwmaterialen
61
6 – Reinigen 61
Roerder en roeras
demonteren
62
Roerder en roeras reinigen 62
Behuizing reinigen 62
7 Opslaan 62
8 Repareren 62
9 – Verwijderen 62
10 – Service-instructies 62
Inhoud
52
5451920-Ruehrwerk_man.indd 52 17.10.19 09:46
1 – Gebruiksaanwijzing
begrijpen en benutten
De handleiding correct gebruiken
Klap de pagina met de afbeeldingen uit
zodat u bij het lezen de bijbehorende
afbeeldingen kunt bekijken.
Symbolen interpreteren
Waarschuwingsinstructies
Kenmerkt een acuut dreigend gevaar.
Indien het niet gemeden wordt, is de dood
of zijn zeer ernstige letsels het gevolg.
Kenmerkt een mogelijkerwijs dreigend
gevaar. Indien het niet gemeden wordt,
kan de dood of kunnen zeer ernstige
letsels het gevolg zijn.
Kenmerkt een mogelijkerwijs dreigend
gevaar. Indien het niet gemeden wordt,
kunnen lichte of minimale letsels het
gevolg zijn.
Kenmerkt een mogelijkerwijs schadelijke
situatie. Als deze niet gemeden wordt,
kunnen er beschadigingen aan het
apparaat of in de omgeving daarvan
ontstaan.
Leeshulpmiddelen
kenmerkt informatie om een
functie beter te begrijpen
kenmerkt kruisverwijzingen
naar andere passages
kenmerkt tips voor een
gemakkelijkere hantering en
voor betere werkresultaten
Gebruiksaanwijzing doorgeven
Geef de gebruiksaanwijzing samen met
het apparaat door aan medegebruikers
en volgende eigenaars.
2 – Veiligheid primeert!
Elektrisch gereedschap met
potentiële gevaren.
Gevaar voor letsels bij een
verkeerde hantering.
Gebruiksaanwijzing in acht
nemen.
Algemene veiligheidsinstructies voor de
omgang met elektrisch gereedschap
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Niet-naleving van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen
kan een elektrische schok, brand en/
of ernstige letsels veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies
gebruikte begrip ‘Elektrisch
gereedschap’ heeft betrekking
op elektrisch gereedschap dat
via het stroomnet werkt (met
netsnoer) en op elektrisch
gereedschap dat met een accu
werkt (zonder netsnoer).
53
5451920-Ruehrwerk_man.indd 53 17.10.19 09:46
Veiligheid op de werkplek
Houd de werkplek schoon en goed
verlicht. Wanorde of onverlichte
werkruimten kunnen tot ongevallen
leiden.
Werk niet met het elektrische
gereedschap in een omgeving
met explosiegevaar, bijv. waar
zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stof bevinden. Elektrisch
gereedschap produceert vonken die
het stof of de dampen kunnen doen
ontsteken.
Houd kinderen en buitenstaanders
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap op een
veilige afstand. Bij aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
Zorg voor voldoende verluchting.
Verbruikte, stinkende lucht kan tot
vermoeidheidsverschijnselen leiden.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap moet
in het stopcontact passen. De
stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen met
geaarde apparaten. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico van een
elektrische schok.
Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken zoals buizen,
verwarmingstoestellen, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico van een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het elektrische gereedschap
op een veilige afstand van regen en
vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap verhoogt
het risico van een elektrische schok.
Gebruik het snoer niet om het
elektrische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
van hitte, olie, scherpe kanten en
bewegende apparaatonderdelen.
Beschadigde of verstrikte snoeren
verhogen het risico van een
elektrische schok.
Wanneer u met elektrisch
gereedschap in de open lucht
werkt, gebruikt u uitsluitend
verlengsnoeren die ook voor
buitengebruik geschikt zijn.
Een voor buitengebruik geschikt
verlengsnoer vermindert het risico van
een elektrische schok.
Wanneer de werking van het
elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving niet te
vermijden is, gebruikt u een
aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig, let op wat u doet
en ga met elektrisch gereedschap
verstandig te werk. Gebruik het
elektrische gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of
medicamenten staat. Eén moment
van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan
tot ernstige letsels leiden.
54
5451920-Ruehrwerk_man.indd 54 17.10.19 09:46
Draag de persoonlijke beschermings-
middelen en draag altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen
zoals een stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van
letsels.
Vermijd een onopzettelijke
ingebruikname. Vergewis u of het
apparaat uitgeschakeld is voordat
u het op de stroomvoorziening en/
of op de accu aansluit, het oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt
of het apparaat ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutels voordat u het
apparaat inschakelt. Gereedschap
of een sleutel, dat/die zich in een
draaiend apparaatonderdeel bevindt,
kan tot letsels leiden.
Vermijd een abnormale
lichaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en bewaar te allen
tijde het evenwicht. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap
in onverwachte situaties beter
controleren.
Draag geschikte kleding. Draag
geen ruim zittende kleding of
sieraden. Houd haar, kleding
en handschoenen op een
veilige afstand van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kan/kunnen door
bewegende onderdelen vastgegrepen
worden.
Als er stofafzuig- en -opvang-
inrichtingen gemonteerd kunnen
worden, controleer dan of deze
aangesloten zijn en correct gebruikt
worden. Het gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof verminderen.
Service
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwalificeerd,
geschoold personeel en uitsluitend
met originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt verzekerd
dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap gehandhaafd blijft.
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor
personen met medische implantaten
Elektrisch gereedschap produceert tijdens
de werking een elektromagnetisch veld
dat in ongunstige omstandigheden de
werking van medische implantaten (bv.
pacemakers) negatief kan beïnvloeden.
Voordat u met de roerinrichting werkt:
Consulteer uw arts.
Raadpleeg de fabrikant van het
implantaat.
Bijzondere veiligheidsmaatregelen bij
het werken met de roerinrichting
Draag bij het roeren en reinigen
een veiligheidsbril. Spatten van het
mengsel en van de reinigingsvloeistof
kunnen oogletsels veroorzaken.
Draag bij het roeren gehoor-
bescherming. Het motorgeluid kan
tot gehoorschade leiden. Wanneer u
droog, poedervormig mengsel roert:
draag een ademhalings bescher -
55
5451920-Ruehrwerk_man.indd 55 17.10.19 09:46
mings masker. Het opgewaaide stof
kan tot aandoeningen van de adem-
halingswegen leiden.
Houd de roerinrichting bij het roeren
met beide handen vast. De roer-
inrichting kan met één hand niet veilig
vastgehouden worden.
Vermijd dat het toerental bij het
roeren sterk afneemt of dat de
roerinrichting tot stilstand komt.
Een sterk afnemend toerental leidt tot
overbelasting van de motor.
Roer geen mengsel met een vlam-
punt van minder dan 21 °C. Ontvlam-
baar of oplosmiddelhoudend mengsel
kan bij het roeren ontvlammen.
Grijp bij het roeren niet in het
mengreservoir. Aanraking van de
draaiende roerder veroorzaakt letsels.
Dek bij het roeren de ventilatie-
sleuven niet af. Bij afgedekte
ventilatiesleuven raakt de motor
oververhit.
Houd na het uitschakelen de
roerinrichting tot het uitschakelen
met beide handen vast. De roer-
inrichting kan letsels veroorzaken
zolang ze niet volledig tot stilstand
gekomen is. Leg de roerinrichting
pas neer wanneer ze tot stilstand
gekomen is.
Trek de netstekker niet uit het
stopcontact zolang de roerinrichting
ingeschakeld is. Bij een nieuwe
aansluiting zou de roerinrichting
ongecontroleerd starten.
3 – De leveringsomvang
controleren
Kijk het leveringspakket op volledigheid
en correcte hoedanigheid na.
Bij ontbrekende onderdelen of
beschadigingen:
Neem het apparaat niet in gebruik.
Reclameer bij de dealer.
Afb. 3|1:
Nr. Beschrijving
1 Roerinrichting
2 Roeras
3 Spiraalroerder voor pasta-achtig en
taai mengsel
4 2 x gaelsleutel
Toebehoren aanschaffen
Afb. 3|2: Schaf voor dikvloeibaar en
dunvloeibaar mengsel een passende
roerder aan. Hij is in de vakhandel
verkrijgbaar.
4 – Kennismaken met het
apparaat
Gebruiksdoeleinde
De roerinrichting is bestemd voor
het roeren en mengen van vloeibare,
pasta-achtige en poedervormige
mengsels, bijvoorbeeld verven, lijmen,
bepleisteringen, estrik en mortel.
Elk ander gebruik is in strijd met de
bepalingen! De gevolgen van een
ondoelmatig gebruik kunnen zijn:
Verwonding van de gebruiker of van
omstanders
56
5451920-Ruehrwerk_man.indd 56 17.10.19 09:46
Materiële schade aan het apparaat,
aan het werkstuk of aan voorwerpen
in de omgeving van het apparaat
Verlies van garantie, aansprakelijk-
heids- en verzekeringsclaims
De roerinrichting is niet bestemd voor
industrieel gebruik.
Kennismaken met de
bedieningselementen
Afb. 4|1:
Nr. Beschrijving
1 Keuzeschakelaar voor het
toerentalbereik 1
e
/ 2
e
versnelling
2 Toerentalregelaar
3 Inschakelknop
4 Vergrendelknop
5 Handgreep voor de rechterhand
6 Handgreep voor de linkerhand
7 Ventilatiesleuven
8 Voedingskabel met netstekker
9 Opname voor de roeras
Markeringen interpreteren
Afb. 4|2: Typeplaatjes
Symbolen interpreteren
Symbool Betekenis
Waarmerk ‘Geteste veiligheid’
Gehoorbescherming dragen
Ademhalings beschermings-
masker dragen
Veiligheidsbril dragen
Gebruiksaanwijzing lezen
Apparaat na aoop van de
levensduur recyclen
Behuizing dubbel geïsoleerd
Conformiteit met Europese
veiligheidsvoorschriften
Logo van de fabrikant
Teksten interpreteren
Tekst Betekenis
230 V~ bedrijfsspanning
50 Hz netfrequentie
1400 W opgenomen vermogen
M14 gereedschapsopname
n
0
: I 0–480 min
-1
nullasttoerental
toerentalbereik 1
n
0
: II 0–800 min
-1
nullasttoerental
toerentalbereik 2
MRW 1400-2 modelbenaming
Nr. 5451920 modelnummer
BJ Bouwjaar
SN: Serienummer
SN: XXXXX De eerste beide
onderstreepte
cijfers geven de
productiemaand aan.
Meister... adres van de fabrikant
Kennismaken met de technische
gegevens
Fysieke gegevens
Afmetingen
(b x h x d) Zonder roeras en
roerinrichting:
300 x 300 x 160 mm
Met roeras en
roerinrichting:
300 x 885 x 160 mm
Lengte
voedingskabel 3,00 m
57
5451920-Ruehrwerk_man.indd 57 17.10.19 09:46
Gereedschaps-
opname M14
Gewicht zonder roeras en spiraal-
roerder: ca. 3,5 kg
Met roeras en spiraal-
roerder: ca. 4,6 kg
Mengselvolume max. 65 l
Type van de
spiraalroerder WK 140
Elektriciteitsgegevens
Bedrijfsspanning 230 V~
Netfrequentie 50 Hz
Opgenomen
vermogen 1.400 W
Beschermings-
klasse II
Nullasttoerental toerentalbereik 1:
n
0
: 0–480 min
-1
Toerentalbereik 2:
n
0
: 0–800 min
-1
Draaimoment 70 N
Ergonomische gegevens
Geluidsdrukniveau
L
pA
= 85 dB(A)
L
WA
= 96 dB(A)
Meetonzekerheid K
pA
= 3 dB
K
WA
= 3 dB
Trilling a
h
= 2,46 m/s
2
Meetonzekerheid K = 1,5 m/s
2
a
h
‘Mengsel van
kalkwater’
De trillingsmeetwaarden
werden in overeenstemming
met EN 60745 vastgesteld.
De aangegeven trillingsemissie-
waarde werd aan de hand van een
gestandaardiseerde keuringsmethode
gemeten en kan voor een vergelijking
van elektrisch gereedschap met ander
elektrisch gereedschap gebruikt worden.
De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook voor een inleidende inschatting
van de vermindering gebruikt worden.
Afhankelijk van de manier, waarop het
gereedschap gebruikt wordt, kan de
trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap van de
aangegeven waarde verschillen.
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bedieningspersoon
vastgelegd worden. Hierbij volgt de
inschatting van de trillingsbelasting
met inachtneming van de eectieve
gebruiksomstandigheden. (Daarbij dient
er met alle fasen van de bedrijfscyclus
rekening gehouden te worden, d.w.z.
ook perioden waarin het gereedschap
uitgeschakeld is en perioden waarin het
weliswaar ingeschakeld is maar zonder
belasting in werking is.)
5 – De roerinrichting
gebruiken
Roeras en roerder monteren
Aangedreven beweeglijke
onderdelen.
Gevaar voor letsels bij
onopzettelijk inschakelen.
Apparaat van de voedingsspanning
loskoppelen.
Gebruik het roerdertype dat bij de
consistentie van het mengsel past:
Consistentie roerdertype
Pasta-achtig WK 140
(leveringsomvang)
Taai WK 140
(leveringsomvang)
58
5451920-Ruehrwerk_man.indd 58 17.10.19 09:46
Dikvloeibaar (toebehoren)
Dunvloeibaar (toebehoren)
Afb. 5|1: Monteer de roeras.
Afb. 5|2: Monteer de roerder.
Toerentalbereik kiezen
Aan de keuzeschakelaar voor
het toerentalbereik wordt
ingesteld, of er met een laag
of een hoog toerental geroerd
dient te worden.
Afb. 5|3: Kies het correcte, bij het mengsel
passende toerentalbereik:
Mengsel consistentie toerental-
bereik
Mortel pasta-achtig 1 (laag)
Bepleistering pasta-achtig 1 (laag)
Lijm taai 1 (laag)
Estrik dikvloeibaar 2 (hoog)
Verf dunvloeibaar 2 (hoog)
Toerentalregelaar instellen
Aan de toerentalregelaar
wordt het gewenste toerental
binnen het gekozen
toerentalbereik ingesteld.
Afb. 5|4: Zet de toerentalregelaar op
minimum.
Aansluiten
Vergewis u dat de inschakelknop niet
ingedrukt en niet vergrendeld is.
Afb. 5|5: Sluit de netstekker aan op het
stopcontact.
Inschakelen en roeren
Afb. 5|6: Neem de roerinrichting vast met
beide handen. Dompel de roerder volledig
in het mengsel.
Afb. 5|7: Om de roerinrichting in te
schakelen, drukt u de inschakelknop in.
De roerinrichting start. Drijf het toerental
op. Vuistregel: hoe dunvloeibaarder het
mengsel, hoe hoger het toerental.
Houd bij het roeren de
ventilatiesleuven vrij. Een ophoping
van koellucht leidt tot oververhitting en
beschadiging van de motor.
Trek de roerder bij een draaiende
motor niet uit het te roeren
mengsel. Het te roeren mengsel zou
weggeslingerd worden, de omgeving
zou vervuild worden en er kunnen
oogletsels veroorzaakt worden.
Inschakelknop vergrendelen
Bij een vergrendelde inschakel-
knop draait de motor verder,
ook wanneer de inschakelknop
losgelaten wordt.
Afb. 5|8: Om de ingedrukte inschakelknop
te vergrendelen, drukt u aanvullend
de vergrendelknop in. Laat dan de
inschakelknop en de vergrendelknop los.
Uitschakelen
Principieel
Wacht na het uitschakelen tot de
roerinrichting volledig tot stilstand
gekomen is. Trek dan pas de roerder uit
het te roeren mengsel. Trek de netstekker
uit het stopcontact.
Uitschakelen bij een niet vergrendelde
inschakelknop
59
5451920-Ruehrwerk_man.indd 59 17.10.19 09:46
Laat de inschakelknop los.
Uitschakelen bij een vergrendelde
inschakelknop
Druk de inschakelknop even in. De
vergrendelknop springt eruit. Laat de
inschakelknop los.
Oneigenlijk gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die
niet in het hoofdstuk „Beoogd gebruik“
vermeld zijn, zijn in strijd met de
voorschriften.
Het apparaat mag niet voor de volgende
doeleinden gebruikt worden:
bedien het elektrisch gereedschap
nooit als boormachine;
polijsten, schuren, slijpen, graveren
met bijbehorende voorzetstukken;
aandrijving voor andere apparaten.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Bij gebruikmaking van andere resp. niet-
originele componenten op de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico’s
Ook bij oordeelkundig gebruik van het
apparaat blijft er altijd een bepaald
restrisico dat niet uitgesloten kan
worden. Uit de aard en constructie
van het apparaat kunnen de volgende
potentiële gevaren afgeleid worden:
contact met de draaiende boorhouder
(letsel door pletten)
in het draaiende mengblad pakken
(letsel door snijden)
aantasting van het gehoor,
indien er geen voorgeschreven
gehoorbescherming gedragen wordt
elektrische schok bij aanraking
van niet-geïsoleerde elektrische
componenten
Indien de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing niet in acht genomen
worden, kunnen er zich omwille van
een onoordeelkundig gebruik andere
restrisico’s voordoen.
Dit apparaat mag niet door
personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of te weinig ervaring
en/of kennis gebruikt te worden,
tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid bevoegde
persoon of van deze laatste
instructies kregen over het gebruik
van het apparaat.
Gebruik het elektrische
gereedschap uitsluitend
wanneer het correct geaard en
onbeschadigd is.
Verwijder of manipuleer de
veiligheidsvoorzieningen van het
elektrische gereedschap niet.
Voer geen wijzigingen aan het
elektrische gereedschap of aan
onderdelen daarvan door.
Leg het elektrische gereedschap
pas uit uw hand wanneer het
uitgeschakeld is en stilstaat.
Koppel het elektrische gereedschap
los van de voedingsspanning
zolang het niet gebruikt wordt.
60
5451920-Ruehrwerk_man.indd 60 17.10.19 09:46
Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger
in het aangegeven vermogensgebied.
Gebruik geen elektrisch
gereedschap, waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de accu voordat
u apparaatinstellingen doorvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische
gereedschap ongewenst start.
Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik van
kinderen. Laat personen die het
apparaat niet gebruiken, met dit
apparaat niet vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet gelezen hebben,
niet met het apparaat werken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
als het door onervaren personen
gebruikt wordt.
Onderhoud elektrisch gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen foutloos functioneren
en niet klemmen, of er onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd
zijn, dat de werking van het
elektrische gereedschap negatief
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van
het apparaat repareren. Tal van
ongevallen zijn te wijten aan slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijgereedschap scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijgereedschap met scherpe
snijranden gaat minder vastzitten en
is gemakkelijker te bedienen.
Gebruik het elektrische
gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschap enz.
in overeenstemming met
deze aanwijzingen. Houd
daarbij rekening met de
arbeidsomstandigheden en het uit
te voeren werk. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere
dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
Als u ongewone verschijnselen
waarneemt, schakelt u het apparaat
uit. Koppel het apparaat los van
de voedingsspanning. Laat het
apparaat door bevoegd, geschoold
personeel controleren. Dergelijke
ongewone verschijnselen kunnen zijn:
geluiden, geurtjes, trillingen enz.
Veiligheidsinstructies voor mixers
voor bouwmaterialen
Draag gehoorbescherming bij
het gebruik van een mixer voor
bouwmaterialen. De invloed van
lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik extra handgrepen, als deze
met het gereedschap geleverd
zijn. Controleverlies kan letsel
veroorzaken.
6 – Reinigen
Reinig alle onderdelen onmiddellijk
na gebruik. Overblijvende resten van
het mengsel kunnen na het uitharden
niet meer verwijderd worden.
61
5451920-Ruehrwerk_man.indd 61 17.10.19 09:46
Roerder en roeras demonteren
Aangedreven beweeglijke
onderdelen.
Gevaar voor letsels bij
onopzettelijk inschakelen.
Apparaat van de
voedingsspanning loskoppelen.
Afb. 5|9: Demonteer de roerder.
Afb. 5|10: Demonteer de roeras.
Roerder en roeras reinigen
Bij een in water oplosbaar mengsel
Reinig de roerder en de roeras onder
stromend water. Laat alle onderdelen
drogen.
Bij een niet in water oplosbaar
mengsel
Reinig de roerder en de roeras volgens
de voorschriften van de fabrikant van
het mengsel. Laat alle onderdelen
drogen.
Behuizing reinigen
Reinig de behuizing met een lichtjes
bevochtigde doek. Gebruik geen
agressieve chemicaliën en geen
schuurmiddelen. Blaas de ventilatie-
sleuven met perslucht uit.
7 – Opslaan
Bewaar alle onderdelen op een schone,
droge plaats.
8 – Repareren
Laat reparaties uitsluitend door bevoegd,
geschoold personeel uitvoeren.
Probeer geen eigenmachtige reparaties
uit te voeren.
9 – Verwijderen
Na aoop van de levensduur moet het
apparaat milieuvriendelijk gerecycled
worden.
Verwijder het apparaat volgens
de plaatselijke voorschriften.
Het apparaat hoort niet bij het
huisvuil!
10 – Service-instructies
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onder-houd. Voor
het schoonmaken van het machinehuis
is een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aan wij zingen treft u in
de handleiding aan.
Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht
er desondanks toch nog een defect
m.b.t. het functioneren optreden, dan
verzoeken wij u de machine aan ons
service-adres toe te zenden. De repara-
tietijd zal maximaal ca. 2 weken duren.
62
5451920-Ruehrwerk_man.indd 62 17.10.19 09:46
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is
om de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certicaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder
de garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijk-
heid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven
te komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of
door ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie
niet door de klantenservice van
Meister Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ter voorkoming van transport-
schade verzoeken wij u de
machine deugdelijk te verpakken,
respectievelijk de originele
verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
63
5451920-Ruehrwerk_man.indd 63 17.10.19 09:46
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
1 Zrozumienie i
zastosowanie
instrukcji obsługi 65
Właściwe użycie instrukcji
obsługi
65
Interpretowanie symboli 65
Przekazywanie
instrukcji obsługi
65
2 Przede wszystkim
bezpieczeństwo! 65
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
obchodzenia się z
elektronarzędziami
65
Bezpieczeństwo w miejscu
pracy
66
Bezpieczeństwo elektryczne 66
Bezpieczeństwo ludzi 66
Serwis 67
Szczególne środki ostrożności
dla osób z implantami
medycznymi
67
Szczególne środki ostrożności
przy pracy z mieszadłem
67
3 Kontrola zakresu
dostawy 68
Nabywanie akcesoriów 68
4 Poznawanie urządzenia 68
Zastosowanie 68
Poznawanie elementów
obsługowych
69
Interpretowanie oznaczeń 69
Poznawanie danych
technicznych
69
5 Korzystanie z mieszadła 70
Montaż osi mieszadła i
mieszalnika
70
Wybór zakresu prędkości
obrotowej
71
Ustawienia regulatora
prędkości obrotowej
71
Podłączanie 71
Włączanie i mieszanie 71
Blokada włącznika 71
Wyłączanie 72
Użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem
72
Stosowanie i użytkowanie
elektronarzędzia
73
Wskazówki bezpieczeństwa
podczas używania mieszarek
do materiałów budowlanych
74
6 Czyszczenie 74
Demontaż mieszalnika
i osi mieszadła
74
Czyszczenie mieszalnika
i osi mieszadła
74
Czyszczenie obudowy 74
7 Magazynowanie 74
8 Naprawa 74
9 Utylizacja 74
10 – Wskazówki dotyczące
serwisu 75
Spis treści
64
5451920-Ruehrwerk_man.indd 64 17.10.19 09:46
1 Zrozumienie
i zastosowanie
instrukcji obsługi
Właściwe użycie instrukcji obsługi
Rozłożyć stronę z rysunkami, aby móc
oglądać odpowiednie rysunki podczas
lektury instrukcji.
Interpretowanie symboli
Ostrzeżenia
Oznacza bezpośrednio grożące
niebezpieczeństwo. Jeśli nie uda się
go uniknąć, prowadzi do śmierci lub
poważnych urazów.
Oznacza potencjalne grożące
niebezpieczeństwo. Jeśli nie uda się go
uniknąć, może prowadzić do śmierci lub
poważnych urazów.
Oznacza potencjalne grożące
niebezpieczeństwo. Jeśli nie uda się go
uniknąć, może prowadzić do
wystąpienia lekkich lub nieznacznych
urazów.
Oznacza potencjalną szkodliwą
sytuację. Jeśli nie uda się jej uniknąć,
mogą wystąpić uszkodzenia w obrębie
urządzenia lub jego otoczenia.
Wskazówki dla czytelnika
Oznacza informacje służące
lepszemu zrozumieniu danej
funkcji
Oznacza odsyłacz do innych
partii tekstu
Oznacza radę ułatwiającą
korzystanie z instrukcji i
lepsze wyniki pracy
Przekazywanie instrukcji obsługi
Należy przekazywać instrukcję
obsługi razem z urządzeniem
współużytkownikowi lub kolejnemu
właścicielowi.
2 Przede wszystkim
bezpieczeństwo!
Elektronarzędzie mogące stwarzać
zagrożenie.
Niebezpieczeństwo zranienia przy
niewłaściwym użyciu.
Przestrzegać instrukcji eksploatacji.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia się
z elektronarzędziami
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń
może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
65
5451920-Ruehrwerk_man.indd 65 17.10.19 09:46
elektrycznych narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej
(z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla
sieciowego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
W miejscu pracy należy zapewnić
czystość i dobre oświetlenie.
Nieporządek lub brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
Nie używać elektronarzędzia w
środowisku zagrożonym wybuchem,
w którym znajdują się ciecze, gazy
lub pyły o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry,
które mogą spowodować zapłon pyłu
lub oparów.
Podczas eksploatacji
elektronarzędzi w obszarze pracy
nie mogą przebywać dzieci ani
osoby nieupoważnione. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
Należy zapewnić wystarczającą
wentylację. Zużyte, obciążone
powietrze może prowadzić do
uczucia zmęczenia.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji w
konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie dotykać uziemionych
powierzchni, jak np. rury,
urządzenia grzewcze, piece
i chłodziarki. Ryzyko porażenia
prądem zwiększa się, jeśli ciało
człowieka jest uziemione.
Należy chronić elektronarzędzie
przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem,
tzn. do przenoszenia lub
zawieszania. Nie ciągnąć za
kabel w celu wyjęcia wtyczki z
gniazdka. Kabel należy chronić
przed wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Podczas użytkowania
elektronarzędzia na wolnym
powietrzu należy korzystać
wyłącznie z przedłużaczy
odpowiednich do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
przeznaczonych do pracy na
zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo ludzi
Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność oraz postępować
66
5451920-Ruehrwerk_man.indd 66 17.10.19 09:46
w sposób przemyślany i rozważny.
Nie wolno używać elektronarzędzi,
będąc zmęczonym, pod wpływem
środków odurzających, alkoholu
lub leków. Chwilowa nieuwaga
podczas pracy z elektronarzędziem
może się stać przyczyną poważnych
obrażeń.
Używaj środków ochrony osobistej
i zawsze zakładaj okulary ochronne.
Korzystanie ze środków ochrony
osobistej, jak np. maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, hełm
ochronny oraz środki ochrony słuchu
pozwala – w zależności od rodzaju oraz
sposobu zastosowania elektronarzędzia
– ograniczyć ryzyko obrażeń.
Unikaj przypadkowego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania
sieciowego i/lub akumulatora,
przed podniesieniem bądź
przeniesieniem elektronarzędzia
należy się upewnić, że jest
ono wyłączone. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na
włączniku lub też podłączenie źródła
zasilania przy załączonym urządzeniu
grozi wypadkiem.
Przed włączeniem urządzenia
usunąć narzędzia używane do
regulacji i klucze. Narzędzia lub
klucze pozostawione w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
Unikać nietypowej postawy ciała.
Należy przyjąć stabilną postawę
i przez cały czas utrzymywać
równowagę. Pozwala to lepiej
zapanować nad elektronarzędziem w
przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
Nosić odpowiednią odzież. Nie
wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie zbliżać włosów,
odzieży ani rękawic do ruchomych
elementów urządzenia. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające
się podzespoły.
Jeżeli istnieje możliwość
montażu urządzeń do odsysania i
wychwytywania pyłów należy się
upewnić, że one podłączone i
prawidłowo użytkowane. Odsysanie
pyłów pozwala ograniczyć zagrożenia
związane z pyleniem.
Serwis
Naprawę elektronarzędzi
należy powierzać wyłącznie
wykwalifikowanym specjalistom
przy użyciu oryginalnych części
zamiennych. Stanowi to gwarancję
zachowania bezpieczeństwa
eksploatacji elektronarzędzia.
Szczególne środki ostrożności dla
osób z implantami medycznymi
Podczas eksploatacji każde
elektronarzędzie wytwarza pole
elektromagnetyczne, które w
niekorzystnych warunkach może
ograniczać działanie implantów
medycznych (np. rozrusznika serca).
Przed uruchomieniem mieszadła:
Skonsultować się z lekarzem
Skonsultować się z producentem
implantu.
Szczególne środki ostrożności przy
pracy z mieszadłem
Podczas mieszania i czyszczenia
nosić okulary ochronne. Tryskający
przedmiot mieszania i płyn do
67
5451920-Ruehrwerk_man.indd 67 17.10.19 09:46
czyszczenia mogą powodować urazy
oczu.
Podczas mieszania nosić
ochraniacze na uszy. Odgłosy silnika
mogą powodować uszkodzenie
słuchu.
Przy mieszaniu suchej,
sproszkowanej substancji:
Zakładać maskę przeciwpyłową.
Wirujący pył może prowadzić do
schorzeń układu oddechowego.
Podczas mieszania trzymać
mieszadło obiema rękami. Jedną
ręką nie można bezpiecznie utrzymać
mieszadła.
Unikać sytuacji, w których
prędkość obrotowa podczas
mieszania gwałtownie maleje
lub mieszadło zatrzymuje się.
Gwałtownie zmniejszająca się
prędkość obrotowa prowadzi do
przeciążenia silnika.
Nie mieszać substancji z
temperaturą zapłonu poniżej 21 °C.
Substancja zapalna lub zawierająca
rozpuszczalniki może zapalić się
podczas mieszania.
Podczas mieszania nie sięgać
do zbiornika mieszadła. Kontakt
z obracającym się mieszadłem
prowadzi do urazów.
Podczas mieszania nie zakrywać
szczelin wentylacyjnych. Przy
zakrytych szczelinach wentylacyjnych
silnik przegrzewa się.
Po wyłączeniu mieszadła trzymać
je mocno obiema rękoma do
unieruchomienia. Mieszadło
pracujące po wyłączeniu może
powodować urazy. Odkładać
mieszadło dopiero wówczas, kiedy
zostanie unieruchomione.
Nie wyciągać wtyczki z gniazdka,
dopóki mieszadło jest włączone.
Podczas ponownego włączenia
mieszadło uruchomi się w sposób
niekontrolowany.
3 Kontrola zakresu dostawy
Sprawdzić kompletność i nienaganny
stan dostawy.
W razie braków lub uszkodzeń:
Nie uruchamiać urządzenia.
Zareklamować je u sprzedawcy.
Rys. 3|1:
Nr Opis
1 Mieszadło
2 mieszania
3 Mieszadło do substancji o
konsystencji pasty lub substancji
ciągliwych
4 2 klucze widlaste
Nabywanie akcesoriów
Rys. 3|2: W przypadku gęstej lub rzadkiej
płynnej substancji należy zamówić
odpowiednie mieszadło. Dostępne
jest ono w specjalistycznych punktach
handlowych.
4 Poznawanie urządzenia
Zastosowanie
Mieszadło jest przeznaczone do
mieszania substancji płynnych, o
konsystencji pasty i proszku, np. farb,
klejów, tynków, jastrychów i zapraw.
68
5451920-Ruehrwerk_man.indd 68 17.10.19 09:46
Każde inne zastosowanie jest niezgodne
z przeznaczeniem! Konsekwencje
zastosowania niezgodnego z
przeznaczeniem to np.:
Uraz użytkownika
lub osoby z
otoczenia
Uszkodzenie urządzenia,
przedmiotu
obrabianego lub rzeczy w otoczeniu
urządzenia
Utrata praw
gwarancyjnych,
wynikających z odpowiedzialności
producenta i ubezpieczeniowych
Mieszadło nie jest przeznaczone do
użytku przemysłowego.
Poznawanie elementów obsługowych
Rys. 4|1:
Nr
Opis
1
przełącznik wybierakowy
zakresu
prędkości obrotowej 1./2. bieg
2
regulator prędkości
obrotowej
3
włącznik
4 przycisk blokady
5
uchwyt dla
prawej ręki
6
uchwyt dla
lewej ręki
7
szczeliny wentylacyjne
8
kabel sieciowy
z wtyczką
9 wycięcie na mieszania
Interpretowanie oznaczeń
Rys. 4|2: Tabliczki znamionowe
Interpretowanie symboli
Symbol
Znaczenie
Pieczęć „Skontrolowane
bezpieczeństwo”
Stosować ochraniacze do
uszu
Stosować maskę
przeciwpyłową
Używać okularów ochronnych
Przeczytaj instrukcję
eksploatacji
Dostarczyć urządzenie do
recyklingu po upływie okresu
trwałości
Obudowa z podwójną
izolacją ochronną
Zgodność z europejskimi
przepisami bezpieczeństwa
Logo producenta
Interpretowanie tekstów
Tekst
Znaczenie
230
V~
napięcie robocze
50 Hz
częstotliwość sieciowa
1400 W
pobór mocy
M14
uchwyt narzędziowy
n
0
: I 0–480 min
-1
prędkość obrotowa
biegu jałowego zakres
prędkości obrotowej 1
n
0
: II 0-800 min
-1
prędkość obrotowa
biegu jałowego zakres
prędkości obrotowej 2
MRW 1400-2
Oznaczenie modelu
Nr 5451920
Numer modelu
BJ
Ro
k produkcji
SN:
Nu
mer seryjny
SN: XXXXX
Dwie początkowe
podkreślone cyfry
wskazują miesiąc
produkcji.
Meister...
Adres producenta
Poznawanie danych technicznych
Dane fizyczne
Wymiary Bez osi mieszania
(szer. x wys. x gł.) i mieszadła:
69
5451920-Ruehrwerk_man.indd 69 17.10.19 09:46
300 x 300 x 160 mm
Z osią mieszania i
mieszadłem:
300 x 885 x 160 mm
Długość kabla
sieciowego 3,00 m
Uchwyt narzędziowy M 14
Waga Bez osi mieszania i
mieszadła
spiralnego ok. 3,5 kg
Z osią mieszania i
mieszadłem
spiralnym ok. 4,6 kg
Objętość mieszanej
substancji maks. 65 l
Typ mieszadła
spiralnego WK 140
Dane elektryczne
Napięcie robocze 230 V~
Częstotliwość
sieciowa 50 Hz
Pobór mocy 1400 W
Klasa ochrony II
Prędkość obrotowa
biegu jałowego Zakres prędkości
obrotowej 1:
n
0
: 0–480 min
-1
Zakres prędkości
obrotowej 2:
n
0
: 0-800 min
-1
Moment obrotowy 70 N
Dane ergonomiczne
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
= 85 dB(A)
L
WA
= 96 dB(A)
Niepewność
pomiarowa K
pA
= 3 dB
K
WA
= 3 dB
Wibracje a
h
= 2,46 m/s
2
Niepewność
pomiarowa K = 1,5 m/s
2
a
h
„Mieszanie wody
wapiennej”
Wartości pomiarowe wibracji
zostały określone zgodnie z
EN 60745.
Podaną wartość emisji drgań zmierzono
na podstawie znormalizowanej
procedury badawczej i można
wykorzystywać do wzajemnego
porównywania elektronarzędzi.
Można jej także użyć do wstępnego
oszacowania szkodliwości pracy z
narzędziem.
Podczas użytkowania elektronarzędzia
wartość emisji drgań może odbiegać
od podanej wartości w zależności od
sposobu jego zastosowania.
Obowiązkowo należy określić środki
bezpieczeństwa mające na celu ochronę
osób pracujących z narzędziami.
W tym celu określa się szkodliwość
pracy przy uwzględnieniu faktycznych
warunków użytkowania. (Należy przy
tym uwzględnić także wszystkie
elementy składowe cyklu eksploatacji, w
tym czas, gdy narzędzie jest wyłączone
lub pozostaje włączone, ale pracuje bez
obciążenia.)
5 Korzystanie z mieszadła
Montaż osi mieszania i mieszadła
Napędzane ruchome części
Niebezpieczeństwo zranienia po
przypadkowym włączeniu.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Stosować właściwy typ mieszadła,
dostosowany do konsystencji mieszanej
substancji:
70
5451920-Ruehrwerk_man.indd 70 17.10.19 09:46
Konsystencja Typ mieszadła
Pasta WK 140 (zakres dostawy)
Ciągliwa WK 140 (zakres dostawy)
Gęsta (akcesoria)
Rzadka, płynna (akcesoria)
Rys. 5|1: Zamontować mieszania.
Rys. 5|2: Zamontować mieszadło.
Wybór zakresu prędkości obrotowej
Na przełączniku zakresu
prędkości obrotowej ustawia
się, czy mieszanie ma być
wykonywane z niską lub
wysoką prędkością obrotową.
Rys. 5|3: Należy wybrać właściwy zakres
prędkości obrotowej, odpowiadający
mieszanej substancji:
Substancja Konsystencja Zakres
prędkości
obrotowej
Zaprawa pasta 1 (niska)
Tynk pasta 1 (niska)
Klej ciągliwa 1 (niska)
Jastrych gęsta 2 (wysoka)
Farba rzadkopłynna 2 (wysoka)
Ustawienia regulatora prędkości
obrotowej
Na regulatorze prędkości
obrotowej ustawia się
żądaną prędkość obrotową
w wybranym zakresie
prędkości obrotowej.
Rys. 5|4: Ustawić regulator prędkości
obrotowej na wartość minimum
Podłączanie
Upewnić się, że włącznik nie jest
wciśnięty i nie jest zablokowany.
Rys. 5|5: Podłączyć wtyczkę do
gniazdka sieciowego.
Włączanie i mieszanie
Rys. 5|6: Chwytać mieszadło obiema
rękoma. Całkowicie zanurzyć mieszadło
w mieszanej substancji.
Rys. 5|7: Nacisnąć włącznik, aby
włączyć mieszadło. Mieszadło uruchomi
się.
Zwiększyć prędkość obrotową.
Kluczowa zasada: Im rzadsza jest
substancja, tym wyższa jest prędkość
obrotowa.
Nie zatykać szczelin
wentylacyjnych przy mieszaniu.
Zatkanie przepływu powietrza
chłodzenia prowadzi do przegrzania i
uszkodzenia silnika.
Nie wyciągać mieszadła z
mieszanej substancji przy
pracującym silniku. W przeciwnym
razie substancja zostanie rozrzucona,
a otoczenie ulegnie zabrudzeniu;
możliwe też urazy oczu.
Blokada włącznika
Przy zablokowanym
włączniku silnik pracuje
także wówczas, kiedy
włącznik zostanie zwolniony.
Rys. 5|8: Aby zablokować naciśnięty
włącznik należy nacisnąć dodatkowo
przycisk blokady. Następnie puścić
włącznik i przycisk blokady.
71
5451920-Ruehrwerk_man.indd 71 17.10.19 09:46
Wyłączanie
Ogólne informacje
Po wyłączeniu poczekać na
unieruchomienie się pracującego
mieszadła. Najpierw wyciągnąć
mieszadło z mieszanej substancji.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Wyłączanie przy niezablokowanym
włączniku
Zwolnić włącznik.
Wyłączanie przy zablokowanym
włączniku
Nacisnąć krótko włącznik Przycisk
blokady odblokuje się Zwolnić włącznik.
Użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem
Wszystkie przypadki użycia
urządzenia, których nie wymieniono
w rozdziale „Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem“, uważa się za
niezgodne z przeznaczeniem.
Urządzenia nie wolno używać do
następujących celów:
Elektronarzędzia nigdy nie używać
jako wiertarki,
Polerowania, szlifowania, ostrzenia
i grawerowania przy użyciu
odpowiednich nasadek
Do napędzania innych urządzeń,
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń.
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych,
wygasa prawo do roszczeń
gwarancyjnych wobec producenta.
Zagrożenia resztkowe
Nawet, jeżeli urządzenie jest użytkowane
zgodnie z przeznaczeniem, to pozostaje
pewne ryzyko resztkowe, którego
nie można wykluczyć. Ze względu na
konstrukcję urządzenia mogą powstać
następujące potencjalne zagrożenia:
Kontakt z obracającym się uchwytem
wiertarskim (zgniecenie)
Sięganie do obracającego się
mieszadła (skaleczenie)
Uszkodzenie słuchu w razie
niestosowania wymaganej ochrony
słuchu
Porażenie elektryczne w razie
dotknięcia nieizolowanych części
elektrycznych.
Jeżeli nie przestrzega się zaleceń
zawartych w instrukcji obsługi, to mogą
wystąpić inne rodzaje resztkowego
ryzyka z powodu niewłaściwego
użytkowania.
Urządzenie nie może być używane
przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej
albo przez osoby nieposiadające
wystarczającego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że one
nadzorowane i instruowane przez
osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Korzystać z elektronarzędzia
tylko wówczas, jeśli zostało ono
zakupione w stanie idealnym i jest
nieuszkodzone.
72
5451920-Ruehrwerk_man.indd 72 17.10.19 09:46
Usuwanie układów bezpieczeństwa
elektronarzędzia lub manipulowanie
w ich obrębie jest niedozwolone.
Nie wprowadzać żadnych zmian w
obrębie elektronarzędzia lub jego
części.
Odkładać elektronarzędzie dopiero
wówczas, kiedy jest wyłączone i
unieruchomione.
Odłączyć elektronarzędzie od
zasilania, jeśli nie jest używane.
Stosowanie i użytkowanie
elektronarzędzia
Nie przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia
wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
Nie używać elektronarzędzi
z uszkodzonym włącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć/wyłączyć jest niebezpieczne i
musi zostać naprawione.
Przed zmianą ustawień, wymianą
wyposażenia dodatkowego lub
też przed odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka i/lub wyjąć akumulator.
Ta zapobiegawcza czynność
zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu urządzenia.
Nieużywane elektronarzędzia
należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Nie wolno
zezwalać na używanie urządzenia
osobom, które go nie znają lub nie
zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia użytkowane przez
osoby niedoświadczone mogą stanowić
zagrożenie.
Starannie konserwować
elektronarzędzia. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie
pęknięte lub uszkodzone
w stopniu zakłócającym
działanie elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do
użytkowania urządzenia należy
oddać uszkodzone części do
naprawy. Niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzi jest częstą przyczyną
wypadków.
Narzędzia tnące muszą być ostre
i czyste. Prawidłowo konserwowane
narzędzia tnące o ostrych
krawędziach rzadziej się zacinają i
łatwiej pozwalają się prowadzić.
Elektronarzędzie, jego wyposażenie
dodatkowe i osprzęt należy
użytkować zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi. Należy przy
tym uwzględnić warunki pracy i
rodzaj wykonywanej czynności.
Używanie elektronarzędzi do celów
niezgodnych z ich przeznaczeniem
może spowodować zagrożenia.
Po zaobserwowaniu nietypowych
zjawisk: Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć urządzenie od
zasilania. Zlecić autoryzowanemu
personelowi kontrolnemu
sprawdzenie urządzenia. Takimi
nietypowymi zjawiskami mogą być:
odgłosy, zapachy, wibracje itp.
73
5451920-Ruehrwerk_man.indd 73 17.10.19 09:46
Wskazówki bezpieczeństwa podczas
używania mieszarek do materiałów
budowlanych
Podczas pracy z mieszarką do
materiałów budowlanych należy
używać ochraniaczy słuchu.
Emitowany hałas może prowadzić do
utraty słuchu.
Jeżeli wraz z narzędziem
dostarczono dodatkowe uchwyty,
zawsze należy z nich korzystać.
Utrata kontroli nad urządzeniem może
spowodować obrażenia.
6 Czyszczenie
Oczyścić wszystkie części
natychmiast po użyciu. Pozostała
substancja mieszana po stwardnieniu
nie da się usunąć.
Demontaż mieszalnika i osi mieszadła
Napędzane ruchome części
Niebezpieczeństwo zranienia po
przypadkowym włączeniu.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Rys. 5|9: Zdemontować mieszadło.
Rys. 5|10: Zdemontować mieszania.
Czyszczenie mieszalnika i osi mieszadła
Substancja rozpuszczalna w wodzie
Oczyścić mieszadło i mieszania pod
bieżącą wodą. Poczekać, wszystkie
części wyschną.
Substancja nierozpuszczalna w
wodzie
Oczyścić mieszadło i mieszania
zgodnie z wytycznymi producenta
substancji. Poczekać, wszystkie
części wyschną.
Czyszczenie obudowy
Oczyścić obudowę lekko zwilżoną
ściereczką. Nie stosować agresywnych
chemikaliów ani środków ściernych.
Przedmuchać szczeliny wentylacyjne
sprężonym powietrzem.
7 Magazynowanie
Magazynować wszystkie części w
czystym, suchym miejscu.
8 Naprawa
Zlecić wykonywanie napraw tylko
autoryzowanemu personelowi.
Nie próbować wykonywania naprawy we
własnym zakresie.
9 Utylizacja
Po upływie okresu trwałości: zadbać o
to, aby urządzenie zostało dostarczone
do właściwego punktu utylizacji.
Zutylizować urządzenie
zgodnie z przepisami
regionalnymi.
Nie wyrzucać urządzenia z
odpadami komunalnymi!
74
5451920-Ruehrwerk_man.indd 74 17.10.19 09:46
10 Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi
i ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia
obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji eksploatacji.
Urządzenia Meister poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić
lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi
użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
Także po upływie okresu
gwarancyjnego jesteśmy do Państwa
dyspozycji i oferujemy naprawę
urządzeń Meister w atrakcyjnych
cenach.
75
5451920-Ruehrwerk_man.indd 75 17.10.19 09:46
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
1 Kullan∂m k∂lavuzunun
anlaµ∂lmas∂ ve
kullan∂lmas∂ 77
Kullan∂m k∂lavuzunun
doπru kullan∂lmas∂
77
Sembollerin yorumlanmas∂ 77
Kullan∂m k∂lavuzunun
baµkalar∂na verilmesi
77
2 Güvenlik önceliklidir! 77
Elektrikli aletlerle çal∂µmaya
yönelik genel emniyet
uyar∂lar∂
77
∑µyeri güvenliπi 78
Elektriksel güvenlik 78
Kiµilerin güvenliπi 78
Servis 79
T∂bbi implantlara sahip olan
kiµiler için özel güvenlik
önlemleri
79
Kar∂µt∂rma makinesi ile
çal∂µ∂rken özel güvenlik
önlemleri
79
3 Teslimat kapsam∂n∂n
kontrolü 80
Aksesuar tedariπi 80
4 Cihaz∂n öπrenilmesi∂ 80
Kullan∂m amac∂ 80
Kullan∂m düπmelerinin
öπrenilmesi∂
80
∑µaretlerin yorumlanmas∂ 80
Teknik verilerin öπrenilmesi 81
5 Kar∂µt∂rma makinesinin
kullan∂lmas∂ 82
Kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin ve
kar∂µt∂r∂c∂n∂n monte edilmesi
82
Devir say∂s∂ aral∂π∂n∂n
seçilmesi
82
Devir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂n∂n
ayarlanmas∂
82
Baπlant∂ 83
Açma ve kar∂µt∂rma 83
Açma düπmesinin
sabitlenmesi
83
Kapatma 83
Amacına aykırı kullanım 83
Elektrikli aletin kullan∂m∂
ve bak∂m∂
84
Yapı malzemeleri karıştırma
makinesi için güvenlik
uyarıları
85
6 Temizleme 85
Kar∂µt∂r∂c∂n∂n ve kar∂µt∂r∂c∂
dingilinin sökülmesi
85
Kar∂µt∂r∂c∂n∂n ve kar∂µt∂r∂c∂
dingilinin temizlenmesi
85
Kasan∂n temizlenmesi 85
7 Depolama 85
8 Onar∂m 85
9 ∑mha 85
10 Servis aç∂klamalar∂ 86
∑çindekiler
76
5451920-Ruehrwerk_man.indd 76 17.10.19 09:46
1 Kullan∂m k∂lavuzunun
anlaµ∂lmas∂ ve
kullan∂lmas∂
Kullan∂m k∂lavuzunun doπru
kullan∂lmas∂
Okuma esnas∂nda ilgili µekilleri de
görebilmeniz için µeklin olduπu sayfay∂
d∂µar∂ katlay∂n.
Sembollerin yorumlanmas∂
Uyar∂lar
Doπrudan tehlike arz eden durumu
gösterir. Önlenmediπi takdirde ölüm veya
aπ∂r yaralanmalar meydana gelir.
Olas∂ tehlike arz eden bir durumu
gösterir. Önlenmediπi takdirde ölüm veya
aπ∂r yaralanmalar meydana gelebilir.
Olas∂ tehlike arz eden bir durumu
gösterir. Önlenmediπi takdirde hafif veya
önemsiz yaralanmalar meydana gelebilir.
Olas∂ bir zarar verici durumu gösterir.
Önlenmediπi takdirde, cihazda veya
çevresinde hasar oluµabilir.
Okuma yard∂mlar∂
Bir fonksiyonu daha iyi
anlamak amac∂yla bilgileri
gösterir
Diπer bölümlere at∂fta
bulunmalar∂ gösterir
Daha kolay kullan∂m ve iyi
çal∂µma sonuçlar∂ için
ipuçlar∂n∂ gösterir
Kullan∂m k∂lavuzunun baµkalar∂na
verilmesi
Kullan∂m k∂lavuzunu cihazla birlikte diπer
kullan∂c∂lara ve cihaz∂n yeni sahiplerine
verin.
2 Güvenlik önceliklidir!
Tehlike potansiyeline sahip
elektrikli cihaz.
Yanl∂µ kullan∂mda yaralanma
tehlikesi vard∂r.
∑µletme talimât∂n∂ dikkate al∂n!
Elektrikli aletlerle çal∂µmaya yönelik
genel emniyet uyar∂lar∂
Tüm güvenlik bilgilerini ve
talimatlar∂n∂ okuyun. Güvenlik
bilgileri ile talimatlara uyulmamas∂
elektrik çarpmas∂na, yanmalara veya
aπ∂r yaralanmalara neden olabilir.
Tüm güvenlik bilgilerini ve
talimatlar∂ ileride bakmak üzere
saklay∂n∂z.
Güvenlik bilgilerinde
kullan∂lan „elektrikli cihaz“
kavram∂ µebeke elektriπi ile
çal∂µan elektrikli aletler
(µebeke kablosu ile) ve akü
ile çal∂µan elektrikli aletler
(µebeke kablosu olmaks∂z∂n)
anlam∂na gelmektedir.
77
5451920-Ruehrwerk_man.indd 77 17.10.19 09:46
∑µyeri güvenliπi
∑µyerinizi temiz tutun ve iyi
ayd∂nlat∂n. Düzensizlik veya
ayd∂nlat∂lmam∂µ iµyerleri kazalara
neden olabilir.
Elektrikli cihaz ile yan∂c∂ s∂v∂lar,
gazlar veya tozlar içeren ve patlama
tehlikesi olan ortamda çal∂µmay∂n∂z.
Elektrikli aletler, tozu veya buharlar∂
tutuµturabilecek k∂v∂lc∂mlar oluµtururlar.
Elektrikli aletleri kullan∂rken
çocuklar∂ ve diπer kiµileri uzak
tutun. Dikkatiniz daπ∂l∂rsa, aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Yeterli havaland∂rma olmas∂n∂
saπlay∂n. Aπ∂r, temiz olmayan hava
yorgunluπa neden olabilir.
Elektriksel güvenlik
Elektrikli cihaz∂n baπlant∂ fiµi
prize tam girmelidir. Fiµ asla
deπiµtirilmemelidir. Adaptör
fiµini, toprakl∂ cihazlarla birlikte
kullanmay∂n. Üzerinde deπiµiklik
yap∂lmam∂µ fiµler ve uygun prizler,
elektrik çarpma riskini azalt∂r.
Boru, ∂s∂t∂c∂, f∂r∂n ve buzdolab∂
gibi toprakl∂ yüzeylerle beden
temas∂ndan kaç∂n∂n. Bedeniniz
toprakland∂π∂ takdirde, elektrik çarpma
riski artar.
Elektrikli cihazlar∂ yaπmur ve
rutubetten uzak tutunuz. Elektrikli
aletin içine su girdiπinde elektrik
çarpmas∂ riski oluµur.
Kabloyu elektrikli cihaz∂ taµ∂mak,
asmak veya fiµi prizden çekmek
gibi amac∂na uygun olmayarak
kullanmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarlardan ve
cihaz∂n hareketli parçalar∂ndan uzak
tutun. Hasarl∂ veya dolanm∂µ kablolar,
elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
Elektrikli bir cihaz ile aç∂k havada
çal∂µ∂rken, d∂µ alanlara da uygun
bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. D∂µ
ortam için uygun olan bir uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂, elektrik
çarpma riskini azalt∂r.
Elektrikli cihaz∂n rutubetli bir
ortamda kullan∂lmas∂ndan
kaç∂n∂lam∂yorsa kaçak ak∂mdan
korumal∂ bir µalter kullan∂n∂z.
Bir kaçak ak∂m koruma µalterinin
kullan∂lmas∂, elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
Kiµilerin güvenliπi
Ne yapt∂π∂n∂za dikkat edin ve
elektrikli aletle çal∂µ∂rken düµünerek
hareket edin. Eπer yorgunsan∂z
veya uyuµturucu, alkol veya ilaç
al∂m∂ etkisi alt∂ndaysan∂z elektrikli
aleti kullanmay∂n. Elektrikli aleti
kullan∂rken bir anl∂k bir dikkatsizlik, ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Kiµisel koruyucu ekipman ve her
zaman bir koruyucu gözlük kullan∂n.
Cihaz∂n türüne ve kullan∂m∂na göre
toz maskesi, kaymaz koruyucu
ayakkab∂lar, koruyucu kask ve kulakl∂k
gibi kiµisel emniyet ekipmanlar∂n∂
giymek ve takmak yaralanma riskini
azalt∂r.
Cihaz∂n istenmeden çal∂µmas∂n∂
önleyin. Cihaz∂ güç kaynaπ∂na ve/
veya aküye baπlamadan, kald∂rmadan
veya taµ∂madan önce, cihaz∂n kapal∂
olduπundan emin olun. Cihaz∂ taµ∂rken
parmaπ∂n∂z µalterin üzerinde olursa
veya cihaz∂ aç∂k konumdayken elektriπe
baπlarsan∂z, kazalara neden olabilirsiniz.
78
5451920-Ruehrwerk_man.indd 78 17.10.19 09:46
Elektrikli cihaz∂ çal∂µt∂rmadan
ayar aletlerini veya tornavidalar∂
uzaklaµt∂r∂n. Cihaza ait dönen
parçalardan birinin içinde bulunan
bir alet veya anahtar, yaralanmalara
neden olabilir.
Normal d∂µ∂ bir beden duruµundan
kaç∂n∂n. Güvenli bir konuma
geçin ve daima dengede durun.
Böylece elektrikli aleti, beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
Uygun giysi giyin. Bol giysi
giymeyin veya tak∂ takmay∂n.
Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan
uzak tutun. Gevµek giysiler, tak∂lar
veya uzun saçlar dönen parçalar
taraf∂ndan yakalanabilir.
Toz emici ve toz tutucu tak∂labiliyorsa,
bunlar∂n baπlanm∂µ olduπundan ve
doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olun.
Bir toz emme donan∂m∂n∂n kullan∂lmas∂
tozdan dolay∂ oluµabilecek tehlikeleri
azaltabilir.
Servis
Elektrikli aletinizi sadece kalifiye
teknisyenlere ve sadece orijinal
yedek parçalarla tamir ettiriniz.
Böylece, elektrikli cihaz∂n emniyetli
kalmas∂ saπlan∂r.
T∂bbi implantlara sahip olan kiµiler
için özel güvenlik önlemleri
Her elektrikli cihaz iµletim esnas∂nda bir
elektromanyetik alan oluµturur. Bu alan
uygun olmayan µartlarda t∂bbi implantlar∂n
(örn. kalp pili) fonksiyonlar∂n∂ etkileyebilir.
Kar∂µt∂rma makinesi kullanmaya ba
lamadan önce:
Doktorunuza dan∂µ∂n!
∑mplant üreticisine dan∂µ∂n.
Kar∂µt∂rma makinesi ile çal∂µ∂rken özel
güvenlik önlemleri
Kar∂µt∂rma ve temizleme iµlemlerinde
koruyucu gözlük tak∂n. Kar∂µt∂r∂lan
malzemenin ve temizleme s∂v∂s∂n∂n
s∂çramas∂, gözde yaralanmalara neden
olabilir.
Kar∂µt∂rma iµleminde kulakl∂k tak∂n.
Motor sesi iµitme hasarlar∂na yol
açabilir.
Kuru, toz halinde bir malzeme
kar∂µt∂racaksan∂z: Nefes maskesi
tak∂n. Havaya kalkan toz, nefes yollar∂
hastal∂klar∂na yol açabilir.
Kar∂µt∂rma makinesini kar∂µt∂rma
iµlemini yaparken iki elle tutun.
Kar∂µt∂rma makinesi tek elle yeterince
saπlam tutulamaz.
Kar∂µt∂rma iµlemi s∂ras∂nda devir
say∂s∂n∂n aµ∂r∂ düµmesinden veya
kar∂µt∂rma makinesinin durmas∂ndan
kaç∂n∂n. Devir say∂s∂n∂n aµ∂r∂ düµmesi
motoru zorlar.
Alevlenme noktas∂ 21 °C alt∂nda
olan malzemeleri kar∂µt∂rmay∂n.
Yan∂c∂ veya çözücü maddeler içeren
malzemeler kar∂µt∂rma esnas∂nda alev
alabilir.
Kar∂µt∂rma iµlemi s∂ras∂nda
kar∂µt∂rma kab∂na el sürmeyin.
Dönen kar∂µt∂r∂c∂ya temas edilmesi
yaralanmalara yol açabilir.
Kar∂µt∂rma iµlemi s∂ras∂nda
havaland∂rma deliklerini kapatmay∂n.
Havaland∂rma deliklerinin kapat∂lmas∂,
motorun aµ∂r∂ ∂s∂nmas∂na neden olur.
79
5451920-Ruehrwerk_man.indd 79 17.10.19 09:46
Kar∂µt∂rma makinesini kapatt∂ktan
sonra da tam durana kadar iki
elinizle s∂k∂ca tutmaya devam
edin. Bir süre daha çal∂µmaya
devam eden kar∂µt∂rma makinesi
yaralanmalara yol açabilir. Kar∂µt∂rma
makinesini ancak tam durduktan sonra
elinizden b∂rak∂n.
Kar∂µt∂rma makinesi aç∂k olduπu
sürece fiµini prizden çekmeyin. Aksi
takdirde kar∂µt∂rma makinesini yeniden
prize takt∂π∂n∂zda kontrol d∂µ∂ çal∂µmaya
baµlar.
3 Teslimat kapsam∂n∂n
kontrolü
Teslimat kapsam∂n∂n eksiksiz ve
kusursuz durumda olmas∂n∂ kontrol edin.
Parçalar∂n eksik ya da hasarl∂ olmas∂
halinde:
Cihaz∂ çal∂µt∂rmay∂n.
Sat∂c∂ya µikâyette bulunun.
Resim 3|1:
No Tan∂m
1 Kar∂µt∂rma makinesi
2 Kar∂µt∂r∂c∂ dingili
3 Kar∂µt∂r∂lacak olan macunumsu ve
kat∂ malzeme için spiral kar∂µt∂r∂c∂
4 2 x Aç∂k aπ∂zl∂ anahtar
Aksesuar tedariπi
Resim 3|2: Kar∂µt∂r∂lacak olan koyu ve
ak∂µkan malzemeye uygun bir kar∂µt∂r∂c∂
tedarik edin. Bunu bu türden ürünler satan
maπazalardan temin edebilirsiniz.
4 Cihaz∂n öπrenilmesi
Kullan∂m amac∂
Kar∂µt∂rma makinesi, örn. boya, zamk, s∂va,
µap ve harç gibi s∂v∂, macunumsu ve toz
halindeki malzemelerin kar∂µt∂r∂lmas∂ içindir.
Bunun d∂µ∂ndaki her tür uygulama amaç
d∂µ∂d∂r! Amac∂n∂n d∂µ∂ndaki kullan∂m∂n
sonuçlar∂ µunlar olabilir:
Kullan∂c∂n∂n veya çevrede bulunan
kiµilerin yaralanmas∂
Cihazda, parçada veya cihaz∂n
çevresinde bulunan eµyalarda maddi
hasar
Garanti, sorumluluk ve sigorta
haklar∂n∂n kayb∂
Kar∂µt∂rma makinesi, ticari kullan∂m için
öngörülmemiµtir.
Kullan∂m düπmelerinin öπrenilmesi
Resim 4|1:
No Tan∂m
1 Devir say∂s∂ aral∂π∂n∂ seçme düπmesi
1./2. H∂z
2 Devir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂
3 Açma düπmesi
4 Sabitleme düπmesi
5 Saπ el için sap
6 Sol el için sap
7 Havaland∂rma delikleri
8 Fiµli elektrik kablosu
9 Kar∂µt∂r∂c∂ dingili yuvas∂
∑µaretlerin yorumlanmas∂
Resim 4|2: Model levhalar∂
80
5451920-Ruehrwerk_man.indd 80 17.10.19 09:46
Sembollerin yorumlanmas∂
Sembol Anlam∂
„Test edilmiµ emniyet“ mührü
Kulakl∂k tak∂n
Nefes maskesi tak∂n
Koruyucu gözlük tak∂n
∑µletme tâlimat∂n∂ okuyun
Kullan∂m ömrünü
tamamlad∂ktan sonra cihaz∂
geri dönüµüme verin
Kasa çift yal∂t∂ml∂d∂r
Avrupa emniyet normlar∂na
uygunluk
Üretici logosu
Metinlerin yorumlanmas∂
Metin Anlam∂
230 V~ ∑µletim gerilimi
50 Hz Ωebeke frekans∂
1400 W Güç sarfiyat∂
M14 Alet yuvas∂
n
0
: I 0-480 min
-1
Rölanti devir say∂s∂
Devir say∂s∂ aral∂π∂ 1
n
0
: II 0-800 min
-1
Rölanti devir say∂s∂
Devir say∂s∂ aral∂π∂ 2
MRW 1400-2 Model ismi
Nr. 5451920 Model numaras∂
BJ ∑mal senesi
SN: Seri numarası
SN: XXXXX Altı çizilmiµ olan ilk iki
rakam imal edilen ayı
belirtmektedir.
Meister... Üretici adresi
Teknik verilerin öπrenilmesi
Fiziksel veriler
Ebatlar (ExYxD) Kar∂µt∂r∂c∂ dingili ve
kar∂µt∂rma makinesi
olmaks∂z∂n:
300 x 300 x 160 mm
Kar∂µt∂r∂c∂ dingili ve
kar∂µt∂rma makinesi ile
beraber:
300 x 885 x 160 mm
Elektrik kablosu
uzunluπu 3,00 m
Alet yuvas∂ M 14
Kar∂µt∂r∂c∂ dingili
ve spiral kar∂µt∂r∂c∂
olmaks∂z∂n
aπ∂rl∂k: ykl. 3,5 kg
Kar∂µt∂r∂c∂ dingili
ve spiral kar∂µt∂r∂c∂
ile beraber: ykl. 4,6 kg
Kar∂µt∂r∂lacak
malzemenin
hacmi Maks. 65 l
Spiral kar∂µt∂r∂c∂
modeli WK 140
Elektriksel veriler
∑µletim gerilimi 230 V~
Ωebeke frekans∂ 50 Hz
Güç sarfiyat∂ 1.400 W
Koruma s∂n∂f∂ II
Rölanti devir
say∂s∂ Devir say∂s∂ aral∂π∂ 1:
n
0
: 0–480 min
-1
Devir say∂s∂ aral∂π∂ 2:
n
0
: 0–800 min
-1
Dönme momenti 70 N
81
5451920-Ruehrwerk_man.indd 81 17.10.19 09:46
Ergonomik veriler
Ses düzeyi: L
pA
= 85 dB(A)
L
WA
= 96 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi
K
pA
= 3 dB
K
WA
= 3 dB
Titreµim a
h
= 2,46 m/s
2
Ölçüm belirsizliπi
K = 1,5 m/s
2
a
h
“ Kireç suyu kar∂µ∂m∂”
Titreµim ölçüm deπerleri
EN 60745 uyar∂nca tespit
edilmiµtir.
Belirtilen titreµim emisyon deπeri standart
bir test yöntemine göre ölçülmüµ olup,
elektrikli bir aletin bir baµka aletle
k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Belirtilen titreµim emisyon deπeri, etkinin
ilk tahmini olarak da kullan∂labilir.
Titreµim emisyon deπeri, elektrikli
aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, aletin ne
tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen
deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik
önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada,
muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel
uygulama koµullar∂ gözönüne al∂narak
tahmin yap∂l∂r. (Bunda iµletim döngüsünün
pay∂ da, yani aletin kapal∂ olduπu süreler
ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama
herhangi bir zorlanma olmadan çal∂µt∂π∂
süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.)
5 Kar∂µt∂rma makinesinin
kullan∂lmas∂
Kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin ve kar∂µt∂r∂c∂n∂n
monte edilmesi
Tahrik halindeki hareketli
parçalar.
Kazara çal∂µt∂rma durumunda
yaralanma riski.
Cihaz∂ besleme geriliminden
ay∂r∂n.
Kar∂µt∂r∂lacak olan malzemenin k∂vam∂na
uygun bir kar∂µt∂r∂c∂ modeli kullan∂n:
K∂vam Kar∂µt∂r∂c∂
modeli
Macunumsu WK 140 (Teslimat
kapsam∂)
Kat∂ WK 140 (Teslimat
kapsam∂)
Koyu (Aksesuar)
Ak∂µkan (Aksesuar)
Resim 5|1: Kar∂µt∂r∂c∂ dingilini monte edin.
Resim 5|2: Kar∂µt∂r∂c∂y∂ monte edin.
Devir say∂s∂ aral∂π∂n∂n seçilmesi
Devir say∂s∂ aral∂π∂n∂ seçme
düπmesinden, düµük ya da
yüksek devir say∂s∂ ile
kar∂µt∂rmaya baπl∂ olarak ayar
yap∂l∂r.
Resim 5|3: Kar∂µt∂r∂lacak olan malzemeye
uygun devir say∂s∂ aral∂π∂n∂ seçin:
Kar∂µt∂r∂lacak K∂vam Devir say∂s∂
malzeme aral∂π∂
Macunumsu harç 1 (düµük)
Macunumsu s∂va 1 (düµük)
Kat∂ zamk 1 (düµük)
Koyu µap 2 (yüksek)
Ak∂µkan boya 2 (yüksek)
82
5451920-Ruehrwerk_man.indd 82 17.10.19 09:46
Devir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂n∂n ayarlanmas∂
Devir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂ndan,
seçilmiµ olan devir say∂s∂
aral∂π∂nda istenen devir say∂s∂
ayarlan∂r.
Resim 5|4: Devir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂n∂
minimuma getirin.
Baπlant∂
Açma düπmesinin bas∂l∂ veya sabitlenmiµ
durumda olmad∂π∂ndan emin olun.
Resim 5|5: Fiµi prize tak∂n.
Açma ve kar∂µt∂rma
Resim 5|6: Kar∂µt∂rma makinesini iki
elle tutun. Kar∂µt∂r∂c∂y∂ kar∂µt∂r∂lacak
malzemeye tamamen dald∂r∂n.
Resim 5|7: Kar∂µt∂rma makinesini açmak
için açma düπmesine bas∂n. Kar∂µt∂rma
makinesi çal∂µmaya baµlar. Devir say∂s∂n∂
artt∂r∂n. Pratik kural: Kar∂µt∂r∂lacak
malzeme ne kadar ak∂µkan ise, devir
say∂s∂ o kadar yüksektir.
Kar∂µt∂rma iµlemi s∂ras∂nda
havaland∂rma deliklerini aç∂k tutun.
Soπutma havas∂n∂n birikmesi, motorun
aµ∂r∂ ∂s∂nmas∂na ve hasar görmesine
yol açar.
Kar∂µt∂r∂c∂y∂ motor çal∂µ∂rken
kar∂µt∂r∂lan malzemeden ç∂karmay∂n.
Aksi takdirde kar∂µt∂r∂lan malzeme
etrafa saç∂l∂r, etraf∂ kirletir ve gözlerde
yaralanmalara neden olabilir.
Açma düπmesinin sabitlenmesi
Açma düπmesi sabitlenmiµ
durumda iken açma düπmesi
serbest b∂rak∂lsa da motor
çal∂µmaya devam eder.
Resim 5|8: Bas∂l∂ durumdaki açma
düπmesini sabitlemek için ayr∂ca
sabitleme düπmesine bas∂n. Sonra açma
ve sabitleme düπmesinden elinizi çekin.
Kapatma
Temel olarak geçerli olan:
Kapatt∂ktan sonra k∂sa bir süre daha
çal∂µan kar∂µt∂rma makinesinin tam
durmas∂n∂ bekleyin. Kar∂µt∂r∂c∂y∂ ancak
bundan sonra malzemeden ç∂kar∂n. Fiµini
prizden çekin.
Açma düπmesi sabitlenmemiµ durumda
iken kapatma
Açma düπmesinden elinizi çekin.
Açma düπmesi sabitlenmiµ durumda
iken kapatma
Açma düπmesine bas∂n. Sabitleme düπmesi
atar. Açma düπmesinden elinizi çekin.
Amacına aykırı kullanım
Cihazın „Amacına uygun kullanım“
bölümünde belirtilmeyen her tür kullanımı
amacına aykırı kullanım sayılır.
Cihaz, şu amaçlarla kullanılamaz:
Elektrikli cihazı asla matkap olarak
kullanmayın,
İlave başlıklarla parlatma, taşlama,
bileme, oyma,
Başka cihazlarda tahrik ünitesi olarak,
Yaralanma tehlikesi söz konusudur.
Makinede başka veya orijinal olmayan
yapı parçalarının kullanılması, üretici
tarafından verilen garantinin sona
ermesine yol açar.
83
5451920-Ruehrwerk_man.indd 83 17.10.19 09:46
Artık riskler
Cihaz usulüne uygun kullanılsa bile, daima
ihtimal dışı bırakılamayacak bir takım artık
riskler kalmaktadır. Cihazın cinsi ve yapısı
dolayısıyla aşağıdaki potansiyel tehlikeler
meydana gelebilir:
Dönen mandren ile temas (ezilme
yarası)
Dönen karıştırma kanadına dokunma
(kesik yarası)
Öngörülen koruyucu kulaklığın
takılmaması halinde, işitme hasarları
Yalıtımsız elektrikli parçalarla temasta
elektrik çarpma tehlikesi.
Kullanım kılavuzundaki tâlimatlara riayet
edilmemesi halinde, usulüne aykırı
kullanım yüzünden başka riskler de
meydana gelebilir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu
bir kiµinin denetimi olmaks∂z∂n ya
da bu kiµi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l
kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂
fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetilere sahip kiµiler (çocuklar dâhil)
taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/
veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Cihaz∂, ancak kusursuz ve hasars∂z
durumundayken kullan∂n.
Hiçbir zaman cihaz∂n güvenlik
düzeneklerini ç∂karmay∂n veya
bunlar∂ manipüle etmeyin.
Cihaz üzerinde veya parçalar∂nda
deπiµiklik yapmay∂n.
Cihaz∂ kapatt∂ktan ve durdurduktan
sonra cihaz∂ elinizden b∂rak∂n.
Cihaz∂ kullanmad∂π∂n∂z sürece güç
kaynaπ∂ndan ay∂r∂n.
Elektrikli aletin kullan∂m∂ ve bak∂m∂
Cihaza aµ∂r∂ yüklenmeyin. Her
çal∂µma için ona uygun elektrikli
aleti kullan∂n. Uygun elektrikli cihazla,
belirtilen kapasite aral∂π∂nda daha iyi
ve daha güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z.
Ωalteri bozuk olan elektrikli cihazlar∂
kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan
elektrikli cihazlar tehlikelidir ve bunlar∂n
onar∂lmas∂ gerekir.
Cihaz üzerinde ayarlar yaparken,
aksesuar parçalar∂n∂ deπiµtirirken
veya cihaz∂ kald∂r∂rken elektrik
fiµini prizden ç∂kar∂n ve/veya aküyü
ç∂kar∂n. Bu önlem, elektrikli aletin
istenmeden çal∂µmas∂n∂ engeller.
Kullan∂lmayan elektrikli cihazlar∂
çocuklar∂n eriµemeyeceπi yerlerde
saklay∂n∂z. Cihaza yabanc∂ olan
ve bu talimatlar∂ okumayan hiç
kimsenin cihazla çal∂µmas∂na
izin vermeyin. Elektrikli cihazlar∂n
tecrübesiz kiµiler taraf∂ndan
kullan∂lmas∂ tehlikelidir.
Elektrikli cihaz∂n bak∂m∂n∂ dikkatle
yap∂n∂z. Hareketli parçalar∂n∂n
kusursuz µekilde çal∂µ∂p çal∂µmad∂π∂n∂
ve s∂k∂µ∂p, s∂k∂µmad∂π∂n∂, parçalar∂n
k∂r∂k olup olmad∂π∂n∂ veya elektrikli
aletin iµlevini etkileyen herhangi bir
hasar olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Cihaz∂ kullanmadan önce hasarl∂
parçalar∂ onar∂n. Birçok kazan∂n nedeni,
bak∂m∂ kötü yap∂lan elektrikli aletlerdir.
Kesim tak∂mlar∂n∂ keskin ve temiz
tutun. ∑tina ile temizlenmiµ keskin
kenarl∂ kesim tak∂mlar∂ daha az
s∂k∂µma yapar ve daha kolay kumanda
edilebilir.
84
5451920-Ruehrwerk_man.indd 84 17.10.19 09:46
Elektrikli cihaz∂, aksesuarlar∂n∂,
kullan∂m aletlerini vs. bu talimatlara
uygun olarak kullan∂n. Çal∂µma
µartlar∂n∂ ve yap∂lacak faaliyeti
dikkate al∂n. Elektrikli cihazlar∂n
öngörülen kullan∂m∂n d∂µ∂nda
kullan∂lmas∂ tehlikeli durumlara yol
açabilir.
Olaπand∂µ∂ belirtiler fark ederseniz:
Cihaz∂ kapat∂n. Cihaz∂ güç
kaynaπ∂ndan ay∂r∂n. Cihaz∂ yetkili
teknik personele kontrol ettirin. Bu
tip olaπand∂µ∂ belirtiler µunlar olabilir:
Gürültüler, kokular, titreµimler vs.
Yapı malzemeleri karıştırma makinesi
için güvenlik uyarıları
Yapı malzemeleri karıştırma
makinesini kullanırken koruyucu
kulaklık takın. Gürültü etkisi işitme
kaybına yol açabilir.
Alet ile birlikte teslim edildiyse,
ek tutamakları kullanın. Kontrolün
kaybedilmesi yaralanmalara neden
olabilir.
6 Temizleme
Tüm parçalar∂ kullan∂mdan hemen
sonra temizleyin. Kar∂µt∂r∂lan
malzemenin art∂klar∂ sertleµtikten
sonra bir daha temizlenemez.
Kar∂µt∂r∂c∂n∂n ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin
sökülmesi
Tahrik halindeki hareketli
parçalar.
Kazara çal∂µt∂rma durumunda
yaralanma riski.
Cihaz∂ besleme geriliminden
ay∂r∂n.
Resim 5|9: Kar∂µt∂r∂c∂y∂ sökün.
Resim 5|10: Kar∂µt∂r∂c∂ dingilini sökün.
Kar∂µt∂r∂c∂n∂n ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin
temizlenmesi
Suda çözünen malzemede
Kar∂µt∂r∂c∂y∂ ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilini akan
suyun alt∂nda y∂kay∂n. Tüm parçalar∂
kurumaya b∂rak∂n.
Suda çözünmeyen malzemede
Kar∂µt∂r∂c∂y∂ ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilini
kar∂µt∂r∂lan malzemenin üreticisinin verdiπi
bilgiler doπrultusunda temizleyin. Tüm
parçalar∂ kurumaya b∂rak∂n.
Kasan∂n temizlenmesi
Kasay∂ hafif nemli bir bezle temizleyin.
Tahriµ edici kimyasallar ve aµ∂nd∂r∂c∂
temizlik malzemeleri kullanmay∂n.
Havaland∂rma deliπine bas∂nçl∂ hava
tutarak temizleyin.
7 Depolama
Tüm parçalar∂ kuru ve temiz bir yerde
saklay∂n.
8 Onar∂m
Onar∂mlar∂ sadece yetkili uzman
personele yapt∂r∂n.
Kendiniz onarmaya kalk∂µmay∂n.
9 ∑mha etme
Kullan∂m ömrü sonra erdikten sonra:
Cihaz∂n, çevreye zarar vermeyecek µekilde
geri dönüµüme tâbi tutulmas∂n∂ saπlay∂n.
85
5451920-Ruehrwerk_man.indd 85 17.10.19 09:46
Cihaz∂ yerel mevzuata uygun
olarak imha edin.
Cihaz∂ normal çöpe atmay∂n!
10 Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
in nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine
sokmayın. Daha geniµ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon
arızası meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre
içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiµini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıµında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan
ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiµtirilmesi nedeniyle
ve tamirat∂n makinelerimizin yol
açaca∂ hasarlar için sorumluluk
almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz!
Ayn∂ µey kullan∂lan aksesuvarlar için
de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir µekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
86
5451920-Ruehrwerk_man.indd 86 17.10.19 09:46
87
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)202 / 24 75 04 30
+49 (0)202 / 24 75 04 31
+49 (0)202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 87 17.10.19 09:46
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus-
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
42349 Wuppertal
Germany
2018
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverlmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 88 17.10.19 09:46

Documenttranscriptie

MRW1400-2 D 6 NL - Roerinrichting ......................... 52 CZ - Míchací zařízení ..................... 18 PL - Mieszadło .............................. 64 F TR - Kar∂µt∂rma makinesi ................ 76 - Rührwerk................................. - Agitateur ................................ 29 GB - Stirrer .................................... 41 ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original T  ranslation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. 5451920 5451920-Ruehrwerk_man.indd 1 17.10.19 09:46 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal D - EU-Konformitätserklärung CZ - EU prohlášení o shodě F - Déclaration de conformité UE GB - EU declaration of conformity NL - EU-verklaring van overeenstemming PL - Deklaracja zgodności UE TR - AB Uygunluk Beyânı Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das nachstehende Erzeugnis ... Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže uvedený výrobek ... Par la présente, nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit ci-après … We declare with sole responsibility, that the product listed below ... Hiermee verklaren wij onder eigen verant­woordelijk­ heid, dat het onderstaande product ... Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że poniższy wyrób … Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu ürünün ... MRW1400-2 Nr. 5451920 … a llen Bestimmungen der angeführten Richtlinien entspricht. ... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic. ... respecte toutes les dispositions des directives citées. ... meets all of the requirements of the listed directives. ... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen voldoet. ... potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: ... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun olduğunu beyân ederiz. Rührwerk Míchací zařízení Agitateur Stirrer Roerinrichting Mieszadło Kar∂µt∂rma makinesi Bj. 2019 · SN: 11001 2006/42/EC (MRL) 2014/30/EU (EMV-RL) 2011/65/EU (RoHS) 2 5451920-Ruehrwerk_man.indd 2 17.10.19 09:46 Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Wykorzystane normy sharmonizowane: Uygulanan normlar: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 05.08.2019 Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen. CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů. F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques. GB - Person authorised to store technical documents. NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie. PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej. TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi. 3 5451920-Ruehrwerk_man.indd 3 17.10.19 09:46 4 5451920-Ruehrwerk_man.indd 4 17.10.19 09:46 5 5451920-Ruehrwerk_man.indd 5 17.10.19 09:46 Betriebsanleitung & Sicher­­­heits­­hinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei­tung bitte vor der ersten Inbe­­trieb­nahme sorg­fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe­wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut­ zer muss diese Betriebs­anleitung ebenfalls weitergege­ben werden. Inhalt 1 – Betriebsanleitung verstehen und nutzen 7  etriebsanleitung richtig B verwenden 7 Symbole interpretieren 7 Betriebsanleitung weitergeben 7 7 2 – Sicherheit geht vor! Allgemeine Sicherheitshinweise zum Umgang mit Elektrowerkzeugen Arbeitsplatzsicherheit Elektrische Sicherheit Sicherheit von Personen Service Besondere Sicherheitsmaßnah­ men für Personen mit medizinischen Implantaten Besondere Sicherheitsmaß­ nahmen beim Arbeiten mit dem Rührwerk 3 – Lieferumfang prüfen Zubehör beschaffen 4 – Gerät kennenlernen Verwendungszweck Bedienelemente kennenlernen Kennzeichnungen interpretieren Technische Daten kennen lernen 7 8 8 8 9 5 – Rührwerk benutzen 6 – Reinigen 9 9 10 10 10 10 11 12 Rührachse und Rührer montieren Drehzahlbereich wählen Drehzahlregler einstellen Anschließen Einschalten und rühren Einschaltknopf arretieren Ausschalten Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Sicherheitshinweise für Rührgeräte für Baustoffe Rührer und Rührachse demontieren Rührer und Rührachse reinigen Gehäuse reinigen 7– 8– 9– 10 – Lagern Reparieren Entsorgen Service-Hinweise 12 12 13 13 13 13 13 13 14 15 15 15 15 16 16 16 16 16 11 11 6 5451920-Ruehrwerk_man.indd 6 17.10.19 09:46 1–B  etriebsanleitung verstehen und nutzen Betriebsanleitung richtig verwenden Klappen Sie die Abbildungsseite heraus, damit Sie beim Lesen die zugehörigen Abbildungen betrachten können. Symbole interpretieren Warnhinweise Kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge. Kennzeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein. Kennzeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. Kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Schäden am Gerät oder in seiner Umgebung entstehen. Lesehilfen  ennzeichnet eine Information K zum besseren Verständnis einer Funktion 5451920-Ruehrwerk_man.indd 7 K  ennzeich­net einen Quer­ verweis auf andere Textstellen  ennzeichnet einen Tipp zur K leichteren Handhabung und für bessere Arbeitsergebnisse Betriebsanleitung weitergeben Geben Sie die Betriebsanleitung zusam­ men mit dem Gerät an Mitbenutzer und Nachbesitzer weiter. 2 – Sicherheit geht vor! Elektrowerkzeug mit Gefährdungspotenzial. Verletzungsgefahr bei falscher Handhabung. Betriebsanleitung beachten. Allgemeine Sicherheitshinweise zum Umgang mit Elektrowerkzeugen • Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­ weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. • Bewahren Sie alle Sicherheitshin­ weise und Anweisungen für die Zukunft auf.  er in den Sicherheits­hin­wei­ D sen verwendete Begriff „Elek­ tro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek­tro­werk­ zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elek­tro­werk­ zeuge (ohne Netz­kabel). 7 17.10.19 09:46 Arbeitsplatzsicherheit • Halten Sie den Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche kön­nen zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk­ zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. • Halten Sie Kinder und unbeteiligte Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. • Sorgen Sie für ausreichende Belüf­ tung. Verbrauchte, geruchsbelastete Luft kann zu Müdigkeitserscheinun­ gen führen. Elektrische Sicherheit • Der Anschlussstecker des Elektro­ werk­zeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen­ den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags. • Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. 8 • Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe fern. Das Ein­ dringen von Wasser in ein Elektro­ 5451920-Ruehrwerk_man.indd 8 werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. • Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewe­ genden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags. • Wenn Sie mit einem Elektrowerk­ zeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeig­ net sind. Die Anwendung eines f­ür den Außenbereich geeigneten Ver­ längerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. • Wenn der Betrieb des Elektrowerk­ zeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz­ schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlags. Sicherheit von Personen • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei­nem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika­ menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Tragen Sie die persönliche Schutz­ ausrüstung und immer eine Schutz­ brille. Das Tragen persönlicher Schutz­ausrüstung wie Staubmaske, 17.10.19 09:46 rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­ helm oder Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs verringert das Risiko von Verletzungen. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­ geschaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung und/oder an den Akku anschließen, es aufneh­men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elek­ trowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom­ver­sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. • Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befin­ det, kann zu Verletzungen führen. • Vermeiden Sie eine abnorme Kör­per­haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je­der­zeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. • Wenn Staubabsaug- und -auffang­ einrich­tungen montiert werden kön­ nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich­tig verwendet werden. Die Verwen­dung einer Staubabsaugung kann Gefähr­ dungen durch Staub verringern. 5451920-Ruehrwerk_man.indd 9 Service • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro­werk­ zeugs erhalten bleibt. Besondere Sicherheitsmaßnahmen für Personen mit medizinischen Implantaten Jedes Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld, das unter ungünstigen Bedingun­ gen die Funktion medizinischer Im­plantate (z. B. Herzschrittmacher) beeinträchtigen kann. Bevor Sie mit dem Rührwerk arbeiten: • Konsultieren Sie Ihren Arzt. • Befragen Sie den Hersteller des Implantats. Besondere Sicherheitsmaßnahmen beim Arbeiten mit dem Rührwerk • Tragen Sie beim Rühren und Reinigen eine Schutzbrille. Spritzer des Mischguts und der Reinigungs­ flüssigkeit können Augenverletzungen verursachen. • Tragen Sie beim Rühren einen Gehörschutz. Das Motorgeräusch kann zu Gehörschäden führen. • Wenn Sie trockenes, pulverförmiges Mischgut rühren: Tragen Sie eine Atemschutzmaske. Der aufgewirbelte Staub kann zu Atemwegserkrankungen führen. • Halten Sie das Rührwerk beim Rühren mit beiden Händen. Das 9 17.10.19 09:46 Rührwerk kann einhändig nicht sicher gehalten werden. • Vermeiden Sie, dass beim Rühren die Drehzahl stark abnimmt oder das Rührwerk zum Stillstand kommt. Eine stark absinkende Drehzahl führt zur Überlastung des Motors. • Rühren Sie kein Mischgut mit einem Flammpunkt unter 21 °C. Entzündli­ ches oder lösungsmittelhaltiges Misch­ gut kann sich beim Rühren entzünden. • Greifen Sie beim Rühren nicht in den Mischbehälter. Das Berühren des dre­ henden Rührers führt zu Verletzungen. • Decken Sie beim Rühren nicht die Lüftungsschlitze ab. Bei abgedeckten Lüftungsschlitzen überhitzt der Motor. • Halten Sie nach dem Ausschalten das Rührwerk bis zum Stillstand mit bei­ den Händen fest. Das nachlaufende Rührwerk kann Verletzungen verursa­ chen. Legen Sie das Rührwerk erst ab, wenn es zum Stillstand gekommen ist. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht aus der Netzsteckdose, solange das Rührwerk eingeschaltet ist. Beim Wiederanschließen würde das Rührwerk unkontrolliert anlaufen. Nr. Beschreibung 1 Rührwerk 2 Rührachse 3 Wendelrührer für pastöses und zähes Mischgut 4 2 x Gabelschlüssel Zubehör beschaffen Abb. 3|2: Beschaffen Sie für dickflüssiges und dünnflüssiges Mischgut einen passenden Rührer. Er ist im Fachhandel erhältlich. 4 – Gerät kennenlernen Verwendungszweck Das Rührwerk ist für das Rühren und Mi­schen flüssigen, pastösen und pulver­ för­migen Mischguts bestimmt, z. B. Farben, Klebstoffe, Putze, Estrich und Mörtel. Jede andere Verwendung ist bestim­ mungs­widrig! Die Folgen bestimmungs­ widriger Verwendung können sein: • Verletzung des Nutzers oder umstehender Personen 3 – Lieferumfang prüfen • Sachschäden am Gerät, am Werk­ stück oder an Gegenständen in der Umgebung des Geräts Prüfen sie den Lieferumfang auf Vollstän­ digkeit und einwandfreie Beschaffenheit. • Verlust von Garantie-, Haftungs- und Versicherungsansprüchen Bei Fehlteilen oder Beschädigungen: Das Rührwerk ist nicht für den gewerb­ lichen Einsatz bestimmt. • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. 10 Abb. 3|1: • Reklamieren Sie beim Händler. 5451920-Ruehrwerk_man.indd 10 17.10.19 09:46 Bedienelemente kennenlernen Abb. 4|1: Nr. Beschreibung 1 Drehzahlbereich-Wahlschalter 1./2. Gang 2 Drehzahlregler 3 Einschaltknopf 4 Arretierknopf 5 Handgriff für die rechte Hand 6 Handgriff für die linke Hand 7 Lüftungsschlitze 8 Netzkabel mit Netzstecker 9 Aufnahme für die Rührachse Text Bedeutung Bedeutung 230 V~ Betriebsspannung 50 Hz Netzfrequenz 1400 W Leistungsaufnahme M14 Werkzeugaufnahme n0: I 0-480 min-1 Leerlaufdrehzahl Drehzahlbereich 1 n0: II 0-800 min-1 Leerlaufdrehzahl Drehzahlbereich 2 MRW 1400-2 Modellbezeichnung Nr. 5451920 Modellnummer BJ Baujahr SN: Seriennummer SN: XXXXX Die ersten beiden unterstrichenen Ziffern geben den Herstellungsmonat an. Meister... Herstelleradresse Siegel „Geprüfte Sicherheit“ Technische Daten kennenlernen Kennzeichnungen interpretieren Abb. 4|2: Typenschilder Symbole interpretieren Symbol Texte interpretieren Gehörschutz tragen Atemschutzmaske tragen Schutzbrille tragen Betriebsanleitung lesen Gerät nach Ablauf der Lebensdauer dem Recycling zuführen Gehäuse doppelt schutzisoliert Konformität mit europäischen Sicherheitsvorschriften Hersteller-Logo 5451920-Ruehrwerk_man.indd 11 Physikalische Daten Abmessungen Ohne Rührachse und (B x H x T) Rührwerk: 300 x 300 x 160 mm Mit Rührachse und Rühr­ werk: 300 x 885 x 160 mm Länge Netzkabel 3,00 m Werkzeugaufnahme M 14 Gewicht Ohne Rührachse und Wendelrührer: ca. 3,5 kg Mit Rührachse und Wendelrührer: ca. 4,6 kg MischgutVolumen Max. 65 l Wendelrührer-Typ WK 140 Elektrische Daten Betriebsspannung Netzfrequenz Leistungsaufnahme Schutzklasse 230 V~ 50 Hz 1.400 W II 11 17.10.19 09:46 Leerlaufdrehzahl Drehmoment Drehzahlbereich 1: n0: 0-480 min-1 Drehzahlbereich 2: n0: 0–800 min-1 70 N Ergonomische Daten Schalldruckpegel LpA = 85 dB(A) LWA = 96 dB(A) Messunsicherheit KpA = 3 dB KWA = 3 dB Vibration ah = 2,46 m/s2 Messunsicherheit K = 1,5 m/s2 ah “Mischung von Kalkwasser”  ie Vibrationsmesswerte wurden D ermittelt entsprechend EN 60745. Der angegebene Schwingungsemissions­ wert wurde nach einem genormten Prü̈f­ verfahren gemessen und kann zum Ver­ gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissions­ wert kann auch zu einer einleitenden Ein­ schätzung der Beeinträchtigung verwen­ det werden. Der Schwingungsemissionswert kann sich während der Benutzung des Elektrowerk­ zeugs vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, wie das Werkzeug verwendet wird. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden. 12 Hierbei erfolgt die Einschätzung der Beeinträchtigung unter Berücksichtigung der tatsächlichen Nutzungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile des Betriebs­zyklus zu berücksichtigen, d. h. auch Zeiten, in welchen das Werkzeug abgeschaltet ist und solche, in welchen es zwar einge­ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.) 5451920-Ruehrwerk_man.indd 12 5 – Rührwerk benutzen Rührachse und Rührer montieren Angetriebene bewegliche Teile. Verletzungsgefahr bei versehentlichem Einschalten. Gerät von der Versorgungsspannung trennen. Verwenden Sie den richtigen Rührer-Typ passend zur Konsistenz des Mischguts: Konsistenz Rührer-Typ Pastös WK 140 Zäh WK 140 Dickflüssig Dünnflüssig (Lieferumfang) (Lieferumfang) (Zubehör) (Zubehör) Abb. 5|1: Montieren Sie die Rührachse. Abb. 5|2: Montieren Sie den Rührer. Drehzahlbereich wählen Am Drehzahlbereich-Wahl­ schalter wird eingestellt, ob mit niedriger oder hoher Drehzahl gerührt werden soll. Abb. 5|3: Wählen Sie den richtigen Drehzahlbereich passend zum Mischgut: Mischgut Konsistenz Drehzahlbereich Mörtel Putz Klebstoff Estrich Farbe pastös pastös zäh dickflüssig dünnflüssig 1 (niedrig) 1 (niedrig) 1 (niedrig) 2 (hoch) 2 (hoch) 17.10.19 09:46 Drehzahlregler einstellen  m Drehzahlregler wird die A gewünschte Drehzahl innerhalb des gewählten Drehzahlbereichs eingestellt. Abb. 5|4: Stellen Sie den Drehzahlregler auf Minimum. Anschließen Stellen Sie sicher, dass der Einschalt­knopf nicht gedrückt und nicht arretiert ist. Abb. 5|5: Schließen Sie den Netzstecker an die Netzsteckdose an. Einschalten und rühren Abb. 5|6: Fassen Sie das Rührwerk mit beiden Händen. Tauchen Sie den Rührer vollständig in das Mischgut ein. Abb. 5|7: Um das Rührwerk einzu­schal­ ten, drücken Sie auf den Einschaltknopf. Das Rührwerk läuft an. Regeln sie die Drehzahl hoch. Faustregel: Je dünnflüssiger das Mischgut, desto höher die Drehzahl. • Halten Sie beim Rühren die Lüftungs­ schlitze frei. Ein Kühlluft-Stau führt zur Überhitzung und Beschädigung des Motors. • Ziehen Sie den Rührer nicht bei laufendem Motor aus dem Rührgut. Das Rührgut würde weggeschleudert, die Umgebung verschmutzen und kann Augenverletzungen verursachen. Einschaltknopf arretieren  ei arretiertem Einschaltknopf B läuft der Motor weiter, auch 5451920-Ruehrwerk_man.indd 13 wenn der Einschaltknopf losgelassen wird. Abb. 5|8: Um den gedrückten Einschalt­ knopf zu arretieren, drücken Sie zusätz­ lich den Arretierknopf. Lassen Sie dann den Einschaltknopf und den Arretierknopf los. Ausschalten Grundsätzlich Warten Sie nach dem Ausschalten den Stillstand des nachlaufenden Rührwerks ab. Ziehen Sie erst dann den Rührer aus dem Rührgut. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ausschalten bei nicht arretiertem Einschaltknopf Lassen Sie den Einschaltknopf los. Ausschalten bei arretiertem Einschaltknopf Drücken Sie kurz den Einschaltknopf. Der Arretierknopf springt heraus. Lassen Sie den Einschaltknopf los. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Das Gerät darf nicht zu folgenden Zwecken eingesetzt werden: • Bedienen Sie das Elektrowerkzeug niemals als Bohrmaschine, 13 17.10.19 09:46 • Polieren, Schleifen, Schärfen, Gravieren mit entsprechenden Vorsätzen • Antrieb für weitere Geräte, Es besteht Verletzungsgefahr. • Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn es einwandfrei beschaf­ fen und unbeschädigt ist. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung. • Entfernen oder manipulieren Sie nicht die Sicherheitseinrichtungen des Elektrowerkzeugs. Restrisiken: • Nehmen sie keine Änderungen am Elektrowerkzeug oder an Teilen davon vor. Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt immer ein gewisses Rest­ risiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können die folgenden poten­ tiellen Gefährdungen abgeleitet werden: • Legen Sie das Elektrowerkzeug erst aus der Hand, wenn es ausge­ schaltet ist und stillsteht. • Kontakt mit dem drehenden Bohrfutter (Quetschverletzung) • Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der Versorgungsspannung, solange es nicht benutzt wird. • Hineingreifen in den drehenden Misch­ paddel (Schnittverletzung) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs • Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getra­ gen wird • Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. • elektrischer Schlag bei Berühren von nicht isolierten elektrischen Bauteilen. Werden die in Ihrer Gebrauchsanweisung enthaltenen Anweisungen nicht beachtet, können aufgrund unsachgemäßer Benutzung andere Restrisiken auftreten 14 von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Dieses Gerät ist nicht dafür be­stimmt, durch Personen (ein­schließ­lich Kin­ der) mit einge­schränk­ten physischen, sensori­schen, oder geistigen Fähig­ keiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu wer­ den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder erhielten 5451920-Ruehrwerk_man.indd 14 • Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek­ trowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel­ lun­gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. 17.10.19 09:46 • Bewahren Sie unbenutzte Elektro­ werkzeuge außerhalb der Reichwei­ te von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht ge­lesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. • Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be­wegliche Teile einwandfrei funk­ tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elek­ trowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk­zeugen. • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Verwenden Sie das Elektrowerk­ zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­ sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge­brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen­ dungen kann zu gefährlichen Situati­ onen führen. • Wenn Sie ungewöhnliche Phäno­ mene wahrnehmen: Schalten Sie das Gerät aus. Trennen sie das Gerät von der Versorgungsspan­ nung. Lassen Sie das Gerät von autorisiertem Fachpersonal über­ prüfen. Solche ungewöhnliche 5451920-Ruehrwerk_man.indd 15 Phänomene können sein: Geräusche, Gerüche, Vibrationen usw. Sicherheitshinweise für Rührgeräte für Baustoffe • Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Rührgerät für Baustoffe. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör­verlust bewirken. • Verwenden Sie Zusatzgriffe, wenn mit dem Werkzeug geliefert. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verlet­ zungen führen. 6 – Reinigen • Reinigen Sie alle Teile sofort nach Gebrauch. Verbleibende Misch­gut­ reste lassen sich nach dem Aushärten nicht mehr entfernen. Rührer und Rührachse demontieren Angetriebene bewegliche Teile. Verletzungsgefahr bei versehentlichem Einschalten. Gerät von der Versorgungsspannung trennen. Abb. 5|9: Demontieren Sie den Rührer. Abb. 5|10: Demontieren Sie die Rühr­ achse. Rührer und Rührachse reinigen Bei wasserlöslichem Mischgut Reinigen Sie den Rührer und die Rührachse unter fließendem Wasser. Lassen Sie alle Teile trocknen. 15 17.10.19 09:46 Bei nicht wasserlöslichem Mischgut 10 – Service-Hinweise Reinigen Sie den Rührer und die Rühr­ achse nach den Vorschriften des Misch­ gut-Herstellers. Lassen Sie alle Teile trocknen. • Bewahren Sie das Gerät, die Betriebs­ anleitung und ggf. das Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griff­ bereit. Gehäuse reinigen Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien und keine Scheuermittel. Blasen Sie die Lüftungsschlitze mit Druckluft aus. 7 – Lagern Lagern Sie alle Teile an einem sauberen, trockenen Ort. 8 – Reparieren Lassen Sie Reparaturen nur von auto­ risiertem Fachpersonal ausführen. Führen Sie keine eigenmächtigen Reparaturversuche durch. 9 – Entsorgen Nach Ablauf der Lebensdauer: Sorgen Sie dafür, dass das Gerät dem um­welt­ schonenden Recycling zugeführt wird. Entsorgen Sie das Gerät nach regionaler Vorschrift.  eben Sie das Gerät nicht in G den Haus­müll! • Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei. Zum Reinigen des Gehäuses genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung. • Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktions­störung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere ServiceAnschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Repara­tur­zeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte die Garantie-Ur­kun­de und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantie­ reparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. • WICHTIG! Ein Öffnen des Geräts führt zum Erlöschen des Garantie­ anspruchs! • WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Pro­ dukthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schä­ den einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur ver­- 16 5451920-Ruehrwerk_man.indd 16 17.10.19 09:46 ursacht oder bei einem Teileaus­tausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile ver­wendet wurden und die Repa­ ratur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH-Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchge­ führt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transport­schä­ den verpacken Sie das Gerät sicher oder verwenden Sie die Originalver­ packung. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an MeisterGeräten kostengünstig ausführen. 17 5451920-Ruehrwerk_man.indd 17 17.10.19 09:46 Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah 1 – Pochopení návodu k obsluze a jeho používání Správné používání návodu k obsluze Interpretace symbolů Odevzdání návodu k obsluze 2 – Nejdůležitější je bezpečnost! Všeobecné bezpečnostní pokyny k zacházení s elektrickým nářadím Bezpečnost na pracovišti Elektrická bezpečnost Bezpečnost osob Servis Speciální bezpečnostní opatření pro osoby s medicínskými implantáty Speciální bezpečnostní opatření při práci s míchacím zařízením 3 – Zkontrolovat rozsah dodávky Pořizování příslušenství 4 – Obeznámit se s přístrojem Účel použití Obeznámit se s ovládacími prvky Interpretace označení Obeznámit se s technickými údaji 19 19 19 19 19 19 20 20 20 21 21 21 22 22 22 22 5 – Použití míchacího zařízení Namontovat míchací hřídel a míchadlo Zvolit rozsah otáček Nastavit regulátor otáček Připojení Zapnutí a míchání Zablokovat zapínací tlačítko Vypnutí Použití v rozporu s určením Použití a ošetřování elektrického nářadí Bezpečnostní pokyny k míchadlům na stavební hmoty 6 – Čištění Odmontovat míchadlo a míchací hřídel Vyčistit míchadlo a míchací hřídel Vyčistit kryt 7 – Uskladnění 8 – Opravy Vyměnit čepele Vyměnit hnací řemen 9 – Likvidace 10 – Servisní upozornění 24 24 24 24 24 25 25 25 25 26 27 27 27 27 27 27 27 27 27 28 28 22 23 23 18 5451920-Ruehrwerk_man.indd 18 17.10.19 09:46 1–P  ochopení návodu k obsluze a jeho používání Správné používání návodu k obsluze Odklopte si stranu s obrázky, abyste při čtení mohli sledovat příslušné obrázky. Interpretace symbolů Výstražná upozornění Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Pokud se mu nezabrání, bude mít za následek usmrcení nebo velmi těžká zranění. Označuje potenciálně hrozící nebezpečí. Pokud se mu nezabrání, může mít za následek usmrcení nebo velmi těžká zranění. Označuje potenciálně hrozící nebezpečí. Pokud se mu nezabrání, může mít za následek lehká nebo drobná zranění. Označuje potenciálně nebezpečnou situaci. Pokud se jí nezabrání, může dojít k poškození přístroje nebo jeho okolí. Pomůcky na čtení  značuje informace pro lepší O pochopení některé funkce  značuje křížové odkazy na O jiné texty 5451920-Ruehrwerk_man.indd 19  značuje tipy ke zjednodušení O manipulace a dosažení lepších pracovních výsledků Odevzdání provozního návodu Provozní návod odevzdejte spolu s přístrojem osobám, které ho používají zároveň s vámi, a následným majitelům. 2–N  ejdůležitější je bezpečnost! Elektrické nářadí s potenciálem ohrožení. Nebezpečí zranění při nesprávném zacházení. Dodržujte návod k obsluze. Všeobecné bezpečnostní pokyny k zacházení s elektrickým nářadím • Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. • Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí použití.  ojem „elektrické nářadí“ P uvedený v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového kabelu). 19 17.10.19 09:46 Bezpečnost na pracovišti • Pracoviště udržujte v čistém stavu a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. • Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbušném prostředí, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. • Během používání elektrického nářadí zabraňte přístupu dětem a jiným osobám. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. • Postarejte se o dostatečné větrání. Spotřebovaný, páchnoucí vzduch může vyvolat příznaky únavy. Elektrická bezpečnost • Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí být kompatibilní se zásuvkou. Zástrčka se nesmí nijak upravovat. Společně s uzemněnými přístroji nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem. • Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jsou například trubky, topení, sporáky a chladničky. Pokud je vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úderu elektrickým proudem. • Elektrické nářadí chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. 20 • Kabel nepoužívejte k účelům, jež 5451920-Ruehrwerk_man.indd 20 jsou v rozporu s jeho určením, například k přenášení elektrického nářadí, k zavěšení nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před vysokými teplotami, olejem, ostrými hranami a pohybujícími se částmi přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. • Pokud s elektrickým nářadím pracujete venku, používejte prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro exteriéry. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro exteriéry snižuje riziko úderu elektrickým proudem. • Pokud nelze zamezit provoz elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Používání ochranného vypínače proti chybnému proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem. Bezpečnost osob • Buďte opatrní, dávejte pozor na to, co děláte, a k práci s elektrickým nářadím přistupujte uvážlivě. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo leků. Okamžik nepozornosti při použití elektrického nářadí může zapříčinit vážná zranění. • Vždy noste osobní ochranné vybavení a ochranné brýle. Používání osobních ochranných pomůcek, jako jsou protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu, v závislosti na typu elektrického nářadí a jeho použití, snižuje riziko zranění. • Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Ujistěte se, že je elektrické 17.10.19 09:46 nářadí vypnuté, než ho napojíte na napájení proudem a/nebo akumulátor, zvednete nebo ponesete. Pokud máte při přenášení elektrického nástroje prst na tlačítku zap/vyp nebo připojíte nástroj v zapnutém stavu na napájení proudem, může dojít k úrazům. • Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může vést ke zranění. • Zamezte nepřirozené držení těla. Zajistěte stabilní postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí lépe kontrolovat v neočekávaných situacích. • Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Dbejte na to, abyste měly vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. • Pokud je možné namontovat vysávací a jímací zařízení prachu, ujistěte se, zda jsou správně připojena a zda se správně používají. Použitím zařízení na odsávání prachu se sníží ohrožení působením prachu. Servis • Opravou elektrického nářadí pověřte pouze kvalifikovaný odborný personál používající výhradně originální náhradní díly. Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrického nářadí. Speciální bezpečnostní opatření pro osoby s medicínskými implantáty 5451920-Ruehrwerk_man.indd 21 Každé elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole, které může v případě nepříznivých podmínek narušit fungování medicínských implantátů (např. kardiostimulátorů). Než začnete pracovat s míchací zařízení: • Konzultujte to s vaším lékařem. • Informujte se u výrobce implantátu. Speciální bezpečnostní opatření při práci s míchacím zařízením • Při míchání a čištění noste ochranné brýle. Stříkance míchaného materiálu a čisticí kapaliny mohou způsobit poranění očí. • Při míchání noste ochranu sluchu. Hluk motoru může vést k poškození sluchu. • Pokud mícháte suchý práškový materiál: Noste ochrannou dýchací masku. Rozvířený prach může vést k onemocnění dýchacích cest. • Při míchání držte míchací zařízení oběma rukama. Míchací zařízení se nedá držet bezpečně v jedné ruce. • Při míchání se vyhněte prudkému poklesu otáček nebo zastavení míchacího zařízení. Výrazně klesající otáčky vedou k přetížení motoru. • Nemíchejte materiál s bodem vzplanutí nižším než 21 °C. Zápalný materiál nebo materiál s obsahem rozpouštědel se může při míchání vznítit. • Při míchání nesahejte do míchací nádoby. Kontakt s otáčejícím se míchadlem má za následek zranění. 21 17.10.19 09:46 • Při míchání nezakrývejte větrací štěrbiny. Zakryté větrací štěrbiny vedou k přehřátí motoru. • Po vypnutí držte míchací zařízení oběma rukama, dokud se úplně nezastaví. Dobíhající míchací zařízení může způsobit poranění. Míchací zařízení odložte až poté, co se úplně zastavilo. • Nevytahujte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky, dokud je míchací zařízení zapnuté. Při opětovném zapnutí by se míchací zařízení nekontrolovaně spustilo. 3–Z  kontrolovat rozsah dodávky Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky kompletní a nepoškozený. Pokud některé části chybějí nebo jsou poškozené: • Přístroj neuvádějte do provozu. • R  eklamujte u svého prodejce. Obr. 3|1: Č. popisu 1 míchací zařízení 2 míchací hřídel 3 spirálové míchadlo pro pastovitý a tuhý míchaný materiál 4 2 x vidlicové klíče Pořizování příslušenství 4–O  beznámit se s přístrojem Účel použití Míchací zařízení je určeno pro míchání tekutého, pastovitého a práškového materiálu, např. barev, lepidel, omítek, potěrů a malty. Každé jiné použití je v rozporu se stanoveným účelem! Důsledky použití v rozporu s účelem použití mohou být následující: • Úraz uživatele nebo osob v okolí • Věcné škody na přístroji, obrobku nebo na předmětech v okolí přístroje • Ztráta nároků na záruku, ručení a pojistných nároků Míchací zařízení není určeno pro komerční použití. Obeznámit se s ovládacími prvky Obr. 4|1: Č. popisu 1 volicí přepínač rozsahu otáček 1./2. chod 2 regulátor otáček 3 zapínací tlačítko 4 aretační tlačítko 5 rukojeť pro pravou ruku 6 rukojeť pro levou ruku 7 větrací štěrbina 8 síťový kabel se zástrčkou 9 úchyt pro míchací hřídel Obr. 3|2: Pro viskózní a řídký míchaný materiál si obstarejte vhodné míchadlo. Je k dostání ve specializovaných obchodech. 22 5451920-Ruehrwerk_man.indd 22 17.10.19 09:46 Interpretace označení Obr. 4|2: Typové štítky Interpretace symbolů Význam symbolu Pečeť „Přezkoušená bezpečnost“ Noste ochranu sluchu Noste ochrannou dýchací masku Noste ochranné brýle Přečtěte si návod k obsluze  řístroj po uplynutí životnosti P odevzdejte na recyklaci Kryt je vybaven dvojitou ochrannou izolací Shoda s evropskými bezpečnostními předpisy Logo výrobce Interpretace textů Význam textu 230 V~ provozní napětí 50 Hz síťová frekvence 1400 W příkon M14 úchyt nástroje n0: I 0-480 min-1 volnoběžné otáčky rozsah otáček 1 n0: II 0-800 min-1 volnoběžné otáčky rozsah otáček 2 MRW 1400-2 označení modelu Nr. 5451920 číslo modelu 5451920-Ruehrwerk_man.indd 23 BJ SN: SN: XXXXX Meister... Rok výroby Sériové číslo První dvě podtržené číslice znázorňují měsíc výroby. adresa výrobce Obeznámit se s technickými údaji Fyzikální údaje Rozměry Bez míchacího hřídele a (š x v x h) míchacího zařízení: 300 x 300 x 160 mm S míchacím hřídelem a míchacím zařízením: 300 x 885 x 160 mm Délka síťového kabelu 3,00 m Úchyt nástroje M 14 Hmotnost bez míchacího hřídele a spirálového míchadla: cca 3,5 kg S míchacím hřídelem a spirálovým míchadlem: cca 4,6 kg Objem míchaného materiálu max. 65 l Typ spirálového míchadla WK 140 Elektrické údaje Provozní napětí Síťová frekvence Příkon Třída ochrany Volnoběžné otáčky Krouticí moment 230 V~ 50 Hz 1 400 W II rozsah otáček 1: n0: 0–480 min-1 Rozsah otáček 2: n0: 0–800 min-1 70 N 23 17.10.19 09:46 Ergonomické údaje Hladina akustického tlaku LpA = 85 dB(A) LWA = 96 dB(A) Neurčitost měření KpA = 3 dB KWA = 3 dB Vibrace ah = 2,46 m/s2 Neurčitost měření K = 1,5 m/s2 ah “Míchání vápenné vody” Hodnoty vibrace byly stanoveny v souladu s normou EN 60745. Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena zkušební metodou odpovídající normě a může se použít k porovnání jednoho elektrického nástroje s druhým. Uvedenou emisní hodnotu kmitání lze použít i pro počáteční odhad negativního působení. Emisní hodnota vibrací se může během používání elektrického nástroje lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu používání nástroje. Musejí se stanovit bezpečnostní opatření na ochranu uživatele. Přitom se provede posouzení negativního ovlivnění při zohlednění skutečných podmínek použití. (Přitom se musejí zohlednit všechny prvky provozního cyklu, například doby, během nichž je nástroj vypnutý, a takové doby, během nichž je nástroj sice zapnutý, avšak běží bez zatížení). 5–P  oužití míchacího zařízení Namontovat míchací hřídel a míchadlo Poháněné pohyblivé díly. Nebezpečí zranění následkem neúmyslného zapnutí. Odpojit přístroj od napájení napětím. Používejte správný typ míchadla vhodný pro konzistenci míchaného materiálu: Konzistence typ míchadla Pastovitá WK 140 Tuhá WK 140 Hustá Řídká (rozsah dodávky) (rozsah dodávky) (příslušenství) (příslušenství) Obr. 5|1: Namontujte míchací hřídel. Obr. 5|2: Namontujte míchadlo. Zvolit rozsah otáček  a volicím přepínači rozsahu N otáček se nastaví, zda se má míchat s nízkými nebo vysokými otáčkami. Obr. 5|3: Zvolte správný rozsah otáček vhodný pro míchaný materiál: Konzistence Pastovitá Pastovitá Tuhé Hustý Řídká míchaného materiálu malta omítka lepidlo potěr barva rozsah otáček 1 (nízká) 1 (nízká) 1 (nízká) 2 (vysoká) 2 (vysoká) 24 5451920-Ruehrwerk_man.indd 24 17.10.19 09:46 Nastavit regulátor otáček  a regulátoru otáček se N nastaví požadované otáčky ve zvoleném rozsahu otáček. Obr. 5|4: Nastavte regulátor otáček na minimum. Připojení Ujistěte se, že zapínací tlačítko není stisknuté, ani zablokované. Obr. 5|5: Připojte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. Zapnutí a míchání Obr. 5|6: Uchopte míchací zařízení oběma rukama. Míchadlo úplně ponořte do materiálu na míchání. Obr. 5|7: Míchací zařízení zapněte stisknutím zapínacího tlačítka. Míchací zařízení se zapne. Nastavte výšku otáček. Řiďte se pravidlem: Čím je míchaný materiál řidší, tím jsou vyšší otáčky. • Při míchání dbejte na to, aby byly míchací štěrbiny volné. Zahrazení chladicího vzduchu vede k přehřátí a poškození motoru. • Při běžícím motoru nevytahujte míchadlo z míchaného materiálu. Míchaný materiál by se vymrštil, což může vést ke znečištění okolí a poranění očí. Zablokovat zapínací tlačítko  okud je zapínací tlačítko P zablokované, motor běží dále, i když zapínací tlačítko už není stisknuté. Obr. 5|8: Pro zablokování stisknutého zapínacího tlačítka dodatečně stiskněte aretační tlačítko. Poté pusťte zapínací tlačítko a aretační tlačítko. Vypnout V zásadě Počkejte po vypnutí na úplné zastavení dobíhajícího míchacího zařízení. Až poté vytáhněte míchadlo z míchaného materiálu. Vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Vypnutí při nezablokovaném zapínacím tlačítku Pusťte zapínací tlačítko. Vypnutí při zablokovaném zapínacím tlačítku Krátce stiskněte zapínací tlačítko. Aretační tlačítko vyskočí. Pusťte zapínací tlačítko. Použití v rozporu s určením Jakékoliv použití nástroje, které není uvedeno v kapitole „Použití podle určení“, se považuje za použití v rozporu s určením. Tento nástroj se nesmí používat na následující účely: • elektrický nástroj nikdy nepoužívejte jako vrtačku, • leštění, broušení, ostření, gravírování s příslušnými nástavci • pohon pro další nástroje, Hrozí nebezpečí zranění. 25 5451920-Ruehrwerk_man.indd 25 17.10.19 09:46 V případě použití jiných, resp. nikoliv originálních konstrukčních dílů na nástroji zaniká nárok na záruční plnění ze strany výrobce. Zbývající rizika I v případě odborného používání nástroje zůstává vždy určité zbývající riziko, které nelze vyloučit. Na základě druhu a konstrukce nástroje lze odvodit následující potenciální ohrožení: • kontakt s otáčejícím se sklíčidlem pro vrták (zranění pohmožděním) • kontakt s točící se míchací lopatkou (řezné poranění) • poškození sluchu, pokud se nenosí předepsaný chránič sluchu • zásah elektrickým proudem při kontaktu s neizolovanými elektrickými díly. Pokud by se nedodržovaly pokyny uvedené v návodu na použití, mohou se z důvodu neodborného používání vyskytnout jiná zbývající rizika.  ento přístroj není určen k tomu, aby • T ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by ho obsluhovaly nebo byly instruovány za dozoru osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. • Elektrické nářadí používejte pouze tehdy, pokud je v dokonalém stavu a není poškozené. 26 • Neodstraňujte, ani nemanipulujte s bezpečnostními zařízeními elektrického nářadí. 5451920-Ruehrwerk_man.indd 26 • Na elektrickém nářadí nebo jeho částech neprovádějte žádné změny. • Elektrické nářadí odložte z ruky až tehdy, když je vypnuté a zastavené. • Po dobu, kdy se elektrické nářadí nepoužívá, odpojte ho od napájení napětím. Použití a ošetřování elektrického nářadí • Nástroj nepřetěžujte. K vykonávání prací používejte elektrické nářadí, které je pro dané práce určeno. Vhodné elektrické nářadí umožňuje lepší a bezpečnější práci v uvedeném rozsahu výkonu. • Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadný. Elektrické nářadí, které se nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. • Než provedete nastavení nástroje, vyměníte části příslušenství nebo nástroj odložíte, vytáhněte nejdříve zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. • Ukládejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nástroj nedovolte používat osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud ho používají nezkušené osoby. • Při údržbě elektrického nářadí postupuje pečlivě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezpečně fungují a neváznou, zda nejsou díly zlomené nebo tak poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí negativně ovlivněna. Před použitím nástroje nechte poškozené díly opravit. 17.10.19 09:46 Příčinou mnohých úrazů je nesprávná údržba elektrického nářadí. • Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snadněji se vedou. • Elektrické nářadí, příslušenství, vkládané nástroje atd. používejte v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Používání elektrického nářadí k jiným účelům, než jsou stanovené účely použití, může vést k nebezpečným situacím. • Pokud zpozorujete neobvyklé příznaky: Vypněte nástroj. Odpojte nástroj od napájecího zdroje. Zabezpečte kontrolu nástroje odborným personálem s příslušným oprávněním. Neobvyklými příznaky mohou být: hlučnost, zápach, vibrace atd. Bezpečnostní pokyny k míchadlům na stavební hmoty  ři používání míchadla na stavební • P hmoty noste chrániče sluchu. Vliv hluku může způsobit ztrátu sluchu. • Používejte přídavné rukojeti, pokud byly dodány s nástrojem. Následkem ztráty kontroly může dojít ke zranění. 6 – Čištění • Okamžitě po použití očistěte všechny díly. Zbývající zbytky míchaného materiálu se po vytvrzení už nedají odstranit. Odmontovat míchadlo a míchací hřídel 5451920-Ruehrwerk_man.indd 27 Poháněné pohyblivé díly. Nebezpečí zranění následkem neúmyslného zapnutí. Odpojit přístroj od napájení napětím. Obr. 5|9: Odmontujte míchadlo. Obr. 5|10: Odmontujte míchací hřídel. Čištění míchadla a míchacího hřídele V případě míchaného materiálu rozpustného ve vodě Vyčistěte míchadlo a míchací hřídel pod tekoucí vodou. Nechte všechny díly vyschnout. V případě míchaného materiálu nerozpustného ve vodě Vyčistěte míchadlo a míchací hřídel podle předpisů výrobce míchaného materiálu. Nechte všechny díly vyschnout. Vyčistit kryt Kryt vyčistěte mírně navlhčenou utěrkou. Nepoužívejte žádné agresivní chemikálie ani prostředky na drhnutí. Profukujte větrací štěrbiny stlačeným vzduchem. 7 – Uskladnění Všechny díly skladujte v čistém a suchém prostředí. 8 – Opravy Provedením oprav pověřte autorizovanou odbornou dílnu. Neprovádějte žádné svévolné pokusy o opravy. 27 17.10.19 09:46 9 – Likvidace Po uplynutí životnosti: Odevzdejte zařízení na ekologickou recyklaci.  ikvidaci přístroje proveďte L podle regionálního předpisu. Nedávejte přístroj do domácího odpadu! 10 – Servisní upozornění • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. • DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! • DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. 28 5451920-Ruehrwerk_man.indd 28 17.10.19 09:46 Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Table des matières 1 – Comprendre et utiliser ces instructions de service 30 Utiliser correctement ces instructions de service Interpréter les symboles Transmettre ces instructions de service 2 – La sécurité avant tout! Consignes de sécurité générales pour l’utilisation d’appareils électriques Sécurité sur le lieu de travail Sécurité électrique Sécurité des personnes Service Mesures de sécurité particulières pour les personnes portant des implants médicaux Mesures de sécurité particulières lors de l’utilisation de l’agitateur 3 – Contrôler le contenu de la livraison Obtenir les accessoires 4 – Faire connaissance avec l’appareil Utilisations conforme Découverte des éléments de commande Interprétation des marquages Découverte des caractéristiques techniques 30 30 30 30 30 31 31 31 32 32 32 33 33 33 33 5 – Utiliser l’agitateur Monter l’axe d’agitateur et l’agitateur Sélectionner la plage de vitesse de rotation Configurer le régulateur de vitesse Raccorder Mettre en marche et agiter Arrêter le bouton de mise en marche Mettre hors marche Utilisation non conforme Utilisation et manipulation de l’appareil électrique Consignes de sécurité pour batteurs de matériaux 6 – Nettoyage Démonter l’agitateur et l’axe d’agitateur Nettoyer l’agitateur et l’axe d’agitateur Nettoyer le carter 7 – Stockage 8 – Réparations 9 – Élimination 10 – Remarques de service 35 35 36 36 36 36 37 37 37 38 38 39 39 39 39 39 39 39 39 34 34 34 29 5451920-Ruehrwerk_man.indd 29 17.10.19 09:46 1–C  omprendre et utiliser ces instructions de service Utiliser ces instructions de service correctement Dépliez les pages d’illustration afin de pouvoir vous référer aux illustrations correspondantes lors de la lecture. Interpréter les symboles Mises en garde Indique un danger menaçant imminent. S’il n’est pas évité, il provoque le décès ou de très graves blessures. Indique un danger menaçant possible. S’il n’est pas évité, il peut provoquer le décès ou de très graves blessures. Indique un danger menaçant possible. S’il n’est pas évité, il peut provoquer des blessures légères ou bénignes. Indique une situation préjudiciable possible. Si elle n’est pas évitée, des détériorations de l’appareil ou de son environnement peuvent se produire. Aide à la lecture Indique des informations permettant de mieux comprendre une fonction Indique un renvoi à d’autres passages du texte 30 5451920-Ruehrwerk_man.indd 30 Indique une astuce permettant de manipuler l’appareil plus facilement et d’obtenir de meilleurs résultats de travail Transmettre ces instructions de service Transmettez ces instructions de service avec l’appareil aux autres personnes qui l’utilisent ou au propriétaire suivant. 2 – La sécurité avant tout! Outil électrique avec risque de danger. Risque de blessure en cas de manipulation inappropriée. Respecter le mode d’emploi. Consignes de sécurité générales pour l’utilisation d’appareils électriques • Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. Les négligences concernant le respect des consignes de sécurité et des instructions peuvent entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. • Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour plus tard.  e terme « appareil L électrique » utilisé dans les consignes de sécurité fait référence aux appareils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble secteur) 17.10.19 09:46 et aux appareils électriques fonctionnant sur batterie (sans câble secteur). Sécurité sur le lieu de travail • Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours propre et bien éclairé. Des zones de travail en désordre ou non éclairées peuvent provoquer des accidents. • Ne travaillez pas avec l’appareil électrique dans un environnement à risques d’explosion dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les appareils électriques engendrent des étincelles qui peuvent mettre le feu aux poussières ou aux vapeurs. • Lors de l’utilisation de l’appareil électrique, tenez les enfants et les personnes qui ne sont pas concernées à distance. Si votre attention est détournée, vous pouvez perdre le contrôle de l’appareil. • Assurez-vous que le local est suffisamment aéré. L’air vicié chargé d’odeurs peut provoquer des signes de fatigue. Sécurité électrique • La fiche de l’appareil électrique doit être adaptée à la prise secteur. La fiche ne doit en aucun cas être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateurs de prise avec des appareils mis à la terre. Des fiches intactes et les prises secteurs correspondantes diminuent les risques de décharges électriques. • Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les chauffages, 5451920-Ruehrwerk_man.indd 31 les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus élevé quand votre corps est en contact avec la terre. • Protégez les appareils électriques de la pluie et de l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un appareil électrique, cela augmente alors les risques de choc électrique. • N’utilisez pas le câble pour porter ou suspendre l’appareil électrique ni pour débrancher la prise secteur. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile, des rebords coupants et des éléments mobiles de l’appareil. Des câbles abîmés ou enroulés augmentent les risques de décharges électriques. • Si vous travaillez dehors avec l’appareil électrique, n’utilisez que des rallonges adaptées à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée au travail en extérieur diminue les risques de décharges électriques. • S’il est impossible d’éviter d’utiliser l’appareil électrique dans un environnement humide, utilisez alors un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel diminue les risques de décharges électriques. Sécurité des personnes • Soyez attentifs, faites attention à ce que vous faites et soyez raisonnable lorsque vous travaillez avec l’appareil électrique. N’utilisez pas l’appareil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de 31 17.10.19 09:46 l’appareil électrique peut provoquer des blessures graves. • Portez votre équipement de protection individuelle et portez toujours des lunettes de protection. Le port d’équipements de protection individuelle comme un masque de protection contre la poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive en fonction du type et de l’utilisation de l’appareil électrique diminue les risques de blessure. • Évitez toute mise en service involontaire. Assurez-vous que l’appareil électrique est éteint avant de le brancher à l’alimentation électrique et / ou aux batteries, avant de le prendre en main ou avant de le porter. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur ou si l’appareil électrique est allumé quand vous le branchez à l’alimentation secteur, vous risquez alors d’avoir un accident. • Retirez les appareils de réglage ou la clé à vis avant d’allumer l’appareil électrique. Un appareil ou une clé qui se trouve encore sur un élément rotatif de l’appareil peut provoquer des blessures. • Évitez toute posture inhabituelle. Assurez-vous que vous avez bien une position stable et gardez l’équilibre à tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l’appareil électrique dans les situations inattendues. 32 • Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à distance 5451920-Ruehrwerk_man.indd 32 des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Quand les équipements d’aspiration et de récupération de la poussière peuvent être montés, assurez-vous qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation d’un aspirateur à poussières peut diminuer les risques provoqués par les poussières. Service • Ne faites réparer votre appareil électrique que par du personnel qualifié et uniquement avec des pièces détachées d’origine. On s’assure ainsi que la sécurité de l’appareil électrique est maintenue. Mesures de sécurité particulières pour les personnes portant des implants médicaux Pendant le fonctionnement, chaque appareil électrique génère un champ électromagnétique qui, sous certaines circonstances, peut perturber les implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Avant de travailler avec la agitateur: • Consultez votre médecin. • Consultez le fabricant de l’implant. Mesures de sécurité particulières lors de l’utilisation de l’agitateur • Portez des lunettes de protection lors de l’agitation et du nettoyage. Des éclaboussures du produit mélangé et du liquide de nettoyage peuvent causer des blessures sur les yeux. 17.10.19 09:46 • Portez une protection auditive lors de l’agitation. Le bruit du moteur peut causer des dommages sur l’audition. • Si vous agitez un produit de mélange sec, poudreux: portez un masque respiratoire. La poussière tourbillonnée peut entraîner des troubles respiratoires. • Lors de l’utilisation, tenez l’agitateur à deux mains. À une seule main, l’agitateur ne peut pas être tenu de manière sécurisée. • Lorsque vous utilisez l’agitateur, évitez une baisse importante de la vitesse de rotation ou l’arrêt de l’agitateur. Une baisse importante de la vitesse entraîne une surcharge du moteur. • N’agitez pas de produit de mélange avec un point d’éclair inférieur à 21 °C. Un produit de mélange inflammable ou contenant un produit solvant peut prendre feu lors de l’agitation. • Lors de l’agitation, ne placez pas les mains dans le récipient de mélange. Le contact avec l’agitateur en rotation provoque des blessures. • Lors de l’agitation, ne recouvrez pas les fentes d’aération. En cas de fentes d’aération recouvertes, le moteur surchauffe. allumé. Lors du raccordement suivant, l’agitateur démarrerait alors de manière incontrôlée. 3–C  ontrôler le contenu de la livraison Contrôlez que le contenu de la livraison est bien complet et en parfait état. En cas de pièce manquante ou de détériorations: • Ne mettez pas l’appareil en marche. • Faites une réclamation auprès de votre revendeur. Fig. 3|1: N° Description 1 Agitateur 2 Axe d’agitateur 3 Mélangeur hélicoïdal pour produit pâteux et épais 4 2 x clé à fourche Obtenir les accessoires Fig. 3|2: Pour les produits de mélange visqueux et très liquides, procurez-vous un agitateur approprié. Vous en trouverez dans le commerce spécialisé. 4–F  aire connaissance avec l’appareil • Après la mise hors marche, tenez l’agitateur fermement à deux mains jusqu’à l’arrêt. La course d’arrêt de l’agitateur peut provoquer des blessures. Ne reposez l’agitateur que quand il est à l’arrêt. Utilisation conforme • Ne débranchez pas la fiche secteur de la prise tant que l’agitateur est Toute autre utilisation est contraire à l’intention du fabricant! Les conséquences 5451920-Ruehrwerk_man.indd 33 L’agitateur est conçu pour l’agitation et le mélange de produits liquides, pâteux et poudreux, par ex. peinture, colle, enduit, chape et mortier. 33 17.10.19 09:46 d’une utilisation non conforme peuvent être : Porter des lunettes de protection • la blessure de l’utilisateur ou des Lire les instructions d’utilisation • la détérioration de l’appareil, de  ecycler l’appareil une fois la R fin de la durée de vie atteinte personnes qui l’entourent la pièce ou des objets qui les entourent • la perte de la garantie, de la responsabilité et des droits de recours à l’assurance L’agitateur ne convient pas à une utilisation industrielle. Découverte des éléments de commande Fig. 4|1: N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Description Commutation 1ère /2ème vitesses Régulateur de vitesse Bouton de mise en marche Bouton d’arrêt Poignée pour la main droite Poignée pour la main gauche Fentes d’aération Câble secteur avec fiche secteur Logement pour l’axe d’agitateur Interprétation des marquages Fig. 4|2: Plaques signalétiques Interprétation des symboles Signification des symboles Sceau « Sécurité contrôlée » Porter une protection auditive Porter un masque respiratoire 34 5451920-Ruehrwerk_man.indd 34 Carter à double protection isolante Conformité avec les directives de sécurité européennes Logo du fabricant Interprétation des textes Signification du texte 230 V~ Tension de service 50 Hz Fréquence secteur 1400 W Puissance absorbée M14 Logement d’outil n0: I 0–480 min-1 Vitesse en marche à vide sur plage de vitesse 1 n0: II 0–800 min-1 Vitesse en marche à vide sur plage de vitesse 2 Désignation du modèle MRW 1400-2 Nr. 5451920 Numéro du modèle BJ Année de construction SN: Numéro de série SN: XXXXX Les deux premiers chiffres soulignés indiquent le mois de fabrication. Adresse du fabricant Meister... Découverte des caractéristiques techniques Caractéristiques physiques Dimensions (L x H x P) sans axe d’agitateur et agitateur: 300 x 300 x 160 mm 17.10.19 09:46 Avec axe d’agitateur et agitateur: 300 x 885 x 160 mm Longueur du câble secteur 3,00 m Logement d’outil M 14 Poids sans axe d’agitateur et mélangeur hélicoïdal: env. 3,5 kg Avec axe d’agitateur et mélangeur hélicoïdal: env. 4,6 kg Volume de produit de mélange max. 65 l Type de mélangeur hélicoïdal WK 140 Données électriques Tension de service Fréquence secteur Puissance absorbée Classe de protection Vitesse en marche à vide sur plage de vitesse 1: Plage de vitesse 2: Couple de rotation 230 V~ 50 Hz 1 400 W II n0: 0–480 min-1 n0: 0–800 min-1 70 N Données ergonomiques Niveau de pression acoustique LpA = 85 dB(A) LWA = 96 dB(A) Incertitude de mesure KpA = 3 dB KWA = 3 dB Vibration ah = 2,46 m/s2 Incertitude de mesure K = 1,5 m/s2 ah « Mélange d’eau de chaux »  es valeurs de vibration L mesurées ont été déterminées conformément à la norme EN 60745. 5451920-Ruehrwerk_man.indd 35 La valeur d’émission d’oscillations indiquée a été mesurée selon un procédé de mesure normé et peut être utilisée pour la comparaison d’un outil électrique avec un autre. La valeur d’émission d’oscillations indiquée peut aussi être utilisée pour l’estimation initiale de l’influence. La valeur d’émission de vibrations peut diverger de la valeur indiquée pendant l’utilisation de l’outil électrique, selon la manière dont l’outil est utilisé. Il faut déterminer des mesures de sécurité pour la protection de l’utilisateur. On effectue alors une estimation de l’influence en prenant les conditions réelles d’utilisation en compte. (Toutes les parts du cycle de fonctionnement doivent alors être prises en considération, c’est-àdire également les temps durant lesquels l’outil est hors service et ceux durant lesquels il est certes en service mais sans être sollicité). 5 – Utiliser l’agitateur Monter l’axe d’agitateur et l’agitateur Éléments mobiles moteurs. Risque de blessure lors d’une mise en marche accidentelle. Débrancher l’appareil de la tension d’alimentation. Utilisez le type d’agitateur correct, adapté à la consistance du produit de mélange: 35 17.10.19 09:46 Consistance Type d’agitateur Pâteux WK 140 (contenu de livraison) Épais WK 140 (contenu de livraison) Visqueux (accessoires) Très liquide (accessoires) Fig. 5|1: Monter l’axe d’agitateur. Fig. 5|2: Monter l’agitateur. Sélectionner la plage de vitesse de rotation  e sélecteur de plage de L vitesse permet de régler si vous souhaitez travailler avec une vitesse de rotation lente ou rapide. Fig. 5|3: Sélectionnez la plage de vitesse de rotation correcte, adaptée au produit de mélange: Produit de Consistance Plage mélange de vitesse Mortier Enduit Colle Chape Peinture Pâteuse Pâteuse Épaisse Visqueuse Liquide 1 (vitesse lente) 1 (vitesse lente) 1 (vitesse lente) 2 (vitesse rapide) 2 (vitesse rapide) Configurer le régulateur de vitesse  e régulateur de vitesse L permet de configurer la vitesse de rotation souhaitée sur la plage de vitesse sélectionnée. Fig. 5|4: Régler le régulateur de vitesse sur minimum. 36 5451920-Ruehrwerk_man.indd 36 Raccorder Veillez à ce que le bouton de mise en marche ne soit pas appuyé et arrêté. Fig. 5|5: Raccorder la fiche secteur à la prise secteur. Mettre en marche et agiter Fig. 5|6: Tenez l’agitateur à deux mains. Plongez l’agitateur entièrement dans le produit de mélange. Fig. 5|7: Pour mettre l’agitateur en marche, appuyez sur le bouton de mise en marche. L’agitateur démarre. Augmentez la vitesse de rotation. Règle générale: plus le produit de mélange est liquide, plus la vitesse de rotation est élevée. • Lors de l’agitation, ne recouvrez pas les fentes d’aération. Un blocage de l’air de refroidissement entraîne une surchauffe et un dommage du moteur. • Ne retirez pas l’agitateur du produit de mélange pendant que le moteur est en marche. Le produit de mélange serait projeté, il encrasserait l’environnement et pourrait causer des blessures sur les yeux. Arrêter le bouton de mise en marche  vec le bouton de mise en A marche arrêté, le moteur continue de fonctionner même en cas de relâchement du bouton de mise en marche. Fig. 5|8: Pour arrêter le bouton de mise en marche appuyé, appuyez également sur le bouton d’arrêt. Relâchez ensuite le bouton de mise en marche et le bouton d’arrêt. 17.10.19 09:46 Mise hors service Risques résiduels Général Même lors d’une utilisation conforme de l’appareil, il y a un risque résiduel certain qui ne peut être exclu. En fonction du type de construction de l’appareil, les dangers potentiels suivants peuvent survenir : Après la mise hors service, attendez que l’agitateur soit complètement immobilisé. Ne retirez l’agitateur du produit qu’après l’arrêt complet. Débranchez la fiche secteur de la prise secteur. Mise hors service avec le bouton de mise en marche non arrêté Relâchez le bouton de mise en marche. Mise hors service avec le bouton de mise en marche arrêté Appuyez brièvement sur le bouton de mise en marche. Le bouton d’arrêt saute. Relâchez le bouton de mise en marche. Utilisation non conforme Toute utilisation de l’appareil non répertoriée dans le chapitre « Utilisation conforme » ne correspond pas à une utilisation conforme. L’appareil ne peut pas être utilisé dans les buts suivants : • Ne vous servez jamais de l’outil électrique comme perceuse, • Polir, poncer, aiguiser, graver avec les embouts appropriés • Actionnement pour autres outils, Il existe un risque de danger. Si vous utilisez des pièces non originales sur la machine, l’octroi de garantie de la part du fabricant expire. • Contact avec le mandrin rotatif (blessure par écrasement) • Placement de la main dans les pales de malaxage (risque de coupure) • Dégradation de l’ouïe si aucune protection auditive prescrite n’est portée • Choc électrique lors de la manipulation de pièces électriques non isolées. Si les consignes dans votre manuel d’utilisation ne sont pas respectées, d’autres risques peuvent survenir en raison d’une utilisation non conforme. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. • N’utilisez l’appareil électrique que quand il est en parfait état de marche et n’est pas abîmé. • Ne retirez et ne manipulez pas les équipements de sécurité de l’appareil électrique. 37 5451920-Ruehrwerk_man.indd 37 17.10.19 09:46 • N’effectuez aucune modification sur l’appareil électrique ou ses pièces. • Ne reposez l’appareil électrique que quand il est éteint et à l’arrêt. • Débranchez la tension d’alimentation de l’appareil électrique tant que vous ne l’utilisez pas. Utilisation et manipulation de l’appareil électrique • Ne surchargez pas l’appareil électrique. Utilisez l’appareil électrique adapté à votre travail. Équipé du bon appareil électrique, vous travaillez mieux et de manière plus sûre dans le domaine de puissance donné. • N’utilisez pas un appareil électrique dont l’interrupteur est abîmé. Un appareil électrique qui ne peut plus être allumé, ni éteint est dangereux et doit être réparé. • Débranchez la prise secteur et / ou retirez la batterie avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer d’accessoire ou de reposer l’appareil. Ces mesures de précaution empêchent un démarrage inopiné de l’appareil électrique. • Rangez les appareils électriques que vous n’utilisez pas hors de portée des enfants. Ne laissez personne utiliser cet appareil qui ne soit pas familier avec celui-ci et qui n’a pas lu ces instructions. Les appareils électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. • Prenez soin de votre appareil électrique. Contrôlez que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas, qu’aucun élément n’est cassé ou abîmé de telle manière qu’il influence le bon fonctionnement de l’appareil électrique. Faites réparer les pièces abîmées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des appareils électriques mal entretenus. • Veillez à ce que les outils de découpe soient toujours aiguisés et propres. Les outils de découpe bien entretenus et aiguisés se bloquent moins et sont plus faciles à guider. • Utilisez l’appareil électrique, ses accessoires et ses outils conformément à ces instructions. Prenez alors en compte les conditions de travail et l’activité à exercer. L’utilisation d’un appareil électrique dans un objectif autre que pour lequel il a été prévu peut conduire à des situations dangereuses. • Si vous constatez des phénomènes inhabituels : éteignez l’appareil. Débranchez la tension d’alimentation de l’appareil. Faites vérifier l’appareil par un spécialiste autorisé. De tels phénomènes inhabituels peuvent être : des bruits, des odeurs, des vibrations, etc. Consignes de sécurité pour batteurs de matériaux  ortez une protection auditive lors • P de l’utilisation des batteurs de matériaux. Le bruit peut provoquer une perte auditive. 38 5451920-Ruehrwerk_man.indd 38 17.10.19 09:46 • U  tilisez les poignées supplémentaires si elles sont fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. 6 – Nettoyage • Nettoyez tous les composants immédiatement après l’utilisation. Après le durcissement, les restes de produit ne peuvent plus être éliminés. Démonter l’agitateur et l’axe d’agitateur Éléments mobiles moteurs. Risque de blessure lors d’une mise en marche accidentelle. Débrancher l’appareil de la tension d’alimentation. Fig. 5|9: Démonter l’agitateur. Fig. 5|10: Démonter l’axe d’agitateur. Nettoyer l’agitateur et l’axe d’agitateur Pour un produit de mélange soluble dans l’eau Nettoyez l’agitateur et l’axe d’agitateur sous de l’eau courante. Laissez sécher tous les composants. Pour un produit de mélange non soluble dans l’eau Nettoyez l’agitateur et l’axe d’agitateur suivant les prescriptions du fabricant du produit de mélange. Laissez sécher tous les composants. Nettoyer le carter Nettoyer le carter avec un chiffon légèrement humide. N’utilisez pas de produits chimiques agressifs ou de produits abrasifs. Nettoyez les fentes d’aération à l’air comprimé. 7 – Stockage Rangez tous les composants dans un endroit propre et sec. 8 – Réparations Ne faites réparer l’appareil que par des spécialistes autorisés. Ne tentez pas de réparer l’appareil par vous-même. 9 – Élimination Une fois la fin de la durée de vie atteinte : assurez-vous que l’appareil soit recyclé écologiquement. Éliminez l’appareil en respectant les réglementations locales.  e jetez pas l’appareil dans N les ordures ménagères! 10 – Remarques de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. 39 5451920-Ruehrwerk_man.indd 39 17.10.19 09:46 • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. • IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie! • IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 40 5451920-Ruehrwerk_man.indd 40 17.10.19 09:46 Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Contents 1 – Understanding and using operating instructions Using the operating instructions correctly Interpreting the icons Pass on the operating instructions 2 – Safety is key! General safety notes for handling power tools Safety at work Electrical safety Personal safety Service Special safety requirements for people with medical implants Special safety measures when working with the stirrer 3 – Check the scope of delivery Purchasing accessories 4 – Get to know your device Intended purpose Getting to know the operating elements Interpreting the labels Getting to know the technical data 5 – Using the stirrer 42 42 42 42 42 42 42 43 43 44 44 44 45 45 45 45 Mounting the stirrer axle and stirrer Selecting the speed range Setting the speed controller Connecting Switching on and stirring Locking the switch-on button Switching off Incorrect use Power tool use and care  Safety notes for stirrers for construction materials 6 – Cleaning Dismantling the stirrer and stirrer axle Cleaning the stirrer and stirrer axle Cleaning the housing 7 – Storage 8 – Repairing 9 – Disposal 10 – Service notes 47 47 47 47 47 47 48 48 48 49 49 50 50 50 50 50 50 50 50 45 45 46 41 5451920-Ruehrwerk_man.indd 41 17.10.19 09:46 1–U  nderstanding and using these operating instructions Using the operating instructions correctly Fold out the figure page so that you can see the associated figures whilst reading. Interpreting the symbols Identifies tips designed to make handling easier and improve results Pass on the operating instructions Pass the operating instructions on with the device to other users and to subsequent owners. 2 – Safety is key! Warning notes Identifies an immediate threat of danger. If it is not prevented, death or serious injury will be the result. Identifies potential threat of danger. If it is not prevented, death or serious injury may be the result. Identifies potential threat of danger. If it is not prevented, light or minor injury may be the result. Identifies potentially damaging situation. If it is not prevented, damages to the device or the vicinity may be the result. Reading aids Identifies information which will help you understand a function better 42 Identifies cross-references to other parts of the text 5451920-Ruehrwerk_man.indd 42 Power tool with potential risks. Risk of injury if used incorrectly. Observe operating instructions. General safety notes for handling power tools • Read all safety notes and instructions. Failure to follow all safety notes and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. • Store all safety notes and safety instructions for future reference.  he term „power tool“ as T used in the safety notes refers to mains-operated electrical tools (with power cables) and to batteryoperated power tools (without mains cables). Safety at work • Keep your work space clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. 17.10.19 09:46 • Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Electrical tools create sparks, which may ignite dust or vapours. • Keep children and uninvolved bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control of the device. • Ensure sufficient ventilation. Stale, odour-intensive air can cause tiredness. Electrical safety • Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use an adapter plug in conjunction with protectiveearth devices. Unmodified plugs and matching outlets reduce risk of electric shock. • Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. • Do not expose power tools to rain and wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. • Do not misuse the cable by using it to carry the power tool, to hang it up or to pull the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving device parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. • When operating a power tool outdoors, only use an extension cord that is also suitable for outdoor use. The use of a suitable 5451920-Ruehrwerk_man.indd 43 extension cord for outdoor use will reduce the risk of an electric shock. • When operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current protective device (RCD). Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety • Be careful and ensure that you pay attention to what you are doing and make sure you are using the power tool sensibly. Do not use power tools when you are tired, or under the influence of drugs, alcohol or prescription drugs. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. • Use personal safety equipment and always wear goggles. Safety equipment such as a dust mask, nonslip safety shoes, hard hat or hearing protection, according to the type of power tool and the purpose, will reduce the risk of personal injuries. • Avoid switching on accidentally. Ensure that the power tool is switched off before you connect it to the power supply/battery or carry it anywhere. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. • Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the device may result in personal injury. • Avoid unnatural body positions. Ensure that you are standing securely and keep your balance at 43 17.10.19 09:46 all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. • Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves well away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-slip footwear are recommended when working outdoors. • If facilities are provided for the connection of a dust extractor and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these mechanisms can reduce dust-related hazards. Service • Have your power tool serviced by a qualified repair person using only original replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Special safety requirements for people with medical implants Every power tool creates an electromagnetic field when used. Under certain unfavourable circumstances, this may affect the functionality of medical implants (e. g. pacemakers). Before you use the stirrer: • Consult your doctor. • Ask the manufacturer of the implant. Special safety measures when working with the stirrer 44 and cleaning fluids may cause injuries to the eyes. • Wear ear protection when stirring. The sound of the motor may cause damage to the ears. • When mixing dry, powdery substances: wear a breathing mask. Generated dust may cause breathing problems. • When stirring, hold the stirrer with both hands. The stirrer cannot be held safely with just one hand. • Avoid considerable reduction in speeds or stopping the stirrer during the process. Considerable reduction in speed may lead to motor overload. • Do not mix substances with a flashpoint below 21 °C. Flammable substances or substances containing solvents may ignite when stirred. • When stirring, do not reach into the stirrer. Touching the rotating stirrer causes injury. • Do not cover the ventilation slots when stirring. If the ventilation slots are covered, the motor will overheat. • Hold the stirrer with both hands firmly after switching off until it has come to a standstill. Continuous motion of the stirrer may cause injury. Put the stirrer down only after it has come to a standstill. • Do not pull the plug out of the socket if the stirrer is still switched on. When starting again, the stirrer may start up in uncontrolled manner. • When stirring and cleaning, wear goggles. Spray from mixed substances 5451920-Ruehrwerk_man.indd 44 17.10.19 09:46 3–C  heck the scope of delivery Check the scope of delivery for completeness and perfect condition. In the event of missing or damaged parts: • D  o not operate the device. • Make a claim to the dealer. Figure 3|1: No. Description 1 Stirrer 2 Stirrer axle 3 Spiral stirrer for pasty and viscous substances 4 2 x Fork keys Purchasing accessories Figure 3|2: Purchase the appropriate stirrer for thick and thin liquid substances. It is available in stores. 4 – Get to know the device Intended purpose The stirrer is designed for stirring and mixing liquid, pasty and powdery substances, for example, paint, glue, plaster, screed and mortar. Any other type of use is inappropriate! The consequences of inappropriate use may be: • Injury to the user or a bystander • Damages to the device, the work piece or to objects in the vicinity of the device • Loss of guarantee, liability and insurance entitlements The stirrer is not meant for commercial use. Getting to know the operating elements Figure 4|1: No. Description 1 Speed range selection switch first/ second gear 2 Speed controller 3 Switch on button 4 Locking button 5 Handle for the right hand 6 Handle for the left hand 7 Ventilation slot 8 Power cable with plug 9 Holder for the stirrer axle Interpreting the labels Figure 4|2: Type plates Interpreting the symbols Meaning of symbol “Tested safety” seal Wear ear protection Wear a breathing mask Wear safety goggles Read the operating instructions  ecycle when the device R service life has ended 45 5451920-Ruehrwerk_man.indd 45 17.10.19 09:46 Housing is double insulated Spiral stirrer type WK 140 Conformity with European safety norms Electrical data Manufacturer’s logo Interpreting texts Text meaning 230 V~ operating voltage 50 Hz mains frequency 1400 W power consumption M14 Tool holder n0: I 0–480 min-1 idle speed, speed range 1 n0: II 0–800 min-1 idle speed, speed range 2 MRW 1400-2 model name Nr. 5451920 model number BJ Year of construction SN: Serial number SN: XXXXX The first two underlined numbers give the month of manufacture. Manufacturer address Meister... Getting to know the technical data Physical data 46 Dimensions (W x H x D) without stirrer axle and stirrer: 300 x 300 x 160 mm With stirrer axle and stirrer: 300 x 885 x 160 mm Length of mains cable 3.00 m Tool holder M 14 Weight Without stirrer axle and spiral stirrer: approximately 3.5 kg With stirrer axle and spiral stirrer: approximately 4.6 kg Mixing substance volume maximum 65 litres 5451920-Ruehrwerk_man.indd 46 Operating 230 V~ voltage Mains frequency 50 Hz Power consumption 1,400 W Protection class II Idle speed speed range 1: n0: 0–480 min-1 Speed range 2: n0: 0–800 min-1 Torque 70 N Ergonomic data Sound pressure level LpA = 85 dB(A) LWA = 96 dB(A) Measuring inaccuracy KpA = 3 dB KWA = 3 dB Vibrations ah = 2.46 m/s2 Measuring inaccuracy K = 1.5 m/s2 ah “mixture of hard water”  he measured vibration T values were determined in accordance with EN 60745. The specified vibration emission value was measured in accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another. The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the influence. The vibration emission value may fluctuate from the specified value during use of the power tool. These fluctuations will depend on the way in which the tool is used. 17.10.19 09:46 Safety measures must be taken to protect the operator. As a result, the evaluation of the influence must be made whilst taking the actual conditions of use into account. (All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose. This also includes the time in which the tool is switched off and when it is switched on, but running without load.) 5 – Using the stirrer Mounting the stirrer axle and stirrer Driven moving parts. Risk of injury if switched on unintentionally. Disconnect the device from the power supply. Use the correct stirrer type suitable for the consistency of the substances being mixed. Consistency stirrer type WK 140 (included in the scope of delivery) Viscous WK 140 (included in the scope of delivery) Thick liquid (accessory) Thin liquid (accessory) Pasty Figure 5|1: Mount the stirrer axle. Figure 5|2: Mount the stirrer. Selecting the speed range  he speed range selection T switch is used to set whether the stirrer is to operate at low or high speed. 5451920-Ruehrwerk_man.indd 47 Figure 5|3: Select the appropriate speed range for the substances being mixed: Substances Consistency speed being mixed range Mortar Plaster Adhesive Screed Paint pasty pasty viscous thick liquid thin liquid 1 (low) 1 (low) 1 (low) 2 (high) 2 (high) Setting the speed controller  he speed controller is used to T set the required speeds within the selected speed range. Figure 5|4: Set the speed controller to the minimum. Connect Make sure that the switch-on button is not pressed and locked in place. Figure 5|5: Connect the plug into the power socket. Switching on and stirring Figure 5|6: Hold the stirrer with both hands. Dip the stirrer fully into the substances to be mixed. Figure 5|7: To switch the stirrer on, press the switch-on button. The stirrer starts to operate. Regulate the speed to a higher value. Rule of thumb: The more liquid the substance, the higher the speeds. • When stirring, keep the ventilation slots open. Jammed cooling air will lead to overheating and damage the motor. • Do not pull the stirrer out of the substance when the motor is still 47 17.10.19 09:46 running. The substance will be thrown out, and contaminate the surrounding and may injury eyes. Locking the switch-on button  ith the switch-on button W locked, the motor will continue to operate even if the user releases the button. Figure 5|8: To lock the pressed switch-on button, press the locking button as well. Then release the switch-on button and the locking button. Switching off General information When you switch off the stirrer, wait until it has come to a complete standstill. Only then remove the stirrer out of the substance. Pull the plug out of the power socket. Switching off when the switch-on button is not locked • Never use the electrical tool as a drill, • For polishing, grinding, sharpening, engraving with appropriate tools, • As drive for additional devices. There is a risk of injury. The guarantee is voided by the manufacturer if components other than original components are used on the machine. Residual risks Even when the device is used properly, there is a residual risk that cannot be excluded. The following potential dangers are inherent in the type and construction of the device: • Contact with the rotating chuck (crushing injuries) • Reaching into the rotating mixer paddle (cut injuries) Release the switch-on button. • Damage to the hearing if the prescribed ear defenders are not worn Switching off when the switch-on button is locked • Electrical shock when touching noninsulated electrical components. Briefly press the switch-on button. The locking button will be released. Release the switch-on button. If the instructions detailed in your operating instructions are not observed, incorrect use may result in other residual risks. Incorrect use • This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capa­ cities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by some­ one who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. All applications carried out with the device that are not listed in the „Intended use“ chapter will be considered improper use. The device may not be used for the following purposes: 48 5451920-Ruehrwerk_man.indd 48 17.10.19 09:46 • Do not remove or manipulate the safety mechanisms of the power tool. • Do not make modifications to the power tool or to parts of the device. • Only put down the power tool when it has been switched off and is at a standstill. • Separate the power tool from the power supply when it is not in use. Power tool use and care • Do not overload the device. Use the appropriate power tool for the task in hand. The correct power tool will do the job better and safer in the power range for which it was designed. • Do not use a power tool if the switch is defective. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. • Disconnect the plug from the power source and/or remove the rechargeable battery before making any adjustments, changing accessories, or storing the device. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. • Keep power tools that are not in use stored out of the reach of children. Do not allow persons to operate the device who are not familiar with it, or who have not read these instructions. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. • Treat your power tools with care. Check for proper functioning of moving parts and that they do not jam, breakage of parts and any other damage that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Have any damaged parts repaired before using the device. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. • Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. • Use the power tool, accessories and other tools etc., in accordance with these instructions. Take account of the working conditions and the task to be carried out. Use of the power tool for purposes for which it was not intended may result in a hazardous situation. • If you notice anything unusual: Switch the device off. Separate the device from the power supply. Have the device checked by authorised specialist personnel. Examples of unusual behaviour include: Noises, smells, vibrations etc. Safety notes for stirrers for construction materials • Wear ear defenders when using a stirrer for construction materials. The effects of noise may lead to loss of hearing. • Use additional handles if supplied with the tool. Loss of control may lead to injuries. 49 5451920-Ruehrwerk_man.indd 49 17.10.19 09:46 6 – Cleaning • Clean all parts immediately after use. It will not be possible to remove residual substances when they have hardened. Dismantling the stirrer and stirrer axle 7 – Storage Store all parts in a clean, dry place. 8 – Repairs Have repairs carried out by authorised specialists only. Do not carry out repairs on your own. Driven moving parts. Risk of injury if switched on unintentionally. Disconnect the device from the power supply. Figure 5|9: Dismantling the stirrer. Figure 5|10: Dismantling the stirrer axle. Cleaning the stirrer and stirrer axle After mixing water-soluble substances Clean the stirrer and stirrer axle under running water. Allow the parts to dry. After mixing substances that are not water-soluble Clean the stirrer and stirrer axle according to the instructions from the substance manufacturer. Allow the parts to dry. Cleaning the housing Clean the housing of the device with a damp cloth. Do not use aggressive chemicals or scouring agents. Blow the ventilation slots clean using compressed air. 9 – Disposal After the device has come to the end of its service life: Ensure that the device is disposed of in an environmentally friendly manner for recycling. Dispose of the device according to regional regulations.  o not put it into the D household waste. 10 – Service notes • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. 50 5451920-Ruehrwerk_man.indd 50 17.10.19 09:46 • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. • PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! • IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 51 5451920-Ruehrwerk_man.indd 51 17.10.19 09:46 Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud 1 – Gebruiksaanwijzing begrijpen en benutten Gebruiksaanwijzing correct gebruiken Symbolen interpreteren Gebruiksaanwijzing doorgeven 2 – Veiligheid primeert! Algemene veiligheidsinstructies voor de omgang met elektrisch gereedschap Veiligheid op de werkplek Elektrische veiligheid Veiligheid van personen Service Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor personen met medische implantaten Bijzondere veiligheids maatregelen bij het werken met de roerinrichting 3 – De leveringsomvang controleren Toebehoren aanschaffen 4 – Kennismaken met het apparaat Gebruiksdoeleinde Kennismaken met de bedieningselementen Markeringen interpreteren Kennismaken met de technische gegevens 53 53 53 53 53 53 54 54 54 55 55 55 56 56 5 – De roerinrichting gebruiken Roeras en roerder monteren Toerentalbereik kiezen Toerentalregelaar instellen Aansluiten Inschakelen en roeren Inschakelknop vergrendelen Uitschakelen Oneigenlijk gebruik Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap Veiligheidsinstructies voor mixers voor bouwmaterialen 6 – Reinigen Roerder en roeras demonteren Roerder en roeras reinigen Behuizing reinigen 7 – Opslaan 8 – Repareren 9 – Verwijderen 10 – Service-instructies 58 58 59 59 59 59 59 59 60 61 61 61 62 62 62 62 62 62 62 56 56 57 57 57 52 5451920-Ruehrwerk_man.indd 52 17.10.19 09:46 1–G  ebruiksaanwijzing begrijpen en benutten De handleiding correct gebruiken Klap de pagina met de afbeeldingen uit zodat u bij het lezen de bijbehorende afbeeldingen kunt bekijken. Symbolen interpreteren Waarschuwingsinstructies Kenmerkt een acuut dreigend gevaar. Indien het niet gemeden wordt, is de dood of zijn zeer ernstige letsels het gevolg. Kenmerkt een mogelijkerwijs dreigend gevaar. Indien het niet gemeden wordt, kan de dood of kunnen zeer ernstige letsels het gevolg zijn. Kenmerkt een mogelijkerwijs dreigend gevaar. Indien het niet gemeden wordt, kunnen lichte of minimale letsels het gevolg zijn. Kenmerkt een mogelijkerwijs schadelijke situatie. Als deze niet gemeden wordt, kunnen er beschadigingen aan het apparaat of in de omgeving daarvan ontstaan. Leeshulpmiddelen kenmerkt informatie om een functie beter te begrijpen kenmerkt kruisverwijzingen naar andere passages 5451920-Ruehrwerk_man.indd 53 kenmerkt tips voor een gemakkelijkere hantering en voor betere werkresultaten Gebruiksaanwijzing doorgeven Geef de gebruiksaanwijzing samen met het apparaat door aan medegebruikers en volgende eigenaars. 2 – Veiligheid primeert! Elektrisch gereedschap met potentiële gevaren. Gevaar voor letsels bij een verkeerde hantering. Gebruiksaanwijzing in acht nemen. Algemene veiligheidsinstructies voor de omgang met elektrisch gereedschap • Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Niet-naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/ of ernstige letsels veroorzaken. • Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.  et in de veiligheidsinstructies H gebruikte begrip ‘Elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat via het stroomnet werkt (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap dat met een accu werkt (zonder netsnoer). 53 17.10.19 09:46 Veiligheid op de werkplek • Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkruimten kunnen tot ongevallen leiden. • Werk niet met het elektrische gereedschap in een omgeving met explosiegevaar, bijv. waar zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken. • Houd kinderen en buitenstaanders tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand. Bij afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen. • Zorg voor voldoende verluchting. Verbruikte, stinkende lucht kan tot vermoeidheidsverschijnselen leiden. Elektrische veiligheid • De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico van een elektrische schok. • Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. • Houd het elektrische gereedschap op een veilige afstand van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap verhoogt het risico van een elektrische schok. • Gebruik het snoer niet om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand van hitte, olie, scherpe kanten en bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikte snoeren verhogen het risico van een elektrische schok. • Wanneer u met elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, gebruikt u uitsluitend verlengsnoeren die ook voor buitengebruik geschikt zijn. Een voor buitengebruik geschikt verlengsnoer vermindert het risico van een elektrische schok. • Wanneer de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Veiligheid van personen • Wees aandachtig, let op wat u doet en ga met elektrisch gereedschap verstandig te werk. Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige letsels leiden. 54 5451920-Ruehrwerk_man.indd 54 17.10.19 09:46 • Draag de persoonlijke beschermings­ middelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels. • Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u of het apparaat uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/ of op de accu aansluit, het oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. • Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels voordat u het apparaat inschakelt. Gereedschap of een sleutel, dat/die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden. • Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en bewaar te allen tijde het evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. • Draag geschikte kleding. Draag geen ruim zittende kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen op een veilige afstand van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden. 5451920-Ruehrwerk_man.indd 55 • Als er stofafzuig- en -opvang­ inrichtingen gemonteerd kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Het gebruik van een stofafzuiginrichting kan gevaren door stof verminderen. Service • Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, geschoold personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gehandhaafd blijft. Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor personen met medische implantaten Elektrisch gereedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld dat in ongunstige omstandigheden de werking van medische implantaten (bv. pacemakers) negatief kan beïnvloeden. Voordat u met de roerinrichting werkt: • Consulteer uw arts. • Raadpleeg de fabrikant van het implantaat. Bijzondere veiligheidsmaatregelen bij het werken met de roerinrichting • Draag bij het roeren en reinigen een veiligheidsbril. Spatten van het mengsel en van de reinigingsvloeistof kunnen oogletsels veroorzaken. • Draag bij het roeren gehoor­ bescherming. Het motorgeluid kan tot gehoorschade leiden. Wanneer u droog, poedervormig mengsel roert: draag een ademhalings­bescher­- 55 17.10.19 09:46 mings­masker. Het opgewaaide stof kan tot aandoeningen van de adem­ halingswegen leiden. • Houd de roerinrichting bij het roeren met beide handen vast. De roer­ inrichting kan met één hand niet veilig vastgehouden worden. • Vermijd dat het toerental bij het roeren sterk afneemt of dat de roerinrichting tot stilstand komt. Een sterk afnemend toerental leidt tot overbelasting van de motor. • Roer geen mengsel met een vlam­ punt van minder dan 21 °C. Ontvlam­ baar of oplosmiddelhoudend mengsel kan bij het roeren ontvlammen. • Grijp bij het roeren niet in het mengreservoir. Aanraking van de draaiende roerder veroorzaakt letsels. • Dek bij het roeren de ventilatie­ sleuven niet af. Bij afgedekte ventilatiesleuven raakt de motor oververhit. • Houd na het uitschakelen de roerinrichting tot het uitschakelen met beide handen vast. De roer­ inrichting kan letsels veroorzaken zolang ze niet volledig tot stilstand gekomen is. Leg de roerinrichting pas neer wanneer ze tot stilstand gekomen is. • Trek de netstekker niet uit het stopcontact zolang de roerinrichting ingeschakeld is. Bij een nieuwe aansluiting zou de roerinrichting ongecontroleerd starten. 3–D  e leveringsomvang controleren Kijk het leveringspakket op volledigheid en correcte hoedanigheid na. Bij ontbrekende onderdelen of beschadigingen: • Neem het apparaat niet in gebruik. • Reclameer bij de dealer. Afb. 3|1: Nr. Beschrijving 1 Roerinrichting 2 Roeras 3 Spiraalroerder voor pasta-achtig en taai mengsel 4 2 x gaffelsleutel Toebehoren aanschaffen Afb. 3|2: Schaf voor dikvloeibaar en dunvloeibaar mengsel een passende roerder aan. Hij is in de vakhandel verkrijgbaar. 4–K  ennismaken met het apparaat Gebruiksdoeleinde De roerinrichting is bestemd voor het roeren en mengen van vloeibare, pasta-achtige en poedervormige mengsels, bijvoorbeeld verven, lijmen, bepleisteringen, estrik en mortel. Elk ander gebruik is in strijd met de bepalingen! De gevolgen van een ondoelmatig gebruik kunnen zijn: • Verwonding van de gebruiker of van omstanders 56 5451920-Ruehrwerk_man.indd 56 17.10.19 09:46 • Materiële schade aan het apparaat, aan het werkstuk of aan voorwerpen in de omgeving van het apparaat Apparaat na afloop van de levensduur recyclen • Verlies van garantie, aansprakelijk­ Behuizing dubbel geïsoleerd De roerinrichting is niet bestemd voor industrieel gebruik. Conformiteit met Europese veiligheidsvoorschriften Kennismaken met de bedieningselementen Afb. 4|1: Logo van de fabrikant heids- en verzekeringsclaims Nr. Beschrijving 1 Keuzeschakelaar voor het toerentalbereik 1e / 2e versnelling 2 Toerentalregelaar 3 Inschakelknop 4 Vergrendelknop 5 Handgreep voor de rechterhand 6 Handgreep voor de linkerhand 7 Ventilatiesleuven 8 Voedingskabel met netstekker 9 Opname voor de roeras Markeringen interpreteren Afb. 4|2: Typeplaatjes Symbolen interpreteren Symbool Betekenis Teksten interpreteren Tekst Betekenis 230 V~ bedrijfsspanning 50 Hz netfrequentie 1400 W opgenomen vermogen M14 gereedschapsopname n0: I 0–480 min-1 nullasttoerental toerentalbereik 1 n0: II 0–800 min-1 nullasttoerental toerentalbereik 2 MRW 1400-2 modelbenaming Nr. 5451920 modelnummer BJ Bouwjaar SN: Serienummer SN: XXXXX De eerste beide onderstreepte cijfers geven de productiemaand aan. adres van de fabrikant Meister... Waarmerk ‘Geteste veiligheid’ Kennismaken met de technische gegevens Gehoorbescherming dragen Fysieke gegevens Ademhalings­beschermings­ masker dragen Veiligheidsbril dragen Gebruiksaanwijzing lezen 5451920-Ruehrwerk_man.indd 57 Afmetingen (b x h x d) Zonder roeras en roerinrichting: 300 x 300 x 160 mm Met roeras en roerinrichting: 300 x 885 x 160 mm Lengte voedingskabel 3,00 m 57 17.10.19 09:46 Gereedschapsopname M14 Gewicht zonder roeras en spiraalroerder: ca. 3,5 kg Met roeras en spiraal­ roerder: ca. 4,6 kg Mengselvolume max. 65 l Type van de spiraalroerder WK 140 De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de vermindering gebruikt worden. Elektriciteitsgegevens Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bedieningspersoon vastgelegd worden. Hierbij volgt de inschatting van de trillingsbelasting met inachtneming van de effectieve gebruiksomstandigheden. (Daarbij dient er met alle fasen van de bedrijfscyclus rekening gehouden te worden, d.w.z. ook perioden waarin het gereedschap uitgeschakeld is en perioden waarin het weliswaar ingeschakeld is maar zonder belasting in werking is.) Bedrijfsspanning 230 V~ Netfrequentie 50 Hz Opgenomen vermogen 1.400 W Beschermingsklasse II Nullasttoerental toerentalbereik 1: n0: 0–480 min-1 Toerentalbereik 2: n0: 0–800 min-1 Draaimoment 70 N Ergonomische gegevens Geluidsdrukniveau LpA = 85 dB(A) LWA = 96 dB(A) Meetonzekerheid KpA = 3 dB KWA = 3 dB Trilling ah = 2,46 m/s2 Meetonzekerheid K = 1,5 m/s2  ah ‘Mengsel van kalkwater’ De trillingsmeetwaarden werden in overeenstemming met EN 60745 vastgesteld. De aangegeven trillingsemissiewaarde werd aan de hand van een gestandaardiseerde keuringsmethode gemeten en kan voor een vergelijking van elektrisch gereedschap met ander elektrisch gereedschap gebruikt worden. 58 5451920-Ruehrwerk_man.indd 58 Afhankelijk van de manier, waarop het gereedschap gebruikt wordt, kan de trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. 5–D  e roerinrichting gebruiken Roeras en roerder monteren Aangedreven beweeglijke onderdelen. Gevaar voor letsels bij onopzettelijk inschakelen. Apparaat van de voedingsspanning loskoppelen. Gebruik het roerdertype dat bij de consistentie van het mengsel past: Consistentie roerdertype Pasta-achtig WK 140 (leveringsomvang) Taai WK 140 (leveringsomvang) 17.10.19 09:46 Dikvloeibaar Dunvloeibaar (toebehoren) (toebehoren) Afb. 5|1: Monteer de roeras. Afb. 5|2: Monteer de roerder. Toerentalbereik kiezen  an de keuzeschakelaar voor A het toerentalbereik wordt ingesteld, of er met een laag of een hoog toerental geroerd dient te worden. Afb. 5|3: Kies het correcte, bij het mengsel passende toerentalbereik: Mengsel consistentie toerental bereik Mortel Bepleistering Lijm Estrik Verf pasta-achtig pasta-achtig taai dikvloeibaar dunvloeibaar 1 (laag) 1 (laag) 1 (laag) 2 (hoog) 2 (hoog) Inschakelen en roeren Afb. 5|6: Neem de roerinrichting vast met beide handen. Dompel de roerder volledig in het mengsel. Afb. 5|7: Om de roerinrichting in te schakelen, drukt u de inschakelknop in. De roerinrichting start. Drijf het toerental op. Vuistregel: hoe dunvloeibaarder het mengsel, hoe hoger het toerental. • Houd bij het roeren de ventilatiesleuven vrij. Een ophoping van koellucht leidt tot oververhitting en beschadiging van de motor. • Trek de roerder bij een draaiende motor niet uit het te roeren mengsel. Het te roeren mengsel zou weggeslingerd worden, de omgeving zou vervuild worden en er kunnen oogletsels veroorzaakt worden. Inschakelknop vergrendelen  ij een vergrendelde inschakel­ B knop draait de motor verder, ook wanneer de inschakelknop losgelaten wordt. Toerentalregelaar instellen  an de toerentalregelaar A wordt het gewenste toerental binnen het gekozen toerentalbereik ingesteld. Afb. 5|4: Zet de toerentalregelaar op minimum. Aansluiten Vergewis u dat de inschakelknop niet ingedrukt en niet vergrendeld is. Afb. 5|5: Sluit de netstekker aan op het stopcontact. Afb. 5|8: Om de ingedrukte inschakelknop te vergrendelen, drukt u aanvullend de vergrendelknop in. Laat dan de inschakelknop en de vergrendelknop los. Uitschakelen Principieel Wacht na het uitschakelen tot de roerinrichting volledig tot stilstand gekomen is. Trek dan pas de roerder uit het te roeren mengsel. Trek de netstekker uit het stopcontact. Uitschakelen bij een niet vergrendelde inschakelknop 5451920-Ruehrwerk_man.indd 59 59 17.10.19 09:46 Laat de inschakelknop los. Uitschakelen bij een vergrendelde inschakelknop Druk de inschakelknop even in. De vergrendelknop springt eruit. Laat de inschakelknop los. Oneigenlijk gebruik Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk „Beoogd gebruik“ vermeld zijn, zijn in strijd met de voorschriften. Het apparaat mag niet voor de volgende doeleinden gebruikt worden: • bedien het elektrisch gereedschap nooit als boormachine; • polijsten, schuren, slijpen, graveren met bijbehorende voorzetstukken; • aandrijving voor andere apparaten. Er bestaat gevaar voor verwondingen. Bij gebruikmaking van andere resp. nietoriginele componenten op de machine vervalt de garantie van de fabrikant. Restrisico’s Ook bij oordeelkundig gebruik van het apparaat blijft er altijd een bepaald restrisico dat niet uitgesloten kan worden. Uit de aard en constructie van het apparaat kunnen de volgende potentiële gevaren afgeleid worden: • contact met de draaiende boorhouder (letsel door pletten) 60 • in het draaiende mengblad pakken (letsel door snijden) 5451920-Ruehrwerk_man.indd 60 • aantasting van het gehoor, indien er geen voorgeschreven gehoorbescherming gedragen wordt • elektrische schok bij aanraking van niet-geïsoleerde elektrische componenten Indien de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht genomen worden, kunnen er zich omwille van een onoordeelkundig gebruik andere restrisico’s voordoen. • Dit apparaat mag niet door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of te weinig ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid bevoegde persoon of van deze laatste instructies kregen over het gebruik van het apparaat. • Gebruik het elektrische gereedschap uitsluitend wanneer het correct geaard en onbeschadigd is. • Verwijder of manipuleer de veiligheidsvoorzieningen van het elektrische gereedschap niet. • Voer geen wijzigingen aan het elektrische gereedschap of aan onderdelen daarvan door. • Leg het elektrische gereedschap pas uit uw hand wanneer het uitgeschakeld is en stilstaat. • Koppel het elektrische gereedschap los van de voedingsspanning zolang het niet gebruikt wordt. 17.10.19 09:46 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap • Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied. • Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. • Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen doorvoert, toebehoren vervangt of het apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap ongewenst start. • Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen die het apparaat niet gebruiken, met dit apparaat niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben, niet met het apparaat werken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. • Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektrische gereedschap negatief beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap. 5451920-Ruehrwerk_man.indd 61 • Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden gaat minder vastzitten en is gemakkelijker te bedienen. • Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. • Als u ongewone verschijnselen waarneemt, schakelt u het apparaat uit. Koppel het apparaat los van de voedingsspanning. Laat het apparaat door bevoegd, geschoold personeel controleren. Dergelijke ongewone verschijnselen kunnen zijn: geluiden, geurtjes, trillingen enz. Veiligheidsinstructies voor mixers voor bouwmaterialen  raag gehoorbescherming bij • D het gebruik van een mixer voor bouwmaterialen. De invloed van lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. • Gebruik extra handgrepen, als deze met het gereedschap geleverd zijn. Controleverlies kan letsel veroorzaken. 6 – Reinigen • Reinig alle onderdelen onmiddellijk na gebruik. Overblijvende resten van het mengsel kunnen na het uitharden niet meer verwijderd worden. 61 17.10.19 09:46 Roerder en roeras demonteren Aangedreven beweeglijke onderdelen. Gevaar voor letsels bij onopzettelijk inschakelen. Apparaat van de voedingsspanning loskoppelen. Afb. 5|9: Demonteer de roerder. Afb. 5|10: Demonteer de roeras. Roerder en roeras reinigen Bij een in water oplosbaar mengsel Reinig de roerder en de roeras onder stromend water. Laat alle onderdelen drogen. Bij een niet in water oplosbaar mengsel Reinig de roerder en de roeras volgens de voorschriften van de fabrikant van het mengsel. Laat alle onderdelen drogen. Behuizing reinigen Reinig de behuizing met een lichtjes bevochtigde doek. Gebruik geen agressieve chemicaliën en geen schuurmiddelen. Blaas de ventilatie­ sleuven met perslucht uit. 7 – Opslaan Bewaar alle onderdelen op een schone, droge plaats. 8 – Repareren Laat reparaties uitsluitend door bevoegd, geschoold personeel uitvoeren. Probeer geen eigenmachtige reparaties uit te voeren. 9 – Verwijderen Na afloop van de levensduur moet het apparaat milieuvriendelijk gerecycled worden. Verwijder het apparaat volgens de plaatselijke voorschriften.  et apparaat hoort niet bij het H huisvuil! 10 – Service-instructies • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onder-houd. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan­wij­zingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De repara­ tietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. 62 5451920-Ruehrwerk_man.indd 62 17.10.19 09:46 • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie! • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijk­ heid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 63 5451920-Ruehrwerk_man.indd 63 17.10.19 09:46 Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści 1 – Zrozumienie i zastosowanie instrukcji obsługi Właściwe użycie instrukcji obsługi Interpretowanie symboli Przekazywanie instrukcji obsługi 2 – Przede wszystkim bezpieczeństwo! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami 5 – Korzystanie z mieszadła 70 65 65 65 65 65 65 Bezpieczeństwo w miejscu pracy 66 Bezpieczeństwo elektryczne 66 Bezpieczeństwo ludzi 66 Serwis 67 Szczególne środki ostrożności dla osób z implantami medycznymi 67 Szczególne środki ostrożności przy pracy z mieszadłem 67 3 – Kontrola zakresu dostawy Nabywanie akcesoriów 4 – Poznawanie urządzenia Zastosowanie Poznawanie elementów obsługowych 64 68 68 68 68 Interpretowanie oznaczeń 69 69 Poznawanie danych technicznych 69 5451920-Ruehrwerk_man.indd 64 Montaż osi mieszadła i mieszalnika 70 Wybór zakresu prędkości obrotowej 71 Ustawienia regulatora prędkości obrotowej Wyłączanie 71 71 71 71 72 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem 72 Stosowanie i użytkowanie elektronarzędzia 73 Podłączanie Włączanie i mieszanie Blokada włącznika Wskazówki bezpieczeństwa podczas używania mieszarek do materiałów budowlanych 6 – Czyszczenie Demontaż mieszalnika i osi mieszadła Czyszczenie mieszalnika i osi mieszadła Czyszczenie obudowy 7 – Magazynowanie 8 – Naprawa 9 – Utylizacja 10 – Wskazówki dotyczące serwisu 74 74 74 74 74 74 74 74 75 17.10.19 09:46 1–Z  rozumienie i zastosowanie instrukcji obsługi Właściwe użycie instrukcji obsługi Rozłożyć stronę z rysunkami, aby móc oglądać odpowiednie rysunki podczas lektury instrukcji. Interpretowanie symboli Ostrzeżenia Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo. Jeśli nie uda się go uniknąć, prowadzi do śmierci lub poważnych urazów. Oznacza potencjalne grożące niebezpieczeństwo. Jeśli nie uda się go uniknąć, może prowadzić do śmierci lub poważnych urazów. Oznacza potencjalne grożące niebezpieczeństwo. Jeśli nie uda się go uniknąć, może prowadzić do wystąpienia lekkich lub nieznacznych urazów. Oznacza potencjalną szkodliwą sytuację. Jeśli nie uda się jej uniknąć, mogą wystąpić uszkodzenia w obrębie urządzenia lub jego otoczenia. Wskazówki dla czytelnika  znacza informacje służące O lepszemu zrozumieniu danej funkcji 5451920-Ruehrwerk_man.indd 65  znacza odsyłacz do innych O partii tekstu  znacza radę ułatwiającą O korzystanie z instrukcji i lepsze wyniki pracy Przekazywanie instrukcji obsługi Należy przekazywać instrukcję obsługi razem z urządzeniem współużytkownikowi lub kolejnemu właścicielowi. 2–P  rzede wszystkim bezpieczeństwo! Elektronarzędzie mogące stwarzać zagrożenie. Niebezpieczeństwo zranienia przy niewłaściwym użyciu. Przestrzegać instrukcji eksploatacji. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami • Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. • Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.  żywane we wskazówkach U bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy 65 17.10.19 09:46 elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy • W  miejscu pracy należy zapewnić czystość i dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. • N  ie używać elektronarzędzia w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. • Podczas eksploatacji elektronarzędzi w obszarze pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.  ależy zapewnić wystarczającą • N wentylację. Zużyte, obciążone powietrze może prowadzić do uczucia zmęczenia. Bezpieczeństwo elektryczne 66 • Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 5451920-Ruehrwerk_man.indd 66  ie dotykać uziemionych • N powierzchni, jak np. rury, urządzenia grzewcze, piece i chłodziarki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. • Należy chronić elektronarzędzie przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. • Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania. Nie ciągnąć za kabel w celu wyjęcia wtyczki z gniazdka. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Podczas użytkowania elektronarzędzia na wolnym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy odpowiednich do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Bezpieczeństwo ludzi  odczas pracy z elektronarzędziem • P należy zachować szczególną ostrożność oraz postępować 17.10.19 09:46 w sposób przemyślany i rozważny. Nie wolno używać elektronarzędzi, będąc zmęczonym, pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może się stać przyczyną poważnych obrażeń. • Używaj środków ochrony osobistej i zawsze zakładaj okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony osobistej, jak np. maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, hełm ochronny oraz środki ochrony słuchu pozwala – w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia – ograniczyć ryzyko obrażeń. • Unikaj przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed podniesieniem bądź przeniesieniem elektronarzędzia należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na włączniku lub też podłączenie źródła zasilania przy załączonym urządzeniu grozi wypadkiem.  rzed włączeniem urządzenia • P usunąć narzędzia używane do regulacji i klucze. Narzędzia lub klucze pozostawione w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia. • Unikać nietypowej postawy ciała. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to lepiej zapanować nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.  osić odpowiednią odzież. Nie • N wolno zakładać luźnej odzieży 5451920-Ruehrwerk_man.indd 67 ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. • J  eżeli istnieje możliwość montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy się upewnić, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane. Odsysanie pyłów pozwala ograniczyć zagrożenia związane z pyleniem. Serwis • Naprawę elektronarzędzi należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa eksploatacji elektronarzędzia. Szczególne środki ostrożności dla osób z implantami medycznymi Podczas eksploatacji każde elektronarzędzie wytwarza pole elektromagnetyczne, które w niekorzystnych warunkach może ograniczać działanie implantów medycznych (np. rozrusznika serca). Przed uruchomieniem mieszadła: • Skonsultować się z lekarzem • Skonsultować się z producentem implantu. Szczególne środki ostrożności przy pracy z mieszadłem • Podczas mieszania i czyszczenia nosić okulary ochronne. Tryskający przedmiot mieszania i płyn do 67 17.10.19 09:46 czyszczenia mogą powodować urazy oczu. • P  odczas mieszania nosić ochraniacze na uszy. Odgłosy silnika mogą powodować uszkodzenie słuchu. • Przy mieszaniu suchej, sproszkowanej substancji: Zakładać maskę przeciwpyłową. Wirujący pył może prowadzić do schorzeń układu oddechowego. • P  odczas mieszania trzymać mieszadło obiema rękami. Jedną ręką nie można bezpiecznie utrzymać mieszadła. • Unikać sytuacji, w których prędkość obrotowa podczas mieszania gwałtownie maleje lub mieszadło zatrzymuje się. Gwałtownie zmniejszająca się prędkość obrotowa prowadzi do przeciążenia silnika. • Nie mieszać substancji z temperaturą zapłonu poniżej 21 °C. Substancja zapalna lub zawierająca rozpuszczalniki może zapalić się podczas mieszania.  odczas mieszania nie sięgać • P do zbiornika mieszadła. Kontakt z obracającym się mieszadłem prowadzi do urazów.  odczas mieszania nie zakrywać • P szczelin wentylacyjnych. Przy zakrytych szczelinach wentylacyjnych silnik przegrzewa się. 68  o wyłączeniu mieszadła trzymać • P je mocno obiema rękoma do unieruchomienia. Mieszadło pracujące po wyłączeniu może powodować urazy. Odkładać 5451920-Ruehrwerk_man.indd 68 mieszadło dopiero wówczas, kiedy zostanie unieruchomione. • Nie wyciągać wtyczki z gniazdka, dopóki mieszadło jest włączone. Podczas ponownego włączenia mieszadło uruchomi się w sposób niekontrolowany. 3 – Kontrola zakresu dostawy Sprawdzić kompletność i nienaganny stan dostawy. W razie braków lub uszkodzeń: • Nie uruchamiać urządzenia. • Zareklamować je u sprzedawcy. Rys. 3|1: Nr Opis 1 Mieszadło 2 Oś mieszania 3 Mieszadło do substancji o konsystencji pasty lub substancji ciągliwych 4 2 klucze widlaste Nabywanie akcesoriów Rys. 3|2: W przypadku gęstej lub rzadkiej płynnej substancji należy zamówić odpowiednie mieszadło. Dostępne jest ono w specjalistycznych punktach handlowych. 4 – Poznawanie urządzenia Zastosowanie Mieszadło jest przeznaczone do mieszania substancji płynnych, o konsystencji pasty i proszku, np. farb, klejów, tynków, jastrychów i zapraw. 17.10.19 09:46 Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem! Konsekwencje zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem to np.: Używać okularów ochronnych Przeczytaj instrukcję eksploatacji  raz użytkownika lub osoby z • U otoczenia Dostarczyć urządzenie do recyklingu po upływie okresu trwałości • U  szkodzenie urządzenia, przedmiotu obrabianego lub rzeczy w otoczeniu urządzenia Obudowa z podwójną izolacją ochronną • U  trata praw gwarancyjnych, wynikających z odpowiedzialności producenta i ubezpieczeniowych Zgodność z europejskimi przepisami bezpieczeństwa Mieszadło nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego. Poznawanie elementów obsługowych Rys. 4|1: Nr Opis 1 przełącznik wybierakowy zakresu prędkości obrotowej 1./2. bieg 2 regulator prędkości obrotowej 3 włącznik przycisk blokady 4 5 uchwyt dla prawej ręki 6 uchwyt dla lewej ręki 7 szczeliny wentylacyjne 8 kabel sieciowy z wtyczką 9 wycięcie na oś mieszania Interpretowanie oznaczeń Rys. 4|2: Tabliczki znamionowe Interpretowanie symboli Symbol Znaczenie Pieczęć „Skontrolowane bezpieczeństwo” Logo producenta Interpretowanie tekstów Tekst Znaczenie napięcie robocze 230 V~ 50 Hz częstotliwość sieciowa 1400 W pobór mocy M14 uchwyt narzędziowy n0: I 0–480 min-1 prędkość obrotowa biegu jałowego zakres prędkości obrotowej 1 n0: II 0-800 min-1 prędkość obrotowa biegu jałowego zakres prędkości obrotowej 2 Oznaczenie modelu MRW 1400-2 Numer modelu Nr 5451920 Rok produkcji BJ Numer seryjny SN: SN: XXXXX Dwie początkowe podkreślone cyfry wskazują miesiąc produkcji. Meister... Adres producenta Poznawanie danych technicznych Stosować ochraniacze do uszu Dane fizyczne Stosować maskę przeciwpyłową Wymiary Bez osi mieszania (szer. x wys. x gł.) i mieszadła: 5451920-Ruehrwerk_man.indd 69 69 17.10.19 09:46 300 x 300 x 160 mm Z osią mieszania i mieszadłem: 300 x 885 x 160 mm Długość kabla sieciowego 3,00 m Uchwyt narzędziowy M 14 Waga Bez osi mieszania i mieszadła spiralnego ok. 3,5 kg Z osią mieszania i mieszadłem spiralnym ok. 4,6 kg Objętość mieszanej substancji maks. 65 l Typ mieszadła spiralnego WK 140 Dane elektryczne Napięcie robocze 230 V~ Częstotliwość sieciowa 50 Hz Pobór mocy 1400 W Klasa ochrony II Prędkość obrotowa biegu jałowego Zakres prędkości obrotowej 1: n0: 0–480 min-1 Zakres prędkości obrotowej 2: n0: 0-800 min-1 Moment obrotowy 70 N Dane ergonomiczne Poziom ciśnienia akustycznego Niepewność pomiarowa 70 Podaną wartość emisji drgań zmierzono na podstawie znormalizowanej procedury badawczej i można ją wykorzystywać do wzajemnego porównywania elektronarzędzi. Można jej także użyć do wstępnego oszacowania szkodliwości pracy z narzędziem. Podczas użytkowania elektronarzędzia wartość emisji drgań może odbiegać od podanej wartości w zależności od sposobu jego zastosowania. Obowiązkowo należy określić środki bezpieczeństwa mające na celu ochronę osób pracujących z narzędziami. W tym celu określa się szkodliwość pracy przy uwzględnieniu faktycznych warunków użytkowania. (Należy przy tym uwzględnić także wszystkie elementy składowe cyklu eksploatacji, w tym czas, gdy narzędzie jest wyłączone lub pozostaje włączone, ale pracuje bez obciążenia.) 5 – Korzystanie z mieszadła Montaż osi mieszania i mieszadła LpA = 85 dB(A) LWA = 96 dB(A) KpA = 3 dB KWA = 3 dB ah = 2,46 m/s2 Wibracje Niepewność pomiarowa K = 1,5 m/s2 ah „Mieszanie wody wapiennej” 5451920-Ruehrwerk_man.indd 70 Wartości pomiarowe wibracji zostały określone zgodnie z EN 60745. Napędzane ruchome części Niebezpieczeństwo zranienia po przypadkowym włączeniu. Odłączyć urządzenie od zasilania. Stosować właściwy typ mieszadła, dostosowany do konsystencji mieszanej substancji: 17.10.19 09:46 Konsystencja Podłączanie Typ mieszadła Pasta WK 140 Ciągliwa WK 140 Gęsta Rzadka, płynna (zakres dostawy) (zakres dostawy) (akcesoria) (akcesoria) Rys. 5|1: Zamontować oś mieszania. Rys. 5|2: Zamontować mieszadło. Wybór zakresu prędkości obrotowej  a przełączniku zakresu N prędkości obrotowej ustawia się, czy mieszanie ma być wykonywane z niską lub wysoką prędkością obrotową. Rys. 5|3: Należy wybrać właściwy zakres prędkości obrotowej, odpowiadający mieszanej substancji: Substancja Konsystencja Zakres prędkości obrotowej Zaprawa Tynk Klej Jastrych Farba pasta pasta ciągliwa gęsta rzadkopłynna 1 (niska) 1 (niska) 1 (niska) 2 (wysoka) 2 (wysoka) Ustawienia regulatora prędkości obrotowej  a regulatorze prędkości N obrotowej ustawia się żądaną prędkość obrotową w wybranym zakresie prędkości obrotowej. Rys. 5|4: Ustawić regulator prędkości obrotowej na wartość minimum 5451920-Ruehrwerk_man.indd 71 Upewnić się, że włącznik nie jest wciśnięty i nie jest zablokowany. Rys. 5|5: Podłączyć wtyczkę do gniazdka sieciowego. Włączanie i mieszanie Rys. 5|6: Chwytać mieszadło obiema rękoma. Całkowicie zanurzyć mieszadło w mieszanej substancji. Rys. 5|7: Nacisnąć włącznik, aby włączyć mieszadło. Mieszadło uruchomi się. Zwiększyć prędkość obrotową. Kluczowa zasada: Im rzadsza jest substancja, tym wyższa jest prędkość obrotowa. • Nie zatykać szczelin wentylacyjnych przy mieszaniu. Zatkanie przepływu powietrza chłodzenia prowadzi do przegrzania i uszkodzenia silnika. • Nie wyciągać mieszadła z mieszanej substancji przy pracującym silniku. W przeciwnym razie substancja zostanie rozrzucona, a otoczenie ulegnie zabrudzeniu; możliwe są też urazy oczu. Blokada włącznika  rzy zablokowanym P włączniku silnik pracuje także wówczas, kiedy włącznik zostanie zwolniony. Rys. 5|8: Aby zablokować naciśnięty włącznik należy nacisnąć dodatkowo przycisk blokady. Następnie puścić włącznik i przycisk blokady. 71 17.10.19 09:46 Wyłączanie Ogólne informacje Po wyłączeniu poczekać na unieruchomienie się pracującego mieszadła. Najpierw wyciągnąć mieszadło z mieszanej substancji. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Wyłączanie przy niezablokowanym włączniku Zwolnić włącznik. Wyłączanie przy zablokowanym włączniku Nacisnąć krótko włącznik Przycisk blokady odblokuje się Zwolnić włącznik. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem Wszystkie przypadki użycia urządzenia, których nie wymieniono w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem“, uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Urządzenia nie wolno używać do następujących celów:  lektronarzędzia nigdy nie używać • E jako wiertarki,  olerowania, szlifowania, ostrzenia • P i grawerowania przy użyciu odpowiednich nasadek  o napędzania innych urządzeń, • D Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. 72 W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych, 5451920-Ruehrwerk_man.indd 72 wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta. Zagrożenia resztkowe Nawet, jeżeli urządzenie jest użytkowane zgodnie z przeznaczeniem, to pozostaje pewne ryzyko resztkowe, którego nie można wykluczyć. Ze względu na konstrukcję urządzenia mogą powstać następujące potencjalne zagrożenia:  ontakt z obracającym się uchwytem • K wiertarskim (zgniecenie) • S  ięganie do obracającego się mieszadła (skaleczenie) • U  szkodzenie słuchu w razie niestosowania wymaganej ochrony słuchu • P  orażenie elektryczne w razie dotknięcia nieizolowanych części elektrycznych. Jeżeli nie przestrzega się zaleceń zawartych w instrukcji obsługi, to mogą wystąpić inne rodzaje resztkowego ryzyka z powodu niewłaściwego użytkowania.  rządzenie nie może być używane • U przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej albo przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane i instruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Korzystać z elektronarzędzia tylko wówczas, jeśli zostało ono zakupione w stanie idealnym i jest nieuszkodzone. 17.10.19 09:46 • U  suwanie układów bezpieczeństwa elektronarzędzia lub manipulowanie w ich obrębie jest niedozwolone. • Nie wprowadzać żadnych zmian w obrębie elektronarzędzia lub jego części. • Odkładać elektronarzędzie dopiero wówczas, kiedy jest wyłączone i unieruchomione. • Odłączyć elektronarzędzie od zasilania, jeśli nie jest używane. Stosowanie i użytkowanie elektronarzędzia • Nie przeciążać urządzenia. Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. • Nie używać elektronarzędzi z uszkodzonym włącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. • Przed zmianą ustawień, wymianą wyposażenia dodatkowego lub też przed odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/lub wyjąć akumulator. Ta zapobiegawcza czynność zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. • Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia użytkowane przez osoby niedoświadczone mogą stanowić zagrożenie. • Starannie konserwować elektronarzędzia. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi jest częstą przyczyną wypadków. • N  arzędzia tnące muszą być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i łatwiej pozwalają się prowadzić. • Elektronarzędzie, jego wyposażenie dodatkowe i osprzęt należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenia.  o zaobserwowaniu nietypowych • P zjawisk: Wyłączyć urządzenie. Odłączyć urządzenie od zasilania. Zlecić autoryzowanemu personelowi kontrolnemu sprawdzenie urządzenia. Takimi nietypowymi zjawiskami mogą być: odgłosy, zapachy, wibracje itp. 73 5451920-Ruehrwerk_man.indd 73 17.10.19 09:46 Wskazówki bezpieczeństwa podczas używania mieszarek do materiałów budowlanych • P  odczas pracy z mieszarką do materiałów budowlanych należy używać ochraniaczy słuchu. Emitowany hałas może prowadzić do utraty słuchu. • J  eżeli wraz z narzędziem dostarczono dodatkowe uchwyty, zawsze należy z nich korzystać. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia. 6 – Czyszczenie • O  czyścić wszystkie części natychmiast po użyciu. Pozostała substancja mieszana po stwardnieniu nie da się usunąć. Demontaż mieszalnika i osi mieszadła Napędzane ruchome części Niebezpieczeństwo zranienia po przypadkowym włączeniu. Odłączyć urządzenie od zasilania. Rys. 5|9: Zdemontować mieszadło. Rys. 5|10: Zdemontować oś mieszania. Czyszczenie mieszalnika i osi mieszadła Substancja rozpuszczalna w wodzie Oczyścić mieszadło i oś mieszania pod bieżącą wodą. Poczekać, aż wszystkie części wyschną. Substancja nierozpuszczalna w wodzie Oczyścić mieszadło i oś mieszania zgodnie z wytycznymi producenta substancji. Poczekać, aż wszystkie części wyschną. Czyszczenie obudowy Oczyścić obudowę lekko zwilżoną ściereczką. Nie stosować agresywnych chemikaliów ani środków ściernych. Przedmuchać szczeliny wentylacyjne sprężonym powietrzem. 7 – Magazynowanie Magazynować wszystkie części w czystym, suchym miejscu. 8 – Naprawa Zlecić wykonywanie napraw tylko autoryzowanemu personelowi. Nie próbować wykonywania naprawy we własnym zakresie. 9 – Utylizacja Po upływie okresu trwałości: zadbać o to, aby urządzenie zostało dostarczone do właściwego punktu utylizacji. Zutylizować urządzenie zgodnie z przepisami regionalnymi. Nie wyrzucać urządzenia z odpadami komunalnymi! 74 5451920-Ruehrwerk_man.indd 74 17.10.19 09:46 10 – W  skazówki dotyczące serwisu • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. • Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. 75 5451920-Ruehrwerk_man.indd 75 17.10.19 09:46 Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler 1 – Kullan∂m k∂lavuzunun anlaµ∂lmas∂ ve kullan∂lmas∂ Kullan∂m k∂lavuzunun doπru kullan∂lmas∂ Sembollerin yorumlanmas∂ Kullan∂m k∂lavuzunun baµkalar∂na verilmesi 2 – Güvenlik önceliklidir! Elektrikli aletlerle çal∂µmaya yönelik genel emniyet uyar∂lar∂ ∑µyeri güvenliπi Elektriksel güvenlik Kiµilerin güvenliπi Servis T∂bbi implantlara sahip olan kiµiler için özel güvenlik önlemleri Kar∂µt∂rma makinesi ile çal∂µ∂rken özel güvenlik önlemleri 3 – Teslimat kapsam∂n∂n kontrolü Aksesuar tedariπi 4 – Cihaz∂n öπrenilmesi∂ Kullan∂m amac∂ Kullan∂m düπmelerinin öπrenilmesi∂ ∑µaretlerin yorumlanmas∂ Teknik verilerin öπrenilmesi 77 77 77 77 77 77 78 78 78 79 79 79 80 80 80 80 80 80 81 5 – Kar∂µt∂rma makinesinin kullan∂lmas∂ Kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin ve kar∂µt∂r∂c∂n∂n monte edilmesi Devir say∂s∂ aral∂π∂n∂n seçilmesi Devir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂n∂n ayarlanmas∂ Baπlant∂ Açma ve kar∂µt∂rma Açma düπmesinin sabitlenmesi Kapatma Amacına aykırı kullanım Elektrikli aletin kullan∂m∂ ve bak∂m∂ Yapı malzemeleri karıştırma makinesi için güvenlik uyarıları 6 – Temizleme Kar∂µt∂r∂c∂n∂n ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin sökülmesi Kar∂µt∂r∂c∂n∂n ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin temizlenmesi Kasan∂n temizlenmesi 7– 8– 9– 10 – Depolama Onar∂m ∑mha Servis aç∂klamalar∂ 82 82 82 82 83 83 83 83 83 84 85 85 85 85 85 85 85 85 86 76 5451920-Ruehrwerk_man.indd 76 17.10.19 09:46 1–K  ullan∂m k∂lavuzunun anlaµ∂lmas∂ ve kullan∂lmas∂ Daha kolay kullan∂m ve iyi çal∂µma sonuçlar∂ için ipuçlar∂n∂ gösterir Kullan∂m k∂lavuzunun doπru kullan∂lmas∂ Kullan∂m k∂lavuzunun baµkalar∂na verilmesi Okuma esnas∂nda ilgili µekilleri de görebilmeniz için µeklin olduπu sayfay∂ d∂µar∂ katlay∂n. Kullan∂m k∂lavuzunu cihazla birlikte diπer kullan∂c∂lara ve cihaz∂n yeni sahiplerine verin. Sembollerin yorumlanmas∂ Uyar∂lar Doπrudan tehlike arz eden durumu gösterir. Önlenmediπi takdirde ölüm veya aπ∂r yaralanmalar meydana gelir. Olas∂ tehlike arz eden bir durumu gösterir. Önlenmediπi takdirde ölüm veya aπ∂r yaralanmalar meydana gelebilir. Olas∂ tehlike arz eden bir durumu gösterir. Önlenmediπi takdirde hafif veya önemsiz yaralanmalar meydana gelebilir. Olas∂ bir zarar verici durumu gösterir. Önlenmediπi takdirde, cihazda veya çevresinde hasar oluµabilir. Okuma yard∂mlar∂ Bir fonksiyonu daha iyi anlamak amac∂yla bilgileri gösterir Diπer bölümlere at∂fta bulunmalar∂ gösterir 5451920-Ruehrwerk_man.indd 77 2 – Güvenlik önceliklidir! Tehlike potansiyeline sahip elektrikli cihaz. Yanl∂µ kullan∂mda yaralanma tehlikesi vard∂r. ∑µletme talimât∂n∂ dikkate al∂n! Elektrikli aletlerle çal∂µmaya yönelik genel emniyet uyar∂lar∂ • T  üm güvenlik bilgilerini ve talimatlar∂n∂ okuyun. Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmamas∂ elektrik çarpmas∂na, yanmalara veya aπ∂r yaralanmalara neden olabilir.  üm güvenlik bilgilerini ve • T talimatlar∂ ileride bakmak üzere saklay∂n∂z.  üvenlik bilgilerinde G kullan∂lan „elektrikli cihaz“ kavram∂ µebeke elektriπi ile çal∂µan elektrikli aletler (µebeke kablosu ile) ve akü ile çal∂µan elektrikli aletler (µebeke kablosu olmaks∂z∂n) anlam∂na gelmektedir. 77 17.10.19 09:46 ∑µyeri güvenliπi • ∑µyerinizi temiz tutun ve iyi ayd∂nlat∂n. Düzensizlik veya ayd∂nlat∂lmam∂µ iµyerleri kazalara neden olabilir. • E  lektrikli cihaz ile yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar içeren ve patlama tehlikesi olan ortamda çal∂µmay∂n∂z. Elektrikli aletler, tozu veya buharlar∂ tutuµturabilecek k∂v∂lc∂mlar oluµtururlar. • E  lektrikli aletleri kullan∂rken çocuklar∂ ve diπer kiµileri uzak tutun. Dikkatiniz daπ∂l∂rsa, aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. • Y  eterli havaland∂rma olmas∂n∂ saπlay∂n. Aπ∂r, temiz olmayan hava yorgunluπa neden olabilir. Elektriksel güvenlik • Elektrikli cihaz∂n baπlant∂ fiµi prize tam girmelidir. Fiµ asla deπiµtirilmemelidir. Adaptör fiµini, toprakl∂ cihazlarla birlikte kullanmay∂n. Üzerinde deπiµiklik yap∂lmam∂µ fiµler ve uygun prizler, elektrik çarpma riskini azalt∂r.  oru, ∂s∂t∂c∂, f∂r∂n ve buzdolab∂ • B gibi toprakl∂ yüzeylerle beden temas∂ndan kaç∂n∂n. Bedeniniz toprakland∂π∂ takdirde, elektrik çarpma riski artar.  lektrikli cihazlar∂ yaπmur ve • E rutubetten uzak tutunuz. Elektrikli aletin içine su girdiπinde elektrik çarpmas∂ riski oluµur. 78 • Kabloyu elektrikli cihaz∂ taµ∂mak, asmak veya fiµi prizden çekmek gibi amac∂na uygun olmayarak kullanmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarlardan ve 5451920-Ruehrwerk_man.indd 78 cihaz∂n hareketli parçalar∂ndan uzak tutun. Hasarl∂ veya dolanm∂µ kablolar, elektrik çarpma riskini artt∂r∂r. • Elektrikli bir cihaz ile aç∂k havada çal∂µ∂rken, d∂µ alanlara da uygun bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. D∂µ ortam için uygun olan bir uzatma kablosunun kullan∂lmas∂, elektrik çarpma riskini azalt∂r. • Elektrikli cihaz∂n rutubetli bir ortamda kullan∂lmas∂ndan kaç∂n∂lam∂yorsa kaçak ak∂mdan korumal∂ bir µalter kullan∂n∂z. Bir kaçak ak∂m koruma µalterinin kullan∂lmas∂, elektrik çarpma riskini azalt∂r. Kiµilerin güvenliπi • N  e yapt∂π∂n∂za dikkat edin ve elektrikli aletle çal∂µ∂rken düµünerek hareket edin. Eπer yorgunsan∂z veya uyuµturucu, alkol veya ilaç al∂m∂ etkisi alt∂ndaysan∂z elektrikli aleti kullanmay∂n. Elektrikli aleti kullan∂rken bir anl∂k bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara neden olabilir. • Kiµisel koruyucu ekipman ve her zaman bir koruyucu gözlük kullan∂n. Cihaz∂n türüne ve kullan∂m∂na göre toz maskesi, kaymaz koruyucu ayakkab∂lar, koruyucu kask ve kulakl∂k gibi kiµisel emniyet ekipmanlar∂n∂ giymek ve takmak yaralanma riskini azalt∂r. • Cihaz∂n istenmeden çal∂µmas∂n∂ önleyin. Cihaz∂ güç kaynaπ∂na ve/ veya aküye baπlamadan, kald∂rmadan veya taµ∂madan önce, cihaz∂n kapal∂ olduπundan emin olun. Cihaz∂ taµ∂rken parmaπ∂n∂z µalterin üzerinde olursa veya cihaz∂ aç∂k konumdayken elektriπe baπlarsan∂z, kazalara neden olabilirsiniz. 17.10.19 09:46 • E  lektrikli cihaz∂ çal∂µt∂rmadan ayar aletlerini veya tornavidalar∂ uzaklaµt∂r∂n. Cihaza ait dönen parçalardan birinin içinde bulunan bir alet veya anahtar, yaralanmalara neden olabilir. • Doktorunuza dan∂µ∂n! • N  ormal d∂µ∂ bir beden duruµundan kaç∂n∂n. Güvenli bir konuma geçin ve daima dengede durun. Böylece elektrikli aleti, beklenmeyen durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. • K  ar∂µt∂rma ve temizleme iµlemlerinde koruyucu gözlük tak∂n. Kar∂µt∂r∂lan malzemenin ve temizleme s∂v∂s∂n∂n s∂çramas∂, gözde yaralanmalara neden olabilir. • U  ygun giysi giyin. Bol giysi giymeyin veya tak∂ takmay∂n. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Gevµek giysiler, tak∂lar veya uzun saçlar dönen parçalar taraf∂ndan yakalanabilir. • Toz emici ve toz tutucu tak∂labiliyorsa, bunlar∂n baπlanm∂µ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olun. Bir toz emme donan∂m∂n∂n kullan∂lmas∂ tozdan dolay∂ oluµabilecek tehlikeleri azaltabilir. Servis • Elektrikli aletinizi sadece kalifiye teknisyenlere ve sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettiriniz. Böylece, elektrikli cihaz∂n emniyetli kalmas∂ saπlan∂r. T∂bbi implantlara sahip olan kiµiler için özel güvenlik önlemleri Her elektrikli cihaz iµletim esnas∂nda bir elektromanyetik alan oluµturur. Bu alan uygun olmayan µartlarda t∂bbi implantlar∂n (örn. kalp pili) fonksiyonlar∂n∂ etkileyebilir. Kar∂µt∂rma makinesi kullanmaya ba lamadan önce: 5451920-Ruehrwerk_man.indd 79 • ∑mplant üreticisine dan∂µ∂n. Kar∂µt∂rma makinesi ile çal∂µ∂rken özel güvenlik önlemleri • K  ar∂µt∂rma iµleminde kulakl∂k tak∂n. Motor sesi iµitme hasarlar∂na yol açabilir. • K  uru, toz halinde bir malzeme kar∂µt∂racaksan∂z: Nefes maskesi tak∂n. Havaya kalkan toz, nefes yollar∂ hastal∂klar∂na yol açabilir. • K  ar∂µt∂rma makinesini kar∂µt∂rma iµlemini yaparken iki elle tutun. Kar∂µt∂rma makinesi tek elle yeterince saπlam tutulamaz. • K  ar∂µt∂rma iµlemi s∂ras∂nda devir say∂s∂n∂n aµ∂r∂ düµmesinden veya kar∂µt∂rma makinesinin durmas∂ndan kaç∂n∂n. Devir say∂s∂n∂n aµ∂r∂ düµmesi motoru zorlar.  levlenme noktas∂ 21 °C alt∂nda • A olan malzemeleri kar∂µt∂rmay∂n. Yan∂c∂ veya çözücü maddeler içeren malzemeler kar∂µt∂rma esnas∂nda alev alabilir.  ar∂µt∂rma iµlemi s∂ras∂nda • K kar∂µt∂rma kab∂na el sürmeyin. Dönen kar∂µt∂r∂c∂ya temas edilmesi yaralanmalara yol açabilir.  ar∂µt∂rma iµlemi s∂ras∂nda • K havaland∂rma deliklerini kapatmay∂n. Havaland∂rma deliklerinin kapat∂lmas∂, motorun aµ∂r∂ ∂s∂nmas∂na neden olur. 79 17.10.19 09:46 • K  ar∂µt∂rma makinesini kapatt∂ktan sonra da tam durana kadar iki elinizle s∂k∂ca tutmaya devam edin. Bir süre daha çal∂µmaya devam eden kar∂µt∂rma makinesi yaralanmalara yol açabilir. Kar∂µt∂rma makinesini ancak tam durduktan sonra elinizden b∂rak∂n. • K  ar∂µt∂rma makinesi aç∂k olduπu sürece fiµini prizden çekmeyin. Aksi takdirde kar∂µt∂rma makinesini yeniden prize takt∂π∂n∂zda kontrol d∂µ∂ çal∂µmaya baµlar. 3–T  eslimat kapsam∂n∂n kontrolü 4 – Cihaz∂n öπrenilmesi Kullan∂m amac∂ Kar∂µt∂rma makinesi, örn. boya, zamk, s∂va, µap ve harç gibi s∂v∂, macunumsu ve toz halindeki malzemelerin kar∂µt∂r∂lmas∂ içindir. Bunun d∂µ∂ndaki her tür uygulama amaç d∂µ∂d∂r! Amac∂n∂n d∂µ∂ndaki kullan∂m∂n sonuçlar∂ µunlar olabilir: • Kullan∂c∂n∂n veya çevrede bulunan kiµilerin yaralanmas∂ • Cihazda, parçada veya cihaz∂n çevresinde bulunan eµyalarda maddi hasar Teslimat kapsam∂n∂n eksiksiz ve kusursuz durumda olmas∂n∂ kontrol edin. • Garanti, sorumluluk ve sigorta Parçalar∂n eksik ya da hasarl∂ olmas∂ halinde: Kar∂µt∂rma makinesi, ticari kullan∂m için öngörülmemiµtir. • 끀 C  ihaz∂ çal∂µt∂rmay∂n. Kullan∂m düπmelerinin öπrenilmesi Resim 4|1: • 끀 S  at∂c∂ya µikâyette bulunun. Resim 3|1: No Tan∂m 1 Kar∂µt∂rma makinesi 2 Kar∂µt∂r∂c∂ dingili 3 Kar∂µt∂r∂lacak olan macunumsu ve kat∂ malzeme için spiral kar∂µt∂r∂c∂ 4 2 x Aç∂k aπ∂zl∂ anahtar Aksesuar tedariπi Resim 3|2: Kar∂µt∂r∂lacak olan koyu ve ak∂µkan malzemeye uygun bir kar∂µt∂r∂c∂ tedarik edin. Bunu bu türden ürünler satan maπazalardan temin edebilirsiniz. haklar∂n∂n kayb∂ No Tan∂m 1 Devir say∂s∂ aral∂π∂n∂ seçme düπmesi 1./2. H∂z Devir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂ 2 3 Açma düπmesi 4 Sabitleme düπmesi 5 Saπ el için sap 6 Sol el için sap 7 Havaland∂rma delikleri 8 Fiµli elektrik kablosu 9 Kar∂µt∂r∂c∂ dingili yuvas∂ ∑µaretlerin yorumlanmas∂ Resim 4|2: Model levhalar∂ 80 5451920-Ruehrwerk_man.indd 80 17.10.19 09:46 Sembollerin yorumlanmas∂ Sembol Anlam∂ „Test edilmiµ emniyet“ mührü Kulakl∂k tak∂n SN: XXXXX Meister... Altı çizilmiµ olan ilk iki rakam imal edilen ayı belirtmektedir. Üretici adresi Teknik verilerin öπrenilmesi Fiziksel veriler Metinlerin yorumlanmas∂ Ebatlar (ExYxD) Kar∂µt∂r∂c∂ dingili ve kar∂µt∂rma makinesi olmaks∂z∂n: 300 x 300 x 160 mm Kar∂µt∂r∂c∂ dingili ve kar∂µt∂rma makinesi ile beraber: 300 x 885 x 160 mm Elektrik kablosu uzunluπu 3,00 m Alet yuvas∂ M 14 Kar∂µt∂r∂c∂ dingili ve spiral kar∂µt∂r∂c∂ olmaks∂z∂n aπ∂rl∂k: ykl. 3,5 kg Kar∂µt∂r∂c∂ dingili ve spiral kar∂µt∂r∂c∂ ile beraber: ykl. 4,6 kg Kar∂µt∂r∂lacak malzemenin hacmi Maks. 65 l Spiral kar∂µt∂r∂c∂ WK 140 modeli Metin Anlam∂ Elektriksel veriler ∑µletim gerilimi 230 V~ 50 Hz Ωebeke frekans∂ 1400 W Güç sarfiyat∂ M14 Alet yuvas∂ n0: I 0-480 min-1 Rölanti devir say∂s∂ Devir say∂s∂ aral∂π∂ 1 n0: II 0-800 min-1 Rölanti devir say∂s∂ Devir say∂s∂ aral∂π∂ 2 MRW 1400-2 Model ismi Nr. 5451920 Model numaras∂ BJ ∑mal senesi SN: Seri numarası ∑µletim gerilimi Ωebeke frekans∂ Güç sarfiyat∂ Koruma s∂n∂f∂ Rölanti devir say∂s∂ Dönme momenti Nefes maskesi tak∂n Koruyucu gözlük tak∂n ∑µletme tâlimat∂n∂ okuyun Kullan∂m ömrünü tamamlad∂ktan sonra cihaz∂ geri dönüµüme verin Kasa çift yal∂t∂ml∂d∂r Avrupa emniyet normlar∂na uygunluk Üretici logosu 5451920-Ruehrwerk_man.indd 81 230 V~ 50 Hz 1.400 W II Devir say∂s∂ aral∂π∂ 1: n0: 0–480 min-1 Devir say∂s∂ aral∂π∂ 2: n0: 0–800 min-1 70 N 81 17.10.19 09:46 Ergonomik veriler Ses düzeyi: Ölçüm belirsizliπi Titreµim Ölçüm belirsizliπi LpA = 85 dB(A) LWA = 96 dB(A) KpA = 3 dB KWA = 3 dB ah = 2,46 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah “ Kireç suyu kar∂µ∂m∂” Titreµim ölçüm deπerleri EN 60745 uyar∂nca tespit edilmiµtir. Belirtilen titreµim emisyon deπeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüµ olup, elektrikli bir aletin bir baµka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir. Belirtilen titreµim emisyon deπeri, etkinin ilk tahmini olarak da kullan∂labilir. Titreµim emisyon deπeri, elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir. Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama koµullar∂ gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r. (Bunda iµletim döngüsünün pay∂ da, yani aletin kapal∂ olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir zorlanma olmadan çal∂µt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.) 5–K  ar∂µt∂rma makinesinin kullan∂lmas∂ Kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin ve kar∂µt∂r∂c∂n∂n monte edilmesi Tahrik halindeki hareketli parçalar. Kazara çal∂µt∂rma durumunda yaralanma riski. Cihaz∂ besleme geriliminden ay∂r∂n. Kar∂µt∂r∂lacak olan malzemenin k∂vam∂na uygun bir kar∂µt∂r∂c∂ modeli kullan∂n: K∂vam Kar∂µt∂r∂c∂ modeli Macunumsu WK 140 (Teslimat kapsam∂) Kat∂ WK 140 (Teslimat kapsam∂) Koyu (Aksesuar) Ak∂µkan (Aksesuar) Resim 5|1: Kar∂µt∂r∂c∂ dingilini monte edin. Resim 5|2: Kar∂µt∂r∂c∂y∂ monte edin. Devir say∂s∂ aral∂π∂n∂n seçilmesi  evir say∂s∂ aral∂π∂n∂ seçme D düπmesinden, düµük ya da yüksek devir say∂s∂ ile kar∂µt∂rmaya baπl∂ olarak ayar yap∂l∂r. Resim 5|3: Kar∂µt∂r∂lacak olan malzemeye uygun devir say∂s∂ aral∂π∂n∂ seçin: K∂vam Devir say∂s∂ Kar∂µt∂r∂lacak malzeme aral∂π∂ Macunumsu Macunumsu Kat∂ Koyu Ak∂µkan harç s∂va zamk µap boya 1 (düµük) 1 (düµük) 1 (düµük) 2 (yüksek) 2 (yüksek) 82 5451920-Ruehrwerk_man.indd 82 17.10.19 09:46 Devir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂n∂n ayarlanmas∂  evir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂ndan, D seçilmiµ olan devir say∂s∂ aral∂π∂nda istenen devir say∂s∂ ayarlan∂r. Resim 5|4: Devir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂n∂ minimuma getirin. Baπlant∂ Açma düπmesinin bas∂l∂ veya sabitlenmiµ durumda olmad∂π∂ndan emin olun. Resim 5|5: Fiµi prize tak∂n. Açma ve kar∂µt∂rma Resim 5|6: Kar∂µt∂rma makinesini iki elle tutun. Kar∂µt∂r∂c∂y∂ kar∂µt∂r∂lacak malzemeye tamamen dald∂r∂n. Resim 5|7: Kar∂µt∂rma makinesini açmak için açma düπmesine bas∂n. Kar∂µt∂rma makinesi çal∂µmaya baµlar. Devir say∂s∂n∂ artt∂r∂n. Pratik kural: Kar∂µt∂r∂lacak malzeme ne kadar ak∂µkan ise, devir say∂s∂ o kadar yüksektir.  ar∂µt∂rma iµlemi s∂ras∂nda • K havaland∂rma deliklerini aç∂k tutun. Soπutma havas∂n∂n birikmesi, motorun aµ∂r∂ ∂s∂nmas∂na ve hasar görmesine yol açar.  ar∂µt∂r∂c∂y∂ motor çal∂µ∂rken • K kar∂µt∂r∂lan malzemeden ç∂karmay∂n. Aksi takdirde kar∂µt∂r∂lan malzeme etrafa saç∂l∂r, etraf∂ kirletir ve gözlerde yaralanmalara neden olabilir. Açma düπmesinin sabitlenmesi  çma düπmesi sabitlenmiµ A durumda iken açma düπmesi serbest b∂rak∂lsa da motor çal∂µmaya devam eder. 5451920-Ruehrwerk_man.indd 83 Resim 5|8: Bas∂l∂ durumdaki açma düπmesini sabitlemek için ayr∂ca sabitleme düπmesine bas∂n. Sonra açma ve sabitleme düπmesinden elinizi çekin. Kapatma Temel olarak geçerli olan: Kapatt∂ktan sonra k∂sa bir süre daha çal∂µan kar∂µt∂rma makinesinin tam durmas∂n∂ bekleyin. Kar∂µt∂r∂c∂y∂ ancak bundan sonra malzemeden ç∂kar∂n. Fiµini prizden çekin. Açma düπmesi sabitlenmemiµ durumda iken kapatma Açma düπmesinden elinizi çekin. Açma düπmesi sabitlenmiµ durumda iken kapatma Açma düπmesine bas∂n. Sabitleme düπmesi atar. Açma düπmesinden elinizi çekin. Amacına aykırı kullanım Cihazın „Amacına uygun kullanım“ bölümünde belirtilmeyen her tür kullanımı amacına aykırı kullanım sayılır. Cihaz, şu amaçlarla kullanılamaz:  lektrikli cihazı asla matkap olarak • E kullanmayın, • İlave başlıklarla parlatma, taşlama, bileme, oyma, • Başka cihazlarda tahrik ünitesi olarak, Yaralanma tehlikesi söz konusudur. Makinede başka veya orijinal olmayan yapı parçalarının kullanılması, üretici tarafından verilen garantinin sona ermesine yol açar. 83 17.10.19 09:46 Artık riskler Cihaz usulüne uygun kullanılsa bile, daima ihtimal dışı bırakılamayacak bir takım artık riskler kalmaktadır. Cihazın cinsi ve yapısı dolayısıyla aşağıdaki potansiyel tehlikeler meydana gelebilir: • D  önen mandren ile temas (ezilme yarası) • D  önen karıştırma kanadına dokunma (kesik yarası) • Ö  ngörülen koruyucu kulaklığın takılmaması halinde, işitme hasarları • Y  alıtımsız elektrikli parçalarla temasta elektrik çarpma tehlikesi. Kullanım kılavuzundaki tâlimatlara riayet edilmemesi halinde, usulüne aykırı kullanım yüzünden başka riskler de meydana gelebilir. • Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiµinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiµi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziksel, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiµiler (çocuklar dâhil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/ veya bilgisizce kullan∂lamaz. • Cihaz∂, ancak kusursuz ve hasars∂z durumundayken kullan∂n.  içbir zaman cihaz∂n güvenlik • H düzeneklerini ç∂karmay∂n veya bunlar∂ manipüle etmeyin.  ihaz üzerinde veya parçalar∂nda • C deπiµiklik yapmay∂n.  ihaz∂ kapatt∂ktan ve durdurduktan • C sonra cihaz∂ elinizden b∂rak∂n. 84 5451920-Ruehrwerk_man.indd 84 • Cihaz∂ kullanmad∂π∂n∂z sürece güç kaynaπ∂ndan ay∂r∂n. Elektrikli aletin kullan∂m∂ ve bak∂m∂ • Cihaza aµ∂r∂ yüklenmeyin. Her çal∂µma için ona uygun elektrikli aleti kullan∂n. Uygun elektrikli cihazla, belirtilen kapasite aral∂π∂nda daha iyi ve daha güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z. • Ω  alteri bozuk olan elektrikli cihazlar∂ kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan elektrikli cihazlar tehlikelidir ve bunlar∂n onar∂lmas∂ gerekir. • Cihaz üzerinde ayarlar yaparken, aksesuar parçalar∂n∂ deπiµtirirken veya cihaz∂ kald∂r∂rken elektrik fiµini prizden ç∂kar∂n ve/veya aküyü ç∂kar∂n. Bu önlem, elektrikli aletin istenmeden çal∂µmas∂n∂ engeller. • Kullan∂lmayan elektrikli cihazlar∂ çocuklar∂n eriµemeyeceπi yerlerde saklay∂n∂z. Cihaza yabanc∂ olan ve bu talimatlar∂ okumayan hiç kimsenin cihazla çal∂µmas∂na izin vermeyin. Elektrikli cihazlar∂n tecrübesiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂lmas∂ tehlikelidir.  lektrikli cihaz∂n bak∂m∂n∂ dikkatle • E yap∂n∂z. Hareketli parçalar∂n∂n kusursuz µekilde çal∂µ∂p çal∂µmad∂π∂n∂ ve s∂k∂µ∂p, s∂k∂µmad∂π∂n∂, parçalar∂n k∂r∂k olup olmad∂π∂n∂ veya elektrikli aletin iµlevini etkileyen herhangi bir hasar olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Cihaz∂ kullanmadan önce hasarl∂ parçalar∂ onar∂n. Birçok kazan∂n nedeni, bak∂m∂ kötü yap∂lan elektrikli aletlerdir. • Kesim tak∂mlar∂n∂ keskin ve temiz tutun. ∑tina ile temizlenmiµ keskin kenarl∂ kesim tak∂mlar∂ daha az s∂k∂µma yapar ve daha kolay kumanda edilebilir. 17.10.19 09:46 • E  lektrikli cihaz∂, aksesuarlar∂n∂, kullan∂m aletlerini vs. bu talimatlara uygun olarak kullan∂n. Çal∂µma µartlar∂n∂ ve yap∂lacak faaliyeti dikkate al∂n. Elektrikli cihazlar∂n öngörülen kullan∂m∂n d∂µ∂nda kullan∂lmas∂ tehlikeli durumlara yol açabilir. Resim 5|9: Kar∂µt∂r∂c∂y∂ sökün. • O  laπand∂µ∂ belirtiler fark ederseniz: Cihaz∂ kapat∂n. Cihaz∂ güç kaynaπ∂ndan ay∂r∂n. Cihaz∂ yetkili teknik personele kontrol ettirin. Bu tip olaπand∂µ∂ belirtiler µunlar olabilir: Gürültüler, kokular, titreµimler vs. Kar∂µt∂r∂c∂y∂ ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilini akan suyun alt∂nda y∂kay∂n. Tüm parçalar∂ kurumaya b∂rak∂n. Yapı malzemeleri karıştırma makinesi için güvenlik uyarıları • Y  apı malzemeleri karıştırma makinesini kullanırken koruyucu kulaklık takın. Gürültü etkisi işitme kaybına yol açabilir. • A  let ile birlikte teslim edildiyse, ek tutamakları kullanın. Kontrolün kaybedilmesi yaralanmalara neden olabilir. 6 – Temizleme • T  üm parçalar∂ kullan∂mdan hemen sonra temizleyin. Kar∂µt∂r∂lan malzemenin art∂klar∂ sertleµtikten sonra bir daha temizlenemez. Kar∂µt∂r∂c∂n∂n ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin sökülmesi Resim 5|10: Kar∂µt∂r∂c∂ dingilini sökün. Kar∂µt∂r∂c∂n∂n ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin temizlenmesi Suda çözünen malzemede Suda çözünmeyen malzemede Kar∂µt∂r∂c∂y∂ ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilini kar∂µt∂r∂lan malzemenin üreticisinin verdiπi bilgiler doπrultusunda temizleyin. Tüm parçalar∂ kurumaya b∂rak∂n. Kasan∂n temizlenmesi Kasay∂ hafif nemli bir bezle temizleyin. Tahriµ edici kimyasallar ve aµ∂nd∂r∂c∂ temizlik malzemeleri kullanmay∂n. Havaland∂rma deliπine bas∂nçl∂ hava tutarak temizleyin. 7 – Depolama Tüm parçalar∂ kuru ve temiz bir yerde saklay∂n. 8 – Onar∂m Onar∂mlar∂ sadece yetkili uzman personele yapt∂r∂n. Kendiniz onarmaya kalk∂µmay∂n. Tahrik halindeki hareketli parçalar. Kazara çal∂µt∂rma durumunda yaralanma riski. Cihaz∂ besleme geriliminden ay∂r∂n. 5451920-Ruehrwerk_man.indd 85 9 – ∑mha etme Kullan∂m ömrü sonra erdikten sonra: Cihaz∂n, çevreye zarar vermeyecek µekilde geri dönüµüme tâbi tutulmas∂n∂ saπlay∂n. 85 17.10.19 09:46 Cihaz∂ yerel mevzuata uygun olarak imha edin. Cihaz∂ normal çöpe atmay∂n! 10 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniµ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiµini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıµında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. • ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. • D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiµtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir µekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 86 5451920-Ruehrwerk_man.indd 86 17.10.19 09:46 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30 +49 (0) 202 / 24 75 04 31 +49 (0) 202 / 24 75 04 32 Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden. 87 5451920-Ruehrwerk_man.indd 87 17.10.19 09:46 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus­ zugs­­weise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37– 39 42349 Wuppertal Germany 2018 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim­mung der Meister Werkzeuge GmbH unzu­lässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein­speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. 5451920-Ruehrwerk_man.indd 88 17.10.19 09:46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Meister MRW1400-2 Original Instructions Manual

Type
Original Instructions Manual

in andere talen