Documenttranscriptie
MRW1400-2
D
6
NL - Roerinrichting ......................... 52
CZ - Míchací zařízení ..................... 18
PL - Mieszadło .............................. 64
F
TR - Kar∂µt∂rma makinesi ................ 76
- Rührwerk.................................
- Agitateur ................................ 29
GB - Stirrer .................................... 41
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
T
ranslation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. 5451920
5451920-Ruehrwerk_man.indd 1
17.10.19 09:46
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal
D - EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
F - Déclaration de conformité UE
GB - EU declaration of conformity
NL - EU-verklaring van overeenstemming
PL - Deklaracja zgodności UE
TR - AB Uygunluk Beyânı
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après …
We declare with sole responsibility, that the
product listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verantwoordelijk
heid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu
ürünün ...
MRW1400-2
Nr. 5451920
… a llen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
Rührwerk
Míchací zařízení
Agitateur
Stirrer
Roerinrichting
Mieszadło
Kar∂µt∂rma makinesi
Bj. 2019 · SN: 11001
2006/42/EC (MRL)
2014/30/EU (EMV-RL)
2011/65/EU (RoHS)
2
5451920-Ruehrwerk_man.indd 2
17.10.19 09:46
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
05.08.2019
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.
3
5451920-Ruehrwerk_man.indd 3
17.10.19 09:46
4
5451920-Ruehrwerk_man.indd 4
17.10.19 09:46
5
5451920-Ruehrwerk_man.indd 5
17.10.19 09:46
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut
zer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
1 – Betriebsanleitung verstehen
und nutzen
7
etriebsanleitung richtig
B
verwenden
7
Symbole interpretieren
7
Betriebsanleitung
weitergeben
7
7
2 – Sicherheit geht vor!
Allgemeine Sicherheitshinweise zum Umgang mit
Elektrowerkzeugen
Arbeitsplatzsicherheit
Elektrische Sicherheit
Sicherheit von Personen
Service
Besondere Sicherheitsmaßnah
men für Personen mit
medizinischen Implantaten
Besondere Sicherheitsmaß
nahmen beim Arbeiten mit
dem Rührwerk
3 – Lieferumfang prüfen
Zubehör beschaffen
4 – Gerät kennenlernen
Verwendungszweck
Bedienelemente
kennenlernen
Kennzeichnungen
interpretieren
Technische Daten kennen lernen
7
8
8
8
9
5 – Rührwerk benutzen
6 – Reinigen
9
9
10
10
10
10
11
12
Rührachse und Rührer
montieren
Drehzahlbereich wählen
Drehzahlregler einstellen
Anschließen
Einschalten und rühren
Einschaltknopf arretieren
Ausschalten
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
Sicherheitshinweise für
Rührgeräte für Baustoffe
Rührer und Rührachse
demontieren
Rührer und Rührachse
reinigen
Gehäuse reinigen
7–
8–
9–
10 –
Lagern
Reparieren
Entsorgen
Service-Hinweise
12
12
13
13
13
13
13
13
14
15
15
15
15
16
16
16
16
16
11
11
6
5451920-Ruehrwerk_man.indd 6
17.10.19 09:46
1–B
etriebsanleitung
verstehen und nutzen
Betriebsanleitung richtig verwenden
Klappen Sie die Abbildungsseite heraus,
damit Sie beim Lesen die zugehörigen
Abbildungen betrachten können.
Symbole interpretieren
Warnhinweise
Kennzeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
sind Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge.
Kennzeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr. Wenn sie nicht
gemieden wird, können Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge sein.
Kennzeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr. Wenn sie nicht
gemieden wird, können leichte oder
geringfügige Verletzungen die Folge sein.
Kennzeichnet eine möglicherweise
schädliche Situation. Wenn sie nicht
gemieden wird, können Schäden
am Gerät oder in seiner Umgebung
entstehen.
Lesehilfen
ennzeichnet eine Information
K
zum besseren Verständnis
einer Funktion
5451920-Ruehrwerk_man.indd 7
K
ennzeichnet einen Quer
verweis auf andere Textstellen
ennzeichnet einen Tipp zur
K
leichteren Handhabung und
für bessere Arbeitsergebnisse
Betriebsanleitung weitergeben
Geben Sie die Betriebsanleitung zusam
men mit dem Gerät an Mitbenutzer und
Nachbesitzer weiter.
2 – Sicherheit geht vor!
Elektrowerkzeug mit
Gefährdungspotenzial.
Verletzungsgefahr bei falscher
Handhabung.
Betriebsanleitung beachten.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Umgang mit Elektrowerkzeugen
• Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshin
weise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
• Bewahren Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
er in den Sicherheitshinwei
D
sen verwendete Begriff „Elek
trowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerk
zeuge (ohne Netzkabel).
7
17.10.19 09:46
Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie den Arbeitsplatz sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und unbeteiligte
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
• Sorgen Sie für ausreichende Belüf
tung. Verbrauchte, geruchsbelastete
Luft kann zu Müdigkeitserscheinun
gen führen.
Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektro
werkzeugs muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen
den Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
8
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen und Nässe fern. Das Ein
dringen von Wasser in ein Elektro
5451920-Ruehrwerk_man.indd 8
werkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
• Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten und sich bewe
genden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlags.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerk
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeig
net sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Ver
längerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerk
zeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medika
menten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
• Tragen Sie die persönliche Schutz
ausrüstung und immer eine Schutz
brille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske,
17.10.19 09:46
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz
helm oder Gehörschutz je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs
verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder an den
Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elek
trowerkzeugs den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befin
det, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnorme
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auffang
einrichtungen montiert werden kön
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefähr
dungen durch Staub verringern.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 9
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerk
zeugs erhalten bleibt.
Besondere Sicherheitsmaßnahmen
für Personen mit medizinischen
Implantaten
Jedes Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches
Feld, das unter ungünstigen Bedingun
gen die Funktion medizinischer
Implantate (z. B. Herzschrittmacher)
beeinträchtigen kann.
Bevor Sie mit dem Rührwerk arbeiten:
• Konsultieren Sie Ihren Arzt.
• Befragen Sie den Hersteller des
Implantats.
Besondere Sicherheitsmaßnahmen
beim Arbeiten mit dem Rührwerk
• Tragen Sie beim Rühren und
Reinigen eine Schutzbrille. Spritzer
des Mischguts und der Reinigungs
flüssigkeit können Augenverletzungen
verursachen.
• Tragen Sie beim Rühren einen
Gehörschutz. Das Motorgeräusch
kann zu Gehörschäden führen.
• Wenn Sie trockenes, pulverförmiges
Mischgut rühren: Tragen Sie eine
Atemschutzmaske. Der aufgewirbelte
Staub kann zu Atemwegserkrankungen
führen.
• Halten Sie das Rührwerk beim
Rühren mit beiden Händen. Das
9
17.10.19 09:46
Rührwerk kann einhändig nicht sicher
gehalten werden.
• Vermeiden Sie, dass beim Rühren
die Drehzahl stark abnimmt oder
das Rührwerk zum Stillstand kommt.
Eine stark absinkende Drehzahl führt
zur Überlastung des Motors.
• Rühren Sie kein Mischgut mit einem
Flammpunkt unter 21 °C. Entzündli
ches oder lösungsmittelhaltiges Misch
gut kann sich beim Rühren entzünden.
• Greifen Sie beim Rühren nicht in den
Mischbehälter. Das Berühren des dre
henden Rührers führt zu Verletzungen.
• Decken Sie beim Rühren nicht die
Lüftungsschlitze ab. Bei abgedeckten
Lüftungsschlitzen überhitzt der Motor.
• Halten Sie nach dem Ausschalten das
Rührwerk bis zum Stillstand mit bei
den Händen fest. Das nachlaufende
Rührwerk kann Verletzungen verursa
chen. Legen Sie das Rührwerk erst ab,
wenn es zum Stillstand gekommen ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht
aus der Netzsteckdose, solange
das Rührwerk eingeschaltet ist.
Beim Wiederanschließen würde das
Rührwerk unkontrolliert anlaufen.
Nr. Beschreibung
1
Rührwerk
2
Rührachse
3 Wendelrührer für pastöses und
zähes Mischgut
4
2 x Gabelschlüssel
Zubehör beschaffen
Abb. 3|2: Beschaffen Sie für dickflüssiges und dünnflüssiges Mischgut einen
passenden Rührer. Er ist im Fachhandel
erhältlich.
4 – Gerät kennenlernen
Verwendungszweck
Das Rührwerk ist für das Rühren und
Mischen flüssigen, pastösen und pulver
förmigen Mischguts bestimmt, z. B.
Farben, Klebstoffe, Putze, Estrich und
Mörtel.
Jede andere Verwendung ist bestim
mungswidrig! Die Folgen bestimmungs
widriger Verwendung können sein:
• Verletzung des Nutzers oder
umstehender Personen
3 – Lieferumfang prüfen
• Sachschäden am Gerät, am Werk
stück oder an Gegenständen in der
Umgebung des Geräts
Prüfen sie den Lieferumfang auf Vollstän
digkeit und einwandfreie Beschaffenheit.
• Verlust von Garantie-, Haftungs- und
Versicherungsansprüchen
Bei Fehlteilen oder Beschädigungen:
Das Rührwerk ist nicht für den gewerb
lichen Einsatz bestimmt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb.
10
Abb. 3|1:
• Reklamieren Sie beim Händler.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 10
17.10.19 09:46
Bedienelemente kennenlernen
Abb. 4|1:
Nr. Beschreibung
1 Drehzahlbereich-Wahlschalter
1./2. Gang
2
Drehzahlregler
3
Einschaltknopf
4
Arretierknopf
5
Handgriff für die rechte Hand
6
Handgriff für die linke Hand
7
Lüftungsschlitze
8
Netzkabel mit Netzstecker
9
Aufnahme für die Rührachse
Text
Bedeutung
Bedeutung
230 V~
Betriebsspannung
50 Hz
Netzfrequenz
1400 W
Leistungsaufnahme
M14
Werkzeugaufnahme
n0: I 0-480 min-1 Leerlaufdrehzahl
Drehzahlbereich 1
n0: II 0-800 min-1 Leerlaufdrehzahl
Drehzahlbereich 2
MRW 1400-2
Modellbezeichnung
Nr. 5451920
Modellnummer
BJ
Baujahr
SN:
Seriennummer
SN: XXXXX Die ersten beiden
unterstrichenen
Ziffern geben den
Herstellungsmonat an.
Meister...
Herstelleradresse
Siegel „Geprüfte Sicherheit“
Technische Daten kennenlernen
Kennzeichnungen interpretieren
Abb. 4|2: Typenschilder
Symbole interpretieren
Symbol
Texte interpretieren
Gehörschutz tragen
Atemschutzmaske tragen
Schutzbrille tragen
Betriebsanleitung lesen
Gerät nach Ablauf der
Lebensdauer dem Recycling
zuführen
Gehäuse doppelt
schutzisoliert
Konformität mit europäischen
Sicherheitsvorschriften
Hersteller-Logo
5451920-Ruehrwerk_man.indd 11
Physikalische Daten
Abmessungen
Ohne Rührachse und
(B x H x T)
Rührwerk:
300 x 300 x 160 mm
Mit Rührachse und Rühr
werk: 300 x 885 x 160 mm
Länge Netzkabel 3,00 m
Werkzeugaufnahme
M 14
Gewicht
Ohne Rührachse und
Wendelrührer: ca. 3,5 kg
Mit Rührachse und
Wendelrührer: ca. 4,6 kg
MischgutVolumen
Max. 65 l
Wendelrührer-Typ WK 140
Elektrische Daten
Betriebsspannung
Netzfrequenz
Leistungsaufnahme
Schutzklasse
230 V~
50 Hz
1.400 W
II
11
17.10.19 09:46
Leerlaufdrehzahl
Drehmoment
Drehzahlbereich 1:
n0: 0-480 min-1
Drehzahlbereich 2:
n0: 0–800 min-1
70 N
Ergonomische Daten
Schalldruckpegel
LpA = 85 dB(A)
LWA = 96 dB(A)
Messunsicherheit
KpA = 3 dB
KWA = 3 dB
Vibration
ah = 2,46 m/s2
Messunsicherheit
K = 1,5 m/s2
ah “Mischung von
Kalkwasser”
ie Vibrationsmesswerte wurden
D
ermittelt entsprechend EN 60745.
Der angegebene Schwingungsemissions
wert wurde nach einem genormten Prü̈f
verfahren gemessen und kann zum Ver
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissions
wert kann auch zu einer einleitenden Ein
schätzung der Beeinträchtigung verwen
det werden.
Der Schwingungsemissionswert kann sich
während der Benutzung des Elektrowerk
zeugs vom Angabewert unterscheiden,
abhängig von der Art und Weise, wie das
Werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festgelegt werden.
12
Hierbei erfolgt die Einschätzung der
Beeinträchtigung unter Berücksichtigung
der tatsächlichen Nutzungsbedingungen.
(Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, d. h. auch Zeiten, in
welchen das Werkzeug abgeschaltet ist
und solche, in welchen es zwar einge
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.)
5451920-Ruehrwerk_man.indd 12
5 – Rührwerk benutzen
Rührachse und Rührer montieren
Angetriebene bewegliche Teile.
Verletzungsgefahr bei
versehentlichem Einschalten.
Gerät von der Versorgungsspannung trennen.
Verwenden Sie den richtigen Rührer-Typ
passend zur Konsistenz des Mischguts:
Konsistenz Rührer-Typ
Pastös
WK 140
Zäh
WK 140
Dickflüssig
Dünnflüssig
(Lieferumfang)
(Lieferumfang)
(Zubehör)
(Zubehör)
Abb. 5|1: Montieren Sie die Rührachse.
Abb. 5|2: Montieren Sie den Rührer.
Drehzahlbereich wählen
Am Drehzahlbereich-Wahl
schalter wird eingestellt, ob
mit niedriger oder hoher
Drehzahl gerührt werden soll.
Abb. 5|3: Wählen Sie den richtigen
Drehzahlbereich passend zum Mischgut:
Mischgut
Konsistenz
Drehzahlbereich
Mörtel
Putz
Klebstoff
Estrich
Farbe
pastös
pastös
zäh
dickflüssig
dünnflüssig
1 (niedrig)
1 (niedrig)
1 (niedrig)
2 (hoch)
2 (hoch)
17.10.19 09:46
Drehzahlregler einstellen
m Drehzahlregler wird die
A
gewünschte Drehzahl
innerhalb des gewählten
Drehzahlbereichs eingestellt.
Abb. 5|4: Stellen Sie den Drehzahlregler
auf Minimum.
Anschließen
Stellen Sie sicher, dass der Einschaltknopf
nicht gedrückt und nicht arretiert ist.
Abb. 5|5: Schließen Sie den Netzstecker
an die Netzsteckdose an.
Einschalten und rühren
Abb. 5|6: Fassen Sie das Rührwerk mit
beiden Händen. Tauchen Sie den Rührer
vollständig in das Mischgut ein.
Abb. 5|7: Um das Rührwerk einzuschal
ten, drücken Sie auf den Einschaltknopf.
Das Rührwerk läuft an.
Regeln sie die Drehzahl hoch. Faustregel:
Je dünnflüssiger das Mischgut, desto
höher die Drehzahl.
• Halten Sie beim Rühren die Lüftungs
schlitze frei. Ein Kühlluft-Stau führt zur
Überhitzung und Beschädigung des
Motors.
• Ziehen Sie den Rührer nicht bei
laufendem Motor aus dem Rührgut.
Das Rührgut würde weggeschleudert,
die Umgebung verschmutzen und kann
Augenverletzungen verursachen.
Einschaltknopf arretieren
ei arretiertem Einschaltknopf
B
läuft der Motor weiter, auch
5451920-Ruehrwerk_man.indd 13
wenn der Einschaltknopf
losgelassen wird.
Abb. 5|8: Um den gedrückten Einschalt
knopf zu arretieren, drücken Sie zusätz
lich den Arretierknopf. Lassen Sie dann
den Einschaltknopf und den Arretierknopf
los.
Ausschalten
Grundsätzlich
Warten Sie nach dem Ausschalten den
Stillstand des nachlaufenden Rührwerks
ab. Ziehen Sie erst dann den Rührer aus
dem Rührgut.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Ausschalten bei nicht arretiertem
Einschaltknopf
Lassen Sie den Einschaltknopf los.
Ausschalten bei arretiertem
Einschaltknopf
Drücken Sie kurz den Einschaltknopf. Der
Arretierknopf springt heraus. Lassen Sie
den Einschaltknopf los.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten
als eine nicht bestimmungsgemäße
Verwendung.
Das Gerät darf nicht zu folgenden
Zwecken eingesetzt werden:
• Bedienen Sie das Elektrowerkzeug
niemals als Bohrmaschine,
13
17.10.19 09:46
• Polieren, Schleifen, Schärfen, Gravieren
mit entsprechenden Vorsätzen
• Antrieb für weitere Geräte,
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nur, wenn es einwandfrei beschaf
fen und unbeschädigt ist.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
• Entfernen oder manipulieren Sie
nicht die Sicherheitseinrichtungen
des Elektrowerkzeugs.
Restrisiken:
• Nehmen sie keine Änderungen am
Elektrowerkzeug oder an Teilen
davon vor.
Auch bei sachgemäßer Verwendung des
Gerätes bleibt immer ein gewisses Rest
risiko, das nicht ausgeschlossen werden
kann. Aus der Art und Konstruktion des
Gerätes können die folgenden poten
tiellen Gefährdungen abgeleitet werden:
• Legen Sie das Elektrowerkzeug
erst aus der Hand, wenn es ausge
schaltet ist und stillsteht.
• Kontakt mit dem drehenden Bohrfutter
(Quetschverletzung)
• Trennen Sie das Elektrowerkzeug
von der Versorgungsspannung,
solange es nicht benutzt wird.
• Hineingreifen in den drehenden Misch
paddel (Schnittverletzung)
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
• Schädigung des Gehöres, wenn kein
vorgeschriebener Gehörschutz getra
gen wird
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
• elektrischer Schlag bei Berühren von
nicht isolierten elektrischen Bauteilen.
Werden die in Ihrer Gebrauchsanweisung
enthaltenen Anweisungen nicht beachtet,
können aufgrund unsachgemäßer
Benutzung andere Restrisiken auftreten
14
von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin
der) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen, oder geistigen Fähig
keiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu wer
den, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten
5451920-Ruehrwerk_man.indd 14
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek
trowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstel
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
17.10.19 09:46
• Bewahren Sie unbenutzte Elektro
werkzeuge außerhalb der Reichwei
te von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt
werden.
• Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funk
tionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elek
trowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu
führen.
• Verwenden Sie das Elektrowerk
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anwei
sungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwen
dungen kann zu gefährlichen Situati
onen führen.
• Wenn Sie ungewöhnliche Phäno
mene wahrnehmen: Schalten Sie
das Gerät aus. Trennen sie das
Gerät von der Versorgungsspan
nung. Lassen Sie das Gerät von
autorisiertem Fachpersonal über
prüfen. Solche ungewöhnliche
5451920-Ruehrwerk_man.indd 15
Phänomene können sein: Geräusche,
Gerüche, Vibrationen usw.
Sicherheitshinweise für Rührgeräte für
Baustoffe
• Tragen Sie Gehörschutz bei der
Benutzung von Rührgerät für
Baustoffe. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
• Verwenden Sie Zusatzgriffe, wenn
mit dem Werkzeug geliefert. Der
Verlust der Kontrolle kann zu Verlet
zungen führen.
6 – Reinigen
• Reinigen Sie alle Teile sofort nach
Gebrauch. Verbleibende Mischgut
reste lassen sich nach dem Aushärten
nicht mehr entfernen.
Rührer und Rührachse demontieren
Angetriebene bewegliche Teile.
Verletzungsgefahr bei
versehentlichem Einschalten.
Gerät von der Versorgungsspannung trennen.
Abb. 5|9: Demontieren Sie den Rührer.
Abb. 5|10: Demontieren Sie die Rühr
achse.
Rührer und Rührachse reinigen
Bei wasserlöslichem Mischgut
Reinigen Sie den Rührer und die
Rührachse unter fließendem Wasser.
Lassen Sie alle Teile trocknen.
15
17.10.19 09:46
Bei nicht wasserlöslichem Mischgut
10 – Service-Hinweise
Reinigen Sie den Rührer und die Rühr
achse nach den Vorschriften des Misch
gut-Herstellers. Lassen Sie alle Teile
trocknen.
• Bewahren Sie das Gerät, die Betriebs
anleitung und ggf. das Zubehör in der
Originalverpackung auf. So haben Sie
alle Informationen und Teile stets griff
bereit.
Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden
Sie keine aggressiven Chemikalien und
keine Scheuermittel.
Blasen Sie die Lüftungsschlitze mit
Druckluft aus.
7 – Lagern
Lagern Sie alle Teile an einem sauberen,
trockenen Ort.
8 – Reparieren
Lassen Sie Reparaturen nur von auto
risiertem Fachpersonal ausführen.
Führen Sie keine eigenmächtigen
Reparaturversuche durch.
9 – Entsorgen
Nach Ablauf der Lebensdauer: Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät dem umwelt
schonenden Recycling zugeführt wird.
Entsorgen Sie das Gerät
nach regionaler Vorschrift.
eben Sie das Gerät nicht in
G
den Hausmüll!
• Meister-Geräte sind weitgehend
wartungsfrei. Zum Reinigen des
Gehäuses genügt ein feuchtes Tuch.
Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie
bitte der Betriebsanleitung.
• Meister-Geräte unterliegen einer
strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie
das Gerät bitte an unsere ServiceAnschrift. Die Reparatur erfolgt
umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte die
Garantie-Urkunde und Kaufbeleg
bei.
• Sofern es sich um keine Garantie
reparatur handelt, werden wir Ihnen
die Reparaturkosten in Rechnung
stellen.
• WICHTIG! Ein Öffnen des Geräts
führt zum Erlöschen des Garantie
anspruchs!
• WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem Pro
dukthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schä
den einzustehen haben, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur ver-
16
5451920-Ruehrwerk_man.indd 16
17.10.19 09:46
ursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile
bzw. von uns freigegebene Teile
verwendet wurden und die Repa
ratur nicht vom Meister Werkzeuge
GmbH-Kundenservice oder einem
autorisierten Fachmann durchge
führt wurde! Entsprechendes gilt
für die verwendeten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschä
den verpacken Sie das Gerät sicher
oder verwenden Sie die Originalver
packung.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden
eventuelle Reparaturen an MeisterGeräten kostengünstig ausführen.
17
5451920-Ruehrwerk_man.indd 17
17.10.19 09:46
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke
stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na
obsluhu.
Obsah
1 – Pochopení návodu
k obsluze a jeho
používání
Správné používání návodu k
obsluze
Interpretace symbolů
Odevzdání návodu k obsluze
2 – Nejdůležitější je
bezpečnost!
Všeobecné bezpečnostní
pokyny k zacházení s
elektrickým nářadím
Bezpečnost na pracovišti
Elektrická bezpečnost
Bezpečnost osob
Servis
Speciální bezpečnostní
opatření pro osoby s
medicínskými implantáty
Speciální bezpečnostní
opatření při práci s míchacím
zařízením
3 – Zkontrolovat rozsah
dodávky
Pořizování příslušenství
4 – Obeznámit se s
přístrojem
Účel použití
Obeznámit se s
ovládacími prvky
Interpretace označení
Obeznámit se s technickými
údaji
19
19
19
19
19
19
20
20
20
21
21
21
22
22
22
22
5 – Použití míchacího
zařízení
Namontovat míchací
hřídel a míchadlo
Zvolit rozsah otáček
Nastavit regulátor otáček
Připojení
Zapnutí a míchání
Zablokovat zapínací tlačítko
Vypnutí
Použití v rozporu s určením
Použití a ošetřování
elektrického nářadí
Bezpečnostní pokyny k
míchadlům na stavební hmoty
6 – Čištění
Odmontovat míchadlo a
míchací hřídel
Vyčistit míchadlo a
míchací hřídel
Vyčistit kryt
7 – Uskladnění
8 – Opravy
Vyměnit čepele
Vyměnit hnací řemen
9 – Likvidace
10 – Servisní upozornění
24
24
24
24
24
25
25
25
25
26
27
27
27
27
27
27
27
27
27
28
28
22
23
23
18
5451920-Ruehrwerk_man.indd 18
17.10.19 09:46
1–P
ochopení návodu k
obsluze a jeho používání
Správné používání návodu k obsluze
Odklopte si stranu s obrázky, abyste při
čtení mohli sledovat příslušné obrázky.
Interpretace symbolů
Výstražná upozornění
Označuje bezprostředně hrozící
nebezpečí. Pokud se mu nezabrání,
bude mít za následek usmrcení nebo
velmi těžká zranění.
Označuje potenciálně hrozící nebezpečí.
Pokud se mu nezabrání, může mít za
následek usmrcení nebo velmi těžká
zranění.
Označuje potenciálně hrozící nebezpečí.
Pokud se mu nezabrání, může mít za
následek lehká nebo drobná zranění.
Označuje potenciálně nebezpečnou
situaci. Pokud se jí nezabrání, může
dojít k poškození přístroje nebo jeho
okolí.
Pomůcky na čtení
značuje informace pro lepší
O
pochopení některé funkce
značuje křížové odkazy na
O
jiné texty
5451920-Ruehrwerk_man.indd 19
značuje tipy ke zjednodušení
O
manipulace a dosažení lepších
pracovních výsledků
Odevzdání provozního návodu
Provozní návod odevzdejte spolu s
přístrojem osobám, které ho používají
zároveň s vámi, a následným majitelům.
2–N
ejdůležitější je
bezpečnost!
Elektrické nářadí s potenciálem
ohrožení.
Nebezpečí zranění při nesprávném
zacházení.
Dodržujte návod k obsluze.
Všeobecné bezpečnostní pokyny k
zacházení s elektrickým nářadím
• Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů
a instrukcí může zapříčinit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká zranění.
• Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uschovejte pro budoucí
použití.
ojem „elektrické nářadí“
P
uvedený v bezpečnostních
pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené ze
sítě (se síťovým kabelem) a na
elektrické nářadí napájené z
akumulátoru (bez síťového
kabelu).
19
17.10.19 09:46
Bezpečnost na pracovišti
• Pracoviště udržujte v čistém stavu
a dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k úrazům.
• Elektrické nářadí nepoužívejte ve
výbušném prostředí, v němž se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prach. Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach nebo
páry.
• Během používání elektrického
nářadí zabraňte přístupu dětem
a jiným osobám. Při odvedení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
přístrojem.
• Postarejte se o dostatečné větrání.
Spotřebovaný, páchnoucí vzduch
může vyvolat příznaky únavy.
Elektrická bezpečnost
• Přípojná zástrčka elektrického
nářadí musí být kompatibilní se
zásuvkou. Zástrčka se nesmí nijak
upravovat. Společně s uzemněnými
přístroji nepoužívejte žádné
adaptérové zástrčky. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko zásahu elektrickým proudem.
• Zabraňte tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou
například trubky, topení, sporáky
a chladničky. Pokud je vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
• Elektrické nářadí chraňte před
deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody
do elektrického nářadí zvyšuje riziko
úderu elektrickým proudem.
20
• Kabel nepoužívejte k účelům, jež
5451920-Ruehrwerk_man.indd 20
jsou v rozporu s jeho určením,
například k přenášení elektrického
nářadí, k zavěšení nebo vytahování
zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte
před vysokými teplotami, olejem,
ostrými hranami a pohybujícími se
částmi přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
• Pokud s elektrickým nářadím
pracujete venku, používejte
prodlužovací kabely, které jsou
vhodné i pro exteriéry. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného
pro exteriéry snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
• Pokud nelze zamezit provoz
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Používání
ochranného vypínače proti chybnému
proudu snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
• Buďte opatrní, dávejte pozor na to,
co děláte, a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte uvážlivě.
Elektrické nářadí nepoužívejte,
pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo leků. Okamžik
nepozornosti při použití elektrického
nářadí může zapříčinit vážná zranění.
• Vždy noste osobní ochranné
vybavení a ochranné brýle. Používání
osobních ochranných pomůcek,
jako jsou protiprachová maska,
protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná helma nebo ochrana sluchu,
v závislosti na typu elektrického nářadí
a jeho použití, snižuje riziko zranění.
• Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Ujistěte se, že je elektrické
17.10.19 09:46
nářadí vypnuté, než ho napojíte
na napájení proudem a/nebo
akumulátor, zvednete nebo
ponesete. Pokud máte při přenášení
elektrického nástroje prst na tlačítku
zap/vyp nebo připojíte nástroj v
zapnutém stavu na napájení proudem,
může dojít k úrazům.
• Než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo
šroubováky. Nástroj nebo klíč, který
se nachází v otáčející se části přístroje,
může vést ke zranění.
• Zamezte nepřirozené držení těla.
Zajistěte stabilní postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete
elektrické nářadí lépe kontrolovat v
neočekávaných situacích.
• Noste vhodný oděv. Nenoste
volný oděv nebo šperky. Dbejte
na to, abyste měly vlasy, oděv a
rukavice v bezpečné vzdálenosti
od pohybujících se dílů. Volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohybujícími se díly.
• Pokud je možné namontovat
vysávací a jímací zařízení prachu,
ujistěte se, zda jsou správně
připojena a zda se správně
používají. Použitím zařízení na
odsávání prachu se sníží ohrožení
působením prachu.
Servis
• Opravou elektrického nářadí pověřte
pouze kvalifikovaný odborný
personál používající výhradně
originální náhradní díly. Tím se zajistí
zachování bezpečnosti elektrického
nářadí.
Speciální bezpečnostní opatření pro
osoby s medicínskými implantáty
5451920-Ruehrwerk_man.indd 21
Každé elektrické nářadí vytváří během
provozu elektromagnetické pole, které
může v případě nepříznivých podmínek
narušit fungování medicínských implantátů
(např. kardiostimulátorů).
Než začnete pracovat s míchací zařízení:
• Konzultujte to s vaším lékařem.
• Informujte se u výrobce implantátu.
Speciální bezpečnostní opatření při
práci s míchacím zařízením
• Při míchání a čištění noste ochranné
brýle. Stříkance míchaného materiálu
a čisticí kapaliny mohou způsobit
poranění očí.
• Při míchání noste ochranu sluchu.
Hluk motoru může vést k poškození
sluchu.
• Pokud mícháte suchý práškový
materiál: Noste ochrannou dýchací
masku. Rozvířený prach může vést
k onemocnění dýchacích cest.
• Při míchání držte míchací zařízení
oběma rukama. Míchací zařízení se
nedá držet bezpečně v jedné ruce.
• Při míchání se vyhněte prudkému
poklesu otáček nebo zastavení
míchacího zařízení. Výrazně klesající
otáčky vedou k přetížení motoru.
• Nemíchejte materiál s bodem
vzplanutí nižším než 21 °C. Zápalný
materiál nebo materiál s obsahem
rozpouštědel se může při míchání
vznítit.
• Při míchání nesahejte do míchací
nádoby. Kontakt s otáčejícím se
míchadlem má za následek zranění.
21
17.10.19 09:46
• Při míchání nezakrývejte větrací
štěrbiny. Zakryté větrací štěrbiny
vedou k přehřátí motoru.
• Po vypnutí držte míchací zařízení
oběma rukama, dokud se úplně
nezastaví. Dobíhající míchací zařízení
může způsobit poranění. Míchací
zařízení odložte až poté, co se úplně
zastavilo.
• Nevytahujte síťovou zástrčku ze
síťové zásuvky, dokud je míchací
zařízení zapnuté. Při opětovném
zapnutí by se míchací zařízení
nekontrolovaně spustilo.
3–Z
kontrolovat rozsah
dodávky
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky
kompletní a nepoškozený.
Pokud některé části chybějí nebo jsou
poškozené:
• Přístroj neuvádějte do provozu.
• R
eklamujte u svého prodejce.
Obr. 3|1:
Č. popisu
1
míchací zařízení
2
míchací hřídel
3 spirálové míchadlo pro pastovitý a
tuhý míchaný materiál
4
2 x vidlicové klíče
Pořizování příslušenství
4–O
beznámit se s
přístrojem
Účel použití
Míchací zařízení je určeno pro míchání
tekutého, pastovitého a práškového
materiálu, např. barev, lepidel, omítek,
potěrů a malty.
Každé jiné použití je v rozporu se
stanoveným účelem! Důsledky použití
v rozporu s účelem použití mohou být
následující:
• Úraz uživatele nebo osob v okolí
• Věcné škody na přístroji, obrobku
nebo na předmětech v okolí přístroje
• Ztráta nároků na záruku, ručení a
pojistných nároků
Míchací zařízení není určeno pro komerční
použití.
Obeznámit se s ovládacími prvky
Obr. 4|1:
Č. popisu
1 volicí přepínač rozsahu otáček
1./2. chod
2
regulátor otáček
3
zapínací tlačítko
4
aretační tlačítko
5
rukojeť pro pravou ruku
6
rukojeť pro levou ruku
7
větrací štěrbina
8
síťový kabel se zástrčkou
9
úchyt pro míchací hřídel
Obr. 3|2: Pro viskózní a řídký míchaný
materiál si obstarejte vhodné míchadlo.
Je k dostání ve specializovaných
obchodech.
22
5451920-Ruehrwerk_man.indd 22
17.10.19 09:46
Interpretace označení
Obr. 4|2: Typové štítky
Interpretace symbolů
Význam symbolu
Pečeť „Přezkoušená
bezpečnost“
Noste ochranu sluchu
Noste ochrannou dýchací
masku
Noste ochranné brýle
Přečtěte si návod k obsluze
řístroj po uplynutí životnosti
P
odevzdejte na recyklaci
Kryt je vybaven dvojitou
ochrannou izolací
Shoda s evropskými
bezpečnostními předpisy
Logo výrobce
Interpretace textů
Význam textu
230 V~
provozní napětí
50 Hz
síťová frekvence
1400 W
příkon
M14
úchyt nástroje
n0: I 0-480 min-1 volnoběžné otáčky
rozsah otáček 1
n0: II 0-800 min-1 volnoběžné otáčky
rozsah otáček 2
MRW 1400-2
označení modelu
Nr. 5451920
číslo modelu
5451920-Ruehrwerk_man.indd 23
BJ
SN:
SN: XXXXX
Meister...
Rok výroby
Sériové číslo
První dvě podtržené
číslice znázorňují měsíc
výroby.
adresa výrobce
Obeznámit se s technickými údaji
Fyzikální údaje
Rozměry
Bez míchacího hřídele a
(š x v x h)
míchacího zařízení:
300 x 300 x 160 mm
S míchacím hřídelem a
míchacím zařízením:
300 x 885 x 160 mm
Délka síťového
kabelu
3,00 m
Úchyt nástroje M 14
Hmotnost bez
míchacího hřídele
a spirálového
míchadla:
cca 3,5 kg
S míchacím
hřídelem a
spirálovým
míchadlem:
cca 4,6 kg
Objem míchaného
materiálu
max. 65 l
Typ spirálového
míchadla
WK 140
Elektrické údaje
Provozní napětí
Síťová frekvence
Příkon
Třída ochrany
Volnoběžné
otáčky
Krouticí moment
230 V~
50 Hz
1 400 W
II
rozsah otáček 1:
n0: 0–480 min-1
Rozsah otáček 2:
n0: 0–800 min-1
70 N
23
17.10.19 09:46
Ergonomické údaje
Hladina akustického
tlaku
LpA = 85 dB(A)
LWA = 96 dB(A)
Neurčitost měření
KpA = 3 dB
KWA = 3 dB
Vibrace
ah = 2,46 m/s2
Neurčitost měření
K = 1,5 m/s2
ah “Míchání vápenné
vody”
Hodnoty vibrace byly
stanoveny v souladu s normou
EN 60745. Uvedená emisní
hodnota vibrací byla naměřena zkušební
metodou odpovídající normě a může se
použít k porovnání jednoho elektrického
nástroje s druhým.
Uvedenou emisní hodnotu kmitání lze
použít i pro počáteční odhad negativního
působení.
Emisní hodnota vibrací se může během
používání elektrického nástroje lišit od
uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu
používání nástroje.
Musejí se stanovit bezpečnostní opatření
na ochranu uživatele. Přitom se provede
posouzení negativního ovlivnění při
zohlednění skutečných podmínek použití.
(Přitom se musejí zohlednit všechny prvky
provozního cyklu, například doby, během
nichž je nástroj vypnutý, a takové doby,
během nichž je nástroj sice zapnutý,
avšak běží bez zatížení).
5–P
oužití míchacího
zařízení
Namontovat míchací hřídel a míchadlo
Poháněné pohyblivé díly.
Nebezpečí zranění následkem
neúmyslného zapnutí.
Odpojit přístroj od napájení napětím.
Používejte správný typ míchadla vhodný
pro konzistenci míchaného materiálu:
Konzistence typ
míchadla
Pastovitá
WK 140
Tuhá
WK 140
Hustá
Řídká
(rozsah dodávky)
(rozsah dodávky)
(příslušenství)
(příslušenství)
Obr. 5|1: Namontujte míchací hřídel.
Obr. 5|2: Namontujte míchadlo.
Zvolit rozsah otáček
a volicím přepínači rozsahu
N
otáček se nastaví, zda se má
míchat s nízkými nebo
vysokými otáčkami.
Obr. 5|3: Zvolte správný rozsah otáček
vhodný pro míchaný materiál:
Konzistence
Pastovitá
Pastovitá
Tuhé
Hustý
Řídká
míchaného
materiálu
malta
omítka
lepidlo
potěr
barva
rozsah otáček
1 (nízká)
1 (nízká)
1 (nízká)
2 (vysoká)
2 (vysoká)
24
5451920-Ruehrwerk_man.indd 24
17.10.19 09:46
Nastavit regulátor otáček
a regulátoru otáček se
N
nastaví požadované otáčky ve
zvoleném rozsahu otáček.
Obr. 5|4: Nastavte regulátor otáček na
minimum.
Připojení
Ujistěte se, že zapínací tlačítko není
stisknuté, ani zablokované.
Obr. 5|5: Připojte síťovou zástrčku do
síťové zásuvky.
Zapnutí a míchání
Obr. 5|6: Uchopte míchací zařízení oběma
rukama. Míchadlo úplně ponořte do
materiálu na míchání.
Obr. 5|7: Míchací zařízení zapněte
stisknutím zapínacího tlačítka. Míchací
zařízení se zapne. Nastavte výšku otáček.
Řiďte se pravidlem: Čím je míchaný
materiál řidší, tím jsou vyšší otáčky.
• Při míchání dbejte na to, aby byly
míchací štěrbiny volné. Zahrazení
chladicího vzduchu vede k přehřátí a
poškození motoru.
• Při běžícím motoru nevytahujte
míchadlo z míchaného materiálu.
Míchaný materiál by se vymrštil,
což může vést ke znečištění okolí a
poranění očí.
Zablokovat zapínací tlačítko
okud je zapínací tlačítko
P
zablokované, motor běží dále,
i když zapínací tlačítko už není
stisknuté.
Obr. 5|8: Pro zablokování stisknutého
zapínacího tlačítka dodatečně stiskněte
aretační tlačítko. Poté pusťte zapínací
tlačítko a aretační tlačítko.
Vypnout
V zásadě
Počkejte po vypnutí na úplné zastavení
dobíhajícího míchacího zařízení. Až
poté vytáhněte míchadlo z míchaného
materiálu. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
síťové zásuvky.
Vypnutí při nezablokovaném zapínacím
tlačítku
Pusťte zapínací tlačítko.
Vypnutí při zablokovaném zapínacím
tlačítku
Krátce stiskněte zapínací tlačítko. Aretační
tlačítko vyskočí. Pusťte zapínací tlačítko.
Použití v rozporu s určením
Jakékoliv použití nástroje, které není
uvedeno v kapitole „Použití podle určení“,
se považuje za použití v rozporu s
určením.
Tento nástroj se nesmí používat na
následující účely:
• elektrický nástroj nikdy nepoužívejte
jako vrtačku,
• leštění, broušení, ostření, gravírování s
příslušnými nástavci
• pohon pro další nástroje,
Hrozí nebezpečí zranění.
25
5451920-Ruehrwerk_man.indd 25
17.10.19 09:46
V případě použití jiných, resp. nikoliv
originálních konstrukčních dílů na nástroji
zaniká nárok na záruční plnění ze strany
výrobce.
Zbývající rizika
I v případě odborného používání
nástroje zůstává vždy určité zbývající
riziko, které nelze vyloučit. Na základě
druhu a konstrukce nástroje lze odvodit
následující potenciální ohrožení:
• kontakt s otáčejícím se sklíčidlem pro
vrták (zranění pohmožděním)
• kontakt s točící se míchací lopatkou
(řezné poranění)
• poškození sluchu, pokud se nenosí
předepsaný chránič sluchu
• zásah elektrickým proudem při
kontaktu s neizolovanými elektrickými
díly.
Pokud by se nedodržovaly pokyny
uvedené v návodu na použití, mohou
se z důvodu neodborného používání
vyskytnout jiná zbývající rizika.
ento přístroj není určen k tomu, aby
• T
ho používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by ho obsluhovaly
nebo byly instruovány za dozoru
osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
• Elektrické nářadí používejte pouze
tehdy, pokud je v dokonalém stavu a
není poškozené.
26
• Neodstraňujte, ani nemanipulujte
s bezpečnostními zařízeními
elektrického nářadí.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 26
• Na elektrickém nářadí nebo jeho
částech neprovádějte žádné změny.
• Elektrické nářadí odložte z ruky až
tehdy, když je vypnuté a zastavené.
• Po dobu, kdy se elektrické nářadí
nepoužívá, odpojte ho od napájení
napětím.
Použití a ošetřování elektrického nářadí
• Nástroj nepřetěžujte. K vykonávání
prací používejte elektrické nářadí,
které je pro dané práce určeno.
Vhodné elektrické nářadí umožňuje
lepší a bezpečnější práci v uvedeném
rozsahu výkonu.
• Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož
spínač je vadný. Elektrické nářadí,
které se nedá zapnout nebo vypnout, je
nebezpečné a musí se opravit.
• Než provedete nastavení nástroje,
vyměníte části příslušenství nebo
nástroj odložíte, vytáhněte nejdříve
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte
akumulátor. Toto preventivní opatření
zabraňuje neúmyslnému zapnutí
elektrického nářadí.
• Ukládejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí. Nástroj
nedovolte používat osobám, které
s ním nejsou obeznámeny nebo si
nepřečetly tyto pokyny. Elektrické
nářadí je nebezpečné, pokud ho
používají nezkušené osoby.
• Při údržbě elektrického nářadí
postupuje pečlivě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly bezpečně fungují a
neváznou, zda nejsou díly zlomené
nebo tak poškozené, že je funkčnost
elektrického nářadí negativně
ovlivněna. Před použitím nástroje
nechte poškozené díly opravit.
17.10.19 09:46
Příčinou mnohých úrazů je nesprávná
údržba elektrického nářadí.
• Řezné nástroje udržujte ostré a
čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně
zasekávají a snadněji se vedou.
• Elektrické nářadí, příslušenství,
vkládané nástroje atd. používejte
v souladu s těmito instrukcemi.
Zohledněte přitom pracovní
podmínky a vykonávanou činnost.
Používání elektrického nářadí k jiným
účelům, než jsou stanovené účely
použití, může vést k nebezpečným
situacím.
• Pokud zpozorujete neobvyklé
příznaky: Vypněte nástroj. Odpojte
nástroj od napájecího zdroje.
Zabezpečte kontrolu nástroje
odborným personálem s příslušným
oprávněním. Neobvyklými příznaky
mohou být: hlučnost, zápach, vibrace
atd.
Bezpečnostní pokyny k míchadlům na
stavební hmoty
ři používání míchadla na stavební
• P
hmoty noste chrániče sluchu. Vliv
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
• Používejte přídavné rukojeti, pokud
byly dodány s nástrojem. Následkem
ztráty kontroly může dojít ke zranění.
6 – Čištění
• Okamžitě po použití očistěte
všechny díly. Zbývající zbytky
míchaného materiálu se po vytvrzení
už nedají odstranit.
Odmontovat míchadlo a míchací hřídel
5451920-Ruehrwerk_man.indd 27
Poháněné pohyblivé díly.
Nebezpečí zranění následkem
neúmyslného zapnutí.
Odpojit přístroj od napájení napětím.
Obr. 5|9: Odmontujte míchadlo.
Obr. 5|10: Odmontujte míchací hřídel.
Čištění míchadla a míchacího hřídele
V případě míchaného materiálu
rozpustného ve vodě
Vyčistěte míchadlo a míchací hřídel pod
tekoucí vodou. Nechte všechny díly
vyschnout.
V případě míchaného materiálu
nerozpustného ve vodě
Vyčistěte míchadlo a míchací hřídel podle
předpisů výrobce míchaného materiálu.
Nechte všechny díly vyschnout.
Vyčistit kryt
Kryt vyčistěte mírně navlhčenou utěrkou.
Nepoužívejte žádné agresivní chemikálie
ani prostředky na drhnutí. Profukujte
větrací štěrbiny stlačeným vzduchem.
7 – Uskladnění
Všechny díly skladujte v čistém a suchém
prostředí.
8 – Opravy
Provedením oprav pověřte autorizovanou
odbornou dílnu.
Neprovádějte žádné svévolné pokusy o
opravy.
27
17.10.19 09:46
9 – Likvidace
Po uplynutí životnosti: Odevzdejte zařízení
na ekologickou recyklaci.
ikvidaci přístroje proveďte
L
podle regionálního předpisu.
Nedávejte přístroj do domácího
odpadu!
10 – Servisní upozornění
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze
a případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí
vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny jsou
uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete
přístroj na adresu naší servisní služby.
Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
• DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok na
záruku!
• DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme
na to, že podle zákona o ručení
za produkty neručíme za škody
vzniklé našimi přístroji, pokud byly
způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly
popř! námi schválené díly a oprava
nebyla provedena firmou Meister
Werkzeuge GmbH v zákaznickém
servisu nebo autorizovaným
odborníkem! Totéž platí i pro použité
příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
28
5451920-Ruehrwerk_man.indd 28
17.10.19 09:46
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Table des matières
1 – Comprendre et utiliser ces
instructions de service 30
Utiliser correctement ces
instructions de service
Interpréter les symboles
Transmettre ces instructions
de service
2 – La sécurité avant tout!
Consignes de sécurité
générales pour l’utilisation
d’appareils électriques
Sécurité sur le lieu de travail
Sécurité électrique
Sécurité des personnes
Service
Mesures de sécurité
particulières pour les
personnes portant des
implants médicaux
Mesures de sécurité
particulières lors de
l’utilisation de l’agitateur
3 – Contrôler le contenu
de la livraison
Obtenir les accessoires
4 – Faire connaissance
avec l’appareil
Utilisations conforme
Découverte des éléments
de commande
Interprétation des
marquages
Découverte des
caractéristiques techniques
30
30
30
30
30
31
31
31
32
32
32
33
33
33
33
5 – Utiliser l’agitateur
Monter l’axe d’agitateur et
l’agitateur
Sélectionner la plage de
vitesse de rotation
Configurer le régulateur
de vitesse
Raccorder
Mettre en marche et agiter
Arrêter le bouton de mise
en marche
Mettre hors marche
Utilisation non conforme
Utilisation et manipulation de
l’appareil électrique
Consignes de sécurité pour
batteurs de matériaux
6 – Nettoyage
Démonter l’agitateur et l’axe
d’agitateur
Nettoyer l’agitateur et l’axe
d’agitateur
Nettoyer le carter
7 – Stockage
8 – Réparations
9 – Élimination
10 – Remarques de service
35
35
36
36
36
36
37
37
37
38
38
39
39
39
39
39
39
39
39
34
34
34
29
5451920-Ruehrwerk_man.indd 29
17.10.19 09:46
1–C
omprendre et utiliser ces
instructions de service
Utiliser ces instructions de service
correctement
Dépliez les pages d’illustration afin de
pouvoir vous référer aux illustrations
correspondantes lors de la lecture.
Interpréter les symboles
Mises en garde
Indique un danger menaçant imminent.
S’il n’est pas évité, il provoque le décès
ou de très graves blessures.
Indique un danger menaçant possible.
S’il n’est pas évité, il peut provoquer le
décès ou de très graves blessures.
Indique un danger menaçant possible.
S’il n’est pas évité, il peut provoquer
des blessures légères ou bénignes.
Indique une situation préjudiciable
possible. Si elle n’est pas évitée, des
détériorations de l’appareil ou de son
environnement peuvent se produire.
Aide à la lecture
Indique des informations
permettant de mieux
comprendre une fonction
Indique un renvoi à d’autres
passages du texte
30
5451920-Ruehrwerk_man.indd 30
Indique une astuce
permettant de manipuler
l’appareil plus facilement et
d’obtenir de meilleurs
résultats de travail
Transmettre ces instructions de
service
Transmettez ces instructions de service
avec l’appareil aux autres personnes qui
l’utilisent ou au propriétaire suivant.
2 – La sécurité avant tout!
Outil électrique avec risque
de danger.
Risque de blessure en cas de
manipulation inappropriée.
Respecter le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales pour
l’utilisation d’appareils électriques
• Lisez toutes les consignes de
sécurité et instructions. Les
négligences concernant le respect
des consignes de sécurité et des
instructions peuvent entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou
des blessures graves.
• Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et
instructions pour plus tard.
e terme « appareil
L
électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité fait
référence aux appareils
électriques fonctionnant sur
secteur (avec câble secteur)
17.10.19 09:46
et aux appareils électriques
fonctionnant sur batterie
(sans câble secteur).
Sécurité sur le lieu de travail
• Veillez à ce que votre poste de
travail soit toujours propre et bien
éclairé. Des zones de travail en
désordre ou non éclairées peuvent
provoquer des accidents.
• Ne travaillez pas avec l’appareil
électrique dans un environnement
à risques d’explosion dans lequel
se trouvent des liquides, des gaz
ou des poussières inflammables.
Les appareils électriques engendrent
des étincelles qui peuvent mettre le
feu aux poussières ou aux vapeurs.
• Lors de l’utilisation de l’appareil
électrique, tenez les enfants et
les personnes qui ne sont pas
concernées à distance. Si votre
attention est détournée, vous pouvez
perdre le contrôle de l’appareil.
• Assurez-vous que le local est
suffisamment aéré. L’air vicié chargé
d’odeurs peut provoquer des signes
de fatigue.
Sécurité électrique
• La fiche de l’appareil électrique
doit être adaptée à la prise
secteur. La fiche ne doit en aucun
cas être modifiée. N’utilisez pas
d’adaptateurs de prise avec des
appareils mis à la terre. Des fiches
intactes et les prises secteurs
correspondantes diminuent les
risques de décharges électriques.
• Évitez tout contact corporel avec
les surfaces mises à la terre
comme les tuyaux, les chauffages,
5451920-Ruehrwerk_man.indd 31
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de décharge électrique est
plus élevé quand votre corps est en
contact avec la terre.
• Protégez les appareils électriques
de la pluie et de l’humidité. Si
de l’eau pénètre dans un appareil
électrique, cela augmente alors les
risques de choc électrique.
• N’utilisez pas le câble pour porter
ou suspendre l’appareil électrique
ni pour débrancher la prise secteur.
Protégez le câble de la chaleur, de
l’huile, des rebords coupants et
des éléments mobiles de l’appareil.
Des câbles abîmés ou enroulés
augmentent les risques de décharges
électriques.
• Si vous travaillez dehors avec
l’appareil électrique, n’utilisez
que des rallonges adaptées à
l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge adaptée au travail en
extérieur diminue les risques de
décharges électriques.
• S’il est impossible d’éviter d’utiliser
l’appareil électrique dans un
environnement humide, utilisez
alors un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel diminue les risques de
décharges électriques.
Sécurité des personnes
• Soyez attentifs, faites attention
à ce que vous faites et soyez
raisonnable lorsque vous travaillez
avec l’appareil électrique. N’utilisez
pas l’appareil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’influence
de drogues, de l’alcool ou
de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
31
17.10.19 09:46
l’appareil électrique peut provoquer
des blessures graves.
• Portez votre équipement de
protection individuelle et portez
toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection
individuelle comme un masque
de protection contre la poussière,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une
protection auditive en fonction du
type et de l’utilisation de l’appareil
électrique diminue les risques de
blessure.
• Évitez toute mise en service
involontaire. Assurez-vous
que l’appareil électrique est
éteint avant de le brancher à
l’alimentation électrique et / ou aux
batteries, avant de le prendre en
main ou avant de le porter. Si vous
avez le doigt sur l’interrupteur ou si
l’appareil électrique est allumé quand
vous le branchez à l’alimentation
secteur, vous risquez alors d’avoir un
accident.
• Retirez les appareils de réglage
ou la clé à vis avant d’allumer
l’appareil électrique. Un appareil
ou une clé qui se trouve encore sur
un élément rotatif de l’appareil peut
provoquer des blessures.
• Évitez toute posture inhabituelle.
Assurez-vous que vous avez bien
une position stable et gardez
l’équilibre à tout moment. Vous
pouvez ainsi mieux contrôler
l’appareil électrique dans les
situations inattendues.
32
• Portez des vêtements adaptés. Ne
portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Tenez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants à distance
5451920-Ruehrwerk_man.indd 32
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Quand les équipements
d’aspiration et de récupération de
la poussière peuvent être montés,
assurez-vous qu’ils sont raccordés
et utilisés correctement. L’utilisation
d’un aspirateur à poussières peut
diminuer les risques provoqués par
les poussières.
Service
• Ne faites réparer votre appareil
électrique que par du personnel
qualifié et uniquement avec des
pièces détachées d’origine. On
s’assure ainsi que la sécurité de
l’appareil électrique est maintenue.
Mesures de sécurité particulières
pour les personnes portant des
implants médicaux
Pendant le fonctionnement, chaque
appareil électrique génère un champ
électromagnétique qui, sous certaines
circonstances, peut perturber les
implants médicaux (par ex. stimulateur
cardiaque).
Avant de travailler avec la agitateur:
• Consultez votre médecin.
• Consultez le fabricant de l’implant.
Mesures de sécurité particulières lors
de l’utilisation de l’agitateur
• Portez des lunettes de protection
lors de l’agitation et du nettoyage.
Des éclaboussures du produit mélangé
et du liquide de nettoyage peuvent
causer des blessures sur les yeux.
17.10.19 09:46
• Portez une protection auditive lors
de l’agitation. Le bruit du moteur peut
causer des dommages sur l’audition.
• Si vous agitez un produit de
mélange sec, poudreux: portez un
masque respiratoire. La poussière
tourbillonnée peut entraîner des
troubles respiratoires.
• Lors de l’utilisation, tenez l’agitateur
à deux mains. À une seule main,
l’agitateur ne peut pas être tenu de
manière sécurisée.
• Lorsque vous utilisez l’agitateur,
évitez une baisse importante de
la vitesse de rotation ou l’arrêt de
l’agitateur. Une baisse importante de
la vitesse entraîne une surcharge du
moteur.
• N’agitez pas de produit de mélange
avec un point d’éclair inférieur
à 21 °C. Un produit de mélange
inflammable ou contenant un produit
solvant peut prendre feu lors de
l’agitation.
• Lors de l’agitation, ne placez pas les
mains dans le récipient de mélange.
Le contact avec l’agitateur en rotation
provoque des blessures.
• Lors de l’agitation, ne recouvrez
pas les fentes d’aération. En cas
de fentes d’aération recouvertes, le
moteur surchauffe.
allumé. Lors du raccordement suivant,
l’agitateur démarrerait alors de manière
incontrôlée.
3–C
ontrôler le contenu de
la livraison
Contrôlez que le contenu de la livraison
est bien complet et en parfait état.
En cas de pièce manquante ou de
détériorations:
• Ne mettez pas l’appareil en marche.
• Faites une réclamation auprès de
votre revendeur.
Fig. 3|1:
N° Description
1
Agitateur
2
Axe d’agitateur
3 Mélangeur hélicoïdal pour produit
pâteux et épais
4
2 x clé à fourche
Obtenir les accessoires
Fig. 3|2: Pour les produits de mélange
visqueux et très liquides, procurez-vous
un agitateur approprié. Vous en trouverez
dans le commerce spécialisé.
4–F
aire connaissance avec
l’appareil
• Après la mise hors marche, tenez
l’agitateur fermement à deux mains
jusqu’à l’arrêt. La course d’arrêt
de l’agitateur peut provoquer des
blessures. Ne reposez l’agitateur que
quand il est à l’arrêt.
Utilisation conforme
• Ne débranchez pas la fiche secteur
de la prise tant que l’agitateur est
Toute autre utilisation est contraire à
l’intention du fabricant! Les conséquences
5451920-Ruehrwerk_man.indd 33
L’agitateur est conçu pour l’agitation et le
mélange de produits liquides, pâteux et
poudreux, par ex. peinture, colle, enduit,
chape et mortier.
33
17.10.19 09:46
d’une utilisation non conforme peuvent
être :
Porter des lunettes de
protection
• la blessure de l’utilisateur ou des
Lire les instructions
d’utilisation
• la détérioration de l’appareil, de
ecycler l’appareil une fois la
R
fin de la durée de vie atteinte
personnes qui l’entourent
la pièce ou des objets qui les
entourent
• la perte de la garantie, de la
responsabilité et des droits de
recours à l’assurance
L’agitateur ne convient pas à une
utilisation industrielle.
Découverte des éléments de commande
Fig. 4|1:
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Description
Commutation 1ère /2ème vitesses
Régulateur de vitesse
Bouton de mise en marche
Bouton d’arrêt
Poignée pour la main droite
Poignée pour la main gauche
Fentes d’aération
Câble secteur avec fiche
secteur
Logement pour l’axe d’agitateur
Interprétation des marquages
Fig. 4|2: Plaques signalétiques
Interprétation des symboles
Signification des symboles
Sceau « Sécurité contrôlée »
Porter une protection auditive
Porter un masque respiratoire
34
5451920-Ruehrwerk_man.indd 34
Carter à double protection
isolante
Conformité avec les directives
de sécurité européennes
Logo du fabricant
Interprétation des textes
Signification du texte
230 V~
Tension de service
50 Hz
Fréquence secteur
1400 W
Puissance absorbée
M14
Logement d’outil
n0: I 0–480 min-1 Vitesse en marche à vide
sur plage de vitesse 1
n0: II 0–800 min-1 Vitesse en marche à vide
sur plage de vitesse 2
Désignation du modèle
MRW 1400-2
Nr. 5451920
Numéro du modèle
BJ
Année de construction
SN:
Numéro de série
SN: XXXXX Les deux premiers
chiffres soulignés
indiquent le mois de
fabrication.
Adresse du fabricant
Meister...
Découverte des caractéristiques
techniques
Caractéristiques physiques
Dimensions
(L x H x P)
sans axe d’agitateur
et agitateur:
300 x 300 x 160 mm
17.10.19 09:46
Avec axe d’agitateur
et agitateur:
300 x 885 x 160 mm
Longueur du
câble secteur
3,00 m
Logement d’outil M 14
Poids sans axe
d’agitateur et
mélangeur
hélicoïdal:
env. 3,5 kg
Avec axe d’agitateur
et mélangeur
hélicoïdal:
env. 4,6 kg
Volume de produit
de mélange
max. 65 l
Type de mélangeur
hélicoïdal
WK 140
Données électriques
Tension de service
Fréquence secteur
Puissance absorbée
Classe de protection
Vitesse en marche
à vide sur plage de
vitesse 1:
Plage de vitesse 2:
Couple de rotation
230 V~
50 Hz
1 400 W
II
n0: 0–480 min-1
n0: 0–800 min-1
70 N
Données ergonomiques
Niveau de pression acoustique
LpA = 85 dB(A)
LWA = 96 dB(A)
Incertitude de mesure
KpA = 3 dB
KWA = 3 dB
Vibration ah = 2,46 m/s2
Incertitude de mesure
K = 1,5 m/s2
ah « Mélange d’eau de chaux »
es valeurs de vibration
L
mesurées ont été déterminées
conformément à la norme
EN 60745.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 35
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée a été mesurée selon un procédé
de mesure normé et peut être utilisée
pour la comparaison d’un outil électrique
avec un autre.
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée peut aussi être utilisée pour
l’estimation initiale de l’influence.
La valeur d’émission de vibrations peut
diverger de la valeur indiquée pendant
l’utilisation de l’outil électrique, selon la
manière dont l’outil est utilisé.
Il faut déterminer des mesures de
sécurité pour la protection de l’utilisateur.
On effectue alors une estimation de
l’influence en prenant les conditions
réelles d’utilisation en compte. (Toutes les
parts du cycle de fonctionnement doivent
alors être prises en considération, c’est-àdire également les temps durant lesquels
l’outil est hors service et ceux durant
lesquels il est certes en service mais sans
être sollicité).
5 – Utiliser l’agitateur
Monter l’axe d’agitateur et l’agitateur
Éléments mobiles moteurs.
Risque de blessure lors d’une
mise en marche accidentelle.
Débrancher l’appareil de la tension
d’alimentation.
Utilisez le type d’agitateur correct, adapté
à la consistance du produit de mélange:
35
17.10.19 09:46
Consistance
Type
d’agitateur
Pâteux
WK 140 (contenu de
livraison)
Épais
WK 140 (contenu de
livraison)
Visqueux
(accessoires)
Très liquide
(accessoires)
Fig. 5|1: Monter l’axe d’agitateur.
Fig. 5|2: Monter l’agitateur.
Sélectionner la plage de vitesse de
rotation
e sélecteur de plage de
L
vitesse permet de régler si
vous souhaitez travailler avec
une vitesse de rotation lente
ou rapide.
Fig. 5|3: Sélectionnez la plage de vitesse
de rotation correcte, adaptée au produit
de mélange:
Produit de Consistance Plage
mélange
de vitesse
Mortier
Enduit
Colle
Chape
Peinture
Pâteuse
Pâteuse
Épaisse
Visqueuse
Liquide
1 (vitesse lente)
1 (vitesse lente)
1 (vitesse lente)
2 (vitesse rapide)
2 (vitesse rapide)
Configurer le régulateur de vitesse
e régulateur de vitesse
L
permet de configurer la
vitesse de rotation souhaitée
sur la plage de vitesse
sélectionnée.
Fig. 5|4: Régler le régulateur de vitesse
sur minimum.
36
5451920-Ruehrwerk_man.indd 36
Raccorder
Veillez à ce que le bouton de mise en
marche ne soit pas appuyé et arrêté.
Fig. 5|5: Raccorder la fiche secteur à la
prise secteur.
Mettre en marche et agiter
Fig. 5|6: Tenez l’agitateur à deux mains.
Plongez l’agitateur entièrement dans le
produit de mélange.
Fig. 5|7: Pour mettre l’agitateur en
marche, appuyez sur le bouton de
mise en marche. L’agitateur démarre.
Augmentez la vitesse de rotation. Règle
générale: plus le produit de mélange est
liquide, plus la vitesse de rotation est
élevée.
• Lors de l’agitation, ne recouvrez pas
les fentes d’aération. Un blocage de
l’air de refroidissement entraîne une
surchauffe et un dommage du moteur.
• Ne retirez pas l’agitateur du produit
de mélange pendant que le moteur
est en marche. Le produit de
mélange serait projeté, il encrasserait
l’environnement et pourrait causer des
blessures sur les yeux.
Arrêter le bouton de mise en marche
vec le bouton de mise en
A
marche arrêté, le moteur
continue de fonctionner même
en cas de relâchement du
bouton de mise en marche.
Fig. 5|8: Pour arrêter le bouton de mise
en marche appuyé, appuyez également
sur le bouton d’arrêt. Relâchez ensuite le
bouton de mise en marche et le bouton
d’arrêt.
17.10.19 09:46
Mise hors service
Risques résiduels
Général
Même lors d’une utilisation conforme de
l’appareil, il y a un risque résiduel certain
qui ne peut être exclu. En fonction du
type de construction de l’appareil, les
dangers potentiels suivants peuvent
survenir :
Après la mise hors service, attendez que
l’agitateur soit complètement immobilisé.
Ne retirez l’agitateur du produit qu’après
l’arrêt complet. Débranchez la fiche
secteur de la prise secteur.
Mise hors service avec le bouton de
mise en marche non arrêté
Relâchez le bouton de mise en marche.
Mise hors service avec le bouton de
mise en marche arrêté
Appuyez brièvement sur le bouton de
mise en marche. Le bouton d’arrêt saute.
Relâchez le bouton de mise en marche.
Utilisation non conforme
Toute utilisation de l’appareil non
répertoriée dans le chapitre « Utilisation
conforme » ne correspond pas à une
utilisation conforme.
L’appareil ne peut pas être utilisé dans les
buts suivants :
• Ne vous servez jamais de l’outil
électrique comme perceuse,
• Polir, poncer, aiguiser, graver avec les
embouts appropriés
• Actionnement pour autres outils,
Il existe un risque de danger.
Si vous utilisez des pièces non originales
sur la machine, l’octroi de garantie de la
part du fabricant expire.
• Contact avec le mandrin rotatif
(blessure par écrasement)
• Placement de la main dans les pales
de malaxage (risque de coupure)
• Dégradation de l’ouïe si aucune
protection auditive prescrite n’est
portée
• Choc électrique lors de la manipulation
de pièces électriques non isolées.
Si les consignes dans votre manuel
d’utilisation ne sont pas respectées,
d’autres risques peuvent survenir en
raison d’une utilisation non conforme.
• Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances
à moins que ces personnes ne
soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou
qu’elles n’aient obtenu de sa part des
instructions d’utilisation.
• N’utilisez l’appareil électrique
que quand il est en parfait état de
marche et n’est pas abîmé.
• Ne retirez et ne manipulez pas
les équipements de sécurité de
l’appareil électrique.
37
5451920-Ruehrwerk_man.indd 37
17.10.19 09:46
• N’effectuez aucune modification
sur l’appareil électrique ou ses
pièces.
• Ne reposez l’appareil électrique
que quand il est éteint et à l’arrêt.
• Débranchez la tension
d’alimentation de l’appareil
électrique tant que vous ne
l’utilisez pas.
Utilisation et manipulation de
l’appareil électrique
• Ne surchargez pas l’appareil
électrique. Utilisez l’appareil
électrique adapté à votre travail.
Équipé du bon appareil électrique,
vous travaillez mieux et de manière
plus sûre dans le domaine de
puissance donné.
• N’utilisez pas un appareil électrique
dont l’interrupteur est abîmé. Un
appareil électrique qui ne peut plus
être allumé, ni éteint est dangereux et
doit être réparé.
• Débranchez la prise secteur et / ou
retirez la batterie avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil, de
changer d’accessoire ou de
reposer l’appareil. Ces mesures de
précaution empêchent un démarrage
inopiné de l’appareil électrique.
• Rangez les appareils électriques
que vous n’utilisez pas hors de
portée des enfants. Ne laissez
personne utiliser cet appareil qui
ne soit pas familier avec celui-ci et
qui n’a pas lu ces instructions. Les
appareils électriques sont dangereux
s’ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
• Prenez soin de votre appareil
électrique. Contrôlez que les
pièces mobiles fonctionnent
parfaitement et ne se bloquent
pas, qu’aucun élément n’est cassé
ou abîmé de telle manière qu’il
influence le bon fonctionnement de
l’appareil électrique. Faites réparer
les pièces abîmées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents
sont causés par des appareils
électriques mal entretenus.
• Veillez à ce que les outils de
découpe soient toujours aiguisés et
propres. Les outils de découpe bien
entretenus et aiguisés se bloquent
moins et sont plus faciles à guider.
• Utilisez l’appareil électrique,
ses accessoires et ses outils
conformément à ces instructions.
Prenez alors en compte les
conditions de travail et l’activité à
exercer. L’utilisation d’un appareil
électrique dans un objectif autre que
pour lequel il a été prévu peut conduire
à des situations dangereuses.
• Si vous constatez des phénomènes
inhabituels : éteignez l’appareil.
Débranchez la tension
d’alimentation de l’appareil. Faites
vérifier l’appareil par un spécialiste
autorisé. De tels phénomènes
inhabituels peuvent être : des bruits,
des odeurs, des vibrations, etc.
Consignes de sécurité pour batteurs de
matériaux
ortez une protection auditive lors
• P
de l’utilisation des batteurs de
matériaux. Le bruit peut provoquer
une perte auditive.
38
5451920-Ruehrwerk_man.indd 38
17.10.19 09:46
• U
tilisez les poignées
supplémentaires si elles sont
fournies avec l’outil. La perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
6 – Nettoyage
• Nettoyez tous les composants
immédiatement après l’utilisation.
Après le durcissement, les restes de
produit ne peuvent plus être éliminés.
Démonter l’agitateur et l’axe
d’agitateur
Éléments mobiles moteurs.
Risque de blessure lors d’une
mise en marche accidentelle.
Débrancher l’appareil de la tension
d’alimentation.
Fig. 5|9: Démonter l’agitateur.
Fig. 5|10: Démonter l’axe d’agitateur.
Nettoyer l’agitateur et l’axe d’agitateur
Pour un produit de mélange soluble
dans l’eau
Nettoyez l’agitateur et l’axe d’agitateur
sous de l’eau courante. Laissez sécher
tous les composants.
Pour un produit de mélange non
soluble dans l’eau
Nettoyez l’agitateur et l’axe d’agitateur
suivant les prescriptions du fabricant du
produit de mélange. Laissez sécher tous
les composants.
Nettoyer le carter
Nettoyer le carter avec un chiffon
légèrement humide. N’utilisez pas de
produits chimiques agressifs ou de
produits abrasifs. Nettoyez les fentes
d’aération à l’air comprimé.
7 – Stockage
Rangez tous les composants dans un
endroit propre et sec.
8 – Réparations
Ne faites réparer l’appareil que par des
spécialistes autorisés.
Ne tentez pas de réparer l’appareil par
vous-même.
9 – Élimination
Une fois la fin de la durée de vie atteinte :
assurez-vous que l’appareil soit recyclé
écologiquement.
Éliminez l’appareil
en respectant les
réglementations locales.
e jetez pas l’appareil dans
N
les ordures ménagères!
10 – Remarques de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
39
5451920-Ruehrwerk_man.indd 39
17.10.19 09:46
• Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance; un
chiffon humide suffit pour le nettoyage
des boîtiers. Ne jamais plonger dans
l’eau les appareils électriques. Se
reporter aux instructions de service
pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis
à des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
• IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de la
garantie!
• IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des
pièces d’origine ou des pièces
autorisées par nous n’ont pas été
utilisées et que la réparation n’a pas
été effectuée par Meister Werkzeuge
GmbH le service après-vente ou
un spécialiste agréé! Il en va de
même pour les pièces d’accessoires
utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement
de l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
40
5451920-Ruehrwerk_man.indd 40
17.10.19 09:46
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
Contents
1 – Understanding and
using operating
instructions
Using the operating
instructions correctly
Interpreting the icons
Pass on the operating
instructions
2 – Safety is key!
General safety notes for
handling power tools
Safety at work
Electrical safety
Personal safety
Service
Special safety requirements
for people with medical
implants
Special safety measures
when working with the stirrer
3 – Check the scope
of delivery
Purchasing accessories
4 – Get to know your
device
Intended purpose
Getting to know the
operating elements
Interpreting the labels
Getting to know the
technical data
5 – Using the stirrer
42
42
42
42
42
42
42
43
43
44
44
44
45
45
45
45
Mounting the stirrer
axle and stirrer
Selecting the speed range
Setting the speed controller
Connecting
Switching on and stirring
Locking the switch-on
button
Switching off
Incorrect use
Power tool use and care
Safety notes for stirrers for
construction materials
6 – Cleaning
Dismantling the stirrer
and stirrer axle
Cleaning the stirrer and
stirrer axle
Cleaning the housing
7 – Storage
8 – Repairing
9 – Disposal
10 – Service notes
47
47
47
47
47
47
48
48
48
49
49
50
50
50
50
50
50
50
50
45
45
46
41
5451920-Ruehrwerk_man.indd 41
17.10.19 09:46
1–U
nderstanding and
using these operating
instructions
Using the operating instructions
correctly
Fold out the figure page so that you
can see the associated figures whilst
reading.
Interpreting the symbols
Identifies tips designed to
make handling easier and
improve results
Pass on the operating instructions
Pass the operating instructions on
with the device to other users and to
subsequent owners.
2 – Safety is key!
Warning notes
Identifies an immediate threat of danger.
If it is not prevented, death or serious
injury will be the result.
Identifies potential threat of danger. If it
is not prevented, death or serious injury
may be the result.
Identifies potential threat of danger. If it
is not prevented, light or minor injury
may be the result.
Identifies potentially damaging situation.
If it is not prevented, damages to the
device or the vicinity may be the result.
Reading aids
Identifies information which
will help you understand a
function better
42
Identifies cross-references to
other parts of the text
5451920-Ruehrwerk_man.indd 42
Power tool with potential risks.
Risk of injury if used incorrectly.
Observe operating instructions.
General safety notes for handling
power tools
• Read all safety notes and
instructions. Failure to follow all
safety notes and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
• Store all safety notes and safety
instructions for future reference.
he term „power tool“ as
T
used in the safety notes
refers to mains-operated
electrical tools (with power
cables) and to batteryoperated power tools
(without mains cables).
Safety at work
• Keep your work space clean and
well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
17.10.19 09:46
• Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Electrical tools create sparks,
which may ignite dust or vapours.
• Keep children and uninvolved
bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause
you to lose control of the device.
• Ensure sufficient ventilation. Stale,
odour-intensive air can cause tiredness.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use an adapter
plug in conjunction with protectiveearth devices. Unmodified plugs
and matching outlets reduce risk of
electric shock.
• Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
• Do not expose power tools to rain
and wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not misuse the cable by using it
to carry the power tool, to hang it up
or to pull the plug out of the socket.
Keep the cable away from heat, oil,
sharp edges and moving device
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool
outdoors, only use an extension
cord that is also suitable for
outdoor use. The use of a suitable
5451920-Ruehrwerk_man.indd 43
extension cord for outdoor use will
reduce the risk of an electric shock.
• When operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current protective device
(RCD). Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
Personal safety
• Be careful and ensure that you pay
attention to what you are doing and
make sure you are using the power
tool sensibly. Do not use power
tools when you are tired, or under
the influence of drugs, alcohol or
prescription drugs. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
• Use personal safety equipment
and always wear goggles. Safety
equipment such as a dust mask, nonslip safety shoes, hard hat or hearing
protection, according to the type
of power tool and the purpose, will
reduce the risk of personal injuries.
• Avoid switching on accidentally.
Ensure that the power tool is
switched off before you connect
it to the power supply/battery or
carry it anywhere. Carrying power
tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
device may result in personal injury.
• Avoid unnatural body positions.
Ensure that you are standing
securely and keep your balance at
43
17.10.19 09:46
all times. This enables better control
of the power tool in unexpected
situations.
• Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
hair, clothing and gloves well away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught
in moving parts. Rubber gloves and
non-slip footwear are recommended
when working outdoors.
• If facilities are provided for the
connection of a dust extractor and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these mechanisms can reduce
dust-related hazards.
Service
• Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
original replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Special safety requirements for
people with medical implants
Every power tool creates an electromagnetic field when used. Under certain
unfavourable circumstances, this may
affect the functionality of medical
implants (e. g. pacemakers).
Before you use the stirrer:
• Consult your doctor.
• Ask the manufacturer of the implant.
Special safety measures when working
with the stirrer
44
and cleaning fluids may cause injuries
to the eyes.
• Wear ear protection when stirring.
The sound of the motor may cause
damage to the ears.
• When mixing dry, powdery
substances: wear a breathing mask.
Generated dust may cause breathing
problems.
• When stirring, hold the stirrer with
both hands. The stirrer cannot be held
safely with just one hand.
• Avoid considerable reduction in
speeds or stopping the stirrer during
the process. Considerable reduction in
speed may lead to motor overload.
• Do not mix substances with a
flashpoint below 21 °C. Flammable
substances or substances containing
solvents may ignite when stirred.
• When stirring, do not reach into the
stirrer. Touching the rotating stirrer
causes injury.
• Do not cover the ventilation slots
when stirring. If the ventilation slots
are covered, the motor will overheat.
• Hold the stirrer with both hands
firmly after switching off until it has
come to a standstill. Continuous
motion of the stirrer may cause injury.
Put the stirrer down only after it has
come to a standstill.
• Do not pull the plug out of the
socket if the stirrer is still switched
on. When starting again, the stirrer
may start up in uncontrolled manner.
• When stirring and cleaning, wear
goggles. Spray from mixed substances
5451920-Ruehrwerk_man.indd 44
17.10.19 09:46
3–C
heck the scope of
delivery
Check the scope of delivery for
completeness and perfect condition.
In the event of missing or damaged parts:
• D
o not operate the device.
• Make a claim to the dealer.
Figure 3|1:
No. Description
1
Stirrer
2
Stirrer axle
3 Spiral stirrer for pasty and viscous
substances
4
2 x Fork keys
Purchasing accessories
Figure 3|2: Purchase the appropriate
stirrer for thick and thin liquid substances.
It is available in stores.
4 – Get to know the device
Intended purpose
The stirrer is designed for stirring and
mixing liquid, pasty and powdery
substances, for example, paint, glue,
plaster, screed and mortar.
Any other type of use is inappropriate!
The consequences of inappropriate use
may be:
• Injury to the user or a bystander
• Damages to the device, the work
piece or to objects in the vicinity of
the device
• Loss of guarantee, liability and
insurance entitlements
The stirrer is not meant for commercial
use.
Getting to know the operating elements
Figure 4|1:
No. Description
1 Speed range selection switch first/
second gear
2
Speed controller
3
Switch on button
4
Locking button
5
Handle for the right hand
6
Handle for the left hand
7
Ventilation slot
8
Power cable with plug
9
Holder for the stirrer axle
Interpreting the labels
Figure 4|2: Type plates
Interpreting the symbols
Meaning of symbol
“Tested safety” seal
Wear ear protection
Wear a breathing mask
Wear safety goggles
Read the operating
instructions
ecycle when the device
R
service life has ended
45
5451920-Ruehrwerk_man.indd 45
17.10.19 09:46
Housing is double insulated
Spiral stirrer
type
WK 140
Conformity with European
safety norms
Electrical data
Manufacturer’s logo
Interpreting texts
Text meaning
230 V~
operating voltage
50 Hz
mains frequency
1400 W
power consumption
M14
Tool holder
n0: I 0–480 min-1 idle speed,
speed range 1
n0: II 0–800 min-1 idle speed,
speed range 2
MRW 1400-2
model name
Nr. 5451920
model number
BJ
Year of construction
SN:
Serial number
SN: XXXXX The first two underlined
numbers give the month
of manufacture.
Manufacturer address
Meister...
Getting to know the technical data
Physical data
46
Dimensions
(W x H x D) without stirrer axle and
stirrer: 300 x 300 x 160 mm
With stirrer axle and stirrer:
300 x 885 x 160 mm
Length of
mains cable 3.00 m
Tool holder M 14
Weight
Without stirrer axle and
spiral
stirrer: approximately 3.5 kg
With stirrer axle and spiral
stirrer: approximately 4.6 kg
Mixing substance
volume
maximum 65 litres
5451920-Ruehrwerk_man.indd 46
Operating
230 V~
voltage
Mains frequency 50 Hz
Power
consumption
1,400 W
Protection class II
Idle speed
speed range 1:
n0: 0–480 min-1
Speed range 2:
n0: 0–800 min-1
Torque
70 N
Ergonomic data
Sound pressure level
LpA = 85 dB(A)
LWA = 96 dB(A)
Measuring inaccuracy
KpA = 3 dB
KWA = 3 dB
Vibrations
ah = 2.46 m/s2
Measuring inaccuracy
K = 1.5 m/s2
ah “mixture of hard water”
he measured vibration
T
values were determined in
accordance with EN 60745.
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be used
in order to compare one electrical tool
with another.
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the influence.
The vibration emission value may fluctuate
from the specified value during use of the
power tool. These fluctuations will depend
on the way in which the tool is used.
17.10.19 09:46
Safety measures must be taken to protect
the operator. As a result, the evaluation of
the influence must be made whilst taking
the actual conditions of use into account.
(All parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose. This
also includes the time in which the tool is
switched off and when it is switched on,
but running without load.)
5 – Using the stirrer
Mounting the stirrer axle and stirrer
Driven moving parts.
Risk of injury if switched on
unintentionally.
Disconnect the device from
the power supply.
Use the correct stirrer type suitable for
the consistency of the substances being
mixed.
Consistency stirrer type
WK 140 (included in the
scope of delivery)
Viscous
WK 140 (included in the
scope of delivery)
Thick liquid
(accessory)
Thin liquid
(accessory)
Pasty
Figure 5|1: Mount the stirrer axle.
Figure 5|2: Mount the stirrer.
Selecting the speed range
he speed range selection
T
switch is used to set whether
the stirrer is to operate at low
or high speed.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 47
Figure 5|3: Select the appropriate speed
range for the substances being mixed:
Substances Consistency speed
being mixed
range
Mortar
Plaster
Adhesive
Screed
Paint
pasty
pasty
viscous
thick liquid
thin liquid
1 (low)
1 (low)
1 (low)
2 (high)
2 (high)
Setting the speed controller
he speed controller is used to
T
set the required speeds within
the selected speed range.
Figure 5|4: Set the speed controller to the
minimum.
Connect
Make sure that the switch-on button is
not pressed and locked in place.
Figure 5|5: Connect the plug into the
power socket.
Switching on and stirring
Figure 5|6: Hold the stirrer with both
hands. Dip the stirrer fully into the
substances to be mixed.
Figure 5|7: To switch the stirrer on, press
the switch-on button. The stirrer starts to
operate. Regulate the speed to a higher
value. Rule of thumb: The more liquid the
substance, the higher the speeds.
• When stirring, keep the ventilation
slots open. Jammed cooling air will
lead to overheating and damage the
motor.
• Do not pull the stirrer out of the
substance when the motor is still
47
17.10.19 09:46
running. The substance will be thrown
out, and contaminate the surrounding
and may injury eyes.
Locking the switch-on button
ith the switch-on button
W
locked, the motor will continue
to operate even if the user
releases the button.
Figure 5|8: To lock the pressed switch-on
button, press the locking button as well.
Then release the switch-on button and the
locking button.
Switching off
General information
When you switch off the stirrer, wait
until it has come to a complete standstill.
Only then remove the stirrer out of the
substance. Pull the plug out of the power
socket.
Switching off when the switch-on
button is not locked
• Never use the electrical tool as a drill,
• For polishing, grinding, sharpening,
engraving with appropriate tools,
• As drive for additional devices.
There is a risk of injury.
The guarantee is voided by the
manufacturer if components other than
original components are used on the
machine.
Residual risks
Even when the device is used properly,
there is a residual risk that cannot be
excluded. The following potential dangers
are inherent in the type and construction
of the device:
• Contact with the rotating chuck
(crushing injuries)
• Reaching into the rotating mixer paddle
(cut injuries)
Release the switch-on button.
• Damage to the hearing if the
prescribed ear defenders are not worn
Switching off when the switch-on
button is locked
• Electrical shock when touching noninsulated electrical components.
Briefly press the switch-on button. The
locking button will be released. Release
the switch-on button.
If the instructions detailed in your operating
instructions are not observed, incorrect
use may result in other residual risks.
Incorrect use
• This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capa
cities, with a lack of experience and
without the appropriate knowledge,
unless they are supervised by some
one who is responsible for their
safety or have been instructed by
such a person with regard to how the
unit is to be operated.
All applications carried out with the device
that are not listed in the „Intended use“
chapter will be considered improper use.
The device may not be used for the
following purposes:
48
5451920-Ruehrwerk_man.indd 48
17.10.19 09:46
• Do not remove or manipulate the
safety mechanisms of the power tool.
• Do not make modifications to the
power tool or to parts of the device.
• Only put down the power tool when
it has been switched off and is at a
standstill.
• Separate the power tool from the
power supply when it is not in use.
Power tool use and care
• Do not overload the device. Use
the appropriate power tool for the
task in hand. The correct power
tool will do the job better and safer
in the power range for which it was
designed.
• Do not use a power tool if the
switch is defective. Any power tool
that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the
power source and/or remove
the rechargeable battery before
making any adjustments, changing
accessories, or storing the device.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
• Keep power tools that are not
in use stored out of the reach of
children. Do not allow persons to
operate the device who are not
familiar with it, or who have not
read these instructions. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
• Treat your power tools with care.
Check for proper functioning of
moving parts and that they do not
jam, breakage of parts and any
other damage that may affect the
power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Have any damaged parts
repaired before using the device.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
jam and are easier to control.
• Use the power tool, accessories
and other tools etc., in accordance
with these instructions. Take
account of the working conditions
and the task to be carried out. Use
of the power tool for purposes for
which it was not intended may result
in a hazardous situation.
• If you notice anything unusual:
Switch the device off. Separate the
device from the power supply. Have
the device checked by authorised
specialist personnel. Examples of
unusual behaviour include: Noises,
smells, vibrations etc.
Safety notes for stirrers for
construction materials
• Wear ear defenders when using a
stirrer for construction materials.
The effects of noise may lead to loss of
hearing.
• Use additional handles if supplied
with the tool. Loss of control may lead
to injuries.
49
5451920-Ruehrwerk_man.indd 49
17.10.19 09:46
6 – Cleaning
• Clean all parts immediately after
use. It will not be possible to remove
residual substances when they have
hardened.
Dismantling the stirrer and stirrer axle
7 – Storage
Store all parts in a clean, dry place.
8 – Repairs
Have repairs carried out by authorised
specialists only.
Do not carry out repairs on your own.
Driven moving parts.
Risk of injury if switched on
unintentionally.
Disconnect the device from
the power supply.
Figure 5|9: Dismantling the stirrer.
Figure 5|10: Dismantling the stirrer axle.
Cleaning the stirrer and stirrer axle
After mixing water-soluble substances
Clean the stirrer and stirrer axle under
running water. Allow the parts to dry.
After mixing substances that are not
water-soluble
Clean the stirrer and stirrer axle according
to the instructions from the substance
manufacturer. Allow the parts to dry.
Cleaning the housing
Clean the housing of the device with
a damp cloth. Do not use aggressive
chemicals or scouring agents. Blow
the ventilation slots clean using
compressed air.
9 – Disposal
After the device has come to the end of
its service life: Ensure that the device is
disposed of in an environmentally friendly
manner for recycling.
Dispose of the device
according to regional
regulations.
o not put it into the
D
household waste.
10 – Service notes
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
• Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Please
note additional hints given in the
operating instructions.
• Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to
our servicing address. The repairs will
be carried out in a short time.
50
5451920-Ruehrwerk_man.indd 50
17.10.19 09:46
• A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
• PLEASE NOTE! Opening of the device
invalidates the guarantee claim!
• IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not
take responsibility for any damage
caused by our appliances, in so
much that said damage is caused by
improper repair, or original parts or
parts released by us not being used
when parts are changed, or repairs
not being conducted by Meister
Werkzeuge GmbH, Customer Service
or an authorised specialist! The
same applies analogously to the
accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
51
5451920-Ruehrwerk_man.indd 51
17.10.19 09:46
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
1 – Gebruiksaanwijzing
begrijpen en benutten
Gebruiksaanwijzing correct
gebruiken
Symbolen interpreteren
Gebruiksaanwijzing
doorgeven
2 – Veiligheid primeert!
Algemene veiligheidsinstructies voor de omgang
met elektrisch gereedschap
Veiligheid op de werkplek
Elektrische veiligheid
Veiligheid van personen
Service
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor personen met
medische implantaten
Bijzondere veiligheids maatregelen bij het werken
met de roerinrichting
3 – De leveringsomvang
controleren
Toebehoren aanschaffen
4 – Kennismaken met het
apparaat
Gebruiksdoeleinde
Kennismaken met de
bedieningselementen
Markeringen interpreteren
Kennismaken met de
technische gegevens
53
53
53
53
53
53
54
54
54
55
55
55
56
56
5 – De roerinrichting
gebruiken
Roeras en roerder monteren
Toerentalbereik kiezen
Toerentalregelaar instellen
Aansluiten
Inschakelen en roeren
Inschakelknop vergrendelen
Uitschakelen
Oneigenlijk gebruik
Gebruik en behandeling van
het elektrische gereedschap
Veiligheidsinstructies voor
mixers voor bouwmaterialen
6 – Reinigen
Roerder en roeras
demonteren
Roerder en roeras reinigen
Behuizing reinigen
7 – Opslaan
8 – Repareren
9 – Verwijderen
10 – Service-instructies
58
58
59
59
59
59
59
59
60
61
61
61
62
62
62
62
62
62
62
56
56
57
57
57
52
5451920-Ruehrwerk_man.indd 52
17.10.19 09:46
1–G
ebruiksaanwijzing
begrijpen en benutten
De handleiding correct gebruiken
Klap de pagina met de afbeeldingen uit
zodat u bij het lezen de bijbehorende
afbeeldingen kunt bekijken.
Symbolen interpreteren
Waarschuwingsinstructies
Kenmerkt een acuut dreigend gevaar.
Indien het niet gemeden wordt, is de dood
of zijn zeer ernstige letsels het gevolg.
Kenmerkt een mogelijkerwijs dreigend
gevaar. Indien het niet gemeden wordt,
kan de dood of kunnen zeer ernstige
letsels het gevolg zijn.
Kenmerkt een mogelijkerwijs dreigend
gevaar. Indien het niet gemeden wordt,
kunnen lichte of minimale letsels het
gevolg zijn.
Kenmerkt een mogelijkerwijs schadelijke
situatie. Als deze niet gemeden wordt,
kunnen er beschadigingen aan het
apparaat of in de omgeving daarvan
ontstaan.
Leeshulpmiddelen
kenmerkt informatie om een
functie beter te begrijpen
kenmerkt kruisverwijzingen
naar andere passages
5451920-Ruehrwerk_man.indd 53
kenmerkt tips voor een
gemakkelijkere hantering en
voor betere werkresultaten
Gebruiksaanwijzing doorgeven
Geef de gebruiksaanwijzing samen met
het apparaat door aan medegebruikers
en volgende eigenaars.
2 – Veiligheid primeert!
Elektrisch gereedschap met
potentiële gevaren.
Gevaar voor letsels bij een
verkeerde hantering.
Gebruiksaanwijzing in acht
nemen.
Algemene veiligheidsinstructies voor de
omgang met elektrisch gereedschap
• Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Niet-naleving van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen
kan een elektrische schok, brand en/
of ernstige letsels veroorzaken.
• Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen voor de toekomst.
et in de veiligheidsinstructies
H
gebruikte begrip ‘Elektrisch
gereedschap’ heeft betrekking
op elektrisch gereedschap dat
via het stroomnet werkt (met
netsnoer) en op elektrisch
gereedschap dat met een accu
werkt (zonder netsnoer).
53
17.10.19 09:46
Veiligheid op de werkplek
• Houd de werkplek schoon en goed
verlicht. Wanorde of onverlichte
werkruimten kunnen tot ongevallen
leiden.
• Werk niet met het elektrische
gereedschap in een omgeving
met explosiegevaar, bijv. waar
zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stof bevinden. Elektrisch
gereedschap produceert vonken die
het stof of de dampen kunnen doen
ontsteken.
• Houd kinderen en buitenstaanders
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap op een
veilige afstand. Bij afleiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
• Zorg voor voldoende verluchting.
Verbruikte, stinkende lucht kan tot
vermoeidheidsverschijnselen leiden.
Elektrische veiligheid
• De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap moet
in het stopcontact passen. De
stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen met
geaarde apparaten. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico van een
elektrische schok.
• Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken zoals buizen,
verwarmingstoestellen, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico van een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
• Houd het elektrische gereedschap
op een veilige afstand van regen en
vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap verhoogt
het risico van een elektrische schok.
• Gebruik het snoer niet om het
elektrische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
van hitte, olie, scherpe kanten en
bewegende apparaatonderdelen.
Beschadigde of verstrikte snoeren
verhogen het risico van een
elektrische schok.
• Wanneer u met elektrisch
gereedschap in de open lucht
werkt, gebruikt u uitsluitend
verlengsnoeren die ook voor
buitengebruik geschikt zijn.
Een voor buitengebruik geschikt
verlengsnoer vermindert het risico van
een elektrische schok.
• Wanneer de werking van het
elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving niet te
vermijden is, gebruikt u een
aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
• Wees aandachtig, let op wat u doet
en ga met elektrisch gereedschap
verstandig te werk. Gebruik het
elektrische gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of
medicamenten staat. Eén moment
van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan
tot ernstige letsels leiden.
54
5451920-Ruehrwerk_man.indd 54
17.10.19 09:46
• Draag de persoonlijke beschermings
middelen en draag altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen
zoals een stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van
letsels.
• Vermijd een onopzettelijke
ingebruikname. Vergewis u of het
apparaat uitgeschakeld is voordat
u het op de stroomvoorziening en/
of op de accu aansluit, het oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt
of het apparaat ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
• Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutels voordat u het
apparaat inschakelt. Gereedschap
of een sleutel, dat/die zich in een
draaiend apparaatonderdeel bevindt,
kan tot letsels leiden.
• Vermijd een abnormale
lichaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en bewaar te allen
tijde het evenwicht. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap
in onverwachte situaties beter
controleren.
• Draag geschikte kleding. Draag
geen ruim zittende kleding of
sieraden. Houd haar, kleding
en handschoenen op een
veilige afstand van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kan/kunnen door
bewegende onderdelen vastgegrepen
worden.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 55
• Als er stofafzuig- en -opvang
inrichtingen gemonteerd kunnen
worden, controleer dan of deze
aangesloten zijn en correct gebruikt
worden. Het gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof verminderen.
Service
• Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwalificeerd,
geschoold personeel en uitsluitend
met originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt verzekerd
dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap gehandhaafd blijft.
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor
personen met medische implantaten
Elektrisch gereedschap produceert tijdens
de werking een elektromagnetisch veld
dat in ongunstige omstandigheden de
werking van medische implantaten (bv.
pacemakers) negatief kan beïnvloeden.
Voordat u met de roerinrichting werkt:
• Consulteer uw arts.
• Raadpleeg de fabrikant van het
implantaat.
Bijzondere veiligheidsmaatregelen bij
het werken met de roerinrichting
• Draag bij het roeren en reinigen
een veiligheidsbril. Spatten van het
mengsel en van de reinigingsvloeistof
kunnen oogletsels veroorzaken.
• Draag bij het roeren gehoor
bescherming. Het motorgeluid kan
tot gehoorschade leiden. Wanneer u
droog, poedervormig mengsel roert:
draag een ademhalingsbescher-
55
17.10.19 09:46
mingsmasker. Het opgewaaide stof
kan tot aandoeningen van de adem
halingswegen leiden.
• Houd de roerinrichting bij het roeren
met beide handen vast. De roer
inrichting kan met één hand niet veilig
vastgehouden worden.
• Vermijd dat het toerental bij het
roeren sterk afneemt of dat de
roerinrichting tot stilstand komt.
Een sterk afnemend toerental leidt tot
overbelasting van de motor.
• Roer geen mengsel met een vlam
punt van minder dan 21 °C. Ontvlam
baar of oplosmiddelhoudend mengsel
kan bij het roeren ontvlammen.
• Grijp bij het roeren niet in het
mengreservoir. Aanraking van de
draaiende roerder veroorzaakt letsels.
• Dek bij het roeren de ventilatie
sleuven niet af. Bij afgedekte
ventilatiesleuven raakt de motor
oververhit.
• Houd na het uitschakelen de
roerinrichting tot het uitschakelen
met beide handen vast. De roer
inrichting kan letsels veroorzaken
zolang ze niet volledig tot stilstand
gekomen is. Leg de roerinrichting
pas neer wanneer ze tot stilstand
gekomen is.
• Trek de netstekker niet uit het
stopcontact zolang de roerinrichting
ingeschakeld is. Bij een nieuwe
aansluiting zou de roerinrichting
ongecontroleerd starten.
3–D
e leveringsomvang
controleren
Kijk het leveringspakket op volledigheid
en correcte hoedanigheid na.
Bij ontbrekende onderdelen of
beschadigingen:
• Neem het apparaat niet in gebruik.
• Reclameer bij de dealer.
Afb. 3|1:
Nr. Beschrijving
1
Roerinrichting
2
Roeras
3 Spiraalroerder voor pasta-achtig en
taai mengsel
4
2 x gaffelsleutel
Toebehoren aanschaffen
Afb. 3|2: Schaf voor dikvloeibaar en
dunvloeibaar mengsel een passende
roerder aan. Hij is in de vakhandel
verkrijgbaar.
4–K
ennismaken met het
apparaat
Gebruiksdoeleinde
De roerinrichting is bestemd voor
het roeren en mengen van vloeibare,
pasta-achtige en poedervormige
mengsels, bijvoorbeeld verven, lijmen,
bepleisteringen, estrik en mortel.
Elk ander gebruik is in strijd met de
bepalingen! De gevolgen van een
ondoelmatig gebruik kunnen zijn:
• Verwonding van de gebruiker of van
omstanders
56
5451920-Ruehrwerk_man.indd 56
17.10.19 09:46
• Materiële schade aan het apparaat,
aan het werkstuk of aan voorwerpen
in de omgeving van het apparaat
Apparaat na afloop van de
levensduur recyclen
• Verlies van garantie, aansprakelijk
Behuizing dubbel geïsoleerd
De roerinrichting is niet bestemd voor
industrieel gebruik.
Conformiteit met Europese
veiligheidsvoorschriften
Kennismaken met de
bedieningselementen
Afb. 4|1:
Logo van de fabrikant
heids- en verzekeringsclaims
Nr. Beschrijving
1 Keuzeschakelaar voor het
toerentalbereik 1e / 2e versnelling
2
Toerentalregelaar
3
Inschakelknop
4
Vergrendelknop
5
Handgreep voor de rechterhand
6
Handgreep voor de linkerhand
7
Ventilatiesleuven
8
Voedingskabel met netstekker
9
Opname voor de roeras
Markeringen interpreteren
Afb. 4|2: Typeplaatjes
Symbolen interpreteren
Symbool Betekenis
Teksten interpreteren
Tekst
Betekenis
230 V~
bedrijfsspanning
50 Hz
netfrequentie
1400 W
opgenomen vermogen
M14
gereedschapsopname
n0: I 0–480 min-1 nullasttoerental
toerentalbereik 1
n0: II 0–800 min-1 nullasttoerental
toerentalbereik 2
MRW 1400-2
modelbenaming
Nr. 5451920
modelnummer
BJ
Bouwjaar
SN:
Serienummer
SN: XXXXX De eerste beide
onderstreepte
cijfers geven de
productiemaand aan.
adres van de fabrikant
Meister...
Waarmerk ‘Geteste veiligheid’
Kennismaken met de technische
gegevens
Gehoorbescherming dragen
Fysieke gegevens
Ademhalingsbeschermings
masker dragen
Veiligheidsbril dragen
Gebruiksaanwijzing lezen
5451920-Ruehrwerk_man.indd 57
Afmetingen
(b x h x d)
Zonder roeras en
roerinrichting:
300 x 300 x 160 mm
Met roeras en
roerinrichting:
300 x 885 x 160 mm
Lengte
voedingskabel 3,00 m
57
17.10.19 09:46
Gereedschapsopname
M14
Gewicht zonder roeras en spiraalroerder: ca. 3,5 kg
Met roeras en spiraal
roerder: ca. 4,6 kg
Mengselvolume max. 65 l
Type van de
spiraalroerder
WK 140
De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook voor een inleidende inschatting
van de vermindering gebruikt worden.
Elektriciteitsgegevens
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bedieningspersoon
vastgelegd worden. Hierbij volgt de
inschatting van de trillingsbelasting
met inachtneming van de effectieve
gebruiksomstandigheden. (Daarbij dient
er met alle fasen van de bedrijfscyclus
rekening gehouden te worden, d.w.z.
ook perioden waarin het gereedschap
uitgeschakeld is en perioden waarin het
weliswaar ingeschakeld is maar zonder
belasting in werking is.)
Bedrijfsspanning 230 V~
Netfrequentie
50 Hz
Opgenomen
vermogen
1.400 W
Beschermingsklasse
II
Nullasttoerental toerentalbereik 1:
n0: 0–480 min-1
Toerentalbereik 2:
n0: 0–800 min-1
Draaimoment
70 N
Ergonomische gegevens
Geluidsdrukniveau
LpA = 85 dB(A)
LWA = 96 dB(A)
Meetonzekerheid KpA = 3 dB
KWA = 3 dB
Trilling ah = 2,46 m/s2
Meetonzekerheid K = 1,5 m/s2
ah ‘Mengsel van
kalkwater’
De trillingsmeetwaarden
werden in overeenstemming
met EN 60745 vastgesteld.
De aangegeven trillingsemissiewaarde werd aan de hand van een
gestandaardiseerde keuringsmethode
gemeten en kan voor een vergelijking
van elektrisch gereedschap met ander
elektrisch gereedschap gebruikt worden.
58
5451920-Ruehrwerk_man.indd 58
Afhankelijk van de manier, waarop het
gereedschap gebruikt wordt, kan de
trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap van de
aangegeven waarde verschillen.
5–D
e roerinrichting
gebruiken
Roeras en roerder monteren
Aangedreven beweeglijke
onderdelen.
Gevaar voor letsels bij
onopzettelijk inschakelen.
Apparaat van de voedingsspanning
loskoppelen.
Gebruik het roerdertype dat bij de
consistentie van het mengsel past:
Consistentie
roerdertype
Pasta-achtig WK 140
(leveringsomvang)
Taai WK 140
(leveringsomvang)
17.10.19 09:46
Dikvloeibaar
Dunvloeibaar
(toebehoren)
(toebehoren)
Afb. 5|1: Monteer de roeras.
Afb. 5|2: Monteer de roerder.
Toerentalbereik kiezen
an de keuzeschakelaar voor
A
het toerentalbereik wordt
ingesteld, of er met een laag
of een hoog toerental geroerd
dient te worden.
Afb. 5|3: Kies het correcte, bij het mengsel
passende toerentalbereik:
Mengsel
consistentie toerental bereik
Mortel
Bepleistering
Lijm
Estrik
Verf
pasta-achtig
pasta-achtig
taai
dikvloeibaar
dunvloeibaar
1 (laag)
1 (laag)
1 (laag)
2 (hoog)
2 (hoog)
Inschakelen en roeren
Afb. 5|6: Neem de roerinrichting vast met
beide handen. Dompel de roerder volledig
in het mengsel.
Afb. 5|7: Om de roerinrichting in te
schakelen, drukt u de inschakelknop in.
De roerinrichting start. Drijf het toerental
op. Vuistregel: hoe dunvloeibaarder het
mengsel, hoe hoger het toerental.
• Houd bij het roeren de
ventilatiesleuven vrij. Een ophoping
van koellucht leidt tot oververhitting en
beschadiging van de motor.
• Trek de roerder bij een draaiende
motor niet uit het te roeren
mengsel. Het te roeren mengsel zou
weggeslingerd worden, de omgeving
zou vervuild worden en er kunnen
oogletsels veroorzaakt worden.
Inschakelknop vergrendelen
ij een vergrendelde inschakel
B
knop draait de motor verder,
ook wanneer de inschakelknop
losgelaten wordt.
Toerentalregelaar instellen
an de toerentalregelaar
A
wordt het gewenste toerental
binnen het gekozen
toerentalbereik ingesteld.
Afb. 5|4: Zet de toerentalregelaar op
minimum.
Aansluiten
Vergewis u dat de inschakelknop niet
ingedrukt en niet vergrendeld is.
Afb. 5|5: Sluit de netstekker aan op het
stopcontact.
Afb. 5|8: Om de ingedrukte inschakelknop
te vergrendelen, drukt u aanvullend
de vergrendelknop in. Laat dan de
inschakelknop en de vergrendelknop los.
Uitschakelen
Principieel
Wacht na het uitschakelen tot de
roerinrichting volledig tot stilstand
gekomen is. Trek dan pas de roerder uit
het te roeren mengsel. Trek de netstekker
uit het stopcontact.
Uitschakelen bij een niet vergrendelde
inschakelknop
5451920-Ruehrwerk_man.indd 59
59
17.10.19 09:46
Laat de inschakelknop los.
Uitschakelen bij een vergrendelde
inschakelknop
Druk de inschakelknop even in. De
vergrendelknop springt eruit. Laat de
inschakelknop los.
Oneigenlijk gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die
niet in het hoofdstuk „Beoogd gebruik“
vermeld zijn, zijn in strijd met de
voorschriften.
Het apparaat mag niet voor de volgende
doeleinden gebruikt worden:
• bedien het elektrisch gereedschap
nooit als boormachine;
• polijsten, schuren, slijpen, graveren
met bijbehorende voorzetstukken;
• aandrijving voor andere apparaten.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Bij gebruikmaking van andere resp. nietoriginele componenten op de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico’s
Ook bij oordeelkundig gebruik van het
apparaat blijft er altijd een bepaald
restrisico dat niet uitgesloten kan
worden. Uit de aard en constructie
van het apparaat kunnen de volgende
potentiële gevaren afgeleid worden:
• contact met de draaiende boorhouder
(letsel door pletten)
60
• in het draaiende mengblad pakken
(letsel door snijden)
5451920-Ruehrwerk_man.indd 60
• aantasting van het gehoor,
indien er geen voorgeschreven
gehoorbescherming gedragen wordt
• elektrische schok bij aanraking
van niet-geïsoleerde elektrische
componenten
Indien de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing niet in acht genomen
worden, kunnen er zich omwille van
een onoordeelkundig gebruik andere
restrisico’s voordoen.
• Dit apparaat mag niet door
personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of te weinig ervaring
en/of kennis gebruikt te worden,
tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid bevoegde
persoon of van deze laatste
instructies kregen over het gebruik
van het apparaat.
• Gebruik het elektrische
gereedschap uitsluitend
wanneer het correct geaard en
onbeschadigd is.
• Verwijder of manipuleer de
veiligheidsvoorzieningen van het
elektrische gereedschap niet.
• Voer geen wijzigingen aan het
elektrische gereedschap of aan
onderdelen daarvan door.
• Leg het elektrische gereedschap
pas uit uw hand wanneer het
uitgeschakeld is en stilstaat.
• Koppel het elektrische gereedschap
los van de voedingsspanning
zolang het niet gebruikt wordt.
17.10.19 09:46
Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
• Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger
in het aangegeven vermogensgebied.
• Gebruik geen elektrisch
gereedschap, waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
• Trek de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de accu voordat
u apparaatinstellingen doorvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische
gereedschap ongewenst start.
• Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik van
kinderen. Laat personen die het
apparaat niet gebruiken, met dit
apparaat niet vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet gelezen hebben,
niet met het apparaat werken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
als het door onervaren personen
gebruikt wordt.
• Onderhoud elektrisch gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen foutloos functioneren
en niet klemmen, of er onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd
zijn, dat de werking van het
elektrische gereedschap negatief
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van
het apparaat repareren. Tal van
ongevallen zijn te wijten aan slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 61
• Houd snijgereedschap scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijgereedschap met scherpe
snijranden gaat minder vastzitten en
is gemakkelijker te bedienen.
• Gebruik het elektrische
gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschap enz.
in overeenstemming met
deze aanwijzingen. Houd
daarbij rekening met de
arbeidsomstandigheden en het uit
te voeren werk. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere
dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
• Als u ongewone verschijnselen
waarneemt, schakelt u het apparaat
uit. Koppel het apparaat los van
de voedingsspanning. Laat het
apparaat door bevoegd, geschoold
personeel controleren. Dergelijke
ongewone verschijnselen kunnen zijn:
geluiden, geurtjes, trillingen enz.
Veiligheidsinstructies voor mixers
voor bouwmaterialen
raag gehoorbescherming bij
• D
het gebruik van een mixer voor
bouwmaterialen. De invloed van
lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
• Gebruik extra handgrepen, als deze
met het gereedschap geleverd
zijn. Controleverlies kan letsel
veroorzaken.
6 – Reinigen
• Reinig alle onderdelen onmiddellijk
na gebruik. Overblijvende resten van
het mengsel kunnen na het uitharden
niet meer verwijderd worden.
61
17.10.19 09:46
Roerder en roeras demonteren
Aangedreven beweeglijke
onderdelen.
Gevaar voor letsels bij
onopzettelijk inschakelen.
Apparaat van de
voedingsspanning loskoppelen.
Afb. 5|9: Demonteer de roerder.
Afb. 5|10: Demonteer de roeras.
Roerder en roeras reinigen
Bij een in water oplosbaar mengsel
Reinig de roerder en de roeras onder
stromend water. Laat alle onderdelen
drogen.
Bij een niet in water oplosbaar
mengsel
Reinig de roerder en de roeras volgens
de voorschriften van de fabrikant van
het mengsel. Laat alle onderdelen
drogen.
Behuizing reinigen
Reinig de behuizing met een lichtjes
bevochtigde doek. Gebruik geen
agressieve chemicaliën en geen
schuurmiddelen. Blaas de ventilatie
sleuven met perslucht uit.
7 – Opslaan
Bewaar alle onderdelen op een schone,
droge plaats.
8 – Repareren
Laat reparaties uitsluitend door bevoegd,
geschoold personeel uitvoeren.
Probeer geen eigenmachtige reparaties
uit te voeren.
9 – Verwijderen
Na afloop van de levensduur moet het
apparaat milieuvriendelijk gerecycled
worden.
Verwijder het apparaat volgens
de plaatselijke voorschriften.
et apparaat hoort niet bij het
H
huisvuil!
10 – Service-instructies
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onder-houd. Voor
het schoonmaken van het machinehuis
is een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aanwijzingen treft u in
de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht
er desondanks toch nog een defect
m.b.t. het functioneren optreden, dan
verzoeken wij u de machine aan ons
service-adres toe te zenden. De repara
tietijd zal maximaal ca. 2 weken duren.
62
5451920-Ruehrwerk_man.indd 62
17.10.19 09:46
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is
om de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder
de garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
te komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of
door ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie
niet door de klantenservice van
Meister Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
• ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie!
• Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de
machine deugdelijk te verpakken,
respectievelijk de originele
verpakking te gebruiken.
• BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijk
heid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
63
5451920-Ruehrwerk_man.indd 63
17.10.19 09:46
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
Spis treści
1 – Zrozumienie i
zastosowanie
instrukcji obsługi
Właściwe użycie instrukcji
obsługi
Interpretowanie symboli
Przekazywanie
instrukcji obsługi
2 – Przede wszystkim
bezpieczeństwo!
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
obchodzenia się z
elektronarzędziami
5 – Korzystanie z mieszadła 70
65
65
65
65
65
65
Bezpieczeństwo w miejscu
pracy
66
Bezpieczeństwo elektryczne 66
Bezpieczeństwo ludzi
66
Serwis
67
Szczególne środki ostrożności
dla osób z implantami
medycznymi
67
Szczególne środki ostrożności
przy pracy z mieszadłem
67
3 – Kontrola zakresu
dostawy
Nabywanie akcesoriów
4 – Poznawanie urządzenia
Zastosowanie
Poznawanie elementów
obsługowych
64
68
68
68
68
Interpretowanie oznaczeń
69
69
Poznawanie danych
technicznych
69
5451920-Ruehrwerk_man.indd 64
Montaż osi mieszadła i
mieszalnika
70
Wybór zakresu prędkości
obrotowej
71
Ustawienia regulatora
prędkości obrotowej
Wyłączanie
71
71
71
71
72
Użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem
72
Stosowanie i użytkowanie
elektronarzędzia
73
Podłączanie
Włączanie i mieszanie
Blokada włącznika
Wskazówki bezpieczeństwa
podczas używania mieszarek
do materiałów budowlanych
6 – Czyszczenie
Demontaż mieszalnika
i osi mieszadła
Czyszczenie mieszalnika
i osi mieszadła
Czyszczenie obudowy
7 – Magazynowanie
8 – Naprawa
9 – Utylizacja
10 – Wskazówki dotyczące
serwisu
74
74
74
74
74
74
74
74
75
17.10.19 09:46
1–Z
rozumienie
i zastosowanie
instrukcji obsługi
Właściwe użycie instrukcji obsługi
Rozłożyć stronę z rysunkami, aby móc
oglądać odpowiednie rysunki podczas
lektury instrukcji.
Interpretowanie symboli
Ostrzeżenia
Oznacza bezpośrednio grożące
niebezpieczeństwo. Jeśli nie uda się
go uniknąć, prowadzi do śmierci lub
poważnych urazów.
Oznacza potencjalne grożące
niebezpieczeństwo. Jeśli nie uda się go
uniknąć, może prowadzić do śmierci lub
poważnych urazów.
Oznacza potencjalne grożące
niebezpieczeństwo. Jeśli nie uda się go
uniknąć, może prowadzić do
wystąpienia lekkich lub nieznacznych
urazów.
Oznacza potencjalną szkodliwą
sytuację. Jeśli nie uda się jej uniknąć,
mogą wystąpić uszkodzenia w obrębie
urządzenia lub jego otoczenia.
Wskazówki dla czytelnika
znacza informacje służące
O
lepszemu zrozumieniu danej
funkcji
5451920-Ruehrwerk_man.indd 65
znacza odsyłacz do innych
O
partii tekstu
znacza radę ułatwiającą
O
korzystanie z instrukcji i
lepsze wyniki pracy
Przekazywanie instrukcji obsługi
Należy przekazywać instrukcję
obsługi razem z urządzeniem
współużytkownikowi lub kolejnemu
właścicielowi.
2–P
rzede wszystkim
bezpieczeństwo!
Elektronarzędzie mogące stwarzać
zagrożenie.
Niebezpieczeństwo zranienia przy
niewłaściwym użyciu.
Przestrzegać instrukcji eksploatacji.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia się
z elektronarzędziami
• Należy przeczytać wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń
może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
• Wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
żywane we wskazówkach
U
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
65
17.10.19 09:46
elektrycznych narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej
(z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla
sieciowego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
• W
miejscu pracy należy zapewnić
czystość i dobre oświetlenie.
Nieporządek lub brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
• N
ie używać elektronarzędzia w
środowisku zagrożonym wybuchem,
w którym znajdują się ciecze, gazy
lub pyły o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry,
które mogą spowodować zapłon pyłu
lub oparów.
• Podczas eksploatacji
elektronarzędzi w obszarze pracy
nie mogą przebywać dzieci ani
osoby nieupoważnione. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
ależy zapewnić wystarczającą
• N
wentylację. Zużyte, obciążone
powietrze może prowadzić do
uczucia zmęczenia.
Bezpieczeństwo elektryczne
66
• Wtyczka elektronarzędzia musi
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji w
konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 66
ie dotykać uziemionych
• N
powierzchni, jak np. rury,
urządzenia grzewcze, piece
i chłodziarki. Ryzyko porażenia
prądem zwiększa się, jeśli ciało
człowieka jest uziemione.
• Należy chronić elektronarzędzie
przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
• Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem,
tzn. do przenoszenia lub
zawieszania. Nie ciągnąć za
kabel w celu wyjęcia wtyczki z
gniazdka. Kabel należy chronić
przed wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
• Podczas użytkowania
elektronarzędzia na wolnym
powietrzu należy korzystać
wyłącznie z przedłużaczy
odpowiednich do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
przeznaczonych do pracy na
zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
• Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo ludzi
odczas pracy z elektronarzędziem
• P
należy zachować szczególną
ostrożność oraz postępować
17.10.19 09:46
w sposób przemyślany i rozważny.
Nie wolno używać elektronarzędzi,
będąc zmęczonym, pod wpływem
środków odurzających, alkoholu
lub leków. Chwilowa nieuwaga
podczas pracy z elektronarzędziem
może się stać przyczyną poważnych
obrażeń.
• Używaj środków ochrony osobistej
i zawsze zakładaj okulary ochronne.
Korzystanie ze środków ochrony
osobistej, jak np. maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, hełm
ochronny oraz środki ochrony słuchu
pozwala – w zależności od rodzaju oraz
sposobu zastosowania elektronarzędzia
– ograniczyć ryzyko obrażeń.
• Unikaj przypadkowego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania
sieciowego i/lub akumulatora,
przed podniesieniem bądź
przeniesieniem elektronarzędzia
należy się upewnić, że jest
ono wyłączone. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na
włączniku lub też podłączenie źródła
zasilania przy załączonym urządzeniu
grozi wypadkiem.
rzed włączeniem urządzenia
• P
usunąć narzędzia używane do
regulacji i klucze. Narzędzia lub
klucze pozostawione w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
• Unikać nietypowej postawy ciała.
Należy przyjąć stabilną postawę
i przez cały czas utrzymywać
równowagę. Pozwala to lepiej
zapanować nad elektronarzędziem w
przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
osić odpowiednią odzież. Nie
• N
wolno zakładać luźnej odzieży
5451920-Ruehrwerk_man.indd 67
ani biżuterii. Nie zbliżać włosów,
odzieży ani rękawic do ruchomych
elementów urządzenia. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające
się podzespoły.
• J
eżeli istnieje możliwość
montażu urządzeń do odsysania i
wychwytywania pyłów należy się
upewnić, że są one podłączone i
prawidłowo użytkowane. Odsysanie
pyłów pozwala ograniczyć zagrożenia
związane z pyleniem.
Serwis
• Naprawę elektronarzędzi
należy powierzać wyłącznie
wykwalifikowanym specjalistom
przy użyciu oryginalnych części
zamiennych. Stanowi to gwarancję
zachowania bezpieczeństwa
eksploatacji elektronarzędzia.
Szczególne środki ostrożności dla
osób z implantami medycznymi
Podczas eksploatacji każde
elektronarzędzie wytwarza pole
elektromagnetyczne, które w
niekorzystnych warunkach może
ograniczać działanie implantów
medycznych (np. rozrusznika serca).
Przed uruchomieniem mieszadła:
• Skonsultować się z lekarzem
• Skonsultować się z producentem
implantu.
Szczególne środki ostrożności przy
pracy z mieszadłem
• Podczas mieszania i czyszczenia
nosić okulary ochronne. Tryskający
przedmiot mieszania i płyn do
67
17.10.19 09:46
czyszczenia mogą powodować urazy
oczu.
• P
odczas mieszania nosić
ochraniacze na uszy. Odgłosy silnika
mogą powodować uszkodzenie
słuchu.
• Przy mieszaniu suchej,
sproszkowanej substancji:
Zakładać maskę przeciwpyłową.
Wirujący pył może prowadzić do
schorzeń układu oddechowego.
• P
odczas mieszania trzymać
mieszadło obiema rękami. Jedną
ręką nie można bezpiecznie utrzymać
mieszadła.
• Unikać sytuacji, w których
prędkość obrotowa podczas
mieszania gwałtownie maleje
lub mieszadło zatrzymuje się.
Gwałtownie zmniejszająca się
prędkość obrotowa prowadzi do
przeciążenia silnika.
• Nie mieszać substancji z
temperaturą zapłonu poniżej 21 °C.
Substancja zapalna lub zawierająca
rozpuszczalniki może zapalić się
podczas mieszania.
odczas mieszania nie sięgać
• P
do zbiornika mieszadła. Kontakt
z obracającym się mieszadłem
prowadzi do urazów.
odczas mieszania nie zakrywać
• P
szczelin wentylacyjnych. Przy
zakrytych szczelinach wentylacyjnych
silnik przegrzewa się.
68
o wyłączeniu mieszadła trzymać
• P
je mocno obiema rękoma do
unieruchomienia. Mieszadło
pracujące po wyłączeniu może
powodować urazy. Odkładać
5451920-Ruehrwerk_man.indd 68
mieszadło dopiero wówczas, kiedy
zostanie unieruchomione.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazdka,
dopóki mieszadło jest włączone.
Podczas ponownego włączenia
mieszadło uruchomi się w sposób
niekontrolowany.
3 – Kontrola zakresu dostawy
Sprawdzić kompletność i nienaganny
stan dostawy.
W razie braków lub uszkodzeń:
• Nie uruchamiać urządzenia.
• Zareklamować je u sprzedawcy.
Rys. 3|1:
Nr Opis
1 Mieszadło
2 Oś mieszania
3 Mieszadło do substancji o
konsystencji pasty lub substancji
ciągliwych
4 2 klucze widlaste
Nabywanie akcesoriów
Rys. 3|2: W przypadku gęstej lub rzadkiej
płynnej substancji należy zamówić
odpowiednie mieszadło. Dostępne
jest ono w specjalistycznych punktach
handlowych.
4 – Poznawanie urządzenia
Zastosowanie
Mieszadło jest przeznaczone do
mieszania substancji płynnych, o
konsystencji pasty i proszku, np. farb,
klejów, tynków, jastrychów i zapraw.
17.10.19 09:46
Każde inne zastosowanie jest niezgodne
z przeznaczeniem! Konsekwencje
zastosowania niezgodnego z
przeznaczeniem to np.:
Używać okularów ochronnych
Przeczytaj instrukcję
eksploatacji
raz użytkownika lub osoby z
• U
otoczenia
Dostarczyć urządzenie do
recyklingu po upływie okresu
trwałości
• U
szkodzenie urządzenia, przedmiotu
obrabianego lub rzeczy w otoczeniu
urządzenia
Obudowa z podwójną
izolacją ochronną
• U
trata praw gwarancyjnych,
wynikających z odpowiedzialności
producenta i ubezpieczeniowych
Zgodność z europejskimi
przepisami bezpieczeństwa
Mieszadło nie jest przeznaczone do
użytku przemysłowego.
Poznawanie elementów obsługowych
Rys. 4|1:
Nr Opis
1 przełącznik wybierakowy zakresu
prędkości obrotowej 1./2. bieg
2
regulator prędkości obrotowej
3
włącznik
przycisk blokady
4
5
uchwyt dla prawej ręki
6
uchwyt dla lewej ręki
7
szczeliny wentylacyjne
8
kabel sieciowy z wtyczką
9
wycięcie na oś mieszania
Interpretowanie oznaczeń
Rys. 4|2: Tabliczki znamionowe
Interpretowanie symboli
Symbol
Znaczenie
Pieczęć „Skontrolowane
bezpieczeństwo”
Logo producenta
Interpretowanie tekstów
Tekst
Znaczenie
napięcie robocze
230 V~
50 Hz
częstotliwość sieciowa
1400 W
pobór mocy
M14
uchwyt narzędziowy
n0: I 0–480 min-1 prędkość obrotowa
biegu jałowego zakres
prędkości obrotowej 1
n0: II 0-800 min-1 prędkość obrotowa
biegu jałowego zakres
prędkości obrotowej 2
Oznaczenie modelu
MRW 1400-2
Numer modelu
Nr 5451920
Rok produkcji
BJ
Numer seryjny
SN:
SN: XXXXX Dwie początkowe
podkreślone cyfry
wskazują miesiąc
produkcji.
Meister...
Adres producenta
Poznawanie danych technicznych
Stosować ochraniacze do
uszu
Dane fizyczne
Stosować maskę
przeciwpyłową
Wymiary Bez osi mieszania
(szer. x wys. x gł.) i mieszadła:
5451920-Ruehrwerk_man.indd 69
69
17.10.19 09:46
300 x 300 x 160 mm
Z osią mieszania i
mieszadłem:
300 x 885 x 160 mm
Długość kabla
sieciowego
3,00 m
Uchwyt narzędziowy M 14
Waga Bez osi mieszania i
mieszadła
spiralnego ok. 3,5 kg
Z osią mieszania i
mieszadłem
spiralnym ok. 4,6 kg
Objętość mieszanej
substancji
maks. 65 l
Typ mieszadła
spiralnego
WK 140
Dane elektryczne
Napięcie robocze
230 V~
Częstotliwość
sieciowa
50 Hz
Pobór mocy
1400 W
Klasa ochrony
II
Prędkość obrotowa
biegu jałowego Zakres prędkości
obrotowej 1:
n0: 0–480 min-1
Zakres prędkości
obrotowej 2:
n0: 0-800 min-1
Moment obrotowy 70 N
Dane ergonomiczne
Poziom ciśnienia
akustycznego
Niepewność
pomiarowa
70
Podaną wartość emisji drgań zmierzono
na podstawie znormalizowanej
procedury badawczej i można ją
wykorzystywać do wzajemnego
porównywania elektronarzędzi.
Można jej także użyć do wstępnego
oszacowania szkodliwości pracy z
narzędziem.
Podczas użytkowania elektronarzędzia
wartość emisji drgań może odbiegać
od podanej wartości w zależności od
sposobu jego zastosowania.
Obowiązkowo należy określić środki
bezpieczeństwa mające na celu ochronę
osób pracujących z narzędziami.
W tym celu określa się szkodliwość
pracy przy uwzględnieniu faktycznych
warunków użytkowania. (Należy przy
tym uwzględnić także wszystkie
elementy składowe cyklu eksploatacji, w
tym czas, gdy narzędzie jest wyłączone
lub pozostaje włączone, ale pracuje bez
obciążenia.)
5 – Korzystanie z mieszadła
Montaż osi mieszania i mieszadła
LpA = 85 dB(A)
LWA = 96 dB(A)
KpA = 3 dB
KWA = 3 dB
ah = 2,46 m/s2
Wibracje
Niepewność
pomiarowa
K = 1,5 m/s2
ah „Mieszanie wody
wapiennej”
5451920-Ruehrwerk_man.indd 70
Wartości pomiarowe wibracji
zostały określone zgodnie z
EN 60745.
Napędzane ruchome części
Niebezpieczeństwo zranienia po
przypadkowym włączeniu.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Stosować właściwy typ mieszadła,
dostosowany do konsystencji mieszanej
substancji:
17.10.19 09:46
Konsystencja
Podłączanie
Typ mieszadła
Pasta
WK 140
Ciągliwa
WK 140
Gęsta
Rzadka, płynna
(zakres dostawy)
(zakres dostawy)
(akcesoria)
(akcesoria)
Rys. 5|1: Zamontować oś mieszania.
Rys. 5|2: Zamontować mieszadło.
Wybór zakresu prędkości obrotowej
a przełączniku zakresu
N
prędkości obrotowej ustawia
się, czy mieszanie ma być
wykonywane z niską lub
wysoką prędkością obrotową.
Rys. 5|3: Należy wybrać właściwy zakres
prędkości obrotowej, odpowiadający
mieszanej substancji:
Substancja
Konsystencja Zakres
prędkości
obrotowej
Zaprawa
Tynk
Klej
Jastrych
Farba
pasta
pasta
ciągliwa
gęsta
rzadkopłynna
1 (niska)
1 (niska)
1 (niska)
2 (wysoka)
2 (wysoka)
Ustawienia regulatora prędkości
obrotowej
a regulatorze prędkości
N
obrotowej ustawia się
żądaną prędkość obrotową
w wybranym zakresie
prędkości obrotowej.
Rys. 5|4: Ustawić regulator prędkości
obrotowej na wartość minimum
5451920-Ruehrwerk_man.indd 71
Upewnić się, że włącznik nie jest
wciśnięty i nie jest zablokowany.
Rys. 5|5: Podłączyć wtyczkę do
gniazdka sieciowego.
Włączanie i mieszanie
Rys. 5|6: Chwytać mieszadło obiema
rękoma. Całkowicie zanurzyć mieszadło
w mieszanej substancji.
Rys. 5|7: Nacisnąć włącznik, aby
włączyć mieszadło. Mieszadło uruchomi
się.
Zwiększyć prędkość obrotową.
Kluczowa zasada: Im rzadsza jest
substancja, tym wyższa jest prędkość
obrotowa.
• Nie zatykać szczelin
wentylacyjnych przy mieszaniu.
Zatkanie przepływu powietrza
chłodzenia prowadzi do przegrzania i
uszkodzenia silnika.
• Nie wyciągać mieszadła z
mieszanej substancji przy
pracującym silniku. W przeciwnym
razie substancja zostanie rozrzucona,
a otoczenie ulegnie zabrudzeniu;
możliwe są też urazy oczu.
Blokada włącznika
rzy zablokowanym
P
włączniku silnik pracuje
także wówczas, kiedy
włącznik zostanie zwolniony.
Rys. 5|8: Aby zablokować naciśnięty
włącznik należy nacisnąć dodatkowo
przycisk blokady. Następnie puścić
włącznik i przycisk blokady.
71
17.10.19 09:46
Wyłączanie
Ogólne informacje
Po wyłączeniu poczekać na
unieruchomienie się pracującego
mieszadła. Najpierw wyciągnąć
mieszadło z mieszanej substancji.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Wyłączanie przy niezablokowanym
włączniku
Zwolnić włącznik.
Wyłączanie przy zablokowanym
włączniku
Nacisnąć krótko włącznik Przycisk
blokady odblokuje się Zwolnić włącznik.
Użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem
Wszystkie przypadki użycia
urządzenia, których nie wymieniono
w rozdziale „Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem“, uważa się za
niezgodne z przeznaczeniem.
Urządzenia nie wolno używać do
następujących celów:
lektronarzędzia nigdy nie używać
• E
jako wiertarki,
olerowania, szlifowania, ostrzenia
• P
i grawerowania przy użyciu
odpowiednich nasadek
o napędzania innych urządzeń,
• D
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń.
72
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych,
5451920-Ruehrwerk_man.indd 72
wygasa prawo do roszczeń
gwarancyjnych wobec producenta.
Zagrożenia resztkowe
Nawet, jeżeli urządzenie jest użytkowane
zgodnie z przeznaczeniem, to pozostaje
pewne ryzyko resztkowe, którego
nie można wykluczyć. Ze względu na
konstrukcję urządzenia mogą powstać
następujące potencjalne zagrożenia:
ontakt z obracającym się uchwytem
• K
wiertarskim (zgniecenie)
• S
ięganie do obracającego się
mieszadła (skaleczenie)
• U
szkodzenie słuchu w razie
niestosowania wymaganej ochrony
słuchu
• P
orażenie elektryczne w razie
dotknięcia nieizolowanych części
elektrycznych.
Jeżeli nie przestrzega się zaleceń
zawartych w instrukcji obsługi, to mogą
wystąpić inne rodzaje resztkowego
ryzyka z powodu niewłaściwego
użytkowania.
rządzenie nie może być używane
• U
przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej
albo przez osoby nieposiadające
wystarczającego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że są one
nadzorowane i instruowane przez
osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
• Korzystać z elektronarzędzia
tylko wówczas, jeśli zostało ono
zakupione w stanie idealnym i jest
nieuszkodzone.
17.10.19 09:46
• U
suwanie układów bezpieczeństwa
elektronarzędzia lub manipulowanie
w ich obrębie jest niedozwolone.
• Nie wprowadzać żadnych zmian w
obrębie elektronarzędzia lub jego
części.
• Odkładać elektronarzędzie dopiero
wówczas, kiedy jest wyłączone i
unieruchomione.
• Odłączyć elektronarzędzie od
zasilania, jeśli nie jest używane.
Stosowanie i użytkowanie
elektronarzędzia
• Nie przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia
wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
• Nie używać elektronarzędzi
z uszkodzonym włącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć/wyłączyć jest niebezpieczne i
musi zostać naprawione.
• Przed zmianą ustawień, wymianą
wyposażenia dodatkowego lub
też przed odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka i/lub wyjąć akumulator.
Ta zapobiegawcza czynność
zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu urządzenia.
• Nieużywane elektronarzędzia
należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Nie wolno
zezwalać na używanie urządzenia
osobom, które go nie znają lub nie
zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia użytkowane przez
osoby niedoświadczone mogą stanowić
zagrożenie.
• Starannie konserwować
elektronarzędzia. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie
są pęknięte lub uszkodzone
w stopniu zakłócającym
działanie elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do
użytkowania urządzenia należy
oddać uszkodzone części do
naprawy. Niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzi jest częstą przyczyną
wypadków.
• N
arzędzia tnące muszą być ostre
i czyste. Prawidłowo konserwowane
narzędzia tnące o ostrych
krawędziach rzadziej się zacinają i
łatwiej pozwalają się prowadzić.
• Elektronarzędzie, jego wyposażenie
dodatkowe i osprzęt należy
użytkować zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi. Należy przy
tym uwzględnić warunki pracy i
rodzaj wykonywanej czynności.
Używanie elektronarzędzi do celów
niezgodnych z ich przeznaczeniem
może spowodować zagrożenia.
o zaobserwowaniu nietypowych
• P
zjawisk: Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć urządzenie od
zasilania. Zlecić autoryzowanemu
personelowi kontrolnemu
sprawdzenie urządzenia. Takimi
nietypowymi zjawiskami mogą być:
odgłosy, zapachy, wibracje itp.
73
5451920-Ruehrwerk_man.indd 73
17.10.19 09:46
Wskazówki bezpieczeństwa podczas
używania mieszarek do materiałów
budowlanych
• P
odczas pracy z mieszarką do
materiałów budowlanych należy
używać ochraniaczy słuchu.
Emitowany hałas może prowadzić do
utraty słuchu.
• J
eżeli wraz z narzędziem
dostarczono dodatkowe uchwyty,
zawsze należy z nich korzystać.
Utrata kontroli nad urządzeniem może
spowodować obrażenia.
6 – Czyszczenie
• O
czyścić wszystkie części
natychmiast po użyciu. Pozostała
substancja mieszana po stwardnieniu
nie da się usunąć.
Demontaż mieszalnika i osi mieszadła
Napędzane ruchome części
Niebezpieczeństwo zranienia po
przypadkowym włączeniu.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Rys. 5|9: Zdemontować mieszadło.
Rys. 5|10: Zdemontować oś mieszania.
Czyszczenie mieszalnika i osi mieszadła
Substancja rozpuszczalna w wodzie
Oczyścić mieszadło i oś mieszania pod
bieżącą wodą. Poczekać, aż wszystkie
części wyschną.
Substancja nierozpuszczalna w
wodzie
Oczyścić mieszadło i oś mieszania
zgodnie z wytycznymi producenta
substancji. Poczekać, aż wszystkie
części wyschną.
Czyszczenie obudowy
Oczyścić obudowę lekko zwilżoną
ściereczką. Nie stosować agresywnych
chemikaliów ani środków ściernych.
Przedmuchać szczeliny wentylacyjne
sprężonym powietrzem.
7 – Magazynowanie
Magazynować wszystkie części w
czystym, suchym miejscu.
8 – Naprawa
Zlecić wykonywanie napraw tylko
autoryzowanemu personelowi.
Nie próbować wykonywania naprawy we
własnym zakresie.
9 – Utylizacja
Po upływie okresu trwałości: zadbać o
to, aby urządzenie zostało dostarczone
do właściwego punktu utylizacji.
Zutylizować urządzenie
zgodnie z przepisami
regionalnymi.
Nie wyrzucać urządzenia z
odpadami komunalnymi!
74
5451920-Ruehrwerk_man.indd 74
17.10.19 09:46
10 – W
skazówki dotyczące
serwisu
• Urządzenie, instrukcję obsługi
i ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
• Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia
obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji eksploatacji.
• Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić
lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi
użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
• Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
• Także po upływie okresu
gwarancyjnego jesteśmy do Państwa
dyspozycji i oferujemy naprawę
urządzeń Meister w atrakcyjnych
cenach.
75
5451920-Ruehrwerk_man.indd 75
17.10.19 09:46
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
1 – Kullan∂m k∂lavuzunun
anlaµ∂lmas∂ ve
kullan∂lmas∂
Kullan∂m k∂lavuzunun
doπru kullan∂lmas∂
Sembollerin yorumlanmas∂
Kullan∂m k∂lavuzunun
baµkalar∂na verilmesi
2 – Güvenlik önceliklidir!
Elektrikli aletlerle çal∂µmaya
yönelik genel emniyet
uyar∂lar∂
∑µyeri güvenliπi
Elektriksel güvenlik
Kiµilerin güvenliπi
Servis
T∂bbi implantlara sahip olan
kiµiler için özel güvenlik
önlemleri
Kar∂µt∂rma makinesi ile
çal∂µ∂rken özel güvenlik
önlemleri
3 – Teslimat kapsam∂n∂n
kontrolü
Aksesuar tedariπi
4 – Cihaz∂n öπrenilmesi∂
Kullan∂m amac∂
Kullan∂m düπmelerinin
öπrenilmesi∂
∑µaretlerin yorumlanmas∂
Teknik verilerin öπrenilmesi
77
77
77
77
77
77
78
78
78
79
79
79
80
80
80
80
80
80
81
5 – Kar∂µt∂rma makinesinin
kullan∂lmas∂
Kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin ve
kar∂µt∂r∂c∂n∂n monte edilmesi
Devir say∂s∂ aral∂π∂n∂n
seçilmesi
Devir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂n∂n
ayarlanmas∂
Baπlant∂
Açma ve kar∂µt∂rma
Açma düπmesinin
sabitlenmesi
Kapatma
Amacına aykırı kullanım
Elektrikli aletin kullan∂m∂
ve bak∂m∂
Yapı malzemeleri karıştırma
makinesi için güvenlik
uyarıları
6 – Temizleme
Kar∂µt∂r∂c∂n∂n ve kar∂µt∂r∂c∂
dingilinin sökülmesi
Kar∂µt∂r∂c∂n∂n ve kar∂µt∂r∂c∂
dingilinin temizlenmesi
Kasan∂n temizlenmesi
7–
8–
9–
10 –
Depolama
Onar∂m
∑mha
Servis aç∂klamalar∂
82
82
82
82
83
83
83
83
83
84
85
85
85
85
85
85
85
85
86
76
5451920-Ruehrwerk_man.indd 76
17.10.19 09:46
1–K
ullan∂m k∂lavuzunun
anlaµ∂lmas∂ ve
kullan∂lmas∂
Daha kolay kullan∂m ve iyi
çal∂µma sonuçlar∂ için
ipuçlar∂n∂ gösterir
Kullan∂m k∂lavuzunun doπru
kullan∂lmas∂
Kullan∂m k∂lavuzunun baµkalar∂na
verilmesi
Okuma esnas∂nda ilgili µekilleri de
görebilmeniz için µeklin olduπu sayfay∂
d∂µar∂ katlay∂n.
Kullan∂m k∂lavuzunu cihazla birlikte diπer
kullan∂c∂lara ve cihaz∂n yeni sahiplerine
verin.
Sembollerin yorumlanmas∂
Uyar∂lar
Doπrudan tehlike arz eden durumu
gösterir. Önlenmediπi takdirde ölüm veya
aπ∂r yaralanmalar meydana gelir.
Olas∂ tehlike arz eden bir durumu
gösterir. Önlenmediπi takdirde ölüm veya
aπ∂r yaralanmalar meydana gelebilir.
Olas∂ tehlike arz eden bir durumu
gösterir. Önlenmediπi takdirde hafif veya
önemsiz yaralanmalar meydana gelebilir.
Olas∂ bir zarar verici durumu gösterir.
Önlenmediπi takdirde, cihazda veya
çevresinde hasar oluµabilir.
Okuma yard∂mlar∂
Bir fonksiyonu daha iyi
anlamak amac∂yla bilgileri
gösterir
Diπer bölümlere at∂fta
bulunmalar∂ gösterir
5451920-Ruehrwerk_man.indd 77
2 – Güvenlik önceliklidir!
Tehlike potansiyeline sahip
elektrikli cihaz.
Yanl∂µ kullan∂mda yaralanma
tehlikesi vard∂r.
∑µletme talimât∂n∂ dikkate al∂n!
Elektrikli aletlerle çal∂µmaya yönelik
genel emniyet uyar∂lar∂
• T
üm güvenlik bilgilerini ve
talimatlar∂n∂ okuyun. Güvenlik
bilgileri ile talimatlara uyulmamas∂
elektrik çarpmas∂na, yanmalara veya
aπ∂r yaralanmalara neden olabilir.
üm güvenlik bilgilerini ve
• T
talimatlar∂ ileride bakmak üzere
saklay∂n∂z.
üvenlik bilgilerinde
G
kullan∂lan „elektrikli cihaz“
kavram∂ µebeke elektriπi ile
çal∂µan elektrikli aletler
(µebeke kablosu ile) ve akü
ile çal∂µan elektrikli aletler
(µebeke kablosu olmaks∂z∂n)
anlam∂na gelmektedir.
77
17.10.19 09:46
∑µyeri güvenliπi
• ∑µyerinizi temiz tutun ve iyi
ayd∂nlat∂n. Düzensizlik veya
ayd∂nlat∂lmam∂µ iµyerleri kazalara
neden olabilir.
• E
lektrikli cihaz ile yan∂c∂ s∂v∂lar,
gazlar veya tozlar içeren ve patlama
tehlikesi olan ortamda çal∂µmay∂n∂z.
Elektrikli aletler, tozu veya buharlar∂
tutuµturabilecek k∂v∂lc∂mlar oluµtururlar.
• E
lektrikli aletleri kullan∂rken
çocuklar∂ ve diπer kiµileri uzak
tutun. Dikkatiniz daπ∂l∂rsa, aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
• Y
eterli havaland∂rma olmas∂n∂
saπlay∂n. Aπ∂r, temiz olmayan hava
yorgunluπa neden olabilir.
Elektriksel güvenlik
• Elektrikli cihaz∂n baπlant∂ fiµi
prize tam girmelidir. Fiµ asla
deπiµtirilmemelidir. Adaptör
fiµini, toprakl∂ cihazlarla birlikte
kullanmay∂n. Üzerinde deπiµiklik
yap∂lmam∂µ fiµler ve uygun prizler,
elektrik çarpma riskini azalt∂r.
oru, ∂s∂t∂c∂, f∂r∂n ve buzdolab∂
• B
gibi toprakl∂ yüzeylerle beden
temas∂ndan kaç∂n∂n. Bedeniniz
toprakland∂π∂ takdirde, elektrik çarpma
riski artar.
lektrikli cihazlar∂ yaπmur ve
• E
rutubetten uzak tutunuz. Elektrikli
aletin içine su girdiπinde elektrik
çarpmas∂ riski oluµur.
78
• Kabloyu elektrikli cihaz∂ taµ∂mak,
asmak veya fiµi prizden çekmek
gibi amac∂na uygun olmayarak
kullanmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarlardan ve
5451920-Ruehrwerk_man.indd 78
cihaz∂n hareketli parçalar∂ndan uzak
tutun. Hasarl∂ veya dolanm∂µ kablolar,
elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
• Elektrikli bir cihaz ile aç∂k havada
çal∂µ∂rken, d∂µ alanlara da uygun
bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. D∂µ
ortam için uygun olan bir uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂, elektrik
çarpma riskini azalt∂r.
• Elektrikli cihaz∂n rutubetli bir
ortamda kullan∂lmas∂ndan
kaç∂n∂lam∂yorsa kaçak ak∂mdan
korumal∂ bir µalter kullan∂n∂z.
Bir kaçak ak∂m koruma µalterinin
kullan∂lmas∂, elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
Kiµilerin güvenliπi
• N
e yapt∂π∂n∂za dikkat edin ve
elektrikli aletle çal∂µ∂rken düµünerek
hareket edin. Eπer yorgunsan∂z
veya uyuµturucu, alkol veya ilaç
al∂m∂ etkisi alt∂ndaysan∂z elektrikli
aleti kullanmay∂n. Elektrikli aleti
kullan∂rken bir anl∂k bir dikkatsizlik, ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
• Kiµisel koruyucu ekipman ve her
zaman bir koruyucu gözlük kullan∂n.
Cihaz∂n türüne ve kullan∂m∂na göre
toz maskesi, kaymaz koruyucu
ayakkab∂lar, koruyucu kask ve kulakl∂k
gibi kiµisel emniyet ekipmanlar∂n∂
giymek ve takmak yaralanma riskini
azalt∂r.
• Cihaz∂n istenmeden çal∂µmas∂n∂
önleyin. Cihaz∂ güç kaynaπ∂na ve/
veya aküye baπlamadan, kald∂rmadan
veya taµ∂madan önce, cihaz∂n kapal∂
olduπundan emin olun. Cihaz∂ taµ∂rken
parmaπ∂n∂z µalterin üzerinde olursa
veya cihaz∂ aç∂k konumdayken elektriπe
baπlarsan∂z, kazalara neden olabilirsiniz.
17.10.19 09:46
• E
lektrikli cihaz∂ çal∂µt∂rmadan
ayar aletlerini veya tornavidalar∂
uzaklaµt∂r∂n. Cihaza ait dönen
parçalardan birinin içinde bulunan
bir alet veya anahtar, yaralanmalara
neden olabilir.
• Doktorunuza dan∂µ∂n!
• N
ormal d∂µ∂ bir beden duruµundan
kaç∂n∂n. Güvenli bir konuma
geçin ve daima dengede durun.
Böylece elektrikli aleti, beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
• K
ar∂µt∂rma ve temizleme iµlemlerinde
koruyucu gözlük tak∂n. Kar∂µt∂r∂lan
malzemenin ve temizleme s∂v∂s∂n∂n
s∂çramas∂, gözde yaralanmalara neden
olabilir.
• U
ygun giysi giyin. Bol giysi
giymeyin veya tak∂ takmay∂n.
Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan
uzak tutun. Gevµek giysiler, tak∂lar
veya uzun saçlar dönen parçalar
taraf∂ndan yakalanabilir.
• Toz emici ve toz tutucu tak∂labiliyorsa,
bunlar∂n baπlanm∂µ olduπundan ve
doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olun.
Bir toz emme donan∂m∂n∂n kullan∂lmas∂
tozdan dolay∂ oluµabilecek tehlikeleri
azaltabilir.
Servis
• Elektrikli aletinizi sadece kalifiye
teknisyenlere ve sadece orijinal
yedek parçalarla tamir ettiriniz.
Böylece, elektrikli cihaz∂n emniyetli
kalmas∂ saπlan∂r.
T∂bbi implantlara sahip olan kiµiler
için özel güvenlik önlemleri
Her elektrikli cihaz iµletim esnas∂nda bir
elektromanyetik alan oluµturur. Bu alan
uygun olmayan µartlarda t∂bbi implantlar∂n
(örn. kalp pili) fonksiyonlar∂n∂ etkileyebilir.
Kar∂µt∂rma makinesi kullanmaya ba
lamadan önce:
5451920-Ruehrwerk_man.indd 79
• ∑mplant üreticisine dan∂µ∂n.
Kar∂µt∂rma makinesi ile çal∂µ∂rken özel
güvenlik önlemleri
• K
ar∂µt∂rma iµleminde kulakl∂k tak∂n.
Motor sesi iµitme hasarlar∂na yol
açabilir.
• K
uru, toz halinde bir malzeme
kar∂µt∂racaksan∂z: Nefes maskesi
tak∂n. Havaya kalkan toz, nefes yollar∂
hastal∂klar∂na yol açabilir.
• K
ar∂µt∂rma makinesini kar∂µt∂rma
iµlemini yaparken iki elle tutun.
Kar∂µt∂rma makinesi tek elle yeterince
saπlam tutulamaz.
• K
ar∂µt∂rma iµlemi s∂ras∂nda devir
say∂s∂n∂n aµ∂r∂ düµmesinden veya
kar∂µt∂rma makinesinin durmas∂ndan
kaç∂n∂n. Devir say∂s∂n∂n aµ∂r∂ düµmesi
motoru zorlar.
levlenme noktas∂ 21 °C alt∂nda
• A
olan malzemeleri kar∂µt∂rmay∂n.
Yan∂c∂ veya çözücü maddeler içeren
malzemeler kar∂µt∂rma esnas∂nda alev
alabilir.
ar∂µt∂rma iµlemi s∂ras∂nda
• K
kar∂µt∂rma kab∂na el sürmeyin.
Dönen kar∂µt∂r∂c∂ya temas edilmesi
yaralanmalara yol açabilir.
ar∂µt∂rma iµlemi s∂ras∂nda
• K
havaland∂rma deliklerini kapatmay∂n.
Havaland∂rma deliklerinin kapat∂lmas∂,
motorun aµ∂r∂ ∂s∂nmas∂na neden olur.
79
17.10.19 09:46
• K
ar∂µt∂rma makinesini kapatt∂ktan
sonra da tam durana kadar iki
elinizle s∂k∂ca tutmaya devam
edin. Bir süre daha çal∂µmaya
devam eden kar∂µt∂rma makinesi
yaralanmalara yol açabilir. Kar∂µt∂rma
makinesini ancak tam durduktan sonra
elinizden b∂rak∂n.
• K
ar∂µt∂rma makinesi aç∂k olduπu
sürece fiµini prizden çekmeyin. Aksi
takdirde kar∂µt∂rma makinesini yeniden
prize takt∂π∂n∂zda kontrol d∂µ∂ çal∂µmaya
baµlar.
3–T
eslimat kapsam∂n∂n
kontrolü
4 – Cihaz∂n öπrenilmesi
Kullan∂m amac∂
Kar∂µt∂rma makinesi, örn. boya, zamk, s∂va,
µap ve harç gibi s∂v∂, macunumsu ve toz
halindeki malzemelerin kar∂µt∂r∂lmas∂ içindir.
Bunun d∂µ∂ndaki her tür uygulama amaç
d∂µ∂d∂r! Amac∂n∂n d∂µ∂ndaki kullan∂m∂n
sonuçlar∂ µunlar olabilir:
• Kullan∂c∂n∂n veya çevrede bulunan
kiµilerin yaralanmas∂
• Cihazda, parçada veya cihaz∂n
çevresinde bulunan eµyalarda maddi
hasar
Teslimat kapsam∂n∂n eksiksiz ve
kusursuz durumda olmas∂n∂ kontrol edin.
• Garanti, sorumluluk ve sigorta
Parçalar∂n eksik ya da hasarl∂ olmas∂
halinde:
Kar∂µt∂rma makinesi, ticari kullan∂m için
öngörülmemiµtir.
• 끀 C
ihaz∂ çal∂µt∂rmay∂n.
Kullan∂m düπmelerinin öπrenilmesi
Resim 4|1:
• 끀 S
at∂c∂ya µikâyette bulunun.
Resim 3|1:
No Tan∂m
1
Kar∂µt∂rma makinesi
2
Kar∂µt∂r∂c∂ dingili
3 Kar∂µt∂r∂lacak olan macunumsu ve
kat∂ malzeme için spiral kar∂µt∂r∂c∂
4
2 x Aç∂k aπ∂zl∂ anahtar
Aksesuar tedariπi
Resim 3|2: Kar∂µt∂r∂lacak olan koyu ve
ak∂µkan malzemeye uygun bir kar∂µt∂r∂c∂
tedarik edin. Bunu bu türden ürünler satan
maπazalardan temin edebilirsiniz.
haklar∂n∂n kayb∂
No Tan∂m
1 Devir say∂s∂ aral∂π∂n∂ seçme düπmesi
1./2. H∂z
Devir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂
2
3
Açma düπmesi
4
Sabitleme düπmesi
5
Saπ el için sap
6
Sol el için sap
7
Havaland∂rma delikleri
8
Fiµli elektrik kablosu
9
Kar∂µt∂r∂c∂ dingili yuvas∂
∑µaretlerin yorumlanmas∂
Resim 4|2: Model levhalar∂
80
5451920-Ruehrwerk_man.indd 80
17.10.19 09:46
Sembollerin yorumlanmas∂
Sembol
Anlam∂
„Test edilmiµ emniyet“ mührü
Kulakl∂k tak∂n
SN: XXXXX
Meister...
Altı çizilmiµ olan ilk iki
rakam imal edilen ayı
belirtmektedir.
Üretici adresi
Teknik verilerin öπrenilmesi
Fiziksel veriler
Metinlerin yorumlanmas∂
Ebatlar (ExYxD) Kar∂µt∂r∂c∂ dingili ve
kar∂µt∂rma makinesi
olmaks∂z∂n:
300 x 300 x 160 mm
Kar∂µt∂r∂c∂ dingili ve
kar∂µt∂rma makinesi ile
beraber:
300 x 885 x 160 mm
Elektrik kablosu
uzunluπu
3,00 m
Alet yuvas∂
M 14
Kar∂µt∂r∂c∂ dingili
ve spiral kar∂µt∂r∂c∂
olmaks∂z∂n
aπ∂rl∂k:
ykl. 3,5 kg
Kar∂µt∂r∂c∂ dingili
ve spiral kar∂µt∂r∂c∂
ile beraber:
ykl. 4,6 kg
Kar∂µt∂r∂lacak
malzemenin
hacmi
Maks. 65 l
Spiral kar∂µt∂r∂c∂
WK 140
modeli
Metin Anlam∂
Elektriksel veriler
∑µletim gerilimi
230 V~
50 Hz
Ωebeke frekans∂
1400 W
Güç sarfiyat∂
M14
Alet yuvas∂
n0: I 0-480 min-1 Rölanti devir say∂s∂
Devir say∂s∂ aral∂π∂ 1
n0: II 0-800 min-1 Rölanti devir say∂s∂
Devir say∂s∂ aral∂π∂ 2
MRW 1400-2
Model ismi
Nr. 5451920
Model numaras∂
BJ
∑mal senesi
SN:
Seri numarası
∑µletim gerilimi
Ωebeke frekans∂
Güç sarfiyat∂
Koruma s∂n∂f∂
Rölanti devir
say∂s∂
Dönme momenti
Nefes maskesi tak∂n
Koruyucu gözlük tak∂n
∑µletme tâlimat∂n∂ okuyun
Kullan∂m ömrünü
tamamlad∂ktan sonra cihaz∂
geri dönüµüme verin
Kasa çift yal∂t∂ml∂d∂r
Avrupa emniyet normlar∂na
uygunluk
Üretici logosu
5451920-Ruehrwerk_man.indd 81
230 V~
50 Hz
1.400 W
II
Devir say∂s∂ aral∂π∂ 1:
n0: 0–480 min-1
Devir say∂s∂ aral∂π∂ 2:
n0: 0–800 min-1
70 N
81
17.10.19 09:46
Ergonomik veriler
Ses düzeyi:
Ölçüm belirsizliπi
Titreµim
Ölçüm belirsizliπi
LpA = 85 dB(A)
LWA = 96 dB(A)
KpA = 3 dB
KWA = 3 dB
ah = 2,46 m/s2
K = 1,5 m/s2 ah
“ Kireç suyu kar∂µ∂m∂”
Titreµim ölçüm deπerleri
EN 60745 uyar∂nca tespit
edilmiµtir.
Belirtilen titreµim emisyon deπeri standart
bir test yöntemine göre ölçülmüµ olup,
elektrikli bir aletin bir baµka aletle
k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Belirtilen titreµim emisyon deπeri, etkinin
ilk tahmini olarak da kullan∂labilir.
Titreµim emisyon deπeri, elektrikli
aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, aletin ne
tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen
deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik
önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada,
muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel
uygulama koµullar∂ gözönüne al∂narak
tahmin yap∂l∂r. (Bunda iµletim döngüsünün
pay∂ da, yani aletin kapal∂ olduπu süreler
ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama
herhangi bir zorlanma olmadan çal∂µt∂π∂
süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.)
5–K
ar∂µt∂rma makinesinin
kullan∂lmas∂
Kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin ve kar∂µt∂r∂c∂n∂n
monte edilmesi
Tahrik halindeki hareketli
parçalar.
Kazara çal∂µt∂rma durumunda
yaralanma riski.
Cihaz∂ besleme geriliminden
ay∂r∂n.
Kar∂µt∂r∂lacak olan malzemenin k∂vam∂na
uygun bir kar∂µt∂r∂c∂ modeli kullan∂n:
K∂vam
Kar∂µt∂r∂c∂
modeli
Macunumsu
WK 140 (Teslimat
kapsam∂)
Kat∂
WK 140 (Teslimat
kapsam∂)
Koyu
(Aksesuar)
Ak∂µkan
(Aksesuar)
Resim 5|1: Kar∂µt∂r∂c∂ dingilini monte edin.
Resim 5|2: Kar∂µt∂r∂c∂y∂ monte edin.
Devir say∂s∂ aral∂π∂n∂n seçilmesi
evir say∂s∂ aral∂π∂n∂ seçme
D
düπmesinden, düµük ya da
yüksek devir say∂s∂ ile
kar∂µt∂rmaya baπl∂ olarak ayar
yap∂l∂r.
Resim 5|3: Kar∂µt∂r∂lacak olan malzemeye
uygun devir say∂s∂ aral∂π∂n∂ seçin:
K∂vam Devir say∂s∂
Kar∂µt∂r∂lacak
malzeme
aral∂π∂
Macunumsu
Macunumsu
Kat∂
Koyu
Ak∂µkan
harç
s∂va
zamk
µap
boya
1 (düµük)
1 (düµük)
1 (düµük)
2 (yüksek)
2 (yüksek)
82
5451920-Ruehrwerk_man.indd 82
17.10.19 09:46
Devir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂n∂n ayarlanmas∂
evir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂ndan,
D
seçilmiµ olan devir say∂s∂
aral∂π∂nda istenen devir say∂s∂
ayarlan∂r.
Resim 5|4: Devir say∂s∂ ayarlay∂c∂s∂n∂
minimuma getirin.
Baπlant∂
Açma düπmesinin bas∂l∂ veya sabitlenmiµ
durumda olmad∂π∂ndan emin olun.
Resim 5|5: Fiµi prize tak∂n.
Açma ve kar∂µt∂rma
Resim 5|6: Kar∂µt∂rma makinesini iki
elle tutun. Kar∂µt∂r∂c∂y∂ kar∂µt∂r∂lacak
malzemeye tamamen dald∂r∂n.
Resim 5|7: Kar∂µt∂rma makinesini açmak
için açma düπmesine bas∂n. Kar∂µt∂rma
makinesi çal∂µmaya baµlar. Devir say∂s∂n∂
artt∂r∂n. Pratik kural: Kar∂µt∂r∂lacak
malzeme ne kadar ak∂µkan ise, devir
say∂s∂ o kadar yüksektir.
ar∂µt∂rma iµlemi s∂ras∂nda
• K
havaland∂rma deliklerini aç∂k tutun.
Soπutma havas∂n∂n birikmesi, motorun
aµ∂r∂ ∂s∂nmas∂na ve hasar görmesine
yol açar.
ar∂µt∂r∂c∂y∂ motor çal∂µ∂rken
• K
kar∂µt∂r∂lan malzemeden ç∂karmay∂n.
Aksi takdirde kar∂µt∂r∂lan malzeme
etrafa saç∂l∂r, etraf∂ kirletir ve gözlerde
yaralanmalara neden olabilir.
Açma düπmesinin sabitlenmesi
çma düπmesi sabitlenmiµ
A
durumda iken açma düπmesi
serbest b∂rak∂lsa da motor
çal∂µmaya devam eder.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 83
Resim 5|8: Bas∂l∂ durumdaki açma
düπmesini sabitlemek için ayr∂ca
sabitleme düπmesine bas∂n. Sonra açma
ve sabitleme düπmesinden elinizi çekin.
Kapatma
Temel olarak geçerli olan:
Kapatt∂ktan sonra k∂sa bir süre daha
çal∂µan kar∂µt∂rma makinesinin tam
durmas∂n∂ bekleyin. Kar∂µt∂r∂c∂y∂ ancak
bundan sonra malzemeden ç∂kar∂n. Fiµini
prizden çekin.
Açma düπmesi sabitlenmemiµ durumda
iken kapatma
Açma düπmesinden elinizi çekin.
Açma düπmesi sabitlenmiµ durumda
iken kapatma
Açma düπmesine bas∂n. Sabitleme düπmesi
atar. Açma düπmesinden elinizi çekin.
Amacına aykırı kullanım
Cihazın „Amacına uygun kullanım“
bölümünde belirtilmeyen her tür kullanımı
amacına aykırı kullanım sayılır.
Cihaz, şu amaçlarla kullanılamaz:
lektrikli cihazı asla matkap olarak
• E
kullanmayın,
• İlave başlıklarla parlatma, taşlama,
bileme, oyma,
• Başka cihazlarda tahrik ünitesi olarak,
Yaralanma tehlikesi söz konusudur.
Makinede başka veya orijinal olmayan
yapı parçalarının kullanılması, üretici
tarafından verilen garantinin sona
ermesine yol açar.
83
17.10.19 09:46
Artık riskler
Cihaz usulüne uygun kullanılsa bile, daima
ihtimal dışı bırakılamayacak bir takım artık
riskler kalmaktadır. Cihazın cinsi ve yapısı
dolayısıyla aşağıdaki potansiyel tehlikeler
meydana gelebilir:
• D
önen mandren ile temas (ezilme
yarası)
• D
önen karıştırma kanadına dokunma
(kesik yarası)
• Ö
ngörülen koruyucu kulaklığın
takılmaması halinde, işitme hasarları
• Y
alıtımsız elektrikli parçalarla temasta
elektrik çarpma tehlikesi.
Kullanım kılavuzundaki tâlimatlara riayet
edilmemesi halinde, usulüne aykırı
kullanım yüzünden başka riskler de
meydana gelebilir.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu
bir kiµinin denetimi olmaks∂z∂n ya
da bu kiµi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l
kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂
fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetilere sahip kiµiler (çocuklar dâhil)
taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/
veya bilgisizce kullan∂lamaz.
• Cihaz∂, ancak kusursuz ve hasars∂z
durumundayken kullan∂n.
içbir zaman cihaz∂n güvenlik
• H
düzeneklerini ç∂karmay∂n veya
bunlar∂ manipüle etmeyin.
ihaz üzerinde veya parçalar∂nda
• C
deπiµiklik yapmay∂n.
ihaz∂ kapatt∂ktan ve durdurduktan
• C
sonra cihaz∂ elinizden b∂rak∂n.
84
5451920-Ruehrwerk_man.indd 84
• Cihaz∂ kullanmad∂π∂n∂z sürece güç
kaynaπ∂ndan ay∂r∂n.
Elektrikli aletin kullan∂m∂ ve bak∂m∂
• Cihaza aµ∂r∂ yüklenmeyin. Her
çal∂µma için ona uygun elektrikli
aleti kullan∂n. Uygun elektrikli cihazla,
belirtilen kapasite aral∂π∂nda daha iyi
ve daha güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z.
• Ω
alteri bozuk olan elektrikli cihazlar∂
kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan
elektrikli cihazlar tehlikelidir ve bunlar∂n
onar∂lmas∂ gerekir.
• Cihaz üzerinde ayarlar yaparken,
aksesuar parçalar∂n∂ deπiµtirirken
veya cihaz∂ kald∂r∂rken elektrik
fiµini prizden ç∂kar∂n ve/veya aküyü
ç∂kar∂n. Bu önlem, elektrikli aletin
istenmeden çal∂µmas∂n∂ engeller.
• Kullan∂lmayan elektrikli cihazlar∂
çocuklar∂n eriµemeyeceπi yerlerde
saklay∂n∂z. Cihaza yabanc∂ olan
ve bu talimatlar∂ okumayan hiç
kimsenin cihazla çal∂µmas∂na
izin vermeyin. Elektrikli cihazlar∂n
tecrübesiz kiµiler taraf∂ndan
kullan∂lmas∂ tehlikelidir.
lektrikli cihaz∂n bak∂m∂n∂ dikkatle
• E
yap∂n∂z. Hareketli parçalar∂n∂n
kusursuz µekilde çal∂µ∂p çal∂µmad∂π∂n∂
ve s∂k∂µ∂p, s∂k∂µmad∂π∂n∂, parçalar∂n
k∂r∂k olup olmad∂π∂n∂ veya elektrikli
aletin iµlevini etkileyen herhangi bir
hasar olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Cihaz∂ kullanmadan önce hasarl∂
parçalar∂ onar∂n. Birçok kazan∂n nedeni,
bak∂m∂ kötü yap∂lan elektrikli aletlerdir.
• Kesim tak∂mlar∂n∂ keskin ve temiz
tutun. ∑tina ile temizlenmiµ keskin
kenarl∂ kesim tak∂mlar∂ daha az
s∂k∂µma yapar ve daha kolay kumanda
edilebilir.
17.10.19 09:46
• E
lektrikli cihaz∂, aksesuarlar∂n∂,
kullan∂m aletlerini vs. bu talimatlara
uygun olarak kullan∂n. Çal∂µma
µartlar∂n∂ ve yap∂lacak faaliyeti
dikkate al∂n. Elektrikli cihazlar∂n
öngörülen kullan∂m∂n d∂µ∂nda
kullan∂lmas∂ tehlikeli durumlara yol
açabilir.
Resim 5|9: Kar∂µt∂r∂c∂y∂ sökün.
• O
laπand∂µ∂ belirtiler fark ederseniz:
Cihaz∂ kapat∂n. Cihaz∂ güç
kaynaπ∂ndan ay∂r∂n. Cihaz∂ yetkili
teknik personele kontrol ettirin. Bu
tip olaπand∂µ∂ belirtiler µunlar olabilir:
Gürültüler, kokular, titreµimler vs.
Kar∂µt∂r∂c∂y∂ ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilini akan
suyun alt∂nda y∂kay∂n. Tüm parçalar∂
kurumaya b∂rak∂n.
Yapı malzemeleri karıştırma makinesi
için güvenlik uyarıları
• Y
apı malzemeleri karıştırma
makinesini kullanırken koruyucu
kulaklık takın. Gürültü etkisi işitme
kaybına yol açabilir.
• A
let ile birlikte teslim edildiyse,
ek tutamakları kullanın. Kontrolün
kaybedilmesi yaralanmalara neden
olabilir.
6 – Temizleme
• T
üm parçalar∂ kullan∂mdan hemen
sonra temizleyin. Kar∂µt∂r∂lan
malzemenin art∂klar∂ sertleµtikten
sonra bir daha temizlenemez.
Kar∂µt∂r∂c∂n∂n ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin
sökülmesi
Resim 5|10: Kar∂µt∂r∂c∂ dingilini sökün.
Kar∂µt∂r∂c∂n∂n ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilinin
temizlenmesi
Suda çözünen malzemede
Suda çözünmeyen malzemede
Kar∂µt∂r∂c∂y∂ ve kar∂µt∂r∂c∂ dingilini
kar∂µt∂r∂lan malzemenin üreticisinin verdiπi
bilgiler doπrultusunda temizleyin. Tüm
parçalar∂ kurumaya b∂rak∂n.
Kasan∂n temizlenmesi
Kasay∂ hafif nemli bir bezle temizleyin.
Tahriµ edici kimyasallar ve aµ∂nd∂r∂c∂
temizlik malzemeleri kullanmay∂n.
Havaland∂rma deliπine bas∂nçl∂ hava
tutarak temizleyin.
7 – Depolama
Tüm parçalar∂ kuru ve temiz bir yerde
saklay∂n.
8 – Onar∂m
Onar∂mlar∂ sadece yetkili uzman
personele yapt∂r∂n.
Kendiniz onarmaya kalk∂µmay∂n.
Tahrik halindeki hareketli
parçalar.
Kazara çal∂µt∂rma durumunda
yaralanma riski.
Cihaz∂ besleme geriliminden
ay∂r∂n.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 85
9 – ∑mha etme
Kullan∂m ömrü sonra erdikten sonra:
Cihaz∂n, çevreye zarar vermeyecek µekilde
geri dönüµüme tâbi tutulmas∂n∂ saπlay∂n.
85
17.10.19 09:46
Cihaz∂ yerel mevzuata uygun
olarak imha edin.
Cihaz∂ normal çöpe atmay∂n!
10 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
• Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine
sokmayın. Daha geniµ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
• Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon
arızası meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre
içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiµini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıµında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
• ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
• D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan
ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiµtirilmesi nedeniyle
ve tamirat∂n makinelerimizin yol
açaca∂ hasarlar için sorumluluk
almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz!
Ayn∂ µey kullan∂lan aksesuvarlar için
de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir µekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
86
5451920-Ruehrwerk_man.indd 86
17.10.19 09:46
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
87
5451920-Ruehrwerk_man.indd 87
17.10.19 09:46
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus
zugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37– 39
42349 Wuppertal
Germany
2018
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5451920-Ruehrwerk_man.indd 88
17.10.19 09:46