protech Airblade Handleiding

Categorie
Speelgoed met afstandsbediening
Type
Handleiding
T0350
Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instructions de montage
version: 26/10/2005
WARNING !
This R/C kit and the model you
will build is not a toy.
LET OP !
Deze bouwdoos van een
radiobestuurd model is geen
speelgoed.
ACHTUNG !
Dieser Bausatz eines
ferngesteuerten Modells
ist kein Spielzeug.
ATTENTION !
Cet avion R/C
n’est pas un jouet.
almost ready to fl y electric powered glider
2 • airblade
Specifications / Specificaties /
Technische Daten / Spécifications
1. Wing
2. Fuselage
3. Push rod
4. Stabilizer
5. Vertical fin
6. Propeller
7. Rubber bands
8. Charger
9. Battery
10. Transmitter
11. All small accessories
Clear building instructions
in English
1. Vleugel
2. Romp
3. Stuurstang
4. Stabilo
5. Richtingsroer
6. Propeller
7. Elastieken
8. Lader
9. Batterij
10. Radiobesturing
11. Kleine onderdelen
Duidelijke handleiding in het
Nederlands
1. Flügel
2. Rumpf
3. Steuergestange
4. Stabilisator
5. Vertikale Fläche
6. Luftschraube
7. Gummiringen
8. Ladegerät
9. Batterie
10. Fernsteuerung
11. Kleines Zubehör
Illustrierte Bauanleitung auf
Deutsch
1. Aile
2. Fuselage
3. Tringle de commande
4. Stabilisateur
5. Dérive
6. Hélice
7. Elastiques
8. Chargeur
9. Accu
10. Radio
11. Petit accessoires
Instructions de montage en
Français
Kit content / Inhoud van de bouwdoos /
Bausatzinhalt / Contenu de la boîte
Wing span: 1020 mm
Length: 790 mm
Wing area: 11,65 dm
2
Wing loading: 34,76 g/dm
2
Power: MEGAX 400
Flying weight: 405 g
Radio: 3-ch radio with
3x super micro
servo
Batterypack: 8,4V NiMH
600mAh
Spanwijdte: 1020 mm
Lengte: 790 mm
Vleugelopp.: 11,65 dm
2
Vleugelbel.: 34,76 g/dm
2
Aandrijving: MEGAX 400
Vlieggewicht: 405 g
Radiobesturing: 3-kanaals radio
met 3x super
micro servo
Batterij nodig: 8,4V NiMH
600mAh
Spannweite: 1020 mm
Länge: 790 mm
Tragflügelinhalt: 11,65 dm
2
Gesamtflachen-
belastung: 34,76 g/dm
2
Antrieb: MEGAX 400
Fluggewicht: 405 g
Funkfernsteuerung:
3 Kanal Steuerung
mit 3 x super
micro Servo
Akku benötigt: 8,4V NiMH
600mAh
Envergure: 1020 mm
Longueur: 790 mm
Surface aile: 11,65 dm
2
Charge alaire: 34,76 g/dm
2
Moteur: MEGAX 400
Poids en vol: 405 g
Radio requise: Radio 3 voies
avec 3 super
micro servos
Accu:
8,4V NiMH
600mAh
2
4
5
6
7
8
1
3
9
10
airblade • 3
To assemble this model some tools are needed.
Voor het samenstellen van het model zijn enkele gereedschappen nodig.
Zum Bauen dieses Modells sind einige Werkzeuge erforderlich .
Certains outils sont requis pour assembler ce modèle.
Tools & items / Gereedschap & benodigdheden /
Werkzeuge und alles Erforderliche / Equipements et outillage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. • Solder iron
• Soldeerbout
Lötkolben
• Fer à souder
2. • Needle nose pliers
• Bektang
Beißzange
• Pince à becs
3.Wire cutter
• Draadstripper
Drahtzange
• Pince coupante
4.Triangle
• Geodriehoek
Winkel
• Equerre à dessin
6. • Sharp hobby knife
• Scherp hobby-mes
Scharfes Hobbymesser
• Couteau de modéliste
7. • Philips screwdriver
• Kruisschroevendraaier
Schraubendreher
• Tournevis Philips
8.Scissors
• Schaar
Schere
• Ciseaux
9.Drill
• Handboor
Handbohrer
• Perceuse à main
5. • Double side Tape
• Dubbelzijdige kleefband
Doppelseitiges Klebeband
• Bande adhésive double face
• 8x AA alkaline batteries
for the transmitter
• 8x AA alkaline batterijen
voor in de zender
• 8x AA alkaline Batterien
für den Sender
• 8x Piles alkaline ou accus AA
pour l’émetteur
airblade • 5
Conseils de sécurité importants
Belangrijke Veiligheidsinstructies
Avant la première mise en service, lisez attentivement la totalité des instructions de montage et d’utilisation. Vous êtes seul responsable de la sécurité d’utilisation de votre modèle volant R/C.
Il est conseillé aux adolescents de se faire assister par un adulte déjà familiarisé avec les particularités et les dangers représentés par un modèle volant radio commandé pour la construction
et pour les premiers vols .
• Utilisez toujours des connecteurs adaptés avec sécurité contre les inversions de polarité. Tous les conducteurs de courant, les connecteurs ainsi que les accus de propulsion de confection
personnelle devront être parfaitement isolés contre les court-circuits. N’utilisez jamais des combinaisons de connecteurs du type: contacts en métal ordinaire avec des contacts dorés, car
dans ce cas aucune sécurité de fonctionnement ne peut être garantie.
Evitez les court-circuits et les inversions de polarité. La forte énergie des accus NC entraîne un danger d’explosion et d’incendie en cas de mauvaise manipulation.
• Un modèle volant R/C ne peut évoluer correctement que s’il a été construit et réglé conformément aux instructions de montage et seule une utilisation prudente et responsable évitera de
provoquer des dommages corporels ou dégâts matériels.
Le fabricant n’a aucune possibilité d’infl uencer la construction et l’utilisation d’un modèle de sa production. C’est pourquoi nous nous dégageons toute responsabilité et attirons votre attention
sur les dangers représentés d’une mauvaise utilisation.
Faites-vous assister par un modéliste expérimenté ou inscrivez – vous dans un club d’aéromodélisme pour pouvoir voler sur un terrain autorisé. Consultez votre revendeur et la presse
spécialisée sur le sujet.
Les bandes élastiques vieillissent, elles deviennent cassantes et inutilisables dans le temps. Il conviendra de les renouveler de temps en temps. Avant chaque utilisation, vérifi er leur solidité
par des essais de tension.
Effectuez les essais de fonctionnement du modèle uniquement à l’extérieur. La forte aspiration de l’hélice et la masse d’air rapidement déplacée à l’arrière peuvent provoquer un accident dans
une pièce fermée. (ex. la chute d’un tableau, l’aspiration des rideaux, etc.) Le modèle devra être fermement tenu par un aide.
• Ne vous tenez jamais dans le champ de rotation de l’hélice! Une partie peut se détacher et être éjectée à très haute vitesse et vous toucher, ou une tierce personne. Veillez également à ce
qu’aucun objet n’entre en contact avec l’hélice en rotation! Un risque de blocage de l’hélice par un objet quelconque doit être absolument exclu.
Veillez également aux vêtements fl ottants, tels qu’écharpe ou cravate qui peuvent être aspirés et s’enrouler sur l’hélice.
Lorsqu’un modèle se trouve sur un sol sablonneux avec l’hélice en rotation, celle-ci peut aspirer du sable ou des gravillons et vous les projeter dans les yeux. Portez des lunettes de protection
si nécessaire.
Avant chaque utilisation, contrôlez le modèle et toutes les pièces qui y sont rattachées (par ex. hélice, réducteur, élément R/C etc..) pour vérifi er leur fi xation ou détecter une possible détério-
ration. Ce n’est qu’après avoir remédié à tous les défauts éventuels que le modèle sera en ordre de vol.
• Assurez-vous que la fréquence que vous utilisez est libre avant d’allumer votre émetteur! Une perturbation peut toujours se produire pour une raison inconnue, sans prévenir! Le modèle
devient alors incontrôlable et est livré à lui-même! Ne laissez pas votre émetteur sans sur veil lance pour éviter toute manipulation par un tiers.
Ne mettez le moteur électrique en marche que lorsque rien ne se trouve dans le champ de rotation de l’hélice. Ne tentez pas d’arrêter l’hélice à la main. Ne faites tourner le moteur avec l’hélice
que lorsqu’il est monté dans le modèle.
La position du modèle doit toujours être nettement identifi able durant tout le vol pour garantir un pilotage sûr. Si l’on remarque l’infl uence d’une perturbation durant le vol, se préparer
immédiatement à atterrir par mesure de sécurité.
• Faites une vérifi cation complète de l’installation R/C avant chaque vol ainsi que du modèle pour vous assurer du bon fonctionnement des gouvernes et de la portée de l’émetteur.
Assurez-vous que la commande du moteur sur l‘émetteur soit sur la position ARRÊT. Allumez d’abord l’émetteur, ensuite le modèle pour éviter un démarrage incontrôlé du moteur électri-
que. Vérifi ez si les gouvernes se déplacent librement et correctement par rapport à l’ordre donné.
En fi n de vol, procédez inversement: éteignez en premier le modèle et ensuite l’émetteur.
Ces conseils mettent en évidence la diversité des dangers pouvant résulter d’une manipulation incorrecte et irresponsable. Leur observation permettra de pratiquer en toute sécurité ce loisir
créatif et éducatif que représente l’aéromodélisme.
Lees de instructies betreffende montage en werking van uw model vooraleer u het de eerste maal in gebruik neemt. U alleen bent verantwoordelijk voor de veilige werking van uw radio-
bestuurd model. Kinderen mogen deze modellen slechts bouwen en vliegen onder het toeziend oog van een volwassene, die zich bewust is van de gevaren die dit met zich meebrengt.
• Gebruik enkel passende gepolariseerde verbindingsstukken. Alle kabels, verbindingsstukken en de batterij, indien deze zelf samengesteld is, moeten geïsoleerd worden om kortsluiting
te voorkomen. Kombineer nooit verschillende types van pluggen en contacten (vb. tin- en goudcontacten), daar zulke combinaties onbetrouwbaar zijn.
• Batterijen zijn geschikt om enorme hoeveelheden energie vast te houden en vrij te geven. Zodoende vertegenwoordigt een batterij een constant risico op explosie en brandgevaar.
• Wij hebben geen controle over de manier waarop u het RC-vliegtuig bouwt en gebruikt. Daarom zijn wij verplicht om alle aansprakelijkheid voor ongevallen van de hand te wijzen. Wij
kunnen u alleen maar waarschuwen voor de risico’s.
• Als u hulp nodig heeft, roep dan de bijstand van een ervaren modelbouwer of een modelbouwclub in, of schrijf u in bij een modelvliegclub. Modelshops en de gespecialiseerde pers zijn
eveneens een geschikte bron van informatie. De beste les is echter zich aan te sluiten bij een club en te vliegen op de goedgekeurde vliegplaatsen.
Rubber elastieken verslijten door het gebruik en worden broos. Vervang ze tijdig, om de veiligheid en de betrouwbaarheid van uw model te verhogen. Span alle rubber elastieken op
vooraleer u ze gebruikt om te controleren of ze nog sterk genoeg zijn.
Motoren mogen enkel buiten in openlucht lopen! De sterke zuigkracht van de propeller en de luchtverplaatsing die deze veroorzaakt, kan in kleine ruimten makkelijk een ongeval tot gevolg
hebben (vb. schilderijen die naar beneden vallen, een gordijn dat in de propeller gezogen wordt). Het model moet steeds stevig worden vastgehouden door een helper.
• Houd de rotatiebaan van een propeller vrij, sta er nooit voor of in de lijn van de propeller. Er kan steeds een deel loskomen en met hoge snelheid wegvliegen, zodat het uzelf of iemand
anders in de omgeving kan verwonden. Raak de ronddraaiende propeller nooit met enig voorwerp aan. Vermijd steeds dat welk voorwerp ook het draaien van de propeller verhindert.
• Pas op met losse kleding zoals sjaals, losse shirts, … Losse kleding kan makkelijk in de propeller gezogen worden.
• Als u de motor start terwijl deze op losse of zanderige grond staat, zal de propeller het zand opzuigen en rondslingeren zodat het in uw ogen kan komen. Draag dus steeds een veilig-
heidsbril op zo’n momenten.
• Controleer, elke keer als u een model wil gebruiken, zorgvuldig of het model en alles wat erbij hoort (vb. propeller, aandrijving, RC-onderdelen, …) in goede staat en onbeschadigd zijn.
Als u een fout bemerkt, vlieg dan niet met het model tot u de fout hebt opgelost.
Verzeker uzelf ervan dat de frequentie vrij is vooraleer u de zender aanzet. Radiostoringen, veroorzaakt door vreemde bronnen
, kunnen op elk moment en zonder waarschuwing voorko-
men. Als dit gebeurt is uw model oncontroleerbaar en volledig onvoorspelbaar. Laat uw radiobesturing nooit onbewaakt achter, andere mensen zouden kunnen proberen het apparaat te
gebruiken.
• Controleer of er niets in de baan van de propeller is vooraleer u de elektromotor aanzet. Probeer nooit de draaiende propeller te stoppen. Elektromotoren verbonden met een propeller
mogen enkel lopen als deze veilig geïnstalleerd is.
• Als u uw model veilig wil vliegen en u wil problemen vermijden, dan is het essentieel dat u zich bewust bent van zijn positie en hoogte tijdens iedere vlucht. Laat het dus niet te ver weg
vliegen! Als u een controleprobleem of storingen ontdekt gedurende een vlucht, land dan onmiddellijk om een mogelijk ongeval te voorkomen. Zet de zenderstick voor de motorfunctie in
de OFF-stand vooraleer u het systeem aanzet. Om te voorkomen dat de elektromotor onverwacht start, zet u eerst de zender aan, later pas de ontvanger. Gebruik de omgekeerde volgorde
bij het afzetten : eerst de ontvanger, dan de zender. Controleer of de roeren in de juiste richting bewegen als u de sticks gebruikt.
Heb begrip voor het doel van deze opmerkingen. Wij willen u enkel opmerkzaam maken voor de vele gevaren en risico’s die zich kunnen voordoen als u kennis en ervaring mist, noncha-
lant of onverantwoordelijk te werk gaat.
• Als u redelijk zorg draagt, is modelvliegen een zeer creatieve, leerrijke, plezierige en ontspannende vrijetijdsbesteding.
6 • airblade
• Transmitter • Tender
• Sender • Émetteur
1. Power LED’s:
Shows the condition of the trans-
mitter batteries. Both LED’s glow
when the batteries are good.
When only the red LED glows,
the batteries should be replaced.
2. Elevator control stick:
Used to control the elevators
movement.
3. Rudder control stick:
Used to steer the model. Pushing
the lever left or right causes the
model to turn left or right.
4. Trim lever elevator:
This lever allow you to fi ne tune
the centre position of the eleva-
tor.
5. Trim lever rudder:
This lever allow you to fi ne tune
the centre position of the rudder.
6. Reverse switch elevator:
Reverses the direction of the el-
evator lever.
7. Reverse switch rudder:
Reverses the direction of the rud-
der lever.
8. Crystal:
Determines on which frequency
the model works.
9. ON/OFF switch:
Turns the transmitter ON and
OFF.
10. Antenna:
Transmits the signal from the
transmitter to the receiver inside
the model.
11. Throttle lever:
Used to control the engine
speed.
12. Battery cover:
This cover houses the 6 AA al-
kaline batteries that power the
transmitter.
13. Transmitter handle:
Fixed into the transmitter case
to give you a convenient way to
carry the transmitter.
1. Power LED’s:
Tonen de conditie van de zender-
batterijen. Als beide LED’s bran-
den zijn de batterijen OK. Als en-
kel het rode LED’tje brandt moet
je de batterijen vervangen.
2. Stuurknuppel hoogteroeren:
Controleert de beweging van de
hoogteroeren.
3. Stuurknuppel richtingsroer:
Om het model te besturen. Door
de knuppel links of rechts te du-
wen zal het model zich naar links
of rechts draaien.
4. Hoogteroer trim:
Deze trim laten je toe een fi jnin-
stelling te doen voor de centerpo-
sitie van het hoogtroer.
5. Hoogteroer trim:
Deze trim laten je toe een fi jnin-
stelling te doen voor de centerpo-
sitie van het richtingsroer.
6. Omkeerschakelaar hoogteroer:
Deze schakelaar keert de richting
van de stuurknuppel voor het
hoogteroer om.
7.
Omkeerschakelaar richtingsroer:
Deze schakelaar keert de richting
van de stuurknuppel voor het
richtingsroer om.
8. Kristal:
Bepaalt op welke frekwentie het
model werkt.
9. AAN/UIT schakelaar:
Schakelt de zender AAN en UIT.
10. Antenne:
Zendt het signaal van de zender
naar de ontvanger in het model.
11. Knop motoraandrijving:
Om de draaisnelheid van de mo-
tor te bepalen.
12. Batterijdeksel:
Dit deksel beschermt de 6 AA al-
kaline batterijen die de zender van
stroom voorzien.
13. Handvat van de zender:
Zit vast in de behuizing en zorgt
ervoor dat je de zender makkelijk
kan dragen.
1. Strom LED’s:
Zeigt den Zustand der Senderbat-
terien. Beide LED’s glühen, wenn
die Batterien gut sind. Wenn nur
die rote LED glüht, sollten die
Batterien ersetzt werden.
2. Höhenruder Steuerknüppel:
Zur Kontrolierung des Höhenru-
ders.
3. Seitenruder Steuerknüppel:
Zur Steuerung des Modells.
Drückt man ihn nach links oder
rechts kehrt das Modell nach
links oder rechts.
4. Trim-Hebel Höhenruder:
Diese Knöpfe sind zum Einstellen
des Neutralpunktes von das Hö-
henruder.
5. Trim-Hebel Seitenruder:
Diese Knöpfe sind zum Einstellen
des Neutralpunktes von das Sei-
tenruder.
6. Umkehrschalter Höhenruder:
Kehrt die Richtung des Höhenru-
ders Steuerknüppel um.
7. Umkehrschalter Seitenruder:
Kehrt die Richtung des Seitenru-
ders Steuerknüppel um.
8. Quarze:
Stellt fest auf welcher Frequenz
das Modell bearbeitet wird.
9. AN/AUS Schalter:
Stellt den Sender AN und AUS.
10. Antenne:
Übermittelt das Signal vom Sen-
der bis an den Empfänger im Mo-
del.
11. Schalter für den Motor:
Für die Kontrolle des Motorsge-
schwindigkeit.
12. Akkudeckel:
Unter diesem Deckel befi nden
sich die 6 AA Alkaline Batterien
die den Strom liefern für Ihren
Sender.
13. Senderhandgriff:
Im Sendergehäuse befestigt um
Ihnen die Möglichkeit zu geben,
den Sender bequem zu tragen.
1. LED de contrôle:
Indique l’état des piles de l’émet-
teur. Quand les deux LED sont
allumées, les piles sont bonnes.
Quand seule la LED rouge est al-
lumée, les piles doivent être rem-
placées.
2. Levier de profondeur:
Commande le mouvement des
gouvernails de profondeur.
3. Manche de direction:
Dirige la modèle. En actionnant
le levier à gauche ou à droite la
modèle tournera à gauche ou à
droite.
4. Levier de trim du profondeur:
Ce levier vous permettent d’ajus-
ter le neutre du profondeur.
5. Levier de trim du direction:
Ce levier vous permettent d’ajus-
ter le neutre du direction.
6. Renverseur de manche de direc-
tion:
Renverse la direction du manche
de direction.
7. Renverseur de levier de profon-
deur:
Renverse la direction du manche
de direction.
8. Quartz:
Détermine sur quelle fréquence le
modèle fonctionne.
9. Interrupteur “marche/arrêt”:
Allume ou éteint l’émetteur.
10. Antenne:
Transmet le signal de l’émetteur
au récepteur à l’intérieur du mo-
dèle.
11. Levier de gaz:
Commande la vitesse du moteur.
12. Couvercle des piles:
Sous ce couvercle se logent les 6
piles alcalines AA qui alimentent
l’émetteur.
13. Poignée d’émetteur:
Fixée au boîtier de l’émetteur cel-
le-ci vous permet de transporter
votre émetteur de façon pratique.
2
4 5
6
7
8
1
3
9
10
11
12
13
airblade • 7
Rechargeable NiCD cells should
be fully charged before you
install them in your transmitter.
NEVER ATTEMPT TO CHARGE
OR RECHARGE ALKALINE
CELLS.
Les accus NiCD doivent être
complètement chargé avant
d’être installés dans l’émetteur.
NE JAMAIS CHARGER OU
RECHARGER DES PILES
ALKALINES.
• Herlaadbare NiCD cellen moeten
volledig opgeladen zijn voor je
ze in de zender installeert.
NOOIT ALKALINE CELLEN
LADEN OF HERLADEN.
Nachladbare NiCD Zellen sollten
völlig aufgeladen werden, bevor
Sie in Ihren Sender eingesetzt
werden.
VERSUCHEN SIE NIE ALKALI-
SCHE ZELLEN AUFZULADEN
ODER NEUZULADEN.
Carefully remove the battery cov-
er from the front of the transmit-
ter by pulling down on it with one
hand while holding the transmit-
ter with your other hand.
Install 6 new AA alkaline or
charged NiCd batteries into the
tray, double-checking to make
sure that the polarity is correct.
Reinstall the battery cover, mak-
ing sure it’s seated fi rmly in
place.
Verwijder voorzichtig het deksel
aan de voorzijde van de zender en
trek het met één hand naar bene-
den terwijl u met de andere hand
uw zender vasthoudt.
Installeer de 6 nieuwe AA alkaline
of geladen NiCd batterijen in het
compartiment, controleer de po-
lariteit.
Sluit het deksel, zorg ervoor dat
dit goed vast op de juiste plaats
zit.
Entfernen Sie vorsichtig den
Deckel an der Oberseite Ihres
Senders, indem Sie ihn nach
hinten wegziehen, während Sie
den Sender mit der anderen Hand
festhalten.
• Installieren Sie 6 neue Alkaline
oder Geladene NiCd Batterien in
das Fach, überprüfen Sie die Po-
larität.
Schließen Sie die Luke, überprü-
fen Sie das er fest in Position ist.
Enlevez soigneusement le cou-
vercle à l’avant de l’émetteur en
tirant vers le bas d’une main et
en tenant l’émetteur avec l’autre
main.
Installez 6 nouvelles piles alcali-
nes AA ou accus NiCD dans le lo-
gement, vérifi ez que les polarités
(+ et -) sont correctes.
Ré-installez le couvercle, s’assu-
rant qu’il est bien en place.
Installing the transmitter batteries / Installeren van de zenderbatterijen
Installieren von die Senderbatterien / Installation des accus d’émetteur
8 • airblade
Installing the wing / Installeren van de vleugel
Montieren von den Flügel / Installation d’aile
Installing the tailplane / Installeren van de staart
Installieren von Heckwerk / Installation du queue
Fix the rudder on the stabilizer in
the preformed holes.
Place the assembly on the plastic
support of the tail and slide the
control rods in the control horns
of the rudder and elevator.
(Make sure the servo is neutral.)
Fix the tailplane with the 2 screws
on the support.
Remark:
Fix the control rod in the centre
hole (2) of the control horn. When
xing it in the hole more to the
rudder or elevator (1) it will pro-
vide a larger defl ection. In the
outer hole (3) they will defl ect
less.
Schuif het richtingsroer vertikaal
op het hoogteroer in de voorziene
gaatjes.
Plaats het geheel op de kunststof
houder aan de staart en schuif de
stuurstangen in de roerhoorns
van het richtings- en hoogteroer.
(Zorg ervoor dat de servo neu-
traal staat.)
Zet staart in de houder vast met 2
schroeven.
Opmerking:
Bevestig de stuurstang in het
middelste gaatje (2) van de roer-
hoorn. Als u de stuurstang in
het gaatje dichter bij het roer (1)
steekt zal deze een grotere uitslag
hebben. In het gaatje het meest
naar buiten (3) zal de uitslag van
het roer minder zijn.
Schieben Sie das Seitenruder
auf das Höhenruder in die vorge-
formte Löchern.
Plazieren Sie das Heckwerk auf
den Kunststoff-Stutze und schie-
ben Sie die Gestänge in die Ru-
derhörner von das Seitenruder
und das Höhenruder.
(Überprüfen Sie das die Servo in
Neutralstellung sind.)
Fixieren Sie das Heckwerk mit die
2 Schrauben auf den Stutze.
Achtung:
Befestigen Sie die Gestänge in
das zentrales Loch von den Ru-
derhörn. Wenn Sie das innere
Loch verwenden wird das Ruder
eine größere Ausschlag machen.
In das äußere Loch wird es eine
kleinere Ausschlag machen.
Glissez le gouvernail de direction
sur le stabilisateur dans l’endroit
préformé.
Placez l’assemblée sur le sup-
port en plastique de la queue et
glissez les tringles de commande
dans les guignols du direction en
du profondeur.
(Contrôlez que les servos sont
dans la position neutre.)
Fixez-les avec les 2 vis sur le sup-
port.
Remarque:
Fixez la tringle de commande
dans le trou au centre (2) du
guignol. En fi xez-le dans le trou
au gouvernail de direction (1) il
fournissent un plus grand débat-
tement. Dans le trou externe (3)
ils fournissent moins de débatte-
ment.
Place the wing on the fuselage.
Centre the wing on the fuselage.
Fix the wing as shown on the fu-
selage using some rubber bands.
Plaats de vleugel op de romp.
Centreer de vleugel op de romp.
Zet de vleugel met enkele elastie-
ken op de romp vast, zoals afge-
beeld.
Plazieren Sie den Flügel aus auf
den Rumpf.
Zentrieren Sie den Flügel.
• Bringen Sie einige Gummiringe
an um den Flügel zu fi xieren, wie
abgebildet.
Positionnez l’aile sur le fuselage.
Centrez-la avec le fuselage.
Fixez l’aile sur le fuselage avec
quelques bandes élastiques com-
me montré.
123
AA
A=A
airblade • 9
Installing the tailskid / Installeren van de staartsteun
Montieren von das Heckrohr / Installation du patin arrière
Screw the tailskid at the bottom-
side of the plastic support on the
tail.
Schroef de staartsteun onderaan
de plastiek houder van de staart.
Schrauben Sie das Heckrohr auf
die Unterseite des Kunststoffstut-
zes am Ende des Rumpfs.
Vissez le patin arrière au bas
du support en plastique sur la
queue.
Installing the battery / Installeren van de batterij
Installieren von die akku / Installation de L’accu
Remove the canopy. Install the
battery in the nose of the model.
ATTENTION:
Do not connect the battery on the
speed controller. It could make
the propeller spin and cause
damage or injuries.
RECOMMENDED:
Use the foam to block the battery
in the fuselage.
Verwijder het cockpitvenster. In-
stalleer de batterij in de neus van
het model.
LET OP!
Sluit de batterij nog niet aan op
de regelaar daar de propeller dan
begint te draaien en schade of
verwondingen kan veroorzaken.
ADVIES:
Gebruik een de piepschuim om
de batterij vast te zetten in de
romp.
Entfernen Sie die Kabinenhaube.
Bringen Sie die Batterie an in die
Nase des Modells.
ACHTUNG:
Bringen Sie die Batterie noch
nicht am Fahrtregler an. Die
Luftschraube wird anfangen zu
drehen und könnte Schade oder
Ferletsungen verursachen.
EMPFEHLUNG
Benutzen Sie ein die Schaum-
stoff um die batterie im Modell zu
blockieren.
Enlevez le canopy. Installez l’accu
dans le logement prévu dans le
fuselage.
ATTENTION:
Ne connectez pas l’accu sur le
variateur car il pourrait mettre en
marche le moteur et causer des
dommages ou des blessures.
RECOMMANDATION:
Nous conseillons d’utiliser la
mousse pour bloquer la batterie
dans le fuselage.
2
1
10 • airblade
Setting the trim levers / Instellen van de trim
Einstellung der Trimmung / Ajuster les trims
Verify the position of the two trim
levers. Both trim levers should be
centred. If the trim levers aren’t
centred, simply slide them into
position, using your fi nger.
These levers allow you to fi ne
tune the centre position of the
elevator and the rudder.
Controleer de positie van de twee
trims. Ze moeten beide in hun
centerpunt staan. Als de trim-
knopjes niet gecentreerd zijn kan
je ze eenvoudig met je vinger ver-
plaatsen naar het centerpunt.
Deze trimmen laten je toe een
jninstelling te doen voor de cen-
terpositie van het hoogte- en het
richtingsroer.
Überprüfen Sie die Position der
zwei Trim-Hebel. Beide Trim-
Hebel sollten zentriert werden.
Wenn die Trim-Hebel nicht zen-
triert sind, schieben Sie die Trim-
Hebel einfach in Position mit Ih-
rem Finger.
Diese Knöpfe sind zum Einstellen
des Neutralpunktes von das Sei-
ten- und Höhenruder.
Vérifi ez la position des 2 leviers
de trim, ils devraient être centrés
(position neutre). S’ils ne le sont
pas, placez-les au neutre.
Ces leviers vous permettent
d’ajuster le point neutre des gou-
vernes de profondeur et de direc-
tion.
Turning on the radio control system / Aanschakelen van de radiobesturing
Einschalten der R/C Anlage / Allumer le système de radiocommande
Turn on the transmitter by mov-
ing the on/off switch into the ON-
position. Both LEDs should glow
brightly.
ATTENTION:
Always turn on the transmitter
rst before turning on the model.
This will prevent unwanted radio
signals from interfering with the
radio control system.
If the green LED does not glow
brightly or if only the red LED is
glowing, replace the transmitter
batteries with new, fresh ones.
Turn on the model by connecting
the battery. Turn on the power
by pushing switch (1) in the ON
position. To be able to start the
model push the little safetybutton
(2). The propeller should start to
turn when appling throttle on the
transmitter.
Schakel de zender aan door de
aan/uit schakelaar in de AAN po-
sitie te zetten. Beide LED’s moe-
ten helder branden.
LET OP:
STEEDS eerst de zender aanscha-
kelen voor u het model aanscha-
kelt. Dit zorgt ervoor dat geen
ongewenste radiosignalen het
radiobesturingssysteem ontrege-
len.
Als het groene LED niet helder
brandt of enkel het rode brandt,
moet je de batterijen vervangen.
Schakel het model aan door de
batterij aan te sluiten. Schakel de
stroomkring aan door schakelaar
(1) in de AAN positie te plaatsen.
Duw op de veiligheidsknop (2) om
het model te starten. De propeller
moet nu beginnen te draaien als
er gas wordt gegeven.
Schalten Sie den Sender ein, in-
dem Sie den AN/AUS-Schalter
in die AN-Position verschieben.
Beide LED sollten hell leuchten.
ACHTUNG:
Schalten Sie erst den Sender ein,
bevor Sie das Model einschalten.
Dieses verhindert unerwünschte
Funksignale die die RC Anlage
stören.
Wenn die grüne LED nicht hell
leuchtet, oder nur die rote LED
leuchtet, ersetzen Sie die Sender-
batterien durch Neue.
Schalten Sie das Model an durch
die Batterie zu konnektieren.
Schalten Sie den Strom an durch
den Schalter (1) in de EIN Positi-
on zu bringen. Drucken Sie jetzt
auf den Sicherheitsschalter (2).
Die Luftschraube wird drehen
wenn Sie mit den Sender Gas ge-
ben.
Allumez l’émetteur avec l’inter-
rupteur “Marche/Arrêt”. Les deux
LED doivent s’allumées.
ATTENTION:
Allumez toujours l’émetteur avant
de mettre le modèle en marche.
Ceci empêchera les signaux radio
non désirés d’interférer avec vo-
tre système radio commande.
Si la LED verte ne s’allume pas
ou si seulement la LED rouge
s’allume, remplacez les piles ou
rechargez les accus de l’émetteur
avant de l’utiliser.
• Connectez l’accu de propulsion
pour mettre le modèle en mar-
che. Rétablissez le courant en
poussant l’interrupteur (1) dans
la position de fonctionnement.
Pour pouvoir actionnée la modèle
poussée l’interrupteur (2). L’hé-
lice devrait démarrer en donnez
un coup de gaz sur l’émetteur.
21
airblade • 11
Center of gravity / Zwaartepunt
Schwerpunkt / Centre de gravité
The correct adjustment of your
aircraft is very important. Check
carefully that all control surfaces
move in the correct direction.
It is very important that you check
the position of the CG (=Centre
of Gravity). Put a mark on the
underside of the wing (left and
right) at 50mm from the lead-
ing edge (front of the wing), and
place the model on a table nose
towards you. Place one fi nger
on each mark and lift the plane.
When the nose drops down,
move the battery to the back (the
nose may drop a little). When the
nose lifts, move the battery to the
back. NEVER fl y the model when
the CG is positioned to far to the
back.
Check the CG each time before
you fl y your model, a bad CG will
give serious fl ying problems.
Het afregelen van uw vliegtuig is
zeer belangrijk. Kijk goed na of
alle stuurbevelen juist zijn.
Uiterst belangrijk is de juiste lig-
ging van het zwaartepunt. Plaats
aan de onderkant van de vleugel
een merkteken (zowel op de lin-
ker- als de rechtervleugel) op
50mm van de voorlijst, en plaats
het model op een tafel met de
neus naar u gericht. Plaats uw
wijsvingers langs beide zijden
van de romp op het voorziene
merkteken zodat het model op
de vingertoppen gaat balanceren.
Als de neus van het model naar
beneden hangt, moet je de bat-
terij naar achter verschuiven (de
neus mag een beetje naar bene-
den hangen). Als de neus van het
model omhoog wijst, moet je de
batterij naar voor verplaatsen.
NOOIT vliegen met een model
waarvan het zwaartepunt te ver
naar achter ligt.
Controleer het zwaartepunt voor
elke vlucht, een verkeerde ligging
van het zwaartepunt kan ernstige
vliegproblemen veroorzaken.
Die korrekte Justage Ihres Flug-
zeuges ist sehr wichtig. Überprü-
fen Sie sorgfältig, ob alle Steuer-
ächen in die korrekte Richtung
bewegen.
Es ist sehr wichtig, daß Sie die
Position des Schwerpunkts
überprüfen. Setzen Sie eine
Markierung auf die Unterseite
des Flügels (links und rechts)
bei 50Millimeter vom führenden
Rand (Frontseite des Flügels),
und setzen Sie das Modell auf
eine Tisch Nase in Richtung zu
Ihnen. Setzen Sie einen Finger
auf jede Markierung und heben
Sie das Modell an. Wenn die Nase
nach unten zeigt, mussen Sie die
Akku nach hinten verschieben
(die Nase darf ein wenig nach
unten hängen).
Wenn die Nase nach oben zeigt,
mussen Sie die Akku nach vorne
verschieben. NIEMALS fl iegen
wenn das Schwerpunkt zu fi el
nach hinten liegt.
Überprüfen Sie das Schwerpunkt
immer bevor Sie Ihr Modell fl ie-
gen, ein schlechter Schwerpunkt
gibt ernste Flugprobleme.
Les réglages de votre avion
sont très importants, contrôlez
que toutes les gouvernes bou-
gent dans la bonne direction
par rap port aux ordres donnés.
Egalement très important, le cen-
tre de gravité. Sur le dessous de
l’aile (à gauche et à droite), faites
un repère à 50mm à partir du
bord d’attaque (bord avant) de
l’aile, mettez l’avion sur une table
face à vous. Placez un doigt sur
chaque repère et soulevez-le, exa-
minez la réaction de votre avion.
Si l’avion pique trop du nez, il faut
déplacer l’accu vers l’arrière de
l’avion. (Un léger piquage du nez
n’est pas grave). Si l’avion monte
le nez, il faut avancer l’accu ou le
récepteur vers l’avant de l’avion.
NE PAS voler avec un avion qui a
l’empennage trop lourd!
Contrôlez toujours avant chaque
vol que le centre de gravité est
correcte, un CG incorrect et vous
courrez à la ca tas tro phe!
45 - 50 mm
12 • airblade
Warnings / Waarschuwingen
Warnung / Précautions
• Antenna:
Receives the signals from the
transmitter. Never cut the an-
tenna shorter or you may loose
control of the model.
• Propeller:
The propeller is attached to the
drive shaft. When spinning, the
propeller creates thrust which
pushes the boat forward.
ATTENTION!
When plugging in the battery in
the model it is possible the pro-
peller may begin to spin. This
may result in damages or inju-
ries.
Therefore it is very important that
your transmitter is switched ON
and the throttle stick is in the OFF
position when plugging in the
battery in the model.
• Antenne:
Ontvangt het signaal van de zen-
der. Nooit de zenderantenne in-
korten daar je de controle van het
model kan verliezen.
• Propeller:
De propeller is op een as gemon-
teerd. Als de propeller draait duwt
trekt hij het model voorwaarts.
LET OP!
Bij het aanbrengen van de batte-
rij in het model kan de propeller
plots beginnen te draaien welk
schade en verwondingen kan
veroorzaken.
Daarom moet je er steeds voor
zorgen dat uw zender AAN staat
en dat de gasstick op UIT staat
voor u de batterij in het model
aansluit.
• Antenne:
Empfängt die Signale vom Sen-
der. Verkürzen Sie nie die Anten-
ne. Dies verkürzt die Reichweite
des Senders und macht das Mo-
del unkontrollierbar.
• Luftschraube:
Die Luftschraube wird auf der
Antriebsachse angebracht. Beim
Drehen verursacht die Luft-
schraube eine vorwärts bewe-
gung des Models.
ACHTUNG!
Beim anschließen von die Batterie
im Model kann die Luftschraube
anfangen zu drehen. Dies kann
resultieren in Schaden oder Ver-
wundungen.
Darfür machen Sie sicher das ihr
Sender AUF steht und das den
Gasknüppel auf AUS positioniert
ist wenn Sie die Batterie im Mo-
del anschließen..
• Antenne:
Reçoit le signal de l’émetteur.
Ne jamais réduire la longueur de
cette antenne, sinon vous risquez
de perdre de la portée.
• Hélice:
L’hélice est fi xée à l’axe du mo-
teur. Quand l’hélice tourne, elle
procure une traction qui propulse
le modèle.
ATTENTION!
En branchant l’accu dans l’avion il
est possible que l’hélice commen-
ce à tourner. Ceci pourrait causer
des dommages ou des blessures.
Par conséquent il est très im-
portant que votre émetteur soit
allumé avec le bouton de com-
mande de gaz dans la position
ARRÊT avant de connecter l’accu
dans l’avion.
airblade • 13
Checking the controls of the elevator / Controleren van de besturing van het hoogteroer
Überprüfen der Steuerung des Höhenruders / Vérifi cation de la commande du profondeur
ATTENTION:
Practice operating the controls
before you fi rst take off. This will
allow you enough time to be-
come familiar with how the con-
trols react to the inputs from the
transmitter control levers and will
prepare you for the fi rst fl ight.
• With the transmitter (fi rst) and
the model (second) ON, push the
control stick of the elevator up.
The elevator plane should move
down.
Release the control stick and the
elevator will move back to it’s
neutral position.
Pushing the control stick down,
makes the elevator plane go up.
With the trim lever and the con-
trol stick of the elevator both cen-
tred, verify that the elevator plane
is centred. If the elevator plane is
not centred, slide the trim lever
up or down, to centre it. If the
elevator plane is not centred, the
model will not fl y level. It will al-
ways climb or descend.
LET OP:
Oefen door de verschillende
stuurfuncties te bedienen alvo-
rens u opstijgt. Dit geeft u ge-
noeg tijd om te wennen aan de
reacties van de bewegingen die u
met uw zender ingeeft en het zal
u ook voorbereiden op de eerste
vlucht.
Als de zender (eerst) en het mo-
del (tweede) aan staan, duw je de
stuurknuppel voor het hoogteroer
voorwaarts. Het hoogteroer moet
dan naar beneden bewegen.
Laat de stuurknuppel los en het
hoogteroer zal terug naar de neu-
traal positie gaan.
Duw de stuurknuppel van het
hoogteroer naar onder. Het hoog-
teroer moet naar boven bewe-
gen.
Met de trimknopjes en de stuur-
knuppel van het hoogteroer beide
gecentreerd, moet het hoogteroer
centraal staan. Als het roer niet
gecentreerd is moet je de trim
verschuiven tot deze wel centraal
staat, zoniet zal het model steeds
omhoog of naar onder afwijken.
ACHTUNG:
Sie sollten beim ersten Mal die
Kontrollen überprüfen, vor Sie
iegen. Sie haben genügend
Zeit sich mit den Reaktionen der
Steuerung vertraut zu machen ,
und gleichzeitig werden Sie auf
dem ersten Flug vorbereitet.
Wenn dem Sender (Erst) und das
Model (Nachher) eingeschaltet
sind drücken Sie den Steuer-
knüppel von das Höhenruder
nach vorne. Das Höhenruder
sollte jetzt nach unten bewegen.
Lassen Sie den Steuerknüppel
los, dann wird das Höhenruder
wieder auf die Neutral Position
gen.
Wenn Sie den Steuerknüppel
nach unten drucken, wird das
Höhenruder nach oben bewegen.
Mit dem Trim-Hebel und dem
Steuerknüppel zentriert, sollte
das Höhenruder gerade sein.
Wenn das Höhenruder nicht
zentriert ist, schieben Sie den
Trim-Hebel nach oben oder nach
unten, um das Höhenruder zu
zentrieren. Wenn das Ruder nicht
zentriert ist läuft das Model nicht
gerade. Es geht immer nach oben
oder nach unten.
ATTENTION:
Vérifi ez les actions des comman-
des pour vous familiariser avec la
façon dont les gouvernes réagis-
sent aux actions des manches de
commande de l’émetteur.
• Allumez l’émetteur (en pre-
mier) et l’avion (second).
Poussez le manche de profon-
deur vers l’avant. La gouverne
de profondeur doit bougé vers
le bas.
• Relâchez le manche et la gou-
verne de profondeur doit revenir
au neutre.
• Tirez le manche de profondeur
vers l’arrière. La gouverne de
profondeur doit bougé vers le
haut.
• Lorsque le levier de trim et le
manche de profondeur sont au
neutre, vérifi ez que la gouverne
de profondeur est elle aussi en
position neutre (horizontale).
Si ce n’est pas le cas, ajustez le
trim pour obtenir le point neutre.
Si la gouverne de profondeur
n’est pas au neutre, l’avion ne
volera pas horizontalement. Il
montera ou descendra et vous
devrez constamment corriger
la trajectoire avec le manche de
profondeur.
TRIM
14 • airblade
Checking the controls of the rudder / Controleren van de besturing van het richtingsroer
Überprüfen der Steuerung des seitenruders / Vérifi cation de la commande de direction
• With the transmitter (fi rst) and
the model (second) turned ON,
you should push the control stick
of the rudder right. The rudder
should move right.
Release the control stick and the
rudder will go back to it’s neutral
position.
Pushing the control stick left the
rudder should go left.
With the trim lever and the con-
trol stick of the rudder both
centred, verify that the rudder is
centred (parallel with the vertical
n). If the rudder is not centred,
slide the trim lever left or right,
to centre the rudder. If the rudder
is not centred, the model will not
y straight. It will always turn one
direction or the other and you
should always correct the track
with the control stick.
Als de zender (eerst) en het mo-
del (tweede) aan staan, duw je de
stuurknuppel voor het richtings-
roer rechts. Het richtingsroer
moet dan naar rechts bewegen.
Laat de stuurknuppel los en het
richtingsroer zal terug naar de
neutraal positie gaan.
Duw de stuurknuppel van het
richtingsroer naar links. Het rich-
tingsroer moet naar links bewe-
gen.
Met de trimknopjes en de stuur-
knuppel van het richtingsroer
beide gecentreerd, moet het rich-
tingsroer centraal staan (gelijk
met het kielvlak).
Als het roer niet gecentreerd is
moet je de trim links of rechts
verschuiven tot deze wel centraal
staat.
Als het richtingsroer niet centraal
staat zal het model steeds in de
ene of de andere richting afwijken
en moet je constant met de stuur-
stick corrigeren.
Wenn dem Sender (Erst) und das
Model (Nachher) eingeschaltet
sind drücken Sie den Steuer-
knüppel von das Seitenruder
nach rechts. Das Seitenruder
sollte jetzt nach rechts bewegen.
Lassen Sie den Steuerknüppel
los, dann wird das Seitenruder
wieder auf die Neutral Position
gen.
Wenn Sie den Steuerknüppel
nach links drucken, wird das Sei-
tenruder nach links bewegen.
Mit dem Trim-Hebel und dem
Steuerknüppel zentriert, sollte das
Seitenruder gerade sein (Gleich
mit die Vertikale Fläche). Wenn
das Seitenruder nicht zentriert
ist, schieben Sie den Trim-Hebel
nach links oder nach rechts, um
das Seitenruder zu zentrieren.
Wenn das Ruder nicht zentriert
ist fl iegt das Model nicht gerade.
Es fl iegt immer eine Richtung
oder die andere und Sie mussen
dann die Flug korrigieren mit den
Steuerknüppel.
• Allumez l’émetteur (en pre-
mier) et l’avion (second).
Poussez le manche de di-
rection vers la droite.
La gouverne de direction doit
bougé vers la droite.
Relâchez le manche et la gouver-
ne de direction revenir au point
neutre.
Poussez le manche de di-
rection vers la gauche.
La gouverne de direction doit
bougé vers la gauche.
Lorsque le levier de trim et le man-
che de direction sont au neutre, vé-
rifi ez que la gouverne de direction
est elle aussi en position neutre
(dans l’alignement de la dérive).
Si ce n’est pas le cas, ajustez le
trim pour obtenir le point neutre.
Si la gouverne de direction n’est
pas au neutre, l’avion ne volera
pas en ligne droite. Il déviera à
gauche ou à droite et vous de-
vrez constamment corriger la
trajectoire avec le manche de
direction.
TRIM
airblade • 15
Checking the controls of the motor / Controleren van de besturing van de motor
Überprüfen der Steuerung des motors / Vérifi cation de la commande du moteur
Before testing the motor, make
sure that your fi ngers are not
near the propeller.
and keep the plane fi rmly so it will
run unexpectedly.
First turn on the transmitter and
then connect the battery to the
speed controller.
When the throttle lever is com-
pletely to the left, the motor is in
OFF position.
Turning the throttle lever right
the motor and propeller will spin
at a high rate of speed. Pushing
the lever completely to the right
makes the motor and propeller
turn at maximum speed.
Turning the throttle lever left will
slow down the motor and the pro-
peller will spin at a lower speed.
• Turning the throttle lever com-
pletely to the left, the motor and
propeller will stop.
Voor u begint, moet u erop letten
dat uw vingers niet in de omge-
ving van de propeller komen.
Houdt het model goed vast zodat
het niet onverwacht kan vertrek-
ken.
Zet eerst de zender aan en sluit
daarna de batterij aan de snel-
heidsregelaar aan.
Indien je de gasstuurknuppel vol-
ledig naar links zet zal de motor
afstaan.
Als je de gasstuurknuppel naar
rechts beweegt zal de motor en
propeller versnellen. Indien je de
gasstuurknuppel volledig naar
rechts beweegt zal de motor en
propeller op maximum snelheid
draaien.
Als je de gasstuurknuppel naar
links beweegt zal de motor ver-
tragen.
Als je de gasstuurknuppel volle-
dig naar links duwt, zal de motor
en propeller stoppen met draai-
en.
Vor der Prüfung des Motors,
stellen Sie sicher, daß Ihre Finger
nicht in der Nähe der Luftschrau-
be sind.
Halten sie das Model gut fest so
es nicht unerwartet lauft.
Schalten Sie zuerst den Empfän-
ger an und dann schließen Sie die
Batterie am Fahrtregler an.
Wenn den Gasknüppel völlig
Links steht, wird den Motor ab-
geschaltet sein.
Wenn Sie den Gasknüppel nach
Rechts drucken, wird den Motor
und Luftschraube an geschwin-
digkeit gewinnen. Wenn der Gas-
knüppel völlig nach rechts steht
wird den Motor und Luftschraube
auf ihre Maximum Geschwindig-
keit drehen.
Wenn Sie den Gasknüppel nach
links drucken wird den Motor und
Luftschraube an Geschwindigkeit
eingeben.
Wenn Sie der Gasknüppel völlig
nach links drucken wird den Mo-
tor und Luftschraube anhalten zu
drehen.
Avant d’examiner le moteur, as-
surez-vous que vos doigts ne
sont pas près de l’hélice.
Maintenez l’avion fermement du-
rant le test.
Allumez l’émetteur et après con-
nectez l’accu sur le variateur.
Quand le bouton de commande
de gaz est complètement vers la
gauche, le moteur est arrêté.
Tournez légèrement le bouton de
commande de gaz vers la droite,
le moteur et l’hélice tourneront
à une vitesse élevée. Tournez
complètement le bouton de com-
mande de gaz vers la droite ac-
tionnera le moteur et l’hélice à la
vitesse maximum.
Ramenez légèrement le bouton
de commande de gaz vers la gau-
che ralentira le moteur et l’hélice.
La commande gaz est propor-
tionnelle, elle permet de faire
varier graduellement le régime du
moteur.
16 • airblade
Charging the NiMH battery / Laden van de NiMH batterij
Aufl aden der NiMH Akkus •/ Charger l’accu de propulsion NiMH
ATTENTION:
Before charging the battery, the
battery must be fully discharged.
Discharge the battery by running
the motor until it stops. This will
ensure that you don’t overcharge
the battery.
NEVER run the battery down
so low that the motor stops
while the model is in a inacces-
sible area. Always allow enough
reserve power to return to the
landing spot, then run the battery
down until the motor stops.
Take the battery out of the model.
Connect the battery on the charg-
er. (As safety feature, the con-
nectors can only be used in one
way.)
Plug the charger into a 220V AC
wall outlet.
Charge the battery for 4-4.5
hours.
Be careful not to overcharge the
battery.
LET OP:
Alvorens u de batterij oplaadt,
moet de batterij volledig ontla-
den worden. Dit kan u doen door
de motor te laten draaien tot hij
stopt. Dit zorgt ervoor dat je de
batterij niet overlaadt.
NOOIT de batterij volledig ontla-
den als het model op een moeilijk
te bereiken plaats is. Laat altijd
genoeg stroom in de batterij om
het model tot aan de landings-
plaats te krijgen en laat daarna de
motor draaien tot hij stopt.
Verwijder de batterij uit het mo-
del. Bevestig de stekkers van de
batterij aan deze van de lader.
(Voor de veiligheid kan de stek-
ker maar op één manier beves-
tigd worden.)
Steek de stekker van de lader in
een 220V AC stopcontact.
Laadt de batterij gedurende 4-4.5
uur. Let op dat je de batterij niet
overlaadt.
ACHTUNG:
Vor der Aufl adung der Batterie,
muß die Batterie völlig entladen
werden. Lassen Sie den Motor
laufen bis er stoppt. So stellen
Sie sicher daß Sie die Batterie
nicht überladen.
Lassen Sie NIE die Batterie völlig
entladen so daß das Model stoppt
während das Model in einem un-
zugänglichen Bereich ist. Behal-
ten Sie immer so viel Energie in
Reserve, daß Sie die Landungs-
ache erreichen können. Entlee-
ren Sie dann die Batterie bis der
Motor stoppt.
Entfernen Sie die Batterie aus das
Model. Schließen Sie den Stecker
von der Batterie an den Stecker
des Bootes. (Zur Sicherheit kön-
nen die Steckern nur in einer Po-
sition angeschlossen werden.)
Stecken Sie den Stecker des La-
degeräts in ein 220V AC Steckdo-
se.
Laden Sie die Batterie 4-4.5 Stun-
den.
Niemals die Batterie überladen.
ATTENTION:
Avant de charger l’accu il doit être
entièrement déchargé. Déchargez
l’accu en utilisant le moteur jus-
qu’à ce qu’il s’arrête. Ceci évitera
de surcharger l’accu.
• Ne déchargez jamais l’accu
complètement jusqu’à ce que le
moteur s’arrête de tourner alors
que la modèle est en vol. Laissez
toujours assez de puissance pour
retourner vers le terrain d’atter-
rissage. Après récupération de
l’avion laissez tourner le moteur
jusqu’à l’arrêt.
Retirez l’accu de l’avion. Bran-
chez le connecteur de l’accu au
connecteur du chargeur. (Par
sécurité, les connecteurs ne peu-
vent être branchés que dans un
sens)
Branchez le chargeur à
une prise murale 220V AC.
Charger l’accu pendant 4-41/2
heures.
Faites attention à ne pas surchar-
ger l’accu.
WARNINGS:
Always remove the battery for the
charging process.
Always allow the battery to cool
before recharging it.
If the battery gets hot during the
charging process, remove it from
the charger immediately.
Charge the battery in a well-
ventilated area, away from any
combustible.
Do not charge the battery for any
longer than 4.5 hours.
Never leave the battery unattended
during the charging process.
WAARSCHUWINGEN:
Altijd de batterij verwijderen voor
het laadproces.
Altijd de batterij laten afkoelen voor
u begint met laden.
Als de batterij heet wordt tijdens
het laden, onmiddellijk het laden
beëindigen.
Laad de batterij in een goed
geventileerde omgeving, weg van
ontbrandbare objecten.
Nooit langer dan 4.5 uur laden.
Nooit de batterij onbewaakt laten
tijdens het laadproces.
WARNUNG:
Entfernen Sie immer die Batterie für
den Aufl adeprozeß.
Lassen Sie immer die Batterie
abkühlen, bevor Sie sie neuladen.
Wenn die Batterie während des Auf-
ladeprozesses heiß wird, entfernen
Sie sie sofort.
Laden Sie die Batterie in einem gut-
gelüfteten Bereich auf, nicht in der
Nähe von möglichen Brennstoffen.
Die Batterie niemals über 4.5
Stunden aufl aden.
Lassen Sie nie die Batterie
unbeaufsichtigt während des
Ladeprozesses.
PRECAUTIONS:
• Enlevez toujours l’accu
de l’avion
pendant la charge.
Toujours laisser refroidir l’accu
avant la charge.
Si l’accu devient très chaud
pendant la charge, stoppez
immédiatement la charge.
Chargez l’accu dans un endroit bien
aéré, loin de tout combustible.
Ne chargez pas l’accu pendant plus
de
41/2 heures.
Ne laissez jamais l’accu sans
surveillance pendant la charge.
airblade • 17
Range testing / Testen van het bereik
Entfernungsprüfung / Test de portée de l’émetteur
Before you fl y, you must check
the range of the radio control
system. This will ensure that the
transmitter is “talking” correctly
to the receiver in the model.
First turn on the transmitter, then
connect the battery to the speed
controller.
Set the model on the ground and
do not extend the transmitter’s
antenna yet. Move the control
sticks on the transmitter several
times to check the controls. They
should operate normally.
Walk approximately 25m from
the model and move the control
sticks on the transmitter once
more. Check to make sure that
the controls are operating nor-
mally at this distance. You may
need a friend to help you with this
step. If the controls don’t work
normally, don’t fl y the model. Re-
fer to the troubleshooting guide
(see later in the manual).
Voordat je gaat vliegen, moet je
de reikwijdte controleren, d.w.z.
dat de zender juist communiceert
met de ontvanger in het model.
Zet eerst de zender aan, daarna
sluit je de batterij op de snel-
heidsregelaar aan.
Zet het model op de grond en de
zenderantenne NIET uittrekken.
Beweeg de stuurknuppels op
de zender, deze zouden normaal
moeten werken.
Stap ongeveer 25m van het mo-
del vandaan en controleer ook
hier de bewegingen. Het is moge-
lijk dat je een vriendje nodig hebt
om je te helpen. Als de radiobe-
sturing niet naar behoren functi-
oneert mag je niet vliegen. Bekijk
het hoofdstuk problemen oplos-
sen (verder in deze handleiding).
Bevor Sie anfangen zu fl iegen,
mussen Sie die Reichweite Über-
prüfen. Überprüfen Sie ob der
Sender richtig mit dem Empfän-
ger im Model “spricht”.
Schalten Sie erst den Sender an
und dann schließen Sie die Batte-
rie am Fahrtregler an.
Setzen Sie das Model auf den
Grund und ziehen Sie die Sen-
derantenne nicht heraus. Ver-
schieben Sie die Steuerknüppel
auf dem Sender mehrmals um
die Steuerung zu überprüfen. Sie
sollten normal funktionieren.
Entfernen Sie sich ungefähr 25m
vom Model und bewegen Sie die
Steuerhebel erneut. Überprü-
fen Sie ob die Steuerung auch
so normal funktioniert. Es kann
nötig sein, daß Ihnen bei dieser
Kontrolle ein Freund hilft. Sollte
die Steuerung nicht normal funk-
tionieren fl iegen Sie nicht mit
dem Model. Ziehen Sie den Pro-
blemloser (siehe unten) zu Rate.
Avant de naviguer avec le mo-
dèle, il faut tester la portée du
système de radio commande.
Afi n d’être certain que l’émetteur
communique correctement avec
le récepteur.
Allumez en premier votre émet-
teur et ensuite connectez l’accu
sur le variateur.
• Placez la modèle sur le sol et
laissez l’antenne de l’émetteur
rentrée. Déplacez les manches
sur l’émetteur plusieurs fois pour
vérifi er que les commandes fonc-
tionnent normalement.
• Eloignez-vous d’approximative-
ment 25m de l’avion et dépla-
cez à nouveau les manches sur
l’émetteur, vérifi ez que les com-
mandes fonctionnent normale-
ment à cette distance. Vous pou-
vez vous faire aider d’une autre
personne pour cette étape. Si
les commandes ne fonctionnent
pas normalement, ne voler pas.
Référez-vous au guide de dépan-
nage (voir pages ci-après).
18 • airblade
READY TO FLY / KLAAR OM TE VLIEGEN
FERTIG ZUM FLIEGEN / PRÊT à VOLER
After you have checked the controls
and the range you may start fl ying. In
the beginning we advice you not to
y to far to obtain a better view, but
you should fl y at a good altitude to be
able to react on bad movements.
Hand launch
When you want to hand launch the
model we recommend to seek assist-
ance from another person. He must
hold the plane with the fuselage
above his head. Now with the nose
facing the wind give full power, run
forward and launch the model slight-
ly up. Smoothly gain altitude until
you have reach a good altitude, than
turn the model and reduce the speed.
Always move the controls smoothly.
Train yourself in fl ying rectangles in
the sky. Pilot your plane in straight
lines parallel with the fl ying fi eld.
Landing
Landing demands some more atten-
tion and practice. The principle is as
follows: fl y parallel with the fl ying
eld and reduce speed. When you
are losing altitude you can still ad-
just the track using the rudder and
elevator controls. (ATTENTION: con-
trolling the model is only possible at
a certain speed. When you move to
roughly with the control stick of the
elevator without giving power, the
nose will move up and you will loose
all speed. This will cause your plane
to drop out of the sky.)
You can keep the track using both el-
evator and power controls. It is pos-
sible you will not be able to land your
plane the fi rst time, but you should
keep the errors in mind and adjust it
the next time you approach for your
landing. COURAGE !
A plane is not easy to fl y therefore
we recommend you’ll join a club and
seek advice from an experienced
model pilot.
• You should always takeoff and
land with the nose facing the
wind.
When you fl y you should ware
sunglasses and (with a lot of
sunshine) a cap to prevent to be
blinded.
Don’t ever fl y in the direction of
the sun, despite of you sunglass-
es you may get blinded and loose
track of your model.
Nadat u de besturing gecontroleerd
hebt en de reikwijdte goed is, mag je
met het model vliegen. In het begin
kan je best niet te ver weg vliegen
voor een beter zicht maar wel met
voldoende hoogte zodat je nog kan
reageren op slecht uitgevoerde be-
wegingen.
Werpstart
Voor het vertrekken werpt u het
vliegtuig, het is aangeraden om hulp
in te roepen van een ander persoon.
Deze moet het vliegtuig met de romp
vasthouden boven zijn hoofd. Plaats
het vliegtuig met de neus in de wind.
Geef vol gas, loop langzaam voor-
waarts en werp het model zachtjes
omhoog. Stijg langzaam op en als
het model voldoende hoogte heeft
kan je een bocht maken en de gas
minderen. De stuurknuppels niet
bruusk bewegen.
Train u in het vliegen van rechthoe-
ken in de lucht. Vlieg parallel over het
vliegveld in rechte lijnen.
Landen
Het landen vraagt wat meer aandacht
en oefening. Het principe is als volgt:
zorg ervoor dat je parallel over het
vliegveld vliegt en verminder gas. Als
het model hoogte verliest kan je nog
bijsturen met het richtingsroer en
het hoogteroer. (LET OP: het sturen
van een model gaat enkel vanaf een
bepaalde snelheid, als u te hard met
de stuurknuppel van het hoogteroer
beweegt zonder gas bij te geven zal
het vliegtuig de neus omhoog duwen
en alle snelheid verliezen. Hierdoor
zal uw vliegtuig uit de lucht vallen.)
Daarom kan je het traject beter aan-
houden met behulp van het hoogte-
roer en met de motor.
Het is mogelijk dat u er de eerste
keer niet in slaagt het model te lan-
den, maar het is wel belangrijk dat
u onthoud waarom het niet lukte en
dit de volgende keer te veranderen.
HOU VOL!
Een vliegtuig besturen is niet mak-
kelijk daarom raden wij u aan om bij
een club te gaan en raad te vragen
aan ervaren modelbouwpiloten.
Steeds vertrekken en landen met
de neus in de wind.
Als u vliegt draag dan een zon-
nebril en (bij veel zon) een petje
zodat u niet verblind wordt.
Nooit in de richting van de zon
vliegen ondanks uw zonnebril kan
u verblind worden en uw model
uit het oog verliezen.
Nachdem Sie die Kontrollen und die
Strecke überprüft haben, können Sie
anfangen zu fl iegen. Am Anfang ra-
ten wir Sie, nicht zu weit zu fl iegen,
um eine bessere Ansicht zu erhalten,
aber fl iegen Sie an einer guten Höhe,
um in der Lage zu sein, auf fehler zu
reagieren.
Wurfstart
Wenn Sie einen Wurfstart übergeben
möchten, empfehlen wir, das Sie Un-
terstützung von einer anderen Person
suchen. Er muß das Modell mit dem
Rumpf über seinem Kopf halten. Jetzt
mit der Nase in den Wind gegenüber-
gestellt, geben Sie voll Gas, laufen
Sie vorwärts und werfen Sie das Mo-
dell etwas nach oben aus. Gewinnen
Sie weich Höhe, bis Sie eine gute
Höhe haben, drehen Sie das Modell
und verringern die Geschwindigkeit.
Handhaben Sie immer die Kontrollen
mit einer extremen Zartheit.
Üben Sie in das Fliegen von Vierecke
in der Luft. Fliegen Sie ihr Modell par-
allel mit die Flugplatz.
Landung
Die Landung verlangt mehr Aufmerk-
samkeit und Praxis. Die Grundregel
sind: fl iegen Sie parallel zum Flugplatz
und verringern Sie die Geschwindig-
keit. Wenn Sie Höhe verlieren, können
Sie ruhig mit den Seiten- und Höhen-
steuerungen justieren. (ACHTUNG:
Justieren ist nur möglich mit eine si-
chere Geschwindigkeit. Wenn Sie mit
dem Steuerknüppel des Höhenruders
zu hart bewegen, ohne Geschwindig-
keit zu geben, schiebt die Nase hoch
und Sie lösen alle Geschwindigkeit.
Dieses verursacht Ihr Modell aus
dem Himmel zu Tropfen.)
Sie können die Flug besser justieren
gleichzeitig mit das Höhenruder und
die Geschwindigkeit. Es ist möglich
das Sie nicht beim ersten versuch
landen können, aber Sie sollten ihre
Fehler im Verstand halten und sie ju-
stieren. MUT !
Eine Fugzeug ist nicht einfach zu fl ie-
gen, wir empfehlen Sie sich zu ver-
binden mit einen Verein- und beim
einem erfahrenen Modell-Piloten
zurade gehen.
Sie sollte immer mit der Nase im
Wind starten und landen.
Wenn Sie fl iegen sollte Sie immer
eine Sonnenbrille und (mit einer
Menge Sonnenschein) eine Kap-
pe anziehen zu verhindern das
Sie blind gemacht werden.
überhaupt nicht fl iegen in die
Richtung der Sonne, obschon
Sie Ihnen Sonnenbrille aufhaben,
können Sie blind gemacht werden
und den Anblick Ihres Modells lö-
sen.
Après avoir vérifi é les commandes et
être certain que la portée de l’émet-
teur est correcte, vous pouvez décol-
ler l’avion. Au début, pilotez l’avion à
une distance qui vous permette de
bien le voir mais avec suffi samment
de hauteur pour pouvoir réagir en
cas de mauvaise manoeuvre.
Décollage lancé
Pour décoller en lançant l’avion, il est
préférable de se faire aider par une
personne.
Elle doit tenir l’avion par le fuselage
sous l’aile et tendre le bras au-des-
sus de la tête. Orientez l’avion nez au
vent. Actionnez le moteur plein gaz.
Courir et lancer calmement l’avion à
l’horizontal, continuez calmement vo-
tre ascension et effectuez les mêmes
manoeuvres énoncées ci-dessus.
Entraînez-vous à faire des rectangles
dans le ciel en passant en ligne droite
devant vous au-dessus et dans l’axe
de la piste de décollage.
L’atterrissage demande un peu plus
d’adresse et d’entraînement. Le
principe est le suivant, lors de votre
dernier tour et après le dernier virage
vous vous retrouvez dans l’axe de la
piste avec le nez de l’avion face au
vent. Commencez à réduire les gaz
pour diminuer la vitesse afi n que
l’avion perde de l’altitude, corrigez la
direction avec le manche et l’altitude
avec la commande profondeur (at-
tention: n’oubliez pas que les com-
mandes ne répondent que si l’avion
à suffi samment de vitesse, si vous ti-
rez trop sur le manche de profondeur
sans donner un peu de gaz, l’avion
se cabrera, perdra instantanément
sa vitesse et tombera sur le sol). Par
conséquent il faut maintenir la tra-
jectoire à l’aide de la commande de
profondeur ainsi que du moteur.
Il est certain que vous ne réussirez
pas à la première fois, mais il est
important de savoir pourquoi vous
n’avez pas réussi et de corriger les
erreurs pour la prochaine fois. COU-
RAGE!
Pilotez un avion n’est pas facile c’est
pourquoi nous recommandons de
vous inscrire dans un club d’aéromo-
délisme ou de vous faire assister par
un pilote d’aéromodélisme confi rmé.
Toujours décoller et atterrir le nez
de l’avion dans le vent.
Lorsque vous pilotez, portez des
lunettes de soleil et une casquette
(par grand soleil) afi n de pas être
ébloui.
Ne jamais voler en direction du
soleil car vous seriez, malgré vos
lunettes de soleil, ébloui et il y a
de fort à parier que vous perdiez
toute trace de l’avion dans le ciel.
LOST!
airblade • 19
READY TO FLY / KLAAR OM TE VLIEGEN
FERTIG ZUM FLIEGEN / PRÊT à VOLER
Warning:
When the battery in the model begins
to run low, the model will slow down
drastically in a very short period of
time. When this happens, immedi-
ately land the model so it doesn’t
completely run out of power in an
inaccessible area.
Waarschuwing:
Als de batterijen bijna leeg zijn zal het
model in een korte periode drastisch
vaart minderen. Als dit gebeurt, moet
je onmiddellijk het model landen zo-
dat deze niet op een onbereikbare
plaats stilvalt.
WARNUNG:
Wenn die Batterie im Modell an-
fängt Tief zu laufen, verlangsamt
das Modell drastisch in einen sehr
kurzen Zeitabschnitt. Wenn dieses
geschieht, landen Sie sofort das Mo-
dell, also läuft es nicht vollständig
aus Energie in einem unzugänglichen
Bereich.
AVERTISSEMENT :
Quand l’accu dans l’avion commence
à faiblir, l’avion ralentira en très peu
de temps. Terminez votre manoeuvre
et atterrissez sans tarder, sans quoi il
risque de ne plus avoir assez de puis-
sance pour revenir. CRASH!
20 • airblade
1
O
X
Flying instructions / Vlieginstructies
Fluganleitung / Instructions pour le vol
Choose an open fl ying area away
from buildings, roads, power
lines, trees and water.
Kies een open plaats voor het
vliegen, verwijdert van gebou-
wen, wegen, elektriciteitskabels,
bomen en water.
Wählen Sie einen offene Gelän-
de weg von den Gebäuden, von
Straßen, von Hochspannung,
von Leitungen, Bäumen und vom
Wasser.
Choisissez un endroit bien dé-
gagé et non à proximité de bâ-
timents, routes, arbres, ligne à
haute tension et plan d’eau.
airblade • 21
2
3
Flying instructions / Vlieginstructies
Fluganleitung / Instructions pour le vol
Always fully extent the transmit-
ter antenna.
Before take off you should check
the direction of the wind.
Beginning pilots should choose a
day with little or no wind.
Trek de antenne volledig uit.
Kontroleer eerst de richting van
de wind voor u begint te vliegen.
Beginnende piloten kiezen best
een dag zonder of met weinig
wind.
Die Antenne völlig ausziehen.
• Vor Sie mit das Fliegen anfän-
gen sollten Sie die Richtung des
Winds überprüfen.
Einen anfangende Pilot soll einen
Tag mit wenigem oder keinem
Wind wählen.
Toujours sortir l’antenne complè-
tement.
Avant le décollage vérifi er la di-
rection du vent.
Les pilotes débutants choisiront
un jour sans ou avec peu de
vent.
Move the throttle button to start
the motor to full speed. You
should hand launch your plane
upwards (15°) into the wind.
• Duw de gasstick naar vol gas.
Lanceer het model omhoog (15°)
tegen de windrichting in.
Verschieben Sie den Gasknüppel
nach der Vollleistung. Werfen Sie
Ihr Flugzeug aufwärts (15°) in
den Wind.
Tournez le bouton de gaz jusqu’à
la position plein régime. Lancez
votre avion avec le nez au vent et
avec un angle de montée de 15°.
22 • airblade
4
Flying instructions / Vlieginstructies
Fluganleitung / Instructions pour le vol
PRECAUTION DURING FLYING
The plane should fl y in a cone
shape no more than 100 feet
away from the pilot.
Always fl y the plane in front of
you. Never let it fl y directly over-
head because you could easily
loose your perception of how the
plane is fl ying.
VOORZORGSMAATREGELINGEN
TIJDENS HET VLIEGEN
• Het model moet steeds in een
circelvormige beweging vliegen
op niet meer dan 30 meter van de
piloot.
Laat het model steeds voor jou
vliegen. Nooit over je hoofd heen
vliegen omdat dit makkelijk voor
verwarring kan zorgen bij het
waarnemen van hoe het model
nu vliegt.
VORSORGEMASSNAHMEN WÄH-
REND DES FLIEGEN
Das Flugzeug sollte nicht mehr
als 30 Meter weg fl iegen vom Pi-
lot.
Fliegen Sie immer das Flugzeug
in Gesichtsfeld. Lassen Sie es nie
direkt über dein Kopf fl iegen, weil
Sie einfach Ihre Vorstellung ver-
lieren können wie das Flugzeug
iegt.
PRECAUTION PENDANT LE VOL
Votre avion doit évoluer dans un
cône de ±30 mètres face à vous.
Toujours garder l’avion face à
vous, ne jamais le laisser passer
au-dessus de vous parce que
vous perdriez toute perception de
comment l’avion évolue (monte /
descend).
LANDING THE PLANE:
When the plane is about 30 feet
above the ground turn it into
the wind and lower the speed to
land.
LANDEN VAN HET MODEL:
Als het vliegtuig op ongeveer
10m hoogte vliegt draai dan in de
wind en verminder de gas zodat u
kan landen.
LANDUNG:
Wenn das Flugzeug ungefähr 10
Meter über dem Grund ist müs-
sen Sie es zu den Wind drehen
und betätigen Sie den Motorsteu-
erknuppel nach unten um zu lan-
den.
ATTERRISSAGE:
Amorcez votre descente, virez
pour être avec le nez dans le vent.
A une altitude de ±10 m réduisez
les gaz afi n d’atterrir.
5
airblade • 23
6
Flying instructions / Vlieginstructies
Fluganleitung / Instructions pour le vol
INTERFERENCE
Before fl ying you should always
check to see if other planes in the
area are on the same frequency,
as this will cause transmitter in-
terference between the planes
and cause accidents.
ZENDERSTORINGEN
Voor het vliegen, moet U steeds
kontroleren of er andere model-
len in de buurt niet dezelfde fre-
quentie hebben, daar dit zender-
storingen kan geven tussen de
verschillende modellen en onge-
lukken kan veroorzaken.
STÖRUNG
Vor das Fliegen sollte Sie immer
die Frequenz überprüfen, um zu
sehen, ob andere Piloten im Be-
reich auf der gleichen Frequenz
sind, da dies Störungen zwischen
den Flugzeugen gibt und Unfälle
verursachen kann.
INTERFERENCE
Avant de voler, vous devez tou-
jours vérifi er si d’autres pilotes
n’utilisent pas la même fréquence
que vous, sans cette précaution
il y aura des interférences entre
les avions et par conséquent des
accidents.
7
WARNING
Always stay away from trees, tall
buildings and elevated land be-
cause there is a lot of turbulence.
The plane is a lightweight and will
be carried away in the turbulence
and will be uncontrollable and
may be lost.
WAARSCHUWING
Nooit in de nabijheid van bomen,
hoge gebouwen en golvend land
vliegen daar hier veel turbulentie
is. Het model is een lichtgewicht
en zal meegenomen worden door
de turbulentie, het zal onbestuur-
baar zijn en wegwaaien.
WARNUNG
Bleiben Sie immer weg von den
Bäumen, von den hohen Gebäu-
den und von erhöhtem Land, weil
es eine menge Turbulenz gibt.
Das Flugzeug ist ein Leichtge-
wichtler und wird in der Turbulenz
genommen, ist unkontrollierbar
und kann absturzen.
ATTENTION
Ne jamais voler à proximité d’ar-
bres, bâtiments, collines à cause
des turbulences. L’avion étant
très léger, il serait malmené, ren-
du incontrôlable et probablement
emmené très loin.
24 • airblade
7
Flying instructions / Vlieginstructies
Fluganleitung / Instructions pour le vol
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS
Don’t fl y facing the sun because
you could be blinded and loose
control. Always wear a cap and
sunglasses for pro tec tion.
Keep propeller away from face,
eyes and fi ngers.
Don’t launch in the direction of
people and/or animals.
Make sure people around know
that you are fl ying.
Throw the plane away from you
when launching.
Only use your plane in grassy,
open areas.
Don’t fl y in very windy condi-
tions.
Don’t fl y with temperatures below
7°C (45°F) or the wings will be-
come brittle and may brake. And
also the engine per for man ces will
decrease.
Don’t fl y over high-voltage ca-
bles.
Don’t leave your plane in direct
sunlight and/or extreme heat for
excessive amounts of times.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES
Nooit het vliegtuig in de directe
richting van de zon vliegen daar u
verblind kan raken en de controle
kunt verliezen over het model.
Houdt de propeller weg van ge-
zicht, ogen en vingers.
Vertrek nooit in de richting van
mensen en/of dieren.
Zorg ervoor dat omstaanders we-
ten dat u aan het vliegen bent.
Werp het model bij de start steeds
van u weg.
Gebruik het model enkel in open
gras vlakten.
Nooit in winderige condities vlie-
gen.
Nooit vliegen bij een temperatuur
onder de 7°C (45°F) want dan
kunnen de vleugels breekbaar
worden en uiteenvallen. Ook de
prestatie van de motor zal ver-
minderen.
Nooit onder hoogspanningska-
bels vliegen.
Het model niet te lang in direct
zonlicht of bij een hittebron laten
staan.
WICHTIGE SICHERHEITSVOR-
SCHRIFTEN
Fliegen Sie nie in die Sonne, weil
Sie verblindet werden und Steue-
rung verlieren konnten. Tragen
Sie immer eine Kappe und Son-
nenbrille für Schutz.
Halten Sie die Luftschraube ent-
fernt vom Gesicht, von Augen
und von Fingern.
Nicht starten in Richtung von
Leute und/oder Tieren.
Überprüfen Sie ob die Leute wis-
sen daß Sie fl iegen wollen.
• Werfen Sie Ihr Flugzeug aufwärts in
den Wind.
Benutzen Sie nur Ihr Flugzeug in
den grasartigen, offenen Eben.
Niemals fl iegen in sehr windigere
Bedingungen.
Fliegen Sie nicht mit Tempera-
turen unter 7°C (45°F) oder die
Flügel wird spröde und kann bre-
chen, auch die Triebwerkleistun-
gen verringern sich.
Fliegen Sie nicht unter obenlie-
gende Leitungen.
Lassen Sie Ihr Flugzeug nicht für
längere Zeit im direkten Sonnen-
licht und/oder in der extremen
Hitze.
ATTENTION
Ne jamais faire passer vo-
tre avion dans le soleil, vous
seriez aveuglé et perdriez
le contrôle de votre avion.
Portez de préférence une cas-
quette et une paire de lunette de
soleil pour combattre les fortes
luminosités.
• Tenez l’hélice éloignée des doigts,
des yeux, du visage.
Ne pas lancer l’avion en direction
de personnes ou d’animaux.
Assurez-vous que les personnes
autour de vous savent que vous
volez.
Tenez l’avion éloigné de vous
lorsque vous le lancez.
Utilisez votre avion uniquement
sur une surface herbeuse et suf-
samment grande.
Ne jamais voler par condition de
grand vent.
Ne pas voler par une température
inférieure à 7°C car les ailes de-
viennent cassantes et peuvent se
briser. La performance du moteur
est aussi altérée.
Ne pas voler à proximité de ligne
à haute tension.
Ne pas exposer directement vo-
tre modèle aux rayons du soleil
ou toute autre source de chaleur
pendant une longue période.
airblade • 25
Maintenance / Onderhoud
Wartung / Entretien
If any of the electronics get wet,
soak up any visible water, using a
paper towel or rag, then allow the
model to set 24 hours to allow
any condensation to evaporate
from the electronics.
Because the model is assembled
from foam parts, use of chemi-
cal spray cleaners is not recom-
mended. These cleaners may
damage the parts. Replacement
of parts damaged by chemical
cleaners will not be covered un-
der warranty.
After you’re done fl ying for the
day, you should check the model
for damages and repair them be-
fore you are going to fl y again.
Als één van de elektronische on-
derdelen nat wordt moet je al het
zichtbare water afdrogen met een
papieren doekje of stukje stof en
daarna moet je het model voor 24
uur laten uitdrogen.
Daar het model is samengesteld
uit piepschuimonderdelen raden
wij aan geen chemische produc-
ten te gebruiken voor de reini-
ging. Deze reinigers kunnen de
onderdelen aantasten en bescha-
digen. Vervangen van onderdelen
die door chemische reiniging zijn
aangetast vallen niet onder ga-
rantie.
Nadat je een dagje hebt gevlogen
moet je controleren af er geen be-
schadigingen zijn en moet je deze
repareren vooralleer u opnieuw
gaat vliegen.
Sollte die Elektronik naß werden,
dann saugen das Wasser mit ei-
nem Lappen auf. Lassen Sie an-
schließend den Rumpf offen 24
Stunden stehen um sämtliches
Kondenswasser aus der Elektro-
nik verdunsten zu lassen.
Weil das Model aus EPP-Teilen
besteht, wird der Gebrauch von
chemischen Reinigungsmitteln
nicht empfohlen. Diese Reini-
gungsmittel können die Teile
beschädigen. Wiedereinbau der
Teile, die durch chemische Reini-
gungsmittel beschädigt werden,
fällt nicht unter die Garantie.
Nachdem Sie Ihre Flug für diesen
Tag beendet haben, kontrollieren
Sie das Flugzeug und reparieren
jeden Schaden, bevor Sie erneut
iegen
Si une partie quelconque de
l’électronique devient humide,
absorbez l’eau et laissez sécher
pendant 24 heures pour permet-
tre à la condensation de s’évapo-
rer de l’électronique.
Puisque l’avion est assemblée à
partir des pièces en EPP mou-
lées, l’utilisation de nettoyant chi-
mique ou solvant est interdite, ils
peuvent endommager les pièces.
En cas de dommages les pièces
ne seront pas couvertes par la
garantie.
Après chaque vol, contrôlez
l’avion et réparez tout dommage
avant de voler à nouveau.
26 • airblade
This troubleshooting guide has been provided to help you diagnose and solve most problems that you may encounter with your model. Most problems encountered
can be solved by carefully following the problem-cause-solution sections below. If you cannot solve the problem using this guide, please feel free to contact us
(see last page).
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Radio system does not operate • Transmitter batteries are low
• Transmitter batteries are installed incorrectly
• NiMH battery is low
• NiMH battery connector is loose
• Replace transmitter batteries
• Check that the polarity is correct
• Recharge NiMH battery
• Check that NiMH connector is plugged in
Operating range is short • Transmitter antenna is retracted
• Receiver antenna is cut or damaged
• Transmitter batteries are low
• NiMH battery is low
• Extend the antenna completely
• Return to your local shop for repair
• Replace transmitter batteries
• Recharge NiMH battery
While running the model, radio
system operates erratically
• NiMH battery connector is loose
• Motor wiring and/or electronics are loose or damaged
• Electronics are wet
• Check that NiMH battery connector is plugged in
• Return to your local shop for repair
• Allow to dry for 24 hours
Model always turns one way • Rudder is not centered • Adjust trim stick to center the rudder
Model does not “go” • Electronics are wet
• Electronics are damaged
• NiMH battery connector is loose
• Allow to dry for 24 hours
• Return to your local shop for repair
• Check that NiMH battery connector is plugged in
Model vibrates excessively • Propeller is damaged • Replace propeller
Troubleshooting
Deze gids om problemen op te lossen is gemaakt om de meeste problemen te analyseren en op te lossen die u kan ondervinden bij uw model. De meeste problemen
kunnen opgelost worden door de stappen hieronder te volgen. Als u het probleem niet kan oplossen kan je ons steeds contacteren (zie laatste pagina).
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Radiobesturing werkt niet • Zenderbatterijen zijn bijna uitgeput
• Zenderbatterijen zijn verkeerd geïnstalleerd
• NiMH batterij is uitgeput
• NiMH batterijstekker is los
• Vervang de zenderbatterijen
• Controleer de polariteit
• Herladen van de NiMH batterijen
• Controleer de aansluiting van de NiMH batterijen
Slechts een klein bereik • Zenderantenne is nog niet uitgeschoven
• Ontvangerantenne is verkort of beschadigd
• Zenderbatterijen zijn bijna uitgeput
• NiMH batterijen zijn bijna uitgeput
• Trek de zenderantenne volledig uit
• Neem contact op met uw lokale vakhandel
• Vervang de zenderbatterijen
• Herlaad de NiMH batterijen
Tijdens het vliegen reageert het
model onregelmatig
• NiMH verbinding is los
• Motorbedrading en/of elektronica zijn beschadigd
• Elektronische onderdelen zijn nat
• Controleer of de connector goed bevestigd is
• Neem contact op met uw lokale vakhandel
• Laten uitdrogen, 24 uur
Model draait steeds naar één zijde • Roer is niet gecentreerd • Pas de trim aan zodat het roer centraal staat
Model werkt niet • Elektronische onderdelen zijn nat
• Elektronische onderdelen zijn beschadigd
• NiMH batterijen connector is los
• Laten uitdrogen, 24 uur
• Neem contact op met uw lokale vakhandel
• Controleer of de connector goed bevestigd is
Model vibreert voortdurend • Beschadigde propeller • Vervang propeller
Oplossen van problemen
airblade • 29
Frequenties / Frequency
Frequenz / Fréquences
Frequency Channel Frequency Admitted in folowing countries
Frequentie Kanaal Frequentie Toegelaten in volgende landen
Frequenz Kanal Frequenz Zugelassen in folgende Länder
Bande Canal Fréquence Admises dans les pays suivants
D B A DK F I L N NL S CH
27 MHz-Band
1 26,965
2 26,975
3 26,985
4 26,995 # # # # # # # # # #
5 27,005 # #
6 27,015 # #
7 27,025 # #
8 27,035 # #
9 27,045 # # # # # # # # # #
10 27,055 # #
11 27,065 # #
12 27,075 # #
13 27,085 # #
14 27,095 # # # # # # # #
15 27,105 # #
16 27,115 # #
17 27,125 # #
18 27,135 # #
19 27,145 # # # # # # # # # #
20 27,155 #
21 27,165 #
22 27,175 #
23 27,185 #
24 27,195 # # # # # # # # #
25 27,205 #
26 27,215 #
27 27,225 #
28 27,235 # #
29 27,245 #
30 27,255 # # # # # #
31 27,265 #
32 27,275 # #
40 MHz-Band
50 40,665 # # # # # # # # #
51 40,675 # # # # # # # # #
52 40,685 # # # # # # # # #
53 40,695 # # # # # # # # #
54 40,715 # # # #
55 40,725 # # # #
56 40,735 # # # #
57 40,765 # # #
58 40,775 # # #
59 40,785 # # #
81 40,815 # # #
82 40,825 # # #
83 40,835 # # #
84 40,865 # # #
85 40,875 # # #
86 40,885 # # #
87 40,915 # # #
88 40,925 # # #
89 40,935 # # #
90 40,965 # # #
91 40,975 # # #
92 40,985 # # #
41 MHz-Band
400 41,000 #
401 41,010 #
402 41,020 #
403 41,030 #
404 41,040 #
405 41,050 #
406 41,060 #
407 41,070 #
408 41,080 #
409 41,090 #
410 41,100 #
411 41,110 #
412 41,120 #
413 41,130 #
414 41,140 #
415 41,150 #
416 41,160 #
417 41,170 #
418 41,180 #
419 41,190 #
420 41,200 #
32 • airblade
All you need is inside
our 300 pages
full colour catalog
PROTECH® is a registered trademark
Geelseweg 80 • B-2250 OLEN • Belgium
Tel. +32 (0)14-25 92 83 • E-mail: [email protected]
www.protech.be

Documenttranscriptie

T0350 almost ready to fly electric powered glider Instruction manual • Bouwhandleiding • Bauanleitung • Instructions de montage WARNING ! This R/C kit and the model you will build is not a toy. ACHTUNG ! Dieser Bausatz eines ferngesteuerten Modells ist kein Spielzeug. LET OP ! Deze bouwdoos van een radiobestuurd model is geen speelgoed. ATTENTION ! Cet avion R/C n’est pas un jouet. version: 26/10/2005 Specifications / Specificaties / Technische Daten / Spécifications Wing span: Length: Wing area: Wing loading: Power: Flying weight: Radio: Batterypack: 1020 mm 790 mm 11,65 dm2 34,76 g/dm2 MEGAX 400 405 g 3-ch radio with 3x super micro servo 8,4V NiMH 600mAh Spanwijdte: Lengte: Vleugelopp.: Vleugelbel.: Aandrijving: Vlieggewicht: Radiobesturing: Batterij nodig: 1020 mm 790 mm 11,65 dm2 34,76 g/dm2 MEGAX 400 405 g 3-kanaals radio met 3x super micro servo 8,4V NiMH 600mAh Spannweite: Länge: Tragflügelinhalt: Gesamtflachenbelastung: Antrieb: Fluggewicht: Funkfernsteuerung: Akku benötigt: 1020 mm 790 mm 11,65 dm2 34,76 g/dm2 MEGAX 400 405 g 3 Kanal Steuerung mit 3 x super micro Servo 8,4V NiMH 600mAh Envergure: Longueur: Surface aile: Charge alaire: Moteur: Poids en vol: Radio requise: 1020 mm 790 mm 11,65 dm2 34,76 g/dm2 MEGAX 400 405 g Radio 3 voies avec 3 super micro servos Accu: 8,4V NiMH 600mAh Kit content / Inhoud van de bouwdoos / Bausatzinhalt / Contenu de la boîte 1 8 10 7 9 6 4 3 5 2 1. Wing 2. Fuselage 3. Push rod 4. Stabilizer 5. Vertical fin 6. Propeller 7. Rubber bands 8. Charger 9. Battery 10. Transmitter 11. All small accessories Clear building instructions in English 2 • airblade 1. Vleugel 2. Romp 3. Stuurstang 4. Stabilo 5. Richtingsroer 6. Propeller 7. Elastieken 8. Lader 9. Batterij 10. Radiobesturing 11. Kleine onderdelen Duidelijke handleiding in het Nederlands 1. Flügel 2. Rumpf 3. Steuergestange 4. Stabilisator 5. Vertikale Fläche 6. Luftschraube 7. Gummiringen 8. Ladegerät 9. Batterie 10. Fernsteuerung 11. Kleines Zubehör Illustrierte Bauanleitung auf Deutsch 1. Aile 2. Fuselage 3. Tringle de commande 4. Stabilisateur 5. Dérive 6. Hélice 7. Elastiques 8. Chargeur 9. Accu 10. Radio 11. Petit accessoires Instructions de montage en Français Tools & items / Gereedschap & benodigdheden / Werkzeuge und alles Erforderliche / Equipements et outillage • • • • To assemble this model some tools are needed. Voor het samenstellen van het model zijn enkele gereedschappen nodig. Zum Bauen dieses Modells sind einige Werkzeuge erforderlich . Certains outils sont requis pour assembler ce modèle. 1. • Solder iron • Soldeerbout • Lötkolben • Fer à souder 6. • Sharp hobby knife • Scherp hobby-mes • Scharfes Hobbymesser • Couteau de modéliste 2. • Needle nose pliers • Bektang • Beißzange • Pince à becs 7. • Philips screwdriver • Kruisschroevendraaier • Schraubendreher • Tournevis Philips 3. • Wire cutter • Draadstripper • Drahtzange • Pince coupante 8. • Scissors • Schaar • Schere • Ciseaux 4. • Triangle • Geodriehoek • Winkel • Equerre à dessin 9. • Drill • Handboor • Handbohrer • Perceuse à main 5. • Double side Tape • Dubbelzijdige kleefband • Doppelseitiges Klebeband • Bande adhésive double face • 8x AA alkaline batteries for the transmitter 5 4 6 7 3 8 2 9 1 • 8x AA alkaline batterijen voor in de zender • 8x AA alkaline Batterien für den Sender • 8x Piles alkaline ou accus AA pour l’émetteur airblade • 3 Belangrijke Veiligheidsinstructies • Lees de instructies betreffende montage en werking van uw model vooraleer u het de eerste maal in gebruik neemt. U alleen bent verantwoordelijk voor de veilige werking van uw radiobestuurd model. Kinderen mogen deze modellen slechts bouwen en vliegen onder het toeziend oog van een volwassene, die zich bewust is van de gevaren die dit met zich meebrengt. • Gebruik enkel passende gepolariseerde verbindingsstukken. Alle kabels, verbindingsstukken en de batterij, indien deze zelf samengesteld is, moeten geïsoleerd worden om kortsluiting te voorkomen. Kombineer nooit verschillende types van pluggen en contacten (vb. tin- en goudcontacten), daar zulke combinaties onbetrouwbaar zijn. • Batterijen zijn geschikt om enorme hoeveelheden energie vast te houden en vrij te geven. Zodoende vertegenwoordigt een batterij een constant risico op explosie en brandgevaar. • Wij hebben geen controle over de manier waarop u het RC-vliegtuig bouwt en gebruikt. Daarom zijn wij verplicht om alle aansprakelijkheid voor ongevallen van de hand te wijzen. Wij kunnen u alleen maar waarschuwen voor de risico’s. • Als u hulp nodig heeft, roep dan de bijstand van een ervaren modelbouwer of een modelbouwclub in, of schrijf u in bij een modelvliegclub. Modelshops en de gespecialiseerde pers zijn eveneens een geschikte bron van informatie. De beste les is echter zich aan te sluiten bij een club en te vliegen op de goedgekeurde vliegplaatsen. • Rubber elastieken verslijten door het gebruik en worden broos. Vervang ze tijdig, om de veiligheid en de betrouwbaarheid van uw model te verhogen. Span alle rubber elastieken op vooraleer u ze gebruikt om te controleren of ze nog sterk genoeg zijn. • Motoren mogen enkel buiten in openlucht lopen! De sterke zuigkracht van de propeller en de luchtverplaatsing die deze veroorzaakt, kan in kleine ruimten makkelijk een ongeval tot gevolg hebben (vb. schilderijen die naar beneden vallen, een gordijn dat in de propeller gezogen wordt). Het model moet steeds stevig worden vastgehouden door een helper. • Houd de rotatiebaan van een propeller vrij, sta er nooit voor of in de lijn van de propeller. Er kan steeds een deel loskomen en met hoge snelheid wegvliegen, zodat het uzelf of iemand anders in de omgeving kan verwonden. Raak de ronddraaiende propeller nooit met enig voorwerp aan. Vermijd steeds dat welk voorwerp ook het draaien van de propeller verhindert. • Pas op met losse kleding zoals sjaals, losse shirts, … Losse kleding kan makkelijk in de propeller gezogen worden. • Als u de motor start terwijl deze op losse of zanderige grond staat, zal de propeller het zand opzuigen en rondslingeren zodat het in uw ogen kan komen. Draag dus steeds een veiligheidsbril op zo’n momenten. • Controleer, elke keer als u een model wil gebruiken, zorgvuldig of het model en alles wat erbij hoort (vb. propeller, aandrijving, RC-onderdelen, …) in goede staat en onbeschadigd zijn. Als u een fout bemerkt, vlieg dan niet met het model tot u de fout hebt opgelost. • Verzeker uzelf ervan dat de frequentie vrij is vooraleer u de zender aanzet. Radiostoringen, veroorzaakt door vreemde bronnen, kunnen op elk moment en zonder waarschuwing voorkomen. Als dit gebeurt is uw model oncontroleerbaar en volledig onvoorspelbaar. Laat uw radiobesturing nooit onbewaakt achter, andere mensen zouden kunnen proberen het apparaat te gebruiken. • Controleer of er niets in de baan van de propeller is vooraleer u de elektromotor aanzet. Probeer nooit de draaiende propeller te stoppen. Elektromotoren verbonden met een propeller mogen enkel lopen als deze veilig geïnstalleerd is. • Als u uw model veilig wil vliegen en u wil problemen vermijden, dan is het essentieel dat u zich bewust bent van zijn positie en hoogte tijdens iedere vlucht. Laat het dus niet te ver weg vliegen! Als u een controleprobleem of storingen ontdekt gedurende een vlucht, land dan onmiddellijk om een mogelijk ongeval te voorkomen. Zet de zenderstick voor de motorfunctie in de OFF-stand vooraleer u het systeem aanzet. Om te voorkomen dat de elektromotor onverwacht start, zet u eerst de zender aan, later pas de ontvanger. Gebruik de omgekeerde volgorde bij het afzetten : eerst de ontvanger, dan de zender. Controleer of de roeren in de juiste richting bewegen als u de sticks gebruikt. • Heb begrip voor het doel van deze opmerkingen. Wij willen u enkel opmerkzaam maken voor de vele gevaren en risico’s die zich kunnen voordoen als u kennis en ervaring mist, nonchalant of onverantwoordelijk te werk gaat. • Als u redelijk zorg draagt, is modelvliegen een zeer creatieve, leerrijke, plezierige en ontspannende vrijetijdsbesteding. Conseils de sécurité importants • Avant la première mise en service, lisez attentivement la totalité des instructions de montage et d’utilisation. Vous êtes seul responsable de la sécurité d’utilisation de votre modèle volant R/C. Il est conseillé aux adolescents de se faire assister par un adulte déjà familiarisé avec les particularités et les dangers représentés par un modèle volant radio commandé pour la construction et pour les premiers vols . • Utilisez toujours des connecteurs adaptés avec sécurité contre les inversions de polarité. Tous les conducteurs de courant, les connecteurs ainsi que les accus de propulsion de confection personnelle devront être parfaitement isolés contre les court-circuits. N’utilisez jamais des combinaisons de connecteurs du type: contacts en métal ordinaire avec des contacts dorés, car dans ce cas aucune sécurité de fonctionnement ne peut être garantie. • Evitez les court-circuits et les inversions de polarité. La forte énergie des accus NC entraîne un danger d’explosion et d’incendie en cas de mauvaise manipulation. • Un modèle volant R/C ne peut évoluer correctement que s’il a été construit et réglé conformément aux instructions de montage et seule une utilisation prudente et responsable évitera de provoquer des dommages corporels ou dégâts matériels. • Le fabricant n’a aucune possibilité d’influencer la construction et l’utilisation d’un modèle de sa production. C’est pourquoi nous nous dégageons toute responsabilité et attirons votre attention sur les dangers représentés d’une mauvaise utilisation. • Faites-vous assister par un modéliste expérimenté ou inscrivez – vous dans un club d’aéromodélisme pour pouvoir voler sur un terrain autorisé. Consultez votre revendeur et la presse spécialisée sur le sujet. • Les bandes élastiques vieillissent, elles deviennent cassantes et inutilisables dans le temps. Il conviendra de les renouveler de temps en temps. Avant chaque utilisation, vérifier leur solidité par des essais de tension. • Effectuez les essais de fonctionnement du modèle uniquement à l’extérieur. La forte aspiration de l’hélice et la masse d’air rapidement déplacée à l’arrière peuvent provoquer un accident dans une pièce fermée. (ex. la chute d’un tableau, l’aspiration des rideaux, etc.) Le modèle devra être fermement tenu par un aide. • Ne vous tenez jamais dans le champ de rotation de l’hélice! Une partie peut se détacher et être éjectée à très haute vitesse et vous toucher, ou une tierce personne. Veillez également à ce qu’aucun objet n’entre en contact avec l’hélice en rotation! Un risque de blocage de l’hélice par un objet quelconque doit être absolument exclu. • Veillez également aux vêtements flottants, tels qu’écharpe ou cravate qui peuvent être aspirés et s’enrouler sur l’hélice. • Lorsqu’un modèle se trouve sur un sol sablonneux avec l’hélice en rotation, celle-ci peut aspirer du sable ou des gravillons et vous les projeter dans les yeux. Portez des lunettes de protection si nécessaire. • Avant chaque utilisation, contrôlez le modèle et toutes les pièces qui y sont rattachées (par ex. hélice, réducteur, élément R/C etc..) pour vérifier leur fixation ou détecter une possible détérioration. Ce n’est qu’après avoir remédié à tous les défauts éventuels que le modèle sera en ordre de vol. • Assurez-vous que la fréquence que vous utilisez est libre avant d’allumer votre émetteur! Une perturbation peut toujours se produire pour une raison inconnue, sans prévenir! Le modèle devient alors incontrôlable et est livré à lui-même! Ne laissez pas votre émetteur sans surveillance pour éviter toute manipulation par un tiers. • Ne mettez le moteur électrique en marche que lorsque rien ne se trouve dans le champ de rotation de l’hélice. Ne tentez pas d’arrêter l’hélice à la main. Ne faites tourner le moteur avec l’hélice que lorsqu’il est monté dans le modèle. • La position du modèle doit toujours être nettement identifiable durant tout le vol pour garantir un pilotage sûr. Si l’on remarque l’influence d’une perturbation durant le vol, se préparer immédiatement à atterrir par mesure de sécurité. • Faites une vérification complète de l’installation R/C avant chaque vol ainsi que du modèle pour vous assurer du bon fonctionnement des gouvernes et de la portée de l’émetteur. • Assurez-vous que la commande du moteur sur l‘émetteur soit sur la position ARRÊT. Allumez d’abord l’émetteur, ensuite le modèle pour éviter un démarrage incontrôlé du moteur électrique. Vérifiez si les gouvernes se déplacent librement et correctement par rapport à l’ordre donné. En fin de vol, procédez inversement: éteignez en premier le modèle et ensuite l’émetteur. • Ces conseils mettent en évidence la diversité des dangers pouvant résulter d’une manipulation incorrecte et irresponsable. Leur observation permettra de pratiquer en toute sécurité ce loisir créatif et éducatif que représente l’aéromodélisme. airblade • 5 • Transmitter • Tender • Sender • Émetteur 10 13 1 11 2 3 4 5 6 7 8 9 12 1. Power LED’s: Shows the condition of the transmitter batteries. Both LED’s glow when the batteries are good. When only the red LED glows, the batteries should be replaced. 2. Elevator control stick: Used to control the elevators movement. 3. Rudder control stick: Used to steer the model. Pushing the lever left or right causes the model to turn left or right. 4. Trim lever elevator: This lever allow you to fine tune the centre position of the elevator. 5. Trim lever rudder: This lever allow you to fine tune the centre position of the rudder. 6. Reverse switch elevator: Reverses the direction of the elevator lever. 7. Reverse switch rudder: Reverses the direction of the rudder lever. 8. Crystal: Determines on which frequency the model works. 9. ON/OFF switch: Turns the transmitter ON and OFF. 10. Antenna: Transmits the signal from the transmitter to the receiver inside the model. 11. Throttle lever: Used to control the engine speed. 12. Battery cover: This cover houses the 6 AA alkaline batteries that power the transmitter. 13. Transmitter handle: Fixed into the transmitter case to give you a convenient way to carry the transmitter. 6 • airblade 1. Power LED’s: Tonen de conditie van de zenderbatterijen. Als beide LED’s branden zijn de batterijen OK. Als enkel het rode LED’tje brandt moet je de batterijen vervangen. 2. Stuurknuppel hoogteroeren: Controleert de beweging van de hoogteroeren. 3. Stuurknuppel richtingsroer: Om het model te besturen. Door de knuppel links of rechts te duwen zal het model zich naar links of rechts draaien. 4. Hoogteroer trim: Deze trim laten je toe een fijninstelling te doen voor de centerpositie van het hoogtroer. 5. Hoogteroer trim: Deze trim laten je toe een fijninstelling te doen voor de centerpositie van het richtingsroer. 6. Omkeerschakelaar hoogteroer: Deze schakelaar keert de richting van de stuurknuppel voor het hoogteroer om. 7. Omkeerschakelaar richtingsroer: Deze schakelaar keert de richting van de stuurknuppel voor het richtingsroer om. 8. Kristal: Bepaalt op welke frekwentie het model werkt. 9. AAN/UIT schakelaar: Schakelt de zender AAN en UIT. 10. Antenne: Zendt het signaal van de zender naar de ontvanger in het model. 11. Knop motoraandrijving: Om de draaisnelheid van de motor te bepalen. 12. Batterijdeksel: Dit deksel beschermt de 6 AA alkaline batterijen die de zender van stroom voorzien. 13. Handvat van de zender: Zit vast in de behuizing en zorgt ervoor dat je de zender makkelijk kan dragen. 1. Strom LED’s: Zeigt den Zustand der Senderbatterien. Beide LED’s glühen, wenn die Batterien gut sind. Wenn nur die rote LED glüht, sollten die Batterien ersetzt werden. 2. Höhenruder Steuerknüppel: Zur Kontrolierung des Höhenruders. 3. Seitenruder Steuerknüppel: Zur Steuerung des Modells. Drückt man ihn nach links oder rechts kehrt das Modell nach links oder rechts. 4. Trim-Hebel Höhenruder: Diese Knöpfe sind zum Einstellen des Neutralpunktes von das Höhenruder. 5. Trim-Hebel Seitenruder: Diese Knöpfe sind zum Einstellen des Neutralpunktes von das Seitenruder. 6. Umkehrschalter Höhenruder: Kehrt die Richtung des Höhenruders Steuerknüppel um. 7. Umkehrschalter Seitenruder: Kehrt die Richtung des Seitenruders Steuerknüppel um. 8. Quarze: Stellt fest auf welcher Frequenz das Modell bearbeitet wird. 9. AN/AUS Schalter: Stellt den Sender AN und AUS. 10. Antenne: Übermittelt das Signal vom Sender bis an den Empfänger im Model. 11. Schalter für den Motor: Für die Kontrolle des Motorsgeschwindigkeit. 12. Akkudeckel: Unter diesem Deckel befinden sich die 6 AA Alkaline Batterien die den Strom liefern für Ihren Sender. 13. Senderhandgriff: Im Sendergehäuse befestigt um Ihnen die Möglichkeit zu geben, den Sender bequem zu tragen. 1. LED de contrôle: Indique l’état des piles de l’émetteur. Quand les deux LED sont allumées, les piles sont bonnes. Quand seule la LED rouge est allumée, les piles doivent être remplacées. 2. Levier de profondeur: Commande le mouvement des gouvernails de profondeur. 3. Manche de direction: Dirige la modèle. En actionnant le levier à gauche ou à droite la modèle tournera à gauche ou à droite. 4. Levier de trim du profondeur: Ce levier vous permettent d’ajuster le neutre du profondeur. 5. Levier de trim du direction: Ce levier vous permettent d’ajuster le neutre du direction. 6. Renverseur de manche de direction: Renverse la direction du manche de direction. 7. Renverseur de levier de profondeur: Renverse la direction du manche de direction. 8. Quartz: Détermine sur quelle fréquence le modèle fonctionne. 9. Interrupteur “marche/arrêt”: Allume ou éteint l’émetteur. 10. Antenne: Transmet le signal de l’émetteur au récepteur à l’intérieur du modèle. 11. Levier de gaz: Commande la vitesse du moteur. 12. Couvercle des piles: Sous ce couvercle se logent les 6 piles alcalines AA qui alimentent l’émetteur. 13. Poignée d’émetteur: Fixée au boîtier de l’émetteur celle-ci vous permet de transporter votre émetteur de façon pratique. Installing the transmitter batteries / Installeren van de zenderbatterijen Installieren von die Senderbatterien / Installation des accus d’émetteur • Rechargeable NiCD cells should be fully charged before you install them in your transmitter. NEVER ATTEMPT TO CHARGE OR RECHARGE ALKALINE CELLS. • Les accus NiCD doivent être complètement chargé avant d’être installés dans l’émetteur. NE JAMAIS CHARGER OU RECHARGER DES PILES ALKALINES. • Herlaadbare NiCD cellen moeten volledig opgeladen zijn voor je ze in de zender installeert. NOOIT ALKALINE CELLEN LADEN OF HERLADEN. • Nachladbare NiCD Zellen sollten völlig aufgeladen werden, bevor Sie in Ihren Sender eingesetzt werden. VERSUCHEN SIE NIE ALKALISCHE ZELLEN AUFZULADEN ODER NEUZULADEN. • • • Carefully remove the battery cover from the front of the transmitter by pulling down on it with one hand while holding the transmitter with your other hand. Install 6 new AA alkaline or charged NiCd batteries into the tray, double-checking to make sure that the polarity is correct. Reinstall the battery cover, making sure it’s seated firmly in place. • • • Verwijder voorzichtig het deksel aan de voorzijde van de zender en trek het met één hand naar beneden terwijl u met de andere hand uw zender vasthoudt. Installeer de 6 nieuwe AA alkaline of geladen NiCd batterijen in het compartiment, controleer de polariteit. Sluit het deksel, zorg ervoor dat dit goed vast op de juiste plaats zit. • • • Entfernen Sie vorsichtig den Deckel an der Oberseite Ihres Senders, indem Sie ihn nach hinten wegziehen, während Sie den Sender mit der anderen Hand festhalten. Installieren Sie 6 neue Alkaline oder Geladene NiCd Batterien in das Fach, überprüfen Sie die Polarität. Schließen Sie die Luke, überprüfen Sie das er fest in Position ist. • • • Enlevez soigneusement le couvercle à l’avant de l’émetteur en tirant vers le bas d’une main et en tenant l’émetteur avec l’autre main. Installez 6 nouvelles piles alcalines AA ou accus NiCD dans le logement, vérifiez que les polarités (+ et -) sont correctes. Ré-installez le couvercle, s’assurant qu’il est bien en place. airblade • 7 Installing the wing / Installeren van de vleugel Montieren von den Flügel / Installation d’aile A=A’ A • • • A’ Place the wing on the fuselage. Centre the wing on the fuselage. Fix the wing as shown on the fuselage using some rubber bands. • • • Plaats de vleugel op de romp. Centreer de vleugel op de romp. Zet de vleugel met enkele elastieken op de romp vast, zoals afgebeeld. • • • Plazieren Sie den Flügel aus auf den Rumpf. Zentrieren Sie den Flügel. Bringen Sie einige Gummiringe an um den Flügel zu fixieren, wie abgebildet. • • • Positionnez l’aile sur le fuselage. Centrez-la avec le fuselage. Fixez l’aile sur le fuselage avec quelques bandes élastiques comme montré. Schieben Sie das Seitenruder auf das Höhenruder in die vorgeformte Löchern. Plazieren Sie das Heckwerk auf den Kunststoff-Stutze und schieben Sie die Gestänge in die Ruderhörner von das Seitenruder und das Höhenruder. (Überprüfen Sie das die Servo in Neutralstellung sind.) Fixieren Sie das Heckwerk mit die 2 Schrauben auf den Stutze. • Glissez le gouvernail de direction sur le stabilisateur dans l’endroit préformé. Placez l’assemblée sur le support en plastique de la queue et glissez les tringles de commande dans les guignols du direction en du profondeur. (Contrôlez que les servos sont dans la position neutre.) Fixez-les avec les 2 vis sur le support. Installing the tailplane / Installeren van de staart Installieren von Heckwerk / Installation du queue • • • Fix the rudder on the stabilizer in the preformed holes. Place the assembly on the plastic support of the tail and slide the control rods in the control horns of the rudder and elevator. (Make sure the servo is neutral.) Fix the tailplane with the 2 screws on the support. • • • Remark: Fix the control rod in the centre hole (2) of the control horn. When fixing it in the hole more to the rudder or elevator (1) it will provide a larger deflection. In the outer hole (3) they will deflect less. 1 8 • airblade 2 3 Schuif het richtingsroer vertikaal op het hoogteroer in de voorziene gaatjes. Plaats het geheel op de kunststof houder aan de staart en schuif de stuurstangen in de roerhoorns van het richtings- en hoogteroer. (Zorg ervoor dat de servo neutraal staat.) Zet staart in de houder vast met 2 schroeven. Opmerking: Bevestig de stuurstang in het middelste gaatje (2) van de roerhoorn. Als u de stuurstang in het gaatje dichter bij het roer (1) steekt zal deze een grotere uitslag hebben. In het gaatje het meest naar buiten (3) zal de uitslag van het roer minder zijn. • • • Achtung: Befestigen Sie die Gestänge in das zentrales Loch von den Ruderhörn. Wenn Sie das innere Loch verwenden wird das Ruder eine größere Ausschlag machen. In das äußere Loch wird es eine kleinere Ausschlag machen. • • Remarque: Fixez la tringle de commande dans le trou au centre (2) du guignol. En fixez-le dans le trou au gouvernail de direction (1) il fournissent un plus grand débattement. Dans le trou externe (3) ils fournissent moins de débattement. Installing the tailskid / Installeren van de staartsteun Montieren von das Heckrohr / Installation du patin arrière • Screw the tailskid at the bottomside of the plastic support on the tail. • Schroef de staartsteun onderaan de plastiek houder van de staart. • Schrauben Sie das Heckrohr auf die Unterseite des Kunststoffstutzes am Ende des Rumpfs. • Vissez le patin arrière au bas du support en plastique sur la queue. • Entfernen Sie die Kabinenhaube. Bringen Sie die Batterie an in die Nase des Modells. • Enlevez le canopy. Installez l’accu dans le logement prévu dans le fuselage. ACHTUNG: Bringen Sie die Batterie noch nicht am Fahrtregler an. Die Luftschraube wird anfangen zu drehen und könnte Schade oder Ferletsungen verursachen. ATTENTION: Ne connectez pas l’accu sur le variateur car il pourrait mettre en marche le moteur et causer des dommages ou des blessures. Installing the battery / Installeren van de batterij Installieren von die akku / Installation de L’accu 2 • 1 Remove the canopy. Install the battery in the nose of the model. ATTENTION: Do not connect the battery on the speed controller. It could make the propeller spin and cause damage or injuries. RECOMMENDED: Use the foam to block the battery in the fuselage. • Verwijder het cockpitvenster. Installeer de batterij in de neus van het model. LET OP! Sluit de batterij nog niet aan op de regelaar daar de propeller dan begint te draaien en schade of verwondingen kan veroorzaken. ADVIES: Gebruik een de piepschuim om de batterij vast te zetten in de romp. EMPFEHLUNG Benutzen Sie ein die Schaumstoff um die batterie im Modell zu blockieren. RECOMMANDATION: Nous conseillons d’utiliser la mousse pour bloquer la batterie dans le fuselage. airblade • 9 Setting the trim levers / Instellen van de trim Einstellung der Trimmung / Ajuster les trims • • Verify the position of the two trim levers. Both trim levers should be centred. If the trim levers aren’t centred, simply slide them into position, using your finger. These levers allow you to fine tune the centre position of the elevator and the rudder. • • Controleer de positie van de twee trims. Ze moeten beide in hun centerpunt staan. Als de trimknopjes niet gecentreerd zijn kan je ze eenvoudig met je vinger verplaatsen naar het centerpunt. Deze trimmen laten je toe een fijninstelling te doen voor de centerpositie van het hoogte- en het richtingsroer. • • Überprüfen Sie die Position der zwei Trim-Hebel. Beide TrimHebel sollten zentriert werden. Wenn die Trim-Hebel nicht zentriert sind, schieben Sie die TrimHebel einfach in Position mit Ihrem Finger. Diese Knöpfe sind zum Einstellen des Neutralpunktes von das Seiten- und Höhenruder. • • Vérifiez la position des 2 leviers de trim, ils devraient être centrés (position neutre). S’ils ne le sont pas, placez-les au neutre. Ces leviers vous permettent d’ajuster le point neutre des gouvernes de profondeur et de direction. Turning on the radio control system / Aanschakelen van de radiobesturing Einschalten der R/C Anlage / Allumer le système de radiocommande 1 • Turn on the transmitter by moving the on/off switch into the ONposition. Both LEDs should glow brightly. • Schakel de zender aan door de aan/uit schakelaar in de AAN positie te zetten. Beide LED’s moeten helder branden. • 2 Schalten Sie den Sender ein, indem Sie den AN/AUS-Schalter in die AN-Position verschieben. Beide LED sollten hell leuchten. • Allumez l’émetteur avec l’interrupteur “Marche/Arrêt”. Les deux LED doivent s’allumées. ATTENTION: Always turn on the transmitter first before turning on the model. This will prevent unwanted radio signals from interfering with the radio control system. If the green LED does not glow brightly or if only the red LED is glowing, replace the transmitter batteries with new, fresh ones. LET OP: STEEDS eerst de zender aanschakelen voor u het model aanschakelt. Dit zorgt ervoor dat geen ongewenste radiosignalen het radiobesturingssysteem ontregelen. Als het groene LED niet helder brandt of enkel het rode brandt, moet je de batterijen vervangen. ACHTUNG: Schalten Sie erst den Sender ein, bevor Sie das Model einschalten. Dieses verhindert unerwünschte Funksignale die die RC Anlage stören. Wenn die grüne LED nicht hell leuchtet, oder nur die rote LED leuchtet, ersetzen Sie die Senderbatterien durch Neue. ATTENTION: Allumez toujours l’émetteur avant de mettre le modèle en marche. Ceci empêchera les signaux radio non désirés d’interférer avec votre système radio commande. Si la LED verte ne s’allume pas ou si seulement la LED rouge s’allume, remplacez les piles ou rechargez les accus de l’émetteur avant de l’utiliser. • • • • Turn on the model by connecting the battery. Turn on the power by pushing switch (1) in the ON position. To be able to start the model push the little safetybutton (2). The propeller should start to turn when appling throttle on the transmitter. 10 • airblade Schakel het model aan door de batterij aan te sluiten. Schakel de stroomkring aan door schakelaar (1) in de AAN positie te plaatsen. Duw op de veiligheidsknop (2) om het model te starten. De propeller moet nu beginnen te draaien als er gas wordt gegeven. Schalten Sie das Model an durch die Batterie zu konnektieren. Schalten Sie den Strom an durch den Schalter (1) in de EIN Position zu bringen. Drucken Sie jetzt auf den Sicherheitsschalter (2). Die Luftschraube wird drehen wenn Sie mit den Sender Gas geben. Connectez l’accu de propulsion pour mettre le modèle en marche. Rétablissez le courant en poussant l’interrupteur (1) dans la position de fonctionnement. Pour pouvoir actionnée la modèle poussée l’interrupteur (2). L’hélice devrait démarrer en donnez un coup de gaz sur l’émetteur. Center of gravity / Zwaartepunt Schwerpunkt / Centre de gravité 45 - 50 mm • The correct adjustment of your aircraft is very important. Check carefully that all control surfaces move in the correct direction. • It is very important that you check the position of the CG (=Centre of Gravity). Put a mark on the underside of the wing (left and right) at 50mm from the leading edge (front of the wing), and place the model on a table nose towards you. Place one finger on each mark and lift the plane. When the nose drops down, move the battery to the back (the nose may drop a little). When the nose lifts, move the battery to the back. NEVER fly the model when the CG is positioned to far to the back. • • Het afregelen van uw vliegtuig is zeer belangrijk. Kijk goed na of alle stuurbevelen juist zijn. • Uiterst belangrijk is de juiste ligging van het zwaartepunt. Plaats aan de onderkant van de vleugel een merkteken (zowel op de linker- als de rechtervleugel) op 50mm van de voorlijst, en plaats het model op een tafel met de neus naar u gericht. Plaats uw wijsvingers langs beide zijden van de romp op het voorziene merkteken zodat het model op de vingertoppen gaat balanceren. Als de neus van het model naar beneden hangt, moet je de batterij naar achter verschuiven (de neus mag een beetje naar beneden hangen). Als de neus van het model omhoog wijst, moet je de batterij naar voor verplaatsen. NOOIT vliegen met een model waarvan het zwaartepunt te ver naar achter ligt. Check the CG each time before you fly your model, a bad CG will give serious flying problems. • Controleer het zwaartepunt voor elke vlucht, een verkeerde ligging van het zwaartepunt kan ernstige vliegproblemen veroorzaken. • Die korrekte Justage Ihres Flugzeuges ist sehr wichtig. Überprüfen Sie sorgfältig, ob alle Steuerflächen in die korrekte Richtung bewegen. • Les réglages de votre avion sont très importants, contrôlez que toutes les gouvernes bougent dans la bonne direction par rapport aux ordres donnés. • Es ist sehr wichtig, daß Sie die Position des Schwerpunkts überprüfen. Setzen Sie eine Markierung auf die Unterseite des Flügels (links und rechts) bei 50Millimeter vom führenden Rand (Frontseite des Flügels), und setzen Sie das Modell auf eine Tisch Nase in Richtung zu Ihnen. Setzen Sie einen Finger auf jede Markierung und heben Sie das Modell an. Wenn die Nase nach unten zeigt, mussen Sie die Akku nach hinten verschieben (die Nase darf ein wenig nach unten hängen). Wenn die Nase nach oben zeigt, mussen Sie die Akku nach vorne verschieben. NIEMALS fliegen wenn das Schwerpunkt zu fiel nach hinten liegt. • Egalement très important, le centre de gravité. Sur le dessous de l’aile (à gauche et à droite), faites un repère à 50mm à partir du bord d’attaque (bord avant) de l’aile, mettez l’avion sur une table face à vous. Placez un doigt sur chaque repère et soulevez-le, examinez la réaction de votre avion. Si l’avion pique trop du nez, il faut déplacer l’accu vers l’arrière de l’avion. (Un léger piquage du nez n’est pas grave). Si l’avion monte le nez, il faut avancer l’accu ou le récepteur vers l’avant de l’avion. NE PAS voler avec un avion qui a l’empennage trop lourd! • Contrôlez toujours avant chaque vol que le centre de gravité est correcte, un CG incorrect et vous courrez à la catastrophe! • • Überprüfen Sie das Schwerpunkt immer bevor Sie Ihr Modell fliegen, ein schlechter Schwerpunkt gibt ernste Flugprobleme. airblade • 11 Warnings / Waarschuwingen Warnung / Précautions • Antenna: Receives the signals from the transmitter. Never cut the antenna shorter or you may loose control of the model. • Antenne: Ontvangt het signaal van de zender. Nooit de zenderantenne inkorten daar je de controle van het model kan verliezen. • Propeller: The propeller is attached to the drive shaft. When spinning, the propeller creates thrust which pushes the boat forward. • Propeller: De propeller is op een as gemonteerd. Als de propeller draait duwt trekt hij het model voorwaarts. ATTENTION! When plugging in the battery in the model it is possible the propeller may begin to spin. This may result in damages or injuries. Therefore it is very important that your transmitter is switched ON and the throttle stick is in the OFF position when plugging in the battery in the model. 12 • airblade LET OP! Bij het aanbrengen van de batterij in het model kan de propeller plots beginnen te draaien welk schade en verwondingen kan veroorzaken. Daarom moet je er steeds voor zorgen dat uw zender AAN staat en dat de gasstick op UIT staat voor u de batterij in het model aansluit. • Antenne: Empfängt die Signale vom Sender. Verkürzen Sie nie die Antenne. Dies verkürzt die Reichweite des Senders und macht das Model unkontrollierbar. • Luftschraube: Die Luftschraube wird auf der Antriebsachse angebracht. Beim Drehen verursacht die Luftschraube eine vorwärts bewegung des Models. ACHTUNG! Beim anschließen von die Batterie im Model kann die Luftschraube anfangen zu drehen. Dies kann resultieren in Schaden oder Verwundungen. Darfür machen Sie sicher das ihr Sender AUF steht und das den Gasknüppel auf AUS positioniert ist wenn Sie die Batterie im Model anschließen.. • Antenne: Reçoit le signal de l’émetteur. Ne jamais réduire la longueur de cette antenne, sinon vous risquez de perdre de la portée. • Hélice: L’hélice est fixée à l’axe du moteur. Quand l’hélice tourne, elle procure une traction qui propulse le modèle. ATTENTION! En branchant l’accu dans l’avion il est possible que l’hélice commence à tourner. Ceci pourrait causer des dommages ou des blessures. Par conséquent il est très important que votre émetteur soit allumé avec le bouton de commande de gaz dans la position ARRÊT avant de connecter l’accu dans l’avion. Checking the controls of the elevator / Controleren van de besturing van het hoogteroer Überprüfen der Steuerung des Höhenruders / Vérification de la commande du profondeur TRIM ATTENTION: Practice operating the controls before you first take off. This will allow you enough time to become familiar with how the controls react to the inputs from the transmitter control levers and will prepare you for the first flight. • • • • With the transmitter (first) and the model (second) ON, push the control stick of the elevator up. The elevator plane should move down. Release the control stick and the elevator will move back to it’s neutral position. Pushing the control stick down, makes the elevator plane go up. With the trim lever and the control stick of the elevator both centred, verify that the elevator plane is centred. If the elevator plane is not centred, slide the trim lever up or down, to centre it. If the elevator plane is not centred, the model will not fly level. It will always climb or descend. LET OP: Oefen door de verschillende stuurfuncties te bedienen alvorens u opstijgt. Dit geeft u genoeg tijd om te wennen aan de reacties van de bewegingen die u met uw zender ingeeft en het zal u ook voorbereiden op de eerste vlucht. ACHTUNG: Sie sollten beim ersten Mal die Kontrollen überprüfen, vor Sie fliegen. Sie haben genügend Zeit sich mit den Reaktionen der Steuerung vertraut zu machen , und gleichzeitig werden Sie auf dem ersten Flug vorbereitet. • • • • • Als de zender (eerst) en het model (tweede) aan staan, duw je de stuurknuppel voor het hoogteroer voorwaarts. Het hoogteroer moet dan naar beneden bewegen. Laat de stuurknuppel los en het hoogteroer zal terug naar de neutraal positie gaan. Duw de stuurknuppel van het hoogteroer naar onder. Het hoogteroer moet naar boven bewegen. Met de trimknopjes en de stuurknuppel van het hoogteroer beide gecentreerd, moet het hoogteroer centraal staan. Als het roer niet gecentreerd is moet je de trim verschuiven tot deze wel centraal staat, zoniet zal het model steeds omhoog of naar onder afwijken. • • • Wenn dem Sender (Erst) und das Model (Nachher) eingeschaltet sind drücken Sie den Steuerknüppel von das Höhenruder nach vorne. Das Höhenruder sollte jetzt nach unten bewegen. Lassen Sie den Steuerknüppel los, dann wird das Höhenruder wieder auf die Neutral Position gen. Wenn Sie den Steuerknüppel nach unten drucken, wird das Höhenruder nach oben bewegen. Mit dem Trim-Hebel und dem Steuerknüppel zentriert, sollte das Höhenruder gerade sein. Wenn das Höhenruder nicht zentriert ist, schieben Sie den Trim-Hebel nach oben oder nach unten, um das Höhenruder zu zentrieren. Wenn das Ruder nicht zentriert ist läuft das Model nicht gerade. Es geht immer nach oben oder nach unten. ATTENTION: Vérifiez les actions des commandes pour vous familiariser avec la façon dont les gouvernes réagissent aux actions des manches de commande de l’émetteur. • Allumez l’émetteur (en premier) et l’avion (second). Poussez le manche de profondeur vers l’avant. La gouverne de profondeur doit bougé vers le bas. • Relâchez le manche et la gouverne de profondeur doit revenir au neutre. • Tirez le manche de profondeur vers l’arrière. La gouverne de profondeur doit bougé vers le haut. • Lorsque le levier de trim et le manche de profondeur sont au neutre, vérifiez que la gouverne de profondeur est elle aussi en position neutre (horizontale). Si ce n’est pas le cas, ajustez le trim pour obtenir le point neutre. Si la gouverne de profondeur n’est pas au neutre, l’avion ne volera pas horizontalement. Il montera ou descendra et vous devrez constamment corriger la trajectoire avec le manche de profondeur. airblade • 13 Checking the controls of the rudder / Controleren van de besturing van het richtingsroer Überprüfen der Steuerung des seitenruders / Vérification de la commande de direction TRIM • With the transmitter (first) and the model (second) turned ON, you should push the control stick of the rudder right. The rudder should move right. • Als de zender (eerst) en het model (tweede) aan staan, duw je de stuurknuppel voor het richtingsroer rechts. Het richtingsroer moet dan naar rechts bewegen. • Release the control stick and the rudder will go back to it’s neutral position. • Laat de stuurknuppel los en het richtingsroer zal terug naar de neutraal positie gaan. Pushing the control stick left the rudder should go left. • • • With the trim lever and the control stick of the rudder both centred, verify that the rudder is centred (parallel with the vertical fin). If the rudder is not centred, slide the trim lever left or right, to centre the rudder. If the rudder is not centred, the model will not fly straight. It will always turn one direction or the other and you should always correct the track with the control stick. 14 • airblade • Duw de stuurknuppel van het richtingsroer naar links. Het richtingsroer moet naar links bewegen. Met de trimknopjes en de stuurknuppel van het richtingsroer beide gecentreerd, moet het richtingsroer centraal staan (gelijk met het kielvlak). Als het roer niet gecentreerd is moet je de trim links of rechts verschuiven tot deze wel centraal staat. Als het richtingsroer niet centraal staat zal het model steeds in de ene of de andere richting afwijken en moet je constant met de stuurstick corrigeren. • Wenn dem Sender (Erst) und das Model (Nachher) eingeschaltet sind drücken Sie den Steuerknüppel von das Seitenruder nach rechts. Das Seitenruder sollte jetzt nach rechts bewegen. • Allumez l’émetteur (en premier) et l’avion (second). Poussez le manche de direction vers la droite. La gouverne de direction doit bougé vers la droite. • Lassen Sie den Steuerknüppel los, dann wird das Seitenruder wieder auf die Neutral Position gen. • Relâchez le manche et la gouverne de direction revenir au point neutre. • • Wenn Sie den Steuerknüppel nach links drucken, wird das Seitenruder nach links bewegen. Poussez le manche de direction vers la gauche. La gouverne de direction doit bougé vers la gauche. • Mit dem Trim-Hebel und dem Steuerknüppel zentriert, sollte das Seitenruder gerade sein (Gleich mit die Vertikale Fläche). Wenn das Seitenruder nicht zentriert ist, schieben Sie den Trim-Hebel nach links oder nach rechts, um das Seitenruder zu zentrieren. Wenn das Ruder nicht zentriert ist fliegt das Model nicht gerade. Es fliegt immer eine Richtung oder die andere und Sie mussen dann die Flug korrigieren mit den Steuerknüppel. • Lorsque le levier de trim et le manche de direction sont au neutre, vérifiez que la gouverne de direction est elle aussi en position neutre (dans l’alignement de la dérive). Si ce n’est pas le cas, ajustez le trim pour obtenir le point neutre. Si la gouverne de direction n’est pas au neutre, l’avion ne volera pas en ligne droite. Il déviera à gauche ou à droite et vous devrez constamment corriger la trajectoire avec le manche de direction. Checking the controls of the motor / Controleren van de besturing van de motor Überprüfen der Steuerung des motors / Vérification de la commande du moteur • Before testing the motor, make sure that your fingers are not near the propeller. and keep the plane firmly so it will run unexpectedly. • First turn on the transmitter and then connect the battery to the speed controller. • • • • When the throttle lever is completely to the left, the motor is in OFF position. Turning the throttle lever right the motor and propeller will spin at a high rate of speed. Pushing the lever completely to the right makes the motor and propeller turn at maximum speed. Turning the throttle lever left will slow down the motor and the propeller will spin at a lower speed. Turning the throttle lever completely to the left, the motor and propeller will stop. • Voor u begint, moet u erop letten dat uw vingers niet in de omgeving van de propeller komen. Houdt het model goed vast zodat het niet onverwacht kan vertrekken. • Vor der Prüfung des Motors, stellen Sie sicher, daß Ihre Finger nicht in der Nähe der Luftschraube sind. Halten sie das Model gut fest so es nicht unerwartet lauft. • Zet eerst de zender aan en sluit daarna de batterij aan de snelheidsregelaar aan. • Schalten Sie zuerst den Empfänger an und dann schließen Sie die Batterie am Fahrtregler an. Indien je de gasstuurknuppel volledig naar links zet zal de motor afstaan. • • Als je de gasstuurknuppel naar rechts beweegt zal de motor en propeller versnellen. Indien je de gasstuurknuppel volledig naar rechts beweegt zal de motor en propeller op maximum snelheid draaien. • • Als je de gasstuurknuppel naar links beweegt zal de motor vertragen. • • Als je de gasstuurknuppel volledig naar links duwt, zal de motor en propeller stoppen met draaien. • • • Avant d’examiner le moteur, assurez-vous que vos doigts ne sont pas près de l’hélice. Maintenez l’avion fermement durant le test. • Allumez l’émetteur et après connectez l’accu sur le variateur. • Wenn den Gasknüppel völlig Links steht, wird den Motor abgeschaltet sein. Quand le bouton de commande de gaz est complètement vers la gauche, le moteur est arrêté. • Wenn Sie den Gasknüppel nach Rechts drucken, wird den Motor und Luftschraube an geschwindigkeit gewinnen. Wenn der Gasknüppel völlig nach rechts steht wird den Motor und Luftschraube auf ihre Maximum Geschwindigkeit drehen. Tournez légèrement le bouton de commande de gaz vers la droite, le moteur et l’hélice tourneront à une vitesse élevée. Tournez complètement le bouton de commande de gaz vers la droite actionnera le moteur et l’hélice à la vitesse maximum. • Ramenez légèrement le bouton de commande de gaz vers la gauche ralentira le moteur et l’hélice. • La commande gaz est proportionnelle, elle permet de faire varier graduellement le régime du moteur. Wenn Sie den Gasknüppel nach links drucken wird den Motor und Luftschraube an Geschwindigkeit eingeben. Wenn Sie der Gasknüppel völlig nach links drucken wird den Motor und Luftschraube anhalten zu drehen. airblade • 15 Charging the NiMH battery / Laden van de NiMH batterij Aufladen der NiMH Akkus •/ Charger l’accu de propulsion NiMH ATTENTION: Before charging the battery, the battery must be fully discharged. Discharge the battery by running the motor until it stops. This will ensure that you don’t overcharge the battery. LET OP: Alvorens u de batterij oplaadt, moet de batterij volledig ontladen worden. Dit kan u doen door de motor te laten draaien tot hij stopt. Dit zorgt ervoor dat je de batterij niet overlaadt. ACHTUNG: Vor der Aufladung der Batterie, muß die Batterie völlig entladen werden. Lassen Sie den Motor laufen bis er stoppt. So stellen Sie sicher daß Sie die Batterie nicht überladen. • • • ATTENTION: Avant de charger l’accu il doit être entièrement déchargé. Déchargez l’accu en utilisant le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. Ceci évitera de surcharger l’accu. • • • • NEVER run the battery down so low that the motor stops while the model is in a inaccessible area. Always allow enough reserve power to return to the landing spot, then run the battery down until the motor stops. Take the battery out of the model. Connect the battery on the charger. (As safety feature, the connectors can only be used in one way.) Plug the charger into a 220V AC wall outlet. Charge the battery for 4-4.5 hours. Be careful not to overcharge the battery. • • • NOOIT de batterij volledig ontladen als het model op een moeilijk te bereiken plaats is. Laat altijd genoeg stroom in de batterij om het model tot aan de landingsplaats te krijgen en laat daarna de motor draaien tot hij stopt. Verwijder de batterij uit het model. Bevestig de stekkers van de batterij aan deze van de lader. (Voor de veiligheid kan de stekker maar op één manier bevestigd worden.) Steek de stekker van de lader in een 220V AC stopcontact. Laadt de batterij gedurende 4-4.5 uur. Let op dat je de batterij niet overlaadt. • • • WARNINGS: • Always remove the battery for the charging process. • Always allow the battery to cool before recharging it. • If the battery gets hot during the charging process, remove it from the charger immediately. • Charge the battery in a wellventilated area, away from any combustible. • Do not charge the battery for any longer than 4.5 hours. • Never leave the battery unattended during the charging process. 16 • airblade WAARSCHUWINGEN: • Altijd de batterij verwijderen voor het laadproces. • Altijd de batterij laten afkoelen voor u begint met laden. • Als de batterij heet wordt tijdens het laden, onmiddellijk het laden beëindigen. • Laad de batterij in een goed geventileerde omgeving, weg van ontbrandbare objecten. • Nooit langer dan 4.5 uur laden. • Nooit de batterij onbewaakt laten tijdens het laadproces. Lassen Sie NIE die Batterie völlig entladen so daß das Model stoppt während das Model in einem unzugänglichen Bereich ist. Behalten Sie immer so viel Energie in Reserve, daß Sie die Landungsflache erreichen können. Entleeren Sie dann die Batterie bis der Motor stoppt. Entfernen Sie die Batterie aus das Model. Schließen Sie den Stecker von der Batterie an den Stecker des Bootes. (Zur Sicherheit können die Steckern nur in einer Position angeschlossen werden.) Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in ein 220V AC Steckdose. Laden Sie die Batterie 4-4.5 Stunden. Niemals die Batterie überladen. WARNUNG: • Entfernen Sie immer die Batterie für den Aufladeprozeß. • Lassen Sie immer die Batterie abkühlen, bevor Sie sie neuladen. • Wenn die Batterie während des Aufladeprozesses heiß wird, entfernen Sie sie sofort. • Laden Sie die Batterie in einem gutgelüfteten Bereich auf, nicht in der Nähe von möglichen Brennstoffen. • Die Batterie niemals über 4.5 Stunden aufladen. • Lassen Sie nie die Batterie unbeaufsichtigt während des Ladeprozesses. • • Ne déchargez jamais l’accu complètement jusqu’à ce que le moteur s’arrête de tourner alors que la modèle est en vol. Laissez toujours assez de puissance pour retourner vers le terrain d’atterrissage. Après récupération de l’avion laissez tourner le moteur jusqu’à l’arrêt. Retirez l’accu de l’avion. Branchez le connecteur de l’accu au connecteur du chargeur. (Par sécurité, les connecteurs ne peuvent être branchés que dans un sens) Branchez le chargeur à une prise murale 220V AC. Charger l’accu pendant 4-41/2 heures. Faites attention à ne pas surcharger l’accu. PRECAUTIONS: • Enlevez toujours l’accu de l’avion pendant la charge. • Toujours laisser refroidir l’accu avant la charge. • Si l’accu devient très chaud pendant la charge, stoppez immédiatement la charge. • Chargez l’accu dans un endroit bien aéré, loin de tout combustible. • Ne chargez pas l’accu pendant plus de 41/2 heures. • Ne laissez jamais l’accu sans surveillance pendant la charge. Range testing / Testen van het bereik Entfernungsprüfung / Test de portée de l’émetteur Before you fly, you must check the range of the radio control system. This will ensure that the transmitter is “talking” correctly to the receiver in the model. Voordat je gaat vliegen, moet je de reikwijdte controleren, d.w.z. dat de zender juist communiceert met de ontvanger in het model. • • • • First turn on the transmitter, then connect the battery to the speed controller. Set the model on the ground and do not extend the transmitter’s antenna yet. Move the control sticks on the transmitter several times to check the controls. They should operate normally. Walk approximately 25m from the model and move the control sticks on the transmitter once more. Check to make sure that the controls are operating normally at this distance. You may need a friend to help you with this step. If the controls don’t work normally, don’t fly the model. Refer to the troubleshooting guide (see later in the manual). • • Zet eerst de zender aan, daarna sluit je de batterij op de snelheidsregelaar aan. Zet het model op de grond en de zenderantenne NIET uittrekken. Beweeg de stuurknuppels op de zender, deze zouden normaal moeten werken. Stap ongeveer 25m van het model vandaan en controleer ook hier de bewegingen. Het is mogelijk dat je een vriendje nodig hebt om je te helpen. Als de radiobesturing niet naar behoren functioneert mag je niet vliegen. Bekijk het hoofdstuk problemen oplossen (verder in deze handleiding). Avant de naviguer avec le modèle, il faut tester la portée du système de radio commande. Afin d’être certain que l’émetteur communique correctement avec le récepteur. Bevor Sie anfangen zu fliegen, mussen Sie die Reichweite Überprüfen. Überprüfen Sie ob der Sender richtig mit dem Empfänger im Model “spricht”. • • • Schalten Sie erst den Sender an und dann schließen Sie die Batterie am Fahrtregler an. Setzen Sie das Model auf den Grund und ziehen Sie die Senderantenne nicht heraus. Verschieben Sie die Steuerknüppel auf dem Sender mehrmals um die Steuerung zu überprüfen. Sie sollten normal funktionieren. Entfernen Sie sich ungefähr 25m vom Model und bewegen Sie die Steuerhebel erneut. Überprüfen Sie ob die Steuerung auch so normal funktioniert. Es kann nötig sein, daß Ihnen bei dieser Kontrolle ein Freund hilft. Sollte die Steuerung nicht normal funktionieren fliegen Sie nicht mit dem Model. Ziehen Sie den Problemloser (siehe unten) zu Rate. • • • Allumez en premier votre émetteur et ensuite connectez l’accu sur le variateur. Placez la modèle sur le sol et laissez l’antenne de l’émetteur rentrée. Déplacez les manches sur l’émetteur plusieurs fois pour vérifier que les commandes fonctionnent normalement. Eloignez-vous d’approximativement 25m de l’avion et déplacez à nouveau les manches sur l’émetteur, vérifiez que les commandes fonctionnent normalement à cette distance. Vous pouvez vous faire aider d’une autre personne pour cette étape. Si les commandes ne fonctionnent pas normalement, ne voler pas. Référez-vous au guide de dépannage (voir pages ci-après). airblade • 17 READY TO FLY / KLAAR OM TE VLIEGEN FERTIG ZUM FLIEGEN / PRÊT à VOLER After you have checked the controls and the range you may start flying. In the beginning we advice you not to fly to far to obtain a better view, but you should fly at a good altitude to be able to react on bad movements. Hand launch When you want to hand launch the model we recommend to seek assistance from another person. He must hold the plane with the fuselage above his head. Now with the nose facing the wind give full power, run forward and launch the model slightly up. Smoothly gain altitude until you have reach a good altitude, than turn the model and reduce the speed. Always move the controls smoothly. Train yourself in flying rectangles in the sky. Pilot your plane in straight lines parallel with the flying field. Landing Landing demands some more attention and practice. The principle is as follows: fly parallel with the flying field and reduce speed. When you are losing altitude you can still adjust the track using the rudder and elevator controls. (ATTENTION: controlling the model is only possible at a certain speed. When you move to roughly with the control stick of the elevator without giving power, the nose will move up and you will loose all speed. This will cause your plane to drop out of the sky.) You can keep the track using both elevator and power controls. It is possible you will not be able to land your plane the first time, but you should keep the errors in mind and adjust it the next time you approach for your landing. COURAGE ! A plane is not easy to fly therefore we recommend you’ll join a club and seek advice from an experienced model pilot. • • • You should always takeoff and land with the nose facing the wind. When you fly you should ware sunglasses and (with a lot of sunshine) a cap to prevent to be blinded. Don’t ever fly in the direction of the sun, despite of you sunglasses you may get blinded and loose track of your model. Nadat u de besturing gecontroleerd hebt en de reikwijdte goed is, mag je met het model vliegen. In het begin kan je best niet te ver weg vliegen voor een beter zicht maar wel met voldoende hoogte zodat je nog kan reageren op slecht uitgevoerde bewegingen. Nachdem Sie die Kontrollen und die Strecke überprüft haben, können Sie anfangen zu fliegen. Am Anfang raten wir Sie, nicht zu weit zu fliegen, um eine bessere Ansicht zu erhalten, aber fliegen Sie an einer guten Höhe, um in der Lage zu sein, auf fehler zu reagieren. Après avoir vérifié les commandes et être certain que la portée de l’émetteur est correcte, vous pouvez décoller l’avion. Au début, pilotez l’avion à une distance qui vous permette de bien le voir mais avec suffisamment de hauteur pour pouvoir réagir en cas de mauvaise manoeuvre. Werpstart Voor het vertrekken werpt u het vliegtuig, het is aangeraden om hulp in te roepen van een ander persoon. Deze moet het vliegtuig met de romp vasthouden boven zijn hoofd. Plaats het vliegtuig met de neus in de wind. Geef vol gas, loop langzaam voorwaarts en werp het model zachtjes omhoog. Stijg langzaam op en als het model voldoende hoogte heeft kan je een bocht maken en de gas minderen. De stuurknuppels niet bruusk bewegen. Wurfstart Wenn Sie einen Wurfstart übergeben möchten, empfehlen wir, das Sie Unterstützung von einer anderen Person suchen. Er muß das Modell mit dem Rumpf über seinem Kopf halten. Jetzt mit der Nase in den Wind gegenübergestellt, geben Sie voll Gas, laufen Sie vorwärts und werfen Sie das Modell etwas nach oben aus. Gewinnen Sie weich Höhe, bis Sie eine gute Höhe haben, drehen Sie das Modell und verringern die Geschwindigkeit. Handhaben Sie immer die Kontrollen mit einer extremen Zartheit. Décollage lancé Pour décoller en lançant l’avion, il est préférable de se faire aider par une personne. Elle doit tenir l’avion par le fuselage sous l’aile et tendre le bras au-dessus de la tête. Orientez l’avion nez au vent. Actionnez le moteur plein gaz. Courir et lancer calmement l’avion à l’horizontal, continuez calmement votre ascension et effectuez les mêmes manoeuvres énoncées ci-dessus. Train u in het vliegen van rechthoeken in de lucht. Vlieg parallel over het vliegveld in rechte lijnen. Landen Het landen vraagt wat meer aandacht en oefening. Het principe is als volgt: zorg ervoor dat je parallel over het vliegveld vliegt en verminder gas. Als het model hoogte verliest kan je nog bijsturen met het richtingsroer en het hoogteroer. (LET OP: het sturen van een model gaat enkel vanaf een bepaalde snelheid, als u te hard met de stuurknuppel van het hoogteroer beweegt zonder gas bij te geven zal het vliegtuig de neus omhoog duwen en alle snelheid verliezen. Hierdoor zal uw vliegtuig uit de lucht vallen.) Daarom kan je het traject beter aanhouden met behulp van het hoogteroer en met de motor. Het is mogelijk dat u er de eerste keer niet in slaagt het model te landen, maar het is wel belangrijk dat u onthoud waarom het niet lukte en dit de volgende keer te veranderen. HOU VOL! Landung Die Landung verlangt mehr Aufmerksamkeit und Praxis. Die Grundregel sind: fliegen Sie parallel zum Flugplatz und verringern Sie die Geschwindigkeit. Wenn Sie Höhe verlieren, können Sie ruhig mit den Seiten- und Höhensteuerungen justieren. (ACHTUNG: Justieren ist nur möglich mit eine sichere Geschwindigkeit. Wenn Sie mit dem Steuerknüppel des Höhenruders zu hart bewegen, ohne Geschwindigkeit zu geben, schiebt die Nase hoch und Sie lösen alle Geschwindigkeit. Dieses verursacht Ihr Modell aus dem Himmel zu Tropfen.) Sie können die Flug besser justieren gleichzeitig mit das Höhenruder und die Geschwindigkeit. Es ist möglich das Sie nicht beim ersten versuch landen können, aber Sie sollten ihre Fehler im Verstand halten und sie justieren. MUT ! Een vliegtuig besturen is niet makkelijk daarom raden wij u aan om bij een club te gaan en raad te vragen aan ervaren modelbouwpiloten. Eine Fugzeug ist nicht einfach zu fliegen, wir empfehlen Sie sich zu verbinden mit einen Verein- und beim einem erfahrenen Modell-Piloten zurade gehen. • • • • 18 • airblade Üben Sie in das Fliegen von Vierecke in der Luft. Fliegen Sie ihr Modell parallel mit die Flugplatz. Steeds vertrekken en landen met de neus in de wind. Als u vliegt draag dan een zonnebril en (bij veel zon) een petje zodat u niet verblind wordt. Nooit in de richting van de zon vliegen ondanks uw zonnebril kan u verblind worden en uw model uit het oog verliezen. • • Sie sollte immer mit der Nase im Wind starten und landen. Wenn Sie fliegen sollte Sie immer eine Sonnenbrille und (mit einer Menge Sonnenschein) eine Kappe anziehen zu verhindern das Sie blind gemacht werden. überhaupt nicht fliegen in die Richtung der Sonne, obschon Sie Ihnen Sonnenbrille aufhaben, können Sie blind gemacht werden und den Anblick Ihres Modells lösen. Entraînez-vous à faire des rectangles dans le ciel en passant en ligne droite devant vous au-dessus et dans l’axe de la piste de décollage. L’atterrissage demande un peu plus d’adresse et d’entraînement. Le principe est le suivant, lors de votre dernier tour et après le dernier virage vous vous retrouvez dans l’axe de la piste avec le nez de l’avion face au vent. Commencez à réduire les gaz pour diminuer la vitesse afin que l’avion perde de l’altitude, corrigez la direction avec le manche et l’altitude avec la commande profondeur (attention: n’oubliez pas que les commandes ne répondent que si l’avion à suffisamment de vitesse, si vous tirez trop sur le manche de profondeur sans donner un peu de gaz, l’avion se cabrera, perdra instantanément sa vitesse et tombera sur le sol). Par conséquent il faut maintenir la trajectoire à l’aide de la commande de profondeur ainsi que du moteur. Il est certain que vous ne réussirez pas à la première fois, mais il est important de savoir pourquoi vous n’avez pas réussi et de corriger les erreurs pour la prochaine fois. COURAGE! Pilotez un avion n’est pas facile c’est pourquoi nous recommandons de vous inscrire dans un club d’aéromodélisme ou de vous faire assister par un pilote d’aéromodélisme confirmé. • • • Toujours décoller et atterrir le nez de l’avion dans le vent. Lorsque vous pilotez, portez des lunettes de soleil et une casquette (par grand soleil) afin de pas être ébloui. Ne jamais voler en direction du soleil car vous seriez, malgré vos lunettes de soleil, ébloui et il y a de fort à parier que vous perdiez toute trace de l’avion dans le ciel. LOST! READY TO FLY / KLAAR OM TE VLIEGEN FERTIG ZUM FLIEGEN / PRÊT à VOLER Warning: When the battery in the model begins to run low, the model will slow down drastically in a very short period of time. When this happens, immediately land the model so it doesn’t completely run out of power in an inaccessible area. Waarschuwing: Als de batterijen bijna leeg zijn zal het model in een korte periode drastisch vaart minderen. Als dit gebeurt, moet je onmiddellijk het model landen zodat deze niet op een onbereikbare plaats stilvalt. WARNUNG: Wenn die Batterie im Modell anfängt Tief zu laufen, verlangsamt das Modell drastisch in einen sehr kurzen Zeitabschnitt. Wenn dieses geschieht, landen Sie sofort das Modell, also läuft es nicht vollständig aus Energie in einem unzugänglichen Bereich. AVERTISSEMENT : Quand l’accu dans l’avion commence à faiblir, l’avion ralentira en très peu de temps. Terminez votre manoeuvre et atterrissez sans tarder, sans quoi il risque de ne plus avoir assez de puissance pour revenir. CRASH! airblade • 19 Flying instructions / Vlieginstructies Fluganleitung / Instructions pour le vol 1 O X • Choose an open flying area away from buildings, roads, power lines, trees and water. 20 • airblade • Kies een open plaats voor het vliegen, verwijdert van gebouwen, wegen, elektriciteitskabels, bomen en water. • Wählen Sie einen offene Gelände weg von den Gebäuden, von Straßen, von Hochspannung, von Leitungen, Bäumen und vom Wasser. • Choisissez un endroit bien dégagé et non à proximité de bâtiments, routes, arbres, ligne à haute tension et plan d’eau. Flying instructions / Vlieginstructies Fluganleitung / Instructions pour le vol 2 • • • Always fully extent the transmitter antenna. Before take off you should check the direction of the wind. Beginning pilots should choose a day with little or no wind. • • Move the throttle button to start the motor to full speed. You should hand launch your plane upwards (15°) into the wind. • • Trek de antenne volledig uit. Kontroleer eerst de richting van de wind voor u begint te vliegen. Beginnende piloten kiezen best een dag zonder of met weinig wind. • • Duw de gasstick naar vol gas. Lanceer het model omhoog (15°) tegen de windrichting in. • • Die Antenne völlig ausziehen. Vor Sie mit das Fliegen anfängen sollten Sie die Richtung des Winds überprüfen. Einen anfangende Pilot soll einen Tag mit wenigem oder keinem Wind wählen. • Verschieben Sie den Gasknüppel nach der Vollleistung. Werfen Sie Ihr Flugzeug aufwärts (15°) in den Wind. • • • Toujours sortir l’antenne complètement. Avant le décollage vérifier la direction du vent. Les pilotes débutants choisiront un jour sans ou avec peu de vent. 3 • Tournez le bouton de gaz jusqu’à la position plein régime. Lancez votre avion avec le nez au vent et avec un angle de montée de 15°. airblade • 21 Flying instructions / Vlieginstructies Fluganleitung / Instructions pour le vol 4 LANDING THE PLANE: • When the plane is about 30 feet above the ground turn it into the wind and lower the speed to land. LANDEN VAN HET MODEL: • Als het vliegtuig op ongeveer 10m hoogte vliegt draai dan in de wind en verminder de gas zodat u kan landen. LANDUNG: • Wenn das Flugzeug ungefähr 10 Meter über dem Grund ist müssen Sie es zu den Wind drehen und betätigen Sie den Motorsteuerknuppel nach unten um zu landen. ATTERRISSAGE: • Amorcez votre descente, virez pour être avec le nez dans le vent. A une altitude de ±10 m réduisez les gaz afin d’atterrir. VOORZORGSMAATREGELINGEN TIJDENS HET VLIEGEN • Het model moet steeds in een circelvormige beweging vliegen op niet meer dan 30 meter van de piloot. • Laat het model steeds voor jou vliegen. Nooit over je hoofd heen vliegen omdat dit makkelijk voor verwarring kan zorgen bij het waarnemen van hoe het model nu vliegt. VORSORGEMASSNAHMEN WÄHREND DES FLIEGEN • Das Flugzeug sollte nicht mehr als 30 Meter weg fliegen vom Pilot. • Fliegen Sie immer das Flugzeug in Gesichtsfeld. Lassen Sie es nie direkt über dein Kopf fliegen, weil Sie einfach Ihre Vorstellung verlieren können wie das Flugzeug fliegt. PRECAUTION PENDANT LE VOL • Votre avion doit évoluer dans un cône de ±30 mètres face à vous. • Toujours garder l’avion face à vous, ne jamais le laisser passer au-dessus de vous parce que vous perdriez toute perception de comment l’avion évolue (monte / descend). 5 PRECAUTION DURING FLYING • The plane should fly in a cone shape no more than 100 feet away from the pilot. • Always fly the plane in front of you. Never let it fly directly overhead because you could easily loose your perception of how the plane is flying. 22 • airblade Flying instructions / Vlieginstructies Fluganleitung / Instructions pour le vol 6 INTERFERENCE • Before flying you should always check to see if other planes in the area are on the same frequency, as this will cause transmitter interference between the planes and cause accidents. ZENDERSTORINGEN • Voor het vliegen, moet U steeds kontroleren of er andere modellen in de buurt niet dezelfde frequentie hebben, daar dit zenderstoringen kan geven tussen de verschillende modellen en ongelukken kan veroorzaken. STÖRUNG • Vor das Fliegen sollte Sie immer die Frequenz überprüfen, um zu sehen, ob andere Piloten im Bereich auf der gleichen Frequenz sind, da dies Störungen zwischen den Flugzeugen gibt und Unfälle verursachen kann. INTERFERENCE • Avant de voler, vous devez toujours vérifier si d’autres pilotes n’utilisent pas la même fréquence que vous, sans cette précaution il y aura des interférences entre les avions et par conséquent des accidents. WAARSCHUWING • Nooit in de nabijheid van bomen, hoge gebouwen en golvend land vliegen daar hier veel turbulentie is. Het model is een lichtgewicht en zal meegenomen worden door de turbulentie, het zal onbestuurbaar zijn en wegwaaien. WARNUNG • Bleiben Sie immer weg von den Bäumen, von den hohen Gebäuden und von erhöhtem Land, weil es eine menge Turbulenz gibt. Das Flugzeug ist ein Leichtgewichtler und wird in der Turbulenz genommen, ist unkontrollierbar und kann absturzen. ATTENTION • Ne jamais voler à proximité d’arbres, bâtiments, collines à cause des turbulences. L’avion étant très léger, il serait malmené, rendu incontrôlable et probablement emmené très loin. 7 WARNING • Always stay away from trees, tall buildings and elevated land because there is a lot of turbulence. The plane is a lightweight and will be carried away in the turbulence and will be uncontrollable and may be lost. airblade • 23 Flying instructions / Vlieginstructies Fluganleitung / Instructions pour le vol 7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Don’t fly facing the sun because you could be blinded and loose control. Always wear a cap and sunglasses for protection. • Keep propeller away from face, eyes and fingers. • Don’t launch in the direction of people and/or animals. • Make sure people around know that you are flying. • Throw the plane away from you when launching. • Only use your plane in grassy, open areas. • Don’t fly in very windy conditions. • Don’t fly with temperatures below 7°C (45°F) or the wings will become brittle and may brake. And also the engine performances will decrease. • Don’t fly over high-voltage cables. • Don’t leave your plane in direct sunlight and/or extreme heat for excessive amounts of times. 24 • airblade BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Nooit het vliegtuig in de directe richting van de zon vliegen daar u verblind kan raken en de controle kunt verliezen over het model. • Houdt de propeller weg van gezicht, ogen en vingers. • Vertrek nooit in de richting van mensen en/of dieren. • Zorg ervoor dat omstaanders weten dat u aan het vliegen bent. • Werp het model bij de start steeds van u weg. • Gebruik het model enkel in open gras vlakten. • Nooit in winderige condities vliegen. • Nooit vliegen bij een temperatuur onder de 7°C (45°F) want dan kunnen de vleugels breekbaar worden en uiteenvallen. Ook de prestatie van de motor zal verminderen. • Nooit onder hoogspanningskabels vliegen. • Het model niet te lang in direct zonlicht of bij een hittebron laten staan. WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Fliegen Sie nie in die Sonne, weil Sie verblindet werden und Steuerung verlieren konnten. Tragen Sie immer eine Kappe und Sonnenbrille für Schutz. • Halten Sie die Luftschraube entfernt vom Gesicht, von Augen und von Fingern. • Nicht starten in Richtung von Leute und/oder Tieren. • Überprüfen Sie ob die Leute wissen daß Sie fliegen wollen. • Werfen Sie Ihr Flugzeug aufwärts in den Wind. • Benutzen Sie nur Ihr Flugzeug in den grasartigen, offenen Eben. • Niemals fliegen in sehr windigere Bedingungen. • Fliegen Sie nicht mit Temperaturen unter 7°C (45°F) oder die Flügel wird spröde und kann brechen, auch die Triebwerkleistungen verringern sich. • Fliegen Sie nicht unter obenliegende Leitungen. • Lassen Sie Ihr Flugzeug nicht für längere Zeit im direkten Sonnenlicht und/oder in der extremen Hitze. ATTENTION • Ne jamais faire passer votre avion dans le soleil, vous seriez aveuglé et perdriez le contrôle de votre avion. Portez de préférence une casquette et une paire de lunette de soleil pour combattre les fortes luminosités. • Tenez l’hélice éloignée des doigts, des yeux, du visage. • Ne pas lancer l’avion en direction de personnes ou d’animaux. • Assurez-vous que les personnes autour de vous savent que vous volez. • Tenez l’avion éloigné de vous lorsque vous le lancez. • Utilisez votre avion uniquement sur une surface herbeuse et suffisamment grande. • Ne jamais voler par condition de grand vent. • Ne pas voler par une température inférieure à 7°C car les ailes deviennent cassantes et peuvent se briser. La performance du moteur est aussi altérée. • Ne pas voler à proximité de ligne à haute tension. • Ne pas exposer directement votre modèle aux rayons du soleil ou toute autre source de chaleur pendant une longue période. Maintenance / Onderhoud Wartung / Entretien • • • If any of the electronics get wet, soak up any visible water, using a paper towel or rag, then allow the model to set 24 hours to allow any condensation to evaporate from the electronics. Because the model is assembled from foam parts, use of chemical spray cleaners is not recommended. These cleaners may damage the parts. Replacement of parts damaged by chemical cleaners will not be covered under warranty. After you’re done flying for the day, you should check the model for damages and repair them before you are going to fly again. • • • Als één van de elektronische onderdelen nat wordt moet je al het zichtbare water afdrogen met een papieren doekje of stukje stof en daarna moet je het model voor 24 uur laten uitdrogen. Daar het model is samengesteld uit piepschuimonderdelen raden wij aan geen chemische producten te gebruiken voor de reiniging. Deze reinigers kunnen de onderdelen aantasten en beschadigen. Vervangen van onderdelen die door chemische reiniging zijn aangetast vallen niet onder garantie. Nadat je een dagje hebt gevlogen moet je controleren af er geen beschadigingen zijn en moet je deze repareren vooralleer u opnieuw gaat vliegen. • • • Sollte die Elektronik naß werden, dann saugen das Wasser mit einem Lappen auf. Lassen Sie anschließend den Rumpf offen 24 Stunden stehen um sämtliches Kondenswasser aus der Elektronik verdunsten zu lassen. Weil das Model aus EPP-Teilen besteht, wird der Gebrauch von chemischen Reinigungsmitteln nicht empfohlen. Diese Reinigungsmittel können die Teile beschädigen. Wiedereinbau der Teile, die durch chemische Reinigungsmittel beschädigt werden, fällt nicht unter die Garantie. Nachdem Sie Ihre Flug für diesen Tag beendet haben, kontrollieren Sie das Flugzeug und reparieren jeden Schaden, bevor Sie erneut fliegen • • • Si une partie quelconque de l’électronique devient humide, absorbez l’eau et laissez sécher pendant 24 heures pour permettre à la condensation de s’évaporer de l’électronique. Puisque l’avion est assemblée à partir des pièces en EPP moulées, l’utilisation de nettoyant chimique ou solvant est interdite, ils peuvent endommager les pièces. En cas de dommages les pièces ne seront pas couvertes par la garantie. Après chaque vol, contrôlez l’avion et réparez tout dommage avant de voler à nouveau. airblade • 25 Troubleshooting This troubleshooting guide has been provided to help you diagnose and solve most problems that you may encounter with your model. Most problems encountered can be solved by carefully following the problem-cause-solution sections below. If you cannot solve the problem using this guide, please feel free to contact us (see last page). PROBLEM CAUSE SOLUTION Radio system does not operate • Transmitter batteries are low • Transmitter batteries are installed incorrectly • NiMH battery is low • NiMH battery connector is loose • Replace transmitter batteries • Check that the polarity is correct • Recharge NiMH battery • Check that NiMH connector is plugged in Operating range is short • Transmitter antenna is retracted • Receiver antenna is cut or damaged • Transmitter batteries are low • NiMH battery is low • Extend the antenna completely • Return to your local shop for repair • Replace transmitter batteries • Recharge NiMH battery While running the model, radio system operates erratically • NiMH battery connector is loose • Motor wiring and/or electronics are loose or damaged • Electronics are wet • Check that NiMH battery connector is plugged in • Return to your local shop for repair • Allow to dry for 24 hours Model always turns one way • Rudder is not centered • Adjust trim stick to center the rudder Model does not “go” • Electronics are wet • Electronics are damaged • NiMH battery connector is loose • Allow to dry for 24 hours • Return to your local shop for repair • Check that NiMH battery connector is plugged in Model vibrates excessively • Propeller is damaged • Replace propeller Oplossen van problemen Deze gids om problemen op te lossen is gemaakt om de meeste problemen te analyseren en op te lossen die u kan ondervinden bij uw model. De meeste problemen kunnen opgelost worden door de stappen hieronder te volgen. Als u het probleem niet kan oplossen kan je ons steeds contacteren (zie laatste pagina). PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Radiobesturing werkt niet • Zenderbatterijen zijn bijna uitgeput • Zenderbatterijen zijn verkeerd geïnstalleerd • NiMH batterij is uitgeput • NiMH batterijstekker is los • Vervang de zenderbatterijen • Controleer de polariteit • Herladen van de NiMH batterijen • Controleer de aansluiting van de NiMH batterijen Slechts een klein bereik • Zenderantenne is nog niet uitgeschoven • Ontvangerantenne is verkort of beschadigd • Zenderbatterijen zijn bijna uitgeput • NiMH batterijen zijn bijna uitgeput • Trek de zenderantenne volledig uit • Neem contact op met uw lokale vakhandel • Vervang de zenderbatterijen • Herlaad de NiMH batterijen Tijdens het vliegen reageert het model onregelmatig • NiMH verbinding is los • Motorbedrading en/of elektronica zijn beschadigd • Elektronische onderdelen zijn nat • Controleer of de connector goed bevestigd is • Neem contact op met uw lokale vakhandel • Laten uitdrogen, 24 uur Model draait steeds naar één zijde • Roer is niet gecentreerd • Pas de trim aan zodat het roer centraal staat Model werkt niet • Elektronische onderdelen zijn nat • Elektronische onderdelen zijn beschadigd • NiMH batterijen connector is los • Laten uitdrogen, 24 uur • Neem contact op met uw lokale vakhandel • Controleer of de connector goed bevestigd is Model vibreert voortdurend • Beschadigde propeller • Vervang propeller 26 • airblade Frequenties / Frequency Frequenz / Fréquences Frequency Frequentie Frequenz Bande Channel Kanaal Kanal Canal Frequency Frequentie Frequenz Fréquence Admitted in folowing countries Toegelaten in volgende landen Zugelassen in folgende Länder Admises dans les pays suivants D B A DK # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # F I L N NL S CH # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # 27 MHz-Band 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 26,965 26,975 26,985 26,995 27,005 27,015 27,025 27,035 27,045 27,055 27,065 27,075 27,085 27,095 27,105 27,115 27,125 27,135 27,145 27,155 27,165 27,175 27,185 27,195 27,205 27,215 27,225 27,235 27,245 27,255 27,265 27,275 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 40,665 40,675 40,685 40,695 40,715 40,725 40,735 40,765 40,775 40,785 40,815 40,825 40,835 40,865 40,875 40,885 40,915 40,925 40,935 40,965 40,975 40,985 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 41,000 41,010 41,020 41,030 41,040 41,050 41,060 41,070 41,080 41,090 41,100 41,110 41,120 41,130 41,140 41,150 41,160 41,170 41,180 41,190 41,200 # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # 40 MHz-Band # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # 41 MHz-Band # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # airblade • 29 All you need is inside our 300 pages full colour catalog PROTECH® is a registered trademark Geelseweg 80 • B-2250 OLEN • Belgium Tel. +32 (0)14-25 92 83 • E-mail: [email protected] www.protech.be 32 • airblade
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

protech Airblade Handleiding

Categorie
Speelgoed met afstandsbediening
Type
Handleiding

Andere documenten