De Dietrich DOP8360W Belangrijke gegevens

Categorie
Magnetrons
Type
Belangrijke gegevens

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR GUIDE D’UTILISATION
EN USER GUIDE
ES
GUÍA DE UTILIZACIÓN
NL GEBRUIKSGIDS
PT GUIA DE UTILIZAÇÃO
FOUR
OVEN
HORNO
OVEN
FORNO
1
1
3
4
2
5
6
1
2
3
4
A
D
B
C
E
2
A
B
D
C
E
A
2
B
3
3
C
D
E
F
3
G
H
I
3
J
L
K
A
A
A
C
4
B
A
A
4
E
D
F
G
FR GUIDE D’UTILISATION
FOUR
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les nitions soignées rendant
chaque objet élégant et rané en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre conance.
BVCert.6011825
Le label « Origine France Garantie » assure au consommateur la
traçabilité d’un produit en donnant une indication de provenance
claire et objective. La marque DE DIETRICH est fière d’apposer ce
label sur les produits issus de nos usines françaises basées à Orléans
et Vendôme.
www.dedietrich-electromenager.com
2
TABLE DES MATIERES
FR
Présentation du four ..........................................................................3
Le bandeau de commande ................................................................... 3
Lampe - Gradins - Accessoires ............................................................4
Réglages..............................................................................................5
Mise à l’heure .......................................................................................5
Modification de l’heure..........................................................................5
Minuterie ............................................................................................... 5
Verrouillage des commandes ...............................................................5
Menu réglages ...................................................................................... 5
Réaliser une cuisson..........................................................................6
Mode «EXPERT» .................................................................................6
- Cuisson immédiate .......................................................................... 6
- Programmer la température, la durée .............................................6
- Cuisson départ différé .....................................................................7
- Mémoriser une cuisson ...................................................................7
- Fonctions de cuisson en mode «Expert» ........................................8
Mode «BASSE TEMPERATURE» .....................................................11
Mode «RECETTES» ..........................................................................12
Mode «CHEF» .................................................................................... 14
- Conseils et astuces .......................................................................17
Entretien ............................................................................................18
Surface extérieure ..............................................................................18
Démontage des gradins .....................................................................18
Installation et démontage des rails coulissants ..................................18
Nettoyage des vitres de la porte ......................................................... 18
Démontage et remontage de la plaque «Sensor» .............................. 19
Autonettoyage par pyrolyse ................................................................ 19
Remplacement de la lampe ................................................................ 20
Anomalies et solutions ....................................................................21
Service Après-Vente.........................................................................22
Relations consommateurs France ...................................................... 22
Interventions France ........................................................................... 22
3
1 PRESENTATION DU FOUR
Achage des modes de cuisson
Indicateur de gradins
Indicateur de montée en température
Achage de la durée de cuisson
Achage de l’horloge et de la
température du four
Achage du poids
Achage minuterie et heure de n de
cuisson
BANDEAU DE COMMANDE
L’AFFICHEUR
1
1 Marche / arrêt
2 Réglage de la température
3 Réglage de l’heure, du temps et n de
cuisson, de la minuterie
4 Accès au MENU réglages
Il s’agit d’une manette rotative avec appui central permettant de choisir les
programmes, d’augmenter ou de diminuer des valeurs et de valider.
Les dessins de la manette sont symbolisés ainsi:
1
2
3
4
5
6
7
1
5
6
7
LES TOUCHES
LA MANETTE DE COMMANDES
1
2
3
4
Indicateur de verrouillage des commandes
Indicateur de fonction «Basse température»
Indicateur de fonction «Chef»
Indicateur de fonction «Recettes»
Indicateur d’autonettoyage (pyrolyse)
Indicateur de verrouillage porte
Indicateur de durée de cuisson
Indicateur de minuterie
Indicateur de n de cuisson
2
3
4
APPUYEZ au centre de la
manette pour valider.
TOURNEZ la manette.
4
LES GRADINS
Ce four dispose de 6 gradins pour
placer les accessoires (grille, plat...)
à des hauteurs différentes en fonction
des modes de cuisson choisis.
2
3
LA LAMPE
Pour les caractéristiques et le
démontage de la lampe reportez-
vous au chapitre «Entretien».
1 PRESENTATION DU FOUR
4
LES ACCESSOIRES
(selon modèle)
Grille sécurité anti basculement
(g. A).
La grille peut être utilisée pour supporter
tous les plats et moules contenant
des aliments à cuire ou à gratiner. Elle
sera utilisée pour les grillades (à poser
directement dessus).
Insérer la poignée anti basculement vers
le fond du four.
Plat multi usages, lèchefrite 45 mm
(g. B).
Inséré dans les gradins sous la grille,
poignée vers la porte du four. Il recueille
les jus et les graisses des grillades, il peut
être utilisé à demi rempli d’eau pour des
cuissons au bain-marie.
Plat Pâtisserie, 20 mm (g. C).
Inséré dans les gradins, poignée vers
la porte du four. Idéal pour la cuisson
de cookies, sablés, cupcake. Son
plan incliné vous permet de déposer
facilement vos préparations dans un plat.
Peut aussi être inséré dans les gradins
sous la grille pour recueillir les jus et les
graisses des grillades.
Grilles «saveur» (g. D)
Ces demi-grilles «saveur» s’utilisent
indépendamment l’une de l’autre mais
exclusivement posées dans un des
plats ou lèchefrite avec la poignée anti
basculement vers le fond du four.
En n’utilisant qu’une seule grille vous avez
la facilité d’arroser vos aliments avec le
jus recueilli dans le plat.
Système de rails coulissants (g.E)
Grâce au nouveau système de rails
coulissants, la manipulation des
aliments devient plus pratique et facile
puisque les plats peuvent être sortis en
douceur, ce qui simplifie au maximum
leur manipulation. Les plats peuvent être
extraits entièrement, ce qui permet d’y
accéder totalement.
De plus, leur stabilité permet de travailler
et de manipuler les aliments en toute
sécurité, ce qui réduit le risque de
brûlures. Ainsi, vous pouvez sortir vos
aliments du four beaucoup plus aisément.
Retirez les accessoires et les
gradins du four avant de
démarrer un nettoyage par pyrolyse.
Conseil
An d’éviter le dégagement de
fumées durant la cuisson de viandes
grasses, nous vous recommandons
d’ajouter une faible quantité d’eau ou
d’huile au fond de la lèchefrite.
Sous l’effet de la chaleur les
accessoires peuvent se déformer
sans que cela n’altère leur fonction. Ils
reprennent leur forme d’origine une
fois refroidis.
5
2 REGLAGES
MISE A L’HEURE (fig. A)
A la mise sous tension l’afficheur clignote
à 12:00.
Réglez l’heure en tournant la manette
puis appuyez pour valider.
En cas de coupure de courant l’heure
clignote.
MODIFICATION DE L’HEURE (fig. B)
Appuyez sur la touche
quelques
secondes jusqu’à ce que l’heure clignote.
Ajustez le réglage de l’heure en tournant
la manette et appuyez pour valider.
MINUTERIE (fig. C)
Cette fonction ne peut être utilisée que
lorsque le four est à l’arrêt.
Appuyez sur la touche
.
0:00 clignote. Réglez la minuterie en
tournant la manette et appuyez pour
valider, le compte à rebours se lance.
Une fois la durée écoulée, un signal
sonore retentit. Pour le stopper, appuyez
sur n’importe quelle touche.
NB: Vous avez la possibilité de modifier
ou d’annuler la programmation de la
minuterie.
Pour annuler, retourner au menu de la
minuterie et réglez sur 00:00.
Sans validation, l’enregistrement
s’effectue automatiquement au bout de
quelques secondes.
VERROUILLAGE DES COMMANDES
Sécurité enfants (fig. D)
Appuyez simultanément sur les touches
et jusqu’à l’affichage du symbole
à l’écran. Le verrouillage des
commandes est accessible en cours de
cuisson ou à l’arrêt du four.
NOTA: seule la touche
reste active.
Pour déverrouiller les commandes,
appuyez simultanément sur les touches
et jusqu’à ce que le symbole
disparaisse de l’écran.
MENU REGLAGES (g. E)
Vous pouvez intervenir sur diérents
paramètres de votre four:
lampe, contraste, sons et mode
démonstration.
Pour cela, appuyez quelques secondes
sur la touche
pour accéder au menu
réglages.
Voir tableau ci-dessous:
Pour modier les diérents paramètres
si nécessaire, tournez la manette puis
appuyez pour valider.
Pour sortir du menu réglages à n’importe
quel moment, appuyez sur
.
Lampe:
Position ON, la lampe reste
allumée durant les cuissons
(sauf en fonction ECO).
Position AUTO, la lampe du
four s’éteint au bout de 90
secondes lors des cuissons.
Sons - bips:
Position ON, sons actifs.
Position OFF, pas de sons.
Contraste:
Le pourcentage de
luminosité de l’afficheur est
réglable de 10 à 100 %.
Mode DEMO:
Activez / désactivez le
mode “DEMO”; mode de
démonstration utilisé en
exposition. Désactivez-le
pour rendre votre four
opérationnel.
Mise en veille de
l’afficheur:
Position ON, extinction de
l’afficheur après 90s.
Position OFF, réduction,
de la luminosité après
90s.
Paramètres installés
par défaut
- Vous accéderez à l’écran “Expert” en
appuyant sur la manette ou en la
tournant, ou en appuyant sur une des
touches
ou .
- Sélectionnez ensuite le type de cuisson
parmi la liste suivante en tournant la
manette et appuyez pour valider.
CHALEUR TOURNANTE GRIL VARIABLE
CHALEUR COMBINEE MAINTIEN AU CHAUD
TRADITIONNEL DECONGELATION
ECO PAIN
GRIL MOYEN PULSE SECHAGE
SOLE PULSEE
CUISSON IMMEDIATE (fig. A)
Le programmateur ne doit acher que
l’heure. Celle-ci ne doit pas clignoter.
Tournez la manette jusqu’à obtenir la
fonction de cuisson de votre choix puis
validez.
La montée en température démarre
immédiatement. Votre four vous
préconise une (ou deux) hauteur(s) de
gradin et une température modiable.
Le four chauffe et l’indicateur de
température clignote. Une série de bips
sonores retentit lorsque le four atteint la
température dénie.
PROGRAMMER LA TEMPERATURE
(fig. B)
Lorsque vous êtes sur la fonction de
cuisson de votre choix, appuyez sur
.
Ajustez la température en tournant
la manette et appuyez pour valider.
6
Avant d’utiliser votre four pour la
première fois, chauffez-le à vide
pendant 30 minutes à température
maximale. Assurez-vous que la pièce
est suffisamment aérée.
MODE «EXPERT»
Le mode Expert vous permet de régler
vous-même tous les paramètres de
cuisson : température, type de cuisson,
durée de cuisson.
3 CUISSON
REALISER UNE CUISSON
Selon le degré de connaissances que
vous avez sur la cuisson de votre recette
sélectionnez un des modes suivants :
Sélectionnez le mode “EXPERT” pour
eectuer une recette dont vous choisirez
vous-même le type de cuisson, la tem-
pérature et la durée de cuisson.
Sélectionnez le mode “BASSE
TEMPERATURE” pour une recette
gérée entièrement par le four grâce à
un programme électronique spécique
(cuisson lente).
Sélectionnez le mode «RECETTES»
pour une recette pour laquelle vous
avez besoin d’une assistance du four.
Choisissez simplement le type d’aliment
proposé, son poids et le four s’occupe
de sélectionner les paramètres les plus
adaptés.
Sélectionnez le mode “CHEF” pour une
recette gérée automatiquement par le
four. Choisissez parmi une liste de plats
les plus courants celui que vous désirez
cuisiner.
FONCTION DE CUISSON
PRÉCONISATION
DE TEMPS
CHALEUR TOURNANTE
30 min
CHALEUR COMBINEE
15 / 30 min
TRADITIONNEL
30 min
ECO
30 min
GRIL PULSE
15 min
SOLE PULSEE
30 min
GRIL VARIABLE
7 min
MAINTIEN AU CHAUD
60 min
DECONGELATION
60 min
PAIN
40 min
SECHAGE
5 heures
7
3 CUISSON
CUISSON DEPART DIFFERE (fig. D)
Procédez comme pour une durée
programmée. Après le réglage de la
durée de cuisson, appuyez sur la touche
. L’achage clignote, réglez l’heure de
n de cuisson en tournant la manette.
Appuyez pour valider.
L’affichage de la fin de cuisson ne
clignote plus.
MEMORISER UNE CUISSON
Vous pouvez mémoriser 3 programmes
de cuisson de votre choix, utilisables par
la suite.
- Programmer une mémoire (fig. E):
Dans le mode Expert, sélectionnez une
cuisson, sa température et sa durée
puis appuyez sur la manette jusqu’à
obtenir «MEM 1». Choisissez une des
3 mémoires en tournant la manette et
validez pour la mémoriser. Validez à
nouveau pour lancer la cuisson.
NB: Si les 3 mémoires sont enregistrées,
toute nouvelle mémorisation viendra
remplacer la précédente.
Aucun départ diéré n’est programmable
lors des mémorisations.
- Sélectionner une des 3 mémoires déjà
enregistrées (fig. F):
Tournez la manette et allez sur MEMO
puis validez. Faites déler les mémoires
avec la manette et validez celle de votre
choix. La cuisson démarre, vous pouvez
alors diérer votre départ de cuisson.
PROGRAMMER LA DURÉE (fig. C)
Eectuez une cuisson immédiate ensuite
appuyez sur
, la durée de cuisson
clignote, le réglage est alors possible.
Tournez la manette pour régler la durée
de cuisson. Appuyez pour valider.
Votre four est équipé de la fonction
“SMART ASSIST” qui lors d’une
programmation de durée, vous
préconisera une durée de cuisson
modiable selon le mode de cuisson
choisi.
Le décompte de la durée se
fait immédiatement une fois la
température de cuisson atteinte.
8
Chaleur
tournante*
Recommandé pour garder le moelleux
des viandes blanches, poissons,
légumes. Pour les cuissons multiples
jusqu’à 3 niveaux.
180°C
35°C - 250°C
Traditionnel
Recommandé pour les viandes,
poissons, légumes, posés dans un plat
en terre de préférence.
200°C
35°C - 275°C
Chaleur
combinée
Recommandé pour les viandes,
poissons, légumes, posés dans un plat
en terre de préférence.
205°C
35°C - 230°C
Position
Utilisation
T°C préconisée
mini - maxi
Préchauez votre four à vide avant toute cuisson.
3 CUISSON
FONCTIONS DE CUISSON EN MODE «EXPERT»
(selon modèle)
ECO*
Cette position permet de faire un gain
d’énergie tout en conservant les qualités
de cuisson. Dans cette séquence,
les cuissons peuvent se faire sans
préchauffage.
200°C
35°C - 275°C
Gril pulsé
Volailles et rôtis juteux et croustillants sur
toutes les faces.
Glissez la lèchefrite au gradin du bas.
Recommandé pour toutes les volailles ou
rôtis, pour saisir et cuire à coeur gigots,
côtes de boeuf. Pour garder leur fondant
aux pavés de poissons.
200°C
100°C - 250°C
Sole pulsée
Recommandé pour les viandes,
poissons, légumes, posés dans un plat
en terre de préférence.
180°C
75°C - 250°C
9
Position
Utilisation
T°C préconisée
mini - maxi
*Mode de cuisson réalisé selon les prescriptions de la norme EN 60350-1 : 2016 pour démontrer la conformité
aux exigences d’étiquetage énergétique du règlement européen UE/65/2014.
Conseil économie d’énergie.
Evitez d’ouvrir la porte pendant la cuisson an d’éviter les déperditions
de chaleur.
3 CUISSON
Décongélation
Idéal pour les aliments délicats (tarte aux
fruits, à la crème...). La décongélation
des viandes, petits pains, etc...se fait à
50°C (viandes posées sur la grille avec
un plat dessous pour récupérer le jus).
35°C
30°C - 50°C
Gril variable
Recommandé pour griller les côtelettes,
saucisses, tranches de pain, gambas
posées sur la grille. La cuisson s’effectue
par l’élément supérieur. Le gril couvre
toute la surface de la grille.
4
1 - 4
Maintien
au chaud
Recommandé pour faire lever les pâtes
à pain, à brioche, kouglof.
Moule posé sur la sole, en ne
dépassant pas 40°C (chauffe-assiette,
décongélation).
60°C
35°C - 100°C
Pain
Séquence préconisée pour la cuisson
du pain. Préchauffez puis posez la
boule de pain sur le plat pâtisserie -
2ème gradin. N’oubliez pas de déposer
un ramequin d’eau sur la sole pour
obtenir une croûte croustillante et dorée.
205°C
35°C - 220°C
Séchage
Séquence permettant la déshydratation
de certains aliments comme des fruits,
légumes, graines, racines, plantes
condimentaires et aromatiques. Se
référer au tableau spécifique du séchage
ci-après.
80°C
35°C - 80°C
Ne placez jamais de papier d’aluminium directement en contact avec la
sole, la chaleur accumulée pourrait entraîner une détérioration de
l’émail.
10
Le séchage est l’une des plus anciennes
méthodes de conservation des aliments.
L’objectif est de retirer tout ou partie de
l’eau présente dans les aliments an de
conserver les denrées alimentaires et
d’empêcher le développement microbien.
Le séchage préserve les qualités
nutritionnelles des aliments (minéraux,
protéines et autres vitamines). Il permet
un stockage optimal des denrées grâce
à la réduction de leur volume et ore une
facilité d’emploi une fois réhydratés.
N’utilisez que des aliments frais.
Lavez-les avec soin, égouttez-les et
essuyez-les.
Recouvrez la grille de papier sulfurisé
et posez les aliments coupés dessus de
façon uniforme.
Utilisez le niveau de gradin 1 (si vous
avez plusieurs grilles enfournez-les aux
gradins 1 et 3).
Retournez les aliments très juteux
plusieurs fois lors du séchage. Les
valeurs données dans le tableau peuvent
varier en fonction du type d’aliment à
déshydrater, de sa maturité, de son
épaisseur et de son taux d’humidité.
3 CUISSON
FONCTION SECHAGE
Fruits à pépins (en tranches de 3 mm
d’épaisseur, 200 g par grille)
Fruits à noyau (prunes)
Champignons en lamelles
Racines comestibles (carottes,
panais) râpées, blanchies
80°C
80°C
80°C
60°C
5-9
8-10
5-8
8
1 ou 2 grilles
1 ou 2 grilles
1 ou 2 grilles
1 ou 2 grilles
Tomate, mangue, orange, banane
60°C
8
1 ou 2 grilles
Herbes aromatiques
60°C
6
1 ou 2 grilles
Betterave rouge en lamelles
60°C
6
1 ou 2 grilles
Tableau indicatif pour déshydrater vos aliments
Durée en
heures
Accessoires
Fruits, légumes et herbes
Température
11
3 CUISSON
CUISSON IMMEDIATE (fig. G)
- Tournez la manette jusqu’à la fonction
de cuisson «basse température».
Le symbole
et «Lt» s’achent à
l’écran.
- Validez la sélection en appuyant sur la
manette.
- «P01» clignote, vous devez choisir
votre plat en tournant la manette.
- Sélectionnez votre plat.
- Une fois le plat sélectionné, exemple:
P01 (rôti de veau), posez votre viande
sur la grille au niveau du gradin
supérieur aché à l’écran (gradin 2) et
glissez la lèchefrite au gradin inférieur
(gradin 1).
* NOTA: Ne pas utiliser la grille pour les
programmes P08-P09-P10. Posez-les
directement sur la lèchefrite au niveau
du gradin indiqué à l’écran.
- Validez la sélection en appuyant sur la
manette. La cuisson démarre.
En fin de cuisson le four s’éteint
automatiquement et sonne pendant 10
minutes.
- Appuyez sur une touche pour arrêter
les bips.
Cuisiner en basse température
nécessite d’employer des
aliments d’une extrême fraicheur.
Concernant les volailles, il est très
important de bien rincer l’intérieur
et l’extérieur à l’eau froide et de les
sécher avec du papier absorbant
avant cuisson.
MODE “BASSE TEMPERATURE”
(selon modèle)
P01 - Rôti de veau (4h00)
P02 -
Rôti de bœuf saignant (3h00)
P03 -
Rôti de bœuf bien cuit (4h00)
P04 - Rôti de porc (5h00)
P05 - Agneau rosé (3h00)
P06 - Agneau bien cuit (4h00)
P07 - Poulet (6h00)
P08* - Petits poissons (1h20)
P09* - Grand poisson (2h10)
P10* - Yaourts (3h00)
La cuisson “BASSE TEMPERATURE”
doit absolument débuter four froid.
Ce mode de cuisson permet d’attendrir
les fibres de la viande grâce à
une cuisson lente associée à des
températures peu élevées.
La qualité de cuisson est optimale.
Le four propose un choix de 10 plats :
12
3 CUISSON
MODE “RECETTES”
La fonction « Recettes » sélectionne
pour vous les paramètres de cuisson
appropriés en fonction de l’aliment à
préparer et de son poids.
CUISSON IMMEDIATE (g. I)
Sélectionnez «Guide» à l’écran en
tournant la manette puis validez.
Le symbole
s’affiche et «Guide»
défile à l’écran.
35 recettes (ou 15 selon le modèle
de votre four) sont préprogrammées.
Consultez les 2 tableaux ci-après.
Faites défiler les aliments en tournant la
manette et appuyez pour valider votre
choix.
Un poids proposé clignote à l’écran.
Rentrez le poids réel de votre aliment en
tournant la manette puis validez.
Le four calcule automatiquement la
durée de cuisson idéale et l’affiche, il
démarre immédiatement.
CUISSON DÉPART DIFFÉRÉ (g. J)
Vous pouvez, si vous le désirez, modifier
l’heure de fin de cuisson en appuyant sur
la touche
et en affichant la nouvelle
heure de fin de cuisson lorsque le four
a démarré.
Validez en appuyant sur la manette.
Le four s’arrête et démarrera plus tard
pour que la cuisson se termine à l’heure
souhaitée.
Pour les recettes nécessitant un
préchauffage, n’effectuez pas de
cuisson départ différé.
CUISSON DÉPART DIFFÉRÉ (g. H)
Vous pouvez choisir de lancer un départ
diéré en cuisson «basse température».
Après avoir sélectionné votre
programme, appuyez sur la touche
.
L’achage clignote; réglez l’heure de n
de cuisson en tournant la manette.
Appuyez pour valider.
L’affichage de la fin de cuisson ne
clignote plus.
Si votre four est trop chaud pour
démarrer une cuisson en basse
température, «Hot» s’affichera à
l’écran. Laissez alors refroidir le four.
13
3 CUISSON
Aliments
15
Recettes
Poulet
P01
Magret de canard
* P02
Bœuf saignant
P03
Pizza
P04
Roti de Porc
P05
Gratin de pommes de terre
P06
Epaule d’agneau rosé
P07
Roti de veau
P08
Saumon
P09
Terrine de poisson
P10
Quiche
P11
Tomates farcies
P12
Biscuits
* P13
Cake
P14
Brioche
P15
Aliments
35
Recettes
Poulet
P01
Canard
P02
Magret de canard
* P03
Dinde
P04
Epaule d’agneau rosé
P05
Bœuf saignant
P06
Bœuf à point
P07
Bœuf bien cuit
P08
Roti de Porc
P09
Roti de veau
P10
Côte de veau
* P11
Saumon
P12
Truite
P13
Terrine de poisson
P14
Lasagnes
P15
Gratin de pommes de terre
P16
Tomates farcies
P17
Pommes de terre entières
P18
Pâte feuilletée
P19
Pizza
P20
Quiche
P21
Pâte brisée
P22
Pâte levée
P23
Tarte aux fruits
P24
Crumble
P25
Génoise
P26
Cup cakes
P27
Crème caramel
P28
Biscuits
* P29
Cake
P30
Gâteau au yaourt
P31
Gâteau chocolat
P32
Brioche
P33
Pain
P34
Baguette
P35
* Eectuez un préchauage avant
d’enfourner les plats.
14
Ce mode vous facilitera entièrement
la tâche puisque le four calculera
automatiquement tous les paramètres de
cuisson en fonction du plat sélectionné
(température, durée de cuisson, type
de cuisson) grâce à des capteurs
électroniques placés dans le four qui
mesurent en permanence le degré
d’humidité et la variation de température.
Aucun préchauage n’est
nécessaire pour utiliser le mode
«CHEF».
La cuisson doit IMPERATIVEMENT
débuter four froid.
CUISSON IMMEDIATE (g. K)
- Tournez la manette jusqu’à la fonction
de cuisson «Chef».
Le symbole
et «CHEF» s’achent
à l’écran. Validez en appuyant sur la
manette. Chef «1» clignote, vous devez
choisir votre plat en tournant la manette.
Le four propose un choix de 6 plats (voir
la liste des plats ci-après).
- Sélectionnez votre plat puis validez.
- Validez à nouveau sur la manette pour
démarrer la cuisson.
ATTENTION :
Ce mode de cuisson s’eectue en deux
phases :
1- Une première phase de recherche
durant laquelle le four commence à
chauer et va déterminer le temps de
cuisson idéal. Cette phase dure entre 5
et 40 minutes selon le plat.
IMPORTANT : ne pas ouvrir la
porte pendant cette phase an
de ne pas perturber le calcul et
l’enregistrement des données sinon
la cuisson sera annulée.
Cette phase de recherche est représentée
par une animation
.
2- Une deuxième phase de cuisson :
le four a ajusté le temps nécessaire,
l’animation disparaît.
La durée indiquée restante prend
en compte la durée de cuisson de la
première phase.
Il vous est possible dorénavant
d’ouvrir la porte, pour arroser ou
retourner vos viandes.
-
Le four s’éteint lorsque la durée de
cuisson est terminée et votre écran vous
indique alors que le plat est prêt.
CUISSON DÉPART DIFFÉRÉ (g. L)
Vous pouvez modiez l’heure de n de
cuisson avant d’enfourner votre plat au
niveau du gradin proposé.
- Vous pouvez, si vous le désirez, modi-
fier l’heure de fin de cuisson en appuyant
sur la touche
et en affichant la nou-
velle heure de fin de cuisson lorsque le
four a démarré.
Validez en appuyant sur la manette.
Le four s’arrête et démarrera plus tard
pour que la cuisson se termine à l’heure
souhaitée.
LE MODE «CHEF»
3 CUISSON
Pizza (CHEF 1)
de 300 g à 1.2 kg
pizza traiteur - pâtes fraîches
pizza pâtes prêtes à l’emploi
pizza pâtes “maison”
Posez-la sur la grille pour obtenir une
pâte croustillante (vous pouvez interca-
ler une feuille de papier cuisson entre la
grille et la pizza pour protéger le four des
débordements de fromage).
Posez-la sur la plaque à pâtisserie pour
obtenir une pâte moëlleuse.
LISTE DES PLATS «CHEF»
Poissons (CHEF 3)
de 400 g à 1 kg
poissons entiers (dorade, merlu,
truites, maquereaux) rôti de poisson.
Réservez cette fonction pour les
poissons entiers.
Utilisez le plat multi usages.
Poulet (CHEF 2)
poulets de 1,4 kg à 2,5 kg
canette, pintade
Posez le poulet sur la grille de
l’ensemble grille + lèchefrite.
Piquez la peau des volailles avant cuis-
son pour éviter les éclaboussures.
Tarte salée (CHEF 4)
quiches fraîches
quiches surgelées
Utilisez un moule en aluminium non
adhésif : la pâte sera croustillante
dessous.
Retirez la barquette des quiches
surgelées avant de les poser sur la grille.
Tarte sucrée (CHEF 5)
tartes fraîches
tartes surgelées
Utilisez un moule en aluminium non
adhésif, la pâte sera plus croustillante
dessous.
15
Petits biscuits (CHEF 6)
petits gâteaux individuels : cookies,
nanciers, croissants, petits pains, pains
aux raisins, croque-monsieur
Posez les petits gâteaux individuels sur
la plaque pâtisserie, elle-même posée
sur la grille.
3 CUISSON
16
QUELQUES RECETTES MODE
"CHEF"
Pizza
Base : 1 pâte pour pizza
*aux légumes :
6 cuillerées à soupe de sauce tomate
+ 100 g de courgettes coupées en dés
+ 50 g de poivrons coupés en dés + 50
g d’aubergines en rondelles + 2 petites
tomates en rondelles + 50 g de gruyère
râpé + origan + sel + poivre.
*au roquefort, poitrine fumée :
6 cuillerées à soupe de sauce tomate +
100 g de poitrine + 1 00 g de roquefort
en dés + 50 g de noix + 60 g de gruyère
râpé.
*aux saucisses, fromage blanc :
200 g de fromage blanc égoutté étalé
sur la pâte + 4 saucisses en rondelles +
150 g de jambon en lanières + 5 olives
+ 50 g de gruyère râpé + origan + sel +
poivre.
Quiches
Base : 1 moule aluminium (diamètre 27
à 30 cm)
1 pâte brisée prête à l’emploi
3 œufs battus + 50 cl de crème épaisse
Sel, poivre, muscade.
Garnitures variées :
200 g de lardons précuits,
ou 1 kg d’endives cuites + 200 g de
gouda râpé,
ou 200 g de brocolis + 100 g de lardons
+ 50 g de bleu,
ou 200 g de saumon + 100 g d’épinards
cuits égouttés.
3 CUISSON
Poulet
Farcissez-le avec un beau bouquet
d’estragon frais ou enduisez-le d’un
mélange fait de 6 gousses d’ail pilées
avec une pincée de gros sel, quelques
grains de poivre.
Tarte feuilletée pralinée aux pommes
1 pâte feuilletée étalée avec sa feuille,
piquée à la fourchette.
200 ml de crème portée à ébullition avec
une gousse de vanille.
2 œufs battus avec 30 g de sucre,
ajoutez la crème refroidie.
2 pommes coupées en dés roulés dans
70 g de pralin.
Déposez crème + pommes. Enfournez.
17
3 CUISSON
• Boeuf, porc, agneau
- Sortez impérativement toute viande du
réfrigérateur bien avant la cuisson: le
choc froid-chaud durcit la viande, ainsi
vous obtiendrez un rôti de bœuf doré
autour, rouge dedans et chaud à coeur.
Ne salez pas avant de cuire: le sel
absorbe le sang et dessèche la chair.
Retournez la viande à l’aide de spatules:
si vous la piquez le sang s’échappe.
Laissez toujours reposer la viande
après cuisson pendant 5 à 10 minutes:
emballez-la dans un papier d’aluminium
et posez-la à l’entrée du four chaud: ainsi
le sang attiré vers l’extérieur pendant la
cuisson va reuer et irriguer le rôti.
- Utilisez des plats à rôtir en terre: le
verre favorise les projections de gras.
- Ne cuisez pas non plus dans la
lèchefrite émaillée.
- Evitez de piquer le gigot d’agneau de
gousses d’ail, sinon il perd son sang;
glissez plutôt l’ail entre chair et os, ou
cuisez les gousses d’ail non épluchées,
à côté du gigot et écrasez-les en n de
cuisson pour parfumer la sauce; ltrez et
servez très chaud en saucière.
• Poissons
- A l’achat, l’odeur doit être agréable et
faible de marée.
- Le corps ferme et rigide, les écailles
fortement adhérentes à la peau, l’œil vif
et bombé et les branchies brillantes et
humides.
• Tartes, quiches
- Evitez les plats en verre, en porcelaine:
trop épais, ils prolongent le temps de
cuisson et le fond de la pâte n’est pas
croustillant.
- Avec les fruits, le fond de tarte risque de
se détremper : il sut alors d’y déposer
quelques cuillerées de semoule ne, de
biscuits écrasés en chapelure, de poudre
d’amandes ou de tapioca, qui en cuisant
absorberont le jus.
- Avec les légumes humides ou surgelés
(poireaux, épinards, brocolis ou tomates)
vous pouvez saupoudrer une cuillère à
soupe de eur de maïs.
• Pizza
- Pour éviter au fromage ou à la sauce
tomate de couler dans le four, vous
pouvez poser une feuille de papier
sulfurisé entre la grille et la pizza.
CONSEILS ET ASTUCES
18
SURFACE EXTERIEURE
Utilisez un chiffon doux, imbibé de
produit à vitre. N’utilisez pas de crème à
récurer, ni d’éponge grattoir.
DEMONTAGE DES GRADINS (fig. A)
Soulevez la partie avant du gradin-l
vers le haut poussez l’ensemble du
gradin et faites sortir le crochet avant
de son logement. Puis tirez légèrement
l’ensemble du gradin vers vous an de
faire sortir les crochets arrières de leurs
logements. Retirez ainsi les 2 gradins.
INSTALLATION ET DEMONTAGE
DES RAILS COULISSANTS (fig. B)
(selon modèle)
Après avoir retiré les 2 gradins-ls,
choisissez la hauteur de gradins (de
2 à 5) à laquelle vous souhaitez xer
vos rails. Enclenchez le rail gauche
contre le gradin gauche en eectuant
une pression susante à l’avant et à
l’arrière du rail an que les 2 pattes sur
le côté du rail rentrent dans le gradin-l.
Procédez de la même façon pour le rail
droit.
NOTA : la partie coulissante télescopique
du rail doit se déplier vers l’avant du four,
la butée
A
se trouve face à vous.
Mettez en place vos 2 gradins-ls et
posez ensuite votre plaque sur les 2
rails, le système est prêt à l’utilisation.
Pour démonter les rails, retirez à
nouveau les gradins-ls.
Ecartez légèrement vers le bas les pattes
xées sur chaque rail pour les libérer du
gradin. Tirez le rail vers vous.
NETTOYAGE DES VITRES DE LA
PORTE (fig. C)
Mise en garde
Ne pas utiliser de produits d’en-
tretien à récurer, d’éponge abrasive
ou de grattoir métallique pour net-
toyer la porte en verre du four, ce qui
pourrait éraer la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
Au préalable enlevez avec un chion
doux et du liquide vaisselle le surplus de
graisse sur la vitre intérieure.
Pour nettoyer les diérentes vitres
intérieures, procédez au démontage de
celles-ci de la façon suivante :
Ouvrez complétement la porte et
bloquez-la à l’aide d’une des cales
plastiques fournies dans la pochette
plastique de votre appareil.
Retirez la première vitre clippée :
A l’aide de l’autre cale (ou d’un tournevis)
appuyez dans les emplacements
A
an
de déclipper la vitre. Retirez la vitre.
La porte est composée de deux vitres
supplémentaires avec à chaque coins
une entretoise noire en caoutchouc. Si
nécessaire, retirez-les pour les nettoyer.
Ne pas immerger les vitres dans l’eau.
Rincez à l’eau claire et essuyez avec un
chion non pelucheux.
Après nettoyage, repositionnez les
quatre butées caoutchouc èche vers
le haut et repositionnez l’ensemble des
vitres.
Engagez la dernière vitre dans les
butées métalliques, ensuite clippez-la,
avec la face indiquant «PYROLYTIC»
orientée vers vous et lisible.
4 ENTRETIEN
19
4 ENTRETIEN
Retirez la cale plastique.
Votre appareil est de nouveau
opérationnel.
DEMONTAGE ET REMONTAGE DE LA
PLAQUE "SENSOR" (fig. D)
Vous avez la possibilité de démonter
la plaque "SENSOR" signalant la
présence d’un capteur d’humidité lié au
mode CHEF mais non essentielle au
fonctionnement. Utilisez la cale plastique
fournie pour le démontage de la porte.
Démontage :
Glissez la cale entre la plaque
"SENSOR" et le haut du four et eectuez
un mouvement vers le bas pour la
déclipper.
Remontage :
Saisissez la plaque "SENSOR" et
insérez fermement les encoches
A
dans les logements correspondants vers
le haut.
AUTO-NETTOYAGE PAR PYROLYSE
Ce four est équipé d’une fonction de
nettoyage par pyrolyse :
La pyrolyse est un cycle de chaue de la
cavité du four à très haute température
qui permet d’éliminer toutes les salissures
qui proviennent des éclaboussures ou
des débordements.
Avant de procéder à un nettoyage
pyrolyse de votre four, enlevez les
débordements importants qui auraient
pu se produire. Enlevez le surplus de
graisse sur la porte à l’aide d’une éponge
humide.
Par mesure de sécurité, l’opération de
nettoyage ne s’eectue qu’après blocage
automatique de la porte, il est alors
impossible de déverrouiller la porte.
Retirez les accessoires et les
gradins du four avant de démarrer
un nettoyage par pyrolyse.
EFFECTUER UN CYCLE
D’AUTONETTOYAGE
Cycles de pyrolyse proposés:
PyroExpress en 59 minutes
Cette fonction spécifique profite de la
chaleur accumulée lors d’une cuisson
précédente pour offrir un nettoyage
automatique rapide de la cavité : elle
nettoie une cavité peu sale en moins
d’une heure.
La surveillance électronique de la
température de la cavité détermine si
la chaleur résiduelle dans la cavité est
suffisante pour obtenir un bon résultat
de nettoyage. Dans le cas contraire,
une pyrolyse ECO d’1h30 se mettra
automatiquement en place.
Pyrolyse de 2h00
pour un nettoyage plus en profondeur
de la cavité du four.
NETTOYAGE IMMEDIAT (fig. E)
Le programmateur ne doit acher que
l’heure. Celle-ci ne doit pas clignoter.
Tournez le sélecteur de fonctions sur
une des fonctions d’autonettoyage.
La pyrolyse démarre. Le décompte de
la durée se fait immédiatement après
20
4 ENTRETIEN
la validation (appui sur la manette).
Au cours de la pyrolyse, le symbole
s’affiche dans le programmateur vous
indiquant que la porte est verrouillée.
En fin de pyrolyse, 0:00 clignote.
Lorsque le four est froid, utilisez
un chiffon humide pour enlever
la cendre blanche. Le four est propre
et à nouveau utilisable pour
effectuer une cuisson de votre
choix.
NETTOYAGE AVEC DEPART
DIFFERE (fig. F)
Suivre les instructions décrites dans le
paragraphe précédent puis réglez
l’heure de fin de pyrolyse que vous
souhaitez en appuyant sur la touche
.
L’achage clignote, réglez l’heure de
n avec les touches + ou -. Après ces
actions, le départ de la pyrolyse est
différé pour qu’elle se termine à l’heure
de fin programmée. Quand votre
pyrolyse est terminée, remettez le
sélecteur de fonctions sur 0.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
(fig. G)
Mise en garde
Assurez-vous que l’appareil est
déconnecté de l’alimentation avant
de remplacer la lampe pour éviter tout
risque de choc électrique. Intervenez
lorsque l’appareil est refroidi.
Caractéristiques de l’ampoule:
25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Vous pouvez remplacer vous-même
la lampe lorsqu’elle ne fonctionne
plus. Dévissez le hublot puis sortez la
lampe (utilisez un gant de caoutchouc
qui facilitera le démontage). Insérez la
nouvelle lampe et replacez le hublot.
21
5 ANOMALIES ET SOLUTIONS
- «AS» s’ache (système Auto Stop).
Cette fonction coupe la chaue du four en
cas d’oubli. Mettez votre four sur ARRET.
- Code défaut commençant par un «F».
Votre four a détecté une perturbation.
Mettez le four à l’arrêt pendant 30 minutes.
Si le défaut est toujours présent, eectuez
une coupure de l’alimentation pendant une
minute minimum.
Si le défaut persiste, contactez le Service
après-vente.
- Le four ne chaue pas. Vériez si le four
est bien branché ou si le fusible de votre
installation n’est pas hors service. Vériez
si le four n’est pas réglé en mode «DEMO»
(voir menu réglages).
- La lampe du four ne fonctionne pas.
Remplacez l’ampoule ou le fusible.
Vériez si le four est bien branché.
- Le ventilateur de refroidissement
continue de tourner à l’arrêt du four.
C’est normal, il peut fonctionner jusqu’à
une heure maximum après la cuisson
pour ventiler le four. Au-delà, contactez le
Service Après-Vente.
- Le nettoyage par pyrolyse ne se fait
pas. Vériez la fermeture de la porte.
Faites appel au Service Après-Vente si le
défaut persiste.
- Le symbole «verrouillage porte»
clignote dans l’afficheur. Défaut de
verrouillage de la porte, faites appel au
Service Après-Vente.
- Bruit de vibration.
Vériez que le cordon d’alimentation ne
soit pas en contact avec la paroi arrière.
Ceci n’a pas d’impact sur le bon fonc-
tionnement de votre appareil mais peut
néanmoins générer un bruit de vibration
pendant la ventilation. Retirez votre ap-
pareil et déplacez le cordon. Replacez
votre four.
22
6 SERVICE APRES-VENTE
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, afin de faciliter
la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes
de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
RELATIONS CONSOMMATEURS
FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou
nous contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale
suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de
8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
NOTA:
• Dans le souci d’une amélioration
constante de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter
à leurs caractéristiques techniques,
fonctionnelles ou esthétiques toutes
modications de leurs caractéristiques
liées à l’évolution technique.
Afin de retrouver aisément les
références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter ici.
OVEN
EN USER GUIDE
DEAR
CUSTOMER,
EN
Discovering a De Dietrich product means experiencing
the range of unique emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product.
The sheer quality of the design shines through, thanks to the timeless style
and outstanding nishes which make each component an elegant and
rened masterpiece in its own right, each one in perfect harmony with the
others. Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
materials, where the accent is place rmly upon authenticity. By combining
state-of-the-art technology with top quality materials, De Dietrich produces
beautifully crafted products to help you get the most from the culinary arts,
a passion shared by all lovers of cooking and ne food. We hope that you
enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
BVCert.6011825
The label "Origine France Garantie" assures the consumer the tra-
ceability of a product by giving a clear and objective indication
of the source. The DE DIETRICH brand is proud to ax this label
on products from our French factories based in Orléans and Ven-
dôme.
www.dedietrich-electromenager.com
2
CONTENTS
EN
Description of the oven ......................................................................3
The control panel .................................................................................. 3
Light - Shelf runners - Accessories.......................................................4
Settings ...............................................................................................5
Setting the clock ...................................................................................5
Changing the clock ...............................................................................5
Minute Minder ....................................................................................... 5
Locking the controls..............................................................................5
Settings menu.......................................................................................5
Cooking ...............................................................................................6
«EXPERT» mode .................................................................................6
Immediate cooking ............................................................................6
Programme the temperature, the time ..............................................6
Delayed start time .............................................................................7
Memorise a cooking mode ................................................................7
Cooking functions in «Expert» mode ................................................. 8
«LOW TEMPERATURE» mode .........................................................11
«RECIPES» mode .............................................................................. 12
«CHEF» mode .................................................................................... 14
Hints and Tips .................................................................................17
Care....................................................................................................18
External surface..................................................................................18
Removing the shelf runners................................................................18
Installing and removing the sliding rails .............................................. 18
Cleaning the inner glass .....................................................................18
Disassembly and reassembly of the "Sensor" plate ...........................19
Pyrolytic self-cleaning ......................................................................... 19
Replacing the light bulb ......................................................................20
Anomalies and solutions .................................................................21
After-sales service............................................................................22
3
1 DESCRIPTION OF THE OVEN
Cooking modes display
Shelf runner indicator
Temperature rise indicator
Cooking time display
Oven temperature and clock display
Weight display
Minute minder and cooking end time
display
CONTROL PANEL
THE DISPLAY
1 On/O
2 Adjusting the temperature
3 Adjusting the clock, the time and the
end of cooking, the minute minder
4 Access the settings MENU
This is a rotating knob with central button to choose programmes, increase or
reduce values and conrm.
The drawings on the control knob are symbolised as follows:
1
2
3
4
5
6
7
1
2
5
6
7
BUTTONS
CONTROL KNOB
1
2
3
4
Control locking indicator
«Low temperature» function indicator
«Chef» function indicator
«Recipes» function indicator
Cleaning indicator
Cooking time indicator
Minute minder indicator
Cooking end time indicator
3
4
PRESS the centre of the
knob to conrm.
TURN the knob.
1
4
1 DESCRIPTION OF THE OVEN
THE LIGHT
2
For characteristics and to find out how to
remove the light bulb, refer to the «Care»
chapter.
4
ACCESSORIES
(depending on model)
Anti-tip safety rack
(g. A).
The rack can be used to support all dishes
and moulds containing food for cooking or
browning. It can be used for grilling (placed
directly on top).
Insert the anti-tip handle towards the back
of the oven.
Multi-purpose tray, drip tray, 45 mm
(g. B).
When inserted in the shelf runners under
the grill with the handle towards the oven
door, it collects juice and fat from grilling,
and can be used half-lled with water as a
double-boiler.
Pastry dish, 20 mm (g. C).
Insert in the shelf runners with the handle
towards the oven door. Ideal for baking
cookies, shortbread and cupcakes. The
tilted surface makes it easier for you to put
your preparations in a dish. Can also be
inserted into the shelf runners under the grill
to collect juice and fat from grilling.
«Flavour» grills (g. D)
These half «flavour» grills are used
separately, but only when placed in one
of the dishes or drip tray with the anti-tip
handle towards the back of the oven.
By using just one grill, it is easy to moisten
your food with the cooking juices collected
in the dish.
Sliding rail system (g. E)
The new sliding rail system makes food
more practical and easier to handle as the
trays can be effortlessly pulled for simpler
handling. The trays can be completely
removed, providing full access. Their
stability ensures that food can be handled
safely, reducing the risk of burns. This
means that you can take food out of the
oven far more easily.
Remove the accessories and
supports from the oven before
beginning pyrolysis cleaning.
Advice
To avoid fumes when cooking fatty
meats, we recommend you add a small
amount of water or oil to the bottom of
the drip pan.
The accessories may warp with the
eect of heat, but this will not alter their
function. They will return to their original
shape once cooled.
SHELF RUNNERS AND LINERS
This oven has 6 shelf runners to position
accessories (grill, dish, etc.) at different
heights depending on the cooking mode
chosen.
Behind these shelf runners there are cata-
lytic liners (depending on model) on each
side which recover some of the grease
from the cooked food. Refer to the «Care»
chapter on how to replace them.
3
5
2 SETTINGS
SETTING THE CLOCK (fig. A)
When switching on, the display flashes
at 12:00.
Adjust the hour by turning the knob, then
press to confirm.
If there is a power cut, the clock flashes.
CHANGING THE CLOCK (fig. B)
Press the
button for a few seconds
until the clock flashes. Adjust the clock
by turning the knob and then press to
confirm.
MINUTE MINDER (fig. C)
This function can only be used when the
oven is off.
Press
.
00:00 flashes. Set the minute minder
by turning the knob and then press to
confirm. The timer starts.
Once the time has lapsed, there is a
sound signal. To stop it, press any key.
NB: You can modify or cancel the minute
minder at any time.
To cancel, return to the timer’s menu and
set to 00:00.
If you do not confirm, it will be saved
automatically after a few seconds.
CONTROL LOCKING Child safety
(fig. D)
Press
and at the same time until
the symbol appears on the screen.
Control locking is accessible during
cooking or when the oven has stopped.
N.B.:only the button remains active.
To unlock the keypad, press
and
together until the symbol disappears
off the screen.
SETTINGS MENU (g. E)
You can adjust dierent settings on your
oven:
light, contrast, sounds and demo mode.
To do this, press
for a few seconds to
access the settings menu.
See the table below:
To modify the different settings if
necessary, turn the control knob and
then press
to conrm.
To come out of the settings menu at any
time, press
.
Light:
Position ON, la lampe reste
allumée durant les cuissons
(sauf en fonction ECO).
Position AUTO, la lampe du
four s’éteint au bout de 90
secondes lors des cuissons.
Sounds - beeps:
Position ON, sounds active.
Position OFF, no sounds.
Contrast:
The brightness of the
display is adjustable from
10 to 100%.
DEMO mode:
"DEMO" mode;
demonstration mode used
in exhibition. Turn it off to
make your oven up and
running.
Display standby:
ON position, display off
after 90s.
OFF position, reduction,
brightness after 90s.
Default settings
6
3 COOKING
- Then select the type of cooking from
the following list by turning the control
knob and then press to conrm.
FAN OVEN VARIABLE GRILL
COMBINED OVEN KEEP WARM
CONVENTIONAL OVEN DEFROSTING
ECO BREAD
PULSED MEDIUM GRILL DRYING
PULSED BOTTOM
IMMEDIATE COOKING (g. A)
The programmer must only display the
time. It should not be ashing.
Turn the control knob until you get to the
cooking function of your choose, then
conrm.
The temperature starts to increase at
once. Your oven recommends one (or
two) shelf height(s) and a modiable
temperature.
The oven heats up and the temperature
indicator flashes. A series of beeps
sounds when the oven has reached the
programmed temperature.
CHANGING THE TEMPERATURE(fig.
B)
When you are in the cooking mode of
your choice, press
.
Adjust the temperature by turning the
knob and then press to conrm.
Before using your oven for the
first time, heat it at maximum
temperature while empty for
approximately 30 minutes. Make sure
that the room is sufficiently ventilated.
«EXPERT» MODE
The Expert function lets you set
the cooking parameters yourself:
temperature, cooking type, cooking time.
- Access the “Expert” screen by pressing
or turning the knob or by pressing
or
.
COOKING
This oven gives you access to three
different types of programming
depending on the degree of knowledge
you have about the recipe in question:
- For a recipe where you know all the
settings (you choose the type of cooking,
temperature and cooking time yourself),
select «EXPERT» mode.
- For a recipe managed entirely by the
oven thanks to a specific electronic
programme in order to obtain unrivalled
tenderness of meat and exceptional
avours, select “LOW TEMPERATURE
mode.
- For a recipe where you need assistance
from the oven (simply choose the type of
food from a list and the weight; the oven
will select the most suitable settings:
temperature, cooking time, type of
cooking), select «RECIPES» mode.
Select "CHEF" mode for a recipe auto-
matically managed by the oven. Choose
from a list of the most common dishes
you want to cook.
7
3 COOKING
COOKING MODE
RECOMMENDATION
OF COOKING TIME
FAN OVEN
30 min
COMBINED OVEN
30 min
CONVENTIONAL OVEN
30 min
ECO
30 min
PULSED GRILL
15 min
PULSED BOTTOM
30 min
VARIABLE GRILL
7 min
KEEP WARM
60 min
DEFROSTING
60 min
BREAD
40 min
DRYING
5 hours
DELAYED START (g. D)
Proceed as for programmed cooking.
After setting the cooking time, press
.
The display ashes. Set the cooking end
time by turning the knob.
Press to conrm.
The cooking end time display stops
ashing.
MEMORISE A COOKING MODE
You can memorise 3 cooking
programmes of your choice.
- Programme a memory (g. E):
In Expert mode, select a cooking mode,
the temperature and time and then
press the knob until you get to «MEM
1». Choose one of the 3 memories by
turning the control knob and conrm
to memorise it. Conrm again to start
cooking.
NB: If the 3 memories are saved, any new
memorisation will replace the previous
one.
A delayed start cannot be programmed
for memorisations.
- Select one of the 3 memories already
saved (g. F):
Turn the knob and go to MEMO, then
conrm. Scroll through the memories
with the knob and conrm the one you
want. Cooking starts, you can now delay
your start time.
PROGRAMMING THE COOKING TIME
(g. C)
Use the immediate cooking programme,
then press
; the cooking time ashes
and it is now possible to set it.
Turn the knob to adjust the cooking time.
Press to conrm.
Your oven has the “SMART ASSIST”
function which, when programming a
cooking time, will suggest a cooking time
which can be modied depending on the
selected cooking mode.
The time starts to count down as
soon as the cooking temperature is
reached.
8
*
Cooking mode as per standard EN 60350-1: 2016 to demonstrate compliance with requirements of the
energy label of European regulation UE/65/2014.
Combined
oven*
Recommended for keeping white meat,
fish and vegetables moist. For cooking
multiple items on up to three levels.
180°C
35°C - 250°C
Conventional
oven
Recommended for meat, fish, vegetables,
preferably in an earthenware dish.
200°C
35°C - 275°C
Combined
oven
Recommended for meat, fish, vegetables,
preferably in an earthenware dish.
205°C
35°C - 230°C
Position
Use
T°C recommended
mini - maxi
Pre-heat your oven empty before cooking.
3 COOKING
COOKING FUNCTIONS IN «EXPERT» MODE
(depending on model)
ECO*
This setting saves energy while
maintaining the quality of the cooking. In
this setting, pre-heating is not required.
200°C
35°C - 275°C
Pulsed grill
Roasts and poultry are juicy and crisp all over.
Slide the drip tray on to the bottom shelf
support.
Recommended for all spit-roasted poultry or
meat, for sealing and thoroughly cooking a leg
or a rib of beef. To retain the moist texture of
fish steaks.
200°C
100°C - 250°C
Pulsed bot-
tom
Recommended for meat, fish, vegetables,
preferably in an earthenware dish.
180°C
75°C - 250°C
9
Position
Use
T°C recommended
mini - maxi
Advice on how to save energy
Avoid opening the door during cooking to avoid heat escaping from the oven.
3 COOKING
Defrosting
Ideal for delicate dishes (fruit tarts,
custard pies, etc.). Meat, rolls, etc. are
defrosted at 50°C (meat should be placed
under the grill with a dish underneath to
catch the drips).
35°C
30°C - 50°C
Variable grill
Recommended for grilling cutlets,
sausages, toasting bread and prawns
placed on the grill. Cooking is done by
the upper element. The grill covers the
entire shelf surface.
4
1 - 4
Keep
warm
Recommended for letting dough rise for
bread, brioche, kügelhopf.
Put the mould on the bottom, not
exceeding 40°C (plate-warming,
defrosting).
60°C
35°C - 100°C
Bread
Recommended cooking sequence for
bread making. Pre-heat, then place the
ball of dough on a baking sheet - 2nd
shelf. Do not forget to place a dish of
water in the bottom to obtain a crisp,
golden crust.
205°C
35°C - 220°C
Drying
Sequence to dehydrate certain food
such as fruits, vegetables, seeds, roots,
seasoning plants and herbs. Refer to the
specific drying table below.
80°C
35°C - 80°C
Never place tin foil directly in contact with the oven floor as the build
up of heat may damage the enamel.
10
Drying is one of the oldest methods of
preserving food. The aim is to remove
all or some of the water in the food to
preserve foodstuffs and prevent the
development of microbes. Drying
preserves the nutritional qualities of food
(minerals, proteins and other vitamins).
It allows food to be stored in optimal
conditions thanks to their reduced size
and makes food easy to use once re-
hydrated.
Only use fresh food.
Wash the food carefully, drain and wipe.
Cover the grill in parchment paper and
distribute the cut food evenly on top.
Use shelf level 1 (if you have several grill
pans, put them on levels 1 and 3).
Turn the food over several times during
drying. The values provided in the table
may vary depending on the type of food
to dehydrate, its maturity, its thickness
and its humidity rate.
3 COOKING
DRYING FUNCTION
Guide table to dehydrate your food
Fruits with seeds (in 3 mm slices, 200
g per grill pan)
Fruits with stones (plums)
Sliced mushrooms
Edible roots (carrots, parsnips),
grated and blanched
80°C
80°C
80°C
60°C
5-9
8-10
5-8
8
1 or 2 grill pans
1 or 2 grill pans
1 or 2 grill pans
1 or 2 grill pans
Tomato, mango, orange, banana
60°C
8
1 or 2 grill pans
Herbs
60°C
6
1 or 2 grill pans
Sliced red beetroot
60°C
6
1 or 2 grill pans
Time in
hours
Accessories
Fruits, vegetables and herbs
Temperature
11
3 COOKING
IMMEDIATE COOKING (g. G)
Turn the control knob to the «low
temperature» cooking function.
The symbol and «Lt» are displayed
on the screen.
- Conrm the selection by pressing the
control knob.
«P01» ashes, you have to choose your
dish by turning the knob.
- Select your dish.
- Once the dish has been selected, for
example: P01 (roast veal), put your
meat on the grill pan in the upper level
(level 2) and slide the drip pan below
(level 1).
* N.B: Do not use the grill pan for
programmes P08-P09-P10. Put them
directly on the drip tray on the shelf
level shown on the screen.
- Conrm the selection by pressing the
control knob. Cooking starts.
When cooking is complete, the oven
switches o automatically and rings for
10 minutes.
- Press a button to stop the beeping.
Cooking at low temperature
requires food to be extremely
fresh. For poultry, it is important to
rinse the outside and inside with
cold water and to dray with
absorbent paper before cooking.
«LOW TEMPERATURE» MODE
(depending on model)
Cooking "BASSE TEMPERATURE"
must denitely start cold oven.
This cooking mode makes meat bres
tender thanks to slow cooking at low
temperature.
Cooking quality is optimal.
The oven oers a choice of 10 dishes:
P01 Roast veal (4 hours)
P02 Roast beef rare (3 hours)
P03 Roast beef well done (4 hours)
P04 Roast pork (5 hours)
P05 Pink lamb (3 hours)
P06 Lamb well done (4 hours)
P07 Chicken (6 hours)
*P08 Small sh (1 hour 20)
*P09 Large sh (2 hours 10)
*P10 Yoghurt (3 hours)
12
3 COOKING
«RECIPES» MODE
The “Recipes” function selects the
appropriate cooking parameters for you
based on the food being prepared and
its weight.
IMMEDIATE COOKING (g. I)
Select «Guide» on the screen by turning
the knob and then confirm.
The symbol
is displayed and
«Guide» shows on the screen.
There are 35 (or 15, depending on the
model of your oven) pre-programmed
recipes. See the 2 tables below.
Use the control knob to scroll through the
food choices and press to confirm.
A suggested weight flashes on the
screen. Enter the actual weight of your
food by turning the knob, then confirm.
The oven automatically calculates
the ideal cooking time and displays it.
Cooking starts immediately.
DELAYED START (g. J)
If you wish, you can change the cooking
end time by pressing
and displaying
the new cooking end time when the oven
has started.
Confirm by pressing the knob.
The oven stops and will start later so that
cooking ends at the desired time.
For recipes which require pre-
heating, do not use the delayed
start function.
DELAYED START (g. H)
You can choose a delayed «low
temperature» start. After selecting your
programme, press
.
The display ashes. Set the cooking end
time by turning the knob. Press to
conrm. The cooking end time display
stops ashing.
If your oven is too hot to start
low temperature cooking, the
word «Hot» is displayed on the
screen. Leave the oven to cool.
13
Food
35
Recipes
Chicken
P01
Duck
P02
Duck breast
*P03
Turkey
P04
Rosé shoulder of lamb
P05
Rare beef
P06
Beef medium done
P07
Well-cooked beef
P08
Roast pork
P09
Roast veal
P10
Veal chops
*P11
Salmon
P12
Trout
P13
Fish terrine
P14
Lasagne
P15
Potato gratin
P16
Stued tomatoes
P17
Baked potatoes
P18
Pu pastry
P19
Pizza
P20
Quiche
P21
Shortcrust pastry
P22
Leavened dough
P23
Fruit tart
P24
Crumble
P25
Sponge cake
P26
Cupcakes
P27
Crème caramel
P28
Biscuits
*P29
Cake
P30
Yoghurt cake
P31
Chocolate cake
P32
Brioche
P33
Bread
P34
Baguette
P35
*Pre-heat before placing the dish in
the oven.
Food
15
Recipes
Chicken
P01
Duck breast
*P02
Rare beef
P03
Pizza
P04
Roast pork
P05
Potato gratin
P06
Rosé shoulder of lamb
P07
Roast veal
P08
Salmon
P09
Fish terrine
P10
Quiche
P11
Stued tomatoes
P12
Biscuits
*P13
Cake
P14
Brioche
P15
3 COOKING
14
This mode will make the task all the easier
since the oven will automatically calculate
all the cooking parameters according
to the selected dish (temperature,
cooking time, type of cooking) thanks
to electronic sensors placed in the oven
that continuously measure the humidity
and temperature variation.
No preheating is required to use
the "CHEF" mode. Cooking must
IMPERATIVELY start cold oven.
IMMEDIATE COOKING (g. K)
- Turn the knob to the "Chef" cooking
function.
The symbol
and "CHEF" are
displayed on the screen. Validate by
pressing the controller. Chef "1" ashes,
you have to choose your dish by turning
the controller..
The oven oers a choice of 6 dishes (see
the list of dishes below).
- Select your dish and then validate.
- Validate again on the controller to start
cooking.
ATTENTION:
This method of cooking takes place in
two phases:
1- A first phase of research during
which the oven begins to heat up and
will determine the ideal cooking time.
This phase lasts between 5 and 40
minutes depending on the dish.
.
IMPORTANT: Do not open the
door during this phase so as not
to disturb the calculation and
recording of the data or the cooking
will be cancelled.
This research phase is represented by
an animation
.
2- A second phase of cooking: the
oven has adjusted the necessary
time, the animation disappears.
The remaining time taken into
account the cooking time of the rst
phase.
It is now possible for you to open
the door, to water or return your
meats.
- The oven goes out when the
cooking time is over and your screen
tells you that the dish is ready.
DEFERRED DEPART COOKING (g. L)
You can change the end time of cooking
before putting your dish in the proposed
bleacher.
- If you wish, you can change the end
time by pressing the
button and
displaying the new end-of-cooking time
when the oven has started.
Validate by pressing the controller.
The oven stops and will start later so that
the cooking nishes at the desired time.
«CHEF» MODE
3 COOKING
15
3 COOKING
Pizza (CHEF 1)
300gr to1.2kg
Store-bought pizza - fresh pasta
Ready-to-use pizza dough
Home-made pizza dough
Place it on the grill for a crispy crust (you
can place a sheet of parchment paper
between the grid and the pizza to protect
the oven from cheese drippings).
Place the pizza on the baking tray for a
soft crust.
LIST OF «CHEF» DISHES
Savoury tart (CHEF 4)
Fresh quiches
Frozen quiches
Use a non-stick aluminium mould: the
crust will be crispy on the bottom.
Remove the tray from frozen quiches
before placing them on the grid.
Sweet tarts (CHEF 5)
Fresh tarts
Frozen tarts
Use a non-stick aluminium mould: the
crust will be crispier on the bottom.
Fish (CHEF 3)
(400 gr to 1kg)
Whole sh (bream, hake, trout,
mackerel) Roast sh
Use the multipurpose tray.
Chicken (CHEF 2)
Chickens (1,4 kg to 2.5 kg)
Duck, guinea fowl
Place the chicken on the grill using
the grill + drip tray assembly.
Pierce the skin of poultry to avoid
splat-tering.
Small biscuits (CHEF 6)
Small individual cakes : cookies,
croissants, buns, fruit bread in a mould,
croque-monsieur.
Place the small individual cakes on a
pastry tray, itself placed on the grill.
16
QUELQUES RECETTES MODE
"CHEF"
Pizza
Pizza Base: 1 pizza crust
*with vegetables : 6 tablespoons tomato
sauce + 100 g diced courgettes + 50 g
diced bell
peppers + 50 g sliced aubergines + 2
small sliced tomatoes + 50 g shredded
gruyere + oregano + salt
+ pepper.
*with roquefort and smoked bacon :
6 tablespoons tomato sauce + 100 g
smoked bacon +
100 g roquefort in small chunks + 50 g
walnuts + 60 g grated gruyere.
*with sausage and cottage cheese : 200
g drained cottage cheese spread on the
crust + 4
sausages, sliced + 150 g ham slivers + 5
olives + 50 g grated gruyere + oregano
+ salt + pepper.
Quiches:
Base: 1 aluminium mould, diameter 27
to 30 cm
1 ready-to-use short crust pastry
3 beaten eggs + 50 cl heavy cream
salt, pepper, nutmeg.
Various garnishes :
200 g precooked larding bacon
or - 1 kg cooked endives + 200 g grated
gouda
or - 200 g broccoli + 100 g larding bacon
+ 50 g blue cheese
or - 200 g salmon + 100 g spinach,
cooked and drained.
Chicken
Stu it with a good bouquet of fresh
tarragon or rub it with a mixture of 6
crushed cloves of garlic with a pinch of
coarse salt, and some peppercorns.
Flaky praline apple tart:
1 aky pastry crust rolled and pricked
with a fork.
200 ml cream brought to a boil with a
vanilla bean.
2 beaten eggs with 30 g sugar, add the
cooled cream.
2 apples cut into cubes rolled in 70 g
crushed pralines.
Add cream and apples to crust. Place in
the oven.
3 COOKING
17
3 COOKING
• Beef, pork, lamb
- Always remove meat from the
refrigerator well before cooking: cold-hot
temperature shocks toughen meat; this
way you will produce a roast beef that is
golden outside, red inside and warm in
the middle.
Do not salt before cooking: salt absorbs
the blood and dries out the meat. Turn
the meat over using spatulas; if you
pierce it, the blood will run out. Always
leave meat to rest for 5 to 10 minutes
after cooking. Wrap it in foil and put it at
the oven’s entrance; the blood attracted
outside during cooking will return inside
and moisten the meat.
- Use earthenware roasting dishes; glass
tends to get splattered in grease.
- Do not cook in the enamelled drip tray.
- Avoid sticking garlic cloves into a leg of
lamb, this will cause it to lose its blood;
rather slip the garlic between the meat
and the bone or cook unpeeled cloves
alongside the lamb and crush them when
cooking is complete to season the sauce;
strain it and serve it very hot in a gravy
boat.
• Fish
- When you buy it, it should smell
pleasant and not too “shy”.
- The body should be rm and rigid and
the scales should be rmly attached to
the skin; the eyes should be bright and
rounded and gills will appear shiny and
moist.
• Tarts, quiches
- Avoid glass or porcelain dishes as they
are too thick and extend the cooking time
and the bottom of the crust is not crispy.
- With fruits, the bottom of the tart may
become soggy: just add a few spoonfuls
of ne semolina, crushed biscuit crumbs,
almond powder or tapioca, which will
absorb the juice during cooking.
- With high-water content or frozen
vegetables (leeks, spinach, broccoli or
tomatoes) you can sprinkle a tablespoon
of cornmeal.
• Pizza
- To prevent cheese or tomato sauce
from dripping in the oven, you can place
a piece of parchment paper between the
shelf and the pizza.
HINTS AND TIPS
18
EXTERNAL SURFACE
Use a window washing product applied
to a soft cloth. Do not use abrasive
creams or scouring sponges.
REMOVING THE SHELF RUNNERS
(g. A)
Lift the front part of the shelf runner
upwards. Press the entire shelf runner
and release the front hook from its
housing. Then, gently pull the whole of
the shelf runner towards you to release
the rear hooks from their housing. Pull
out the two shelf supports.
INSTALLING AND REMOVING THE
SLIDING RAILS (g.B)
(depending on model)
After removing the 2 shelf runners,
choose the height (2 to 5) at which you
want to t your rails. Snap the left rail
against the left shelf runner by applying
enough pressure to the front and back
of the rail so that the 2 tabs on the side
of the rail slot into the shelf runner. Do
the same for the right-hand rail.
NOTE: the telescopic sliding part of the
rail must unfold towards the front of the
oven, with the buer opposite you.
Insert your 2 shelf runners and then put
your tray on the 2 rails. The system is
now ready to use.
To remove the rails, remove the shelf
runners again.
Slightly prise apart the bottom of the tabs
xed on each rail to release the shelf
runner. Pull the rail towards you.
CLEANING THE INNER GLASS (g. C)
Warning
Do not use scouring products,
abrasive sponges or metal scrapers
to clean the glass oven door as this
could scratch the surface and cause
the glass to shatter.
Before doing this, remove any excess
grease with a soft cloth and washing up
liquid.
Open the door fully and block it with one
of the plastic wedges provided in your
appliance’s plastic pouch.
Remove the rst clipped glass panel:
Using the other wedge (or a screwdriver),
press the slots
A
to unclip the glass.
Remove the glass panel.
The door consists of two additional glass
panels, with a black rubber spacer at
each corner. If necessary, remove them
to clean them.
Do not soak the glass panels in water.
Rinse with clean water and dry o with a
lint-free cloth.
After cleaning, reposition the four rubber
stops with the arrow upwards and
reposition all of the glass panels.
Insert the last glass panel into the metal
stops, then clip it in with the side with
«PYROLYTIC» facing you and legible.
Remove the plastic wedge.
Your appliance is now ready for use
again.
4 CARE
19
4 CARE
DISASSEMBLY AND REASSEMBLY
OF THE "SENSOR" PLATE (FIG. D)
You can dismantle the "SENSOR" plate
indicating the presence of a humidity
sensor linked to the CHEF mode as it
is not essential for operation. Use the
plastic wedge supplied to dismantle the
door glass.
Disassembly :
Slide the plastic wedge between the
"SENSOR" plate and the top of the oven
and make a downward movement to
unclip it.
Reassembly :
Grasp the "SENSOR" plate and
rmly insert the notches
A
into the
corresponding slots upwards.
PYROLYTIC SELF-CLEANING
This oven is equipped with a pyrolytic
self-cleaning function:
Pyrolysis is a cycle during which the
oven cavity is heated to a very high
temperature in order to eliminate soiling
from splattering and spills.
Before starting pyrolysis cleaning,
remove any large overspills, if any.
Remove the excess grease on the door
using a damp sponge.
As a safety measure, cleaning only
occurs after the door locks automatically;
it is impossible to unlock the door.
Remove the accessories and
supports from the oven before
beginning pyrolysis cleaning.
PERFORM A SELF-CLEANING
CYCLE
Proposed cycles:
PyroExpress in 59 minutes.
This specific function uses the heat
built up during a previous cooking cycle
to quickly and automatically clean the
inside of the oven: it cleans a mildly
dirty oven interior in less than an hour.
The electronic oven temperature
monitor determines whether the
residual heat remaining in the oven
interior is sufficient to provide a good
cleaning result. If this is not the case,
a 90-minute ECO pyrolysis cycle will
automatically begin.
Pyrolysis 2h00
for more in-depth cleaning of the inside
of the oven.
IMMEDIATE CLEANING (fig. E)
The programmer must only display the
time. It should not be ashing.
Turn the function selector to one of the
self-cleaning functions.
The pyrolysis cycle begins. The time
starts to count down as soon as it is
set (press the knob).
During pyrolysis, the symbol is
displayed in the programmer to indicate
that the door is locked.
At the end of the pyrolysis cycle, 0:00
flashes.
When the oven is cool, use a
damp cloth to remove the white
ashes. The oven is clean again and
ready for further cooking operations.
20
4 CARE
DELAYED CLEANING (fig. F)
Follow the instructions in the previous
paragraph and then set the end time
for the pyrolysis cycle by pressing
.
The display ashes. Set the end time
with + and - . After these steps, the
start of pyrolysis is delayed so that it
finishes at the programmed time. When
the pyrolysis cycle has finished, put the
function selector back to 0.
REPLACING THE LIGHT BULB (fig. G)
Warning
Make sure the appliance is
disconnected from the power before
replacing the bulb in order to avoid
the risk of electric shock. Carry out
the operation when the appliance has
cooled.
Bulb specication:
25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
You can replace the bulb yourself.
Unscrew the view port and remove the
bulb (use a rubber glove, which will make
it easier to remove). Insert the new bulb
and replace the view port.
21
5 ANOMALIES AND SOLUTIONS
- «AS» is displayed (Auto Stop system).
This function stops heating the oven if you
forget to switch it o. Turn your oven to
STOP.
- Default code starting with «F». Your
oven has detected a problem.
Stop the oven for 30 minutes. If the fault
is still there, cut o the power supply for at
least one minute.
If the fault persists, contact the Customer
Service Department.
- The oven is not heating. Check that
the oven is correctly connected and that
your installation’s fuse is not out of service.
Check that the oven is not set to «DEMO»
mode (see settings menu).
- The oven light is not working. Replace
the bulb or the fuse.
Check that the oven is correctly connected.
- The cooling fan continues to operate
after the oven stops. This is normal. It can
work for up to one hour after cooking to cool
down the oven. If it continues beyond this,
contact the Customer Service Department.
- The pyrolysis cleaning cycle does not
begin. Check that the door is locked. Call
the Customer Services Department if the
problem persists.
- The «door locking» symbol ashes in
the display. Door locking fault. Contact the
Customer Services Department.
- Vibration noise.
Check that the power cord is not coming
in contact with the rear wall. This has no
impact on the proper operation of your
device but can nevertheless generate a
vibration noise during ventilation. Remove
your device and move the cord. Replace
your oven.
22
6 AFTER-SALES SERVICE
SERVICE CALLS
Any repair made to your appliance must
be carried out by a qualied professional
authorised to work on the brand. When
you call, state your appliance’s complete
reference information (model, type, serial
number). This information appears on the
manufacturer’s nameplate.
ORIGINAL PARTS
During any servicing, ask that only cer-
tied genuine replacement
parts are used.
B: Commercial reference
C: Service reference
H: Serial number
HORNO
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ESTIMADA CLIENTA,
ESTIMADO CLIENTE
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas.
Un echazo a primera vista. La calidad del diseño se plasma en la estética
intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes
y renados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno
siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada
al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de
productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida
por todos los amantes de la buena cocina. Le deseamos
que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su conanza.
BVCert.6011825
La etiqueta "Origine France Garantie" garantiza al consumidor la
trazabilidad de un producto al proporcionar una indicación cla-
ra y objetiva de la fuente. La marca DE DIETRICH se enorgullece
de colocar esta etiqueta en los productos de nuestras fábricas
francesas con sede en Orleans y Vendôme.
www.dedietrich-electromenager.com
2
ÍNDICE
ES
Presentación del horno......................................................................3
El panel de control ................................................................................ 3
Lámpara - Niveles - Accesorios............................................................4
Ajustes.................................................................................................5
Puesta en hora .....................................................................................5
Ajuste de la hora...................................................................................5
Avisador................................................................................................5
Bloqueo de los mandos ........................................................................5
Menú de ajustes ...................................................................................5
Realizar una cocción .......................................................................... 6
Modo “EXPERTO” ................................................................................6
- Cocción inmediata ........................................................................... 6
- Programar la temperatura y la duración .......................................... 6
- Cocción con inicio diferido ..............................................................7
- Memorizar una cocción ...................................................................7
- Funciones de cocción en modo “Experto” .......................................8
Modo “BAJA TEMPERATURA” ..........................................................11
Modo “RECETAS” ..............................................................................12
Modo «CHEF» .................................................................................... 14
- Consejos y trucos .......................................................................... 17
Mantenimiento ..................................................................................18
Superficie exterior...............................................................................18
Desmontaje de los niveles..................................................................18
Instalación y desmontaje de las guías telescópicas ........................... 18
Limpieza de las ventanas de la puerta ...............................................18
Desmontaje y reensamblaje de la placa "Sensor" ..............................19
Autolimpieza por pirólisis .................................................................... 19
Sustitución de la bombilla ................................................................... 20
Anomalías y soluciones...................................................................21
Servicio técnico ................................................................................22
3
1 PRESENTACIÓN DEL HORNO
PANEL DE MANDOS
LA PANTALLA
1
Encendido / Apagado
Ajuste de la temperatura
Ajuste de la hora, del tiempo y el
nal de la cocción y del avisador
Acceso al menú de ajustes
Es un mando giratorio con pulsación central que permite seleccionar los
programas, aumentar o reducir los valores y validarlos.
Los dibujos de la rueda se simbolizan así:
7
1
5
6
7
LAS TECLAS
LA RUEDA DE MANDOS
1
2
3
4
1
2
3
4
Visualización de los modos de cocción
Indicador de altura
Indicador de aumento de temperatura
Visualización del tiempo de cocción
Visualización del reloj y de la
temperatura del horno
Visualización del peso
Visualización del avisador y de la hora
de n de la cocción
1
2
3
4
5
6
Indicador de bloqueo de los mandos
Indicador de función “Baja temperatura”
Indicador de función «Chef»
Indicador de función “Recetas”
Indicador de autolimpieza (pirólisis)
Indicador de bloqueo de la puerta
Indicador de tiempo de cocción
Indicador del avisador
Indicador de n de la cocción
2
3
4
PULSE en el centro de la
rueda para validar.
GIRE la rueda.
4
LOS NIVELES
Este horno dispone de 6 niveles
para colocar los accesorios
(parrilla, bandeja, etc.) a diferentes
alturas en función de las cocciones
seleccionadas.
2
3
LA LÁMPARA
Para conocer las características
y el procedimiento de desmontaje
de la bombilla, consulte el capítulo
“Mantenimiento”.
1 PRESENTACIÓN DEL HORNO
4
LOS ACCESORIOS
(según el modelo)
Parrilla de seguridad antivuelco (g. A).
La parrilla se puede utilizar como soporte
para bandejas y fuentes con alimentos
para asar o gratinar. También se puede
utilizar para asados a la parrilla (que se
colocarán directamente encima).
Introduzca la empuñadura antivuelco
hacia el fondo del horno.
Bandeja multiusos, grasera 45 mm (g. B).
Se inserta en los niveles por debajo de
la parrilla con la empuñadora hacia la
puerta del horno. Recoge los jugos y
grasas de los asados; también se puede
utilizar llena de agua hasta la mitad para
cocciones al baño maría.
Bandeja de pastelería, 20 mm (g. C).
Se inserta en los niveles con la
empuñadora hacia la puerta del horno.
Ideal para la cocción de galletas, pastas
y cupcakes. Su plano inclinado le permite
depositar fácilmente sus preparaciones
en un plato. También puede insertarse
en los niveles por debajo de la parrilla
para recoger los jugos y grasas de los
alimentos preparados a la parrilla.
Parrillas “sabor” (g. D).
Estas medias parrillas “sabor” se utilizan
independientemente la una de la otra,
pero sólo se colocan sobre una de las
bandejas o graseras con la empuñadura
antivuelco hacia el fondo del horno.
Si utiliza una sola parrilla tendrá la
posibilidad de regar sus alimentos con el
jugo recogido en la bandeja.
Sistema de guías telescópicas (g. E).
Gracias al nuevo sistema de guías
telescópicas, la manipulación de los
alimentos resulta más práctica y fácil,
ya que las bandejas se pueden extraer
suavemente, simplificando al máximo
su manipulación. Las bandejas pueden
extraerse completamente, ofreciendo una
accesibilidad total.
Además, su estabilidad permite trabajar
y manipular los alimentos con total
seguridad, reduciendo el riesgo de sufrir
quemaduras. De este modo puede retirar
los alimentos del horno mucho más
fácilmente.
Retire los accesorios y los niveles
del horno antes de iniciar una
limpieza por pirólisis.
Consejo
Con el n de evitar emisiones de
humo durante la cocción de carnes
grasas, le recomendamos añadir una
pequeña cantidad de agua o de aceite
en el fondo de la grasera.
Por efecto del calor, los
accesorios pueden deformarse
sin que esto afecte a su
funcionamiento. Cuando vuelven a
enfriarse, retoman su forma original.
5
2 AJUSTES
PUESTA EN HORA (fig. A)
Al conectar el aparato, la pantalla
parpadea a las 12:00.
Ajuste la hora girando el mando y
después púlselo para validar.
En caso de un corte de corriente, la hora
parpadeará.
AJUSTE DE LA HORA (fig. B)
Pulse la tecla durante unos segundos
hasta que la hora parpadee. Ajuste la
hora girando el mando y púlselo para
validar.
AVISADOR (fig. C)
Esta función únicamente puede utilizarse
con el horno apagado.
Pulse la tecla
.
0:00 parpadeará. Ajuste el avisador
girando la rueda y púlsela para validar;
se iniciará la cuenta atrás.
Una vez transcurrido el tiempo, se emitirá
una señal acústica. Para detenerla,
pulse cualquier tecla.
Nota: Tiene la posibilidad de modificar o
anular la programación del avisador en
cualquier momento.
Para anularlo, vuelva al menú del
avisador y ajústelo en 00:00.
Sin confirmación, el último ajuste
quedará automáticamente registrado al
cabo de unos segundos.
BLOQUEO DE LOS MANDOS
Seguridad para los niños (fig. D)
Pulse simultáneamente las teclas
y
hasta que aparezca el símbolo en
la pantalla. El bloqueo de los mandos
está disponible durante la cocción o con
el horno apagado.
NOTA: sólo permanece activa la tecla .
Para desbloquear los mandos, pulse
simultáneamente las teclas
y
hasta que desaparezca el símbolo de
la pantalla.
MENÚ DE AJUSTES (g. E).
Puede modicar diferentes parámetros
de su horno:
lámpara, contraste, sonidos y modo de
demostración.
Para ello, pulse durante varios segundos
la tecla
para acceder al menú de
ajustes.
Consulte la siguiente tabla:
Para modicar los diferentes parámetros
si es necesario, gire la rueda y después
púlsela para validar.
Para salir del menú de ajustes en
cualquier momento, pulse
.
Lámpara:
Posición ON, la lámpara
permanece encendida
durante la cocción (excepto
en el modo ECO).
Posición AUTO, la lámpara
del horno se apaga tras
90 segundos durante la
cocción.
Sonidos - pitidos:
Posición ON, sonidos
activados.
Posición OFF, sin sonidos.
Contraste:
El porcentaje de
luminosidad de la pantalla
puede ajustarse del 10%
a 100%.
Modo DEMO:
Activa/desactiva el
modo “DEMO”; modo de
demostración que se utiliza en
la exposición. Desactívelo para
que su horno esté operativo.
Mostrar en espera:
Posición ON, pantalla
apagada después de los 90s.
Posición OFF, reducción,
brillo después de los 90s.
Parámetros establecidos
por defecto
MODO “EXPERTO”
El modo Experto le permite ajustar usted
mismo todos los parámetros de cocción:
temperatura, tipo de cocción y tiempo de
cocción.
- Puede acceder a la pantalla ·Experto”
pulsando o girando la rueda o pulsando
una de las teclas
o .
- Seleccione el tipo de cocción de
la siguiente lista girando la rueda y
pulsándola para conrmar.
CALOR VENTILADO GRILL VARIABLE
CALOR COMBINADO
CONSERVAR CALIENTE
TRADICIONAL DESCONGELACIÓN
ECO PAN
GRILL MEDIO IMPULSADO
SECADO
SOLERA CON AIRE IMPULSADO
COCCIÓN INMEDIATA (fig. A)
El programador sólo debe indicar la
hora. Ésta no debe parpadear.
Gire la rueda hasta obtener la función de
cocción deseada y confírmela.
El aumento de temperatura comenzará
inmediatamente. Su horno le
recomendará una (o dos) altura(s) de
nivel y una temperatura modicable.
El horno calentará y el indicador de la
temperatura parpadeará. Cuando haya
alcanzado la temperatura programada,
emitirá una serie de pitidos.
PROGRAMAR LA TEMPERATURA (g. B)
Cuando se encuentre en la función de
cocción deseada, pulse
.
6
Antes de utilizar el horno por
primera vez, caliéntelo en vacío
durante unos 30 minutos a máxima
temperatura. Asegúrese de que la
habitación está suficientemente
aireada.
3 COCCIÓN
REALIZAR UNA COCCIÓN
Este horno le permite acceder a 3 tipos
de programación diferentes según el
grado de conocimiento que tenga sobre
la cocción de la receta:
- Una receta de la que conoce todos los
parámetros (usted mismo selecciona
el tipo de cocción, la temperatura y el
tiempo de cocción): seleccione el modo
EXPERTO”.
- Una receta dirigida completamente
por el horno gracias a un programa
electrónico especificado para
obtener una cocción con una ternura
inigualable de la carne y unos sabores
excepcionales: seleccione el modo
BAJA TEMPERATURA”.
- Una receta para la que necesita la
ayuda del horno (seleccione simplemente
el tipo de alimento propuesto y su peso
y el horno se ocupará de seleccionar
los parámetros más adecuados: la
temperatura, el tiempo de cocción y el
tipo de cocción): seleccione el modo
RECETAS”.
Seleccione el modo "CHEF" para una
receta gestionada automáticamente
por el horno. Elige entre una lista de
los platos más comunes que quieres
cocinar.
FUNCIÓN DE COCCIÓN
RECOMENDACIÓN
DE TIEMPO
CALOR VENTILADO
30 min
CALOR COMBINADO
15 / 30 min
TRADICIONAL
30 min
ECO
30 min
GRILL CON AIRE IMPULSADO
15 min
SOLERA CON AIRE IMPULSADO
30 min
GRILL VARIABLE
7 min
CONSERVAR CALIENTE
60 min
DESCONGELACIÓN
60 min
PAN
40 min
SECADO
5 horas
7
3 COCCIÓN
COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO (fig. D)
Proceda igual que para un tiempo
programado. Una vez ajustado el tiempo
de cocción, pulse la tecla . El indicador
parpadeará; ajuste la hora de n de
cocción girando la rueda.
Púlsela para conrmar.
La pantalla de n de cocción deja de
parpadear.
MEMORIZAR UNA COCCIÓN
Puede memorizar 3 programas de
cocción de su elección para utilizarlos
posteriormente.
- Programar una memoria (fig. E):
En el modo Experto, seleccione una
cocción, su temperatura y su duración
y después pulse la rueda hasta que
aparezca “MEM 1”. Seleccione una
de las 3 memorias girando la rueda y
confírmela para memorizarla. Confírmelo
de nuevo para iniciar la cocción.
Nota: Si las 3 memorias ya están
registradas, cualquier nueva
memorización sustituirá a la precedente.
No se puede programar ningún inicio
diferido durante las memorizaciones.
- Seleccione una de las 3 memorias ya
registradas (fig. F):
Gire la rueda, acceda a MEMO y después
conrme. Desplácese por las memorias
con la rueda y conrme la que desee
seleccionar. La cocción comenzará y
entonces podrá aplazar el inicio de la
cocción.
Ajuste la temperatura girando la rueda y
púlsela para validar.
PROGRAMAR LA DURACIÓN (fig. C)
Efectúe una cocción inmediata y
después pulse
; el tiempo de cocción
parpadeará
y podrá ajustarlo.
Gire la rueda para ajustar el tiempo de
cocción. Púlsela para conrmar.
Su horno está equipado con la
función “SMART ASSIST”, la cual le
recomendará durante la programación
del tiempo, un tiempo de cocción
modicable en función de la cocción
seleccionada.
La cuenta atrás se inicia
inmediatamente una vez alcanzada la
temperatura de cocción.
8
Calor
ventilado*
Recomendado para conservar la ternura
de la carne blanca, el pescado y las
verduras. Para las cocciones múltiples
de hasta 3 niveles.
180°C
35°C - 250°C
Tradicional
Recomendado para carne, pescado y
verduras, colocados preferentemente en
una fuente de barro.
200°C
35°C - 275°C
Calor
combinado
Recomendado para carne, pescado y
verduras, colocados preferentemente en
una fuente de barro.
205°C
35°C - 230°C
Posición
Utilización
T°C recomendada
mín. - máx.
Precaliente el horno en vacío antes de cualquier cocción.
3 COCCIÓN
FUNCIONES DE COCCIÓN EN MODO “EXPERTO”
(según el modelo)
ECO*
Esta posición permite ahorrar energía
conservando las cualidades de la
cocción. En esta secuencia, la cocción
puede efectuarse sin precalentamiento.
200°C
35°C - 275°C
Grill con aire
impulsado
Aves y asados jugosos y crujientes por
todos los lados.
Coloque la grasera en el nivel inferior.
Recomendado para todas las aves o
asados hechos, para soasar y cocinar
hasta el centro piernas de cordero,
chuletas de buey. Para que las piezas de
pescado queden jugosas y tiernas.
200°C
100°C - 250°C
Solera
con aire
impulsado
Recomendado para carne, pescado y
verduras, colocados preferentemente en
una fuente de barro.
180°C
75°C - 250°C
9
Posición
Utilización
T°C recomendada
mín. - máx.
*Modo de cocción efectuado siguiendo las indicaciones de la norma EN 60350-1: 2016 para demostrar el
cumplimiento de las exigencias de etiquetado energético de la normativa europea UE/65/2014.
Consejo de ahorro de energía.
Evite abrir la puerta durante la cocción para prevenir la pérdida de calor.
3 COCCIÓN
Descongelación
Ideal para alimentos delicados (tartas
de frutas, pasteles de nata…). La
descongelación de carnes, panecillos,
etc. se efectúa a 50°C (carnes colocadas
sobre la parrilla con una bandeja debajo
para recuperar el jugo).
35°C
30°C - 50°C
Grill variable
Recomendado para asar chuletillas,
salchichas, rebanadas de pan y
langostinos a la parrilla. La cocción se
efectúa con el elemento superior. El grill
cubre toda la superficie de la parrilla.
4
1 - 4
Conservar
caliente
Recomendado para que suban las
masas de pan, de brioche, kouglof.
El molde se coloca en la placa sin
superar los 40°C (calienta-platos,
descongelación).
60°C
35°C - 100°C
Pan
Secuencia recomendada para la cocción
del pan. Tras un precalentamiento,
coloque la bola de pan en la bandeja de
repostería - nivel. No olvide colocar
un cuenco con agua en la solera para
obtener una corteza crujiente y dorada.
205°C
35°C - 220°C
Secado
Secuencia que permite la deshidratación
de ciertos alimentos, como frutas,
verduras, semillas, raíces, condimentos y
plantas aromáticas. Consulte la siguiente
tabla específica de secado.
80°C
35°C - 80°C
No coloque papel de aluminio directamente en contacto con la solera,
el calor acumulado podría provocar un deterioro del esmalte.
10
El secado es uno de los métodos más
antiguos para la conservación de
alimentos. Se trata de retirar toda o parte
del agua presente en los alimentos con el
n de conservar los alimentos e impedir
la proliferación de microbios. El secado
conserva las cualidades nutricionales
de los alimentos (minerales, proteínas y
vitaminas). Permite un almacenamiento
óptimo de los alimentos gracias a la
reducción de su volumen y ofrece una
facilidad de uso una vez rehidratados.
Utilice únicamente alimentos frescos.
Lávelos cuidadosamente, escúrralos y
séquelos.
Cubra la parrilla con papel sulfurizado y
deposite sobre él los alimentos cortados
de manera uniforme.
Utilice el nivel 1 (si tiene varias parrillas,
colóquelas en los niveles 1 y 3).
la vuelta a los alimentos más jugosos
varias veces durante el secado. Los
valores dados en la tabla pueden
variar en función del tipo de alimento a
deshidratar, de su madurez, de su grosor
y de su grado de humedad.
3 COCCIÓN
FUNCIÓN DE SECADO
Frutas con pepitas (en lonchas de 3
mm de grosor, 200 g por parrilla)
Frutas con hueso (ciruelas)
Setas en láminas
Raíces comestibles (zanahorias,
chirivías) ralladas, peladas
80°C
80°C
80°C
60°C
5-9
8-10
5-8
8
1 o 2 parrillas
1 o 2 parrillas
1 o 2 parrillas
1 o 2 parrillas
Tomate, mango, naranja, plátano
60°C
8
1 o 2 parrillas
Hierbas aromáticas
60°C
6
1 o 2 parrillas
Remolacha roja en láminas
60°C
6
1 o 2 parrillas
Tabla indicativa para deshidratar sus alimentos
Tiempo en
horas
Accesorios
Frutas, verduras y hierbas
Temperatura
11
MODO “BAJA TEMPERATURA”
(según el modelo)
La cocción a “BAJA TEMPERATURA”
debe empezar obligatoriamente con el
horno frío.
Este modo de cocción permite ablandar
las bras de la carne gracias a una
cocción lenta a temperaturas poco
elevadas.
La calidad de cocción es óptima.
El horno le ofrece 10 platos para elegir:
COCCIÓN INMEDIATA (fig. G)
- Gire la rueda hasta la función de
cocción “baja temperatura”.
En la pantalla aparecerá el símbolo
y
Lt”.
- Confirme la selección pulsando la
rueda.
- Parpadeará “P01y deberá seleccionar
su plato girando la rueda.- Seleccione su
plato.
- Una vez seleccionado el plato, por
ejemplo: P01 (ternera asada), coloque su
carne sobre la parrilla en el nivel superior
indicado en la pantalla (nivel 2) y deslice
la grasera en el nivel inferior (nivel 1).
*NOTA: No utilice la parrilla para los
programas P08-P09-P10. Colóquelos
directamente sobre la grasera en el nivel
indicado en la pantalla.
- Confirme la selección pulsando la
rueda. Se iniciará la cocción.
Al finalizar la cocción, el horno se
apagará automáticamente y pitará
durante 10 minutos.
Pulse una tecla para detener los pitidos.
Cocinar a baja temperatura
requiere emplear alimentos
extremadamente frescos. En cuanto
a las aves, es muy importante
enjuagar bien el interior y el exterior
con agua fría y secarlas con papel
absorbente antes de cocinarlas.
3 COCCIÓN
P01 - Ternera asada (4:00 h)
P02 - Roast beef poco hecho (3:00 h)
P03 - Roast beef muy hecho (4:00 h)
P04 -Asado de cerdo (5:00 h)
P05 - Cordero poco hecho (3:00 h)
P06 - Cordero muy hecho (4:00 h)
P07 - Pollo (6:00 h)
P08* - Pescado piezas pequeñas (1:20 h)
P09* - Pescado piezas grandes (2:10 h)
P10* - Yogur (3:00 h)
12
COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO
(g. H)
Puede seleccionar el inicio diferido de la
cocción a “baja temperatura”.
Tras haber seleccionado su programa,
pulse la tecla
. El indicador parpadeará;
ajuste la hora de n de cocción girando
la rueda.
Púlsela para conrmar.
La pantalla de n de cocción deja de
parpadear.
Si su horno está demasiado
caliente para iniciar una cocción a
baja temperatura, la pantalla indicará
“Hot”. En ese caso, deje enfriar el
horno.
3 COCCIÓN
MODO “RECETAS”
La función “Recetas” selecciona por
usted los parámetros de cocción
adecuados en función del alimento que
vaya a preparar y de su peso.
COCCIÓN INMEDIATA (g. I)
Seleccione “Guía” en la pantalla girando
la rueda y después confírmelo.
En la pantalla aparecerá el símbolo
y
“Guía”.
Hay pre-programadas 35 recetas (o
15, dependiendo el modelo del horno).
Consulte las 2 tablas siguientes.
Desplácese por los alimentos girando
la rueda y púlsela para confirmar su
selección.
En la pantalla parpadeará un peso
recomendado. Introduzca el peso
real de su alimento girando la rueda y
confírmelo.
El horno calculará automáticamente el
tiempo de cocción ideal y lo indicará;
comenzará inmediatamente.
COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO (g. J)
Si lo desea, puede modificar la hora de
fin de cocción pulsando la tecla
,
visualizando la nueva hora de fin de
cocción cuando el horno comience a
funcionar.
Valídela pulsando la rueda.
El horno se apagará y volverá a
encenderse más tarde para que la
cocción finalice a la hora deseada.
Para las recetas que necesiten un
precalentamiento no efectuar la
cocción con inicio diferido.
13
3 COCCIÓN
Alimentos
35
Recetas
Pollo
P01
Pato
P02
Magret de pato
* P03
Pavo
P04
Paletilla de cordero poco hecha
P05
Buey poco hecho
P06
Buey al punto
P07
Buey muy hecho
P08
Asado de cerdo
P09
Asado de ternera
P10
Costilla de ternera
* P11
Salmón
P12
Trucha
P13
Terrina de pescado
P14
Lasaña
P15
Patatas gratinadas
P16
Tomates rellenos
P17
Patatas rellenas
P18
Masa de hojaldre
P19
Pizza
P20
Quiche
P21
Masa quebrada
P22
Masa crecida
P23
Tarta de frutas
P24
Crumble
P25
Bizcocho genovés
P26
Cupcakes
P27
Flanes
P28
Galletas
* P29
Pastel
P30
Pastel de yogur
P31
Pastel chocolate
P32
Brioche
P33
Pan
P34
Baguette
P35
* Precaliente el horno antes de introducir
las bandejas.
Alimentos
15
Recetas
Pollo
P01
Magret de pato
* P02
Buey poco hecho
P03
Pizza
P04
Asado de cerdo
P05
Patatas gratinadas
P06
Paletilla de cordero poco hecha
P07
Asado de ternera
P08
Salmón
P09
Terrina de pescado
P10
Quiche
P11
Tomates rellenos
P12
Galletas
* P13
Cake
P14
Brioche
P15
14
Este modo le facilitará totalmente la tarea,
ya que el horno calcula automáticamente
todos los parámetros de cocción
en función del plato seleccionado
(temperatura, tiempo de cocción y tipo de
cocción) gracias a sensores electrónicos
colocados dentro del horno y que miden
permanentemente el grado de humedad
y la variación de la temperatura.
El modo «Chef» no requiere
ningún precalentamiento.
La cocción debe empezar
OBLIGATORIAMENTE con el horno
frío.
COCCIÓN INMEDIATA (g.K)
- Desde el menú general, seleccione el
modo de cocción «CHEF» con la rueda
y valide.
El símbolo
y "CHEF" se muestran
en la pantalla. Validar presionando el
controlador. Chef "1" parpadea, tienes
que elegir tu plato girando el controlador.
El horno ofrece una selección de 6 platos
(ver la lista de platos a continuación).
- Seleccione su plato y luego valide.
- Validar de nuevo en el controlador para
empezar a cocinar.
ATENCIÓN:
Este modo de cocción se efectúa en dos
fases:
1- Una fase de búsqueda, durante la
cual el horno comienza a calentar y
determina el tiempo de cocción ideal.
Esta fase dura entre 5 y 40 minutos
según el plato.
IMPORTANTE: no abra la puerta
durante esta fase para no perturbar el
cálculo y el registro de los datos, ya
que se anularía la cocción.
Esta fase de búsqueda está representada
con una animación .
2- Una segunda fase de cocción: el
horno ha ajustado el tiempo requerido y
la animación desaparece.
El tiempo restante indicado tiene en
cuenta el tiempo de cocción de la primera
fase.
Ahora ya se puede abrir la puerta, por
ejemplo, para regar o dar la vuelta al
asado.
-
El horno se apaga cuando termina el
tiempo de cocción y la pantalla indica que
el plato está listo.
COCCIÓN CON INICIO DIFERIDO (g. L)
Puede cambiar la hora de nalización de
la cocción antes de poner el plato en la
grada propuesta.
- Si lo desea, puede cambiar la hora
de nalización pulsando el botón
y
mostrando el nuevo tiempo de nalización
de la cocción cuando el horno ha
comenzado.
Validar presionando el controlador.
El horno se detiene y comenzará más
tarde para que la cocción termine a la
hora deseada.
EL MODO «CHEF»
3 COCCIÓN
15
LISTA DE DISHES "CHEF"
Pollo (CHEF 2)
Pollos de 1.4 kg a 2,5 kg
Pato joven, pularda
Coloque el polo en la rejilla del conjunto
parrilla + grasera.
Cocción: es preferible utilizar fuentes de
barro para evitar las salpicaduras.
Pinche la piel de las aves antes de la
cocción para evitar las salpicaduras.
3 COCCIÓN
Pizza (CHEF 1)
de 400 g a 1,2 kg
pizzas preparadas - pasta fresca
masas de pizza listas para usar
masas de pizza «caseras»
Colóquela sobre la rejilla para obtener
una masa crujiente (puede intercalar
una hoja de papel de cocción entre la
rejilla y la pizza para proteger el horno
de los desbordamientos de queso).
Colóquela sobre la placa de repostería
para obtener una masa tierna.
Tartas saladas (CHEF 4)
Quiches frescas
Quiches congeladas
Utilice un molde de aluminio
antiadherente: la masa quedará crujiente
por debajo.
Retire la bandeja de las quiches
congeladas antes de colocarlas sobre
la rejilla.
Tarta dulce (CHEF 5)
Tartas frescas
Tartas congeladas
Utilice un molde de aluminio
antiadherente: la masa quedará crujiente
por debajo.
Pescado (CHEF 3)
de 400 g a 1 kg
pescados enteros (dorada, merluza,
trucha, caballa) pescado asado
Reserve esta función para los
pescados enteros.
Utiliza la bandeja multiusos.
Galletas (CHEF 6)
repostería individual: cookies, nanciers,
croissants, panecillos, caracolas,
sándwiches de jamón y queso.
Coloque la repostería individual sobre la
placa de repostería, encima de la parrilla.
16
3 COCCIÓN
Pizza
Pizza Base: 1 masa para pizza
*con verduras : 6 cucharadas de salsa
de tomate + 100 g de calabacines cor-
tados en dados + 50 g de pimientos cor-
tados en dados + 50 g de berenjenas
en rodajas + 2 tomates pequeños en
rodajas + 50 g de gruyer rallado + oré-
gano + sal + pimienta.
*con roquefort, panceta ahumada : 6
cucharadas de salsa de tomate + 100
g de panceta +100 g de roquefort en
dados + 50 g de nueces + 60 g de
gruyer rallado.
*con salchichas, queso fresco : 200 g
de queso fresco escurrido extendido
sobre la masa + 4 salchichas en rodajas
+ 150 g de jamón en tiras + 5 aceitunas
+ 50 g de gruyer rallado + orégano
+ sal + pimienta
Quiches:
Base: 1 molde de aluminio de 27 a 30
cm de diámetro
1 masa brisa lista para usar
3 huevos batidos + 50 cl de nata espe-
sa
sal, pimienta y nuez moscada.
Rellenos varios :
200 g de panceta troceada y precoci-
nada,
o - 1 kg de endibias cocidas + 200 g de
gouda rallado
o - 200 g de brócoli + 100 g de tor-
reznos + 50 g de queso azul
o - 200 g de salmón + 100 g de espina-
cas cocidas escurridas
ALGUNAS RECETAS DE MODA
‘CHEF’
Pollo
Rellénelo con un ramillete de estragón
fresco o úntelo con una mezcla elabora-
da con 6 dientes de
ajo machacados con una pizca de sal
gorda y unos granos de pimienta.
Tarta hojaldrada praliné con man-
zanas:
1 masa de hojaldre extendida con su
hoja y pinchada con un tenedor.
200 ml de nata en ebullición con una
vaina de vainilla.
2 huevos batidos con 30 g de azúcar,
añadir a la nata enfriada.
2 manzanas cortadas en dados untadas
con 70 g de praliné.
Disponga la nata + las manzanas. Intro-
duzca el plato en el horno.
17
CONSEJOS Y TRUCOS
• Buey, cerdo, cordero
- Saque obligatoriamente cualquier
carne del frigorífico con bastante
antelación a la cocción: el contraste
frío-calor endurece la carne y siguiendo
este consejo obtendrá un asado de
buey dorado por fuera, rojo por dentro y
caliente en el centro.
No sale antes de cocinar: la sal absorbe
la sangre y reseca la carne. Dé la vuelta
a la carne ayudándose de espátulas: si
la pincha, la sangre se escapará. Deje
siempre reposar la carne de 5 a 10
minutos tras la cocción: envuélvala en
papel de aluminio y déjela en la entrada
del horno caliente: de este modo, la
sangre atraída hacia el exterior durante
la cocción reuye e irriga el asado.
- Utilice fuentes de barro para asar: el
vidrio favorece las proyecciones de
grasa.
- No cocine en la bandeja grasera
esmaltada.
- Evite mechar la pierna de cordero con
dientes de ajo, ya que perdería la sangre;
en su lugar, deslice el ajo entre la carne
y el hueso o coloque los dientes de ajo
sin pelar junto al cordero y aplástelos al
nalizar la cocción para que perfumen la
salsa; fíltrela y sírvala muy caliente en
una salsera.
• Pescados
- Cuando lo compre, el olor debe ser
agradable y tener un ligero aroma a mar.
- El cuerpo debe estar rme y rígido,
las escamas muy adheridas a la piel,
los ojos brillantes y abombados y las
branquias rojas y húmedas.
• Tartas, quiches
- Evite los platos de cristal o porcelana:
al ser demasiado gruesos prolongan el
tiempo de cocción y el fondo de la masa
no queda crujiente.
- Con las frutas, el fondo de la tarta corre
el riesgo de empaparse: para evitarlo,
basta con poner unas cucharadas
de sémola fina, galletas aplastadas
como pan rallado, almendras en polvo
o tapioca, que al cocer absorberán el
zumo.
- Con las verduras húmedas o
congeladas (puerros, espinacas, brócoli
o tomates) puede espolvorear una
cucharada sopera de or de maíz.
• Pizza
- Para evitar que el queso o la salsa de
tomate goteen en el horno, puede poner
una hoja de papel sulfurizado entre la
parrilla y la pizza.
3 COCCIÓN
18
SUPERFICIE EXTERIOR
Utilice un paño suave empapado
con limpiacristales. No utilice cremas
abrasivas ni estropajos.
DESMONTAJE DE LOS NIVELES (fig. A)
Levante la parte delantera del panel
de varillas, empújelo y haga salir el
gancho delantero de su alojamiento. A
continuación, tire cuidadosamente del
panel de varillas hacia usted para hacer
salir los ganchos posteriores de sus
alojamientos. Retire de esta forma los 2
niveles.
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE
LAS GUÍAS TELESCÓPICAS (fig. B)
(según el modelo)
Después de haber retirado los 2 paneles
de varillas, escoja la altura de los
niveles (de 2 a 5) a la que desea jar
sus guías. Encaje la guía izquierda en
el nivel izquierdo efectuando una presión
suciente en la parte delantera y trasera
de la guía para que las 2 patas del lateral
de la guía se introduzcan en el panel de
varillas. Proceda del mismo modo para
la guía derecha.
NOTA: la parte telescópica deslizante
de la guía se despliega hacia la parte
delantera del horno
A
, con el tope
orientado hacia usted.
Coloque sus dos paneles de varillas y
a continuación coloque su placa sobre
las 2 guías; el sistema está listo para
utilizarse.
Para desmontar las guías, retire de
nuevo los panales de varillas.
Incline ligeramente hacia abajo las patas
jadas a cada guía para liberarlas del
nivel. Tire de la guía hacia usted.
LIMPIEZA DE LAS VENTANAS DE LA
PUERTA (fig. C)
Advertencia
No utilice productos de limpieza
abrasivos ni estropajos metálicos
duros para limpiar la puerta de cristal
del horno, ya que podrían arañar la
supercie y provocar la rotura del
cristal.
Antes de desmontar los cristales, retire
el exceso de grasa del cristal interior con
un paño suave y lavavajillas líquido.
Abra la puerta por completo y bloquéela
con una de las cuñas de plástico
incluidas en la bolsa de plástico de su
aparato.
Extraiga el primer cristal enganchado:
Con la ayuda de otra cuña (o de un
destornillador) presione en las ranuras
A
para desenganchar el cristal. Extraiga
el cristal.
La puerta se compone de dos cristales
suplementarios con un espaciador
negro de goma en cada esquina. Si es
necesario, retírelos para limpiarlos.
No sumerja los cristales en el agua.
Enjuáguelos con agua limpia y séquelos
con un trapo que no suelte pelusa.
Tras la limpieza, vuelva a colocar los
cuatro topes de goma con la echa hacia
arriba y vuelva a colocar los cristales.
Encaje el último cristal en los topes
metálicos y después engánchelo, con
la cara que indica “PIROLÍTICO”
orientada hacia usted y legible.
Retire la cuña de plástico.
4 MANTENIMIENTO
19
4 MANTENIMIENTO
El aparato ya está nuevamente operativo.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA
PLACA "SENSOR" (FIG. D)
Puede desmontar la placa "SENSOR"
que indica la presencia del sensor de
humedad que esta vinculado al modo
CHEF pero que no es esencial para el
funcionamiento normal del horno. Use
la cuña de plástico suministrada para
desmontar el vidrio de la puert
Desmontaje:
Deslice la cuña de plástico entre la placa
"SENSOR" y la parte superior del horno
y haga un movimiento hacia abajo para
soltarla.
Reensamblaje:
Sujete la placa "SENSOR" e inserte
rmemente las muescas
A
en las
ranuras correspondientes hacia arriba.
AUTOLIMPIEZA POR PIRÓLISIS
Este horno está equipado con una
función de autolimpieza por pirólisis:
La pirólisis es un ciclo de calentamiento
de la cavidad del horno a una temperatura
muy alta que permite eliminar toda
la suciedad debida a salpicaduras o
desbordamientos.
Antes de proceder a una limpieza
pirolítica de su horno, elimine las
acumulaciones de grasa importantes
que se hayan podido producir. Retire el
exceso de grasa de la puerta con una
esponja húmeda.
Como medida de seguridad, la operación
de limpieza únicamente se efectúa tras
el bloqueo automático de la puerta, será
imposible desbloquearla.
Retire los accesorios y los niveles
del horno antes de iniciar una
limpieza por pirólisis.
EFECTUAR UN CICLO DE
AUTOLIMPIEZA
Ciclos de pirólisis disponibles:
PyroExpress de 59 minutos
Esta función específica aprovecha el
calor acumulado durante una cocción
anterior para ofrecer una limpieza
automática rápida de la cavidad: limpia
una cavidad poco sucia en menos de
una hora.
La vigilancia electrónica de la
temperatura de la cavidad determina
si el calor residual en la cavidad
es suficiente para obtener un buen
resultado de limpieza. En caso
contrario, se establecerá una pirolisis
ECO de 1:30 h automáticamente.
Pirólisis de 2:00 h
Para una limpieza más profunda de la
cavidad del horno.
LIMPIEZA INMEDIATA (fig. E)
El programador sólo debe indicar la hora.
Ésta no debe parpadear.
Gire el selector de funciones a una de
las funciones de autolimpieza.
La pirólisis se pone en marcha. La
cuenta atrás se inicia inmediatamente
después de la validación (pulsación de
la rueda).
Durante la pirólisis, verá en el
programador el símbolo que indica que
20
4 MANTENIMIENTO
la puerta está bloqueada.
Al final de la pirólisis, parpadeará 0:00.
Cuando el horno esté frío, use
un paño húmedo para eliminar
la ceniza blanca. El horno está
limpio y listo para que usted pueda
volver a cocinar lo que desee.
LIMPIEZA CON INICIO DIFERIDO (fig. F)
Siga las instrucciones descritas
en el párrafo anterior y después
ajuste la hora de fin de pirólisis que
desee, pulsando la tecla . El indicador
parpadeará; ajuste la hora de n con
las teclas + o -. Una vez hecho esto,
el comienzo de la pirólisis queda
pospuesto para que finalice a la hora
programada. Cuando la pirólisis haya
terminado, vuelva a colocar el selector
de función en la posición 0.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA (fig. G)
Advertencia
Para evitar cualquier riesgo de
electrocución, asegúrese de que
el aparato esté desconectado de
la alimentación antes de cambiar
la lámpara. Realice la intervención
cuando el aparato se haya enfriado.
Características de la bombilla:
25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Puede cambiar la bombilla usted
mismo cuando ésta deje de funcionar.
Desatornillar el plafón y después extraiga
la bombilla (utilice un guante de goma
que facilitará el desmontaje). Introduzca
la nueva bombilla y vuelva a instalar el
plafón.
21
5 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
- La pantalla indica “AS” (parada
automática)
Esta función corta el calentamiento del
horno en caso de olvido. Ponga su horno
en PARADA.
- El código de fallo comienza por “F”.
Su horno ha detectado una perturbación.
Apague su horno durante 30 minutos. Si
el fallo sigue presente, efectúe un corte
de alimentación durante un minuto como
mínimo.
Si el fallo persiste, contacte con el
servicio postventa.
- El horno no calienta. Compruebe que
el horno esté bien enchufado y que el
fusible de la instalación no esté fuera
de servicio. Compruebe si el horno se
encuentra en modo “DEMO” (vea el
menú de ajustes).
- La lámpara del horno no funciona.
Cambie la bombilla o el fusible.
Compruebe que el horno esté bien
enchufado.
- El ventilador de enfriamiento
continúa funcionando cuando se
para el horno. Es normal, puede seguir
funcionando hasta una hora como
máximo después de la cocción para
ventilar el horno. Si este proceso dura
más de una hora, póngase en contacto
con el servicio postventa.
- La limpieza por pirólisis no se realiza.
Compruebe el cierre de la puerta. Si el
problema persiste, póngase en contacto
con el servicio postventa.
- El símbolo de “bloqueo de puerta”
parpadea en la pantalla. Fallo del
bloqueo de la puerta, póngase en
contacto con el servicio postventa.
- Ruido de vibración.
Compruebe que el cable de alimentación
no esté en contacto con la pared posterior.
Esto no tiene ningún impacto en el funcio-
namiento adecuado de su dispositivo, pero
puede generar un ruido de vibración du-
rante la ventilación. Retire su dispositivo y
mueva el cable. Instale de nuevo su horno
en su alojamiento.
22
6 SERVICIO TECNICO
INTERVENCIONES
Todas las intervenciones que pueda ser
necesario efectuar en su aparato deben ser
realizadas por un profesional cualificado
autorizado por la marca. Cuando realice su
llamada, mencione la referencia completa
del aparato (modelo, tipo y número de
serie). Estas informaciones figuran en la
placa de características.
PIEZAS ORIGINALES
Siempre que realice cualquier
intervención de mantenimiento, pida
que se utilicen exclusivamente piezas
de recambio certificadas
originales.
B: Referencia comercial
C: Referencia de servicio
H: Número de serie
OVEN
NL GEBRUIKSGIDS
GEACHTE CLIËNTE,
GEACHTE CLIËNT,
NL
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken.
De kwaliteit van het design uit zich in de tijdloze vormgeving
en de verzorgde afwerkingen die elk voorwerp elegant en verjnd
maken in perfecte harmonie met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare
drang om deze aan te raken.
Het design van De Dietrich kiest voor robuuste en edele materialen:
authenticiteit geniet de voorkeur. Door het combineren van de meest
geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke producten ten dienste van culinaire hoogstandjes,
een passie die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt.
Wij wensen u veel voldoening in het gebruik van dit nieuwe apparaat.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
BVCert.6011825
Het label "Origine France Garantie" verzekert de consument de
traceerbaarheid van een product door een duidelijke en objec-
tieve bronvermelding te geven. Het merk DE DIETRICH brengt dit
label met trots aan op producten van onze Franse fabrieken in
Orléans en Vendôme.
www.dedietrich-electromenager.com
2
INHOUDSOPGAVE
NL
Voorstelling van de oven ...................................................................3
Het bedieningspaneel ........................................................................... 3
Lamp - Niveaus - Accessoires .............................................................. 4
Instellingen ..........................................................................................5
Inschakeling van de tijd ........................................................................5
Wijziging van de tijd .............................................................................. 5
Timer ....................................................................................................5
Bedieningsslot ......................................................................................5
Menu instellingen..................................................................................5
Het bakken ..........................................................................................6
“EXPERT” modus .................................................................................6
- Onmiddellijk bakken ........................................................................6
- De temperatuur, de duur programmeren ........................................6
- Bakken met uitgestelde start ...........................................................7
- Het bakken opslaan in het geheugen ..............................................7
- Bakfuncties in de “Expert” modus ...................................................8
“LAGE TEMPERATUUR” modus .......................................................11
“RECEPTEN” modus .......................................................................... 12
"CHEF" Modus ...................................................................................14
- Tips en trucs .................................................................................. 17
Onderhoud ........................................................................................18
Buitenoppervlak .................................................................................. 18
Demontage van de niveauhouders.....................................................18
Installatie en demontage van de schuifrails........................................18
Het schoonmaken van de ramen van de deur....................................18
Demontage en hermontage van de "Sensor" plaat ............................19
Zelfreiniging d.m.v. pyrolyse ............................................................... 19
Vervanging van de lamp ..................................................................... 20
Storingen en oplossingen ...............................................................21
Servicedienst ....................................................................................22
3
1 VOORSTELLING VAN DE OVEN
Weergave van de bakwijzen
Niveau-indicator
Temperatuurstijgingsindicator
Weergave van de baktijd
Weergave van de klok en de
temperatuur van de oven
Weergave van het gewicht
Weergave timer en eindtijd van het
bakken
BEDIENINGSPANEEL
HET DISPLAY
1
Aan / Uit
Temperatuur instellen
Instelling van de tijd, de baktijd en
de eindtijd van het bakken, de timer
Toegang tot het MENU instellingen
Het betreft een draaiknop met een drukzone in het midden, voor het kiezen van de
programma’s, het verhogen of verlagen van de waarden en het bevestigen.
De tekeningen van de knop hebben de volgende symbolen:
1
2
3
4
5
6
7
1
5
6
7
DE TOETSEN
DE BEDIENINGSKNOP
1
2
3
4
1
2
3
4
Bedieningsslotindicator
Indicator functie “Lage temperatuur”
Indicator functie «Chef»
Indicator functie “Recepten”
Indicator zelfreiniging (pyrolyse)
Indicator deurvergrendeling
Baktijdindicator
Timerindicator
Bakeinde-indicator
2
3
4
DRUK op het midden van
de knop om te bevestigen.
DRAAI aan de knop.
4
DE NIVEAUHOUDERS
De oven heeft 6 niveaus om de
accessoires (rooster, plaat,...) op
verschillende hoogtes te plaatsen aan
de hand van de gekozen bakwijze.
2
3
DE LAMP
Zie voor de kenmerken en het
demonteren van de lamp het
hoofdstuk “Onderhoud”.
1 VOORSTELLING VAN DE OVEN
4
DE ACCESSOIRES
(afhankelijk van het model)
Rooster met kantelbeveiliging (g. A)
Het rooster kan gebruikt worden om alle
borden en vormen met te bakken of te
gratineren voedingswaren op te zetten.
Het zal voor gegrilde gerechten gebruikt
worden (die er rechtstreeks op mogen
staan).
Plaats de handgreep met kantelbeveiliging
naar de bodem van de oven gericht.
Plaat voor multigebruik, lekbak
45 mm (g. B)
Geplaatst in de niveauhouders met de
handgreep naar de ovendeur gericht.
Deze dient om sap en vet van gegrilde
gerechten op te vangen en kan half met
water gevuld worden voor de bain-marie
bereidingen.
Patisserieplaat, 20 mm (g. C)
Geplaatst in de inkepingen met de
handgreep naar de ovendeur gericht.
Ideaal voor het bakken van cookies,
zandkoekjes, cupcakes. Met de schuine
zijde kunt u eenvoudig uw bereidingen
op een schaal leggen. Kan ook in de
niveauhouders geplaatst worden om het
bakvocht en vet van gegrilde gerechten
op te vangen.
“Smaken” roosters (g. D)
Deze halve roosters worden los van elkaar
gebruikt, maar worden uitsluitend in een
van de platen of de lekbak geplaatst met
de handgreep met kantelbeveiliging naar
de bodem van de oven gericht.
Door slechts een rooster te gebruiken,
kunt u gemakkelijker uw gerechten
begieten met het in de bak opgevangen
bakvocht.
Systeem met schuifrails (g.E)
Met het nieuwe schuifrailsysteem wordt
het praktischer en gemakkelijker om
voedsel te hanteren aangezien de bakken
zachtjes uitgehaald kunnen worden wat
hun gebruik maximaal vereenvoudigt. De
platen kunnen volledig uitgehaald worden
waardoor men er een volledige toegang
toe heeft.
Daarenboven zorgt hun stabiliteit ervoor
dat voedsel in alle veiligheid bewerkt en
gehanteerd kan worden, wat het risico op
brandwonden vermindert. Zo kunt u het
voedsel veel gemakkelijker uit de oven
halen.
Verwijder de accessoires en de
inkepingen van de oven alvorens
een reiniging d.m.v. pyrolyse te
starten.
Advies
Om tijdens het bakken van vet
vlees rookontwikkeling te vermijden,
raden wij u aan een klein beetje water
of olie in de lekbak te schenken.
Als gevolg van de warmte kunnen
de accessoires vervormen, maar
dit heeft geen enkele invloed op hun
functie. Zodra zij afkoelen, krijgen zij
hun originele vorm weer terug.
5
2 INSTELLINGEN
INSCHAKELING VAN DE TIJD (fig. A)
Bij het opstarten knippert het scherm op
12:00.
Stel de tijd in door aan de knop te draaien
en druk om te bevestigen.
Bij een stroomonderbreking knippert de
weergave van de tijd.
WIJZIGING VAN DE TIJD (fig. B)
Houd de toets
enkele seconden
ingedrukt totdat de tijd knippert. Stel de
juiste tijd in door aan de knop te draaien
en druk om te bevestigen.
TIMER (fig. C)
Deze functie kan alleen gebruikt worden
wanneer de oven uit staat.
Druk op de toets
.
0:00 knippert. Stel de timer in door
aan de knop te draaien en druk om te
bevestigen, het aftellen begint.
Wanneer de tijd verstreken is, klinkt er
een geluidssignaal. Om dit te stoppen,
drukt u op een willekeurige toets.
N.B.: Het is mogelijk om de timer-
programmering te wijzigen of te
annuleren.
Keer voor het annuleren terug naar het
menu van de timer en zet deze op 00:00.
Zonder bevestigen gaat het registreren
automatisch na enkele seconden.
BEDIENINGSSLOT Kinderbeveiliging
(fig. D)
Druk tegelijkertijd op de toetsen
en
totdat het symbool wordt
weergegeven op het scherm. Het
bedieningsslot is toegankelijk tijdens het
bakken en wanneer de oven uitstaat.
N.B.: alleen de toets
blijft actief.
Druk voor het ontgrendelen tegelijkertijd
op de toetsen
en totdat het
symbool van het scherm verdwijnt.
MENU INSTELLINGEN (g. E)
U kunt diverse parameters van uw oven
zelf instellen:
lamp, contrast, geluidssignaal en demo-
modus.
Houd daarvoor de toets enkele
seconden ingedrukt voor toegang tot het
menu instellingen.
Zie onderstaande tabel:
Om de verschillende parameters, indien
nodig, te wijzigen, draait u aan de knop en
drukt u hierop om te bevestigen.
Om op ieder willekeurig moment het menu
instellingen te verlaten, drukt u op
.
Lamp:
Stand ON, de lamp blijft
branden tijdens het bakken
(m.u.v. de ECO-functie).
Stand AUTO, de lamp van de
oven dooft na 90 seconden
tijdens het bakken.
Geluidssignalen -
pieptonen:
Stand ON, geluidssignalen
actief.
Stand OFF, geen
geluidssignalen.
C
Contrast:
Het percentage lichtsterkte
van het display kan ingesteld
worden tussen 10 en 100%.
DEMO-modus:
Schakel de “DEMO”-modus
in / uit; dit is modus die
gebruikt wordt om het
apparaat te demonstreren.
Schakel deze uit om uw
oven operationeel te maken.
tand-by weergeven:
AAN-positie, weergave uit
na 90s.
UIT-stand, reductie,
helderheid na 90s.
Standaard
geïnstalleerde parameters
door op de knop te drukken of hieraan te
draaien of door op de toets
of te
drukken.
- Selecteer vervolgens de bakwijze
uit de volgende lijst, door aan de knop
te draaien en hierop te drukken om te
bevestigen.
ONMIDDELLIJK BAKKEN (fig. A)
Het display mag enkel het uur
weergeven. Het mag niet knipperen.
Draai de knop op de gewenste bakwijze
en valideer.
De temperatuur begint onmiddellijk te
stijgen. Uw oven beveelt u een (of twee)
niveaus aan, plus een temperatuur die u
kunt wijzigen.
De oven verwarmt en de
temperatuurindicator knippert. Een reeks
geluidssignalen weerklinkt wanneer de
oven de ingestelde temperatuur bereikt.
6
Voordat u de oven voor de eerste
keer gebruikt, moet u deze
gedurende 30 minuten op de
maximum temperatuur verwarmen.
Zorg ervoor dat de ruimte goed
geventileerd is.
“EXPERT” modus
Met de Expert-functie stelt u zelf
alle bakparameters in : temperatuur,
baktype, bakduur.
- U heeft toegang tot het “Expert” scherm
3 BAKKEN
HET BAKKEN
Deze oven geeft u toegang tot 3
verschillende programmeringstypes
volgens uw kennisniveau van het bakken
van uw recept:
- Een recept waarvan u alle parameters
kent (u kiest zelf het baktype, de
temperatuur en de baktijd); selecteer de
EXPERT” modus.
- Een volledig door de oven gecontroleerd
recept dankzij een speciaal elektronisch
programma, voor perfect mals vlees
en een heerlijke smaak; selecteer de
LAGE TEMPERATUUR” modus.
- Een recept waarvoor u hulp van de
oven nodig heeft (u kiest gewoonweg het
voorgestelde voedseltype, zijn gewicht
en de oven selecteert de best passende
parameters: de temperatuur, de bakduur,
het baktype; selecteer de “RECEPTEN
modus.
Selecteer de “CHEF” modus voor een
automatisch door de oven te beheren
recept. Kies uit een lijst van de meest
voorkomende gerechten degene die u
wilt bereiden.
HETELUCHTFUNCTIE
VARIABELE GRILL
GECOMBINEERDE WARMTE
WARMHOUDEN
TRADITIONEEL ONTDOOIEN
ECO BROOD
MIDDELHOGE GRILL DROGEN
GEPULSTE BODEM
BAK FUNCTIE
AANBEVOLEN
TIJDEN
HETELUCHTFUNCTIE
30 min
GECOMBINEERDE WARMTE
15 / 30 min
TRADITIONEEL
30 min
ECO
30 min
GRILL PULS
15 min
GEPULSTE BODEM
30 min
VARIABELE GRILL
7 min
WARMHOUDEN
60 min
ONTDOOIEN
60 min
BROOD
40 min
DROGEN
5 uur
7
3 BAKKEN
Het aftellen van de tijdsduur begint
zodra de baktemperatuur bereikt is.
BAKKEN MET UITGESTELDE START
(fig. D)
Procedure zoals bij de geprogrammeerd
tijdsduur. Na het instellen van de baktijd
drukt u op de toets
. De weergave
knippert, stel het einde van de baktijd in
door aan de knop te draaien.
Druk om te bevestigen.
Het display met bakeinde stopt met
knipperen.
HET BAKKEN OPSLAAN IN HET
GEHEUGEN
U kunt 3 bakprogramma’s van uw
keuze in het geheugen opslaan en deze
vervolgens gebruiken.
- Een geheugen programmeren (fig. E):
Selecteer in de Expert modus een
bakwijze, een temperatuur en een baktijd
en druk vervolgens op de knop totdat
“MEM1” verschijnt. Kies een van de 3
geheugens door aan de knop te draaien
en valideer voor het opslaan. Valideer
opnieuw om het bakken te starten.
N.B.: Als de 3 geheugens zijn
geregistreerd, zal iedere nieuwe
registratie in de plaats van de vorige
komen.
Tijdens het opslaan in het geheugen
is geen uitgestelde start mogelijk.
- Selecteer een van de 3 reeds
geregistreerde geheugens (fig. F):
Draai aan de knop, ga naar MEMO
en valideer. Ga met de knop langs de
geheugens en valideer degene van uw
keuze. Het bakken start, u kunt dan het
starten van het bakken uitstellen.
DE TEMPERATUUR ROGRAMMEREN (g. B)
Wanneer u zich op de bakfunctie van uw
keuze bevindt, drukt u op
.
Pas te temperatuur aan door aan de knop
te draaien en druk om te bevestigen.
DE BAKDUUR PROGRAMMEREN (fig. C)
Begin onmiddellijk met bakken en druk
daarna op
, de baktijd knippert,
instellen is dan mogelijk.
Draai aan de knop om de baktijd in te
stellen. Druk om te bevestigen.
Uw oven is voorzien van de functie
“SMART ASSIST” die tijdens het
programmeren van de tijdsduur u een
veranderbare baktijd aanbeveelt aan de
hand van de gekozen bakwijze.
8
Hetelucht*
Aanbevolen om wit vlees, vis en
groenten mals te houden. Voor meerdere
bakbeurten tot 3 niveaus.
180°C
35°C - 250°C
Traditioneel
Aanbevolen voor vlees, vis, groenten, bij
voorkeur in een aarden schotel.
200°C
35°C - 275°C
Gecombineerde
warmte
Aanbevolen voor vlees, vis, groenten, bij
voorkeur in een aarden schotel.
205°C
35°C - 230°C
Stand
Gebruik
T°C aanbevolen
min. - max.
Verwarm voor het bakken uw oven leeg voor.
3 BAKKEN
BAKFUNCTIES IN DE “EXPERT”-MODUS
(afhankelijk van het model)
ECO*
Met deze positie wordt energie bespaard
terwijl de bakkwaliteiten behouden
blijven. In deze sequentie is bakken
mogelijk zonder voorverwarmen.
200°C
35°C - 275°C
Grill pulse
Gevogelte en gebraad zijn sappig en
krokant gebakken aan alle kanten.
Schuif de lekbak in het onderste niveau.
Aanbevolen voor alle gevogelte en
gebraad, om lam aan te braden en
goed uit te bakken, runderribben. Om
vissteaks sappig te houden.
200°C
100°C - 250°C
Gepulste
bodem
Aanbevolen voor vlees, vis, groenten, bij
voorkeur in een aarden schotel.
180°C
75°C - 250°C
9
Stand
Gebruik
T°C aanbevolen
min. - max.
*Bakwijze volgens de aanbevelingen van de norm EN 60350-1: 2016 om aan te tonen dat wordt voldaan aan
de eisen van de Europese verordening EU/65/2014 inzake energie-etiketten.
Tip voor energiebesparing.
Vermijd om tijdens het bakken de deur te openen, om warmteverlies te
voorkomen.
3 BAKKEN
Ontdooien
Ideaal voor delicate voedingswaren
(fruittaarten, taarten met room,...). Het
ontdooien van vlees, broodjes, enz....
gebeurt aan 50°C (vlees op het rooster
met een bord eronder om het sap van de
ontdooiing op te vangen).
35°C
30°C - 50°C
Variabele grill
Aanbevolen voor het grillen van koteletten,
worsten, sneetjes brood, gamba’s op het
rooster. Het bakken gebeurt met het
bovenste verwarmingselement. De grill
bedekt de volledige oppervlakte van het
rooster.
4
1 - 4
Warm
houden
Aanbevolen om brood-, brioche- en
kouglofdeeg te doen rijzen.
Met de vorm op de bodem geplaatst
bij een temperatuur van max. 40°C
(bordenverwarming, ontdooien).
60°C
35°C - 100°C
Brood
• Aanbevolen sequentie voor het bakken
van brood. Verwarm de oven voor en
plaats de broodbal op de patisserieplaat
- 2e niveau. Denk eraan een schaaltje
water op de bodem te gieten voor een
knapperige en goudbruine korst.
205°C
35°C - 220°C
Drogen
Sequentie voor het drogen van
bepaalde voedingsmiddelen, zoals fruit,
groenten, zaden, wortels en specerij- en
aromatische planten. Zie onderstaande
speciale tabel voor drogen.
80°C
35°C - 80°C
Plaats nooit aluminiumfolie rechtstreeks in contact met de bodem, de
geaccumuleerde warmte kan het email aantasten.
10
Drogen is een van de oudste
methodes om voedingsmiddelen te
bewaren. De bedoeling is om al het
vocht of een gedeelte hiervan uit de
voedingsmiddelen te halen om deze
te bewaren en de ontwikkeling van
bacteriën te verhinderen. Door het
drogen blijven de voedingswaarden
van de voedingsmiddelen (mineralen,
proteïnen en vitamines) behouden.
Hierdoor kunnen de voedingsmiddelen
optimaal bewaard worden, dankzij de
vermindering van hun volume en zijn zij,
eenmaal weer bevochtigd, eenvoudig te
gebruiken.
Gebruik uitsluitend verse voedings-
middelen.
Was ze zorgvuldig, laat ze uitlekken en
dep ze droog.
Bedek het rooster met bakpapier en
verdeel de voedingsmiddelen hier op
gelijkmatige wijze over.
Gebruik het niveau 1 (als u meerdere
roosters heeft, plaats deze dan op niveau
1 en 3).
Keer voedingsmiddelen met veel sap
meerdere keren om tijdens het drogen.
De in de tabel gegeven waarden kunnen
variëren aan de hand van het te drogen
type voedingsmiddel en de rijpheid, de
dikte en het vochtigheidsgehalte hiervan.
3 BAKKEN
DROOGFUNCTIE
Fruit met pitjes (in plakken van 3 mm
dik, 200 g per rooster)
Fruit met pitten (pruimen)
In plakjes gesneden paddenstoelen
Eetbare wortels (worteltjes,
pastinaak), geraspt, geblancheerd
80°C
80°C
80°C
60°C
5-9
8-10
5-8
8
1 of 2 roosters
1 of 2 roosters
1 of 2 roosters
1 of 2 roosters
Tomaat, mango, sinaasappel, banaan
60°C
8
1 of 2 roosters
Aromatische kruiden
60°C
6
1 of 2 roosters
Rode bieten in plakjes
60°C
6
1 of 2 roosters
Tabel ter indicatie voor het drogen van uw voedingsmiddelen
Tijdsduur
in uren
Accessoires
Fruit, groenten en kruiden
Temperatuur
11
3 BAKKEN
P01 - Kalfsgebraad (4.00u)
P02 -
Weinig doorbakken rundvlees
(3.00u)
P03 -
Goed doorbakken rundvlees
(4.00u)
P04 -
Varkensgebraad (5.00u)
P05 -
Rozig lamsvlees (3.00u)
P06 -
Goed doorbakken lamsvlees
(4.00u
)
P07 - Kip (6.00u)
P08* - Kleine vissen (1.20u)
P09* - Grote vissen (2.10u)
P10* - Yoghurt (3.00u)
“LAGE TEMPERATUUR” MODUS
(afhankelijk van het model)
Het “LAGE TEMPERATUUR” bakken
moet absoluut met een koude oven
beginnen.
Met deze bakwijze worden de vezels van
het vlees lekker mals, door het langzaam
bakken, in combinatie met vrij lage
temperaturen.
Het bakresultaat is optimaal.
De oven stelt een keuze van 10
gerechten voor.
ONMIDDELLIJK BAKKEN (fig. G)
- Draai de knop tot aan de bakfunctie
“lage temperatuur”.
Het symbool
en “Lt” worden op het
scherm weergegeven.
- Bevestig uw keuze door op de knop te
drukken.
- “P01” knippert, u moet uw gerecht
kiezen door aan de knop te draaien.
- Selecteer uw gerecht.
Wanneer u het gerecht geselecteerd
heeft, bijvoorbeeld: P01 (kalfsgebraad),
legt u het vlees op het rooster op het
bovenste niveau, weergegeven op het
scherm (niveau 2) en schuift u de lekbak
op het niveau daaronder (niveau 1).
*N.B.: Gebruik het rooster niet voor de
programma’s P08-P09-P10. Leg deze
rechtstreeks op de lekbak op het op het
scherm aangegeven niveau.
- Bevestig uw keuze door op de knop te
drukken. Het bakproces start.
De oven schakelt automatisch uit
wanneer het bakken voltooid is en geeft
een geluidsignaal gedurende 10 minuten.
Druk op een toets om het geluidsignaal
te stoppen.
Voor het bakken op lage
temperatuur moeten de
voedingsmiddelen zeer vers zijn.
Voor gevogelte is het bijzonder
belangrijk om de binnen- en
buitenkant af te spoelen met koud
water en ze voor het bakken droog
te deppen met keukenpapier.
12
3 BAKKEN
“RECEPTEN” MODUS
De “Recepten”-functie kiest voor u de
gepaste bakparameters volgens het te
bereiden voedingsmiddel en zijn gewicht.
ONMIDDELLIJK BAKKEN (g. I)
Selecteer “Gids” op het scherm door
aan de knop te draaien en bevestig uw
keuze.
Het symbool
wordt weergegeven en
“Gids” scrollt over het scherm.
Er zijn 35 voorgeprogrammeerde
recepten (of 15, afhankelijk van het
model van uw oven). Bekijk de 2
onderstaande tabellen.
Ga met de knop langs de geheugens en
druk op uw keuze om deze te bevestigen.
Op het scherm wordt knipperend een
gewicht voorgesteld. Voer het ware
gewicht van uw voedingsmiddel in door
aan de knop te draaien en bevestig uw
keuze.
De oven berekent automatisch de ideale
bakduur en geeft deze weer, hij start
onmiddellijk.
BAKKEN MET UITGESTELDE START
(g. J)
Indien u dat wenst, kunt u de eindbaktijd
wijzigen door een druk op de toets
en
de nieuwe eindbaktijd weer te geven
wanneer de oven gestart is.
Bevestig door op de knop te drukken.
De oven schakelt uit en start later
weer om het bakken te voltooien op de
gewenste tijd.
Voor de recepten die een
voorverwarming vereisen gebruik
de uitgestelde kookstart niet.
BAKKEN MET UITGESTELDE START
(g. H)
U kunt voor een uitgestelde start kiezen
wanneer u op “lage temperatuur” bakt.
Druk na het selecteren van uw
programma op de toets
. De weergave
knippert, stel het einde van de baktijd in
door aan de knop te draaien.
Druk om te bevestigen.
Het display met bakeinde stopt met
knipperen.
Als uw oven te warm is om op
lage temperatuur te bakken, dan
wordt “Hot” weergegeven op het
scherm. Laat de oven dan afkoelen.
13
Voedingsmiddelen
35
Recepten
Kip
P01
Eend
P02
Eendenborstlet
* P03
Kalkoen
P04
Roze lamsschouder
P05
Rund weinig doorbakken
P06
Weinig gebakken rundvlees
P07
Goed doorbakken rundvlees
P08
Varkensgebraad
P09
Kalfsgebraad
P10
Kalfsrib
* P11
Zalm
P12
Forel
P13
Visterrine
P14
Lasagne
P15
Gegratineerde aardappelen
P16
Gevulde tomaten
P17
Hele aardappelen
P18
Bladerdeeg
P19
Pizza
P20
Quiche
P21
Kruimeldeeg
P22
Gerezen deeg
P23
Fruittaart
P24
Crumble
P25
Caketaart
P26
Cupcake
P27
Crème karamel
P28
Biscuits
* P29
Cake
P30
Yoghurttaart
P31
Chocolade cake
P32
Brioche
P33
Brood
P34
Stokbrood
P35
* Verwarm de oven voor, alvorens het
gerecht in de oven te zetten.
3 BAKKEN
Voedingsmiddelen
15
Recepten
Kip
P01
Eendenborstlet
* P02
Rund weinig doorbakken
P03
Pizza
P04
Varkensgebraad
P05
Gegratineerde aardappelen
P06
Rozige lamsschouder
P07
P08
Zalm
P09
Visterrine
P10
Quiche
P11
Gevulde tomaten
P12
Biscuits
* P13
Cake
P14
Brioche
P15
14
3 BAKKEN
Deze modus vereenvoudigt u de volledige
taak aangezien de oven automatisch
alle bakparameters berekent volgens
het gekozen gerecht (temperatuur,
baktijd, baktype) dankzij elektronische
sensoren die in de oven zijn geplaatst en
permanent de vochtigheidsgraad en de
temperatuurverandering meten.
Er is geen enkele voorverwarming
nodig om de “CHEF-KOK” modus
te gebruiken.
Het bakken moet ALTIJD met een
koude oven beginnen.
ONMIDDELLIJK BAKKEN (g. K)
- Selecteer in het algemene menu
de bakwijze «CHEF” met de knop en
valideer.
Het symbool
en "CHEF" worden
weergegeven op het scherm. Valideren
door op de controller te drukken. Chef "1"
knippert, je moet je gerecht kiezen door
het draaien van de controller.
De oven biedt een keuze aan gerechten
(zie onderstaande gerechtenlijst).
- Selecteer uw gerecht en valideer.
- Valideer opnieuw op de knop om met
bakken te beginnen.
LET OP:
Deze bakwijze gebeurt in 2 fasen:
1- Een eerste zoekfase waarin de oven
begint op te warmen en de ideale baktijd
bepaalt. Deze fase duurt 5 tot 40 minuten
volgens het gerecht.
BELANGRIJK: open de deur niet
tijdens deze fase om de
berekening en de opslag van de
gegevens niet in de war te brengen,
het bakken zal dan geannuleerd
worden.
Deze zoekfase wordt weergegeven door
een bewegende afbeelding
.
2- Een tweede bakfase: de oven heeft de
benodigde tijd aangepast, de bewegende
afbeelding verdwijnt.
De aangegeven resterende duur houdt
rekening met de baktijd van de eerste
fase.
U mag de deur nu openen, bijvoorbeeld
om het gebraad te begieten of uw
vlees om te keren.
-
De oven wordt uitgeschakeld wanneer
de baktijd verstreken is en uw scherm
geeft dan aan dat het gerecht klaar is.
BAKKEN MET UITGESTELDE START
U de eindtijd van het koken voor het
zetten van uw schotel in de voorgestelde
tribune.
Indien u dat wenst, kunt u de eindbaktijd
wijzigen door een druk op de toets
en
de nieuwe eindbaktijd weer te geven
wanneer de oven gestart is.
Bevestig door op de knop te drukken.
De oven schakelt uit en start later
weer om het bakken te voltooien op de
gewenste tijd.
DE “CHEF” MODUS
15
3 BAKKEN
Vis (CHEF 3)
(400 gr tot 1 kg)
hele vissen (goudbrasem, heek, forel,
makreel) visrollade
Reserveer deze functie voor hele
vissen.
Gebruik de multifunctionele schaal.
Kip (CHEF 2)
kippen (1.4 kg tot 2,5kg)
jonge wijfjeseend, parelhoen
Plaats het kip op het rooster van het
rooster + lekbakgeheel.
Prik in de huid van gevogelte om spatten
te vermijden.
Hartige taart (CHEF 3)
quiches vers
quiches diepgevroren
Gebruik een aluminium vorm met
antiaanbaklaag: de onderkant van de
bodem zal krokant zijn.
Haal de diepgevroren quiches uit de
bakjes alvorens ze op het rooster te
plaatsen.
Zoete taart (CHEF 5)
taarten vers
taarten diepgevroren
Gebruik een aluminium vorm met
antiaanbaklaag: de onderkant van de
bodem zal krokant zijn.
Koekjes (CHEF 6)
eenpersoons bereidingen: cookies,
eierkoeken, croissants, broodjes,
koebroodjes, tosti’s
Plaats de eenpersoons bereidingen op
de patisserieplaat, die op zijn beurt op
het rooster is geplaatst.
GERECHTENLIJST
Pizza (CHEF 1)
(300 gr tot 1,2 kg)
pizza traiteur - verse pasta
pizza gebruiksklaar deeg
pizza «huisgemaakt» deeg
Plaats deze op het rooster voor een
krokante bodem (u kunt een blad bak-
papier tussen het rooster en de pizza le-
ggen om de oven te beschermen tegen
uitlopende kaas)
Plaats hem op de patisserieplaat voor
een zachte bodem.
16
QUELQUES RECETTES MODE
"CHEF"
Pizza
Basis: 1 pizzadeeg
Groenten:
6 eetlepels tomatensaus - 100g in blokjes
gesneden courgette - 50g in blokjes
gesneden paprika’s - 50g gesneden
aubergine - 2 kleine gesneden tomaten
- 50g geraspte gruyere - oregano - zout
- peper.
Roquefort, gerookte borst:
6 eetlepels tomatensaus - 100 g borst - 1
00 g roquefort in blokjes gesneden - 50 g
walnoten - 60 g geraspte gruyere.
Worstjes, witte kaas:
200 g uitgelekte witte kaas verspreid
over het deeg - 4 worstjes gesneden
- 150 g ham in reepjes - 5 olijven - 50
g geraspte gruyere - oregano - zout -
peper.
Quiches
Basis: 1 aluminiummal (diameter 27 tot
30 cm)
1 kant-en-klaar beslag
3 losgeklopte eieren - 50 cl dikke room
Zout, peper, nootmuskaat.
Diverse toppings:
200g voorgekookt spek,
of 1 kg gekookte andijvie - 200 geraspte
gouda,
of 200g broccoli - 100g spek - 50g blauw,
of 200g zalm - 100g uitgelekte gekookte
spinazie.
Kip
Vul het met een mooi boeket van verse
dragon of bestrijk het met een mengsel
gemaakt van 6 teentjes knoook geplet
met een snufje grof zout, een paar
peperkorrels.
De praline bladerdeegpastei van de appe
l
1 bladerdeeg verspreid met zijn blad,
geprikt met een vork.
200 ml room aan de kook gebracht met
een vanilleboon.
2 eieren geslagen met 30 g suiker, voeg
de gekoelde room.
2 appels, in blokjes gesneden in 70 g
praline.
Plaats room en appels. Zet het in de
oven.
3 BAKKEN
17
TIPS EN TRUCS
• Rund, varken, lam
- Haal altijd het vlees geruime tijd voor
het bakken uit de koelkast: de warmte-
koude schok maakt het vlees hard en
zo krijgt u goudbruin rundsgebraad van
buiten, rood van binnen en warm in de
kern.
Zout het niet vooraleer het te braden:
zout absorbeert bloed en droogt het
vlees uit. Draai het vlees om met
spatels: als u erin prikt, komt er bloed
uit. Laat het vlees altijd na het bakken
5 tot 10 minuten rusten: verpak het
in aluminiumpapier en leg het aan de
ingang van de warme oven : zo vloeit het
bloed dat tijdens het braden naar buiten
werd gezogen terug en voedt het het
gebraad.
- Gebruik aarden bakplaten; glas zorgt
voor vetspatten.
- Bak ook niet in een geëmailleerde
lekbak.
- Steek liever geen teentjes look in de
lamsbout niet met teentjes look, hij
verliest zo zijn bloed; leg de look eerder
tussen het vlees en het bot of bak de niet
gepelde teentjes look mee naast de bout
en plet deze aan het einde van de baktijd
om de saus te parfumeren; lter en dien
alles heel warm op in een sauspan.
• Vis
- Bij aankoop moet de geur aangenaam
zijn en mag deze maar weinig naar vis
ruiken.
- Vast en stijf lichaam, schubben die
sterk aan het vel kleven, levendig en bol
oog met glanzende en vochtige kieuwen.
• Taarten, quiches
- Vermijd schalen van glas, porselein: ze
zijn te dik en verhogen de baktijd en de
deegbodem is niet knapperig.
- Met fruit kan de taartbodem week
worden: dan kunt u er enkele lepeltjes
jn griesmeel, geplette beschuiten in
paneermeel, amandel- of tapiocapoeder
op doen die al bakkend het sap
absorberen.
- Met vochtige of diepgevroren groenten
(prei, spinazie, broccoli of tomaten) kunt
u deze met een eetlepel maisbloem
bestrooien.
• Pizza
- Om te vermijden dat de kaas of de
tomatensaus in de oven loopt, kan u een
blad perkamentpapier tussen het rooster
en de pizza leggen.
3 BAKKEN
18
BUITENOPPERVLAK
Gebruik een zachte, vochtige doek
met glasreiniger. Gebruik geen
schuurmiddelen noch een harde spons.
DEMONTAGE VAN DE NIVEAUS (g. A)
Til het voorste gedeelte van de houder
op en duw tegen het geheel, zodat de
voorste haak uit zijn zitting komt. Trek
vervolgens de hele houder naar u toe,
zodat de achterste haken uit hun zitting
komen. Verwijder zo de 2 houders.
INSTALLATIE EN DEMONTAGE VAN
DE SCHUIFRAILS (fig. B)
(afhankelijk van het model)
Kies na de 2 niveauhouders verwijderd
te hebben de hoogte (2 tot 5) waarop u
uw rails wilt bevestigen. Plaats de linker
rail tegen het linker niveau en druk
daarbij stevig op de voor- en achterkant
van de rail, zodat de 2 lipjes aan de
zijkant van de rail in de niveauhouder
geklikt worden. Ga op dezelfde wijze te
werk voor de rechter rail.
N.B.: het uitschuifbare schuifgedeelte
van de rail moet naar de voorkant van
de oven uitgeklapt worden,
A
het blokje
bevindt zich tegenover u.
Plaats uw 2 niveauhouders en plaats
daarna uw plaat op de 2 rails, het
systeem is klaar voor gebruik.
Verwijder opnieuw de niveauhouders om
de rails te demonteren.
Schuif de op iedere rail bevestigde lipjes
enigszins naar beneden om ze uit het
niveau te halen. Trek de rail naar u toe.
HET SCHOONMAKEN VAN DE
RAMEN VAN DE DEUR (fig. C)
Let op
Geen schuurmiddelen, schuursponsjes
of harde metalen krabbers gebruiken om de
glazen deur van de oven schoon te maken.
Deze kunnen krassen op het oppervlak en
breuk van het glas veroorzaken.
Verwijder voor het demonteren met
een zachte doek en afwasmiddel de
vetvlekken aan de binnenkant van het
glas.
Open de deur volledig en blokkeer
deze met de in het plastic zakje met uw
apparaat meegeleverde plastic wiggen.
Verwijder het eerste vastgeklikte glas:
Druk met de andere wig (of een
schroevendraaier) in de inkepingen om
het glas los te klikken
A
. Verwijder het
glas.
De deur bestaat uit twee extra glazen
platen met in iedere hoek een vulstuk
van zwart rubber. Verwijder deze, indien
nodig, om ze te reinigen.
Dompel het glas niet in water onder.
Spoel met water, veeg droog met een
niet pluizende doek.
Zet na het reinigen de vier rubber blokjes
terug met de pijl naar boven en zet alle
glazen platen weer terug.
Steek het laatste glas in de metalen
blokjes, klik dit daarna vast, met de zijde
met “PYROLYTIC” zichtbaar en naar
u gericht.
Verwijder de plastic wig.
Uw toestel is opnieuw operationeel.
4 ONDERHOUD
19
4 ONDERHOUD
Demontage en hermontage van de
"Sensor" plaat (FIG. D)
U kunt de "SENSOR" -plaat demonteren
die de aanwezigheid aangeeft van een
vochtigheidssensor die is gekoppeld aan
de CHEF-modus maar niet essentieel is
voor gebruik. Gebruik de meegeleverde
kunststof wig om het deurglas te
demonteren.
Demontage:
Schuif de plastic wig tussen de
"SENSOR" plaat en de bovenkant van
de oven en maak een neerwaartse
beweging om hem los te maken.
Hermontage:
Pak de "SENSOR" plaat vast en
steek de inkepingen
A
stevig in de
corresponderende sleuven naar boven
ZELFREINIGING D.M.V. PYROLYSE
Deze oven is uitgerust met een
zelfreinigingsfunctie d.m.v. pyrolyse:
Pyrolyse is een verwarmingscyclus van
de ovenruimte bij zeer hoge temperatuur,
waarbij alle vuil die afkomstig is van
spatten of morsen verwijderd wordt.
Verwijder alvorens over te gaan tot
een reiniging door pyrolyse eventueel
ontstane grote vlekken. Verwijder
vetvlekken op de deur met behulp van
een vochtige spons.
Als veiligheidsmaatregel wordt de
reiniging pas uitgevoerd na automatische
vergrendeling van de deur, deze kan dan
niet ontgrendeld worden.
Verwijder de accessoires en de
inkepingen van de oven alvorens
een reiniging d.m.v. pyrolyse te starten.
EEN ZELFREINIGINGSCYCLUS
UITVOEREN
Voorgestelde pyrolysecycli:
PyroExpress in 59 minuten
Deze specifieke functie profiteert
van de tijdens een vorige bakbeurt
verzamelde warmte voor een
snelle automatische reiniging van
de ovenruimte: een niet al te vuile
ovenruimte wordt in minder dan een
uur gereinigd.
De elektronische temperatuurbewaking
van de ovenruimte bepaalt of de
restwarmte in de ovenruimte voldoende
is voor een goed reinigingsresultaat.
Zo niet, dan wordt automatisch
overgegaan tot een ECO pyrolyse
van anderhalf uur.
Pyrolyse van 2 uur
voor een grondigere reiniging van de
ovenruimte.
ONMIDDELLIJKE REINIGING (g. E)
Het display mag enkel het uur weergeven.
Het mag niet knipperen.
Draai de functieschakelaar op een van de
zelfreinigingsfuncties.
De pyrolyse start. Het aftellen van de
tijd begint onmiddellijk na de bevestiging
(druk op de knop).
Tijdens de pyrolysecyclus verschijnt het
symbool op het display dat u aangeeft dat
de deur vergrendeld is.
Bij het einde van de pyrolyse knippert
0:00.
Wanneer de oven is afgekoeld,
20
4 ONDERHOUD
gebruik een vochtig doek om de
witte as te verwijderen. De oven is
schoon en opnieuw beschikbaar om
te bakken naar uw keuze.
REINIGING MET UITGESTELDE
START (fig. F)
Volg de instructies beschreven in de
vorige paragraaf en stel de gewenste
eindtijd van de pyrolyse in door een druk
op de toets
. De weergave knippert, stel
de eindtijd in met de toetsen + of -. Na
deze acties wordt de start van de pyrolyse
uitgesteld zodat deze eindigt op de
geprogrammeerde eindtijd. Zet na de
pyrolyse de functieschakelaar terug op 0.
VERVANGING VAN DE LAMP
(fig. G)
Let op
Zorg ervoor dat het apparaat is
losgekoppeld van het stopcontact
voordat u de lamp vervangt om het
risico van een elektrische schok te
voorkomen. Voer werkzaamheden uit
wanneer het apparaat is afgekoeld.
Eigenschappen van de gloeilamp:
25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
U kunt de lamp zelf vervangen wanneer
deze niet meer werkt. Schroef het venster
en daarna de lamp los (gebruik een
rubber handschoen, die de demontage
zal vergemakkelijken). Plaats de nieuwe
lamp en zet het venster terug.
21
5 STORINGEN EN OPLOSSINGEN
- “AS” wordt weergegeven (Auto Stop
systeem).
Deze functie onderbreekt het verwarmen
van de oven wanneer u deze vergeten
bent. Zet uw oven op UIT.
- Foutcode beginnend met een “F”.
Uw oven heeft een storing gedetecteerd.
Schakel de oven 30 seconden uit. Als
de storing nog steeds aanwezig is,
onderbreek de stroomvoorziening dan
gedurende minstens een minuut.
Als de storing aanhoudt, neem dan
contact op met de Servicedienst.
- De oven wordt niet warm. Zorg ervoor
dat de oven goed is aangesloten en
controleer of de elektrische zekering niet
is uitgeslagen. Controleer of de oven niet
in de “DEMO” modus staat (zie menu
instellingen).
- De lamp van de oven werkt niet.
Vervang de lamp of zekering.
Zorg ervoor dat de oven correct is
aangesloten.
- De koelventilator blijft aan na het
uitschakelen van de oven. Dat is
normaal, deze kan tot maximaal een uur
na het bakken blijven werken om de oven
te ventileren. Bij langer dan een uur,
contact opnemen met de servicedienst.
- De pyrolysereiniging wordt niet
uitgevoerd. Controleer de sluiting
van de deur. Neem contact op met de
Servicedienst als de storing aanhoudt.
- Het symbool “deurslot” knippert
op de display. Deurslot defect, bel de
servicedienst.
- Trillingsgeluid.
Controleer of het netsnoer geen contact
maakt met de achterwand. Dit heeft geen
invloed op de goede werking van uw toes-
tel, maar kan bij ventilatie toch een trillings-
geluid genereren. Verwijder uw apparaat
en verplaats het snoer. Vervang je oven.
22
6 SERVICEDIENST
INGREPEN
Eventuele ingrepen op het apparaat
dienen door een gekwalificeerde
alleenvertegenwoordiger van het merk te
worden uitgevoerd. Vermeld de “Service”
referentie van het apparaat (model, type,
serienummer). Deze inlichtingen staan op
het identificatieplaatje.
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep,
dient u uitsluitend om
oorspronkelijke onderdelen
te vragen.
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
FORNO
PT GUIA DE UTILIZAÇÃO
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
PT
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata desde o primeiro olhar. A qualidade do design
é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e renado, em perfeita harmonia uns
com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tira partido de materiais robustos
e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia
mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua conança.
BVCert.6011825
designação "Origine France Garantie" garante ao consumidor a
rastreabilidade de um produto, fornecendo uma indicação clara
e objetiva da sua proveniência. A marca DE DIETRICH orgulha-se
de xar esta etiqueta nos produtos das suas fábricas francesas
com sede em Orléans e Vendôme.
www.dedietrich-electromenager.com
2
ÍNDICE
PT
Apresentação do forno ......................................................................3
Módulo de comandos ...........................................................................3
Lâmpada - Encaixes - Acessórios ........................................................4
Configurações ....................................................................................5
Acertar a hora ....................................................................................... 5
Ajuste da hora ......................................................................................5
Temporizador .......................................................................................5
Bloqueio dos comandos .....................................................................5
Menu de configurações ........................................................................5
Realização de uma cozedura.............................................................6
Modo «EXPERT» .................................................................................6
- Cozedura imediata ..........................................................................6
- Programar a temperatura, a duração ..............................................6
- Cozedura com início diferido ........................................................... 7
- Memorizar uma cozedura ...............................................................7
- Funções de cozedura em modo «Expert» ......................................8
Modo «TEMPERATURA BAIXA» ....................................................... 11
Modo «RECEITAS»............................................................................12
Modo «CHEF» .................................................................................... 14
- Conselhos e dicas .........................................................................17
Manutenção .......................................................................................18
Superfície exterior ..............................................................................18
Desmontagem dos encaixes ..............................................................18
Instalação e desmontragem das guias deslizantes ............................ 18
Limpeza dos vidros ............................................................................18
Desmontagem e montagem da placa "Sensor" ..................................19
Autolimpeza pirolítica .........................................................................19
Substituição da lâmpada ....................................................................20
Resolução de avarias ....................................................................... 21
Serviço pós-venda............................................................................22
3
1 APRESENTAÇÃO DO FORNO
MÓDULO DE COMANDOS
VISOR
1
Ligar/desligar
Ajuste da temperatura
Ajuste da hora, do tempo e m de
cozedura, do temporizador
Acesso ao menu de congurações
Trata-se de uma manete rotativa com um apoio central que permite selecionar os
programas, aumentar ou diminuir os valores e validar.
Os desenhos da manete são simbolizados desta forma:
1
5
6
7
BOTÕES
MANETE DE COMANDOS
1
2
3
4
1
2
3
4
Mostrador dos modos de cozedura
Indicador de encaixes
Indicador de aumento da temperatura
Visualização do tempo de cozedura
Visualização do relógio e da
temperatura do forno
Visualização do peso
Visualização do temporizador e da
hora de m da cozedura
1
2
3
4
5
6
7
Indicador de bloqueio dos comandos
Indicador da função de «temperatura baixa»
Indicateur de fonction «Chef»
Indicador da função de «receitas»
Indicador de autolimpeza (pirólise)
Indicador de bloqueio da porta
Indicador das durações de cozedura
Indicador do temporizador
Indicador de m de cozedura
2
3
4
PREMIR o centro da
manete para validar.
GIRAR a manete.
4
NÍVEIS
Este forno dispõe de 6 níveis onde
colocar os acessórios (grelha,
tabuleiro...) com alturas diferentes
em função dos modos de cozedura
selecionados.
2
3
LÂMPADA
Para consultar as características
e instruções de demonstagem
da lâmpada, veja o capítulo
«Manutenção».
1 APRESENTAÇÃO DO FORNO
4
ACESSÓRIOS
(consoante o modelo)
Grelha de segurança anti-inclinação
(g. A).
A grelha pode ser utilizada para colocar
os pratos e formas com alimentos a cozer
ou gratinar. Será utilizada para fazer
grelhados (colocando-os directamente
sobre a grelha).
Introduzir a pega anti-inclinação na
direção do fundo do forno.
Prato multiusos, pingadeira de 45
mm (g. B).
Inserido nos níveis abaixo da grelha, pega
na direção da porta do forno. Recolhe o
sumo e gorduras dos grelhados. Pode ser
utilizada meia de água para cozeduras
em banho-maria.
Prato de pastelaria, 20 mm (g. C).
Inserido nos encaixes, pega na direção
da porta do forno. Ideal para fazer
biscoitos, areias, cupcakes. O seu plano
inclina permite colocar facilmente a
preparação no tabuleiro. Também pode
ser inserido nos encaixes abaixo da
grelha para recolher os sumos e gorduras
de grelhados.
Grelhas de «sabor» (g. D)
Estes semi-grelhas «sabor» são utilizadas
independentemente uma da outra mas
são exclusivamente colocadas dentro de
um dos pratos ou da pingadeira com a
pega anti-inclinação na direção do fundo
do forno.
Utilizando apenas uma grelha, tem a
facilidade de mexer os alumentos com o
sumo que é recolhido no prato.
Sistema de guias deslizantes (g.E)
Graças ao novo sistema de calhas
deslizantes, a manipulação dos alimentos
torna-se mais prática e fácil, pois os pratos
podem ser retirados suavemente, o que
simplifica ao máximo a sua manipulação.
Os pratos podem ser retirados por
completo, o que permite aceder-lhes
totalmente.
Além disso, a sua estabilidade permite
trabalhar e manipular os alimentos com
toda a segurança, o que reduz o risco de
queimaduras. Deste modo, pode retirar
os seus alimentos do forno muito mais
facilmente.
Retire os acessórios e os encaixes
do forno antes de efetuar uma
limpeza pirolítica.
Conselho
Para evitar a libertação de fumo
durante a cozedura de carnes gordas,
recomendamos juntar um pouco de
água ou óleo no fundo da pingadeira.
Sob o efeito do calor, os
acessórios podem deformar-se
sem que isto altere a sua função.
Depois de arrefecer, voltam à forma
original.
5
2 AJUSTES
ACERTO DA HORA (fig. A)
Quando se liga, o visor pisca e mostra
12:00.
Ajuste a hora girando o manípulo e
depois, prima o botão para validar.
No caso de corte de energia, a hora
começa a piscar.
MODIFICAÇÃO DA HORA (fig. B)
Prima o botão
durante alguns
segundos até ver a hora a piscar. Ajuste
o acerto da hora girando a manete e
prima o botão para validar.
TEMPORIZADOR (fig. C)
Esta função apenas pode ser utilizada
quando o forno estiver desligado.
Prima o botão
.
00:00 pisca. Ajuste o temporizador
girando a manete e prima para confirmar;
inicia-se a contagem.
Quando chega ao fim, é emitido um
sinal sonoro. Para parar, prima qualquer
botão.
NB: Tem a possibilidade de modificar ou
anular a programação do temporizador.
Para anular, volte ao menu do
temporizador e ajuste em 00:00.
Sem validação, o registo é feito
automaticamente ao fim de alguns
segundos.
BLOQUEIO DOS COMANDOS
Segurança para crianças (fig. D)
Prima simultaneamente os botões
e
até aparecer o símbolo no ecrã. O
bloqueio dos comandos é acessível
durante a cozedura ou quando o forno
se desliga.
NOTA: apenas o botão
se mantém
ativo.
Para desbloquear os comandos, prima
simultaneamente os botões
e até
o símbolo desaparecer do ecrã.
MENU DE CONFIGURAÇÃO (g. E)
Pode intervir em diferentes parâmetros
do forno:
lâmpada, contraste, sons e modo de
demonstração.
Para o efeito, deve premir durante
alguns segundos o botão
para aceder
ao menu de conguração.
Consulte a tabela abaixo:
Para modicar os diferentes parâmetros
se necessário, deve girar a manete e
depois, premir para conrmar.
Para sair do menu de conguração a
qualquer momento, deve premir
.
Lâmpada:
Na posição ON, a lâmpada
fica acesa durante a
cozedura (exceto na
função ECO).
Na posição AUTO, a
lâmpada do forno apaga-se
depois de 90 segundos de
cozedura.
Sons - bips:
Posição ON, som ativo.
Posição OFF, sem som.
Contraste:
A percentagem de
luminosidade do visor é
ajustável de 10 a 100%.
Modo DEMO:
Ative/desative o modo
«DEMO»; modo de
demonstração utilizado
em exposição. Desative
para tornar o forno
operacional.
Exibição em espera:
Posição ON, o visor
apaga-se após 90s.
Posição OFF, redução,
brilho depois dos 90s.
Parâmetros instalados
por defeito
Modo «EXPERT»
O modo Expert permite ajustar todos os
parâmetros de cozedura: temperatura,
tipo de cozedura, duração da cozedura.
- Acederá ao ecrã «Expert» premindo a
manete ou girando a mesma, ou
premindo um dos botões
ou .
- Em seguida, selecione o tipo de
cozedura entre a lista que se segue,
girando a manete e premindo para
conrmar.
CALOR GIRATÓRIO GRELHA VARIÁVEL
CALOR COMBINADO MANTER QUENTE
TRADICIONAL DESCONGELAR
ECO PÃO
GRELHA MÉDIA PULSADA
SECAGEM
BASE PULSADA
COZEDURA IMEDIATA (fig. A)
O programador deve apresentar apenas
a hora. Esta não deve estar a piscar.
Gire a manete até obter a função de
cozedura desejada e valide.
A subida de temperatura começa
imediatamente. O seu forno em
uma predenição de uma (ou duas)
altura(s) de encaixe e uma temperatura
modicável.
O forno aquece e o indicador de
temperatura pisca. Quando o forno
atingir a temperatura denida, ouvirá
uma série de sons.
PROGRAMAR A TEMPERATURA (fig. B)
Quando estiver na função de cozedura
desejada, prima
.
Ajuste a temperatura girando a manete e
prima para validar.
6
Antes de utilizar o seu forno pela
primeira vez, aqueça-o vazio
durante cerca de 30 minutos à
temperatura máxima. Certifique-se de
que a divisão está suficientemente
ventilada.
3 COZEDURA
REALIZAÇÃO DE UMA COZEDURA
Este forno permite aceder a 3 tipos de
programações diferentes consoante o
grau de conhecimento que tiver sobre a
elaboração da sua receita:
- Uma receita em que domine todos
os parâmetros (escolhe você mesmo
o tipo de cozedura, a temperatura e o
tempo de cozedura); selecione o modo
EXPERT”.
- Uma receita gerada inteiramente pelo
forno graças a um programa eletrónico
especíco para obter uma cozedura
incomparavelmente tenra na carne e
sabores excecionais; selecione o modo
TEMPERATURA BAIXA”.
- Uma receita para a qual precisa
da assistência do forno (escolhe
simplesmente o tipo de alimento
proposto, o peso e o forno trata
de selecionar os parâmetros mais
adequados: a temperatura, a duração da
cozedura, o tipo de cozedura): selecione
a função «RECEITAS».
Selecione o modo “CHEF” para obter
uma receita gerada automaticamente
pelo forno. Escolha entre uma lista de
pratos mais correntes o prato que deseja
cozinhar.
FUNÇÃO DE COZEDURA
PREDEFINIÇÃO
DE TEMPO
CALOR GIRATÓRIO
30 min
CALOR COMBINADO
15/30 min
TRADICIONAL
30 min
ECO
30 min
GRELHA PULSADA
15 min
BASE PULSADA
30 min
GRELHA VARIÁVEL
7 min
MANTER QUENTE
60 min
DESCONGELAÇÃO
60 min
PÃO
40 min
SECAGEM
5 horas
7
3 COZEDURA
INÍCIO DE COZEDURA DIFERIDO
(fig. D)
Proceda como para uma duração
programada. Após ajustar a duração da
cozedura, prima o botão
. O número
pisca e depois, basta ajustar a hora de
m de cozedura girando a manete.
Prima para validade. O visor do m da
cozedura deixa de piscar.
MEMORIZAR UMA COZEDURA
Pode memorizar 3 programas de
cozedura, utilizados como se segue.
- Programar uma memória (fig. E):
No modo Expert, selecione uma
cozedura, a temperatura e a duração
e depois, prima a manete até obter
«MEM 1». Escolha uma das 3 memórias
girando a manete e confirme para
memorizar. Valide novamente para
iniciar a cozedura.
NB: Se as 3 memórias tiverem sido
gravadas, cada nova memorização
substituirá a anterior.
Não há um início diferido programado na
memorização.
- Selecionar uma das 3 memórias já
gravadas (fig. F):
Gire a manete e vá a MEMO, depois,
valide. Veja as memórias com a manete
e confirme a desejada. A cozedura
inicia-se e depois, pode adiar o início da
cozedura.
PROGRAMAÇÃO DA DURAÇÃO (fig. C)
Faça uma cozedura imediata e em
seguida, prima
, para ver piscar a
duração da cozedura
, podendo assim
realizar o ajuste.
Gire a manete para ajustar a duração da
cozedura. Prima para validade.
O forno está equipado com a função
«SMART ASSIST» que predefine,
depois da programação da duração,
uma duração de cozedura modicável
consoante o modo de cozedura
selecionado.
A contagem da duração é feita
imediatamente após ter sido atingida
a temperatura de cozedura.
8
Calor
giratório*
Recomendado para manter a tenrura de
carnes brancas, peixes e legumes. Para
as cozeduras múltiplas até 3 níveis.
180°C
35°C - 250°C
Tradicional
Recomendado para carne, peixe,
legumes, colocados de preferência num
prato de barro.
200°C
35°C - 275°C
Calor
combinado
Recomendado para carne, peixe,
legumes, colocados de preferência num
prato de barro.
205°C
35°C - 230°C
Posição
Utilização
T°C predenida
min - max
Preaqueça o forno vazio antes de qualquer operação.
3 COZEDURA
FUNÇÕES DE COZEDURA EM MODO «EXPERT»
(consoante o modelo)
ECO*
Esta posição permite ganhar energia
conservando as qualidades da cozedura.
Nesta sequência, a cozedura pode ser
efetuada sem preaquecimento.
200°C
35°C - 275°C
Grelha
pulsada
Aves e assados suculentos e estaladiços
em todos os lados.
Deslize a pingadeira para o nível inferior.
Recomendado para todas as carnes de
ave e assados, para tostar ou cozer na
perfeição pernas de borrego, costeletas
de vaca. Para manter o sabor nas pastas
de peixe.
200°C
100°C - 250°C
Base
pulsada
Recomendado para carne, peixe,
legumes, colocados de preferência num
prato de barro.
180°C
75°C - 250°C
9
Grelha
variável
Recomenda-se para grelhar costeletas,
salsichas, fatias de pão, gambas na
grelha. A cozedura é efetuada pelo
elemento superior. A grelha forte cobre
toda a superfície da grelha.
4
1 - 4
Manter
quente
Recomendado para levedar massa para
pão, brioche, folar.
Massa colocada sobre a base, sem
ultrapassar os 40ºC (aquece-pratos,
descongelação).
60°C
35°C - 100°C
Descongelação
Ideal para alimentos delicados (tartes
de fruta, tartes de natas, etc.). A
descongelação de carnes, pães
pequenos, etc. é feita a 50ºC (carnes
colocadas na grelha com um prato
por baixo para recuperar o sumo da
descongelação).
35°C
30°C - 50°C
Pão
Sequência de cozedura predefinida
para a cozedura do pão. Após um
aquecimento prévio, coloque a bola de
pão sobre a forma - nível. Não se
esqueça de colocar um piréx com água
sobre o revestimento do fundo para obter
uma crosta crocante e dourada.
205°C
35°C - 220°C
Secagem
Sequência que permite a desidratação
de determinados alimentos como frutas,
legumes, grãos, raizes, especiarias
e ervas aromáticas. Deve consultar a
tabela específica à secagem abaixo.
80°C
35°C - 80°C
Posição
Utilização
T°C predenida
min - max
*Modo de cozedura realizado de acordo com as prescrições da norma EN 60350-1 : 2016 para demonstrar
a conformidade com as exigências de etiquetagem energética do regulamento europeu UE/65/2014.
Conselho de poupança de energia.
Evite abrir a porta durante a cozedura para evitar desperdícios de calor.
3 COZEDURA
Nunca coloque papel de alumínio directamente em contacto com a base,
pois o calor acumulado poderia provocar uma deterioração do esmalte.
10
A secagem é um dos métodos mais
antigos de conservação de alimentos. O
objetivo é retirar toda ou parte da água
presente nos alimentos para conservar
alimentos e evitar o desenvolvimento
de micróbios. A secagem preserva a
qualidade nutricional dos alimentos
(minerais, proteínas e outras vitaminas).
Permite um armazenamento ideal dos
alimentos graças à redução do volume
e oferece uma facilidade de utilização
depois de desidratados.
Deve utilizar apenas alimentos frescos.
Lave com cuidado, escorra e seque.
Volte a cobrir a grelha com papel vegetal
e coloque os alimentos cortados de
forma uniforme.
Utilize o encaixe de nível 1 (se tiver
várias grelhas, use os encaixes 1 e 3).
Volte os alimentos mais suculentos várias
vezes depois da secagem. Os valores
constantes da tabela podem variar em
função do tipo de alimento a desidratar,
da sua maturidade, espessura e taxa de
humidade.
3 COZEDURA
FUNÇÃO DE SECAGEM
Frutos com sementes (em rodelas
de 3 mm de espessura, 200 g por
grelha).
Frutos com caroço (ameixas)
Cogumelos laminados
Raizes comestíveis (cenoura,
pastinaga) raladas, branqueadas
80°C
80°C
80°C
60°C
5-9
8-10
5-8
8
1 ou 2 grelhas
1 ou 2 grelhas
1 ou 2 grelhas
1 ou 2 grelhas
Tomate, manga, laranja, banana
60°C
8
1 ou 2 grelhas
Ervas aromáticas
60°C
6
1 ou 2 grelhas
Beterraba laminada
60°C
6
1 ou 2 grelhas
Tabela indicativa para desidratar os seus alimentos.
Duração
em horas
Acessórios
Fruta, legumes e ervas
Temperatura
11
3 COZEDURA
P01 - Assado de vitela (4h00)
P02 - Assado de vaca em sangue (3h00)
P03 - Assado de vaca bem passada (4h00)
P04 -Assado de porco (5h00)
P05 - Cordeiro rosado (3h00)
P06 - Cordeiro bem passado (4h00)
P07 - Frango (6h00)
P08* - Peixes pequenos (1h20)
P09* - Peixes grandes (2h10)
P10* - Iogurte (3h00)
MODO «TEMPERATURA BAIXA»
(consoante o modelo)
A cozedura «TEMPERATURA BAIXA»
deve começar IMPERATIVAMENTE
com o forno frio.
Este modo de cozedura permite tornar
mais tenras as bras da carne graças
a uma cozedura lenta associada a
temperaturas pouco elevadas.
A qualidade de cozedura é ideal.
O forno propõe uma seleção de 10
pratos:
COZEDURA IMEDIATA (fig. G)
- Gire a manete até chegar à função de
cozedura (temperatura baixa».
O símbolo
e «Lt» aparecem no ecrã.
- Conrme a seleção premindo a manete.
- «P01» pisca; deve escolher o prato
girando a manete.
- Selecione o seu prato.
- Depois de selecionar o programa, por
exemplo: P01 (assado de vitela), coloque
a carne na grelha ao nível do encaixe
superior indicado no ecrã (encaixe 2)
e deslize a pingadeira para o encaixe
inferior (encaixe 1).
*NOTA: Não utilizar a grelha a não
ser para os programas P08-P09-P10.
Coloque diretamente sobre a pingadeira
ao nível do encaixe indicado na tabela.
- Conrme a seleção premindo a manete.
A cozedura começa.
Em m de cozedura, o forno desliga-se
automaticamente e soa durante 10
minutos.
- Prima OK para parar os bips.
Cozinhar com uma temperatura
baixa requer a utilização de
alimentos extremamente frescos.
Em relação às aves, é muito
importante lavar bem o interior e o
exterior com água fria e secar bem
com papel absorvente antes da
cozedura.
12
3 COZEDURA
MODO «RECEITAS»
A função de «Receitas» seleciona para si
os parâmetros de cozedura apropriados
em função do alimento a preparar e do
seu peso.
COZEDURA IMEDIATA (g. I)
Selecione «Guia» no ecrã girando a
manete e depois, valide.
O símbolo
aparece no ecrã e surge
«Guia».
Há 35 receitas (ou 15, consoante
o modelo do forno) programadas
previamente. Consulte as 2 tabelas
abaixo.
Veja os alimentos girando a manete e
prima para confirmar a sua seleção.
Aparece no ecrã uma sugestão de
peso, a piscar Introduza o peso real do
alimento girando a manete e confirme.
O forno calcula automaticamente a
duração ideal da cozedura e apresenta
a mesma, iniciando automaticamente a
cozedura.
INÍCIO DE COZEDURA DIFERIDO (g. J)
Pode, se quiser, modificar a hora de fim
da cozedura premindo o botão
e
visualizando a nova hora de fim de
cozedura depois de iniciar a cozedura.
Confirme, premindo a manete.
O forno para e retoma mais tarde para
que a cozedura termine à hora desejada.
Para receitas que requeiram um
preaquecimento, não efetuar uma
cozedura com início retardado.
INÍCIO DE COZEDURA DIFERIDO (g. H)
Pode ter um início diferido na cozedura
com «temperatura baixa».
Depois de selecionar o seu programa,
prima o botão
. O número pisca e
depois, basta ajustar a hora de m de
cozedura girando a manete.
Prima para validade.
O visor do m da cozedura deixa de
piscar.
Se o forno estiver demasiado
quente para usar uma cozedura
com temperatura baixa, verá «Hot» a
aparecer no ecrã. Agora, deve o forno
arrefecer.
13
35
receitas
Frango
P01
Pato
P02
Magret de pato
* P03
Peru
P04
Costeleta de cordeiro rosado
P05
Carne de vaca em sangue
P06
Carne de vaca média
P07
Carne de vaca bem passada
P08
Assado de porco
P09
Assado de vitela
P10
Costeleta de vitela
* P11
Salmão
P12
Truta
P13
Terrina de peixe
P14
Lasanha
P15
Batatas gratinadas
P16
Tomates recheados
P17
Batatas inteiras
P18
Massa folhada
P19
Pizza
P20
Quiche
P21
Massa quebrada
P22
Massa levedada
P23
Tarte de frutos
P24
Crumble
P25
Génoise
P26
Queques
P27
Pudim ã
P28
Bolachas
* P29
Bolo inglês
P30
Bolo de iogurte
P31
Bolo de chocolate
P32
Brioche
P33
Pão
P34
Baguete
P35
* Efetue um preaquecimetno antes de
colocar os pratos no forno.
3 COZEDURA
Alimentos
15
receitas
Frango
P01
Magret de pato
* P02
Carne de vaca em sangue
P03
Pizza
P04
Assado de porco
P05
Batatas gratinadas
P06
Costeleta de cordeiro rosado
P07
Assado de vitela
P08
Salmão
P09
Terrina de peixe
P10
Quiche
P11
Tomates recheados
P12
Bolachas
* P13
Bolo inglês
P14
Brioche
P15
14
Este modo vai facilitar-lhe a vida, que
o forno calculará automaticamente todos
os parâmetros de cozedura em função do
prato seleccionado (temperatura, tempo
de cozedura, tipo de cozedura), graças
a sensores electrónicos colocados
no interior do forno que medem
constantemente o grau de humidade e a
variação da temperatura.
Não é necessário um
preaquecimento para utilizar o
modo «CHEF».
A cozedura deve começar
obrigatoriamente com o forno frio.
COZEDURA IMEDIATA
(g. L)
- Vire o controlador para a função de
cozinha "Chef".
O símbolo
e "CHEF" são exibidos
no ecrã. Validar pressionando o
controlador. Chef "1" pisca, você tem
que escolher o seu prato girando o
controlador.
O forno propõe uma seleção de pratos
(consulte a lista de pratos abaixo).
- Selecione o prato e conrme.
- Conrme novamente com o manípulo
para iniciar a cozedura.
ATENÇÃO:
Este modo de cozedura é realizado em
duas fases:
1- Uma primeira fase de pesquisa
durante a qual o forno começa a aquecer
e determina o tempo de cozedura ideal.
Esta fase dura entre 5 e 40 minutos
consoante o prato.
IIMPORTANTE: não abrir a porta
durante esta fase para não
perturbar o cálculo e o registo dos
dados, caso contrário, a cozedura é
anulada.
Esta fase de pesquisa é representada
por uma animação
.
2- Uma segunda fase de cozedura: o
forno determinou o tempo necessário, a
animação desaparece.
A duração indicada restante considera a
duração da cozedura da primeira fase.
Assim, é possível abrir a porta, por
exemplo, para mexer ou irrigar o
assado.
-
O forno desliga-se quando o tempo de
cozedura termina e é-lhe então indicado
no visor que o prato está pronto.
INÍCIO DE COZEDURA DIFERIDO (g. L)
Pode alterar o tempo final da cozedura
antes de colocar o prato na bancada
proposta.
Pode, se quiser, modificar a hora de fim
da cozedura premindo o botão
e
visualizando a nova hora de fim de
cozedura depois de iniciar a cozedura.
Confirme, premindo a manete.
O forno para e retoma mais tarde para
que a cozedura termine à hora desejada.
MODO «CHEF»
3 COZEDURA
15
3 COZEDURA
Pizza (CHEF 1)
de 300 g a 1,2 kg
pizza fresca - massas frescas
massa de pizza pronta a usar
massa de pizza feita em casa
Coloque-a em cima da grelha, de modo
a obter uma massa estaladiça (pode
intercalar uma folha de papel vegetal
entre a grelha e a pizza para proteger o
forno dos derrames de queijo).
Coloque sobre a forma para obter uma
massa macia.
LISTA DE PRATOS «CHEF»
Peixes (CHEF 3)
de 400 g a 1 kg
peixes inteiros (dourada, pescada,
trutas, carapaus) peixe assado
Reserve esta função para peixes.
Utilize a bandeja multiusos.
Tarte salgada (CHEF 4)
quiches frescas
quiches congeladas
Utilize uma forma em alumínio não
adesivo: a massa cará estaladiça por
baixo.
Retire a proteção das quiches
congeladas antes de as colocar na
grelha.
Tarte açucarada (CHEF 5)
Tartes frescas
Tartes congeladas
Utilize uma forma em alumínio não
adesivo: a massa cará mais estaladiça
por baixo.
Pequenas bolachas (CHEF 6)
pequenos bolos individuais: cookies,
bolo inglês pequeno, croissant,
pequenos pães, pães com passas de
uva, croque-monsieur
Coloque os bolos individuais sobre a
placa de pastelaria, colocada sobre a
grelha.
Frango (CHEF 2)
frangos de 1.4 kg a 2,5 kg
frango sobre uma lata, galinha pintada
Coloque o frango na grelha do conjunto
grelha + pingadeira.
Pique a pele das aves para evitar sal-
picos.
16
3 COZEDURA
ALGUMAS RECEITAS MODO
"CHEF"
Pizza
Pizza Base: 1 massa para pizza.
*com legumes:
6 colheres de sopa de molho de tomate
+ 100 g de courgettes cortadas em
cubos + 50 g de pimentos cortados em
cubos + 50 g de beringelas às rodelas
+2 tomates pequenos às rodelas + 50
g de queijo gruyère ralado + orégãos +
sal + pimenta.
*com queijo roquefort, toucinho fumado:
6 colheres de sopa de molho de tomate
+ 100 g de toucinho + 100 g de queijo
roquefort em cubos + 50 g de nozes +
60 g de queijo gruyère ralado.
*com salsichas, requeijão:
200 g de requeijão escorrido espalhado
sobre a massa + 4 salsichas às rodelas
+ 150 g de ambre em tiras +5 azeitonas
+ 50 g de queijo gruyère ralado +
orégãos + sal + pimenta
Quiches:
Base: 1 forma de alumínio com um
diâmetro de 27 a 30 cm.
1 massa pronta a ser cozida.
3 ovos batidos + 50 cl de natas.
Sal, pimenta, noz-moscada.
Recheios variados:
200 g de toucinho pré-cozido em cubos.
ou - 1 kg de endívias cozidas + 200 g de
queijo gouda ralado.
ou - 200 g de brócolos + 100 g de
toucinho em cubos +50 g de queijo azul.
ou - 200 g de salmão + 100 g de
espinafres cozidos e escorridos.
Frango
Coloque no interior um ramo de estragão
fresco ou pincele-o com uma mistura
feita de
6 dentes de alho esmagados, uma
pitada de sal grosso e uns grãos de
pimenta.
Tarte folhada caramelizada com
maçãs
1 massa folhada espalhada com a sua
folha de papel vegetal, picada com o
garfo.
200 ml de natas levadas a ebulição com
um pau de baunilha.
2 ovos batidos com 30 g de açúcar, junte
o creme arrefecido.
2 maçãs cortadas em cubos e passadas
pelo pralin (miolo de avelãs torradas e
açúcar).
Coloque o creme + as maçãs. Leve ao
forno
17
CONSELHOS E DICAS
• Carne de vaca, porco, cordeiro
- Deve retirar imperativamente todas
as carnes do frigoríco bem antes da
cozedura: o choque térmico faz com que
a carne que mais dura e assim, terá um
assado de carne de vaca dourado a toda
a volta, vermelho por dentro e quente no
centro.
Não colocar sal antes de cozinhar: o
sal absorve o sangue e seca a carne.
Vire a carne com a ajuda de espátulas:
se a picar, o sangue sai. Deixe sempre
repousar a carne após a cozedura
durante 5 a 10 minutos: embale-a
em papel de alumínio e coloque-a
na entrada do forno quente: assim,
o sangue atirado para a parte exterior
durante a cozedura vai entrar e
irrigar o assado.
- Utilize pratos próprios para assados
em barro: o vidro favorece a projeção de
gordura.
- Não cozinhar na pingadeira de esmalte.
- Evite enar dentes de alho na perna
de borrego, pois isso faria com que
perdesse sangue. Coloque os dentes
de alho entre a carne e o osso, ou
então coza-os sem os descascar, ao
do borrego e esmague-os no m da
cozedura para aromatizar o molho. Filtre
e sirva bem quente numa molheira.
• Peixe
- Durante a compra, o odor deve ser
agradável e deve ter um ligeiro aroma
a maresia.
- O corpo deve estar rme e resistente,
com a escama a aderir fortemente à pele,
o olho vivo e as brânquias brilhantes e
húmidas.
• Tartes, quiches
- Evite os pratos de vidro e porcelana:
são demasiado espessos e prolongam o
tempo de cozedura e o fundo da massa
não ca estaladiço.
- Com frutos, o fundo da tarte corre o
risco de car empapado: basta colocar
algumas colheres de sêmola fina,
bolachas em migalhas, pó de amêndoa
ou tapioca, que absorvem o suco durante
a cozedura.
- Com vegetais húmidos ou congelados
(alho francês, espinafres, brócolos ou
tomates) pode salpicar com uma colher
de sopa de farinha de milho.
• Pizza
- Para evitar que o queijo ou molho de
tomate se colem no forno, pode colocar
uma folha de papel manteiga entre a
grelha e a pizza.
3 COZEDURA
18
SUPERFÍCIE EXTERIOR
Utilize um pano macio, embebido com
um produto limpa-vidros. Não utilize
cremes abrasivos nem palha-de-aço.
DESMONTAGEM DOS ENCAIXES (fig. A)
Levante a parte anterior do encaixe de
lamento em direção ao alto e coloque
o conjunto do encaixe fazendo sair o
gancho antes do compartimento do
mesmo. Depois, puxe ligeiramente o
conjunto do encaixe na sua direção para
retirar os ganchos traseiros dos seus
compartimentos. Deste modo, retire os
2 encaixes.
INSTALAÇÃO E DESMONTAGENS
DAS GUIAS DESLIZANTES (fig. B)
(consoante o modelo)
Depois de retirar os dois encaixes
de lamento, escolha a altura dos
encaixes (de 2 a 5) a que deseja xar
as guias. Acione a guia esquerda contra
o encaixe esquerdo efetuando uma
pressão suciente na parte dianteira e
traseira da guia para que as 2 pernas
laterias da guia entrem no encaixe de
lamento. Proceda da mesma forma
para a guia direita.
NOTA: a parte deslizante telescópica da
guia deve desdobrar-se na direção da
parte anterior do forno, e o
A
batente
à sua frente.
Coloque os 2 encaixes de lamento e
em seguida, coloque o tabuleiro sobre
as 2 guias; o sistema está pronto a ser
utilizado.
Para desmontar as guias, retire
novamente os encaixes de lamento.
Remova ligeiramente os pés xos sobre
cada guia, para baixo, para os libertar do
encaixe. Puxe a guia na sua direção.
LIMPEZA DOS VIDROS (fig. C)
Cuidado
Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou raspadores metálicos
duros para limpar a porta em vidro do
micro-ondas, pois isso pode riscar a
superfície e levar à rutura do vidro.
Antes de desmontar os vidros, retire o
excesso de gordura do vidro interior com
a ajuda de um pano macio e detergente
da loiça.
Abra completamente a porta e bloqueie-a
com a ajuda de uma calha em plástico,
fornecida na bolsa de plástico do seu
aparelho.
Retire o primeiro vidro:
Com a ajuda da outra calha (ou de uma
chave de fendas), pressione contra os
pontos
A
para retirar o vidro. Retire o
vidro.
A porta é composta por dois vidros
suplementares com um espaçador
preto de borracha em cada canto. Se
necessário, retire-os para os limpar.
Não imirja o vidro em água. Lave com
água limpa e limpe com um pano que
não perca pêlos.
Após a limpeza, reposicione os quatro
batentes em borracha com a seta para
cima e reposicione todos os vidros.
Coloque o último vidro nos batentes em
metal, e depois insira-o com a face a
indicar «PYROLYTIC» virada para si e
visível.Retire a calha de plástico.
4 MANUTENÇÃO
19
4 MANUTENÇÃO
O seu aparelho está novamente
operacional.
DESMONTAGEM E MONTAGEM DA
PLACA "SENSOR" (FIG. D)
Pode desmontar a placa "SENSOR"
que indica a presença de um sensor de
humidade vinculado ao modo CHEF,
mas que não é essencial para o seu
funcionamento. Use a cunha plástica
fornecida para desmontar o vidro da
porta.
Desmontagem:
Deslize a cunha plástica entre a placa
"SENSOR" e a parte superior do forno
e faça um movimento para baixo para
soltá-la.
Remontagem:
Segure a placa "SENSOR" e insira
rmemente os entalhes
A
nas ranhuras
correspondentes para cima.
AUTOLIMPEZA PIROLÍTICA
Este forno está equipado com uma
função de autolimpeza por pirólise:
A pirólise é um ciclo de aquecimento da
cavidade do forno a temperatura muito
alta, que permite remover toda a sujidade
proveniente dos salpicos ou derrames.
Antes de efetuar uma limpeza pirolítica
ao seu forno, retire qualquer excesso
presente. Retire o excesso de gordura
da porta com a ajuda de uma esponja
húmida.
Por segurança, a operação de limpeza
apenas se efetua após o bloqueio
automático da porta, sendo impossível
desaparafusar a porta.
Retire os acessórios e os encaixes
do forno antes de efetuar uma
limpeza pirolítica.
EFETUAR UM CICLO DE
AUTOLIMPEZA
Ciclos de pirólise propostos:
PyroExpress em 59 minutos
Esta função específica aproveita o
calor acumulado após a cozedura
anterior para oferecer uma limpeza
automática e rápida da cavidade: limpa
uma cavidade pouco suja em menos
de uma hora.
A vigilância eletrónica da temperatura
da cavidade determina se o calor
residual dentro da cavidade é
suficiente para obter um bom resultado
de limpeza. No caso contrário, será
feita uma pirólise ECO de 1h30m,
automaticamente.
Pirólise de 2h00m
para uma limpeza mais profunda da
cavidade do forno.
LIMPEZA IMEDIATA (fig. E)
O programador deve apresentar apenas
a hora. Esta não deve estar a piscar.
Gire o seletor de funções para uma das
funções de autolimpeza.
Inicia-se a pirólise. A contagem da
duração é feita imediatamente após a
confirmação (prima a manete).
Durante a pirólise, aparece o símbolo
no programador, indicando que a porta
20
4 MANUTENÇÃO
está trancada.
No fim da pirólise, pisca 0:00.
Quando o forno estiver frio,
utilize um pano húmido para
retirar a cinza branca. O forno está
limpo e pronto a utilizar para efetuar
uma cozedura à sua escolha.
LIMPEZA COM INÍCIO DIFERIDO (fig. F)
Seguir as instruções descritas no
parágrafo anterior e depois, ajustar a
hora de fim da pirólise desejada
premindo o botão
. O número pisca e
depois, basta ajustar a hora de m com
+ ou -. Após estas ações, o início da
pirólise é diferido para terminar à hora
de fim programada. Quando a pirólise
tiver terminado, volte a colocar o
seletor de funções no 0.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA (g. G)
Cuidado
Certique-se de que o aparelho
está desligado da alimentação antes
de substituir a lâmpada, para evitar
qualquer risco de choques eléctricos.
Intervenha quando o aparelho estiver
frio.
Características da lâmpada:
25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Pode substituir a lâmpada sem ajuda
quando deixar de funcionar. Para
desmontar o difusor luminoso e a
lâmpada, utilize uma luva de borracha
para facilitar a desmontagem. Insira a
lâmpada nova e substitua o difusor.
21
5 RESOLUÇÃO DE AVARIAS
- «AS» aparece no visor (sistema Auto
Stop).
Esta função desliga o aquecimento do
forno no caso de esquecimento. Coloque
o forno em PARAGEM.
- Código de avaria que começa por
«F». O forno detetou uma perturbação.
Desligue o forno durante 30 minutos. Se
a avaria persistir, corte a alimentação do
forno durante um mínimo de um minuto.
Se a avaria persistir, contacte o serviço
de assistência pós-venda.
- O forno não aquece. Verique se o
forno está bem ligado ou se o fusível
da instalação não está fora de serviço.
Verique se o forno não está em modo
«DEMO» (ver menu de congurações).
- A lâmpada do forno não funciona.
Substitua a lâmpada ou o fusível.
Verique se o forno está bem conectado.
- O ventilador de arrefecimento
continua a girar depois do forno
apagado. É normal, pois pode funcionar
até uma hora após a cozedura para
ventilar o forno. Se o fenómeno persistir,
contacte o Serviço de assistência pós-
venda.
- A limpeza por pirólise não é feita.
Verique se a porta está fechada. Ligue
para o serviço de assistência pós-venda
se o defeito persistir.
- O símbolo de «bloqueio da porta»
pista no visor. Avaria no bloqueio
da porta; deve contactar o serviço de
assistência pós-venda.
- Ruído de vibração.
Verique se o cabo de alimentação não
está em contato com a parede traseira.
Isso não afeta o bom funcionamento do
seu dispositivo, mas pode gerar um ruído
de vibração durante a ventilação. Retire o
seu dispositivo e mova o o. Reponha o
seu forno.
22
6 SERVIÇO PÓS-VENDA
INTERVENÇÕES
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca.
Durante o seu telefonema, indique a
referência completa do seu aparelho
(modelo, tipo, número de série). Estas
informações figuram na placa informativa
situada no aparelho.
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de
manutenção, peça a
utilização exclusiva de
peças sobresselentes
certicadas de origem.
B: Referência comercial
C: Referência de serviço
H: Número de série.
B
RANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN
L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
CZ573857_00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

De Dietrich DOP8360W Belangrijke gegevens

Categorie
Magnetrons
Type
Belangrijke gegevens
Deze handleiding is ook geschikt voor