Panasonic EY3741 Handleiding

Type
Handleiding
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföeskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren
Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner I'appareil et conserver ce mode d'emploi à des ns de
consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo
consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Пepeд эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните
данное руководство для использования в будущем.
Lantern
Laterne
Lanterne
Lume
Lantaarn
Linterna
Lanterne
Lykta
Lykt
Lyhty
Фонарь
Model No: EY3741
2
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTOKUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
Index / Hinweise / Index / Indice / Index / lndice / lndeks / Index / lndeks / Hakemisto / Индекс
English: Page 4 Dansk: Side 34
Deutsch: Seite 9 Svenska: Sid. 39
Français: Page 14 Norsk: Side 44
Italiano: Pagina 19 Suomi: Sivu 49
Nederlands: Bladzijde 24 Pyсский: Страница 54
Español: Página 29
A
B
C
D
E
F
G
H
I
3
A
Handle
Griff
Poignée
Manico
Handvat
Asa
Håndtag
Handtag
Håndtak
Kahva
Ручка
B
Hook
Haken
Crochet
Moschettone
Haak
Gancho
Krog
Krok
Krok
Koukku
Крючок
C
Protector
Schutzeinrichtung
Protecteur
Protettore
Bescherming
Protector
Beskyttelsesskærm
Skydd
Lykteglass
Suoja
Предохранитель
D
Lamp cover
Lampenabdeckung
Couvercle de la lampe
Coprilampada
Lampbescherming
Cubierta de la lámpara
Lampeskærm
Lampkåpa
Deksel
Lampunsuojus
Крышка лампы
E
Re ector
Re ektor
ecteur
Ri ettore
Re ector
Re ector
Re ektor
Re ektor
Re ektor
Peili
Отражатель
F
Fluorescent lamp
Leuchtstof ampe
Lampe uorescente
Lampada a uorescenza
TL-lamp
Lámpara uorescente
Fluorescerende lampe
Lysrörslampa
Lysstoffrør
Loistelamppu
Люминесцентная лампа
G
LED light
LED-Leuchte
LED
Luce a LED
LED lamp
Luz de LED
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
LED (светодиодный) индикатор
H
LAMP/LED selector
LAMP/LED-Wähler
Sélecteur LAMP/LED
Selettore LAMP/LED
LAMP/LED keuzeknop
Selector de LAMP/LED
LAMP/LED-vælger
LAMP/LED-väljare
LAMP/LED-bryter
LAMP/LED-valitsin
Переключатель LAMP/LED
I
Power ON/OFF switch
ON/OFF-Netzschalter
Bouton d'alimentation ON/OFF
Interruttore di alimentazione ON/OFF
ON/OFF schakelaar
Interruptor ON/OFF de alimentación
Strøm ON/OFF-knap
Ström ON/OFF-knapp
ON/OFF-strømbryter
Virran ON/OFF-kytkin
Выключатель питания ON/OFF
4
I.READ ALL INSTRUCTIONS
WARNING
Bulb creates heat when it is in use.
Heat may be trapped and cause an
accident.
Do not cover the lantern with cloth or
paper during use.
Do not place the head part of the
light on the oor.
Do not touch the lens, re ector, and
bulb during use or just after the use
as they become hot.
Do not use any other battery pack
besides as shown in the Speci cations.
CAUTION
1. This lantern is not water- proof.
Do not use it in damp or wet loca-
tions.
Do not expose it to rain or snow.
Do not wash it in water.
Keep it in a safe, dry, and clean area
when it is not in use.
2. Lantern automatically goes off when
the battery voltage drops below a
speci ed level.
3. Do not disassemble the lantern.
Servicing should be performed by an
authorized service center.
4. Do not throw the battery pack into a
re. This can cause an explosion.
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruc tion
manual.
WARNING
(Li-ion Battery pack)
Do not use other than the Panasonic
battery packs that are designed for
use with this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for any
damage or accident caused by the
use of the recycled battery pack and
the counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery pack in
a re, or expose it to excessive heat.
Do not drive the likes of nails into the
battery pack, subject it to shocks,
dismantle it, or attempt to modify it.
Do not allow metal objects to touch
the battery pack terminals.
Do not carry or store the battery pack
in the same container as nails or
similar metal objects.
Do not charge the battery pack in
a high-temperature location, such
as next to a re or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may overheat,
catch re, or explode.
Never use other than the dedicated
charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak,
overheat, or explode.
After removing the battery pack from
the tool or the charger, always reat-
tach the pack cover. Otherwise, the
battery contacts could be shorted,
leading to a risk of re.
5
II.ASSEMBLY
Be sure to charge the battery
pack.
For more information about how
to recharge the battery pack, see
the Operating Instructions for your
Panasonic rechargeable tool or
battery charger.
Verify that the power ON/OFF
switch is in the “OFF” position.
Verify that the electrical contacts
on the lantern and battery pack
are free of dirt.
1) Attach the battery pack to the
lantern.
Slide the battery pack into position
until you hear it click securely into
place.
To remove the battery pack,
depress the latch and slide it off of
the lantern.
III.OPERATION
1) Set the power ON/OFF switch to
“ON”.
When using the fluorescent lamp
Avoid turning the fluorescent
lamp on and off repeatedly in a
short period of time. Doing so may
damage the lamp or short en its
service life.
When using the fluorescent lamp
for the rst time, the area near the
electrodes may turn black, and
slight spots may form at the top
of the lit lamp. This is normal and
does not constitute a malfunction.
When using the fluorescent lamp
in cold weather, the lamp may take
longer to reach its full brightness,
and there may be some icker. This
is normal and does not constitute
a malfunc tion.
Avoid use in temperatures of 0°C
or below, which may cause the
fluorescent lamp to dim or not to
come on at all.
2) Set the LAMP/LED selector to
“LAMP”.
Button
6
Over-discharge prevention
function
When using the lantern with the
LAMP/LED selector in the “LAMP”
position (i.e., when using as a
fluorescent lamp), the lantern will
automatically turn the fluorescent
lamp off and switch to the LED
light if the battery voltage falls
below a certain level. (The LAMP/
LED selector will remain in the
“LAMP” position.) This behavior is
a sign that the battery pack needs
to be recharged. (LN and R type
battery packs provide enough
power for about 60 minutes of LED
operation before the lantern turns off
automatically.)
The LED operating time varies with
the amount of charge remaining in
the battery pack and other conditions.
When using the LED light
2) Set the LAMP/LED selector to
“LED”.
Getting the most out of your
lantern
Using the handle and hook
In locations where there is nowhere
to sit the lantern…
When working on a power dis-
tribution panel
Be careful to secure the lantern so
that it won’t fall.
Using the lantern in a hanging
position
Adjusting the handle angle
The angle of the handle can be
adjusted to any of 8 positions at an
interval of about 45°.
LAMP LED
7
IV.MAINTENANCE
Replacing the Fluore scent
Lamp
WARNING
Do not touch the uorescent lamp
or LED during or immedi ately after
use.
Doing so may cause burns.
CAUTION
Dispose of used fluorescent lamps
intact, without breaking them.
Breaking fluorescent lamps may
result in injury caused by flying
shards of glass.
Be sure to remove the battery
pack before replacing the lamp.
Use only the specified type of
uorescent lamp. See page 8.
When attaching the fluorescent
lamp, re ector, protector, and lamp
cover, fully insert each part until
it is seated securely. Failure to
fully insert all parts may cause the
fluorescent lamp to break when
the lamp cover is attached.
When attaching the re ector
Fully insert the reflector until it is
seated securely.
Disassembling the lantern
1) Remove the battery pack. See page
5.
2) Fold down the handle toward the
back of the lantern.
3) Rotate the lamp cover counter-
clockwise and remove.
4) Remove the protector.
5) Pull the fluorescent lamp up and
out of its socket.
6) Pull the reflector up and out of its
slot.
To reassemble the lantern, repeat the
above procedure in reverse.
Re ector is not
fully inserted.
Reflector is fully
inserted.
3
4
2
5
6
8
V.ACCESSORIES
Battery Pack
See the speci cation.
Battery Charger
For inquiries please contact an authorized dealer.
VI.SPECIFICATIONS
Model EY3741
Brightness
Fluorescent lamp
Approx.330lux(with re ector);measured from front at
approx. 40 cm from light source
LED
Approx.25lux(with re ector);measured from front at
approx.40cm from light source
Size
Approx. 99(W) X 124(D) X 298(H) mm
(Excluding battery pack; with handle in upright position)
Weight Approx. 450 g (excluding battery pack)
Battery Packs EY9L40 EY9L41 EY9L42
Battery Voltage 14.4V DC
9
I.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
WARNUNG
Die Glühlampe erzeugt Wärme, wenn
sie verwendet wird.
U.U. staut sich Wärme und verursacht
einen Unfall.
Bedecken Sie die Laterne während
des Gebrauchs nicht mit einem Tuch
oder Papier.
Stellen Sie den Kopfteil der Leuchte
nicht auf den Boden.
Berühren Sie während des Gebrauchs
oder unmittelbar nach dem Gebrauch
nicht die Linse, den Re ektor und die
Glühlampe, da sie warm werden.
Verwenden Sie keinen anderen
Akkupack als den in den technischen
Daten angegebenen.
VORSICHT
1. Diese Laterne ist nicht wasserdicht.
Verwenden Sie sie nicht an feuchten
oder nassen Orten.
Setzen Sie sie nicht dem Regen oder
Schnee aus.
Waschen Sie sie nicht im Wasser.
Bewahren Sie sie an einem sicheren,
trockenen, und sauberen Ort auf,
wenn sie nicht verwendet wird.
2. Die Laterne geht automatisch aus,
wenn die Akkuspannung unterhalb
eines festgelegten Pegels fällt.
3. Nehmen Sie die Laterne nicht
auseinander. Die Wartung sollte von
einem autorisierten Wartungsdienst
durchgeführt werden.
4.
Werfen Sie den Akkupack nicht in ein Feuer.
Das kann eine Explosion verursachen.
Um das Verletzungsrisiko zu
verringern, muss der Anwender
die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben.
WARNUNG
(Li-Ion Akkupack)
Verwenden Sie keine anderen als die
Panasonic-Akkupacks, die für den
Gebrauch mit diesem wiederau adbaren
Gerät entwickelt wurden.
Panasonic ist nicht für Schäden oder
Unfälle verantwortlich, die durch die
Anwendung von recycelten Akkupacks
und nachgemachten Akkupacks
verursacht wurden.
Entsorgen Sie die Akkupacks nicht
in einem Feuer, oder setzten Sie sie
nicht übermäßiger Hitze aus.
Führen Sie keine Nägel in die
Akkupacks, setzen Sie sie keinen
Erschütterungen aus, zerlegen Sie
sie nicht, oder versuchen Sie nicht sie
zu verändern.
Metallgegenstände dürfen die
Akkupack-Anschlüsse nicht berühren.
Tragen oder bewahren Sie den Akkupack
nicht im selben Behälter auf, wie Nägel
oder ähnliche Metallgegenstände.
Laden Sie den Akkupack nicht an
einem Ort mit hoher Temperatur
auf, wie neben einem Feuer oder im
direkten Sonnenlicht. Sonst könnte
der Akku überhitzen, Feuer fangen,
oder explodieren.
Verwenden Sie niemals ein anderes
als das dazugehörige Aufladegerät,
um den Akkupack aufzuladen.
Sonst könnte der Akku auslaufen,
überhitzen, oder explodieren.
Nach dem Entfernen des Akkupacks
vom Gerät oder dem Aufladegerät,
bringen Sie immer die Abdeckung des
Akkupacks wieder an. Sonst könnten
die Akkukontakte kurzgeschlossen
werden und zu einem Feuerrisiko
führen.
10
II.AUFBAU
Stellen Sie sicher, dass Sie den
Akkupack laden.
Für weitere Informationen über die
Wiederaufladung des Akkupacks,
sehen Sie in der Betriebsanleitung
Ihres Panasonic wiederaufladbaren
Geräts oder Akku-Aufladegeräts
nach.
Überprüfen Sie, dass der ON/OFF-
Netzschalter sich in der „OFF“-
Position be ndet.
Überprüfen Sie, dass die elektrischen
Kontakte an der Laterne und dem
Akkupack frei von Schmutz sind.
1) Bringen Sie den Akkupack an der
Laterne an.
Schieben Sie den Akkupack zurück
in die Position, bis Sie hören, dass
er eingerastet ist.
Drücken Sie auf den Verschluss
und schieben Sie ihn von der
Laterne herunter, um den Akkupack
zu entfernen.
III.BETRIEB
1) Stellen Sie den ON/OFF-Netzschalter
auf „ON“.
Beim Verwenden der
Leuchtstofflampe
Vermeiden Sie es, die Leuchtstof ampe
in einer kurzen Zeitspanne wiederholt
ein- und auszuschalten. Dadurch kann
die Lampe u.U. beschädigt oder seine
Lebensdauer verkürzt werden.
Beim erstmaligen Verwenden
der Leuchtstofflampe kann der
Bereich in der Nähe der Elektroden
u.U. schwarz werden und kleine
Flecken könnten sich u.U. oben
an der erleuchteten Lampe bilden.
Das ist normal und stellt keine
Fehlfunktion dar.
Beim Verwenden der Leuchtstof ampe
bei kaltem Wetter braucht die Lampe
u.U. länger, bis sie ihre volle Helligkeit
erreicht hat und u.U. kommt es zum
Flackern. Das ist normal und stellt
keine Fehlfunktion dar.
Vermeiden Sie die Verwendung
bei Temperaturen von 0°C oder
weniger, welches u.U. dazu führt,
dass die Leuchtstofflampe sich
verdunkelt oder gar nicht angeht.
2) Stellen Sie den LAMP/LED-Wähler
auf „LAMP“ ein.
Taste
11
Überladungs-
Vermeidungsfunktion
Beim Verwenden der Laterne mit dem
LAMP/LED-Wähler in der „LAMP“-
Position (d.h., beim Verwenden als eine
Leuchtstof ampe), schaltet die Laterne
die Leuchtstofflampe automatisch aus
und schaltet in die LED-Leuchte um,
wenn die Akkuspannung unter einen
bestimmten Pegel fällt. (Der LAMP/
LED-Wähler bleibt in der „LAMP“-
Position.) Dieses Verhalten ist ein
Zeichen dafür, dass der Akkupack
wiederaufgeladen werden muss.
(LN und Typ-R Akkupacks liefern
genug Strom für etwa 60 Minuten
LED-Betrieb, bevor sich die Laterne
automatisch ausschaltet.)
Die LED-Betriebszeit variiert mit dem
Anteil der verbleibenden Ladung im
Akkupack und anderen Zuständen.
Beim Verwenden der LED-
Leuchte
2) Stellen Sie den LAMP/LED-Wähler
auf „LED“ ein.
Das Meiste aus Ihrer Laterne
herausholen
Den Griff und den Haken verwenden
An Orten, an denen man die Laterne
nirgendwo aufstellen kann…
Beim Arbeiten an einer
Stromverteilertafel
Achten Sie darauf, die Laterne zu
sichern, so dass sie nicht fällt.
Die Laterne in einer hängenden
Position verwenden
Anpassen des Griffwinkels
Der Winkel des Griffs kann an eine
der 8 Positionen in einem Intervall
von etwa 45° angepasst werden.
LAMP LED
12
IV.WARTUNG
Ersetzen der Leuchtstofflampe
WARNUNG
Berühren Sie die Leuchtstof ampe
oder die LED nicht während oder
unmittelbar nach dem Gebrauch.
Dabei könnten Verbrennungen
verursacht werden
.
VORSICHT
Entsorgen Sie unbeschädigte gebrauchte
Leuchtstof ampen, ohne sie zu zerbrechen.
Das Zerbrechen von Leuchtstof ampen
kann u.U. zu Verletzungen führen, die
durch herumfliegende Glasscherben
verursacht wurden.
Stellen Sie sicher, dass Sie den Akkupack
entfernen, bevor Sie die Lampe ersetzen.
Verwenden Sie nur den festgelegten Typ
von Leuchtstof ampen. Siehe Seite 13.
Beim Anbringen der Leuchtstof ampe,
des Re ektors, der Schutzvorrichtung
und der Lampenabdeckung, setzen Sie
jedes Teil ganz ein, bis es sicher sitzt.
Wenn nicht alle Teile ganz eingesetzt
werden, kann das u.U. dazu führen,
dass die Lampe zerbricht, wenn die
Lampenabdeckung angebracht wird.
Beim Anbringen des Re ektors
Setzen Sie den Re ektor ganz ein, bis
er sicher sitzt.
Zerlegen der Laterne
1) Entfernen Sie den Akkupack. Siehe
Seite 10.
2) Klappen Sie den Griff zur Rückseite
der Laterne herunter.
3) Drehen Sie die Lampenabdeckung
entgegen den Uhrzeigersinn und
entfernen Sie sie.
4) Entfernen Sie den Protektor.
5) Ziehen Sie die Leuchtstofflampe
hoch und raus aus ihrer Fassung.
6) Ziehen Sie den Reflektor hoch und
raus aus seinem Fach.
Wiederholen Sie das oben genannte
Verfahren in umgekehrter Reihenfolge, um
die Laterne wieder zusammenzubauen.
Der Re ektor ist nicht
ganz eingesetzt.
Der Re ektor ist
ganz eingesetzt.
3
4
2
5
6
13
V.ZUBEHÖR
Akkupack
Siehe technische Daten.
Akku-Au adegerät
Wenden Sie sich für Anfragen bitte an einen autorisierten Händler.
VI.TECHNISCHE DATEN
Modell EY3741
helligkeit
Leuchtstof ampe
Etwa 330 Lux (mit Re ektor); gemessen von vorne
etwa 40 cm von der Lichtquelle
LED
Etwa 25 Lux (mit Re ektor); gemessen von vorne etwa
40 cm von der Lichtquelle
Größe
Etwa. 99(B) X 124(T) X 298(H) mm
(Exklusive Akkupack; mit Griff in aufrechter Position)
Gewicht Etwa. 450 g (exklusive Akkupack)
Akkupacks EY9L40 EY9L41 EY9L42
Akkuspannung 14,4V Gleichspannung
14
I. LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
L'ampoule dégage de la chaleur lors
de l'utilisation.
La chaleur peut être piégée et
occasionner un accident.
Ne recouvrez pas la lanterne avec
du tissu ou du papier pendant
l'utilisation.
Ne placez pas la partie haute de la
lampe sur le sol.
Parce que ces éléments deviennent
chaud, ne touchez ni la lentille, ni
le réflecteur, ni l'ampoule pendant
l'utilisation ou juste après celle-ci.
N'utilisez aucune autre sorte de
batterie que celle indiquée dans les
Spéci cations.
MISE EN GARDE
1. Cette lanterne n'est pas étanche.
Ne l'utilisez pas dans des lieux
humides ou mouillés.
Ne l'exposez pas à la pluie ou à la
neige.
Ne la nettoyez pas dans l'eau.
Gardez-la dans un endroit sûr, sec et
propre lorsque vous ne l'utilisez pas.
2. La lanterne s'éteint automatiquement
lorsque la tension de la batterie tombe
en-dessous d'un niveau spéci é.
3. Ne démontez pas la lanterne. Les
réparations doivent être effectuées par
un centre de services agréé.
4. Ne jetez pas la batterie au feu, cela
pourrait provoquer une explosion.
Pour réduire les risques
de blessures, l'utilisateur
doit lire et comprendre le
manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
(Batterie Li-ion)
N'utilisez que les batteries Panasonic
conçues pour une utilisation avec cet
outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité
en cas de dommages ou accidents
causés par l'utilisation de batteries
recyclées et de batteries contrefaites.
Ne jetez pas la batterie au feu et ne
l'exposez pas à des températures
excessives.
N'enfoncez pas de clous dans la
batterie (ni aucun objet similaire),
ne soumettez pas la batterie à
des chocs, ne la démontez pas ou
n'essayez pas de la modi er.
Ne laissez pas des objets métalliques
toucher les bornes de la batterie.
Ne pas transportez ou stockez la
batterie dans une boite contenant
des clous ou des objets métalliques
similaires.
Ne chargez pas la batterie dans un
lieu où la température est élevée,
comme à proximité d'un feu ou
directement sous les rayons du soleil.
La batterie pourrait surchauffer,
s'en ammer ou exploser.
N'utilisez jamais un autre chargeur
que celui qui a été conçu pour
charger la batterie. La batterie
pourrait fuir, surchauffer ou exploser.
Après avoir retiré la batterie de l'outil
ou du chargeur, refermez toujours
le couvercle de la batterie. Sinon,
les bornes de la batteries pourraient
être court-circuitées, conduisant à un
risque d'incendie.
15
II.ASSEMBLAGE
Assurez-vous de charger la batterie.
Pour plus d'informations sur la
marche à suivre pour recharger la
batterie, reportez-vous au mode
d'emploi de votre outil rechargeable
Panasonic ou de votre chargeur de
batterie.
Véri ez que l'interrupteur ON/OFF
est en position « OFF ».
Véri ez que les contacts électriques
sur la lanterne et la batterie sont
propres.
1) Attachez la batterie à la lanterne.
Insérez la batterie en position jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic
indiquant qu'elle est bien en place.
Pour retirer la batterie, enfoncez le
loquet et faites-la glisser hors de la
lanterne.
III.UTILISATION
1) Réglez l'interrupteur ON/OFF en
position « ON ».
Lorsque vous utilisez la lampe
fluorescente
Évitez d'allumer et d'éteindre la
lampe uorescente de façon répétée
dans un court laps de temps: cela
pourrait endommager la lampe ou
raccourcir sa durée de vie.
Lorsque vous utilisez la lampe
fluorescente pour la première fois,
la zone à proximité des électrodes
peut virer au noir et de nes taches
peuvent se former au sommet de la
lampe allumée. Cela est normal et ne
constitue pas un dysfonctionnement.
Lorsque vous utilisez la lampe
fluorescente par temps froid, la
lumière peut nécessiter plus de
temps pour atteindre sa pleine
intensité et un scintillement peut
apparaître. Cela est normal et ne
constitue pas un dysfonctionnement.
Évitez l'utilisation à des
températures proches de 0°C ou
inférieures: la lumière pourrait
être de faible intensité ou ne pas
s'allumer du tout.
2) Réglez le sélecteur LAMP/LED en
position « LAMP ».
Bouton
16
Fonction de prévention de
baisse brutale de tension
Lorsque vous utilisez la lanterne
avec le sélecteur LAMP/LED en
position « LAMP » (c-à-d, lorsque
vous utilisez la lanterne en mode
lampe fluorescente), la lanterne
éteindra automatiquement la
lampe fluorescente et passera
en mode « LED » si la tension de
la batterie chute sous un certain
niveau. (Le sélecteur LAMP/LED
restera en position « LAMP ».) Ce
comportement de la lampe indique
que la batterie a besoin d'être
rechargée. (Les batteries de types
LN et R fournissent suffisamment
d'énergie pour environ 60 minutes
d'utilisation en mode « LED »
avant que la lampe ne s'éteigne
automatiquement.)
La durée d'utilisation en mode
« LED » varie avec la charge restante
dans la batterie et d'autres conditions.
Utilisation de la lampe LED
2) Réglez le sélecteur LAMP/LED en
position « LED ».
Tirez le meilleur parti de
votre lanterne
Utilisation de la poignée et du crochet
Dans des lieux où il n'y a nulle-part
où poser la lanterne...
Quand vous travaillez sur un
panneau de distribution électrique
Assurez-vous bien que la lanterne est
stable pour éviter qu'elle ne tombe.
Utilisation de la lanterne dans une
position suspendue
Ajustement de l'angle de la
poignée
L'angle de la poignée peut être
ajustée suivant 8 positions à 45°
environ les une des autres.
LAMP LED
17
IV.ENTRETIEN
Remplacement de la lampe
fluorescente
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas la lampe uorescente,
ni la LED, pendant ou immédiatement
après utilisation.
Cela peut occasionner des brûlures.
MISE EN GARDE
Jetez les lampes fluorescentes usées
en les gardant intactes, sans les casser.
Détruire une lampe uorescente peut
provoquer des blessures causées
par des éclats de bris de verre.
Assurez-vous de retirer la batterie
avant de remplacer la lampe.
N'utilisez que le type spécifié de
lampe uorescente. Voir page 18.
Lorsque vous attachez la lampe
uorescente, le ré ecteur, le protecteur et le
couvercle de la lampe, insérez entièrement
chaque composant jusqu'à ce qu'il soit
convenablement installé. Une mauvaise
insertion des éléments peut entraîner la
destruction de la lampe fluorescente au
moment où le couvercle est attaché.
Pour attacher le ré ecteur
Insérez entièrement le ré ecteur jusqu'à
ce qu'il soit convenablement installé.
Désassemblage De La
Lanterne
1) Retirez la batterie. Voir page 15.
2) Rabattez la poignée vers l'arrière de
la lanterne.
3)
Faites pivoter le couvercle de la lampe
dans le sens contraire du mouvement
des aiguilles d'une montre et enlevez-
le.
4) Retirez le protecteur.
5)
Tirez vers le haut sur la lampe
uorescente et dégagez-là de sa douille.
6) Tirez vers le haut le réflecteur et
retirez-le de sa fente.
Pour ré-assembler la lanterne, effectuez
la procédure ci-dessus dans le sens
inverse.
Le ré ecteur n'est pas
entièrement inséré
Le ré ecteur est
entièrement inséré.
3
4
2
5
6
18
V.ACCESSOIRES
Batterie
Voir les spéci cations.
Chargeur de batterie
Pour toute demande, veuillez contacter votre détaillant.
VI.SPÉCIFICATIONS
Modèle EY3741
intensité
lumineuse
lampe
uorescente
Environ 330 lux (avec ré ecteur), mesurée à partir de
l'avant à environ 40 cm de la source lumineuse
LED
Environ 25 lux (avec ré ecteur), mesurée à partir de
l'avant à environ 40 cm de la source lumineuse
Taille
Environ 99 (largeur) x 124 (profondeur) x 298 (hauteur) mm
(Hors batterie; avec poignée en position verticale)
Poids Environ 450 g (sans la batterie)
Batterie EY9L40 EY9L41 EY9L42
Tension de la batterie 14,4 V DC
19
I. LEGGERE INTERAMENTE
LE ISTRUZIONI
AVVERTENZE
Durante l’uso, la lampadina produce
calore.
Il calore potrebbe intrappolarsi e
causare incidenti.
Durante l’uso, non coprire il lume con
panni o carta.
Non porre al suolo la parte superiore
del lume.
Non toccare le lenti, il riflettore e la
lampadina né durante l’uso né subito
dopo poiché essi diventano bollenti.
Non usare alcun ulteriore battery
pack come illustrato all’interno delle
speci che tecniche.
ATTENZIONE
1. Questo lume non è resistente
all’acqua.
Non utilizzarlo in luoghi umidi o
bagnati.
Non esporlo alla pioggia o alla neve.
Non lavarlo con acqua.
Quando non è in uso, conservarlo in
un luogo sicuro, asciutto e pulito.
2. Il lume si spegne automaticamente
quando il voltaggio della batteria
scende al di sotto di un livello
speci cato.
3. Non smontare il lume. L’assistenza
deve essere fornita da un centro
d’assistenza autorizzato.
4. Non gettare nel fuoco il battery pack.
Ciò può causare un’esplosione.
Per ridurre il rischio di
infortuni, l’utente è tenuto
a leggere e comprendere il
manuale d’istruzioni.
AVVERTENZE
(Battery pack Li-ion)
Non utilizzare battery pack diversi
da quelli Panasonic che sono stati
progettati per l’uso con questo
apparecchio ricaricabile.
Panasonic declina ogni responsabilità
per danni o incidenti causati dall’uso
di battery pack riciclati o contraffatti.
Non provvedere allo smaltimento del
battery pack gettandolo nel fuoco e
non esporlo a calore eccessivo.
Non inserire nel battery pack chiodi
o simili, non sottoporlo a scosse o
vibrazioni, non smontarlo né tentare
di modi carlo.
Evitare che oggetti metallici entrino
in contatto con i terminali del battery
pack.
Non trasportare né conservare il
battery pack all’interno dello stesso
contenitore in cui siano presenti
chiodi o oggetti metallici simili.
Non caricare il battery pack in un
luogo ad ala temperatura, come
nelle vicinanze di un fuoco o alla
luce solare diretta. In caso contrario,
la batteria potrebbe surriscaldarsi,
incendiarsi o esplodere.
Non usare in nessun caso caricatori
diversi da quello apposito per caricare
il battery pack. In caso contrario, la
batteria potrebbe avere delle perdite,
surriscaldarsi o esplodere.
Dopo la rimozione del battery pack
dall’apparecchio o dal caricatore,
ri ssare sempre il coperchio del pack.
In caso contrario, i contatti della
batteria potrebbero andare in corto
circuito, con relativo rischio di incendio.
20
II.ASSEMBLAGGIO
Assicurarsi di caricare il battery
pack.
Per maggiori informazioni sulle
modalità di ricarica del battery pack,
fare riferimento alle Istruzioni per il
funzionamento del tuo apparecchio
ricaricabile Panasonic o del tuo
caricabatterie.
Verificare che l’interruttore di
alimentazione ON/OFF sia in
posizione “OFF”.
Veri care che i contatti elettrici sul
lume e sul battery pack siano liberi
da sporcizia.
1) Fissare il battery pack al lume.
Far scivolare il battery pack finché
non si sente lo scatto che lo assicura
in posizione.
Per rimuovere il battery pack,
abbassare il nottolino e farlo scivolare
via dal lume.
III.FUNZIONAMENTO
1) Impostare l’interruttore di
alimentazione ON/OFF su “ON”.
Uso della lampada a fluorescenza
Evitare di accendere e spegnere
ripetutamente in un breve periodo
di tempo la lampada a uorescenza.
Ciò potrebbe danneggiare la
lampada o abbreviarne la vita.
Quando si usa la lampada a
fluorescenza per la prima volta,
l’area vicina agli elettrodi potrebbe
diventare nera e potrebbero formarsi
dei puntini nella zona superiore della
lampada accesa. Ciò è normale e non
costituisce un malfunzionamento.
Quando si usa la lampada a
fluorescenza con un clima freddo,
la lampada potrebbe impiegare più
tempo per raggiungere la sua piena
luminosità e potrebbero verificarsi
tremolii della luce. Ciò è normale e
non costituisce un malfunzionamento.
Evitare l’uso con temperature di
0°C o inferiori che potrebbero
causare un offuscamento o
persino la mancata accensione
della lampada.
2) Impostare il selettore LAMP/LED su
“LAMP”.
Pulsante
21
Funzione di prevenzione
Over-discharge
Quando si usa il lume con il selettore
LAMP/LED in posizione “LAMP” (per
esempio usandolo come lampada
a fluorescenza), il lume spegne
automaticamente la lampada a
fluorescenza e commuta a luce a
LED se il voltaggio della batteria
scende al di sotto di un certo livello.
(Il selettore LAMP/LED rimarrà
nella posizione “LAMP”.) Questo
comportamento segnala che il
battery pack deve essere ricaricato.
(I battery pack di tipo LN e R
forniscono sufficiente alimentazione
per circa 60 minuti di funzionamento
del LED prima che il lume si spegna
automaticamente.)
Il periodo di funzionamento del LED
varia sia in base all’ammontare della
carica residua nel battery pack sia in
base ad altre condizioni.
Uso della luce a LED
2) Impostare il selettore LAMP/LED su
“LED”.
Ottenere il massimo dal tuo
lume
Uso del manico e del moschettone
In luoghi dove non ci sono punti
dove posare il lume…
Durante il lavoro su un pannello di
distribuzione energetica
Fare attenzione ad assicurare il lume
in modo tale che non cada.
Uso del lume in posizione sospesa
Regolazione dell’angolatura
del manico
L’angolatura del manico può essere
regolato su una delle 8 posizioni
all’interno di un intervallo di circa 45°.
LAMP LED
22
IV.MANUTENZIONE
Sostituzione della lampada
a fluorescenza
AVVERTENZA
Non toccare la lampada a
fluorescenza né il LED durante o
immediatamente dopo l’uso.
Farlo potrebbe causare scottature.
ATTENZIONE
Smaltire le lampade a fluorescenza
conservandole intatte, senza romperle.
La rottura delle lampade a uorescenza
potrebbe determinare infortuni causati
da schegge di vetro volanti.
Assicurarsi di rimuovere il battery
pack prima di sostituire la lampada.
Usare solo il tipo speci cato di lampada
a uorescenza. Vedere pagina 23.
Quando si fissano la lampada a
fluorescenza, il riflettore, il protettore e
il coprilampada, inserire completamente
ogni parte finché non è assicurata
nell’alloggio. Il mancato completo
inserimento di ogni parte potrebbe causare
la rottura della lampada a uorescenza nel
momento in cui si ssa il coprilampada.
Come ssare il ri ettore
Inserire completamente il riflettore
nché non è assicurato nell’alloggio.
Come smontare il lume
1) Rimuovere il battery pack. Vedere
pagina 20.
2) Piegare in basso il manico verso la
parte posteriore del lume.
3) Ruotare il coprilampada in senso
antiorario e rimuoverlo.
4) Rimuovere il protettore.
5) Tirare la lampada a uorescenza ed
estrarla dal suo portalampada.
6) Tirare il ri ettore ed estrarlo dal suo
incastro.
Per riassemblare il lume, ripetere al
contrario la procedura sopra descritta.
Il ri ettore non è inserito
completamente.
Il ri ettore è inserito
completamente.
3
4
2
5
6
23
V.ACCESSORI
Battery pack
Fare riferimento alle speci che tecniche
Caricabatterie
Per informazioni, contattare un distributore autorizzato.
VI.SPECIFICHE TECNICHE
Modello EY3741
luminosità
Lampada a
uorescenza
Circa 330 lux (con ri ettore); misurazione frontale a
circa 40 cm dalla sorgente luminosa
LED
Circa 25 lux (con ri ettore); misurazione frontale a
circa 40 cm dalla sorgente luminosa
Dimensione
Circa 99 (L) X 124 (P) X 298 (A) mm
(escluso battery pack; con il manico in posizione verticale)
Peso Circa 450 g (escluso battery pack)
Battery Pack EY9L40 EY9L41 EY9L42
Voltaggio batteria 14,4 V DC
24
I.LEES ALLE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING
Een gloeilamp creëert warmte
wanneer deze in gebruik is.
Warmte kan ingesloten raken en een
ongeluk veroorzaken.
Bedek tijdens gebruik de lantaarn
niet met een doek of papier.
Plaats het bovenste gedeelte van de
lamp niet op de vloer.
Raak de lens, re ector en gloeilamp
tijdens of direct na gebruik als deze
heet is, niet aan.
Gebruik geen andere batterijen
naast de getoonde batterijen in de
speci caties.
VOORZICHTIG
1. De lantaarn is niet waterdicht.
Gebruik de lantaarn niet in een
vochtige of natte omgeving.
Stel de lantaarn niet bloot aan regen
of sneeuw.
Was de lantaarn niet met water.
Bewaar de lantaarn in een veilige,
droge en schone omgeving wanneer
deze niet wordt gebruikt.
2. De lantaarn schakelt automatisch uit
als het batterijvermogen zich onder
een bepaald niveau bevindt.
3.
Demonteer de lantaarn niet. Onderhoud
moet door een geautoriseerd
servicecenter worden uitgevoerd.
4. Steek de batterijen niet in brand. Dit
kan een explosie veroorzaken.
Om het gevaar voor letsel
zo klein mogelijk te houden,
moet de gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen
en begrijpen.
WAARSCHUWING
(Li-ion batterijen)
Gebruik alleen Panasonic batterijen.
Deze zijn special ontworpen voor
gebruik met dit oplaadbare apparaat.
Panasonic is niet verantwoordelijk voor
schade of een ongeluk veroorzaakt
door gebruik van gerecyclede
batterijen en namaakbatterijen.
Verbrand de batterijen niet of stel de
batterijen niet bloot aan buitensporige
warmte.
Sla geen spijkers in de batterijen,
stel de batterijen niet bloot aan
schokken, demonteer de batterijen
niet of probeer de batterijen niet te
modi ceren.
Laat metalen objecten niet in aanraking
komen met de batterijaansluitingen.
Draag of bewaar de batterijen niet in
dezelfde verpakking als spijkers of
gelijkende metalen objecten.
Laad de batterijen niet op in een
omgeving met hoge temperaturen,
zoals dicht bij een warmtebron of in
direct zonlicht. Anders kan de batterij
oververhit raken, vlam vatten of
exploderen.
Gebruik voor het opladen van de
batterijen geen andere oplader dan
de meegeleverde oplader. Anders
kan de batterij lekken, oververhit
raken of exploderen.
Plaats, na het verwijderen van de
batterijen uit het apparaat of de oplader,
het batterijendeksel altijd terug. Anders
kunnen de batterijcontacten kortsluiting
veroorzaken, wat kan leiden tot
brandgevaar.
25
II.MONTAGE
Laad de batterijen op.
Zie de bedieningsinstructies van uw
Panasonic oplaadbare apparaat of
batterijoplader voor meer informatie
over het opladen van de batterijen.
Controleer of de ON/OFF schakelaar
in de “OFF” positie staat.
Controleer of de elektrische contacten
op de lantaarn en de batterijen vrij
van vuil zijn.
1) Bevestig de batterijen aan de
lantaarn.
Schuif de batterijen in hun positie
totdat u de batterijen op hun plaats
hoort klikken.
Houd, om de batterijen te verwijderen,
de vergrendeling ingedrukt en schuif
het van de lantaarn.
III.BEDIENING
1) Stel de ON/OFF schakelaar in op
“ON”.
Het gebruik van de tl-lamp
Vermijd het kort achter elkaar
herhaaldelijk in- en uitschakelen
van de tl-lamp. Dit kan de lamp
beschadigen of de levensduur
verkorten.
Als de tl-lamp voor de eerste keer
wordt gebruikt, kan het gebied
rondom de elektroden zwart worden
en kunnen zich geringe vlekken
bovenop de verlichte lamp vormen.
Dit is normaal en duidt niet op een
defect.
Bij het gebruik van de lamp in koude
weersomstandigheden kan het
langer duren voordat de lamp zijn
volledige helderheid heeft bereikt.
Er kunnen tevens flikkeringen
optreden. Dit is normaal en duidt
niet op een defect.
Vermijd gebruik bij temperaturen
van 0°C of lager. De tl-lamp dimt
of brandt helemaal niet.
2) Stel de LAMP/LED keuzeknop in op
“LAMP”.
Knop
26
Over-ontlading preventiefunctie
Wanneer de lantaarn wordt gebruikt
met de LAMP/LED keuzeknop
in de “LAMP” positie (bijv. bij het
gebruik van een tl-lamp), schakelt
de lantaarn automatisch de tl-lamp
uit en schakelt deze over naar de
LED lamp als het batterijvermogen
zich onder een bepaald niveau
bevindt. (De LAMP/LED keuzeknop
blijft in de “LAMP” positie.) Dit
gedrag is een teken dat de batterijen
moeten worden opgeladen. (LN- en
R-type batterijen hebben genoeg
vermogen voor ongeveer 60 minuten
LED werking voordat de lantaarn
automatisch uitschakelt.)
De LED werkingstijd varieert
met de hoeveelheid resterend
vermogen in de batterijen en andere
omstandigheden.
Het gebruik van de LED lamp
2) Stel de LAMP/LED keuzeknop in op
“LED”.
Optimaal gebruik van uw
lantaarn
Gebruik van het handvat en de haak
Op locaties waar u de lantaarn niet
neer kunt zetten…
Bij het werken met een
stroomverdelerpaneel
Maak de lantaarn goed vast zodat
deze niet kan vallen.
Gebruik van de lantaarn in een
hangende positie
De handvathoek instellen
De hoek van het handvat kan tot 8
posities worden ingesteld bij een
interval van ongeveer 45°.
LAMP LED
27
IV.ONDERHOUD
De tl-lamp vervangen
WAARSCHUWING
Raak tijdens of direct na gebruik
de tl-lamp of LED niet aan.
Dit kan brandwonden veroorzaken.
VOORZICHTIG
Voer gebruikte tl-lampen in zijn geheel
af, zonder deze in stukken te breken.
Gebroken tl-lampen kunnen letsel
door rondvliegende glasscherven
veroorzaken.
Verwijder de batterijen voordat de
lamp wordt vervangen.
Gebruik alleen het bepaalde type
tl-lamp. Zie pagina 28.
Bij het aanbrengen van de tl-
lamp, reflector, bescherming en
lampbescherming moet ieder
onderdeel helemaal zijn geïnstalleerd
totdat deze stevig vast zit. Door
nalatigheid bij het helemaal
installeren van alle onderdelen
kan de lamp breken tijdens het
bevestigen van de lampbescherming.
Het bevestigen van de re ector
Installeer de reflector in zijn geheel
totdat deze stevig vast zit.
De lantaarn demonteren
1) Verwijder de batterijen. Zie pagina
25.
2) Klap het handvat neer richting de
achterkant van de lantaarn.
3) Draai de lampbescherming linksom
en verwijder.
4) Verwijder de protector.
5) Til de tl-buis op en haal deze uit de
tting.
6) Til de reflector op en haal deze uit
de sleuf.
Herhaal de bovenstaande procedure in
omgekeerde volgorde om de lantaarn
opnieuw te monteren.
Reflector is niet
helemaal geïnstalleerd.
Re ector is helemaal
geïnstalleerd.
3
4
2
5
6
28
V.ACCESSOIRES
Batterijen
Zie de speci catie.
Batterijoplader
Neem voor meer informatie contact op met een geautoriseerde dealer.
VI.SPECIFICATIES
Model EY3741
helderheid
Tl-lamp
Ongeveer 330 lux (met re ector); gemeten aan de
voorkant op ca. 40 cm van de lichtbron
LED
Ongeveer 25 lux (met re ector); gemeten aan de
voorkant op ca. 40 cm van de lichtbron
Grootte
Ca. 99(W) X 124(D) X 298(H) mm
(Exclusief batterijen; met het handvat rechtop)
Gewicht Ca. 450 g (exclusief batterijen)
Batterijen EY9L40 EY9L41 EY9L42
Batterijvermogen 14,4V DC
29
I.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La bombilla produce calor cuando se
encuentra en uso.
El calor podría quedar atrapado y
ocasionar un accidente.
No cubra la linterna con algún paño
o papel durante el uso.
No coloque la parte principal de la
luz sobre el suelo.
No toque la lente, el reflector
ni la bombilla durante el uso o
inmediatamente después del uso ya
que podrían estar calientes.
No use otro tipo de batería que
sea diferente al mostrado en las
especi caciones.
PRECAUCIÓN
1. Esta linterna no es a prueba de agua.
No la use en lugares mojados o
húmedos.
No la exponga a la lluvia o nieve.
No la lave con agua.
Manténgala en un lugar seguro, seco
y limpio cuando no esté en uso.
2. La linterna se apaga automáticamente
cuando disminuye el voltaje de
la batería por debajo del nivel
especi cado.
3. No desensamble la linterna. El servicio
lo debe realizar en un centro de
servicio autorizado.
4. No arroje la batería al fuego. Esto
puede ocasionar una explosión.
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe
leer y entender el manual
de instrucciones.
ADVERTENCIA
(Batería de iones de litio)
Use solamente baterías Panasonic
que están diseñadas para el uso con
esta herramienta recargable.
Panasonic no se hace responsable
por cualquier daño o accidente
ocasionado por el uso de una batería
reciclada o falsa.
No deseche la batería al fuego ni la
exponga al calor excesivo.
No ponga en contacto clavos o
similares con la batería, no la someta
a impactos, no la desarme ni intente
modi carla.
No permita que objetos metálicos
entren en contacto con los terminales
de la batería.
No transporte o almacene la batería
en el mismo contenedor con clavos
u objetos metálicos similares.
No cargue la batería en lugares
donde existan temperaturas altas,
como por ejemplo junto al fuego o a
la luz solar directa. De lo contrario,
la batería podría sobrecalentarse,
incendiarse o explotar.
Nunca use otro cargador que no sea
el ofrecido para cargar la batería.
De lo contrario, la batería podría
presentar fugas, sobrecalentarse o
explotar.
Después de extraer la batería de la
herramienta o del cargador, siempre
vuelva a colocar la cubierta. De lo
contrario, los contactos de la batería
podrían tener un corto circuito,
ocasionando incendios.
30
II.ENSAMBLE
Asegúrese de cargar la batería.
Para más información sobre cómo
recargar la batería, consulte las
instrucciones de operación para su
herramienta recargable o para el
cargador de la batería.
Veri que que el interruptor de ON/
OFF de alimentación se encuentre
en la posición de “OFF”.
Verifique que los contactos
eléctricos de la linterna y de la
batería no estén sucios.
1) Coloque la batería en la linterna.
Deslice la batería en posición hasta
que escuche un clic rmemente en
su lugar.
Para quitar la batería, pulse el pestillo
y deslícela fuera de la linterna.
III.FUNCIONAMIENTO
1)
Coloque el interruptor de alimentación
ON/OFF en “ON”.
Al usar la lámpara fluorescente
Evite encender y apagar la lámpara
uorescente repetidamente durante
un periodo corto de tiempo. De
lo contrario podría averiarse la
lámpara o acortar su vida útil.
Al usar la lámpara fluorescente
por primera vez, el área cerca de
los electrodos podría cambiar a
color negro y se podrían formar
ligeros puntos en la parte superior
de la lámpara encendida. Esto es
normal y no constituye un mal
funcionamiento.
Al usar la lámpara fluorescente
en climas fríos, la lámpara podría
tardar más en alcanzar su brillo
total y podría presentar un poco
de parpadeo. Esto es normal y no
constituye un mal funcionamiento.
Evite el uso en temperaturas
de 0 °C o inferiores, lo cual
podría ocasionar que la lámpara
fluorescente se atenúe o que no
encienda en su totalidad.
2) Coloque el selector de LAMP/LED
en “LAMP”.
Botón
31
Función de prevención de
descarga en exceso
Al usar la linterna con el selector
de LAMP/LED en la posición de
“LAMP” (es decir al usar como
lámpara fluorescente), la linterna
apagará automáticamente la lámpara
uorescente y cambiará a la luz LED
si el voltaje de la batería disminuye
por debajo de cierto nivel. (El
selector de LAMP/LED permanecerá
en la posición de “LAMP”). Este
comportamiento indica que la batería
requiere cargarse nuevamente. (Las
baterías tipo LN y R proporcionan
su ciente energía durante 60 minutos
de funcionamiento del LED antes de
que se apague automáticamente la
linterna).
El tiempo de funcionamiento del LED
varía dependiendo de la cantidad
de carga restante en la batería y de
otras condiciones.
Al usar la luz del LED
2) Coloque el selector de LAMP/LED
en “LED”.
Cómo aprovechar al máximo
su linterna
Uso del asa y del gancho
En lugares donde no exista un sitio
donde pueda colocar la linterna…
Al trabajar sobre un panel de
distribución de alimentación
Tenga cuidado de asegurar la linterna
de tal modo que no se caiga.
Usando la linterna en una posición
para colgar
Ajuste del ángulo del asa
El ángulo del asa se puede ajustar
en cualquiera de las 8 posiciones en
un intervalo de alrededor de 45°.
LAMP LED
32
IV.MANTENIMIENTO
Cómo cambiar la lámpara
fluorescente
ADVERTENCIA
No toque la lámpara uorescente o
el LED durante o inmediatamente
después del uso.
De lo contrario podría sufrir quemaduras.
PRECAUCIÓN
Desecho de lámparas uorescentes
usadas intactas, sin romperlas.
Romper las lámparas fluorescentes
podría resultar en lesiones ocasionadas
por los fragmentos de vidrio producidos.
Asegúrese de quitar la batería
antes de cambiar la lámpara.
Use solamente el tipo especificado de
lámpara uorescente. Consulte la página 33.
Al colocar la lámpara fluorescente, el
reflector, el protector y la cubierta de la
lámpara, inserte completamente cada
pieza hasta que esté asentada rmemente.
De no insertar completamente todas las
piezas podría ocasionar que se rompa
la lámpara fluorescente al colocar la
cubierta de la lámpara.
Al colocar el re ector
Inserte completamente el reflector
hasta que se asiente rmemente.
Desensamble de la linterna
1)
Quite la batería. Consulte la página
30.
2)
Doble el asa hacia atrás de la linterna.
3)
Gire la cubierta de la lámpara en
sentido contrario al de las manecillas
del reloj y quítela.
4) Quite el protector.
5) Tire de la lámpara fluorescente
hacia arriba y fuera de su casquillo.
6) Tire del re ector hacia arriba y fuera
de su ranura.
Para volver a ensamblar la linterna,
repita el procedimiento anterior en el
sentido inverso.
El reflector no está
insertado completamente.
El re ector está insertado
completamente.
3
4
2
5
6
33
V.ACCESORIOS
Batería
Consulte las especi caciones.
Cargador de batería
Para consultas póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
VI.ESPECIFICACIONES
Modelo EY3741
brillo
Lámpara
uorescente
Aprox. 330 lux (con re ector); medido desde el frente
a aprox. 40 cm de la fuente de luz
LED
Aprox. 25 lux (con re ector); medido desde el frente a
aprox. 40 cm de la fuente de luz
Tamaño
Aprox. 99 (An) X 124 (P) X 298 (Al) mm
(Excluyendo la batería, con el asa en posición vertical)
Peso Aprox. 450 g (excluyendo la batería)
Baterías EY9L40 EY9L41 EY9L42
Voltaje de batería 14,4 V CC
34
I.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
ADVARSEL
Pæren skaber varme, når den er i
brug.
Varme kan ophobes og føre til en
ulykke.
Dæk ikke lanternen til med stof eller
papir under brug.
Placér ikke hoveddelen af lampen på
gulvet.
Rør ikke ved linsen, reflektoren og
pæren under brug eller lige efter
brug, da de bliver varme.
Benyt ikke andre batteripakker end
vist i speci kationerne.
FORSIGTIG
1. Denne lanterne er ikke vandtæt.
Brug den ikke i fugtige eller våde
omgivelser.
Udsæt den ikke for regn eller sne.
Vask den ikke i vand.
Opbevar den på et sikkert, tørt og
rent sted, når den ikke er i brug.
2. Lanternen slukker automatisk, når
batteriets spænding falder til under et
speci ceret niveau.
3. Skil ikke lanternen ad. Servicering bør
udføres af et autoriseret servicecenter.
4. Smid ikke batteripakken ind i ild. Dette
kan medføre en eksplosion.
For at reducere
risikoen for skader skal
brugeren læse og forstå
instruktionsmanualen.
ADVARSEL
(Li-ion batteripakke)
Brug ikke andre end Panasonics
batteripakker, som er designet til brug
med dette genopladningsværktøj.
Panasonic er ikke ansvarlig for
skader eller ulykker som følge
af genbrugte batteripakker og
forfalskede batteripakker.
Anbring ikke batteripakken i et bål
eller udsæt den for høj varme.
Bor ikke genstande som f.eks. søm
ind i batteripakken, udsæt den ikke
for stød, demontér den ikke eller
forsøg at modi cere den.
Tillad ikke at metalgenstande
kommer i kontakt med batteripakkens
poler.
Bær eller opbevar ikke batteripakken
i samme beholder som søm eller
lignende metalgenstande.
Oplad ikke batteripakken på et
sted med høj temperatur, som
f.eks. tæt ved et bål eller i direkte
sollys. Ellers risikerer batteriet at
blive overophedet, gå i brand eller
eksplodere.
Anvend aldrig andet end den dertil
beregnede oplader til at oplade
batteripakken. Ellers kan batteriet
lække, blive overophedet eller
eksplodere.
Sæt altid batteriets hætte på efter
fjernelse af batteripakken fra
værktøjet eller opladeren. Ellers kan
batteriets kontakter blive kortsluttet
med følgende risiko for brand.
35
II.SAMLING
Vær sikker på at oplade batteripakken.
Se anvendelsesinstruktionerne
for dit genopladelige værktøj eller
batterioplader fra Panasonic for
mere information om, hvordan
batteripakken skal oplades.
Vær sikker på at ON/OFF-knappen
er i “OFF”-position.
Vær sikker på at de elektriske kontakter
på lanternen og batteripakken er fri for
snavs.
1) Sæt batteripakken på lanternen.
Før batteripakken i position, indtil
du hører den klikke sikkert på
plads.
For at fjerne batteripakken skal du
trykke ned på låsen og lade den
glide ud af lanternen.
III.ANVENDELSE
1) Set strøm ON/OFF-knappen til “ON”.
Når den fluorescerende lampe
benyttes
Undgå at tænde og slukke for den
fluorescerende lampe gentagne
gange i en kort periode. Dette kan
beskadige lampen eller afkorte
dens levetid.
Når den fluorescerende lampe
bruges for første gang, kan området
omkring elektroderne blive sorte,
og små mærker kan dannes på
toppen af den tændte lampe.
Dette er normalt og udgør ikke en
fejlfunktion.
Når den fluorescerende lampe
anvendes i koldt vejr, kan det vare
længere, før lampen lyser maksimalt
op, og der kan forekomme flimren.
Dette er normalt og udgør ikke en
fejlfunktion.
Undgå brug i temperaturer på 0 °C
eller derunder, hvilket kan få den
fluorescerende lampe til at blive
svag eller slet ikke at tænde.
2) Sæt LAMP/LED-vælgeren til
“LAMP”.
Knap
36
Funktion til undgåelse af
over-a adning
Når lanternen anvendes med
LAMP/LED-vælgeren i “LAMP”-
position (dvs. når den bruges som
fluorescerende lampe), vil lanternen
automatisk slukke den uorescerende
lampe og skifte til LED-lys, hvis
batterispændingen falder til under et
vist niveau. (LAMP/LED-vælgeren
vil forblive i “LAMP”-position.) Denne
adfærd er et tegn på, at batteripakken
trænger til at blive opladet. (LN- og
R-type batteripakker giver strøm
nok til omkring 60 minutters LED-
anvendelse, inden lanternen slukker
automatisk.)
LED-anvendelsestiden varierer med
mængden af tilbageværende ladning
i batteripakken og andre betingelser.
Ved anvendelse af LED-lys
2) Sæt LAMP/LED-vælgeren til
LED”.
Få mest ud af din lanterne
At bruge håndtaget og krogen
På steder hvor der ikke er plads til at
sætte lanternen...
Når der arbejdes på et strømpanel
Sørg for at fastgøre lanternen, så
den ikke falder ned.
Brug af lanternen i hængende
position
Tilpasning af håndtagets
vinkel
Vinklen på håndtaget kan tilpasses
til én af 8 positioner i et interval på
omkring 45°.
LAMP LED
37
IV.VEDLIGEHOLDELSE
Udskiftning af den fluorescerende
lampe
ADVARSEL
Rør ikke ved den fluorescerende
lampe eller LED under eller
umiddelbart efter brug.
Dette kan føre til forbrændinger.
FORSIGTIG
Bortskaf brugte uorescerende lamper
i intakt tilstand uden at ødelægge dem.
Ødelæggelse af fluorescerende
lamper kan medføre skader som
følge af yvende glasskår.
Sørg for at fjerne batteripakken,
inden lampen skiftes ud.
Benyt udelukkende den specificerede
type uorescerende lampe. Se side 38.
Når den uorescerende lampe, re ektor,
beskyttelsesskærm og lampeskærm
samles, så sæt hver enkelt del helt på
plads, så den sidder sikkert. Hvis ikke
alle dele indsættes ordentligt, kan den
uorescerende lampe blive ødelagt, når
lampeskærmen fastgøres.
Ved fastgørelse af re ektoren
Indsæt reflektoren helt, indtil den er
placeret sikkert.
Demontering af lanternen
1) Fjern batteripakken. Se side 35.
2) Fold håndtaget ned mod lanternens
bagside.
3) Drej lampeskærmen rundt imod
urets retning og fjern det.
4) Fjern protektoren.
5) Træk den fluorescerende lampe op
og ud af dens sokkel.
6) Træk reflektoren op og ud af dens
sokkel.
For at samle lanternen igen skal
ovenstående procedure følges i
omvendt rækkefølge.
Re ektoren er ikke
indsat ordentligt.
Reflektoren er
indsat korrekt.
3
4
2
5
6
38
V.TILBEHØR
Batteripakke
Se speci kationen.
Batterioplader
Kontakt en autoriseret forhandler ved forespørgsler.
VI.SPECIFIKATIONER
Model EY3741
Lysstyrke
Fluorescerende
lampe
Ca. 330 lux (med re ektor); målt fra forsiden ca. 40
cm. fra lyskilden
LED
Ca. 25 lux (med re ektor); målt fra forsiden ca. 40 cm.
fra lyskilden
Størrelse
Ca. 99(B) X 124(D) X 298(H) mm
(Eksklusiv batteripakke; med håndtag i opretstående position)
Vægt Ca. 450 g. (eksklusiv batteripakke)
Batteripakker EY9L40 EY9L41 EY9L42
Batterispænding 14,4 V DC
39
I.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
VARNING
Lampan blir het när den används.
Värme kan byggas upp och orsaka en
olycka.
Täck inte över lyktan med tyg eller
papper under användning.
Placera inte övre delen av lampan på
golvet.
Rör inte vid linsen, reflektorn eller
lampan under eller precis efter
användning då de blir varma.
Använd inte andra batteripaket än
det som visas i speci kationerna.
FÖRSIKTIGT
1. Denna lykta är inte vattentät.
Använd inte på fuktiga eller våta
platser.
Utsätt den inte för regn eller snö.
Tvätta den inte i vatten.
Förvara den på en säker, torr och ren
plats när den inte används.
2. Lyktan stängs av automatiskt när
batterispänningen sjunker under en
speci cerad nivå.
3. Plocka inte isär lyktan. Service
bör utföras på ett auktoriserat
servicecenter.
4. Kasta inte batteripaketet i en eld. Detta
kan orsaka en explosion.
Användaren måste
läsa och förstå
bruksanvisningen för att
minska risken för skador.
VARNING
(Litiumjon-batteripaket)
Använd inget annat än Panasonics
batteripaket som är avsedda
för att användas med detta
uppladdningsbara verktyg.
Panasonic är inte ansvariga för
skador eller olyckor som orsakas
av återanvända eller piratkopierade
batteripaket.
Kasta inte batteripaketet i en eld, och
utsätt det inte för stark värme.
Slå inte in spikar eller liknande i
batteripaketet, utsätt det inte för
stötar, plocka inte isär och försök inte
modi era det.
Låt inte metallföremål komma i
kontakt med batteripaketets poler.
Bär eller förvara inte batteripaketet
i en behållare som innehåller spikar
eller liknande metallföremål.
Ladda inte batteripaketet på en plats
med höga temperaturer, så som vid
en eld eller i direkt solljus. Annars
kan batteriet överhettas, börja brinna
eller explodera.
Använd aldrig annat än den avsedda
laddaren för att ladda batteripaketet.
Annars kan batteriet läcka,
överhettas eller explodera.
Sätt alltid tillbaka paketets lock efter
att ha tagit bort batteripaketet från
verktyget eller laddaren. Annars kan
batteriets kontakter kortslutas och
orsaka brandrisk.
40
II.MONTERING
Se till att ladda batteripaketet.
För mer information om att
ladda batteripaketet, se
användarinstruktionerna till ditt
uppladdningsbara verktyg eller
batteriladdare från Panasonic.
Kontrollera att ström ON/OFF-
knappen är i läge “OFF”.
Kontrollera att de elektriska
kontakterna på lyktan och
batteripaketet inte är smutsiga.
1) Anslut batteripaketet till lyktan.
Tryck in batteripaketet i läge tills du
hör att det klickar på plats.
Ta bort batteripaketet genom att
trycka ner spärren och dra ut det
från lyktan.
III.ANVÄNDNING
1) Ställ ström ON/OFF-knappen på
“ON”.
När lysrörslampan används
Undvik att slå på och stänga av
lysrörslampan upprepade gånger
på kort tid. Det kan skada lampan
eller förkorta dess livslängd.
När lysrörslampan används för
första gången kan området vid
elektroderna bli svart, och små
fläckar kan bildas längst upp
på den tända lampan. Detta är
normalt och tyder inte på något
fel.
När lysrörslampan används i kallt
väder kan det ta längre tid innan
den når full ljusstyrka, och visst
flimmer kan förekomma. Detta är
normalt och tyder inte på något
fel.
Undvik användning i temperaturer
under 0°C, då kanske lysrörslampan
bara lyser svagt eller inte tänds alls.
2)
Ställ LAMP/LED-väljaren på “LAMP”.
Knapp
41
Funktionen för att förhindra
överurladdning
När lyktan används med LAMP/LED-
väljaren i läge “LAMP” (d.v.s. när
den används som en lysrörslampa)
stänger lyktan automatiskt av
lysrörslampan och växlar till LED-
ljuset om batterispänningen faller
under en viss nivå. (LAMP/LED-
väljaren stannar i läget “LAMP”.)
Detta betyder att batteripaketet
måste laddas upp. (Batteripaket
av typ LN och R har tillräckligt med
ström för ungefär 60 minuters LED-
användning innan lyktan stängs av
automatiskt.)
LED-driftstiden varierar beroende på
laddningen som återstår i batteriet
och andra förhållanden.
När LED-ljuset används
2) Ställ LAMP/LED-väljaren på “LED”.
Få ut mesta möjliga av din
lykta
Använda handtaget och kroken
På platser där det inte nns någonstans
att ställa lyktan…
När du arbetar i ett elskåp
Se till att fästa lyktan så den inte
faller.
Använda lyktan i hängande position
Justera handtagets vinkel
Handtagets vinkel kan justeras till
någon av 8 positioner med ungefär
45° emellan.
LAMP LED
42
IV.UNDERHÅLL
Byta ut lysrörslampan
VARNING
Rör inte vid lysrörslampa eller LED
under eller direkt efter användning.
Det kan orsaka brännskador.
FÖRSIKTIGT
Gör dig av med använda lysrörslampor
intakta, utan att förstöra dem.
Krossade lysrörslampor kan orsaka
skador på grund av flygande
glasbitar.
Se till att ta bort batteripaketet
innan lampan byts ut.
Använd endast den specificerade
typen av lysrörslampa. Se sida 43.
När lysrörslampan, reflektorn,
skyddet och lampkåpan sätts i,
tryck in varje del helt tills den är
ordentligt fastsatt. Om alla delar
inte sätts i helt kan lysrörslampan
gå sönder när lampkåpan sätts
fast.
När re ektorn sätts i
Sätt i re ektorn helt tills den sitter fast
ordentligt.
Montera isär lyktan
1) Ta bort batteripaketet. Se sida 40.
2) Fäll ner handtaget mot lyktans
baksida.
3) Vrid lampkåpan motsols och ta bort
den.
4) Ta bort skyddet.
5) Dra upp lysrörslampan ur sockeln.
6) Dra upp re ektorn ur spåret.
Upprepa ovanstående procedur i
omvänd ordning för att montera ihop
lyktan igen.
Reflektorn är
inte helt isatt.
Reflektorn är
helt isatt.
3
4
2
5
6
43
V.TILLBEHÖR
Batteripaket
Se speci kationen.
Batteriladdare
Var god kontakta en auktoriserad återförsäljare om du har några frågor.
VI.SPECIFIKATIONER
Modell EY3741
ljusstyrka
Lysrörslampa
Ungefär 330 lux (med re ektor); uppmätt framifrån
ungefär 40 cm från ljuskällan
LED
Ungefär 25 lux (med re ektor); uppmätt framifrån
ungefär 40 cm från ljuskällan
Storlek
Ungefär 99(B) X 124(D) X 298(H) mm
(Exklusive batteripaket, med handtaget i upprätt position)
Vikt Ungefär 450 g (exklusive batteripaket)
Batteripaket EY9L40 EY9L41 EY9L42
Batterispänning 14,4 V DC
44
I.
LES ALLE INSTRUKSJONER
ADVARSEL
Pæren avgir varme når den er i bruk.
Varmen kan bli stengt inne og forårsake
ulykke.
Ikke dekk lykten med tøy eller papir
mens den er i bruk.
Ikke plasser den øvre delen av lykten
på gulvet.
Ikke rør linsen, re ektoren eller pæren
under eller etter bruk, ettersom de da
er varme.
Ikke bruk andre batterityper enn de
som står oppgitt under Spesi kasjoner.
OBS
1. Denne lykten tåler ikke vann.
Må ikke benyttes på fuktige eller våte
steder.
Må ikke utsettes for regn eller snø.
Må ikke rengjøres med vann.
Oppbevares på et trygt, tørt og rent
sted når den ikke er i bruk.
2. Lykten slår seg automatisk av når
batterispenningen faller under et visst
nivå.
3. Ikke demonter lykten. Service skal
utføres av et autorisert servicesenter.
4. Ikke kast batteriene på ilden. Det kan
forårsake eksplosjon.
For å unngå faren for
skader, må brukeren
lese og forstå
instruksjonsmanualen.
ADVARSEL
(Li-ion-batteri)
Ikke bruk andre batterier enn
Panasonic-batteriene som er
beregnet til bruk på denne
oppladbare enhet.
Panasonic er ikke ansvarlig for
skader eller ulykker forårsaket av
bruken av resirkulerte batterier og
ikke godkjente etterligninger.
Ikke kast batteriet på ilden eller utsett
det for sterk varme.
Ikke stikk spikre e.l. inn i batteriet,
ikke utsett det for støt, ikke åpne
eller prøv å endre på det.
Ikke la metallobjekter komme i
kontakt med batteripolene.
Ikke oppbevar eller lagre batteriene
i samme beholder som spiker eller
lignende metallobjekter.
Ikke lad batteriene på et sted med
høye temperaturer, for eksempel
i nærheten av åpen ild eller i
direkte sollys. Da kan batteriet bli
overopphetet, ta fyr eller eksplodere.
Bruk aldri andre ladere enn den
anviste til å lade batteriet. Da kan
batteriet lekke, bli overopphetet eller
eksplodere.
Etter at batteriet er tatt ut enheten
eller laderen, må batteridekselet
alltid settes på plass igjen. Hvis
ikke, kan det bli kortslutning på
batterikontaktene, noe som kan
forårsake brann.
45
II.MONTERING
Forsikre deg om at batteriene er
ladet.
For mer informasjon om lading av
batteriene, gå til Veiledning for din
Panasonic oppladbare enhet eller
batterilader.
Sjekk at ON/OFF-strømbryteren
står på “OFF”.
Sjekk at de elektriske kontaktene
til lykten og batteriene ikke er
skitne.
1) Monter batteriet på lykten.
Skyv batteriet inn på plass til du
hører et klikk.
For å fjerne batteriet, trykk ned
låsen og skyv det ut av lykten.
III.DRIFT
1) Still ON/OFF-strømbryteren på
“ON”.
Ved bruk av lysstoffrøret
Unngå å slå lysstoffrøret av og
på gjentatte ganger i løpet av
en kortere tidsperiode. Dette
kan skade lampen og forkorte
produktets levetid.
Når lysstoffrøret brukes for
første gang, kan området rundt
elektrodene bli svart, og det kan
danne seg små ekker på toppen
av det tente lyset. Dette er normalt
og er ikke en funksjonsfeil.
Når lysstoffrøret brukes i kaldt
vær, kan lampen bruke lenger tid
på å nå den maksimale lysstyrken,
og blinking kan oppstå. Dette er
normalt og er ikke en funksjonsfeil.
Unngå bruk ved temperaturer på
0 °C eller lavere. Dette kan føre til
at lysstoffrøret lyser svakere eller
ikke tennes i det hele tatt.
2) Still LAMP/LED-bryteren på “LAMP”.
Knapp
46
Funksjon som hindrer total
batteriutlading
Når lykten brukes med LAMP/LED-
bryteren i “LAMP”-posisjonen (dvs.
når lysstoffrøret brukes), vil lykten
automatisk slå av lysstoffrøret
og aktivere LED-lyset hvis
batterispenningen faller under et visst
nivå. (LAMP/LED-bryteren vil fortsatt
stå i “LAMP”-posisjonen.) Dette er et
tegn på at batteriene trenger lading.
(Batteritypene LN og R gir nok strøm
til ca. 60 minutters LED-funksjon før
lykten slår seg automatisk av.)
LED-lysets driftstid varierer, avhengig
av nivået av gjenværende energi på
batteriene, samt andre forhold.
Ved bruk av LED-lyset
2) Still LAMP/LED-bryteren på “LED”.
Hvordan få det meste ut av
lykten din
Bruk av håndtak og krok
På steder der du ikke kan sette fra
deg lykten…
Når du jobber med et panel for
strømtilførsel
Sjekk at lykten står stødig, slik at
den ikke risikerer å falle.
Bruk av lykten opphengt
Justering av håndtakets vinkel
Håndtakets vinkel kan justeres til
8 ulike stillinger i intervaller på ca.
45°.
LAMP LED
47
IV.VEDLIKEHOLD
Utskifting av lysstoffrøret
ADVARSEL
Ikke rør lysstoffrøret eller LED-
pæren under eller like etter bruk.
Det kan forårsake brannsår.
OBS
Kast brukte lysstoffrør i intakt
tilstand uten å ødelegge dem.
Hvis lysstoffrørene går i stykker, kan
dette resultere i skader forårsaket av
glasskårene.
Forsikre deg om at batteriene
er fjernet før du skifter ut
lysstoffrøret.
Bruk kun den angitte typen lysstoffrør.
Se side 48.
Når du fester lysstoffrøret,
reflektoren, lykteglasset og
dekselet, bør hver del plasseres
riktig til de er på plass. Hvis delene
ikke settes riktig på plass, kan
lysstoffrøret bli ødelagt når dekselet
settes på.
Ved festing av re ektoren
Sett reflektoren på plass slik at den
sitter godt.
Demontering av lykten
1) Fjern batteriet. Se side 45.
2) Skyv håndtaket ned mot baksiden
av lykten.
3) Vri lykteglasset mot klokken og
fjern det.
4) Fjern lykteglasset.
5) Trekk lysstoffrøret opp og ut av
holderen.
6)
Trekk re ektoren opp og ut av sporet.
For å montere lykten igjen, gjenta
overnevnte prosedyre i motsatt
rekkefølge.
Re ektoren sitter
ikke ordentlig på
plass.
Reflektoren sitter
ordentlig på plass.
3
4
2
5
6
48
V.TILBEHØR
Batteri
Se spesi kasjonen.
Batterilader
For spørsmål, vennligst ta kontakt med en autorisert leverandør.
VI.SPESIFIKASJONER
Modell EY3741
lysstyrke
Lysstoffrør
Ca. 330 lux (med re ektor); målt fra forsiden ca. 40 cm
fra lyskilden
LED
Ca. 25 lux (med re ektor); målt fra forsiden ca. 40 cm
fra lyskilden
Størrelse
Ca. 99 (B) X 124 (D) X 298 (H) mm
(Uten batteri; med håndtaket i oppstilling)
Vekt Ca. 450 g (uten batteri)
Batter EY9L40 EY9L41 EY9L42
Batterispenning 14,4 V DC
49
I.LUE KAIKKI OHJEET
VAROITUS
Lamppu luo lämpöä sen ollessa
käytössä.
Lämpö voi kasaantua ja aiheuttaa
onnettomuuden.
Älä peitä lyhtyä kankaalla tai
paperilla käytön aikana.
Älä aseta lampun runko-osaa
lattialle.
Älä kosketa linssiä, peiliä tai lamppua
käytön aikana tai heti käytön jälkeen,
koska ne ovat kuumia.
Älä käytä muita kuin spesi kaatioissa
mainittuja akkupakkauksia.
HUOMAUTUS
1. Tämä lyhty ei ole vedenkestävä.
Älä käytä sitä kosteissa tai märissä
paikoissa.
Älä altista sitä vesisateelle tai
lumelle.
Älä pese vedellä.
Säilytä turvallisessa, kuivassa ja
puhtaassa paikassa silloin kun sitä ei
käytetä.
2. Lyhty sammuu automaattisesti, kun
akun jännite laskee määrätyn tason
alapuolelle.
3. Älä pura lyhtyä. Valtuutetun
huoltopaikan tulisi suorittaa huolto.
4. Älä heitä akkupakkausta tuleen. Se voi
aiheuttaa räjähdyksen.
Jotta vähennetään
loukkaantumisriskiä,
käyttäjän tulee lukea ja
ymmärtää käyttöohjeet.
VAROITUS
(Li-ion-akkupakkaus)
Älä käytä muita kuin tämän ladattavan
työkalun kanssa käytettäviä
Panasonic-akkupakkauksia.
Panasonic ei ole vastuussa kierrätetyn
akkupakkauksen tai väärän
akkupakkauksen aiheuttamista
vahingoista tai onnettomuuksista.
Älä hävitä akkupakkausta tulessa
tai altista sitä äärimmäiselle
kuumuudelle.
Älä hakkaa akkupakkaukseen
nauloja, altista sitä tärähdyksille tai
pura tai yritä muokata sitä.
Älä anna metalliesineiden koskettaa
akkupakkauksen napoja.
Älä kanna tai säilytä akkupakkausta
samassa säiliössä naulojen tai
vastaavien metalliesineiden kanssa.
Älä lataa akkupakkausta korkeissa
lämpötiloissa, kuten avotulen lähellä
tai suorassa auringonvalossa.
Muuten akku voi ylikuumentua,
syttyä tuleen tai räjähtää.
Älä koskaan käytä muuta kuin
akkupakkaukselle tarkoitettua
laturia. Muuten akku voi vuotaa,
ylikuumentua tai räjähtää.
Kun olet poistanut akkupakkauksen
työkalusta tai laturista, kiinnitä aina
kansi uudelleen paikoilleen. Muuten
akun koskettimet voivat aiheuttaa
oikosulun ja johtaa tulipaloriskiin.
50
II.KOKOAMINEN
Varmista, että akkupakkaus on
ladattu.
Lisätietoja akkupakkauksen
lataamisesta saat uudelleenladattavan
Panasonic-työkalusi tai akkulaturisi
käyttöohjeista.
Varmista, että virran ON/OFF-
kytkin on “OFF”-asennossa.
Varmista, että lyhdyn ja akkupakkauksen
koskettimet ovat puhtaat liasta.
1) Liitä akkupakkaus lyhtyyn.
Liu’uta akkupakkaus paikalleen,
kunnes kuulet naksahduksen.
Jos haluat irrottaa akkupakkauksen,
laske salpa ja liu’uta se pois
lyhdystä.
III.KÄYTTÖ
1)
Aseta virran ON/OFF-kytkin asentoon
“ON”.
Kun käytät loistelamppua
Vältä loistelampun sytyttämistä ja
sammuttamista toistuvasti lyhyen
ajan sisällä. Se voi vahingoittaa
lamppua tai lyhentää sen
käyttöikää.
Kun käytät loistelamppua
ensimmäistä kertaa, elektrodien
lähellä oleva alue voi muuttua
mustaksi ja sytytetyn lampun
päälle voi muodostua hienoisia
pilkkuja. Tämä on normaalia eikä
viittaa toimintavikaan.
Kun käytät loistelamppua kylmällä
säällä, saattaa kestää kauemmin
ennen kuin lamppu saavuttaa
täyden kirkkauden, ja se saattaa
välkkyä. Tämä on normaalia eikä
viittaa toimintavikaan.
Vältä käyttöä 0 °C lämpötilassa
tai kylmemmässä, koska
loistelamppu voi himmentyä tai se
ei syty ollenkaan.
2) Aseta LAMP/LED-valitsin asentoon
“LAMP”.
Painike
51
Ylipurkautumisen estotoiminto
Kun käytät lyhtyä niin, että LAMP/
LED-valitsin on “LAMP”-asennossa
(eli kun käytät sitä loistelamppuna),
lyhty sammuttaa automaattisesti
loistelampun ja vaihtaa LED-valoon,
jos akun jännite laskee tietyn
tason alapuolelle. (LAMP/LED-
valitsin pysyy “LAMP”-asennossa.)
Tämä toiminto on merkki siitä, että
akkupakkaus tulee ladata. (LN-
ja R-tyypin akkupakkauksissa on
tarpeeksi virtaa noin 60 minuutin
LED-käyttöön, ennen kuin lyhty
sammuu automaattisesti.)
LED-käyttöaika vaihtelee
akkupakkauksen latauksesta ja muista
olosuhteista riippuen.
Kun käytät LED-valoa
2) Aseta LAMP/LED-valitsin asentoon
“LED”.
Parhaan tehon saaminen
lyhdystä
Kahvan ja koukun käyttäminen
Paikoissa, joissa ei ole sopivaa
paikkaa johon asettaa lyhty…
Kun työskentelet virranjakopaneelin
kanssa
Kiinnitä lyhty niin, että se ei putoa.
Lyhdyn käyttö roikkuvassa asennossa
Kahvan kulman säätäminen
Kahvan kulma voidaan säätää mihin
tahansa 8 asennosta noin 45° välein.
LAMP LED
52
IV.HUOLTO
Loistelampun vaihtaminen
VAROITUS
Älä kosketa loistelamppua tai
LEDiä käytön aikana tai heti sen
jälkeen.
Se voi aiheuttaa palovammoja.
HUOMAUTUS
Hävitä käytetyt loistelamput
kokonaisina, äläkä riko niitä.
Loistelamppujen rikkominen voi
aiheuttaa sirpaleista johtuvan
henkilövahingon.
Varmista, että olet irrottanut
akkupakkauksen, ennen kuin
vaihdat lampun
Käytä vain määrätynlaisia
loistelamppuja. Katso sivu 53.
Kun liität loistelampun, peilin,
suojan ja lampunsuojuksen,
aseta jokainen osa kunnes se
on kunnolla paikallaan. Osien
vaillinainen liittäminen voi aiheuttaa
loistelampun rikkoutumisen, kun
lampunsuojus asetetaan paikalleen.
Kun liität peilin
Aseta peili, kunnes se on kunnolla
paikallaan.
Lyhdyn purkaminen
1) Irrota akkupakkaus. Katso sivu 50.
2) Liikuta kahvaa lyhdyn takaosaa
kohti.
3)
Käännä lampunsuojusta vastapäivään
ja irrota.
4) Irrota suoja.
5) Vedä loistelamppu ylös ja pois
kannastaan.
6) Vedä peili ylös ja pois paikaltaan.
Kokoa lyhty uudelleen suorittamalla
edelliset toimenpiteet päinvastaisessa
järjestyksessä.
Peiliä ei ole
asetettu oikein.
Peili on asetettu
oikein.
3
4
2
5
6
53
V.LISÄVARUSTEET
Akkupakkaus
Katso spesi kaatiot.
Akkulaturi
Tiedustele valtuutetulta jakelijalta.
VI.SPESIFIKAATIOT
Malli EY3741
kirkkaus
Loistelamppu
Noin 330 lux (peilin kanssa); mitattu edestä noin 40 cm
päässä valonlähteestä
LED
Noin 25 lux (peilin kanssa); mitattu edestä noin 40 cm
päässä valonlähteestä
Koko
Noin 99(L) X 124(S) X 298(K) mm
(Ilman akkupakkausta; kahva pystyasennossa)
Paino Noin 450 g (ilman akkupakkausta)
Akkupakkaukset EY9L40 EY9L41 EY9L42
Akun jännite 14,4 V tasavirta
54
I.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во время использования лампа
нагревается.
Не имея выхода, нагревание может
стать причиной несчастного случая.
Не накрывайте фонарь тканью или
бумагой во время использования.
Не кладите фонарь лицевой
стороной лампы на пол.
Не трогайте защитное стекло,
отражатель или лампу во время
или сразу после использования, т.к.
они становятся горячими.
Не используйте аккумуляторную
батарею, отличную от той, что
указана в Спецификации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
1.
Этот фонарь не водонепроницаемый.
Не используйте его во влажных
или мокрых местах.
Не подвергайте его воздействию
дождя или снега.
Не мойте его водой.
Храните в безопасном, сухом и
чистом месте.
2. Фонарь автоматически выключится,
если напряжение батареи упадет
ниже установленного уровня.
3.
Не разбирайте фонарь. Обслуживание
должно производиться официальным
сервисным центром.
4. Не бросайте батарею в огонь. Это
может вызвать взрыв.
Чтобы уменьшить риск
получения травм, пользователь
должен прочитать и понять
инструкцию по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(Ионно-литиевая
Аккумуляторная батарея)
Используйте только аккумуляторные
батареи Panasonic, которые
предназначены для использования
с данным перезаряжаемым
оборудованием.
Компания Panasonic не несет
ответственности за любой
нанесенный урон или несчастный
случай, вызванный использованием
батарей из вторичного сырья и
контрафакта.
Не подвергайте батарею
воздействию огня или перегреву.
Не забивайте в батарею ничего
подобного гвоздям, не подвергайте
ее тряске, не разбирайте и не
пытайтесь модифицировать.
Не допускайте соприкосновения
металлических предметов с
клеммами аккумуляторной батареи.
Не переносите и не храните батарею
в том же контейнере, что и гвозди или
похожие металлические предметы.
Не заряжайте батарею в жарком
месте, например, рядом с огнем
или под прямым солнечным светом.
Иначе, батарея может перегреться,
загореться или взорваться.
Никогда не используйте не
специализированное зарядное
устройство для зарядки батареи.
Иначе, батарея может протечь,
перегреться или взорваться.
После снятия батареи с оборудования
или зарядного устройства, всегда
снова прикрепляйте крышку батареи.
Иначе, в контактах батареи может
произойти короткое замыкание,
которое ведет к риску возникновения
огня.
55
II.СБОРКА
Убедитесь, что батарея заряжена.
Для дополнительной информации
о том, как перезаряжать батарею,
смотрите Руководство по эксплуатации
для Вашего перезаряжающего
оборудования или зарядного
устройства.
Проверьте, что выключатель
питания ON/OFF находится в
положении «OFF».
Проверьте, что электрические
контакты на фонаре и
аккумуляторной батареи чистые.
1) Прикрепите батарею к фонарю.
Плавно задвиньте батарею, пока
не услышите, что она щелкнула
и плотно встала на место.
Чтобы снять батарею, ослабьте
защелку и снимите ее с фонаря.
III.ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1) Установите выключатель питания
ON/OFF в положение «ON».
При использовании
люминесцентной лампы
Избегайте частого включения и
выключения люминесцентной
лампы за короткий период
времени. Это может вызвать
повреждение лампы или
уменьшить ее срок службы.
При первом использовании
люминесцентной лампы,
область возле электродов может
стать черной и незначительные
пятнышки сформироваться
сверху горящей лампы. Это
нормально и не означает, что
лампа работает неисправно.
При использовании
люминесцентной лампы в
холодную погоду, достижение
максимальной яркости лампы
может занять больше времени и
она может какое-то время мигать.
Это нормально и не означает, что
лампа работает неисправно.
Избегайте использования лампы
при температуре 0°C или ниже,
это может привести к тому, что
люминесцентная лампа будет
гореть тускло или не включится
вовсе.
2) Установите переключатель LAMP/
LED в положение «LAMP».
Кнопка
56
Функция предотвращения
чрезмерной разрядки
батареи
При использовании фонаря с
переключателем LAMP/LED в
положении «LAMP» (т.е., используя
его как люминесцентную лампу),
фонарь автоматически выключит
люминесцентную лампу и
переключится на LED индикатор,
если напряжение батареи упадет
ниже определенного уровня.
( Переключатель LAMP/LED
останется в положении «LAMP».)
Такой режим работы говорит о том,
что батарею нужно перезарядить.
(Аккумуляторные батареи типа LN
и R обеспечивают достаточную
мощность для работы LED в течение
60 минут, прежде чем фонарь
выключится автоматически.)
Время работы LED варьируется
в зависимости от оставшегося
заряда в батареи и других условий.
При использовании LED
индикатора
2) Установите переключатель LAMP/
LED в положение «LED».
Максимально эффективное
использование Вашего
фонаря
Использование ручки и крючка
В помещениях, в которых негде
поставить фонарь
При работе с распределительным
щитом питания
Осторожно закрепите фонарь так,
чтобы он не упал.
Использование фонаря в
подвешенном положении
Регулировка угла ручки
Угол ручки может быть установлен
в любой из 8 позиций, с интервалом
в 45°.
LAMP LED
57
IV.Обслуживание
Замена люминесцентной лампы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не трогайте люминесцентную
лампу или LED во время или
сразу после использования.
Это может стать причиной ожога.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Утилизируйте только целые
люминесцентные лампы, не разбивая их.
Разбитые люминесцентные лампы
могут стать причинной травмы,
вызванной летучими кусочками стекла.
Обязательно снимите батарею,
прежде чем менять лампу.
Используйте только указанные типы
люминесцентных ламп. См. стр. 58.
Во время закрепления
люминесцентной лампы, отражателя,
предохранителя и крышки лампы,
полностью вставьте каждую часть,
пока она крепко не встанет на место.
Если Вы не до конца вставите все
части, то это может привести к тому,
что лампа разобьется, когда Вы
будете ставить крышку лампы.
Закрепление отражателя
Вставьте отражатель до конца, пока
он полностью не встанет на место.
Разборка фонаря
1) Снимите батарею. См. стр. 55.
2) Сложите ручку за тыльную
сторону фонаря.
3) Поверните крышку лампы против
часовой стрелки и снимите ее.
4) Выньте предохранитель.
5) Потяните люминесцентную лампу
вверх и выньте ее из патрона.
6) Потяните отражатель вверх и
выньте его.
Чтобы снова собрать фонарь,
повторите предыдущие действия в
обратном порядке.
Отражатель вставлен
не до конца.
Отражатель
вставлен до конца.
3
4
2
5
6
58
V.Принадлежности
Аккумуляторная батарея
См. спецификацию.
Зарядное устройство батареи
Для получения справок свяжитесь с официальным дилером.
VI.Характеристики
Модель EY3741
яркость
Люминесцентная
лампа
Приблизительно 330лк (с отражателем); измерено
с лицевой стороны приблизительно на расстоянии
40 см от источника света
LED
Приблизительно 25лк (с отражателем); измерено с
лицевой стороны приблизительно на расстоянии 40
см от источника света
Размер
Приблизительно 99(Ш) X 124(Г) X 298(В) мм
(Исключая аккумуляторную батарею; с ручкой в
вертикальном положении)
Вес Приблизительно 450 г (исключая батарею)
Аккумуляторные батареи EY9L40 EY9L41 EY9L42
Напряжение батареи 14,4 В постоянного тока
59
MEMO
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS.
EY971037411 H2202
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Panasonic EY3741 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde papieren