Behringer PMP 4000 Snelstartgids

Categorie
Audiomixers
Type
Snelstartgids

Deze handleiding is ook geschikt voor

behringer.com
12 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
13Quick Start Guide
Aanspraken op garantie anders dan die, welke [4]
hierboven zijn benoemd, zijn nadrukkelijk uitgesloten.
BEWAAR A.U.B. UW AANKOOPBON. DIT IS UW BEWIJS
VAN AANKOOP EN DEKT UW BEPERKTE GARANTIE.
DEZE BEPERKTE GARANTIE IS ONGELDIG ZONDER EEN
DERGELIJKE AAKOOPBEWIJS.
Online registreren § 2
Vergeet a.u.b. niet uw nieuwe BEHRINGER-apparatuur
direct na aankoop te registreren op behringer. com
onder de rubriek “Support” en wees zo vriendelijk de
voorwaarden en bepalingen van onze beperkte garantie
te lezen. Het registreren van uw aankoop en apparatuur
helpt ons uw aanspraken op reparatie sneller en
doelmatiger te verwerken. Dank u voor uw medewerking!
Retour materiaal autorisatie§ 3
Om garantieservice te verkrijgen, moet u contact [1]
opnemen met de detaillist waar u de apparatuur werd
aangekocht. Mocht de BEHRINGER-dealer niet in uw
buurt gevestigd zijn, dan kunt u contact opnemen met
de BEHRINGER-distributeur zoals vermeld in de rubriek
“Support” op de internetsite behringer. com. Als uw
land niet is vermeld, mag u contact opnemen met de
Klantendienst van BEHRINGER, waarvan de details ook
te vinden zijn in de rubriek “Support” op de internetsite
behringer. com. Als alternatief kunt u online een
garantieclaim indienen via de internetsite behringer. com
ALVORENS het product te retourneren. Alle verzoeken
moeten vergezeld gaan van een probleembeschrijving
en het serienummer van het product. Na verifi catie - aan
de hand van het aankoopbewijs - van de geldigheid
van de garantie voor het product, zal MUSIC Group
een RMA- nummer (Return Materials Authorization:
autorisatie tot het retourneren van goederen) afgeven.
Vervolgens moet het product in de originele [2]
verpakking, samen met het RMA-nummer,
worden geretourneerd naar het adres dat MUSIC Group
heeft vermeld.
Zendingen, waarvan de verzendkosten niet vooraf [3]
zijn betaald, worden niet geaccepteerd.
Garantieuitsluitingen§ 4
Deze beperkte garantie dekt geen verbruiksartikelen, [1]
zoals - maar niet beperkt tot - zekeringen en batterijen.
Indien van toepassing garandeert MUSIC Group dat buizen
of meters, die onderdeel van het product uitmaken,
vrij zijn van materiaal- en fabricagedefecten voor de duur
van negentig (90) dagen na de datum van aankoop.
Deze beperkte garantie dekt het product niet, [2]
als deze op enigerlei wijze elektronisch of mechanisch
werd gemodifi ceerd. Als het product moet worden
gemodifi ceerd of aangepast, teneinde te voldoen aan de
toepasselijke technische normen of veiligheidsnormen
op nationaal of lokaal niveau in enig land dat niet het
land was waarvoor het product oorspronkelijk werd
ontwikkeld en vervaardigd, dan zal die modifi catie/
aanpassing niet worden beschouwd als een materiaal-
of fabricagedefect. Deze beperkte garantie dekt niet
enige modifi catie/aanpassing van een dergelijke aard,
ongeacht of deze al dan niet correct werd uitgevoerd.
MUSIC Group zal - onder de voorwaarden van de
beperkte garantie - niet verantwoordelijk kunnen worden
gehouden voor kosten, die voortvloeien uit een dergelijke
modifi catie/ aanpassing.
Deze beperkte garantie dekt alleen de [3]
apparatuurcomponent van dit product. Het dekt geen
technische assistentie voor het gebruik van apparatuur of
programmatuur en dekt geen programmatuurproducten,
al dan niet deeluitmakend van dit product. Alle dergelijke
programmatuur wordt geleverd AS IS” tenzij uitdrukkelijk
voorzien is in een bijgesloten beperkte garantie
betreff ende de programmatuur.
Deze beperkte garantie is ongeldig indien het in [4]
de fabriek aangebrachte serienummer op het product is
gewijzigd of verwijderd.
Kostenloze inspecties en onderhouds-/[5]
reparatiewerkzaamheden zijn uitdrukkelijk uitgesloten
van deze beperkte garantie, in het bijzonder indien
veroorzaakt doordat de gebruiker op onjuiste wijze met
het product is omgegaan. Dit is ook van toepassing
op defecten veroorzaakt door normaal gebruik en
slijtage, in het bijzonder van faders, crossfaders,
potentiometers, toetsen/drukknoppen, gitaarsnaren,
lichtgevende componenten en soortgelijke onderdelen.
Deze beperkte garantie dekt geen schade/defecten [6]
veroorzaakt onder de navolgende omstandigheden:
onjuiste hantering, negeren of nalaten de eenheid te •
gebruiken overeenkomstig de aanwijzingen verstrekt
in de gebruiks- of onderhoudshandleidingen
van BEHRINGER;
aansluiten of gebruik van de eenheid op enige •
wijze die niet overeenstemt met de technische
voorschriften of veiligheidsrichtlijnen die van
toepassing zijn in het land waar het product
wordt gebruikt;
schade/defecten veroorzaakt door daden van god of •
natuur (ongeval, brand, overstroming, en dergelijke)
of enig andere omstandigheid buiten de invloedsfeer
van MUSIC Group.
De beperkte garantie zal teniet worden gedaan, [7]
indien de eenheid is gerepareerd of geopend, door
niet- geautoriseerd personeel (waaronder de gebruiker).
Als een inspectie van het product door MUSIC Group [8]
uitwijst dat het defect in kwestie niet wordt gedekt door
de beperkte garantie, dan moet de gebruiker de kosten
van de inspectie betalen.
Producten die niet voldoen aan de voorwaarden [9]
van deze beperkte garantie worden uitsluitend op
kosten van de koper gerepareerd. MUSIC Group of diens
geautoriseerde reparatiecentrum zal de koper van een
dergelijke situatie op de hoogte stellen. Als de koper
nalaat binnen 6 weken na kennisgeving een schriftelijke
reparatieopdracht te verstrekken, zal MUSIC Group de
eenheid onder rembours terugzenden onder bijsluiting
van een aparte rekening voor verzending en verpakking.
Dergelijke kosten worden ook apart in rekening
gebracht als de koper een schriftelijke reparatieopdracht
heeft gezonden.
Geautoriseerde BEHRINGER-dealers verkopen [10]
niet rechtstreeks nieuwe producten via online
veilingen. Aankopen, gedaan op een online veiling,
geschieden op basis van “koper hoedt u.... Bevestigingen
of aankoopbewijzen van online veilingen worden niet
geaccepteerd voor garantieverifi catie en MUSIC Group zal
geen enkel product, aangeschaft via een online veiling,
repareren of vervangen.
Overdracht van garantie§ 5
Deze beperkte garantie wordt uitsluitend verstrekt aan de
oorspronkelijke koper (klant of geautoriseerde detaillist)
en is niet overdraagbaar aan iemand die dit product
naderhand aankoopt. Niemand (detaillist en dergelijke)
is gemachtigd namens MUSIC Group een garantiebelofte
af te geven.
Schadeclaim§ 6
Behoudens de werkingsfeer van verplichte toepasselijke
lokale wetten, zal MUSIC Group onder deze garantie niet
jegens de koper aansprakelijk zijn voor indirecte schade
of verlies danwel gevolgschade of -verlies. In geen geval
zal de aansprakelijkheid van MUSIC Group onder deze
beperkte garantie uitgaan boven de gefactureerde waarde
van het product.
Inperking van aansprakelijkheid§ 7
Deze beperkte garantie betreft de volledige en exclusieve
garantie tussen u en MUSIC Group. Het prevaleert boven
alle andere geschreven of mondelinge communicatie met
betrekking tot dit product. MUSIC Group verstrekt geen
andere garanties voor dit product.
Andere garantierechten en § 8
nationale wetgeving
Op geen enkele wijze sluit deze beperkte garantie [1]
uit, noch beperkt de statutaire rechten van de koper
als consument.
De hierin genoemde beperkte garantieregels zijn [2]
van toepassing tenzij ze inbreuk maken op toepasselijke,
verplichte lokale wetten.
Deze garantie ontslaat de verkoper niet van zijn [3]
verplichtingen met betrekking tot enig gebrek aan
conformiteit van het product en enig verborgen defect.
Amendering§ 9
Garantieservicevoorwaarden kunnen zonder
aankondiging worden gewijzigd. Zie voor de laatste versie
van de garantievoorwaarden en -bepalingen evenals
additionele informatie met betrekking tot de beperkte
garantie van MUSIC Group, de volledige details online op
de internetsite behringer. com.
* MUSIC Group Macao Commercial Off shore Limited,
Rue de Pequim nr. 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau,
omvattende alle bedrijven van de MUSIC Group
Waarschuwing
Aansluitingen die gemerkt zijn met
het symbool voeren een zodanig hoge
spanning dat ze een risico vormen voor elektrische
schokken. Gebruik uitsluitend kwalitatief hoogwaardige,
in de handel verkrijgbare luidsprekerkabels die
voorzien zijn van ¼" TS stekkers. Laat uitsluitend
gekwalifi ceerd personeel alle overige installatie- of
modifi catiehandelingen uitvoeren.
Dit symbool wijst u altijd op belangrijke
bedienings - en onderhoudsvoorschriften
in de bijbehorende documenten.
Wij vragen u dringend de handleiding te lezen.
Attentie
Verwijder in geen geval de bovenste
afdekking (van het achterste gedeelte)
anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen.
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
gekwalifi ceerd personeel uitgevoerd worden.
Attentie
Om het risico op brand of elektrische
schokken te beperken, dient u te
voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld aan regen
en vocht. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan
neerdruppelend of opspattend water en er mogen geen
met water gevulde voorwerpen – zoals een vaas – op het
apparaat worden gezet.
Attentie
Deze onderhoudsinstructies zijn
uitsluitend bedoeld voor gekwali ceerd
onderhoudspersoneel. Om elektrische schokken te
voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen
verrichten dan in de bedieningsinstructies vermeld staan.
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd
worden door gekwalifi ceerd onderhoudspersoneel.
Lees deze voorschriften.1.
Bewaar deze voorschriften.2.
Neem alle waarschuwingen in acht.3.
Volg alle voorschriften op.4.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.5.
Reinig het uitsluitend met een droge doek.6.
Let erop geen van de ventilatie-openingen 7.
te bedekken. Plaats en installeer het volgens de
voor- schriften van de fabrikant.
Het apparaat mag niet worden geplaatst in de buurt 8.
van radiatoren, warmte-uitlaten, kachels of andere zaken
(ook versterkers) die warmte afgeven.
Maak de veiligheid waarin door de polarisatie- 9.
of aardingsstekker wordt voorzien, niet ongedaan.
Een polarisatiestekker heeft twee bladen, waarvan er
een breder is dan het andere. Een aardingsstekker heeft
twee bladen en een derde uitsteeksel voor de aarding.
Het bredere blad of het derde uitsteeksel zijn er voor
uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw
stopcontact passen, laat het contact dan door een
elektricien vervangen.
Om beschadiging te voorkomen, moet de 10.
stroomleiding zo gelegd worden dat er niet kan worden
over gelopen en dat ze beschermd is tegen scherpe
kanten. Zorg zeker voor voldoende bescherming aan de
stekkers, de verlengkabels en het punt waar het netsnoer
het apparaat verlaat.
Het toestel met altijd met een intacte aarddraad aan 11.
het stroomnet aangesloten zijn.
Wanneer de stekker van het hoofdnetwerk of een 12.
apparaatstopcontact de functionele eenheid voor het
uitschakelen is, dient deze altijd toegankelijk te zijn.
Gebruik uitsluitend door de producent 13.
gespeci- ceerd toebehoren c.q. onderdelen.
Gebruik het apparaat 14.
uitsluitend in combinatie
met de wagen, het statief,
de driepoot, de beugel of
tafel die door de producent
is aangegeven, of die
in combinatie met het
apparaat wordt verkocht.
Bij gebruik van een wagen dient men voorzichtig te zijn
bij het verrijden van de combinatie wagen/apparaat en
letsel door vallen te voorkomen.
Bij onweer en als u het apparaat langere tijd niet 15.
gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact.
Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig en 16.
bevoegd personeel uitvoeren. Reparatiewerk-zaamheden
zijn nodig als het toestel op enige wijze beschadigd
is geraakt, bijvoorbeeld als de hoofd-stroomkabel of
-stekker is beschadigd, als er vloeistof of voorwerpen in
terecht zijn gekomen, als het aan regen of vochtigheid
heeft bloot-gestaan, niet normaal functioneert of
wanneer het is gevallen.
Correcte afvoer van dit 17.
product: dit symbool geeft aan
dat u dit product op grond van
de AEEA-richtlijn (2002/96/ EG)
en de nationale wetgeving
van uw land niet met het
gewone huishoudelijke afval
mag weggooien. Dit product moet na afl oop van de
nuttige levensduur naar een o ciële inzamelpost voor
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) worden gebracht, zodat het kan worden
gerecycleerd. Vanwege de potentieel gevaarlijke stoff en
die in elektrische en elektronische apparatuur kunnen
voorkomen, kan een onjuiste afvoer van afval van het
onderhavige type een negatieve invloed op het milieu en
de menselijke gezondheid hebben. Een juiste afvoer van
dit product is echter niet alleen beter voor het milieu en de
gezondheid, maar draagt tevens bij aan een doelmatiger
gebruik van de natuurlijke hulpbronnen. Voor meer
informatie over de plaatsen waar u uw afgedankte
apparatuur kunt inleveren, kunt u contact opnemen met
uw gemeente of de plaatselijke reinigingsdienst.
Technische specifi caties en uiterlijk kunnen zonder aankondiging worden
gewijzigd. De hierin vervatte informatie is correct bij het ter perse gaan.
Alle handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars.
MUSIC Group aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies dat
enig persoon zou ondervinden, die geheel of gedeeltelijk vertrouwt op
enige beschrijving, foto of uitspraak die hierin is opgenomen. Kleuren en
specifi caties kunnen tussen producten onderling enigszins afwijken.
Producten van BEHRINGER worden uitsluitend verkocht door geautoriseerde
dealers. Distributeurs en dealers zijn geen agenten van MUSIC Group
en hebben absoluut geen autoriteit om MUSIC Group te binden door
middel van enige uitdrukkelijke of besloten actie of vertegenwoordiging.
Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Niets van deze handleiding
mag worden gereproduceerd of overgedragen in enige vorm of op enige
wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder fotokopiëren en opnemen
op enigerlei wijze, voor enig doel, zonder de uitdrukkelijke schriftelijke
toestemming van Red Chip Company Ltd.
ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN.
© 2010 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Garantie§ 1
Deze beperkte garantie is uitsluitend van kracht als u [1]
het product hebt gekocht van een geautoriseerde dealer
van BEHRINGER, gevestigd in het land van aankoop.
Een lijst van geautoriseerde dealers is te vinden op de
website van BEHRINGER behringer. com onder de rubriek
Where to Buy“, of u kunt contact opnemen met het
dichtstbijzijnde kantoor van BEHRINGER.
MUSIC Group* garandeert, dat de mechanische en [2]
elektronische onderdelen van dit product vrij zijn van
materiaal- of fabricagedefecten, mits gebruikt onder de
normale bedrijfsomstandigheden, en wel voor de duur
van een (1) jaar na de oorspronkelijke datum van aankoop
(zie de voorwaarden van de Beperkte Garantie in § 4
hieronder). Tenzij een langere minimale garantieperiode
is voorgeschreven door de toepasselijke lokale wetgeving.
Als het product binnen de garantieperiode enig defect
vertoont, en als dat defect niet onder § 4 is uitgesloten,
zal MUSIC Group naar eigen goeddunken het product
vervangen danwel herstellen onder gebruikmaking
van (een) geschikt(e) nieuw(e) of gereconditioneerd(e)
producten of onderdelen. In het geval dat MUSIC Group
besluit het volledige product te vervangen, dan zal deze
beperkte garantie van toepassing zijn op het vervangende
product voor de restduur van de initiële garantieperiode,
dat wil zeggen een (1) jaar (of anders de toepasselijke
minimale garantieperiode) te rekenen vanaf de datum
van aankoop van het oorspronkelijke product.
Na het valideren van de aanspraak op garantie, [3]
zal MUSIC Group het herstelde of vervangende product vrij
van vrachtkosten aan de gebruiker retourneren.
Beperkte garantie
Wettelijke Ontkenning
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Wettelijke Ontkenning
Beperkte garantie
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
26 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
27 Quick Start Guide
behringer.com
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O botão PFL (apenas o
PMP4000/6000) envia o
canal aos VU METERS com o
propósito de ajustar o ganho
Кнопка PFL (только для
PMP4000/6000) позволяет
направлять сигналы канала
на индикаторы уровня
сигнала VU METERS для
регулировки усиления
Der PFL-Knopf
(nur PMP4000/6000) sendet
den Kanal zu VU METERS zum
Einstellen der Verstärkung
Przycisk PFL (tylko w
modelach PMP4000/6000)
przesa sygnał kanału do
wskaźników wysterowania
VU METERS w celu
regulacji wzmocnienia
l pulsante PFL (presente solo
nei modelli PMP4000/6000)
invia il segnale al VU METERS
per impostare l’amplificazione
del segnale
PFL knop (alleen op de
PMP4000/6000) stuurt het
kanaal naar de VU METERS
met als doel de versterking
te regelen
Το κουμπί PFL
(μόνο PMP4000/6000)
στέλνει το κανάλι στους
μετρητές VU METERS για
σκοπούς ρύθμισης αύξησης
PFL- knappen (kun för
PMP4000/6000) sändar
kanalen til VU METERNE för
gain-justering
PFL-knappen (kun for
PMP4000/6000) sender
kanalen til VU METERNE ved
gain-justering
PFL-nappula
(vain PMP4000/6000)
lähettää kanavan VU-
MITTAREIHIN vahvistuksen
asetuksia varten.
Knobs MON ajustar a
quantidade do sinal do
canal é enviado para as
tomadas MON SEND e / ou
OUTPUT A um ao dirigir
monitores passivos.
Ручка MON позволяет
регулировать
интенсивность сигнала,
посланного на выходы MON
SEND и/или выход OUTPUT
A при использовании
пассивных мониторов
Die MON-Knöpfe stellen
den Anteil des Kanalsignals
ein, der zu den MON-SEND-
Buchsen und/oder zum
OUTPUT A gesendet wird,
wenn passive Monitore
angetrieben werden
Regulatory MON ustalają
poziom sygnału przesanego
z danego kanału na wyjścia
typu jack MON SEND oraz/lub
OUTPUT A, kiedy podłączone
są do nich monitory pasywne
Knobs MON regolare
la quantità di segnale
del canale viene inviato
al jack MON SEND e / o
OUTPUT A quando guida i
monitor passivi.
MON knoppen bepalen
de hoeveelheid signaal
dat verstuurd wordt naar
de MON SEND jack en/
of OUTPUT A wanneer er
gebruik wordt gemaakt van
passieve monitoren
Τα κουμπιά MON
προσαρμόζουν πόσο από το
σήμα του καναλιού στέλνεται
στις υποδοχές MON SEND
και/ή OUTPUT A όταν κινείτε
αδρανείς οθόνες
MON-knappen justerar
hur mycke av kanalens
signaler som sändast til
MON SEND grenuttaget och/
eller OUTPUT A när passive
monitorer användast
MON-knapperne justerer
hvor meget af kanalens
signal der sendes til MON
SEND jackstikkene og/
eller OUTPUT A når passive
monitorer anvendes.
MON-säätönupit määrittävät,
paljonko kanavan signaalia
lähetetään MON SEND
-jakkeihin ja/tai OUTPUT
A:han, kun käytetään
passiivisia monitoreja
O CLIP LED acende quando o
sinal do canal sobrecarrega.
O LED acende também quando
botão PFL for acionado
Светодиод CLIP LED
загорается при перегрузке
канала сигналами.
Светодиод также загорается
при нажатии кнопки PFL
Die CLIP LED leuchtet, wenn
das Kanalsignal überlastet ist.
Die LED leuchtet auch, wenn
der PFL-Knopf gedrückt wurde
Dioda CLIP zapala się w
przypadku przesterowania
sygnału w kanale. Dioda
zapala się również po
wciśnięciu przycisku PFL
Il LED CLIP si accende
quando c’è un sovraccarico
di segnale. Il LED si accende
anche quando viene premuto
il pulsante PFL
CLIP LED lichten op wanneer
het signaal piekt. Het LED licht
ook op wanneer de PFL knop
ingeschakeld staat
Η λυχνία CLIP LED ανάβει
όταν το σήμα του καναλιού
υπερφορτίζεται. Το
LED ανάβει επίσης όταν
ενεργοποιηθεί το κουμπί PFL
CLIP LED-ljuser upp när
kanalen överbelastas. LED
ljuser ochså når PFL-
kontakten er aktiverat
CLIP LED-lyser op når kanalen
overbelastes. LED lyser
også Når PFL-kontakten
er aktiveret
CLIP LED -valo syttyy,
kun kanavan signaali
ylikuormittuu. LED-valo
syttyy myös silloin, kun PFL-
nappula on kytkettynä päälle.
Os botões giratórios FX 1
& 2 ajustam a quantidade
de sinal do canal enviado
para os processadores
multi-FX respectivos
Ручки FX 1 и 2
позволяют регулировать
интенсивность и полноту
сигнала, передаваемого из
канала на соответствующий
процессор мульти-эффектов
Die Knöpfe FX 1 und 2 stellen
den Anteil des Kanalsignals
ein, der zu den jeweiligen
Multi-FX-Prozessoren
gesendet wird
Regulatory FX 1 & 2 ustalają
poziom sygnału z danego
kanu przesyłany do
procesorów multi-FX
Le manopole FX 1 & 2
regolano il livello di segnale
condotto dal canale ai
rispettivi processori multi-FX
FX 1 & 2 knoppen bepalen
de hoeveelheid signaal
dat wordt doorgestuurd
naar de respectievelijke
multi-FX processors
Τα κουμπιά FX 1 & 2
προσαρμόζουν πόσο από το
σήμα του καναλιού στέλνεται
σε αντίστοιχους επεξεργαστές
πολλαπλών εφέ multi-FX
FX 1 och 2-knapperna
justerar hur mycke av
kanalens signaler som
sändast til dom respektiva
multi-FX processorer.
FX 1 og 2 -knapperne
justerer hvor stor en
del kanalens signal der
sendes til de respective
multi-FX processorer.
FX 1 & 2 -säätönupit
määrittävät, paljonko
kanavan signaalia
lähetetään vastaaviin
multi-FX prosessoreihin
O botão giratório de GAIN
ajusta a sensibilidade do
MICROFONE e/ou as entradas
de LINHA
Ручка GAIN позволяет
регулировать
чувствительность
микрофона (MIC) и/или
уровень усиления сигналов
линейных входов
Der GAIN-Knopf stellt die
Empfindlichkeit von MIC- und/
oder LINE-Eingängen ein
Regulator GAIN pozwala
korygować czułość wejść MIC
oraz/lub LINE
La manopola GAIN regola
il livello del segnale degli
ingressi MIC e/o LINE
GAIN knoppen bepalen de
gevoeligheid van de MIC- en/
of LINE-ingangen
Το κουμπί GAIN προσαρμόζει
την ευαισθησία των εισόδων
MIC και/ή LINE
GAIN-Knappen justerar MIC
och/eller LINE-ineffekten
GAIN- knappen justerer
MIC og/eller LINE-
indgangenes indgangsniveau
GAIN- säätönuppi
säätää MIC ja/tai LINE
-sisääntulojen herkkyyttä
O fader do LEVEL ajusta o
volume do canal
Фейдер LEVEL позволяет
регулировать громкость
в канале.
Der LEVEL-Fader regelt
die Kanallautstärke
Fader (regulator przesuwny)
LEVEL służy do regulacji
ośności kanału
Il fader LEVEL regola il
volume del canale
LEVEL fader voor
het aanpassen van
het kanaalvolume
Ο μειωτής LEVEL προσαρμόζει
την ένταση του καναλιού
LEVEL-faderen justerar ljuden
r kanalen
LEVEL-faderen
justerer kanalvolumen
LEVEL-säädin ohjaa kanavan
äänenvoimakkuutta
28 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
29 Quick Start Guide
behringer.com
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O botão giratório PAN
posiciona os canais no
campo estéreo
Ручка PAN позволяет
позиционировать канал в
стерео-пространстве
Der PAN-Knopf positioniert
den Kanal im Stereofeld
Regulator PAN pozycjonuje
kanał w polu stereo
La manopola del controllo
PAN determina il
posizionamento del segnale
sui bus stereo L e R
PAN knop plaatst het signaal
aan de linker- en rechterzijde
van het stereobeeld
Το κουμπί PAN
τοποθετεί το κανάλι στο
στερεοφωνικό πεδίο
PAN -knappen positionerar
kanalen I stereofältet
PAN -knappen placerer
kanalen i stereofeltet
PAN -säätönuppi asettaa
kanavan stereokentässä
O botão MUTE emudece
o canal
Кнопка MUTE позволяет
заглушить канал
Die MUTE-Taste schaltet den
Kanal stumm
Przycisk MUTE wycisza kanał
Il pulsante MUTE disattiva
l’audio del canale
MUTE knop mute het kanaal
Το κουμπί MUTE σιγάζει τον
ήχο του καναλιού
MUTE-knappen dämper
ljuden i kanalen
MUTE-kontakten indstiller
kanalen til MUTE
MUTE-nappula mykistää
kanavan äänenvoimakkuuden
O botão ON/OFF liga e desliga
o mixer
Кнопка ON/OFF
предназначена
для включения и
выключения микшера
Der ON/OFF-Knopf schaltet
den Mischer ein bzw. aus
Przełącznik ON/OFF
y do włączania i
wyłączania miksera
Il pulsante ON/OFF accende e
spegne il mixer
AAN/UIT knop schakelt de
mixer aan en uit
Το κουμπί ON/OFF
ενεργοποιεί και απενεργοποιεί
τον μίκτη
ON/OFF-knappen sngar av
och släppar på mixeren
ON/OFF-afbryderen tænder
og slukker mixeren
ON/OFF-nappulasta mikserin
virran saa kytkettyä päälle tai
pois pääl
Os botões giratórios do EQ
ajustam as frequências altas,
médias e baixas do canal.
Ajuste o botão giratório FREQ
no PM6000 para selecionar
a frequência ajustada pelo
botão giratório MID
Ручка EQ позволяет
регулировать содержание
высоких, средних и
низких частот в канале.
Используйте ручку FREQ
на модели PMP6000 для
выбора определенной
частоты с помощью
ручки MID
Die EQ-Knöpfe stellen
die Hoch-, Mittel- und
Niederfrequenzen des
Kanals ein. Stellen Sie den
FREQ-Knopf von PMP6000
ein, um die spezifische vom
MID-Knopf eingestellte
Frequenz auszuwählen
Regulatory EQ umożliwiają
kontrolę wysokich, średnich i
niskich cstotliwości kanału.
Manipulując regulatorem
FREQ w PMP6000,
można wybrać określo
częstotliwość, która będzie
kontrolowana za pomocą
regulatora MID
Le manopole EQ regolano
le bande di frequenza
high, mid e low del canale.
Regolare la manopola FREQ
nel PMP6000 per selezionare
la frequenza specifica indicata
dalla manopola MID
EQ knoppen selecteert
de hoge, midden en lage
frequenties van een kanaal.
Pas de FREQ knop aan op de
PMP6000 om de frequentie te
selecteren die u daarna kunt
aanpassen met de MID knop
Τα κουμπιά EQ προσαρμόζουν
την υψηλή, μεσαία και χαμηλή
συχνότητα του καναλιού.
Προσαρμόστε το κουμπί FREQ
στο PMP6000 για να επιλέξετε
τη συγκεκριμένη συχνότητα
που προσαρμόστηκε από το
κουμπί MID
EQ - Knappen justerar
hög, medelhöga och låga
frekvenser för den särskilda
kanalen. Juster FREQ-knappen
på PMP6000 for att välja
den frekvens som MID-
knappen justerar
EQ - knapperne justerer høj,
mellem og lav frekvenserne
for den enkelte kanal.
Juster FREQ-knappen
på PMP6000 for at
vælge den frekvens som
MID-knappen justerer
EQ- säätönupit asettavat
kanavan ylä-, keski- ja
alataajuudet. Säädä FREQ-
nuppia PMP6000-mikseris
valitaksesi tietyn MID-nupista
asetetun taajuuden
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
30 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
31 Quick Start Guide
behringer.com
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O(s) fader(s) do FX (SEND)
ajusta(m) o sinal enviado para
o processador FX interno e
para a(s) tomada(s) jack do
FX SEND
Фейдер(ы) FX (SEND)
позволяет(-ют)
регулировать сигнал,
отправляемый на
внутренний процессор
мульти-эффектов и выходы
FX SEND
Der FX (SEND)-Fader bzw.
die FX (SEND)-Fader stellen
das zum internen FX-
Prozessor und der FX SEND-
Buchse bzw. den FX SEND-
Buchsen gesendete Signal ein
Fadery FX (SEND) modyfikują
sygnał przesyłany do
wewnętrznego procesora FX i
na wyjścia typu jack FX SEND
ll fader FX (SEND) regola il
segnale inviato al processore
FX interno e al/ai jack FX SEND
FX (SEND) fader(s) bepalen
het signaal dat naar interne
FX processor en de FX SEND
jack(s) wordt verstuurd
Ο/οι μειωτής(ες) FX (SEND)
προσαρμόζει το σήμα που
στέλνεται στον εσωτερικό
επεξεργαστή εφέ FX και στις
υποδοχές FX SEND
FX (SEND)-faderen(e) justerar
signalet som sändas til den
interne FX processoren och
FX SEND grenuttaget(ene)
FX (SEND)-faderen(ne)
justerer signalet der sendes til
den interne FX processor og
FX SEND jacke(t/ne
FX (SEND) -säätimet ohjaavat
sisäiseen FX-prosessoriin
ja FX SEND – jakkeihin
lähetettyä signaalia
O MUILTI-FX PROCESSOR
adiciona um efeito de som
selecionado para qualquer
canal em que o botão
giratório FX for elevado.
Para mais detalhes, consulte o
passo 10 do Guia Rápido
Процессор мульти-
эффектов MUILTI-FX
PROCESSOR позволяет
добавить выбранный
звуковой спецэффект в
любой из каналов, для
которого повернута ручка
FX. Более подробную
информацию см. в разделе
Начало работы, этап 10
MUILTI-FX PROCESSOR
gt einen ausgewählten
Toneffekt zu jedem Kanal,
dessen FX-Knopf hochgedreht
ist. Für Einzelheiten siehe
“Einstieg, Schritt 10
PROCESOR MULTI-FX
pozwala na dodanie
wybranego efektu
więkowego do dowolnego
kanu, którego regulator
FX został podkręcony.
Szczegóły podano w dziale
„Rozpoczęcie eksploatacji”,
w punkcie 10
Il PROCESSORE MULTI-FX
aggiunge un effetto sonoro
selezionato a tutti i canali
per i quali la manopola FX è
attiva. Per ulteriori dettagli
consultare la fase 10 delle
impostazioni iniziali
MULTI-FX PROCESSOR
voegt een geselecteerd
geluidseffect toe aan een
kanaal waarvan de FX fader
naar boven staat. Zie stap 10
van ‘Om Te Beginnen’ voor
verdere uitleg.
Ο επεξεργαστής MULTI-FX
PROCESSOR προσθέτει
ένα επιλεγμένο εφέ ήχου
σε οποιοδήποτε κανάλι του
οποίου το κουμπί εφέ FX είναι
ανεβασμένο. Για λεπτομέρειες
δείτε το βήμα 10 «Ξεκινώντας»
MULTI-FX PROCESSOR legger
til ett utval av ljudeffekter til
varje kanal hvor FX-knappen
er vridat upp. Kolla “Getting
Started”(att starta) trinn 10
r detaljer
MULTI-FX PROCESSOR
tilføjer en valgt lydeffekt til
envher kanal hvor FX-knappen
er skruet op. Se ”Getting
Started” (få begyndt) trin 10
for detaljer
MULTI-FX-PROSESSORI lisää
valitun ääniefektin mihin
tahansa kanavaan, minkä FX-
nuppi on käännetty päälle.
Katso yksityiskohdat Aloitus-
osiosta kohdasta 10
O(s) fader(s) do MON (SEND)
ajusta(m) a saída das tomadas
jacks e da OUTPUT A quando o
modo MON 1/MONO for usado
Фейдер(ы) MON (SEND)
позволяет(-ют) управлять
выходными сигналами
выходов MON SEND и
OUTPUT A при работе в
режиме MON 1/MONO
Der MON ( SEND)-Fader bzw.
die MON (SEND)-Fader stellen
die Ausgabe von MON SEND-
Buchsen und von OUTPUT A
bei Verwendung des MON 1/
MONO-Modus ein
Fadery MON ( SEND)
modyfikują poziom sygnału
na wyjściach typu jack MON
SEND i na OUTPUT A podczas
pracy w trybie MON 1/MONO
Il fader MON ( SEND) regola
l’output dei jack MON SEND
e dell’OUTPUT A quando
viene usata la modalità
MON 1/MONO
MON ( SEND) fader(s) bepalen
de output van de MON SEND
en OUTPUT A wanneer gebruik
wordt gemaakt van MON 1/
MONO modus
Ο μειωτής MON ( SEND)
προσαρμόζει την έξοδο
των υποδοχών MON
SENDκαι OUTPUT A όταν
χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
MON 1/MONO
MON ( SEND)-faderen (e)
justerar uteffekt på MON SEND
grenuttagene och OUTPUT A
när MON 1/MONO-funksjonen
er I bruk
MON ( SEND)- faderen(ne)
justerer udgangen på MON
SEND jackene og OUTPUT A
når MON 1/MONO-funktionen
er i brug
MON ( SEND) –säätimet
ohjaavat MON SEND -jakkien
ulostuloa sekä OUTPUT A:n
ulostuloa, kun käytetään MON
1/MONO -toimintoa
O interruptor PHANTOM
envia 48 V para as entradas do
XLR para o uso
Переключатель PHANTOM
позволяет передавать
фантомное питание 48 В на
входы XLR для совместного
использования.
Der PHANTOM-Schalter
sendet 48 V zu den
XLR-Eingängen zur
Verwendung mit
Przełącznik PHANTOM
podaje napięcie 48 V na
wejścia XLR do zastosowania z
Linterruttore PHANTOM
invia 48 V agli input XLR
quando necessario.
PHANTOM schakelaar stuurt
48 V naar de XLR ingangen
voor gebruik met
Ο διακόπτης PHANTOM
στέλνει 48 V στις εισόδους XLR
για χρήση με
PHANTOM-brytaren sendar
48 v til XLR inngången för
bruk med
PHANTOM -kontakten sender
48 V to XLR indgangene til
brug ved
PHANTOM-katkaisija
lähettää 48 V:n XLR-
tuloihin käyttöön
Botão STANDBY silencia
todas as canais mic.
Кнопка STANDBY позволяет
заглушить все входные
каналы микрофона
Die STANDBY-Taste schaltet
alle Mikrofonkanäle stumm
Przycisk STANDBY
wycisza wszystkie kanały
mikrofonowe
Il pulsante STANDBY
disattiva l’audio di tutti i
canali mic
STANDBY knop mute alle
mic kanalen
Το κουμπί STANDBY σιγάζει
όλα τα κανάλια μικροφώνου
STANDBY-knappen dämper
ljuden i alle mikrofoner
STANDBY-knappen sætter
alle mikrofonkanaler i mute
STANDBY -nappula mykistää
kaikki mic-kanavat
O CD/TAPE ajusta o volume
do sinal do CD/TAPE IN no mix
principal ou do monitor
CD/TAPE позволяет
регулировать громкость
входного сигнала CD/
TAPE IN основного или
мониторного микса
CD/TAPE stellt das
Volumen des СD/TAPE
IN-Signals im Haupt- oder im
Monitor-Mix ein
Regulator CD/TAPE
modyfikuje głośnoś sygnału
wejściowego z odtwarzacza
CD lub magnetofonu w
zmiksowanym sygnale
ównym lub monitora
Il pulsante CD/TAPE regola
il volume del segnale CD/
TAPE nel mix principale o
nel monitor
CD/TAPE b het volume aan
van het CD/TAPE IN signaal in
de main of monitor mix
Το κουμπί CD/TAPE
προσαρμόζει την ένταση του
σήματος εισόδου CD/TAPE IN
στον κεντρικό μίκτη ή στον
μίκτη οθόνης
CD/TAPE justerar volumet av
CD/TAPE signalet I huved- eller
bildskjärm mixet
CD/TAPE justerer volumen for
CD/TAPE IN signalet i hoved-
eller monitor mixet
CD/TAPE säätää CD/
TAPE IN -signaalin
äänenvoimakkuutta pää- tai
monitorimiksauksessa
O botão giratório do PHONES/
CTRL ROOM ajusta o volume
dos fones de ouvido
Ручка PHONES/CTRL ROOM
позволяет регулировать
громкость наушников
Der PHONES/CTRL ROOM
–Knopf stellt die Kopfhörer-
Lautstärke ein
Regulator PHONES/CTRL
ROOM umożliwia kontrolę
ośności w słuchawkach
Il pulsante PHONES/CTRL
ROOM regola il volume
della cuffia
PHONES/CTRL ROOM knop
bepaalt het volume van
de hoofdtelefoon
Το κουμπί PHONES/CTRL
ROOM προσαρμόζει την
ένταση των ακουστικών
PHONES/CTRL ROOM
-knappen justerar
hörtelefonsvolumet
PHONES/CTRL ROOM
-knappen justerer
hovedtelefonsvolumen.
PHONES/CTRL
ROOM -säätönuppi
ohjaa kuulokkeiden
äänenvoimakkuutta.
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
32 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
33 Quick Start Guide
behringer.com
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O interruptor POWER AMP
seleciona o modo de operação
do ampere de potência. Para
mais detalhes, consulte os
diagramas de ligações
Переключатель
POWER AMP позволяет
выбрать режим работы
усилителя мощности. Более
подробную информацию см.
на схемах подключения
Der POWER AMP-Schalter
wählt den Betriebsmodus
des Leistungsverstärkers.
Für Einzelheiten siehe die
Schaltdigramme
Przełącznik POWER AMP
pozwala na wybór trybu
pracy wzmacniacza mocy.
Szczegóły pokazano na
diagramach połącz
Linterruttore POWER AMP
seleziona la modali
operativa del power
amp. Vedere i diagrammi
di collegamento per
maggiori dettagli
POWER AMP schakelaar
bepaalt de modus van
de Power Mixer. Zie
aansluitingsdiagrammen voor
meer informatie
Ο διακόπτης POWER AMP
επιλέγει τον τρόπο
λειτουργίας του ενισχυτή
ισχύος. Δείτε τα συνοδευτικά
διαγράμματα για λεπτομέρειες
POWER AMP omkopplaren
driftläget för slutsteg.
Se hookup diagram
r information.
POWER AMP-brytaren
väljar operasjons tilstånden
r power amp. Kolla
tilslutningsdiagrammet
r detaljer
POWER AMP -katkaisijasta
valitaan tehovahvistimen
toimintotapa. Katso
yksityiskohdat
asennuskaaviosta.
O interruptor SPEAKER
PROCESSING permite
que o mixer compense os
alto-falantes com resposta de
frequência final baixa
С помощью переключателя
обработки речевых
сигналов SPEAKER
PROCESSING микшер может
компенсировать речевые
сигналы ограничением
амплитудно-частотных
характеристик нижнего
предела диапазона
Der SPEAKER PROCESSING-
Schalter ermöglicht es dem
Mischer, den ungenügenden
unteren Frequenzgang
der Lautsprecher zu
kompensieren
Przełącznik SPEAKER
PROCESSING pozwala na
kompensację sygnału dla
ośników z ograniczonymi
możliwościami przenoszenia
niskich cstotliwości
Linterruttore SPEAKER
PROCESSING permette
al mixer di compensare
altoparlanti con frequenza
finale limitata
SPEAKER PROCESSING
schakelaar stelt de mixer
in staat om speakers
met een gelimiteerde
frequentiereactie,
te compenseren
Ο διακόπτης SPEAKER
PROCESSING επιτρέπει στον
μίκτη να αντισταθμίσει ηχεία
με περιορισμένη ανταπόκριση
σε χαμηλή τελική συχνότητα
SPEAKER PROCESSING-
bryteren gjör det möjligt
r mixerna att kompensera
r högtalare med
begrensningslågfrekvens
respons
SPEAKER PROCESSING
–kontakten gør det
muligt for mixeren at
kompensere for højttalere
med begrænsetlavfrekvens
respons
SPEAKER PROCESSING
-katkaisija sallii mikserin
korvata kaiuttimet rajoitetulla
matalataajuusherkkyydellä.
Os botões giratórios do FX TO
MON e FX TO MAIN ajustam
a quantidade de sinal do
processador interno multi-FX
que está incluído no mix
principal ou do monitor.
Ручки FX TO MON и FX
TO MAIN позволяют
регулировать
интенсивность сигнала от
внутреннего процессора
мульти-эффектов,
включенного в основной
или мониторный микс
FX TO MON- und FX TO
MAIN-Knöpfe stellen den
Anteil des Signals vom
internen Multi-FX-Prozessor
ein, der im Haupt- oder
Monitor-Mix enthalten ist
Regulatory FX TO MON i FX
TO MAIN kontrolują poziom
sygnału z wewnętrznego
procesora multi-FX w
zmiksowanym sygnale
ównym lub monitora
I tasti FX TO MON e FX TO
MAIN regolano la quanti
di segnale proveniente dal
processore multi-FX interno
incluso nel mix principale o
nel monitor.
FX TO MON- en FX TO
MAIN knoppen bepalen
de hoeveelheid signaal dat
van de interne multi-FX
processor komt die aan
de main- en monitormix
wordt toegevoegd.
Τα κουμπιά FX TO MON και
FX TO MAIN προσαρμόζουν
το ποσό σήματος από τον
εσωτερικό επεξεργαστή
multi-FX που περιλαμβάνεται
στον κεντρικό μίκτη ή
μίκτη οθόνης
FX TIL MON och FX TIL
MAIN-knappen justerar
mengden av signaler fra den
interne multi-FX
FX TO MON og FX TO MAIN-
knapperne justerer hvor
meget af signalet fra den
interne multi-FX processor
der bliver inkluderet i hoved-
eller monitor mixet
FX TO MON ja FX TO MAIN
-säätönupit ohjaavat pää-
tai monitorimiksauksen
signaalin määrää sisäisestä
multi-FX-prosessorista.
O GRAPHIC EQ ajusta as
frequências específicas na
área de alcance do som
GRAPHIC EQ zпозволяет
регулировать уровни
определенных частот в
звуковом спектре
GRAPHIC EQ stellt
spezifische Frequenzen im
Tonspektrum ein
Korektor graficzny GRAPHIC
EQ umożliwia modyfikację
poszczególnych cstotliwości
w spektrum dźwięku
GRAPHIC EQ adjusts
specific frequencies in the
sound spectrum
GRAFISCHE EQ past
specifieke frequenties aan in
het geluidsspectrum
Το GRAPHIC EQ προσαρμόζει
συγκεκριμένες συχνότητες
στο φάσμα ήχου
GRAPHIC EQ justerar
specificerade frekvenser
I ljudspekteret
GRAPHIC EQ
justerer specifikke
frekvenser ilydspektret
GRAPHIC EQ säätää tietyt
taajuudet äänitaajuusalueella
O botão giratório SURROUND
ajusta a quantidade da
intensificação do estéreo na
mix. Pressione o botão XPQ TO
MAIN para ativar o efeito
Ручка SURROUND позволяет
регулировать степень
увеличения стерео-
эффекта. Для активации
эффекта нажмите кнопку
XPQ TO MAIN
Der SURROUND-Knopf
stellt den Anteil der
Stereoverstärkung im Mix
ein. Drücken Sie die XPQ TO
MAIN-Taste, um diesen Effekt
zu aktivieren
Regulator SURROUND
odpowiedzialny jest za
stopień uwydatnienia efektu
stereo w zmiksowanym
więku. Efekt ten
uaktywniany jest poprzez
wciśnięcie przycisku XPQ
TO MAIN
La manopola SURROUND
regola la potenza stereo del
suono nel mix. Premere il
pulsante XPQ TO MAIN per
attivare leffetto
SURROUND knop bepaalt
de hoeveelheid stereo-
uitbreiding die aan de mix
wordt toegevoegd. Druk op
de XPQ TO MAIN knop om dit
effect te activeren
Το κουμπί SURROUND
προσαρμόζει το ποσό
στερεοφωνικής ενίσχυσης
στον μίκτη. Πιέστε το
κουμπί XPQ TO MAIN για να
ενεργοποιήσετε το εφέ
SURROUND-knappen justerar
hur mycke stereo förbättring
där leggas til på mixen. Trykk
på XPQ til MAIN-knappen för
at aktivera effekten
SURROUND-kappen
justerer hvor meget
stereofremhævelse der
lægges på mixet. Tryk på
XPQ TO MAIN-knappen for at
aktivere effekten
SURROUND-säätönuppi
ohjaa stereon lisäyksen
määrää miksauksessa.
Paina XPQ TO MAIN
–nappulaa aktivoidaksesi
tämän efektin
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
34 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
35 Quick Start Guide
behringer.com
O VU METERS exibe os níveis
do sinal de saída principal e
do monitor
На индикаторах VU METERS
отображаются уровни
выхода основного сигнала и
выходов мониторов
VU METERS zeigen die Pegel
von Haupt- und Monitor-
Ausgangssignalen an
Diody wskaźników
wysterowania (VU METERS)
wskazują poziom głównego
sygnału wyjściowego i
sygnału monitora
VU METERS mostra il livello
di segnale nelloutput
principale e nel monitor
VU METERS geeft het
signaalniveau weer van de
main en monitor output
Οι μετρητές VU METERS
προβάλλουν τα επίπεδα
σήματος εξόδου κεντρικής
κονσόλας και οθόνης
VU METERS viser huved- och
bildskjärm uteffekt nivåer
VU METERS (VU METRENE)
viser hoved- og monitor
signalniveauerne
VU-MITTARIT näyttävät
monitori- ja pääulostulojen
signaalitason
O botão giratório do MAIN 2
(PMP4000/6000) ajusta a
saída das tomadas jack do
MAIN 2
Ручка MAIN 2
ля PMP4000/6000)
позволяет регулировать
выходной сигнал выходов
MAIN 2
Der MAIN 2-Knopf
(PMP4000/6000) stellt den
Ausgang von den MAIN
2-Buchsen ein
Regulator MAIN 2
(PMP4000/6000) pozwala na
zmianę poziomu sygnału na
wyjściach typu jack MAIN 2
Il pulsante MAIN 2 (presente
nei PMP4000/6000) regola
l’output dei jack MAIN 2
MAIN 2 knop
(PMP4000/6000) past
de output van de MAIN 2
jacks aan
Το κουμπί MAIN 2
(PMP4000/6000)
προσαρμόζει την έξοδο των
υποδοχών MAIN 2
MAIN 2 -knappen
(PMP4000/6000) justerar
uteffekt på MAIN 2
grenuttaget
MAIN 2 -knappen
(PMP4000/6000) justerer
udgangen på MAIN 2-jackene
MAIN 2 -säätönuppi
(PMP4000/6000) ohjaa
MAIN 2 -jakkien ulostuloa
O fader do MONO (apenas
o PMP4000/6000) ajusta a
saída da tomada jack MONO
OUT. Use o botão giratório
SUB FREQ no PMP6000 para
ajustar a frequência no
cruzamento para usar com
um subwoofer
Фейдер MONO (только для
PMP4000/6000) позволяет
регулировать выходной
сигнал с выхода MONO OUT.
Для регулировки частоты
среза при использовании
сабвуфера в модели
PMP6000 используйте ручку
SUB FREQ
Der MONO-Fader (nur
PMP4000/6000) stellt
die Ausgabe der MONO
OUT-Buchse ein. Benutzen
Sie den SUB FREQ-Knopf
am PMP6000, um die
Trennfrequenz zur
Verwendung mit einem
Subwoofer einzustellen
Fader MONO (tylko w
modelach PMP4000/6000)
umożliwia regulację poziomu
sygnału na wyjściu typu jack
MONO OUT. Regulator SUB
FREQ w modelu PMP6000
pozwala na modyfikac
częstotliwości crossover do
ycia z subwooferem
Il fader MONO (presente solo
nei PMP4000/6000) regola
l’output del jack MONO OUT.
Usare il tasto SUB FREQ nel
PMP600 per regolare la
frequenza di crossover in
presenza di un subwoofer
MONO fader (PMP4000/6000)
past de output aan van
de MONO OUT jack. Op de
PMP6000 gebruikt u de SUB
FREQ fader om de cross-over
frequentie aan te passen
indien gebruik wordt gemaakt
van een subwoofer
Ο μειωτής MONO
(μόνο PMP4000/6000)
προσαρμόζει την έξοδο
της υποδοχής MONO OUT.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί
SUB FREQ στο PMP6000
για να προσαρμόσετε την
συχνότητα επιμιξίας για χρήση
με ενισχυτή
MONO-faderen (kun for
PMP4000/6000) justerar
uteffekt av MONO OUT
grenuttaget. Använda SUB
FREQ-knappen på PMP6000
r at justera netverks
frekvensen ved bruk av
en försterker
MONO-faderen (kun for
PMP4000/6000) justerer
udgangen på MONO OUT
jacket. Brug SUB FREQ-
knappen på PMP6000 til at
justere krydsfrekvensen til
brug med en subwoofer
MONO -säädin (vain
PMP4000/6000) ohjaa
MONO OUT -jakin ulostuloa.
Käytä SUB FREQ -säätönuppia
PMP6000-mikserissä
säätääksesi ylitystaajuutta
alibassokaiutinta
käytettäessä
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O(s) fader(s) do MAIN
ajusta(m) a saída do
sinal principal
Фейдер(ы) MAIN
позволяет(-ют) управлять
выходом основного сигнала
Der MAIN-Fader bzw. die
MAIN-Fader stellen die
Ausgabe des Hauptsignals ein
Fadery MAIN modyfikują
poziom wyjściowy
sygnału głównego
Il/i fader MAIN regola l’output
del segnale main
MAIN fader(s) bepalen de
output van het main-signaal
Ο μειωτής MAIN προσαρμόζει
την έξοδο του κύριου σήματος
MAIN-faderen (e)
justerar uteffektssignalet
r huvedsignalet
MAIN-faderen(ne)justerer
udgangssignalet for
af hovedsignalet
MAIN –säätimet ohjaavat
pääsignaalin ulostuloa
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
36 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
37 Quick Start Guide
behringer.com
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
(RU) Шаг 3: Начало
работы
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PL) Krok 3: Rozpoczęcie
eksploatacji
(IT) Step 3: Per
cominciare
(NL) Stap 3: Aan de slag
(GR) Βήμα 3: Ξεκινώντας
(SE) Steg 3: Komma igång
(DK) Trin 3: Igangsætning
(FI) Vaihe 3: Aloitus
(PT) Faça todas as conexões apropriadas
de energia elétrica, áudio e alto-falantes
para o mixer. Deixe a energia elétrica de
todos os aparelhos desligadas.
(RU) Подключите к микшеру все кабели питания,
звуковых и акустических систем. Не подавайте
питание на устройства.
(DE) Stellen Sie alle geeigneten Leistungs-,
Audio- und Lautsprecherverbindungen zu dem
Mischer her. Lassen Sie alle Geräte ausgeschaltet.
(PL) Połącz mikser w odpowiedni sposób z
zasilaniem, urządzeniami audio i głośnikami.
Wszystkie urządzenia pozostaw wyłączone!
(IT) Collegare correttamente i cavi elettrici, i cavi
audio e i cavi dell’altoparlante. Lasciare spenti tutti
i dispositivi.
(NL) Maak alle benodigde spanning-, audio- en
speakerverbindingen naar de mixer. Laat de alle
apparatuur uitgeschakeld staan.
(GR) Κάντε όλες τις απαραίτητες συνδέσεις
ηλεκτροδότησης, ήχου και ηχείων στον μίκτη.
Αφήστε όλες τις συσκευές απενεργοποιημένες.
(SE) Tilslut alla passande ström-, audio och
högtalerforbindelser til mixeren. La strömmen til alt
utstyret väre stängt av.
(DK) Tilslut alle passende strøm-, audio og
højttalerforbindelser Til mixeren. Alle afbrydere på
alt udstyret i slukket tilstand.
(FI) Yhdistä kaikki tarkoituksenmukaiset virta-,
audio- ja kaiutinliitännät mikseriin. Jätä virta
kaikista laitteista pois päältä
(PT) Selecione o modo de operação
apropriado usando o interruptor
POWER AMP.
(RU) С помощью переключателя POWER AMP
выберите нужный режим работы.
(DE) Wählen Sie den entsprechenden Betriebsmodus
mit dem POWER AMP-Schalter aus.
(PL) Wybierz stosowny tryb funkcjonowania miksera
za pomocą przełącznika POWER AMP.
(IT) Selezionare la modalità operativa desiderata
utilizzando l’interruttore POWER AMP.
(NL) Selecteer de geschikte modus met gebruik van
de POWER AMP schakelaar.
(GR) Επιλέξτε τον κατάλληλο τρόπο λειτουργίας
χρησιμοποιώντας τον διακόπτη POWER AMP.
(SE) Välja den passande brukertilstånd med
POWER AMP bryteren.
(DK) Vælg den passende brugerstilstand med
POWER AMP kontakten.
(FI) Valitse tarkoituksenmukainen toimintomuoto
POWER AMP -katkaisijalla.
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Getting
started
(PT) Ajuste os controles conforme
mostrado acima (EQ e PAN centralizados,
os deslizadores do gráfico do EQ
centralizados, todos os outros para
baixo/desligados).
(RU) Настройте средства управления как
описано выше (ручки EQ и PAN в центральном
положении, ползунки графического эквалайзера
в центральном положении, все остальные
опущены вниз/выключены).
(DE) Stellen Sie die Steuerungen wie vorstehend
dargestellt ein (EQ und PAN zentriert, Graphik-EQ-
Slider zentriert, alle anderen nach unten/aus).
(PL) Ustaw wszystkie regulatory i przełączniki
w pozycjach pokazanych powyżej (EQ i PAN w
położeniu środkowym, suwaki korektora graficznego
w położeniu środkowym, wszystkie inne w położeniu
dolnym lub wączone).
(IT) Impostare i controlli come mostrato di seguito
(EQ e PAN al centro, i cursori del GRAPHIC EQ centrati,
e tutti gli altri spenti).
(NL) Zet de faders zoals hierboven is weergegeven
(EQ en PAN in het midden, grafische EQ faders in het
midden, alle anderen naar beneden of uit).
(GR) Με τους μειωτές MAIN και MONITOR τελείως
κατεβασμένους, ενεργοποιήστε τον μίκτη σας.
(SE) Instella alle kontrolsknappor som vist övanför
(EQ och PAN I medel posisjon, grafiska EQ glidare I
medel posisjon, alla dom andra I nedre/av posisjon).
(DK) Indstil alle kontrolknapper som vist ovenfor
(EQ og PAN I midterposition, graphic EQ gliderne i
midterpostion, alle Andre in nederste/off position).
(FI) Aseta ohjaimet, kuten ylhäällä kuvataan
(EQ ja PAN sekä graafinen EQ-liukuohjain
keskitettynä, kaikki muut alhaalla/pois päältä).
(PT) Com os faders do MAIN e MONITOR
totalmente abaixados, ligue seu mixer.
(RU) Полностью опустите фейдеры
MAIN и MONITOR и включите микшер.
(DE) Mit den MAIN- und MONITOR-Fadern ganz
unten, schalten Sie Ihren Mischer ein.
(PL) Przesunąwszy fadery MAIN i MONITOR w skrajne
dolne położenie, włącz mikser.
(IT) Dopo aver impostato i fader MAIN e MONITOR al
livello più basso, accendere il mixer.
(NL) Met de MAIN en MONITOR fader geheel naar
beneden de mixer inschakelen.
(GR) Με τους μειωτές MAIN και MONITOR τελείως
κατεβασμένους, ενεργοποιήστε τον μίκτη σας.
(SE) Med MAIN och MONITOR fadere hela vägen ned,
tända på mixaren.
(DK) Med MAIN og MONITOR faderne alle i nederste
position, tænd mixeren.
(FI) MAIN ja MONITOR -säätimien ollessa kokonaan
alhaalla, kytke mikserisi virta päälle.
(PT) Eleve o fader do MAIN lentamente
até a metade a partir do início.
(RU) Медленно поднимите фейдер
MAIN наполовину. Медленно поднимите фейдер
MAIN наполовину.
(DE) Schieben Sie den MAIN-Fader langsam halb
hoch, um zu starten.
(PL) Powoli przesuń fader MAIN do połowy w górę.
(IT) Alzare lentamente il fader MAIN fino a metà
per iniziare.
(NL) Schuif langzaam de MAIN fader naar het midden
om te beginnen.
(GR) Σηκώστε αργά τον μειωτή MAIN ως τη μέση,
για να ξεκινήσει.
(SE) skyva försiktigt MAIN faderen halva vägen
til start.
(DK) Skub langsomt MAIN faderen halvt op til at
begynde med.
(FI) Aloittaaksesi, nosta MAIN-säädintä hitaasti ylös
puoliväliin asti.
(PT) Ajustar o nível relativo de vários
microfones e instrumentos,
aumentando fader de LEVEL de
cada canal.
(RU) Настройте соответствующие уровни для
микрофонов и инструментов, поднимая фейдер
LEVEL каждого канала.
(DE) Stellen Sie den relativen Pegel mehrerer
Mikrofone und Instrumente durch Hochschieben des
LEVEL-Faders jedes Kanals ein.
(PL) Dostosuj do siebie poziomy sygnałów
mikrofonów i instrumentów, przesuwając w gó
fadery LEVEL każdego kanału.
(IT) Regolare i livelli audio di eventuali microfoni
e strumenti collegati, alzando il fader LEVEL del
relativo canale.
(NL) Pas de relatieve niveaus van verschillende
microfoons en instrumenten aan door de betreffende
LEVEL fader in te stellen.
(GR) Προσαρμόστε το σχετικό επίπεδο των διαφόρων
μικροφώνων και οργάνων, σηκώνοντας τον μειωτή
LEVEL του κάθε καναλιού.
(SE) Justera det relative nivå för de ulika
mikrofoner och instrument ved att skyva varje
kanals LEVEL fader upp.
(DK) Juster det relative niveau for de forskellige
mikrofoner og instrumenter ved at skubbe hver
kanals LEVEL fader op.
(FI) Säädä eri mikrofonien ja soittimien
suhteellista tasoa nostamalla kunkin kanavan
LEVEL-säädintä.
(PT) Se necessário ajuste a posição
esquerda-direita de um canal no setor
estéreo por girar o botão giratório PA
do canal.
(RU) При необходимости отрегулируйте
положение (вправо-влево) канала в
стерео-панораме, поворачивая ручку PAN
канала. щие действия:
(DE) Falls erforderlich, stellen Sie die Links-
Rechts-Position eines Kanals im Stereofeld durch
Drehen des PAN-Knopfs des Kanals ein.
(PL) Jeśli to konieczne, skoryguj pozycję kanału
w polu stereo w lewo lub w prawo przy pomocy
regulatora PAN.
(IT) Regolare la posizione stereo del canale
tra destra e sinistra, se necessario, girando la
manopola PAN del canale.
(NL) Indien nodig kunt u met gebruik van de PAN
fader het signaal naar de linker- en rechterzijde
van het stereobeeld sturen.
(GR) Προσαρμόστε την αριστερή-δεξιά θέση
ενός καναλιού στο στερεοφωνικό πεδίο, αν αυτό
είναι απαραίτητο, γυρνώντας το κουμπί PAN
του καναλιού.
(SE) Justera venstre-högre position för kanalen
I stereofältet om nödvendigt ved att vrida
kanalens PAN-knap.
(DK) Juster venstre-højre positionen for kanalen i
Stereofeltet om nødvendigt ved at dreje kanalens
PAN-knap.
40 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
41 Quick Start Guide
behringer.com
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
(RU) Шаг 3: Начало
работы
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PL) Krok 3: Rozpoczęcie
eksploatacji
(IT) Step 3: Per
cominciare
(NL) Stap 3: Aan de slag
(GR) Βήμα 3: Ξεκινώντας
(SE) Steg 3: Komma igång
(DK) Trin 3: Igangsætning
(FI) Vaihe 3: Aloitus
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Getting
started
Draai de FX TO MAIN-knop helft manier om te •
beginnen. Als u zou ook graag het effect om te
worden gehoord in de monitormix, draai dan de
FX TO MON knoppen helft manier zo goed.
Doorloop de effecten door het draaien van de •
PROGRAM knop. Druk op de PROGRAM knop om
Selecteer het effect.
Stel elk kanaal FX 1 knop om ervoor te zorgen de •
juiste hoeveelheid van het effect is toegevoegd.
Als de meter op de multi-FX display bereikt rode •
CLIP-LED, zet het FX 1 fader.
Voor de PMP6000, herhaal het proces met de FX 2 •
knoppen en FX 2 fader om een tweede effect toe
te voegen aan diverse kanalen.
Phantom Voeding – Verzet de schakelaar
naar +48 V wanneer u gebruik maakt van
condensator microfoons.
(GR) Οι μίκτες της σειράς PMP έχουν
ενσωματωμένους επεξεργαστές εφέ.
Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να προσθέσετε ένα
εφέ σε ένα ή περισσότερα κανάλια:
Ανεβάστε το κουμπί FX 1 έως τη μέση σε κάθε •
κανάλι στο οποίο θα θέλατε να προσθέσετε
ένα εφέ.
Πατήστε το κουμπί FX 1 IN για να εκκινήσετε •
τον επεξεργαστή.
Ανεβάστε τον μειωτή FX 1 στο 0.•
Γυρίστε το διακόπτη FX TO MAIN έως τη μέση για •
να ξεκινήσει. Αν θέλετε επίσης το εφέ να ακουστεί
στον μίκτη οθόνης, ανεβάστε επίσης και τους
διακόπτες FX TO MON έως τη μέση.
Μετακινηθείτε στα εφέ γυρίζοντας το κουμπί •
PROGRAM. Πατήστε το κουμπί PROGRAM για να
επιλέξτε το εφέ.
Αναπροσαρμόστε το κουμπί FX 1 κάθε καναλιού •
για να βεβαιωθείτε πως προστέθηκε η σωστή
ποσότητα εφέ.
Αν ο μετρητής METER στην οθόνη multi-FX φτάσει •
στην κόκκινη λυχνία CLIP LED, χαμηλώστε τον
μειωτή FX 1.
Για το PMP6000, επαναλάβετε τη διαδικασία •
με τα κουμπιά FX 2 και τον μειωτή FX 2, για να
προσθέσετε ένα δεύτερο εφέ σε διάφορα κανάλια.
Ισχύς Phantom – Μετακινήστε τον διακόπτη στο
+48 V όταν χρησιμοποιείτε μικρόφωνα πυκνωτή.
(SE) PMP seriens mixere har innebygda
effektprocessorer. Följa disse trinn för att tilföje enn
effect til enn eller flere kanaler;
Flytta FX 1 knappen halva vägen upp för varja •
kanal ni önskar att tillegga enn effekt.
Trycka på FX 1 IN-knappen för att •
engasjera procesoren.
Flytta på FX 1 faderen upp til 0.•
Vrida FX til MAIN-knappen halva vägen til start. •
Hvis du ochså önskar att effekten skal bli hörd I
bildskjärmen mixen, vrida FX til MON-knappen
halva vägen upp.
Gå innan effekterna ved att vrida PROGRAM-•
knappen. Trycka på PROGRAM-knappen för att
valja effekt.
Justera varje kanals FX-knapp för at försekra dig •
att den riktiga mengden av effekt er leggat til.
Hvis METER på multi-FX skjärmen når det röda •
CLIP LED, vrida FX-faderen ned.
För PMP6000, repeater prosessen med FX •
2-knappen och FX 2 faderen för att legga til ända
enn effect til dom olika kanaler.
Phantom Power – flytta på brytaren til 48 V när ni
användar condensator mikrofoner.
(DK) PMP seriens mixere har indbyggede
effektprocessor(er= Følg disse trin for at tilføje en
effect Til en eller flere kanaler:
Skub FX 1-knappen halv op for hver kanal Du •
ønsker at tilføje en effekt til.
Tryk på FX 1 IN-kontakten for at •
aktivere processoren.
Skub FX 1-faderen op til 0.•
Drej FX TO MAIN-knappen halv op mod start. •
Hvis du Også ønsker at effekten kan høres i
monitor mixet, drej ligså FX TO MON-knappen
halvt op mod start.
Scroll gennem de forskellige effekter ved at dreje •
PROGRAM-knappen. Tryk på PROGRAM-knappen
for at vælge effekt.
Rejuster hver kanals FX 1-knap for at sikre at den •
rette dose effect bliver tilføjet.
Hvis METERET i multi-FX-displayet når det røde •
CLIP LED, reducer da FX 1-faderen nedad.
For PMP6000, gentag processen med FX •
2-knapperne og FX 2-faderen for at tilføje en
sekundær effekt til de forskellige kanaler.
Phantom Power – Flyt kontakten til +48 V når
condensator mikrofoner anvendes.
(FI) PMP-sarjan miksereissä on sisäänrakennetut
efektiprosessorit. Seuraa näitä vaiheita lisätäksesi
efektin yhteen tai useampaan kanavaan:
Aseta FX 1 -säädin puoleen väliin kussakin •
kanavassa, missä haluat lisätä efektin.
Paina FX 1 IN -nappulaa ottaaksesi •
prosessorin käyttöön.
Nosta FX 1 -säädintä 0:n asti.•
Aseta FX TO MAIN -säädintä puoleen väliin •
aloittaaksesi. Jos haluat efektin kuuluvan myös
monitorimiksauksessa, aseta myös FX TO MON
-säätimet puoleenväliin.
Selaa efektien läpi kääntämällä PROGRAM-•
säätönuppia. Paina PROGRAM-nuppia
valitaksesi efektin.
Säädä kunkin kanavan FX 1 -säädin uudestaan •
varmistaaksesi, että oikea efektimäärä
on lisättynä.
Jos multi-FX-näytön MITTARI saavuttaa punaisen •
CLIP LED:in, laske FX 1 -säädintä alas.
PMP6000-mikserissä toista prosessi FX 2 •
-säätönupilla ja FX 2 -säätimellä lisätäksesi toisen
efektin eri kanaviin.
Haamuvirta - Siirrä katkaisijaa kohtaan +48 V,
kun kondensaattorimikrofoni on käytössä.
42 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
43 Quick Start Guide
behringer.com
FBQ FEEDBACK DETECTION
6.3
6.3
6.3
(PT) Baixe a barra EQ acesa até que o feedback pare.
(RU) Передвиньте регулятор под горящим индикатором EQ (Эквалайзер)
до прекращения обратной связи.
(DE) Senken Sie den leuchtenden EQ-Fader ab, bis die Rückkopplung aufhört.
(PL) Przesuwaj podświetlony suwak EQ w dół aż do wyeliminowania
sprzężenia zwrotnego.
(IT) Abbassare il cursore EQ acceso fin quando non si percepisce più il feedback.
(NL) Schuif de verlichte EQ-schuifregelaar omlaag, totdat het rondzingen stopt.
(GR) Κατεβάστε το αναμμένο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ μέχρι να σταματήσει
η ανατροφοδότηση.
(SE) Sänk det belysta EQ-reglaget tills rundgången slutar.
(DK) Sænk den lysende EQ-skyder, til der ikke længere er tilbagekobling.
(FI) Siirrä valaistua EQ-säädintä alemmas, kunnes kierto loppuu.
(PT) Irá acender um LED na barra EQ, que corresponde à frequência do feedback.
(RU) Индикатор переключателя EQ (Эквалайзер) соответствует частоте
обратной связи.
(DE) Eine LED leuchtet bei dem EQ-Fader auf, bei dessen Frequenz die
Rückkopplung auftritt.
(PL) Na suwaku EQ będzie świecić dioda odpowiadająca częstotliwości
sprzężenia zwrotnego.
(IT) Sul cursore EQ si accenderà un LED corrispondente alla banda di frequenza
di feedback.
(NL) Een LED gaat branden op de EQ-schuifregelaar die overeenkomt met
de rondzingfrequentie.
(GR) Μια λυχνία LED θα ανάψει στο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ που αντιστοιχεί στη
συχνότητα ανατροφοδότησης.
(SE) En indikator tänds på det EQ-reglage som motsvarar rundgångsfrekvensen.
(DK) Der lyser en LED på EQ-skyderen, som svarer til tilbagekoblingsfrekvensen.
(FI) EQ-säätimessä palava LED-valo vastaa kierron taajuutta.
(PT) Caso ocorra feedback, prima os botões EQ IN e
FBQ FEEDBACK DETECTION. Prima o botão MAIN MIX/
MONITOR para atribuir o EQ gráfico aos altifalantes
principais ou do monitor.
(RU) При возникновении обратной связи
нажмите кнопки EQ IN и FBQ FEEDBACK DETECTION
(Детектор обратной связи). Нажмите кнопку
MAIN MIX/MONITOR (Общий микс/монитор),
чтобы назначить EQ (Эквалайзер) для динамиков
общего микса или монитора.
(DE) Wenn eine Rückkopplung auftritt, drücken
Sie die EQ IN- und die FBQ FEEDBACK DETECTION-
Taste. Drücken Sie die MAIN MIX/MONITOR-Taste,
um den grafischen EQ den Main- oder Monitor-
Lautsprechern zuzuweisen.
(PL) Jeśli wystąpi zjawisko sprzężenia zwrotnego,
naciśnij przyciski EQ IN i FBQ FEEDBACK DETECTION.
Naciśnij przycisk MAIN MIX/MONITOR, aby przełącz
korektor graficzny na głośniki główne lub monitory.
(IT) In presenza di feedback, premere i pulsanti EQ
IN e FBQ FEEDBACK DETECTION. Premere il pulsante
MAIN MIX/MONITOR per attribuire l’EQ grafico alla
rete o agli altoparlanti monitor.
(NL) Als het geluid rondzingt, drukt u op de knoppen
EQ IN en FBQ FEEDBACK DETECTION. Druk op de
MAIN MIX/MONITOR-knop om de grafische equalizer
aan de hoofdluidsprekers of de monitorluidsprekers
toe te wijzen.
(GR) Σε περίπτωση ανατροφοδότησης, πατήστε
τα κουμπιά EQ IN και FBQ FEEDBACK DETECTION.
Πατήστε το κουμπί MAIN MIX/MONITOR για να
αντιστοιχίσετε το γραφικό ισοσταθμιστή στα βασικά
ηχεία ή τα ηχεία παρακολούθησης.
(SE) Om det uppstår rundgång trycker du på
knapparna EQ IN och FBQ FEEDBACK DETECTION.
Tryck på MAIN MIX/MONITOR-knappen för
att tilldela den grafiska EQ:n till huvud-
eller monitorhögtalarna.
(DK) Hvis der forekommer tilbagekobling, skal du
trykke på knapperne EQ IN og FBQ FEEDBACK
DETECTION. Tryk på knappen MAIN MIX/MONITOR
for at tildele den grafiske EQ til hoved- eller
monitorhøjttalerne.
(FI) Mikäli kiertoa ilmenee, paina painikkeita EQ
IN ja FBQ FEEDBACK DETECTION. Osoita graafinen
korjain virtalähteelle tai tarkkailukaiuttimille
painikkeilla MAIN MIX/MONITOR.
54 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
Other important information
Registre-se online.1. Por favor, registre seu
novo equipamento BEHRINGER logo após a compra
visitando o site behringer. com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e
eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de
garantia, caso seja necessário.
Funcionamento Defeituoso. 2.
Caso seu fornecedor BEHRINGER não esteja localizado
nas proximidades, você pode contatar um distribuidor
BEHRINGER para o seu país listado abaixo de “Suporte”
em behringer. com. Se seu país não estiver na lista, favor
checar se seu problema pode ser resolvido com o nosso
“Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de
“Suporte”em behringer. com. Alternativamente, favor enviar
uma solicitação de garantia online em behringer. com ANTES
da devolução do produto.
Ligações.3. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para
o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser
substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo
tipo e corrente nominal.
Другая важная
информация
Регистрация через интернет. 1.
Пожалуйста, зарегистрируйте Вашу новую аппаратуру
BEHRINGER сразу же после покупки, посетив вебсайт
behringer. com. Регистрация Вашей покупки при
помощи нашей простой формы на интернете поможет
нам быстрее и эффективнее обработать Вашу заявку
на ремонт. Прочтите также условия нашей гарантии,
если она применима.
Неисправность.2. Если в Вашем регионе нет
дилера компании BEHRINGER, Вы можете обратиться к
дистрибьютору по стране (см. список стран на странице
“Поддержка” по адресу behringer. com. Если Вашей страны
нет в списке, Вы можете попытаться решить проблему
с помощью нашей интерактивной Службы поддержки
на странице “Поддержка” по адресу behringer. com.
В противном случае, ПРЕЖДЕ ЧЕМ возвращать товар,
направьте, пожалуйста, свою претензию по гарантии
через Интернет по адресу behringer. com.
Разъёмы питания.3. Перед подключением
устройства к розетке, пожалуйста, убедитесь в том, что Вы
используете правильное сетевое напряжение для Вашей
модели. Неисправные предохранители следует заменять
только предохранителями того же типа и номинала.
Online registrieren.1. Bitte registrieren Sie
Ihr neues BEHRINGER-Gerät direkt nach dem Kauf auf der
Website behringer. com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem
einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre
Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten.
Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,
falls zutreffend.
Funktionsfehler.2. Sollte sich kein BEHRINGER
Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den BEHRINGER
Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf behringer. com
unter “Support” aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht
aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von unserem
“Online Support” gelöst werden kann, den Sie ebenfalls
auf behringer. com unter “Support” finden. Alternativ reichen
Sie bitte Ihren Garantieanspruch online auf behringer. com
ein, BEVOR Sie das Produkt zurücksenden.
Stromanschluss.3. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie
die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetzt werden.
Pozostałe ważne
informacje
Rejestracja online.1. Bezpośrednio po
zakupie zarejestruj nowe urządzenie marki BEHRINGER
na stronie internetowej behringer. com. Zarejestrowanie
zakupionego sprzętu za pomocą prostego formularza
ułatwi i przyspieszy procedury gwarancyjne w przypadku
ewentualnych napraw. W stosownych przypadkach
prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji.
Awaria.2. Jeśli w najbliższej okolicy nie ma
przedstawiciela handlowego BEHRINGER, możesz
skontaktować się bezpośrednio z dystrybutorem BEHRINGER
na Polskę wymienionym na stronie internetowej
behringer. com w zakładce “Support”. Jeśli Twój kraj nie jest
wymieniony na liście, sprawdź zakładkę “Online Support”,
gdzie prawdopodobnie znajdziesz odpowiedź, która pomoże
rozwiązać Twój problem. W przeciwnym razie ZANIM
zwrócisz produkt, wypełnij zgłoszenie reklamacyjne na
stronie behringer. com.
Zasilanie.3. Zanim podłączysz konsoletę do źródła
zasilania, upewnij się, że odpowiada ono specyfikacji
Twojego modelu sprzętu. Uszkodzone bezpieczniki można
wymienić tylko i wyłącznie na bezpieczniki identycznego typu
i o identycznych parametrach, co uszkodzony.
Registrazione online.1. Ti invitiamo a
registrare la tua nuova strumentazione BEHRINGER subito
dopo l’acquisto, visitando il sito web behringer. com.
La registrazione del prodotto acquistato, eseguibile
compilando il semplice modulo presente nel nostro sito,
ci aiuterà a gestire e soddisfare le eventuali richieste di
riparazione in modo più veloce ed efficiente. Inoltre, leggi i
termini e le condizioni della nostra garanzia (se applicabile).
Malfunzionamenti.2. Nel caso in cui il negoziante
BEHRINGER si trovasse in una località lontana, sei libero
di contattare il distributore BEHRINGER che si occupa del
tuo stato - consultando l’elenco presente nella sezione
“Support” del sito web behringer. com. Se lo stato non
fosse incluso nella lista, verifica se la problematica possa
essere gestita e risolta dal nostro servizio di supporto
online (“Online Support”, nella sezione “Support” del sito
web behringer. com). In alternativa, si prega di sottoporre
una richiesta online di assistenza in garanzia dal sito web
behringer. com, PRIMA di inviare il prodotto.
Connessione alimentazione.3. Prima di
collegare l’unità ad una presa di corrente, assicurarsi che il
voltaggio adottato sia corretto per il particolare modello da
collegare. I fusibili bruciati devono essere sostituiti con fusibili
dello stesso tipo e valore, senza alcuna eccezione.
Andere belangrijke
informatie
Registreer online.1. Registreer uw nieuwe
BEHRINGER-apparatuur a.u.b. direct na aankoop door de
internetsite behringer. com te bezoeken. Het registreren
van uw aankoop stelt ons in staat uw eventuele
reparatieclaims sneller en doeltreffender te verwerken.
Lees ook – indien van toepassing - onze Algemene
Garantievoorwaarden.
Storingen.2. Als uw land niet in de lijst staat kunt
u controleren of uw probleem opgelost kan worden met
“Online Support”, eveneens te vinden onder “Support“
op behringer. com. Alternatively, please submit an online
warranty claim at behringer. com BEFORE returning
the product. In andere gevallen kunt u een online-
garantieaanvraag indienen op behringer. com VOORDAT u het
product terugstuurt.
Aansluiting op het elektrische net.3.
Alvorens de stekker van het toestel in een stopcontact
te steken, dient u zich ervan te verzekeren dat u de
juiste netspanning gebruikt voor uw specifieke model.
Defecte zekeringen dienen zonder uitzondering te worden
vervangen door zekeringen van hetzelfde type en vermogen.
Outras Informações
Importantes
Weitere wichtige
Informationen
Altre importanti
informazioni
behringer.com
55Quick Start Guide
Οnline καταχώρηση.1. Παρακαλείστε να
καταχωρήσετε το νέο σας εξοπλισμό BEHRINGER αμέσως
μετά την αγορά του στην ιστοσελίδα behringer. com. Η
καταχώρηση της αγοράς σας χρησιμοποιώντας την απλή
online φόρμα μας, μας βοηθάει να επεξεργαστούμε
τα αιτήματά σας για επισκευή πιο γρήγορα και πιο
αποτελεσματικά. Επιπλέον, διαβάστε τους όρους και τις
προϋποθέσεις της εγγύησης μας, όπου αυτή προσφέρεται.
Βλάβη.2. Αν ο αντιπρόσωπος σας BEHRINGER δεν
βρίσκεται πλησίον σας, μπορείτε να έρθετε σε επαφή
με τον διανομέα BEHRINGER για την χώρα σας που είναι
καταχωρημένος στο “Υποστήριξη” στο behringer. com.
Αν η χώρα σας δεν είναι καταχωρημένη, παρακαλούμε
ελέγξτε αν το πρόβλημα σας μπορεί να αντιμετωπιστεί από
την “Δικτυακή Υποστήριξη” μας, η οποία μπορεί επίσης να
βρεθεί στο “Υποστήριξη” στο behringer. com. Εναλλακτικά,
παρακαλούμε υποβάλετε μια δικτυακή αίτηση εγγύησης στο
behringer. com ΠΡΙΝ επιστρέψετε το προϊόν.
Συνδέσεις Ρεύματος.3. Προτού συνδέσετε
τη μονάδα σε μία πρίζα, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι
χρησιμοποιείτε τη σωστή τάση κύριων επαφών για το
συγκεκριμένο μοντέλο σας. Ελαττωματικές ασφάλειες πρέπει
να αντικαθίστανται με ασφάλειες ίδιου τύπου και κατηγορίας
χωρίς καμία εξαίρεση.
Övrig viktig information
Registrera online.1. Registrera din nya
BEHRINGER-utrustning omedelbart efter ditt inköp genom
att gå till behringer. com. När du registrerar ditt inköp
med hjälp av vårt enkla onlineformulär kan vi bearbeta
dina reparationsförfrågningar snabbare och effektivare.
Läs även eventuella garantivillkor.
Tekniskt fel.2. Om din BEHRINGER-återförsäljare
inte är belägen nära dig kan du kontakta BEHRINGER-
distributören för ditt land som är listad under ”Support”
på behringer. com. Om ditt land inte är omnämnt på listan,
var vänlig och kontrollera om ditt problem kan redas ut
med hjälp av vår ”Online Support”, vilken också hittas
under ”Support” på behringer. com. Alternativt kan du
skicka in ett garantianspråk på behringer. com INNAN du
returnerar produkten.
Selanslutningar.3. Innan du ansluter enheten
till ett kontaktuttag skall du se till att du använder rätt
matningsspänning för just din modell. Felaktiga säkringar
måste ersättas med säkringar av samma typ och klassificering
utan undantag.
Registrer online.1. Registrer venligst dit nye
BEHRINGER-produkt umiddelbart efter, du har købt
det ved via behringer. com. Ved at registrere dit køb
via vores simple online-form, hjælper du os til hurtigt
og effektivt at behandle dine reklamationer. Læs også
vores garantivilkår.
Funktionsfejl.2. Hvis din BEHRINGER forhandler
ikke er repræsenteret i dit område, kan du kontakte
BEHRINGER forhandleren i dit land under “Support”
på sitet behringer. com. I fald dit land ikke er på denne
liste, check venligst hvis dit problem can løses via
“Online Support”, som også kan forefindes under “Support”
på sitet behringer. com. Er ingen af disse løsninger mulige
kan du sende et online garanti krav til behringer. com FØR du
sender produktet retur.
Eltilslutning.3. Før du tilslutter udstyret til
en stikkontakt, skal du sørge for, at du bruger den korrekte
netspænding til din model. Defekte sikringer kan uden
undtagelse udskiftes med sikringer af samme type
og kapacitet.
Tärkeää lisätietoa
Rekisteröidy verkossa.1. Ole hyvä ja
rekisteröi uusi BEHRINGER-laitteistosi heti oston
jälkeen vierailemalla sivustolla behringer. com.
Ostoksesi rekisteröiminen käyttämällä yksinkertaista
verkkolomakettamme auttaa meitä prosessoimaan
korjausvaateesi nopeammin ja tehokkaammin. Lue myös
takuumme ehdot ja edellytykset, jos tarpeen.
Toimintahäiriö.2. Jos BEHRINGER -myyjäsi ei
sijaitse lähelläsi, voit ottaa yhteyttä maasi BEHRINGER
-jälleenmyyjään, joka on luetteloitu ”Tuki” –otsikon alle
behringer. com –sivustolla. Jos maatasi ei näy luettelossa, ole
hyvä ja tarkasta, voidaanko ongelma korjata ”Online -tuki”
–palvelumme avulla, joka löytyy myös ”Tuki”-otsikon alta
behringer. com -sivustolla. Vaihtoehtoisesti ole hyvä ja lähetä
verkossa takuuvaade behringer. com -sivustolle ENNEN
tuotteen palauttamista.
Virtakytkennät.3. Ennen kuin kytket yksikön
virtapistokkeeseen, varmista, että käytät kyseiselle
mallillesi sopivaa verkkojännitettä. Vialliset sulakkeet
tulee poikkeuksetta vaihtaa samantyyppisiin
ja nimellisarvoisiin sulakkeisiin.
Άλλες Σημαντικές
Πληροφορίες
Anden vigtig information

Documenttranscriptie

ten 12 Quick Start Guide EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Belangrijke veiligheidsvoorschriften Waarschuwing Aansluitingen die gemerkt zijn met het symbool voeren een zodanig hoge spanning dat ze een risico vormen voor elektrische schokken. Gebruik uitsluitend kwalitatief hoogwaardige, in de handel verkrijgbare luidsprekerkabels die voorzien zijn van ¼" TS stekkers. Laat uitsluitend gekwalificeerd personeel alle overige installatie- of modificatiehandelingen uitvoeren. Dit symbool wijst u altijd op belangrijke bedienings - en onderhoudsvoorschriften in de bijbehorende documenten. Wij vragen u dringend de handleiding te lezen. Attentie Verwijder in geen geval de bovenste afdekking (van het achterste gedeelte) anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok. Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen. Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Attentie Om het risico op brand of elektrische schokken te beperken, dient u te voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld aan regen en vocht. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan neerdruppelend of opspattend water en er mogen geen met water gevulde voorwerpen – zoals een vaas – op het apparaat worden gezet. Attentie Deze onderhoudsinstructies zijn uitsluitend bedoeld voor gekwalificeerd onderhoudspersoneel. Om elektrische schokken te voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen verrichten dan in de bedieningsinstructies vermeld staan. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd onderhoudspersoneel. 1. Lees deze voorschriften. 2. Bewaar deze voorschriften. 3. Neem alle waarschuwingen in acht. 4. Volg alle voorschriften op. 5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water. 6. Reinig het uitsluitend met een droge doek. 7. Let erop geen van de ventilatie-openingen te bedekken. Plaats en installeer het volgens de voor-schriften van de fabrikant. 8. Het apparaat mag niet worden geplaatst in de buurt van radiatoren, warmte-uitlaten, kachels of andere zaken (ook versterkers) die warmte afgeven. behringer.com 9. Maak de veiligheid waarin door de polarisatieof aardingsstekker wordt voorzien, niet ongedaan. Een polarisatiestekker heeft twee bladen, waarvan er een breder is dan het andere. Een aardingsstekker heeft twee bladen en een derde uitsteeksel voor de aarding. Het bredere blad of het derde uitsteeksel zijn er voor uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw stopcontact passen, laat het contact dan door een elektricien vervangen. 10. Om beschadiging te voorkomen, moet de stroomleiding zo gelegd worden dat er niet kan worden over gelopen en dat ze beschermd is tegen scherpe kanten. Zorg zeker voor voldoende bescherming aan de stekkers, de verlengkabels en het punt waar het netsnoer het apparaat verlaat. 11. Het toestel met altijd met een intacte aarddraad aan het stroomnet aangesloten zijn. 12. Wanneer de stekker van het hoofdnetwerk of een apparaatstopcontact de functionele eenheid voor het uitschakelen is, dient deze altijd toegankelijk te zijn. 13. Gebruik uitsluitend door de producent gespeci-ficeerd toebehoren c.q. onderdelen. 14. Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie met de wagen, het statief, de driepoot, de beugel of tafel die door de producent is aangegeven, of die in combinatie met het apparaat wordt verkocht. Bij gebruik van een wagen dient men voorzichtig te zijn bij het verrijden van de combinatie wagen/apparaat en letsel door vallen te voorkomen. 15. Bij onweer en als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact. 16. Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig en bevoegd personeel uitvoeren. Reparatiewerk-zaamheden zijn nodig als het toestel op enige wijze beschadigd is geraakt, bijvoorbeeld als de hoofd-stroomkabel of -stekker is beschadigd, als er vloeistof of voorwerpen in terecht zijn gekomen, als het aan regen of vochtigheid heeft bloot-gestaan, niet normaal functioneert of wanneer het is gevallen. 17. Correcte afvoer van dit product: dit symbool geeft aan dat u dit product op grond van de AEEA-richtlijn (2002/96/EG) en de nationale wetgeving van uw land niet met het gewone huishoudelijke afval mag weggooien. Dit product moet na afloop van de nuttige levensduur naar een officiële inzamelpost voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) worden gebracht, zodat het kan worden gerecycleerd. Vanwege de potentieel gevaarlijke stoffen die in elektrische en elektronische apparatuur kunnen voorkomen, kan een onjuiste afvoer van afval van het onderhavige type een negatieve invloed op het milieu en de menselijke gezondheid hebben. Een juiste afvoer van dit product is echter niet alleen beter voor het milieu en de gezondheid, maar draagt tevens bij aan een doelmatiger gebruik van de natuurlijke hulpbronnen. Voor meer informatie over de plaatsen waar u uw afgedankte apparatuur kunt inleveren, kunt u contact opnemen met uw gemeente of de plaatselijke reinigingsdienst. Wettelijke Ontkenning Technische specificaties en uiterlijk kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd. De hierin vervatte informatie is correct bij het ter perse gaan. Alle handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars. MUSIC Group aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies dat enig persoon zou ondervinden, die geheel of gedeeltelijk vertrouwt op enige beschrijving, foto of uitspraak die hierin is opgenomen. Kleuren en specificaties kunnen tussen producten onderling enigszins afwijken. Producten van BEHRINGER worden uitsluitend verkocht door geautoriseerde dealers. Distributeurs en dealers zijn geen agenten van MUSIC Group en hebben absoluut geen autoriteit om MUSIC Group te binden door middel van enige uitdrukkelijke of besloten actie of vertegenwoordiging. Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Niets van deze handleiding mag worden gereproduceerd of overgedragen in enige vorm of op enige wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder fotokopiëren en opnemen op enigerlei wijze, voor enig doel, zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Red Chip Company Ltd. ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN. © 2010 Red Chip Company Ltd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, British Virgin Islands Beperkte garantie § 1 Garantie [1] Deze beperkte garantie is uitsluitend van kracht als u het product hebt gekocht van een geautoriseerde dealer van BEHRINGER, gevestigd in het land van aankoop. Een lijst van geautoriseerde dealers is te vinden op de website van BEHRINGER behringer.com onder de rubriek „Where to Buy“, of u kunt contact opnemen met het dichtstbijzijnde kantoor van BEHRINGER. [2] MUSIC Group* garandeert, dat de mechanische en elektronische onderdelen van dit product vrij zijn van materiaal- of fabricagedefecten, mits gebruikt onder de normale bedrijfsomstandigheden, en wel voor de duur van een (1) jaar na de oorspronkelijke datum van aankoop (zie de voorwaarden van de Beperkte Garantie in § 4 hieronder). Tenzij een langere minimale garantieperiode is voorgeschreven door de toepasselijke lokale wetgeving. Als het product binnen de garantieperiode enig defect vertoont, en als dat defect niet onder § 4 is uitgesloten, zal MUSIC Group naar eigen goeddunken het product vervangen danwel herstellen onder gebruikmaking van (een) geschikt(e) nieuw(e) of gereconditioneerd(e) producten of onderdelen. In het geval dat MUSIC Group besluit het volledige product te vervangen, dan zal deze beperkte garantie van toepassing zijn op het vervangende product voor de restduur van de initiële garantieperiode, dat wil zeggen een (1) jaar (of anders de toepasselijke minimale garantieperiode) te rekenen vanaf de datum van aankoop van het oorspronkelijke product. [3] Na het valideren van de aanspraak op garantie, zal MUSIC Group het herstelde of vervangende product vrij van vrachtkosten aan de gebruiker retourneren. [4] Aanspraken op garantie anders dan die, welke hierboven zijn benoemd, zijn nadrukkelijk uitgesloten. BEWAAR A.U.B. UW AANKOOPBON. DIT IS UW BEWIJS VAN AANKOOP EN DEKT UW BEPERKTE GARANTIE. DEZE BEPERKTE GARANTIE IS ONGELDIG ZONDER EEN DERGELIJKE AAKOOPBEWIJS. Wettelijke§ Ontkenning 2 Online registreren Vergeet a.u.b. niet uw nieuwe BEHRINGER-apparatuur direct na aankoop te registreren op behringer.com onder de rubriek “Support” en wees zo vriendelijk de voorwaarden en bepalingen van onze beperkte garantie te lezen. Het registreren van uw aankoop en apparatuur helpt ons uw aanspraken op reparatie sneller en doelmatiger te verwerken. Dank u voor uw medewerking! § 3 Retour materiaal autorisatie [1] Om garantieservice te verkrijgen, moet u contact opnemen met de detaillist waar u de apparatuur werd aangekocht. Mocht de BEHRINGER-dealer niet in uw buurt gevestigd zijn, dan kunt u contact opnemen met de BEHRINGER-distributeur zoals vermeld in de rubriek “Support” op de internetsite behringer.com. Als uw land niet is vermeld, mag u contact opnemen met de Klantendienst van BEHRINGER, waarvan de details ook vinden zijn in de rubriek “Support” op de internetsite Beperktetegarantie behringer.com. Als alternatief kunt u online een garantieclaim indienen via de internetsite behringer.com ALVORENS het product te retourneren. Alle verzoeken moeten vergezeld gaan van een probleembeschrijving en het serienummer van het product. Na verificatie - aan de hand van het aankoopbewijs - van de geldigheid van de garantie voor het product, zal MUSIC Group een RMA-nummer (Return Materials Authorization: autorisatie tot het retourneren van goederen) afgeven. [2] Vervolgens moet het product in de originele verpakking, samen met het RMA-nummer, worden geretourneerd naar het adres dat MUSIC Group heeft vermeld. [3] Zendingen, waarvan de verzendkosten niet vooraf zijn betaald, worden niet geaccepteerd. § 4 Garantieuitsluitingen [1] Deze beperkte garantie dekt geen verbruiksartikelen, zoals - maar niet beperkt tot - zekeringen en batterijen. Indien van toepassing garandeert MUSIC Group dat buizen of meters, die onderdeel van het product uitmaken, vrij zijn van materiaal- en fabricagedefecten voor de duur van negentig (90) dagen na de datum van aankoop. [2] Deze beperkte garantie dekt het product niet, als deze op enigerlei wijze elektronisch of mechanisch werd gemodificeerd. Als het product moet worden gemodificeerd of aangepast, teneinde te voldoen aan de toepasselijke technische normen of veiligheidsnormen op nationaal of lokaal niveau in enig land dat niet het land was waarvoor het product oorspronkelijk werd ontwikkeld en vervaardigd, dan zal die modificatie/ aanpassing niet worden beschouwd als een materiaalof fabricagedefect. Deze beperkte garantie dekt niet enige modificatie/aanpassing van een dergelijke aard, ongeacht of deze al dan niet correct werd uitgevoerd. MUSIC Group zal - onder de voorwaarden van de beperkte garantie - niet verantwoordelijk kunnen worden gehouden voor kosten, die voortvloeien uit een dergelijke modificatie/aanpassing. [3] Deze beperkte garantie dekt alleen de apparatuurcomponent van dit product. Het dekt geen technische assistentie voor het gebruik van apparatuur of programmatuur en dekt geen programmatuurproducten, al dan niet deeluitmakend van dit product. Alle dergelijke programmatuur wordt geleverd “AS IS” tenzij uitdrukkelijk voorzien is in een bijgesloten beperkte garantie betreffende de programmatuur. [4] Deze beperkte garantie is ongeldig indien het in de fabriek aangebrachte serienummer op het product is gewijzigd of verwijderd. [5] Kostenloze inspecties en onderhouds-/ reparatiewerkzaamheden zijn uitdrukkelijk uitgesloten van deze beperkte garantie, in het bijzonder indien veroorzaakt doordat de gebruiker op onjuiste wijze met het product is omgegaan. Dit is ook van toepassing op defecten veroorzaakt door normaal gebruik en slijtage, in het bijzonder van faders, crossfaders, potentiometers, toetsen/drukknoppen, gitaarsnaren, lichtgevende componenten en soortgelijke onderdelen. [6] Deze beperkte garantie dekt geen schade/defecten veroorzaakt onder de navolgende omstandigheden: • onjuiste hantering, negeren of nalaten de eenheid te gebruiken overeenkomstig de aanwijzingen verstrekt in de gebruiks- of onderhoudshandleidingen van BEHRINGER; • aansluiten of gebruik van de eenheid op enige wijze die niet overeenstemt met de technische voorschriften of veiligheidsrichtlijnen die van toepassing zijn in het land waar het product wordt gebruikt; • schade/defecten veroorzaakt door daden van god of natuur (ongeval, brand, overstroming, en dergelijke) of enig andere omstandigheid buiten de invloedsfeer van MUSIC Group. [7] De beperkte garantie zal teniet worden gedaan, indien de eenheid is gerepareerd of geopend, door niet-geautoriseerd personeel (waaronder de gebruiker). [8] Als een inspectie van het product door MUSIC Group uitwijst dat het defect in kwestie niet wordt gedekt door de beperkte garantie, dan moet de gebruiker de kosten van de inspectie betalen. [9] Producten die niet voldoen aan de voorwaarden van deze beperkte garantie worden uitsluitend op kosten van de koper gerepareerd. MUSIC Group of diens geautoriseerde reparatiecentrum zal de koper van een dergelijke situatie op de hoogte stellen. Als de koper nalaat binnen 6 weken na kennisgeving een schriftelijke reparatieopdracht te verstrekken, zal MUSIC Group de eenheid onder rembours terugzenden onder bijsluiting van een aparte rekening voor verzending en verpakking. Dergelijke kosten worden ook apart in rekening gebracht als de koper een schriftelijke reparatieopdracht heeft gezonden. 13 [10] Geautoriseerde BEHRINGER-dealers verkopen niet rechtstreeks nieuwe producten via online veilingen. Aankopen, gedaan op een online veiling, geschieden op basis van “koper hoedt u...”. Bevestigingen of aankoopbewijzen van online veilingen worden niet geaccepteerd voor garantieverificatie en MUSIC Group zal geen enkel product, aangeschaft via een online veiling, repareren of vervangen. § 5 Overdracht van garantie Deze beperkte garantie wordt uitsluitend verstrekt aan de oorspronkelijke koper (klant of geautoriseerde detaillist) en is niet overdraagbaar aan iemand die dit product naderhand aankoopt. Niemand (detaillist en dergelijke) is gemachtigd namens MUSIC Group een garantiebelofte af te geven. § 6 Schadeclaim Behoudens de werkingsfeer van verplichte toepasselijke lokale wetten, zal MUSIC Group onder deze garantie niet jegens de koper aansprakelijk zijn voor indirecte schade of verlies danwel gevolgschade of -verlies. In geen geval zal de aansprakelijkheid van MUSIC Group onder deze beperkte garantie uitgaan boven de gefactureerde waarde van het product. § 7 Inperking van aansprakelijkheid Deze beperkte garantie betreft de volledige en exclusieve garantie tussen u en MUSIC Group. Het prevaleert boven alle andere geschreven of mondelinge communicatie met betrekking tot dit product. MUSIC Group verstrekt geen andere garanties voor dit product. § 8 Andere garantierechten en nationale wetgeving [1] Op geen enkele wijze sluit deze beperkte garantie uit, noch beperkt de statutaire rechten van de koper als consument. [2] De hierin genoemde beperkte garantieregels zijn van toepassing tenzij ze inbreuk maken op toepasselijke, verplichte lokale wetten. [3] Deze garantie ontslaat de verkoper niet van zijn verplichtingen met betrekking tot enig gebrek aan conformiteit van het product en enig verborgen defect. § 9 Amendering Garantieservicevoorwaarden kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd. Zie voor de laatste versie van de garantievoorwaarden en -bepalingen evenals additionele informatie met betrekking tot de beperkte garantie van MUSIC Group, de volledige details online op de internetsite behringer.com. * MUSIC Group Macao Commercial Offshore Limited, Rue de Pequim nr. 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau, omvattende alle bedrijven van de MUSIC Group behringer.com 26 27 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Quick Start Guide EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control s (PT) Passo 2: Controlos (RU) Шаг 2: Элементы управления (DE) Schritt 2: Regler (PL) Krok 2: Elementy sterujące O botão giratório de GAIN ajusta a sensibilidade do MICROFONE e/ou as entradas de LINHA Ручка GAIN позволяет регулировать чувствительность микрофона (MIC) и/или уровень усиления сигналов линейных входов Der GAIN-Knopf stellt die Empfindlichkeit von MIC- und/ oder LINE-Eingängen ein (IT) Step 2: Controlli Regulator GAIN pozwala korygować czułość wejść MIC oraz/lub LINE (NL) Stap 2: Bediening La manopola GAIN regola il livello del segnale degli ingressi MIC e/o LINE GAIN knoppen bepalen de gevoeligheid van de MIC- en/ of LINE-ingangen Το κουμπί GAIN προσαρμόζει την ευαισθησία των εισόδων MIC και/ή LINE GAIN-Knappen justerar MIC och/eller LINE-ineffekten GAIN- knappen justerer MIC og/eller LINEindgangenes indgangsniveau GAIN- säätönuppi säätää MIC ja/tai LINE -sisääntulojen herkkyyttä (SE) Steg 2: Reglage (DK) Trin 2: Kontroller (FI) Vaihe 2: Liitännät Os botões giratórios FX 1 & 2 ajustam a quantidade de sinal do canal enviado para os processadores multi-FX respectivos FX 1 & 2 knoppen bepalen de hoeveelheid signaal dat wordt doorgestuurd naar de respectievelijke multi-FX processors Ручки FX 1 и 2 позволяют регулировать интенсивность и полноту сигнала, передаваемого из канала на соответствующий процессор мульти-эффектов Τα κουμπιά FX 1 & 2 προσαρμόζουν πόσο από το σήμα του καναλιού στέλνεται σε αντίστοιχους επεξεργαστές πολλαπλών εφέ multi-FX Die Knöpfe FX 1 und 2 stellen den Anteil des Kanalsignals ein, der zu den jeweiligen Multi-FX-Prozessoren gesendet wird Regulatory FX 1 & 2 ustalają poziom sygnału z danego kanału przesyłany do procesorów multi-FX O CLIP LED acende quando o sinal do canal sobrecarrega. O LED acende também quando botão PFL for acionado Светодиод CLIP LED загорается при перегрузке канала сигналами. Светодиод также загорается при нажатии кнопки PFL Die CLIP LED leuchtet, wenn das Kanalsignal überlastet ist. Die LED leuchtet auch, wenn der PFL-Knopf gedrückt wurde Dioda CLIP zapala się w przypadku przesterowania sygnału w kanale. Dioda zapala się również po wciśnięciu przycisku PFL behringer.com Il LED CLIP si accende quando c’è un sovraccarico di segnale. Il LED si accende anche quando viene premuto il pulsante PFL CLIP LED-lyser op når kanalen overbelastes. LED lyser også Når PFL-kontakten er aktiveret CLIP LED lichten op wanneer het signaal piekt. Het LED licht ook op wanneer de PFL knop ingeschakeld staat Ручка MON позволяет регулировать интенсивность сигнала, посланного на выходы MON SEND и/или выход OUTPUT A при использовании пассивных мониторов MON knoppen bepalen de hoeveelheid signaal dat verstuurd wordt naar de MON SEND jack en/ of OUTPUT A wanneer er gebruik wordt gemaakt van passieve monitoren MON-säätönupit määrittävät, paljonko kanavan signaalia lähetetään MON SEND -jakkeihin ja/tai OUTPUT A:han, kun käytetään passiivisia monitoreja Die MON-Knöpfe stellen den Anteil des Kanalsignals ein, der zu den MON-SENDBuchsen und/oder zum OUTPUT A gesendet wird, wenn passive Monitore angetrieben werden Τα κουμπιά MON προσαρμόζουν πόσο από το σήμα του καναλιού στέλνεται στις υποδοχές MON SEND και/ή OUTPUT A όταν κινείτε αδρανείς οθόνες Кнопка PFL (только для PMP4000/6000) позволяет направлять сигналы канала на индикаторы уровня сигнала VU METERS для регулировки усиления FX 1 og 2 -knapperne justerer hvor stor en del kanalens signal der sendes til de respective multi-FX processorer. FX 1 & 2 -säätönupit määrittävät, paljonko kanavan signaalia lähetetään vastaaviin multi-FX prosessoreihin MON-knapperne justerer hvor meget af kanalens signal der sendes til MON SEND jackstikkene og/ eller OUTPUT A når passive monitorer anvendes. O botão PFL (apenas o PMP4000/6000) envia o canal aos VU METERS com o propósito de ajustar o ganho FX 1 och 2-knapperna justerar hur mycke av kanalens signaler som sändast til dom respektiva multi-FX processorer. Le manopole FX 1 & 2 regolano il livello di segnale condotto dal canale ai rispettivi processori multi-FX Knobs MON regolare la quantità di segnale del canale viene inviato al jack MON SEND e / o OUTPUT A quando guida i monitor passivi. Regulatory MON ustalają poziom sygnału przesyłanego z danego kanału na wyjścia typu jack MON SEND oraz/lub OUTPUT A, kiedy podłączone są do nich monitory pasywne (GR) Βήμα 2: Όργανα ελέγχου Knobs MON ajustar a quantidade do sinal do canal é enviado para as tomadas MON SEND e / ou OUTPUT A um ao dirigir monitores passivos. Der PFL-Knopf (nur PMP4000/6000) sendet den Kanal zu VU METERS zum Einstellen der Verstärkung Przycisk PFL (tylko w modelach PMP4000/6000) przesyła sygnał kanału do wskaźników wysterowania VU METERS w celu regulacji wzmocnienia O fader do LEVEL ajusta o volume do canal CLIP LED -valo syttyy, kun kanavan signaali ylikuormittuu. LED-valo syttyy myös silloin, kun PFLnappula on kytkettynä päälle. Фейдер LEVEL позволяет регулировать громкость в канале. Η λυχνία CLIP LED ανάβει όταν το σήμα του καναλιού υπερφορτίζεται. Το LED ανάβει επίσης όταν ενεργοποιηθεί το κουμπί PFL CLIP LED-ljuser upp när kanalen överbelastas. LED ljuser ochså når PFLkontakten er aktiverat l pulsante PFL (presente solo nei modelli PMP4000/6000) invia il segnale al VU METERS per impostare l’amplificazione del segnale PFL knop (alleen op de PMP4000/6000) stuurt het kanaal naar de VU METERS met als doel de versterking te regelen Το κουμπί PFL (μόνο PMP4000/6000) στέλνει το κανάλι στους μετρητές VU METERS για σκοπούς ρύθμισης αύξησης PFL- knappen (kun för PMP4000/6000) sändar kanalen til VU METERNE för gain-justering LEVEL fader voor het aanpassen van het kanaalvolume Ο μειωτής LEVEL προσαρμόζει την ένταση του καναλιού Der LEVEL-Fader regelt die Kanallautstärke LEVEL-faderen justerar ljuden för kanalen Fader (regulator przesuwny) LEVEL służy do regulacji głośności kanału LEVEL-faderen justerer kanalvolumen Il fader LEVEL regola il volume del canale behringer.com MON-knappen justerar hur mycke av kanalens signaler som sändast til MON SEND grenuttaget och/ eller OUTPUT A när passive monitorer användast LEVEL-säädin ohjaa kanavan äänenvoimakkuutta PFL-knappen (kun for PMP4000/6000) sender kanalen til VU METERNE ved gain-justering PFL-nappula (vain PMP4000/6000) lähettää kanavan VUMITTAREIHIN vahvistuksen asetuksia varten. 28 29 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Quick Start Guide EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control s (PT) Passo 2: Controlos (RU) Шаг 2: Элементы управления (DE) Schritt 2: Regler (PL) Krok 2: Elementy sterujące (IT) Step 2: Controlli (NL) Stap 2: Bediening (GR) Βήμα 2: Όργανα ελέγχου (SE) Steg 2: Reglage (DK) Trin 2: Kontroller (FI) Vaihe 2: Liitännät Os botões giratórios do EQ ajustam as frequências altas, médias e baixas do canal. Ajuste o botão giratório FREQ no PM6000 para selecionar a frequência ajustada pelo botão giratório MID EQ knoppen selecteert de hoge, midden en lage frequenties van een kanaal. Pas de FREQ knop aan op de PMP6000 om de frequentie te selecteren die u daarna kunt aanpassen met de MID knop Ручка EQ позволяет регулировать содержание высоких, средних и низких частот в канале. Используйте ручку FREQ на модели PMP6000 для выбора определенной частоты с помощью ручки MID Τα κουμπιά EQ προσαρμόζουν την υψηλή, μεσαία και χαμηλή συχνότητα του καναλιού. Προσαρμόστε το κουμπί FREQ στο PMP6000 για να επιλέξετε τη συγκεκριμένη συχνότητα που προσαρμόστηκε από το κουμπί MID Die EQ-Knöpfe stellen die Hoch-, Mittel- und Niederfrequenzen des Kanals ein. Stellen Sie den FREQ-Knopf von PMP6000 ein, um die spezifische vom MID-Knopf eingestellte Frequenz auszuwählen Regulatory EQ umożliwiają kontrolę wysokich, średnich i niskich częstotliwości kanału. Manipulując regulatorem FREQ w PMP6000, można wybrać określoną częstotliwość, która będzie kontrolowana za pomocą regulatora MID Le manopole EQ regolano le bande di frequenza high, mid e low del canale. Regolare la manopola FREQ nel PMP6000 per selezionare la frequenza specifica indicata dalla manopola MID EQ - Knappen justerar hög, medelhöga och låga frekvenser för den särskilda kanalen. Juster FREQ-knappen på PMP6000 for att välja den frekvens som MIDknappen justerar O botão ON/OFF liga e desliga o mixer AAN/UIT knop schakelt de mixer aan en uit Кнопка ON/OFF предназначена для включения и выключения микшера Το κουμπί ON/OFF ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον μίκτη Der ON/OFF-Knopf schaltet den Mischer ein bzw. aus EQ - knapperne justerer høj, mellem og lav frekvenserne for den enkelte kanal. Juster FREQ-knappen på PMP6000 for at vælge den frekvens som MID-knappen justerer Przełącznik ON/OFF służy do włączania i wyłączania miksera Il pulsante ON/OFF accende e spegne il mixer EQ- säätönupit asettavat kanavan ylä-, keski- ja alataajuudet. Säädä FREQnuppia PMP6000-mikserissä valitaksesi tietyn MID-nupista asetetun taajuuden O botão MUTE emudece o canal behringer.com O botão giratório PAN posiciona os canais no campo estéreo PAN knop plaatst het signaal aan de linker- en rechterzijde van het stereobeeld Ручка PAN позволяет позиционировать канал в стерео-пространстве Το κουμπί PAN τοποθετεί το κανάλι στο στερεοφωνικό πεδίο Der PAN-Knopf positioniert den Kanal im Stereofeld PAN -knappen positionerar kanalen I stereofältet Regulator PAN pozycjonuje kanał w polu stereo PAN -knappen placerer kanalen i stereofeltet La manopola del controllo PAN determina il posizionamento del segnale sui bus stereo L e R PAN -säätönuppi asettaa kanavan stereokentässä Кнопка MUTE позволяет заглушить канал Die MUTE-Taste schaltet den Kanal stumm behringer.com ON/OFF-knappen stängar av och släppar på mixeren ON/OFF-afbryderen tænder og slukker mixeren ON/OFF-nappulasta mikserin virran saa kytkettyä päälle tai pois päältä MUTE knop mute het kanaal Το κουμπί MUTE σιγάζει τον ήχο του καναλιού MUTE-knappen dämper ljuden i kanalen Przycisk MUTE wycisza kanał MUTE-kontakten indstiller kanalen til MUTE Il pulsante MUTE disattiva l’audio del canale MUTE-nappula mykistää kanavan äänenvoimakkuuden 30 31 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Quick Start Guide EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control s (PT) Passo 2: Controlos (RU) Шаг 2: Элементы управления (DE) Schritt 2: Regler (PL) Krok 2: Elementy sterujące (IT) Step 2: Controlli (NL) Stap 2: Bediening (GR) Βήμα 2: Όργανα O MUILTI-FX PROCESSOR adiciona um efeito de som selecionado para qualquer canal em que o botão giratório FX for elevado. Para mais detalhes, consulte o passo 10 do Guia Rápido Процессор мультиэффектов MUILTI-FX PROCESSOR позволяет добавить выбранный звуковой спецэффект в любой из каналов, для которого повернута ручка FX. Более подробную информацию см. в разделе Начало работы, этап 10 MUILTI-FX PROCESSOR fügt einen ausgewählten Toneffekt zu jedem Kanal, dessen FX-Knopf hochgedreht ist. Für Einzelheiten siehe “Einstieg”, Schritt 10 PROCESOR MULTI-FX pozwala na dodanie wybranego efektu dźwiękowego do dowolnego kanału, którego regulator FX został podkręcony. Szczegóły podano w dziale „Rozpoczęcie eksploatacji”, w punkcie 10 Il PROCESSORE MULTI-FX aggiunge un effetto sonoro selezionato a tutti i canali per i quali la manopola FX è attiva. Per ulteriori dettagli consultare la fase 10 delle impostazioni iniziali MULTI-FX PROCESSOR voegt een geselecteerd geluidseffect toe aan een kanaal waarvan de FX fader naar boven staat. Zie stap 10 van ‘Om Te Beginnen’ voor verdere uitleg. ελέγχου Ο επεξεργαστής MULTI-FX PROCESSOR προσθέτει ένα επιλεγμένο εφέ ήχου σε οποιοδήποτε κανάλι του οποίου το κουμπί εφέ FX είναι ανεβασμένο. Για λεπτομέρειες δείτε το βήμα 10 «Ξεκινώντας» MULTI-FX PROCESSOR legger til ett utval av ljudeffekter til varje kanal hvor FX-knappen er vridat upp. Kolla “Getting Started”(att starta) trinn 10 för detaljer O interruptor PHANTOM envia 48 V para as entradas do XLR para o uso Переключатель PHANTOM позволяет передавать фантомное питание 48 В на входы XLR для совместного использования. Der PHANTOM-Schalter sendet 48 V zu den XLR-Eingängen zur Verwendung mit Przełącznik PHANTOM podaje napięcie 48 V na wejścia XLR do zastosowania z L’interruttore PHANTOM invia 48 V agli input XLR quando necessario. PHANTOM-brytaren sendar 48 v til XLR inngången för bruk med PHANTOM schakelaar stuurt 48 V naar de XLR ingangen voor gebruik met PHANTOM -kontakten sender 48 V to XLR indgangene til brug ved Ο διακόπτης PHANTOM στέλνει 48 V στις εισόδους XLR για χρήση με PHANTOM-katkaisija lähettää 48 V:n XLRtuloihin käyttöön Botão STANDBY silencia todas as canais mic. STANDBY knop mute alle mic kanalen MULTI-FX PROCESSOR tilføjer en valgt lydeffekt til envher kanal hvor FX-knappen er skruet op. Se ”Getting Started” (få begyndt) trin 10 for detaljer Кнопка STANDBY позволяет заглушить все входные каналы микрофона Το κουμπί STANDBY σιγάζει όλα τα κανάλια μικροφώνου MULTI-FX-PROSESSORI lisää valitun ääniefektin mihin tahansa kanavaan, minkä FXnuppi on käännetty päälle. Katso yksityiskohdat Aloitusosiosta kohdasta 10 Przycisk STANDBY wycisza wszystkie kanały mikrofonowe Die STANDBY-Taste schaltet alle Mikrofonkanäle stumm Il pulsante STANDBY disattiva l’audio di tutti i canali mic STANDBY-knappen dämper ljuden i alle mikrofoner STANDBY-knappen sætter alle mikrofonkanaler i mute STANDBY -nappula mykistää kaikki mic-kanavat (SE) Steg 2: Reglage (DK) Trin 2: Kontroller (FI) Vaihe 2: Liitännät O(s) fader(s) do FX (SEND) ajusta(m) o sinal enviado para o processador FX interno e para a(s) tomada(s) jack do FX SEND Фейдер(ы) FX (SEND) позволяет(-ют) регулировать сигнал, отправляемый на внутренний процессор мульти-эффектов и выходы FX SEND Der FX (SEND)-Fader bzw. die FX (SEND)-Fader stellen das zum internen FXProzessor und der FX SENDBuchse bzw. den FX SENDBuchsen gesendete Signal ein O(s) fader(s) do MON (SEND) ajusta(m) a saída das tomadas jacks e da OUTPUT A quando o modo MON 1/MONO for usado Фейдер(ы) MON (SEND) позволяет(-ют) управлять выходными сигналами выходов MON SEND и OUTPUT A при работе в режиме MON 1/MONO behringer.com Fadery FX (SEND) modyfikują sygnał przesyłany do wewnętrznego procesora FX i na wyjścia typu jack FX SEND FX (SEND)-faderen(e) justerar signalet som sändas til den interne FX processoren och FX SEND grenuttaget(ene) ll fader FX (SEND) regola il segnale inviato al processore FX interno e al/ai jack FX SEND FX (SEND)-faderen(ne) justerer signalet der sendes til den interne FX processor og FX SEND jacke(t/ne FX (SEND) fader(s) bepalen het signaal dat naar interne FX processor en de FX SEND jack(s) wordt verstuurd Ο/οι μειωτής(ες) FX (SEND) προσαρμόζει το σήμα που στέλνεται στον εσωτερικό επεξεργαστή εφέ FX και στις υποδοχές FX SEND FX (SEND) -säätimet ohjaavat sisäiseen FX-prosessoriin ja FX SEND – jakkeihin lähetettyä signaalia Il fader MON ( SEND) regola l’output dei jack MON SEND e dell’OUTPUT A quando viene usata la modalità MON 1/MONO MON ( SEND)- faderen(ne) justerer udgangen på MON SEND jackene og OUTPUT A når MON 1/MONO-funktionen er i brug MON ( SEND) fader(s) bepalen de output van de MON SEND en OUTPUT A wanneer gebruik wordt gemaakt van MON 1/ MONO modus MON ( SEND) –säätimet ohjaavat MON SEND -jakkien ulostuloa sekä OUTPUT A:n ulostuloa, kun käytetään MON 1/MONO -toimintoa Der MON ( SEND)-Fader bzw. die MON (SEND)-Fader stellen die Ausgabe von MON SENDBuchsen und von OUTPUT A bei Verwendung des MON 1/ MONO-Modus ein Ο μειωτής MON ( SEND) προσαρμόζει την έξοδο των υποδοχών MON SENDκαι OUTPUT A όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία MON 1/MONO Fadery MON ( SEND) modyfikują poziom sygnału na wyjściach typu jack MON SEND i na OUTPUT A podczas pracy w trybie MON 1/MONO MON ( SEND)-faderen (e) justerar uteffekt på MON SEND grenuttagene och OUTPUT A när MON 1/MONO-funksjonen er I bruk O CD/TAPE ajusta o volume do sinal do CD/TAPE IN no mix principal ou do monitor CD/TAPE b het volume aan van het CD/TAPE IN signaal in de main of monitor mix CD/TAPE позволяет регулировать громкость входного сигнала CD/ TAPE IN основного или мониторного микса Το κουμπί CD/TAPE προσαρμόζει την ένταση του σήματος εισόδου CD/TAPE IN στον κεντρικό μίκτη ή στον μίκτη οθόνης CD/TAPE stellt das Volumen des СD/TAPE IN-Signals im Haupt- oder im Monitor-Mix ein CD/TAPE justerar volumet av CD/TAPE signalet I huved- eller bildskjärm mixet Regulator CD/TAPE modyfikuje głośnoś sygnału wejściowego z odtwarzacza CD lub magnetofonu w zmiksowanym sygnale głównym lub monitora Il pulsante CD/TAPE regola il volume del segnale CD/ TAPE nel mix principale o nel monitor behringer.com CD/TAPE justerer volumen for CD/TAPE IN signalet i hovedeller monitor mixet CD/TAPE säätää CD/ TAPE IN -signaalin äänenvoimakkuutta pää- tai monitorimiksauksessa O botão giratório do PHONES/ CTRL ROOM ajusta o volume dos fones de ouvido PHONES/CTRL ROOM knop bepaalt het volume van de hoofdtelefoon Ручка PHONES/CTRL ROOM позволяет регулировать громкость наушников Το κουμπί PHONES/CTRL ROOM προσαρμόζει την ένταση των ακουστικών Der PHONES/CTRL ROOM –Knopf stellt die KopfhörerLautstärke ein PHONES/CTRL ROOM -knappen justerar hörtelefonsvolumet Regulator PHONES/CTRL ROOM umożliwia kontrolę głośności w słuchawkach PHONES/CTRL ROOM -knappen justerer hovedtelefonsvolumen. Il pulsante PHONES/CTRL ROOM regola il volume della cuffia PHONES/CTRL ROOM -säätönuppi ohjaa kuulokkeiden äänenvoimakkuutta. 32 33 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Quick Start Guide EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control s (PT) Passo 2: Controlos (RU) Шаг 2: Элементы управления (DE) Schritt 2: Regler (PL) Krok 2: Elementy sterujące (IT) Step 2: Controlli O interruptor POWER AMP seleciona o modo de operação do ampere de potência. Para mais detalhes, consulte os diagramas de ligações Przełącznik POWER AMP pozwala na wybór trybu pracy wzmacniacza mocy. Szczegóły pokazano na diagramach połączeń Ο διακόπτης POWER AMP επιλέγει τον τρόπο λειτουργίας του ενισχυτή ισχύος. Δείτε τα συνοδευτικά διαγράμματα για λεπτομέρειες Переключатель POWER AMP позволяет выбрать режим работы усилителя мощности. Более подробную информацию см. на схемах подключения L’interruttore POWER AMP seleziona la modalità operativa del power amp. Vedere i diagrammi di collegamento per maggiori dettagli POWER AMP omkopplaren driftläget för slutsteg. Se hookup diagram för information. Der POWER AMP-Schalter wählt den Betriebsmodus des Leistungsverstärkers. Für Einzelheiten siehe die Schaltdigramme POWER AMP schakelaar bepaalt de modus van de Power Mixer. Zie aansluitingsdiagrammen voor meer informatie (NL) Stap 2: Bediening (GR) Βήμα 2: Όργανα ελέγχου (SE) Steg 2: Reglage (DK) Trin 2: Kontroller (FI) Vaihe 2: Liitännät O GRAPHIC EQ ajusta as frequências específicas na área de alcance do som GRAPHIC EQ zпозволяет регулировать уровни определенных частот в звуковом спектре GRAPHIC EQ stellt spezifische Frequenzen im Tonspektrum ein Korektor graficzny GRAPHIC EQ umożliwia modyfikację poszczególnych częstotliwości w spektrum dźwięku GRAPHIC EQ adjusts specific frequencies in the sound spectrum GRAFISCHE EQ past specifieke frequenties aan in het geluidsspectrum O interruptor SPEAKER PROCESSING permite que o mixer compense os alto-falantes com resposta de frequência final baixa С помощью переключателя обработки речевых сигналов SPEAKER PROCESSING микшер может компенсировать речевые сигналы ограничением амплитудно-частотных характеристик нижнего предела диапазона POWER AMP-brytaren väljar operasjons tilstånden för power amp. Kolla tilslutningsdiagrammet för detaljer POWER AMP -katkaisijasta valitaan tehovahvistimen toimintotapa. Katso yksityiskohdat asennuskaaviosta. Der SPEAKER PROCESSINGSchalter ermöglicht es dem Mischer, den ungenügenden unteren Frequenzgang der Lautsprecher zu kompensieren GRAPHIC EQ justerar specificerade frekvenser I ljudspekteret Przełącznik SPEAKER PROCESSING pozwala na kompensację sygnału dla głośników z ograniczonymi możliwościami przenoszenia niskich częstotliwości GRAPHIC EQ justerer specifikke frekvenser ilydspektret GRAPHIC EQ säätää tietyt taajuudet äänitaajuusalueella L’interruttore SPEAKER PROCESSING permette al mixer di compensare altoparlanti con frequenza finale limitata Το GRAPHIC EQ προσαρμόζει συγκεκριμένες συχνότητες στο φάσμα ήχου behringer.com O botão giratório SURROUND ajusta a quantidade da intensificação do estéreo na mix. Pressione o botão XPQ TO MAIN para ativar o efeito La manopola SURROUND regola la potenza stereo del suono nel mix. Premere il pulsante XPQ TO MAIN per attivare l’effetto Ручка SURROUND позволяет регулировать степень увеличения стереоэффекта. Для активации эффекта нажмите кнопку XPQ TO MAIN SURROUND knop bepaalt de hoeveelheid stereouitbreiding die aan de mix wordt toegevoegd. Druk op de XPQ TO MAIN knop om dit effect te activeren Der SURROUND-Knopf stellt den Anteil der Stereoverstärkung im Mix ein. Drücken Sie die XPQ TO MAIN-Taste, um diesen Effekt zu aktivieren Το κουμπί SURROUND προσαρμόζει το ποσό στερεοφωνικής ενίσχυσης στον μίκτη. Πιέστε το κουμπί XPQ TO MAIN για να ενεργοποιήσετε το εφέ Regulator SURROUND odpowiedzialny jest za stopień uwydatnienia efektu stereo w zmiksowanym dźwięku. Efekt ten uaktywniany jest poprzez wciśnięcie przycisku XPQ TO MAIN SURROUND-knappen justerar hur mycke stereo förbättring där leggas til på mixen. Trykk på XPQ til MAIN-knappen för at aktivera effekten Os botões giratórios do FX TO MON e FX TO MAIN ajustam a quantidade de sinal do processador interno multi-FX que está incluído no mix principal ou do monitor. SURROUND-kappen justerer hvor meget stereofremhævelse der lægges på mixet. Tryk på XPQ TO MAIN-knappen for at aktivere effekten Ручки FX TO MON и FX TO MAIN позволяют регулировать интенсивность сигнала от внутреннего процессора мульти-эффектов, включенного в основной или мониторный микс SURROUND-säätönuppi ohjaa stereon lisäyksen määrää miksauksessa. Paina XPQ TO MAIN –nappulaa aktivoidaksesi tämän efektin FX TO MON- und FX TO MAIN-Knöpfe stellen den Anteil des Signals vom internen Multi-FX-Prozessor ein, der im Haupt- oder Monitor-Mix enthalten ist Regulatory FX TO MON i FX TO MAIN kontrolują poziom sygnału z wewnętrznego procesora multi-FX w zmiksowanym sygnale głównym lub monitora I tasti FX TO MON e FX TO MAIN regolano la quantità di segnale proveniente dal processore multi-FX interno incluso nel mix principale o nel monitor. behringer.com SPEAKER PROCESSING schakelaar stelt de mixer in staat om speakers met een gelimiteerde frequentiereactie, te compenseren Ο διακόπτης SPEAKER PROCESSING επιτρέπει στον μίκτη να αντισταθμίσει ηχεία με περιορισμένη ανταπόκριση σε χαμηλή τελική συχνότητα SPEAKER PROCESSINGbryteren gjör det möjligt för mixerna att kompensera för högtalare med begrensningslågfrekvens respons SPEAKER PROCESSING –kontakten gør det muligt for mixeren at kompensere for højttalere med begrænsetlavfrekvens respons SPEAKER PROCESSING -katkaisija sallii mikserin korvata kaiuttimet rajoitetulla matalataajuusherkkyydellä. FX TO MON- en FX TO MAIN knoppen bepalen de hoeveelheid signaal dat van de interne multi-FX processor komt die aan de main- en monitormix wordt toegevoegd. Τα κουμπιά FX TO MON και FX TO MAIN προσαρμόζουν το ποσό σήματος από τον εσωτερικό επεξεργαστή multi-FX που περιλαμβάνεται στον κεντρικό μίκτη ή μίκτη οθόνης FX TIL MON och FX TIL MAIN-knappen justerar mengden av signaler fra den interne multi-FX FX TO MON og FX TO MAINknapperne justerer hvor meget af signalet fra den interne multi-FX processor der bliver inkluderet i hovedeller monitor mixet FX TO MON ja FX TO MAIN -säätönupit ohjaavat päätai monitorimiksauksen signaalin määrää sisäisestä multi-FX-prosessorista. 34 35 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Quick Start Guide EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control s (PT) Passo 2: Controlos (RU) Шаг 2: Элементы управления (DE) Schritt 2: Regler (PL) Krok 2: Elementy sterujące (IT) Step 2: Controlli (NL) Stap 2: Bediening (GR) Βήμα 2: Όργανα ελέγχου (SE) Steg 2: Reglage O botão giratório do MAIN 2 (PMP4000/6000) ajusta a saída das tomadas jack do MAIN 2 MAIN 2 knop (PMP4000/6000) past de output van de MAIN 2 jacks aan Ручка MAIN 2 (для PMP4000/6000) позволяет регулировать выходной сигнал выходов MAIN 2 Το κουμπί MAIN 2 (PMP4000/6000) προσαρμόζει την έξοδο των υποδοχών MAIN 2 Der MAIN 2-Knopf (PMP4000/6000) stellt den Ausgang von den MAIN 2-Buchsen ein Regulator MAIN 2 (PMP4000/6000) pozwala na zmianę poziomu sygnału na wyjściach typu jack MAIN 2 Il pulsante MAIN 2 (presente nei PMP4000/6000) regola l’output dei jack MAIN 2 MAIN 2 -knappen (PMP4000/6000) justerar uteffekt på MAIN 2 grenuttaget Der MAIN-Fader bzw. die MAIN-Fader stellen die Ausgabe des Hauptsignals ein Fadery MAIN modyfikują poziom wyjściowy sygnału głównego Il/i fader MAIN regola l’output del segnale main На индикаторах VU METERS отображаются уровни выхода основного сигнала и выходов мониторов Οι μετρητές VU METERS προβάλλουν τα επίπεδα σήματος εξόδου κεντρικής κονσόλας και οθόνης VU METERS zeigen die Pegel von Haupt- und MonitorAusgangssignalen an VU METERS viser huved- och bildskjärm uteffekt nivåer VU METERS mostra il livello di segnale nell’output principale e nel monitor MAIN 2 -knappen (PMP4000/6000) justerer udgangen på MAIN 2-jackene VU-MITTARIT näyttävät monitori- ja pääulostulojen signaalitason MAIN fader(s) bepalen de output van het main-signaal Ο μειωτής MAIN προσαρμόζει την έξοδο του κύριου σήματος MAIN-faderen (e) justerar uteffektssignalet för huvedsignalet MAIN-faderen(ne)justerer udgangssignalet for af hovedsignalet MAIN –säätimet ohjaavat pääsignaalin ulostuloa O fader do MONO (apenas o PMP4000/6000) ajusta a saída da tomada jack MONO OUT. Use o botão giratório SUB FREQ no PMP6000 para ajustar a frequência no cruzamento para usar com um subwoofer MONO fader (PMP4000/6000) past de output aan van de MONO OUT jack. Op de PMP6000 gebruikt u de SUB FREQ fader om de cross-over frequentie aan te passen indien gebruik wordt gemaakt van een subwoofer Фейдер MONO (только для PMP4000/6000) позволяет регулировать выходной сигнал с выхода MONO OUT. Для регулировки частоты среза при использовании сабвуфера в модели PMP6000 используйте ручку SUB FREQ Ο μειωτής MONO (μόνο PMP4000/6000) προσαρμόζει την έξοδο της υποδοχής MONO OUT. Χρησιμοποιήστε το κουμπί SUB FREQ στο PMP6000 για να προσαρμόσετε την συχνότητα επιμιξίας για χρήση με ενισχυτή Der MONO-Fader (nur PMP4000/6000) stellt die Ausgabe der MONO OUT-Buchse ein. Benutzen Sie den SUB FREQ-Knopf am PMP6000, um die Trennfrequenz zur Verwendung mit einem Subwoofer einzustellen MONO-faderen (kun for PMP4000/6000) justerar uteffekt av MONO OUT grenuttaget. Använda SUB FREQ-knappen på PMP6000 för at justera netverks frekvensen ved bruk av en försterker Fader MONO (tylko w modelach PMP4000/6000) umożliwia regulację poziomu sygnału na wyjściu typu jack MONO OUT. Regulator SUB FREQ w modelu PMP6000 pozwala na modyfikację częstotliwości crossover do użycia z subwooferem Il fader MONO (presente solo nei PMP4000/6000) regola l’output del jack MONO OUT. Usare il tasto SUB FREQ nel PMP600 per regolare la frequenza di crossover in presenza di un subwoofer behringer.com VU METERS (VU METRENE) viser hoved- og monitor signalniveauerne MAIN 2 -säätönuppi (PMP4000/6000) ohjaa MAIN 2 -jakkien ulostuloa (FI) Vaihe 2: Liitännät Фейдер(ы) MAIN позволяет(-ют) управлять выходом основного сигнала VU METERS geeft het signaalniveau weer van de main en monitor output Diody wskaźników wysterowania (VU METERS) wskazują poziom głównego sygnału wyjściowego i sygnału monitora (DK) Trin 2: Kontroller O(s) fader(s) do MAIN ajusta(m) a saída do sinal principal O VU METERS exibe os níveis do sinal de saída principal e do monitor behringer.com MONO-faderen (kun for PMP4000/6000) justerer udgangen på MONO OUT jacket. Brug SUB FREQknappen på PMP6000 til at justere krydsfrekvensen til brug med en subwoofer MONO -säädin (vain PMP4000/6000) ohjaa MONO OUT -jakin ulostuloa. Käytä SUB FREQ -säätönuppia PMP6000-mikserissä säätääksesi ylitystaajuutta alibassokaiutinta käytettäessä 36 37 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Quick Start Guide EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Getting started (PT) Passo 3: Primeiros (PT)  Ajuste os controles conforme mostrado acima (EQ e PAN centralizados, os deslizadores do gráfico do EQ centralizados, todos os outros para baixo/desligados). Passos (RU) Шаг 3: Начало работы (RU)  Настройте средства управления как описано выше (ручки EQ и PAN в центральном положении, ползунки графического эквалайзера в центральном положении, все остальные опущены вниз/выключены). (DE) Schritt 3: Erste Schritte (PL) Krok 3: Rozpoczęcie (DE)  Stellen Sie die Steuerungen wie vorstehend dargestellt ein (EQ und PAN zentriert, Graphik-EQSlider zentriert, alle anderen nach unten/aus). (IT) Step 3: Per (PL)  Ustaw wszystkie regulatory i przełączniki w pozycjach pokazanych powyżej (EQ i PAN w położeniu środkowym, suwaki korektora graficznego w położeniu środkowym, wszystkie inne w położeniu dolnym lub wyłączone). eksploatacji cominciare (NL) Stap 3: Aan de slag (IT)  Impostare i controlli come mostrato di seguito (EQ e PAN al centro, i cursori del GRAPHIC EQ centrati, e tutti gli altri spenti). (GR) Βήμα 3: Ξεκινώντας (NL)  Zet de faders zoals hierboven is weergegeven (EQ en PAN in het midden, grafische EQ faders in het midden, alle anderen naar beneden of uit). (SE) Steg 3: Komma igång (DK) Trin 3: Igangsætning (FI) Vaihe 3: Aloitus (PT)  Faça todas as conexões apropriadas de energia elétrica, áudio e alto-falantes para o mixer. Deixe a energia elétrica de todos os aparelhos desligadas. (RU)  Подключите к микшеру все кабели питания, звуковых и акустических систем. Не подавайте питание на устройства. (DE)  Stellen Sie alle geeigneten Leistungs-, Audio- und Lautsprecherverbindungen zu dem Mischer her. Lassen Sie alle Geräte ausgeschaltet. (PL)  Połącz mikser w odpowiedni sposób z zasilaniem, urządzeniami audio i głośnikami. Wszystkie urządzenia pozostaw wyłączone! (IT)  Collegare correttamente i cavi elettrici, i cavi audio e i cavi dell’altoparlante. Lasciare spenti tutti i dispositivi. (NL)  Maak alle benodigde spanning-, audio- en speakerverbindingen naar de mixer. Laat de alle apparatuur uitgeschakeld staan. (GR)  Κάντε όλες τις απαραίτητες συνδέσεις ηλεκτροδότησης, ήχου και ηχείων στον μίκτη. Αφήστε όλες τις συσκευές απενεργοποιημένες. (SE)  Tilslut alla passande ström-, audio och högtalerforbindelser til mixeren. La strömmen til alt utstyret väre stängt av. (DK)  Tilslut alle passende strøm-, audio og højttalerforbindelser Til mixeren. Alle afbrydere på alt udstyret i slukket tilstand. behringer.com (FI)  Yhdistä kaikki tarkoituksenmukaiset virta-, audio- ja kaiutinliitännät mikseriin. Jätä virta kaikista laitteista pois päältä (PT)  Selecione o modo de operação apropriado usando o interruptor POWER AMP. (RU)  С помощью переключателя POWER AMP выберите нужный режим работы. (DE)  Wählen Sie den entsprechenden Betriebsmodus mit dem POWER AMP-Schalter aus. (PL)  Wybierz stosowny tryb funkcjonowania miksera za pomocą przełącznika POWER AMP. (IT)  Selezionare la modalità operativa desiderata utilizzando l’interruttore POWER AMP. (NL)  Selecteer de geschikte modus met gebruik van de POWER AMP schakelaar. (GR)  Επιλέξτε τον κατάλληλο τρόπο λειτουργίας χρησιμοποιώντας τον διακόπτη POWER AMP. (SE)  Välja den passande brukertilstånd med POWER AMP bryteren. (DK)  Vælg den passende brugerstilstand med POWER AMP kontakten. (FI)  Valitse tarkoituksenmukainen toimintomuoto POWER AMP -katkaisijalla. (GR)  Με τους μειωτές MAIN και MONITOR τελείως κατεβασμένους, ενεργοποιήστε τον μίκτη σας. (SE)  Instella alle kontrolsknappor som vist övanför (EQ och PAN I medel posisjon, grafiska EQ glidare I medel posisjon, alla dom andra I nedre/av posisjon). (DK)  Indstil alle kontrolknapper som vist ovenfor (EQ og PAN I midterposition, graphic EQ gliderne i midterpostion, alle Andre in nederste/off position). (FI)  Aseta ohjaimet, kuten ylhäällä kuvataan (EQ ja PAN sekä graafinen EQ-liukuohjain keskitettynä, kaikki muut alhaalla/pois päältä). (PT)  Com os faders do MAIN e MONITOR totalmente abaixados, ligue seu mixer. (RU)  Полностью опустите фейдеры MAIN и MONITOR и включите микшер. (DE)  Mit den MAIN- und MONITOR-Fadern ganz unten, schalten Sie Ihren Mischer ein. (PL)  Przesunąwszy fadery MAIN i MONITOR w skrajne dolne położenie, włącz mikser. (IT)  Dopo aver impostato i fader MAIN e MONITOR al livello più basso, accendere il mixer. (NL)  Met de MAIN en MONITOR fader geheel naar beneden de mixer inschakelen. (GR)  Με τους μειωτές MAIN και MONITOR τελείως κατεβασμένους, ενεργοποιήστε τον μίκτη σας. behringer.com (SE)  Med MAIN och MONITOR fadere hela vägen ned, tända på mixaren. (DK)  Med MAIN og MONITOR faderne alle i nederste position, tænd mixeren. (FI)  MAIN ja MONITOR -säätimien ollessa kokonaan alhaalla, kytke mikserisi virta päälle. (PT)  Eleve o fader do MAIN lentamente até a metade a partir do início. (SE)  Justera det relative nivå för de ulika mikrofoner och instrument ved att skyva varje kanals LEVEL fader upp. (DK)  Juster det relative niveau for de forskellige mikrofoner og instrumenter ved at skubbe hver kanals LEVEL fader op. (FI)  Säädä eri mikrofonien ja soittimien suhteellista tasoa nostamalla kunkin kanavan LEVEL-säädintä. (RU)  Медленно поднимите фейдер MAIN наполовину. Медленно поднимите фейдер MAIN наполовину. (DE)  Schieben Sie den MAIN-Fader langsam halb hoch, um zu starten. (PL)  Powoli przesuń fader MAIN do połowy w górę. (IT)  Alzare lentamente il fader MAIN fino a metà per iniziare. (NL)  Schuif langzaam de MAIN fader naar het midden om te beginnen. (GR)  Σηκώστε αργά τον μειωτή MAIN ως τη μέση, για να ξεκινήσει. (SE)  skyva försiktigt MAIN faderen halva vägen til start. (DK)  Skub langsomt MAIN faderen halvt op til at begynde med. (FI)  Aloittaaksesi, nosta MAIN-säädintä hitaasti ylös puoliväliin asti. (PT)  Ajustar o nível relativo de vários microfones e instrumentos, aumentando fader de LEVEL de cada canal. (RU)  Настройте соответствующие уровни для микрофонов и инструментов, поднимая фейдер LEVEL каждого канала. (DE)  Stellen Sie den relativen Pegel mehrerer Mikrofone und Instrumente durch Hochschieben des LEVEL-Faders jedes Kanals ein. (PL)  Dostosuj do siebie poziomy sygnałów mikrofonów i instrumentów, przesuwając w górę fadery LEVEL każdego kanału. (IT)  Regolare i livelli audio di eventuali microfoni e strumenti collegati, alzando il fader LEVEL del relativo canale. (NL)  Pas de relatieve niveaus van verschillende microfoons en instrumenten aan door de betreffende LEVEL fader in te stellen. (GR)  Προσαρμόστε το σχετικό επίπεδο των διαφόρων μικροφώνων και οργάνων, σηκώνοντας τον μειωτή LEVEL του κάθε καναλιού. (PT)  Se necessário ajuste a posição esquerda-direita de um canal no setor estéreo por girar o botão giratório PA do canal. (RU)  При необходимости отрегулируйте положение (вправо-влево) канала в стерео-панораме, поворачивая ручку PAN канала. щие действия: (DE)  Falls erforderlich, stellen Sie die LinksRechts-Position eines Kanals im Stereofeld durch Drehen des PAN-Knopfs des Kanals ein. (PL)  Jeśli to konieczne, skoryguj pozycję kanału w polu stereo w lewo lub w prawo przy pomocy regulatora PAN. (IT)  Regolare la posizione stereo del canale tra destra e sinistra, se necessario, girando la manopola PAN del canale. (NL)  Indien nodig kunt u met gebruik van de PAN fader het signaal naar de linker- en rechterzijde van het stereobeeld sturen. (GR)  Προσαρμόστε την αριστερή-δεξιά θέση ενός καναλιού στο στερεοφωνικό πεδίο, αν αυτό είναι απαραίτητο, γυρνώντας το κουμπί PAN του καναλιού. (SE)  Justera venstre-högre position för kanalen I stereofältet om nödvendigt ved att vrida kanalens PAN-knap. (DK)  Juster venstre-højre positionen for kanalen i Stereofeltet om nødvendigt ved at dreje kanalens PAN-knap. 40 41 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Quick Start Guide EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Getting started (PT) Passo 3: Primeiros • Draai de FX TO MAIN-knop helft manier om te (RU) Шаг 3: Начало • Doorloop de effecten door het draaien van de Passos работы (DE) Schritt 3: Erste Schritte (PL) Krok 3: Rozpoczęcie eksploatacji (IT) Step 3: Per cominciare (NL) Stap 3: Aan de slag (GR) Βήμα 3: Ξεκινώντας (SE) Steg 3: Komma igång (DK) Trin 3: Igangsætning (FI) Vaihe 3: Aloitus beginnen. Als u zou ook graag het effect om te worden gehoord in de monitormix, draai dan de FX TO MON knoppen helft manier zo goed. PROGRAM knop. Druk op de PROGRAM knop om Selecteer het effect. • Stel elk kanaal FX 1 knop om ervoor te zorgen de juiste hoeveelheid van het effect is toegevoegd. • Als de meter op de multi-FX display bereikt rode CLIP-LED, zet het FX 1 fader. • Voor de PMP6000, herhaal het proces met de FX 2 knoppen en FX 2 fader om een tweede effect toe te voegen aan diverse kanalen. Phantom Voeding – Verzet de schakelaar naar +48 V wanneer u gebruik maakt van condensator microfoons. (GR)  Οι μίκτες της σειράς PMP έχουν ενσωματωμένους επεξεργαστές εφέ. Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να προσθέσετε ένα εφέ σε ένα ή περισσότερα κανάλια: • Ανεβάστε το κουμπί FX 1 έως τη μέση σε κάθε κανάλι στο οποίο θα θέλατε να προσθέσετε ένα εφέ. • Πατήστε το κουμπί FX 1 IN για να εκκινήσετε τον επεξεργαστή. • Ανεβάστε τον μειωτή FX 1 στο 0. • Γυρίστε το διακόπτη FX TO MAIN έως τη μέση για να ξεκινήσει. Αν θέλετε επίσης το εφέ να ακουστεί στον μίκτη οθόνης, ανεβάστε επίσης και τους διακόπτες FX TO MON έως τη μέση. • Μετακινηθείτε στα εφέ γυρίζοντας το κουμπί PROGRAM. Πατήστε το κουμπί PROGRAM για να επιλέξτε το εφέ. • Αναπροσαρμόστε το κουμπί FX 1 κάθε καναλιού για να βεβαιωθείτε πως προστέθηκε η σωστή ποσότητα εφέ. • Αν ο μετρητής METER στην οθόνη multi-FX φτάσει στην κόκκινη λυχνία CLIP LED, χαμηλώστε τον μειωτή FX 1. • Για το PMP6000, επαναλάβετε τη διαδικασία με τα κουμπιά FX 2 και τον μειωτή FX 2, για να προσθέσετε ένα δεύτερο εφέ σε διάφορα κανάλια. Ισχύς Phantom – Μετακινήστε τον διακόπτη στο +48 V όταν χρησιμοποιείτε μικρόφωνα πυκνωτή. (SE)  PMP seriens mixere har innebygda effektprocessorer. Följa disse trinn för att tilföje enn effect til enn eller flere kanaler; (FI)  PMP-sarjan miksereissä on sisäänrakennetut efektiprosessorit. Seuraa näitä vaiheita lisätäksesi efektin yhteen tai useampaan kanavaan: • Flytta FX 1 knappen halva vägen upp för varja • Aseta FX 1 -säädin puoleen väliin kussakin kanal ni önskar att tillegga enn effekt. • Trycka på FX 1 IN-knappen för att engasjera procesoren. kanavassa, missä haluat lisätä efektin. • Paina FX 1 IN -nappulaa ottaaksesi prosessorin käyttöön. • Flytta på FX 1 faderen upp til 0. • Nosta FX 1 -säädintä 0:n asti. • Vrida FX til MAIN-knappen halva vägen til start. • Aseta FX TO MAIN -säädintä puoleen väliin Hvis du ochså önskar att effekten skal bli hörd I bildskjärmen mixen, vrida FX til MON-knappen halva vägen upp. • Gå innan effekterna ved att vrida PROGRAM- knappen. Trycka på PROGRAM-knappen för att valja effekt. • Justera varje kanals FX-knapp för at försekra dig att den riktiga mengden av effekt er leggat til. • Hvis METER på multi-FX skjärmen når det röda CLIP LED, vrida FX-faderen ned. • För PMP6000, repeater prosessen med FX 2-knappen och FX 2 faderen för att legga til ända enn effect til dom olika kanaler. Phantom Power – flytta på brytaren til 48 V när ni användar condensator mikrofoner. (DK)  PMP seriens mixere har indbyggede effektprocessor(er= Følg disse trin for at tilføje en effect Til en eller flere kanaler: aloittaaksesi. Jos haluat efektin kuuluvan myös monitorimiksauksessa, aseta myös FX TO MON -säätimet puoleenväliin. • Selaa efektien läpi kääntämällä PROGRAM- säätönuppia. Paina PROGRAM-nuppia valitaksesi efektin. • Säädä kunkin kanavan FX 1 -säädin uudestaan varmistaaksesi, että oikea efektimäärä on lisättynä. • Jos multi-FX-näytön MITTARI saavuttaa punaisen CLIP LED:in, laske FX 1 -säädintä alas. • PMP6000-mikserissä toista prosessi FX 2 -säätönupilla ja FX 2 -säätimellä lisätäksesi toisen efektin eri kanaviin. Haamuvirta - Siirrä katkaisijaa kohtaan +48 V, kun kondensaattorimikrofoni on käytössä. • Skub FX 1-knappen halv op for hver kanal Du ønsker at tilføje en effekt til. • Tryk på FX 1 IN-kontakten for at aktivere processoren. • Skub FX 1-faderen op til 0. • Drej FX TO MAIN-knappen halv op mod start. Hvis du Også ønsker at effekten kan høres i monitor mixet, drej ligså FX TO MON-knappen halvt op mod start. • Scroll gennem de forskellige effekter ved at dreje PROGRAM-knappen. Tryk på PROGRAM-knappen for at vælge effekt. • Rejuster hver kanals FX 1-knap for at sikre at den rette dose effect bliver tilføjet. • Hvis METERET i multi-FX-displayet når det røde CLIP LED, reducer da FX 1-faderen nedad. • For PMP6000, gentag processen med FX 2-knapperne og FX 2-faderen for at tilføje en sekundær effekt til de forskellige kanaler. Phantom Power – Flyt kontakten til +48 V når condensator mikrofoner anvendes. behringer.com behringer.com 42 43 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Quick Start Guide FBQ FEEDBACK DETECTION (PT)  Caso ocorra feedback, prima os botões EQ IN e FBQ FEEDBACK DETECTION. Prima o botão MAIN MIX/ MONITOR para atribuir o EQ gráfico aos altifalantes principais ou do monitor. (PT)  Irá acender um LED na barra EQ, que corresponde à frequência do feedback. (RU)  Индикатор переключателя EQ (Эквалайзер) соответствует частоте обратной связи. (DE)  Eine LED leuchtet bei dem EQ-Fader auf, bei dessen Frequenz die Rückkopplung auftritt. (RU)  При возникновении обратной связи нажмите кнопки EQ IN и FBQ FEEDBACK DETECTION (Детектор обратной связи). Нажмите кнопку MAIN MIX/MONITOR (Общий микс/монитор), чтобы назначить EQ (Эквалайзер) для динамиков общего микса или монитора. (PL)  Na suwaku EQ będzie świecić dioda odpowiadająca częstotliwości sprzężenia zwrotnego. (IT)  Sul cursore EQ si accenderà un LED corrispondente alla banda di frequenza di feedback. (DE)  Wenn eine Rückkopplung auftritt, drücken Sie die EQ IN- und die FBQ FEEDBACK DETECTIONTaste. Drücken Sie die MAIN MIX/MONITOR-Taste, um den grafischen EQ den Main- oder MonitorLautsprechern zuzuweisen. (PL)  Jeśli wystąpi zjawisko sprzężenia zwrotnego, naciśnij przyciski EQ IN i FBQ FEEDBACK DETECTION. Naciśnij przycisk MAIN MIX/MONITOR, aby przełączyć korektor graficzny na głośniki główne lub monitory. (NL)  Een LED gaat branden op de EQ-schuifregelaar die overeenkomt met de rondzingfrequentie. 6.3 (GR)  Μια λυχνία LED θα ανάψει στο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ που αντιστοιχεί στη συχνότητα ανατροφοδότησης. 6.3 (SE)  En indikator tänds på det EQ-reglage som motsvarar rundgångsfrekvensen. (DK)  Der lyser en LED på EQ-skyderen, som svarer til tilbagekoblingsfrekvensen. (FI)  EQ-säätimessä palava LED-valo vastaa kierron taajuutta. (IT)  In presenza di feedback, premere i pulsanti EQ IN e FBQ FEEDBACK DETECTION. Premere il pulsante MAIN MIX/MONITOR per attribuire l’EQ grafico alla rete o agli altoparlanti monitor. (NL)  Als het geluid rondzingt, drukt u op de knoppen EQ IN en FBQ FEEDBACK DETECTION. Druk op de MAIN MIX/MONITOR-knop om de grafische equalizer aan de hoofdluidsprekers of de monitorluidsprekers toe te wijzen. (PT)  Baixe a barra EQ acesa até que o feedback pare. (GR)  Σε περίπτωση ανατροφοδότησης, πατήστε τα κουμπιά EQ IN και FBQ FEEDBACK DETECTION. Πατήστε το κουμπί MAIN MIX/MONITOR για να αντιστοιχίσετε το γραφικό ισοσταθμιστή στα βασικά ηχεία ή τα ηχεία παρακολούθησης. (PL)  Przesuwaj podświetlony suwak EQ w dół aż do wyeliminowania sprzężenia zwrotnego. (SE)  Om det uppstår rundgång trycker du på knapparna EQ IN och FBQ FEEDBACK DETECTION. Tryck på MAIN MIX/MONITOR-knappen för att tilldela den grafiska EQ:n till huvudeller monitorhögtalarna. (GR)  Κατεβάστε το αναμμένο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ μέχρι να σταματήσει η ανατροφοδότηση. (DK)  Hvis der forekommer tilbagekobling, skal du trykke på knapperne EQ IN og FBQ FEEDBACK DETECTION. Tryk på knappen MAIN MIX/MONITOR for at tildele den grafiske EQ til hoved- eller monitorhøjttalerne. (FI)  Siirrä valaistua EQ-säädintä alemmas, kunnes kierto loppuu. (RU)  Передвиньте регулятор под горящим индикатором EQ (Эквалайзер) до прекращения обратной связи. (DE)  Senken Sie den leuchtenden EQ-Fader ab, bis die Rückkopplung aufhört. (IT)  Abbassare il cursore EQ acceso fin quando non si percepisce più il feedback. (NL)  Schuif de verlichte EQ-schuifregelaar omlaag, totdat het rondzingen stopt. (SE)  Sänk det belysta EQ-reglaget tills rundgången slutar. (DK)  Sænk den lysende EQ-skyder, til der ikke længere er tilbagekobling. (FI)  Mikäli kiertoa ilmenee, paina painikkeita EQ IN ja FBQ FEEDBACK DETECTION. Osoita graafinen korjain virtalähteelle tai tarkkailukaiuttimille painikkeilla MAIN MIX/MONITOR. behringer.com behringer.com 6.3 54 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Quick Start Guide 55 Other important information Outras Informações Importantes Weitere wichtige Informationen 1. Registre-se online. Por favor, registre seu novo equipamento BEHRINGER logo após a compra visitando o site behringer. com Registrar sua compra usando nosso simples formulário online nos ajuda a processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de garantia, caso seja necessário. 1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr neues BEHRINGER-Gerät direkt nach dem Kauf auf der Website  behringer. com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten. Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen, falls zutreffend. 2. Funcionamento Defeituoso. Caso seu fornecedor BEHRINGER não esteja localizado nas proximidades, você pode contatar um distribuidor BEHRINGER para o seu país listado abaixo de “Suporte” em behringer. com. Se seu país não estiver na lista, favor checar se seu problema pode ser resolvido com o nosso “Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de “Suporte”em behringer. com. Alternativamente, favor enviar uma solicitação de garantia online em behringer. com ANTES da devolução do produto. 2. Funktionsfehler. Sollte sich kein BEHRINGER Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den BEHRINGER Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf behringer. com unter “Support” aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von unserem “Online Support” gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf  behringer. com unter “Support” finden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren Garantieanspruch online auf behringer. com ein, BEVOR Sie das Produkt zurücksenden. 3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada, assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo tipo e corrente nominal. Другая важная информация 1. Регистрация через интернет. Пожалуйста, зарегистрируйте Вашу новую аппаратуру BEHRINGER сразу же после покупки, посетив вебсайт behringer. com. Регистрация Вашей покупки при помощи нашей простой формы на интернете поможет нам быстрее и эффективнее обработать Вашу заявку на ремонт. Прочтите также условия нашей гарантии, если она применима. 2. Неисправность. Если в Вашем регионе нет дилера компании BEHRINGER, Вы можете обратиться к дистрибьютору по стране (см. список стран на странице “Поддержка” по адресу behringer. com. Если Вашей страны нет в списке, Вы можете попытаться решить проблему с помощью нашей интерактивной Службы поддержки на странице “Поддержка” по адресу behringer. com. В противном случае, ПРЕЖДЕ ЧЕМ возвращать товар, направьте, пожалуйста, свою претензию по гарантии через Интернет по адресу behringer. com. 3. Разъёмы питания. Перед подключением устройства к розетке, пожалуйста, убедитесь в том, что Вы используете правильное сетевое напряжение для Вашей модели. Неисправные предохранители следует заменять только предохранителями того же типа и номинала. behringer.com 3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts ersetzt werden. Pozostałe ważne informacje Altre importanti informazioni 1. Registrazione online. Ti invitiamo a registrare la tua nuova strumentazione BEHRINGER subito dopo l’acquisto, visitando il sito web behringer. com. La registrazione del prodotto acquistato, eseguibile compilando il semplice modulo presente nel nostro sito, ci aiuterà a gestire e soddisfare le eventuali richieste di riparazione in modo più veloce ed efficiente. Inoltre, leggi i termini e le condizioni della nostra garanzia (se applicabile). 1. Οnline καταχώρηση. Παρακαλείστε να καταχωρήσετε το νέο σας εξοπλισμό BEHRINGER αμέσως μετά την αγορά του στην ιστοσελίδα behringer. com. Η καταχώρηση της αγοράς σας χρησιμοποιώντας την απλή online φόρμα μας, μας βοηθάει να επεξεργαστούμε τα αιτήματά σας για επισκευή πιο γρήγορα και πιο αποτελεσματικά. Επιπλέον, διαβάστε τους όρους και τις προϋποθέσεις της εγγύησης μας, όπου αυτή προσφέρεται. 2. Malfunzionamenti. Nel caso in cui il negoziante BEHRINGER si trovasse in una località lontana, sei libero di contattare il distributore BEHRINGER che si occupa del tuo stato - consultando l’elenco presente nella sezione “Support” del sito web behringer. com. Se lo stato non fosse incluso nella lista, verifica se la problematica possa essere gestita e risolta dal nostro servizio di supporto online (“Online Support”, nella sezione “Support” del sito web behringer. com). In alternativa, si prega di sottoporre una richiesta online di assistenza in garanzia dal sito web behringer. com, PRIMA di inviare il prodotto. 2. Βλάβη. Αν ο αντιπρόσωπος σας BEHRINGER δεν βρίσκεται πλησίον σας, μπορείτε να έρθετε σε επαφή με τον διανομέα BEHRINGER για την χώρα σας που είναι καταχωρημένος στο “Υποστήριξη” στο  behringer. com. Αν η χώρα σας δεν είναι καταχωρημένη, παρακαλούμε ελέγξτε αν το πρόβλημα σας μπορεί να αντιμετωπιστεί από την “Δικτυακή Υποστήριξη” μας, η οποία μπορεί επίσης να βρεθεί στο “Υποστήριξη” στο  behringer. com. Εναλλακτικά, παρακαλούμε υποβάλετε μια δικτυακή αίτηση εγγύησης στο behringer. com ΠΡΙΝ επιστρέψετε το προϊόν. 3. Connessione alimentazione. Prima di collegare l’unità ad una presa di corrente, assicurarsi che il voltaggio adottato sia corretto per il particolare modello da collegare. I fusibili bruciati devono essere sostituiti con fusibili dello stesso tipo e valore, senza alcuna eccezione. Andere belangrijke informatie 1. Rejestracja online. Bezpośrednio po zakupie zarejestruj nowe urządzenie marki BEHRINGER na stronie internetowej behringer. com. Zarejestrowanie zakupionego sprzętu za pomocą prostego formularza ułatwi i przyspieszy procedury gwarancyjne w przypadku ewentualnych napraw. W stosownych przypadkach prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji. 1. Registreer online. Registreer uw nieuwe BEHRINGER-apparatuur a.u.b. direct na aankoop door de internetsite behringer. com te bezoeken. Het registreren van uw aankoop stelt ons in staat uw eventuele reparatieclaims sneller en doeltreffender te verwerken. Lees ook – indien van toepassing - onze Algemene Garantievoorwaarden. 2. Awaria. Jeśli w najbliższej okolicy nie ma przedstawiciela handlowego BEHRINGER, możesz skontaktować się bezpośrednio z dystrybutorem BEHRINGER na Polskę wymienionym na stronie internetowej behringer. com w zakładce “Support”. Jeśli Twój kraj nie jest wymieniony na liście, sprawdź zakładkę “Online Support”, gdzie prawdopodobnie znajdziesz odpowiedź, która pomoże rozwiązać Twój problem. W przeciwnym razie ZANIM zwrócisz produkt, wypełnij zgłoszenie reklamacyjne na stronie behringer. com. 2. Storingen. Als uw land niet in de lijst staat kunt u controleren of uw probleem opgelost kan worden met “Online Support”, eveneens te vinden onder “Support“ op behringer. com. Alternatively, please submit an online warranty claim at behringer. com BEFORE returning the product. In andere gevallen kunt u een onlinegarantieaanvraag indienen op  behringer. com VOORDAT u het product terugstuurt. 3. Zasilanie. Zanim podłączysz konsoletę do źródła zasilania, upewnij się, że odpowiada ono specyfikacji Twojego modelu sprzętu. Uszkodzone bezpieczniki można wymienić tylko i wyłącznie na bezpieczniki identycznego typu i o identycznych parametrach, co uszkodzony. Άλλες Σημαντικές Πληροφορίες 3. Aansluiting op het elektrische net. Alvorens de stekker van het toestel in een stopcontact te steken, dient u zich ervan te verzekeren dat u de juiste netspanning gebruikt voor uw specifieke model. Defecte zekeringen dienen zonder uitzondering te worden vervangen door zekeringen van hetzelfde type en vermogen. 3. Συνδέσεις Ρεύματος. Προτού συνδέσετε τη μονάδα σε μία πρίζα, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή τάση κύριων επαφών για το συγκεκριμένο μοντέλο σας. Ελαττωματικές ασφάλειες πρέπει να αντικαθίστανται με ασφάλειες ίδιου τύπου και κατηγορίας χωρίς καμία εξαίρεση. Övrig viktig information 1. Registrera online. Registrera din nya BEHRINGER-utrustning omedelbart efter ditt inköp genom att gå till behringer. com. När du registrerar ditt inköp med hjälp av vårt enkla onlineformulär kan vi bearbeta dina reparationsförfrågningar snabbare och effektivare. Läs även eventuella garantivillkor. 2. Tekniskt fel. Om din BEHRINGER-återförsäljare inte är belägen nära dig kan du kontakta BEHRINGERdistributören för ditt land som är listad under ”Support” på behringer. com. Om ditt land inte är omnämnt på listan, var vänlig och kontrollera om ditt problem kan redas ut med hjälp av vår ”Online Support”, vilken också hittas under ”Support” på  behringer. com. Alternativt kan du skicka in ett garantianspråk på behringer. com INNAN du returnerar produkten. 3. Selanslutningar. Innan du ansluter enheten till ett kontaktuttag skall du se till att du använder rätt matningsspänning för just din modell. Felaktiga säkringar måste ersättas med säkringar av samma typ och klassificering utan undantag. Anden vigtig information 1. Registrer online. Registrer venligst dit nye BEHRINGER-produkt umiddelbart efter, du har købt det ved via behringer. com. Ved at registrere dit køb via vores simple online-form, hjælper du os til hurtigt og effektivt at behandle dine reklamationer. Læs også vores garantivilkår. 2. Funktionsfejl. Hvis din BEHRINGER forhandler ikke er repræsenteret i dit område, kan du kontakte BEHRINGER forhandleren i dit land under “Support” på sitet  behringer. com. I fald dit land ikke er på denne liste, check venligst hvis dit problem can løses via “Online Support”, som også kan forefindes under “Support” på sitet behringer. com. Er ingen af disse løsninger mulige kan du sende et online garanti krav til behringer. com FØR du sender produktet retur. 3. Eltilslutning. Før du tilslutter udstyret til en stikkontakt, skal du sørge for, at du bruger den korrekte netspænding til din model. Defekte sikringer kan uden undtagelse udskiftes med sikringer af samme type og kapacitet. Tärkeää lisätietoa 1. Rekisteröidy verkossa. Ole hyvä ja rekisteröi uusi BEHRINGER-laitteistosi heti oston jälkeen vierailemalla sivustolla behringer. com. Ostoksesi rekisteröiminen käyttämällä yksinkertaista verkkolomakettamme auttaa meitä prosessoimaan korjausvaateesi nopeammin ja tehokkaammin. Lue myös takuumme ehdot ja edellytykset, jos tarpeen. 2. Toimintahäiriö. Jos BEHRINGER -myyjäsi ei sijaitse lähelläsi, voit ottaa yhteyttä maasi BEHRINGER -jälleenmyyjään, joka on luetteloitu ”Tuki” –otsikon alle behringer. com –sivustolla. Jos maatasi ei näy luettelossa, ole hyvä ja tarkasta, voidaanko ongelma korjata ”Online -tuki” –palvelumme avulla, joka löytyy myös ”Tuki”-otsikon alta behringer. com -sivustolla. Vaihtoehtoisesti ole hyvä ja lähetä verkossa takuuvaade behringer. com -sivustolle ENNEN tuotteen palauttamista. 3. Virtakytkennät. Ennen kuin kytket yksikön virtapistokkeeseen, varmista, että käytät kyseiselle mallillesi sopivaa verkkojännitettä. Vialliset sulakkeet tulee poikkeuksetta vaihtaa samantyyppisiin ja nimellisarvoisiin sulakkeisiin. behringer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Behringer PMP 4000 Snelstartgids

Categorie
Audiomixers
Type
Snelstartgids
Deze handleiding is ook geschikt voor