Eurom 1500 Handleiding

Type
Handleiding
Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 2)
Instruction manual (EN) (page 12)
Gebrauchsanleitung (DE) (Seite 21)
Manuel d’utilisation (FR) (page 33)
Instruktionsbok (SV) (sida 42)
Brugsanvisning (DA) (side 52)
Návod k obsluze (SZ) (stránky 62)
Návod na použitie (SK) (strana 72)
Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 82)
Golden 1500 / 2000 / 2500 Shadow
Art.nr. 334425 / 334432 / 334449
Art.nr. 334456 / 334463 / xxxxxx (Swiss plug)
2
Dank
Hartelijk dank dat u voor een Eurom apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een
goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook
begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die
worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving!
Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te
kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor
uw apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan
iemand anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing de verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met de Golden Shadow!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootst zorg samengesteld. Niettemin behouden
wij ons voor deze handleiding op elk moment te optimaliseren en technisch aan te
passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
___________________________________________________________
Symboolverklaring
Uw apparaat niet afdekken!
Pas op: heet oppervlak!
3
Inleiding
Uw Eurom Golden Shadow infraroodstraler warmt in eerste instantie niet de lucht in
de omgeving op, maar alle voorwerpen binnen haar bereik. Daardoor werkt uw
infraroodstraler zeer effectief en is hij ook buitengewoon geschikt om in de openlucht
te gebruiken.
De Eurom Golden Shadow heeft enkele serieuze voordelen:
- de geringe gloed. Werkt uw apparaat op half vermogen dan verspreidt hij
nagenoeg geen licht. Ook op vol vermogen is de gloed slechts gering.
- de hoge graad van waterdichtheid (volledig stof- en spuitwater-dicht, IP65)
- de speciale ‘Golden Shadow tube’ lamp: een superieure lamp met een
levensverwachting van 5000 branduren. Vervanging zal dan ook onder normale
omstandigheden niet nodig zijn.
Gebruik de infraroodstraler uitsluitend voor het doel, waarvoor hij is ontworpen: het
verwarmen van (de voorwerpen in/op) een ruimte of terras. Hang er dus niet bijv.
textiel overheen om te drogen, maar houdt rekening met de minimumafstanden tot
het apparaat!
Technisch gegevens
Type
Golden 1500
Shadow
Golden 2000
Shadow
Golden 2500
Shadow
Voltage
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Instellingen
750W 1500W
1000W 2000W
1250W 2500W
Vermogen
18m²
22m²
25 m²
IP-klasse
IP65
IP65
IP65
Afstandsbediening
+
+
+
Afmetingen
60 x 11 x 11 cm
72 x 12 x 12 cm
77 x 12 x 12 cm
Gewicht
2,5 kg
3,0 kg
3,3 kg
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen altijd een aantal basale
veiligheidsregels in acht te worden genomen om het risico van brand,
een elektrische schok of lichamelijk letsel enz. te voorkomen. Lees
daarom de veiligheidsvoorschriften, maar ook de instructies voor
plaatsing en werking van het apparaat zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Installeer uw apparaat volledig voordat u het
in gebruik neemt en volg ook de andere instructies zorgvuldig op.
1. Controleer voor gebruik of het voltage, aangegeven op het
apparaat, overeenkomt met de spanning van het elektrische punt
waarop u het wilt aansluiten. De stroomvoorziening moet voldoen
aan de geldende wettelijke normen en nationale regelgeving.
4
Gebruik uitsluitend een onbeschadigd, geaard stopcontact dat
beveiligd is met een 30 mA aardlekschakelaar.
2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is
ontworpen: het verwarmen van een terras of vergelijkbare ruimte.
Het apparaat is niet geschikt om textiel op te drogen, niet geschikt
voor commercieel gebruik en niet geschikt om gebouwen, kassen,
stallen enz. te verwarmen.
3. De lampen in het apparaat zijn erg breekbaar. Behandel het
apparaat dus met zorg en voorkom stoten, vallen enz.
4. Verlengsnoeren of verdeeldozen mogen alleen worden gebruikt als
dat gebruik veilig is. Het aangegeven elektrische vermogen van
verlengsnoer en/of verdeeldoos moet ruim voldoende zijn voor de
aan te sluiten apparatuur en het voltage waarvoor verlengsnoer
en/of verdeeldoos is bedoeld moet overeenkomen met dat wat de
aan te sluiten apparatuur vraagt. Verlengsnoeren en verdeeldozen
moeten voldoen aan de wettelijke regelgeving. Als u een haspel
gebruikt, rol de kabel dan geheel af! Leid de kabel niet onder tapijt
door, bedek hem niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel
buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er
geen meubels op worden gezet. Leid de kabel niet om scherpe
hoeken en wind hem na gebruik niet te strak op!
5. Plaats het apparaat niet direct onder of boven een stopcontact.
6. Houdt alle brandbare voorwerpen zoals meubels, gordijnen, papier
enz. uit de buurt van het apparaat (minstens 1 meter!).
7. Ondanks het feit dat de Golden Shadow terrasstraler
spuitwaterdicht is dient u voorzichtig te zijn met water. Zorg ervoor
dat hij niet in het water kan vallen en stel hem niet bloot aan grove
waterstralen. Gebruik het apparaat niet in vochtige omgevingen als
bad- of doucheruimtes en niet bij een zwembad.Raak het niet met
natte handen aan en dompel apparaat, snoer of stekker nooit in
enige vloeistof! Gebruik het apparaat niet buiten bij vochtig weer.
8. Bedek of blokkeer de terrasstraler nooit; daardoor raakt hij
oververhit en treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit
voorwerpen als kleding, dekens, kussens, papier enz. op het
apparaat. De minimumafstand van 1 meter tussen apparaat en
brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen.
9. Voorzichtig! Bepaalde delen van dit product kunnen erg heet
worden en verbrandingen veroorzaken. Bijzondere aandacht is
geboden wanneer er kinderen of hulpbehoevende of kwetsbare
5
personen aanwezig zijn. Raak het apparaat tijdens de werking tot
een kwartier daarna niet met blote huid aan.
10. Uw terrasverwarmer is krachtig en verspreid intense hitte. Stel
geen mensen (i.h.b. ouderen, baby’s en beperkten) en geen dieren
bloot aan directe straling.
11. De omkasting en de voorzijde van het apparaat worden tijdens het
gebruik buitengewoon heet. Let erop dat bijv. de wind of een
andere omgevingsfactor geen brandbare materialen in de buurt van
het apparaat brengt. Denk daarbij aan gordijnen, tentzeilen,
vlaggen, plastic folies enz. Dat kan tot (schroei)schade of brand
leiden. Let erop dat zij het apparaat ook niet bedekken of
blokkeren.
12. Zorg ervoor dat de elektrokabel niet over (scherpe) randen hangt,
geen scherpe bochten hoeft te maken, niet kan worden
meegesleept en geen hete oppervlakken raakt.
13. Als het apparaat om wat voor reden dan ook kraakt of knapt of de
werking onderbreekt, als u tijdens de werking van het apparaat
onvolkomenheden of storing constateert, of als de aluminium
omkasting, de voorzijde of elektrokabel of stekker scheurtjes o.i.d.
vertonen, stel het apparaat dan onmiddellijk buiten gebruik en
verbreek de stroomaansluiting. Er bestaat dan gevaar voor brand,
letsel of schade!
14. Als het apparaat, de elektrokabel of de stekker beschadiging of
storing vertonen, wend u dan tot uw leverancier, de fabrikant of
een erkend servicepunt ter reparatie of vervanging. Voer zelf geen
reparaties uit, dat kan gevaarlijk zijn! Reparaties, uitgevoerd door
onbevoegden of wijzigingen aan het apparaat doorbreken de stof-
en waterdichtheid van het apparaat en doen de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen.
15. Schakel het apparaat altijd uit, neem de stekker uit het stopcontact
en laat hem afkoelen voordat u hem aanraakt, installeert,
verplaatst, schoonmaakt of onderhoud uitvoert. Altijd de stekker uit
het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is! Pak daartoe de
stekker in de hand; trek nooit aan het koord!
16. Bewaar geen lichtontvlambare vloeistoffen of materialen als verf,
benzine, gastankjes enz. in de onmiddellijke nabijheid van het
apparaat. Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke
omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen. Dat
levert explosie- en brandgevaar op!
6
17. Steek nooit vingers, potloden of wat voor voorwerpen dan ook door
een opening het apparaat in!
18. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt
in de aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen
of huisdieren. Kinderen, jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te
worden gehouden, tenzij er continu toezicht op hen is. Kinderen,
ouder dan 3 jaar maar jonger dan 8 jaar mogen het apparaat
uitsluitend aan- of uitschakelen als het apparaat op zijn normale
werkplek staat of geïnstalleerd is en wanneer er toezicht op hen
wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen
aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en
begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen, ouder dan
3 jaar maar jonger dan 8 jaar mogen niet de stekker in het
stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen
gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
19. Dit apparaat is niet geschikt om te worden bediend door kinderen of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of
door personen zonder kennis of ervaring met dit apparaat. Dit
apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht
op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben
ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het
apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
20. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen en laat ze nooit
alleen met het apparaat. Houd er bij het kiezen van een plaats voor
het apparaat rekening mee dat die onbereikbaar is voor kinderen.
Houd in de gaten dat ze niet met het apparaat spelen.
21. Waarschuwing! Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter als
het in werking is maar schakel het uit en neem de stekker uit het
stopcontact. Gebruik dus ook geen programmeur, timer of andere
voorziening die de terrasverwarmer automatisch inschakelt. Gebruik
het apparaat ook niet met een externe voltageregelaar als een
dimmer o.i.d.; ook dat levert gevaar op!
Waarschuwing: Dit apparaat is niet uitgevoerd met een voorziening
die de ruimtetemperatuur regelt of begrenst.
7
Het apparaat mag niet in ruimtes worden gebruikt waar zich personen
bevinden die niet zelfstandig de ruimte kunnen verlaten, tenzij er
continu toezicht gewaarborgd is.
Beschrijving
1. omkasting
2. rooster
3. lamp
4, ophangbeugel
5. muursteun
6. controlelampjes (LED) en
ontvangstpunt afstandsbediening
7. knop handbediening
8. hoofdschakelaar
De Eurom Golden Shadow infraroodstraler wordt geleverd in 5 delen:
- de eigenlijke straler met elektrokabel en stekker
- de ophangbeugel,
- de muursteun
- de afstandsbediening
- het bevestigingsmateriaal
Installatie van de terrasstraler
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, houd het verpakkingsmateriaal buiten
bereik van kinderen en controleer het apparaat,
de elektrokabel en de stekker op tekenen van
beschadiging.
Bevestig de ophangbeugel aan het apparaat.
Plaats daartoe de ronde delen van de
ophangbeugel tussen de beugel van het
apparaat en schroef beide zijden stevig vast
met de meegeleverde grote schroeven, moeren
en ringen door de grote gaten, zie afbeelding.
Kies zorgvuldig de juiste plaats om uw
infraroodstraler te installeren. Het apparaat
dient op een onbrandbare ondergrond te
worden gemonteerd. Die ondergrond dient
verder trillingvrij te zijn, volkomen vertikaal te staan en stevig genoeg te zijn om
het apparaat langdurig probleemloos te dragen. Controleer of het bijgeleverde
bevestigingsmateriaal (keilbouten) passend is, sterk genoeg en geschikt voor de
ondergrond. Het bijgeleverde materiaal is afgestemd op een bakstenen muur;
voor een andere ondergrond dient u zich door een vakhandelaar te laten adviseren
voor passend materiaal.
8
Controleer voor bevestiging of de minimum veiligheidsafstanden tot de omgeving
op de gekozen plaats worden gerespecteerd. De afstand tussen onderzijde straler
en vloer dient minimaal 1,8 meter te zijn. De afstand tussen bovenzijde straler en
plafond, dak enz. moet minimaal een halve meter zijn. Aan de beide zijden van
het apparaat dient minimaal 1,5 meter ruimte te zijn tot bijv. muren enz. Als u
het apparaat buiten ophangt, let er dan op dat hij niet in de volle wind hangt.
Bevestig de Golden Shadow nu aan de wand. De Golden Shadow kan op 2
manieren aan de wand worden bevestig:
A. Semi-permanent, d.m.v. de muursteun
B. Permanent, door bevestiging rechtstreeks op de wand.
A. Wandbevestiging met muursteun:
- Bevestig nu de muursteun met de vier
meegeleverde keilbouten volkomen
horizontaal op de wand.
- Hang de terrasstraler met de ophangbeugel
in de muursteun. Schuif de beugel zo ver
mogelijk door de muursteun; het kleine gat
in de ophangbeugel komt onder de
muursteun uit. Borg de terrasstraler door de
bijgeleverde korte vleugelmoer zo ver
mogelijk in het kleine gat van de
ophangbeugel te draaien, zie afb.
B. Bevestiging rechtstreeks op de wand:
- Bevestig de ophangbeugel met de 4
meegeleverde keilbouten volkomen
horizontaal op de wand
Stel de gewenste straalhoek van het apparaat in. De straler kent 3 standen: recht
vooruit, schuin naar beneden (ver gericht) en schuin naar beneden (dichtbij
gericht). Borg het apparaat op de gewenste stand door middel van de kleine
schroefjes (X) door ophangbeugel en stralersbeugel.
Draai nu alle schroeven nogmaals stevig vast en controleer of het apparaat
onwrikbaar vast zit. Uw infraroodstraler is nu klaar voor gebruik.
De Eurom Golden Shadow dient voor de persoonlijke veiligheid te worden
aangesloten op een elektrische installatie, die is beveiligd d.m.v. een
aardlekschakelaar van max. 30 mAmp.
Onder bepaalde omstandigheden kan het aantrekkelijk zijn de straler vast aan te
sluiten op het elektriciteitsnet en hem met een schakelaar te bedienen. Om de
veiligheid en de stof- en waterdichtheid van de Eurom Golden Shadow te garanderen,
dient een dergelijke aansluiting door een erkend elektricien te worden uitgevoerd.
Let op: De Golden Shadow is niet geschikt voor plafondmontage.
9
Gebruik
Controleer voor elk gebruik:
- of het apparaat geen tekenen van beschadiging vertoont.
- of het apparaat nog stevig bevestigd zit. Wind, regen en zwaartekracht kunnen de
bevestiging op den duur loswrikken.
- of zich geen voorwerpen, zeilen, parasols enz. binnen de opgegeven
veiligheidsafstand bevinden.
- of het stopcontact dat u wilt gebruiken het juiste voltage afgeeft (220-240V-50Hz)
en geaard is.
Wanneer alles in orde is, kunt u de stekker in het stopcontact steken.
De Golden Shadow heeft een afstandsbediening die werkt op 2 AAA batterijen (niet
meegeleverd). Richt de afstandsbediening tijdens het gebruik op het ontvangstpunt
van de terrasstraler. Wanneer zich obstakels tussen afstandsbediening en apparaat
bevinden, zal deze niet werken!
Verwijder de batterijen buiten het seizoen, dat verlengt de levensduur van de
afstandsbediening!
Druk de hoofdschakelaar (8) op de zijkant van
het apparaat op ‘I’ (aan). Het rode
controlelampje (6) zal gaan branden
(standby-modus).
Druk nu op de rode aan/uit-knop van de
afstandsbediening (X). Het rode
cocntrolelampje wordt groen en het apparaat
werkt nu op half vermogen. Hierbij verspreid
hij nauwelijks licht!
Druk, indien gewenst, op de vol-vermogen-
knop (Z). Het tweede groene lampje gaat ook
branden en het apparaat werkt op vol
vermogen en verspreidt een beperkte gloed.
Om terug te schakelen naar half vermogen
drukt u nu op de half-vermogen-knop (Y). Het
tweede groene lampje zal weer doven en het apparaat werkt op half vermogen.
Door nogmaals op de aan/uit-knop te drukken schakelt u het apparaat weer uit
(standby modus).
D.m.v. het knopje ‘handbediening’ (7) kan het apparaat ook zonder
afstandsbediening worden gebruikt. Druk daartoe de hoofdschakelaar op ‘I’; elke
keer wanneer u nu op het knopje handbediening drukt, zal het apparaat
overschakelen van standby > half vermogen > vol vermogen > standby > half
vermogen enz. De corresponderende controlelampjes branden.
U schakelt het apparaat pas definitief uit door de hoofdschakelaar op het apparaat
trerug te zetten op ‘O’ (uit).
Waarschuwing! Wanneer u het apparaat alleen met de afstandsbediening
uitschakelt, blijft het ‘stand-by’ staan. Schakel het apparaat dus altijd uit met zowel
10
de afstandsbediening als de aan/uit-schakelaar en neem de stekker uit het
stopcontact! Geef het apparaat voldoende tijd om af te koelen voordat u het
verplaatst of er onderhoud aan uitvoert. Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer (of na langere tijd opnieuw) gebruikt,
dient u het apparaat de eerste 10 tot 15 minuten nauwkeurig te observeren om er
zeker van te zijn dat het probleemloos werkt.
Schoonmaak onderhoud service
Schoonmaak
Dit apparaat bestaat uit een stevige en onderhoudsvrije omkasting (aluminium met
plastic) met een beschermingsgrill voor de lamp.
Voordat u de buitenzijde schoonmaakt altijd de stekker uit het stopcontact nemen
en de lamp laten afkoelen. Neem het apparaat af met een schone, zachte, niet-
pluizende doek of een zachte borstel. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of borstels en geen chemische
reinigingsmiddelen; dat kan het materiaal beschadigen. Gebruik ook nooit
brandbare schoonmaakmiddelen als wasbenzine of spiritus. Laat het apparaat goed
drogen voordat u het weer in gebruik neemt.
Dompel stekker, elektrokabel of welk deel van het apparaat dan ook nooit in water
of enige andere vloeistof. Dat kan tot een elektrische schok leiden!
Onderhoud
In de Eurom Golden Shadow infraroodstraler bevinden zich geen delen die
onderhoud behoeven of door de gebruiker vervangen/gerepareerd kunnen worden.
Het apparaat is zeer goed afgedicht (IP65, spuitwaterdicht) en mag dan ook niet
door onbevoegden worden geopend.
De lamp is van het kwalitatief zeer hoogwaardige type ‘Golden Shadow tube’. Hij
heeft een verwachte levensduur van 5000 branduren en zal bij normaal gebruik dan
ook niet vervangen hoeven te worden. Zeer intensief gebruik kan tot snellere
veroudering leiden en natuurlijk zou de lamp door een ongeval kunnen breken.
Wend u in dat geval tot uw leverancier of een erkend elektricien. De lamp heeft
namelijk een speciale aansluiting en mag niet door onbevoegden worden verwijderd
of vervangen.
Service
Eventuele reparaties moeten door daarvoor opgeleide specialisten (leverancier of
erkend elektricien) worden uitgevoerd om de veiligheid te waarborgen. Schade en
storingen ten gevolge van zelfuitgevoerde reparaties of wijzigingen in het apparaat,
ongelukken, misbruik, nalatigheid, onjuist/onvoldoende onderhoud en commercieel
gebruik doen de garantie vervallen.
11
Verwijdering
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het
normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte
apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt
kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet
te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng
afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen
inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat
gekocht hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk
onderdelen van het apparaat hergebruikt worden.
CE-verklaring
Ondergetekende: Eurom, Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden-NL verklaart hierbij
dat het onderstaande product
Product: Terrasstraler
bekend onder het merk: Eurom
types: Golden 1500, 2000, 2500 Shadow
voldoet aan de eisen van de onderstaande normen:
LVD 2014/35/EU
EN 60335-2-30:2009+A11:2012
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 22-01-2020
W.J. Bakker, alg. dir.
12
Thank you
Thank you very much for choosing for a Eurom device. You have made a good
choice! We hope you will be satisfied about its functioning.
To get maximum profit from your panel, it is important to read this manual
attentive and totally before use, and to understand what is written. Read especially
the safety instructions: they are there to protect you and your environment.
Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that
is the best protection for your heater in times of no-use. And if you at any time
pass the appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the Golden Shadow!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the
right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The images
used may differ.
Symbol statement
Do not cover your device!
Be careful: hot surface!
13
Introduction
Your Eurom Golden Shadow infrared heater warms up not primarily the air in the
room, but all objects before the heater. By means of that your infra red heater is
effective and very qualified to be used in the open air as well.
The Euorm Golden Shadow has some serious pré’s:
- the minimal glow. If your device operates at half capacity, it hardly diffuses any
light. Even at full capacity, the glow is only minimal.
- high degree of water tightness (totally dust- and watertight, IP65)
- the special ‘Golden Shadow tube’ lamp: a superior lamp with an expected lifetime
of 5000 working hours. Under normal circumstances it will not be necessary to
change the lamp.
Use the infra red heater for the objective for which it is made: to heat (the object
in/on) a room or terrace. Don’t hang p.e. wet textile over the lamp to dry, but always
notice the minimum distances to the equipment.
Technical details
Type
Golden 1500
Shadow
Golden 2000
Shadow
Golden 2500
Shadow
Voltage
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Settings
750W 1500W
1000W 2000W
1250W 2500W
Capacity
18m²
22m²
25 m²
IP-protection
IP65
IP65
IP65
Remote control
+
+
+
Dimensions
60 x 11 x 11 cm
72 x 12 x 12 cm
77 x 12 x 12 cm
Weight
2,5 kg
3,0 kg
3,3 kg
Important safety warnings
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons
etc. For this reason, read the safety instructions, but also the assembly
and operating instructions conscientiously before operating the
appliance. Install your device completely before using it and carefully
follow the rest of the instructions.
1. Check (before use) if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the tension of the electric point to which you want to
connect it. The power supply should correspond to the relevant
regulations and the national instructions. Only use an undamaged,
earthed socket that is secured with a 30 mA earth leakage circuit
breaker.
14
2. Use the device only for the purpose for which it was designed:
heating a terrace or a similar area. The device is NOT suitable for
drying fabrics, for commercial use, and for heating buildings,
greenhouses, stables, etc.
3. The lamps in the device can break easily. Therefore, handle the
device carefully and avoid knocks, falling, etc.
4. Extension cords and multi-sockets may be used only if care is
exercised in their use. The marked electric rating of the extension
cord or multi-socket should have adequate current carrying-
capacity and their marked electric rating should correspond to that
of the appliance(s) you want to connect. If you use a cordreel,
unwind the cord than totally! Do not route the cable under carpet,
do not cover it with mats, runners, etc. and keep the cable outside
the walking route. Make sure that you do not step on it and that no
furniture is placed on it. Do not route the cable around sharp
corners and do not wind it too tightly after use!
5. Don’t locate the appliance just above or below a wall socket.
6. Keep all flammable things as furniture, curtains, paper etc. away
from the appliance (at least 1 meter).
7. Despite of the fact that the Golden Shadow is very watertight, you
have to be careful with water. Make sure that the Golden Shadow
cannot fall into water and don’t expose it to heavy water beams.
Don’t touch it with wet hands. Do NOT use the device in moist
environments, such as bathrooms or showers, and do NOT use it near
a swimming pool. Do NOT touch it with wet hands and do NEVER
submerge the device, the cable or the plug in any liquid! Do NOT use
the device outdoors in wet weather conditions.
8. In order to avoid overheating and fire hazard, do not cover or
obstruct the appliance. Do not put any of the following materials on
the appliance, such as clothes, blanket, pillow, paper etc. The
minimum distance 1 meter between the appliance and flammable
materials must always be maintained.
9. Warning! Certain parts of this product can become very hot and
cause burns. Special attention should be paid if children or persons
who are vulnerable or in need of care are around. Do NOT touch the
device with your bare skin during operation up to a quarter of an hour
after operation.
10. Your terrace heater is powerful and diffuses intense heat. Do NOT
expose people (especially babies, elderly and/or disabled persons)
and animals to direct radiation.
15
11. The casing and the front cover of the appliance become extremely
hot during operation. Pay attention that no combustible materials
(such as curtains, marquees, flags, plastic foil etc.) due to wind or
other environmental influences come to close to the appliance. That
can cause singe damage or fire. Pay attention that they don’t cover
or obstruct the appliance. That can cause damage or fire!
12. Make sure that the cord not hangs over (sharp) edges, not makes
strong curves, not can be pulled along and not touches hot surfaces.
13. If the appliance, by whatever which reason, produces cracks or
breaks, if you during the operation establish imperfection or
interruption, or if the aluminium casing, the front cover surface or
the cord or plug show flaws, discontinue the operation of the
appliance and take the plug from the socket.
14. If the appliance, the cord or the plug is damaged or shows
imperfection, contact your supplier, the manufacturer or a qualified
service point. Do not try to repair the appliance by yourself, to avoid
a hazard. Repairs by unqualified persons or changing’s to the
appliance break the water tightness of the equipment and let expire
the guarantee and the liability of the manufacturer.
15. Turn off the appliance, remove the plug from the power outlet and
let the appliance cool down before you touch-, install-, dislocate-,
clean- or maintain it. Always unplug the equipment when not in use!
Pull on the plug to remove from the socket, never pull on the cord.
16. Do not store any burnable liquids or materials like paint, petrol, gas
tanks etc. in the immediate surroundings of the appliance. Don’t use
the appliance in flammable ambience, such as near by combustible
gastanks, gastubes or spray cans. Danger of explosion and fire!
17. Never insert fingers, pencils or whatever which object into the
openings of the appliance!
18. Close supervision is necessary if the product is used near children or
incapacitated persons. Children of less than 3 years should be kept
away unless continuously supervised. Children aged from 3 years and
less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that
it has been placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user
maintenance.
16
19. This appliance is not suitable to be operated by children or persons
who have physical, sensory and/or mental limitations, or by persons
who have no knowledge of, or experience with, this appliance. This
appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
20. Keep out of reach of children and never leave them unsupervised
with the appliance. Consequently, when selecting the location for
your machine, do so in such way that children do not have access to
the appliance. Keep children supervised not to play with the
appliance.
21. Caution! Never leave the appliance unsupervised when in use, but
switch it off and unplug.. Do not use the appliance with a
programmer, timer or any other device that switches the appliance
on automatically. Also do not use the appliance with an external
voltage regulator such as dimmer, speed controller etc. That
produces hazard too!
Warning: This heater is not equipped with a device to control the room
temperature. Do not use this heater in rooms when they are occupied
by persons not capable of leaving the room on their own, unless
constant supervision is provided.
Description
1. Casing
2. Grating
3. Lamp
4. Suspension bracket
5. Wall support
6. Indicator lights (LEDs) and
reception point of the remote control
7. Button for manual operation
8. Main switch
The Eurom Golden Shadow infrared radiator is delivered in five (5) parts:
- The actual radiator including the electricity cable and the plug
- Suspension bracket
17
- Wall support
- Remote control
- Fastening materials
Installing the heater
Remove all package material, keep the packaging material out of the reach of
children and check the appliance, supply cord and the plug for signs of damage.
Attach the suspension bracket to the device. To that end, put the round parts of
the suspension bracket in between the
bracket of the device. Screw and tighten both
sides using the large screws, nuts and
washers (included in the delivery) through
the large holes (see the illustration).
Pay attention to the mounting place for your
heater. The appliance has to be mounted on
an incombustible foundation. That foundation
has to be vibrationfree, exact vertical and
stable enough for lastingly holding the
appliance free of problems. Check or the
provided (anchor bolts) are suitable, strong
enough and qualified for the foundation. The
material provided is identified for a brick wall; for another foundation please ask
the specialist for suitable material.
Check before mounting or the minimum safe mounting distances between heater
and environment are strictly followed. The distance between the bottom edge of
the appliance and the floor must be at least 1,8 meter. There must be a distance
of at least 0,5 meter between the appliance and the ceiling, roof or other cover.
There must be a distance of at least 1,5 meter at each side between the appliance
and walls or the like. When you install the appliance outside, pay attention that it
doesn’t catch excessive wind load.
Attach the Golden Shadow to the wall. The Golden Shadow can be attached to the
wall in two ways:
A. Semi-permanently by means of the wall support
B. Permanently by attaching it directly to the wall
A. Attaching to the wall using the wall support:
- Attach the wall support horizontally to the wall using the four (4) cotter bolts
included in the delivery.
- Hang the terrace radiator in the wall support using the suspension bracket.
Slide the suspension bracket as far as possible through the wall bracket so
that the small hole in the suspension bracket winds up under the wall
support. Secure the terrace radiator by turning the wing nut (included in the
delivery) as far as possible in the small hole of the suspension bracket (see
the illustration).
18
B. Directly attaching to the wall:
- Attach the suspension bracket horizontally to the wall using the four (4)
cotter bolts.
Adjust the device to the required radiation angle. The radiator has three (3)
positions: straight ahead, downwards under an angle (directed far away) and
downwards under an angle (directed nearby).
Secure the device in the required position by
screwing the small screws (X) into the suspension
bracket and radiator bracket.
Fasten all screws another time firmly and scheck
or the heater is firmly mounted. Now your infra
red heater is ready for use.
For personal protection the installation, to which
the Eurom Golden Shadow is connected, has to be
equipped with an earth fall device (max. 30
mAmp).
Under some circumstances it may be attractive to
make a fast connection between the heater and the
main supply, and to operate the heater with a switch.
Because the Eurom Golden Shadow has a high water
tightness (IP65) and for safety reasons, such a connection has to be made by a
qualified electrician.
Note: The Golden Shadow is not suitable for ceiling mounting!
Working
Check for every use:
- or the appliance doesn’t show signs of damage.
- or the appliance still is fastened firmly. Mechanical bearing pressure, oscillating
duet o wind or rain could lead to loose.
- or there are no objects, canvas, sun screens etc. are inside the safety distances.
- or the socket you want to use gives the correct tension (220-240V-50Hz) and is
grounded.
If everything is all right you can insert the plug into the socket.
The Golden Shadow has a remote control that works with 2 AAA batteries (not
oncluded). While using, point the remote control to the receiving point of the heater.
If there are obstacles between remote control and the heater, it will not work!
Remove the batteries out of the season, that will extend the life of the remote control.
Press the main switch (8) at the side of the device to ‘I’ (ON). The red indicator
light (6) light up (standby-modus).
Subsequently, press the red ON/OFF button on the remote control (X). The red
indicator light (6) turns green and the device will operate at half capacity: it hardly
diffuses light!
19
If required, press the full-capacity button (Z).
The second green light will also light up; the
device will operate at full capacity and diffuses a
minimal glow.
To reverse to half capacity, press the half-
capacity button (Y). The second green light will
turn off and the device will operate at half
capacity.
By pressing the ON/OFF button again, you switch
off the device (standby modus).
The device can also be used without the remote
control by using the ‘manual operation’ button
(7). To that end, press the main switch to ‘I’;
each time you now press the ‘manual operation’
button, the device will switch from standby to half
capacity to full capacity to standby to half capacity, etc. The corresponding
indicator lights will light up.
You only switch off the device permanently by resetting the main switch on the
device to ‘O’ (OFF).
Warning! When you turn off the unit using only the remote control, the 'standby'
remains. So turn it off using the remote control or the on/off-switch and remove the
plug from the socket! Allow sufficient time for the device to cool down before you
move or maintain it. Pull the plug out of the wall socket if you do not use the device.
When you use the appliance for the first time (or after a long time again), observe it
during the first 10 till 15 minutes to be sure that is works trouble-free.
Cleaning maintenance - service
Cleaning
This appliance consist of a robust and maintenance-free casing (aluminium with
plastic) with a safety grill.
Before cleaning remove the plug from the power outlet and wait until the appliance
is sufficiently cooled off. Wipe the appliance only with a clean and lint-free cloth or a
soft brush. Never use abrasive cleaners, scrubbing brushes and chemical cleaners for
cleaning! Never use flammable cleaners such as benzene or spiritus. Give the
appliance time to dry before you use it again.
To protect against electrical shock and danger of life, do not immerse cord, plug or
any part of the appliance in water or other liquid.
Maintenance
Inside the Eurom Golden Shadow infra red heater are no user serviceable parts.
The appliance is very good sealed (IP65) en may not be opened by not-qualified
persons.
20
The lamp is from the superior type ‘Golden Shadow Tube’. It has an expected
lifetime of 5000 working hours and in normal circumstances it will not be necessary
to replace it.
Very intensive use can lead to precocious aging of the lamp and of course an
accident can break it. In that case, contact your dealer or a qualified electrician.
The lamp has a special connection and it is not allowed to not-qualified people to
remove or change it.
Service
Repairs must be carried out by authorised specialists (dealer or electrician), thus
ensuring electrical safety. The warranty does not cover damage or failure which
are the result of self-made reparations or alterations, accident, misuse, abuse,
neglect, commercial use or improper maintenance.
Removal
In the EU this symbol indicates that this product may not be
disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains
valuable materials, suitable for recycling. These materials should
be made suitable for reuse in order to prevent any adverse
effects to health and the environment caused by unregulated
waste collection. Therefore, please make sure that you bring old
equipment to a designated collection point. Alternatively, contact
the original supplier, who can make sure that as many of the
components as possible can be recycled.
CE-declaration
Undersigned: Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden-NL declares that the
product below
product: Patio heaters
known under the brand: Eurom
types: Golden 1500, 2000, 2500 Shadow
fulfils the requirements of the norms below:
LVD 2014/35/EU
EN 60335-2-30:2009+A11:2012
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 22-01-2020
W.J. Bakker, alg. dir.
21
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine Eurom Gerät entschieden haben. Sie haben
damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit
funktioniert.
Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der
Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei
besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum
Schutz Ihrer Umgebung genannt werden.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieser Handleitung aufzubewahren, um es bei
Bedarf in Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die
Verpackung. Sie ist der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb
der Saison lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben legen Sie die
Handleitung und die Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen mit Ihrer Golden Shadow!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt.
Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und
technisch anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen.
Symbolaussage
Ihr Gerät nicht abdecken!
Achtung: heiße Overfläche!
22
Einleitung
Ihr Eurom Golden Shadow Infrarotstrahler heizt in erster Instanz nicht die Luft in der
Umgebung, sondern alle Gegenstände, die sich in Reichweite befinden. Dadurch
funktioniert Ihr Infrarotstrahler sehr effektiv und eignet sich außerordentlich zur
Anwendung im Freien.
Der Eurom Golden Shadow hat einige bedeutende Vorteile:
- die schwache Glut. Wenn Ihr Gerät mit halber Leistung arbeitet, gibt es nahezu
kein Licht. Auch bei voller Leistung ist die Glut nur schwach.
- Den hohen Grad der Wasserdichte (komplett staub- und spritzwasserdicht, IP65)
- Die spezielle ‘Golden Shadow Tube’ Lampe: Eine erstklassige Lampe mit einer
Lebenserwartung von 5000 Brennstunden. Daher ist ein Austausch unter
normalen Bedingungen nicht notwendig.
Benutzen Sie den Infrarotstrahler ausschließlich für den Zweck, für den er entwickelt
wurde: Das Heizen (der Gegenstände) eines Raums oder einer Terrasse. Hängen Sie
also z.B. keine Textilien zum Trocknen über den Strahler, sondern halten Sie die
Mindestabstände zum Gerät ein.
Technisch Daten
Typ
Golden 1500
Shadow
Golden 2000
Shadow
Golden 2500
Shadow
Spannung
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Einstellungen
750W 1500W
1000W 2000W
1250W 2500W
Leistung
18m²
22m²
25 m²
IP-klasse
IP65
IP65
IP65
Fernbedienung
+
+
+
Abmessung
60 x 11 x 11 cm
72 x 12 x 12 cm
77 x 12 x 12 cm
Gewicht
2,5 kg
3,0 kg
3,3 kg
Wichtige Sicherheitshinweise
Bei der Nutzung von elektrischen Geräten müssen immer einige
grundlegenden Sicherheitsregeln berücksichtigt werden, um das Risiko
eines Feuers, eines elektrischen Schlags oder körperlicher Verletzungen,
usw. zu vermeiden. Lesen Sie darum die Sicherheitsvorschriften, aber
auch die Instruktionen vor Platzierung und Betrieb des Geräts sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Installieren Sie Ihr Gerät
vollständig, bevor Sie es in Betrieb nehmen und beachten Sie auch
sorgfältig die anderen Anleitungen.
1. Kontrollieren Sie vor dem Betrieb, ob die Spannung, die auf dem
Gerät genannt wird, mit der Spannung der elektrischen
Spannungsquelle übereinstimmt, an die Sie das Gerät anschließen.
23
Die Stromversorgung muss den gültigen gesetzlichen Normen und
den nationalen Vorschriften entsprechen. Verwenden Sie
ausschließlich eine unbeschädigte, geerdete Steckdose, die mit
einem FI-Schutzschalter von 30 mA gesichert ist.
2. Das Gerät ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck
einsetzen: das Beheizen einer Terrasse oder eines ähnlichen Ortes.
Das Gerät eignet sich nicht zum Trocknen von Textilien, zur
kommerziellen Nutzung oder zur Beheizung von Gebäuden,
Gewächshäusern, Ställen usw.
3. Die Lampen im Gerät sind sehr zerbrechlich. Gehen Sie behutsam
mit dem Gerät um und vermeiden Sie Fallen lassen, Stoßen usw.
4. Verlängerungskabel oder Verteilerdosen dürfen nur benutzt werden,
wenn deren Gebrauch sicher ist. Die genannte elektrische Leistung
des Verlängerungskabels und/oder Verteilerdose muss für das
anzuschließende Gerät ausreichend sein und die Spannung, für die
das Verlängerungskabel und/oder ausgerichtet ist, muss mit dem
Bedarf des anzuschließenden Geräts übereinstimmen.
Verlängerungskabel und Verteilerdosen müssen den gesetzlichen
Bestimmungen entsprechen. Wenn Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel komplett ab. Führen Sie die
Anschlussleitung nicht unter einem Teppich durch, bedecken Sie sie
nicht mit Matten, Läufern und dergleichen und halten Sie die
Anschlussleitung außerhalb des Laufwegs. Sorgen Sie dafür, dass
nicht darauf getreten wird und keine Möbel darauf gestellt werden.
Führen Sie das Anschlussleitung nicht um scharfe Ecken und wickeln
Sie sie nach der Benutzung nicht zu straff auf.
5. Platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter oder über einer Steckdose.
6. Halten Sie alle brennbaren Gegenstände, wie Möbel, Gardinen,
Papier, usw. außerhalb der Reichweite des Geräts (mindestens 1 m!).
7. Trotz der Tatsache, dass der Golden Shadow Terrassenstrahler
spritzwasserdicht ist, müssen Sie im Umgang mit Wasser vorsichtig
sein. Sorgen Sie dafür, dass er nicht in das Wasser fallen kann und
setzen Sie das Gerät keinen großen Wasserstrahlen aus. Nutzen Sie
das Gerät nicht in feuchten Umgebungen wie z.B. Badezimmer,
Duschräumen oder neben einem Schwimmbad. Berühren Sie es nicht
mit nassen Händen und tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den
Stecker nie in irgendeine Flüssigkeit ein! Verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien bei feuchtem Wetter!
8. Verdecken oder blockieren Sie den Terrassenstrahler niemals,
dadurch wird das Gerät überhitzt, was Brandgefahr verursacht.
24
Hängen oder legen Sie niemals Gegenstände, z.B. Decken, Kissen,
Papier, usw. auf das Gerät. Der Mindestabstand von 1 m zwischen
Gerät und brennbaren Materialien muss immer berücksichtigt
werden.
9. Vorsicht! Bestimmte Teile des Produktes können sehr heiß werden
und Verbrennungen verursachen. Besondere Vorsicht gilt, wenn
Kinder, Hilfsbedürftige oder verletzliche Personen anwesend sind.
Berühren Sie das Gerät während des Betriebs bis zu einer
Viertelstunde danach nicht mit der bloßen Haut.
10. Ihr Terrassenstrahler ist leistungsstark und erzeugt eine intensive
Hitze. Menschen (insbesondere ältere Menschen, Babys und
Behinderte) und Tiere nicht der direkten Strahlung aussetzen.
11. Das Gehäuse und die Vorderseite des Geräts werden während des
Betriebs außergewöhnlich heiß. Achten Sie darauf, dass z.B. der Wind
oder ein anderer Umgebungsfaktor keine brennbaren Materialien in
die Nähe des Geräts bringt. Denken Sie dabei an Gardinen, Zeltsegel,
Flaggen, Plastikfolien, usw. Das kann zu (Versengungs-) Schäden
oder Brand führen. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät auch nicht
bedecken oder blockieren.
12. Sorgen Sie dafür, dass das Elektrokabel nicht über (scharfe) Kanten
hängt, über scharfe Kurven verläuft, nicht mit geschliffen werden
kann und keine heißen Flächen berührt.
13. Wenn das Gerät aus irgendeinem Grund bricht oder zerreißt oder den
Betrieb unterbricht, wenn Sie während des Betriebs des Geräts
Probleme oder Störungen erkennen oder wenn das
Aluminiumgehäuse, die Vorderseite oder Elektrokabel oder Stecker
Risse und dergleichen aufweisen, setzen Sie das Gerät unmittelbar
außer Betrieb und unterbrechen die Stromzufuhr. Dann besteht
Gefahr in Bezug auf Brand, Verletzungen oder Schäden.
14. Wenn das Gerät, das Elektrokabel oder der Stecker Schäden oder
Störungen aufweisen, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten,
Hersteller oder eine anerkannte Servicestelle zur Reparatur oder zum
Austausch. Führen Sie selbst keine Reparaturen aus, das kann
gefährlich sein. Reparaturen, ausgeführt durch Unbefugte oder
Änderungen am Gerät, durchbrechen die Staub- und
Wasserfestigkeit des Geräts und lassen die Garantie und die Haftung
des Herstellers verfallen.
15. Schalten Sie das Gerät immer aus, entfernen Sie immer den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie es berühren, installieren,
umpositionieren, reinigen oder Wartungsarbeiten ausführen. Immer
25
den Stecker aus der Steckdose nehmen, wenn das Gerät nicht
benutzt wird. Nehmen Sie den Stecker dazu in die Hand, ziehen Sie
niemals am Kabel.
16. Bewahren Sie keine leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder
Materialien wie Farbe, Benzin, Gastanks, usw. in unmittelbarer Nähe
des Geräts auf. Verwenden Sie das Gerät niemals in einer
feuergefährlichen Umgebung, wie in der Nähe von Gastanks,
Gasleitungen oder Sprühdosen. Das verursacht Explosions- und
Feuergefahr.
17. Stecken Sie niemals Finger, Bleistifte oder irgendwelche
Gegenstände in eine Öffnung des Geräts.
18. Sorgen Sie für gute Aufsicht, falls der Heizlüfter in der Nähe von
Kindern oder Behinderten betrieben wird. Kinder jünger als 3 Jahre
sind fern zu halten, es sei denn, sie werden ständig überwacht.
Kinder ab 3 Jahren und junger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur ein-
und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass das
Gerät in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist.
Kindern ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker
in die Steckdose stecken, das Gerät nicht regulieren, das Gerät nicht
reinigen und/oder nicht die Wartung durch den Benutzer
durchführen.
19. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um durch Kinder oder Personen mit
körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder durch
Personen ohne Wissen oder Erfahrung mit diesem Gerät bedient zu
werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
20. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und
lassen sie diese niemals mit dem Gerät allein. Berücksichtigen Sie bei
der Wahl eines Standorts für das Gerät, dass dieser für Kinder nicht
zugänglich ist. Achten Sie darauf, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
26
21. WARNHINWEIS: Lassen Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht, wenn
es in Betrieb ist, aber schalten Sie es aus und entfernen Sie den
Stecker aus der Steckdose.. Verwenden Sie also auch keine
Zeitschaltuhr, Programm oder sonstige Vorrichtung, die den
Terrassenheizer automatisch einschaltet. Verwenden Sie das Gerät
auch nicht mit einem externen Spannungsregler, wie einen Dimmer
oder dergleichen; auch das birgt Gefahren.
Warnung : Dieses Gerät ist nicht mit einer Einrichtung zur Regelung
der Raumtemperatur ausgerüstet. Das Heizgerät darf nicht in Räumen
benutzt werden, die von Personen bewohnt werden, die nicht
selbstständig den Raum verlassen können, es sei denn, eine ständige
Überwachung ist gewährleistet.
Beschreibung
1. Gehäuse
2. Gitter
3. Lampe
4. Aufhängebügel
5. Wandhalterung
6. Kontrollleuchten (LED) und
Empfangstelle Fernbedienung
7. Handbedienungstaste
8. Hauptschalter
Der Eurom Golden Shadow Infrarotstrahler wird in 5 Teilen geliefert:
- der Strahler selber mit Netzkabel und Netzstecker
- der Aufhängebügel
- die Wandhalterung
- die Fernbedienung
- das Befestigungsmaterial
Installation des Strahlers
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterial, bewahren Sie das
Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern auf, und kontrollieren
Sie das Gerät, das Elektrokabel und den Stecker auf Anzeichen von Beschädigung.
27
Befestigen Sie den Aufhängebügel am Gerät.
Positionieren Sie zu diesem Zweck die runden
Teile des Aufhängebügels zwischen dem Bügel
des Geräts und verschrauben Sie beide Seiten
mit den mitgelieferten Schrauben, Muttern und
Unterlegscheiben durch die großen Löcher, siehe
Bild.
Wählen Sie sorgfältig den richtigen Patz für die
Installation Ihres Infrarotstrahlers. Das Gerät
muss auf einem feuerfesten Untergrund
montiert werden. Der Boden muss außerdem
vibrationsfrei sein, vollkommen eben und fest
genug, um das Gerät langfristig ohne Probleme
zu tragen. Kontrollieren Sie, ob das mitgelieferte Befestigungsmaterial
(Ankerschrauben) passend ist, stark genug und geeignet für den Untergrund. Das
mitgelieferte Material ist auf eine Backsteinwand abgestimmt; für einen anderen
Untergrund müssen Sie sich in Bezug auf passendes Material von einem
Fachhändler beraten lassen.
Kontrollieren Sie vor der Befestigung, ob der Mindestsicherheitsabstand zur
Umgebung am gewählten Standort eingehalten wird. Der Abstand zwischen
Unterseite Strahler und Boden muss mindestens 1,8 m betragen. Der Abstand
zwischen Oberseite Strahler und Decke, Dach, usw. muss mindestens einen halben
Meter betragen. An beiden Seiten des Geräts muss mindestens 1,5 m Platz zu z.B.
Wänden sein. Wenn Sie das Gerät im Freien aufhängen, achten Sie darauf, dass
es nicht im vollen Wind hängt.
Befestigen Sie den Golden Shadow jetzt an der Wand. Der Golden Shadow kann
auf zweierlei Weise an der Wand befestigt werden:
A. Semi-permanent, mithilfe der Wandhalterung
B. Permanent, durch direkte Befestigung an der Wand.
A - Wandbefestigung mit Wandhalterung:
- Befestigen Sie jetzt die Wandhalterung mit den
vier mitgelieferten Ankerschrauben absolut
waagerecht an der Wand.
- Hängen Sie den Terrassenstrahler mit dem
Aufhängebügel in die Wandhalterung. Schieben
Sie den Bügel so weit wie möglich durch die
Wandhalterung+ das kleine Loch im
Aufhängebügel kommt unter der Wandhalterung
aus. Sichern Sie den Terrassenstrahler, indem
Sie die mitgelieferte kurze Flügelmutter so weit
wie möglich in das kleine Loch des
Aufhängebügels schrauben, siehe Abb.
28
B - Direkte Befestigung an der Wand.
- Befestigen Sie den Aufhängebügel mit den 4 mitgelieferten Ankerschrauben
absolut waagerecht an der Wand.
Stellen Sie den gewünschten Strahlwinkel des Geräts ein. Der Strahler hat drei
Einstellungen: gerade nach vorne, schräg nach unten (weit orientiert) und schräg
nach unten (nahe orientiert). Stellen Sie das Gerät mit den kleinen Schrauben (X)
durch den Aufhängbügel und Strahlerbügel je nach Bedarf in die die gewünschte
Position.
Drehen Sie jetzt alle Schrauben nochmals gut fest und kontrollieren Sie, ob das
Gerät unverrückbar fest sitzt. Ihr Infrarotstrahler ist jetzt betriebsbereit.
Das Euorm Golden Shadow muss zum persönlichen Schutz an eine elektrische
Anlage angeschlossen werden, die mithilfe eines Erdungsschalters von max. 30
mAmp. gesichert ist.
Unter bestimmten Bedingungen kann es interessant sein, den Strahler fest an das
Stromnetz anzuschließen und ihn mit dem Schalter zu bedienen. Um die Sicherheit
und die Staub- und Wasserbeständigkeit des Eurom Golden Shadow zu garantieren,
muss ein solcher Anschluss von einem anerkannten Elektriker ausgeführt werden.
Hinweis: Der Golden Shadow is nicht für Deckenmontage geeignet!
Gebrauch
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch:
- Ob das Gerät Anzeichen von Beschädigung aufweist.
- Ob das Gerät noch richtig befestigt ist. Wind, Regen und Schwerkraft können die
Befestigung auf Dauer lösen.
- Ob sich Gegenstände, Segel, Schirme, usw. innerhalb des angegebenen
Sicherheitsabstands befinden.
- Ob die Steckdose, die Sie benutzen möchten, die richtige Spannung abgibt (220-
240V 50 Hz) und geerdet ist.
Wenn alles in Ordnung ist, können Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Der Golden Shadow hat eine Fernbedienung, die mit 2 AAA-Batterien gespeist wird
(nicht im Lieferumfang enthalten). Richten Sie die Fernbedienung bei der Nutzung
auf den Empfangspunkt des Terrassenstrahlers. Wenn zwischen Fernbedienung und
Gerät Hindernisse sind, funktioniert sie nicht!
Nehmen Sie außerhalb der Saison die Batterien heraus, dies verlängert die
Lebensdauer der Fernbedienung.
Drücken Sie den Hauptschalter (8) an der Seite des Geräts auf ‚I‘ (an). Die rote
Kontrollleuchte (6) brennt (Standby-Modus).
Drücken Sie jetzt auf den roten Ein--Aus-Schalter der Fernbedienung (X). Die rote
Kontrollleuchte wird grün und das Gerät funktioniert jetzt mit halber Leistung.
Dabei wird kaum Licht abgegeben!
Drücken Sie auf Wunsch auf den Schalter für volle Leistung (Z). Die zweite grüne
Leuchte brennt auch und das Gerät arbeitet mit voller Leistung und gibt eine
geringe Glut ab.
29
Um auf halbe Leistung zurückzuschalten,
drücken Sie den Schalter für halbe Leistung (Y).
Die zweite grüne Leuchte erlischt wieder und das
Gerät arbeitet mit halber Leistung.
Sie schalten das Gerät wieder aus (Standby-
Modus), indem Sie noch einmal den Ein-/Aus-
Schalter betätigen.
Mit dem Schalter Handbedienung (7) kann das
Gerät auch ohne Fernbedienung genutzt
werden. Drücken Sie zu diesem Zweck auf den
Hauptschalter ‘I’; jedes Mal, wenn Sie jetzt den
Handbedienungsschalter betätigen, schaltet das
Gerät von Standby > halbe Leistung> volle
Leistung > Standby > halbe Leistung usw. Die
entsprechenden Kontrollleuchten brennen.
Sie schalten das Gerät erst definitiv aus, indem Sie den Hauptschalter am Gerät
auf ‚O‘ (aus) schalten.
Warnung! Wenn Sie das Gerät nur mit der Fernbedienung ausschalten, bleibt es im
Bereitschaftsmodus. Schalten Sie das Gerät daher immer sowohl mit der
Fernbedienung als auch mit dem An/Aus-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose!
Geben Sie dem Gerät ausreichend Zeit zum Abkühlen, bevor Sie es transportieren
oder warten. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät
nicht verwenden.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal (oder nach längerer Zeit erneut) benutzen,
müssen Sie das Gerät die ersten 10 bis 15 Minuten genau beobachten, um sicher zu
gehen, dass es problemlos funktioniert.
Reinigung-Wartung-Service
Reinigung
Dieses Gerät besteht aus einem robusten und wartungsfreien Gehäuse (Aluminium
mit Kunststoff) mit einem Schutzgitter vor der Lampe.
Bevor Sie die Außenseite reinigen, immer den Stecker aus der Steckdose nehmen
und die Lampe abkühlen lassen. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen,
weichen, nicht fusselnden Tuch oder einer weichen Bürste ab. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel, Scheuerschwämmchen oder -bürsten und keine
chemischen Reinigungsmittel; das kann das Material beschädigen. Verwenden Sie
auch keine brennbaren Reinigungsmittel wie Waschbenzin oder Spiritus. Lassen Sie
das Gerät gut trocknen, bevor Sie es wieder in Gebrauch nehmen.
Tauchen Sie Stecker, Elektrokabel oder andere Teile des Geräts niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit. Das kann einen elektrischen Schlag verursachen!
30
Wartung
Im Eurom Golden Shadow Infrarotstrahler befinden sich keine Teile, die gewartet
werden müssen oder vom Benutzer ausgetauscht/repariert werden können. Das
Gerät ist sehr gut abgedichtet (IP65, spritzwasserfest) und darf daher auch nicht
von Unbefugten geöffnet werden.
Die Lampe ist vom qualitativ sehr hochwertigen Typ‚ Golden Shadow Tube’. Sie hat
eine erwartete Lebensdauer von 5000 Brennstunden und muss bei normaler
Anwendung auch nicht ersetzt werden. Sehr intensive Nutzung kann allerdings zu
schnellerem Altern führen und selbstverständlich kann die Lampe bei einem Unfall
brechen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an ihren Lieferanten oder einen anerkannten
Elektriker. Die Lampe hat nämlich einen speziellen Anschluss und darf auch nicht
von Unbefugten entfernt oder ersetzt werden.
Service
Eventuelle Reparaturen müssen durch dafür ausgebildete Spezialisten (Lieferant
oder anerkannter Elektriker) ausgeführt werden, um die Sicherheit zu
gewährleisten. Schaden und Störungen infolge von selbst ausgeführten
Reparaturen oder Änderungen des Geräts, Unglücke, Missbrauch, Nachlässigkeit,
nicht ordnungsgemäße / unzureichende Wartung und kommerzielle Nutzung lassen
die Garantie verfallen.
Entfernung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses
Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden
können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der
Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu
schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür
vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo
Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass
möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden.
31
CE-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden (NL), erklärt
hiermit, dass die nachstehenden Produkten
Produkt: Terrassenstrahler
bekannt unter der Marke: Eurom
Typen: Golden 1500, 2000, 2500 Shadow
den Anforderungen der nachstehenden Normen entsprecht:
LVD 2014/35/EU
EN 60335-2-30:2009+A11:2012
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 22-01-2020
W.J. Bakker, alg. dir.
32
Merci
Nous vous remercions d’avoir choisi une appareil. Vous avez fait un excellent
choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre panel, nous vous recommandons de
lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi
avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de
sécurité, qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Conservez également l’emballage: celui-ci apporte la meilleure protection de votre
chauffage pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une
autre personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre Golden Shadow !
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le
droit d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les
images utilisées peuvent différer.
Déclaration symbole
Ne couvrez pas votre appareil!
Attention : surface très chaude !
33
Introduction
Votre radiateur à infra-rouge Euorm Golden Shadow ne chauffe pas directement l’air
environnant, mais les objets se trouvant à sa portée. Cela signifie que votre radiateur
à infra-rouge fonctionne de manière très efficace et qu’il convient tout
particulièrement à une utilisation en plein air.
L’Eurom Golden Shadow offre quelques avantages significatifs :
- la clarté réduite. Si votre appareil fonctionne à demi-régime, il ne diffuse presque
pas de lumière. Même à plein régime, la clarté n’est que limitée.
- son degré élevé d’étanchéité (protection contre les poussières et les jets d’eau,
IP65)
- la lampe « Golden Shadow tube » spéciale : une lampe de qualité supérieure d’une
durée de vie estimée à 5 000 heures. Son remplacement ne sera donc
normalement pas nécessaire.
Utilisez le radiateur à infra-rouge uniquement dans le but pour lequel il a été conçu :
le chauffage d’une pièce ou d’une terrasse ou d’objets dans ou sur une terrasse. Par
conséquent, ne posez pas par exemple du textile pour le faire sécher et tenez compte
des distances minimales par rapport à l’appareil !
Données techniques
Golden 1500
Shadow
Golden 2000
Shadow
Golden 2500
Shadow
220-240V~0Hz
220-240V~0Hz
220-240V~50Hz
750W 1500W
1000W 2000W
1250W 2500W
18m²
22m²
25
IP65
IP65
IP65
+
+
+
60 x 11 x 11 cm
72 x 12 x 12 cm
77 x 12 x 12 cm
2,5 kg
3,0 kg
3,3 kg
Avertissements importants de sécurité
L’utilisation d’appareils électriques requiert toujours l’observation d’un
certain nombre de règles de sécurité de base afin d’éviter les risques
d’incendie, de choc électrique, de blessure corporelle, etc. Lisez par
conséquent attentivement les consignes de sécurité, mais également les
instructions concernant l’installation et le fonctionnement de l’appareil
avant de le mettre en service. Installez votre appareil complètement
avant de l’utiliser et suivez aussi attentivement les autres instructions.
1. Avant utilisation, vérifiez si la tension indiquée sur l’appareil
correspond avec la tension de la source électrique à laquelle vous
34
voulez le raccorder. L’alimentation électrique doit être conforme aux
normes légales et aux législations nationales. Utilisez exclusivement
une prise de courant mise à la terre et protégée par un disjoncteur
différentiel 30 mA.
2. Utilisez l’appareil exclusivement pour l’objectif pour lequel il est
développé : le réchauffement d’une terrasse ou d’un espace similaire.
L’appareil ne convient pas pour sécher du textile, ne convient pas à
un usage commercial et ne convient pas pour chauffer des bâtiments,
des serres, des étables, etc.
3. Les lampes dans l’appareil sont très fragiles. Traitez donc l’appareil
avec soin et évitez les chocs, les chutes, etc.
4. Rallonges et boîtiers de distribution ne peuvent être utilisés que si
cette utilisation est sûre. La puissance électrique indiquée sur la
rallonge et/ou le boîtier de distribution doit être largement suffisante
pour l’appareil à raccorder et la tension pour laquelle la rallonge et/ou
le boîtier de raccordement est prévu(e) doit correspondre avec la
valeur demandée par l’appareil à raccorder. Les rallonges et boîtiers
de distribution doivent être conformes aux réglementations légales.
Si vous utilisez un dévidoir, vous devez entièrement dérouler le
câble ! Ne passez pas le câble sous un tapis, ne le recouvrez pas de
tapis, d’un chemin d’escalier ou autre et tenez-le à l'écart des lieux
de passage. Veillez à ne pas écraser le câble et à ne pas poser de
meubles dessus. Ne passez pas le câble par des angles pointus et ne
l’enroulez pas de manière trop serrée après utilisation !
5. Ne disposez pas l’appareil juste en-dessous ou au-dessus d’une prise
de courant.
6. Tenez tous les objets inflammables, tels que meubles, rideaux,
papier, etc., à l'écart de l'appareil (au moins 1 mètre !).
7. Même si le chauffage de terrasse Golden Shadow est étanche aux
jets d’eau, vous devez faire preuve de prudence avec de l’eau.
Assurez-vous que l’appareil ne puisse pas tomber dans l’eau et ne
l’exposez pas à de grosses projections d’eau. Ne pas toucher avec
des mains humides. N’utilisez pas l’appareil dans des environnements
humides comme des salles de bains et de douche et pas dans les
piscines. Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées et ne
plongez jamais l’appareil, le cordon ou la fiche dans un quelconque
liquide ! N’utilisez pas l’appareil dehors en cas de temps humide.
8. Ne recouvrez ou bloquez jamais le chauffage de terrasse ; ceci
présente un risque de surchauffe et d’incendie. Ne suspendez ou
35
posez jamais des objets tels que vêtements, couvertures, oreillers,
papier, etc. sur l’appareil. La distance minimale de 1 mètre entre
l’appareil et des matériaux inflammables doit toujours être observée.
9. Prudence ! Certaines parties de ce produit peuvent devenir très
chaudes et causer des brûlures. Il faut prêter une attention
particulière lorsque des enfants ou des personnes vulnérables ou
nécessiteuses sont présentes. Ne touchez pas l’appareil à main nue
jusqu’à un quart d’heure après le fonctionnement.
10. Votre brûleur de terrasse est puissant et diffuse une chaleur intense.
N’exposez pas de personnes (surtout pas les personnes âgées, les
bébés et les handicapés) ni des animaux à un rayonnement direct.
11. L’extérieur et la face avant de l’appareil deviennent extrêmement
chauds pendant l’utilisation. Faites bien attention que des matériaux
inflammables ne puissent pas arriver à proximité de l’appareil sous
l’effet du vent ou d’autres circonstances ambiantes. Tenez compte
des rideaux, baches de tentes, drapeaux, films plastiques, etc. Ces
matériaux peuvent causer des dommages (liés à une combustion
lente) ou un incendie. Attention que ces matériaux ne recouvrent ou
ne bloquent pas l’appareil.
12. Assurez que le cordon d’alimentation ne pende pas sur des bords
(tranchants), ne suive pas des coudes prononcés, ne puisse pas être
accroché et ne touche pas de surfaces chaudes.
13. Si l’appareil fait entendre des craquements ou des claquements ou
arrête de fonctionner, pour quelque raison que ce soit, si vous
constatez des défauts ou une panne pendant le fonctionnement de
l’appareil ou si l’extérieur en aluminium, la face avant, le cordon
d’alimentation ou la fiche présente des fissures ou autres, éteignez
immédiatement l’appareil et coupez le raccordement électrique. Il
existe alors un risque d’incendie, de blessure ou de dégât !
14. Si l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche présentent des
dommages ou des défauts, vous devez vous adresser au fournisseur,
au fabricant ou à un centre d’entretien agréé pour réparation ou
remplacement. N’effectuez pas vous-même des réparations, ceci
peut être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne
non autorisée ainsi que toute modification à l’appareil ont pour effet
d’affecter l’étanchéité de l’appareil aux poussières et à l’eau et
d’annuler la garantie et la responsabilité du fabricant.
15. Éteignez toujours l’appareil, retirez la fiche de la prise et laissez
l’appareil se refroidir avant de le toucher, de l’installer, de le déplacer,
36
de le nettoyer ou de l’entretenir. Retirez toujours la fiche de la prise
de courant lorsque l’appareil n’est pas en service ! A cet effet,
saisissez la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon !
16. N'entreposez pas de liquides ou de matériaux très inflammables tels
que peinture, essence, bouteilles de camping, etc. à proximité directe
de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant un risque élevé d’incendie, par exemple près de réservoirs
à gaz, de canalisations de gaz ou de bombes aérosols. Ceci présente
un risque d’explosion et d’incendie !
17. N’introduisez jamais les doigts, des crayons ou tout autre objet à
travers une ouverture de l'appareil !
18. Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est utilisé en
présence d'enfants, de personnes incompétentes ou d’animaux
domestiques. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à
l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence. Les enfants de plus
de 3 ans mais de moins de 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre
l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de
fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou s'ils
ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants de plus de 3 ans
mais de moins de 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise
de courant, ni régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à des
opérations de maintenance utilisateur.
19. Cet appareil ne convient pas pour être commandé par des enfants ou
des personnes avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux
ou par des personnes sans connaissance ou expérience avec cet
appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés. Il est
interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Les opérations de
nettoyage et de maintenance utilisateur ne peuvent être effectuées
par des enfants sans surveillance.
20. Tenez l’appareil hors de portée d’enfants et ne les laissez jamais seuls
avec l’appareil. Lorsque vous choisissez l’endroit l’appareil sera
placé, tenez compte du fait que cet endroit doit rester inaccessible à
des enfants. Assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
37
21. Attention ! Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu'il est
en fonctionnement, mais éteignez l’appareil et retirez la fiche de la
prise. Par conséquent, n’utilisez pas de dispositif de programmation,
de minuterie ou tout autre appareil allumant automatiquement le
chauffage de terrasse. N’utilisez pas non plus l’appareil avec un
sélecteur de tension externe comme atténuateur ou autre ; ceci
présente également un danger !
Avertissement : Cet appareil n'est pas doté d'un dispositif.
qui contrôle ou limite la température ambiante. L'appareil ne peut être
utilisé dans des espaces dans lesquels se trouvent des personnes qui ne
peuvent quitter la pièce sans aide, sauf si une surveillance permanente
est assurée.
Description
1. boîtier
2. grille
3. lampe
4. bride de suspension
5. support mural
6. lampes de contrôle (LED) et
point
de réception télécommande
7. bouton commande manuelle
8. interrupteur principal
La diffuseur infrarouge Eurom Golden Shadow est fourni en 5 parties :
- le diffuseur en soi avec le câble électrique et la fiche
- la bride de suspension,
- le support mural
- la télécommande
- le matériau de fixation
L’installation du chauffage
Retirez tout l'emballage, conservez le materiél d’emballage hors de la portée des
enfants et vérifiez si l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche présentent
des signes de détériorations.
Fixez la bride de suspension à l’appareil. Placez pour ce faire les parties rondes de
la bride de suspension entre la bride de l’appareil et vissez les deux côtés fixement
avec les grandes vis fournies, les écrous et les anneaux par les grands trous, voir
image.
38
Choisissez avec précaution l’endroit où votre
radiateur à infra-rouge doit être installé.
L’appareil doit être placé sur un support
ininflammable. Ce support doit également
être exempt de vibrations, parfaitement
vertical et suffisamment solide poursupporter
normalement le poids de l’appareil sur une
période prolongée. Vérifiez que le matériel de
fixation accompagnant le produit (boulons
d’ancrage) est de la bonne dimension, qu’il
est suffisamment solide et qu’il convient au
support. Le matériel accompagnant le produit
est destiné à un mur de briques ; pour tout
autre support, demandez à un vendeur professionnel quel matériel utiliser.
Contrôlez avant la fixation si la distance de sécurité minimale par rapport à
l’entourage est bien respectée à l’endroit choisi. La distance entre la face inférieure
du radiateur et le sol doit être d’au moins 1,8 mètres. La distance entre la face
supérieure du radiateur et le plafond, le toit, etc. doit être d’au moins un demi-
mètre. Une distance d’au moins 1,5 mètre doit être prévue de part et d’autre de
l’appareil, entre l’appareil et par exemple des murs. Si vous suspendez l’appareil
à l’extérieur, veillez à ce qu’il ne soit pas directement exposé au vent.
Fixez le Golden Shadow à présent au mur. Le Golden Shadow peut se fixer de 2
manières au mur :
A. De manière semi-permanente, grâce au support de mur
B. De manière permanente, par une fixation directement au mur.
A. Fixation murale avec support de mur :
- Fixez à présent le support de mur avec les quatre boulons d’ancrage fournis de
manière totalement horizontale au mur.
- Accrochez le diffuseur de terrasse avec la bride de suspension dans le support
de mur. Glissez la bride le plus possible par le support de mur ; le petit trou
dans la bride de suspension sort sous le support de mur. Fixez le diffuseur de
terrasse en tournant le plus loin possible l’écrou à papillon fourni dans le petit
trou de la bride de suspension, voir image.
B. Fixation directement sur le mur :
- Fixez la bride de suspension avec les 4 boulons d’ancrage fournis de manière
totalement horizontale au mur.
Réglez l’angle de rayonnement souhaité de l’appareil. Le diffuseur possède 3
positions : droit devant, incliné vers le bas (orientation lointaine) et incliné vers le
bas (orientation proche). Fixez l’appareil dans la position souhaitée par le biais
des petites vis (X) à travers la bride de suspension et la bride de diffuseur.
Serrez encore une fois toutes les vis et vérifiez que l’appareil est parfaiment fi
et ne présente pas de jeu. Votre radiateur à infra-rouge est maintenant prêt à
l’emploi.
39
Pour la sécurité des personnes, l’Eurom Golden
Shadow doit être raccordé à une installation
électrique protégée par un interrupteur à courant
différentiel résiduel de maximum 30 mAmp.
Dans certains cas, il peut être préférable de raccorder
le radiateur de façon permanente au réseau électrique
et de l'actionner au moyen d'un interrupteur. Pour
que la sécurité et l’étanchéité aux poussières et à
l’eau soient garanties, un tel raccordement doit être
réalisé par un électricien agréé.
Remarque: le Golden Shadow n'est pas adapté au
montage au plafond!
Utilisation
Avant chaque utilisation, vérifiez :
- que l’appareil ne présente pas de signes de détérioration.
- que l’appareil est encore correctement fixé. Le vent, la pluie et la force de gravité
peuvent progressivement affaiblir la fixation.
- que des objets, ches, parasols, etc. se trouvent à la distance de sécurité
préconisée.
- que la prise de courant que vous voulez utilisez fournit la bonne tension (220-
240V-50Hz) et est reliée à la terre.
Si tout est en ordre, vous pouvez insérer la fiche dans la prise de courant.
Le Golden Shadow a une commande à distance à 2 piles AAA (non incluses).
Pendant l'utilisation, pointez la commande à distance en direction du point de
réception du chauffage de terrasse. La commande à distance ne fonctionne pas si
des obstacles se trouvent entre elle et l'appareil !
Retirez les piles hors saison pour prolonger la durée de vie de la commande à
distance.
Appuyez au niveau de l’interrupteur principal (8)
sur le côté de l’appareil sur ‘I’ (activé). La lampe de
contrôle rouge (6) s’allumera (mode standby).
Appuyez sur le bouton marche/arrêt rouge de la
télécommande (X). La lampe de contrôle rouge
passe au vert et l’appareil fonctionne à présent à
demi-régime. Il ne diffuse presque pas de lumière !
Appuyez, si nécessaire, sur le bouton plein régime
(Z). La seconde lampe verte s’allumera aussi et
l’appareil fonctionne à plein régime et diffuse une
clarté limitée.
Pour repasser au demi-régime, il faut à présent
appuyer sur le bouton demi-régime (Y). La seconde
40
lampe verte s’éteindra à nouveau et l’appareil fonctionnera à demi-régime.
En appuyant encore une fois sur le bouton marche/arrêt, vous désactivez à
nouveau l’appareil (mode standby).
Par le biais du ‘bouton commande manuelle’ (7), on peut aussi utiliser l’appareil
sans télécommande. Pour ce faire, appuyez sur l’interrupteur principal sur ‘I’; à
chaque fois que vous appuyez sur le bouton télécommande, l’appareil passera de
standby > demi-régime > plein régime > standby demi-régime etc. Les lampes
de contrôle correspondantes s’allument.
Vous désactivez l’appareil définitivement en remettant l’interrupteur de l’appareil
à nouveau sur ‘O’ (arrêt).
Avertissement ! Si vous éteignez l'appareil uniquement avec la commande à
distance, l'appareil restera en « veille ». Par conséquent, éteignez toujours l'appareil
avec la commande à distance et le commutateur marche/arrêt et retirez la fiche de
la prise de courant ! Laissez refroidir l’appareil suffisamment avant de le déplacer ou
de l’entretenir. Enlevez toujours la fiche de la prise lorsque l’appareil ne marché pas.
Si vous utilisez l’appareil pour la première fois (ou après une période prolongée de
non-utilisation), vous devez observer l’appareil attentivement pendant les
premières 10 à 15 minutes de fonctionnement afin de vous assurer que tout
fonctionne normalement.
Nettoyage entretien service
Nettoyage
Cet appareil se compose d’un bâti extérieur solide (aluminium avec du plastique) et
ne nécessitant pas d’entretien et d’une grille de protection devant la lampe.
Avant de nettoyer l’extérieur, vous devez toujours retirer la fiche de la prise de
courant et laisser la lampe se refroidir. Essuyez l’appareil avec un chiffon propre,
doux et non pelucheux ou avec une brosse douce. N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs, d’éponges ou de brosses à récurer ou de nettoyants chimiques ; ceux-ci
peuvent endommager le matériau. N'utilisez jamais de produits nettoyants
inflammables tels qu’essence de lavage ou alcool à brûler. Veillez à ce que l’appareil
soit bien sec avant de le remettre en marche.
Ne plongez jamais la fiche, le cordon d’alimentation ou toute autre partie de
l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide. Ceci peut causer une décharge
électrique !
Entretien
Le radiateur à infra-rouge Eurom Golden Shadow ne contient pas de composants
qui nécessitent de l’entretien ou que l'utilisateur peut remplacer/réparer. L’appareil
est très bien scellé (IP65, étanche aux jets d’eau) et ne peut donc pas être ouvert
par des personnes non compétentes.
La lampe de très bonne qualité est du type « Golden Shadow tube ». Elle a une
durée de vie estimée à 5 000 heures et ne devra donc pas être remplacée en
utilisation normale. Une utilisation très intensive se traduira par un vieillissement
accéléré et la lampe peut bien entendu se briser en cas d’accident. Dans ce cas,
41
adressez-vous à votre fournisseur ou à un électricien agréé. La lampe a en effet
une connexion spéciale et ne peut pas être retirée ou remplacée par une personne
non compétente.
Service
Toute réparation éventuelle doit être effectuée par des spécialistes formés en
conséquence (fournisseur ou électricien agréé) afin de garantir la sécurité. Tout
dommage et toute panne découlant de réparations ou de modifications à l’appareil
effectuées par l’utilisateur, d’accidents, d’abus, de négligence, d’un entretien
incorrect/insuffisant et d’une utilisation commerciale ont pour effet d’annuler la
garantie.
Élimination
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être
éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils
contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être
reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la san
humaine par une collecte incontrôlée des déchets. Par
conséquent, nous vous prions de déposer vos anciens appareils
dans un point de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser
au fournisseur où vous avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera
à ce qu’un maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné: Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden-NL déclare par la
présente que le produit
Produit: Chauffage de terrasse
commercialisés sous la marque: Eurom
type: Golden 1500, 2000, 2500 Shadow
réponds aux critères des normes suivantes :
LVD 2014/35/EU
EN 60335-2-30:2009+A11:2012
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 22-01-2020
W.J. Bakker, alg. dir.
42
Tacka
Tack för att du väljer en Eurom enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han
kommer att arbeta till din fulla belåtenhet.
För att ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta
instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning. Ägna särskild
uppmärksamhet åt säkerhetsbestämmelser; Som är listade för att skydda dig och
din miljö!
Håll sedan instruktionshäftet för att konsultera det igen i framtiden. Också hålla
förpackningen: det är det bästa skyddet för din enhet under lagring av säsongen.
Och om du någonsin överföra enheten till någon annan, vänligen ange
instruktionshäftet och förpackningen.
Vi önksar dig mycket roligt med Golden Shadow!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss
rätten att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst.
Bilderna som används kan skilja sig åt.
________________________________________________________
Symbolförklaring
För att undvika överhettning: Täck inte över apparaten!
Varning: het yta!
43
Inledning
Infrarödvärmaren Eurom Golden Shadow värmer i första hand inte upp luften i
omgivningen, utan alla föremål inom räckhåll. sätt är denna infrarödvärmare
mycket effektiv och särskilt lämplig att använda utomhus.
Eurom Golden Shadow har några stora fördelar:
det minimala skenet. Om apparaten ställs in halv effekt ger den i stort sett inte
ifrån sig något ljus alls. Även på full effekt är det bara ett svagt sken.
dess höga grad av vattentäthet (helt damm- och stänktät, IP65)
speciallampan ’Golden Shadow tube: en utmärkt lampa med en förväntad
livslängd 5 000 brinntimmar. Under vanliga omständigheter är därför inget
byte nödvändigt.
Använd infrarödvärmaren enbart till det den är avsedd för: uppvärmning av
(föremålen i/på) ett utrymme eller en terrass. Du ska alltså inte hänga upp till
exempel textilier på torkning över apparaten, utan alltid beakta minimiavståndet till
apparaten!
Tekniska data
Typ
Golden 1500
Shadow
Golden 2000
Shadow
Golden 2500
Shadow
Spänning
220240V~50Hz
220240V~50Hz
220240V~50Hz
Inställningar
750 W 1 500 W
1 000 W 2 000 W
1 250 W 2 500 W
Effekt
18
22
25
IP-klass
IP65
IP65
IP65
Fjärrkontroll
+
+
+
Mått
60 x 11 x 11 cm
72 x 12 x 12 cm
77 x 12 x 12 cm
Vikt
2,5 kg
3,0 kg
3,3 kg
Viktiga säkerhetsvarningar
Vid användning av elektriska apparater ska alltid vissa grundläggande
säkerhetsregler beaktas för att förhindra brand, elektriska stötar,
personskador osv. Det är därför viktigt att du noggrant läser
säkerhetsföreskrifterna och anvisningarna om hur apparaten bör
placeras och hur den fungerar innan du tar apparaten i bruk. Installera
apparaten helt och hållet innan du använder den och följ även alla andra
anvisningar noggrant.
1. Före användning ska du kontrollera om spänningen som står på
apparaten stämmer överens med spänningen i den strömkälla som
du ska ansluta apparaten till. Strömförsörjningen måste leva upp till
gällande rättsliga standarder och nationell lagstiftning. Använd
44
endast ett oskadat strömuttag som är säkrat med en jordfelsbrytare
på 30 mA.
2. Använd denna apparat enbart till det den är avsedd för:
uppvärmning av en terrass eller ett liknande utrymme. Apparaten
är inte avsedd för att torka textilier och inte avsedd för
kommersiellt bruk eller för uppvärmning av byggnader, växthus,
stall osv.
3. Lamporna i apparaten är väldigt ömtåliga. Hantera därför apparaten
med försiktighet och förhindra stötar, fall osv.
4. Förlängningssladdar och kopplingsdosor får endast användas om
det sker på ett säkert sätt. Eleffekten som är angiven på
förlängningssladden och/eller kopplingsdosan ska vara tillräcklig för
apparaten som ska anslutas och spänningen som
förlängningssladden och/eller kopplingsdosan är avsedda för ska
motsvara den spänning som den anslutna apparaten behöver.
Förlängningssladdar och kopplingsdosor måste uppfylla rättsliga
krav. Om du använder en rulle ska du rulla ut kabeln helt och
hållet. Lägg inte kabeln under golvbeläggningen, täck den inte med
mattor, löpare eller liknande och håll kabeln borta från områden
man ofta går på. Se till att den inte fastnar och att inga möbler står
på kabeln. Lägg inte kabeln runt skarpa hörn och rulla inte ihop den
för tätt efter användning!
5. Placera aldrig apparaten direkt under eller över ett strömuttag.
6. Se till att brännbara föremål som möbler, gardiner, papper osv. är
på minst en meters avstånd från apparaten!
7. Trots att terrassvärmaren Golden Shadow är stänktät bör du vara
försiktig med vatten. Se till att den inte kan ramla ner i vatten och
exponera den inte för starka vattenstrålar. Använd aldrig apparaten
i en fuktig omgivning så som i ett bad- eller duschrum eller i
närheten av en pool.Vidrör aldrig apparaten med våta händer och
doppa aldrig ner apparaten, sladden eller kontakten i någon vätska!
Använd inte apparaten utomhus när det är fuktigt.
8. Täck aldrig över terrassvärmaren. Den blir då överhettad och det
uppstår risk för brand. Häng eller lägg aldrig föremål som kläder,
skynken, kuddar, papper osv. på apparaten. Du måste alltid beakta
minimiavståndet på 1 meter mellan apparaten och brännbara
material.
9. OBS! Vissa delar på denna produkt kan bli mycket varma och
orsaka brännskador. Var särskilt försiktigt när det finns barn,
funktionshindrade eller andra känsliga personer i närheten. Rör inte
45
vid apparaten med bar hud när den används och upp till en kvart
efteråt.
10. Terrassvärmaren är kraftfull och sprider intensiv värme. Utsätt inga
människor (framför allt äldre, barn och särskilt utsatta) eller djur
för direkt värmestrålning.
11. Kåpan och apparatens framsida blir mycket heta under användning.
Se till att inga brännbara material kan hamna i närheten av
apparaten på grund av vind eller andra miljöfaktorer. Ta hänsyn till
gardiner, tältdukar, flaggor, presenningar och dylikt. Det kan leda
till brandskador eller brand. Se också till att de aldrig täcker över
eller blockerar apparaten.
12. Se till att elkabeln inte ligger över skarpa kanter, inte behöver ta
några snäva kurvor, inte kan dras iväg och inte vidrör några heta
ytor.
13. Om apparaten av någon anledning knakar eller sprakar under
användning, eller om den slutar att fungera, eller om du märker av
brister eller störningar, eller om aluminiumkåpan, framsidan,
elkabeln eller kontakten uppvisar skador, ska du omedelbart stänga
av apparaten och koppla ifrån den från elnätet. Då finns det risk för
brand, sak- och personskador!
14. Om apparaten, elkabeln eller kontakten uppvisar skador eller
störningar ska du kontakta din återförsäljare, tillverkaren eller ett
auktoriserat serviceställe för reparation eller utbyte. Utför aldrig
reparationer själv. Det kan vara farligt! Reparationer utförda av
obehöriga eller förändringar av apparaten medför att apparaten inte
längre är damm- och vattentät, vilket i sin tur medför att garantin
och tillverkarens ansvar upphör att gälla.
15. Stäng alltid av apparaten, ta ut kontakten ur strömuttaget och låt
den svalna innan du vidrör, installerar, förflyttar, rengör eller
underhåller den. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när apparaten
inte används! Ta tag i kontakten med handen och dra aldrig i
sladden!
16. Se till att det inte finns några lättantändliga material eller vätskor i
närheten av apparaten, exempelvis färg, bensin, gasbehållare osv.
Använd aldrig apparaten i en brandfarlig omgivning, exempelvis i
närheten av gasbehållare, gasledningar eller sprejburkar. Det
medför risk för brand och explosion!
17. Peta aldrig in fingrar, pennor eller andra föremål genom någon av
apparatens öppningar!
46
18. Håll noggrann uppsikt över denna apparat när den används i
närheten av barn, oförmögna personer och djur. Barn under 3 år
måste hållas utom räckhåll och ska hållas under uppsikt. Barn som
är äldre än 3 år men yngre än 8 år får endast stänga av och sätta
på den om apparaten står på sin vanliga plats för drift eller är
installerad och barnet hålls under uppsikt och har fått instruktioner
angående säker användning av apparaten och förstår vilken fara
och ansvar detta innebär. Barn som är äldre än 3 år men yngre än
8 år får inte stoppa in stickkontakten i uttaget, inte ställa in
apparaten eller rengöra den och inte utföra något underhåll.
19. Det är inte lämpligt att barn eller personer med nedsatt fysisk,
sensorisk och/eller mental förmåga använder denna byggfläkt, ej
heller personer som inte har kunskap eller erfarenhet om den.
Denna apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år, de med
minskad rörlighet, sensorik eller andra mindre förmedlade när de
har bekantat sig och under tiden som de hålls under uppsikt eller
när de fått instruktioner gällande säker användning av apparaten
och är införstådda med vilka faror som kan uppstå. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn utan uppsikt av vuxen.
20. Förvara apparaten utom räckhåll för barn och lämna dem aldrig
själva i närheten av den. När du väljer en plats till apparaten ska du
tänka på att barn inte ska kunna komma åt den. Se till att barnen
inte leker med apparaten.
21. Varning! Lämna apparaten aldrig obevakad när den används utan
stäng av den och ta ut kontakten ur uttaget. Du ska alltså inte
heller använda någon automatisk kontroll, timer eller annan
anordning som automatiskt slår på terrassvärmaren. Använd inte
heller apparaten med en extern spänningsregulator som en dimmer
eller dylikt. Även detta kan leda till fara.
Varning: Denna apparat är inte försedd med utrustning som reglerar
eller begränsar rumstemperaturen.
Apparaten får inte användas i små utrymmen där människor som inte
själva kan avlägsna sig ur rummet befinner sig, om de inte hålls under
noga uppsikt.
47
Beskrivning
1. kåpa
2. galler
3. lampa
4. upphängningsbygel
5. väggbeslag
6. kontrollampor (LED) och
fjärrkontrollsensor
7. knapp för handstyrd användning
8. huvudbrytare
Infrarödvärmaren Eurom Golden Shadow levereras i 5 delar:
den faktiska värmaren med elkabel och stickkontakt
upphängningsbygel
väggbeslag
fjärrkontroll
fastsättningsmaterial
Installation av terrassvärmaren
Ta bort allt förpackningsmaterial, förvara det utom räckhåll för barn och
kontrollera om det finns skador på apparaten, elkabeln och kontakten.
Sätt fast upphängningsbygeln apparaten. För att ra det placerar du
upphängningsbygelns runda delar mellan apparatens bygel och skruvar fast båda
sidorna med de medföljande stora skruvarna, muttrarna och ringarna. Använd de
stora hålen till det. Se bild.
Välj noga ut en plats där din infrarödvärmare ska installeras. Apparaten ska
monteras en brandsäker yta. Underlaget ska vara fritt från vibrationer, helt
vertikalt och såpass stadigt att det kan bära apparatens vikt under längre tid utan
problem. Kontrollera om det medföljande
fastsättningsmaterialet (kilbultar) passar, är
starkt nog och lämpligt till ytan. Det
medföljande materialet är anpassat till
tegelväggar. Om det handlar om någon annan
yta bör du rådfråga en fackhandel angående
passande material.
Innan du hänger upp den ska du kontrollera
att de minimala säkerhetsavstånden till
omgivningen respekteras den plats du valt
ut. Avståndet mellan värmarens undersida och
golvet ska vara minst 1,8 meter. Avståndet
mellan värmarens ovansida och taket ska vara
minst en halv meter. På apparatens båda sidor ska det vara minst 1,5 meter fritt
48
utrymme till t.ex. väggar osv. Om apparaten hängs upp utomhus måste du se till
att den hänger i lä för vinden.
Montera Golden Shadow väggen. Det finns två olika sätt att montera Golden
Shadow på väggen:
A. semipermanent med väggbeslag
B. permanent med direkt montering på väggen
A Väggmontering med väggbeslag:
- Montera väggbeslaget helt horisontellt väggen med de fyra medföljande
kilbultarna.
- Häng terassvärmaren i väggbeslaget med upphängningsbygeln. Skjut bygeln
långt som möjligt genom ggbeslaget att det lilla hålet i
upphängningsbygeln hamnar väggbeslagets undersida. Fäst
terrassvärmaren genom att skruva in den medföljande korta vingmuttern
långt som möjligt i det lilla hålet i upphängningsbygeln. Se bild.
B Direkt montering på väggen:
- Fäst upphängningsbygeln helt horisontellt på väggen med de fyra medföljande
kilbultarna.
Ställ in önskad strålvinkel för apparaten.
Värmaren har 3 lägen: rakt fram, snett nedåt
(längre bort) och snett nedåt (nära). Fäst
apparaten i önskat läge genom att skruva in de
små skruvarna (X) i upphängningsbygeln och
värmarbygeln.
Dra fast alla skruvar ytterligare och kontrollera
att apparaten sitter fast ordentligt. Nu är din
infrarödvärmare redo att användas.
Av säkerhetsskäl ska Eurom Golden Shadow
anslutas till en elektrisk installation som är
säkrad med en jordfelsbrytare på max 30 mA.
Under vissa omständigheter kan man vilja ansluta
infrarödvärmaren elnätet och styra den med en
strömbrytare. För att garantera att det går säkert
till och att Eurom Golden Shadows damm- och vattentäthet inte skadas ska en sådan
anslutning utföras av en auktoriserad elektriker.
Obs! Golden Shadow passar inte för takmontering!
Användning
Kontrollera varje gång före användning:
att apparaten inte uppvisar några tecken på skador.
att apparaten fortfarande sitter ihop ordentligt. Vind, regn och tyngdkraften kan
under längre tid lossa på fästena.
49
att inga föremål, segel, parasoll osv. befinner sig inom det angivna
säkerhetsavståndet.
att strömuttaget som du har tänkt att använda levererar rätt spänning (220
240 V, 50 Hz) och är jordat.
Om allting är som det ska kan du sätta i kontakten i strömuttaget.
Golden Shadow har en fjärrkontroll som använder två AAA-batterier (medföljer ej).
När du använder fjärrkontrollen ska du rikta den mot terrassvärmarens
fjärrkontrollsensor. Denna funkar inte om det finns hinder mellan fjärrkontrollen och
apparaten!
Ta ut batterierna när kontrollen inte används, då detta ökar dess livslängd!
Sätt huvudströmbrytaren (8) apparatens sida ’I’ (på). Den röda
kontrollampan (6) tänds (standbyläge).
Tryck nu den röda -/av-knappen
fjärrkontrollen (X). Den röda kontrollampan
börjar lysa grönt och apparaten körs halv
effekt. Då ger den knappt ifrån sig något ljus!
Om önskas kan du trycka knappen för full
effekt (Z). tänds den andra gröna lampan
också och apparaten körs hel effekt och ger
ifrån sig ett visst sken.
Tryck knappen r halv effekt (Y) för att återgå
till halv effekt. Då slocknar den andra gröna
lampan igen och apparaten körs på halv effekt.
Genom att trycka knappen -/av-knappen
igen stänger du av apparaten (standbyläge).
Genom att använda knappen ’handstyrd
användning’ (7) kan apparaten styras utan
fjärrkontroll. Sätt huvudströmbrytaren ’I’. Varje gång du trycker knappen
för handstyrd användning slår apparaten om från standby > halv effekt > full effekt
> standby > halv effekt osv. Respektive kontrollampor tänds.
Du stänger av apparaten helt och hållet först när du sätter huvudströmbrytaren
’O’ (av).
Varning! När du endast använder dig av fjärrkontrollen för att stänga av apparaten
sätts den i standbyläget. Därför ska du alltid stänga av apparaten med både
fjärrkontrollen och på-/av-strömbrytaren och dra ut kontakten ur strömuttaget! Låt
apparaten svalna innan du flyttar eller underhåller den. Dra alltid ut kontakten ur
uttaget när apparaten inte används.
Om du använder apparaten för första gången (eller igen efter ett långt uppehåll) bör
du hålla apparaten under noggrann uppsikt under de första 10 till 15 minuterna för
att säkerställa att den fungerar problemfritt.
50
Rengöring underhåll service
Rengöring
Denna apparat består av en rejäl och underhållsfri kåpa av (aluminium med plast)
med ett skyddsgaller till lampan.
Innan du rengör utsidan ska du alltid ta ur stickkontakten ur strömuttaget och låta
lampan svalna. Torka av apparaten med en ren, mjuk trasa som inte luddar eller en
mjuk borste. Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, svampar eller borstar, och
inte heller några kemiska rengöringsmedel. Detta kan skada materialet. Använd
aldrig brännbara rengöringsmedel, som exempelvis tvättbensin eller sprit. Se till att
låta apparaten torka riktigt innan du använder den igen.
Sänk aldrig ner kontakten, elkabeln eller någon annan av apparatens delar i vatten
eller någon annan vätska. Det kan leda till elektriska stötar!
Underhåll
Eurom Golden Shadow har inga delar som behöver underhållas eller som kan bytas
ut/repareras av användaren. Apparaten har rejäl tätning (IP65, stänktät) och får
inte öppnas av obehöriga.
Lampan är av typen ’Golden Shadow Tube’ och av väldigt hög kvalitet. Dess
förväntade livslängd är 5 000 brinntimmar och vid normal användning ska den
alltså inte behöva bytas. Intensiv användning leder till snabbare förslitning och
lampan kan naturligtvis gå sönder av en olyckshändelse. Kontakta i så fall din
återförsäljare eller en auktoriserad elektriker. Lampan har en särskild anslutning
och får därför inte avlägsnas eller bytas av obehöriga.
Service
Eventuella reparationer måste utföras av utbildade fackmän (återförsäljaren eller
en auktoriserad elektriker) för att garantera att det sker på ett säkert sätt. Skador
och störningar som uppstått till följd av reparationer eller ändringar av apparaten
som användaren själv har utfört, olyckor, olämplig användning, oaktsamhet,
felaktigt eller otillräckligt underhåll och kommersiell användning medför att garantin
upphör att gälla.
Avfallshantering
Inom EU innebär denna symbol att produkten inte få kastas som
vanliga hushållssopor. Gammal utrustning innehåller värdefulla
material, lämpligt för recycling. Dessa material bör göras
tillgänglig för återvinning för att förhindra negativ påverkan på
hälsa och miljö p.g.a. okontrollerad sophämtning. Vänligen
lämna därför gammal utrustning till därför avsedda
insamlingsställen. Alternativt, kontakta den ursprungliga
leverantören som kan se till att så många komponenter som
möjligt kan återvinnas.
51
CE-deklaration
Jag, undertecknade: Eurom, Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden-NL, härmed
förklara att produkten nedan
Produkt: Terrassvärmare
känd under varumärket: Eurom
typer: Golden 1500, 2000, 2500 Shadow
uppfyller kraven i följande standarder:
LVD 2014/35/EU
EN 60335-2-30:2009+A11:2012
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 22-01-2020
W.J. Bakker, alg. dir.
52
Tak
Tak fordi du valgte en EUROM-enhed. Du har lavet et godt valg! Vi håber, at det vil
fungere til din fulde tilfredshed.
For at det bedste ud af din enhed er det vigtigt, at du læser denne vejledning
omhyggeligt og i sin helhed, før du bruger den og forstår den også. Vær særlig
opmærksom sikkerhedsforskrifterne; som er opført for at beskytte dig og dit miljø!
Gem derefter betjeningsvejledningen til fremtidig reference. Hold også emballagen:
Det er den bedste beskyttelse for din enhed i løbet af lavsæsonen. Og hvis du
nogensinde overfører enheden til en anden, skal du bruge brugervejledningen og
emballagen.
Vi ønsker dig en masse fornøjelse med Golden Shadow!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Denne vejledning er udarbejdet med største omhu. Ikke desto mindre forbeholder vi
os ret til at optimere denne manual til enhver tid og justere det teknisk. De anvendte
billeder kan variere.
___________________________________________________________
Symbolforklaring
For at forhindre overophedning: Undlad at dække din enhed!
Pas på: varm overflade!
53
Indledning
Dit infrarøde varmeapparat Eurom Golden Shadow varmer i første omgang ikke luften
i omgivelserne, men alle objekter inden for kkevidde. Det gør dit infrarøde
varmeapparat yderst effektivt og velegnet til udendørs brug.
Eurom Golden Shadow har nogle afgørende fordele:
- svag glød. Hvis dit apparat kører halv kraft, spreder det stort set ikke noget
lys. Selv ved fuld effekt er gløden ganske lille.
- høj vandtæthed (helt støv- og stænktæt, IP65)
- den særlige "Golden Shadow tube"-lampe: en fremragende lampe med en
forventet levetid 5000 brændetimer. Udskiftning vil derfor ikke re nødvendig
under normale omstændigheder.
Brug kun det infrarøde varmeapparat til det formål, det er designet til: opvarmning
(objekter i/på) et rum eller en terrasse. Undlad at nge tekstil over apparatet for
fx at tørre det, men fasthold i stedet minimumsafstanden til apparatet!
Tekniske oplysninger
Type
Golden 1500
Shadow
Golden 2000
Shadow
Golden 2500
Shadow
Spænding
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Indstillinger
750W 1500W
1000W 2000W
1250W 2500W
Effekt
18m²
22m²
25 m²
IP-klasse
IP65
IP65
IP65
Fjernbetjening
+
+
+
Mål
60 x 11 x 11 cm
72 x 12 x 12 cm
77 x 12 x 12 cm
Vægt
2,5 kg
3,0 kg
3,3 kg
Vigtige sikkerhedsadvarsler
Ved anvendelse af elektrisk udstyr skal der altid overholdes en række
grundlæggende sikkerhedsregler for at mindske risikoen for brand,
forhindre elektrisk stød eller personskade etc. Læs derfor
sikkerhedsanvisningerne og installations- og betjeningsvejledningen
grundigt, inden du bruger apparatet. Installér din enhed helt, før du tager
den i brug, og følg også omhyggeligt de øvrige instruktioner.
1. Før brug skal du kontrollere, at den spænding, der er angivet på
apparatet, svarer til spændingen i den stikkontakt, hvor du vil
tilslutte den. Strømforsyningen skal overholde gældende
lovbestemmelser og nationale bestemmelser. Brug udelukkende
ubeskadigede stikkontakter med jordforbindelse, som er sikret med
en 30 mA jordlækageafbryder.
54
2. Brug apparatet udelukkende til det formål, det er designet til:
opvarmning af en terrasse eller lignende rum. Apparatet er ikke
egnet til tørring af tekstiler, er ikke egnet til kommerciel brug, og er
ikke egnet til opvarmning af bygninger, drivhuse, stalde mv.
3. Apparatets lamper er yderst skrøbelige. Håndter apparatet
omhyggeligt og undgå stød, fald osv.
4. Forlængerledninger eller samledåser må kun bruges, hvis denne
brug er sikker. Forlængerledningen og/eller samledåsens angivne
elkapacitet skal være mere end tilstrækkelig, før det er forsvarligt
at tilslutte apparatet, og den spænding, som forlængerledningen
og/eller samledåsen er beregnet til, skal svare til, hvad det udstyr,
der skal tilsluttes, kræver. Forlængerledninger og samledåser skal
overholde lovbestemmelserne. Hvis du bruger en spole, skal du
rulle kablet helt af! Før ikke kablet under et tæppe, dæk det ikke til
med måtter, løbere eller lignende, og sørg altid for, at det ikke
ligger et sted, hvor folk går over det. Sørg for, at der ikke trædes
på kablet eller stilles møbler på det. Før kablet ikke om skærpe
hjørner og rul det ikke stramt op efter brug!
5. Placer ikke apparatet direkte under eller over en stikkontakt.
6. Opbevar alle brændbare genstande som møbler, gardiner, papir
mv. på afstand af enheden (mindst 1 meter!).
7. På trods af at infrarødt varmeapparat Eurom Golden Shadow er
stænkbestandig, skal du være forsigtig med vand. Sørg for, at
apparatet ikke kan falde i vandet og ikke udsættes for store
vandstråler. Brug ikke apparatet i fugtige omgivelser som fx
badeværelser eller i nærheden af en swimmingpool. Rør ikke ved
apparatet med våde hænder og nedsænk aldrig apparatet,
ledningen eller stikket i væske! Brug ikke apparatet udendørs i
fugtigt vejr.
8. Dæk eller bloker aldrig terrassevarmeren, da det vil overophede
den og medføre brandfare. Hæng eller læg aldrig genstande, som fx
tøj, tæpper, puder, papir osv. på apparatet. Den minimale afstand
på 1 meter mellem apparatet og brændbare materialer skal altid
overholdes.
9. Forsigtig! Bestemte dele af dette produkt kan blive meget varme,
og forårsage forbrændinger. Vær særligt opmærksom, hvis der er
børn eller personer med behov for pleje eller sårbare personer i
nærheden af apparatet. Rør ikke apparatet med bar hud under drift
og op til 15 minutter efter brug.
55
10. Din terrassevarmer er kraftfuld og spreder intens varme. Udsæt
ikke personer (især ældre, babyer og personer med handicap) og
dyr for direkte stråling.
11. Apparatets afskærmning og forside bliver under brug yderst varme.
Vær opmærksom på vind eller andre faktorer i omgivelserne ikke
fører brændbare materialer tæt på enheden. Tænk på gardiner,
teltsejl, flag, plastikfolie osv., som kan medføre (brænd)skade eller
brand. Sørg også for, at de ikke dækker eller blokerer apparatet.
12. Sørg for, at det elektriske kabel ikke hænger over (skarpe) kanter,
ikke skal omkring skarpe hjørner, kan trækkes med og kommer i
berøring med varme overflader.
13. Hvis apparatet knager, gnistrer eller holder op med at fungere,
uanset af hvilken grund, hvis du oplever fejl eller mangler under
apparatets drift, eller hvis du opdager revner eller flænger i
aluminiumsafskærmning, forside, strømkabel eller stik el.lign., skal
du omgående slukke for apparatet eller for strømmen. Der vil da
være fare for brand, skader eller kvæstelser!
14. Hvis apparatet, det strømkablet eller stikket udviser skader eller
funktionsfejl, skal du kontakte din leverandør, fabrikanten eller et
autoriseret servicested for reparation eller udskiftning. Udfør ikke
selv reparationer, det kan være farligt! Reparationer udført af
uautoriserede personer eller modifikationer af apparatet ødelægger
apparatets støv- og vandtæthed, hvilket annullerer fabrikantens
garanti og ansvar.
15. Sluk altid for apparatet, tag stikket ud af stikkontakten, og lad det
køle af, inden du berører, installerer, flytter, rengør eller udfører
vedligeholdelse. Træk altid stikket ud af stikkontakten, hvis
apparatet ikke er i brug! For at gøre dette skal du holde stikket i
hånden, træk aldrig i ledningen!
16. Opbevar ikke brændbare væsker eller materialer som maling,
benzin, gasbeholdere mv. i nærheden af apparatet. Brug ikke
apparatet i et brandfarligt miljø som fx i nærheden af en gastank,
gasrør eller sprøjtebeholdere. Det fører til eksplosions- og
brandfare!
17. Indsæt aldrig fingre, blyanter eller genstande i enheden gennem en
åbning!
18. Sørg for omhyggelig opsigt, når apparatet er aktiveret i nærheden
af børn, handlingshæmmede personer eller husdyr. Børn, yngre end
3 år, bør holdes på afstand af apparatet, med mindre de er under
konstant opsyn. Børn, ældre end 3 år, men yngre end 8 år, må kun
56
tænde og slukke for apparatet, hvis det står på sin normale plads
eller er installeret og under opsigt eller hvis de er blevet informeret
om sikker anvendelse af apparatet og forstår hvilke farer, der er
forbundet med det. Børn, ældre end 3 år, men yngre end 8 år, må
ikke sætte stikket i stikkontakten, ikke arbejde med eller rengøre
apparatet eller vedligeholde det.
19. Dette apparat er ikke egnet til at betjenes af børn eller personer
med fysiske, sansemæssige eller mentale handikap eller af personer
uden kendskab til eller erfaring med apparatet. Dette apparat kan
bruges af børn på og over 8 år og personer med nedsat fysisk,
sanselig eller mentale evner eller manglende erfaring eller
kendskab, hvis de er under opsyn eller hvis de er blevet instrueret i
den sikre brug af apparatet og forstår de hermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
20. Hold enheden utilgængelig for børn, og lad dem aldrig være alene
med apparatet. Når du vælger en placering for apparatet, skal du
sikre dig, at den ikke er tilgængelig for børn. Hold øje med, at de
ikke leger med apparatet.
21. Advarsel! Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, mens det er i brug,
men sluk for det og træk stikket ud af stikkontakten. Undlad
dermed også at bruge en programmør, timer eller anden enhed, der
automatisk tænder terrassevarmeren. Brug heller ikke enheden
med en ekstern spændingsregulator, såsom en dimmer el.lign. det
udgør også fare!
Advarsel: Dette apparat er ikke udstyret med en enhed
til styring eller begrænsning af rumtemperaturen. Apparatet må ikke
bruges i lokaler, hvor der er personer, som ikke kan forlade lokalet
selvstændigt, medmindre der er sikret kontinuerligt tilsyn.
Beskrivelse
1. afskærmning
2. rist
3. lampe
4, monteringsbeslag
5. mursten
6. kontrollamper (LED) og modtagerpunkt for fjernbetjeningen
7. knap til manuel betjening
8. hovedafbryder
57
Infrarødt varmeapparat Eurom Golden Shadow leveres i 5 dele:
- selve stråleapparatet med strømkabel og stik
- monteringsbeslag
- mursten
- fjernbetjening
- fæstningsmateriale
Installation af terrassevarmer
Fjern al emballage, hold al emballage uden for børns rækkevidde, og kontroller
apparatet, strømkablet og stikket for tegn på skader.
Fastgør monteringsbeslaget til apparatet. For at gøre dette skal du placere de
runde dele af monteringsbeslaget mellem
apparatets beslag og gennem de store huller
skrue begge sider tæt sammen med de
medfølgende store skruer, møtrikker og
spændeskiver, se illustration.
Vælg omhyggeligt det rette sted at installere
dit infrarøde varmeapparat. Apparatet skal
monteres en brandsikker overflade.
Overfladen skal desuden være vibrationsfri,
være helt lodret og være stærk nok til at holde
apparatet i lang tid uden problemer.
Kontroller, om det medfølgende
monteringsmateriale (låsebolte) er velegnet,
stærkt nok og passer til underlaget. Det medfølgende materiale er beregnet til en
murstensmur. Til andre overflader skal du søge råd fra en specialforhandler for at
finde det rette materiale.
Kontroller en ekstra gang, om de minimale sikkerhedsafstande til omgivelserne
det valgte sted respekteres. Afstanden mellem varmeapparatets nederste
punkt og gulvet skal være mindst 1,8 meter. Afstanden mellem varmeapparatet
og loftet, taget osv. skal re mindst en halv meter. Der skal være mindst 1,5
meter plads begge sider af apparatet til fx mure osv. Hvis du hænger apparatet
op udenfor, skal du sørge for, at det ikke er direkte i vinden.
Fastgør nu Golden Shadow til muren. Golden Shadow kan fastgøres 2 måder
til muren:
A. Semipermanent med vægbeslag
B. Permanent ved fastgørelse direkte i muren.
A. Vægmontering med vægbeslag:
- Monter vægbeslaget vandret på væggen med de fire medfølgende låsebolte.
- Hæng terrassevarmeren med monteringsbeslaget i vægbeslaget. Træk
beslaget langt som muligt gennem vægbeslaget; Det lille hul i
monteringsbeslaget stikker ud under vægbeslaget. Fastgør terrassevarmeren
58
ved at dreje den medfølgende korte vingemøtrik så langt som muligt ind i det
lille hul på monteringsbeslaget, se fig.
B. Fastgørelse direkte i muren:
- Fastgør monteringsbeslaget med de 4 medfølgende ankerbolte helt vandret på
væggen.
Indstil den ønskede strålevinkel for apparatet.
Varmeren har 3 positioner: lige frem, diagonalt
nedad (siger langt væk) og diagonalt nedad (sigter
tæt på). Fastgør enheden i den ønskede position
ved hjælp af de små skruer (X) gennem
monteringsbeslaget og varmeapparatets beslag.
Stram nu igen alle skruerne og kontroller, om
apparatet sidder helt fast. Dit infrarøde
varmeapparat er nu klar til brug.
For personlig sikkerhed skal Eurom Golden Shadow
forbindes til en elektrisk installation, der er
beskyttet ved hjælp af en jordlækageafbryder
max. 30 mAmp.
Under visse omstændigheder kan det være attraktivt
at forbinde varmeapparatet til elnettet, og betjene det
med en kontakt. For at kunne garantere sikkerhed og støv- og vandtæthed for Eurom
Golden Shadow skal en sådan forbindelse udføres af en autoriseret elektriker.
Bemærk: Golden Shadow er ikke egnet til montering i loftet!
Brug
Tjek før hver brug:
- om apparatet ikke viser tegn på skader.
- om apparatet stadig er sikkert fastgjort. Vind, regn og tyngdekraft kan som tiden
går løsne delene.
- om der er genstande, sejl, parasoller osv. inden for den angivne sikkerhedsafstand.
- om den stikkontakt, du ønsker at bruge, leverer den korrekte spænding (220-
240V-50Hz) og er jordforbundet.
Når alt er i orden, kan du sætte stikket i stikkontakten.
Golden Shadow har en fjernbetjening, der bruger 2 AAA batterier (medfølger ikke).
Når du ønsker at bruge fjernbetjeningen, skal du pege på modtagestedet på
terrassevarmeren. Hvis der er barrierer mellem fjernbetjeningen og apparatet,
fungerer den ikke!
Fjern batterierne uden for sæsonen, det forlænger fjernbetjeningens levetid!
Tryk hovedafbryderen (8) siden af apparatet, den står "I" (tændt).
Den røde indikatorlampe (6) lyser (standbytilstand).
59
Tryk nu den røde tænd-/sluk-knap
fjernbetjeningen (X). Den røde kontrollampe skifter
til grønt, og enheden arbejder nu ved halv kraft. Nu
afgiver den næsten intet lys!
Tryk, hvis du ønsker det, på knappen fuld kraft (Z).
Det andet grønne lys tændes også, og enheden
arbejder ved fuld kraft, og afgiver en begrænset
glød.
Tryk halvtasten (Y) for at skifte tilbage til halv
effekt. Den anden grønne lampe slukker, og
enheden vil nu køre på halv kraft.
Ved at trykke på tænd-/sluk-knappen igen, slukker
du for enheden (standbytilstand).
Med knappen "manuel betjening" (7) kan apparatet
betjenes uden fjernbetjening. For at gøre dette skal
du indstille hovedafbrydere til "I"; hver gang du trykker på den manuelle afbryder,
skifter enheden fra standby> halv strøm> fuld strøm> standby> halv strøm mv.
De tilsvarende kontrollamper er tændt.
Du slukker først enheden helt, når hovedafbryderen indstilles til "O" (slukket).
Advarsel! Hvis du kun slukker for apparatet med fjernbetjeningen, vil det stå
"standby". Sluk altid apparatet med både fjernbetjeningen og tænd/sluk-knappen,
og træk efterfølgende stikket ud af stikkontakten! Giv apparatet tilstrækkelig tid til
at køle af, før det flyttes eller serviceres. Træk altid stikket ud af stikkontakten, når
enheden ikke er i brug.
Når du anvender apparatet for første gang (eller efter længere tid), skal du holde
godt øje med apparatet de første 10 til 15 minutter for at sikre, at det fungerer
korrekt.
Rengøring vedligeholdelse service
Rengøring
Denne enhed består af et robust og vedligeholdelsesfri afskærmning (aluminium
med plastik) med en beskyttelsesgitter til lampen.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, og lad lampen køle af, inden du rengør
ydersiden. Tør apparatet af med en ren, blød, fnugfri klud eller en blød børste. Brug
ikke aggressive rengøringsmidler, skurepuder eller børster og ingen kemiske
rengøringsmidler. Det kan beskadige materialet. Brug aldrig brændbare
rengøringsmidler som benzen eller spiritus. Lad apparatet tørre grundigt, inden du
bruger det igen.
Nedsænk aldrig stikket, elkablet eller nogen del af apparatet i vand eller anden
væske. Dette kan føre til elektrisk stød!
60
Vedligeholdelse
Der er ingen dele i infrarødt varmeapparaet Eurom Golden Shadow, der kræver
vedligeholdelse eller kan udskiftes/repareres af brugeren. Apparatet er stærkt
forseglet (IP65, sprøjtetæt), og må derfor ikke åbnes af uautoriserede personer.
Lampen er af den kvalitativt meget stærke type "Golden Shadow tube". Den har en
forventet levetid på 5.000 brændetimer, og skal derfor ikke udskiftes under normal
brug. Meget intensiv brug kan føre til hurtigere aldring, og selvfølgelig kan lampen
gå i stykker som følge af en ulykke. I så fald skal du kontakte din leverandør eller
en autoriseret elektriker. Lampen har en særlig tilslutning, og må ikke fjernes eller
udskiftes af uautoriserede personer.
Service
Eventuelle reparationer skal udføres af uddannede specialister (leverandør eller
autoriseret elektriker) for at garantere sikkerheden. Skader og funktionsfejl som
følge af selvstændig reparation eller tilpasning af apparatet, ulykker, misbrug,
forsømmelighed, ukorrekt/utilstrækkelig vedligeholdelse og kommerciel brug
annullerer garantien.
Fjernelse
Inden for EU betyder dette symbol, at dette produkt ikke må
smides væk med det normale husholdningsaffald. Kasserede
apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør
genbruges for ikke at skade miljø og helbred med ureguleret
affaldsindsamling. Bring derfor kasseret apparatur til dertil
angivne indsamlingssteder eller henvend dig til den virksomhed,
hvor du købte apparatet. De kan sørge for, at så mange dele af
apparatet som muligt genbruges.
61
CE-erklæring
Undertegnede: Eurom, Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden-NL, erklærer herved,
at nedenstående vare
Produkt: Terrassevarmer
kendt under varemærket: Eurom
typer: Golden 1500, 2000, 2500 Shadow
opfylder kravene i følgende standarder:
LVD 2014/35/EU
EN 60335-2-30:2009+A11:2012
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 22-01-2020
W.J. Bakker, alg. dir.
62
Děkujeme
Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení Eurom. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že
budete spokojeni s jeho fungováním.
Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý
tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní
pokyny: slouží k ochraně vás a vašeho prostředí.
Návod uschovejte na bezpečném místě pro budoucí potřebu. Uchovávejte také
balení: to je nejlepší ochrana pro vaše zařízení během mimo sezónu ukládání. A
pokud zařízení někdy předáte někomu jinému, předejte novému majiteli i návod a
obal.
Přejeme vám hodně zábavy s Golden Shadow !
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Tato příručka byla sestavena s maximální péčí. Nicméně si vyhrazujeme právo kdykoli
optimalizovat a technicky upravovat tento návod k obsluze. Použité obrázky se
mohou lišit.
___________________________________________________________
Vysvětlení symbolů
Předcházejte přehřátí: Přístroj nezakrývejte!
Pozor: horký povrch!
63
Úvod
Váš infračervený zářič Eurom Golden Shadow zpočátku nezahřívá okolní vzduch, ale
všechny předměty v jeho dosahu. To znamená, že váš infračervený zářič je velmi
účinný a výborně se hodí k použití ve venkovních prostorách.
Eurom Golden Shadow má následující velké výhody:
- zké záření. Pokud váš přístroj pracuje na poloviční výkon, nevyzařuje téměř
žádné světlo. I při plném výkonu je vyzařované světlo jen velmi nenápadné.
- Vysoký stupeň vodotěsnosti (zcela odolný vůči vnikání prachu a šplíchající vodě –
IP65)
- Speciální trubková žárovka „Golden Shadow“: vynikající lampa s životností 5000
hodin vyzařování. Za normálních podmínek tudíž není zapotřebí lampu měnit.
Infračervený zářič používejte pouze k účelu, za kterým byl navržen a zkonstruován:
vyhřívání přístřešků a teras (resp. objektů v/na nich). Proto na něj nevěste obleče
za účelem sušení a vždy berte v potaz a dodržte minimální bezpečnou vzdálenost od
přístroje!
Technické údaje
Typ
Golden 1500
Shadow
Golden 2000
Shadow
Golden 2500
Shadow
Napětí
220240V~50Hz
220240V~50Hz
220240V~50Hz
Nastavení
7501500 W
10002000 W
12502500 W
Kapacita
18
22
25
Třída IP
IP65
IP65
IP65
Dálkový ovladač
+
+
+
Rozměry
60 × 11 × 11 cm
72 × 12 × 12 cm
77 × 12 × 12 cm
Hmotnost
2,5 kg
3,0 kg
3,3 kg
Důležitá bezpečnostní upozornění
Při používání elektrického přístroje je vždy třeba dodržet určitá základní
bezpečnostní pravidla, abyste předešli vzniku požáru, zasažení
elektrickým proudem či poranění osob. Proto si předtím, než začnete
přístroj používat, pečlivě přečtěte bezpečnostní předpisy, ale také pokyny
k umístění a obsluze přístroje. Než začnete přístroj používat, proveďte
jeho kompletní instalaci a pečlivě si přečtěte všechny pokyny.
1. Než začnete přístroj používat, zkontrolujte, že napětí uvedené na
přístroji odpovídá napětí zásuvky, do které přístroj připojujete.
Napájecí zdroj musí vyhovovat platným zákonným normám a
vnitrostátním předpisům. Používejte pouze nepoškozenou
uzemněnou zásuvku chráněnou 30mA jističem.
64
2. Přístroj používejte pouze k účelu, za kterým byl navržen a
zkonstruován: vyhřívání teras a podobných prostor. Přístroj není
určen k sušení textilu a není vhodný ke komerčnímu použití a
vyhřívání budov, skleníků, stájí apod.
3. Lampy v přístroji jsou velice křehké. Zacházejte s přístrojem velmi
opatrně a nevystavujte jej otřesům, vibracím, pádům apod.
4. Prodlužovací kabely či svorkové skříně / rozdělovače lze používat
pouze v případě, že je jejich použití bezpečné. Stanovený elektrický
výkon prodlužovacího kabelu a/nebo svorkové skříně / rozdělovače
musí být více než dostačující pro vybavení, které k nim bude
připojeno, a napětí, pro které je prodlužovací kabel a/nebo
svorková skříň / rozdělovač určen, musí odpovídat napětí, které
vyžaduje vybavení k nim připojené. Prodlužovací kabely a svorkové
skříně / rozdělovače musejí vyhovovat požadavkům zákonných
předpisů. Pokud používáte cívku, kabel z ní odviňte celý! Kabel
neveďte pod kobercem, nepřikrývejte jej rohožemi, koberečky
apod. a udržujte jej mimo trasy, kudy chodí lidé. Ujistěte se, že na
kabel nikdo nešlápne a že na něm nestojí žádný nábytek. Kabel
neveďte kolem ostrých rohů a po použití jej nesvinujte nahusto, aby
nedošlo k jeho zlomení!
5. Neumisťujte přístroj přímo pod nebo nad elektrickou zásuvku.
6. Všechny hořlavé předměty, jako jsou kusy nábytku, záclony, papír
atd. udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje (alespoň 1 m).
7. Ačkoli je přístroj Golden Shadow odolný vůči šplíchající vodě, je
třeba být s vodou opatrný. Ujistěte se, že přístroj nemůže spadnout
do vody, a nevystavujte jej silným proudům vody. Přístroj
nepoužívejte ve vlhkých prostředích, jako jsou koupelny či sprchy,
nebo v blízkosti plaveckých bazénů. Nedotýkejte se přístroje
mokrýma rukama a nikdy přístroj, kabel ani zástrčku neponořujte
do žádné kapaliny! Nepoužívejte přístroj venku ve vlhkém počasí.
8. Nikdy přístroj nezakrývejte ani neblokujte, došlo by k jeho přehřátí
a vzniku rizika požáru. Nikdy na přístroj nevěste a neumisťujte
oblečení, přikrývky, polštáře, papír atd. Dodržujte minimální
bezpečnou vzdálenost přístroje 1 m od hořlavých materiálů.
9. Pozor! Některé části přístroje se mohou zahřívat na velmi vysokou
teplotu a způsobit popáleniny. Jsou-li přítomny děti nebo osoby
nemohoucí či zranitelné, je třeba věnovat provozu přístroje
zvýšenou pozornost. Během provozu a 15 minut po vypnutí se
přístroje nedotýkejte holou rukou.
65
10. Váš terasový zářič je výkonné zařízení, které vyzařuje intenzivní
teplo. Nevystavujte lidi (zvláště starší osoby, děti a invalidní) a
zvířata přímému záření.
11. Plášť přístroje a jeho přední strana se během používání extrémně
zahřívá. Zajistěte, aby např. vítr či jiné faktory okolního prostře
nepřinesly hořlavé materiály do blízkosti přístroje. Jedná se
především o záclony, plátěné zástěny, plachtovinu, vlajky, plastové
fólie atd. Mohlo by totiž dojít ke vzniku požáru a škodám. Zajistěte,
aby takové materiály přístroj nezakryly či neblokovaly.
12. Ujistěte se, že elektrický kabel nevisí přes ostré hrany, že na něm
nejsou ostré záhyby a že o něj nikdo nemůže zakopnout či jej
táhnout za sebou a že se nedotýká horkých povrchů.
13. Pokud přístroj z jakéhokoli důvodu vydává skřípavé či praskavé
zvuky nebo přestane fungovat, pokud během provozu přístroje
zjistíte vady, nedostatky či poruchy, nebo pokud hliníkový plášť
přístroje, přední strana či elektrický kabel či zástrčka vykazují
poškození nebo jsou prasklé apod., ihned přestaňte přístroj
používat a odpojte jej ze zásuvky. V takovém případě hrozí riziko
vzniku požáru, zranění a škod!
14. Pokud přístroj, elektrický kabel či zástrčka vykazují poškození nebo
poruchu, obraťte se na dodavatele, výrobce nebo autorizovaný
servisní bod a vyžádejte si opravu nebo výměnu. Neprovádějte
žádné opravy přístroje sami, je to velmi nebezpečné! Opravy
provedené neautorizovanými osobami či úpravy přístroje vedou k
narušení vodotěsnosti a prachotěsnosti přístroje a ruší záruku
výrobce a jeho odpovědnost.
15. Předtím, než se přístroje dotknete, a před montáží, přesunem,
čištěním či prováděním údržby vždy přístroj vypněte, odpojte ze
zásuvky a nechte vychladnout. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy
odpojte zástrčku ze zásuvky! Odpojování vždy proveďte za tělo
zástrčky, nikdy netahejte za kabel!
16. Neskladujte žádné hořlavé kapaliny či materiály, jako jsou barvy,
laky, benzin, kanystry atd. v blízkosti přístroje. Přístroj nepoužívejte
v hořlavých prostředích jako např. v blízkosti čerpacích stanic,
palivových potrubí či plechovek se spreji. Vzniklo by tím riziko
výbuchu a riziko vzniku požáru!
17. Nikdy do žádných otvorů v přístroji nezasouvejte prsty, tužky či jiné
předměty.
18. Pokud přístroj používáte v přítomnosti dětí, pohybově
indisponovaných osob či domácích zvířat, je třeba dbát zvýšené
66
opatrnosti. Děti mladší 3 let udržujte v dostatečné vzdálenosti od
přístroje, pokud nejsou pod neustálým dohledem. Děti od 3 do 8 let
smí přístroj zapínat a vypínat pouze v případě, že stojí nebo je
nainstalovaný v běžné pracovní poloze, a v případě, že jsou pod
dohledem dospělého nebo byly poučeny o bezpečném použití
přístroje a chápou související rizika. Děti od 3 do 8 let nes
zapojovat napájecí kabel do zásuvky, ovládat přístroj, čistit jej či
provádět jakoukoli uživatelskou údržbu.
19. Tento přístroj by neměly používat děti či osoby s fyzickým,
smyslovým či mentálním handicapem nebo osoby bez znalostí a
zkušeností s obsluhou toho přístroje. Přístroj mohou používat děti
od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí,
avšak pouze pokud jsou pod dohledem nebo jim byly sděleny
pokyny týkající bezpečné obsluhy přístroje a pokud chápou
související rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmějí děti provádět bez dohledu.
20. Udržujte přístroj mimo dosah dětí a nikdy děti nenechávejte u
přístroje samotné. Při výběru vhodného místa pro přístroj mějte na
paměti, že na něj nesmí dosáhnout děti. Dohlédněte na to, aby si
děti s přístrojem nehrály.
21. Varování! Nenechávejte přístroj zapnutý bez dozoru, vždy jej
vypněte a odpojte ze zásuvky. Nepoužívejte proto programátor,
časovač či jiné zařízení, které by přístroj automaticky zapnulo.
Nepoužívejte přístroj také s externím regulátorem napětí, jako je
např. stmívač (dimmer) apod., ty totiž také představují riziko!
Varování: Tento přístroj není vybavení zařízením
pro regulaci či omezení pokojové teploty.
Nepoužívejte přístroj v místnostech, kde se nacházejí osoby, j
místnost nemohou samostatně opustit bez pomoc druhých, pokud není
zajištěn neustálý dohled.
67
Popis
1. Plášť
2. Mřížka
3. Lampa
4. Závěsná konzola
5. Stěnová konzola
6. Kontrolky (LED) a přijímací bod dálkového ovládání
7. Tlačítko ručního ovládání
8. Hlavní spín
Infračervený zářič Eurom Golden Shadow sestává z 5 částí, těmi jsou:
- samotný zářič s napájecím kabelem a zástrčkou
- závěsná konzola,
- stěnová konzola,
- dálkové ovládání,
- montážní materiál.
Instalace terasového zářiče
Odstraňte veškerý obalový materiál (udržujte obalový materiál mimo dosah dětí)
a zkontrolujte přístroj, napájecí kabel a zástrčku, zda nevykazují jakékoli známky
poškození.
Namontujte závěsnou konzolu na přístroj.
Kulaté části závěsné konzole umístěte mezi
konzolu na přístroji a obě strany pevně
sešroubujte dodanými velkými šrouby,
podložkami a maticemi tak, jak vidíte na
obrázku.
Místo k instalaci infračerveného zářiče vyberte
velmi pečlivě. Přístroj musí t namontovaný
na nehořlavém povrchu. Povrch by l být bez
vibrací, zcela vertikální a dostatečně pevný na
to, aby udržel přístroj dlouhou dobu bez
jakýchkoli potíží. Ujistěte se, že dodaný
montážní materiál (kotevní šrouby) je vhodný
a dostatečně pevný pro daný povrch. Dodaný materiál je určený pro cihlovou
stěnu; pro odlišný povrch je třeba kontaktovat odborného prodejce a získat od něj
vhodný montážní materiál.
Zkontrolujte, že ve vybrané montážní pozici jsou dodrženy veškeré bezpečné
minimální vzdálenosti od okolního prostředí. Vzdálenost mezi spodním okrajem
zářiče a podlahou musí být alespoň 1,8 m. Vzdálenost mezi horním okrajem zářiče
a stropem, střechou apod. musí být minimálně 0,5 m. Na obou stranách musí být
mezi přístrojem a např. stěnou vzdálenost minimálně 1,5 m. Pokud přístroj
zavěšujete venku, ujistěte se, že v montážní poloze není vystaven silnému větru.
68
Nyní namontujte Golden Shadow na stěnu. Golden Shadow lze na stěnu
namontovat dvěma způsoby:
A. Polotrvale pomocí stěnové konzoly
B. Natrvalo montáží přímo do stěny.
A. Montáž na stěnu pomocí stěnové konzoly:
- Nyní namontujte stěnovou konzolu do stěny tak, aby byla dokonale
horizontálně a upevněte pomocí čtyř kotevních šroubů.
- Zavěste terasový zářič na stěnovou konzolu pomocí závěsné konzoly. Zasuňte
konzolu co nejhlouběji do stěnové konzoly tak, aby se pod spodním okrajem
stěnové konzoly ukázal malý otvor v závěsné konzole. Zajistěte terasový zářič
zašroubováním dodané krátké křídlové matice co nejhlouběji do malého otvoru
v závěsné konzole, viz obrázek.
B. Montáž přímo do stěny:
- Namontujte závěsnou konzolu dokonale vodorovně do stěny pomocí 4
přiložených kotevních šroubů.
Nastavte požadovaný úhel vyzařování přístroje.
Zářič k dispozici 3 polohy: přímo dopředu,
nakloněný dolů (namířený daleko) a nakloněný
dolů (namířený blízko). Zajistěte přístroj v
požadované poloze pomocí malých šroubků (X)
skrz závěsnou konzolu a konzolu zářiče.
Nyní všechny šrouby řádně dotáhněte a
zkontrolujte, že je přístroj pevně namontován.
Nyní je váš infračervený zářič připraven k použití.
Kvůli bezpečnosti osob musí být Eurom Golden
Shadow připojen k elektroinstalaci, která je
chráněna ochranným jističem (max. 30 mA).
Za určitých okolností může být lákavé připojit zářič
napevno k elektrické síti a ovládat jej spínačem. Aby
byla zaručena bezpečnost, prachotěsnost
a vodotěsnost zářiče Eurom Golden ShadowW, musí takové zapojení provést
kvalifikovaný elektrotechnik.
Poznámka: Golden Shadow není vhodný pro montáž na strop!
Používání
Před každým použitím zkontrolujte, že:
- přístroj nevykazuje žádné známky poškození;
- přístroj je stále bezpečně upevněn na svém místě. Vítr, déšť a gravitace mohou
mít za následek uvolnění upevňovacích prvků;
- ve stanovené bezpečné vzdálenosti nejsou žádné předměty, slunečníky, plachty
atd.;
69
- zásuvka, do které je přístroj připojen, poskytuje správné napájecí napětí (220
240 V, 50 Hz) a je uzemněná.
Pokud je vše v pořádku, můžete přístroj zapojit do stěnové zásuvky.
Golden Shadow obsahuje dálkové ovládání, které je napájeno dvěma bateriemi AAA
(nejsou součástí balení). Během používání dálkového ovládání namiřte ovladač
směrem na přijímač infračerveného terasového řiče. Pokud se mezi dálkovým
ovládáním a přístrojem nacházejí překážky, nebude ovladač fungovat!
Mimo sezónu odstraňte z ovladače baterie, prodloužíte tak jeho životnost.
Přepněte hlavní spínač (8) na boční straně přístroje do polohy „I“ (zapnuto).
Rozsvítí se červená kontrolka (6), což značí pohotovostní režim.
Nyní stiskněte červené tlačítko zapnout/vypnout na dálkovém ovladači. Červená
kontrolka zezelená a přístroj začne pracovat na poloviční výkon. V tomto režimu
nevyzařuje téměř žádné světlo.
Chcete-li, stiskněte tlačítko plného výkonu (Z). Rozsvítí se druhá zelená kontrolka
a přístroj začne pracovat na plný výkon a lehce
vyzařovat světlo.
Chcete-li se vrátit do režimu polovičního
výkonu, stiskněte tlačítko polovičního výkonu
(Y). Druhá zelená kontrolka zhasne a přístroj
přejde do režimu polovičního výkonu.
Dalším stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí
přístroj vypnete (pohotovostní režim).
Tlačítkem ručního ovládání (7) lze přístroj
ovládat bez použití dálkového ovladače. Chcete-
li přístroj ovládat ručně, přepněte hlavní spínač
do polohy „I“. Nyní se přístroj po každém
stisknutí tlačítka ručního ovládání přepíná
následovně: pohotovostní režim > poloviční
výkon > plný výkon > pohotovostní režim >
poloviční výkon atd. Vždy se rozsvítí odpovídající kontrolky.
Přístroj zcela vypnete přepnutím hlavního spínače do polohy „O“ (vypnuto).
Varování! Pokud přístroj vypnete pouze dálkovým ovládání, zůstane v
pohotovostním režimu (Stand-By). Vždy proto přístroj vypněte dálkovým ovládáním
i hlavním spínačem na přístroji a vytáhněte zástrčku ze stěnové zásuvky. Než přístroj
přesunete, nebo jej budete čistit či opravovat, vždy jej nechte řádně vychladnout.
Pokud přístroj nepoužíváte, vždy odpojte zástrčku ze zásuvky.
Když používáte přístroj poprvé (nebo znovu po delší době), pozorně jej prvních 10
15 minut provozu sledujte a ujistěte se, že pracuje správně.
70
Čištění – údržba – servis
Čištění
Tento přístroj se skládá z odolného a bezúdržbového pláště (hliník a plast)
a ochranné mřížky lampy.
Než začnete zářič z vnější strany čistit, vždy jej odpojte ze zásuvky a nechte lampu
vychladnout. Přístroj utřete čistým, měkkým, nežmolkujícím hadříkem nebo
měkkým kartáčem. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, drátěnky či hrubé
kartáče a také žádné chemické čisticí prostředky, jejich použití by totiž mohlo
materiál přístroje poškodit. Nepoužívejte také žádné hořlavé čisticí prostředky, jako
je technický benzin nebo alkohol. Než přístroj znovu použijete, nechte jej důkladně
uschnout.
Nikdy zástrčku, napájecí kabel ani žádnou jinou část přístroje neponořujte do vody
či jakékoli jiné kapaliny. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem!
Údržba
V zářiči Eurom Golden Shadow nejsou žádné součásti, které by vyžadovaly údržbu
nebo výměnu/opravu ze strany uživatele. Tento přístroj je velmi dobře utěsněný
(IP65, šplíchající voda), a proto jej nesmí otevírat neoprávněné osoby.
Lampa použitá v přístroji je vysoce kvalitní trubková žárovka typu Golden Shadow.
Předpokládané životnost lampy je 5000 hodin topení, a proto se při běžném
používání nepředpokládá nutnost její výměny. Velmi intenzivní používání může vést
k rychlejšímu stárnutí a samozřejmě se může lampa poškodit také v důsledku
nehody. V takovém případě se obraťte na dodavatele nebo autorizovaného
elektrotechnika. Lampa má speciální konektor a její odstraňování či výměna
neoprávněnými osobami jsou přísně zakázány.
Servis
Veškeré opravy musí provádět školený specialista (dodavatel nebo certifikovaný
elektrotechnik), jedině tak lze zaručit bezpečnost. Škody a poruchy v důsledku
uživatelských oprav nebo změn na přístroji, nehod, nesprávného použití, zanedbání
nedostatečné/nesprávné údržby a komerčního používání ruší záruku.
Likvidace
V rámci EU tento symbol označuje, že tento výrobek nesmí být
likvidován s běžným domovním odpadem. Vyřazené přístroje
obsahují cenné materiály, které mohou a musí být znovu použity,
aby se předešlo nepříznivým účinkům na životní prostřední a
zdraví v důsledku neregulovaného sběru odpadu. Odevzdávejte
proto vyřazené přístroje do určeného sběrného místa nebo se
obraťte na dodavatele, kde jste přístroj zakoupili. Ten může
zajistit, aby se co nejvíce částí přístroje recyklovalo.
71
Prohlášení CE
Já, níže podepsaný: Eurom, Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden-NL, tímto
prohlašuji, že níže uvedený výrobek
Produkt: Tepelný zářič na terasy
pod značkou: Eurom
typy: Golden 1500, 2000, 2500 Shadow
splňuje požadavky následujících norem:
LVD 2014/35/EU
EN 60335-2-30:2009+A11:2012
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 22-01-2020
W.J. Bakker, alg. dir.
72
Ďakujeme
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie Eurom. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že
budete spokojný s jeho fungovaním.
Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne
a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
Prečítajte si najmä bezpečnostné pokyny: slúžia na ochranu vás a vášho prostredia.
Návod uschovajte na bezpečnom mieste pre budúce použitie. Uchovávajte tiež obal:
to je najlepšia ochrana pre vaše zariadenie počas skladovania mimo sezóny. A ak
zariadenie niekedy predáte, odovzdajte novému majiteľovi aj návod a obal.
Prajeme vám veľa zábavy s Golden Shadow!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Táto príručka bola zostavená s maximálnou starostlivosťou. Napriek tomu si
vyhradzujeme právo optimalizovať a technicky upraviť tento návod na obsluhu
kedykoľvek. Použité obrázky sa môžu líšiť.
________________________________________________________
Vysvetlenie symbolu
Aby sa predišlo prehriatiu: Vaše zariadenie neprikrývajte!
Pozor: horúci povrch!
73
Úvod
Váš Eurom Golden Shadow infračervený ohrievač v prvom rade neohrieva vzduch v
priestore, ale predmety, ktoré sa nachádzajú v jeho dosahu. Vďaka tomu pracuje
infračervený ohrievač veľmi efektívne a je veľmi vhodný na používanie vonku.
Zariadenie Eurom Golden Shadow má niekoľko veľkých výhod:
- minimálne žiarenie. Ak Váš ohrievač funguje na polovičný výkon, nevyžaruje
pritom takmer žiadne svetlo. Aj na plný výkon je žiarenie len minimálne.
- vysoký stupeň odolnosti voči vode (úplne odolný voči prachu a striekajúcej vode,
stupeň ochrany IP65)
- špeciálna „Golden Shadow tube“ žiarovka: žiarovka najvyššej kvality s očakávanou
životnosťou 5000 hodín svietenia. Výmena za normálnych okolností pozom ti
nebude potrebná.
Infračervený ohrievač používajte výhradne na účely, na ktoré je určený; ohrievanie
(predmetov v priestore/na terase) priestoru či terasy. Nevešajte teda na zariadenie
predmety ako je napríklad textil, aby sa vysušil, ale dodržiavajte minimálny odstup
od zariadenia!
Technické údaje
Typ
Golden 1500
Shadow
Golden 2000
Shadow
Golden 2500
Shadow
Napätie
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
220-240V~50Hz
Nastavenia
(750 W, 1500 W)
(1000W, 2000W)
(1250W, 2500W)
Výkon
18 m²
22 m²
25 m²
Stupeň krytia IP
IP 65
IP 65
IP 65
Diaľkový ovládač
+
+
+
Rozmery
60 x 11 x 11 cm
72 x 12 x 12 cm
77 x 12 x 12 cm
Hmotnosť (kg)
2,5 kg
3,0 kg
3,3 kg
Dôležité bezpečnostné upozornenia
Pri používaní elektrických zariadení je potrebné vždy dodržiavať základné
bezpečnostné predpisy, aby sa predišlo nebezpečenstvu požiaru,
zasiahnutia elektrickým prúdom, telesného zranenia atď. Preto si
dôkladne prečítajte bezpečnost predpisy, ale aj pokyny pred
umiestnením, spustením a používaním zariadenia. Predtým, ako začnete
zariadenie používať, kompletne ho nainštalujte a dôsledne dodržiavajte
aj ostatné pokyny.
1. Pred použitím skontrolujte, či je napätie uvedené na zariadení,
zhodné s napätím zdroja elektrického prúdu, ku ktorému chcete
zariadenie pripojiť. Zdroj elektrického prúdu musí spĺňať platné
zákonom stanovené normy a miestne právne predpisy. Používajte
74
výlučne nepoškodenú, uzemnenú elektrickú zásuvku, ktorá je
zabezpečená prúdovým chráničom 30 mA.
2. Zariadenie používajte výhradne na účely, na ktoré je navrhnutý;
ohrievanie predmetov na terase alebo v podobnom priestore.
Zariadenie nie je určené na sušenie textilu, nie je vhodné na
komerčné používanie či na vyhrievanie stavieb, skleníkov, stajní a
pod.
3. Žiarovky v zariadení sú veľmi krehké. So zariadením preto
narábajte opatrne, predchádzajte nárazom, pádom a pod.
4. Predlžovacie káble sa smú používať len vtedy, ak je použitie
bezpečné. Uvedené elektrické napätie predlžovacieho kábla a/alebo
rozdvojky musí byť dostatočné pre napojenie zariadenia a napätie,
pre ktoré je určený predlžovací kábel, sa musí zhodovať s napätím,
ktoré vyžaduje pripájané zariadenie. Predlžovacie káble a rozdvojky
musia spĺňať zákonom stanovené právne predpisy. Ak používate
kábel na cievke, je potrebné potom kábel úplne odmotať. Neveďte
kábel popod koberec, nezakrývajte ho rohožkami, koberčekmi ap.
Kábel nesmie prekážať v ceste. Dbajte na to, aby sa na kábel
nestúpalo a nestál na ňom nábytok. Neveďte kábel popri ostrých
rohoch a po použití ho nestáčajte príliš napevno!
5. Zariadenie neumiestňujte priamo pod alebo ponad elektrickú
zásuvku.
6. Zabezpečte, aby sa v blízkosti zariadenia nenachádzal nábytok,
záclony, papier atď. (odstup najmenej 1 meter!).
7. Napriek tomu, že ohrievač terasy Golden Shadow je odolný voči
striekajúcej vode, musíte byť s vodou opatrní. Zabezpečte, aby
zariadenie nemohlo spadnúť do vody a nevystavujte ho silnému
prúdu vody. Zariadenie nepoužívajte vo vlhkom prostredí ako
kúpelne či sprchy, ani pri bazénoch. Nedotýkajte sa ho mokrými
rukami neponárajte ho, ani kábel či zástrčku nikdy do žiadnej
kvapaliny! Zariadenie nepoužívajte vonku, ak je mokro.
8. Ohrievač terás nikdy neprikrývajte ani neblokujte; mohol by sa tým
prehriať a zvýšilo by sa riziko požiaru. Na zariadenie nikdy
nevešajte predmety ako je oblečenie, deky, podušky, papier atď.
Vždy je potrebné dodržiavať minimálnu vzdialenosť 1 meter medzi
horľavými materiálmi a zariadením.
9. Opatrne! Niektoré súčasti tohto zariadenia môžu byť veľmi horúce
a spôsobiť popáleniny. Zvýšená pozornosť sa odporúča v prípade
prítomnosti detí alebo znevýhodnených či zraniteľných osôb.
75
Zariadenia sa nedotýkajte holou pokožkou skôr, ako uplynie
štvrťhodina od ukončenia prevádzky.
10. Váš terasový ohrievač je výkonný a šíri intenzívne teplo.
Nevystavujte priamemu žiareniu ľudí (predovšetkým staršie osoby
bábätká a osoby so zdravotným postihnutím) ani zvieratá.
11. Kryt a predná strana zariadenia sa počas používania nadmerne
zohrievajú. Dávajte pozor na to, aby sa kvôli vetru alebo iným
faktorom prostredia nedostali do blízkosti zariadenia žiadne horľavé
materiály. Myslite pritom na záclony, stanové plachty, zástavy,
plastové fólie atď. Môže to viesť k spáleniu alebo piaru. Dávajte
tiež pozor na to, aby zariadenie neprikrývali či neblokovali.
12. Zabezpečte, aby elektrický kábel nevisel cez (ostré) hrany,
nevytvárali sa na ňom ostré záhyby, nebolo možné ho ťahať a
nedotýkal sa horúcich povrchov.
13. Ak zariadenie z akéhokoľvek dôvodu praská alebo rachoce, alebo
preruší prevádzku, ak počas prevádzky zariadenia zistíte nedostatky
alebo poruchu, alebo ak sa na hliníkovom kryte, prednej strane,
elektrickom kábli alebo zástrčke vyskytnú praskliny a pod., ihneď
zariadenie vypnite a prerušte napájanie elektrickým prúdom. Vedie
to totiž k nebezpečenstvu požiaru, poranenia alebo ku vzniku
škody!
14. Ak sa na zariadení, elektrickom kábli alebo zástrčke objavia známky
poškodenia alebo poruchy, kontaktujte svojho dodávateľa, výrobcu
alebo certifikované servisné miesto, aby zabezpečili opravu alebo
výmenu. Nevykonávajte žiadne opravy sami, môže to byť
nebezpečné! Opravy alebo úpravy zariadenia vykonané
neoprávnenými osobami narúšajú odolnosť voči prachu a vode a
vedú k zániku záruky a zodpovednosti výrobcu.
15. Zariadenie vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte
ho vychladnúť predtým, ako sa ho dotknete, ako ho namontujete,
premiestnite, vyčistíte alebo vykonáte na ňom údržbu. Ak sa
zariadenie nepoužíva, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky!
Zástrčku vždy uchopte rukou; nikdy neťahajte za šnúru!
16. V bezprostrednej blízkosti zariadenia neuchovávajte žiadne ľahko
horľavé kvapaliny ani materiály ako je farba, benzín, palivové
nádrže atď. Zariadenie nepoužívajte v prostredí, kde je zvýšené
nebezpečenstvo požiaru, ako napríklad pri palivových nádržiach,
plynových potrubiach či aerosólových rozprašovačoch. Vedie to k
nebezpečenstvu výbuchu a požiaru!
76
17. Nikdy nestrkajte cez otvor do zariadenia prsty, ceruzky ani
akékoľvek iné predmety!
18. Ak sa zariadenie používa v prítomnosti detí, nespôsobilých osôb
alebo zvierat, zabezpečte riadny dohľad. Zariadenie je potrebné
uchovávať mimo dosahu detí, ktoré sú mladšie ako 3 roky, ak nie
sú pod neustálym dohľadom. Deti staršie ako 3 roky, ale mladšie
ako 8 rokov, môžu zariadenie zapínať alebo vypínať jedine vtedy, ak
stojí na svojom bežnom mieste alebo je namontované a ak sú po
dohľadom a dostali pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a
chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené. Deti staršie ako 3
roky ale mladšie ako 8 rokov nesmú vkladať zástrčku do zásuvky,
ovládať zariadenie ani ho čistiť či vykonávať údržbu.
19. Toto zariadenie nie je vhodné na obsluhu deťmi alebo osobami s
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými obmedzeniami alebo
osobami bez znalosti či skúsenosti s uvedeným zariadením.
Zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s fyzickými,
zmyslovými či duševnými obmedzeniami alebo nedostatkom
skúseností či vedomostí len vtedy, ak sú pod dohľadom a dostali
pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké
nebezpečenstvá sú s tým spojené. Deti sa so zariadením nes
hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie alebo bežnú údržbu bez
dozoru.
20. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí a nikdy ich s ním
nenechávajte samé. Pri výbere miesta pre zariadenie dbajte na to,
aby nebolo v dosahu detí. Dávajte pozor na to, aby sa so
zariadením nehrali.
21. Upozornenie! Zariadenie nikdy nenechávajte bez dohľadu, keď je
spustené, ale ho vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nepoužívajte tiež žiadny ovládač programu, časovač ani iné
zariadenie, ktoré by automaticky zapínalo ohrievač. Zariadenie tiež
nepoužívajte s externým regulátorom napätia ako je tlmič a pod.,
vedie to k nebezpečenstvu!
Upozornenie: Ohrievač nie je vybavený zariadením,
ktoré reguluje alebo limituje teplotu okolitého prostredia.
Zariadenie sa nesmie používať v priestoroch, v ktorých sa nachádzajú
osoby, ktoré priestor nedokážu samé opustiť, ak nie je zabezpečený
neustály dohľad.
77
Popis
1. kryt
2. mriežka
3. žiarovka
4, závesná svorka
5. nástenná podpera
6. kontrolné žiarovky (LED) a prijímač diaľkového ovládača
7. tlačidlo manuálneho ovládania
8. hlavný spínač
Infračervený ohrievač Eurom Golden Shadow je dodávaný v 5 dieloch.
- vlastný ohrievač s elektrickým káblom a zástrčkou
- závesná svorka
- nástenná podpera
- diaľkový ovládač
- montážny materiál
Montáž terasového ohrievača
Odstráňte obalový materiál, uschovajte ho mimo dosahu detí a skontrolujte
zariadenie, elektrický kábel a zástrčku, či nie sú poškodené.
Namontujte závesnú svorku na zariadenie.
Okrúhle časti závesnej svorky umiestnite
medzi držiak na zariadení a obe strany pevne
priskrutkujte dodanými veľkými skrutkami,
matice a krúžky cez veľké otvory, pozri
obrázok.
Starostlivo vyberte vhodné miesto na montáž
infračerveného ohrievača. Zariadenie musí byť
namontované na nehorľavý podklad. Podklad
musí b okrem toho odolný voči vibráciám,
úplne ko.lmý a dostatočne pevný na to, aby
mohol dlhodobo bez problémov udržať
zariadenie. Skontrolujte, či dodaný montážny
materiál (upínacie svorníky) je vhodný, dobre
a pevne sedí a či je vhodný pre daný povrch. Dodaný materiál je vhodný na
použitie na tehlovú stenu; pri inom povrchu si nechajte poradiť od odborníka, aký
je vhodný materiál.
Pred pripevnením skontrolujte, čí na vybranom mieste dodržané minimálne
bezpečnostné odstupy okolitého prostredia od zariadenia. Odstup od spodnej
strany ohrievača a podlahy musí byť najmenej 1,8 m. Odstup od vrchnej strany
ohrievača a stropu, strechy a pod. musí byť najmenej pol metra. Po oboch
stranách ohrievača musí byť dodržaný odstup najmenej 1,5 m od napr. stien a
78
pod. Ak chcete zariadenie zavesiť vonku, dávajte pritom pozor na to, aby neviselo
priamo vo vetre.
Teraz pripevnite zariadenie Golden Shadow na stenu. Goldne Shadow môžete
namontovať na stenu dvomi spôsobmi.
A. Polopermanentne, prostredníctvom nástennej podpery
B. Permanentne, montážou priamo na stenu.
A. Montáž na stenu pomocou nástennej podpery:
- Namontujte nástennú podperu na stenu pomocou štyroch upínacích svorníkov,
tak, aby bola celkom horizontálne.
- Zaveste terasový ohrievač pomocou závesnej svorky na nástennú podperu.
Posuňte svorku tak ďaleko, ako je možné cez nástennú podperu; menší otvor
v závesnej svorke pôjde popod nástennú podperu. Zabezpečte terasový
ohrievač pomocou dodaných krátkych krídlových matíc, ktoré zatočíte do
malého otvoru v závesnej svorke, pozri obrázok.
B. Permanentne, montážou priamo na stenu.
- Namontujte závesnú svorku pomocou 4 dodaných upínacích svorníkov
horizontálne na stenu.
Nastavte zariadenie do požadovaného uhlu
ohrievania. Ohrievač 3 polohy: priamo dopredu,
šikmo smerom nadol (zamerané dpo diaľky) a
šikmo smerom nadol (zamerané do blízka).
Zariadenie zaistite v požadovanej polohe pomocou
malých skrutiek (X) upevnených cez závesnú
svorku a držiak ohrievača.
Skrutky ešte raz pevne utiahnite a skontrolujte, či
je zariadenie poriadne pripevnené. Váš
infračervený ohrievač je teraz pripravený na
použitie.
Zariadenie Eurom Golden Shadow musí byť kvôli
osobnej bezpečnosti zapojené do elektrického
zariadenie, ktoré je vybavené chráničom prúdu s
max. 30 mA.
Za určitých okolností môže byť lákavé zapojiť ohrievač napevno do elektrickej siete
a ovládať ho pomocou spínača. Podobné pripojenie musí vykonať osvedčený
elektrikár, aby sa zaistila bezpečnosť a odolnosť voči prachu a vode.
Poznámka: Golden Shadow nie je vhodný pre montáž na strop!
79
Použitie
Pred každým použitím skontrolujte:
- či zariadenie nenesie známky poškodenia.
- či je zariadenie pevne namontované. Vietor, dážď a zemská príťažlivosť môžu
časom ovplyvniť pripevnenie a zariadenie sa môže uvoľniť.
- či sa v rámci bezpečnostného odstupu nenachádzajú žiadne predmety, plachty,
slnečníky atď.
- či elektrická zásuvka, ktorú chcete použiť, správne napätie (220-240V-50Hz)
a je uzemnená.
Ak je všetko v poriadku, môžete zapojiť zástrčku do elektrickej zásuvky.
Zariadenie Golden Shadow je vybavené diaľkovým ovládačom, ktoré funguje
pomocou 2 AAA batérií (nie súčasťou dodaného produktu). Počas používania
nasmerujte diaľkový ovládač na prijímač na terasovom ohrievači. Ak sa medzi
diaľkovým ovládačom a zariadením nachádzajú prekážky, nebude fungovať!
Mimo sezóny vyberte batérie, predlžuje to životnosť diaľkového ovládača!
Stlačte hlavný spínač (8) na bočnej strane zariadenia do polohy „I“ (zapnúť).
Rozsvieti sa červená kontrolná žiarovka (6)
(pohotovostný režim).
Tlačte potom červené tlačidlo zapnúť/vypnúť na
diaľkovom ovládači (X). Červená kontrolná
žiarovka sa rozsvieti na zeleno a zariadenie sa
spustí na polovičný výkon. Pritom takmer vôbec
nesvieti!
Stlačte, v prípade potreby, tlačidlo plného
výkonu (Z). Rozsvieti sa druhá zelená žiarovka a
zariadenie začne pracovať na plný výkon a
vyžaruje v obmedzenej miere svetlo.
Ak chcete prepnúť naspäť na polovičný výkon,
stlačte potom tlačidlo polovičného konu (Y).
Druhá zelená žiarovka opäť zhasne a zariadenie
začne fungovať na polovičný výkon.
Opätovným stlačením tlačidla ON/OFF znova vypnete ohrievač (pohotovostný
režim).
Pomocou tlačidla „manuálneho ovládania“ (7) je možné používať zariadenie aj bez
diaľkového ovládača. Ak chcete zariadenie manuálne ovládať, prepnite najprv
hlavný spínač do polohy „I“, zakaždým, keď potom stlačíte tlačidlo manuálneho
ovládania, sa zariadenie prepne z pohotovostného režimu na > polovičný výkon >
plný výkon > pohotovostný režim > polovičný výkon atď. Rozsvietia sa príslušné
kontrolné žiarovky.
Zariadenie definitívne vypnete vtedy, keď prepnete hlavný spínač naspäť do
polohy „O“ (vypnuté).
Upozornenie! Ak vypnete zariadenie len pomocou diaľkového ovládača, zostane v
pohotovostnom režime. Zariadenie preto vždy vypnite nielen diaľkovým ovládačom,
80
ale aj hlavným spínačom a vyberte zástrčku z elektrickej zásuvky! Nechajte
zariadeniu dostatočný čas na ochladenie predtým, ako ho premiestnite alebo
vykonáte údržbu. Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky.
Keď používate zariadenie prvýkrát (alebo opätovne po dlhšej dobe), musíte ho prvých
10 15 minút pozorne sledovať, aby ste sa ubezpečili o tom, že funguje bez
problémov.
Čistenie - údržba - servis
Čistenie
Zariadenie je vybavené pevným krytom, ktorý nevyžaduje údržbu (hliník a plast) a
ochrannou mriežkou pre žiarovku.
Pred čistením vonkajšej strany zariadenia vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky a nechajte ho vychladnúť. Zariadenie utrite čistou, jemnou a nechlpatou
handrou alebo jemnou kefkou. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky,
brúsne špongie či kefky a žiadne chemické čistiace prostriedky; môže to poškodiť
materiál. Nikdy tiež nepoužívajte horľavé čistiace prostriedky ako je technický
benzín alebo lieh. Zariadenie nechajte dobre vyschnúť predtým, ako ho znovu
začnete používať.
Zástrčku, elektrický kábel ani žiadnu časť zariadenia nikdy nenamáčajte do vody
alebo inej tekutiny. Môže to spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom!
Údržba
V infračervenom ohrievači Eurom Golden Shadow sa nenachádzajú žiadne
súčiastky, ktoré by vyžadovali údržbu alebo by mali byť vymieňané/opravované
používateľom. Zariadenie je veľmi dobre utesnené (IP65, odolné voči striekajúcej
vode) a nesmú ho otvárať neoprávnené osoby.
Žiarovka je najvyššej kvality typu „Golden Shadow tube“. Má očakávanú životnosť 5
000 hodín svietenia a pri bežnom používaní preto nebude potrebná výmena. Veľmi
intenzívne používanie môže viesť k rýchlejšiemu opotrebovaniu a samozrejme sa
žiarovka nedopatrením môže rozbiť. V takom prípade sa obráťte na dodávateľa
alebo osvedčeného elektrikára. Žiarovka má totiž špeciálne pripojenie a nesmú ju
vyberať ani vymieňať neoprávnené osoby.
Servis
Prípadné opravy musia byť vykonávané odborníkmi s príslušným vzdelaním
(dodávateľ alebo elektrikár s osvedčením), aby sa zaistila bezpečnosť. Škoda alebo
poruchy spôsobené opravami alebo úpravami zariadenia, ktoré ste vykonali sami,
nehodami, nesprávnym používaním, nedbanlivosťou, nesprávnou/nedostatočnou
údržbou a komerčným využívaním vedú k prepadnutiu záruky.
81
Likvidácia
V rámci EÚ daný symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie
likvidovať s bežným komunálnym odpadom. Použité zariadenia
obsahujú cenné materiály, vhodné na opätovné využitie. Je
potrebné ich recyklovať, aby sa zabránilo poškodeniu životného
prostredia a zdravia v dôsledku neregulovanej likvidácie odpadu.
Použité zariadenie preto odneste na zberné miesto, ktoré je na to
určené, alebo kontaktujte pôvodného dodávateľa, u ktorého ste
zariadenie kúpili. Môže zabezpečiť, aby sa mohlo čo najviac
súčiastok zariadenia recyklovať.
Vyhlásenie CE
Ja, dolupodpísaný: Eurom, Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden-NL, týmto
vyhlasujem, že výrobok uvedený nižšie
Produkt: Terasový ohrievač
pod značkou: Eurom
typy: Golden 1500, 2000, 2500 Shadow
spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem:
LVD 2014/35/EU
EN 60335-2-30:2009+A11:2012
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 22-01-2020
W.J. Bakker, alg. dir.
82
Mulţumim
mulţumim pentru aţi ales un dispozitiv Eurom. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm
că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie.
Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-parcurgeţi
cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială instrucţiunilor de
siguranţă; acestea sunt destinate a proteja pe dvs. personal şi mediul în care
trăiţi!
Păstraţi instrucţiunile pentru a le putea reciti la nevoie. Păstrați de asemenea
ambalajul: aceasta este cea mai bună protecție a dispozitivului în timpul stocării în
afara sezonului. Dacă daţi şi altcuiva aparatul, nu uitaţi -i daţi şi instrucţiunile şi
ambalajul.
Vă dorim multă distracție cu Golden Shadow!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
www.eurom.nl
Acest manual a fost compilat cu maximă atenție. Cu toate acestea, ne rezervăm
dreptul de a optimiza și de a modifica din punct de vedere tehnic aceste instrucțiuni
de utilizare în orice moment. Imaginile folosite pot diferi.
Explicația simbolică
Pentru a preveni supraîncălzirea: Nu acoperiți aparatul!
Atenție: suprafață fierbinte!
83
Introducere
Radiatorul cu infraroşu Eurom Golden Shadow nu încălzeşte în primă instanţă aerul
ambiental ci toate obiectele din raza sa. Astfel, radiatorul cu infraroşu este foarte
eficient şi este adecvat folosirii în aer liber.
Eurom Goldne Shadow are câteva avantaje importante:
- lumina limitată. Dacă aparatul dvs. funcționează la jumătate capacitate, acesta nu
răspândește aproape deloc lumină. Chiar și la capacitate maximă, lumina este
destul de redusă.
- grad înalt de etanşeitate (complet etanş împotriva prafului şi apei, IP65)
- becul special ‘Golden Shadow tube’: un bec superior cu o durată de viaţă de 5000
de ore de funcţionare. În condiţii normale, nu ar trebui fie nevoie îl schimbaţi.
Utilizaţi radiatorul cu infraroşu exclusiv pentru scopul în care a fost conceput:
încălzirea (obiectelor dintr-un/de pe) un spaţiu sau terasă. Nu întindeţi textile
deasupra acestuia pentru a le usca şi ţineţi cont de distanţele minime până la aparat!
Date tehnice
Tipul
Golden 1500
Shadow
Golden 2000
Shadow
Golden 2500
Shadow
Voltaj
220-240V~50 Hz
220-240V~50 Hz
220-240V~50 Hz
Setări
750W 1500W
1000W 2000W
1250W 2500W
Putere
18 m²
22 m²
25 m²
Clasă IP
IP65
IP65
IP65
Telecomandă
+
+
+
Dimensiuni
60 x 11 x 11 cm
72 x 12 x 12 cm
77 x 12 x 12 cm
Greutate
2,5 kg
3,0 kg
3,3 kg
Avertismente importante legate de siguranţă
Când se foloseşte aparatură electrică, trebuie respectaţi întotdeauna
câteva reguli de siguranţă de bază pentru a evita riscul de foc, şocuri
electrice sau vătămări corporale, etc. De aceea, citiţi cu atenţie
instrucţiunile de siguranţă dar şi instrucţiunile de montare şi funcţionare
a aparatului înainte de a lua în folosinţă aparatul. Instalați aparatul
complet înainte de a-l folosi și urmați cu strictețe și celelalte instrucțiuni.
1. Înainte de utilizare, verificaţi dacă voltajul indicat pe aparat
corespunde cu tensiunea punctului electric unde doriţi să-l
conectaţi. Alimentarea cu curent trebuie să respecte normele
legislative şi reglementările naţionale în vigoare. Folosiți exclusiv
prize intacte, cu pământare, prevăzute cu întreruptor automat de
curent diferențial de 30 mA.
84
2. Folosiți aparatul exclusiv în scopul în care a fost conceput: încălzirea
unei terase sau a unui spațiu similar. Aparatul nu este destinat
pentru uscarea pe el a textilelor, nu este destinat în scopuri
comerciale și nu este destinat pentru încălzirea clădirilor, serelor,
grajdurilor, etc.
3. Lămpile din aparat sunt foarte casante. Evitaţi așadar lovirea,
căderea, etc. a aparatului.
4. Prelungitoarele sau cutiile de distribuţie pot fi folosite doar da
utilizarea lor se face în condiţii de siguranţă. Capacitatea electrică
indicată a prelungitorului şi/sau cutiei de distribuţie trebuie să fie
suficiente pentru aparatura ce urmează a fi conectată şi voltajul
pentru care este conceput prelungitorul şi/sau cutia de distribuţie
trebuie să corespundă cu cea solicitată de aparatură.
Prelungitoarele şi cutiile de distribuţie trebuie să respecte legislaţia
în vigoare. Dacă folosiţi un tambur de cablu, scoateţi întreg cablul
de pe tambur! Nu treceţi cablul pe sub covoare, nu-l acoperiţi cu
preşuri, carpete, ş.a. şi ţineţi cablul departe de ruta pietonală.
Asiguraţi-vă de asemenea că nu rămâne prins sub obiecte şi că nu
se așază mobilier pe el. Nu treceţi cablul peste colţuri ascuţite şi,
după folosire, nu-l înfăşuraţi prea strâns!
5. Nu poziționați aparatul chiar deasupra sau dedesubtul unei prize.
6. Păstraţi distanţă între aparat şi toate obiectele inflamabile precum
mobilier, perdele, hârtie, etc. (cel puţin 1 metru!).
7. În ciuda faptului că radiatorul pentru terasă Golden Shadow este
etanş, trebuie să fiţi atenţi cu apa. Asiguraţi-vă că acesta nu poate
cădea în apă şi nu-l expuneţi jeturilor puternice de apă. Nu folosiți
aparatul în medii umede precum săli de baie sau cabine de duși sau
lângă o piscină.Nu îl atingeți cu mâinile ude și nu scufundați
aparatul, cordonul sau ștecherul niciodată în niciun lichid! Nu folosiţi
aparatul dacă afară este vreme umedă.
8. Nu acoperiţi sau blocaţi niciodată radiatorul pentru terasă; se poate
supraîncălzi şi poate apărea pericolul de incendiu. Nu întindeţi sau
nu aşezaţi niciodată pe aparat obiecte precum îmbrăcăminte,
pături, perne, plapume, hârtie, etc. Trebuie să respectaţi
întotdeauna distanţa minimă de 1 metru între aparat şi materialele
inflamabile.
9. Fii precaut! Anumite componente ale acestui produs se pot
înfierbânta foarte tare și pot cauza arsuri. Fiți atenți atunci când în
încăpere se află copii sau persoane cu dizabilități sau vulnerabile.
85
Nu atingeți direct cu pielea aparatul în timpul funcționării și până la
un sfert de oră după oprirea lui.
10. Radiatorul dvs. pentru terasă este puternic și răspândește căldură
intensă. Nu expuneți persoanele (de exemplu persoane vârstnice,
bebeluși și persoane cu dizabilități) și animalele en geen dieren
bloot aan directe straling.
11. Carcasa şi partea din faţă a aparatului se înfierbântă foarte tare în
timpul folosirii. Asiguraţi-vă că vântul sau alţi factori de mediu nu
aduc materiale inflamabile în vecinătatea aparatului. Materiale
precum perdele, prelate de cort, steguleţe, folii de plastic, etc.
Acest lucru poate duce la aprinderea acestora sau la incendii.
Atenţie ca acestea să nu acopere sau blocheze aparatul.
12. Asiguraţi-vă că cablul electric nu trece peste muchii (ascuţite), că
nu trebuie să fie îndoit, că este smucit şi că nu atinge suprafeţe
încinse.
13. Dacă, oricare ar fi motivul, aparatul se distruge sau se defectează
sau se opreşte din funcţionare, dacă constataţi neajunsuri în timpul
funcţionării aparatului sau deranjamente, sau în cazul în care
carcasa de aluminiu, partea din faţă a cablului electric sau ştecherul
prezintă fisuri, scoateţi imediat din funcţiune aparatul şi întrerupeţi
alimentarea cu curent. Poate apărea pericol de foc, vătămări
corporale sau daune!
14. Dacă aparatul, cablul electric sau ştecherul prezintă deteriorări sau
defecţiuni, adresaţi-vă furnizorului dvs., producătorului sau unui
service pentru reparaţii sau înlocuire. Nu faceţi dvs. reparaţii, poate
fi periculos! Reparaţiile sau modificările executate de persoane
neautorizate afectează etanşeitatea la apă şi praf a aparatului şi
atrag după sine anularea garanţiei şi răspunderii producătorului.
15. Opriţi întotdeauna aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi-l să
se răcească înainte de a-l atinge, instala, muta, curăţa sau
întreţine. Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză atunci când nu
folosiţi aparatul! Prindeți de ștecher când scoateți din priză, nu
trageți niciodată de cablu!
16. Nu păstraţi lichide sau materiale inflamabile precum vopsea,
benzină, butelii de gaz în imediata vecinătate a aparatului. Nu
folosiţi aparatul într-un mediu explozibil precum vecinătatea
rezervoarelor de gaz, conductelor de gaz sau aerosol. Se crează
pericol de explozie şi incendiu!
17. Nu introduceţi niciodată degetele, creioane sau alte obiecte în
orificiile sau deschiderile aparatului!
86
18. Asiguraţi o supraveghere atentă a aparatului când acesta este
folosit în prezenţa copiilor, persoanelor cu dizabilităţi sau animalelor
de companie. Copiii sub 3 ani trebuie ținuți departe de aparat dacă
nu puteți să-i supravegheați permanent. Copiii peste 3 ani dar mai
mici de 8 ani au voie să pornească sau să oprească aparatul dacă
acesta este așezat sau instalat la locul lui și când aceștia sunt
supravegheați sau când li s-au dat instrucțiunile legate de utilizarea
în siguranță a aparatului și au înțeles care sunt pericolele la care se
expun specifice aparatului. Copiii mai mari de 3 ani dar mai mici de
8 ani nu au voie să introducă ștecherul în priză, nu au voie să
regleze aparatul sau să-l curețe și nu au voie să desfășoare lucrări
de întreținere la acesta.
19. Acest aparat nu este destinat a fi operat de către copii sau persoane
cu dizabilități fizice, psihice sau senzoriale sau de către persoane
care nu cunosc și nu au experiență cu acest aparat. Copiii peste 8
ani și persoanele cu dizabilități fizice, psihice sau senzoriale sau
lipsă de cunoștințe și experiență cu aparatul au voie să folosească
aparatul dacă acestea sunt supravegheate sau dacă li s-au dat
instrucțiunile legate de utilizarea în siguranță a aparatului și au
înțeles care sunt pericolele la care se expun specifice aparatului. Nu
uitaţi că copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curățarea și
întreținerea de către utilizator nu sunt activități pe care să le
desfășoare copiii, nesupravegheați.
20. Păstraţi aparatul departe de accesul copiilor şi nu-i lăsaţi niciodată
singuri cu aparatul. Când alegeţi un loc pentru aparat, ţineţi
întotdeauna cont ca acesta să fie departe de accesul copiilor. Nu
uitaţi că nu au voie să se joace cu aparatul.
21. Avertisment! Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci
când este în funcţiune, ci opriţi-l şi scoateţi ştecherul din priză. Prin
urmare, nu folosiţi niciodată un programator, un temporizator sau
orice altă modalitate de pornire automată a radiatorului pentru
terasă. Nu folosiţi aparatul cu un regulator de tensiune extern
precum gradiatoare, ş.a.; şi acestea sunt riscante!
Avertisment: Acest aparat nu este prevăzut cu un dispozitiv
care să regleze sau să limiteze temperatura spațiului.
Nu este permisă folosirea aparatului în spații în care se află persoane
care nu pot părăsi spațiul în mod independent decât dacă se asigură
supraveghere continuă.
87
Descriere
1. carcasă
2. grilaj
3. lampă
4. bridă de prindere
5. suport de perete
6. leduri de control (LED) și receptor telecomandă
7. buton comandă manuală
8. întrerupător principal
Radiatorul cu infraroșu Eurom Golden Shadow se livrează format din 5 componente:
- radiatorul propriu-zis cu cablu electric şi ştecher
- brida de prindere,
- suportul de perete
- telecomanda
- accesoriile de fixare.
Instalarea radiatorului pentru terasă
Îndepărtaţi toate ambalajele, țineți-le departe de accesul copiilor și verificați
aparatul, cablul electric şi ştecherul pentru a depista eventuale urme de
deteriorare.
Fixați brida de prindere de aparat. Pentru a
face acest lucru, așezați părțile rotunde ale
bridei de prindere între bridele aparatului și
înșurubați ambele părți fix cu ajutorul
șuruburilor mari livrate în pachet, cu piulițele
și șaibele prin orificiile mari, vezi figura.
Alegeţi cu atenţie locul potrivit pentru
instalarea radiatorului cu infraroşu. Este de
preferat ca aparatul fie montat pe o bază
ignifugă. Această bază trebuie nu trepideze,
fie poziţionată vertical şi fie suficient de
solidă pentru a susţine aparatul fără probleme
pe o perioadă lungă. Verificaţi dacă accesoriile
de fixate livrate în ambalaj (dibluri cu șurub)
sunt adecvate, sunt suficient de solide şi sunt potrivite pentru baza aleasă.
Materialele livrate se potrivesc pentru pereţi de cărămidă; pentru alte tipuri de
bază, trebuie cereţi sfatul unui specialist cu privire la materialele care se
potrivesc.
Înainte de fixare, verificaţi dacă se respectă distanţele de siguranţe minime faţă
de împrejurimi: Distanța dintre partea de dedesubt a radiatorului și podea trebuie
fie de cel puțin 1,8 metri. Distanța dintre partea de deasupra a radiatorului și
plafon, acoperiș, etc. trebuie fie de cel puțin jumătate de metru. Pe ambele
88
părți laterale ale aparatului trebuie să existe spațiu de cel puțin 1,5 metri până la
pereți, etc. Dacă suspendaţi aparatul afară, atenţie ca acesta nu fie expus la
vânt puternic.
Acum fixați Golden Shadow pe perete. Golden Shadow poate fi fixat pe perete în
2 modalități:
A. Semi-permanent, cu ajutorul suportului de perete
B. Permanent, prin fixare direct pe perete.
A - Fixare pe perete cu suport de perete:
- Fixaţi suportul de perete perfect orizontal cu ajutorul celor patru şuruburi
pentru zidărie.
- Suspendați radiatorul pentru terasă cu brida de prindere, în suportul de perete.
Împingeţi cât mai departe brida de prindere prin suportul de perete; micul
orificiu din suport iese sub suportul de perete. Asiguraţi radiatorul pentru terasă
înşurubând piuliţa-fluture cât mai departe în micul orificiu al urechii de prindere,
vezi fig.
B - Fixare fixare direct pe perete:
- Fixați brida de prindere cu cele 4
dibluri cu șurub din pachet, perfect orizontal pe perete.
Reglaţi unghiul de radiere al aparatului. Radiatorul
are 3 poziți: drept înainte, oblic în jos (orientat în
depărtare) și oblic în jos (orientat în apropiere).
Fixați aparatul în poziția dorită cu șuruburile mici
(X) din pachet, prin brida de prindere și brida
radiatorului.
Acum mai strângeţi o dată toate şuruburile şi
verificaţi dacă aparatul este fixat în mod stabil.
Radiatorul dvs. cu infraroşu este acum gata de
folosire.
Pentru siguranţa personală, Eurom Golden
Shadow trebuie conectat la o instalaţie electrică
prevăzută cu întrerupător pe circuitul de scurgere
la pământ cu 30 mAmp.
În anumite condiţii puteţi fi tentaţi conectaţi
radiatorul la reţeaua de electricitate şi -l operaţi cu un întrerupător. Pentru a
garanta siguranţa şi etanşeitatea la apă şi praf a Eurom Golden Shadow, astfel de
racordări trebuie să fie executate de un electrician autorizat.
Notă: Golden Shadow nu este potrivit pentru montarea pe tavan!
89
Utilizare
Verificaţi înainte de fiecare utilizare:
- dacă aparatul nu prezintă urme de deteriorare.
- dacă aparatul este încă bine fixat. Vântul, ploaia şi forţa greutăţii pot afecta în timp
fixarea.
- dacă în distanţa de siguranţă nu se află obiecte, prelate, umbrele, etc.
- dacă priza pe care doriţi o folosiţi are voltajul corect (220-240V-50Hz) şi
împământare.
Când totul este în ordine, puteţi introduce ştecherul în priză.
Aparatul Golden Shadow are o telecomandă care funcţionează cu 2 baterii AAA
(nelivrate în pachet). În timpul folosirii, orientaţi telecomanda înspre punctul de
recepţie al radiatorului. Dacă există obstacole între telecomandă şi aparat, aceasta
nu va funcţiona!
Scoateţi bateriile în afara sezonului, aceasta prelungeşte durata de viaţă a
telecomenzii!
Apăsaţi butonul on/off (8) de pe partea laterală a aparatului, poziţia ‘I’ (on) Ledul
de control roșu (6) se va aprinde (modul standby).
Acum apăsați pe butonul roșu on/off de pe
telecomandă (X). Ledul de control se luminează
verde și aparatul funcționează acum la jumătate
din capacitate. Astfel răspândește lumină foarte
puțină!
Dacă doriți, apăsați butonul de capacitate
maximă (Z). Al doilea led verde se iluminează și
el și aparatul funcționează acum la capacitate
maximă și răspândește mai multă lumină.
Pentru a reveni la jumătate capacitate, apăsați
acum butonul pentru jumătate capacitate (Y). Al
doilea led verde se iluminează și el și aparatul
funcționează acum la jumătate din capacitate.
Apăsând încă o dată pe butonul on/off, opriți din
nou aparatul (mod standby).
Cu butonul ‘comandă manuală’ (7), aparatul poate fi folosit și fără telecomandă.
Pentru a face acest lucru, apăsați întrerupătorul principal în poziția ‘I’; de fiecare
dată când apăsați butonul comandă manuală, aparatul va comuta din standby >
jumătate capacitate > capacitate maximă > standby > jumătate capacitate, etc.
Ledurile de control corespunzătoare se vor aprinde.
Opriți definitiv aparatul doar setând întrerupătorul principal înapoi în poziția ‘O’
(off).
Avertisment! Când opriţi aparatul cu telecomanda, aparatul rămâne în ‘stand-by’.
Opriţi așadar întotdeauna aparatul şi cu telecomanda dar şi de la butonul on/off şi
scoateţi ştecherul din priză! Lăsați-i aparatului suficient timp se răcească înainte
90
de a-l muta sau de a face întreținerea lui. Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
atunci când nu folosiţi aparatul.
Când folosiţi aparatul pentru prima dată (sau îl refolosiţi după o perioadă lungă de
timp), trebuie urmăriţi cu atenţie aparatul în primele 10 - 15 minute pentru a
observa dacă funcţionează fără probleme.
Curățare - întreţinere - service
Curățare
Acest aparat constă dintr-o carcasă solidă care nu necesită întreţinere (aluminiu cu
plastic), cu un grilaj de protecţie pentru bec.
Înainte de a curăţa exteriorul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi becul să se
răcească. Ştergeţi aparatul cu o lavetă sau perie curată, moale, care nu lasă scame.
Nu utilizaţi detergenţi agresivi, bureţi sau perii abrazive sau substanţe de curăţare
chimice puternice; acestea pot deteriora materialul. Nu folosiţi niciodată mijloace de
curăţare inflamabile precum benzină sau spirt. Lăsaţi aparatul să se usuce bine
înainte de a-l folosi din nou.
Nu scufundaţi niciodată în apă sau alte lichide ştecherul, cablul electric sau orice
altă parte a aparatului. Aceasta poate cauza şocuri electrice!
Întreţinere
În radiatorul cu infraroşu Eurom Golden Shadow nu există componente care
necesită întreţinere sau care pot fi înlocuite/reparate de către utilizator. Aparatul
este foarte bine închis (IP65, etanş împotriva apei) şi este permisă deschiderea lui
de către persoane neautorizate.
Becul este de înaltă calitate, tipul ‘Golden Shadow tube’. Acesta are o durată de
viaţă de 5000 de ore de funcţiune şi, în condiţii de utilizare normală, nu ar trebui să
necesite înlocuirea. Utilizarea intensivă poate duce la uzură anticipată şi becul s-ar
putea sparge din greşeală. Adresaţi-vă în astfel de situaţii furnizorului sau unui
electrician autorizat. Aceasta deoarece becul are o un racord special şi nu este voie
să fie îndepărtat sau înlocuit de persoane neautorizate.
Service
Eventualele reparaţii trebuie executate de specialişti (furnizor sau electrician
autorizat) pentru a garanta siguranţa. Defecţiunile şi deranjamentele în urma
reparaţiilor sau modificărilor făcute de dvs. la aparat, accidentele, utilizarea
incorectă, neglijenţa, întreţinerea incorectă/insuficientă şi utilizarea comercială duc
la pierderea garanţiei.
91
Eliminare
În UE această pictogramă indică faptul că acest produs nu poate fi
eliminat împreună cu deșeurile menajere. Echipamentele vechi
conțin materiale valoroase care pot fi reciclate. Aceste materiale
trebuie făcute disponibile pentru reutilizare în vederea prevenirii
efectelor negative asupra sănătății și mediului înconjurător
datorită colectării nereglementate a deșeurilor. Ca urmare, vă
rugăm să duceți echipamentele vechi la punctele de colectate
desemnate, sau contactați furnizorul original, care poate asigura
reciclarea cât mai multor componente posibil.
Declarația CE
Subsemnatul, Eurom, Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden-NL, declarăm că
produsul de mai jos
Produs: Radiator pentru terase
cunoscut sub brandul: Eurom
tipuri: Golden 1500, 2000, 2500 Shadow
îndeplinește cerințele următoarelor standarde:
LVD 2014/35/EU
EN 60335-2-30:2009+A11:2012
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863
Genemuiden, 22-01-2020
W.J. Bakker, alg. dir.
92
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
The Netherlands
www.eurom.nl
220120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Eurom 1500 Handleiding

Type
Handleiding

Andere documenten