Rollei Actioncam 4s Plus Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Actioncam
4s Plus
USER GUIDE
FOR ENGLISH | GERMAN
FRENCH | SPANISH | ITALIAN
PORTUGUESE | GREEK
DUTCH | CZECH | SLOVAK
HUNGARIAN | SWEDISH
FINNISH | NORWEGIAN
DANISH
www.rollei.de
CONTENT
User Guide ....................3
Bedienungsanleitung ...........14
Notice d’utilisation..............26
Instrucciones .................38
Istruzioni .....................50
Guia de usuario ...............62
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ .............74
Gebruikershandleiding ..........86
Uživatelská příručka............98
Užívateľská príručka...........110
Használati útmutató ...........122
Användarguide ...............134
Käyttöohjeet .................146
Brukerhåndboken .............158
Brugervejledning..............169
3
Attention
1. This product is a high-precision product, do not drop or hit it anyhwere.
Please use the underwater case which is included in the delivery to protect
the camera.
2. Do not place the camera near to strong magnetism, such as magnets and
motors. Please avoid to place the product near anything emitting strong
radio waves, a strong magnetic field may cause the product to malfunction or
damage the image and sound.
3. Do not place the camera at high temperatures or direct sunlight.
4. Use brand Micro SD cards as ordinary cards do not guarantee the proper use.
5. Do not use Micro SD cards in or near magnetic places to avoid loss of data.
6. During the charging process, if there is overheating, smoke or odor, please
unplug the power immediately and stop charging to avoid fire.
7. Please keep away the camera and its accessories from children to avoid
choking or electric shocks.
8. Store the product in a cool and dry place.
9. Do not use the camera when it is low power or in charging.
10. Do not attempt to open the case of the camera or modify it in any way, the
warranty will be lost.
Product Features
1. 4K@30fps (interpolated), 2.7K@30fps, 1080P@60fps, 720p@90fps
2. 2” TFT display screen
3. Waterproof underwater housing to a depth of 40 meters
4. Removable battery for easy replacement
5. Supports Micro SD memory cards up to 64 GB
6. WiFi connection by App to control the camera
4
ENGLISH
Camera Description
Operation
Indicator
Charging
Indicator
Display
Up/WiFi/
Zoom In
Down/Mute/
Zoom Out
Built-In Speaker
Battery Compartment
Cover
Shutter/Select
Button
WiFi
Indicator
Power/Mode
Button
Built-In
Microphone
Micro SD
Slot
Lens
Micro USB
Slot
5
Waterproof Case
Insert Camera into Waterproof Case
1. Ensure the case is dry and clean.
2. Insert the camera and make sure the lens fits neatly in the lens cavity.
3. Close the locking clamps.
4. The camera can be mounted using the accessories provided.
Shutter/Select
Button
Up/WiFi/
Zoom In
Down/Mute/
Zoom Out
Power/Mode
Button
Lens Window
6
ENGLISH
Battery
Before using the device for the first time, you must fully charge
the battery.
Charging the Battery
1. Connect the camera to a computer or USB power supply
(5 V/1~2 A recommended).
2. The red charging status light remains flashing while the battery is charging.
3. The red charging status light will light continuously when the battery is
fully charged.
Changing the Battery
1. To open the battery compartment, use the recess on the battery compart-
ment cover. Use a fingernail, or a flat object, to lift the lid up.
2. Remove the battery
3. lnsert the battery so the contacts line up with those of the camera.
Getting Started
Turn On
Press and hold the Power/Mode Button for 3 seconds. When the camera is
turned on, the blue Operation Indicator turns on.
Turn Off
Press and hold the Power/Mode Button for 3 seconds.
7
Overview
Turn On
Turn camera on and repeatedly press the Power/Mode Button to cycle
through camera modes and settings. The modes will appear in following
order: Video " Photo " Slow Motion Video " Playback video and photo "
Settings " Video
" "
"
"
"
"
8
ENGLISH
Video/Photo Recording
Video Recording
Press the Shutter/Select Button when power on to start recording. A red
light on the screen will flash while recording. Press Shutter/Select Button again
to stop recording. With the Down Button you can turn on or off the sound.
Note: Video files may be split. This restarts the recording time.
Photo Capturing
Press the Shutter/Select Button to take a single picture. Use the Up Button
to zoom in and the Down Button to zoom out.
Slow Motion Video Recording
Press the Shutter/Select Button when power on to start recording. A red
light on the screen will flash while recording. Press Shutter/Select Button again
to stop recording. With the Down Button you can turn on or off the sound.
Playback/Delete Files
Playback Files on Camera
Make sure the camera is in Video or Photo Playback menu. Press the Up/Down
Button to cycle the videos or photos, then press the Shutter/Select Button
to playback and pause the videos. Press the Power/Mode Button to go back.
Delete Files on Camera
Press and hold the Shutter/Select Button for seconds to delete the optional file.
To exit playback mode, press the Power/Mode Button to the main preview
menu, press the Power/Mode Button again to switch to setting menu.
9
Settings
Repeatedly press the Power/Mode Button to enter the Setting Menu, use
the Up or Down Button to cycle through the various options, and press the
Shutter/Select Button to select selected option.
Video Setting:
Video Resolution:
4K@30
fps (interpolated),
2.7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Soundrecording: On/Off
Time-Lapse: Close/0.5 sec/1 sec/2 sec/5 sec/
10 sec/30 sec/60 sec
Loop Recording: Close/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps
Photo Setting:
Photo Resolution:
16M (4640x3480) (interpolated)/
12M (4000x3000) (interpolated)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Timed: Close/3 sec/5 sec/10 sec/20 sec
Auto: Close/3 sec/10 sec/15 sec/20 sec/30 sec
Burst: Close/3 pic/5 pic/10 pic
10
ENGLISH
Settings
General Setting:
Exposure: +/–3~0
White Balance: Auto/Sunny/Cloudy/
Incandescent Light/Fluorescent Light
WiFi: On/Off. Press OK to activate the WiFi.
To deactivate the WiFi again, press the Up
Button. With the Up Button you can control
the WiFi function without entering the menu.
Image Rotation: On/Off
Driving Mode: On/Off
Light Source Frequency: Auto/50 Hz/60 Hz
LED Indicator Light: On/Off
Auto Screensaver: 10 sec/20 sec/30 sec/close
Auto Shutdown: 1 min/3 min/5 min/close
Time Watermark: On/Off
System Setting:
Language: English, French, German,
Italian, Czech, Portuguese, Spanish, Slovak,
Swedish, Danish, Norwegian, Dutch, Finnish,
Greek, Hungarian
Date & Time: YYYY/MM/DD hh:mm:ss
Format Memory Card: Yes/No
Reset: Yes/No
Firmware Version
11
Settings
Exit:
Press the Shutter Button to exit.
Storage/Memory Cards
This camera is compatible with 8 GB, 16 GB, 32 GB and 64 GB capacity
Micro SD and Micro SDXC memory card. You must use a micro SD card with
a CLASS 10 (80M/S) speed rating at least. We recommend using brand-name
memory cards for maximum reliability in high vibration activities.
Tips:
Memory card is not included in the standard package, you will need to
buy an extra memory card.
Please format the Micro SD or Micro SDXC memory card on the camera
before using.
Please restart the camera after formating.
Please insert the memory card in correct way, otherwise the card slot
maybe damaged.
12
ENGLISH
WiFi Setting
You can connect your camera via the built-in WiFi connection with your smart-
phone. Open the camera menu and go to the third tab. Select the WiFi option
and press OK, or just press the Up button. The WiFi network name Action
Cam” and the password “1234567890” will be displayed on the camera
screen. The LED indicator lights up red. Connect your smartphone via the WiFi
settings of the phone with the WiFi network Action Cam”. Download the free
“Rollei 4s Plus” app from Google Play or the Apple App Store and install
it on your smartphone. After the installation open the app. The WiFi network
of the camera is displayed as the current WiFi connection. Tick on the current
connection. The app will open to the live-view screen and you will see the
camera picture of the camera on your smartphone. To exit the WiFi mode, press
the Up Button on the camera.
Disposal
Dispose of packaging: For disposal, separate packaging into
different types. Cardboard and board must be disposed of as paper
and foil must be recycled.
Disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment and/
or Battery by users in private households in the European
Union. This symbol on the product or on the packaging indicates that
this cannot be disposed of as a household waste. You must dispose
of your waste equipment and/or battery by handling it over to the applicable
take-back scheme for the recycling of electrical and electronic equipment
and/or battery. For more information about recycling of this equipment and/
13
or battery, please contact your city office, the shop where you purchased the
equipment or your household waste disposal service. The recycling of materials
will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a
manner that protects human health and environment.
Battery warning
Never dismantle, crush, or pierce the battery, or allow the battery to
short-circuit. Do not expose battery being placed in high temperature
environment, if battery leaks or bulges, stop continue to use.
Always charge using the charger. Risk of explosion if battery is replaced
by an incorrect type.
Keep the battery out of reach of children.
Batteries may explode if exposed to naked fire. Never dispose of batteries
in a fire.
Disposed of used batteries observing local regulations.
Before disposing the device, please remove the battery.
Conformity
The Rollei GmbH & Co. KG herewith declares, that the action camera
“Rollei Actioncam 4s Plus” complies with the directive 2014/53/EU:
2011/65/EC RoHs Directive
2014/53/EU RED-Directive
The complete text of the EU Declaration of Conformity can be downloaded
at the following Internet address: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
14
GERMAN
Achtung
1. Dieses Produkt ist ein Hochpräzisions-Produkt, lassen Sie es nicht fallen
und schlagen Sie es nirgends an. Bitte verwenden Sie zum Schutz der
Kamera das im Lieferumfang enthaltene Unterwassergehäuse.
2. Stellen Sie die Kamera nicht in die Nähe von starken Magnetfeldern wie
Magneten und Motoren. Bitte vermeiden Sie, das Produkt in der Nähe von
Geräten mit starken Radiowellen aufzustellen, da ein starkes Magnetfeld
zu Fehlfunktionen des Produkts oder zur Beschädigung von Bild und Ton
führen kann.
3. Stellen Sie die Kamera nicht bei hohen Temperaturen oder direkter
Sonnen einstrahlung auf.
4. Verwenden Sie Marken-Micro SD-Karten, da herkömmliche Karten den
ordnungsgemäßen Gebrauch nicht garantieren.
5. Verwenden Sie keine Micro-SD-Karten an oder in der Nähe von magneti-
schen Orten, um Datenverluste zu vermeiden.
6. Während des Ladevorgangs, bei Überhitzung, Rauch oder Geruch, ziehen
Sie bitte sofort den Netzstecker und stoppen Sie den Ladevorgang, um
einen Brand zu vermeiden.
7. Bitte halten Sie die Kamera und ihr Zubehör von Kindern fern, um Ersti-
ckungen oder Stromschläge zu vermeiden.
8. Lagern Sie das Produkt an einem kühlen und trockenen Ort.
9. Verwenden Sie die Kamera nicht, wenn sie wenig Strom hat oder aufgela-
den wird.
10. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse der Kamera zu öffnen oder in irgend-
einer Weise zu verändern, da sonst die Garantie erlischt.
Betriebs-
anzeige
Lade-
anzeige
15
Produktmerkmale
1. 4K@30fps (interpoliert), 2.7K@30fps, 1080P@60fps, 720p@90fps
2. 2“ TFT-Bildschirm
3. Wasserdichtes Unterwassergehäuse bis zu einer Tiefe von 40 Metern
4. Auswechselbarer Akku für einfachen Austausch
5. Unterstützt Micro SD-Speicherkarten mit bis zu
64
GB Speicherkapazität
6. WiFi-Verbindung über App zur Steuerung der Kamera
Kamerabeschreibung
Betriebs-
anzeige
Lade-
anzeige
Bildschirm
Aufwärts/WiFi/
Reinzoomen
Abwärts/Stummschalten/
Rauszoomen
Eingebauter
Lautsprecher
Akkufachabdeckung
Auslöser/
Auswahltaste
WiFi-
Anzeige
Power-/Modus-
Taste
Integriertes
Mikrofon
Micro SD-
Steckplatz
Linse
Micro USB-
Steckplatz
16
GERMAN
Wasserdichtes Gehäuse
Kamera in wasserdichtes Gehäuse einsetzen
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gehäuse trocken und sauber ist.
2. Setzen Sie die Kamera ein und vergewissern Sie sich, dass das Objektiv
fest in den Objektivhohlraum passt.
3. Schließen Sie die Verriegelungsklammern.
4. Die Kamera kann mit dem mitgelieferten Zubehör montiert werden.
Auslöser/
Auswahltaste
Aufwärts/WiFi/
Reinzoomen
Abwärts/
Stummschalten/
Rauszoomen
Power-/Modus-
Taste
Objektivfenster
17
Akku
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie den Akku
voll ständig aufladen.
Aufladen des Akkus
1. Schließen Sie die Kamera an einen Computer oder ein USB-Netzteil an
(5 V/1~2 A empfohlen).
2. Die rote Ladestatusleuchte blinkt, während der Akku geladen wird.
3. Die rote Ladeanzeige leuchtet dauerhaft, wenn der Akku vollständig
geladen ist.
Wechseln des Akkus
1. Zum Öffnen des Akkufaches nutzen Sie die Aussparung an der Akkufach-
abdeckung. Hebeln Sie den Deckel mit dem Fingernagel, oder einem
flachen Gegenstand, nach oben.
2. Entnehmen Sie den Akku.
3. Setzen Sie den neuen Akku so ein, dass die Kontakte des Akkus mit denen
der Kamera übereinstimmen.
Erste Schritte
Einschalten
Halten Sie die Power-/Modus-Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Wenn die
Kamera eingeschaltet ist, leuchtet die blaue Betriebsanzeige.
Ausschalten
Halten Sie die Power-/Modus-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
18
GERMAN
Übersicht
Einschalten
Schalten Sie die Kamera ein und drücken Sie wiederholt die Power-/
Modus-Taste, um durch die Kameramodi und -einstellungen zu blättern.
Die Modi werden in der folgenden Reihenfolge angezeigt: Video " Foto "
Zeitlupenvideo " Wiedergabe Video und Foto " Einstellungen " Video
" "
"
"
"
"
19
Video-/Foto-Aufnahme
Videoaufzeichnung
Drücken Sie beim Einschalten die Auslöser/Auswahltaste, um die Aufnahme
zu starten. Eine rote Lampe auf dem Bildschirm blinkt während der Aufnahme.
Drücken Sie die Auslöser/Auswahltaste erneut, um die Aufnahme zu stoppen.
Mit der Abwärts-Taste können Sie den Ton ein- und ausschalten.
Hinweis: Es kann vorkommen, dass Videodateien aufgeteilt werden. Dabei
startet die Aufzeichnungszeit neu.
Fotoaufnahmen
Drücken Sie den Auslöser/Auswahltaste, um ein einzelnes Bild aufzunehmen.
Verwenden Sie die Aufwärtstaste zum Vergrößern und die Ab-Taste
zum Verkleinern.
Zeitlupen-Videoaufzeichnung
Drücken Sie beim Einschalten die Auslöser/Auswahltaste, um die Aufnahme
zu starten. Eine rote Lampe auf dem Bildschirm blinkt während der Aufnahme.
Drücken Sie die Auslöser/Auswahltaste erneut, um die Aufnahme zu stoppen.
Mit der Abwärts-Taste können Sie den Ton ein- und ausschalten.
Wiedergabe/Löschen von Dateien
Wiedergabedateien auf der Kamera
Vergewissern Sie sich, dass sich die Kamera im Menü Video oder Fotowiedergabe
befindet. Drücken Sie die Auf/Ab-Taste, um die Videos oder Fotos zu durchlaufen,
und drücken Sie dann die Auslöser/Auswahltaste, um die Videos wiederzuge-
ben und anzuhalten. Drücken Sie die Power-/Modus-Taste, um zurückzukehren.
20
GERMAN
Wiedergabe/Löschen von Dateien
Dateien auf der Kamera löschen
Halten Sie die Auslöser/Auswahltaste für Sekunden gedrückt, um die
optionale Datei zu löschen.
Um den Wiedergabemodus zu verlassen, drücken Sie die Power-/Modus-
Taste im Hauptmenü der Vorschau, drücken Sie die Power-/Modus-Taste
erneut, um zum Einstellungsmenü zu wechseln.
Einstellungen
Drücken Sie wiederholt die Power-/Modus-Taste, um in das Einstellungs-
menü zu gelangen, verwenden Sie die Aufwärts- oder Abwärts-Taste, um
durch die verschiedenen Optionen zu blättern, und drücken Sie die Auslöser/
Auswahltaste, um die ausgewählte Option auszuwählen.
Videoeinstellung:
Videoauflösung:
4K@30
fps (interpoliert),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Tonaufnahme: Ein/Aus
Zeitraffer: Aus/0,5 /1 /2 /5 /10 /30 /60 Sek.
Loop Aufnahme:
Aus/2/3/5 Min.
Aufnahme in Zeitlupe: 1080P@60 fps/720p@90 fps
21
Einstellungen
Fotoeinstellung:
Fotoauflösung:
16M (4640x3480) (interpoliert)/
12M (4000x3000) (interpoliert)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Zeitaufnahme: Aus/3 /5 /10 /20 Sek.
Selbstauslöser: Aus/3 /10 /15 /20 /30 Sek.
Serienbild: Aus/3/5/10 Bilder
Allgemeine Einstellung:
Belichtung: +/–3~0
Weißabgleich: Auto/Sonnig/Bewölkt/
Natürliches Licht/Künstliches Licht
WLAN: Ein/Aus. Drücken Sie OK, um das WiFi
zu aktivieren. Um das WLAN wieder zu
deaktivieren, drücken Sie die Aufwärts-Taste.
Mit der Aufwärts-Taste können Sie die WiFi-
Funktion steuern, ohne das Menü aufzurufen.
Bildrotation: Ein/Aus
Fahrzeugmodus: Ein/Aus
Lichtquellenfrequenz: Auto/50 Hz/60 Hz
LED-Meldeleuchte: Ein/Aus
Automatischer Bildschirmschoner: 10/20/30 Sek./Aus
Automatische Abschaltung: 1/3/5 Min./Aus
Zeit/Datum Stempel: Ein/Aus
22
GERMAN
Einstellungen
Systemeinstellung:
Sprache: Englisch, Französisch, Deutsch,
Italienisch, Tschechisch, Portugiesisch,
Spanisch, Slowakisch, Schwedisch, Dänisch,
Norwegisch, Niederländisch, Finnisch,
Griechisch, Ungarisch
Datum und Zeit: JJJJ/MM/TT hh:mm:ss
Speicherkarte formatieren: Ja/Nein
Werkseinstellungen: Ja/Nein
Firmware-Version
Beenden:
Drücken Sie den Auslöser, um das Menü
zu verlassen.
Speicherort/Speicherkarten
Diese Kamera ist kompatibel mit 8 GB, 16 GB, 32 GB und 64 GB Kapazität
Micro SD und Micro SDXC Speicherkarte. Sie müssen eine Micro-SD-Karte
mit einer Geschwindigkeit von mindestens CLASS 10 (80M/S) verwenden.
Wir empfehlen die Verwendung von Marken-Speicherkarten für maximale
Zuverlässigkeit bei Aktivitäten mit hohen Vibrationen.
23
Speicherort/Speicherkarten
Tipps:
Die Speicherkarte ist nicht im Lieferumfang enthalten, Sie müssen eine
zusätzliche Speicherkarte kaufen.
Bitte formatieren Sie die Micro SD, Micro SDXC Speicherkarte auf der
Kamera vor der Verwendung.
Bitte starten Sie die Kamera nach dem Formatieren neu.
Bitte legen Sie die Speicherkarte korrekt ein, da sonst der Kartenschacht
beschädigt werden kann.
WiFi-Einstellung
Sie können die Kamera über die integrierte WiFi-Funktion mit Ihrem Smartphone
verbinden. Schalten Sie die Kamera an und halten Sie die Taste „Aufwärts“
gedrückt, oder öffnen Sie die Allgemeinen Einstellungen, um dort das WLAN zu
aktivieren. Das WiFi der Kamera wird aktiviert, die WiFi-Anzeige leuchtet und die
WiFi-Informationen (Netzwerkname und Netzwerkpasswort „1234567890“)
erscheinen auf dem Monitor der Kamera. Verbinden Sie nun Ihr Smartphone
über die WiFi-Einstellungen mit dem WiFi-Netzwerk „Action Cam“. Laden Sie
die kostenlose App „Rollei 4s Plus” von Google Play oder dem Apple App
Store herunter und installieren Sie diese auf Ihrem Smartphone. Öffnen Sie
nach der Installation die App. Das WiFi-Netz der Kamera wird Ihnen als aktuelle
Verbindung angezeigt. Tippen Sie auf die aktuelle Verbindung. Die App wechselt
nun zur Live-Ansicht und Sie sehen das Kamerabild auf dem Bildschirm des
Smartphones. Um den WiFi-Modus zu verlassen, drücken Sie die Aufwärts-Taste
an der Kamera.
24
GERMAN
Entsorgung
Verpackung entsorgen: Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-
Sammlung.
Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte und/
oder Batterien/Akkumulatoren durch Verbraucher in priva-
ten Haushalten innerhalb der Europäischen Union. Dieses
Symbol am Produkt oder an der Verpackung weist darauf hin, dass
es nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Sie müssen Ihr Altgerät und/
oder Batterien/Akkumulatoren an entsprechende Sammelstellen zum Recycling
elektrischer und elektronischer Geräte und/oder Batterien/Akkumulatoren
übergeben. Weitere Informationen zum Recycling dieses Gerätes und/oder der
Batterien/Akkumulatoren erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem Laden,
in dem Sie das Gerät erworben haben, oder Ihrem Entsorgungsbetrieb. Das
Recycling von Materialien hilft bei der Schonung natürlicher Ressourcen und
gewährleistet eine für die menschliche Gesundheit und Umwelt sichere Art der
Wiederverwertung.
25
Warnung hinsichtlich des Akkus
Demontieren, schlagen oder durchstecken Sie den Akku nicht, achten Sie
darauf, den Akku nicht kurzzuschließen. Setzen Sie den Akku keinen Orten
mit hohen Temperaturen aus. Verwenden Sie den Akku nicht weiter, falls er
ausläuft oder sich ausdehnt.
Immer über das System aufladen. Falls der Akku durch einen falschen Typen
ersetzt wird, besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den Akku von Kindern fern.
Akkus können explodieren, wenn sie einem offenen Feuer ausgesetzt
werden. Werfen Sie Akkus nie ins Feuer.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus gemäß den örtlichen Vorschriften.
Vor der Entsorgung des Gerätes ist der Akku zu entnehmen und gesondert zu
entsorgen.
Konformität
Hiermit erklärt die Rollei GmbH & Co. KG, dass die Actionkamera „Rollei
Actioncam 4s Plus“ der Richtlinie 2014/53/EU entspricht:
2011/65/EG RoHs-Richtlinie
2014/53/EU RED-Richtlinie
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.rollei.de/EGK/AC4sPlus
26
FRENCH
Attention
1. Ce produit est un produit de haute précision, ne le laissez pas tomber
ou ne le frappez pas. Veuillez utiliser le boîtier sous-marin inclus dans
la livraison pour protéger l‘appareil photo.
2. Ne placez pas l‘appareil à proximité d‘un magnétisme fort, comme des
aimants ou des moteurs. Veuillez éviter de placer l‘appareil à proximité
de tout objet émettant de fortes ondes radioélectriques, car un champ
magnétique puissant pourrait provoquer un dysfonctionnement de
l‘appareil ou endommager l‘image et le son.
3. Ne placez pas l‘appareil photo à des températures élevées ou à la lumière
directe du soleil.
4. Utilisez des cartes Micro SD de marque car les cartes ordinaires ne garan-
tissent pas une utilisation correcte.
5. N‘utilisez pas de cartes Micro SD dans ou près d‘endroits magnétiques
pour éviter la perte de données.
6. Pendant le processus de charge, en cas de surchauffe, de fumée ou d‘odeur,
veuillez débrancher immédiatement l‘appareil et arrêter la charge pour
éviter tout incendie.
7. Gardez l‘appareil photo et ses accessoires à l‘écart des enfants afin d‘éviter
tout risque d‘étouffement ou de choc électrique.
8. Conserver le produit dans un endroit frais et sec.
9. N‘utilisez pas l‘appareil photo lorsqu‘il est faiblement alimenté ou en
charge.
10. N‘essayez pas d‘ouvrir le boîtier de l‘appareil ou de le modifier de quelque
manière que ce soit, la garantie sera perdue.
Indicateur
de fonction-
nement
Indicateur
de charge
27
Caractéristiques du produit
1. 4K@30 fps (interpolé), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2. 2“ Écran d‘affichage TFT
3. Boîtier étanche sous l’eau jusqu’à une profondeur de 40 mètres
4. Batterie amovible pour un remplacement facile
5. Prise en charge des cartes mémoire Micro SD jusqu’à
64
GB
6. Connexion WiFi par App pour contrôler la caméra
Description de la caméra
Indicateur
de fonction-
nement
Indicateur
de charge
Écran
Up/WiFi/
Zoom In
Down/Mute/
Zoom Out
Haut-parleur
intégré
Couvercle du compartiment de la pile
Bouton Déclencheur/
Confirmation
Indicateur
WiFi
Bouton Marche/
Mode
Microphone
intégré
Fente
Micro SD
Lentille
Fente
Micro USB
28
FRENCH
Boîtier étanche
Insérez l‘appareil photo dans un étui imperméable
1. Assurez-vous que le boîtier est sec et propre.
2. Insérez l‘appareil photo et assurez-vous que l‘objectif tient bien
dans la cavité de l‘objectif.
3. Fermez les pinces de blocage.
4. La caméra peut être montée à l‘aide des accessoires fournis.
Bouton Déclencheur/
Confirmation
Up/WiFi/
Zoom In
Down/Mute/
Zoom Out
Bouton Marche/
Mode
Fenêtre de
l‘objectif
29
Batterie
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, vous devez charger
complètement la batterie.
Chargement de la batterie
1. Connectez l’appareil photo à un ordinateur ou à une alimentation USB
(5 V/1~2 A recommandé).
2. Le voyant d’état de charge rouge reste clignotant pendant que la batterie
est en charge.
3. Le voyant d’état de charge rouge s’allume en permanence lorsque
la batterie est complètement chargée.
Remplacement de la pile
1. Utilisez l‘évidement du couvercle du compartiment de la pile pour ouvrir
le compartiment de la pile. Soulevez le couvercle avec votre ongle ou
un objet plat.
2. Retirez la batterie.
3. Insérez la nouvelle batterie de manière à ce que les contacts de la batterie
correspondent à ceux de l‘appareil photo.
Prise en main
Allumer: Maintenez le bouton Marche/Mode enfoncé pendant 3
secondes. Lorsque l’appareil photo est mis sous tension, l’indicateur de
fonctionnement bleu s’allume.
Eteindre: Maintenez le bouton Marche/Mode enfoncé pendant 3 secondes.
30
FRENCH
Vue d’ensemble
Allumer
Mettez l’appareil photo sous tension et appuyez plusieurs fois sur le bouton
Marche/Mode pour faire défiler les modes et réglages de l’appareil photo.
Les modes apparaissent dans l’ordre suivant: Vidéo " Photo " Vidéo au
ralenti " Lecture vidéo et photo " Paramètres " Vidéo
" "
"
"
"
"
31
Enregistrement vidéo/photo
Enregistrement vidéo
Appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation à la mise sous tension
pour lancer l‘enregistrement. Une lumière rouge sur l‘écran clignote pendant
l‘enregistrement. Appuyez à nouveau sur le Bouton Déclencheur/Confirmation
pour arrêter l‘enregistrement. Avec le bouton Bas, vous pouvez activer ou
désactiver le son.
Remarque: Les fichiers vidéo peuvent être divisés. La durée d’enregistrement
redémarre.
Capture de photos
Appuyez sur
le
bouton Déclencheur/Confirmation pour prendre une seule
photo. Utilisez
le
bouton Haut pour faire un zoom avant et
le
bouton Bas
pour faire un zoom arrière.
Enregistrement vidéo au ralenti
Appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation à la mise sous tension pour
lancer l’enregistrement. Une lumière rouge sur l’écran clignote pendant l’enregis-
trement. Appuyez à nouveau sur le bouton Déclencheur/Confirmation pour arrêter
l’enregistrement. Avec le bouton Bas, vous pouvez activer ou désactiver le son.
Lecture/Suppression de fichiers
Lecture de fichiers sur l’appareil photo
Assurez-vous que l’appareil photo est dans le menu Lecture vidéo ou photo.
Appuyez sur le bouton Haut/Bas pour faire défiler les vidéos ou les photos,
puis appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation pour lire et mettre
les vidéos en pause. Appuyez sur le bouton Marche/Mode pour revenir en arrière.
32
FRENCH
Lecture/Suppression de fichiers
Supprimer des fichiers de l‘appareil photo
Appuyez sur
le
bouton Déclencheur/Confirmation d‘obturateur et mainte-
nez-le enfoncé pendant quelques secondes pour supprimer le fichier optionnel.
Pour quitter le mode Lecture, appuyez sur
le
bouton Marche/Mode
pour accéder au menu principal de prévisualisation, appuyez à nouveau sur
le
bouton Marche/Mode pour passer au menu de réglage.
Réglages
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton Marche/Mode
pour accéder au menu
Réglages, utilisez les boutons Haut ou Bas pour faire défiler les différentes
options, et appuyez sur le
bouton Déclencheur/Confirmation
pour sélec-
tionner l’option sélectionnée.
Réglage vidéo :
Résolution vidéo :
4K@30
fps (interpolé),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Enregistrement du son : Marche/Arrêt
Time-Lapse : Fermé/0,5 sec/1 sec/2 sec/5 sec/
10 sec/30 sec/60 sec
Enregistrement en boucle :
Fermé/2 min/3 min/5 min
Au ralenti : 1080P@60 fps/720p@90 fps
33
Réglages
Réglage de la photo :
Résolution photo :
16M (4640x3480) (interpolé)/
12M (4000x3000) (interpolé)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Chronométré : Fermer/3 sec/5 sec/10 sec/20 sec
Auto : Fermeture/3 sec/10 sec/15 sec/20 sec/30 sec
Déplacement d’une piste : Fermer/3 pic/5 pic/10 pic
Réglage général :
Exposition : +/–3~0
Balance des blancs : Auto/Soleil/Nuageux/
Lumière incandescente/Lumière fluorescente
WiFi : On/Off. Appuyez sur OK pour activer
le WiFi. Pour désactiver à nouveau le WiFi,
appuyez sur la touche Haut. La touche Haut
vous permet de commander la fonction WiFi
sans entrer dans le menu.
Rotation de l’image : Marche/Arrêt
Mode conduite : Marche/Arrêt
Fréquence de la source lumineuse : Auto/50 Hz/60 Hz
Témoin lumineux LED : Marche/Arrêt
Écran de veille automatique : 10 sec/20 sec/30 sec/Off
Arrêt automatique : 1 min/3 min/5 min/Off
Filigrane temporel : Marche/Arrêt
34
FRENCH
Réglages
Réglage du système :
Langue : Anglais, Français, Allemand, Italien,
Tchèque, Portugais, Espagnol, Slovaque,
Suédois, Danois, Norvégien, Néerlandais,
Finnois, Grec, Hongrois
Date et heure : AAAA/MM/JJ hh : mm : ss
Formater la carte mémoire : Oui/Non
Réinitialiser : Oui/Non
Version du micrologiciel
Sortie :
Appuyez sur le bouton de l’obturateur
pour sortir.
Stockage/Micro-cartes
Cet appareil photo est compatible avec les cartes mémoire Micro SD et Micro
SDXC de 8 GB, 16 GB, 32 GB et 64 GB. Vous devez utiliser une carte micro
SD avec une vitesse minimale de CLASSE 10 (80M/S). Nous recommandons
l’utilisation de cartes mémoire de marque pour une fiabilité maximale lors
d’activités à fortes vibrations.
35
Stockage/Micro-cartes
Des pourboires :
La carte mémoire n‘est pas incluse dans le forfait standard, vous devrez
acheter une carte mémoire supplémentaire.
Veuillez formater la carte mémoire Micro SD, Micro SDXC sur l‘appareil
avant de l‘utiliser.
Veuillez redémarrer l‘appareil photo après le formatage.
Veuillez insérer la carte mémoire correctement, sinon le logement de carte
risque d‘être endommagé.
Paramètres WiFi
Vous pouvez connecter votre caméra via la connexion WiFi intégrée avec
votre smartphone. Ouvrez le menu de la caméra et allez au troisième onglet.
Sélectionnez l’option WiFi et appuyez sur OK, ou appuyez simplement sur
le bouton Haut. Le nom du réseau WiFi «Action Cam» et le mot de passe
«1234567890» s’affichent sur l’écran de la caméra. L’indicateur LED s’allume
en rouge. Connectez votre smartphone via les paramètres WiFi du téléphone
avec le réseau WiFi «Action Cam». Téléchargez l’application gratuite «Rollei 4s
Plus» sur Google Play ou l’Apple App Store et installez-la sur votre smartphone.
Après l’installation, ouvrez l’application. Le réseau WiFi de la caméra s’affiche
comme la connexion WiFi actuelle. Cochez la connexion actuelle. L’application
s’ouvre sur l’écran de visualisation en direct et vous voyez l’image de la caméra
sur votre smartphone. Pour quitter le mode WiFi, appuyez sur le bouton Haut de
la caméra.
36
FRENCH
Élimination
Élimination des emballages : Pour les éliminer, séparez les
emballages selon les différents types. Le carton et le bois doivent
être éliminés avec le papier et l’aluminium doit être recyclé.
Élimination des déchets d’équipements électriques et
électroniques et/ou des batteries/piles par les utilisateurs
privés dans l’Union européenne. Ce symbole placé sur le produit
ou l’emballage indique qu’il ne peut être éliminé avec les déchets
ménagers. Vous devez éliminer vos déchets d’équipements et/ou vos batteries/
piles en les remettant au dispositif de reprise applicable pour le recyclage
d’équipements électriques et électroniques et/ou des batteries/piles. Pour plus
d’informations sur le recyclage de ces équipements et/ou des batteries/piles,
veuillez contacter votre mairie, le magasin d’achat de vos équipements ou
votre service d’élimination des déchets ménagers. Le recyclage de matériaux
aidera à la conservation des ressources naturelles et garantira qu’ils sont
recyclés d’une manière protégeant la santé humaine et l’environnement.
37
Avertissement sur la batterie
Ne démontez jamais la batterie, ne l’écrasez pas et ne la percez pas, et
ne la mettez jamais en court-circuit. N’exposez pas la batterie à un
environnement où la température est élevée ; si la batterie coule ou gonfle,
arrêtez de l’utiliser.
Chargez-la toujours à l’aide du chargeur. Il existe un risque d’explosion
si la batterie est remplacée par un type incorrect.
Conservez la batterie hors de la portée des enfants.
Les batteries risquent d’exploser si elles sont exposées à une flamme nue. Ne
jetez jamais une batterie au feu.
Éliminez les batteries usagées selon les réglementations locales.
Avant d’éliminer l’appareil, veillez à retirer la batterie.
Conformité
La société Rollei GmbH & Co. KG déclare par la présente que la caméra
d’action « Rollei Actioncam 4s Plus » est conforme à la directive 2014/53/EU:
Directive RoHs 2011/65/EC
Directive RED 2014/53/EU
Le texte complet de la déclaration de conformité CE peut être téléchargé
à l’adresse Internet suivante : www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
38
SPANISH
Atención
1. Este producto es un producto de alta precisión, no lo deje caer ni lo golpee.
Por favor, utilice el estuche subacuático que se incluye en la entrega para
proteger la cámara.
2. No coloque la cámara cerca de imanes fuertes, como imanes y motores.
Por favor, evite colocar el producto cerca de cualquier cosa que emita
fuertes ondas de radio, un fuerte campo magnético puede hacer que el
producto funcione mal o dañar la imagen y el sonido.
3. No coloque la cámara a altas temperaturas o a la luz directa del sol.
4. Utilice las tarjetas Micro SD de la marca, ya que las tarjetas normales
no garantizan el uso correcto.
5. No utilice tarjetas Micro SD en o cerca de lugares magnéticos para evitar
la pérdida de datos.
6. Durante el proceso de carga, si hay sobrecalentamiento, humo u olor,
desenchufe la corriente inmediatamente y detenga la carga para evitar
incendios.
7. Mantenga la cámara y sus accesorios alejados de los niños para evitar
que se ahoguen o sufran descargas eléctricas.
8. Almacenar el producto en un lugar fresco y seco.
9. No utilice la cámara cuando esté a baja potencia o durante la carga.
10. No intente abrir la carcasa de la cámara ni modificarla de ninguna
manera, la garantía se perderá.
Indicador
de carga
39
Características del producto
1. 4K@30 fps (interpolado), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2. 2“ Pantalla TFT
3. Carcasa subacuática resistente al agua hasta una profundidad de 40 metros
4. Batería extraíble para una fácil sustitución
5. Soporta tarjetas de memoria Micro SD de hasta
64
GB
6. Conexión WiFi por App para controlar la cámara
Descripción de la cámara
Indicador
de funcio-
namiento
Indicador
de carga
Pantalla
Up/WiFi/
Zoom In
Down/Mute/
Zoom Out
Altavoz
incorporado
Tapa del compartimento de la pila
Botón de Obturador/
Confirmación
Indicador
WiFi
Botón de
Encendido/Modo
Micrófono
incorporado
Ranura
Micro SD
Lente
Ranura para
Micro USB
40
SPANISH
Estuche impermeable
Inserte la cámara en la carcasa resistente al agua
1. Asegúrese de que la caja esté seca y limpia.
2. Inserte la cámara y asegúrese de que el objetivo encaja perfectamente
en la cavidad del objetivo.
3. Cierre las abrazaderas de bloqueo.
4. La cámara se puede montar utilizando los accesorios suministrados.
Botón de Obturador/
Confirmación
Up/WiFi/
Zoom In
Down/Mute/
Zoom Out
Botón de
Encendido/Modo
Ventana
de la lente
41
Batería
Antes de utilizar el aparato por primera vez, debe cargar completamente
la batería.
Carga de la batería
1. Conecte la cámara a un ordenador o a una fuente de alimentación USB
(se recomiendan 5 V/1~2 A).
2. La luz roja del estado de carga permanece parpadeando mientras
la batería se está cargando.
3. La luz roja de estado de carga se iluminará continuamente cuando
la batería esté completamente cargada.
Cambio de la batería
1. Utilice el hueco en la tapa del compartimento de las pilas para abrir el
compartimento de las pilas. Levante la tapa con la uña o con un objeto
plano.
2. Retire la batería.
3. Inserte la nueva batería de forma que los contactos de la misma coincidan
con los de la cámara.
Cómo empezar
• Encienda: Pulse y mantenga pulsado el botón de Encendido/Modo
durante 3 segundos. Cuando se enciende la cámara, se enciende el
indicador de funcionamiento azul.
• Apagar: Pulse y mantenga pulsado el botón de Encendido/Modo
durante 3 segundos.
42
SPANISH
Panorama general
Encienda
Encienda la cámara y pulse repetidamente el botón de Encendido/Modo
para alternar entre los modos y ajustes de la cámara. Los modos aparecerán
en el siguiente orden: Video " Foto " Slow Motion Video " Reproducir
video y foto " Ajustes " Video
" "
"
"
"
"
43
Grabación de vídeo/foto
Grabación de video
Pulse
el
botón de Obturador/Confirmación cuando se encienda la cámara
para iniciar la grabación. Una luz roja en la pantalla parpadeará durante
la grabación. Pulse de nuevo el botón de Obturador/Confirmación para detener
la grabación. Con
el
botón Abajo puede activar o desactivar el sonido.
Nota: Los archivos de vídeo pueden estar divididos. Esto reinicia el tiempo de
grabación.
Captura de fotos
Pulse
el
botón de Obturador/Confirmación para tomar una sola foto.
Usa
el
botón Arriba para acercar la imagen y Abajo para alejarla.
Grabación de vídeo a cámara lenta
Pulse
el
botón de Obturador/Confirmación cuando se encienda la cámara
para iniciar la grabación. Una luz roja en la pantalla parpadeará durante
la grabación. Pulse de nuevo el botón de Obturador/Confirmación para detener
la grabación. Con
el
botón Abajo puede activar o desactivar el sonido.
Reproducir/Eliminar archivos
Archivos de reproducción en la cámara
Asegúrese de que la cámara esté en el menú de reproducción de vídeo o de
fotos. Pulse
el
botón Arriba/Abajo para ciclar los vídeos o fotos, luego pulse
el
botón Disparador/Seleccionar para reproducir y pausar los vídeos.
Pulse el botón de Encendido/Modo para volver atrás.
44
SPANISH
Reproducir/Eliminar archivos
Eliminar archivos de la cámara
Pulse y mantenga pulsado
el
botón de Obturador/Confirmación durante
unos segundos para eliminar el archivo opcional.
Para salir del modo reproducción, pulse
el
botón de Encendido/Modo
para acceder al menú principal de vista previa, pulse de nuevo
el
botón de
Encendido/Modo para cambiar al menú de configuración.
Ajustes
Pulse repetidamente el botón de Encendido/Modo para entrar en el
menú de configuración, utilice el botón Arriba o Abajo para desplazarse
por las distintas opciones y pulse el botón de Obturador/Confirmación
para seleccionar la opción seleccionada.
Configuración de vídeo:
Resolución de video:
4K@30 fps (interpolado), 2,7K@30 fps,
1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps,
720P@60 fps, 720P@30 fps
Grabación de sonido: Encendido/Apagado
Lapso de tiempo: Cerrar/0,5 seg/1 seg/
2 seg/5 seg/10 seg/30 seg/60 seg
Grabación en bucle: Cerrar/2 min/3 min/5 min
A cámara lenta: 1080P@60 fps/720p@90 fps
45
Ajustes
Configuración de la foto:
Resolución de la foto:
16M (4640x3480) (interpolado)/
12M (4000x3000) (interpolado)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Cronometrado:
Cerrar/3 seg/5 seg/10 seg/20 seg
Auto: Cerrar/3 seg/10 seg/15 seg/20 seg/30 seg
Desenfoque de movimiento: Cerrar/3 pic/5 pic/10 pic
Ajustes generales:
Exposición: +/–3~0
Balance de blancos: Auto/Sunny/Cloudy/
Incandescent Light/Fluorescent Light
WiFi: Encendido/Apagado. Pulse OK para
activar el WiFi. Para desactivar de nuevo el WiFi,
pulse la tecla Arriba. Con la tecla Arriba se puede
controlar la función WiFi sin entrar en el menú.
Rotación de imagen: Encendido/Apagado
Modo de conducción: Encendido/Apagado
Frecuencia de la fuente de luz: Auto/50 Hz/60 Hz
Luz indicadora LED: Encendido/Apagado
Salvapantallas automático: 10 seg/20 seg/30 seg/Off
Apagado automático: 1 min/3 min/5 min/Off
Marca de agua de tiempo: Encendido/Apagado
46
SPANISH
Ajustes
Configuración del sistema:
Idioma: Inglés, Francés, Alemán, Italiano,
Checo, Portugués, Español, Eslovaco, Sueco,
Danés, Noruego, Holandés, Finlandés, Griego,
Húngaro
Fecha y hora: AAAA/MM/DD hh:mm:ss
Formatear la tarjeta de memoria: Sí/No
Zurücksetzen: Sí/No
Versión de Firmware
Salir:
Pulse el botón del obturador para salir.
Almacenamiento/Micro Tarjetas
Esta cámara es compatible con tarjetas de memoria Micro SD y Micro SDXC
de 8 GB, 16 GB, 32 GB y 64 GB de capacidad. Debe utilizar una tarjeta micro
SD con una velocidad mínima de CLASE 10 (80M/S). Recomendamos el uso de
tarjetas de memoria de marca para una máxima fiabilidad durante las activi-
dades de alta vibración.
47
Almacenamiento/Micro Tarjetas
Sugerencias:
La tarjeta de memoria no está incluida en el paquete estándar, tendrá
que comprar una tarjeta de memoria adicional.
Por favor, formatee la tarjeta de memoria Micro SD, Micro SDXC en la
cámara antes de usarla.
Por favor, reinicie la cámara después de formatearla.
Por favor, inserte la tarjeta de memoria correctamente, de lo contrario
la ranura de la tarjeta puede estar dañada.
Configuración WiFi
Puede conectar su cámara a través de la conexión WiFi incorporada con su
smartphone. Abra el menú de la cámara y vaya a la tercera pestaña. Seleccio-
ne la opción WiFi y pulse OK, o simplemente pulse el botón Arriba. El nombre
de la red WiFi „Action Cam” y la contraseña „1234567890” se mostrarán en
la pantalla de la cámara. El indicador LED se ilumina de color rojo. Conecte su
smartphone a través de la configuración WiFi del teléfono con la red WiFi
„Action Cam”. Descargue la aplicación gratuita „Rollei 4s Plus” de Google
Play o de Apple App Store e instálela en su smartphone. Después de la instala-
ción, abra la aplicación. La red WiFi de la cámara se muestra como la conexión
WiFi actual. Marque la conexión actual. La aplicación se abrirá en la pantalla
de visualización en directo y verás la imagen de la cámara en tu smartphone.
Para salir del modo WiFi, pulse el botón Arriba de la cámara.
48
SPANISH
Eliminación
Eliminar el embalaje: para la eliminación, separe el embalaje en
diferentes tipos. La cartulina y el cartón se deben tirar como papel y
la lámina de aluminio debe reciclarse.
Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electró-
nicos y/o baterías por parte de los usuarios en hogares
privados de la Unión Europea. Este símbolo en el producto o
en el paquete indica que no se puede eliminar como un desecho
doméstico. Debe deshacerse de su equipo y/o batería administrándolo en el
programa de devolución aplicable para el reciclaje de equipos eléctricos y
electrónicos y/o batería. Para obtener más información sobre el reciclaje de
este equipo y/o batería, comuníquese con la oficina de su ciudad, la tienda
donde compró el equipo o el servicio de eliminación de desechos domésticos.
El reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos naturales y
garantizará que se reciclen de manera que protejan la salud humana y el
medio ambiente.
49
Advertencia sobre la batería
Nunca desmonte, aplaste ni perfore la batería, ni permita que la batería
se cortocircuite. No exponga la batería a ambientes de alta temperatura,
si la batería tiene fugas o protuberancias, deje de usarla.
Cargue siempre la batería utilizando el cargador. Existe un riesgo de
explosión si la batería es reemplazada por un tipo incorrecto.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
Las baterías pueden explotar si se exponen al fuego directo. No arroje las
baterías al fuego.
Deseche las baterías usadas siguiendo las normativas locales.
Antes de desechar el dispositivo, retire la batería.
Conformidad
La Rollei GmbH & Co. KG declara por la presente que la cámara de acción
„Rollei Actioncam 4s Plus” cumple la directiva 2014/53/EU:
Directiva 2011/65/EC RoHs
Directiva RED 2014/53/EU
El texto completo de la declaración de conformidad de la EU puede descar-
garse en la siguiente dirección de Internet: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
50
ITALIAN
Attenzione
1. Questo prodotto è un prodotto di alta precisione, non lasciarlo cadere o
colpirlo. Si prega di utilizzare la custodia subacquea inclusa nella fornitura
per proteggere la fotocamera.
2. Non posizionare la fotocamera vicino a forti magnetismi, come magneti
e motori. Si prega di evitare di posizionare il prodotto in prossimità di
oggetti che emettono forti onde radio, un forte campo magnetico può
causare
un malfunzionamento del prodotto o danneggiare l‘immagine e il suono.
3. Non posizionare la fotocamera a temperature elevate o alla luce diretta
del sole.
4. Utilizzare schede Micro SD di marca, in quanto le normali schede non
garantiscono un uso corretto.
5. Non utilizzare le schede Micro SD in luoghi magnetici o nelle vicinanze
per evitare la perdita di dati.
6. Durante il processo di carica, in caso di surriscaldamento, fumo o odore,
scollegare immediatamente l‘alimentazione e interrompere la carica per
evitare incendi.
7. Tenere la fotocamera e i suoi accessori lontano dalla portata dei bambini
per evitare soffocamento o scosse elettriche.
8. Conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto.
9. Non utilizzare la fotocamera quando è a bassa potenza o in carica.
10. Non tentare di aprire la custodia della fotocamera o di modificarla in
alcun modo, la garanzia andrà persa.
Indicatore
di funzio-
namento
Indicatore
di carica
51
Caratteristiche del prodotto
1. 4K@30 fps (interpolato), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2. Schermata di visualizzazione TFT da 2“
3. Alloggiamento subacqueo impermeabile fino a 40 metri di profondità
4. Batteria rimovibile per una facile sostituzione
5. Supporta schede di memoria Micro SD fino a
64
GB
6. Connessione WiFi tramite App per controllare la telecamera
Descrizione della
macchina fotografica
Indicatore
di funzio-
namento
Indicatore
di carica
Schermo
Ingresso Up/WiFi/
Zoom In
Giù/Muto/
Zoom Out
Altoparlante
integrato
Coperchio del vano batterie
Pulsante di Scatto/
Conferma
Indicatore
WiFi
Pulsante di
Accensione/Modalità
Microfono
incorporato
Slot
Micro SD
Lente
Fessura
USB Micro
52
ITALIAN
Custodia impermeabile
Inserire la fotocamera nella custodia impermeabile
1. Assicurarsi che l‘involucro sia asciutto e pulito.
2. Inserire la fotocamera e assicurarsi che l‘obiettivo si inserisca
perfettamente nella cavità dell‘obiettivo.
3. Chiudere i morsetti di bloccaggio.
4. La fotocamera può essere montata utilizzando gli accessori in
dotazione.
Pulsante di Scatto/
Conferma
Ingresso Up/WiFi/
Zoom In
Giù/Muto/
Zoom Out
Pulsante di A
ccensione/Modalità
Finestra
della lente
53
Batteria
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, è necessario caricare
completamente la batteria.
Ricarica della batteria
1. Collegare la fotocamera a un computer o a un alimentatore USB
(si consiglia 5 V/1~2 A).
2. La spia rossa di stato di carica rimane lampeggiante mentre la batteria
è in carica.
3. La spia rossa di stato di carica si accende continuamente quando
la batteria è completamente carica.
Sostituzione della batteria
1. Utilizzare la rientranza sul coperchio del vano batterie per aprire il vano
batterie. Sollevare il coperchio con un‘unghia o un oggetto piatto.
2. Rimuovere la batteria.
3. Inserire la nuova batteria in modo che i contatti della batteria corrisponda-
no a quelli della fotocamera.
Come iniziare
Accendere: Tenere premuto il pulsante di Accensione/Modalità per
3 secondi. Quando la fotocamera è accesa, si accende l’indicatore di
funziona mento blu.
Spegnimento: Tenere premuto il pulsante di Accensione/Modalità per
3 secondi.
54
ITALIAN
Panoramica
Accendere
Accendere la fotocamera e premere ripetutamente il pulsante di
Accensione/Modalità per scorrere le modalità e le impostazioni della
fotocamera. Le modalità appariranno nel seguente ordine: Video " Foto "
Slow Motion Video " Riproduzione di video e foto " Impostazioni " Video
" "
"
"
"
"
55
Registrazione video/fotografica
Registrazione video
Premere il pulsante di Scatto/Conferma all’accensione per avviare
la registrazione. Una luce rossa sullo schermo lampeggia durante la registra-
zione. Premere nuovamente il pulsante di Scatto/Conferma per interrompere
la registrazione. Con il pulsante Giù è possibile attivare o disattivare l’audio.
Nota: I file video possono essere divisi. In questo modo si riavvia il tempo di
registrazione.
Catturare una foto
Premere il pulsante di Scatto/Conferma per scattare una singola
immagine. Utilizzare il pulsante Su per ingrandire e il pulsante Giù
per rimpicciolire.
Registrazione video in slow motion
Premere il pulsante di Scatto/Conferma all’accensione per avviare la
registrazione. Una luce rossa sullo schermo lampeggia durante la registrazio-
ne. Premere nuovamente il pulsante di Scatto/Conferma per interrompere
la registrazione. Con il pulsante Giù è possibile attivare o disattivare l’audio.
Riproduzione/cancellazione dei file
Riproduzione di file sulla fotocamera
Accertarsi che la fotocamera sia nel menu Riproduzione video o foto. Premere il
pulsante Su/Giù per far scorrere i video o le foto, quindi premere il pulsante
di Scatto/Conferma per riprodurre e mettere in pausa i video. Premere il
pulsante di Accensione/Modalità per tornare indietro.
56
ITALIAN
Riproduzione/cancellazione dei file
Eliminazione di file sulla fotocamera
Premere e tenere premuto il pulsante di Scatto/Conferma per secondi
per eliminare il file opzionale.
Per uscire dalla modalità di riproduzione, premere il pulsante di Accensione/
Modalità al menu principale di anteprima, premere nuovamente il pulsante
di Accensione/Modalità per passare al menu di impostazione.
Impostazioni
Premere ripetutamente il pulsante di Accensione/Modalità per accedere
al menu di impostazione, utilizzare i pulsanti Su o Giù per scorrere le varie
opzioni e premere il
pulsante di Scatto/Conferma
per selezionare l’opzione
selezionata.
Impostazione video:
Risoluzione video:
4K@30
fps (interpolato),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Registrazione del suono: On/Off
Time-Lapse: Vicino/0,5 sec/1 sec/2 sec/5 sec/
10 sec/30 sec/60 sec
Loop Recording: Chiudi/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps
57
Impostazioni
Impostazione foto:
Risoluzione foto:
16M (4640x3480) (interpolato)/
12M (4000x3000) (interpolato)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Temporizzato: Vicino/3 sec/5 sec/10 sec/20 sec
Auto: Vicino/3 sec/10 sec/15 sec/20 sec/30 sec
Traccia in movimento: Close/3 pic/5 pic/10 pic
Impostazioni generali:
Esposizione: +/–3~0
Bilanciamento del bianco: Automatico/
soleggiato/nuvoloso/luce a incandescenza/
luce fluorescente
WiFi: On/Off. Premere OK per attivare il WiFi.
Per disattivare nuovamente il WiFi, premere il
pulsante Up-Button. Con il tasto Up-Button
potete controllare la funzione WiFi senza entrare nel menu.
Rotazione dell’immagine: On/Off
Modalità di guida: On/Off
Frequenza della sorgente luminosa: Auto/50 Hz/60 Hz
Indicatore luminoso a LED: On/Off
Salvaschermo automatico: 10 sec/20 sec/30 sec/Off
Spegnimento automatico: 1 min/3 min/5 min/Off
Tempo di filigrana: On/Off
58
ITALIAN
Impostazioni
Impostazione del sistema:
La lingua: Inglese, Francese, Tedesco,
Italiano, Ceco, Portoghese, Spagnolo,
Slovacco, Svedese, Danese, Norvegese,
Olandese, Finlandese, Greco, Finlandese,
Ungherese
Data e ora: AAAA/MM/GG hh:mm:ss
Formattare la scheda di memoria: Sì/No
Zurücksetzen: Sì/No
Versione del firmware
Uscire:
Premere il Pulsante otturatore per uscire.
Archiviazione e microschede
Questa fotocamera è compatibile con schede di memoria Micro SD e Micro
SDXC da 8 GB, 16 GB, 32 GB e 64 GB di capacità. È necessario utilizzare una
scheda micro SD con una velocità minima di CLASSE 10 (80M/S). Si consiglia
l‘uso di schede di memoria di marca per la massima affidabilità durante le
attività ad alta vibrazione.
59
Archiviazione e microschede
Suggerimenti:
La scheda di memoria non è inclusa nella confezione standard, è necessario
acquistare una scheda di memoria extra.
Formattare la scheda di memoria Micro SD, Micro SDXC sulla fotocamera
prima dell’uso.
Riavviare la fotocamera dopo la formattazione.
Si prega di inserire la scheda di memoria in modo corretto, altrimenti
l’alloggiamento della scheda potrebbe essere danneggiato.
Impostazione WiFi
È possibile collegare la fotocamera tramite la connessione WiFi integrata
con il proprio smartphone. Aprire il menu della fotocamera e passare alla
terza scheda. Selezionate l’opzione WiFi e premete OK, oppure premete
semplicemente il pulsante Su. Il nome della rete WiFi „Action Cam” e la pas-
sword „1234567890” saranno visualizzati sullo schermo della fotocamera.
L’indicatore LED si illumina di rosso. Collegate il vostro smartphone tramite
le impostazioni WiFi del telefono con la rete WiFi „Action Cam”. Scaricate
l’applicazione gratuita „Rollei 4s Plus” da Google Play o dall’Apple App
Store e installatela sul vostro smartphone. Dopo l’installazione aprite l’app. La
rete WiFi della fotocamera viene visualizzata come connessione WiFi corrente.
Spuntate sulla connessione corrente. L’app si aprirà alla schermata live-view
e vedrete l’immagine della fotocamera sul vostro smartphone. Per uscire dalla
modalità WiFi, premere il pulsante Su della fotocamera.
60
ITALIAN
Smaltimento
Smaltimento degli imballaggi: Per lo smaltimento, separare
gli imballaggi nei diversi tipi. Cartone e carta devono essere smaltiti
come carta e la stagnola deve essere riciclata.
Smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e/o della batteria da parte di utenti privati
nell’Unione Europea.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confe-
zione indica che non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. È
necessario smaltire l’apparecchiatura di scarto e/o la batteria gestendola secondo
lo schema di ritiro applicabile per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e/o delle batterie. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questa
apparecchiatura e/o della batteria, contattare l’ufficio della città, il negozio dove
è stato acquistato l’apparecchio o il servizio di smaltimento per i rifiuti domestici.
I riciclaggio dei materiali aiuta a preservare le risorse naturali, assicurando che
vengano riciclate in maniera tale da salvaguardare la salute umana e l’ambiente.
61
Avvertenza sulla batteria
Mai smontare, schiacciare o perforare la batteria, o lasciare la batteria
in corto circuito. Non esporre la batteria in un ambiente a temperatura
elevata, se la batteria perde o si gonfia, smettere di utilizzarla.
Mettere sempre in carica utilizzando il caricabatterie. Rischio di esplosione
se la batteria viene sostituita con un tipo non corretto.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Le batterie possono esplodere se esposte alla fiamma. Non gettare mai
le batterie nel fuoco.
Smaltite le batterie usate rispettando le normative locali.
Prima dello smaltimento del dispositivo, rimuovere la batteria.
Conformità
La Rollei GmbH & Co. KG dichiara che la action camera
„Rollei Actioncam 4s Plus” è conforme alla direttiva 2014/53/UE:
2011/65/CE Direttiva RoHs
2014/53/EU Direttiva RED
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può essere scaricato
al seguente indirizzo Internet: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
62
PORTUGUESE
Atenção
1. Este produto é um produto de alta precisão, não o deixe cair nem o bata.
Utilize o estojo subaquático incluído no fornecimento para proteger a
câmara.
2. Não coloque a câmera perto de magnetismo forte, como ímãs e motores.
Evite colocar o produto perto de qualquer coisa que emita ondas de rádio
fortes, um campo magnético forte pode causar o mau funcionamento do
produto ou danificar a imagem e o som.
3. Não coloque a câmera em altas temperaturas ou sob luz solar direta.
4. Use cartões Micro SD de marca, pois os cartões comuns não garantem o
uso adequado.
5. Não utilize cartões Micro SD em ou perto de locais magnéticos para evitar
a perda de dados.
6. Durante o processo de carregamento, se houver superaquecimento, fumaça
ou odor, desligue a energia imediatamente e interrompa o carregamento
para evitar incêndio.
7. Mantenha a câmera e seus acessórios longe de crianças para evitar
asfixia ou choques elétricos.
8. Guarde o produto num local fresco e seco.
9. Não use a câmera quando estiver com pouca energia ou durante o
carregamento.
10. Não tente abrir a caixa da câmera ou modificá-la de qualquer forma,
a garantia será perdida.
Indicador
de carga
63
Características do Produto
1. 4K@30 fps (interpolado), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2. Ecrã de visualização TFT de 2“
3. Moradia subaquática impermeável a uma profundidade de 40 metros
4. Bateria removível para fácil substituição
5. Suporta cartões de memória Micro SD até
64
GB
6. Ligação WiFi através de uma aplicação para controlar a câmara
Descrição da Câmera
Código
de operação
Indicador
de carga
Tela
Up/WiFi/
Zoom In
Abaixar/Mudo/
Zoom Out
Altifalante
incorporado
Tampa do compartimento da bateria
Botão de Disparo/
Confirmação
Indicador
WiFi
Botão de
Alimentação/Modo
Microfone
embutido
Slot
Micro SD
Lentes
Ranhura
Micro USB
64
PORTUGUESE
Estojo à prova de água
Insira a câmera no estojo à prova d‘água
1. Certifique-se de que a caixa está seca e limpa.
2. Insira a câmera e certifique-se de que a lente se encaixa perfeitamente
na cavidade da lente.
3. Feche os grampos de bloqueio.
4. A câmera pode ser montada usando os acessórios fornecidos.
Botão de Disparo/
Confirmação
Up/WiFi/
Zoom In
Abaixar/Mudo/
Zoom Out
Botão de
Alimentação/Modo
Janela
da lente
65
Bateria
Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez, tem de carregar totalmente
a bateria.
Carregamento da bateria
1. Conecte a câmera a um computador ou fonte de alimentação USB
(5 V/1~2 A recomendado).
2. A luz vermelha de status de carregamento permanece piscando enquanto
a bateria está carregando.
3. A luz vermelha de status de carga acenderá continuamente quando
a bateria estiver totalmente carregada.
Trocar a bateria
1. Use o recesso na tampa do compartimento da bateria para abrir o compar-
timento da bateria. Levante a tampa com a unha ou com um objecto plano.
2. Remova a bateria.
3. Insira a nova bateria para que os contactos da bateria coincidam com os
da câmara.
Primeiros passos
Ligar
Pressione e segure o botão de Alimentação/Modo por 3 segundos.
Quando a câmera é ligada, o Indicador de operação azul é ligado.
Desligar
Pressione e segure o botão de Alimentação/Modo por 3 segundos.
66
PORTUGUESE
Visão geral
Ligar
Ligue a câmara e prima repetidamente o botão de Alimentação/Modo
para percorrer os modos e definições da câmara. Os modos aparecerão na
seguinte ordem: Vídeo " Foto " Vídeo em câmera lenta " Reprodução de
vídeo e foto " Configurações " Vídeo
" "
"
"
"
"
67
Gravação de vídeo/fotogravação
Gravação de vídeo
Pressione o botão de Disparo/Confirmação ao ligar para iniciar a gravação.
Uma luz vermelha na tela piscará durante a gravação. Pressione o botão de
Disparo/Confirmação novamente para interromper a gravação. Com o botão
Para Baixo você pode ligar ou desligar o som.
Nota: Os ficheiros de vídeo podem ser divididos. Isso reinicia o tempo de
gravação.
Captura de fotos
Pressione o botão de Disparo/Confirmação para tirar uma única foto. Use
o botão Para Cima para aumentar o zoom e o botão Para Baixo para
diminuir o zoom.
Gravação de vídeo em câmera lenta
Pressione o botão de Disparo/Confirmação ao ligar para iniciar a gravação.
Uma luz vermelha na tela piscará durante a gravação. Pressione o botão de
Disparo/Confirmação novamente para interromper a gravação. Com o botão
Para Baixo você pode ligar ou desligar o som.
Reproduzir/eliminar ficheiros
Reproduzir ficheiros na câmara
Certifique-se de que a câmera esteja no menu Reprodução de vídeo ou foto.
Pressione o botão Para Cima/Para Baixo para percorrer os vídeos ou fotos
e, em seguida, pressione o botão de Disparo/Confirmação para reproduzir
e pausar os vídeos. Pressione o botão de Alimentação/Modo para voltar atrás.
68
PORTUGUESE
Reproduzir/eliminar ficheiros
Excluir arquivos na câmera
Pressione e segure o botão de Disparo/Confirmação por segundos para
excluir o arquivo opcional.
Para sair do modo de reprodução, pressione o botão de Alimentação/
Modo para o menu de pré-visualização principal, pressione o botão de
Alimentação/Modo novamente para mudar para o menu de configuração.
Ajustes
Pressione repetidamente o
botão de Alimentação/Modo
para entrar
no menu de configuração, use o botão Para cima ou Para baixo para
percorrer as várias opções e pressione o
botão de Disparo/Confirmação
para selecionar a opção selecionada.
Configuração de vídeo:
Resolução de vídeo:
4K@30
fps (interpolado),
2,7K@30 fps,
1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps,
720P@60 fps, 720P@30 fps
Gravação de som: Ligar/desligar
Time-Lapse: Fechar/0,5 sec/1 sec/2 sec
/5 sec/10 sec/30 sec/60 sec
Gravação em Círculo: Fechar/2 min/3 min/5 min
Câmara lenta: 1080P@60 fps/720p@90 fps
69
Ajustes
Definição de foto:
Resolução de fotos:
16M (4640x3480) (interpolado)/
12M (4000x3000) (interpolado)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Cronometrado: Fechar/3/5/10/20 sec
Auto: Fechar/3/10/15/20/30 sec
Imagem da série: Fechar/3/5/10 pic
Ajustes gerais:
Exposição: +/–3~0
Equilíbrio de brancos: Auto/Solny/Cloudy/
Incandescent Luz/Fluorescente
WiFi: Ligar/desligar. Prima OK para activar o
WiFi. Para desactivar novamente o WiFi,
prima o botão „Up-Button“. Com o botão
Para cima você pode controlar a função WiFi
sem entrar no menu.
Rotação de imagem: Ligar/desligar
Modo de condução: Ligar/desligar
Frequência da fonte de luz: Auto/50 Hz/60 Hz
Luz indicadora de LED: On/Off
Protetor de tela automático: 10/20/30 sec/Off
Desligamento automático: 1/3/5 min/Off
Time Watermark: Ligar/desligar
70
PORTUGUESE
Ajustes
Configuração do sistema:
Linguagem: Inglês, Francês, Alemão,
Italiano, Checo, Português, Espanhol,
Eslovaco, Sueco, Dinamarquês, Norueguês,
Holandês, Finlandês, Grego, Húngaro
Data e Hora: AAAA/MM/DD hh:mm:ss
Formatar cartão de memória: Sim/Não
Reiniciar: Sim/Não
Versão de Firmware
Uscire:
Premere il Pulsante otturatore per uscire.
Archiviazione e microschede
Esta câmera é compatível com cartões de memória Micro SD e Micro SD e
Micro SDXC com capacidade de 8 GB, 16 GB, 32 GB e 64 GB. Você deve usar
um cartão micro SD com uma velocidade mínima de CLASSE 10 (80M/S).
Recomendamos a utilização de cartões de memória de marca para a máxima
fiabilidade durante atividades com muita vibração.
71
Archiviazione e microschede
Dicas:
O cartão de memória não está incluído no pacote padrão, você precisará
comprar um cartão de memória extra.
Por favor, formate o cartão de memória Micro SD, Micro SDXC na câmera
antes de usar.
Por favor, reinicie a câmera após a formatação.
Por favor insira o cartão de memória da forma correcta, caso contrário a
ranhura do cartão pode ficar danificada.
Definição de WiFi
Você pode conectar sua câmera através da conexão WiFi embutida com seu
smartphone. Abra o menu da câmera e vá para o terceiro separador. Selecione
a opção WiFi e pressione OK, ou simplesmente pressione o botão Para Cima.
O nome da rede WiFi „Action Cam” e a senha „1234567890” serão exibidos
na tela da câmera. O indicador LED acende a vermelho. Ligue o seu smartpho-
ne através das definições WiFi do telefone com a rede WiFi „Action Cam”.
Transfira a aplicação gratuita „Rollei 4s Plus” a partir do Google Play ou
da Apple App Store e instale-a no seu smartphone. Após a instalação, abra a
aplicação. A rede WiFi da câmara é apresentada como a ligação WiFi actual.
Assinale a ligação actual. A aplicação abrirá para o ecrã de visualização ao
vivo e poderá ver a imagem da câmara no seu smartphone. Para sair do modo
WiFi, pressione o botão Para cima na câmera.
72
PORTUGUESE
Eliminação
Eliminação da embalagem: Para eliminação, separe a embala-
gem em diferentes tipos. O papelão e o cartão devem ser eliminados
como papel e as películas devem ser recicladas.
Eliminação de equipamento elétrico e eletrónico antigo
e/ou bateria por utilizadores domésticos na União
Europeia. Este símbolo no produto ou na embalagem indica que
não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deve eliminar o seu
equipamento antigo e/ou a bateria levando-o para um centro de recolha para
reciclagem de equipamento elétrico ou eletrónico e/ou bateria. Para obter
mais informações sobre a reciclagem deste equipamento e/ou da bateria,
contacte uma entidade responsável na sua cidade, a loja onde adquiriu o
equipamento ou o serviço de eliminação de lixo doméstico. A reciclagem
de materiais ajudará a conservar os recursos naturais e garantirá que esses
materiais são reciclados de modo a proteger a saúde humana e o ambiente.
73
Aviso da bateria
Nunca desmonte, esmague nem fure a bateria, nem permita que ela entre
em curto-circuito. Nunca exponha a bateria a um ambiente com alta tempe-
ratura. Se a bateria derramar ou apresentar alguma protuberância, deixe de
a utilizar.
Carregue-a sempre utilizando o carregador. Há risco de explosão se a bateria
for substituída por uma de tipo incorreto.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
As baterias podem explodir se exposta a chamas desprotegidas. Nunca
elimine as baterias colocando-as no fogo.
Elimine as baterias usadas cumprindo as regulamentações locais.
Antes de eliminar o dispositivo, retire a bateria.
Conformidade
A Rollei GmbH & Co. KG declara que a câmera de ação „Rollei Actioncam
4s Plus” está em conformidade com a diretiva 2014/53/EU:
Diretiva RoHs 2011/65/EC
Diretiva 2014/53/EU RED
O texto completo da Declaração de Conformidade da UE pode ser baixado
no seguinte endereço da Internet: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
74
GREEK
Προσοχή
1 Αυτό το προϊόν είναι προϊόν υψηλής ακρίβειας, μην πέσετε ή χτυπάτε. Χρησι-
μοποιήστε την υποβρύχια θήκη που περιλαμβάνεται στην παράδοση για να
προστατέψετε την κάμερα.
2. Μην τοποθετείτε την κάμερα κοντά σε ισχυρό μαγνητισμό, όπως μαγνήτες και
κινητήρες. Αποφύγετε να τοποθετήσετε το προϊόν κοντά σε οτιδήποτε εκπέμπει
ισχυρά ραδιοκύματα, ένα ισχυρό μαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία ή βλάβη της εικόνας και του ήχου.
3. Μην τοποθετείτε την κάμερα σε υψηλές θερμοκρασίες ή σε άμεσο ηλιακό φως.
4. Χρησιμοποιήστε μάρκες Micro SD κάρτες όπως οι συνήθεις κάρτες δεν εγγυώ-
νται τη σωστή χρήση.
5. Μη χρησιμοποιείτε κάρτες Micro SD μέσα ή κοντά σε μαγνητικά μέρη για να
αποφύγετε την απώλεια δεδομένων.
6. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης, εάν υπάρχει υπερθέρμανση,
καπνός ή οσμή, αποσυνδέστε αμέσως την παροχή ρεύματος και σταματήστε
τη φόρτιση για να αποφύγετε τη φωτιά.
7. Κρατήστε μακριά τη φωτογραφική μηχανή και τα αξεσουάρ της από παιδιά για
να αποφύγετε πνιγμό ή ηλεκτροπληξία.
8. Αποθηκεύστε το προϊόν σε δροσερό και ξηρό μέρος.
9. Μην χρησιμοποιείτε την κάμερα όταν είναι χαμηλή ή φορτισμένη.
10. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη θήκη της κάμερας ή να την τροποποιήσετε
με οποιονδήποτε τρόπο, η εγγύηση θα χαθεί.
Ένδειξη
λειτουργίας
Ένδειξη
φόρτισης
75
Χαρακτηριστικά Προϊόντος
1. 4K@30 fps (παρεμβολές), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2. Οθόνη TFT 2 ιντσών
3. Αδιάβροχο υποβρύχιο περίβλημα σε βάθος 40 μέτρων
4. Αφαιρούμενη μπαταρία για εύκολη αντικατάσταση
5. Υποστηρίζει κάρτες μνήμης Micro SD έως 64 GB
6. Σύνδεση WiFi από την εφαρμογή για να ελέγξετε την κάμερα
Περιγραφή κάμερας
Ένδειξη
λειτουργίας
Ένδειξη
φόρτισης
Οθόνη
Up/WiFi/
Zoom In
Κάτω/Σίγαση/
Σμίκρυνση
Ενσωματωμένο
ηχείο
Κάλυμμα μπαταρίας
Κουμπί κλείστρου/
επιλογής
Δείκτης
WiFi
Κουμπί λειτουργίας/
Λειτουργία
Ενσωματωμένο
μικρόφωνο
Υποδοχή
Micro SD
Φακός
Υποδοχή
Micro USB
76
GREEK
Αδιάβροχη θήκη
Τοποθετήστε την κάμερα σε αδιάβροχη θήκη
1. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη είναι στεγνή και καθαρή.
2. Εισαγάγετε τη φωτογραφική μηχανή και βεβαιωθείτε ότι ο φακός
προσαρμόζεται με προσοχή στην κοιλότητα του φακού.
3. Κλείστε τους σφιγκτήρες ασφάλισης.
4. Η κάμερα μπορεί να τοποθετηθεί χρησιμοποιώντας τα παρεχόμενα
αξεσουάρ.
Κουμπί κλείστρου/
επιλογής
Up/WiFi/
Zoom In
Κάτω/Σίγαση/
Σμίκρυνση
Κουμπί λειτουργίας/
Λειτουργία
Παράθυρο
φακού
77
Συσσωρευτής
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει να φορτίσετε
πλήρως την μπαταρία.
Φόρτιση της μπαταρίας
1. Συνδέστε την κάμερα σε υπολογιστή ή τροφοδοτικό USB
(συνιστάται 5 V/1~2 A).
2. Η κόκκινη ένδειξη κατάστασης φόρτισης παραμένει αναβοσβήνοντας κατά
τη διάρκεια της φόρτισης της μπαταρίας.
3. Η κόκκινη ένδειξη κατάστασης φόρτισης ανάβει συνεχώς όταν η μπαταρία
είναι πλήρως φορτισμένη.
Αλλαγή της μπαταρίας
1. Χρησιμοποιήστε το άνοιγμα στο κάλυμμα της θήκης μπαταριών για να
ανοίξετε τη θήκη μπαταριών. Χρησιμοποιήστε ένα νύχι ή ένα επίπεδο
αντικείμενο για να ξεσφίξετε το καπάκι.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία.
3. Εισαγάγετε τη νέα μπαταρία έτσι ώστε οι επαφές της μπαταρίας να
ταιριάζουν με αυτές της φωτογραφικής μηχανής.
Ξεκινώντας
Ανάβω: Πατήστε και κρατήστε πατημένο το Κουμπί λειτουργίας/Λειτουργία για
3 δευτερόλεπτα. Όταν η κάμερα είναι ενεργοποιημένη, ανάβει ο μπλε δείκτης
λειτουργίας.
Σβήνω: Πατήστε και κρατήστε πατημένο το Κουμπί λειτουργίας/Λειτουργία για
3 δευτερόλεπτα.
78
GREEK
ΣΦΑΙΡΙΚΗ ΕΙΚΟΝΑ
Ανάβω
Ενεργοποιήστε τη μηχανή και πατήστε επανειλημμένα το Κουμπί λειτουργίας/
Λειτουργία για να πραγματοποιήσετε κύκλο λειτουργίας και ρυθμίσεων της
κάμερας. Οι λειτουργίες θα εμφανίζονται με την ακόλουθη σειρά: Βίντεο "
Φωτογραφία " Βίντεο αργής κίνησης " Αναπαραγωγή βίντεο και φωτογραφίας
→ Ρυθμίσεις " Βίντεο
" "
"
"
"
"
79
Εγγραφή βίντεο/φωτογραφιών
Εγγραφή βίντεο
Πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής όταν είναι ενεργοποιημένο για να ξεκινή-
σει η εγγραφή. Ένα κόκκινο φως στην οθόνη θα αναβοσβήνει κατά την εγγραφή.
Πατήστε ξανά το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για να σταματήσετε την εγγραφή. Με
το κουμπί Κάτω μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον ήχο.
Σημείωση: Μπορεί να συμβούν τα αρχεία βίντεο να χωριστούν. Ο χρόνος
εγγραφής επανεκκινείται.
Φωτογραφία καταγραφής
Πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για να τραβήξετε μια φωτογραφία.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί Επάνω για μεγέθυνση και το κουμπί Κάτω για
σμίκρυνση.
Εγγραφή βίντεο αργής κίνησης
Πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής όταν είναι ενεργοποιημένο για να ξεκινή-
σει η εγγραφή. Ένα κόκκινο φως στην οθόνη θα αναβοσβήνει κατά την εγγραφή.
Πατήστε ξανά το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για να σταματήσετε την εγγραφή. Με
το κουμπί Κάτω μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον ήχο.
Αναπαραγωγή/Διαγραφή αρχείων
Αναπαραγωγή αρχείων σε κάμερα
Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα βρίσκεται στο μενού Αναπαραγωγή βίντεο ή φωτογραφιών.
Πατήστε το κουμπί Επάνω/Κάτω για να κάνετε κύλιση των βίντεο ή των φωτογρα-
φιών και, στη συνέχεια, πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για αναπαραγωγή
και παύση των βίντεο. Πατήστε το Κουμπί λειτουργίας/Λειτουργία για να επιστρέψετε.
80
GREEK
Αναπαραγωγή/Διαγραφή αρχείων
Διαγραφή αρχείων στη φωτογραφική μηχανή
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για δευτερόλε-
πτα για να διαγράψετε το προαιρετικό αρχείο.
Για έξοδο από τη λειτουργία αναπαραγωγής, πατήστε το Κουμπί λειτουργίας/
Λειτουργία στο κύριο μενού προεπισκόπησης, πατήστε ξανά το Κουμπί
λειτουργίας/Λειτουργία για να μεταβείτε στο μενού ρύθμισης.
Ρυθμίσεις
Πατήστε επανειλημμένα το Κουμπί λειτουργίας/Λειτουργία για να μπείτε στο
μενού ρύθμισης, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα επάνω ή κάτω για να περάσετε τις
διάφορες επιλογές και πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για να επιλέξετε
την επιλεγμένη επιλογή.
Ρύθμιση βίντεο:
Ανάλυση βίντεο:
4K@30
fps (παρεμβολές),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Εγγραφή ήχου: Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Λήξη χρόνου: Κλείσιμο/0,5 sec/1 sec/2 sec/
5 sec/10 sec/30 sec/60 sec
Εγγραφή βρόχου: Κλείσιμο/2 min/3 min/5 min
Αργή κίνηση: 1080P@60 fps/720p@90 fps
81
Ρυθμίσεις
Ρύθμιση φωτογραφίας:
Ανάλυση φωτογραφίας:
16M (4640x3480) (παρεμβολές)/
12M (4000x3000) (παρεμβολές)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Χρονική: Κλείσιμο/3/5/10/20 sec
Αυτόματο: Κλείσιμο/3/10/15/20/30 sec
Serial εικόνα: Κλείσιμο /3 / 5 / 10 εικόνες
Γενικές ρυθμίσεις:
Έκθεση: +/–3~0
Ισορροπία λευκού: Αυτόματο/Sunny/Cloudy/
Φως πυρακτώσεως/Φθορισμού φωτός
WiFi: Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση.
Πατήστε OK για να ενεργοποιήσετε το WiFi.
Για να απενεργοποιήσετε ξανά το WiFi, πατήστε
το επάνω κουμπί. Με το πλήκτρο επάνω
μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία WiFi χωρίς να μπείτε στο μενού.
Περιστροφή εικόνας: Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Λειτουργία οδήγησης: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Πηγή συχνότητας φωτός: Αυτόματο/50 Hz/60 Hz
Ένδειξη LED: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Auto Screensaver: 10 δευτερόλεπτα/20 δευτερόλεπτα/30 δευτερόλεπτα/Off
Αυτόματη απενεργοποίηση: 1 λεπτό/3 λεπτά/5 λεπτά/Off
Υδατογράφημα χρόνου: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
82
GREEK
Ρυθμίσεις
Ρυθμίσεις συστήματος::
Γλώσσα: Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά,
Ιταλικά, Τσέχικα, Πορτογαλικά, Ισπανικά,
Σλοβακικά, Σουηδικά, Δανικά, Νορβηγικά,
Ολλανδικά, Φινλανδικά, Ελληνικά, Ουγγρικά
Ημερομηνία & ώρα: YYYY/MM/DD hh:mm:ss
Μορφοποίηση κάρτας μνήμης: Ναι/Όχι
Επαναφορά: Ναι/Όχι
Έκδοση υλικολογισμικού
Εξοδος:
Πατήστε το κουμπί κλείστρου για έξοδο.
Αποθήκευση/μικρο κάρτες
Αυτή η κάμερα είναι συμβατή με κάρτα μνήμης Micro SD και Micro SDXC 8 GB,
16 GB, 32 GB και 64 GB. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια κάρτα microSD με
ταχύτητα τουλάχιστον CLASS 10 (80M/s). Συνιστούμε τη χρήση καρτών μνήμης
επωνυμίας για μέγιστη αξιοπιστία κατά τη διάρκεια δραστηριοτήτων υψηλής
δόνησης.
83
Αποθήκευση/μικρο κάρτες
Συμβουλές:
Η κάρτα μνήμης δεν περιλαμβάνεται στο βασικό πακέτο, θα χρειαστεί να
αγοράσετε επιπλέον κάρτα μνήμης.
Παρακαλούμε διαμορφώστε την κάρτα μνήμης Micro SD, Micro SDXC στην
κάμερα πριν τη χρήση.
Κάντε επανεκκίνηση της φωτογραφικής μηχανής μετά τη διαμόρφωση.
Εισαγάγετε την κάρτα μνήμης με τον σωστό τρόπο, διαφορετικά ενδέχεται να
πάθει ζημιά στην υποδοχή της κάρτας.
Ρύθμιση WiFi
Μπορείτε να συνδέσετε την κάμερά σας μέσω της ενσωματωμένης σύνδεσης
WiFi με το smartphone σας. Ανοίξτε το μενού της φωτογραφικής μηχανής και
μεταβείτε στην τρίτη καρτέλα. Επιλέξτε την επιλογή WiFi και πατήστε OK ή απλά
πατήστε το κουμπί Up. Το όνομα του δικτύου WiFi „Action Cam” και ο κωδικός
„1234567890” θα εμφανιστούν στην οθόνη της κάμερας. Η ένδειξη LED ανάβει
με κόκκινο χρώμα. Συνδέστε το smartphone σας μέσω των ρυθμίσεων WiFi του
τηλεφώνου με το δίκτυο WiFi „Action Cam”. Κάντε λήψη της δωρεάν εφαρμογής
„Rollei 4s Plus” από το Google Play ή το Apple App Store και εγκαταστήστε το
στο smartphone σας. Μετά την εγκατάσταση, ανοίξτε την εφαρμογή. Το δίκτυο
WiFi της κάμερας εμφανίζεται ως τρέχουσα σύνδεση WiFi. Επιλέξτε την τρέχου-
σα σύνδεση. Η εφαρμογή θα ανοίξει στην οθόνη ζωντανής προβολής και θα
δείτε την εικόνα της κάμερας της φωτογραφικής μηχανής στο smartphone σας.
Για να βγείτε από τη λειτουργία WiFi, πατήστε το κουμπί Up στην κάμερα.
84
GREEK
ιάθεση απορριμμάτων
Διάθεση απορριμμάτων συσκευασίας: Για τη διάθεση απορριμμάτων,
διαχωρίστε τα διαφορετικά υλικά της συσκευασίας. Τα χαρτόνια και
άλλα χάρτινα μέρη πρέπει να απορρίπτονται ως χαρτιά και οι πλαστικές
μεμβράνες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Διάθεση των αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και/ή των μπαταριών από χρήστες σε ιδιωτικά νοικοκυριά στην
Ευρωπαϊκή Ένωση. Αυτό το εικονίδιο πάνω στο προϊόν ή τη συσκευ
ασία υποδεικνύει ότι αυτό δεν μπορεί να απορριφθεί ως οικιακό από-
βλητο. Πρέπει να διαθέτετε τα απόβλητα του εξοπλισμού σας και/ή τις μπαταρίες
μέσω των συστημάτων επιστροφής για ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και/ή μπαταριών. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού το εξοπλισμού και/ή των μπαταριών, επικοινωνήστε με το
τοπικό γραφείο της πόλης σας, το κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τον εξοπλισμό ή την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων. Η ανακύκλωση
των υλικών συμβάλλει στη διατήρηση των φυσικών πόρων και διασφαλίζει ότι
αυτά ανακυκλώνονται κατά τρόπο που προστατεύει την ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον.
85
Προειδοποίηση για μπαταρία
Μην αποσυναρμολογείτε, συνθλίβετε, τρυπάτε ή βραχυκυκλώνετε ποτέ την
μπαταρία. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλή θερμοκρασία. Εάν η μπαταρία
παρουσιάσει διαρροή ή εξογκώματα, σταματήστε τη χρήση της.
Φορτίζετε την μπαταρία πάντοτε με τη χρήση του φορτιστή. Η αντικατάσταση
της μπαταρίας με μια μπαταρία ακατάλληλου τύπου, ενδέχεται να δημιουργήσει
κίνδυνο έκρηξης.
Κρατήστε την μπαταρία μακριά από τα παιδιά.
Οι μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, αν εκτεθούν σε φωτιά. Μην απορρίπτετε
ποτέ τις μπαταρίες στη φωτιά.
Απορρίπτετε τις μεταχειρισμένες μπαταρίες τηρώντας τους τοπικούς κανονι-
σμούς.
Προτού διαθέσετε τη συσκευή ως απόρριμμα, αφαιρέστε τις. μπαταρίες.
Συμμόρφωση
Η Rollei GmbH & Co. KG δηλώνει με την παρούσα ότι η κάμερα δράσης
„Rollei Actioncam 4s Plus” συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53 / ΕΕ:
Οδηγία 2011/65/ΕΚ για τον περιορισμό της
χρήσης επικίνδυνων ουσιών (ΠΕΟ)
Οδηγία 2014/53/ΕΕ για τις ανανεώσιμες
πηγές ενέργειας (ΑΠΕ)
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης της ΕΕ μπορεί να τηλεφορτωθεί
στην ακόλουθη διεύθυνση Internet: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
86
DUTCH
Aandacht
1. Dit product is een zeer nauwkeurig product, niet laten vallen of raken.
Gebruik de onderwaterbehuizing die bij de levering is inbegrepen om
de camera te beschermen.
2. Plaats de camera niet in de buurt van sterk magnetisme, zoals magneten
en motoren. Plaats het product niet in de buurt van iets dat sterke radio-
golven uitzendt. Een sterk magnetisch veld kan het product defect maken
of het beeld en geluid beschadigen.
3. Plaats de camera niet bij hoge temperaturen of direct zonlicht.
4. Gebruik Micro SD-kaarten van het merk Micro SD-kaarten, aangezien
gewone kaarten geen garantie bieden voor het juiste gebruik.
5. Gebruik geen Micro SD-kaarten in of in de buurt van magnetische plaatsen
om gegevensverlies te voorkomen.
6. Tijdens het opladen, als er sprake is van oververhitting, rook of geur, trek
dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en stop het opladen om
brand te voorkomen.
7. Houd de camera en de accessoires uit de buurt van kinderen om
verstikking of elektrische schokken te voorkomen.
8. Bewaar het product op een koele en droge plaats.
9. Gebruik de camera niet wanneer deze weinig vermogen heeft of wordt
opgeladen.
10. Probeer niet om de behuizing van de camera te openen of op enigerlei
wijze te wijzigen, want dan ga at de garantie verloren.
Oplaad-
indicator
87
Producteigenschappen
1. 4K@30 fps (geïnterpoleerd), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2. 2“ TFT-scherm voor het TFT-scherm
3. Waterdichte onderwaterbehuizing tot een diepte van 40 meter.
4. Verwijderbare batterij voor eenvoudige vervanging
5. Ondersteunt Micro SD-geheugenkaarten met een maximale capaciteit
van
64
GB.
6. WiFi-verbinding via App om de camera te bedienen
Camera Beschrijving
Verrichtings-
indicator
Oplaad-
indicator
Scherm
Omhoog/WiFi/
Zoom In
Omlaag/Mute/Uitzoomen/
Uitzoomen
Ingebouwde
luidspreker
Batterijvakdeksel
Sluiter/
Bevestigingsknop
WiFi-
indicator
Aan-Uit/
Modusknop
Ingebouwde
microfoon
Micro
SD-sleuf
Lens
Micro
USB-sleuf
88
DUTCH
Waterdichte koffer
Plaats de camera in een waterdichte behuizing
1. Zorg ervoor dat de koffer droog en schoon is.
2. Plaats de camera en zorg ervoor dat de lens netjes in de lensholte past.
3. Sluit de vergrendelingsklemmen.
4. De camera kan worden gemonteerd met de meegeleverde accessoires.
Sluiter/
Bevestigingsknop
Omhoog/WiFi/
Zoom In
Omlaag/Mute/
Uitzoomen
Aan-Uit/
Modusknop
Lensvenster
89
Batterij
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de batterij volledig
opladen.
Opladen van de batterij
1. Sluit de camera aan op een computer of een USB-voeding
(5
V/1~2
A aanbevolen).
2.
Het rode laadstatuslampje blijft knipperen terwijl de batterij wordt opgeladen.
3. Het rode laadstatuslampje zal continu branden wanneer de batterij volledig
is opgeladen.
De batterij vervangen
1. Gebruik de uitsparing in het deksel van het batterijvak om het batterijvak te
openen. Til het deksel op met uw vingernagel of een plat voorwerp.
2. Verwijder de batterij.
3. Plaats de nieuwe batterij zodat de batterijcontacten overeenkomen met die
van de camera.
Aan de slag
Aanzetten
Houd de Aan-Uit/Modusknop 3 seconden lang ingedrukt. Wanneer de
camera is ingeschakeld, gaat de blauwe bedieningsindicator aan.
Uitschakelen
Houd de Aan-Uit/Modusknop 3 seconden lang ingedrukt.
90
DUTCH
Overzicht
Aanzetten
Schakel de camera in en druk herhaaldelijk op de Aan-Uit/Modusknop
om door de cameramodi en -instellingen te bladeren. De modi verschijnen in
de volgende volgorde: Video " Foto " Slow Motion Video " Afspelen van
video en foto’s " Instellingen " Video
" "
"
"
"
"
91
Video/foto opname
Video-opname
Druk bij het inschakelen op de Sluiter/Bevestigingsknop om de opname
te starten. Een rood lampje op het scherm zal knipperen tijdens de opname.
Druk nogmaals op de Sluiter/Bevestigingsknop om de opname te stoppen. Met
de Omlaag-knop kunt u het geluid in- of uitschakelen.
Opmerking: Videobestanden kunnen worden gesplitst. Hierdoor wordt de
opnametijd opnieuw gestart.
Foto’s vastleggen
Druk op de Sluiter/Bevestigingsknop om een enkele foto te maken. Gebruik de
Omhoog-knop om in te zoomen en de Omlaag-knop om uit te zoomen.
Opname in slow motion video-opname
Druk bij het inschakelen op de Sluiter/Bevestigingsknop om de opname
te starten. Een rood lampje op het scherm zal knipperen tijdens de opname.
Druk nogmaals op de Sluiter/Bevestigingsknop om de opname te stoppen. Met
de omlaag-knop kunt u het geluid in- of uitschakelen.
Bestanden afspelen/verwijderen Bestanden
afspelen/verwijderen
Bestanden afspelen op de camera
Controleer of de camera zich in het Video- of Foto Afspeelmenu bevindt. Druk
op de Omhoog/Omlaag-knop om de video’s of foto’s te fietsen en druk dan
op de Sluiter/Bevestigingsknop om de video’s af te spelen en te pauzeren.
Druk op de Aan-Uit/Modusknop om terug te gaan.
92
DUTCH
Bestanden afspelen/verwijderen Bestanden
afspelen/verwijderen
Bestanden op de camera verwijderen
Druk en houd de Sluiter/Bevestigingsknop voor seconden ingedrukt om het
optionele bestand te verwijderen.
Om de weergavemodus te verlaten, drukt u op de Aan-Uit/Modusknop om
het hoofdmenu te openen en drukt u nogmaals op de Aan-Uit/Modusknop
om naar het instelmenu over te schakelen.
Instellingen
Druk herhaaldelijk op de Aan-Uit/Modusknop om het instelmenu te openen,
gebruik de Omhoog- of Omlaag-knop om door de verschillende opties te
bladeren en druk op de Sluiter/Bevestigingsknop om de geselecteerde
optie te selecteren.
Video-instelling:
Videoresolutie:
4K@30
fps (geïnterpoleerd),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Geluid opnemen: Aan/uit
Tijdsverloop: Sluiten/0,5 sec/1 sec/2 sec/
5 sec/10 sec/30 sec/60 sec
Loop Recording: Sluiten/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps
93
Instellingen
Foto-instelling:
Fotoresolutie:
16M (4640x3480) (geïnterpoleerd)/
12M (4000x3000) (geïnterpoleerd)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Timing: Sluiten/3 sec/5 sec/10 sec/20 sec
Auto: Sluit/3 sec/10 sec/15 sec/20 sec/30 sec
Burst: Sluiten / 3 / 5 / 10 billeder
Algemene instellingen:
Blootstelling: +/–3~0
Witbalans: Auto/Zonnig/Bewolkt/
Gloeiend Licht/Fluorescerend Licht
WiFi: Aan/uit. Druk op OK om de WiFi te
activeren. Om de WiFi weer te deactiveren,
drukt u op de Up-Button. Met de Up-Button
kunt u de WiFi-functie bedienen zonder dat
u het menu hoeft te openen
Beeldomwenteling: Aan/uit
Rijmodus: Aan/uit
Lichtbronfrequentie: Auto/50 Hz/60 Hz
LED-indicatorlampje: Aan/uit
Autoschermbeveiliging: 10 sec/20 sec/30 sec/Off
Automatische uitschakeling: 1 min/3 min/5 min/Off
Tijd Watermerk: Aan/uit
94
DUTCH
Instellingen
Instelling van het systeem::
Taal: Engels, Frans, Duits, Italiaans,
Tsjechisch, Portugees, Spaans, Slowaaks,
Zweeds, Deens, Deens, Noors, Nederlands,
Fins, Grieks, Hongaars, Tsjechisch, Frans,
Duits, Italiaans en Zweeds
Datum & tijd: JJJJ/MM/DD hh:mm:ss
Formatteer Geheugenkaart: Ja/Nee
Reset: Ja/Nee
Firmwareversie
Uitgang:
Druk op de sluitertoets om af te sluiten.
Opslag/Microkaarten
Deze camera is compatibel met 8 GB, 16 GB, 32 GB en 64 GB capaciteit Micro
SD en Micro SDXC geheugenkaarten. U moet een micro SD-kaart gebruiken
met een minimumsnelheid van KLASSE 10 (80M/S). Wij raden het gebruik van
gemerkte geheugenkaarten aan voor een maximale betrouwbaarheid bij hoge
trillingsbelastingen.
95
Opslag/Microkaarten
Tips:
Geheugenkaart is niet inbegrepen in het standaardpakket, u dient een
extra geheugenkaart te kopen.
Formatteer de Micro SD, Micro SDXC geheugenkaart op de camera voor
gebruik.
Start de camera na het formatteren opnieuw op.
Plaats de geheugenkaart op de juiste manier, anders kan de kaartsleuf
beschadigd raken.
WiFi-instelling
U kunt uw camera via de ingebouwde WiFi-verbinding met uw smartphone
verbinden. Open het cameramenu en ga naar het derde tabblad. Selecteer
de WiFi optie en druk op OK, of druk gewoon op de Omhoog knop. De WiFi
netwerknaam „Action Cam” en het wachtwoord „1234567890” worden
op het scherm van de camera weergegeven. De LED-indicator licht rood op.
Verbind uw smartphone via de WiFi instellingen van de telefoon met het
WiFi netwerk „Action Cam”. Download de gratis „Rollei 4s Plus” app van
Google Play of de Apple App Store en installeer deze op je smartphone. Na
de installatie opent u de app. Het WiFi netwerk van de camera wordt weerge-
geven als de huidige WiFi verbinding. Vink de huidige verbinding aan. De app
opent naar het live-view scherm en je ziet het camerabeeld van de camera op
je smartphone. Om de WiFi-modus te verlaten, drukt u op de Omhoog-knop
op de camera.
96
DUTCH
Verwijdering
Verwijderen van de verpakking: Scheidt de verpakking om deze
weg te gooien. Karton moet bij het oud papier en folie moet worden
gerecycled.
Verwijderen van elektrisch en elektronisch afval en/of
batterij door gebruikers in huishoudens binnen de Europese
Unie. Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat
het niet kan worden verwijderd zoals restafval. U dient het afval/
de batterij te verwijderen volgens het toepasselijke terugnameplan voor het
recyclen van elektrische en elektronische apparatuur en/of batterij. Neem voor
meer informatie over recyclen van deze apparaat en/of de batterij contact op
met uw gemeente, de winkel waar u het apparaat heeft gekocht of uw plaat-
selijke afvalverwijderingsdienst. Het recyclen van materialen draagt bij aan
het behouden van natuurlijke hulpbronnen en zorgt ervoor dat het wordt gere-
cycled op een manier die de gezondheid van de mens en het milieu beschermt.
97
Batterijwaarschuwing
Ontmantel, plet of doorboor de batterij nooit en laat de batterij nooit kort-
sluiten. Stel de batterij niet bloot aan hoge temperaturen en staak het
gebruik wanneer de batterij lekt of zwelt.
Laad altijd op door middel van de oplader. Er ontstaat ontploffingsgevaar
wanneer de batterij wordt vervangen door een onjuist type.
Houd de batterij buiten bereik van kinderen.
Batterijen kunnen ontploffen bij blootstelling aan open vuur. Verwijder batte-
rijen nooit door ze in vuur te gooien.
Verwijder gebruikte batterijen met inachtneming van plaatselijke regelgeving.
Verwijder de batterij voordat u het apparaat weggooit.
Overeenstemming
Rollei GmbH & Co. KG verklaart hierbij dat de actiecamera „Rollei Actioncam
4s Plus” voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU:
2011/65/EG BGS-richtlijn
2014/53/EU RED-richtlijn
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden gedownload
op het volgende internetadres: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
98
CZECH
Pozor
1. Tento produkt je vysoce přesný produkt, nespadejte na něj ani jej nena-
razte. K ochraně fotoaparátu použijte podvodní pouzdro, které je součástí
dodávky.
2. Neumisťujte fotoaparát do blízkosti silného magnetismu, jako jsou
magnety a motory. Vyhněte se umístění produktu do blízkosti zařízení
emitujícího silné rádiové vlny, silné magnetické pole může způsobit
poruchu produktu nebo poškození obrazu a zvuku.
3. Neumisťujte fotoaparát na vysoké teploty ani na přímé sluneční světlo.
4. Používejte značkové karty Micro SD, protože běžné karty nezaručují
správné použití.
5. Nepoužívejte karty Micro SD na magnetických místech ani v jejich
blízkosti, aby nedošlo ke ztrátě dat.
6. Pokud během nabíjení dochází k přehřátí, kouři nebo zápachu, okamžitě
odpojte napájení a zastavte nabíjení, abyste zabránili požáru.
7. Fotoaparát a jeho příslušenství uchovávejte mimo dosah dětí, aby
nedošlo k udušení nebo úrazu elektrickým proudem.
8. Produkt skladujte na chladném a suchém místě.
9. Nepoužívejte fotoaparát, jeli nízká spotřeba nebo se nabíjí.
10. Nepokoušejte se fotoaparát otevřít nebo jakýmkoli způsobem jej
upravovat, ztratí se záruka.
Indikátor
provozu
Indikátor
nabíjení
99
Vlastnosti produktu
1. 4K@30
sním./s
(interpolováno), 2,7K@30
sním./s
,
1080P@60
sním./s
, 720p@90
sním./s
2. 2 ”TFT displej
3. Vodotěsné podvodní pouzdro do hloubky 40 metrů
4. Vyjímatelná baterie pro snadnou výměnu
5. Podporuje paměťové karty Micro SD až 64 GB
6. WiFi připojení pomocí aplikace pro ovládání kamery
Popis kamery
Indikátor
provozu
Indikátor
nabíjení
Plátno
Nahoru/WiFi/
Přiblížení
Down/Mute/
Zoom Out
Vestavěný
reproduktor
Kryt baterie
Závěrka/Tlačítko
pro potvrzení
Indikátor
WiFi
Vypínač/
Tlačítko režimu
Zabudovaný
mikrofon
Slot
Micro SD
Objektiv
Slot
Micro USB
100
CZECH
Vodotěsné pouzdro
Vložte fotoaparát do vodotěsného pouzdra
1. Ujistěte se, že je obal suchý a čistý.
2. Vložte fotoaparát a ujistěte se, že objektiv zapadá úhledně do dutiny objektivu.
3. Uzavřete blokovací svorky.
4. Fotoaparát lze namontovat pomocí dodaného příslušenství.
Závěrka/Tlačítko
pro potvrzení
Nahoru/WiFi/
Přiblížení
Down/Mute/
Zoom Out
Vypínač/
Tlačítko režimu
Okno objektivu
101
Akumulátor
Před prvním použitím musíte baterii zcela nabít.
Nabíjení baterie
1. Připojte fotoaparát k počítači nebo k napájení USB (doporučeno 5 V/1~2 A).
2. Během nabíjení baterie stále bliká červená kontrolka stavu nabíjení.
3. Když je baterie plně nabitá, červená kontrolka stavu nabíjení bude nepřetržitě
svítit.
Výměna baterie
1. K otevření prostoru pro baterii použijte otvor na krytu prostoru pro baterie.
Pro vyklopení víka použijte nehet nebo plochý předmět.
2. Vyjměte baterii.
3. Vložte novou baterii tak, aby kontakty baterie odpovídaly kontaktům
fotoaparátu.
Začínáme
Zapnout
Stiskněte a podržte Vypínač/Tlačítko režimu po dobu 3 sekund. Po zapnutí
fotoaparátu se rozsvítí modrý indikátor provozu.
Vypnout
Stiskněte a podržte Vypínač/Tlačítko režimu po dobu 3 sekund.
102
CZECH
Přehled
Zapnout
Zapněte fotoaparát a opakovaně stiskněte Vypínač/Tlačítko režimu pro
přepínání režimů a nastavení fotoaparátu. Režimy se zobrazí v následujícím
pořadí: Video " Foto " Zpomalené video " Přehrávání videa a fotograí "
Nastavení " Video
" "
"
"
"
"
103
Nahrávání videa/fotograí
Nahrávání videa
Stisknutím Závěrka/Tlačítko pro potvrzení při zapnutí zapněte nahrávání. Během
záznamu bude blikat červené světlo na obrazovce. Chceteli nahrávání zastavit,
stiskněte znovu Závěrka/Tlačítko pro potvrzení. Pomocí Tlačítka Dolů můžete
zapnout nebo vypnout zvuk.
Poznámka: Může se stát, že video soubory budou rozděleny. Čas nahrávání se
restartuje.
Fotografování
Stisknutím Závěrka/Tlačítko pro potvrzení pořídíte jeden snímek. Použijte
tlačítko nahoru pro přiblížení a Tlačítko dolů pro oddálení.
Zpomalené nahrávání videa
Stisknutím Závěrka/Tlačítko pro potvrzení při zapnutí zapněte nahrávání. Během
záznamu bude blikat červené světlo na obrazovce. Chceteli nahrávání zastavit,
stiskněte znovu Závěrka/Tlačítko pro potvrzení. Pomocí Tlačítka Dolů můžete
zapnout nebo vypnout zvuk.
Přehrávání/mazání souborů
Přehrávání souborů na fotoaparátu
Zkontrolujte, zda je fotoaparát v nabídce Přehrávání videa nebo fotograí.
Stisknutím Tlačítka Nahoru/Dolů cyklujte videa nebo fotograe a poté stisknutím
Závěrka/Tlačítko pro potvrzení videa přehrajte a pozastavte videa. Stisknutím
Vypínač/Tlačítko režimu se vrátíte zpět.
104
CZECH
Přehrávání/mazání souborů
Odstraňte soubory z fotoaparátu
Chceteli smazat volitelný soubor, stiskněte a podržte Závěrka/Tlačítko pro
potvrzení na několik sekund.
Chceteli ukončit režim přehrávání, stiskněte Vypínač/Tlačítko režimu do
hlavní nabídky náhledu, dalším stisknutím Vypínač/Tlačítko režimu přepněte
do nabídky nastavení.
Nastavení
Opakovaným stisknutím Vypínač/Tlačítko režimu přejděte do nabídky
Nastavení, pomocí tlačítek Nahoru nebo Dolů můžete procházet různými
možnostmi a stisknutím Závěrka/Tlačítko pro potvrzení vyberte vybranou
možnost.
Nastavení videa:
Rozlišení videa:
4K@30
sním./s (interpolováno),
2,7 000 km/s, 1080P@60
snímků/s,
1080P@30
snímků/s, 720P@90
snímků/s,
720P@60
snímků/s, 720P@30
snímků/s
Nahrávání zvuku: Zapnuto/Vypnuto
Časová prodleva: Zavřít/0,5 s/1 s/2 s/5 s/
10 s/30 s/60 s
Loop Recording: Close/2 min/3 min/5 min
Zpomalený pohyb: 1080P@60
sním./s
/720P@90
sním./s
105
Nastavení
Nastavení fotograe:
Rozlišení fotograe:
16M (4640x3480) (interpolováno)/
12M (4000x3000) (interpolováno)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Časované: Zavřít/3 s/5 s/10 s/20 s
Auto: Zavřít/3 s/10 s/15 s/20 s/30 s
Prasknout: Zavřít /3 / 5 / 10 obrázky
Obecná nastavení:
Expozice: +/–3~0
Vyvážení bílé: Auto/Sunny/Cloudy/
Incandescent Light/Fluorescent Light
WiFi: Zapnuto / Vypnuto. Stisknutím tlačítka
OK aktivujte WiFi. Chceteli znovu WiFi
deaktivovat, stiskněte tlačítko nahoru. Pomocí
tlačítka Up můžete ovládat funkci WiFi bez
vstupu do nabídky.
Rotace obrazu: Zapnuto/Vypnuto
Režim jízdy: Zapnuto/Vypnuto
Frekvence světelného zdroje: Auto/50 Hz/60 Hz
Kontrolka LED: Zapnuto/Vypnuto
Automatický spořič obrazovky: 10 s/20 s/30 s/Off
Automatické vypnutí: 1 minuta/3 minuty/5 minut/Off
Časový vodoznak: Zapnuto/Vypnuto
106
CZECH
Nastavení
Systémové nastavení:
Jazyk: Angličtina, Francouzština, Němčina,
Italština, Čeština, Portugalština, Španělština,
Slovenština, Švédština, Dánština, Norština,
Holandština, Finština, Řečtina, Maďarština
Datum a čas: RRRR/MM/DD hh:mm:ss
Formátovat paměťovou kartu: Ano/Ne
Reset: Ano/Ne
Verze rmwaru
Výstup:
Stisknutím tlačítka spouště ukončete program.
Úložiště/Micro karty
Tento fotoaparát je kompatibilní s paměťovými kartami Micro SD a Micro SDXC s
kapacitou 8 GB, 16 GB, 32 GB a 64 GB. Musíte použít kartu microSD s rychlostí
alespoň CLASS 10 (80M/s). Doporučujeme používat paměťové karty značky pro
maximální spolehlivost při vibračních činnostech.
107
Úložiště/Micro karty
Tipy:
Paměťová karta není součástí standardního balíčku, budete si muset
koupit další paměťovou kartu.
Před použitím naformátujte paměťovou kartu Micro SD, Micro SDXC
na fotoaparátu.
Po naformátování restartujte fotoaparát.
Vložte paměťovou kartu správným způsobem, jinak by mohlo dojít k
poškození slotu pro kartu.
WiFi-instelling
Fotoaparát můžete připojit pomocí zabudovaného připojení WiFi k smartphonu.
Otevřete nabídku fotoaparátu a přejděte na třetí kartu. Vyberte možnost WiFi a
stiskněte tlačítko OK nebo stiskněte tlačítko Nahoru. Na obrazovce fotoaparátu
se zobrazí název sítě WiFi „Action Cam“ a heslo „1234567890“. Kontrolka LED
se rozsvítí červeně. Připojte svůj smartphone prostřednictvím nastavení WiFi tele-
fonu k WiFi síti „Action Cam“. Stáhněte si bezplatnou aplikaci „Rollei 4s Plus“ z
Google Play nebo Apple App Store a nainstalujte ji do smartphonu.
Po instalaci otevřete aplikaci. Síť WiFi kamery se zobrazí jako aktuální připojení
WiFi. Zaškrtněte aktuální spojení. Aplikace se otevře na obrazovce živého
náhledu a ve smartphonu uvidíte obrázek kamery. Chceteli ukončit režim WiFi,
stiskněte na fotoaparátu tlačítko Nahoru.
108
CZECH
Likvidace
Likvidace obalu: Pro likvidaci roztřiďte obal na dva různé typy. Karton
a lepenka se musí zlikvidovat jako papír a fólie se musí recyklovat.
Likvidace elektrického odpadu a elektronických zařízení a/nebo
baterie uživateli v soukromých domácnostech v Evropské unii.
Tento symbol na výrobku nebo na obalu znamená, že ho nelze
vyhodit do komunálního odpadu. Zařízení k vyhození a/nebo baterii
musíte zlikvidovat předáním do příslušného systému zpětného odběru k recyklaci
elektrického a elektronického zařízení a/nebo baterie. Obraťte se na městský
úřad, obchod, kde jste přístroj koupili, nebo komunální služby, kde získáte další
informace o recyklaci tohoto přístroje a/nebo baterie. Recyklace materiálů
pomůže chránit přírodní zdroje a zajistí, že jsou recyklovány způsobem, který
chrání lidské zdraví a životní prostředí.
109
Varování na baterii
Nikdy nerozebírejte, nedrťte ani nepropichujte baterii a nedovolte ani zkrat
baterie. Nevystavujte baterii působení prostředí s vysokými teplotami, pokud
baterie vyteče nebo se vyboulí, přestaňte ji používat.
Baterii vždy nabíjejte pomocí nabíječky. Nebezpečí výbuchu, pokud baterii
nahradíte nesprávným typem.
Udržujte baterii mimo dosah dětí.
Baterie mohou explodovat, pokud jsou vystaveny otevřenému ohni. Nikdy
baterie nevhazujte do ohně.
Při likvidaci použitých baterií dodržujte místní předpisy.
Před likvidací vyjměte z přístroje baterii.
Shoda
Společnost Rollei GmbH & Co. KG tímto prohlašuje, že akční kamera
„Rollei Actioncam 4s Plus“ vyhovuje směrnici 2014/53 / EU:
Směrnice 2011/65/ES RoHs
Směrnice 2014/53/EU RED
Úplný text prohlášení o shodě EU lze stáhnout na internetové adrese:
www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
110
SLOVAK
Pozor
1. Tento výrobok je vysoko presný produkt, nehádžte ho ani ho neudierajte.
Na ochranu fotoaparátu použite podvodné puzdro, ktoré je súčasťou dodávky.
2. Fotoaparát neumiestňujte do blízkosti silného magnetizmu, ako sú magnety
a motory. Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov vyžarujúcich silné
rádiové vlny, silné magnetické pole môže spôsobiť poruchu produktu alebo
poškodiť obraz a zvuk.
3. Fotoaparát neklaďte na vysoké teploty ani na priame slnečné svetlo.
4. Používajte značkové karty Micro SD, pretože bežné karty nezaručujú správne
používanie.
5. Nepoužívajte karty Micro SD na magnetických miestach ani v ich blízkosti,
aby ste predišli strate údajov.
6. Ak počas nabíjania dôjde k prehriatiu, dymu alebo zápachu, okamžite odpojte
napájanie a zastavte nabíjanie, aby ste zabránili požiaru.
7. Fotoaparát a jeho príslušenstvo udržiavajte mimo dosahu detí, aby nedošlo
k uduseniu alebo úrazu elektrickým prúdom.
8. Produkt skladujte na chladnom a suchom mieste.
9. Fotoaparát nepoužívajte, keď je málo nabitý alebo sa nabíja.
10. Nepokúšajte sa fotoaparát otvoriť alebo akýmkoľvek spôsobom upravovať,
stratí sa záruka.
Indikátor
činnosti
Indikátor
nabíjania
111
Vlastnosti produktu
1. 4K@30 snímok/s (interpolované), 2,7K@30 snímok/s,
1080P@60 snímok/s, 720p@90 snímok/s
2. 2” TFT displej
3. Vodotesné podvodné puzdro do hĺbky 40 metrov
4. Odnímateľná batéria pre ľahkú výmenu
5. Podporuje pamäťové karty Micro SD až do 64 GB
6. WiFi pripojenie prostredníctvom App ovládať fotoaparát
Popis kamery
Indikátor
činnosti
Indikátor
nabíjania
Plátno
Hore/WiFi/
Priblížiť
Dole/Stlmiť/
Oddialiť
Vstavaný
reproduktor
Kryt batérie
Tlačidlo Spúšt/
Potvrdenie
Indikátor
WiFi
Tlačidlo Napájanie/
Režim
Vstavaný
mikrofón
Slot
Micro SD
Šošovka
Slot
Micro USB
112
SLOVAK
Nepremokavé puzdro
Vložte fotoaparát do vodotesného puzdra
1. Skontrolujte, i je puzdro suché a isté.
2. Vložte fotoaparát a uistite sa, že objektív zapadá úhľadne do dutiny
objektívu.
3. Zatvorte blokovacie svorky.
4. Fotoaparát je možné namontovaťpomocou dodaného príslušenstva.
Tlačidlo Spúšt/
Potvrdenie
Hore/WiFi/
Priblížiť
Dole/Stlmiť/
Oddialiť
Tlačidlo Napájanie/
Režim
Okno šošovky
113
Akumulátor
Pred prvým použitím musíte batériu úplne nabiť.
Nabíjanie batérie
1. Fotoaparát pripojte k počítaču alebo k napájaciemu zdroju USB (odporúča
sa 5 V/1~2 A).
2. Počas nabíjania batérie bliká červená kontrolka stavu nabíjania.
3. Keď je batéria úplne nabitá, červená kontrolka stavu nabíjania bude
nepretržite svietiť.
Vymeňte batériu
1. Otvorte kryt priestoru pre batériu otvorom. Kryt nechte vytočiť nechtom alebo
plochým predmetom.
2. Vyberte batériu.
3. Vložte novú batériu tak, aby sa kontakty batérie zhodovali s kontaktmi na
fotoaparáte.
Začíname
Zapnúť
Stlačte a podržte Tlačidlo Napájanie/Režim po dobu 3 sekúnd. Po zapnutí
fotoaparátu sa rozsvieti modrý indikátor prevádzky.
Vypnúť
Stlačte a podržte Tlačidlo Napájanie/Režim po dobu 3 sekúnd.
114
SLOVAK
Prehľad
Zapnúť
Zapnite fotoaparát a opakovane stlačte Tlačidlo Napájanie/Režim, aby ste
prepli medzi režimami a nastaveniami fotoaparátu. Režimy sa zobrazia v
tomto poradí: Video " Foto " Slow Motion Video " Prehrávanie videa a
fotograí " Nastavenia " Video
" "
"
"
"
"
115
Nahrávanie videa/fotograí
Nahrávanie videa
Ak chcete spustiť nahrávanie, stlačte Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie, keď je zapnuté.
Počas nahrávania bude na obrazovke blikať červené svetlo. Opätovným stlačením
Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie zastavíte nahrávanie. Pomocou tlačidla dole môžete
zapnúť alebo vypnúť zvuk.
Poznámka: Môže sa stať, že video súbory sú rozdelené. Čas nahrávania sa znova
spustí.
Fotografovanie
Stlačením Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie nasnímajte jeden obrázok. Použite tlačidlo
Hore na priblíženie a tlačidlo Dolu na oddialenie.
Nahrávanie videa s pomalým pohybom
Ak chcete spustiť nahrávanie, stlačte Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie, keď je zapnuté.
Počas nahrávania bude na obrazovke blikať červené svetlo. Opätovným stlačením
Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie zastavíte nahrávanie. Pomocou tlačidla dole môžete
zapnúť alebo vypnúť zvuk.
Prehrávanie/mazanie súborov
Prehrávanie súborov na fotoaparáte
Skontrolujte, či je fotoaparát v ponuke Prehrávanie videa alebo fotograí. Stlačením
tlačidla Nahor/Nadol cyklizujte videá alebo fotograe, potom stlačením Tlačidlo
Spúšt/Potvrdenie spustite prehrávanie a pozastavenie videí. Stlačením Tlačidlo
Napájanie/Režim sa vrátite späť.
116
SLOVAK
Prehrávanie/mazanie súborov
Odstráňte súbory z fotoaparátu
Ak chcete voliteľný súbor vymazať, stlačte a podržte Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie
na niekoľko sekúnd.
Ak chcete ukončiť režim prehrávania, stlačte Tlačidlo Napájanie/Režim do
hlavnej ponuky ukážky, opätovným stlačením Tlačidlo Napájanie/Režim prepnite
do ponuky nastavení.
Nastavenie
Opakovaným stlačením Tlačidlo Napájanie/Režim vstúpite do ponuky nastavení,
pomocou tlačidla nahor alebo nadol môžete prepínať medzi rôznymi možnosťami
a stlačením Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie vyberte vybratú možnosť.
Nastavenie videa:
Rozlíšenie videa:
4K@30 snímok/s (interpolované),
2,7 000 km/s, 1080P@60 snímok/s,
1080P@30 snímok/s, 720P@90 snímok/s,
720P@60 snímok/s, 720P@30 snímok/s
Nahrávanie zvuku: Zapnuté/Vypnuté
Časový odstup: Zatvoriť/0,5 s/1 s/2 s/5 s/
10 s/30 s/60 s
Slučka Nahrávanie: Zatvorte/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 snímok/s/720P@90 snímok/s
117
Nastavenie
Nastavenie fotograe:
Rozlíšenie fotograe:
16M (4640x3480) (interpolované)/
12M (4000x3000) (interpolované)/
8M (3264x2448)75M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Časované: Zatvoriť/3 s/5 s/10 s/20 s
Auto: Zatvoriť/3 s/10 s/15 s/20 s/30 s
Výbuch: Zatvorte /3 / 5 / 10 fotograí
Všeobecné nastavenia:
Expozícia: +/–3~0
Vyváženie bielej: Auto/Slnečné/Zamračené/
Žiariace/Žiarivé svetlo
WiFi: Zapnuté / Vypnuté. Stlačením tlačidla
OK aktivujte sieť WiFi. Ak chcete znova
deaktivovať WiFi, stlačte tlačidlo Hore.
Pomocou tlačidla hore môžete ovládať funkciu
WiFi bez vstupu do ponuky.
Rotácia obrazu: Zapnuté/Vypnuté
Režim jazdy: Zapnuté/Vypnuté
Frekvencia zdroja svetla: Auto/50 Hz/60 Hz
Kontrolka LED: Zapnuté/Vypnuté
Automatický šetrič obrazovky: 10 s/20 s/30 s/Off
Automatické vypnutie: 1 minúta/3 minúty/5 minút/Off
Time Watermark: On/Off
118
SLOVAK
Nastavenie
Nastavenie systému:
Jazyk: Anglicky, Francúzsky, Nemecky,
Taliansky, Česky, Portugalsky, Španielsky,
Slovensky, Švédsky, Dánsky, Nórsky,
Holandsky, Fínsky, Grécky, Maďarsky
Dátum a čas: RRRR/MM/DD hh:mm:ss
Formátovať pamäťovú kartu: Áno/Nie
Reset: Áno/Nie
Verzia rmvéru
Východ:
Ukončite stlačením tlačidla spúšte.
Úložné/Micro karty
Tento fotoaparát je kompatibilný s pamäťovými kartami Micro SD a Micro SDXC s
kapacitou 8 GB, 16 GB, 32 GB a 64 GB. Musíte použiť kartu microSD s rýchlosťou
najmenej CLASS 10 (80M/s). Odporúčame použitie značkových pamäťových
kariet pre maximálnu spoľahlivosť pri vibračných činnostiach.
119
Úložné/Micro karty
Tipy:
• Pamäťová karta nie je súčasťou štandardného balenia, budete si musieť
kúpiť ďalšiu pamäťovú kartu.
Pred použitím naformátujte pamäťovú kartu Micro SD, Micro SDXC na
fotoaparáte.
Po naformátovaní reštartujte fotoaparát.
Vložte pamäťovú kartu správnym spôsobom, inak by sa mohol poškodiť
slot karty.
Nastavenie WiFi
Fotoaparát můžete připojit pomocí zabudovaného připojení WiFi k smartphonu.
Otevřete nabídku fotoaparátu a přejděte na třetí kartu. Vyberte možnost WiFi a
stiskněte tlačítko OK nebo stiskněte tlačítko Nahoru. Na obrazovce fotoaparátu
se zobrazí název sítě WiFi „Action Cam“ a heslo „1234567890“. Kontrolka LED
se rozsvítí červeně. Připojte svůj smartphone prostřednictvím nastavení WiFi
telefonu k WiFi síti „Action Cam“. Stáhněte si bezplatnou aplikaci „Rollei 4s
Plus“ z Google Play nebo Apple App Store a nainstalujte ji do smartphonu. Po in-
stalaci otevřete aplikaci. Síť WiFi kamery se zobrazí jako aktuální připojení WiFi.
Zaškrtněte aktuální spojení. Aplikace se otevře na obrazovce živého náhledu a
ve smartphonu uvidíte obrázek kamery. Chceteli ukončit režim WiFi, stiskněte na
fotoaparátu tlačítko Nahoru.
120
SLOVAK
Likvidácia
Likvidácia obalu: Obal pri likvidovaní rozdeľte na rôzne typy. Lepenka
a kartón sa musia zlikvidovať ako papier a fólia musí byť recyklovaná.
Likvidácia odpadu z elektrických a elektronických zariadení a/
alebo batérií používateľmi v domácnostiach v rámci Európskej
únie. Tento symbol na výrobku alebo na obale znamená, že výrobok
sa nemôže likvidovať spolu s domovým odpadom. Svoje odpadové
zariadenie a/alebo batériu musíte zlikvidovať ich odovzdaním na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení a/alebo batérií podľa platnej schémy
spätného odberu. Viac informácií o recyklovaní tohto zariadenia a/alebo batérie
si môžete vyžiadať na obecnom úrade, v predajni, kde ste toto zariadenie
zakúpili, alebo v zberni komunálneho odpadu. Recyklovanie materiálov pomôže
zachovať prírodné zdroje a zaistí ich recykláciu správnym spôsobom, ktorý
chráni ľudské zdravie a životné prostredie.
121
Výstraha týkajúca sa batérie
Batériu nikdy nerozoberajte, nestláčajte ani neprepichujte, ale nechajte ju
vyskratovať. Batériu, ktorá je umiestnená v prostredí s vysokou teplotou,
nevyberajte. Ak tečie alebo je vydutá, prestaňte ju používať.
Vždy ju nabíjajte pomocou nabíjačky. Pri výmene batérie za nesprávny typ
je nebezpečenstvo výbuchu.
Batériu uchovávajte mimo dosahu detí.
Batérie môžu vybuchnúť, keď sú vystavené otvorenému ohňu. Batérie
nikdy nelikvidujte ich odhodením do ohňa.
Použité batérie zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi.
Pred likvidáciou zariadenia vyberte z neho batériu.
Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Rollei GmbH & Co. KG týmto vyhlásila, že akčná kamera
„Rollei Actioncam 4s Plus“ je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ:
Smernica RoHs č. 2011/65/ES
Smernica o rádiových zariadeniach
(RED) č. 2014/53/EÚ
Úplný text vyhlásenia o zhode EÚ si môžete stiahnuť na tejto internetovej adrese:
www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
122
HUNGARIAN
Figyelem
1. Ez a termék nagy pontosságú termék, ne ejtse le és ne üsse le. A
kamera védelme érdekében használja a mellékelt víz alatti tokot.
2. Ne tegye a kamerát erős mágnesesség közelében, például mágnesek
és motorok közelében. Kerülje el, hogy a terméket bárhol olyan közel
helyezze el, amely erős rádióhullámokat bocsát ki. Az erős mágneses
mező hibás működést okozhat, vagy a kép és a hang károsodását
okozhatja.
3. Ne tegye a kamerát magas hőmérsékletre vagy közvetlen napfényre.
4. Használjon márka Micro SD kártyákat, mivel a szokásos kártyák nem
garantálják a megfelelő használatot.
5. Az adatvesztés elkerülése érdekében ne használjon Micro SD kártyákat
mágneses helyen vagy annak közelében.
6. Ha a töltés során túlmelegedés, füst vagy szag van, kérjük, azonnal
húzza ki a tápkábelt és hagyja abba a töltést a tűz elkerülése érdekében.
7. Kérjük, tartsa távol a fényképezőgépet és tartozékait gyermekektől,
hogy elkerülje a fulladást vagy az áramütéseket.
8. Tárolja a terméket hűvös és száraz helyen.
9. Ne használja a fényképezőgépet alacsony fogyasztású vagy töltött
állapotban.
10. Ne kísérelje meg kinyitni vagy módosítani a kamera tokját, a garancia
elveszik.
Működési
jelző
Töltési
jelző
123
A termék jellemzői
1. 4K@30 fps (interpolált), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2. 2 hüvelykes TFT kijelző
3. Vízálló víz alatti ház 40 m mélységig
4. Cserélhető elem az egyszerű cseréhez
5. Legfeljebb 64 GBos Micro SD memóriakártyákat támogat
6. WiFi kapcsolat App által a kamera vezérléséhez
Kamera leírása
Működési
jelző
Töltési
jelző
Képernyő
Fel/WiFi/
Nagyítás
Le/Némítás/
Kicsinyítés
Beépített hangszóró
Elemfedél
Zár/Jóváhagyás gomb
WiFi jelző
Bekapcsolás/
Üzemmód
Beépített
mikrofon
Micro
SD Slot
Lencse
Micro
USB nyílás
124
HUNGARIAN
Vízálló tok
Helyezze a kamerát vízálló tokba
1. Győződjön meg arról, hogy a tok száraz és tiszta.
2. Helyezze be a kamerát, és ellenőrizze, hogy a lencse jól illeszkedike
a lencse üregébe.
3. Csukja be a reteszelő bilincseket.
4. A fényképezőgép felszerelhető a mellékelt kiegészítőkkel.
Zár/Jóváhagyás gomb
Fel/WiFi/
Nagyítás
Le/Némítás/
Kicsinyítés
Bekapcsolás/
Üzemmód
Lencse ablak
125
Akkumulátor
A készülék első használata előtt teljesen fel kell töltenie az akkumulátort.
Az akkumulátor feltöltése
1. Csatlakoztassa a fényképezőgépet egy számítógéphez vagy az USB
tápegységhez (5 V/1~2 A ajánlott).
2. A piros töltési állapotjelző lámpa villog az akkumulátor töltése közben.
3. A piros töltési állapotjelző folyamatosan világít, ha az akkumulátor teljesen
fel van töltve.
Cserélje ki az akkumulátort
1. Használja az elemtartó rekeszének nyílását az elemtartó rekesz felnyitásához.
Körmével vagy lapos tárgyakkal emelje fel a fedelet.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. Helyezze be az új akkumulátort úgy, hogy az akkumulátor érintkezői megegye-
zjenek a kamera érintkezőivel.
Elkezdeni
Bekapcsol
Nyomja meg és tartsa lenyomva a Bekapcsolás/Üzemmód 3 másodpercig.
A kamera bekapcsolásakor a kék működésjelző világít.
Kikapcsolni
Nyomja meg és tartsa lenyomva a Bekapcsolás/Üzemmód 3 másodpercig.
126
HUNGARIAN
Áttekintés
Bekapcsol
Kapcsolja be a kamerát, és ismételten nyomja meg a Bekapcsolás/Üzemmód
a kamera üzemmódjainak és beállításainak átjárásához. Az üzemmódok a
következő sorrendben jelennek meg: Videó " Fénykép " Lassított videó "
Videó és fénykép lejátszása " Beállítások " Videó
" "
"
"
"
"
127
Video/fénykép felvétel
Videó felvétel
A felvétel elindításához nyomja meg az Zár/Jóváhagyás gomb, amikor bekapcsol-
ja a készüléket. Felvétel közben piros képernyő villog a képernyőn.
A felvétel leállításához nyomja meg ismét az Zár/Jóváhagyás gomb.
A Le gomb segítségével be és kikapcsolhatja a hangot.
Megjegyzés: Előfordulhat, hogy a videofájlok fel vannak osztva. A felvételi idő
újraindul.
Fotó rögzítése
Egyetlen kép készítéséhez nyomja meg az Zár/Jóváhagyás gomb. Használja a
Fel gombot a nagyításhoz és a Le gombot a kicsinyítéshez.
Msgstr Lassú videó felvétel
A felvétel elindításához nyomja meg az Zár/Jóváhagyás gomb, amikor bekap-
csolja a készüléket. Felvétel közben piros képernyő villog a képernyőn. A felvétel
leállításához nyomja meg ismét az Zár/Jóváhagyás gomb. A Le gomb segítségével
be és kikapcsolhatja a hangot.
Fájlok lejátszása/törlése
Fájlok lejátszása a kamerán
Ellenőrizze, hogy a kamera a Video vagy a Photo Playback menüben vane.
Nyomja meg a Fel/Le gombot a videók vagy fényképek ciklusához, majd nyomja
meg az Zár/Jóváhagyás gomb a videók lejátszásához és szünetelteté séhez. A
visszatéréshez nyomja meg a Bekapcsolás/Üzemmód.
128
HUNGARIAN
Fájlok lejátszása/törlése
Törölje a fájlokat a fényképezőgépről
Az opcionális fájl törléséhez tartsa lenyomva néhány másodpercig az
Zár/Jóváhagyás gomb.
A lejátszási módból való kilépéshez nyomja meg a Bekapcsolás/Üzemmód a fő
előnézeti menübe, majd nyomja meg ismét a Bekapcsolás/Üzemmód a beállítási
menübe való váltáshoz.
Beállítások
Ismételten nyomja meg a Bekapcsolás/Üzemmód a Beállítás menübe való
belépéshez, használja a Fel vagy a Le gombot a különféle lehetőségek közötti
váltáshoz, és nyomja meg az Zár/Jóváhagyás gomb a kiválasztott opció
kiválasztásához.
Videó beállítása:
Videofelbontás: 4K@30 fps (interpolált),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Hangfelvétel: Be/Ki
Időköz: bezárás/0,5 másodperc/1 másodperc/
2 másodperc/5 másodperc/10 másodperc/
30 másodperc/60 másodperc
Hurok felvétel: Bezárás/2 perc/3 perc/5 perc
Lassú mozgás: 1080P@60 fps/720P@90 fps
129
Beállítások
Fotóbeállítás:
Fotófelbontás:
16M (4640x3480) (interpolált)/
12M (4000x3000) (interpolált)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Időzített: Bezárás/3/5/10/20 másodperc
Auto: Bezárás/3/10/15/20/30 másodperc
Robbanás: Bezárás / 3 / 5 / 10 kép
Általános beállítások:
Expozíció: +/–3~0
Fehéregyensúly: automatikus/napos/felhős/
izzólámpa/uoreszkáló fény
WiFi: Be / Ki. Nyomja meg az OK gombot a
WiFi aktiválásához. A WiFi ismételt kikapcso
lásához nyomja meg a Felgombot. A
Felgombbal a menübe való belépés nélkül
vezérelheti a WiFi funkciót.
Kép elforgatása: Be/Ki
Vezetési mód: Be/Ki
Fényforrás frekvenciája: Auto/50 Hz/60 Hz
LED jelzőfény: Be/Ki
Automatikus képernyővédő: 10/20/30 másodperc/Off
Automatikus kikapcsolás: 1 perc/3 perc/5 perc/Off
Idő vízjel: Be/Ki
130
HUNGARIAN
Beállítások
Rendszerbeállítás:
Nyelv: Angol, Francia, Német, Olasz, Cseh,
Portugál, Spanyol, Szlovák, Svéd, Dán,
Norvég, Holland, Finn, Görög, Magyar
Dátum és idő: ÉÉÉÉ/HH/NN óó:hh:ss
Memóriakártya formázása: Igen/Nem
Alaphelyzet: Igen/Nem
Firmware verzió
Kijárat:
A kilépéshez nyomja meg az Exponáló gombot.
Tároló/mikrokártyák
Ez a kamera kompatibilis a 8 GB, 16 GB, 32 GB és 64 GB kapacitású Micro SD
és Micro SDXC memóriakártyákkal. Legalább 10 OSZTÁLY (80M/s) sebességű
microSD kártyát kell használnia. A maximális megbízhatóság érdekében a
vibrációs tevékenységek során márkás memóriakártyákat ajánlunk.
131
Tároló/mikrokártyák
Tippek:
A memóriakártya nem része a standard csomagnak, külön memóriakártyát
kell vásárolnia.
Használat előtt formázza meg a fényképezőgép Micro SD, Micro SDXC
memóriakártyáját.
A formázás után kérjük, indítsa újra a kamerát.
Kérjük, helyezze be a memóriakártyát helyesen, különben a kártyafoglalat
megsérülhet.
WiFi beállítás
A fényképezőgépet a beépített WiFi kapcsolaton keresztül csatlakoztathatja
az okostelefonhoz. Nyissa meg a kamera menüt, és lépjen a harmadik lapra.
Válassza a WiFi lehetőséget, és nyomja meg az OK gombot, vagy csak nyomja
meg a Fel gombot. A kamera képernyőjén megjelenik a „Action Cam” WiFi hálózat
neve és a „1234567890” jelszó. A LEDjelzőfény pirosan világít. Csatlakoztassa
okostelefonját a telefon WiFi beállításain keresztül a „Action Cam” WiFi hálózathoz.
Töltse le az ingyenes „Rollei 4s Plus” alkalmazást a Google Playből vagy az
Apple App Storeból, és telepítse okostelefonjára. A telepítés után nyissa meg az
alkalmazást. A kamera WiFi hálózata jelenik meg az aktuális WiFi kapcsolatként.
Jelölje be az aktuális kapcsolatot. Az alkalmazás megnyílik az élő nézet képernyőn,
és okostelefonján látni fogja a kamera kameraképét. A WiFi módból való kilépéshez
nyomja meg a fényképezőgép Fel gombját.
132
HUNGARIAN
Hulladékkezelés
A csomagolás kezelése: A csomagolást fajta szerint válassza szét.
A kartonpapírt a papírhulladékgyűjtőbe tegye, a fóliát pedig az újrahasz-
nosítható hulladékba.
Használt elektromos és elektronikai berendezések, illetve akkumu-
látorok/elemek lakossági kezelése az Európai Unióban. Ez a jel a
terméken vagy a csomagoláson azt jelzi, hogy a terméket nem szabad
a háztartási hulladékba dobni. A kidobni kívánt berendezést, illetve
akkumulátort/elemet az adott berendezés, akkumulátor vagy elem újrahasznosí-
tását biztosító visszavételi program keretében adja le. A jelen berendezés, illetve
akkumulátor/elem újrahasznosításáról további információt az önkormányzatnál,
a terméket értékesítő boltban vagy a háztartási hulladékot kezelő szolgáltatónál
kaphat. Az anyagok újrahasznosítása hozzájárul a természeti erőforrások megőr
zéséhez, és biztosítja, hogy az újrahasznosítás az emberi egészségre és a
környezetre veszélytelen módon történjen.
133
Akkumulátorral kapcsolatos gyelmeztetés
Az akkumulátort ne szedje szét, törje össze vagy szúrja ki, valamint ne zárja
rövidre. Az akkumulátort ne tegye ki magas hőmérsékletnek. Ha szivárog vagy
felpuffad, ne használja.
Mindig a töltővel töltse. Ha az akkumulátort nem megfelelő típusra cseréli, ez
robbanást okozhat.
Az akkumulátort gyermekektől elzárva tartsa.
Ha az akkumulátort nyílt láng éri, felrobbanhat. Az akkumulátort semmiképpen
ne égesse el.
A használt akkumulátorokat a helyi szabályozásnak megfelelően ártalmatlanítsa.
A berendezés leadása előtt vegye ki belőle az akkumulátort/elemet.
Megfelelőség
A Rollei GmbH & Co. KG ezennel kijelenti, hogy a „Rollei Actioncam 4s Plus”
akciófényképezőgép megfelel a 2014/53 / EU irányelvnek:
2011/65/EK RoHs irányelv
2014/53/EU RED irányelv
Az EUmegfelelőségi nyilatkozat teljes szövege letölthető a következő internetes
címen: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
134
SWEDISH
Uppmärksamhet
1. Den här produkten är en produkt med hög precision, släpp inte eller
slå den. Använd undervattensfodralet som ingår i leveransen för att
skydda kameran.
2. Placera inte kameran i närheten av stark magnetism, till exempel
magneter och motorer. Undvik att placera produkten nära allt som
avger starka radiovågor, ett starkt magnetfält kan leda till att
produkten fungerar felaktigt eller skador på bild och ljud.
3. Placera inte kameran vid höga temperaturer eller direkt solljus.
4. Använd varumärkena Micro SD-kort eftersom vanliga kort inte
garanterar korrekt användning.
5. Använd inte Micro SD-kort på eller i närheten av magnetiska platser
för att undvika förlust av data.
6. Under laddningsprocessen, om det är överhettning, rök eller lukt,
vänligen koppla ur strömmen omedelbart och sluta ladda för att
undvika eld.
7. Håll kameran och dess tillbehör borta från barn för att undvika
kvävning eller elektriska stötar.
8. Förvara produkten på en sval och torr plats.
9. Använd inte kameran när den har låg effekt eller laddar.
10. Försök inte öppna kameran eller ändra det på något sätt, garantin
går förlorad.
Drift-
indikator
Laddnings-
indikator
135
Produktfunktioner
1. 4K@30 fps (interpolerad), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2. 2 ”TFT-skärm
3. Vattentätt undervattenshus till ett djup av 40 meter
4. Avtagbart batteri för enkel byte
5. Stöder Micro SD-minneskort upp till
64
GB
6. WiFi-anslutning via app för att styra kameran
Kamerabeskrivning
Drift-
indikator
Laddnings-
indikator
Skärm
Upp/WiFi/
Zooma in
Ner/Stäng av/
Zooma ut
Inbyggd högtalare
Batterifacklock
Knappen Slutare/
Bekräfta
WiFi-
indikator
Ström/
Lägesknappen
Inbyggd
mikrofon
Micro
SD-kortplats
Lins
Micro
USB-kortplats
136
SWEDISH
Vattentätt väska
Sätt i kameran i vattentät väska
1. Se till att fodralet är torrt och rent.
2. Sätt i kameran och se till att linsen sitter ordentligt i linsrummet.
3. Stäng låsklämmorna.
4. Kameran kan monteras med de medföljande tillbehören.
Knappen Slutare/
Bekräfta
Upp/WiFi/
Zooma in
Ner/Stäng av/
Zooma ut
Ström/
Lägesknappen
Linsfönster
137
Ackumulator
Innan du använder enheten för första gången måste du ladda batteriet helt.
Ladda batteriet
1. Anslut kameran till en dator eller USB-strömförsörjning
(5 V/1~2 A rekommenderas).
2. Den röda laddningsstatuslampan fortsätter att blinka medan batteriet
laddas.
3. Den röda laddningsstatuslampan tänds kontinuerligt när batteriet är
fulladdat.
Byt batteri
1. Öppna batterifacket med öppningen på batterifacket. Använd en nagel eller
ett plant föremål för att bända locket.
2. Ta bort batteriet.
3. Sätt i det nya batteriet så att batteriets kontakter matchar kamerans.
Komma igång
Sätta på
Håll Ström/Lägesknappen intryckt i 3 sekunder. När kameran är på
slås den blå driftindikatorn på.
Stäng av
Håll Ström/Lägesknappen intryckt i 3 sekunder.
138
SWEDISH
Översikt
Sätta på
Slå på kameran och tryck upprepade gånger på Ström/Lägesknappen för
att bläddra igenom kameralägen och inställningar. Lägena visas i följande
ordning: Video " Foto " Slow Motion Video " Spela upp video och foto "
Inställningar " Video
" "
"
"
"
"
139
Video/fotoinspelning
Videoinspelning
Tryck på Knappen Slutare/Bekräfta när du slår på för att starta inspelning-
en. En röd lampa på skärmen blinkar under inspelningen. Tryck på Knappen
Slutare/Bekräfta igen för att stoppa inspelningen. Med ner-knappen kan du
slå på eller stänga av ljudet.
Obs: Det kan hända att videofiler delas upp. Inspelningstiden startar om.
Fotografering
Tryck på Knappen Slutare/Bekräfta för att ta en enda bild. Använd upp-
knappen för att zooma in och ned-knappen för att zooma ut.
Slow Motion Videoinspelning
Tryck på Knappen Slutare/Bekräfta när du slår på för att starta inspelning-
en. En röd lampa på skärmen blinkar under inspelningen. Tryck på Knappen
Slutare/Bekräfta igen för att stoppa inspelningen. Med ner-knappen kan du
slå på eller stänga av ljudet.
Uppspelning/radering av filer
Uppspelning av filer på kameran
Se till att kameran finns i video- eller fotouppspelningsmenyn. Tryck på
Upp/Ner-knappen för att cykla videor eller foton, tryck sedan på Knappen
Slutare/Bekräfta för att spela upp och pausa filmerna. Tryck på Ström/
Lägesknappen för att gå tillbaka.
140
SWEDISH
Uppspelning/radering av filer
Radera filer på kameran
Tryck och håll ned Knappen Slutare/Bekräfta i sekunder för att radera
valfri fil.
För att avsluta uppspelningsläget, tryck på Ström/Lägesknappen
till huvudmenyn, tryck på Ström/Lägesknappen igen för att växla till
inställningsmenyn.
Inställningar
Tryck upprepade gånger på Ström/Lägesknappen för att öppna inställ-
ningsmenyn, använd upp- eller nedknappen för att bläddra igenom de
olika alternativen och tryck på Knappen Slutare/Bekräfta för att välja
valt alternativ.
Videoinställning:
Videoupplösning:
4K@30
fps (interpolerad),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Spela in ljud: På/Av
Time-Lapse: Stäng/0,5 sek/1 sek/2 sek/5 sek/
10 sek/30 sek/60 sek
Loop inspelning: Stäng/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps
141
Inställningar
Fotoinställning:
Fotoupplösning:
16M (4640x3480) (interpolerad)/
12M (4000x3000) (interpolerad)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Tidsinställd: Stäng/3 sek/5 sek/10 sek/20 sek
Auto: Stäng/3 sek/10 sek/15 sek/20 sek/30 sek
Brista: Stäng/3 pic/5 pic/10 pic
Allmänna inställningar:
Exponering: +/–3~0
Vitbalans: Auto/soligt/molnigt/glödljus/
fluorescerande ljus
WiFi: På / Av. Tryck på OK för att aktivera
WiFi. För att inaktivera WiFi igen trycker du
på Upp-knappen. Med upp-knappen kan du
styra WiFi-funktionen utan att gå in i menyn.
Bildrotation: På/Av
Körläge: På/Av
Ljuskällfrekvens: Auto/50 Hz/60 Hz
LED-indikatorlampa: På/Av
Auto skärmsläckare: 10 sek/20 sek/30 sek/Off
Auto Shutdown: 1 min/3 min/5 min/Off
Tid Vattenmärke: På/Av
142
SWEDISH
Inställningar
Systeminställning:
Språk: Engelska, Franska, Tyska, Italienska,
Tjeckiska, Portugisiska, Spanska, Slovakiska,
Svenska, Danska, Norska, Nederländska,
Finska, Grekiska, Ungerska
Datum och tid: ÅÅÅÅ/MM/DD hh:mm:ss
Formatera minneskort: Ja/Nej
Återställ: Ja/Nej
Firmware-version
Utgång:
Tryck på slutarknappen för att avsluta.
Förvaring / mikrokort
Denna kamera är kompatibel med 8 GB, 16 GB, 32 GB och 64 GB kapacitet
Micro SD och Micro SDXC minneskort. Du måste använda ett microSD-kort
med en hastighet på minst KLASS 10 (80M/s). Vi rekommenderar att du
använder märkeskort för maximal tillförlitlighet under höga vibrationsakti -
viteter.
143
Förvaring / mikrokort
Tips:
Minneskort ingår inte i standardpaketet, du måste köpa ett extra
minneskort.
Formatera Micro SD, Micro SDXC minneskort på kameran innan du
använder den.
Starta om kameran efter formateringen.
Sätt i minneskortet på rätt sätt, annars kan kortplatsen kanske skadas.
WiFi-inställning
Du kan ansluta din kamera via den inbyggda WiFi-anslutningen med din
smartphone. Öppna kameramenyn och gå till den tredje fliken. Välj WiFi-
alternativet och tryck på OK, eller tryck bara på Upp-knappen. WiFi-nätverk-
snamnet „Action Cam” och lösenordet „1234567890” kommer att visas
på kameraskärmen. LED-indikatorn lyser rött. Anslut din smartphone via
telefonens WiFi-inställningar med WiFi-nätverket „Action Cam”. Ladda ner
gratis „Rollei 4s Plus”-appen från Google Play eller Apple App Store och
installera den på din smartphone. Öppna appen efter installationen. Kamerans
WiFi-nätverk visas som den aktuella WiFi-anslutningen. Markera den aktuella
anslutningen. Appen öppnas till direktvisningsskärmen och du ser kamerabild
på kameran på din smartphone. För att lämna WiFi-läget, tryck på Upp-knap-
pen på kameran.
144
SWEDISH
Kassering
Kassera förpackningen: För kassering, separera förpackningen
till olika typer av avfall. Kartong och papp ska kasseras som papper
och folie och ska återvinnas.
Kassering av elektrisk avfall och elektronisk utrustning
samt batterier av användare i privata hushåll i EU.
Symbolen på produkten eller förpackningen indikerar att den inte
kan kasseras som hushållsavfall. Du måste kassera ditt avfall och/
eller batteri genom att lämna det till lämpligt systemet för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning och/eller batteri. För mer information om
återvinning av denna utrustning och/eller batteri, kontakta ditt stadskontor,
butiken där du köpte utrustningen eller din avfallstjänst för hushåll. Återvin-
ning av material kommer att bidra till att bevara naturresurser, och se till att
det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljö.
145
Varning för lågt batteri
Plocka aldrig isär, krossa eller sticka hål i batteriet eller låta batteriet kortslu-
tas. Utsätt inte batteriet för hög temperatur. Om batteriet läcker
eller sväller, stoppa fortsätt användning av det.
Ladda alltid med laddaren. Risk för explosion om batteriet byts ut av
felaktig typ.
Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Batterier kan explodera om de utsätts för öppen eld. Släng aldrig batterier
i öppen eld.
Kassering av gamla batterier som följer lokala föreskrifter.
Innan enheten kasseras, plocka bort batteriet.
Överensstämmelse
Rollei GmbH & Co. KG förklarar härmed att handlingskameran
„Rollei Actioncam 4s Plus” uppfyller direktivet 2014/53/EU:
2011/65/EU RoHs-direktivet
2014/53/EU RED-direktivet
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas
ned på följande internetadress: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
146
FINNISH
Huomio
1. Tämä tuote on erittäin tarkka tuote, älä pudota tai lyö sitä. Käytä
kameran suojelemiseen mukana toimitettua vedenalaista koteloa.
2. Älä sijoita kameraa voimakkaan magnetismin, kuten magneettien
ja moottorien, läheisyyteen. Vältä sijoittamasta tuotetta lähelle
kaikkea voimakasta radioaaltoa säteilevää. Vahva magneettikenttä voi
aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä tai vahingoittaa kuvaa ja ääntä.
3. Älä sijoita kameraa korkeisiin lämpötiloihin tai suoraan auringonva-
loon.
4. Käytä tuotemerkin Micro SD -kortteja, koska tavalliset kortit eivät
takaa niiden oikeaa käyttöä.
5. Älä käytä Micro SD -kortteja magneettisissa paikoissa tai niiden
läheisyydessä tietojen menetyksen välttämiseksi.
6. Jos latausprosessissa on ylikuumenemista, savua tai hajua, irrota
virta välittömästi ja lopeta lataus tulipalon välttämiseksi.
7. Pidä kamera ja sen lisälaitteet poissa lasten ulostulosta tukehtumisen
tai sähköiskujen välttämiseksi.
8. Varastoi tuotetta viileässä ja kuivassa paikassa.
9. Älä käytä kameraa, kun sen virta on vähäinen tai latautunut.
10. Älä yritä avata kameran koteloa tai muuttaa sitä millään tavalla,
takuu katoaa.
Toiminnan
ilmaisin
147
Tuotteen ominaisuudet
1. 4K@30 fps (interpoloitu), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2. 2 tuuman TFT-näyttö
3. Vedenpitävä vedenalainen kotelo 40 metrin syvyyteen
4. Irrotettava akku vaihtamista varten
5. Tukee jopa
64
GB: n Micro SD-muistikortteja
6. Sovelluksen WiFi-yhteys kameran ohjaamiseen
Kameran kuvaus
Toiminnan
ilmaisin
Latausosoitin
Kuvaruutu
Ylös/WiFi/
Lähennä
Alas/mykistä/
pienennä
Sisäänrakennettu
kaiutin
Akun kansi
Suljin/
Vahvistuspainike
WiFi-
ilmaisin
Virta/
Tila-Painike
Sisäänrakennettu
mikrofoni
Micro SD-
paikka
Linssi
Mikro-USB-
paikka
148
FINNISH
Vedenpitävä kotelo
Aseta kamera vedenpitävään koteloon
1. Varmista, että kotelo on kuiva ja puhdas.
2. Aseta kamera paikalleen ja varmista, että linssi sopii kunnolla
linssin onteloon.
3. Sulje lukituskiinnikkeet.
4. Kamera voidaan asentaa mukana toimitetuilla lisävarusteilla.
Suljin/
Vahvistuspainike
Ylös/WiFi/
Lähennä
Alas/mykistä/
pienennä
Virta/
Tila-Painike
Linssi-ikkuna
149
Akku
Akku on ladattava täyteen ennen laitteen ensimmäistä käyttöä.
Akun lataaminen
1. Kytke kamera tietokoneeseen tai USB-virtalähteeseen (suositus 5 V/1~2 A).
2. Punainen lataustilan merkkivalo vilkkuu akun latauksen aikana.
3. Punainen lataustilan merkkivalo palaa jatkuvasti, kun akku on latautunut
täyteen.
Vaihda akku
1. Avaa paristokotelo paristokotelon kannen aukolla. Käytä kynsiä kynsillä tai
litteällä esineellä.
2. Poista akku.
3. Aseta uusi akku paikalleen, jotta akun koskettimet vastaavat kameran
koskettimia.
Päästä alkuun
Kiihottua
Pidä Virta/Tila-Painike painettuna 3 sekunnin ajan. Kun kamera
kytketään päälle, sininen toimintamerkkivalo syttyy.
Sammuttaa
Pidä Virta/Tila-Painike painettuna 3 sekunnin ajan.
150
FINNISH
Yleiskatsaus
Kiihottua
Kytke kamera päälle ja paina toistuvasti Virta/Tila-Painike selataksesi
kameratiloja ja asetuksia. Tilat ilmestyvät seuraavassa järjestyksessä: Video
" Valokuva " Hidastettu video " Toista video ja valokuva " Asetukset "
Video
" "
"
"
"
"
151
Video/Valokuvien tallennus
Videotallennus
Aloita tallennus painamalla Suljin/Vahvistuspainike, kun virta kytketään.
Punainen valo näytössä vilkkuu nauhoituksen aikana. Lopeta tallennus
painamalla Suljin/Vahvistuspainike uudelleen. Alas-painikkeella voit kytk
äänen päälle tai pois päältä.
Huomaa: Voi tapahtua, että videotiedostot jaetaan. Tallennusaika alkaa
uudelleen.
Valokuvien sieppaaminen
Ota yksittäinen kuva painamalla Suljin/Vahvistuspainike. Käytä
Ylä-painiketta lähentääksesi ja Alas-painiketta pienentääksesi.
Hidastettu videotallennus
Aloita tallennus painamalla Suljin/Vahvistuspainike, kun virta kytketään.
Punainen valo näytössä vilkkuu nauhoituksen aikana. Lopeta tallennus
painamalla Suljin/Vahvistuspainike uudelleen. Alas-painikkeella voit
kytkeä äänen päälle tai pois päältä.
Tiedostojen toisto/poistaminen
Toista tiedostoja kameralla auf der Kamera
Varmista, että kamera on Video- tai Photo Playback -valikossa. Selaa videoita
tai valokuvia ylös/alas-painikkeilla ja paina sitten Suljin/Vahvistuspaini-
ke toistaaksesi ja keskeyttääksesi videot. Palaa takaisin painamalla
Virta/Tila-Painike.
152
FINNISH
Tiedostojen toisto/poistaminen
Poista kameran tiedostoja
Poista valinnainen tiedosto pitämällä Suljin/Vahvistuspainike painettuna
sekunnin ajan.
Voit poistua toistotilasta painamalla Virta/Tila-Painike esikatselun
päävalikkoon, painamalla Virta/Tila-Painike uudelleen vaihtaaksesi
asetusvalikkoon.
Asetukset
Paina toistuvasti Virta/Tila-Painike siirtyäksesi asetusvalikkoon, selaa
ylös- tai alaspainikkeita eri vaihtoehtojen välillä ja valitse valittu
vaihtoehto painamalla Suljin/Vahvistuspainike.
Videoasetus:
Videotarkkuus:
4K@30
fps (interpoloitu),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Äänen tallennus: Päällä/Pois
Aikaväli: Sulje/0,5 sek/1 sek/2 sek/5 sek/
10 sek/30 sek/60 sek
Silmukkaäänitys: Sulje/2 min/3 min/5 min
Hidastettu: 1080P@60 fps/720p@90 fps
153
Asetukset
Kuva-asetus:
Valotarkkuus:
16M (4640x3480) (interpoloitu)/
12M (4000x3000) (interpoloitu)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Ajastettu: Sulje/3/5/10/20 sek
Automaattinen: Sulje/3/10/15/20/30 sek
Räjähtää: Sulje / 3 /5 / 10 kuvat
Yleiset asetukset:
Valotus: +/–3~0
Valkotasapaino: Automaattinen/
aurinkoinen/pilvinen/hehkuva valo/loisteputki
WiFi: Päällä / Pois. Aktivoi langaton yhteys
painamalla OK-painiketta. Poista WiFi
uudelleen käytöstä painamalla Ylä-painiketta.
Ylös-painikkeella voit hallita WiFi-toimintoa
menemättä valikkoon.
Kuvan kierto: Päällä/Pois
Ajotila: Päällä/Pois
Valonlähteen taajuus: Auto/50 Hz/60 Hz
LED-merkkivalo: Päällä/Pois
Automaattinen näytönsäästäjä: 10/20/30 sek/Off
Automaattinen sammutus: 1/3/5 min/Off
Aika vesileima: Päällä/Pois
154
FINNISH
Asetukset
Järjestelmäasetukset:
Kieli: Englanti, Ranska, Saksa, Italia,
Tšekki, Portugali, Espanja, Slovakki,
Ruotsi, Tanska, Norja, Hollanti, Suomi,
Kreikka, Unkari
Päivämäärä ja aika: VVVV/KK/PP hh:mm:ss
Alusta muistikortti: Kyllä/Ei
Palauta: Kyllä/Ei
Laiteversio
Exit:
Poistu painamalla suljinpainiketta.
155
Tallennus-/mikrokortit
Tämä kamera on yhteensopiva 8 GB, 16 GB, 32 GB ja 64 GB kapasiteetin
Micro SD- ja Micro SDXC -muistikorttien kanssa. Sinun on käytettävä microSD-
korttia, jonka nopeus on vähintään CLASS 10 (80M/s). Suosittelemme käyttä-
mään merkkisiä muistikortteja, jotta luotettavuus olisi mahdollisimman
korkea korkean tärinän aikana.
Vinkkejä:
Muistikortti ei kuulu vakiopakettiin, sinun on ostettava ylimääräinen
muistikortti.
Alusta kameran Micro SD, Micro SDXC -muistikortti ennen käyttöä.
Käynnistä kamera uudelleen alustamisen jälkeen.
Aseta muistikortti oikein, muuten korttipaikka saattaa vaurioitua.
WiFi-asetus
Voit yhdistää kameran sisäänrakennetun WiFi-yhteyden kautta älypuhelimeesi.
Avaa kameravalikko ja siirry kolmanteen välilehteen. Valitse WiFi-vaihtoehto
ja paina OK tai paina vain Ylös-painiketta. WiFi-verkon nimi „Action Cam”
ja salasana „1234567890” näkyvät kameran näytössä. LED-merkkivalo
palaa punaisena. Kytke älypuhelimesi puhelimen langattomien asetusten
kautta langattomaan verkkoon „Action Cam”. Lataa ilmainen „Rollei 4s
Plus”-sovellus Google Playsta tai Apple App Storesta ja asenna se älypuheli-
meesi. Asenna asennuksen jälkeen sovellus. Kameran WiFi-verkko näytetään
nykyisenä WiFi-yhteytenä. Valitse nykyinen yhteys. Sovellus avautuu suoraa
näyttöä varten ja näet älypuhelimesi kameran kuvan. Voit poistua WiFi-tilasta
painamalla kameran Ylä-painiketta.
156
FINNISH
Hävittäminen
Pakkauksen hävittäminen: Lajittele pakkauksen osat hävit-
täessäsi sen. Pahvi ja kartonki on hävitettävä paerijätteenä ja folio
kierrätettävä.
Kotitalouksien sähköjätteiden ja sähkölaitteiden ja/tai
paristojen hävittäminen Euroopan unionissa. Tämä merkki
tuotteessa tai pakkauksessa tarkoittaa, että sitä ei voi hävittää
kotitalousjätteen mukana. Sähkölaitteet ja/tai paristot on hävitet-
tävä paikallisten sähkölaitteita ja/tai paristoja koskevien kierrätysmääräysten
mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen ja/tai pariston kierrättämisestä
ottamalla yhteyttä paikalliseen kierrätyskeskukseen, kauppaan, josta ostit
laitteen tai paikalliseen jätelaitokseen. Materiaalien kierrättäminen auttaa
suojelemaan luontoa ja varmistamaan, että se on kierrätetty ihmisten ja
ympäristön terveyttä suojaavalla tavalla.
157
Varoitus paristoista
Älä koskaan pura, murskaa tai riko paristoja tai aseta niitä oikosulkuun.
Älä altista paristoja korkeille lämpötiloille. Jos paristo vuotaa tai kupruilee,
lopeta sen käyttö.
Lataa paristo aina laturilla. Räjähdysvaara, jos väärän tyypin paristo asete-
taan.
Pidä paristo poissa lasten ulottuvilta.
Paristot voivat räjähtää avotulessa. Älä koskaan hävitä paristoja
polttamalla.
Hävitä käytetyt paristot paikallisten määräysten mukaisesti.
Poista paristo ennen laitteen hävittämistä.
Yhteensopivuus
Rollei GmbH & Co. KG ilmoittaa täten, että toimintokamera
„Rollei Actioncam 4s Plus” on direktiivin 2014/53/EU mukainen:
2011/65/EC RoHs-direktiivi
2014/53/EU RED-direktiivi
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on ladattavissa
seuraavasta Internet-osoitteesta: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
158
NORWEGIAN
Oppmerksomhet
1. Dette produktet er et produkt med høy presisjon, ikke slipp eller treff
det. Bruk undervannsvesken som er inkludert i leveransen for å beskytte
kameraet.
2. Ikke plasser kameraet i nærheten av sterk magnetisme, for eksempel
magneter og motorer. Unngå å plassere produktet i nærheten av
noe som avgir sterke radiobølger. Et sterkt magnetfelt kan føre til at
produktet ikke fungerer som det skal eller ødelegger bildet og lyden.
3. Ikke plasser kameraet ved høye temperaturer eller direkte sollys.
4. Bruk merkevare Micro SD-kort, da vanlige kort ikke garanterer riktig
bruk.
5. Ikke bruk Micro SD-kort på eller i nærheten av magnetiske steder
for å unngå tap av data.
6. Under ladeprosessen, hvis det er overoppheting, røyk eller lukt, må
du koble fra strømmen umiddelbart og stoppe ladingen for å unngå
brann.
7. Hold kameraet og dets tilbehør borte fra barn for å unngå kvelning
eller elektriske støt.
8. Oppbevar produktet på et kjølig og tørt sted.
9. Ikke bruk kameraet når det er lite strøm eller lader.
10. Ikke prøv å åpne saken på kameraet eller endre den på noen måte,
garantien går tapt.
Drifts-
indikator
Lade-
apparat
159
Produktfunksjoner
1. 4K@30 fps (interpolert), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2. 2 ”TFT-skjerm
3. Vanntett undervannshus til 40 meters dyp
4. Avtakbart batteri for enkel utskifting
5. Støtter Micro SD-minnekort opptil
64
GB
6. WiFi-tilkobling via App for å kontrollere kameraet
Kamerabeskrivelse
Drifts-
indikator
Lade-
apparat
Skjerm
Opp/WiFi/
Zoom inn
Ned/Demp/
Zoom ut
Innebygd
høyttaler
Batteridekselet
Lukker/
Bekreft-Knapp
WiFi-
indikator
Strøm/
Modus-Knapp
Innebygd
mikrofon
Micro
SD-spor
Linse
Micro
USB-spor
160
NORWEGIAN
Vanntett etui
Sett kameraet i vanntett etui
1. Forsikre deg om at saken er tørr og ren.
2. Sett inn kameraet og sørg for at linsen passer pent i linsegavlen.
3. Lukk låseklemmene.
4. Kameraet kan monteres ved hjelp av det medfølgende tilbehøret.
Lukker/
Bekreft-Knapp
Opp/WiFi/
Zoom inn
Ned/Demp/
Zoom ut
Strøm/
Modus-Knapp
Linsevindu
161
Akkumulator
Før du bruker enheten for første gang, må du lade batteriet helt.
Lade batteriet
1. Koble kameraet til en datamaskin eller USB-strømforsyning (5 V/1~2 A
anbefales).
2. Den røde ladestatuslampen fortsetter å blinke mens batteriet lades.
3. Den røde ladestatuslampen lyser kontinuerlig når batteriet er fulladet.
Bytt batteri
1. Bruk åpningen på dekselet til batterirommet for å åpne batterirommet.
Bruk en negle eller en flat gjenstand for å lirke lokket opp.
2. Ta ut batteriet.
3. Sett inn det nye batteriet slik at kontaktene til batteriet samsvarer med
kameraets.
Starter
Slå på
Trykk og hold inne Strøm/Modus-Knapp i 3 sekunder. Når kameraet
er slått på, slås den blå betjeningsindikatoren på.
Skru av
Trykk og hold inne Strøm/Modus-Knapp i 3 sekunder.
162
NORWEGIAN
Oversikt
Slå på
Slå på kameraet og trykk gjentatte ganger på Strøm/Modus-Knapp
for å bla gjennom kameramodus og innstillinger. Modusene vises i følgende
rekkefølge: Video " Foto " Slow Motion Video " Avspilling av video og
foto " Innstillinger " Video
" "
"
"
"
"
163
Video/fotoopptak
Videoopptak
Trykk Lukker/Bekreft-Knapp når du slår på for å starte opptaket. Et rødt lys
på skjermen vil blinke mens du spiller inn. Trykk Lukker/Bekreft-Knapp igjen for å
stoppe innspillingen. Med Ned-knappen kan du slå lyden av eller på.
Merk: Det kan hende at videofiler er delt. Opptakstiden starter på nytt.
Fotografering
Trykk Lukker/Bekreft-Knapp for å ta et enkelt bilde. Bruk Opp-knappen
for å zoome inn, og Ned-knappen for å zoome ut.
Slow Motion videoopptak
Trykk Lukker/Bekreft-Knapp når du slår på for å starte opptaket. Et
rødt lys på skjermen vil blinke mens du spiller inn. Trykk Lukker/Bekreft-
Knapp igjen for å stoppe innspillingen. Med Ned-knappen kan du slå
lyden av eller på.
Avspilling/sletting av filer
Avspilling av filer på kameraet
Forsikre deg om at kameraet er i Video- eller Photo Playback-menyen. Trykk
Opp/Ned-knappen for å bla gjennom videoene eller bildene, og trykk
deretter Lukker/Bekreft-Knapp for å spille av og sette videoene på pause.
Trykk på Strøm/Modus-Knapp for å gå tilbake.
164
NORWEGIAN
Avspilling/sletting av filer
Slett filer på kameraet
Trykk og hold inne Lukker/Bekreft-Knapp i sekunder for å slette valgfri fil.
For å avslutte avspillingsmodus, trykk Strøm/Modus-Knapp til hoved-
menyen for forhåndsvisning, trykk Strøm/Modus-Knapp igjen for å bytte
til innstillingsmeny.
Innstillinger
Trykk gjentatte ganger på Strøm/Modus-Knapp for å gå inn i Innstillingsme-
ny, bruk Opp- eller Ned-knappen for å bla gjennom de forskjellige alternati-
vene, og trykk Lukker/Bekreft-Knapp for å velge valgt alternativ.
Videoinnstilling:
Videooppløsning:
4K@30
fps (interpolert),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Innspilling av lyd: På/av
Time-Lapse: Lukk/0,5 sec/1 sek/2 sek/5 sek/
10 sek/30 sek/60 sek
Loop Recording: Lukk/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps
165
Innstillinger
Fotoinnstilling:
Fotooppløsning:
16M (4640x3480) (interpolert)/
12M (4000x3000) (interpolert)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Tidsbestemt: Lukk/3 sek/5 sek/10 sek/20 sek
Auto: Lukk/3 sek/10 sek/15 sek/20 sek/30 sek
Burst: Lukk / 3 / 5 / 10 bilder
Generelle innstillinger:
Eksponering: +/–3~0
Hvitbalanse: Auto/solrik/skyet/
glødelampe/lysstoffrør
WiFi: På / av. Trykk OK for å aktivere WiFi.
For å deaktivere WiFi igjen, trykk på Opp-
knappen. Med opp-knappen kan du
kontrollere WiFi-funksjonen uten å gå inn
i menyen.
Bildrotasjon: På/av
Kjøremodus: På/av
Lyskildefrekvens: Auto/50 Hz/60 Hz
LED-indikatorlys: På/av
Auto skjermsparer: 10 sek/20 sek/30 sek/Off
Auto Shutdown: 1 min/3 min/5 min/Off
Tid Vannmerke: På/av
166
NORWEGIAN
Innstillinger
Systeminnstilling:
Språk: Engelsk, Fransk, Tysk, Italiensk,
Tsjekkisk, Portugisisk, Spansk, Slovakisk,
Svensk, Dansk, Norsk, Nederlandsk, Finsk,
Gresk, Ungarsk
Dato og tid: ÅÅÅÅ/MM/DD hh:mm:ss
Formater minnekort: Ja/Nei
Tilbakestill: Ja/Nei
Firmware-versjon
Exit:
Trykk utløserknappen for å avslutte.
Lagring/mikrokort
Dette kameraet er kompatibelt med 8 GB, 16 GB, 32 GB og 64 GB kapasitet
Micro SD og Micro SDXC minnekort. Du må bruke et microSD-kort med en
hastighet på minst KLASSE 10 (80M/s). Vi anbefaler bruk av merkeminnekort
for maksimal pålitelighet under høye vibrasjonsaktiviteter.
Tips:
Minnekort er ikke inkludert i standardpakken, du må kjøpe et ekstra minnekort.
Former Micro SD, Micro SDXC minnekort på kameraet før du bruker.
Start kameraet på nytt etter formatering.
Sett inn minnekortet på riktig måte, ellers kan kortsporet være skadet.
167
WiFi-innstilling
Du kan koble kameraet ditt via den innebygde WiFi-tilkoblingen med smarttele-
fonen. Åpne kameramenyen og gå til den tredje fanen. Velg WiFi-alternativet og
trykk OK, eller bare trykk på Opp-knappen. WiFi-nettverksnavnet „Action Cam”
og passordet „1234567890” vil vises på kameraskjermen. LED-indikatoren
lyser rødt. Koble smarttelefonen din via WiFi-innstillingene på telefonen med
WiFi-nettverket „Action Cam”. Last ned gratis „Rollei 4s Plus” -appen fra
Google Play eller Apple App Store, og installer den på smarttelefonen din. Åpne
appen etter installasjonen. WiFi-nettverket til kameraet vises som gjeldende
WiFi-tilkobling. Merk av for gjeldende tilkobling. Appen åpnes for live-visningss
-
kjermen, og du vil se kamerabildet av kameraet på smarttelefonen din. For å gå
ut av WiFi-modus, trykk Opp-knappen på kameraet.
Avhending
Avhending av emballasje: For disponering, separer emballasjen
i forskjellige typer.Papp og papir må kastes som papir og folie må
resirkuleres.
Avhending av avfall elektrisk og elektronisk utstyr og/eller
batteri av brukere i private husholdninger i EU. Dette symbolet
på produktet eller på emballasjen indikerer at dette ikke kan kastes som
husholdningsavfall.Du må avhende avfallet ditt og/eller batteriet ved å
levere det til gjeldende gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr og/el-
ler batteri.For mer informasjon om gjenvinning av dette utstyret og / eller batteriet,
kontakt butikken hvor du kjøpte utstyret eller renovasjonsavdelingen i kommunen
der du bor.Gjenvinning av materialer vil bidra til å bevare naturressurser og sikre
at det resirkuleres på en måte som beskytter menneskers helse og miljø.
168
NORWEGIAN
Batterivarsel
Du må aldri demontere, knuse eller gjennombore batteriet, eller kortslutte
batteriet.Ikke utsett batteriet for høy temperatur og ikke bruk batteriet
om det lekker eller buler.
Lad alltid opp med laderen.Fare for eksplosjon dersom batteri erstattes
med en uriktig type.
Hold batteriet utilgjengelig for barn.
Batterier kan eksplodere hvis de blir utsatt for åpen ild.Kast aldri batterier
i brann.
Avhend brukte batterier i henhold til lokale forskrifter.
Før du avhender enheten, må du ta ut batteriet.
Samsvarserklæring
Rollei GmbH & Co. KG erklærer dermed at handlekameraet
”Rollei Actioncam 4s Plus” er i samsvar med direktivet 2014/53/EU:
RoHs-direktivet 2011/65/EF
2014/53/EU RED-Direktiv
Den komplette teksten til EU-samsvarserklæringen kan lastes ned på følgende
internettadresse: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
169
Opmærksomhed
1. Dette produkt er et produkt med høj præcision, tab ikke eller ram det.
Brug undervandshuset, som er inkluderet i leveringen, for at beskytte
kameraet.
2. Placer ikke kameraet i nærheden af stærk magnetisme, såsom magneter
og motorer. Undgå at placere produktet i nærheden af noget, der
udsender stærke radiobølger. Et stærkt magnetfelt kan forårsage, at
produktet fungerer korrekt eller beskadiger billedet og lyden.
3. Placer ikke kameraet ved høje temperaturer eller direkte sollys.
4. Brug mærke Micro SD-kort, da almindelige kort ikke garanterer
korrekt brug.
5. Brug ikke Micro SD-kort på eller i nærheden af magnetiske steder for
at undgå tab af data.
6. Under opladningsprocessen, hvis der er overophedning, røg eller lugt,
skal du straks tage stikket ud af strømmen og stoppe opladningen for
at undgå brand.
7. Hold kameraet og dets tilbehør væk fra børn for at undgå kvælning
eller elektriske stød.
8. Opbevar produktet på et køligt og tørt sted.
9. Brug ikke kameraet, når det er lavt strømforbrug eller ved opladning.
10. Forsøg ikke at åbne etuiet på kameraet eller ændre det på nogen
måde, garantien går tabt.
DANISH
170
DANISH
Produktegenskaber
1. 4K@30 fps (interpoleret), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2. 2 ”TFT-skærm
3. Vandtæt undervandshus til en dybde af 40 meter
4. Fjernbart batteri for nem udskiftning
5. Understøtter Micro SD-hukommelseskort op til
64
GB
6. WiFi-forbindelse med app til at kontrollere kameraet
Kamerabeskrivelse
Drifts-
indikator
Opladnings-
indikator
Skærm
Op/WiFi/
Zoom ind
Ned/Demp/
Zoom ud
Indbygget
højttaler
Dæksel Batteri
Lukker/
Bekræft-Knap
WiFi-
indikator
Tænd/Sluk/
Funktionsknap
Indbygget
mikrofon
Micro SD
slot
Linse
Micro USB-
slot
171
Vandtæt taske
Indsæt kameraet i vandtæt kasse
1. Sørg for, at sagen er tør og ren.
2. Indsæt kameraet, og sørg for, at linsen sidder pænt i linsehulrummet.
3. Luk låseklemmer.
4. Kameraet kan monteres ved hjælp af det medfølgende tilbehør.
Lukker/
Bekræft-Knap
Op/WiFi/
Zoom ind
Ned/Demp/
Zoom ud
Tænd/Sluk/
Funktionsknap
Linse vindue
172
DANISH
Akkumulator
Før du bruger enheden første gang, skal du oplade batteriet helt.
Opladning af batteriet
1. Tilslut kameraet til en computer eller USB-strømforsyning
(5 V/1~2 A anbefales).
2. Den røde opladningsstatuslampe forbliver blinkende, mens batteriet
oplades.
3. Den røde opladningsstatuslampe lyser kontinuerligt, når batteriet er
fuldt opladet.
Udskift batteriet
1. Brug åbningen på batterirummet til at åbne batterirummet.
Brug en negle eller en flad genstand til at lirke låget op.
2. Fjern batteriet.
3. Indsæt det nye batteri, så batteriets kontakter matcher kameraets.
Kom godt i gang
Tænde for
Tryk på Tænd/Sluk/Funktionsknap og hold den nede i 3 sekunder. Når
kameraet tændes, tændes den blå betjeningsindikator.
Sluk
Tryk på Tænd/Sluk/Funktionsknap og hold den nede i 3 sekunder.
173
Oversigt
Tænde for
Tænd kameraet, og tryk gentagne gange på Tænd/Sluk/Funktionsknap
for at gå gennem kameratilstand og -indstillinger. Tilstande vises i følgende
rækkefølge: Video " Foto " Slow Motion Video " Afspil video og foto "
Indstillinger " Video
" "
"
"
"
"
174
DANISH
Video/fotooptagelse
Videooptagelse
Tryk på Lukker/Bekræft-Knap, når der tændes for at starte optagelsen. En
rød lampe på skærmen vil blinke under optagelse. Tryk Lukker/Bekræft-Knap
igen for at stoppe optagelsen. Med knappen Ned kan du slå lyden til eller fra.
Bemærk: Det kan ske, at videofiler er delt. Optagelsestiden genstartes.
Fotografering
Tryk på Lukker/Bekræft-Knap for at tage et enkelt billede. Brug op-knap-
pen til at zoome ind, og ned-knappen for at zoome ud.
Slow Motion videooptagelse
Tryk på Lukker/Bekræft-Knap, når der tændes for at starte optagelsen. En
rød lampe på skærmen vil blinke under optagelse. Tryk Lukker/Bekræft-Knap
igen for at stoppe optagelsen. Med knappen Ned kan du slå lyden
til eller fra.
Afspilning/sletning af filer
Afspilning af filer på kameraet
Sørg for, at kameraet er i Video- eller Photo Playback-menu. Tryk på op/ned-
knappen for at aktivere videoer eller fotos, og tryk derefter på Lukker/
Bekræft-Knap for at afspille og sætte videoerne på pause. Tryk på Tænd/Sluk/
Funktionsknap for at gå tilbage.
175
Afspilning/sletning af filer
Slet filer på kameraet
Tryk og hold udløserknappen nede i sekunder for at slette den valgfri fil.
For at afslutte afspilningstilstand, skal du trykke på Tænd/Sluk/Funktions-
knap til hovedmenuen til forhåndsvisning, trykke på Tænd/Sluk/Funktions-
knap igen for at skifte til indstillingsmenu.
Indstillinger
Tryk gentagne gange på Tænd/Sluk/Funktionsknap for at åbne indstillings-
menuen, brug op- eller ned-knappen til at gå gennem de forskellige indstil-
linger, og tryk på Lukker/Bekræft-Knap for at vælge den valgte indstilling.
Videoindstilling:
Videoopløsning:
4K@30
fps (interpoleret),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Optagelse af lyd: Til/Fra
Time-Lapse: Luk/0,5 sek/1 sek/2 sek/5 sek/
10 sek/30 sek/60 sek
Loop-optagelse: Luk/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps
176
DANISH
Indstillinger
Indstilling af foto:
Fotoopløsning:
16M (4640x3480) (interpoleret)/
12M (4000x3000) (interpoleret)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Tidsbestemt: Luk/3 sek/5 sek/10 sek/20 sek
Auto: Luk/3 sek/10 sek/15 sek/20 sek/30 sek
Burst: Luk / 3 / 5 / 10 billeder
Generelle indstillinger:
Eksponering: +/–3~0
Hvidbalance: Auto/solrig/overskyet/
glødende lys/fluorescerende lys
WiFi: On / Off. Tryk på OK for at aktivere WiFi.
Tryk på op-knappen for at deaktivere WiFi
igen. Med op-knappen kan du styre
WiFi-funktionen uden at gå ind i menuen.
Billedrotation: Til/Fra
Kørertilstand: Til/Fra
Lyskildefrekvens: Auto/50 Hz/60 Hz
LED-indikatorlys: Til/Fra
Auto screensaver: 10 sek/20 sek/30 sek/Off
Auto Shutdown: 1 min/3 min/5 min/Off
Tid Vandmærke: Til/Fra
177
Indstillinger
Systemindstilling:
Sprog: Engelsk, Fransk, Tysk, Italiensk,
Tjekkisk, Portugisisk, Spansk, Slovakisk,
Svensk, Dansk, Norsk, Hollandsk, Finsk,
Græsk, Ungarsk
Dato & tid: ÅÅÅÅ/MM/DD hh:mm:ss
Formater hukommelseskort: Ja/Nej
Nulstil: Ja/Nej
Firmwareversion
Afslut:
Tryk på udløserknappen for at afslutte.
Opbevaring/mikrokort
Dette kamera er kompatibelt med 8 GB, 16 GB, 32 GB og 64 GB kapacitet
Micro SD og Micro SDXC hukommelseskort. Du skal bruge et microSD-kort
med en hastighed på mindst KLASSE 10 (80M/s). Vi anbefaler brug af mærke-
hukommelseskort for maksimal pålidelighed under aktiviteter med høj vibration.
Tips:
Hukommelseskort er ikke inkluderet i standardpakken, du skal købe et
ekstra hukommelseskort.
Formatér Micro SD, Micro SDXC-hukommelseskortet på kameraet, før du
bruger det.
Genstart venligst kameraet efter formatering.
Indsæt hukommelseskortet på korrekt måde, ellers kan kortpladsen muligvis
beskadiges.
178
DANISH
WiFi-indstilling
Du kan tilslutte dit kamera via den indbyggede WiFi-forbindelse med din smart-
phone. Åbn kameramenuen, og gå til den tredje fane. Vælg WiFi-indstillingen, og
tryk på OK, eller tryk bare på knappen Op. WiFi-netværksnavnet „Action Cam”
og adgangskoden „1234567890” vises på kameraskærmen. LED-indikatoren
lyser rødt. Tilslut din smartphone via telefonens WiFi-indstillinger med WiFi-net-
værket „Action Cam”. Download den gratis „Rollei 4s Plus” -app fra Google
Play eller Apple App Store, og installer den på din smartphone. Åbn appen efter
installationen. Kameraets WiFi-netværk vises som den aktuelle WiFi-forbindelse.
Marker på den aktuelle forbindelse. Appen åbnes til live-visningsskærmen, og
du vil se kamerabilledet af kameraet på din smartphone. For at forlade WiFi-til-
stand skal du trykke på knappen Op på kameraet.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballage: Under bortskaffelses, skal de
forskellige emballagetyper bortskaffes separat. Pap og karton skal
bortskaffes som papir, og folie skal bortskaffes på en genbrugsplads.
Bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyrsaffald og/
eller batterier af brugere i private husholdninger i EU.
Dette symbol på produktet eller på emballagen angiver, at dette ikke
må bortskaffes som husholdningsaffald. Dit udstyrsaffald og/eller batterier skal
bortskaffes i henhold til gældende ordninger for genbrug af elektrisk og elektro
-
nisk udstyr og/eller batterier. For mere information om genbrug af dette udstyr
og/eller batterier, bedes du kontakte din kommune, butikken, hvor du købte ud
-
styret eller eventuelle virksomhed, der håndtere dit husholdningsaffald. Genbrug
af materialer hjælper med, at bevare naturressourcerne og sikre, at materialerne
genbruges på en måde, der beskytter menneskers sundhed og miljø.
179
Advarsel vedrørende batterier
Et batteri må aldrig skilles ad, knuses, gennembores eller kortsluttes. Udsæt
ikke batteri for omgivelser med høj temperatur. Hvis batteriet lækker eller
udbuler, skal du holde op med, at bruge det.
Oplad altid med opladeren. Fare for eksplosion, hvis batteriet skiftes med
et batteri af den forkerte type.
Hold batteriet utilgængeligt for børn.
Batterier kan eksplodere, hvis de udsættes for åben ild. Bortskaf aldrig
batterier i en brand.
Bortskaf brugte batterier i overensstemmelse med lokale bestemmelser.
Tag batteriet ud af enheden, inden den bortskaffes.
Overensstemmelse
Rollei GmbH & Co. KG erklærer herved, at actionkameraet „Rollei Actioncam
4s Plus” er i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU:
2011/65/EC RoHs-direktiv
2014/53/EU RED-direktiv
Den komplette tekst i EU-overensstemmelseserklæringen kan downloades
på følgende internetadresse: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
22848 Norderstedt
Service-Hotline:
+49 40 270750270
@rollei_de
www.rollei.com
/rollei.foto.de

Documenttranscriptie

Actioncam 4s Plus USER GUIDE FOR ENGLISH | GERMAN FRENCH | SPANISH | ITALIAN PORTUGUESE | GREEK DUTCH | CZECH | SLOVAK HUNGARIAN | SWEDISH FINNISH | NORWEGIAN DANISH www.rollei.de User Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 14 Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 26 Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Guia de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . 62 ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ . . . . . . . . . . . . . 74 Gebruikershandleiding . . . . . . . . . . . 86 Uživatelská příručka . . . . . . . . . . . . 98 Užívateľská príručka . . . . . . . . . . . 110 Használati útmutató . . . . . . . . . . . . 122 Användarguide . . . . . . . . . . . . . . . 134 Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Brukerhåndboken . . . . . . . . . . . . . 158 Brugervejledning . . . . . . . . . . . . . . 169 CONTENT Attention 1. This product is a high-precision product, do not drop or hit it anyhwere. Please use the underwater case which is included in the delivery to protect the camera. 2. Do not place the camera near to strong magnetism, such as magnets and motors. Please avoid to place the product near anything emitting strong radio waves, a strong magnetic field may cause the product to malfunction or damage the image and sound. 3. Do not place the camera at high temperatures or direct sunlight. 4. Use brand Micro SD cards as ordinary cards do not guarantee the proper use. 5. Do not use Micro SD cards in or near magnetic places to avoid loss of data. 6. During the charging process, if there is overheating, smoke or odor, please unplug the power immediately and stop charging to avoid fire. 7. Please keep away the camera and its accessories from children to avoid choking or electric shocks. 8. Store the product in a cool and dry place. 9. Do not use the camera when it is low power or in charging. 10. Do not attempt to open the case of the camera or modify it in any way, the warranty will be lost.” Product Features 1. 2. 3. 4. 5. 6. 4K@30fps (interpolated), 2.7K@30fps, 1080P@60fps, 720p@90fps 2” TFT display screen Waterproof underwater housing to a depth of 40 meters Removable battery for easy replacement Supports Micro SD memory cards up to 64 GB WiFi connection by App to control the camera 3 4 Camera Description Shutter/Select Button WiFi Indicator Built-In Microphone Micro SD Slot Power/Mode Button Micro USB Slot Lens Charging Indicator Up/WiFi/ Zoom In Down/Mute/ Zoom Out Operation Indicator Built-In Speaker Display ENGLISH Battery Compartment Cover Waterproof Case 5 Shutter/Select Button Power/Mode Button Lens Window Up/WiFi/ Zoom In Down/Mute/ Zoom Out Insert Camera into Waterproof Case 1. Ensure the case is dry and clean. 2. Insert the camera and make sure the lens fits neatly in the lens cavity. 3. Close the locking clamps. 4. The camera can be mounted using the accessories provided. 6 Battery Before using the device for the first time, you must fully charge the battery. Charging the Battery 1. Connect the camera to a computer or USB power supply (5 V/1~2 A recommended). 2. The red charging status light remains flashing while the battery is charging. 3. The red charging status light will light continuously when the battery is fully charged. Changing the Battery 1. To open the battery compartment, use the recess on the battery compartment cover. Use a fingernail, or a flat object, to lift the lid up. 2. Remove the battery 3. lnsert the battery so the contacts line up with those of the camera. Getting Started Turn On Press and hold the Power/Mode Button for 3 seconds. When the camera is turned on, the blue Operation Indicator turns on. Turn Off Press and hold the Power/Mode Button for 3 seconds. ENGLISH Overview 7 Turn On Turn camera on and repeatedly press the Power/Mode Button to cycle through camera modes and settings. The modes will appear in following order: Video " Photo " Slow Motion Video " Playback video and photo " Settings " Video " " " " " " 8 Video/Photo Recording Video Recording Press the Shutter/Select Button when power on to start recording. A red light on the screen will flash while recording. Press Shutter/Select Button again to stop recording. With the Down Button you can turn on or off the sound. Note: Video files may be split. This restarts the recording time. Photo Capturing Press the Shutter/Select Button to take a single picture. Use the Up Button to zoom in and the Down Button to zoom out. Slow Motion Video Recording Press the Shutter/Select Button when power on to start recording. A red light on the screen will flash while recording. Press Shutter/Select Button again to stop recording. With the Down Button you can turn on or off the sound. Playback/Delete Files Playback Files on Camera Make sure the camera is in Video or Photo Playback menu. Press the Up/Down Button to cycle the videos or photos, then press the Shutter/Select Button to playback and pause the videos. Press the Power/Mode Button to go back. Delete Files on Camera Press and hold the Shutter/Select Button for seconds to delete the optional file. To exit playback mode, press the Power/Mode Button to the main preview menu, press the Power/Mode Button again to switch to setting menu. ENGLISH Settings Repeatedly press the Power/Mode Button to enter the Setting Menu, use the Up or Down Button to cycle through the various options, and press the Shutter/Select Button to select selected option. Video Setting: Video Resolution: 4K@30 fps (interpolated), 2.7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps Soundrecording: On/Off Time-Lapse: Close/0.5 sec/1 sec/2 sec/5 sec/ 10 sec/30 sec/60 sec Loop Recording: Close/2 min/3 min/5 min Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps Photo Setting: Photo Resolution: 16M (4640x3480) (interpolated)/ 12M (4000x3000) (interpolated)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Timed: Close/3 sec/5 sec/10 sec/20 sec Auto: Close/3 sec/10 sec/15 sec/20 sec/30 sec Burst: Close/3 pic/5 pic/10 pic 9 10 Settings General Setting: Exposure: +/–3~0 White Balance: Auto/Sunny/Cloudy/ Incandescent Light/Fluorescent Light WiFi: On/Off. Press OK to activate the WiFi. To deactivate the WiFi again, press the Up Button. With the Up Button you can control the WiFi function without entering the menu. Image Rotation: On/Off Driving Mode: On/Off Light Source Frequency: Auto/50 Hz/60 Hz LED Indicator Light: On/Off Auto Screensaver: 10 sec/20 sec/30 sec/close Auto Shutdown: 1 min/3 min/5 min/close Time Watermark: On/Off System Setting: Language: English, French, German, Italian, Czech, Portuguese, Spanish, Slovak, Swedish, Danish, Norwegian, Dutch, Finnish, Greek, Hungarian Date & Time: YYYY/MM/DD hh:mm:ss Format Memory Card: Yes/No Reset: Yes/No Firmware Version ENGLISH Settings Exit: Press the Shutter Button to exit. Storage/Memory Cards This camera is compatible with 8 GB, 16 GB, 32 GB and 64 GB capacity Micro SD and Micro SDXC memory card. You must use a micro SD card with a CLASS 10 (80M/S) speed rating at least. We recommend using brand-name memory cards for maximum reliability in high vibration activities. Tips: • Memory card is not included in the standard package, you will need to buy an extra memory card. • Please format the Micro SD or Micro SDXC memory card on the camera before using. • Please restart the camera after formating. • Please insert the memory card in correct way, otherwise the card slot maybe damaged. 11 12 WiFi Setting You can connect your camera via the built-in WiFi connection with your smartphone. Open the camera menu and go to the third tab. Select the WiFi option and press OK, or just press the Up button. The WiFi network name “Action Cam” and the password “1234567890” will be displayed on the camera screen. The LED indicator lights up red. Connect your smartphone via the WiFi settings of the phone with the WiFi network “Action Cam”. Download the free “Rollei 4s Plus” app from Google Play or the Apple App Store and install it on your smartphone. After the installation open the app. The WiFi network of the camera is displayed as the current WiFi connection. Tick on the current connection. The app will open to the live-view screen and you will see the camera picture of the camera on your smartphone. To exit the WiFi mode, press the Up Button on the camera. Disposal Dispose of packaging: For disposal, separate packaging into different types. Cardboard and board must be disposed of as paper and foil must be recycled. Disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment and/ or Battery by users in private households in the European Union. This symbol on the product or on the packaging indicates that this cannot be disposed of as a household waste. You must dispose of your waste equipment and/or battery by handling it over to the applicable take-back scheme for the recycling of electrical and electronic equipment and/or battery. For more information about recycling of this equipment and/ ENGLISH or battery, please contact your city office, the shop where you purchased the equipment or your household waste disposal service. The recycling of materials will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and environment. Battery warning • Never dismantle, crush, or pierce the battery, or allow the battery to short-circuit. Do not expose battery being placed in high temperature environment, if battery leaks or bulges, stop continue to use. • Always charge using the charger. Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. • Keep the battery out of reach of children. • Batteries may explode if exposed to naked fire. Never dispose of batteries in a fire. • Disposed of used batteries observing local regulations. • Before disposing the device, please remove the battery. Conformity The Rollei GmbH & Co. KG herewith declares, that the action camera “Rollei Actioncam 4s Plus” complies with the directive 2014/53/EU: 2011/65/EC RoHs Directive 2014/53/EU RED-Directive The complete text of the EU Declaration of Conformity can be downloaded at the following Internet address: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus 13 14 Achtung 1. Dieses Produkt ist ein Hochpräzisions-Produkt, lassen Sie es nicht fallen und schlagen Sie es nirgends an. Bitte verwenden Sie zum Schutz der Kamera das im Lieferumfang enthaltene Unterwassergehäuse. 2. Stellen Sie die Kamera nicht in die Nähe von starken Magnetfeldern wie Magneten und Motoren. Bitte vermeiden Sie, das Produkt in der Nähe von Geräten mit starken Radiowellen aufzustellen, da ein starkes Magnetfeld zu Fehlfunktionen des Produkts oder zur Beschädigung von Bild und Ton führen kann. 3. Stellen Sie die Kamera nicht bei hohen Temperaturen oder direkter Sonnen­einstrahlung auf. 4. Verwenden Sie Marken-Micro SD-Karten, da herkömmliche Karten den ordnungsgemäßen Gebrauch nicht garantieren. 5. Verwenden Sie keine Micro-SD-Karten an oder in der Nähe von magnetischen Orten, um Datenverluste zu vermeiden. 6. Während des Ladevorgangs, bei Überhitzung, Rauch oder Geruch, ziehen Sie bitte sofort den Netzstecker und stoppen Sie den Ladevorgang, um einen Brand zu vermeiden. 7. Bitte halten Sie die Kamera und ihr Zubehör von Kindern fern, um Erstickungen oder Stromschläge zu vermeiden. 8. Lagern Sie das Produkt an einem kühlen und trockenen Ort. 9. Verwenden Sie die Kamera nicht, wenn sie wenig Strom hat oder aufgeladen wird. 10. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse der Kamera zu öffnen oder in irgend­ einer Weise zu verändern, da sonst die Garantie erlischt. GERMAN Produktmerkmale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 15 4K@30fps (interpoliert), 2.7K@30fps, 1080P@60fps, 720p@90fps 2“ TFT-Bildschirm Wasserdichtes Unterwassergehäuse bis zu einer Tiefe von 40 Metern Auswechselbarer Akku für einfachen Austausch Unterstützt Micro SD-Speicherkarten mit bis zu 64 GB Speicherkapazität WiFi-Verbindung über App zur Steuerung der Kamera Kamerabeschreibung Auslöser/ Auswahltaste Integriertes Mikrofon WiFiAnzeige Micro SDSteckplatz Power-/ModusTaste Micro USBSteckplatz Linse Ladeanzeige Aufwärts/WiFi/ Reinzoomen Abwärts/Stummschalten/ Rauszoomen Betriebsanzeige Eingebauter Lautsprecher Bildschirm Akkufachabdeckung 16 Wasserdichtes Gehäuse Auslöser/ Auswahltaste Power-/ModusTaste Objektivfenster Aufwärts/WiFi/ Reinzoomen Abwärts/ Stummschalten/ Rauszoomen Kamera in wasserdichtes Gehäuse einsetzen 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gehäuse trocken und sauber ist. 2. Setzen Sie die Kamera ein und vergewissern Sie sich, dass das Objektiv fest in den Objektivhohlraum passt. 3. Schließen Sie die Verriegelungsklammern. 4. Die Kamera kann mit dem mitgelieferten Zubehör montiert werden. GERMAN Akku Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie den Akku voll­ständig aufladen. Aufladen des Akkus 1. Schließen Sie die Kamera an einen Computer oder ein USB-Netzteil an (5 V/1~2 A empfohlen). 2. Die rote Ladestatusleuchte blinkt, während der Akku geladen wird. 3. Die rote Ladeanzeige leuchtet dauerhaft, wenn der Akku vollständig geladen ist. Wechseln des Akkus 1. Zum Öffnen des Akkufaches nutzen Sie die Aussparung an der Akkufach­ abdeckung. Hebeln Sie den Deckel mit dem Fingernagel, oder einem flachen Gegenstand, nach oben. 2. Entnehmen Sie den Akku. 3. Setzen Sie den neuen Akku so ein, dass die Kontakte des Akkus mit denen der Kamera übereinstimmen. Erste Schritte Einschalten Halten Sie die Power-/Modus-Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Wenn die Kamera eingeschaltet ist, leuchtet die blaue Betriebsanzeige. Ausschalten Halten Sie die Power-/Modus-Taste 3 Sekunden lang gedrückt. 17 18 Übersicht Einschalten Schalten Sie die Kamera ein und drücken Sie wiederholt die Power-/ Modus-Taste, um durch die Kameramodi und -einstellungen zu blättern. Die Modi werden in der folgenden Reihenfolge angezeigt: Video " Foto " Zeitlupenvideo " Wiedergabe Video und Foto " Einstellungen " Video " GERMAN " " " " " Video-/Foto-Aufnahme Videoaufzeichnung Drücken Sie beim Einschalten die Auslöser/Auswahltaste, um die Aufnahme zu starten. Eine rote Lampe auf dem Bildschirm blinkt während der Aufnahme. Drücken Sie die Auslöser/Auswahltaste erneut, um die Aufnahme zu stoppen. Mit der Abwärts-Taste können Sie den Ton ein- und ausschalten. Hinweis: Es kann vorkommen, dass Videodateien aufgeteilt werden. Dabei startet die Aufzeichnungszeit neu. Fotoaufnahmen Drücken Sie den Auslöser/Auswahltaste, um ein einzelnes Bild aufzunehmen. Verwenden Sie die Aufwärtstaste zum Vergrößern und die Ab-Taste zum Verkleinern. Zeitlupen-Videoaufzeichnung Drücken Sie beim Einschalten die Auslöser/Auswahltaste, um die Aufnahme zu starten. Eine rote Lampe auf dem Bildschirm blinkt während der Aufnahme. Drücken Sie die Auslöser/Auswahltaste erneut, um die Aufnahme zu stoppen. Mit der Abwärts-Taste können Sie den Ton ein- und ausschalten. Wiedergabe/Löschen von Dateien Wiedergabedateien auf der Kamera Vergewissern Sie sich, dass sich die Kamera im Menü Video oder Fotowiedergabe befindet. Drücken Sie die Auf/Ab-Taste, um die Videos oder Fotos zu durchlaufen, und drücken Sie dann die Auslöser/Auswahltaste, um die Videos wiederzugeben und anzuhalten. Drücken Sie die Power-/Modus-Taste, um zurückzukehren. 19 20 Wiedergabe/Löschen von Dateien Dateien auf der Kamera löschen Halten Sie die Auslöser/Auswahltaste für Sekunden gedrückt, um die optionale Datei zu löschen. Um den Wiedergabemodus zu verlassen, drücken Sie die Power-/ModusTaste im Hauptmenü der Vorschau, drücken Sie die Power-/Modus-Taste erneut, um zum Einstellungsmenü zu wechseln. Einstellungen Drücken Sie wiederholt die Power-/Modus-Taste, um in das Einstellungsmenü zu gelangen, verwenden Sie die Aufwärts- oder Abwärts-Taste, um durch die verschiedenen Optionen zu blättern, und drücken Sie die Auslöser/ Auswahltaste, um die ausgewählte Option auszuwählen. Videoeinstellung: Videoauflösung: 4K@30 fps (interpoliert), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps Tonaufnahme: Ein/Aus Zeitraffer: Aus/0,5 /1 /2 /5 /10 /30 /60 Sek. Loop Aufnahme: Aus/2/3/5 Min. Aufnahme in Zeitlupe: 1080P@60 fps/720p@90 fps GERMAN Einstellungen Fotoeinstellung: Fotoauflösung: 16M (4640x3480) (interpoliert)/ 12M (4000x3000) (interpoliert)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Zeitaufnahme: Aus/3 /5 /10 /20 Sek. Selbstauslöser: Aus/3 /10 /15 /20 /30 Sek. Serienbild: Aus/3/5/10 Bilder Allgemeine Einstellung: Belichtung: +/–3~0 Weißabgleich: Auto/Sonnig/Bewölkt/ Natürliches Licht/Künstliches Licht WLAN: Ein/Aus. Drücken Sie OK, um das WiFi zu aktivieren. Um das WLAN wieder zu deaktivieren, drücken Sie die Aufwärts-Taste. Mit der Aufwärts-Taste können Sie die WiFiFunktion steuern, ohne das Menü aufzurufen. Bildrotation: Ein/Aus Fahrzeugmodus: Ein/Aus Lichtquellenfrequenz: Auto/50 Hz/60 Hz LED-Meldeleuchte: Ein/Aus Automatischer Bildschirmschoner: 10/20/30 Sek./Aus Automatische Abschaltung: 1/3/5 Min./Aus Zeit/Datum Stempel: Ein/Aus 21 22 Einstellungen Systemeinstellung: Sprache: Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Tschechisch, Portugiesisch, Spanisch, Slowakisch, Schwedisch, Dänisch, Norwegisch, Niederländisch, Finnisch, Griechisch, Ungarisch Datum und Zeit: JJJJ/MM/TT hh:mm:ss Speicherkarte formatieren: Ja/Nein Werkseinstellungen: Ja/Nein Firmware-Version Beenden: Drücken Sie den Auslöser, um das Menü zu verlassen. Speicherort/Speicherkarten Diese Kamera ist kompatibel mit 8 GB, 16 GB, 32 GB und 64 GB Kapazität Micro SD und Micro SDXC Speicherkarte. Sie müssen eine Micro-SD-Karte mit einer Geschwindigkeit von mindestens CLASS 10 (80M/S) verwenden. Wir empfehlen die Verwendung von Marken-Speicherkarten für maximale Zuverlässigkeit bei Aktivitäten mit hohen Vibrationen. GERMAN Speicherort/Speicherkarten Tipps: • Die Speicherkarte ist nicht im Lieferumfang enthalten, Sie müssen eine zusätzliche Speicherkarte kaufen. • Bitte formatieren Sie die Micro SD, Micro SDXC Speicherkarte auf der Kamera vor der Verwendung. • Bitte starten Sie die Kamera nach dem Formatieren neu. • Bitte legen Sie die Speicherkarte korrekt ein, da sonst der Kartenschacht beschädigt werden kann. WiFi-Einstellung Sie können die Kamera über die integrierte WiFi-Funktion mit Ihrem Smartphone verbinden. Schalten Sie die Kamera an und halten Sie die Taste „Aufwärts“ gedrückt, oder öffnen Sie die Allgemeinen Einstellungen, um dort das WLAN zu aktivieren. Das WiFi der Kamera wird aktiviert, die WiFi-Anzeige leuchtet und die WiFi-Informationen (Netzwerkname und Netzwerkpasswort „1234567890“) erscheinen auf dem Monitor der Kamera. Verbinden Sie nun Ihr Smartphone über die WiFi-Einstellungen mit dem WiFi-Netzwerk „Action Cam“. Laden Sie die kostenlose App „Rollei 4s Plus” von Google Play oder dem Apple App Store herunter und installieren Sie diese auf Ihrem Smartphone. Öffnen Sie nach der Installation die App. Das WiFi-Netz der Kamera wird Ihnen als aktuelle Verbindung angezeigt. Tippen Sie auf die aktuelle Verbindung. Die App wechselt nun zur Live-Ansicht und Sie sehen das Kamerabild auf dem Bildschirm des Smartphones. Um den WiFi-Modus zu verlassen, drücken Sie die Aufwärts-Taste an der Kamera. 23 24 Entsorgung Verpackung entsorgen: Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die WertstoffSammlung. Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte und/ oder Batterien/Akkumulatoren durch Verbraucher in priva­ ten Haushalten innerhalb der Europäischen Union. Dieses Symbol am Produkt oder an der Verpackung weist darauf hin, dass es nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Sie müssen Ihr Altgerät und/ oder Batterien/Akkumulatoren an entsprechende Sammelstellen zum Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und/oder Batterien/Akkumulatoren übergeben. Weitere Informationen zum Recycling dieses Gerätes und/oder der Batterien/Akkumulatoren erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem Laden, in dem Sie das Gerät erworben haben, oder Ihrem Entsorgungsbetrieb. Das Recycling von Materialien hilft bei der Schonung natürlicher Ressourcen und gewährleistet eine für die menschliche Gesundheit und Umwelt sichere Art der Wiederverwertung. GERMAN Warnung hinsichtlich des Akkus • Demontieren, schlagen oder durchstecken Sie den Akku nicht, achten Sie darauf, den Akku nicht kurzzuschließen. Setzen Sie den Akku keinen Orten mit hohen Temperaturen aus. Verwenden Sie den Akku nicht weiter, falls er ausläuft oder sich ausdehnt. • Immer über das System aufladen. Falls der Akku durch einen falschen Typen ersetzt wird, besteht Explosionsgefahr. • Halten Sie den Akku von Kindern fern. • Akkus können explodieren, wenn sie einem offenen Feuer ausgesetzt werden. Werfen Sie Akkus nie ins Feuer. • Entsorgen Sie verbrauchte Akkus gemäß den örtlichen Vorschriften. • Vor der Entsorgung des Gerätes ist der Akku zu entnehmen und gesondert zu entsorgen. Konformität Hiermit erklärt die Rollei GmbH & Co. KG, dass die Actionkamera „Rollei Actioncam 4s Plus“ der Richtlinie 2014/53/EU entspricht: 2011/65/EG RoHs-Richtlinie 2014/53/EU RED-Richtlinie Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.rollei.de/EGK/AC4sPlus 25 26 Attention 1. Ce produit est un produit de haute précision, ne le laissez pas tomber ou ne le frappez pas. Veuillez utiliser le boîtier sous-marin inclus dans la livraison pour protéger l‘appareil photo. 2. Ne placez pas l‘appareil à proximité d‘un magnétisme fort, comme des aimants ou des moteurs. Veuillez éviter de placer l‘appareil à proximité de tout objet émettant de fortes ondes radioélectriques, car un champ magnétique puissant pourrait provoquer un dysfonctionnement de l‘appareil ou endommager l‘image et le son. 3. Ne placez pas l‘appareil photo à des températures élevées ou à la lumière directe du soleil. 4. Utilisez des cartes Micro SD de marque car les cartes ordinaires ne garantissent pas une utilisation correcte. 5. N‘utilisez pas de cartes Micro SD dans ou près d‘endroits magnétiques pour éviter la perte de données. 6. Pendant le processus de charge, en cas de surchauffe, de fumée ou d‘odeur, veuillez débrancher immédiatement l‘appareil et arrêter la charge pour éviter tout incendie. 7. Gardez l‘appareil photo et ses accessoires à l‘écart des enfants afin d‘éviter tout risque d‘étouffement ou de choc électrique. 8. Conserver le produit dans un endroit frais et sec. 9. N‘utilisez pas l‘appareil photo lorsqu‘il est faiblement alimenté ou en charge. 10. N‘essayez pas d‘ouvrir le boîtier de l‘appareil ou de le modifier de quelque manière que ce soit, la garantie sera perdue. FRENCH Caractéristiques du produit 1. 2. 3. 4. 5. 6. 27 4K@30 fps (interpolé), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps 2“ Écran d‘affichage TFT Boîtier étanche sous l’eau jusqu’à une profondeur de 40 mètres Batterie amovible pour un remplacement facile Prise en charge des cartes mémoire Micro SD jusqu’à 64 GB Connexion WiFi par App pour contrôler la caméra Description de la caméra Bouton Déclencheur/ Confirmation Indicateur WiFi Microphone intégré Fente Micro SD Bouton Marche/ Mode Fente Micro USB Lentille Indicateur de charge Up/WiFi/ Zoom In Indicateur de fonctionnement Haut-parleur intégré Down/Mute/ Zoom Out Écran Couvercle du compartiment de la pile 28 Boîtier étanche Bouton Déclencheur/ Confirmation Bouton Marche/ Mode Fenêtre de l‘objectif Up/WiFi/ Zoom In Down/Mute/ Zoom Out Insérez l‘appareil photo dans un étui imperméable 1. Assurez-vous que le boîtier est sec et propre. 2. Insérez l‘appareil photo et assurez-vous que l‘objectif tient bien dans la cavité de l‘objectif. 3. Fermez les pinces de blocage. 4. La caméra peut être montée à l‘aide des accessoires fournis. FRENCH Batterie Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, vous devez charger complètement la batterie. Chargement de la batterie 1. Connectez l’appareil photo à un ordinateur ou à une alimentation USB (5 V/1~2 A recommandé). 2. Le voyant d’état de charge rouge reste clignotant pendant que la batterie est en charge. 3. Le voyant d’état de charge rouge s’allume en permanence lorsque la batterie est complètement chargée. Remplacement de la pile 1. Utilisez l‘évidement du couvercle du compartiment de la pile pour ouvrir le compartiment de la pile. Soulevez le couvercle avec votre ongle ou un objet plat. 2. Retirez la batterie. 3. Insérez la nouvelle batterie de manière à ce que les contacts de la batterie correspondent à ceux de l‘appareil photo. Prise en main Allumer: Maintenez le bouton Marche/Mode enfoncé pendant 3 secondes. Lorsque l’appareil photo est mis sous tension, l’indicateur de fonctionnement bleu s’allume. Eteindre: Maintenez le bouton Marche/Mode enfoncé pendant 3 secondes. 29 30 Vue d’ensemble Allumer Mettez l’appareil photo sous tension et appuyez plusieurs fois sur le bouton Marche/Mode pour faire défiler les modes et réglages de l’appareil photo. Les modes apparaissent dans l’ordre suivant: Vidéo " Photo " Vidéo au ralenti " Lecture vidéo et photo " Paramètres " Vidéo " FRENCH " " " " " Enregistrement vidéo/photo Enregistrement vidéo Appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation à la mise sous tension pour lancer l‘enregistrement. Une lumière rouge sur l‘écran clignote pendant l‘enregistrement. Appuyez à nouveau sur le Bouton Déclencheur/Confirmation pour arrêter l‘enregistrement. Avec le bouton Bas, vous pouvez activer ou désactiver le son. Remarque: Les fichiers vidéo peuvent être divisés. La durée d’enregistrement redémarre. Capture de photos Appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation pour prendre une seule photo. Utilisez le bouton Haut pour faire un zoom avant et le bouton Bas pour faire un zoom arrière. Enregistrement vidéo au ralenti Appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation à la mise sous tension pour lancer l’enregistrement. Une lumière rouge sur l’écran clignote pendant l’enregistrement. Appuyez à nouveau sur le bouton Déclencheur/Confirmation pour arrêter l’enregistrement. Avec le bouton Bas, vous pouvez activer ou désactiver le son. Lecture/Suppression de fichiers Lecture de fichiers sur l’appareil photo Assurez-vous que l’appareil photo est dans le menu Lecture vidéo ou photo. Appuyez sur le bouton Haut/Bas pour faire défiler les vidéos ou les photos, puis appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation pour lire et mettre les vidéos en pause. Appuyez sur le bouton Marche/Mode pour revenir en arrière. 31 32 Lecture/Suppression de fichiers Supprimer des fichiers de l‘appareil photo Appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation d‘obturateur et maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes pour supprimer le fichier optionnel. Pour quitter le mode Lecture, appuyez sur le bouton Marche/Mode pour accéder au menu principal de prévisualisation, appuyez à nouveau sur le bouton Marche/Mode pour passer au menu de réglage. Réglages Appuyez plusieurs fois sur le bouton Marche/Mode pour accéder au menu Réglages, utilisez les boutons Haut ou Bas pour faire défiler les différentes options, et appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation pour sélectionner l’option sélectionnée. Réglage vidéo : Résolution vidéo : 4K@30 fps (interpolé), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps Enregistrement du son : Marche/Arrêt Time-Lapse : Fermé/0,5 sec/1 sec/2 sec/5 sec/ 10 sec/30 sec/60 sec Enregistrement en boucle : Fermé/2 min/3 min/5 min Au ralenti : 1080P@60 fps/720p@90 fps FRENCH Réglages 33 Réglage de la photo : Résolution photo : 16M (4640x3480) (interpolé)/ 12M (4000x3000) (interpolé)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Chronométré : Fermer/3 sec/5 sec/10 sec/20 sec Auto : Fermeture/3 sec/10 sec/15 sec/20 sec/30 sec Déplacement d’une piste : Fermer/3 pic/5 pic/10 pic    Réglage général : Exposition : +/–3~0 Balance des blancs : Auto/Soleil/Nuageux/ Lumière incandescente/Lumière fluorescente WiFi : On/Off. Appuyez sur OK pour activer le WiFi. Pour désactiver à nouveau le WiFi, appuyez sur la touche Haut. La touche Haut vous permet de commander la fonction WiFi sans entrer dans le menu. Rotation de l’image : Marche/Arrêt Mode conduite : Marche/Arrêt Fréquence de la source lumineuse : Auto/50 Hz/60 Hz Témoin lumineux LED : Marche/Arrêt Écran de veille automatique : 10 sec/20 sec/30 sec/Off Arrêt automatique : 1 min/3 min/5 min/Off Filigrane temporel : Marche/Arrêt 34 Réglages Réglage du système : Langue : Anglais, Français, Allemand, Italien, Tchèque, Portugais, Espagnol, Slovaque, Suédois, Danois, Norvégien, Néerlandais, Finnois, Grec, Hongrois Date et heure : AAAA/MM/JJ hh : mm : ss Formater la carte mémoire : Oui/Non Réinitialiser : Oui/Non Version du micrologiciel Sortie : Appuyez sur le bouton de l’obturateur pour sortir. Stockage/Micro-cartes Cet appareil photo est compatible avec les cartes mémoire Micro SD et Micro SDXC de 8 GB, 16 GB, 32 GB et 64 GB. Vous devez utiliser une carte micro SD avec une vitesse minimale de CLASSE 10 (80M/S). Nous recommandons l’utilisation de cartes mémoire de marque pour une fiabilité maximale lors d’activités à fortes vibrations. FRENCH Stockage/Micro-cartes Des pourboires : • La carte mémoire n‘est pas incluse dans le forfait standard, vous devrez acheter une carte mémoire supplémentaire. • Veuillez formater la carte mémoire Micro SD, Micro SDXC sur l‘appareil avant de l‘utiliser. • Veuillez redémarrer l‘appareil photo après le formatage. • Veuillez insérer la carte mémoire correctement, sinon le logement de carte risque d‘être endommagé. Paramètres WiFi Vous pouvez connecter votre caméra via la connexion WiFi intégrée avec votre smartphone. Ouvrez le menu de la caméra et allez au troisième onglet. Sélectionnez l’option WiFi et appuyez sur OK, ou appuyez simplement sur le bouton Haut. Le nom du réseau WiFi «Action Cam» et le mot de passe «1234567890» s’affichent sur l’écran de la caméra. L’indicateur LED s’allume en rouge. Connectez votre smartphone via les paramètres WiFi du téléphone avec le réseau WiFi «Action Cam». Téléchargez l’application gratuite «Rollei 4s Plus» sur Google Play ou l’Apple App Store et installez-la sur votre smartphone. Après l’installation, ouvrez l’application. Le réseau WiFi de la caméra s’affiche comme la connexion WiFi actuelle. Cochez la connexion actuelle. L’application s’ouvre sur l’écran de visualisation en direct et vous voyez l’image de la caméra sur votre smartphone. Pour quitter le mode WiFi, appuyez sur le bouton Haut de la caméra. 35 36 Élimination Élimination des emballages : Pour les éliminer, séparez les emballages selon les différents types. Le carton et le bois doivent être éliminés avec le papier et l’aluminium doit être recyclé. Élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques et/ou des batteries/piles par les utilisateurs privés dans l’Union européenne. Ce symbole placé sur le produit ou l’emballage indique qu’il ne peut être éliminé avec les déchets ménagers. Vous devez éliminer vos déchets d’équipements et/ou vos batteries/ piles en les remettant au dispositif de reprise applicable pour le recyclage d’équipements électriques et électroniques et/ou des batteries/piles. Pour plus d’informations sur le recyclage de ces équipements et/ou des batteries/piles, veuillez contacter votre mairie, le magasin d’achat de vos équipements ou votre service d’élimination des déchets ménagers. Le recyclage de matériaux aidera à la conservation des ressources naturelles et garantira qu’ils sont recyclés d’une manière protégeant la santé humaine et l’environnement. FRENCH Avertissement sur la batterie • Ne démontez jamais la batterie, ne l’écrasez pas et ne la percez pas, et ne la mettez jamais en court-circuit. N’exposez pas la batterie à un environnement où la température est élevée ; si la batterie coule ou gonfle, arrêtez de l’utiliser. • Chargez-la toujours à l’aide du chargeur. Il existe un risque d’explosion si la batterie est remplacée par un type incorrect. • Conservez la batterie hors de la portée des enfants. • Les batteries risquent d’exploser si elles sont exposées à une flamme nue. Ne jetez jamais une batterie au feu. • Éliminez les batteries usagées selon les réglementations locales. • Avant d’éliminer l’appareil, veillez à retirer la batterie. Conformité La société Rollei GmbH & Co. KG déclare par la présente que la caméra d’action « Rollei Actioncam 4s Plus » est conforme à la directive 2014/53/EU: Directive RoHs 2011/65/EC Directive RED 2014/53/EU Le texte complet de la déclaration de conformité CE peut être téléchargé à l’adresse Internet suivante : www.rollei.com/EGK/AC4sPlus 37 38 Atención 1. Este producto es un producto de alta precisión, no lo deje caer ni lo golpee. Por favor, utilice el estuche subacuático que se incluye en la entrega para proteger la cámara. 2. No coloque la cámara cerca de imanes fuertes, como imanes y motores. Por favor, evite colocar el producto cerca de cualquier cosa que emita fuertes ondas de radio, un fuerte campo magnético puede hacer que el producto funcione mal o dañar la imagen y el sonido. 3. No coloque la cámara a altas temperaturas o a la luz directa del sol. 4. Utilice las tarjetas Micro SD de la marca, ya que las tarjetas normales no garantizan el uso correcto. 5. No utilice tarjetas Micro SD en o cerca de lugares magnéticos para evitar la pérdida de datos. 6. Durante el proceso de carga, si hay sobrecalentamiento, humo u olor, desenchufe la corriente inmediatamente y detenga la carga para evitar incendios. 7. Mantenga la cámara y sus accesorios alejados de los niños para evitar que se ahoguen o sufran descargas eléctricas. 8. Almacenar el producto en un lugar fresco y seco. 9. No utilice la cámara cuando esté a baja potencia o durante la carga. 10. No intente abrir la carcasa de la cámara ni modificarla de ninguna manera, la garantía se perderá. SPANISH Características del producto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 39 4K@30 fps (interpolado), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps 2“ Pantalla TFT Carcasa subacuática resistente al agua hasta una profundidad de 40 metros Batería extraíble para una fácil sustitución Soporta tarjetas de memoria Micro SD de hasta 64 GB Conexión WiFi por App para controlar la cámara Descripción de la cámara Botón de Obturador/ Confirmación Indicador WiFi Micrófono incorporado Ranura Micro SD Botón de Encendido/Modo Ranura para Micro USB Lente Indicador de carga Up/WiFi/ Zoom In Down/Mute/ Zoom Out Indicador de funcionamiento Altavoz incorporado Pantalla Tapa del compartimento de la pila 40 Estuche impermeable Botón de Obturador/ Confirmación Botón de Encendido/Modo Ventana de la lente Up/WiFi/ Zoom In Down/Mute/ Zoom Out Inserte la cámara en la carcasa resistente al agua 1. Asegúrese de que la caja esté seca y limpia. 2. Inserte la cámara y asegúrese de que el objetivo encaja perfectamente en la cavidad del objetivo. 3. Cierre las abrazaderas de bloqueo. 4. La cámara se puede montar utilizando los accesorios suministrados. SPANISH Batería Antes de utilizar el aparato por primera vez, debe cargar completamente la batería. Carga de la batería 1. Conecte la cámara a un ordenador o a una fuente de alimentación USB (se recomiendan 5 V/1~2 A). 2. La luz roja del estado de carga permanece parpadeando mientras la batería se está cargando. 3. La luz roja de estado de carga se iluminará continuamente cuando la batería esté completamente cargada. Cambio de la batería 1. Utilice el hueco en la tapa del compartimento de las pilas para abrir el compartimento de las pilas. Levante la tapa con la uña o con un objeto plano. 2. Retire la batería. 3. Inserte la nueva batería de forma que los contactos de la misma coincidan con los de la cámara. Cómo empezar • Encienda: Pulse y mantenga pulsado el botón de Encendido/Modo durante 3 segundos. Cuando se enciende la cámara, se enciende el indicador de funcionamiento azul. • Apagar: Pulse y mantenga pulsado el botón de Encendido/Modo durante 3 segundos. 41 42 Panorama general Encienda Encienda la cámara y pulse repetidamente el botón de Encendido/Modo para alternar entre los modos y ajustes de la cámara. Los modos aparecerán en el siguiente orden: Video " Foto " Slow Motion Video " Reproducir video y foto " Ajustes " Video " SPANISH " " " " " Grabación de vídeo/foto Grabación de video Pulse el botón de Obturador/Confirmación cuando se encienda la cámara para iniciar la grabación. Una luz roja en la pantalla parpadeará durante la grabación. Pulse de nuevo el botón de Obturador/Confirmación para detener la grabación. Con el botón Abajo puede activar o desactivar el sonido. Nota: Los archivos de vídeo pueden estar divididos. Esto reinicia el tiempo de grabación. Captura de fotos Pulse el botón de Obturador/Confirmación para tomar una sola foto. Usa el botón Arriba para acercar la imagen y Abajo para alejarla. Grabación de vídeo a cámara lenta Pulse el botón de Obturador/Confirmación cuando se encienda la cámara para iniciar la grabación. Una luz roja en la pantalla parpadeará durante la grabación. Pulse de nuevo el botón de Obturador/Confirmación para detener la grabación. Con el botón Abajo puede activar o desactivar el sonido. Reproducir/Eliminar archivos Archivos de reproducción en la cámara Asegúrese de que la cámara esté en el menú de reproducción de vídeo o de fotos. Pulse el botón Arriba/Abajo para ciclar los vídeos o fotos, luego pulse el botón Disparador/Seleccionar para reproducir y pausar los vídeos. Pulse el botón de Encendido/Modo para volver atrás. 43 44 Reproducir/Eliminar archivos Eliminar archivos de la cámara Pulse y mantenga pulsado el botón de Obturador/Confirmación durante unos segundos para eliminar el archivo opcional. Para salir del modo reproducción, pulse el botón de Encendido/Modo para acceder al menú principal de vista previa, pulse de nuevo el botón de Encendido/Modo para cambiar al menú de configuración. Ajustes Pulse repetidamente el botón de Encendido/Modo para entrar en el menú de configuración, utilice el botón Arriba o Abajo para desplazarse por las distintas opciones y pulse el botón de Obturador/Confirmación para seleccionar la opción seleccionada. Configuración de vídeo: Resolución de video: 4K@30 fps (interpolado), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps Grabación de sonido: Encendido/Apagado Lapso de tiempo: Cerrar/0,5 seg/1 seg/ 2 seg/5 seg/10 seg/30 seg/60 seg Grabación en bucle: Cerrar/2 min/3 min/5 min A cámara lenta: 1080P@60 fps/720p@90 fps SPANISH Ajustes Configuración de la foto: Resolución de la foto: 16M (4640x3480) (interpolado)/ 12M (4000x3000) (interpolado)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Cronometrado: Cerrar/3 seg/5 seg/10 seg/20 seg Auto: Cerrar/3 seg/10 seg/15 seg/20 seg/30 seg Desenfoque de movimiento: Cerrar/3 pic/5 pic/10 pic Ajustes generales: Exposición: +/–3~0 Balance de blancos: Auto/Sunny/Cloudy/ Incandescent Light/Fluorescent Light WiFi: Encendido/Apagado. Pulse OK para activar el WiFi. Para desactivar de nuevo el WiFi, pulse la tecla Arriba. Con la tecla Arriba se puede controlar la función WiFi sin entrar en el menú. Rotación de imagen: Encendido/Apagado Modo de conducción: Encendido/Apagado Frecuencia de la fuente de luz: Auto/50 Hz/60 Hz Luz indicadora LED: Encendido/Apagado Salvapantallas automático: 10 seg/20 seg/30 seg/Off Apagado automático: 1 min/3 min/5 min/Off Marca de agua de tiempo: Encendido/Apagado 45 46 Ajustes Configuración del sistema: Idioma: Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Checo, Portugués, Español, Eslovaco, Sueco, Danés, Noruego, Holandés, Finlandés, Griego, Húngaro Fecha y hora: AAAA/MM/DD hh:mm:ss Formatear la tarjeta de memoria: Sí/No Zurücksetzen: Sí/No Versión de Firmware Salir: Pulse el botón del obturador para salir. Almacenamiento/Micro Tarjetas Esta cámara es compatible con tarjetas de memoria Micro SD y Micro SDXC de 8 GB, 16 GB, 32 GB y 64 GB de capacidad. Debe utilizar una tarjeta micro SD con una velocidad mínima de CLASE 10 (80M/S). Recomendamos el uso de tarjetas de memoria de marca para una máxima fiabilidad durante las activi­ dades de alta vibración. SPANISH Almacenamiento/Micro Tarjetas Sugerencias: • La tarjeta de memoria no está incluida en el paquete estándar, tendrá que comprar una tarjeta de memoria adicional. • Por favor, formatee la tarjeta de memoria Micro SD, Micro SDXC en la cámara antes de usarla. • Por favor, reinicie la cámara después de formatearla. • Por favor, inserte la tarjeta de memoria correctamente, de lo contrario la ranura de la tarjeta puede estar dañada. Configuración WiFi Puede conectar su cámara a través de la conexión WiFi incorporada con su smartphone. Abra el menú de la cámara y vaya a la tercera pestaña. Seleccione la opción WiFi y pulse OK, o simplemente pulse el botón Arriba. El nombre de la red WiFi „Action Cam” y la contraseña „1234567890” se mostrarán en la pantalla de la cámara. El indicador LED se ilumina de color rojo. Conecte su smartphone a través de la configuración WiFi del teléfono con la red WiFi „Action Cam”. Descargue la aplicación gratuita „Rollei 4s Plus” de Google Play o de Apple App Store e instálela en su smartphone. Después de la instalación, abra la aplicación. La red WiFi de la cámara se muestra como la conexión WiFi actual. Marque la conexión actual. La aplicación se abrirá en la pantalla de visualización en directo y verás la imagen de la cámara en tu smartphone. Para salir del modo WiFi, pulse el botón Arriba de la cámara. 47 48 Eliminación Eliminar el embalaje: para la eliminación, separe el embalaje en diferentes tipos. La cartulina y el cartón se deben tirar como papel y la lámina de aluminio debe reciclarse. Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos y/o baterías por parte de los usuarios en hogares privados de la Unión Europea. Este símbolo en el producto o en el paquete indica que no se puede eliminar como un desecho doméstico. Debe deshacerse de su equipo y/o batería administrándolo en el programa de devolución aplicable para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos y/o batería. Para obtener más información sobre el reciclaje de este equipo y/o batería, comuníquese con la oficina de su ciudad, la tienda donde compró el equipo o el servicio de eliminación de desechos domésticos. El reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos naturales y garantizará que se reciclen de manera que protejan la salud humana y el medio ambiente. SPANISH Advertencia sobre la batería • Nunca desmonte, aplaste ni perfore la batería, ni permita que la batería se cortocircuite. No exponga la batería a ambientes de alta temperatura, si la batería tiene fugas o protuberancias, deje de usarla. • Cargue siempre la batería utilizando el cargador. Existe un riesgo de explosión si la batería es reemplazada por un tipo incorrecto. • Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. • Las baterías pueden explotar si se exponen al fuego directo. No arroje las baterías al fuego. • Deseche las baterías usadas siguiendo las normativas locales. • Antes de desechar el dispositivo, retire la batería. Conformidad La Rollei GmbH & Co. KG declara por la presente que la cámara de acción „Rollei Actioncam 4s Plus” cumple la directiva 2014/53/EU: Directiva 2011/65/EC RoHs Directiva RED 2014/53/EU El texto completo de la declaración de conformidad de la EU puede descar­ garse en la siguiente dirección de Internet: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus 49 50 Attenzione 1. Questo prodotto è un prodotto di alta precisione, non lasciarlo cadere o colpirlo. Si prega di utilizzare la custodia subacquea inclusa nella fornitura per proteggere la fotocamera. 2. Non posizionare la fotocamera vicino a forti magnetismi, come magneti e motori. Si prega di evitare di posizionare il prodotto in prossimità di oggetti che emettono forti onde radio, un forte campo magnetico può causare un malfunzionamento del prodotto o danneggiare l‘immagine e il suono. 3. Non posizionare la fotocamera a temperature elevate o alla luce diretta del sole. 4. Utilizzare schede Micro SD di marca, in quanto le normali schede non garantiscono un uso corretto. 5. Non utilizzare le schede Micro SD in luoghi magnetici o nelle vicinanze per evitare la perdita di dati. 6. Durante il processo di carica, in caso di surriscaldamento, fumo o odore, scollegare immediatamente l‘alimentazione e interrompere la carica per evitare incendi. 7. Tenere la fotocamera e i suoi accessori lontano dalla portata dei bambini per evitare soffocamento o scosse elettriche. 8. Conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto. 9. Non utilizzare la fotocamera quando è a bassa potenza o in carica. 10. Non tentare di aprire la custodia della fotocamera o di modificarla in alcun modo, la garanzia andrà persa. ITALIAN Caratteristiche del prodotto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 51 4K@30 fps (interpolato), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps Schermata di visualizzazione TFT da 2“ Alloggiamento subacqueo impermeabile fino a 40 metri di profondità Batteria rimovibile per una facile sostituzione Supporta schede di memoria Micro SD fino a 64 GB Connessione WiFi tramite App per controllare la telecamera Descrizione della macchina fotografica Pulsante di Scatto/ Conferma Microfono incorporato Indicatore WiFi Slot Micro SD Pulsante di Accensione/Modalità Fessura USB Micro Lente Indicatore di carica Ingresso Up/WiFi/ Zoom In Giù/Muto/ Zoom Out Indicatore di funzionamento Altoparlante integrato Schermo Coperchio del vano batterie 52 Custodia impermeabile Pulsante di Scatto/ Conferma Pulsante di A ccensione/Modalità Finestra della lente Ingresso Up/WiFi/ Zoom In Giù/Muto/ Zoom Out Inserire la fotocamera nella custodia impermeabile 1. Assicurarsi che l‘involucro sia asciutto e pulito. 2. Inserire la fotocamera e assicurarsi che l‘obiettivo si inserisca perfettamente nella cavità dell‘obiettivo. 3. Chiudere i morsetti di bloccaggio. 4. La fotocamera può essere montata utilizzando gli accessori in dotazione. ITALIAN Batteria Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, è necessario caricare completamente la batteria. Ricarica della batteria 1. Collegare la fotocamera a un computer o a un alimentatore USB (si consiglia 5 V/1~2 A). 2. La spia rossa di stato di carica rimane lampeggiante mentre la batteria è in carica. 3. La spia rossa di stato di carica si accende continuamente quando la batteria è completamente carica. Sostituzione della batteria 1. Utilizzare la rientranza sul coperchio del vano batterie per aprire il vano batterie. Sollevare il coperchio con un‘unghia o un oggetto piatto. 2. Rimuovere la batteria. 3. Inserire la nuova batteria in modo che i contatti della batteria corrispondano a quelli della fotocamera. Come iniziare Accendere: Tenere premuto il pulsante di Accensione/Modalità per 3 secondi. Quando la fotocamera è accesa, si accende l’indicatore di funziona­mento blu. Spegnimento: Tenere premuto il pulsante di Accensione/Modalità per 3 secondi. 53 54 Panoramica Accendere Accendere la fotocamera e premere ripetutamente il pulsante di Accensione/Modalità per scorrere le modalità e le impostazioni della fotocamera. Le modalità appariranno nel seguente ordine: Video " Foto " Slow Motion Video " Riproduzione di video e foto " Impostazioni " Video " ITALIAN " " " " " Registrazione video/fotografica Registrazione video Premere il pulsante di Scatto/Conferma all’accensione per avviare la registrazione. Una luce rossa sullo schermo lampeggia durante la registrazione. Premere nuovamente il pulsante di Scatto/Conferma per interrompere la registrazione. Con il pulsante Giù è possibile attivare o disattivare l’audio. Nota: I file video possono essere divisi. In questo modo si riavvia il tempo di registrazione. Catturare una foto Premere il pulsante di Scatto/Conferma per scattare una singola immagine. Utilizzare il pulsante Su per ingrandire e il pulsante Giù per rimpicciolire. Registrazione video in slow motion Premere il pulsante di Scatto/Conferma all’accensione per avviare la registrazione. Una luce rossa sullo schermo lampeggia durante la registrazione. Premere nuovamente il pulsante di Scatto/Conferma per interrompere la registrazione. Con il pulsante Giù è possibile attivare o disattivare l’audio. Riproduzione/cancellazione dei file Riproduzione di file sulla fotocamera Accertarsi che la fotocamera sia nel menu Riproduzione video o foto. Premere il pulsante Su/Giù per far scorrere i video o le foto, quindi premere il pulsante di Scatto/Conferma per riprodurre e mettere in pausa i video. Premere il pulsante di Accensione/Modalità per tornare indietro. 55 56 Riproduzione/cancellazione dei file Eliminazione di file sulla fotocamera Premere e tenere premuto il pulsante di Scatto/Conferma per secondi per eliminare il file opzionale. Per uscire dalla modalità di riproduzione, premere il pulsante di Accensione/ Modalità al menu principale di anteprima, premere nuovamente il pulsante di Accensione/Modalità per passare al menu di impostazione. Impostazioni Premere ripetutamente il pulsante di Accensione/Modalità per accedere al menu di impostazione, utilizzare i pulsanti Su o Giù per scorrere le varie opzioni e premere il pulsante di Scatto/Conferma per selezionare l’opzione selezionata. Impostazione video: Risoluzione video: 4K@30 fps (interpolato), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps Registrazione del suono: On/Off Time-Lapse: Vicino/0,5 sec/1 sec/2 sec/5 sec/ 10 sec/30 sec/60 sec Loop Recording: Chiudi/2 min/3 min/5 min Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps ITALIAN Impostazioni Impostazione foto: Risoluzione foto: 16M (4640x3480) (interpolato)/ 12M (4000x3000) (interpolato)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Temporizzato: Vicino/3 sec/5 sec/10 sec/20 sec Auto: Vicino/3 sec/10 sec/15 sec/20 sec/30 sec Traccia in movimento: Close/3 pic/5 pic/10 pic Impostazioni generali: Esposizione: +/–3~0 Bilanciamento del bianco: Automatico/ soleggiato/nuvoloso/luce a incandescenza/ luce fluorescente WiFi: On/Off. Premere OK per attivare il WiFi. Per disattivare nuovamente il WiFi, premere il pulsante Up-Button. Con il tasto Up-Button potete controllare la funzione WiFi senza entrare nel menu. Rotazione dell’immagine: On/Off Modalità di guida: On/Off Frequenza della sorgente luminosa: Auto/50 Hz/60 Hz Indicatore luminoso a LED: On/Off Salvaschermo automatico: 10 sec/20 sec/30 sec/Off Spegnimento automatico: 1 min/3 min/5 min/Off Tempo di filigrana: On/Off 57 58 Impostazioni Impostazione del sistema: La lingua: Inglese, Francese, Tedesco, Italiano, Ceco, Portoghese, Spagnolo, Slovacco, Svedese, Danese, Norvegese, Olandese, Finlandese, Greco, Finlandese, Ungherese Data e ora: AAAA/MM/GG hh:mm:ss Formattare la scheda di memoria: Sì/No Zurücksetzen: Sì/No Versione del firmware Uscire: Premere il Pulsante otturatore per uscire. Archiviazione e microschede Questa fotocamera è compatibile con schede di memoria Micro SD e Micro SDXC da 8 GB, 16 GB, 32 GB e 64 GB di capacità. È necessario utilizzare una scheda micro SD con una velocità minima di CLASSE 10 (80M/S). Si consiglia l‘uso di schede di memoria di marca per la massima affidabilità durante le attività ad alta vibrazione. ITALIAN Archiviazione e microschede Suggerimenti: • La scheda di memoria non è inclusa nella confezione standard, è necessario acquistare una scheda di memoria extra. • Formattare la scheda di memoria Micro SD, Micro SDXC sulla fotocamera prima dell’uso. • Riavviare la fotocamera dopo la formattazione. • Si prega di inserire la scheda di memoria in modo corretto, altrimenti l’alloggiamento della scheda potrebbe essere danneggiato. Impostazione WiFi È possibile collegare la fotocamera tramite la connessione WiFi integrata con il proprio smartphone. Aprire il menu della fotocamera e passare alla terza scheda. Selezionate l’opzione WiFi e premete OK, oppure premete semplicemente il pulsante Su. Il nome della rete WiFi „Action Cam” e la password „1234567890” saranno visualizzati sullo schermo della fotocamera. L’indicatore LED si illumina di rosso. Collegate il vostro smartphone tramite le impostazioni WiFi del telefono con la rete WiFi „Action Cam”. Scaricate l’applicazione gratuita „Rollei 4s Plus” da Google Play o dall’Apple App Store e installatela sul vostro smartphone. Dopo l’installazione aprite l’app. La rete WiFi della fotocamera viene visualizzata come connessione WiFi corrente. Spuntate sulla connessione corrente. L’app si aprirà alla schermata live-view e vedrete l’immagine della fotocamera sul vostro smartphone. Per uscire dalla modalità WiFi, premere il pulsante Su della fotocamera. 59 60 Smaltimento Smaltimento degli imballaggi: Per lo smaltimento, separare gli imballaggi nei diversi tipi. Cartone e carta devono essere smaltiti come carta e la stagnola deve essere riciclata. Smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e/o della batteria da parte di utenti privati nell’Unione Europea. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. È necessario smaltire l’apparecchiatura di scarto e/o la batteria gestendola secondo lo schema di ritiro applicabile per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche e/o delle batterie. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questa apparecchiatura e/o della batteria, contattare l’ufficio della città, il negozio dove è stato acquistato l’apparecchio o il servizio di smaltimento per i rifiuti domestici. I riciclaggio dei materiali aiuta a preservare le risorse naturali, assicurando che vengano riciclate in maniera tale da salvaguardare la salute umana e l’ambiente. ITALIAN Avvertenza sulla batteria Mai smontare, schiacciare o perforare la batteria, o lasciare la batteria • in corto circuito. Non esporre la batteria in un ambiente a temperatura elevata, se la batteria perde o si gonfia, smettere di utilizzarla. • Mettere sempre in carica utilizzando il caricabatterie. Rischio di esplosione se la batteria viene sostituita con un tipo non corretto. • Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini. • Le batterie possono esplodere se esposte alla fiamma. Non gettare mai le batterie nel fuoco. • Smaltite le batterie usate rispettando le normative locali. Prima dello smaltimento del dispositivo, rimuovere la batteria. • Conformità La Rollei GmbH & Co. KG dichiara che la action camera „Rollei Actioncam 4s Plus” è conforme alla direttiva 2014/53/UE: 2011/65/CE Direttiva RoHs 2014/53/EU Direttiva RED Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può essere scaricato al seguente indirizzo Internet: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus 61 62 Atenção 1. Este produto é um produto de alta precisão, não o deixe cair nem o bata. Utilize o estojo subaquático incluído no fornecimento para proteger a câmara. 2. Não coloque a câmera perto de magnetismo forte, como ímãs e motores. Evite colocar o produto perto de qualquer coisa que emita ondas de rádio fortes, um campo magnético forte pode causar o mau funcionamento do produto ou danificar a imagem e o som. 3. Não coloque a câmera em altas temperaturas ou sob luz solar direta. 4. Use cartões Micro SD de marca, pois os cartões comuns não garantem o uso adequado. 5. Não utilize cartões Micro SD em ou perto de locais magnéticos para evitar a perda de dados. 6. Durante o processo de carregamento, se houver superaquecimento, fumaça ou odor, desligue a energia imediatamente e interrompa o carregamento para evitar incêndio. 7. Mantenha a câmera e seus acessórios longe de crianças para evitar asfixia ou choques elétricos. 8. Guarde o produto num local fresco e seco. 9. Não use a câmera quando estiver com pouca energia ou durante o carregamento. 10. Não tente abrir a caixa da câmera ou modificá-la de qualquer forma, a garantia será perdida. PORTUGUESE Características do Produto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 63 4K@30 fps (interpolado), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps Ecrã de visualização TFT de 2“ Moradia subaquática impermeável a uma profundidade de 40 metros Bateria removível para fácil substituição Suporta cartões de memória Micro SD até 64 GB Ligação WiFi através de uma aplicação para controlar a câmara Descrição da Câmera Botão de Disparo/ Confirmação Microfone embutido Indicador WiFi Slot Micro SD Botão de Alimentação/Modo Ranhura Micro USB Lentes Indicador de carga Up/WiFi/ Zoom In Abaixar/Mudo/ Zoom Out Código de operação Altifalante incorporado Tela Tampa do compartimento da bateria 64 Estojo à prova de água Botão de Disparo/ Confirmação Botão de Alimentação/Modo Janela da lente Up/WiFi/ Zoom In Abaixar/Mudo/ Zoom Out Insira a câmera no estojo à prova d‘água 1. Certifique-se de que a caixa está seca e limpa. 2. Insira a câmera e certifique-se de que a lente se encaixa perfeitamente na cavidade da lente. 3. Feche os grampos de bloqueio. 4. A câmera pode ser montada usando os acessórios fornecidos. PORTUGUESE Bateria Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez, tem de carregar totalmente a bateria. Carregamento da bateria 1. Conecte a câmera a um computador ou fonte de alimentação USB (5 V/1~2 A recomendado). 2. A luz vermelha de status de carregamento permanece piscando enquanto a bateria está carregando. 3. A luz vermelha de status de carga acenderá continuamente quando a bateria estiver totalmente carregada. Trocar a bateria 1. Use o recesso na tampa do compartimento da bateria para abrir o compartimento da bateria. Levante a tampa com a unha ou com um objecto plano. 2. Remova a bateria. 3. Insira a nova bateria para que os contactos da bateria coincidam com os da câmara. Primeiros passos Ligar Pressione e segure o botão de Alimentação/Modo por 3 segundos. Quando a câmera é ligada, o Indicador de operação azul é ligado. Desligar Pressione e segure o botão de Alimentação/Modo por 3 segundos. 65 66 Visão geral Ligar Ligue a câmara e prima repetidamente o botão de Alimentação/Modo para percorrer os modos e definições da câmara. Os modos aparecerão na seguinte ordem: Vídeo " Foto " Vídeo em câmera lenta " Reprodução de vídeo e foto " Configurações " Vídeo " PORTUGUESE " " " " " Gravação de vídeo/fotogravação Gravação de vídeo Pressione o botão de Disparo/Confirmação ao ligar para iniciar a gravação. Uma luz vermelha na tela piscará durante a gravação. Pressione o botão de Disparo/Confirmação novamente para interromper a gravação. Com o botão Para Baixo você pode ligar ou desligar o som. Nota: Os ficheiros de vídeo podem ser divididos. Isso reinicia o tempo de gravação. Captura de fotos Pressione o botão de Disparo/Confirmação para tirar uma única foto. Use o botão Para Cima para aumentar o zoom e o botão Para Baixo para diminuir o zoom. Gravação de vídeo em câmera lenta Pressione o botão de Disparo/Confirmação ao ligar para iniciar a gravação. Uma luz vermelha na tela piscará durante a gravação. Pressione o botão de Disparo/Confirmação novamente para interromper a gravação. Com o botão Para Baixo você pode ligar ou desligar o som. Reproduzir/eliminar ficheiros Reproduzir ficheiros na câmara Certifique-se de que a câmera esteja no menu Reprodução de vídeo ou foto. Pressione o botão Para Cima/Para Baixo para percorrer os vídeos ou fotos e, em seguida, pressione o botão de Disparo/Confirmação para reproduzir e pausar os vídeos. Pressione o botão de Alimentação/Modo para voltar atrás. 67 68 Reproduzir/eliminar ficheiros Excluir arquivos na câmera Pressione e segure o botão de Disparo/Confirmação por segundos para excluir o arquivo opcional. Para sair do modo de reprodução, pressione o botão de Alimentação/ Modo para o menu de pré-visualização principal, pressione o botão de Alimentação/Modo novamente para mudar para o menu de configuração. Ajustes Pressione repetidamente o botão de Alimentação/Modo para entrar no menu de configuração, use o botão Para cima ou Para baixo para percorrer as várias opções e pressione o botão de Disparo/Confirmação para selecionar a opção selecionada. Configuração de vídeo: Resolução de vídeo: 4K@30 fps (interpolado), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps Gravação de som: Ligar/desligar Time-Lapse: Fechar/0,5 sec/1 sec/2 sec /5 sec/10 sec/30 sec/60 sec Gravação em Círculo: Fechar/2 min/3 min/5 min Câmara lenta: 1080P@60 fps/720p@90 fps PORTUGUESE Ajustes Definição de foto: Resolução de fotos: 16M (4640x3480) (interpolado)/ 12M (4000x3000) (interpolado)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Cronometrado: Fechar/3/5/10/20 sec Auto: Fechar/3/10/15/20/30 sec Imagem da série: Fechar/3/5/10 pic Ajustes gerais: Exposição: +/–3~0 Equilíbrio de brancos: Auto/Solny/Cloudy/ Incandescent Luz/Fluorescente WiFi: Ligar/desligar. Prima OK para activar o WiFi. Para desactivar novamente o WiFi, prima o botão „Up-Button“. Com o botão Para cima você pode controlar a função WiFi sem entrar no menu. Rotação de imagem: Ligar/desligar Modo de condução: Ligar/desligar Frequência da fonte de luz: Auto/50 Hz/60 Hz Luz indicadora de LED: On/Off Protetor de tela automático: 10/20/30 sec/Off Desligamento automático: 1/3/5 min/Off Time Watermark: Ligar/desligar 69 70 Ajustes Configuração do sistema: Linguagem: Inglês, Francês, Alemão, Italiano, Checo, Português, Espanhol, Eslovaco, Sueco, Dinamarquês, Norueguês, Holandês, Finlandês, Grego, Húngaro Data e Hora: AAAA/MM/DD hh:mm:ss Formatar cartão de memória: Sim/Não Reiniciar: Sim/Não Versão de Firmware Uscire: Premere il Pulsante otturatore per uscire. Archiviazione e microschede Esta câmera é compatível com cartões de memória Micro SD e Micro SD e Micro SDXC com capacidade de 8 GB, 16 GB, 32 GB e 64 GB. Você deve usar um cartão micro SD com uma velocidade mínima de CLASSE 10 (80M/S). Recomendamos a utilização de cartões de memória de marca para a máxima fiabilidade durante atividades com muita vibração. PORTUGUESE Archiviazione e microschede Dicas: • O cartão de memória não está incluído no pacote padrão, você precisará comprar um cartão de memória extra. • Por favor, formate o cartão de memória Micro SD, Micro SDXC na câmera antes de usar. • Por favor, reinicie a câmera após a formatação. • Por favor insira o cartão de memória da forma correcta, caso contrário a ranhura do cartão pode ficar danificada. Definição de WiFi Você pode conectar sua câmera através da conexão WiFi embutida com seu smartphone. Abra o menu da câmera e vá para o terceiro separador. Selecione a opção WiFi e pressione OK, ou simplesmente pressione o botão Para Cima. O nome da rede WiFi „Action Cam” e a senha „1234567890” serão exibidos na tela da câmera. O indicador LED acende a vermelho. Ligue o seu smartphone através das definições WiFi do telefone com a rede WiFi „Action Cam”. Transfira a aplicação gratuita „Rollei 4s Plus” a partir do Google Play ou da Apple App Store e instale-a no seu smartphone. Após a instalação, abra a aplicação. A rede WiFi da câmara é apresentada como a ligação WiFi actual. Assinale a ligação actual. A aplicação abrirá para o ecrã de visualização ao vivo e poderá ver a imagem da câmara no seu smartphone. Para sair do modo WiFi, pressione o botão Para cima na câmera. 71 72 Eliminação Eliminação da embalagem: Para eliminação, separe a embalagem em diferentes tipos. O papelão e o cartão devem ser eliminados como papel e as películas devem ser recicladas. Eliminação de equipamento elétrico e eletrónico antigo e/ou bateria por utilizadores domésticos na União Europeia. Este símbolo no produto ou na embalagem indica que não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deve eliminar o seu equipamento antigo e/ou a bateria levando-o para um centro de recolha para reciclagem de equipamento elétrico ou eletrónico e/ou bateria. Para obter mais informações sobre a reciclagem deste equipamento e/ou da bateria, contacte uma entidade responsável na sua cidade, a loja onde adquiriu o equipamento ou o serviço de eliminação de lixo doméstico. A reciclagem de materiais ajudará a conservar os recursos naturais e garantirá que esses materiais são reciclados de modo a proteger a saúde humana e o ambiente. PORTUGUESE Aviso da bateria • Nunca desmonte, esmague nem fure a bateria, nem permita que ela entre em curto-circuito. Nunca exponha a bateria a um ambiente com alta temperatura. Se a bateria derramar ou apresentar alguma protuberância, deixe de a utilizar. • Carregue-a sempre utilizando o carregador. Há risco de explosão se a bateria for substituída por uma de tipo incorreto. • Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. As baterias podem explodir se exposta a chamas desprotegidas. Nunca • elimine as baterias colocando-as no fogo. • Elimine as baterias usadas cumprindo as regulamentações locais. • Antes de eliminar o dispositivo, retire a bateria. Conformidade A Rollei GmbH & Co. KG declara que a câmera de ação „Rollei Actioncam 4s Plus” está em conformidade com a diretiva 2014/53/EU: Diretiva RoHs 2011/65/EC Diretiva 2014/53/EU RED O texto completo da Declaração de Conformidade da UE pode ser baixado no seguinte endereço da Internet: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus 73 74 Προσοχή 1 Αυτό το προϊόν είναι προϊόν υψηλής ακρίβειας, μην πέσετε ή χτυπάτε. Χρησιμοποιήστε την υποβρύχια θήκη που περιλαμβάνεται στην παράδοση για να προστατέψετε την κάμερα. 2. Μην τοποθετείτε την κάμερα κοντά σε ισχυρό μαγνητισμό, όπως μαγνήτες και κινητήρες. Αποφύγετε να τοποθετήσετε το προϊόν κοντά σε οτιδήποτε εκπέμπει ισχυρά ραδιοκύματα, ένα ισχυρό μαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη της εικόνας και του ήχου. 3. Μην τοποθετείτε την κάμερα σε υψηλές θερμοκρασίες ή σε άμεσο ηλιακό φως. 4. Χρησιμοποιήστε μάρκες Micro SD κάρτες όπως οι συνήθεις κάρτες δεν εγγυώνται τη σωστή χρήση. 5. Μη χρησιμοποιείτε κάρτες Micro SD μέσα ή κοντά σε μαγνητικά μέρη για να αποφύγετε την απώλεια δεδομένων. 6. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης, εάν υπάρχει υπερθέρμανση, καπνός ή οσμή, αποσυνδέστε αμέσως την παροχή ρεύματος και σταματήστε τη φόρτιση για να αποφύγετε τη φωτιά. 7. Κρατήστε μακριά τη φωτογραφική μηχανή και τα αξεσουάρ της από παιδιά για να αποφύγετε πνιγμό ή ηλεκτροπληξία. 8. Αποθηκεύστε το προϊόν σε δροσερό και ξηρό μέρος. 9. Μην χρησιμοποιείτε την κάμερα όταν είναι χαμηλή ή φορτισμένη. 10. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη θήκη της κάμερας ή να την τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο, η εγγύηση θα χαθεί. GREEK Χαρακτηριστικά Προϊόντος 75 1. 4K@30 fps (παρεμβολές), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps 2. Οθόνη TFT 2 ιντσών 3. Αδιάβροχο υποβρύχιο περίβλημα σε βάθος 40 μέτρων 4. Αφαιρούμενη μπαταρία για εύκολη αντικατάσταση 5. Υποστηρίζει κάρτες μνήμης Micro SD έως 64 GB 6. Σύνδεση WiFi από την εφαρμογή για να ελέγξετε την κάμερα Περιγραφή κάμερας Κουμπί κλείστρου/ επιλογής Ενσωματωμένο μικρόφωνο Δείκτης WiFi Υποδοχή Micro SD Κουμπί λειτουργίας/ Λειτουργία Υποδοχή Micro USB Φακός Ένδειξη φόρτισης Up/WiFi/ Zoom In Κάτω/Σίγαση/ Σμίκρυνση Ένδειξη λειτουργίας Ενσωματωμένο ηχείο Οθόνη Κάλυμμα μπαταρίας 76 Αδιάβροχη θήκη Κουμπί κλείστρου/ επιλογής Κουμπί λειτουργίας/ Λειτουργία Παράθυρο φακού Up/WiFi/ Zoom In Κάτω/Σίγαση/ Σμίκρυνση Τοποθετήστε την κάμερα σε αδιάβροχη θήκη 1. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη είναι στεγνή και καθαρή. 2. Εισαγάγετε τη φωτογραφική μηχανή και βεβαιωθείτε ότι ο φακός προσαρμόζεται με προσοχή στην κοιλότητα του φακού. 3. Κλείστε τους σφιγκτήρες ασφάλισης. 4. Η κάμερα μπορεί να τοποθετηθεί χρησιμοποιώντας τα παρεχόμενα αξεσουάρ. GREEK Συσσωρευτής Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει να φορτίσετε πλήρως την μπαταρία. Φόρτιση της μπαταρίας 1. Συνδέστε την κάμερα σε υπολογιστή ή τροφοδοτικό USB (συνιστάται 5 V/1~2 A). 2. Η κόκκινη ένδειξη κατάστασης φόρτισης παραμένει αναβοσβήνοντας κατά τη διάρκεια της φόρτισης της μπαταρίας. 3. Η κόκκινη ένδειξη κατάστασης φόρτισης ανάβει συνεχώς όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Αλλαγή της μπαταρίας 1. Χρησιμοποιήστε το άνοιγμα στο κάλυμμα της θήκης μπαταριών για να ανοίξετε τη θήκη μπαταριών. Χρησιμοποιήστε ένα νύχι ή ένα επίπεδο αντικείμενο για να ξεσφίξετε το καπάκι. 2. Αφαιρέστε την μπαταρία. 3. Εισαγάγετε τη νέα μπαταρία έτσι ώστε οι επαφές της μπαταρίας να ταιριάζουν με αυτές της φωτογραφικής μηχανής. Ξεκινώντας Ανάβω: Πατήστε και κρατήστε πατημένο το Κουμπί λειτουργίας/Λειτουργία για 3 δευτερόλεπτα. Όταν η κάμερα είναι ενεργοποιημένη, ανάβει ο μπλε δείκτης λειτουργίας. Σβήνω: Πατήστε και κρατήστε πατημένο το Κουμπί λειτουργίας/Λειτουργία για 3 δευτερόλεπτα. 77 78 ΣΦΑΙΡΙΚΗ ΕΙΚΟΝΑ Ανάβω Ενεργοποιήστε τη μηχανή και πατήστε επανειλημμένα το Κουμπί λειτουργίας/ Λειτουργία για να πραγματοποιήσετε κύκλο λειτουργίας και ρυθμίσεων της κάμερας. Οι λειτουργίες θα εμφανίζονται με την ακόλουθη σειρά: Βίντεο " Φωτογραφία " Βίντεο αργής κίνησης " Αναπαραγωγή βίντεο και φωτογραφίας → Ρυθμίσεις " Βίντεο " GREEK " " " " " Εγγραφή βίντεο/φωτογραφιών Εγγραφή βίντεο Πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής όταν είναι ενεργοποιημένο για να ξεκινήσει η εγγραφή. Ένα κόκκινο φως στην οθόνη θα αναβοσβήνει κατά την εγγραφή. Πατήστε ξανά το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για να σταματήσετε την εγγραφή. Με το κουμπί Κάτω μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον ήχο. Σημείωση: Μπορεί να συμβούν τα αρχεία βίντεο να χωριστούν. Ο χρόνος εγγραφής επανεκκινείται. Φωτογραφία καταγραφής Πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για να τραβήξετε μια φωτογραφία. Χρησιμοποιήστε το κουμπί Επάνω για μεγέθυνση και το κουμπί Κάτω για σμίκρυνση. Εγγραφή βίντεο αργής κίνησης Πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής όταν είναι ενεργοποιημένο για να ξεκινήσει η εγγραφή. Ένα κόκκινο φως στην οθόνη θα αναβοσβήνει κατά την εγγραφή. Πατήστε ξανά το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για να σταματήσετε την εγγραφή. Με το κουμπί Κάτω μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον ήχο. Αναπαραγωγή/Διαγραφή αρχείων Αναπαραγωγή αρχείων σε κάμερα Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα βρίσκεται στο μενού Αναπαραγωγή βίντεο ή φωτογραφιών. Πατήστε το κουμπί Επάνω/Κάτω για να κάνετε κύλιση των βίντεο ή των φωτογραφιών και, στη συνέχεια, πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για αναπαραγωγή και παύση των βίντεο. Πατήστε το Κουμπί λειτουργίας/Λειτουργία για να επιστρέψετε. 79 80 Αναπαραγωγή/Διαγραφή αρχείων Διαγραφή αρχείων στη φωτογραφική μηχανή Πατήστε και κρατήστε πατημένο το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για δευτερόλεπτα για να διαγράψετε το προαιρετικό αρχείο. Για έξοδο από τη λειτουργία αναπαραγωγής, πατήστε το Κουμπί λειτουργίας/ Λειτουργία στο κύριο μενού προεπισκόπησης, πατήστε ξανά το Κουμπί λειτουργίας/Λειτουργία για να μεταβείτε στο μενού ρύθμισης. Ρυθμίσεις Πατήστε επανειλημμένα το Κουμπί λειτουργίας/Λειτουργία για να μπείτε στο μενού ρύθμισης, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα επάνω ή κάτω για να περάσετε τις διάφορες επιλογές και πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για να επιλέξετε την επιλεγμένη επιλογή. Ρύθμιση βίντεο: Ανάλυση βίντεο: 4K@30 fps (παρεμβολές), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps Εγγραφή ήχου: Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Λήξη χρόνου: Κλείσιμο/0,5 sec/1 sec/2 sec/ 5 sec/10 sec/30 sec/60 sec Εγγραφή βρόχου: Κλείσιμο/2 min/3 min/5 min Αργή κίνηση: 1080P@60 fps/720p@90 fps GREEK Ρυθμίσεις Ρύθμιση φωτογραφίας: Ανάλυση φωτογραφίας: 16M (4640x3480) (παρεμβολές)/ 12M (4000x3000) (παρεμβολές)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Χρονική: Κλείσιμο/3/5/10/20 sec Αυτόματο: Κλείσιμο/3/10/15/20/30 sec Serial εικόνα: Κλείσιμο /3 / 5 / 10 εικόνες Γενικές ρυθμίσεις: Έκθεση: +/–3~0 Ισορροπία λευκού: Αυτόματο/Sunny/Cloudy/ Φως πυρακτώσεως/Φθορισμού φωτός WiFi: Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση. Πατήστε OK για να ενεργοποιήσετε το WiFi. Για να απενεργοποιήσετε ξανά το WiFi, πατήστε το επάνω κουμπί. Με το πλήκτρο επάνω μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία WiFi χωρίς να μπείτε στο μενού. Περιστροφή εικόνας: Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Λειτουργία οδήγησης: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Πηγή συχνότητας φωτός: Αυτόματο/50 Hz/60 Hz Ένδειξη LED: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Auto Screensaver: 10 δευτερόλεπτα/20 δευτερόλεπτα/30 δευτερόλεπτα/Off Αυτόματη απενεργοποίηση: 1 λεπτό/3 λεπτά/5 λεπτά/Off Υδατογράφημα χρόνου: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση 81 82 Ρυθμίσεις Ρυθμίσεις συστήματος:: Γλώσσα: Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Ιταλικά, Τσέχικα, Πορτογαλικά, Ισπανικά, Σλοβακικά, Σουηδικά, Δανικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Φινλανδικά, Ελληνικά, Ουγγρικά Ημερομηνία & ώρα: YYYY/MM/DD hh:mm:ss Μορφοποίηση κάρτας μνήμης: Ναι/Όχι Επαναφορά: Ναι/Όχι Έκδοση υλικολογισμικού Εξοδος: Πατήστε το κουμπί κλείστρου για έξοδο. Αποθήκευση/μικρο κάρτες Αυτή η κάμερα είναι συμβατή με κάρτα μνήμης Micro SD και Micro SDXC 8 GB, 16 GB, 32 GB και 64 GB. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια κάρτα microSD με ταχύτητα τουλάχιστον CLASS 10 (80M/s). Συνιστούμε τη χρήση καρτών μνήμης επωνυμίας για μέγιστη αξιοπιστία κατά τη διάρκεια δραστηριοτήτων υψηλής δόνησης. GREEK Αποθήκευση/μικρο κάρτες Συμβουλές: • Η κάρτα μνήμης δεν περιλαμβάνεται στο βασικό πακέτο, θα χρειαστεί να αγοράσετε επιπλέον κάρτα μνήμης. • Παρακαλούμε διαμορφώστε την κάρτα μνήμης Micro SD, Micro SDXC στην κάμερα πριν τη χρήση. • Κάντε επανεκκίνηση της φωτογραφικής μηχανής μετά τη διαμόρφωση. • Εισαγάγετε την κάρτα μνήμης με τον σωστό τρόπο, διαφορετικά ενδέχεται να πάθει ζημιά στην υποδοχή της κάρτας. Ρύθμιση WiFi Μπορείτε να συνδέσετε την κάμερά σας μέσω της ενσωματωμένης σύνδεσης WiFi με το smartphone σας. Ανοίξτε το μενού της φωτογραφικής μηχανής και μεταβείτε στην τρίτη καρτέλα. Επιλέξτε την επιλογή WiFi και πατήστε OK ή απλά πατήστε το κουμπί Up. Το όνομα του δικτύου WiFi „Action Cam” και ο κωδικός „1234567890” θα εμφανιστούν στην οθόνη της κάμερας. Η ένδειξη LED ανάβει με κόκκινο χρώμα. Συνδέστε το smartphone σας μέσω των ρυθμίσεων WiFi του τηλεφώνου με το δίκτυο WiFi „Action Cam”. Κάντε λήψη της δωρεάν εφαρμογής „Rollei 4s Plus” από το Google Play ή το Apple App Store και εγκαταστήστε το στο smartphone σας. Μετά την εγκατάσταση, ανοίξτε την εφαρμογή. Το δίκτυο WiFi της κάμερας εμφανίζεται ως τρέχουσα σύνδεση WiFi. Επιλέξτε την τρέχουσα σύνδεση. Η εφαρμογή θα ανοίξει στην οθόνη ζωντανής προβολής και θα δείτε την εικόνα της κάμερας της φωτογραφικής μηχανής στο smartphone σας. Για να βγείτε από τη λειτουργία WiFi, πατήστε το κουμπί Up στην κάμερα. 83 84 ιάθεση απορριμμάτων Διάθεση απορριμμάτων συσκευασίας: Για τη διάθεση απορριμμάτων, διαχωρίστε τα διαφορετικά υλικά της συσκευασίας. Τα χαρτόνια και άλλα χάρτινα μέρη πρέπει να απορρίπτονται ως χαρτιά και οι πλαστικές μεμβράνες πρέπει να ανακυκλώνονται. Διάθεση των αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και/ή των μπαταριών από χρήστες σε ιδιωτικά νοικοκυριά στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αυτό το εικονίδιο πάνω στο προϊόν ή τη συσκευ­ ασία υποδεικνύει ότι αυτό δεν μπορεί να απορριφθεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να διαθέτετε τα απόβλητα του εξοπλισμού σας και/ή τις μπαταρίες μέσω των συστημάτων επιστροφής για ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και/ή μπαταριών. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού το εξοπλισμού και/ή των μπαταριών, επικοινωνήστε με το τοπικό γραφείο της πόλης σας, το κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τον εξοπλισμό ή την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων. Η ανακύκλωση των υλικών συμβάλλει στη διατήρηση των φυσικών πόρων και διασφαλίζει ότι αυτά ανακυκλώνονται κατά τρόπο που προστατεύει την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. GREEK Προειδοποίηση για μπαταρία Μην αποσυναρμολογείτε, συνθλίβετε, τρυπάτε ή βραχυκυκλώνετε ποτέ την • μπαταρία. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλή θερμοκρασία. Εάν η μπαταρία παρουσιάσει διαρροή ή εξογκώματα, σταματήστε τη χρήση της. • Φορτίζετε την μπαταρία πάντοτε με τη χρήση του φορτιστή. Η αντικατάσταση της μπαταρίας με μια μπαταρία ακατάλληλου τύπου, ενδέχεται να δημιουργήσει κίνδυνο έκρηξης. • Κρατήστε την μπαταρία μακριά από τα παιδιά. • Οι μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, αν εκτεθούν σε φωτιά. Μην απορρίπτετε ποτέ τις μπαταρίες στη φωτιά. • Απορρίπτετε τις μεταχειρισμένες μπαταρίες τηρώντας τους τοπικούς κανονισμούς. • Προτού διαθέσετε τη συσκευή ως απόρριμμα, αφαιρέστε τις. μπαταρίες. Συμμόρφωση Η Rollei GmbH & Co. KG δηλώνει με την παρούσα ότι η κάμερα δράσης „Rollei Actioncam 4s Plus” συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53 / ΕΕ: Οδηγία 2011/65/ΕΚ για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυνων ουσιών (ΠΕΟ) Οδηγία 2014/53/ΕΕ για τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας (ΑΠΕ) Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης της ΕΕ μπορεί να τηλεφορτωθεί στην ακόλουθη διεύθυνση Internet: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus 85 86 Aandacht 1. Dit product is een zeer nauwkeurig product, niet laten vallen of raken. Gebruik de onderwaterbehuizing die bij de levering is inbegrepen om de camera te beschermen. 2. Plaats de camera niet in de buurt van sterk magnetisme, zoals magneten en motoren. Plaats het product niet in de buurt van iets dat sterke radio­ golven uitzendt. Een sterk magnetisch veld kan het product defect maken of het beeld en geluid beschadigen. 3. Plaats de camera niet bij hoge temperaturen of direct zonlicht. 4. Gebruik Micro SD-kaarten van het merk Micro SD-kaarten, aangezien gewone kaarten geen garantie bieden voor het juiste gebruik. 5. Gebruik geen Micro SD-kaarten in of in de buurt van magnetische plaatsen om gegevensverlies te voorkomen. 6. Tijdens het opladen, als er sprake is van oververhitting, rook of geur, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en stop het opladen om brand te voorkomen. 7. Houd de camera en de accessoires uit de buurt van kinderen om verstikking of elektrische schokken te voorkomen. 8. Bewaar het product op een koele en droge plaats. 9. Gebruik de camera niet wanneer deze weinig vermogen heeft of wordt opgeladen. 10. Probeer niet om de behuizing van de camera te openen of op enigerlei wijze te wijzigen, want dan ga at de garantie verloren. DUTCH Producteigenschappen 87 1. 4K@30 fps (geïnterpoleerd), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps 2. 2“ TFT-scherm voor het TFT-scherm 3. Waterdichte onderwaterbehuizing tot een diepte van 40 meter. 4. Verwijderbare batterij voor eenvoudige vervanging 5. Ondersteunt Micro SD-geheugenkaarten met een maximale capaciteit van 64 GB. 6. WiFi-verbinding via App om de camera te bedienen Camera Beschrijving Sluiter/ Bevestigingsknop Ingebouwde microfoon WiFiindicator Micro SD-sleuf Aan-Uit/ Modusknop Micro USB-sleuf Lens Oplaadindicator Omhoog/WiFi/ Zoom In Omlaag/Mute/Uitzoomen/ Uitzoomen Verrichtingsindicator Ingebouwde luidspreker Scherm Batterijvakdeksel 88 Waterdichte koffer Sluiter/ Bevestigingsknop Aan-Uit/ Modusknop Lensvenster Omhoog/WiFi/ Zoom In Omlaag/Mute/ Uitzoomen Plaats de camera in een waterdichte behuizing 1. Zorg ervoor dat de koffer droog en schoon is. 2. Plaats de camera en zorg ervoor dat de lens netjes in de lensholte past. 3. Sluit de vergrendelingsklemmen. 4. De camera kan worden gemonteerd met de meegeleverde accessoires. DUTCH Batterij Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de batterij volledig opladen. Opladen van de batterij 1. Sluit de camera aan op een computer of een USB-voeding (5 V/1~2 A aanbevolen). 2. Het rode laadstatuslampje blijft knipperen terwijl de batterij wordt opgeladen. 3. Het rode laadstatuslampje zal continu branden wanneer de batterij volledig is opgeladen. De batterij vervangen 1. Gebruik de uitsparing in het deksel van het batterijvak om het batterijvak te openen. Til het deksel op met uw vingernagel of een plat voorwerp. 2. Verwijder de batterij. 3. Plaats de nieuwe batterij zodat de batterijcontacten overeenkomen met die van de camera. Aan de slag Aanzetten Houd de Aan-Uit/Modusknop 3 seconden lang ingedrukt. Wanneer de camera is ingeschakeld, gaat de blauwe bedieningsindicator aan. Uitschakelen Houd de Aan-Uit/Modusknop 3 seconden lang ingedrukt. 89 90 Overzicht Aanzetten Schakel de camera in en druk herhaaldelijk op de Aan-Uit/Modusknop om door de cameramodi en -instellingen te bladeren. De modi verschijnen in de volgende volgorde: Video " Foto " Slow Motion Video " Afspelen van video en foto’s " Instellingen " Video " DUTCH " " " " " Video/foto opname Video-opname Druk bij het inschakelen op de Sluiter/Bevestigingsknop om de opname te starten. Een rood lampje op het scherm zal knipperen tijdens de opname. Druk nogmaals op de Sluiter/Bevestigingsknop om de opname te stoppen. Met de Omlaag-knop kunt u het geluid in- of uitschakelen. Opmerking: Videobestanden kunnen worden gesplitst. Hierdoor wordt de opnametijd opnieuw gestart. Foto’s vastleggen Druk op de Sluiter/Bevestigingsknop om een enkele foto te maken. Gebruik de Omhoog-knop om in te zoomen en de Omlaag-knop om uit te zoomen. Opname in slow motion video-opname Druk bij het inschakelen op de Sluiter/Bevestigingsknop om de opname te starten. Een rood lampje op het scherm zal knipperen tijdens de opname. Druk nogmaals op de Sluiter/Bevestigingsknop om de opname te stoppen. Met de omlaag-knop kunt u het geluid in- of uitschakelen. Bestanden afspelen/verwijderen Bestanden afspelen/verwijderen Bestanden afspelen op de camera Controleer of de camera zich in het Video- of Foto Afspeelmenu bevindt. Druk op de Omhoog/Omlaag-knop om de video’s of foto’s te fietsen en druk dan op de Sluiter/Bevestigingsknop om de video’s af te spelen en te pauzeren. Druk op de Aan-Uit/Modusknop om terug te gaan. 91 92 Bestanden afspelen/verwijderen Bestanden afspelen/verwijderen Bestanden op de camera verwijderen Druk en houd de Sluiter/Bevestigingsknop voor seconden ingedrukt om het optionele bestand te verwijderen. Om de weergavemodus te verlaten, drukt u op de Aan-Uit/Modusknop om het hoofdmenu te openen en drukt u nogmaals op de Aan-Uit/Modusknop om naar het instelmenu over te schakelen. Instellingen Druk herhaaldelijk op de Aan-Uit/Modusknop om het instelmenu te openen, gebruik de Omhoog- of Omlaag-knop om door de verschillende opties te bladeren en druk op de Sluiter/Bevestigingsknop om de geselecteerde optie te selecteren. Video-instelling: Videoresolutie: 4K@30 fps (geïnterpoleerd), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps Geluid opnemen: Aan/uit Tijdsverloop: Sluiten/0,5 sec/1 sec/2 sec/ 5 sec/10 sec/30 sec/60 sec Loop Recording: Sluiten/2 min/3 min/5 min Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps DUTCH Instellingen Foto-instelling: Fotoresolutie: 16M (4640x3480) (geïnterpoleerd)/ 12M (4000x3000) (geïnterpoleerd)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Timing: Sluiten/3 sec/5 sec/10 sec/20 sec Auto: Sluit/3 sec/10 sec/15 sec/20 sec/30 sec Burst: Sluiten / 3 / 5 / 10 billeder Algemene instellingen: Blootstelling: +/–3~0 Witbalans: Auto/Zonnig/Bewolkt/ Gloeiend Licht/Fluorescerend Licht WiFi: Aan/uit. Druk op OK om de WiFi te activeren. Om de WiFi weer te deactiveren, drukt u op de Up-Button. Met de Up-Button kunt u de WiFi-functie bedienen zonder dat u het menu hoeft te openen Beeldomwenteling: Aan/uit Rijmodus: Aan/uit Lichtbronfrequentie: Auto/50 Hz/60 Hz LED-indicatorlampje: Aan/uit Autoschermbeveiliging: 10 sec/20 sec/30 sec/Off Automatische uitschakeling: 1 min/3 min/5 min/Off Tijd Watermerk: Aan/uit 93 94 Instellingen Instelling van het systeem:: Taal: Engels, Frans, Duits, Italiaans, Tsjechisch, Portugees, Spaans, Slowaaks, Zweeds, Deens, Deens, Noors, Nederlands, Fins, Grieks, Hongaars, Tsjechisch, Frans, Duits, Italiaans en Zweeds Datum & tijd: JJJJ/MM/DD hh:mm:ss Formatteer Geheugenkaart: Ja/Nee Reset: Ja/Nee Firmwareversie Uitgang: Druk op de sluitertoets om af te sluiten. Opslag/Microkaarten Deze camera is compatibel met 8 GB, 16 GB, 32 GB en 64 GB capaciteit Micro SD en Micro SDXC geheugenkaarten. U moet een micro SD-kaart gebruiken met een minimumsnelheid van KLASSE 10 (80M/S). Wij raden het gebruik van gemerkte geheugenkaarten aan voor een maximale betrouwbaarheid bij hoge trillingsbelastingen. DUTCH Opslag/Microkaarten Tips: • Geheugenkaart is niet inbegrepen in het standaardpakket, u dient een extra geheugenkaart te kopen. • Formatteer de Micro SD, Micro SDXC geheugenkaart op de camera voor gebruik. • Start de camera na het formatteren opnieuw op. • Plaats de geheugenkaart op de juiste manier, anders kan de kaartsleuf beschadigd raken. WiFi-instelling U kunt uw camera via de ingebouwde WiFi-verbinding met uw smartphone verbinden. Open het cameramenu en ga naar het derde tabblad. Selecteer de WiFi optie en druk op OK, of druk gewoon op de Omhoog knop. De WiFi netwerknaam „Action Cam” en het wachtwoord „1234567890” worden op het scherm van de camera weergegeven. De LED-indicator licht rood op. Verbind uw smartphone via de WiFi instellingen van de telefoon met het WiFi netwerk „Action Cam”. Download de gratis „Rollei 4s Plus” app van Google Play of de Apple App Store en installeer deze op je smartphone. Na de installatie opent u de app. Het WiFi netwerk van de camera wordt weergegeven als de huidige WiFi verbinding. Vink de huidige verbinding aan. De app opent naar het live-view scherm en je ziet het camerabeeld van de camera op je smartphone. Om de WiFi-modus te verlaten, drukt u op de Omhoog-knop op de camera. 95 96 Verwijdering Verwijderen van de verpakking: Scheidt de verpakking om deze weg te gooien. Karton moet bij het oud papier en folie moet worden gerecycled. Verwijderen van elektrisch en elektronisch afval en/of batterij door gebruikers in huishoudens binnen de Europese Unie. Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het niet kan worden verwijderd zoals restafval. U dient het afval/ de batterij te verwijderen volgens het toepasselijke terugnameplan voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur en/of batterij. Neem voor meer informatie over recyclen van deze apparaat en/of de batterij contact op met uw gemeente, de winkel waar u het apparaat heeft gekocht of uw plaat­ selijke afvalverwijderingsdienst. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behouden van natuurlijke hulpbronnen en zorgt ervoor dat het wordt gerecycled op een manier die de gezondheid van de mens en het milieu beschermt. DUTCH Batterijwaarschuwing • Ontmantel, plet of doorboor de batterij nooit en laat de batterij nooit kort­ sluiten. Stel de batterij niet bloot aan hoge temperaturen en staak het gebruik wanneer de batterij lekt of zwelt. • Laad altijd op door middel van de oplader. Er ontstaat ontploffingsgevaar wanneer de batterij wordt vervangen door een onjuist type. • Houd de batterij buiten bereik van kinderen. Batterijen kunnen ontploffen bij blootstelling aan open vuur. Verwijder batte• rijen nooit door ze in vuur te gooien. • Verwijder gebruikte batterijen met inachtneming van plaatselijke regelgeving. • Verwijder de batterij voordat u het apparaat weggooit. Overeenstemming Rollei GmbH & Co. KG verklaart hierbij dat de actiecamera „Rollei Actioncam 4s Plus” voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU: 2011/65/EG BGS-richtlijn 2014/53/EU RED-richtlijn De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden gedownload op het volgende internetadres: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus 97 98 Pozor 1. Tento produkt je vysoce přesný produkt, nespadejte na něj ani jej nenarazte. K ochraně fotoaparátu použijte podvodní pouzdro, které je součástí dodávky. 2. Neumisťujte fotoaparát do blízkosti silného magnetismu, jako jsou magnety a motory. Vyhněte se umístění produktu do blízkosti zařízení emitujícího silné rádiové vlny, silné magnetické pole může způsobit poruchu produktu nebo poškození obrazu a zvuku. 3. Neumisťujte fotoaparát na vysoké teploty ani na přímé sluneční světlo. 4. Používejte značkové karty Micro SD, protože běžné karty nezaručují správné použití. 5. Nepoužívejte karty Micro SD na magnetických místech ani v jejich blízkosti, aby nedošlo ke ztrátě dat. 6. Pokud během nabíjení dochází k přehřátí, kouři nebo zápachu, okamžitě odpojte napájení a zastavte nabíjení, abyste zabránili požáru. 7. Fotoaparát a jeho příslušenství uchovávejte mimo dosah dětí, aby nedošlo k udušení nebo úrazu elektrickým proudem. 8. Produkt skladujte na chladném a suchém místě. 9. Nepoužívejte fotoaparát, je-li nízká spotřeba nebo se nabíjí. 10. Nepokoušejte se fotoaparát otevřít nebo jakýmkoli způsobem jej upravovat, ztratí se záruka. CZECH Vlastnosti produktu 99 1. 4K@30 sním./s (interpolováno), 2,7K@30 sním./s, 1080P@60 sním./s, 720p@90 sním./s 2. 2 ”TFT displej 3. Vodotěsné podvodní pouzdro do hloubky 40 metrů 4. Vyjímatelná baterie pro snadnou výměnu 5. Podporuje paměťové karty Micro SD až 64 GB 6. WiFi připojení pomocí aplikace pro ovládání kamery Popis kamery Závěrka/Tlačítko pro potvrzení Zabudovaný mikrofon Indikátor WiFi Slot Micro SD Vypínač/ Tlačítko režimu Slot Micro USB Objektiv Indikátor nabíjení Nahoru/WiFi/ Přiblížení Down/Mute/ Zoom Out Indikátor provozu Vestavěný reproduktor Plátno Kryt baterie 100 Vodotěsné pouzdro Závěrka/Tlačítko pro potvrzení Vypínač/ Tlačítko režimu Okno objektivu Nahoru/WiFi/ Přiblížení Down/Mute/ Zoom Out Vložte fotoaparát do vodotěsného pouzdra 1. Ujistěte se, že je obal suchý a čistý. 2. Vložte fotoaparát a ujistěte se, že objektiv zapadá úhledně do dutiny objektivu. 3. Uzavřete blokovací svorky. 4. Fotoaparát lze namontovat pomocí dodaného příslušenství. CZECH Akumulátor Před prvním použitím musíte baterii zcela nabít. Nabíjení baterie 1. Připojte fotoaparát k počítači nebo k napájení USB (doporučeno 5 V/1~2 A). 2. Během nabíjení baterie stále bliká červená kontrolka stavu nabíjení. 3. Když je baterie plně nabitá, červená kontrolka stavu nabíjení bude nepřetržitě svítit. Výměna baterie 1. K otevření prostoru pro baterii použijte otvor na krytu prostoru pro baterie. Pro vyklopení víka použijte nehet nebo plochý předmět. 2. Vyjměte baterii. 3. Vložte novou baterii tak, aby kontakty baterie odpovídaly kontaktům fotoaparátu. Začínáme Zapnout Stiskněte a podržte Vypínač/Tlačítko režimu po dobu 3 sekund. Po zapnutí fotoaparátu se rozsvítí modrý indikátor provozu. Vypnout Stiskněte a podržte Vypínač/Tlačítko režimu po dobu 3 sekund. 101 102 Přehled Zapnout Zapněte fotoaparát a opakovaně stiskněte Vypínač/Tlačítko režimu pro přepínání režimů a nastavení fotoaparátu. Režimy se zobrazí v následujícím pořadí: Video " Foto " Zpomalené video " Přehrávání videa a fotografií " Nastavení " Video " CZECH " " " " " Nahrávání videa/fotografií Nahrávání videa Stisknutím Závěrka/Tlačítko pro potvrzení při zapnutí zapněte nahrávání. Během záznamu bude blikat červené světlo na obrazovce. Chcete-li nahrávání zastavit, stiskněte znovu Závěrka/Tlačítko pro potvrzení. Pomocí Tlačítka Dolů můžete zapnout nebo vypnout zvuk. Poznámka: Může se stát, že video soubory budou rozděleny. Čas nahrávání se restartuje. Fotografování Stisknutím Závěrka/Tlačítko pro potvrzení pořídíte jeden snímek. Použijte tlačítko nahoru pro přiblížení a Tlačítko dolů pro oddálení. Zpomalené nahrávání videa Stisknutím Závěrka/Tlačítko pro potvrzení při zapnutí zapněte nahrávání. Během záznamu bude blikat červené světlo na obrazovce. Chcete-li nahrávání zastavit, stiskněte znovu Závěrka/Tlačítko pro potvrzení. Pomocí Tlačítka Dolů můžete zapnout nebo vypnout zvuk. Přehrávání/mazání souborů Přehrávání souborů na fotoaparátu Zkontrolujte, zda je fotoaparát v nabídce Přehrávání videa nebo fotografií. Stisknutím Tlačítka Nahoru/Dolů cyklujte videa nebo fotografie a poté stisknutím Závěrka/Tlačítko pro potvrzení videa přehrajte a pozastavte videa. Stisknutím Vypínač/Tlačítko režimu se vrátíte zpět. 103 104 Přehrávání/mazání souborů Odstraňte soubory z fotoaparátu Chcete-li smazat volitelný soubor, stiskněte a podržte Závěrka/Tlačítko pro potvrzení na několik sekund. Chcete-li ukončit režim přehrávání, stiskněte Vypínač/Tlačítko režimu do hlavní nabídky náhledu, dalším stisknutím Vypínač/Tlačítko režimu přepněte do nabídky nastavení. Nastavení Opakovaným stisknutím Vypínač/Tlačítko režimu přejděte do nabídky Nastavení, pomocí tlačítek Nahoru nebo Dolů můžete procházet různými možnostmi a stisknutím Závěrka/Tlačítko pro potvrzení vyberte vybranou možnost. Nastavení videa: Rozlišení videa: 4K@30 sním./s (interpolováno), 2,7 000 km/s, 1080P@60 snímků/s, 1080P@30 snímků/s, 720P@90 snímků/s, 720P@60 snímků/s, 720P@30 snímků/s Nahrávání zvuku: Zapnuto/Vypnuto Časová prodleva: Zavřít/0,5 s/1 s/2 s/5 s/ 10 s/30 s/60 s Loop Recording: Close/2 min/3 min/5 min Zpomalený pohyb: 1080P@60 sním./s/720P@90 sním./s CZECH Nastavení Nastavení fotografie: Rozlišení fotografie: 16M (4640x3480) (interpolováno)/ 12M (4000x3000) (interpolováno)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Časované: Zavřít/3 s/5 s/10 s/20 s Auto: Zavřít/3 s/10 s/15 s/20 s/30 s Prasknout: Zavřít /3 / 5 / 10 obrázky Obecná nastavení: Expozice: +/–3~0 Vyvážení bílé: Auto/Sunny/Cloudy/ Incandescent Light/Fluorescent Light WiFi: Zapnuto / Vypnuto. Stisknutím tlačítka OK aktivujte WiFi. Chcete-li znovu WiFi deaktivovat, stiskněte tlačítko nahoru. Pomocí tlačítka Up můžete ovládat funkci WiFi bez vstupu do nabídky. Rotace obrazu: Zapnuto/Vypnuto Režim jízdy: Zapnuto/Vypnuto Frekvence světelného zdroje: Auto/50 Hz/60 Hz Kontrolka LED: Zapnuto/Vypnuto Automatický spořič obrazovky: 10 s/20 s/30 s/Off Automatické vypnutí: 1 minuta/3 minuty/5 minut/Off Časový vodoznak: Zapnuto/Vypnuto 105 106 Nastavení Systémové nastavení: Jazyk: Angličtina, Francouzština, Němčina, Italština, Čeština, Portugalština, Španělština, Slovenština, Švédština, Dánština, Norština, Holandština, Finština, Řečtina, Maďarština Datum a čas: RRRR/MM/DD hh:mm:ss Formátovat paměťovou kartu: Ano/Ne Reset: Ano/Ne Verze firmwaru Výstup: Stisknutím tlačítka spouště ukončete program. Úložiště/Micro karty Tento fotoaparát je kompatibilní s paměťovými kartami Micro SD a Micro SDXC s kapacitou 8 GB, 16 GB, 32 GB a 64 GB. Musíte použít kartu microSD s rychlostí alespoň CLASS 10 (80M/s). Doporučujeme používat paměťové karty značky pro maximální spolehlivost při vibračních činnostech. CZECH Úložiště/Micro karty Tipy: • Paměťová karta není součástí standardního balíčku, budete si muset koupit další paměťovou kartu. • Před použitím naformátujte paměťovou kartu Micro SD, Micro SDXC na fotoaparátu. • Po naformátování restartujte fotoaparát. • Vložte paměťovou kartu správným způsobem, jinak by mohlo dojít k poškození slotu pro kartu. WiFi-instelling Fotoaparát můžete připojit pomocí zabudovaného připojení WiFi k smartphonu. Otevřete nabídku fotoaparátu a přejděte na třetí kartu. Vyberte možnost WiFi a stiskněte tlačítko OK nebo stiskněte tlačítko Nahoru. Na obrazovce fotoaparátu se zobrazí název sítě WiFi „Action Cam“ a heslo „1234567890“. Kontrolka LED se rozsvítí červeně. Připojte svůj smartphone prostřednictvím nastavení WiFi telefonu k WiFi síti „Action Cam“. Stáhněte si bezplatnou aplikaci „Rollei 4s Plus“ z Google Play nebo Apple App Store a nainstalujte ji do smartphonu. Po instalaci otevřete aplikaci. Síť WiFi kamery se zobrazí jako aktuální připojení WiFi. Zaškrtněte aktuální spojení. Aplikace se otevře na obrazovce živého náhledu a ve smartphonu uvidíte obrázek kamery. Chcete-li ukončit režim WiFi, stiskněte na fotoaparátu tlačítko Nahoru. 107 108 Likvidace Likvidace obalu: Pro likvidaci roztřiďte obal na dva různé typy. Karton a lepenka se musí zlikvidovat jako papír a fólie se musí recyklovat. Likvidace elektrického odpadu a elektronických zařízení a/nebo baterie uživateli v soukromých domácnostech v Evropské unii. Tento symbol na výrobku nebo na obalu znamená, že ho nelze vyhodit do komunálního odpadu. Zařízení k vyhození a/nebo baterii musíte zlikvidovat předáním do příslušného systému zpětného odběru k recyklaci elektrického a elektronického zařízení a/nebo baterie. Obraťte se na městský úřad, obchod, kde jste přístroj koupili, nebo komunální služby, kde získáte další informace o recyklaci tohoto přístroje a/nebo baterie. Recyklace materiálů pomůže chránit přírodní zdroje a zajistí, že jsou recyklovány způsobem, který chrání lidské zdraví a životní prostředí. CZECH Varování na baterii • Nikdy nerozebírejte, nedrťte ani nepropichujte baterii a nedovolte ani zkrat baterie. Nevystavujte baterii působení prostředí s vysokými teplotami, pokud baterie vyteče nebo se vyboulí, přestaňte ji používat. • Baterii vždy nabíjejte pomocí nabíječky. Nebezpečí výbuchu, pokud baterii nahradíte nesprávným typem. • Udržujte baterii mimo dosah dětí. Baterie mohou explodovat, pokud jsou vystaveny otevřenému ohni. Nikdy •  baterie nevhazujte do ohně. • Při likvidaci použitých baterií dodržujte místní předpisy. Před likvidací vyjměte z přístroje baterii. •  Shoda Společnost Rollei GmbH & Co. KG tímto prohlašuje, že akční kamera „Rollei Actioncam 4s Plus“ vyhovuje směrnici 2014/53 / EU: Směrnice 2011/65/ES RoHs Směrnice 2014/53/EU RED Úplný text prohlášení o shodě EU lze stáhnout na internetové adrese: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus 109 110 Pozor 1. Tento výrobok je vysoko presný produkt, nehádžte ho ani ho neudierajte. Na ochranu fotoaparátu použite podvodné puzdro, ktoré je súčasťou dodávky. 2. Fotoaparát neumiestňujte do blízkosti silného magnetizmu, ako sú magnety a motory. Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov vyžarujúcich silné rádiové vlny, silné magnetické pole môže spôsobiť poruchu produktu alebo poškodiť obraz a zvuk. 3. Fotoaparát neklaďte na vysoké teploty ani na priame slnečné svetlo. 4. Používajte značkové karty Micro SD, pretože bežné karty nezaručujú správne používanie. 5. Nepoužívajte karty Micro SD na magnetických miestach ani v ich blízkosti, aby ste predišli strate údajov. 6. Ak počas nabíjania dôjde k prehriatiu, dymu alebo zápachu, okamžite odpojte napájanie a zastavte nabíjanie, aby ste zabránili požiaru. 7. Fotoaparát a jeho príslušenstvo udržiavajte mimo dosahu detí, aby nedošlo k uduseniu alebo úrazu elektrickým prúdom. 8. Produkt skladujte na chladnom a suchom mieste. 9. Fotoaparát nepoužívajte, keď je málo nabitý alebo sa nabíja. 10. Nepokúšajte sa fotoaparát otvoriť alebo akýmkoľvek spôsobom upravovať, stratí sa záruka. SLOVAK Vlastnosti produktu 111 1. 4K@30 snímok/s (interpolované), 2,7K@30 snímok/s, 1080P@60 snímok/s, 720p@90 snímok/s 2. 2” TFT displej 3. Vodotesné podvodné puzdro do hĺbky 40 metrov 4. Odnímateľná batéria pre ľahkú výmenu 5. Podporuje pamäťové karty Micro SD až do 64 GB 6. WiFi pripojenie prostredníctvom App ovládať fotoaparát Popis kamery Tlačidlo Spúšt/ Potvrdenie Vstavaný mikrofón Indikátor WiFi Slot Micro SD Tlačidlo Napájanie/ Režim Slot Micro USB Šošovka Indikátor nabíjania Hore/WiFi/ Priblížiť Dole/Stlmiť/ Oddialiť Indikátor činnosti Vstavaný reproduktor Plátno Kryt batérie 112 Nepremokavé puzdro Tlačidlo Spúšt/ Potvrdenie Tlačidlo Napájanie/ Režim Okno šošovky Hore/WiFi/ Priblížiť Dole/Stlmiť/ Oddialiť Vložte fotoaparát do vodotesného puzdra 1. Skontrolujte, i je puzdro suché a isté. 2. Vložte fotoaparát a uistite sa, že objektív zapadá úhľadne do dutiny objektívu. 3. Zatvorte blokovacie svorky. 4. Fotoaparát je možné namontovaťpomocou dodaného príslušenstva. SLOVAK Akumulátor Pred prvým použitím musíte batériu úplne nabiť. Nabíjanie batérie 1. Fotoaparát pripojte k počítaču alebo k napájaciemu zdroju USB (odporúča sa 5 V/1~2 A). 2. Počas nabíjania batérie bliká červená kontrolka stavu nabíjania. 3. Keď je batéria úplne nabitá, červená kontrolka stavu nabíjania bude nepretržite svietiť. Vymeňte batériu 1. Otvorte kryt priestoru pre batériu otvorom. Kryt nechte vytočiť nechtom alebo plochým predmetom. 2. Vyberte batériu. 3. Vložte novú batériu tak, aby sa kontakty batérie zhodovali s kontaktmi na fotoaparáte. Začíname Zapnúť Stlačte a podržte Tlačidlo Napájanie/Režim po dobu 3 sekúnd. Po zapnutí fotoaparátu sa rozsvieti modrý indikátor prevádzky. Vypnúť Stlačte a podržte Tlačidlo Napájanie/Režim po dobu 3 sekúnd. 113 114 Prehľad Zapnúť Zapnite fotoaparát a opakovane stlačte Tlačidlo Napájanie/Režim, aby ste prepli medzi režimami a nastaveniami fotoaparátu. Režimy sa zobrazia v tomto poradí: Video " Foto " Slow Motion Video " Prehrávanie videa a fotografií " Nastavenia " Video " SLOVAK " " " " " Nahrávanie videa/fotografií Nahrávanie videa Ak chcete spustiť nahrávanie, stlačte Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie, keď je zapnuté. Počas nahrávania bude na obrazovke blikať červené svetlo. Opätovným stlačením Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie zastavíte nahrávanie. Pomocou tlačidla dole môžete zapnúť alebo vypnúť zvuk. Poznámka: Môže sa stať, že video súbory sú rozdelené. Čas nahrávania sa znova spustí. Fotografovanie Stlačením Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie nasnímajte jeden obrázok. Použite tlačidlo Hore na priblíženie a tlačidlo Dolu na oddialenie. Nahrávanie videa s pomalým pohybom Ak chcete spustiť nahrávanie, stlačte Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie, keď je zapnuté. Počas nahrávania bude na obrazovke blikať červené svetlo. Opätovným stlačením Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie zastavíte nahrávanie. Pomocou tlačidla dole môžete zapnúť alebo vypnúť zvuk. Prehrávanie/mazanie súborov Prehrávanie súborov na fotoaparáte Skontrolujte, či je fotoaparát v ponuke Prehrávanie videa alebo fotografií. Stlačením tlačidla Nahor/Nadol cyklizujte videá alebo fotografie, potom stlačením Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie spustite prehrávanie a pozastavenie videí. Stlačením Tlačidlo Napájanie/Režim sa vrátite späť. 115 116 Prehrávanie/mazanie súborov Odstráňte súbory z fotoaparátu Ak chcete voliteľný súbor vymazať, stlačte a podržte Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie na niekoľko sekúnd. Ak chcete ukončiť režim prehrávania, stlačte Tlačidlo Napájanie/Režim do hlavnej ponuky ukážky, opätovným stlačením Tlačidlo Napájanie/Režim prepnite do ponuky nastavení. Nastavenie Opakovaným stlačením Tlačidlo Napájanie/Režim vstúpite do ponuky nastavení, pomocou tlačidla nahor alebo nadol môžete prepínať medzi rôznymi možnosťami a stlačením Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie vyberte vybratú možnosť. Nastavenie videa: Rozlíšenie videa: 4K@30 snímok/s (interpolované), 2,7 000 km/s, 1080P@60 snímok/s, 1080P@30 snímok/s, 720P@90 snímok/s, 720P@60 snímok/s, 720P@30 snímok/s Nahrávanie zvuku: Zapnuté/Vypnuté Časový odstup: Zatvoriť/0,5 s/1 s/2 s/5 s/ 10 s/30 s/60 s Slučka Nahrávanie: Zatvorte/2 min/3 min/5 min Slow Motion: 1080P@60 snímok/s/720P@90 snímok/s SLOVAK Nastavenie Nastavenie fotografie: Rozlíšenie fotografie: 16M (4640x3480) (interpolované)/ 12M (4000x3000) (interpolované)/ 8M (3264x2448)75M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Časované: Zatvoriť/3 s/5 s/10 s/20 s Auto: Zatvoriť/3 s/10 s/15 s/20 s/30 s Výbuch: Zatvorte /3 / 5 / 10 fotografií Všeobecné nastavenia: Expozícia: +/–3~0 Vyváženie bielej: Auto/Slnečné/Zamračené/ Žiariace/Žiarivé svetlo WiFi: Zapnuté / Vypnuté. Stlačením tlačidla OK aktivujte sieť WiFi. Ak chcete znova deaktivovať WiFi, stlačte tlačidlo Hore. Pomocou tlačidla hore môžete ovládať funkciu WiFi bez vstupu do ponuky. Rotácia obrazu: Zapnuté/Vypnuté Režim jazdy: Zapnuté/Vypnuté Frekvencia zdroja svetla: Auto/50 Hz/60 Hz Kontrolka LED: Zapnuté/Vypnuté Automatický šetrič obrazovky: 10 s/20 s/30 s/Off Automatické vypnutie: 1 minúta/3 minúty/5 minút/Off Time Watermark: On/Off 117 118 Nastavenie Nastavenie systému: Jazyk: Anglicky, Francúzsky, Nemecky, Taliansky, Česky, Portugalsky, Španielsky, Slovensky, Švédsky, Dánsky, Nórsky, Holandsky, Fínsky, Grécky, Maďarsky Dátum a čas: RRRR/MM/DD hh:mm:ss Formátovať pamäťovú kartu: Áno/Nie Reset: Áno/Nie Verzia firmvéru Východ: Ukončite stlačením tlačidla spúšte. Úložné/Micro karty Tento fotoaparát je kompatibilný s pamäťovými kartami Micro SD a Micro SDXC s kapacitou 8 GB, 16 GB, 32 GB a 64 GB. Musíte použiť kartu microSD s rýchlosťou najmenej CLASS 10 (80M/s). Odporúčame použitie značkových pamäťových kariet pre maximálnu spoľahlivosť pri vibračných činnostiach. SLOVAK Úložné/Micro karty Tipy: • Pamäťová karta nie je súčasťou štandardného balenia, budete si musieť kúpiť ďalšiu pamäťovú kartu. • Pred použitím naformátujte pamäťovú kartu Micro SD, Micro SDXC na fotoaparáte. • Po naformátovaní reštartujte fotoaparát. • Vložte pamäťovú kartu správnym spôsobom, inak by sa mohol poškodiť slot karty. Nastavenie WiFi Fotoaparát můžete připojit pomocí zabudovaného připojení WiFi k smartphonu. Otevřete nabídku fotoaparátu a přejděte na třetí kartu. Vyberte možnost WiFi a stiskněte tlačítko OK nebo stiskněte tlačítko Nahoru. Na obrazovce fotoaparátu se zobrazí název sítě WiFi „Action Cam“ a heslo „1234567890“. Kontrolka LED se rozsvítí červeně. Připojte svůj smartphone prostřednictvím nastavení WiFi telefonu k WiFi síti „Action Cam“. Stáhněte si bezplatnou aplikaci „Rollei 4s Plus“ z Google Play nebo Apple App Store a nainstalujte ji do smartphonu. Po instalaci otevřete aplikaci. Síť WiFi kamery se zobrazí jako aktuální připojení WiFi. Zaškrtněte aktuální spojení. Aplikace se otevře na obrazovce živého náhledu a ve smartphonu uvidíte obrázek kamery. Chcete-li ukončit režim WiFi, stiskněte na fotoaparátu tlačítko Nahoru. 119 120 Likvidácia Likvidácia obalu: Obal pri likvidovaní rozdeľte na rôzne typy. Lepenka a kartón sa musia zlikvidovať ako papier a fólia musí byť recyklovaná. Likvidácia odpadu z elektrických a elektronických zariadení a/ alebo batérií používateľmi v domácnostiach v rámci Európskej únie. Tento symbol na výrobku alebo na obale znamená, že výrobok sa nemôže likvidovať spolu s domovým odpadom. Svoje odpadové zariadenie a/alebo batériu musíte zlikvidovať ich odovzdaním na recykláciu elektrických a elektronických zariadení a/alebo batérií podľa platnej schémy spätného odberu. Viac informácií o recyklovaní tohto zariadenia a/alebo batérie si môžete vyžiadať na obecnom úrade, v predajni, kde ste toto zariadenie zakúpili, alebo v zberni komunálneho odpadu. Recyklovanie materiálov pomôže zachovať prírodné zdroje a zaistí ich recykláciu správnym spôsobom, ktorý chráni ľudské zdravie a životné prostredie. SLOVAK Výstraha týkajúca sa batérie • Batériu nikdy nerozoberajte, nestláčajte ani neprepichujte, ale nechajte ju vyskratovať. Batériu, ktorá je umiestnená v prostredí s vysokou teplotou, nevyberajte. Ak tečie alebo je vydutá, prestaňte ju používať. • Vždy ju nabíjajte pomocou nabíjačky. Pri výmene batérie za nesprávny typ je nebezpečenstvo výbuchu. Batériu uchovávajte mimo dosahu detí. • • Batérie môžu vybuchnúť, keď sú vystavené otvorenému ohňu. Batérie nikdy nelikvidujte ich odhodením do ohňa. • Použité batérie zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi. • Pred likvidáciou zariadenia vyberte z neho batériu. Vyhlásenie o zhode Spoločnosť Rollei GmbH & Co. KG týmto vyhlásila, že akčná kamera „Rollei Actioncam 4s Plus“ je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ: Smernica RoHs č. 2011/65/ES Smernica o rádiových zariadeniach (RED) č. 2014/53/EÚ Úplný text vyhlásenia o zhode EÚ si môžete stiahnuť na tejto internetovej adrese: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus 121 122 Figyelem 1. Ez a termék nagy pontosságú termék, ne ejtse le és ne üsse le. A kamera védelme érdekében használja a mellékelt víz alatti tokot. 2. Ne tegye a kamerát erős mágnesesség közelében, például mágnesek és motorok közelében. Kerülje el, hogy a terméket bárhol olyan közel helyezze el, amely erős rádióhullámokat bocsát ki. Az erős mágneses mező hibás működést okozhat, vagy a kép és a hang károsodását okozhatja. 3. Ne tegye a kamerát magas hőmérsékletre vagy közvetlen napfényre. 4. Használjon márka Micro SD kártyákat, mivel a szokásos kártyák nem garantálják a megfelelő használatot. 5. Az adatvesztés elkerülése érdekében ne használjon Micro SD kártyákat mágneses helyen vagy annak közelében. 6. Ha a töltés során túlmelegedés, füst vagy szag van, kérjük, azonnal húzza ki a tápkábelt és hagyja abba a töltést a tűz elkerülése érdekében. 7. Kérjük, tartsa távol a fényképezőgépet és tartozékait gyermekektől, hogy elkerülje a fulladást vagy az áramütéseket. 8. Tárolja a terméket hűvös és száraz helyen. 9. Ne használja a fényképezőgépet alacsony fogyasztású vagy töltött állapotban. 10. Ne kísérelje meg kinyitni vagy módosítani a kamera tokját, a garancia elveszik. HUNGARIAN A termék jellemzői 1. 2. 3. 4. 5. 6. 123 4K@30 fps (interpolált), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps 2 hüvelykes TFT kijelző Vízálló víz alatti ház 40 m mélységig Cserélhető elem az egyszerű cseréhez Legfeljebb 64 GB-os Micro SD memóriakártyákat támogat WiFi kapcsolat App által a kamera vezérléséhez Kamera leírása Zár/Jóváhagyás gomb Beépített mikrofon WiFi jelző Micro SD Slot Bekapcsolás/ Üzemmód Micro USB nyílás Lencse Töltési jelző Fel/WiFi/ Nagyítás Működési jelző Képernyő Le/Némítás/ Kicsinyítés Beépített hangszóró Elemfedél 124 Vízálló tok Zár/Jóváhagyás gomb Bekapcsolás/ Üzemmód Lencse ablak Fel/WiFi/ Nagyítás Le/Némítás/ Kicsinyítés Helyezze a kamerát vízálló tokba 1. Győződjön meg arról, hogy a tok száraz és tiszta. 2. Helyezze be a kamerát, és ellenőrizze, hogy a lencse jól illeszkedik-e a lencse üregébe. 3. Csukja be a reteszelő bilincseket. 4. A fényképezőgép felszerelhető a mellékelt kiegészítőkkel. HUNGARIAN Akkumulátor A készülék első használata előtt teljesen fel kell töltenie az akkumulátort. Az akkumulátor feltöltése 1. Csatlakoztassa a fényképezőgépet egy számítógéphez vagy az USB tápegységhez (5 V/1~2 A ajánlott). 2. A piros töltési állapotjelző lámpa villog az akkumulátor töltése közben. 3. A piros töltési állapotjelző folyamatosan világít, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve. Cserélje ki az akkumulátort 1. Használja az elemtartó rekeszének nyílását az elemtartó rekesz felnyitásához. Körmével vagy lapos tárgyakkal emelje fel a fedelet. 2. Vegye ki az akkumulátort. 3. Helyezze be az új akkumulátort úgy, hogy az akkumulátor érintkezői megegyezjenek a kamera érintkezőivel. Elkezdeni Bekapcsol Nyomja meg és tartsa lenyomva a Bekapcsolás/Üzemmód 3 másodpercig. A kamera bekapcsolásakor a kék működésjelző világít. Kikapcsolni Nyomja meg és tartsa lenyomva a Bekapcsolás/Üzemmód 3 másodpercig. 125 126 Áttekintés Bekapcsol Kapcsolja be a kamerát, és ismételten nyomja meg a Bekapcsolás/Üzemmód a kamera üzemmódjainak és beállításainak átjárásához. Az üzemmódok a következő sorrendben jelennek meg: Videó " Fénykép " Lassított videó " Videó és fénykép lejátszása " Beállítások " Videó " HUNGARIAN " " " " " Video/fénykép felvétel Videó felvétel A felvétel elindításához nyomja meg az Zár/Jóváhagyás gomb, amikor bekapcsolja a készüléket. Felvétel közben piros képernyő villog a képernyőn. A felvétel leállításához nyomja meg ismét az Zár/Jóváhagyás gomb. A Le gomb segítségével be- és kikapcsolhatja a hangot. Megjegyzés: Előfordulhat, hogy a videofájlok fel vannak osztva. A felvételi idő újraindul. Fotó rögzítése Egyetlen kép készítéséhez nyomja meg az Zár/Jóváhagyás gomb. Használja a Fel gombot a nagyításhoz és a Le gombot a kicsinyítéshez. Msgstr Lassú videó felvétel A felvétel elindításához nyomja meg az Zár/Jóváhagyás gomb, amikor bekapcsolja a készüléket. Felvétel közben piros képernyő villog a képernyőn. A felvétel leállításához nyomja meg ismét az Zár/Jóváhagyás gomb. A Le gomb segítségével be- és kikapcsolhatja a hangot. Fájlok lejátszása/törlése Fájlok lejátszása a kamerán Ellenőrizze, hogy a kamera a Video vagy a Photo Playback menüben van-e. Nyomja meg a Fel/Le gombot a videók vagy fényképek ciklusához, majd nyomja meg az Zár/Jóváhagyás gomb a videók lejátszásához és szünetelteté­séhez. A visszatéréshez nyomja meg a Bekapcsolás/Üzemmód. 127 128 Fájlok lejátszása/törlése Törölje a fájlokat a fényképezőgépről Az opcionális fájl törléséhez tartsa lenyomva néhány másodpercig az Zár/Jóváhagyás gomb. A lejátszási módból való kilépéshez nyomja meg a Bekapcsolás/Üzemmód a fő előnézeti menübe, majd nyomja meg ismét a Bekapcsolás/Üzemmód a beállítási menübe való váltáshoz. Beállítások Ismételten nyomja meg a Bekapcsolás/Üzemmód a Beállítás menübe való belépéshez, használja a Fel vagy a Le gombot a különféle lehetőségek közötti váltáshoz, és nyomja meg az Zár/Jóváhagyás gomb a kiválasztott opció kiválasztásához. Videó beállítása: Videofelbontás: 4K@30 fps (interpolált), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps Hangfelvétel: Be/Ki Időköz: bezárás/0,5 másodperc/1 másodperc/ 2 másodperc/5 másodperc/10 másodperc/ 30 másodperc/60 másodperc Hurok felvétel: Bezárás/2 perc/3 perc/5 perc Lassú mozgás: 1080P@60 fps/720P@90 fps HUNGARIAN Beállítások Fotóbeállítás: Fotófelbontás: 16M (4640x3480) (interpolált)/ 12M (4000x3000) (interpolált)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Időzített: Bezárás/3/5/10/20 másodperc Auto: Bezárás/3/10/15/20/30 másodperc Robbanás: Bezárás / 3 / 5 / 10 kép Általános beállítások: Expozíció: +/–3~0 Fehéregyensúly: automatikus/napos/felhős/ izzólámpa/fluoreszkáló fény WiFi: Be / Ki. Nyomja meg az OK gombot a WiFi aktiválásához. A WiFi ismételt kikapcsolásához nyomja meg a Fel-gombot. A Fel-gombbal a menübe való belépés nélkül vezérelheti a WiFi funkciót. Kép elforgatása: Be/Ki Vezetési mód: Be/Ki Fényforrás frekvenciája: Auto/50 Hz/60 Hz LED jelzőfény: Be/Ki Automatikus képernyővédő: 10/20/30 másodperc/Off Automatikus kikapcsolás: 1 perc/3 perc/5 perc/Off Idő vízjel: Be/Ki 129 130 Beállítások Rendszerbeállítás: Nyelv: Angol, Francia, Német, Olasz, Cseh, Portugál, Spanyol, Szlovák, Svéd, Dán, Norvég, Holland, Finn, Görög, Magyar Dátum és idő: ÉÉÉÉ/HH/NN óó:hh:ss Memóriakártya formázása: Igen/Nem Alaphelyzet: Igen/Nem Firmware verzió Kijárat: A kilépéshez nyomja meg az Exponáló gombot. Tároló/mikrokártyák Ez a kamera kompatibilis a 8 GB, 16 GB, 32 GB és 64 GB kapacitású Micro SD és Micro SDXC memóriakártyákkal. Legalább 10 OSZTÁLY (80M/s) sebességű microSD kártyát kell használnia. A maximális megbízhatóság érdekében a vibrációs tevékenységek során márkás memóriakártyákat ajánlunk. HUNGARIAN Tároló/mikrokártyák Tippek: • A memóriakártya nem része a standard csomagnak, külön memóriakártyát kell vásárolnia. • Használat előtt formázza meg a fényképezőgép Micro SD, Micro SDXC memóriakártyáját. • A formázás után kérjük, indítsa újra a kamerát. • Kérjük, helyezze be a memóriakártyát helyesen, különben a kártyafoglalat megsérülhet. WiFi beállítás A fényképezőgépet a beépített WiFi kapcsolaton keresztül csatlakoztathatja az okostelefonhoz. Nyissa meg a kamera menüt, és lépjen a harmadik lapra. Válassza a WiFi lehetőséget, és nyomja meg az OK gombot, vagy csak nyomja meg a Fel gombot. A kamera képernyőjén megjelenik a „Action Cam” WiFi hálózat neve és a „1234567890” jelszó. A LED-jelzőfény pirosan világít. Csatlakoztassa okostelefonját a telefon WiFi beállításain keresztül a „Action Cam” WiFi hálózathoz. Töltse le az ingyenes „Rollei 4s Plus” alkalmazást a Google Playből vagy az Apple App Store-ból, és telepítse okostelefonjára. A telepítés után nyissa meg az alkalmazást. A kamera WiFi hálózata jelenik meg az aktuális WiFi kapcsolatként. Jelölje be az aktuális kapcsolatot. Az alkalmazás megnyílik az élő nézet képernyőn, és okostelefonján látni fogja a kamera kameraképét. A WiFi módból való kilépéshez nyomja meg a fényképezőgép Fel gombját. 131 132 Hulladékkezelés A csomagolás kezelése: A csomagolást fajta szerint válassza szét. A kartonpapírt a papírhulladék-gyűjtőbe tegye, a fóliát pedig az újrahasznosítható hulladékba. Használt elektromos és elektronikai berendezések, illetve akkumulátorok/elemek lakossági kezelése az Európai Unióban. Ez a jel a terméken vagy a csomagoláson azt jelzi, hogy a terméket nem szabad a háztartási hulladékba dobni. A kidobni kívánt berendezést, illetve akkumulátort/elemet az adott berendezés, akkumulátor vagy elem újrahasznosítását biztosító visszavételi program keretében adja le. A jelen berendezés, illetve akkumulátor/elem újrahasznosításáról további információt az önkormányzatnál, a terméket értékesítő boltban vagy a háztartási hulladékot kezelő szolgáltatónál kaphat. Az anyagok újrahasznosítása hozzájárul a természeti erőforrások megőr­­zéséhez, és biztosítja, hogy az újrahasznosítás az emberi egészségre és a környezetre veszélytelen módon történjen. HUNGARIAN Akkumulátorral kapcsolatos figyelmeztetés Az akkumulátort ne szedje szét, törje össze vagy szúrja ki, valamint ne zárja •  rövidre. Az akkumulátort ne tegye ki magas hőmérsékletnek. Ha szivárog vagy felpuffad, ne használja. Mindig a töltővel töltse. Ha az akkumulátort nem megfelelő típusra cseréli, ez •  robbanást okozhat. • Az akkumulátort gyermekektől elzárva tartsa. • Ha az akkumulátort nyílt láng éri, felrobbanhat. Az akkumulátort semmiképpen ne égesse el. • A használt akkumulátorokat a helyi szabályozásnak megfelelően ártalmatlanítsa. A berendezés leadása előtt vegye ki belőle az akkumulátort/elemet. •  Megfelelőség A Rollei GmbH & Co. KG ezennel kijelenti, hogy a „Rollei Actioncam 4s Plus” akciófényképezőgép megfelel a 2014/53 / EU irányelvnek: 2011/65/EK RoHs irányelv 2014/53/EU RED irányelv Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege letölthető a következő internetes címen: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus 133 134 Uppmärksamhet 1. Den här produkten är en produkt med hög precision, släpp inte eller slå den. Använd undervattensfodralet som ingår i leveransen för att skydda kameran. 2. Placera inte kameran i närheten av stark magnetism, till exempel magneter och motorer. Undvik att placera produkten nära allt som avger starka radiovågor, ett starkt magnetfält kan leda till att produkten fungerar felaktigt eller skador på bild och ljud. 3. Placera inte kameran vid höga temperaturer eller direkt solljus. 4. Använd varumärkena Micro SD-kort eftersom vanliga kort inte garanterar korrekt användning. 5. Använd inte Micro SD-kort på eller i närheten av magnetiska platser för att undvika förlust av data. 6. Under laddningsprocessen, om det är överhettning, rök eller lukt, vänligen koppla ur strömmen omedelbart och sluta ladda för att undvika eld. 7. Håll kameran och dess tillbehör borta från barn för att undvika kvävning eller elektriska stötar. 8. Förvara produkten på en sval och torr plats. 9. Använd inte kameran när den har låg effekt eller laddar. 10. Försök inte öppna kameran eller ändra det på något sätt, garantin går förlorad. SWEDISH Produktfunktioner 1. 2. 3. 4. 5. 6. 135 4K@30 fps (interpolerad), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps 2 ”TFT-skärm Vattentätt undervattenshus till ett djup av 40 meter Avtagbart batteri för enkel byte Stöder Micro SD-minneskort upp till 64 GB WiFi-anslutning via app för att styra kameran Kamerabeskrivning Knappen Slutare/ Bekräfta Inbyggd mikrofon WiFiindikator Micro SD-kortplats Ström/ Lägesknappen Micro USB-kortplats Lins Laddningsindikator Upp/WiFi/ Zooma in Ner/Stäng av/ Zooma ut Driftindikator Inbyggd högtalare Skärm Batterifacklock 136 Vattentätt väska Knappen Slutare/ Bekräfta Ström/ Lägesknappen Linsfönster Upp/WiFi/ Zooma in Ner/Stäng av/ Zooma ut Sätt i kameran i vattentät väska 1. Se till att fodralet är torrt och rent. 2. Sätt i kameran och se till att linsen sitter ordentligt i linsrummet. 3. Stäng låsklämmorna. 4. Kameran kan monteras med de medföljande tillbehören. SWEDISH Ackumulator Innan du använder enheten för första gången måste du ladda batteriet helt. Ladda batteriet 1. Anslut kameran till en dator eller USB-strömförsörjning (5 V/1~2 A rekommenderas). 2. Den röda laddningsstatuslampan fortsätter att blinka medan batteriet laddas. 3. Den röda laddningsstatuslampan tänds kontinuerligt när batteriet är fulladdat. Byt batteri 1. Öppna batterifacket med öppningen på batterifacket. Använd en nagel eller ett plant föremål för att bända locket. 2. Ta bort batteriet. 3. Sätt i det nya batteriet så att batteriets kontakter matchar kamerans. Komma igång Sätta på Håll Ström/Lägesknappen intryckt i 3 sekunder. När kameran är på slås den blå driftindikatorn på. Stäng av Håll Ström/Lägesknappen intryckt i 3 sekunder. 137 138 Översikt Sätta på Slå på kameran och tryck upprepade gånger på Ström/Lägesknappen för att bläddra igenom kameralägen och inställningar. Lägena visas i följande ordning: Video " Foto " Slow Motion Video " Spela upp video och foto " Inställningar " Video " SWEDISH " " " " " Video/fotoinspelning Videoinspelning Tryck på Knappen Slutare/Bekräfta när du slår på för att starta inspelningen. En röd lampa på skärmen blinkar under inspelningen. Tryck på Knappen Slutare/Bekräfta igen för att stoppa inspelningen. Med ner-knappen kan du slå på eller stänga av ljudet. Obs: Det kan hända att videofiler delas upp. Inspelningstiden startar om. Fotografering Tryck på Knappen Slutare/Bekräfta för att ta en enda bild. Använd uppknappen för att zooma in och ned-knappen för att zooma ut. Slow Motion Videoinspelning Tryck på Knappen Slutare/Bekräfta när du slår på för att starta inspelningen. En röd lampa på skärmen blinkar under inspelningen. Tryck på Knappen Slutare/Bekräfta igen för att stoppa inspelningen. Med ner-knappen kan du slå på eller stänga av ljudet. Uppspelning/radering av filer Uppspelning av filer på kameran Se till att kameran finns i video- eller fotouppspelningsmenyn. Tryck på Upp/Ner-knappen för att cykla videor eller foton, tryck sedan på Knappen Slutare/Bekräfta för att spela upp och pausa filmerna. Tryck på Ström/ Lägesknappen för att gå tillbaka. 139 140 Uppspelning/radering av filer Radera filer på kameran Tryck och håll ned Knappen Slutare/Bekräfta i sekunder för att radera valfri fil. För att avsluta uppspelningsläget, tryck på Ström/Lägesknappen till huvudmenyn, tryck på Ström/Lägesknappen igen för att växla till inställningsmenyn. Inställningar Tryck upprepade gånger på Ström/Lägesknappen för att öppna inställningsmenyn, använd upp- eller nedknappen för att bläddra igenom de olika alternativen och tryck på Knappen Slutare/Bekräfta för att välja valt alternativ. Videoinställning: Videoupplösning: 4K@30 fps (interpolerad), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps Spela in ljud: På/Av Time-Lapse: Stäng/0,5 sek/1 sek/2 sek/5 sek/ 10 sek/30 sek/60 sek Loop inspelning: Stäng/2 min/3 min/5 min Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps SWEDISH Inställningar Fotoinställning: Fotoupplösning: 16M (4640x3480) (interpolerad)/ 12M (4000x3000) (interpolerad)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Tidsinställd: Stäng/3 sek/5 sek/10 sek/20 sek Auto: Stäng/3 sek/10 sek/15 sek/20 sek/30 sek Brista: Stäng/3 pic/5 pic/10 pic Allmänna inställningar: Exponering: +/–3~0 Vitbalans: Auto/soligt/molnigt/glödljus/ fluorescerande ljus WiFi: På / Av. Tryck på OK för att aktivera WiFi. För att inaktivera WiFi igen trycker du på Upp-knappen. Med upp-knappen kan du styra WiFi-funktionen utan att gå in i menyn. Bildrotation: På/Av Körläge: På/Av Ljuskällfrekvens: Auto/50 Hz/60 Hz LED-indikatorlampa: På/Av Auto skärmsläckare: 10 sek/20 sek/30 sek/Off Auto Shutdown: 1 min/3 min/5 min/Off Tid Vattenmärke: På/Av 141 142 Inställningar Systeminställning: Språk: Engelska, Franska, Tyska, Italienska, Tjeckiska, Portugisiska, Spanska, Slovakiska, Svenska, Danska, Norska, Nederländska, Finska, Grekiska, Ungerska Datum och tid: ÅÅÅÅ/MM/DD hh:mm:ss Formatera minneskort: Ja/Nej Återställ: Ja/Nej Firmware-version Utgång: Tryck på slutarknappen för att avsluta. Förvaring / mikrokort Denna kamera är kompatibel med 8 GB, 16 GB, 32 GB och 64 GB kapacitet Micro SD och Micro SDXC minneskort. Du måste använda ett microSD-kort med en hastighet på minst KLASS 10 (80M/s). Vi rekommenderar att du använder märkeskort för maximal tillförlitlighet under höga vibrationsakti­viteter. SWEDISH Förvaring / mikrokort Tips: • Minneskort ingår inte i standardpaketet, du måste köpa ett extra minneskort. • Formatera Micro SD, Micro SDXC minneskort på kameran innan du använder den. • Starta om kameran efter formateringen. • Sätt i minneskortet på rätt sätt, annars kan kortplatsen kanske skadas. WiFi-inställning Du kan ansluta din kamera via den inbyggda WiFi-anslutningen med din smartphone. Öppna kameramenyn och gå till den tredje fliken. Välj WiFialternativet och tryck på OK, eller tryck bara på Upp-knappen. WiFi-nätverksnamnet „Action Cam” och lösenordet „1234567890” kommer att visas på kameraskärmen. LED-indikatorn lyser rött. Anslut din smartphone via telefonens WiFi-inställningar med WiFi-nätverket „Action Cam”. Ladda ner gratis „Rollei 4s Plus”-appen från Google Play eller Apple App Store och installera den på din smartphone. Öppna appen efter installationen. Kamerans WiFi-nätverk visas som den aktuella WiFi-anslutningen. Markera den aktuella anslutningen. Appen öppnas till direktvisningsskärmen och du ser kamerabild på kameran på din smartphone. För att lämna WiFi-läget, tryck på Upp-knappen på kameran. 143 144 Kassering Kassera förpackningen: För kassering, separera förpackningen till olika typer av avfall. Kartong och papp ska kasseras som papper och folie och ska återvinnas. Kassering av elektrisk avfall och elektronisk utrustning samt batterier av användare i privata hushåll i EU. Symbolen på produkten eller förpackningen indikerar att den inte kan kasseras som hushållsavfall. Du måste kassera ditt avfall och/ eller batteri genom att lämna det till lämpligt systemet för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning och/eller batteri. För mer information om återvinning av denna utrustning och/eller batteri, kontakta ditt stadskontor, butiken där du köpte utrustningen eller din avfallstjänst för hushåll. Återvinning av material kommer att bidra till att bevara naturresurser, och se till att det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljö. SWEDISH Varning för lågt batteri Plocka aldrig isär, krossa eller sticka hål i batteriet eller låta batteriet kortslu• tas. Utsätt inte batteriet för hög temperatur. Om batteriet läcker eller sväller, stoppa fortsätt användning av det. • Ladda alltid med laddaren. Risk för explosion om batteriet byts ut av felaktig typ. Håll batteriet utom räckhåll för barn. • • Batterier kan explodera om de utsätts för öppen eld. Släng aldrig batterier i öppen eld. • Kassering av gamla batterier som följer lokala föreskrifter. • Innan enheten kasseras, plocka bort batteriet. Överensstämmelse Rollei GmbH & Co. KG förklarar härmed att handlingskameran „Rollei Actioncam 4s Plus” uppfyller direktivet 2014/53/EU: 2011/65/EU RoHs-direktivet 2014/53/EU RED-direktivet Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas ned på följande internetadress: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus 145 146 Huomio 1. Tämä tuote on erittäin tarkka tuote, älä pudota tai lyö sitä. Käytä kameran suojelemiseen mukana toimitettua vedenalaista koteloa. 2. Älä sijoita kameraa voimakkaan magnetismin, kuten magneettien ja moottorien, läheisyyteen. Vältä sijoittamasta tuotetta lähelle kaikkea voimakasta radioaaltoa säteilevää. Vahva magneettikenttä voi aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä tai vahingoittaa kuvaa ja ääntä. 3. Älä sijoita kameraa korkeisiin lämpötiloihin tai suoraan auringonvaloon. 4. Käytä tuotemerkin Micro SD -kortteja, koska tavalliset kortit eivät takaa niiden oikeaa käyttöä. 5. Älä käytä Micro SD -kortteja magneettisissa paikoissa tai niiden läheisyydessä tietojen menetyksen välttämiseksi. 6. Jos latausprosessissa on ylikuumenemista, savua tai hajua, irrota virta välittömästi ja lopeta lataus tulipalon välttämiseksi. 7. Pidä kamera ja sen lisälaitteet poissa lasten ulostulosta tukehtumisen tai sähköiskujen välttämiseksi. 8. Varastoi tuotetta viileässä ja kuivassa paikassa. 9. Älä käytä kameraa, kun sen virta on vähäinen tai latautunut. 10. Älä yritä avata kameran koteloa tai muuttaa sitä millään tavalla, takuu katoaa. FINNISH Tuotteen ominaisuudet 1. 2. 3. 4. 5. 6. 147 4K@30 fps (interpoloitu), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps 2 tuuman TFT-näyttö Vedenpitävä vedenalainen kotelo 40 metrin syvyyteen Irrotettava akku vaihtamista varten Tukee jopa 64 GB: n Micro SD-muistikortteja Sovelluksen WiFi-yhteys kameran ohjaamiseen Kameran kuvaus Suljin/ Vahvistuspainike Sisäänrakennettu mikrofoni WiFiilmaisin Micro SDpaikka Virta/ Tila-Painike Mikro-USBpaikka Linssi Latausosoitin Ylös/WiFi/ Lähennä Alas/mykistä/ pienennä Toiminnan ilmaisin Sisäänrakennettu kaiutin Kuvaruutu Akun kansi 148 Vedenpitävä kotelo Suljin/ Vahvistuspainike Virta/ Tila-Painike Linssi-ikkuna Ylös/WiFi/ Lähennä Alas/mykistä/ pienennä Aseta kamera vedenpitävään koteloon 1. Varmista, että kotelo on kuiva ja puhdas. 2. Aseta kamera paikalleen ja varmista, että linssi sopii kunnolla linssin onteloon. 3. Sulje lukituskiinnikkeet. 4. Kamera voidaan asentaa mukana toimitetuilla lisävarusteilla. FINNISH Akku Akku on ladattava täyteen ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Akun lataaminen 1. Kytke kamera tietokoneeseen tai USB-virtalähteeseen (suositus 5 V/1~2 A). 2. Punainen lataustilan merkkivalo vilkkuu akun latauksen aikana. 3. Punainen lataustilan merkkivalo palaa jatkuvasti, kun akku on latautunut täyteen. Vaihda akku 1. Avaa paristokotelo paristokotelon kannen aukolla. Käytä kynsiä kynsillä tai litteällä esineellä. 2. Poista akku. 3. Aseta uusi akku paikalleen, jotta akun koskettimet vastaavat kameran koskettimia. Päästä alkuun Kiihottua Pidä Virta/Tila-Painike painettuna 3 sekunnin ajan. Kun kamera kytketään päälle, sininen toimintamerkkivalo syttyy. Sammuttaa Pidä Virta/Tila-Painike painettuna 3 sekunnin ajan. 149 150 Yleiskatsaus Kiihottua Kytke kamera päälle ja paina toistuvasti Virta/Tila-Painike selataksesi kameratiloja ja asetuksia. Tilat ilmestyvät seuraavassa järjestyksessä: Video " Valokuva " Hidastettu video " Toista video ja valokuva " Asetukset " Video " FINNISH " " " " " Video/Valokuvien tallennus Videotallennus Aloita tallennus painamalla Suljin/Vahvistuspainike, kun virta kytketään. Punainen valo näytössä vilkkuu nauhoituksen aikana. Lopeta tallennus painamalla Suljin/Vahvistuspainike uudelleen. Alas-painikkeella voit kytkeä äänen päälle tai pois päältä. Huomaa: Voi tapahtua, että videotiedostot jaetaan. Tallennusaika alkaa uudelleen. Valokuvien sieppaaminen Ota yksittäinen kuva painamalla Suljin/Vahvistuspainike. Käytä Ylä-painiketta lähentääksesi ja Alas-painiketta pienentääksesi. Hidastettu videotallennus Aloita tallennus painamalla Suljin/Vahvistuspainike, kun virta kytketään. Punainen valo näytössä vilkkuu nauhoituksen aikana. Lopeta tallennus painamalla Suljin/Vahvistuspainike uudelleen. Alas-painikkeella voit kytkeä äänen päälle tai pois päältä. Tiedostojen toisto/poistaminen Toista tiedostoja kameralla auf der Kamera Varmista, että kamera on Video- tai Photo Playback -valikossa. Selaa videoita tai valokuvia ylös/alas-painikkeilla ja paina sitten Suljin/Vahvistuspainike toistaaksesi ja keskeyttääksesi videot. Palaa takaisin painamalla Virta/Tila-Painike. 151 152 Tiedostojen toisto/poistaminen Poista kameran tiedostoja Poista valinnainen tiedosto pitämällä Suljin/Vahvistuspainike painettuna sekunnin ajan. Voit poistua toistotilasta painamalla Virta/Tila-Painike esikatselun päävalikkoon, painamalla Virta/Tila-Painike uudelleen vaihtaaksesi asetusvalikkoon. Asetukset Paina toistuvasti Virta/Tila-Painike siirtyäksesi asetusvalikkoon, selaa ylös- tai alaspainikkeita eri vaihtoehtojen välillä ja valitse valittu vaihtoehto painamalla Suljin/Vahvistuspainike. Videoasetus: Videotarkkuus: 4K@30 fps (interpoloitu), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps Äänen tallennus: Päällä/Pois Aikaväli: Sulje/0,5 sek/1 sek/2 sek/5 sek/ 10 sek/30 sek/60 sek Silmukkaäänitys: Sulje/2 min/3 min/5 min Hidastettu: 1080P@60 fps/720p@90 fps FINNISH Asetukset Kuva-asetus: Valotarkkuus: 16M (4640x3480) (interpoloitu)/ 12M (4000x3000) (interpoloitu)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Ajastettu: Sulje/3/5/10/20 sek Automaattinen: Sulje/3/10/15/20/30 sek Räjähtää: Sulje / 3 /5 / 10 kuvat Yleiset asetukset: Valotus: +/–3~0 Valkotasapaino: Automaattinen/ aurinkoinen/pilvinen/hehkuva valo/loisteputki WiFi: Päällä / Pois. Aktivoi langaton yhteys painamalla OK-painiketta. Poista WiFi uudelleen käytöstä painamalla Ylä-painiketta. Ylös-painikkeella voit hallita WiFi-toimintoa menemättä valikkoon. Kuvan kierto: Päällä/Pois Ajotila: Päällä/Pois Valonlähteen taajuus: Auto/50 Hz/60 Hz LED-merkkivalo: Päällä/Pois Automaattinen näytönsäästäjä: 10/20/30 sek/Off Automaattinen sammutus: 1/3/5 min/Off Aika vesileima: Päällä/Pois 153 154 Asetukset Järjestelmäasetukset: Kieli: Englanti, Ranska, Saksa, Italia, Tšekki, Portugali, Espanja, Slovakki, Ruotsi, Tanska, Norja, Hollanti, Suomi, Kreikka, Unkari Päivämäärä ja aika: VVVV/KK/PP hh:mm:ss Alusta muistikortti: Kyllä/Ei Palauta: Kyllä/Ei Laiteversio Exit: Poistu painamalla suljinpainiketta. FINNISH Tallennus-/mikrokortit Tämä kamera on yhteensopiva 8 GB, 16 GB, 32 GB ja 64 GB kapasiteetin Micro SD- ja Micro SDXC -muistikorttien kanssa. Sinun on käytettävä microSDkorttia, jonka nopeus on vähintään CLASS 10 (80M/s). Suosittelemme käyttämään merkkisiä muistikortteja, jotta luotettavuus olisi mahdollisimman korkea korkean tärinän aikana. Vinkkejä: • Muistikortti ei kuulu vakiopakettiin, sinun on ostettava ylimääräinen muistikortti. • Alusta kameran Micro SD, Micro SDXC -muistikortti ennen käyttöä. • Käynnistä kamera uudelleen alustamisen jälkeen. • Aseta muistikortti oikein, muuten korttipaikka saattaa vaurioitua. WiFi-asetus Voit yhdistää kameran sisäänrakennetun WiFi-yhteyden kautta älypuhelimeesi. Avaa kameravalikko ja siirry kolmanteen välilehteen. Valitse WiFi-vaihtoehto ja paina OK tai paina vain Ylös-painiketta. WiFi-verkon nimi „Action Cam” ja salasana „1234567890” näkyvät kameran näytössä. LED-merkkivalo palaa punaisena. Kytke älypuhelimesi puhelimen langattomien asetusten kautta langattomaan verkkoon „Action Cam”. Lataa ilmainen „Rollei 4s Plus”-sovellus Google Playsta tai Apple App Storesta ja asenna se älypuhelimeesi. Asenna asennuksen jälkeen sovellus. Kameran WiFi-verkko näytetään nykyisenä WiFi-yhteytenä. Valitse nykyinen yhteys. Sovellus avautuu suoraa näyttöä varten ja näet älypuhelimesi kameran kuvan. Voit poistua WiFi-tilasta painamalla kameran Ylä-painiketta. 155 156 Hävittäminen Pakkauksen hävittäminen: Lajittele pakkauksen osat hävittäessäsi sen. Pahvi ja kartonki on hävitettävä paerijätteenä ja folio kierrätettävä. Kotitalouksien sähköjätteiden ja sähkölaitteiden ja/tai paristojen hävittäminen Euroopan unionissa. Tämä merkki tuotteessa tai pakkauksessa tarkoittaa, että sitä ei voi hävittää kotitalousjätteen mukana. Sähkölaitteet ja/tai paristot on hävitet­ tävä paikallisten sähkölaitteita ja/tai paristoja koskevien kierrätysmääräysten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen ja/tai pariston kierrättämisestä ottamalla yhteyttä paikalliseen kierrätyskeskukseen, kauppaan, josta ostit laitteen tai paikalliseen jätelaitokseen. Materiaalien kierrättäminen auttaa suojelemaan luontoa ja varmistamaan, että se on kierrätetty ihmisten ja ympäristön terveyttä suojaavalla tavalla. FINNISH Varoitus paristoista • Älä koskaan pura, murskaa tai riko paristoja tai aseta niitä oikosulkuun. Älä altista paristoja korkeille lämpötiloille. Jos paristo vuotaa tai kupruilee, lopeta sen käyttö. Lataa paristo aina laturilla. Räjähdysvaara, jos väärän tyypin paristo asete• taan. • Pidä paristo poissa lasten ulottuvilta. • Paristot voivat räjähtää avotulessa. Älä koskaan hävitä paristoja polttamalla. Hävitä käytetyt paristot paikallisten määräysten mukaisesti. • • Poista paristo ennen laitteen hävittämistä. Yhteensopivuus Rollei GmbH & Co. KG ilmoittaa täten, että toimintokamera „Rollei Actioncam 4s Plus” on direktiivin 2014/53/EU mukainen: 2011/65/EC RoHs-direktiivi 2014/53/EU RED-direktiivi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on ladattavissa seuraavasta Internet-osoitteesta: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus 157 158 Oppmerksomhet 1. Dette produktet er et produkt med høy presisjon, ikke slipp eller treff det. Bruk undervannsvesken som er inkludert i leveransen for å beskytte kameraet. 2. Ikke plasser kameraet i nærheten av sterk magnetisme, for eksempel magneter og motorer. Unngå å plassere produktet i nærheten av noe som avgir sterke radiobølger. Et sterkt magnetfelt kan føre til at produktet ikke fungerer som det skal eller ødelegger bildet og lyden. 3. Ikke plasser kameraet ved høye temperaturer eller direkte sollys. 4. Bruk merkevare Micro SD-kort, da vanlige kort ikke garanterer riktig bruk. 5. Ikke bruk Micro SD-kort på eller i nærheten av magnetiske steder for å unngå tap av data. 6. Under ladeprosessen, hvis det er overoppheting, røyk eller lukt, må du koble fra strømmen umiddelbart og stoppe ladingen for å unngå brann. 7. Hold kameraet og dets tilbehør borte fra barn for å unngå kvelning eller elektriske støt. 8. Oppbevar produktet på et kjølig og tørt sted. 9. Ikke bruk kameraet når det er lite strøm eller lader. 10. Ikke prøv å åpne saken på kameraet eller endre den på noen måte, garantien går tapt. NORWEGIAN Produktfunksjoner 1. 2. 3. 4. 5. 6. 159 4K@30 fps (interpolert), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps 2 ”TFT-skjerm Vanntett undervannshus til 40 meters dyp Avtakbart batteri for enkel utskifting Støtter Micro SD-minnekort opptil 64 GB WiFi-tilkobling via App for å kontrollere kameraet Kamerabeskrivelse Lukker/ Bekreft-Knapp Innebygd mikrofon WiFiindikator Micro SD-spor Strøm/ Modus-Knapp Micro USB-spor Linse Ladeapparat Opp/WiFi/ Zoom inn Ned/Demp/ Zoom ut Driftsindikator Innebygd høyttaler Skjerm Batteridekselet 160 Vanntett etui Lukker/ Bekreft-Knapp Strøm/ Modus-Knapp Linsevindu Opp/WiFi/ Zoom inn Ned/Demp/ Zoom ut Sett kameraet i vanntett etui 1. Forsikre deg om at saken er tørr og ren. 2. Sett inn kameraet og sørg for at linsen passer pent i linsegavlen. 3. Lukk låseklemmene. 4. Kameraet kan monteres ved hjelp av det medfølgende tilbehøret. NORWEGIAN Akkumulator Før du bruker enheten for første gang, må du lade batteriet helt. Lade batteriet 1. Koble kameraet til en datamaskin eller USB-strømforsyning (5 V/1~2 A anbefales). 2. Den røde ladestatuslampen fortsetter å blinke mens batteriet lades. 3. Den røde ladestatuslampen lyser kontinuerlig når batteriet er fulladet. Bytt batteri 1. Bruk åpningen på dekselet til batterirommet for å åpne batterirommet. Bruk en negle eller en flat gjenstand for å lirke lokket opp. 2. Ta ut batteriet. 3. Sett inn det nye batteriet slik at kontaktene til batteriet samsvarer med kameraets. Starter Slå på Trykk og hold inne Strøm/Modus-Knapp i 3 sekunder. Når kameraet er slått på, slås den blå betjeningsindikatoren på. Skru av Trykk og hold inne Strøm/Modus-Knapp i 3 sekunder. 161 162 Oversikt Slå på Slå på kameraet og trykk gjentatte ganger på Strøm/Modus-Knapp for å bla gjennom kameramodus og innstillinger. Modusene vises i følgende rekkefølge: Video " Foto " Slow Motion Video " Avspilling av video og foto " Innstillinger " Video " NORWEGIAN " " " " " Video/fotoopptak Videoopptak Trykk Lukker/Bekreft-Knapp når du slår på for å starte opptaket. Et rødt lys på skjermen vil blinke mens du spiller inn. Trykk Lukker/Bekreft-Knapp igjen for å stoppe innspillingen. Med Ned-knappen kan du slå lyden av eller på. Merk: Det kan hende at videofiler er delt. Opptakstiden starter på nytt. Fotografering Trykk Lukker/Bekreft-Knapp for å ta et enkelt bilde. Bruk Opp-knappen for å zoome inn, og Ned-knappen for å zoome ut. Slow Motion videoopptak Trykk Lukker/Bekreft-Knapp når du slår på for å starte opptaket. Et rødt lys på skjermen vil blinke mens du spiller inn. Trykk Lukker/BekreftKnapp igjen for å stoppe innspillingen. Med Ned-knappen kan du slå lyden av eller på. Avspilling/sletting av filer Avspilling av filer på kameraet Forsikre deg om at kameraet er i Video- eller Photo Playback-menyen. Trykk på Opp/Ned-knappen for å bla gjennom videoene eller bildene, og trykk deretter Lukker/Bekreft-Knapp for å spille av og sette videoene på pause. Trykk på Strøm/Modus-Knapp for å gå tilbake. 163 164 Avspilling/sletting av filer Slett filer på kameraet Trykk og hold inne Lukker/Bekreft-Knapp i sekunder for å slette valgfri fil. For å avslutte avspillingsmodus, trykk Strøm/Modus-Knapp til hoved­menyen for forhåndsvisning, trykk Strøm/Modus-Knapp igjen for å bytte til innstillingsmeny. Innstillinger Trykk gjentatte ganger på Strøm/Modus-Knapp for å gå inn i Innstillingsmeny, bruk Opp- eller Ned-knappen for å bla gjennom de forskjellige alternativene, og trykk Lukker/Bekreft-Knapp for å velge valgt alternativ. Videoinnstilling: Videooppløsning: 4K@30 fps (interpolert), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps Innspilling av lyd: På/av Time-Lapse: Lukk/0,5 sec/1 sek/2 sek/5 sek/ 10 sek/30 sek/60 sek Loop Recording: Lukk/2 min/3 min/5 min Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps NORWEGIAN Innstillinger Fotoinnstilling: Fotooppløsning: 16M (4640x3480) (interpolert)/ 12M (4000x3000) (interpolert)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Tidsbestemt: Lukk/3 sek/5 sek/10 sek/20 sek Auto: Lukk/3 sek/10 sek/15 sek/20 sek/30 sek Burst: Lukk / 3 / 5 / 10 bilder Generelle innstillinger: Eksponering: +/–3~0 Hvitbalanse: Auto/solrik/skyet/ glødelampe/lysstoffrør WiFi: På / av. Trykk OK for å aktivere WiFi. For å deaktivere WiFi igjen, trykk på Oppknappen. Med opp-knappen kan du kontrollere WiFi-funksjonen uten å gå inn i menyen. Bildrotasjon: På/av Kjøremodus: På/av Lyskildefrekvens: Auto/50 Hz/60 Hz LED-indikatorlys: På/av Auto skjermsparer: 10 sek/20 sek/30 sek/Off Auto Shutdown: 1 min/3 min/5 min/Off Tid Vannmerke: På/av 165 166 Innstillinger Systeminnstilling: Språk: Engelsk, Fransk, Tysk, Italiensk, Tsjekkisk, Portugisisk, Spansk, Slovakisk, Svensk, Dansk, Norsk, Nederlandsk, Finsk, Gresk, Ungarsk Dato og tid: ÅÅÅÅ/MM/DD hh:mm:ss Formater minnekort: Ja/Nei Tilbakestill: Ja/Nei Firmware-versjon Exit: Trykk utløserknappen for å avslutte. Lagring/mikrokort Dette kameraet er kompatibelt med 8 GB, 16 GB, 32 GB og 64 GB kapasitet Micro SD og Micro SDXC minnekort. Du må bruke et microSD-kort med en hastighet på minst KLASSE 10 (80M/s). Vi anbefaler bruk av merkeminnekort for maksimal pålitelighet under høye vibrasjonsaktiviteter. Tips: • Minnekort er ikke inkludert i standardpakken, du må kjøpe et ekstra minnekort. • Former Micro SD, Micro SDXC minnekort på kameraet før du bruker. • Start kameraet på nytt etter formatering. • Sett inn minnekortet på riktig måte, ellers kan kortsporet være skadet. NORWEGIAN WiFi-innstilling Du kan koble kameraet ditt via den innebygde WiFi-tilkoblingen med smarttelefonen. Åpne kameramenyen og gå til den tredje fanen. Velg WiFi-alternativet og trykk OK, eller bare trykk på Opp-knappen. WiFi-nettverksnavnet „Action Cam” og passordet „1234567890” vil vises på kameraskjermen. LED-indikatoren lyser rødt. Koble smarttelefonen din via WiFi-innstillingene på telefonen med WiFi-nettverket „Action Cam”. Last ned gratis „Rollei 4s Plus” -appen fra Google Play eller Apple App Store, og installer den på smarttelefonen din. Åpne appen etter installasjonen. WiFi-nettverket til kameraet vises som gjeldende WiFi-tilkobling. Merk av for gjeldende tilkobling. Appen åpnes for live-visningsskjermen, og du vil se kamerabildet av kameraet på smarttelefonen din. For å gå ut av WiFi-modus, trykk Opp-knappen på kameraet. Avhending Avhending av emballasje: For disponering, separer emballasjen i forskjellige typer.Papp og papir må kastes som papir og folie må resirkuleres. Avhending av avfall elektrisk og elektronisk utstyr og/eller batteri av brukere i private husholdninger i EU. Dette symbolet på produktet eller på emballasjen indikerer at dette ikke kan kastes som husholdningsavfall.Du må avhende avfallet ditt og/eller batteriet ved å levere det til gjeldende gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr og/eller batteri.For mer informasjon om gjenvinning av dette utstyret og / eller batteriet, kontakt butikken hvor du kjøpte utstyret eller renovasjonsavdelingen i kommunen der du bor.Gjenvinning av materialer vil bidra til å bevare naturressurser og sikre at det resirkuleres på en måte som beskytter menneskers helse og miljø. 167 168 Batterivarsel • Du må aldri demontere, knuse eller gjennombore batteriet, eller kortslutte batteriet.Ikke utsett batteriet for høy temperatur og ikke bruk batteriet om det lekker eller buler. Lad alltid opp med laderen.Fare for eksplosjon dersom batteri erstattes • med en uriktig type. Hold batteriet utilgjengelig for barn. • Batterier kan eksplodere hvis de blir utsatt for åpen ild.Kast aldri batterier • i brann. • Avhend brukte batterier i henhold til lokale forskrifter. • Før du avhender enheten, må du ta ut batteriet. Samsvarserklæring Rollei GmbH & Co. KG erklærer dermed at handlekameraet ”Rollei Actioncam 4s Plus” er i samsvar med direktivet 2014/53/EU: RoHs-direktivet 2011/65/EF 2014/53/EU RED-Direktiv Den komplette teksten til EU-samsvarserklæringen kan lastes ned på følgende internettadresse: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus NORWEGIAN Opmærksomhed 1. Dette produkt er et produkt med høj præcision, tab ikke eller ram det. Brug undervandshuset, som er inkluderet i leveringen, for at beskytte kameraet. 2. Placer ikke kameraet i nærheden af ​​stærk magnetisme, såsom magneter og motorer. Undgå at placere produktet i nærheden af noget, ​​ der udsender stærke radiobølger. Et stærkt magnetfelt kan forårsage, at produktet fungerer korrekt eller beskadiger billedet og lyden. 3. Placer ikke kameraet ved høje temperaturer eller direkte sollys. 4. Brug mærke Micro SD-kort, da almindelige kort ikke garanterer korrekt brug. 5. Brug ikke Micro SD-kort på eller i nærheden af magnetiske ​​ steder for at undgå tab af data. 6. Under opladningsprocessen, hvis der er overophedning, røg eller lugt, skal du straks tage stikket ud af strømmen og stoppe opladningen for at undgå brand. 7. Hold kameraet og dets tilbehør væk fra børn for at undgå kvælning eller elektriske stød. 8. Opbevar produktet på et køligt og tørt sted. 9. Brug ikke kameraet, når det er lavt strømforbrug eller ved opladning. 10. Forsøg ikke at åbne etuiet på kameraet eller ændre det på nogen måde, garantien går tabt. DANISH 169 170 Produktegenskaber 1. 2. 3. 4. 5. 6. 4K@30 fps (interpoleret), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps 2 ”TFT-skærm Vandtæt undervandshus til en dybde af 40 meter Fjernbart batteri for nem udskiftning Understøtter Micro SD-hukommelseskort op til 64 GB WiFi-forbindelse med app til at kontrollere kameraet Kamerabeskrivelse Lukker/ Bekræft-Knap Indbygget mikrofon WiFiindikator Micro SD slot Tænd/Sluk/ Funktionsknap Micro USBslot Linse Opladningsindikator Op/WiFi/ Zoom ind Ned/Demp/ Zoom ud Driftsindikator Indbygget højttaler Skærm DANISH Dæksel Batteri Vandtæt taske 171 Lukker/ Bekræft-Knap Tænd/Sluk/ Funktionsknap Linse vindue Op/WiFi/ Zoom ind Ned/Demp/ Zoom ud Indsæt kameraet i vandtæt kasse 1. Sørg for, at sagen er tør og ren. 2. Indsæt kameraet, og sørg for, at linsen sidder pænt i linsehulrummet. 3. Luk låseklemmer. 4. Kameraet kan monteres ved hjælp af det medfølgende tilbehør. 172 Akkumulator Før du bruger enheden første gang, skal du oplade batteriet helt. Opladning af batteriet 1. Tilslut kameraet til en computer eller USB-strømforsyning (5 V/1~2 A anbefales). 2. Den røde opladningsstatuslampe forbliver blinkende, mens batteriet oplades. 3. Den røde opladningsstatuslampe lyser kontinuerligt, når batteriet er fuldt opladet. Udskift batteriet 1. Brug åbningen på batterirummet til at åbne batterirummet. Brug en negle eller en flad genstand til at lirke låget op. 2. Fjern batteriet. 3. Indsæt det nye batteri, så batteriets kontakter matcher kameraets. Kom godt i gang Tænde for Tryk på Tænd/Sluk/Funktionsknap og hold den nede i 3 sekunder. Når kameraet tændes, tændes den blå betjeningsindikator. Sluk Tryk på Tænd/Sluk/Funktionsknap og hold den nede i 3 sekunder. DANISH Oversigt 173 Tænde for Tænd kameraet, og tryk gentagne gange på Tænd/Sluk/Funktionsknap for at gå gennem kameratilstand og -indstillinger. Tilstande vises i følgende rækkefølge: Video " Foto " Slow Motion Video " Afspil video og foto " Indstillinger " Video " " " " " " 174 Video/fotooptagelse Videooptagelse Tryk på Lukker/Bekræft-Knap, når der tændes for at starte optagelsen. En rød lampe på skærmen vil blinke under optagelse. Tryk Lukker/Bekræft-Knap igen for at stoppe optagelsen. Med knappen Ned kan du slå lyden til eller fra. Bemærk: Det kan ske, at videofiler er delt. Optagelsestiden genstartes. Fotografering Tryk på Lukker/Bekræft-Knap for at tage et enkelt billede. Brug op-knappen til at zoome ind, og ned-knappen for at zoome ud. Slow Motion videooptagelse Tryk på Lukker/Bekræft-Knap, når der tændes for at starte optagelsen. En rød lampe på skærmen vil blinke under optagelse. Tryk Lukker/Bekræft-Knap igen for at stoppe optagelsen. Med knappen Ned kan du slå lyden til eller fra. Afspilning/sletning af filer Afspilning af filer på kameraet Sørg for, at kameraet er i Video- eller Photo Playback-menu. Tryk på op/nedknappen for at aktivere videoer eller fotos, og tryk derefter på Lukker/ Bekræft-Knap for at afspille og sætte videoerne på pause. Tryk på Tænd/Sluk/ Funktionsknap for at gå tilbage. DANISH Afspilning/sletning af filer Slet filer på kameraet Tryk og hold udløserknappen nede i sekunder for at slette den valgfri fil. For at afslutte afspilningstilstand, skal du trykke på Tænd/Sluk/Funktionsknap til hovedmenuen til forhåndsvisning, trykke på Tænd/Sluk/Funktionsknap igen for at skifte til indstillingsmenu. Indstillinger Tryk gentagne gange på Tænd/Sluk/Funktionsknap for at åbne indstillingsmenuen, brug op- eller ned-knappen til at gå gennem de forskellige indstillinger, og tryk på Lukker/Bekræft-Knap for at vælge den valgte indstilling. Videoindstilling: Videoopløsning: 4K@30 fps (interpoleret), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps Optagelse af lyd: Til/Fra Time-Lapse: Luk/0,5 sek/1 sek/2 sek/5 sek/ 10 sek/30 sek/60 sek Loop-optagelse: Luk/2 min/3 min/5 min Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps 175 176 Indstillinger Indstilling af foto: Fotoopløsning: 16M (4640x3480) (interpoleret)/ 12M (4000x3000) (interpoleret)/ 8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/ 2M (1600x1200) Tidsbestemt: Luk/3 sek/5 sek/10 sek/20 sek Auto: Luk/3 sek/10 sek/15 sek/20 sek/30 sek Burst: Luk / 3 / 5 / 10 billeder Generelle indstillinger: Eksponering: +/–3~0 Hvidbalance: Auto/solrig/overskyet/ glødende lys/fluorescerende lys WiFi: On / Off. Tryk på OK for at aktivere WiFi. Tryk på op-knappen for at deaktivere WiFi igen. Med op-knappen kan du styre WiFi-funktionen uden at gå ind i menuen. Billedrotation: Til/Fra Kørertilstand: Til/Fra Lyskildefrekvens: Auto/50 Hz/60 Hz LED-indikatorlys: Til/Fra Auto screensaver: 10 sek/20 sek/30 sek/Off Auto Shutdown: 1 min/3 min/5 min/Off Tid Vandmærke: Til/Fra DANISH Indstillinger Systemindstilling: Sprog: Engelsk, Fransk, Tysk, Italiensk, Tjekkisk, Portugisisk, Spansk, Slovakisk, Svensk, Dansk, Norsk, Hollandsk, Finsk, Græsk, Ungarsk Dato & tid: ÅÅÅÅ/MM/DD hh:mm:ss Formater hukommelseskort: Ja/Nej Nulstil: Ja/Nej Firmwareversion Afslut: Tryk på udløserknappen for at afslutte. Opbevaring/mikrokort Dette kamera er kompatibelt med 8 GB, 16 GB, 32 GB og 64 GB kapacitet Micro SD og Micro SDXC hukommelseskort. Du skal bruge et microSD-kort med en hastighed på mindst KLASSE 10 (80M/s). Vi anbefaler brug af mærke­ hukommelseskort for maksimal pålidelighed under aktiviteter med høj vibration. Tips: • Hukommelseskort er ikke inkluderet i standardpakken, du skal købe et ekstra hukommelseskort. • Formatér Micro SD, Micro SDXC-hukommelseskortet på kameraet, før du bruger det. • Genstart venligst kameraet efter formatering. • Indsæt hukommelseskortet på korrekt måde, ellers kan kortpladsen muligvis beskadiges. 177 178 WiFi-indstilling Du kan tilslutte dit kamera via den indbyggede WiFi-forbindelse med din smartphone. Åbn kameramenuen, og gå til den tredje fane. Vælg WiFi-indstillingen, og tryk på OK, eller tryk bare på knappen Op. WiFi-netværksnavnet „Action Cam” og adgangskoden „1234567890” vises på kameraskærmen. LED-indikatoren lyser rødt. Tilslut din smartphone via telefonens WiFi-indstillinger med WiFi-netværket „Action Cam”. Download den gratis „Rollei 4s Plus” -app fra Google Play eller Apple App Store, og installer den på din smartphone. Åbn appen efter installationen. Kameraets WiFi-netværk vises som den aktuelle WiFi-forbindelse. Marker på den aktuelle forbindelse. Appen åbnes til live-visningsskærmen, og du vil se kamerabilledet af kameraet på din smartphone. For at forlade WiFi-tilstand skal du trykke på knappen Op på kameraet. Bortskaffelse Bortskaffelse af emballage: Under bortskaffelses, skal de forskellige emballagetyper bortskaffes separat. Pap og karton skal bortskaffes som papir, og folie skal bortskaffes på en genbrugsplads. Bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyrsaffald og/ eller batterier af brugere i private husholdninger i EU. Dette symbol på produktet eller på emballagen angiver, at dette ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. Dit udstyrsaffald og/eller batterier skal bortskaffes i henhold til gældende ordninger for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr og/eller batterier. For mere information om genbrug af dette udstyr og/eller batterier, bedes du kontakte din kommune, butikken, hvor du købte udstyret eller eventuelle virksomhed, der håndtere dit husholdningsaffald. Genbrug af materialer hjælper med, at bevare naturressourcerne og sikre, at materialerne genbruges på en måde, der beskytter menneskers sundhed og miljø. DANISH Advarsel vedrørende batterier • Et batteri må aldrig skilles ad, knuses, gennembores eller kortsluttes. Udsæt ikke batteri for omgivelser med høj temperatur. Hvis batteriet lækker eller udbuler, skal du holde op med, at bruge det. • Oplad altid med opladeren. Fare for eksplosion, hvis batteriet skiftes med et batteri af den forkerte type. • Hold batteriet utilgængeligt for børn. • Batterier kan eksplodere, hvis de udsættes for åben ild. Bortskaf aldrig batterier i en brand. • Bortskaf brugte batterier i overensstemmelse med lokale bestemmelser. • Tag batteriet ud af enheden, inden den bortskaffes. Overensstemmelse Rollei GmbH & Co. KG erklærer herved, at actionkameraet „Rollei Actioncam 4s Plus” er i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU: 2011/65/EC RoHs-direktiv 2014/53/EU RED-direktiv Den komplette tekst i EU-overensstemmelseserklæringen kan downloades på følgende internetadresse: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus 179 Rollei GmbH & Co. KG In de Tarpen 42 22848 Norderstedt Service-Hotline: +49 40 270750270 /rollei.foto.de @rollei_de www.rollei.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Rollei Actioncam 4s Plus Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding