Rollei Pocket Bi-Color Handleiding

Type
Handleiding
www.rollei.de
Pocket Bi-Color
Mobiles LED Licht mit eingebautem Akku
Mobile LED light with built-in battery
ANLEITUNG | MANUAL
FOR ENGLISH | GERMAN | FRENCH | SPANISH
ITALIAN | PORTUGUESE | DUTCH
2
DEUTSCH
Vor dem ersten Gebrauch
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät
für den späteren Gebrauch auf. Sollten andere Personen dieses Gerät
nutzen, so stellen Sie ihnen diese Anleitung zur Verfügung. Wenn Sie
das Gerät verkaufen, gehört diese Anleitung zum Gerät und muss mit-
geliefert werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur als Foto- und Videobeleuchtung konzipiert. Es darf
nicht zu anderen Zwecken und insbesondere nicht zur häuslichen Raum-
beleuchtung verwendet werden.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem
Rollei Pocket Bi-Color oder auf der Verpackung verwendet.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle
maßgeblichen Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen
Wirtschaftsraumes.
Mit diesem Zeichen gekennzeichnete Produkte werden mit
Gleichstrom betrieben.
3
Sicherheitshinweise
1. Schließen Sie das Produkt nur dann an, wenn die Netzspannung des
USB-Eingangs oder USB-Netzteils mit den Angaben auf dem Typen-
schild auf der Rückseite des Produkts übereinstimmt.
2. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es sichtbar beschädigt ist
oder wenn das USB-C oder Micro-USB-Kabel defekt ist.
3. Benutzen Sie nur das mitgelieferte USB-C oder Micro-USB-Kabel.
4. Wenn das Produkt oder das Zubehör beschädigt ist, muss es durch
den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ausgetauscht bzw. repariert werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
5. Das Gehäuse darf nicht geöffnet und Reparaturen dürfen aus-
schließlich von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenden Sie
sich hierzu an eine Fachwerkstatt. Bei Reparaturen durch den Benut-
zer, unsachgemäßem Anschluss oder Fehlbedienung werden jegliche
Haftung und alle Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in das Produkt.
7. Das Produkt während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
8. Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit. Berühren Sie es nicht mit
nassen/feuchten Händen und tauchen Sie es nicht unter Wasser.
9. Dieses Produkt ist nicht wasserdicht! Benutzen Sie dieses Produkt
nicht im Regen oder in nassen Umgebungen.
10. Öffnen oder beschädigen Sie den Akku nicht, schließen Sie ihn nicht
kurz, überbrücken Sie ihn nicht und setzen Sie ihn nicht zu einem
anderen Zweck ein.
11. Halten Sie den Akku fern von Kindern und Tieren, offenem Feuer und
Flüssigkeiten und setzen Sie ihn nicht Temperaturen höher als 50° C
aus. Beachten Sie darüber hinaus die Hinweise zur Pflege des Akkus
in dieser Bedienungsanleitung.
4
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
12. Nutzen oder lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen
oder in geschlossenen Räumen mit direkter Sonneneinstrahlung und
laden Sie währenddessen nicht den Akku. Bei
Umgebungstemperaturen von mehr als 40° C sollte das Produkt
nicht mehr genutzt werden.
13. Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen oder
Flüssigkeiten, da dies zu Explosionen führen kann.
14. Richten Sie das Produkt nicht auf Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-
fahrer oder Zugführer während der Fahrt. Der Fahrer kann geblendet
werden und so einen Unfall verursachen. Dieses gilt auch für nicht
aufgeführte Personen oder Gruppen, wenn durch eine mögliche
Blendung ein Unfall verursacht werden könnte.
15. Leuchten Sie nicht direkt in die Augen von Personen und Tieren, da
dies zu Schädigungen der Netzhaut, Sehstörungen und sogar zur
Erblindung führen kann.
16. Das Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie das Gerät, Zubehörteile und
die Verpackungsmaterialien von Kindern und Haustieren fern, um
Unfällen und Erstickung vorzubeugen.
17. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung während des Betriebs. Das
Gerät niemals abdecken.
18. Wenn Sie das Produkt an eine andere Per son veräußern, geben Sie
auch diese Bedienungsanleitung an diese Person weiter.
Hinweis: Nur zur Beleuchtung für fotografische Zwecke. Nicht für
die dauerhafte Raumbeleuchtung geeignet.
5
Vorsichtsmaßnahmen
1. Laden Sie den Akku vollständig auf und entfernen Sie anschließend
das USB-C oder Micro-USB-Kabel.
2. Wurde das Produkt für einen längeren Zeitraum nicht mehr genutzt,
laden Sie den Akku vor der erneuten Nutzung.
3. Um die Akkulaufzeit zu verlängern, sollten Sie den Akku mindestens
alle drei Monate laden.
4. Dieses Produkt hat einen eingebauten, wiederaufladbaren Akku, der
über eine bestimmte Laufzeit verfügt. Wenn dieser über einen be-
stimmten Zeitraum genutzt wurde, wird sich die Leistung des Akkus
reduzieren. Dies ist völlig normal.
5. Wird das Gerät in zu kalten oder zu heißen Umgebungstemperatu-
ren genutzt, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
6. Bitte lassen Sie das Produkt von einem autorisierten Kundendienst über-
prüfen, falls ein Problem auftritt. Es ist Ihnen nicht gestattet, das Produkt
bei Fehlfunktionen zu demontieren. Andernfalls erlischt Ihre Garantie.
Warnhinweise für Akkus
Demontieren, schlagen oder durchstechen Sie den Akku nicht,
achten Sie darauf, den Akku nicht kurzzuschließen.
Setzen Sie den Akku keinen Orten mit hohen Temperaturen aus. Verwen-
den Sie den Akku nicht weiter, falls er ausläuft oder sich ausdehnt.
Immer über das System aufladen. Falls der Akku durch einen
falschen Typen ersetzt wird, besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den Akku von Kindern und Tieren fern.
Akkus können explodieren, wenn sie einem offenen Feuer aus-
gesetzt werden. Werfen Sie Akkus nie ins Feuer.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus gemäß den örtlichen Vorschriften.
Vor der Entsorgung des Gerätes ist der Akku zu entnehmen und
gesondert zu entsorgen.
6
DEUTSCH
Verpackungsinhalt
Rollei Pocket Bi-Color
– Blitzschuhadapter
– Diffusor
– USB-C-Kabel
– Micro-USB-Kabel
– Beutel
– Bedienungsanleitung
Produktübersicht
Display
Power-/
Modus-Taste
Korrekturtasten
Ladeanschlüsse
1/4“-Stativgewinde
(USB-C und Micro-USB)
1
2
3
4
5
1
2
3
45
7
Menüführung
Verbleibende Batterielaufzeit (prognostizierter Nutzungszeitraum)
Modusanzeige (Drücken Sie die Power-/ Modus-Taste um zwischen
den Modi Farbtemperatur und Helligkeit zu wechseln. Die Modus-
anzeige gibt an, in welchem Modus Sie sich befinden.)
Farbtemperatur (gibt die aktuelle Farbtemperatur an)
Helligkeit (gibt die Helligkeit in Prozent an)
Batterieanzeige (zeigt den derzeitigen Batteriestatus)
Ladeanzeige (Dies wird während des Ladevorgangs angezeigt. Wenn der
Akku voll geladen ist, wird neben dem Batteriezeichen ein OK gezeigt.)
Bedienung
Ein- bzw. Ausschalten
Drücken Sie die Power-/ Modus-Taste für ca. 3 Sekunden um das
Gerät ein- oder auszuschalten.
Das Rollei Pocket Bi-Color startet mit den zu Letzt eingegebenen
Einstellungen.
1
2
3
4
5
6
15
4
3
2
6
1h30m1h30m
1h30m1h30m
OKOK
8
DEUTSCH
Bedienung
Anpassen von Helligkeit und Farbtemperatur
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, drücken Sie die Power-/
Modus-Taste kurz um zwischen den Modi Farbtemperatur und
Helligkeit zu wechseln.
Die Werte der jeweiligen Modi können Sie über die Korrekturtasten
verändern. Drücken Sie kurz + oder – um die Werte zu erhöhen oder
zu verkleinern. Sie können die Taste auch gedrückt halten und die
Werte werden solange verändert bis Sie die Taste wieder loslassen.
Die Farbtemperatur kann zwischen 3.100 K und 5.500 K in hunder-
ter Schritten eingestellt werden.
Die Helligkeit kann zwischen 1% und 100% eingestellt werden
(Schritte: 1%, 2%, 3%, 4%, 5%, 10%, 15%, …).
Hinweis zum Laden des Rollei Pocket Bi-Color:
Das Rollei Pocket Bi-Color ist mit zwei Ladeanschlüssen ausge-
stattet. Es kann allerdings immer nur eine Ladebuchse zum Laden
verwendet werden. Ein Laden mit zwei Kabeln zur selben Zeit ist
nicht möglich.
Verwenden Sie zum Laden des Rollei Pocket Bi-Color Netzteile mit
einem Ausgang von 5 V 2 A.
Verwenden Sie zum Laden des Rollei Pocket Bi-Color keine Quick
Charger und USB-Power- Delivery (USB-PD)-Charger.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte USB-C-und Micro-USB-Kabel
für das Laden des Gerätes. Ansonsten besteht die Gefahr von Feuer
oder Stromschlägen.
Das Rollei Pocket Bi-Color kann während des Ladevorgangs benutzt
werden.
9
Technische Daten
Anzahl LEDs 180 (90 warmweiß-, 90 kaltweiß-LEDs)
Leistung 12 W
Nenneingangsleistung 10 W
Farbtemperatur 3.200 – 5.500 K
Farbwiedergabeindex (CRI) 96+
Beleuchtungsstärke 1.355 lx (0,5 m bei 5.500 K)
Stromversorgung Wiederaufladbarer Lithium-Polymer-Akku
(3,7 V / 4.000 mAh / 14,8 Wh)
Eingang 5 V 2 A
Anschlüsse Micro-USB, USB-C, 1/4“-Stativgewinde
Maße 15 x 7,5 x 1 cm
Gewicht 194 g
Lieferumfang Rollei Pocket Bi-Color, Blitzschuhadapter,
Diffusor, USB-C-Kabel, Micro-USB-Kabel,
Beutel, Bedienungsanleitung
Änderungen von Design und technischen Daten bleiben vorbehalten und
bedürfen keiner Ankündigung.
10
DEUTSCH
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Nutzen Sie da-
für die örtlichen Möglichkeiten zum Sammeln von Papier, Pappe
und leichten Verpackungen (anwendbar in der Europäischen
Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur
getrennten Sammlung von Wertstoffen).
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden!
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, Altgeräte getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Informationen zu Sammelstellen, die
Altgeräte kostenlos entgegennehmen, erhalten Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle Batterien
und Akkus, unabhängig davon, ob sie Schadstoffe* enthalten
oder nicht, einer umweltgerechten Entsorgung zuzuführen.
Akkus und Batterien sind deshalb mit dem nebenstehenden
Zeichen versehen. Informieren Sie sich hierzu bei Ihrem Händler,
oder wenden Sie sich an Rückgabe- und Sammelstellen in Ihrer
Gemeinde.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
11
Konformität
Hiermit erklärt die Rollei GmbH & Co. KG, das der „Rollei Pocket
Bi-Color“ der Richtlinie 2014/30/EU entspricht:
RoHs-Richtlinie 2011/65/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Den vollständigen Text der EU-Konformitätserklärung können Sie unter
folgender Internetadresse herunterladen:
www.rollei.de/EGK/lumenpocket
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
D-22848 Norderstedt
Deutschland
12
ENGLISH
Before the First Use
Please read the operating instructions and the safety instructions
carefully before using the device for the first time.
Keep the operating instructions together with the device for future use.
If you pass on the device to a third party, this manual is part of the
device and must be supplied with the device.
Intended Use
This unit is designed for use as photo and video lighting only. It must
not be used for other purposes and in particular not for domestic room
lighting.
Explanation of Symbols
The following symbols are used in this manual, on the Rollei Pocket
Bi-Color, the power supply unit or on the packaging.
Products marked with this symbol comply with all relevant
community regulations of the European Economic Area.
Products marked with this symbol are operated with direct
current.
13
Safety Instructions
1. Only connect the product if the mains voltage of the USB input or
USB power supply corresponds to the information on the type plate
on the back of the product.
2. Do not use the product if it is visibly damaged or if the USB-C or
Micro-USB is defective.
3. Use only the USB-C or Micro-USB supplied.
4. If the product or accessories are damaged, they must be replaced
or repaired by the manufacturer, its customer service or a similarly
qualified person in order to avoid hazards.
5. The housing must not be opened and repairs may only be carried
out by a specialist. To do this, contact a specialist workshop. In
the event of repairs by the user, improper connection or incorrect
operation, all liability and warranty claims are excluded.
6. Do not insert any objects into the product.
7. Do not leave the product unattended during operation.
8. Protect the product from moisture. Do not touch it with wet / damp
hands or submerge it in water.
9. This product is not waterproof! Do not use this product in the rain
or in wet areas.
10. Do not open, damage, short circuit, bypass, or use the battery for
any other purpose.
11. Keep the battery away from children or animals, open flames and
liquids and do not expose it to temperatures higher than 50° C. In
addition, observe the information on caring for the battery in these
operating instructions.
14
ENGLISH
Safety Instructions
12. Do not use or store the device at high temperatures or in closed
rooms with direct sunlight and do not charge the battery during this
time. The product should no longer be used at ambient temperatures
of more than 40° C.
13. Do not use the device in the vicinity of flammable gases or liquids,
as this can lead to explosions.
14. Do not point the product at drivers of cars, buses, bicycles, motor-
cyclists, or train drivers while driving. The driver can be blinded and
cause an accident. This also applies to persons or groups not listed if
an accident could be caused by possible glare.
15. Do not point the product directly into the eyes of people or animals,
as this can damage the retina, impair vision and even lead to
blindness.
16. The device is not a toy. Keep the device, accessories and packaging
materials away from children and pets to prevent accidents and
suffocation.
17. Provide adequate ventilation during operation. Never cover the
device.
18. If you sell the product to someone else, give up also pass these
operating instructions on to this person.
Note: For lighting for photographic purposes only. Not suitable for
permanent room lighting.
15
Precautions
1. Fully charge the battery, then disconnect the USB-C or Micro-USB.
2. If the product has not been used for a long period of time, charge
the battery before using it again.
3. To extend the battery life, you should charge the battery at least
every three months.
4. This product has a built-in, rechargeable battery that has a specific
run time. If this has been used for a certain period of time, the per-
formance of the battery will be reduced. This is normal.
5. If the device is used in too cold or too hot ambient temperatures,
the device switches off automatically.
6. Please have the product checked by an authorized service center if a
problem occurs. You are not permitted to dismantle the product if it
malfunctions. Otherwise your guarantee will be void.
Battery Warnings
Do not disassemble, hit or puncture the battery, be careful not to
short-circuit the battery. Do not expose the battery to places with
high temperatures.
Do not continue to use the battery if it leaks or expands.
Always charge through the system. If the battery is replaced with
the wrong type, there is a risk of explosion.
Keep the battery away from children and animals.
Batteries can explode if exposed to an open fire. Never throw
batteries into a fire.
Dispose of used batteries according to local regulations.
Before disposing of the appliance, remove the battery and dispose
of it separately.
16
ENGLISH
Box Content
Rollei Pocket Bi-Color
Hot shoe adapter
– Diffuser
USB-C cable
Micro-USB cable
– Pouch
Instruction manual
Product Overview
Display Screen
Power /
mode button
Value Adjustment
Button
Charging Ports
1/4“ Screw Thread
(USB-C und Micro-USB)
1
2
3
4
5
1
2
3
45
17
Interface
Remaining time for battery (Predicted usage time)
Mode indicator (Press the power / mode button to switch between
the lumincance output and the colour temperature. With the mode
indicator you see in which mode you are.)
Colour temperature (shows the current colou temperature)
Lumincance output (shows the brightness in percentage)
Battery (shows the current battery status)
Charging icon (While charging the icon will be shown. If charging is
completed, ok will be shown next to the battery sign.)
Operation
Turning On / Off
Press and hold the power / mode button for about 3 seconds to turn
the device on or off.
The Rollei Pocket Bi-Color will start with the setting that has been
used before.
15
4
3
2
6
1h30m1h30m
1h30m1h30m
OKOK
1
2
3
4
5
6
18
ENGLISH
Operation
Adjustment of Brightness and Colour Temperature
After the device has been started, press the power / mode button
shortly to switch between the modes colour temperature and
luminance output.
Adjust the value of each mode by pushing the + or – button (value
adjustment button), to increase or decrease the value. You can also
hold the button and the value will be changed fluently.
The colour temperature can be adjusted from 3,100 K up to 5,500 K
by increments of 100.
The brightness can be adjusted from 1% up to 100%
(increments: 1%, 2%, 3%, 4%, 5%, 10%, 15%, …).
Note on Charging the Rollei Pocket Bi-Color:
The Rollei Pocket Bi-Color is equipped with two charging ports. But
it is only needed to insert one kind of charging cable while charging.
To use two charging cables at the same time for charging is not
possible.
When charging the Rollei Pocket Bi-Color, use power adapters with
an output of 5 V 2 A.
Do not use Quick Chargers and USB Power Delivery (USB-PD)
chargers to charge the Rollei Pocket Bi-Color.
Only use the supplied USB-C and Micro-USB cable to charge the
device. Otherwise there is a risk of fire or electric shock.
The Rollei Pocket Bi-Color can be used while charging.
19
Technical data
Number of LEDs 180 (90 warm white, 90 cool white LEDs)
Power 12 W
Rated input power 10 W
Colour temperature 3,200 – 5,500 K
Colour rendering index (CRI) 96+
Illuminance 1,355 lx (0.5 m at 5,500 K)
Power supply Rechargeable lithium-polymer battery
(3.7 V / 4,000 mAh / 14.8 Wh)
Input 5 V 2 A
Connections Micro-USB, USB-C,1/4“ tripod thread
Dimensions 15 x 7.5 x 1 cm
Weight 194 g
Box content Rollei Pocket Bi-Color, hot shoe adapter,
diffuser, USB-C cable, Micro-USB cable,
pouch, instruction manual
Design and specifications are subject to change without notice.
20
ENGLISH
Disposal
Dispose of the packaging according to its type. Use the
local possibilities for collecting paper, cardboard and other
materials (applicable in the European Union and other
European countries with systems for the separate collection of
recyclable materials).
Devices that are marked with this symbol must not be
disposed of with household waste! You are legally obliged
to dispose of old devices separately from to dispose of
household waste. Information on collection points that accept
old appliances free of charge can be obtained from your local
authority or town council.
Batteries and rechargeable accumulators must not be dis-
posed of in household waste! As a consumer you are legally
obliged to dispose of all batteries and accumulators,
whether they contain harmful substances* or not, to be dispo-
sed of in an environmentally sound manner. Accumulators and
batteries are therefore marked with the symbol shown opposite.
For more infor mation, contact your dealer or contact return and
collection points in your community.
*marked with: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
21
Conformity
The Rollei GmbH & Co. KG herewith declare, that the ”Rollei Pocket
Bi-Color” complies with the directive 2014/30/EU:
2011/65/EC RoHs Directive
2014/30/EU EMC Directive
The complete text of the EU Declaration of Conformity
can be down loaded at the following Internet address:
www.rollei.com/EGK/lumenpocket
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
D-22848 Norderstedt
Germany
22
FRENCH
Avant la première utilisation
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et les consignes de sécurité
avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois.
Conservez le mode d‘emploi avec l‘appareil pour une utilisation ultérieu-
re. Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, ce mode d‘emploi fait partie
de l‘appareil et doit être fourni avec l‘appareil.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement comme éclairage
photo et vidéo. Il ne doit pas être utilisé à d‘autres fins et en particulier
pas pour l‘éclairage de pièces domestiques.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel, sur le Rollei Pocket
Bi-Color, le bloc d‘alimentation ou l‘emballage.
Les produits marqués de ce symbole sont conformes à toutes
les réglementations communautaires pertinentes de l‘Espace
économique européen.
Les produits marqués de ce symbole fonctionnent en courant
continu.
23
Consignes de sécurité
1. Ne branchez le produit que si la tension secteur de l‘entrée USB ou
de l‘alimentation USB correspond aux informations figurant sur la
plaque signalétique à l‘arrière du produit.
2. N‘utilisez pas le produit s‘il est visiblement endommagé ou si le
câble USB-C ou Micro-USB est défectueux.
3. Utilisez uniquement le câble USB-C ou Micro-USB fourni.
4. Si le produit ou les accessoires sont endommagés, ils doivent être
remplacés ou réparés par le fabricant, son service client ou une
personne de qualification similaire afin d‘éviter tout danger.
5. Le boîtier ne doit pas être ouvert et les réparations ne peuvent être
effectuées que par un spécialiste. Pour ce faire, adressez-vous à un
atelier spécialisé. En cas de réparation par l‘utilisateur, de raccorde-
ment non conforme ou d‘utilisation incorrecte, toute responsabilité
et tout droit à la garantie sont exclus.
6. N‘insérez pas d‘objets dans le produit.
7. Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant son fonctionne-
ment.
8. Protégez le produit de l‘humidité. Ne le touchez pas avec des mains
mouillées / humides et ne l‘immergez pas dans l‘eau.
9. Ce produit n‘est pas étanche! N‘utilisez pas ce produit sous la pluie
ou dans des zones humides.
10. Ne pas ouvrir, endommager, court-circuiter, contourner ou utiliser la
batterie à d‘autres fins.
11. Conservez la batterie à l‘écart des enfants ou des animaux, des
flammes nues et des liquides et ne l‘exposez pas à des températures
supérieures à 50° C. En outre, respectez les informations relatives à
l‘entretien de la batterie dans ce mode d‘emploi.
24
FRENCH
Consignes de sécurité
12. N‘utilisez pas et ne stockez pas l‘appareil à des températures
élevées ou dans des pièces fermées exposées à la lumière directe du
soleil et ne chargez pas la batterie pendant cette période. Le produit
ne doit plus être utilisé à des températures ambiantes supérieures à
40° C.
13. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de gaz ou de liquides inflamma-
bles, car cela peut entraîner des explosions.
14. Ne dirigez pas le produit vers les conducteurs de voitures, de bus,
de vélos, de motocyclettes ou de trains pendant la conduite. Le con-
ducteur peut être aveuglé et provoquer un accident. Cela s‘applique
également aux personnes ou groupes non répertoriés si un accident
peut être causé par un éventuel éblouissement.
15. Ne dirigez pas le produit directement vers les yeux des personnes ou
des animaux, car cela peut endommager la rétine, altérer la vision et
même entraîner la cécité.
16. L‘appareil n‘est pas un jouet. Conservez l‘appareil, les accessoires
et les matériaux d‘emballage hors de portée des enfants et des
animaux domestiques pour éviter tout accident et toute suffocation.
17. Assurez une ventilation adéquate pendant le fonctionnement. Ne
jamais couvrir l‘appareil.
18. Si vous vendez le produit à quelqu‘un d‘autre, remettez également
ce mode d‘emploi à cette personne.
Remarque: Pour un éclairage à des fins photographiques unique-
ment. Ne convient pas à l‘éclairage permanent d‘une pièce.
25
Précautions à prendre
1. Chargez complètement la batterie, puis débranchez le câble USB-C
ou Micro-USB.
2. Si le produit n‘a pas été utilisé pendant une longue période, chargez
la batterie avant de l‘utiliser à nouveau.
3. Pour prolonger la durée de vie de la batterie, vous devez la charger
au moins tous les trois mois.
4. Ce produit est équipé d‘une batterie intégrée et rechargeable qui a une
durée de vie spécifique. Si vous l‘avez utilisé pendant un certain temps,
les performances de la batterie seront réduites. Ceci est normal.
5. Si l‘appareil est utilisé dans des températures ambiantes trop froides
ou trop chaudes, il s‘éteint automatiquement.
6. Veuillez faire vérifier le produit par un centre de service agréé si un
problème survient. Vous n‘êtes pas autorisé à démonter le produit en cas
de dysfonctionnement. Dans le cas contraire, votre garantie sera annulée.
Avertissements concernant la batterie
Ne démontez pas, ne frappez pas et ne percez pas la batterie, veillez
à ne pas la court-circuiter. N‘exposez pas la batterie à des endroits où
la température est élevée.
Ne continuez pas à utiliser la batterie si elle fuit ou se dilate.
Chargez toujours la batterie par l‘intermédiaire du système. Si la bat-
terie est remplacée par un type incorrect, il y a un risque d‘explosion.
Gardez la batterie hors de portée des enfants et des animaux.
Les batteries peuvent exploser si elles sont exposées à un feu ouvert.
Ne jetez jamais de piles dans un feu.
Mettez les piles usagées au rebut conformément à la réglementation locale.
Avant de mettre l‘appareil au rebut, retirez la pile et mettez-la au
rebut séparément.
26
FRENCH
Contenu de la boîte
Rollei Pocket Bi-Color
Adaptateur pour griffe
porte-accessoires
– Diffuseur
Câble USB-C
Câble Micro-USB
– Pochette
Manuel d‘instruction
Aperçu du produit
Écran
Bouton d‘alimenta-
tion / bouton de mode
Bouton de réglage
de la valeur
Ports de charge
Filetage pour trépied 1/4“
(USB-C et Micro-USB)
1
2
3
4
5
1
2
3
45
27
Guidage par menu
Durée de vie restante de la pile (durée d‘utilisation prévue)
Indicateur de mode (Appuyez sur le bouton d‘alimentation / bouton de
mode pour passer du mode température de couleur au mode luminosi-
té. L‘indicateur de mode indique dans quel mode vous vous trouvez.)
Température de couleur (indique la température de couleur actuelle)
Luminosité (donne la luminosité en pourcentage)
Indicateur de batterie (indique l‘état actuel de la batterie)
Témoin de charge (S‘affiche pendant la charge. Lorsque la batterie
est complètement chargée, un OK s‘affiche à côté du symbole de la
batterie.)
Opération
Mise en marche ou arrêt
Appuyez sur le bouton d‘alimentation / bouton de mode pendant
environ 3 secondes pour allumer ou éteindre l‘appareil.
Le Rollei Pocket Bi-Color commence avec les derniers réglages saisis.
15
4
3
2
6
1h30m1h30m
1h30m1h30m
OKOK
1
2
3
4
5
6
28
FRENCH
Opération
Régler la luminosité et la température de couleur
Après avoir allumé l‘appareil, appuyez brièvement sur le bouton
d‘alimentation / bouton de mode pour basculer entre les modes
Température de couleur et Luminosité.
Vous pouvez modifier les valeurs des modes respectifs à l‘aide
des touches de correction. Appuyez brièvement sur + ou – pour
augmenter ou diminuer les valeurs. Vous pouvez également
maintenir le bouton enfoncé et les valeurs seront modifiées jusqu‘à
ce que vous relâchiez le bouton.
La température de couleur peut être réglée entre 3.100 K et 5.500 K
en centaines de pas.
La luminosité peut être réglée entre 1% et 100%
(pas: 1%, 2%, 3%, 4%, 5%, 10%, 15%, …).
Remarque sur le chargement du Rollei Pocket Bi-Color:
Le Rollei Pocket Bi-Color est équipé de deux ports de chargement.
Cependant, une seule prise de charge peut être utilisée à la fois. Il
n‘est pas possible de charger avec deux câbles en même temps.
Pour charger le Rollei Pocket Bi-Color, utilisez des adaptateurs
secteur avec une sortie de 5 V 2 A.
N‘utilisez pas de chargeurs rapides ou de chargeurs USB Power
Delivery (USB-PD) pour charger le Rollei Pocket Bi-Color.
Utilisez uniquement le câble USB-C et Micro-USB fourni pour
charger l‘appareil. Sinon, il y a un risque d‘incendie ou de choc
électrique.
Le Rollei Pocket Bi-Color peut être utilisé pendant la charge.
29
Données techniques
Nombre de LED 180 (90 LED blanc chaud, 90 LED blanc
froid)
Puissance 12 W
Puissance nominale d‘entrée 10 W
Température de couleur 3.200 – 5.500 K
Indice de rendu des couleurs 96+
(IRC)
Éclairement 1.355 lx (0,5 m à 5.500 K)
Alimentation Batterie rechargeable au lithium-polymère
(3,7 V / 4 000 mAh / 14,8 Wh)
Entrée 5 V 2 A
Connexions Micro-USB, USB-C, filetage 1/4“ pour
trépieds
Dimensions 15 x 7,5 x 1 cm
Poids 194 g
Contenu de la boîte Rollei Pocket Bi-Color, adaptateur pour
griffe, diffuseur, câble USB-C, câble Micro-
USB, pochette, manuel d‘utilisation
Le design et les spécifications sont susceptibles d‘être modifiés sans
préavis.
30 Élimination
Éliminez l‘emballage en fonction de son type. Utilisez les
possibilités locales de collecte de papier, de carton et d‘autres
matériaux (applicable dans l‘Union européenne et dans les
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective des matériaux recyclables).
Les appareils marqués de ce symbole ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères! Vous êtes légalement
tenu d‘éliminer les anciens appareils séparément des les
déchets ménagers. Les informations sur les points de collecte
qui acceptent gratuitement les vieux appareils peuvent être
obtenues auprès de votre autorité locale ou de votre conseil
municipal.
Les piles et les batteries rechargeables ne doivent pas
être jetées dans les ordures ménagères! En tant que
consommateur, vous êtes légalement obligation d‘éliminer
toutes les piles et les batteries, qu‘elles contiennent des
substances nocives* ou non, de manière à ce qu‘elles soient
éliminées d‘une manière écolo giquement rationnelle. Les accu-
mulateurs et les piles sont donc marqués du symbole ci-contre.
Pour plus d‘informations, contactez votre revendeur ou les
points de reprise et de collecte de votre localité.
*marqué avec: Cd = Cadmium, Hg = Mercure, Pb = Plomb
FRENCH
31
Conformité
Par la présente, Rollei GmbH & Co. KG déclare que le „Rollei Pocket
Bi-Color” est conforme à la directive 2014/30/EU:
Directive RoHs 2011/65/EC
Directive EMC 2014/30/EC
L‘intégralité du texte de la déclaration EU de conformité peut être
téléchargée à l‘adresse Internet suivante:
www.rollei.com/EGK/lumenpocket
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
D-22848 Norderstedt
Germany
32
SPANISH
Antes del primer uso
Lea atentamente el manual de instrucciones y las indicaciones de seguri-
dad antes de utilizar el aparato por primera vez.
Conserve el manual de instrucciones junto con el aparato para su uso
futuro. Si cede el aparato a un tercero, este manual forma parte del
aparato y debe suministrarse con él.
Uso previsto
Este aparato está diseñado para su uso exclusivo como iluminación de
fotografía y vídeo. No debe utilizarse para otros fines y, en particular, no
debe utilizarse para la iluminación de habitaciones domésticas.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan en este manual, en el Rollei Pocket
Bi-Color, en la fuente de alimentación o en el embalaje.
Los productos marcados con este símbolo cumplen todas las
normativas comunitarias pertinentes del Espacio Económico
Europeo.
Los productos marcados con este símbolo funcionan con
corriente continua.
33
Instrucciones de seguridad
1. Conecte el producto únicamente si la tensión de red de la entrada
USB o de la fuente de alimentación USB se corresponde con la in-
formación de la placa de características situada en la parte posterior
del producto.
2. No utilice el producto si está visiblemente dañado o si el cable
USB-C o Micro-USB está defectuoso.
3. Utilice únicamente el cable USB-C o Micro-USB suministrado.
4. Si el producto o los accesorios están dañados, deben ser sustituidos
o reparados por el fabricante, su servicio de atención al cliente o
una persona con cualificación similar para evitar riesgos.
5. La carcasa no debe abrirse y las reparaciones solo pueden ser reali-
zadas por un especialista. Para ello, diríjase a un taller especializado.
En caso de reparaciones por parte del usuario, conexión inadecuada
o funcionamiento incorrecto, queda excluida toda responsabilidad y
los derechos de garantía.
6. No introduzca ningún objeto en el producto.
7. No deje el producto sin vigilancia durante su funcionamiento.
8. Proteja el producto de la humedad. No lo toque con las manos
mojadas / húmedas ni lo sumerja en agua.
9. Este producto no es impermeable. No utilice este producto bajo la
lluvia o en zonas húmedas.
10. No abra, dañe, cortocircuite, puentee o utilice la batería para cual-
quier otro propósito.
11. Mantenga la batería alejada de niños o animales, llamas abiertas
y líquidos y no la exponga a temperaturas superiores a 50° C.
Además, observe la información sobre el cuidado de la batería en
estas instrucciones de uso.
34
SPANISH
Instrucciones de seguridad
12. No utilice ni almacene el aparato a altas temperaturas o en locales
cerrados con luz solar directa y no cargue la batería durante este
tiempo. El producto no debe seguir utilizándose a temperaturas
ambiente superiores a 40° C.
13. No utilice el dispositivo en la proximidad de gases o líquidos infla-
mables, ya que puede provocar explosiones.
14. No apunte con el producto a los conductores de coches, autobuses,
bicicletas, motociclistas o conductores de trenes mientras conduce.
El conductor puede quedar cegado y provocar un accidente. Esto
también se aplica a las personas o grupos que no están en la lista si
un accidente podría ser causado por el posible deslumbramiento.
15. No apunte el producto directamente a los ojos de personas o
animales, ya que puede dañar la retina, perjudicar la visión e incluso
provocar ceguera.
16. El aparato no es un juguete. Mantenga el dispositivo, los accesorios
y los materiales de embalaje lejos de los niños y las mascotas para
evitar accidentes y asfixia.
17. Proporcione una ventilación adecuada durante el funcionamiento.
Nunca cubra el dispositivo.
18. Si vende el producto a otra persona, entregue también estas instruc-
ciones de uso a esta persona.
Nota: Para la iluminación con fines fotográficos únicamente. No es
adecuado para la iluminación permanente de una habitación.
35
Precauciones
1. Cargue completamente la batería y luego desconecte el cable USB-C
o Micro-USB .
2. Si el producto no se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo,
cargue la batería antes de volver a utilizarlo.
3. Para prolongar la vida útil de la batería, debe cargarla al menos cada
tres meses.
4. Este producto tiene una batería recargable incorporada que tiene un
tiempo de funcionamiento específico. Si se ha utilizado durante un cierto
período de tiempo, el rendimiento de la batería se reducirá. Esto es normal.
5. Si el aparato se utiliza a temperaturas ambientales demasiado frías o
demasiado calientes, el aparato se apaga automáticamente.
6. Por favor, haga que el producto sea revisado por un centro de servicio
autorizado si se produce algún problema. No está permitido desmontar el
producto si funciona mal. De lo contrario, su garantía quedará anulada.
Advertencias sobre la batería
No desmonte, golpee o perfore la batería, tenga cuidado de no cortocir-
cuitar la batería. No exponga la batería a lugares con altas temperaturas.
No siga utilizando la batería si tiene fugas o se expande.
Cargue siempre a través del sistema. Si se sustituye la batería por
otra de tipo incorrecto, existe riesgo de explosión.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños y los animales.
Las baterías pueden explotar si se exponen al fuego. Nunca arroje las
pilas al fuego.
Elimine las pilas usadas de acuerdo con la normativa local.
Antes de deshacerse del aparato, retire la batería y deséchela por
separado.
36
SPANISH
Contenido de la caja
Rollei Pocket Bi-Color
Adaptador de zapata
– Difusor
Cable USB-C
Cable Micro-USB
– Funda
Manual de instrucciones
Descripción del producto
Pantalla
Alimentación /
botón de modo
Botón de ajuste
de valor
Puertos de carga
1/4“ rosca de tornillo
(USB-C y Micro-USB)
1
2
3
4
5
1
2
3
45
37
Guía de menú
Vida útil restante de la batería (período de uso previsto)
Indicador de modo (Presione el botón de modo para cambiar entre
los modos de temperatura de color y brillo. El indicador de modo
indica en qué modo se encuentra.)
Temperatura de color (indica la temperatura de color actual)
Brillo (da el brillo en porcentaje)
Indicador de batería (muestra el estado actual de la batería)
Indicador de carga (Se muestra durante la carga. Cuando la batería está
completamente cargada, aparece un OK junto al símbolo de batería.)
Uso
Encendido y apagado
Pulse el botón de Alimentación / botón de modo durante unos
3 segundos para encender o apagar la unidad.
El Rollei Pocket Bi-Color comienza con la última configuración
introducida.
15
4
3
2
6
1h30m1h30m
1h30m1h30m
OKOK
1
2
3
4
5
6
38
SPANISH
Uso
Ajuste el brillo y la temperatura del color
Después de encender la unidad, pulse brevemente el botón
Alimentación / botón de modo para cambiar entre los modos Color
Temperature y Brightness.
Puede cambiar los valores de los modos respectivos utilizando
las teclas de corrección. Pulse brevemente + o – para aumentar o
disminuir los valores. También puede mantener el botón pulsado y
los valores se cambiarán hasta que suelte el botón.
La temperatura de color se puede ajustar entre 3.100 K y 5.500 K en
cientos de pasos.
El brillo se puede ajustar entre 1% y 100%
(pasos: 1%, 2%, 3%, 4%, 5%, 10%, 15%, …).
Nota sobre la carga de la Rollei Pocket Bi-Color:
El Rollei Pocket Bi-Color está equipado con dos puertos de carga.
Sin embargo, sólo se puede utilizar una toma de carga a la vez. No
es posible cargar con dos cables al mismo tiempo.
Para cargar la Rollei Pocket Bi-Color, utilice adaptadores de red con
una salida de 5 V 2 A.
No utilice cargadores rápidos ni cargadores USB Power Delivery
(USB-PD) para cargar la Rollei Pocket Bi-Color.
Utiliza únicamente el cable USB-C y micro USB suministrado para
cargar el dispositivo. De lo contrario, existe riesgo de incendio o de
descarga eléctrica.
El Pocket Bi-Color puede utilizarse mientras se carga.
39
Datos técnicos
Número de LEDs 180 (90 blancos cálidos, 90 blancos fríos)
Potencia 12 W
Potencia nominal de entrada 10 W
Temperatura de color 3.200 – 5.500 K
Índice de reproducción 96+
cromática (IRC)
Iluminancia 1.355 lx (0,5 m a 5.500 K)
Alimentación Batería recargable de polímero de litio
(3,7 V / 4.000 mAh / 14,8 Wh)
Entrada 5 V 2 A
Conexiones Micro-USB, USB-C, rosca de trípode de
1/4“
Dimensiones 15 x 7,5 x 1 cm
Peso 194 g
Contenido de la caja Rollei Pocket Bi-Color, adaptador de
zapata, difusor, cable USB-C, cable
Micro-USB, bolsa, manual de instrucciones
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
40
SPANISH
Eliminación
Deshágase del embalaje según su tipo. Utilice las posibili-
dades locales para recoger papel, cartón y otros materiales
(aplicable en la Unión Europea y otros países europeos con
sistemas de recogida selectiva de materiales reciclables).
¡Los aparatos marcados con este símbolo no deben ser
eliminados con la basura doméstica! Usted está legalmente
obligado a eliminar los aparatos viejos por separado de la
basura doméstica. La información sobre los puntos de recogida
que aceptan aparatos viejos de forma gratuita puede obtenerse
en su ayuntamiento o en la municipalidad.
¡Las pilas y baterías recargables no deben eliminarse con
la basura doméstica! Como consumidor está obligado por
ley a eliminar todas las pilas y baterías, tanto si contienen sus-
tancias nocivas* como si no, de forma respetuosa con el medio
ambiente. Por ello, las pilas y baterías están marcadas con el
símbolo que se muestra al lado. Para obtener más información,
póngase en contacto con su distribuidor o con los puntos de
devolución y recogida de su comunidad.
*marcado con: Cd = Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Plomo
41
Cumplimiento
Rollei GmbH & Co. KG declaran por la presente que la „Rollei Pocket
Bi-Color“ cumple con la directiva 2014/30/UE:
Directiva 2011/65/CE RoHs
Directiva 2014/30/EU EMC
El texto completo de la declaración de cumplimiento UE puede
descargarse en la siguiente dirección de Internet:
www.rollei.com/EGK/lumenpocket
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
D-22848 Norderstedt
Germany
42
ITALIAN
Prima del primo utilizzo
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e le istruzioni di
sicurezza prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta.
Conservare le istruzioni per l‘uso insieme all‘apparecchio per l‘uso
futuro. In caso di cessione dell‘apparecchio a terzi, il presente manuale è
parte integrante dell‘apparecchio e deve essere fornito con l‘apparec-
chio stesso.
Uso previsto
Questo apparecchio è progettato per essere usato solo come illumi-
nazione di foto e video. Non deve essere utilizzato per altri scopi e in
particolare non per l‘illuminazione di ambienti domestici.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in questo manuale, sul Rollei Pocket
Bi-Color, sull‘alimentatore o sulla confezione.
I prodotti contrassegnati da questo simbolo sono conformi a
tutti i regolamenti comunitari pertinenti dell‘Area Economica
Europea.
I prodotti contrassegnati con questo simbolo funzionano con
corrente continua.
43
Istruzioni di sicurezza
1. Collegare il prodotto solo se la tensione di rete dell‘ingresso USB o
dell‘alimentatore USB corrisponde alle informazioni sulla targhetta
sul retro del prodotto.
2. Non utilizzare il prodotto se è visibilmente danneggiato o se il cavo
USB-C o Micro-USB è difettoso.
3. Utilizzare solo il cavo USB-C o Micro-USB in dotazione.
4. Se il prodotto o gli accessori sono danneggiati, devono essere
sostituiti o riparati dal produttore, dal suo servizio clienti o da una
persona altrettanto qualificata per evitare pericoli.
5. L‘alloggiamento non deve essere aperto e le riparazioni possono
essere effettuate solo da uno specialista. A tal fine, contattare
un‘officina specializzata. In caso di riparazioni da parte dell‘utente,
di collegamento improprio o di funzionamento errato, si esclude
qualsiasi responsabilità e diritto di garanzia.
6. Non inserire alcun oggetto nel prodotto.
7. Non lasciare il prodotto incustodito durante il funzionamento.
8. Proteggere il prodotto dall‘umidità. Non toccarlo con mani bagnate
/ umide o immergerlo in acqua.
9. Questo prodotto non è impermeabile! Non utilizzare questo prodot-
to sotto la pioggia o in zone umide.
10. Non aprire, danneggiare, cortocircuitare, bypassare o utilizzare la
batteria per qualsiasi altro scopo.
11. Tenere la batteria lontano da bambini o animali, fiamme aperte e
liquidi e non esporla a temperature superiori a 50° C. Inoltre, osser-
vare le informazioni sulla cura della batteria in queste istruzioni per
l‘uso.
44
ITALIAN
Istruzioni di sicurezza
12. Non utilizzare o conservare il dispositivo a temperature elevate o in
locali chiusi con luce solare diretta e non caricare la batteria durante
questo periodo. Il prodotto non dovrebbe più essere utilizzato a
temperature ambientali superiori a 40° C.
13. Non utilizzare il dispositivo in prossimità di gas o liquidi infiammabi-
li, poiché ciò può provocare esplosioni.
14. Non puntare il prodotto verso i conducenti di automobili, autobus,
biciclette, motociclisti o macchinisti durante la guida. Il conducente
può essere accecato e causare un incidente. Questo vale anche
per persone o gruppi non elencati se un incidente potrebbe essere
causato da un possibile abbagliamento.
15. Non puntare il prodotto direttamente negli occhi di persone o
animali, poiché ciò può danneggiare la retina, compromettere la
vista e persino portare alla cecità.
16. Il dispositivo non è un giocattolo. Tenere il dispositivo, gli accessori
e i materiali di imballaggio lontano da bambini e animali domestici
per evitare incidenti e soffocamento.
17. Garantire un‘adeguata ventilazione durante il funzionamento. Non
coprire mai il dispositivo.
18. Se vendete il prodotto a qualcun altro, cedete anche queste istruzio-
ni per l‘uso a questa persona.
Nota: Per l‘illuminazione solo per scopi fotografici. Non adatto per
l‘illuminazione permanente della stanza.
45
Precauzioni
1. Caricare completamente la batteria, quindi scollegare il cavo USB-C o
Micro-USB.
2. Se il prodotto non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo,
caricare la batteria prima di utilizzarlo nuovamente.
3. Per prolungare la durata della batteria, si dovrebbe caricare la batteria
almeno ogni tre mesi.
4. Questo prodotto ha una batteria ricaricabile incorporata che ha un tempo
di funzionamento specifico. Se questo è stato usato per un certo periodo
di tempo, le prestazioni della batteria si ridurranno. Questo è normale.
5. Se il dispositivo viene utilizzato a temperature ambientali troppo
fredde o troppo calde, il dispositivo si spegne automaticamente.
6. In caso di problemi, si prega di far controllare il prodotto da un centro di
assistenza autorizzato. Non è consentito smontare il prodotto in caso di
malfunzionamento. In caso contrario la vostra garanzia sarà annullata.
Avvertenze sulla batteria
Non smontare, colpire o forare la batteria, fare attenzione a non cortocir-
cuitare la batteria. Non esporre la batteria a luoghi con alte temperature.
Non continuare ad usare la batteria se perde o si espande.
Caricare sempre attraverso il sistema. Se la batteria viene sostituita
con un tipo sbagliato, c‘è il rischio di esplosione.
Tenere la batteria lontano da bambini e animali.
Le batterie possono esplodere se esposte a un fuoco aperto. Non
gettare mai le batterie nel fuoco.
Smaltire le batterie usate secondo le norme locali.
Prima di smaltire l‘apparecchio, rimuovere la batteria e smaltirla
separatamente.
46
ITALIAN
Contenuto della scatola
Rollei Pocket Bi-Color
Adattatore a slitta calda
– Diffusore
Cavo USB-C
Cavo Micro-USB
– Custodia
Manuale d‘istruzione
Panoramica del prodotto
Display
Pulsante di
accensione / modalità
Pulsante di regola-
zione del valore
Porte di ricarica
Attacco treppiede
da 1/4“ (USB-C e Micro-USB)
1
2
3
4
5
1
2
3
45
47
Guida ai menu
Durata residua della batteria (periodo di utilizzo previsto)
Indicatore di modalità (premere il pulsante di modalità per passare
dalla temperatura del colore alla modalità di luminosità. L‘indicatore
di modalità indica in quale modalità ci si trova.
Temperatura di colore (indica la temperatura di colore corrente)
Luminosità (dà la luminosità in percentuale)
Indicatore della batteria (mostra lo stato attuale della batteria)
Indicatore di carica (Viene visualizzato durante la carica. Quando la
batteria è completamente carica, accanto al simbolo della batteria
viene visualizzato un OK.)
Operazione
Accensione o spegnimento
Premere il pulsante di accensione / modalità per circa 3 secondi per
accendere o spegnere l‘apparecchio.
15
4
3
2
6
1h30m1h30m
1h30m1h30m
OKOK
1
2
3
4
5
6
48
ITALIAN
Operazione
La tasca Rollei Pocket Bi-Color inizia con le ultime impostazioni
inserite.
Regolare la luminosità e la temperatura del colore
Dopo aver acceso l‘unità, premere brevemente il pulsante di accen-
sione / modalità per passare dalle modalità Temperatura colore e
Luminosità.
Con i tasti di correzione è possibile modificare i valori delle
rispettive modalità. Premere brevemente + o – per aumentare o
diminuire i valori. È inoltre possibile tenere premuto il pulsante
e i valori verranno modificati fino a quando non si rilascia il pulsante.
La temperatura del colore può essere impostata tra 3.100 K e 5.500 K
in centinaia di passi.
La luminosità può essere regolata tra l‘1% e il 100%
(passi: 1%, 2%, 3%, 4%, 5%, 10%, 15%, …).
Nota sulla ricarica della Rollei Pocket Bi-Color:
La tasca Rollei Pocket Bi-Color è dotata di due porte di ricarica.
Tuttavia, può essere utilizzata una sola presa di ricarica alla volta.
Non è possibile ricaricare con due cavi contemporaneamente.
Quando si carica la Rollei Pocket Bi-Color, utilizzare adattatori di rete
con un‘uscita di 5 V 2 A.
Non utilizzare caricatori rapidi e caricatori USB Power Delivery (USB-
PD) per caricare la Rollei Pocket Bi-Color.
Utilizzare solo il cavo USB-C e micro USB in dotazione per caricare
il dispositivo. In caso contrario, c‘è il rischio di incendio o di scossa
elettrica.
Il Pocket Bi-Color può essere utilizzato durante la ricarica.
49
Dati tecnici
Numero di LED 180 (90 bianco caldo, 90 bianco freddo)
Potenza 12 W
Potenza nominale di ingresso 10 W
Temperatura di colore 3.200 – 5.500 K
Indice di resa cromatica (CRI) 96+
Illuminamento 1.355 lx (0,5 m a 5.500 K)
Alimentazione Batteria ricaricabile ai polimeri di litio
(3,7 V / 4.000 mAh / 14,8 Wh)
Ingresso 5 V 2 A
Connessioni Micro-USB, USB-C, filettatura per treppie-
de da 1/4“
Dimensioni 15 x 7,5 x 1 cm
Peso 194 g
Contenuto della scatola Rollei Pocket Bi-Color, adattatore hot
shoe, diffusore, cavo USB-C, cavo Micro-
USB, custodia, manuale di istruzioni
Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
50
ITALIAN
Smaltimento
Smaltire l‘imballaggio secondo il suo tipo. Utilizzare le
possibilità locali di raccolta di carta, cartone e altri materiali
(applicabili nell‘Unione Europea e in altri paesi europei con
sistemi di raccolta differenziata dei materiali riciclabili).
I dispositivi contrassegnati da questo simbolo non
devono essere smaltiti con i rifiuti domestici! Lei è ob-
bligato per legge a smaltire i vecchi apparecchi separatamente
da quelli rifiuti domestici. Le informazioni sui punti di raccolta
che accettano gratuitamente i vecchi apparecchi possono essere
ottenute presso le autorità locali o il consiglio comunale.
Le batterie e gli accumulatori ricaricabili non devono
essere smaltiti nei rifiuti domestici! Come consuma-
tore siete obbligati per legge a smaltire tutte le batterie e
gli accumulatori, che contengano o meno sostanze nocive*,
da smaltire in modo ecologico. Accumulatori e batterie sono
pertanto contrassegnati dal simbolo riportato qui a fianco. Per
maggiori informazioni, contattate il vostro rivenditore o i punti
di restituzione e raccolta della vostra comunità.
*marcato con: Cd = Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Piombo.
51
Conformità
Rollei GmbH & Co. KG dichiara che „Rollei Pocket Bi-Color” è conforme
alla direttiva 2014/30/UE:
2011/65/CE Direttiva RoHs
2014/30/UE Direttiva EMC
Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE può essere
scaricato al seguente indirizzo Internet:
www.rollei.com/EGK/lumenpocket
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
D-22848 Norderstedt
Germany
52
PORTUGUESE
Antes da primeira utilização
Leia atentamente as instruções de funcionamento e as instruções de
segurança antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez.
Guarde as instruções de funcionamento juntamente com o dispositivo
para utilização futura. Se transmitir o dispositivo a terceiros, este manu-
al faz parte do dispositivo e deve ser fornecido com o dispositivo.
Utilização pretendida
Esta unidade foi concebida para ser utilizada apenas como iluminação
fotográfica e vídeo. Não deve ser utilizada para outros fins e, em particu-
lar, não para iluminação de salas domésticas.
Explicação dos símbolos
Os seguintes símbolos são utilizados neste manual, no Rollei Pocket
Bi-Color entação ou na embalagem.
Os produtos marcados com este símbolo estão em conformi-
dade com todos os regulamentos comunitários relevantes do
Espaço Económico Europeu.
Os produtos marcados com este símbolo são operados com
corrente contínua.
53
Instruções de segurança
1. Só ligar o produto se a tensão de rede da entrada USB ou da fonte
de alimentação USB corresponder à informação da placa de caracte-
rísticas na parte de trás do produto.
2. Não utilizar o produto se este estiver visivelmente danificado ou se
o cabo USB-C ou Micro-USB estiver defeituoso.
3. Utilizar apenas o cabo USB-C ou Micro-USB fornecido.
4. Se o produto ou os acessórios estiverem danificados, devem ser
substituídos ou reparados pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio
ao cliente ou por uma pessoa com as mesmas qualificações, a fim
de evitar riscos.
5. A caixa não deve ser aberta e as reparações só podem ser levadas a
cabo por um especialista. Para o efeito, contactar uma oficina espe-
cializada. Em caso de reparações pelo utilizador, ligação incorrecta
ou operação incorrecta, todas as reclamações de responsabilidade e
garantia estão excluídas.
6. Não inserir quaisquer objectos no produto.
7. Não deixar o produto sem vigilância durante a operação.
8. Proteger o produto da humidade. Não lhe tocar com as mãos
molhadas / húmidas ou submergir em água.
9. Este produto não é à prova de água! Não utilizar este produto na
chuva ou em áreas molhadas.
10. Não abrir, danificar, curto-circuitar, contornar, ou utilizar a bateria
para qualquer outro fim.
11. Manter a bateria longe de crianças ou animais, abrir chamas e
líquidos e não a expor a temperaturas superiores a 50° C. Além
disso, observar as informações sobre o cuidado com a bateria nestas
instruções de funcionamento.
54
PORTUGUESE
Instruções de segurança
12. Não utilizar ou armazenar o dispositivo a altas temperaturas ou em
salas fechadas com luz solar directa e não carregar a bateria duran-
te este tempo. O produto já não deve ser utilizado a temperaturas
ambientes superiores a 40° C.
13. Não utilizar o dispositivo nas proximidades de gases ou líquidos
inflamáveis, uma vez que isto pode conduzir a explosões.
14. Não apontar o produto a condutores de automóveis, autocarros,
bicicletas, motociclistas, ou maquinistas de comboios enquanto
conduzem. O condutor pode ficar cego e causar um acidente. Isto
também se aplica a pessoas ou grupos não listados se um acidente
puder ser causado por um possível encandeamento.
15. Não apontar o produto directamente para os olhos de pessoas ou
animais, pois pode danificar a retina, prejudicar a visão e até levar à
cegueira.
16. O aparelho não é um brinquedo. Mantenha o dispositivo, acessórios
e materiais de embalagem afastados das crianças e animais de
estimação para evitar acidentes e asfixia.
17. Providenciar ventilação adequada durante o funcionamento. Nunca
cubra o dispositivo.
18. Se vender o produto a outra pessoa, desista também de passar
estas instruções de funcionamento a essa pessoa.
Nota: Para iluminação apenas para fins fotográficos. Não adequado
para iluminação permanente da sala.
55
Precauções
1. Carregar completamente a bateria, depois desligar o cabo USB-C ou
Micro-USB.
2. Se o produto não tiver sido utilizado durante um longo período de
tempo, carregue a bateria antes de a voltar a utilizar.
3. Para prolongar a vida útil da bateria, deve carregar a bateria pelo
menos de três em três meses.
4. Este produto tem uma bateria integrada, recarregável, que tem um
tempo de funcionamento específico. Se esta tiver sido utilizada durante
um determinado período de tempo, o desempenho da bateria será
reduzido. Isto é normal.
5. Se o dispositivo for utilizado em temperaturas ambientes demasiado
frias ou demasiado quentes, o dispositivo desliga-se automaticamente.
6. Por favor, mandar verificar o produto por um centro de serviço autoriza-
do se ocorrer algum problema. Não é permitido desmontar o produto se
este funcionar mal. Caso contrário, a sua garantia será anulada.
Avisos de bateria
Não desmontar, bater ou perfurar a bateria, ter cuidado para não curto-cir-
cuitar a bateria. Não expor a bateria a locais com temperaturas elevadas.
Não continuar a utilizar a bateria se esta vazar ou se expandir.
Carregar sempre através do sistema. Se a bateria for substituída por
um tipo errado, existe o risco de explosão.
Manter a bateria afastada de crianças e animais.
As baterias podem explodir se forem expostas a um fogo aberto.
Nunca atirar as baterias para um incêndio.
Elimine as baterias usadas de acordo com os regulamentos locais.
Antes de eliminar o aparelho, retire a bateria e deite-a fora separadamente.
56
PORTUGUESE
Conteúdo da caixa
Rollei Pocket Bi-Color
Adaptador para sapatos
quentes
– Difusor
Cabo USB-C
Cabo Micro-USB
– Bolsa
Manual de instruções
Visão geral do produto
Display
Botão de alimenta-
ção / Botão de modo
Botão de ajuste
de valor
Portas de
carregamento
Rosca do tripé de 1/4“
(USB-C e Micro-USB)
1
2
3
4
5
1
2
3
45
57
Orientação do menu
Duração restante da bateria (período previsto de utilização)
Indicador de modo (Pressione o botão de modo para alternar entre
os modos de temperatura de cor e brilho. O indicador de modo
indica em qual modo você está.)
Temperatura de cor (indica a temperatura de cor actual)
Brilho (dá o brilho em percentagem)
Indicador de bateria (mostra o estado actual da bateria)
Indicador de carga (Este é exibido durante o carregamento. Quando
a bateria está totalmente carregada, é apresentado um OK junto ao
símbolo da bateria.)
Operação
Ligar ou desligar
Prima o botão de alimentação / botão de modo durante aprox.
3 segundos para ligar ou desligar a unidade.
O Rollei Pocket Bi-Color começa com os últimos ajustes introduzidos.
15
4
3
2
6
1h30m1h30m
1h30m1h30m
OKOK
1
2
3
4
5
6
58
PORTUGUESE
Operação
Ajustar o brilho e a temperatura da cor
Depois de ligar a unidade, pressione brevemente o botão de alimen-
tação / botão de modo para alternar entre os modos Temperatura
de cor e Brilho.
Os valores dos respectivos modos podem ser alterados com as
teclas de correção. Prima brevemente + ou – para aumentar ou
diminuir os valores. Você também pode manter o botão pressionado
e os valores serão alterados até que você solte o botão.
A temperatura da cor pode ser ajustada entre 3.100 K e 5.500 K em
centenas de passos.
O brilho pode ser ajustado entre 1% e 100% (passos: 1%, 2%, 3%,
4%, 5%, 10%, 15%, …).
Nota sobre o carregamento do Rollei Pocket Bi-Color:
O Rollei Pocket Bi-Color está equipado com duas portas de
carrega mento. No entanto, só pode ser utilizada uma tomada de
carregamento de cada vez. Não é possível carregar com dois cabos
ao mesmo tempo.
Ao carregar o Rollei Pocket Bi-Color, utilizar adaptadores de potên-
cia com uma saída de 5 V 2 A.
Não utilizar carregadores Quick Chargers e carregadores USB (USB-
PD) para carregar o Rollei Pocket Bi-Color.
Utilizar apenas o cabo USB-C e micro USB fornecido para carregar
o dispositivo. Caso contrário, há um risco de incêndio ou choque
eléctrico.
O Pocket Bi-Color pode ser usado durante o carregamento.
59
Dados técnicos
Número de LEDs 180 (90 brancos quentes, 90 brancos
frios)
Potência 12 W
Potência nominal de entrada 10 W
Temperatura de cor 3,200 – 5,500 K
Índice de reprodução a 96+
cores (CRI)
Iluminação 1,355 lx (0,5 m a 5,500 K)
Alimentação Bateria de lítio-polímero recarregável
(3,7 V / 4,000 mAh / 14,8 Wh)
Entrada 5 V 2 A
Ligações Micro-USB, USB-C, rosca de tripé de 1/4“
Dimensões 15 x 7,5 x 1 cm
Peso 194 g
Conteúdo da caixa Rollei Pocket Bi-Color, adaptador para sa-
patos quentes, difusor, cabo USB-C, cabo
Micro-USB, bolsa, manual de instruções
O desenho e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
60
PORTUGUESE
Eliminação
Eliminar a embalagem de acordo com o seu tipo. Utilizar
as possibilidades locais de recolha de papel, cartão e outros ma-
teriais (aplicável na União Europeia e noutros países europeus
com sistemas de recolha separada de materiais recicláveis).
Os dispositivos marcados com este símbolo não devem
ser eliminados com os resíduos domésticos! O utilizador é
legalmente obrigado a eliminar os dispositivos antigos separa-
damente dos resíduos domésticos. Informações sobre os pontos
de recolha que aceitam gratuitamente aparelhos velhos podem
ser obtidas junto da sua autoridade local ou câmara municipal.
As pilhas e acumuladores recarregáveis não devem ser
eliminados com o lixo doméstico! Como consumidor, é
legalmente obrigado a eliminar todas as pilhas e acumuladores,
quer contenham ou não substâncias nocivas*, para serem elimi-
nados de uma forma ambientalmente correcta. Os acumulado-
res e baterias são, portanto, marcados com o símbolo mostrado
em frente. Para mais informações, contacte o seu revendedor ou
contacte os pontos de devolução e recolha na sua comunidade.
*marcado com: Cd = Cádmio, Hg = Mercúrio, Pb = Chumbo.
61
Conformidade
A Rollei GmbH & Co. KG declara que, o „Rollei Pocket Bi-Color” cumpre
a diretiva 2014/30/UE:
Diretiva RoHs 2011/65/EC
Diretiva CME 2014/30/UE
O texto completo da Declaração de Conformidade da UE pode ser
transferido no seguinte endereço de Internet:
www.rollei.com/EGK/lumenpocket
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
D-22848 Norderstedt
Germany
62
DUTCH
Voor het eerste gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig
door voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing samen met het apparaat voor toekomstig
gebruik. Als u het apparaat aan een derde doorgeeft, maakt deze
handleiding deel uit van het apparaat en moet deze bij het apparaat
worden geleverd.
Bedoeld gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik als foto- en videover-
lichting. Het mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt en in het
bijzonder niet voor huiskamerverlichting.
Verklaring van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding, op de
Rollei Pocket Bi-Color, op de voedingseenheid of op de verpakking.
Producten die gemarkeerd zijn met dit symbool voldoen aan
alle relevante communautaire regelgeving van de Europese
Economische Ruimte.
Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd, werken op
gelijkstroom.
63
Veiligheidsvoorschriften
1. Sluit het product alleen aan als de netspanning van de USB-ingang
of USB-voeding overeenkomt met de informatie op het typeplaatje
op de achterkant van het product.
2. Gebruik het product niet als het zichtbaar beschadigd is of als de
USB-C of Micro-USB kabel defect is.
3. Gebruik alleen de meegeleverde USB-C of Micro-USB kabel.
4. Als het product of de accessoires beschadigd zijn, moeten ze wor-
den vervangen of gerepareerd door de fabrikant, zijn klantenservice
of een soortgelijk gekwalificeerd persoon om gevaren te voorkomen.
5. De behuizing mag niet worden geopend en reparaties mogen alleen
door een specialist worden uitgevoerd. Neem hiervoor contact
op met een gespecialiseerde werkplaats. Bij reparaties door de
gebruiker, ondeskundige aansluiting of onjuiste bediening zijn alle
aansprakelijkheid en garantieaanspraken uitgesloten.
6. Steek geen voorwerpen in het product.
7. Laat het product tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
8. Bescherm het product tegen vocht. Raak het niet aan met natte /
vochtige handen en dompel het niet onder in water.
9. Dit product is niet waterdicht! Gebruik dit product niet in de regen
of in natte ruimtes.
10. De batterij niet openen, beschadigen, kortsluiten, omzeilen of voor
andere doeleinden gebruiken.
11. Houd de batterij uit de buurt van kinderen of dieren, open vuur en
vloeistoffen en stel de batterij niet bloot aan temperaturen hoger
dan 50° C. Neem bovendien de informatie over de verzorging van
de batterij in deze gebruiksaanwijzing in acht.
64
DUTCH
Veiligheidsinstructies
12. Gebruik of bewaar het apparaat niet bij hoge temperaturen of in
gesloten ruimten met direct zonlicht en laad de batterij gedurende
deze tijd niet op. Het product mag niet meer worden gebruikt bij
omgevingstemperaturen van meer dan 40° C.
13. Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare gassen of
vloeistoffen, aangezien dit tot explosies kan leiden.
14. Richt het product niet op bestuurders van auto‘s, bussen, fietsen,
motorrijders of treinbestuurders tijdens het rijden. De bestuurder
kan verblind worden en een ongeluk veroorzaken. Dit geldt ook
voor personen of groepen die niet in de lijst zijn opgenomen, als een
ongeval kan worden veroorzaakt door mogelijke verblinding.
15. Richt het product niet rechtstreeks in de ogen van mensen of dieren,
omdat dit het netvlies kan beschadigen, het gezichtsvermogen kan
aantasten en zelfs tot blindheid kan leiden.
16. Het apparaat is geen speelgoed. Houd het apparaat, de accessoires
en het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en huisdieren
om ongelukken en verstikking te voorkomen.
17. Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik. Dek het apparaat
nooit af.
18. Als u het product aan iemand anders verkoopt, geef dan ook deze
gebruiksaanwijzing aan deze persoon door.
Opmerking: Uitsluitend voor verlichting voor fotografische doe-
leinden. Niet geschikt voor permanente ruimteverlichting.
65
Voorzorgsmaatregelen
1. Laad de batterij volledig op en koppel vervolgens de USB-C of Micro-
USB kabel los.
2. Als het product lange tijd niet is gebruikt, laadt u de batterij op
voordat u het weer gebruikt.
3. Om de levensduur van de batterij te verlengen, moet u de batterij ten
minste elke drie maanden opladen.
4. Dit product heeft een ingebouwde, oplaadbare batterij die een
specifieke looptijd heeft. Als deze gedurende een bepaalde periode is
gebruikt, zullen de prestaties van de batterij afnemen. Dit is normaal.
5. Als het apparaat wordt gebruikt bij te koude of te warme omgevings-
temperaturen, schakelt het apparaat automatisch uit.
6. Laat het product controleren door een erkend servicecentrum als
zich een probleem voordoet. Het is niet toegestaan het product te
demonteren als het defect is. Anders vervalt uw garantie.
Waarschuwingen voor de batterij
Haal de batterij niet uit elkaar, sla er niet op en prik er niet in, pas
op voor kortsluiting van de batterij. Stel de batterij niet bloot aan
plaatsen met hoge temperaturen.
Gebruik de batterij niet als deze lekt of uitzet.
Laad altijd op via het systeem. Als de batterij wordt vervangen door
het verkeerde type, bestaat er explosiegevaar.
Houd de batterij uit de buurt van kinderen en dieren.
Batterijen kunnen ontploffen bij blootstelling aan open vuur. Gooi bat-
terijen nooit in het vuur.
Gooi gebruikte batterijen weg volgens de plaatselijke voorschriften.
Voordat u het apparaat weggooit, verwijdert u de batterij en voert u
deze apart af.
66
DUTCH
Doos Inhoud
Rollei Pocket Bi-Color
Adapter flitsschoen
– Diffusor
USB-C kabel
– Micro-USB-kabel
– Etui
– Gebruiksaanwijzing
Product Overzicht
Scherm
Voeding /
Mode knop
Waarde-
aanpassingsknop
Oplaadpoorten
1/4“ statiefschroefdraad
(USB-C en Micro-USB)
1
2
3
4
5
1
2
3
45
67
Menubegeleiding
Resterende levensduur van de batterij (voorspelde gebruiksperiode)
Modus-indicgebruiksduur (Druk op de modusknop om te schakelen
tussen kleurtemperatuur en helderheidsmodi. De modusindicator
geeft aan in welke modus u zich bevindt.)
Kleurtemperatuur (geeft de huidige kleurtemperatuur aan)
Helderheid (geeft de helderheid in procenten)
Batterij-indicator (toont de huidige batterijstatus)
Laadindicator (Dit wordt weergegeven tijdens het laden. Wanneer
de batterij volledig is opgeladen, wordt naast het batterijsymbool
een OK weergegeven.)
Operatie
In- of uitschakelen
Druk ca. 3 seconden op de voeding / mode knop om het apparaat in
of uit te schakelen.
De Rollei Pocket Bi-Color begint met de laatst ingevoerde instellingen.
15
4
3
2
6
1h30m1h30m
1h30m1h30m
OKOK
1
2
3
4
5
6
68
DUTCH
Operatie
Helderheid en kleurtemperatuur aanpassen
Na het inschakelen van het apparaat drukt u kortstondig op de
voeding / mode knop om te schakelen tussen de kleurtemperatuur-
en helderheidsmodi.
U kunt de waarden van de betreffende modi wijzigen met behulp
van de correctietoetsen. Druk kort op + of – om de waarden te
verhogen of te verlagen. U kunt de toets ook ingedrukt houden en
de waarden worden gewijzigd totdat u de toets loslaat.
De kleurtemperatuur kan worden ingesteld tussen 3.100 K en 5.500
K in honderden stappen.
De helderheid kan worden aangepast tussen 1% en 100%
(stappen: 1%, 2%, 3%, 4%, 5%, 10%, 15%, …).
Opmerking over het opladen van de Rollei Pocket Bi-Color:
De Rollei Pocket Bi-Color is uitgerust met twee laadpoor ten. Er kan
echter maar één stopcontact tegelijk worden gebruikt. Opladen met
twee kabels tegelijk is niet mogelijk.
Wanneer u de Rollei Pocket Bi-Color oplaadt, gebruik dan voeding-
sadapters met een uitgang van 5 V 2 A.
Gebruik geen Quick Chargers en USB Power Delivery (USB-PD)
laders om de Rollei Pocket Bi-Color op te laden.
Gebruik alleen de meegeleverde USB-C en micro-USB-kabel om
het apparaat op te laden. Anders bestaat er gevaar voor brand of
elektrische schokken.
De Pocket Bi-Color kan tijdens het opladen worden gebruikt.
69
Technische gegevens
Aantal LED‘s 180 (90 warm witte, 90 koel witte LED‘s)
Vermogen 12 W
Nominaal ingangsvermogen 10 W
Kleurtemperatuur 3.200 – 5.500 K
Kleurweergave-index (CRI) 96+
Verlichtingssterkte 1.355 lx (0,5 m bij 5.500 K)
Stroomvoorziening Oplaadbare lithium-polymeer batterij
(3,7 V / 4.000 mAh / 14,8 Wh)
Ingang 5 V 2 A
Aansluitingen Micro-USB, USB-C, 1/4“ statiefschroef-
draad
Afmetingen 15 x 7,5 x 1 cm
Gewicht 194 g
Inhoud van de doos Rollei Pocket Bi-Color, flitsschoenadapter,
diffuser, USB-C kabel, Micro-USB-kabel,
etui, handleiding
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
70
DUTCH
Verwijdering
Gooi de verpakking weg volgens het type. Gebruik de
lokale mogelijkheden om papier, karton en andere materialen
in te zamelen (van toepassing in de Europese Unie en andere
Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling
van recycleerbare materialen).
Apparaten die met dit symbool zijn gemarkeerd, mogen
niet bij het huisvuil worden weggegooid! U bent wettelijk
verplicht om oude apparaten gescheiden van het huisvuil af te
voeren. Informatie over inzamelpunten waar oude apparaten
gratis worden geaccepteerd, kunt u opvragen bij uw gemeente
of gemeente.
Batterijen en oplaadbare batterijen mogen niet bij het
huisvuil worden weggegooid! Als consument bent u
wettelijk verplicht om alle batterijen en accu‘s, ongeacht of ze
schadelijke stoffen* bevatten, op een milieuvriendelijke manier
af te voeren. Accu‘s en batterijen zijn daarom gemarkeerd met
het hiernaast afgebeelde symbool. Neem voor meer informatie
contact op met uw dealer of neem contact op met de inlever –
en inzamelpunten in uw gemeente.
*markering met: Cd = Cadmium, Hg = Kwik, Pb = Lood.
71
Conformiteitverklaring
De Rollei GmbH & Co. KG verklaart hierbij dat de „Rollei Pocket
Bi-Color” voldoet aan de richtlijn 2014/30/EU:
2011/65/EC RoHs richtlijn
2014/30/EU EMC richtlijn
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kunt u downloaden
op het volgende internetadres: www.rollei.com/EGK/lumenpocket
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
D-22848 Norderstedt
Germany
www.rollei.com
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
D-22848 Norderstedt
Service Hotline:
+49 40 270750277
Item No.: 28507
@rollei_de
/rollei.foto.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Rollei Pocket Bi-Color Handleiding

Type
Handleiding