DeWalt DGN9033 Handleiding

Categorie
Nagel pistool
Type
Handleiding
FT073283-a-1115
9R211818
Colin Earl
Managing Director
Europe, Middle East & Africa
01.11.2015
Stanley Black & Decker bvba,
Kanaalweg 112, 3980 Tessenderlo,
Belgium
GB
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The gas nailer DGN9033 meets the applicable requirements of the following standards: EN
55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 +
A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. We hereby declare that the product meets
the applicable requirements of the following Directives: 2006/42/EC , 2004/108/EC (until 19.04.16),
2014/30/EU (from 20.04.16) 2006/95/EC (until 19.04.16), 2014/35/EU (from 20.04.16) and 2011/65/EC.
The technical documentation is available from the manufacturer at the address below.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le cloueur à gaz DGN9033 répond aux exigences applicables issues des normes suivantes
: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN
61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Nous déclarons par la
présente que ce produit répond aux exigences applicables issues des directives suivantes
: 2006/42/EC, 2004/108/EC (jusqu’au 19.04.16), 2014/30/EU (à partir du 20.04.16) 2006/95/
EC (jusqu’au 19.04.16), 2014/35/EU (à partir du 20.04.16) et 2011/65/EC. La documentation
technique est disponible chez le fabricant à l’adresse ci-dessous.
DE
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Gasdruck-Nagler DGN9033 entspricht den geltenden Anforderungen nach folgenden
Normen: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Wir erklären
hiermit, dass das Produkt den geltenden Anforderungen folgender Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC (bis 19.04.16), 2014/30/EU (ab 20.04.16) 2006/95/EC (ab 19.04.16),
2014/35/EU (ab 20.04.16) und 2011/65/EC. Die technische Dokumentation ist unter
untenstehender Anschrift beim Hersteller erhältlich.
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Het nagelapparaat DGN9033 voldoet aan de geldende eisen van de volgende normen:
EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Hierbij verklaren
wij dat het product voldoet aan de geldende eisen van de volgende richtlijnen: 2006/42/EC,
2004/108/EC (tot 19.04.16), 2014/30/EU (vanaf 20.04.16) 2006/95/EC (tot 19.04.16), 2014/35/EU
(vanaf 20.04.16) en 2011/65/EC. De technische documentatie is verkrijgbaar bij de fabrikant
op het onderstaande adres.
DK
EF-overensstemmelseserklæring
Gas sømpistolen DGN9033 lever op til de gældende krav i følgende standarder: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005
+ A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Vi erklærer hermed, at produktet
opfylder de gældende krav i følgende direktiver: 2006/42/EF, 2004/108/EF (indtil 19.04.16),
2014/30/EF (fra 20.04.16) 2006/95/EF (indtil 19.04.16), 2014/35/EU (fra 20.04.16) og 2011/65/EF.
Den tekniske dokumentation er tilgængelig fra producenten på nedenstående adresse.
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Kaasunaulain DGN9033 täyttää seuraavien standardien sovellettavat vaatimukset: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN
60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009,
EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Me vakuutamme täten, että kyseinen tuote täyttää
seuraavien direktiivien sovellettavat vaatimukset: 2006/42/EC, 2004/108/EC (19.04.16 saakka),
2014/30/EU (alkaen 20.04.16) 2006/95/EC (19.04.16 saakka), 2014/35/EU (alkaen 20.04.16) ja 2011/65/
EC. Tekniset asiakirjat ovat saatavilla valmistajalta alla olevassa osoitteessa.
GR
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Το καρφωτικό αέρος DGN9033 πληροί τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλουθων προτύπων: EN
55014-1: 2005 + A1: 2009 + A2: 2011, EN 55014-2: 1997 + A1: 2008, EN 61000-3-2: 2006, ΕΝ
61000 -3-3: 2008, ΕΝ 60335-1: 2012, EN 60335-2-29: 2004 + A2: 2010, EN 792-13: 2000 + A1:
2008, EN 61558-1: 2005 + A1: 2009, ΕΝ 61558-2-16: 2009 + A1: 2013, ΕΝ 50 581: 2012. Δια
της παρούσας δηλώνουμε ότι το καρφωτικό αέρος DGN9033 πληροί τις ισχύουσες απαιτήσεις
των ακόλουθων οδηγιών: 2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ (έως 19.04.16), 2014/30/ΕΚ (από 20.04.16)
2006/95/ΕΚ (έως 19.04.16), 2014/35/ΕΚ (από 20.04.16) και 2011/65/ΕΚ. Η τεχνική τεκμηρίωση
είναι διαθέσιμη από τον κατασκευαστή στην παρακάτω διεύθυνση.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La chiodatrice a gas DGN9033 è conforme ai requisiti applicabili dei seguenti standard:
EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Con la presente si
dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti applicabili delle seguenti direttive: 2006/42/
CE, 2004/108/CE (fino al 19.04.16), 2014/30/UE (dal 20.04.16) 2006/95/CE (fino al 19.04.16),
2014/35/UE (dal 20.04.16) e 2011/65/CE. La documentazione tecnica è fornita dal produttore
all’indirizzo sotto indicato.
NO
EC SAMSVARSERKLÆRING
Gasspikerpistolen DGN9033 oppfyller gjeldende krav i følgende standarder: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005
+ A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Vi erklærer herved at produktet
oppfyller de gjeldende krav i følgende direktiver: 2006/42/EC, 2004/108/EC (til 19.04.16),
2014/30/EU (fra 20.04.16) 2006/95/EC (til 19.04.16), 2014/35/EU (fra 20.04.16) og 2011/65/EC. Den
tekniske dokumentasjonen er tilgjengelig fra produsenten på adressen under.
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
A aparafusadora a gás DGN9033 cumpre os requisitos aplicáveis das normas seguintes: EN
55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 +
A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Pela presente declaramos que o produto
cumpre os requisitos aplicáveis das Diretivas seguintes: 2006/42/CE, 2004/108/CE (até 19/04/16),
2014/30/UE (a partir de 20/04/16) 2006/95/CE (até 19/04/16), 2014/35/UE (a partir de 20/04/16) e
2011/65/CE. A documentação técnica está disponível junto do fabricante na morada abaixo.
ES
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
La clavadora a gas DGN9033 satisface los requisitos correspondientes a las siguientes
normas: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Por la presente
declaramos que este producto satisface los requisitos correspondientes a las siguientes
Directivas: 2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.16), 2014/30/UE (a partir del 20.04.16) 2006/95/
CE (hasta el 19.04.16), 2014/35/UE (a partir del 20.04.16) y 2011/65/CE. La documentación técnica
está disponible en la dirección del fabricante indicada más adelante.
SE
EU-FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Den gasdrivna spikpistolen DGN9033 uppfyller alla gällande krav för följande standarder:
EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Vi intygar härmed
att produkten uppfyller de gällande kraven för följande direktiv: 2006/42/EC, 2004/108/EC
(fram till 19.04.16), 2014/30/EU (från 20.04.16) 2006/95/EC (fram till 19.04.16), 2014/35/EU (från
20.04.16) och 2011/65/EC. Den tekniska dokumentationen är tillgänglig från tillverkaren på
adressen nedan.
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Niniejsza gwoździarka gazowa DGN9033 spełnia odpowiednie wymagania następujących
standardów: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-
3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-
13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012.
Niniejszym oświadczamy, że produkt spełnia odpowiednie wymagania następujących
Dyrektyw: 2006/42/EC, 2004/108/EC (do 19.04.16), 2014/30/EU (od 20.04.16) 2006/95/EC (do
19.04.16), 2014/35/EU (od 20.04.16) oraz 2011/65/EC. Dokumentacja techniczna produktu jest
dostępna u producenta pod podanym poniżej adresem.
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Plynová hřebíkovačka DGN9033 splňuje platné požadavky těchto norem: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005
+ A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Tímto prohlašujeme, že výrobek
splňuje platné požadavky těchto směrnic: 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. 04. 16), 2014/30/EU
(od 20. 04. 16) 2006/95/ES (do 19. 04. 16), 2014/35/EU (od 20. 04. 16) a 2011/65/EC. Technickou
dokumentaci je možné získat od výrobce na níže uvedené adrese.
SK
ES VYHLÁSENIE O ZHODE V RÁMCI EÚ
Plynová klincovačka DGN9033 spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 +
A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Týmto vyhlasujeme, že produkt spĺňa
požiadavky nasledujúcich smerníc: 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. 4. 2016), 2014/30/EÚ (od
20. 4. 2016) 2006/95/ES (do 19. 4. 2016), 2014/35/EÚ (od 20. 4. 2016) a 2011/65/ES. Technická
dokumentácia je k dispozícii u výrobcu na nižšie uvedenej adrese.
HU
EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Ez a DGN9033 gázpatronos szögbelövő megfelel a következő szabványok vonatkozó
követelményeinek: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN
792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN
50581:2012. Ezennel kijelentjük, hogy a termék megfelel a következő irányelvek vonatkozó
követelményeinek: 2006/42/EK, 2004/108/EK (2016.04.19-ig), 2014/30/EU (2016.04.20-
tól) 2006/95/EK (2016.04.19-ig), 2014/35/EU (2016.04.20-tól) és 2011/65/EK. A műszaki
dokumentáció a gyártótól szerezhető be az alábbi címen.
RO
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
Pistolul de bătut cuie cu gaz DGN9033 respectă cerințele aplicabile ale următoarelor
standarde: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Prin prezentul
document, declarăm că acest produs respectă cerințele aplicabile ale următoarelor
directive: 2006/42/EC, 2004/108/EC (până la 19.04.16), 2014/30/EU (de la 20.04.16) 2006/95/EC
(până la 19.04.16), 2014/35/EU (de la 20.04.16) și 2011/65/EC. Documentația tehnică este pusă
la dispoziție de către producător la adresa de mai jos.
2
Copyright DeWALT
English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 6
Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 20
Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 34
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 48
Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 62
Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 75
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 88
Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 103
Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 117
Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 130
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 144
Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 158
Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 170
Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 183
Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 196
Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 209
Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 222
Veiligheids en bedieningsinstructies
DIT ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WORDT
AANGEDREVEN DOOR EEN INTERN
VERBRANDINGSMECHANISME EN MAG
ALLEEN WORDEN GEBRUIKT MET DE
VERDELERS VAN BRANDBAAR GAS DIE WORDEN
VERMELD IN DEZE HANDLEIDING.
DRAAG GEHOOR- EN
OOGBESCHERMING
IEDEREEN DIE DIT GEREEDSCHAP BEDIENT, MOET
VOOR GEBRUIK DEZE HANDLEIDING EN DE TECHNISCHE
GEGEVENS VAN HET GEREEDSCHAP BESTUDEREN OM
DE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES TE
BEGRIJPEN EN OP TE VOLGEN. HOU DEZE INSTRUCTIES BIJ
HET GEREEDSCHAP OM ZE IN DE TOEKOMST TE KUNNEN
RAADPLEGEN.
NEEM VOOR VRAGEN CONTACT OP MET UW
DeWALT-
VERTEGENWOORDIGER OF VERDELER.
Gereedschap van
DeWALT is ontworpen voor uitermate
tevreden klanten, en is ontworpen om maximale prestaties
te leveren in combinatie met uiterst nauwkeurige
bevestigingsmiddelen, gebouwd volgens dezelfde
veeleisende normen. Het gereedschap levert een efficiënte,
betrouwbare dienst als u het juist en behoedzaam gebruikt.
Zoals bij elk elektrisch gereedschap moet u de instructies
van de fabrikant opvolgen voor de beste resultaten.
Let op: Voor uw specifieke toepassing van het gereedschap
kunnen er extra veiligheidsmaatregelen vereist zijn. Neem
contact op met uw
DeWALT-vertegenwoordiger of verdeler
voor vragen over (het gebruik van) het gereedschap.
Let op:
DeWALT neemt geen verantwoordelijkheid
op zich voor het product als u het gebruikt met
bevestigingsmiddelen of accessoires die niet voldoen
aan de specifieke vereisten die zijn gesteld aan echte
nagels, nietjes, accu’s, brandstofcellen, laders en
accessoires van DeWALT.
GARANTIEBEPERKING
DeWALT is overtuigd van de kwaliteit van haar producten en
biedt een uitstekende garantie voor professionele gebruikers
van het product. Deze garantieverklaring is een aanvulling
en doet geenszins afbreuk aan uw contractuele rechten als
professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een
particuliere niet-professionele gebruiker. De garantie is
geldig binnen de het grondgebied van de lidstaten van de
Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
Als uw
DeWALT-product defect raakt als gevolg van defecte
materialen of vakmanschap binnen 12 maanden na de
aankoopdatum garandeert DeWALT kosteloze vervanging
van alle defecte onderdelen of – naar onze beoordeling –
kosteloze vervanging van het apparaat op voorwaarde dat:
• Het product niet verkeerd is gebruikt; • Het product heeft
geleden onder normale slijtage; Aandrijfbladen, bumpers en
O-ringen worden beschouwd als normale slijtende onderdelen
en zijn uitgesloten. • Er niet is geprobeerd reparaties uit te
voeren door ongeautoriseerde personen; • Een aankoopbewijs
wordt getoond. • Het product wordt volledig geretourneerd
met alle originele onderdelen. • Het product wordt op uw
kosten samen met het aankoopbewijs aan ons regionale
reparatiecentrum of een erkend garantiecentrum gestuurd.
Als u een vordering in wilt dienen, neem dan contact op met
uw verkooppunt of raadpleeg uw dichtstbijzijnde
DeWALT-
werkplaats in de DeWALT-catalogus of neemt contact op met uw
DeWALT-kantoor op het adres aangegeven in deze handleiding.
Accessories
Dit gereedschap wordt geleverd met de volgende accessoires:
1) Lader x 1
2) Koffer x 1
3) Hexagonale inbussleutel voor M5 schroeven x 1
4) Batterij x 2
Optionele accessoires zijn ook beschikbaar, ze worden
apart verkocht;
1) Brandstofcellen ref.code: DGFC80MLHP
Algemene veiligheidsinstructies
Gebruik met het gereedschap alleen bevestigingsmiddelen,
accu’s, brandstofcellen en laadapparaten die in
deze handleiding worden genoemd. Omwille van
veiligheidsredenen moet u het gereedschap en de aangegeven
bevestigingsmiddelen als één systeem beschouwen.
NEDERLANDS
48
FRAMING NAGELAPPARAAT OP GAS -
DGN9033
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, voortdurende productontwikkeling en innovatie maken
DeWALT tot een van de meest betrouwbare partners voor de professionele gebruiker.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde
vertegenwoordigers van
DeWALT of andere deskundigen,
die de veiligheids- bedienings en onderhoudsinstructies
in deze handleiding en de technische gegevens van het
gereedschap in acht nemen.
Let op: Deskundigen zijn personen die na professionele
training of ervaring voldoende bekwaamheid hebben
verworven op het gebied van gereedschap dat
bevestigingsmiddelen schiet om in staat te zijn te beoordelen
of gereedschap dat bevestigingsmiddelen schiet zich in een
veilige toestand bevindt.
HOUD HET VOLGENDE IN ACHT NAAST DE ANDERE
WAARSCHUWINGEN IN DEZE HANDLEIDING:
l
Verwijder elektrisch gereedschap niet
samen met het huishoudelijk afval!
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/
EC & 2006/66/EC betreffende elektrisch afval en
elektronische/ batterijen uitrustingen en de uitvoering
in overeenstemming met de nationale wet, moet
elektrisch/ batterijen gereedschap dat het einde
van zijn levensduur heeft bereikt afzonderlijk
worden verzameld, en worden gebracht naar een
milieuvriendelijk recyclingverzamelpunt.
l Respecteer uw
DeWALT-gereedschap als gereedschap.
Het is geen speelgoed. Scherts niet met het
gereedschap.
l Dit gereedschap is bedoeld om hout op hout vast te
maken bij pallets/kratten en constructietoepassingen.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET om harder materiaal
vast te maken. Hierdoor kan het bevestigingsmateriaal
gaan buigen en het gereedschap beschadigd raken. Als
u er niet zeker van bent of dit gereedschap geschikt
is voor bepaalde toepassingen, dient u contact op te
nemen met uw lokale verkoopkantoor.
l Schiet een nagel niet op een andere nagel.
l Schiet een nagel niet op metalen onderdelen.
l Gebruik het gereedschap nooit zo dat een
bevestigingsmiddel direct naar de gebruiker of anderen
in de werkplaats wordt gericht.
l Gebruik het gereedschap niet als hamer.
l Draag het gereedschap altijd aan het handvat. Draag
het gereedschap nooit met overgehaalde trekker.
l Wijzig het originele ontwerp of de originele functie van
dit gereedschap niet zonder geschreven toestemming
van
DeWALT.
l Denk er altijd aan dat misbruik of onjuist gebruik van dit
gereedschap tot letsel van uzelf of anderen kan leiden.
l Klem of plak de trekker of veiligheidstrekker niet vast
als ze zijn geactiveerd.
l Laat gereedschap nooit onbeheerd achter met een
geplaatste brandstofcel of accu.
l Werk niet met dit gereedschap als het geen leesbaar
WAARSCHUWINGSETIKET heeft.
l Blijf geen gereedschap gebruiken dat niet goed werkt.
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde
DeWALT-
vertegenwoordiger als uw gereedschap functionele
problemen blijft hebben.
l Houd tijdens gebruik het gereedschap zo vast dat er
geen letsel kan optreden aan het hoofd of lichaam
mocht de terugslag van het gereedschap vergroten
vanwege variaties in de gasvoorziening of harde
gebieden binnen het werkstuk.
l Werk niet dichtbij hoeken of aan de rand van het
werkstuk. Het bevestigingsmiddel zou uit het werkstuk
kunnen glijden en zo letsel kunnen veroorzaken.
l Verwijder de brandstofcel en accu bij transport.
l Controleer voor gebruik of de veiligheidstrekker (indien
aanwezig) en de trekker allebei goed functioneren.
l Ontmantel of blokkeer geen onderdeel van het
gereedschap, in het bijzonder de veiligheidstrekker.
l Voor nooit “noodreparaties” uit zonder de juiste
apparatuur.
l Verzwak het gereedschap niet door slagen of gravures.
l Dit elektrisch gereedschap wordt aangedreven
door een intern verbrandingsmechanisme. Gebruik
dit elektrisch gereedschap alleen met verdelers van
brandbaar gas die in deze gebruiksaanwijzing staan.
l Laat kinderen of anderen die niet genoeg over het
gereedschap weten om er juist mee om te gaan, het
niet gebruiken.
l Houd de juiste onderdelen op de juiste plaats. Verwijder
geen deksel of schroef. Houd ze op hun plaats omdat
ze hun eigen functie hebben. Breng bovendien nooit
wijzigingen aan het gereedschap aan en gebruik het
niet nadat er wijzigingen aan zijn gemaakt.
l Controleer het gereedschap voor gebruik. Controleer
voor gebruik van het gereedschap altijd of er geen
onderdelen gebroken zijn, dat de schroeven helemaal
aangedraaid zijn en dat er geen onderdelen ontbreken
of verroest zijn.
l Buitensporig werk kan ongelukken veroorzaken. Laat
gereedschap en accessoires nooit meer doen dan ze
kunnen. Buitensporig werk beschadigt niet alleen het
elektrisch gereedschap maar is op zichzelf al gevaarlijk.
NEDERLANDS
49
l Staak het werk onmiddellijk als u afwijkingen bespeurt
of als het elektrisch gereedschap niet juist werkt, laat het
gereedschap controleren en een onderhoudsbeurt geven.
l Zorg goed voor het gereedschap om een lange
levensduur te garanderen. Zorg altijd goed voor het
elektrisch gereedschap en houd het schoon.
l Regelmatige controle is van essentieel belang voor
de veiligheid. Controleer het elektrisch gereedschap
regelmatig zodat u het gereedschap te allen tijde veilig
en efficiënt kan bedienen.
l Vermijd gevaarlijke omgevingen. Stel het elektrisch
gereedschap of de lader niet bloot aan regen en gebruik
het elektrisch gereedschap en de lader niet in vochtige
of natte omstandigheden. Houd het werkgebied goed
verlicht. Gebruik het elektrisch gereedschap en de
lader nooit in de buurt van brandbaar of explosief
materiaal. Gebruik het gereedschap en de lader niet in
de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
l Bewaar het gereedschap en de lader in non-actieve
toestand. Als u ze niet gebruikt, moeten het gereedschap
en de lader in een droge, hoge, of afgesloten plaats
worden bewaard – buiten bereik van kinderen en
zwakkeren. Bewaar het gereedschap en de lader in een
plaats waar de temperatuur lager is dan 40°C.
l
Gebruik het snoer niet verkeerd. Draag
de lader nooit aan het snoer of trek er
nooit aan om het te ontkoppelen van
het elektriciteitsnet. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie en scherpe randen.
l Als de lader niet wordt gebruikt of wordt gecontroleerd en
een onderhoudsbeurt krijgt, moet u het elektriciteitsnoer
en de lader ontkoppelen van het elektriciteitsnet.
l Gebruik, om gevaar te vermijden, altijd alleen de
vermelde lader.
l Gebruik, om persoonlijk letsel te vermijden,
alleen de accessoires of hulpstukken die in deze
gebruiksaanwijzing of in de catalogus van
DeWALT
worden aanbevolen.
l Controleer of het elektriciteitssnoer en de behuizing niet
zijn beschadigd voordat u de lader gebruikt. Als het
voedingssnoer van deze lader of de behuizing beschadigd
zijn, moet u de lader voor vervanging van het snoer of de
behuizing retourneren naar het bevoegde servicecentrum
van
DeWALT. Alleen het bevoegde servicecentrum mag
deze reparaties uitvoeren. DeWALT is niet verantwoordelijk
voor enige schade of letsel veroorzaakt door onbevoegde
personen die proberen het gereedschap te repareren, of
door verkeerd gebruik van het gereedschap.
l Verplaats geen geplaatste deksels of schroeven om de
ontworpen operationele integriteit van het elektrisch
gereedschap en de lader te garanderen.
l Gebruik de lader altijd met het voltage dat op het
naamplaatje wordt vermeld.
l Laad de accu altijd op voor gebruik.
l Gebruik geen andere accu dan de accu die vermeld
wordt. Verbind geen niet-gereedschapspecifieke droge
cel, of een oplaadbare accu die niet wordt vermeld of
een auto-accu aan het elektrisch gereedschap.
l Gebruik geen transformator die een booster bevat.
l Laad de accu niet van een motor, elektrische generator
of DC elektrische voeding.
EXTRA VEILIGHEIDSUITRUSTING
OOGBESCHERMING biedt bescherming tegen vliegende
deeltjes aan zowel de VOORKANT en ZIJKANT. Iedereen
die dit gereedschap laadt, bedient of onderhoudt en
anderen in de werkplaats moet altijd oogbescherming
dragen. Oogbescherming is vereist tegen vliegende
bevestigingsmiddelen en puin, die/dat ernstig oogletsel
kunnen/kan veroorzaken. De werknemer en/of gebruiker moet
garanderen dat de juiste oogbescherming wordt gedragen.
Gebruik oogbescherming volgens
89/686/EEC/EEC, en met dezelfde of
een hogere kwaliteit als de kwaliteit die
wordt vermeld in EN166. Neem echter
alle aspecten wat betreft het werk, de
omgeving en andere soort(en) machine(s) die wordt/worden
gebruikt in acht als u persoonlijke veiligheidsuitrusting kiest.
Let op: Brillen die aan de zijkant niet zijn beveiligd en
gelaatschermen alleen bieden niet voldoende bescherming.
WAARSCHUWING: In sommige
omgevingen kan EXTRA
VEILIGHEIDSUITRUSTING vereist zijn.
In de werkomgeving kan men
bijvoorbeeld bloot worden gesteld aan
geluidsniveaus die kunnen leiden tot gehoorschade. De
werknemer en de gebruiker moeten garanderen dat alle
gehoorbescherming wordt verschaft en gebruikt door de
bediener en anderen in de werkomgeving. In sommige
omgevingen moet hoofdbescherming worden gedragen. De
werknemer en/of gebruiker moet garanderen dat de juiste
hoofdbescherming wordt gebruikt, indien vereist.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN -
GEREEDSCHAP OP GAS
UN
1950
l
Let op ontstekingen en explosies.
Gebruik het gereedschap en de lader
niet in een ontvlambare omgeving
of in de buurt van brandbare
vloeistoffen of gassen. Dit gereedschap
produceert hete uitlaatgassen die
brandbare materialen in brand
kunnen steken en produceert vonken.
NEDERLANDS
50
Aangezien vonken tijdens het vastspijkeren kunnen
rondvliegen, is het gevaarlijk om dit gereedschap te
gebruiken in de buurt van lak, verf, benzine, verdunner,
gasoline, gas, kleefstoffen en dergelijke ontvlambare
substanties, aangezien ze in brand kunnen vliegen of
exploderen. Gebruik dit gereedschap nooit in de buurt
van dergelijk ontvlambaar materiaal.
UN
1950
l
Explosie en vuurhaard.
De brandstofcel is een spuitbusverdeler
met brandbare inhoud. Het is een
houder onder druk en het drijfgas zal
in de brandstofcel blijven. Het nalaten
van de instructies kan resulteren in
explosie of brand. Houd het elektrisch
gereedschap, brandstofcellen en de
accu uit de buurt van zonlicht en van temperaturen
hoger dan 50°C (120°F). De brandstofcel en/of accu kan
barsten, waardoor brandbaar gas ontsnapt. Doorboor
of verbrand de verpakking niet, ook niet na gebruik.
Verbrand, hervul en herwin de brandstofcel niet. Spuit
niet naar een open vlam of naar fonkelend materiaal
Uit de buurt van ontstekingsbronnen
houden – niet roken. Buiten bereik van
kinderen bewaren.
l Zorg ervoor dat u de instructies in de hierboven
beschreven ‘Extra Veiligheidsuitrusting’ leest en opvolgt
l
Alleen buiten of in goed geventileerde
ruimtes gebruiken.
Dit gereedschap laat koolstofmonoxide
uit, dat bij inademing gevaarlijk is voor de gezondheid.
Gebruik dit gereedschap niet in een afgesloten of
slecht geventileerde ruimte. Niet inademen.
l Controleer de contactarm voordat u het elektrisch
gereedschap gebruikt. De contactarm en de
patroonkamer werken samen zodat dit toestel
kan functioneren. Controleer voor gebruik van het
gereedschap of de contactarm goed functioneert.
Controleer het volgende, zonder dat het elektrisch
gereedschap is geladen met nagels, brandstofcel en
accu: trek de hendel van de magazijnaanvoer naar
achteren om de beveiliging van de nagels los te
maken en duw de contactarm naar beneden terwijl
het toestel naar boven is gericht. Controleer dan of hij
veilig terugkeert naar zijn oorspronkelijke positie. Als
de contactarm abnormaal werkt, mag u het elektrisch
gereedschap niet gebruiken totdat het is nagekeken en
gerepareerd. De werking van de contactarm wordt extra
zwaar bij lage temperaturen en schietfuncties kunnen
niet werken. Als u de knop van de aanvoer naar achteren
duwt, moet de contactarm soepel bewegen. Bovendien
mag u de contactarm nooit wijzigen of verplaatsen.
l
Raak het gebied rond de uitlaat niet
aan.
Dit gereedschap produceert
hete uitlaatgassen die brandbare materialen in brand
kunnen steken. De contactarm en de neus worden
tijdens gebruik heet en worden nog heter na lang en
snel gebruik. Niet met blote handen aanraken.
l Ontkoppel de accu en brandstofcel en haal
overgebleven nagels uit het magazijn na gebruik.
Ontkoppel de accu en brandstofcel van het gereedschap
voordat u onderhoud aan het gereedschap uitvoert,
een vastgelopen bevestigingsmiddel eruit haalt, de
werkplaats verlaat, het gereedschap naar een andere
locatie brengt, of na gebruik. Het is heel gevaarlijk als
een nagel per ongeluk wordt afgeschoten.
l De werkomgeving voor dit toestel ligt tussen 0°C (32°F)
en 40°C (104°F). Zorg er dus voor dat het wordt gebruikt
binnen dit temperatuurbereik. Het toestel kan weigeren
te functioneren onder 0°C (32°F) of boven 40°C (104°F).
l Laad de accu altijd op bij een omgevingstemperatuur
van 0–40°C.
l Een temperatuur onder 0°C zal leiden tot overlading, wat
gevaarlijk is. De accu kan niet worden geladen bij een
temperatuur die hoger is dan 40°C. De meest geschikte
temperatuur om de accu te laden is 20–25°C.
l Gebruik de lader niet constant. Als een laadprocedure
is voltooid, moet u de lader zo’n 15 minuten met rust
laten voordat u begint met de volgende laadprocedure.
l Laat geen vreemde bestanddelen in de holte komen
waar de oplaadbare accu past.
l Demonteer de herlaadbare accu of de lader nooit.
l
Sluit de herlaadbare batterij nooit kort.
Kortsluiting van de accu zal leiden tot
een grote elektrische stroom, en de
accu zal oververhit raken. Dit zal leiden tot het verhitten
van, of schade aan de accu.
l Gooi de accu niet in het vuur. Als de accu wordt
verbrand, kan hij ontploffen.
l Het gebruik van een lege accu zal de lader beschadigen.
l Zodra de levensduur van de accu na opladen te kort
wordt voor praktisch gebruik, moet u hem volgens de
plaatselijke wetgeving voor recyclage wegbrengen.
l Plaats geen objecten in de ventilatiespleten van
de lader. Als u metaal of brandbare objecten in
de ventilatiespleten van de lader stopt, leidt dit tot
elektrisch schokgevaar of schade aan de lader.
NEDERLANDS
51
l
Adem de gassen niet in.
In het geval van inademing moet
de betrokken persoon naar de open
lucht worden gebracht en in een
comfortabele positie worden geholpen.
l Vrijlating van gassen veroorzaakt lage temperaturen.
Vloeibare gassen kunnen letsel veroorzaken als ze in
contact komen met de huid of ogen. Bij contact met de
huid moet u het contactvlak zorgvuldig wassen met warm
water en zeep en een huidcrème erop smeren als de huid
droog is. Spoel bij contact met de ogen uw open ogen onder
lopend water. Neem contact op met een arts indien nodig.
l Sla brandstofcellen in een goed geventileerde ruimte
op. Sla ze niet op boven 50°C (120°F) (bijvoorbeeld in
direct zonlicht of in een voertuig). Stel brandstofcellen
niet bloot aan open vuur en vonken. Doorboor of
open brandstofcel niet. Hervul, herwin of recycle de
brandstofcel niet. Doe de brandstofcellen weg volgens
de plaatselijke richtlijnen voor spuitbusproducten. Doe
een brandstofcel niet weg met ander recyclebaar afval.
Buiten bereik van kinderen bewaren.
TRANSPORT
l Verzending via de post is niet toegestaan.
l Transport van kleine hoeveelheden voor eigengebruik
in een privéauto is toegestaan zonder verzendpapieren
en gevarenkaart.
l Houd de temperatuurgrens van 50°C (120°F) in acht.
OPSLAG
l Niet opslaan in gangen, ingangshallen, dichtbij deuren
en uitgangen of op vlieringen.
l Zorg ervoor dat het gereedschap, de brandstofcel en de
accu allemaal zijn opgeslagen volgens de plaatselijke
voorschriften voor brandveiligheid
l Neem de plaatselijke richtlijnen in acht wat betreft
opslag, omgang met en transport van spuitbusproducten
en volgens TRG300(D). Internationale richtlijnen zijn
vastgesteld volgens ADR/RID; IATA-DGR; IMDGCode
l Transport & opslag van brandstofcellen.
Volgens GGVS-ADR is er geen speciale licentie vereist
voor het transport van brandstofcellen.
Weg/Rail: zie GGVS-ADR/RID CI.2/ITEM 10B2 Zeevracht:
zie IMDG CI.9/P.9022/EmS nr. 2-13 Luchtruim/IATA-
DGR: zie CI.2/risicogroep3/Pakinstr. 203 / max. gewicht
per vracht 75 kg / lading 150 kg
Let op: Goederen moeten worden vergezeld door
transportgevarenkaart voor weg UN nr. 1950 (gevaren CI.2
GGVS/ADR, wegnr.. nr. 2201, Item IB02) Transport van
kleine hoeveelheden voor eigen gebruik in een privéauto is
toegestaan zonder verzendpapieren en gevarenkaart.
l Verkoopkramen mogen zich niet dichtbij uitgangen
bevinden.
l Er moet een blandblusapparaat van 6 kg, klasse A, B,
of C beschikbaar zijn.
l Stapel pakketen moeten veilig op, zodat ze niet op de
grond vallen.
l Opslagruimtes mogen niet meer dan 20 m
2
kameroppervlak in beslag nemen.
l Niet opslaan met pyrotechnische goederen.
l De hoeveelheid die is opgeslagen in verkooplokalen
mag de dagelijkse verkoop niet overschrijden.
l Bedien gereedschap met een open vlam of hoge
temperatuur niet dichtbij brandstofcellen.
l Stel brandstofcellen niet tentoon in etalages.
Laden van de accu
LEES VOOR GEBRUIK DE
BEDIENINGSINSTRUCTIES
VERBRAND DE ACCU NIET
ACCUGEVAAR
DG-C02-XJ
LAAD ALLEEN COMPATIBLE ACCU´S OP.
Het opladen van accu´s anders dan de
aangewezen accu met deze lader kan leiden tot
barsten of andere gevaarlijke situaties.
LAAD GEEN BESCHADIGEDE ACCU´S OP
Recycle apart van ander huishoudelijk afval.
Alleen voor gebruik binnenshuis
Klasse II constructie (dubbel geïsoleerd)
Voor gebruik van het gereedschap moet u de accu als
volgt laden:
1. Plaats de accu in de lader.
Plaats de accu stevig in de achterkant van het magazijn, en
zorg ervoor dat hij in de juiste richting geplaatst is. Forceer
de accu niet – controleer de rotatie (fig. 2).
LET OP: Er moet toezicht worden gehouden op kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
NEDERLANDS
52
l Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) die lijden aan verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis of
vaardigheden, tenzij ze onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen mogen nooit alleen gelaten worden om te
spelen met dit product.
l Gebruik alleen oplaadbare batterijen met deze lader.
WAARSCHUWING
De DG-C02-XJ-lader is ontworpen voor dit soort accu’s en
mag niet worden gebruikt om andere soorten te laden. Het
is mogelijk dan andere accu’s dan de accu’s die worden
vermeld, passen in de lader en sommige daarvan kunnen
het lampje van de lader doen branden.
Dit kan echter blijvende schade tot gevolg hebben aan
zowel de lader als de accu.
2. Steek het elektriciteitssnoer in het elektrisch net. De
aansluiting van het elektriciteitssnoer zal de lader aanzetten
(het lampje van de indicator zal gaan branden).
Het rode controlelampje geeft het
opladen aan.
Het groene controlelampje geeft aan de
batterij volledig is opgeladen.
WAARSCHUWING
Als het lampje van de indicator niet gaat branden, moet u
het elektriciteitssnoer eruit trekken en controleren of de
accu juist in de lader is geplaatst.
Het volledig laten van de accu bij een temperatuur van
ongeveer 20°C duurt ongeveer 60 minuten. Het lampje
van de lader gaat uit om te tonen dat de accu helemaal is
opgeladen.
De laadtijd voor de accu wordt langer als de temperatuur
laag is of het voltage van de krachtbron te laag is.
Als het lampje van de lader zelfs nadat er meer dan 120
minuten zijn verstreken niet uitgaat, moet u stoppen met
laden en contact opnemen met uw BEVOEGDE
DeWALT
SERVICECENTRUM.
WAARSCHUWING: Als de accu net na werking verhit is
(bijvoorbeeld door direct zonlicht), gaat het lampje van de
indicator van de lader misschien niet aan. Als dit het geval
is, moet u de accu eerst laten afkoelen en dan pas het
oplaadproces beginnen.
Oplaadtijd: Tabel 1 toont de vereiste oplaadtijd volgens
het soort accu.
Tabel 1: Oplaadtijd (minuten bij benadering) bij 20°C
Accu
voltage (V)
Accucapaciteit (Ah)
1.6 Ah
6V DG-B03-XJ 60 mins.
Let op: De oplaadtijd kan variëren afhankelijk van de
omgevingstemperatuur.
3. Ontkoppel het elektriciteitssnoer van de lader.
4. Houd de oplader stevig vast en trek de accu eruit
Let op: Haal na het laden de accu’s eerst uit de lader, en sla
ze op een juiste manier op. Laat de accu’s niet in de lader.
ENERGIEBESPARENDE MODUS
Als u het gereedschap ongeveer een uur niet hebt gebruikt
terwijl de accu er nog steeds in zit, gaat de energiebesparende
modus aan om onnodige energieconsumptie van de accu te
minimaliseren. Energiebesparende modus gaat ook aan als
de energie van de accu extreem laag is, of als er een fout
is met de machine. Let dus op het lampje van de accu-
indicator nadat u het gereedschap weer aan hebt gezet. Dit
doet u door de accu te verwijderen en opnieuw te plaatsen.
2. Plaats de brandstofcel in het gereedschap
i. Trek aan de hendel en open de celklep (fig. 6a & 6b).
ii. Plaats de brandstofcel in het gereedschap (fig. 7).
iii. Plaats de steelkant van de brandstofcel in de holte van
de adapter (Fig. 8).
iv. Sluit de celklep.
3. Laad de nagels (zie deel 5 hieronder)
Het gebruik van het
Gereedschap voorbereiden
Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen in deze handleiding
hebt gelezen en begrepen voordat u het gereedschap gaat
gebruiken
l Als u brandstof of accu’s in het gereedschap doet, moet
het uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen van
het gereedschap gericht naar de bediener en anderen
in de werkomgeving. Plaats het uitgangsgedeelte
van het gereedschap boven een testmateriaal dat
voldoende dik is om de afmetingen van het geschoten
bevestigingsmiddel volledig te bevatten. Met uw
handen niet op de trekker en het trekkermechanisme,
en met ledematen en lichaam uit de buurt van het
uitgangsgedeelte, mag u nu de brandstof en de accu
verbinden.
l Haal de trekker niet over en druk de veiligheidstrekker
niet in terwijl u de brandstofcel en de accu verbindt.
Het gereedschap kan schieten een letsel veroorzaken.
NEDERLANDS
53
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET
LADEN VAN HET GEREEDSCHAP
Als u het gereedschap laadt:
1. Doe nooit uw hand of enig ander lichaamsdeel in het
uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen van het
gereedschap;
2. Richt het gereedschap nooit naar uzelf of naar iemand
anders.
3. Haal de trekker niet over en druk de veiligheidstrekker
niet in aangezien u ze daardoor per ongeluk kunt activeren,
wat kan leiden tot letsel.
Let op: Raadpleeg de technische specificaties aan het begin
van deze handleiding voor specifieke laadinstructies en
afmetingen van aanbevolen bevestigingsmiddelen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
DE BEDIENING VAN HET GEREEDSCHAP
Behandel het gereedschap steeds met zorg:
l Ga nooit schertsen met het gereedschap;
l Haal de hendel nooit over als de neus niet is gericht
naar het werk.
l Houd anderen op een veilige afstand van het
gereedschap als het in werking is, aangezien het
gereedschap per ongeluk kan worden geactiveerd, wat
kan leiden tot letsel.
l De bediener mag de trekker niet ingedrukt houden bij
gereedschap met veiligheidstrekkers, behalve als hij
ermee aan het werk is, aangezien er ernstig letsel kan
optreden als de trekker per ongeluk in contact komt met
iemand of iets, waardoor het gereedschap gaat draaien.
l Hou handen en lichaam uit de buurt van het
uitgangsgedeelte van het gereedschap. Gereedschap
met veiligheidstrekker kan terugkaatsen door de
terugslag van het schieten van een bevestigingsmiddel,
en een ongewild tweede bevestigingsmiddel kan
worden afgeschoten en mogelijk letsel veroorzaken.
l Controleer regelmatig de werking van het mechanisme
van de veiligheidshendel. Gebruik het gereedschap
niet als de contactarm niet goed werkt, aangezien
er per ongeluk een bevestigingsmiddel kan worden
afgeschoten. Belemmer de werking van het
mechanisme van de veiligheidshendel niet.
l Schiet geen bevestigingsmiddelen op de bovenkant
van andere bevestigingsmiddelen, dit kan namelijk
leiden tot afbuiging van het bevestigingsmiddel, wat
een letsel kan veroorzaken.
l Schiet geen bevestigingsmiddelen dichtbij de rand van
het werkstuk aangezien het hout kan splijten waardoor
het bevestigingsmiddel kan afbuigen, en kan leiden tot
letsel.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
HET ONDERHOUD VAN HET GEREEDSCHAP
Als u met gereedschap op gas werkt, moet u de
waarschuwing in deze handleiding en het gereedschap zelf
in acht nemen, en extra voorzichtig zijn als u gereedschap
met problemen beoordeelt.
Om ongewilde activering en een letsel te vermijden, moet u
de accu en de brandstofcel altijd ontkoppelen:
1. Voordat u het gereedschap afstelt;
2. Bij onderhoud van het gereedschap;
3. Als u een opstopping verhelpt;
4. Als het gereedschap niet in gebruik is;
5. Als u naar een andere werkplek gaat, aangezien u ze
daardoor per ongeluk kunt activeren, wat kan leiden tot
letsel.
Controleer of het gereedschap juist werkt door de neus op
een stuk afvalhout te plaatsen en de trekker een of twee
keer over te halen.
Werking van het gereedschap
VOORBEREIDING VOOR WERKING
MAX
120ºF
(50ºC)
Bescherm tegen zonlicht, niet
bewaren in voertuigen, niet
blootstellen aan temperaturen hoger
dan 50ºc.
2
GEVAAR ZEER LICHT ONTVLAMBAAR GAS.
Uit de buurt houden van warmte/vonken/
open vuur/hete ondergronden.-NIET
ORKEN. Brand door lekkend gas: Blus niet,
tenzij het lek volledig gedicht kan worden.
Bewaar op een goed geventileerde plaats.
NIET DOORBOREN.
LEES VOOR GEBRUIK DE BEDIENINGSINSTRUCTIES
Sla het gereedschap, de brandstofcel en de accu niet op in
een koude omgeving. Sla het gereedschap, de brandstofcel
en de accu in een warme omgeving op totdat u begint met
het werk.
l Als het gereedschap, de brandstofcel en de accu al
koud zijn, brengt u ze naar een warme plaats en laat u
ze opwarmen voordat u ze gebruikt.
l Houd de temperatuurgrens van 50°C (120°F) in acht.
l Stel brandstofcellen niet bloot aan open vuur en
vonken.
NEDERLANDS
54
l Dit gereedschap schiet misschien niet volledig als;
- de brandstofcel bij een lage temperatuur de vereiste
drijfkracht verliest;
- hoge temperatuur kan de prestatie van het
gereedschap beïnvloeden.
l Gebruik het gereedschap niet in de regen of bij
buitensporig veel vocht.
l We raden aan het gereedschap niet te gebruiken op
hoogtes boven 1500 m (5000 ft), of bij temperaturen
onder 0°C (30°F).
1. BRANDSTOFCEL
Voor de verbinding van de doseerklep aan een brandstofcel:
1. Haal de doseerklep en het deksel van de gascartridge
(fig. 3a).
2. Duw naar voren (steelkant) en dan naar beneden aan de
voorkant van de doseerklep (fig. 3b).
3. Duw naar beneden aan de achterkant van de doseerklep
totdat hij vast blijft zitten (fig. 3c).
Ter controle of de doseerklep goed vastzit:
Duw de steelkant van de doseerklep op brandstofcel twee
of drie keer naar een stationair object en laat hem los. Als
het gas niet wordt verspreid, is de brandstofcel leeg. U moet
hem vervangen.
VOLG DE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN OP
WAARSCHUWING: Als het gas lekt van de doseerklep of de
gascartridge nadat u de doseerklep hebt verbonden, moet u
de doseerklep vervangen.
Probeer de doseerklep niet opnieuw te gebruiken – vervang
hem bij elke gebruikte cel.
2. ACCU
Laad de batterij voor gebruik op – zie vorige gedeelte
LADEN VAN DE ACCU’.
3. VEILIGHEIDSCONTROLE
l Hou onbevoegde personen (inclusief kinderen) uit de
buurt van de apparatuur.
l Draag oogbescherming.
l Controleer of de bevestigingsschroeven die de
bovenklep etc. vastmaken, goed vastzitten. Controleer
of er defecte of verroeste onderdelen aan het
gereedschap zitten.
l Controleer of de contactarm juist werkt zonder dat
er nagels, een brandstofcel en een accu in zitten.
Controleer of er ook vuil is blijven plakken aan de
bewegende onderdelen van de contactarm.
l Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen in deze
handleiding hebt gelezen en begrepen voordat u het
gereedschap gaat gebruiken
4. WERKING VAN HET GEREEDSCHAP: VOOR GEBRUIK
1. Plaats de batterij in het handvat van het gereedschap
(fig. 4).
Let op: Bedien de contactarm of de trekker niet terwijl u de
batterij installeert.
-Controleer of het lampje van de accu-indicator GROEN
brandt (fig. 5).
- Als het lampje van de accu-indicator ROOD brandt, heeft
de accu niet voldoende energie. U moet hem opladen.
LAMPJE VAN DE ACCU-INDICATOR
l Brandt GROEN: Genoeg energie over (het licht blijft
branden tijdens werking).
l Brandt ROOD: Onvoldoende energie over
l UIT (er brandt geen lampje): De accu is plat. Laden van
de accu.
2. Plaats de brandstofcel in het gereedschap
i. Trek aan de hendel en open het deksel van de brandstofcel
(fig. 6).
ii. Plaats de brandstofcel in het gereedschap (fig. 7), zorg
ervoor dat de steelkant van de brandstofcel juist is geplaatst
ten opzichte van de holte in de adapter (fig. 8).
iii. Sluit het deksel.
5. HET GEREEDSCHAP LADEN
WAARSCHUWING: Als u nagels in het gereedschap laadt:
l Druk de trekker niet in
l Druk de contactarm niet in
l Hou uw gezicht, handen, voeten en andere
lichaamsdelen van uzelf en anderen uit de beurt van
de neus van het gereedschap om mogelijk letsel tijdens
het laden te vermijden.
1. Plaats een nagelstrip in de achterkant van het magazijn
(fig. 9).
2. Schuif de nagelstrip naar voren in het magazijn (fig. 10).
3. Duw de nagelaanvoer terug om de knop van de aanvoer
aan de nagelstrip te koppelen (fig. 11)
Let op Gebruik nagelstrips van meer dan 10 nagels.
Verwijderen van de nagels:
1. Trek de knop van de nagelaanvoer naar achteren (fig. 12).
2. Breng de knop van de aanvoer zachtjes terug naar voren
terwijl u de nagelaanvoer induwt.
3. Trek nagels uit de achterkant van het magazijn (fig. 13).
NEDERLANDS
55
WAARSCHUWING: Om ongewilde werking te voorkomen,
mag u de trekker nooit aanraken en het uiteinde van de
contactarm nooit op een werktafel op de vloer zetten. Richt
de nageluitgang ook nooit naar enig deel van een persoon.
6. GEBRUIK VAN HET NAGELAPPARAAT
WAARSCHUWING
l Duw de contactarm goed in als u een nagel schiet,
anders kan de zuiger niet goed terugkomen.
l Als u het gereedschap een uitgestrekte periode
gebruikt, kan dat leiden tot olie rond de uitlaat of de
neus, wat leidt tot spatten.
l Om ervoor te zorgen dat het materiaal waar de
nagels in moeten, schoon blijft, moet u olie op het
gereedschap afvegen.
AANTAL CYCLI
Dit gereedschap is geleverd voor de bediening van de
volgende maximaal aantal cycli:
Cyclische werking – 16-17 nagels per minuut
Voortdurende werking – 1000 nagels per uur
Overschrijden van deze tempo’s kan leiden tot oververhitting
van het gereedschap, wat leidt tot prestatievermindering of
schade van de onderdelen van het gereedschap. Als u het
nagelapparaat gebruikt met de aanbevolen cyclustempo’s,
zult u op een normale werkdag duizenden nagels kunnen
schieten.
VEILIGHEIDSTREKKER
Dit gereedschap is uitgerust met een sequentiële
veiligheidstrekker en is gemerkt met een omgekeerde
gelijkzijdige driehoek (). Probeer het niet om
gereedschap dat op deze manier is gemerkt te gebruiken
als de veiligheidstrekker ontbreekt of beschadigd blijkt
te zijn.
De bediener moet gereedschap met een sequentiële trip
tegen het werk houden waarbij hij de veiligheidstrekker
ingedrukt houdt voordat hij de trekker overhaalt. Om extra
beveiligingsmiddelen te schieten, moet u de trekker loslaten
en het gereedschap wegtillen van het werk, voordat u de
procedure herhaalt.
Hierdoor kan het bevestigingsmiddel gemakkelijker
nauwkeurig worden geplaatst, bijvoorbeeld bij raamwerk,
bij schuin ingeslagen spijkers en kisttoepassingen. De
sequentiële trekker maakt een exacte plaatsing van het
bevestigingsmiddel mogelijk zonder de mogelijkheid een
tweede bevestigingsmiddel bij terugslag te schieten. Het
gereedschap met sequentiële trekker heeft een positief
veiligheidsvoordeel want het zal niet per ongeluk een
bevestigingsmiddel afschieten als het gereedschap in
contact staat met het werk of iets anders, terwijl de
bediener de trekker vasthoudt.
BLOKKERING BEVESTIGINGSMIDDEL
Dit gereedschap gebruikt een mechanisme dat ervoor zorgt
dat het gereedschap niet ‘droog schiet’.
Als het magazijn niet is geladen met nagels, of als het
resterende aantal nagels minder dan 4/5 wordt, kan
de contactarm niet werken en het gereedschap zal niet
schieten.
CONTROLE VAN DE WERKING
VAN HET GEREEDSCHAP
WERKING VAN DE SEQUENTIËLE TREKKER
A) Druk de contacttrekker tegen het werkoppervlak, met uw
vinger niet op de trekker.
HET GEREEDSCHAP MAG NIET SCHIETEN.
B) Haal het gereedschap van het werkoppervlak, en haal de
trekker over, waarbij u erop let dat u de het gereedschap
niet richt naar uzelf of anderen.
HET GEREEDSCHAP MAG NIET SCHIETEN.
C) Haal de trekker over, terwijl het gereedschap zich niet op
het werkoppervlak bevindt. Duw de veiligheidstrekker tegen
het werkoppervlak
HET GEREEDSCHAP MAG NIET SCHIETEN.
D) Duw de veiligheidstrekker tegen het werkoppervlak
zonder de trekker aan te raken. Haal dan de trekker over.
HET GEREEDSCHAP MOET SCHIETEN.
GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP:
Als u na controle hebt gemerkt dat het gereedschap juist
werkt, drukt u de neus tegen het werkstuk en haalt u de
trekker over. Controleer of het bevestigingsmiddel zo is
afgeschoten als u wilt (fig. 14).
INSTELLING VAN DE DIEPTE VAN DE NAGELS
Om te garanderen dat elke nagel tot dezelfde diepte
doordringt, moet u het gereedschap altijd stevig tegen
het werkstuk houden. Als u nagels te diep of te ondiep in
het werkstuk schiet, moet u het spijkeren instellen in de
volgende volgorde:
1. Verwijder de brandstofcel en de accu uit het
gereedschap (fig. 15).
2. Als de nagels te diep erin worden geschoten, brengt u
de contactarm naar voren. Als de nagels te ondiep erin
worden geschoten, brengt u de contactarm naar achteren
(fig. 16).
3. Stop met het bewegen van de contactarm als een
geschikte positie is bereikt voor een spijkertest.
4. Verbind de brandstofcel en de accu met het
gereedschap.
DRAAG ALTIJD OOGBESCHERMING.
Voer een spijkertest uit.
NEDERLANDS
56
5. Verwijder de brandstofcel en de accu uit het
gereedschap.
6. Maak verdere aanpassingen totdat de diepte juist is, en
test dit na elke aanpassing.
7. OPHANGHAAK
Deze gereedschappen hebben een gebruikshaak
gemonteerd in het magazijn.
Onderhoud & probleemoplossing
Verwijder de brandstofcel en de accu uit het gereedschap
en maak het magazijn volledig leeg voordat u onderhoud
of reparaties uitvoert. Als u gereedschap met problemen
onderzoekt, moet u de waarschuwingen in deze handleiding,
in de technische gegevens, en op het gereedschap zelf in
acht nemen, en extra voorzichtig zijn als u gereedschap met
problemen beoordeelt.
Vervangstukken van
DeWALT worden aanbevolen. Gebruik
geen gewijzigde onderdelen of onderdelen die geen
prestatie kunnen leveren die gelijk is aan die van de
originele uitrusting.
WAARSCHUWING: Verwijder de accu en de brandstofcel
tijdens het verhelpen van opstoppingen, inspectie,
onderhoud en reiniging.
OPSTOPPINGEN VRIJMAKEN
Als nagels zijn verstopt in de afschietkop, moet u ze
verwijderen, en het spijkeren instellen in de volgende
volgorde.
1. Verwijder de brandstofcel en de accu uit het
nagelapparaat.
2. Maak de volger vast achter in het magazijn en verwijder
de bevestigingsmiddelen.
3. Verwijder de bouten met een moersleutel (fig. 17 & 18).
4. Trek het magazijn weg van de afschietkop, en verhelp
de opstopping (fig. 19 & 20).
5. Verbind de brandstofcel en de accu met het
nagelapparaat.
CONTROLE VAN HET MAGAZIJN
1. Verwijder eerst de brandstofcel en de accu uit het
nagelapparaat.
2. Maak het magazijn schoon. Verwijder papieren of
houten stroken die in het magazijn zijn opeengestapeld.
Smeer het met het smeermiddel
DeWALT gas
afwerkspijkerapparaat.
CONTROLE VAN MONTAGESCHROEVEN
Controleer regelmatig elk onderdeel voor losse
montageschroeven en draai alle gevonden losse schroeven
vast. Het kan gevaarlijk zijn om het gereedschap te
bedienen als de schroeven loszitten.
CONTROLE VAN DE CONTACTARM
Controleer of de contactarm soepel kan glijden. Maak
het glijdgedeelte van de contactarm schoon en gebruik
de verschafte olie voor een regelmatige smering. Dit
maakt een soepele werking mogelijk en helpt tegelijkertijd
roestvorming te voorkomen.
VOORBEREIDING VOOR OPSLAG
l Als u het gereedschap langere tijd niet gebruikt, moet
u een dunne lag smeermiddel op de stalen onderdelen
aanbrengen om roest te vermijden.
l Sla het nagelapparaat niet op in een koude omgeving.
Indien u het niet gebruikt, moet u het gereedschap
opslaan op een warme en droge plek.
l Buiten bereik van kinderen bewaren.
l Raadpleeg alle instructies in het vorige deel ‘Opslag’
van deze handleiding.
LIJST MET RESERVEONDERDELEN
WAARSCHUWING: Reparatie, wijziging en inspectie van
DeWALT elektrisch gereedschap moet worden uitgevoerd
door een bevoegd DeWALT servicecentrum.
De onderdelenlijst die met dit gereedschap wordt geleverd,
zal nuttig zijn als hij met het gereedschap wordt getoond
aan het
DeWALT Servicecentrum bij een verzoek om
reparatie of ander onderhoud.
Bij de bediening en het onderhoud van elektrisch
gereedschap moeten de veiligheidsrichtlijnen en normen die
in dat respectieve land van kracht zijn, worden nageleefd.
WIJZIGINGEN
Gereedschap van
DeWALT wordt constant verbeterd en
gewijzigd om de meest recente technologische vooruitgang
erbij te betrekken. Sommige onderdelen kunnen bijgevolg
worden veranderd zonder voorafgaande berichtgeving.
GESCHIKTE SMEERMIDDELEN
Gebruik DeWALT Gas Nagelapparaat smeermiddel.
Gebruik geen reinigingsolie of additieven: deze
smeermiddelen zullen de o-ringen en andere rubberen
onderdelen beschadigen, en zorgen ervoor dat het
gereedschap slecht werkt.
GELUID EN VIBRATIEGEGEVENS
GELUIDSEMISSIE (zie technische gegevens van het
gereedschap)
De kenmerkende geluidswaarden voor het gereedschap zijn
bepaald in overeenstemming met EN 12549 - “Akoestiek
– Geluidsmetingen voor montagegereedschap voor
bevestigingsartikelen - Praktijkmetode.”
NEDERLANDS
57
Deze waarden zijn gereedschapgerelateerde kenmerkende
waarden en vertegenwoordigen niet de geluidsontwikkeling
op het moment van gebruik. Geluidsontwikkeling op
het moment van gebruik hangt af van bijvoorbeeld de
werkomgeving, het werkstuk, de ondersteuning van het
werkstuk en het aantal keer dat er bevestigingsmateriaal
wordt geschoten.
Afhankelijk van de omstandigheden op de werkplek en
de vorm van het werkstuk, moet u een afzonderlijke
geluidsvermindering uitvoeren, door bijvoorbeeld
werkstukken op geluidsdempende ondersteunen te zetten,
te voorkomen dat het werkstuk gaat trillen door het vast
te klemmen of te bedekken, aanpassing aan de minimaal
vereiste luchtdruk, etc.
INFORMATIE OVER TRILLINGEN (zie technische
gegevens van het gereedschap)
De kenmerkende trillingswaarden voor het gereedschap
zijn bepaald in overeenstemming met ISO/WD 8662-11
Measurement of vibration in hand held power tools - Part 11
Fastener Driving Tools” (Meting van gereedschap dat met
de hand wordt vastgehouden - Onderdeel 11 Gereedschap
dat bevestigingsmiddelen schiet”
Deze waarde is een gereedschapsgerelateerd kenmerk en
vertegenwoordigt niet de invloed op het hand-armsysteem
als u het gereedschap gebruikt. Invloed op het hand-
armsysteem tijdens het gebruik van het gereedschap
hangt bijvoorbeeld af van de grijpkracht, de contactkracht,
de werkrichting, de instelling van de samengeperste
luchttoevoer, het werkstuk, de ondersteuning van het
werkstuk.
ONDERHOUDSINTERVALLEN
Onderhoudsintervallen voor het gereedschap kunnen variëren
afhankelijk van de omgeving waarin het gereedschap wordt
bediend, de toepassing waarvoor het wordt gebruikt en het
aantal nagels dat wordt geschoten. Als het bijvoorbeeld
wordt gebruikt in vuile en stoffige omgevingen met een
hoog volume wat betreft de bespijkering, zal het onderhoud
vaker moeten plaatsvinden dan in schone omgevingen met
een laag volume.
De onderstaande grafiek is een gids om u te helpen
de onderhoudsintervallen voor het gereedschap vast te
stellen. Als u tussen de reinigingsbeurten door een enorme
puinvorming in het gereedschap aantreft, moet u de
onderhoudsintervallen verkorten. Als het niet nodig is het
gereedschap schoon te maken volgens het schema dat u
hebt gemaakt, kunt u de onderhoudsintervallen wellicht
langer laten duren. Mocht u vragen hebben over het
bovenstaande, neem dan contact op met uw plaatselijke
vertegenwoordiger voor hulp en advies.
Onderhoudsintervallen
Aantal dagen tussen
onderhoudswerkzaamheden
Operating
Environment
Heel vuil & stoffig 3-4 3-4 3-4 3-4 3-4
Stoffig 10-14 10-14 10-14 3-4 3-4
Gemiddeld 30-45 30-45 30-45 10-14 10-14
Schoon 45-60 45-60 45-60 30-45 30-45
1 2 4 6 8+
Wekelijks nagelgebruik [x1000]
FILTER REINIGEN
Bij werkzaamheden aan het gereedschap mag u geen
losse onderdelen van het gedemonteerde gereedschap
verliezen en gebruik alleen originele
DeWALT-onderdelen
om de juiste werking van het gereedschap en de veiligheid
te waarborgen.
1. Voor het reinigen moet u controleren of het gereedschap
volledig is afgekoeld en verwijder alle nagels, de
brandstofcel en de accu uit het gereedschap (fig. 21).
2. Verwijder het filterdeksel met behulp van een platte
schroevendraaier (fig. 22) en verwijder het filter (fig. 23).
3. Verwijder het stof en vuil met een reiniger uit het
filter. Zorg ervoor dat het filter droog is en vrij van
verontreiniging (fig. 24). Vervang het filter en filterdeksel.
Als het filter beschadigd is, moet u hem vervangen door
een nieuwe.
4. Voer altijd 5-10 testcycli uit met het gereedschap op
testmateriaal voordat u het gebruikt op een afgewerkt
oppervlak om geen resten van reinigingsmiddelen achter
te laten.
REINIGING EN SMEREN
Zorg ervoor dat u alle veiligheidswaarschuwingen en
reinigingsprocedures hebt begrepen voordat u dit
gereedschap gebruikt of reinigt. Dit niet doen kan leiden
tot ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Controleer dat de 4 inbusbouten stevig
zijn bevestigd aan de cilinderkop voor u het gereedschap
gebruikt. Losse of ontbrekende bouten kunnen leiden
tot lekkage of ontsnappende gassen kunnen leiden tot
letsel bij de gebruiker en schade aan het gereedschap en
eigendommen.
1. Voor het reinigen moet u controleren of het gereedschap
volledig is afgekoeld en verwijder alle nagels, de brandstofcel
en de accu uit het gereedschap (fig. 21).
2. Gebruik een 4 mm inbussleutel voor het verwijderen en
terugplaatsen van de inbusbouten (fig. 25).
3. Verwijder de bovenkap (fig. 26).
4. Koppel de motorleiding los (fig. 27) en koppel de bougie-
aansluiting los van de bougie (fig. 28).
5. Til de cilinderkop voorzichtig uit de verbrandingskamer
(fig. 29).
NEDERLANDS
58
6. Zorg ervoor de ventilatorbladen niet te beschadigen,
verwijder de o-ring voorzichtig uit de ventilator (fig. 30).
7. Gebruik een droog en schoon doekje en verwijder
alle afzettingen van de o-ring. Inspecteer de o-ring op
beschadigingen en vervang hem indien nodig (fig. 31).
8. Reinig de cilinderkop met behulp van een remreiniger,
met speciale aandacht voor de bougie (fig. 32). Een kleine
borstel kan nuttig zijn om te helpen wat vuil te verwijderen.
Het kan nodig zijn om dit 2 tot 3 keer te herhalen tot het
schoon is.
9. Vervang de o-ring op de cilinderkop. Smeer de o-ring met
behulp van
DeWALT smeermiddel voor gas nagelapparaat
(fig. 33).
10. Spray de remreiniger in de cilinder om eventuele resten
los te maken.
11. Gebruik een stomp voorwerp (bijvoorbeeld het handvat
van een schroevendraaier), duw de zuiger naar beneden
(fig. 34).
12. Spray remreiniger in de verbrandingskamer en het
kamerhoofd. Het kan nodig zijn dit 2 of 3 keer te doen
met behulp van een smalle borstel om wat hardnekkigere
resten los te maken (fig. 35). Veeg overgebleven resten
weg (fig. 36).
13. Gebruik een schroevendraaier of iets vergelijkbaars
druk het besturingsblad terug in het gereedschap (fig. 37).
14. Zorg ervoor dat de o-ring gelijkmatig wordt geplaatst
op de cilinderkop (fig. 38), plaats de cilinderkop weer
zorgvuldig terug op het gereedschap, en zorg ervoor het
ventilatorblad niet te beschadigen (fig. 39).
15. Trek de nageltoevoer terug om de vergrendeling van
het gereedschap los te maken en duw de contactarm naar
beneden op een harde ondergrond (fig. 40).
16. Sluit de kabel van de motorleiding weer aan en dan de
leidingkabel van de bougie (fig. 41).
17. Vervang de bovenklep en zorg ervoor dat geen van de
leidingen vast zit en vervang de kopbouten (fig. 42).
18. Vervang de filtereenheid (fig. 43).
19. Test het gereedschap door het terugtrekken van de
nageltoevoer om de vergrendeling van het gereedschap los
te maken en duw de contactarm naar beneden op een harde
ondergrond (fig. 40). De ventilator moet werken (fig. 44).
OPMERKING: Voer altijd 5-10 testcycli uit met het
gereedschap op testmateriaal voordat u het gebruikt op een
afgewerkt oppervlak om geen resten van reinigingsmiddelen
achter te laten.
NEDERLANDS
59
Onderhoudstabel
ACTIE WAAROM HOE
Reinig magazijn en
aanvoermechanisme.
Voorkomen van opstoppingen. Dagelijks droogblazen.
Zorg ervoor dat de contactarm
juist blijft werken.
Bevordering van de veiligheid van de
bediener en juiste werking van het nagelapparaat.
Dagelijks droogblazen.
Inwendig reinigen Behoud efficiëntie van het gereedschap
Volg de bovengenoemde procedure elke 20.000
schoten (minder in een vuile omgeving)
Störungsbehebung bei der Bedienung
PROBLEEM CONTROLEER METHODE CORRECTION
Het nagelapparaat werkt,
maar er wordt geen nagel
afgeschoten.
Controleer of er een opstopping is. Verhelp de opstopping.
Controleer of de nagelaanvoer juist werkt. Maak het apparaat schoon en smeer het indien nodig.
Torsieveer verzwakt of beschadigd? Vervang de torsieveer.
Controleer of u de goede nagels gebruikt. Gebruik alleen aanbevolen nagels.
Controleer of de zuiger van de aandrijfschijf niet wordt
teruggeplaatst naar de bovenpositie.
Verwijder de accu, brandstofcellen & nagels uit het
gereedschap en plaats een dun stukje metaal van
de schroevendraaier 100mm lang (exclusief), in de
contactarm en duw de staaf naar de bovenpositie.
Nagels worden overgeslagen.
Periodieke aanvoer.
Controleer of u de juiste nagels gebruikt. Gebruik alleen aanbevolen nagels.
Controleer of de nagelaanvoer juist werkt. Maak het apparaat schoon en smeer het indien nodig.
Torsieveer verzwakt of beschadigd? Vervang de torsieveer.
Nagelaanvoer versleten of beschadigd? Vervang de nagelaanvoer.
Controleer of de piston terugkomt.
Trek ongeveer 0,5 stevig aan de hendel na verbranding.
Temperatuur te laag, warm de brandstofcel op onder
50°C (120°F).
Nagels worden overgeslagen.
De geschoten nagel is gebogen.
Controleer of u de juiste nagels gebruikt. Gebruik alleen aanbevolen nagels.
Aandrijfschijf versleten? Neem contact op met
DeWALT voor vervanging.
Nagelaanvoer versleten of beschadigd? Vervang de nagelaanvoer.
De contactarm werkt niet
vloeiend.
Contactarm gebogen? Neem contact op met
DeWALT voor vervanging.
Controleer of er vuil is op het spoor van de
contactarm.
Neem contact op met
DeWALT voor vervanging.
Ventilator werkt niet, lampje
brandt GROEN maar er wordt
geen nagel geschoten of de
werking is onstabiel.
Controleer of de piston terugkomt.
Duw de contactarm volledig is.
Temperatuur te laag, warm de brandstofcel op onder
50°C (120°F).
Controleer brandstofcel, onvoldoende? Vervang de brandstofcel.
Controleer de draad van de bougie, versleten? Neem contact op met
DeWALT voor vervanging.
Controleer de draad van de bougie, vet of vuil? Neem contact op met
DeWALT voor vervanging.
Controleer de filter, verstopt? Reinig de filter volgens de onderhoudstabel.
Ventilator werkt niet als de
hendel wordt ingedrukt.
Magazijn leeg. Laad meer nagels in het magazijn.
Let op de kleur van het lampje.
Lampje brandt rood: laad de accu.
Lampje brandt groen: Neem contact op met
DeWALT
voor vervanging.
Laden van accu is onmogelijk. Controleer het elektriciteitssnoer.
NEDERLANDS
60
J
I(b)
I(a)
DGN9033-XJ
A Lengte 374 mm
B Hoogte mm. 378 mm
C Breadte mm. 108 mm
D Gewicht kg. 3.42 Kg
E Geluid LPA 1s d 94.5 dB(A) / 1.5 dB
F Geluid LWA 1s d 96.4 dB(A) / 1.5 dB
G Trilling / Onzekerheid m/s2 3.4 m/s² / 1.7 m/s²
H Naam bevestigingsmiddel DNPT/DNW
I(a) Afmetingen mm. 2.8-3.3 mm
I(b) Afmetingen mm. 50-90 mm
J Kop/kroon 6.7-7.5 mm
K Magazijn capaciteit 60
L Omgevingstemperatuur bij werking -7ºC - 49ºC
M Lader ref DG-C02-XJ
N Invoer voedingsbron
Ingang: AC 100-240 Vac, 50/60
Hz, 0,3A Max,
Uitgang: 12V 0,5A
O Laadtijd in minuten bij 20ºc (70f) 120
P Loadspanning
Ingang: 12V (DC) / uitgang:
7,2V (DC)
Q Loadstroom Ingang: 1A / uitgang: 650mA
R Gewicht van lader Adapter: 78 g / lader: 132 g
S Gewicht van accu 210g
T Accutype DG-B03-XJ (1.6Ah) Ni-MH 6V
U Brandstofcel – Vloeibare koolwaterstof: propaan/butaan 80ml
NEDERLANDS
61
Belgique et DEWALT - Belgium BVBA NL Tel: 32 15 47 37 63 Fax: 32 15 47 37 99
Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 FR Tel: 32 15 47 37 64 www.dewalt.be
en Luxemburg 2800 Mechelen enduser.BE@SBDinc.com
Danmark D
E kd.tlawed.www 11 51 02 07 :leT TLAW
Farverland 1B Fax: 70 22 49 10 kundeservice.dk@sbdinc.com
2600 Glostrup
Deutschland D
E ed.tlawed.www 1-12-62160 :leT TLAW
Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 infobfge@sbdinc.com
65510 Idstein
Ελλάς D
EWALT (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 [email protected]
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
España D
EWALT Ibérica, S.C.A. Tel: 934 797 400
Parc de Negocios “Mas Blau Fax: 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) respuesta.postventa@sbdinc.com
France D
E rf.tlawed.www 02 93 02 27 40 :leT TLAW
5, allée des Hêtres Fax: 04 72 20 39 00 sc[email protected]om
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Schweiz D
E :leT TLAW 044 - 755 60 70 www.dewalt.ch
Suisse In der Luberzen 42 Fax: 044 - 730 70 67 service@rofoag.ch
Svizzera frodrU 2098
Ireland D
E ei.tlawed.www 0081872-35300 :leT TLAW
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin
Italia D
E ti.tlawed.www 353410-008 :leT TLAW
via Energypark 6 39 039 9590200
20871 Vimercate (MB), IT Fax: 39 039 9590313
Nederlands D
EWALT Netherlands BV Tel: 31 164 283 063 www.dewalt.nl
Holtum Noordweg 35 Fax: 31 164 283 200
6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge D
E :leT TLAW 22 90 99 10 www.dewalt.no
Postboks 4613, Nydalen Fax: 45 25 08 00 kundeservice.no@sbdinc.com
0405 Oslo
Österreich D
E ta.tlawed.www 0 - 61166 - 10 :leT TLAW
Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: 01 - 66116 - 614 service.austria@sbdinc.com
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Portugal D
EWALT Limited, SARL Tel: 214 66 75 00
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax: 214 66 75 80
Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 www.dewalt.pt
2710-418 Sintra resposta.posvenda@sbdinc.com
Suomi D
EWALT :huP 010 400 43 33 www.dewalt.
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi: 0800 411 340 asiakaspalvelu.@sbdinc.com
02150 Espoo, Finland
Sverige D
E :leT TLAW 031 68 60 60 www.dewalt.se
moc.cnidbs@es.ecivresdnuk 80 06 86 130 :xaF 49 xoB
431 22 lndal
rkiye
KALE Hrdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekap / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
United D
EWALT, 210 Bath Road; Tel: 01753-567055 www.dewalt.co.uk
Kingdom Slough, Berks SL1 3YD Fax: 01753-572112 emeaservice@sbdinc.com
Middle East D
E ea.tlawed.www 0047 218 4 179 :leT TLAW
Africa P.O. Box - 17164, Fax: 971 4 2822765 Service.MEA@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr

Documenttranscriptie

GB EC DECLARATION OF CONFORMITY PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ES DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DE EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG SE EU-FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE NL EC CONFORMITEITSVERKLARING PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC DK EF-overensstemmelseserklæring CZ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES The gas nailer DGN9033 meets the applicable requirements of the following standards: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. We hereby declare that the product meets the applicable requirements of the following Directives: 2006/42/EC , 2004/108/EC (until 19.04.16), 2014/30/EU (from 20.04.16) 2006/95/EC (until 19.04.16), 2014/35/EU (from 20.04.16) and 2011/65/EC. The technical documentation is available from the manufacturer at the address below. Le cloueur à gaz DGN9033 répond aux exigences applicables issues des normes suivantes : EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux exigences applicables issues des directives suivantes : 2006/42/EC, 2004/108/EC (jusqu’au 19.04.16), 2014/30/EU (à partir du 20.04.16) 2006/95/ EC (jusqu’au 19.04.16), 2014/35/EU (à partir du 20.04.16) et 2011/65/EC. La documentation technique est disponible chez le fabricant à l’adresse ci-dessous. Der Gasdruck-Nagler DGN9033 entspricht den geltenden Anforderungen nach folgenden Normen: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Wir erklären hiermit, dass das Produkt den geltenden Anforderungen folgender Richtlinien entspricht: 2006/42/EC, 2004/108/EC (bis 19.04.16), 2014/30/EU (ab 20.04.16) 2006/95/EC (ab 19.04.16), 2014/35/EU (ab 20.04.16) und 2011/65/EC. Die technische Dokumentation ist unter untenstehender Anschrift beim Hersteller erhältlich. Het nagelapparaat DGN9033 voldoet aan de geldende eisen van de volgende normen: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Hierbij verklaren wij dat het product voldoet aan de geldende eisen van de volgende richtlijnen: 2006/42/EC, 2004/108/EC (tot 19.04.16), 2014/30/EU (vanaf 20.04.16) 2006/95/EC (tot 19.04.16), 2014/35/EU (vanaf 20.04.16) en 2011/65/EC. De technische documentatie is verkrijgbaar bij de fabrikant op het onderstaande adres. Gas sømpistolen DGN9033 lever op til de gældende krav i følgende standarder: EN 550141:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Vi erklærer hermed, at produktet opfylder de gældende krav i følgende direktiver: 2006/42/EF, 2004/108/EF (indtil 19.04.16), 2014/30/EF (fra 20.04.16) 2006/95/EF (indtil 19.04.16), 2014/35/EU (fra 20.04.16) og 2011/65/EF. Den tekniske dokumentation er tilgængelig fra producenten på nedenstående adresse. FI EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Kaasunaulain DGN9033 täyttää seuraavien standardien sovellettavat vaatimukset: EN 550141:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Me vakuutamme täten, että kyseinen tuote täyttää seuraavien direktiivien sovellettavat vaatimukset: 2006/42/EC, 2004/108/EC (19.04.16 saakka), 2014/30/EU (alkaen 20.04.16) 2006/95/EC (19.04.16 saakka), 2014/35/EU (alkaen 20.04.16) ja 2011/65/ EC. Tekniset asiakirjat ovat saatavilla valmistajalta alla olevassa osoitteessa. A aparafusadora a gás DGN9033 cumpre os requisitos aplicáveis das normas seguintes: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Pela presente declaramos que o produto cumpre os requisitos aplicáveis das Diretivas seguintes: 2006/42/CE, 2004/108/CE (até 19/04/16), 2014/30/UE (a partir de 20/04/16) 2006/95/CE (até 19/04/16), 2014/35/UE (a partir de 20/04/16) e 2011/65/CE. A documentação técnica está disponível junto do fabricante na morada abaixo. La clavadora a gas DGN9033 satisface los requisitos correspondientes a las siguientes normas: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Por la presente declaramos que este producto satisface los requisitos correspondientes a las siguientes Directivas: 2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.16), 2014/30/UE (a partir del 20.04.16) 2006/95/ CE (hasta el 19.04.16), 2014/35/UE (a partir del 20.04.16) y 2011/65/CE. La documentación técnica está disponible en la dirección del fabricante indicada más adelante. Den gasdrivna spikpistolen DGN9033 uppfyller alla gällande krav för följande standarder: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Vi intygar härmed att produkten uppfyller de gällande kraven för följande direktiv: 2006/42/EC, 2004/108/EC (fram till 19.04.16), 2014/30/EU (från 20.04.16) 2006/95/EC (fram till 19.04.16), 2014/35/EU (från 20.04.16) och 2011/65/EC. Den tekniska dokumentationen är tillgänglig från tillverkaren på adressen nedan. Niniejsza gwoździarka gazowa DGN9033 spełnia odpowiednie wymagania następujących standardów: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 610003-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 79213:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Niniejszym oświadczamy, że produkt spełnia odpowiednie wymagania następujących Dyrektyw: 2006/42/EC, 2004/108/EC (do 19.04.16), 2014/30/EU (od 20.04.16) 2006/95/EC (do 19.04.16), 2014/35/EU (od 20.04.16) oraz 2011/65/EC. Dokumentacja techniczna produktu jest dostępna u producenta pod podanym poniżej adresem. Plynová hřebíkovačka DGN9033 splňuje platné požadavky těchto norem: EN 550141:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Tímto prohlašujeme, že výrobek splňuje platné požadavky těchto směrnic: 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. 04. 16), 2014/30/EU (od 20. 04. 16) 2006/95/ES (do 19. 04. 16), 2014/35/EU (od 20. 04. 16) a 2011/65/EC. Technickou dokumentaci je možné získat od výrobce na níže uvedené adrese. SK ES VYHLÁSENIE O ZHODE V RÁMCI EÚ Plynová klincovačka DGN9033 spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem: EN 550141:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Týmto vyhlasujeme, že produkt spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc: 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. 4. 2016), 2014/30/EÚ (od 20. 4. 2016) 2006/95/ES (do 19. 4. 2016), 2014/35/EÚ (od 20. 4. 2016) a 2011/65/ES. Technická dokumentácia je k dispozícii u výrobcu na nižšie uvedenej adrese. GR ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ HU EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ RO DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE Το καρφωτικό αέρος DGN9033 πληροί τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλουθων προτύπων: EN 55014-1: 2005 + A1: 2009 + A2: 2011, EN 55014-2: 1997 + A1: 2008, EN 61000-3-2: 2006, ΕΝ 61000 -3-3: 2008, ΕΝ 60335-1: 2012, EN 60335-2-29: 2004 + A2: 2010, EN 792-13: 2000 + A1: 2008, EN 61558-1: 2005 + A1: 2009, ΕΝ 61558-2-16: 2009 + A1: 2013, ΕΝ 50 581: 2012. Δια της παρούσας δηλώνουμε ότι το καρφωτικό αέρος DGN9033 πληροί τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλουθων οδηγιών: 2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ (έως 19.04.16), 2014/30/ΕΚ (από 20.04.16) 2006/95/ΕΚ (έως 19.04.16), 2014/35/ΕΚ (από 20.04.16) και 2011/65/ΕΚ. Η τεχνική τεκμηρίωση είναι διαθέσιμη από τον κατασκευαστή στην παρακάτω διεύθυνση. La chiodatrice a gas DGN9033 è conforme ai requisiti applicabili dei seguenti standard: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Con la presente si dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti applicabili delle seguenti direttive: 2006/42/ CE, 2004/108/CE (fino al 19.04.16), 2014/30/UE (dal 20.04.16) 2006/95/CE (fino al 19.04.16), 2014/35/UE (dal 20.04.16) e 2011/65/CE. La documentazione tecnica è fornita dal produttore all’indirizzo sotto indicato. NO EC SAMSVARSERKLÆRING Gasspikerpistolen DGN9033 oppfyller gjeldende krav i følgende standarder: EN 550141:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Vi erklærer herved at produktet oppfyller de gjeldende krav i følgende direktiver: 2006/42/EC, 2004/108/EC (til 19.04.16), 2014/30/EU (fra 20.04.16) 2006/95/EC (til 19.04.16), 2014/35/EU (fra 20.04.16) og 2011/65/EC. Den tekniske dokumentasjonen er tilgjengelig fra produsenten på adressen under. Ez a DGN9033 gázpatronos szögbelövő megfelel a következő szabványok vonatkozó követelményeinek: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Ezennel kijelentjük, hogy a termék megfelel a következő irányelvek vonatkozó követelményeinek: 2006/42/EK, 2004/108/EK (2016.04.19-ig), 2014/30/EU (2016.04.20tól) 2006/95/EK (2016.04.19-ig), 2014/35/EU (2016.04.20-tól) és 2011/65/EK. A műszaki dokumentáció a gyártótól szerezhető be az alábbi címen. Pistolul de bătut cuie cu gaz DGN9033 respectă cerințele aplicabile ale următoarelor standarde: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Prin prezentul document, declarăm că acest produs respectă cerințele aplicabile ale următoarelor directive: 2006/42/EC, 2004/108/EC (până la 19.04.16), 2014/30/EU (de la 20.04.16) 2006/95/EC (până la 19.04.16), 2014/35/EU (de la 20.04.16) și 2011/65/EC. Documentația tehnică este pusă la dispoziție de către producător la adresa de mai jos. Colin Earl Managing Director Europe, Middle East & Africa 01.11.2015 Stanley Black & Decker bvba, Kanaalweg 112, 3980 Tessenderlo, Belgium FT073283-a-1115 9R211818 English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 6 Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 20 Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 34 Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 48 Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 62 Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 75 Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 88 Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 103 Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 117 Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 130 Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 144 Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 158 Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 170 Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 183 Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 196 Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 209 Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 222 Copyright DeWALT 2 NEDERLANDS FRAMING NAGELAPPARAAT OP GAS DGN9033 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, voortdurende productontwikkeling en innovatie maken DeWALT tot een van de meest betrouwbare partners voor de professionele gebruiker. Veiligheids en bedieningsinstructies DIT ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WORDT AANGEDREVEN DOOR EEN INTERN VERBRANDINGSMECHANISME EN MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT MET DE VERDELERS VAN BRANDBAAR GAS DIE WORDEN VERMELD IN DEZE HANDLEIDING. DRAAG GEHOOR- EN OOGBESCHERMING IEDEREEN DIE DIT GEREEDSCHAP BEDIENT, MOET VOOR GEBRUIK DEZE HANDLEIDING EN DE TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET GEREEDSCHAP BESTUDEREN OM DE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES TE BEGRIJPEN EN OP TE VOLGEN. HOU DEZE INSTRUCTIES BIJ HET GEREEDSCHAP OM ZE IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAADPLEGEN. NEEM VOOR VRAGEN CONTACT OP MET UW DeWALTVERTEGENWOORDIGER OF VERDELER. Gereedschap van DeWALT is ontworpen voor uitermate tevreden klanten, en is ontworpen om maximale prestaties te leveren in combinatie met uiterst nauwkeurige bevestigingsmiddelen, gebouwd volgens dezelfde veeleisende normen. Het gereedschap levert een efficiënte, betrouwbare dienst als u het juist en behoedzaam gebruikt. Zoals bij elk elektrisch gereedschap moet u de instructies van de fabrikant opvolgen voor de beste resultaten. en doet geenszins afbreuk aan uw contractuele rechten als professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere niet-professionele gebruiker. De garantie is geldig binnen de het grondgebied van de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Als uw DeWALT-product defect raakt als gevolg van defecte materialen of vakmanschap binnen 12 maanden na de aankoopdatum garandeert DeWALT kosteloze vervanging van alle defecte onderdelen of – naar onze beoordeling – kosteloze vervanging van het apparaat op voorwaarde dat: • Het product niet verkeerd is gebruikt; • Het product heeft geleden onder normale slijtage; Aandrijfbladen, bumpers en O-ringen worden beschouwd als normale slijtende onderdelen en zijn uitgesloten. • Er niet is geprobeerd reparaties uit te voeren door ongeautoriseerde personen; • Een aankoopbewijs wordt getoond. • Het product wordt volledig geretourneerd met alle originele onderdelen. • Het product wordt op uw kosten samen met het aankoopbewijs aan ons regionale reparatiecentrum of een erkend garantiecentrum gestuurd. Als u een vordering in wilt dienen, neem dan contact op met uw verkooppunt of raadpleeg uw dichtstbijzijnde DeWALTwerkplaats in de DeWALT-catalogus of neemt contact op met uw DeWALT-kantoor op het adres aangegeven in deze handleiding. Accessories Dit gereedschap wordt geleverd met de volgende accessoires: 1) Lader x1 Let op: Voor uw specifieke toepassing van het gereedschap kunnen er extra veiligheidsmaatregelen vereist zijn. Neem contact op met uw DeWALT-vertegenwoordiger of verdeler voor vragen over (het gebruik van) het gereedschap. 2) Koffer x1 3) Hexagonale inbussleutel voor M5 schroeven x1 4) Batterij x2 Let op: DeWALT neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor het product als u het gebruikt met bevestigingsmiddelen of accessoires die niet voldoen aan de specifieke vereisten die zijn gesteld aan echte nagels, nietjes, accu’s, brandstofcellen, laders en accessoires van DeWALT. Optionele accessoires zijn ook beschikbaar, ze worden apart verkocht; GARANTIEBEPERKING Gebruik met het gereedschap alleen bevestigingsmiddelen, accu’s, brandstofcellen en laadapparaten die in deze handleiding worden genoemd. Omwille van veiligheidsredenen moet u het gereedschap en de aangegeven bevestigingsmiddelen als één systeem beschouwen. DeWALT is overtuigd van de kwaliteit van haar producten en biedt een uitstekende garantie voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring is een aanvulling 48 1) Brandstofcellen ref.code: DGFC80MLHP Algemene veiligheidsinstructies NEDERLANDS Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde vertegenwoordigers van DeWALT of andere deskundigen, die de veiligheids- bedienings en onderhoudsinstructies in deze handleiding en de technische gegevens van het gereedschap in acht nemen. Let op: Deskundigen zijn personen die na professionele training of ervaring voldoende bekwaamheid hebben verworven op het gebied van gereedschap dat bevestigingsmiddelen schiet om in staat te zijn te beoordelen of gereedschap dat bevestigingsmiddelen schiet zich in een veilige toestand bevindt. HOUD HET VOLGENDE IN ACHT NAAST DE ANDERE WAARSCHUWINGEN IN DEZE HANDLEIDING: l Verwijder elektrisch gereedschap niet samen met het huishoudelijk afval! Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/  EC & 2006/66/EC betreffende elektrisch afval en elektronische/ batterijen uitrustingen en de uitvoering in overeenstemming met de nationale wet, moet elektrisch/ batterijen gereedschap dat het einde van zijn levensduur heeft bereikt afzonderlijk worden verzameld, en worden gebracht naar een milieuvriendelijk recyclingverzamelpunt. l Respecteer uw DeWALT-gereedschap als gereedschap. Het is geen speelgoed. Scherts niet met het gereedschap. l D  it gereedschap is bedoeld om hout op hout vast te maken bij pallets/kratten en constructietoepassingen. GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET om harder materiaal vast te maken. Hierdoor kan het bevestigingsmateriaal gaan buigen en het gereedschap beschadigd raken. Als u er niet zeker van bent of dit gereedschap geschikt is voor bepaalde toepassingen, dient u contact op te nemen met uw lokale verkoopkantoor. l Schiet een nagel niet op een andere nagel. l Schiet een nagel niet op metalen onderdelen. l  Gebruik het gereedschap nooit zo dat een bevestigingsmiddel direct naar de gebruiker of anderen in de werkplaats wordt gericht. l Gebruik het gereedschap niet als hamer. l Draag het gereedschap altijd aan het handvat. Draag het gereedschap nooit met overgehaalde trekker. l Wijzig het originele ontwerp of de originele functie van dit gereedschap niet zonder geschreven toestemming van DeWALT. l Denk er altijd aan dat misbruik of onjuist gebruik van dit gereedschap tot letsel van uzelf of anderen kan leiden. l Klem of plak de trekker of veiligheidstrekker niet vast als ze zijn geactiveerd. l  Laat gereedschap nooit onbeheerd achter met een geplaatste brandstofcel of accu. l Werk niet met dit gereedschap als het geen leesbaar WAARSCHUWINGSETIKET heeft. l Blijf geen gereedschap gebruiken dat niet goed werkt. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde DeWALTvertegenwoordiger als uw gereedschap functionele problemen blijft hebben. l Houd tijdens gebruik het gereedschap zo vast dat er geen letsel kan optreden aan het hoofd of lichaam mocht de terugslag van het gereedschap vergroten vanwege variaties in de gasvoorziening of harde gebieden binnen het werkstuk. l  Werk niet dichtbij hoeken of aan de rand van het werkstuk. Het bevestigingsmiddel zou uit het werkstuk kunnen glijden en zo letsel kunnen veroorzaken. l Verwijder de brandstofcel en accu bij transport. l Controleer voor gebruik of de veiligheidstrekker (indien aanwezig) en de trekker allebei goed functioneren. l  Ontmantel of blokkeer geen onderdeel van het gereedschap, in het bijzonder de veiligheidstrekker. l  Voor nooit “noodreparaties” uit zonder de juiste apparatuur. l Verzwak het gereedschap niet door slagen of gravures. l  Dit elektrisch gereedschap wordt aangedreven door een intern verbrandingsmechanisme. Gebruik dit elektrisch gereedschap alleen met verdelers van brandbaar gas die in deze gebruiksaanwijzing staan. l Laat kinderen of anderen die niet genoeg over het gereedschap weten om er juist mee om te gaan, het niet gebruiken. l Houd de juiste onderdelen op de juiste plaats. Verwijder geen deksel of schroef. Houd ze op hun plaats omdat ze hun eigen functie hebben. Breng bovendien nooit wijzigingen aan het gereedschap aan en gebruik het niet nadat er wijzigingen aan zijn gemaakt. l Controleer het gereedschap voor gebruik. Controleer voor gebruik van het gereedschap altijd of er geen onderdelen gebroken zijn, dat de schroeven helemaal aangedraaid zijn en dat er geen onderdelen ontbreken of verroest zijn. l Buitensporig werk kan ongelukken veroorzaken. Laat gereedschap en accessoires nooit meer doen dan ze kunnen. Buitensporig werk beschadigt niet alleen het elektrisch gereedschap maar is op zichzelf al gevaarlijk. 49 NEDERLANDS l Staak het werk onmiddellijk als u afwijkingen bespeurt of als het elektrisch gereedschap niet juist werkt, laat het gereedschap controleren en een onderhoudsbeurt geven. l Gebruik de lader altijd met het voltage dat op het naamplaatje wordt vermeld. l  Zorg goed voor het gereedschap om een lange levensduur te garanderen. Zorg altijd goed voor het elektrisch gereedschap en houd het schoon. l Gebruik geen andere accu dan de accu die vermeld wordt. Verbind geen niet-gereedschapspecifieke droge cel, of een oplaadbare accu die niet wordt vermeld of een auto-accu aan het elektrisch gereedschap. l Regelmatige controle is van essentieel belang voor de veiligheid. Controleer het elektrisch gereedschap regelmatig zodat u het gereedschap te allen tijde veilig en efficiënt kan bedienen. l  Vermijd gevaarlijke omgevingen. Stel het elektrisch gereedschap of de lader niet bloot aan regen en gebruik het elektrisch gereedschap en de lader niet in vochtige of natte omstandigheden. Houd het werkgebied goed verlicht. Gebruik het elektrisch gereedschap en de lader nooit in de buurt van brandbaar of explosief materiaal. Gebruik het gereedschap en de lader niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. l Bewaar het gereedschap en de lader in non-actieve toestand. Als u ze niet gebruikt, moeten het gereedschap en de lader in een droge, hoge, of afgesloten plaats worden bewaard – buiten bereik van kinderen en zwakkeren. Bewaar het gereedschap en de lader in een plaats waar de temperatuur lager is dan 40°C. Gebruik het snoer niet verkeerd. Draag de lader nooit aan het snoer of trek er nooit aan om het te ontkoppelen van het elektriciteitsnet. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen. l l Als de lader niet wordt gebruikt of wordt gecontroleerd en een onderhoudsbeurt krijgt, moet u het elektriciteitsnoer en de lader ontkoppelen van het elektriciteitsnet. l  Gebruik, om gevaar te vermijden, altijd alleen de vermelde lader. l  Gebruik, om persoonlijk letsel te vermijden, alleen de accessoires of hulpstukken die in deze gebruiksaanwijzing of in de catalogus van DeWALT worden aanbevolen. l Controleer of het elektriciteitssnoer en de behuizing niet zijn beschadigd voordat u de lader gebruikt. Als het voedingssnoer van deze lader of de behuizing beschadigd zijn, moet u de lader voor vervanging van het snoer of de behuizing retourneren naar het bevoegde servicecentrum van DeWALT. Alleen het bevoegde servicecentrum mag deze reparaties uitvoeren. DeWALT is niet verantwoordelijk voor enige schade of letsel veroorzaakt door onbevoegde personen die proberen het gereedschap te repareren, of door verkeerd gebruik van het gereedschap. l Verplaats geen geplaatste deksels of schroeven om de ontworpen operationele integriteit van het elektrisch gereedschap en de lader te garanderen. 50 l Laad de accu altijd op voor gebruik. l Gebruik geen transformator die een booster bevat. l Laad de accu niet van een motor, elektrische generator of DC elektrische voeding. EXTRA VEILIGHEIDSUITRUSTING OOGBESCHERMING biedt bescherming tegen vliegende deeltjes aan zowel de VOORKANT en ZIJKANT. Iedereen die dit gereedschap laadt, bedient of onderhoudt en anderen in de werkplaats moet altijd oogbescherming dragen. Oogbescherming is vereist tegen vliegende bevestigingsmiddelen en puin, die/dat ernstig oogletsel kunnen/kan veroorzaken. De werknemer en/of gebruiker moet garanderen dat de juiste oogbescherming wordt gedragen. Gebruik oogbescherming volgens 89/686/EEC/EEC, en met dezelfde of een hogere kwaliteit als de kwaliteit die wordt vermeld in EN166. Neem echter alle aspecten wat betreft het werk, de omgeving en andere soort(en) machine(s) die wordt/worden gebruikt in acht als u persoonlijke veiligheidsuitrusting kiest. Let op: Brillen die aan de zijkant niet zijn beveiligd en gelaatschermen alleen bieden niet voldoende bescherming. WAARSCHUWING: In sommige omgevingen kan EXTRA VEILIGHEIDSUITRUSTING vereist zijn. In de werkomgeving kan men bijvoorbeeld bloot worden gesteld aan geluidsniveaus die kunnen leiden tot gehoorschade. De werknemer en de gebruiker moeten garanderen dat alle gehoorbescherming wordt verschaft en gebruikt door de bediener UN en anderen in de werkomgeving. In sommige 1950moet hoofdbescherming worden gedragen. De omgevingen werknemer en/of gebruiker moet garanderen dat de juiste hoofdbescherming wordt gebruikt, indien vereist. VEILIGHEIDSMAATREGELEN GEREEDSCHAP OP GAS l Let op ontstekingen en explosies. Gebruik het gereedschap en de lader niet in een ontvlambare omgeving of in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Dit gereedschap produceert hete uitlaatgassen die brandbare materialen in brand kunnen steken en produceert vonken. NEDERLANDS UN 1950  Aangezien vonken tijdens het vastspijkeren kunnen rondvliegen, is het gevaarlijk om dit gereedschap te gebruiken in de buurt van lak, verf, benzine, verdunner, gasoline, gas, kleefstoffen en dergelijke ontvlambare substanties, aangezien ze in brand kunnen vliegen of exploderen. Gebruik dit gereedschap nooit in de buurt van dergelijk ontvlambaar materiaal. l Explosie en vuurhaard. De brandstofcel is een spuitbusverdeler met brandbare inhoud. Het is een houder onder druk en het drijfgas zal in de brandstofcel blijven. Het nalaten van de instructies kan resulteren in explosie of brand. Houd het elektrisch gereedschap, brandstofcellen en de accu uit de buurt van zonlicht en van temperaturen hoger dan 50°C (120°F). De brandstofcel en/of accu kan barsten, waardoor brandbaar gas ontsnapt. Doorboor of verbrand de verpakking niet, ook niet na gebruik. Verbrand, hervul en herwin de brandstofcel niet. Spuit niet naar een open vlam of naar fonkelend materiaal Uit de buurt van ontstekingsbronnen houden – niet roken. Buiten bereik van kinderen bewaren. l  Zorg ervoor dat u de instructies in de hierboven beschreven ‘Extra Veiligheidsuitrusting’ leest en opvolgt l Alleen buiten of in goed geventileerde ruimtes gebruiken. Dit gereedschap laat koolstofmonoxide uit, dat bij inademing gevaarlijk is voor de gezondheid. Gebruik dit gereedschap niet in een afgesloten of slecht geventileerde ruimte. Niet inademen. l  Controleer de contactarm voordat u het elektrisch gereedschap gebruikt. De contactarm en de patroonkamer werken samen zodat dit toestel kan functioneren. Controleer voor gebruik van het gereedschap of de contactarm goed functioneert. Controleer het volgende, zonder dat het elektrisch gereedschap is geladen met nagels, brandstofcel en accu: trek de hendel van de magazijnaanvoer naar achteren om de beveiliging van de nagels los te maken en duw de contactarm naar beneden terwijl het toestel naar boven is gericht. Controleer dan of hij veilig terugkeert naar zijn oorspronkelijke positie. Als de contactarm abnormaal werkt, mag u het elektrisch gereedschap niet gebruiken totdat het is nagekeken en gerepareerd. De werking van de contactarm wordt extra zwaar bij lage temperaturen en schietfuncties kunnen niet werken. Als u de knop van de aanvoer naar achteren duwt, moet de contactarm soepel bewegen. Bovendien mag u de contactarm nooit wijzigen of verplaatsen. l Raak het gebied rond de uitlaat niet aan. Dit gereedschap produceert hete uitlaatgassen die brandbare materialen in brand kunnen steken. De contactarm en de neus worden tijdens gebruik heet en worden nog heter na lang en snel gebruik. Niet met blote handen aanraken. l  Ontkoppel de accu en brandstofcel en haal overgebleven nagels uit het magazijn na gebruik. Ontkoppel de accu en brandstofcel van het gereedschap voordat u onderhoud aan het gereedschap uitvoert, een vastgelopen bevestigingsmiddel eruit haalt, de werkplaats verlaat, het gereedschap naar een andere locatie brengt, of na gebruik. Het is heel gevaarlijk als een nagel per ongeluk wordt afgeschoten. l De werkomgeving voor dit toestel ligt tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). Zorg er dus voor dat het wordt gebruikt binnen dit temperatuurbereik. Het toestel kan weigeren te functioneren onder 0°C (32°F) of boven 40°C (104°F). l Laad de accu altijd op bij een omgevingstemperatuur van 0–40°C. l Een temperatuur onder 0°C zal leiden tot overlading, wat gevaarlijk is. De accu kan niet worden geladen bij een temperatuur die hoger is dan 40°C. De meest geschikte temperatuur om de accu te laden is 20–25°C. l Gebruik de lader niet constant. Als een laadprocedure is voltooid, moet u de lader zo’n 15 minuten met rust laten voordat u begint met de volgende laadprocedure. l Laat geen vreemde bestanddelen in de holte komen waar de oplaadbare accu past. l Demonteer de herlaadbare accu of de lader nooit. l Sluit de herlaadbare batterij nooit kort. Kortsluiting van de accu zal leiden tot een grote elektrische stroom, en de accu zal oververhit raken. Dit zal leiden tot het verhitten van, of schade aan de accu. l  Gooi de accu niet in het vuur. Als de accu wordt verbrand, kan hij ontploffen. l Het gebruik van een lege accu zal de lader beschadigen. l Zodra de levensduur van de accu na opladen te kort wordt voor praktisch gebruik, moet u hem volgens de plaatselijke wetgeving voor recyclage wegbrengen. l  Plaats geen objecten in de ventilatiespleten van de lader. Als u metaal of brandbare objecten in de ventilatiespleten van de lader stopt, leidt dit tot elektrisch schokgevaar of schade aan de lader. 51 NEDERLANDS l  dem de gassen niet in. A In het geval van inademing moet de betrokken persoon naar de open lucht worden gebracht en in een comfortabele positie worden geholpen. l  Vrijlating van gassen veroorzaakt lage temperaturen. Vloeibare gassen kunnen letsel veroorzaken als ze in contact komen met de huid of ogen. Bij contact met de huid moet u het contactvlak zorgvuldig wassen met warm water en zeep en een huidcrème erop smeren als de huid droog is. Spoel bij contact met de ogen uw open ogen onder lopend water. Neem contact op met een arts indien nodig. l S  la brandstofcellen in een goed geventileerde ruimte op. Sla ze niet op boven 50°C (120°F) (bijvoorbeeld in direct zonlicht of in een voertuig). Stel brandstofcellen niet bloot aan open vuur en vonken. Doorboor of open brandstofcel niet. Hervul, herwin of recycle de brandstofcel niet. Doe de brandstofcellen weg volgens de plaatselijke richtlijnen voor spuitbusproducten. Doe een brandstofcel niet weg met ander recyclebaar afval. Buiten bereik van kinderen bewaren. l  Verkoopkramen mogen zich niet dichtbij uitgangen bevinden. l Er moet een blandblusapparaat van 6 kg, klasse A, B, of C beschikbaar zijn. l Stapel pakketen moeten veilig op, zodat ze niet op de grond vallen. l  Opslagruimtes mogen niet meer dan 20 m2 kameroppervlak in beslag nemen. l Niet opslaan met pyrotechnische goederen. l De hoeveelheid die is opgeslagen in verkooplokalen mag de dagelijkse verkoop niet overschrijden. l  Bedien gereedschap met een open vlam of hoge temperatuur niet dichtbij brandstofcellen. l Stel brandstofcellen niet tentoon in etalages. Laden van de accu LEES VOOR GEBRUIK DE BEDIENINGSINSTRUCTIES TRANSPORT l Verzending via de post is niet toegestaan. VERBRAND DE ACCU NIET l Transport van kleine hoeveelheden voor eigengebruik in een privéauto is toegestaan zonder verzendpapieren en gevarenkaart. ACCUGEVAAR l Houd de temperatuurgrens van 50°C (120°F) in acht. OPSLAG l Niet opslaan in gangen, ingangshallen, dichtbij deuren en uitgangen of op vlieringen. l Zorg ervoor dat het gereedschap, de brandstofcel en de accu allemaal zijn opgeslagen volgens de plaatselijke voorschriften voor brandveiligheid DG-C02-XJ L AAD ALLEEN COMPATIBLE ACCU´S OP. Het opladen van accu´s anders dan de aangewezen accu met deze lader kan leiden tot barsten of andere gevaarlijke situaties. LAAD GEEN BESCHADIGEDE ACCU´S OP Recycle apart van ander huishoudelijk afval. l Neem de plaatselijke richtlijnen in acht wat betreft opslag, omgang met en transport van spuitbusproducten en volgens TRG300(D). Internationale richtlijnen zijn vastgesteld volgens ADR/RID; IATA-DGR; IMDGCode Alleen voor gebruik binnenshuis l Transport & opslag van brandstofcellen. Klasse II constructie (dubbel geïsoleerd) Volgens GGVS-ADR is er geen speciale licentie vereist voor het transport van brandstofcellen. Weg/Rail: zie GGVS-ADR/RID CI.2/ITEM 10B2 Zeevracht: zie IMDG CI.9/P.9022/EmS nr. 2-13 Luchtruim/IATADGR: zie CI.2/risicogroep3/Pakinstr. 203 / max. gewicht per vracht 75 kg / lading 150 kg Let op: Goederen moeten worden vergezeld door transportgevarenkaart voor weg UN nr. 1950 (gevaren CI.2 GGVS/ADR, wegnr.. nr. 2201, Item IB02) Transport van kleine hoeveelheden voor eigen gebruik in een privéauto is toegestaan zonder verzendpapieren en gevarenkaart. 52 Voor gebruik van het gereedschap moet u de accu als volgt laden: 1. Plaats de accu in de lader. Plaats de accu stevig in de achterkant van het magazijn, en zorg ervoor dat hij in de juiste richting geplaatst is. Forceer de accu niet – controleer de rotatie (fig. 2). LET OP: Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. NEDERLANDS l D  it product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) die lijden aan verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis of vaardigheden, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen gelaten worden om te spelen met dit product. l Gebruik alleen oplaadbare batterijen met deze lader. WAARSCHUWING De DG-C02-XJ-lader is ontworpen voor dit soort accu’s en mag niet worden gebruikt om andere soorten te laden. Het is mogelijk dan andere accu’s dan de accu’s die worden vermeld, passen in de lader en sommige daarvan kunnen het lampje van de lader doen branden. Dit kan echter blijvende schade tot gevolg hebben aan zowel de lader als de accu. 2. Steek het elektriciteitssnoer in het elektrisch net. De aansluiting van het elektriciteitssnoer zal de lader aanzetten (het lampje van de indicator zal gaan branden). Het rode controlelampje geeft het opladen aan.  et groene controlelampje geeft aan de H batterij volledig is opgeladen. Tabel 1: Oplaadtijd (minuten bij benadering) bij 20°C Accucapaciteit (Ah) Accu voltage (V) 1.6 Ah 6V DG-B03-XJ Let op: De oplaadtijd kan variëren afhankelijk van de omgevingstemperatuur. 3. Ontkoppel het elektriciteitssnoer van de lader. 4. Houd de oplader stevig vast en trek de accu eruit Let op: Haal na het laden de accu’s eerst uit de lader, en sla ze op een juiste manier op. Laat de accu’s niet in de lader. ENERGIEBESPARENDE MODUS Als u het gereedschap ongeveer een uur niet hebt gebruikt terwijl de accu er nog steeds in zit, gaat de energiebesparende modus aan om onnodige energieconsumptie van de accu te minimaliseren. Energiebesparende modus gaat ook aan als de energie van de accu extreem laag is, of als er een fout is met de machine. Let dus op het lampje van de accuindicator nadat u het gereedschap weer aan hebt gezet. Dit doet u door de accu te verwijderen en opnieuw te plaatsen. 2. Plaats de brandstofcel in het gereedschap i. Trek aan de hendel en open de celklep (fig. 6a & 6b). ii. Plaats de brandstofcel in het gereedschap (fig. 7). iii. Plaats de steelkant van de brandstofcel in de holte van de adapter (Fig. 8). WAARSCHUWING iv. Sluit de celklep. Als het lampje van de indicator niet gaat branden, moet u het elektriciteitssnoer eruit trekken en controleren of de accu juist in de lader is geplaatst. 3. Laad de nagels (zie deel 5 hieronder) Het volledig laten van de accu bij een temperatuur van ongeveer 20°C duurt ongeveer 60 minuten. Het lampje van de lader gaat uit om te tonen dat de accu helemaal is opgeladen. De laadtijd voor de accu wordt langer als de temperatuur laag is of het voltage van de krachtbron te laag is. Als het lampje van de lader zelfs nadat er meer dan 120 minuten zijn verstreken niet uitgaat, moet u stoppen met laden en contact opnemen met uw BEVOEGDE DeWALT SERVICECENTRUM. WAARSCHUWING: Als de accu net na werking verhit is (bijvoorbeeld door direct zonlicht), gaat het lampje van de indicator van de lader misschien niet aan. Als dit het geval is, moet u de accu eerst laten afkoelen en dan pas het oplaadproces beginnen. Oplaadtijd: Tabel 1 toont de vereiste oplaadtijd volgens het soort accu. 60 mins. Het gebruik van het Gereedschap voorbereiden Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen in deze handleiding hebt gelezen en begrepen voordat u het gereedschap gaat gebruiken l Als u brandstof of accu’s in het gereedschap doet, moet het uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen van het gereedschap gericht naar de bediener en anderen in de werkomgeving. Plaats het uitgangsgedeelte van het gereedschap boven een testmateriaal dat voldoende dik is om de afmetingen van het geschoten bevestigingsmiddel volledig te bevatten. Met uw handen niet op de trekker en het trekkermechanisme, en met ledematen en lichaam uit de buurt van het uitgangsgedeelte, mag u nu de brandstof en de accu verbinden. l Haal de trekker niet over en druk de veiligheidstrekker niet in terwijl u de brandstofcel en de accu verbindt. Het gereedschap kan schieten een letsel veroorzaken. 53 NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET LADEN VAN HET GEREEDSCHAP VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD VAN HET GEREEDSCHAP Als u het gereedschap laadt: Als u met gereedschap op gas werkt, moet u de waarschuwing in deze handleiding en het gereedschap zelf in acht nemen, en extra voorzichtig zijn als u gereedschap met problemen beoordeelt. 1. Doe nooit uw hand of enig ander lichaamsdeel in het uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen van het gereedschap; 2. Richt het gereedschap nooit naar uzelf of naar iemand anders. 3. Haal de trekker niet over en druk de veiligheidstrekker niet in aangezien u ze daardoor per ongeluk kunt activeren, wat kan leiden tot letsel. Let op: Raadpleeg de technische specificaties aan het begin van deze handleiding voor specifieke laadinstructies en afmetingen van aanbevolen bevestigingsmiddelen. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE BEDIENING VAN HET GEREEDSCHAP Behandel het gereedschap steeds met zorg: l Ga nooit schertsen met het gereedschap; l Haal de hendel nooit over als de neus niet is gericht naar het werk. Om ongewilde activering en een letsel te vermijden, moet u de accu en de brandstofcel altijd ontkoppelen: 1. Voordat u het gereedschap afstelt; 2. Bij onderhoud van het gereedschap; 3. Als u een opstopping verhelpt; 4. Als het gereedschap niet in gebruik is; 5. Als u naar een andere werkplek gaat, aangezien u ze daardoor per ongeluk kunt activeren, wat kan leiden tot letsel. Controleer of het gereedschap juist werkt door de neus op een stuk afvalhout te plaatsen en de trekker een of twee keer over te halen. Werking van het gereedschap VOORBEREIDING VOOR WERKING l  Houd anderen op een veilige afstand van het gereedschap als het in werking is, aangezien het gereedschap per ongeluk kan worden geactiveerd, wat kan leiden tot letsel. l De bediener mag de trekker niet ingedrukt houden bij gereedschap met veiligheidstrekkers, behalve als hij ermee aan het werk is, aangezien er ernstig letsel kan optreden als de trekker per ongeluk in contact komt met iemand of iets, waardoor het gereedschap gaat draaien. l  Hou handen en lichaam uit de buurt van het uitgangsgedeelte van het gereedschap. Gereedschap met veiligheidstrekker kan terugkaatsen door de terugslag van het schieten van een bevestigingsmiddel, en een ongewild tweede bevestigingsmiddel kan worden afgeschoten en mogelijk letsel veroorzaken. l Controleer regelmatig de werking van het mechanisme van de veiligheidshendel. Gebruik het gereedschap niet als de contactarm niet goed werkt, aangezien er per ongeluk een bevestigingsmiddel kan worden afgeschoten. Belemmer de werking van het mechanisme van de veiligheidshendel niet. l Schiet geen bevestigingsmiddelen op de bovenkant van andere bevestigingsmiddelen, dit kan namelijk leiden tot afbuiging van het bevestigingsmiddel, wat een letsel kan veroorzaken. l Schiet geen bevestigingsmiddelen dichtbij de rand van het werkstuk aangezien het hout kan splijten waardoor het bevestigingsmiddel kan afbuigen, en kan leiden tot letsel. 54 MAX 120ºF (50ºC) 2  escherm tegen zonlicht, niet B bewaren in voertuigen, niet blootstellen aan temperaturen hoger dan 50ºc.  EVAAR ZEER LICHT ONTVLAMBAAR GAS. G Uit de buurt houden van warmte/vonken/ open vuur/hete ondergronden.-NIET ORKEN. Brand door lekkend gas: Blus niet, tenzij het lek volledig gedicht kan worden. Bewaar op een goed geventileerde plaats. NIET DOORBOREN. LEES VOOR GEBRUIK DE BEDIENINGSINSTRUCTIES Sla het gereedschap, de brandstofcel en de accu niet op in een koude omgeving. Sla het gereedschap, de brandstofcel en de accu in een warme omgeving op totdat u begint met het werk. l Als het gereedschap, de brandstofcel en de accu al koud zijn, brengt u ze naar een warme plaats en laat u ze opwarmen voordat u ze gebruikt. l Houd de temperatuurgrens van 50°C (120°F) in acht. l  Stel brandstofcellen niet bloot aan open vuur en vonken. NEDERLANDS l Dit gereedschap schiet misschien niet volledig als; handleiding hebt gelezen en begrepen voordat u het gereedschap gaat gebruiken - de brandstofcel bij een lage temperatuur de vereiste drijfkracht verliest; 4. WERKING VAN HET GEREEDSCHAP: VOOR GEBRUIK  - hoge temperatuur kan de prestatie van het gereedschap beïnvloeden. 1. Plaats de batterij in het handvat van het gereedschap (fig. 4). l  Gebruik het gereedschap niet in de regen of bij buitensporig veel vocht. Let op: Bedien de contactarm of de trekker niet terwijl u de batterij installeert. l We raden aan het gereedschap niet te gebruiken op hoogtes boven 1500 m (5000 ft), of bij temperaturen onder 0°C (30°F). 1. BRANDSTOFCEL Voor de verbinding van de doseerklep aan een brandstofcel: 1. Haal de doseerklep en het deksel van de gascartridge (fig. 3a). 2. Duw naar voren (steelkant) en dan naar beneden aan de voorkant van de doseerklep (fig. 3b). 3. Duw naar beneden aan de achterkant van de doseerklep totdat hij vast blijft zitten (fig. 3c). Ter controle of de doseerklep goed vastzit: Duw de steelkant van de doseerklep op brandstofcel twee of drie keer naar een stationair object en laat hem los. Als het gas niet wordt verspreid, is de brandstofcel leeg. U moet hem vervangen. VOLG DE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN OP -Controleer of het lampje van de accu-indicator GROEN brandt (fig. 5). - Als het lampje van de accu-indicator ROOD brandt, heeft de accu niet voldoende energie. U moet hem opladen. LAMPJE VAN DE ACCU-INDICATOR l Brandt GROEN: Genoeg energie over (het licht blijft branden tijdens werking). l Brandt ROOD: Onvoldoende energie over l UIT (er brandt geen lampje): De accu is plat. Laden van de accu. 2. Plaats de brandstofcel in het gereedschap i. Trek aan de hendel en open het deksel van de brandstofcel (fig. 6). ii. Plaats de brandstofcel in het gereedschap (fig. 7), zorg ervoor dat de steelkant van de brandstofcel juist is geplaatst ten opzichte van de holte in de adapter (fig. 8). iii. Sluit het deksel. WAARSCHUWING: Als het gas lekt van de doseerklep of de gascartridge nadat u de doseerklep hebt verbonden, moet u de doseerklep vervangen. 5. HET GEREEDSCHAP LADEN Probeer de doseerklep niet opnieuw te gebruiken – vervang hem bij elke gebruikte cel. l Druk de contactarm niet in 2. ACCU Laad de batterij voor gebruik op – zie vorige gedeelte ‘LADEN VAN DE ACCU’. 3. VEILIGHEIDSCONTROLE l Hou onbevoegde personen (inclusief kinderen) uit de buurt van de apparatuur. l Draag oogbescherming. l  Controleer of de bevestigingsschroeven die de bovenklep etc. vastmaken, goed vastzitten. Controleer of er defecte of verroeste onderdelen aan het gereedschap zitten. l Controleer of de contactarm juist werkt zonder dat er nagels, een brandstofcel en een accu in zitten. Controleer of er ook vuil is blijven plakken aan de bewegende onderdelen van de contactarm. WAARSCHUWING: Als u nagels in het gereedschap laadt: l Druk de trekker niet in l H  ou uw gezicht, handen, voeten en andere lichaamsdelen van uzelf en anderen uit de beurt van de neus van het gereedschap om mogelijk letsel tijdens het laden te vermijden. 1. Plaats een nagelstrip in de achterkant van het magazijn (fig. 9). 2. Schuif de nagelstrip naar voren in het magazijn (fig. 10). 3. Duw de nagelaanvoer terug om de knop van de aanvoer aan de nagelstrip te koppelen (fig. 11) Let op Gebruik nagelstrips van meer dan 10 nagels. Verwijderen van de nagels: 1. Trek de knop van de nagelaanvoer naar achteren (fig. 12). 2. Breng de knop van de aanvoer zachtjes terug naar voren terwijl u de nagelaanvoer induwt. 3. Trek nagels uit de achterkant van het magazijn (fig. 13). l  Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen in deze 55 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om ongewilde werking te voorkomen, mag u de trekker nooit aanraken en het uiteinde van de contactarm nooit op een werktafel op de vloer zetten. Richt de nageluitgang ook nooit naar enig deel van een persoon. 6. GEBRUIK VAN HET NAGELAPPARAAT WAARSCHUWING l Duw de contactarm goed in als u een nagel schiet, anders kan de zuiger niet goed terugkomen. l  Als u het gereedschap een uitgestrekte periode gebruikt, kan dat leiden tot olie rond de uitlaat of de neus, wat leidt tot spatten. BLOKKERING BEVESTIGINGSMIDDEL Dit gereedschap gebruikt een mechanisme dat ervoor zorgt dat het gereedschap niet ‘droog schiet’. Als het magazijn niet is geladen met nagels, of als het resterende aantal nagels minder dan 4/5 wordt, kan de contactarm niet werken en het gereedschap zal niet schieten. CONTROLE VAN DE WERKING VAN HET GEREEDSCHAP WERKING VAN DE SEQUENTIËLE TREKKER l  Om ervoor te zorgen dat het materiaal waar de nagels in moeten, schoon blijft, moet u olie op het gereedschap afvegen. A) Druk de contacttrekker tegen het werkoppervlak, met uw vinger niet op de trekker. AANTAL CYCLI B) Haal het gereedschap van het werkoppervlak, en haal de trekker over, waarbij u erop let dat u de het gereedschap niet richt naar uzelf of anderen. Dit gereedschap is geleverd voor de bediening van de volgende maximaal aantal cycli: Cyclische werking – 16-17 nagels per minuut Voortdurende werking – 1000 nagels per uur Overschrijden van deze tempo’s kan leiden tot oververhitting van het gereedschap, wat leidt tot prestatievermindering of schade van de onderdelen van het gereedschap. Als u het nagelapparaat gebruikt met de aanbevolen cyclustempo’s, zult u op een normale werkdag duizenden nagels kunnen schieten. HET GEREEDSCHAP MAG NIET SCHIETEN. HET GEREEDSCHAP MAG NIET SCHIETEN. C) Haal de trekker over, terwijl het gereedschap zich niet op het werkoppervlak bevindt. Duw de veiligheidstrekker tegen het werkoppervlak HET GEREEDSCHAP MAG NIET SCHIETEN. D) Duw de veiligheidstrekker tegen het werkoppervlak zonder de trekker aan te raken. Haal dan de trekker over. HET GEREEDSCHAP MOET SCHIETEN. VEILIGHEIDSTREKKER GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP: Dit gereedschap is uitgerust met een sequentiële veiligheidstrekker en is gemerkt met een omgekeerde gelijkzijdige driehoek (▼). Probeer het niet om gereedschap dat op deze manier is gemerkt te gebruiken als de veiligheidstrekker ontbreekt of beschadigd blijkt te zijn. Als u na controle hebt gemerkt dat het gereedschap juist werkt, drukt u de neus tegen het werkstuk en haalt u de trekker over. Controleer of het bevestigingsmiddel zo is afgeschoten als u wilt (fig. 14). De bediener moet gereedschap met een sequentiële trip tegen het werk houden waarbij hij de veiligheidstrekker ingedrukt houdt voordat hij de trekker overhaalt. Om extra beveiligingsmiddelen te schieten, moet u de trekker loslaten en het gereedschap wegtillen van het werk, voordat u de procedure herhaalt. Hierdoor kan het bevestigingsmiddel gemakkelijker nauwkeurig worden geplaatst, bijvoorbeeld bij raamwerk, bij schuin ingeslagen spijkers en kisttoepassingen. De sequentiële trekker maakt een exacte plaatsing van het bevestigingsmiddel mogelijk zonder de mogelijkheid een tweede bevestigingsmiddel bij terugslag te schieten. Het gereedschap met sequentiële trekker heeft een positief veiligheidsvoordeel want het zal niet per ongeluk een bevestigingsmiddel afschieten als het gereedschap in contact staat met het werk of iets anders, terwijl de bediener de trekker vasthoudt. 56 INSTELLING VAN DE DIEPTE VAN DE NAGELS Om te garanderen dat elke nagel tot dezelfde diepte doordringt, moet u het gereedschap altijd stevig tegen het werkstuk houden. Als u nagels te diep of te ondiep in het werkstuk schiet, moet u het spijkeren instellen in de volgende volgorde: 1. Verwijder de brandstofcel en de accu uit het gereedschap (fig. 15). 2. Als de nagels te diep erin worden geschoten, brengt u de contactarm naar voren. Als de nagels te ondiep erin worden geschoten, brengt u de contactarm naar achteren (fig. 16). 3. Stop met het bewegen van de contactarm als een geschikte positie is bereikt voor een spijkertest. 4. Verbind de brandstofcel en de accu met het gereedschap. DRAAG ALTIJD OOGBESCHERMING. Voer een spijkertest uit. NEDERLANDS 5. Verwijder de brandstofcel en de accu uit het gereedschap. vast. Het kan gevaarlijk zijn om het gereedschap te bedienen als de schroeven loszitten. 6. Maak verdere aanpassingen totdat de diepte juist is, en test dit na elke aanpassing. CONTROLE VAN DE CONTACTARM 7. OPHANGHAAK Deze gereedschappen hebben gemonteerd in het magazijn. een gebruikshaak Onderhoud & probleemoplossing Verwijder de brandstofcel en de accu uit het gereedschap en maak het magazijn volledig leeg voordat u onderhoud of reparaties uitvoert. Als u gereedschap met problemen onderzoekt, moet u de waarschuwingen in deze handleiding, in de technische gegevens, en op het gereedschap zelf in acht nemen, en extra voorzichtig zijn als u gereedschap met problemen beoordeelt. Vervangstukken van DeWALT worden aanbevolen. Gebruik geen gewijzigde onderdelen of onderdelen die geen prestatie kunnen leveren die gelijk is aan die van de originele uitrusting. Controleer of de contactarm soepel kan glijden. Maak het glijdgedeelte van de contactarm schoon en gebruik de verschafte olie voor een regelmatige smering. Dit maakt een soepele werking mogelijk en helpt tegelijkertijd roestvorming te voorkomen. VOORBEREIDING VOOR OPSLAG l Als u het gereedschap langere tijd niet gebruikt, moet u een dunne lag smeermiddel op de stalen onderdelen aanbrengen om roest te vermijden. l Sla het nagelapparaat niet op in een koude omgeving. Indien u het niet gebruikt, moet u het gereedschap opslaan op een warme en droge plek. l Buiten bereik van kinderen bewaren. l Raadpleeg alle instructies in het vorige deel ‘Opslag’ van deze handleiding. LIJST MET RESERVEONDERDELEN WAARSCHUWING: Verwijder de accu en de brandstofcel tijdens het verhelpen van opstoppingen, inspectie, onderhoud en reiniging. WAARSCHUWING: Reparatie, wijziging en inspectie van DeWALT elektrisch gereedschap moet worden uitgevoerd door een bevoegd DeWALT servicecentrum. OPSTOPPINGEN VRIJMAKEN De onderdelenlijst die met dit gereedschap wordt geleverd, zal nuttig zijn als hij met het gereedschap wordt getoond aan het DeWALT Servicecentrum bij een verzoek om reparatie of ander onderhoud. Als nagels zijn verstopt in de afschietkop, moet u ze verwijderen, en het spijkeren instellen in de volgende volgorde. 1. Verwijder de brandstofcel en de accu uit het nagelapparaat. Bij de bediening en het onderhoud van elektrisch gereedschap moeten de veiligheidsrichtlijnen en normen die in dat respectieve land van kracht zijn, worden nageleefd. 2. Maak de volger vast achter in het magazijn en verwijder de bevestigingsmiddelen. WIJZIGINGEN 3. Verwijder de bouten met een moersleutel (fig. 17 & 18). 4. Trek het magazijn weg van de afschietkop, en verhelp de opstopping (fig. 19 & 20). 5. Verbind de brandstofcel en de accu met het nagelapparaat. CONTROLE VAN HET MAGAZIJN 1. Verwijder eerst de brandstofcel en de accu uit het nagelapparaat. 2. Maak het magazijn schoon. Verwijder papieren of houten stroken die in het magazijn zijn opeengestapeld. Smeer het met het smeermiddel DeWALT gas afwerkspijkerapparaat. CONTROLE VAN MONTAGESCHROEVEN Controleer regelmatig elk onderdeel voor losse montageschroeven en draai alle gevonden losse schroeven Gereedschap van DeWALT wordt constant verbeterd en gewijzigd om de meest recente technologische vooruitgang erbij te betrekken. Sommige onderdelen kunnen bijgevolg worden veranderd zonder voorafgaande berichtgeving. GESCHIKTE SMEERMIDDELEN Gebruik DeWALT Gas Nagelapparaat smeermiddel. Gebruik geen reinigingsolie of additieven: deze smeermiddelen zullen de o-ringen en andere rubberen onderdelen beschadigen, en zorgen ervoor dat het gereedschap slecht werkt. GELUID EN VIBRATIEGEGEVENS GELUIDSEMISSIE (zie technische gegevens van het gereedschap) De kenmerkende geluidswaarden voor het gereedschap zijn bepaald in overeenstemming met EN 12549 - “Akoestiek – Geluidsmetingen voor montagegereedschap voor bevestigingsartikelen - Praktijkmetode.” 57 NEDERLANDS Afhankelijk van de omstandigheden op de werkplek en de vorm van het werkstuk, moet u een afzonderlijke geluidsvermindering uitvoeren, door bijvoorbeeld werkstukken op geluidsdempende ondersteunen te zetten, te voorkomen dat het werkstuk gaat trillen door het vast te klemmen of te bedekken, aanpassing aan de minimaal vereiste luchtdruk, etc. INFORMATIE OVER TRILLINGEN (zie technische gegevens van het gereedschap) De kenmerkende trillingswaarden voor het gereedschap zijn bepaald in overeenstemming met ISO/WD 8662-11 Measurement of vibration in hand held power tools - Part 11 Fastener Driving Tools” (Meting van gereedschap dat met de hand wordt vastgehouden - Onderdeel 11 Gereedschap dat bevestigingsmiddelen schiet” Deze waarde is een gereedschapsgerelateerd kenmerk en vertegenwoordigt niet de invloed op het hand-armsysteem als u het gereedschap gebruikt. Invloed op het handarmsysteem tijdens het gebruik van het gereedschap hangt bijvoorbeeld af van de grijpkracht, de contactkracht, de werkrichting, de instelling van de samengeperste luchttoevoer, het werkstuk, de ondersteuning van het werkstuk. ONDERHOUDSINTERVALLEN Onderhoudsintervallen voor het gereedschap kunnen variëren afhankelijk van de omgeving waarin het gereedschap wordt bediend, de toepassing waarvoor het wordt gebruikt en het aantal nagels dat wordt geschoten. Als het bijvoorbeeld wordt gebruikt in vuile en stoffige omgevingen met een hoog volume wat betreft de bespijkering, zal het onderhoud vaker moeten plaatsvinden dan in schone omgevingen met een laag volume. De onderstaande grafiek is een gids om u te helpen de onderhoudsintervallen voor het gereedschap vast te stellen. Als u tussen de reinigingsbeurten door een enorme puinvorming in het gereedschap aantreft, moet u de onderhoudsintervallen verkorten. Als het niet nodig is het gereedschap schoon te maken volgens het schema dat u hebt gemaakt, kunt u de onderhoudsintervallen wellicht langer laten duren. Mocht u vragen hebben over het bovenstaande, neem dan contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger voor hulp en advies. 58 Onderhoudsintervallen Aantal dagen tussen onderhoudswerkzaamheden Operating Environment Deze waarden zijn gereedschapgerelateerde kenmerkende waarden en vertegenwoordigen niet de geluidsontwikkeling op het moment van gebruik. Geluidsontwikkeling op het moment van gebruik hangt af van bijvoorbeeld de werkomgeving, het werkstuk, de ondersteuning van het werkstuk en het aantal keer dat er bevestigingsmateriaal wordt geschoten. Heel vuil & stoffig 3-4 3-4 3-4 3-4 Stoffig 10-14 10-14 10-14 3-4 3-4 3-4 Gemiddeld 30-45 30-45 30-45 10-14 10-14 Schoon 45-60 45-60 45-60 30-45 30-45 1 2 4 6 8+ Wekelijks nagelgebruik [x1000] FILTER REINIGEN Bij werkzaamheden aan het gereedschap mag u geen losse onderdelen van het gedemonteerde gereedschap verliezen en gebruik alleen originele DeWALT-onderdelen om de juiste werking van het gereedschap en de veiligheid te waarborgen. 1. Voor het reinigen moet u controleren of het gereedschap volledig is afgekoeld en verwijder alle nagels, de brandstofcel en de accu uit het gereedschap (fig. 21). 2. Verwijder het filterdeksel met behulp van een platte schroevendraaier (fig. 22) en verwijder het filter (fig. 23). 3. Verwijder het stof en vuil met een reiniger uit het filter. Zorg ervoor dat het filter droog is en vrij van verontreiniging (fig. 24). Vervang het filter en filterdeksel. Als het filter beschadigd is, moet u hem vervangen door een nieuwe. 4. Voer altijd 5-10 testcycli uit met het gereedschap op testmateriaal voordat u het gebruikt op een afgewerkt oppervlak om geen resten van reinigingsmiddelen achter te laten. REINIGING EN SMEREN Zorg ervoor dat u alle veiligheidswaarschuwingen en reinigingsprocedures hebt begrepen voordat u dit gereedschap gebruikt of reinigt. Dit niet doen kan leiden tot ernstig letsel. WAARSCHUWING: Controleer dat de 4 inbusbouten stevig zijn bevestigd aan de cilinderkop voor u het gereedschap gebruikt. Losse of ontbrekende bouten kunnen leiden tot lekkage of ontsnappende gassen kunnen leiden tot letsel bij de gebruiker en schade aan het gereedschap en eigendommen. 1. Voor het reinigen moet u controleren of het gereedschap volledig is afgekoeld en verwijder alle nagels, de brandstofcel en de accu uit het gereedschap (fig. 21). 2. Gebruik een 4 mm inbussleutel voor het verwijderen en terugplaatsen van de inbusbouten (fig. 25). 3. Verwijder de bovenkap (fig. 26). 4. Koppel de motorleiding los (fig. 27) en koppel de bougieaansluiting los van de bougie (fig. 28). 5. Til de cilinderkop voorzichtig uit de verbrandingskamer (fig. 29). NEDERLANDS 6. Zorg ervoor de ventilatorbladen niet te beschadigen, verwijder de o-ring voorzichtig uit de ventilator (fig. 30). 13. Gebruik een schroevendraaier of iets vergelijkbaars druk het besturingsblad terug in het gereedschap (fig. 37). 7. Gebruik een droog en schoon doekje en verwijder alle afzettingen van de o-ring. Inspecteer de o-ring op beschadigingen en vervang hem indien nodig (fig. 31). 14. Zorg ervoor dat de o-ring gelijkmatig wordt geplaatst op de cilinderkop (fig. 38), plaats de cilinderkop weer zorgvuldig terug op het gereedschap, en zorg ervoor het ventilatorblad niet te beschadigen (fig. 39). 8. Reinig de cilinderkop met behulp van een remreiniger, met speciale aandacht voor de bougie (fig. 32). Een kleine borstel kan nuttig zijn om te helpen wat vuil te verwijderen. Het kan nodig zijn om dit 2 tot 3 keer te herhalen tot het schoon is. 9. Vervang de o-ring op de cilinderkop. Smeer de o-ring met behulp van DeWALT smeermiddel voor gas nagelapparaat (fig. 33). 10. Spray de remreiniger in de cilinder om eventuele resten los te maken. 15. Trek de nageltoevoer terug om de vergrendeling van het gereedschap los te maken en duw de contactarm naar beneden op een harde ondergrond (fig. 40). 16. Sluit de kabel van de motorleiding weer aan en dan de leidingkabel van de bougie (fig. 41). 17. Vervang de bovenklep en zorg ervoor dat geen van de leidingen vast zit en vervang de kopbouten (fig. 42). 18. Vervang de filtereenheid (fig. 43). 11. Gebruik een stomp voorwerp (bijvoorbeeld het handvat van een schroevendraaier), duw de zuiger naar beneden (fig. 34). 19. Test het gereedschap door het terugtrekken van de nageltoevoer om de vergrendeling van het gereedschap los te maken en duw de contactarm naar beneden op een harde ondergrond (fig. 40). De ventilator moet werken (fig. 44). 12. Spray remreiniger in de verbrandingskamer en het kamerhoofd. Het kan nodig zijn dit 2 of 3 keer te doen met behulp van een smalle borstel om wat hardnekkigere resten los te maken (fig. 35). Veeg overgebleven resten weg (fig. 36). OPMERKING: Voer altijd 5-10 testcycli uit met het gereedschap op testmateriaal voordat u het gebruikt op een afgewerkt oppervlak om geen resten van reinigingsmiddelen achter te laten. 59 NEDERLANDS Onderhoudstabel WAAROM HOE Reinig magazijn en aanvoermechanisme. ACTIE Voorkomen van opstoppingen. Dagelijks droogblazen. Zorg ervoor dat de contactarm juist blijft werken. Bevordering van de veiligheid van de bediener en juiste werking van het nagelapparaat. Dagelijks droogblazen. Behoud efficiëntie van het gereedschap Volg de bovengenoemde procedure elke 20.000 schoten (minder in een vuile omgeving) Inwendig reinigen Störungsbehebung bei der Bedienung PROBLEEM Het nagelapparaat werkt, maar er wordt geen nagel afgeschoten. Nagels worden overgeslagen. Periodieke aanvoer. CONTROLEER METHODE CORRECTION Controleer of er een opstopping is. Verhelp de opstopping. Controleer of de nagelaanvoer juist werkt. Maak het apparaat schoon en smeer het indien nodig. Torsieveer verzwakt of beschadigd? Vervang de torsieveer. Controleer of u de goede nagels gebruikt. Gebruik alleen aanbevolen nagels. Controleer of de zuiger van de aandrijfschijf niet wordt teruggeplaatst naar de bovenpositie. Verwijder de accu, brandstofcellen & nagels uit het gereedschap en plaats een dun stukje metaal van de schroevendraaier 100mm lang (exclusief), in de contactarm en duw de staaf naar de bovenpositie. Controleer of u de juiste nagels gebruikt. Gebruik alleen aanbevolen nagels. Controleer of de nagelaanvoer juist werkt. Maak het apparaat schoon en smeer het indien nodig. Torsieveer verzwakt of beschadigd? Vervang de torsieveer. Nagelaanvoer versleten of beschadigd? Vervang de nagelaanvoer. Trek ongeveer 0,5 stevig aan de hendel na verbranding. Nagels worden overgeslagen. De geschoten nagel is gebogen. De contactarm werkt niet vloeiend. Controleer of de piston terugkomt. Temperatuur te laag, warm de brandstofcel op onder 50°C (120°F). Controleer of u de juiste nagels gebruikt. Gebruik alleen aanbevolen nagels. Aandrijfschijf versleten? Neem contact op met DeWALT voor vervanging. Nagelaanvoer versleten of beschadigd? Vervang de nagelaanvoer. Contactarm gebogen? Neem contact op met DeWALT voor vervanging. Controleer of er vuil is op het spoor van de contactarm. Neem contact op met DeWALT voor vervanging. Duw de contactarm volledig is. Ventilator werkt niet, lampje brandt GROEN maar er wordt geen nagel geschoten of de werking is onstabiel. Ventilator werkt niet als de hendel wordt ingedrukt. Laden van accu is onmogelijk. 60 Controleer of de piston terugkomt. Temperatuur te laag, warm de brandstofcel op onder 50°C (120°F). Controleer brandstofcel, onvoldoende? Vervang de brandstofcel. Controleer de draad van de bougie, versleten? Neem contact op met DeWALT voor vervanging. Controleer de draad van de bougie, vet of vuil? Neem contact op met DeWALT voor vervanging. Controleer de filter, verstopt? Reinig de filter volgens de onderhoudstabel. Magazijn leeg. Laad meer nagels in het magazijn. Lampje brandt rood: laad de accu. Let op de kleur van het lampje. Lampje brandt groen: Neem contact op met DeWALT voor vervanging. Controleer het elektriciteitssnoer. NEDERLANDS DGN9033-XJ A Lengte B Hoogte mm. 378 mm C Breadte mm. 108 mm D Gewicht kg. E Geluid LPA 1s d F Geluid LWA 1s d 96.4 dB(A) / 1.5 dB G Trilling / Onzekerheid m/s2 3.4 m/s² / 1.7 m/s² H 3.42 Kg Naam bevestigingsmiddel DNPT/DNW Afmetingen mm. 2.8-3.3 mm I(b) Afmetingen mm. 50-90 mm 6.7-7.5 mm J Kop/kroon Magazijn capaciteit L Omgevingstemperatuur bij werking M Lader ref N Invoer voedingsbron O Laadtijd in minuten bij 20ºc (70f) P Loadspanning I(b) 94.5 dB(A) / 1.5 dB I(a) K J 374 mm I(a) 60 -7ºC - 49ºC DG-C02-XJ Ingang: AC 100-240 Vac, 50/60 Hz, 0,3A Max, Uitgang: 12V 0,5A 120 Ingang: 12V (DC) / uitgang: 7,2V (DC) Q Loadstroom Ingang: 1A / uitgang: 650mA R Gewicht van lader Adapter: 78 g / lader: 132 g S Gewicht van accu T Accutype U Brandstofcel – Vloeibare koolwaterstof: propaan/butaan 210g DG-B03-XJ (1.6Ah) Ni-MH 6V 80ml 61 Belgique et DEWALT - Belgium BVBA Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 en Luxemburg 2800 Mechelen NL Tel: 32 15 47 37 63 FR Tel: 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be [email protected] Danmark DEWALT Farverland 1B 2600 Glostrup Tel: Fax: 70 20 15 11 70 22 49 10 www.dewalt.dk [email protected] Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-1 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DEWALT (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 [email protected] & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος España DEWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France DEWALT 5, allée des Hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex Tel: Fax: 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DEWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: Fax: 044 - 755 60 70 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: Fax: 00353-2781800 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DEWALT via Energypark 6 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 39 039 9590200 39 039 9590313 www.dewalt.it Nederlands DEWALT Netherlands BV Tel: 31 164 283 063 Holtum Noordweg 35 Fax: 31 164 283 200 6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN www.dewalt.nl Norge DEWALT Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo 22 90 99 10 45 25 08 00 www.dewalt.no [email protected] Österreich DEWALT Tel: Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien 01 - 66116 - 0 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Portugal DEWALT Limited, SARL Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 2710-418 Sintra Tel: 214 66 75 00 Fax: 214 66 75 80 www.dewalt.pt [email protected] Suomi DEWALT Tekniikantie 12, 02150 Espoo 02150 Espoo, Finland Puh: Faksi: 010 400 43 33 0800 411 340 www.dewalt.fi [email protected] Sverige DEWALT Box 94 431 22 Mölndal Tel: Fax: 031 68 60 60 031 68 60 08 www.dewalt.se [email protected] Türkiye KALE H rdavat Makina KALE Hırdavat ve ve Makina A.Ş. A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Defterdar Mah. Savaklar Cad.Cad. No:15No:15 Edirnekap / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Tel: 0212 52 55 Tel: 0212 533533 52 55 Faks: 0212533 533 Faks: 0212 1010 0505 www.dewalt.com.tr www.dewalt.com.tr United Kingdom DEWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD 01753-567055 01753-572112 www.dewalt.co.uk [email protected] Middle East Africa DEWALT Tel: P.O. Box - 17164, Fax: Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE 971 4 812 7400 971 4 2822765 www.dewalt.ae [email protected] Fax: Tel: Fax: Tel: Fax: Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 419 www.dewalt.es [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

DeWalt DGN9033 Handleiding

Categorie
Nagel pistool
Type
Handleiding