ATIKA BIOPLUS 2500 - de handleiding

Type
de handleiding
Bedienungsanleitung und Ersatzteile Návod k použití –
seznam náhradních dílů
Operating manual and spare parts Bruksanvisning och reservdelar
Notice d´utilisation et pièces de rechange Bruksanvisning og reservedeler
Bedieningsaanwijzing en
reserveonderdelen
Brugsanvisning og reservedeler
Manuale istruzione i ricambi Käyttöohje ja varaosal
Obsługi – Części zamienne Návod na obsluhu –
Náhradné diely
Gartenhäcksler
Garden Shredder
Broyeur de végétaux
Tuinhakselaar
Trituratore
Zahradní drtič
Kompostkvarn
Kompostkvern
Kompostkværn
Puutarhasilppurin
Rozdrabniacz
Záhradné sečky
2000 - 2400 - 2500
1
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
-
-
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
-
-
L
L
a
a
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
g
g
i
i
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
s
s
j
j
e
e
-
-
K
K
o
o
k
k
o
o
o
o
n
n
p
p
a
a
n
n
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
382217
382218
382094
2
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
-
-
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
-
-
L
L
a
a
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
g
g
i
i
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
s
s
j
j
e
e
-
-
K
K
o
o
k
k
o
o
o
o
n
n
p
p
a
a
n
n
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
3
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
-
-
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
-
-
L
L
a
a
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
g
g
i
i
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
s
s
j
j
e
e
-
-
K
K
o
o
k
k
o
o
o
o
n
n
p
p
a
a
n
n
o
o
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
-
-
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
Öffnen des Gerätes
Open machine
Ouverture de l’appareil
Openen van de apparaat
Aprire la macchina
Otevření stroje
Öppna kompostkvarnen
Åbning af apparatet
Åpne maskinen
Koneen avaaminen
Otwarcie urządzenia Prístroj otvoriť
4
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity
according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la disposition 98/37 CE
EG-Verklaring van overeenstemming
overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva 98/37 CE
EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG
EF-konformitetserklæring tilsvarer EF-direktiv 98/37/ EF
EF-overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-direktiv 98/37/EF
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY-direktiivin 98/37/EY mukaan
EG-Deklaracja zgodności
stosownie do Wytycznych 98/37 EG
EG-konformitné prehlásenie
podľa smernice
98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Gartenhäcksler Typ AH 300 und 301
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den
Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien
declare under our sole responsibility, that the products Garden Shredder type AH 300 and AH 301
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to the requirements for the
other relevant Directives:
déclarons en responsabilité propre, que les produits Broyeur de végétaux type AH 300 et AH 301
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux
exigences des autres dispositions en la matière
verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat dezen produkten Tuinhakselaar type AH 300 en AH 301
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37/EG, alsmede aan de eisen
van de andere desbetreffende richlijnen
Dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti Trituratore biologico da giardino tipo AH 300 e AH 301
E’Conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alla Direttiva CE 98/37 EGG e sue successive modificazioni, nonché ai
Requisiti di coi alle seguenti Direttive CEE:
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, Trädgårdskvarn AH 300 och AH 301
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt uppfyller kraven enligt övriga
gällnade EG-normer
er fullt ut og eneansvarlig for ar produkt Kompostkvern AH 300 og AH 301
som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante grunneleggende sikkerhets- og helsekrav i EF-direktiv 98/37/EF, såvel som kravene i ovrige
relevante EF-direktiv
erklærer på eget ansvar, at produktet, Kompostnittere-type AH 300 og AH 301
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv 98/37/EF samt kravene i andre EF-
direktiver, der kan finde anvendelse.
vakuutamme yksinvastuullisina, että tuotteet
puutarhasilppurityypit
AH 300 ja AH 301
joita tämä vakuutus koskee, ovat EY-direktiivin 98/37/EY asianomaisten perusluonteisten turva- ja terveydensuojeluvaatimusten sekä muiden
asianomaisten EY-direktiivien
oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
rozdrabniacz typ AH 300, AH 301
którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zdrowotności, a także
wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie.
prehlasuje na svoju vlastnú zodpovednosť, že výrobky: záhradné sečky typu AH 300, AH 301
na ktoré sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedajú bežným základným požiadavkám bezpečnosti práce a ochrany zdravia podľa smerníc 98/37/EG, ako
i požiadavkám iných bežných smerníc
89/336/EWG, 73/23/EWG, 2000/14/EG
entsprechen. Gemessener Schallleistungspegel L
WA
102 dB (A) und garantierter Schallleistungspegel L
WA
103 dB (A).
Measured level of the acoustic output L
WA
102 dB (A) and guaranteed level of the acoustic output L
WA
103 dB (A).
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
102 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti L
WA
103 dB (A).
Gemeten L
WA
102 dB (A) en gegarandeerd geluidsniveau L
WA
103 dB (A).
Livello di potenza sonora misurata L
WA
102 dB (A) e livello di potenza sonora garantita L
WA
103 dB (A).
Uppmätt bullernivå L
WA
102 dB (A) och garanterad bullernivå L
WA
103 dB (A).
Målt lydeffektnivå L
WA
102 dB (A)
og Garantert lydeffektnivå L
WA
103 dB (A).
Målt lydeffektniveau L
WA
102 dB (A) og garanteret lydeffektniveau L
WA
103 dB (A).
Mitattu äänen tehotaso L
WA
102 dB (A) ja Taattu äänen tehotaso L
WA
103
dB (A).
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA 102 dB (A) i gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA 103 dB (A).
Nameraná hladina hluku LWA 102 dB (A), zaručená hladina hluku LWA 103 dB (A).
Ahlen, 29.10.2004 A. Pollmeier, Geschäftsführung
23
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen,
voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen,
alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens
de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle
toekomstige toepassingen.
I
I
n
n
h
h
o
o
u
u
d
d
Montage 1
Conformiteitsverklaring 4
Symbolen apparaat / bedieningsaanwijzing 23
Lever hoeveelheid 23
Reglementaire toepassing 23
Restrisico’s 24
Veilig werken 24
Ingebruikname 25
Werken met de tuinhakselaar 26
Wisselen van de messen 27
Onderhoud en verzorging 27
Reserveonderdelen 27 / 77
Storingen 28
Technische gegevens 28
Garantie 28
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
a
a
t
t
Lees voor de
inbedrijf-
stelling de be-
dieningshand-
leiding en
veiligheids-
voorschriften
Schakel de
motor uit voor
reparatie-,
onderhouds- en
reinigingswerk-
zaamheden en
haal de netstek-
en neem deze in acht. ker uit de contactdoos.
Gevaar door
voortslingeren
de delen bij
lopende motor
– niet
betrokken
personen,
Let op voor
roterende
messen.
Handen en
voeten niet in de
openingen
houden terwijl
alsook huis- en nuttige
dieren uit de gevaarszone
verwijderd houden.
de machine loopt.
Ogen beschermen en
gehoorbescherming
dragen.
Veiligheidshand-
schoenen
dragen.
Tegen vocht
beschermen.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
b
b
e
e
d
d
i
i
e
e
n
n
i
i
n
n
g
g
s
s
a
a
a
a
n
n
w
w
i
i
j
j
z
z
i
i
n
n
g
g
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het
niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade
of verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig
gebruik van de machine. Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing aan de machine
veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen
helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de
machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u
moet doen.
G
G
e
e
b
b
r
r
u
u
i
i
k
k
s
s
t
t
i
i
j
j
d
d
e
e
n
n
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te
nehmen.
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
h
h
o
o
e
e
v
v
e
e
e
e
l
l
h
h
e
e
i
i
d
d
Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-
pakking op:
!Aanwezigheid van alle onderdelen
!Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw
leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in
behandeling genomen.
1 voorgemonteerd apparaat
1 standbeen links
1 standbeen rechts
1 as
2 wielen
2 wieldoppen
1 verpakkin moeren
1 opvangzak (gedeeltelijke speziale onderdelen)
R
R
e
e
g
g
l
l
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
a
a
i
i
r
r
e
e
t
t
o
o
e
e
p
p
a
a
s
s
s
s
i
i
n
n
g
g
De tuinhakselaar zijn geschikt voor privè gebruik in
huisen hobbytuin.
Het zijn geen machine die in openbare plantsoenen,
parken, sportplaatsen of in de land- en bosbouw gebruikt
kunnen worden.
24
R
R
e
e
s
s
t
t
r
r
i
i
s
s
i
i
c
c
o
o
s
s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op
grond van de constructie voor de toepassing van deze
machine nog een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer
de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhouds-
voorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Gevaar voor letsels aan vingers en handen, wanneer
u met de hand door een opening grijpt en in
aanraking komt met de roterende messen.
Gevaar voor letsels aan vingers en handen, bij
montage- en reinigingswerkzaamheden aan de
messen.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van
de aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij
een geopende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken
zonder gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen
niet zichtbare restricties bestaan.
V
V
e
e
i
i
l
l
i
i
g
g
w
w
e
e
r
r
k
k
e
e
n
n
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de
voorschriften te voorkoming van ongevallen en de
algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en
anderen tegen verwondingen te beschermen.
L
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle
personen, die met deze machine werken, door.
L
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
L
Apparaat met veiligheidsuitschakeling
De aan deze hakselaar aangebrachte veiligheids-
uitschakeling met automatische motorrem dient
voor uw veiligheid. Hij voorkomt dat de motor kan
worden ingeschakeld wanneer het apparaat
geopend is en dat U met de hand in de draaiende
messen kunt grijpen.
Reparaties aan elektrische onderdelen van de
machine, zowel als aan de veiligheids-
schakeling moeten door de fabrikant fo een
door hem aangewezen persoon worden
uitgevoerd.
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd,
met behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is
(zie het betreffende hoofdstuk en “Werken met de
tuinhakselaar”).
Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde
houding. Strek u niet vooruit. Ga bij het inwerpen
van het hakselmateriaal op dezelfde hoogte met het
toestel staan.
Wees attent. Let op wat u doet. Blijf naar uw werk
kijken. Gebruik uw gezond verstand. Werk niet met
de machine als u moe bent.
Tijdens het werken met deze machine dienen
veiligheidsbril, werkhandschoenen en gehoor be-
veiliging te worden gedragen.
Draag de juiste werkkleding.
Nauw sluitende kleding dragen.
Geen schoenen met gladde zolen dragen.
De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik
van de machine verantwoordelijk ten opzichte van
derden.
Kinderen en jongeren van minder dan 16 jaar
mogen het toestel niet bedienen.
Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te
worden geweerd.
Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken
personen in de buurt zijn.
Laat de machine niet zonder toezicht achter.
Zorg dat uw werkomgeving op orde is. Rommel kan
ongevallen veroorzaken.
Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het
apparaat. Ga nooit in het bereik van de
uitwerpopening staan.
Nooit uw hand in de vul- of uitworpopening steken.
Blijf met uw gezicht en uw lichaam uit de buurt van
de vulopening.
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker
met de juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op
de juiste wijze aangebracht. Verander niets aan de
machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen.
Verander het toerental van de motor niet, want de
regelaar regelt de veilige maximum werksnelheid en
beschermt de motor en alle draaiende delen tegen
schade door te hoge snelheid.
Het apparaat mag niet zonder de vultrechter
gebruikt worden.
Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet
veranderen.
Bij het inschakelen van de motor moet het apparaat
conform de voorschriften zijn gesloten.
Het apparaat mag niet met water worden afgespoten
(bron van gevaar voor elektrische stroom).
Machine niet in de regen laten staan. Niet in de
regen met die machine werken.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een
droge plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan.
25
Om letsel aan vingers te vermijden bij montage
en/of reinigen, het snijwerk vastzetten (afb. zie blz.
27) en werkhandschoenen dragen.
Schakel de machine uit en neem de steker uit het
stopcontact bij:
Reparatiewerkzaamheden
Onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden
Transport van de machine
Het wisselen van de messen
Het verlaten van de machine (ook voor een korte
tijd).
Onderzoek de machine op eventuele
beschadigingen.
Voor het verdere gebruik van de machine moeten
alle veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd
worden op de juiste montage en het goed
functioneren.
Controleer of delen van de machine beschadigd
resp. defect zijn. Alle delen moeten juist
gemonteerd zijn en goed functioneren om de
machine correct te laten werken.
Beschadigde bescherminrichtingen en delen
moeten, indien noodzakelijk, door een erkende
reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld
worden. Met uitzondering indien in de gebruiks-
aanwijzing anders aangegeven.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers
dienen te worden vervangen.
Elektrische veiligheid.
De aansluitkabel moet volgens IEC 60245
(H 07 RN-F) zijn, met een draad doorsnede van
minstens:
1,5 mm2 bij een lengte tot 25m.
2,5 mm2 bij een lengte vanaf 25m.
Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat
deze niet gekneusd of geknikt wordt en dat de
stekerverbinding niet nat wordt.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij
niet geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie
of scherpe randen. De steker niet met de kabel uit
het stopcontact trekken.
Controleer de verleng kabel regelmatig op
beschadigingen en vervang hem als hij beschadigd
is.
Gebruik geen defecte kabels.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verleng-
kabels.
Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen.
Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of
buitenwerking stellen.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen
alleen door een erkend bedrijf of een erkende
reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De
plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd
worden.
Reparaties aan andere delen van de machine
mogen alleen door de fabrikant of een door hem
erkende werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele toebehoren en onderdelen
gebruiken. Bij het gebruik van niet originele
onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker
ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan.
I
I
n
n
g
g
e
e
b
b
r
r
u
u
i
i
k
k
n
n
a
a
m
m
e
e
Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet
en volgens voorschrift is gemonteerd.
Plaats de hakselmachine voor het gebruik op een
horizontale en stevige ondergrond (kiepgevaar).
Plaats het apparaat niet op een geplaveide of
steengruisondergrond.
Gebruik het toestel alleen in open lucht. Houd
afstand (minimum 2 m) van een muur of een ander
onbuigzaam voorwerp.
Controleer voor ieder gebruik
Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren,
sneden o. d.)
de machine op enventuele beschadigingen
of alle schroeven goed zijn vastgedraaid
L Aansluiting op het net.
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv.
230 V.) die op het type plaatje is aangegeven. Sluit
de machine volgens de voorschriften en op een
geaard stopcontact aan.
Gebruik verleng kabel met voldoende diameter
Beveiliging
alleen voor Engeland/
Zwitserland
2000 W 16 A
13 A traag
2400 W 16 A traag
13 A traag
2500 W 16 A traag
13 A traag
Netimpedantie
Bij ongunstige netvoorwaarden kunnen er tijdens het in-
schakelen van het apparaat korttijdige spanningsdalingen
voorkomen, die andere apparaten kunnen belemmeren
(bijv. flakkeren van een lamp).
Er zijn geen storingen te verwachten, wanneer de in de
tabel aangegeven maximale netimpedanties worden
opgevolgd.
Opgenomen vermogen P
1
(W)
Netimpedantie Z
max
(
)
2000 0,25
2400 - 2500 0,24
26
Inschakelen
Druk op de groene knop „I“.
Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch uit
(nulspanningsactivering). Druk op de groene knop om
het apparaat weer in te schakelen.
Uitschakelen
U kunt de machine als volgt uitschakelen:
Op de rode knop van de schakelaar drukken.
Motorveiligheid
De motor is uitgerust met een veiligheidsschakelaar en
schakelt automatisch uit bij overbelasting. De motor kan
na een afkoelpauze (ca. 5 min) weer worden inge-
schakeld. Druk daarvoor opnieuw op de groene knop.
L
L
W
W
e
e
r
r
k
k
e
e
n
n
m
m
e
e
t
t
d
d
e
e
t
t
u
u
i
i
n
n
h
h
a
a
k
k
s
s
e
e
l
l
a
a
a
a
r
r
Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het
apparaat. Ga nooit in het bereik van de
uitwerpopening staan.
Nooit uw hand in de vul- of uitworpopening steken.
Blijf met uw gezicht en uw lichaam uit de buurt van de
vulopening.
Breng uw handen, andere lichaamsdelen en kleding
niet in de vulbuis, het uitwerpkanaal of in de buurt van
andere beweegbare delen.
Controleer voor het inschakelen van het apparaat of
er geen hakselresten in de vulopening aanwezig zijn.
Kantel het toestel niet met lopende motor.
Let op bij het vullen, dat er geen metaal, stenen,
flessen of andere niet verwerkbare voorwerpen in de
vultrechter komen.
Wanneer er vreemde voorwerpen in de vultrechter
komen of het apparaat buitengewone geluiden of
trillingen vertoont, schakel het apparaat dan
onmiddellijk uit en laat het tot stilstand komen. Haal
de stekker uit de contactdoos en voer de volgende
punten uit:
controleer de schade
vervang of repareer beschadigde delen
controleer het apparaat, schroef losse delen vast.
U mag het apparaat niet repareren wanneer u
daartoe niet bevoegd bent.
Wat kan ik hakselen?
Ja:
organisch afval uit huisbouden en tuin
bijv. heg- en boomafval, verwelkte bloemen en
keukenafval
Nee:
glas, metaaldelen, kunststoffen, plastic zaken,
stenen, stofaval, wortelen met aarde, voedings-, vis-
en vleesresten
Speciale aanwijzingen voor het hakselen:
Maak takken, twijgen en hout vlak na het snijden
klein
dit hakselgoed wordt tijdens het uitdrogen zeer
hard, de maximum te verwerken takdiameter
wordt hierdoor kleiner.
Verwijder zijtakken bij takken met veel twijgen.
Verwerken van zeer waterhoudende, aan elkaar
plakkende tuin- en keukenafval
deze afwisselend met houten hakselgoed klein
maken om een verstopping van het apparaat te
vermijden.
kleiner.
Verwijder
zijtakken
bij takken met veel twijgen.
Verwerken van zeer
waterhoudende, aan elkaar
plakkende
tuin- en keukenafval
deze afwisselend met houten hakselgoed klein maken
om een verstopping van het apparaat te vermijden.
Laat het gehakselde materiaal in de zone van de
uitwerpopening niet te zeer ophopen. Dit kan tot
gevolg hebben, dat reeds gehakseld materiaal het
uitwerpkanaal verstopt. Dit kan leiden tot een
terugslag van het materiaal door de vulopening.
Reinig de vulopening en het uitwerpkanaal wanneer
het toestel verstopt is. Schakel hiervoor eerst de
motor uit en haal de stekker uit de contactdoos.
Let u er op dat bij uw apparaat alleen de max te
verwerkende takmiddellijn bijgehouden word (
zie blz. 28).
De messen trekken het hakselgoed vrijwel
zelfstandig naar binnen.
Vermijd overbelasting van de motor bij dikkere
takken door de tak wat vaker terug te trekken.
Bij overbelasting van het apparaat schakelt de
draaischakelaar die met een motorbeveiliging is
uitgerust vanzelf uit
schakel de hakselmachine na ca. 5 minuten
opnieuw aan
wanneer het apparaat na deze wachttijd niet kan
worden ingeshakeld, dient u onder punt
„Bedrijfstoringen“ na te kijken.
27
W
W
i
i
s
s
s
s
e
e
l
l
e
e
n
n
v
v
a
a
n
n
d
d
e
e
m
m
e
e
s
s
s
s
e
e
n
n
Haal voor het wisselen van de messen de
stekker uit de contactdoos.
Gevaar voor letsels aan vingers en handen bij
werkzaamheden aan het snijwerk. Draag veiligheids-
handschoenen.
Vastellen het snijwerk met de ringsleutel.
Verminderd snijvermogen:
een kant van het mes is stomp
toepassing van de ongebruikte kant door het mes
om te draaien
ringsleutel
alle kanten van het mes zijn stomp
nieuw set messen (bestel-nr. 382068)
O
O
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
o
o
u
u
d
d
e
e
n
n
v
v
e
e
r
r
z
z
o
o
r
r
g
g
i
i
n
n
g
g
Voor alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden de steker uit het
stopcontact nehmen.
Houd er bij het onderhoud van het snijdgereedschap
rekening mee, dat dit door het startmechanisme nog
steeds kan lopen, zelfs wanneer de motor door de
vergrendeling van de afdekking niet loopt.
Veiligheidshandschoenen dragen.
De tuinhakselaar zijn over het algemeen onderhoudsvrij.
LIn het belang van het behoud van de waarde en een
lange levensduur dient met het volgende rekening te
worden gehouden:
na ider gebruik, het apparaat van binnen en van
buiten goed te reinigen.
blanke metalen elementen dienen na elk gebruik licht
te worden ingevet (tegen roestvorming).
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
Voor de reserveonderdelen zie de reserveonderdelen
tekening.
Reserveonderdelen bestellen:
bij de fabrikant
noodzakelijke gegevens bij de bestelling:
kleur van de het apparaat
reserveonderdel-nr.
gewenste aantal
model tuinhakselaar
type van het tuinhakselaar
Voorbeeld: oranje, 382032, 1, model 2000, AH 301
linkse schroefdraaid
Vastellen het snijwerk
met de ringsleutel.
28
S
S
t
t
o
o
r
r
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor draait niet
gen netspanning
aansluitkabel defect
bovenstuk huis niet goed gesloten
(veiligheidsschakeling actief)
zekering controleren
laten controleren (elektrovakman)
bovenstuk huis goed afsluiten en
vastschroeven, evt. vuil verwideren
Motor bromt, maar draait niet
messen geblokkeerd
condensator defect
apparaat uitschakelen, stekker uittrekken
en apparaat van binnen reinigen
apparaat ter reparatie naar fabrikant of
naar oficiële dealer
Apparaat draait, maar blokeert
bij geringe belasting en
schakelt via de motorveilig-
heidsschakelaar uit.
Verlengsnoer te lang of te kleine
doorsnede. Stekke te ver van
hoofdaansluiting verwijderd en te kleine
doorsnede van de aansluitkabel.
Verlengnoer min. 1,5 mm², max. 25 m lang.
Bij langere kabel doorsnede min. 2,5 mm².
Verminderd snijvermogen. Een kant van het mes anders alle kanten
van het mes zijn stomp.
Toepassing van de ongebruikte kant door
het mes om te draaien anders nieuw set
messen.
Verminderd snijvermogen een kant / alle kanten van het mes stomp Wisselen van de messen (zie blz. 27)
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
g
g
e
e
g
g
e
e
v
v
e
e
n
n
s
s
Model 2000 2400 2500
Type AH 301 AH 300 AH 300
Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, met automatische motorrem
Motorvermogen P
1
S 6 – 40 % 2000 W 2400 W 2500 W
Stroomopname I 9,3 A 10,5 A 11,3 A
Toerental N 2800 min
-1
Aan- / uitschakelaar met overbelastingsveiligheid, veiligheidsuitschakeling,
heropstartblokkering
Gewicht 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg
Geluiddrukpegel L
PA
* 92 dB (A)
Gemeten geluidsniveau
L
WA
*
Gegarandeerd geluidsniveau
L
WA
*
102 dB (A)
103 dB (A)
max. te verwerkende takmiddellijn
(geldt alleen voor het
snijden van vers hout)
40 mm 45 mm 45 mm
* De richtlijn van de raad 2000 / 14 / EG
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
v
v
o
o
o
o
r
r
w
w
a
a
a
a
r
r
d
d
e
e
n
n
Wij aanvaarden 2 jaare garantie vanaf leverung van het apparaat vanuit het magazijn van de handelaar en voor
gebreken die zijn opgetreden door materiaal- resp. Fabricagefouten.
Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling of onvoldoende verpakking bij het terugzenden van de
apparaten c.q. het niet-inachtnemen van de bedienigshandleiding, uijn aanspraken op garantie ook tijdens de
garantieperiode uitgesloten.
Gebrekkige onderdelen dienen vrijn van porto- resp. Vrachtkosten an onze fabriek te worden opgestuurd. De
beslissing i. v. m. een gratis levering van vervangende onderdelen ligt bij ons.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen en loopwielen.
Noodzakelijke garantieewerkzaamheden worden door ons uitgevoerd. Het verhelpen van de schade door een andere
firma dient uitgedrukklijk door ons te worden goedgekeurd.
Alleen indien orginele reserveonderdelen worden gebruikt, bieden wij garantie.
Wijzingen die de technische vooruitgang dienen., houden wij bij ons.
46
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
Se reservdelarna på sprängskissen.
Reservdelsbeställning:
Referenskälla är tillverkaren
Erforderliga uppgifter vid beställning:
Färg på maskinen (endast vid kvarnhusdetaljer)
Reservdelsnummer
Önskat antal
Model av kompostkvarn
Typ av kompostkvarn
M
M
ö
ö
j
j
l
l
i
i
g
g
a
a
s
s
t
t
ö
ö
r
r
n
n
i
i
n
n
g
g
a
a
r
r
Störning möjlig orsak Åtgärd
Motorn startar inte
Nätspänning saknas
Anslutningskabeln defekt
Husets överdel är inte riktigt stängd
(säkerhetsfrånkopplingen har slagit till)
Kontrollera säkringen
Låt kontrollera den (elfackman)
Stäng husets överdel ordentligt och tag
bort ev. nedsmutsningar
Motorn brummar, men startar
inte
Knivarna är blockerade
Kondensatorn är defekt
Frånkoppla maskinen, drag ur
nätkontakten och rengör maskinens inre
Lämna in maskinen för reparation till en
service-verkstad
Maskinen startar, men
blockerar vid minsta belastning
och frånkopplas genom motor-
skyddsbrytaren
Skarvkabeln är för lång eller tvärsnittet för
litet.
Eluttaget är för långt borta från huvud-
anslutningen och anslutningsledningen har
för litet tvärsnitt.
Skarvkabeln måste ha ett tvärsnitt på minst
1,5 mm
2
och en max. längd på 25 m. Om
kabeln är längre krävs minst ett tvärsnitt på
2,5 mm
2
Sämre skäreffekt Kniven (knivarna) är trubbiga Byt ut knivarna (se sidan 44)
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
k
k
d
d
a
a
t
t
a
a
Model
2000 2400 2500
Typ
AH 301 AH 300 AH 300
Motor
Växelströmmotor 230 V, 50 Hz, med automatisk motorbroms
Motoreffekt P
1
S 6 – 40 %
2000 W 2400 W 2500 W
Ineffekt I
9,3 A 10,5 A 11,3 A
Varvtal N
2800 min
-1
Till-/frånbrytare med
motorskyddsbrytare, elektrisk säkerhetsfrånkoppling,
nollspänningsutlösningsdon
Vikt 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg
Ljudtrycksnivå
L
WA
(mätning enligt direktiv 2000/14/EG)
92 dB (A)
Uppmätt bullernivå L
WA
(mätning enligt direktiv 2000/14/EG)
Garanterad bullernivå L
WA
(mätning enligt direktiv 2000/14/EG)
102 dB (A)
103 dB (A)
Max. tillåten grendiameter
(gäller endast för färskt skuret trämaterial)
40 mm 45 mm 45 mm
Exempel:
orange, 382032, 1, Model 2000, AH 301
47
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du
har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte
henvisningene og montert apparatet slik det
beskrives.
Skal oppvevares for senere bruk.
I
I
n
n
n
n
h
h
o
o
l
l
d
d
Montasje 1
Samsvarserklæring 4
Apparatets/bruksanvisningens symboler 47
Samlet leveranse 47
Hensiktsmessig anvendelse 47
Restrisikoer 48
Arbeide under trygge forhold 48
I-bruktaking 49
Arbeide med hakkelsmaskinen 50
Knivskifting 50
Vedlikehold og pleie 51
Garanti 51
Reservdeler 51 / 77
Mulige driftsforstyrrelser 52
Tekniske data 52
A
A
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
e
e
s
s
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
Les nøye
gjennom
bruksanvisnin-
gen og vær
oppmerksom
på sikkerhets-
anvisningene
før apparatet
tas i drift.
Slå av motoren
og trekk ut
støpselet før du
foretar
reparasjons-,
vedlikeholds- og
rengjørings-
arbeider.
Fare pga.
deler som
akselererer
videre når
motoren er i
gang –
personer uten
deltagelse,
Vær
oppmerksom på
de roterende
knivene. Ikke
hold hender eller
føtter i åpninger
når maskinen er
i gang.
hus- og nyttedyr må holdes
borte fra fareområdet.
Bruk øye- og
hørselsvern.
Bruk
vernehansker.
Beskytt apparatet
mot fuktighet
B
B
r
r
u
u
k
k
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
s
s
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
r
r
Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom
du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til
personskader og materielle skader.
L
Viktige anvisninger for korrekt håndtering.
Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du
ignorerer disse anvisningene.
Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper
deg å utnytte alle funksjonene optimalt.
Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares
nøyaktig hva du må gjøre.
D
D
r
r
i
i
f
f
t
t
s
s
t
t
i
i
d
d
e
e
r
r
Vær oppmerksom på forskriftene som gjelder i ditt
område.
S
S
a
a
m
m
l
l
e
e
t
t
l
l
e
e
v
v
e
e
r
r
a
a
n
n
s
s
e
e
Kontroller følgende når du har pakket ut esken:
!er esken komplett
!har det oppstått ev. transportskader
Reklamer omgående til forhandleren, leverandøren hhv.
produsenten. Senere reklamasjoner godkjennes ikke.
1 formontert apparatdel
1 støtteben – venstre
1 støtteben – høyre
1 aksel
2 hjul
2 hjulkapsler
1 skruepose
1 samlesekk (delvis spesialtilbehør)
H
H
e
e
n
n
s
s
i
i
k
k
t
t
s
s
m
m
e
e
s
s
s
s
i
i
g
g
a
a
n
n
v
v
e
e
n
n
d
d
e
e
l
l
s
s
e
e
Denne hakkelsmaskinen er kun egnet til privat bruk i
hagen din.
Hakkelsmaskiner til privat bruk i hager er slike apparater
som ikke brukes i offentlige anlegg, i parker, på
sportsplasser samt i land- og skogbruk.
56
Indkobling
Tryk på den grønne knap "I".
I tilfælde af strømsvigt kobler apparatet automatisk fra
(nulspændingsrelæ). For at genindkoble, tryk igen på
den grønne knap.
Frakobling
De kan slukke for apparatet ved at trykke på den røde
knap "0".
Motorværn
Motoren er forsynet med en sikkerhedsafbryder og
kobler automatisk fra ved overbelastning. Motoren kan
genindkobles efter en afkølingspause (ca. 5 min.). Tryk
hertil igen på den grønne knap.
L
L
A
A
r
r
b
b
e
e
j
j
d
d
e
e
m
m
e
e
d
d
k
k
o
o
m
m
p
p
o
o
s
s
t
t
k
k
v
v
æ
æ
r
r
n
n
e
e
n
n
Indtag en arbejdsstilling, der er ved siden af eller
bagved apparatet. Ophold Dem aldrig i
udkastningsåbningens område.
Grib aldrig ind i påfyldnings- og
udkastningsåbningen.
Hold ansigtet og kroppen borte fra
påfyldningsåbningen.
Bring ikke hænder, andre legemsdele og beklædning
i indfyldningsrør, udkastningskanal eller i nærheden
af andre bevægelige dele.
Kontroller før indkobling af apparatet, at der ikke er
rester i påfyldningstragten.
Vip ikke apparatet ved løbende motor.
Vær under påfyldningen opmærksom på, at ingen
metaldele, sten, flasker eller andre genstande, som
ikke kan knuses, når ind i påfyldningstragten.
Hvis fremmedlegemer når ind i påfyldningstragten
eller apparatet begynder at lave usædvanlige lyde
eller vibrationer, skal apparatet omgående kobles fra
og lades komme i stilstand. Træk netstikket ud og
udfør følgende punkter:
Kontroller skaden
Udskift eller reparer beskadigede dele
Kontroller apparatet og stram løse dele
De må ikke reparere apparatet, hvis De ikke er
kvalificeret til det.
Hvad kan jeg knuse?
Ja:
Organisk affald fra husholdning og have
F.eks. hæk- og træafklip, visnede blomster,
køkkenaffald
Nej:
Glas, metaldele, kunststoffer, plastikposer, sten,
stofrester, rødder med jord, mad-, fiske- og
kødaffald.
Særlige henvisninger til knusning:
Knus grene, kviste og træ kort efter afskæringen
Disse emner bliver meget hårde efter tørring.
Herved bliver den højeste grendiameter, der kan
forarbejdes, mindre.
Fjern sideaflæggere ved stærkt forgrenede grene.
Forarbejdning af stærkt vandholdigt have- hhv.
køkkenaffald, der har tendens til at klæbe sammen.
Disse skal knuses skiftevis med træemner for at
undgå tilstopning af apparatet.
Lad ikke hakkelsebunken i området omkring
udkastningsåbningen vokse for højt. Dette kan have
til følge, at allerede hakket gods forstopper
udkastningskanalen. Derigennem kan det komme til
et tilbageslag af materialet gennem
indfyldningsåbningen.
Rengør indfyldningsåbning og udkastningskanal,
hvis apparatet er forstoppet. Afbryd hertil først
motoren og træk stikket.
Vær opmærksom på, at den højest tilladelige
grendiameter for Deres apparat overholdes (se side
58).
Skæreværktøjet trækker emnerne stort set
automatisk ind.
Undgå overbelastning og blokering af motoren ved
tykke grene ved trække grenen tilbage indimellem.
Ved overbelastning af apparatet kobler det
automatisk fra med en motorværnskontakt.
Tænd kompostkværnen igen efter ca. 5 min.
Hvis apparatet ikke kan indkobles efter denne
ventetid, læs efter under punkt "Mulige fejl".
U
U
d
d
s
s
k
k
i
i
f
f
t
t
n
n
i
i
n
n
g
g
a
a
f
f
k
k
n
n
i
i
v
v
e
e
Træk netstikket ud før udskiftning af knive.
Fare for skader på fingre og hænder ved arbejde
på skæreværktøjet. Anvend beskyttelseshandsker.
Fastsættel skæreværktøjet med ringnøgle.
Reduceret skæreydelse:
Et sløvt knivblad
Brug af et ubenyttet blad ved at vende kniven
57
Alle knivblade sløve
Nyt knivsæt (ordrenummer 382068).
V
V
e
e
d
d
l
l
i
i
g
g
e
e
h
h
o
o
l
l
d
d
e
e
l
l
s
s
e
e
o
o
g
g
p
p
l
l
e
e
j
j
e
e
Træk netstikket ud før vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde.
Bemærk ved service på skæreværktøjet, at dette pga.
startmekanismen stadig kan løbe, selvom motoren pga.
låsen på afdækningen ikke kører.
Anvend beskyttelseshandsker.
Kompostkværnen er stort set vedligeholdelsesfri.
L
Til opretholdelse af værdi og en lang levetid skal
følgende iagttages:
Efter brug skal apparatet rengøres ind- og udvendigt.
Fastsættel skæreværktøjet med ringnøgle.
Blanke metaldele skal efter hver brug behandles med
en miljøvenlig, biologisk nedbrydelig sprøjteolie for at
beskytte dem mod korrosion.
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
Vi yder to års garanti på kværnen fra og med
leveringsdagen med hensyn til materiale- eller
fabrikationsfejl.
Der kan i garantiperioden ikke gøres garantikrav
gældende for skader, der måtte være opstået pga.
usagkyndig behandling, utilstrækkelig indpakning i
forbindelse med transport eller tilsidesættelse af
betjeningsvejledningen.
Komponenter med fejl skal sendes til pro-
ducenten, som også afgør, hvad der skal udføres
gratis. Garantien omfatter arbejds- og
materialeudgifter i forbindelse med udbedringen af
den eventuelle fejl.
Garantin gäller ej för normal förslitning av knivar,
knivhållare, modkniv och löphjul.
Alle garantireparationer udføres af producenten,
undtagen hvis vi udtrykkeligt giver et andet værksted
besked på at udføre dem.
Garantien gælder kun, når der er benyttet originale
reservedele.
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer.
venstregevind
ringnøgle
58
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
Reservedelene fremgår af tegningen.
Bestilling af reservedele:
Reservedele bestilles hos producenten
følgende bedes oplyst ved bestillingen:
Apparatets farve (kabinetelementer)
Reservedels-nr.
Det ønskede styktal
Flishakker-model
Type
M
M
u
u
l
l
i
i
g
g
e
e
f
f
e
e
j
j
l
l
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke
Netspænding mangler
Tilslutningskabel defekt
Husoverparten er ikke lukket rigtigt
(sikkerhedsfrakoblingen har udløst)
Kontroller sikring
Lad det kontrollere (elektriker)
Luk husoverparten rigtigt og skru den
fast. Fjern evt. tilsmudsninger.
Motoren brummer,
men starter ikke
Skæreværktøj blokeret
Kondensator defekt
Sluk for apparatet, træk netstikket ud
og rengør apparatet indvendigt
Send apparatet for reparation til
producenten hhv. et autoriseret firma
Reduceret skæreydelse sløv knivblad udskiftning af knive (se side 56)
Apparatet starter, blokerer
dog ved lav belastning og
kobler fra via motorværns-
kontakten.
Forlængerledningen er for lang eller tvær-
snittet er for lille.
Stikkontakten er for langt væk fra hoved-
tilslutningen og tilslutningskablets tværsnit er
for lille.
Forlængerledning med mindst 1,5 mm², og
højest 25 m lang. Ved længere kabel
tværsnit mindst 2,5 mm².
T
T
e
e
k
k
n
n
i
i
s
s
k
k
e
e
d
d
a
a
t
t
a
a
Model
2000 2400 2500
Type
AH 301 AH 300 AH 300
Motor
Vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, med automatisk motorbremse
Motoreffekt P
1
S 6 – 40 %
2000 W 2400 W 2500 W
Strømforbrug I
9,3 A 10,5 A 11,3 A
Omdrejningstal N
2800 min
-1
Afbryder
med motorværnskontakt, elektrisk sikkerhedsfrakobling,
nulspændingsrelæ
Vægt 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg
Lydtryksniveau L
PA
(målt i henhold til direktivet 2000/14/EG)
92 dB (A)
Målt lydeffektniveau L
WA
(målt i henhold til direktivet 2000/14/EG)
Garanteret lydeffektniveau L
WA
(målt i henhold til direktivet 2000/14/EG)
102 dB (A)
103 dB (A)
Højest grendiameter
(gælder kun for friskt træsnit)
40 mm 45 mm 45 mm
Eksempel:
orangefarvet, 383032, 1, model 2000, AH 301
76
M
M
o
o
ž
ž
n
n
é
é
p
p
o
o
r
r
u
u
c
c
h
h
y
y
porucha možná príčina odstránenie
motor sa nerozbehne
chýba sieťové napätie
kábel prípojky je vadný
vrchný diel telesa nie je správne
uzatvorený (bezpečnostné vypnutie
zareagovalo)
skontrolovať poistky
nechať previesť kontrolu (elektrikárom)
vrchný diel telesa správne uzavrieť
a zaskrutkovať, eventuálne odstrániť
nečistoty
motor vrčí, ale sa
nerozbehne
rezacie zariadenie je blokované
kondenzátor je vadný
prístroj vypnúť, vytiahnuť zástrčku zo
zásuvky a prístroj vo vnútri vyčistiť.
zaslať prístroj k oprave výrobcovi, popr.
ním menovanej firme
prístroj sa rozbehne,
zablokuje sa ale už i pri
malom zaťažení a istič
vypne motor
kábel prípojky je príliš dlhý, alebo má príliš
malý prierez.
zástrčka sa nachádza príliš ďaleko od
hlavnej prípojky a príliš malý prierez
prípojného vedenia.
predlžovací kábel najmenej o priereze 1,5
mm², maximálne 25 m dlhý. Pri dlhšom
kábli prierez najmenej 2,5 mm².
znížený rezací výkon nôž je tupý výmena noža (viď stranu 75)
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
é
é
ú
ú
d
d
a
a
j
j
e
e
Model 2000 2400 2500
Typ AH 301 AH 300 AH 300
Motor motor na striedavý prúd 230 V, 50 Hz, s automatickou motorovou brzdou
Výkon motora P
1
S 6 – 40 % 2000 W 2400 W 2500 W
Príkon elektrického prúdu I 9,3 A 10,5 A 11,3 A
Počet otáčok N 2800 min
–1
Spínač istič motora, elektrické bezpečnostné vypnutie, akččlen nulového napätia
Hmotnosť 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg
Hladina hlučnosti L
PA
* 92 dB (A)
Nameraná hladina hluku L
WA *
Zaručená hladina hluku L
WA*
102 dB (A)
103 dB (A)
max. spracovateľný priemer vetiev
(platí iba pre čerstvé odrezky)
40 mm 45 mm 45 mm
* meraná podľa smernice 2000/14/EG
77
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
-
-
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
-
-
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
-
-
P
P
e
e
z
z
z
z
i
i
d
d
e
e
r
r
i
i
c
c
a
a
m
m
b
b
i
i
o
o
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
-
-
V
V
a
a
r
r
a
a
o
o
s
s
a
a
t
t
-
-
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
é
é
d
d
i
i
e
e
l
l
y
y
Bestell-Nr. Sonderzubehör Auffangsack: 301894
Order-no optional in part of collection sack: 301894
Ref. Partiell en option de sac à polystyrène: 301894
Bestel-nr. gedeeltelijke speziale onderdelen
opvangzak: 301894
ordine-nessun facoltativo in parte del Sacchetto
raccoglitore: 301894
obj. íslo zvaláštní píslušenství záchytný pytel:
301894
beställningsnummer extratillbehör samlingssäck:
301894
ordrenummer spesialtilbehør samlesekk: 301894
ordrenummer ekstratilbehør opsamlingssæk: 301894
til.-nro erikoistarpeet keräyssäkki: 301894
*1 gelb – yellow – jaune – geel – giallo
žlutý – gul – gul – gul – keltainen
*2 rot – red – rouge – rood – rosso – rud
ý
– röd – rød – rød – punainen
*3 orange – orange – orange – oranje
aranciato – oranžový – orange
oransje – orangefarvet – oranssi
*4 grün – green – vert – groen – verde
zelený – grön – grønn – grøn – vihreä
*5 moosgrün – moss green – vert mousse
– verde musco – tmavozelený
mossgrön – mørkegrønn – mosgrøn
pimeävihreä
*6 weiß – white – blanc – blank – bianco
bílý – vit – hvit – hvid – valkea
382306
382316
78
Anleitung für künftige Verwendungen
aufbewahren.
Keep the instructions in a safe place for
future use.
Conserver ces notice d’utilisation pour
tout utilisateur futur.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor
alle toekomstige toepassingen.
Conservare le istruzioni per usi futuri.
Tento návod uchovejte pro další použití.
Förvara bruksanvisningen väl.
Skal oppvevares for senere bruk.
Bør opbevares til senere anvendelse.
Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
Niniejszą instrukcję należy przechować
dla późniejszego wykorzystania.
Návod si dobre odložte pre použitie
v budúcnosti.
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen Postfach 21 64, D-59209 Ahlen
Telefon +49 ( 0 ) 23 82 / 8 92-0 Telefax +49 ( 0 ) 23 82 / 8 18 12
E-mail: [email protected] Internet: www.atika.de

Documenttranscriptie

Bedienungsanleitung und Ersatzteile Návod k použití – seznam náhradních dílů Operating manual and spare parts Bruksanvisning och reservdelar Notice d´utilisation et pièces de rechange Bruksanvisning og reservedeler Bedieningsaanwijzing en reserveonderdelen Brugsanvisning og reservedeler Manuale istruzione i ricambi Käyttöohje ja varaosal Obsługi – Części zamienne Návod na obsluhu – Náhradné diely Gartenhäcksler Garden Shredder Broyeur de végétaux Tuinhakselaar Trituratore Zahradní drtič Kompostkvarn Kompostkvern Kompostkværn Puutarhasilppurin Rozdrabniacz Záhradné sečky 2000 - 2400 - 2500 Zusammenbau - Assembly - L’assemblage - Montage - Montaggio - Montáž Montering - Montering - Montasje - Kokoonpano - Montaż - Montáž 382218 382094 382217 1 Zusammenbau - Assembly - L’assemblage - Montage - Montaggio - Montáž Montering - Montering - Montasje - Kokoonpano - Montaż - Montáž 2 Zusammenbau - Assembly - L’assemblage - Montage - Montaggio - Montáž Montering - Montering - Montasje - Kokoonpano - Montaż - Montáž Öffnen des Gerätes Ouverture de l’appareil Aprire la macchina Öppna kompostkvarnen Åpne maskinen Otwarcie urządzenia   3 Open machine Openen van de apparaat Otevření stroje Åbning af apparatet Koneen avaaminen Prístroj otvoriť EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité de la CE according to Directive 98/37 EC EG-Verklaring van overeenstemming conformément à la disposition 98/37 CE Dichiarazione CE di Conformità overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG ai sensi della direttiva 98/37 CE EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG EF-overensstemmelseserklæring EF-konformitetserklæring tilsvarer EF-direktiv 98/37/ EF EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EG-Deklaracja zgodności EG-konformitné prehlásenie i henhold til EF-direktiv 98/37/EF stosownie do Wytycznych 98/37 EG EY-direktiivin 98/37/EY mukaan podľa smernice 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Gartenhäcksler Typ AH 300 und 301 auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien declare under our sole responsibility, that the products Garden Shredder type AH 300 and AH 301 to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: déclarons en responsabilité propre, que les produits Broyeur de végétaux type AH 300 et AH 301 auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat dezen produkten Tuinhakselaar type AH 300 en AH 301 waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen Dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti Trituratore biologico da giardino tipo AH 300 e AH 301 E’Conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alla Direttiva CE 98/37 EGG e sue successive modificazioni, nonché ai Requisiti di coi alle seguenti Direttive CEE: intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, Trädgårdskvarn AH 300 och AH 301 för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer er fullt ut og eneansvarlig for ar produkt Kompostkvern AH 300 og AH 301 som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante grunneleggende sikkerhets- og helsekrav i EF-direktiv 98/37/EF, såvel som kravene i ovrige relevante EF-direktiv erklærer på eget ansvar, at produktet, Kompostnittere-type AH 300 og AH 301 som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv 98/37/EF samt kravene i andre EFdirektiver, der kan finde anvendelse. vakuutamme yksinvastuullisina, että tuotteet puutarhasilppurityypit AH 300 ja AH 301 joita tämä vakuutus koskee, ovat EY-direktiivin 98/37/EY asianomaisten perusluonteisten turva- ja terveydensuojeluvaatimusten sekä muiden asianomaisten EY-direktiivien oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt, rozdrabniacz typ AH 300, AH 301 którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie. prehlasuje na svoju vlastnú zodpovednosť, že výrobky: záhradné sečky typu AH 300, AH 301 na ktoré sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedajú bežným základným požiadavkám bezpečnosti práce a ochrany zdravia podľa smerníc 98/37/EG, ako i požiadavkám iných bežných smerníc 89/336/EWG, 73/23/EWG, 2000/14/EG entsprechen. Gemessener Schallleistungspegel LWA 102 dB (A) und garantierter Schallleistungspegel LWA 103 dB (A). Measured level of the acoustic output LWA 102 dB (A) and guaranteed level of the acoustic output LWA 103 dB (A). Niveau de puissance sonore mesuré LWA 102 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti LWA 103 dB (A). Gemeten LWA 102 dB (A) en gegarandeerd geluidsniveau LWA 103 dB (A). Livello di potenza sonora misurata LWA 102 dB (A) e livello di potenza sonora garantita LWA 103 dB (A). Uppmätt bullernivå LWA 102 dB (A) och garanterad bullernivå LWA 103 dB (A). Målt lydeffektnivå LWA 102 dB (A) og Garantert lydeffektnivå LWA 103 dB (A). Målt lydeffektniveau LWA 102 dB (A) og garanteret lydeffektniveau LWA 103 dB (A). Mitattu äänen tehotaso LWA 102 dB (A) ja Taattu äänen tehotaso LWA 103 dB (A). Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA 102 dB (A) i gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA 103 dB (A). Nameraná hladina hluku LWA 102 dB (A), zaručená hladina hluku LWA 103 dB (A). Ahlen, 29.10.2004 A. Pollmeier, Geschäftsführung 4 Symbolen bedieningsaanwijzing U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing toekomstige toepassingen. voor alle L Inhoud Montage Conformiteitsverklaring Symbolen apparaat / bedieningsaanwijzing Lever hoeveelheid Reglementaire toepassing Restrisico’s Veilig werken Ingebruikname Werken met de tuinhakselaar Wisselen van de messen Onderhoud en verzorging Reserveonderdelen Storingen Technische gegevens Garantie 1 4 23 23 23 24 24 25 26 27 27 27 / 77 28 28 28 Gebruikstijden Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nehmen. Lever hoeveelheid Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking op: !Aanwezigheid van alle onderdelen !Eventuele transportschade In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen. Symbolen apparaat Lees voor de Schakel de inbedrijfmotor uit voor stelling de bereparatie-, onderhouds- en dieningshandleiding en reinigingswerkveiligheidszaamheden en voorschriften haal de netsteken neem deze in acht. ker uit de contactdoos. Gevaar door Let op voor voortslingeren roterende de delen bij messen. lopende motor Handen en – niet voeten niet in de betrokken openingen personen, houden terwijl alsook huis- en nuttige de machine loopt. dieren uit de gevaarszone verwijderd houden. Ogen beschermen en Veiligheidshandgehoorbescherming schoenen dragen. dragen. Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben. Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken. Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten. Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen. • • • • • • • • 1 voorgemonteerd apparaat 1 standbeen links 1 standbeen rechts 1 as 2 wielen 2 wieldoppen 1 verpakkin moeren 1 opvangzak (gedeeltelijke speziale onderdelen) Reglementaire toepassing De tuinhakselaar zijn geschikt voor privè gebruik in huisen hobbytuin. Het zijn geen machine die in openbare plantsoenen, parken, sportplaatsen of in de land- en bosbouw gebruikt kunnen worden. Tegen vocht beschermen. 23 Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houding. Strek u niet vooruit. Ga bij het inwerpen van het hakselmateriaal op dezelfde hoogte met het toestel staan. Wees attent. Let op wat u doet. Blijf naar uw werk kijken. Gebruik uw gezond verstand. Werk niet met de machine als u moe bent. Tijdens het werken met deze machine dienen veiligheidsbril, werkhandschoenen en gehoor beveiliging te worden gedragen. Draag de juiste werkkleding. − Nauw sluitende kleding dragen. − Geen schoenen met gladde zolen dragen. De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van de machine verantwoordelijk ten opzichte van derden. Kinderen en jongeren van minder dan 16 jaar mogen het toestel niet bedienen. Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden geweerd. Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen in de buurt zijn. Laat de machine niet zonder toezicht achter. Zorg dat uw werkomgeving op orde is. Rommel kan ongevallen veroorzaken. Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het apparaat. Ga nooit in het bereik van de uitwerpopening staan. Nooit uw hand in de vul- of uitworpopening steken. Blijf met uw gezicht en uw lichaam uit de buurt van de vulopening. Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de juiste belasting van de machine. Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen. Verander het toerental van de motor niet, want de regelaar regelt de veilige maximum werksnelheid en beschermt de motor en alle draaiende delen tegen schade door te hoge snelheid. Het apparaat mag niet zonder de vultrechter gebruikt worden. Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet veranderen. Bij het inschakelen van de motor moet het apparaat conform de voorschriften zijn gesloten. Het apparaat mag niet met water worden afgespoten (bron van gevaar voor elektrische stroom). Machine niet in de regen laten staan. Niet in de regen met die machine werken. Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan. Restrisico’s Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepassing van deze machine nog een aantal restricties. De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschriften nauwkeurig in acht genomen worden. Gevaar voor letsels aan vingers en handen, wanneer u met de hand door een opening grijpt en in aanraking komt met de roterende messen. Gevaar voor letsels aan vingers en handen, bij montage- en reinigingswerkzaamheden aan de messen. Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de aansluitdraden. Het aanraken van onder spanning staande delen bij een geopende elektrische delen. Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder gehoorbescherming. Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan. Veilig werken Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschriften te voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwondingen te beschermen. L L L Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die met deze machine werken, door. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. Apparaat met veiligheidsuitschakeling De aan deze hakselaar aangebrachte veiligheidsuitschakeling met automatische motorrem dient voor uw veiligheid. Hij voorkomt dat de motor kan worden ingeschakeld wanneer het apparaat geopend is en dat U met de hand in de draaiende messen kunt grijpen. Reparaties aan elektrische onderdelen van de machine, zowel als aan de veiligheidsschakeling moeten door de fabrikant fo een door hem aangewezen persoon worden uitgevoerd. Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp van de bedieningshandleiding. Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie het betreffende hoofdstuk en “Werken met de tuinhakselaar”). 24 reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd worden. Reparaties aan andere delen van de machine mogen alleen door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitgevoerd worden. Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken. Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan. Om letsel aan vingers te vermijden bij montage en/of reinigen, het snijwerk vastzetten (afb. zie blz. 27) en werkhandschoenen dragen. Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact bij: − Reparatiewerkzaamheden − Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden − Transport van de machine − Het wisselen van de messen − Het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd). Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen. − Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de juiste montage en het goed functioneren. − Controleer of delen van de machine beschadigd resp. defect zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken. − Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten, indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. − Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te worden vervangen. Ingebruikname Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd. Plaats de hakselmachine voor het gebruik op een horizontale en stevige ondergrond (kiepgevaar). Plaats het apparaat niet op een geplaveide of steengruisondergrond. Gebruik het toestel alleen in open lucht. Houd afstand (minimum 2 m) van een muur of een ander onbuigzaam voorwerp. Controleer voor ieder gebruik − Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, sneden o. d.) − de machine op enventuele beschadigingen − of alle schroeven goed zijn vastgedraaid L Aansluiting op het net. Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V.) die op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact aan. Gebruik verleng kabel met voldoende diameter Beveiliging Elektrische veiligheid. De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn, met een draad doorsnede van minstens: − 1,5 mm2 bij een lengte tot 25m. − 2,5 mm2 bij een lengte vanaf 25m. Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat deze niet gekneusd of geknikt wordt en dat de stekerverbinding niet nat wordt. Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact trekken. Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen en vervang hem als hij beschadigd is. Gebruik geen defecte kabels. Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels. Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buitenwerking stellen. Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen door een erkend bedrijf of een erkende 2000 W 16 A alleen voor Engeland/ Zwitserland 13 A traag 2400 W 16 A traag 13 A traag 2500 W 16 A traag 13 A traag Netimpedantie Bij ongunstige netvoorwaarden kunnen er tijdens het inschakelen van het apparaat korttijdige spanningsdalingen voorkomen, die andere apparaten kunnen belemmeren (bijv. flakkeren van een lamp). Er zijn geen storingen te verwachten, wanneer de in de tabel aangegeven maximale netimpedanties worden opgevolgd. Opgenomen vermogen P1 (W) 2000 2400 - 2500 25 Netimpedantie Zmax (Ω) 0,25 0,24 Nee: • glas, metaaldelen, kunststoffen, plastic zaken, stenen, stofaval, wortelen met aarde, voedings-, visen vleesresten Inschakelen Druk op de groene knop „I“. Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch uit (nulspanningsactivering). Druk op de groene knop om het apparaat weer in te schakelen. Speciale aanwijzingen voor het hakselen: Uitschakelen U kunt de machine als volgt uitschakelen: Op de rode knop van de schakelaar drukken. Maak takken, twijgen en hout vlak na het snijden klein − dit hakselgoed wordt tijdens het uitdrogen zeer hard, de maximum te verwerken takdiameter wordt hierdoor kleiner. Verwijder zijtakken bij takken met veel twijgen. Verwerken van zeer waterhoudende, aan elkaar plakkende tuin- en keukenafval − deze afwisselend met houten hakselgoed klein maken om een verstopping van het apparaat te vermijden. Motorveiligheid De motor is uitgerust met een veiligheidsschakelaar en schakelt automatisch uit bij overbelasting. De motor kan na een afkoelpauze (ca. 5 min) weer worden ingeschakeld. Druk daarvoor opnieuw op de groene knop. L Werken met de tuinhakselaar kleiner. Verwijder zijtakken bij takken met veel twijgen. Verwerken van zeer waterhoudende, aan elkaar plakkende tuin- en keukenafval − deze afwisselend met houten hakselgoed klein maken om een verstopping van het apparaat te vermijden. − Neem een werkpositie in, zijdelings of achter het apparaat. Ga nooit in het bereik van de uitwerpopening staan. Nooit uw hand in de vul- of uitworpopening steken. Blijf met uw gezicht en uw lichaam uit de buurt van de vulopening. Breng uw handen, andere lichaamsdelen en kleding niet in de vulbuis, het uitwerpkanaal of in de buurt van andere beweegbare delen. Controleer voor het inschakelen van het apparaat of er geen hakselresten in de vulopening aanwezig zijn. Kantel het toestel niet met lopende motor. Let op bij het vullen, dat er geen metaal, stenen, flessen of andere niet verwerkbare voorwerpen in de vultrechter komen. Wanneer er vreemde voorwerpen in de vultrechter komen of het apparaat buitengewone geluiden of trillingen vertoont, schakel het apparaat dan onmiddellijk uit en laat het tot stilstand komen. Haal de stekker uit de contactdoos en voer de volgende punten uit: − controleer de schade − vervang of repareer beschadigde delen − controleer het apparaat, schroef losse delen vast. Laat het gehakselde materiaal in de zone van de uitwerpopening niet te zeer ophopen. Dit kan tot gevolg hebben, dat reeds gehakseld materiaal het uitwerpkanaal verstopt. Dit kan leiden tot een terugslag van het materiaal door de vulopening. Reinig de vulopening en het uitwerpkanaal wanneer het toestel verstopt is. Schakel hiervoor eerst de motor uit en haal de stekker uit de contactdoos. Let u er op dat bij uw apparaat alleen de max te verwerkende takmiddellijn bijgehouden word (∅ zie blz. 28). De messen trekken het hakselgoed vrijwel zelfstandig naar binnen. Vermijd overbelasting van de motor bij dikkere takken door de tak wat vaker terug te trekken. Bij overbelasting van het apparaat schakelt de draaischakelaar die met een motorbeveiliging is uitgerust vanzelf uit − schakel de hakselmachine na ca. 5 minuten opnieuw aan − wanneer het apparaat na deze wachttijd niet kan worden ingeshakeld, dient u onder punt „Bedrijfstoringen“ na te kijken. U mag het apparaat niet repareren wanneer u daartoe niet bevoegd bent. Wat kan ik hakselen? Ja: • organisch afval uit huisbouden en tuin bijv. heg- en boomafval, verwelkte bloemen en keukenafval 26 Wisselen van de messen Onderhoud en verzorging Haal voor het wisselen van de messen de stekker uit de contactdoos. Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de steker uit het stopcontact nehmen. Gevaar voor letsels aan vingers en handen bij werkzaamheden aan het snijwerk. Draag veiligheidshandschoenen. Houd er bij het onderhoud van het snijdgereedschap rekening mee, dat dit door het startmechanisme nog steeds kan lopen, zelfs wanneer de motor door de vergrendeling van de afdekking niet loopt. Vastellen het snijwerk met de ringsleutel. Veiligheidshandschoenen dragen. Verminderd snijvermogen: De tuinhakselaar zijn over het algemeen onderhoudsvrij. een kant van het mes is stomp LIn het belang van het behoud van de waarde en een lange levensduur dient met het volgende rekening te worden gehouden: toepassing van de ongebruikte kant door het mes om te draaien − ringsleutel na ider gebruik, het apparaat van binnen en van buiten goed te reinigen. Vastellen het snijwerk met de ringsleutel. linkse schroefdraaid − blanke metalen elementen dienen na elk gebruik licht te worden ingevet (tegen roestvorming). Reserveonderdelen Voor de reserveonderdelen zie de reserveonderdelen tekening. Reserveonderdelen bestellen: − bij de fabrikant − noodzakelijke gegevens bij de bestelling: • kleur van de het apparaat • reserveonderdel-nr. • gewenste aantal • model tuinhakselaar • type van het tuinhakselaar alle kanten van het mes zijn stomp nieuw set messen (bestel-nr. 382068) Voorbeeld: oranje, 382032, 1, model 2000, AH 301 27 Storingen Storing Motor draait niet Mogelijke oorzaak Oplossing − gen netspanning − zekering controleren − aansluitkabel defect − laten controleren (elektrovakman) − bovenstuk huis niet goed gesloten − bovenstuk huis goed afsluiten en (veiligheidsschakeling actief) vastschroeven, evt. vuil verwideren − messen geblokkeerd − apparaat uitschakelen, stekker uittrekken Motor bromt, maar draait niet − condensator defect en apparaat van binnen reinigen − apparaat ter reparatie naar fabrikant of naar oficiële dealer Apparaat draait, maar blokeert Verlengsnoer te lang of te kleine Verlengnoer min. 1,5 mm², max. 25 m lang. bij geringe belasting en doorsnede. Stekke te ver van Bij langere kabel doorsnede min. 2,5 mm². schakelt via de motorveilig- hoofdaansluiting verwijderd en te kleine heidsschakelaar uit. doorsnede van de aansluitkabel. Verminderd snijvermogen. Een kant van het mes anders alle kanten Toepassing van de ongebruikte kant door van het mes zijn stomp. het mes om te draaien anders nieuw set messen. Verminderd snijvermogen een kant / alle kanten van het mes stomp Wisselen van de messen (zie blz. 27) Technische gegevens Model Type Motor Motorvermogen P1 S 6 – 40 % Stroomopname I Toerental N Aan- / uitschakelaar met Gewicht Geluiddrukpegel LPA * Gemeten geluidsniveau LWA * Gegarandeerd geluidsniveau LWA * max. te verwerkende takmiddellijn (geldt alleen voor het 2000 2400 2500 AH 301 AH 300 AH 300 Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, met automatische motorrem 2000 W 2400 W 2500 W 9,3 A 10,5 A 11,3 A 2800 min -1 overbelastingsveiligheid, veiligheidsuitschakeling, heropstartblokkering 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg 92 dB (A) 102 dB (A) 103 dB (A) 40 mm 45 mm 45 mm snijden van vers hout) * De richtlijn van de raad 2000 / 14 / EG Garantievoorwaarden • Wij aanvaarden 2 jaare garantie vanaf leverung van het apparaat vanuit het magazijn van de handelaar en voor gebreken die zijn opgetreden door materiaal- resp. Fabricagefouten. • Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling of onvoldoende verpakking bij het terugzenden van de apparaten c.q. het niet-inachtnemen van de bedienigshandleiding, uijn aanspraken op garantie ook tijdens de garantieperiode uitgesloten. • Gebrekkige onderdelen dienen vrijn van porto- resp. Vrachtkosten an onze fabriek te worden opgestuurd. De beslissing i. v. m. een gratis levering van vervangende onderdelen ligt bij ons. • De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen en loopwielen. • Noodzakelijke garantieewerkzaamheden worden door ons uitgevoerd. Het verhelpen van de schade door een andere firma dient uitgedrukklijk door ons te worden goedgekeurd. • Alleen indien orginele reserveonderdelen worden gebruikt, bieden wij garantie. • Wijzingen die de technische vooruitgang dienen., houden wij bij ons. 28 Reservdelar Se reservdelarna på sprängskissen. Exempel: orange, 382032, 1, Model 2000, AH 301 Reservdelsbeställning: − Referenskälla är tillverkaren − Erforderliga uppgifter vid beställning: • Färg på maskinen (endast vid kvarnhusdetaljer) • Reservdelsnummer • Önskat antal • Model av kompostkvarn • Typ av kompostkvarn Möjliga störningar Störning möjlig orsak Motorn startar inte − Nätspänning saknas Anslutningskabeln defekt Husets överdel är inte riktigt stängd (säkerhetsfrånkopplingen har slagit till) − − Knivarna är blockerade − − Kondensatorn är defekt − − − Motorn brummar, men startar inte Åtgärd − − Kontrollera säkringen Låt kontrollera den (elfackman) Stäng husets överdel ordentligt och tag bort ev. nedsmutsningar Frånkoppla maskinen, drag ur nätkontakten och rengör maskinens inre Lämna in maskinen för reparation till en service-verkstad Maskinen startar, men blockerar vid minsta belastning och frånkopplas genom motorskyddsbrytaren Skarvkabeln är för lång eller tvärsnittet för litet. Eluttaget är för långt borta från huvudanslutningen och anslutningsledningen har för litet tvärsnitt. Skarvkabeln måste ha ett tvärsnitt på minst 1,5 mm2 och en max. längd på 25 m. Om kabeln är längre krävs minst ett tvärsnitt på 2,5 mm2 Sämre skäreffekt Kniven (knivarna) är trubbiga Byt ut knivarna (se sidan 44) Teknisk data Model Typ Motor Motoreffekt P1 S 6 – 40 % Ineffekt I Varvtal N Till-/frånbrytare med 2000 2400 2500 AH 301 AH 300 AH 300 Växelströmmotor 230 V, 50 Hz, med automatisk motorbroms 2000 W 2400 W 2500 W 9,3 A 10,5 A 11,3 A -1 2800 min motorskyddsbrytare, elektrisk säkerhetsfrånkoppling, nollspänningsutlösningsdon 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg 92 dB (A) 102 dB (A) 103 dB (A) 40 mm 45 mm 45 mm Vikt Ljudtrycksnivå LWA (mätning enligt direktiv 2000/14/EG) Uppmätt bullernivå LWA (mätning enligt direktiv 2000/14/EG) Garanterad bullernivå LWA (mätning enligt direktiv 2000/14/EG) Max. tillåten grendiameter (gäller endast för färskt skuret trämaterial) 46 Bruksanvisningens symboler Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert apparatet slik det beskrives. Skal oppvevares for senere bruk. L Innhold Montasje Samsvarserklæring Apparatets/bruksanvisningens symboler Samlet leveranse Hensiktsmessig anvendelse Restrisikoer Arbeide under trygge forhold I-bruktaking Arbeide med hakkelsmaskinen Knivskifting Vedlikehold og pleie Garanti Reservdeler Mulige driftsforstyrrelser Tekniske data 1 4 47 47 47 48 48 49 50 50 51 51 51 / 77 52 52 Driftstider Vær oppmerksom på forskriftene som gjelder i ditt område. Samlet leveranse Kontroller følgende når du har pakket ut esken: !er esken komplett !har det oppstått ev. transportskader Apparates symboler Les nøye gjennom bruksanvisningen og vær oppmerksom på sikkerhetsanvisningene før apparatet tas i drift. Fare pga. deler som akselererer videre når motoren er i gang – personer uten deltagelse, hus- og nyttedyr må holdes borte fra fareområdet. Bruk øye- og hørselsvern. Bruk vernehansker. Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til personskader og materielle skader. Viktige anvisninger for korrekt håndtering. Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du ignorerer disse anvisningene. Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å utnytte alle funksjonene optimalt. Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares nøyaktig hva du må gjøre. Reklamer omgående til forhandleren, leverandøren hhv. produsenten. Senere reklamasjoner godkjennes ikke. Slå av motoren og trekk ut støpselet før du foretar reparasjons-, vedlikeholds- og rengjøringsarbeider. • • • • • • • • Vær oppmerksom på de roterende knivene. Ikke hold hender eller føtter i åpninger når maskinen er i gang. 1 formontert apparatdel 1 støtteben – venstre 1 støtteben – høyre 1 aksel 2 hjul 2 hjulkapsler 1 skruepose 1 samlesekk (delvis spesialtilbehør) Hensiktsmessig anvendelse Denne hakkelsmaskinen er kun egnet til privat bruk i hagen din. Hakkelsmaskiner til privat bruk i hager er slike apparater som ikke brukes i offentlige anlegg, i parker, på sportsplasser samt i land- og skogbruk. Beskytt apparatet mot fuktighet 47 Nej: • Glas, metaldele, kunststoffer, plastikposer, sten, stofrester, rødder med jord, mad-, fiske- og kødaffald. Indkobling Tryk på den grønne knap "I". I tilfælde af strømsvigt kobler apparatet automatisk fra (nulspændingsrelæ). For at genindkoble, tryk igen på den grønne knap. Særlige henvisninger til knusning: Frakobling De kan slukke for apparatet ved at trykke på den røde knap "0". Motorværn Motoren er forsynet med en sikkerhedsafbryder og kobler automatisk fra ved overbelastning. Motoren kan genindkobles efter en afkølingspause (ca. 5 min.). Tryk hertil igen på den grønne knap. L Knus grene, kviste og træ kort efter afskæringen Disse emner bliver meget hårde efter tørring. Herved bliver den højeste grendiameter, der kan forarbejdes, mindre. Fjern sideaflæggere ved stærkt forgrenede grene. Forarbejdning af stærkt vandholdigt have- hhv. køkkenaffald, der har tendens til at klæbe sammen. − Disse skal knuses skiftevis med træemner for at undgå tilstopning af apparatet. Lad ikke hakkelsebunken i området omkring udkastningsåbningen vokse for højt. Dette kan have til følge, at allerede hakket gods forstopper udkastningskanalen. Derigennem kan det komme til et tilbageslag af materialet gennem indfyldningsåbningen. Rengør indfyldningsåbning og udkastningskanal, hvis apparatet er forstoppet. Afbryd hertil først motoren og træk stikket. Vær opmærksom på, at den højest tilladelige grendiameter for Deres apparat overholdes (se side 58). Skæreværktøjet trækker emnerne stort set automatisk ind. Undgå overbelastning og blokering af motoren ved tykke grene ved trække grenen tilbage indimellem. Ved overbelastning af apparatet kobler det automatisk fra med en motorværnskontakt. Tænd kompostkværnen igen efter ca. 5 min. Hvis apparatet ikke kan indkobles efter denne ventetid, læs efter under punkt "Mulige fejl". − Arbejde med kompostkværnen Indtag en arbejdsstilling, der er ved siden af eller bagved apparatet. Ophold Dem aldrig i udkastningsåbningens område. Grib aldrig ind i påfyldningsog udkastningsåbningen. Hold ansigtet og kroppen borte fra påfyldningsåbningen. Bring ikke hænder, andre legemsdele og beklædning i indfyldningsrør, udkastningskanal eller i nærheden af andre bevægelige dele. Kontroller før indkobling af apparatet, at der ikke er rester i påfyldningstragten. Vip ikke apparatet ved løbende motor. Vær under påfyldningen opmærksom på, at ingen metaldele, sten, flasker eller andre genstande, som ikke kan knuses, når ind i påfyldningstragten. Hvis fremmedlegemer når ind i påfyldningstragten eller apparatet begynder at lave usædvanlige lyde eller vibrationer, skal apparatet omgående kobles fra og lades komme i stilstand. Træk netstikket ud og udfør følgende punkter: − Kontroller skaden − Udskift eller reparer beskadigede dele − Kontroller apparatet og stram løse dele De må ikke reparere apparatet, hvis De ikke er kvalificeret til det. − − Udskiftning af knive Træk netstikket ud før udskiftning af knive. Fare for skader på fingre og hænder ved arbejde på skæreværktøjet. Anvend beskyttelseshandsker. Fastsættel skæreværktøjet med ringnøgle. Hvad kan jeg knuse? Reduceret skæreydelse: Ja: • Organisk affald fra husholdning og have F.eks. hæk- og træafklip, visnede blomster, køkkenaffald Et sløvt knivblad Brug af et ubenyttet blad ved at vende kniven 56 ringnøgle Fastsættel skæreværktøjet med ringnøgle. Blanke metaldele skal efter hver brug behandles med en miljøvenlig, biologisk nedbrydelig sprøjteolie for at beskytte dem mod korrosion. Garanti • Vi yder to års garanti på kværnen fra og med leveringsdagen med hensyn til materiale- eller fabrikationsfejl. venstregevind • Der kan i garantiperioden ikke gøres garantikrav gældende for skader, der måtte være opstået pga. usagkyndig behandling, utilstrækkelig indpakning i forbindelse med transport eller tilsidesættelse af betjeningsvejledningen. Alle knivblade sløve Nyt knivsæt (ordrenummer 382068). • Komponenter med fejl skal sendes til producenten, som også afgør, hvad der skal udføres gratis. Garantien omfatter arbejdsog materialeudgifter i forbindelse med udbedringen af den eventuelle fejl. • Garantin gäller ej för normal förslitning av knivar, knivhållare, modkniv och löphjul. Vedligeholdelse og pleje Træk netstikket ud før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde. Bemærk ved service på skæreværktøjet, at dette pga. startmekanismen stadig kan løbe, selvom motoren pga. låsen på afdækningen ikke kører. • Alle garantireparationer udføres af producenten, undtagen hvis vi udtrykkeligt giver et andet værksted besked på at udføre dem. Anvend beskyttelseshandsker. • Garantien gælder kun, når der er benyttet originale reservedele. Kompostkværnen er stort set vedligeholdelsesfri. L Til opretholdelse af værdi og en lang levetid skal • Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer. følgende iagttages: • Efter brug skal apparatet rengøres ind- og udvendigt. 57 Reservedeler Reservedelene fremgår af tegningen. Eksempel: orangefarvet, 383032, 1, model 2000, AH 301 Bestilling af reservedele: − Reservedele bestilles hos producenten − følgende bedes oplyst ved bestillingen: • Apparatets farve (kabinetelementer) • Reservedels-nr. • Det ønskede styktal • Flishakker-model • Type Mulige fejl Fejl Mulig årsag Motoren starter ikke − Afhjælpning Kontroller sikring Lad det kontrollere (elektriker) − − Luk husoverparten rigtigt og skru den fast. Fjern evt. tilsmudsninger. − − Sluk for apparatet, træk netstikket ud Motoren brummer, og rengør apparatet indvendigt men starter ikke − − Kondensator defekt Send apparatet for reparation til producenten hhv. et autoriseret firma Reduceret skæreydelse sløv knivblad udskiftning af knive (se side 56) Apparatet starter, blokerer Forlængerledningen er for lang eller tvær- Forlængerledning med mindst 1,5 mm², og dog ved lav belastning og snittet er for lille. højest 25 m lang. Ved længere kabel kobler fra via motorværns- Stikkontakten er for langt væk fra hoved- tværsnit mindst 2,5 mm². kontakten. tilslutningen og tilslutningskablets tværsnit er for lille. − Netspænding mangler Tilslutningskabel defekt Husoverparten er ikke lukket rigtigt (sikkerhedsfrakoblingen har udløst) Skæreværktøj blokeret − − Tekniske data Model Type Motor Motoreffekt P1 S 6 – 40 % Strømforbrug I Omdrejningstal N Afbryder Vægt Lydtryksniveau LPA (målt i henhold til direktivet 2000/14/EG) Målt lydeffektniveau LWA (målt i henhold til direktivet 2000/14/EG) 2000 2400 2500 AH 301 AH 300 AH 300 Vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, med automatisk motorbremse 2000 W 2400 W 2500 W 9,3 A 10,5 A 11,3 A -1 2800 min med motorværnskontakt, elektrisk sikkerhedsfrakobling, nulspændingsrelæ 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg 92 dB (A) 102 dB (A) 103 dB (A) Garanteret lydeffektniveau LWA (målt i henhold til direktivet 2000/14/EG) Højest grendiameter 40 mm (gælder kun for friskt træsnit) 58 45 mm 45 mm Možné poruchy porucha motor sa nerozbehne možná príčina odstránenie − chýba sieťové napätie − skontrolovať poistky − kábel prípojky je vadný − nechať previesť kontrolu (elektrikárom) − vrchný diel telesa nie je správne − vrchný diel telesa správne uzavrieť uzatvorený (bezpečnostné vypnutie a zaskrutkovať, eventuálne odstrániť zareagovalo) nečistoty − prístroj vypnúť, vytiahnuť zástrčku zo motor vrčí, ale sa − rezacie zariadenie je blokované nerozbehne zásuvky a prístroj vo vnútri vyčistiť. − kondenzátor je vadný − zaslať prístroj k oprave výrobcovi, popr. ním menovanej firme prístroj sa rozbehne, kábel prípojky je príliš dlhý, alebo má príliš predlžovací kábel najmenej o priereze 1,5 zablokuje sa ale už i pri malý prierez. mm², maximálne 25 m dlhý. Pri dlhšom malom zaťažení a istič zástrčka sa nachádza príliš ďaleko od kábli prierez najmenej 2,5 mm². vypne motor hlavnej prípojky a príliš malý prierez prípojného vedenia. znížený rezací výkon nôž je tupý výmena noža (viď stranu 75) Technické údaje Model Typ Motor Výkon motora P1 S 6 – 40 % Príkon elektrického prúdu I Počet otáčok N Spínač Hmotnosť Hladina hlučnosti LPA * Nameraná hladina hluku LWA * Zaručená hladina hluku LWA* max. spracovateľný priemer vetiev 2000 2400 2500 AH 301 AH 300 AH 300 motor na striedavý prúd 230 V, 50 Hz, s automatickou motorovou brzdou 2000 W 2400 W 2500 W 9,3 A 10,5 A 11,3 A –1 2800 min istič motora, elektrické bezpečnostné vypnutie, akčný člen nulového napätia 22,5 kg 23,5 kg 23,5 kg 92 dB (A) 102 dB (A) 103 dB (A) 40 mm 45 mm 45 mm (platí iba pre čerstvé odrezky) * meraná podľa smernice 2000/14/EG 76 Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Reserveonderdelen - Pezzi de ricambio - Náhradní díly Reservdelar - Reservdeler - Reservedeler - Varaosat - Części zamienne - Náhradné diely *1 *2 *3 *4 *5 *6 gelb – yellow – jaune – geel – giallo – žlutý – gul – gul – gul – keltainen rot – red – rouge – rood – rosso – rudý – röd – rød – rød – punainen orange – orange – orange – oranje – aranciato – oranžový – orange – oransje – orangefarvet – oranssi grün – green – vert – groen – verde – zelený – grön – grønn – grøn – vihreä moosgrün – moss green – vert mousse – verde musco – tmavozelený – mossgrön – mørkegrønn – mosgrøn – pimeävihreä weiß – white – blanc – blank – bianco – bílý – vit – hvit – hvid – valkea 382306 382316 • • • • • • • • • • 77 Bestell-Nr. Sonderzubehör Auffangsack: 301894 Order-no optional in part of collection sack: 301894 Ref. Partiell en option de sac à polystyrène: 301894 Bestel-nr. gedeeltelijke speziale onderdelen opvangzak: 301894 ordine-nessun facoltativo in parte del Sacchetto raccoglitore: 301894 obj. číslo zvaláštní příslušenství záchytný pytel: 301894 beställningsnummer extratillbehör samlingssäck: 301894 ordrenummer spesialtilbehør samlesekk: 301894 ordrenummer ekstratilbehør opsamlingssæk: 301894 til.-nro erikoistarpeet keräyssäkki: 301894 Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Keep the instructions in a safe place for future use. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Conservare le istruzioni per usi futuri. Tento návod uchovejte pro další použití. Förvara bruksanvisningen väl. Skal oppvevares for senere bruk. Bør opbevares til senere anvendelse. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania. Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti. 78 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen • Postfach 21 64, D-59209 Ahlen Telefon +49 ( 0 ) 23 82 / 8 92-0 • Telefax +49 ( 0 ) 23 82 / 8 18 12 E-mail: [email protected] • Internet: www.atika.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

ATIKA BIOPLUS 2500 - de handleiding

Type
de handleiding