FXMH 649 NX

Candy FXMH 649 NX de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Candy FXMH 649 NX de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
OVENS
USER INSTRUCTIONS
GB
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
IT
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
HR
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
ES
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
PL
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
ДУХОВКИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
SL
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
ANKASTRE FIRIN
KULLANIM KILAVUZU
TR
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
FR
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
VSEBINA
Varnostna Navodıla
Nastavljanje Točnega Časa
1. Splošna Opozorila
1.1 Izjava O Skladnosti
1.2 Varnostni Napotki
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev In Priključitev
1.5 Priključitev Pečice Na Električno Omrežje
2. Tehnologija Pro/exp'r
2.1 Oprema Pečice (Odvisno Od Modela)
2.2 Raženj (Odvisno Od Modela)
2.3 Led Vision (Odvisno Od Modela)
3 Čiščenje Pečice
4. Servisiranje
5. Opis Prikazovalnika
5.1 Pred Prvo Uporabo Pečice
5.2 Uporaba Pečice
5.3 Programiranje
5.4 Using the end of cooking timer
5.5 Nekaj Koristnih Nasvetov
5.6 Prilagajanje Kontrasta Prikazovalnika
5.7 Uporaba Programske Ure Z Upravljanjem Na Dotik
5.8
6. Piroliza (Odvisno Od Modela)
7. Sistem Za Varnost Otrok
SL
...................................................................59
...................................................................60
................................................................60
....................................................................60
...............................................................................60
........................................................60
.............................60
.............................................................60
.....................................61
..................................................61
............................................61
........................................................................62
..............................................................................62
................................................................63
.....................................................64
......................................................................64
.........................................................................65
...............................................65
........................................................65
....................................65
................66
.....................................................66
.................................................67
........................................................67
İÇİNDEKİLER
Güvenlik Uyarıları
1. Genel Uyarılar
1.1 Uygunluk Beyanı
1.2 Emniyetle İlgili İpuçları
1.3 Öneriler
1.4 Kurulum
1.5 Elektrik Bağlantısı
2.1 Fırın Ekipmanı
2.2 Ş
2.3 Led Aydınlatma
3. Fırın Temizlenmesi
4. Servis Merkezi
5. Ekran Açıklaması
5.1 Fırını İlk Kez Kullanmadan Önce
5.2 Fırın Kullanımı
5.3 Programlama
5.4 Zaman Kullanımı
5.5 Pişirme İpuçları
5.6 Ekran Kontrastın Ayarlanması
5.7 Dokunmatik Zamanlayıcı
5.8 Saatin Ayarlanması
6. Pirolitik Döngü
7. Çocuk Güvenliği
Garanti Belgesi
2. Pro/Exp'r Teknolojisi
TR
........................................................................86
..........................................................................87
......................................................................87
...............................................................87
...................................................................................87
...................................................................................87
.....................................................................87
..........................................................................88
...........................................................................................88
.........................................................................88
...................................................................89
...........................................................................89
......................................................................90
...............................................91
..........................................................................91
...........................................................................92
.......................................................................92
........................................................................92
....................................................92
...........................................................93
....................................................................93
.........................................................................94
.......................................................................94
............................................................................95
.................................................................88
INHALTSVERZEICHNIS
Sıcherheıtsvorschrıften
1. Allgemeine Hinweise
1.1 Konformitätserklärung
1.2 Sicherheitshinweise
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Elektrischer Anschluss
2.1 Zubehör (Modellabhängig)
2.2 Grillspieß (Modellabhängig)
2.3 Led Vision
3. Reinigung
4. Technischer Kundendienst
5. Display
5.1 Nützliche Hinweise vor dem ersten Betrieb
5.2 Benutzung Des Backofens
5.3 Programmierung
5.4 Benutzung des tımers für backzeıtende
5.5 Tipps
5.6 Kontrasteinstellung
5.7 Kontrast Des Displays Einstellen
5.8 Eınstellung Der Rıchtıgen Uhrzeıt
6. Pyrolytische Reinigung
7. Kindersicherung
2. Pro/Exp'r Technologie (Modellabhängig)
DE
..............................................................77
..............................................................78
................................................................78
..................................................................78
..........................................................................78
..............................................................................78
..............................................................78
........................................................79
........................................................79
................................................................................79
.................................................................................80
......................................................80
......................................................................................81
................................82
........................................................82
.......................................................................83
....................................83
.........................................................................................83
....................................................................84
...............................................84
..............................................84
............................................................85
......................................................................85
.................................79
SADRŽAJ
Sıgurnosne Upute
1. Općenita Upozorenja
1.1 Izjava O Sukladnosti
1.2 Sigurnosni Savjeti
1.3 Preporuke
1.4 Instalacija
1.5 Električno Spajanje
2. Pro/exp'r Tehnologija (zavisno O Modelu)
2.1 Oprema Pećnice (zavisno O Modelu)
2.2 Ražanj (zavisno O Modelu Pećnice)
2.3 Led Vision (zavisno O Modelu Pećnice)
3. Cleaning The Oven
4. Ovlašteni Servis
5. Opis Ekrana
5.1 Prije Prvog Korištenja Pećnice
5.2 Kako Koristiti Pećnicu
5.3 Programiranje
5.4 Using the end of cooking timer
5.5 Savjeti Za Kuhanje
5.6 Podešavanje Kontrasta Ekrana
5.7 Uporaba Programatora Vremena S Upravljanjem Na Dodır
5.8 Postavljanje Točnog Vremena
6. Pyrolytic Cycle
7. Blokada Funkcija Pećnice (sigurnost za djecu)
HR
........................................................................68
...............................................................69
................................................................69
....................................................................69
.................................................................................69
................................................................................69
................................................................69
............................70
.....................................70
.......................................70
..................................70
...................................................................71
......................................................................71
.............................................................................72
.................................................73
.............................................................73
.........................................................................74
................................................74
...................................................................74
..............................................74
....75
..................................................75
........................................................................76
....................76
SOMMAIRE
Conseils De Sécurité
1. Instructions générales
1.1 Declaration de conformité
1.2 Consignes de sécurité
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 Raccordement éléctrique
2.
2.1 Equipement du four
2.2 Tournebroche
2.3 LED VISION
3. Entretien général du four
4. Assistance technique
5. Présentation du tableau de bord
5.1 Conseils avant la premiere utilisation
5.2 Recommandations
5.3 La programmation
5.4
5.5 Quelques conseils de cuisson
5.6 Réglage du contraste du cadran d’affichage
5.7 Utilisation Du Programmateur Électronique
5.8 Reglage De L'heure
6. Pyrolyse
7. La sécurité enfant
ACCESSORIES (According to model)
Utılısatıon Du Mınuteur Coupe-cırcuıt
FR
..........................................................96
......................................................97
.................................................97
........................................................97
..............................................................97
...........................................................................97
...................................................97
................................98
............................................................98
.....................................................................98
.......................................................................98
...................................................99
.......................................................99
.......................................100
..................................101
..............................................................101
...............................................................102
..................................102
...............................................102
..........................103
..........................103
...............................................................103
..................................................................................104
..................................................................104
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften
1. Algemene Aanwijzingen
1.1 Conformiteit
1.2 Veiligheidsvoorschriften
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Elektrische Aansluiting
2. Accessorıes (according To Model)
2.1 Uitrusting Van De Oven
2.2 Het Draaispit
2.3 Led Vısıon
3. Onderhoud Van De Oven
4. Diensten Service
5. Voorstelling Van Het Scherm
5.1 Tips Voorafgaande Aan Een Eerste Gebruik
5.2 Aanbevelingen
5.3 Programmering
5.4 Gebruık Van De Tımer Met Uıtschakelfunctıe
5.5 Raadgevingen Bij Het Bakken
5.6 Regeling Van Het Contrast Van Het Weergavescherm
5.7
5.8
6. Pyrolyse
7. Kinderbeveiliging
Elektronische Programma's Gebruiken
De Juiste Tijd Instellen
NL
..........................................................105
........................................................106
...........................................................................106
..........................................................106
........................................................................106
..............................................................................106
...........................................................106
.........................................107
.........................................................107
........................................................................107
..........................................................................107
......................................................107
....................................................................108
...............................................109
.........................110
......................................................................110
.....................................................................111
........................111
................................................111
..........112
...............................112
........................................................113
.................................................................................113
...................................................................113
2.1 EQUIPAMIENTO DEL HORNO
(DEPENDE DEL MODELO)
Es necesario hacer una limpieza inicial de todas las partes del equipo
antes de utilizarlo por primera vez. Lavar con una esponja. Enjuagar y
secar.
La rejilla puede sostener moldes y bandejas.
La bandeja recoge los flujos de los alimentos asados.
No utilizar nunca la bandeja como bandeja de asar ya que la grasa
puede esparcirse rápidamente por todo el horno, lo que provocaría un
exceso de humo.
Soporte para pizza, para una pizza crujiente acorde al modelo del
horno, con agarraderas y cortapizzas.
La bandeja de repostería tiene que colocarse encima de la rejilla.
Se utiliza para cocinar dulces como cremas, bizcochos, merengues,
etc…
No colocar jamás la bandeja de repostería en el horno en contacto
con la parte inferior del mismo.
2.3
Es un sistema de iluminación que sustituye el tradicional sistema “de
bombilla”. En la puerta del horno se integran 14 luces LED (en
versiones no pirolíticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en
modelos pirolíticos). Las luces LED crean una iluminación blanca de
calidad que permite ver dentro del horno con claridad todas las
bandejas sin sombras.
Ventajas:
Este sistema, además de proporcionar una iluminación excelente
dentro del horno, dura más que la bombilla tradicional, tiene un
mantenimiento más sencillo y, sobre todo, ahorra energía.
-Visión óptima
-Iluminación duradera
consumo energético muy bajo, reducción del 95% en comparación
con la iluminación tradicional.
“Los hornos con luz blanca LED Clase 1M según el IEC 60825-
1:1991 + A1:1997 + A2:2001n(equivalente a la EN 60825-1:1994
+A1:2002 + A2:2001); la potencia máxima de luz emitida es
459nm<150uW.
No observar directamente con instrumentos óptimos.”
VISIÓN LED (DEPENDE DEL MODELO)
24 ES
Cuando se está utilizando el horno, los accesorios innecesarios han
de extraerse del interior del horno.
2. TECNOLOGÍA PRO/EXP’R (DEPENDE DEL MODELO)
2.2 ASADOR (DEPENDE DEL MODELO)
No se requiere calentamiento previo del horno para esta función.
Cocinar con la puerta cerrada.
El consumo de energía es de un 90-95% menos que con el sistema
tradicional.
2
1
3
4
1-Rejilla
2-Asador
3-Ganchos y tuercas
4-Mango
CÓMO UTILIZAR EL ASADOR
1.Desenroscar los ganchos
2.Atravesar la carne con el asador
3.Fijar la carne con los ganchos
4.Ajustar las tuercas
5.Insertar el asador en el agujero
del motor
6.Desmontar el mango
5. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
26 ES
Pantalla: tiempo, programación del modo de cocción,
luces de indicación, temperatura de cocinado y
posición de la bandeja.
Configuraciones: temperatura, programación de cocción y finalización del
tiempo de cocción – Se regula girando el botón hacia “-“ o “+”
Para confirmar la configuración: pulsar el botón.
BOTÓN DE REGULACIÓN Y CONFIRMACIÓN
Indicador luminoso
Indicador luminoso
Dispositivo seguridad niños
Asador Booster:
Calentamiento previo
NOTA: La función “bloqueo para
niños” se puede activar tanto si el
horno está encendido (ON) como
apagado (OFF).
Giratorio
PYRO
Cierre de la puerta del horno
Indicador:
Aumento de temperatura
Reloj/
Programación/
T
emperatura de cocción
Símbolo de pantalla del programa: cocinando
Hora
Tiempo de cocción
Final de cocción
PYRO
220
5. POPIS DISPLEJE
44 CZ
Displej: čas, programování přípravy, kontrolky,
funkce teploty a pozice roštu
Nastavení: teplota, programování přípravy a ukončení přípravy -
Otočením tlačítka směrem k „-" nebo „+".
Potvrzení nastavení: stiskněte tlačítko
TLAČÍTKO K NASTAVENÍ A POTVRZENÍ
Kontrolka
Zavření dvířek trouby
Kontrolka
Dětský zámek
Zobrazení Booster:
Předhřev
Zobrazení funkce trouby
a doporučené úrovně
Rožeň
PYRO
Kontrolka:
zvyšující teplota
Hodiny/
programování/
Teplota pečení
Symbol programu: pečení
Čas Časovač přípravy Ukončení přípravy
PYRO
220
5. OPIS PRIKAZOVALNIKA
63 SL
Prikazovalnik: čas, programiran način pečenja,
indikatorji, temperature pečenja in višina vodila.
Nastavitve: temperature, programiranja pečenja in konec pečenja –
obračanje gumba v smeri – ali +
Potrditev nastavitve: pritisk na gumb
GUMB ZA NASTAVLJANJE IN POTRDITEV
Indikator
Indikator
Varoval za otroke
Booster prikaz:
Predgrevanje
Prikazovalnik delovanja
in priporočena višina
vodila
Raženj
PYRO
Zaklepanje vrat pečice
Indikator:
porast temperature
Ura /
Programiranje /
Temperatura pečenja
Prikaz simobolov: pečebje
Čas
Trajanje pečenja
Konec pečenja
PYRO
220
7. SISTEM ZA VARNOST OTROK
67 SL
6. PIROLIZA (odvisno od modela)
** To velja samo za pečice, ki imajo to funkcijo!
Pečica je opremljena s sistemom za pirolitsko čiščenje, pri katerem se
ostanki hrane sežgejo pri visoki temperaturi. Ta postopek poteka
samodejno na osnovi programiranja. Dim, ki pri tem nastaja, se očisti
pri prehajanju skozi pirolizator, ki se aktivira, takoj ko se začne izvajati
postopek. Ker so za ta postopek potrebne zelo visoke temperature, so
vrata pečice opremljena s posebnim varnostnim zapahom.
Postopek lahko v vsakem trenutku prekinete, vrat pa ne morete
odpreti, dokler je prikazan simbol za zaklenjena vrata.
OPOMBA: Če je nad pečico vgrajena kuhalna plošča, nikoli ne
prižigajte gorilnikov za plin in ne vklapljajte kuhališč, dokler poteka
piroliza, da ne bi prišlo do pregrevanja kuhalne plošče.
Prednastavljena sta dva pirolitska programa:
- ECO PYROCLEAN: za čiščenje zmerno umazane pečice; traja 65
minut.
- SUPER PYROCLEAN: za čiščenje zelo umazane pečice; traja 90
minut.
Za čiščenje pirolitske pečice nikoli ne uporabljajte čistil za
pečice, ki so na voljo v trgovinah.
Nasvet: Če vklopite čiščenje s pirolizo takoj po pečenju, s tem izrabite
preostalo toploto in prihranite na energiji!
Pred vklopom programa pirolize:
-Odstranite vso opremo iz pečice. Oprema namreč ne prenese tako
visokih temperatur, kot se razvijejo med pirolizo, in bi se poškodovala.
-Očistite večje madeže in razlito tekočino, saj bi ti zahtevali
predolgotrajno segrevanje, da bi se sežgali. Če je zelo veliko
maščobe, bi se lahko ta vžgala zaradi zelo visokih temperatur med
pirolizo.
-Zaprite vrata pečice.
-Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite.
Vklop programa pirolize:
1. Obrnite gumb za izbiranje pečice na način Piroliza; na
prikazovalniku se prikaže napis »PYRO«. Utripa način ECO.
Ne pozabite: način ECO traja 65 minut in je primeren za čiščenje
zmerno umazane pečice, način SUP pa traja 90 minut in je primeren
za čiščenje zelo umazane pečice.
2. S pomočjo osrednjega gumba izberite ustrezen način pirolize,
odvisno od stopnje umazanosti pečice ECO ali SUP.
Izbira se potrdi po 3 sekundah.
Pečica začne izvajati program pirolize. Prikaz izbranega načina začne
utripati, utripata indikatorja »trajanje pečenja« in »stop«. Med
trajanjem pirolize se prikaže simbol za zaklenjena vrata pečice, kar
opozarja, da vrat ni mogoče odpreti. Deluje ventilator za hlajenje.
Indikator utripa, dokler se temperatura ne dvigne na ustrezno
vrednost, nato pa ostane osvetljen.
*Začetek izvajanja pirolize lahko zamaknete, če nastavite čas za
konec programa. Obrnite gumb za programiranje na Konec pečenja in
nastavite ustrezen čas.
Po koncu pirolize se pečica samodejno izklopi. 15 minut se oglaša
zvočni signal, simbola za trajanje pečenja in STOP še naprej utripata.
Gumb za izbiranje funkcij obrnite na Stop, sicer simbola še naprej
utripata. Simbol «PYRO« izgine s prikazovalnika. Vrata pečice
ostanejo zaklenjena, dokler je temperatura še visoka dokler je
osvetljen simbol za zaklenjena vrata, vrat ni mogoče odpreti.
Ventilator za hlajenje se izklopi šele, ko se temperatura spusti na
primerno vrednost.
Ob koncu programa indikator ponovno utripa in ostane osvetljen,
dokler se temperatura v notranjosti pečice ne zniža.
Po pirolizi na stenah pečice ostanejo bele sledi. Počakajte, da se
pečica povsem ohladi, nato pa notranjost do čistega obrišite z vlažno
gobico.
Varnost je zelo pomembna, še predvsem, če so v družini otroci. Ta
funkcija preprečuje, da bi otrok slučajno vklopil pečico ali spremenil
nastavitve.
Sistem omogoča, da onemogočite delovanje tipk jih 'zaklenete',
medtem ko pečica deluje.
Na voljo sta dve stopnji varnosti:
STOPNJA 1: Zaklepanje gumba za izbiranje funkcij in osrednjega
gumba.
- Aktiviranje: Obrnite gumb za programiranje na Varnost otrok.
- Učinek: Gumba se ne odzivata.*
- Deaktiviranje: Obrnite gumb za izbiranje funkcij na 0.
STOPNJA 2: Zaklepanje gumba za izbiranje funkcij.
- Aktiviranje: Obrnite gumb za izbiranje funkcij na Varnost otrok in 3
sekunde pritiskajte na osrednji gumb.
- Učinek: Noben od gumbov se ne odziva.*
- Deaktiviranje: Postopek je enak kot pri aktiviranju. Obrnite gumb za
izbiranje funkcij na Varnost otrok in 3 sekunde pritiskajte na osrednji
gumb.
*Opomba: V vseh primerih lahko zaradi večje varnosti pečico
izklopite z obračanjem na 0, tudi če so gumbi 'zaklenjeni'.
5. OPIS EKRANA
72 HR
svjetlosni indikator:
svjetlosni indikator:
blokada funkcija pećnice
prikaz “Booster“
predzagrijavanje
Prikaz funkcija pećnice i
preporučena razina položaja
hrane
ražanj
PYRO
“zaključana“ vrata pećnice
svjetlosni indikator:
podizanje temperature
sat /
programiranje /
temperatura kuhanja
prikaz programskih simbola: kuhanje
vrijeme
timer kuhanja
kraj kuhanja
(sigurnost za djecu)
PYRO
220
Da potvrdite postavke: pritisnite gumb
GUMB ZA REGULIRANJE POTVRDU (SREDIŠNJI GUMB)
Postavke: temperatura, programiranje kuhanja i kraja vremena kuhanja –
Reguliranje se izvodi okretanjem gumba prema „ – „ ili „ + „
Ekran prikazuje: vrijeme, programiranje načina
kuhanja, svjetlosne indikatore, temperaturu kuhanja
i položaj polica.
75 HR
select
PYRO
220
5. DISPLAYBESCHREIBUNG
81 DE
Displayanzeige: Zeit, Funktionen programmieren,
Symbolanzeige und Temperaturanzeige
Einstellungen: Temperatur, Backfunktionen und Backzeitende – Funktionen
werden eingestellt indem man die Bedientaste dreht - oder +“”
Um die Einstellungen zu bestätigen: Bedientaste drücken
BEDIENTASTE BESTÄTIGUNG
Anzeige
Anzeige
Kindersicherung
Booster Anzeige
Vorheizen
Backofenfunktion und empfohlene
Positionseinstellung des
Backblechs
Drehspieß
PYRO
Verriegelte Tür
Anzeige: steigende
Temperatur
Uhr/
Programmierung/
Backtemperatur
Symbolanzeige: Backen
Zeit Backdauer
Backzeitende
PYRO
220
5. PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD
Cadran affichage:
heure, programmation mode de cuisson, voyants,
température fonction cuisson et positionnement du plat.
Ajustement des données: température, programmation durée et
heure de fin - Réglage possible en tournant la touche vers le “-” ou vers le “+”
Validation des données: appuyer sur la touche.
TOUCHE DE REGLAGE ET DE VALIDATION
100 FR
Voyant
Voyant
Sécurité enfant
Affichage Booster
Préchauffage
Affichage fonctionnalité du
four et niveau gradin
recommandé
Tournebroche
PYRO
Fermeture porte du four
Voyant: montée
Horloge /
Programmation /
Température de cuisson
Minuterie et fin
Affichage programmation:
Durée Minuterie et
Fin
en température
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht.
Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas
veroorzaken.
De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens
geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.
Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de kookplaat uiitgeschakeld is voordat u de lamp gaat
vervangen ivm een electrische schok.
De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming
met de bedradingsregels.
De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de
temperatuur van de achterkant van het apparaat.
Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer verkrijgbaar bij de
fabrikant of service center.
LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te
voorkomen, moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of
aangesloten worden op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld.
LET OP: Toegankelijke onderdelen kunnen heet zijn wanneer de grill in gebruik is. Jonge kinderen
dienen weggehouden te worden.
Voor het schoonmaken moet overtollig vuil verwijderd worden.
Tijdens het zelf -reinigende pyrolytische werking kan het oppervak warmer worden dan normaal, houdt
kinderen op afstand.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
105 NL
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de
EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijn 2006/95/EC,
2004/108/EC en eventuele wijzigigingen.
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het
doel,waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel.
Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de
oven en gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de
oven.
Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen verschillende
regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het apparaat
niet zonder toezicht gebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of slechte werking af en ga er niet aan
sleutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op
de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische
installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05W-F, H05V2V2F). Deze kabel moet
geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat en dient door een
technische specialist uitgevoerd te worden.
Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
De oven die u net aanschafte, bezit bepaalde technische kenmerken
en u mag onder geen enkel beding wijzigingen aan dit toestel
aanbrengen.
Geen brandbare producten in de oven bewaren; ze kunnen
ontvlammen bij het onvrijwillig aanzetten van de oven.
U mag niet op de ovendeur leunen en u mag er ook geen kinderen op
laten zitten.
U moet hittebestendige ovenwanten gebruiken om een schotel in de
oven te plaatsen of eruit te halen.
Wanneer uw oven een defect vertoont, mag u deze niet aansluiten of
moet u deze van het stroomnet halen en onmiddellijk een beroep
doen op een erkende technische dienst.
1.1 CONFORMITEIT
Code produit:
Numéro de série :
1.3 AANBEVELINGEN
Na elk gebruik voert u een klein onderhoud uit zodat het
schoonmaken van de oven gemakkelijker verloopt.
De ovenwanden niet bekleden met aluminiumfolie of
wegwerpverpakkingen die in de handel verkrijgbaar zijn. De
aluminiumfolie of eender welke andere bescherming die rechtstreeks
in contact komt met de verwarmde lak, kan smelten en de lak van de
moffel beschadigen.
Om een buitensporige vervuiling van uw oven evenals sterke
rookgeuren te vermijden, raden wij u aan de oven op een niet al te
hoge temperatuur te gebruiken. Het is verkieslijk om de baktijd te
verlengen en de temperatuur iets lager in te stellen.
1.4 INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand
van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of
huisdieren.In dergelijk geval kan de constructeur niet aansprakelijk
gesteld worden.
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te
worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten
gevolge van een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven in te
bouwen is, moet vervaardigd zijn in materialen die bestand zijn tegen
een minimale temperatuur van 70°C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of ingebouwd
worden onder het werkvlak.
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de
inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming van de
interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd is. Hiervoor
moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen aanbrengen
volgens het inbouwtype.
1.5 ELEKTRISCHE AANSLUITING
De elektrische aansluiting moet door een erkende installateur of een
technicus met een gelijkaardige knowhow uitgevoerd worden.
De installatie waarin het toestel te plaatsen is, moet conform de
geldende norm in het land van installatie zijn. De constructeur wijst elke
aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid af bij het niet naleven van
deze vereiste.
Opgepast:
U moet een professional gebruiken om na te gaan of de aarding
van de installatie overloopt voordat u met de aansluiting verder
gaat.
Onze aansprakelijkheid en verantwoordelijkheid is niet van
toepassing voor eender welke incidenten of de eventuele
gevolgen ervan die kunnen optreden door het gebruik van een
toestel dat niet op een aarding aangesloten is of dat op een aarding
met een defecte overloop aangesloten werd.
De aansluiting op het net dient te gebeuren aan de hand van een
geaard stopcontact of via een voorziening voor omnipolaire
stroomonderbreking met een openingsafstand tussen de contacten
van minstens 3 mm.
De installatie moet met gepaste zekeringen beschermd worden en een
bedrading van een voldoende doorsnede krijgen voor een normale
voeding van het toestel.
De aansluiting: Dit toestel is uitgerust met een snoer waarbij er enkel
een aansluiting kan gebeuren met een spanning van 220 - 240 V~
tussen fases of tussen fase en neutraal.
De aansluiting moet in overeenstemming gebeuren nadat u het
volgende controleerde:
de voedingsspanning op de teller,
de regeling van de hoofdschakelaar.
De beveiligingsdraad van het snoer (groen/geel) die op de Aardklem
van het toestel aangesloten is, moet ook op de Aardklem van de
installatie aangesloten zijn.
Opmerking: U mag niet vergeten dat het toestel een tussenkomst van
de DNV kan vereisen. U moet er ook op letten dat het stopcontact zo
geplaatst wordt dat u het snoer kan uittrekken wanneer de oven uit de
niche gehaald is.
Snoer: wanneer het snoer te vervangen is, raden wij u aan dit door de
dienst-naverkoop of een persoon met een gelijkaardige knowhow te
laten uitvoeren.
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en gebruikshandleiding voor een latere
raadpleging te bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele
interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop.
Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen
kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt.
Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft.
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan.
Die wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig
normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn afhankelijk van het model.
Naast de bij de oven geleverde accessoires raden wij u aan enkel
schotels en bakvormen te
gebruiken die tegen zeer
hoge temperaturen bestand
zijn.
106 NL
107 NL
2
1
3
4
2.1 UITRUSTING VAN DE OVEN
Alvorens u de verschillende accessoires een eerste keer gaat
gebruiken, raden we u aan die met een spons schoon te maken, te
spoelen en te drogen.
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen.
De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er kan zich
rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de
oven voordoen.
Een pizzasteen voor een nog knapperigere pizza, geleverd
naargelang het model
met inox dragers en pizzarol.
De Bakplaat moet geplaatst worden in de geleiders aan de zijkant van
de oven. De bakplaat is o.a. voor het bakken van koekjes, friet enz.
Plaats de plaat NOOIT op de bodem van de oven.
2.3
Dit systeem vervangt de traditionele lampen. 14 LED's (voor non-
pyrolyse versies) of 10 LED's met een hoog vermogen (voor pyrolyse
versies) zijn geïntegreerd in de deur van de oven. Dankzij deze
verlichting hebben we een algemeen overzicht van de inhoud van de
oven zonder schaduwen en dit op verschillende niveaus. Bij het
openen van de deur gaan deze LED lampen uit (voor pyrolyse
versies).
De voordelen :
- Optimaal zicht van de schotels
- Langere levensduur
- Energieverbruik zeer laag, “-95%”, tegenover een traditioneel
verlichtingssysteem.
Toestellen die beschikken over witte LED lampen van klasse 1M
hebben een maximaal verlichtingsvermogen van 459 nm < 150 uW
volgens de norm IEC 60825 1: 1993 + 1A: 1997 +A2: 2001 (
gelijkwaardig aan de norm EN 60825-1: 1994+1A: 2002+A2:2001).
Gegevens die niet onmiddelijk werden waargenomen met optische
instrumenten.”
LED VISION
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte
accessoires uit de oven verwijderen.
2. ACCESSOIRES (naar gelang model)
2.2 HET DRAAISPIT
Bij het draaispit moet er niet voorverwarmd worden. Het bakken
met het draaispit gebeurt met een gesloten deur.
U doet 90-95% winst op uw energie tegenover een traditioneel
systeem.
1- Rooster
2- Spit
3- Haken en schroeven
4- Hendel
GEBRUIK VAN HET DRAAISPIT
1. Draai de haken los
2. Steek het spit in het vlees
3. Klem het vlees vast met de haken
4. Draai de schroeven vast
5. Steek het spit in het draaigat
6. De hendel
3. ONDERHOUD VAN DE OVEN
De oven laten afkoelen voordat u deze manueel schoonmaakt.
Nooit schuurmiddelen, metalen sponsjes of snijdende voorwerpen
gebruiken om de oven schoon te maken. Zo beschadigt u namelijk
onherroepelijk de lak.
Enkel zeepwater of vloeibare middelen met ammoniak gebruiken.
De ovenwanden niet bekleden met aluminiumfolie of
wegwerpverpakkingen die in de handel verkrijgbaar zijn.
De glazen onderdelen
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon
te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op
zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een
schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen.
*Nooit schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken.
De dichting van de ovendeur
Bij grote vervuiling moet u de dichting van de ovendeur met een
lichtjes vochtige spons schoonmaken.
De accessoires
Deze moet u met een spons en wat zeepwater schoonmaken.
Spoelen met helder water en afdrogen. Schuurmiddelen zijn steeds te
vermijden.
De lekbak
Na het grillen de lekbak uit de oven halen. De vetten in een recipiënt
gieten. De lekbak wassen en spoelen in warm water met een spons
doordrenkt van detergent. Indien de resten blijven kleven de lekbak in
water met een schoonmaakmiddel laten weken. Deze kan natuurlijk
ook in de vaatwasser of met een product dat in de handel verkrijgbaar
is, schoongemaakt worden.
Een vuile lekbak nooit opnieuw in de oven plaatsen. Een lekbak nooit
een pyrolysecyclus laten doorlopen.
Ovenverlichting
Het toestel van de stroomtoevoer halen voor u de verlichting
schoonmaakt of de lamp vervangt. De lamp en zijn bescherming zijn
vervaardigd uit materialen die zeer warmtebestendig zijn.
4. DIENSTEN SERVICE
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan om na te gaan of het
apparaat goed is aangesloten. Indien u de oorzaak niet kunt
ontdekken, bel dan de Service Dienst.
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van
uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur).
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het
potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en
menselijke gezondheid te voorkomen, welke anders
door onjuiste verwijdering zou kunnen worden
veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als huishuidelijk
afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het
verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische
uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden Voor
meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product,
neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de
dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
Kenmerken van de lamp:
230 V~ - 25 W - Huls E 14 - Temperatuur 300°C
Voor het vervangen van de lamp volstaat het:
. de glazen bescherming te verwijderen,
. de lamp weg te nemen,
. deze te vervangen door een identiek model: zie bovenstaande
kenmerken,
. na vervanging van de defecte lamp, de glazen bescherming
terugplaatsen.
108 NL
5. VOORSTELLING VAN HET SCHERM
109 NL
Het scherm:
Uur, programmeermodus van het koken, verlichting,
Temperatuur bereidingsfunctie en richting van de schotel.
Gegevens instellen: temperatuur, tijdsduur programma's en tijdseinde –
Instelling mogelijk dankzij de toets die naar de “-“ of de “+” gedraaid kan worden.
Bevestiging van de gegevens: Druk op de toets.
Instellingtoets en bevestiging
Child lock
Verlichting Booster
en voorverwarming
Ingeschakelde fiunctie en
aanbevolen niveau voor
het legplateau
Draaispit
PYRO
Verlichtinggeslotendeur
Lampje:temperatuur
stijging
Horloge /
Programmering /
Kooktemperatuur
Timing en einde
Weergave programmering:
Tijdsduur
Kookwekker
Timer en stop
PYRO
220
5.1 TIPS VOORAFGAANDE AAN EEN EERSTE
GEBRUIK
Een eerste reinigingdient te worden uitgevoerd vóór de oven een
eerste keer wordt gebruikt:
-maak met een zachte en vochtige doek de buitenvlakken schoon van
het apparaat;
-de accessoires en de binnenkant van de oven maakt u schoon met
een spons en wat schoonmaakmiddel.Spoelen en drogen;
- laat de lege oven een uur werken op de hoogste temperatuur om de
'nieuwgeur' te doen verdwijnen.Gedurende deze handeling moet u de
ruimte goed verluchten.
Wat u dient te weten
Elke verandering moet worden bevestigd door te drukken op de
centrale knop.
De oven stoppen:
het kan gebeuren dat u tijdens de bediening iets verkeerds doet.
Om de oven te stoppen, zet u de ovenfunctiedraaiknop opnieuw in de
stop-positie.
Kinderbeveiliging:
de bediening van de oven kan worden vergrendeld door de
kinderbeveiliging te selecteren.Raadpleeg het hoofdstuk
“Kinderbeveiliging”.
Koelturbine:
deze beschermt en koelt de elektronische bedieningselementen en
het bedieningspaneel van de oven.Ze wordt automatisch in- en
uitgeschakeld, ook al staat de oven uit.
Verlichting van de oven:
die blijft aan tijdens de hele werkingsduur van de oven en wanneer de
deur wordt geopend.Wordt ingeschakeld wanneer de
programmeerdraaiknop op het symbooltje “Verlichting” wordt
gedraaid.
Tijdinstelling
Bij het op spanning zetten of na een elektriciteitsstoring, is het van
belang de klok van de programmator terug ingesteld wordt.
De klok wordt als volgt weer op tijd gebracht:
1. Draai de draaiknop van de programmator tot op
“Tijdinstelling”:
2. Aanpassen met de centrale toets, door naar de "-", of naar
de "+” te draaien
3. Breng de draaiknop van de programmator weer op “ ”.
5.2 AANBEVELINGEN
MANUELE MODUS
De bakmethodes die worden voorgesteld in Manuele modus worden
beschreven in de onderstaande tabel.Voor elke bakmethode wordt
een temperatuur voorgesteld.Die temperatuur kan worden
aangepast binnen bepaalde grenswaarden.
10:30
Bodemweerstand + heteluchtcirculatie
Bodemweerstand
Functies
Vooropinges
telde
temperatuur °C
Temperatu
urbereikvoo
ropingesteld °C
Booster
functie*
210
160
50-220
50-220
Booster
Heteluchtcirculatie
Heteluchtpuls
Grill
Turbo Grill
Turbo draaispit
Ontdooien
Warmhoudfunctie
*Booster: snelle temperatuurstijging
210
180
L2
190
240
40
60
50-230
50-230
L1-L3
50-200
180-240
No
No
Booster
Booster
**Oven moet uitgerust zijn met deze functie
Natuurlijkeconvectie 220 50-240
Pizza
230
230
**
Booster
Pyro Pyro
ECO: 425 /
SUP: 425 / 1h 30min
65min
**
1- Zet de ovenfunctiedraaiknop in de door u gewenste
bakmethode.De functionele warmte-elementen voor de gekozen
bakmethode worden weergegeven.
2- Op grond van de geselecteerde bakmethode wordt een
aangeraden baktemperatuur weergegeven; deze temperatuur kan
nog worden aangepast binnen vooraf bepaalde grenzen.Zie de
bovenstaande tabel.Om die temperatuur aan te passen, draait u aan
de centrale temperatuurknop en drukt u op die knop om te bevestigen.
... de weergave van de temperatuur blijft onveranderd, maar kan wel
nog worden gewijzigd tijdens de hele duur van het bakproces.De oven
start het bakproces en de temperatuur neemt geleidelijk aan toe.Het
lampje knippert zolang de aanbevolen temperatuur niet is bereikt.Aan
het einde van de voorverwarming is een geluidssignaal hoorbaar en
blijft het lampje ononderbroken branden.
3- U kunt de duur en de eindtijd van een bakproces programmeren,
door de programmeerdraaiknop in te stellen op “duur” of op “eindtijd”.
De weergave van de duur of van de eindtijd knippert.Met de centrale
knop kunt u de registraties naar eigen goeddunken aanpassen en
bevestigen via de programmeerdraaiknop.
Op het einde van deze programmering mag u niet vergeten om de
programmeerdraaiknop terug op de stand “Stop” te zetten om de
nieuwe programmering te bevestigen.
Voor meer details over de programmering verwijzen we naar
hoofdstuk 5.3 PROGRAMMERING.
4- Op het einde van het bakproces zet u programmeerdraaiknop op de
stand “Stop”.Het temperatuurlampje knippert opnieuw en blijft aan,
zelfs al staat de oven uit.Dat lampje blijft knipperen tijdens de
temperatuurdaling en gaat helemaal uit wanneer een voldoende lage
temperatuur bereikt is.
Bereidingstechnieken
Alle bereidingen worden met gesloten deur uitgevoerd
VLOER GECOMBINEERD MET HETELUCHTCIRCULATIE
De onderste weerstand werkt samen met de turbine die de lucht in de
ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor taarten met sappig fruit,
gebakken, quiches en pasteien. Zo voorkomt men het uitdrogen van
de eetwaren en bevordert men het rijzen van cakes, brooddeeg, enz.
Het bakken gebeurt langs de onderzijde. Het rooster op het onderste
schap zetten.
BODEMWEERSTAND
Ideaal voor bereidingen als caramel crème, vla, pot, trage
bakmethodes, “en cocotte” (kip, rundvlees …)
NATUURLIJKE CONVECTIE
Tegelijkertijd gebruiken van de boven- en onderweerstanden. Wij
raden aan de oven een tiental minuten voor te verwarmen. Uitermate
geschikt voor alle traditionele bakmethodes en voor het bakken van
rood vlees, rosbief, schapenbout, wild, brood, papilloten en
bladerdeeg. Het te bereiden gerecht en de schotel op een rooster
plaatsen en op het middenschap zetten.
HETELUCHTCIRCULATIE
Tegelijkertijd gebruik maken van de boven- en onderweerstanden en
de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal
voor het bakken van gevogelte, gebak, vis, groenten, De warmte
dringt beter in het gerecht door en vermindert de baktijd evenals de tijd
die nodig is om voor te verwarmen. U kan gecombineerd bakken met
al dan niet identieke bereidingen op één
of twee schappen. Deze bakwijze garandeert een gelijkmatige
verdeling van de warmte in de oven en vermengt de geuren niet. Een
tiental minuten extra voorzien voor het gecombineerd bakken.
ROND VERWARMELEMENT + VENTILATOR
Verwarmde lucht wordt door de ventilator over de verschillende
niveaus geblazen. Het is ideaal voor het tegelijkertijd bereiden van
verschillende types voedsel (bijv. vlees en vis) zonder dat de smaken
en geuren mengen. Het bereid zeer langzaam en is ideaal voor
luchtige cakes, gebak, enz.
GRILL: U moet de grill met een gesloten deur gebruiken.
Enkel de bovenweerstand wordt gebruikt en u heeft de mogelijkheid
om de temperatuur te regelen. U moet 5 minuten voorverwarmen om
de weerstand te laten gloeien. Succes verzekerd bij het grillen,
bereiden van brochettes en bij het gratineren. Wit vlees moet van de
grill verwijderd blijven, hierdoor wordt de baktijd langer, maar blijft het
vlees sappiger. Rood vlees en visfilets moeten op het rooster gelegd
worden en met daaronder de lekbak.
TURBOGRILL: U moet de turbogrill met een gesloten
deur gebruiken
Gebruiken van de bovenweerstand en de turbine die de lucht in de
ovenruimte stuwt. Voor rood vlees is voorverwarmen noodzakelijk,
voor wit vlees is dit nutteloos. Ideaal voor het grillen van dikkere
stukken, het braden van grote stukken, zoals varkensgebraad,
gevogelte, Het te bakken gerecht rechtstreeks op het rooster in het
110 NL
111 NL
midden van de oven op middenhoogte plaatsen. De lekbak onder het
rooster schuiven om zo de vetten op te vangen. Zeker zijn dat het
gerecht niet te dicht bij de grill staat. Halfweg het te bakken stuk
omdraaien.
GEVENTILEERD DRAAISPIT
Gebruik van de onderweerstand, van de turbine, en van het draaispit
waarmee te bakken gerechten gedraaid kunnen worden.Het draaispit
is in de programmeermodus voorzien van een vertragingssysteem,
wat betekent dat het spit nog vijf minuten blijf draaien na het einde van
de baktijd om de laatste warmtestraling toch nog gelijk te kunnen
verdelen.Ideaal om opnieuw kennis te maken met de heerlijke smaak
van klassiek gebraad.Voor bakmethodes met draaispit hoeft de oven
niet voorverwarmd te worden.
ONTDOOIEN
Werking van de bakturbine die de hete lucht in de ovenruimte stuwt.
Ideaal voor het ontdooien van voedingswaren vóór het bakken. De
temperatuur is constant vooraf ingesteld op 40°C. Geen andere
temperatuurinstellingen zijn mogelijk.
DE WARMHOUDFUNCTIE
Gelijktijdig gebruik van de onderweerstand en de bovenweerstand,
met de turbine die lucht blaast in de ovenruimte.Ideaal om een
gerecht warm te houden zonder dat u het risico loopt dat het te lang
blijft bakken, eveneens een handige functie om lege borden op te
warmen.De temperatuur is vooraf ingesteld op een constante 60 °C,
deze temperatuur kan niet worden gewijzigd.
PIZZA
De PIZZA-functie produceert een zeer hoge temperatuur die
gelijkaardig is aan deze van een houtvuur in een traditionele oven.
PYROLYSE MODUS
De oven ondersteunt de reiniging van de oven. Twee mogelijkheden:
ECO, SUPER.
5.3 PROGRAMMERING
Selecteur
programmation
STOP
SCHERMSYMBOLEN
Werking van de timer
Lamp
Tijdsinstelling
Tijdsduur van het programma
Eindtijd van het programma
Programma kinderbeveiliging
Sluiting van de deur
Timer:
De werking van de timer staat los van de oven en heeft geen enkele
invloed op de verwarmingselementen.De timer doet dus enkel dienst
als geheugensteuntje met geluid.
Zet de programmeerdraaiknop op de stand “Timer”.Het timer-
symbool verschijnt.Op het scherm verschijnt naast de klok 00:00.
De minuten knipperen.Draai aan de centrale knop om de minuten aan
te passen.Bevestigen doet u door op diezelfde toets te drukken.
De uren knipperen.Draai aan de centrale knop om het uur aan te
passen.Bevestigen doet u door op diezelfde toets te drukken.
Zet de programmeerdraaiknop op de stand ”.Wanneer de tijd
verstreken is, verdwijnt de weergave van de duur.Gedurende 15
seconden is een geluidssignaal hoorbaar en de weergave van de
Timer knippert (om die tijd in te korten, hoeft u alleen maar op de
centrale knop te drukken).
Tijdsduur instellen:
de verschillende recepten hebben een voorgeprogrammeerde
duurtijd.In de modus Manueel, Ontdooien, Warmhouden kan de duur
worden geprogrammeerd, hoewel dat niet noodzakelijk is voor de
werking van de oven.
De oven programmeren voor een bepaalde werkingsmodus.
Zet de programmeerdraaiknop op de stand “Baktijd”.Het symbooltje
voor de duur verschijnt.Op het scherm is naast het uurwerk een
voorgeprogrammeerde duur te zien voor de recepten, of 00:00 voor
de andere werkingsmodi van de oven.
De minuten knipperen.Draai aan de centrale knop om de minuten aan
te passen.Vervolgens bevestigt u uw keuze door nog eens op deze
knop te drukken.
De uren knipperen.Draai aan de centrale knop om het uur aan te
passen.Vervolgens bevestigt u uw keuze door nog eens op deze knop
te drukken.
Zet de programmeerdraaiknop op de stand “·” om de nieuwe duur te
bevestigen.
Wanneer de tijd is verstreken, schakelt de oven zichzelf automatisch
uit.Gedurende 15 seconden is een geluidssignaal hoorbaar en
knipperen de symbolen Duur en STOP.
Zet de programmeerdraaiknop op de stand “·”; wanneer dit niet
gebeurt, zullen de symbolen Duur en STOP blijven knipperen.
Het instellen van een eindtijd:
de verschillende recepten zijn voorgeprogrammeerd met een
bepaalde duur, waaronder een eindtijd.In de modus Manueel,
Ontdooien, Warmhouden kan een eindtijd worden geprogrammeerd,
maar dit is niet noodzakelijk.
Programmeer de oven voor een werkingsmodus (Modus Auto of
Bakmodus).
Zet de programmeerdraaiknop op de stand “Einde baktijd”, het
symbool STOP verschijnt.Op het scherm verschijnt naast de klok een
voorgeprogrammeerde eindtijd voor de recepten of het uur van het
moment voor de ander bakmethodes van de oven.
Zet de programmeerdraaiknop op de stand “ ” om de nieuwe eindtijd
te bevestigen.
De minuten knipperen.Draai aan de centrale knop om de minuten aan
te passen.Bevestigen doet u door op diezelfde toets te drukken.
De uren knipperen.Draai aan de centrale knop om het uur aan te
passen.Bevestigen doet u door op diezelfde toets te drukken.
Opgelet:In het geval van een uitgestelde start, verschijnt op het
scherm de eindtijd met de symbolen Duur en STOP; enkel de
weergave van het recept blijft voor de modus Recepten.
De oven berekent automatisch het startuur (eindtijd min de
duur).Wanneer de eindtijd is bereikt, schakelt de oven zichzelf
automatisch uit.Gedurende 15 seconden is een geluidssignaal
hoorbaar en gaan de symbolen Duur en STOP knipperen.
Zet de programmeerdraaiknop op de stand ”; wanneer dit niet
gebeurt, zullen de symbolen Duur en STOP blijven knipperen.
5.4 GEBRUIK VAN DE TIMER MET
UITSCHAKELFUNCTIE
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le
i l forno s i spegne automaticamente.
De oven werkt alleen wanneer de
kookwekker is ingesteld of indien de
timer op de positie van het
wijzersymbool is gezet
5.5 RAADGEVINGEN BIJ HET BAKKEN
Wij raden aan het vlees pas te zouten op het einde van het bakken
omdat zout het vet activeert en dus zorgt voor een snellere vervuiling
van de oven en aanzienlijke rookontwikkeling.
De gebraden van wit vlees, varken, kalf, lam en vis kunnen in een
koude oven geplaatst worden. Het bakken gaat hier iets trager dan bij
een reeds voorverwarmde oven, maar gebeurt beter in het midden
van het te bakken stuk aangezien de warmte meer tijd heeft om tot het
midden van de eetwaren door te dringen.
Goed voorverwarmen ligt steeds aan de basis van een goed
gebraden stuk rood vlees.
Om te grillen
Voordat u het grillstuk in de oven stopt:
Het vlees enkele uren voor het grillen uit de koelkast nemen. Wij raden
u aan dit op laagjes absorberend papier te leggen : het bruint
makkelijker, blijft sappiger en blijft niet koud aan de binnenzijde.
Het vlees kruiden voor u het op de grill legt, maar het zout slechts
gebruiken na het bakken, want anders zal het vlees slecht bruinen en
minder sappig zijn. Alle te bakken stukken met een beetje olie
insmeren. Het best gebruikt u een lang en vlak penseel. Vervolgens
met peper en enkele kruiden (tijm, …) besprenkelen. Het grillstuk in de
oven stoppen.
Tijdens het bakken:
Nooit in de eetwaren prikken tijdens het bakken , ook niet wanneer u
ze omdraait: het sap loopt eruit en het vlees wordt droog.
Halfweg het te bakken stuk omdraaien, behalve bij het draaispit
omdat de rotatie zelf voor het bakken van de schotel zorgt.
Opgelet:wanneer uw oven zich met rook begint te vullen, dan is de
weergegeven temperatuur te hoog.Om dat op te lossen, moet u de
temperatuur verlagen.Gebruik nooit de opvangschaal als bakschaal.
Gebak
U moet steeds vermijden om glanzende vormen te gebruiken,
aangezien deze de warmte weerkaatsen en het bakken van de taart
nadelig kunnen beïnvloeden. Wanneer uw taarten te vlug goudbruin
bakken, moet u ze met een vel perkament- of aluminiumpapier
bedekken.
Opgepast: u moet het aluminiumpapier wel langs de juiste zijde
gebruiken: de glanzende zijde moet naar de taart gericht zijn. Is dit
niet het geval, dan zal de warmte op het glanzende oppervlak
weerkaatsen en niet tot de kern van het gerecht doordringen.
U moet ook vermijden de ovendeur tijdens de eerste 20 tot 25 minuten
te openen: de soufflés, taarten, koekjes, gebakjes kunnen invallen.
Om het bakken van uw gebak te controleren, moet u in de kern met
een mes of een breinaald prikken. Wanneer deze er droog uitkomt, is
uw taart klaar. U kan de oven dan stoppen. Wanneer het mes er
vochtig of met enkele taartdeeltjes uitkomt, moet u blijven bakken
maar met een lichtjes lagere temperatuur zodat de taart blijft bakken
zonder aan te branden.
U kunt te allen tijde het contrast van het weergavescherm
regelen.Standaard staat het contrastniveau op “C5”.Om deze
instelling te wijzigen, dient u de volgende procedure te volgen:
Zet de programmeerdraaiknop op de stand “Verlichting” en zet de
ovenfunctiedraaiknop op de stand “O”.Druk gedurende 3 seconden
op de centrale knop.Wanneer op het scherm de aanduiding “CX”
verschijnt (X = contrastniveau), draait u aan de centrale knop om de
instelling te regelen tussen de waarden 1 en 9. Vervolgens dient u
deze keuze te bevestigen door opnieuw 3 seconden lang op deze
knop te drukken.
5.6
REGELING VAN HET CONTRAST VAN HET
WEERGAVESCHERM
112 NL
FUNCTIE
HOE TE ACTIVEREN
WEKKER
BAKTIJD
EINDE
BAKTIJD
HOE UIT TE SCHAKELEN
WERKING DOEL
centrale knop
•Druk op de knoppen
om de gewenste tijd in te
stellen.
•Laat alle knoppen los.
Druk 4 keer op de
"-" "+"
•Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, klinkt er een
hoorbaar alarm (dit alarm
stopt vanzelf - u kunt het
alarm echter direct stoppen
door op SELECT te drukken).
•Activeert een alarm
nadat de ingestelde tijd
verstreken is.
•Tijdens het programma
zal het display de
resterende tijd
weergeven.
•Hiermee kunt u de oven
als alarmklok gebruiken
(zelfs indien u de oven
niet gebruikt).
centrale knop
•Druk op de knoppen
om de vereiste kooktijd in
te stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Stel de kookfunctie in
met de selectieknop voor
de ovenfunctie.
Druk 2 keer op de
"-" "+"
•Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
Indien u het koken eerder
wilt afbreken, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O of
stelt u de tijd in op 0.00 (de
knoppen SELECT en )
"-" "+"
•Hiermee kunt u de vereiste
kooktijd voor het gekozen
gerecht van tevoren instellen
•Om te controleren hoeveel
tijd er nog resteert, drukt u
op de SELECT-knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u op de
SELECT-knop. Verander de
instelling door op te
drukken.
"-" "+"
knop om het signaal te
beëindigen. Druk op de
centrale knop om terug te
keren naar de klok functie.
Druk op een willekeurige
centrale knop
•Druk op de knoppen
om het tijdstip in te stellen
waarop de oven moet
worden uitgeschakeld.
•Laat de knoppen los.
•Stel de kookfunctie in
met de selectieknop voor
de ovenfunctie.
Druk 3 keer op de
"-" "+"
•De oven wordt
uitgeschakeld op het
ingestelde tijdstip.
•Om de oven handmatig
uit te schakelen, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O.
•Voor het instellen van de
kookwekker.
•Om de ingestelde tijd te
controleren, Druk 3 keer
op de centrale knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u
tegelijkertijd op de SELECT
knop en .
"
-
" "
+
"
5.7 ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
•Deze functie wordt als ‘baktijd’
functie gebruikt.Als een gerecht
bijvoorbeeld 45 minuten in de
oven moet en om ongeveer
12.30 uur klaar moet zijn, kies
dan de vereiste functie, stel de
baktijd op 45 minuten in en het
eind van de baktijd op 12.30 uur
•Wanneer de kooktijd
verstreken is, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld en
klinkt er een alarm.
De oven wordt dan automatisch
om 11.45 uur ingeschakeld
(12.30 uur minus 45 minuten)
tot het ingestelde eind van de
baktijd waarop de oven
automatisch uitgeschakeld
wordt.
WAARSCHUWING:
Indien het EINDE van de
kooktijd wordt ingesteld
zonder de tijdsduur zelf in te
stellen, wordt de oven meteen
ingeschakeld. De oven stopt
vervolgens aan het EINDE
van de ingestelde kooktijd.
KINDERSLOT
•Druk op Set (+) gedurende
een vijftal seconden de
display geeft STOP aan en
stelt vooraf ingestelde tijd in
als alternatief.Alle functies
zijn nu vergrendeld.
•Druk opnieuw op Set (+)
gedurende een vijftal
seconden. Alle functies zijn
nu opnieuw beschikbaar.
• Druk 4 keer op de centrale knop.
• Instellen de tijd in met de knoppen.
• Laat alle knoppen los.
"-" "+"
WAARSCHUWING:
Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te
herkennen aan de knipperende cijfers 12:00 op het scherm) dient u eerst de
juiste tijd in te stellen. Dit gebeurt als volgt:
00:00
select
5.8 DE JUISTE TIJD INSTELLEN
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen als de klok is ingesteld.
6. PYROLYSE
De oven is uitgerust met een systeem voor schoonmaak via pyrolyse,
wat betekent dat vuil tegen zeer hoge temperaturen wordt
vernietigd.Deze operatie gebeurt automatisch via de
programmeerdraaiknop.De rook die ontstaat bij dit proces wordt
“gewassen” door een pyrolysator die in actie treedt bij het bakken van
voedingsproducten.Door de hoge temperatuur die nodig is voor de
pyrolyse, is de deur van de oven voorzien van een beveiliging
waardoor die vergrendeld blijft tijdens deze cyclus.
De pyrolyse kan te allen tijde worden stopgezet.De ovendeur blijft
daarbij evenwel vergrendeld zolang het vergrendellampje blijft
branden.
NOTA:Wanneer er boven de oven een kookplaat is geïnstalleerd, dan
mag u die kookplaat nooit gebruiken wanneer er een pyrolyse aan de
gang is.Op die manier vermijdt u oververhitting van het
bedieningspaneel van de oven.
TWEE PYROLYSECYCLI zijn voorgeprogrammeerd.
PYRO ECO:schoonmaak van een middelmatig vervuilde oven.De
pyrolyse duurt 65 minuten.
PYRO SUP:schoonmaak van een zeer vuile oven. de pyrolyse duurt
hier 90 minuten.
Gebruik nooit in de handel verkrijgbare schoonmaakproducten
alvorens u overgaat tot het schoonmaken van de oven via
pyrolyse!
Opmerking:wanneer u een schoonmaak via pyrolyse doorvoert net
nadat de oven werd gebruikt om te bakken, kunt u gebruik maken van
de warmte die reeds in de oven aanwezig is, waardoor u dus heel wat
energie bespaart.
BELANGRIJK:
Voordat u de pyrolyse methode gaat gebruiken:
verwijder alle accessoires uit de oven; deze zullen, als u ze niet
verwijderd, beschadigen tijdens het gebruik van de pyrolyse methode
Verwijder alle losse en grote delen etensresten, deze kunnen namelijk
vlamvatten door de hitte van de pyrolyse methode.
Sluit de ovendeur.
Als uw kookplaat boven de oven is geïnstalleerd, gebruik dan NOOIT
de gaspitten of elektrische kookzones tijdens de pyrolyse schoonmaak
methode.
Wij adviseren u om geen schoonmaakmiddelen te gebruiken bij het
reinigen van de oven.
De pyrolyse methode laat een witte laag op de ovenwand achter, wacht
tot de oven is afgekoeld, daarna kunt u de laag verwijderen met een
vochtige spons.
Opmerking:
U bespaart energie door de oven direct na gebruik schoon te
maken. U maakt dan gebruik van de overgebleven hitte van de
oven.
De pyrolysecyclus inschakelen
1- Zet de programmeerdraaiknop op de stand “PYROLYSE”.De
weergave in ECO-modus begint te knipperen.
Ter herinnering:ECO cyclus van 65 minuten voor een middelmatig
vervuilde oven SUP cyclus van 90 minuten voor een zeer vuile oven
2- Draai aan de centrale knop in wijzer- of tegenwijzerzin om de cyclus
te kiezen op grond van de vervuilingsgraad van de oven:ECO of SUP.
Bevestiging van uw keuze binnen de 3 seconden.
Op het scherm verschijnt het huidige uur en de lampjes “Duur” en “Stop”
lichten op.
Tijdens de pyrolysecyclus verschijnt een slot op het scherm om u te
waarschuwen dat de deur is vergrendeld.De koelturbine treedt in
werking.
Het lampje van de thermometer knippert zolang de aangewezen
temperatuur niet is bereikt.Wanneer dat wel zo is, gaat het lampje
ononderbroken branden.
De start van de pyrolysecyclus kan worden uitgesteld door een
cycluseindtijd in te stellen (waarbij u energie kunt besparen door de
cyclus in werking te zetten tegen daluurtarief).Zet de
programmeerdraaiknop op de stand cycluseindtijd en programmeer de
gewenste eindtijd.
Tijdens het pyrolyseproces kunnen de wanden van de oven warmer
worden dan gewoonlijk; kinderen dient u dan ook op een veilige afstand
te houden.
Wanneer de tijd verstreken is, schakelt de oven zichzelf automatisch
uit.Gedurende 15 seconden is een geluidssignaal hoorbaar en
knipperen de symbolen Duur en STOP.
Zet de programmeerdraaiknop op de stand ”.Wanneer dit niet
gebeurt, zullen de symbolen Duur en STOP blijven knipperen.Het
symbool “PYRO” (pyrolyse) verdwijnt, net als de aanduiding van de
geselecteerde pyrolysemodus.
7. KINDERBEVEILIGING
Deze functie vormt een essentiële beveiliging, vooral wanneer er jonge
kinderen aanwezig zijn.Ze zorgt ervoor dat kinderen de oven niet
kunnen inschakelen en de geprogrammeerde gegevens niet kunnen
wijzigen.Deze beveiliging impliceert de vergrendeling van het
bedieningspaneel, zowel wanneer de oven niet in werking is, als
wanneer een oven wel in gebruik is (bakmethode of pyrolyse).
Er zijn twee veiligheidsniveaus mogelijk:
NIVEAU 1:Blokkering van de bakmethodeselectie en de centrale knop
Om die te activeren zet u de programmeerdraaiknop op de stand
“kinderbeveiliging”
Actie:de bakmethodeselectie en de centrale knop zijn inactief*.
Om te deactiveren:zet de programmeerdraaiknop op stand 0.
NIVEAU 2:Blokkering van alle bediening
Om te activeren:zet de programmeerdraaiknop op de stand
“kinderbeveiliging” en houd de centrale knop gedurende 3 seconden
ingedrukt.
Actie:alle bediening is gedeactiveerd*.
Om te deactiveren:zelfde procedure als bij de activering.
Zet de programmeerdraaiknop op de stand “kinderbeveiliging” en houd
de centrale knop gedurende 3 seconden ingedrukt.
*Nota:In alle gevallen zorgt de nulstand van de programmeerdraaiknop
om veiligheidsredenen voor een uitschakeling van de oven, zelfs
wanneer de bediening vergrendeld is.
113 NL
Zolang het hangslotsymbool te zien is, kunt u de deur om
veiligheidsredenen niet openen omdat de temperatuur in de oven nog
te hoog is.
De koelturbine stopt enkel wanneer de elektronische onderdelen een
redelijke temperatuur bereikt hebben.
Op het einde van de pyrolysecyclus gaat het temperatuurlampje
opnieuw knipperen en het blijft branden ook al staat de oven uit.Het
knippert terwijl de temperatuur daalt en verdwijnt definitief wanneer de
oven een voldoende lage temperatuur bereikt.
Na de pyrolyse blijft er op de wanden van de oven een witachtig residu
achter.Wacht tot de oven helemaal is afgekoeld.Maak de binnen kant
van de oven vervolgens schoon met een vochtige spons.
595
550
22
546
578
552
17
595
560
440
4x4.5x25
Opening 500 x 45
Apertura 500 x 45
IT
GB
560
min
590
560
Se il mobile è equipaggiato con
una copertura posteriore, provvedere
ad una apertura per il passaggio del
cavo di alimentazione.
If the furniture is equpped with a
bottom at the back part, provide an
opening for the power supply cable.
GB
IT
Si el mueble tiene fondo en la
parte trasera hacer una apertura
para el cable eléctrico.
ES
Jeśli meble posiadają dno w
tylnej części, należy zadbać o
odpowiedni otwór na kabel zasilający.
PL
2mm
2mm
Apertura 500 x 45
ES
Otwór 500 x 45
PL
INSTALLATION GB
INSTALLAZIONE IT
INSTALACIÓN ES
INSTALACJA
PL
ATTENTION !
Applying torque more than needed to fix the screws can close the ventilation
channels on both sides. Please be sure that, these ventilation channels are
2mm open after installation to furniture.
¡ATENCIÓN!
Más presión de la necesaria para fijar los tornillos podría cerrar los canales de
ventilación de ambos lados. Asegurar una apertura de 2 mm de los canales de
ventilación después de instalar el horno en el mueble.
UWAGA!
Należy zwrócić uwagę, aby nie przykręcić śrub zbyt mocno, gdyż może to spowodować
zamknięcie kanałów wentylacyjnych z obu stron. Proszę upewnić się czy kanały
wentylacyjne mają prześwit 2 mm po zamontowaniu urządzenia.
FOUR / OVEN
600 min
10 min
TABLE / TOP
IT
Fissaggio in nicchia
Dentro al forno, c'è una busta con quattro viti di fissaggio. Fissaggio: Quando la porta forno è aperta, i fori di fissaggio sono accessibili e si trovano sui
montanti laterali. Utilizzare le viti fornite per fissare il forno.
ES
Fijación del horno
Dentro del horno hay una bolsa con tornillos fijadores. Fijación:Con la puerta abierta se accede a los agujeros y se encuentran a los lados. Para fijar el horno
utilizar los tornillos que se proporcionan con el mismo.
PL
Instalowanie piekarnika
W środku piekarnika znajduje się woreczek z czterema śrubami mocującymi. Instalowanie: Otwory znajdujące się po obu stronach piekarnika są dostępne
po otwarciu drzwiczek piekarnika. Do instalacji piekarnika należy używać tylko śrub będących w zestawie.
GB
Fixing in the location
Inside the oven there is a bag with four fixing screws. Fixing: When the oven door is open, holes are accessible, they are located on each side. Use the screws
provided to fix the oven.
ATTENZIONE!
L'applicazione di una coppia di serraggio superiore a quella necessaria per fissare le
viti in posizione potrebbe ostruire le aperture di ventilazione su entrambi i lati.
Verificare che l'apertura di questi canali di ventilazione sia pari ad almeno 2 mm
dopo l'installazione nel mobile. Il sacchetto all'interno del forno contiene quattro viti
di fissaggio.
Apertura 500 x 10
GB
IT
Opening 500 x 10
Apertura 500 x 10
ES
Otwór 500 x 10
PL
IT
Apertura 560 x 45
GB
Opening 500 x 10
ES
Apertura 500 x 10
PL
Otwór 500 x 10
Oven fitted under worktop (dimensions mm)
GB
Forno installato sotto il piano di lavoro
IT
Horno colocado debajo de la encimera
ES
Piekarnik umieszczony pod blatem.
PL
IT
Apertura 560 x 45
GB
Opening 560 x 45
ES
Apertura 560 x 45
PL
Otwór 560 x 45
INSTALACE CZ
IT
Forno in colonna (dimensioni in mm)
ES
Horno en columna (dimensiones en mm)
PL
Piekarnik w kolumnie (wymiar w mm)
GB
Oven in column (dimensions mm)
CZ
Trouba ve vysoké skříni (rozměry v mm)
Pokud je nábytek vybavený
stěnou v zadní části, udělejte otvor
pro přívodní kabel
CZ
CZ
Otvor 500 x 10
Otvor
500 x 45
CZ
UPOZORNĚNÍ!
Použitím většího než potřebného tahu při utažení šroubů můžete uzavřít ventilační
kanály po stranách.
Ujistěte se, zda jsou ventilační kanály otevřené 2 mm po instalaci do nábytku.
Trouba pod pracovní deskou
CZ
CZ
Otvor 560 x 45
CZ
Otvor 500 x 10
CZ
Upevnění v pozici
Uvnitř trouby je sáček se čtyřma upevňovacími šrouby.Upevnění: Po otevření dvířek zpřístupníte upevňovací otvory, jsou v rozích. Použijte dodané šrouby k
upevnění.
УСТАНОВКА
RU
RU
Установка духовки в стойке
(размеры в миллиметрах)
ВНИМАНИЕ!
Заворачивание крепежных винтов с приложением слишком большого крутящего
момента может привести к закрыванию вентиляционных каналов на обеих
сторонах духовки. Проверьте, что эти вентиляционные каналы открыты на 2
мм после установки духовки в кухонную мебель.
Если кухонная мебель имеет
заднюю стенку, сделайте в ней
отверстие для ввода кабеля питания
RU
Отверстие
500 x 45
RU
Отверстие 500 x 10
RU
Установка духовки под рабочей поверхностью
RU
RU
Отверстие 560 x 45
RU
Отверстие 500 x 10
Внутри духовки имеется пакет с четырьмя крепежными винтами. Крепление: Когда дверца духовки открыта, обеспечивается доступ к крепежным
отверстиям. Эти отверстия расположены на боковых сторонах духовки. Закрепите духовку с помощью винтов, которые поставляются вместе с духовкой.
RU
Крепление духовки на месте установки
4x4.5x25
2mm
2mm
FOUR / OVEN
600 min
10 min
TABLE / TOP
SL
Pritrditev V Nišo
V pečici je vrečka s štirimi vijaki za pritrditev. Pritrditev: Ko so vrata pečice odprta, so dostopne luknje na straneh pečice. Pritrdite jo
na omarico s priloženimi vijaki.
HR
Učvršćivanje na položaj
U unutrašnjosti pećnice nalazi se vrećica s četiri pričvrsna vijka.Učvršćivanje: Pri otvorenim vratima pećnice uočit ćete 4 otvora,
po 2 sa svake strane.Pomoću 4 isporučena vijka učvrstite pećnicu u pravilan položaj.
UGRADNJA HR
VGRADNJA PEČICE SL
VGRADNJA POZOR!
Če privijete vijake z večjim navorom, kot je to res potrebno, lahko zaprete odprtini za
zračenje na obeh straneh. Poskrbite, da po vgradnji v pohištvo odprtina meri 2 mm!
UPOZORENJE !
Ne stežite vijke više nego je potrebno jer možete zatvoriti ventilacijske otvore s obje
strane pećnice. Budite oprezni i provjerite da ovi ventilacijski otvori nakon
ugradnje u namješaj imaju slobodan prostor od 2 mm.
Če je na omarici tudi hrbtna stran,
morate v njej narediti odprtino za
napajalni kabel.
SL
Ako je kuhinjski element sa
stražnje strane zatvoren potrebno je
napraviti otvor za električni kabel.
HR
560
min
590
560
Odprtina 500 x 45
SL
Otvor 500 x 45
HR
SL
Odprtina 500 x 10
HR
Otvor 500 x 10
Za vgradnjo pod delovni pult
SL
Ugradnja pećnice u kuhinjsku radnu ploču
HR
SL
Odprtina 560 x 45
HR
Otvor 560 x 45
SL
V visoko omarico (mere v mm)
HR
Ugradnja pećnica u kuhinjski element (dimenzije u mm)
DE
Einbau des Ofens in einem säulenförmigen Hohlraum
INSTALLATION
DE
Açıklık 500 x 45
TR
595
550
22
546
578
552
17
595
560
440
Wenn der Küchenschrank mit einer
Hinterwand ausgestattet ist, dann ist eine
Öffnung notwendig damit das Stromkabel
angeschlossen werden kann.
DE
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass Sie beim Einbau des Backofens einen 2 mm Spalt zu den
Küchenschränken einhalten. Dieser Spalt muss für die Lüftungskanäle
sichergestellt werden.
Backofen unter der Arbeitsplatte montiert
(Abmessungen mm)
DE
DE
Opening 560 x 45
DE
Opening 500 x 10
DE
Im Inneren des Backofens befindet sich ein Plastikbeutel mit insgesamt 4 Befestigungsschrauben. Fixierung: Wenn Sie den Backofen öffnen, sehen Sie auf
der linken und rechten Seite 2 Löcher die für die Fixierung vorgesehen sind. Verwenden Sie für die Fixierung die mitgelieferten Schrauben.
Montage (Fixierung der Schrauben)
Odprtina 500 x 10
SL
Otvor 500 x 10
HR
Öffnung 500 x 10
DE
KURULUM TR
DİKKAT!
Vidaları sıkmak için gereğinden fazla kuvvet uygulamak her iki taraftaki havalandırma
kanallarını kapatabilir. Mobilya içine kurulumdan sonra bu havalandırma
kanallarının 2 mm açık olduğundan emin olun.
TR
Sütun üzerinde fırın (mm cinsinden boyutları)
Mobilyanın arka kısmı kapalıysa, elektrik
kablosunun geçebileceği bir açıklık
oluşturun.
TR
Öffnung 500 x 45
DE
Açıklık 500 x 10
TR
Tezgah altına yerleştirilmiş fırın (mm cinsinden boyutları)
TR
TR
Açıklık 560 x 45
TR
Açıklık 500 x 10
TR
Fırının içindeki poşette dört adet sabitleme vidası vardır. Yerleştirme: Fırın kapağı açıkken deliklere erişebilirsiniz, bunlar
yüzeylerin her birinde yer alır. Fırını yerleştirmek için vidaları kullanın.
Herhangi bir yere montaj
Ouvertureе
500 x 45
FR
Ouverture 500 x 10
FR
Si le meuble est équipé d’un fond à l’arrière :
prévoir une ouverture pour le passage du câble
d'alimentation.
FR
FR
Ouverture 560 x 45
INSTALLATIE
NL
ATTENTION !
Un Serrage excessif des vis de fixation peut entraîner une obstruction de la ventilation sur les
deux côtès du produit. Assurez-vous qu›un espace de 2 mm est toujours prèsent après
installation dans le meuble.
FR
Four en colonne (dimensions en mm)
FR
Ouverture 500 x 10
FR
Vous trouverez dans un sachet à l'intérieur du four les vis de fixation. Pour la fixation: lorsque la porte du four est ouverte, les trous
sont accessibles, ils sont situés de chaque côté des montants latéraux. Utiliser les vis fournies pour fixer le four.
Fixation dans la niche d'encastrement
INSTALLATION DU FOUR
FR
NL
Oven op kolom (afmetingen in mm)
OPGEPAST!
De schroeven te hard aanspannen kan deventilatiekanalenaan beide zijden
sluiten. Zorg ervoor dat de ventilatiekanalen 2mm open blijven nadat de
oven in de niche werd geplaatst.
NL
Opening 500 x 45
NL
Opening 500 x 10
NL
NL
Four enchâssé sous plan de travail (dimensions en mm)
FR
De oven onder het werkblad plaatsen (afmetingen mm)
NL
NL
Opening 560 x 45
NL
Opening 500 x 10
NL
In de oven bevindt zich een zak met vier schroeven. Het toestel vastmaken: Bij de opening van de ovendeur, zijn er gaten
zichtbaar aan weerszijden. Gebruik de bijgeleverde schroeven om de oven vast te maken.
Het toestel vast maken
Een opening aan de achterkant
van de niche is nodig voor de
voedingskabel.
03.2013 • REV:0 • 42810610
IT
GB
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as
required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea
necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z
zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci.
RU
Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые могут иметь место в данной брошюре. Производитель
оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные
характеристики, при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможности изделия.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo
na varnost ali delovanje pečice.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnom ili korisnom uključujući i udio u
potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung
der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
TR
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden
tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
NL
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het
recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de
kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
1/116