Parkside 282463 Operation and Safety Notes

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Parkside 282463 Operation and Safety Notes. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
BEWÄSSERUNGSCOMPUTER / PROGRAMMABLE
WATER TIMER / PROGRAMMATEUR D’ARROSAGE
IAN 282463
®
PROGRAMMATEUR D’ ARROSAGE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
BESPROEIINGSCOMPUTER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
BEWÄSSERUNGSCOMPUTER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PROGRAMMABLE WATER TIMER
Operation and Safety Notes
ZA VLAŽOV ACÍ POČÍT
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
PROGRAMADOR DE RIEGO
Instrucciones de utilización y de seguridad
PROGRAMADOR DE REGA
Instruções de utilização e de segurança
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 15
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 24
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 34
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 44
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 53
PT Instruções de utilização e de segurança Página 63
A
2
B C
3
1
4
5
67891012
13
11
14 15
16
21
22
23
20
19
18
17
4 5 6 7
1 2
321
1
4 5 6 7
1 2
321
4
4 5 6 7
2
321
1
7
4 5 6 7
1 2
321
2
4 5 6 7
1 2
321
5
4 5 6 7
1
321
2
8
4 5 6 7
1 2
321
3
4 5 6 7
1 2
321
6
4 5 6 7321
21
9
.keS 2 .ac.keS 2 .ac
ca. 2 Sek.
5 DE/AT/CH
Einleitung ............................................................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ...........................................................................................................................................Seite 6
Technische Daten ...................................................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ..................................................................................................................................Seite 6
Displayanzeigen ....................................................................................................................................Seite 7
Sicherheit ............................................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ..............................................................................................Seite 8
Batterien einlegen / wechseln ...........................................................................................Seite 9
Inbetriebnahme ............................................................................................................................Seite 10
Betrieb ..................................................................................................................................................Seite 10
Produkt ein- / ausschalten ......................................................................................................................Seite 10
Uhrzeit einstellen ....................................................................................................................................Seite 11
Bewässerung 1 und 2, Intervall programmieren..................................................................................Seite 11
Manuelle Bewässerung .........................................................................................................................Seite 12
Anzeige Batteriezustand ......................................................................................................Seite 12
Fehlerbehebung ...........................................................................................................................Seite 12
Reinigung und Pflege ...............................................................................................................Seite 13
Sieb reinigen ..........................................................................................................................................Seite 13
Lagerung ............................................................................................................................................Seite 13
Entsorgung ........................................................................................................................................Seite 13
Garantie ..............................................................................................................................................Seite 14
6 DE/AT/CH
Bewässerungscomputer
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an-
gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit
aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist zur Steuerung von Sprinklern,
Sprinkler- und Bewässerungsanlagen bestimmt. Es
ermöglicht eine automatische Bewässerung von
Außenbereichen zu einer programmierten Zeit und
Dauer. Das Produkt kann bis zu 2 Programme zur
automatischen Bewässerung speichern. Das Produkt
darf ausschließlich im Außenbereich verwendet wer-
den. Andere Verwendungen oder Veränderungen des
Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Lieferumfang
1 Bewässerungscomputer
1 Kupplungsstück
1 Adapter 33,3 mm auf 26,5 mm (G1” auf G¾”)
1 Sieb
2 Batterien 1,5 V Typ AA
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell-Nr.: HG00549
Betriebsdruck: 34,5–827 kPa
(0,34–8,27 bar)
Max. Wassertemperatur: 40°C
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V
(Gleich-
strom) Batterien Typ AA
Durchflussmenge: ca. 28 l / min
Programmierbare
Bewässerungsdauer: 1 min–1439 min
Manuelle
Bewässerungsdauer: 1 min–1439 min
Wasseranschluss: G ¾” (26,5 mm) oder
G 1” (33,3 mm)
Schutzart: IP X4 (spritzwasser-
geschützt)
Teilebeschreibung (Abb. A)
1
Überwurfmutter (für Wasserhahnanschluss)
2
Display
3
Schutzdeckel
4
Taste
5
Taste
6
Drehregler
7
Taste
8
Taste (EIN/AUS)
9
Schlauchanschluss
10
Batteriefach
11
Sieb
12
Adapter 33,3 mm auf 26,5 mm (G1” auf G¾”)
13
Kupplungsstück
7 DE/AT/CH
Displayanzeigen (Abb. B)
Anzeige Bedeutung
14
Systemzeit
15
Bewässerung / manuelle
Bewässerung
16
Batteriezustand
17
Bewässerungsintervall
18
Bewässerung 1
19
Startzeit Bewässerung 1
20
Dauer Bewässerung 1
21
Bewässerung 2
22
Startzeit Bewässerung 2
23
Dauer Bewässerung 2
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeach-
tung dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Ga-
rantieanspruch! Für Folgeschäden
wird keine Haftung übernommen!
Bei Sach- oder Personenschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachtung der Sicher-
heitshinweise verursacht werden,
wird keine Haftung übernommen!
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
HINWEISE
UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR
KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr. Halten
Sie das Produkt von Kindern fern.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes
unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Pro-
dukt spielen. Reinigung und Be-
nutzerwartung dürfen nicht von
8 DE/AT/CH
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Eine Reparatur des Produktes
während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller
autorisierten Kundendienst vorge-
nommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur
gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen
Teilen ist gewährleistet, dass sie
die Sicherheitsanforderungen
erfüllen werden.
Vermeiden Sie direkte Sonnenein-
strahlung.
Schließen Sie stets den Wasser-
hahn, wenn Sie das Produkt nicht
mehr benutzen
Das Produkt nicht in der Nähe
von offenen Flammen betreiben.
Überprüfen Sie das Produkt und
seine Zuleitungen in regelmäßigen
Abständen auf Dichtheit und
einwandfreie Funktion.
Richten Sie den Wasserstrahl nicht
auf elektrische Einrichtungen!
Richten Sie den Wasserstrahl nicht
auf Personen oder Tiere!
Das Produkt ist nicht zur Trinkwas-
serentnahme geeignet.
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie
Batterien / Akkus außer Reichweite
von Kindern. Suchen Sie im Falle
eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf!
EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nicht
aufladbare Batterien niemals wie-
der auf. Schließen Sie Batterien /
Akkus nicht kurz und / oder öffnen
Sie diese nicht. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen können
die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus
niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner
mechanischen Belastung aus.
9 DE/AT/CH
Risiko des Auslaufens der
Batterien
Vermeiden Sie extreme Beding-
ungen und Temperaturen, die auf
Batterien / Akkus einwirken können
z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit
Haut, Augen und Schleimhäuten!
Spülen Sie bei Kontakt mit Batterie-
säure die betroffenen Stellen
sofort mit klarem Wasser und
suchen Sie umgehend einen Arzt
auf!
SCHUTZHAND-
SCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschädigte
Batterien / Akkus können bei Be-
rührung mit der Haut Verätzungen
verursachen. Tragen Sie deshalb
in diesem Fall geeignete Schutz-
handschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der
Batterien entfernen Sie diese
sofort aus dem Produkt, um Be-
schädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien /
Akkus des gleichen Typs. Mischen
Sie nicht alte Batterien / Akkus
mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien /
Akkus, wenn das Produkt längere
Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des
Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den
angegebenen Batterietyp / Akku-
typ!
Achten Sie beim Einlegen auf die
richtige Polarität! Diese wird im
Batteriefach angezeigt!
Reinigen Sie Kontakte an der
Batterie und im Batteriefach vor
dem Einlegen falls erforderlich!
Entfernen Sie erschöpfte Akkus /
Batterien umgehend aus dem
Produkt.
Batterien einlegen / wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach
10
.
Legen Sie 2 Batterien Größe AA (LR06 / Mignon),
in das Batteriefach
10
ein. Achten Sie dabei
auf die Polaritätsmarkierungen auf den Batterien
und im Batteriefach
10
.
Schließen Sie das Batteriefach
10
.
Das Display
2
wird automatisch eingeschaltet
und die Systemzeit startet bei 0:00 Uhr.
10 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des
Produktes muss der Installationsort folgende Voraus-
setzungen erfüllen:
Die Temperatur des durchfließenden Wassers
darf maximal 40 °C betragen.
Die minimale Betriebstemperatur beträgt +5 °C.
Verwenden Sie nur klares Süßwasser.
Schließen Sie das Produkt nur senkrecht, mit
dem Schlauchanschluss
9
nach unten an, um
das Eindringen von Wasser in das Batteriefach
10
zu vermeiden.
ACHTUNG! Der Bewässerungscomputer darf
nur an einer Trinkwasserentnahmestelle mit
Sicherungseinrichtung angeschlossen werden,
die mindestens TYP HD nach EN 1717 (Rück-
flussverhinderer mit Rohrbelüftung) entspricht.
Hinweis: Entsprechende Adapter sind im
Fachhandel erhältlich.
Überprüfen Sie die Art des verfügbaren Wasser-
anschlusses. Das Produkt ist mit einer Überwurf-
mutter
1
für Wasserhähne mit 33,3 mm-Ge-
winde (G 1”) ausgestattet. Für Wasserhähne mit
26,5 mm-Gewinde (G ¾”) verwenden Sie den
mitgelieferten Adapter
12
.
Setzen Sie das Sieb
11
wie in Abbildung A
dargestellt in die Überwurfmutter
1
ein.
Für 26,5 mm-Gewinde (G ¾”): Schrauben Sie
den Adapter
12
auf den Wasserhahn. Nehmen
Sie hierfür keine Werkzeuge zuhilfe.
Schrauben Sie die Überwurfmutter
1
auf das
Gewinde des Wasserhahns bzw. des Adapters.
Nehmen Sie hierfür keine Werkzeuge zuhilfe.
Schrauben Sie das Kupplungsstück
13
auf den
Schlauchanschluss
9
. An das Kupplungsstück
13
können Sie dann einen Schlauch anschließen.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
ACHTUNG! Sollten bei der Verwendung des
Adapters
12
Undichtigkeiten / Leckagen auftreten,
muss das Gewinde des Wasserhahns mit Dich-
tungsband umwickelt werden.
Öffnen Sie zur Bedienung des Produktes den
Schutzdeckel
3
. Schließen Sie den Schutz-
deckel
3
danach wieder vollständig.
Programmieren Sie die Bewässerung wie im
Kapitel „Betrieb“ beschrieben.
Betrieb
Mit dem Bewässerungscomputer kann zu jeder
gewünschten Tageszeit vollautomatisch bewässert
werden. Es können Regner, eine Sprinklersystem-
anlage oder ein Tropfbewässerungssystem zur
Bewässerung angeschlossen werden.
Der Bewässerungscomputer übernimmt vollautomatisch
die Bewässerung zur entsprechend programmierten
Startzeit und für die programmierte Dauer. Beck-
sichtigen Sie bei Ihren Programmierungen die Jahres –
und Tageszeiten. Am frühen Morgen oder späten
Abend ist die Verdunstung und damit der Wasser-
verbrauch am geringsten.
Produkt ein- / ausschalten
(Abb. 1)
Drücken und halten Sie zum Ein- bzw. Ausschalten
die Taste
EIN / AUS
8
für ca. 2 Sekunden.
Hinweis: Bei ausgeschaltetem Produkt (siehe
Abb. C) erfolgt keine automatische Bewässerung.
Im ausgeschalteten Zustand kann aber manuell
bewässert werden (wie im Kapitel „Manuelle
Bewässerung“ beschrieben).
11 DE/AT/CH
Uhrzeit einstellen (Abb. 2–6)
1. Schalten Sie das Produkt ein. Drücken und halten
Sie die Taste EIN / AUS
8
für ca. 2 Sekunden.
2. Drücken und halten Sie die Taste
4
für ca.
2 Sekunden. Die Stundenanzeige der System-
zeit blinkt.
3. Stellen Sie die Stunden durch Drehen des Ein-
stellrades
6
ein.
4. Drücken Sie die Taste
4
. Die Minutenan-
zeige der Systemzeit blinkt.
5. Stellen Sie die Minuten durch Drehen des
Einstellrades
6
ein.
6. Drücken Sie abschließend zum Speichern erneut
die Taste
4
.
Bewässerung 1 und 2, Intervall
programmieren (Abb. 7–29)
Drücken und halten Sie zum Aktivieren des
Programmiermodus die Taste
5
für ca.
2 Sekunden. Sie können entweder alle Einstell-
ungen nacheinander vornehmen, oder durch
mehrmaliges Drücken der Taste
5
zwischen
folgenden Einstellmöglichkeiten umschalten:
Startzeit Bewässerung 1
Dauer der Bewässerung 1
Startzeit Bewässerung 2
Dauer der Bewässerung 2
Bewässerungsintervall (1 = jeden Tag, 2 = jeden 2.
Tag usw.)
Standby (Programmiermodus beendet und Bewässer-
ungsautomatik aktiviert)
Drücken Sie im Programmiermodus die Taste
5
erneut. Die Stundenanzeige Startzeit Bewäs-
serung 1 blinkt. Stellen Sie die Stunden durch
Drehen des Einstellrades
6
ein.
Drücken Sie die Taste
5
erneut. Die Minuten-
anzeige Startzeit Bewässerung 1 blinkt. Stellen
Sie die Minuten durch Drehen des Einstellrades
6
ein.
Drücken Sie die Taste
5
erneut. Die Stunden-
anzeige Dauer der Bewässerung 2 blinkt. Stellen
Sie die Stunden durch Drehen des Einstellrades
6
ein.
Drücken Sie die Taste
5
erneut. Die Minuten-
anzeige Dauer der Bewässerung 2 blinkt. Stellen
Sie die Minuten durch Drehen des Einstellrades
6
ein.
Hinweis: Beachten Sie, dass Sie die Dauer
der Bewässerung programmieren, nicht die End-
zeit!
Hier einige Beispiele für mögliche Einstellungen /
Dauer der Bewässerung:
0:05 = 5 Minuten
0:45 = 45 Minuten
2:15 = 2 Stunden und 15 Minuten
Vermeiden Sie Überschneidungen der Bewässerungs-
zeiten.
D
ie kürzeste Dauer der Bewässerung beträgt 1 Minute.
Die maximale Dauer der Bewässerung beträgt
23 Stunden und 59 Minuten.
Drücken Sie die Taste
5
erneut. Die Pfeilan-
zeige für das Bewässerungsintervall blinkt.
Stellen Sie das Intervall durch Drehen des Ein-
stellrades
6
ein (1 = jeden Tag, 2 = jeden 2.
Tag usw.).
Drücken Sie die Taste
5
erneut. Das Produkt
wechselt in den Standby-Modus. Die Bewässer-
ung startet automatisch zur programmierten
Zeit. Während der Dauer der Bewässerung
blinkt die
–Anzeige hinter der Systemzeit
und Dauer der Bewässerung (
20
oder
23
)
Hinweis: Durch kurzes Drücken der Taste
8
können Sie jeweils um einen Schritt im Pro-
12 DE/AT/CH
grammiermodus zurückspringen, um Änder-
ungen an den programmierten Werten vorzu-
nehmen.
Hinweis: Nach ca. 1 Minute ohne Eingabe
kehrt das Produkt in den Standby-Modus zurück.
Alle bereits programmierten Werte bleiben
erhalten.
Manuelle Bewässerung
(Abb. 30–36)
Drücken und halten Sie die Taste
7
für ca.
2 Sekunden. Die manuelle Bewässerung startet
sofort, die
–Anzeige hinter der Systemzeit
blinkt.
Um die Dauer der manuellen Bewässerung
einzustellen drücken Sie die Taste
5
. Die
Stundenanzeige blinkt. Stellen Sie die Stunden
durch Drehen des Einstellrades
6
ein.
Drücken Sie die Taste
5
erneut. Die Minuten-
anzeige blinkt. Stellen Sie die Minuten durch
Drehen des Einstellrades
6
ein.
Drücken Sie die Taste
5
erneut, um die Ein-
gabe zu bestätigen.
Die eingestellte Dauer der manuellen Bewässerung
wird gespeichert und bei der nächsten manuellen
Bewässerung automatisch übernommen.
Um die manuelle Bewässerung vorzeitig zu be-
enden, drücken Sie die Taste
EIN / AUS
8
.
Anzeige Batteriezustand
Bei schwachen bzw. entleerten Batterien blinkt die
Anzeige
16
. Alle anderen Anzeigen sind
deaktiviert.
Wechseln Sie die Batterien wie im Kapitel
„Batterien einlegen / wechseln“ beschrieben.
Hinweise: Während die Anzeige
16
blinkt ist
keine Bewässerung möglich. Eine eventuell gerade
stattfindende Bewässerung wird abgebrochen.
Die Programmierungen werden für 2 Minuten ge-
speichert. Dauert der Batteriewechsel länger, müssen
alle Einstellungen neu vorgenommen werden.
Fehlerbehebung
Das Produkt enthält empfindliche elektronische
Bauteile. Aus diesem Grund kann es durch Funk von
Sendegeräten in unmittelbarer Nähe gestört werden.
Elektrostatische Entladungen können zu Fehlfunktionen
führen. Entfernen Sie in diesem Fall die Batterien
aus dem Batteriefach
10
und setzen Sie sie nach
10 Minuten wieder ein. Dadurch wird das Produkt
vollständig zurückgesetzt. Danach ist das Produkt
wieder einsatzbereit.
Hinweis: Beachten Sie, dass beim Zurücksetzen
alle Einstellungen gelöscht werden.
Fehler Mögliche
Ursache
Lösung
Keine Anzeige
auf dem
Display
Keine
Batterien
eingelegt
Legen Sie
Batterien ein
Batterien sind
leer
Ersetzen Sie
die Batterien
13 DE/AT/CH
Fehler Mögliche
Ursache
Lösung
Bewässerung
startet nicht
Wasserhahn
geschlossen
Öffnen Sie den
Wasserhahn
Falsche Pro-
grammierung
Prüfen Sie
die Programm-
ierung
Keine oder
leere Batterien
Legen Sie Bat-
terien ein bzw.
ersetzen Sie
die Batterien
Reinigung und Pflege
ACHTUNG! Mögliche Beschädigung des
Produktes.
Eindringende Feuchtigkeit kann zu einer Beschädi-
gung des Produktes führen. Stellen Sie sicher, dass
bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Batterie-
fach
10
eindringt, um eine irreparable Beschädigung
des Produktes zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit
einem leicht feuchten Tuch und einem milden
Spülmittel.
Verwenden Sie keinesfalls Benzin, Alkohol oder
andere aggressive Mittel zur Reinigung des Ge-
häuses.
Sieb reinigen
Das Sieb
11
muss regelmäßig überprüft und
wenn nötig gereinigt werden.
Schließen Sie den Wasserhahn.
Lassen Sie das Produkt durch manuelle Bewässer-
ung leerlaufen.
Schrauben Sie die Überwurfmutter
1
vom Ge-
winde des Wasserhahns bzw. des Adapters ab.
Entnehmen Sie das kegelförmige Sieb aus dem
Wasserzulauf in der Überwurfmutter.
Reinigen Sie das Sieb.
Setzen Sie das Sieb wieder ein.
Schrauben Sie die Überwurfmutter auf das
Gewinde des Wasserhahns bzw. des Adapters.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
Lagerung
Schließen Sie den Wasserhahn.
Lösen Sie den Schlauch vom Kupplungsstück
13
.
Lassen Sie das Produkt leerlaufen.
Lösen Sie die Überwurfmutter
1
.
Entnehmen Sie die Batterien.
Lagern Sie das Produkt in einer trockenen und
frostfreien Umgebung.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können. Der Grüne Punkt gilt nicht für
Deutschland.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfall-
trennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98: Ver-
bundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere Abfall-
14 DE/AT/CH
behandlung. Das Triman-Logo gilt nur für
Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge-
dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge-
dient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öff-
nungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EG und deren Änderungen
recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder
das Produkt über die angebotenen Sammeleinrich-
tungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Queck- silber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge-
setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jah
re Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile ange-
sehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
15 GB/IE
Introduction ......................................................................................................................................Page 16
Intended Use ..........................................................................................................................................Page 16
Scope of delivery ...................................................................................................................................Page 16
Technical Data .......................................................................................................................................Page 16
Parts description .....................................................................................................................................Page 16
Display indicators ...................................................................................................................................Page 17
Safety ....................................................................................................................................................Page 17
Safety instructions ...................................................................................................................................Page 17
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ....................................................................Page 18
Inserting / replacing batteries ...........................................................................................Page 19
Initial use ............................................................................................................................................Page 19
Operation ..........................................................................................................................................Page 20
Switching the product on / off ...............................................................................................................Page 20
Adjusting the time ...................................................................................................................................Page 20
Programme irrigation 1 and 2, interval ................................................................................................Page 20
Manual irrigation ...................................................................................................................................Page 21
Battery status display..............................................................................................................Page 21
Troubleshooting ...........................................................................................................................Page 22
Cleaning and Care ......................................................................................................................Page 22
Cleaning the filter ...................................................................................................................................Page 22
Storage ................................................................................................................................................Page 22
Disposal ...............................................................................................................................................Page 23
Warranty ............................................................................................................................................Page 23
16 GB/IE
Programmable Water Timer
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as de-
scribed and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended Use
This product is designed to control sprinklers and
sprinkler and irrigation systems. It facilitates the au-
tomatic irrigation of outdoor areas at a programmed
time and for a programmed duration. The product
may save up to 2 programmes for automatic irriga-
tion. The product may only be used outdoors. Any
other use or modification to the product constitutes
improper use. The manufacturer assumes no liability
for damages due to improper use. This product is
not intended for commercial use.
Scope of delivery
1 Irrigation controller
1 Coupling
1 Adapter 33.3 mm to 26.5 mm (G1“ to G¾”)
1 Filter
2 Batteries 1.5 V Type AA
1 Instructions for use
Technical Data
Model No.: HG00549
Operating pressure: 34.5–827 kPa
(0.34–8.27 bar)
Max. water temperature: 40°C
Power supply: 2 x 1.5 V
(direct cur-
rent) Batteries Type AA
Flow rate: approx. 28 l / min
Programmable
Irrigation time : 1 min–1439 min
Manual
Irrigation time : 1 min–1439 min
Water connection: G ¾” (26.5 mm) or
G 1” (33.3 mm)
Protection class: IP X4 (splash-proof)
Parts description (Fig. A)
1
Union nut (for tap connector)
2
Display
3
Protective cover
4
Button
5
Button
6
Rotary control
7
Button
8
Button (ON / OFF)
9
Hose connection
10
Battery compartment
11
Filter
12
Adapter 33.3 mm to 26.5 mm (G1” to G¾”)
13
Coupling
17 GB/IE
Display indicators (Fig. B)
Display Meaning
14
System time
15
Irrigation / manual irrigation
16
Battery status
17
Irrigation interval
18
Irrigation 1
19
Start time irrigation 1
20
Duration irrigation 1
21
Irrigation 2
22
Start time irrigation 2
23
Duration irrigation 2
Safety
Safety instructions
Damage due to failure to comply
with these operating instructions will
void the warranty! We assume no
liability for consequential damages!
We assume no liability for property
damage or personal injury due to
improper handling or failure to ob-
serve the safety instructions!
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE
AND INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE AND
RISK OF ACCIDENT FOR
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised
with the packaging materials. The
packaging material poses a suf-
focation hazard. Keep this product
well away from children. This
product is not a toy.
This product may be used by chil-
dren age 8 years and up, as well
as by persons with reduced phy-
sical, sensory or mental capacities,
or lack ing experience and / or
knowl edge, so long as they are
supervised or instructed in the
safe use of the product and un-
derstand the associated risks.
Children should not be allowed to
play with the product. Clean ing
and user maintenance should not
be performed by children without
supervision.
18 GB/IE
Any repairs during the warranty
period must be performed by a
manufacturer authorised service
centre, or the warranty will be
void if subsequent damages
occur.
Always replace defective parts
with genuine spare parts. Only
by using these parts will you en-
sure that the safety requirements
are met.
Avoid direct sunlight.
Always shut off the tap if you no
longer use the product
Do not operate the product near
open flames.
Check the product and its supply
lines at regular intervals to ensure
that they are impermeable and
that they function perfectly.
Do not aim the water jet at elec-
trical equipment!
Do not aim the water jet at per-
sons or animals!
The product is not suitable for
supplying drinking water.
Safety instructions for
batteries / rechargeable
batteries
DANGER TO LIFE! Keep bat-
teries / rechargeable batteries out
of reach of children. If acciden-
tally swallowed seek immediate
medical attention.
DANGER OF EXPLO-
SION! Never recharge
non-rechargeable batteries. Do
not short-circuit batteries / rechar-
geable batteries and / or open
them. Overheating, fire or bursting
can be the result.
Never throw batteries / recharge-
able batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to
batteries / rechargeable batteries.
Risk of battery leakage
Avoid extreme environmental
conditions and temperatures, which
could affect batteries / recharge-
able batteries, e.g. radiators /
direct sunlight.
19 GB/IE
Avoid contact with the skin, eyes
and mucous membranes. In the
event of contact with battery acid,
thoroughly flush the affected area
with plenty of clean water and
seek immediate medical attention.
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or
damaged batteries / rechargeable
batteries can cause burns on cont-
act with the skin. Wear suitable
protective gloves at all times if
such an event occurs.
In the event of a battery leak,
immediately remove it from the
product to prevent damage.
Only use the same type of batter-
ies / rechargeable batteries. Do
not mix used and new batteries /
rechargeable batteries.
Remove the batteries / recharge-
able batteries if the product will
not be used for a longer period.
Risk of damage of the
product.
Only use the specified type of
battery / rechargeable battery!
When inserting ensure the correct
polarity! This is shown inside the
battery compartment!
Clean the contacts on the battery
and in the battery compartment
before inserting!
Inserting / replacing batteries
Open the battery compartment
10
.
Insert 2 AA batteries (LR06 / Mignon) into the
battery compartment
10
. When doing so, pay
attention to the polarity markings on the batteries
and in the battery compartment
10
.
Close the battery compartment
10
.
The display
2
will switch on automatically and
the system time will begin at 0:00.
Initial use
The site where the product will be installed must
meet the following requirements for safe and troub-
le-free operation:
The maximum temperature of the flowing water
is 40 °C.
The minimum operating temperature is +5 °C.
Only use clear freshwater.
Only connect the product vertically with the
hose connection
9
pointed downwards to pre-
vent water from entering the battery compart-
ment
10
.
Attention! The irrigation controller may only
be connected to a drinking water abstraction
point with a safety device which corresponds to
TYPE HD at the very least according to EN
1717 (backflow preventer with tube ventilation).
20 GB/IE
Note: Such mains adapters are available from
speciality retailers.
Check the water connection type available. The
product is fitted with a union nut
1
for a tap
with a 33.3 mm thread (G 1”). For a tap with a
26.5 mm thread (G ¾”) use the adapter sup-
plied
12
.
Insert the filter
11
into the union nut
1
as
depicted in Figure A..
For a 26.5 mm thread (G ¾”): Screw the
adapter
12
onto the tap. Do not use any tools
for this purpose.
Screw the union nut
1
onto the thread of the
tap or the adapter. Do not use any tools for this
purpose.
Screw the coupling
13
onto the hose connec-
tion
9
. You can then connect a hose to the
coupling
13
.
Open the tap.
Attention! If defects / leaks arise when using
the adapter
12
, the thread of the tap must be
wrapped using sealing tape.
Open the protective cover to service the pro-
duct
3
. Close the protective cover
3
fully
afterwards.
Programme irrigation as described in the
chapter „Operation“.
Operation
Irrigation can be fully automated at any time of the
day using the irrigation controller. A sprinkler, sprinkler
system or drip irrigation system may be connected.
The irrigation controller automatically carries out
irrigation at the respective programmed start time
and for the programmed duration. Take the season
and time of the day into consideration when pro-
gramming. Evaporation and water consumption is
lowest early in the morning or late in the evening.
Switching the product on / off
(Fig. 1)
Press and hold down the ON / OFF button
8
for approx. 2 seconds to switch it on or off.
Note: Automatic irrigation does not occur if
the product is switched off (see Fig. C). In a
switched-off state, however, irrigation may
occur manually (as described in the chapter
„Manual irrigation.“).
Adjusting the time (Fig. 2–6)
1. Switch on the product. Press and hold down the
ON / OFF button
8
for approx. 2 seconds.
2. Press and hold down the
button
4
for
approx. 2 seconds. The system time‘s hour
display will flash.
3. Set the hour by turning the rotary control
6
.
4. Press the
button
4
. The system time‘s minute
display will flash.
5. Set the minutes by turning the rotary control
6
.
6. Then press the
button
4
again to save.
Programme irrigation 1 and 2,
interval (Fig. 7–29)
Press and hold down the button
5
for approx.
2 seconds to activate programming mode. You
can either apply all settings one after the other,
or switch between the following setting options
by repeatedly pressing the
button
5
:
Start time irrigation 1
Duration irrigation 1
Start time irrigation 2
Duration irrigation 2
21 GB/IE
Irrigation interval (1 = every day, 2 = every 2nd
day, etc.)
Standby (programming mode ended and automatic
irrigation activated)
Press the button
5
again in programming
mode. The hour display for start time irrigation
1 will flash. Set the hours by turning the rotary
control
6
.
Press the button
5
again. The minute display
for start time irrigation 1 will flash. Set the minu-
tes by turning the rotary control
6
.
Press the button
5
again. The hour display
for irrigation duration 2 will flash. Set the hours
by turning the rotary control
6
.
Press the button
5
again. The minute display
duration for irrigation 2 will flash. Set the minutes
by turning the rotary control
6
.
Note: Please note that you programme the
duration of irrigation, not the end time!
Here are some examples for possible settings /
duration of irrigation:
0:05 = 5 minutes
00:45 = 45 minutes
2:15 = 2 hours and 15 minutes
Avoid overlapping irrigation times.
The minimum irrigation duration amounts to 1 minute.
The maximum irrigation duration amounts to 23 hours
and 59 minutes.
Press the button
5
again. The arrow display
for the irrigation interval will flash.
Set the interval by turning the rotary control
6
(1 = every day, 2 = every 2nd day etc.).
Press the button
5
again. The product will
switch to standby mode. Irrigation will start au-
tomatically at the programmed time. During the
duration of irrigation the
display behind the
system time and duration of irrigation (
20
or
23
) will flash.
Note: By briefly pressing the
button
8
you
can jump back a step in programming mode to
change the programmed values.
Note: After approx. 1 minute without an entry,
the product will return to standby mode. All
values which have already been programmed
will be retained.
Manual irrigation (Fig. 30–36)
Press and hold down the
button
7
for
approx. 2 seconds. Manual irrigation begins as
soon as the
display flashes behind the sys-
tem time.
To adjust the manual irrigation time press the
button
5
. The hour display will flash. Set the
hours by turning the rotary control
6
.
Press the button
5
again. The minute display
will flash. Set the minutes by turning the rotary
control
6
.
Press the button
5
again to confirm your
entry.
The set duration for manual irrigation is saved and
will be automatically adopted for the next manual
irrigation.
To prematurely end manual irrigation, press the
ON / OFF button
8
.
Battery status display
The
display
16
flashes if the battery is weak or
empty. All other displays are deactivated.
Change the batteries as described in the chapter
“Inserting / changing the batteries“.
22 GB/IE
Note: If the
display
16
flashes, irrigation is
not possible. Irrigation which may be occurring will
be interrupted.
Programming will be saved for 2 minutes. If chan-
ging the batteries takes longer, all settings must be
selected again.
Troubleshooting
This product contains delicate electronic components.
For this reason, it may be disrupted by transmissions
from transmitters in the direct vicinity.
Note: Electrostatic discharge can cause malfunc-
tions. If this happens, briefly remove the batteries
from the battery compartment
10
and reinsert them
again after 10 minutes. The product will be fully re-
set. The product will then be ready for use again.
Note: Please note that all settings will be deleted if
the product is reset.
Error Possible
Cause
Solution
No notifica-
tions on the
display
No batteries
inserted
Insert batteries
The batteries
are dead
Replace the
batteries
Irrigation will
not start
The tap is
closed
Open the tap
Wrong pro-
gramming
Check the
programming
No batteries
or dead
batteries
Insert batteries
or replace the
batteries
Cleaning and Care
Attention! Potential damage to the product.
Moisture entering the product may result in damage.
Ensure no moisture enters the battery compartment
10
during cleaning to prevent damaging the product
beyond repair.
Only clean the housing with a slightly damp
cloth and mild washing-up liquid.
Never use petrol, alcohol or other aggressive
cleaning agents to clean the housing.
Cleaning the filter
The filter
11
must be regularly checked and
cleaned if necessary.
Close the tap.
Allow the product to run dry by manual irrigation.
Unscrew the union nut
1
from the tap or
adapter thread.
Remove the conical filter from the water inlet
in the union nut.
Clean the filter.
Reinsert the filter.
Screw the union nut onto the thread of the tap
or adapter.
Open the tap.
Storage
Close the tap.
Loosen the hose from the coupling
13
.
Allow the product to run dry.
Loosen the union nut
1
.
Remove the batteries.
Store the product in a dry and frost-free environ-
ment.
23 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities. The Green
Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and num-
bers (b) with following meaning: 1–7:
plastics / 20–22: paper and fibreboard /
80–98: composite materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment. The Triman logo
is valid in France only.
Contact your local refuse disposal author-
ity for more details of how to dispose of
your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accord-
ance with Directive 2006 / 66 / EC and its amend-
ments. Please return the batteries and / or the product
to the available collection points.
Environmental damage through
incorrect disposal of the batteries!
Batteries must not be disposed off with domestic
waste. They may contain toxic heavy metals and
are subject to hazardous waste treatment rules and
regulations. The chemical symbols of the heavy met-
als are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury,
Pb = lead. That is why you should dispose of used
batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deli-
very. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at
our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe location.
This document is required as your proof of purchase.
This warranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fra-
gile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
24 FR/BE
Introduction ......................................................................................................................................Page 25
Utilisation conforme ...............................................................................................................................Page 25
Contenu de la livraison ..........................................................................................................................Page 25
Caractéristiques techniques ...................................................................................................................Page 25
Description des pièces et éléments .......................................................................................................Page 25
Affichages sur l‘écran ............................................................................................................................Page 26
Sécurité ................................................................................................................................................Page 26
Consignes de sécurité ............................................................................................................................Page 26
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables ..................................................Page 27
Insérer / remplacer les piles................................................................................................Page 29
Mise en marche .............................................................................................................................Page 29
Fonctionnement ............................................................................................................................Page 29
Mise en marche / arrêt du produit ........................................................................................................Page 30
Réglage de l’heure .................................................................................................................................Page 30
Arrosage 1 et 2, programmer l‘intervalle .............................................................................................Page 30
Arrosage manuel....................................................................................................................................Page 31
Affichage de l‘état des piles ...............................................................................................Page 31
Dépannage .......................................................................................................................................Page 31
Nettoyage et entretien ...........................................................................................................Page 32
Nettoyer le tamis ....................................................................................................................................Page 32
Rangement........................................................................................................................................Page 32
Mise au rebut ..................................................................................................................................Page 32
Garantie ..............................................................................................................................................Page 33
25 FR/BE
Programmateur d’arrosage
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil-
lez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instructions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit se destine au contrôle des arroseurs, dis-
positifs d‘arrosage et d‘irrigation. Il permet d‘arroser
automatiquement les espaces extérieurs, à une heure
et pour une durée programmées. Le produit peut
sauvegarder jusqu‘à 2 programmes max. à des fins
d‘arrosage automatique. Le produit est exclusivement
conçu pour être utilisé dans les espaces extérieurs.
Toute autre utilisation ou modification apportée au
produit est considérée comme non conforme. Le fa-
bricant décline toute responsabilité pour les dom-
mages résultant d‘une utilisation non conforme. Le
produit n‘est pas destiné à une utilisation commer-
ciale.
Contenu de la livraison
1 minuterie d‘arrosage
1 pièce d‘accouplement
1 adaptateur 33,3 mm sur 26,5 mm (G1” sur G¾”)
1 tamis
2 piles 1,5 V de type AA
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
N° de modèle : HG00549
Pression de service : 34,5–827 kPa
(0,34–8,27 bars)
Température de l’eau max. : 40°C
Alimentation en tension : 2 piles x 1,5 V
(courant continu) de
type AA
Débit : env. 28 l / min
À l‘état programmable,
durée d‘arrosage : 1 min–1439 min
À l‘état manuel,
durée d‘arrosage : 1 min–1439 min
Raccord d‘eau : G ¾” (26,5 mm) ou
G 1” (33,3 mm)
Type de protection : IP X4 (protégé
contre les projec-
tions d‘eau)
Description des pièces et
éléments (ill. A )
1
Écrou-raccord (pour le raccord du robinet d‘eau)
2
Écran
3
Couvercle de protection
4
Touche
5
Touche
6
Bouton régleur
7
Touche
8
Touche (ON / OFF)
9
Raccord pour tuyau
10
Compartiment à piles
11
Tamis
26 FR/BE
12
Adaptateur 33,3 mm sur 26,5 mm (G1” sur
G¾”)
13
Pièce d‘accouplement
Affichages sur l‘écran (ill. B)
Affichage Signification
14
Heure du système
15
Arrosage / arrosage manuel
16
État des piles
17
Intervalle d'arrosage
18
Arrosage 1
19
Heure de démarrage de
l'arrosage 1
20
Durée de l'arrosage 1
21
Arrosage 2
22
Heure de démarrage de
l'arrosage 2
23
Durée de l'arrosage 2
Sécurité
Consignes de sécurité
Les droits de recours en garantie
sont annulés en cas de dommages
résultant du non respect du présent
mode d‘emploi ! Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dom-
mages consécutifs!
Toute responsabilité est déclinée
pour les dommages matériels ou
corporels causés par une manipula-
tion incorrecte du produit ou par
le non-respect des consignes de
sécurité!
CONSERVEZ TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS POUR L‘AVENIR !
DANGER DE MORT ET D‘AC-
CIDENT POUR LES ENFANTS
EN BAS ÂGE ET LES EN-
FANTS ! Ne jamais laisser les
enfants sans surveillance avec le
matériel d’emballage. Risque
d’asphyxie. Tenez le produit hors
de portée des enfants. Le produit
n’est pas un jouet.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience ou
27 FR/BE
de connaissances, s‘ils sont sur-
veillés ou s‘ils ont été informés de
l‘utilisation sûre du produit et
comprennent les risques liés à
son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit. Le nettoyage et
l‘entretien du produit ne doivent
pas être effectués par des enfants
laissés sans surveillance.
Durant la période de garantie,
confiez uniquement la réparation
du produit à un service client au-
torisé par le fabricant, au risque
sinon de voir la garantie s‘annu-
ler dans le cas des dommages
mentionnés ci-dessous.
Les pièces défectueuses ne doivent
être remplacées que par des pièces
d‘origine. Seules ces pièces
garan-
tissent le respect des exigences
de sécurité.
Évitez les rayons directs du soleil.
Fermez toujours le robinet d‘eau,
lorsque vous n‘utilisez plus le
produit
Ne faites pas fonctionner le pro-
duit à proximité de flammes nues.
Vérifiez régulièrement le bon
fonctionnement et l‘étanchéité du
produit, ainsi que de ses conduites.
N‘orientez jamais le jet d‘eau
vers des équipements électriques !
N‘orientez jamais le jet d‘eau vers
des personnes ou des animaux !
Le produit ne convient pas au
captage d‘eau potable.
Consignes de sécurité
relatives aux piles /
aux piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez
les piles / piles rechargeables
hors de la portée des enfants. En
cas d’ingestion, consultez immé-
diatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLO-
SION !
Ne rechargez
jamais des piles non rechargeables
.
Ne court-circuitez pas les piles /
piles rechargeables et / ou ne les
ouvrez pas ! Autrement, vous ris-
quez de provoquer une surchauffe,
un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles
28 FR/BE
rechargeables au feu ou dans
l’eau.
Ne pas soumettre les piles /
piles rechargeables à une charge
mécanique.
Risque de fuite des piles /
piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles
rechargeables à des conditions
et températures extrêmes suscep-
tibles de les endommager, par
ex. sur des radiateurs / exposition
directe aux rayons du soleil.
Évitez tout contact avec la peau,
les yeux ou les muqueuses! En
cas de contact avec l’acide d’une
pile, rincez la zone touchée à
l’eau claire et consultez immédia-
tement un médecin !
PORTER DES GANTS
DE PROTECTION! Les
piles / piles rechargeables en-
dommagées ou sujettes à des
fuites peuvent provoquer des
brûlures au contact de la peau.
Vous devez donc porter des gants
adéquats pour les manipuler !
En cas de fuite des piles, retirez-les
aussitôt du produit pour éviter
tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles /
piles rechargeables du même
type. Ne mélangez pas des piles /
piles rechargeables usées et
neuves !
Retirez les piles / piles rechar-
geables, si vous ne comptez pas
utiliser le produit pendant une
période prolongée.
Risque d‘endommagement
du produit
Exclusivement utiliser le type de
pile / pile rechargeable spécifié.
Lors de la mise en place des
piles, veillez à respecter la pola-
rité! Celle-ci est indiquée dans le
compartiment à piles!
Nettoyez si nécessaire les contacts
de la pile et du compartiment à
pile avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles /
piles rechargeables usées du
produit.
29 FR/BE
Insérer / remplacer les piles
Ouvrez le compartiment à piles
10
.
Insérez 2 piles de taille AA (LR06 / Mignon)
dans le compartiment à piles
10
. Respectez
alors les marques indiquant la polarité sur les
piles et le compartiment à piles
10
.
Refermez le compartiment à piles
10
.
L‘écran
2
s‘allume automatiquement et l‘heure
du système démarre à 0:00 heure.
Mise en marche
Pour un fonctionnement sûr et non défectueux du
produit, le lieu d‘installation doit remplir les condi-
tions suivantes :
La température de l‘eau courante doit être d‘au
maximum 40°C.
La température de service minimale comprend
+5°C.
Utilisez uniquement de l‘eau douce et claire.
Fermez le produit uniquement à la verticale,
avec le raccord pour tuyau
9
orienté vers le
bas, afin d‘éviter l‘infiltration d‘eau dans le com-
partiment à piles
10
.
ATTENTION ! La minuterie d‘arrosage doit
uniquement être raccordée à un point de cap-
tage d‘eau potable doté d‘un dispositif de sécu-
rité, qui correspond au moins au TYPE HD selon
la norme EN 1717 (clapet anti-retour avec aé-
ration).
Remarque : Les adaptateurs correspondants
sont disponibles dans le commerce.
Vérifiez le type de raccord d‘eau disponible. Le
produit est équipé d‘un écrou-raccord
1
pour
les robinets d‘eau dotés d‘un filetage 33,3 mm
(G 1”). Pour les robinets d‘eau dotés d‘un file-
tage 26,5 mm (G ¾”), utilisez uniquement
l‘adaptateur fourni
12
.
Placez le tamis
11
dans l‘écrou-raccord
1
comme représenté sur l‘illustration A.
Pour le filetage 26,5 mm (G ¾”): Vissez l‘adap-
tateur
12
sur le robinet d‘eau. N‘utilisez à cet
effet aucun outil.
Vissez l‘écrou-raccord
1
sur le filetage du robi-
net d‘eau ou de l‘adaptateur. N‘utilisez à cet ef-
fet aucun outil.
Vissez la pièce d‘accouplement
13
sur le rac-
cord pour tuyau
9
. Vous pouvez ensuite rac-
corder un tuyau à la pièce d‘accouplement
13
.
Ouvrez le robinet d‘eau.
ATTENTION ! Lors de l‘utilisation de l‘adapta-
teur
12
, si vous deviez constater des fuites, le
filetage du robinet d‘eau doit être entouré d‘une
bande isolante.
Ouvrez le couvercle de protection
3
afin d‘uti-
liser le produit. Refermez ensuite complètement
le couvercle de protection
3
.
Programmez l‘arrosage comme décrit au cha-
pitre „Fonctionnement“.
Fonctionnement
La minuterie d‘arrosage permet d‘effectuer un arro-
sage automatique à chaque moment souhaité. Il est
possible d‘y raccorder un arroseur, un dispositif
d‘arrosage ou un système de goutte à goutte afin
d‘effectuer l‘arrosage.
La minuterie d‘arrosage prend en charge, de façon
entièrement automatique, l‘arrosage d‘une surface
à l‘heure programmée et pour la durée programmée.
Lors de ces programmations, veillez à bien paramé-
trer le jour et l‘année. Tôt le matin ou tard le soir,
l‘évaporation et par conséquent la consommation
d‘eau sont au plus bas.
30 FR/BE
Mise en marche / arrêt du
produit (ill. 1)
Appuyez et maintenez la touche ON / OFF
8
pour env. 2 secondes, afin d‘allumer ou
d‘éteindre le produit.
Remarque : Lorsque le produit est éteint (voir
ill. C), aucun arrosage automatique ne se pro-
duit. À l‘état éteint, l‘arrosage peut cependant
être manuellement exécuté (comme décrit au
chapitre „Arrosage manuel“).
Réglage de l’heure (ill. 2–6)
1. Allumez le produit. Appuyez sur la touche
ON / OFF
8
pendant env. 2 secondes.
2. Appuyez sur la touche
4
pendant env.
2 secondes. L’affichage des heures de l‘heure
du système clignote.
3. Paramétrez les heures en tournant le bouton
régleur
6
.
4. Appuyez sur la touche
4
. L’affichage des
minutes de l‘heure du système clignote.
5. Paramétrez les minutes en tournant le bouton
régleur
6
.
6. Rappuyez ensuite sur la touche
4
, afin
d‘enregistrer ces paramètres.
Arrosage 1 et 2, programmer
l‘intervalle (ill. 7–29)
Appuyez et maintenez la touche
5
enfoncée
durant env. 2 secondes, afin d‘activer le mode
de programmation. Vous pouvez soit entreprendre
l‘ensemble des paramètres les uns après les
autres, soit basculer entre les différentes possibi-
lités de paramétrage suivantes en appuyant plu-
sieurs fois sur la touche
5
:
Heure de démarrage de l‘arrosage 1
Durée de l‘arrosage 1
Heure de démarrage de l‘arrosage 2
Durée de l‘arrosage 2
Intervalle d‘arrosage (1 = chaque jour, 2 = tous les
2 jours, etc.)
Veille (fin du mode de programmation et activation
de l‘arrosage automatique)
Rappuyez sur la touche
5
dans le mode de
programmation. L’affichage des heures de
l‘heure de démarrage de l‘arrosage 1 clignote.
Paramétrez les heures en tournant le bouton ré-
gleur
6
.
Rappuyez sur la touche
5
. L’affichage des
minutes de l‘heure de démarrage de l‘arrosage
1 clignote. Paramétrez les minutes en tournant
le bouton régleur
6
.
Appuyez à nouveau sur la touche
5
. L’affi-
chage des heures de la durée de l‘arrosage
2 clignote. Paramétrez les heures en tournant le
bouton régleur
6
.
Appuyez à nouveau sur la touche
5
. L’affi-
chage des minutes de la durée de l‘arrosage
2 clignote. Paramétrez les minutes en tournant
le bouton régleur
6
.
Remarque : Veillez à programmer la durée
de l‘arrosage, et non son heure de fin !
Ici se trouvent quelques exemples de paramé-
trages possibles / des durées d‘arrosage pos-
sibles :
0:05 = 5 minutes
0:45 = 45 minutes
2:15 = 2 heures et 15 minutes
Évitez de faire coïncider les heures d‘arrosage.
La durée d‘arrosage la plus courte comprend
1 minute.
La durée maximale d‘arrosage comprend 23 heures
et 59 minutes.
31 FR/BE
Appuyez à nouveau sur la touche
5
. L‘affi-
chage de la flèche pour l‘intervalle d‘arrosage
clignote. Réglez l‘intervalle en tournant le bou-
ton régleur
6
(1 = chaque jour, 2 = tous les
2 jours etc.).
Appuyez à nouveau sur la touche
5
. Le pro-
duit bascule en mode veille. L‘arrosage démarre
automatiquement à l‘heure programmée. Pendant
la durée de l‘arrosage, l‘affichage
clignote
derrière l‘heure du système et la durée de l‘ar-
rosage (
20
ou
23
).
Remarque : En appuyant brièvement sur la
touche
8
, vous pouvez respectivement revenir
à une étape du mode de programmation, afin
d‘entreprendre des modifications sur les valeurs
programmées.
Remarque : Après env. 1 minute sans rece-
voir d‘entrée, le produit retourne à l‘état de veille.
Toutes les valeurs déjà programmée restent sau-
vegardées.
Arrosage manuel (ill. 30–36)
Appuyez sur la touche
7
pendant env.
2 secondes. L‘arrosage manuel démarre immé-
diatement, l‘affichage
clignote derrière
l‘heure du système.
Afin de paramétrer la durée de l‘arrosage ma-
nuel, appuyez sur la touche
5
. L’affichage
des heures clignote. Paramétrez les heures en
tournant le bouton régleur
6
.
Appuyez à nouveau sur la touche
5
. L’affi-
chage des minutes clignote. Paramétrez les
minutes en tournant le bouton régleur
6
.
Appuyez à nouveau sur la touche
5
pour
confirmer votre saisie.
La durée paramétrée de l‘arrosage manuel est enre-
gistrée, et automatiquement utilisée lors du prochain
arrosage manuel.
Afin de terminer de façon écourtée l‘arrosage
manuel, appuyez sur la touche
ON / OFF
8
.
Affichage de l‘état des piles
L‘affichage
16
clignote en cas de piles faibles
ou usagées. Tous les autres affichages sont désactivés.
Remplacez les piles comme indiqué au chapitre
Insérer / remplacer les piles.
Remarques : Aucun arrosage n‘est possible
lorsque l‘affichage
16
clignote. Tout arrosage
éventuellement en cours s‘interrompt.
Les programmations sont enregistrées pour une
durée de 2 minutes. Si le remplacement de la pile
prend plus de temps, l‘ensemble des paramétrages
devront être recommencés.
Dépannage
Le produit contient des composants électroniques
sensibles. Pour cette raison, il peut se trouver perturbé
par les signaux radios émis par des appareils se
trouvant à proximité immédiate. Les décharges élec-
trostatiques peuvent entraîner des dysfonctionnements.
Dans ce cas, retirez les piles du compartiment à piles
10
et replacez-les après 10 minutes. Le produit sera
alors complètement réinitialisé. Le produit est alors
de nouveau opérationnel.
Remarque : Veuillez noter la suppression de tous
les paramétrages lors de la réinitialisation.
32 FR/BE
Dysfonc-
tionnement
Causes
possibles
Solution
Pas d'affi-
chage sur
l'écran
Aucune pile
insérée
Insérez des
piles
Les piles sont
vides
Remplacez les
piles
L'arrosage ne
démarre pas
Le robinet
d'eau est
fermé
Ouvrez le
robinet d'eau
Programma-
tion erronée
Vérifiez la pro-
grammation
Aucune pile
ou piles vides
Insérez des
piles ou rem-
placez les piles
Nettoyage et entretien
ATTENTION ! Risques de dommages du
produit.
L‘infiltration d‘humidité peut endommager le produit.
Assurez-vous qu‘aucune humidité ne pénètre dans
le compartiment à piles
10
pendant le nettoyage,
afin d‘éviter d‘endommager irrémédiablement le
produit.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon
légèrement humide et un produit doux.
Ne jamais utiliser d’essence, d‘alcool ou autre
produit nettoyant agressif pour le nettoyage du
boîtier.
Nettoyer le tamis
Le tamis
11
doit être régulièrement vérifié et
nettoyé si besoin.
Fermez le robinet d‘eau.
Laissez le produit fonctionner au ralenti avec
l‘arrosage manuel.
Vissez l‘écrou-raccord
1
sur le filetage du robi-
net d‘eau ou de l‘adaptateur.
Enlevez le tamis en forme de cône de l‘alimen-
tation d‘eau dans l‘écrou-raccord.
Nettoyez le tamis.
Insérez de nouveau le tamis.
Vissez l‘écrou-raccord sur le filetage du robinet
d‘eau ou de l‘adaptateur.
Ouvrez le robinet d‘eau.
Rangement
Fermez le robinet d‘eau.
Desserrez le tuyau de la pièce d‘accouplement
13
.
Laissez le produit fonctionner au ralenti.
Desserrez l‘écrou-raccord
1
.
Retirez les piles.
Stockez le produit dans un endroit sec, à l‘abri
du gel.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au rebut
dans les déchetteries locales. Le «point
vert» n‘est pas valable en Allemagne.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des ma-
tériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils
sont identifiés avec des abbréviations (a)
et des chiffres (b) ayant la signification sui-
vante : 1–7 : plastiques / 20–22 : pa-
piers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
33 FR/BE
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets. Le logo Triman n’est valable
qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’en-
vironnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de manière
appropriée. Pour obtenir des renseigne-
ments concernant les points de collecte
et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez
contacter votre municipalité.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être
recyclées conformément à la directive 2006 / 66 / CE
et ses modifications. Les piles et / ou le produit
doivent être retournés dans les centres de collecte
proposés.
Pollution de l‘environnement
causée par une mise au rebut
inappropriée des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les
ordures ménagères. Elles peuvent contenir des mé-
taux lourds toxiques et doivent être considérées
comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques
des métaux lourds sont les suivants: Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuil-
lez toujours déposer les piles usagées dans les
conteneurs de recyclage de votre commune.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livrai-
son. En cas de défaillance, vous êtes en droit de re-
tourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la réparation
ou le remplacement du produit sans frais supplé-
mentaires. La garantie prend fin si le produit est en-
dommagé suite à une utilisation inappropriée ou à
un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du pro-
duit soumises à une usure normale (p. ex. des piles)
et qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur
des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
34 NL/BE
Inleiding .......................................................................................................................................... Pagina 35
Correct gebruik .................................................................................................................................. Pagina 35
Omvang van de levering ................................................................................................................... Pagina 35
Technische gegevens ......................................................................................................................... Pagina 35
Beschrijving van de onderdelen ........................................................................................................ Pagina 35
Displayweergaven ............................................................................................................................. Pagina 36
Veiligheid ....................................................................................................................................... Pagina 36
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................................... Pagina 36
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ................................................................................... Pagina 37
Batterijen plaatsen / vervangen ................................................................................. Pagina 38
Ingebruikname ......................................................................................................................... Pagina 38
Bedrijf ................................................................................................................................................ Pagina 39
Product in- / uitschakelen ................................................................................................................... Pagina 39
Tijd instellen ........................................................................................................................................ Pagina 39
Beregening 1 en 2, interval programmeren ..................................................................................... Pagina 40
Handmatige beregening ................................................................................................................... Pagina 40
Weergave batterijstatus ................................................................................................... Pagina 41
Storingen oplossen ................................................................................................................ Pagina 41
Reiniging en onderhoud .................................................................................................... Pagina 41
Zeef reinigen ...................................................................................................................................... Pagina 42
Bewaren ......................................................................................................................................... Pagina 42
Afvoer ............................................................................................................................................... Pagina 42
Garantie .......................................................................................................................................... Pagina 43
35 NL/BE
Besproeiingscomputer
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product ge-
kozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met alle be-
dienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge-
bruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Correct gebruik
Dit product is bedoeld voor de besturing van sprinklers
,
sprinkler- en beregeningsinstallaties. Met het product
kunnen buitenterreinen een ingestelde tijd en duur
automatisch worden beregend. Het product kan
maximaal 2 programma‘s voor automatische bere-
gening opslaan. Het product mag uitsluitend buitens-
huis worden gebruikt. Ander gebruik of wijzigingen
aan het product gelden als ondoelmatig. De fabri-
kant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg
van onjuist gebruik. Het product is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.
Omvang van de levering
1 beregeningscomputer
1 koppeling
1 adapter 33,3 mm naar 26,5 mm (G1” naar G¾”)
1 zeef
2 batterijen 1,5 V, type AA
1 bedieningshandleiding
Technische gegevens
Modelnr.: HG00549
Werkdruk: 34,5–827 kPa
(0,34–8,27 bar)
Max. watertemperatur: 40°C
Voeding: 2 x 1,5 V
(ge-
lijkstroom) batterijen
type AA
Doorstroomhoeveelheid: ca. 28 l / min
Programmeerbare
beregeningsduur: 1 min - 1439 min
Handmatige
beregeningsduur: 1 min - 1439 min
Wateraansluiting: G ¾” (26,5 mm) of
G 1” (33,3 mm)
Beschermingsklasse: IP X4 (spatwaterdicht)
Beschrijving van de onderdelen
(afb. A)
1
Wartelmoer (voor waterkraanaansluiting)
2
Display
3
Beschermdeksel
4
Toets
5
Toets
6
Draaiknop
7
Toets
8
Toets (AAN / UIT)
9
Slangaansluiting
10
Batterijvak
11
Zeef
12
Adapter 33,3 mm naar 26,5 mm (G1” naar
G¾”)
13
Koppeling
36 NL/BE
Displayweergaven (afb. B)
Display Betekenis
14
Systeemtijd
15
Beregening / handmatige
beregening
16
Batterijstatus
17
Beregeningsinterval
18
Beregening 1
19
Starttijd beregening 1
20
Duur beregening 1
21
Beregening 2
22
Starttijd beregening 2
23
Duur beregening 2
Veiligheid
Veiligheidsinstructies
Bij schade die ontstaat door het ne-
geren van deze gebruiksaanwijzing
komt de garantie te vervallen! Wij
zijn niet aansprakelijk voor gevolg-
schade!
Bij materiële schade of persoonlijk
letsel dat wordt veroorzaakt door
onjuist gebruik of het negeren van
de veiligheidsinstructies zijn wij niet
aansprakelijk!
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES EN AANWIJZINGEN
OM DEZE LATER TE KUNNEN
RAADPLEGEN!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN BIJ
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Houd het product buiten bereik
van kinderen. Het product is
geen speelgoed.
Dit product kan door kinderen
vanaf 8 alsmede door personen
met verminderde fysieke, sensori-
sche of mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en ken-
nis worden gebruikt, als zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd
werden met betrekking tot het
veilige gebruik van het product
en zij de hieruit voortvloeiende
gevaren begrijpen.
37 NL/BE
Kinderen mogen niet met het pro-
duct spelen. Reiniging en onder-
houd mag niet door kinderen
zonder toezicht worden uitge-
voerd.
Laat een reparatie tijdens de
garantietermijn alleen door een
door de fabrikant bevoegde
klantenservice uitvoeren, omdat
anders bij volgende beschadigin-
gen de garantieclaim vervalt.
Defecte onderdelen mogen alleen
door originele reserveonderdelen
worden vervangen. Alleen bij
deze onderdelen is gewaarborgd
dat ze aan de veiligheidseisen
zullen voldoen.
Vermijd direct zonlicht.
Sluit altijd de kraan als u het pro-
duct niet meer gebruikt
Gebruik het product niet in de
buurt van open vuur.
Controleer het product en de lei-
dingen regelmatig op dichtheid
en juiste functie.
Richt de waterstraal niet op
elektrische voorzieningen!
Richt de waterstraal niet op per-
sonen of dieren!
Het product is niet geschikt voor
het tappen van drinkwater.
Veiligheidsinstructies
voor batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batte-
rijen / accu‘s buiten het bereik van
kinderen. Raadpleeg bij inslikken
onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet oplaadbare
batterijen nooit op. Sluit de batte-
rijen / accu‘s niet kort en / of open
deze niet. Daardoor kan de bat-
terij oververhit raken, in brand
vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in
het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot
aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen /
accus lekken
Vermijd extreme omstandigheden
en temperaturen die invloed op
38 NL/BE
de batterijen / accu‘s zouden
kunnen hebben bijv. radiatoren /
direct zonlicht.
Vermijd contact met huid, ogen
en slijmvliezen! Spoel in geval
van contact met batterijzuur de
desbetreffende plekken direct af
met voldoende schoon water en
raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDS-
HANDSCHOENEN!
Lekkende of beschadigde batte-
rijen / accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brand-
wonden veroorzaken. Draag
daarom in dit geval geschikte
veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen lekken dient u
deze direct uit het product te
halen om beschadigingen te
voorkomen.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s
van hetzelfde type. Gebruik nooit
nieuwe en oude batterijen /
accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s,
als u het product gedurende een
langere periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van
het product
Gebruik uitsluitend het aangege-
ven type batterij / accu!
Let bij het plaatsen op de juiste
polariteit! Deze wordt aangege-
ven in het batterijvakje!
Reinig indien nodig de contacten
aan de batterij en in het batterij-
vak voor het plaatsen!
Verwijder verbruikte accu‘s /
batterijen direct uit het product.
Batterijen plaatsen /
vervangen
Open het batterijvak
10
.
Plaats 2 batterijen van type AA (LR06 / Mignon),
in het batterijvak
10
. Let daarbij op de polari-
teitsmarkeringen op de batterijen en in het bat-
terijvak
10
.
Sluit het batterijvak
10
.
Het display
2
wordt automatisch ingeschakeld
en de systeemtijd begint bij 0:00 uur.
Ingebruikname
Voor een veilige en storingsvrije werking van het
product moet de installatielocatie aan de volgende
eisen voldoen:
De temperatuur van het doorstromende water
mag maximaal 40 °C bedragen.
39 NL/BE
De minimale bedrijfstemperatuur bedraagt
+5 °C.
Gebruik alleen helder zoet water.
Sluit het product alleen verticaal, met de slan-
gaansluiting
9
naar beneden aan, om het
indringen van water in het batterijvak
10
te
vermijden.
ATTENTIE! De beregeningscomputer mag al-
leen aan een drinkwatertappunt met veiligheids-
voorziening worden aangesloten, die tenminste
voldoet aan TYPE HD conform EN 1717
(terugstroombeveiliging met buisventilatie).
Opmerking: passende adapters zijn in de
vakhandel verkrijgbaar.
Controleer het soort wateraansluiting. Het pro-
duct is voorzien van een wartelmoer
1
voor
kranen met 33,3 mm-schroefdraad (G 1”). Ge-
bruik voor kranen met 26,5 mm-schroefdraad
(G ¾”) de meegeleverde adapter
12
.
Plaats de zeef
11
zoals weergegeven op
afbeelding A in de wartelmoer
1
.
Voor 26,5 mm-schroefdraad (G ¾”): schroef de
adapter
12
op de kraan. Gebruik hiervoor
geen gereedschap.
Schroef de wartelmoer
1
op de schroefdraad
van de kraan resp. van de adapter. Gebruik
hiervoor geen gereedschap.
Schroef de koppeling
13
op de slangaansluiting
9
. Vervolgens kunt u aan de koppeling
13
een slang aansluiten.
Open de kraan.
ATTENTIE! Als er tijdens het gebruik van de
adapter
12
lekkages optreden, moet de schroef-
draad van de kraan met afdichttape worden
omwikkeld.
Open voor de bediening van het product het
beschermdeksel
3
. Sluit het beschermdeksel
3
vervolgens weer volledig.
Programmeer de beregening zoals beschreven
in het hoofdstuk ‚Bedrijf‘.
Bedrijf
Met de beregeningscomputer kan op elk moment
van de dag volledig automatisch worden beregend.
Voor de beregening kunnen sprinklers, een sprinkler-
systeeminstallatie of een druppelbevloeiingssysteem
worden aangesloten. De beregeningscomputer zorgt
volledig automatisch voor de beregening vanaf de
geprogrammeerde starttijd en voor de geprogram-
meerde duur. Houd bij uw programmeringen rekening
met de seizoenen en de uren van de dag. Vroeg in
de morgen of laat in de avond is de verdamping en
dus het waterverbruik het laagst.
Product in- / uitschakelen
(afb. 1)
Houd de toets AAN / UIT
8
ca. 2 seconden
lang ingedrukt om het product in of uit te
schakelen.
Opmerking: als het product is uitgeschakeld
(zie afb. C) vindt er geen automatische berege-
ning plaats. In uitgeschakelde status kan er echter
wel handmatig worden beregend (zoals in het
hoofdstuk ‚Handmatige beregening‘ wordt be-
schreven).
Tijd instellen (afb. 2–6)
1. Schakel het product in. Houd de toets
AAN / UIT
8
2 seconden lang ingedrukt.
2. Houd de toets
4
ca. 2 seconden lang
ingedrukt. De urenweergave van de systeemtijd
knippert.
3. Stel de uren in door aan de draaiknop
6
te
draaien.
4. Druk op toets
4
. De minutenweergave van
de systeemtijd knippert.
40 NL/BE
5. Stel de minuten in door aan de draaiknop
6
te draaien.
6. Druk ter afsluiting op toets
4
om op te slaan.
Beregening 1 en 2, interval
programmeren (afb. 7–29)
Houd de toets
5
2 seconden lang ingedrukt
om de programmeermodus te activeren. U kunt
alle instellingen na elkaar uitvoeren of door
meerdere keren op de toets
5
te drukken
kiezen uit de volgende instelmogelijkheden:
Starttijd beregening 1
Duur van beregening 1
Starttijd beregening 2
Duur van beregening 2
Beregeningsinterval (1 = elke dag, 2 = elke 2e dag,
etc.)
Stand-by (programmeermodus afgesloten en
automatische beregening geactiveerd)
Druk in de programmeermodus nogmaals op
de toets
5
. De urenweergave starttijd bere-
gening 1 knippert. Stel de uren in door aan de
draaiknop
6
te draaien.
Druk nogmaals op de toets
5
. De minuten-
weergave starttijd beregening 1 knippert. Stel
de minuten in door aan de draaiknop
6
te
draaien.
Druk nogmaals op de toets
5
. De urenweer-
gave duur van beregening 2 knippert. Stel de
uren in door aan de draaiknop
6
te draaien.
Druk nogmaals op toets
5
. De minutenweer-
gave duur van beregening 2 knippert. Stel de
minuten in door aan de draaiknop
6
te
draaien.
Opmerking: houd er rekening mee dat u de
duur van de beregening programmeert, en niet
de eindtijd!
Hieronder enkele voorbeelden van mogelijke
instellingen / duur van de beregening:
0:05 = 5 minuten
0:45 = 45 minuten
2:15 = 2 uur en 15 minuten
Vermijd overlapping van de beregeningstijden.
De kortste duur van de beregening bedraagt 1 minuut.
De maximale duur van de beregeing bedraagt 23 uur
en 59 minuten.
Druk nogmaals op de toets
5
. De pijlweer-
gave voor de beregeningsinterval knippert. Stel
de interval in door aan de draaiknop
6
te
draaien (1 = elke dag, 2 = elke 2e dag, etc.).
Druk nogmaals op de toets
5
. Het product
schakelt over naar de stand-by-modus. De bere-
gening start automatisch op de geprogram-
meerde tijd. Tijdens de duur van de beregening
knippert de
–weergave achter de systeemtijd
en duur van de beregening (
20
of
23
).
Opmerking: door kort op toets
8
te
drukken kunt u steeds één stap in de program-
meermodus teruggaan om wijzigingen aan de
geprogrammeerde waarden aan te brengen.
Opmerking: na ca. 1 minuut zonder invoer
keert het product terug naar de stand-by-modus.
Alle geprogrammeerde waarden blijven
behouden.
Handmatige beregening
(afb. 30–36)
Houd de toets
7
ca. 2 seconden lang
ingedrukt. De handmatige beregening begint
41 NL/BE
direct, de
–weergave achter de systeemtijd
knippert.
Druk op de toets
5
om de duur van de hand-
matige beregening in te stellen. De urenweergave
knippert. Stel de uren in door aan de draaiknop
6
te draaien.
Druk nogmaals op toets
5
. De minutenweer-
gave knippert. Stel de minuten in door aan de
draaiknop
6
te draaien.
Druk nogmaals op de toets
5
om de invoer
te bevestigen.
De ingestelde duur van de handmatige beregening
wordt opgeslagen en bij de volgende handmatige
beregening automatisch overgenomen.
Druk op de toets AAN / UIT
8
om de hand-
matige beregening vroegtijdig te beëindigen.
Weergave batterijstatus
Bij zwakke of lege batterijen knippert de weergave
16
. Alle andere weergaven zijn gedeactiveerd.
Vervang de batterijen zoals beschreven in
het hoofdstuk ‚Batterijen plaatsen/vervangen‘.
Opmerkingen: als de weergave
16
knippert
is beregenen niet mogelijk. Een beregening die nog
plaatsvindt, wordt afgebroken. De programmeringen
worden 2 minuten lang opgeslagen. Als het vervan-
gen van de batterijen langer duurt, moeten alle
instellingen opnieuw worden uitgevoerd.
Storingen oplossen
Het product bevat kwetsbare elektronische compo-
nenten. Daarom kan het door signalen van zenders
in de directe omgeving worden verstoord. Elektrosta-
tische ontladingen kunnen storingen veroorzaken.
Verwijder in dit geval de batterijen uit het batterijvak
10
en plaats deze na 10 minuten opnieuw. Hierdoor
wordt het product volledig teruggezet. Daarna is
het product weer gereed voor gebruik.
Opmerking: houd er rekening dat alle instellingen
door het terugzetten worden gewist.
Storing Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Geen weer-
gave op het
display
Geen
batterijen
geplaatst
Plaats
batterijen
Batterijen zijn
leeg
Vervang de
batterijen
Beregening
start niet
Kraan
gesloten
Open de kraan
Onjuiste pro-
grammering
Controleer
de programm-
ering
Geen of lege
batterijen
Plaats batterijen
of vervang de
batterijen
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Mogelijke beschadiging
van het product.
Binnendringend vocht kan leiden tot een beschadi-
ging van het product. Zorg ervoor dat tijdens de
reiniging geen vocht in het batterijvak
10
binnendringt
om onherstelbare beschadiging van het product te
voorkomen.
Reinig de behuizing uitsluitend met een iets
vochtige doek en een mild afwasmiddel.
42 NL/BE
Gebruik in geen geval benzine, alcohol of
andere agressieve middelen voor de reiniging
van de behuizing.
Zeef reinigen
De zeef
11
moet regelmatig worden gecontro-
leerd en indien nodig worden gereinigd.
Sluit de kraan.
Laat het product door middel van handmatige
beregening leeglopen.
Schroef de wartelmoer
1
van de schroefdraad
van de kraan resp. de adapter.
Verwijder de kegelvormige zeef uit de watertoe-
voer in de wartelmoer.
Reinig de zeef.
Plaats de zeef weer terug.
Schroef de wartelmoer op de schroefdraad van
de kraan resp van de adapter.
Open de kraan.
Bewaren
Sluit de kraan.
Maak de slang los van de koppeling
13
.
Laat het product leeglopen.
Draai de wartelmoer
1
los.
Verwijder de batterijen.
Sla het product in een droge omgeving op,
die vrij is van vrieskou.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren. De
Grüne Punkt geldt niet voor Duitsland.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkings-
materialen voor de afvalscheiding in acht.
Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen
(a) en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze afzon-
derlijk voor een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende product na gebruik te verwij-
deren, verstrekt uw gemeentelijke over-
heid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstij-
den kunt u zich bij uw aangewezen
instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de
richtlijn 2006 / 66 / EG en veranderingen daarop
worden gerecycled. Geef batterijen en / of het pro-
duct af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door onjuiste
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisvuil worden
weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen
bevatten en vallen onder het chemisch afval. De
chemische symbolen van de zware metalen zijn als
volgt: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef
43 NL/BE
verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk
inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garan-
tie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s
of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
44 CZ
Úvod .................................................................................................................................................... Strana 45
Použití ke stanovenému účelu.............................................................................................................Strana 45
Obsah dodávky ..................................................................................................................................Strana 45
Technické údaje ..................................................................................................................................Strana 45
Popis dílů .............................................................................................................................................Strana 45
Zobrazení na displeji .......................................................................................................................... Strana 46
Bezpečnost ..................................................................................................................................... Strana 46
Bezpečnostní pokyny .......................................................................................................................... Strana 46
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory .............................................................................Strana 47
Vložení a výměna baterií .................................................................................................. Strana 48
Uvedení do provozu .............................................................................................................. Strana 48
Provoz................................................................................................................................................Strana 49
Zapínání a vypínání výrobku..............................................................................................................Strana 49
Nastavení času ...................................................................................................................................Strana 49
Zavlažování 1 a 2, programování intervalů .....................................................................................Strana 49
Manuální zavlažování ........................................................................................................................ Strana 50
Ukazatel stavu baterie ........................................................................................................Strana 50
Odstranění poruch ..................................................................................................................Strana 51
Čistění a ošetřování ................................................................................................................ Strana 51
Čištění sítka ..........................................................................................................................................Strana 51
Skladování .....................................................................................................................................Strana 51
Odstranění do odpadu ........................................................................................................ Strana 52
Záruka ...............................................................................................................................................Strana 52
45 CZ
Zavlažovací počítač
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je sou-
částí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro
bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpeč-
nostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa ným
způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen k řízení zavlažovačů nebo
zavlažovacích systémů Umožňuje automatické za-
vlažování venkovních ploch v nastaveném času a
době. Výrobek může uložit do paměti až 2 programy
pro automatické zavlažování. Výrobek se smí použí-
vat jen venku. Kterákoliv jiná použití nebo změny na
výrobku neplatí jako použití ke stanovenému účelu.
Za škody vzniklé při použití k jinému než ke stanove-
nému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek
není určen ke živnostenskému využívání.
Obsah dodávky
1 zavlažovací počítač
1 spojka
1 adaptér 33,3 mm na 26,5 mm (G1” na G¾”)
1 sítko
2 baterie 1,5 V, typ AA
1 návod k obsluze
Technické údaje
Model č.: HG00549
Provozní tlak: 34,5–827 kPa
(0,34–8,27 bar)
Maximální teplota vody: 40 °C
Napájení: 2 x 1,5 V
(stejnosměrný proud)
baterie, typ AA
Průtokové množství: cca 28 l / min.
Programovatelná
doba zavlažování: 1 až 1439 minut
Manuální
doba zavlažování: 1 až 1439 minut
Přípojka vody: G ¾” (26,5 mm) nebo
G 1” (33,3 mm)
Druh ochrany: IP X4 (ochrana před
stříkající vodou)
Popis dílů (obr. A)
1
Převlečná matka (pro vodovodní kohoutek)
2
Displej
3
ko
4
Tlačítko
5
Tlačítko
6
Nastavovací kolečko
7
Tlačítko
8
Tlačítko (ZAP / VYP)
9
Hadicová přípojka
10
Přihrádka na baterie
11
Sítko
12
Adaptér 33,3 mm na 26,5 mm (G1” na G¾”)
13
Spojka
46 CZ
Zobrazení na displeji (obr. B)
Zobrazení Význam
14
Systémový čas
15
Zavlažování / manuální
Zavlažování
16
Stav baterie
17
Interval zavlažování
18
Zavlažování 1
19
Start zavlažování 1
20
Doba zavlažování 1
21
Zavlažování 2
22
Start zavlažování 2
23
Doba zavlažování 2
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny
Při škodách způsobených nedodrže-
m tohoto návodu k obsluze zaniká
záruka! Za následné škody se neručí!
Za věcné nebo osobní škody, způ-
sobené neodborným zacházením
nebo nerespektováním bezpečnost-
ních pokynů, se neručí!
USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZ-
PEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A
POKYNY PRO BUDOUCNOST!
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A ZRANĚNÍ MA-
LÝCH A VELKÝCH DĚTÍ! Ne-
nechávejte děti nikdy samotné s
obalovým materiálem. Hrozí ne-
bezpečí udušení. Výrobek nepa-
tří do dětských rukou. Výrobek
není hračkou.
Tento výrobek mohou používat
děti od 8 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnosti nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, jestliže budou pod
dohledem nebo byly poučeny o
bezpečném používání výrobku a
chápou nebezpečí, která z jeho
používání vyplývají.
S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti
nesmí bez dohledu provádět
čištění ani uživatelskou údržbu.
V záruční době smí provádět
opravy jen výrobcem autorizovaný
47 CZ
servis, jinak se za následné škody
neručí.
Vadné díly se smí nahrazovat jen
originálními náhradními díly. Jen
tyto díly zaručují splnění bezpeč-
nostních požadavků.
Chraňte výrobek před přímým
sluncem.
Jestliže výrobek nepoužíváte,
zavřete vodovodní kohoutek
Nepoužívejte výrobek v blízkosti
otevřeného ohně.
Kontrolujte pravidelně těsnost a
funkce výrobku i jeho přípojek.
Nemiřte vodním paprskem na
elektrická zařízení!
Nemiřte vodním paprskem na
osoby nebo zvířata!
Výrobek není vhodný k odběru
pitné vody.
Bezpečnostní pokyny
pro baterie a
akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a
akumulátory mimo dosah dětí. V
případě spolknutí okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBU-
CHU! Nenabíjecí baterie
nikdy znovu nenabíjejte. Akumu-
látory nebo baterie nezkratujte
ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí,
nebezpečí požáru nebo jejich
prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo
akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo aku-
mulátory mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií /
akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám
a teplotám, např. na topení anebo
na slunci, které mohou negativně
ovlivnit funkci baterií nebo aku-
mulátorů.
Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou,
očima a sliznicemi! Po kontaktu s
kyselinou baterií ihned omyjte
postižená místa dostatečným
množstvím čisté vody a okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
48 CZ
NOSTE OCHRANNÉ
RUKAVICE! Vyteklé i
poškozené baterie nebo akumulá-
tory mohou při kontaktu s pokož-
kou způsobit její poleptání. Noste
proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned baterie
odstraňte z výrobku, abyste
zabránili jeho poškození.
Používejte jen baterie nebo
akumulátory stejného typu. Ne-
kombinujte staré baterie nebo
akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulá-
tory při delším nepoužívání z
výrobku.
Nebezpečí poškození
výrobku
Používejte jen udaný typ baterie
nebo akumulátoru!
Při vložení dbejte na správnou
polaritu! Polarita je vyznačena v
přihrádce na baterie!
Jestliže je to zapotřebí očistěte
před vložením baterie její kon-
takty a kontakty v přihrádce na
baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory
ihned vyjměte z výrobku.
Vložení a výměna baterií
Otevřete přihrádku na baterie
10
.
Vložte 2 baterie, typu AA (LR06 / mignon), do
přihrádky na baterie
10
. Řiďte se přitom znač-
kami polarity na bateriích a v přihrádce na
baterie
10
.
Uzavřete přihrádku na baterie
10
.
Displej
2
se automaticky zapne a systémo
čas začne od 0:00 hodin.
Uvedení do provozu
Pro bezpečný a bezchybný provoz výrobku musí
jeho umístění splňovat následující podmínky:
Protékající voda smí být maximálně 40 °C teplá.
Minimální provozní teplota je +5 °C.
Používejte jen čistou, sladkou vodu.
Připojujte výrobek jen ve svislé poloze, s přípoj-
kou pro hadici
9
dolů, aby se do přihrádky na
baterie
10
nedostala voda.
POZOR! Zavlažovací počítač se smí připojovat
jen na odběr pitné vody s bezpečnostním zaří-
zením, které odpovídá provedení TYP HD podle
EN 1717 (se zpětným uzávěrem).
Poznámka: odpovídající adaptéry jsou k
dostání v odborné prodejně.
Zkontrolujte typ vodovodní přípojky, kterou máte
k dispozici. Výrobek je vybaven převlečnou
matkou
1
pro vodovodní kohoutky se závitem
33,3 mm (G 1”). Pro vodovodní kohoutky se zá-
vitem 26,5 mm (G ¾”) použijte dodaný adap-
tér
12
.
49 CZ
Nasaďte sítko
11
do převlečné matky
1
podle
znázornění na obrázku A.
Pro závit 26,5 mm (G ¾”): našroubujte adaptér
12
na vodovodní kohoutek. Nepoužívejte přitom
žádné nářadí.
Našroubujte převlečnou matku
1
na závit
vodovodního kohoutku resp. adaptéru. Nepou-
žívejte přitom žádné nářadí.
Našroubujte spojku
13
na přípojku pro hadici
9
. Na spojku
13
pak můžete připojit hadici.
Otevřete vodovodní kohoutek.
POZOR! Jestliže je adaptér
12
netěsný pou-
žijte k utěsnění těsnící pásku na závitu vodovod-
ního kohoutku.
K obsluze výrobku otevřete víko
3
. Potom víko
3
zase úplně uzavřete.
Programujte zavlažování podle popisu v kapitole
„Provoz“.
Provoz
Se zavlažovacím počítačem lze v kteroukoliv denní
dobu zcela automaticky zavlažovat. Je možné
připojit dešťový nebo zavlažovací systém anebo
kapkovou závlahu.
Zavlažovací počítač převezme automatické zavla-
žování od nastaveného času a na programovanou
dobu. Při programování berte v úvahu roční období
a denní doby. Brzo ráno a později večer je odpařo-
vání vody nejnižší a tím i spotřeba vody.
Zapínání a vypínání výrobku
(obr. 1)
K zapnutí nebo vypnutí stiskněte na cca 2
vteřiny tlačítko
8
.
Upozornění: při vypnutém výrobku (viz obr. C)
automatické zavlažování nefunguje. Při vypnutém
výrobku je ale možné zavlažovat manuálně (podle
popisu v kapitole „Manuální zavlažování“).
Nastavení času (obr. 2–6)
1. Zapněte výrobek. K zapnutí stiskněte na cca
2 vteřiny tlačítko
8
.
2. Stiskněte na cca 2 vteřiny tlačítko
4
. Začne
blikat zobrazení hodin.
3. Nastavte hodinu otáčením nastavovacího
kolečka
6
.
4. Stiskněte tlačítko
4
. Začne blikat zobrazení
minut.
5. Nastavte minuty otáčením nastavovacího
kolečka
6
.
6. K uložení do paměti stiskněte znovu tlačítko
4
.
Zavlažování 1 a 2,
programování intervalů
(obr. 7–29)
K aktivování režimu programování stiskněte na
2 vteřiny tlačítko
5
. Můžete buď popořadě
provést všechna nastavení nebo opakovaným
stisknutím tlačítka
5
přepínat mezi následují-
cími možnostmi nastavení:
Čas startu zavlažování 1
Doba zavlažování 1
Čas startu zavlažování 2
Doba zavlažování 2
Interval zavlažování (1 = každý den, 2 = každý
2. den, atd.)
Pohotovostní režim (režim programování ukončen
a automatika zavlažování aktivní)
50 CZ
Stiskněte v režimu programování znovu tlačítko
5
. Zobrazení hodiny startu zavlažování
1 bliká. Nastavte hodinu otáčením nastavova-
cího kolečka
6
.
Stiskněte znovu tlačítko
5
. Zobrazení minut
startu zavlažování 1 bliká. Nastavte minuty
otáčením nastavovacího kolečka
6
.
Stiskněte znovu tlačítko
5
. Zobrazení hodin
doby zavlažování 2 bliká. Nastavte hodiny
otáčením nastavovacího kolečka
6
.
Stiskněte znovu tlačítko
5
. Zobrazení minut
doby zavlažování 2 bliká. Nastavte minuty
otáčením nastavovacího kolečka
6
.
Upozornění: dávejte pozor, jedná se o
programování doby a ne aktuálního času!
Zde je několik příkladů možných nastavení
doby zavlažování:
0:05 = 5 minut
0:45 = 45 minut
2:15 = 2 hodiny a 15 minut
Neprogramujte časy zavlažování, které se překrývají.
Nejkratší doba zavlažování je 1 minuta.
Nejdelší doba zavlažování je 23 hodin a 59 minut.
Stiskněte znovu tlačítko
5
. Šipka pro zavla-
žovací interval bliká. Nastavte interval otáčením
nastavovacího kolečka
6
(1 = každý den,
2 = každý 2. den, atd.).
Stiskněte znovu tlačítko
5
. Výrobek přejde
do pohotovostního režimu. Zavlažování začne
automaticky v nastavené hodině a minutě.
Během zavlažování bliká zobrazení
za
systémovým časem a dobou zavlažování
(
20
nebo
23
).
Poznámka: krátkým stisknutím tlačítka
8
se můžete v režimu programování vrátit vždy o
jeden krok zpátky a v případě potřeby progra-
mované hodnoty korigovat.
Upozornění: po 1 minutě bez zadání hodnoty
se výrobek vrátí do pohotovostního režimu.
Všechny již programované hodnoty zůstanou
zachované.
Manuální zavlažování
(obr. 30–36)
Stiskněte na cca 2 vteřiny tlačítko
7
.
Manuální zavlažování ihned začne, zobrazení
za systémovým časem bliká.
K nastavení doby manuálního zavlažování stisk-
něte tlačítko
5
. Začne blikat zobrazení hodin.
Nastavte hodiny otáčením nastavovacího ko-
lečka
6
.
Stiskněte znovu tlačítko
5
. Začne blikat
zobrazení minut. Nastavte minuty otáčením
nastavovacího kolečka
6
.
Stiskněte znovu tlačítko
5
pro potvrzení
zadání.
Nastavená doba manuálního zavlažování se uloží
do paměti a při příštím manuálním zavlažování se
použije.
K předčasnému ukončení manuálního zavlažo-
vání stiskněte tlačítko
8
.
Ukazatel stavu baterie
Při slabých resp. vybitých bateriích bliká
16
.
Všechna ostatní zobrazení jsou deaktivována.
Vyměňte baterie podle popisu v kapitole „Vlo-
žení a výměna baterií“.
Upozornění: Během doby, kdy zobrazení
16
bliká není možné zavlažovat. Eventuálně se právě
probíhající zavlažování přeruší.
51 CZ
Programované hodnoty se na 2 minuty uloží do
paměti. Jestliže trvá výměna baterií déle, musí se
všechny hodnoty znovu programovat.
Odstranění poruch
Výrobek obsahuje citlivé elektronické díly. Proto může
být rušen rádiovými signály vysílanými přístroji v
jeho blízkosti. Elektrostatické výboje mohou rušit
funkce výrobku. V tomto případě vyjměte baterie
z přihrádky
10
a znovu je po 10 minutách vložte
dovnitř. Tím se vrátí výrobek úplně do původního
stavu. Potom je výrobek zase připraven k provozu.
Upozornění: všechna předem provedená nasta-
vení se vrácením do původního stavu smažou.
Porucha Možná
Příčina
Řešení
žádné zobra-
zení na
displeji
Baterie
nejsou v
přihrádce
Vložte dovnitř
baterie
Baterie jsou
vybité
Vyměňte
baterie
Zavlažování
nestartuje
Vodovodní
kohoutek
zavřený
Otevřete
kohoutek
Nesprávné
programování
Zkontroluj-
te programo-
vání
Bez baterií
nebo vybité
baterie
Vložte baterie
resp. nahraďte
je novými
Čistění a ošetřování
POZOR! Možná poškození výrobku.
Vniknutí vlhkosti může vést k poškození výrobku.
Dávejte při čištění pozor, aby se do přihrádky na
baterie
10
nedostala vlhkost, došlo by k neopravi-
telnému poškození výrobku.
Čistěte těleso mírně navlhčeným hadrem a
slabým prostředkem na mytí nádobí.
V žádném případě nepoužívejte na čištění
tělesa benzín, alkohol nebo jiné agresivní
čistící prostředky.
Čištění sítka
Sítko
11
se musí pravidelně kontrolovat a v
případě potřeby vyčistit.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Nechte výrobek manuálním zavlažováním vy-
prázdnit.
Odšroubujte převlečnou matku
1
ze závitu
vodovodního kohoutku resp. adaptéru.
Vyjměte kuželové sítko z přívodu vody v převlečné
matce.
Sítko vyčistěte.
Nasaďte sítko zase zpátky.
Našroubujte převlečnou matku na závit
vodovodního kohoutku resp. adaptéru.
Otevřete vodovodní kohoutek.
Skladování
Zavřete vodovodní kohoutek.
Odšroubujte hadici ze spojky
13
.
Nechte výrobek vyprázdnit.
Odšroubujte převlečnou matku
1
.
Vyjměte baterie.
52 CZ
Skladujte výrobek v suchém prostředí při
teplotách nad bodem mrazu.
Odstranění do odpadu
Obal se skládá zekologických materiálů,
které můžete zlikvidovat prostřednictvím
místních sběren recyklovatelných materi-
álů. Zelený bod neplatí pro Německo.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle ozna-
čení obalových materiálů zkratkami (a) a
čísly (b), s následujícím významem: 1–7:
umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka /
80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recy-
klovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu. Logo Triman
platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vy-
sloužilý výrobek nevyhazujte do domov-
ního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u příslušné
správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice
2006 / 66 / EG a jejích příslušných změn, recyklovat.
Baterie nebo výrobek odevzdejte do nabízených
sběren.
Škody na životním prostředí způ-
sobené nesprávným odstraněním
baterií do odpadu!
Baterie se nesmí vyhazovat do domovního odpadu.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se
zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly
těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
Proto odevzdejte vybité baterie do komunální sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přís-
ných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost
uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva
ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zá-
rukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se vý-
robek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
53 ES
Introducción ................................................................................................................................. Página 54
Uso adecuado ................................................................................................................................... Página 54
Contenido ........................................................................................................................................... Página 54
Características técnicas ..................................................................................................................... Página 54
Descripción de los componentes ...................................................................................................... Página 54
Visualizaciones de pantalla .............................................................................................................. Página 55
Seguridad ...................................................................................................................................... Página 55
Indicaciones de seguridad ................................................................................................................ Página 55
Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ...................................................................... Página 56
Colocar / cambiar las pilas ............................................................................................... Página 58
Puesta en funcionamiento ............................................................................................... Página 58
Funcionamiento ........................................................................................................................ Página 58
Encender / apagar el producto ......................................................................................................... Página 59
Ajustar la hora .................................................................................................................................... Página 59
Riego 1 y 2, programar intervalo ..................................................................................................... Página 59
Riego manual ..................................................................................................................................... Página 60
Visualización del estado de la batería ................................................................. Página 60
Solución de problemas ....................................................................................................... Página 60
Limpieza y conservación ................................................................................................... Página 61
Limpiar el filtro .................................................................................................................................... Página 61
Almacenamiento ...................................................................................................................... Página 61
Desecho del producto .......................................................................................................... Página 61
Garantía .......................................................................................................................................... Página 62
54 ES
Programador de riego
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro-
ducto. Ha elegido un producto de alta calidad.
Familiarícese con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el si-
guiente manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Conserve estas instrucciones adecuada-
mente. En caso de transferir el producto a terceros,
entregue también todos los documentos correspon-
dientes.
Uso adecuado
Este producto ha sido diseñado para el control de
instalaciones de rociado y sistemas de riego. Permite
el riego automático de espacios exteriores a una
hora y durante un tiempo programados. El producto
almacenar hasta 2 programas de riego automático.
El producto únicamente debe emplearse en espacios
exteriores. Cualquier otro uso o modificación del
aparato no se considerará adecuado. El fabricante
no asume responsabilidad alguna por los daños
provocados debido al uso indebido del producto.
Este producto no ha sido concebido para un uso
comercial.
Contenido
1 programador de riego
1 pieza de acoplamiento
1 adaptador 33,3 mm en 26,5 mm (G1” en G¾”)
1 filtro
2 pilas 1,5V, tipo AA
1 manual de instrucciones
Características técnicas
N.º de modelo: HG00549
Presión de servicio: 34,5–827 kPa
(0,34–8,27 bar)
Temperatura máx. del agua: 40 °C
Alimentación eléctrica: 2 x 1,5 V
(corriente
continua), pilas tipo
AA
Volumen de caudal: aprox. 28 l / min
Duración de
riego manual 1 min–1439 min
Duración de
riego manual 1 min–1439 min
Conexión de agua: G ¾” (26,5 mm) o
G 1” (33,3 mm)
Tipo de protección: IP X4 (protección con-
tra salpicaduras de
agua)
Descripción de los componentes
(fig. A)
1
Tuerca de unión (para conexión de grifo)
2
Pantalla
3
Tapa protectora
4
Botón
5
Botón
6
Regulador
7
Botón
8
Botón (ENCENDIDO / APAGADO)
9
Conexión de manguera
10
Compartimento para pilas
11
Filtro
55 ES
12
Adaptador 33,3 mm en 26,5 mm (G1” en G¾”)
13
Pieza de acoplamiento
Visualizaciones de
pantalla (fig. B)
Indicación Significado
14
Hora del sistema
15
Riego / riego manual
16
Estado de la batería
17
Intervalo de riego
18
Riego 1
19
Hora de inicio riego 1
20
Duración riego 1
21
Riego 2
22
Hora de inicio riego 2
23
Duración riego 2
Seguridad
Indicaciones de seguridad
¡El derecho de garantía quedará
anulado en caso de producirse
daños por no tener en cuenta estas
instrucciones de uso! ¡No se asumirá
responsabilidad alguna por daños
indirectos!
En caso de que el manejo inadecuado
del producto o el incumplimiento de
las indicaciones de seguridad pro-
voquen daños materiales o perso-
nales, ¡no se asumirá ninguna
responsabilidad!
¡GUARDE TODAS LAS ADVER-
TENCIAS E INDICACIONES DE
SEGURIDAD POR SI LAS NECE-
SITA EN UN FUTURO!
¡PELIGRO DE MUERTE
Y ACCIDENTES PARA BEBÉS
Y NIÑOS PEQUEÑOS! No
deje nunca a los niños sin
vigi-
lancia con el material de emba-
laje
. Existe peligro de asfixia.
Mantenga el producto fuera del
alcance de los niños. Este pro-
ducto no es un juguete.
Este producto puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años, así
como por personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas o que cuenten
con poca experiencia y/o falta
56 ES
de conocimientos, siempre y
cuando se les haya enseñado
cómo utilizar el producto de
forma segura y hayan compren-
dido los peligros que pueden
resultar de un mal uso del mismo.
No permita que los niños jueguen
con el producto. La limpieza y el
mantenimiento nunca deben
llevarse a cabo por niños sin la
vigilancia de un adulto.
La reparación del producto du-
rante el tiempo de garantía úni-
camente debe ser realizada por
el servicio de atención al cliente
autorizado por el fabricante, de
lo contrario perderá el derecho
de garantía en caso de requerir
reparaciones posteriores.
Las piezas defectuosas deberán
ser reemplazadas exclusivamente
por piezas de repuesto originales.
Solo en este caso se garantiza
que el aparato cumpla con los
requisitos de seguridad.
Evite su exposición directa a la
radiación solar.
Cierre siempre el grifo de agua
cuando no vaya a seguir utili-
zando el producto
No utilice el aparato cerca de
llamas abiertas.
Compruebe periódicamente el
correcto funcionamiento y la es-
tanqueidad del producto y sus
conductos.
¡No dirija el chorro de agua
hacia instalaciones eléctricas!
¡No dirija el chorro de agua
hacia personas o animales!
El producto no es apto para la
extracción de agua potable.
Indicaciones de
seguridad sobre las
pilas / baterías
¡PELIGRO DE MUERTE! Man-
tenga las pilas / baterías fuera
del alcance de los niños. ¡En caso
de ingestión, acuda inmediata-
mente a un médico!
¡PELIGRO DE EXPLO-
SIÓN! No recargue
57 ES
nunca pilas no recargables. No
ponga las pilas / baterías en cor-
tocircuito ni tampoco las abra. Es-
tas podrían recalentarse, explotar
o provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterías al
fuego o al agua.
No aplique cargas mecánicas
sobre las pilas / baterías.
Riesgo de sulfatación de las
pilas/baterías
Evite condiciones y temperaturas
extremas que puedan influir en
el funcionamiento de las pilas /
baterías, por ejemplo, acercarlas
a un radiador o exponerlas
directamente a la luz solar.
¡Evite el contacto con la piel, ojos
y mucosas! En caso de que se
produzca un contacto con el ácido
de las pilas, ¡lave las zonas afec-
tadas y póngase inmediatamente
en contacto con un médico!
¡UTILICE GUANTES
DE SEGURIDAD! Las
pilas / baterías sulfatadas o da-
ñadas pueden provocar abrasiones
al entrar en contacto con la piel.
Por tanto, es imprescindible el uso
de guantes de protección en es-
tos casos.
En caso de que las pilas se sulfa-
ten, retírelas inmediatamente del
producto para evitar daños.
Utilice únicamente pilas / bate rías
del mismo tipo. ¡No mezcle pilas /
baterías usadas con nuevas!
Retire las pilas / baterías del
producto si no va a utilizarlo
durante un período de tiempo
prolongado.
Riesgo de daño del producto
¡Utilice exclusivamente el tipo de
pila / batería indicado!
¡Cuando las coloque, observe
que la polaridad sea correcta!
¡Esta se indica en el comparti-
mento de las pilas!
¡Si fuese necesario, limpie los
contactos de la pila y del com-
partimento para pilas antes de
colocarla!
Retire inmediatamente las pilas /
baterías agotadas del producto.
58 ES
Colocar / cambiar las pilas
Abra el compartimento de las pilas
10
.
Coloque 2 pilas tamaño AA (LR06 / Mignon)
en el compartimento para las pilas
10
. Para ello,
fíjese en las marcas de polaridad de las pilas y
del compartimento para las pilas
10
.
Cierre el compartimento de las pilas
10
.
La pantalla
2
se enciende automáticamente y
la hora del sistema se inicia en las 0:00 h.
Puesta en funcionamiento
Para un funcionamiento seguro y sin fallos, deberá
instalar el producto en un lugar que cumpla con los
siguientes requisitos:
La temperatura del agua vertida no debe
superar los 40°C.
La temperatura mínima de funcionamiento
asciende a +5 °C.
Utilice únicamente agua dulce limpia.
Conecte el producto únicamente en vertical,
con la conexión de la manguera
9
hacia
abajo para evitar la entrada de agua en el
compartimento de las pilas
10
.
¡ATENCIÓN! El programador de riego solo
debe conectarse a un punto de extracción de
agua potable con dispositivo de seguridad, que
se corresponda al menos con el modelo HD se-
gún EN 1717 (válvula de retención con ventila-
ción de tubos).
Nota: podrá encontrar los adaptadores
adecuados en tiendas especializadas.
Revise el tipo de conexión de agua disponible.
El producto dispone de una tuerca de unión
1
para grifos con roscas de 33,3 mm (G 1”).
Para grifos con roscas de 26,5 mm (G ¾”)
utilice el adaptador suministrado
12
.
Coloque el filtro
11
en la tuerca de unión
1
tal y como se muestra en la figura A.
Para roscas de 26,5 mm (G ¾”): encaje el
adaptador
12
al grifo. Para ello no necesita
emplear herramientas.
Enrosque la tuerca de unión
1
a la rosca del
grifo o del adaptador. Para ello no necesita em-
plear herramientas.
Enrosque la pieza de acoplamiento
13
a la co-
nexión de manguera
9
. A partir de ese momento
podrá conectar una manguera a la pieza de
acoplamiento
13
.
Abra el grifo de agua.
¡ATENCIÓN! En caso de aparecer filtraciones /
fugas al utilizar el adaptador
12
, deberá envol-
ver la rosca del grifo con cinta selladora.
Para utilizar el producto abra la tapa protectora
3
. Después, cierre bien la tapa protectora
3
.
Programe el riego tal y como se describe en el
capítulo „Funcionamiento“.
Funcionamiento
Con el programador de riego es posible regar
automáticamente a cualquier hora del día. Para el
riego se pueden conectar aspersores, instalaciones
de rociado y sistemas de riego por goteo.
El programador de riego se encarga automática-
mente del riego a la hora establecida y durante el
tiempo programado. Para la programación tenga
en cuenta la época del año y el momento del día.
Por la mañana temprano o a última hora de la tarde
la evaporación es menor, por lo que el consumo de
agua se reducirá al mínimo.
59 ES
Encender / apagar el
producto (fig. 1)
Para encender o apagar el producto presione
el botón de
ENCENDIDO / APAGADO
8
durante aprox. 2 segundos.
Nota: si el producto está apagado (ver fig. C)
no se activará el riego automático. No obstante,
con el producto apagado sí es posible realizar
el riego manual (tal y como se describe en el
capítulo „Riego manual“).
Ajustar la hora (fig. 2–6)
1. Encienda el producto. Mantenga presionado el
botón
de ENCENDIDO / APAGADO
8
durante aprox. 2 segundos.
2. Mantenga presionado el botón
4
durante
aprox. 2 segundos. El indicador de la hora del
sistema parpadea.
3. Ajuste la hora girando el regulador
6
.
4. Pulse el botón
4
. El indicador de minutos
de la hora del sistema parpadea.
5. Ajuste los minutos girando el regulador
6
.
6. Por último, para guardar los cambios vuelva a
pulsar el botón
4
.
Riego 1 y 2, programar
intervalo (fig. 7–29)
Para activar el modo de programación, man-
tenga presionado el botón
5
durante aprox.
2 segundos. Puede seleccionar todos los ajustes
uno tras otro o bien elegir entre las siguientes
opciones de configuración pulsando varias
veces el botón
5
:
Hora de inicio riego 1
Duración del riego 1
Hora de inicio riego 2
Duración del riego 2
Intervalo de riego (1 = cada día, 2 = cada
2 días, etc.)
Standby (modo de programación finalizado y riego
automático activado)
Vuelva a pulsar el botón
5
en el modo de
programación. El indicador de la hora de riego
1 parpadea. Ajuste la hora girando el regula-
dor
6
.
Vuelva a pulsar el botón
5
. El indicador de
minutos de la hora de riego 1 parpadea. Ajuste
los minutos girando el regulador
6
.
Vuelva a pulsar el botón
5
. El indicador de
hora del tiempo de riego 2 parpadea. Ajuste la
hora girando el regulador
6
.
Vuelva a pulsar el botón
5
. El indicador de
minutos del tiempo de riego 2 parpadea. Ajuste
los minutos girando el regulador
6
.
Nota: ¡asegúrese de programar el tiempo de
riego y no la hora de finalización!
A continuación se muestran algunos ejemplos
de posibles ajustes / posibles tiempos de riego:
0:05 = 5 minutos
00:45 = 45 minutos
2:15 = 2 horas y 15 minutos
Evite el solapamiento de los tiempos de riego.
El tiempo de riego más corto es de 1 minuto.
La duración máxima de riego es de 23 horas y
59 minutos.
Vuelva a pulsar el botón
5
. La flecha del in-
tervalo de riego parpadea. Ajuste el intervalo gi-
rando el regulador
6
(1 = cada día, 2 = cada
2 días, etc.).
60 ES
Vuelva a pulsar el botón
5
. El producto
cambia al modo de standby. El riego comen-
zará automáticamente a la hora programada.
Durante el tiempo de riego parpadea el indica-
dor
tras la hora del sistema y el tiempo de
riego (
20
o
23
).
Nota: pulsando brevemente el botón
8
puede volver un paso atrás en el modo de
programación, de esta forma puede realizar
modificaciones en los valores programados.
Nota: Tras aprox. 1 minuto sin realizar nin-
guna entrada el producto vuelve al modo de
standby. Se mantienen todos los valores ya pro-
gramados.
Riego manual (fig. 30–36)
Mantenga presionado el botón
7
durante
aprox. 2 segundos. El riego manual se inicia in-
mediatamente, el indicador
tras la hora del
sistema parpadea.
Para configurar el tiempo del riego manual pulse
el botón
5
. El indicador de horas parpadea.
Ajuste la hora girando el regulador
6
.
Vuelva a pulsar el botón
5
. Empezará a
parpadear la indicación de los minutos. Ajuste
los minutos girando el regulador
6
.
Pulse el botón
5
de nuevo para confirmar
su entrada.
El tiempo configurado del riego manual se guarda
y se aplica automáticamente con el siguiente riego
manual.
Para detener el riego manual antes de tiempo
pulse el botón
de ENCENDIDO / APA-
GADO
8
.
Visualización del estado
de la batería
Si las pilas están casi o totalmente gastadas parpa-
deará el indicador
16
. Todas las demás indi-
caciones quedan desactivadas.
Cambie las pilas tal y como se describe
en el capítulo „colocar/cambiar las pilas“.
Nota: mientras el indicador
16
parpadea
no es posible regar. Si en ese momento estuviera
regando, el riego se interrumpiría.
Las programaciones se almacenan durante 2 minu-
tos. Si el cambio de pilas dura más tiempo, todos
los ajustes deberán realizarse de nuevo.
Solución de problemas
El producto contiene componentes electrónicos sen-
sibles. Por este motivo, el producto podría alterarse
por la señal de los transmisores cercanos. Las des-
cargas electrostáticas pueden provocar fallos de
funcionamiento. En este caso, retire las pilas del
compartimento para pilas
10
y vuelva a colocarlas
pasados 10 minutos. De esta forma se reinicializará
el producto por completo. Después de esto, el pro-
ducto ya estará listo para volver a utilizarse.
Nota: tenga en cuenta que al reiniciar el aparato
se restablecerán todos los ajustes.
Problema Posible
causa
Solución
Sin indicacio-
nes en la
pantalla
No hay pilas
colocadas
Introduzca
las pilas
Las pilas están
gastadas
Cambie las
pilas
61 ES
Problema Posible
causa
Solución
El riego no se
inicia
El grifo es
cerrado
Abra el grifo de
agua
Programación
errónea
Revise la pro-
gramación
No hay pilas
o están
gastadas
Coloque o
reemplace
las pilas
Limpieza y conservación
¡ATENCIÓN! Posibles daños del producto.
La humedad puede provocar averías en el producto.
Durante la limpieza, asegúrese de que no entre hu-
medad en el compartimento de las pilas
10
para
evitar un daño irreparable del producto.
Limpie la carcasa exclusivamente con un paño
ligeramente humedecido y con un detergente
suave.
En ningún caso utilice gasolina, alcohol o pro-
ductos de limpieza abrasivos para limpiar la
carcasa.
Limpiar el filtro
El filtro
11
debe revisarse regularmente y debe
limpiarse siempre que sea necesario.
Cierre el grifo de agua.
Vacíe el producto mediante riego manual.
Desenrosque la tuerca de unión
1
de la rosca
del grifo o del adaptador.
Retire el filtro cónico de la entrada de agua de
la tuerca de unión.
Limpie el filtro.
Vuelva a colocar el filtro.
Enrosque la tuerca de unión a la rosca del grifo
o del adaptador.
Abra el grifo de agua.
Almacenamiento
Cierre el grifo de agua.
Suelte la manguera de la pieza de acopla-
miento
13
.
Vacíe el producto.
Suelte la tuerca de unión
1
.
Saque las pilas.
Guarde el producto solo en espacios secos y
protegidos contra heladas.
Desecho del producto
El embalaje está compuesto por materiales
no contaminantes que pueden ser des-
echados en el centro de reciclaje local.
El punto verde no se aplica en Alemania.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje
para la separación de residuos. Está
compuesto por abreviaturas (a) y números
(b) que significan lo siguiente: 1–7:
plásticos / 20–22: papel y cartón /
80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje
son reciclables. Separe los materiales
para un mejor tratamiento de los resi-
duos. El logotipo Triman se aplica solo
para Francia.
62 ES
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del producto
al final de su vida útil, acuda a la admi-
nistración de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire
el producto junto con la basura domés-
tica cuando ya no le sea útil. Deséchelo
en un contenedor de reciclaje. Diríjase
a la administración competente para ob-
tener información sobre los puntos
de recogida de residuos y sus horarios.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas
según lo indicado en la directiva 2006 / 66 / CE y
en sus modificaciones. Recicle las pilas y/o el pro-
ducto en los puntos de recogida adecuados.
¡Daños medioambientales
debidos a un reciclaje incorrecto
de las pilas!
Las pilas no deben eliminarse junto con los residuos
domésticos. Estas pueden contener metales pesados
tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa
aplicable a los residuos especiales. Los símbolos
químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio,
Hg = mercurio, Pb = plomo. Por ello, las pilas /
baterías usadas deben reciclarse en un punto de
recogida local.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente al
vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restricción de dichos dere-
chos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía co-
mienza a partir de la fecha de compra. Por favor,
conserve adecuadamente el justificante de compra
original. Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabricación
en este producto, repararemos el producto o lo sus-
tituiremos gratuitamente por un producto nuevo (se-
gún nuestra elección). La garantía quedará anulada
si el producto resulta dañado o es utilizado o man-
tenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos com-
ponentes del producto sometidos a un desgaste nor-
mal y que, por ello, puedan considerarse piezas de
desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños
de componentes frágiles como, por ejemplo, los in-
terruptores, baterías y piezas de cristal.
63 PT
Introdução ..................................................................................................................................... Página 64
Utilização adequada ......................................................................................................................... Página 64
Material fornecido ............................................................................................................................. Página 64
Dados técnicos ................................................................................................................................... Página 64
Descrição das peças ......................................................................................................................... Página 64
Indicações no visor ............................................................................................................................ Página 65
Segurança ................................................................................................................................. Página 65
Indicações de segurança .................................................................................................................. Página 65
Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias ................................................................... Página 66
Inserir / Substituir as pilhas ............................................................................................. Página 67
Colocação em funcionamento ...................................................................................... Página 67
Operação ....................................................................................................................................... Página 68
Ligar / Desligar o produto ................................................................................................................. Página 68
Acertar hora ....................................................................................................................................... Página 68
Irrigação 1 e 2, programar intervalos .............................................................................................. Página 69
Irrigação manual ................................................................................................................................ Página 69
Indicador de estado da bateria .................................................................................. Página 70
Resolução de avarias .......................................................................................................... Página 70
Limpeza e conservação...................................................................................................... Página 70
Limpar peneira ................................................................................................................................... Página 71
Armazenamento ...................................................................................................................... Página 71
Eliminação ..................................................................................................................................... Página 71
Garantia .......................................................................................................................................... Página 72
64 PT
Programador de rega
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo
produto. Acabou de adquirir um produto de grande
qualidade. Familiarize-se com o aparelho antes da
primeira colocação em funcionamento. Para tal, leia
atentamente este manual de instruções e as indica-
ções de segurança. Utilize o produto apenas como
descrito e para as áreas de aplicação indicadas.
Guarde este manual. Se entregar este produto a
terceiros, entregue também todos os documentos.
Utilização adequada
Este produto foi concebido para o controlo de sprinklers
e instalações de sprinklers e irrigação. Ele possibilita
uma irrigação automática de áreas externas em uma
hora e duração pré-programada. O produto pode
armazenar até 2 programas para a irrigação auto-
mática. O produto somente pode ser usado em áreas
externas. Quaisquer outras utilizações ou alterações
do produto são consideradas indevidas. O fabricante
o assume qualquer tipo de responsabilidade pelos
danos resultantes de uma utilização inadequada. O
produto não é indicado para uma utilização comer-
cial.
Material fornecido
1 Computador de irrigação
1 Unidade de acoplador
1 Adaptador 33,3 mm em 26,5 mm (G1” em G¾”)
1 Peneira
2 Pilhas 1,5 V Tipo AA
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Modelo-Nr.: HG00549
Pressão de operação: 34,5–827 kPa
(0,34–8,27 bar)
Temperatura máxima
da água: 40°C
Tensão de alimentação: 2 x 1,5 V
(Corrente
contínua) pilhas do tipo
AA
Volume de fluxo: cerca de 28 l / min
Números de telefone
Duração da irrigação: 1 min–1439 min
Duração da irrigação
manual: 1 min–1439 min
Conexão da água: G ¾” (26,5 mm) ou
G 1” (33,3 mm)
Tipo de protecção: IP X4 (protegido contra
salpicos de água)
Descrição das peças (Fig. A)
1
Porca de capa (para conexão com torneira
de água)
2
Visor
3
Tampa de protecção
4
Tecla
5
Tecla
6
Regulador rotativo
7
Tecla
8
Tecla (LIGAR / DESLIGAR)
9
Ligação da mangueira
10
Compartimento das pilhas
11
Peneira
12
Adaptador 33,3 mm em 26,5 mm (G1” em
G¾”)
13
Acoplamento
65 PT
Indicações no visor (Fig. B)
Indicação Significado
14
Hora do sistema
15
Irrigação / Irrigação manual
16
Estado da bateria
17
Intervalo de irrigação
18
Irrigação 1
19
Hora de inicio da irrigação 1
20
Duração da irrigação 1
21
Irrigação 2
22
Hora de inicio da irrigação 2
23
Duração da irrigação 2
Segurança
Indicações de segurança
Em caso de danos causados pela
inobservância deste manual de
instruções, perde-se o direito à ga-
rantia! Não assumimos a responsa-
bilidade por danos subsequentes!
Não nos responsabilizamos por da-
nos materiais e pessoais, causados
por um manuseamento incorreto ou
pela inobservância das indicações
de segurança!
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES
DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES!
PERIGO
DE MORTE E DE
ACIDENTE PARA BEBÉS E
CRIANÇAS! Nunca deixe as
crianças sem vigilância com o
material da embalagem. Existe
perigo de asfixia. Mantenha
fora do alcance das crianças. O
produto não é um brinquedo.
Este produto pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos,
assim como por pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou deficiências
na experiência e conhecimento,
se forem vigiadas ou instruídas
em relação ao uso seguro do
produto e se compreenderem os
perigos que daí possam resultar.
As crianças não devem brincar
com o produto. A limpeza e a
manutenção pelo utilizador não
devem ser realizadas por crian-
ças sem vigilância.
66 PT
Um reparo do produto durante o
período de garantia somente pode
ser feito pela assistência ao cliente
autorizada pelo fabricante, caso
contrário pode ser que a garantia
não seja aplicada em caso de
danos posteriores.
Peças defeituosas somente po-
dem ser substituídas por peças
originais. Somente essas peças
garantem as exigências de segu-
rança.
Evite radiação solar directa.
Sempre feche a torneira, caso
não utilize mais o produto.
Não utilize o produto perto de
chamas abertas.
Verifique o produto e os tubos
regularmente se estão vedados e
funcionalidade perfeita.
Não aponte o jacto de água
para instalações eléctricas!
Não aponte o jacto de água
para pessoas ou animais!
O produto não é apropriado
para a retirada de água potável.
Indicações de
segurança relativas
às pilhas / baterias
PERIGO DE MORTE! Mantenha
as pilhas e baterias fora do al-
cance das crianças. Se a pilha
for ingerida, contacte imediata-
mente um médico!
PERIGO DE EXPLO-
O! Nunca carregue
pilhas não recarregáveis. Não
faça ligação direta de pilhas ou
baterias e / ou abra elas. As con-
sequências poderão ser o sobrea-
quecimento, perigo de incêndio
ou a explosão.
Nunca atire as pilhas ou baterias
para chamas ou água.
Não exponha as pilhas ou
baterias a uma carga mecânica
demasiada elevada.
Risco de derrame das pilhas /
baterias
Evite condições e temperaturas
extremas que possam ter efeito
sobre as pilhas ou baterias, por
67 PT
ex. elementos de batterie / gli
solar direta.
Evite o contacto com a pele, olhos
e mucosas! Em caso de contacto
com o ácido das pilhas, lave ime-
diatamente as zonas afetadas
com água limpa e consulte um
médico logo que possível!
UTILIZAR LUVAS DE
PROTECÇÃO! As pilhas
ou baterias gastas ou danifica-
das podem provocar queimadu-
ras ao entrarem em contacto com
a pele. Por isso, nestes casos use
sempre luvas adequadas.
Caso as pilhas derramem, retire-
-as imediatamente do produto
para evitar danos.
Utilize apenas pilhas ou baterias
do mesmo tipo. Não misture
pilhas novas com pilhas ou
baterias antigas.
Remova as pilhas ou baterias, se
o produto não foi utilizado du-
rante um longo período.
Perigo de dano ao produto
Utilize apenas o tipo de pilha ou
bateria indicado!
Ao colocar as pilhas, tenha em
atenção a polaridade correta!
Esta é indicada no compartimento
das pilhas!
Limpe os contactos na bateria e
no compartimento de baterias
antes de colocar as baterias,
caso necessário!
Retire de imediato as pilhas ou
baterias gastas do produto.
Inserir / Substituir as pilhas
Abra o compartimento das pilhas
10
.
Coloque 2 pilhas de tamanho AA (LR06 /
Mignon), no compartimento de pilhas
10
.
Esteja atento às marcações de polaridade nas
pilhas e no compartimento de pilhas
10
.
Feche o compartimento das pilhas
10
.
O visor
2
é ligado automaticamente e a hora
do sistema é iniciada em 0:00 horas.
Colocação em funcionamento
Para uma operação segura e livre de falhas do
produto, o local de instalação precisa ter as seguintes
características:
A temperatura da água fluente não pode
ultrapassar 40 °C.
68 PT
A temperatura mínima de operação é de
+5 °C.
Somente utilize água doce clara.
Somente instale o produto na vertical com a co-
nexão de mangueira
9
para baixo, para evitar
a entrada de água no compartimento de pilhas
10
.
ATENÇÃO! O computador de irrigação so-
mente pode ser instalado em um dispositivo de
retirada de água potável com dispositivo de
segurança que corresponda no mínimo ao TIPO
HD de acordo com EN 1717 (Bloqueador de
fluxo de retorno com ventilação de tubo).
Aviso: Os adaptadores correspondentes po-
dem ser encontrados no comércio especializado.
Verifique o tipo de conexão de água disponível.
O produto é equipado com um porca de
finalização
1
para torneiras com rosca de
33,3 mm (G 1”). Para torneiras de água com
rosca de 26,5 mm (G ¾”) utilize o adaptador
12
fornecido.
Coloque a peneira
11
, como na Figura A, na
porca de finalização
1
.
Para roscas de 26,5 mm (G ¾”): Parafuse o
adaptador
12
na torneira. Para isso, não
utilize ferramentas.
Parafuse a porca de finalização
1
na rosca
da torneira ou adaptador. Para isso, não
utilize ferramentas.
Fixe a peça de acoplamento
13
na conexão
para mangueira
9
. Na peça de conexão
13
podes conectar uma mangueira.
Abra a torneira de água.
ATENÇÃO! Caso detecte vazamentos ao utili-
zar o adaptador
12
, a rosca da torneira de
água precisa ser enrolada com fita de vedação.
Para operar o produto, abra a tampa de pro-
tecção
3
. Posteriormente, feche a tampa de
protecção
3
novamente.
Programe irrigação como descrito no capítulo
„Operação“.
Operação
Com o computador de irrigação, pode ser irrigado
a qualquer momento e completamente automatica-
mente. É possível conectar chovadores, sistemas de
sprinklers ou um sistema de irrigação por gotas de
água para a irrigação.
O computador de irrigação assume automatica-
mente a irrigação na hora programada de inicio e
a respectiva duração. Durante a programação, con-
sidere a programação do ano e hora do dia. Logo
de manhã ou de noite, a evaporação e respectiva-
mente o consumo de água é minimizado.
Ligar / Desligar o
produto (Fig. 1)
Para ligar e desligar, prima a tecla LIGAR /
DESLIGAR
8
por cerca de 2 segundos.
Aviso: No caso do produto desligado (veja
Fig. C) não ocorre uma irrigação automática.
No estado desligado é possível irrigar manual-
mente (como descrito no capítulo „Irrigação
manual“).
Acertar hora (Fig. 2–6)
1. Ligue o produto. Prima e mantenha a tecla
LIGAR /DESLIGAR
8
por cerca de 2 segundos.
2. Prima e mantenha a tecla
4
por cerca de
2 segundos. O indicador de hora do sistema
pisca.
3. Ajuste as horas girando a roda de ajuste
6
.
69 PT
4. Prima a tecla
4
. O indicador de minutos
do sistema pisca.
5. Ajuste os minutos girando a roda de ajuste
6
.
6. Prima para armazenar novamente a tecla
4
.
Irrigação 1 e 2, programar
intervalos (Fig. 7–29)
Prima e mantenha para ativar o modo de pro-
gramação a tecla
5
por cerca de 2 segun-
dos. Podes fazer todos os ajustes um após o
outro ou primando inúmeras vezes a tecla
5
para mudar entre as seguintes possibilidades de
ajuste.
Hora de inicio da irrigação 1
Duração da irrigação 1
Hora de inicio da irrigação 2
Duração da irrigação 2
Intervalo de irrigação (1 = todo dia, 2 = todo 2 dia
etc.).
Standby (Modo de programação encerrado e
automação de irrigação ativada)
No modo de programação, prima novamente
a tecla
5
. O visor de hora Hora de inicio
de irrigação 1 pisca. Ajuste as horas girando a
roda de ajuste
6
.
Prima novamente a tecla
5
. O visor de
minutos Hora de inicio de irrigação 1 pisca.
Ajuste os minutos girando a roda de ajuste
6
.
Prima novamente a tecla
5
. A visor de hora
Duração de irrigação 2 pisca. Ajuste as horas
girando a roda de ajuste
6
.
Prima novamente a tecla
5
. O visor de
minutos Duração de irrigação 2 pisca. Ajuste
os minutos girando a roda de ajuste
6
.
Aviso: Esteja atento para o fato de que estás
programando a duração da irrigação e não a
hora de encerrar!
Aqui alguns exemplos para possíveis ajustes /
duração da irrigação:
0:05 = 5 Minutos
0:45 = 45 Minutos
2:15 = 2 Horas e 15 minutos
Evite um sobreposição dos tempos de irrigação.
O tempo mais curto de irrigação é de 1 minuto.
O tempo máximo de irrigação é de 23 horas e
59 minutos.
Prima novamente a tecla
5
. O indicador de
seta para o intervalo de irrigação pisca. Ajuste
o intervalo girando a roda de ajuste
6
(1 =
todo dia, 2 = todo 2 dia etc.).
Prima novamente a tecla
5
. O produto
muda para o modo Standby. A irrigação inicia
automaticamente na hora programada. Durante
a duração da irrigação a indicação
pisca
atrás da hora do sistema e duração da irriga-
ção (
20
ou
23
).
Aviso: Prima brevemente a tecla
8
e po-
des voltar um passo no modo de programação
para fazer alterações nos valores programados.
Aviso: Após 1 minuto sem inserção, o produto
volta ao modo de Standby. Todos os valores já
programados permanecem.
Irrigação manual (Fig. 30–36)
Prima e mantenha a tecla
7
por cerca de
2 segundos. A irrigação manual inicia imedia-
tamente, o indicador
atrás da hora do
sistema pisca.
70 PT
Para ajustar a duração da irrigação manual,
prima a tecla
5
. O indicador de hora pisca.
Ajuste as horas girando a roda de ajuste
6
.
Prima novamente a tecla
5
. A indicação
dos minutos fica intermitente. Ajuste os minutos
girando a roda de ajuste
6
.
Prima a tecla
5
novamente, para confirmar
a inserção.
A duração ajustada da irrigação manual é armaze-
nada e assumida automaticamente na próxima irri-
gação manual.
Para encerrar precocemente a irrigação ma-
nual, prima a tecla
LIGAR / DESLIGAR
8
.
Indicador de estado da bateria
No caso de pilhas fracas ou vazias, o indicador
16
pisca. Todos os outros indicadores estão
desativados.
Troque as pilhas como descrito no capítulo
„Inserir /trocar pilhas“.
Aviso: Enquanto a indicação
16
pisca, uma
irrigação não é possível. Uma irrigação eventual-
mente em andamento é interrompida
As programações são armazenadas por 2 minutos.
Caso a troca de pilhas demore mais, todos os ajus-
tes precisam ser feitos novamente.
Resolução de avarias
O produto contém componentes eletrónicos sensí-
veis. Devido a esse motivo, é possível que ocorra
uma interferência através de aparelhos de emissão
de ondas de rádio ao redor. Cargas eletrostáticas
podem causar problemas no funcionamento. Neste
caso, remova as pilhas do compartimento de pilhas
10
e coloque novamente após 10 minutos. Através
disso, o produto volta completamente à programa-
ção original. Após isso, o produto está pronto para
operar novamente.
Aviso: Esteja atento para que ao voltar a progra-
mação original, todos os ajustes serão apagados.
Erro Possível
Causa
Solução
Nenhuma indi-
cação no visor
Nenhuma
pilha inserida
Insira pilhas
As pilhas
estão vazias
Substitua as
pilhas
Irrigação não
é iniciada
Torneira está
fechada
Abra a torneira
de água
Programação
errada
Verifique a pro-
gramação
Sem pilhas ou
pilhas vazias
Insira as pilhas
ou substitua as
pilhas.
Limpeza e conservação
ATENÇÃO! Possível dano do produto.
Humidade que entra pode danificar o produto.
Certifique-se de que na limpeza não entra nenhuma
humidade no compartimento de pilhas
10
para evi-
tar danos irreparáveis do produto.
Limpe a carcaça exclusivamente com um pano
ligeiramente humedecido e com um detergente
suave.
Jamais utilize gasóleo, álcool ou outros produ-
tos agressivos para a limpeza da carcaça.
71 PT
Limpar peneira
A peneira
11
precisa ser verificada regularmente
e limpa caso necessário.
Feche a torneira de água.
Deixe o produto esvaziar através de irrigação
manual.
Remova a porca de capa
1
da rosca da
torneira de água e do adaptador.
Remova a peneira em formato de cone da
alimentação de água na porca de capa.
Limpe a peneira.
Coloque a peneira novamente.
Parafuse a porca de finalização na rosca da
torneira ou adaptador.
Abra a torneira de água.
Armazenamento
Feche a torneira de água.
Solte a mangueira da peça de acoplamento
13
.
Deixe o produto operar em zero.
Solte a porca de capa
1
.
Remova as pilhas.
Sempre armazene o produto em uma ambiente
seco e livre de gelo.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não
poluentes que podem ser eliminados nos
contentores de reciclagem locais. O
ponto verde não vale para a Alemanha.
b
a
Esteja atento à especificação dos mate-
riais da embalagem para a separação
de lixo. Estas são identificadas com abre-
viações (a) e números (b) com o
seguinte significado: 1–7: Plásticos /
20–22: Papel e papelão / 80–98:
Materiais compostos.
O produto e materiais de embalagem
são recicláveis, elimine-os separadamente
para uma melhor reciclagem. O logotipo
Triman somente vale para a França.
As possibilidades de reciclagem dos arti-
gos utilizados poderão ser averiguadas
no seu Município ou Câmara Municipal.
Não deposite o produto utilizado no lixo
doméstico, a favor da proteção do am-
biente. Elimine-o de forma responsável.
Pode informar-se no seu município sobre
os locais de recolha adequados e o seu
período de funcionamento.
As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas
de acordo com a diretiva 2006 / 66 /CE e as suas
alterações. Devolva as pilhas e/ou o aparelho nos
locais específicos destinados à sua recolha.
Danos ambientais devido à
eliminação incorreta das pilhas!
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo domés-
tico. Podem conter metais pesados nocivos e estão
sujeitas à regulação de lixos tóxicos. Os símbolos
químicos dos metais pesados são os seguintes:
Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como
tal, deposite as pilhas utilizadas num ponto de
recolha adequado do seu município.
72 PT
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo
rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente
testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas
deste producto, possui direitos legais relativamente
ao vendedor do producto. Os seus direitos legais
não estão limitados pela garantia representada de
seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. A validade da garantia inicia-se
com a data de compra. Guarde o talão da caixa
como comprovativo da compra. Esse documento é
necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da
data da compra deste producto surja um erro de
material ou de fabrico, o producto será reparado
ou substituído por nós – segundo a nossa escolha
– e sem qualquer custo. Esta garantia expira se o
producto estiver danificado, se não for devidamente
utilizado ou se não for efectuada a devida manu-
tenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a com-
ponentes do produto que se desgastam com o uso
e que, por isso, podem ser consideradas peças de
desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças frá-
geis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de vi-
dro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
4 5 6 7
2
321
1
10
4 5 6 7321
21
13
4 5 6 7321
21
16
4 5 6 7321
21
11
4 5 6 7321
21
14
4 5 6 7321
21
17
4 5 6 7
2
321
1
12
4 5 6 7321
21
15
4 5 6 7321
1 2
18
4 5 6 7321
1 2
19
4 5 6 7321
21
22
4 5 6 7321
21
25
4 5 6 7321
21
20
4 5 6 7321
21
23
4 5 6 7321
21
26
4 5 6 7321
1 2
21
4 5 6 7321
21
24
4 5 6 732
21
1
27
4 5 6 732
21
1
28
4 5 6 732
21
1
29
4 5 6 732
21
1
30
4 5 6 732
21
1
31
4 5 6 732
21
1
34
4 5 6 732
21
1
32
4 5 6 732
21
1
35
4 5 6 732
21
1
33
4 5 6 732
21
1
36
ca. 3 Sek.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG00549
Version: 02 / 2017
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações:
01 / 2017 · Ident.-No.: HG00549012017-8
IAN 282463
/