Elinchrom D-Lite RX ONE Handleiding

Categorie
Fotostudio flitsers
Type
Handleiding
OPERATION MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
HANDLEIDING
English / Deutsch / Français / Nederlands
D-Lite RX One - 11.07.2013 NL vertaling ©Servix & Partners Belgium
El-Skyport Receiver RX built-in with full support for:
• EL-Skyport Transmitter Speed functions
• EL-Skyport Computer Remote Control
• EL-Skyport WiFi Remote Control for Apple
TM
Mobile devices
2
P.S: Technical data subject to change.
The listed values are guide values which may vary due to tolerances in components used.
Table of contents
English
Introduction 3
Declaration of conformity, disposal and recycling, CE marking 4
Safety notice and precaution 5
Basic features & advanced programmable features 6
Before you start / On-Off switch and fuse 7
Control panel 8
Reset the unit 9
Modelling lamp features & setup 9
Digital power display 10
Photocell / Eye-Cell / Automatic Mode 11
Photocell / Eye-Cell / Manual Mode 12
Charge Ready Beep Features & Setup 13
EL-Skyport Transceiver Features & Setup 14
Flash Power & Modelling Lamp Steps Per Touch 14
Flashtube Replacement / Error Management 15
Technical Data 16
EL-Skyport Transmitter Speed Instruction for user 17-22
Guarantee 128-129
3
The quality of light and exceptional performance is the result of long research, application of de-
manding principles, the long experience of ELINCHROM in lighting products for the studio and the
utilisation of the latest technology in this area.
Totally integrated to the range of ELINCHROM flashes, the D-Lite RX ONE units maintain the tra-
ditional look and function that is ELINCHROM.
D-Lite RX ONE Compact Flash
Dear Photographer,
Thank you for buying your D-Lite RX ONE compact flash unit.
All Elinchrom products are manufactured using the most advanced technology. Carefully selected
components are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted to many controls
both during and after manufacture. We trust that it will give you many years of reliable service.
D-Lite RX ONE flash units are manufactured for the studio and location use for photographers. Only
by observance of the information given, you can secure your warranty, prevent possible damage
and increase the life of this equipment.
This equipement has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules and meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipement Regulations.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipement generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipement does not cause
harmful interferences to radio or television reception, which can be determined by turning the equipement off
and on, the user is encouraged to correct the interferences by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipement and receiver.
- Connect the equipement into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Elinchrom LTD is not responsible for any radio or television interference caused by unauthorised modifications
of this equipement or the substitution or attachment of connecting cables and equipement other than those
specified by Elinchrom LTD The correction of interference caused by such unauthorised modification, substitution
or attachment will be the responsibility of the user.
FCC Class B Compliance Statement
Introduction English
4
!
Notational Conventions
The meaning of the symbols and fonts used in this manual are as follows:
Pay particular attention to text marked with this symbol.
Failure to observe this warning endangers your life, destroys the device, or may
damage other equipement.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Product name: D-Lite RX ONE
Trade name: ELINCHROM
Model number(s): 20485.1
Name of responsible party: Elinchrom LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Phone : +41 21 637 26 77
Fax: +41 21 637 26 81
Elinchrom LTD declares that the equipement bearing the trade name and model number speci-
fied above was tested conforming to the applicable FCC rules, and that all the necessary steps
have been taken and are in force to assure that the production units of the same equipement will
continue to comply with the Comissions requirements.
Declaration of conformit English
CE Statements for EL-Skyport
This device has been tested and found to comply with the requirements set up in the council
directive on the approximation of the law of member states relating to EMC Directive 89/336/
EEC, low Voltage Directive 73/23/EEC and R&TTE Directive 99/5/EC.
CE marking
The shipped version of this device complies with the requirements of ECC directives
89/336/ECC «Electromagnetic compatibility» and 73/23/ECC «Low voltage directive».
Disposal and recycling
This device has been manufactured to the highest possible degree from materials
which can be recycled or disposed of in a manner that is not enviromentally
damaging. The device may be taken back after use to be recycled, provided that is
returned in a condition that is the result of normal use. Any components not reclaimed will be
disposed of in an environmentally acceptable manner.
If you have any questions on disposal, please contact your local supplier or your local
ELINCHROM agent (check our website for a list of all ELINCHROM agents world wide).
5
Notational Conventions
The meaning of the symbols and fonts used in this manual are as follows:
Pay particular attention to text marked with this symbol.
Failure to observe this warning endangers your life, destroys the device, or may
damage other equipement.
!
• Transport the ash unit with care, either in its original packaging or other corresponding
packaging fit to protect it against knocks and jolts.
• Transport only in complete discharged conditions. Wait a minimum of 30 minutes after
disconnecting from the mains supply before packaging and transportation.
• Never drop the ash unit (danger of ashtube breakage)
Power cable
To guarantee safe operation, use the cable supplied.
• The cable has to be HAR-certied or VDE-certied. The mark HAR or VDE will appear on the
outer sheath.
• The cable set must be selected according to the rated current for your ash unit.
• Do not use a multiple adapter to connect one or more ash units per single mains socket.
• Flash systems store electrical energy in capacitors by applying high voltage.
• For your safety, never open or disassemble your ashes.
• Only an authorised service engineer should open or attempt to repair the units.
• Internal defect charge capacitors may explode whilst the unit is in use, never
switch on a working flash unit, once it has been found to be faulty.
• Do not connect on the ash unit to mains supply without mounted modelling
lamp or flash tube due to high voltage at the contacts!
Life Danger!
According to safety regulations, we draw your attention to the fact that these
electronic flash units are not designed for use outdoors, in damp or dusty conditions and should
not be used after being exposed to sudden temperature changes causing condensation. They
must always be connected to an earthed (grounded) mains supply.
On no account should any object be inserted into the ventilation holes.
The units may retain an internal charge for a considerable time even though disconnected from
the power supply.
• Do not use without permission in restricted areas (like hospitals, etc.).
• Do not use in explosive environnements.
• Flash tubes and modelling lamps in use are very hot!
• Never touch a ash tube or lamp before the unit has cooled down and is disconnected from
the mains (min 30mn).
• Do not re ashes from short distance (less than 1m) directed at a person and avoid looking
directly into the flashlight!
• Keep a min. 1m distance from any ammable materials.
• Keep generally distance to other operating units.
Safety Note English
Transport
Flash tubes and modelling lamps
6
Included basic features English
Additional advanced programmable features
The following basic features are easy to access and they are similar to previous Elinchrom compact
flashes.
All the new features and functions can be customised.
Please read carefully how to configure the new features.
The VFC mode switches off the modelling lamp whilst the flash unit recharges after a flash has
been released. This function gives a visual check that all the studio flash units have fired.
The VFC mode can be activated together with the Ready Charge beep for maximum control.
Visual-Flash-Control (VFC)
When using compact flashes of different powers, (e.g. 200 & 400 ws) the modelling lamp can be
reduced to -1 f-stop for better visual proportionality.
Proportional modelling lamp setup (PMS)
Some cameras may release before the main-flash, several pre-flashes to avoid the red eye effect. In
this case a normal photocell would respond and release a flash with the first pre-flash of the camera.
To avoid incorrect synchronisation the intelligent Elinchrom Eye-Cell detects camera pre-flashes.
The Eye-Cell function can be activated in “Automatic Mode” or in “Manual Mode”, even configure-
ing LED pre-flashes. (Only for advanced users, read carefully the instructions before changing any
parameters).
“Eye-Cell” automatic & manual mode
The user can customise the Charge Ready Beep from short to long Beep signals.
The acoustical signal length can be set from 70 to 490 m/seconds.
Charge ready beep setup
To use the wireless triggering and changing flash power settings, or to switch on/off the modelling
lamp, requires the optional EL-Skyport Transmitter.
“Group” and “ Channel Frequency” settings can be customised on each D-Lite RX ONE unit.
EL-Skyport wireless triggering & remote control
Normally flash / modelling lamp power adjustments are in 1/10th steps per touch.
These steps can be changed from 1/10th to 7/10th or to 1 f-stop.
Power and modelling lamp steps setup
The cooling fan switches ON automatically if the unit temperature increases. The microprocessor
controls the unit temperature and the fan. If the ventilation is blocked or the fan does not work, the
display shows E8.
Temperature controlled FAN management
• Flash power up and down buttons
• Modelling lamp (
prop / min / max / off)
• Photocell on / off button
• Ready charge beep on / off button
• Test-ash button
• 3.5 mm synchronisation socket
• NEW EL-Skyport Wireless Triggering & Remote. Note: To function the integrated
Transceiver requires the optional EL-Skyport Transmitter.
7
The D-Lite RX ONE units are updated for operation on 90 – 260V/50 - 60 Hz. Before connecting
for the first time, check to make sure that your Modelling Lamp coincides with the voltage. They
must always be connected to an earthed ( grounded) mains supply.
D-Lite RX ONE units have a
bayonet mount and locking ring fitting, for fixing all Elinchrom and Prolinca accessories.
The Reflector Bayonet supports Reflectors and Softboxes up to 1.5 kg, e.g. Rotalux 100 x 100 cm .
Mount the unit securely to a suitable stand or support.
Remove the black protective cover. DO NOT operate the unit without first removing the black
protective cover.
1.Check that the modelling lamp voltage is correct.
2.Check that the mains switch (2) is in the position OFF ("O" position).
3.Insert the mains cable into the MAINS INLET (1) and connect this to a FULLY EARTHED OUTLET
4.Using the mains SWITCH (2), switch the unit ON ("I" position).
6.Select the power with the touch pad (10)
Operating instructions D-Lite RX ONE
(A) Locking ring
(C) Tilthead with locking
umbrella holder
(B) Protective cover
(26124)
Before you start ! English
Switch and fuse
Mains supply
Fuse for modelling light
Use only the Elinchrom mains cord. Switch off the unit before the mains cord is connected to
the mains plug.
Fast type 5 x 20mm, 4 AT
Switch off the unit and replace the blown fuse with a new one of the correct value.
The fastblow fuse will protect the triac of the modelling lamp circuit, the lamp and therefore
the flash tube.
8
Overview of controls
1. Mains inlet socket includes the mains fuse
(slow blow)
2. Mains on/off switch
3. Modelling lamp fuse
4. Open flash / Test button
5. Synch socket / 3.5 mm jack / low 5V sync
voltage
6. Digital multi display and charge / discharge
indicator*
7. Charge Ready Beep on/off
8. Eye-Cell on/off – programmable*
9. Eye-Cell receptor
10. Power up & down buttons and scroll /pro
gram buttons for advanced features setup*
11. Modelling lamp mode button (prop/min/
max/off/)
12. Tilt head with extra umbrella fitting
13. Standard stand socket 5/8 inch
14. Centred umbrella tube for EL Umbrellas –
7 mm diameter
15. Knurled clamp screw
Control panel English
1
12
9
2
14
13
15
4
8
7
5
3
6
11
10
*The touches on this display are multifunctional to program / scroll the advanced features and to
setup the integrated EL-Skyport Transceiver. For programming please read carefully the following
pages!
9
Modelling lamps and fuses for 110 V & 230 V
Unit Modelling lamp 110V Modelling lamp 230V Socket Fuse
D-Lite RX ONE 100W / 23006 100W / 23002 E27 4AF
Programmable features - Reset English
Modelling lamp features & setup
How to „Reset“ the D-Lite RX ONE
In case you need to „RESET“ the D-Lite RX ONE to the manufacturer settings please follow the steps
below:
1. Switch the unit “off“
2. Press both flash power up / down buttons (10) at the same time and switch the unit on
3. The Digital LED multi display (6) flashes in fast mode
4. Do not continue to press the buttons, the resetting procedure is completed
Modelling lamp modes
* Do not use energy saving lamps
>
Setting: Press “Modelling” button to set Modelling lamp ON to proportional mode, min.
mode, max. mode, or OFF
> LED Indication: • LED is on: only in proportional mode.
• LED is off: in min. / max. / off mode.
!
• Please use only original ELINCHROM modelling lamps with a maximum power
of 100W ( effective 150W).
Setup Visual-Flash-Control (VFC) mode
Proportional modelling lamp setup (PMS)
> Enter VFC setup :
1. Press “Prop” push button for more than 2 seconds, until the display shows “F.X” (“X” is 0 or 1) to
enter into the Modelling lamp setup menu.
2
. Use the “Flash-Power” up and down button to change setting:
- “F.0”: Visual-Flash-Control = OFF. Modelling lamp remains ON after flash.
- “F.1”: Visual-Flash-Control = ON. Modelling lamp switches off during recharging.
3. The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button is pressed. The
settings are automatically stored.
4. Standard setting is “F.0”, VFC = OFF
> Enter PMS setup:
1. Press “Prop” button for more than 2 seconds to enter into the Modelling lamp setup menu. The
display shows “F.X”, then press the “Prop” button once more to the PMS menu, the display shows
“-.X”
2. Use the “Flash-Power” up and down button to change the settings:
• “-.0”: PMS = OFF, Modelling lamp is set to maximum.
• “-.1”: PMS = -1 f-Stop, Modelling lamp is reduced by 1 f-stop.
(When using heads of different maximum power)
10
Sychronisation socket
Open flash «test»
The standard photocell can be remotely triggered by another flash unit!
The D-Lite RX ONE photocell is specially designed to work in studio light conditions
Direct light or other strong light sources may reduce the sensitivity of the cell.
Eye-Cell – advanced photocell sensor
Having pressed the touch pad to release a flash, the green «READY» light
will appear again once the unit is recharged. If the green light does not
appear the charge system could be defective.
Please contact an authorized Elinchrom service centre.
Test and Ready (4)
5
Sync
Standard socket with 3.5 mm mini-jack (5).
N.B. Do not link ELINCHROM units by cable to other manufacturers sync. outlets.
ELINCHROM uses low voltage (5 V) for security reasons.
The flash / modelling lamp power is displayed in f-stop compatible formats from 1.0 – 5.0 for
D-Lite RX ONE
. The flash power difference from (e.g.) 4.0 – 5.0 is 1f-stop.
The power range is 5 f-stops, variable in 1/10th intervals. During charging or discharging, the
display «flashes». In case of overheating or malfunction, the display shows “E” for error followed
by the error code number.
Display 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0
Joules / Ws 6.25 12.5 25 50 100
Note: The «D-Lite RX ONE» units have an integrated discharge system, protected by a thermal
switch. To avoid overheating, discharge manually with the «test» button if you want to
decrease the power for more than 2f-stops.
Digital multi-display English
11
Intelligent Photocell-Sensor
Push “Cell” button, for less than 0.5 seconds to switch on/off the standard Photocell sensor.
LED Indication:
Cell LED is ON: Active photocell.
Cell LED is OFF: Inactive photocell.
If active, the Photocell sensor will trigger the flash unit with any recognized flash impulse.
The Eye-Cell offers new features and can detect camera pre-flashes (anti red eye effect).
To customise the pre-flash settings, please follow the instructions in paragraph 3.
(This is only activation, not the setup. To Setup, follow step 3)
Press the Cell button for approx. 1 second; the status LED starts flashing.
LED Indication:
Cell LED flashes in slow intervals; the Eye-Cell pre-flash mode is activated.
Cell LED is OFF; the Eye-Cell pre-flash mode is inactive.
Function:
In active mode the unit ignores up to 6 anti-red-eye flashes and synchronizes / triggers only with
the last main flash. This is useful where if the camera anti-red eye pre-flashes can’t be switched
off.
Eye-CELL Setup English
Press the Cell button for 4 seconds until display shows “c.X” for automatic setup.
(“X” is the number of pre-flashes including main flash from 1 up to 7)
Scroll with the “Flash-Power” up and down button to “c.0”
Now use the camera-on flash and release a test exposure. The camera will release several
anti-red eye flashes (if activated). The D-Lite RX ONE Eye-Cell detects the number of flashes
the camera released and stores the value automatically, and switches back to Eye-Cell Pre-flash
mode. Ready to use.
If the cell button was pressed down for 6 seconds the “Setup Pre-Flash Timeframe” is
activated and the display shows t.4 or b.1 (standard settings). Do not change these values; this
would deactivate the “Automatic Eye-Cell Mode”! Wait a few seconds, the unit switches back to
the standard mode and the display shows the flash power settings. Should the t.4 or b.1 values
have been changed, please set the “Setup Pre-Flash Timeframe” back to standard settings as
descript at paragraph 4.
Eye-Cell Functions
1. Standard Photocell mode
2. Eye-Cell pre-flash mode
3. Automatic Eye-Cell Pre-Flash Setup
4. Manual Eye-Cell Pre-Flash Setup
5. Setup Pre-Flash Timeframe (only for advanced users)
3. Automatic Eye-Cell Pre-Flash Setup “c.0”
1. Using the Standard Photocell Mode
2. Eye-Cell Pre-Flash Mode
!
12
Change manufacturer settings only in case of problems with the auto-detection
of your camera pre-flashes.
> Setting:
Press Cell button for more than 6 seconds until display shows “t.X” (“X” is the value from 1 to 8)
• Use the Cell button to toggle between “t.X” and “b.X” settings.
• Use the “Flash-Power” up and down buttons to change the values.
• The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button is pressed.
The settings are automatically stored.
• Standard settings are:
---> t.4 (t. is the time window of all released anti red-eye flashes incl. the main flash).
---> b.1 (b. is the minimum time delay between two anti red-eye flashes incl. the main flash).
t. is the time window of all released anti red-eye flashes incl. the mainflash. Change setting only
when the pre-flash procedure is longer than the manufacturer settings.
Set the value t. between 1 and 8 to ensure that all pre-flashes including the main flash are inside
the time frame.
Pre-Flash Block Time Setting “b.X”: (Only For LED Anti Red-Eye Cameras)
Pre-Flash Block -Time: set the minimum delay between each pre-flash.
Chose values between 0 and 7.
Value t 1 2 3 4 5 6 7 8
Time: [seconds] 1 2 3 4 5 6 7 8
A. Press Cell button approx. 4 seconds until display shows “c.X”.
(“X” is the number of settable pre-flashes plus the main flash from 1 up to 7)
B. With “Flash-Power” up and down button, set the number of pre-flashes incl. mainflash.
C. The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button is pressed.
The settings are automatically stored.
D. Cell LED flashes in fast intervals if the Eye-Cell pre-flash mode is active.
> Recall The Eye-Cell Settings:
If you want to recall the actual Eye-Cell pre-flash setting, repeat the steps A.
If you want to control the actual Eye-Cell pre-flash setting, repeat the steps A to D.
Value b 0 1 2 3 4 5 6 7
Time: [miliseconds] 0 2 4 6 8 10 12 14
5. Setup Pre-Flash Timeframe (only for advanced users)
4. Manual Eye-Cell Pre-Flash Setup
Pre-Flash Timeframe Setting “t.X
!
13
Value A 1 2 3 4 5 6 7
Beep-On-Time in m/seconds 70 140 210 280 350 420 490
Charge Ready Beep Setup
• Setting
- Press “Audio” button, less than 0.5 seconds to switch the Charge Ready Beep
(ON / OFF)
• LED Indication
- Charge Ready Beep LED is on: Audio is active
- Charge Ready Beep LED is off: Audio is inactive (Mute)
• Changing Charge Ready Beep -On-Time Setting
- Press Audio button for more than 2 seconds until the display shows “A.X”
(“X” is the value from 1 up to 7)
- Use the Flash-Power” up and down button to change the value settings
- The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button was
pressed. The settings are automatically stored.
- Standard setting is: “A.3”
This feature creates a melody if settings are different between each unit to improve the acous-
tical recognition that all the flashes have fired and recycled.
Charge Ready Beep Features English
14
Integrated EL- Skyport Transceiver For Wireless Triggering – Setup
English
Group Settings
Frequency Channel Settings
EL-Skyport on / off
The EL-Skyport on / off, Group, Frequency Channel can be customised.
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”
Display shows Change settings with the flash power up-down buttons
r.0 EL-Skyport off
r.1 EL- Skyport on
r.2 EL-Skyport speed mode (only available with EL-Skyport Speed mod-
ules )
After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power
setting.
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”.
Then, scroll to G.1 using the Prop/Free button.
Display shows Select Group with the flash power up-down buttons
G.1 Group 1 (standard setting)
G.2 Group 2
G.3 Group 3
G.4 Group 4
After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power
setting.
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”.
Then, scroll to F.1 using the Prop/Free button (only use in cases of interference with
other systems).
Display shows Change the Channel with the flash power up-down buttons
F.1 to F.8 Select Frequency Channel from 1 – 8.
Note: The transmitter must have the same Frequency Channel
setting. Standard setting is Frequency Channel 1.
After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power
setting.
Power Steps Per Push
Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”
Then, scroll to i.1 using the Prop/Free button.
Display shows Select values with the flash power up-down buttons
i.0 +/- 1f-stop
i.1 +/- 1/10 (standard setting)
i.2 +/- 2/10
i.3 +/- 3/10
i.4 +/- 4/10
i.5 +/- 5/10
After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash
power setting.
15
If the unit does not flash but the ON/OFF switch indicates that there is power, it could be that the
flash tube needs replacing. Flash tubes have a long life with average use,
but multiflashing in long sequences can cause overheating of the electrodes
leading to premature ageing, or perhaps the flastube is broken or cracked.
To replace the flash tube:
1. Switch off the mains switch
2. Remove the mains cable
3. Take the unit from its stand or lay it horizontally on a rigid surface. It will
need to be held firmly whilst removing and replacing the tube.
4. Allow the flash tube and modelling lamp to cool for several minutes. They
may be very hot.
5. Carefully remove and store the modelling lamp.
6. Use a protective glove to remove the flashtube:
A – Pull the flash tube firmly out of the terminals
B – If the tube is broken, use security gloves. Avoid cutting yourself!
C - If the tube is broken, never touch the metal electrodes and ensure
that the unit is disconnected from the mains and discharged, wait min.
30 minutes! Use an insulated tool to pull out the electrodes.
7. Take the new flash tube. A glove or "plastic protection" MUST BE USED.
Contact with your fingers on the glas, will cause dark markings on the tube
when it is used.
8. Check that the tube is correctly aligned (central) and that the trigger contact
is gripping the tube.
9. Re-connect and test the unit as usual.
Flashtube replacement English
Error Management
E1
Overvoltage
detected
Switch unit OFF, wait 2 minutes and switch unit ON again. If the error shows
up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre
E2 Overheating
Wait until the unit has cooled down. The unit will switch back to normal
operation as soon as temperature decreases to normal working level.
E3
Auto dump
function fault
The Unit has detected a time out in the ADF mode. Switch the unit OFF,
wait 2 minutes and switch the unit ON again; use the Test release button for
power reduction. If the error shows up again the unit requires a check up at
the Elinchrom service centre.
E4 Charge fault
Unit has detected a time out during recharging. Switch unit OFF, wait
2 minutes and switch unit ON again. If the error shows up again the unit
requires a check up at the Elinchrom service centre.
E5
Mains supply
fault
Unit has detected a mains supply fault. Check your mains cord and mains
installation sockets. Switch unit OFF, wait 2 minutes and switch unit ON
again. If the error shows up again the unit requires a check up at the Elin-
chrom service centre.
E8
Fan manage-
ment fault
Unit has detected a FAN management problem due to overheating. Wait un-
til the unit has cooled down. Check if the FAN is blocked. If the error shows
up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre.
Error Fault Description
16
Ws / Joule J(Ws) 100
F-Stop
32.5
Power range f-stop
5
Power range Ws
J(Ws) 6-100
Power adjustment
f-stops 1/10 f-stops
Recycling time, min. / max. (230 V)
s 0.44 s / 1.5 s
Recycling time, min. / max. (115 V) s 0.45 s / 2.1 s
Flash duration t0.5 min. / max. s 1/1100 – 1/2200
Power stability 0.5%
Auto Power Dumping Applies power settings automatically
Voltage V Multi voltage, 90-260 V
Modelling lamp 100W/E27 - effective 150W
Modelling lamp setting Proportional, low, full, off
Flashtube Plug-in, user replaceable
Umbrella fiting Centred tube, for EL-umbrellas ø 7mm
Sync voltage 5V compatibility with digital cameras
Power consumption 230 V / 50 hz
no flash / recycling
140 W / 310 VA
Power consumption 115 V / 60 hz
no flash / recycling
190 W / 280 VA
EL-Skyport Integrated transceiver, 4 Groups, 8 Frequencies
Dimensions cm 18 x 19 x 14
Weight kg 0.9
D-Lite RX ONE Code 20485.1
Radio interference suppressiv CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5
Tolerances and specifications conforming to IEC and CE standards. Technical data subject
to change without notice.
Technical data D-Lite RX ONE
17
Contents :
Features 18
Battery Installation 18
Hot-shoe connector 17
Operating Instructions 18
Frequency Channel 19
Trigger Modes 19
Integrated SYNC Socket 20
Elinchrom RX Features 20
EL-Skyport Modules 21
Troubleshooting 21
CE Statements 22
FCC Compliance and
Advisory Statement 22
Disposal and recycling 22
User Manual
Transmitter Speed
19350
English
18
SLR Camera Sync speeds: SPEED mode up to
1/250 s, STANDARD mode 1/160 - 1/200 s.
5 selectable trigger modes, (4 Groups + All)
8 frequency channels.
40 Bit security encryption.
Up to 60 m range indoors for standard mode and
up to 40 m in speed mode.
Up to 120 m range outdoors for standard mode
and up to 60 m in speed mode.
Battery life up to 6 Months - over 30’000 ashes.
RX-feature buttons (Remote Control).
Test trigger button and feature button.
Integrated Hot-shoe (middle contact) improved.
SYNC-socket for direct connection improved.
Two ash modes, standard and speed.
The “Standard” mode is fully compatible with
previous EL-Skyport versions.
• The SPEED function is available for Ranger
Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX ONE
and all other units, when used with the Universal
Hot-shoe with
screw lock and
SYNC socket
Battery drawer
Battery (19372)
Minus pole on top
Flexible swivel
Antenna 360 ̊
Fig. 1
Battery Installation
1. Pull the battery drawer out carefully.
2. Place the Lithium battery, see Fig. 1 for correct polarity.
3. Close the battery drawer.
! CAUTION:
Ensure correct polarity / minus pole on top.
Use only the Lithium Battery CR2430 3.0 V 19372.
Remove battery if the EL-Skyport Transmitter is not used for some time.
Never short-circuit battery poles.
Avoid direct sunlight or temperatures above 45°C. The battery may explode!
Hot-Shoe Connector with Screw-Lock
The new Hot-shoe connector with screw-lock and middle contact synchronisation is designed to t digi-
tal and analogue cameras with maximum sync output of 3 V (the middle contact is the positive pole).
Operating Instructions
Speed.
Status LED for EL-Skyport mode and battery
status.
Improved housing, battery drawer and
switches.
New Hot-shoe with screw-lock.
New extra features; congure EL-Skyport with
the new EL-Skyport PC / MAC software 3.0.
You will appreciate the convenience of this
professional and powerful wireless device.
Note: Shutter speed and distance range are inuenced
by interference from other 2.4 GHz electronic equipment
and reections of ceilings, walls, oors, furniture, metall,
trees and humidiy in woods etc.
For better performance the Transmitter and Receiver
antenna should have direct sight, without any walls or
objects in - between.
EL-Skyport Transmitter SPEED //19350
Operating instructions :
2.4 GHz digital wireless Flash Trigger Transmitter
Features
EL-Skyport Transmitter Speed is designed with the latest 2.4 GHz Digital Wireless Technology.
English
19
Fig. 2
Flexible swivel
Antenna 360 ̊
Status LED
Flash Test / Flash Mode /
Conguration button
RX feature button
Power increase
or modelling lamp
toggle
RX feature button
Power decrease
Frequency
channel selector
MODE switch
GROUP switch
Frequency Channel
Note:
Transmitter and the corresponding Transceiver RX, the Universal Receiver or the EL units with
integrated EL-Skyport Receiver must have the same frequency channel settings!
Frequency
Channel
Slide Button conguration Frequency
/ Mhz
1 2 3
1 (default) Off Off Off 2456
2 On Off Off 2458
3 Off On Off 2460
4 On On Off 2462
5 Off Off On 2469
6 On Off On 2471
7 Off On On 2473
8 On On On 2475
EL-Skyport Sync Speed & Standard Mode
The SPEED function is available for Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX ONE and all other
units, when used with the EL-Skyport Universal Speed.
Select “Speed” sync mode
Synchronises SLR cameras up to 1/250 s, or compact digital cameras up to 1/2850 s
- Select “Group” or “All” mode.
- Press test push button for minimum 5 seconds until the STATUS LED ashes two times.
- Release test push button.
- Now the EL-Skyport Transmitter Speed works in “SPEED” mode (r.2 mode).
Select “Standard” triggering mode
Synchronises SLR cameras up to 1/200 s, or compact digital cameras up to 1/1600 s
- Select “Group” or “All” mode.
- Press test push button for minimum 5 seconds until the STATUS LED ashes one time.
- Release test push button.
- Now the EL-Skyport Transmitter Speed works in “STANDARD” mode.
EL-Skyport Module Conguration:
Only possible with EL-Skyport PC / MAC software v 3.0 and higher.
- Power-Save Timer, individual programmable or disabled.
- Trigger delay is programmable from 250 ms up to 15 s.
- Download the FREE EL-Skyport Software from www.elinchrom.com
English
20
SET Cong Mode: (to congure included features)
- Switch module OFF.
- Hold test push button and switch TX ON.
- Keep test push button pressed until STATUS LED is ON.
Check also EL-Skyport PC / MAC software 3.0 for changing Transmitter Speed setting.
The EL-Skyport Transmitter triggers the EL-Skyport Receiver modules in the following modes:
1. Off Unit is OFF, no function.
2. Select Group - Group (1 to 4).
Set switch to Group. and select Group 1 to 4.
All corresponding EL-Skyport Receivers with the same selected Group (1 to 4) are triggered.
3. ALL Mode switch is set to ALL.
All corresponding EL-Skyport Receivers are triggered regardless of which Group is selected.
Integrated Hot-Shoe SYNC 2.5 mm Socket
Use the included Sync cable to connect the integrated 2.5 mm Mono Jack socket with the camera or
lens PC socket directly.
EL-Skyport Transmitter SPEED RX Features
Compatible with Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS!
If the EL-Skyport Transmitter SPEED is used with the EL-Skyport Transceiver RX, BXRi 250 / 500
or the Ranger Quadra AS,
the following EXTRA
features are available:
Depending upon which Group is selected, the following RX-unit settings can be modied:
1. Flash power increase in 1/10 f-stops.
press push button + to increase the power of selected Group of (or ALL) RX-units in 1/10 f-
stops.
2. Flash power decrease in 1/10 f-stops.
press push button - to reduce the power of selected Group of (or ALL) RX-units in 1/10 f-stops.
3. Modelling lamp toggle.
press and hold the push button +, 2 seconds or longer before releasing,
to toggle modelling lamp of the selected Group of (or ALL) RX-units.
Power save mode timer:
- After not using the Transmitter for 30 minutes the Power Save mode is active. To reactivate the
Transmitter, press the TEST push button.
- The Power Save mode timer can be congured with the EL-Skyport PC / MAC software v 3.0 and
higher.
Status LED:
- LED ashes every 4 seconds one time in “Standard” mode and two times in “Speed” mode.
- LED intensity correspond to the battery status - if off or very low => exchange the battery.
- LED is OFF if the Transmitter is switched OFF or in Power Save mode.
.
Reset to manufacturer default setting:
- Switch ON.
- Press test button for min 10 seconds.
English
21
EL-Skyport Modules
EL-Skyport Universal SPEED (NEW) / Universal (previous version)
Universal Receiver for all makes of Flash with a SYNC socket, conforming to Sync norms!
EL-Skyport Transceiver RX
This Transceiver is only for Elinchrom RX units. The module operates all RX
features with the EL-Skyport software and triggers the ash.
EL-Skyport USB RX SPEED (NEW) / USB RX (previous version)
To operate RX ash units via computer the USB module should be used in
conjunction with the EL-Skyport Transceiver RX and the EL-Skyport software.
Troubleshooting
Should an error occur, rst check the following points:
Having this problem? Check the following points:
No ash unit can be triggered
with the Transmitter
Mode “All” is selected
Check if the Transmitter is switched ON.
Check battery polarity.
Check if the Receiver module is connected correctly to the unit.
Check if the frequency selector switch is set to the same channel.
Check if Transmitter is in the same trigger mode Speed or Standard.
Some units do not re when
triggered with the Transmitter
Mode “Grp” is selected
Check if the Channel selector switch is set to the same Group.
Reduce distance to any “not working” unit.
Check if Transmitter is in the same trigger mode Speed / Standard.
TEST ash works, but the camera
will not trigger ash unit
Check hot-shoe tting.
Connect the 2.5 mm to PC SYNC cable instead of hot-shoe connection.
Limited Distance range
Reposition the units.
Increase the distance to walls and ceilings.
Position the antenna of Transmitter and Receiver.
Use an RX extension cable to reduce the distance between the modules.
English
Universal Speed
& Universal
Transceiver RX
19353
USB RX Speed
& USB RX
22
CE Statements
This device has been tested and found to comply with the requirements set
up in the council directive on the approximation of the law of member states relating
to EMC Directive 89/336/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC and R&TTE Directive
99/5/EC
FCC Compliance and Advisory Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject of the following two condi-
tions: 1. this device may not cause harmful interference, and 2. this device must accept any interfer-
ence received, including interferences that may cause undesired operation.
The equipment has been certied to comply with the limits for a Class B computing device pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harm-
ful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed or used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television re-
ception, which can be determined by switching the equipment off and on. The user can try to correct
the interference by the following measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna
2. Increase the separation between the equipment and receiver
3. Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con-
nected.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help, changes or modication
not expressly approved by the party responsible for compliance could avoid the user’s
authority to operate the equipment.
Disposal and recycling
This device has been manufactured to the highest possible degree from materials which
can be recycled or disposed of in a manner that is not environmentally damaging. The
device may be taken back after use to be recycled, provided that it is returned in a condi-
tion that is the result of normal use. Any components not reclaimed will be disposed of in
an environmentally acceptable manner.
If you have any question on disposal, please contact your local ofce or your local
ELINCHROM agent (check our website for a list of all ELINCRHOM agents worldwide).
English
23
VERMERK: Toleranzen der technischen Daten für Bauelemente und Messwerte entsprechen
den IEC und EC Normen. Technische Änderungen vorbehalten. Die Werte können durch
Bauelementetoleranzen schwanken und sind als Richtwerte zu verstehen und nicht im
rechtlichen Sinne als zugesicherte Eigenschaften. Keine Haftung für Druckfehler.
Inhalt Deutsch
Einleitung 24
CE Konformitätserklärung / Entsorgung 25
Sicherheits- und Gebrauchshinweise 26
Grundfunktionen & Intelligente programmierbare Funktionen 27
Vor dem Start / Ein-Ausschalten & Sicherungen 28
Bedienteil & Multi-Display 29
Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen - Reset 30
Einstelllampe (Pilotlampe) Funktionen und Setup 30
Digitales Multi-Display 31
Photozelle / Eye-Cell / Automatische Einstellung 32
Photozelle / Eye-Cell / Manuelle Einstellungen 33
Akustische Ladebereitschaft – Funktionen & Setup 34
Blitzauslösung – Integrierter EL-Skyport Empfänger Funktionen & Setup 35
Blitzröhrenwechsel - Fehlerbehebung 36
Technische Daten 37
EL-Skyport Transmitter Speed Betriebsanleitung 38-43
Garantie 128-129
24
D-Lite RX ONE Kompaktblitzanlagen wurden von Elinchrom LTD / Schweiz entwickelt.
ELINCHROM verwendet für seine Produkte nur hochwertige und geprüfte Baukomponenten.
Die Endkontrolle sichert die Einhaltung des Qualitätsstandards und garantiert eine einwandfreie
Funktion. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Gerät vollkommen zufrieden sind. Um einwandfreie Ergebnisse
zu bekommen und die zuverlässige Funktion für lange Zeit zu sichern, sind nachstehende
Gebrauchsanweisungen und Vorsichtsmassnahmen zu befolgen.
D-Lite RX ONE Compact Flash
Die hervorragende Lichtqualität und die technische Leistung der D-Lite RX ONE Kompaktblitzanlagen
beruhen auf einer 45 jährigen Erfahrung auf dem Gebiet der Blitzelektronik und der
Herstellung von Blitzanlagen. Elinchrom Blitzlichtprodukte entsprechen den gültigen elektrischen
Normen.
This equipement has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules and meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipement Regulations. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipement generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipement does not cause harmful interferences to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipement off and on, the user is encouraged
to correct the interferences by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipement and receiver.
Connect the equipement into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Elinchrom LTD is not responsible for any radio or television interference caused by unauthorised modifications of this
equipement or the substitution or attachment of connecting cables and equipement other than those specified by
Elinchrom LTD The correction of interference caused by such unauthorised modification, substitution or attachment
will be the responsibility of the user.
FCC Class B Compliance Statement / USA
Einführung Deutsch
25
!
Zeichenerklärung
In diesem Handbuch werden folgende Darstellungsmittel verwendet.
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung Ihre Gesundheit, die Funktions
fähigkeit Ihres Gerätes oder die Sicherheit Ihrer Daten gefährdet sind.
Kennzeichnet zusätzliche Informationen bzw. Tipps. “Anführungszeichen”
kennzeichnen Kapitelnamen und Begriffe, die hervorgehoben werden sollen.
Kursive Schrift kennzeichnet Bedienelemente, Baugruppen oder Menüpunkte.
Dieses Gerät entspricht Paragraph 15 der FCC Normen, die folgende Punkte beinhalten:
1. Dieses Gerät verursacht keine Interferenzen die nicht den Normen entsprechen.
2. Dieses Gerät akzeptiert jegliche Interferenzen, auch die, die eventuell Störungen verursachen
können.
Produktbeschreibung; D-Lite RX ONE
Marktname: ELINCHROM
Modelle: 20485.1
Verantwortliche Firma:
Elinchrom LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Phone : +41 21 637 26 77
Fax: +41 21 637 26 81
Elinchrom LTD, erklärt mit ihrem Marktnamen, dass die Geräte mit den genannten
Modellnamen nach den einschlägigen EWG, DIN, IEC und FCC Normen geprüft und getestet
wurden und allen Vorschriften entsprechen. Alle notwendigen Prüfungen wurden durchgeführt um
die Einhaltung und Sicherheit auch während der Serienproduktion
Konformitätserklärung Deutsch
CE Kennzeichnung für EL-Skyport
Dieses Gerät erfüllt in der ausgelieferten Ausführung die Anforderungen der EG Richtlinie 89/336/EWG
„Elektromagnetische Verträglichkeit“ und 73/23/EWG “Niederspannungsrichtlinie” und die Richtlinie
nach R&TTE 99/5/EC.
Entsorgung and Recycling
Dieses Gerät wurde weitestgehend aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt
und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Nach seinem Gebrauch wird
das Gerät zurückgenommen, um es einer Wiederverwendung bzw. werkstofichen Verwertung
zuzuführen, soweit es in einem Zustand zurückgegeben wird, der dem bestimmungsgemäßen Gebrauch
entspricht. Nicht verwertbare Geräteteile werden sachgemäß entsorgt. Bei Fragen zur Entsorgung wenden
Sie sich bitte and Ihre Verkaufsstelle. Eine Liste aller Verkaufsstellen in Ihrer Nähe nden Sie auf unserer
Homepage www.elinchrom.com.
CE Zertifizierung
Dieses Studioblitzgerät entspricht den Anforderungen der EWG Richtlinie 89/336/EWG
Elektromagnetische Verträglichkeit” und 73/23/EWG “Niederspannungsrichtlinie”.
26
!
• Transportieren Sie Ihre Blitzgeräte vorsichtig und nur in der Originalverpackung oder einer
anderen geeigneten Verpackung, die Schutz gegen Stoß und Schlag gewährt.
• Vermeiden Sie Kondensationsprobleme durch starke Temperaturschwankungen.
• Der Transport darf nur im völlig entladenen Zustand erfolgen. Warten Sie vor dem Transport des
Gerätes mindestens 30 Minuten nach der Trennung der Versorgungsspannung.
• Lassen Sie niemals Ihr Gerät fallen (Das Blitzröhrenglas kann brechen).
Netzleitung
Um die Betriebssicherheit des Gerätes zu gewährleisten, benutzen Sie nur originale Netzkabel.
• Die Netzleitung muss HAR- oder VDE- Zertizierung aufweisen. Die Markierung HAR
oder VDE ist am Gerätestecker bzw. – Buchse aufgedruckt.
• Die Strombelastbarkeit muss dem Gerät entsprechen.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen um mehr als ein Gerät zu betreiben.
• Blitzgeräte speichern elektrische Energie in Kondensatoren mit hoher Spannung.
• Kondensatoren können explodieren während das Gerät benutzt wird.
• Niemals defekte Blitzgeräte einschalten.
• Das öffnen, modizieren und reparieren der Blitzanlagen ist verboten.
• Nur von Elinchrom autorisierte Werkstätten dürfen Reparaturen vornehmen.
• Blitzgerät nicht ohne angeschlossene Pilotlampe oder Blitzröhre wegen der
hohen Spannung an den Kontakten an die Netzversorgung anschließen!
Lebensgefahr!
Dieses elektronische Blitzgerät sollte nicht im Freien, bei unzureichender Stromzuführung, auch nicht
in einem feuchten oder staubigen Umfeld eingesetzt werden; achten Sie ebenfalls darauf, dass
die Luft nicht mit Fremdgasen angereichert ist. Die elektrische Steckdose muss den Normen
entsprechen und geerdet sein.
• Blitzanlagen nur mit Genehmigung der Zuständigen, in Krankenhäusern, Museen, Fabriken,
Wissenschaftlichen Instituten , etc. verwenden.
• Dieses Gerät nicht in verbotenen oder explosiven Bereichen verwenden.
• Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt mit Blitzanlagen allein!!
• Nur originales Elinchrom Zubehör verwenden.
• Blitzröhren und Pilotlicht werden bei Gebrauch sehr heiß.
• Sie dürfen nicht in der Nähe von brenn- und entammbarem Material benutzt oder
unmittelbar nach der Benutzung dort aufbewahrt werden.
• Schauen Sie niemals direkt in das Blitzlicht!
• Das Blitzgerät muss vom Stromnetz getrennt werden, abkühlen, bevor eine
Sicherung / Halogenlampe / Blitzröhre gewechselt wird.
• Die Wartezeit beträgt mindestens 30 Minuten.
• Niemals Blitze aus geringem Abstand auf Personen auslösen. Der Mindestabstand sollte
1 - 2 m betragen, abhängig von der eingestellten Blitzleistung.
• Grundsätzlich Abstand zu anderen elektronischen Geräten halten die in Funktion sind.
Sicherheitsvorschriften Deutsch
Transport
Blitzröhren und Pilotlicht
27
Grundfunktionen Deutsch
Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen
Die Grundfunktionen sind einfach zu bedienen und sind ähnlich zu vorherigen Elinchrom
Blitzgeräten.
Alle neuen Funktionen können individuell programmiert werden.
Lesen Sie dazu aufmerksam wie die Funktionen konfiguriert werden!
Als zusätzliche oder alternative Abblitzkontrolle schaltet sich das Einstelllicht während der
Wiederaufladung ab, wenn diese Funktion aktiviert wurde.
VFC (Visual-Flash-Control) Visuelle Blitzkontrolle
Wenn z.B. D-Lite RX Blitzgeräte mit 200 und 400 J / Ws eingesetzt werden kann das Einstell-
licht beim D-Lite RX 200 um 1 Blende herabgesetzt werden um eine bessere visuelle Kontrolle
zu ermöglichen.
Proportionale Einstelllichtanpassung
Einige Kameras mit integriertem Blitz lösen Vorblitze aus um rote Augen zu vermeiden. Nor-
malerweise lösen D-Lite RX ONE Studioblitzgeräte bereits beim ersten Blitzimpuls aus was in
diesem Fall eine Fehlsynchronisierung verursacht. Die Eye-Cell Photozelle kann so program-
miert werden das, dass Gerät erst nach dem letzten Hauptblitz synchronisiert (bis max. 6
Vorblitze)
Eye-Cell automatische & manuelle Einstellung zur Erkennung von Vorblitzen
Die Tonlänge des Bereitschaftssignals kann individuell angepasst werden zur besseren
Identizierung der auslösenden Blitzgeräte.
Akustisches Bereitschaftssignal / Anpassung der Tonlänge
Der integrierte EL-Skyport Empfänger kann zur Blitzsynchronisierung mit Gruppen- & Kanal-
wahl, Einstellung der Blitzleistung oder zum Abschalten des Einstelllichtes verwendet werden.
Dazu wird der optionale EL-Skyport Transmitter / Sender benötigt.
EL-Skyport Blitzauslösung & Fernbedienung
Normalerweise wird die Blitz- und Einstelllichtleistung schrittweise mit dem Leistungstaster
in 1/10 Blendenstufen eingestellt. Diese Stufen können von 1/10 – 7/10 oder auf eine Blende
umprogrammiert werden.
Blitz- und Einstelllicht / Individuelle Anpassung der Leistungseinstellung
Der interne Mikroprozessor kontrolliert die Gerätetemperatur. Wird es zu warm schaltet sich
das Kühlgebläse automatisch ein, bis die korrekte Betriebstemperatur erreicht wurde. Ist das
Kühlgebläse blockiert oder defekt erscheint die Fehlermeldung E8 auf dem Display.
Temperaturgesteuertes Kühlgebläse
• Blitzleistungseinstellung mit „auf & ab“ Pfeiltasten
• Einstelllichtfunktionen: prop / min. / max./ aus
• Photozelle ein / aus
• Akustische Ladebereitschaft ein / aus
• Testblitz
• Synchronisierungsbuchse für 3.5 mm
• Integrierter EL-Skyport Empfänger zur Blitzlichtauslösung und Fernbedienung
28
Das D-Lite RX ONE Blitzgerät ist mit einer Multivoltage-Technologie ausgestattet und kann mit 90V -260V
/50-60 Hz Stromnetzen verwendet werden. Lediglich der Einstelllampenwert muss dem jeweiligen Stromnetz
entsprechen. Das Stromnetz muss geerdet sein. Alle D-Lite RX ONE-Geräte sind mit einem speziellen ver-
schließbaren Bajonettring ausgestattet - wie alle anderen Kompaktgeräte und Blitzköpfe des Systems. Das
Reflektorenbajonett ist kompatibel mit Reflektoren und Softboxen bis zu 1,5 kg, z. B. Rotalux 100 x 100 cm.
Setzen Sie das Kompaktgerät auf ein Lampenstativ. Entfernen Sie die Schutzkappe, indem Sie den
Verriegelungsring (A) nach links drehen, die Schutzkappe ebenfalls nach links drehen (B) und nach vorn
entnehmen. Reflektoren werden in umgekehrter Reihenfolge adaptiert.
Achtung: Wechselbare Blitzröhren müssen korrekt und fest in der Steckhalterung sitzen bevor das
Blitzgerät eingeschaltet wird. Die Blitzröhre nur mit Schutzhandschuhen berühren, bzw. wechseln! Die
Halogenlampe darf beim Einsetzen nicht mit den Fingern berührt werden (Plastikschutzhülle dazu benutzen).
1. Überprüfen Sie, dass die Netzanschluss-Steckdose geerdet ist und die Stromspannung
mit der des Blitzgerätes / Einstelllampe übereinstimmt.
2. Der Netzschalter muss auf Position AUS stehen.
3. Netzkabel am Gerät einstecken und dann erst mit dem Stromnetz verbinden.
4. Das Gerät mit dem Netzschalter einschalten.
5. Synchronkabel an die Synchronbuchse anschließen.
6. Blitzleistung mit den Leistungstasten wählen.
Inbetriebnahme
Bajonettverriegelungsring (A)
Zentrierte Schirmhalterung (C)
Schutzkappe (B)
Vor dem Start Deutsch
Netzanschluss & Sicherungen
Netzanschluss
Einstelllichtsicherung
Nur das originale Elinchrom Netzkabel verwenden. Der Kompaktblitz wird mit Strom versorgt, wenn
der Netzschalter eingeschaltet ist. Diesen Schalter immer erst ausschalten, bevor das Netzkabel
gezogen wird.
Nur Sicherungen des Typs 5 x 20 mm / 4 AF (flink) verwenden.
Bevor eine defekte Sicherung durch eine mit korrektem Wert ersetzt wird, das Gerät abschalten
und das Netzkabel entfernen. Die flinke Sicherung schützt die Einstelllichtelektronik und die Lampe
vor Explosionen und damit auch die Blitzröhre vor Beschädigungen.
29
Zentrierte Schirmhalterung (C)
Kontrollelemente
1. Netzeingang mit Sicherungsschublade
2. Hauptschalter ein / aus
3. Einstelllichtsicherung (flinke Sicherung)
4. Testblitz
5. Synchroneingang 5V (für 3,5 mm
Klinkenstecker)
6. Digitale Multianzeige für Blitzleistung & andere
Funktionen*
7. Bereitschaftssignal,
8. Photozelle / Eye-Cell, programmierbar*
9. Empfangselement Fotozelle
10. Leistungseinstellung Blitz / Einstelllicht &
Programmiertasten*
11. Einstelllicht, Modustaste (proportional -
minimal - maximal - aus)
12. Feststellgriff für Neigefunktion und
zusätzliche Schirmhalterung
13. Standard 5/8“ Stativhülse
14. Selbstklemmende, zentrierte
Schirmhalterung Ø 7 mm
15. Stativ-Feststellschraube
Bedienteil Deutsch
*Diese Taster sind multifunktional zum programmieren und aufrufen der Menüfunktionen und zum
einstellen der EL-Skyport Funktionen. Lesen Sie aufmerksam auf den nächsten Seiten, wie die
Zusatzfunktionen programmiert werden können.
1
12
9
2
14
13
15
4
8
7
5
3
6
11
10
30
Einstelllicht - Tabelle für 110 V & 230 V
Blitzgerät Einstelllicht 110V Einstelllicht 230V Fassung Sicherung
D-Lite RX ONE 100W / 23006 100W / 23002 E27 4AF
* Keine Energiesparleuchten verwenden
Einstelllichtfunktionen und Setup
Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen - Reset
Deutsch
Das D-Lite RX ONE auf Herstellerkonfiguration zurücksetzten
Falls das Gerät auf die Herstellerwerte zurückgesetzt werden soll bitte folgende Schritte ausführen:
1. Gerät abschalten
2. Die Blitzleistungseinstellungstaster (10) gleichzeitig drücken und das Gerät einschalten
3. Die LED Anzeige blinkt im schnellen Modus
4. Die Taster nicht mehr drücken, das D-Lite RX ONE wurde zurückgesetzt
Einstelllicht Modi
>Einstellung: Auf Taste „Modelling-Lamp /Einstelllicht“ drücken, um die Modi Proportional, Min., Max.,
des Einstelllichts einzustellen oder es AUS zuschalten.
>LED-Anzeige: LED ist an: nur im Proportionalmodus
LED ist aus: im Min-, Max- und Aus-Modus
Bitte nur original ELINCHROM-Einstelllicht mit einer Maximalleistung von
100 V (effektiv 150 W) verwenden
!
Einstellung Visual-Flash-Control (VFC) Optische Abblitzkontrolle
(Das Einstelllicht erlischt nach dem abblitzen und schaltet sich nach dem Ladevorgang ein)
Proportionale Einstelllichtanpassung (PMS)
1. Den “Prop“ Taster min. 2 Sekunden drücken bis im Display F.X anzeigt wird.
2
. Mit dem “Blitzleistung Auf /Ab“ Taster die Funktion VFC ein- / ausschalten.
3. “F.0“ VFC ist deaktiviert. Das Einstelllicht schaltet sich nach dem blitzen nicht ab.
4. “F.1“VFC ist aktiviert. Das Einstelllicht schaltet sich während der Wiederauadung ab!
Wird kein Taster gedrückt, zeigt das Display nach 4 Sekunden wieder die eingestellte Blitzleis-
tung an. Die gewählte Einstellung wird automatisch gespeichert. Bei der Werkseinstellung ist
die VFC Funktion deaktiviert.
1. Den “Prop“ Taster min. 2 Sekunden drücken bis im Display F.X anzeigt wird.
2. Sofort den “Prop“ Taster nochmals kurz drücken, das Display zeigt “-.X“ an.
3. “-.0“ PMS ist deaktiviert.
4. “-.1“ Das Einstelllicht wird um eine Blende reduziert (Das entspricht dem Leistungsunter-
schied zwischen 250 J und 500 J Blitzgeräten)
(Bei Verwendung von Blitzgeräten mit unterschiedlicher Blitzleistung, 200 J und 400 J)
31
Die Blitz- und Einstelllichtwerte werden in einem Blendenkompatiblen Format von 1,0 – 5,0 für das D-
Lite RX ONE angezeigt. Der Unterschied zwischen z. B. 4,0 – 5,0 ist eine Blende Lichtleistung.
Der Leistungsbereich beträgt 5 Blendenwerte, variabel in 1/10 Blendenschritten. Beim Laden oder
Entladen „blinkt“ die Displayanzeige. Bei Überhitzung oder Fehlfunktion wird im Display „E“ für Fehler,
gefolgt von einem Fehlercode, angezeigt.
Displayanzeige 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0
Joules / Ws 6.25 12.5 25 50 100
Bemerkung: D-Lite RX ONE-Blitzgeräte werden bei Leistungsreduzierung automatisch entladen.
Ständiges Entladen über mehr als 2 Blendenwerte kann zu Überhitzungen führen. Um ein Überhitzen
zu vermeiden, können sie manuell mit dem „Test“-Taster entladen werden, wenn die Leistung um
mehr als 2 Blendenwerte gesenkt werden soll.
Digitales Multi Display Deutsch
Synchronisierungsbuchse
Test Taster
Die eingebaute Fotozelle lässt das Gerät bei Blitzimpulsen automatisch synchron auslösen.
Die D-Lite RX ONE Fotozelle ist für den Studioeinsatz optimiert worden. Direktes und starkes ein-
fallendes Halogenlicht reduziert die Empfindlichkeit der Fotozelle.
Kompakt Kameras mit integriertem Blitz und der Anti Red-Eye Funktion konnten bisher mit
herkömmlichen Studioblitzanlagen nicht verwendet werden, da die Fotozelle schon mit dem er-
sten Vorblitz synchronisieren würde. Die Eye-Cell kann automatisch oder manuell so programmiert
werden das sie Vorblitze ignoriert und erst mit dem Hauptblitz synchronisiert.
Eye-Cell – Intelligente Multifunktionale Photozelle
Über den Test Taster kann ein Blitz manuell ausgelöst werden. Wenn das
Gerät wieder Blitzbereit ist leuchtet die LED Anzeige grün auf. Falls die
LED nicht leuchtet, kann der Ladekreis defekt sein. Bitte ein qualifiziertes
Elinchrom-Servicecenter kontaktieren.
Test & Blitzbereitschaft (4)
5
Sync
D-Lite RX ONE ist mit einer 3.5 mm Buchse ausgestattet. Nur Elinchrom Syn-
chronkabel verwenden. Niemals EL- Blitzgeräte mit anderen Blitzanlagen über
Synchronkabel vernetzen. Elinchrom verwendet eine niedrige 5V Synchronspan-
nung um angeschlossene Kameras zu schützen.
32
Den “Cell“ Taster unter 0,5 Sekunden drücken, um den Standard-Fotozellensensor ein/auszuzschalten.
LED-Anzeige:
Zellen-LED AN: Aktive Fotozelle
Zelllen-LED AUS: Inaktive Fotozelle.
Falls aktiv, löst der Fotozellensensor das Blitzgerät bei erkannten Blitzimpulsen aus.
(Nur Aktivierung, die Konfiguration wird ab Schritt 3 beschrieben)
Den „Cell“ Taster ca. 1 Sekunde drücken, die Fotozellen LED blinkt.
LED Indikation:
LED blinkt in langsamen Intervallen; der Eye-Cell Vorblitzmodus ist aktiviert.
LED ist aus; der Eye-Cell Vorblitzmodus ist ausgeschaltet.
Im Vorblitzmodus ignoriert die Eye-Cell bis zu 6 Vorblitze (Anzahl je nach Kameratyp) und synchro-
nisiert erst mit dem letzten Hauptblitz. Dies ist nützlich, wenn die Rote-Augen-Vorblitze der Kamera
nicht ausgeschaltet werden können.
Eye-Cell Funktionen Deutsch
Eye-Cell Funktionen
Den “Cell“ Taster ca. 4 Sekunden drücken bis das Display “c.X“ (Automatische Vorblitzerkennung)
anzeigt. (“X“ entspricht der Anzahl der Vorblitze inklusive des Hauptblitzes von 1 – 7.)
Mit den Blitzleistungstasten “auf – ab“ das Display auf “c.0“ einstellen.
Stellen Sie die Kamera mit dem integriertem Blitz auf Red-Eye Funktion und lösen die Kamera in
Richtung der Fotozelle des D-Lite RX ONE-Blitzes aus. Die D-Lite RX ONE Eye-Cell erkennt nun die
Anzahl der Vorblitze inklusive des Hauptblitzes und speichert diesen Wert automatisch. Das D-Lite
RX ONE ist für die korrekte Synchronisierung einsatzbereit.
Falls der “Cell“ Taster länger als 6 Sekunden gedrückt wurde, bendet sich dass Gerät im
Einstellungsmenu der Zeitintervalle des Vorblitzmodus. Das Display zeigt t.4 oder b.1 als Standarde-
instellung an. Diese Werte bitte nicht verstellen, es deaktiviert die automatische
Eye-Cell Vorblitzerkennung. Bitte einige Sekunden warten, das Gerät schaltet sich in den Ausgangs-
punkt zurück und das Display zeigt die Blitzleistung an. Falls die Zeitintervalle verstellt wurden, muss
auf die Standardwerte (t.4 / b.1) zurückgesetzt werden.
1. Standard Photozellenmodus
2. Eye-Cell Vorblitzprogrammierung bei Anti- Red-Eye Masterblitzen
3. Automatische Erkennung der Vorblitze zur korrekten Synchronisierung
4. Manuelle Einstellung der Vorblitze zur korrekten Synchronisierung
5. Einstellung der Zeitintervalle von Vorblitzen in speziellen Fällen! Nur für erfahrene Anwender!!
3. Eye-Cell automatische Vorblitzerkennung «c.0»
1. Verwendung der Standard Photozelle
2. Eye-Cell Vorblitzfunktion
!
33
Wert t 1 2 3 4 5 6 7 8
Zeit (Sekunden) 1 2 3 4 5 6 7 8
Nur ändern falls die Automatische Vorblitzerkennung nicht funktioniert wie z.B bei sehr kurzen
Vorblitzintervallen oder LED Vorblitzen!
> Einstellungen Aktivierung
A. Den „Cell“ Taster länger als 6 Sekunden gedrückt halten. Das Display zeigt t.X
(„X“ entspricht den einstellbaren Werten von 1 - 8.)
B. Durch erneutes drücken auf den „Cell“ Taster kann man zwischen t.X und b.X Einstellungen wählen
C. Mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ die neuen Werte einstellen.
D. Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
Eingestellte Werte werden automatisch gespeichert.
Standardwerte & Erklärung:
---> t.4 ( t. entspricht dem Zeitfenster aller Vorblitze inkl. dem Hauptblitz)
---> b.1 ( b. ist die minimale Verzögerung / Abstand zwischen zwei Vorblitzen)
t. entspricht dem Zeitfenster aller Vorblitze inkl. dem Hauptblitz. Nur ändern falls die Vorblitzprozedur
länger ist als
D-Lite RX ONE Voreinstellung! Die Werte können von 1 – 8 gewählt werden um alle Vorbli-
tze inkl. dem Hauptblitz in diese Zeitfenster hineinfallen.
A. Den „Cell“ Taster ca. 4 Sekunden drücken, das Display zeigt „c.X“ (Automatische Vorblitzerken
nung) an. („X“ entspricht der Anzahl der Vorblitze inklusive des Hauptblitzes von 1 – 7.)
B. Mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ die Anzahl der Vorblitze inklusiv des Hauptblitzes einstellen.
C. Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
D. Eingestellte Werte werden automatisch gespeichert. Die Automatische Vorblitzerkennung ist aktiv
wenn die LED in kurzen Intervallen blinkt.
> Recall / Eingestellte Werte der Eye-Cell Einsstellungen kontrollieren
Wenn die aktuellen Eye-Cell Vorblitzeinstellungen wiederhergestellt werden sollen, muss Schritt A
wiederholt werden.
Falls eingestellte Werte überprüft werden sollen, müssen die Schritte A bis D wiederholt werden.
Wert b 0 1 2 3 4 5 6 7
Zeit (Millisekunden) 0 2 4 6 8 10 12 14
5. Recall / Eingestellte Werte der Eye-Cell Einstellungen kontrollieren
Vorblitz Zeitfenster Einstellungen
4. Manuelle Eye-Cell Vorblitzeinstellung
Vorblitz Zeitfenster Einstellungen
(Nur Kamerablitze mit LED Red-Eye Funktion)
7 wählbare Werte für das Zeitfenster zwischen den Vorblitzen.
!
34
EL-Skyport Funkfernauslösung & Fernbedienung
EL-Skyport ein /aus
Das D-Lite RX ONE ist mit einem integrierten EL-Skyport Empfänger ausgestattet und kann individuell
konfiguriert werden. Zur Blitzauslösung & Fernbedienung wird der EL-Skyport Transmitter benötigt.
Einstellbare Funktionen: ein- / aus, Frequenzkanäle 1-8, Gruppen 1-4, Blitzleistungseinstellung in 1/10
Stufen bis zu einem Blendenwert pro Tastendruck bei der Fernbedienung und auch direkt am Display.
Die Blitzleistungstasten “auf – ab“ zusammen drücken um die “Sondereinstellungen“ zu aktivieren.
Display Anzeige Werte mit den Blitzleistungstasten «auf – ab» einstellen
r.0 EL-Skyport aus
r.1 EL- Skyport ein
r.2 EL-Skyport SPEED Modus (nur mit EL-Skyport Speed verfügbar)
Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
Einstellungen werden automatisch gespeichert und das Display zeigt die Blitzleistungseinstellungen.
Wert A 1 2 3 4 5 6 7
Signallänge / Millisekunden 70 140 210 280 350 420 490
Signaleinstellungen
Um das Blitzbereitschaftssignal ein- / aus zuschalten, den “Audio“ Taster max. 0.5 Sekunden
drücken.Das aktive Blitzbereitschaftssignal wird mit einer leuchtenden LED angezeigt.
Einstellen der Signallänge
A. Den “Audio“ Taster länger als 2 Sekunden gedrückt halten, im Display erscheint „A.X“
(“X“ entspricht den einstellbaren Werten von 1 - 7.)
B. Mit den Blitzleistungstasten “auf – ab“ die neuen Werte einstellen.
C. Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt
wurde. Eingestellte Werte werden automatisch gespeichert.
D. Werkseinstellung entspricht: “A.3“
Individuelle Einstellung der Signallänge bei jedem BX-Ri Blitzgerät. Durch die Signallänge kön-
nen die einzelnen Blitzgeräte besser identiziert werden.
Akustische Blitzbereitschaft / Signaleinstellungen Deutsch
35
EL-Skyport «Frequenzkanal» Einstellungen 1-8
Die Frequenzkanäle nur ändern, falls es Interferenzen mit anderen Funksystemen geben sollte.
a) Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu aktivieren.
b) Den „Prop / Free“ Taster mehrfach drücken bis F.1 / Frequenzkanaleinstellung erscheint.
Display Anzeige Werte mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ einstellen
F.1 - F.8 Frequenzkanal 1 – 8 wählen (Standardeinstellung ist F.1)
Transmitter und Empfänger müssen auf denselben Frequenzkanal
eingestellt werden!!
Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
Einstellungen werden automatisch gespeichert und das Display zeigt die Blitzleistungseinstellung an.
a) Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu aktivieren.
b) Den „Prop / Free“ Taster mehrfach drücken bis G.1 / Gruppeneinstellung erscheint.
Display Anzeige Werte mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ einstellen
G.1 Gruppe 1 (Standardeinstellung)
G.2 Gruppe 2
G.3 Gruppe 3
G.4 Gruppe 4
Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
Einstellungen werden automatisch gespeichert und das Display zeigt die Blitzleistungseinstellung an.
EL-Skyport «Gruppen» Einstellungen 1 - 4 Deutsch
Blitzleistungseinstellungsstufen
Die Blitzleistungseinstellung ist ab Werk in 1/10 Stufen verstellbar und kann bis zu einem
Blendenwert pro Tastendruck bei der Fernbedienung und auch direkt am Display individuell
konfiguriert werden. Diese Einstellung wird auch automatisch für das Einstelllicht übernommen.
A. Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu
aktivieren.
B. Den „Prop“ Taster mehrfach drücken bis i.1 / Blitzleistungseinstellungsstufen erscheint
Display Anzeige Werte mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ einstellen
i.0 +/- 1f-Blende
i.1 +/- 1/10 (Standardeinstellung)
i.2 +/- 2/10
i.3 +/- 3/10
i.4 +/- 4/10
i.5 +/- 5/10
Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde.
36
Falls die Blitzröhre schadhaft ist (Glasbruch), bzw. verbraucht, muss diese ausgewechselt werden.
1. Gerät abschalten
2. Netzkabel entfernen, danach mindestens 30 Minuten warten
3. Das Gerät auf eine ebene Arbeitsäche stellen
4. Einstelllicht und Blitzröhre abkühlen lassen. Verbrennungsgefahr!
5. Einstelllampe entnehmen und aufbewahren
6. Ziehen Sie einen Schutzhandschuh an, die Blitzröhre vorsichtig
herausziehen.
Wenn die Blitzröhre gebrochen ist, nur mit Schutzhandschuhen ar-
beiten um sich nicht zu verletzen. Falls nur noch die Elektroden der
Blitzröhrevorhanden sind, ziehen sie diese mit einer isolierten Zange
heraus!! NIEMALS MIT BLOSSEN HÄNDEN BERÜHREN!!
Normalerweise wird die Restladung der Kondensatoren über eine
Sicherheitsschaltung entladen, diese kann aber beschädigt sein falls
das Gerät heruntergefallen ist!
7. Die neue Blitzröhre vorsichtig in die Halterung einführen und
daraufachten dass sie gut zentriert ist
8. Prüfen Sie das der Zündkontakt die Blitzröhre umschließt
9. Das Gerät anschließen und testen
Wechseln der Blitzröhre Deutsch
Betriebsfehler / Funktionsstörungen
E1
Überspannung-
serkennung
Gerät abschalten, 2 Minuten warten, dann wieder einschalten. Falls der
Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualizierte EL-Service
überprüft werden.
E2 Überhitzung
Warten bis das Gerät abgekühlt ist, es schaltet sich bei korrekter Betrieb-
stemperatur wieder ein.
E3
Defekt in der
automatischen
Entladung (ADF)
Ein Time-Out in der Entladelektronik wurde erkannt. Das Gerät ab-
schalten, 2 Minuten warten und wieder einschalten. Falls der Fehler
noch auftritt muss das Gerät von einem qualizierte EL-Service überprüft
werden.
E4 Ladefehler
Ein Time-Out in der Ladelektronik wurde erkannt.
Das Gerät abschalten, 2 Minuten warten und wieder einschalten. Falls
der Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualizierte EL-Service
überprüft werden
E5 Stromnetzfehler
Fehler in der Stromzuführung. Netzkabel und Steckdose prüfen. Falls der
Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualizierte EL-Service
überprüft werden.
E8
Kühlgebläse
management
Überhitzungsfehler oder defektes, blockiertes Kühlgebläse. Warten bis
das Gerät abgekühlt. Falls der Fehler erneut auftritt muss das Gerät von
einem qualifizierte EL-Service überprüft werden.
Display Fehler Beschreibung
37
Ws/Joule J(Ws) 100
Blendenwerte 32.5
Blende 5
Regelbereich Ws J(Ws) 6-100
Einstellbare Blende 1/10 Blende
Blitzfolge, min. / max. 230 V s 0.44 s / 1.5 s
Blitzfolge, min. / max. 115 V s 0.45 s / 2.1 s
Blitzdauer s
1/1100 – 1/2200
Stabilisierung 0.5 %
Power Dumping Automatische Anpassung der Blitzleistung
Spannung V Multi-Spannung, 90-260 V
Pilotlicht 100W/E27 effektiv 150W
Pilotlichteinstellung Proportional,
min, max, aus
Blitzröhre austauschbar, einsteckbar
Schirmbefestigung zentriert, für EL-Schirme Durchmesser 7 mm
Synchronisationsspannung 5 V kompatibel mit Digitalkameras
Stromverbrauch 230 V/50 Hz kein
Blitz/Aufladen
140 W/310 VA
Stromverbrauch 115 V/60 Hz ohne
Blitz/Aufladen
190 W/280 VA
EL- Skyport integrierter Transceiver, 4 Gruppen, 8 Frequenzkanäle
Dimensionen cm 18 x 19 x 14
Gewicht kg 0.9
D-Lite RX ONE Artikel Nr. Nr. 20485.1
Radio interference suppressiv CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5
Toleranzen der technischen Daten für Bauelemente und Messwerte entsprechenden IEC und EC
Normen. Technische Änderungen vorbehalten. Die Werte können durch Bauelementetoleranzen
schwanken und sind als Richtwerte zu verstehen und nicht im rechtlichen Sinne als zugesicherte
Eigenschaften. Keine Haftung für Druckfehler.
Technische Daten D-Lite RX ONE
38
Inhaltsverzeichnis :
Funktionen 39
Batterie Installation 39
Hot-Shoe Adapter 39
Betriebsanleitung 39
Frequenzkanäle 40
Blitzauslösung 40
Integrierte SYNCHRON Buchse 41
Elinchrom RX Funktionen 41
EL-Skyport Module 42
Fehlerbehandlung 42
CE-Kennzeichnung 43
Entsorgung und Recycling 43
Transmitter Speed
19350
Deutsch
39
EL-Skyport Transmitter SPEED / Sender 19350
Betriebsanleitung :
EL-Skyport Transmitter SPEED
Funktionen
Der EL-Skyport Transmitter SPEED ist mit der neuesten 2.4 GHz Digital Wireless Technologie ausgestattet.
NEU: Synchron Verschlusszeiten: SLR Kameras bis
zu 1/250 s im SPEED Modus und 1/160 s - 1/200 s
im NORMAL Modus, abhängig vom Kameramodell.
5 wählbare Auslösemöglichkeiten
(4 Gruppen & ALL)
8 Frequenzkanäle.
40 Bit Sicherheitsverschlüsselung.
Im NORMAL Modus bis zu 60 m Reichweite im
geschl. Raum und 40 m im SPEED Modus.
Im NORMAL Modus bis zu 120 m Reichweite im
Freien und 60 m im SPEED Modus.
Bis zu 6 Monate Batterielebensdauer, ca. 30000
Blitzauslösungen.
RX- Funktionsknöpfe (Fernbedienung Blitzleistung
& Einstellicht Ein / Aus).
NEU: Test Auslöseknopf und Programmiertaste.
NEU: Integrierter Hot-Shoe (Mittelkontakt), mit
Sicherheitsverschraubung.
SYNC-Buchse für direkten Kameraanschluss
NEU: NORMAL und SPEED Blitzsynchronisation.
Im NORMAL Modus ist der Transmitter SPEED
kompatibel mit Vorgängerversionen.
NEU: Status LED für die Batterie
Betriebsbereitschaft und Betriebsmodus.
NEU: verbessertes Batteriefach und
Funktionstasten.
NEU: Transmitter Kongutation mit der EL-Skyport
Software 3.0 MAC / PC
• Die Speed Funktion ist verfügbar für Ranger
Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX ONE
und für alle Geräte die mit EL-Skyport Universal
SPEED verwendet werden.
Erleben und testen Sie die professionellen und leistungsstarken, neuen Funktionen des EL-Skyport Systems.
Anmerkung:
Auslösezeit und Reichweite werden durch Reektionen von Decken, Wänden, Einrichtungen, im Wald bei großer
Feuchtigkeit und bei Interferenzen von anderen 2.4 GHz Systemen beeinußt. Für die optimale Funktion, sollten sich
zwischen Sender und Empfänger keine Objekte benden. Eine direkte Sicht zwischen den Modulen erhöht die Reichweite
und Zuverlässigkeit.
Batterie Installation
1. Ziehen Sie vorsichtig das Batteriefach heraus.
2. Legen Sie die Lithium-Batterie lt. Bild. 1 polaritätsrichtig ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
! ACHTUNG:
Achten Sie auf richtige Polarität / Minuspol oben.
Verwenden Sie nur Lithium-Batterien CR2430 3.0 V 19372.
Entfernen Sie die Batterie, falls Sie den EL-Skyport Sender längere Zeit nicht verwenden.
Niemals die Batteriepole kurzschließen.
Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht und große Hitze über 45°C. Batterien können explodieren.
Hot-Shoe Adapter mit Sicherheitsverschraubung
Der Standard Hot-Shoe Adapteranschluss mit Mittelkontakt ist mit den meisten Analog- bzw. Digitalkameras kompatibel.
(Der Mittelkontakt ist der Pluspol).
Hot-Shoe mit
Sicherheitsschraubver-
schluss & 2.5 mm
SYNC Buchse
Batteriefach
Li-Batterie (19372)
Minuspol oben
Schwenkbare
Antenne 360°
Bild. 1
Betriebsanleitung
Deutsch
40
Frequenzkanäle
Anmerkung:
Sender und Empfänger (Universal, Transreceiver RX und die in Blitzanlagen integrierten EL-Skyport
Empfänger müssen mit der gleichen Frequenzkanaleinstellung betrieben werden!
Bild. 2
Schwenkbare
Antenne 360°
Testtaster &
Blitzmodus
Programmierung
RX Funktionstaste
Leistungserhöhung
oder Pilotlicht
Ein / Aus
RX Funktionstaste
Leistungsreduzierung
Frequenzkanal
Schalter
MODE Schalter
GROUP Schalter
Frequenz
Channel
Schiebeschaltereinstellung Frequenz
/ Mhz
1 2 3
1 (normal) Off Off Off 2456
2 On Off Off 2458
3 Off On Off 2460
4 On On Off 2462
5 Off Off On 2469
6 On Off On 2471
7 Off On On 2473
8 On On On 2475
Status LED
EL-Skyport SPEED und NORMAL Synchronisationsmodus
Die Speed Funktion ist verfügbar für Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX ONE und für
alle Geräte die mit EL-Skyport Universal SPEED verwendet werden.
SPEED Modus programmieren:
Synchronisiert SLR Kameras bis zu 1/250 s, und digitale Kompakt Kameras bis zu 1/2850 s.
„GROUP“ oder „ALL“ Modus einstellen.
Den TEST Schalter ca. 5 Sekunden gedrückt halten, bis die STATUS LED zweimal aufblinkt.
Testschalter danach loslassen.
Der EL-Skyport Tranmitter RX SPEED bendet sich im SPEED Modus (r.2 Modus). In diesem Modus sind nur EL-Skyport
SPEED Empfänger und die in Blitzanlagen integrierte Empfänger kompatibel.
NORMAL Modus programmieren
Synchronisiert SLR Kameras bis zu 1/200 s, und digitale Kompakt Kameras bis zu 1/1600 s,
abhängig vom Kameramodell.
„GROUP“ oder „ALL“ Modus einstellen.
Den TEST Schalter ca. 5 Sekunden gedrückt halten, bis die STATUS LED einmal aufblinkt.
Testschalter danach loslassen.
Der EL-Skyport Transmitter SPEED bendet sich im NORMAL Modus. Die möglichen Synchronisationszeiten verlängern
sich allerdings wird eine höhere Reichweite erzielt.
Transmitter SPEED Modulkonguration mit der EL-Skyport Software
Nur möglich mit der PC / MAC EL-Skyport Softwareversion 3.0 und höher, zusätzlich wird der EL-Skyport USB Transceiver
RX benötigt:
Individuell programmierbarer oder abschaltbarer Batterie Timer (Energiesparmodus).
Auslöseverzögerung von 256 Mikrosekunden bis zu 15 Sekunden einstellbar.
(250 Mikrosekunden entsprechen 1/4000 Sekunde).
Die EL-Skyport Software kann kostenfrei von www.elinchrom.com geladen werden.
Deutsch
41
Transmitter Speed Kongurationsmodus für die EL-Skyport Software einstellen
• Den Transmitter ausschalten.
• „TEST“ Taster drücken und halten während das Modul eingeschaltet wird.
• Den „TEST“ Taster solange drücken bis die STATUS LED aueuchtet.
> Beachten Sie die Informationen und Hinweise für die Modulkonguration in der EL-Skyport PC / MAC
Software 3.0. Zusätzlich wird der EL-Skyport USB Transceiver RX benötigt.
Blitzauslösung
Der EL-Skyport Transmitter SPEED kann für folgende Auslösebetriebsarten konguriert
werden:
OFF – Transmitter ist ausgeschaltet.
GROUP – Auswahl der Gruppen 1 - 4
> Alle korrespondierenden EL-Skyport Empfänger lösen bei gleicher Gruppeneinstellung 1 - 4 aus.
ALL – Aktiviert alle Gruppen 1 - 4.
> Alle EL-Skyport Empfänger lösen aus, unabhängig welche Gruppe eingestellt wurde.
Hot-Shoe mit integrierter SYNCHRON Buchse 2.5 mm
Über die im Hot-Shoe integrierte 2.5 mm Mono Synchronisationsbuchse kann der Transmitter SPEED direkt mit dem
Kamera X-Kontakt verbunden werden. Das benötigte Synchronisationskabel ist im EL-Skyport Set enthalten.
EL- Skyport Transmitter RX Funktionen
Kompatibel mit Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS!
Wenn der EL-Skyport Transmitter SPEED mit dem EL-Skyport Transceivers RX, BXRi 250 / 500 oder dem Ranger
Quadra AS betrieben wird, stehen folgende EXTRA Funktionen bei RX Blitzgeräten zur Verfügung:
Bei Gruppeneinstellungen 1-4 werden nur RX Geräte innerhalb einer Gruppe angesprochen. Wird der Transmitter SPEED
auf ALL eingestellt, werden alle in Reichweite bendlichen RX Geräte fernbedient.
1. Leistungserhöhung in 1/10 Blendenstufen
Mit der Taste + (plus) kann die Leistungseinstellung der selektierten Gruppe (oder aller) RX-Geräte um 1/10
Blendenwerte erhöht werden.
2. Leistungsreduzierung in 1/10 Blendenstufen
Mit der Taste – (minus) kann die Leistungseinstellung der selektierten Gruppe (oder aller) RX-Geräte um 1/10
Blendenwerte reduziert werden.
3. Pilotlichteinstellungen
wird die Taste + länger als 2 Sekunden gedrückt und dann losgelassen, wird das Einstellicht ein- bzw.
ausgeschaltet.
EL- Skyport Speed Funktionen
Batterie Energiesparmodus / Power Save Timer
Wird der Transmitter SPEED 30 Minuten lang nicht benutzt schaltet sich das Gerät in den Energiesparmodus. Zur
Reaktivierung den „Test“ Schalter einmal drücken.
Die werkseitigen Timereinstellungen können mit der EL-Skyport Software für MAC / PC Version 3.0 oder höher
konguriert werden. (Zusätzlich benötigt wird der EL-Skyport USB Transceiver RX)
LED Stausanzeige
LED blinkt einmal alle 4 Sekunden: Der Transmitter Speed bendet sich im NORMAL Modus.
LED blink zweimal alle 4 Sekunden: Der Transmitter Speed bendet sich im SPEED Modus.
LED Helligkeit richtet sich nach dem Ladezustand der Batterie. Wenn die LED nicht, oder nur schwach leuchtet, bitte
die Batterie erneuern.
LED leuchtet nicht: Der Transmitter Speed wurde abgeschaltet oder bendet sich im Energiesparmodus.
Auf Werkseinstellung zurücksetzen / RESET
• Transmitter SPEED einschalten.
• Den „Test“ Taster mindestens 10 Sekunden gedrückt halten.
Deutsch
42
EL-Skyport Module
EL-Skyport Universal SPEED (NEU) / Universal (vorgänger Version)
Universal Receiver ist ein universeller Empfänger für nahezu alle Blitzgeräte, die mit
einer normkonformen SYNCHRON Buchse ausgestattet sind.
EL-Skyport Transceiver RX
Dieser Transceiver ist nur für Elinchrom RX Geräte. Alle Einstellungen und die
Blitzauslösung, können mit der EL-Skyport Software eingestellt und kontrolliert werden.
EL-Skyport USB RX SPEED (NEU) / USB RX (vorgänger Version)
Erlaubt die Fernbedienung aller Elinchrom RX Geräte per Computer in Verbindung mit
Transceiver RX Modul.
Fehlerbehandlung
Prüfen Sie beim Auftreten von Problem folgende Punkte:
Haben Sie dieses Problem? Bitte prüfen Sie genannte Punkte:
Keine Blitzauslösung aller Geräte
durch den Transmitter
Mode “All” ist selektiert
Ø Ist der Transmitter eingeschaltet.
Ø Prüfen Sie die Polarität der Batterie.
Ø Prüfen Sie den korrekten Anschluss des Empfängers.
Ø Prüfen Sie die korrekte Frequenzkanaleinstellung.
Ø Prüfen, ob sich Transmitter und Empfänger im gleichen
Auslösemodus SPEED oder NORMAL benden.
Einige Blitzgeräte werden nicht
ausgelöst
Mode “Grp” ist selektiert
Ø Prüfen Sie die korrekte Gruppenkanaleinstellung.
Ø Verringern Sie den Abstand.
TEST Auslösung geht, aber keine
Auslösung durch die Kamera
Ø Korrekte Verbindung zum Hot-shoe prüfen.
Ø Verwenden Sie ein SYNC Kabel anstelle der Hot-shoe
Verbindung.
Die Reichweite ist zu gering
Ø Plazieren Sie Ihr Blitzlichtgerät anders.
Ø Größerer Abstand zu Wänden und Decke.
Ø Ändern Sie die Ausrichtung der Antenne von Transmitter und
Receiver/Transceiver.
Ø Benutzen Sie ein RX Verlängerungskabel um die Distanz
zu verringern.
Deutsch
Universal Speed
& Universal
Transceiver RX
19353
USB RX Speed
& USB RX
43
CE-Kennzeichnung
Dieses Gerät erfüllt in der ausgelieferten Ausführung die Anforderungen der EG Richtlinie
89/336/EWG „Elektromagnetische Verträglichkeit“ und 73/23/EWG “Niederspannungsrich-
tlinie” und die Richtlinie nach R&TTE 99/5/EC
Entsorgung und Recycling
Dieses Gerät wurde weitestgehend aus Materialien hergestellt, die
umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können.
Nach seinem Gebrauch wird das Gerät zurückgenommen, um es einer Wiederverwertung
bzw. wertstofichen Verwertung zuzuführen, soweit es in bestimmungsgemäßen Gebrauch
entspricht. Nicht verwertbare Geräteteile werden sachgemäß entsorgt. Bei Fragen zur
Entsorgung wenden Sie sich bitte and Ihre Verkaufsstelle. Eine Liste aller Verkaufsstellen in Ihrer Nähe
nden Sie auf unserer
Homepage www.elinchrom.com.
Deutsch
44
P.S: les informations contenues dans ce manuel peuvent faire l’objet de modifications sans
préavis.
Table des matières Français
Introduction 45
Déclaration de conformité, recyclage, certification CE 46
Prescriptions de sécurité 47
Fonctions de base et fonctions programmables avancées 48
Avant de commencer / Interrupteur et fusible 49
Description des commandes 50
Fonctions programmables - Reset 51
Lampe pilote - configuration des modes 51
Affichage numérique multifonctions 52
Prise de synchronisation, bouton test 52
Configuration de l’Eye Cell 53-54
Signal acoustique de charge – configuration 55
EL-Skyport – utilisation et configuration 56
Remplacement du tube flash / Affichage des pannes 57
Caractéristiques techniques 58
EL-Skyport Transmitter Speed Mode d’emploi 59-64
Garantie 128-129
45
Les appareils compacts D-Lite RX ONE sont développés par Elinchrom LTD – Suisse.
Elinchrom n’utilise que des composants de haute qualité et testés pour la fabrication de ses ap-
pareils. Le contrôle final assure le maintien des normes de qualité pour garantir un fonctionnement
sans défaut. Nous espérons que vous serez pleinement satisfaits de cet appareil. Nous vous
prions de vous conformer aux présentes instructions et aux prescriptions de sécurité. Ainsi vous
obtiendrez les résultats que vous attendez de votre appareil et vous assurerez son fonctionnement
pour longtemps.
Flash compact D-Lite RX ONE
Cet équipement a fait l’objet de tests et a été déclaré conforme aux limites auxquelles sont soumises les appareils
numériques de la classe B, conformément à la section 15 de la réglementation FCC, il n’émet pas de perturbation
radioélectrique dépassant les limites prescrites dans le règlement sur le brouillage édicté par le
ministère des communications du Canada. Ces limites ont été fixées afin d’apporter une protection raisonnable
contre les perturbations pouvant survenir sur une installation domestique. Cet équipement peut émettre de
l’énergie de fréquences radio et pourrait, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions,
perturber la réception des ondes radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’une installation domestique ne
soit pas perturbée par des interférences. Si cet équipement provoque des interférences lors de réception
d’ondes radio/TV, vérifiables en mettant l’équipement hors tension puis sous tension, l’utilisateur est invité à
prendre une ou plusieurs des mesures suivantes pour tenter de supprimer cet inconvénient :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice de la radio/TV.
Augmenter la distance qui sépare l’équipement perturbateur du récepteur radio/TV.
Brancher l’équipement dans une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est raccordé.
Demander l’aide du revendeur ou d’un technicien expérimenté en radio/ TV.
Elinchrom LTD ne peut être tenu pour responsable des perturbations radioélectriques, du remplacement ou du
branchement de câbles de raccordement et d’équipements autres que ceux qui sont mentionnés et fournis par
Elinchrom LTD. La substitution ou un raccordement non autorisé relèveront de la seule responsabilité de l’utilisateur.
Déclaration de conformité à la classe B FCC / USA
Introduction Français
46
!
Symboles
Signification des symboles utilisés dans ce manuel.
Soyez particulièrement attentif aux prescriptions impératives indiquées par ce symbole.
Leur non respect peut mettre en danger votre vie, peut détruire l’appareil ou
endommager tout autre équipement.
Cet appareil est conforme aux règles FCC, paragraphe 15. Son exploitation est soumise aux
deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit supporter les interférences extérieures, notamment celles susceptibles
d’engendrer un dysfonctionnement.
Nom du produit : D-Lite RX ONE
Marque : ELINCHROM
Référence : 20485.1
Responsable : ELINCHROM LTD / Av. De Longemalle 11 / 1020
Renens Switzerland
Téléphone : +41 21 637 26 77
Fax: +41 21 637 26 81
Nous, Elinchrom LTD, certifions par la présente que l’équipement de marque et de référence tel
que spécifié ci-dessus, a été testé conformément aux règles FCC en vigueur, selon les normes
et mesures précises et que toutes les démarches nécessaires ont été effectuées et sont mises
en oeuvre pour garantir que l’unité de production de ce produit continue à satisfaire les exigenc-
es requises. La version de ce flash est conforme aux spécifications et exigences des directives
CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique”et 73/23/EEC “Directives basse tension”.
Déclaration de conformité Français
Certification CEM pour l’EL-Skyport
Ce module de communication intégré est conforme aux spécifications et exigences des direc-
tives CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique”, 73/23/EEC “Directives basse tension”,
et R&TTE 99/5/EC.
Certification CE
La version de ce flash est conforme aux spécifications et exigences des directives
CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique” et 73/23/EEC “Directives basse
tension”.
Élimination et recyclage
Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires. Cet appareil a été presque entière
ment fabriqué à partir de matériaux dont l’élimination est respectueuse de
l’environnement et dont le recyclage peut être assuré de manière appropriée. En fin de vie,
l’appareil sera remis dans un centre de collecte et de tri de déchets électriques ou repris par le
revendeur qui le recyclera ou en récupérera les matières premières. Pour toute question relative
à l’élimination, renseignez-vous auprès de votre revendeur le plus proche dont la liste figure sur
notre site www.elinchrom.com.
47
Symboles
Signification des symboles utilisés dans ce manuel.
Soyez particulièrement attentif aux prescriptions impératives indiquées par ce symbole.
Leur non respect peut mettre en danger votre vie, peut détruire l’appareil ou
endommager tout autre équipement.
!
• Transportez si possible le matériel dans son emballage d’origine ou dans un emballage adapté
(sac rembourré ou valise) de manière à le protéger des chocs et secousses.
• Le transport de l’appareil ne doit se faire que quand il est déchargé. Attendez au moins 30
minutes après la déconnexion avant de l’emballer et de le transporter
• Évitez d’exposer l’appareil à des variations brusques de température qui pourraient engendrer
de la condensation.
• Ne laissez jamais tomber l’appareil, le tube éclair pourrait se casser.
Câble d’alimentation
Pour garantir un fonctionnement fiable, employez le câble d’origine.
• Le câble d’alimentation livré est certié conforme HAR ou VDE.
• Le courant fourni par la prise doit correspondre à celui de l’appareil.
• N’utilisez pas de prise multiple pour alimenter plusieurs ashs sur une même prise murale.
Répartissez-les sur plusieurs prises séparées.
• Les ashs électroniques accumulent une importante énergie électrique dans des
condensateurs sous forme de haute tension.
• Pour votre sécurité, n’ouvrez ni ne démontez jamais votre ash.
• Seul un agent agréé Elinchrom peut effectuer des réparations sur un ash.
• Si votre ash est défectueux, ne tentez pas de le rallumer.
• Ne pas connecter le ash au réseau d’alimentation électrique sans la lampe
pilote ou les tubes flash, en raison de la haute tension aux contacts!
Danger de mort!
Conformément aux précautions de sécurité, nous attirons votre attention sur le fait que ce flash
électronique n’a pas été conçu pour être utilisé à l’extérieur par mauvais temps, dans une ambi-
ance humide ou poussiéreuse, dans des conditions climatiques extrêmes (froid/chaud) pouvant
provoquer de la condensation. Le flash sera raccordé au secteur alternatif sur une prise munie
d’un conducteur de protection (terre).
Prendre garde de ne jamais introduire un quelconque objet par les ouïes de ventilation. Bien que
débranché du secteur, ce flash peut conserver dans ses condensateurs une charge dangereuse
pendant un temps très long.
• Ne pas utiliser dans une zone connée (hôpital, etc.)
• Ne pas utiliser dans une zone à risque d’explosion
• Ne jamais laisser d’enfants sans surveillance à proximité
• N’utiliser que des accessoires Elinchrom originaux.
• En utilisation, le tube éclair et l’ampoule sont brûlants!
• Déconnectez le ash du secteur et attendre quelques minutes avant de remplacer le tube éclair,
la lampe pilote ou un fusible.
• Ne déclenchez pas le ash si une personne se trouve à moins d’un mètre de la torche et ne
regardez jamais directement l’éclair.
• N’utilisez pas ce ash à proximité de matériaux ou produits inammables.
• Avant le premier allumage, vériez que le voltage de la lampe pilote soit correct.
Prescriptions de sécurité Français
Transport
Tube éclair et lampe pilote
48
Fonctions de base Français
Fonctions avancées programmables
Les fonctions de base sont faciles d’utilisation et semblables à celles des flashes Elinchrom
de générations précédentes.
Toutes les nouvelles fonctions peuvent être personnalisées par l’utilisateur. La configuration
d’usine (par défaut) peut être rétablie à tout moment. Suivez soigneusement les instructions
pour configurer ces nouvelles fonctions.
La fonction VFC éteint la lampe pilote durant la recharge, après le déclenchement du flash.
L’utilisateur peut ainsi contrôler que tous les flashes du studio ont été déclenchés. On peut
améliorer encore la surveillance avec le signal sonore de charge.
Fonction VFC (Visual-Flash-Control)
Cette fonction permet de réduire d’un diaphragme ( -1 f-sop) la lampe pilote lors de
l’utilisation de flashes de différentes puissances (par ex. : 200-400 Ws) pour assurer un meil-
leur contrôle.
Fonction PMS (Proportional-Modelling lamp-Set up)
Certains appareils de photo produisent des pré-flashes pour réduire l’effet des yeux rouges ;
ceux-ci peuvent déclencher le flash principal trop tôt. Pour éviter cette erreur de synchronisa-
tion, la « cellule intelligente » Elinchrom possède un « Mode automatique » qui détecte les
pré-flashes de l’appareil de photo. En « Mode manuel », on peut aussi introduire le nombre de
pré-flashes à ignorer avant le flash principal.
Mode manuel & automatique de la cellule photo-électrique
L’utilisateur peut choisir la durée du signal de charge entre 0,1 s et 0,5 s.
Configuration du signal sonore de charge
La commande radio EL-Skyport intégrée permet le déclenchement, le réglage de la puis-
sance et l’enclenchement de la lampe pilote ; elle requiert un transmetteur EL-Skyport.
Les « groupes » et les « canaux de fréquence » peuvent être paramétrés pour chaque appareil
D-Lite RX ONE.
Commande et déclenchement sans fil par EL-Skyport
Ordinairement, les échelons de puissance du flash et de la lampe pilote sont réglés par 1/10
de diaphragme. Ceux-ci peuvent être modifiés de 1/10 à 7/10 ou d’un diaphragme.
Configuration des échelons de puissance du flash et de la lampe pilote
Le ventilateur de refroidissement s’enclenche automatiquement lorsque l’appareil chauffe. Le
microcontrôleur commande le ventilateur, surveille sa rotation et la température de l’appareil. S’il
détecte un échauffement excessif, il bloque la charge en affichant l’erreur « E8 ».
Gestion de la température par commande du ventilateur
• Réglage de la puissance de l’éclair par touche « Haut » / « Bas »
• Mode lampe pilote (prop / min. / max. / off)
• Enclenchement / déclenchement de la cellule photo-électrique
• Enclenchement / déclenchement du signal acoustique de charge
• Touche de test de l’éclair
• Prise de synchronisation pour « jack » 3.5mm
• EL-Skyport intégré pour déclencher le ash et commander les fonctions de bases.
49
Les unités D-Lite RX ONE sont multi-tensions, elles s’adaptent à tous les réseaux électriques de
90 à 260V/50 - 60Hz. Avant la mise sous tension, vérifiez que la tension de la lampe pilote corre-
sponde à celle de votre réseau. L’unité doit toujours être reliée à une prise avec terre de protection.
Tous les appareils D-Lite RX ONE sont munis d’une bague à baïonnette pour la fixation de tous les
accessoires de la gamme Elinchrom et Prolinca.La baïonnette du réflecteur est compatible avec
les réflecteurs et Softbox pesant jusqu’à 1,5 kg, comme le Rotalux 100 x 100 cm.
Montez toujours l’appareil sur un trépied ou un support adapté. Enlevez la protection noire AVANT
toute utilisation du flash.
1. Assurez-vous que la lampe pilote ait la bonne tension
2. Vérifiez que l’interrupteur secteur (2) est réglé sur la position OFF [ARRÊT] (position “O”)
3. Insérez le cordon d’alimentation livré dans la prise de l’appareil (1) puis reliez-le à une prise
secteur avec terre de protection.
4. Allumez l’appareil en basculant l’interrupteur (position rouge).
5. Branchez le cordon synchro sur la prise synchro (5)
6. Choisissez la puissance avec les touches de réglage (10)
Mise en marche
(A) Bague de blocage
(C) Levier d’inclinaison de l’appareil
et de fixation pour un parapluie
supplémentaire.
(B) Capuchon de
protection (26124)
Avant de commencer Français
Interrupteur et fusible
Alimentation réseau
Fusible de la lampe pilote
N’utilisez que le cordon secteur original Elinchrom. Éteignez l’appareil avant de le brancher ou
de le débrancher.
N’utilisez qu’un type adapté : 5 x 20 mm - 4 AF, pour rapide.
Remarque : avant de remplacer un fusible qui a sauté, éteignez l’appareil et retirez le cordon
secteur. N’utilisez qu’un fusible à coupure rapide « F » qui protègera le circuit de commande de la
lampe pilote.
50
1. Prise secteur de l’appareil .
2. Interrupteur secteur ON/OFF
3. Fusible de la lampe pilote.
4. Bouton de test du flash
5. Prise synchro « jack » de 3,5 mm pour le
signal de synchro 5V
6. Affichage multifonctions avec indication de
charge / décharge
7. ON/OFFdu signal
acoustique de charge ; programmable*
8. ON/OFF de la cellule
photo-électrique ;
programmable*
9. Cellule photo-électrique.
10. Touche HAUT & BAS de réglage de la
puissance du flash ; touches de
défilement pour les valeurs des fonctions
programmables*.
11. Lampe pilote, Bouton de mode de la
lampe pilote (prop/
min/max/off/)
12. Levier d’inclinaison de l’appareil et de
fixation pour un parapluie supplémentaire
13. Logement 5/8” pour trépied
standard
14. Tube central pour le montage des
parapluies EL de 7 mm de diamètre
15. Bouton moleté de blocage sur le pied
Description des commandes Français
Ces touches du panneau de commande ont des fonctions spéciles de paramétrage t de
configuration,enparticulier de la télécommande intégrée EL-Skyport. Ces fonctions sont dé-
taillées ci-après.
1
12
9
2
14
13
15
4
8 7
5
3
6
11
10
51
Lampes pilotes et fusibles.
Appareil Lampe pilote 115V Lampe pilote 230V Culot Fusible
D-Lite RX ONE 100W / 23006 100W / 23002 E27 4AF
* Ne pas utiliser de lampe à faible consommation d’énergie
Fonctions programmables - Reset Français
Lampe pilote - Configuration des modes
Les fonctions avancées programmables permettent à l’utilisateur de personnaliser certaines
fonctions de son D-Lite RX ONE. Lisez attentivement les instructions ci-après.
Votre D-Lite RX ONE est configuré en usine avec les modes et les paramètres les plus couram-
ment utilisés. Ces valeurs par défaut peuvent être rétablies à tout moment (reset) :
1. Eteignez l’appareil
2. Pressez simultanément les touches « Haut » et « Bas ».
3. Allumez l’appareil « r.1 » clignote rapidement sur l’affichage.
4.N’appuyez sur rien d’autre tant que la remise à zéro n’est pas effectuée.
Lampe pilote - Modes
> Configuration :
• Appuyer sur la touche “Pilote” pour régler la lampe pilote sur le mode
proportionnel, maximal, minimal, ou désactivé
> Témoin LED : • Le témoin LED est allumé : uniquement en mode proportionnel
• Le témoin LED est éteint : en mode min./max. et désactivé
!
• Utiliser uniquement les lampes plitoes originales ELINCHROM ayant une
puissance maximale de 100 W (puissance effective 150 W)
Mode VFC (Visual Flash Control)
(Extinction de la lampe pilote durant la recharge)
1. Pressez la touche “Prop” plus de 2 secondes jusqu’à l’affichage de “F.x” où x = 1 ou 0
2. Pressez la touche « HAUT » ou la touche « BAS » de réglage de la puissance :
• “F.0”: mode VFC = OFF. La lampe pilote reste allumée après le ash.
• “F.1”: mode VFC = ON. La lampe pilote s’éteint durant la recharge.
3. L’affichage revient en mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée.
La sélection est automatiquement sauvegardée.
4. La sélection par défaut est “F.0”, VFC = OFF.
Mode PMS (Proportional-Modelling lamp-Set up)
1. Presser la touche “Prop” plus de 2 secondes jusqu’à l’affichage de “F.x”
2. Presser sitôt après encore une fois la touche “Free/Prop”, « -.x » est affiché, où x = 1 ou 0
3. Presser la touche « HAUT » ou la touche « BAS » de réglage de la puissance :
a. “-.0”: mode PMS = OFF. La lampe pilote est réglée au maximum.
b. “-.1”: mode PMS = ON. La lampe pilote est réduite d’un diaphragme.
(Lors de l’utilisation d’appareils de puissance maximum 200J ou 400J)
52
La puissance du flash ou de la lampe pilote est affichée dans les formats compatibles f: allant
de 1.0 à 5.0 pour le D-Lite RX ONE 100ws. La différence de puissance de flash, par exemple,
entre 4.0 et 5.0 est f:1. L’intervalle de puissance est de 5 ouvertures f/, avec une variation de
1/10. Durant la charge ou la décharge, l’affichage “clignote”. En cas de surchauffe ou d’erreur,
l’affichage indique “E” pour signaler la présence d’une erreur, suivi du numéro de code de
l’erreur.
Affichage 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0
Joules / Ws 6.25 12.5 25 50 100
Remarque : Les appareils D-Lite RX ONE disposent d’un système de décharge interne protégé
par un interrupteur thermique. Pour éviter la surchauffe, vous pouvez effectuer une décharge
manuelle au moyen de la touche «test» si vous souhaitez augmenter la puissance pendant plus de
deux ouvertures f:
Affichage numérique multifonctions Français
Prise de synchronisation
Bouton test flash
En mode standard, la cellule de déclenchement déclenche le flash en recevant à distance un
autre flash.
Elle est spécialement conçue pour fonctionner dans une ambiance de studio. Un éclairage direct
ou toute autre source de lumière intense peut réduire sa sensibilité.
Les appareils de photos avec flash intégré et dispositif anti-yeux rouges déclencheraient le flash
au premier pré-flash. La cellule peut détecter automatiquement les pré-flashs et les ignorer. On
peut aussi introduire manuellement les paramètres des pré-flashs.
Eye Cell, Cellule de déclenchement « intelligente »
La touche de Test permet de déclencher le flash manuellement. La LED
verte se rallume dès que l’appareil est rechargé.
Si la LED verte ne se rallume pas, le système de charge peut être en
cause. Contactez un agent agréé Elinchrom.
Bouton test flash (4)
5
Sync
Le D-Lite RX ONE est équipé d’une prise standard mini-jack 3,5 mm.
N’utilisez que les cordons synchro d’Elinchrom. Ne reliez pas en parallèle votre
D-Lite RX ONE avec d’autres installations. Elinchrom utilise une tension de 5V
isolée pour protéger les appareils de photo.
53
Pressez la touche « Cell » moins de ½ seconde pour Allumer ou déclencher la cellule.
Visualisation de la LED :
• LED allumée : cellule active. Le ash se déclenche dès que la cellule reçoit un éclair.
• LED éteinte : cellule inactive
Pressez la touche cellule environ 2 secondes jusqu’au clignotement de la LED.
Visualisation de la LED :
• LED clignotant rapidement : fonction pré-ash activée.
• LED éteinte : cellule inactive
Configuration de l’Eye Cell Français
1. Presser la touche « Cell » 4 secondes jusqu’à l’affichage de « c.x » (« x » correspond au nom-
bre de pré-flashes, flash principal compris, de 1 à 7).
2. Incrémenter / décrémenter avec la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour afficher « c.0 ».
3. Faire un test avec l’appareil de photo en mode pré-flash: la cellule du D-Lite RX ONE comp-
tera le nombre de pré-flashs envoyés par l’appareil et le mémorisera.
4. Le D-Lite RX ONE est maintenant prêt à fonctionner dans ce mode.
Attention!:
Si vous avez pressé trop longtemps la touche « Cell », vous obtiendrez l’affichage « t.4 » ou « b.1 ».
Attendez quelques secondes que l’affichage revienne au mode standard (voir § 4 ci-après).
Modes de la cellule
1. Mode standard.
2. Mode pré-flashes. Les paramètres sont introduits de différentes manières :
a. Reconnaissance automatique des pré-flashes pour une synchronisation correcte.
b. Introduction manuelle des pré-flashes pour une synchronisation correcte.
c. Choix des durées du mode pré-flash. Seulement pour utilisateurs avertis.
2a. Configuration de la cellule en mode pré-flash automatique « c.0 »
1. Utilisation de la cellule en mode standard
2. Activation de la cellule en mode pré-flash
1. Pressez la touche « Cell » environ 4 secondes jusqu’à l’affichage de « c.x » (« x » correspond
au nombre de pré-flashes, flash principal compris, de 1 à 7).
2. Incrémentez / décrémentez avec la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour afficher le
nombre de pré-flashes désirés (y compris le flash principal).
3. L’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée ;
la valeur introduite est alors mémorisée. La LED de la cellule clignote pour montrer que le mode
est actif.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour visualiser le nombre de pré-flashes introduits.
2b. Configuration de la cellule en mode pré-flash manuel
54
Valeur « t » 1 2 3 4 5 6 7 8
Temps en seconde 1 2 3 4 5 6 7 8
Configuration:
1. Pressez la touche « Cell » environ 6 secondes jusqu’à l’affichage de « t.x », où « x » a une
valeur de 1 à 8.
2. Pressez la touche « Cell » pour passer de « t.x » à « b.x »
3. Pressez la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour changer de valeur.
Les valeurs par défaut sont :
---> a. « t.4 » (durée de la fenêtre de temps des pré-flashes )
---> b. « b.1 » (temps minimum entre 2 pré-flashes )
4. L’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée ;
la valeur introduite est alors mémorisée.
« x » correspond à la durée de détection des pré-flashes, y compris le flash principal. A
ne changer que si la séquence des pré-flashes est plus longue que celle introduite par
défaut. Choisir « x » entre « 1 » et « 8 » pour que tous les pré-flashes soient inclus dans la
durée de détection.
(Seulement pour les appareils équipés de LED anti yeux rouges)
« x », valeur entre « 0 » et « 7 », qui fixe le délai entre 2 pré-flashes.
N’utilisez cette possibilité que si la détection automatique des pré-flashes ne donne pas
satisfaction (par exemple si le délai des pré-flashes est trop court ou que les LEDs sont mal
détectées).
Valeur « b» 0 1 2 3 4 5 6 7
Temps en millième de seconde 0 2 4 6 8 10 12 14
2c. Configuration des paramètres t et b des pré-flashes
Configuration de la fenêtre de temps « t.x »
Configuration de la durée entre 2 pré-flashes « b.x »
!
!
55
Valeur « A » 1 2 3 4 5 6 7
Durée en millième de seconde 70 140 210 280 350 420 490
Sélection du signal
Pressez la touche « Audio » moins de ½ seconde pour enclencher ou déclencher le bip.
• LED allumée : le bip est activé
• LED éteinte : le bip est désactivé
Modifier la durée du beep
1. Pressez la touche « Audio » environ 2 secondes jusqu’à l’affichage de « A.x », où « x » a
une valeur de 1 à 7.
2. Pressez la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour changer de valeur. La valeur par
défaut est « A.3 ».
3. L’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pres-
sée ; la valeur introduite est alors mémorisée.
Choisissez une valeur entre « 0 » et « 7 » pour fixer la durée du bip :
En différenciant la durée du bip de charge pour les différents appareils, on peut mieux identi-
fier la fin de leur charge respective.
Signal acoustique de charge – configuration Français
56
EL-Skyport – utilisation et configuration Français
Configurer le groupe
Configurer le canal
Activation de l’EL-Skyport
L’activation / désactivation, le groupe et le canal de fréquence peuvent être configurés.
Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions
avancées.
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
r.0 EL-Skyport off
r.1 EL- Skyport on (configuration par défaut)
r.2 EL-Skyport mode rapide (Seulement avec EL-Skyport Speed)
Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si
aucune touche n’est pressée.
1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions
avancées.
2. Pressez la touche « Prop» jusqu’à afficher « G.x »
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
G.1 Groupe 1 (configuration par défaut)
G.2 Groupe 2
G.3 Groupe 3
G.4 Groupe 4
Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si
aucune touche n’est pressée.
Ne modifiez le canal que si le D-Lite RX ONE interfère avec d’autres appareils.
1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions
avancées.
2. Pressez la touche « Prop » jusqu’à afficher « F.x »
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
F.1 to F.8 Sélectionnez le canal de fréquence de 1 à 8 qui correspond au
transmetteur EL-Skyport ; le canal par défaut est « F.1 ».
Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si
aucune touche n’est pressée.
Configuration de l’échelon de puissance
1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour entrer dans le
mode de configuration des fonctions avancées.
2. Pressez la touche « Prop/Free » jusqu’à afficher « i.1 »
Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS »
i.0 +/- 1 diaphragme
i.1 +/- 1/10 diaphragme (configuration par défaut)
i.2 +/- 2/10 diaphragme
i.3 +/- 3/10 diaphragme
i.4 +/- 4/10 diaphragme
i.5 +/- 5/10 diaphragme
Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes
si aucune touche n’est pressée.
57
Si l’appareil ne flashe plus, bien que l’interrupteur ON / OFF indique que l’appareil soit sous ten-
sion, il est probable que le tube éclair doive être remplacé.
Remarque : les tubes flash ont une longue durée de vie en usage normal.
Néanmoins, de longues séquences de flashs rapides peuvent surchauffer
les électrodes conduisant à une usure prématurée.
Pour remplacer le tube
1. Eteignez l’appareil
2. Débranchez le câble d’alimentation
3. Enlevez l’appareil de son support et le placer sur un plan horizontal
stable. Attention! Le tube éclair et la lampe pilote peuvent être brûlants.
Attendez au moins 30 minutes avant toute manipulation du tube éclair.
4. Enlevez le réecteur et la lampe pilote et mettez-les en lieu sûr
5. Utilisez un gant de protection pour tirer prudemment sur le tube. S’il est
cassé, utilisez impérativement une pince isolante pour extraire les
électrodes. Ne touchez jamais les électrodes à mains nues et sans outil
isolé électriquement.
6. Assurez-vous que le contact du trigger soit en place avant d’insérer le
nouveau tube avec le gant de protection livré
7. Contrôlez que le tube soit bien centré et enfoncé dans les bornes et
que le trigger soit en place.
8. Rebranchez l’appareil et l’essayer.
Remplacement du tube flash Français
Affichage des pannes
E1
Détection
surtension
Déclenchez l’appareil et attendre 2 minutes avant de le rallumer. Si l’erreur
persiste, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elinchrom
E2 Surchauffe
Attendre que l’appareil soit refroidi. L’erreur disparaîtra et l’appareil sera à
nouveau opérationnel.
E3
Défaut de
l’unité de
décharge
Le temps de décharge a dépassé la durée normale. Déclenchez l’appareil et
attendre 2 minutes avant de le réenclencher. Si l’erreur persiste, l’appareil doit
être apporté à un service agréé par Elinchrom.
E4
Défaut de
charge
Le temps de charge a dépassé la durée normale. Déclenchez l’appareil et
attendre 2 minutes avant de le réenclencher. Si l’erreur persiste, l’appareil doit
être apporté à un service agréé par Elinchrom.
E5
Défaut de
l’alimentation
secteur
L’appareil a détecté un défaut d’alimentation. Contrôlez le câble et la prise
secteur. Déclenchez l’appareil et attendre 2 minutes avant de le réenclencher.
Si l’erreur persiste, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elin-
chrom.
E8
Défaut du
système de
refroidisse-
ment
L’appareil a détecté un blocage du ventilateur ou un refroidissement insuffisant.
Attendre que l’appareil se soit refroidi. Si l’erreur se reproduit, l’appareil doit
être apporté à un service agréé par Elinchrom.
Défaut Solutions
58
Ws / Joule J(Ws) 100
Diaphragme 32.5
Plage de réglage des diaphragmes 5
Plage de réglage de l’énergie J(Ws) 6-100
Réglage des diaphragmes Diaphr. 1/10
Temps de recharge, min./max. (230 V) s 0.44 s / 1.5 s
Temps de recharge, min./max. (115 V) s 0.45 s / 2.1 s
Stabilité de la régulation de tension 0,5 %
Ajustement automatique d’énergie Réglages automatiques de puissance
Tension de réseau V Multi-tension, 90-260 V
Lampe pilote 100W/E27 – 150W réel
Réglage lampe pilote
Proportionnel,
min, max, off
Support parapluie
Tube centré pour fixation de parapluies EL Ø 7 mm
Tension de synchronisation 5V compatibilité avec caméras numériques
Consommation d’énergie 230 V / 50 hZ
sans rechargement du flash
140 W / 310 VA
Consommation d’énergie 115 V / 60 hZ
sans rechargement du flash
190 W / 280 VA
Interface EL-Skyport
Module de communication intégré (transceiver),
4 groupes, 8 fréquences
Dimensions cm 18 / 19 / 14
Poids kg 0.9
No d’article des appareils D-Lite RX ONE 20485.1
Suppression des interférences radio suivant CE-IEC491 EN60555 – EN61000-2/3/4/5
Les tolérances des données techniques pour les composants et pour les valeurs mesurées
corres-pondent aux normes IEC et CE. Comme les valeurs peuvent varier d’un composant à
l’autre, elles doivent être considérées comme valeur nominale et non comme une valeur ab-
solue. Modifications techniques réservées.
Pas de garantie de l’impressum.
Caractéristiques techniques D-Lite RX ONE
59
Sommaire :
Caractéristiques 60
Mise en place de la pile 60
Sabot de xation sur l’appareil 60
Mode d’emploi 60
Fréquence du canal radio 61
Modes de synchronisation standard et « Speed » 61
Prise synchro 2.5 mm intégrée 62
Fonctions Elinchrom RX 62
Autres modules EL-Skyport 63
Dépannage 63
Déclaration de conformité CE 64
Mise au rebut et recyclage 64
Transmitter Speed
19350
Français
60
Émetteur EL-Skyport Speed 19350
Instructions de fonctionnement:
Émetteur sans l 2.4 GHz de déclenchement des ashes.
Caractéristiques:
L’émetteur de déclenchement de ash EL-Skyport Speed est conçu avec la dernière technologie numérique sans l 2.4 GHz.
Vitesses de synchronisation des appareils de photo réex
mono-objectif : jusqu’à 1/250 s en mode SPEED, 1/160 à
1/200 s en mode STANDARD
5 modes de déclenchement à choix (4 groupes + tous)
8 canaux de fréquences à choix
Encryptage de sécurité de 40 bits
Portée à l’intérieur jusqu’à 60 m en mode Standard et
jusqu’à 40 m en mode SPEED
Portée à l’extérieur jusqu’à 120 m en mode Standard et
jusqu’à 60 m en mode SPEED
6 mois de longévité de la pile, soit environ 30’000 ashes
Boutons de test ash et des fonctions RX
de télécommande
Sabot de xation avec contact central intégré, version
améliorée
Prise synchro pour branchement direct,
version améliorée
2 modes de déclenchement, standard et rapide (SPEED)
Mode standard compatible avec les versions précédentes
des EL-Skyport
LED de visualisation du mode et de l’état de la batterie
Boîtier, tiroir de la batterie et boutons poussoirs améliorés
Nouveau sabot de xation avec molette de blocage
Nouvelles possibilités étendues : le module peut être
conguré par le logiciel EL-Skyport 3.0 sur PC ou MAC
La fonction SPEED est disponible pour les produits
suivants : « Ranger Quadra AS », « BXRi 250/500 », «
D-Lite RX ONE » et tous les appareils qui sont munis du
récepteur EL-Skyport universel SPEED.
Vous apprécierez les performances et la facilité d’emploi de ce module professionnel sans l.
Remarque :
La portée de transmission et la vitesse de l’obturateur dépendront de la conguration et de la
géographie des lieux. Les réexions sur le plafond, sur les murs ou sur des obstacles comme des meubles, des étagères,
ou des interférences avec d’autres systèmes radio utilisant la même fréquence de communication, peuvent en limiter les
performances. Vous obtiendrez un fonctionnement optimal de ce matériel, en dirigeant et en orientant les antennes en
regard l’une de l’autre.
Mise en place de la pile
1. Ouvrez délicatement le tiroir de pile.
2. Mettez en place la pile au lithium, selon Fig. 1.
3. Refermez avec soin le tiroir de pile.
4.
Ne pas exposer le module directement au soleil ou à une température supérieure à 45°C, la batterie pourrait exploser!
ATTENTION:
Placez la pile avec le pôle négatif (-) en haut.
Utilisez une pile lithium suivant référence Elinchrom (CR2430 3.0V).
En cas d’inutilisation prolongée, retirez la pile.
Ne court-circuitez jamais les deux pôles de la pile.
Sabot de xation sur l’appareil
Le nouveau sabot de xation à mollette de blocage dispose d’un contact central pour la synchronisation des appareils
de photo numérique et analogique fonctionnant avec une tension de synchro de 3 V au maximum (pôle positif sur le
contact central).
Sabot de xation avec
prise synchro et mollette
de verrouillage
Tiroir de pile
Pile (19372)
Pôle négatif
(-) en haut
Antenne exible et
pivotante sur 360°
Fig. 1
Mode d’emploi
Français
61
Fréquence du canal radio
Remarque:
Pour communiquer entre eux, l’émetteur et l’émetteur/récepteur (transceiver) RX ou le récepteur
universel RX, doivent avoir la même fréquence de communication.
Fig. 2
Antenne exible et
pivotante sur 360°
LED d’état
Test de déclenchement
/ Modes du ash
/ Bouton de
conguration
Touche de fonctions
(RX) Diminution de
puissance
Sélecteur d’une des
8 fréquences radio
(choix d’un canal)
sélecteur ON/OFF
et mode
Sélecteur du groupe
Fréquence du
canal
Conguration des intérrupteurs Fréquence
en MHz
1 2 3
1 (par défaut) Off Off Off 2456
2 On Off Off 2458
3 Off On Off 2460
4 On On Off 2462
5 Off Off On 2469
6 On Off On 2471
7 Off On On 2473
8 On On On 2475
Touche de fonctions
(RX) Augmentation
de la puissance ou
allumage et extinction
de la lampe pilote.
Modes de synchronisation standard et « Speed »
La fonction SPEED est disponible pour les produits suivants : « Ranger Quadra AS », « BXRi 250/500 », « D-Lite RX ONE
» et tous les appareils qui sont munis du récepteur EL-Skyport universel SPEED.
Sélection du mode de synchronisation « Speed »
Synchronise les appareils de photo réex jusqu’à 1/250 s ou les appareils numériques
compactes jusqu’à 1/2850 s.
Choisissez « Group » ou « All »
Pressez le bouton « Test » 5 s au moins pour que la LED d’état ashe 2 fois
Relâchez le bouton « Test »
Maintenant, le mode « Speed » est activé (mode Skyport « r.2 » sur les appareils)
Sélection du mode de synchronisation standard.
Synchronise les appareils de photo réex jusqu’à 1/200 s et les appareils numériques
compactes jusqu’à 1/1600 s.
Choisissez « Group » ou « All »
Pressez le bouton « Test » 5 s au moins pour que la LED d’état ash 1 fois
Relâchez le bouton « Test »
Maintenant le mode Standard est activé (mode Skyport « r.1 » sur les appareils)
Français
62
Conguration du module EL-Skyport
Possible seulement avec le logiciel PC / MAC EL-Skyport version 3.0 et supérieure.
Temporisateur d’économie d’énergie, programmable séparément ou désactivé
Le retard de déclenchement, programmable de 250 microsecondes (1/4000 s) à 15 s.
Télécharger gratuitement le logiciel PC / MAC EL-Skyport 3.0 sur www.elinchrom.com
Mode de conguration SET (pour dénir les fonctions disponibles)
Eteindre le module
Maintenez pressé le bouton « Test » et allumez le module en déplaçant le sélecteur de « Off » sur « Grp » ou « All »
gardez pressé le bouton « Test » jusqu’à ce que la LED d’état s’allume
è Suivez les instructions pour la conguration de l’émetteur avec le logiciel PC / MAC EL-Skyport
L’émetteur EL-Skyport déclenche le(s) module(s) récepteur EL-Skyport dans les modes
suivants :
1. Sélecteur sur « Off » : le module est éteint, pas de fonction.
2. Groupe 1 à 4 : tous les récepteurs EL-Skyport réglés sur le groupe correspondant
à l’émetteur déclenchent.
Sélectionnez la position « Grp ».
Choisissez le groupe 1 à 4 avec le sélecteur « Group ».
3. ALL: tous les récepteurs EL-Skyport indépendamment du groupe réglé déclenchent.
Sélectionnez la position « All ».
Le sélecteur « Group » n’a pas d’action.
Prise synchro 2.5 mm intégrée
Utilisez le câble de synchro livré pour relier directement la prise synchro 2.5mm (jack mono) au boîtier ou à l’objectif
de l’appareil de photo.
Fonctions Elinchrom RX
Compatible avec les produits Ranger RX, Style RX et Digital RX ! Si l’émetteur Speed est utilisé avec le récepteur RX,
les fonctions supplémentaires suivantes sont disponibles :
1. Augmentation de la puissance par 1/10 de diaphragme
è Pressez le bouton « + » pour augmenter la puissance du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de
tous les appareils RX (position « All ») de 1/10 de diaphragme.
2. Diminution de la puissance par 1/10 de diaphragme
è Pressez le bouton « - » pour diminuer la puissance du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de
tous les appareils RX (position « All ») de 1/10 de diaphragme.
3. Enclenchement / déclenchement de la lampe pilote
è Pressez le bouton « + » plus de 2 secondes pour allumer ou éteindre (fonction pas à pas) la lampe
pilote du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de tous les appareils RX (position « All »).
Caractéristiques de l’émetteur EL-Skyport Speed
Mode d’économie de la batterie
Si durant 30 min le module n’est pas utilisé, il passera en mode veille pour économiser la batterie. Pour le
réactiver, pressez sur le bouton « Test ».
Le mode d’économie peut être conguré par le logiciel PC / MAC EL-Skyport, version 2.x et supérieure.
LED d’afchage de l’état du module
Dans le mode « standard » la LED ashe 1 fois toutes les 4 s, dans le mode « Speed » elle ashe 2 fois toutes les
4 s.
Lintensité de la LED baisse lorsque la batterie se décharge ; si elle est éteinte ou très faible, changez la batterie
La LED est éteinte si le sélecteur est sur « Off » ou si le module est en mode veille.
Rétablissement du module dans l’état initial du fabricant
Allumer le module.
Pressez au moins 10 s sur le bouton « Test »
Français
63
Autres modules “EL-Skyport”
EL-Skyport récepteur universel Speed (NOUVEAU) / récepteur universel (ancienne version)
Permet de déclencher les ashes de tous les fabricants munis d’une prise synchro conformes aux normes.
EL-Skyport émetteur/récepteur RX
Module de déclenchement et de communication, il est destiné uniquement aux ashes RX. Ce module,
supporte toutes les fonctionnalités avancées du système de communication “EL-Skyport” avec un ordinateur PC
ou Mac.
EL-Skyport module USB RX Speed (NOUVEAU) / USB RX (ancienne version)
Ce module est indispensable pour communiquer et piloter les ashes depuis un ordinateur, il est à utiliser
conjointement avec le logiciel “ERS-Software” et l’émetteur/récepteur.
Dépannage
En cas de problèmes, vériez les points suivants:
Problèmes? Vériez les points suivants:
Aucun appareil ash n’est
déclenché avec l’émetteur en
mode « All ».
Ø Vériez que l’émetteur soit sur « Group » ou « All » (ON).
Ø Que de la pile soit mise dans le bon sens, le – en haut.
Ø Que le récepteur soit correctement branché.
Ø Que les fréquences utilisées soient identiques.
Ø Vériez que le mode « Standard » ou « Speed » de l’émetteur correspond
à celui du récepteur.
Certaines unités de ash ne
déclenchent pas avec l’émetteur
en mode « Grp ».
Ø Qu’ils aient le même N° de groupe (1-4).
Ø Rapprochez les ashes qui ne déclenchent pas.
Ø Vériez que le mode « Standard » ou « Speed » de l’émetteur correspond
à celui du récepteur.
Le ash fonctionne avec la
touche test, mais l’appareil photo
ne déclenche pas le ash.
Ø Vériez que l’émetteur soit correctement xé sur la glissière pour ash.
Ø Que le cordon synchro soit correctement enché sur le socle pour ash.
La distance est insufsante.
Le système ne fonctionne pas
correctement.
Ø Éloignez le ou les ashes de l’émetteur.
Ø Eloignez-vous des murs.
Ø Réorientez les antennes de l’émetteur et du récepteur.
Ø Employez un cordon prolongateur RX pour réduire la
distance entre des modules.
Français
Universal Speed
& Universal
Transceiver RX
19353
USB RX Speed
& USB RX
64
Déclaration de conformité CE
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux directives européennes ci-après :
EMC Directive 89/336/EEC, basse tension Directive 73/23/EEC et R&TTE Directive 99/5/
EC.
Mise au rebut et recyclage
Ce symbole, apposé sur ce produit ou sur son emballage, indique que si un jour ce produit
devait être éliminé, il ne devrait pas être traité avec les déchets ménagers. Il devrait être
remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électroniques.
En respectant ces conseils, vous aiderez à prévenir les conséquences potentiellement
négatives pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire vous pouvez contacter la déchetterie ou
l’agent Elinchrom de votre pays. La liste des agents est disponible sur notre site : www.elinchrom.com
Français
65
Inhoud Nederlands
P.S. : Technische gegevens kunnen wijzigen.
Introductie 66
CE goedkeuring
67
Veiligheidsvoorschriften, voorzorgsmaatregelen
68
Standaard en intelligente programmeerbare functies 69
Voor u begint 70
Bedieningspaneel 71
Toestel resetten
71
Instellicht - functies en set-up
72
Digitaal display
73
Fotocell, automatische instelling 74
Fotocell, handmatige instelling 75
Geluidssignaal “flits klaar” configuratie
76
EL-Skyport mogelijkheden en instellingen 77
Vermogen en pilootlamp : stappen per druktoets
77
Flitsbuis vervangen & tabel foutmeldingen
78
Technische data 79
EL-Skyport Transmitter Speed handleiding
80-85
66
Introductie Nederlands
Het flitssysteem dat u koos, is een degelijk en professioneel Zwitsers merk
Elinchrom maakt gebruik van de meest geavanceerde technologieën. Door gebruik van zorgvuldig gekozen
componenten verzekert Elinchrom de hoogste graad van kwaliteit. De apparatuur is tijdens en na het fabri-
cage proces aan strenge testen en keuringen onderhevig.
Wij zijn ervan overtuigd, dat dit apparaat u vele jaren van betrouwbare dienst zal bieden. Alle D-Lite RX
One flitsunits zijn ontworpen voor het gebruik in studio en op locatie. Lees deze handleiding nauwkeurig.
Daardoor kan u de levensduur van de apparatuur verlengen.
D-Lite RX One compact flitser
De kwaliteit, de lichtopbrengst en de ongeëvenaarde prestaties zijn het resultaat van langdurige onder-
zoek en jarenlange ervaring van Elinchrom in flitsapparatuur voor fotografie. Deze Elinchrom D-Lite RX
One flitsers zijn compleet geïntegreerd in het assortiment van alle andere Elinchrom flitsen.
FCC KLASSE B CONFORMATIE VERKLARING
Deze apparatuur is uitvoerig getest en goedgekeurd binnen de regels van de voor een klasse B digitale ap-
paraten, in achtnemend Deel 15 van de FCC Regulaties. Deze limieten zijn specifiek ontworpen om schadelijke
storing te voorkomen. Deze apparatuur maakt gebruik van radiografische signalen. Zenden en ontvangen.
Mocht deze apparatuur gebruikt worden zonder deze handleiding in acht te nemen, kan dit tot mogelijke
schadelijke gevolgen leiden m.b.t. verstoring van radiografische signalen. Er is echter geen garantie dat er geen
verstoring is in bijzonder specifieke gevallen. Mocht de apparatuur verstoringen veroorzaken in de radio/televisie/
draadloos computer netwerk, kan u dat nagaan door de vermoedelijke toestellen uit te schakelen.
Hoe vermijden?
Vergroot de afstand tussen de flitsers en de ervan hinder ondervindende apparaten
Sluit de stekker aan op een apart circuit.
Raadpleeg uw dealer of de importeur ([email protected])
Servix en partners kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor radio/ televisie of computer
storingen door niet geautoriseerde aanpassingen in de apparatuur anders dan door Elinchrom
toegestaan. De correctie van storingen veroorzaakt door zulke niet geautoriseerde aanpassingen zijn voor verant-
woordelijkheid van de gebruiker.
67
CE goedkeuring Nederlands
Dit apparaat is conform met Deel 15 van de FCC regulaties. Het gebruik is onderhevig aan de
volgende condities :
1. Dit apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken.
2. Dit apparaat moet elke storing kunnen verdragen, inclusief de storingen die ongewenst
gebruik van het apparaat veroorzaken..
ELINCHROM Zwitserland verklaart dat de apparatuur die bovenstaande handelsnaam en
serienummer draagt: getest en goedgekeurd is conform de toepasbare FCC regulaties en dat alle
noodzakelijke stappen ondernomen zijn om zorg te dragen dat alle soortgelijk geproduceerde ap-
paraten ook goedgekeurd blijven binnen de Commissie bepalingen.
Verwijdering en recyclage
Dit apparaat is zoveel mogelijk vervaardigd van materialen die verwijderd kunnen worden op
een wijze die voor milieu verantwoord is. Dit apparaat mag voor recyclering teruggebracht
worden.
Elke onderdeel dat teruggebracht is, wordt op een milieuvriendelijke manier verwijderd. [email protected]
CE kenmerk
Dit produkt is conform aan de regelgeving 89/336/CEE «elektromagnetische compatibiliteit»
en 73/23/CEE «Lage voltage».
CE verklaring voor EL-Skyport
Dit produkt is getest en conform bevonden aan de Europese eisen en regelgeving 89/336/CEE,
73/23/CEE en R&TTE 99/5/EC.
Opgelet !
Lees de tekst, gemarkeerd met dit symbool aandachtig.
Indien u deze opmerkingen niet leest, kan dit ernstige gevolgen hebben voor uw
gezondheid, het product of ander materiaal..
Produktnaam :
D-Lite RX One
Fabrikant : ELINCHROM
Produktcode : 20485
Verantwoordelijke : Elinchrom LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Telefoon : +41 21 637 26 77
Fax: +41 21 637 26 81
!
68
Veiligheidsinstructies Nederlands
Aandacht : deze elektronische flits apparatuur is niet specifiek gefabriceerd voor het gebruik buiten de
studio, in vochtige of stoffige omstandigheden. Gebruik het toestel niet als deze blootgesteld wordt aan
plotselinge temperatuurschommelingen die condensatie veroorzaakt. De apparatuur moet altijd ver-
bonden zijn met een degelijke geaarde netvoeding. Er mogen nooit voorwerpen geplaatst worden in,
op of over de ventilatiesleuven. De flitsunits kunnen een zekere restspanning bevatten, zelfs nadat deze
ontkoppeld zijn van de netspanning.
Gebruik het apparaat nooit zonder toestemming in beveiligde locaties (zoals bijv. ziekenhuizen)
Gebruik het apparaat liever niet in een omgeving waar explosiegevaar bestaat.
Voor uw eigen veiligheid, maak nooit uw flitser open. Dit mag enkel door een Elinchrom gecertificeerde
hersteldienst. (Hoogspanning!!!!)
Zet nooit een flits terug aan indien u weet dat deze defect is, omdat condensatoren kunnen ontploffen als
het apparaat toch gebruikt wordt.
Flitsbuizen en instellicht
• Flitsbuizen en instellichten kunnen tijdens gebruik erg heet worden!
• Raak nooit een itsbuis of instellicht aan voordat het apparaat voldoende afgekoeld is en
afgekoppeld van de netvoeding (minimum 30 min).
• Flits niet met de apparatuur direct gericht op personen op korte afstand (minder dan 1 meter)
• Bewaar een minimale afstand van 1 meter van brandbare materialen.
Transport
Vervoer de flitsapparatuur voorzichtig, hetzij in zijn originele verpakking of in een verpakking die het gehele
apparaat omvat : koffer, tas.
Vervoer het apparaat alleen in een totaal ontladen staat. Neem enige tijd tussen het moment dat u het
apparaat van de netvoeding loskoppelt en het moment van inpakken en vervoer.
Voorkom vallen en stoten. (mogelijke breuk flitsbuis en andere schade)
Netsnoer
Om veilig gebruik van de flitser te garanderen, gebruik de bijgeleverde netkabel.
Gebruik geen verlengsnoer om meerdere flitsers op één netvoeding aan te sluiten.
• Flitsers slaan elektrische energie op in condensatoren met hoogspanning.
• Open nooit uw itser.
• Enkel een erkend servicecenter mag uw itser herstellen : [email protected]
• Zet nooit een its terug aan indien u weet dat deze defect is, omdat condensatoren
kunnen ontploffen als het apparaat toch gebruikt wordt.
• Verbind uw itser nooit met netstroom indien de itsbuis of het instellicht niet
geplaatst is. Levensgevaar !
!
69
Basisfuncties Nederlands
Programmeerbare functies
De volgende basisfuncties zijn gemakkelijk te bedienen :
• Instellen itsvermogen omhoog/omlaag druktoetsen
• Druktoetsen van het instellicht
• Druktoets om instellicht proportioneel dan wel /vrij/ of helemaal uit te schakelen
• Druktoets van de fotocel aan/uit
• Druktoets testits
• 3,5 mm Jack voor de itssynchronisatie
• Elinchrom Skyport draadloze itsbediening en vermogen instelling
Alle nieuwe functies kunnen volgens eigen behoeften ingesteld worden.
Visuele fliscontrole (VFC)
De VFC functie schakelt de pilootlamp uit terwijl de unit laadt. Deze functie geeft de gebruiker
een visuele controle dat alle flitsers zijn afgegaan. De VFC functie kan samen met het “klaar voor
gebruik”-signaal geactiveerd worden voor maximale controle.
Proportioneel instellicht
Indien u compacts met verschillende vermogens combineert (bv. 200W/s & 400W/s), kan het
vermogen van het instellicht verminderd worden met één stop voor een betere visualisatie van uw
opstelling.
“EYE-CELL” Automatische modus en Manuele modus
Sommige camera’s flitsen voordat de hoofdflits plaatsvindt, en zullen verschillende pre - flashes
afgegeven om het z.g rode ogen effect te voorkomen. In dit geval zal de fotocel of slave de flitser
triggeren bij de eerste preflash van de camera. Om foute synchronisatie te voorkomen zal de Elin-
chrom Eyecell controle de pre -flashes detecteren. Functie kan geactiveerd worden in de automa-
tische mode of handmatig om de LED pre -flashes te configureren (gevorderde gebruikers).
Klaar voor Gebruik “BEEP” Indicatie Set-up
De gebruiker kan de lengte van de pieptoon “klaar voor gebruik” instellen. De duur van het akoest-
ische signaal kan ingesteld worden van 70 tot 490 milliseconde.
Elinchrom Skyport draadloze syncronisatie & afstandbediening
D-Lites kunnen door de El-Skyport zender draadloos getriggerd worden.
“Groep” en “Frequentie” kunnen op elke D-Lite RX gepersonaliseerd worden.
Vermogen en instellicht
Vermogen en instellicht worden normaal per 1/10de stop ingesteld. Deze stappen kunnen
gewijzigd worden naar 7/10de of 1 stop.
Instellen ventilator
De ventilator schakelt automatisch aan indien de temperatuur in de compact te hoog wordt. De
microprocessor controleert de temperatuur en de ventilator. Bij een defect verschijnt er op de
display E8.
70
A) blokkeerring
C) tilthead
(B) Beschermkap
(EL26124)
Voor u start ! Nederlands
De D-Lite RX One units zijn aangepast op het gebruik van netspanning 90-260V/ 50-60Hz. Voordat u alles
voor de eerste keer aansluit, controleert u wel of het instellicht voldoet aan het gebruikte voltage.
De flitsers moeten altijd aangesloten worden op een goed geaard stopcontact. Alle units
hebben een bajonet sluiting voor de accessoires en een vergrendeling ter beveiliging. De bajonet onder-
steunt reflectoren en softboxen tot max 1,5kg, bv. Rotalux 100x100. Plaats de flits veilig op een geschikt
statief. Verwijder de zwarte beschermkap voordat u het toestel inschakelt.
Werken met de unit
1. Buiten Europa: controleer of de spanning 240V van de instellamp correct is.
2. Controleer of de aan/uit schakelaar (2) op “uit” staat. (“O” Stand).
3. Steek de netkabel in de flitser (1) en daarna in een geaard stopcontact
4. Gebruik de aan/uit knop (2) om de flitser aan te zetten.
5. Verbind de synchronisatie kabel met de jack-ingang (5) of gebruik de Skyport.
6. Stel het gewenste vermogen in met de bedieningtoetsen (10).
Schakelaar en zekeringen
Netsnoer
Gebruik alleen de meegeleverde Elinchrom netkabels .Schakel de apparaat uit voordat u de
stekker aansluit op de netvoeding. (stopcontact)
Zekering instellicht
Snel type 5 x 20mm, 4 AF.
Schakel het apparaat uit, netkabel uitnemen en vervang de defecte zekering. De snelle zekering zal het
instellicht circuit beschermen en is verplicht bij gebruik van halogeenlampen.
71
1
12
9
2
14
13
15
4
8
7
5
3
6
11
10
Bedieningspaneel Nederlands
*De druktoetsen op het bedieningspaneel zijn multifunctioneel om de programmeerbare functies in te
stellen. Lees volgende bladzijden aandachtig voor programmatie !
Algemeen overzicht
1. Ingang netsnoer
2. Hoofdschakelaar aan/uit
3. Zekeringhouder pilootlamp (snel 2.5AF)
4. Toets handmatige flitscontrole
5. Ingang synchrokabel 3,5mm jack
6. Digitaal multidisplay *
7. Geluidsignaal aan/uit - klaar voor gebruik
8. Fotocel aan/uit druktoets - programmeerbaar *
9. Fotocel
10. Insteltoetsen voor flitsvermogen en pilootlamp
Insteltoetsen voor programmeerbare functies *
11. insteltoets pilootlamp (prop / min / max / uit)
12. Tilthead met extra parapluhouder
13. Standaard statiefvatting 3/8”
14. Parapluhouder 7mm diameter
15. Blokkeerschroef statiefvatting
72
Configuratie visuele flitscontrole (VFC)
> Setup :
1. Druk ongeveer 2 seconden op de “prop” toets totdat “F.X” verschijnt (X is 0 of 1).
2. Gebruik flitsvermogen omhoog/omlaag toetsen om de instelling te wijzigen :
- “F.0”: VFC uitgeschakeld : pilootlamp blijft branden na de flits.
- “F.1”: VFC ingeschakeld : pilootlamp dooft totdat de flits terug opgeladen is.
3. Display keert automatisch terug na vier seconden.
4. Standaard VFC instelling is “F.0”, uitgeschakeld.
Configuratie proportioneel instellicht (PMS)
(ekel indie u flitsers gebruikt met verschillend vermogen)
> Setup :
1. Druk ongeveer 2 seconden op de “prop” toets totdat “F.X” verschijnt (X is 0 of 1).
Druk nadien nogmaals op de “prop” toets, het display toont nu “-.X”.
2. Gebruik flitsvermogen omhoog/omlaag toetsen om de instelling te wijzigen :
• “-.0”: PMS = uitgeschakeld, pilootlamp maximaal.
• “-.1”: PMS = -1 f-stop, pilootlamp is met één stop verminderd.
Programmeerbare functies - reset Nederlands
Indien u de unit terug naar de fabrieksinstellingen wilt zetten, volg dan deze procedure :
1. Schakel de unit “uit” .
2. Druk tegelijk op beide bedieningvermogen toetsen omhoog/omlaag. Zet de flitser aan.
3. De LED Multi Display (6) knippert nu snel.
4. Raak na deze procedure geen andere toetsen meer aan. Het resetten is voltooid
instellingen pilootlamp
> Configuratie :
gebruik de druktoets pilootlamp (11) om het pilootlicht aan te zetten - proportioneel - maximum - minimum of
uit.
> Indicatie LED:
• LED aan : enkel in proportionele modus.
• LED uit : in min. / max. / uit modus.
Karakteristieken instellicht
Unit
Pilootlamp 110 V
Pilootlamp 230 V
Vatting Zekering
D-Lite RX One 100W / 23006 100W / 23002 E27 4AF
*Gebruik geen spaarlampen
!
• Gebruik enkel originele Elinchrom pilootlampen, max. vermogen 100W
73
Digitaal display Nederlands
Aansluiting synchrokabel
Open flash
Eye-Cell: geavanceerde fotocel
Het flits -/ instellicht vermogen wordt getoond in F -stop corresponderende waarden van 0.1-4.0
voor de D-LIte. Als je (bv.) het vermogen van 4.3 naar 5.3 aanpast, heb je 1 stop verschil.
Het vermogen is verdeeld over 5 stops, die weer te verdelen zijn tot op een tiende van een stop
nauwkeurig. Het kan ook zo ingesteld worden dat men stappen neemt van een halve stop
(0,5). Tijdens het laden of ontladen zal het display knipperen. In het geval van oververhitting
of storing zal de display een “ER” melding geven..
Standaard synchronisatie kabel ingang met 3.5 mm mini - jack.
Verbind de units nooit met kabel aan een ander synchrocontact.
Elinchrom gebruikt een laagvoltage (5V) Synchro spanning om aangesloten camera’s te
beschermen.
Na het indrukken van deze toets wordt handmatig een flits afgegeven. Het groene
“ready” LED gaat branden als het apparaat klaar is voor de volgende flits. Als er geen
groene LED indicatie is nadat er een flits gegenereerd is, dan is er een mogelijke
storing. Neem in dat geval contact op met uw dealer.
De standaard fotocel kan op afstand bediend worden door een andere flits. (Flitser)
De D-Lite RX One fotocell is speciaal ontworpen om in een professionele studio gebruikt te worden.
Direct licht of een andere sterke lichtbron kan de lichtgevoeligheid van de sensor beperken.
De Eye-cell kan automatisch of handmatig zo geprogrammeerd worden dat deze voorflitsen negeert en
op de juiste tijd synchroniseert.
Display 0.1 1.0 2.0 3.0 4.0
Joules / Ws 6.25 12.5 25 50 100
Nota : De D-LIte One flitsunits hebben bij verlaging van het vermogen een geïntegreerd ontlaad-
systeem, beschermd door een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. Indien u het
vermogen met (meer dan) 2 stops verlaagt,onlaadt het toestel dan manueel met de “test”-knop om
over-verhitting te voorkomen.
5
Sync
testflits (4)
74
Configuratie Eye-CELL Nederlands
1. Gebruik van de standaard fotocell
2. Eye-cell pre-flash modus
3. Automatische eye-cell instelling “c.0”
De EYE-CELL kan camera voorflitsen detecteren (bv. rode-ogen reductie).
Om de pre-flash instellingen te wijzigen, volg de instructies in paragraaf 3
Functies Eye-Cell
1. Standaard fotocel instelling
2. Preflash instelling
3. Automatische eye-cell instelling
4.Manuele eye-cell instelling
5. Instelling van de interval tijd van voorflitsen Voor ervaren gebruikers !
Druk op de “Cell” toets (8) om de standaard fotocel sensor aan of uit te schakelen.
Cell staat aan: fotocel lampje brandt
(Enkel activatie, niet setup. Voor setup, zie paragraaf 3)
Druk toets “cell” ongeveer 1 seconde in. Het lampje zal beginnen te knipperen.
Indicator LED:
Cell LED knippert met langzame tussenposen, de pre-flits mode is geactiveerd.
Cell LED staat uit; de pre -flash mode is uitgeschakeld.
Gebruik :
Indien de pre-flash actief is, negeert de D-Lite RX One tot 6 anti-ogen pretrigger flitsen en synchroniseert de com-
pact enkel met de laatste hoofdflits. Deze functie is voornamelijk nuttig indien de rode-ogen functie van de camera
niet kan afgezet worden.
Druk op de “Cell” knop en houd deze 4 seconden ingedrukt totdat er op het display ”c .X” verschijnt om tot de
automatische set-up te komen. ( “X” is het aantal preflashes inclusief de hoofdflits van 1 tot 7).
Ga met de flitsvermogen toets omhoog of omlaag en stel in op “c.0”. Neem nu uw camera om een test sessie te
starten. De camera zal een aantal anti- rode ogen flitsjes afgeven. De D-Lite RX One cell zal deze herkennen en dit
aantal automatisch opslaan. Daarna is de “Eye –Cell” preflash mode” klaar.
Indien de cell-knop 6 seconden werd ingedrukt, de «setup voorflits tijdsframe» wordt geactiveerd en
t.4 of b.1 (standaard instellingen) verschijnt. Wijzig deze instellingen niet; dit zou de automatische eye-cell modus
deactiveren ! Wacht enkele seconden totdat de unit automatisch terug naar de standaard modus gaat en het
flitsvermogen weer wordt weergegeven. Indien de t.4 of b.1 waarden werden gewijzigd, volg dan de instructies in
paragraaf 4.
!
75
4. Manuele eye-cell setup
A. Druk op de “Cell” toets en houd deze ongeveer 4 seconden vast totdat er op het display “c.X”
verschijnt. (“ X” is het aantal in te stellen preflashes van 1 tot 7)
B. Met de “flitsvermogen” toets kunt u het aantal preflashes instellen. (hoofdflits inbegrepen.)
C. Het display gaat terug in zijn normale mode na ongeveer 4 seconden als geen enkele toets
ingedrukt wordt. De instellingen worden dan automatisch opgeslagen.
D. Cell LED knippert met snelle tussenposen als de “Eye-cell” preflash instelling actief is.
> Instellingen ongedaan maken :
Als men de «eye-cell» instellingen wil controleren, herhaal stap A.
Als men de “Eye-cell” preflash setting ongedaan wil maken of opnieuw instellen, herhaal dan de stappen A
t/m D
Wijzig de fabrieksinstellingen enkel indien u problemen ondervindt met de automatische herkenning
van uw camera voorflitsen.
> Configuratie :
• Duw langer dan 6sec op de cell-toets totdat “t.X” verschijnt .(waarbij “X” een waarde is van 1 tot 8
)
• Gebruik de cell-toets om te switchen tussen “t.X” en “b.X”.
• Gebruik de vermogen omhoog/omlaag toetsen om de waarden te wijzigen.
• De display gaat automatisch terug naar standaard modus na ongeveer 4sec.
Instellingen zijn automatisch opgeslagen.
• Standaard instellingen zijn :
---> t.4 (t. is de tijd van alle voorflitsen incl. de hoofdflits).
---> b.1 (b. is het interval tussen de verschillende voorflitsen, incl. de hoofdflits.
Tijdsinstellingen preflash “t.X”
t. is de tijdsinterval van alle gegeven rode ogen reductie flitsen incl. De hoofdflits. Verander deze
instelling alleen als de pre-flits interval langer is dan de fabrieksinstellingen. Stel de t -waarde
in tussen 1 en 8 om ervoor te zorgen dat alle pre-flitsen inclusief de hoofdflits binnen de tijdsinterval afgege-
ven worden
Preflash blokkeer-tijdsinstellingen (b.x)
Stel het minimum interval in tussen elke voorflits. Waarde tussen 0 en 7
5. Pre-flash timeframe aanpassen (enkel voor ervaren gebruikers !)
Waarde t 1 2 3 4 5 6 7 8
tijd (seconden) 1 2 3 4 5 6 7 8
Waarde b 0 1 2 3 4 5 6 7
tijd (milliseconden) 0 2 4 6 8 10 12 14
!
76
Waarde A 1 2 3 4 5 6 7
beep-signaal (milliseconden)
70 140 210 280 350 420 490
Configuración del avisador acústico de carga
Setup
-Druk op de «audio-toets om het geluidssignaal aan/uit te schakelen
LED indicatie
-LED aan : audio actief
-LED uit : geen geluidssignaal
Geluidsignaal wijzigen
- Druk ongeveer twe seconden op de audio-toets totdat “A.X” verschijnt
(“X” is een waarde van 1 tot 7)
- Gebruik de vermogen omhoog/omlaag toetsen om de instelling te wijzigen
- Na vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert de display weer naar
normale weergave.
- Standaard instelling: “A.3”
Deze functie verbetert de accoustische herkenning dat alle flitsers opgeladen zijn.
Geluidssignaal «flits klaar» Nederlands
77
Geïntegreerde El Skyport voor draadloos synchroniseren - setup
Nederlands
El Skyport aan/uit, groep en kanaal kunnen ingesteld worden.
Druk gelijktijdig op beide flitsvermogens toetsen (omhoog-omlaag) om in het bedieningsmenu te
komen
Display Wijzig instellingen met de vermogens-toetsen
toont
r.0 EL-Skyport uit
r.1 EL-Skyport aan
r.2 Modus EL-Skyport Speed (enkel beschikbaar voor EL-Skyport Speed)
Na drie tot vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert het display terug naar
het flitsvermogen..
Druk gelijktijdig op beide flitsvermogens toetsen (omhoog-omlaag) om in het bedieningsmenu te
komen. Ga daarna naar G.1 d.m.v. prop/vrij toets (11)
Display Wijzig instellingen met de vermogens-toetsen
toont
G.1 Groep 1 (standaard)
G.2 Groep 2
G.3 Groep 3
G.4 Groep 4
Na drie tot vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert het display terug naar
het flitsvermogen.
Druk gelijktijdig op beide flitsvermogens toetsen (omhoog-omlaag) om in het bedieningsmenu te
komen. Ga daarna naar F.1 d.m.v. prop/vrij toets (11) (enkel gebruiken indien er interferentie bestaat
met andere systemen)
Display Wijzig instellingen met de vermogens-toetsen
toont
F.1 tot F.4 Selecteer frequentie/kanaal 1 tot 4
Nota: Skyport zender moet hetzelfde kanaal gebruiken. Standaard = 1.
Na drie tot vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert het display terug naar
het flitsvermogen.
Skyport aan/uit
Groep instellen
Instellen kanaal / frequentie
Vermogen instellen - stappen per druktoets
Druk gelijktijdig op beide flitsvermogens toetsen (omhoog-omlaag) om in het bedieningsmenu te
komen. Ga daarna naar i.1 d.m.v. prop/vrij toets (11) .
Display stappen per druktoets
toont
i.0 +/-1f-stop
i.1 +/-1/10 (standaard instelling)
i.2 +/- 2/10
i.3 +/- 3/10
i.4 +/- 4/10
i.5 +/- 5/10
Na drie tot vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert het display terug
naar het flitsvermogen.
78
Fltsbuis vervangen Nederlands
foutmeldingen
Indien het apparaat niet afflitst, maar er is wel spanning beschikbaar, dan kan het zijn dat de
flitsbuis stuk is. Flitsbuizen hebben bij normaal gebruik een lange levensduur,maar herhaaldelijk flitsen
in lange sessies en vaak kort achter elkaar, kan dit leiden tot oververhitting van de elektroden. Dit leidt
tot extra slijtage. Het kan zelfs wel eens voorkomen dat de flitsbuis breekt of barst.
om de flitsbuis te vervangen :
1. Haal de stekker uit het stopcontact
2. Verwijder de netkabel uit de flitsunit
3. Neem de flitsunit van het statief en leg deze horizontaal.
4. Geef het apparaat de tijd enkele minuten de tijd om flitsbuis en instellicht
af te laten koelen
5. Verwijder instellicht.
6. Gebruik een handschoen of doek om de flitsbuis te verwijderen :
A – Verwijder de flitsbuis zonder wrikken
B – Gebruik beschermende handschoenen indien de flitsbuis gebroken is
C – Als de flitsbuis gebroken is, raak dan nooit de metalen elektroden
met blote handen aan en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht
minstens ½ uur voor u de flitsbuis verwijderd.
Gebruik geïsoleerd gereedschap om de elektroden te verwijderen
7. Pak de nieuwe flitsbuis vast met een handschoen of een droog doekje,
vingerafdrukken op de flitsbuis zullen donkere plekken op de buis veroorzaken
8. Controleer of de flitsbuis goed in het midden staat en dat de flitsontsteking
goed met de buis bevestigd is.
9. Sluit het toestel terug aan en test
E1
overspanning
Schakel het apparaat uit, wacht 2 minuten en zet de unit aan.
Bij herhaling fout, contacteer uw dealer.
E2
oververhitting
Laat de unit voldoende afkoelen
E3
auto dump
storing
Vertraging in de auto dump functie. Schakel de unit uit, wacht 2 minuten.
Bij herhaling foutmelding contacteer uw dealer
E4
laadfout
De unit heeft een vertraging in de herlaad functie. Schakel de unit en wacht 2
minuten voordat u het apparaat weer aanzet.
Bij herhaling foutmelding contacteer uw dealer
E5
storing
netspanning
De unit heeft een fout in het net/voeding geconstateerd. Controleer storing uw
stroomkabel en stopcontact.
Bij herhaling foutmelding contacteer uw dealer
E8
storing koeling/
ventilator
Het apparaat is oververhit. Wacht totdat de unit afgekoeld is voordat u het weer in
gebruik neemt. Controleer (Luister) of de ventilator mogelijk geblokkeerd is.
Bij herhaling foutmelding contacteer uw dealer
Error
Fout Omschrijving
79
Ws / Joule J(Ws) 100
F-stop 32.5
Vermogensverdeling (f-stop) 5
Vermogensverdeling
(Ws)
J(Ws) 6-100
Regeling
f-stops
1/10 stops
herlaadtijd, min. /max. (230 V)
s 0.44 s / 1.5 s
herlaadtijd
, min. /max. (115 V)
s 0.45 s / 2.1 s
flitsduur s 1/1100 – 1/2200
Voltage stabilisatie 0,5%
Automatische ontlading gebruikt automatische vermogensinstellingen
Volt V Multi-voltage, 90-260 V
Pilootlamp
100W/E27 - effectief 150W
instelling pilootlamp
Proportioneel, min, max, uit
flitsbuis Plug-in, te vervangen door gebruiker
Support paraplu centraal, voor ø7mm
spanning synchronisatie 5V compatibel met digitale camera’s
Verbruik 230 V / 50 hz
geen flits / herladen
140 W / 310 VA
Verbruik 115 V / 60 hz
geen flits / herladen
190 W / 280 VA
Skyport kg
Geïntegreerde ontvanger
4 groepen, 8 kanalen
Afmetingen cm
18 / 19 / 14
Gewicht kg
0.9
D-Lite RX ONE Code 20485
Conform radio interferentie normen CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 – 2/3/4/5
Techniche data D-Lite RX ONE
Toleranties en specificaties conform IEC en CE standaards.
Technische data onder voorbehoud van wijzigingen.
GARANTIE
Dit Elinchrom product zal kosteloos gerepareerd worden door de verkopend importeur, dealer of verkooppunt indien gedurende de 24 maanden
vanaf de aankoopdatum een soort defect optreedt die te wijten is aan een fabricagefout. Het defecte apparaat breng of stuurt u naar uw dealer.
Deze garantie geldt niet voor apparatuur welke op een verkeerde manier gebruikt is, opengemaakt, gewijzigd of gerepareerd door personen die
niet aangesloten zijn bij het Elinchrom netwerk. Deze garantie is ook niet geldig m.b.t. flitsbuizen, instellampen en een normale slijtage van con-
densatoren. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade resulterend van onbevredigende resultaten van de apparatuur zoals verspilde filmmateriaal en
dergelijke.
80
Kenmerken 81
Plaatsen batterij 81
Hotshoe connector 81
functies 81
frequentie 82
trigger methode 82
geïntegreerd sync-contact 83
Elinchrom RX functies 83
EL-Skyport modules 84
Probleemoplossing 84
CE verklaring 85
Verwijderen / recyclage 85
Gebruikershandleiding
Nederlands
Transmitter Speed
19350
Inhoud :
81
hotshoe
batterijhuis
antenne
EL-Skyport Transmitter Speed 19350
Instrucciones de funcionamiento :
Sistema inalámbrico digital a 2,4GHz Transmisor de disparador de ash
Kenmerken
SLR camera synchrotijden : SPEED modus tot 1/250s,
STANDARD modus tot 1/160 - 1/200s
• 4 kanalen.
• 40 bit beveiligde encryptie
Werkafstand binnen : 50m (standard), 30m (speed)
.
• Werkafstand buiten : 80m (standard), 40m (speed).
• Levensduur batterij tot 6maand.
• RX bediening (afstandsbediening).
testits druktoets.
• Geïntegreerde hotshoe (middencontact).
• twee trigger modi : standard en speed
• Standard modus compatiblel met oudere Skyports.
• LED geeft modus en batterijstatus weer
• Functie SPEED beschikbaar voor Ranger Quadra AS,
BXRi 250 / 500 y D-Lite it en anderen d.m.v. de EL-Skyport
SPEED ontvanger
• Verbeterde stevige behuizing.
• Extra mogelijkheden met de EL-skyport software
Nota:
Sluitertijden en werkafstand worden beïnvloed door inter-
ferentie met andere 2,4Ghz electronische apparatuur en
reecties van wanden, plafonds, meubelstukken, metaal,
bomen, vochtigheid,...
Voor de beste resultaten moeten de antennes van de
sender en ontvanger elkaar kunnen “zien” zonder wanden
of objecten tussenin.
Installatie van de batterij
1. Open het batterijhuis
2. Plaats de batterij, zie Fig. 1 voor de juiste polariteit
3. Sluit batterijhuis
! Opgelet :
Kijk de juiste polariteit na. Min bovenaan
Gebruik enkel Lithium batterijen (CR2430 3.0)
Verwijder de batterij indien het systeem voor langere tijd niet gebruikt wordt
Veroorzaak geen kortsluiting tussen beide polen.
Voorkom direct zonlicht of temperaturen baven 45°. Ontplofngsgevaar !
HotShoe connector
De hotshoe connector met centraal sync contact is ontworpen voor de meeste digitale en analoge
camera’s met een max. sync spanning 3V (middencontact is positieve pole).
batterij (negatief
bovenaan)
Fig. 1
Instructies
Nedelands
82
Frequenties
Nota:
EL zender en transceiver RX, universal transceiver of compacts met ingebouwde
ontvanger moeten allen op dezelfde frequentie ingesteld worden
EL-Skyport sync SPEED en STANDARD
De SPEED functie is enkel beschikbaar voor Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 en D-lite of andere com-
pacts d.m.v. de EL-Skyport Universal SPEED receiver.
Selecteer SPEED syncronisatie
Synchroniseert SLR camera’s tot 1/250 s of digitale compacts tot 1/2850 s
- Selecteer “group” of “all”.
- Houdt de testknop 5 sec ingedrukt totdat status-LED twee maal knippert.
- Laat de testknop los.
- De EL-Skyport transmitter werkt nu in de SPEED modus (modus r.2).
Selecteer STANDARD syncronisatie
Synchroniseert SLR camera’s tot 1/200 s of digitale compacts tot 1/1600 s
- Selecteer “group” of “all”.
- Houdt de testknop 5 sec ingedrukt totdat status-LED één maal knippert.
- Laat de testknop los.
- De EL-Skyport transmitter werkt nu in de STANDARD modus (modus r.1).
EL-Skyport conguratie
Enkel mogelijk met de EL-Skyport software mac/PC versie 3.0 of hoger.
- Energiebesparing : programmeerbaar of uitgeschakeld.
- Syncronisatie-vertraging is programmeerbaar van 250ms tot 15s
Kanaal Instellen switch
Frequentie / MHz
1 2 3
1
(standaard)
Uit Uit Uit
2456
2
Aan Uit Uit
2458
3
Uit Aan Uit
2460
4
Aan Aan Uit
2462
5
Uit Uit Aan
2469
6
Aan Uit Aan
2471
7
Uit Aan Aan
2473
8
Aan Aan Aan
2475
Fig. 2
Antenne
testknop
RX functie : vermogen
verhogen
RX functie : vermogen
verminderen
frequentie
MODE knop
Groep
switch
Status LED
Nederlands
83
SET Cong modus: (geïntegreerde functies aanpassen)
- Schakel zender uit.
- Houd testknop ingedrukt en zet de zender aan.
- Houd de testkop ingedrukt totdat de status LED blijft branden.
è Check ook de EL-Skyport software om instellingen aan te passen
De EL-Skyport zender triggert alle Skyport ontvangers :
1. Off (uit)
è geen functie, toestel staat uit
2. Kies groep (1 tot 4).
è Zet instelknop op “group” en kies groep 1 t/m 4.
è Alle EL-Skyport ontvangers met de geselecteerde groep ontspannen.
3. ALL
è keuzeknop staat op “all”.
èAlle EL-Skyport ontvagers, ongeacht de ingstelde groep ontspannen.
Geïntegreerde hotshoe, 2,5mm synccontact
Gebruik de meegeleverde synchrokabel om het 2,5mm synchrocontact te verbinden met het PC contact op
uw camera of objectief.
EL Skyport zender kenmerken
Compatibel met Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS.
Als de EL-Skypot SPEED zender gebruikt wordt met de EL-Skyport transceiver RX, BXRi 250 / 500
of el Ranger Quadra AS, dan zijn volgende extra functies beschikbaar :
Afhankelijk van de groep-instelling, kunnen volgende RX instellingen aangepast worden :
1. itsvermogen verhogen per 1/10 stop.
è Druk op de + toets om het vermogen van de geselecteerde groep (of ALL) per 1/10de stop te verho-
gen.
2. itsvermogen verlagen per 1/10 stop.
è Druk op de - toets om het vermogen van de geselecteerde groep (of ALL) per 1/10de stop te verlagen.
3. Instellicht
è Druk 2 seconden of langer om het pilootlicht aan/uit te schakelen.
Energiebeheer :
- Indien de zender langer dan 30 minuten inactief is, schakelt hij automatisch uit. Om terug te activeren,
drukt u kort op de test-knop
- Dit energiebeheer kan ook aangepast worden d.m.v. de Elichrom Skyport PC/MAC software 3.0 of
recenter
LED indicatie :
- LED ikkert elke 4 seconde één maal in standaard modus, twee maal in speen modus.
- Intensiteit van de LED is een indicatie van de batterijstatus.
- LED staat uit indien zender uit staat of in slaapstand.
Terug naar fabrieksinstellingen :
- Toestel inschakelen (ON).
- Houd e test-knop ongeveer 10 seconden ingedrukt
Nederlands
84
EL Skyport modules
EL-Skyport universal SPEED / Universal (vorige versie)
Universele ontvanger voor alle merken met een syncrocontact conform aan sync-normen.
EL-Skyport Transceiver RX
Enkel voor Elinchrom RX-units
EL-Skyport USB RX SPEED / USB RX (vorige versie)
Computerbediening van alle RX units d.m.v. USB module en Transceiver RX + El skyport
software.
Probleemoplossing
Probleem Controleer het volgende :
Geen enkele its gaat af
Controleer dat de zender aan staat
Controleer polariteit van de batterij
Controleer dat de ontvanger juist is aangesloten op de compact
Coontroleer dat dezelfde frequentie op zender en ontvanger is ingesteld
Controleer dat zender en ontvanger op dezelfde modus staan ingesteld
(speed/standard)
Sommige compacts itsen niet
Beperk afstand tot elke niet werkende its
Controleer dat zender en ontvanger op dezelfde modus staan ingesteld
(speed/standard)
r
“Test” knop werkt maar camera
triggert de its niet
Controleer hotshoe contact
Beperkte werkafstand
Beperk de afstand tussen ontvangers en wanden/plafonds.
Nederlands
Universal Speed
& Universal
Transceiver RX
19353
USB RX Speed
& USB RX
85
CE verklaring
Dit toestel is conform EMC wetgeving 89/336/EEC, low voltage wetgeving
73/23/EEC en R&TTE wetgeving 99/5/EC.
Recyclage
Dit apparaat is zoveel mogelijk vervaardigd van materialen die verwijderd
kunnen worden op een wijze die voor milieu verantwoord is. Dit apparaat mag
voor recyclering teruggebracht worden.
Elke onderdeel dat teruggebracht is, wordt op een milieuvriendelijke manier
verwijderd. [email protected]
Nederlands
86
Servix & Partners
Kontichsesteenweg 41
2630 AARTSELAAR
tel 03 887 77 20
fax 03 887 73 78
www.servix.be

Documenttranscriptie

OPERATION MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION HANDLEIDING El-Skyport Receiver RX built-in with full support for: • EL-Skyport Transmitter Speed functions • EL-Skyport Computer Remote Control • EL-Skyport WiFi Remote Control for AppleTM Mobile devices English / Deutsch / Français / Nederlands D-Lite RX One - 11.07.2013 NL vertaling ©Servix & Partners Belgium Table of contents English Introduction 3 Declaration of conformity, disposal and recycling, CE marking 4 Safety notice and precaution 5 Basic features & advanced programmable features 6 Before you start / On-Off switch and fuse 7 Control panel 8 Reset the unit 9 Modelling lamp features & setup 9 Digital power display 10 Photocell / Eye-Cell / Automatic Mode 11 Photocell / Eye-Cell / Manual Mode 12 Charge Ready Beep Features & Setup 13 EL-Skyport Transceiver Features & Setup 14 Flash Power & Modelling Lamp Steps Per Touch 14 Flashtube Replacement / Error Management 15 Technical Data 16 EL-Skyport Transmitter Speed Instruction for user 17-22 Guarantee 128-129 P.S: Technical data subject to change. The listed values are guide values which may vary due to tolerances in components used. 2 Introduction English Dear Photographer, Thank you for buying your D-Lite RX ONE compact flash unit. All Elinchrom products are manufactured using the most advanced technology. Carefully selected components are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted to many controls both during and after manufacture. We trust that it will give you many years of reliable service. D-Lite RX ONE flash units are manufactured for the studio and location use for photographers. Only by observance of the information given, you can secure your warranty, prevent possible damage and increase the life of this equipment. D-Lite RX ONE Compact Flash The quality of light and exceptional performance is the result of long research, application of demanding principles, the long experience of ELINCHROM in lighting products for the studio and the utilisation of the latest technology in this area. Totally integrated to the range of ELINCHROM flashes, the D-Lite RX ONE units maintain the traditional look and function that is ELINCHROM. FCC Class B Compliance Statement This equipement has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipement Regulations. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipement generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipement does not cause harmful interferences to radio or television reception, which can be determined by turning the equipement off and on, the user is encouraged to correct the interferences by one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipement and receiver. - Connect the equipement into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Elinchrom LTD is not responsible for any radio or television interference caused by unauthorised modifications of this equipement or the substitution or attachment of connecting cables and equipement other than those specified by Elinchrom LTD The correction of interference caused by such unauthorised modification, substitution or attachment will be the responsibility of the user. 3 Declaration of conformit English This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference. 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Product name: D-Lite RX ONE Trade name: ELINCHROM Model number(s): 20485.1 Name of responsible party: Elinchrom LTD Av. De Longemalle 11 1020 Renens / Switzerland Phone : +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81 Elinchrom LTD declares that the equipement bearing the trade name and model number specified above was tested conforming to the applicable FCC rules, and that all the necessary steps have been taken and are in force to assure that the production units of the same equipement will continue to comply with the Comissions requirements. Disposal and recycling This device has been manufactured to the highest possible degree from materials which can be recycled or disposed of in a manner that is not enviromentally damaging. The device may be taken back after use to be recycled, provided that is returned in a condition that is the result of normal use. Any components not reclaimed will be disposed of in an environmentally acceptable manner. If you have any questions on disposal, please contact your local supplier or your local ELINCHROM agent (check our website for a list of all ELINCHROM agents world wide). CE marking ­ The shipped version of this device complies with the requirements of ECC directives 89/336/ECC «Electromagnetic compatibility» and 73/23/ECC «Low voltage directive». CE Statements for EL-Skyport This device has been tested and found to comply with the requirements set up in the council directive on the approximation of the law of member states relating to EMC Directive 89/336/ EEC, low Voltage Directive 73/23/EEC and R&TTE Directive 99/5/EC. Notational Conventions The meaning of the symbols and fonts used in this manual are as follows: ! 4 Pay particular attention to text marked with this symbol. Failure to observe this warning endangers your life, destroys the device, or may damage other equipement. Safety Note English According to safety regulations, we draw your attention to the fact that these electronic flash units are not designed for use outdoors, in damp or dusty conditions and should not be used after being exposed to sudden temperature changes causing condensation. They must always be connected to an earthed (grounded) mains supply. On no account should any object be inserted into the ventilation holes. The units may retain an internal charge for a considerable time even though disconnected from the power supply. • Do not use without permission in restricted areas (like hospitals, etc.). • Do not use in explosive environnements. Flash tubes and modelling lamps • Flash tubes and modelling lamps in use are very hot! • Never touch a flash tube or lamp before the unit has cooled down and is disconnected from the mains (min 30mn). • Do not fire flashes from short distance (less than 1m) directed at a person and avoid looking directly into the flashlight! • Keep a min. 1m distance from any flammable materials. • Keep generally distance to other operating units. Transport • Transport the flash unit with care, either in its original packaging or other corresponding packaging fit to protect it against knocks and jolts. • Transport only in complete discharged conditions. Wait a minimum of 30 minutes after disconnecting from the mains supply before packaging and transportation. • Never drop the flash unit (danger of flashtube breakage) Power cable To guarantee safe operation, use the cable supplied. • The cable has to be HAR-certified or VDE-certified. The mark HAR or VDE will appear on the outer sheath. • The cable set must be selected according to the rated current for your flash unit. • Do not use a multiple adapter to connect one or more flash units per single mains socket. ! • Flash systems store electrical energy in capacitors by applying high voltage. • For your safety, never open or disassemble your flashes. • Only an authorised service engineer should open or attempt to repair the units. • Internal defect charge capacitors may explode whilst the unit is in use, never switch on a working flash unit, once it has been found to be faulty. • Do not connect on the flash unit to mains supply without mounted modelling lamp or flash tube due to high voltage at the contacts! Life Danger! 5 Included basic features English The following basic features are easy to access and they are similar to previous Elinchrom compact flashes. • Flash power up and down buttons • Modelling lamp (prop / min / max / off) • Photocell on / off button • Ready charge beep on / off button • Test-flash button • 3.5 mm synchronisation socket • NEW EL-Skyport Wireless Triggering & Remote. Note: To function the integrated Transceiver requires the optional EL-Skyport Transmitter. Additional advanced programmable features All the new features and functions can be customised. Please read carefully how to configure the new features. Visual-Flash-Control (VFC) The VFC mode switches off the modelling lamp whilst the flash unit recharges after a flash has been released. This function gives a visual check that all the studio flash units have fired. The VFC mode can be activated together with the Ready Charge beep for maximum control. Proportional modelling lamp setup (PMS) When using compact flashes of different powers, (e.g. 200 & 400 ws) the modelling lamp can be reduced to -1 f-stop for better visual proportionality. “Eye-Cell” automatic & manual mode Some cameras may release before the main-flash, several pre-flashes to avoid the red eye effect. In this case a normal photocell would respond and release a flash with the first pre-flash of the camera. To avoid incorrect synchronisation the intelligent Elinchrom Eye-Cell detects camera pre-flashes. The Eye-Cell function can be activated in “Automatic Mode” or in “Manual Mode”, even configureing LED pre-flashes. (Only for advanced users, read carefully the instructions before changing any parameters). Charge ready beep setup The user can customise the Charge Ready Beep from short to long Beep signals. The acoustical signal length can be set from 70 to 490 m/seconds. EL-Skyport wireless triggering & remote control To use the wireless triggering and changing flash power settings, or to switch on/off the modelling lamp, requires the optional EL-Skyport Transmitter. “Group” and “ Channel Frequency” settings can be customised on each D-Lite RX ONE unit. Power and modelling lamp steps setup Normally flash / modelling lamp power adjustments are in 1/10th steps per touch. These steps can be changed from 1/10th to 7/10th or to 1 f-stop. Temperature controlled FAN management The cooling fan switches ON automatically if the unit temperature increases. The microprocessor controls the unit temperature and the fan. If the ventilation is blocked or the fan does not work, the display shows E8. 6 Before you start ! English The D-Lite RX ONE units are updated for operation on 90 – 260V/50 - 60 Hz. Before connecting for the first time, check to make sure that your Modelling Lamp coincides with the voltage. They must always be connected to an earthed ( grounded) mains supply. D-Lite RX ONE units have a bayonet mount and locking ring fitting, for fixing all Elinchrom and Prolinca accessories. The Reflector Bayonet supports Reflectors and Softboxes up to 1.5 kg, e.g. Rotalux 100 x 100 cm . Mount the unit securely to a suitable stand or support. Remove the black protective cover. DO NOT operate the unit without first removing the black protective cover. Operating instructions D-Lite RX ONE 1.Check that the modelling lamp voltage is correct. 2.Check that the mains switch (2) is in the position OFF ("O" position). 3.Insert the mains cable into the MAINS INLET (1) and connect this to a FULLY EARTHED OUTLET 4.Using the mains SWITCH (2), switch the unit ON ("I" position). 6.Select the power with the touch pad (10) (A) Locking ring (B) Protective cover (26124) (C) Tilthead with locking umbrella holder Switch and fuse Mains supply Use only the Elinchrom mains cord. Switch off the unit before the mains cord is connected to the mains plug. Fuse for modelling light Fast type 5 x 20mm, 4 AT Switch off the unit and replace the blown fuse with a new one of the correct value. The fastblow fuse will protect the triac of the modelling lamp circuit, the lamp and therefore the flash tube. 7 Control panel English 11 6 10 4 9 7 8 1 3 5 2 14 12 15 13 Overview of controls 1. Mains inlet socket includes the mains fuse (slow blow) 2. Mains on/off switch 3. Modelling lamp fuse 4. Open flash / Test button 5. Synch socket / 3.5 mm jack / low 5V sync voltage 6. Digital multi display and charge / discharge indicator* 7. Charge Ready Beep on/off 8. Eye-Cell on/off – programmable* 9. Eye-Cell receptor 10. Power up & down buttons and scroll /pro gram buttons for advanced features setup* 11. Modelling lamp mode button (prop/min/ max/off/) 12. Tilt head with extra umbrella fitting 13. Standard stand socket 5/8 inch 14. Centred umbrella tube for EL Umbrellas – 7 mm diameter 15. Knurled clamp screw *The touches on this display are multifunctional to program / scroll the advanced features and to setup the integrated EL-Skyport Transceiver. For programming please read carefully the following pages! 8 Programmable features - Reset English How to „Reset“ the D-Lite RX ONE In case you need to „RESET“ the D-Lite RX ONE to the manufacturer settings please follow the steps below: 1. Switch the unit “off“ 2. Press both flash power up / down buttons (10) at the same time and switch the unit on 3. The Digital LED multi display (6) flashes in fast mode 4. Do not continue to press the buttons, the resetting procedure is completed Modelling lamp features & setup Modelling lamps and fuses for 110 V & 230 V Unit D-Lite RX ONE Modelling lamp 110V 100W / 23006 Modelling lamp 230V 100W / 23002 Socket E27 Fuse 4AF * Do not use energy saving lamps Modelling lamp modes > Setting: Press “Modelling” button to set Modelling lamp ON to proportional mode, min. mode, max. mode, or OFF • LED is on: only in proportional mode. • LED is off: in min. / max. / off mode. > LED Indication: ! • Please use only original ELINCHROM modelling lamps with a maximum power of 100W ( effective 150W). Setup Visual-Flash-Control (VFC) mode > Enter VFC setup : 1. Press “Prop” push button for more than 2 seconds, until the display shows “F.X” (“X” is 0 or 1) to enter into the Modelling lamp setup menu. 2. Use the “Flash-Power” up and down button to change setting: - “F.0”: Visual-Flash-Control = OFF. Modelling lamp remains ON after flash. - “F.1”: Visual-Flash-Control = ON. Modelling lamp switches off during recharging. 3. The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button is pressed. The settings are automatically stored. 4. Standard setting is “F.0”, VFC = OFF Proportional modelling lamp setup (PMS) (When using heads of different maximum power) > Enter PMS setup: 1. Press “Prop” button for more than 2 seconds to enter into the Modelling lamp setup menu. The display shows “F.X”, then press the “Prop” button once more to the PMS menu, the display shows “-.X” 2. Use the “Flash-Power” up and down button to change the settings: • “-.0”: PMS = OFF, Modelling lamp is set to maximum. • “-.1”: PMS = -1 f-Stop, Modelling lamp is reduced by 1 f-stop. 9 Digital multi-display English The flash / modelling lamp power is displayed in f-stop compatible formats from 1.0 – 5.0 for D-Lite RX ONE. The flash power difference from (e.g.) 4.0 – 5.0 is 1f-stop. The power range is 5 f-stops, variable in 1/10th intervals. During charging or discharging, the display «flashes». In case of overheating or malfunction, the display shows “E” for error followed by the error code number. Display 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 Joules / Ws 6.25 12.5 25 50 100 Note: The «D-Lite RX ONE» units have an integrated discharge system, protected by a thermal switch. To avoid overheating, discharge manually with the «test» button if you want to decrease the power for more than 2f-stops. Sychronisation socket Standard socket with 3.5 mm mini-jack (5). N.B. Do not link ELINCHROM units by cable to other manufacturers sync. outlets. ELINCHROM uses low voltage (5 V) for security reasons. 5 Sync Open flash «test» Having pressed the touch pad to release a flash, the green «READY» light will appear again once the unit is recharged. If the green light does not appear the charge system could be defective. Please contact an authorized Elinchrom service centre. Test and Ready (4) Eye-Cell – advanced photocell sensor The standard photocell can be remotely triggered by another flash unit! The D-Lite RX ONE photocell is specially designed to work in studio light conditions Direct light or other strong light sources may reduce the sensitivity of the cell. 10 Eye-CELL Setup Intelligent Photocell-Sensor English The Eye-Cell offers new features and can detect camera pre-flashes (anti red eye effect). To customise the pre-flash settings, please follow the instructions in paragraph 3. Eye-Cell Functions 1. Standard Photocell mode 2. Eye-Cell pre-flash mode 3. Automatic Eye-Cell Pre-Flash Setup 4. Manual Eye-Cell Pre-Flash Setup 5. Setup Pre-Flash Timeframe (only for advanced users) 1. Using the Standard Photocell Mode Push “Cell” button, for less than 0.5 seconds to switch on/off the standard Photocell sensor. LED Indication: Cell LED is ON: Active photocell. Cell LED is OFF: Inactive photocell. If active, the Photocell sensor will trigger the flash unit with any recognized flash impulse. 2. Eye-Cell Pre-Flash Mode (This is only activation, not the setup. To Setup, follow step 3) Press the Cell button for approx. 1 second; the status LED starts flashing. LED Indication: Cell LED flashes in slow intervals; the Eye-Cell pre-flash mode is activated. Cell LED is OFF; the Eye-Cell pre-flash mode is inactive. Function: In active mode the unit ignores up to 6 anti-red-eye flashes and synchronizes / triggers only with the last main flash. This is useful where if the camera anti-red eye pre-flashes can’t be switched off. 3. Automatic Eye-Cell Pre-Flash Setup “c.0” Press the Cell button for 4 seconds until display shows “c.X” for automatic setup. (“X” is the number of pre-flashes including main flash from 1 up to 7) Scroll with the “Flash-Power” up and down button to “c.0” Now use the camera-on flash and release a test exposure. The camera will release several anti-red eye flashes (if activated). The D-Lite RX ONE Eye-Cell detects the number of flashes the camera released and stores the value automatically, and switches back to Eye-Cell Pre-flash mode. Ready to use. If the cell button was pressed down for 6 seconds the “Setup Pre-Flash Timeframe” is ! activated and the display shows t.4 or b.1 (standard settings). Do not change these values; this would deactivate the “Automatic Eye-Cell Mode”! Wait a few seconds, the unit switches back to the standard mode and the display shows the flash power settings. Should the t.4 or b.1 values have been changed, please set the “Setup Pre-Flash Timeframe” back to standard settings as descript at paragraph 4. 11 4. Manual Eye-Cell Pre-Flash Setup A. Press Cell button approx. 4 seconds until display shows “c.X”. (“X” is the number of settable pre-flashes plus the main flash from 1 up to 7) B. With “Flash-Power” up and down button, set the number of pre-flashes incl. mainflash. C. The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button is pressed. The settings are automatically stored. D. Cell LED flashes in fast intervals if the Eye-Cell pre-flash mode is active. > Recall The Eye-Cell Settings: If you want to recall the actual Eye-Cell pre-flash setting, repeat the steps A. If you want to control the actual Eye-Cell pre-flash setting, repeat the steps A to D. 5. Setup Pre-Flash Timeframe (only for advanced users) Change manufacturer settings only in case of problems with the auto-detection of your camera pre-flashes. > Setting: • Press Cell button for more than 6 seconds until display shows “t.X” (“X” is the value from 1 to 8) • Use the Cell button to toggle between “t.X” and “b.X” settings. • Use the “Flash-Power” up and down buttons to change the values. • The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button is pressed. The settings are automatically stored. • Standard settings are: ---> t.4 (t. is the time window of all released anti red-eye flashes incl. the main flash). ---> b.1 (b. is the minimum time delay between two anti red-eye flashes incl. the main flash). ! Pre-Flash Timeframe Setting “t.X t. is the time window of all released anti red-eye flashes incl. the mainflash. Change setting only when the pre-flash procedure is longer than the manufacturer settings. Set the value t. between 1 and 8 to ensure that all pre-flashes including the main flash are inside the time frame. Value t 1 2 3 4 5 6 7 8 Time: [seconds] 1 2 3 4 5 6 7 8 Pre-Flash Block Time Setting “b.X”: (Only For LED Anti Red-Eye Cameras) Pre-Flash Block -Time: set the minimum delay between each pre-flash. Chose values between 0 and 7. 12 Value b 0 1 2 3 4 5 6 7 Time: [miliseconds] 0 2 4 6 8 10 12 14 Charge Ready Beep Features English This feature creates a melody if settings are different between each unit to improve the acoustical recognition that all the flashes have fired and recycled. Charge Ready Beep Setup • Setting - Press “Audio” button, less than 0.5 seconds to switch the Charge Ready Beep (ON / OFF) • LED Indication - Charge Ready Beep LED is on: Audio is active - Charge Ready Beep LED is off: Audio is inactive (Mute) • Changing Charge Ready Beep -On-Time Setting - Press Audio button for more than 2 seconds until the display shows “A.X” (“X” is the value from 1 up to 7) - Use the Flash-Power” up and down button to change the value settings - The display switches back to normal mode after approx. 4 seconds if no button was pressed. The settings are automatically stored. - Standard setting is: “A.3” Value A 1 2 3 4 5 6 7 Beep-On-Time in m/seconds 70 140 210 280 350 420 490 13 Integrated EL- Skyport Transceiver For Wireless Triggering – Setup The EL-Skyport on / off, Group, Frequency Channel can be customised. English EL-Skyport on / off Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup” Display shows Change settings with the flash power up-down buttons r.0 EL-Skyport off r.1 EL- Skyport on r.2 EL-Skyport speed mode (only available with EL-Skyport Speed modules ) After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power setting. Group Settings Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”. Then, scroll to G.1 using the Prop/Free button. Display shows Select Group with the flash power up-down buttons G.1 Group 1 (standard setting) G.2 Group 2 G.3 Group 3 G.4 Group 4 After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power setting. Frequency Channel Settings Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup”. Then, scroll to F.1 using the Prop/Free button (only use in cases of interference with other systems). Display shows Change the Channel with the flash power up-down buttons F.1 to F.8 Select Frequency Channel from 1 – 8. Note: The transmitter must have the same Frequency Channel setting. Standard setting is Frequency Channel 1. After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power setting. Power Steps Per Push Press the flash power up-down buttons together to enter into the “Advanced Feature Setup” Then, scroll to i.1 using the Prop/Free button. Display shows Select values with the flash power up-down buttons i.0 +/- 1f-stop i.1 +/- 1/10 (standard setting) i.2 +/- 2/10 i.3 +/- 3/10 i.4 +/- 4/10 i.5 +/- 5/10 After 3 to 4 seconds the settings are saved automatically and the display shows the flash power setting. 14 Flashtube replacement English If the unit does not flash but the ON/OFF switch indicates that there is power, it could be that the flash tube needs replacing. Flash tubes have a long life with average use, but multiflashing in long sequences can cause overheating of the electrodes leading to premature ageing, or perhaps the flastube is broken or cracked. To replace the flash tube: 1. Switch off the mains switch 2. Remove the mains cable 3. Take the unit from its stand or lay it horizontally on a rigid surface. It will need to be held firmly whilst removing and replacing the tube. 4. Allow the flash tube and modelling lamp to cool for several minutes. They may be very hot. 5. Carefully remove and store the modelling lamp. 6. Use a protective glove to remove the flashtube: A – Pull the flash tube firmly out of the terminals B – If the tube is broken, use security gloves. Avoid cutting yourself! C - If the tube is broken, never touch the metal electrodes and ensure that the unit is disconnected from the mains and discharged, wait min. 30 minutes! Use an insulated tool to pull out the electrodes. 7. Take the new flash tube. A glove or "plastic protection" MUST BE USED. Contact with your fingers on the glas, will cause dark markings on the tube when it is used. 8. Check that the tube is correctly aligned (central) and that the trigger contact is gripping the tube. 9. Re-connect and test the unit as usual. Error Management Error Fault E1 Overvoltage detected Description Switch unit OFF, wait 2 minutes and switch unit ON again. If the error shows up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre E2 Overheating Wait until the unit has cooled down. The unit will switch back to normal operation as soon as temperature decreases to normal working level. Auto dump E3 function fault The Unit has detected a time out in the ADF mode. Switch the unit OFF, wait 2 minutes and switch the unit ON again; use the Test release button for power reduction. If the error shows up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre. E4 Charge fault Unit has detected a time out during recharging. Switch unit OFF, wait 2 minutes and switch unit ON again. If the error shows up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre. Mains supply E5 fault Unit has detected a mains supply fault. Check your mains cord and mains installation sockets. Switch unit OFF, wait 2 minutes and switch unit ON again. If the error shows up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre. E8 Fan management fault Unit has detected a FAN management problem due to overheating. Wait until the unit has cooled down. Check if the FAN is blocked. If the error shows up again the unit requires a check up at the Elinchrom service centre. 15 Technical data Ws / Joule D-Lite RX ONE J(Ws) F-Stop 100 32.5 Power range f-stop Power range Ws 5 J(Ws) 6-100 f-stops 1/10 f-stops Recycling time, min. / max. (230 V) s 0.44 s / 1.5 s Recycling time, min. / max. (115 V) s 0.45 s / 2.1 s Flash duration t0.5 min. / max. s 1/1100 – 1/2200 Power adjustment Power stability 0.5% Auto Power Dumping Voltage Applies power settings automatically V Modelling lamp Multi voltage, 90-260 V 100W/E27 - effective 150W Modelling lamp setting Proportional, low, full, off Flashtube Plug-in, user replaceable Umbrella fiting Centred tube, for EL-umbrellas ø 7mm Sync voltage 5V compatibility with digital cameras Power consumption 230 V / 50 hz no flash / recycling 140 W / 310 VA Power consumption 115 V / 60 hz no flash / recycling 190 W / 280 VA EL-Skyport Integrated transceiver, 4 Groups, 8 Frequencies Dimensions cm 18 x 19 x 14 Weight kg 0.9 Code 20485.1 D-Lite RX ONE Radio interference suppressiv CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5 Tolerances and specifications conforming to IEC and CE standards. Technical data subject to change without notice. 16 English Transmitter Speed 19350 User Manual Contents : Features 18 Battery Installation 18 Hot-shoe connector 17 Operating Instructions 18 Frequency Channel 19 Trigger Modes 19 Integrated SYNC Socket 20 Elinchrom RX Features 20 EL-Skyport Modules 21 Troubleshooting 21 CE Statements 22 FCC Compliance and Advisory Statement 22 Disposal and recycling 22 17 English EL-Skyport Transmitter SPEED //19350 Operating instructions : 2.4 GHz digital wireless Flash Trigger Transmitter Features EL-Skyport Transmitter Speed is designed with the latest 2.4 GHz Digital Wireless Technology. • • • • • • • • • • • • • • SLR Camera Sync speeds: SPEED mode up to 1/250 s, STANDARD mode 1/160 - 1/200 s. 5 selectable trigger modes, (4 Groups + All) 8 frequency channels. 40 Bit security encryption. Up to 60 m range indoors for standard mode and up to 40 m in speed mode. Up to 120 m range outdoors for standard mode and up to 60 m in speed mode. Battery life up to 6 Months - over 30’000 flashes. RX-feature buttons (Remote Control). Test trigger button and feature button. Integrated Hot-shoe (middle contact) improved. SYNC-socket for direct connection improved. Two flash modes, standard and speed. The “Standard” mode is fully compatible with previous EL-Skyport versions. The SPEED function is available for Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX ONE and all other units, when used with the Universal • • • • Speed. Status LED for EL-Skyport mode and battery status. Improved housing, battery drawer and switches. New Hot-shoe with screw-lock. New extra features; configure EL-Skyport with the new EL-Skyport PC / MAC software 3.0. You will appreciate the convenience of this professional and powerful wireless device. Note: Shutter speed and distance range are influenced by interference from other 2.4 GHz electronic equipment and reflections of ceilings, walls, floors, furniture, metall, trees and humidiy in woods etc. For better performance the Transmitter and Receiver antenna should have direct sight, without any walls or objects in - between. Battery Installation 1. Pull the battery drawer out carefully. 2. Place the Lithium battery, see Fig. 1 for correct polarity. 3. Close the battery drawer. ! CAUTION: • Ensure correct polarity / minus pole on top. • Use only the Lithium Battery CR2430 3.0 V 19372. • Remove battery if the EL-Skyport Transmitter is not used for some time. • Never short-circuit battery poles. • Avoid direct sunlight or temperatures above 45°C. The battery may explode! Hot-Shoe Connector with Screw-Lock The new Hot-shoe connector with screw-lock and middle contact synchronisation is designed to fit digital and analogue cameras with maximum sync output of 3 V (the middle contact is the positive pole). Operating Instructions Fig. 1 Battery (19372) Minus pole on top Flexible swivel Antenna 360 ̊ Battery drawer Hot-shoe with screw lock and SYNC socket 18 English Fig. 2 Frequency channel selector RX feature button Power decrease RX feature button Power increase or modelling lamp toggle MODE switch Flash Test / Flash Mode / Configuration button Flexible swivel Antenna 360 ̊ GROUP switch Status LED Frequency Channel Note: Transmitter and the corresponding Transceiver RX, the Universal Receiver or the EL units with integrated EL-Skyport Receiver must have the same frequency channel settings! Frequency Channel 1 (default) 2 1 Off On Slide Button configuration 2 Off Off 3 Off Off Frequency / Mhz 3 4 5 Off On Off On On Off Off Off On 2460 2462 2469 6 7 8 On Off On Off On On On On On 2471 2473 2475 2456 2458 EL-Skyport Sync Speed & Standard Mode The SPEED function is available for Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX ONE and all other units, when used with the EL-Skyport Universal Speed. Select “Speed” sync mode Synchronises SLR cameras up to 1/250 s, or compact digital cameras up to 1/2850 s - Select “Group” or “All” mode. - Press test push button for minimum 5 seconds until the STATUS LED flashes two times. - Release test push button. - Now the EL-Skyport Transmitter Speed works in “SPEED” mode (r.2 mode). Select “Standard” triggering mode Synchronises SLR cameras up to 1/200 s, or compact digital cameras up to 1/1600 s - Select “Group” or “All” mode. - Press test push button for minimum 5 seconds until the STATUS LED flashes one time. - Release test push button. - Now the EL-Skyport Transmitter Speed works in “STANDARD” mode. EL-Skyport Module Configuration: Only possible with EL-Skyport PC / MAC software v 3.0 and higher. - Power-Save Timer, individual programmable or disabled. - Trigger delay is programmable from 250 ms up to 15 s. - Download the FREE EL-Skyport Software from www.elinchrom.com 19 English SET Config Mode: (to configure included features) - Switch module OFF. - Hold test push button and switch TX ON. - Keep test push button pressed until STATUS LED is ON.  Check also EL-Skyport PC / MAC software 3.0 for changing Transmitter Speed setting. The EL-Skyport Transmitter triggers the EL-Skyport Receiver modules in the following modes: 1. Off  Unit is OFF, no function. 2. Select Group - Group (1 to 4).  Set switch to Group. and select Group 1 to 4.  All corresponding EL-Skyport Receivers with the same selected Group (1 to 4) are triggered. 3. ALL Mode switch is set to ALL.  All corresponding EL-Skyport Receivers are triggered regardless of which Group is selected. Integrated Hot-Shoe SYNC 2.5 mm Socket Use the included Sync cable to connect the integrated 2.5 mm Mono Jack socket with the camera or lens PC socket directly. EL-Skyport Transmitter SPEED RX Features Compatible with Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS! If the EL-Skyport Transmitter SPEED is used with the EL-Skyport Transceiver RX, BXRi 250 / 500 or the Ranger Quadra AS, the following EXTRA features are available: Depending upon which Group is selected, the following RX-unit settings can be modified: 1. Flash power increase in 1/10 f-stops.  press push button + to increase the power of selected Group of (or ALL) RX-units in 1/10 fstops. 2. Flash power decrease in 1/10 f-stops.  press push button - to reduce the power of selected Group of (or ALL) RX-units in 1/10 f-stops. 3. Modelling lamp toggle.  press and hold the push button +, 2 seconds or longer before releasing, to toggle modelling lamp of the selected Group of (or ALL) RX-units. Power save mode timer: - After not using the Transmitter for 30 minutes the Power Save mode is active. To reactivate the Transmitter, press the TEST push button. - The Power Save mode timer can be configured with the EL-Skyport PC / MAC software v 3.0 and higher. Status LED: - LED flashes every 4 seconds one time in “Standard” mode and two times in “Speed” mode. - LED intensity correspond to the battery status - if off or very low => exchange the battery. - LED is OFF if the Transmitter is switched OFF or in Power Save mode. . Reset to manufacturer default setting: - Switch ON. - Press test button for min 10 seconds. 20 English EL-Skyport Modules EL-Skyport Universal SPEED (NEW) / Universal (previous version) • Universal Receiver for all makes of Flash with a SYNC socket, conforming to Sync norms! EL-Skyport Transceiver RX • This Transceiver is only for Elinchrom RX units. The module operates all RX features with the EL-Skyport software and triggers the flash. EL-Skyport USB RX SPEED (NEW) / USB RX (previous version) • To operate RX flash units via computer the USB module should be used in conjunction with the EL-Skyport Transceiver RX and the EL-Skyport software. Transceiver RX 19353 Universal Speed & Universal USB RX Speed & USB RX Troubleshooting Should an error occur, first check the following points: Having this problem? Check the following points: No flash unit can be triggered with the Transmitter Mode “All” is selected      Some units do not fire when triggered with the Transmitter Mode “Grp” is selected  Check if the Channel selector switch is set to the same Group.  Reduce distance to any “not working” unit.  Check if Transmitter is in the same trigger mode Speed / Standard. TEST flash works, but the camera will not trigger flash unit  Check hot-shoe fitting.  Connect the 2.5 mm to PC SYNC cable instead of hot-shoe connection. Limited Distance range     Check Check Check Check Check if the Transmitter is switched ON. battery polarity. if the Receiver module is connected correctly to the unit. if the frequency selector switch is set to the same channel. if Transmitter is in the same trigger mode Speed or Standard. Reposition the units. Increase the distance to walls and ceilings. Position the antenna of Transmitter and Receiver. Use an RX extension cable to reduce the distance between the modules. 21 English CE Statements This device has been tested and found to comply with the requirements set up in the council directive on the approximation of the law of member states relating to EMC Directive 89/336/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC and R&TTE Directive 99/5/EC FCC Compliance and Advisory Statement This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject of the following two conditions: 1. this device may not cause harmful interference, and 2. this device must accept any interference received, including interferences that may cause undesired operation. The equipment has been certified to comply with the limits for a Class B computing device pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed or used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by switching the equipment off and on. The user can try to correct the interference by the following measures: 1. Reorient or relocate the receiving antenna 2. Increase the separation between the equipment and receiver 3. Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. 4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help, changes or modification not expressly approved by the party responsible for compliance could avoid the user’s authority to operate the equipment. Disposal and recycling This device has been manufactured to the highest possible degree from materials which can be recycled or disposed of in a manner that is not environmentally damaging. The device may be taken back after use to be recycled, provided that it is returned in a condition that is the result of normal use. Any components not reclaimed will be disposed of in an environmentally acceptable manner. If you have any question on disposal, please contact your local office or your local ELINCHROM agent (check our website for a list of all ELINCRHOM agents worldwide). 22 Inhalt Deutsch Einleitung 24 CE Konformitätserklärung / Entsorgung 25 Sicherheits- und Gebrauchshinweise 26 Grundfunktionen & Intelligente programmierbare Funktionen 27 Vor dem Start / Ein-Ausschalten & Sicherungen 28 Bedienteil & Multi-Display 29 Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen - Reset 30 Einstelllampe (Pilotlampe) Funktionen und Setup 30 Digitales Multi-Display 31 Photozelle / Eye-Cell / Automatische Einstellung 32 Photozelle / Eye-Cell / Manuelle Einstellungen 33 Akustische Ladebereitschaft – Funktionen & Setup 34 Blitzauslösung – Integrierter EL-Skyport Empfänger Funktionen & Setup 35 Blitzröhrenwechsel - Fehlerbehebung 36 Technische Daten 37 EL-Skyport Transmitter Speed Betriebsanleitung 38-43 Garantie 128-129 VERMERK: Toleranzen der technischen Daten für Bauelemente und Messwerte entsprechen den IEC und EC Normen. Technische Änderungen vorbehalten. Die Werte können durch Bauelementetoleranzen schwanken und sind als Richtwerte zu verstehen und nicht im rechtlichen Sinne als zugesicherte Eigenschaften. Keine Haftung für Druckfehler. 23 Einführung Deutsch Die hervorragende Lichtqualität und die technische Leistung der D-Lite RX ONE Kompaktblitzanlagen beruhen auf einer 45 jährigen Erfahrung auf dem Gebiet der Blitzelektronik und der Herstellung von Blitzanlagen. Elinchrom Blitzlichtprodukte entsprechen den gültigen elektrischen Normen. D-Lite RX ONE Compact Flash D-Lite RX ONE Kompaktblitzanlagen wurden von Elinchrom LTD / Schweiz entwickelt. ELINCHROM verwendet für seine Produkte nur hochwertige und geprüfte Baukomponenten. Die Endkontrolle sichert die Einhaltung des Qualitätsstandards und garantiert eine einwandfreie Funktion. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Gerät vollkommen zufrieden sind. Um einwandfreie Ergebnisse zu bekommen und die zuverlässige Funktion für lange Zeit zu sichern, sind nachstehende Gebrauchsanweisungen und Vorsichtsmassnahmen zu befolgen. FCC Class B Compliance Statement / USA This equipement has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipement Regulations. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipement generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipement does not cause harmful interferences to radio or television reception, which can be determined by turning the equipement off and on, the user is encouraged to correct the interferences by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipement and receiver. • Connect the equipement into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Elinchrom LTD is not responsible for any radio or television interference caused by unauthorised modifications of this equipement or the substitution or attachment of connecting cables and equipement other than those specified by Elinchrom LTD The correction of interference caused by such unauthorised modification, substitution or attachment will be the responsibility of the user. 24 Konformitätserklärung Deutsch Dieses Gerät entspricht Paragraph 15 der FCC Normen, die folgende Punkte beinhalten: 1. Dieses Gerät verursacht keine Interferenzen die nicht den Normen entsprechen. 2. Dieses Gerät akzeptiert jegliche Interferenzen, auch die, die eventuell Störungen verursachen können. Produktbeschreibung; D-Lite RX ONE Marktname: ELINCHROM Modelle: 20485.1 Verantwortliche Firma: Elinchrom LTD Av. De Longemalle 11 1020 Renens / Switzerland Phone : +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81 Elinchrom LTD, erklärt mit ihrem Marktnamen, dass die Geräte mit den genannten Modellnamen nach den einschlägigen EWG, DIN, IEC und FCC Normen geprüft und getestet wurden und allen Vorschriften entsprechen. Alle notwendigen Prüfungen wurden durchgeführt um die Einhaltung und Sicherheit auch während der Serienproduktion Entsorgung and Recycling Dieses Gerät wurde weitestgehend aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Nach seinem Gebrauch wird das Gerät zurückgenommen, um es einer Wiederverwendung bzw. werkstofflichen Verwertung zuzuführen, soweit es in einem Zustand zurückgegeben wird, der dem bestimmungsgemäßen Gebrauch entspricht. Nicht verwertbare Geräteteile werden sachgemäß entsorgt. Bei Fragen zur Entsorgung wenden Sie sich bitte and Ihre Verkaufsstelle. Eine Liste aller Verkaufsstellen in Ihrer Nähe finden Sie auf unserer Homepage www.elinchrom.com. CE Zertifizierung Dieses Studioblitzgerät entspricht den Anforderungen der EWG Richtlinie 89/336/EWG Elektromagnetische Verträglichkeit” und 73/23/EWG “Niederspannungsrichtlinie”. CE Kennzeichnung für EL-Skyport Dieses Gerät erfüllt in der ausgelieferten Ausführung die Anforderungen der EG Richtlinie 89/336/EWG „Elektromagnetische Verträglichkeit“ und 73/23/EWG “Niederspannungsrichtlinie” und die Richtlinie nach R&TTE 99/5/EC. Zeichenerklärung In diesem Handbuch werden folgende Darstellungsmittel verwendet. Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung Ihre Gesundheit, die Funktions fähigkeit Ihres Gerätes oder die Sicherheit Ihrer Daten gefährdet sind. Kennzeichnet zusätzliche Informationen bzw. Tipps. “Anführungszeichen” kennzeichnen Kapitelnamen und Begriffe, die hervorgehoben werden sollen. Kursive Schrift kennzeichnet Bedienelemente, Baugruppen oder Menüpunkte. ! 25 Sicherheitsvorschriften Deutsch Dieses elektronische Blitzgerät sollte nicht im Freien, bei unzureichender Stromzuführung, auch nicht in einem feuchten oder staubigen Umfeld eingesetzt werden; achten Sie ebenfalls darauf, dass die Luft nicht mit Fremdgasen angereichert ist. Die elektrische Steckdose muss den Normen entsprechen und geerdet sein. • Blitzanlagen nur mit Genehmigung der Zuständigen, in Krankenhäusern, Museen, Fabriken, Wissenschaftlichen Instituten , etc. verwenden. • Dieses Gerät nicht in verbotenen oder explosiven Bereichen verwenden. • Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt mit Blitzanlagen allein!! • Nur originales Elinchrom Zubehör verwenden. Blitzröhren und Pilotlicht • Blitzröhren und Pilotlicht werden bei Gebrauch sehr heiß. • Sie dürfen nicht in der Nähe von brenn- und entflammbarem Material benutzt oder unmittelbar nach der Benutzung dort aufbewahrt werden. • Schauen Sie niemals direkt in das Blitzlicht! • Das Blitzgerät muss vom Stromnetz getrennt werden, abkühlen, bevor eine Sicherung / Halogenlampe / Blitzröhre gewechselt wird. • Die Wartezeit beträgt mindestens 30 Minuten. • Niemals Blitze aus geringem Abstand auf Personen auslösen. Der Mindestabstand sollte 1 - 2 m betragen, abhängig von der eingestellten Blitzleistung. • Grundsätzlich Abstand zu anderen elektronischen Geräten halten die in Funktion sind. Transport • Transportieren Sie Ihre Blitzgeräte vorsichtig und nur in der Originalverpackung oder einer anderen geeigneten Verpackung, die Schutz gegen Stoß und Schlag gewährt. • Vermeiden Sie Kondensationsprobleme durch starke Temperaturschwankungen. • Der Transport darf nur im völlig entladenen Zustand erfolgen. Warten Sie vor dem Transport des Gerätes mindestens 30 Minuten nach der Trennung der Versorgungsspannung. • Lassen Sie niemals Ihr Gerät fallen (Das Blitzröhrenglas kann brechen). Netzleitung Um die Betriebssicherheit des Gerätes zu gewährleisten, benutzen Sie nur originale Netzkabel. • Die Netzleitung muss HAR- oder VDE- Zertifizierung aufweisen. Die Markierung HAR oder VDE ist am Gerätestecker bzw. – Buchse aufgedruckt. • Die Strombelastbarkeit muss dem Gerät entsprechen. • Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen um mehr als ein Gerät zu betreiben. ! 26 • Blitzgeräte speichern elektrische Energie in Kondensatoren mit hoher Spannung. • Kondensatoren können explodieren während das Gerät benutzt wird. • Niemals defekte Blitzgeräte einschalten. • Das öffnen, modifizieren und reparieren der Blitzanlagen ist verboten. • Nur von Elinchrom autorisierte Werkstätten dürfen Reparaturen vornehmen. • Blitzgerät nicht ohne angeschlossene Pilotlampe oder Blitzröhre wegen der hohen Spannung an den Kontakten an die Netzversorgung anschließen! Lebensgefahr! Grundfunktionen Deutsch Die Grundfunktionen sind einfach zu bedienen und sind ähnlich zu vorherigen Elinchrom Blitzgeräten. • Blitzleistungseinstellung mit „auf & ab“ Pfeiltasten • Einstelllichtfunktionen: prop / min. / max./ aus • Photozelle ein / aus • Akustische Ladebereitschaft ein / aus • Testblitz • Synchronisierungsbuchse für 3.5 mm • Integrierter EL-Skyport Empfänger zur Blitzlichtauslösung und Fernbedienung Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen Alle neuen Funktionen können individuell programmiert werden. Lesen Sie dazu aufmerksam wie die Funktionen konfiguriert werden! VFC (Visual-Flash-Control) Visuelle Blitzkontrolle Als zusätzliche oder alternative Abblitzkontrolle schaltet sich das Einstelllicht während der Wiederaufladung ab, wenn diese Funktion aktiviert wurde. Proportionale Einstelllichtanpassung Wenn z.B. D-Lite RX Blitzgeräte mit 200 und 400 J / Ws eingesetzt werden kann das Einstelllicht beim D-Lite RX 200 um 1 Blende herabgesetzt werden um eine bessere visuelle Kontrolle zu ermöglichen. Eye-Cell automatische & manuelle Einstellung zur Erkennung von Vorblitzen Einige Kameras mit integriertem Blitz lösen Vorblitze aus um rote Augen zu vermeiden. Normalerweise lösen D-Lite RX ONE Studioblitzgeräte bereits beim ersten Blitzimpuls aus was in diesem Fall eine Fehlsynchronisierung verursacht. Die Eye-Cell Photozelle kann so programmiert werden das, dass Gerät erst nach dem letzten Hauptblitz synchronisiert (bis max. 6 Vorblitze) Akustisches Bereitschaftssignal / Anpassung der Tonlänge Die Tonlänge des Bereitschaftssignals kann individuell angepasst werden zur besseren Identifizierung der auslösenden Blitzgeräte. EL-Skyport Blitzauslösung & Fernbedienung Der integrierte EL-Skyport Empfänger kann zur Blitzsynchronisierung mit Gruppen- & Kanalwahl, Einstellung der Blitzleistung oder zum Abschalten des Einstelllichtes verwendet werden. Dazu wird der optionale EL-Skyport Transmitter / Sender benötigt. Blitz- und Einstelllicht / Individuelle Anpassung der Leistungseinstellung Normalerweise wird die Blitz- und Einstelllichtleistung schrittweise mit dem Leistungstaster in 1/10 Blendenstufen eingestellt. Diese Stufen können von 1/10 – 7/10 oder auf eine Blende umprogrammiert werden. Temperaturgesteuertes Kühlgebläse Der interne Mikroprozessor kontrolliert die Gerätetemperatur. Wird es zu warm schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, bis die korrekte Betriebstemperatur erreicht wurde. Ist das Kühlgebläse blockiert oder defekt erscheint die Fehlermeldung E8 auf dem Display. 27 Deutsch Vor dem Start Das D-Lite RX ONE Blitzgerät ist mit einer Multivoltage-Technologie ausgestattet und kann mit 90V -260V /50-60 Hz Stromnetzen verwendet werden. Lediglich der Einstelllampenwert muss dem jeweiligen Stromnetz entsprechen. Das Stromnetz muss geerdet sein. Alle D-Lite RX ONE-Geräte sind mit einem speziellen verschließbaren Bajonettring ausgestattet - wie alle anderen Kompaktgeräte und Blitzköpfe des Systems. Das Reflektorenbajonett ist kompatibel mit Reflektoren und Softboxen bis zu 1,5 kg, z. B. Rotalux 100 x 100 cm. Setzen Sie das Kompaktgerät auf ein Lampenstativ. Entfernen Sie die Schutzkappe, indem Sie den Verriegelungsring (A) nach links drehen, die Schutzkappe ebenfalls nach links drehen (B) und nach vorn entnehmen. Reflektoren werden in umgekehrter Reihenfolge adaptiert. Achtung: Wechselbare Blitzröhren müssen korrekt und fest in der Steckhalterung sitzen bevor das Blitzgerät eingeschaltet wird. Die Blitzröhre nur mit Schutzhandschuhen berühren, bzw. wechseln! Die Halogenlampe darf beim Einsetzen nicht mit den Fingern berührt werden (Plastikschutzhülle dazu benutzen). Inbetriebnahme 1. Überprüfen Sie, dass die Netzanschluss-Steckdose geerdet ist und die Stromspannung mit der des Blitzgerätes / Einstelllampe übereinstimmt. 2. Der Netzschalter muss auf Position AUS stehen. 3. Netzkabel am Gerät einstecken und dann erst mit dem Stromnetz verbinden. 4. Das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. 5. Synchronkabel an die Synchronbuchse anschließen. 6. Blitzleistung mit den Leistungstasten wählen. Bajonettverriegelungsring (A) Schutzkappe (B) Zentrierte Schirmhalterung (C) Netzanschluss & Sicherungen Netzanschluss Nur das originale Elinchrom Netzkabel verwenden. Der Kompaktblitz wird mit Strom versorgt, wenn der Netzschalter eingeschaltet ist. Diesen Schalter immer erst ausschalten, bevor das Netzkabel gezogen wird. Einstelllichtsicherung Nur Sicherungen des Typs 5 x 20 mm / 4 AF (flink) verwenden. Bevor eine defekte Sicherung durch eine mit korrektem Wert ersetzt wird, das Gerät abschalten und das Netzkabel entfernen. Die flinke Sicherung schützt die Einstelllichtelektronik und die Lampe vor Explosionen und damit auch die Blitzröhre vor Beschädigungen. 28 Bedienteil Deutsch 11 6 4 10 9 7 8 1 3 5 2 14 12 15 13 Kontrollelemente 1. 2. 3. 4. 5. Netzeingang mit Sicherungsschublade Hauptschalter ein / aus Einstelllichtsicherung (flinke Sicherung) Testblitz Synchroneingang 5V (für 3,5 mm Klinkenstecker) 6. Digitale Multianzeige für Blitzleistung & andere Funktionen* 7. Bereitschaftssignal, 8. Photozelle / Eye-Cell, programmierbar* 9. Empfangselement Fotozelle 10. Leistungseinstellung Blitz / Einstelllicht & Programmiertasten* 11. Einstelllicht, Modustaste (proportional minimal - maximal - aus) 12. Feststellgriff für Neigefunktion und zusätzliche Schirmhalterung 13. Standard 5/8“ Stativhülse 14. Selbstklemmende, zentrierte Schirmhalterung Ø 7 mm 15. Stativ-Feststellschraube *Diese Taster sind multifunktional zum programmieren und aufrufen der Menüfunktionen und zum einstellen der EL-Skyport Funktionen. Lesen Sie aufmerksam auf den nächsten Seiten, wie die Zusatzfunktionen programmiert werden können. 29 Zusätzliche programmierbare Sonderfunktionen - Reset Deutsch Das D-Lite RX ONE auf Herstellerkonfiguration zurücksetzten Falls das Gerät auf die Herstellerwerte zurückgesetzt werden soll bitte folgende Schritte ausführen: 1. Gerät abschalten 2. Die Blitzleistungseinstellungstaster (10) gleichzeitig drücken und das Gerät einschalten 3. Die LED Anzeige blinkt im schnellen Modus 4. Die Taster nicht mehr drücken, das D-Lite RX ONE wurde zurückgesetzt Einstelllichtfunktionen und Setup Einstelllicht - Tabelle für 110 V & 230 V Blitzgerät Einstelllicht 110V D-Lite RX ONE 100W / 23006 * Keine Energiesparleuchten verwenden Einstelllicht 230V 100W / 23002 Fassung E27 Sicherung 4AF Einstelllicht Modi >Einstellung: Auf Taste „Modelling-Lamp /Einstelllicht“ drücken, um die Modi Proportional, Min., Max., des Einstelllichts einzustellen oder es AUS zuschalten. >LED-Anzeige: LED ist an: nur im Proportionalmodus LED ist aus: im Min-, Max- und Aus-Modus ! Bitte nur original ELINCHROM-Einstelllicht mit einer Maximalleistung von 100 V (effektiv 150 W) verwenden Einstellung Visual-Flash-Control (VFC) Optische Abblitzkontrolle (Das Einstelllicht erlischt nach dem abblitzen und schaltet sich nach dem Ladevorgang ein) 1. Den “Prop“ Taster min. 2 Sekunden drücken bis im Display F.X anzeigt wird. 2. Mit dem “Blitzleistung Auf /Ab“ Taster die Funktion VFC ein- / ausschalten. 3. “F.0“ VFC ist deaktiviert. Das Einstelllicht schaltet sich nach dem blitzen nicht ab. 4. “F.1“VFC ist aktiviert. Das Einstelllicht schaltet sich während der Wiederaufladung ab! Wird kein Taster gedrückt, zeigt das Display nach 4 Sekunden wieder die eingestellte Blitzleistung an. Die gewählte Einstellung wird automatisch gespeichert. Bei der Werkseinstellung ist die VFC Funktion deaktiviert. Proportionale Einstelllichtanpassung (PMS) (Bei Verwendung von Blitzgeräten mit unterschiedlicher Blitzleistung, 200 J und 400 J) 1. Den “Prop“ Taster min. 2 Sekunden drücken bis im Display F.X anzeigt wird. 2. Sofort den “Prop“ Taster nochmals kurz drücken, das Display zeigt “-.X“ an. 3. “-.0“ PMS ist deaktiviert. 4. “-.1“ Das Einstelllicht wird um eine Blende reduziert (Das entspricht dem Leistungsunterschied zwischen 250 J und 500 J Blitzgeräten) 30 Digitales Multi Display Deutsch Die Blitz- und Einstelllichtwerte werden in einem Blendenkompatiblen Format von 1,0 – 5,0 für das DLite RX ONE angezeigt. Der Unterschied zwischen z. B. 4,0 – 5,0 ist eine Blende Lichtleistung. Der Leistungsbereich beträgt 5 Blendenwerte, variabel in 1/10 Blendenschritten. Beim Laden oder Entladen „blinkt“ die Displayanzeige. Bei Überhitzung oder Fehlfunktion wird im Display „E“ für Fehler, gefolgt von einem Fehlercode, angezeigt. Displayanzeige 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 Joules / Ws 6.25 12.5 25 50 100 Bemerkung: D-Lite RX ONE-Blitzgeräte werden bei Leistungsreduzierung automatisch entladen. Ständiges Entladen über mehr als 2 Blendenwerte kann zu Überhitzungen führen. Um ein Überhitzen zu vermeiden, können sie manuell mit dem „Test“-Taster entladen werden, wenn die Leistung um mehr als 2 Blendenwerte gesenkt werden soll. Synchronisierungsbuchse D-Lite RX ONE ist mit einer 3.5 mm Buchse ausgestattet. Nur Elinchrom Synchronkabel verwenden. Niemals EL- Blitzgeräte mit anderen Blitzanlagen über Synchronkabel vernetzen. Elinchrom verwendet eine niedrige 5V Synchronspannung um angeschlossene Kameras zu schützen. 5 Sync Test Taster Über den Test Taster kann ein Blitz manuell ausgelöst werden. Wenn das Gerät wieder Blitzbereit ist leuchtet die LED Anzeige grün auf. Falls die LED nicht leuchtet, kann der Ladekreis defekt sein. Bitte ein qualifiziertes Elinchrom-Servicecenter kontaktieren. Test & Blitzbereitschaft (4) Eye-Cell – Intelligente Multifunktionale Photozelle Die eingebaute Fotozelle lässt das Gerät bei Blitzimpulsen automatisch synchron auslösen. Die D-Lite RX ONE Fotozelle ist für den Studioeinsatz optimiert worden. Direktes und starkes einfallendes Halogenlicht reduziert die Empfindlichkeit der Fotozelle. Kompakt Kameras mit integriertem Blitz und der Anti Red-Eye Funktion konnten bisher mit herkömmlichen Studioblitzanlagen nicht verwendet werden, da die Fotozelle schon mit dem ersten Vorblitz synchronisieren würde. Die Eye-Cell kann automatisch oder manuell so programmiert werden das sie Vorblitze ignoriert und erst mit dem Hauptblitz synchronisiert. 31 Eye-Cell Funktionen Deutsch Eye-Cell Funktionen 1. Standard Photozellenmodus 2. Eye-Cell Vorblitzprogrammierung bei Anti- Red-Eye Masterblitzen 3. Automatische Erkennung der Vorblitze zur korrekten Synchronisierung 4. Manuelle Einstellung der Vorblitze zur korrekten Synchronisierung 5. Einstellung der Zeitintervalle von Vorblitzen in speziellen Fällen! Nur für erfahrene Anwender!! 1. Verwendung der Standard Photozelle Den “Cell“ Taster unter 0,5 Sekunden drücken, um den Standard-Fotozellensensor ein/auszuzschalten. LED-Anzeige: Zellen-LED AN: Aktive Fotozelle Zelllen-LED AUS: Inaktive Fotozelle. Falls aktiv, löst der Fotozellensensor das Blitzgerät bei erkannten Blitzimpulsen aus. 2. Eye-Cell Vorblitzfunktion (Nur Aktivierung, die Konfiguration wird ab Schritt 3 beschrieben) Den „Cell“ Taster ca. 1 Sekunde drücken, die Fotozellen LED blinkt. LED Indikation: LED blinkt in langsamen Intervallen; der Eye-Cell Vorblitzmodus ist aktiviert. LED ist aus; der Eye-Cell Vorblitzmodus ist ausgeschaltet. Im Vorblitzmodus ignoriert die Eye-Cell bis zu 6 Vorblitze (Anzahl je nach Kameratyp) und synchronisiert erst mit dem letzten Hauptblitz. Dies ist nützlich, wenn die Rote-Augen-Vorblitze der Kamera nicht ausgeschaltet werden können. 3. Eye-Cell automatische Vorblitzerkennung «c.0» Den “Cell“ Taster ca. 4 Sekunden drücken bis das Display “c.X“ (Automatische Vorblitzerkennung) anzeigt. (“X“ entspricht der Anzahl der Vorblitze inklusive des Hauptblitzes von 1 – 7.) Mit den Blitzleistungstasten “auf – ab“ das Display auf “c.0“ einstellen. Stellen Sie die Kamera mit dem integriertem Blitz auf Red-Eye Funktion und lösen die Kamera in Richtung der Fotozelle des D-Lite RX ONE-Blitzes aus. Die D-Lite RX ONE Eye-Cell erkennt nun die Anzahl der Vorblitze inklusive des Hauptblitzes und speichert diesen Wert automatisch. Das D-Lite RX ONE ist für die korrekte Synchronisierung einsatzbereit. ! Falls der “Cell“ Taster länger als 6 Sekunden gedrückt wurde, befindet sich dass Gerät im Einstellungsmenu der Zeitintervalle des Vorblitzmodus. Das Display zeigt t.4 oder b.1 als Standardeinstellung an. Diese Werte bitte nicht verstellen, es deaktiviert die automatische Eye-Cell Vorblitzerkennung. Bitte einige Sekunden warten, das Gerät schaltet sich in den Ausgangspunkt zurück und das Display zeigt die Blitzleistung an. Falls die Zeitintervalle verstellt wurden, muss auf die Standardwerte (t.4 / b.1) zurückgesetzt werden. 32 4. Manuelle Eye-Cell Vorblitzeinstellung A. Den „Cell“ Taster ca. 4 Sekunden drücken, das Display zeigt „c.X“ (Automatische Vorblitzerken nung) an. („X“ entspricht der Anzahl der Vorblitze inklusive des Hauptblitzes von 1 – 7.) B. Mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ die Anzahl der Vorblitze inklusiv des Hauptblitzes einstellen. C. Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde. D. Eingestellte Werte werden automatisch gespeichert. Die Automatische Vorblitzerkennung ist aktiv wenn die LED in kurzen Intervallen blinkt. > Recall / Eingestellte Werte der Eye-Cell Einsstellungen kontrollieren Wenn die aktuellen Eye-Cell Vorblitzeinstellungen wiederhergestellt werden sollen, muss Schritt A wiederholt werden. Falls eingestellte Werte überprüft werden sollen, müssen die Schritte A bis D wiederholt werden. 5. Recall / Eingestellte Werte der Eye-Cell Einstellungen kontrollieren Nur ändern falls die Automatische Vorblitzerkennung nicht funktioniert wie z.B bei sehr kurzen Vorblitzintervallen oder LED Vorblitzen! > Einstellungen Aktivierung A. Den „Cell“ Taster länger als 6 Sekunden gedrückt halten. Das Display zeigt t.X („X“ entspricht den einstellbaren Werten von 1 - 8.) B. Durch erneutes drücken auf den „Cell“ Taster kann man zwischen t.X und b.X Einstellungen wählen C. Mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ die neuen Werte einstellen. D. Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde. Eingestellte Werte werden automatisch gespeichert. Standardwerte & Erklärung: ---> t.4 ( t. entspricht dem Zeitfenster aller Vorblitze inkl. dem Hauptblitz) ---> b.1 ( b. ist die minimale Verzögerung / Abstand zwischen zwei Vorblitzen) ! Vorblitz Zeitfenster Einstellungen t. entspricht dem Zeitfenster aller Vorblitze inkl. dem Hauptblitz. Nur ändern falls die Vorblitzprozedur länger ist als D-Lite RX ONE Voreinstellung! Die Werte können von 1 – 8 gewählt werden um alle Vorblitze inkl. dem Hauptblitz in diese Zeitfenster hineinfallen. Wert t 1 2 3 4 5 6 7 8 Zeit (Sekunden) 1 2 3 4 5 6 7 8 Vorblitz Zeitfenster Einstellungen (Nur Kamerablitze mit LED Red-Eye Funktion) 7 wählbare Werte für das Zeitfenster zwischen den Vorblitzen. Wert b 0 1 2 3 4 5 6 7 Zeit (Millisekunden) 0 2 4 6 8 10 12 14 33 Akustische Blitzbereitschaft / Signaleinstellungen Deutsch Individuelle Einstellung der Signallänge bei jedem BX-Ri Blitzgerät. Durch die Signallänge können die einzelnen Blitzgeräte besser identifiziert werden. Signaleinstellungen Um das Blitzbereitschaftssignal ein- / aus zuschalten, den “Audio“ Taster max. 0.5 Sekunden drücken.Das aktive Blitzbereitschaftssignal wird mit einer leuchtenden LED angezeigt. Einstellen der Signallänge A. Den “Audio“ Taster länger als 2 Sekunden gedrückt halten, im Display erscheint „A.X“ (“X“ entspricht den einstellbaren Werten von 1 - 7.) B. Mit den Blitzleistungstasten “auf – ab“ die neuen Werte einstellen. C. Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde. Eingestellte Werte werden automatisch gespeichert. D. Werkseinstellung entspricht: “A.3“ Wert A 1 2 3 4 5 6 7 Signallänge / Millisekunden 70 140 210 280 350 420 490 EL-Skyport Funkfernauslösung & Fernbedienung Das D-Lite RX ONE ist mit einem integrierten EL-Skyport Empfänger ausgestattet und kann individuell konfiguriert werden. Zur Blitzauslösung & Fernbedienung wird der EL-Skyport Transmitter benötigt. Einstellbare Funktionen: ein- / aus, Frequenzkanäle 1-8, Gruppen 1-4, Blitzleistungseinstellung in 1/10 Stufen bis zu einem Blendenwert pro Tastendruck bei der Fernbedienung und auch direkt am Display. EL-Skyport ein /aus Die Blitzleistungstasten “auf – ab“ zusammen drücken um die “Sondereinstellungen“ zu aktivieren. Display Anzeige Werte mit den Blitzleistungstasten «auf – ab» einstellen r.0 EL-Skyport aus r.1 EL- Skyport ein r.2 EL-Skyport SPEED Modus (nur mit EL-Skyport Speed verfügbar) Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde. Einstellungen werden automatisch gespeichert und das Display zeigt die Blitzleistungseinstellungen. 34 EL-Skyport «Gruppen» Einstellungen 1 - 4 Deutsch a) Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu aktivieren. b) Den „Prop / Free“ Taster mehrfach drücken bis G.1 / Gruppeneinstellung erscheint. Display Anzeige Werte mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ einstellen G.1 Gruppe 1 (Standardeinstellung) G.2 Gruppe 2 G.3 Gruppe 3 G.4 Gruppe 4 Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde. Einstellungen werden automatisch gespeichert und das Display zeigt die Blitzleistungseinstellung an. EL-Skyport «Frequenzkanal» Einstellungen 1-8 Die Frequenzkanäle nur ändern, falls es Interferenzen mit anderen Funksystemen geben sollte. a) Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu aktivieren. b) Den „Prop / Free“ Taster mehrfach drücken bis F.1 / Frequenzkanaleinstellung erscheint. Display Anzeige Werte mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ einstellen F.1 - F.8 Frequenzkanal 1 – 8 wählen (Standardeinstellung ist F.1) Transmitter und Empfänger müssen auf denselben Frequenzkanal eingestellt werden!! Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde. Einstellungen werden automatisch gespeichert und das Display zeigt die Blitzleistungseinstellung an. Blitzleistungseinstellungsstufen Die Blitzleistungseinstellung ist ab Werk in 1/10 Stufen verstellbar und kann bis zu einem Blendenwert pro Tastendruck bei der Fernbedienung und auch direkt am Display individuell konfiguriert werden. Diese Einstellung wird auch automatisch für das Einstelllicht übernommen. A. Die Blitzleistungstasten „auf – ab“ zusammen drücken um die „Sondereinstellungen“ zu aktivieren. B. Den „Prop“ Taster mehrfach drücken bis i.1 / Blitzleistungseinstellungsstufen erscheint Display Anzeige i.0 i.1 i.2 i.3 i.4 i.5 Werte mit den Blitzleistungstasten „auf – ab“ einstellen +/- 1f-Blende +/- 1/10 (Standardeinstellung) +/- 2/10 +/- 3/10 +/- 4/10 +/- 5/10 Das Display schaltet sich nach 4 Sekunden zurück, wenn kein anderer Taster gedrückt wurde. 35 Wechseln der Blitzröhre Deutsch Falls die Blitzröhre schadhaft ist (Glasbruch), bzw. verbraucht, muss diese ausgewechselt werden. 1. Gerät abschalten 2. Netzkabel entfernen, danach mindestens 30 Minuten warten 3. Das Gerät auf eine ebene Arbeitsfläche stellen 4. Einstelllicht und Blitzröhre abkühlen lassen. Verbrennungsgefahr! 5. Einstelllampe entnehmen und aufbewahren 6. Ziehen Sie einen Schutzhandschuh an, die Blitzröhre vorsichtig herausziehen. Wenn die Blitzröhre gebrochen ist, nur mit Schutzhandschuhen arbeiten um sich nicht zu verletzen. Falls nur noch die Elektroden der Blitzröhrevorhanden sind, ziehen sie diese mit einer isolierten Zange heraus!! NIEMALS MIT BLOSSEN HÄNDEN BERÜHREN!! Normalerweise wird die Restladung der Kondensatoren über eine Sicherheitsschaltung entladen, diese kann aber beschädigt sein falls das Gerät heruntergefallen ist! 7. Die neue Blitzröhre vorsichtig in die Halterung einführen und daraufachten dass sie gut zentriert ist 8. Prüfen Sie das der Zündkontakt die Blitzröhre umschließt 9. Das Gerät anschließen und testen Betriebsfehler / Funktionsstörungen Display 36 Fehler Beschreibung E1 Überspannungserkennung Gerät abschalten, 2 Minuten warten, dann wieder einschalten. Falls der Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualifizierte EL-Service überprüft werden. E2 Überhitzung Warten bis das Gerät abgekühlt ist, es schaltet sich bei korrekter Betriebstemperatur wieder ein. E3 Ein Time-Out in der Entladelektronik wurde erkannt. Das Gerät abDefekt in der schalten, 2 Minuten warten und wieder einschalten. Falls der Fehler automatischen noch auftritt muss das Gerät von einem qualifizierte EL-Service überprüft Entladung (ADF) werden. E4 Ladefehler Ein Time-Out in der Ladelektronik wurde erkannt. Das Gerät abschalten, 2 Minuten warten und wieder einschalten. Falls der Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualifizierte EL-Service überprüft werden E5 Stromnetzfehler Fehler in der Stromzuführung. Netzkabel und Steckdose prüfen. Falls der Fehler noch auftritt muss das Gerät von einem qualifizierte EL-Service überprüft werden. E8 Kühlgebläse management Überhitzungsfehler oder defektes, blockiertes Kühlgebläse. Warten bis das Gerät abgekühlt. Falls der Fehler erneut auftritt muss das Gerät von einem qualifizierte EL-Service überprüft werden. Technische Daten Ws/Joule D-Lite RX ONE J(Ws) Blendenwerte 100 32.5 Blende 5 Regelbereich Ws J(Ws) 6-100 Blende 1/10 Blende Blitzfolge, min. / max. 230 V s 0.44 s / 1.5 s Blitzfolge, min. / max. 115 V s 0.45 s / 2.1 s Blitzdauer s 1/1100 – 1/2200 Einstellbare Stabilisierung 0.5 % Power Dumping Spannung Automatische Anpassung der Blitzleistung V Pilotlicht Multi-Spannung, 90-260 V 100W/E27 effektiv 150W Pilotlichteinstellung Proportional, min, max, aus Blitzröhre austauschbar, einsteckbar Schirmbefestigung zentriert, für EL-Schirme Durchmesser 7 mm Synchronisationsspannung 5 V kompatibel mit Digitalkameras Stromverbrauch 230 V/50 Hz kein Blitz/Aufladen 140 W/310 VA Stromverbrauch 115 V/60 Hz ohne Blitz/Aufladen 190 W/280 VA EL- Skyport integrierter Transceiver, 4 Gruppen, 8 Frequenzkanäle Dimensionen cm 18 x 19 x 14 Gewicht kg 0.9 D-Lite RX ONE Artikel Nr. Nr. 20485.1 Radio interference suppressiv CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 - 2/3/4/5 Toleranzen der technischen Daten für Bauelemente und Messwerte entsprechenden IEC und EC Normen. Technische Änderungen vorbehalten. Die Werte können durch Bauelementetoleranzen schwanken und sind als Richtwerte zu verstehen und nicht im rechtlichen Sinne als zugesicherte Eigenschaften. Keine Haftung für Druckfehler. 37 Deutsch Transmitter Speed 19350 Inhaltsverzeichnis : Funktionen 39 Batterie Installation 39 Hot-Shoe Adapter 39 Betriebsanleitung 39 Frequenzkanäle 40 Blitzauslösung 40 Integrierte SYNCHRON Buchse 41 Elinchrom RX Funktionen 41 EL-Skyport Module 42 Fehlerbehandlung 42 CE-Kennzeichnung 43 Entsorgung und Recycling 43 38 EL-Skyport Transmitter SPEED / Sender 19350 Betriebsanleitung : Deutsch EL-Skyport Transmitter SPEED Funktionen Der EL-Skyport Transmitter SPEED ist mit der neuesten 2.4 GHz Digital Wireless Technologie ausgestattet. • • • • • • • • • NEU: Synchron Verschlusszeiten: SLR Kameras bis zu 1/250 s im SPEED Modus und 1/160 s - 1/200 s im NORMAL Modus, abhängig vom Kameramodell. 5 wählbare Auslösemöglichkeiten (4 Gruppen & ALL) 8 Frequenzkanäle. 40 Bit Sicherheitsverschlüsselung. Im NORMAL Modus bis zu 60 m Reichweite im geschl. Raum und 40 m im SPEED Modus. Im NORMAL Modus bis zu 120 m Reichweite im Freien und 60 m im SPEED Modus. Bis zu 6 Monate Batterielebensdauer, ca. 30000 Blitzauslösungen. RX- Funktionsknöpfe (Fernbedienung Blitzleistung & Einstellicht Ein / Aus). NEU: Test Auslöseknopf und Programmiertaste. • • • • • • • • NEU: Integrierter Hot-Shoe (Mittelkontakt), mit Sicherheitsverschraubung. SYNC-Buchse für direkten Kameraanschluss NEU: NORMAL und SPEED Blitzsynchronisation. Im NORMAL Modus ist der Transmitter SPEED kompatibel mit Vorgängerversionen. NEU: Status LED für die Batterie Betriebsbereitschaft und Betriebsmodus. NEU: verbessertes Batteriefach und Funktionstasten. NEU: Transmitter Konfigutation mit der EL-Skyport Software 3.0 MAC / PC Die Speed Funktion ist verfügbar für Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX ONE und für alle Geräte die mit EL-Skyport Universal SPEED verwendet werden. Erleben und testen Sie die professionellen und leistungsstarken, neuen Funktionen des EL-Skyport Systems. Anmerkung: Auslösezeit und Reichweite werden durch Reflektionen von Decken, Wänden, Einrichtungen, im Wald bei großer Feuchtigkeit und bei Interferenzen von anderen 2.4 GHz Systemen beeinflußt. Für die optimale Funktion, sollten sich zwischen Sender und Empfänger keine Objekte befinden. Eine direkte Sicht zwischen den Modulen erhöht die Reichweite und Zuverlässigkeit. Batterie Installation 1. Ziehen Sie vorsichtig das Batteriefach heraus. 2. Legen Sie die Lithium-Batterie lt. Bild. 1 polaritätsrichtig ein. 3. Schließen Sie das Batteriefach. ! ACHTUNG: • • • • • Achten Sie auf richtige Polarität / Minuspol oben. Verwenden Sie nur Lithium-Batterien CR2430 3.0 V 19372. Entfernen Sie die Batterie, falls Sie den EL-Skyport Sender längere Zeit nicht verwenden. Niemals die Batteriepole kurzschließen. Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht und große Hitze über 45°C. Batterien können explodieren. Hot-Shoe Adapter mit Sicherheitsverschraubung Der Standard Hot-Shoe Adapteranschluss mit Mittelkontakt ist mit den meisten Analog- bzw. Digitalkameras kompatibel. (Der Mittelkontakt ist der Pluspol). Betriebsanleitung Bild. 1 Li-Batterie (19372) Minuspol oben Schwenkbare Antenne 360° Batteriefach Hot-Shoe mit Sicherheitsschraubverschluss & 2.5 mm SYNC Buchse 39 Bild. 2 Deutsch Frequenzkanal Schalter RX Funktionstaste Leistungsreduzierung RX Funktionstaste Leistungserhöhung oder Pilotlicht Ein / Aus MODE Schalter Testtaster & Blitzmodus Programmierung GROUP Schalter Schwenkbare Antenne 360° Status LED Frequenzkanäle Anmerkung: Sender und Empfänger (Universal, Transreceiver RX und die in Blitzanlagen integrierten EL-Skyport Empfänger müssen mit der gleichen Frequenzkanaleinstellung betrieben werden! Frequenz Channel 1 (normal) 2 1 Off On Schiebeschaltereinstellung 2 Off Off 3 Off Off Frequenz / Mhz 3 4 5 Off On Off On On Off Off Off On 2460 2462 2469 6 7 8 On Off On Off On On On On On 2471 2473 2475 2456 2458 EL-Skyport SPEED und NORMAL Synchronisationsmodus Die Speed Funktion ist verfügbar für Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 und D-Lite RX ONE und für alle Geräte die mit EL-Skyport Universal SPEED verwendet werden. SPEED Modus programmieren: Synchronisiert SLR Kameras bis zu 1/250 s, und digitale Kompakt Kameras bis zu 1/2850 s. • • • • „GROUP“ oder „ALL“ Modus einstellen. Den TEST Schalter ca. 5 Sekunden gedrückt halten, bis die STATUS LED zweimal aufblinkt. Testschalter danach loslassen. Der EL-Skyport Tranmitter RX SPEED befindet sich im SPEED Modus (r.2 Modus). In diesem Modus sind nur EL-Skyport SPEED Empfänger und die in Blitzanlagen integrierte Empfänger kompatibel. NORMAL Modus programmieren Synchronisiert SLR Kameras bis zu 1/200 s, und digitale Kompakt Kameras bis zu 1/1600 s, abhängig vom Kameramodell. • • • • „GROUP“ oder „ALL“ Modus einstellen. Den TEST Schalter ca. 5 Sekunden gedrückt halten, bis die STATUS LED einmal aufblinkt. Testschalter danach loslassen. Der EL-Skyport Transmitter SPEED befindet sich im NORMAL Modus. Die möglichen Synchronisationszeiten verlängern sich allerdings wird eine höhere Reichweite erzielt. Transmitter SPEED Modulkonfiguration mit der EL-Skyport Software Nur möglich mit der PC / MAC EL-Skyport Softwareversion 3.0 und höher, zusätzlich wird der EL-Skyport USB Transceiver RX benötigt: • Individuell programmierbarer oder abschaltbarer Batterie Timer (Energiesparmodus). • Auslöseverzögerung von 256 Mikrosekunden bis zu 15 Sekunden einstellbar. (250 Mikrosekunden entsprechen 1/4000 Sekunde). • Die EL-Skyport Software kann kostenfrei von www.elinchrom.com geladen werden. 40 Deutsch Transmitter Speed Konfigurationsmodus für die EL-Skyport Software einstellen • Den Transmitter ausschalten. • „TEST“ Taster drücken und halten während das Modul eingeschaltet wird. • Den „TEST“ Taster solange drücken bis die STATUS LED aufleuchtet. > Beachten Sie die Informationen und Hinweise für die Modulkonfiguration in der EL-Skyport PC / MAC Software 3.0. Zusätzlich wird der EL-Skyport USB Transceiver RX benötigt. Blitzauslösung Der EL-Skyport Transmitter SPEED kann für folgende Auslösebetriebsarten konfiguriert werden: • OFF – Transmitter ist ausgeschaltet. • GROUP – Auswahl der Gruppen 1 - 4 > Alle korrespondierenden EL-Skyport Empfänger lösen bei gleicher Gruppeneinstellung 1 - 4 aus. • ALL – Aktiviert alle Gruppen 1 - 4. > Alle EL-Skyport Empfänger lösen aus, unabhängig welche Gruppe eingestellt wurde. Hot-Shoe mit integrierter SYNCHRON Buchse 2.5 mm Über die im Hot-Shoe integrierte 2.5 mm Mono Synchronisationsbuchse kann der Transmitter SPEED direkt mit dem Kamera X-Kontakt verbunden werden. Das benötigte Synchronisationskabel ist im EL-Skyport Set enthalten. EL- Skyport Transmitter RX Funktionen Kompatibel mit Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS! Wenn der EL-Skyport Transmitter SPEED mit dem EL-Skyport Transceivers RX, BXRi 250 / 500 oder dem Ranger Quadra AS betrieben wird, stehen folgende EXTRA Funktionen bei RX Blitzgeräten zur Verfügung: Bei Gruppeneinstellungen 1-4 werden nur RX Geräte innerhalb einer Gruppe angesprochen. Wird der Transmitter SPEED auf ALL eingestellt, werden alle in Reichweite befindlichen RX Geräte fernbedient. 1. Leistungserhöhung in 1/10 Blendenstufen • Mit der Taste + (plus) kann die Leistungseinstellung der selektierten Gruppe (oder aller) RX-Geräte um 1/10 Blendenwerte erhöht werden. 2. Leistungsreduzierung in 1/10 Blendenstufen • Mit der Taste – (minus) kann die Leistungseinstellung der selektierten Gruppe (oder aller) RX-Geräte um 1/10 Blendenwerte reduziert werden. 3. Pilotlichteinstellungen • wird die Taste + länger als 2 Sekunden gedrückt und dann losgelassen, wird das Einstellicht ein- bzw. ausgeschaltet. EL- Skyport Speed Funktionen Batterie Energiesparmodus / Power Save Timer • Wird der Transmitter SPEED 30 Minuten lang nicht benutzt schaltet sich das Gerät in den Energiesparmodus. Zur Reaktivierung den „Test“ Schalter einmal drücken. • Die werkseitigen Timereinstellungen können mit der EL-Skyport Software für MAC / PC Version 3.0 oder höher konfiguriert werden. (Zusätzlich benötigt wird der EL-Skyport USB Transceiver RX) LED Stausanzeige • • • • LED blinkt einmal alle 4 Sekunden: Der Transmitter Speed befindet sich im NORMAL Modus. LED blink zweimal alle 4 Sekunden: Der Transmitter Speed befindet sich im SPEED Modus. LED Helligkeit richtet sich nach dem Ladezustand der Batterie. Wenn die LED nicht, oder nur schwach leuchtet, bitte die Batterie erneuern. LED leuchtet nicht: Der Transmitter Speed wurde abgeschaltet oder befindet sich im Energiesparmodus. Auf Werkseinstellung zurücksetzen / RESET • Transmitter SPEED einschalten. • Den „Test“ Taster mindestens 10 Sekunden gedrückt halten. 41 Deutsch EL-Skyport Module EL-Skyport Universal SPEED (NEU) / Universal (vorgänger Version) • Universal Receiver ist ein universeller Empfänger für nahezu alle Blitzgeräte, die mit einer normkonformen SYNCHRON Buchse ausgestattet sind. EL-Skyport Transceiver RX • Dieser Transceiver ist nur für Elinchrom RX Geräte. Alle Einstellungen und die Blitzauslösung, können mit der EL-Skyport Software eingestellt und kontrolliert werden. EL-Skyport USB RX SPEED (NEU) / USB RX (vorgänger Version) • Erlaubt die Fernbedienung aller Elinchrom RX Geräte per Computer in Verbindung mit Transceiver RX Modul. Transceiver RX 19353 Universal Speed & Universal USB RX Speed & USB RX Fehlerbehandlung Prüfen Sie beim Auftreten von Problem folgende Punkte: 42 Haben Sie dieses Problem? Bitte prüfen Sie genannte Punkte: Keine Blitzauslösung aller Geräte durch den Transmitter Mode “All” ist selektiert Ø Ø Ø Ø Ø Einige Blitzgeräte werden nicht ausgelöst Mode “Grp” ist selektiert Ø Prüfen Sie die korrekte Gruppenkanaleinstellung. Ø Verringern Sie den Abstand. TEST Auslösung geht, aber keine Auslösung durch die Kamera Ø Ø Die Reichweite ist zu gering Ø Ø Ø Ist der Transmitter eingeschaltet. Prüfen Sie die Polarität der Batterie. Prüfen Sie den korrekten Anschluss des Empfängers. Prüfen Sie die korrekte Frequenzkanaleinstellung. Prüfen, ob sich Transmitter und Empfänger im gleichen Auslösemodus SPEED oder NORMAL befinden. Korrekte Verbindung zum Hot-shoe prüfen. Verwenden Sie ein SYNC Kabel anstelle der Hot-shoe Verbindung. Plazieren Sie Ihr Blitzlichtgerät anders. Größerer Abstand zu Wänden und Decke. Ändern Sie die Ausrichtung der Antenne von Transmitter und Receiver/Transceiver. Ø Benutzen Sie ein RX Verlängerungskabel um die Distanz zu verringern. Deutsch CE-Kennzeichnung Dieses Gerät erfüllt in der ausgelieferten Ausführung die Anforderungen der EG Richtlinie 89/336/EWG „Elektromagnetische Verträglichkeit“ und 73/23/EWG “Niederspannungsrichtlinie” und die Richtlinie nach R&TTE 99/5/EC Entsorgung und Recycling Dieses Gerät wurde weitestgehend aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Nach seinem Gebrauch wird das Gerät zurückgenommen, um es einer Wiederverwertung bzw. wertstofflichen Verwertung zuzuführen, soweit es in bestimmungsgemäßen Gebrauch entspricht. Nicht verwertbare Geräteteile werden sachgemäß entsorgt. Bei Fragen zur Entsorgung wenden Sie sich bitte and Ihre Verkaufsstelle. Eine Liste aller Verkaufsstellen in Ihrer Nähe finden Sie auf unserer Homepage www.elinchrom.com. 43 Table des matières Français Introduction 45 Déclaration de conformité, recyclage, certification CE­ 46 Prescriptions de sécurité 47 Fonctions de base et fonctions programmables avancées 48 Avant de commencer / Interrupteur et fusible 49 Description des commandes 50 Fonctions programmables - Reset 51 Lampe pilote - configuration des modes 51 Affichage numérique multifonctions 52 Prise de synchronisation, bouton test 52 Configuration de l’Eye Cell 53-54 Signal acoustique de charge – configuration 55 EL-Skyport – utilisation et configuration 56 Remplacement du tube flash / Affichage des pannes 57 Caractéristiques techniques 58 EL-Skyport Transmitter Speed Mode d’emploi 59-64 Garantie 128-129 P.S: les informations contenues dans ce manuel peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. 44 Introduction Français Flash compact D-Lite RX ONE Les appareils compacts D-Lite RX ONE sont développés par Elinchrom LTD – Suisse. Elinchrom n’utilise que des composants de haute qualité et testés pour la fabrication de ses appareils. Le contrôle final assure le maintien des normes de qualité pour garantir un fonctionnement sans défaut. Nous espérons que vous serez pleinement satisfaits de cet appareil. Nous vous prions de vous conformer aux présentes instructions et aux prescriptions de sécurité. Ainsi vous obtiendrez les résultats que vous attendez de votre appareil et vous assurerez son fonctionnement pour longtemps. Déclaration de conformité à la classe B FCC / USA Cet équipement a fait l’objet de tests et a été déclaré conforme aux limites auxquelles sont soumises les appareils numériques de la classe B, conformément à la section 15 de la réglementation FCC, il n’émet pas de perturbation radioélectrique dépassant les limites prescrites dans le règlement sur le brouillage édicté par le ministère des communications du Canada. Ces limites ont été fixées afin d’apporter une protection raisonnable contre les perturbations pouvant survenir sur une installation domestique. Cet équipement peut émettre de l’énergie de fréquences radio et pourrait, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions, perturber la réception des ondes radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’une installation domestique ne soit pas perturbée par des interférences. Si cet équipement provoque des interférences lors de réception d’ondes radio/TV, vérifiables en mettant l’équipement hors tension puis sous tension, l’utilisateur est invité à prendre une ou plusieurs des mesures suivantes pour tenter de supprimer cet inconvénient : • Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice de la radio/TV. • Augmenter la distance qui sépare l’équipement perturbateur du récepteur radio/TV. • Brancher l’équipement dans une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est raccordé. • Demander l’aide du revendeur ou d’un technicien expérimenté en radio/ TV. Elinchrom LTD ne peut être tenu pour responsable des perturbations radioélectriques, du remplacement ou du branchement de câbles de raccordement et d’équipements autres que ceux qui sont mentionnés et fournis par Elinchrom LTD. La substitution ou un raccordement non autorisé relèveront de la seule responsabilité de l’utilisateur. 45 Déclaration de conformité Français Cet appareil est conforme aux règles FCC, paragraphe 15. Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes: 1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles. 2. Cet appareil doit supporter les interférences extérieures, notamment celles susceptibles d’engendrer un dysfonctionnement. Nom du produit : D-Lite RX ONE Marque : ELINCHROM Référence : 20485.1 Responsable : ELINCHROM LTD / Av. De Longemalle 11 / 1020 Renens Switzerland Téléphone : +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81 Nous, Elinchrom LTD, certifions par la présente que l’équipement de marque et de référence tel que spécifié ci-dessus, a été testé conformément aux règles FCC en vigueur, selon les normes et mesures précises et que toutes les démarches nécessaires ont été effectuées et sont mises en oeuvre pour garantir que l’unité de production de ce produit continue à satisfaire les exigences requises. La version de ce flash est conforme aux spécifications et exigences des directives CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique”et 73/23/EEC “Directives basse tension”. Élimination et recyclage Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires. Cet appareil a été presque entière ment fabriqué à partir de matériaux dont l’élimination est respectueuse de l’environnement et dont le recyclage peut être assuré de manière appropriée. En fin de vie, l’appareil sera remis dans un centre de collecte et de tri de déchets électriques ou repris par le revendeur qui le recyclera ou en récupérera les matières premières. Pour toute question relative à l’élimination, renseignez-vous auprès de votre revendeur le plus proche dont la liste figure sur notre site www.elinchrom.com. Certification CE­ La version de ce flash est conforme aux spécifications et exigences des directives CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique” et 73/23/EEC “Directives basse tension”. Certification CEM pour l’EL-Skyport Ce module de communication intégré est conforme aux spécifications et exigences des directives CEE 89/336/EEC “Compatibilité électromagnétique”, 73/23/EEC “Directives basse tension”, et R&TTE 99/5/EC. Symboles Signification des symboles utilisés dans ce manuel. ! 46 Soyez particulièrement attentif aux prescriptions impératives indiquées par ce symbole. Leur non respect peut mettre en danger votre vie, peut détruire l’appareil ou endommager tout autre équipement. Prescriptions de sécurité Français Conformément aux précautions de sécurité, nous attirons votre attention sur le fait que ce flash électronique n’a pas été conçu pour être utilisé à l’extérieur par mauvais temps, dans une ambiance humide ou poussiéreuse, dans des conditions climatiques extrêmes (froid/chaud) pouvant provoquer de la condensation. Le flash sera raccordé au secteur alternatif sur une prise munie d’un conducteur de protection (terre). Prendre garde de ne jamais introduire un quelconque objet par les ouïes de ventilation. Bien que débranché du secteur, ce flash peut conserver dans ses condensateurs une charge dangereuse pendant un temps très long. • Ne pas utiliser dans une zone confinée (hôpital, etc.) • Ne pas utiliser dans une zone à risque d’explosion • Ne jamais laisser d’enfants sans surveillance à proximité • N’utiliser que des accessoires Elinchrom originaux. Tube éclair et lampe pilote • En utilisation, le tube éclair et l’ampoule sont brûlants! • Déconnectez le flash du secteur et attendre quelques minutes avant de remplacer le tube éclair, la lampe pilote ou un fusible. • Ne déclenchez pas le flash si une personne se trouve à moins d’un mètre de la torche et ne regardez jamais directement l’éclair. • N’utilisez pas ce flash à proximité de matériaux ou produits inflammables. • Avant le premier allumage, vérifiez que le voltage de la lampe pilote soit correct. Transport • Transportez si possible le matériel dans son emballage d’origine ou dans un emballage adapté (sac rembourré ou valise) de manière à le protéger des chocs et secousses. • Le transport de l’appareil ne doit se faire que quand il est déchargé. Attendez au moins 30 minutes après la déconnexion avant de l’emballer et de le transporter • Évitez d’exposer l’appareil à des variations brusques de température qui pourraient engendrer de la condensation. • Ne laissez jamais tomber l’appareil, le tube éclair pourrait se casser. Câble d’alimentation Pour garantir un fonctionnement fiable, employez le câble d’origine. • Le câble d’alimentation livré est certifié conforme HAR ou VDE. • Le courant fourni par la prise doit correspondre à celui de l’appareil. • N’utilisez pas de prise multiple pour alimenter plusieurs flashs sur une même prise murale. Répartissez-les sur plusieurs prises séparées. ! • Les flashs électroniques accumulent une importante énergie électrique dans des condensateurs sous forme de haute tension. • Pour votre sécurité, n’ouvrez ni ne démontez jamais votre flash. • Seul un agent agréé Elinchrom peut effectuer des réparations sur un flash. • Si votre flash est défectueux, ne tentez pas de le rallumer. • Ne pas connecter le flash au réseau d’alimentation électrique sans la lampe pilote ou les tubes flash, en raison de la haute tension aux contacts! Danger de mort! 47 Fonctions de base Français Les fonctions de base sont faciles d’utilisation et semblables à celles des flashes Elinchrom de générations précédentes. • Réglage de la puissance de l’éclair par touche « Haut » / « Bas » • Mode lampe pilote (prop / min. / max. / off) • Enclenchement / déclenchement de la cellule photo-électrique • Enclenchement / déclenchement du signal acoustique de charge • Touche de test de l’éclair • Prise de synchronisation pour « jack » 3.5mm • EL-Skyport intégré pour déclencher le flash et commander les fonctions de bases. Fonctions avancées programmables Toutes les nouvelles fonctions peuvent être personnalisées par l’utilisateur. La configuration d’usine (par défaut) peut être rétablie à tout moment. Suivez soigneusement les instructions pour configurer ces nouvelles fonctions. Fonction VFC (Visual-Flash-Control) La fonction VFC éteint la lampe pilote durant la recharge, après le déclenchement du flash. L’utilisateur peut ainsi contrôler que tous les flashes du studio ont été déclenchés. On peut améliorer encore la surveillance avec le signal sonore de charge. Fonction PMS (Proportional-Modelling lamp-Set up) Cette fonction permet de réduire d’un diaphragme ( -1 f-sop) la lampe pilote lors de l’utilisation de flashes de différentes puissances (par ex. : 200-400 Ws) pour assurer un meilleur contrôle. Mode manuel & automatique de la cellule photo-électrique Certains appareils de photo produisent des pré-flashes pour réduire l’effet des yeux rouges ; ceux-ci peuvent déclencher le flash principal trop tôt. Pour éviter cette erreur de synchronisation, la « cellule intelligente » Elinchrom possède un « Mode automatique » qui détecte les pré-flashes de l’appareil de photo. En « Mode manuel », on peut aussi introduire le nombre de pré-flashes à ignorer avant le flash principal. Configuration du signal sonore de charge L’utilisateur peut choisir la durée du signal de charge entre 0,1 s et 0,5 s. Commande et déclenchement sans fil par EL-Skyport La commande radio EL-Skyport intégrée permet le déclenchement, le réglage de la puissance et l’enclenchement de la lampe pilote ; elle requiert un transmetteur EL-Skyport. Les « groupes » et les « canaux de fréquence » peuvent être paramétrés pour chaque appareil D-Lite RX ONE. Configuration des échelons de puissance du flash et de la lampe pilote Ordinairement, les échelons de puissance du flash et de la lampe pilote sont réglés par 1/10 de diaphragme. Ceux-ci peuvent être modifiés de 1/10 à 7/10 ou d’un diaphragme. Gestion de la température par commande du ventilateur Le ventilateur de refroidissement s’enclenche automatiquement lorsque l’appareil chauffe. Le microcontrôleur commande le ventilateur, surveille sa rotation et la température de l’appareil. S’il détecte un échauffement excessif, il bloque la charge en affichant l’erreur « E8 ». 48 Avant de commencer Français Les unités D-Lite RX ONE sont multi-tensions, elles s’adaptent à tous les réseaux électriques de 90 à 260V/50 - 60Hz. Avant la mise sous tension, vérifiez que la tension de la lampe pilote corresponde à celle de votre réseau. L’unité doit toujours être reliée à une prise avec terre de protection. Tous les appareils D-Lite RX ONE sont munis d’une bague à baïonnette pour la fixation de tous les accessoires de la gamme Elinchrom et Prolinca.La baïonnette du réflecteur est compatible avec les réflecteurs et Softbox pesant jusqu’à 1,5 kg, comme le Rotalux 100 x 100 cm. Montez toujours l’appareil sur un trépied ou un support adapté. Enlevez la protection noire AVANT toute utilisation du flash. Mise en marche 1. Assurez-vous que la lampe pilote ait la bonne tension 2. Vérifiez que l’interrupteur secteur (2) est réglé sur la position OFF [ARRÊT] (position “O”) 3. Insérez le cordon d’alimentation livré dans la prise de l’appareil (1) puis reliez-le à une prise secteur avec terre de protection. 4. Allumez l’appareil en basculant l’interrupteur (position rouge). 5. Branchez le cordon synchro sur la prise synchro (5) 6. Choisissez la puissance avec les touches de réglage (10) (A) Bague de blocage (B) Capuchon de protection (26124) (C) Levier d’inclinaison de l’appareil et de fixation pour un parapluie supplémentaire. Interrupteur et fusible Alimentation réseau N’utilisez que le cordon secteur original Elinchrom. Éteignez l’appareil avant de le brancher ou de le débrancher. Fusible de la lampe pilote N’utilisez qu’un type adapté : 5 x 20 mm - 4 AF, pour rapide. Remarque : avant de remplacer un fusible qui a sauté, éteignez l’appareil et retirez le cordon secteur. N’utilisez qu’un fusible à coupure rapide « F » qui protègera le circuit de commande de la lampe pilote. 49 Description des commandes Français 11 4 6 9 10 8 7 3 1 12 5 2 14 13 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Prise secteur de l’appareil . Interrupteur secteur ON/OFF Fusible de la lampe pilote. Bouton de test du flash Prise synchro « jack » de 3,5 mm pour le signal de synchro 5V Affichage multifonctions avec indication de charge / décharge ON/OFFdu signal acoustique de charge ; programmable* ON/OFF de la cellule photo-électrique ; programmable* Cellule photo-électrique. 10. Touche HAUT & BAS de réglage de la puissance du flash ; touches de défilement pour les valeurs des fonctions programmables*. 11. Lampe pilote, Bouton de mode de la lampe pilote (prop/min/max/off/) 12. Levier d’inclinaison de l’appareil et de fixation pour un parapluie supplémentaire 13. Logement 5/8” pour trépied standard 14. Tube central pour le montage des parapluies EL de 7 mm de diamètre 15. Bouton moleté de blocage sur le pied Ces touches du panneau de commande ont des fonctions spéciles de paramétrage t de configuration, enparticulier de la télécommande intégrée EL-Skyport. Ces fonctions sont détaillées ci-après. 50 Fonctions programmables - Reset Français Les fonctions avancées programmables permettent à l’utilisateur de personnaliser certaines fonctions de son D-Lite RX ONE. Lisez attentivement les instructions ci-après. Votre D-Lite RX ONE est configuré en usine avec les modes et les paramètres les plus couramment utilisés. Ces valeurs par défaut peuvent être rétablies à tout moment (reset) : 1. Eteignez l’appareil 2. Pressez simultanément les touches « Haut » et « Bas ». 3. Allumez l’appareil « r.1 » clignote rapidement sur l’affichage. 4.N’appuyez sur rien d’autre tant que la remise à zéro n’est pas effectuée. Lampe pilote - Configuration des modes Lampes pilotes et fusibles. Appareil Lampe pilote 115V Lampe pilote 230V D-Lite RX ONE 100W / 23006 100W / 23002 * Ne pas utiliser de lampe à faible consommation d’énergie Culot E27 Fusible 4AF Lampe pilote - Modes > Configuration : • Appuyer sur la touche “Pilote” pour régler la lampe pilote sur le mode proportionnel, maximal, minimal, ou désactivé > Témoin LED : • Le témoin LED est allumé : uniquement en mode proportionnel • Le témoin LED est éteint : en mode min./max. et désactivé ! • Utiliser uniquement les lampes plitoes originales ELINCHROM ayant une puissance maximale de 100 W (puissance effective 150 W) Mode VFC (Visual Flash Control) (Extinction de la lampe pilote durant la recharge) 1. Pressez la touche “Prop” plus de 2 secondes jusqu’à l’affichage de “F.x” où x = 1 ou 0 2. Pressez la touche « HAUT » ou la touche « BAS » de réglage de la puissance : • “F.0”: mode VFC = OFF. La lampe pilote reste allumée après le flash. • “F.1”: mode VFC = ON. La lampe pilote s’éteint durant la recharge. 3. L’affichage revient en mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée. La sélection est automatiquement sauvegardée. 4. La sélection par défaut est “F.0”, VFC = OFF. Mode PMS (Proportional-Modelling lamp-Set up) (Lors de l’utilisation d’appareils de puissance maximum 200J ou 400J) 1. Presser la touche “Prop” plus de 2 secondes jusqu’à l’affichage de “F.x” 2. Presser sitôt après encore une fois la touche “Free/Prop”, « -.x » est affiché, où x = 1 ou 0 3. Presser la touche « HAUT » ou la touche « BAS » de réglage de la puissance : a. “-.0”: mode PMS = OFF. La lampe pilote est réglée au maximum. b. “-.1”: mode PMS = ON. La lampe pilote est réduite d’un diaphragme. 51 Affichage numérique multifonctions Français La puissance du flash ou de la lampe pilote est affichée dans les formats compatibles f: allant de 1.0 à 5.0 pour le D-Lite RX ONE 100ws. La différence de puissance de flash, par exemple, entre 4.0 et 5.0 est f:1. L’intervalle de puissance est de 5 ouvertures f/, avec une variation de 1/10. Durant la charge ou la décharge, l’affichage “clignote”. En cas de surchauffe ou d’erreur, l’affichage indique “E” pour signaler la présence d’une erreur, suivi du numéro de code de l’erreur. Affichage 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 Joules / Ws 6.25 12.5 25 50 100 Remarque : Les appareils D-Lite RX ONE disposent d’un système de décharge interne protégé par un interrupteur thermique. Pour éviter la surchauffe, vous pouvez effectuer une décharge manuelle au moyen de la touche «test» si vous souhaitez augmenter la puissance pendant plus de deux ouvertures f: Prise de synchronisation Le D-Lite RX ONE est équipé d’une prise standard mini-jack 3,5 mm. N’utilisez que les cordons synchro d’Elinchrom. Ne reliez pas en parallèle votre D-Lite RX ONE avec d’autres installations. Elinchrom utilise une tension de 5V isolée pour protéger les appareils de photo. 5 Sync Bouton test flash La touche de Test permet de déclencher le flash manuellement. La LED verte se rallume dès que l’appareil est rechargé. Si la LED verte ne se rallume pas, le système de charge peut être en cause. Contactez un agent agréé Elinchrom. Bouton test flash (4) Eye Cell, Cellule de déclenchement « intelligente » En mode standard, la cellule de déclenchement déclenche le flash en recevant à distance un autre flash. Elle est spécialement conçue pour fonctionner dans une ambiance de studio. Un éclairage direct ou toute autre source de lumière intense peut réduire sa sensibilité. Les appareils de photos avec flash intégré et dispositif anti-yeux rouges déclencheraient le flash au premier pré-flash. La cellule peut détecter automatiquement les pré-flashs et les ignorer. On peut aussi introduire manuellement les paramètres des pré-flashs. 52 Configuration de l’Eye Cell Français Modes de la cellule 1. Mode standard. 2. Mode pré-flashes. Les paramètres sont introduits de différentes manières : a. Reconnaissance automatique des pré-flashes pour une synchronisation correcte. b. Introduction manuelle des pré-flashes pour une synchronisation correcte. c. Choix des durées du mode pré-flash. Seulement pour utilisateurs avertis. 1. Utilisation de la cellule en mode standard Pressez la touche « Cell » moins de ½ seconde pour Allumer ou déclencher la cellule. Visualisation de la LED : • LED allumée : cellule active. Le flash se déclenche dès que la cellule reçoit un éclair. • LED éteinte : cellule inactive 2. Activation de la cellule en mode pré-flash Pressez la touche cellule environ 2 secondes jusqu’au clignotement de la LED. Visualisation de la LED : • LED clignotant rapidement : fonction pré-flash activée. • LED éteinte : cellule inactive 2a. Configuration de la cellule en mode pré-flash automatique « c.0 » 1. Presser la touche « Cell » 4 secondes jusqu’à l’affichage de « c.x » (« x » correspond au nombre de pré-flashes, flash principal compris, de 1 à 7). 2. Incrémenter / décrémenter avec la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour afficher « c.0 ». 3. Faire un test avec l’appareil de photo en mode pré-flash: la cellule du D-Lite RX ONE comptera le nombre de pré-flashs envoyés par l’appareil et le mémorisera. 4. Le D-Lite RX ONE est maintenant prêt à fonctionner dans ce mode. Attention!: Si vous avez pressé trop longtemps la touche « Cell », vous obtiendrez l’affichage « t.4 » ou « b.1 ». Attendez quelques secondes que l’affichage revienne au mode standard (voir § 4 ci-après). 2b. Configuration de la cellule en mode pré-flash manuel 1. Pressez la touche « Cell » environ 4 secondes jusqu’à l’affichage de « c.x » (« x » correspond au nombre de pré-flashes, flash principal compris, de 1 à 7). 2. Incrémentez / décrémentez avec la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour afficher le nombre de pré-flashes désirés (y compris le flash principal). 3. L’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée ; la valeur introduite est alors mémorisée. La LED de la cellule clignote pour montrer que le mode est actif. 4. Répétez les étapes ci-dessus pour visualiser le nombre de pré-flashes introduits. 53 2c. Configuration des paramètres t et b des pré-flashes ! N’utilisez cette possibilité que si la détection automatique des pré-flashes ne donne pas satisfaction (par exemple si le délai des pré-flashes est trop court ou que les LEDs sont mal détectées). Configuration: 1. Pressez la touche « Cell » environ 6 secondes jusqu’à l’affichage de « t.x », où « x » a une valeur de 1 à 8. 2. Pressez la touche « Cell » pour passer de « t.x » à « b.x » 3. Pressez la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour changer de valeur. Les valeurs par défaut sont : ---> a. « t.4 » (durée de la fenêtre de temps des pré-flashes ) ---> b. « b.1 » (temps minimum entre 2 pré-flashes ) 4. L’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée ; la valeur introduite est alors mémorisée. Configuration de la fenêtre de temps « t.x » « x » correspond à la durée de détection des pré-flashes, y compris le flash principal. A ! ne changer que si la séquence des pré-flashes est plus longue que celle introduite par défaut. Choisir « x » entre « 1 » et « 8 » pour que tous les pré-flashes soient inclus dans la durée de détection. Valeur « t » 1 2 3 4 5 6 7 8 Temps en seconde 1 2 3 4 5 6 7 8 Configuration de la durée entre 2 pré-flashes « b.x » (Seulement pour les appareils équipés de LED anti yeux rouges) « x », valeur entre « 0 » et « 7 », qui fixe le délai entre 2 pré-flashes. 54 Valeur « b» 0 1 2 3 4 5 6 7 Temps en millième de seconde 0 2 4 6 8 10 12 14 Signal acoustique de charge – configuration Français En différenciant la durée du bip de charge pour les différents appareils, on peut mieux identifier la fin de leur charge respective. Sélection du signal Pressez la touche « Audio » moins de ½ seconde pour enclencher ou déclencher le bip. • LED allumée : le bip est activé • LED éteinte : le bip est désactivé Modifier la durée du beep 1. Pressez la touche « Audio » environ 2 secondes jusqu’à l’affichage de « A.x », où « x » a une valeur de 1 à 7. 2. Pressez la touche de puissance « HAUT » / « BAS » pour changer de valeur. La valeur par défaut est « A.3 ». 3. L’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée ; la valeur introduite est alors mémorisée. Choisissez une valeur entre « 0 » et « 7 » pour fixer la durée du bip : Valeur « A » 1 2 3 4 5 Durée en millième de seconde 70 140 210 280 350 6 7 420 490 55 EL-Skyport – utilisation et configuration Français L’activation / désactivation, le groupe et le canal de fréquence peuvent être configurés. Activation de l’EL-Skyport Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions avancées. Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS » r.0 EL-Skyport off r.1 EL- Skyport on (configuration par défaut) r.2 EL-Skyport mode rapide (Seulement avec EL-Skyport Speed) Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée. Configurer le groupe 1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions avancées. 2. Pressez la touche « Prop» jusqu’à afficher « G.x » Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS » G.1 Groupe 1 (configuration par défaut) G.2 Groupe 2 G.3 Groupe 3 G.4 Groupe 4 Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée. Configurer le canal Ne modifiez le canal que si le D-Lite RX ONE interfère avec d’autres appareils. 1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour configurer les fonctions avancées. 2. Pressez la touche « Prop » jusqu’à afficher « F.x » Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS » F.1 to F.8 Sélectionnez le canal de fréquence de 1 à 8 qui correspond au transmetteur EL-Skyport ; le canal par défaut est « F.1 ». Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée. Configuration de l’échelon de puissance 1. Pressez simultanément les touches puissance « HAUT » / « BAS » pour entrer dans le mode de configuration des fonctions avancées. 2. Pressez la touche « Prop/Free » jusqu’à afficher « i.1 » Affichage Changer de valeur avec la touche puissance « HAUT » / « BAS » i.0 +/- 1 diaphragme i.1 +/- 1/10 diaphragme (configuration par défaut) i.2 +/- 2/10 diaphragme i.3 +/- 3/10 diaphragme i.4 +/- 4/10 diaphragme i.5 +/- 5/10 diaphragme Les réglages sont mémorisés et l’affichage retourne au mode normal après env. 4 secondes si aucune touche n’est pressée. 56 Remplacement du tube flash Français Si l’appareil ne flashe plus, bien que l’interrupteur ON / OFF indique que l’appareil soit sous tension, il est probable que le tube éclair doive être remplacé. Remarque : les tubes flash ont une longue durée de vie en usage normal. Néanmoins, de longues séquences de flashs rapides peuvent surchauffer les électrodes conduisant à une usure prématurée. Pour remplacer le tube 1. Eteignez l’appareil 2. Débranchez le câble d’alimentation 3. Enlevez l’appareil de son support et le placer sur un plan horizontal stable. Attention! Le tube éclair et la lampe pilote peuvent être brûlants. Attendez au moins 30 minutes avant toute manipulation du tube éclair. 4. Enlevez le réflecteur et la lampe pilote et mettez-les en lieu sûr 5. Utilisez un gant de protection pour tirer prudemment sur le tube. S’il est cassé, utilisez impérativement une pince isolante pour extraire les électrodes. Ne touchez jamais les électrodes à mains nues et sans outil isolé électriquement. 6. Assurez-vous que le contact du trigger soit en place avant d’insérer le nouveau tube avec le gant de protection livré 7. Contrôlez que le tube soit bien centré et enfoncé dans les bornes et que le trigger soit en place. 8. Rebranchez l’appareil et l’essayer. Affichage des pannes E1 Défaut Solutions Détection surtension Déclenchez l’appareil et attendre 2 minutes avant de le rallumer. Si l’erreur persiste, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elinchrom E2 Surchauffe Attendre que l’appareil soit refroidi. L’erreur disparaîtra et l’appareil sera à nouveau opérationnel. Défaut de E3 l’unité de décharge Le temps de décharge a dépassé la durée normale. Déclenchez l’appareil et attendre 2 minutes avant de le réenclencher. Si l’erreur persiste, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elinchrom. Défaut de charge Le temps de charge a dépassé la durée normale. Déclenchez l’appareil et attendre 2 minutes avant de le réenclencher. Si l’erreur persiste, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elinchrom. E4 Défaut de E5 l’alimentation secteur Défaut du système de E8 refroidissement L’appareil a détecté un défaut d’alimentation. Contrôlez le câble et la prise secteur. Déclenchez l’appareil et attendre 2 minutes avant de le réenclencher. Si l’erreur persiste, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elinchrom. L’appareil a détecté un blocage du ventilateur ou un refroidissement insuffisant. Attendre que l’appareil se soit refroidi. Si l’erreur se reproduit, l’appareil doit être apporté à un service agréé par Elinchrom. 57 Caractéristiques techniques Ws / Joule J(Ws) Diaphragme 32.5 Plage de réglage des diaphragmes Plage de réglage de l’énergie D-Lite RX ONE 100 5 J(Ws) 6-100 Diaphr. 1/10 Temps de recharge, min./max. (230 V) s 0.44 s / 1.5 s Temps de recharge, min./max. (115 V) s 0.45 s / 2.1 s Réglage des diaphragmes Stabilité de la régulation de tension 0,5 % Ajustement automatique d’énergie Réglages automatiques de puissance Tension de réseau V Lampe pilote Multi-tension, 90-260 V 100W/E27 – 150W réel Proportionnel, min, max, off Réglage lampe pilote Support parapluie Tube centré pour fixation de parapluies EL Ø 7 mm Tension de synchronisation 5V compatibilité avec caméras numériques Consommation d’énergie 230 V / 50 hZ sans rechargement du flash 140 W / 310 VA Consommation d’énergie 115 V / 60 hZ sans rechargement du flash 190 W / 280 VA Module de communication intégré (transceiver), 4 groupes, 8 fréquences Interface EL-Skyport Dimensions cm 18 / 19 / 14 Poids kg 0.9 No d’article des appareils D-Lite RX ONE N° 20485.1 Suppression des interférences radio suivant CE-IEC491 EN60555 – EN61000-2/3/4/5 Les tolérances des données techniques pour les composants et pour les valeurs mesurées corres-pondent aux normes IEC et CE. Comme les valeurs peuvent varier d’un composant à l’autre, elles doivent être considérées comme valeur nominale et non comme une valeur absolue. Modifications techniques réservées. Pas de garantie de l’impressum. 58 Français Transmitter Speed 19350 Sommaire : Caractéristiques 60 Mise en place de la pile 60 Sabot de fixation sur l’appareil 60 Mode d’emploi 60 Fréquence du canal radio 61 Modes de synchronisation standard et « Speed » 61 Prise synchro 2.5 mm intégrée 62 Fonctions Elinchrom RX 62 Autres modules EL-Skyport 63 Dépannage 63 Déclaration de conformité CE 64 Mise au rebut et recyclage 64 59 Français Émetteur EL-Skyport Speed 19350 Instructions de fonctionnement: Émetteur sans fil 2.4 GHz de déclenchement des flashes. Caractéristiques: L’émetteur de déclenchement de flash EL-Skyport Speed est conçu avec la dernière technologie numérique sans fil 2.4 GHz. • Prise synchro pour branchement direct, • Vitesses de synchronisation des appareils de photo réflex version améliorée mono-objectif : jusqu’à 1/250 s en mode SPEED, 1/160 à 1/200 s en mode STANDARD • 2 modes de déclenchement, standard et rapide (SPEED) • 5 modes de déclenchement à choix (4 groupes + tous) • Mode standard compatible avec les versions précédentes des EL-Skyport • 8 canaux de fréquences à choix • LED de visualisation du mode et de l’état de la batterie • Encryptage de sécurité de 40 bits • Boîtier, tiroir de la batterie et boutons poussoirs améliorés • Portée à l’intérieur jusqu’à 60 m en mode Standard et jusqu’à 40 m en mode SPEED • Nouveau sabot de fixation avec molette de blocage • Portée à l’extérieur jusqu’à 120 m en mode Standard et • Nouvelles possibilités étendues : le module peut être jusqu’à 60 m en mode SPEED configuré par le logiciel EL-Skyport 3.0 sur PC ou MAC • 6 mois de longévité de la pile, soit environ 30’000 flashes • La fonction SPEED est disponible pour les produits suivants : « Ranger Quadra AS », « BXRi 250/500 », « • Boutons de test flash et des fonctions RX D-Lite RX ONE » et tous les appareils qui sont munis du de télécommande récepteur EL-Skyport universel SPEED. • Sabot de fixation avec contact central intégré, version améliorée Vous apprécierez les performances et la facilité d’emploi de ce module professionnel sans fil. Remarque : La portée de transmission et la vitesse de l’obturateur dépendront de la configuration et de la géographie des lieux. Les réflexions sur le plafond, sur les murs ou sur des obstacles comme des meubles, des étagères, ou des interférences avec d’autres systèmes radio utilisant la même fréquence de communication, peuvent en limiter les performances. Vous obtiendrez un fonctionnement optimal de ce matériel, en dirigeant et en orientant les antennes en regard l’une de l’autre. Mise en place de la pile 1. 2. 3. 4. Ouvrez délicatement le tiroir de pile. Mettez en place la pile au lithium, selon Fig. 1. Refermez avec soin le tiroir de pile. Ne pas exposer le module directement au soleil ou à une température supérieure à 45°C, la batterie pourrait exploser! ATTENTION: • • • • Placez la pile avec le pôle négatif (-) en haut. Utilisez une pile lithium suivant référence Elinchrom (CR2430 3.0V). En cas d’inutilisation prolongée, retirez la pile. Ne court-circuitez jamais les deux pôles de la pile. Sabot de fixation sur l’appareil Le nouveau sabot de fixation à mollette de blocage dispose d’un contact central pour la synchronisation des appareils de photo numérique et analogique fonctionnant avec une tension de synchro de 3 V au maximum (pôle positif sur le contact central). Mode d’emploi Fig. 1 Pile (19372) Pôle négatif (-) en haut Antenne flexible et pivotante sur 360° Tiroir de pile Sabot de fixation avec prise synchro et mollette de verrouillage 60 Fig. 2 Sélecteur d’une des Français Touche de fonctions (RX) Diminution de puissance 8 fréquences radio (choix d’un canal) Touche de fonctions (RX) Augmentation de la puissance ou allumage et extinction de la lampe pilote. sélecteur ON/OFF et mode Test de déclenchement / Modes du flash / Bouton de configuration Sélecteur du groupe Antenne flexible et pivotante sur 360° LED d’état Fréquence du canal radio Remarque: Pour communiquer entre eux, l’émetteur et l’émetteur/récepteur (transceiver) RX ou le récepteur universel RX, doivent avoir la même fréquence de communication. Fréquence du canal Configuration des intérrupteurs 2 3 Off Off Off Off Fréquence en MHz 1 (par défaut) 2 1 Off On 3 4 5 Off On Off On On Off Off Off On 2460 2462 2469 6 7 8 On Off On Off On On On On On 2471 2473 2475 2456 2458 Modes de synchronisation standard et « Speed » La fonction SPEED est disponible pour les produits suivants : « Ranger Quadra AS », « BXRi 250/500 », « D-Lite RX ONE » et tous les appareils qui sont munis du récepteur EL-Skyport universel SPEED. Sélection du mode de synchronisation « Speed » Synchronise les appareils de photo réflex jusqu’à 1/250 s ou les appareils numériques compactes jusqu’à 1/2850 s. • • • • Choisissez « Group » ou « All » Pressez le bouton « Test » 5 s au moins pour que la LED d’état flashe 2 fois Relâchez le bouton « Test » Maintenant, le mode « Speed » est activé (mode Skyport « r.2 » sur les appareils) Sélection du mode de synchronisation standard. Synchronise les appareils de photo réflex jusqu’à 1/200 s et les appareils numériques compactes jusqu’à 1/1600 s. • • • • Choisissez « Group » ou « All » Pressez le bouton « Test » 5 s au moins pour que la LED d’état flash 1 fois Relâchez le bouton « Test » Maintenant le mode Standard est activé (mode Skyport « r.1 » sur les appareils) 61 Français Configuration du module EL-Skyport Possible seulement avec le logiciel PC / MAC EL-Skyport version 3.0 et supérieure. • • • Temporisateur d’économie d’énergie, programmable séparément ou désactivé Le retard de déclenchement, programmable de 250 microsecondes (1/4000 s) à 15 s. Télécharger gratuitement le logiciel PC / MAC EL-Skyport 3.0 sur www.elinchrom.com Mode de configuration SET (pour définir les fonctions disponibles) • • • • Eteindre le module Maintenez pressé le bouton « Test » et allumez le module en déplaçant le sélecteur de « Off » sur « Grp » ou « All » gardez pressé le bouton « Test » jusqu’à ce que la LED d’état s’allume è Suivez les instructions pour la configuration de l’émetteur avec le logiciel PC / MAC EL-Skyport L’émetteur EL-Skyport déclenche le(s) module(s) récepteur EL-Skyport dans les modes suivants : 1. Sélecteur sur « Off » : le module est éteint, pas de fonction. 2. Groupe 1 à 4 : tous les récepteurs EL-Skyport réglés sur le groupe correspondant à l’émetteur déclenchent. • • Sélectionnez la position « Grp ». Choisissez le groupe 1 à 4 avec le sélecteur « Group ». 3. ALL: tous les récepteurs EL-Skyport indépendamment du groupe réglé déclenchent. • • Sélectionnez la position « All ». Le sélecteur « Group » n’a pas d’action. Prise synchro 2.5 mm intégrée Utilisez le câble de synchro livré pour relier directement la prise synchro 2.5mm (jack mono) au boîtier ou à l’objectif de l’appareil de photo. Fonctions Elinchrom RX Compatible avec les produits Ranger RX, Style RX et Digital RX ! Si l’émetteur Speed est utilisé avec le récepteur RX, les fonctions supplémentaires suivantes sont disponibles : 1. Augmentation de la puissance par 1/10 de diaphragme è Pressez le bouton « + » pour augmenter la puissance du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de tous les appareils RX (position « All ») de 1/10 de diaphragme. 2. Diminution de la puissance par 1/10 de diaphragme è Pressez le bouton « - » pour diminuer la puissance du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de tous les appareils RX (position « All ») de 1/10 de diaphragme. 3. Enclenchement / déclenchement de la lampe pilote è Pressez le bouton « + » plus de 2 secondes pour allumer ou éteindre (fonction pas à pas) la lampe pilote du groupe sélectionné (position « Grp ») ou de tous les appareils RX (position « All »). Caractéristiques de l’émetteur EL-Skyport Speed Mode d’économie de la batterie • • Si durant 30 min le module n’est pas utilisé, il passera en mode veille pour économiser la batterie. Pour le réactiver, pressez sur le bouton « Test ». Le mode d’économie peut être configuré par le logiciel PC / MAC EL-Skyport, version 2.x et supérieure. LED d’affichage de l’état du module • • • Dans le mode « standard » la LED flashe 1 fois toutes les 4 s, dans le mode « Speed » elle flashe 2 fois toutes les 4 s. L’intensité de la LED baisse lorsque la batterie se décharge ; si elle est éteinte ou très faible, changez la batterie La LED est éteinte si le sélecteur est sur « Off » ou si le module est en mode veille. Rétablissement du module dans l’état initial du fabricant • • 62 Allumer le module. Pressez au moins 10 s sur le bouton « Test » Français Autres modules “EL-Skyport” EL-Skyport récepteur universel Speed (NOUVEAU) / récepteur universel (ancienne version) • Permet de déclencher les flashes de tous les fabricants munis d’une prise synchro conformes aux normes. EL-Skyport émetteur/récepteur RX • Module de déclenchement et de communication, il est destiné uniquement aux flashes RX. Ce module, supporte toutes les fonctionnalités avancées du système de communication “EL-Skyport” avec un ordinateur PC ou Mac. EL-Skyport module USB RX Speed (NOUVEAU) / USB RX (ancienne version) • Ce module est indispensable pour communiquer et piloter les flashes depuis un ordinateur, il est à utiliser conjointement avec le logiciel “ERS-Software” et l’émetteur/récepteur. Transceiver RX 19353 Universal Speed & Universal USB RX Speed & USB RX Dépannage En cas de problèmes, vérifiez les points suivants: Problèmes? Vérifiez les points suivants: Aucun appareil flash n’est déclenché avec l’émetteur en mode « All ». Ø Ø Ø Ø Ø Certaines unités de flash ne déclenchent pas avec l’émetteur en mode « Grp ». Ø Qu’ils aient le même N° de groupe (1-4). Ø Rapprochez les flashes qui ne déclenchent pas. Ø Vérifiez que le mode « Standard » ou « Speed » de l’émetteur correspond à celui du récepteur. Le flash fonctionne avec la touche test, mais l’appareil photo ne déclenche pas le flash. Ø Ø Vérifiez que l’émetteur soit correctement fixé sur la glissière pour flash. Que le cordon synchro soit correctement enfiché sur le socle pour flash. La distance est insuffisante. Le système ne fonctionne pas correctement. Ø Ø Ø Ø Éloignez le ou les flashes de l’émetteur. Eloignez-vous des murs. Réorientez les antennes de l’émetteur et du récepteur. Employez un cordon prolongateur RX pour réduire la distance entre des modules. Vérifiez que l’émetteur soit sur « Group » ou « All » (ON). Que de la pile soit mise dans le bon sens, le – en haut. Que le récepteur soit correctement branché. Que les fréquences utilisées soient identiques. Vérifiez que le mode « Standard » ou « Speed » de l’émetteur correspond à celui du récepteur. 63 Français Déclaration de conformité CE Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux directives européennes ci-après : EMC Directive 89/336/EEC, basse tension Directive 73/23/EEC et R&TTE Directive 99/5/ EC. Mise au rebut et recyclage Ce symbole, apposé sur ce produit ou sur son emballage, indique que si un jour ce produit devait être éliminé, il ne devrait pas être traité avec les déchets ménagers. Il devrait être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électroniques. En respectant ces conseils, vous aiderez à prévenir les conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire vous pouvez contacter la déchetterie ou l’agent Elinchrom de votre pays. La liste des agents est disponible sur notre site : www.elinchrom.com 64 Inhoud Nederlands Introductie 66 CE goedkeuring 67 Veiligheidsvoorschriften, voorzorgsmaatregelen 68 Standaard en intelligente programmeerbare functies 69 Voor u begint 70 Bedieningspaneel 71 Toestel resetten 71 Instellicht - functies en set-up 72 Digitaal display 73 Fotocell, automatische instelling 74 Fotocell, handmatige instelling 75 Geluidssignaal “flits klaar” configuratie 76 EL-Skyport mogelijkheden en instellingen 77 Vermogen en pilootlamp : stappen per druktoets 77 Flitsbuis vervangen & tabel foutmeldingen 78 Technische data 79 EL-Skyport Transmitter Speed handleiding 80-85 P.S. : Technische gegevens kunnen wijzigen. 65 Introductie Nederlands Het flitssysteem dat u koos, is een degelijk en professioneel Zwitsers merk Elinchrom maakt gebruik van de meest geavanceerde technologieën. Door gebruik van zorgvuldig gekozen componenten verzekert Elinchrom de hoogste graad van kwaliteit. De apparatuur is tijdens en na het fabricage proces aan strenge testen en keuringen onderhevig. Wij zijn ervan overtuigd, dat dit apparaat u vele jaren van betrouwbare dienst zal bieden. Alle D-Lite RX One flitsunits zijn ontworpen voor het gebruik in studio en op locatie. Lees deze handleiding nauwkeurig. Daardoor kan u de levensduur van de apparatuur verlengen. D-Lite RX One compact flitser De kwaliteit, de lichtopbrengst en de ongeëvenaarde prestaties zijn het resultaat van langdurige onderzoek en jarenlange ervaring van Elinchrom in flitsapparatuur voor fotografie. Deze Elinchrom D-Lite RX One flitsers zijn compleet geïntegreerd in het assortiment van alle andere Elinchrom flitsen. FCC KLASSE B CONFORMATIE VERKLARING Deze apparatuur is uitvoerig getest en goedgekeurd binnen de regels van de voor een klasse B digitale apparaten, in achtnemend Deel 15 van de FCC Regulaties. Deze limieten zijn specifiek ontworpen om schadelijke storing te voorkomen. Deze apparatuur maakt gebruik van radiografische signalen. Zenden en ontvangen. Mocht deze apparatuur gebruikt worden zonder deze handleiding in acht te nemen, kan dit tot mogelijke schadelijke gevolgen leiden m.b.t. verstoring van radiografische signalen. Er is echter geen garantie dat er geen verstoring is in bijzonder specifieke gevallen. Mocht de apparatuur verstoringen veroorzaken in de radio/televisie/ draadloos computer netwerk, kan u dat nagaan door de vermoedelijke toestellen uit te schakelen. Hoe vermijden? Vergroot de afstand tussen de flitsers en de ervan hinder ondervindende apparaten Sluit de stekker aan op een apart circuit. Raadpleeg uw dealer of de importeur ([email protected]) Servix en partners kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor radio/ televisie of computer storingen door niet geautoriseerde aanpassingen in de apparatuur anders dan door Elinchrom toegestaan. De correctie van storingen veroorzaakt door zulke niet geautoriseerde aanpassingen zijn voor verantwoordelijkheid van de gebruiker. 66 CE goedkeuring Nederlands Dit apparaat is conform met Deel 15 van de FCC regulaties. Het gebruik is onderhevig aan de volgende condities : 1. Dit apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken. 2. Dit apparaat moet elke storing kunnen verdragen, inclusief de storingen die ongewenst gebruik van het apparaat veroorzaken.. Produktnaam : D-Lite RX One Fabrikant : ELINCHROM Produktcode : 20485 Verantwoordelijke : Elinchrom LTD Av. De Longemalle 11 1020 Renens / Switzerland Telefoon : +41 21 637 26 77 Fax: +41 21 637 26 81 ELINCHROM Zwitserland verklaart dat de apparatuur die bovenstaande handelsnaam en serienummer draagt: getest en goedgekeurd is conform de toepasbare FCC regulaties en dat alle noodzakelijke stappen ondernomen zijn om zorg te dragen dat alle soortgelijk geproduceerde apparaten ook goedgekeurd blijven binnen de Commissie bepalingen. Verwijdering en recyclage Dit apparaat is zoveel mogelijk vervaardigd van materialen die verwijderd kunnen worden op een wijze die voor milieu verantwoord is. Dit apparaat mag voor recyclering teruggebracht worden. Elke onderdeel dat teruggebracht is, wordt op een milieuvriendelijke manier verwijderd. [email protected] CE kenmerk Dit produkt is conform aan de regelgeving 89/336/CEE «elektromagnetische compatibiliteit» en 73/23/CEE «Lage voltage». CE verklaring voor EL-Skyport Dit produkt is getest en conform bevonden aan de Europese eisen en regelgeving 89/336/CEE, 73/23/CEE en R&TTE 99/5/EC. Opgelet ! ! Lees de tekst, gemarkeerd met dit symbool aandachtig. Indien u deze opmerkingen niet leest, kan dit ernstige gevolgen hebben voor uw gezondheid, het product of ander materiaal.. 67 Veiligheidsinstructies Nederlands Aandacht : deze elektronische flits apparatuur is niet specifiek gefabriceerd voor het gebruik buiten de studio, in vochtige of stoffige omstandigheden. Gebruik het toestel niet als deze blootgesteld wordt aan plotselinge temperatuurschommelingen die condensatie veroorzaakt. De apparatuur moet altijd verbonden zijn met een degelijke geaarde netvoeding. Er mogen nooit voorwerpen geplaatst worden in, op of over de ventilatiesleuven. De flitsunits kunnen een zekere restspanning bevatten, zelfs nadat deze ontkoppeld zijn van de netspanning. Gebruik het apparaat nooit zonder toestemming in beveiligde locaties (zoals bijv. ziekenhuizen) Gebruik het apparaat liever niet in een omgeving waar explosiegevaar bestaat. Voor uw eigen veiligheid, maak nooit uw flitser open. Dit mag enkel door een Elinchrom gecertificeerde hersteldienst. (Hoogspanning!!!!) Zet nooit een flits terug aan indien u weet dat deze defect is, omdat condensatoren kunnen ontploffen als het apparaat toch gebruikt wordt. Flitsbuizen en instellicht • Flitsbuizen en instellichten kunnen tijdens gebruik erg heet worden! • Raak nooit een flitsbuis of instellicht aan voordat het apparaat voldoende afgekoeld is en afgekoppeld van de netvoeding (minimum 30 min). • Flits niet met de apparatuur direct gericht op personen op korte afstand (minder dan 1 meter) • Bewaar een minimale afstand van 1 meter van brandbare materialen. Transport Vervoer de flitsapparatuur voorzichtig, hetzij in zijn originele verpakking of in een verpakking die het gehele apparaat omvat : koffer, tas. Vervoer het apparaat alleen in een totaal ontladen staat. Neem enige tijd tussen het moment dat u het apparaat van de netvoeding loskoppelt en het moment van inpakken en vervoer. Voorkom vallen en stoten. (mogelijke breuk flitsbuis en andere schade) Netsnoer Om veilig gebruik van de flitser te garanderen, gebruik de bijgeleverde netkabel. Gebruik geen verlengsnoer om meerdere flitsers op één netvoeding aan te sluiten. ! 68 • Flitsers slaan elektrische energie op in condensatoren met hoogspanning. • Open nooit uw flitser. • Enkel een erkend servicecenter mag uw flitser herstellen : [email protected] • Zet nooit een flits terug aan indien u weet dat deze defect is, omdat condensatoren kunnen ontploffen als het apparaat toch gebruikt wordt. • Verbind uw flitser nooit met netstroom indien de flitsbuis of het instellicht niet geplaatst is. Levensgevaar ! Basisfuncties Nederlands De volgende basisfuncties zijn gemakkelijk te bedienen : • Instellen flitsvermogen omhoog/omlaag druktoetsen • Druktoetsen van het instellicht • Druktoets om instellicht proportioneel dan wel /vrij/ of helemaal uit te schakelen • Druktoets van de fotocel aan/uit • Druktoets testflits • 3,5 mm Jack voor de flitssynchronisatie • Elinchrom Skyport draadloze flitsbediening en vermogen instelling Programmeerbare functies Alle nieuwe functies kunnen volgens eigen behoeften ingesteld worden. Visuele fliscontrole (VFC) De VFC functie schakelt de pilootlamp uit terwijl de unit laadt. Deze functie geeft de gebruiker een visuele controle dat alle flitsers zijn afgegaan. De VFC functie kan samen met het “klaar voor gebruik”-signaal geactiveerd worden voor maximale controle. Proportioneel instellicht Indien u compacts met verschillende vermogens combineert (bv. 200W/s & 400W/s), kan het vermogen van het instellicht verminderd worden met één stop voor een betere visualisatie van uw opstelling. “EYE-CELL” Automatische modus en Manuele modus Sommige camera’s flitsen voordat de hoofdflits plaatsvindt, en zullen verschillende pre - flashes afgegeven om het z.g rode ogen effect te voorkomen. In dit geval zal de fotocel of slave de flitser triggeren bij de eerste preflash van de camera. Om foute synchronisatie te voorkomen zal de Elinchrom Eyecell controle de pre -flashes detecteren. Functie kan geactiveerd worden in de automatische mode of handmatig om de LED pre -flashes te configureren (gevorderde gebruikers). Klaar voor Gebruik “BEEP” Indicatie Set-up De gebruiker kan de lengte van de pieptoon “klaar voor gebruik” instellen. De duur van het akoestische signaal kan ingesteld worden van 70 tot 490 milliseconde. Elinchrom Skyport draadloze syncronisatie & afstandbediening D-Lites kunnen door de El-Skyport zender draadloos getriggerd worden. “Groep” en “Frequentie” kunnen op elke D-Lite RX gepersonaliseerd worden. Vermogen en instellicht Vermogen en instellicht worden normaal per 1/10de stop ingesteld. Deze stappen kunnen gewijzigd worden naar 7/10de of 1 stop. Instellen ventilator De ventilator schakelt automatisch aan indien de temperatuur in de compact te hoog wordt. De microprocessor controleert de temperatuur en de ventilator. Bij een defect verschijnt er op de display E8. 69 Voor u start ! Nederlands De D-Lite RX One units zijn aangepast op het gebruik van netspanning 90-260V/ 50-60Hz. Voordat u alles voor de eerste keer aansluit, controleert u wel of het instellicht voldoet aan het gebruikte voltage. De flitsers moeten altijd aangesloten worden op een goed geaard stopcontact. Alle units hebben een bajonet sluiting voor de accessoires en een vergrendeling ter beveiliging. De bajonet ondersteunt reflectoren en softboxen tot max 1,5kg, bv. Rotalux 100x100. Plaats de flits veilig op een geschikt statief. Verwijder de zwarte beschermkap voordat u het toestel inschakelt. Werken met de unit 1. Buiten Europa: controleer of de spanning 240V van de instellamp correct is. 2. Controleer of de aan/uit schakelaar (2) op “uit” staat. (“O” Stand). 3. Steek de netkabel in de flitser (1) en daarna in een geaard stopcontact 4. Gebruik de aan/uit knop (2) om de flitser aan te zetten. 5. Verbind de synchronisatie kabel met de jack-ingang (5) of gebruik de Skyport. 6. Stel het gewenste vermogen in met de bedieningtoetsen (10). A) blokkeerring (B) Beschermkap (EL26124) C) tilthead Schakelaar en zekeringen Netsnoer Gebruik alleen de meegeleverde Elinchrom netkabels .Schakel de apparaat uit voordat u de stekker aansluit op de netvoeding. (stopcontact) Zekering instellicht Snel type 5 x 20mm, 4 AF. Schakel het apparaat uit, netkabel uitnemen en vervang de defecte zekering. De snelle zekering zal het instellicht circuit beschermen en is verplicht bij gebruik van halogeenlampen. 70 Bedieningspaneel Nederlands 11 6 4 10 9 7 8 1 12 3 5 2 14 13 15 Algemeen overzicht 1. Ingang netsnoer 2. Hoofdschakelaar aan/uit 3. Zekeringhouder pilootlamp (snel 2.5AF) 4. Toets handmatige flitscontrole 5. Ingang synchrokabel 3,5mm jack 6. Digitaal multidisplay * 7. Geluidsignaal aan/uit - klaar voor gebruik 8. Fotocel aan/uit druktoets - programmeerbaar * 9. Fotocel 10. Insteltoetsen voor flitsvermogen en pilootlamp Insteltoetsen voor programmeerbare functies * 11. insteltoets pilootlamp (prop / min / max / uit) 12. Tilthead met extra parapluhouder 13. Standaard statiefvatting 3/8” 14. Parapluhouder 7mm diameter 15. Blokkeerschroef statiefvatting *De druktoetsen op het bedieningspaneel zijn multifunctioneel om de programmeerbare functies in te stellen. Lees volgende bladzijden aandachtig voor programmatie ! 71 Programmeerbare functies - reset Nederlands Indien u de unit terug naar de fabrieksinstellingen wilt zetten, volg dan deze procedure : 1. Schakel de unit “uit” . 2. Druk tegelijk op beide bedieningvermogen toetsen omhoog/omlaag. Zet de flitser aan. 3. De LED Multi Display (6) knippert nu snel. 4. Raak na deze procedure geen andere toetsen meer aan. Het resetten is voltooid Karakteristieken instellicht Pilootlamp 110 V Unit D-Lite RX One 100W / 23006 *Gebruik geen spaarlampen Pilootlamp 230 V 100W / 23002 Vatting E27 Zekering 4AF instellingen pilootlamp > Configuratie : • gebruik de druktoets pilootlamp (11) om het pilootlicht aan te zetten - proportioneel - maximum - minimum of uit. > Indicatie LED: • LED aan : enkel in proportionele modus. • LED uit : in min. / max. / uit modus. ! • Gebruik enkel originele Elinchrom pilootlampen, max. vermogen 100W Configuratie visuele flitscontrole (VFC) > Setup : 1. Druk ongeveer 2 seconden op de “prop” toets totdat “F.X” verschijnt (X is 0 of 1). 2. Gebruik flitsvermogen omhoog/omlaag toetsen om de instelling te wijzigen : - “F.0”: VFC uitgeschakeld : pilootlamp blijft branden na de flits. - “F.1”: VFC ingeschakeld : pilootlamp dooft totdat de flits terug opgeladen is. 3. Display keert automatisch terug na vier seconden. 4. Standaard VFC instelling is “F.0”, uitgeschakeld. Configuratie proportioneel instellicht (PMS) (ekel indie u flitsers gebruikt met verschillend vermogen) > Setup : 1. Druk ongeveer 2 seconden op de “prop” toets totdat “F.X” verschijnt (X is 0 of 1). Druk nadien nogmaals op de “prop” toets, het display toont nu “-.X”. 2. Gebruik flitsvermogen omhoog/omlaag toetsen om de instelling te wijzigen : • “-.0”: PMS = uitgeschakeld, pilootlamp maximaal. • “-.1”: PMS = -1 f-stop, pilootlamp is met één stop verminderd. 72 Digitaal display Nederlands Het flits -/ instellicht vermogen wordt getoond in F -stop corresponderende waarden van 0.1-4.0 voor de D-LIte. Als je (bv.) het vermogen van 4.3 naar 5.3 aanpast, heb je 1 stop verschil. Het vermogen is verdeeld over 5 stops, die weer te verdelen zijn tot op een tiende van een stop nauwkeurig. Het kan ook zo ingesteld worden dat men stappen neemt van een halve stop (0,5). Tijdens het laden of ontladen zal het display knipperen. In het geval van oververhitting of storing zal de display een “ER” melding geven.. Display 0.1 1.0 2.0 3.0 4.0 Joules / Ws 6.25 12.5 25 50 100 Nota : De D-LIte One flitsunits hebben bij verlaging van het vermogen een geïntegreerd ontlaadsysteem, beschermd door een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. Indien u het vermogen met (meer dan) 2 stops verlaagt,onlaadt het toestel dan manueel met de “test”-knop om over-verhitting te voorkomen. Aansluiting synchrokabel Standaard synchronisatie kabel ingang met 3.5 mm mini - jack. Verbind de units nooit met kabel aan een ander synchrocontact. Elinchrom gebruikt een laagvoltage (5V) Synchro spanning om aangesloten camera’s te beschermen. 5 Sync Open flash Na het indrukken van deze toets wordt handmatig een flits afgegeven. Het groene “ready” LED gaat branden als het apparaat klaar is voor de volgende flits. Als er geen groene LED indicatie is nadat er een flits gegenereerd is, dan is er een mogelijke storing. Neem in dat geval contact op met uw dealer. testflits (4) Eye-Cell: geavanceerde fotocel De standaard fotocel kan op afstand bediend worden door een andere flits. (Flitser) De D-Lite RX One fotocell is speciaal ontworpen om in een professionele studio gebruikt te worden. Direct licht of een andere sterke lichtbron kan de lichtgevoeligheid van de sensor beperken. De Eye-cell kan automatisch of handmatig zo geprogrammeerd worden dat deze voorflitsen negeert en op de juiste tijd synchroniseert. 73 Configuratie Eye-CELL Nederlands De EYE-CELL kan camera voorflitsen detecteren (bv. rode-ogen reductie). Om de pre-flash instellingen te wijzigen, volg de instructies in paragraaf 3 Functies Eye-Cell 1. Standaard fotocel instelling 2. Preflash instelling 3. Automatische eye-cell instelling 4.Manuele eye-cell instelling 5. Instelling van de interval tijd van voorflitsen Voor ervaren gebruikers ! 1. Gebruik van de standaard fotocell Druk op de “Cell” toets (8) om de standaard fotocel sensor aan of uit te schakelen. Cell staat aan: fotocel lampje brandt 2. Eye-cell pre-flash modus (Enkel activatie, niet setup. Voor setup, zie paragraaf 3) Druk toets “cell” ongeveer 1 seconde in. Het lampje zal beginnen te knipperen. Indicator LED: Cell LED knippert met langzame tussenposen, de pre-flits mode is geactiveerd. Cell LED staat uit; de pre -flash mode is uitgeschakeld. Gebruik : Indien de pre-flash actief is, negeert de D-Lite RX One tot 6 anti-ogen pretrigger flitsen en synchroniseert de compact enkel met de laatste hoofdflits. Deze functie is voornamelijk nuttig indien de rode-ogen functie van de camera niet kan afgezet worden. 3. Automatische eye-cell instelling “c.0” Druk op de “Cell” knop en houd deze 4 seconden ingedrukt totdat er op het display ”c .X” verschijnt om tot de automatische set-up te komen. ( “X” is het aantal preflashes inclusief de hoofdflits van 1 tot 7). Ga met de flitsvermogen toets omhoog of omlaag en stel in op “c.0”. Neem nu uw camera om een test sessie te starten. De camera zal een aantal anti- rode ogen flitsjes afgeven. De D-Lite RX One cell zal deze herkennen en dit aantal automatisch opslaan. Daarna is de “Eye –Cell” preflash mode” klaar. Indien de cell-knop 6 seconden werd ingedrukt, de «setup voorflits tijdsframe» wordt geactiveerd en t.4 of b.1 (standaard instellingen) verschijnt. Wijzig deze instellingen niet; dit zou de automatische eye-cell modus deactiveren ! Wacht enkele seconden totdat de unit automatisch terug naar de standaard modus gaat en het ! flitsvermogen weer wordt weergegeven. Indien de t.4 of b.1 waarden werden gewijzigd, volg dan de instructies in paragraaf 4. 74 4. Manuele eye-cell setup A. B. C. D. Druk op de “Cell” toets en houd deze ongeveer 4 seconden vast totdat er op het display “c.X” verschijnt. (“ X” is het aantal in te stellen preflashes van 1 tot 7) Met de “flitsvermogen” toets kunt u het aantal preflashes instellen. (hoofdflits inbegrepen.) Het display gaat terug in zijn normale mode na ongeveer 4 seconden als geen enkele toets ingedrukt wordt. De instellingen worden dan automatisch opgeslagen. Cell LED knippert met snelle tussenposen als de “Eye-cell” preflash instelling actief is. > Instellingen ongedaan maken : Als men de «eye-cell» instellingen wil controleren, herhaal stap A. Als men de “Eye-cell” preflash setting ongedaan wil maken of opnieuw instellen, herhaal dan de stappen A t/m D 5. Pre-flash timeframe aanpassen (enkel voor ervaren gebruikers !) ! Wijzig de fabrieksinstellingen enkel indien u problemen ondervindt met de automatische herkenning van uw camera voorflitsen. > Configuratie : • Duw langer dan 6sec op de cell-toets totdat “t.X” verschijnt .(waarbij “X” een waarde is van 1 tot 8) • Gebruik de cell-toets om te switchen tussen “t.X” en “b.X”. • Gebruik de vermogen omhoog/omlaag toetsen om de waarden te wijzigen. • De display gaat automatisch terug naar standaard modus na ongeveer 4sec. Instellingen zijn automatisch opgeslagen. • Standaard instellingen zijn : ---> t.4 (t. is de tijd van alle voorflitsen incl. de hoofdflits). ---> b.1 (b. is het interval tussen de verschillende voorflitsen, incl. de hoofdflits. Tijdsinstellingen preflash “t.X” t. is de tijdsinterval van alle gegeven rode ogen reductie flitsen incl. De hoofdflits. Verander deze instelling alleen als de pre-flits interval langer is dan de fabrieksinstellingen. Stel de t -waarde in tussen 1 en 8 om ervoor te zorgen dat alle pre-flitsen inclusief de hoofdflits binnen de tijdsinterval afgegeven worden Waarde t 1 2 3 4 5 6 7 8 tijd (seconden) 1 2 3 4 5 6 7 8 Preflash blokkeer-tijdsinstellingen (b.x) Stel het minimum interval in tussen elke voorflits. Waarde tussen 0 en 7 Waarde b 0 1 2 3 4 5 6 7 tijd (milliseconden) 0 2 4 6 8 10 12 14 75 Geluidssignaal «flits klaar» Nederlands Deze functie verbetert de accoustische herkenning dat alle flitsers opgeladen zijn. Configuración del avisador acústico de carga � Setup -Druk op de «audio-toets om het geluidssignaal aan/uit te schakelen � LED indicatie -LED aan : audio actief -LED uit : geen geluidssignaal � Geluidsignaal wijzigen - Druk ongeveer twe seconden op de audio-toets totdat “A.X” verschijnt (“X” is een waarde van 1 tot 7) - Gebruik de vermogen omhoog/omlaag toetsen om de instelling te wijzigen - Na vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert de display weer naar normale weergave. - Standaard instelling: “A.3” Waarde A beep-signaal (milliseconden) 76 1 2 3 4 70 140 210 280 350 5 6 7 420 490 Geïntegreerde El Skyport voor draadloos synchroniseren - setup El Skyport aan/uit, groep en kanaal kunnen ingesteld worden. Nederlands Skyport aan/uit Druk gelijktijdig op beide flitsvermogens toetsen (omhoog-omlaag) om in het bedieningsmenu te komen Display Wijzig instellingen met de vermogens-toetsen toont r.0 EL-Skyport uit r.1 EL-Skyport aan r.2 Modus EL-Skyport Speed (enkel beschikbaar voor EL-Skyport Speed) Na drie tot vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert het display terug naar het flitsvermogen.. Groep instellen Druk gelijktijdig op beide flitsvermogens toetsen (omhoog-omlaag) om in het bedieningsmenu te komen. Ga daarna naar G.1 d.m.v. prop/vrij toets (11) Display Wijzig instellingen met de vermogens-toetsen toont G.1 Groep 1 (standaard) G.2 Groep 2 G.3 Groep 3 G.4 Groep 4 Na drie tot vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert het display terug naar het flitsvermogen. Instellen kanaal / frequentie Druk gelijktijdig op beide flitsvermogens toetsen (omhoog-omlaag) om in het bedieningsmenu te komen. Ga daarna naar F.1 d.m.v. prop/vrij toets (11) (enkel gebruiken indien er interferentie bestaat met andere systemen) Display Wijzig instellingen met de vermogens-toetsen toont F.1 tot F.4 Selecteer frequentie/kanaal 1 tot 4 Nota: Skyport zender moet hetzelfde kanaal gebruiken. Standaard = 1. Na drie tot vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert het display terug naar het flitsvermogen. Vermogen instellen - stappen per druktoets Druk gelijktijdig op beide flitsvermogens toetsen (omhoog-omlaag) om in het bedieningsmenu te komen. Ga daarna naar i.1 d.m.v. prop/vrij toets (11) . Display stappen per druktoets toont i.0 i.1 i.2 i.3 i.4 i.5 +/-1f-stop +/-1/10 (standaard instelling) +/- 2/10 +/- 3/10 +/- 4/10 +/- 5/10 Na drie tot vier seconden zijn de instellingen automatisch opgeslagen en keert het display terug naar het flitsvermogen. 77 Fltsbuis vervangen Nederlands Indien het apparaat niet afflitst, maar er is wel spanning beschikbaar, dan kan het zijn dat de flitsbuis stuk is. Flitsbuizen hebben bij normaal gebruik een lange levensduur,maar herhaaldelijk flitsen in lange sessies en vaak kort achter elkaar, kan dit leiden tot oververhitting van de elektroden. Dit leidt tot extra slijtage. Het kan zelfs wel eens voorkomen dat de flitsbuis breekt of barst. om de flitsbuis te vervangen : 1. Haal de stekker uit het stopcontact 2. Verwijder de netkabel uit de flitsunit 3. Neem de flitsunit van het statief en leg deze horizontaal. 4. Geef het apparaat de tijd enkele minuten de tijd om flitsbuis en instellicht af te laten koelen 5. Verwijder instellicht. 6. Gebruik een handschoen of doek om de flitsbuis te verwijderen : A – Verwijder de flitsbuis zonder wrikken B – Gebruik beschermende handschoenen indien de flitsbuis gebroken is C – Als de flitsbuis gebroken is, raak dan nooit de metalen elektroden met blote handen aan en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht minstens ½ uur voor u de flitsbuis verwijderd. Gebruik geïsoleerd gereedschap om de elektroden te verwijderen 7. Pak de nieuwe flitsbuis vast met een handschoen of een droog doekje, vingerafdrukken op de flitsbuis zullen donkere plekken op de buis veroorzaken 8. Controleer of de flitsbuis goed in het midden staat en dat de flitsontsteking goed met de buis bevestigd is. 9. Sluit het toestel terug aan en test foutmeldingen Error Fout E1 overspanning E2 oververhitting Omschrijving Schakel het apparaat uit, wacht 2 minuten en zet de unit aan. Bij herhaling fout, contacteer uw dealer. Laat de unit voldoende afkoelen dump E3 auto storing Vertraging in de auto dump functie. Schakel de unit uit, wacht 2 minuten. Bij herhaling foutmelding contacteer uw dealer E4 laadfout De unit heeft een vertraging in de herlaad functie. Schakel de unit en wacht 2 minuten voordat u het apparaat weer aanzet. Bij herhaling foutmelding contacteer uw dealer E5 storing netspanning De unit heeft een fout in het net/voeding geconstateerd. Controleer storing uw stroomkabel en stopcontact. Bij herhaling foutmelding contacteer uw dealer apparaat is oververhit. Wacht totdat de unit afgekoeld is voordat u het weer in koeling/ Het gebruik neemt. Controleer (Luister) of de ventilator mogelijk geblokkeerd is. E8 storing ventilator Bij herhaling foutmelding contacteer uw dealer 78 Techniche data Ws / Joule D-Lite RX ONE J(Ws) 100 F-stop 32.5 Vermogensverdeling (f-stop) 5 Vermogensverdeling (Ws) J(Ws) 6-100 Regeling f-stops 1/10 stops herlaadtijd, min. /max. (230 V) s 0.44 s / 1.5 s herlaadtijd, min. /max. (115 V) s 0.45 s / 2.1 s flitsduur s 1/1100 – 1/2200 Voltage stabilisatie 0,5% Automatische ontlading Volt gebruikt automatische vermogensinstellingen V Multi-voltage, 90-260 V Pilootlamp 100W/E27 - effectief 150W instelling pilootlamp Proportioneel, min, max, uit flitsbuis Plug-in, te vervangen door gebruiker Support paraplu centraal, voor ø7mm spanning synchronisatie 5V compatibel met digitale camera’s Verbruik 230 V / 50 hz geen flits / herladen 140 W / 310 VA Verbruik 115 V / 60 hz geen flits / herladen 190 W / 280 VA Skyport kg Geïntegreerde ontvanger 4 groepen, 8 kanalen Afmetingen cm 18 / 19 / 14 Gewicht kg 0.9 Code 20485 D-Lite RX ONE Conform radio interferentie normen CE-IEC 491 EN 60 555 - EN 61 000 - 4 – 2/3/4/5 Toleranties en specificaties conform IEC en CE standaards. Technische data onder voorbehoud van wijzigingen. GARANTIE Dit Elinchrom product zal kosteloos gerepareerd worden door de verkopend importeur, dealer of verkooppunt indien gedurende de 24 maanden vanaf de aankoopdatum een soort defect optreedt die te wijten is aan een fabricagefout. Het defecte apparaat breng of stuurt u naar uw dealer. Deze garantie geldt niet voor apparatuur welke op een verkeerde manier gebruikt is, opengemaakt, gewijzigd of gerepareerd door personen die niet aangesloten zijn bij het Elinchrom netwerk. Deze garantie is ook niet geldig m.b.t. flitsbuizen, instellampen en een normale slijtage van condensatoren. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade resulterend van onbevredigende resultaten van de apparatuur zoals verspilde filmmateriaal en dergelijke. 79 Nederlands Transmitter Speed 19350 Gebruikershandleiding Inhoud : Kenmerken 81 Plaatsen batterij 81 Hotshoe connector 81 functies 81 frequentie 82 trigger methode 82 geïntegreerd sync-contact 83 Elinchrom RX functies 83 EL-Skyport modules 84 Probleemoplossing 84 CE verklaring 85 Verwijderen / recyclage 85 80 Nedelands EL-Skyport Transmitter Speed 19350 Instrucciones de funcionamiento : Sistema inalámbrico digital a 2,4GHz Transmisor de disparador de flash Kenmerken • SLR camera synchrotijden : SPEED modus tot 1/250s, STANDARD modus tot 1/160 - 1/200s • 4 kanalen. • 40 bit beveiligde encryptie • Werkafstand binnen : 50m (standard), 30m (speed). • Werkafstand buiten : 80m (standard), 40m (speed). • Levensduur batterij tot 6maand. • RX bediening (afstandsbediening). • testflits druktoets. • Geïntegreerde hotshoe (middencontact). • twee trigger modi : standard en speed • Standard modus compatiblel met oudere Skyports. • LED geeft modus en batterijstatus weer • Functie SPEED beschikbaar voor Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 y D-Lite it en anderen d.m.v. de EL-Skyport SPEED ontvanger • Verbeterde stevige behuizing. • Extra mogelijkheden met de EL-skyport software Nota: Sluitertijden en werkafstand worden beïnvloed door interferentie met andere 2,4Ghz electronische apparatuur en reflecties van wanden, plafonds, meubelstukken, metaal, bomen, vochtigheid,... Voor de beste resultaten moeten de antennes van de sender en ontvanger elkaar kunnen “zien” zonder wanden of objecten tussenin. Installatie van de batterij 1. Open het batterijhuis 2. Plaats de batterij, zie Fig. 1 voor de juiste polariteit 3. Sluit batterijhuis ! Opgelet : • Kijk de juiste polariteit na. Min bovenaan • Gebruik enkel Lithium batterijen (CR2430 3.0) • Verwijder de batterij indien het systeem voor langere tijd niet gebruikt wordt • Veroorzaak geen kortsluiting tussen beide polen. • Voorkom direct zonlicht of temperaturen baven 45°. Ontploffingsgevaar ! HotShoe connector De hotshoe connector met centraal sync contact is ontworpen voor de meeste digitale en analoge camera’s met een max. sync spanning 3V (middencontact is positieve pole). Instructies Fig. 1 batterij (negatief bovenaan) antenne batterijhuis hotshoe 81 Nederlands Fig. 2 frequentie RX functie : vermogen verminderen RX functie : vermogen verhogen MODE knop testknop Groep switch Antenne Status LED Frequenties Nota : EL zender en transceiver RX, universal transceiver of compacts met ingebouwde ontvanger moeten allen op dezelfde frequentie ingesteld worden Kanaal 1 (standaard) 2 3 4 5 6 7 8 Instellen switch Frequentie / MHz 1 2 3 Uit Aan Uit Aan Uit Aan Uit Aan Uit Uit Aan Aan Uit Uit Aan Aan Uit Uit Uit Uit Aan Aan Aan Aan 2456 2458 2460 2462 2469 2471 2473 2475 EL-Skyport sync SPEED en STANDARD De SPEED functie is enkel beschikbaar voor Ranger Quadra AS, BXRi 250 / 500 en D-lite of andere compacts d.m.v. de EL-Skyport Universal SPEED receiver. Selecteer SPEED syncronisatie Synchroniseert SLR camera’s tot 1/250 s of digitale compacts tot 1/2850 s - Selecteer “group” of “all”. - Houdt de testknop 5 sec ingedrukt totdat status-LED twee maal knippert. - Laat de testknop los. - De EL-Skyport transmitter werkt nu in de SPEED modus (modus r.2). Selecteer STANDARD syncronisatie Synchroniseert SLR camera’s tot 1/200 s of digitale compacts tot 1/1600 s - Selecteer “group” of “all”. - Houdt de testknop 5 sec ingedrukt totdat status-LED één maal knippert. - Laat de testknop los. - De EL-Skyport transmitter werkt nu in de STANDARD modus (modus r.1). EL-Skyport configuratie Enkel mogelijk met de EL-Skyport software mac/PC versie 3.0 of hoger. - Energiebesparing : programmeerbaar of uitgeschakeld. - Syncronisatie-vertraging is programmeerbaar van 250ms tot 15s 82 Nederlands SET Config modus: (geïntegreerde functies aanpassen) - Schakel zender uit. - Houd testknop ingedrukt en zet de zender aan. - Houd de testkop ingedrukt totdat de status LED blijft branden. è Check ook de EL-Skyport software om instellingen aan te passen De EL-Skyport zender triggert alle Skyport ontvangers : 1. Off (uit) è geen functie, toestel staat uit 2. Kies groep (1 tot 4). è Zet instelknop op “group” en kies groep 1 t/m 4. è Alle EL-Skyport ontvangers met de geselecteerde groep ontspannen. 3. ALL è keuzeknop staat op “all”. èAlle EL-Skyport ontvagers, ongeacht de ingstelde groep ontspannen. Geïntegreerde hotshoe, 2,5mm synccontact Gebruik de meegeleverde synchrokabel om het 2,5mm synchrocontact te verbinden met het PC contact op uw camera of objectief. EL Skyport zender kenmerken Compatibel met Ranger RX, Style RX, Digital RX, BXRi 250 / 500, Ranger Quadra AS. Als de EL-Skypot SPEED zender gebruikt wordt met de EL-Skyport transceiver RX, BXRi 250 / 500 of el Ranger Quadra AS, dan zijn volgende extra functies beschikbaar : Afhankelijk van de groep-instelling, kunnen volgende RX instellingen aangepast worden : 1. flitsvermogen verhogen per 1/10 stop. è Druk op de + toets om het vermogen van de geselecteerde groep (of ALL) per 1/10de stop te verhogen. 2. flitsvermogen verlagen per 1/10 stop. è Druk op de - toets om het vermogen van de geselecteerde groep (of ALL) per 1/10de stop te verlagen. 3. Instellicht è Druk 2 seconden of langer om het pilootlicht aan/uit te schakelen. Energiebeheer : - Indien de zender langer dan 30 minuten inactief is, schakelt hij automatisch uit. Om terug te activeren, drukt u kort op de test-knop - Dit energiebeheer kan ook aangepast worden d.m.v. de Elichrom Skyport PC/MAC software 3.0 of recenter LED indicatie : - LED flikkert elke 4 seconde één maal in standaard modus, twee maal in speen modus. - Intensiteit van de LED is een indicatie van de batterijstatus. - LED staat uit indien zender uit staat of in slaapstand. Terug naar fabrieksinstellingen : - Toestel inschakelen (ON). - Houd e test-knop ongeveer 10 seconden ingedrukt 83 Nederlands EL Skyport modules EL-Skyport universal SPEED / Universal (vorige versie) • Universele ontvanger voor alle merken met een syncrocontact conform aan sync-normen. EL-Skyport Transceiver RX • Enkel voor Elinchrom RX-units EL-Skyport USB RX SPEED / USB RX (vorige versie) • Computerbediening van alle RX units d.m.v. USB module en Transceiver RX + El skyport software. Universal Speed & Universal Transceiver RX 19353 USB RX Speed & USB RX Probleemoplossing Probleem Controleer het volgende : Geen enkele flits gaat af  Controleer dat de zender aan staat  Controleer polariteit van de batterij  Controleer dat de ontvanger juist is aangesloten op de compact  Coontroleer dat dezelfde frequentie op zender en ontvanger is ingesteld  Controleer dat zender en ontvanger op dezelfde modus staan ingesteld (speed/standard) Sommige compacts flitsen niet  Beperk afstand tot elke niet werkende flits  Controleer dat zender en ontvanger op dezelfde modus staan ingesteld (speed/standard)r 84 “Test” knop werkt maar camera triggert de flits niet  Controleer hotshoe contact Beperkte werkafstand  Beperk de afstand tussen ontvangers en wanden/plafonds. Nederlands CE verklaring Dit toestel is conform EMC wetgeving 89/336/EEC, low voltage wetgeving 73/23/EEC en R&TTE wetgeving 99/5/EC. Recyclage Dit apparaat is zoveel mogelijk vervaardigd van materialen die verwijderd kunnen worden op een wijze die voor milieu verantwoord is. Dit apparaat mag voor recyclering teruggebracht worden. Elke onderdeel dat teruggebracht is, wordt op een milieuvriendelijke manier verwijderd. [email protected] 85 Servix & Partners Kontichsesteenweg 41 2630 AARTSELAAR tel 03 887 77 20 fax 03 887 73 78 [email protected] www.servix.be 86
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Elinchrom D-Lite RX ONE Handleiding

Categorie
Fotostudio flitsers
Type
Handleiding