Sony DSC-W300 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

© 2008 Sony Corporation 3-300-514-41(1)
DE
NL
Digitale Fotokamera/Digitale camera
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
DSC-W300
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung des Gerätes aufmerksam durch, und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzing
Alvorens het apparaat te bedienen, leest u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaart u deze voor
latere naslag.
Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten,
schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) und in der „Cyber-shot Erweiterte
Anleitung“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) nach.
Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen, leest
u met behulp van een computer het "Cyber-shot-handboek"
(pdf-bestand) en de "Geavanceerde Cyber-shot-
handleiding" op de cd-rom (bijgeleverd).
2
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen
Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht
Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
\
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit
einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes
beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer
oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht
(fehlschlägt), starten Sie die entsprechende
Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-
Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
Für Kunden in Europa
3
DE
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen
Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur
eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie
nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt
entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die
Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die
sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die
Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling
von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
[ Hinweis für Kunden in Ländern,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte
an die in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
\
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn
das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie
leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
4
Hinweise zur Verwendung der Kamera
[ Schutz des internen Speichers
und des „Memory Stick Duo“
Schalten Sie die Kamera nicht aus, und nehmen
Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ nicht
heraus, solange die Zugriffsanzeige leuchtet.
Andernfalls können die Daten im internen
Speicher bzw. auf dem „Memory Stick Duo“
beschädigt werden. Erstellen Sie unbedingt eine
Sicherungskopie von Ihren Daten.
[
Hinweise zur Aufnahme/Wiedergabe
Bevor Sie die Aufnahme starten, sollten Sie eine
Probeaufnahme machen, um sich zu
vergewissern, dass die Kamera einwandfrei
funktioniert.
Die Kamera ist nicht staubdicht,
spritzwassergeschützt oder wasserdicht. Lesen
Sie den Abschnitt „Vorsichtsmaßnahmen“
(Seite 35) durch, bevor Sie die Kamera in
Betrieb nehmen.
Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass
wird. Wasser, das in das Innere der Kamera
eindringt, kann Funktionsstörungen
verursachen. In manchen Fällen lässt sich die
Kamera nicht mehr reparieren.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne
oder eine andere helle Lichtquelle. Andernfalls
kann es zu einer Funktionsstörung der Kamera
kommen.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von
Geräten, die starke Radiowellen erzeugen oder
Strahlung abgeben. Andernfalls werden Bilder
mit der Kamera möglicherweise nicht
einwandfrei aufgenommen oder wiedergegeben.
Wenn Sie die Kamera in sandiger oder staubiger
Umgebung benutzen, kann es zu einer
Funktionsstörung kommen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt,
beseitigen Sie diese vor Benutzung der Kamera
(Seite 35).
Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht.
Andernfalls kann es zu Funktionsstörungen
kommen und Sie können keine Aufnahmen
machen. Außerdem können die Speichermedien
unbrauchbar und Bilddaten beschädigt werden.
Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der
Benutzung. Die Wärme des Blitzlichts kann
dazu führen, dass sich Schmutz auf der
Blitzoberfläche verfärbt oder daran haften
bleibt, was eine unzureichende Lichtabgabe zur
Folge haben kann.
[ Hinweise zum LCD-Monitor und
Objektiv
Der LCD-Monitor wird unter Einsatz von
Präzisionstechnologie hergestellt, weshalb über
99,99% der Bildpunkte für den effektiven
Gebrauch funktionsfähig sind. Trotzdem sind
möglicherweise einige winzige schwarze und/
oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder
grüne) auf dem LCD-Monitor zu sehen. Dies ist
durch den Herstellungsprozess bedingt und hat
keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Wenn der Akku schwächer wird, bewegt sich
das Objektiv möglicherweise nicht mehr. Legen
Sie einen aufgeladenen Akku ein, und schalten
Sie die Kamera dann erneut ein.
[
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
Die Kamera entspricht dem von der JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) festgelegten
Universalstandard DCF (Design rule for Camera
File system).
Sony übernimmt keine Garantie, dass mit
anderen Geräten aufgenommene oder
bearbeitete Bilder auf dieser Kamera
wiedergegeben oder mit dieser Kamera
aufgenommene Bilder auf anderen Geräten
wiedergegeben werden können.
[ Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und
andere Materialien können urheberrechtlich
geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen die Bestimmungen des
Urheberrechts verstoßen.
[ Kein Schadenersatz für
beschädigte Inhalte oder nicht
erfolgte Aufnahmen
Sony übernimmt keine Haftung für nicht erfolgte
Aufnahmen oder verloren gegangene oder
beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf eine
Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
5
DE
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Verwendung der Kamera .................................................... 4
Vorbereitungen ................................................................................ 6
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ................................................. 6
1 Vorbereiten des Akkus .......................................................................... 7
2 Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert) .... 8
3 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr ........................................ 10
Bequeme Aufnahme ...................................................................... 11
Moduswahlknopf/Zoom/Blitz/Makro/Selbstauslöser/Anzeige ................ 12
Aufnehmen im Modus „Auslösung bei Lächeln“ .................................... 14
Anzeigen/Löschen von Bildern .................................................... 15
Kennenlernen der verschiedenen Funktionen – HOME/Me
.......................................................................................................... 18
Verwenden des HOME-Bildschirms ....................................................... 18
HOME-Posten.......................................................................................... 19
Verwenden von Menüposten .................................................................. 21
Menüposten............................................................................................. 22
Funktionen auf einem Computer ................................................. 24
Unterstützte Betriebssysteme für USB-Verbindung und
Anwendungssoftware (mitgeliefert) ........................................................ 24
Anzeigen von „Cyber-shot Handbuch“ .................................................. 25
Monitoranzeigen ............................................................................ 26
Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität ............................. 29
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Bilder für Aufnahme/Wiedergabe
................................................................................................................. 29
Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und mögliche
Filmaufnahmedauer ................................................................................ 30
Störungsbehebung ........................................................................ 32
Akku und Stromversorgung .................................................................... 32
Aufnahme von Standbildern/Filmen ....................................................... 33
Anzeigen von Bildern ............................................................................. 34
Vorsichtsmaßnahmen ................................................................... 35
Technische Daten .......................................................................... 36
6
Vorbereitungen
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Akkuladegerät BC-CSGB/BC-CSGC (1)
Netzkabel (1)
(in den USA und Kanada nicht mitgeliefert)
Akku NP-BG1 (1)/Akkubehälter (1)
USB-, A/V-Mehrzweckanschlusskabel (1)
Handgelenksriemen (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot Anwendungssoftware
„Cyber-shot Handbuch“
„Cyber-shot Erweiterte Anleitung“
Gebrauchsanleitung (diese Anleitung) (1)
Bringen Sie den Riemen an, und legen Sie die Schlaufe um das Handgelenk, um zu
vermeiden, dass die Kamera fallen gelassen und dadurch beschädigt wird.
Öse
7
DE
1 Vorbereiten des Akkus
1Setzen Sie den Akku in das Akkuladegerät ein.
2Schließen Sie das Akkuladegerät an eine Netzsteckdose an.
Die Anzeige CHARGE leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt.
Wenn die Anzeige CHARGE erlischt, ist der Ladevorgang beendet (Normale Ladung).
Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden, bis er vollständig geladen ist, hält der Akku
etwas länger.
[ Ladedauer
• In der Tabelle oben ist die erforderliche Dauer zum Laden eines vollständig entladenen Akkus bei einer
Temperatur von 25 °C angegeben. Je nach Nutzungsbedingungen usw. kann das Laden länger dauern.
• Auf Seite 29 finden Sie die Anzahl der Bilder, die aufgenommen werden können.
• Schließen Sie das Akkuladegerät an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
• Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der Netzstromquelle
getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung des Ladegeräts
eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der
Netzsteckdose.
• Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, lösen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose und nehmen
den Akku aus dem Akkuladegerät.
• Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen Sony-Akkus.
ɟ
Anzeige CHARGE
Stecker
Anzeige CHARGE
Netzkabel
Für Kunden in den USA und
Kanada
Für Kunden in anderen Ländern/Regionen als den
USA und Kanada
ɟ
Dauer für vollständige Ladung Dauer für normale Ladung
ca. 330 Min. ca. 270 Min.
8
2 Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“ (nicht
mitgeliefert)
1Öffnen Sie den Akkufach-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
2Setzen Sie den „Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert) ein.
3Setzen Sie den Akku ein.
4Schließen Sie den Akkufach-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
[ Wenn kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist
Bilder werden im internen Speicher der Kamera (ca. 15 MB) aufgenommen bzw. daraus
wiedergegeben.
Setzen Sie den „Memory Stick
Duo“ mit der Anschlussseite
auf das Objektiv weisend ein,
so dass er mit einem Klicken
einrastet.
Akkufach-/„Memory
Stick Duo“-Deckel
ɟ
ɠ
Drücken Sie beim Einsetzen
des Akkus den Akku-
Auswurfhebel mit der Spitze
des Akkus hinein.
9
DE
[ So überprüfen Sie die Akku-Restladung
Drücken Sie POWER, um die Kamera einzuschalten und die Restladung auf dem LCD-
Monitor anzuzeigen.
• Wenn Sie den Akku NP-FG1 (nicht mitgeliefert) verwenden, werden neben der Akkurestanzeige auch die
Minuten angezeigt ( 60 Min).
• Es dauert etwa eine Minute, bis die richtige Restladungsanzeige erscheint.
• Je nach Nutzungsbedingungen usw. ist die Restladungsanzeige möglicherweise nicht korrekt.
• Die Uhreinstellanzeige erscheint, wenn Sie die Kamera zum ersten Mal einschalten (Seite 10).
[ So nehmen Sie den Akku/„Memory Stick Duo“ heraus
Öffnen Sie den Akkufach-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
Nehmen Sie den Akku/„Memory Stick Duo“ auf keinen Fall heraus, solange die Zugriffsanzeige leuchtet.
Andernfalls können die Daten auf dem „Memory Stick Duo“ bzw. im internen Speicher beschädigt
werden.
Restla-
dungs-
anzeige
Status Ausrei-
chend
Leistung
verbleibend
Akku fast
vollständig
geladen
Akku halb
voll
Akkuleistung
niedrig,
Aufnahme/
Wiedergabe
wird bald
enden.
Ersetzen Sie den
Akku durch einen
vollständig
geladenen, oder laden
Sie den Akku auf.
(Die Warnanzeige
blinkt.)
Verschieben Sie den Akku-
Auswurfhebel.
Achten Sie darauf, dass der Akku
nicht herunterfällt.
Achten Sie darauf, dass die
Zugriffsanzeige nicht leuchtet,
und drücken Sie den „Memory
Stick Duo“ einmal kurz hinein.
Akku„Memory Stick Duo“
10
3 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr
1Drücken Sie die Taste POWER.
2Stellen Sie die Uhr mit der Steuertaste ein.
1 Wählen Sie das Datumsanzeigeformat mit v/V, und drücken Sie dann z.
2 Wählen Sie die einzelnen Angaben mit b/B aus, stellen Sie den Wert mit v/V ein, und
drücken Sie dann z.
3 Wählen Sie [OK], und drücken Sie dann z.
• Die Kamera verfügt nicht über eine Funktion zum Einblenden von Datumsangaben in Bilder. Mithilfe von
„Picture Motion Browser“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) können Sie Bilder mit eingeblendetem Datum
drucken oder speichern.
• Mitternacht wird als 12:00 AM angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
[ So ändern Sie Datum und Uhrzeit
Drücken Sie die Taste HOME, und wählen Sie [ Uhreinstellungen] unter
(Einstellungen) (Seite 18, 20).
[ Hinweise zur eingeschalteten Kamera
• Nach dem Einsetzen des Akkus in die Kamera kann es einige Zeit dauern, bis sich die Kamera bedienen
lässt.
• Wird die Kamera mit einem Akku betrieben und etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet sie sich zur
Schonung des Akkus automatisch aus (Abschaltautomatik).
Steuertaste
ɟ
1
2
3
Taste z
Taste
HOME
Taste POWER
11
DE
Bequeme Aufnahme
1Wählen Sie die gewünschte Funktion mit dem Moduswahlknopf.
Bei Standbildaufnahmen (Modus „Autom. Einstellung“):
Wählen Sie .
Bei Filmaufnahmen: Wählen Sie .
2
Halten Sie die Kamera ruhig, und drücken Sie dazu die Ellbogen an den Körper.
3Drücken Sie zum Aufnehmen den Auslöser.
Bei Filmaufnahme:
Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten.
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie den Auslöser erneut ganz nach unten.
• Die kürzeste Aufnahmeentfernung beträgt etwa 5 cm (W)/34 cm (T) (ab Vorderseite des Objektivs).
Stativgewinde
(Unterseite)
Auslöser
ɠ
Taste W/T (Zoom)
Taste MENU
Steuertaste
Makrotaste
Selbstaus-
lösertaste
Taste DISP
Blitztaste
Moduswahlknopf
Mikrofon
Blitz
Sucher
Selbstauslöseranzeige/Anzeige
für Auslösung bei Lächeln
Aufnahmeanzeige
Richten Sie das Motiv in
der Mitte des
Fokussierrahmens aus.
Bei Standbildaufnahmen:
1 Halten Sie den Auslöser zum
Fokussieren halb nach unten
gedrückt.
Die Anzeige z (AE/AF-Speicher) (grün)
blinkt, ein Signalton ist zu hören, die
Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet
stetig.
2 Drücken Sie den Auslöser ganz
nach unten.
AE/AF-Speicheranzeige
12
Moduswahlknopf/Zoom/Blitz/Makro/Selbstauslöser/Anzeige
[ Verwenden des Moduswahlknopfes
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf die gewünschte Funktion.
Autom. Einstellung
Ermöglicht das Aufnehmen mit automatischen Einstellungen.
Einfache Aufnahme
Ermöglicht bequemes Aufnehmen mit gut zu sehenden Anzeigen.
Programmautomatik
Ermöglicht das Aufnehmen mit automatisch eingestellter Belichtung (sowohl Verschlusszeit als auch
Blendenwert). Über das Menü können Sie weitere Einstellungen vornehmen.
Aufnehmen mit manueller Belichtung
Ermöglicht das Aufnehmen mit manuell eingestellter Belichtung (sowohl Verschlusszeit als auch
Blendenwert).
Filmmodus
Ermöglicht das Aufnehmen von Filmen mit Ton.
Hohe Empfindlk.
Aufnehmen ohne Blitz auch bei schwachem Licht.
Sehr hohe Empfindlichkeit
Ermöglicht das Aufnehmen mit höchster Empfindlichkeit. Die Bildgröße ist auf [3M] eingestellt.
Extra schnelle Serienaufn.
Bei der extra schnellen Serienaufnahme werden maximal 5 Bilder pro Sekunde aufgenommen.
Die Bildgröße ist auf [3M] eingestellt.
Auslösung bei Lächeln
Wenn die Kamera ein Lächeln erkennt, wird automatisch der Auslöser betätigt. Einzelheiten dazu
finden Sie auf Seite 14.
SCN* Szenenwahl
Aus dem Szenenwahlmenü wird eine Einstellung ausgewählt.
Soft Snap
Aufnehmen von Bildern mit einem weichen Hintergrund, z. B. bei Porträtaufnahmen von Menschen,
Blumen usw.
Landschaft
Aufnehmen mit Fokus auf einem entfernten Motiv.
Dämmer-Porträt
Aufnehmen scharfer Bilder von Personen an einem dunklen Ort, ohne dass die typische Atmosphäre
von Nachtszenen verloren geht.
mmer
Aufnehmen von Nachtszenen, ohne dass deren typische Atmosphäre verloren geht.
Strand
Bei Aufnahmen am Strand wird das Blau des Wassers mit besonders lebhaften Farben reproduziert.
* Szenenwahl im SCN-Modus
Drücken Sie MENU, und wählen Sie eine Einstellung aus.
13
DE
Schnee
Aufnehmen heller Schneeszenen in größerer Klarheit.
Feuerwerk
Aufnehmen von Feuerwerken in all ihrer Pracht.
Unterwasser
Bei Unterwasseraufnahmen mit einem wasserdichten Gehäuse erzielen Sie natürliche Farben.
[ W/T Verwenden des Zooms
Mit T zoomen Sie, mit W machen Sie den Zoom wieder rückgängig.
[ Blitz (Auswählen eines Blitzmodus für Standbilder)
Drücken Sie so oft B ( ) der Steuertaste, bis der gewünschte Modus ausgewählt ist.
: Blitzautomatik
Der Blitz wird bei unzureichender Beleuchtung oder Gegenlicht ausgelöst (Standardeinstellung).
: Blitz immer ein
: Langzeit-Synchronisierung (Blitz immer ein)
An einem dunklen Ort gilt eine lange Verschlusszeit, damit der Hintergrund außerhalb der Reichweite
des Blitzlichtes deutlich aufgenommen wird.
: Blitz immer aus
[ Makro (Nahaufnahmen)
Drücken Sie so oft b ( ) der Steuertaste, bis der gewünschte Modus ausgewählt ist.
: Automatik
Die Kamera stellt den Fokus für entfernte Motive bis zu Nahaufnahmen automatisch ein.
In der Regel sollten Sie für die Kamera diesen Modus einstellen.
: Makro
Die Kamera stellt den Fokus mit Priorität auf ganz nahen Motiven ein. Wählen Sie „Makro Ein“, wenn
Sie Nahaufnahmen machen wollen.
[ Verwenden des Selbstauslösers
Drücken Sie V ( ) der Steuertaste so oft, bis der gewünschte Modus ausgewählt ist.
: Selbstauslöser wird nicht verwendet
: Selbstauslöser mit Verzögerung von 10 Sekunden
: Selbstauslöser mit Verzögerung von 2 Sekunden
Wenn Sie den Auslöser drücken, blinkt die Selbstauslöseranzeige, und bis zur
Verschlussauslösung ist ein Piepton zu hören.
[ DISP Umschalten der Monitoranzeige
Drücken Sie v (DISP) der Steuertaste.
Mit jedem Drücken der Taste v (DISP) ändern sich die Anzeige und die Helligkeit wie folgt:
Anzeigen
eingeschaltet
t Anzeigen
eingeschaltet*
t Histogramm
eingeschaltet*
t Anzeigen
ausgeschaltet*
t LCD-Monitor
ausgeschaltet
* Für die LCD-Beleuchtung ist eine hohe Helligkeit eingestellt.
14
Aufnehmen im Modus „Auslösung bei Lächeln“
Wenn die Kamera ein Lächeln erkennt, wird automatisch der Auslöser betätigt.
1Wählen Sie den Modus (Auslösung bei Lächeln) mit dem
Moduswahlknopf.
2Richten Sie die Kamera auf das aufzunehmende Motiv, und drücken Sie den
Auslöser zum Fokussieren halb nach unten.
3Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten.
Die Kamera wechselt in den Bereitschaftsmodus für die Auslösung bei Lächeln.
Immer wenn der Lächelgrad die eingestellte Lächelerkennungsempfindlichkeit erreicht
(angegeben durch b), wird automatisch der Auslöser der Kamera betätigt, und es werden bis
zu sechs Bilder aufgenommen. Nach der Aufnahme leuchtet die Anzeige für die Auslösung
bei Lächeln.
4Drücken Sie den Auslöser erneut ganz nach unten, um den Modus für die
Auslösung bei Lächeln zu beenden.
• Im Bereitschaftsmodus für die Auslösung bei Lächeln blinkt die Aufnahmeanzeige (Orange).
• Die Aufnahme mit Auslösung bei Lächeln endet automatisch, wenn der „Memory Stick Duo“ oder der
interne Speicher voll ist oder wenn sechs Bilder aufgenommen wurden.
• Sie können über [Lächelerkennung] (Seite 22) das Motiv auswählen, das bei der Lächelerkennung
Priorität hat.
• Wenn kein Lächeln erkannt wird, stellen Sie [Lächelerkennungsempfindlk] ein (Seite 22).
• Sie können die Kamera das Bild automatisch aufnehmen lassen, wenn nach dem Drücken des Auslösers
ganz nach unten eine beliebige Person, die im Lächelerkennungsrahmen (Orange) angezeigt wird, lächelt.
• Das Bild ist möglicherweise nicht scharf, wenn sich die Entfernung zwischen der Kamera und dem Motiv
geändert hat, nachdem der Auslöser ganz nach unten gedrückt wurde. Die Belichtung ist möglicherweise
nicht optimal, wenn sich die Umgebungshelligkeit ändert.
• Gesichter werden in folgenden Fällen unter Umständen nicht richtig erkannt:
Es ist zu dunkel oder zu hell.
Gesichter sind teilweise durch Sonnenbrillen, Masken, Hüte usw. verdeckt.
Die Personen blicken nicht in die Kamera.
• In bestimmten Situationen wird das Lächeln möglicherweise nicht richtig erkannt.
• Sie können den Digitalzoom nicht verwenden.
• Sie können den Zoomfaktor im Bereitschaftsmodus für die Auslösung bei Lächeln nicht ändern.
Lächelerkennungsmarkierung/Anzahl der Bilder
Lächelerkennungsrahmen (Orange)
Anzeige für Lächelerkennungsempfindlichkeit
Damit wird der aktuelle Lächelgrad angegeben.
15
DE
Anzeigen/Löschen von Bildern
1Drücken Sie (Wiedergabe).
Wenn Sie bei ausgeschalteter Kamera drücken, schaltet sich die Kamera automatisch ein und
wechselt in den Wiedergabemodus. Wenn Sie in den Aufnahmemodus wechseln wollen, drücken Sie
erneut.
2Wählen Sie mit b/B der Steuertaste ein Bild aus.
Film:
Mit z starten Sie die Wiedergabe eines Films. (Drücken Sie zum Stoppen der Wiedergabe erneut z.)
Mit B spulen Sie vorwärts, mit b zurück. (Mit z schalten Sie zur normalen Wiedergabe zurück.)
Rufen Sie mit V den Bildschirm zur Lautstärkeregelung auf, und stellen Sie dann mit b/B die
Lautstärke ein.
• Es kann vorkommen, dass Bilder, die mit älteren Sony-Modellen aufgenommen wurden, nicht
wiedergegeben werden können.
Drücken Sie die Taste HOME, wählen Sie [ Ordner-Ansicht] unter (Bilder betrachten), und lassen
Sie die Bilder dann wiedergeben.
[ So löschen Sie Bilder
1 Lassen Sie das zu löschende Bild anzeigen, und drücken Sie MENU.
2 Wählen Sie [Löschen] mit v/V und [Dieses Bild] mit b/B, und drücken Sie z.
3 Wählen Sie [OK] mit v, und drücken Sie dann z .
[ So zeigen Sie ein vergrößertes Bild an (Wiedergabezoom)
Drücken Sie , während ein Standbild angezeigt wird. Mit machen Sie den Zoom wieder
rückgängig.
Stellen Sie mit v/V/b/B die Position ein.
Zum Deaktivieren des Wiedergabezooms drücken Sie z.
Taste
(Wiedergabe)
Steuertaste
ɟ
Taste
(Wiedergabezoom)
Taste (Index)/ (Wiedergabezoom)
Lautsprecher
Taste HOME
Taste MENU
Taste (Diaschau)
Multianschluss
(Unterseite)
16
[ So rufen Sie die Indexanzeige auf
Drücken Sie (Index), um die Indexanzeige aufzurufen, während ein Standbild angezeigt
wird.
Wählen Sie dann mit v/V/b/B ein Bild aus.
Wenn Sie wieder das Einzelbild anzeigen wollen, drücken Sie z.
• Standardmäßig werden Bilder in der Datums-Ansicht (beim „Memory Stick Duo“) bzw. in der
Ordner-Ansicht (beim internen Speicher) angezeigt.
Bei Verwendung eines „Memory Stick Duo“ können Sie den Wiedergabemodus wechseln, indem Sie
(Bilder betrachten) auf dem HOME-Bildschirm auswählen (Seite 19).
• Mit jedem Tastendruck auf (Index) erhöht sich die Anzahl der Bilder in der Indexanzeige.
[ So löschen Sie Bilder im Indexmodus
1 Drücken Sie MENU, solange die Indexanzeige zu sehen ist.
2 Wählen Sie [Löschen] mit v/V, wählen Sie dann [Mehrere Bilder] mit b/B, und drücken
Sie z.
3 Wählen Sie das zu löschende Bild mit v/V/b/B aus, und drücken Sie dann z.
Die Markierung erscheint im Kontrollkästchen des Bildes.
Zum Aufheben der Auswahl wählen Sie ein Bild aus, das Sie zum Löschen ausgewählt haben, und
drücken dann z erneut.
4 Drücken Sie MENU, wählen Sie [OK] mit v, und drücken Sie dann z.
• Wenn Sie alle Bilder mit einem bestimmten Datum bzw. in einem bestimmten Ordner löschen wollen,
wählen Sie in Schritt 2 [Alle Bilder in Datumszone]/[Alle im Ordner] und drücken dann z.
[ So lassen Sie eine Bilderreihe mit Effekten und Musik wiedergeben
(Diaschau)
1 Drücken Sie die Taste (Diaschau).
Der Einstellbildschirm erscheint.
2 Drücken Sie die Taste (Diaschau) erneut.
Die Musik wechselt zusammen mit den unter [Effekte] eingestellten Effekten. Sie können
auch Musik übertragen und die gewünschte Musik verwenden.
Zum Übertragen und Einstellen der Musik gehen Sie folgendermaßen vor.
1 Drücken Sie die Taste HOME. Wählen Sie dann [ Musik-Tool] t [Musik downld] unter
(Diaschau) (Seite 19).
2 Installieren Sie die auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltene Software auf dem Computer.
3 Schließen Sie die die Kamera über das USB-Kabel an den Computer an.
4 Rufen Sie die auf dem Computer installierte Anwendung „Music Transfer“ auf, und wechseln
Sie die Musik.
Einzelheiten zum Wechseln der Musik finden Sie in der Hilfe zu „Music Transfer“.
17
DE
[ So lassen Sie Bilder auf einem Fernsehgerät wiedergeben
Schließen Sie die Kamera über das Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert) an das
Fernsehgerät an.
Wenn Sie Bilder auf einem HD-Fernsehgerät (High Definition) wiedergeben wollen,
benötigen Sie ein HD-Ausgangsadapterkabel (nicht mitgeliefert).
• Wenn Sie die Bildgröße auf [16:9] setzen, können Sie Bilder in einer Größe aufnehmen, mit der der
gesamte Bildschirm des HD-Fernsehgeräts ausgefüllt wird.
Filme, die im Signalformat [HD(1080i)] ausgegeben werden, können Sie nicht anzeigen lassen. Setzen Sie
[COMPONENT] bei der Filmaufnahme auf [SD].
An Audio-/Video-
Eingangsbuchsen
Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert)
An den
Multianschluss
18
Kennenlernen der verschiedenen Funktionen
HOME/Me
Verwenden des HOME-Bildschirms
Der HOME-Bildschirm ist der Ausgangsbildschirm für alle Funktionen der Kamera. Sie
können den HOME-Bildschirm unabhängig vom Aufnahme-/Wiedergabemodus aufrufen.
1Rufen Sie mit HOME den HOME-Bildschirm auf.
2 Wählen Sie mit b/B der Steuertaste eine Kategorie aus.
3 Wählen Sie mit v/V einen Posten aus, und drücken Sie dann z.
[ Wenn Sie die Kategorie (Speicher verwalten) oder (Einstellungen)
auswählen
1 Wählen Sie mit v/V die gewünschte Einstellung, und drücken Sie dann z.
2 hlen Sie die Einstellung mit v/V aus, und drücken Sie dann z.
Der HOME-Bildschirm wird angezeigt, wenn Sie b drücken.
Die Kamera wird in den Aufnahme- oder Wiedergabemodus geschaltet, wenn Sie die Taste HOME
erneut drücken.
Steuertaste
ɟ ɠ
Taste HOME
Taste z
Kategorie
Posten
Funktionsführer
19
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 18
DE
HOME-Posten
Wenn Sie HOME drücken, werden folgende Posten angezeigt. Nur die verfügbaren Posten
werden auf dem Monitor angezeigt. Einzelheiten zu den einzelnen Posten werden im
Funktionsführer unten am Bildschirm angezeigt.
Kategorien Posten
Aufnahme
Aufnahme
Bilder betrachten
Datums-Ansicht
Ordner-Ansicht
Favoriten
Diaschau
Diaschau
Musik-Tool
Musik downld Musik format
Drucken
Drucken
Speicher verwalten
Speicher-Tool
Memory Stick Tool
Formatieren AUFN.-Ordner anl.
AUFN.-Ordner änd. Kopieren
Int. Speicher-Tool
Formatieren
20
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 18
Einstellungen
Haupteinstellungen
Haupteinstellungen 1
Piepton Funkt.führer
Initialisieren Lächeldemomodus
Haupteinstellungen 2
USB-Anschluss COMPONENT
Videoausgang Breites Zoombild
Aufn.-Einstellung
Aufnahmeeinstellungen 1
AF-Hilfslicht Gitterlinie
AF-Modus Digitalzoom
Konverterlinse
Aufnahmeeinstellungen 2
Autom. Orient. Autom. Aufn.ktrl
Uhreinstellungen
Language Setting
Kategorien Posten
21
DE
Verwenden von Menüposten
1
Drücken Sie MENU, um das Menü anzuzeigen.
Das Menü wird nur im Aufnahme- und Wiedergabemodus angezeigt.
Je nach ausgewähltem Modus werden verschiedene Posten angezeigt.
2Wählen Sie den gewünschten Menüposten mit v/V der Steuertaste.
Falls der gewünschte Posten nicht zu sehen ist, drücken Sie v/V so lange, bis der Posten auf dem
Monitor erscheint.
3Wählen Sie mit b/B eine Einstellung aus.
Falls der gewünschte Posten nicht zu sehen ist, drücken Sie b/B so lange, bis der Posten auf dem
Monitor erscheint.
Wählen Sie einen Posten im Wiedergabemodus aus, und drücken Sie z.
4Drücken Sie MENU, um das Menü auszublenden.
Steuertaste
ɟ ɠ
Taste MENU
Taste z
Funktionsführer
22
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 21
Menüposten
Die verfügbaren Menüposten hängen von der Moduseinstellung (Aufnahme/Wiedergabe) und
im Aufnahmemodus von der Einstellung des Moduswahlknopfs ab. Nur die verfügbaren
Posten werden auf dem Monitor angezeigt.
Aufnahmemenü
Szenenwahl Auswählen der Voreinstellungen für verschiedene
Aufnahmesituationen.
Bildgröße Auswählen der Bildgröße.
Blitz Auswählen der Blitzeinstellung für den Modus „Einfache
Aufnahme“.
Gesichtserkennung Auswählen des Motivs, auf das bei der Gesichtserkennung
vorrangig fokussiert werden soll.
Lächelerkennung Auswählen des vorrangigen Motivs für die Funktion „Auslösung
bei Lächeln“.
Lächelerkennungsempfindlk Einstellen der Empfindlichkeit bei der Lächelerkennung.
AUFN-Modus Auswählen des Serienaufnahmemodus.
Szenenerkennung Automatisches Erkennen der Aufnahmebedingungen und
anschließendes Aufnehmen des Bildes.
EV Einstellen der Belichtung.
ISO Auswählen der Lichtempfindlichkeit.
Messmodus Auswählen des Messmodus.
Fokus Ändern der Fokussiermethode.
Weissabgl Einstellen der Farbtöne.
Unterwasser-Weißabgleich Einstellen der Farbtöne für Unterwasseraufnahmen.
Blitzstufe Einstellen der Blitzintensität.
Rotaugen-Reduz Reduzieren des Rote-Augen-Effekts.
DRO Optimieren von Helligkeit und Kontrast.
Rauschunterdrückung Ausbalancieren von Detailschärfe/Rauschen der
aufgenommenen Bilder.
Farbmodus Ändern der Farbintensität des Bildes oder Hinzufügen von
Spezialeffekten.
Farbfilter Mit einem Farbfilter können Sie Bilder mit Farbeffekten
versehen.
Farbsättigung Einstellen der Intensität (Farbsättigung) der Bilder.
Kontrast Einstellen des Bildkontrasts.
Konturen Einstellen der Bildkonturen.
23
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 21
DE
SteadyShot Auswählen des Bildstabilisierungsmodus.
Aufn.-Einstellung Auswählen der Aufnahmeeinstellungen.
Wiedergabemenü
(Löschen) schen von Bildern.
(Wiedergabemodus) Wechseln des Wiedergabemodus.
(Datumsliste) Auswählen des Datums für die Wiedergabe.
(Filtern nach Gesichtern) Wiedergeben von Bildern, die anhand bestimmter Kriterien
gefiltert wurden.
(Favoriten hinzuf./
entfernen)
Registrieren von Bildern als Favoriten bzw. Entfernen von
Bildern aus den Favoriten.
(Diaschau) Einstellen und Ausführen der Diaschau (Wiedergabe einer
Bilderreihe).
(Retuschieren) Retuschieren von Standbildern.
(Mehrfachskalierung) Wechseln der Bildgröße je nach Gebrauch.
(Schützen) Vermeiden von versehentlichem Löschen.
Markieren von Bildern, die Sie ausdrucken möchten, mit dem
Druckauftragssymbol.
(Drucken) Drucken von Bildern mit einem PictBridge-kompatiblen
Drucker.
(Drehen) Drehen eines Standbildes.
(Ordner wählen) Auswählen des Ordners für die Wiedergabe von Bildern.
24
Funktionen auf einem Computer
Sie können mit der Kamera aufgezeichnete Bilder auf einem Computer anzeigen lassen. Wenn
Sie die Software auf der CD-ROM (mitgeliefert) verwenden, stehen Ihnen noch mehr
Funktionen für die mit der Kamera aufgenommenen Standbilder und Filme zur Verfügung.
Einzelheiten dazu finden Sie im „Cyber-shot Handbuch“ auf der CD-ROM (mitgeliefert).
Unterstützte Betriebssysteme für USB-Verbindung und
Anwendungssoftware (mitgeliefert)
• Eins der oben aufgelisteten Betriebssysteme muss auf Ihrem Computer vorinstalliert sein. Aufgerüstete
Betriebssysteme werden nicht unterstützt.
• Wenn Ihr Betriebssystem USB-Verbindungen nicht unterstützt, kopieren Sie Bilder, indem Sie den
„Memory Stick Duo“ in den Memory Stick-Einschub am Computer einsetzen oder einen im Handel
erhältlichen Memory Stick Reader/Writer verwenden.
• Weitere Informationen zur Betriebsumgebung der Cyber-shot-Anwendungssoftware „Picture Motion
Browser“ finden Sie im „Cyber-shot Handbuch“.
Für Benutzer von Windows Für Benutzer von Macintosh
USB-Verbindung
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP* SP2, Windows
Vista*
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X(v10.1
bis v10.5)
Anwendungssoftware
„Picture Motion
Browser“
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP* SP2, Windows
Vista*
nicht kompatibel
* 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt.
25
DE
Anzeigen von „Cyber-shot Handbuch“
Das „Cyber-shot Handbuch“ auf der CD-
ROM (mitgeliefert) enthält ausführliche
Erläuterungen zum Bedienen der Kamera.
Zum Anzeigen des Handbuchs ist Adobe
Reader erforderlich.
[ Für Benutzer von Windows
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in
das CD-ROM-Laufwerk ein.
Der Bildschirm unten erscheint.
Wenn Sie auf die Schaltfläche [Cyber-shot
Handbook] klicken, erscheint der Bildschirm
zum Kopieren des „Cyber-shot Handbuch“.
2 Befolgen Sie zum Kopieren die
Anweisungen auf dem Bildschirm.
Wenn Sie „Cyber-shot Handbuch“
installieren, wird „Cyber-shot Erweiterte
Anleitung“ automatisch ebenfalls installiert.
3 Wenn die Installation abgeschlossen ist,
doppelklicken Sie auf das
Verknüpfungssymbol, das auf dem
Desktop erstellt wurde.
[ Für Benutzer von Macintosh
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in
das CD-ROM-Laufwerk ein.
2 Wählen Sie den Ordner [Handbook], und
kopieren Sie „Handbook.pdf“ aus dem
Ordner [DE] auf den Computer.
3 Wenn der Kopiervorgang abgeschlossen
ist, doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“.
26
Monitoranzeigen
Mit jedem Tastendruck auf v (DISP) der
Steuertaste wechselt die Anzeige (Seite 13).
[ Bei Standbildaufnahme
Die Anzeigen sind im Modus „Einfache
Aufnahme“ begrenzt.
[ Bei Filmaufnahme
[ Bei Wiedergabe
A
Akku-Restdauer
Akku-Warnanzeige
Bildgröße
Moduswahlknopf/Me
(Szenenwahl)
Moduswahlknopf
Weißabgleich
Serienmodus/
Belichtungsreihenmodus
Belichtungsmessmodus
Gesichtserkennung/
Lächelerkennung
SteadyShot
DRO
Rauschunterdrückung
Verwacklungswarnung
Anzeige für
Lächelerkennungsempfind-
lichkeit/Anzahl der Bilder
Zoomfaktor
Farbmodus
Farbfilter
Kontrast
Konturen
27
DE
B
C
Farbsättigung
PictBridge-Verbindung
Wiedergabemodus
Filtern nach Gesichtern
Favoriten
Schützen
Druckauftragssymbol
(DPOF)
Zoomfaktor
VOL. Lautstärke
PictBridge-Verbindung
Modus für manuelle
Belichtungseinstellung
z RETURN
z SET
Funktionsführer für die
manuelle Belichtung
z AE/AF-Speicher
ISO400 ISO-Wert
Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückung (NR)
125 Verschlusszeit
F3.5 Blendenwert
+2.0EV Belichtungswert
Anzeige für
AF-Messzonensucher-
rahmen
1.0m Wert für Halbautomatik
Makro
AUFN
Bereitschft
Filmaufnahme/Bereitschaft
0:12 Aufnahmedauer (Minuten :
Sekunden)
101-0012 Ordner- und Dateinummer
2008 1 1
9:30 AM
Aufnahmedatum/-uhrzeit
des Wiedergabebildes
z STOP
z
PLAY
Funktionsführer für die
Bildwiedergabe
BACK/NEXT Bilder auswählen
V
VOLUME Lautstärke einstellen
Aufnahmeordner
Wiedergabeordner
96 Anzahl aufnehmbarer
Bilder
8/8 12/12 Bildnummer/Anzahl der im
ausgewählten Ordner
enthaltenen Bilder
00:25:05 Aufnahmedauer (Stunden :
Minuten : Sekunden)
Aufnahme-/
Wiedergabemedium
(„Memory Stick Duo“,
interner Speicher)
Ordner wechseln
Szenenerkennung
AF-Hilfslicht
Rote-Augen-Reduzierung
Belichtungsmessmodus
Blitzmodus
Laden des Blitzes
Weißabgleich
C:32:00 Selbstdiagnoseanzeige
ISO400 ISO-Wert
+2.0EV Belichtungswert
500 Verschlusszeit
F3.5 Blendenwert
Konverterlinse
28
D
Selbstauslöser
C:32:00 Selbstdiagnoseanzeige
Datenbank voll
AF-
Messzonensucherrahmen
+ Spotmessungs-Fadenkreuz
N Wiedergabe
Wiedergabebalken
Histogramm
erscheint, wenn die
Histogrammanzeige
deaktiviert ist.
29
DE
Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Bilder für Aufnahme/Wiedergabe
Die Zahlen in den folgenden Tabellen
gelten bei einem vollständig geladenen
Akku (mitgeliefert) und einer
Umgebungstemperatur von 25 °C. Bei der
Anzahl der Bilder, die aufgezeichnet oder
wiedergegeben werden kann, handelt es
sich um Näherungswerte, und auch das
Auswechseln des „Memory Stick Duo“ je
nach Bedarf ist eingeschlossen.
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte
je nach den Benutzungsbedingungen unter
den in der Tabelle angegebenen Werten
liegen können.
[ Bei Standbildaufnahme
Aufnahme in den folgenden Situationen:
[AUFN-Modus] ist auf [Normal] gesetzt.
[AF-Modus] ist auf [Einzel] gesetzt.
[SteadyShot] ist auf [Aufnahme] gesetzt.
Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
Der Zoom wird abwechselnd zwischen den
Stellungen W und T umgeschaltet.
Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme
ausgelöst.
Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
Die Messmethode basiert auf dem CIPA-
Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Die Akku-Nutzungsdauer und die Anzahl der
Bilder sind nicht von der Bildgröße abhängig.
[ Bei Standbildwiedergabe
Wiedergabe einer Einzelbildfolge mit
Intervallen von etwa drei Sekunden
[ Hinweise zum Akku
Im Laufe der Zeit nimmt die Akkukapazität bei
häufigem Gebrauch immer mehr ab.
Die Akku-Nutzungsdauer und die Anzahl der
Bilder, die aufgezeichnet oder wiedergegeben
werden kann, verringern sich bei folgenden
Bedingungen:
Wenn die Umgebungstemperatur niedrig ist.
Wenn der Blitz häufig benutzt wird.
Wenn die Kamera oft ein- und ausgeschaltet
wird.
Wenn der Zoom häufig benutzt wird.
Wenn die Helligkeit der LCD-Beleuchtung
erhöht ist.
[AF-Modus] ist auf [Monitor] gesetzt.
[SteadyShot] ist auf [Kontinu.] gesetzt.
Wenn der Akku schwach ist.
Wenn die Gesichtserkennungsfunktion
aktiviert ist.
LCD-Monitor
Akku-
Nutzungsdauer
(Min.)
Anzahl der
Bilder
Ein
ca. 150 ca. 300
Aus
ca. 170 ca. 340
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
Anzahl der Bilder
ca. 370 ca. 7400
30
Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und mögliche Filmaufnahmedauer
Die Anzahl der Standbilder und die Filmaufnahmedauer hängen von den
Aufnahmebedingungen ab.
• Auch wenn die Kapazität Ihres Aufnahmemediums der in der Tabelle unten angegebenen entspricht, sind
die Anzahl der Standbilder und die Filmdauer möglicherweise unterschiedlich.
• Sie können die Bildgröße über das Menü auswählen (Seite 21, 22).
[ Ungefähre Anzahl an aufnehmbaren Standbildern
(Einheit: Bilder)
• Die angegebene Anzahl der Bilder gilt jeweils, wenn [AUFN-Modus] auf [Normal] gesetzt ist.
• Wenn die Anzahl der noch verbleibenden Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint die Anzeige „>9999“.
• Wenn das Bild mit einem älteren Sony-Modell aufgezeichnet wurde und auf der Kamera wiedergegeben
wird, wird das Bild möglicherweise nicht in der tatsächlichen Bildgröße angezeigt.
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit der Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
ca.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
13M 2 43 89 183 369 730 1468 2976
8M 4 72 149 306 618 1223 2457 4981
5M 6 92 190 390 786 1556 3127 6339
3M 10 148 305 625 1261 2497 5016 10169
VGA 96 1420 2932 6000 12102 23956 48138 97618
3:2 (12M) 3 48 100 205 414 821 1649 3343
16:9 (10M) 3 57 119 244 492 974 1957 3968
16:9 (2M) 16 236 489 1001 2018 3995 8025 16270
31
DE
[ Ungefähr mögliche Aufnahmedauer von Filmen
Die Zahlen in der Tabelle unten geben die ungefähre maximale Aufnahmedauer an, die sich
aus der Addition der Länge aller Filmdateien ergibt. Wenn Sie ohne Unterbrechung
aufnehmen, beträgt die maximale Aufnahmedauer etwa 10 Minuten.
(Einheit: Stunden : Minuten : Sekunden)
• Filme des Formats [640(Fein)] können nur auf einen „Memory Stick PRO Duo“ aufgenommen werden.
• Die Aufnahme und Wiedergabe von HD-Filmen wird von der Kamera nicht unterstützt.
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit der Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
ca.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
640(Fein) 0:02:50 0:06:00 0:12:30 0:25:10 0:49:50 1:40:10 3:23:20
640(Standard) 0:00:40 0:10:30 0:22:00 0:45:00 1:30:50 2:59:40 6:01:00 12:12:10
320 0:02:50 0:42:30 1:28:00 3:00:00 6:03:10 11:59:00 24:04:10 48:48:30
32
Störungsbehebung
Falls Sie Probleme mit der Kamera haben, probieren Sie die folgenden Abhilfemaßnahmen
aus.
Bitte beachten Sie, dass Sie sich damit einverstanden erklären, dass der Inhalt des internen
Speichers und Musikdateien eventuell überprüft werden, wenn Sie die Kamera zur Reparatur
einsenden.
Der Akku lässt sich nicht einlegen.
Legen Sie den Akku richtig ein, und drücken Sie dabei auf den Akku-Auswurfhebel (Seite 8).
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
Nach dem Einsetzen des Akkus in die Kamera kann es einige Zeit dauern, bis sich die Kamera
einschalten lässt.
Setzen Sie den Akku richtig ein (Seite 8).
Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 7).
Der Akku ist defekt. Tauschen Sie ihn gegen einen neuen aus.
Verwenden Sie einen empfohlenen Akku.
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
Wird die Kamera im eingeschalteten Zustand etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet
sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Schalten Sie die Kamera wieder ein
(Seite 10).
Der Akku ist defekt. Tauschen Sie ihn gegen einen neuen aus.
1 Überprüfen Sie die folgenden Punkte, und schlagen Sie im „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF-Format) nach.
Falls ein Code wie „C/E:ss:ss“ auf dem Monitor erscheint, schlagen Sie im
„Cyber-shot Handbuch“ nach.
2 Nehmen Sie den Akku heraus, setzen Sie ihn nach etwa einer Minute wieder
ein, und schalten Sie die Kamera ein.
3 Initialisieren Sie die Einstellungen (Seite 20).
4 Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Akku und Stromversorgung
33
DE
Die Akku-Restdaueranzeige ist falsch.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder kalten Ort
benutzen.
Die angezeigte Akku-Restdauer weicht von der tatsächlichen Restdauer ab. Entladen Sie den
Akku vollständig, und laden Sie ihn dann wieder auf, um die Anzeige zu korrigieren.
Der Akku ist entladen. Setzen Sie den geladenen Akku ein (Seite 7).
Der Akku ist defekt. Tauschen Sie ihn gegen einen neuen aus.
Der Akku lässt sich nicht laden.
Sie können den Akku nicht mit dem Netzgerät (nicht mitgeliefert) laden. Verwenden Sie zum
Laden des Akkus das Akkuladegerät (mitgeliefert).
Die Kamera nimmt keine Bilder auf.
Überprüfen Sie die freie Kapazität des internen Speichers oder des „Memory Stick Duo
(Seite 30). Falls die Kapazität erschöpft ist, wenden Sie eines der folgenden Verfahren an:
schen Sie nicht benötigte Bilder (Seite 15).
Wechseln Sie den „Memory Stick Duo“ aus.
Es können keine Bilder aufgenommen werden, während der Blitz geladen wird.
Stellen Sie den Moduswahlknopf beim Aufnehmen eines Standbildes in eine andere Position
als .
Stellen Sie den Moduswahlknopf zum Aufnehmen von Filmen auf .
Die Bildgröße wurde bei Filmaufnahmen auf [640(Fein)] eingestellt. Führen Sie einen der
folgenden Vorgänge aus:
Stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Größe als [640(Fein)] ein.
Setzen Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ ein.
Beim Aufnehmen eines sehr hellen Motivs erscheinen vertikale Streifen.
Diese Erscheinung ist auf das Schmierphänomen zurückzuführen, bei dem weiße, schwarze,
rote, violette oder andere Streifen auf dem Bild erscheinen. Dieses Phänomen ist keine
Funktionsstörung.
Aufnahme von Standbildern/Filmen
34
Die Kamera gibt keine Bilder wieder.
Drücken Sie (Wiedergabe) (Seite 15).
Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden.
Sony übernimmt keine Garantie für die Wiedergabe von Bilddateien mit der Kamera, wenn
die Dateien mit einem Computer verarbeitet oder mit einer anderen Kamera aufgenommen
wurden.
Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Trennen Sie die USB-Verbindung.
Die Wiedergabe ist nicht möglich, wenn sich die Kamera im Bereitschaftsmodus für die
Auslösung bei Lächeln befindet. Beenden Sie den Bereitschaftsmodus, indem Sie den
Auslöser ganz nach unten drücken.
Dies liegt daran, dass Bilder ohne „Picture Motion Browser“ von einem PC auf einen
„Memory Stick Duo“ kopiert wurden. Lassen Sie solche Bilder in der Ordner-Ansicht
wiedergeben (Seite 19).
Es kann vorkommen, dass ein „Memory Stick Duo“ mit Bildern, die mit älteren Sony-
Modellen aufgenommen wurden, nicht wiedergegeben werden kann. Lassen Sie solche Bilder
in der Ordner-Ansicht wiedergeben (Seite 19).
Anzeigen von Bildern
35
DE
Vorsichtsmaßnahmen
[ Verwenden bzw. lagern Sie die
Kamera nicht an folgenden Orten
An einem sehr heißen, kalten oder feuchten Ort
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der
Sonne geparkten Auto, kann sich das
Kameragehäuse verformen, was zu einer
Funktionsstörung führen kann.
In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines
Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder
verformen, was eine Funktionsstörung
verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt
sind
In der Nähe starker Magnetfelder
An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in
die Kamera gelangt. Es könnte sonst zu einer
Funktionsstörung der Kamera kommen, die in
manchen Fällen nicht reparierbar ist.
[ Tragen der Kamera
Wenn Sie die Kamera in die Gesäßtasche von
Hose oder Rock stecken, setzen Sie sich nicht auf
einen Stuhl oder anderswo hin. Andernfalls kann
es zu Fehlfunktionen kommen, oder die Kamera
kann beschädigt werden.
[ Info zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie den Monitor mit einem LCD-
Reinigungskit (nicht mitgeliefert), um
Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen
Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu
entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch,
und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit
einem trockenen Tuch ab. Beachten Sie
Folgendes, um Schäden an der Oberfläche oder
am Gehäuse zu verhindern:
Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien, wie
z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttüchern, Insektenbekämpfungs- oder
-vernichtungsmitteln und Sonnenschutzmitteln.
Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der
obigen Substanzen an Ihren Händen haftet.
Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit
Gummi oder Vinyl in Kontakt.
[ Info zur Betriebstemperatur
Die Kamera ist für den Betrieb bei Temperaturen
zwischen 0°C und 40°C ausgelegt. Es empfiehlt
sich nicht, an extrem kalten oder heißen Orten
aufzunehmen, bei denen die Temperaturen nicht
im angegebenen Bereich liegen.
[ Info zur
Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem kalten an
einen warmen Ort gebracht wird, kann sich
Feuchtigkeit im Inneren und an der Außenseite
der Kamera niederschlagen. Diese
Feuchtigkeitskondensation kann eine
Funktionsstörung der Kamera verursachen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und warten Sie etwa
eine Stunde lang, bis die Feuchtigkeit verdunstet
ist. Beachten Sie, dass Sie keine scharfen Bilder
erhalten, wenn Sie aufnehmen, obwohl das
Objektiv noch beschlagen ist.
[ Info zum internen
wiederaufladbaren Speicherakku
Die Kamera verfügt über einen internen
wiederaufladbaren Akku, der sowohl bei ein- als
auch ausgeschalteter Kamera den Speicher für die
Datums- und Uhrzeiteinstellung sowie andere
Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig
geladen, solange Sie die Kamera benutzen. Wird
die Kamera jedoch nur für kurze Zeit benutzt,
entlädt sich die Knopfzelle allmählich, und wenn
die Kamera etwa einen Monat lang gar nicht
benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In diesem
Fall muss der wiederaufladbare Akku vor dem
Verwenden der Kamera geladen werden.
Doch selbst wenn dieser wiederaufladbare Akku
nicht geladen ist, können Sie die Kamera
benutzen. Allerdings werden Datum und Uhrzeit
nicht angegeben.
Laden des internen wiederaufladbaren
Speicherakkus
Setzen Sie einen geladenen Akku in die Kamera
ein, und lassen Sie diese mindestens 24 Stunden
ausgeschaltet.
36
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler:
9,29-mm-(Typ 1/1,7)-Farb-CCD,
Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 13,9 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 13,6 Megapixel
Objektiv:
Carl Zeiss Vario-Tessar 3×-Zoomobjektiv
f = 7,6 - 22,8 mm (35 - 105 mm (entsprechend
35-mm-Kamera)) F2,8(W) - 5,5(T)
Belichtungsregelung: Automatische Belichtung,
Szenenwahl (10 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampe 1,2,3,
Glühlampe, Blitz, One Push
Unterwasser-Weißabgleich: Automatik,
Unterwasser 1,2, Blitz
Dateiformat (DCF-kompatibel):
Standbilder: Exif Ver. 2.21, JPEG-
kompatibel, DPOF-kompatibel
Filme: MPEG1-kompatibel (Monaural)
Speichermedien: Interner Speicher (ca. 15 MB),
„Memory Stick Duo“
Blitz: Reichweite (ISO-Empfindlichkeit (Index
für empfohlene Belichtung) auf Auto):
ca. 0,2 bis 5,5 m (W)/ca. 0,4 bis 2,8 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Multianschluss: Videoausgang
Audioausgang (Monaural)
USB-Kommunikation
USB-Kommukication: Hi-Speed USB (USB 2.0-
kompatibel)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel: 6,7 cm (Typ 2,7) TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400 (960 × 240)
Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (nicht mitgeliefert), 3,6 V
Netzgerät AC-LS5K (nicht mitgeliefert),
4,2 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme, LCD-
Monitor eingeschaltet):
1,4 W
Betriebstemperatur: 0 bis 40°C
Lagertemperatur: –20 bis +60°C
Abmessungen: 94,3 × 59,0 × 26,8 mm (B/H/T,
ohne vorstehende Teile)
Gewicht: ca. 187 g (einschließlich Akku NP-BG1,
Riemen usw.)
Mikrofon: Monaural
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III: Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
Akkuladegerät BC-CSGB/BC-
CSGC
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V Wechselstrom,
50/60 Hz, 2,6 W (BC-CSGB)/2 W (BC-CSGC)
Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0 bis 40°C
Lagertemperatur: –20 bis +60°C
Abmessungen: ca. 62 × 24 × 91 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 75 g
Akku NP-BG1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-Akku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Kapazität: 3,4 Wh (960 mAh)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
37
DE
Markenzeichen
und „Cyber-shot“ sind
Markenzeichen der Sony Corporation.
„Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“,
, „Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick PRO
Duo“, , „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory Stick
Micro“, „MagicGate“ und
sind Markenzeichen der Sony Corporation.
„PhotoTV HD“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
Microsoft, Windows, DirectX und Windows
Vista sind eingetragene Markenzeichen oder
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den Vereinigten Staaten und/oder anderen
Ländern.
Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac und eMac sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der Apple Inc.
Intel, MMX und Pentium sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen der Intel
Corporation.
Adobe und Reader sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der Adobe
Systems Incorporated in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
Außerdem sind die in dieser Anleitung
verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im Allgemeinen
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden in
dieser Anleitung jedoch nicht in allen Fällen
verwendet.
2
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
U moet de batterij alleen vervangen door een
batterij van het opgegeven type. Als u dit niet
doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte
zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
\
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
of elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
Voor klanten in Europa
3
NL
Verwijdering van oude batterijen
(in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst
erop dat de meegeleverde batterij van dit product
niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-
integriteit een permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te
worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op
een juiste wijze zal worden behandeld, dient het
product aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch
en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar
het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het
product te verwijderen. Overhandig de batterij bij
het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product of batterij, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
[ Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC
en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot
service of garantie kunt u het adres in de
afzonderlijke service- en garantiedocumenten
gebruiken.
4
Opmerkingen over het gebruik van de camera
[ Reservekopieën van het interne
geheugen en de "Memory Stick
Duo"
Schakel de camera niet uit en verwijder de accu of
de "Memory Stick Duo" niet wanneer het
toegangslampje brandt. Als u dit toch doet,
kunnen de gegevens in het interne geheugen of op
de "Memory Stick Duo" beschadigd worden.
Maak een reservekopie om uw gegevens te
beschermen.
[ Opmerkingen over opnemen/
weergeven
Maak een proefopname om te controleren of de
camera juist werkt voordat u start met opnemen.
De camera is niet stofdicht, spatbestendig of
waterdicht. Lees het gedeelte
"Voorzorgsmaatregelen" (pagina 35) door
voordat u de camera gebruikt.
Vermijd dat de camera in contact komt met
water. Als er water in de camera terechtkomt,
kunnen er storingen optreden. In bepaalde
gevallen kan de camera niet worden
gerepareerd.
Richt de camera niet naar de zon of ander fel
licht. Dit kan storingen veroorzaken in de
camera.
Gebruik de camera niet in de buurt van sterke
radiogolven of straling. Als u dit toch doet, kan
de camera mogelijk niet correct beelden
opnemen of weergeven.
Als u de camera op zanderige of stoffige
plaatsen gebruikt, kunnen storingen optreden.
Als er vocht op de camera condenseert, moet u
dit verwijderen voordat u de camera gebruikt
(pagina 35).
Schud de camera niet en sla er niet tegenaan. Dit
kan storingen veroorzaken en u kunt mogelijk
geen beelden opnemen. Bovendien kan het
opnamemedium onbruikbaar worden of kunnen
beeldgegevens beschadigd raken.
Reinig het oppervlak van de flitser voor gebruik.
Door de hitte die vrijkomt bij het afgaan van de
flitser, kan vuil op het oppervlak van de flitser
verkleuren of vastplakken op dit oppervlak,
waardoor onvoldoende licht het voorwerp
bereikt.
[ Opmerkingen over het LCD-
scherm en de lens
Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, waardoor meer dan 99,99%
van de pixels operationeel is. Soms kunnen er
op het LCD-scherm zwarte en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) zichtbaar zijn. Deze
stipjes zijn een normaal resultaat van het
productieproces en hebben geen invloed op het
opgenomen beeld.
Als de accu bijna leeg is, stopt de lens mogelijk
met bewegen. Plaats een opgeladen accu en
schakel de camera opnieuw in.
[ Compatibiliteit van
beeldgegevens
De camera voldoet aan de universele standaard
DCF (Design rule for Camera File system) die is
vastgelegd door de JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association).
Sony garandeert niet dat de camera beelden
opgenomen of bewerkt met andere apparatuur
weergeeft, of dat andere apparatuur beelden
opgenomen met de camera weergeeft.
[ Waarschuwing voor
auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en
ander materiaal zijn mogelijk beschermd door
auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen
van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de
auteursrechtwetgeving.
[ Geen compensatie voor
beschadigde inhoud of
opnamefouten
Sony biedt geen compensatie voor het niet
opnemen of verlies of beschadiging van
opgenomen inhoud door een storing in de camera
of het opnamemedium, enz.
5
NL
Inhoud
Opmerkingen over het gebruik van de camera ....................................... 4
Aan de slag ...................................................................................... 6
Bijgeleverde accessoires controleren ...................................................... 6
1 De accu voorbereiden ........................................................................... 7
2 De accu/een "Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) plaatsen ............... 8
3 De camera inschakelen/de klok instellen ............................................ 10
Beelden eenvoudig opnemen ....................................................... 11
Modusknop/Zoom/Flitser/Macro/Zelfontspanner/Opname-instellingen
................................................................................................................. 12
Beelden opnemen met Lach-sluiter-functie ........................................... 14
Beelden weergeven/verwijderen .................................................. 15
Meer informatie over de verschillende functies – HOME/Menu
.......................................................................................................... 18
Het HOME-scherm gebruiken ................................................................ 18
HOME-items ............................................................................................ 19
De menu-items gebruiken ...................................................................... 21
Menu-items.............................................................................................. 22
Werken met uw computer ............................................................. 24
Ondersteunde besturingssystemen voor USB-verbinding en
toepassingssoftware (bijgeleverd) ......................................................... 24
Weergeven "Cyber-shot-handboek" ....................................................... 25
Aanduidingen op het scherm ....................................................... 26
Levensduur van de accu en geheugencapaciteit .......................29
Levensduur van de accu en aantal beelden dat u kunt opnemen/
weergeven .............................................................................................. 29
Aantal opneembare stilstaande beelden en opnameduur voor films
................................................................................................................. 30
Problemen oplossen ..................................................................... 32
Accu en stroombron ............................................................................... 32
Stilstaande beelden/films opnemen ....................................................... 33
Beelden weergeven ............................................................................... 34
Voorzorgsmaatregelen .................................................................. 35
Technische gegevens ................................................................... 36
6
Aan de slag
Bijgeleverde accessoires controleren
Acculader BC-CSGB/BC-CSGC (1)
Netsnoer (1)
(niet bijgeleverd in de Verenigde Staten en
Canada)
Oplaadbare accu NP-BG1 (1)/Accuhouder (1)
USB-, A/V-kabel voor de multifunctionele
aansluiting (1)
Polsriem (1)
•CD-ROM (1)
Toepassingssoftware Cyber-shot
"Cyber-shot-handboek"
"Geavanceerde Cyber-shot-handleiding"
Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
Bevestig het riempje en steek uw hand door de lus om te voorkomen dat de camera valt en zo
beschadigd raakt.
Haak
7
NL
1 De accu voorbereiden
1Plaats de accu in de acculader.
2Sluit de acculader aan op een stopcontact.
Het CHARGE-lampje gaat branden en de accu wordt opgeladen.
Wanneer het CHARGE-lampje uitgaat, is het opladen voltooid (Normale lading).
Als u de accu nog ongeveer een uur oplaadt (totdat deze volledig is opgeladen), kunt u de accu iets
langer gebruiken.
[ Oplaadtijd
• De bovenstaande tabel toont de tijd die nodig is om een volledig ontladen accu op te laden bij een
temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
• Zie pagina 29 voor het aantal beelden dat kan worden opgenomen.
• Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
• Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de wisselstroombron
zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet tijdens het gebruik van de
acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het netsnoer los van het stopcontact en verwijdert u de accu uit
de acculader.
• Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony-accu's.
ɟ
CHARGE-lampje
Stekker
CHARGE-lampje
Netsnoer
Voor klanten in de Verenigde
Staten en Canada
Voor klanten in landen/regio's buiten de Verenigde
Staten en Canada
ɟ
Volledige oplaadtijd Normale oplaadtijd
Ongeveer 330 min. Ongeveer 270 min.
8
2 De accu/een "Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) plaatsen
1Open de klep voor de accu/"Memory Stick Duo".
2Plaats de "Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd).
3Plaats de accu.
4Sluit de klep voor de accu/"Memory Stick Duo".
[ Als er geen "Memory Stick Duo" is geplaatst
De camera neemt beelden op/geeft beelden weer met het interne geheugen (ongeveer 15 MB).
Plaats de "Memory Stick
Duo" tot deze vastklikt, met
het aansluitpunt naar de
lens gericht.
Klep voor accu/
"Memory Stick Duo"
ɟ
ɠ
Plaats de accu terwijl u de
accuontgrendelknop
ingedrukt houdt met een
punt van de accu.
9
NL
[ De resterende acculading controleren
Druk op POWER om de camera in te schakelen en de resterende acculading op het LCD-
scherm te controleren.
• Als u de NP-FG1 accu gebruikt (niet bijgeleverd), verschijnen de minuten na de aanduiding voor de
resterende accuduur ( 60 Min).
• Het duurt ongeveer één minuut voordat de juiste aanduiding voor resterende acculading wordt
weergegeven.
• De aanduiding van de resterende acculading is mogelijk niet correct afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
• Het scherm voor het instellen van de klok wordt weergegeven wanneer u de camera voor het eerst
inschakelt (pagina 10).
[ Verwijderen van de accu/"Memory Stick Duo"
Open de klep voor de accu/"Memory Stick Duo".
• Verwijder de accu/"Memory Stick Duo" niet wanneer het toegangslampje brandt. Hierdoor kunnen de
gegevens op de "Memory Stick Duo"/in het interne geheugen worden beschadigd.
Aanduiding
voor
resterende
acculading
Status Voldoende
resterende
lading
Accu bijna
volledig
opgeladen
Accu half-
vol
Accu bijna
leeg,
opnemen/
weergeven
wordt
binnenkort
gestopt.
Vervang de accu door
een volledig
opgeladen accu of
laad de accu op. (Het
waarschuwingslampje
gaat knipperen.)
Verschuif de accuontgrendelknop.
Zorg ervoor dat u de accu niet laat
vallen.
Controleer of het toegangslampje
niet brandt en druk één keer op de
"Memory Stick Duo".
Accu"Memory Stick Duo"
10
3 De camera inschakelen/de klok instellen
1Druk op de POWER-knop.
2Stel de klok in met de regeltoets.
1 Selecteer de datumnotatie met v/V en druk vervolgens op z.
2 Selecteer elk item met b/B, stel de numerieke waarde in met v/V en druk vervolgens
op z.
3 Selecteer [OK] en druk vervolgens op z.
• De camera beschikt niet over een functie om datums in te voegen in beelden. Met "Picture Motion
Browser" op de CD-ROM (bijgeleverd) kunt u beelden met de datum afdrukken of opslaan.
• Middernacht wordt aangeduid als 12:00 AM en het middaguur als 12:00 PM.
[ De datum en tijd wijzigen
Druk op de knop HOME en selecteer [ Klokinstellingen] in (Instellingen)
(pagina's 18, 20).
[ Opmerkingen over wanneer de camera is ingeschakeld
• Zodra de accu in de camera is geplaatst, kan het even duren voordat het toestel bedrijfsklaar is.
• Als de camera werkt op een accu en u de camera gedurende drie minuten niet bedient, wordt de camera
automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leegloopt (Automatische uitschakelfunctie).
Regeltoets
ɟ
1
2
3
z-toets
HOME-
toets
POWER-toets
11
NL
Beelden eenvoudig opnemen
1Selecteer de gewenste functie van de modusknop.
Bij het opnemen van stilstaande beelden (Autom. instellen-functie):
Selecteer .
Films opnemen: selecteer .
2Houd de camera vast met uw ellebogen tegen uw lichaam om hem stil te
houden.
3Maak een foto met de sluiterknop.
Bij opname van films:
Druk de sluiterknop volledig in.
Als u wilt stoppen met opnemen, drukt u de sluiterknop nogmaals volledig in.
• De kortste opnameafstand is ongeveer 5 cm (W)/34 cm (T) (van de voorkant van de lens).
Schroefgat voor statief
(onderkant)
Sluiterknop
ɠ
W/T (Zoom)-toets
MENU-toets
Regeltoets
Macrotoets
Zelfontspannertoets
DISP-toets
Flitsertoets
Modusknop
Microfoon
Flitser
Zoeker
Zelfontspannerlampje/
Lach-sluiterlampje
Opnamelampje
Plaats het onderwerp in
het midden van het
zoekframe.
Bij opname van stilstaande beelden:
1 Houd de sluiterknop half ingedrukt
om het beeld scherp te stellen.
De aanduiding z (AE/AF-vergrendeling)
(groen) knippert, u hoort een pieptoon, de
aanduiding houdt op met knipperen en
blijft branden.
2 Druk de sluiterknop volledig in.
Aanduiding voor AE/AF-vergrendeling
12
Modusknop/Zoom/Flitser/Macro/Zelfontspanner/Opname-instellingen
[ De modusknop gebruiken
Zet de modusknop op de gewenste functie.
Autom. instellen
Hiermee kunt u eenvoudig opnemen terwijl de instellingen automatisch worden aangepast.
Eenvoudig opnemen
Hiermee kunt u eenvoudig opnemen met goed zichtbare indicatoren.
Autom. Programma
Hiermee kunt u opnemen terwijl de belichting automatisch wordt aangepast (zowel de sluitertijd als de
diafragmawaarde). U kunt andere instellingen aanpassen met het menu.
Opnemen met handmatige belichting
Hiermee kunt u opnemen nadat u de belichting manueel hebt aangepast (zowel de sluitertijd als de
diafragmawaarde).
Bewegende beeldn
Hiermee kunt u films opnemen met geluid.
Hoge gevoeligheid
Neemt beelden op zonder flits, zelfs bij weinig verlichting.
Extra hoge gevoeligheid
Hiermee kunt u opnames maken met maximale gevoeligheid. Het beeldformaat is ingesteld op [3M].
Extra snelle Burst
Hiermee kunt u serieopnames aan extra hoge snelheid maken met een maximum van 5 beelden per
seconde. Het beeldformaat is ingesteld op [3M].
Lach-sluiter
Wanneer de camera een glimlach detecteert, gaat de sluiterknop automatisch af. Zie pagina 14 voor
meer details.
SCN* Scènekeuze
Selecteert een instelling uit het scènekeuzemenu.
Soft Snap
Neemt beelden op met een rustige achtergrond voor foto's van mensen, bloemen, enzovoort.
Landschap
Neemt beelden op terwijl op een onderwerp veraf is scherpgesteld.
Schemer-portret
Neemt scherpe beelden op van mensen op een donkere plaats zonder de nachtelijke sfeer te verliezen.
Schemer
Neemt nachtelijke scènes op zonder de nachtelijke sfeer te verliezen.
Strand
Neemt beelden aan het water op terwijl de blauwe kleur van het water scherper wordt vastgelegd.
Sneeuw
Neemt beelden in de witte sneeuw duidelijker op.
* Scènekeuze in SCN-modus
Druk op MENU en selecteer een instelling.
13
NL
Vuurwerk
Neemt vuurwerk in al zijn pracht op.
Onderwater
Opname onder water met natuurlijke kleuren met een waterbestendige behuizing.
[ W/T De zoom gebruiken
Druk op T om in te zoomen en druk op W om uit te zoomen.
[ Flitser (Een flitsfunctie selecteren voor stilstaande beelden)
Druk herhaaldelijk op B ( ) op de regeltoets tot de gewenste functie is geselecteerd.
: Flitser Auto
Flitst wanneer er niet voldoende licht of achtergrondverlichting is (standaardinstelling).
: Altijd flitsen
: Langzame synchro (Altijd flitsen)
De sluitertijd is lang in een donkere omgeving om de achtergrond helder op te kunnen nemen die buiten
het bereik is van het flitslicht.
: Niet flitsen
[ Macro (Close-upopname maken)
Druk herhaaldelijk op b ( ) op de regeltoets tot de gewenste functie is geselecteerd.
: Autom.
De camera past de scherpstelling automatisch aan voor onderwerpen van veraf tot dichtbij.
Zet de camera in deze stand in normale omstandigheden.
: Macro
De camera gaat bij voorkeur scherpstellen op onderwerpen dichtbij. Gebruik Macro aan wanneer u
onderwerpen dichtbij opneemt.
[ De zelfontspanner gebruiken
Druk herhaaldelijk op V ( ) op de regeltoets tot de gewenste functie is geselecteerd.
: De zelfontspanner niet gebruiken
: De zelfontspanner met een vertraging van 10 seconden instellen
: De zelfontspanner met een vertraging van 2 seconden instellen
Wanneer u op de sluiterknop drukt, knippert het zelfontspannerlampje en hoort u een pieptoon
tot de sluiter werkt.
[ DISP Het weergavescherm wijzigen
Druk op v (DISP) op de regeltoets.
Telkens wanneer u op v (DISP) drukt, worden de aanduidingen op het scherm en de
helderheid als volgt gewijzigd:
Aanduidingen
aan
t Aanduidingen
aan*
t Histogram aan* t Aanduidingen
uit*
t LCD-scherm uit
* De helderheid van de achtergrondverlichting van de LCD is ingesteld op de maximale waarde.
14
Beelden opnemen met Lach-sluiter-functie
Wanneer de camera een glimlach detecteert, gaat de sluiterknop automatisch af.
1Selecteer -functie (Lach-sluiter) met de modusknop.
2Houd de sluiterknop half ingedrukt om het beeld scherp te stellen terwijl u
de camera op het onderwerp gericht houdt.
3Druk de sluiterknop volledig in.
De lach-sluiter staat nu in de stand-bystand.
Telkens als het lachniveau de ingestelde Lach-herkenn.gevoeligheid (aangeduid met b)
bereikt, bedient de camera automatisch de sluiterknop en neemt tot zes beelden. Nadat het
beeld is genomen, gaat het Lach-sluiterlampje uit.
4Druk de sluiterknop helemaal in om de Lach-sluiter-stand te verlaten.
• Wanneer de Lach-sluiterknop in de stand-bystand staat, flikkert het opnamelampje (Oranje).
• Wanneer de "Memory Stick Duo" of het interne geheugen vol is of wanneer zes beelden zijn opgenomen,
wordt de Lach-sluiter-stand automatisch uitgeschakeld.
• U kunt het onderwerp dat de voorkeur heeft voor Lach-herkenning met [Lach-herkenning] (pagina 22)
selecteren.
• Als er geen lach wordt gedetecteerd, stel dan [Lach-herkenn.gevoeligheid] in (pagina 22).
• U kunt de camera zo instellen dat er automatisch een foto wordt genomen wanneer om het even welke
persoon in het Lach-herkenningframe (Oranje) lacht, nadat u de sluiterknop helemaal hebt ingedrukt.
• Het is mogelijk dat het beeld niet scherp is, wanneer de afstand tussen de camera en het onderwerp wordt
gewijzigd nadat de sluiterknop helemaal is ingedrukt. De gepaste belichting kan mogelijk niet worden
verkregen als de helderheid van de omgeving wijzigt.
• Gezichten worden mogelijk niet correct herkend als:
Het te donker of te licht is.
Gezichten gedeeltelijk verstopt zijn achter zonnebrillen, maskers, hoeden, enz.
De onderwerpen niet naar de camera kijken.
• Lachen wordt mogelijk niet correct herkend afhankelijk van de omstandigheden.
• U kunt de functie Digitale zoom niet gebruiken.
• U kunt de zoomverhouding niet veranderen als de Lach-sluiter in de stand-bystand staat.
Markering lach-herkenning/Aantal beelden
Frame lach-herkenning (Oranje)
Aanduiding lach-herkenn.gevoeligheid
Deze aanduiding geeft het huidige niveau van lach-
herkenning aan.
15
NL
Beelden weergeven/verwijderen
1Druk op (Weergave).
Als u op drukt wanneer de camera is uitgeschakeld, wordt de camera automatisch ingeschakeld en
ingesteld op de weergavefunctie. Als u wilt overschakelen naar de opnamefunctie, drukt u nogmaals op
.
2Selecteer een beeld met b/B op de regeltoets.
Film:
Druk op z om een film af te spelen. (Druk nogmaals op z om het afspelen te stoppen.)
Druk op B om snel vooruit te spoelen, druk op b als u wilt terugspoelen. (Druk op z om terug te keren
naar normale weergave.)
Druk op V om het scherm voor het volume weer te geven en druk vervolgens op b/B om het volume
aan te passen.
• Soms kunnen beelden die met oudere Sony modellen zijn opgenomen niet worden weergegeven.
Druk op de HOME-knop, selecteer [ Mapweergave] van (Beelden bekijken), geef vervolgens de
beelden weer.
[ Beelden verwijderen
1 Geef het beeld weer dat u wilt verwijderen en druk op MENU.
2 Selecteer [Wissen] met v/V en selecteer [Dit beeld] met b/B, druk vervolgens op z.
3 Selecteer [OK] met v en druk vervolgens op z.
[ Een vergroot beeld weergeven (Weergavezoom)
Druk op wanneer een stilstaand beeld wordt weergegeven. Druk op om het zoomen
ongedaan te maken.
Pas de positie aan met v/V/b/B.
Druk op z om de weergavezoom te annuleren.
(Weergave)-
toets
Regeltoets
ɟ
(Weergavezoom)-toets
(Index)/ (weergavezoom)-toets
Luidspreker
HOME-toets
MENU-toets
(Diavoorstelling)-toets
Multifunctionele
aansluiting (onderaan)
16
[ Een indexscherm weergeven
Druk op (Index) om het indexscherm weer te geven terwijl een stilstaand beeld wordt
weergegeven.
Selecteer vervolgens een beeld met v/V/b/B.
Als u wilt terugkeren naar het scherm met één beeld, drukt u op z.
• In de standaardinstelling worden beelden weergegeven in de datumweergave (wanneer u "Memory Stick
Duo" gebruikt) of in de mapweergave (wanneer u het interne geheugen gebruikt).
U kunt de Weergavefunctie gebruiken door (Beelden bekijken) te selecteren op het HOME-scherm
wanneer u een "Memory Stick Duo" gebruikt (pagina 19).
• Wanneer u op (Index) drukt, wordt het aantal beelden op het indexscherm verhoogd.
[ Beelden verwijderen in de indexfunctie
1 Druk op MENU terwijl het indexscherm wordt weergegeven.
2
Selecteer [Wissen] met
v
/
V
en selecteer [Meerdere beelden] met
b
/
B
, druk vervolgens op
z
.
3 Selecteer het beeld dat u wilt verwijderen met v/V/b/B en druk op z.
De aanduiding verschijnt in het selectievakje van het beeld.
Als u een selectie wilt annuleren, selecteert u een beeld dat u hebt geselecteerd voor verwijdering en
drukt u nogmaals op z.
4 Druk op MENU, selecteer [OK] met v en druk vervolgens op z.
• Als u alle beelden voor een datum/in een map wilt verwijderen, selecteert u [Alle beelden in
datumbereik]/[Alle in deze map] in stap 2 en drukt u vervolgens op z.
[ Om een reeks beelden weer te geven met effecten en muziek
(Diavoorstelling)
1 Druk op de (Diavoorstelling)-toets.
Het instelscherm verschijnt.
2 Druk opnieuw op de (Diavoorstelling)-toets.
De muziek verandert samen met de [Effecten]. U kunt de muziek ook overzetten en wijzigen
naar de muziek die u verkiest.
Om de muziek over te zetten en te wijzigen, volgt u de volgende stappen.
1 Druk op de HOME-knop. Selecteer vervolgens [ Muziek-tool] t [Downl. muz.] in
(Diavoorstelling) (pagina 19).
2 Installeer de software op de CD-ROM (bijgeleverd) op uw computer.
3 Sluit de camera en een computer met een USB-kabel aan.
4 Start "Music Transfer", geïnstalleerd op uw computer, op en wijzig de muziek.
Raadpleeg de help in "Music Transfer" voor meer informatie over het wijzigen van de muziek.
17
NL
[ Beelden bekijken op een televisie
Sluit de camera aan op de televisie met de kabel voor de multifunctionele aansluiting
(bijgeleverd).
Voor weergave op HD-tv (High Definition), is een HD-uitgangsadapterkabel
(niet bijgeleverd) vereist.
• Als u het beeldformaat instelt op [16:9] kunt u beelden opnemen in het formaat dat het volledige scherm
van de HD-tv vult.
• U kunt geen films weergeven uitgevoerd in het signaalformaat [HD(1080i)]. Stel [COMPONENT] in op
[SD] wanneer u films opneemt.
Naar de audio-/
video-ingangen
Kabel voor de multifunctionele aansluiting (bijgeleverd)
Naar de
multifunctionele
aansluiting
18
Meer informatie over de verschillende functies –
HOME/Menu
Het HOME-scherm gebruiken
Het HOME-scherm is het toegangsscherm voor alle functies van de camera en kan worden
opgeroepen ongeacht de functie-instelling (opnemen/weergeven).
1Druk op HOME om het HOME-scherm weer te geven.
2 Selecteer een categorie met b/B op de regeltoets.
3 Selecteer een item met v/V en druk vervolgens op z.
[ Wanneer u de categorie (Geheugen beheren) of (Instellingen)
selecteert
1 Selecteer de gewenste instelling met v/V en druk vervolgens op z.
2 Selecteer een instelling met v/V en druk vervolgens op z.
Het HOME-scherm wordt weergegeven als u op b drukt.
De camera wordt op de opname- of weergavefunctie ingesteld door opnieuw op de HOME-knop te
drukken.
Regeltoets
ɟ ɠ
HOME-toets
z-toets
Categorie
Item
Gids
19
Voor meer informatie over de bediening 1 pagina 18
NL
HOME-items
Als u op HOME drukt, worden de volgende items weergegeven. Alleen de beschikbare items
worden op het scherm weergegeven. Er worden details over elk item weergegeven in de gids
onderaan het scherm.
Categorieën Items
Opnemen
Opnemen
Beelden bekijken
Datumweergave
Mapweergave
Favorieten
Diavoorstelling
Diavoorstelling
Muziek-tool
Downl. muz. Format. muz.
Afdrukken
Afdrukken
Geheugen beheren
Geheugen-tool
Memory Stick-tool
Formatteren Opnamemap maken
Opnamemap wijz. Kopiëren
Intern geheugen-tool
Formatteren
20
Voor meer informatie over de bediening 1 pagina 18
Instellingen
Hoofdinstellingen
Hoofdinstellingen 1
Pieptoon Functiegids
Initialiseren Demo Lach-sluiter
Hoofdinstellingen 2
USB-aansluiting COMPONENT
Video-uit Breed-zoombeeld
Opname-instellingn
Opname-instellingen 1
AF-verlicht. Stramienlijn
AF-functie Digitale zoom
Conversielens
Opname-instellingen 2
Autom. Oriëntatie Auto Review
Klokinstellingen
Language Setting
Categorieën Items
21
NL
De menu-items gebruiken
1
Druk op MENU om het menu weer te geven.
Het menu wordt alleen weergegeven tijdens de opname- en weergavefunctie.
Verschillende items zijn beschikbaar afhankelijk van de geselecteerde functie.
2Selecteer het gewenste menu-item met v/V op de regeltoets.
Als het gewenste item is verborgen, blijft u op v/V drukken tot het item op het scherm wordt
weergegeven.
3Selecteer een instelling met b/B.
Als het gewenste item verborgen is, houdt u b/B ingedrukt totdat het op het scherm wordt
weergegeven.
Selecteer een item in de weergavefunctie en druk vervolgens op z.
4Druk op MENU om het menu uit te schakelen.
Regeltoets
ɟ ɠ
MENU-toets
z-toets
Functiegids
22
Voor meer informatie over de bediening 1 pagina 21
Menu-items
De beschikbare menu-items verschillen naargelang de modusinstelling (opnemen/weergeven)
en de stand van de modusknop in de opnamefunctie. Alleen de beschikbare items worden op
het scherm weergegeven.
Opnamemenu
Scènekeuze Hiermee selecteert u de vooringestelde instellingen
overeenkomstig de verschillende scèneomstandigheden.
Beeldformaat Hiermee kunt u het beeldformaat selecteren.
Flitser Hiermee kunt u de instelling voor de flitser in de Eenvoudig
opnemen-functie selecteren.
Gezichtsherkenning Hiermee selecteert u het onderwerp op basis waarvan de focus
wordt aangepast wanneer u gezichtsherkenning gebruikt.
Lach-herkenning Hiermee selecteert u het onderwerp met prioriteit voor de Lach-
sluiter-functie.
Lach-herkenn.gevoeligheid Hiermee stelt u het niveau van gevoeligheid in om een lach te
herkennen.
Opn.functie Hiermee kunt u de functie voor continu opnemen selecteren.
Scèneherkenning Hiermee detecteert u automatisch de opnameomstandigheden
en wordt er vervolgens een foto genomen.
EV Hiermee kunt u de belichting aanpassen.
ISO Hiermee kunt u de lichtgevoeligheid selecteren.
Lichtmeetfunctie Hiermee kunt u de lichtmeetfunctie selecteren.
Scherpstellen Hiermee kunt u de scherpstellingsmethode wijzigen.
Witbalans Hiermee kunt u de kleurtinten aanpassen.
Witbalans onderwater Hiermee kunt u de kleurtinten onder water aanpassen.
Flitsniveau Hiermee kunt u de hoeveelheid flitslicht instellen.
Rode-ogeneffect Hiermee beperkt u het rode-ogeneffect.
DRO Hiermee kunt u de helderheid en het contrast optimaliseren.
Ruisonderdrukking Hiermee kunt u de balans aanpassen tussen helderheid/ruis
van de opgenomen beelden.
Kleurfunctie Hiermee kunt u de helderheid van het beeld wijzigen of
speciale effecten toevoegen.
Kleurfilter Hiermee kunt u kleureffecten toevoegen aan beelden net alsof
u een kleurfilter gebruikt.
Kleurverzadiging Hiermee kun u de helderheid (kleurverzadiging) van het beeld
aanpassen.
23
Voor meer informatie over de bediening 1 pagina 21
NL
Contrast Hiermee kunt u het contrast van het beeld aanpassen.
Scherpte Hiermee kunt u de scherpte van het beeld aanpassen.
SteadyShot Hiermee kunt u de steadyshot-functie selecteren.
Opname-instellingn Hiermee kunt u de opname-instellingen selecteren.
Weergavemenu
(Wissen) Hiermee kunt u beelden verwijderen.
(Weergavefunctie) Hiermee schakelt u over naar de Weergavefunctie.
(Datumlijst) Hiermee selecteert u de weergavedatum.
(Filteren op gezicht) Hiermee geeft u beelden weer die aan bepaalde voorwaarden
voldoen.
(Favorieten toevoegen/
verw.)
Hiermee slaat u beelden op bij de Favorieten of verwijdert u er.
(Diavoorstelling) Hiermee stelt u een diavoorstelling in en kunt u ze weergeven
(weergave van een reeks beelden).
(Bijwerken) Hiermee kunt u stilstaande beelden bijwerken.
(Formaat wijzigen) Hiermee wijzigt u het beeldformaat naargelang het gebruik.
(Beveiligen) Hiermee kunt u voorkomen dat gegevens per ongeluk worden
gewist.
Hiermee voegt u een afdrukmarkering toe op beelden die u wilt
afdrukken.
(Afdrukken) Hiermee kunt u beelden afdrukken met een PictBridge-
compatibele printer.
(Roteren) Hiermee kunt u een stilstaand beeld roteren.
(Map kiezen) Hiermee kunt u een map voor het weergeven van beelden
selecteren.
24
Werken met uw computer
U kunt beelden die met de camera zijn opgenomen, weergeven op een computer. Met behulp
van de software op de CD-ROM (bijgeleverd), kunt u meer dan ooit genieten van stilstaande
beelden en films van de camera. Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" op de CD-ROM
(bijgeleverd) voor meer informatie.
Ondersteunde besturingssystemen voor USB-verbinding en
toepassingssoftware (bijgeleverd)
• Een van de bovenvermelde besturingssystemen moet zijn voorgeïnstalleerd op uw computer. Upgrades
van besturingssystemen worden niet ondersteund.
• Als uw besturingssysteem geen USB-verbindingen ondersteunt, kopieer dan afbeeldingen door de
"Memory Stick Duo" in de Memory Stick-sleuf van uw computer te plaatsen of gebruik een in de handel
verkrijgbare Memory Stick-lezer/schrijver.
• Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" voor meer informatie over de besturingsomgeving van de "Picture
Motion Browser" Cyber-shot toepassingssoftware.
Voor Windows-gebruikers Voor Macintosh-gebruikers
USB-verbinding
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP* SP2, Windows
Vista*
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X (v10.1
tot v10.5)
Toepassingssoftware
"Picture Motion
Browser"
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP* SP2, Windows
Vista*
niet compatibel
* 64-bit-edities en Starter (Edition) worden niet ondersteund.
25
NL
Weergeven "Cyber-shot-handboek"
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" op
de CD-ROM (bijgeleverd) voor
gedetailleerde informatie over het gebruik
van de camera. U hebt Adobe Reader nodig
om het handboek weer te geven.
[ Voor Windows-gebruikers
1 Schakel de computer in en plaats de CD-
ROM (bijgeleverd) in het CD-ROM-
station.
Het onderstaande scherm wordt weergegeven.
Als u op de knop [Cyber-shot Handbook]
klikt, verschijnt het scherm voor het kopiëren
van het "Cyber-shot-handboek".
2 Volg de instructies op het scherm om te
kopiëren.
Wanneer u het "Cyber-shot-handboek"
installeert, wordt de "Geavanceerde Cyber-
shot-handleiding" ook automatisch
geïnstalleerd.
3 Als u de installatie hebt voltooid,
dubbelklikt u op de snelkoppeling die is
gemaakt op het bureaublad.
[ Voor Macintosh-gebruikers
1 Schakel de computer in en plaats de CD-
ROM (bijgeleverd) in het CD-ROM-
station.
2 Selecteer de map [Handbook] en kopieer
het bestand "Handbook.pdf" dat is
opgeslagen in de map [NL] naar uw
computer.
3 Als het kopiëren voltooid is, dubbelklikt u
op "Handbook.pdf".
26
Aanduidingen op het scherm
Telkens wanneer u op v (DISP) op de
regeltoets drukt, worden de aanduidingen
op het scherm gewijzigd (pagina 13).
[ Bij opname van stilstaande
beelden
De aanduidingen zijn beperkt in de functie
Eenvoudig opnemen.
[ Bij opname van films
[ Bij weergave
A
Resterende acculading
Waarschuwing voor
zwakke accu
Beeldformaat
Modusknop/Menu
(scènekeuze)
Modusknop
Witbalans
Burst-functie/Bracket-
functie
Lichtmeetfunctie
Gezichtsherkenning/Lach-
herkenning
SteadyShot
DRO
Ruisonderdrukking
Trillingswaarschuwing
Aanduiding lach-
herkenn.gevoeligheid/
Aantal beelden
Zoomvergrotingsfactor
Kleurfunctie
Kleurfilter
Contrast
27
NL
B
C
Scherpte
Kleurverzadiging
PictBridge-aansluiting
Weergavefunctie
Filteren op gezicht
Favorieten
Beveiligen
Afdrukmarkering (DPOF)
Zoomvergrotingsfactor
VOL. Volume
PictBridge-aansluiting
Stand handmatige
belichting
z RETURN
z SET
Functiegids voor
handmatige belichting
z AE/AF-vergrendeling
ISO400 ISO-waarde
NR lange-sluitertijd
125 Sluitertijd
F3.5 Diafragmawaarde
+2.0EV Belichtingswaarde
Aanduiding voor AF-
bereikzoekerframe
1.0m Semi-handmatige waarde
Macro
OPNMN.
Standby
Stand-by/film opnemen
0:12 Opnameduur (minuten :
seconden)
101-0012 Map-bestandsnummer
2008 1 1
9:30 AM
Opnamedatum/-tijd van het
weergavebeeld
z
STOP
z
PLAY
Functiegids voor het
weergeven van beelden
BACK/NEXT Beelden selecteren
V
VOLUME Volume aanpassen
Opnamemap
Weergavemap
96 Aantal opneembare beelden
8/8 12/12 Beeldnummer/aantal
beelden opgenomen in
geselecteerde map
00:25:05 Opneembare tijd (uren :
minuten : seconden)
Opname-/weergavemedium
("Memory Stick Duo",
intern geheugen)
Map wijzigen
Scèneherkenning
AF-verlichting
Rode-ogeneffect beperken
Lichtmeetfunctie
Flitsfunctie
Flitser wordt opgeladen
Witbalans
C:32:00 Zelfdiagnosefunctie
ISO400 ISO-waarde
+2.0EV Belichtingswaarde
500 Sluitertijd
F3.5 Diafragmawaarde
Conversielens
28
D
Zelfontspanner
C:32:00 Zelfdiagnosefunctie
Database vol
AF-bereikzoekerframe
+ Dradenkruis van de
puntlichtmeting
N Weergave
Weergavebalk
Histogram
wordt weergegeven als
het histogramscherm is
uitgeschakeld.
29
NL
Levensduur van de accu en geheugencapaciteit
Levensduur van de accu en aantal beelden dat u kunt opnemen/
weergeven
De waarden in de volgende tabellen gaan
ervan uit dat een volledig opgeladen accu
(bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van 25 °C. De
waarden weergegeven voor beelden die u
kunt opnemen/weergeven zijn
benaderingen en kunnen veranderen
naargelang de "Memory Stick Duo".
Houd er rekening mee dat afhankelijk van
de gebruiksomstandigheden de werkelijke
aantallen lager kunnen liggen dan wordt
aangegeven in de tabel.
[ Bij opname van stilstaande
beelden
Opnemen in de volgende situaties:
[Opn.functie] is ingesteld op [Normaal].
[AF-functie] is ingesteld op [Enkelvoudig].
[SteadyShot] is ingesteld op [Opnemen].
Er wordt elke 30 seconden één keer
opgenomen.
De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de
uiterste W- en T-kant geschakeld.
De flitser gaat elke twee keer eenmaal af.
De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en
uitgeschakeld.
De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-
norm.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
De levensduur van de accu en het aantal beelden
zijn niet afhankelijk van het beeldformaat.
[ Bij weergave van stilstaande
beelden
Weergeven van afzonderlijke beelden op
volgorde met intervallen van drie seconden
[ Opmerkingen over de accu
De capaciteit van de accu neemt af naarmate de
tijd verstrijkt en door herhaaldelijk gebruik.
De levensduur van de accu en het aantal beelden
dat u kunt opnemen/weergeven nemen af onder
de volgende omstandigheden:
De omgevingstemperatuur is laag.
De flitser wordt vaak gebruikt.
De camera wordt vaak in- en uitgeschakeld.
De zoomfunctie wordt vaak gebruikt.
De helderheid van de achtergrondverlichting
van de LCD is ingesteld op de maximale
waarde.
[AF-functie] is ingesteld op [Monitor].
[SteadyShot] is ingesteld op [Continu].
De accu is bijna leeg.
De functie Gezichtsherkenning is geactiveerd.
LCD-scherm
Levensduur
accu (min.)
Aantal beelden
Aan
Ong. 150 Ong. 300
Uit Ong. 170 Ong. 340
Levensduur accu (min.) Aantal beelden
Ong. 370 Ong. 7400
30
Aantal opneembare stilstaande beelden en opnameduur voor films
Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur voor films zijn afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
• Zelfs als de capaciteit van uw opnamemedium dezelfde is als aangegeven in de onderstaande tabel,
kunnen het aantal stilstaande beelden en de tijdsduur voor films afwijken.
• U kunt het beeldformaat selecteren in het menu (pagina's 21, 22).
[ Het aantal opneembare stilstaande beelden bij benadering
(Eenheden: Beelden)
• Bij het vermelde aantal beelden wordt ervan uitgegaan dat [Opn.functie] is ingesteld op [Normaal].
• Als het aantal resterende opneembare beelden groter is dan 9.999, dan wordt de aanduiding ">9999"
weergegeven.
• Wanneer een beeld werd opgenomen met een eerder Sony-model en met de camera wordt weergegeven,
wordt het beeld mogelijk niet weergegeven in het werkelijke beeldformaat.
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
"Memory Stick Duo" geformatteerd met de camera
Ca.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
13M 2 43 89 183 369 730 1468 2976
8M 4 72 149 306 618 1223 2457 4981
5M 6 92 190 390 786 1556 3127 6339
3M 10 148 305 625 1261 2497 5016 10169
VGA 96 1420 2932 6000 12102 23956 48138 97618
3:2 (12M) 3 48 100 205 414 821 1649 3343
16:9 (10M) 3 57 119 244 492 974 1957 3968
16:9 (2M) 16 236 489 1001 2018 3995 8025 16270
31
NL
[ De opnameduur voor films bij benadering
De waarden in de onderstaande tabel geven bij benadering de maximale opnameduur weer als
resultaat van het optellen van alle filmbestanden. De maximale tijdsduur dat u continu kunt
opnemen is ongeveer 10 minuten.
(Eenheden: uur : minuten : seconden)
• Films met het beeldformaat [640(Fijn)] kunnen alleen op een "Memory Stick PRO Duo" worden
opgenomen.
• De camera ondersteunt geen opname of weergave in HD voor films.
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
"Memory Stick Duo" geformatteerd met de camera
Ca.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
640(Fijn) 0:02:50 0:06:00 0:12:30 0:25:10 0:49:50 1:40:10 3:23:20
640(Standaard) 0:00:40 0:10:30 0:22:00 0:45:00 1:30:50 2:59:40 6:01:00 12:12:10
320 0:02:50 0:42:30 1:28:00 3:00:00 6:03:10 11:59:00 24:04:10 48:48:30
32
Problemen oplossen
Als u problemen ondervindt met de camera, kunt u de volgende oplossingen proberen.
Wanneer u de camera opstuurt voor reparatie, stemt u er automatisch mee in dat de inhoud en
muziekbestanden in het interne geheugen worden gecontroleerd.
De accu kan niet worden geplaatst.
Plaats de accu op de juiste manier door op de hendel voor het uitwerpen van de accu te duwen
(pagina 8).
De camera kan niet worden ingeschakeld.
Nadat u de accu in de camera hebt geplaatst, kan het even duren voordat u de camera kunt
inschakelen.
Plaats de accu op de juiste manier (pagina 8).
De accu is ontladen. Plaats een opgeladen accu (pagina 7).
De accu heeft het einde van de levensduur bereikt. Vervang de accu door een nieuwe.
Gebruik een aanbevolen accu.
1 Controleer de onderstaande items en raadpleeg het "Cyber-shot-handboek"
(PDF).
Zie "Cyber-shot-handboek" als een foutcode als "C/E:ss:ss" op het scherm
wordt weergegeven.
2 Verwijder de accu uit de camera, wacht ongeveer één minuut, plaats de accu
terug in de camera en schakel de camera in.
3 Herstel de standaardinstellingen (pagina 20).
4 Neem contact op met uw Sony-handelaar of de plaatselijke technische dienst
van Sony.
Accu en stroombron
33
NL
De camera wordt plotseling uitgeschakeld.
Als de camera is ingeschakeld en u deze gedurende drie minuten niet bedient, wordt de
camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leegloopt. Schakel de camera
weer in (pagina 10).
De accu heeft het einde van de levensduur bereikt. Vervang de accu door een nieuwe.
De aanduiding voor resterende acculading is onjuist.
Dit kan gebeuren wanneer u de camera op een zeer warme of koude plaats gebruikt.
Er heeft zich een afwijking voorgedaan tussen de aanduiding voor resterende acculading en
de werkelijke resterende batterijlading. Ontlaad de accu eenmaal volledig en laad de accu
weer op om de juiste aanduiding weer te geven.
De accu is ontladen. Plaats de opgeladen accu (pagina 7).
De accu heeft het einde van de levensduur bereikt. Vervang de accu door een nieuwe.
De accu kan niet worden opgeladen.
U kunt de accu niet opladen met de netspanningsadapter (niet bijgeleverd). Gebruik de
acculader (bijgeleverd) om de accu op te laden.
Kan geen beelden opnemen.
Controleer de resterende opslagcapaciteit van het interne geheugen of de "Memory Stick
Duo" (pagina 30). Als deze vol is, voert u een van de volgende handelingen uit:
Verwijder overbodige beelden (pagina 15).
Plaats een andere "Memory Stick Duo".
Tijdens het opladen van de flitser kunt u geen beelden opnemen.
Wanneer u een stilstaand beeld opneemt, zet u de modusknop op een andere stand dan .
Zet de modusknop op wanneer u films wilt opnemen.
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fijn)] tijdens het opnemen van films. Voer een van de
volgende handelingen uit:
Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan [640(Fijn)].
Plaats een "Memory Stick PRO Duo".
In het beeld verschijnen verticale strepen wanneer u een heel helder voorwerp
opneemt.
Er verschijnen witte, zwarte, rode, paarse of andere strepen op het beeld. Dit is niet van
invloed op het opgenomen beeld.
Stilstaande beelden/films opnemen
34
Kan geen beelden weergeven.
Druk op (Weergave) (pagina 15).
De naam van de map of het bestand is gewijzigd op de computer.
Sony garandeert niet dat beeldbestanden op de camera kunnen worden weergegeven als de
bestanden zijn bewerkt met een computer of opgenomen met een andere camera.
De camera is ingesteld op de USB-functie. Annuleer de USB-verbinding.
Weergave is niet mogelijk als de lach-sluiter in de stand-bystand staat. U kunt de stand-
bystand verlaten door de sluiterknop helemaal in te drukken.
Dit wordt veroorzaakt door beelden op de pc naar de "Memory Stick Duo" te kopiëren zonder
de "Picture Motion Browser" te gebruiken. Geef dergelijke beelden weer in de mapweergave
(pagina 19).
Soms kan een "Memory Stick Duo" met beelden die met oudere Sony-modellen zijn
opgenomen niet worden weergegeven. Geef dergelijke beelden weer in de mapweergave
(pagina 19).
Beelden weergeven
35
NL
Voorzorgsmaatregelen
[ Gebruik/bewaar de camera niet
op de volgende plaatsen
Op zeer warme, koude of vochtige plaatsen
Op plaatsen, zoals een in de zon geparkeerde
auto, kan de behuizing van de camera door de
hitte vervormen, waardoor een storing kan
optreden.
In direct zonlicht of in de buurt van een
verwarmingsbron
De behuizing van de camera kan verkleuren of
vervormen, waardoor een storing kan optreden.
Op plaatsen die worden blootgesteld aan
trillingen
In de buurt van sterke magnetische velden
Op zanderige of stoffige plaatsen
Let op dat er geen zand of stof in de camera
terechtkomt. Hierdoor kan in de camera een
storing optreden en in bepaalde gevallen kan
deze storing niet worden verholpen.
[ De camera meenemen
Ga niet zitten in een stoel of ergens anders met de
camera in de achterzak van broek of rok, omdat
dit een defect kan veroorzaken of de camera kan
beschadigen.
[ Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een LCD-
reinigingsset (niet bijgeleverd) om
vingerafdrukken, stof, enzovoort te verwijderen.
De lens reinigen
Veeg de lens schoon met een zachte doek om
vingerafdrukken, stof, enzovoort te verwijderen.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met
een zachte doek bevochtigd met water en veeg het
oppervlak vervolgens droog met een droge doek.
Beschadiging van de afwerking of behuizing
voorkomen:
Stel de camera niet bloot aan chemische
producten, zoals thinner, benzine, alcohol,
reinigingsdoekjes, insectenspray,
zonnebrandolie of insecticiden.
Raak de camera niet aan als een van de
bovenstaande middelen op uw handen zit.
Laat de camera niet langdurig in contact komen
met rubber of vinyl.
[ De bedrijfstemperatuur
De camera is ontworpen om te worden gebruikt
bij temperaturen tussen 0 °C en 40 °C. U kunt
beter geen foto's nemen op extreem warme of
koude locaties, waar dit bereik wordt
overschreden.
[ Condensvorming
Als de camera rechtstreeks vanuit een koude naar
een warme omgeving wordt overgebracht, kan
vocht condenseren in of op de buitenkant van de
camera. Deze condensvorming kan een storing in
de camera veroorzaken.
Als er condensvorming optreedt
Schakel de camera uit en wacht ongeveer een uur
om het vocht te laten verdampen. Houd er
rekening mee dat de beelden niet helder zijn als u
opneemt terwijl er nog vocht in de lens aanwezig
is.
[ Interne oplaadbare
reservebatterij
De camera is uitgerust met een interne oplaadbare
batterij waarmee de datum en tijd en andere
instellingen behouden blijven, ongeacht of de
camera is ingeschakeld.
Deze oplaadbare batterij wordt tijdens het gebruik
van de camera voortdurend opgeladen. Als u de
camera echter alleen voor korte perioden gebruikt,
raakt deze batterij geleidelijk uitgeput. Als u de
camera helemaal niet gebruikt, is de batterij na
ongeveer één maand volledig uitgeput. In dat
geval moet u deze oplaadbare batterij opladen
voordat u de camera gaat gebruiken.
Zelfs als u de oplaadbare batterij niet oplaadt,
kunt u de camera toch gebruiken, maar de datum
en tijd worden niet weergegeven.
Oplaadmethode voor de interne
oplaadbare reservebatterij
Plaats de opgeladen accu in de camera en laat de
camera 24 uur of langer uitgeschakeld liggen.
36
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Beeldapparaat:
9,29 mm (1/1,7 type) kleuren-CCD,
Primaire kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ongeveer 13,9 Megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ongeveer 13,6 Megapixels
Lens:
Carl Zeiss Vario-Tessar 3× zoomlens
f = 7,6 - 22,8 mm (35 - 105 mm (35 mm film
equivalent)) F2,8 (W) - 5,5 (T)
Belichtingsregeling: Automatische belichting,
Scènekeuze (10 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht, Bewolkt,
Fluorescerend 1, 2, 3, Gloeilamp, Flitser, 1x
drukken
Witbalans onderwater: Autom., Onderwater, 1, 2,
Flitser
Bestandsindeling (voldoet aan DCF):
Stilstaande beelden: Exif Ver. 2.21 JPEG-
compatibel, DPOF-compatibel
Films: MPEG1-compatibel (Mono)
Opnamemedium: Intern geheugen (ongeveer
15 MB), "Memory Stick Duo"
Flitser: Flitsbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen belichtingsindex) ingesteld op
Autom.):
Ca. 0,2 tot 5,5 m (W)/ca. 0,4 tot 2,8 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
Multifunctionele aansluiting:
Video-uitgang
Audio-uitgang (Mono)
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB (USB 2.0
compatibel)
[LCD-scherm]
LCD-scherm: 6,7 cm (2,7 type) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 230 400 (960 × 240)
punten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Stroom: Herlaadbare accu
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (niet bijgeleverd), 3,6 V
AC-LS5K netwerkadapter (niet bijgeleverd),
4,2 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen, met LCD-
scherm aan):
1,4 W
Bedrijfstemperatuur: 0 tot 40°C
Opslagtemperatuur: –20 tot +60°C
Afmetingen: 94,3 × 59,0 × 26,8 mm (B/H/D,
exclusief uitstekende delen)
Gewicht: Ongeveer 187 g (inclusief NP-BG1-
accu, riem, enz.)
Microfoon: Mono
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III: Compatibel
PictBridge: Compatibel
BC-CSGB/BC-CSGC acculader
Stroomvereisten: AC 100 V tot 240 V, 50/60 Hz,
2,6 W (BC-CSGB)/2 W (BC-CSGC)
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom, 0,25 A
Bedrijfstemperatuur: 0 tot 40°C
Opslagtemperatuur: –20 tot +60°C
Afmetingen: Ongeveer 62 × 24 × 91 mm (B/H/D)
Gewicht: Ongeveer 75 g
Herlaadbare accu NP-BG1
Gebruikte accu: Lithium-ion accu
Maximale spanning: 4,2 V gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Capaciteit: 3,4 Wh (960 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
zijn voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
37
NL
Handelsmerken
, "Cyber-shot" zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
"Memory Stick", , "Memory Stick PRO",
, "Memory Stick Duo",
, "Memory Stick PRO
Duo", , "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory Stick
Micro", "MagicGate" en
zijn handelsmerken van Sony Corporation.
"PhotoTV HD" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Microsoft, Windows, DirectX en Windows
Vista zijn geregistreerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of andere landen.
Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac en eMac zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van Apple Inc.
Intel, MMX, en Pentium zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van Intel
Corporation.
Adobe en Reader zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van Adobe
Systems Incorporated in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Alle andere in deze handleiding vermelde
systeem- en productnamen zijn in het algemeen
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken
van de betreffende ontwikkelaars of fabrikanten.
In deze handleiding zijn de aanduidingen ™ en
® echter niet in alle gevallen gebruikt.
Printed in Japan
Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr Recyclinganteil
mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige
organische Bestandteile).
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC
(vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und
Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie
auf unserer Kundendienst-Website finden.
Extra informatie over deze camera en antwoorden
op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor klantenondersteuning.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sony DSC-W300 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen