Bionaire BF H430I de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding
P.N. 140483
English 2
Français/French 6
Deutsch/German 10
Español/Spanish 14
Svenska/Swedish 18
Nederlands/Dutch 22
Suomi/Finnish 25
Norsk/Norwegian 29
Polski/Polish 33
EKKHNIKA/Greek 37
РУССКИЙ/Russian 41
Česky/Czech 46
Português/Portuguese 50
Magyar/Hungarian 54
Italiano/Italian 58
Dansk/Danish 63
© 2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Imported and
distributed by Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Printed in PRC
© 2010 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits résers.
Importé et distrib par Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom.
Imprimé en RPC
MODELS BFH420, BFH430
pure indoor living
2.4 kW
BATHROOM HEATER
Belgium: +32 38 70 86 86
Czech Republic: +420 48 513 03 03
Finland: +358 9 8708 7851
Germany: +49 89 5480195-0
Hungary: +36 1 37 17 970
Latvia +371 7514081
Lebanon: +961 1 81 49 46
Lithuania +370 52 772388
Netherlands: +31 79 36 37 310
Norway: +47 55982770
Poland: +48 23 662 68 01
Slovakia: +421 41 723 47 09
Spain: +34 902 051 045
Sweden: +46 300567370
Turkey: +90 212 210 99 14
United Arab Emirates: +971 42 97 95 52
Holmes Products (Europe) Ltd.
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: enquiriesEurope@jardencs.com
Website address: www.bionaire.com/europe
UK - Free phone Customer Service Helpline 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
0 825 85 85 82
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUALE D'USO
INSTRUCTIEHANDLEIDING
BRUKERHÅNDBOK
KÄYTTÖOPAS
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA
ECVEIQIDIO ODGCIXM VQGRGR
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 1
OBS!
1. Om värmaren inte startar i läge Auto skall du
kontrollera om rumstemperaturen är högre än
den som ställts in termostaten..
2. Det är normalt att elementet slår och av
(On/Off), eftersom det upprätthåller den
rumstemperatur som utvalts. När elementet
slår av automatiskt i Auto-läget, blinkar
visaren HÖG eller LÅG (beroende
inställning). Om du vill att elementet ska
kontinuerligt, välj manuellt HÖG eller LÅG.
3. Den digitala termostaten sparar
inställningarna när värmaren stängs av med
knappen ”MODE” (se punkt 6 ovan). Om
däremot stickkontakten dras ur vägguttaget
måste de digitala termostatinställningarna åter
programmeras enligt ovanstående beskrivning
ANVÄNDNING AV TIMERN
Acutemp programmerbar timer (gäller
endast BFH430)
Acutemp gör det möjligt att programmera in
Elementet, så att det slår (ON) vid en
tidpunkt som förhandsinställts ELLER slår av
(OFF) efter en utvald tidsperiod.
Inställning av påslagnings- (ON) timern
1. Om elementet är påslaget, trycker du på
regleringsknappen "Mode" i 2 sekunder för
att stänga av elementet.
2. Medan elementet är avslaget, ska man hålla
ner båda knapparna märkta (+) och (-)
samtidigt för att välja timer. Displayen blinkar
och en röd prick blinkar på högra sidan av
digitaldisplayen.
3. Med hjälp av endera (+) eller (-) knappen
programmeras elementet in till att slå på upp till
16 timmar senare, med tillägg av 1 timme
i taget.
4. Värmaren startat automatiskt av efter den
förinställda tiden.
Inställning av avslagnings- (OFF) timern
1. Välj det inställningsläge (Mode) och den
temperatur som du vill att elementet ska gå på
(t.ex. Lo-Auto-18°C) enligt anvisningarna ovan.
2. Medan elementet är avslaget, ska man hålla
ner båda knapparna märkta (+) och (-)
samtidigt för att välja timer. Displayen blinkar
och en röd prick blinkar högra sidan av
digitaldisplayen.
3. Med hjälp av endera (+) eller (-) knappen
programmeras elementet in till att slå upp
till 16 timmar senare, med tillägg av 1 timme i
taget.
4. När tiden ställts in, återgår digitaldisplayen till
att visa upp den aktuella rumstemperaturen
och lyser för att visa att timern aktiverats. När
den på förhand bestämda tiden löpt ut, slår
elementet av automatiskt.
OBS!
1. När timern ställts in, blinkar en röd prick
kontinuerligt på höger sida av digitaldisplayen.
2. Om Mode-knappen trycks ner när timern
aktiveras, upphävs timerfunktionen. För att
aktivera timern igen måste man programmera
om den enligt anvisningarna ovan.
3. Det går inte att tidsinställa på- och avslagnings-
timers som del av samma program.
ANVÄNDNING AV TIMERN (GÄLLER
MONTERING AV ELEMENTET PÅ VÄGG
- (Bild 3 - 4)
1. Använd konsolen till mall och markera där
hålen ska borras. (OBS! Se till att den plats
du väljer är lämplig att montera upp elementet
på och att stället där du ska fästa det är fritt
från gömda el-kablar eller rör.)
2. Borra hålen och fäst konsolen väggen med
hjälp av pluggar och skruvar.
3. Skjut in elementet i konsolenheten rätt sätt
tills det "klickar" in plats och elementet
sitter säkert.
FROSTSKYDD
Gäller endast BFH420
Vrid termostaten till minimum (läget längst till
vänster). Enheten startar automatiskt när
temperaturen sjunker under 5°C.
Gäller endast BFH430
Tryck på regleringsknappen 'Mode' 5 gånger i
rad för Anti Frost inställning (AF syns på digital-
displayen). Denna speciella inställning aktiveras
automatiskt när du väljer läget (AF). I detta läge
är elementet avstängt tills dess att
rumstemperaturen når fryspunkten, då
rmeelementet automatiskt startar på HI (hög).
Elementet växlar mellan PÅ och AV medan det
bibehåller en temperatur på mellan 5˚C - 8˚C.
Exempel – Stäng av (OFF)
Klockan är 13.00. Elementet är och du
vill att det ska slås av kl. 17.00. Ställ därför
in tiden 4 timmar.
Exempel - 4 timmar.
Exempel – Slå på (ON)
Klockan är 13.00. Du vill att elementet ska
slå på kl. 17.00. Ställ därför in
påslagningstiden (ON) 4 timmar.
Exempel - 4 timmar.
20
17. Placera INTE nätsladden under mattor.
18. Värmeelemetet måste installeras att
lägesväljare och andra reglage inte kan
vidröras av en person som badar i badkar.
19. Undvik att använda förlängningssladd,
eftersom värmeelementet kan överhettas.
20. FÖRSIKTIGHET: r att undvika fara på
grund av att rmesäkringen oavsiktligt
återställs, får denna apparat inte anslutas
genom en extern kopplingsanordning, till
exempel en klocka, eller till en krets där
strömmen regelbundet stängs av och sätts på.
21. Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
personer som saknar erfarenhet eller
kunskaper, såvida de inte övervakas eller
har fått anvisningar om hur apparaten ska
användas av en person som ansvarar för
deras säkerhet. Barn måste övervakas att
de inte leker med apparaten.
I BADRUMMET
Om detta element ska brukas i ett badrum
eller liknande rum måste det installeras:
a. på sådanrt sätt att strömbrytare och andra
reglatorer inte kan vidröras av personen i
badet eller duschen.
b. Utanför de grå skuggade områdena (Bild 5
och 6).
Om du är osäker angående installeringen av
det här element i badrummet, rekommenderar
vi att du rådfrågar en yrkeselektriker/installatör.
HÄR TAR MAN BORT ELEMENTET
FRÅN KONSOLEN
1. Koppla alltid först ifrån strömmen till elementet.
2. Skjut det lilla fästet på konsolen neråt samtidigt
som du drar apparaten fn konsolen.
Inställning av effektnivå (gäller endast
BFH420)
Vrid regulatorknappen medurs
= fläktposition sval luft
1 = låg effekt (1200 watt)
2 = hög effekt (2400 watt)
Inställning av temperaturnivån
Använd termostaten till att ställa in den
temperaturnivå du önskar. Termostaten
upprätthåller önskad temperaturnivå genom att
den slår och av och då.
1. För att hitta sta inställningen r termostaten, vrid
termostatvredet (C) helt medurs.
2. När du nått den temperatur du önskar, vrid
termostatknoppen långsamt moturs tills
värmeelementet slås av.
3. Värmeelementet bibehåller nu automatiskt
temperaturen på önskad nivå.
ATT ANVÄNDA TIMERN (ENDAST
BFH420)
Din värmare är utrustad med en timer. När
denna används stängs värmaren av efter en
förinställd tid (max 180 minuter). Vrid
timervredet (A) medurs och ställ in antalet
minuter, t.ex. 30 = Till i 30 minuter.
Indikeringslampan tänds, och apparaten startat
med inställd temperatur och inställning.
Värmaren stängs av och indikeringslampan
släcks när den förinställda tiden löpt ut, t.ex. om
du vrider vredet till 30 kommer värmaren att
arbeta i 30 minuter och stängas av.
Att stänga av timern:
Vrid timervredet sakta moturs och välj
inställning.
DIGITAL TEMPERATURKONTROLL
(GÄLLER ENDAST BFH430)
Detta element är försett med en AccuTemp
digital termostat, som gör att man kan ställa in
precis den temperatur man vill ha. Man kan
också ställa in elementet manuellt till att
kontinuerligt.
1. Tryck en gång knappen ”MODE” (A) för att
manuellt välja LÅG effekt. ”Lo” (1 200 W)
visas då displayen.
2. Tryck på " MODE" knappen igen för manuell
HÖG effekt. "HI" (2400W) lyser upp
digitaldisplayen.
3. Tryck på "MODE" knappen igen för
AUTO/LÅG effekt. Den förhand inställda
termostattemperaturen blinkar i 2 sekunder
digitaldisplayen.
4. Tryck på "MODE" knappen igen för
AUTO/HÖG effekt. Den förhand inställda
termostattemperaturen blinkar i 2 sekunder
digitaldisplayen (B).
5. För att höja eller minska den förhand
inställda temostatinställningen (13ºC-30ºC),
rullar man uppåt eller nedåt med hjälp av (+)
eller (-) knapparna. Digitaldisplayen blinkar
den förinställda temperatur man valt i 2
sekunder. Om rumstemperaturen ligger under
den termostattemperatur som valts, slår
elementet på och rumstemperaturen ökar
gradvis tills den förinställda temperaturen
uppnås. Den digitala termostaten håller nu
automatiskt temperaturen på önskad nivå
6. För att när som helst stänga av enheten
trycker man ner "MODE" knappen i 2
sekunder.
19
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 19
GEFELICITEERD!
Uw Bionaire™ Ventilatorkachel is ontworpen
met de allernieuwste technieken. Met een
normale verzorging en onderhoud kunt u met
uw Bionaire™ Ventilatorkachel jarenlang
genieten van een prima resultaat.
LEES EN BEWAAR DEZE
AANWIJZINGEN ZORGVULDIG VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
BFH420 (fig. 1)
A. Timer
B. Modusknop
C. Thermostaat
D. Voedingslampje
E. Draaghandel
F. Muurbevestigingsbeugel
BFH430 (fig. 2)
A. Standenknop
B. Digitale display
C. Knoppen voor temperatuurinstelling
D. Draaghandel
E. Muurbevestigingsbeugel
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten
elementaire veiligheidsvoorzorgen getroffen
worden, waaronder de volgende:
1. Voordat u de kachel aansluit, dient u te
controleren of de spanning op het
specificatieplaatje overeenkomt met de
netspanning bij u thuis of op kantoor.
2. WAARSCHUWING: dek de kachel NIET
af om oververhitting te voorkomen ( ).
3. Plaats de kachel NIET direct onder een
stopcontact.
4. Gebruik de verwarming NIET in de
onmiddellijke omgeving van een bad, douche
of zwembad.
5. Als het netsnoer of de stekker is beschadigd,
moet u deze om risico’s te voorkomen laten
vervangen door de fabrikant, de
reparatiedienst of een andere, officieel
gemachtigde persoon. De verwarming bevat
geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Als
het product beschadigd is of niet meer werkt,
moet u het naar de fabrikant of reparatiedienst
retourneren.
6. In een omgeving waar stroomstoten kunnen
optreden, kan het product slecht functioneren
en moet de gebruiker het product mogelijk
opnieuw instellen.
7. Gebruik de verwarming NIET met een
programmeerbare timer, afzonderlijke
afstandsbediening of ander apparaat om de
verwarming automatisch in te schakelen,
omdat er brand kan ontstaan als de
verwarming is afgedekt of onjuist is geplaatst.
8. Raak de verwarming alleen met droge handen
aan.
9. Zet de verwarming NIET op een plaats waar
kinderen (vooral erg jonge kinderen) hem
kunnen aanraken.
10. Gebruik de kachel NIET buiten.
11. Houd een veilige ruimte rond de kachel vrij
van meubels en andere voorwerpen. Houd
aan de boven- en zijkant een gebied vrij van
ten minste 50 cm en aan de voorkant van ten
minste 200 cm.
12. Leg de kachel tijdens het gebruik NIET op de
zijkant.
13. Gebruik de kachel NIET in vertrekken met
ontplofbare stoffen (zoals benzine) of tijdens
het gebruik van ontbrandbare lijm of
oplosmiddelen (zoals tijdens het lijmen of
vernissen van parketvloeren, PVC enzovoort).
14. Steek GEEN voorwerpen in de kachel.
15. Houd het netsnoer op veilige afstand van de
romp van de kachel.
16. Als de kachel oververhit raakt, wordt de
kachel met een ingebouwde beveiliging tegen
oververhitting uitgeschakeld.
17. Plaats het netsnoer NIET onder een tapijt.
18. Installeer de verwarming zodanig dat de
schakelaars en andere regelaars niet door
iemand in een bad kunnen worden
aangeraakt.
19. Gebruik geen verlengsnoeren om
oververhitting van de verwarming te
voorkomen.
20. LET OP: Om risico’s door het onbedoeld
resetten van de thermische onderbreker te
voorkomen, mag dit apparaat niet via een
extern schakelapparaat (zoals een timer)
worden gevoed of worden aangesloten op een
circuit dat regelmatig door het
elektriciteitsbedrijf wordt in- en uitgeschakeld.
21. Deze toepassing is niet bedoeld om gebruikt
te worden door personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dat ze
supervisie krijgen of instructies hebben
gekregen over het gebruik van de toepassing
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Kinderen moeten onder
supervisie staan om er voor te zorgen dat ze
niet met de toepassing gaan spelen.
GEBRUIK IN DE BADKAMER
Indien deze kachel wordt gebruikt in een
badkamer of soortgelijke ruimte, dient
installatie als volgt plaats te vinden:
NEDERLANDS
22
AUTOMATISK SÄKERHETSANORDNING
Denna värmare är utrustad med ett teknologiskt
avancerat säkerhetssystem som användaren måste
återslla om överhettning intffar. Vid överhettning
(om t.ex. värmaren av misstag täckts över) kommer
systemet att automatiskt snga av värmaren. Före
fortsatt anndning måste användaren återställa
rmaren enligt nedansende beskrivning.
För att nollställa värmaren
1 Koppla bort värmaren och vänta i 30 minuter
på att apparaten ska svalna.
2 Efter 30 minuter, anslut apparaten igen och
använd som vanligt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Ställ vredet i läge (OFF).
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Vänta tills värmaren svalnat tillräckligt.
Du kan rengöra värmarens utsida med en
fuktad trasa. Låt INTE vatten tränga in i
apparaten. Använd INTE tvål eller kemikalier
som kan skada huset. Ge apparaten
tillräckligt med tid att torka innan den ansluts
till vägguttaget.
Rengör luftinloppets och utloppets öppningar
regelbundet (vid normal användning minst två
gånger om året) med en dammsugare.
FÖRVARINGSRÅD
Om du inte planerar att använda värmaren för
en längre period (t.ex. under sommaren),
rekommenderar vi att du förpackar apparaten i
dess originalförpackning eller annat dammfritt
förpackningsmaterial och förvarar den en torr
och sval plats.
GARANTI
Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation
under garantitiden.
Den här produkten garanteras i 2 år efter ditt
inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet.
Om det osannolika skulle inträffa under
garantiperioden, att apparaten slutar fungera
grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska
du ta den med till inköpsplatsen tillsammans
med kvittot och en kopia av garantin.
Rättigheter och förmåner i den här garantin
gäller utöver dina lagstiftade rättigheter, som
inte påverkas av garantin. Endast Holmes
Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) har rätt att
ändra villkoren.
Holmes åtar sig att utan kostnad reparera eller
byta ut apparaten eller en del av apparaten som
inte fungerar ordentligt under garantiperioden,
under förutsättning att:
du omedelbart meddelar inköpsstället eller
Holmes om problemet.
Apparaten inte har ändrats något sätt
eller har utsatts för skador, missbruk,
felaktig användning, reparation eller
modifieringar av en person annat än en
person som är auktoriserad av Holmes.
Garantin täcker inte fel som inträffar grund av
felaktig användning, skador, missbruk,
användning med felaktigt spänning,
naturfenomen, händelser som Holmes inte kan
kontrollera, reparation eller ändringar av person
annat än en person som är auktoriserad av
Holmes eller försummelse att följa
bruksanvisningen. Slitage vid normal
användning täcks inte heller av garantin,
inklusive, men inte begränsat till, mindre
missfärgningar och repor.
Rättigheterna i den här garantin gäller endast
den ursprungliga köparen och avser inte
kommersiellt eller offentligt bruk.
Om din apparat innefattar en landsspecifik
garanti eller garantibilaga, ska du läsa villkoren i
den garantin i stället för den här garantin eller
kontakta din lokala auktoriserade försäljare för
mer information.
Denna symbol betyder att produkten inte får
kastas bland hushållssopor men skall bortskaffas
separat inom EU. För att skydda
miljön och nniskors hälsa från
okontrollerad bortskaffning av sopor
som inneller farliga ämnen skall
produkten återvinnas. Var god
mna in apparaten på en
insamlingsplats r elektriska
apparater eller kontakta
återrsäljaren. Denne kan omhänderta apparaten
r säker återvinning.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
21
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 21
GEBRUIK VAN DE TIMER
Accutemp programmeerbare timer
(alleen voor BFH430)
Met Accutemp kan de gebruiker de kachel
programmeren zodat deze AAN wordt gezet op
een vastgestelde tijd, OF na een geselecteerde
periode UIT wordt gezet.
Instellen van de AAN timer
1. Houd terwijl de kachel is ingeschakeld de
knop MODE 2 seconden lang ingedrukt om
de kachel uit te schakelen.
2. Houd de (+) en (-) knoppen samen ingedrukt
om de timer te selecteren terwijl de kachel uit
staat. De display knippert en er knippert een
rode stip rechts in de digitale display.
3. Gebruik de (+) of (-) knop om de kachel te
programmeren zodat tot maximaal 16 uur
later wordt ingeschakeld, met incrementen
van 1 uur.
4. De kachel zal automatisch inschakelen na
verloop van de vooraf ingestelde tijdsduur.
Instellen van de UIT timer
1. Selecteer Mode en de gewenste temperatuur
waarop de kachel moet worden ingesteld
(bijv. Lo-Auto-18ºC) zoals hierboven.
2. Houd de (+) en (-) knoppen samen ingedrukt
om de timer te selecteren met de kachel in
bedrijf. De display knippert en er knippert een
rode stip rechts van de digitale display.
3. Gebruik de (+) of (-) knop om de kachel te
programmeren zodat tot maximaal 16 uur
later wordt uitgeschakeld, met incrementen
van 1 uur.
4. Na instellen van de tijd geeft de digitale
display de kamertemperatuur weer aan en
wordt hij verlicht om aan te geven dat de
timer is geactiveerd. Na afloop van de
ingestelde periode wordt de kachel
automatisch uitgeschakeld.
OPMERKING:
1. Wanneer de timer is ingesteld knippert er
voortdurend een rode stip rechts in de digitale
display.
2. Indien de knop Mode is ingedrukt terwijl de
timer is geactiveerd, wordt de timerfunctie
geannuleerd. De timer moet opnieuw worden
geprogrammeerd om opnieuw geactiveerd te
worden, zoals hierboven aangegeven.
3. Het is niet mogelijk om de aan en de uit
timers in te stellen binnen hetzelfde
programma.V.K. en IERLAND
WANDBEVESTIGING VAN DE KACHEL -
(fig. 3 - 4)
1. Gebruik de beugel als een sjabloon om de
plaatsen te markeren waar geboord moet
worden (NB: controleer of de gekozen plaats
geschikt is voor bevestiging van de kachel en
of er geen verborgen elektriciteitskabels of
leidingen in de omgeving zitten).
2. Boor de gaten en bevestig de beugel aan de
wand met pluggen en schroeven.
3. Schuif de kachel correct op de beugel tot
deze stevig op zijn plaats klikt en de kachel
veilig is bevestigd.
VORSTBESCHERMING
Alleen voor BFH420
Zet de thermostaat op minimum (zo ver mogelijk
naar links). Het apparaat start automatisch
wanneer de temperatuur tot onder 5ºC daalt.
Alleen voor BFH430
Druk 5 keer achter elkaar op 'Mode' om de
vorstbescherming in te schakelen (de digitale
display toont AF). Deze speciale instelling wordt
automatisch geactiveerd wanneer de modus
(AF) wordt geselecteerd. In deze modus staat
de kachel uit totdat de kamertemperatuur het
vriespunt bereikt en de kachel automatisch
overschakelt op HI. De kachel gaat van AAN
naar UIT en vice versa terwijl hij de temperatuur
tussen 5 en 8˚C houdt.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Deze kachel is uitgerust met een technologisch
hoogstaand veiligheidssysteem dat de gebruiker
verplicht de kachel opnieuw in te stellen in het geval
van mogelijke oververhitting. Het systeem zal de
kachel automatisch uitschakelen eens een potentle
oververhittingtemperatuur wordt bereikt (bijv. indien
de kachel accidenteel werd afgedekt). De kachel zal
alleen dan opnieuw werken wanneer de gebruiker de
kachel opnieuw instelt zoals hieronder beschreven.
Zo stelt u het verwarmingstoestel
opnieuw in.
1. Neem de stekker uit het stopcontact en wacht
30 minuten totdat de unit is afgekoeld.
Voorbeeld - op UIT zetten
Het is 13:00 uur. De kachel is in bedrijf en
moet om 17:00 uur worden uitgeschakeld.
U stelt de tijd daarom in op 4 uur.
Voorbeeld - 4 uur.
Voorbeeld - op AAN zetten
Het is 13:00 uur. U wilt dat de kachel om
17:00 wordt ingeschakeld. Stel de AAN tijd
daarom in op 4 uur.
Voorbeeld - 4 uur.
24
a. Op zodanige wijze dat de schakelaars of
andere bediening niet door de persoon in
het bad of de douche kan worden
aangeraakt.
b. Buiten de grijze gebieden (fig. 5 en 6).
Als u niet zeker bent over installatie van deze
kachel in de badkamer, adviseren wij om een
professionele elektricien/installateur te raadplegen.
DE KACHEL VERWIJDEREN VAN DE
BEUGEL
1. Altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken
2. Druk de kleine lip op de beugel omlaag en
trek het apparaat van de beugel.
Instellen van het vermogen (ALLEEN
VOOR BFH420)
= ventilatorstand - koele lucht
Draai de modusknop rechtsom
1 = laag vermogen (1200 watt)
2 = hoog vermogen (2400 watt)
Instellen van de temperatuur
Gebruik de thermostaat om de gewenste
temperatuur in te stellen. De thermostaat houdt
de gewenste temperatuur in stand door de
kachel met tussenpozen in en uit te schakelen.
1. Draai de thermostaatknop (C) zover mogelijk
rechtsom om de ideale thermostaatinstelling te
vinden.
2. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt
draait u de thermostaat langzaam linksom
totdat de kachel wordt uitgeschakeld.
3. De gewenste temperatuur wordt nu
automatisch in stand gehouden.
DE TIMER GEBRUIKEN (ENKEL VOOR
BFH420)
Uw kachel is uitgerust met een timer. Wanneer
de timer wordt gebruikt, zal de kachel
automatisch uitschakelen na verloop van een
vooraf ingestelde tijd (max. 180 minuten) Draai
de keuzeschijf voor de timer (A) rechtsom en
stel het aantal minuten in (bijvoorbeeld 30 = On
voor 30 minuten). Het waarschuwingslampje zal
oplichten en het toestel zal inschakelen op de
vooraf ingestelde temperatuur en instelling. De
kachel en het waarschuwingslampje zullen
uitschakelen van zodra de vooraf ingestelde tijd
verstreken is. Bijv. indien u de keuzeschijf
rechtsom draait naar 30, dan zal de kachel 30
minuten lang aanblijven en vervolgens
uitschakelen.
Om de timer uit te schakelen:
Draai de keuzeschijf voor de timer langzaam
linksom en selecteer de instelling.
DIGITALE TEMPERATUURREGELING
(ALLEEN VOOR BFH430)
Deze kachel is uitgerust met een AccuTemp.
digitale thermostaat waarmee u de gewenste
temperatuur nauwkeurig kunt instellen.
U kunt echter ook de handbediening gebruiken
om de kachel voortdurend te laten werken.
1. Druk eenmaal op de knop “MODE” (A) voor
handmatig LAAG vermogen. De digitale
display zal “Lo” (1200W) weergeven.
2. Druk opnieuw op " MODE" voor handmatig
ingesteld HIGH (hoog) vermogen. De digitale
display toont "HI" (2400W).
3. Druk opnieuw op " MODE" voor AUTO/LOW
(laag) vermogen. De vooraf op de
thermostaat ingestelde temperatuur knippert
2 seconden op de digitale display.
4. Druk opnieuw op " MODE" voor AUTO/HIGH
(hoog) vermogen. De vooraf op de
thermostaat ingestelde temperatuur knippert
2 seconden op de digitale display (B).
5. Schuif omhoog of omlaag met de (+) of (-)
knoppen om de vooraf ingestelde temperatuur op
de thermostaat te verhogen of te verlagen. De
geselecteerde vooraf ingestelde temperatuur
knippert 2 seconden op de digitale display. Als de
kamertemperatuur lager is dan de geselecteerde
thermostaattemperatuur, wordt de kachel
ingeschakeld en loopt de kamertemperatuur
langzamerhand op totdat de vooraf ingestelde
temperatuur wordt bereikt. In dat geval zal de
digitale thermostaat de temperatuur op het
gewenste peil behouden.
6. Om de kachel uit te schakelen houdt u de
knop "MODE" 2 seconden lang ingedrukt.
OPMERKING:
1. Indien de kachel niet wil inschakelen in de
modus Auto, controleer dan dat de
kamertemperatuur niet hoger is dan de
ingestelde thermostaattemperatuur.
2. Automatisch in- en uitschakelen van de
kachel is normaal terwijl de kachel de kamer
op de gewenste temperatuur houdt. Wanneer
de kachel in de Auto modus automatisch
wordt uitgeschakeld, knippert de High (hoog)
of Low (laag) indicator, (afhankelijk van de
instelling). Selecteer High (hoog) of Low
(laag) met de handbediening om de kachel
continu te laten werken.
3. De digitale thermostaat zal de instellingen
onthouden indien de kachel uitgeschakeld
wordt met de knop “MODE” (zie 6 hierboven).
Indien de kachel echter wordt losgekoppeld,
dan moeten de instellingen van de digitale
thermostaat opnieuw worden
geprogrammeerd zoals hierboven
beschreven.
23
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 23
2. Na 30 minuten schakelt u de unit weer in en
bedient u deze als normaal.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het toestel uit door de positie (OFF)
te selecteren.
Neem de stekker uit het stopcontact.
Wacht tot het verwarmingstoestel voldoende
is afgekoeld.
U kunt de buitenkant van het
verwarmingstoestel met een vochtige doek
reinigen. Zorg dat er GEEN water in het
toestel komt. Gebruik GEEN zeep of
chemicaliën die de buitenkant kunnen
beschadigen. Laat de unit zorgvuldig drogen
voordat u deze weer aansluit.
Maak de luchtinvoer en -uitvoeropeningen
regelmatig met een stofzuiger schoon (bij
normaal gebruik tenminste tweemaal per jaar).
BEWAARTIPS
Als u van plan bent uw verwarmingstoestel
gedurende lange tijd niet te gebruiken
(bijvoorbeeld in de zomermaanden), dan raden
wij u aan de unit weer in de originele verpakking
of een andere stofvrije verpakking op een droge
en koele plek op te bergen.
GARANTIE
Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt
wanneer u een garantieclaim wilt indienen.
Het product wordt tot 2 jaar na de aanschafdatum
gegarandeerd, zoals beschreven in dit document.
In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat
tijdens de garantieperiode defect raakt door een
ontwerp- of fabricagefout, brengt u het samen
met uw reçu en een kopie van deze garantie
terug naar de plaats van aanschaf.
Uw rechten en voordelen onder deze garantie
staan los van uw wettelijke rechten, waarop
deze garantie geen invloed heeft. Alleen Holmes
Products (Europa) Ltd. ("Holmes") is gerechtigd
deze voorwaarden te wijzigen.
Holmes verplicht zich ertoe binnen de
garantieperiode het apparaat of ieder onderdeel
van het apparaat dat niet juist werkt, gratis te
repareren of vervangen op voorwaarde dat:
U het probleem onmiddellijk meldt bij de
plaats van aankoop of bij Holmes, en dat
het apparaat niet gewijzigd, beschadigd,
onjuist gebruikt, misbruikt of gerepareerd
is door een persoon die daartoe niet door
Holmes is gemachtigd.
Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik,
beschadiging, misbruik, gebruik met een
onjuiste netspanning, natuurrampen,
gebeurtenissen waarop Holmes geen invloed
heeft, reparatie of wijziging door een persoon
die daartoe niet door Holmes is gemachtigd of
het niet naleven van de handleiding, worden niet
door deze garantie gedekt. Verder wordt
gewone slijtage, met inbegrip van maar niet
beperkt tot geringe verkleuring en krassen, niet
door deze garantie gedekt.
De rechten onder deze garantie gelden alleen
voor de oorspronkelijke aankoper en zijn niet
van toepassing op commercieel of
gemeenschappelijk gebruik.
Als u bij uw apparaat een landspecifieke
garantie hebt ontvangen, raadpleegt u de
bepalingen van die landspecifieke garantie in
plaats van deze garantie of neemt u voor meer
informatie contact op met uw plaatselijke
gemachtigde dealer.
Deze markering geeft aan dat dit product niet met
ander huishoudelijk afval mag worden verwijderd
en dat het afzonderlijk moet worden verwijderd
doorheen de EG. Om te vermijden dat
ongecontroleerde afvalverwijdering mogelijke
schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid veroorzaakt door de aanwezigheid
van gevaarlijke stoffen in het product, recycle het
product op een degelijke manier om het duurzaam
hergebruik van materialen en
hulpbronnen te bevorderen. Om
uw gebruikt toestel te retourneren,
gebruik de voorhanden retour- en
inzamelingsystemen of neem
contact op met de detailhandelaar
van wie het product werd gekocht.
Zij kunnen uw product aanvaarden
voor milieuveilig recycling.
Holmes Products (Europa) Limited
1 Francis Grove
Londen
SW19 4DT
Groot-Brittannië
ONNITTELUT!
Ostamasi Bionaire™ -lämpöpuhallin on
valmistettu käyttämällä viimeisintä tekniikkaa.
Kun Bionaire™ - lämpöpuhaltimesta pidetään
huolta ja sitä hoidetaan normaalilla tavalla, toimii
se moitteettomasti monen vuoden ajan.
LUE SEURAAVA TEKSTI JA SÄILYTÄ
SE VASTAISUUDEN VARALTA.
BFH420 (kuva 1)
A. Ajastin
B. Toimintopainike
SUOMI
C. Termostaatti
D. Virtavalo
E. Kantokahva
F. Seinäkiinnike
BFH430 (kuva 2)
A. Toimintopainike
B. Digitaalinen näyttö
C. Lämpötilapainikkeet
D. Kantokahva
E. Seinäkiinnike
LUE NÄMÄ TÄRKEÄT OHJEET
JA SÄILYTÄ NE.
Sähkölaitteiden käytössä on aina kiinnitettävä
huomiota muun muassa seuraaviin
turvallisuuteen liittyviin asioihin:
1. Ennen kuin teet lämmittimen kytkennät,
tarkista, että luokituskyltissä oleva jännite
vastaa käyttämääsi verkkovirtajännitettä.
2. VAROITUS: ÄLÄ peitä lämmitintä, jotta se
ei kuumene liikaa ( ).
3. ÄLÄ aseta lämmitintä suoraan
verkkovirtapistokkeen alle.
4. Lämmitintä ei saa käyttää vesilähteen,
kuten suihkun tai uima-altaan, lähellä.
5. Jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut,
valmistajan, valmistajan huoltohenkilökunnan
tai jonkin muun tarvittavan pätevyyden
omaavan henkilön on korvattava se
vaaratilanteen välttämiseksi. Lämmittimessä
ei ole käyttäjän huollettavia osia. Jos tuote
vaurioituu tai hajoaa, se tulee palauttaa
valmistajalle tai toimittaa valmistajan
valtuuttamaan huoltoon.
6. Sähköhäiriöt ja -katkokset voivat aiheuttaa
toimintahäiriöitä laitteeseen, jolloin käyttäjän
on käynnistettävä laite uudelleen.
7. ÄLÄ käytä tätä lämmityslaitetta
ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen
kauko-ohjaimen tai minkään muun sellaisen
laitteen kanssa, joka käynnistää lämmittimen
automaattisesti. Laite voi tällä tavalla
käynnistettäessä aiheuttaa tulipalon, jos se
on peitetty tai sijoitettu virheellisesti.
8. Lämmittimeen saa koskea vain kuivilla
käsillä.
9. ÄLÄ aseta lämmitintä paikkaan, jossa
pienet lapset voivat käsitellä sitä.
10. ÄLÄ käytä tätä lämmitintä ulkona.
11. Jätä lämmittimen ympärille turva-alue, jossa
ei ole huonekaluja tai muita esineitä.
Lämmittimen päälle ja sivuille on jätettävä
tilaa vähintään 50 cm ja eteen 200 cm.
12. Älä käytä lämmitintä, jos se on asetettu
maahan kylkipuoli alaspäin.
13. ÄLÄ käytä lämmitintä huoneissa, joissa on
räjähdysvaaran aiheuttavia aineita (esim.
paloöljyä), tai kun käytät herkästi syttyviä
aineita (esim. liimaa tai lakkaa).
14. ÄLÄ aseta lämmittimeen mitään esineitä.
15. Pidä verkkovirtajohto riittävän etäällä
lämmittimen rungosta.
16. Jos lämmitin ylikuumenee, sisäänrakennettu
turvalaite sammuttaa lämmittimen.
17. Älä aseta sähköjohtoa maton alle.
18. Lämmitin on asennettava siten, että kylvyssä
oleva henkilö ei pysty koskemaan kytkimiin
ja muihin säätimiin.
19. Pyri välttämään jatkojohdon käyttämistä, sillä
se saattaa aiheuttaa lämmittimen
ylikuumenemisen.
20. VAROITUS: Vahingossa tapahtuvan
lämpöasetuksen nollaamisesta aiheutuvan
vaaratilanteen välttämiseksi tämän laitteen
virtalähteenä ei saa käyttää ulkoista
kytkinlaitetta, kuten ajastinta, eikä laitetta
saa kytkeä virtapiiriin, jonka apulaite
katkaisee ja kytkee päälle säännöllisesti.
21. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön,
joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai näkö tai
kuulo ovat jostakin syystä heikentyneet tai
joilla ei ole laitteen käyttämiseen tarvittavaa
kokemusta tai tietoutta, ellei kyseisestä
henkilöstä vastuussa oleva henkilö ole
antanut heille asianmukaisia ohjeita tai valvo
heitä laitteen käytön aikana. Lapsia tulee
valvoa, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
YTTÖ KYLPYHUONEESSA
Jos mmitintä halutaan käytä kylpyhuoneessa
tai muussa vastaavassa huoneessa, se on
asennettava:
a. siten, ettei kylvyssä tai suihkussa oleva
henkilö pysty koskettamaan sen kytkimiä
eikä muita säätöjä.
b. harmaiden alueiden ulkopuolelle (kuvat 5 ja 6).
Jos olet epävarma tämän lämmittimen
asentamisesta kylpyhuoneeseen, kysy
neuvoa pätevältä sähkömieheltä/asentajalta.
LÄMMITTIMEN IRROTUS PIDIKKEESTÄ
1. Irrota ensin lämmittimen johto.
2. Työnnä kiinnikkeen pientä uloketta alaspäin ja
vedä laite samalla irti kiinnikkeestä.
Tehon säätö (vain BFH420)
Käännä toimintokytkintä myötäpäivään
= tuuletinasento viileä ilma
1 = pieni teho (1200 W)
2 = suuri teho (2400 W)
26
25
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 25
temperatura w pomieszczeniu spadnie do
zera, a następnie grzejnik jest włączany
automatycznie w trybie wysokiej mocy
ogrzewania (HI). Grzejnik będzie włączany i
wyłączany cyklicznie w celu utrzymania
temperatury w zakresie od 5º C do 8º C.
AUTOMATYCZNY WYŁĄCZNIK
BEZPIECZEŃSTWA
Grzejnik jest wyposony w nowoczesny system
bezpieczeństwa, kry wymaga od użytkownika
ponownego wprowadzenia nastaw grzejnika, gdy
wyspi przypadek przegrzania. Gdy wystąpi
przypadek przegrzania, (np. grzejnik zostanie
przykryty), system automatycznie wączy grzejnik.
Praca me b kontynuowana dopiero wtedy, gdy
ytkownik ponownie wprowadzi nastawy grzejnika,
zgodnie z ponszym.
Aby wyzerować grzejnik należy:
1. Wyjąć przewód z gniazdka i odczekać 30
minut, aż grzejnik ostygnie.
2. Po 30 minutach włożyć przewód do gniazdka
i normalnie używać używać grzejnika.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ustawianie urządzenia w pozycji OFF.
Wyjąć przewód z gniazdka.
Odczekać, aż grzejnik ostygnie.
Zewtrzną powierzchn grzejnika mna
czyśc wilgot szmat. Naly UWAŻAĆ, aby
do środka urządzenia nie dostała s woda. NIE
WOLNO stosować środków czyszccychani
środków, które mogłyby uszkodzić
obudo.Przed podłączeniem do gniazdka
naly odczek, aż grzejnik wyschnie.
regularnie czyścić odkurzaczem wlot i wylot
powietrza (w przypadku normalnego stosowania
grzejnika, co najmniej dwa razy w roku).
PRZECHOWYWANIE
Jeśli grzejnika nie będzie się używać przez
dłuższy okres czasu (np. latem), zaleca się
ponowne zapakowanie urządzenia w oryginalne
opakowanie lub inne opakowanie chroniące go
przed kurzem i przechowywanie w suchym i
chłodnym miejscu.
GWARANCJA
Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ jego
okazanie będzie konieczne w przypadku
jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych.
Niniejszy produkt objęty gwarancją
obowiązującą przez okres 2 lat od daty zakupu
produktu, zgodnie z warunkami określonymi w
tym dokumencie.
Jeżeli w okresie gwarancyjnym urządzenie
przestanie prawidłowo funkcjonować (co jest
mało prawdopodobne) z powodu wad
konstrukcyjnych lub wykonawczych, należy
dokonać jego zwrotu w punkcie zakupu,
załączając rachunek i kopię niniejszej gwarancji.
Prawa i świadczenia z tytułu niniejszej gwarancji
uzupełniają prawa określone w przepisach, na
które niniejsza gwarancja nie ma wpływu.
Zmiany niniejszych warunków może dokonać
tylko firma Holmes Products (Europe) Ltd.
(„Holmes”).
Firma Holmes zobowiązuje się w okresie
gwarancyjnym do przeprowadzenia bezpłatnej
naprawy lub wymiany urządzenia lub dowolnej
jego części, która funkcjonuje nieprawidłowo, pod
warunkiem, że:
Użytkownik powinien natychmiast
poinformować o zaistniałym problemie
punkt sprzedaży lub firmę Holmes; oraz
Urządzenie nie było w żaden sposób
modyfikowane, uszkodzone lub
eksploatowane w niewłaściwy sposób ani
naprawiane przez osobę nie posiadającą
upoważnienia ze strony firmy Holmes.
Gwarancją nie będą objęte uszkodzenia będące
wynikiem niewłaściwego używania, zniszczenia,
użytkowania przy nieprawidłowym napięciu,
działania sił natury lub zdarzeń, na które firma
Holmes nie ma wpływu, napraw dokonywanych
przez osoby nie posiadające upoważnienia ze
strony firmy Holmes lub postępowania
niezgodnego z zasadami określonymi w instrukcji
użytkowania. Ponadto, niniejsza gwarancja nie
obejmuje normalnego zużycia i zniszczenia, w
tym między innymi, drobnych odbarwień i
zadrapań.
Prawa określone w tej gwarancji dotyczą tylko
pierwotnego nabywcę produktu i nie obejmują
użytkowania o charakterze komercyjnym i
komunalnym.
Jeżeli do urządzenia załączona jest ulotka
gwarancyjna przeznaczona dla danego kraju,
prosimy odwołać się do warunków określonych
w tej gwarancji, która zastępuje niniejszą
gwarancję, lub skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym dealerem w sprawie uzyskania
dokładniejszych informacji.
Rysunek ten oznacza, że produkt nie me b
utylizowany razem z innymi odpadkami domowymi
i powinien być utylizowany zgodnie z przepisami
Unii Europejskiej. W celu zapobienia
zanieczyszczeniu środowiska lub uniknięcia
zagreń dla zdrowia wskutek niekontrolowanej
utylizacji urządz zawierających szkodliwe dla
zdrowia substancje, należy dokonać właściwej
utylizacji umożliwiającej recykling materiałów.
Zużyte urządzenie należy dostarcz do miejsca
36
UWAGA:
1. Jeżeli grzejnik nie przełączy się w tryb Auto,
to należy sprawdzić, czy temperatura w
pomieszczeniu nie jest wyższa od ustawionej
wartości temperatury na termostacie.
2. Grzejnik wlacza sie i wylacza, aby
utrzymywac wybrana temperature. W trybie
automatycznym, gdy grzejnik sie
automatycznie wylacza, blyskac bedzie
lampka sygnalizujaca wysoka lub niska moc
(w zaleznosci od ustawienia). Aby grzejnik
pracowal w trybie ciaglym, nalezy wybrac
reczne ustawienie High lub Low.
3. Termostat cyfrowy zapamięta ustawienia, gdy
grzejnik jest wyłączony przy pomocy
przycisku „MODE” (patrz 6 powyżej). Jednak,
jeśli grzejnik jest odłączony od napięcia
(wtyczka jest wyciągnięta), ustawienia
cyfrowego termostatu muszą być ponownie
wprowadzone zgodnie z powyższym opisem.
TIMER
Programowalny timer Acutemp (tylko model
BFH430)
Timer Acutemp umozliwia zaprogramowanie
grzejnika, tak aby wlaczal sie o okreslonej godzinie.
Jak ustawic wlaczanie
1. Jeżeli grzejnik jest włączony, należy nacisnąć
i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk trybu
pracy, aby go wyłączyć.
2. Po wylaczeniu grzejnika, przycisnac i
przytrzymac oba przyciski (+) i (-), aby wybrac
funkcje timera. Po prawej stronie wyswietlacza
zacznie sie blyskac czerwona plamka.
3. Poslugujac sie przyciskami (+) lub (-)
zaprogramowac grzejnik, tak aby wlaczyl sie
po zadanym czasie (maksymalnie po 16
godzinach). Jedno nacisniecie przycisku
zwieksza lub zmniejsza czas o godzine.
4. Po upływie ustawionej wartości czasu grzejnik
włączy się automatycznie.
Jak ustawic wylaczanie
1. Wybrac tryb i temperature, z jaka ma
pracowac grzejnik (np.. Lo-Auto-18ľ C) jak
powyzej.
2. Przy wlaczonym grzejniku przycisnac i
przytrzymac oba przyciski (+) i (-), aby wybrac
funkcje timera. Po prawej stronie wyswietlacza
zacznie sie blyskac czerwona plamka.
3. Poslugujac sie przyciskami (+) lub (-)
zaprogramowac grzejnik, tak aby sie wylaczyl
po zadanym czasie (maksymalnie po 16
godzinach). Jedno nacisniecie przycisku
zwieksza lub zmniejsza czas o godzine.
4. Po nastawieniu czasu, wyswietlacz zacznie z
powrotem pokazywac panujaca w
pomieszczeniu temperature i zaswieci sie,
co bedzie oznaczac, ze timer jest wlaczony.
Po uplywie nastawionego czasu grzejnik
automatycznie sie wylaczy.
UWAGA:
1. Po nastawieniu timera po prawej stronie
wyswietlacza przez caly czas bedzie blyskac
czerwona plamka.
2. Nacisniecie przycisku trybu (Mode) przy
wlaczonym timerze powoduje skasowanie
ustawienia timera. Aby timer ponownie
wlaczyc nalezy go na nowo zaprogramowac
w sposób opisany powyzej.
3. W ramach tego samego programu nie mozna
nastawiac jednoczesnie wlaczania i wylaczania.
MOCOWANIE GRZEJNIKA NA ŚCIANIE -
(RYS. 3 - 4)
1. Posługując się wspornikiem jako szablonem,
zaznaczyć pożenie otwow do wywiercenia w
ścianie (UWAGA: należy upewnić się, że
wybrane miejsce nadaje s do zamocowania
grzejnika i że w miejscu wiercenia otworów nie
przebiega przewody elektryczne ani rury).
2. Wywiercić otwory i przymocować wspornik do
ściany przy użyciu kołków i śrub.
3. Wsunąć grzejnik na wspornik zaskoczy.
ZABEZPIECZENIE PRZED MROZEM
Tylko model BFH420
Ustawić termostat na najniższą temperaturę
(krańcowa pozycja w lewo). Grzejnik
automatycznie włączy się, gdy temperatura w
pomieszczeniu spadnie poniżej 5º C.
Tylko model BFH430
Aby wybrać ustawienie „Anti Frost” należy
nacisnąć przycisk trybu (Mode) 5 razy (na
wyświetlaczu pokaże się AF). To ustawienie
specjalne jest uaktywniane automatycznie
gdy wybrany jest tryb (AF). W tym trybie
pracy grzejnik jest wyłączony do czasu, gdy
Jezeli nie wybrano programu, grzejnik
automatycznie
wlaczy sie w trybie.Auto-Hi-24ľ C na 2 godziny.
Przyklad – wylaczanie grzejnika Jest godzina
13.00. Aby grzejnik wylaczyl sie o godzinie
17.00 nalezy nastawic czas na 4 godzin.
Przyklad - 4 godziny.
LUB aby sie wylaczal po uplywie
zaprogramowanego czasu.
Przyklad – wlaczanie grzejnika Jest godzina
13.00. Aby grzejnik wlaczyl sie o godz. 17.00
nalezy nastawic czas na 4 godziny.
Przyklad - 4 godziny.
35
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 35
,     
 / 
    .
21.       
  ( 
)   , 
       
  ,   
    
       
    .  
    
     .
ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΜΠΑΝΙΟ
    
   , 
,   :
)        
     
     
 .
)      
( 5  6).
      
    , 
     
  .
  E   
 
1.       
 
2.       
      
  .
    (
  BFH420)
    

=   -  
1 =   (1200 Watt)
2 =   (2400 Watt)
   
     
   .
    
      
  .
1. Για να βρείτε την ιδανική θέση για τον θερµοστάτη,
στρέψτε την λαβή θερµοστάτη (C) δεξιόστροφα,
όσο πιο πολύ γίνεται.
2.     ,
     
    .
3.      
    . 

ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ (ΜΟΝΟΝ
ΓΙΑ BFH420)
Η θερµάστρα σας είναι εξοπλισµένη µε ένα
χρονοδιακόπτη. Όταν χρησιµοποιείται ο
χρονοδιακόπτης, τότε η θερµάστρα θα σβήνει
από µόνη της, µετά από έναν προκαθορισµένο
χρόνο (µέγ. 180 λεπτά). Γυρίστε το όργανο
χειρισµού χρονοδιακόπτη (A) δεξιόστροφα και
ρυθµίστε τον αριθµό των λεπτών, π.χ. 20 =
ανοικτή για 20 λεπτά. Ανάβει το ενδεικτικό
φωτάκι και η συσκευή ενεργοποιείται στην
προεπιλεγµένη θερµοκρασία και ρύθµιση. Η
θερµάστρα σβήνει και η ενδεικτική λυχνία σβήνει
µόλις ο προκαθορισµένος χρόνος έχει περάσει.
π.χ., εάν είχατε γυρίσει τον µοχλό δεξιόστροφα
στο 20, η θερµάστρα θα παραµείνει ανοικτή για
20 λεπτά κι έπειτα θα απενεργοποιηθεί.
Γιανα σβηστεί ο χρονοδιακόπτης:
Αργά γυρίστε αριστερόστροφα το όργανο
χειρισµού χρονοδιακόπτη και επιλέξτε την
ρύθµιση.
ΨΗΦΙΑΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
( BFH430 )
      
AccuTemp.    
     
 . ,  
     
   .
1. Πατήστε το κουµπί 'MODE" (A) µια φορά για
χειροκίνητο έλεγχο στο LOW. Το "Lo" (1200W)
θα εµφανίζεται στην ψηφιακή οθόνη.
2.      "MODE" 
 HIGH () . "HI"
(2400W)     .
3.      "MODE" 
AUTO/LOW  /
.    
    2 
  .
4. Press the "MODE" button again for
AUTO/LOW power. The preset thermostat
temperature will flash for 2 seconds in the
digital display (B).
5.      
   
(13C – 30 C),   
   (+) (-).
    
   2
.   
     
   , 
     
    
38
przeznaczonego do utylizacji lub
skontaktować się ze sprzedaw i
przekazać mu produkt do
ciwej utylizacji.
Holmes Products (Europe)
Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
Wielka Brytania
!
  Bionaire™   
      
.    
,   Bionaire™  
       .
     
  .
 
BFH420 ( 1)
. 
.  
. 
.  
.  
. Επιτοίχια ανάρτηση
BFH430 ( 2)
.  
.  
.   
.  
. Επιτοίχια ανάρτηση
   
   
    ,  
    
,   :
1.     ,
     
     
   .
2. :    
,   
  ().
3.      
 .
4.     
  ,  .
5.      
 ,   
   
    
      
  .  
     
     .
     
   
   .
6.     
 ,     
    
(reset)   .
7.      
  ,
    
    
 ,    
        
 .
8.       
.
9.       
   ,   .
10.      
  .
11.      
    .
 50    
     200   
 .
12.     
  .
13.      
  (.. )   
   (.. 
   , PVC .)
14.     
.
15.      
      .
16.   ,
   
   .
17.       .
18.     
      
      
   .
19.     
    
  .
20. :     
   
,     
   
/, 
KKKK
37
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 37
     ).
2.       
   
   .
3.      
    ‘’ 
      .
  
 BFH420 
     ( 
  ).    
    
  50C .
 BFH430 
   5 ""  
    
( AF    
).     
    (AF). 
  ,   
  
    , ,
  
() .  
  , 
  5°C - 8°C.
  
Η θερµάστρα είναι εξοπλισµένη µε ένα τεχνολογικώς
προηγµένο σύστηµα ασφάλειας που απαιτεί από τον
χρήστη το να ρυθµίσει εκ νέου την θερµάστρα, εάν
υπάρχει µια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση. Όταν
επέλθει µια κατάσταση υπερθέρµανσης (π.χ. εάν είχε
σκεπαστεί κατά λάθος η θερµάστρα) τότε αυτοµάτως
το σύστηµα θα απενεργοποιήσει την θερµάστρα. Τότε
θα µπορεί να λειτουργήσει ξανά µόνον εάν ο χρήστης
ρυθµίσει ξανά την θερµάστρα όπως σας αναφέρεται
πιο κάτω.
    
1.       OFF.
2.     
     
 30    .
3.   30 ,   
      
  .
  
Γυρίστε την συσκευή στην θέση (OFF).
      
 .
      
 .
    
     
.      
  .  
      
  .   
   ,    
    .
      
  (  
,     )
  .
 
     
     
 (.    ),
      
     
      
     .

Φυλάξτε την απόδειξή σας διότι θα χρειαστεί για
οποιεσδήποτε αξιώσεις τεθούν υπό το πλαίσιο της
παρούσας εγγύησης.
Το προϊόν διαθέτει εγγύηση 2 ετών από την
ηµεροµηνία αγοράς µε τον τρόπο που
περιγράφεται στο παρόν έγγραφο.
Στην απίθανη περίπτωση που κατά τη διάρκεια της
περιόδου εγγύησης διακοπεί η λειτουργία της
συσκευής εξαιτίας σφάλµατος σχεδιασµού ή
κατασκευής, παρακαλείστε να την επιστρέψετε στο
κατάστηµα αγοράς µαζί µε την απόδειξη αγοράς και
ένα αντίγραφο της παρούσας εγγύησης.
Τα δικαιώµατα και οφέλη υπό το πλαίσιο αυτής
της εγγύησης είναι επιπρόσθετα των νοµίµων
δικαιωµάτων σας, τα οποία δεν επηρεάζονται
από την παρούσα εγγύηση. Μόνο η εταιρεία
Holmes Products (Ευρώπη) Ltd. ("Holmes") έχει
δικαίωµα να προβαίνει σε αλλαγές των όρων
αυτών.
Η εταιρεία Holmes αναλαµβάνει εντός της
εγγυητικής περιόδου να επισκευάσει ή
αντικαταστήσει τη συσκευή, ή οποιοδήποτε
εξάρτηµά της διαπιστωθεί ότι δεν λειτουργεί
σωστά, χωρίς χρέωση, υπό τον όρο ότι:
Θα ενηµερώσετε άµεσα τον αρµόδιο στο
κατάστηµα αγοράς ή στην εταιρεία
Holmes σχετικά µε το πρόβληµα και
η συσκευή δεν έχει τροποποιηθεί µε
κανένα τρόπο ή δεν έχει υποστεί βλάβη,
κακή χρήση, κατάχρηση, επισκευή ή
τροποποίηση από άτοµο που δεν είναι
εξουσιοδοτηµένο από την εταιρεία Holmes.
Βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση,
ζηµιά, κατάχρηση, χρήση µε λανθασµένη τάση
ρεύµατος, φυσικά φαινόµενα, γεγονότα που
υπερβαίνουν τον έλεγχο της εταιρείας Holmes,
επισκευή ή τροποποίηση από άτοµο που δεν είναι
εξουσιοδοτηµένο από την εταιρεία Holmes ή
παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης δεν
καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση.
Επιπλέον, η φυσιολογική φθορά,
συµπεριλαµβάνοντας χωρίς περιορισµό ελάχιστο
40
 . Ο ψηφιακός
θερµοστάτης διατηρεί την θερµοκρασία
θέρµανσης στο επιθυµητό επίπεδο
6.     ,
   "MODE"  2 .
:
1. Αν η θερµάστρα δεν θα ενεργοποιηθεί στην
θέση Auto παρακαλούµε ελέγξτε το εάν η
θερµοκρασία του δωµατίου δεν είναι ανώτερη
από τη προκαθορισµένη στο θερµοστάτη
θερµοκρασία.
2.      
   (on)  
(Off)     
 .   
,    ,
    (  
)  .   
  ,  
   .
3. Ο ψηφιακός θερµοστάτης θα
καταγράψει στην µνήµη τις ρυθµίσεις,
αν η θερµάστρα αενεργοοιηθεί
χρησιµοοιώντας το κουµί "MODE" (δείτε
το 6 ιο άνω). στόσο, εάν η θερµάστρα
δεν έχει συνδεθεί στο ρεύµα, τότε οι
ρυθµίσεις του ψηφιακού θερµοστάτη θα
χρειάζονται εκ νέου ρογραµµατισµό,
όως αναφέρεται λετοµερώς ιο άνω.
  
  Acutemp
(   BFH430)
 Acutemp    
      
      OFF
    .
    
 
1.     ,  
   2   
 .
2.     ,  
   (+)  (-)   
  .     
      
   .
3.     (+) (-),
     
  16  ,  
 1 .
4. Μετά την προκανονισµένη χρονική διάρκεια η
θερµάστρα αυτοµάτως θα ενεργοποιηθεί.
    
 OFF
1.    (Mode)   
     (..
Lo-Auto – 18 C)  .
2.       
  (+)  (-)     
.      
      
  .
3.     (+)   (-),
    
  16    
 1 .
4.    ,   
     
    
       
.    
   , 
   .
:
1.     , 
      
   .
2.     (Mode)  
   , 
    .
    , 
   
  .
3.        
    ON  OFF
    .
   
 - ( 3 - 4)
1.     
      
    (:
     
       
     
 –  OFF
   1 ...   
       5
.. :     4 .
 - 4 .
 –  ON
   1 ...    
   5 .. :  
  4 .
 - 4 .
39
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 39
6. В случае нарушения электрического
режима изделие может дать сбой, и тогда
потребуется сбросить установки изделия.
7. НЕ используйте данные обогреватель с
программируемым таймером, отдельным
пультом дистанционного управления или с
другими устройствами, которые включают
обогреватель автоматически, так как
существует опасность возгорания, если
обогреватель накрыт или установлен
неправильно.
8. НЕ прикасайтесь к тепловентилятору
влажными руками.
9. Прибор НЕ должен находиться в местах,
доступных для маленьких детей.
10. НЕ используйте тепловентилятор
вне помещения.
11. Устанавливайте тепловентилятор
в безопасном месте, не располагайте
его близко к мебели и другим объектам.
Расстояние от верхней и боковых частей
корпуса тепловентилятора до других
объектов должно быть не менее 50 см,
от передней части корпуса до других
объектов - не менее 200 см.
12. НЕ используйте тепловентилятор, если он
находится в горизонтальном положении.
13. НЕ используйте тепловентилятор
в помещениях, где возможно скопление
взрывоопасного газа (например, паров
бензина), а также в помещениях, где
проводились работы с применением
горючих клеев или растворителей (укладка
или полировка паркета, ПВХ и др.).
14. НЕ вставляйте посторонние объекты
в тепловентилятор.
15. Сетевой шнур должен находиться на
безопасном расстоянии от корпуса
тепловентилятора.
16. В случае перегрева встроенное
устройство защиты выключит
тепловентилятор.
17. НЕ прокладывайте кабель под ковром.
18. Устанавливайте обогреватель так,
чтобы человек, пользующийся ванной
или душем, не мог прикоснуться к
кнопкам и переключателям прибора.
19. Не рекомендуется использовать
удлинитель, поскольку это может
привести к перегреву обогревателя.
20. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание
опасной ситуации в результате
непреднамеренного сброса настроек
термовыключателя запрещается
подключать данный прибор к источнику
питания через внешнее коммутационное
устройство, например таймер, или
подсоединять к цепи с периодическим
включением и отключением питания.
21. Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей)
с ограниченными физическими,
чувствительными и умственными
способностями, а также теми, у кого
нет опыта и знаний. Им необходимо
получить инструкции по использованию
данного прибора и пользоваться им под
строгим надзором. Следует следить за
детьми во избежание игры с прибором.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАННОЙ КОМНАТЕ
Если этот обогреватель будет
использоваться в ванной комнате или
подобных помещениях, он должен быть
установлен:
a. Таким образом, чтобы человек в ванне
или под душем не мог дотронуться до
переключателей и других регулировочных
ручек.
b. Вне поверхностей, затенённых серым
цветом (Рис. 5 и 6)
Если у Вас есть сомнения по поводу
установки этого обогревателя в ванной
комнате, мы рекомендуем Вам посоветоваться
с профессиональным электриком.
ББееззооппаассннооссттьь ииссппооллььззоовваанниияя
Требуется особая осторожность, когда
обогреватель используется вблизи от детей
или когда он оставлен без внимания.
НЕ вставляйте никакие предметы ни в
какие отверстия.
Держите провод питания на безопасном
расстоянии от корпуса обогревателя.
Предупреждайте перегревание
обогревателя, следя за тем, чтобы
отверстия для впуска и выпуска воздуха не
были ничем преграждены. НЕ вешайте
ничего перед или над обогревателем.
Если произойдёт перегрев, то встроенное
устройство защиты от перегрева выключит
обогреватель.
НЕ используйте для нагревания в потоке
горячего воздуха аэрозоли, огнеопасные
вещества или материалы, чувствительные
к теплу.
ТТееххннииччеессккооее ооббссллуужжииввааннииее
Если обогреватель перестанет работать,
сперва проверьте предохранитель в
штепселе (только в Великобритании) или
предохранитель/автоматический выключатель
на распределительном щите, чтобы
убедиться, что он рабочем состоянии,
прежде, чем обращаться к производителю
прибора или в центр обслуживания.
Если провод питания или штепсель
повреждены, они должны быть заменены
42
αποχρωµατισµό ή αµυχές, δεν καλύπτεται από
την παρούσα εγγύηση.
Τα δικαιώµατα υπό το πλαίσιο της παρούσας
εγγύησης θα ισχύουν µόνο για τον αρχικό
αγοραστή και δεν µπορούν να επεκταθούν για
εµπορική ή δηµόσια χρήση.
Εάν η συσκευή σας περιλαµβάνει εγγύηση ή
προσθήκη εγγύησης ειδικά για κάθε χώρα,
ανατρέξτε στους όρους και τις προϋποθέσεις
αυτής της εγγύησης ή της προσθήκης εγγύησης
αντί της παρούσας ή επικοινωνήστε µε τον
τοπικό εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο για
περισσότερες πληροφορίες.
Αυτό το σηµάδι δηλώνει ότι το προϊόν αυτό δεν θα
µπορεί να πεταχτεί µε τα άλλα οικιακά σκουπίδια
και θα πρέπει να απορρίπτεται ξεχωριστά, σε όλη
την Ε.Ε. Για την πρόληψη βλάβης στο περιβάλλον
ή στην ανθρώπινη υγεία από την µη ελεγχόµενη
διάθεση των αποβλήτων, λόγω της παρουσίας
επικίνδυνων ουσιών εντός του προϊόντος αυτού, να
ανακυκλώνεται υπεύθυνα για την προώθηση την
αειφόρου ανακύκλωσης των υλικών και των
πρώτων υλών. Για να επιστρέψετε την
χρησιµοποιηµένη σας συσκευή, παρακαλώ
χρησιµοποιήστε τα συστήµατα περισυλλογής και
επιστροφής διαθέσιµα σε εσάς ή ελάτε σε επαφή
µε τον πωλητή λιανικής όπου
αγοράστηκε το προϊόν. Μπορούν
να πάρουν το προϊόν αυτό για µια
υπεύθυνη περιβαλλοντικά και
ασφαλή ανακύκλωση.
Holmes Products (Europe)
Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
ППООЗЗДДРРААВВЛЛЕЕННИИЕЕ
Ваш керамический обогреватель Bionaire™
изготовлен с использованием новейшей
технологии. При правильном уходе и
использовании керамический обогреватель
Bionaire™ обеспечит Вам долгие годы
успешной работы.
ППРРООЧЧИИТТААЙЙТТЕЕ ИИ ССООХХРРААННИИТТЕЕ ЭЭТТИИ
ИИННССТТРРУУККЦЦИИИИ ДДЛЛЯЯ ДДААЛЛЬЬННЕЕЙЙШШЕЕГГОО
ИИССППООЛЛЬЬЗЗООВВААННИИЯЯ..
ООББЩЩЕЕЕЕ ООППИИССААННИИЕЕ ((ннаа ввннууттррееннннеейй
ссттооррооннее ззааддннеейй ооббллоожжккии))
BFH420 (Рис. 1)
A. Таймер
B. Регулятор режима работыl
C. Термостат
D. Индикаторная лампа включения
E. Ручка для переноски
F. Настенный кронштейн
BFH430 (Рис. 2)
A. Кнопка режима работы
B. Цифровой дисплей
C. Кнопки установки температуры
D. Ручка для переноски
E. Настенный кронштейн
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И
СОХРАНИТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
При использовании электрических приборов
всегда следует выполнять следующие
основные меры предосторожности:
1. Перед подключением тепловентилятора
убедитесь, что напряжение электросети
соответствует напряжению, указанному
на табличке с техническими
характеристиками прибора.
2. ВНИМАНИЕ. Во избежание перегрева НЕ
накрывайте тепловентилятор ().
3. НЕ устанавливайте тепловентилятор
непосредственно под розеткой.
4. НЕ используйте этот нагреватель
в непосредственной близости от ванной,
душа или бассейна.
5. Если кабель питания или штепсельная
вилка повреждены, в целях безопасности
их необходимо заменить у производителя
или сотрудника сервисной службы.
Тепловентилятор не содержит деталей,
обслуживание которых может
производиться пользователем. В случае
повреждения или поломки прибор следует
вернуть производителю или сотруднику
сервисной службы.
РУССКИЙ
41
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 41
Sådan nulstilles varmeapparatet
1. Træk netstikket ud og lad varmeapparatet
køle af i 30 minutter.
2. Efter 30 minutterttes netstikket i stikkontakten,
og lad varmeapparatet varme normalt.
RENGØRING
Drej enheden til (OFF)-position (slukket)
Tag stikket ud af stikkontakten
Lad varmeapparatet køle tilstrækkeligt af
Varmeapparatets indre kan rengøres med en
fugtig klud. Lad IKKE vand trænge ind i
apparatet. Der ikke bruges sæbe eller
kemikalier, da dette kan beskadige huset. Giv
apparatet tilstrækkelig tid til at tørre, inden du
sætter stikket i stikkontakten.
Rengør luftindtaget og udgangsåbningerne
med jævne mellemrum (ved normal
anvendelse, mindst to gange om året med en
støvsuger.
RENGØRING
Før rengøring skal varmeapparatets stik altid
tages ud af stikkontakten, hvorefter apparatet
skal køle af. Der må hverken bruges
rengøringsmidler, slibende rengøringspulver
eller polermiddel af enhver slags på selve
apparatet, da disse kan beskadige overfladen.
Tør varmeapparatet af med en tør klud for at
fjerne eventuelt støv, og derefter med en fugtig
(ikke våd) klud for at fjerne eventuelle pletter.
GARANTI
Gem kvitteringen. Den skal forevises ved
enhver klage under denne garanti.
Der er 2 års garanti på dette apparat efter dit
køb som beskrevet i dette dokument.
Hvis det usandsynlige skulle ske i denne
garantiperiode, at apparatet ikke længere
fungerer på grund af en design- eller
fabrikationsfejl, bedes du returnere det til
købsstedet sammen med kvitteringen og en
kopi af denne garanti.
Rettighederne og fordelene ved denne garanti
ligger ud over dine lovbestemte rettigheder, som
ikke er påvirket af denne garanti. Det er kun
Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes"), der
må ændre disse betingelser.
Holmes påtager sig inden for garantiperioden
gratis at reparere eller udskifte apparatet og
enhver del af apparatet, der er konstateret ikke
at fungere korrekt, forudsat at:
Du omgående underretter købsstedet eller
Holmes om problemet; og
Apparatet ikke er ikke blevet ændret på
nogen måde eller udsat for beskadigelse,
forkert brug, misbrug, reparation eller
ændring af en person, der ikke er
autoriseret af Holmes.
Fejl, der sker på grund af forkert brug,
beskadigelse, misbrug, brug med forkert
spænding, force majeure, hændelser, som
Holmes ikke har indflydelse på, reparation eller
ændring af en person, der ikke er autoriseret af
Holmes, eller manglende overholdelse af
brugsanvisningen, er ikke dækket af denne
garanti. Desuden er normal slitage, herunder,
men ikke begrænset til, mindre misfarvning og
skrammer, ikke dækket af denne garanti.
Rettighederne under denne garanti skal kun
gælde for den oprindelige køber og skal ikke
udvides til kommerciel eller kollektiv brug.
Hvis der med dit apparat fulgte en landespecifik
erklæring eller garanti, gælder de vilkår og
betingelser, der er angivet i det pågældende
dokument forud for bestemmelserne i
nærværende garanti. I modsat fald bedes du
kontakte din lokale autoriserede forhandler for at
få flere oplysninger.
Denne afrkning angiver at dette produkt ikke
kasseres med andet husholdningsaffald
overalte i EU. For at hindre mulig skade af miljøet
eller menneskers sundhed fra ukontrollerede
skadelige stoffer i produktet, skal det recirkuleres
ansvarligazardous måde for at fremme holbar
anvendelse af af materialer og ressourcer. For at
returnere den anvendte anordning,
bedes de tilgængelige retur- og
afhentningssystemet anvendes,
eller kontakt den du kan
detailhandler, som du købte
produktet fra. De kan bringe
produktet til sikker miljøssig
recirkulering.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
66
SÅDAN ANVENDES TIMEREN
Accutemp programmérbar timer (kun
for BFH430)
Accutemp lader brugeren programmere
varmeapparatet til at blive tændt (ON) på et
forudindstillet tidspunkt ELLER slukket (OFF)
efter en valgt periode.
Indstilling af ON timer
1. Hvis varmeapparatet er tændt, skal der trykkes
på MODE-knappen i 2 sekunder for at slukke
for det.
2. Når varmeapparatet er slukket, trykkes der
ned på både (+) og (-) knappen samtidigt for
at vælge timer. Displayet vil blinke og en rød
prik vil lyse på den højre side af det digitale
display.
3. Varmeapparatet kan programmeres til at
tænde op til 16 timer senere, i trin på 1 time,
ved hjælp af (+) og (-) knapperne.
4. Efter den forudindstillede tidsperiode, tænder
varmeapparatet automatisk.
Indstilling af OFF timer
1. Vælg den Mode og temperatur du ønsker at
varmeapparatet skal køre med (f.eks. Lo-
Auto-18°C), som ovenfor.
2. Mens varmeapparatet er tændt, trykkes der
ned på både (+) og (-) knappen samtidigt for
at vælge timer. Displayet vil blinke og en rød
prik vil lyse på den højre side af det digitale
display.
3. Varmeapparatet kan programmeres til at
slukke op til 16 timer senere, i trin på 1 time,
ved hjælp af (+) og (-) knapperne.
4. Når tiden er blevet indstillet, vil det digitale
display gå tilbage til at vise den aktuelle
rumtemperatur, og vil lyse for at vise at
timeren er aktiveret. Når den forudbestemte
tidsperiode er ovre, vil varmeapparatet
automatisk slukke.
BEMÆRK:
1. Når timeren er indstillet, vil en rød prik vil lyse
konstant på den højre side af det digitale
display.
2. Hvis der trykkes på Mode-knappen, når
timeren er aktiveret, vil timerfunktionen blive
annuleret. For at reaktivere timeren vil det
være nødvendigt at omprogrammere den,
som beskrevet ovenfor.
3. Det er ikke muligt at indstille tænd- og sluk-
timere som en del af det samme program.
SÅDAN MONTERES VARMEAPPARATET
PÅ VÆGGEN - (Fig. 3 - 4)
1. Brug beslaget som en skabelon til at markere
placeringen af de huller, der skal bores
(BEMÆRK: Sørg for at den position, der
vælges, er behørig for montering af
varmeapparatet og at der ikke er skjulte
elektriske kabler eller rør i
fastgøringsområdet.)
2. Bor hullerne og sæt beslaget fast væggen
vha. rawlplugs og skruer.
3. Før varmeapparatet korrekt fast på beslaget,
indtil det "klikker" helt på plads og
varmeapparatet holdes sikkert på plads.
FROSTSIKRING
Kun for BFH420
Drej termostaten til minimum (den yderste
venstre position). Enheden vil automatisk
starte, hvis temperaturen falder ned under C.
Kun for BFH430
Tryk på 'Mode'- (indstillings-) knappen 5
gange lige efter hinanden for Anti Frost-
indstilling ('AF' vil blive vist på det digitale
display). Denne specielle indstilling aktiveres
automatisk, når AF-indstillingen er valgt. I
denne instilling forbliver varmeapparatet
slukket, indtil rumtemperaturen falder til
frysepunktet, hvorefter varmeapparatet
automatisk tænder HI. Varmeapparatet
tænder og slukker nu skiftevis og holder
herved temperaturen mellem 5˚C - 8˚C.
AUTOMATISK SIKKERHEDSSLUKNING
Dette varmeapparat er udstyret med et avanceret
sikkerhedssystem, som kver at brugeren nulstiller
varmeapparatet, hvis en situation med mulig
overophedning opsr. Når en potentiel situation med
overopvarmning eret (f.eks. hvis varmeapparatet
bliver tildækket ved et uheld, slukker systemet
automatisk varmeapparatet og betjening kan kun
genoptages, hvis brugeren nulstiller varmeapparatet,
som beskrevet nedenfor.
Eksempel - Sluk (OFF)
Klokken er 13. Varmeapparatet er tændt og du
ønsker at det skal slukke klokken 17, og du
skal derfor: Indstille tidspunktet på 4 timer.
Eksempel - 4 timer.
Eksempel - Tænd (ON)
Klokken er 13. Du ønsker, at varmeapparatet
skal tænde klokken 17, og du skal derfor:
Indstille ON tidspunktet på 4 timer.
Eksempel - 4 timer.
65
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 65

Documenttranscriptie

BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 1 pure indoor living Holmes Products (Europe) Ltd. 1 Francis Grove London SW19 4DT England English Français/French Fax: +44 (0)20 8947 8272 Email: [email protected] Website address: www.bionaire.com/europe UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615 Svenska/Swedish 18 Suomi/Finnish Norsk/Norwegian Polski/Polish 0 825 85 85 82 Belgium: Czech Republic: Finland: Germany: Hungary: Latvia Lebanon: Lithuania Netherlands: Norway: Poland: Slovakia: Spain: Sweden: Turkey: United Arab Emirates: 10 Nederlands/Dutch FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS EKKHNIKA/Greek +32 38 70 86 86 +420 48 513 03 03 +358 9 8708 7851 +49 89 5480195-0 +36 1 37 17 970 +371 7514081 +961 1 81 49 46 +370 52 772388 +31 79 36 37 310 +47 55982770 +48 23 662 68 01 +421 41 723 47 09 +34 902 051 045 +46 300567370 +90 212 210 99 14 +971 42 97 95 52 РУССКИЙ/Russian © 2010 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits réservés. Importé et distribué par Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Imprimé en RPC P.N. 140483 14 22 25 29 33 37 41 2.4 kW Česky/Czech 46 BATHROOM HEATER Magyar/Hungarian 54 INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE D'USO INSTRUCTIEHANDLEIDING BRUKERHÅNDBOK Português/Portuguese Italiano/Italian Dansk/Danish MODELS BFH420, BFH430 © 2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Imported and distributed by Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Printed in PRC 6 Deutsch/German Español/Spanish Holmes Products France 1015, Rue du Maréchal Juin Z.I Vaux - Le - Pénil 77000 Melun – France Phone: +33 1 64 10 45 80 Fax: +33 1 64 10 02 32 2 KÄYTTÖOPAS BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA ECVEIQIDIO ODGCIXM VQGRGR РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K OBSLUZE 50 58 63 BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 17. Placera INTE nätsladden under mattor. 18. Värmeelemetet måste installeras så att lägesväljare och andra reglage inte kan vidröras av en person som badar i badkar. 19. Undvik att använda förlängningssladd, eftersom värmeelementet då kan överhettas. 20. FÖRSIKTIGHET: För att undvika fara på grund av att värmesäkringen oavsiktligt återställs, får denna apparat inte anslutas genom en extern kopplingsanordning, till exempel en klocka, eller till en krets där strömmen regelbundet stängs av och sätts på. 21. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskaper, såvida de inte övervakas eller har fått anvisningar om hur apparaten ska användas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn måste övervakas så att de inte leker med apparaten. 10:31 AM Page 19 3. Värmeelementet bibehåller nu automatiskt temperaturen på önskad nivå. ATT ANVÄNDA TIMERN (ENDAST BFH420) Din värmare är utrustad med en timer. När denna används stängs värmaren av efter en förinställd tid (max 180 minuter). Vrid timervredet (A) medurs och ställ in antalet minuter, t.ex. 30 = Till i 30 minuter. Indikeringslampan tänds, och apparaten startat med inställd temperatur och inställning. Värmaren stängs av och indikeringslampan släcks när den förinställda tiden löpt ut, t.ex. om du vrider vredet till 30 kommer värmaren att arbeta i 30 minuter och då stängas av. Att stänga av timern: Vrid timervredet sakta moturs och välj inställning. DIGITAL TEMPERATURKONTROLL (GÄLLER ENDAST BFH430) Detta element är försett med en AccuTemp digital termostat, som gör att man kan ställa in precis den temperatur man vill ha. Man kan också ställa in elementet manuellt till att gå kontinuerligt. 1. Tryck en gång på knappen ”MODE” (A) för att manuellt välja LÅG effekt. ”Lo” (1 200 W) visas då på displayen. 2. Tryck på " MODE" knappen igen för manuell HÖG effekt. "HI" (2400W) lyser upp på digitaldisplayen. 3. Tryck på "MODE" knappen igen för AUTO/LÅG effekt. Den på förhand inställda termostattemperaturen blinkar i 2 sekunder på digitaldisplayen. 4. Tryck på "MODE" knappen igen för AUTO/HÖG effekt. Den på förhand inställda termostattemperaturen blinkar i 2 sekunder på digitaldisplayen (B). 5. För att höja eller minska den på förhand inställda temostatinställningen (13ºC-30ºC), rullar man uppåt eller nedåt med hjälp av (+) eller (-) knapparna. Digitaldisplayen blinkar den förinställda temperatur man valt i 2 sekunder. Om rumstemperaturen ligger under den termostattemperatur som valts, slår elementet på och rumstemperaturen ökar gradvis tills den förinställda temperaturen uppnås. Den digitala termostaten håller nu automatiskt temperaturen på önskad nivå 6. För att när som helst stänga av enheten trycker man ner "MODE" knappen i 2 sekunder. I BADRUMMET • Om detta element ska brukas i ett badrum eller liknande rum måste det installeras: a. på sådanrt sätt att strömbrytare och andra reglatorer inte kan vidröras av personen i badet eller duschen. b. Utanför de grå skuggade områdena (Bild 5 och 6). • Om du är osäker angående installeringen av det här element i badrummet, rekommenderar vi att du rådfrågar en yrkeselektriker/installatör. SÅ HÄR TAR MAN BORT ELEMENTET FRÅN KONSOLEN 1. Koppla alltid först ifrån strömmen till elementet. 2. Skjut det lilla fästet på konsolen neråt samtidigt som du drar apparaten från konsolen. Inställning av effektnivå (gäller endast BFH420) Vrid regulatorknappen medurs = fläktposition – sval luft 1 = låg effekt (1200 watt) 2 = hög effekt (2400 watt) Inställning av temperaturnivån Använd termostaten till att ställa in den temperaturnivå du önskar. Termostaten upprätthåller önskad temperaturnivå genom att den slår på och av då och då. 1. För att hitta bästa inställningen för termostaten, vrid termostatvredet (C) helt medurs. 2. När du nått den temperatur du önskar, vrid då termostatknoppen långsamt moturs tills värmeelementet slås av. 19 3. Med hjälp av endera (+) eller (-) knappen programmeras elementet in till att slå på upp till 16 timmar senare, med tillägg av 1 timme i taget. OBS! 1. Om värmaren inte startar i läge Auto skall du kontrollera om rumstemperaturen är högre än den som ställts in på termostaten.. 2. Det är normalt att elementet slår på och av (On/Off), eftersom det upprätthåller den rumstemperatur som utvalts. När elementet slår av automatiskt i Auto-läget, blinkar visaren HÖG eller LÅG (beroende på inställning). Om du vill att elementet ska gå kontinuerligt, välj då manuellt HÖG eller LÅG. 3. Den digitala termostaten sparar inställningarna när värmaren stängs av med knappen ”MODE” (se punkt 6 ovan). Om däremot stickkontakten dras ur vägguttaget måste de digitala termostatinställningarna åter programmeras enligt ovanstående beskrivning Exempel - 4 timmar. 4. När tiden ställts in, återgår digitaldisplayen till att visa upp den aktuella rumstemperaturen och lyser för att visa att timern aktiverats. När den på förhand bestämda tiden löpt ut, slår elementet av automatiskt. Exempel – Stäng av (OFF) Klockan är 13.00. Elementet är på och du vill att det ska slås av kl. 17.00. Ställ därför in tiden på 4 timmar. OBS! 1. När timern ställts in, blinkar en röd prick kontinuerligt på höger sida av digitaldisplayen. 2. Om Mode-knappen trycks ner när timern aktiveras, upphävs timerfunktionen. För att aktivera timern igen måste man programmera om den enligt anvisningarna ovan. 3. Det går inte att tidsinställa på- och avslagningstimers som del av samma program. ANVÄNDNING AV TIMERN Acutemp programmerbar timer (gäller endast BFH430) Acutemp gör det möjligt att programmera in Elementet, så att det slår på (ON) vid en tidpunkt som förhandsinställts ELLER slår av (OFF) efter en utvald tidsperiod. Inställning av påslagnings- (ON) timern 1. Om elementet är påslaget, trycker du på regleringsknappen "Mode" i 2 sekunder för att stänga av elementet. 2. Medan elementet är avslaget, ska man hålla ner båda knapparna märkta (+) och (-) samtidigt för att välja timer. Displayen blinkar och en röd prick blinkar på högra sidan av digitaldisplayen. 3. Med hjälp av endera (+) eller (-) knappen programmeras elementet in till att slå på upp till 16 timmar senare, med tillägg av 1 timme i taget. ANVÄNDNING AV TIMERN (GÄLLER MONTERING AV ELEMENTET PÅ VÄGG - (Bild 3 - 4) 1. Använd konsolen till mall och markera där hålen ska borras. (OBS! Se till att den plats du väljer är lämplig att montera upp elementet på och att stället där du ska fästa det är fritt från gömda el-kablar eller rör.) 2. Borra hålen och fäst konsolen på väggen med hjälp av pluggar och skruvar. 3. Skjut in elementet i konsolenheten på rätt sätt tills det "klickar" in på plats och elementet sitter säkert. Exempel - 4 timmar. 4. Värmaren startat automatiskt av efter den förinställda tiden. FROSTSKYDD Gäller endast BFH420 Vrid termostaten till minimum (läget längst till vänster). Enheten startar automatiskt när temperaturen sjunker under 5°C. Gäller endast BFH430 Tryck på regleringsknappen 'Mode' 5 gånger i rad för Anti Frost inställning (AF syns på digitaldisplayen). Denna speciella inställning aktiveras automatiskt när du väljer läget (AF). I detta läge är elementet avstängt tills dess att rumstemperaturen når fryspunkten, då värmeelementet automatiskt startar på HI (hög). Elementet växlar mellan PÅ och AV medan det bibehåller en temperatur på mellan 5˚C - 8˚C. Exempel – Slå på (ON) Klockan är 13.00. Du vill att elementet ska slå på kl. 17.00. Ställ därför in påslagningstiden (ON) på 4 timmar. Inställning av avslagnings- (OFF) timern 1. Välj det inställningsläge (Mode) och den temperatur som du vill att elementet ska gå på (t.ex. Lo-Auto-18°C) enligt anvisningarna ovan. 2. Medan elementet är avslaget, ska man hålla ner båda knapparna märkta (+) och (-) samtidigt för att välja timer. Displayen blinkar och en röd prick blinkar på högra sidan av digitaldisplayen. 20 BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 21 • du omedelbart meddelar inköpsstället eller Holmes om problemet. AUTOMATISK SÄKERHETSANORDNING Denna värmare är utrustad med ett teknologiskt avancerat säkerhetssystem som användaren måste återställa om överhettning inträffar. Vid överhettning (om t.ex. värmaren av misstag täckts över) kommer systemet att automatiskt stänga av värmaren. Före fortsatt användning måste användaren återställa värmaren enligt nedanstående beskrivning. • Apparaten inte har ändrats på något sätt eller har utsatts för skador, missbruk, felaktig användning, reparation eller modifieringar av en person annat än en person som är auktoriserad av Holmes. Garantin täcker inte fel som inträffar på grund av felaktig användning, skador, missbruk, användning med felaktigt spänning, naturfenomen, händelser som Holmes inte kan kontrollera, reparation eller ändringar av person annat än en person som är auktoriserad av Holmes eller försummelse att följa bruksanvisningen. Slitage vid normal användning täcks inte heller av garantin, inklusive, men inte begränsat till, mindre missfärgningar och repor. Rättigheterna i den här garantin gäller endast den ursprungliga köparen och avser inte kommersiellt eller offentligt bruk. För att nollställa värmaren 1 Koppla bort värmaren och vänta i 30 minuter på att apparaten ska svalna. 2 Efter 30 minuter, anslut apparaten igen och använd som vanligt. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Ställ vredet i läge (OFF). • Dra ut kontakten ur vägguttaget. • Vänta tills värmaren svalnat tillräckligt. • Du kan rengöra värmarens utsida med en fuktad trasa. Låt INTE vatten tränga in i apparaten. Använd INTE tvål eller kemikalier som kan skada huset. Ge apparaten tillräckligt med tid att torka innan den ansluts till vägguttaget. • Rengör luftinloppets och utloppets öppningar regelbundet (vid normal användning minst två gånger om året) med en dammsugare. Om din apparat innefattar en landsspecifik garanti eller garantibilaga, ska du läsa villkoren i den garantin i stället för den här garantin eller kontakta din lokala auktoriserade försäljare för mer information. Denna symbol betyder att produkten inte får kastas bland hushållssopor men skall bortskaffas separat inom EU. För att skydda miljön och människors hälsa från okontrollerad bortskaffning av sopor som innehåller farliga ämnen skall produkten återvinnas. Var god lämna in apparaten på en insamlingsplats för elektriska apparater eller kontakta återförsäljaren. Denne kan omhänderta apparaten för säker återvinning. FÖRVARINGSRÅD Om du inte planerar att använda värmaren för en längre period (t.ex. under sommaren), rekommenderar vi att du förpackar apparaten i dess originalförpackning eller annat dammfritt förpackningsmaterial och förvarar den på en torr och sval plats. GARANTI Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation under garantitiden. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT Den här produkten garanteras i 2 år efter ditt inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet. Om det osannolika skulle inträffa under garantiperioden, att apparaten slutar fungera på grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska du ta den med till inköpsplatsen tillsammans med kvittot och en kopia av garantin. Rättigheter och förmåner i den här garantin gäller utöver dina lagstiftade rättigheter, som inte påverkas av garantin. Endast Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) har rätt att ändra villkoren. Holmes åtar sig att utan kostnad reparera eller byta ut apparaten eller en del av apparaten som inte fungerar ordentligt under garantiperioden, under förutsättning att: 21 afstandsbediening of ander apparaat om de verwarming automatisch in te schakelen, omdat er brand kan ontstaan als de verwarming is afgedekt of onjuist is geplaatst. 8. Raak de verwarming alleen met droge handen aan. 9. Zet de verwarming NIET op een plaats waar kinderen (vooral erg jonge kinderen) hem kunnen aanraken. 10. Gebruik de kachel NIET buiten. 11. Houd een veilige ruimte rond de kachel vrij van meubels en andere voorwerpen. Houd aan de boven- en zijkant een gebied vrij van ten minste 50 cm en aan de voorkant van ten minste 200 cm. 12. Leg de kachel tijdens het gebruik NIET op de zijkant. 13. Gebruik de kachel NIET in vertrekken met ontplofbare stoffen (zoals benzine) of tijdens het gebruik van ontbrandbare lijm of oplosmiddelen (zoals tijdens het lijmen of vernissen van parketvloeren, PVC enzovoort). 14. Steek GEEN voorwerpen in de kachel. 15. Houd het netsnoer op veilige afstand van de romp van de kachel. 16. Als de kachel oververhit raakt, wordt de kachel met een ingebouwde beveiliging tegen oververhitting uitgeschakeld. 17. Plaats het netsnoer NIET onder een tapijt. 18. Installeer de verwarming zodanig dat de schakelaars en andere regelaars niet door iemand in een bad kunnen worden aangeraakt. 19. Gebruik geen verlengsnoeren om oververhitting van de verwarming te voorkomen. 20. LET OP: Om risico’s door het onbedoeld resetten van de thermische onderbreker te voorkomen, mag dit apparaat niet via een extern schakelapparaat (zoals een timer) worden gevoed of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig door het elektriciteitsbedrijf wordt in- en uitgeschakeld. 21. Deze toepassing is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dat ze supervisie krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van de toepassing door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder supervisie staan om er voor te zorgen dat ze niet met de toepassing gaan spelen. NEDERLANDS GEFELICITEERD! Uw Bionaire™ Ventilatorkachel is ontworpen met de allernieuwste technieken. Met een normale verzorging en onderhoud kunt u met uw Bionaire™ Ventilatorkachel jarenlang genieten van een prima resultaat. LEES EN BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. BFH420 (fig. 1) A. Timer B. Modusknop C. Thermostaat D. Voedingslampje E. Draaghandel F. Muurbevestigingsbeugel BFH430 (fig. 2) A. Standenknop B. Digitale display C. Knoppen voor temperatuurinstelling D. Draaghandel E. Muurbevestigingsbeugel LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG Bij gebruik van elektrische apparaten moeten elementaire veiligheidsvoorzorgen getroffen worden, waaronder de volgende: 1. Voordat u de kachel aansluit, dient u te controleren of de spanning op het specificatieplaatje overeenkomt met de netspanning bij u thuis of op kantoor. 2. WAARSCHUWING: dek de kachel NIET af om oververhitting te voorkomen ( ). 3. Plaats de kachel NIET direct onder een stopcontact. 4. Gebruik de verwarming NIET in de onmiddellijke omgeving van een bad, douche of zwembad. 5. Als het netsnoer of de stekker is beschadigd, moet u deze om risico’s te voorkomen laten vervangen door de fabrikant, de reparatiedienst of een andere, officieel gemachtigde persoon. De verwarming bevat geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Als het product beschadigd is of niet meer werkt, moet u het naar de fabrikant of reparatiedienst retourneren. 6. In een omgeving waar stroomstoten kunnen optreden, kan het product slecht functioneren en moet de gebruiker het product mogelijk opnieuw instellen. 7. Gebruik de verwarming NIET met een programmeerbare timer, afzonderlijke 22 GEBRUIK IN DE BADKAMER • Indien deze kachel wordt gebruikt in een badkamer of soortgelijke ruimte, dient installatie als volgt plaats te vinden: BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 a. Op zodanige wijze dat de schakelaars of andere bediening niet door de persoon in het bad of de douche kan worden aangeraakt. b. Buiten de grijze gebieden (fig. 5 en 6). • Als u niet zeker bent over installatie van deze kachel in de badkamer, adviseren wij om een professionele elektricien/installateur te raadplegen. 10:31 AM Page 23 DIGITALE TEMPERATUURREGELING (ALLEEN VOOR BFH430) Deze kachel is uitgerust met een AccuTemp. digitale thermostaat waarmee u de gewenste temperatuur nauwkeurig kunt instellen. U kunt echter ook de handbediening gebruiken om de kachel voortdurend te laten werken. 1. Druk eenmaal op de knop “MODE” (A) voor handmatig LAAG vermogen. De digitale display zal “Lo” (1200W) weergeven. 2. Druk opnieuw op " MODE" voor handmatig ingesteld HIGH (hoog) vermogen. De digitale display toont "HI" (2400W). 3. Druk opnieuw op " MODE" voor AUTO/LOW (laag) vermogen. De vooraf op de thermostaat ingestelde temperatuur knippert 2 seconden op de digitale display. 4. Druk opnieuw op " MODE" voor AUTO/HIGH (hoog) vermogen. De vooraf op de thermostaat ingestelde temperatuur knippert 2 seconden op de digitale display (B). 5. Schuif omhoog of omlaag met de (+) of (-) knoppen om de vooraf ingestelde temperatuur op de thermostaat te verhogen of te verlagen. De geselecteerde vooraf ingestelde temperatuur knippert 2 seconden op de digitale display. Als de kamertemperatuur lager is dan de geselecteerde thermostaattemperatuur, wordt de kachel ingeschakeld en loopt de kamertemperatuur langzamerhand op totdat de vooraf ingestelde temperatuur wordt bereikt. In dat geval zal de digitale thermostaat de temperatuur op het gewenste peil behouden. 6. Om de kachel uit te schakelen houdt u de knop "MODE" 2 seconden lang ingedrukt. DE KACHEL VERWIJDEREN VAN DE BEUGEL 1. Altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken 2. Druk de kleine lip op de beugel omlaag en trek het apparaat van de beugel. Instellen van het vermogen (ALLEEN VOOR BFH420) = ventilatorstand - koele lucht Draai de modusknop rechtsom 1 = laag vermogen (1200 watt) 2 = hoog vermogen (2400 watt) Instellen van de temperatuur Gebruik de thermostaat om de gewenste temperatuur in te stellen. De thermostaat houdt de gewenste temperatuur in stand door de kachel met tussenpozen in en uit te schakelen. 1. Draai de thermostaatknop (C) zover mogelijk rechtsom om de ideale thermostaatinstelling te vinden. 2. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt draait u de thermostaat langzaam linksom totdat de kachel wordt uitgeschakeld. 3. De gewenste temperatuur wordt nu automatisch in stand gehouden. DE TIMER GEBRUIKEN (ENKEL VOOR BFH420) Uw kachel is uitgerust met een timer. Wanneer de timer wordt gebruikt, zal de kachel automatisch uitschakelen na verloop van een vooraf ingestelde tijd (max. 180 minuten) Draai de keuzeschijf voor de timer (A) rechtsom en stel het aantal minuten in (bijvoorbeeld 30 = On voor 30 minuten). Het waarschuwingslampje zal oplichten en het toestel zal inschakelen op de vooraf ingestelde temperatuur en instelling. De kachel en het waarschuwingslampje zullen uitschakelen van zodra de vooraf ingestelde tijd verstreken is. Bijv. indien u de keuzeschijf rechtsom draait naar 30, dan zal de kachel 30 minuten lang aanblijven en vervolgens uitschakelen. Om de timer uit te schakelen: Draai de keuzeschijf voor de timer langzaam linksom en selecteer de instelling. 23 OPMERKING: 1. Indien de kachel niet wil inschakelen in de modus Auto, controleer dan dat de kamertemperatuur niet hoger is dan de ingestelde thermostaattemperatuur. 2. Automatisch in- en uitschakelen van de kachel is normaal terwijl de kachel de kamer op de gewenste temperatuur houdt. Wanneer de kachel in de Auto modus automatisch wordt uitgeschakeld, knippert de High (hoog) of Low (laag) indicator, (afhankelijk van de instelling). Selecteer High (hoog) of Low (laag) met de handbediening om de kachel continu te laten werken. 3. De digitale thermostaat zal de instellingen onthouden indien de kachel uitgeschakeld wordt met de knop “MODE” (zie 6 hierboven). Indien de kachel echter wordt losgekoppeld, dan moeten de instellingen van de digitale thermostaat opnieuw worden geprogrammeerd zoals hierboven beschreven. GEBRUIK VAN DE TIMER Accutemp programmeerbare timer (alleen voor BFH430) Met Accutemp kan de gebruiker de kachel programmeren zodat deze AAN wordt gezet op een vastgestelde tijd, OF na een geselecteerde periode UIT wordt gezet. OPMERKING: 1. Wanneer de timer is ingesteld knippert er voortdurend een rode stip rechts in de digitale display. 2. Indien de knop Mode is ingedrukt terwijl de timer is geactiveerd, wordt de timerfunctie geannuleerd. De timer moet opnieuw worden geprogrammeerd om opnieuw geactiveerd te worden, zoals hierboven aangegeven. 3. Het is niet mogelijk om de aan en de uit timers in te stellen binnen hetzelfde programma.V.K. en IERLAND Instellen van de AAN timer 1. Houd terwijl de kachel is ingeschakeld de knop MODE 2 seconden lang ingedrukt om de kachel uit te schakelen. 2. Houd de (+) en (-) knoppen samen ingedrukt om de timer te selecteren terwijl de kachel uit staat. De display knippert en er knippert een rode stip rechts in de digitale display. 3. Gebruik de (+) of (-) knop om de kachel te programmeren zodat tot maximaal 16 uur later wordt ingeschakeld, met incrementen van 1 uur. WANDBEVESTIGING VAN DE KACHEL (fig. 3 - 4) 1. Gebruik de beugel als een sjabloon om de plaatsen te markeren waar geboord moet worden (NB: controleer of de gekozen plaats geschikt is voor bevestiging van de kachel en of er geen verborgen elektriciteitskabels of leidingen in de omgeving zitten). 2. Boor de gaten en bevestig de beugel aan de wand met pluggen en schroeven. 3. Schuif de kachel correct op de beugel tot deze stevig op zijn plaats klikt en de kachel veilig is bevestigd. Voorbeeld - 4 uur. 4. De kachel zal automatisch inschakelen na verloop van de vooraf ingestelde tijdsduur. Voorbeeld - op AAN zetten Het is 13:00 uur. U wilt dat de kachel om 17:00 wordt ingeschakeld. Stel de AAN tijd daarom in op 4 uur. VORSTBESCHERMING Alleen voor BFH420 Zet de thermostaat op minimum (zo ver mogelijk naar links). Het apparaat start automatisch wanneer de temperatuur tot onder 5ºC daalt. Instellen van de UIT timer 1. Selecteer Mode en de gewenste temperatuur waarop de kachel moet worden ingesteld (bijv. Lo-Auto-18ºC) zoals hierboven. 2. Houd de (+) en (-) knoppen samen ingedrukt om de timer te selecteren met de kachel in bedrijf. De display knippert en er knippert een rode stip rechts van de digitale display. 3. Gebruik de (+) of (-) knop om de kachel te programmeren zodat tot maximaal 16 uur later wordt uitgeschakeld, met incrementen van 1 uur. Alleen voor BFH430 Druk 5 keer achter elkaar op 'Mode' om de vorstbescherming in te schakelen (de digitale display toont AF). Deze speciale instelling wordt automatisch geactiveerd wanneer de modus (AF) wordt geselecteerd. In deze modus staat de kachel uit totdat de kamertemperatuur het vriespunt bereikt en de kachel automatisch overschakelt op HI. De kachel gaat van AAN naar UIT en vice versa terwijl hij de temperatuur tussen 5 en 8˚C houdt. Voorbeeld - 4 uur. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Deze kachel is uitgerust met een technologisch hoogstaand veiligheidssysteem dat de gebruiker verplicht de kachel opnieuw in te stellen in het geval van mogelijke oververhitting. Het systeem zal de kachel automatisch uitschakelen eens een potentiële oververhittingtemperatuur wordt bereikt (bijv. indien de kachel accidenteel werd afgedekt). De kachel zal alleen dan opnieuw werken wanneer de gebruiker de kachel opnieuw instelt zoals hieronder beschreven. 4. Na instellen van de tijd geeft de digitale display de kamertemperatuur weer aan en wordt hij verlicht om aan te geven dat de timer is geactiveerd. Na afloop van de ingestelde periode wordt de kachel automatisch uitgeschakeld. Voorbeeld - op UIT zetten Het is 13:00 uur. De kachel is in bedrijf en moet om 17:00 uur worden uitgeschakeld. U stelt de tijd daarom in op 4 uur. 24 Zo stelt u het verwarmingstoestel opnieuw in. 1. Neem de stekker uit het stopcontact en wacht 30 minuten totdat de unit is afgekoeld. BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 2. Na 30 minuten schakelt u de unit weer in en bedient u deze als normaal. Page 25 gebeurtenissen waarop Holmes geen invloed heeft, reparatie of wijziging door een persoon die daartoe niet door Holmes is gemachtigd of het niet naleven van de handleiding, worden niet door deze garantie gedekt. Verder wordt gewone slijtage, met inbegrip van maar niet beperkt tot geringe verkleuring en krassen, niet door deze garantie gedekt. REINIGING EN ONDERHOUD • Schakel het toestel uit door de positie (OFF) te selecteren. • Neem de stekker uit het stopcontact. • Wacht tot het verwarmingstoestel voldoende is afgekoeld. • U kunt de buitenkant van het verwarmingstoestel met een vochtige doek reinigen. Zorg dat er GEEN water in het toestel komt. Gebruik GEEN zeep of chemicaliën die de buitenkant kunnen beschadigen. Laat de unit zorgvuldig drogen voordat u deze weer aansluit. • Maak de luchtinvoer en -uitvoeropeningen regelmatig met een stofzuiger schoon (bij normaal gebruik tenminste tweemaal per jaar). De rechten onder deze garantie gelden alleen voor de oorspronkelijke aankoper en zijn niet van toepassing op commercieel of gemeenschappelijk gebruik. Als u bij uw apparaat een landspecifieke garantie hebt ontvangen, raadpleegt u de bepalingen van die landspecifieke garantie in plaats van deze garantie of neemt u voor meer informatie contact op met uw plaatselijke gemachtigde dealer. Deze markering geeft aan dat dit product niet met ander huishoudelijk afval mag worden verwijderd en dat het afzonderlijk moet worden verwijderd doorheen de EG. Om te vermijden dat ongecontroleerde afvalverwijdering mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid veroorzaakt door de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen in het product, recycle het product op een degelijke manier om het duurzaam hergebruik van materialen en hulpbronnen te bevorderen. Om uw gebruikt toestel te retourneren, gebruik de voorhanden retour- en inzamelingsystemen of neem contact op met de detailhandelaar van wie het product werd gekocht. Zij kunnen uw product aanvaarden voor milieuveilig recycling. BEWAARTIPS Als u van plan bent uw verwarmingstoestel gedurende lange tijd niet te gebruiken (bijvoorbeeld in de zomermaanden), dan raden wij u aan de unit weer in de originele verpakking of een andere stofvrije verpakking op een droge en koele plek op te bergen. GARANTIE Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt wanneer u een garantieclaim wilt indienen. Het product wordt tot 2 jaar na de aanschafdatum gegarandeerd, zoals beschreven in dit document. In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat tijdens de garantieperiode defect raakt door een ontwerp- of fabricagefout, brengt u het samen met uw reçu en een kopie van deze garantie terug naar de plaats van aanschaf. Holmes Products (Europa) Limited 1 Francis Grove Londen SW19 4DT Groot-Brittannië Uw rechten en voordelen onder deze garantie staan los van uw wettelijke rechten, waarop deze garantie geen invloed heeft. Alleen Holmes Products (Europa) Ltd. ("Holmes") is gerechtigd deze voorwaarden te wijzigen. SUOMI Holmes verplicht zich ertoe binnen de garantieperiode het apparaat of ieder onderdeel van het apparaat dat niet juist werkt, gratis te repareren of vervangen op voorwaarde dat: ONNITTELUT! Ostamasi Bionaire™ -lämpöpuhallin on valmistettu käyttämällä viimeisintä tekniikkaa. Kun Bionaire™ - lämpöpuhaltimesta pidetään huolta ja sitä hoidetaan normaalilla tavalla, toimii se moitteettomasti monen vuoden ajan. • U het probleem onmiddellijk meldt bij de plaats van aankoop of bij Holmes, en dat • het apparaat niet gewijzigd, beschadigd, onjuist gebruikt, misbruikt of gerepareerd is door een persoon die daartoe niet door Holmes is gemachtigd. Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik, beschadiging, misbruik, gebruik met een onjuiste netspanning, natuurrampen, 10:31 AM 25 LUE SEURAAVA TEKSTI JA SÄILYTÄ SE VASTAISUUDEN VARALTA. BFH420 (kuva 1) A. Ajastin B. Toimintopainike 13. ÄLÄ käytä lämmitintä huoneissa, joissa on räjähdysvaaran aiheuttavia aineita (esim. paloöljyä), tai kun käytät herkästi syttyviä aineita (esim. liimaa tai lakkaa). 14. ÄLÄ aseta lämmittimeen mitään esineitä. 15. Pidä verkkovirtajohto riittävän etäällä lämmittimen rungosta. 16. Jos lämmitin ylikuumenee, sisäänrakennettu turvalaite sammuttaa lämmittimen. 17. Älä aseta sähköjohtoa maton alle. 18. Lämmitin on asennettava siten, että kylvyssä oleva henkilö ei pysty koskemaan kytkimiin ja muihin säätimiin. 19. Pyri välttämään jatkojohdon käyttämistä, sillä se saattaa aiheuttaa lämmittimen ylikuumenemisen. 20. VAROITUS: Vahingossa tapahtuvan lämpöasetuksen nollaamisesta aiheutuvan vaaratilanteen välttämiseksi tämän laitteen virtalähteenä ei saa käyttää ulkoista kytkinlaitetta, kuten ajastinta, eikä laitetta saa kytkeä virtapiiriin, jonka apulaite katkaisee ja kytkee päälle säännöllisesti. 21. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai näkö tai kuulo ovat jostakin syystä heikentyneet tai joilla ei ole laitteen käyttämiseen tarvittavaa kokemusta tai tietoutta, ellei kyseisestä henkilöstä vastuussa oleva henkilö ole antanut heille asianmukaisia ohjeita tai valvo heitä laitteen käytön aikana. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteen kanssa. KÄYTTÖ KYLPYHUONEESSA • Jos lämmitintä halutaan käyttää kylpyhuoneessa tai muussa vastaavassa huoneessa, se on asennettava: a. siten, ettei kylvyssä tai suihkussa oleva henkilö pysty koskettamaan sen kytkimiä eikä muita säätöjä. b. harmaiden alueiden ulkopuolelle (kuvat 5 ja 6). • Jos olet epävarma tämän lämmittimen asentamisesta kylpyhuoneeseen, kysy neuvoa pätevältä sähkömieheltä/asentajalta. C. Termostaatti D. Virtavalo E. Kantokahva F. Seinäkiinnike BFH430 (kuva 2) A. Toimintopainike B. Digitaalinen näyttö C. Lämpötilapainikkeet D. Kantokahva E. Seinäkiinnike LUE NÄMÄ TÄRKEÄT OHJEET JA SÄILYTÄ NE. Sähkölaitteiden käytössä on aina kiinnitettävä huomiota muun muassa seuraaviin turvallisuuteen liittyviin asioihin: 1. Ennen kuin teet lämmittimen kytkennät, tarkista, että luokituskyltissä oleva jännite vastaa käyttämääsi verkkovirtajännitettä. 2. VAROITUS: ÄLÄ peitä lämmitintä, jotta se ei kuumene liikaa ( ). 3. ÄLÄ aseta lämmitintä suoraan verkkovirtapistokkeen alle. 4. Lämmitintä ei saa käyttää vesilähteen, kuten suihkun tai uima-altaan, lähellä. 5. Jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut, valmistajan, valmistajan huoltohenkilökunnan tai jonkin muun tarvittavan pätevyyden omaavan henkilön on korvattava se vaaratilanteen välttämiseksi. Lämmittimessä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Jos tuote vaurioituu tai hajoaa, se tulee palauttaa valmistajalle tai toimittaa valmistajan valtuuttamaan huoltoon. 6. Sähköhäiriöt ja -katkokset voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä laitteeseen, jolloin käyttäjän on käynnistettävä laite uudelleen. 7. ÄLÄ käytä tätä lämmityslaitetta ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen kauko-ohjaimen tai minkään muun sellaisen laitteen kanssa, joka käynnistää lämmittimen automaattisesti. Laite voi tällä tavalla käynnistettäessä aiheuttaa tulipalon, jos se on peitetty tai sijoitettu virheellisesti. 8. Lämmittimeen saa koskea vain kuivilla käsillä. 9. ÄLÄ aseta lämmitintä paikkaan, jossa pienet lapset voivat käsitellä sitä. 10. ÄLÄ käytä tätä lämmitintä ulkona. 11. Jätä lämmittimen ympärille turva-alue, jossa ei ole huonekaluja tai muita esineitä. Lämmittimen päälle ja sivuille on jätettävä tilaa vähintään 50 cm ja eteen 200 cm. 12. Älä käytä lämmitintä, jos se on asetettu maahan kylkipuoli alaspäin. LÄMMITTIMEN IRROTUS PIDIKKEESTÄ 1. Irrota ensin lämmittimen johto. 2. Työnnä kiinnikkeen pientä uloketta alaspäin ja vedä laite samalla irti kiinnikkeestä. Tehon säätö (vain BFH420) Käännä toimintokytkintä myötäpäivään = tuuletinasento – viileä ilma 1 = pieni teho (1200 W) 2 = suuri teho (2400 W) 26 BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 UWAGA: 1. Jeżeli grzejnik nie przełączy się w tryb Auto, to należy sprawdzić, czy temperatura w pomieszczeniu nie jest wyższa od ustawionej wartości temperatury na termostacie. 2. Grzejnik wlacza sie i wylacza, aby utrzymywac wybrana temperature. W trybie automatycznym, gdy grzejnik sie automatycznie wylacza, blyskac bedzie lampka sygnalizujaca wysoka lub niska moc (w zaleznosci od ustawienia). Aby grzejnik pracowal w trybie ciaglym, nalezy wybrac reczne ustawienie High lub Low. 3. Termostat cyfrowy zapamięta ustawienia, gdy grzejnik jest wyłączony przy pomocy przycisku „MODE” (patrz 6 powyżej). Jednak, jeśli grzejnik jest odłączony od napięcia (wtyczka jest wyciągnięta), ustawienia cyfrowego termostatu muszą być ponownie wprowadzone zgodnie z powyższym opisem. Page 35 3. Poslugujac sie przyciskami (+) lub (-) zaprogramowac grzejnik, tak aby sie wylaczyl po zadanym czasie (maksymalnie po 16 godzinach). Jedno nacisniecie przycisku zwieksza lub zmniejsza czas o godzine. Przyklad - 4 godziny. 4. Po nastawieniu czasu, wyswietlacz zacznie z powrotem pokazywac panujaca w pomieszczeniu temperature i zaswieci sie, co bedzie oznaczac, ze timer jest wlaczony. Po uplywie nastawionego czasu grzejnik automatycznie sie wylaczy. Jezeli nie wybrano programu, grzejnik automatycznie wlaczy sie w trybie.Auto-Hi-24ľ C na 2 godziny. Przyklad – wylaczanie grzejnika Jest godzina 13.00. Aby grzejnik wylaczyl sie o godzinie 17.00 nalezy nastawic czas na 4 godzin. UWAGA: 1. Po nastawieniu timera po prawej stronie wyswietlacza przez caly czas bedzie blyskac czerwona plamka. 2. Nacisniecie przycisku trybu (Mode) przy wlaczonym timerze powoduje skasowanie ustawienia timera. Aby timer ponownie wlaczyc nalezy go na nowo zaprogramowac w sposób opisany powyzej. 3. W ramach tego samego programu nie mozna nastawiac jednoczesnie wlaczania i wylaczania. TIMER Programowalny timer Acutemp (tylko model BFH430) Timer Acutemp umozliwia zaprogramowanie grzejnika, tak aby wlaczal sie o okreslonej godzinie. Jak ustawic wlaczanie 1. Jeżeli grzejnik jest włączony, należy nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk trybu pracy, aby go wyłączyć. 2. Po wylaczeniu grzejnika, przycisnac i przytrzymac oba przyciski (+) i (-), aby wybrac funkcje timera. Po prawej stronie wyswietlacza zacznie sie blyskac czerwona plamka. 3. Poslugujac sie przyciskami (+) lub (-) zaprogramowac grzejnik, tak aby wlaczyl sie po zadanym czasie (maksymalnie po 16 godzinach). Jedno nacisniecie przycisku zwieksza lub zmniejsza czas o godzine. MOCOWANIE GRZEJNIKA NA ŚCIANIE (RYS. 3 - 4) 1. Posługując się wspornikiem jako szablonem, zaznaczyć położenie otworów do wywiercenia w ścianie (UWAGA: należy upewnić się, że wybrane miejsce nadaje się do zamocowania grzejnika i że w miejscu wiercenia otworów nie przebiegają przewody elektryczne ani rury). 2. Wywiercić otwory i przymocować wspornik do ściany przy użyciu kołków i śrub. 3. Wsunąć grzejnik na wspornik aż zaskoczy. Przyklad - 4 godziny. 4. Po upływie ustawionej wartości czasu grzejnik włączy się automatycznie. ZABEZPIECZENIE PRZED MROZEM Tylko model BFH420 Ustawić termostat na najniższą temperaturę (krańcowa pozycja w lewo). Grzejnik automatycznie włączy się, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 5º C. Tylko model BFH430 Aby wybrać ustawienie „Anti Frost” należy nacisnąć przycisk trybu (Mode) 5 razy (na wyświetlaczu pokaże się AF). To ustawienie specjalne jest uaktywniane automatycznie gdy wybrany jest tryb (AF). W tym trybie pracy grzejnik jest wyłączony do czasu, gdy LUB aby sie wylaczal po uplywie zaprogramowanego czasu. Przyklad – wlaczanie grzejnika Jest godzina 13.00. Aby grzejnik wlaczyl sie o godz. 17.00 nalezy nastawic czas na 4 godziny. Jak ustawic wylaczanie 1. Wybrac tryb i temperature, z jaka ma pracowac grzejnik (np.. Lo-Auto-18ľ C) jak powyzej. 2. Przy wlaczonym grzejniku przycisnac i przytrzymac oba przyciski (+) i (-), aby wybrac funkcje timera. Po prawej stronie wyswietlacza zacznie sie blyskac czerwona plamka. 10:31 AM 35 mało prawdopodobne) z powodu wad konstrukcyjnych lub wykonawczych, należy dokonać jego zwrotu w punkcie zakupu, załączając rachunek i kopię niniejszej gwarancji. temperatura w pomieszczeniu spadnie do zera, a następnie grzejnik jest włączany automatycznie w trybie wysokiej mocy ogrzewania (HI). Grzejnik będzie włączany i wyłączany cyklicznie w celu utrzymania temperatury w zakresie od 5º C do 8º C. Prawa i świadczenia z tytułu niniejszej gwarancji uzupełniają prawa określone w przepisach, na które niniejsza gwarancja nie ma wpływu. Zmiany niniejszych warunków może dokonać tylko firma Holmes Products (Europe) Ltd. („Holmes”). AUTOMATYCZNY WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA Grzejnik jest wyposażony w nowoczesny system bezpieczeństwa, który wymaga od użytkownika ponownego wprowadzenia nastaw grzejnika, gdy wystąpi przypadek przegrzania. Gdy wystąpi przypadek przegrzania, (np. grzejnik zostanie przykryty), system automatycznie wyłączy grzejnik. Praca może być kontynuowana dopiero wtedy, gdy użytkownik ponownie wprowadzi nastawy grzejnika, zgodnie z poniższym. Firma Holmes zobowiązuje się w okresie gwarancyjnym do przeprowadzenia bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia lub dowolnej jego części, która funkcjonuje nieprawidłowo, pod warunkiem, że: • Użytkownik powinien natychmiast poinformować o zaistniałym problemie punkt sprzedaży lub firmę Holmes; oraz Aby wyzerować grzejnik należy: 1. Wyjąć przewód z gniazdka i odczekać 30 minut, aż grzejnik ostygnie. 2. Po 30 minutach włożyć przewód do gniazdka i normalnie używać używać grzejnika. • Urządzenie nie było w żaden sposób modyfikowane, uszkodzone lub eksploatowane w niewłaściwy sposób ani naprawiane przez osobę nie posiadającą upoważnienia ze strony firmy Holmes. Gwarancją nie będą objęte uszkodzenia będące wynikiem niewłaściwego używania, zniszczenia, użytkowania przy nieprawidłowym napięciu, działania sił natury lub zdarzeń, na które firma Holmes nie ma wpływu, napraw dokonywanych przez osoby nie posiadające upoważnienia ze strony firmy Holmes lub postępowania niezgodnego z zasadami określonymi w instrukcji użytkowania. Ponadto, niniejsza gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia i zniszczenia, w tym między innymi, drobnych odbarwień i zadrapań. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Ustawianie urządzenia w pozycji OFF. • Wyjąć przewód z gniazdka. • Odczekać, aż grzejnik ostygnie. • Zewnętrzną powierzchnię grzejnika można czyścić wilgotną szmatką. Należy UWAŻAĆ, aby do środka urządzenia nie dostała się woda. NIE WOLNO stosować środków czyszczącychani środków, które mogłyby uszkodzić obudowę.Przed podłączeniem do gniazdka należy odczekać, aż grzejnik wyschnie. • regularnie czyścić odkurzaczem wlot i wylot powietrza (w przypadku normalnego stosowania grzejnika, co najmniej dwa razy w roku). Prawa określone w tej gwarancji dotyczą tylko pierwotnego nabywcę produktu i nie obejmują użytkowania o charakterze komercyjnym i komunalnym. PRZECHOWYWANIE Jeśli grzejnika nie będzie się używać przez dłuższy okres czasu (np. latem), zaleca się ponowne zapakowanie urządzenia w oryginalne opakowanie lub inne opakowanie chroniące go przed kurzem i przechowywanie w suchym i chłodnym miejscu. Jeżeli do urządzenia załączona jest ulotka gwarancyjna przeznaczona dla danego kraju, prosimy odwołać się do warunków określonych w tej gwarancji, która zastępuje niniejszą gwarancję, lub skontaktować się z lokalnym autoryzowanym dealerem w sprawie uzyskania dokładniejszych informacji. GWARANCJA Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ jego okazanie będzie konieczne w przypadku jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych. Niniejszy produkt objęty gwarancją obowiązującą przez okres 2 lat od daty zakupu produktu, zgodnie z warunkami określonymi w tym dokumencie. Jeżeli w okresie gwarancyjnym urządzenie przestanie prawidłowo funkcjonować (co jest 36 Rysunek ten oznacza, że produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadkami domowymi i powinien być utylizowany zgodnie z przepisami Unii Europejskiej. W celu zapobieżenia zanieczyszczeniu środowiska lub uniknięcia zagrożeń dla zdrowia wskutek niekontrolowanej utylizacji urządzeń zawierających szkodliwe dla zdrowia substancje, należy dokonać właściwej utylizacji umożliwiającej recykling materiałów. Zużyte urządzenie należy dostarczyć do miejsca BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 przeznaczonego do utylizacji lub skontaktować się ze sprzedawcą i przekazać mu produkt do właściwej utylizacji. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT Wielka Brytania KK" ')+&(&! Pi [_kub_kfi Bionaire™ jio [jidnYm[n_ Xq_c mq_^c[mn_Z f_ \Wma nag n_e_on[Z[ eXha nal n_qgiei]Z[l. J_ d[gigcdY pkignZ^[ d[c mognYkama, ni [_kub_kfi Bionaire™ b[ m[l cd[gijic_Z f_ ncl _jc^um_cl nio _jZ jieeW Xna. '(  *) #( ( %&(,  "+$!" ! $"( +&'. " %&&* BFH420 (Dcdug[ 1) @. Skiguf_nki A. =e_]qil J_bu^io B. F_kfimnWnal C. Dg_k]_c[du Rsl D. I[\Y J_n[pikWl R. Επιτοίχια ανάρτηση BFH430 (Dcdug[ 2) @. HiofjZ J_bu^io A. Tapc[dY DjZ^_cha B. HiofjcW Nvbfcmal F_kfidk[mZ[l C. I[\Y J_n[pikWl D. Επιτοίχια ανάρτηση    !       H[nW na qkYma ae_dnkcdwg momd_owg, b[ jkXj_c g[ e[f\Wgign[c dWjic_l \[mcdXl jkipoeWh_cl [mp[e_Z[l, mofj_kce[f\[gifXgsg nsg j[k[dWns: 1. Mkcg mog^Xm_n_ ni b_kf[gncdu mwf[, \_\[csb_Zn_ unc a nWma jio [g[pXk_n[c mna mq_ncdW jeWd[ [gncmnicq_Z mnag nWma nio mjcnciv Y ]k[p_Zio m[l. 2. : Bc[ g[ [jipv]_n_ nag oj_kbXkf[gma, JEK d[evjn_n_ ni b_kf[gncdu mwf[ ( ). 3.  nijib_n_Zn_ ni b_kf[gncdu mwf[ dWns [ju jkZ`[. 4. #$ qkamcfijic_Zn_ ni b_kf[gncdu mwf[ dignW m_ fj[gcXk[, gniol Y jcmZg[. 5. @g ni d[ew^ci nkipi^imZ[l Y ni \vmf[ ojimn_Z `afZ[, b[ jkXj_c g[ 37 10:31 AM Page 37 [gncd[n[mn[bivg [ju nig d[n[md_o[mnY Y nig [gncjkumsji mXk\cl nio d[n[md_o[mnY Y [ju Weei _hiomci^inafXgi Wnifi ]c[ g[ [jip_oqbivg noqug dZg^ogic. Pi b_kf[gncdu mwf[ ^_g [jin_e_Zn[c [ju _h[knYf[n[ jio fjikivg g[ _jcmd_o[mnivg [ju ni qkYmna. O_ j_kZjnsma `afZ[l Y \eW\al jkXj_c g[ _jcmnkXp_n[c mnig d[n[md_o[mnY Y mnig [gncjkumsji mXk\cl nio d[n[md_o[mnY. 6. Onag j_kZjnsma mnc]fc[Zio jki\eYf[nil f_ ni k_vf[, ni jkitug fjik_Z g[ j[kiomcWm_c ^ome_cniok]Z[ d[c g[ qk_cW`_n[c _j[g[pikW (reset) [ju ni qkYmna. 7.  qkamcfijic_Zn_ [onu ni b_kf[gncdu mwf[ f_ jki]k[ff[nc`uf_gi qkigi^c[dujna, h_qskcmnu mvmnaf[ nae_q_ckcmfiv Y Weea momd_oY jio _g_k]ijic_Z [onuf[n[ ni b_kf[gncdu mwf[, d[bwl fjik_Z g[ jkideab_Z psncW _Wg ni mwf[ _Zg[c d[eoffXgi Y ^_g Xq_c nijib_nab_Z msmnW. 8. @]]Z`_n_ ni b_kf[gncdu mwf[ fugi f_ mn_]gW qXkc[. 9.  ni nijib_n_Zn_ m_ maf_Z[ jio fjikivg g[ ni []]Zhiog j[c^cW, _c^cdW fcdkYl aecdZ[l. 10.  qkamcfijic_Zn_ [onu ni b_kf[gncdu mwf[ m_ _hsn_kcdu qwki. 11. @pYmn_ [kd_nu qwki f_n[hv nio b_kf[gncdiv mwf[nil d[c _jZjesg Y Weesg [gncd_cfXgsg. PioeWqcmnig 50 _d[nimnW [ju nag jWgs je_okW d[c ni jeWc d[c 200 _d[nimnW [ju ni _fjkul fXkil. 12. #$ qkamcfijic_Zn_ ni b_kf[gncdu mwf[ [diofjcmfXgi mni jeWc. 13.  qkamcfijic_Zn_ ni [_kub_kfi m_ ^sfWnc[ f_ _dkadncdW (j.q. \_g`Zga) Y d[nW na qkYma _vpe_dnal duee[l Y ^c[evf[nil (j.q. un[g dieeWn_ Y ]o[eZ`_n_ j[nwf[n[, PVC dej.) 14.  _cm[]W]_n_ [gncd_Zf_g[ mni b_kf[gncdu mwf[. 15. Cc[nak_Zn_ ni d[ew^ci nkipi^imZ[l m_ [mp[eY [jumn[ma [ju ni dokZsl mwf[ nal momd_oYl. 16. Onag j_kZjnsma oj_kbXkf[gmal, a _gmsf[nsfXga [mpWe_c[ oj_kbXkf[gmal b[ [j_g_k]ijicYm_c ni b_kf[gncdu mwf[. 17. #$ \W`_n_ n[ d[ew^c[ dWns [ju q[eZ. 18. E nijibXnama nio b_kf[gncdiv mwf[nil ^_g jkXj_c g[ _jcnkXj_c ni W]]c]f[ nsg ^c[dijnwg d[c Weesg diofjcwg _eX]qio [ju ni qkYmna _gw \kZmd_n[c mni fjWgci. 19. @jipv]_n_ na qkYma d[es^Zio jkiXdn[mal ]c[nZ _g^Xq_n[c g[ jkid[eXm_c oj_kbXkf[gma mni b_kf[gncdu mwf[. 20. ": Bc[ g[ [jipv]_n_ na fa ab_eafXga ^c[dijY nal j[kiqYl b_kfunan[l, a momd_oY ^_g jkXj_c g[ nkipi^in_Zn[c [ju _hsn_kcdY momd_oY _g_k]ijiZamal/[j_g_k]ijiZamal, ujsl qkigi^c[dujna, Y g[ mog^X_n[c m_ dvdesf[ jio _g_k]ijic_Zn[c/[j_g_k]ijic_Zn[c n[dncdW [ju nag ojak_mZ[ j[kiqYl ae_dnkcmfiv. 21. E momd_oY [onY ^_g jkXj_c g[ qkamcfijic_Zn[c [ju Wnif[ (mofj_kce[f\[gifXgsg nsg j[c^cwg) f_ f_csfXg_l msf[ncdXl, [cmbanYkc_l Y giancdXl cd[gunan_l Y [ju Wnif[ jio ^_g Xqiog _fj_ckZ[ d[c ]gwma, j[kW fugi _Wg _jcnakivgn[c Y niol Xqiog ^ib_Z i^a]Z_l mq_ncdW f_ na qkYma nal momd_oYl [ju Wnifi oj_vbogi ]c[ nag [mpWe_cW niol. P[ j[c^cW jkXj_c g[ _jcnakivgn[c jkid_cfXgio g[ ^c[mp[ecmn_Z unc ^_g j[Z`iog f_ na momd_oY. na b_kfidk[mZ[ mnag [j[k[Znana mnWbfa. d[c GNI@KCG@ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ (ΜΟΝΟΝ ΓΙΑ BFH420) Η θερµάστρα σας είναι εξοπλισµένη µε ένα χρονοδιακόπτη. Όταν χρησιµοποιείται ο χρονοδιακόπτης, τότε η θερµάστρα θα σβήνει από µόνη της, µετά από έναν προκαθορισµένο χρόνο (µέγ. 180 λεπτά). Γυρίστε το όργανο χειρισµού χρονοδιακόπτη (A) δεξιόστροφα και ρυθµίστε τον αριθµό των λεπτών, π.χ. 20 = ανοικτή για 20 λεπτά. Ανάβει το ενδεικτικό φωτάκι και η συσκευή ενεργοποιείται στην προεπιλεγµένη θερµοκρασία και ρύθµιση. Η θερµάστρα σβήνει και η ενδεικτική λυχνία σβήνει µόλις ο προκαθορισµένος χρόνος έχει περάσει. π.χ., εάν είχατε γυρίσει τον µοχλό δεξιόστροφα στο 20, η θερµάστρα θα παραµείνει ανοικτή για 20 λεπτά κι έπειτα θα απενεργοποιηθεί. Για να σβηστεί ο χρονοδιακόπτης: Αργά γυρίστε αριστερόστροφα το όργανο χειρισµού χρονοδιακόπτη και επιλέξτε την ρύθµιση. ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΜΠΑΝΙΟ • DWg [onY a b_kfWmnk[ jkud_cn[c g[ qkamcfijicab_Z m_ Xg[ fjWgci, Y j[kufici ^sfWnci, jkXj_c g[ _]d[n[mn[b_Z: [) J_ nXnici nkuji wmn_ ic ^c[dujn_l d[c ic Weeic Xe_]qic g[ fag fjikivg g[ []]Z`ign[c [ju ni jkumsji mni fjWgci Y ni gniol. \) =hs [ju ncl ]dkZ`_l mdc[mfXg_l j_kciqXl (Dcdug_l 5 d[c 6). • DWg ^_g _Zmn_ \X\[cic ]c[ nag _]d[nWmn[ma [onYl nal b_kfWmnk[l mni fjWgci, m[l mogcmnivf_ g[ `anYm_n_ mof\ioeXl [ju Xg[ _j[]]_ef[ncdu ae_dnkieu]i Y _p[kfimnY. %,' " *&'(E ( &!'(& %$ ($ )%$'(&! 1. MWgn[ g[ [jimog^X_n_ jkwn[ [ju nag jkZ`[ na b_kfWmnk[ 2. UbYmn_ na fcdkY e[\Y mni ojimnYkc]f[ jkil n[ dWns d[c n[onuqkig[ nk[\Yhn_ na momd_oY [ju ni ojimnYkc]f[. 17=?8A;F@ B=C 5>8>.4=C 5<.?3581@ (;F<= 381 B= BFH420) BokZmn_ ni ^c[dujna _eX]qio f_bu^io ^_hcumnkip[ = bXma [g_fcmnYk[ - ^kim_kul [Xk[l 1 = q[faeY _gXk]_c[ (1200 Watt) 2 = oraeY _gXk]_c[ (2400 Watt) 17=?8A;F@ B=C 5>8>.4=C 75?;=9?1A01@ SkamcfijicYmn_ na b_kfimnWna ]c[ g[ bXm_n_ mni _jcbofanu mnWbfa b_kfidk[mZ[l. L b_kfimnWnal b[ ^c[nakYm_c ni _jcbofanu mnWbfa b_kfidk[mZ[l f_ ni h_dZgaf[ d[c ni m\Ymcfi d[nW ^c[mnYf[n[. 1. Για να βρείτε την ιδανική θέση για τον θερµοστάτη, στρέψτε την λαβή θερµοστάτη (C) δεξιόστροφα, όσο πιο πολύ γίνεται. 2. ?n[g a _jcbofanY b_kfidk[mZ[ _jcno]qWg_n[c, ]okZmn_ [k]W ni jufiei nio b_kfimnWna [kcmn_kumnkip[ fXqkcl unio a b_kfWmnk[ de_Zm_c. 3. E b_kfWmnk[ nwk[ [onuf[n[ b[ ^c[nakYm_c 38 ΨΗΦΙΑΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ( BFH430 !$"$) @onY a b_kfWmnk[ _Zg[c _hijecmfXga f_ Xg[ AccuTemp. rapc[du b_kfimnWna jio m[l _jcnkXj_c g[ kobfZm_n_ nag [dkc\Y b_kfidk[mZ[ jio bXe_n_. Dg[ee[dncdW, qkamcfijicYmn_ na q_cksg[dncdY _jcei]Y ]c[ g[ kobfZm_n_ na b_kfWmnk[ g[ e_cniok]_Z mog_qwl. 1. Πατήστε το κουµπί 'MODE" (A) µια φορά για χειροκίνητο έλεγχο στο LOW. Το "Lo" (1200W) θα εµφανίζεται στην ψηφιακή οθόνη. 2. M[nYmn_ d[c jWec ni diofjZ "MODE" ]c[ q_cksg[dncdY HIGH (QTEIE) _gXk]_c[. "HI" (2400W) b[ j[kiomcWm_c nag rapc[dY ibuga. 3. M[nYmn_ d[c jWec ni diofjZ "MODE" ]c[ AUTO/LOW Y @QPLJ@PE/S@JEIE _gXk]_c[. E jki_nicf[mfXga b_kfidk[mZ[ nio b_kfimnWna b[ eWfr_c ]c[ 2 ^_on_kue_jn[ mnag rapc[dY ibuga. 4. Press the "MODE" button again for AUTO/LOW power. The preset thermostat temperature will flash for 2 seconds in the digital display (B). 5. Bc[ g[ [ohYm_n_ Y g[ _e[nnwm_n_ nag jkid[bikcmfXga kvbfcma nio b_kfimnWna (13iC – 30i C), [g[doeZmn_ jWgs Y dWns qkamcfijicwgn[l n[ diofjcW (+) Y (-). E rapc[dY ibuga [g[\im\Ym_c mnag _jce_]fXga jki_nicf[mfXga b_kfidk[mZ[ ]c[ 2 ^_on_kue_jn[. DWg a b_kfidk[mZ[ ^sf[nZio _Zg[c dWns [ju na b_kfidk[mZ[ nio b_kfimnWna jio Xq_n_ _jceXh_c, a b_kfWmnk[ b[ [gWr_c d[c a b_kfidk[mZ[ ^sf[nZio b[ [ohab_Z \[bfc[Z[ Xsl unio _Zg[c a jki_nicf[mfXga BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 b_kfidk[mZ[ _jcn_oqb_Z. Ο ψηφιακός θερµοστάτης διατηρεί την θερµοκρασία θέρµανσης στο επιθυµητό επίπεδο 6. Bc[ g[ m\Ym_n_ na momd_oY ijic[^Yjin_ mnc]fY, j[nYmn_ ni diofjZ "MODE" ]c[ 2 ^_on_kue_jn[. 10:31 AM Page 39 %1?-4583;1 – <-258 ON E wk[ _Zg[c 1 f.f.. FXe_n_ [ju na b_kfWmnk[ g[ [gWr_c mncl 5 f.f. _jifXgsl: FXmn_ ni LK m_ 4 wk_l. '!,': 1. Αν η θερµάστρα δεν θα ενεργοποιηθεί στην θέση Auto παρακαλούµε ελέγξτε το εάν η θερµοκρασία του δωµατίου δεν είναι ανώτερη από τη προκαθορισµένη στο θερµοστάτη θερµοκρασία. 2. DZg[c d[gigcdu ]c[ na b_kfWmnk[ g[ f_n[dcg_Zn[c m_ I_cniok]Z[ (on) d[c Cc[dijY (Off) ^_^ifXgio unc ^c[nak_Z nag _jce_]fXga b_kfidk[mZ[ ^sf[nZio. J_ nag @onuf[na fXbi^i, un[g a b_kfWmnk[ m\Ym_c [onuf[n[, i Qraeul Y S[faeul ^_Zdnal ([gWei][ f_ na kvbfcma) b[ eWfr_c. Bc[ g[ e_cniok]Ym_n_ mog_qwl na b_kfWmnk[, _jceXh[n_ na q_cksg[dncdY QraeYl Y S[faeYl f_bu^io. 3. Ο ψηφιακός θερµοστάτης θα καταγράψει στην µνήµη τις ρυθµίσεις, αν η θερµάστρα αGενεργοGοιηθεί χρησιµοGοιώντας το κουµGί "MODE" (δείτε το 6 Gιο Gάνω). Vστόσο, εάν η θερµάστρα δεν έχει συνδεθεί στο ρεύµα, τότε οι ρυθµίσεις του ψηφιακού θερµοστάτη θα χρειάζονται εκ νέου Gρογραµµατισµό, όGως αναφέρεται λεGτοµερώς Gιο Gάνω. (=>=75BH<B1@ B= E?=<F;5B?= AB6 7.A6 4819=>/@ OFF 1. DjceXhn_ na fXbi^i (Mode) d[c na b_kfidk[mZ[ jio bXe_n_ na b_kfWmnk[ g[ e_cniok]Ym_c(j.q. Lo-Auto – 18i C) ujsl [gsnXks. 2. Dgw a b_kfWmnk[ e_cniok]_Z dk[nYmn_ d[c n[ ^vi diofjcW (+) d[c (-) ]c[ g[ _jceXh_n_ f[`Z ni qkiguf_nki. E ibuga b[ [g[\im\Ym_c d[c b[ eWfr_c ni duddcgi maf_Zi mna ^_hcW je_okW nal rapc[dYl ibugal. 3. Skamcfijicwgn[l _Zn_ ni diofjZ (+) Y ni (-), jki]k[ff[nZmn_ na b_kfWmnk[ g[ de_Zg_c fXqkc d[c 16 wk_l [k]un_k[ m_ _j[ohYm_cl nal 1 wk[l. M[kW^_c]f[ - 4 wk_l. 4. @piv kobfZm_n_ nag wk[, a rapc[dY ibuga b[ _jcmnkXr_c ]c[ g[ j[kiomcW`_c nag nkXqiom[ b_kfidk[mZ[ ^sf[nZio d[c b[ psnZm_c ]c[ g[ ^_Zh_c unc ni qkiguf_nki _Zg[c _g_k]ijicafXgi. J_nW [ju nag j[kXe_oma nal jkid[bikcmfXgal qkigcdYl j_kcu^io, a b_kfWmnk[ [onuf[n[ b[ m\Ym_c. %1?-4583;1 – '2/AB5 OFF E wk[ _Zg[c 1 f.f.. E b_kfWmnk[ e_cniok]_Z d[c bXe_n_ na b_kfWmnk[ g[ m\Ym_c mncl 5 f.f. _jifXgsl: FXmn_ nag wk[ m_ 4 wk_l. +&'!$%$' ($) +&$"$!(&$) %?=3?1;;1B8A;.<= +?=<F;5B?= Acutemp (;F<= 381 B= BFH430) Pi Acutemp _jcnkXj_c mni qkYmna g[ jki]k[ff[nZm_c na b_kfWmnk[ g[ [gWr_c LK m_ Xg[g jki_nicf[mfXgi qkugi > g[ m\Ym_c OFF f_nW [ju fc[ _jce_]fXga j_kZi^i. '!,': 1. ?n[g kobfcmn_Z ni qkiguf_nki nZb_n[c, b[ eWfr_c Xg[ duddcgi maf_Zi mog_qwl mna ^_hcW je_okW nal rapc[dYl ibugal. 2. DWg ni diofjZ f_bu^io (Mode) jc_mn_Z un[g ni qkiguf_nki _Zg[c _g_k]ijicafXgi, a e_cniok]Z[ nio qkigifXnkio b[ [doksb_Z. Bc[ g[ _j[g_k]ijicYm_c ni qkiguf_nki, b[ jkXj_c g[ _j[g[jki]k[ff[ncmn_Z ujsl _dnZb_n[c e_jnif_kwl [gsnXks. 3. C_g _Zg[c ^og[nu g[ bXm_n_ n[ qkiguf_nk[ m_ bXm_cl e_cniok]Z[l d[c ^c[dijYl ON d[c OFF sl fXkil nio Z^cio jki]kWff[nil. &G7;8A6 B=C E?=<=;.B?=C AB6 7.A6 :58B=C?301@ $" 1. DWg a b_kfWmnk[ _Zg[c [g[ffXga, j[nYmn_ ni diofjZ e_cniok]Z[l ]c[ 2 ^_on_kue_jn[ ]c[ g[ na m\Ym_n_. 2. Dgw a b_kfWmnk[ _Zg[c de_cmnY, dk[nYmn_ d[c n[ ^vi diofjcW (+) d[c (-) ]c[ g[ _jceXh_n_ f[`Z ni qkiguf_nki. E ibuga b[ eWfr_c d[c Xg[ duddcgi maf_Zi b[ eWfr_c mna ^_hcW je_okW nal rapc[dYl ibugal. 3. SkamcfijiZama _Zn_ nio diofjciv (+) Y (-), jki]k[ff[nZmn_ na b_kfWmnk[ ]c[ g[ [gWr_c fXqkc d[c 16 wk_l [k]un_k[, m_ jkim[ohYm_cl nal 1 wk[l. ($%$(,"(' ( &!'(& '($" ($+$ - (89F<5@ 3 - 4) 1. SkamcfijicYmn_ ni ojimnYkc]f[ sl jkunoji ]c[ g[ q[k[dnakZm_n_ na bXma nsg nkojwg jio nkojcivgn[c f_ nkojWgc (OEJDGUOE: _h[mp[eZmn_ wmn_ a bXma jio _jceX]_n_ g[ _Zg[c a d[nWeeaea ]c[ na b_kfWmnk[ d[c unc a j_kciqY ]c[ nig d[bikcmfu \kZmd_n[c f[dkcW M[kW^_c]f[ - 4 wk_l. 4. Μετά την προκανονισµένη χρονική διάρκεια η θερµάστρα αυτοµάτως θα ενεργοποιηθεί. 39 [ju dkoffXg[ ae_dnkcdW d[ew^c[ Y mseYg_l). 2. A]Wen_ nkvj_l f_ nkojWgc d[c d[bikZmn_ ni ojimnYkc]f[ mnig niZqi qkamcfijicwgn[l jkZ`_l d[c \Z^_l niZqsg. 3. BecmnkYmn_ na b_kfWmnk[ msmnW _jWgs mni ojimnYkc]f[ fXqkcl unio dWg_c ‘decd’ mn[b_kW mna bXma d[c a b_kfWmnk[ dk[ncXn[c [dZg^og[. _msn_kcdu nal momd_oYl. JEK qkamcfijic_Zn_ m[jivgc Y qafcdXl iomZ_l jio fjikivg g[ d[n[mnkXriog ni j_kZ\eaf[. @pYmn_ ni [kd_nu qkugi ]c[ g[ mn_]gwm_c, jkcg g[ \We_n_ h[gW ni nkipi^incdu d[ew^ci mnag jkZ`[. • H[b[kZ`_n_ n[ mnufc[ _cmu^io d[c _hu^io nio [Xk[ n[dncdW (m_ j_kZjnsma d[gigcdYl e_cniok]Z[l, nioeWqcmnig ^vi pikXl ni qkugi) f_ ae_dnkcdY mdivj[. %&$'(' %$ %($ Bc[ BFH420 fugi BokZmn_ na b_kfimnWna mni _eWqcmni (mnag jci [dk[Z[ [kcmn_kY bXma). E momd_oY b[ [kqZm_c [onuf[n[ un[g a b_kfidk[mZ[ jXm_c dWns [ju niol 50C \[bfivl. Bc[ BFH430 fugi McXmn_ ni diofjZ 5 "J_bu^io" nsg ^c[^iqcdwg qkugsg ]c[ nag kvbfcma Dg[gnZig nio M[]_niv (n[ AF b[ j[kiomc[mnivg mnag rapc[dY Xdb_ma). @onY a _c^cdY kvbfcma _g_k]ijic_Zn[c [onuf[n[ un[g _jceX]_n_ na e_cniok]Z[ (AF). O_ [onY na e_cniok]Z[, a b_kfWmnk[ j[k[fXg_c [j_g_k]ijicafXga fXqkc a b_kfidk[mZ[ ^sf[nZio g[ pnWm_c mni fa^Xg d[c, Xj_cn[, a b_kfWmnk[ _g_k]ijic_Zn[c [onuf[n[ m_ oraeY (EG) cmqv. E e_cniok]Z[ nal b_kfWmnk[l _g_k]ijic_Zn[c d[c [j_g_k]ijic_Zn[c, ^c[nakwgn[l na b_kfidk[mZ[ f_n[hv 5°C - 8°C. ')!$) ' %$)'' @g ^_g mdij_v_n_ g[ qkamcfijicYm_n_ ni b_kf[gncdu mwf[ m[l ]c[ j[k[n_n[fXga qkigcdY j_kZi^i (^ae. d[nW niol d[eid[ckcgivl fYg_l), m[l mogcmnivf_ g[ ni nijib_nYm_n_ h[gW mnag [kqcdY nio momd_o[mZ[ Y ic[^Yjin_ Weea momd_oY [j[ee[]fXga [ju mduga d[c g[ ni [jibad_vm_n_ m_ mn_]gu d[c ^kim_ku qwki. &)!' ($) &!$'(( Η θερµάστρα είναι εξοπλισµένη µε ένα τεχνολογικώς προηγµένο σύστηµα ασφάλειας που απαιτεί από τον χρήστη το να ρυθµίσει εκ νέου την θερµάστρα, εάν υπάρχει µια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση. Όταν επέλθει µια κατάσταση υπερθέρµανσης (π.χ. εάν είχε σκεπαστεί κατά λάθος η θερµάστρα) τότε αυτοµάτως το σύστηµα θα απενεργοποιήσει την θερµάστρα. Τότε θα µπορεί να λειτουργήσει ξανά µόνον εάν ο χρήστης ρυθµίσει ξανά την θερµάστρα όπως σας αναφέρεται πιο κάτω. 81 <1 5>1<1D.?5B5 B6 ;=<-41 1. M_kcmnkXrn_ ni ^c[dujna _eX]qio mna bXma OFF. 2. A]Wen_ ni nkipi^incdu d[ew^ci nio b_kf[gncdiv mwf[nil [ju nag jkZ`[ d[c j_kcfXg_n_ 30 e_jnW fXqkc g[ dkowm_c. 3. Juecl j_kWmiog 30 e_jnW, \Wen_ h[gW ni nkipi^incdu d[ew^ci mnag jkZ`[ d[c bXmn_ ni m_ d[gigcdY e_cniok]Z[. &'!$'  ')"(&' • Γυρίστε την συσκευή στην θέση (OFF). • A]Wen_ ni pcl nio b_kf[gncdiv mwf[nil [ju nag jkZ`[. • M_kcfXg_n_ Xsl unio ni b_kf[gncdu mwf[ g[ dkowm_c _j[kdwl. • Jjik_Zn_ g[ d[b[kZm_n_ nag _hsn_kcdY _jcpWg_c[ nio b_kf[gncdiv mwf[nil f_ o]ku j[gZ. JEK _jcnkXr_n_ g[ ^c_cm^vm_c g_ku mni 40   Φυλάξτε την απόδειξή σας διότι θα χρειαστεί για οποιεσδήποτε αξιώσεις τεθούν υπό το πλαίσιο της παρούσας εγγύησης. Το προϊόν διαθέτει εγγύηση 2 ετών από την ηµεροµηνία αγοράς µε τον τρόπο που περιγράφεται στο παρόν έγγραφο. Στην απίθανη περίπτωση που κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης διακοπεί η λειτουργία της συσκευής εξαιτίας σφάλµατος σχεδιασµού ή κατασκευής, παρακαλείστε να την επιστρέψετε στο κατάστηµα αγοράς µαζί µε την απόδειξη αγοράς και ένα αντίγραφο της παρούσας εγγύησης. Τα δικαιώµατα και οφέλη υπό το πλαίσιο αυτής της εγγύησης είναι επιπρόσθετα των νοµίµων δικαιωµάτων σας, τα οποία δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση. Μόνο η εταιρεία Holmes Products (Ευρώπη) Ltd. ("Holmes") έχει δικαίωµα να προβαίνει σε αλλαγές των όρων αυτών. Η εταιρεία Holmes αναλαµβάνει εντός της εγγυητικής περιόδου να επισκευάσει ή αντικαταστήσει τη συσκευή, ή οποιοδήποτε εξάρτηµά της διαπιστωθεί ότι δεν λειτουργεί σωστά, χωρίς χρέωση, υπό τον όρο ότι: • Θα ενηµερώσετε άµεσα τον αρµόδιο στο κατάστηµα αγοράς ή στην εταιρεία Holmes σχετικά µε το πρόβληµα και • η συσκευή δεν έχει τροποποιηθεί µε κανένα τρόπο ή δεν έχει υποστεί βλάβη, κακή χρήση, κατάχρηση, επισκευή ή τροποποίηση από άτοµο που δεν είναι εξουσιοδοτηµένο από την εταιρεία Holmes. Βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, ζηµιά, κατάχρηση, χρήση µε λανθασµένη τάση ρεύµατος, φυσικά φαινόµενα, γεγονότα που υπερβαίνουν τον έλεγχο της εταιρείας Holmes, επισκευή ή τροποποίηση από άτοµο που δεν είναι εξουσιοδοτηµένο από την εταιρεία Holmes ή παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. Επιπλέον, η φυσιολογική φθορά, συµπεριλαµβάνοντας χωρίς περιορισµό ελάχιστο BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 41 РУССКИЙ αποχρωµατισµό ή αµυχές, δεν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση. Τα δικαιώµατα υπό το πλαίσιο της παρούσας εγγύησης θα ισχύουν µόνο για τον αρχικό αγοραστή και δεν µπορούν να επεκταθούν για εµπορική ή δηµόσια χρήση. Εάν η συσκευή σας περιλαµβάνει εγγύηση ή προσθήκη εγγύησης ειδικά για κάθε χώρα, ανατρέξτε στους όρους και τις προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ή της προσθήκης εγγύησης αντί της παρούσας ή επικοινωνήστε µε τον τοπικό εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες. ПОЗДРАВЛЕНИЕ Ваш керамический обогреватель Bionaire™ изготовлен с использованием новейшей технологии. При правильном уходе и использовании керамический обогреватель Bionaire™ обеспечит Вам долгие годы успешной работы. ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Αυτό το σηµάδι δηλώνει ότι το προϊόν αυτό δεν θα µπορεί να πεταχτεί µε τα άλλα οικιακά σκουπίδια και θα πρέπει να απορρίπτεται ξεχωριστά, σε όλη την Ε.Ε. Για την πρόληψη βλάβης στο περιβάλλον ή στην ανθρώπινη υγεία από την µη ελεγχόµενη διάθεση των αποβλήτων, λόγω της παρουσίας επικίνδυνων ουσιών εντός του προϊόντος αυτού, να ανακυκλώνεται υπεύθυνα για την προώθηση την αειφόρου ανακύκλωσης των υλικών και των πρώτων υλών. Για να επιστρέψετε την χρησιµοποιηµένη σας συσκευή, παρακαλώ χρησιµοποιήστε τα συστήµατα περισυλλογής και επιστροφής διαθέσιµα σε εσάς ή ελάτε σε επαφή µε τον πωλητή λιανικής όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μπορούν να πάρουν το προϊόν αυτό για µια υπεύθυνη περιβαλλοντικά και ασφαλή ανακύκλωση. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (на внутренней стороне задней обложки) BFH420 (Рис. 1) A. Таймер B. Регулятор режима работыl C. Термостат D. Индикаторная лампа включения E. Ручка для переноски F. Настенный кронштейн BFH430 (Рис. 2) A. Кнопка режима работы B. Цифровой дисплей C. Кнопки установки температуры D. Ручка для переноски E. Настенный кронштейн Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK 41 ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ При использовании электрических приборов всегда следует выполнять следующие основные меры предосторожности: 1. Перед подключением тепловентилятора убедитесь, что напряжение электросети соответствует напряжению, указанному на табличке с техническими характеристиками прибора. 2. ВНИМАНИЕ. Во избежание перегрева НЕ накрывайте тепловентилятор ( ). 3. НЕ устанавливайте тепловентилятор непосредственно под розеткой. 4. НЕ используйте этот нагреватель в непосредственной близости от ванной, душа или бассейна. 5. Если кабель питания или штепсельная вилка повреждены, в целях безопасности их необходимо заменить у производителя или сотрудника сервисной службы. Тепловентилятор не содержит деталей, обслуживание которых может производиться пользователем. В случае повреждения или поломки прибор следует вернуть производителю или сотруднику сервисной службы. 6. В случае нарушения электрического режима изделие может дать сбой, и тогда потребуется сбросить установки изделия. 7. НЕ используйте данные обогреватель с программируемым таймером, отдельным пультом дистанционного управления или с другими устройствами, которые включают обогреватель автоматически, так как существует опасность возгорания, если обогреватель накрыт или установлен неправильно. 8. НЕ прикасайтесь к тепловентилятору влажными руками. 9. Прибор НЕ должен находиться в местах, доступных для маленьких детей. 10. НЕ используйте тепловентилятор вне помещения. 11. Устанавливайте тепловентилятор в безопасном месте, не располагайте его близко к мебели и другим объектам. Расстояние от верхней и боковых частей корпуса тепловентилятора до других объектов должно быть не менее 50 см, от передней части корпуса до других объектов - не менее 200 см. 12. НЕ используйте тепловентилятор, если он находится в горизонтальном положении. 13. НЕ используйте тепловентилятор в помещениях, где возможно скопление взрывоопасного газа (например, паров бензина), а также в помещениях, где проводились работы с применением горючих клеев или растворителей (укладка или полировка паркета, ПВХ и др.). 14. НЕ вставляйте посторонние объекты в тепловентилятор. 15. Сетевой шнур должен находиться на безопасном расстоянии от корпуса тепловентилятора. 16. В случае перегрева встроенное устройство защиты выключит тепловентилятор. 17. НЕ прокладывайте кабель под ковром. 18. Устанавливайте обогреватель так, чтобы человек, пользующийся ванной или душем, не мог прикоснуться к кнопкам и переключателям прибора. 19. Не рекомендуется использовать удлинитель, поскольку это может привести к перегреву обогревателя. 20. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание опасной ситуации в результате непреднамеренного сброса настроек термовыключателя запрещается подключать данный прибор к источнику питания через внешнее коммутационное устройство, например таймер, или подсоединять к цепи с периодическим включением и отключением питания. 21. Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, чувствительными и умственными способностями, а также теми, у кого нет опыта и знаний. Им необходимо получить инструкции по использованию данного прибора и пользоваться им под строгим надзором. Следует следить за детьми во избежание игры с прибором. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАННОЙ КОМНАТЕ • Если этот обогреватель будет использоваться в ванной комнате или подобных помещениях, он должен быть установлен: a. Таким образом, чтобы человек в ванне или под душем не мог дотронуться до переключателей и других регулировочных ручек. b. Вне поверхностей, затенённых серым цветом (Рис. 5 и 6) • Если у Вас есть сомнения по поводу установки этого обогревателя в ванной комнате, мы рекомендуем Вам посоветоваться с профессиональным электриком. Безопасность использования • Требуется особая осторожность, когда обогреватель используется вблизи от детей или когда он оставлен без внимания. • НЕ вставляйте никакие предметы ни в какие отверстия. • Держите провод питания на безопасном расстоянии от корпуса обогревателя. • Предупреждайте перегревание обогревателя, следя за тем, чтобы отверстия для впуска и выпуска воздуха не были ничем преграждены. НЕ вешайте ничего перед или над обогревателем. • Если произойдёт перегрев, то встроенное устройство защиты от перегрева выключит обогреватель. • НЕ используйте для нагревания в потоке горячего воздуха аэрозоли, огнеопасные вещества или материалы, чувствительные к теплу. Техниче ское обслу живание • Если обогреватель перестанет работать, сперва проверьте предохранитель в штепселе (только в Великобритании) или предохранитель/автоматический выключатель на распределительном щите, чтобы убедиться, что он рабочем состоянии, прежде, чем обращаться к производителю прибора или в центр обслуживания. • Если провод питания или штепсель повреждены, они должны быть заменены 42 BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 SÅDAN ANVENDES TIMEREN Accutemp programmérbar timer (kun for BFH430) Accutemp lader brugeren programmere varmeapparatet til at blive tændt (ON) på et forudindstillet tidspunkt ELLER slukket (OFF) efter en valgt periode. 10:31 AM Page 65 BEMÆRK: 1. Når timeren er indstillet, vil en rød prik vil lyse konstant på den højre side af det digitale display. 2. Hvis der trykkes på Mode-knappen, når timeren er aktiveret, vil timerfunktionen blive annuleret. For at reaktivere timeren vil det være nødvendigt at omprogrammere den, som beskrevet ovenfor. 3. Det er ikke muligt at indstille tænd- og sluktimere som en del af det samme program. Indstilling af ON timer 1. Hvis varmeapparatet er tændt, skal der trykkes på MODE-knappen i 2 sekunder for at slukke for det. 2. Når varmeapparatet er slukket, trykkes der ned på både (+) og (-) knappen samtidigt for at vælge timer. Displayet vil blinke og en rød prik vil lyse på den højre side af det digitale display. 3. Varmeapparatet kan programmeres til at tænde op til 16 timer senere, i trin på 1 time, ved hjælp af (+) og (-) knapperne. SÅDAN MONTERES VARMEAPPARATET PÅ VÆGGEN - (Fig. 3 - 4) 1. Brug beslaget som en skabelon til at markere placeringen af de huller, der skal bores (BEMÆRK: Sørg for at den position, der vælges, er behørig for montering af varmeapparatet og at der ikke er skjulte elektriske kabler eller rør i fastgøringsområdet.) 2. Bor hullerne og sæt beslaget fast på væggen vha. rawlplugs og skruer. 3. Før varmeapparatet korrekt fast på beslaget, indtil det "klikker" helt på plads og varmeapparatet holdes sikkert på plads. Eksempel - 4 timer. 4. Efter den forudindstillede tidsperiode, tænder varmeapparatet automatisk. Eksempel - Tænd (ON) Klokken er 13. Du ønsker, at varmeapparatet skal tænde klokken 17, og du skal derfor: Indstille ON tidspunktet på 4 timer. FROSTSIKRING Kun for BFH420 Drej termostaten til minimum (den yderste venstre position). Enheden vil automatisk starte, hvis temperaturen falder ned under 5°C. Kun for BFH430 Tryk på 'Mode'- (indstillings-) knappen 5 gange lige efter hinanden for Anti Frostindstilling ('AF' vil blive vist på det digitale display). Denne specielle indstilling aktiveres automatisk, når AF-indstillingen er valgt. I denne instilling forbliver varmeapparatet slukket, indtil rumtemperaturen falder til frysepunktet, hvorefter varmeapparatet automatisk tænder på HI. Varmeapparatet tænder og slukker nu skiftevis og holder herved temperaturen mellem 5˚C - 8˚C. Indstilling af OFF timer 1. Vælg den Mode og temperatur du ønsker at varmeapparatet skal køre med (f.eks. LoAuto-18°C), som ovenfor. 2. Mens varmeapparatet er tændt, trykkes der ned på både (+) og (-) knappen samtidigt for at vælge timer. Displayet vil blinke og en rød prik vil lyse på den højre side af det digitale display. 3. Varmeapparatet kan programmeres til at slukke op til 16 timer senere, i trin på 1 time, ved hjælp af (+) og (-) knapperne. Eksempel - 4 timer. 4. Når tiden er blevet indstillet, vil det digitale display gå tilbage til at vise den aktuelle rumtemperatur, og vil lyse for at vise at timeren er aktiveret. Når den forudbestemte tidsperiode er ovre, vil varmeapparatet automatisk slukke. AUTOMATISK SIKKERHEDSSLUKNING Dette varmeapparat er udstyret med et avanceret sikkerhedssystem, som kræver at brugeren nulstiller varmeapparatet, hvis en situation med mulig overophedning opstår. Når en potentiel situation med overopvarmning er nået (f.eks. hvis varmeapparatet bliver tildækket ved et uheld, slukker systemet automatisk varmeapparatet og betjening kan kun genoptages, hvis brugeren nulstiller varmeapparatet, som beskrevet nedenfor. Eksempel - Sluk (OFF) Klokken er 13. Varmeapparatet er tændt og du ønsker at det skal slukke klokken 17, og du skal derfor: Indstille tidspunktet på 4 timer. 65 ændring af en person, der ikke er autoriseret af Holmes. Sådan nulstilles varmeapparatet 1. Træk netstikket ud og lad varmeapparatet køle af i 30 minutter. 2. Efter 30 minutter sættes netstikket i stikkontakten, og lad varmeapparatet varme normalt. Fejl, der sker på grund af forkert brug, beskadigelse, misbrug, brug med forkert spænding, force majeure, hændelser, som Holmes ikke har indflydelse på, reparation eller ændring af en person, der ikke er autoriseret af Holmes, eller manglende overholdelse af brugsanvisningen, er ikke dækket af denne garanti. Desuden er normal slitage, herunder, men ikke begrænset til, mindre misfarvning og skrammer, ikke dækket af denne garanti. RENGØRING • Drej enheden til (OFF)-position (slukket) • Tag stikket ud af stikkontakten • Lad varmeapparatet køle tilstrækkeligt af • Varmeapparatets indre kan rengøres med en fugtig klud. Lad IKKE vand trænge ind i apparatet. Der må ikke bruges sæbe eller kemikalier, da dette kan beskadige huset. Giv apparatet tilstrækkelig tid til at tørre, inden du sætter stikket i stikkontakten. • Rengør luftindtaget og udgangsåbningerne med jævne mellemrum (ved normal anvendelse, mindst to gange om året med en støvsuger. RENGØRING Før rengøring skal varmeapparatets stik altid tages ud af stikkontakten, hvorefter apparatet skal køle af. Der må hverken bruges rengøringsmidler, slibende rengøringspulver eller polermiddel af enhver slags på selve apparatet, da disse kan beskadige overfladen. Tør varmeapparatet af med en tør klud for at fjerne eventuelt støv, og derefter med en fugtig (ikke våd) klud for at fjerne eventuelle pletter. Rettighederne under denne garanti skal kun gælde for den oprindelige køber og skal ikke udvides til kommerciel eller kollektiv brug. Hvis der med dit apparat fulgte en landespecifik erklæring eller garanti, gælder de vilkår og betingelser, der er angivet i det pågældende dokument forud for bestemmelserne i nærværende garanti. I modsat fald bedes du kontakte din lokale autoriserede forhandler for at få flere oplysninger. Denne afmærkning angiver at dette produkt ikke må kasseres med andet husholdningsaffald overalte i EU. For at hindre mulig skade af miljøet eller menneskers sundhed fra ukontrollerede skadelige stoffer i produktet, skal det recirkuleres på ansvarligazardous måde for at fremme holbar anvendelse af af materialer og ressourcer. For at returnere den anvendte anordning, bedes de tilgængelige retur- og afhentningssystemet anvendes, eller kontakt den du kan detailhandler, som du købte produktet fra. De kan bringe produktet til sikker miljømæssig recirkulering. GARANTI Gem kvitteringen. Den skal forevises ved enhver klage under denne garanti. Der er 2 års garanti på dette apparat efter dit køb som beskrevet i dette dokument. Hvis det usandsynlige skulle ske i denne garantiperiode, at apparatet ikke længere fungerer på grund af en design- eller fabrikationsfejl, bedes du returnere det til købsstedet sammen med kvitteringen og en kopi af denne garanti. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK Rettighederne og fordelene ved denne garanti ligger ud over dine lovbestemte rettigheder, som ikke er påvirket af denne garanti. Det er kun Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes"), der må ændre disse betingelser. Holmes påtager sig inden for garantiperioden gratis at reparere eller udskifte apparatet og enhver del af apparatet, der er konstateret ikke at fungere korrekt, forudsat at: • Du omgående underretter købsstedet eller Holmes om problemet; og • Apparatet ikke er ikke blevet ændret på nogen måde eller udsat for beskadigelse, forkert brug, misbrug, reparation eller 66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Bionaire BF H430I de handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
de handleiding