Documenttranscriptie
Actioncam
4s Plus
USER GUIDE
FOR ENGLISH | GERMAN
FRENCH | SPANISH | ITALIAN
PORTUGUESE | GREEK
DUTCH | CZECH | SLOVAK
HUNGARIAN | SWEDISH
FINNISH | NORWEGIAN
DANISH
www.rollei.de
User Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 14
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Guia de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . 62
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ . . . . . . . . . . . . . 74
Gebruikershandleiding . . . . . . . . . . . 86
Uživatelská příručka . . . . . . . . . . . . 98
Užívateľská príručka . . . . . . . . . . . 110
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . 122
Användarguide . . . . . . . . . . . . . . . 134
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Brukerhåndboken . . . . . . . . . . . . . 158
Brugervejledning . . . . . . . . . . . . . . 169
CONTENT
Attention
1. This product is a high-precision product, do not drop or hit it anyhwere.
Please use the underwater case which is included in the delivery to protect
the camera.
2. Do not place the camera near to strong magnetism, such as magnets and
motors. Please avoid to place the product near anything emitting strong
radio waves, a strong magnetic field may cause the product to malfunction or
damage the image and sound.
3. Do not place the camera at high temperatures or direct sunlight.
4. Use brand Micro SD cards as ordinary cards do not guarantee the proper use.
5. Do not use Micro SD cards in or near magnetic places to avoid loss of data.
6. During the charging process, if there is overheating, smoke or odor, please
unplug the power immediately and stop charging to avoid fire.
7. Please keep away the camera and its accessories from children to avoid
choking or electric shocks.
8. Store the product in a cool and dry place.
9. Do not use the camera when it is low power or in charging.
10. Do not attempt to open the case of the camera or modify it in any way, the
warranty will be lost.”
Product Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
4K@30fps (interpolated), 2.7K@30fps, 1080P@60fps, 720p@90fps
2” TFT display screen
Waterproof underwater housing to a depth of 40 meters
Removable battery for easy replacement
Supports Micro SD memory cards up to 64 GB
WiFi connection by App to control the camera
3
4
Camera Description
Shutter/Select
Button
WiFi
Indicator
Built-In
Microphone
Micro SD
Slot
Power/Mode
Button
Micro USB
Slot
Lens
Charging
Indicator
Up/WiFi/
Zoom In
Down/Mute/
Zoom Out
Operation
Indicator
Built-In Speaker
Display
ENGLISH
Battery Compartment
Cover
Waterproof Case
5
Shutter/Select
Button
Power/Mode
Button
Lens Window
Up/WiFi/
Zoom In
Down/Mute/
Zoom Out
Insert Camera into Waterproof Case
1. Ensure the case is dry and clean.
2. Insert the camera and make sure the lens fits neatly in the lens cavity.
3. Close the locking clamps.
4. The camera can be mounted using the accessories provided.
6
Battery
Before using the device for the first time, you must fully charge
the battery.
Charging the Battery
1. Connect the camera to a computer or USB power supply
(5 V/1~2 A recommended).
2. The red charging status light remains flashing while the battery is charging.
3. The red charging status light will light continuously when the battery is
fully charged.
Changing the Battery
1. To open the battery compartment, use the recess on the battery compartment cover. Use a fingernail, or a flat object, to lift the lid up.
2. Remove the battery
3. lnsert the battery so the contacts line up with those of the camera.
Getting Started
Turn On
Press and hold the Power/Mode Button for 3 seconds. When the camera is
turned on, the blue Operation Indicator turns on.
Turn Off
Press and hold the Power/Mode Button for 3 seconds.
ENGLISH
Overview
7
Turn On
Turn camera on and repeatedly press the Power/Mode Button to cycle
through camera modes and settings. The modes will appear in following
order: Video " Photo " Slow Motion Video " Playback video and photo "
Settings " Video
"
"
"
"
"
"
8
Video/Photo Recording
Video Recording
Press the Shutter/Select Button when power on to start recording. A red
light on the screen will flash while recording. Press Shutter/Select Button again
to stop recording. With the Down Button you can turn on or off the sound.
Note: Video files may be split. This restarts the recording time.
Photo Capturing
Press the Shutter/Select Button to take a single picture. Use the Up Button
to zoom in and the Down Button to zoom out.
Slow Motion Video Recording
Press the Shutter/Select Button when power on to start recording. A red
light on the screen will flash while recording. Press Shutter/Select Button again
to stop recording. With the Down Button you can turn on or off the sound.
Playback/Delete Files
Playback Files on Camera
Make sure the camera is in Video or Photo Playback menu. Press the Up/Down
Button to cycle the videos or photos, then press the Shutter/Select Button
to playback and pause the videos. Press the Power/Mode Button to go back.
Delete Files on Camera
Press and hold the Shutter/Select Button for seconds to delete the optional file.
To exit playback mode, press the Power/Mode Button to the main preview
menu, press the Power/Mode Button again to switch to setting menu.
ENGLISH
Settings
Repeatedly press the Power/Mode Button to enter the Setting Menu, use
the Up or Down Button to cycle through the various options, and press the
Shutter/Select Button to select selected option.
Video Setting:
Video Resolution: 4K@30 fps (interpolated),
2.7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Soundrecording: On/Off
Time-Lapse: Close/0.5 sec/1 sec/2 sec/5 sec/
10 sec/30 sec/60 sec
Loop Recording: Close/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps
Photo Setting:
Photo Resolution:
16M (4640x3480) (interpolated)/
12M (4000x3000) (interpolated)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Timed: Close/3 sec/5 sec/10 sec/20 sec
Auto: Close/3 sec/10 sec/15 sec/20 sec/30 sec
Burst: Close/3 pic/5 pic/10 pic
9
10
Settings
General Setting:
Exposure: +/–3~0
White Balance: Auto/Sunny/Cloudy/
Incandescent Light/Fluorescent Light
WiFi: On/Off. Press OK to activate the WiFi.
To deactivate the WiFi again, press the Up
Button. With the Up Button you can control
the WiFi function without entering the menu.
Image Rotation: On/Off
Driving Mode: On/Off
Light Source Frequency: Auto/50 Hz/60 Hz
LED Indicator Light: On/Off
Auto Screensaver: 10 sec/20 sec/30 sec/close
Auto Shutdown: 1 min/3 min/5 min/close
Time Watermark: On/Off
System Setting:
Language: English, French, German,
Italian, Czech, Portuguese, Spanish, Slovak,
Swedish, Danish, Norwegian, Dutch, Finnish,
Greek, Hungarian
Date & Time: YYYY/MM/DD hh:mm:ss
Format Memory Card: Yes/No
Reset: Yes/No
Firmware Version
ENGLISH
Settings
Exit:
Press the Shutter Button to exit.
Storage/Memory Cards
This camera is compatible with 8 GB, 16 GB, 32 GB and 64 GB capacity
Micro SD and Micro SDXC memory card. You must use a micro SD card with
a CLASS 10 (80M/S) speed rating at least. We recommend using brand-name
memory cards for maximum reliability in high vibration activities.
Tips:
• Memory card is not included in the standard package, you will need to
buy an extra memory card.
• Please format the Micro SD or Micro SDXC memory card on the camera
before using.
• Please restart the camera after formating.
• Please insert the memory card in correct way, otherwise the card slot
maybe damaged.
11
12
WiFi Setting
You can connect your camera via the built-in WiFi connection with your smartphone. Open the camera menu and go to the third tab. Select the WiFi option
and press OK, or just press the Up button. The WiFi network name “Action
Cam” and the password “1234567890” will be displayed on the camera
screen. The LED indicator lights up red. Connect your smartphone via the WiFi
settings of the phone with the WiFi network “Action Cam”. Download the free
“Rollei 4s Plus” app from Google Play or the Apple App Store and install
it on your smartphone. After the installation open the app. The WiFi network
of the camera is displayed as the current WiFi connection. Tick on the current
connection. The app will open to the live-view screen and you will see the
camera picture of the camera on your smartphone. To exit the WiFi mode, press
the Up Button on the camera.
Disposal
Dispose of packaging: For disposal, separate packaging into
different types. Cardboard and board must be disposed of as paper
and foil must be recycled.
Disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment and/
or Battery by users in private households in the European
Union. This symbol on the product or on the packaging indicates that
this cannot be disposed of as a household waste. You must dispose
of your waste equipment and/or battery by handling it over to the applicable
take-back scheme for the recycling of electrical and electronic equipment
and/or battery. For more information about recycling of this equipment and/
ENGLISH
or battery, please contact your city office, the shop where you purchased the
equipment or your household waste disposal service. The recycling of materials
will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a
manner that protects human health and environment.
Battery warning
• Never dismantle, crush, or pierce the battery, or allow the battery to
short-circuit. Do not expose battery being placed in high temperature
environment, if battery leaks or bulges, stop continue to use.
• Always charge using the charger. Risk of explosion if battery is replaced
by an incorrect type.
• Keep the battery out of reach of children.
• Batteries may explode if exposed to naked fire. Never dispose of batteries
in a fire.
• Disposed of used batteries observing local regulations.
• Before disposing the device, please remove the battery.
Conformity
The Rollei GmbH & Co. KG herewith declares, that the action camera
“Rollei Actioncam 4s Plus” complies with the directive 2014/53/EU:
2011/65/EC RoHs Directive
2014/53/EU RED-Directive
The complete text of the EU Declaration of Conformity can be downloaded
at the following Internet address: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
13
14
Achtung
1. Dieses Produkt ist ein Hochpräzisions-Produkt, lassen Sie es nicht fallen
und schlagen Sie es nirgends an. Bitte verwenden Sie zum Schutz der
Kamera das im Lieferumfang enthaltene Unterwassergehäuse.
2. Stellen Sie die Kamera nicht in die Nähe von starken Magnetfeldern wie
Magneten und Motoren. Bitte vermeiden Sie, das Produkt in der Nähe von
Geräten mit starken Radiowellen aufzustellen, da ein starkes Magnetfeld
zu Fehlfunktionen des Produkts oder zur Beschädigung von Bild und Ton
führen kann.
3. Stellen Sie die Kamera nicht bei hohen Temperaturen oder direkter
Sonneneinstrahlung auf.
4. Verwenden Sie Marken-Micro SD-Karten, da herkömmliche Karten den
ordnungsgemäßen Gebrauch nicht garantieren.
5. Verwenden Sie keine Micro-SD-Karten an oder in der Nähe von magnetischen Orten, um Datenverluste zu vermeiden.
6. Während des Ladevorgangs, bei Überhitzung, Rauch oder Geruch, ziehen
Sie bitte sofort den Netzstecker und stoppen Sie den Ladevorgang, um
einen Brand zu vermeiden.
7. Bitte halten Sie die Kamera und ihr Zubehör von Kindern fern, um Erstickungen oder Stromschläge zu vermeiden.
8. Lagern Sie das Produkt an einem kühlen und trockenen Ort.
9. Verwenden Sie die Kamera nicht, wenn sie wenig Strom hat oder aufgeladen wird.
10. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse der Kamera zu öffnen oder in irgend
einer Weise zu verändern, da sonst die Garantie erlischt.
GERMAN
Produktmerkmale
1.
2.
3.
4.
5.
6.
15
4K@30fps (interpoliert), 2.7K@30fps, 1080P@60fps, 720p@90fps
2“ TFT-Bildschirm
Wasserdichtes Unterwassergehäuse bis zu einer Tiefe von 40 Metern
Auswechselbarer Akku für einfachen Austausch
Unterstützt Micro SD-Speicherkarten mit bis zu 64 GB Speicherkapazität
WiFi-Verbindung über App zur Steuerung der Kamera
Kamerabeschreibung
Auslöser/
Auswahltaste
Integriertes
Mikrofon
WiFiAnzeige
Micro SDSteckplatz
Power-/ModusTaste
Micro USBSteckplatz
Linse
Ladeanzeige
Aufwärts/WiFi/
Reinzoomen
Abwärts/Stummschalten/
Rauszoomen
Betriebsanzeige
Eingebauter
Lautsprecher
Bildschirm
Akkufachabdeckung
16
Wasserdichtes Gehäuse
Auslöser/
Auswahltaste
Power-/ModusTaste
Objektivfenster
Aufwärts/WiFi/
Reinzoomen
Abwärts/
Stummschalten/
Rauszoomen
Kamera in wasserdichtes Gehäuse einsetzen
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gehäuse trocken und sauber ist.
2. Setzen Sie die Kamera ein und vergewissern Sie sich, dass das Objektiv
fest in den Objektivhohlraum passt.
3. Schließen Sie die Verriegelungsklammern.
4. Die Kamera kann mit dem mitgelieferten Zubehör montiert werden.
GERMAN
Akku
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie den Akku
vollständig aufladen.
Aufladen des Akkus
1. Schließen Sie die Kamera an einen Computer oder ein USB-Netzteil an
(5 V/1~2 A empfohlen).
2. Die rote Ladestatusleuchte blinkt, während der Akku geladen wird.
3. Die rote Ladeanzeige leuchtet dauerhaft, wenn der Akku vollständig
geladen ist.
Wechseln des Akkus
1. Zum Öffnen des Akkufaches nutzen Sie die Aussparung an der Akkufach
abdeckung. Hebeln Sie den Deckel mit dem Fingernagel, oder einem
flachen Gegenstand, nach oben.
2. Entnehmen Sie den Akku.
3. Setzen Sie den neuen Akku so ein, dass die Kontakte des Akkus mit denen
der Kamera übereinstimmen.
Erste Schritte
Einschalten
Halten Sie die Power-/Modus-Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Wenn die
Kamera eingeschaltet ist, leuchtet die blaue Betriebsanzeige.
Ausschalten
Halten Sie die Power-/Modus-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
17
18
Übersicht
Einschalten
Schalten Sie die Kamera ein und drücken Sie wiederholt die Power-/
Modus-Taste, um durch die Kameramodi und -einstellungen zu blättern.
Die Modi werden in der folgenden Reihenfolge angezeigt: Video " Foto "
Zeitlupenvideo " Wiedergabe Video und Foto " Einstellungen " Video
"
GERMAN
"
"
"
"
"
Video-/Foto-Aufnahme
Videoaufzeichnung
Drücken Sie beim Einschalten die Auslöser/Auswahltaste, um die Aufnahme
zu starten. Eine rote Lampe auf dem Bildschirm blinkt während der Aufnahme.
Drücken Sie die Auslöser/Auswahltaste erneut, um die Aufnahme zu stoppen.
Mit der Abwärts-Taste können Sie den Ton ein- und ausschalten.
Hinweis: Es kann vorkommen, dass Videodateien aufgeteilt werden. Dabei
startet die Aufzeichnungszeit neu.
Fotoaufnahmen
Drücken Sie den Auslöser/Auswahltaste, um ein einzelnes Bild aufzunehmen.
Verwenden Sie die Aufwärtstaste zum Vergrößern und die Ab-Taste
zum Verkleinern.
Zeitlupen-Videoaufzeichnung
Drücken Sie beim Einschalten die Auslöser/Auswahltaste, um die Aufnahme
zu starten. Eine rote Lampe auf dem Bildschirm blinkt während der Aufnahme.
Drücken Sie die Auslöser/Auswahltaste erneut, um die Aufnahme zu stoppen.
Mit der Abwärts-Taste können Sie den Ton ein- und ausschalten.
Wiedergabe/Löschen von Dateien
Wiedergabedateien auf der Kamera
Vergewissern Sie sich, dass sich die Kamera im Menü Video oder Fotowiedergabe
befindet. Drücken Sie die Auf/Ab-Taste, um die Videos oder Fotos zu durchlaufen,
und drücken Sie dann die Auslöser/Auswahltaste, um die Videos wiederzugeben und anzuhalten. Drücken Sie die Power-/Modus-Taste, um zurückzukehren.
19
20
Wiedergabe/Löschen von Dateien
Dateien auf der Kamera löschen
Halten Sie die Auslöser/Auswahltaste für Sekunden gedrückt, um die
optionale Datei zu löschen.
Um den Wiedergabemodus zu verlassen, drücken Sie die Power-/ModusTaste im Hauptmenü der Vorschau, drücken Sie die Power-/Modus-Taste
erneut, um zum Einstellungsmenü zu wechseln.
Einstellungen
Drücken Sie wiederholt die Power-/Modus-Taste, um in das Einstellungsmenü zu gelangen, verwenden Sie die Aufwärts- oder Abwärts-Taste, um
durch die verschiedenen Optionen zu blättern, und drücken Sie die Auslöser/
Auswahltaste, um die ausgewählte Option auszuwählen.
Videoeinstellung:
Videoauflösung: 4K@30 fps (interpoliert),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Tonaufnahme: Ein/Aus
Zeitraffer: Aus/0,5 /1 /2 /5 /10 /30 /60 Sek.
Loop Aufnahme:
Aus/2/3/5 Min.
Aufnahme in Zeitlupe: 1080P@60 fps/720p@90 fps
GERMAN
Einstellungen
Fotoeinstellung:
Fotoauflösung:
16M (4640x3480) (interpoliert)/
12M (4000x3000) (interpoliert)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Zeitaufnahme: Aus/3 /5 /10 /20 Sek.
Selbstauslöser: Aus/3 /10 /15 /20 /30 Sek.
Serienbild: Aus/3/5/10 Bilder
Allgemeine Einstellung:
Belichtung: +/–3~0
Weißabgleich: Auto/Sonnig/Bewölkt/
Natürliches Licht/Künstliches Licht
WLAN: Ein/Aus. Drücken Sie OK, um das WiFi
zu aktivieren. Um das WLAN wieder zu
deaktivieren, drücken Sie die Aufwärts-Taste.
Mit der Aufwärts-Taste können Sie die WiFiFunktion steuern, ohne das Menü aufzurufen.
Bildrotation: Ein/Aus
Fahrzeugmodus: Ein/Aus
Lichtquellenfrequenz: Auto/50 Hz/60 Hz
LED-Meldeleuchte: Ein/Aus
Automatischer Bildschirmschoner: 10/20/30 Sek./Aus
Automatische Abschaltung: 1/3/5 Min./Aus
Zeit/Datum Stempel: Ein/Aus
21
22
Einstellungen
Systemeinstellung:
Sprache: Englisch, Französisch, Deutsch,
Italienisch, Tschechisch, Portugiesisch,
Spanisch, Slowakisch, Schwedisch, Dänisch,
Norwegisch, Niederländisch, Finnisch,
Griechisch, Ungarisch
Datum und Zeit: JJJJ/MM/TT hh:mm:ss
Speicherkarte formatieren: Ja/Nein
Werkseinstellungen: Ja/Nein
Firmware-Version
Beenden:
Drücken Sie den Auslöser, um das Menü
zu verlassen.
Speicherort/Speicherkarten
Diese Kamera ist kompatibel mit 8 GB, 16 GB, 32 GB und 64 GB Kapazität
Micro SD und Micro SDXC Speicherkarte. Sie müssen eine Micro-SD-Karte
mit einer Geschwindigkeit von mindestens CLASS 10 (80M/S) verwenden.
Wir empfehlen die Verwendung von Marken-Speicherkarten für maximale
Zuverlässigkeit bei Aktivitäten mit hohen Vibrationen.
GERMAN
Speicherort/Speicherkarten
Tipps:
• Die Speicherkarte ist nicht im Lieferumfang enthalten, Sie müssen eine
zusätzliche Speicherkarte kaufen.
• Bitte formatieren Sie die Micro SD, Micro SDXC Speicherkarte auf der
Kamera vor der Verwendung.
• Bitte starten Sie die Kamera nach dem Formatieren neu.
• Bitte legen Sie die Speicherkarte korrekt ein, da sonst der Kartenschacht
beschädigt werden kann.
WiFi-Einstellung
Sie können die Kamera über die integrierte WiFi-Funktion mit Ihrem Smartphone
verbinden. Schalten Sie die Kamera an und halten Sie die Taste „Aufwärts“
gedrückt, oder öffnen Sie die Allgemeinen Einstellungen, um dort das WLAN zu
aktivieren. Das WiFi der Kamera wird aktiviert, die WiFi-Anzeige leuchtet und die
WiFi-Informationen (Netzwerkname und Netzwerkpasswort „1234567890“)
erscheinen auf dem Monitor der Kamera. Verbinden Sie nun Ihr Smartphone
über die WiFi-Einstellungen mit dem WiFi-Netzwerk „Action Cam“. Laden Sie
die kostenlose App „Rollei 4s Plus” von Google Play oder dem Apple App
Store herunter und installieren Sie diese auf Ihrem Smartphone. Öffnen Sie
nach der Installation die App. Das WiFi-Netz der Kamera wird Ihnen als aktuelle
Verbindung angezeigt. Tippen Sie auf die aktuelle Verbindung. Die App wechselt
nun zur Live-Ansicht und Sie sehen das Kamerabild auf dem Bildschirm des
Smartphones. Um den WiFi-Modus zu verlassen, drücken Sie die Aufwärts-Taste
an der Kamera.
23
24
Entsorgung
Verpackung entsorgen: Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die WertstoffSammlung.
Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte und/
oder Batterien/Akkumulatoren durch Verbraucher in priva
ten Haushalten innerhalb der Europäischen Union. Dieses
Symbol am Produkt oder an der Verpackung weist darauf hin, dass
es nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Sie müssen Ihr Altgerät und/
oder Batterien/Akkumulatoren an entsprechende Sammelstellen zum Recycling
elektrischer und elektronischer Geräte und/oder Batterien/Akkumulatoren
übergeben. Weitere Informationen zum Recycling dieses Gerätes und/oder der
Batterien/Akkumulatoren erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem Laden,
in dem Sie das Gerät erworben haben, oder Ihrem Entsorgungsbetrieb. Das
Recycling von Materialien hilft bei der Schonung natürlicher Ressourcen und
gewährleistet eine für die menschliche Gesundheit und Umwelt sichere Art der
Wiederverwertung.
GERMAN
Warnung hinsichtlich des Akkus
•
Demontieren, schlagen oder durchstecken Sie den Akku nicht, achten Sie
darauf, den Akku nicht kurzzuschließen. Setzen Sie den Akku keinen Orten
mit hohen Temperaturen aus. Verwenden Sie den Akku nicht weiter, falls er
ausläuft oder sich ausdehnt.
•
Immer über das System aufladen. Falls der Akku durch einen falschen Typen
ersetzt wird, besteht Explosionsgefahr.
• Halten Sie den Akku von Kindern fern.
• Akkus können explodieren, wenn sie einem offenen Feuer ausgesetzt
werden. Werfen Sie Akkus nie ins Feuer.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus gemäß den örtlichen Vorschriften.
• Vor der Entsorgung des Gerätes ist der Akku zu entnehmen und gesondert zu
entsorgen.
Konformität
Hiermit erklärt die Rollei GmbH & Co. KG, dass die Actionkamera „Rollei
Actioncam 4s Plus“ der Richtlinie 2014/53/EU entspricht:
2011/65/EG RoHs-Richtlinie
2014/53/EU RED-Richtlinie
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.rollei.de/EGK/AC4sPlus
25
26
Attention
1. Ce produit est un produit de haute précision, ne le laissez pas tomber
ou ne le frappez pas. Veuillez utiliser le boîtier sous-marin inclus dans
la livraison pour protéger l‘appareil photo.
2. Ne placez pas l‘appareil à proximité d‘un magnétisme fort, comme des
aimants ou des moteurs. Veuillez éviter de placer l‘appareil à proximité
de tout objet émettant de fortes ondes radioélectriques, car un champ
magnétique puissant pourrait provoquer un dysfonctionnement de
l‘appareil ou endommager l‘image et le son.
3. Ne placez pas l‘appareil photo à des températures élevées ou à la lumière
directe du soleil.
4. Utilisez des cartes Micro SD de marque car les cartes ordinaires ne garantissent pas une utilisation correcte.
5. N‘utilisez pas de cartes Micro SD dans ou près d‘endroits magnétiques
pour éviter la perte de données.
6. Pendant le processus de charge, en cas de surchauffe, de fumée ou d‘odeur,
veuillez débrancher immédiatement l‘appareil et arrêter la charge pour
éviter tout incendie.
7. Gardez l‘appareil photo et ses accessoires à l‘écart des enfants afin d‘éviter
tout risque d‘étouffement ou de choc électrique.
8. Conserver le produit dans un endroit frais et sec.
9. N‘utilisez pas l‘appareil photo lorsqu‘il est faiblement alimenté ou en
charge.
10. N‘essayez pas d‘ouvrir le boîtier de l‘appareil ou de le modifier de quelque
manière que ce soit, la garantie sera perdue.
FRENCH
Caractéristiques du produit
1.
2.
3.
4.
5.
6.
27
4K@30 fps (interpolé), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2“ Écran d‘affichage TFT
Boîtier étanche sous l’eau jusqu’à une profondeur de 40 mètres
Batterie amovible pour un remplacement facile
Prise en charge des cartes mémoire Micro SD jusqu’à 64 GB
Connexion WiFi par App pour contrôler la caméra
Description de la caméra
Bouton Déclencheur/
Confirmation
Indicateur
WiFi
Microphone
intégré
Fente
Micro SD
Bouton Marche/
Mode
Fente
Micro USB
Lentille
Indicateur
de charge
Up/WiFi/
Zoom In
Indicateur
de fonctionnement
Haut-parleur
intégré
Down/Mute/
Zoom Out
Écran
Couvercle du compartiment de la pile
28
Boîtier étanche
Bouton Déclencheur/
Confirmation
Bouton Marche/
Mode
Fenêtre de
l‘objectif
Up/WiFi/
Zoom In
Down/Mute/
Zoom Out
Insérez l‘appareil photo dans un étui imperméable
1. Assurez-vous que le boîtier est sec et propre.
2. Insérez l‘appareil photo et assurez-vous que l‘objectif tient bien
dans la cavité de l‘objectif.
3. Fermez les pinces de blocage.
4. La caméra peut être montée à l‘aide des accessoires fournis.
FRENCH
Batterie
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, vous devez charger
complètement la batterie.
Chargement de la batterie
1. Connectez l’appareil photo à un ordinateur ou à une alimentation USB
(5 V/1~2 A recommandé).
2. Le voyant d’état de charge rouge reste clignotant pendant que la batterie
est en charge.
3. Le voyant d’état de charge rouge s’allume en permanence lorsque
la batterie est complètement chargée.
Remplacement de la pile
1. Utilisez l‘évidement du couvercle du compartiment de la pile pour ouvrir
le compartiment de la pile. Soulevez le couvercle avec votre ongle ou
un objet plat.
2. Retirez la batterie.
3. Insérez la nouvelle batterie de manière à ce que les contacts de la batterie
correspondent à ceux de l‘appareil photo.
Prise en main
Allumer: Maintenez le bouton Marche/Mode enfoncé pendant 3
secondes. Lorsque l’appareil photo est mis sous tension, l’indicateur de
fonctionnement bleu s’allume.
Eteindre: Maintenez le bouton Marche/Mode enfoncé pendant 3 secondes.
29
30
Vue d’ensemble
Allumer
Mettez l’appareil photo sous tension et appuyez plusieurs fois sur le bouton
Marche/Mode pour faire défiler les modes et réglages de l’appareil photo.
Les modes apparaissent dans l’ordre suivant: Vidéo " Photo " Vidéo au
ralenti " Lecture vidéo et photo " Paramètres " Vidéo
"
FRENCH
"
"
"
"
"
Enregistrement vidéo/photo
Enregistrement vidéo
Appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation à la mise sous tension
pour lancer l‘enregistrement. Une lumière rouge sur l‘écran clignote pendant
l‘enregistrement. Appuyez à nouveau sur le Bouton Déclencheur/Confirmation
pour arrêter l‘enregistrement. Avec le bouton Bas, vous pouvez activer ou
désactiver le son.
Remarque: Les fichiers vidéo peuvent être divisés. La durée d’enregistrement
redémarre.
Capture de photos
Appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation pour prendre une seule
photo. Utilisez le bouton Haut pour faire un zoom avant et le bouton Bas
pour faire un zoom arrière.
Enregistrement vidéo au ralenti
Appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation à la mise sous tension pour
lancer l’enregistrement. Une lumière rouge sur l’écran clignote pendant l’enregistrement. Appuyez à nouveau sur le bouton Déclencheur/Confirmation pour arrêter
l’enregistrement. Avec le bouton Bas, vous pouvez activer ou désactiver le son.
Lecture/Suppression de fichiers
Lecture de fichiers sur l’appareil photo
Assurez-vous que l’appareil photo est dans le menu Lecture vidéo ou photo.
Appuyez sur le bouton Haut/Bas pour faire défiler les vidéos ou les photos,
puis appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation pour lire et mettre
les vidéos en pause. Appuyez sur le bouton Marche/Mode pour revenir en arrière.
31
32
Lecture/Suppression de fichiers
Supprimer des fichiers de l‘appareil photo
Appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation d‘obturateur et maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes pour supprimer le fichier optionnel.
Pour quitter le mode Lecture, appuyez sur le bouton Marche/Mode
pour accéder au menu principal de prévisualisation, appuyez à nouveau sur
le bouton Marche/Mode pour passer au menu de réglage.
Réglages
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Marche/Mode pour accéder au menu
Réglages, utilisez les boutons Haut ou Bas pour faire défiler les différentes
options, et appuyez sur le bouton Déclencheur/Confirmation pour sélectionner l’option sélectionnée.
Réglage vidéo :
Résolution vidéo : 4K@30 fps (interpolé),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Enregistrement du son : Marche/Arrêt
Time-Lapse : Fermé/0,5 sec/1 sec/2 sec/5 sec/
10 sec/30 sec/60 sec
Enregistrement en boucle :
Fermé/2 min/3 min/5 min
Au ralenti : 1080P@60 fps/720p@90 fps
FRENCH
Réglages
33
Réglage de la photo :
Résolution photo :
16M (4640x3480) (interpolé)/
12M (4000x3000) (interpolé)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Chronométré : Fermer/3 sec/5 sec/10 sec/20 sec
Auto : Fermeture/3 sec/10 sec/15 sec/20 sec/30 sec
Déplacement d’une piste : Fermer/3 pic/5 pic/10 pic
Réglage général :
Exposition : +/–3~0
Balance des blancs : Auto/Soleil/Nuageux/
Lumière incandescente/Lumière fluorescente
WiFi : On/Off. Appuyez sur OK pour activer
le WiFi. Pour désactiver à nouveau le WiFi,
appuyez sur la touche Haut. La touche Haut
vous permet de commander la fonction WiFi
sans entrer dans le menu.
Rotation de l’image : Marche/Arrêt
Mode conduite : Marche/Arrêt
Fréquence de la source lumineuse : Auto/50 Hz/60 Hz
Témoin lumineux LED : Marche/Arrêt
Écran de veille automatique : 10 sec/20 sec/30 sec/Off
Arrêt automatique : 1 min/3 min/5 min/Off
Filigrane temporel : Marche/Arrêt
34
Réglages
Réglage du système :
Langue : Anglais, Français, Allemand, Italien,
Tchèque, Portugais, Espagnol, Slovaque,
Suédois, Danois, Norvégien, Néerlandais,
Finnois, Grec, Hongrois
Date et heure : AAAA/MM/JJ hh : mm : ss
Formater la carte mémoire : Oui/Non
Réinitialiser : Oui/Non
Version du micrologiciel
Sortie :
Appuyez sur le bouton de l’obturateur
pour sortir.
Stockage/Micro-cartes
Cet appareil photo est compatible avec les cartes mémoire Micro SD et Micro
SDXC de 8 GB, 16 GB, 32 GB et 64 GB. Vous devez utiliser une carte micro
SD avec une vitesse minimale de CLASSE 10 (80M/S). Nous recommandons
l’utilisation de cartes mémoire de marque pour une fiabilité maximale lors
d’activités à fortes vibrations.
FRENCH
Stockage/Micro-cartes
Des pourboires :
• La carte mémoire n‘est pas incluse dans le forfait standard, vous devrez
acheter une carte mémoire supplémentaire.
• Veuillez formater la carte mémoire Micro SD, Micro SDXC sur l‘appareil
avant de l‘utiliser.
• Veuillez redémarrer l‘appareil photo après le formatage.
• Veuillez insérer la carte mémoire correctement, sinon le logement de carte
risque d‘être endommagé.
Paramètres WiFi
Vous pouvez connecter votre caméra via la connexion WiFi intégrée avec
votre smartphone. Ouvrez le menu de la caméra et allez au troisième onglet.
Sélectionnez l’option WiFi et appuyez sur OK, ou appuyez simplement sur
le bouton Haut. Le nom du réseau WiFi «Action Cam» et le mot de passe
«1234567890» s’affichent sur l’écran de la caméra. L’indicateur LED s’allume
en rouge. Connectez votre smartphone via les paramètres WiFi du téléphone
avec le réseau WiFi «Action Cam». Téléchargez l’application gratuite «Rollei 4s
Plus» sur Google Play ou l’Apple App Store et installez-la sur votre smartphone.
Après l’installation, ouvrez l’application. Le réseau WiFi de la caméra s’affiche
comme la connexion WiFi actuelle. Cochez la connexion actuelle. L’application
s’ouvre sur l’écran de visualisation en direct et vous voyez l’image de la caméra
sur votre smartphone. Pour quitter le mode WiFi, appuyez sur le bouton Haut de
la caméra.
35
36
Élimination
Élimination des emballages : Pour les éliminer, séparez les
emballages selon les différents types. Le carton et le bois doivent
être éliminés avec le papier et l’aluminium doit être recyclé.
Élimination des déchets d’équipements électriques et
électroniques et/ou des batteries/piles par les utilisateurs
privés dans l’Union européenne. Ce symbole placé sur le produit
ou l’emballage indique qu’il ne peut être éliminé avec les déchets
ménagers. Vous devez éliminer vos déchets d’équipements et/ou vos batteries/
piles en les remettant au dispositif de reprise applicable pour le recyclage
d’équipements électriques et électroniques et/ou des batteries/piles. Pour plus
d’informations sur le recyclage de ces équipements et/ou des batteries/piles,
veuillez contacter votre mairie, le magasin d’achat de vos équipements ou
votre service d’élimination des déchets ménagers. Le recyclage de matériaux
aidera à la conservation des ressources naturelles et garantira qu’ils sont
recyclés d’une manière protégeant la santé humaine et l’environnement.
FRENCH
Avertissement sur la batterie
• Ne démontez jamais la batterie, ne l’écrasez pas et ne la percez pas, et
ne la mettez jamais en court-circuit. N’exposez pas la batterie à un
environnement où la température est élevée ; si la batterie coule ou gonfle,
arrêtez de l’utiliser.
• Chargez-la toujours à l’aide du chargeur. Il existe un risque d’explosion
si la batterie est remplacée par un type incorrect.
• Conservez la batterie hors de la portée des enfants.
• Les batteries risquent d’exploser si elles sont exposées à une flamme nue. Ne
jetez jamais une batterie au feu.
• Éliminez les batteries usagées selon les réglementations locales.
• Avant d’éliminer l’appareil, veillez à retirer la batterie.
Conformité
La société Rollei GmbH & Co. KG déclare par la présente que la caméra
d’action « Rollei Actioncam 4s Plus » est conforme à la directive 2014/53/EU:
Directive RoHs 2011/65/EC
Directive RED 2014/53/EU
Le texte complet de la déclaration de conformité CE peut être téléchargé
à l’adresse Internet suivante : www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
37
38
Atención
1. Este producto es un producto de alta precisión, no lo deje caer ni lo golpee.
Por favor, utilice el estuche subacuático que se incluye en la entrega para
proteger la cámara.
2. No coloque la cámara cerca de imanes fuertes, como imanes y motores.
Por favor, evite colocar el producto cerca de cualquier cosa que emita
fuertes ondas de radio, un fuerte campo magnético puede hacer que el
producto funcione mal o dañar la imagen y el sonido.
3. No coloque la cámara a altas temperaturas o a la luz directa del sol.
4. Utilice las tarjetas Micro SD de la marca, ya que las tarjetas normales
no garantizan el uso correcto.
5. No utilice tarjetas Micro SD en o cerca de lugares magnéticos para evitar
la pérdida de datos.
6. Durante el proceso de carga, si hay sobrecalentamiento, humo u olor,
desenchufe la corriente inmediatamente y detenga la carga para evitar
incendios.
7. Mantenga la cámara y sus accesorios alejados de los niños para evitar
que se ahoguen o sufran descargas eléctricas.
8. Almacenar el producto en un lugar fresco y seco.
9. No utilice la cámara cuando esté a baja potencia o durante la carga.
10. No intente abrir la carcasa de la cámara ni modificarla de ninguna
manera, la garantía se perderá.
SPANISH
Características del producto
1.
2.
3.
4.
5.
6.
39
4K@30 fps (interpolado), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2“ Pantalla TFT
Carcasa subacuática resistente al agua hasta una profundidad de 40 metros
Batería extraíble para una fácil sustitución
Soporta tarjetas de memoria Micro SD de hasta 64 GB
Conexión WiFi por App para controlar la cámara
Descripción de la cámara
Botón de Obturador/
Confirmación
Indicador
WiFi
Micrófono
incorporado
Ranura
Micro SD
Botón de
Encendido/Modo
Ranura para
Micro USB
Lente
Indicador
de carga
Up/WiFi/
Zoom In
Down/Mute/
Zoom Out
Indicador
de funcionamiento
Altavoz
incorporado
Pantalla
Tapa del compartimento de la pila
40
Estuche impermeable
Botón de Obturador/
Confirmación
Botón de
Encendido/Modo
Ventana
de la lente
Up/WiFi/
Zoom In
Down/Mute/
Zoom Out
Inserte la cámara en la carcasa resistente al agua
1. Asegúrese de que la caja esté seca y limpia.
2. Inserte la cámara y asegúrese de que el objetivo encaja perfectamente
en la cavidad del objetivo.
3. Cierre las abrazaderas de bloqueo.
4. La cámara se puede montar utilizando los accesorios suministrados.
SPANISH
Batería
Antes de utilizar el aparato por primera vez, debe cargar completamente
la batería.
Carga de la batería
1. Conecte la cámara a un ordenador o a una fuente de alimentación USB
(se recomiendan 5 V/1~2 A).
2. La luz roja del estado de carga permanece parpadeando mientras
la batería se está cargando.
3. La luz roja de estado de carga se iluminará continuamente cuando
la batería esté completamente cargada.
Cambio de la batería
1. Utilice el hueco en la tapa del compartimento de las pilas para abrir el
compartimento de las pilas. Levante la tapa con la uña o con un objeto
plano.
2. Retire la batería.
3. Inserte la nueva batería de forma que los contactos de la misma coincidan
con los de la cámara.
Cómo empezar
• Encienda: Pulse y mantenga pulsado el botón de Encendido/Modo
durante 3 segundos. Cuando se enciende la cámara, se enciende el
indicador de funcionamiento azul.
• Apagar: Pulse y mantenga pulsado el botón de Encendido/Modo
durante 3 segundos.
41
42
Panorama general
Encienda
Encienda la cámara y pulse repetidamente el botón de Encendido/Modo
para alternar entre los modos y ajustes de la cámara. Los modos aparecerán
en el siguiente orden: Video " Foto " Slow Motion Video " Reproducir
video y foto " Ajustes " Video
"
SPANISH
"
"
"
"
"
Grabación de vídeo/foto
Grabación de video
Pulse el botón de Obturador/Confirmación cuando se encienda la cámara
para iniciar la grabación. Una luz roja en la pantalla parpadeará durante
la grabación. Pulse de nuevo el botón de Obturador/Confirmación para detener
la grabación. Con el botón Abajo puede activar o desactivar el sonido.
Nota: Los archivos de vídeo pueden estar divididos. Esto reinicia el tiempo de
grabación.
Captura de fotos
Pulse el botón de Obturador/Confirmación para tomar una sola foto.
Usa el botón Arriba para acercar la imagen y Abajo para alejarla.
Grabación de vídeo a cámara lenta
Pulse el botón de Obturador/Confirmación cuando se encienda la cámara
para iniciar la grabación. Una luz roja en la pantalla parpadeará durante
la grabación. Pulse de nuevo el botón de Obturador/Confirmación para detener
la grabación. Con el botón Abajo puede activar o desactivar el sonido.
Reproducir/Eliminar archivos
Archivos de reproducción en la cámara
Asegúrese de que la cámara esté en el menú de reproducción de vídeo o de
fotos. Pulse el botón Arriba/Abajo para ciclar los vídeos o fotos, luego pulse
el botón Disparador/Seleccionar para reproducir y pausar los vídeos.
Pulse el botón de Encendido/Modo para volver atrás.
43
44
Reproducir/Eliminar archivos
Eliminar archivos de la cámara
Pulse y mantenga pulsado el botón de Obturador/Confirmación durante
unos segundos para eliminar el archivo opcional.
Para salir del modo reproducción, pulse el botón de Encendido/Modo
para acceder al menú principal de vista previa, pulse de nuevo el botón de
Encendido/Modo para cambiar al menú de configuración.
Ajustes
Pulse repetidamente el botón de Encendido/Modo para entrar en el
menú de configuración, utilice el botón Arriba o Abajo para desplazarse
por las distintas opciones y pulse el botón de Obturador/Confirmación
para seleccionar la opción seleccionada.
Configuración de vídeo:
Resolución de video:
4K@30 fps (interpolado), 2,7K@30 fps,
1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps,
720P@60 fps, 720P@30 fps
Grabación de sonido: Encendido/Apagado
Lapso de tiempo: Cerrar/0,5 seg/1 seg/
2 seg/5 seg/10 seg/30 seg/60 seg
Grabación en bucle: Cerrar/2 min/3 min/5 min
A cámara lenta: 1080P@60 fps/720p@90 fps
SPANISH
Ajustes
Configuración de la foto:
Resolución de la foto:
16M (4640x3480) (interpolado)/
12M (4000x3000) (interpolado)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Cronometrado:
Cerrar/3 seg/5 seg/10 seg/20 seg
Auto: Cerrar/3 seg/10 seg/15 seg/20 seg/30 seg
Desenfoque de movimiento: Cerrar/3 pic/5 pic/10 pic
Ajustes generales:
Exposición: +/–3~0
Balance de blancos: Auto/Sunny/Cloudy/
Incandescent Light/Fluorescent Light
WiFi: Encendido/Apagado. Pulse OK para
activar el WiFi. Para desactivar de nuevo el WiFi,
pulse la tecla Arriba. Con la tecla Arriba se puede
controlar la función WiFi sin entrar en el menú.
Rotación de imagen: Encendido/Apagado
Modo de conducción: Encendido/Apagado
Frecuencia de la fuente de luz: Auto/50 Hz/60 Hz
Luz indicadora LED: Encendido/Apagado
Salvapantallas automático: 10 seg/20 seg/30 seg/Off
Apagado automático: 1 min/3 min/5 min/Off
Marca de agua de tiempo: Encendido/Apagado
45
46
Ajustes
Configuración del sistema:
Idioma: Inglés, Francés, Alemán, Italiano,
Checo, Portugués, Español, Eslovaco, Sueco,
Danés, Noruego, Holandés, Finlandés, Griego,
Húngaro
Fecha y hora: AAAA/MM/DD hh:mm:ss
Formatear la tarjeta de memoria: Sí/No
Zurücksetzen: Sí/No
Versión de Firmware
Salir:
Pulse el botón del obturador para salir.
Almacenamiento/Micro Tarjetas
Esta cámara es compatible con tarjetas de memoria Micro SD y Micro SDXC
de 8 GB, 16 GB, 32 GB y 64 GB de capacidad. Debe utilizar una tarjeta micro
SD con una velocidad mínima de CLASE 10 (80M/S). Recomendamos el uso de
tarjetas de memoria de marca para una máxima fiabilidad durante las activi
dades de alta vibración.
SPANISH
Almacenamiento/Micro Tarjetas
Sugerencias:
• La tarjeta de memoria no está incluida en el paquete estándar, tendrá
que comprar una tarjeta de memoria adicional.
• Por favor, formatee la tarjeta de memoria Micro SD, Micro SDXC en la
cámara antes de usarla.
• Por favor, reinicie la cámara después de formatearla.
• Por favor, inserte la tarjeta de memoria correctamente, de lo contrario
la ranura de la tarjeta puede estar dañada.
Configuración WiFi
Puede conectar su cámara a través de la conexión WiFi incorporada con su
smartphone. Abra el menú de la cámara y vaya a la tercera pestaña. Seleccione la opción WiFi y pulse OK, o simplemente pulse el botón Arriba. El nombre
de la red WiFi „Action Cam” y la contraseña „1234567890” se mostrarán en
la pantalla de la cámara. El indicador LED se ilumina de color rojo. Conecte su
smartphone a través de la configuración WiFi del teléfono con la red WiFi
„Action Cam”. Descargue la aplicación gratuita „Rollei 4s Plus” de Google
Play o de Apple App Store e instálela en su smartphone. Después de la instalación, abra la aplicación. La red WiFi de la cámara se muestra como la conexión
WiFi actual. Marque la conexión actual. La aplicación se abrirá en la pantalla
de visualización en directo y verás la imagen de la cámara en tu smartphone.
Para salir del modo WiFi, pulse el botón Arriba de la cámara.
47
48
Eliminación
Eliminar el embalaje: para la eliminación, separe el embalaje en
diferentes tipos. La cartulina y el cartón se deben tirar como papel y
la lámina de aluminio debe reciclarse.
Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos y/o baterías por parte de los usuarios en hogares
privados de la Unión Europea. Este símbolo en el producto o
en el paquete indica que no se puede eliminar como un desecho
doméstico. Debe deshacerse de su equipo y/o batería administrándolo en el
programa de devolución aplicable para el reciclaje de equipos eléctricos y
electrónicos y/o batería. Para obtener más información sobre el reciclaje de
este equipo y/o batería, comuníquese con la oficina de su ciudad, la tienda
donde compró el equipo o el servicio de eliminación de desechos domésticos.
El reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos naturales y
garantizará que se reciclen de manera que protejan la salud humana y el
medio ambiente.
SPANISH
Advertencia sobre la batería
• Nunca desmonte, aplaste ni perfore la batería, ni permita que la batería
se cortocircuite. No exponga la batería a ambientes de alta temperatura,
si la batería tiene fugas o protuberancias, deje de usarla.
• Cargue siempre la batería utilizando el cargador. Existe un riesgo de
explosión si la batería es reemplazada por un tipo incorrecto.
• Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
• Las baterías pueden explotar si se exponen al fuego directo. No arroje las
baterías al fuego.
• Deseche las baterías usadas siguiendo las normativas locales.
• Antes de desechar el dispositivo, retire la batería.
Conformidad
La Rollei GmbH & Co. KG declara por la presente que la cámara de acción
„Rollei Actioncam 4s Plus” cumple la directiva 2014/53/EU:
Directiva 2011/65/EC RoHs
Directiva RED 2014/53/EU
El texto completo de la declaración de conformidad de la EU puede descar
garse en la siguiente dirección de Internet: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
49
50
Attenzione
1. Questo prodotto è un prodotto di alta precisione, non lasciarlo cadere o
colpirlo. Si prega di utilizzare la custodia subacquea inclusa nella fornitura
per proteggere la fotocamera.
2. Non posizionare la fotocamera vicino a forti magnetismi, come magneti
e motori. Si prega di evitare di posizionare il prodotto in prossimità di
oggetti che emettono forti onde radio, un forte campo magnetico può
causare
un malfunzionamento del prodotto o danneggiare l‘immagine e il suono.
3. Non posizionare la fotocamera a temperature elevate o alla luce diretta
del sole.
4. Utilizzare schede Micro SD di marca, in quanto le normali schede non
garantiscono un uso corretto.
5. Non utilizzare le schede Micro SD in luoghi magnetici o nelle vicinanze
per evitare la perdita di dati.
6. Durante il processo di carica, in caso di surriscaldamento, fumo o odore,
scollegare immediatamente l‘alimentazione e interrompere la carica per
evitare incendi.
7. Tenere la fotocamera e i suoi accessori lontano dalla portata dei bambini
per evitare soffocamento o scosse elettriche.
8. Conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto.
9. Non utilizzare la fotocamera quando è a bassa potenza o in carica.
10. Non tentare di aprire la custodia della fotocamera o di modificarla in
alcun modo, la garanzia andrà persa.
ITALIAN
Caratteristiche del prodotto
1.
2.
3.
4.
5.
6.
51
4K@30 fps (interpolato), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
Schermata di visualizzazione TFT da 2“
Alloggiamento subacqueo impermeabile fino a 40 metri di profondità
Batteria rimovibile per una facile sostituzione
Supporta schede di memoria Micro SD fino a 64 GB
Connessione WiFi tramite App per controllare la telecamera
Descrizione della
macchina fotografica
Pulsante di Scatto/
Conferma
Microfono
incorporato
Indicatore
WiFi
Slot
Micro SD
Pulsante di
Accensione/Modalità
Fessura
USB Micro
Lente
Indicatore
di carica
Ingresso Up/WiFi/
Zoom In
Giù/Muto/
Zoom Out
Indicatore
di funzionamento
Altoparlante
integrato
Schermo
Coperchio del vano batterie
52
Custodia impermeabile
Pulsante di Scatto/
Conferma
Pulsante di A
ccensione/Modalità
Finestra
della lente
Ingresso Up/WiFi/
Zoom In
Giù/Muto/
Zoom Out
Inserire la fotocamera nella custodia impermeabile
1. Assicurarsi che l‘involucro sia asciutto e pulito.
2. Inserire la fotocamera e assicurarsi che l‘obiettivo si inserisca
perfettamente nella cavità dell‘obiettivo.
3. Chiudere i morsetti di bloccaggio.
4. La fotocamera può essere montata utilizzando gli accessori in
dotazione.
ITALIAN
Batteria
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, è necessario caricare
completamente la batteria.
Ricarica della batteria
1. Collegare la fotocamera a un computer o a un alimentatore USB
(si consiglia 5 V/1~2 A).
2. La spia rossa di stato di carica rimane lampeggiante mentre la batteria
è in carica.
3. La spia rossa di stato di carica si accende continuamente quando
la batteria è completamente carica.
Sostituzione della batteria
1. Utilizzare la rientranza sul coperchio del vano batterie per aprire il vano
batterie. Sollevare il coperchio con un‘unghia o un oggetto piatto.
2. Rimuovere la batteria.
3. Inserire la nuova batteria in modo che i contatti della batteria corrispondano a quelli della fotocamera.
Come iniziare
Accendere: Tenere premuto il pulsante di Accensione/Modalità per
3 secondi. Quando la fotocamera è accesa, si accende l’indicatore di
funzionamento blu.
Spegnimento: Tenere premuto il pulsante di Accensione/Modalità per
3 secondi.
53
54
Panoramica
Accendere
Accendere la fotocamera e premere ripetutamente il pulsante di
Accensione/Modalità per scorrere le modalità e le impostazioni della
fotocamera. Le modalità appariranno nel seguente ordine: Video " Foto "
Slow Motion Video " Riproduzione di video e foto " Impostazioni " Video
"
ITALIAN
"
"
"
"
"
Registrazione video/fotografica
Registrazione video
Premere il pulsante di Scatto/Conferma all’accensione per avviare
la registrazione. Una luce rossa sullo schermo lampeggia durante la registrazione. Premere nuovamente il pulsante di Scatto/Conferma per interrompere
la registrazione. Con il pulsante Giù è possibile attivare o disattivare l’audio.
Nota: I file video possono essere divisi. In questo modo si riavvia il tempo di
registrazione.
Catturare una foto
Premere il pulsante di Scatto/Conferma per scattare una singola
immagine. Utilizzare il pulsante Su per ingrandire e il pulsante Giù
per rimpicciolire.
Registrazione video in slow motion
Premere il pulsante di Scatto/Conferma all’accensione per avviare la
registrazione. Una luce rossa sullo schermo lampeggia durante la registrazione. Premere nuovamente il pulsante di Scatto/Conferma per interrompere
la registrazione. Con il pulsante Giù è possibile attivare o disattivare l’audio.
Riproduzione/cancellazione dei file
Riproduzione di file sulla fotocamera
Accertarsi che la fotocamera sia nel menu Riproduzione video o foto. Premere il
pulsante Su/Giù per far scorrere i video o le foto, quindi premere il pulsante
di Scatto/Conferma per riprodurre e mettere in pausa i video. Premere il
pulsante di Accensione/Modalità per tornare indietro.
55
56
Riproduzione/cancellazione dei file
Eliminazione di file sulla fotocamera
Premere e tenere premuto il pulsante di Scatto/Conferma per secondi
per eliminare il file opzionale.
Per uscire dalla modalità di riproduzione, premere il pulsante di Accensione/
Modalità al menu principale di anteprima, premere nuovamente il pulsante
di Accensione/Modalità per passare al menu di impostazione.
Impostazioni
Premere ripetutamente il pulsante di Accensione/Modalità per accedere
al menu di impostazione, utilizzare i pulsanti Su o Giù per scorrere le varie
opzioni e premere il pulsante di Scatto/Conferma per selezionare l’opzione
selezionata.
Impostazione video:
Risoluzione video: 4K@30 fps (interpolato),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Registrazione del suono: On/Off
Time-Lapse: Vicino/0,5 sec/1 sec/2 sec/5 sec/
10 sec/30 sec/60 sec
Loop Recording: Chiudi/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps
ITALIAN
Impostazioni
Impostazione foto:
Risoluzione foto:
16M (4640x3480) (interpolato)/
12M (4000x3000) (interpolato)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Temporizzato: Vicino/3 sec/5 sec/10 sec/20 sec
Auto: Vicino/3 sec/10 sec/15 sec/20 sec/30 sec
Traccia in movimento: Close/3 pic/5 pic/10 pic
Impostazioni generali:
Esposizione: +/–3~0
Bilanciamento del bianco: Automatico/
soleggiato/nuvoloso/luce a incandescenza/
luce fluorescente
WiFi: On/Off. Premere OK per attivare il WiFi.
Per disattivare nuovamente il WiFi, premere il
pulsante Up-Button. Con il tasto Up-Button
potete controllare la funzione WiFi senza entrare nel menu.
Rotazione dell’immagine: On/Off
Modalità di guida: On/Off
Frequenza della sorgente luminosa: Auto/50 Hz/60 Hz
Indicatore luminoso a LED: On/Off
Salvaschermo automatico: 10 sec/20 sec/30 sec/Off
Spegnimento automatico: 1 min/3 min/5 min/Off
Tempo di filigrana: On/Off
57
58
Impostazioni
Impostazione del sistema:
La lingua: Inglese, Francese, Tedesco,
Italiano, Ceco, Portoghese, Spagnolo,
Slovacco, Svedese, Danese, Norvegese,
Olandese, Finlandese, Greco, Finlandese,
Ungherese
Data e ora: AAAA/MM/GG hh:mm:ss
Formattare la scheda di memoria: Sì/No
Zurücksetzen: Sì/No
Versione del firmware
Uscire:
Premere il Pulsante otturatore per uscire.
Archiviazione e microschede
Questa fotocamera è compatibile con schede di memoria Micro SD e Micro
SDXC da 8 GB, 16 GB, 32 GB e 64 GB di capacità. È necessario utilizzare una
scheda micro SD con una velocità minima di CLASSE 10 (80M/S). Si consiglia
l‘uso di schede di memoria di marca per la massima affidabilità durante le
attività ad alta vibrazione.
ITALIAN
Archiviazione e microschede
Suggerimenti:
• La scheda di memoria non è inclusa nella confezione standard, è necessario
acquistare una scheda di memoria extra.
• Formattare la scheda di memoria Micro SD, Micro SDXC sulla fotocamera
prima dell’uso.
• Riavviare la fotocamera dopo la formattazione.
• Si prega di inserire la scheda di memoria in modo corretto, altrimenti
l’alloggiamento della scheda potrebbe essere danneggiato.
Impostazione WiFi
È possibile collegare la fotocamera tramite la connessione WiFi integrata
con il proprio smartphone. Aprire il menu della fotocamera e passare alla
terza scheda. Selezionate l’opzione WiFi e premete OK, oppure premete
semplicemente il pulsante Su. Il nome della rete WiFi „Action Cam” e la password „1234567890” saranno visualizzati sullo schermo della fotocamera.
L’indicatore LED si illumina di rosso. Collegate il vostro smartphone tramite
le impostazioni WiFi del telefono con la rete WiFi „Action Cam”. Scaricate
l’applicazione gratuita „Rollei 4s Plus” da Google Play o dall’Apple App
Store e installatela sul vostro smartphone. Dopo l’installazione aprite l’app. La
rete WiFi della fotocamera viene visualizzata come connessione WiFi corrente.
Spuntate sulla connessione corrente. L’app si aprirà alla schermata live-view
e vedrete l’immagine della fotocamera sul vostro smartphone. Per uscire dalla
modalità WiFi, premere il pulsante Su della fotocamera.
59
60
Smaltimento
Smaltimento degli imballaggi: Per lo smaltimento, separare
gli imballaggi nei diversi tipi. Cartone e carta devono essere smaltiti
come carta e la stagnola deve essere riciclata.
Smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e/o della batteria da parte di utenti privati
nell’Unione Europea. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. È
necessario smaltire l’apparecchiatura di scarto e/o la batteria gestendola secondo
lo schema di ritiro applicabile per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e/o delle batterie. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questa
apparecchiatura e/o della batteria, contattare l’ufficio della città, il negozio dove
è stato acquistato l’apparecchio o il servizio di smaltimento per i rifiuti domestici.
I riciclaggio dei materiali aiuta a preservare le risorse naturali, assicurando che
vengano riciclate in maniera tale da salvaguardare la salute umana e l’ambiente.
ITALIAN
Avvertenza sulla batteria
Mai smontare, schiacciare o perforare la batteria, o lasciare la batteria
•
in corto circuito. Non esporre la batteria in un ambiente a temperatura
elevata, se la batteria perde o si gonfia, smettere di utilizzarla.
• Mettere sempre in carica utilizzando il caricabatterie. Rischio di esplosione
se la batteria viene sostituita con un tipo non corretto.
• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
• Le batterie possono esplodere se esposte alla fiamma. Non gettare mai
le batterie nel fuoco.
• Smaltite le batterie usate rispettando le normative locali.
Prima dello smaltimento del dispositivo, rimuovere la batteria.
•
Conformità
La Rollei GmbH & Co. KG dichiara che la action camera
„Rollei Actioncam 4s Plus” è conforme alla direttiva 2014/53/UE:
2011/65/CE Direttiva RoHs
2014/53/EU Direttiva RED
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può essere scaricato
al seguente indirizzo Internet: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
61
62
Atenção
1. Este produto é um produto de alta precisão, não o deixe cair nem o bata.
Utilize o estojo subaquático incluído no fornecimento para proteger a
câmara.
2. Não coloque a câmera perto de magnetismo forte, como ímãs e motores.
Evite colocar o produto perto de qualquer coisa que emita ondas de rádio
fortes, um campo magnético forte pode causar o mau funcionamento do
produto ou danificar a imagem e o som.
3. Não coloque a câmera em altas temperaturas ou sob luz solar direta.
4. Use cartões Micro SD de marca, pois os cartões comuns não garantem o
uso adequado.
5. Não utilize cartões Micro SD em ou perto de locais magnéticos para evitar
a perda de dados.
6. Durante o processo de carregamento, se houver superaquecimento, fumaça
ou odor, desligue a energia imediatamente e interrompa o carregamento
para evitar incêndio.
7. Mantenha a câmera e seus acessórios longe de crianças para evitar
asfixia ou choques elétricos.
8. Guarde o produto num local fresco e seco.
9. Não use a câmera quando estiver com pouca energia ou durante o
carregamento.
10. Não tente abrir a caixa da câmera ou modificá-la de qualquer forma,
a garantia será perdida.
PORTUGUESE
Características do Produto
1.
2.
3.
4.
5.
6.
63
4K@30 fps (interpolado), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
Ecrã de visualização TFT de 2“
Moradia subaquática impermeável a uma profundidade de 40 metros
Bateria removível para fácil substituição
Suporta cartões de memória Micro SD até 64 GB
Ligação WiFi através de uma aplicação para controlar a câmara
Descrição da Câmera
Botão de Disparo/
Confirmação
Microfone
embutido
Indicador
WiFi
Slot
Micro SD
Botão de
Alimentação/Modo
Ranhura
Micro USB
Lentes
Indicador
de carga
Up/WiFi/
Zoom In
Abaixar/Mudo/
Zoom Out
Código
de operação
Altifalante
incorporado
Tela
Tampa do compartimento da bateria
64
Estojo à prova de água
Botão de Disparo/
Confirmação
Botão de
Alimentação/Modo
Janela
da lente
Up/WiFi/
Zoom In
Abaixar/Mudo/
Zoom Out
Insira a câmera no estojo à prova d‘água
1. Certifique-se de que a caixa está seca e limpa.
2. Insira a câmera e certifique-se de que a lente se encaixa perfeitamente
na cavidade da lente.
3. Feche os grampos de bloqueio.
4. A câmera pode ser montada usando os acessórios fornecidos.
PORTUGUESE
Bateria
Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez, tem de carregar totalmente
a bateria.
Carregamento da bateria
1. Conecte a câmera a um computador ou fonte de alimentação USB
(5 V/1~2 A recomendado).
2. A luz vermelha de status de carregamento permanece piscando enquanto
a bateria está carregando.
3. A luz vermelha de status de carga acenderá continuamente quando
a bateria estiver totalmente carregada.
Trocar a bateria
1. Use o recesso na tampa do compartimento da bateria para abrir o compartimento da bateria. Levante a tampa com a unha ou com um objecto plano.
2. Remova a bateria.
3. Insira a nova bateria para que os contactos da bateria coincidam com os
da câmara.
Primeiros passos
Ligar
Pressione e segure o botão de Alimentação/Modo por 3 segundos.
Quando a câmera é ligada, o Indicador de operação azul é ligado.
Desligar
Pressione e segure o botão de Alimentação/Modo por 3 segundos.
65
66
Visão geral
Ligar
Ligue a câmara e prima repetidamente o botão de Alimentação/Modo
para percorrer os modos e definições da câmara. Os modos aparecerão na
seguinte ordem: Vídeo " Foto " Vídeo em câmera lenta " Reprodução de
vídeo e foto " Configurações " Vídeo
"
PORTUGUESE
"
"
"
"
"
Gravação de vídeo/fotogravação
Gravação de vídeo
Pressione o botão de Disparo/Confirmação ao ligar para iniciar a gravação.
Uma luz vermelha na tela piscará durante a gravação. Pressione o botão de
Disparo/Confirmação novamente para interromper a gravação. Com o botão
Para Baixo você pode ligar ou desligar o som.
Nota: Os ficheiros de vídeo podem ser divididos. Isso reinicia o tempo de
gravação.
Captura de fotos
Pressione o botão de Disparo/Confirmação para tirar uma única foto. Use
o botão Para Cima para aumentar o zoom e o botão Para Baixo para
diminuir o zoom.
Gravação de vídeo em câmera lenta
Pressione o botão de Disparo/Confirmação ao ligar para iniciar a gravação.
Uma luz vermelha na tela piscará durante a gravação. Pressione o botão de
Disparo/Confirmação novamente para interromper a gravação. Com o botão
Para Baixo você pode ligar ou desligar o som.
Reproduzir/eliminar ficheiros
Reproduzir ficheiros na câmara
Certifique-se de que a câmera esteja no menu Reprodução de vídeo ou foto.
Pressione o botão Para Cima/Para Baixo para percorrer os vídeos ou fotos
e, em seguida, pressione o botão de Disparo/Confirmação para reproduzir
e pausar os vídeos. Pressione o botão de Alimentação/Modo para voltar atrás.
67
68
Reproduzir/eliminar ficheiros
Excluir arquivos na câmera
Pressione e segure o botão de Disparo/Confirmação por segundos para
excluir o arquivo opcional.
Para sair do modo de reprodução, pressione o botão de Alimentação/
Modo para o menu de pré-visualização principal, pressione o botão de
Alimentação/Modo novamente para mudar para o menu de configuração.
Ajustes
Pressione repetidamente o botão de Alimentação/Modo para entrar
no menu de configuração, use o botão Para cima ou Para baixo para
percorrer as várias opções e pressione o botão de Disparo/Confirmação
para selecionar a opção selecionada.
Configuração de vídeo:
Resolução de vídeo:
4K@30 fps (interpolado), 2,7K@30 fps,
1080P@60 fps, 1080P@30 fps, 720P@90 fps,
720P@60 fps, 720P@30 fps
Gravação de som: Ligar/desligar
Time-Lapse: Fechar/0,5 sec/1 sec/2 sec
/5 sec/10 sec/30 sec/60 sec
Gravação em Círculo: Fechar/2 min/3 min/5 min
Câmara lenta: 1080P@60 fps/720p@90 fps
PORTUGUESE
Ajustes
Definição de foto:
Resolução de fotos:
16M (4640x3480) (interpolado)/
12M (4000x3000) (interpolado)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Cronometrado: Fechar/3/5/10/20 sec
Auto: Fechar/3/10/15/20/30 sec
Imagem da série: Fechar/3/5/10 pic
Ajustes gerais:
Exposição: +/–3~0
Equilíbrio de brancos: Auto/Solny/Cloudy/
Incandescent Luz/Fluorescente
WiFi: Ligar/desligar. Prima OK para activar o
WiFi. Para desactivar novamente o WiFi,
prima o botão „Up-Button“. Com o botão
Para cima você pode controlar a função WiFi
sem entrar no menu.
Rotação de imagem: Ligar/desligar
Modo de condução: Ligar/desligar
Frequência da fonte de luz: Auto/50 Hz/60 Hz
Luz indicadora de LED: On/Off
Protetor de tela automático: 10/20/30 sec/Off
Desligamento automático: 1/3/5 min/Off
Time Watermark: Ligar/desligar
69
70
Ajustes
Configuração do sistema:
Linguagem: Inglês, Francês, Alemão,
Italiano, Checo, Português, Espanhol,
Eslovaco, Sueco, Dinamarquês, Norueguês,
Holandês, Finlandês, Grego, Húngaro
Data e Hora: AAAA/MM/DD hh:mm:ss
Formatar cartão de memória: Sim/Não
Reiniciar: Sim/Não
Versão de Firmware
Uscire:
Premere il Pulsante otturatore per uscire.
Archiviazione e microschede
Esta câmera é compatível com cartões de memória Micro SD e Micro SD e
Micro SDXC com capacidade de 8 GB, 16 GB, 32 GB e 64 GB. Você deve usar
um cartão micro SD com uma velocidade mínima de CLASSE 10 (80M/S).
Recomendamos a utilização de cartões de memória de marca para a máxima
fiabilidade durante atividades com muita vibração.
PORTUGUESE
Archiviazione e microschede
Dicas:
• O cartão de memória não está incluído no pacote padrão, você precisará
comprar um cartão de memória extra.
• Por favor, formate o cartão de memória Micro SD, Micro SDXC na câmera
antes de usar.
• Por favor, reinicie a câmera após a formatação.
• Por favor insira o cartão de memória da forma correcta, caso contrário a
ranhura do cartão pode ficar danificada.
Definição de WiFi
Você pode conectar sua câmera através da conexão WiFi embutida com seu
smartphone. Abra o menu da câmera e vá para o terceiro separador. Selecione
a opção WiFi e pressione OK, ou simplesmente pressione o botão Para Cima.
O nome da rede WiFi „Action Cam” e a senha „1234567890” serão exibidos
na tela da câmera. O indicador LED acende a vermelho. Ligue o seu smartphone através das definições WiFi do telefone com a rede WiFi „Action Cam”.
Transfira a aplicação gratuita „Rollei 4s Plus” a partir do Google Play ou
da Apple App Store e instale-a no seu smartphone. Após a instalação, abra a
aplicação. A rede WiFi da câmara é apresentada como a ligação WiFi actual.
Assinale a ligação actual. A aplicação abrirá para o ecrã de visualização ao
vivo e poderá ver a imagem da câmara no seu smartphone. Para sair do modo
WiFi, pressione o botão Para cima na câmera.
71
72
Eliminação
Eliminação da embalagem: Para eliminação, separe a embalagem em diferentes tipos. O papelão e o cartão devem ser eliminados
como papel e as películas devem ser recicladas.
Eliminação de equipamento elétrico e eletrónico antigo
e/ou bateria por utilizadores domésticos na União
Europeia. Este símbolo no produto ou na embalagem indica que
não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deve eliminar o seu
equipamento antigo e/ou a bateria levando-o para um centro de recolha para
reciclagem de equipamento elétrico ou eletrónico e/ou bateria. Para obter
mais informações sobre a reciclagem deste equipamento e/ou da bateria,
contacte uma entidade responsável na sua cidade, a loja onde adquiriu o
equipamento ou o serviço de eliminação de lixo doméstico. A reciclagem
de materiais ajudará a conservar os recursos naturais e garantirá que esses
materiais são reciclados de modo a proteger a saúde humana e o ambiente.
PORTUGUESE
Aviso da bateria
• Nunca desmonte, esmague nem fure a bateria, nem permita que ela entre
em curto-circuito. Nunca exponha a bateria a um ambiente com alta temperatura. Se a bateria derramar ou apresentar alguma protuberância, deixe de
a utilizar.
• Carregue-a sempre utilizando o carregador. Há risco de explosão se a bateria
for substituída por uma de tipo incorreto.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
As baterias podem explodir se exposta a chamas desprotegidas. Nunca
•
elimine as baterias colocando-as no fogo.
• Elimine as baterias usadas cumprindo as regulamentações locais.
• Antes de eliminar o dispositivo, retire a bateria.
Conformidade
A Rollei GmbH & Co. KG declara que a câmera de ação „Rollei Actioncam
4s Plus” está em conformidade com a diretiva 2014/53/EU:
Diretiva RoHs 2011/65/EC
Diretiva 2014/53/EU RED
O texto completo da Declaração de Conformidade da UE pode ser baixado
no seguinte endereço da Internet: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
73
74
Προσοχή
1 Αυτό το προϊόν είναι προϊόν υψηλής ακρίβειας, μην πέσετε ή χτυπάτε. Χρησιμοποιήστε την υποβρύχια θήκη που περιλαμβάνεται στην παράδοση για να
προστατέψετε την κάμερα.
2. Μην τοποθετείτε την κάμερα κοντά σε ισχυρό μαγνητισμό, όπως μαγνήτες και
κινητήρες. Αποφύγετε να τοποθετήσετε το προϊόν κοντά σε οτιδήποτε εκπέμπει
ισχυρά ραδιοκύματα, ένα ισχυρό μαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία ή βλάβη της εικόνας και του ήχου.
3. Μην τοποθετείτε την κάμερα σε υψηλές θερμοκρασίες ή σε άμεσο ηλιακό φως.
4. Χρησιμοποιήστε μάρκες Micro SD κάρτες όπως οι συνήθεις κάρτες δεν εγγυώνται τη σωστή χρήση.
5. Μη χρησιμοποιείτε κάρτες Micro SD μέσα ή κοντά σε μαγνητικά μέρη για να
αποφύγετε την απώλεια δεδομένων.
6. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης, εάν υπάρχει υπερθέρμανση,
καπνός ή οσμή, αποσυνδέστε αμέσως την παροχή ρεύματος και σταματήστε
τη φόρτιση για να αποφύγετε τη φωτιά.
7. Κρατήστε μακριά τη φωτογραφική μηχανή και τα αξεσουάρ της από παιδιά για
να αποφύγετε πνιγμό ή ηλεκτροπληξία.
8. Αποθηκεύστε το προϊόν σε δροσερό και ξηρό μέρος.
9. Μην χρησιμοποιείτε την κάμερα όταν είναι χαμηλή ή φορτισμένη.
10. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη θήκη της κάμερας ή να την τροποποιήσετε
με οποιονδήποτε τρόπο, η εγγύηση θα χαθεί.
GREEK
Χαρακτηριστικά Προϊόντος
75
1. 4K@30 fps (παρεμβολές), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2. Οθόνη TFT 2 ιντσών
3. Αδιάβροχο υποβρύχιο περίβλημα σε βάθος 40 μέτρων
4. Αφαιρούμενη μπαταρία για εύκολη αντικατάσταση
5. Υποστηρίζει κάρτες μνήμης Micro SD έως 64 GB
6. Σύνδεση WiFi από την εφαρμογή για να ελέγξετε την κάμερα
Περιγραφή κάμερας
Κουμπί κλείστρου/
επιλογής
Ενσωματωμένο
μικρόφωνο
Δείκτης
WiFi
Υποδοχή
Micro SD
Κουμπί λειτουργίας/
Λειτουργία
Υποδοχή
Micro USB
Φακός
Ένδειξη
φόρτισης
Up/WiFi/
Zoom In
Κάτω/Σίγαση/
Σμίκρυνση
Ένδειξη
λειτουργίας
Ενσωματωμένο
ηχείο
Οθόνη
Κάλυμμα μπαταρίας
76
Αδιάβροχη θήκη
Κουμπί κλείστρου/
επιλογής
Κουμπί λειτουργίας/
Λειτουργία
Παράθυρο
φακού
Up/WiFi/
Zoom In
Κάτω/Σίγαση/
Σμίκρυνση
Τοποθετήστε την κάμερα σε αδιάβροχη θήκη
1. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη είναι στεγνή και καθαρή.
2. Εισαγάγετε τη φωτογραφική μηχανή και βεβαιωθείτε ότι ο φακός
προσαρμόζεται με προσοχή στην κοιλότητα του φακού.
3. Κλείστε τους σφιγκτήρες ασφάλισης.
4. Η κάμερα μπορεί να τοποθετηθεί χρησιμοποιώντας τα παρεχόμενα
αξεσουάρ.
GREEK
Συσσωρευτής
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει να φορτίσετε
πλήρως την μπαταρία.
Φόρτιση της μπαταρίας
1. Συνδέστε την κάμερα σε υπολογιστή ή τροφοδοτικό USB
(συνιστάται 5 V/1~2 A).
2. Η κόκκινη ένδειξη κατάστασης φόρτισης παραμένει αναβοσβήνοντας κατά
τη διάρκεια της φόρτισης της μπαταρίας.
3. Η κόκκινη ένδειξη κατάστασης φόρτισης ανάβει συνεχώς όταν η μπαταρία
είναι πλήρως φορτισμένη.
Αλλαγή της μπαταρίας
1. Χρησιμοποιήστε το άνοιγμα στο κάλυμμα της θήκης μπαταριών για να
ανοίξετε τη θήκη μπαταριών. Χρησιμοποιήστε ένα νύχι ή ένα επίπεδο
αντικείμενο για να ξεσφίξετε το καπάκι.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία.
3. Εισαγάγετε τη νέα μπαταρία έτσι ώστε οι επαφές της μπαταρίας να
ταιριάζουν με αυτές της φωτογραφικής μηχανής.
Ξεκινώντας
Ανάβω: Πατήστε και κρατήστε πατημένο το Κουμπί λειτουργίας/Λειτουργία για
3 δευτερόλεπτα. Όταν η κάμερα είναι ενεργοποιημένη, ανάβει ο μπλε δείκτης
λειτουργίας.
Σβήνω: Πατήστε και κρατήστε πατημένο το Κουμπί λειτουργίας/Λειτουργία για
3 δευτερόλεπτα.
77
78
ΣΦΑΙΡΙΚΗ ΕΙΚΟΝΑ
Ανάβω
Ενεργοποιήστε τη μηχανή και πατήστε επανειλημμένα το Κουμπί λειτουργίας/
Λειτουργία για να πραγματοποιήσετε κύκλο λειτουργίας και ρυθμίσεων της
κάμερας. Οι λειτουργίες θα εμφανίζονται με την ακόλουθη σειρά: Βίντεο "
Φωτογραφία " Βίντεο αργής κίνησης " Αναπαραγωγή βίντεο και φωτογραφίας
→ Ρυθμίσεις " Βίντεο
"
GREEK
"
"
"
"
"
Εγγραφή βίντεο/φωτογραφιών
Εγγραφή βίντεο
Πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής όταν είναι ενεργοποιημένο για να ξεκινήσει η εγγραφή. Ένα κόκκινο φως στην οθόνη θα αναβοσβήνει κατά την εγγραφή.
Πατήστε ξανά το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για να σταματήσετε την εγγραφή. Με
το κουμπί Κάτω μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον ήχο.
Σημείωση: Μπορεί να συμβούν τα αρχεία βίντεο να χωριστούν. Ο χρόνος
εγγραφής επανεκκινείται.
Φωτογραφία καταγραφής
Πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για να τραβήξετε μια φωτογραφία.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί Επάνω για μεγέθυνση και το κουμπί Κάτω για
σμίκρυνση.
Εγγραφή βίντεο αργής κίνησης
Πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής όταν είναι ενεργοποιημένο για να ξεκινήσει η εγγραφή. Ένα κόκκινο φως στην οθόνη θα αναβοσβήνει κατά την εγγραφή.
Πατήστε ξανά το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για να σταματήσετε την εγγραφή. Με
το κουμπί Κάτω μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον ήχο.
Αναπαραγωγή/Διαγραφή αρχείων
Αναπαραγωγή αρχείων σε κάμερα
Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα βρίσκεται στο μενού Αναπαραγωγή βίντεο ή φωτογραφιών.
Πατήστε το κουμπί Επάνω/Κάτω για να κάνετε κύλιση των βίντεο ή των φωτογραφιών και, στη συνέχεια, πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για αναπαραγωγή
και παύση των βίντεο. Πατήστε το Κουμπί λειτουργίας/Λειτουργία για να επιστρέψετε.
79
80
Αναπαραγωγή/Διαγραφή αρχείων
Διαγραφή αρχείων στη φωτογραφική μηχανή
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για δευτερόλεπτα για να διαγράψετε το προαιρετικό αρχείο.
Για έξοδο από τη λειτουργία αναπαραγωγής, πατήστε το Κουμπί λειτουργίας/
Λειτουργία στο κύριο μενού προεπισκόπησης, πατήστε ξανά το Κουμπί
λειτουργίας/Λειτουργία για να μεταβείτε στο μενού ρύθμισης.
Ρυθμίσεις
Πατήστε επανειλημμένα το Κουμπί λειτουργίας/Λειτουργία για να μπείτε στο
μενού ρύθμισης, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα επάνω ή κάτω για να περάσετε τις
διάφορες επιλογές και πατήστε το Κουμπί κλείστρου/επιλογής για να επιλέξετε
την επιλεγμένη επιλογή.
Ρύθμιση βίντεο:
Ανάλυση βίντεο: 4K@30 fps (παρεμβολές),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Εγγραφή ήχου: Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Λήξη χρόνου: Κλείσιμο/0,5 sec/1 sec/2 sec/
5 sec/10 sec/30 sec/60 sec
Εγγραφή βρόχου: Κλείσιμο/2 min/3 min/5 min
Αργή κίνηση: 1080P@60 fps/720p@90 fps
GREEK
Ρυθμίσεις
Ρύθμιση φωτογραφίας:
Ανάλυση φωτογραφίας:
16M (4640x3480) (παρεμβολές)/
12M (4000x3000) (παρεμβολές)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Χρονική: Κλείσιμο/3/5/10/20 sec
Αυτόματο: Κλείσιμο/3/10/15/20/30 sec
Serial εικόνα: Κλείσιμο /3 / 5 / 10 εικόνες
Γενικές ρυθμίσεις:
Έκθεση: +/–3~0
Ισορροπία λευκού: Αυτόματο/Sunny/Cloudy/
Φως πυρακτώσεως/Φθορισμού φωτός
WiFi: Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση.
Πατήστε OK για να ενεργοποιήσετε το WiFi.
Για να απενεργοποιήσετε ξανά το WiFi, πατήστε
το επάνω κουμπί. Με το πλήκτρο επάνω
μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία WiFi χωρίς να μπείτε στο μενού.
Περιστροφή εικόνας: Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Λειτουργία οδήγησης: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Πηγή συχνότητας φωτός: Αυτόματο/50 Hz/60 Hz
Ένδειξη LED: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Auto Screensaver: 10 δευτερόλεπτα/20 δευτερόλεπτα/30 δευτερόλεπτα/Off
Αυτόματη απενεργοποίηση: 1 λεπτό/3 λεπτά/5 λεπτά/Off
Υδατογράφημα χρόνου: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
81
82
Ρυθμίσεις
Ρυθμίσεις συστήματος::
Γλώσσα: Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά,
Ιταλικά, Τσέχικα, Πορτογαλικά, Ισπανικά,
Σλοβακικά, Σουηδικά, Δανικά, Νορβηγικά,
Ολλανδικά, Φινλανδικά, Ελληνικά, Ουγγρικά
Ημερομηνία & ώρα: YYYY/MM/DD hh:mm:ss
Μορφοποίηση κάρτας μνήμης: Ναι/Όχι
Επαναφορά: Ναι/Όχι
Έκδοση υλικολογισμικού
Εξοδος:
Πατήστε το κουμπί κλείστρου για έξοδο.
Αποθήκευση/μικρο κάρτες
Αυτή η κάμερα είναι συμβατή με κάρτα μνήμης Micro SD και Micro SDXC 8 GB,
16 GB, 32 GB και 64 GB. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια κάρτα microSD με
ταχύτητα τουλάχιστον CLASS 10 (80M/s). Συνιστούμε τη χρήση καρτών μνήμης
επωνυμίας για μέγιστη αξιοπιστία κατά τη διάρκεια δραστηριοτήτων υψηλής
δόνησης.
GREEK
Αποθήκευση/μικρο κάρτες
Συμβουλές:
• Η κάρτα μνήμης δεν περιλαμβάνεται στο βασικό πακέτο, θα χρειαστεί να
αγοράσετε επιπλέον κάρτα μνήμης.
• Παρακαλούμε διαμορφώστε την κάρτα μνήμης Micro SD, Micro SDXC στην
κάμερα πριν τη χρήση.
• Κάντε επανεκκίνηση της φωτογραφικής μηχανής μετά τη διαμόρφωση.
• Εισαγάγετε την κάρτα μνήμης με τον σωστό τρόπο, διαφορετικά ενδέχεται να
πάθει ζημιά στην υποδοχή της κάρτας.
Ρύθμιση WiFi
Μπορείτε να συνδέσετε την κάμερά σας μέσω της ενσωματωμένης σύνδεσης
WiFi με το smartphone σας. Ανοίξτε το μενού της φωτογραφικής μηχανής και
μεταβείτε στην τρίτη καρτέλα. Επιλέξτε την επιλογή WiFi και πατήστε OK ή απλά
πατήστε το κουμπί Up. Το όνομα του δικτύου WiFi „Action Cam” και ο κωδικός
„1234567890” θα εμφανιστούν στην οθόνη της κάμερας. Η ένδειξη LED ανάβει
με κόκκινο χρώμα. Συνδέστε το smartphone σας μέσω των ρυθμίσεων WiFi του
τηλεφώνου με το δίκτυο WiFi „Action Cam”. Κάντε λήψη της δωρεάν εφαρμογής
„Rollei 4s Plus” από το Google Play ή το Apple App Store και εγκαταστήστε το
στο smartphone σας. Μετά την εγκατάσταση, ανοίξτε την εφαρμογή. Το δίκτυο
WiFi της κάμερας εμφανίζεται ως τρέχουσα σύνδεση WiFi. Επιλέξτε την τρέχουσα σύνδεση. Η εφαρμογή θα ανοίξει στην οθόνη ζωντανής προβολής και θα
δείτε την εικόνα της κάμερας της φωτογραφικής μηχανής στο smartphone σας.
Για να βγείτε από τη λειτουργία WiFi, πατήστε το κουμπί Up στην κάμερα.
83
84
ιάθεση απορριμμάτων
Διάθεση απορριμμάτων συσκευασίας: Για τη διάθεση απορριμμάτων,
διαχωρίστε τα διαφορετικά υλικά της συσκευασίας. Τα χαρτόνια και
άλλα χάρτινα μέρη πρέπει να απορρίπτονται ως χαρτιά και οι πλαστικές
μεμβράνες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Διάθεση των αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και/ή των μπαταριών από χρήστες σε ιδιωτικά νοικοκυριά στην
Ευρωπαϊκή Ένωση. Αυτό το εικονίδιο πάνω στο προϊόν ή τη συσκευ
ασία υποδεικνύει ότι αυτό δεν μπορεί να απορριφθεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να διαθέτετε τα απόβλητα του εξοπλισμού σας και/ή τις μπαταρίες
μέσω των συστημάτων επιστροφής για ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και/ή μπαταριών. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού το εξοπλισμού και/ή των μπαταριών, επικοινωνήστε με το
τοπικό γραφείο της πόλης σας, το κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε
τον εξοπλισμό ή την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων. Η ανακύκλωση
των υλικών συμβάλλει στη διατήρηση των φυσικών πόρων και διασφαλίζει ότι
αυτά ανακυκλώνονται κατά τρόπο που προστατεύει την ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον.
GREEK
Προειδοποίηση για μπαταρία
Μην αποσυναρμολογείτε, συνθλίβετε, τρυπάτε ή βραχυκυκλώνετε ποτέ την
•
μπαταρία. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλή θερμοκρασία. Εάν η μπαταρία
παρουσιάσει διαρροή ή εξογκώματα, σταματήστε τη χρήση της.
• Φορτίζετε την μπαταρία πάντοτε με τη χρήση του φορτιστή. Η αντικατάσταση
της μπαταρίας με μια μπαταρία ακατάλληλου τύπου, ενδέχεται να δημιουργήσει
κίνδυνο έκρηξης.
• Κρατήστε την μπαταρία μακριά από τα παιδιά.
• Οι μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, αν εκτεθούν σε φωτιά. Μην απορρίπτετε
ποτέ τις μπαταρίες στη φωτιά.
• Απορρίπτετε τις μεταχειρισμένες μπαταρίες τηρώντας τους τοπικούς κανονισμούς.
• Προτού διαθέσετε τη συσκευή ως απόρριμμα, αφαιρέστε τις. μπαταρίες.
Συμμόρφωση
Η Rollei GmbH & Co. KG δηλώνει με την παρούσα ότι η κάμερα δράσης
„Rollei Actioncam 4s Plus” συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53 / ΕΕ:
Οδηγία 2011/65/ΕΚ για τον περιορισμό της
χρήσης επικίνδυνων ουσιών (ΠΕΟ)
Οδηγία 2014/53/ΕΕ για τις ανανεώσιμες
πηγές ενέργειας (ΑΠΕ)
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης της ΕΕ μπορεί να τηλεφορτωθεί
στην ακόλουθη διεύθυνση Internet: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
85
86
Aandacht
1. Dit product is een zeer nauwkeurig product, niet laten vallen of raken.
Gebruik de onderwaterbehuizing die bij de levering is inbegrepen om
de camera te beschermen.
2. Plaats de camera niet in de buurt van sterk magnetisme, zoals magneten
en motoren. Plaats het product niet in de buurt van iets dat sterke radio
golven uitzendt. Een sterk magnetisch veld kan het product defect maken
of het beeld en geluid beschadigen.
3. Plaats de camera niet bij hoge temperaturen of direct zonlicht.
4. Gebruik Micro SD-kaarten van het merk Micro SD-kaarten, aangezien
gewone kaarten geen garantie bieden voor het juiste gebruik.
5. Gebruik geen Micro SD-kaarten in of in de buurt van magnetische plaatsen
om gegevensverlies te voorkomen.
6. Tijdens het opladen, als er sprake is van oververhitting, rook of geur, trek
dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en stop het opladen om
brand te voorkomen.
7. Houd de camera en de accessoires uit de buurt van kinderen om
verstikking of elektrische schokken te voorkomen.
8. Bewaar het product op een koele en droge plaats.
9. Gebruik de camera niet wanneer deze weinig vermogen heeft of wordt
opgeladen.
10. Probeer niet om de behuizing van de camera te openen of op enigerlei
wijze te wijzigen, want dan ga at de garantie verloren.
DUTCH
Producteigenschappen
87
1. 4K@30 fps (geïnterpoleerd), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2. 2“ TFT-scherm voor het TFT-scherm
3. Waterdichte onderwaterbehuizing tot een diepte van 40 meter.
4. Verwijderbare batterij voor eenvoudige vervanging
5. Ondersteunt Micro SD-geheugenkaarten met een maximale capaciteit
van 64 GB.
6. WiFi-verbinding via App om de camera te bedienen
Camera Beschrijving
Sluiter/
Bevestigingsknop
Ingebouwde
microfoon
WiFiindicator
Micro
SD-sleuf
Aan-Uit/
Modusknop
Micro
USB-sleuf
Lens
Oplaadindicator
Omhoog/WiFi/
Zoom In
Omlaag/Mute/Uitzoomen/
Uitzoomen
Verrichtingsindicator
Ingebouwde
luidspreker
Scherm
Batterijvakdeksel
88
Waterdichte koffer
Sluiter/
Bevestigingsknop
Aan-Uit/
Modusknop
Lensvenster
Omhoog/WiFi/
Zoom In
Omlaag/Mute/
Uitzoomen
Plaats de camera in een waterdichte behuizing
1. Zorg ervoor dat de koffer droog en schoon is.
2. Plaats de camera en zorg ervoor dat de lens netjes in de lensholte past.
3. Sluit de vergrendelingsklemmen.
4. De camera kan worden gemonteerd met de meegeleverde accessoires.
DUTCH
Batterij
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de batterij volledig
opladen.
Opladen van de batterij
1. Sluit de camera aan op een computer of een USB-voeding
(5 V/1~2 A aanbevolen).
2. Het rode laadstatuslampje blijft knipperen terwijl de batterij wordt opgeladen.
3. Het rode laadstatuslampje zal continu branden wanneer de batterij volledig
is opgeladen.
De batterij vervangen
1. Gebruik de uitsparing in het deksel van het batterijvak om het batterijvak te
openen. Til het deksel op met uw vingernagel of een plat voorwerp.
2. Verwijder de batterij.
3. Plaats de nieuwe batterij zodat de batterijcontacten overeenkomen met die
van de camera.
Aan de slag
Aanzetten
Houd de Aan-Uit/Modusknop 3 seconden lang ingedrukt. Wanneer de
camera is ingeschakeld, gaat de blauwe bedieningsindicator aan.
Uitschakelen
Houd de Aan-Uit/Modusknop 3 seconden lang ingedrukt.
89
90
Overzicht
Aanzetten
Schakel de camera in en druk herhaaldelijk op de Aan-Uit/Modusknop
om door de cameramodi en -instellingen te bladeren. De modi verschijnen in
de volgende volgorde: Video " Foto " Slow Motion Video " Afspelen van
video en foto’s " Instellingen " Video
"
DUTCH
"
"
"
"
"
Video/foto opname
Video-opname
Druk bij het inschakelen op de Sluiter/Bevestigingsknop om de opname
te starten. Een rood lampje op het scherm zal knipperen tijdens de opname.
Druk nogmaals op de Sluiter/Bevestigingsknop om de opname te stoppen. Met
de Omlaag-knop kunt u het geluid in- of uitschakelen.
Opmerking: Videobestanden kunnen worden gesplitst. Hierdoor wordt de
opnametijd opnieuw gestart.
Foto’s vastleggen
Druk op de Sluiter/Bevestigingsknop om een enkele foto te maken. Gebruik de
Omhoog-knop om in te zoomen en de Omlaag-knop om uit te zoomen.
Opname in slow motion video-opname
Druk bij het inschakelen op de Sluiter/Bevestigingsknop om de opname
te starten. Een rood lampje op het scherm zal knipperen tijdens de opname.
Druk nogmaals op de Sluiter/Bevestigingsknop om de opname te stoppen. Met
de omlaag-knop kunt u het geluid in- of uitschakelen.
Bestanden afspelen/verwijderen Bestanden
afspelen/verwijderen
Bestanden afspelen op de camera
Controleer of de camera zich in het Video- of Foto Afspeelmenu bevindt. Druk
op de Omhoog/Omlaag-knop om de video’s of foto’s te fietsen en druk dan
op de Sluiter/Bevestigingsknop om de video’s af te spelen en te pauzeren.
Druk op de Aan-Uit/Modusknop om terug te gaan.
91
92
Bestanden afspelen/verwijderen Bestanden
afspelen/verwijderen
Bestanden op de camera verwijderen
Druk en houd de Sluiter/Bevestigingsknop voor seconden ingedrukt om het
optionele bestand te verwijderen.
Om de weergavemodus te verlaten, drukt u op de Aan-Uit/Modusknop om
het hoofdmenu te openen en drukt u nogmaals op de Aan-Uit/Modusknop
om naar het instelmenu over te schakelen.
Instellingen
Druk herhaaldelijk op de Aan-Uit/Modusknop om het instelmenu te openen,
gebruik de Omhoog- of Omlaag-knop om door de verschillende opties te
bladeren en druk op de Sluiter/Bevestigingsknop om de geselecteerde
optie te selecteren.
Video-instelling:
Videoresolutie: 4K@30 fps (geïnterpoleerd),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Geluid opnemen: Aan/uit
Tijdsverloop: Sluiten/0,5 sec/1 sec/2 sec/
5 sec/10 sec/30 sec/60 sec
Loop Recording: Sluiten/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps
DUTCH
Instellingen
Foto-instelling:
Fotoresolutie:
16M (4640x3480) (geïnterpoleerd)/
12M (4000x3000) (geïnterpoleerd)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Timing: Sluiten/3 sec/5 sec/10 sec/20 sec
Auto: Sluit/3 sec/10 sec/15 sec/20 sec/30 sec
Burst: Sluiten / 3 / 5 / 10 billeder
Algemene instellingen:
Blootstelling: +/–3~0
Witbalans: Auto/Zonnig/Bewolkt/
Gloeiend Licht/Fluorescerend Licht
WiFi: Aan/uit. Druk op OK om de WiFi te
activeren. Om de WiFi weer te deactiveren,
drukt u op de Up-Button. Met de Up-Button
kunt u de WiFi-functie bedienen zonder dat
u het menu hoeft te openen
Beeldomwenteling: Aan/uit
Rijmodus: Aan/uit
Lichtbronfrequentie: Auto/50 Hz/60 Hz
LED-indicatorlampje: Aan/uit
Autoschermbeveiliging: 10 sec/20 sec/30 sec/Off
Automatische uitschakeling: 1 min/3 min/5 min/Off
Tijd Watermerk: Aan/uit
93
94
Instellingen
Instelling van het systeem::
Taal: Engels, Frans, Duits, Italiaans,
Tsjechisch, Portugees, Spaans, Slowaaks,
Zweeds, Deens, Deens, Noors, Nederlands,
Fins, Grieks, Hongaars, Tsjechisch, Frans,
Duits, Italiaans en Zweeds
Datum & tijd: JJJJ/MM/DD hh:mm:ss
Formatteer Geheugenkaart: Ja/Nee
Reset: Ja/Nee
Firmwareversie
Uitgang:
Druk op de sluitertoets om af te sluiten.
Opslag/Microkaarten
Deze camera is compatibel met 8 GB, 16 GB, 32 GB en 64 GB capaciteit Micro
SD en Micro SDXC geheugenkaarten. U moet een micro SD-kaart gebruiken
met een minimumsnelheid van KLASSE 10 (80M/S). Wij raden het gebruik van
gemerkte geheugenkaarten aan voor een maximale betrouwbaarheid bij hoge
trillingsbelastingen.
DUTCH
Opslag/Microkaarten
Tips:
• Geheugenkaart is niet inbegrepen in het standaardpakket, u dient een
extra geheugenkaart te kopen.
• Formatteer de Micro SD, Micro SDXC geheugenkaart op de camera voor
gebruik.
• Start de camera na het formatteren opnieuw op.
• Plaats de geheugenkaart op de juiste manier, anders kan de kaartsleuf
beschadigd raken.
WiFi-instelling
U kunt uw camera via de ingebouwde WiFi-verbinding met uw smartphone
verbinden. Open het cameramenu en ga naar het derde tabblad. Selecteer
de WiFi optie en druk op OK, of druk gewoon op de Omhoog knop. De WiFi
netwerknaam „Action Cam” en het wachtwoord „1234567890” worden
op het scherm van de camera weergegeven. De LED-indicator licht rood op.
Verbind uw smartphone via de WiFi instellingen van de telefoon met het
WiFi netwerk „Action Cam”. Download de gratis „Rollei 4s Plus” app van
Google Play of de Apple App Store en installeer deze op je smartphone. Na
de installatie opent u de app. Het WiFi netwerk van de camera wordt weergegeven als de huidige WiFi verbinding. Vink de huidige verbinding aan. De app
opent naar het live-view scherm en je ziet het camerabeeld van de camera op
je smartphone. Om de WiFi-modus te verlaten, drukt u op de Omhoog-knop
op de camera.
95
96
Verwijdering
Verwijderen van de verpakking: Scheidt de verpakking om deze
weg te gooien. Karton moet bij het oud papier en folie moet worden
gerecycled.
Verwijderen van elektrisch en elektronisch afval en/of
batterij door gebruikers in huishoudens binnen de Europese
Unie. Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat
het niet kan worden verwijderd zoals restafval. U dient het afval/
de batterij te verwijderen volgens het toepasselijke terugnameplan voor het
recyclen van elektrische en elektronische apparatuur en/of batterij. Neem voor
meer informatie over recyclen van deze apparaat en/of de batterij contact op
met uw gemeente, de winkel waar u het apparaat heeft gekocht of uw plaat
selijke afvalverwijderingsdienst. Het recyclen van materialen draagt bij aan
het behouden van natuurlijke hulpbronnen en zorgt ervoor dat het wordt gerecycled op een manier die de gezondheid van de mens en het milieu beschermt.
DUTCH
Batterijwaarschuwing
• Ontmantel, plet of doorboor de batterij nooit en laat de batterij nooit kort
sluiten. Stel de batterij niet bloot aan hoge temperaturen en staak het
gebruik wanneer de batterij lekt of zwelt.
• Laad altijd op door middel van de oplader. Er ontstaat ontploffingsgevaar
wanneer de batterij wordt vervangen door een onjuist type.
• Houd de batterij buiten bereik van kinderen.
Batterijen kunnen ontploffen bij blootstelling aan open vuur. Verwijder batte•
rijen nooit door ze in vuur te gooien.
• Verwijder gebruikte batterijen met inachtneming van plaatselijke regelgeving.
• Verwijder de batterij voordat u het apparaat weggooit.
Overeenstemming
Rollei GmbH & Co. KG verklaart hierbij dat de actiecamera „Rollei Actioncam
4s Plus” voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU:
2011/65/EG BGS-richtlijn
2014/53/EU RED-richtlijn
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden gedownload
op het volgende internetadres: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
97
98
Pozor
1. Tento produkt je vysoce přesný produkt, nespadejte na něj ani jej nenarazte. K ochraně fotoaparátu použijte podvodní pouzdro, které je součástí
dodávky.
2. Neumisťujte fotoaparát do blízkosti silného magnetismu, jako jsou
magnety a motory. Vyhněte se umístění produktu do blízkosti zařízení
emitujícího silné rádiové vlny, silné magnetické pole může způsobit
poruchu produktu nebo poškození obrazu a zvuku.
3. Neumisťujte fotoaparát na vysoké teploty ani na přímé sluneční světlo.
4. Používejte značkové karty Micro SD, protože běžné karty nezaručují
správné použití.
5. Nepoužívejte karty Micro SD na magnetických místech ani v jejich
blízkosti, aby nedošlo ke ztrátě dat.
6. Pokud během nabíjení dochází k přehřátí, kouři nebo zápachu, okamžitě
odpojte napájení a zastavte nabíjení, abyste zabránili požáru.
7. Fotoaparát a jeho příslušenství uchovávejte mimo dosah dětí, aby
nedošlo k udušení nebo úrazu elektrickým proudem.
8. Produkt skladujte na chladném a suchém místě.
9. Nepoužívejte fotoaparát, je-li nízká spotřeba nebo se nabíjí.
10. Nepokoušejte se fotoaparát otevřít nebo jakýmkoli způsobem jej
upravovat, ztratí se záruka.
CZECH
Vlastnosti produktu
99
1. 4K@30 sním./s (interpolováno), 2,7K@30 sním./s,
1080P@60 sním./s, 720p@90 sním./s
2. 2 ”TFT displej
3. Vodotěsné podvodní pouzdro do hloubky 40 metrů
4. Vyjímatelná baterie pro snadnou výměnu
5. Podporuje paměťové karty Micro SD až 64 GB
6. WiFi připojení pomocí aplikace pro ovládání kamery
Popis kamery
Závěrka/Tlačítko
pro potvrzení
Zabudovaný
mikrofon
Indikátor
WiFi
Slot
Micro SD
Vypínač/
Tlačítko režimu
Slot
Micro USB
Objektiv
Indikátor
nabíjení
Nahoru/WiFi/
Přiblížení
Down/Mute/
Zoom Out
Indikátor
provozu
Vestavěný
reproduktor
Plátno
Kryt baterie
100
Vodotěsné pouzdro
Závěrka/Tlačítko
pro potvrzení
Vypínač/
Tlačítko režimu
Okno objektivu
Nahoru/WiFi/
Přiblížení
Down/Mute/
Zoom Out
Vložte fotoaparát do vodotěsného pouzdra
1. Ujistěte se, že je obal suchý a čistý.
2. Vložte fotoaparát a ujistěte se, že objektiv zapadá úhledně do dutiny objektivu.
3. Uzavřete blokovací svorky.
4. Fotoaparát lze namontovat pomocí dodaného příslušenství.
CZECH
Akumulátor
Před prvním použitím musíte baterii zcela nabít.
Nabíjení baterie
1. Připojte fotoaparát k počítači nebo k napájení USB (doporučeno 5 V/1~2 A).
2. Během nabíjení baterie stále bliká červená kontrolka stavu nabíjení.
3. Když je baterie plně nabitá, červená kontrolka stavu nabíjení bude nepřetržitě
svítit.
Výměna baterie
1. K otevření prostoru pro baterii použijte otvor na krytu prostoru pro baterie.
Pro vyklopení víka použijte nehet nebo plochý předmět.
2. Vyjměte baterii.
3. Vložte novou baterii tak, aby kontakty baterie odpovídaly kontaktům
fotoaparátu.
Začínáme
Zapnout
Stiskněte a podržte Vypínač/Tlačítko režimu po dobu 3 sekund. Po zapnutí
fotoaparátu se rozsvítí modrý indikátor provozu.
Vypnout
Stiskněte a podržte Vypínač/Tlačítko režimu po dobu 3 sekund.
101
102
Přehled
Zapnout
Zapněte fotoaparát a opakovaně stiskněte Vypínač/Tlačítko režimu pro
přepínání režimů a nastavení fotoaparátu. Režimy se zobrazí v následujícím
pořadí: Video " Foto " Zpomalené video " Přehrávání videa a fotografií "
Nastavení " Video
"
CZECH
"
"
"
"
"
Nahrávání videa/fotografií
Nahrávání videa
Stisknutím Závěrka/Tlačítko pro potvrzení při zapnutí zapněte nahrávání. Během
záznamu bude blikat červené světlo na obrazovce. Chcete-li nahrávání zastavit,
stiskněte znovu Závěrka/Tlačítko pro potvrzení. Pomocí Tlačítka Dolů můžete
zapnout nebo vypnout zvuk.
Poznámka: Může se stát, že video soubory budou rozděleny. Čas nahrávání se
restartuje.
Fotografování
Stisknutím Závěrka/Tlačítko pro potvrzení pořídíte jeden snímek. Použijte
tlačítko nahoru pro přiblížení a Tlačítko dolů pro oddálení.
Zpomalené nahrávání videa
Stisknutím Závěrka/Tlačítko pro potvrzení při zapnutí zapněte nahrávání. Během
záznamu bude blikat červené světlo na obrazovce. Chcete-li nahrávání zastavit,
stiskněte znovu Závěrka/Tlačítko pro potvrzení. Pomocí Tlačítka Dolů můžete
zapnout nebo vypnout zvuk.
Přehrávání/mazání souborů
Přehrávání souborů na fotoaparátu
Zkontrolujte, zda je fotoaparát v nabídce Přehrávání videa nebo fotografií.
Stisknutím Tlačítka Nahoru/Dolů cyklujte videa nebo fotografie a poté stisknutím
Závěrka/Tlačítko pro potvrzení videa přehrajte a pozastavte videa. Stisknutím
Vypínač/Tlačítko režimu se vrátíte zpět.
103
104
Přehrávání/mazání souborů
Odstraňte soubory z fotoaparátu
Chcete-li smazat volitelný soubor, stiskněte a podržte Závěrka/Tlačítko pro
potvrzení na několik sekund.
Chcete-li ukončit režim přehrávání, stiskněte Vypínač/Tlačítko režimu do
hlavní nabídky náhledu, dalším stisknutím Vypínač/Tlačítko režimu přepněte
do nabídky nastavení.
Nastavení
Opakovaným stisknutím Vypínač/Tlačítko režimu přejděte do nabídky
Nastavení, pomocí tlačítek Nahoru nebo Dolů můžete procházet různými
možnostmi a stisknutím Závěrka/Tlačítko pro potvrzení vyberte vybranou
možnost.
Nastavení videa:
Rozlišení videa: 4K@30 sním./s (interpolováno),
2,7 000 km/s, 1080P@60 snímků/s,
1080P@30 snímků/s, 720P@90 snímků/s,
720P@60 snímků/s, 720P@30 snímků/s
Nahrávání zvuku: Zapnuto/Vypnuto
Časová prodleva: Zavřít/0,5 s/1 s/2 s/5 s/
10 s/30 s/60 s
Loop Recording: Close/2 min/3 min/5 min
Zpomalený pohyb: 1080P@60 sním./s/720P@90 sním./s
CZECH
Nastavení
Nastavení fotografie:
Rozlišení fotografie:
16M (4640x3480) (interpolováno)/
12M (4000x3000) (interpolováno)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Časované: Zavřít/3 s/5 s/10 s/20 s
Auto: Zavřít/3 s/10 s/15 s/20 s/30 s
Prasknout: Zavřít /3 / 5 / 10 obrázky
Obecná nastavení:
Expozice: +/–3~0
Vyvážení bílé: Auto/Sunny/Cloudy/
Incandescent Light/Fluorescent Light
WiFi: Zapnuto / Vypnuto. Stisknutím tlačítka
OK aktivujte WiFi. Chcete-li znovu WiFi
deaktivovat, stiskněte tlačítko nahoru. Pomocí
tlačítka Up můžete ovládat funkci WiFi bez
vstupu do nabídky.
Rotace obrazu: Zapnuto/Vypnuto
Režim jízdy: Zapnuto/Vypnuto
Frekvence světelného zdroje: Auto/50 Hz/60 Hz
Kontrolka LED: Zapnuto/Vypnuto
Automatický spořič obrazovky: 10 s/20 s/30 s/Off
Automatické vypnutí: 1 minuta/3 minuty/5 minut/Off
Časový vodoznak: Zapnuto/Vypnuto
105
106
Nastavení
Systémové nastavení:
Jazyk: Angličtina, Francouzština, Němčina,
Italština, Čeština, Portugalština, Španělština,
Slovenština, Švédština, Dánština, Norština,
Holandština, Finština, Řečtina, Maďarština
Datum a čas: RRRR/MM/DD hh:mm:ss
Formátovat paměťovou kartu: Ano/Ne
Reset: Ano/Ne
Verze firmwaru
Výstup:
Stisknutím tlačítka spouště ukončete program.
Úložiště/Micro karty
Tento fotoaparát je kompatibilní s paměťovými kartami Micro SD a Micro SDXC s
kapacitou 8 GB, 16 GB, 32 GB a 64 GB. Musíte použít kartu microSD s rychlostí
alespoň CLASS 10 (80M/s). Doporučujeme používat paměťové karty značky pro
maximální spolehlivost při vibračních činnostech.
CZECH
Úložiště/Micro karty
Tipy:
• Paměťová karta není součástí standardního balíčku, budete si muset
koupit další paměťovou kartu.
• Před použitím naformátujte paměťovou kartu Micro SD, Micro SDXC
na fotoaparátu.
• Po naformátování restartujte fotoaparát.
• Vložte paměťovou kartu správným způsobem, jinak by mohlo dojít k
poškození slotu pro kartu.
WiFi-instelling
Fotoaparát můžete připojit pomocí zabudovaného připojení WiFi k smartphonu.
Otevřete nabídku fotoaparátu a přejděte na třetí kartu. Vyberte možnost WiFi a
stiskněte tlačítko OK nebo stiskněte tlačítko Nahoru. Na obrazovce fotoaparátu
se zobrazí název sítě WiFi „Action Cam“ a heslo „1234567890“. Kontrolka LED
se rozsvítí červeně. Připojte svůj smartphone prostřednictvím nastavení WiFi telefonu k WiFi síti „Action Cam“. Stáhněte si bezplatnou aplikaci „Rollei 4s Plus“ z
Google Play nebo Apple App Store a nainstalujte ji do smartphonu.
Po instalaci otevřete aplikaci. Síť WiFi kamery se zobrazí jako aktuální připojení
WiFi. Zaškrtněte aktuální spojení. Aplikace se otevře na obrazovce živého
náhledu a ve smartphonu uvidíte obrázek kamery. Chcete-li ukončit režim WiFi,
stiskněte na fotoaparátu tlačítko Nahoru.
107
108
Likvidace
Likvidace obalu: Pro likvidaci roztřiďte obal na dva různé typy. Karton
a lepenka se musí zlikvidovat jako papír a fólie se musí recyklovat.
Likvidace elektrického odpadu a elektronických zařízení a/nebo
baterie uživateli v soukromých domácnostech v Evropské unii.
Tento symbol na výrobku nebo na obalu znamená, že ho nelze
vyhodit do komunálního odpadu. Zařízení k vyhození a/nebo baterii
musíte zlikvidovat předáním do příslušného systému zpětného odběru k recyklaci
elektrického a elektronického zařízení a/nebo baterie. Obraťte se na městský
úřad, obchod, kde jste přístroj koupili, nebo komunální služby, kde získáte další
informace o recyklaci tohoto přístroje a/nebo baterie. Recyklace materiálů
pomůže chránit přírodní zdroje a zajistí, že jsou recyklovány způsobem, který
chrání lidské zdraví a životní prostředí.
CZECH
Varování na baterii
• Nikdy nerozebírejte, nedrťte ani nepropichujte baterii a nedovolte ani zkrat
baterie. Nevystavujte baterii působení prostředí s vysokými teplotami, pokud
baterie vyteče nebo se vyboulí, přestaňte ji používat.
• Baterii vždy nabíjejte pomocí nabíječky. Nebezpečí výbuchu, pokud baterii
nahradíte nesprávným typem.
• Udržujte baterii mimo dosah dětí.
Baterie mohou explodovat, pokud jsou vystaveny otevřenému ohni. Nikdy
•
baterie nevhazujte do ohně.
• Při likvidaci použitých baterií dodržujte místní předpisy.
Před likvidací vyjměte z přístroje baterii.
•
Shoda
Společnost Rollei GmbH & Co. KG tímto prohlašuje, že akční kamera
„Rollei Actioncam 4s Plus“ vyhovuje směrnici 2014/53 / EU:
Směrnice 2011/65/ES RoHs
Směrnice 2014/53/EU RED
Úplný text prohlášení o shodě EU lze stáhnout na internetové adrese:
www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
109
110
Pozor
1. Tento výrobok je vysoko presný produkt, nehádžte ho ani ho neudierajte.
Na ochranu fotoaparátu použite podvodné puzdro, ktoré je súčasťou dodávky.
2. Fotoaparát neumiestňujte do blízkosti silného magnetizmu, ako sú magnety
a motory. Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov vyžarujúcich silné
rádiové vlny, silné magnetické pole môže spôsobiť poruchu produktu alebo
poškodiť obraz a zvuk.
3. Fotoaparát neklaďte na vysoké teploty ani na priame slnečné svetlo.
4. Používajte značkové karty Micro SD, pretože bežné karty nezaručujú správne
používanie.
5. Nepoužívajte karty Micro SD na magnetických miestach ani v ich blízkosti,
aby ste predišli strate údajov.
6. Ak počas nabíjania dôjde k prehriatiu, dymu alebo zápachu, okamžite odpojte
napájanie a zastavte nabíjanie, aby ste zabránili požiaru.
7. Fotoaparát a jeho príslušenstvo udržiavajte mimo dosahu detí, aby nedošlo
k uduseniu alebo úrazu elektrickým prúdom.
8. Produkt skladujte na chladnom a suchom mieste.
9. Fotoaparát nepoužívajte, keď je málo nabitý alebo sa nabíja.
10. Nepokúšajte sa fotoaparát otvoriť alebo akýmkoľvek spôsobom upravovať,
stratí sa záruka.
SLOVAK
Vlastnosti produktu
111
1. 4K@30 snímok/s (interpolované), 2,7K@30 snímok/s,
1080P@60 snímok/s, 720p@90 snímok/s
2. 2” TFT displej
3. Vodotesné podvodné puzdro do hĺbky 40 metrov
4. Odnímateľná batéria pre ľahkú výmenu
5. Podporuje pamäťové karty Micro SD až do 64 GB
6. WiFi pripojenie prostredníctvom App ovládať fotoaparát
Popis kamery
Tlačidlo Spúšt/
Potvrdenie
Vstavaný
mikrofón
Indikátor
WiFi
Slot
Micro SD
Tlačidlo Napájanie/
Režim
Slot
Micro USB
Šošovka
Indikátor
nabíjania
Hore/WiFi/
Priblížiť
Dole/Stlmiť/
Oddialiť
Indikátor
činnosti
Vstavaný
reproduktor
Plátno
Kryt batérie
112
Nepremokavé puzdro
Tlačidlo Spúšt/
Potvrdenie
Tlačidlo Napájanie/
Režim
Okno šošovky
Hore/WiFi/
Priblížiť
Dole/Stlmiť/
Oddialiť
Vložte fotoaparát do vodotesného puzdra
1. Skontrolujte, i je puzdro suché a isté.
2. Vložte fotoaparát a uistite sa, že objektív zapadá úhľadne do dutiny
objektívu.
3. Zatvorte blokovacie svorky.
4. Fotoaparát je možné namontovaťpomocou dodaného príslušenstva.
SLOVAK
Akumulátor
Pred prvým použitím musíte batériu úplne nabiť.
Nabíjanie batérie
1. Fotoaparát pripojte k počítaču alebo k napájaciemu zdroju USB (odporúča
sa 5 V/1~2 A).
2. Počas nabíjania batérie bliká červená kontrolka stavu nabíjania.
3. Keď je batéria úplne nabitá, červená kontrolka stavu nabíjania bude
nepretržite svietiť.
Vymeňte batériu
1. Otvorte kryt priestoru pre batériu otvorom. Kryt nechte vytočiť nechtom alebo
plochým predmetom.
2. Vyberte batériu.
3. Vložte novú batériu tak, aby sa kontakty batérie zhodovali s kontaktmi na
fotoaparáte.
Začíname
Zapnúť
Stlačte a podržte Tlačidlo Napájanie/Režim po dobu 3 sekúnd. Po zapnutí
fotoaparátu sa rozsvieti modrý indikátor prevádzky.
Vypnúť
Stlačte a podržte Tlačidlo Napájanie/Režim po dobu 3 sekúnd.
113
114
Prehľad
Zapnúť
Zapnite fotoaparát a opakovane stlačte Tlačidlo Napájanie/Režim, aby ste
prepli medzi režimami a nastaveniami fotoaparátu. Režimy sa zobrazia v
tomto poradí: Video " Foto " Slow Motion Video " Prehrávanie videa a
fotografií " Nastavenia " Video
"
SLOVAK
"
"
"
"
"
Nahrávanie videa/fotografií
Nahrávanie videa
Ak chcete spustiť nahrávanie, stlačte Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie, keď je zapnuté.
Počas nahrávania bude na obrazovke blikať červené svetlo. Opätovným stlačením
Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie zastavíte nahrávanie. Pomocou tlačidla dole môžete
zapnúť alebo vypnúť zvuk.
Poznámka: Môže sa stať, že video súbory sú rozdelené. Čas nahrávania sa znova
spustí.
Fotografovanie
Stlačením Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie nasnímajte jeden obrázok. Použite tlačidlo
Hore na priblíženie a tlačidlo Dolu na oddialenie.
Nahrávanie videa s pomalým pohybom
Ak chcete spustiť nahrávanie, stlačte Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie, keď je zapnuté.
Počas nahrávania bude na obrazovke blikať červené svetlo. Opätovným stlačením
Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie zastavíte nahrávanie. Pomocou tlačidla dole môžete
zapnúť alebo vypnúť zvuk.
Prehrávanie/mazanie súborov
Prehrávanie súborov na fotoaparáte
Skontrolujte, či je fotoaparát v ponuke Prehrávanie videa alebo fotografií. Stlačením
tlačidla Nahor/Nadol cyklizujte videá alebo fotografie, potom stlačením Tlačidlo
Spúšt/Potvrdenie spustite prehrávanie a pozastavenie videí. Stlačením Tlačidlo
Napájanie/Režim sa vrátite späť.
115
116
Prehrávanie/mazanie súborov
Odstráňte súbory z fotoaparátu
Ak chcete voliteľný súbor vymazať, stlačte a podržte Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie
na niekoľko sekúnd.
Ak chcete ukončiť režim prehrávania, stlačte Tlačidlo Napájanie/Režim do
hlavnej ponuky ukážky, opätovným stlačením Tlačidlo Napájanie/Režim prepnite
do ponuky nastavení.
Nastavenie
Opakovaným stlačením Tlačidlo Napájanie/Režim vstúpite do ponuky nastavení,
pomocou tlačidla nahor alebo nadol môžete prepínať medzi rôznymi možnosťami
a stlačením Tlačidlo Spúšt/Potvrdenie vyberte vybratú možnosť.
Nastavenie videa:
Rozlíšenie videa:
4K@30 snímok/s (interpolované),
2,7 000 km/s, 1080P@60 snímok/s,
1080P@30 snímok/s, 720P@90 snímok/s,
720P@60 snímok/s, 720P@30 snímok/s
Nahrávanie zvuku: Zapnuté/Vypnuté
Časový odstup: Zatvoriť/0,5 s/1 s/2 s/5 s/
10 s/30 s/60 s
Slučka Nahrávanie: Zatvorte/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 snímok/s/720P@90 snímok/s
SLOVAK
Nastavenie
Nastavenie fotografie:
Rozlíšenie fotografie:
16M (4640x3480) (interpolované)/
12M (4000x3000) (interpolované)/
8M (3264x2448)75M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Časované: Zatvoriť/3 s/5 s/10 s/20 s
Auto: Zatvoriť/3 s/10 s/15 s/20 s/30 s
Výbuch: Zatvorte /3 / 5 / 10 fotografií
Všeobecné nastavenia:
Expozícia: +/–3~0
Vyváženie bielej: Auto/Slnečné/Zamračené/
Žiariace/Žiarivé svetlo
WiFi: Zapnuté / Vypnuté. Stlačením tlačidla
OK aktivujte sieť WiFi. Ak chcete znova
deaktivovať WiFi, stlačte tlačidlo Hore.
Pomocou tlačidla hore môžete ovládať funkciu
WiFi bez vstupu do ponuky.
Rotácia obrazu: Zapnuté/Vypnuté
Režim jazdy: Zapnuté/Vypnuté
Frekvencia zdroja svetla: Auto/50 Hz/60 Hz
Kontrolka LED: Zapnuté/Vypnuté
Automatický šetrič obrazovky: 10 s/20 s/30 s/Off
Automatické vypnutie: 1 minúta/3 minúty/5 minút/Off
Time Watermark: On/Off
117
118
Nastavenie
Nastavenie systému:
Jazyk: Anglicky, Francúzsky, Nemecky,
Taliansky, Česky, Portugalsky, Španielsky,
Slovensky, Švédsky, Dánsky, Nórsky,
Holandsky, Fínsky, Grécky, Maďarsky
Dátum a čas: RRRR/MM/DD hh:mm:ss
Formátovať pamäťovú kartu: Áno/Nie
Reset: Áno/Nie
Verzia firmvéru
Východ:
Ukončite stlačením tlačidla spúšte.
Úložné/Micro karty
Tento fotoaparát je kompatibilný s pamäťovými kartami Micro SD a Micro SDXC s
kapacitou 8 GB, 16 GB, 32 GB a 64 GB. Musíte použiť kartu microSD s rýchlosťou
najmenej CLASS 10 (80M/s). Odporúčame použitie značkových pamäťových
kariet pre maximálnu spoľahlivosť pri vibračných činnostiach.
SLOVAK
Úložné/Micro karty
Tipy:
• Pamäťová karta nie je súčasťou štandardného balenia, budete si musieť
kúpiť ďalšiu pamäťovú kartu.
• Pred použitím naformátujte pamäťovú kartu Micro SD, Micro SDXC na
fotoaparáte.
• Po naformátovaní reštartujte fotoaparát.
• Vložte pamäťovú kartu správnym spôsobom, inak by sa mohol poškodiť
slot karty.
Nastavenie WiFi
Fotoaparát můžete připojit pomocí zabudovaného připojení WiFi k smartphonu.
Otevřete nabídku fotoaparátu a přejděte na třetí kartu. Vyberte možnost WiFi a
stiskněte tlačítko OK nebo stiskněte tlačítko Nahoru. Na obrazovce fotoaparátu
se zobrazí název sítě WiFi „Action Cam“ a heslo „1234567890“. Kontrolka LED
se rozsvítí červeně. Připojte svůj smartphone prostřednictvím nastavení WiFi
telefonu k WiFi síti „Action Cam“. Stáhněte si bezplatnou aplikaci „Rollei 4s
Plus“ z Google Play nebo Apple App Store a nainstalujte ji do smartphonu. Po instalaci otevřete aplikaci. Síť WiFi kamery se zobrazí jako aktuální připojení WiFi.
Zaškrtněte aktuální spojení. Aplikace se otevře na obrazovce živého náhledu a
ve smartphonu uvidíte obrázek kamery. Chcete-li ukončit režim WiFi, stiskněte na
fotoaparátu tlačítko Nahoru.
119
120
Likvidácia
Likvidácia obalu: Obal pri likvidovaní rozdeľte na rôzne typy. Lepenka
a kartón sa musia zlikvidovať ako papier a fólia musí byť recyklovaná.
Likvidácia odpadu z elektrických a elektronických zariadení a/
alebo batérií používateľmi v domácnostiach v rámci Európskej
únie. Tento symbol na výrobku alebo na obale znamená, že výrobok
sa nemôže likvidovať spolu s domovým odpadom. Svoje odpadové
zariadenie a/alebo batériu musíte zlikvidovať ich odovzdaním na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení a/alebo batérií podľa platnej schémy
spätného odberu. Viac informácií o recyklovaní tohto zariadenia a/alebo batérie
si môžete vyžiadať na obecnom úrade, v predajni, kde ste toto zariadenie
zakúpili, alebo v zberni komunálneho odpadu. Recyklovanie materiálov pomôže
zachovať prírodné zdroje a zaistí ich recykláciu správnym spôsobom, ktorý
chráni ľudské zdravie a životné prostredie.
SLOVAK
Výstraha týkajúca sa batérie
• Batériu nikdy nerozoberajte, nestláčajte ani neprepichujte, ale nechajte ju
vyskratovať. Batériu, ktorá je umiestnená v prostredí s vysokou teplotou,
nevyberajte. Ak tečie alebo je vydutá, prestaňte ju používať.
• Vždy ju nabíjajte pomocou nabíjačky. Pri výmene batérie za nesprávny typ
je nebezpečenstvo výbuchu.
Batériu uchovávajte mimo dosahu detí.
•
• Batérie môžu vybuchnúť, keď sú vystavené otvorenému ohňu. Batérie
nikdy nelikvidujte ich odhodením do ohňa.
• Použité batérie zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi.
• Pred likvidáciou zariadenia vyberte z neho batériu.
Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Rollei GmbH & Co. KG týmto vyhlásila, že akčná kamera
„Rollei Actioncam 4s Plus“ je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ:
Smernica RoHs č. 2011/65/ES
Smernica o rádiových zariadeniach
(RED) č. 2014/53/EÚ
Úplný text vyhlásenia o zhode EÚ si môžete stiahnuť na tejto internetovej adrese:
www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
121
122
Figyelem
1. Ez a termék nagy pontosságú termék, ne ejtse le és ne üsse le. A
kamera védelme érdekében használja a mellékelt víz alatti tokot.
2. Ne tegye a kamerát erős mágnesesség közelében, például mágnesek
és motorok közelében. Kerülje el, hogy a terméket bárhol olyan közel
helyezze el, amely erős rádióhullámokat bocsát ki. Az erős mágneses
mező hibás működést okozhat, vagy a kép és a hang károsodását
okozhatja.
3. Ne tegye a kamerát magas hőmérsékletre vagy közvetlen napfényre.
4. Használjon márka Micro SD kártyákat, mivel a szokásos kártyák nem
garantálják a megfelelő használatot.
5. Az adatvesztés elkerülése érdekében ne használjon Micro SD kártyákat
mágneses helyen vagy annak közelében.
6. Ha a töltés során túlmelegedés, füst vagy szag van, kérjük, azonnal
húzza ki a tápkábelt és hagyja abba a töltést a tűz elkerülése érdekében.
7. Kérjük, tartsa távol a fényképezőgépet és tartozékait gyermekektől,
hogy elkerülje a fulladást vagy az áramütéseket.
8. Tárolja a terméket hűvös és száraz helyen.
9. Ne használja a fényképezőgépet alacsony fogyasztású vagy töltött
állapotban.
10. Ne kísérelje meg kinyitni vagy módosítani a kamera tokját, a garancia
elveszik.
HUNGARIAN
A termék jellemzői
1.
2.
3.
4.
5.
6.
123
4K@30 fps (interpolált), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2 hüvelykes TFT kijelző
Vízálló víz alatti ház 40 m mélységig
Cserélhető elem az egyszerű cseréhez
Legfeljebb 64 GB-os Micro SD memóriakártyákat támogat
WiFi kapcsolat App által a kamera vezérléséhez
Kamera leírása
Zár/Jóváhagyás gomb
Beépített
mikrofon
WiFi jelző
Micro
SD Slot
Bekapcsolás/
Üzemmód
Micro
USB nyílás
Lencse
Töltési
jelző
Fel/WiFi/
Nagyítás
Működési
jelző
Képernyő
Le/Némítás/
Kicsinyítés
Beépített hangszóró
Elemfedél
124
Vízálló tok
Zár/Jóváhagyás gomb
Bekapcsolás/
Üzemmód
Lencse ablak
Fel/WiFi/
Nagyítás
Le/Némítás/
Kicsinyítés
Helyezze a kamerát vízálló tokba
1. Győződjön meg arról, hogy a tok száraz és tiszta.
2. Helyezze be a kamerát, és ellenőrizze, hogy a lencse jól illeszkedik-e
a lencse üregébe.
3. Csukja be a reteszelő bilincseket.
4. A fényképezőgép felszerelhető a mellékelt kiegészítőkkel.
HUNGARIAN
Akkumulátor
A készülék első használata előtt teljesen fel kell töltenie az akkumulátort.
Az akkumulátor feltöltése
1. Csatlakoztassa a fényképezőgépet egy számítógéphez vagy az USB
tápegységhez (5 V/1~2 A ajánlott).
2. A piros töltési állapotjelző lámpa villog az akkumulátor töltése közben.
3. A piros töltési állapotjelző folyamatosan világít, ha az akkumulátor teljesen
fel van töltve.
Cserélje ki az akkumulátort
1. Használja az elemtartó rekeszének nyílását az elemtartó rekesz felnyitásához.
Körmével vagy lapos tárgyakkal emelje fel a fedelet.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. Helyezze be az új akkumulátort úgy, hogy az akkumulátor érintkezői megegyezjenek a kamera érintkezőivel.
Elkezdeni
Bekapcsol
Nyomja meg és tartsa lenyomva a Bekapcsolás/Üzemmód 3 másodpercig.
A kamera bekapcsolásakor a kék működésjelző világít.
Kikapcsolni
Nyomja meg és tartsa lenyomva a Bekapcsolás/Üzemmód 3 másodpercig.
125
126
Áttekintés
Bekapcsol
Kapcsolja be a kamerát, és ismételten nyomja meg a Bekapcsolás/Üzemmód
a kamera üzemmódjainak és beállításainak átjárásához. Az üzemmódok a
következő sorrendben jelennek meg: Videó " Fénykép " Lassított videó "
Videó és fénykép lejátszása " Beállítások " Videó
"
HUNGARIAN
"
"
"
"
"
Video/fénykép felvétel
Videó felvétel
A felvétel elindításához nyomja meg az Zár/Jóváhagyás gomb, amikor bekapcsolja a készüléket. Felvétel közben piros képernyő villog a képernyőn.
A felvétel leállításához nyomja meg ismét az Zár/Jóváhagyás gomb.
A Le gomb segítségével be- és kikapcsolhatja a hangot.
Megjegyzés: Előfordulhat, hogy a videofájlok fel vannak osztva. A felvételi idő
újraindul.
Fotó rögzítése
Egyetlen kép készítéséhez nyomja meg az Zár/Jóváhagyás gomb. Használja a
Fel gombot a nagyításhoz és a Le gombot a kicsinyítéshez.
Msgstr Lassú videó felvétel
A felvétel elindításához nyomja meg az Zár/Jóváhagyás gomb, amikor bekapcsolja a készüléket. Felvétel közben piros képernyő villog a képernyőn. A felvétel
leállításához nyomja meg ismét az Zár/Jóváhagyás gomb. A Le gomb segítségével
be- és kikapcsolhatja a hangot.
Fájlok lejátszása/törlése
Fájlok lejátszása a kamerán
Ellenőrizze, hogy a kamera a Video vagy a Photo Playback menüben van-e.
Nyomja meg a Fel/Le gombot a videók vagy fényképek ciklusához, majd nyomja
meg az Zár/Jóváhagyás gomb a videók lejátszásához és szüneteltetéséhez. A
visszatéréshez nyomja meg a Bekapcsolás/Üzemmód.
127
128
Fájlok lejátszása/törlése
Törölje a fájlokat a fényképezőgépről
Az opcionális fájl törléséhez tartsa lenyomva néhány másodpercig az
Zár/Jóváhagyás gomb.
A lejátszási módból való kilépéshez nyomja meg a Bekapcsolás/Üzemmód a fő
előnézeti menübe, majd nyomja meg ismét a Bekapcsolás/Üzemmód a beállítási
menübe való váltáshoz.
Beállítások
Ismételten nyomja meg a Bekapcsolás/Üzemmód a Beállítás menübe való
belépéshez, használja a Fel vagy a Le gombot a különféle lehetőségek közötti
váltáshoz, és nyomja meg az Zár/Jóváhagyás gomb a kiválasztott opció
kiválasztásához.
Videó beállítása:
Videofelbontás: 4K@30 fps (interpolált),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Hangfelvétel: Be/Ki
Időköz: bezárás/0,5 másodperc/1 másodperc/
2 másodperc/5 másodperc/10 másodperc/
30 másodperc/60 másodperc
Hurok felvétel: Bezárás/2 perc/3 perc/5 perc
Lassú mozgás: 1080P@60 fps/720P@90 fps
HUNGARIAN
Beállítások
Fotóbeállítás:
Fotófelbontás:
16M (4640x3480) (interpolált)/
12M (4000x3000) (interpolált)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Időzített: Bezárás/3/5/10/20 másodperc
Auto: Bezárás/3/10/15/20/30 másodperc
Robbanás: Bezárás / 3 / 5 / 10 kép
Általános beállítások:
Expozíció: +/–3~0
Fehéregyensúly: automatikus/napos/felhős/
izzólámpa/fluoreszkáló fény
WiFi: Be / Ki. Nyomja meg az OK gombot a
WiFi aktiválásához. A WiFi ismételt kikapcsolásához nyomja meg a Fel-gombot. A
Fel-gombbal a menübe való belépés nélkül
vezérelheti a WiFi funkciót.
Kép elforgatása: Be/Ki
Vezetési mód: Be/Ki
Fényforrás frekvenciája: Auto/50 Hz/60 Hz
LED jelzőfény: Be/Ki
Automatikus képernyővédő: 10/20/30 másodperc/Off
Automatikus kikapcsolás: 1 perc/3 perc/5 perc/Off
Idő vízjel: Be/Ki
129
130
Beállítások
Rendszerbeállítás:
Nyelv: Angol, Francia, Német, Olasz, Cseh,
Portugál, Spanyol, Szlovák, Svéd, Dán,
Norvég, Holland, Finn, Görög, Magyar
Dátum és idő: ÉÉÉÉ/HH/NN óó:hh:ss
Memóriakártya formázása: Igen/Nem
Alaphelyzet: Igen/Nem
Firmware verzió
Kijárat:
A kilépéshez nyomja meg az Exponáló gombot.
Tároló/mikrokártyák
Ez a kamera kompatibilis a 8 GB, 16 GB, 32 GB és 64 GB kapacitású Micro SD
és Micro SDXC memóriakártyákkal. Legalább 10 OSZTÁLY (80M/s) sebességű
microSD kártyát kell használnia. A maximális megbízhatóság érdekében a
vibrációs tevékenységek során márkás memóriakártyákat ajánlunk.
HUNGARIAN
Tároló/mikrokártyák
Tippek:
• A memóriakártya nem része a standard csomagnak, külön memóriakártyát
kell vásárolnia.
• Használat előtt formázza meg a fényképezőgép Micro SD, Micro SDXC
memóriakártyáját.
• A formázás után kérjük, indítsa újra a kamerát.
• Kérjük, helyezze be a memóriakártyát helyesen, különben a kártyafoglalat
megsérülhet.
WiFi beállítás
A fényképezőgépet a beépített WiFi kapcsolaton keresztül csatlakoztathatja
az okostelefonhoz. Nyissa meg a kamera menüt, és lépjen a harmadik lapra.
Válassza a WiFi lehetőséget, és nyomja meg az OK gombot, vagy csak nyomja
meg a Fel gombot. A kamera képernyőjén megjelenik a „Action Cam” WiFi hálózat
neve és a „1234567890” jelszó. A LED-jelzőfény pirosan világít. Csatlakoztassa
okostelefonját a telefon WiFi beállításain keresztül a „Action Cam” WiFi hálózathoz.
Töltse le az ingyenes „Rollei 4s Plus” alkalmazást a Google Playből vagy az
Apple App Store-ból, és telepítse okostelefonjára. A telepítés után nyissa meg az
alkalmazást. A kamera WiFi hálózata jelenik meg az aktuális WiFi kapcsolatként.
Jelölje be az aktuális kapcsolatot. Az alkalmazás megnyílik az élő nézet képernyőn,
és okostelefonján látni fogja a kamera kameraképét. A WiFi módból való kilépéshez
nyomja meg a fényképezőgép Fel gombját.
131
132
Hulladékkezelés
A csomagolás kezelése: A csomagolást fajta szerint válassza szét.
A kartonpapírt a papírhulladék-gyűjtőbe tegye, a fóliát pedig az újrahasznosítható hulladékba.
Használt elektromos és elektronikai berendezések, illetve akkumulátorok/elemek lakossági kezelése az Európai Unióban. Ez a jel a
terméken vagy a csomagoláson azt jelzi, hogy a terméket nem szabad
a háztartási hulladékba dobni. A kidobni kívánt berendezést, illetve
akkumulátort/elemet az adott berendezés, akkumulátor vagy elem újrahasznosítását biztosító visszavételi program keretében adja le. A jelen berendezés, illetve
akkumulátor/elem újrahasznosításáról további információt az önkormányzatnál,
a terméket értékesítő boltban vagy a háztartási hulladékot kezelő szolgáltatónál
kaphat. Az anyagok újrahasznosítása hozzájárul a természeti erőforrások megőrzéséhez, és biztosítja, hogy az újrahasznosítás az emberi egészségre és a
környezetre veszélytelen módon történjen.
HUNGARIAN
Akkumulátorral kapcsolatos figyelmeztetés
Az akkumulátort ne szedje szét, törje össze vagy szúrja ki, valamint ne zárja
•
rövidre. Az akkumulátort ne tegye ki magas hőmérsékletnek. Ha szivárog vagy
felpuffad, ne használja.
Mindig a töltővel töltse. Ha az akkumulátort nem megfelelő típusra cseréli, ez
•
robbanást okozhat.
• Az akkumulátort gyermekektől elzárva tartsa.
• Ha az akkumulátort nyílt láng éri, felrobbanhat. Az akkumulátort semmiképpen
ne égesse el.
• A használt akkumulátorokat a helyi szabályozásnak megfelelően ártalmatlanítsa.
A berendezés leadása előtt vegye ki belőle az akkumulátort/elemet.
•
Megfelelőség
A Rollei GmbH & Co. KG ezennel kijelenti, hogy a „Rollei Actioncam 4s Plus”
akciófényképezőgép megfelel a 2014/53 / EU irányelvnek:
2011/65/EK RoHs irányelv
2014/53/EU RED irányelv
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege letölthető a következő internetes
címen: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
133
134
Uppmärksamhet
1. Den här produkten är en produkt med hög precision, släpp inte eller
slå den. Använd undervattensfodralet som ingår i leveransen för att
skydda kameran.
2. Placera inte kameran i närheten av stark magnetism, till exempel
magneter och motorer. Undvik att placera produkten nära allt som
avger starka radiovågor, ett starkt magnetfält kan leda till att
produkten fungerar felaktigt eller skador på bild och ljud.
3. Placera inte kameran vid höga temperaturer eller direkt solljus.
4. Använd varumärkena Micro SD-kort eftersom vanliga kort inte
garanterar korrekt användning.
5. Använd inte Micro SD-kort på eller i närheten av magnetiska platser
för att undvika förlust av data.
6. Under laddningsprocessen, om det är överhettning, rök eller lukt,
vänligen koppla ur strömmen omedelbart och sluta ladda för att
undvika eld.
7. Håll kameran och dess tillbehör borta från barn för att undvika
kvävning eller elektriska stötar.
8. Förvara produkten på en sval och torr plats.
9. Använd inte kameran när den har låg effekt eller laddar.
10. Försök inte öppna kameran eller ändra det på något sätt, garantin
går förlorad.
SWEDISH
Produktfunktioner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
135
4K@30 fps (interpolerad), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2 ”TFT-skärm
Vattentätt undervattenshus till ett djup av 40 meter
Avtagbart batteri för enkel byte
Stöder Micro SD-minneskort upp till 64 GB
WiFi-anslutning via app för att styra kameran
Kamerabeskrivning
Knappen Slutare/
Bekräfta
Inbyggd
mikrofon
WiFiindikator
Micro
SD-kortplats
Ström/
Lägesknappen
Micro
USB-kortplats
Lins
Laddningsindikator
Upp/WiFi/
Zooma in
Ner/Stäng av/
Zooma ut
Driftindikator
Inbyggd högtalare
Skärm
Batterifacklock
136
Vattentätt väska
Knappen Slutare/
Bekräfta
Ström/
Lägesknappen
Linsfönster
Upp/WiFi/
Zooma in
Ner/Stäng av/
Zooma ut
Sätt i kameran i vattentät väska
1. Se till att fodralet är torrt och rent.
2. Sätt i kameran och se till att linsen sitter ordentligt i linsrummet.
3. Stäng låsklämmorna.
4. Kameran kan monteras med de medföljande tillbehören.
SWEDISH
Ackumulator
Innan du använder enheten för första gången måste du ladda batteriet helt.
Ladda batteriet
1. Anslut kameran till en dator eller USB-strömförsörjning
(5 V/1~2 A rekommenderas).
2. Den röda laddningsstatuslampan fortsätter att blinka medan batteriet
laddas.
3. Den röda laddningsstatuslampan tänds kontinuerligt när batteriet är
fulladdat.
Byt batteri
1. Öppna batterifacket med öppningen på batterifacket. Använd en nagel eller
ett plant föremål för att bända locket.
2. Ta bort batteriet.
3. Sätt i det nya batteriet så att batteriets kontakter matchar kamerans.
Komma igång
Sätta på
Håll Ström/Lägesknappen intryckt i 3 sekunder. När kameran är på
slås den blå driftindikatorn på.
Stäng av
Håll Ström/Lägesknappen intryckt i 3 sekunder.
137
138
Översikt
Sätta på
Slå på kameran och tryck upprepade gånger på Ström/Lägesknappen för
att bläddra igenom kameralägen och inställningar. Lägena visas i följande
ordning: Video " Foto " Slow Motion Video " Spela upp video och foto "
Inställningar " Video
"
SWEDISH
"
"
"
"
"
Video/fotoinspelning
Videoinspelning
Tryck på Knappen Slutare/Bekräfta när du slår på för att starta inspelningen. En röd lampa på skärmen blinkar under inspelningen. Tryck på Knappen
Slutare/Bekräfta igen för att stoppa inspelningen. Med ner-knappen kan du
slå på eller stänga av ljudet.
Obs: Det kan hända att videofiler delas upp. Inspelningstiden startar om.
Fotografering
Tryck på Knappen Slutare/Bekräfta för att ta en enda bild. Använd uppknappen för att zooma in och ned-knappen för att zooma ut.
Slow Motion Videoinspelning
Tryck på Knappen Slutare/Bekräfta när du slår på för att starta inspelningen. En röd lampa på skärmen blinkar under inspelningen. Tryck på Knappen
Slutare/Bekräfta igen för att stoppa inspelningen. Med ner-knappen kan du
slå på eller stänga av ljudet.
Uppspelning/radering av filer
Uppspelning av filer på kameran
Se till att kameran finns i video- eller fotouppspelningsmenyn. Tryck på
Upp/Ner-knappen för att cykla videor eller foton, tryck sedan på Knappen
Slutare/Bekräfta för att spela upp och pausa filmerna. Tryck på Ström/
Lägesknappen för att gå tillbaka.
139
140
Uppspelning/radering av filer
Radera filer på kameran
Tryck och håll ned Knappen Slutare/Bekräfta i sekunder för att radera
valfri fil.
För att avsluta uppspelningsläget, tryck på Ström/Lägesknappen
till huvudmenyn, tryck på Ström/Lägesknappen igen för att växla till
inställningsmenyn.
Inställningar
Tryck upprepade gånger på Ström/Lägesknappen för att öppna inställningsmenyn, använd upp- eller nedknappen för att bläddra igenom de
olika alternativen och tryck på Knappen Slutare/Bekräfta för att välja
valt alternativ.
Videoinställning:
Videoupplösning: 4K@30 fps (interpolerad),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Spela in ljud: På/Av
Time-Lapse: Stäng/0,5 sek/1 sek/2 sek/5 sek/
10 sek/30 sek/60 sek
Loop inspelning: Stäng/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps
SWEDISH
Inställningar
Fotoinställning:
Fotoupplösning:
16M (4640x3480) (interpolerad)/
12M (4000x3000) (interpolerad)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Tidsinställd: Stäng/3 sek/5 sek/10 sek/20 sek
Auto: Stäng/3 sek/10 sek/15 sek/20 sek/30 sek
Brista: Stäng/3 pic/5 pic/10 pic
Allmänna inställningar:
Exponering: +/–3~0
Vitbalans: Auto/soligt/molnigt/glödljus/
fluorescerande ljus
WiFi: På / Av. Tryck på OK för att aktivera
WiFi. För att inaktivera WiFi igen trycker du
på Upp-knappen. Med upp-knappen kan du
styra WiFi-funktionen utan att gå in i menyn.
Bildrotation: På/Av
Körläge: På/Av
Ljuskällfrekvens: Auto/50 Hz/60 Hz
LED-indikatorlampa: På/Av
Auto skärmsläckare: 10 sek/20 sek/30 sek/Off
Auto Shutdown: 1 min/3 min/5 min/Off
Tid Vattenmärke: På/Av
141
142
Inställningar
Systeminställning:
Språk: Engelska, Franska, Tyska, Italienska,
Tjeckiska, Portugisiska, Spanska, Slovakiska,
Svenska, Danska, Norska, Nederländska,
Finska, Grekiska, Ungerska
Datum och tid: ÅÅÅÅ/MM/DD hh:mm:ss
Formatera minneskort: Ja/Nej
Återställ: Ja/Nej
Firmware-version
Utgång:
Tryck på slutarknappen för att avsluta.
Förvaring / mikrokort
Denna kamera är kompatibel med 8 GB, 16 GB, 32 GB och 64 GB kapacitet
Micro SD och Micro SDXC minneskort. Du måste använda ett microSD-kort
med en hastighet på minst KLASS 10 (80M/s). Vi rekommenderar att du
använder märkeskort för maximal tillförlitlighet under höga vibrationsaktiviteter.
SWEDISH
Förvaring / mikrokort
Tips:
• Minneskort ingår inte i standardpaketet, du måste köpa ett extra
minneskort.
• Formatera Micro SD, Micro SDXC minneskort på kameran innan du
använder den.
• Starta om kameran efter formateringen.
• Sätt i minneskortet på rätt sätt, annars kan kortplatsen kanske skadas.
WiFi-inställning
Du kan ansluta din kamera via den inbyggda WiFi-anslutningen med din
smartphone. Öppna kameramenyn och gå till den tredje fliken. Välj WiFialternativet och tryck på OK, eller tryck bara på Upp-knappen. WiFi-nätverksnamnet „Action Cam” och lösenordet „1234567890” kommer att visas
på kameraskärmen. LED-indikatorn lyser rött. Anslut din smartphone via
telefonens WiFi-inställningar med WiFi-nätverket „Action Cam”. Ladda ner
gratis „Rollei 4s Plus”-appen från Google Play eller Apple App Store och
installera den på din smartphone. Öppna appen efter installationen. Kamerans
WiFi-nätverk visas som den aktuella WiFi-anslutningen. Markera den aktuella
anslutningen. Appen öppnas till direktvisningsskärmen och du ser kamerabild
på kameran på din smartphone. För att lämna WiFi-läget, tryck på Upp-knappen på kameran.
143
144
Kassering
Kassera förpackningen: För kassering, separera förpackningen
till olika typer av avfall. Kartong och papp ska kasseras som papper
och folie och ska återvinnas.
Kassering av elektrisk avfall och elektronisk utrustning
samt batterier av användare i privata hushåll i EU.
Symbolen på produkten eller förpackningen indikerar att den inte
kan kasseras som hushållsavfall. Du måste kassera ditt avfall och/
eller batteri genom att lämna det till lämpligt systemet för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning och/eller batteri. För mer information om
återvinning av denna utrustning och/eller batteri, kontakta ditt stadskontor,
butiken där du köpte utrustningen eller din avfallstjänst för hushåll. Återvinning av material kommer att bidra till att bevara naturresurser, och se till att
det återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljö.
SWEDISH
Varning för lågt batteri
Plocka aldrig isär, krossa eller sticka hål i batteriet eller låta batteriet kortslu•
tas. Utsätt inte batteriet för hög temperatur. Om batteriet läcker
eller sväller, stoppa fortsätt användning av det.
• Ladda alltid med laddaren. Risk för explosion om batteriet byts ut av
felaktig typ.
Håll batteriet utom räckhåll för barn.
•
• Batterier kan explodera om de utsätts för öppen eld. Släng aldrig batterier
i öppen eld.
• Kassering av gamla batterier som följer lokala föreskrifter.
• Innan enheten kasseras, plocka bort batteriet.
Överensstämmelse
Rollei GmbH & Co. KG förklarar härmed att handlingskameran
„Rollei Actioncam 4s Plus” uppfyller direktivet 2014/53/EU:
2011/65/EU RoHs-direktivet
2014/53/EU RED-direktivet
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas
ned på följande internetadress: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
145
146
Huomio
1. Tämä tuote on erittäin tarkka tuote, älä pudota tai lyö sitä. Käytä
kameran suojelemiseen mukana toimitettua vedenalaista koteloa.
2. Älä sijoita kameraa voimakkaan magnetismin, kuten magneettien
ja moottorien, läheisyyteen. Vältä sijoittamasta tuotetta lähelle
kaikkea voimakasta radioaaltoa säteilevää. Vahva magneettikenttä voi
aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä tai vahingoittaa kuvaa ja ääntä.
3. Älä sijoita kameraa korkeisiin lämpötiloihin tai suoraan auringonvaloon.
4. Käytä tuotemerkin Micro SD -kortteja, koska tavalliset kortit eivät
takaa niiden oikeaa käyttöä.
5. Älä käytä Micro SD -kortteja magneettisissa paikoissa tai niiden
läheisyydessä tietojen menetyksen välttämiseksi.
6. Jos latausprosessissa on ylikuumenemista, savua tai hajua, irrota
virta välittömästi ja lopeta lataus tulipalon välttämiseksi.
7. Pidä kamera ja sen lisälaitteet poissa lasten ulostulosta tukehtumisen
tai sähköiskujen välttämiseksi.
8. Varastoi tuotetta viileässä ja kuivassa paikassa.
9. Älä käytä kameraa, kun sen virta on vähäinen tai latautunut.
10. Älä yritä avata kameran koteloa tai muuttaa sitä millään tavalla,
takuu katoaa.
FINNISH
Tuotteen ominaisuudet
1.
2.
3.
4.
5.
6.
147
4K@30 fps (interpoloitu), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2 tuuman TFT-näyttö
Vedenpitävä vedenalainen kotelo 40 metrin syvyyteen
Irrotettava akku vaihtamista varten
Tukee jopa 64 GB: n Micro SD-muistikortteja
Sovelluksen WiFi-yhteys kameran ohjaamiseen
Kameran kuvaus
Suljin/
Vahvistuspainike
Sisäänrakennettu
mikrofoni
WiFiilmaisin
Micro SDpaikka
Virta/
Tila-Painike
Mikro-USBpaikka
Linssi
Latausosoitin
Ylös/WiFi/
Lähennä
Alas/mykistä/
pienennä
Toiminnan
ilmaisin
Sisäänrakennettu
kaiutin
Kuvaruutu
Akun kansi
148
Vedenpitävä kotelo
Suljin/
Vahvistuspainike
Virta/
Tila-Painike
Linssi-ikkuna
Ylös/WiFi/
Lähennä
Alas/mykistä/
pienennä
Aseta kamera vedenpitävään koteloon
1. Varmista, että kotelo on kuiva ja puhdas.
2. Aseta kamera paikalleen ja varmista, että linssi sopii kunnolla
linssin onteloon.
3. Sulje lukituskiinnikkeet.
4. Kamera voidaan asentaa mukana toimitetuilla lisävarusteilla.
FINNISH
Akku
Akku on ladattava täyteen ennen laitteen ensimmäistä käyttöä.
Akun lataaminen
1. Kytke kamera tietokoneeseen tai USB-virtalähteeseen (suositus 5 V/1~2 A).
2. Punainen lataustilan merkkivalo vilkkuu akun latauksen aikana.
3. Punainen lataustilan merkkivalo palaa jatkuvasti, kun akku on latautunut
täyteen.
Vaihda akku
1. Avaa paristokotelo paristokotelon kannen aukolla. Käytä kynsiä kynsillä tai
litteällä esineellä.
2. Poista akku.
3. Aseta uusi akku paikalleen, jotta akun koskettimet vastaavat kameran
koskettimia.
Päästä alkuun
Kiihottua
Pidä Virta/Tila-Painike painettuna 3 sekunnin ajan. Kun kamera
kytketään päälle, sininen toimintamerkkivalo syttyy.
Sammuttaa
Pidä Virta/Tila-Painike painettuna 3 sekunnin ajan.
149
150
Yleiskatsaus
Kiihottua
Kytke kamera päälle ja paina toistuvasti Virta/Tila-Painike selataksesi
kameratiloja ja asetuksia. Tilat ilmestyvät seuraavassa järjestyksessä: Video
" Valokuva " Hidastettu video " Toista video ja valokuva " Asetukset "
Video
"
FINNISH
"
"
"
"
"
Video/Valokuvien tallennus
Videotallennus
Aloita tallennus painamalla Suljin/Vahvistuspainike, kun virta kytketään.
Punainen valo näytössä vilkkuu nauhoituksen aikana. Lopeta tallennus
painamalla Suljin/Vahvistuspainike uudelleen. Alas-painikkeella voit kytkeä
äänen päälle tai pois päältä.
Huomaa: Voi tapahtua, että videotiedostot jaetaan. Tallennusaika alkaa
uudelleen.
Valokuvien sieppaaminen
Ota yksittäinen kuva painamalla Suljin/Vahvistuspainike. Käytä
Ylä-painiketta lähentääksesi ja Alas-painiketta pienentääksesi.
Hidastettu videotallennus
Aloita tallennus painamalla Suljin/Vahvistuspainike, kun virta kytketään.
Punainen valo näytössä vilkkuu nauhoituksen aikana. Lopeta tallennus
painamalla Suljin/Vahvistuspainike uudelleen. Alas-painikkeella voit
kytkeä äänen päälle tai pois päältä.
Tiedostojen toisto/poistaminen
Toista tiedostoja kameralla auf der Kamera
Varmista, että kamera on Video- tai Photo Playback -valikossa. Selaa videoita
tai valokuvia ylös/alas-painikkeilla ja paina sitten Suljin/Vahvistuspainike toistaaksesi ja keskeyttääksesi videot. Palaa takaisin painamalla
Virta/Tila-Painike.
151
152
Tiedostojen toisto/poistaminen
Poista kameran tiedostoja
Poista valinnainen tiedosto pitämällä Suljin/Vahvistuspainike painettuna
sekunnin ajan.
Voit poistua toistotilasta painamalla Virta/Tila-Painike esikatselun
päävalikkoon, painamalla Virta/Tila-Painike uudelleen vaihtaaksesi
asetusvalikkoon.
Asetukset
Paina toistuvasti Virta/Tila-Painike siirtyäksesi asetusvalikkoon, selaa
ylös- tai alaspainikkeita eri vaihtoehtojen välillä ja valitse valittu
vaihtoehto painamalla Suljin/Vahvistuspainike.
Videoasetus:
Videotarkkuus: 4K@30 fps (interpoloitu),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Äänen tallennus: Päällä/Pois
Aikaväli: Sulje/0,5 sek/1 sek/2 sek/5 sek/
10 sek/30 sek/60 sek
Silmukkaäänitys: Sulje/2 min/3 min/5 min
Hidastettu: 1080P@60 fps/720p@90 fps
FINNISH
Asetukset
Kuva-asetus:
Valotarkkuus:
16M (4640x3480) (interpoloitu)/
12M (4000x3000) (interpoloitu)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Ajastettu: Sulje/3/5/10/20 sek
Automaattinen: Sulje/3/10/15/20/30 sek
Räjähtää: Sulje / 3 /5 / 10 kuvat
Yleiset asetukset:
Valotus: +/–3~0
Valkotasapaino: Automaattinen/
aurinkoinen/pilvinen/hehkuva valo/loisteputki
WiFi: Päällä / Pois. Aktivoi langaton yhteys
painamalla OK-painiketta. Poista WiFi
uudelleen käytöstä painamalla Ylä-painiketta.
Ylös-painikkeella voit hallita WiFi-toimintoa
menemättä valikkoon.
Kuvan kierto: Päällä/Pois
Ajotila: Päällä/Pois
Valonlähteen taajuus: Auto/50 Hz/60 Hz
LED-merkkivalo: Päällä/Pois
Automaattinen näytönsäästäjä: 10/20/30 sek/Off
Automaattinen sammutus: 1/3/5 min/Off
Aika vesileima: Päällä/Pois
153
154
Asetukset
Järjestelmäasetukset:
Kieli: Englanti, Ranska, Saksa, Italia,
Tšekki, Portugali, Espanja, Slovakki,
Ruotsi, Tanska, Norja, Hollanti, Suomi,
Kreikka, Unkari
Päivämäärä ja aika: VVVV/KK/PP hh:mm:ss
Alusta muistikortti: Kyllä/Ei
Palauta: Kyllä/Ei
Laiteversio
Exit:
Poistu painamalla suljinpainiketta.
FINNISH
Tallennus-/mikrokortit
Tämä kamera on yhteensopiva 8 GB, 16 GB, 32 GB ja 64 GB kapasiteetin
Micro SD- ja Micro SDXC -muistikorttien kanssa. Sinun on käytettävä microSDkorttia, jonka nopeus on vähintään CLASS 10 (80M/s). Suosittelemme käyttämään merkkisiä muistikortteja, jotta luotettavuus olisi mahdollisimman
korkea korkean tärinän aikana.
Vinkkejä:
• Muistikortti ei kuulu vakiopakettiin, sinun on ostettava ylimääräinen
muistikortti.
• Alusta kameran Micro SD, Micro SDXC -muistikortti ennen käyttöä.
• Käynnistä kamera uudelleen alustamisen jälkeen.
• Aseta muistikortti oikein, muuten korttipaikka saattaa vaurioitua.
WiFi-asetus
Voit yhdistää kameran sisäänrakennetun WiFi-yhteyden kautta älypuhelimeesi.
Avaa kameravalikko ja siirry kolmanteen välilehteen. Valitse WiFi-vaihtoehto
ja paina OK tai paina vain Ylös-painiketta. WiFi-verkon nimi „Action Cam”
ja salasana „1234567890” näkyvät kameran näytössä. LED-merkkivalo
palaa punaisena. Kytke älypuhelimesi puhelimen langattomien asetusten
kautta langattomaan verkkoon „Action Cam”. Lataa ilmainen „Rollei 4s
Plus”-sovellus Google Playsta tai Apple App Storesta ja asenna se älypuhelimeesi. Asenna asennuksen jälkeen sovellus. Kameran WiFi-verkko näytetään
nykyisenä WiFi-yhteytenä. Valitse nykyinen yhteys. Sovellus avautuu suoraa
näyttöä varten ja näet älypuhelimesi kameran kuvan. Voit poistua WiFi-tilasta
painamalla kameran Ylä-painiketta.
155
156
Hävittäminen
Pakkauksen hävittäminen: Lajittele pakkauksen osat hävittäessäsi sen. Pahvi ja kartonki on hävitettävä paerijätteenä ja folio
kierrätettävä.
Kotitalouksien sähköjätteiden ja sähkölaitteiden ja/tai
paristojen hävittäminen Euroopan unionissa. Tämä merkki
tuotteessa tai pakkauksessa tarkoittaa, että sitä ei voi hävittää
kotitalousjätteen mukana. Sähkölaitteet ja/tai paristot on hävitet
tävä paikallisten sähkölaitteita ja/tai paristoja koskevien kierrätysmääräysten
mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen ja/tai pariston kierrättämisestä
ottamalla yhteyttä paikalliseen kierrätyskeskukseen, kauppaan, josta ostit
laitteen tai paikalliseen jätelaitokseen. Materiaalien kierrättäminen auttaa
suojelemaan luontoa ja varmistamaan, että se on kierrätetty ihmisten ja
ympäristön terveyttä suojaavalla tavalla.
FINNISH
Varoitus paristoista
• Älä koskaan pura, murskaa tai riko paristoja tai aseta niitä oikosulkuun.
Älä altista paristoja korkeille lämpötiloille. Jos paristo vuotaa tai kupruilee,
lopeta sen käyttö.
Lataa paristo aina laturilla. Räjähdysvaara, jos väärän tyypin paristo asete•
taan.
• Pidä paristo poissa lasten ulottuvilta.
• Paristot voivat räjähtää avotulessa. Älä koskaan hävitä paristoja
polttamalla.
Hävitä käytetyt paristot paikallisten määräysten mukaisesti.
•
• Poista paristo ennen laitteen hävittämistä.
Yhteensopivuus
Rollei GmbH & Co. KG ilmoittaa täten, että toimintokamera
„Rollei Actioncam 4s Plus” on direktiivin 2014/53/EU mukainen:
2011/65/EC RoHs-direktiivi
2014/53/EU RED-direktiivi
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on ladattavissa
seuraavasta Internet-osoitteesta: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
157
158
Oppmerksomhet
1. Dette produktet er et produkt med høy presisjon, ikke slipp eller treff
det. Bruk undervannsvesken som er inkludert i leveransen for å beskytte
kameraet.
2. Ikke plasser kameraet i nærheten av sterk magnetisme, for eksempel
magneter og motorer. Unngå å plassere produktet i nærheten av
noe som avgir sterke radiobølger. Et sterkt magnetfelt kan føre til at
produktet ikke fungerer som det skal eller ødelegger bildet og lyden.
3. Ikke plasser kameraet ved høye temperaturer eller direkte sollys.
4. Bruk merkevare Micro SD-kort, da vanlige kort ikke garanterer riktig
bruk.
5. Ikke bruk Micro SD-kort på eller i nærheten av magnetiske steder
for å unngå tap av data.
6. Under ladeprosessen, hvis det er overoppheting, røyk eller lukt, må
du koble fra strømmen umiddelbart og stoppe ladingen for å unngå
brann.
7. Hold kameraet og dets tilbehør borte fra barn for å unngå kvelning
eller elektriske støt.
8. Oppbevar produktet på et kjølig og tørt sted.
9. Ikke bruk kameraet når det er lite strøm eller lader.
10. Ikke prøv å åpne saken på kameraet eller endre den på noen måte,
garantien går tapt.
NORWEGIAN
Produktfunksjoner
1.
2.
3.
4.
5.
6.
159
4K@30 fps (interpolert), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2 ”TFT-skjerm
Vanntett undervannshus til 40 meters dyp
Avtakbart batteri for enkel utskifting
Støtter Micro SD-minnekort opptil 64 GB
WiFi-tilkobling via App for å kontrollere kameraet
Kamerabeskrivelse
Lukker/
Bekreft-Knapp
Innebygd
mikrofon
WiFiindikator
Micro
SD-spor
Strøm/
Modus-Knapp
Micro
USB-spor
Linse
Ladeapparat
Opp/WiFi/
Zoom inn
Ned/Demp/
Zoom ut
Driftsindikator
Innebygd
høyttaler
Skjerm
Batteridekselet
160
Vanntett etui
Lukker/
Bekreft-Knapp
Strøm/
Modus-Knapp
Linsevindu
Opp/WiFi/
Zoom inn
Ned/Demp/
Zoom ut
Sett kameraet i vanntett etui
1. Forsikre deg om at saken er tørr og ren.
2. Sett inn kameraet og sørg for at linsen passer pent i linsegavlen.
3. Lukk låseklemmene.
4. Kameraet kan monteres ved hjelp av det medfølgende tilbehøret.
NORWEGIAN
Akkumulator
Før du bruker enheten for første gang, må du lade batteriet helt.
Lade batteriet
1. Koble kameraet til en datamaskin eller USB-strømforsyning (5 V/1~2 A
anbefales).
2. Den røde ladestatuslampen fortsetter å blinke mens batteriet lades.
3. Den røde ladestatuslampen lyser kontinuerlig når batteriet er fulladet.
Bytt batteri
1. Bruk åpningen på dekselet til batterirommet for å åpne batterirommet.
Bruk en negle eller en flat gjenstand for å lirke lokket opp.
2. Ta ut batteriet.
3. Sett inn det nye batteriet slik at kontaktene til batteriet samsvarer med
kameraets.
Starter
Slå på
Trykk og hold inne Strøm/Modus-Knapp i 3 sekunder. Når kameraet
er slått på, slås den blå betjeningsindikatoren på.
Skru av
Trykk og hold inne Strøm/Modus-Knapp i 3 sekunder.
161
162
Oversikt
Slå på
Slå på kameraet og trykk gjentatte ganger på Strøm/Modus-Knapp
for å bla gjennom kameramodus og innstillinger. Modusene vises i følgende
rekkefølge: Video " Foto " Slow Motion Video " Avspilling av video og
foto " Innstillinger " Video
"
NORWEGIAN
"
"
"
"
"
Video/fotoopptak
Videoopptak
Trykk Lukker/Bekreft-Knapp når du slår på for å starte opptaket. Et rødt lys
på skjermen vil blinke mens du spiller inn. Trykk Lukker/Bekreft-Knapp igjen for å
stoppe innspillingen. Med Ned-knappen kan du slå lyden av eller på.
Merk: Det kan hende at videofiler er delt. Opptakstiden starter på nytt.
Fotografering
Trykk Lukker/Bekreft-Knapp for å ta et enkelt bilde. Bruk Opp-knappen
for å zoome inn, og Ned-knappen for å zoome ut.
Slow Motion videoopptak
Trykk Lukker/Bekreft-Knapp når du slår på for å starte opptaket. Et
rødt lys på skjermen vil blinke mens du spiller inn. Trykk Lukker/BekreftKnapp igjen for å stoppe innspillingen. Med Ned-knappen kan du slå
lyden av eller på.
Avspilling/sletting av filer
Avspilling av filer på kameraet
Forsikre deg om at kameraet er i Video- eller Photo Playback-menyen. Trykk
på Opp/Ned-knappen for å bla gjennom videoene eller bildene, og trykk
deretter Lukker/Bekreft-Knapp for å spille av og sette videoene på pause.
Trykk på Strøm/Modus-Knapp for å gå tilbake.
163
164
Avspilling/sletting av filer
Slett filer på kameraet
Trykk og hold inne Lukker/Bekreft-Knapp i sekunder for å slette valgfri fil.
For å avslutte avspillingsmodus, trykk Strøm/Modus-Knapp til hovedmenyen for forhåndsvisning, trykk Strøm/Modus-Knapp igjen for å bytte
til innstillingsmeny.
Innstillinger
Trykk gjentatte ganger på Strøm/Modus-Knapp for å gå inn i Innstillingsmeny, bruk Opp- eller Ned-knappen for å bla gjennom de forskjellige alternativene, og trykk Lukker/Bekreft-Knapp for å velge valgt alternativ.
Videoinnstilling:
Videooppløsning: 4K@30 fps (interpolert),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Innspilling av lyd: På/av
Time-Lapse: Lukk/0,5 sec/1 sek/2 sek/5 sek/
10 sek/30 sek/60 sek
Loop Recording: Lukk/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps
NORWEGIAN
Innstillinger
Fotoinnstilling:
Fotooppløsning:
16M (4640x3480) (interpolert)/
12M (4000x3000) (interpolert)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Tidsbestemt: Lukk/3 sek/5 sek/10 sek/20 sek
Auto: Lukk/3 sek/10 sek/15 sek/20 sek/30 sek
Burst: Lukk / 3 / 5 / 10 bilder
Generelle innstillinger:
Eksponering: +/–3~0
Hvitbalanse: Auto/solrik/skyet/
glødelampe/lysstoffrør
WiFi: På / av. Trykk OK for å aktivere WiFi.
For å deaktivere WiFi igjen, trykk på Oppknappen. Med opp-knappen kan du
kontrollere WiFi-funksjonen uten å gå inn
i menyen.
Bildrotasjon: På/av
Kjøremodus: På/av
Lyskildefrekvens: Auto/50 Hz/60 Hz
LED-indikatorlys: På/av
Auto skjermsparer: 10 sek/20 sek/30 sek/Off
Auto Shutdown: 1 min/3 min/5 min/Off
Tid Vannmerke: På/av
165
166
Innstillinger
Systeminnstilling:
Språk: Engelsk, Fransk, Tysk, Italiensk,
Tsjekkisk, Portugisisk, Spansk, Slovakisk,
Svensk, Dansk, Norsk, Nederlandsk, Finsk,
Gresk, Ungarsk
Dato og tid: ÅÅÅÅ/MM/DD hh:mm:ss
Formater minnekort: Ja/Nei
Tilbakestill: Ja/Nei
Firmware-versjon
Exit:
Trykk utløserknappen for å avslutte.
Lagring/mikrokort
Dette kameraet er kompatibelt med 8 GB, 16 GB, 32 GB og 64 GB kapasitet
Micro SD og Micro SDXC minnekort. Du må bruke et microSD-kort med en
hastighet på minst KLASSE 10 (80M/s). Vi anbefaler bruk av merkeminnekort
for maksimal pålitelighet under høye vibrasjonsaktiviteter.
Tips:
• Minnekort er ikke inkludert i standardpakken, du må kjøpe et ekstra minnekort.
• Former Micro SD, Micro SDXC minnekort på kameraet før du bruker.
• Start kameraet på nytt etter formatering.
• Sett inn minnekortet på riktig måte, ellers kan kortsporet være skadet.
NORWEGIAN
WiFi-innstilling
Du kan koble kameraet ditt via den innebygde WiFi-tilkoblingen med smarttelefonen. Åpne kameramenyen og gå til den tredje fanen. Velg WiFi-alternativet og
trykk OK, eller bare trykk på Opp-knappen. WiFi-nettverksnavnet „Action Cam”
og passordet „1234567890” vil vises på kameraskjermen. LED-indikatoren
lyser rødt. Koble smarttelefonen din via WiFi-innstillingene på telefonen med
WiFi-nettverket „Action Cam”. Last ned gratis „Rollei 4s Plus” -appen fra
Google Play eller Apple App Store, og installer den på smarttelefonen din. Åpne
appen etter installasjonen. WiFi-nettverket til kameraet vises som gjeldende
WiFi-tilkobling. Merk av for gjeldende tilkobling. Appen åpnes for live-visningsskjermen, og du vil se kamerabildet av kameraet på smarttelefonen din. For å gå
ut av WiFi-modus, trykk Opp-knappen på kameraet.
Avhending
Avhending av emballasje: For disponering, separer emballasjen
i forskjellige typer.Papp og papir må kastes som papir og folie må
resirkuleres.
Avhending av avfall elektrisk og elektronisk utstyr og/eller
batteri av brukere i private husholdninger i EU. Dette symbolet
på produktet eller på emballasjen indikerer at dette ikke kan kastes som
husholdningsavfall.Du må avhende avfallet ditt og/eller batteriet ved å
levere det til gjeldende gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr og/eller batteri.For mer informasjon om gjenvinning av dette utstyret og / eller batteriet,
kontakt butikken hvor du kjøpte utstyret eller renovasjonsavdelingen i kommunen
der du bor.Gjenvinning av materialer vil bidra til å bevare naturressurser og sikre
at det resirkuleres på en måte som beskytter menneskers helse og miljø.
167
168
Batterivarsel
• Du må aldri demontere, knuse eller gjennombore batteriet, eller kortslutte
batteriet.Ikke utsett batteriet for høy temperatur og ikke bruk batteriet
om det lekker eller buler.
Lad alltid opp med laderen.Fare for eksplosjon dersom batteri erstattes
•
med en uriktig type.
Hold batteriet utilgjengelig for barn.
•
Batterier kan eksplodere hvis de blir utsatt for åpen ild.Kast aldri batterier
•
i brann.
• Avhend brukte batterier i henhold til lokale forskrifter.
• Før du avhender enheten, må du ta ut batteriet.
Samsvarserklæring
Rollei GmbH & Co. KG erklærer dermed at handlekameraet
”Rollei Actioncam 4s Plus” er i samsvar med direktivet 2014/53/EU:
RoHs-direktivet 2011/65/EF
2014/53/EU RED-Direktiv
Den komplette teksten til EU-samsvarserklæringen kan lastes ned på følgende
internettadresse: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
NORWEGIAN
Opmærksomhed
1. Dette produkt er et produkt med høj præcision, tab ikke eller ram det.
Brug undervandshuset, som er inkluderet i leveringen, for at beskytte
kameraet.
2. Placer ikke kameraet i nærheden af stærk magnetisme, såsom magneter
og motorer. Undgå at placere produktet i nærheden af noget,
der
udsender stærke radiobølger. Et stærkt magnetfelt kan forårsage, at
produktet fungerer korrekt eller beskadiger billedet og lyden.
3. Placer ikke kameraet ved høje temperaturer eller direkte sollys.
4. Brug mærke Micro SD-kort, da almindelige kort ikke garanterer
korrekt brug.
5. Brug ikke Micro SD-kort på eller i nærheden af magnetiske
steder for
at undgå tab af data.
6. Under opladningsprocessen, hvis der er overophedning, røg eller lugt,
skal du straks tage stikket ud af strømmen og stoppe opladningen for
at undgå brand.
7. Hold kameraet og dets tilbehør væk fra børn for at undgå kvælning
eller elektriske stød.
8. Opbevar produktet på et køligt og tørt sted.
9. Brug ikke kameraet, når det er lavt strømforbrug eller ved opladning.
10. Forsøg ikke at åbne etuiet på kameraet eller ændre det på nogen
måde, garantien går tabt.
DANISH
169
170
Produktegenskaber
1.
2.
3.
4.
5.
6.
4K@30 fps (interpoleret), 2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 720p@90 fps
2 ”TFT-skærm
Vandtæt undervandshus til en dybde af 40 meter
Fjernbart batteri for nem udskiftning
Understøtter Micro SD-hukommelseskort op til 64 GB
WiFi-forbindelse med app til at kontrollere kameraet
Kamerabeskrivelse
Lukker/
Bekræft-Knap
Indbygget
mikrofon
WiFiindikator
Micro SD
slot
Tænd/Sluk/
Funktionsknap
Micro USBslot
Linse
Opladningsindikator
Op/WiFi/
Zoom ind
Ned/Demp/
Zoom ud
Driftsindikator
Indbygget
højttaler
Skærm
DANISH
Dæksel Batteri
Vandtæt taske
171
Lukker/
Bekræft-Knap
Tænd/Sluk/
Funktionsknap
Linse vindue
Op/WiFi/
Zoom ind
Ned/Demp/
Zoom ud
Indsæt kameraet i vandtæt kasse
1. Sørg for, at sagen er tør og ren.
2. Indsæt kameraet, og sørg for, at linsen sidder pænt i linsehulrummet.
3. Luk låseklemmer.
4. Kameraet kan monteres ved hjælp af det medfølgende tilbehør.
172
Akkumulator
Før du bruger enheden første gang, skal du oplade batteriet helt.
Opladning af batteriet
1. Tilslut kameraet til en computer eller USB-strømforsyning
(5 V/1~2 A anbefales).
2. Den røde opladningsstatuslampe forbliver blinkende, mens batteriet
oplades.
3. Den røde opladningsstatuslampe lyser kontinuerligt, når batteriet er
fuldt opladet.
Udskift batteriet
1. Brug åbningen på batterirummet til at åbne batterirummet.
Brug en negle eller en flad genstand til at lirke låget op.
2. Fjern batteriet.
3. Indsæt det nye batteri, så batteriets kontakter matcher kameraets.
Kom godt i gang
Tænde for
Tryk på Tænd/Sluk/Funktionsknap og hold den nede i 3 sekunder. Når
kameraet tændes, tændes den blå betjeningsindikator.
Sluk
Tryk på Tænd/Sluk/Funktionsknap og hold den nede i 3 sekunder.
DANISH
Oversigt
173
Tænde for
Tænd kameraet, og tryk gentagne gange på Tænd/Sluk/Funktionsknap
for at gå gennem kameratilstand og -indstillinger. Tilstande vises i følgende
rækkefølge: Video " Foto " Slow Motion Video " Afspil video og foto "
Indstillinger " Video
"
"
"
"
"
"
174
Video/fotooptagelse
Videooptagelse
Tryk på Lukker/Bekræft-Knap, når der tændes for at starte optagelsen. En
rød lampe på skærmen vil blinke under optagelse. Tryk Lukker/Bekræft-Knap
igen for at stoppe optagelsen. Med knappen Ned kan du slå lyden til eller fra.
Bemærk: Det kan ske, at videofiler er delt. Optagelsestiden genstartes.
Fotografering
Tryk på Lukker/Bekræft-Knap for at tage et enkelt billede. Brug op-knappen til at zoome ind, og ned-knappen for at zoome ud.
Slow Motion videooptagelse
Tryk på Lukker/Bekræft-Knap, når der tændes for at starte optagelsen. En
rød lampe på skærmen vil blinke under optagelse. Tryk Lukker/Bekræft-Knap
igen for at stoppe optagelsen. Med knappen Ned kan du slå lyden
til eller fra.
Afspilning/sletning af filer
Afspilning af filer på kameraet
Sørg for, at kameraet er i Video- eller Photo Playback-menu. Tryk på op/nedknappen for at aktivere videoer eller fotos, og tryk derefter på Lukker/
Bekræft-Knap for at afspille og sætte videoerne på pause. Tryk på Tænd/Sluk/
Funktionsknap for at gå tilbage.
DANISH
Afspilning/sletning af filer
Slet filer på kameraet
Tryk og hold udløserknappen nede i sekunder for at slette den valgfri fil.
For at afslutte afspilningstilstand, skal du trykke på Tænd/Sluk/Funktionsknap til hovedmenuen til forhåndsvisning, trykke på Tænd/Sluk/Funktionsknap igen for at skifte til indstillingsmenu.
Indstillinger
Tryk gentagne gange på Tænd/Sluk/Funktionsknap for at åbne indstillingsmenuen, brug op- eller ned-knappen til at gå gennem de forskellige indstillinger, og tryk på Lukker/Bekræft-Knap for at vælge den valgte indstilling.
Videoindstilling:
Videoopløsning: 4K@30 fps (interpoleret),
2,7K@30 fps, 1080P@60 fps, 1080P@30 fps,
720P@90 fps, 720P@60 fps, 720P@30 fps
Optagelse af lyd: Til/Fra
Time-Lapse: Luk/0,5 sek/1 sek/2 sek/5 sek/
10 sek/30 sek/60 sek
Loop-optagelse: Luk/2 min/3 min/5 min
Slow Motion: 1080P@60 fps/720p@90 fps
175
176
Indstillinger
Indstilling af foto:
Fotoopløsning:
16M (4640x3480) (interpoleret)/
12M (4000x3000) (interpoleret)/
8M (3264x2448)/5M (2592x1936)/
2M (1600x1200)
Tidsbestemt: Luk/3 sek/5 sek/10 sek/20 sek
Auto: Luk/3 sek/10 sek/15 sek/20 sek/30 sek
Burst: Luk / 3 / 5 / 10 billeder
Generelle indstillinger:
Eksponering: +/–3~0
Hvidbalance: Auto/solrig/overskyet/
glødende lys/fluorescerende lys
WiFi: On / Off. Tryk på OK for at aktivere WiFi.
Tryk på op-knappen for at deaktivere WiFi
igen. Med op-knappen kan du styre
WiFi-funktionen uden at gå ind i menuen.
Billedrotation: Til/Fra
Kørertilstand: Til/Fra
Lyskildefrekvens: Auto/50 Hz/60 Hz
LED-indikatorlys: Til/Fra
Auto screensaver: 10 sek/20 sek/30 sek/Off
Auto Shutdown: 1 min/3 min/5 min/Off
Tid Vandmærke: Til/Fra
DANISH
Indstillinger
Systemindstilling:
Sprog: Engelsk, Fransk, Tysk, Italiensk,
Tjekkisk, Portugisisk, Spansk, Slovakisk,
Svensk, Dansk, Norsk, Hollandsk, Finsk,
Græsk, Ungarsk
Dato & tid: ÅÅÅÅ/MM/DD hh:mm:ss
Formater hukommelseskort: Ja/Nej
Nulstil: Ja/Nej
Firmwareversion
Afslut:
Tryk på udløserknappen for at afslutte.
Opbevaring/mikrokort
Dette kamera er kompatibelt med 8 GB, 16 GB, 32 GB og 64 GB kapacitet
Micro SD og Micro SDXC hukommelseskort. Du skal bruge et microSD-kort
med en hastighed på mindst KLASSE 10 (80M/s). Vi anbefaler brug af mærke
hukommelseskort for maksimal pålidelighed under aktiviteter med høj vibration.
Tips:
• Hukommelseskort er ikke inkluderet i standardpakken, du skal købe et
ekstra hukommelseskort.
• Formatér Micro SD, Micro SDXC-hukommelseskortet på kameraet, før du
bruger det.
• Genstart venligst kameraet efter formatering.
• Indsæt hukommelseskortet på korrekt måde, ellers kan kortpladsen muligvis
beskadiges.
177
178
WiFi-indstilling
Du kan tilslutte dit kamera via den indbyggede WiFi-forbindelse med din smartphone. Åbn kameramenuen, og gå til den tredje fane. Vælg WiFi-indstillingen, og
tryk på OK, eller tryk bare på knappen Op. WiFi-netværksnavnet „Action Cam”
og adgangskoden „1234567890” vises på kameraskærmen. LED-indikatoren
lyser rødt. Tilslut din smartphone via telefonens WiFi-indstillinger med WiFi-netværket „Action Cam”. Download den gratis „Rollei 4s Plus” -app fra Google
Play eller Apple App Store, og installer den på din smartphone. Åbn appen efter
installationen. Kameraets WiFi-netværk vises som den aktuelle WiFi-forbindelse.
Marker på den aktuelle forbindelse. Appen åbnes til live-visningsskærmen, og
du vil se kamerabilledet af kameraet på din smartphone. For at forlade WiFi-tilstand skal du trykke på knappen Op på kameraet.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballage: Under bortskaffelses, skal de
forskellige emballagetyper bortskaffes separat. Pap og karton skal
bortskaffes som papir, og folie skal bortskaffes på en genbrugsplads.
Bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyrsaffald og/
eller batterier af brugere i private husholdninger i EU.
Dette symbol på produktet eller på emballagen angiver, at dette ikke
må bortskaffes som husholdningsaffald. Dit udstyrsaffald og/eller batterier skal
bortskaffes i henhold til gældende ordninger for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr og/eller batterier. For mere information om genbrug af dette udstyr
og/eller batterier, bedes du kontakte din kommune, butikken, hvor du købte udstyret eller eventuelle virksomhed, der håndtere dit husholdningsaffald. Genbrug
af materialer hjælper med, at bevare naturressourcerne og sikre, at materialerne
genbruges på en måde, der beskytter menneskers sundhed og miljø.
DANISH
Advarsel vedrørende batterier
• Et batteri må aldrig skilles ad, knuses, gennembores eller kortsluttes. Udsæt
ikke batteri for omgivelser med høj temperatur. Hvis batteriet lækker eller
udbuler, skal du holde op med, at bruge det.
• Oplad altid med opladeren. Fare for eksplosion, hvis batteriet skiftes med
et batteri af den forkerte type.
• Hold batteriet utilgængeligt for børn.
• Batterier kan eksplodere, hvis de udsættes for åben ild. Bortskaf aldrig
batterier i en brand.
• Bortskaf brugte batterier i overensstemmelse med lokale bestemmelser.
• Tag batteriet ud af enheden, inden den bortskaffes.
Overensstemmelse
Rollei GmbH & Co. KG erklærer herved, at actionkameraet „Rollei Actioncam
4s Plus” er i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU:
2011/65/EC RoHs-direktiv
2014/53/EU RED-direktiv
Den komplette tekst i EU-overensstemmelseserklæringen kan downloades
på følgende internetadresse: www.rollei.com/EGK/AC4sPlus
179
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
22848 Norderstedt
Service-Hotline:
+49 40 270750270
/rollei.foto.de
@rollei_de
www.rollei.com