Rubi 25964 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Nederlands
VERTALING VAN HET ORIGINEEL
23.
Controleer bij het uitpakken van de machine of er geen onderdelen
beschadigd of kapot zijn. Als dit het geval is, vervang ze dan voor
originele reserve-onderdelen. Als het om elektrische componenten
gaat deze voor gehomologeerde apparatuur met dezelfde referentie
vervangen (raadpleeg de fabrikant ingeval van twijfel).
ATTENTIE
!
Vóór de machine in gebruik te nemen, dient u de
veiligheidsvoorschriften zorgvuldig te lezen. Voor het verlaten
van de fabriek wordt elke machine onderworpen aan een reeks
onderzoeken en wordt in zijn geheel zorgvuldig gecontroleerd.
RUBI werkt continue aan de ontwikkeling van haar machines. Het
behoudt zich daarom het recht voor om die veranderingen aan te
kunnen brengen die door RUBI als passend beschouwd worden
en bij gevolg kan er geen enkel recht betreffend de gegevens en de
tekeningen van deze gebruiksaanwijzingen worden opgeëist.
1.1 Toepassingen
De snijder met diamantschijf ND-180 is een technologisch
geavanceerd product, geschikt voor het snijden van materialen van
keramiek, inclusief de bijzonder harde. De speciale werkmethode
met natte schijf zorgt voor het verwijderen van al het stof dat
veroorzaakt wordt door het snijden.
De machine is geschikt om met gemak rechte sneden, sneden van 45º
en ook speciale vormen te snijden; en door de ideale afmetingen, het
gewicht en hanteerbaarheid wordt ze onder de draagbare machines
gerangschikt.
1.2 Montage
Verwijder de verpakking van de machine en controleer of er geen
beschadigde onderdelen zijn. In het geval er beschadigde onderdelen
zijn, vervang ze dan door originele onderdelen. In het geval er
componenten moeten worden vervangen, moeten dit uitsluitend
originele componenten van de fabrikant zijn, is dit niet
zo, dan verliest het GS keurmerk zijn geldigheid. Breng een stabiele
ondergrond, vrij van ander materiaal, in gereedheid, dat als steun
voor de machine gebruikt kan worden.
De aanbevolen werktemperatuur is tussen de 5 en 40ºC en tussen
de 0,8 en 1,1 bar.(maximum vochtigheid 95%)
1.3 Aansluiting
Controleer of de spanning en de frequentie van de machine, die op
de kenplaat aangegeven zijn, overeenkomen met die van het lichtnet.
De elektrische aansluiting moet geaard zijn en beveiligd tegen
spanningsverlies (Differentiaal). Indien u een verlengsnoer gebruikt,
controleer dan dat de draaddoorsnede niet kleiner is dan 2,5 mm2.
Bij transport, dient u de voedingsdraad op te rollen. Beweeg de
machine nooit door aan het draad te trekken.
1.4 Het installeren van de schijf
Demonteer het veiligheidsomhulsel van de schijf. Blokkeer met
behulp van een steeksleutel van 8mm as van de motor. Schroef met
de steeksleutel van 19mm de blokkeerbout van de schijfdrager los,
introduceer de schijf en controleer zorgvuldig de draairichting.
Op elk gereedschap staat duidelijk een pijl die de draairichting
aangeeft.
Monteer het veiligheidsomhulsel van de schijf. Monteer het bovenste
beschermingsdeksel van de schijf die de gebruiker beschermt tegen
mogelijke sneden tijdens het werk. Zo wordt op het moment van
het snijden het deksel aangepast aan de dikte van het te snijden deel.
2. GEBUIKSAANWIJZINGEN
ATTENTIE
!
Vóór te beginnen met elk willekeurig snijwerk en tjdens het uitvoeren
hiervan, dient u zich er van te verzekeren dat het waterniveau hoog
genoeg is om het gediamanteerde deel van de schijf te bedekken. De
bak kan direct gevuld of nagevuld worden.
Het water in de bak moet regelmatig ververst worden. Het werken
met schoon water verlengt het leven van de schijf en verbetert het
rendement.
Plaats de beveiliging van de schijf op ongeveer een halve centimeter
boven de oppervlakte van de tegel die gesneden moet worden en
blokkeer de beveiliging van de schijf door de schroef helemaal in te
drukken.
Verwijder moersleutels en overig gereedschap voor de machine in
werking te stellen.
2.1 Gebruik van de schijf
Gebruik geen gescheurde of gespleten diamantschijven.
Rem de schijven niet door zijwaartse druk.
Laat aan het eind van de werkdag al het water uit de machine lopen
aangezien het voor langere tijd onder water staan van de schijf
schade zou kunnen veroorzaken.
2.2 Het snijden in platte oppervlaktes
Plaats het afstelmechanisme en blokkeer haar door de knoppen
helemaal in te drukken.
Door de juiste bevestiging van dit mechanisme kan er meer en
nauwkeuriger gesneden worden.
De vooruitgang moet progressief zijn in overeenkomst met het
snijdvermogen van de schijf. Op deze manier kunt u er zeker van
zijn dat er geen materiaal vrij kan komen dat ongelukken of letsels
zou kunnen veroorzaken.
2.3 Het snijden van hoeken van 45º
Plaats het verstelbare deel op 45º en blokkeer het met behulp van
de verstelbare handgrepen.
Plaats het afstelmechanisme op ongeveer 2mm van de diamantschijf
en blokkeer haar door de knoppen helemaal in te drukken.
Plaats de tegel met de geglazuurde kant in de richting van het
werkvlak en controleer dat de diamantschijf niet in contact komt
met het glazuur van de tegel.
Corrigeer de positie van het afstelmechanisme indien nodig.
2.4 In werking stellen
Wanneer de machine buiten gebruikt wordt, kunt u alleen
verlengsnoeren gebruiken die speciaal bestemd zijn voor
buitengebruik.
Verzeker u ervan dat wanneer u de machine aansluit de aan/uit
knop in de “uit” positie staat.
Door op de groene knop of I te drukken stelt u de machine in
werking, en door op de rode knop of 0 te drukken schakelt u de
machine uit.
Zodra de machine werkt, dient u te wachten totdat de snelheid
van de machine normaal wordt (2 a 3 seconden) vóór met het
snijden te beginnen.
De machine heeft een veiligheidssysteem tegen oververhitting
van de motor en tegen teveel stroomverbruik, zodat, wanneer de
machine zonder zichtbare reden stopt u enkele minuten dient te
wachten tot het veiligheidssysteem gedeactiveerd wordt, aangezien
in alle waarschijnlijkheid de machine bloot gesteld is geweest aan
een overmatige inspanning en als gevolg hiervan de snelheid van
1. FEHLERSUCHE
Nederlands
VERTALING VAN HET ORIGINEEL
24.
het snijden gematigd moet worden.
Indien het zaagblad foutief gemonteerd is en in de tegenovergestelde
richting werkt, zet de machine dan uit en monteer het zaagblad op
de juiste manier.
Pág.......................................................................................................... 35
3. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
ATTENTIE
!
Wanneer u elektrische apparatuur gebruikt, dient u de volgende
veiligheidsmaatregelen in acht te nemen om het risico op elektrische
ontladingen, letsels en brand te verminderen.
Lees vóór het gebruik van de machine deze aanwijzingen, neem ze in
acht en bewaar ze goed!
3.1 Handhaaf schoon werkgebied
Gebieden en rommelige werkplaatsen zijn gevoelig voor schade.
3.2 Overwegen de werkomgeving gebied
Niet blootstellen aan regen
Gebruik geen hulpmiddelen in vochtige of natte locaties.
Houd het werkgebied goed verlicht.
Geen hulpmiddelen in aanwezigheid van brandbare vloeistoffen
of gassen.
3.3 Beveiliging tegen elektrische schok
Vermijd lichamelijk contact met oppervlakken zoals aarde of massa
(bijvoorbeeld pijpen, radiatoren, koelkasten, enz).
3.4 Houden anderen weg
Niet toestaan dat mensen, vooral kinderen, niet gerelateerd aan
de het werk, gereedschap of kabels, en houd ze uit de buurt van
het werkgebied.
3.5 Hulpmiddelen die niet in gebruik zijn
Wanneer niet in gebruik, de hulpmiddelen in een droge, gesloten
plaats buiten het bereik van kinderen opslaan.
3.6 Forceer het gereedschap niet
Dit zal werken beter en dus veiliger maken.
3.7 Juiste hulpmiddel gebruiken
Gebruik geen klein gereedschap voor het verrichten van werk dat
overeenkomt met een zwaardere machine.
Gebruik geen hulpmiddelen voor doeleinden waarvoor ze niet zijn
bestemd; bijvoorbeeld, gebruik de machine niet voor het snijden
van takken van bomen
3.8 Kleed op de juiste manier
Gebruik geen wijde kleding of items sieraad die tussen de
bewegende delen kan komen.
Wij raden u aan werkschoenen te dragen.
Gebruik passende hoorbeschermers.
Bescherm uw lange haren met een kap.
3.9 Gebruik beschermende uitrusting
Gebruik een beschermende bril.
Het gebruik van maskers of maskers tegen stof .
3.10 Aansluiten stofafzuiging
Zorg ervoor dat deze goed is aangesloten.
3.11 Maak geen misbruik van de kabels
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen.
3.12 Veilig werken
Waar mogelijk gebruik klemmen of een bankschroef om het werk
op zijn plaats te houden. Het is veiliger dan het gebruik van je
handen.
3.13 Verleng niet de actieradius van de machine
Zorg ervoor dat de machine stevig staat..
3.14 Gereedschap met zorg onderhouden
Houd het gereedschap scherp en schoon, beter functioneren en
veiliger.
Volg instructies op voor de accessoires.
Onderzoekt de machine op beschadigingen en als beschadigd,
repareren ze via een geautoriseerde service.
Onderzoekt periodiek de kabel en vervang deze als hij beschadigd is.
Houd grepen droog, schoon en vrij van vet en olie.
3.15 Ontkoppel gereedschap
Wanneer niet in gebruik, voor de reparatie, en bij het wijzigen van
accessoires zoals bladen, messen enz, ontkoppel de machine van
het lichtnet.
3.16 Verwijder sleutels
Controleer dat de sleutels verwijderd zijn alvorens het in werking
te zetten.
3.17 Voorkom onbedoeld starten
Zorg ervoor dat de schakelaar in positie "uit is" wanneer je de
machine aansluit.
3.18 Gebruiken verlengkabels
Als je hulpmiddelen buitenshuis gebruikt, gebruik alleen verlengkabels
die bestemd zijn voor gebruik buitenshuis en zijn gemarkeerd voor
dit doel.
3.19 Waakzaam
Bekijk wat je doet, gebruik gezond verstand en werken niet met het
gereedschap als je moe bent.
3.20 Controleren beschadigde delen
Bij hergebruik nogmaals de machine controleren, doe dit zorgvuldig
en check ook of de onderdelen goed vast zitten.
Als de beschermkap of andere onderdelen zijn beschadigd moet
deze worden gerepareerd of vervangen door een geautoriseerd
servicecenter, tenzij anders vermeld in deze handleiding.
Het vervangen van het defecte schakelaars alleen door een
geautoriseerde dealer.
Gebruik de machine niet als de schakelaar niet functioneert.
3.21 Waarschuwing
Het gebruik van eigen accessoire of de aanvulling anders dan
Nederlands
VERTALING VAN HET ORIGINEEL
25.
De ND-180 machine is niet ontworpen voor werk met onafgebroken
belasting.
Alle soorten reproductie van het werk, in zijn geheel of compleet, in
elk formaat of door middel van elk willekeurig middel of werkwijze,
mechanisch, fotograsch of elektronisch, is verboden zonder de
voorafgaande autorisatie van GERMANS BOADA S.A.
Elk van deze activiteiten zou betekenen dat u zich legale
verantwoordelijkheden op de hals haalt en deze kunnen aanleiding
zijn tot gerechtelijke stappen.
GERMANS BOADA, S.A behoudt zich het recht voor om
onaangekondigd elke willekeurige technische aanpassing in te voeren.
5.1 Geluidsvermogensniveau en trillingen verklaring
5.1.1 Geluidsvermogen
Verklein risico's die voortvloeien uit blootstelling aan lawaai, het
aanbevolen om (goedgekeurde) oorbeschermers te gebruiken.
L
PA= 63,9dB(A) LWA=76,9dB(A)
Uncertainly: 3 dB(A)
5.1.2 Trillingen
Pág.......................................................................................................... 38
6. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
MET EGRICHTLIJNEN
Pág.......................................................................................................... 40
aanbevolen in deze handleiding kan resulteren in verwondingen.
3.22 herstel gereedschap alleen door gekwaliceerd personeel
Dit elektrische hulpmiddel voldoet aan de nodige veiligheidsvoorschriften.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwaliceerd
personeel met behulp van originele reserveonderdelen delen, anders kan
dit gevaar opleveren voor de gebruiker.
4. ONDERHOUD
4.1 Schoonmaak
Houd de snijdgereedschappen schoon voor een betere en veiligere
werking.
Trek de stekker uit het stopcontact vóór je aan de machine gaat
repareren of onderhouden.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen voor het reinigen.
Dompel de machine niet in water onder.
4.2 Controle van onderdelen
Volg de instructies voor het vervangen van onderdelen op.
Controleer de kabels van de machine regelmatig en indien ze
beschadigd zijn, laat ze dan door een bevoegde technische service
repareren.
Houd de handvaten droog, schoon en vrij van olie en vet.
5. VOORZORGSMAATREGELEN
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor het gebruik van
de elektrische tegelsnijder ND-180 met andere gereedschappen en
voor het snijden van niet gespeciceerde materialen. De ND-180
machine is gemaakt om uitsluitend te werken onder de voorwaarden
van TOEGESTAAN GEBRUIK aangegeven in de paragraaf
TECHNISCHE GEGEVENS”. Laat daarom tijdens het snijwerk de
machine op de aangegeven wijze uitrusten.
7. LOKALISATIE VAN DEFECTEN
Dit elektrische apparaat voldoet aan de overeenkomstige veiligheidsnormen. De reparaties dienen uitsluitend door gekwaliceerd personeel
uitgevoerd te worden dat originele reserveonderdelen gebruikt, indien dit niet het geval is, kan dit een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker
veroorzaken.
Het is strikt verboden, gedeeltelijk of volledig de handleiding te reproduceren zonder voorafgaande toestemming van de GERMANS BOADA, S.A. in geen enkel formaat en op geen
enkele wijze, zoals: machineschrift, fotogras of electronis.
Onverschillig een van deze activiteiten kan leiden tot wettelijke aansprakelijkheid en de daaruit voorkomende boeten.
Service: GERMANS BOADA S.A SANTA OLIVA - Ronda de l'Albornar, 24-26 43710 Santa Oliva, Spain - Tel. +34 977 16 90 50 - [email protected]
38.
El valor de vibración de la máquina ND-180 según la norma UNE-EN
61029 es < 2.5 m / s
2
.
El valor total de vibración declarado ha sido medido según un
método de ensayo normalizado y puede usarse para comparar una
herramienta con otra.
El valor total de vibración declarado puede usarse también en una
evaluación preliminar de la exposición.
La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta
puede ser diferente del valor total declarado, dependiendo de la
forma en que se usa la herramienta.
Es necesario identicar medidas de seguridad para proteger al
operador, que se basen en una estimación de la exposición en
las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo de funcionamiento, tales como el tiempo en que
la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacio
además del tiempo de arranque).
The value of machine vibration ND-180 UNE-EN 61029 is < 2.5 m / s
2
.
The said vibration total value was measured according to a standardized
test method can be used to compare one tool to another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
The vibration emission during actual use of the tool may be different
from the total declared value, depending on how the tool is used.
It is necessary to identify security measures to protect the operator,
which are based on an estimated exposure for actual conditions of use
(taking into account all parts of the operating cycle, such as the time
that the tool is switched off and when it is running on empty, and the
starting time).
La valeur de vibration de la machine ND-180 selon la norme UNE-EN
61029 es < 2,5 m/s
2
.
La valeur totale de vibration déclarée a été déterminée par l’intermédiaire
d’ une méthode d’essai normalisée qui permet la comparaison avec
d’autres outils.
La valeur totale de vibration déclarée peut être également utilisée lors d’
une évaluation préliminaire de l’exposition..
La valeur d’emission des vibrations durant l’utilisation réelle de l’outil
peut être differente de la valeur déclarée et dépend des conditions
d’utilisations.
Il est necessaire d’identier les mesures de sécurité pour proteger
l’opérateur, basées sur une estimation d’exposition dans les conditions
réelles d’utilisation (tout en tenant compte de toutes les parties du cycle
de fonctionnement, telles que les périodes où l’outil est à l’arrêt, durant
son fonctionnement à vide, en plus du démarrage du contacteur)
El valor de vibració de la màquina ND-180 segons la norma UNE-EN
61029 és < 2,5 m / s
2
.
El valor total de vibració declarat ha estat mesurat segons un mètode
d'assaig normalitzat i pot usar-se per comparar una eina amb una altra.
El valor total de vibració declarat pot usar-se també en una avaluació
preliminar de l'exposició..
L'emissió de vibracions durant l'ús real de l'eina pot ser diferent del valor
total declarat, segons la manera com s'usa l'eina.
Cal identicar mesures de seguretat per protegir l'operador, que es
basin en una estimació de l'exposició a les condicions reals d'utilització
(tenint en compte totes les parts del cicle de funcionament, com ara el
temps en que l'eina està apagada i quan està funcionant en buit, a més
del temps d'arrencada)..
O valor de vibração da máquina ND-180, segundo a norma UNE-EN
61029 é < 2,5 m/s
2
.
O valor total da vibração declarado foi medido segundo o método de
ensaio normalizado e pode usar-se para comparar uma ferramenta
com outra
O valor total de vibração declarado pode usar-se também numa
avaliação preliminar da exposição..
A emissão de vibrações durante o uso real da ferramenta pode ser
diferente do valor total declarado, dependendo da forma como se utiliza
a ferramenta.
É necessário identicar medidas de segurança para proteger o
operador que se baseiem numa estimativa da exposição nas condições
reais de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de
funcionamento, tais como o tempo em que a ferramenta está parada e
quando a funcionar em vazio, além do tempo de arranque).
Il valore di vibrazione della macchina ND-180 secondo la norma UNE-EN
61029 é < 2,5 m/s
2
.
Il valore totale di vibrazione declarato é stato misurato secondo un
método di prova normalizzato e puó essere utilizzato per comparare un
attrezzo di lavoro con un altro.
Il valore totale di vibrazione dichiarato puó usarsi anche in una
evaluazione preliminare della esposizione.
La emissione di vibrazioni durante l uso reale dell’attrezzo puó esere
diverso deal valore totale dichiarato dipendendo dalla forma di come
si usa l’attrezzo.
É necessario identicare misure di sicurezza per proteggere l’usuario,
che si basino in una estimazione dell’esposizione nelle condizioni
reali di utilizzo (tenendo in considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come il tempo che l’attrezzo rimane spento e quando
sta funzionando girando a vuoto oltre al tempo di messa in moto).
Der Vibrationswert der Maschine ND-180 gemäß Norm DIN-EN 61029
beträgt < 2,5 m/s
2
.
Der aufgeführte Gesamtvibrationswert wurde unter Anwendung einer
genormten Prüfmethode gemessen und ist geeignet, Werkzeuge
miteinander zu vergleichen.
Der aufgeführte Gesamtvibrationswert ist ebenso für eine vorherige
Bewertung der Exposition zu verwenden.
Die Vibrationenemission während des tatsächlichen Einsatzes des
Werkzeugs kann vom aufgeführten Gesamtwert je nach Art der
Verwendung des Werkzeugs abweichen.
Es ist erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners zu benennen, die auf einer Einschätzung der Exposition
unter realen Einsatzbedingungen basieren (wobei alle Abschnitte
des Betriebsablaufs berücksichtigt werden, z. B. Zeit, in der das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft, sowie die Dauer der
Anlaufphase).
De waarde van de machinetrillingen van de ND-180 machine is volgens
de UNE-EN 61029-norm < 2,5 m / s
2
.
De totale opgegeven trillingswaarde wordt gemeten volgens
een standaard testmethode en kan gebruikt worden om het ene
gereedschap met het andere te vergelijken.
De totale opgegeven trillingswaarde kan ook gebruikt worden in een
voorlopige beoordeling van de blootstelling.
De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik van het gereedschap kan
verschillen van de totale aangegeven waarde. Dit is afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap gebruikt is.
Om de gebruiker te beschermen is het noodzakelijk om
veiligheidsmaatregelen in acht te nemen die gebaseerd zijn
op een gemiddelde aan blootstelling tijdens de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekeninghoudend met het hele proces, zoals
de tijd dat de machine uitgeschakeld is, stationair draait en nodig heeft
om op te starten).
Værdien af maskinens vibration ND-180 UNE-EN 61.029 er < 2,5 m / s
2
.
Den nævnte vibrationer samlede værdi blev målt ifølge en standardiseret
test metode kan anvendes til at sammenligne et værktøj til et andet.
Den deklarerede samlede vibrationsstyrke, kan også anvendes i en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Vibrationsniveau under brug af værktøjet kan være forskellig fra den
samlede angivne værdi, afhængig af hvorledes værktøjet anvendes.
Det er nødvendigt at identicere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren, der er baseret et reelle eksponering (under
hensyntagen til alle dele af arbejdscyklen, såsom den tid at værktøjet er
slukket, og når det kører på tom, og starttidspunkt).
Показатель вибрации станка ND-180 по норме UNE-EN 61029
составляет < 2,5 m / s
2
.
Уровень заявленной вибрации измерялся общепринятым методом
и может быть использован для сравнения с другим инструментом.
Уровень заявленной вибрации и может быть использован в
предварительной оценке экспозиции.
Уровень реальной вибрации при работе станка, может отличаться
от заявленного, в зависимости от того, как используется станок.
Необходимо определение мер безопасности оператора станка
в зависимости от зоны использования станка и условий работы
(во внимание должны быть приняты все этапы работы, такие как:
время остановки станка, его работы вхолостую, время запуска).
Makine titreşimi ND-180 UNE-EN 61029 değeri tipik bir dağılım ile < 2,5
m / s
2
.
Titreşim toplam değeri standart bir test metodu kulanılarak
karşılaştırmak için kullanılmış ve ölçülmüştür.
Titreşim toplam değeri maruziyet ön değerlendirmesi olarak
kullanılmış olabilir.
Araçların titreşim emisyonu toplam beyan edilen degerden farklı
olabilmektedir. Araç nasıl kullanılır.
Koruma ve Çalıştırma için güvenlik ölçülerini belirlemek
gerekmektedir.
Kullanımın gerçek koşulları (İşletim döngüsünün tüm parçalarının
hesabını dikkate alın ve boşta olduğu zaman ve başlangıç zamanı
tüm araçları kapalı tutun.
ENSAYO VIBRACIÓN / VIBRATION TEST / ESSAI DE VIBRATION / ASSAIG DE VIBRACIÓ / ENSAIO DE VIBRAÇÃO / VALORI
DI VIBRAZIONE / VIBRATIONSPRÜFUNG / TRILTEST / VIBRATION TEST / ВИБРОИСПЫТАНИЯ / TITREŞIM TESTI / PRÓBA
WIBRACJI / TÄRINÄTESTI / MĚŘENÍ VIBRACÍ
39.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTIQUES TÈCNI-
QUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE DATEN / TECHNISCHE KENMERKEN / TEKNISKE
EGENSKABER / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TEKNIK ÖZELLİKLER / PARAMETRY TECHNICZNE / OMINAISUUDET / TECHNICKÉ
PARAMETRY
REF
ND-180
25925 230V-50 Hz. 1 16 2800
20 cm
7
35 mm
1
180 mm
7 “
39.5x38.5x24.5 cm
15 ⅓x14 ⅓x9 ⁄
-
11.8 kg
26 Lb
63,9dB(A)±3
ND-180
25926 120V-60 Hz. 1 16 2800
20 cm
7
35 mm
1
180 mm
7 “
39.5x38.5x24.5 cm
15 ⅓x14 ⅓x9 ⁄
-
11.8 kg
26 Lb
63,9dB(A)±3
ND-180
25927 220V-60 Hz. 1 16 2800
20 cm
7
35 mm
1
180 mm
7 “
39.5x38.5x24.5 cm
15 ⅓x14 ⅓x9 ⁄
-
11.8 kg
26 Lb
63,9dB(A)±3
ND-180 USA
25963 120V-60 Hz. 1 12 2800
20 cm
7
35 mm
1
180 mm
7 “
39.5x38.5x24.5 cm
15 ⅓x14 ⅓x9 ⁄
-
11.8 kg
26 Lb
63,9dB(A)±3
ND-180
25945 230V-50 Hz. 1 12 2800
20 cm
7
35 mm
1
180 mm
7 “
39.5x38.5x24.5 cm
15 ⅓x14 ⅓x9 ⁄
11.8 kg
26 Lb
63,9dB(A)±3
ND-180
25964 120V-60 Hz. 1 12 2800
20 cm
7
35 mm
1
180 mm
7 “
39.5x38.5x24.5 cm
15 ⅓x14 ⅓x9 ⁄
11.8 kg
26 Lb
63,9dB(A)±3
ND-180 UK.
24956 230V-50 Hz. 1 16 2800
20 cm
7
35 mm
1
180 mm
7 “
39.5x38.5x24.5 cm
15 ⅓x14 ⅓x9 ⁄
11.8 kg
26 Lb
63,9dB(A)±3
Prohibido usar discos segmentados (solo en los modelos de màquina CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Prohibited
use segmented disks (only machine models CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Utilisation de disques segmentés
strictement interdits (seulement les modèles de machines CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Prohibit utilitzar discos
segmentats (només en els models de màquina CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Prohibit utilitzar discos segmentats
(només en els models de màquina ND-180) / Não usar nunca discos segmentados (somente nas máquinas modelos CORTEBRIC-180, DW-
200, DU-200, ND-180, ND-200) / Proibito usare dischi segmentati ( solo nei modelli ND-180) / Die Verwendung von segmentierten Diskotheken
ist untersagt (nur für Modelltypen CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Verboden gesegmenteerde schijven te gebruiken
(alleen voor de modellen van de machines CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Forbudt at bruge segmenterede diske (kun til
maskinmodeller ND-180) / Запрещено использование сегментированных диски (только на станках CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180,
ND-200) / Yasaklanmış parça diskler kullanımı (Sadece bu makina modellerinde; CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Zakaz
używania dyski segmentowych (tylko w modelach CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Απαγορεύεται η χρήση διαμαντόδισκων
με διακεκομμένη στεφάνη / Älä käytä segmentoituja teriä (koskee vain laitteita CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Zákaz použití
segmentových kotoučů (pouze pro modely CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200).
Úsense guantes de seguridad / Always wear safety gloves / Utiliser des gants de sécurité / Useu guants de seguretat / Usar luvas de segurança / Usare
ganti di sicurezza / Schutzhandschuhe tragen / Gebruik veiligheidshandschoenen / Brug beskyttelseshandsker / Использовать защитные перчатки /
Koruyucu eldiven giyin / Pracować w rękawicach ochronnych / (κατά την χρήση) να φοράτε πάντα γάντια ασφαλείας / Käytä suojakäsineitä / Používejte
ochranné rukavice.
Úsense equipos de protección auditiva y ocular / Always wear hearing and eye protection / Utiliser des équipements de protection auditifs et occulaires
/ Useu equips de protecció auditiva i ocular / Usar equipamento de protecção auditiva e ocular / Usare prottetori auditivi e oculari / Augen- und
Gehörschutz tragen / Gebruik oor- en oogbescherming / Brug høreværn og øjne beskyttelse / Использовать средства защиты слуха и зрения / İşitme
ve göz koruyucu ekipmanları kullanın / Stosować środki ochrony oczu i słuchu / (κατά την χρήση) να φοράτε ωτοασπίδες και γυαλιά προστασίας / Käytä
kuulosuojaimia ja suojalaseja / Používejte osobní ochranné pomůcky pro ochranu sluchu a zraku.
Leer manual de instrucciones / Read instruction manual carefully / Lire le manuel d’instructions / Llegir manual d'instruccions / Ler o manual de
instruções / Leggere manuale d’istruzioni / Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen / Lees de gebruiksaanwijzing / Læs betjeningsvejledningen før
brug / Внимательно изучить инструкцию / Kullanım Kılavuzunu okuyun / Przeczytać instrukcję obsługi / Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης / Lue
käyttöohjeet / Před použitím si pozorně pročtěte návod k použití.
Atención, riesgo de corte por sierra / Warning: Saw cutting. Risk of harm if not used correctly / Attention, risques de blessures par coupures avec la scie
/ Atenció, risc de tall per serra / Atenção, risco de corte por serra / Attenzione, pericolo di taglio con la sega / Achtung! Gefahr von Schnittverletzungen
durch Säge / Let op risico op zaagsnedes / Vær opmærksom på segmenter fra iserne / Внимание! Риск порезов! / Testere kesim riskine karşı dikkatli
olun / Ostrożnie, niebezpieczeństwo skaleczenia piłą / Προσοχή, κίνδυνος κοπής με τον δίσκο / Huomioi sahausriskit / Pozor, riziko poranění kotoučem.
De acuerdo a RAEE / WEEE Compliance / Selon DEEE.
Marcado CE / CE Mark / Marquage CE.
www.rubi.com/warranty
GARANTÍA DE 2 AÑOS
La garantía cubre todo defecto de
fabricación o montaje de acuerdo
con la ley vigente. Quedan excluidas
de garantía las averías producidas
por uso indebido, sobrecargas, in
-
cumplimiento de las instrucciones
de utilización y desgaste normal.
La manipulación por personal ajeno
a nuestro Servicio Oficial ocasiona
la pérdida de garantía. Para cual
-
quier reclamación, es imprescindible
acompañar el presente documento
y el comprobante de compra.
2 JAHRE GARANTIE
Die Garantie deckt - in Übereinstimmung
mit den geltenden Rechtsvorschriften
sämtliche Herstellungs- oder Montage-
fehler. Von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden, die durch unsachgemäâen
Gebrauch, Überlastung, Nichtbefolgung
der Gebrauchsanweisung und normalen
Verschleiâ auftreten. Reparaturen, die ni-
cht von unserem offiziellen Kundendienst
durchgeführt wurden, haben den Verlust
der Garantie zur Folge. Bei eventuellen
Reklamationen sind diese Garantieurkun-
de und die Kaufbestätigung vorzulegen.
2 JAAR GARANTIE
Η εγγύηση καλύπτει οποιοδήποτε
ελάττωμα κατασκευής ή εγκατάστασης
σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
Εξαιρούνται οι βλάβες που
προκαλούνται από κακή χρήση,
υπερφόρτωση, μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης και φυσιολογική φθορά. Ο
χειρισμός από προσωπικό που δεν
ανήκει στο δικό μας Επίσημο Δίκτυο
Εξυπηρέτησης Πελατών έχει σαν
αποτέλεσμα την απώλεια της εγγύησης.
Οποιαδήποτε υποβολή παραπόνων,
πρέπει να συνοδεύεται από το παρόν
έγγραφο και την απόδειξη αγοράς.
2 GADA GARANTIJA
Garantija ietver visas ražošanas vai
montēšanas defektus saskaņā ar
pastāvošo likumdošanu. neietver
bojājumus, kas radīti nepareizas
lietošanas rezultātā, pārslodzes, nepa-
reizas instrukcijas ievērošanas rezultātā,
vai parastas nolietotības rezultātā.
Pārvietošana vai ietekmēšana, ko veic
kāda cita persona, kura nav no Ociālā
Servisa personāla, šo garantiju padarīs
par spēkā neesošu. Lai izvirzītu jebkādu
prasību, šī dokumenta uzrādīšana kopā
ar pirkšanas čeku ir absolūti svarīga.
2 ÉV GARANCIA
A garancia érvényes minden gyártási és
összeszerelési hiba esetén az érvényben
lévő törvénynek megfelelően. Jótállási
felelősségünk nem áll fent, ha a hiba ren-
deltetésellenes használat, szakszerűtlen
kezelés, túlterhelés, a használati utasí-
tásban leírtaktól eltérő használat vagy ter-
mészetes elkopásból adódik. Amennyiben
garanciális idő alatt nem a mi Márkaszer-
vizünk végzi a javítást a jótállás érvényét
veszti. Bármely reklamációhoz a jelen
dokumentum mellett a vásárláskor kapott
zetési bizonylatot is be kell mutatni.
2 YEARS WARRANTY
The guarantee covers all manufactu-
ring or assembly defects in accordan-
ce with current legislation. It does not
cover damage or breakdown caused by
improper use, overloading, incorrect
following of the instructions for use,
or normal wear and tear. Handling or
tampering by any person other than
our Official Service personnel will inva
-
lidate this guarantee. For lodging any
complaint, the presentation of this
document together wict the purchase
receipt is absolutely essential.
2 JAAR GARANTIE
De garantie dekt alle fabrieks- of mon-
tagedefekten volgens de van toepas-
sing zijnde wet. Alle schade ten gevolg
van onvakkundig gebruik, zowel als
overbelasting, het niet opvolgen van
de gebruiksvoorschriften en slijtage,
valt buiten deze garantie. De manipu
-
latie door personeel dat niet tot onze
Officiële Service behoort, betekent
het verlies van deze garantie. Voor
elke vorm van reklamatie dient men
dit dokument te vergezellen van het
aankoopbewijs.
AMMATTIKÄYTÖSSÄ TAKUU
24 KUUKAUTTA KUUKAUTTA
Takuu kattaa kaikki sellaisten vikojen kor-
jaukset, jotka johtuvat valmistus- tai
koontivahingoista, voimassaolevan lain
mukaisesti. Väärän käsittelyn tai käytön,
ylikuormituksen, käyttöohjeiden laiminlyö-
misen ja normaalin kulumisen aiheuttamia
vaurioita takuu ei korvaa. Pidätämme oi-
keuden kieltäytyä takuuvastuusta, mikäli
korjausta on yrittänyt henkilö, joka ei ole
valtuutettu edustajamme. Tämä takuuto-
distus ja asiakirja tai lasku, josta käy ilmi
ostopäivä, on esitettävä takuuvaatimus-
ten yhteydessä.
2 ÅRS GARANTI
Garantin täcker varje fabrikations-
eller monteringsfel i överensstäm
-
melse med gällande lag. Från garan-
tin undantas haverier framkallade av
otillbörlig användning, överbelastning,
bristande efterrättelse av använd
-
ningsinstruktionerna och normalt
slitage. Ändringar gjorda av andra
personer än sådana från vår officie
-
lla serviceavdelning gör att garantin
går förlorad. För varje reklamation är
det oumbärligt att den beledsagas av
detta dokument samt av köpnotan.
2 ANI GARANTIE
Garantia acopera toate defectele de fabri-
catie sau de asamblare in concordanta cu
legislatia in vigoare. Garantia nu se acorda
in cazul defectelor cauzate de folosirea in
mod necorespunzator a produselor, supra-
solicitarii, situatiilor in care instructiunile
de folosire nu sunt respéctate sau in cazul
uzurii. Incercarea de a repara produsul de
catre orice alta persoana decat personalul
nostru autorizat va duce la pierderea ga-
rantiei. Pentru lansarea unei plangeri este
necesara prezentarea acestui document,
insotit de documéntele ce atesta achizi-
tionarea produsului (factura si chitanta/
bonul fiscal).
GARANTIE 2 ANS
La garantie couvre tous les vices de
fabrication ou de montage conformé
-
ment à la loi en vigueur. Ne sont pas
couverts par la garantie : les pannes
dues à un usage incorrect, à des
surcharges, ou au non-respect des
instructions d'utilisation et à l'usure
normale. La manipulation par des
personnes n'appartenant pas à notre
Service Officiel Service Après Vente
Officiel la garantie. Pour toute récla
-
mation, il est indispensable de présen-
ter ce document et le bon d'achat.
2 ÅRS GARANTI
Garantien dækker fabrikations- og
monteringsfejl ifølge de gælden
-
de love. Garantien dækker ikke ved
forkert brug, overbelastning, hvis
instruktionerne ikke følges samt
ved almindeligt slid. Udføres der
reparationer af personer der ikke er
fra vores Oficielle Service, ophæves
garantien. Ved reklamationer skal
garantibeviset samt købskvitterin
-
gen medbringes.
ZÁRUKA 2 ROKY
Záruka se vztahuje na vady mate-
riálu a veškeré výrobní nebo montážní
vady v souladu s platným zákonem. Ze
záruky jsou vyloučeny závady způsobené
nesprávným užíváním, přetěžováním,
nedodržením pokynů obsažených v -
vodu. Záruka se rovněž nevztahuje na
díly podléhající opotřebení nebo běžné
opotřebení stroje. Zásah zákazníkem
nebo třetími osobami, které nepracují
pro náš ociální servis, použití cizích dílů
pro montáž jsou důvodem pro zrušení
záručních práv. Pro jakoukoli reklamaci
se vyžaduje předložit tento doklad a
doklad o koupi.
2 METŲ GARANTIJA
Garantija galioja visiems gamybos
bei surinkimo defektams galiojančių
įstatymų ribose. Garantija negalio-
ja, jeigu defektai ar sugedimas buvo
sąlygotas netinkamo naudojimo, perkro-
vimo, netinkamo instrukcijų laikymosi, ar
įprasto nusidėvėjimo. Garantija netenka
galios, jeigu taisymas ar kiokią interven-
cija atlieka ne mūsų ocialaus serviso
darbuotojai. Pretenzijos priimamos tik
kai pateikiamas šis dokumentas bei pir-
kimo kvitas.
2 GODIŠNJE JAMSTVO
Jamstvo pokriva sve greške u izradi
i montaži, sukladno važećem zako-
nodavstvu. Izričito su isključeni iz
jamstva svi kvarovi uzrokovani nepra-
vilnom uporabom, preopterećenjem,
nepoštivanjem uputa za uporabu i
instalaciju te uobičajenom potrošnjom
sastavnih dijelova. Bilo kakva inter-
vencija osoba koje nisu zaposlene
kod ovlaštenog tehničara i servisera
uzrokuje automatski gubitak jamstva i
prava koji iz njega proizlaze. Za bilo koju
intervenciju predvidenu ovim jamstvom,
potrebno je priložiti ovaj certikat i pra-
vovaljani račun.
ES DE EL LV HU
RO
HR
LT
SV
NL FI
DA CZ
EN
FR

Documenttranscriptie

Nederlands VERTALING VAN HET ORIGINEEL 1. FEHLERSUCHE Controleer bij het uitpakken van de machine of er geen onderdelen beschadigd of kapot zijn. Als dit het geval is, vervang ze dan voor originele reserve-onderdelen. Als het om elektrische componenten gaat deze voor gehomologeerde apparatuur met dezelfde referentie vervangen (raadpleeg de fabrikant ingeval van twijfel). ATTENTIE! Vóór de machine in gebruik te nemen, dient u de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig te lezen. Voor het verlaten van de fabriek wordt elke machine onderworpen aan een reeks onderzoeken en wordt in zijn geheel zorgvuldig gecontroleerd. RUBI werkt continue aan de ontwikkeling van haar machines. Het behoudt zich daarom het recht voor om die veranderingen aan te kunnen brengen die door RUBI als passend beschouwd worden en bij gevolg kan er geen enkel recht betreffend de gegevens en de tekeningen van deze gebruiksaanwijzingen worden opgeëist. 23. het snijden het deksel aangepast aan de dikte van het te snijden deel. 2. GEBUIKSAANWIJZINGEN ATTENTIE! Vóór te beginnen met elk willekeurig snijwerk en tjdens het uitvoeren hiervan, dient u zich er van te verzekeren dat het waterniveau hoog genoeg is om het gediamanteerde deel van de schijf te bedekken. De bak kan direct gevuld of nagevuld worden. Het water in de bak moet regelmatig ververst worden. Het werken met schoon water verlengt het leven van de schijf en verbetert het rendement. Plaats de beveiliging van de schijf op ongeveer een halve centimeter boven de oppervlakte van de tegel die gesneden moet worden en blokkeer de beveiliging van de schijf door de schroef helemaal in te drukken. Verwijder moersleutels en overig gereedschap voor de machine in werking te stellen. 1.1 Toepassingen 2.1 Gebruik van de schijf De snijder met diamantschijf ND-180 is een technologisch geavanceerd product, geschikt voor het snijden van materialen van keramiek, inclusief de bijzonder harde. De speciale werkmethode met natte schijf zorgt voor het verwijderen van al het stof dat veroorzaakt wordt door het snijden. ■ Gebruik geen gescheurde of gespleten diamantschijven. ■ Rem de schijven niet door zijwaartse druk. ■ Laat aan het eind van de werkdag al het water uit de machine lopen De machine is geschikt om met gemak rechte sneden, sneden van 45º en ook speciale vormen te snijden; en door de ideale afmetingen, het gewicht en hanteerbaarheid wordt ze onder de draagbare machines gerangschikt. 2.2 Het snijden in platte oppervlaktes 1.2 Montage Verwijder de verpakking van de machine en controleer of er geen beschadigde onderdelen zijn. In het geval er beschadigde onderdelen zijn, vervang ze dan door originele onderdelen. In het geval er componenten moeten worden vervangen, moeten dit uitsluitend originele componenten van de fabrikant zijn, is dit niet zo, dan verliest het GS keurmerk zijn geldigheid. Breng een stabiele ondergrond, vrij van ander materiaal, in gereedheid, dat als steun voor de machine gebruikt kan worden. De aanbevolen werktemperatuur is tussen de 5 en 40ºC en tussen de 0,8 en 1,1 bar.(maximum vochtigheid 95%) 1.3 Aansluiting Controleer of de spanning en de frequentie van de machine, die op de kenplaat aangegeven zijn, overeenkomen met die van het lichtnet. De elektrische aansluiting moet geaard zijn en beveiligd tegen spanningsverlies (Differentiaal). Indien u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan dat de draaddoorsnede niet kleiner is dan 2,5 mm2. Bij transport, dient u de voedingsdraad op te rollen. Beweeg de machine nooit door aan het draad te trekken. 1.4 Het installeren van de schijf Demonteer het veiligheidsomhulsel van de schijf. Blokkeer met behulp van een steeksleutel van 8mm as van de motor. Schroef met de steeksleutel van 19mm de blokkeerbout van de schijfdrager los, introduceer de schijf en controleer zorgvuldig de draairichting. Op elk gereedschap staat duidelijk een pijl die de draairichting aangeeft. Monteer het veiligheidsomhulsel van de schijf. Monteer het bovenste beschermingsdeksel van de schijf die de gebruiker beschermt tegen mogelijke sneden tijdens het werk. Zo wordt op het moment van aangezien het voor langere tijd onder water staan van de schijf schade zou kunnen veroorzaken. ■ ■ ■ Plaats het afstelmechanisme en blokkeer haar door de knoppen helemaal in te drukken. Door de juiste bevestiging van dit mechanisme kan er meer en nauwkeuriger gesneden worden. De vooruitgang moet progressief zijn in overeenkomst met het snijdvermogen van de schijf. Op deze manier kunt u er zeker van zijn dat er geen materiaal vrij kan komen dat ongelukken of letsels zou kunnen veroorzaken. 2.3 Het snijden van hoeken van 45º ■ Plaats het verstelbare deel op 45º en blokkeer het met behulp van de verstelbare handgrepen. ■ Plaats het afstelmechanisme op ongeveer 2mm van de diamantschijf en blokkeer haar door de knoppen helemaal in te drukken. ■ Plaats de tegel met de geglazuurde kant in de richting van het werkvlak en controleer dat de diamantschijf niet in contact komt met het glazuur van de tegel. ■ Corrigeer de positie van het afstelmechanisme indien nodig. 2.4 In werking stellen ■ ■ ■ ■ ■ Wanneer de machine buiten gebruikt wordt, kunt u alleen verlengsnoeren gebruiken die speciaal bestemd zijn voor buitengebruik. Verzeker u ervan dat wanneer u de machine aansluit de aan/uit knop in de “uit” positie staat. Door op de groene knop of I te drukken stelt u de machine in werking, en door op de rode knop of 0 te drukken schakelt u de machine uit. Zodra de machine werkt, dient u te wachten totdat de snelheid van de machine normaal wordt (2 a 3 seconden) vóór met het snijden te beginnen. De machine heeft een veiligheidssysteem tegen oververhitting van de motor en tegen teveel stroomverbruik, zodat, wanneer de machine zonder zichtbare reden stopt u enkele minuten dient te wachten tot het veiligheidssysteem gedeactiveerd wordt, aangezien in alle waarschijnlijkheid de machine bloot gesteld is geweest aan een overmatige inspanning en als gevolg hiervan de snelheid van Nederlands 24. VERTALING VAN HET ORIGINEEL het snijden gematigd moet worden. ■ Indien het zaagblad foutief gemonteerd is en in de tegenovergestelde richting werkt, zet de machine dan uit en monteer het zaagblad op de juiste manier. Pág.......................................................................................................... 35 3.VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 3.10 Aansluiten stofafzuiging ■ Zorg ervoor dat deze goed is aangesloten. 3.11 Maak geen misbruik van de kabels ■ Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen. 3.12 Veilig werken ATTENTIE! Wanneer u elektrische apparatuur gebruikt, dient u de volgende veiligheidsmaatregelen in acht te nemen om het risico op elektrische ontladingen, letsels en brand te verminderen. Lees vóór het gebruik van de machine deze aanwijzingen, neem ze in acht en bewaar ze goed! 3.1 Handhaaf schoon werkgebied ■ Gebieden en rommelige werkplaatsen zijn gevoelig voor schade. 3.2 Overwegen de werkomgeving gebied ■ Niet blootstellen aan regen ■ Gebruik geen hulpmiddelen in vochtige of natte locaties. ■ Houd het werkgebied goed verlicht. ■ Geen hulpmiddelen in aanwezigheid van brandbare vloeistoffen of gassen. 3.3 Beveiliging tegen elektrische schok ■ Waar mogelijk gebruik klemmen of een bankschroef om het werk op zijn plaats te houden. Het is veiliger dan het gebruik van je handen. 3.13 Verleng niet de actieradius van de machine ■ Zorg ervoor dat de machine stevig staat.. 3.14 Gereedschap met zorg onderhouden ■ Houd het gereedschap scherp en schoon, beter functioneren en veiliger. ■ Volg instructies op voor de accessoires. ■ Onderzoekt de machine op beschadigingen en als beschadigd, repareren ze via een geautoriseerde service. ■ Onderzoekt periodiek de kabel en vervang deze als hij beschadigd is. ■ Houd grepen droog, schoon en vrij van vet en olie. 3.15 Ontkoppel gereedschap ■ Wanneer niet in gebruik, voor de reparatie, en bij het wijzigen van accessoires zoals bladen, messen enz, ontkoppel de machine van het lichtnet. ■ Vermijd lichamelijk contact met oppervlakken zoals aarde of massa (bijvoorbeeld pijpen, radiatoren, koelkasten, enz). 3.4 Houden anderen weg ■ Niet toestaan dat mensen, vooral kinderen, niet gerelateerd aan de het werk, gereedschap of kabels, en houd ze uit de buurt van het werkgebied. 3.5 Hulpmiddelen die niet in gebruik zijn ■ Wanneer niet in gebruik, de hulpmiddelen in een droge, gesloten plaats buiten het bereik van kinderen opslaan. 3.6 Forceer het gereedschap niet 3.16 Verwijder sleutels ■ Controleer dat de sleutels verwijderd zijn alvorens het in werking te zetten. 3.17 Voorkom onbedoeld starten ■ Zorg ervoor dat de schakelaar in positie "uit is" wanneer je de machine aansluit. 3.18 Gebruiken verlengkabels ■ Als je hulpmiddelen buitenshuis gebruikt, gebruik alleen verlengkabels die bestemd zijn voor gebruik buitenshuis en zijn gemarkeerd voor dit doel. ■ Dit zal werken beter en dus veiliger maken. 3.7 Juiste hulpmiddel gebruiken 3.19 Waakzaam ■ Gebruik geen klein gereedschap voor het verrichten van werk dat ■ Bekijk wat je doet, gebruik gezond verstand en werken niet met het overeenkomt met een zwaardere machine. gereedschap als je moe bent. ■ Gebruik geen hulpmiddelen voor doeleinden waarvoor ze niet zijn bestemd; bijvoorbeeld, gebruik de machine niet voor het snijden van takken van bomen 3.8 Kleed op de juiste manier ■ Gebruik geen wijde kleding of items sieraad die tussen de bewegende delen kan komen. ■ Wij raden u aan werkschoenen te dragen. ■ Gebruik passende hoorbeschermers. ■ Bescherm uw lange haren met een kap. 3.9 Gebruik beschermende uitrusting ■ Gebruik een beschermende bril. ■ Het gebruik van maskers of maskers tegen stof . 3.20 Controleren beschadigde delen ■ Bij hergebruik nogmaals de machine controleren, doe dit zorgvuldig en check ook of de onderdelen goed vast zitten. ■ Als de beschermkap of andere onderdelen zijn beschadigd moet deze worden gerepareerd of vervangen door een geautoriseerd servicecenter, tenzij anders vermeld in deze handleiding. Het vervangen van het defecte schakelaars alleen door een geautoriseerde dealer. ■ Gebruik de machine niet als de schakelaar niet functioneert. ■ 3.21 Waarschuwing ■ Het gebruik van eigen accessoire of de aanvulling anders dan Nederlands VERTALING VAN HET ORIGINEEL aanbevolen in deze handleiding kan resulteren in verwondingen. 3.22 herstel gereedschap alleen door gekwalificeerd personeel ■ Dit elektrische hulpmiddel voldoet aan de nodige veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel met behulp van originele reserveonderdelen delen, anders kan dit gevaar opleveren voor de gebruiker. 4. ONDERHOUD 4.1 Schoonmaak ■ Houd de snijdgereedschappen schoon voor een betere en veiligere 25. De ND-180 machine is niet ontworpen voor werk met onafgebroken belasting. Alle soorten reproductie van het werk, in zijn geheel of compleet, in elk formaat of door middel van elk willekeurig middel of werkwijze, mechanisch, fotografisch of elektronisch, is verboden zonder de voorafgaande autorisatie van GERMANS BOADA S.A. Elk van deze activiteiten zou betekenen dat u zich legale verantwoordelijkheden op de hals haalt en deze kunnen aanleiding zijn tot gerechtelijke stappen. GERMANS BOADA, S.A behoudt zich het recht voor om onaangekondigd elke willekeurige technische aanpassing in te voeren. werking. 5.1 Geluidsvermogensniveau en trillingen verklaring repareren of onderhouden. 5.1.1 Geluidsvermogen ■ Trek de stekker uit het stopcontact vóór je aan de machine gaat ■ Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen voor het reinigen. ■ Dompel de machine niet in water onder. 4.2 Controle van onderdelen ■ Volg de instructies voor het vervangen van onderdelen op. ■ Controleer de kabels van de machine regelmatig en indien ze beschadigd zijn, laat ze dan door een bevoegde technische service repareren. ■ Houd de handvaten droog, schoon en vrij van olie en vet. 5.VOORZORGSMAATREGELEN Verklein risico's die voortvloeien uit blootstelling aan lawaai, het aanbevolen om (goedgekeurde) oorbeschermers te gebruiken. LPA= 63,9dB(A) LWA=76,9dB(A) Uncertainly: 3 dB(A) 5.1.2 Trillingen Pág.......................................................................................................... 38 6.VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING MET EGRICHTLIJNEN Pág.......................................................................................................... 40 De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor het gebruik van de elektrische tegelsnijder ND-180 met andere gereedschappen en voor het snijden van niet gespecificeerde materialen. De ND-180 machine is gemaakt om uitsluitend te werken onder de voorwaarden van TOEGESTAAN GEBRUIK aangegeven in de paragraaf “ TECHNISCHE GEGEVENS”. Laat daarom tijdens het snijwerk de machine op de aangegeven wijze uitrusten. 7. LOKALISATIE VAN DEFECTEN Dit elektrische apparaat voldoet aan de overeenkomstige veiligheidsnormen. De reparaties dienen uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te worden dat originele reserveonderdelen gebruikt, indien dit niet het geval is, kan dit een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker veroorzaken. Het is strikt verboden, gedeeltelijk of volledig de handleiding te reproduceren zonder voorafgaande toestemming van de GERMANS BOADA, S.A. in geen enkel formaat en op geen enkele wijze, zoals: machineschrift, fotografis of electronis. Onverschillig een van deze activiteiten kan leiden tot wettelijke aansprakelijkheid en de daaruit voorkomende boeten. Service: GERMANS BOADA S.A SANTA OLIVA - Ronda de l'Albornar, 24-26 43710 Santa Oliva, Spain - Tel. +34 977 16 90 50 - [email protected] 38. ENSAYO VIBRACIÓN / VIBRATION TEST / ESSAI DE VIBRATION / ASSAIG DE VIBRACIÓ / ENSAIO DE VIBRAÇÃO / VALORI DI VIBRAZIONE / VIBRATIONSPRÜFUNG / TRILTEST / VIBRATION TEST / ВИБРОИСПЫТАНИЯ / TITREŞIM TESTI / PRÓBA WIBRACJI / TÄRINÄTESTI / MĚŘENÍ VIBRACÍ El valor de vibración de la máquina ND-180 según la norma UNE-EN 61029 es < 2.5 m / s2. • • • • • • El valor total de vibración declarado ha sido medido según un método de ensayo normalizado y puede usarse para comparar una herramienta con otra. El valor total de vibración declarado puede usarse también en una evaluación preliminar de la exposición. La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta puede ser diferente del valor total declarado, dependiendo de la forma en que se usa la herramienta. Es necesario identificar medidas de seguridad para proteger al operador, que se basen en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, tales como el tiempo en que la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacio además del tiempo de arranque). The value of machine vibration ND-180 UNE-EN 61029 is < 2.5 m / s2. • • • • The said vibration total value was measured according to a standardized test method can be used to compare one tool to another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure. The vibration emission during actual use of the tool may be different from the total declared value, depending on how the tool is used. It is necessary to identify security measures to protect the operator, which are based on an estimated exposure for actual conditions of use (taking into account all parts of the operating cycle, such as the time that the tool is switched off and when it is running on empty, and the starting time). • Der Vibrationswert der Maschine ND-180 gemäß Norm DIN-EN 61029 beträgt < 2,5 m/s2. • • • • • • • • • • El valor de vibració de la màquina ND-180 segons la norma UNE-EN 61029 és < 2,5 m / s2. • • • • El valor total de vibració declarat ha estat mesurat segons un mètode d'assaig normalitzat i pot usar-se per comparar una eina amb una altra. El valor total de vibració declarat pot usar-se també en una avaluació preliminar de l'exposició.. L'emissió de vibracions durant l'ús real de l'eina pot ser diferent del valor total declarat, segons la manera com s'usa l'eina. Cal identificar mesures de seguretat per protegir l'operador, que es basin en una estimació de l'exposició a les condicions reals d'utilització (tenint en compte totes les parts del cicle de funcionament, com ara el temps en que l'eina està apagada i quan està funcionant en buit, a més del temps d'arrencada).. O valor de vibração da máquina ND-180, segundo a norma UNE-EN 61029 é < 2,5 m/s2. • • • Показатель вибрации станка ND-180 по норме UNE-EN 61029 составляет < 2,5 m / s2. • • • • Il valore di vibrazione della macchina ND-180 secondo la norma UNE-EN 61029 é < 2,5 m/s2. • • • • Il valore totale di vibrazione declarato é stato misurato secondo un método di prova normalizzato e puó essere utilizzato per comparare un De totale opgegeven trillingswaarde wordt gemeten volgens een standaard testmethode en kan gebruikt worden om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. De totale opgegeven trillingswaarde kan ook gebruikt worden in een voorlopige beoordeling van de blootstelling. De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van de totale aangegeven waarde. Dit is afhankelijk van de manier waarop het gereedschap gebruikt is. Om de gebruiker te beschermen is het noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen in acht te nemen die gebaseerd zijn op een gemiddelde aan blootstelling tijdens de werkelijke gebruiksomstandigheden (rekeninghoudend met het hele proces, zoals de tijd dat de machine uitgeschakeld is, stationair draait en nodig heeft om op te starten). Værdien af maskinens vibration ND-180 UNE-EN 61.029 er < 2,5 m / s2. • Den nævnte vibrationer samlede værdi blev målt ifølge en standardiseret test metode kan anvendes til at sammenligne et værktøj til et andet. • Den deklarerede samlede vibrationsstyrke, kan også anvendes i en foreløbig vurdering af eksponeringen. • Vibrationsniveau under brug af værktøjet kan være forskellig fra den samlede angivne værdi, afhængig af hvorledes værktøjet anvendes. • Det er nødvendigt at identificere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren, der er baseret på et reelle eksponering (under hensyntagen til alle dele af arbejdscyklen, såsom den tid at værktøjet er slukket, og når det kører på tom, og starttidspunkt). O valor total da vibração declarado foi medido segundo o método de ensaio normalizado e pode usar-se para comparar uma ferramenta com outra O valor total de vibração declarado pode usar-se também numa avaliação preliminar da exposição.. A emissão de vibrações durante o uso real da ferramenta pode ser diferente do valor total declarado, dependendo da forma como se utiliza a ferramenta. É necessário identificar medidas de segurança para proteger o operador que se baseiem numa estimativa da exposição nas condições reais de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como o tempo em que a ferramenta está parada e quando a funcionar em vazio, além do tempo de arranque). • Der aufgeführte Gesamtvibrationswert wurde unter Anwendung einer genormten Prüfmethode gemessen und ist geeignet, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Der aufgeführte Gesamtvibrationswert ist ebenso für eine vorherige Bewertung der Exposition zu verwenden. Die Vibrationenemission während des tatsächlichen Einsatzes des Werkzeugs kann vom aufgeführten Gesamtwert je nach Art der Verwendung des Werkzeugs abweichen. Es ist erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners zu benennen, die auf einer Einschätzung der Exposition unter realen Einsatzbedingungen basieren (wobei alle Abschnitte des Betriebsablaufs berücksichtigt werden, z. B. Zeit, in der das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft, sowie die Dauer der Anlaufphase). De waarde van de machinetrillingen van de ND-180 machine is volgens de UNE-EN 61029-norm < 2,5 m / s2. La valeur de vibration de la machine ND-180 selon la norme UNE-EN 61029 es < 2,5 m/s2. La valeur totale de vibration déclarée a été déterminée par l’intermédiaire d’ une méthode d’essai normalisée qui permet la comparaison avec d’autres outils. La valeur totale de vibration déclarée peut être également utilisée lors d’ une évaluation préliminaire de l’exposition.. La valeur d’emission des vibrations durant l’utilisation réelle de l’outil peut être differente de la valeur déclarée et dépend des conditions d’utilisations. Il est necessaire d’identifier les mesures de sécurité pour proteger l’opérateur, basées sur une estimation d’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (tout en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement, telles que les périodes où l’outil est à l’arrêt, durant son fonctionnement à vide, en plus du démarrage du contacteur) attrezzo di lavoro con un altro. Il valore totale di vibrazione dichiarato puó usarsi anche in una evaluazione preliminare della esposizione. La emissione di vibrazioni durante l uso reale dell’attrezzo puó esere diverso deal valore totale dichiarato dipendendo dalla forma di come si usa l’attrezzo. É necessario identificare misure di sicurezza per proteggere l’usuario, che si basino in una estimazione dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo (tenendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come il tempo che l’attrezzo rimane spento e quando sta funzionando girando a vuoto oltre al tempo di messa in moto). Уровень заявленной вибрации измерялся общепринятым методом и может быть использован для сравнения с другим инструментом. Уровень заявленной вибрации и может быть использован в предварительной оценке экспозиции. Уровень реальной вибрации при работе станка, может отличаться от заявленного, в зависимости от того, как используется станок. Необходимо определение мер безопасности оператора станка в зависимости от зоны использования станка и условий работы (во внимание должны быть приняты все этапы работы, такие как: время остановки станка, его работы вхолостую, время запуска). Makine titreşimi ND-180 UNE-EN 61029 değeri tipik bir dağılım ile < 2,5 m / s2. • • • • Titreşim toplam değeri standart bir test metodu kulanılarak karşılaştırmak için kullanılmış ve ölçülmüştür. Titreşim toplam değeri maruziyet ön değerlendirmesi olarak kullanılmış olabilir. Araçların titreşim emisyonu toplam beyan edilen degerden farklı olabilmektedir. Araç nasıl kullanılır. Koruma ve Çalıştırma için güvenlik ölçülerini belirlemek gerekmektedir. Kullanımın gerçek koşulları (İşletim döngüsünün tüm parçalarının hesabını dikkate alın ve boşta olduğu zaman ve başlangıç zamanı tüm araçları kapalı tutun. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTIQUES TÈCNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE DATEN / TECHNISCHE KENMERKEN / TEKNISKE EGENSKABER / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TEKNIK ÖZELLİKLER / PARAMETRY TECHNICZNE / OMINAISUUDET / TECHNICKÉ PARAMETRY 39. REF ND-180 25925 ND-180 25926 ND-180 25927 ND-180 USA 25963 230V-50 Hz. 120V-60 Hz. 220V-60 Hz. 120V-60 Hz. 1 1 1 1 16 16 16 12 2800 20 cm 7 7/8” 35 mm 1 3/8” 180 mm 7“ 39.5x38.5x24.5 cm 15 11/32x14 31/32x9 7/16” 2800 20 cm 7 7/8” 35 mm 1 3/8” 180 mm 7“ 39.5x38.5x24.5 cm 15 11/32x14 31/32x9 7/16” 2800 20 cm 7 7/8” 35 mm 1 3/8” 180 mm 7“ 39.5x38.5x24.5 cm 15 11/32x14 31/32x9 7/16” 2800 20 cm 7 7/8” 35 mm 1 3/8” 180 mm 7“ 39.5x38.5x24.5 cm 15 11/32x14 31/32x9 7/16” 35 mm 1 3/8” 180 mm 7“ 39.5x38.5x24.5 cm 15 11/32x14 31/32x9 7/16” - 11.8 kg 26 Lb 63,9dB(A)±3 - 11.8 kg 26 Lb 63,9dB(A)±3 - 11.8 kg 26 Lb 63,9dB(A)±3 - 11.8 kg 26 Lb 63,9dB(A)±3 63,9dB(A)±3 ND-180 25945 230V-50 Hz. 1 12 2800 20 cm 7 7/8” √ 11.8 kg 26 Lb ND-180 25964 120V-60 Hz. 1 12 2800 20 cm 7 7/8” 35 mm 1 3/8” 180 mm 7“ 39.5x38.5x24.5 cm 15 11/32x14 31/32x9 7/16” √ 11.8 kg 26 Lb 63,9dB(A)±3 ND-180 UK. 24956 230V-50 Hz. 1 16 2800 20 cm 7 7/8” 35 mm 1 3/8” 180 mm 7“ 39.5x38.5x24.5 cm 15 11/32x14 31/32x9 7/16” √ 11.8 kg 26 Lb 63,9dB(A)±3 Prohibido usar discos segmentados (solo en los modelos de màquina CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Prohibited use segmented disks (only machine models CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Utilisation de disques segmentés strictement interdits (seulement les modèles de machines CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Prohibit utilitzar discos segmentats (només en els models de màquina CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Prohibit utilitzar discos segmentats (només en els models de màquina ND-180) / Não usar nunca discos segmentados (somente nas máquinas modelos CORTEBRIC-180, DW200, DU-200, ND-180, ND-200) / Proibito usare dischi segmentati ( solo nei modelli ND-180) / Die Verwendung von segmentierten Diskotheken ist untersagt (nur für Modelltypen CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Verboden gesegmenteerde schijven te gebruiken (alleen voor de modellen van de machines CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Forbudt at bruge segmenterede diske (kun til maskinmodeller ND-180) / Запрещено использование сегментированных диски (только на станках CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Yasaklanmış parça diskler kullanımı (Sadece bu makina modellerinde; CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Zakaz używania dyski segmentowych (tylko w modelach CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Απαγορεύεται η χρήση διαμαντόδισκων με διακεκομμένη στεφάνη / Älä käytä segmentoituja teriä (koskee vain laitteita CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200) / Zákaz použití segmentových kotoučů (pouze pro modely CORTEBRIC-180, DW-200, DU-200, ND-180, ND-200). Úsense guantes de seguridad / Always wear safety gloves / Utiliser des gants de sécurité / Useu guants de seguretat / Usar luvas de segurança / Usare ganti di sicurezza / Schutzhandschuhe tragen / Gebruik veiligheidshandschoenen / Brug beskyttelseshandsker / Использовать защитные перчатки / Koruyucu eldiven giyin / Pracować w rękawicach ochronnych / (κατά την χρήση) να φοράτε πάντα γάντια ασφαλείας / Käytä suojakäsineitä / Používejte ochranné rukavice. Úsense equipos de protección auditiva y ocular / Always wear hearing and eye protection / Utiliser des équipements de protection auditifs et occulaires / Useu equips de protecció auditiva i ocular / Usar equipamento de protecção auditiva e ocular / Usare prottetori auditivi e oculari / Augen- und Gehörschutz tragen / Gebruik oor- en oogbescherming / Brug høreværn og øjne beskyttelse / Использовать средства защиты слуха и зрения / İşitme ve göz koruyucu ekipmanları kullanın / Stosować środki ochrony oczu i słuchu / (κατά την χρήση) να φοράτε ωτοασπίδες και γυαλιά προστασίας / Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja / Používejte osobní ochranné pomůcky pro ochranu sluchu a zraku. Leer manual de instrucciones / Read instruction manual carefully / Lire le manuel d’instructions / Llegir manual d'instruccions / Ler o manual de instruções / Leggere manuale d’istruzioni / Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen / Lees de gebruiksaanwijzing / Læs betjeningsvejledningen før brug / Внимательно изучить инструкцию / Kullanım Kılavuzunu okuyun / Przeczytać instrukcję obsługi / Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης / Lue käyttöohjeet / Před použitím si pozorně pročtěte návod k použití. Atención, riesgo de corte por sierra / Warning: Saw cutting. Risk of harm if not used correctly / Attention, risques de blessures par coupures avec la scie / Atenció, risc de tall per serra / Atenção, risco de corte por serra / Attenzione, pericolo di taglio con la sega / Achtung! Gefahr von Schnittverletzungen durch Säge / Let op risico op zaagsnedes / Vær opmærksom på segmenter fra fliserne / Внимание! Риск порезов! / Testere kesim riskine karşı dikkatli olun / Ostrożnie, niebezpieczeństwo skaleczenia piłą / Προσοχή, κίνδυνος κοπής με τον δίσκο / Huomioi sahausriskit / Pozor, riziko poranění kotoučem. De acuerdo a RAEE / WEEE Compliance / Selon DEEE. Marcado CE / CE Mark / Marquage CE. FI AMMATTIKÄYTÖSSÄ TAKUU 24 KUUKAUTTA KUUKAUTTA Takuu kattaa kaikki sellaisten vikojen korjaukset, jotka johtuvat valmistus- tai koontivahingoista, voimassaolevan lain mukaisesti. Väärän käsittelyn tai käytön, ylikuormituksen, käyttöohjeiden laiminlyömisen ja normaalin kulumisen aiheuttamia vaurioita takuu ei korvaa. Pidätämme oikeuden kieltäytyä takuuvastuusta, mikäli korjausta on yrittänyt henkilö, joka ei ole valtuutettu edustajamme. Tämä takuutodistus ja asiakirja tai lasku, josta käy ilmi ostopäivä, on esitettävä takuuvaatimusten yhteydessä. CZ ZÁRUKA 2 ROKY NL 2 JAAR GARANTIE De garantie dekt alle fabrieks- of montagedefekten volgens de van toepassing zijnde wet. Alle schade ten gevolg van onvakkundig gebruik, zowel als overbelasting, het niet opvolgen van de gebruiksvoorschriften en slijtage, valt buiten deze garantie. De manipulatie door personeel dat niet tot onze Officiële Service behoort, betekent het verlies van deze garantie. Voor elke vorm van reklamatie dient men dit dokument te vergezellen van het aankoopbewijs. DA 2 ÅRS GARANTI Garantien dækker fabrikations- og monteringsfejl ifølge de gældende love. Garantien dækker ikke ved forkert brug, overbelastning, hvis instruktionerne ikke følges samt ved almindeligt slid. Udføres der reparationer af personer der ikke er fra vores Oficielle Service, ophæves garantien. Ved reklamationer skal garantibeviset samt købskvitteringen medbringes. EN 2 YEARS WARRANTY The guarantee covers all manufacturing or assembly defects in accordance with current legislation. It does not cover damage or breakdown caused by improper use, overloading, incorrect following of the instructions for use, or normal wear and tear. Handling or tampering by any person other than our Official Service personnel will invalidate this guarantee. For lodging any complaint, the presentation of this document together wict the purchase receipt is absolutely essential. FR GARANTIE 2 ANS La garantie couvre tous les vices de fabrication ou de montage conformément à la loi en vigueur. Ne sont pas couverts par la garantie : les pannes dues à un usage incorrect, à des surcharges, ou au non-respect des instructions d'utilisation et à l'usure normale. La manipulation par des personnes n'appartenant pas à notre Service Officiel Service Après Vente Officiel la garantie. Pour toute réclamation, il est indispensable de présenter ce document et le bon d'achat. EL 2 JAAR GARANTIE Die Garantie deckt - in Übereinstimmung mit den geltenden Rechtsvorschriften sämtliche Herstellungs- oder Montagefehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die durch unsachgemäâen Gebrauch, Überlastung, Nichtbefolgung der Gebrauchsanweisung und normalen Verschleiâ auftreten. Reparaturen, die nicht von unserem offiziellen Kundendienst durchgeführt wurden, haben den Verlust der Garantie zur Folge. Bei eventuellen Reklamationen sind diese Garantieurkunde und die Kaufbestätigung vorzulegen. Záruka se vztahuje na vady materiálu a veškeré výrobní nebo montážní vady v souladu s platným zákonem. Ze záruky jsou vyloučeny závady způsobené nesprávným užíváním, přetěžováním, nedodržením pokynů obsažených v návodu. Záruka se rovněž nevztahuje na díly podléhající opotřebení nebo běžné opotřebení stroje. Zásah zákazníkem nebo třetími osobami, které nepracují pro náš oficiální servis, použití cizích dílů pro montáž jsou důvodem pro zrušení záručních práv. Pro jakoukoli reklamaci se vyžaduje předložit tento doklad a doklad o koupi. Η εγγύηση καλύπτει οποιοδήποτε ελάττωμα κατασκευής ή εγκατάστασης σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Εξαιρούνται οι βλάβες που προκαλούνται από κακή χρήση, υπερφόρτωση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης και φυσιολογική φθορά. Ο χειρισμός από προσωπικό που δεν ανήκει στο δικό μας Επίσημο Δίκτυο Εξυπηρέτησης Πελατών έχει σαν αποτέλεσμα την απώλεια της εγγύησης. Οποιαδήποτε υποβολή παραπόνων, πρέπει να συνοδεύεται από το παρόν έγγραφο και την απόδειξη αγοράς. DE 2 JAHRE GARANTIE ES GARANTÍA DE 2 AÑOS La garantía cubre todo defecto de fabricación o montaje de acuerdo con la ley vigente. Quedan excluidas de garantía las averías producidas por uso indebido, sobrecargas, incumplimiento de las instrucciones de utilización y desgaste normal. La manipulación por personal ajeno a nuestro Servicio Oficial ocasiona la pérdida de garantía. Para cualquier reclamación, es imprescindible acompañar el presente documento y el comprobante de compra. www.rubi.com/warranty LV 2 GADA GARANTIJA HU 2 ÉV GARANCIA Garantia acopera toate defectele de fabricatie sau de asamblare in concordanta cu legislatia in vigoare. Garantia nu se acorda in cazul defectelor cauzate de folosirea in mod necorespunzator a produselor, suprasolicitarii, situatiilor in care instructiunile de folosire nu sunt respéctate sau in cazul uzurii. Incercarea de a repara produsul de catre orice alta persoana decat personalul nostru autorizat va duce la pierderea garantiei. Pentru lansarea unei plangeri este necesara prezentarea acestui document, insotit de documéntele ce atesta achizitionarea produsului (factura si chitanta/ bonul fiscal). HR 2 GODIŠNJE JAMSTVO Jamstvo pokriva sve greške u izradi i montaži, sukladno važećem zakonodavstvu. Izričito su isključeni iz jamstva svi kvarovi uzrokovani nepravilnom uporabom, preopterećenjem, nepoštivanjem uputa za uporabu i instalaciju te uobičajenom potrošnjom sastavnih dijelova. Bilo kakva intervencija osoba koje nisu zaposlene kod ovlaštenog tehničara i servisera uzrokuje automatski gubitak jamstva i prava koji iz njega proizlaze. Za bilo koju intervenciju predvidenu ovim jamstvom, potrebno je priložiti ovaj certifikat i pravovaljani račun. LT 2 METŲ GARANTIJA Garantija galioja visiems gamybos bei surinkimo defektams galiojančių įstatymų ribose. Garantija negalioja, jeigu defektai ar sugedimas buvo sąlygotas netinkamo naudojimo, perkrovimo, netinkamo instrukcijų laikymosi, ar įprasto nusidėvėjimo. Garantija netenka galios, jeigu taisymas ar kiokią intervencija atlieka ne mūsų oficialaus serviso darbuotojai. Pretenzijos priimamos tik kai pateikiamas šis dokumentas bei pirkimo kvitas. RO 2 ANI GARANTIE A garancia érvényes minden gyártási és összeszerelési hiba esetén az érvényben lévő törvénynek megfelelően. Jótállási felelősségünk nem áll fent, ha a hiba rendeltetésellenes használat, szakszerűtlen kezelés, túlterhelés, a használati utasításban leírtaktól eltérő használat vagy természetes elkopásból adódik. Amennyiben garanciális idő alatt nem a mi Márkaszervizünk végzi a javítást a jótállás érvényét veszti. Bármely reklamációhoz a jelen dokumentum mellett a vásárláskor kapott fizetési bizonylatot is be kell mutatni. Garantin täcker varje fabrikationseller monteringsfel i överensstämmelse med gällande lag. Från garantin undantas haverier framkallade av otillbörlig användning, överbelastning, bristande efterrättelse av användningsinstruktionerna och normalt slitage. Ändringar gjorda av andra personer än sådana från vår officiella serviceavdelning gör att garantin går förlorad. För varje reklamation är det oumbärligt att den beledsagas av detta dokument samt av köpnotan. SV 2 ÅRS GARANTI Garantija ietver visas ražošanas vai montēšanas defektus saskaņā ar pastāvošo likumdošanu. Tā neietver bojājumus, kas radīti nepareizas lietošanas rezultātā, pārslodzes, nepareizas instrukcijas ievērošanas rezultātā, vai parastas nolietotības rezultātā. Pārvietošana vai ietekmēšana, ko veic kāda cita persona, kura nav no Oficiālā Servisa personāla, šo garantiju padarīs par spēkā neesošu. Lai izvirzītu jebkādu prasību, šī dokumenta uzrādīšana kopā ar pirkšanas čeku ir absolūti svarīga.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Rubi 25964 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding