Metz Mecablitz 64 AF-1 digital - Nikon de handleiding

Categorie
Camera knippert
Type
de handleiding
www.metz-mecatech.de
mecablitz 64 AF-1 digital
für / for Canon-Digitalkameras
Bedienungsanleitung, Mode d’emploi, Gebruiksaanwijzing,
Operating instruction, Manuale istruzioni, Manual de instrucciones
14/36/04
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Dedicated-Blitzfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Blitzgerät vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 Das Auswahlmenü. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . 9
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Anzeigen im Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Anzeige der Blitzbetriebsart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 Reichweitenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Anzeigen im Kamerasucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Blitzbetriebsarten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.1 E TTL- und E TTL II-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.2 Automatischer E TTL-Aufhellblitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.3 Manueller Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 Automatische Kurzzeitsynchronisation (HSS). . . . . . . . . . . . . . 17
7.5 Automatik-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.6 Stroboskop-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9 Sonderfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.1 Motorzoom-Reflektor („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10 Der drahtlose Remote-Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10.1 Remote-Master Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10.1.1 Remote-Master Betrieb einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10.1.2 Blitzbetriebsart am Master-Blitzgerät einstellen . . . . . . . . . 25
10.1.3 Belichtungskorrektur (EV) im ETTL-Betrieb
am Master-Blitzgerät einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10.1.4 Lichtverhältnisse (RATIO) für die Blitzgruppen
am Master-Blitzgerät definieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10.1.4.1 Lichtverhältnis für die Blitzgruppen A + B
am Master-Blitzgerät einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10.1.4.2 Belichtungskorrektur (EV) für die Blitzgruppen C
am Master-Blitzgerät einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10.1.5 Teillichtleistung (M) im M-Betrieb
am Master-Blitzgerät einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10.1.6 Remote-Kanal einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10.2 Remote-Slave-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10.2.1 Remote-Slave-Blitzbetrieb einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10.2.2 Slave-Kanal einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10.2.3 Slave-Gruppe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10.3 Prüfen des Remote-Blitzbetriebes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10.4 SERVO-Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10.4.1 SERVO-Blitzbetrieb einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10.4.2 Vorblitzunterdrückung bzw. Synchronisation einstellen. . . 31
10.4.3 Servo-Betrieb Teillichtleistung einstellen . . . . . . . . . . . . . . 31
10.4.4 Lernfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10.4.5 SERVO-Blitzbetrieb ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11 OPTION-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11.1 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR). . . . . . 33
11.2 RAPID Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11.3 Zweitreflektor (SUB-REFL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11.4 Einstelllicht (MOD.LIGHT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11.5 Zoom Betrieb (ZOOM MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11.5.1 Extended-Zoom-Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11.5.2 SPOT-Zoom-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11.5.3 STANDARD-Zoom-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2
j
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben.
Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu
nehmen.
Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so
lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Dieses Blitzgerät ist geeignet für:
• Digitale Canon-Kameras mit E TTL und E TTL II-Blitzsteuereung.
Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitzgerät nicht geeignet !
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite am Ende der Anleitung auf.
Erklärung
Fingerzeig, Hinweis
Achtung - Extrem wichtiger Sicherheitshinweis!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Blitzgerät ist ausschließlich für die Belichtung von Motiven
im fotografischen Bereich bestimmt. Es darf nur mit dem in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zubehör bzw. dem von Metz
freigegebenen Zubehör betrieben werden.
Das Blitzgerät darf zu keinem anderen Zweck, als dem oben
beschriebenen, verwendet werden.
+
11.6 Aufnahmeformat-Anpassung (ZOOM SIZE) . . . . . . . . . . . . . . . 37
11.7 AF-Hilfslicht (AF-BEAM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
11.8 Reichweitenanzeigen in m oder ft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
11.9 Blitzbelichtungsreihen (FLASH BRACK.) . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
11.10 Beep-Funktion (Akustisches Signal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11.11 Verriegelung / Entriegeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
11.12 Powerpack anschließen(Zubehör). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
12 Favoritenprogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
13 Blitztechniken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
13.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
13.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
13.3 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
13.4 Blitzbelichtungs-Messwertspeicher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
14 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
14.1 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung . . . . . . . . . . . . . . . 44
14.2 Normalsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
14.3 Langzeitsynchronisation (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
14.4 Die Synchronbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
15 Touch-Display Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
15.1 Helligkeit (Brightness) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
15.2 Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
16 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
16.1 Firmware-Update. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
16.2 Formieren des Blitzkondensators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
16.3 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
17 Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
18 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
19 Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantiebestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3
j
1 Sicherheitshinweise
In Umgebung von entflammbaren Gasen
oder Flüssigkeiten (Benzin,
Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät
keinesfalls ausgelöst werden!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der
Augen keinesfalls einen Blitz aus!
Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von
Personen und Tieren kann zur Netzhaut-
schädigung führen und schwere Seh-
störungen verursachen - bis hin zur
Erblindung!
Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder
Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt
mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch
die Blendung kann der Fahrer einen
Unfall verursachen!
Wurde das Gehäuse so stark beschädigt,
dass Innenteile frei liegen, darf das
Blitzgerät nicht mehr betrieben werden.
Batterien entnehmen! Berühren Sie
keine innenliegenden Bauteile.
HOCHSPANNUNG!
Nach mehrfachem Blitzen nicht die
Reflektorscheibe berühren.
Verbrennungsgefahr!
Blitzgerät nicht zerlegen!
HOCHSPANNUNG!
Im Geräteinneren befinden sich keine
Bauteile, die von einem Laien repariert
werden können.
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur
Verwendung im fotografischen Bereich vor-
gesehen und zugelassen!
• Nur die in der Bedienungsanleitung
bezeichneten und zugelassenen Strom-
quellen verwenden!
• Batterien / Akkus nicht kurzschließen!
• Batterien / Akkus nicht übermäßiger Wärme
wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen
aussetzen!
• Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins
Feuer werfen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus
verwenden!
• Aus verbrauchten Batterien kann Lauge
austreten, was zur Beschädigung der
Kontakte führt. Verbrauchte Batterien des-
halb immer aus dem Gerät entnehmen!
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen
werden!
• Blitzgerät nicht Tropf- und Spritzwasser
(z.B. Regen) aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze
und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht
im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann
Feuchtigkeitsbeschlag auftreten. Gerät
akklimatisieren lassen!
4
j
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein
lichtundurchlässiges Material unmittelbar
vor oder direkt auf der Reflektorscheibe
befinden. Die Reflektorscheibe darf nicht
verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann
es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes,
zu Verbrennungen des Materials bzw. der
Reflektorscheibe führen!
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller
Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten
ist darauf zu achten, dass nach jeweils
20 Blitzen eine Pause von mindestens
3 Minuten eingehalten wird!
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller
Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten
wärmt sich die Streuscheibe bei Zoom-
positionen von 35 mm und weniger durch
die hohe Lichtenergie stark auf!
• Das Blitzgerät darf nur dann zusammen mit
einem in die Kamera eingebauten Blitz-
gerät verwendet werden, wenn dieses voll-
ständig ausgeklappt werden kann!
2 Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell
auf das Kamerasystem abgestimmte
Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom
Kameratyp werden dabei verschiedene
Blitzfunktionen unterstützt.
• Blitzbereitschaftsanzeige im
Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• Automatische ETTL-Aufhellblitzsteuerung
• E TTL-Blitzbetrieb / E TTL II - Blitzbetrieb
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei
E TTL / E TTL II
• Blitzbelichtungsspeicherung FE bei E TTL /
E TTL II
• Synchronisation auf den 1. oder
2. Verschlussvorhang (REAR)
• Automatische Kurzzeitsynchronisation HSS
bei E TTL / E TTL II und M
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• Extended-Zoom-Betrieb
• AF-Messblitzsteuerung
• Automatische Blitzreichweitenanzeige
• Programmblitzautomatik / Automatik-Blitz
(AUTO-FLASH)
• Drahtloser Canon E TTL-Remote-Blitzbetrieb
• Servo-Blitzbetrieb
• Spot-Zoom-Betrieb
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
5
j
Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist
es nicht möglich, alle Ka me ra typen mit den
einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu
beschreiben. Beachten Sie deshalb die
Hinweise zum Blitzbetrieb in der
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche
Blitzfunktionen von Ihrem Kameratyp unter-
stützt werden bzw. an der Kamera selbst ein-
gestellt werden müssen!
Bei der Verwendung von Objektiven ohne
CPU (z.B. Objektive ohne Autofokus) ergeben
sich zum Teil Einschränkungen!
3 Blitzgerät vorbereiten
3.1 Montage des Blitzgerätes
Blitzgerät auf die Kamera montieren
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder
Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen
das Blitzgerät drehen. Der Si che rungs stift
im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse
des Blitzgerätes versenkt.
• Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum
Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera
schieben.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen
das Kameragehäuse drehen und das
Blitzgerät festklemmen.
Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungs-
loch aufweisen, versenkt sich der federge-
lagerte Sicherungsstift im Ge häuse des
Blitzgerätes, damit die Oberfläche nicht
beschädigt wird.
Blitzgerät von der Kamera abnehmen
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder
Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen
das Blitzgerät drehen.
• Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der
Kamera herausziehen.
+
+
+
6
j
3.2 Stromversorgung
Batterien- bzw. Akkuauswahl
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben
werden mit hochwertigen:
• 4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V,
Typ IEC HR6 (AA / Mignon),
deutlich höhere Kapazität als NC–Akku und
weniger umweltschädlich, da
cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V,
Typ IEC LR6 (AA / Mignon),
wartungsfreie Stromquelle für gemäßigte
Leistungsanforderungen.
• 4 Lithium-Batterien 1,5 V,
Typ IEC FR6 (AA / Mignon),
wartungsfreie Strom quelle mit hoher
Kapazität und geringer Selbstentladung.
• Power Pack mit Verbindungskabel
(Sonderzubehör)
Verwenden Sie nur die oben angegebenen
Stromquellen. Bei der Verwendung von
anderen Stromquellen besteht die Gefahr,
dass das Blitzgerät beschädigt wird.
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht
benutzen, entfernen Sie bitte die
Batterien/Akkus aus dem Gerät.
Batterien austauschen
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. ver-
braucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom
Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtlei-
stung, z.B. bei M, bis zum erneuten
Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige)
über 60 Sek. ansteigt. Zusätzlich erscheint
im Touch-Display die Batteriewarnanzeige.
• Blitzgerät ausschalten, dazu die Taste
so lange drücken, bis alle
Anzeigen erlöschen.
• Den Batteriefachdeckel nach unten
schieben und aufklappen.
• Batterien oder Akkus in Längsrichtung ent-
sprechend den angegebenen Batteriesym-
bolen einsetzen und Batteriefachdeckel
schließen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw.
Akkus auf die richtige Polarität gemäß den
Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole
können zur Zerstörung des Gerätes führen!
Explosionsgefahr bei unsachgemäßem
Betrieb der Batterien. Ersetzen Sie immer
alle Batterien durch gleiche, hochwertige
Batterien eines Her stel lertyps mit gleicher
Kapazität!
Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören
nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie
verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei ent-
sprechenden Sammelstellen ab!
+
7
j
3.3 Ein- und Ausschalten des
Blitzgerätes
• Blitzgerät mit der Taste
einschalten.
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart
(z.B. manueller Blitzbetrieb M) ein.
Im Standby-Betrieb blinkt die Taste rot.
Zum Ausschalten die Taste
so lange
drücken, bis alle Anzeigen erlöschen.
Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht
gebraucht, so empfehlen wir: Blitzgerät mit
der Taste
ausschalten und die
Stromquellen (Batterien, Akkus) entnehmen.
3.4 Das Auswahlmenü
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
Das Auswahlmenü ist in 6 Sensortasten
unterteilt:
Nach Drücken der Taste können die
Betriebsarten eingestellt werden.
E-TTL, siehe 7.1
E TTL HSS*, siehe 7.4
A, Kap. 7.5
M, siehe 7.3
MHSS*, Kap. 7.4
STROBO, Kap. 7.6
REMOTE MASTER, Kap. 10.1
REMOTE SLAVE, Kap. 10.2
SERVO, siehe 10.4
*) nur nach Datenaustausch mit einer Kamera.
D
D
MODE
Nach Drücken der Taste können
die Blitzparameter eingestellt werden.
P (Teillichtleistung), Kap. 7.3; 10.1.5 und
10.4.3
EV (Belichtungskorrektur), Kap. 8, 10.1.3 und
10.1.4.2
ZOOM (Reflektorstellung), Kap. 9.1
N (Blitzanzahl), Kap. 7.6
f (Blitzfrequenz), Kap. 7.6
F (Blende)
ISO (Lichtempfindlichkeit)
CHANNEL (Kanal), siehe 10.1.6 und 10.2.2
GROUP (Slave-Gruppe), siehe 10.2.3.
RATIO (Lichtverhältniss), siehe 10.1.4
Die Anzeige der Blitzparameter ist abhängig
von der gewählten Blitzbetriebsart.
Nach Drücken der Taste kann das
Touch-Display konfiguriert werden oder das
Blitzgerät in der Auslieferungszustand
zurückversetzt werden.
BRIGHTNESS (Helligkeit), siehe 15.1
ROTATION (Bildschirmanzeige schwenken),
siehe 15.2
RESET, siehe 16.3
PARAMETER
SERVICE
8
V 1.0
MB 64AF-1
digital
CAN
MODE
PARAMETER
SERVICE
PARAMETER
O
P / EV
ZOOM
N
f (Hz)
F
ISO
CHANNEL
GROUP
RATIO
MODE
O
ETTL
ETTLHSS
A
M
MHSS
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
j
Nach Drücken der Taste können die
Optionen eingestellt werden.
REAR
)
(Synchronisation auf den 2.
Verschlußvorhang), Kap. 11.1
RAPID (schnelle Blitzfolgezeiten), Kap. 11.2
SUB-REFL. (Zweitreflektor), Kap 11.3
ZOOM SIZE (Aufnahmeformat-Anpassung),
Kap. 11.6
ZOOM MODE (Ausleuchtung), Kap. 11.5
STANDBY (Autom. Geräteabschaltung),
Kap 3.6
MOD.LIGHT (Einstelllicht), Kap. 11.4
BEEP (Akustisches Signal), Kap. 11.9
m/ft (Entfernung in Meter / Feet), Kap. 11.8
POWERPACK (externes Powerpack),
Kap. 11.11
AF BEAM (AF-Hilfslicht),
Kap. 11.7
FLASH BRACK. (Blitzbelichtungsreihen,
Kap. 11.9
Die Anzeige der Optionen ist abhängig von
der gewählten Blitzbetriebsart.
Im angezeigten Menü am Blitzgerät sind alle
schwarz-grau hinterlegten Felder als
Sensortasten ausgeführt, die zur
Umstellung/Verstellung im Menü gedrückt
werden können.
In den Bilddarstellungen in der
Bedienungsanleitung sind immer nur die
Sensortaste schwarz markiert, die zur
Einstellung der beschriebenen Funktion
gedrückt werden müssen.
OPTION
3.5 INFO
Die aktuellen Einstellungen des Blitzgerätes
können während des Betriebs angezeigt
werden.
• Auf dem Touch-Display auf die Sensortaste
drücken. Die Info erscheint.
- EXT (Extended-Zoom-Betrieb) ist eingestellt,
(Kap. 11.5.1).
- AF OFF (AF-Hilflicht) ist ausgeschaltet,
(siehe 11.7).
- (MOD.LIGHT) ist eingestellt,
(siehe 11.4).
- (Beep-Funktion) ist eingestellt,
(Kap. 11.10)
- (Kanal) wird angezeigt,
(Kap. 10.1.6, 10.2.2)
- Die automatische Geräteabschaltung ist auf
10 Minuten eingestellt, (Kap. 3.6).
- Die Temperaturanzeige steigt nach intensi-
ven Gebrauch an.
3.6 Automatische Geräteabschaltung /
Auto - OFF
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt,
dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des
Kamerabelichtungsmesssystems. . .
. . . in den Standby-Betrieb schaltet
i
CH 2
9
OPTION
i
OPTION
O
RAPID
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
MOD. LIGHT
BEEP
m / ft
POWERPACK
AF BEAM
FLASH BRACK.
REAR
j
+
(Auto-OFF), um Energie zu sparen und die
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen
zu schützen. Die aktive automatische
Geräteabschaltung wird im INFO-Display mit
angezeigt. Die Blitzbereitschaftsanzeige
und die Anzeigen auf dem LC-Display verlö-
schen.
Im Standby-Betrieb blinkt die Taste rot.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung
bleibt nach der automatischen Abschaltung
erhalten und steht nach dem Einschalten
sofort wieder zur Verfügung.
Das Blitzgerät wird durch Drücken der
Taste bzw. durch Antippen des
Kameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder
eingeschaltet.
Im Slave-/SERVO-Betrieb ist die automati-
sche Geräteabschaltung nicht aktiv.
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benö-
tigt wird, sollte das Gerät grundsätzlich
immer mit der Taste ausgeschaltet
werden!
Bei Bedarf kann die automatische
Geräteabschaltung bereits nach 1 Minute
erfolgen oder ausgeschaltet werden.
Das Blitzgerät schaltet ca. 1 Stunde nach
dem letzten Gebrauch komplett aus.
In allen Betriebsarten wird nach ca. 10 Sek.
der Bildschirm auf die Hälfte der Helligkeit
eingestellt um Energie zu sparen. Mit jedem
Tastendruck oder durch Tippen auf den
Bildschirm wird wieder auf die normale
Helligkeit umgeschaltet.
D
D
Automatische Geräteabschaltung einstellen
• Blitzgerät mit der Taste
einschalten.
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart (z.B.
manueller Blitzbetrieb M) ein.
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die gewünschte Zeit tippen. Die Einstellung
wird sofort übernommen.
Im Standby-Betrieb blinkt die Taste
rot.
OPTION
STANDBY
STANDBY
D
D
10
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM MODE
STANDBY
MOD. LIGHT
STANDBY
O
OFF
1 min
10 min
j
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet
am Blitzgerät die Taste grün auf und
zeigt damit die Blitzbereitschaft an.
Das bedeutet, dass für die nächste
Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann.
Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera
übertragen und sorgt im Kamerasucher für
eine entsprechende Anzeige.
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im
Kamerasucher die Anzeige für die
Blitzbereitschaft erscheint, so wird das
Blitzgerät nicht ausgelöst. Die Aufnahme
wird unter Umständen falsch belichtet, falls
die Kamera bereits auf die Blitzsynchronzeit
umgeschaltet hat (siehe 14.1).
4.2 Belichtungskontrollanzeige
Bei einer richtigen Belichtung leuchtet die
Taste
für ca. 3 Sekunden rot auf, wenn
die Aufnahme in den Blitzbetriebsarten
und ; siehe 7.1) sowie im
Automatik-Betrieb richtig belichtet wur-
de!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige
nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme
unterbelichtet.
Sie müssen dann:
- die nächst kleinere Blendenzahl einstellen
(z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8), oder
D
ETTL
ETTLHSS
A
- die Entfernung zum Motiv bzw. zur
Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen)
verkleinern oder
- an der Kamera einen höheren ISO-Wert ein-
stellen.
Beachten Sie die Reichweitenanzeige im
Display des Blitzgerätes (siehe 5.2).
5 Anzeigen im Display
Die meisten Kameras übertragen die Werte
für ISO, Objektivbrennweite (mm) und Blende
an das Blitzgerät. Dieses passt seine erfor-
derlichen Einstellungen automatisch an. Es
errechnet aus den Werten und seiner Leitzahl
die maximale Reichweite des Blitzlichtes.
Blitzbetriebsart, Reichweite, Blende und
Zoom-Position des Reflektors werden im
Display des Blitzgerätes angezeigt.
Wird das Blitzgerät betrieben ohne das es
Daten von der Kamera erhalten hat werden
die am Blitzgerät eingestellten Werte ange-
zeigt.
Displaybeleuchtung
Nach Drücken der Taste am Blitzgerät
oder nach Tippen auf das Touch-Display wird
für ca. 10 Sek. die Displaybeleuchtung auf
maximalle Helligkeit eingestellt.
D
11
j
+
5.1 Anzeige der Blitzbetriebsart
Im Display wird die eingestellte Blitzbetriebs-
art angezeigt. Dabei sind je nach Kameratyp
verschiedene Anzeigen für die jeweils unter-
stützte Blitzbetriebsart (z.B. und
) und den manuellen Blitzbetrieb
möglich (siehe 7.3).
5.2 Reichweitenanzeige
Beim Einsatz von Kameras und einem
Objektiv mit CPU erfolgt am Display eine
Reichweitenanzeige.
Dazu muss ein Datenaustausch zwischen
Kamera und Blitzgerät stattgefunden haben,
z.B. durch Antippen des Kameraauslösers.
Die Reichweite kann entweder in Meter (m)
oder Feet (ft) angezeigt werden (siehe 11.8).
Es erfolgt keine Reichweitenanzeige . . .
- wenn keine Daten von der Kamera
übertragen werden.
- wenn der Reflektorkopf aus seiner
Normalposition (nach oben oder seitwärts)
abgeschwenkt ist.
- wenn das Blitzgerät im REMOTE MASTER;
REMOTE SLAVE oder SERVO-Blitzbetrieb
arbeitet.
ETTL HSS
ETTL
Reichweitenanzeige im E TTL-/
ETTLHSS-Blitzbetriebsarten
In den Blitzbetriebsarten E TTL und E TTL HSS;
siehe 7.1) wird im Display der Wert für die
minimale und maximale Reichweite des
Blitzlichtes angezeigt.
Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen
Reflexionsgrad von 25% des Motivs, was für
die meisten Aufnahmesituationen zutrifft.
Starke Abweichungen des Reflexionsgrades,
z.B. bei sehr stark oder sehr schwach reflek-
tierenden Objekten können die Reichweite
des Blitzgerätes beeinflussen.
Das Motiv sollte sich im Bereich von etwa
40% bis 70% der maximalen Reichweite
befinden. Damit wird der Elektronik genü-
gend Spielraum zum Ausgleich gegeben.
Zur Vermeidung einer Überbelichtung sollte
der im Display angezeigte Mindestabstand
zum Motiv nicht unterschritten werden.
Die Anpassung an die jeweilige Aufnahme-
situation kann z.B. durch Ändern der
Objektivblende erreicht werden.
12
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom
35
m
m
ETTL
i
EV
j
Reichweitenanzeige im manuellen
Blitzbetrieb
Im manuellen Blitzbetrieb wird im Display der
Entfernungswert angezeigt, der für eine kor-
rekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten
ist. Die Anpassung an die jeweilige
Aufnahmesituation kann z.B. durch eine
Änderung der Objektivblende oder durch die
Wahl einer manuellen Teillichtleistung (siehe
7.3) erreicht werden.
Überschreitung des Anzeigebereichs
Im Display werden Reichweiten bis maximal
99 m bzw. 99 ft angezeigt.
Bei hohen ISO-Werten und großen
Blendenöffnungen kann der Anzeigebereich
überschritten werden.
Dies wird durch einen Pfeil hinter dem
Entfernungswert angezeigt.
M
13
9.0 m
F
5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
40- 99 m u
F 1,4
M-
Zoom 200
m
m
ETTL
i
EV
j
6 Anzeigen im Kamerasucher
Beispiele für Anzeigen im Kamerasucher:
Blitzsymbol blinkt
Aufforderung zur Verwendung, bzw. zum
Einschalten des Blitzgerätes.
Blitzsymbol leuchtet:
Blitzgerät ist einsatzbereit (bei einigen
Kameras).
Einige Kameras verfügen im Sucher über eine
Funktion zur Fehlbelichtungswarnung:
Blinkt der im Sucher angezeigte
Blendenwert, die Verschlusszeit oder beide
Anzeigen, so liegt entweder Über- oder
Unterbelichtung vor.
Grundsätzlich zur Fehlbelichtung:
• Bei Überbelichtung: Nicht blitzen!
• Bei Unterbelichtung: Schalten Sie den Blitz
zu oder verwenden Sie ein Stativ und eine
längere Belichtungszeit.
In den verschiedenen Belichtungs- und
Automatikprogrammen können unterschied-
liche Gründe für Fehlbelichtungen vorliegen.
Lesen Sie zu den Anzeigen im Kamerasucher
in der Kamerabedienungsanleitung nach,
was für Ihren Kameratyp gilt!
7 Blitzbetriebsarten
Je nach Kameratyp stehen folgende
Blitzbetriebsarten zur Verfügung:
• E TTL ( ), Kap. 7.1
manuelle Blitzbetrieb
( ), Kap. 7.3
• automatische Kurzzeitsynchronisation HSS,
Kap. 7.4
• der Automatik-Blitzbetrieb ( ), Kap. 7.5
• der Stroboskop-Blitzbetrieb ( ),
Kap. 7.6
der
Blitzbetrieb
, Kap. 10.1
• der Blitzbetrieb, Kap. 10.2
der Servo-Betrieb ( ), Kap. 10.4.
Die Einstellung der Blitzbetriebsart erfolgt
über das Touch-Display.
Zum Einstellen der Blitzbetriebsarten
und muss vorher ein Daten-
austausch zwischen Blitzgerät und Kamera
stattfinden, z.B. durch Antippen des
Kameraauslösers.
7.1 E TTL- und E TTL II-Blitzbetrieb
In diesen Blitzbetriebsarten erreichen Sie auf
einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen.
Hier wird die Blitzbelichtungsmessung von
einem Sensor in der Kamera vorgenommen.
Dieser misst das vom Motiv reflektierte Licht
durch das Objektiv (TTL = „Trough The Lens“).
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme
leuchtet für ca. 3s die Belichtungskontroll-
anzeige (siehe 4.2).
A
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
M HSSETTLHSS
ETTL
M
14
j
Bei der Aufnahme wird vor der eigentlichen
Belichtung ein fast nicht erkennbarer
Messvorblitz vom Blitzgerät abgegeben.
Betriebsart einstellen
• Blitzgerät mit der Taste einschalten.
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart
(z.B. M-Blitzbetrieb) ein.
• Auf dem Touch-Display so oft auf die ange-
zeigte Betriebsart drücken, bis die Anzeige
zur Auswahl der Betriebsart erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und die gewünschte
Betriebsart auswählen.
• Auf die ausgewählte gelb umrandete hin-
terlegte Betriebsart drücken. Die
Einstellung wird sofort übernommen.
• An der Kamera eine entsprechende
Betriebsart, z.B. P, Tv, Av, M etc. einstellen.
• Kameraauslöser antippen, damit ein
Datenaustausch zwischen Kamera und
Blitzgerät erfolgt.
7.2 Automatischer
E TTL-Aufhellblitzbetrieb
Bei den meisten Kameratypen wird in der
Programmautomatik P, und den Vari bzw.
Motiv-Programmen bei Tageslicht der auto-
matische E TTL-Aufhellblitzbetrieb aktiviert
(siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige
Schatten beseitigen und bei Gegenlichtauf-
nahmen eine ausgewogene Belichtung zwi-
schen Motiv und Bildhintergrund erreichen.
Ein computergesteuertes Meßsystem der
Kamera sorgt für die geeignete Kombination
von Verschlusszeit, Arbeitsblende und
Blitzleistung.
Achten Sie darauf, das die Gegenlichtquelle
nicht direkt ins Objektiv scheint. Das
TTL-Meßsystem der Kamera wird dadurch
getäuscht!
Eine Einstellung oder Anzeige für den auto-
matischen E TTL-Aufhellblitzbetrieb am
Blitzgerät erfolgt nicht.
15
V 1.0
MB 64AF-1
digital
CAN
7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
ETTL
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
+
j
7.3 Manueller Blitzbetrieb
Im manuellen Blitzbetrieb M wird vom
Blitzgerät ungeregelt die volle Energie abge-
strahlt, sofern keine Teillichtleistung einge-
stellt ist. Die Anpassung an die
Aufnahmesituation kann z.B. durch die
Blendeneinstellung an der Kamera oder
durch Auswahl einer geeigneten manuellen
Teillichtleistung erfolgen.
Der Einstellbereich erstreckt sich von
P 1/1 - P1/256 bei bzw.
P 1/1 - P 1/64 bei .
Im Display wird die Entfernung angezeigt, bei
der das Motiv korrekt belichtet wird (siehe
5.2).
Betriebsart einstellen
• Blitzgerät mit der Taste
einschalten.
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart ein.
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste der angezeigte Betriebsart
drücken, bis die Anzeige zur Auswahl der
Betriebsart erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• An der Kamera eine entsprechende
Betriebsart, z.B. einstellen.
• Kameraauslöser antippen, damit ein
Datenaustausch zwischen Kamera und
Blitzgerät erfolgt.
M
M
M
M
M HSS
Verschiedene Kameras unterstützen den
manuellen Blitzbetrieb nur in der
Kamerabetriebsart M (Manuell).
In anderen Kamerabetriebsarten erfolgt eine
Fehlermeldung im Display und die Auslösung
wird verriegelt.
Manuelle Teillichtleistungen
Im manuellen Blitzbetrieb kann eine
Teillichtleistung eingestellt werden.
Einstellvorgang
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste für die Teillichtleistung
drücken, bis die Auswahl für die
Teillichtleistung erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken die gewünschte
Teillichtleistung 1/1, 1/2, 1/8 . . . 1/256
einstellen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die ausgewählte Teillichtleistung drücken.
Die Einstellung wird sofort wirksam und auto-
matisch gespeichert.
Die Entfernungsanzeige wird automatisch der
Teillichtleistung angepasst (siehe 5.2).
M
+
16
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
A
M
STROBO
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
3.1 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/8
P
O
q
p
1/1
1/1 - 1/3
P
O
q
p
1/4 - 2/3
1/8
1/8 - 1/3
j
7.4 Automatische
Kurzzeitsynchronisation (HSS)
Verschiedene Kameras unterstützen die
Automatische Kurzzeitsynchronisation HSS
(siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit die-
ser Blitzbetriebsart ist es möglich, auch bei
kürzeren Verschlusszeiten als der
Blitzsynchronzeit ein Blitzgerät einzu-
setzen.
Interessant ist diese Betriebsart z.B. bei
Portrait-Aufnahmen in sehr hellem
Umgebungslicht, wenn durch eine weit geöff-
nete Blende (z.B. F 2,0) die Schärfentiefe
begrenzt werden soll! Das Blitzgerät unter-
stützt die Kurzzeitsynchronisation HSS in den
Blitzbetriebsarten E TTL und M.
Physikalisch bedingt, wird jedoch durch die
Kurzzeitsynchronisation die Leitzahl, und
damit auch die Reichweite des Blitzgerätes
zum Teil erheblich eingeschränkt!
Beachten Sie daher die Reichweitenanzeige
am Display des Blitzgerätes! Die Kurzzeitsyn-
chronisation HSS wird automatisch ausge-
führt, wenn an der Kamera manuell oder
automatisch durch das Belichtungspro-
gramm eine kürzere Verschlusszeit als die
Blitzsynchronzeit eingestellt ist.
Beachten Sie, dass die Leitzahl des Blitzge-
rätes bei der Kurzzeitsynchronisation zusätz-
lich von der Verschlusszeit abhängig ist:
Je kürzer die Verschlusszeit desto geringer
die Leitzahl!
Betriebsart einstellen
• Blitzgerät mit der Taste
einschalten.
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart (z.B.
E TTL-Blitzbetrieb) ein.
• Kameraauslöser antippen, damit ein
Datenaustausch zwischen Kamera und
Blitzgerät erfolgt.
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste der angezeigte Betriebsart
drücken, bis die Anzeige zur Auswahl der
Betriebsart erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und aus-
wählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Wenn am Blitzgerät die Kurzzeitsynchronisa-
tion HSS aktiviert wird, wird die
Synchronisation auf den 2.Verschlussvor-
hang (REAR) automatisch deaktiviert!
E TTL HSS
E TTL HSS
+
17
MODE
O
q
p
ETTL
ETTL HSS
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
j
7.5 Automatik-Blitzbetrieb
Im Automatik-Blitzbetrieb misst der
Fotosensor
des Blitzgerätes das vom
Motiv reflektierte Licht. Der Fotosensor
hat
einen Messwinkel von ca. 25° und misst nur
während der eigenen Lichtabgabe.
Bei ausreichender Lichtmenge schaltet die
Belichtungsautomatik des Blitzgerätes das
Blitzlicht ab. Der Fotosensor
muss auf das
Motiv gerichtet sein.
Betriebsart einstellen
• Blitzgerät mit der Taste
einschalten.
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart ein.
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste der angezeigte Betriebsart
drücken, bis die Anzeige zur Auswahl der
Betriebsart erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• An der Kamera eine entsprechende
Betriebsart, z.B. einstellen.
• Kameraauslöser antippen, damit ein
Datenaustausch zwischen Kamera und
Blitzgerät erfolgt.
A
A
A
A
7.6 Stroboskop-Blitzbetrieb
Der Stroboskop-Betrieb ist eine manuelle
Blitzbetriebsart. Dabei können mehrere
Blitzbelichtungen auf einem Bild gemacht
werden. Das ist besonders interessant bei
Bewegungsstudien und Effektaufnahmen.
Beim Stroboskop-Betrieb werden mehrere
Blitze mit einer bestimmten Blitzfrequenz
abgegeben. Die Funktion ist daher nur mit
einer Teillichtleistung von max. 1/8 oder
weniger realisierbar.
Für eine Stroboskop-Aufnahme muss die
Blitzfrequenz (Blitze pro Sekunde) und die
Anzahl der Blitze eingestellt werden.
Stroboskop-Blitzanzahl (N)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die
Blitzanzahl (N) pro Auslösung eingestellt
werden.
Die Blitzanzahl lässt sich von 2 bis 90 ein-
stellen, abhängig von der eingestellten
Teillichtleistung.
Die max. mögliche Blitzanzahl (N) ist abhän-
gig von der eingestellten Teillichtleistung
(P).
Stroboskop-Blitzfrequenz (f)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die
Blitzfrequenz (f) eingestellt werden. Die
Blitzfrequenz gibt die Anzahl der Blitze pro
Sekunde an. Die Blitzfrequenz lässt sich von
1 bis 100 einstellen. Die maximal mögliche
Blitzanzahl wird dabei automatisch ange-
passt.
18
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
ETTL
A
M
+
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
A
i
EV
j
19
Sie können zur Erzielung von kurzen
Blitzleuchtzeiten die Teillichtleistung manu-
ell bis auf den Minimalwert von 1/256 ein-
stellen.
Die max. mögliche Blitzfrequenz (f) ist
abhängig von der eingestellten
Teillichtleistung (P).
Betriebsart einstellen
• Blitzgerät mit der Taste
einschalten.
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart ein.
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste der angezeigte Betriebsart
drücken, bis die Anzeige zur Auswahl der
Betriebsart erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• An der Kamera eine entsprechende
Betriebsart, z.B. einstellen.
• Kameraauslöser antippen, damit ein
Datenaustausch zwischen Kamera und
Blitzgerät erfolgt.
STROBO
STROBO
M
Blitzanzahl (N) einstellen
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die Blitzanzahl drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und die gewünschte
Blitzanzahl auswählen.
Die max. mögliche Blitzanzahl (N) ist abhän-
gig von der eingestellten Teillichtleistung
(P).
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
für die gewünschte Blitzanzahl, im Beispiel
drücken.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
N
4
+
0.6- 7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
M
STROBO
REMOTE MASTER
3.1m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/8
f(Hz) 5N 5
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 10N 5
N
O
q
p
3
4
5
+
j
20
Blitzfrequenz (f(Hz))einstellen
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die Blitzfrequenz drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und die gewünschte
Blitzfrequenz auswählen.
Die max. mögliche Blitzfrequenz (f) ist
abhängig von der eingestellten
Teillichtleistung (P).
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
für die gewünschte Blitzfrequenz, im
Beispiel drücken.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Im Display wird die zu den eingestellten
Parametern gültige Entfernung angezeigt.
Durch Verändern des Blendenwertes oder der
Teillichtleistung kann der angezeigte
Entfernungswert an die Entfernung zum
Motiv angeglichen werden.
Im Stroboskop-Blitzbetrieb werden kein
Blenden- und ISO-Wert im Display angezeigt!
Der Zweitreflektor wird im Stroboskop-
Blitzbetrieb nicht unterstützt.
f (Hz)
8
8 Manuelle
Blitzbelichtungskorrektur
Die Blitzbelichtungsautomatik der meisten
Kameras ist auf einen Reflexionsgrad von
25% (durchschnittlicher Reflexionsgrad von
Blitzmotiven) abgestimmt.
Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absor-
biert oder ein heller Hintergrund, der stark
reflektiert (z.B. Gegenlichtaufnahmen),
können zu Über- bzw. Unterbelichtung des
Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompen-
sieren, kann die Blitzbelichtung manuell mit
einem Korrekturwert der Aufnahme ange-
passt werden. Die Höhe des Korrekturwertes
ist vom Kontrast zwischen Motiv und
Bildhintergrund abhängig!
Am Blitzgerät können in den TTL-Blitzbe-
triebsarten manuelle Korrekturwerte für die
Blitzbelichtung von -3 bis +3 Blendenwerten
(EV) in Drittel-Stufen eingestellt werden.
Tipp:
Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund:
Positiver Korrekturwert.
Helles Motiv vor dunklem Bildhintergrund:
Negativer Korrekturwert.
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern
der Objektivblende ist nicht möglich, da die
Belichtungsautomatik der Kamera die geän-
derte Blende wiederum als normale
Arbeitsblende betrachtet. Beim Einstellen
eines Korrekturwertes kann sich die
Reichweitenanzeige im Display ändern und
f (Hz)
O
q
p
7
8
9
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 10N 4
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 8N 4
+
+
+
j
21
dem Korrekturwert angepasst werden
(abhängig von Kameratyp)!
Einstellvorgang
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste drücken, bis die Auswahl
für den Korrekturwert erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und einen Korrekturwert
einstellen.
• Auf dem Touch-Display auf den ausge-
wählten Korrekturwert z.B. drücken.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur in
den TTL-Blitzbetriebsarten kann nur dann
erfolgen, wenn die Kamera die Einstellung
eines Korrekturwertes am Blitzgerät unter-
stützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Wenn die Kamera diese Funktion nicht unter-
stützt bleibt der eingestellte Korrekturwert
unwirksam.
Bei verschiedenen Kameratypen muss der
manuelle Blitzbelichtungskorrekturwert an
der Kamera eingestellt werden. Im Display
des Blitzgerätes wird dann kein Korrekturwert
angezeigt.
EV
-1
Vergessen Sie nicht die manuelle
Blitzbelichtungskorrektur nach der
Aufnahme an der Kamera wieder zu löschen!
Achtung: Stark reflektierende Gegenstände
im Bild des Motivs können die Belichtungs-
automatik der Kamera stören. Die Aufnahme
wird dann unterbelichtet. Reflektierende
Gegenstände entfernen oder einen positiven
Korrekturwert einstellen.
9 Sonderfunktionen
Je nach Kameratyp stehen verschiedene
Sonderfunktionen zur Verfügung.
Zum Aufrufen und Einstellen der Sonder-
funktionen muss deshalb vorher ein
Datenaustausch zwischen Blitzgerät und
Kamera stattfinden, z.B. durch Antippen des
Kameraauslösers.
Die Einstellung muss unmittelbar nach dem
Aufrufen der Sonderfunktion erfolgen, da das
Blitzgerät sonst nach einigen Sekunden auto-
matisch wieder in den normalen Blitzbetrieb
wechselt!
9.1 Motorzoom-Reflektor („Zoom“)
Der Motorzoom-Reflektor des Blitzgerätes
kann Objektivbrennweiten ab 24 mm
(Kleinbild-Format) ausleuchten.
Durch Einsatz der integrierten
Weitwinkelstreuscheibe erweitert sich die
Ausleuchtung auf 12 mm.
+
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
EV
O
q
p
-1 1/3
-1
-2/3
1.1- 12 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
-1
j
22
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und den gewünschten
Zoomwert auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
für den gewünschten Zoomwert drücken.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Folgende Zoom-Positionen für den Reflektor
sind möglich: 24-28-35-50-70-85-105-135-
180-200 mm (Kleinbild-Format).
Tipp:
Wenn Sie nicht immer die volle Leitzahl und
Reichweite des Blitzgerätes benötigen,
können Sie die Reflektor-Position auf der
Anfangsbrennweite des Zoomobjektives
belassen.
Damit ist garantiert, dass die Bildränder
immer vollständig ausgeleuchtet werden. Sie
sparen sich damit die fortwährende
Anpassung an die Objektivbrennweite.
D
PARAMETER
ZOOM
ZOOM
Automatische Zoomsteuerung
Wenn das Blitzgerät mit einer Kamera betrie-
ben wird, die Daten der Objektivbrennweite
überträgt, passt sich die Zoom-Position des
Reflektors automatisch der Objektivbrenn-
weite an. Nach dem Einschalten des
Blitzgerätes wird im Display „Zoom“ und die
aktuelle Zoom-Position des Reflektors ange-
zeigt.
Die automatische Anpassung erfolgt für
Objektivbrennweiten ab 24 mm.
Die automatische Anpassung erfolgt nicht,
wenn der Reflektor geschwenkt ist, wenn die
Weitwinkelstreuscheibe ausgezogen oder
ein Mecabounce (Zubehör) montiert ist.
Auf Wunsch kann die Position des Reflektors
manuell verstellt werden um bestimmte
Beleuchtungseffekte zu erzielen
(z.B. Spot-Effekt usw.).
Manueller Zoom-Betrieb
Bei Kameras die keine Daten der Objektiv-
brennweiten übertragen, muss die
Zoom-Position des Reflektors manuell an die
Objektivbrennweite angepasst werden.
Der Auto-Zoom-Betrieb ist in diesem Fall
nicht möglich!
Nach dem Einschalten des Blitzgerätes wird
im Display „Zoom“ und die aktuelle
Zoom-Position des Reflektors angezeigt.
PARAMETER
PARAMETER
O
q
p
P/EV
ZOOM
F
ZOOM
O
q
p
70
85
105
+
j
Beispiel:
Sie benutzen ein Zoomobjektiv mit einem
Brennweitenbereich von 35 mm bis 105 mm.
In diesem Beispiel stellen Sie die Position
des Reflektors des Blitzgerätes auf 35 mm.
Rückstellen auf Auto-Zoom
• Kameraauslöser antippen, damit ein
Datenaustausch zwischen Blitzgerät und
Kamera stattfindet.
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display auf das Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und auswählen.
• Auf dem Touch-Display auf die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
Nach ca. 10 Sek. wird auf auf die
Betriebsanzeige umgeschaltet oder Taste
so oft drücken bis die Betriebsanzeige
erscheint.
D
PARAMETER
ZOOM
ZOOM
AUTOZOOM
AUTOZOOM
D
Weitwinkelstreuscheibe
Mit der integrierten Weitwinkelstreuscheibe
können Brennweiten ab 12 mm ausge-
leuchtet werden (Kleinbild-Format).
Weitwinkelstreuscheibe aus dem Reflektor
nach vorne bis zum Anschlag herausziehen
und loslassen.
Die Weitwinkelstreuscheibe klappt auto-
matisch nach unten. Der Reflektor wird auto-
matisch in die erforderliche Position gesteu-
ert.
Am Display werden die Entfernungsangaben
und der Zoomwert auf 12 mm korrigiert.
Die automatische Anpassung des
Motorzoom-Reflektor erfolgt nicht bei der
Verwendung der Weitwinkelstreuscheibe .
Zum Einschieben die Weitwinkelstreuscheibe
um 90° nach oben klappen und vollstän-
dig einschieben.
mecabounce Diffuser MBM-03
Wenn der mecabounce (Sonderzubehör;
siehe 19) am Reflektor des Blitzgerätes
montiert ist, wird der Reflektor automatisch
in die erforderliche Position gesteuert. Die
Entfernungsangaben und der Zoomwert
werden auf 16 mm korrigiert.
Es erfolgt keine automatische Anpassung
des Motorzoom-Reflektor bei der
Verwendung eines mecabounce.
Die gleichzeitige Verwendung von
Weitwinkelstreuscheibe und mecabounce ist
nicht möglich.
23
+
PARAMETER
PARAMETER
O
q
p
P/EV
ZOOM
F
ZOOM
q
p
AUTOZOOM
24
O
j
10 Der drahtlose Remote-Betrieb
Der drahtlose Remote-Betrieb ist kompatibel
zum Canon-E TTL-Remote-System.
Das Remote-System besteht aus einem
Master-Blitzgerät auf der Kamera und einem
oder mehreren Slave-Blitzgeräten. Das - bzw.
die Slave-Blitzgeräte werden vom Reflektor
des Master-Blitzgerätes drahtlos ferngesteu-
ert.
Das Slave-Blitzgerät wird einer von drei mög-
lichen Gruppen (A, B oder C) zugeordnet.
Dabei kann jede Gruppe wiederum aus
einem oder mehreren Slave-Blitzgeräten
bestehen.
Das Master-Blitzgerät kann alle diese Slave-
Gruppen gleichzeitig steuern und dabei die
einzelnen Einstellungen für die jeweilige
Slave-Gruppe berücksichtigen.
Das gesamte Remote-System kann entweder
mit der Betriebsart -oder betrieben
werden.
Eine Änderung der Blitzbetriebsart muss am
Master vorgenommen werden.
Damit sich mehrere Remote-Systeme im glei-
chen Raum nicht gegenseitig stören stehen
vier unabhängige Remote-Kanäle zur
Verfügung. Master- und Slave-Blitzgeräte die
zum gleichen Remote-System gehören müs-
sen auf den gleichen Remote-Kanal einge-
stellt werden.
Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem inte-
grierten Sensor für Remote-Betrieb das
Licht des Master-Blitzgerätes empfangen
können.
METTL
Der Remote-Blitzbetrieb unterstützt auch die
Synchronisation auf den 2.Verschluss-
vorhang. Im Remote-Blitzbetrieb erfolgt keine
Reichweitenanzeige am Display des
Blitzgerätes.
10.1 Remote-Master Betrieb
Die Slave-Gruppen A ist werkseitig aktiviert.
Das Master-Blitzgerät und die Slave-Gruppen
A, B und C können aktiviert oder deaktiviert
werden!
Bei deaktiviertem Master-Blitzgerät über-
nimmt das Blitzlicht des Master-Blitzgerätes
nur noch die steuernde Funktion und trägt
nicht zur Belichtung der Aufnahme bei!
10.1.1 Remote-Master Betrieb einstellen
• Blitzgerät mit der Taste einschalten.
Der Startbildschirm erscheint.
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste der angezeigte Betriebsart
drücken, bis die Anzeige zur Auswahl der
Betriebsart erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und aus-
wählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
Der Remote-Master Betrieb wird eingestellt.
Im Bild ist der Remote-Master Betrieb darge-
stellt. Der Master trägt selbst nichts zur
Belichtung bei (REMOTE MASTER Off) und es
ist kein Lichtverhältniss (RATIO) eingestellt.
REMOTE MASTER
REMOTE MASTER
24
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
OFF
ETTL
i
A+B+C
j
Wenn der Master zur Belichtung beitragen
soll, dann stellen Sie am Master die
Betriebsart oder ein (siehe 10.1.2).
10.1.2 Blitzbetriebsart am Master-Blitzgerät
einstellen
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste für die Blitzbetriebsart
drücken, bis die Auswahl für das
Master-Blitzgerät erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die Blitzbetriebsart bzw.
drücken. Die eingestellte Betriebsart wird
sofort übernommen.
10.1.3 Belichtungskorrektur (EV) im
ETTL-Betrieb am Master-Blitzgerät
einstellen
Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste für die
Master Betriebsart drücken, bis die Master-
Auswahl erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
MTTL
E TTL
MODE
ME TTL
ETTL
EV
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken die gewünschte
Belichtungskorrektur (z.B. 1) einstellen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
den gewünschten Belichtungskorrekturwert
drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
10.1.4 Lichtverhältnisse (RATIO) für die
Blitzgruppen am Master-Blitzgerät
definieren
Die Lichtverhältnisse der Blitzgruppen (A, B,
C) können in einem Verhältnis eingestellt
werden um bestimmte Lichteffekte zu
erzielen. Die Lichtverhältnisse werden für
alle Gruppen ausschließlich über das
Master-Blitzgerät gesteuert.
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die gewünschte
Sensortaste drücken:
alle drei Gruppen sind gleich
(RATIO Off).
Verhältnis Gruppe A zu Gruppe B.
Verhältnis Gruppe A zu Gruppe B plus
eine Belichtungskorrektur (EV) für Gruppe C.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
1
D
PARA
RATIO
A+B+C
A : B
A : BIC
25
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
OFF
ETTL
i
A+B+C
MODE
O
M
OFF
ETTL
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A+B+C
MASTER
O
MODE
EV
EV
O
q
p
2/3
1
1 1/3
PARAMETER
ZOOM
CHANNEL
RATIO
RATIO
A + B +C
A : B I C
A : B
O
O
PARAMETER
j
10.1.4.1 Lichtverhältnis für die Blitzgruppen
A + B am Master-Blitzgerät einstel-
len
• Wenn ein Lichtverhältnis für die
Slave-Blitzgruppe A+B eingestellt werden
soll, dann drücken Sie auf dem Touch-
Display so oft die Sensortaste bis die
Auswahl zur Verhältniseinstellung
erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
oder drücken und ein
Lichtverhältniss (z.B. 1 : 4) für die
Slave-Blitzgruppen einstellen.
Die gewählte Einstellung wird übernommen.
A : B
4 B
A 3
10.1.4.2 Belichtungskorrektur (EV) für die
Blitzgruppen C am
Master-Blitzgerät einstellen
Das Lichtverhältnis wie unter 10.1.4
beschrieben auf einstellen
• Wenn ein Belichtungskorrekturwert (EV) für
die Slave-Blitzgruppe C eingestellt werden
soll, dann drücken Sie auf dem Touch-
Display die Sensortaste .
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Mit den Sensortasten einen
Belichtungskorrekturwert (EV) (z.B.+2/3)
einstellen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
Die Slave-Blitzgruppe C wird in der Regel zur
Ausleuchtung des Hintergrunds benötigt, um
eine Schattenbildung zu vermeiden.
A:BIC
A:BIC
2/3
26
EV
O
q
p
1/3
2/3
1
A : B
1 : 1
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B
A : B
1 : 4
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B
1 : 1
REMOTE
MASTER
ETTL
A
B
A : B
A : B C
1 : 4
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B I C
A : B C
1 : 4 2/3
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B I C
RATIO/EV
1 : 4A : B
u
C
u
O
j
10.1.5 Teillichtleistung (M) im M-Betrieb am
Master-Blitzgerät einstellen
Die Betriebsart wie unter 10.1.2 beschrieben
auf einstellen
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste drücken bis die Auswahl
zur Einstellung der Teillichtleistung
erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken, für die eine Teillichtleistung einge-
stellt werden soll (im Beispiel soll für die
Slavegruppe C eine Teillichtleistung von
1/16 eingestellt werden).
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken die gewünschte
Teillichtleistung einstellen.
• Auf dem Touch-Display auf die Sensortaste
der ausgewählten Teillichtleistung
drücken.
Die Einstellung wird automatisch über-
nommen.
M
A:B:C
1/16
10.1.6 Remote-Kanal einstellen
Damit sich mehrere Remote-Systeme im glei-
chen Raum nicht gegenseitig stören stehen
vier unabhängige Remote-Kanäle zur
Verfügung. Master- und Slave-Blitzgeräte die
zum gleichen Remote-System gehören müs-
sen auf den gleichen Remote-Kanal einge-
stellt werden.
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und einen Remote-Kanal
z.B. auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
den gewünschte Kanal drücken.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Die Kanaleinstellung, im Bsp. CH2, kann
durch Druck auf die Sensortaste
geprüft werden.
D
PARAMETER
CHANNEL
CHANNEL 2
i
27
A
u
M
I
1/1
B
u
M
I
1/1
C
u
M
I
1/1
REMOTE
MASTER
M
1/1
i
A : B : C
A
u
M
I
1/1
B
u
M
I
1/1
C
u
M
I
1/16
REMOTE
MASTER
M
1/1
i
A : B : C
EV
O
q
p
1/8-2/3
1/16
1/16- 1/3
P
P
1/1
A
u
M
P
1/1
B
u
M
C
u
M
O
P
1/1
PARAMETER
PARAMETER
O
ZOOM
RATIO
CHANNEL
CHANNEL
O
q
p
CHANNEL 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
j
10.2 Remote-Slave-Blitzbetrieb
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose
Canon-E TTL-Remote-System im Slave-
Blitzbetrieb. Dabei können ein oder mehrere
Slave-Blitzgeräte von einem Master-
Blitzgerät auf der Kamera (z.B. mecablitz
64AF-1C digital) drahtlos ferngesteuert
werden.
Ein Slave-Blitzgerät kann einer von drei mög-
lichen Slave-Gruppen (GROUP A, B oder C)
zugeordnet werden. Das Master-Blitzgerät
kann alle diese Slave-Gruppen gleichzeitig
steuern und dabei die einzelnen Einstellung-
en für die jeweilige Slave-Gruppe berücksich-
tigen.
Damit sich mehrere Remote-Systeme im glei-
chen Raum nicht gegenseitig stören stehen
vier unabhängige Remote-Kanäle (CH 1, 2, 3
oder 4) zur Verfügung.
Master- und Slave-Blitzgeräte die zum glei-
chen Remote-System gehören müssen auf
den gleichen Remote-Kanal eingestellt
werden.
Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem inte-
grierten Sensor für den Remote-Betrieb das
Licht des Master- bzw. Controller-Blitzgerätes
empfangen können.
In Abhängigkeit vom Kameratyp kann auch
das kamerainterne Blitzgerät als
Master-Blitzgerät arbeiten.
10.2.1 Remote-Slave-Blitzbetrieb einstellen
• Blitzgerät mit der Taste einschalten.
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart
(z.B. ETTL-Blitzbetrieb) ein.
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste der angezeigte Betriebsart
drücken, bis die Anzeige zur Auswahl der
Betriebsart erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und aus-
wählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
Der Remote-Slave Betrieb wird eingestellt.
Zusätzlich werden die gewählte Slave-
Gruppe (z.B. A) und der Remote-Kanal
(z.B. CH 1) angezeigt.
REMOTE SLAVE
REMOTE SLAVE
28
0.6- 7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A1
i
m
m
EV
j
10.2.2 Slave-Kanal einstellen
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die Kanal-Gruppe (z.B. )
drücken. Die Einblendung zur Auswahl von
Kanal und Gruppe erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und den gewünschten
Kanal auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
den ausgewählten Kanal drücken.
Die Einstellung wird sofort wirksam. Auf dem
Display wird „CH2“ angezeigt.
Gr A I Ch1
CHANNEL
10.2.3 Slave-Gruppe einstellen
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die Kanal-Gruppe (z.B. ) drücken.
Die Einblendung zur Auswahl von Kanal
und Gruppe erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die Gruppe drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken die gewünschte Gruppe
„A”, „B” oder „C” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die ausgewählte Gruppe,
z.B. drücken.
Die Einstellung wird sofort wirksam. Auf dem
Display wird „B“ angezeigt.
Gr A I Ch2
GROUP
GROUP B
29
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A2
i
m
m
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A1
i
m
m
SLAVE
O
CHANNEL
GROUP
CHANNEL
O
q
p
CHANNEL 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
B2
i
m
m
SLAVE
O
CHANNEL
GROUP
GROUP
O
q
p
GROUP A
GROUP B
GROUP C
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A2
i
m
m
EV EV
j
10.3 Prüfen des Remote-Blitzbetriebes
• Slave-Blitzgeräte so positionieren, wie für
die spätere Aufnahme gewünscht.
Verwenden Sie zum Aufstellen des Slave-
Blitzgerätes einen Blitzgeräte-Standfuß
S60.
• Blitzbereitschaft aller beteiligten
Blitzgeräte abwarten. Ist bei den
Slave-Blitzgeräten die Blitzbereitschaft
erreicht, blinkt das AF-Hilfslicht .
• Am Master-Blitzgerät die Handauslösetaste
drücken und damit einen Testblitz aus-
lösen.
Die Slave-Blitzgeräte antworten je nach
Slave-Gruppe nacheinander verzögert mit
einem Testblitz. Wenn ein Slave-Blitzgerät
keinen Testblitz abgibt, überprüfen Sie die
Einstellung von Remote-Kanal und
Slave-Gruppe. Korrigieren Sie die Position
des Slave-Blitzgerätes damit dieses mit
dem Sensor das Licht des
Master-Blitzgerätes empfangen kann.
Die Blitzbetriebsart wird automatisch vom
Master übertragen.
Wenn das Blitzgerät als Master im drahtlosen
Remote-System arbeitet, wird mit dem
Auslösen des Einstelllichtes über die Kamera
auch das Einstelllicht der Slave-Blitzgeräte
ausgelöst.
10.4 SERVO-Betrieb
Der SERVO-Betrieb ist ein einfacher
Slave-Betrieb ohne bzw. mit Vorblitzunter-
drückung, bei dem das Slave-Blitzgerät
immer einen Blitz abgibt, sobald es einen
Lichtimpuls des Kamerablitzgerätes emp-
fängt.
Im SERVO-Betrieb ist generell nur der manu-
elle Blitzbetrieb möglich. Der manuelle
Blitzbetrieb wird nach dem Einschalten des
SERVO-Betriebes automatisch eingestellt.
10.4.1 SERVO-Blitzbetrieb einstellen
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste für die angezeigte Betriebsart
drücken, bis die Anzeige zur Auswahl der
Betriebsart erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und die Betriebsart
auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
Die Betriebsart wird übernommen.
Wenn erwünscht, kann eine Teillichtleistung
eingestellt werden, siehe 10.4.3.
SERVO
SERVO
30
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
REMOTE SLAVE
SERVO
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
j
10.4.2 Vorblitzunterdrückung bzw.
Synchronisation einstellen
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste drücken, bis die Anzeige
zur Auswahl der Synchronisationsart
erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken:
Synchronisation ohne Vorblitz
Synchronisation mit Vorblitz
Die Synchronisation wird übernommen
Wenn die hier eingestellte Synchronisation
nicht richtig funktioniert, dann verfahren Sie
wie unter 10.4.4 beschrieben.
SYNC
10.4.3 Servo-Betrieb Teillichtleistung ein-
stellen
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste r die Teillichtleistung
drücken, bis die Auswahl für die
Teillichtleistung erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken die gewünschte
Teillichtleistung 1/1, 1/2, 1/8 bis 1/256
einstellen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die ausgewählte Teillichtleistung
(z.B. 1/16) drücken.
Die Teillichtleistung wird übernommen.
Ist bei den Slave-Blitzgeräten die Blitzbereit-
schaft erreicht, blinkt der AF-Messblitz.
Slave-Gruppen und Remote-Kanäle können
im SERVO-Betrieb nicht eingestellt werden.
Das Kamerablitzgerät darf nicht im
Remote-Betrieb arbeiten
P
1/16
31
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
SYNC
O
LEARN
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
P
O
q
p
1/8 - 2/3
1/16
1/16 - 1/3
+
j
10.4.4 Lernfunktion
Die „Lernfunktion“ ermöglicht die individuel-
le automatische Anpassung des
Slave-Blitzgerätes an die Blitztechnik des
Kamerablitzgerätes.
Dabei können ein oder mehrere Vorblitze,
z.B. zur Verringerung des „Rote-Augen-
Effektes“, des Kamerablitzgerätes berück-
sichtigt werden. Die Auslösung des
Slave-Blitzgerätes erfolgt dann zum Zeitpunkt
des Hauptblitzes, der die Aufnahme belich-
tet.
Wenn das kameraeigene Blitzgerät
AF-Meßblitze zur automatischen Fokusierung
abgibt, ist systembembedingt kein
Lernbetrieb möglich.
Verwenden Sie, wenn möglich, eine andere
Kamerabetriebsart oder stellen auf manuelle
Fokusierung um.
Einstellvorgang für die Lernfunktion
Die AF-Vorblitzfunktion der Kamera muss
ausgeschaltet sein.
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste drücken bis die Auswahl
erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Der „Learning Mode” (Lernbetrieb) ist
bereit zum lernen.
• An der Kamera den Auslöseknopf betäti-
gen, sodass das kameraeigene Blitzgerät
auslöst.
Wenn das SERVO-Blitzgerät einen
Lichtimpuls empfangen hat, erscheint im
Display „LEARN OK” als Bestätigung.
Der mecablitz digital hat das Blitzlicht des
Kamerablitzes gelernt.
SYNC
Learn
32
+
+
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
SYNC
O
LEARN
j
10.4.5 SERVO-Blitzbetrieb ausschalten
• Auf dem Touch-Display so oft die angezeig-
te Betriebsart drücken, bis die Anzeige zur
Auswahl der Betriebsart erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und die gewünschte
Betriebsart, z.B. , auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die Betriebsart, z.B. , drücken.
Die ausgewählte Betriebsart wird über-
nommen.
ETTL
ETTL
11 OPTION-Menü
11.1 Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (REAR)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur
Synchronisation auf den 2.Verschluss-
vorhang.
In Abhängigkeit der Betriebsart steuert die
Kamera längere Verschlusszeiten als die
Blitzsynchronzeit ein. Bei einigen Kameras
ist in bestimmten Betriebsarten
(z.B. bestimmte Vari- bzw. Motiv-Programme
oder bei Vorblitzfunktion gegen „Rote-
Augen-Effekt“ der REAR Betrieb nicht mög-
lich. Der REAR-Betrieb lässt sich dann nicht
anwählen bzw. wird automatisch gelöscht
oder nicht ausgeführt
(siehe Kamerabedienungsanleitung).
Bei einigen Kameras kann die Synchronisa-
tion auf den 2.Verschlussvorhang an der
Kamera eingestellt werden. Nach Antippen
des Kameraauslösers wird am Blitzgerät
automatisch der „REAR-Betrieb“ eingestellt.
33
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
MODE
O
q
p
ETTL
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
j
34
j
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „REAR” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
Nach der Aktivierung der REAR-Funktion wird
im INFO-Menü „REAR” angezeigt.
Wenn am Blitzgerät die Kurzzeitsynchronisa-
tion HSS (siehe 7.4) eingestellt ist und die
Synchronisation auf den 2.Verschlussvor-
hang eingestellt wird, wird
Kurzzeitsynchronisation HSS gelöscht!
Eine eingestellte Kurzzeitsynchronisation
HSS wird mit der Aktivierung von „REAR”
gelöscht.
Eine eingestellte „REAR”-Funktion wird mit
der Aktivierung der Kurzzeitsynchronisation
HSS gelöscht.
D
OPTION
REAR
ON
11.2 RAPID Betrieb
In den Blitzbetriebsarten A und ETTL hängen
die Blitzfolgezeiten davon ab, wieviel Licht
für die Aufnahme benötigt wird. Ist die
Blitzfolgezeit zu lange, dann kann im A- und
ETTL-Blitzbetrieb die RAPID-Funktion einge-
schaltet werden. Die RAPID-Funktion emp-
fiehlt sich besonders in solchen Fällen, wo es
auf schnelle Blitzfolgezeiten und weniger auf
maximale Blitzleistung ankommt, z.B. in ver-
hältnismassig kleinen Räumen. Die Leitzahl
wird dabei jedoch um 1 Stufe reduziert, z.B.
von Leitzahl 36 (bei ISO 100-Zoom 35) auf
Leitzahl 25 (bei ISO 100 Zoom 35).
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
bzw. drücken und die
RAPID-Funktion ein- bzw. ausschalten.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
Nach der Aktivierung der RAPID-Funktion wird
auf dem Display „ ” angezeigt.
D
OPTION
RAPID
RAPID
OFFON
OPTION
O
q
p
RAPID
SUB-REFL.
OPTION
RAPID
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
REAR
RAPID
OPTION
REAR
O
OFF
ON
35
j
11.3 Zweitreflektor (SUB-REFL.)
Der Zweitreflektor dient zur Frontalaufhellung
beim indirekten Blitzen, wenn der
Hauptreflektor seitlich oder nach oben abge-
schwenkt ist. Wenn die Lichtmenge des
Zweitreflektors zu groß ist, kann diese um die
Hälfte reduziert werden.
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und aus-
wählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
bzw. bzw. drücken und
den Zweitreflektor ein- bzw. ausschalten.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
Nach der Aktivierung des Zweitreflektors
erscheint im Display.
Im INFO-Menü wird „ 1/1” bzw. „ 1/2”
angezeigt.
1/1 steht für die volle Lichtleistung, 1/2
steht für die halbe Lichtleistung.
D
OPTION
SUB-REFL.
SUB-REFL.
OFF1/21/1
11.4 Einstelllicht (MOD.LIGHT)
Beim Einstelllicht (MOD. LIGHT) handelt es
sich um ein Stroboskop-Blitzlicht mit hoher
Frequenz. Bei einer Dauer von ca. 3 Sek. ent-
steht der Eindruck eines Quasi-Dauerlichtes.
Mit dem Einstelllicht kann die Lichtverteilung
und Schattenbildung bereits vor einer
Aufnahme beurteilt werden.
Das Einstelllicht wird mit der
Handauslösetaste ausgelöst.
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und aus-
wählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
bzw. drücken und das
Einstelllicht ein- bzw. ausschalten. Die
Einstellung wird sofort übernommen.
Nach der Aktivierung der Einstelllichtes wird
im INFO-Menü „ ” angezeigt.
D
OPTION
MOD. LIGHT
MOD. LIGHT
OFFON
OPTION
SUB-REFL.
O
OFF
1/1
1/2
OPTION
O
q
p
RAPID
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
MOD. LIGHT
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
OPTION
OPTION
q
p
MOD. LIGHT
BEEP
RAPID
SUB-REFL.
STANDBY
11.5 Zoom Betrieb (ZOOM MODE)
11.5.1 Extended-Zoom-Betrieb
Beim Extended-Zoom-Betrieb wird die
Position des Reflektors um eine Stufe gegen-
über der Objektivbrennweite der Kamera
reduziert. Die daraus resultierende erweiterte
und großflächigere Ausleuchtung sorgt in
Räumen für zusätzliches Streulicht
(Reflexionen) und damit für eine weichere
Blitzlicht-Ausleuchtung.
Beispiel:
Die Objektivbrennweite an der Kamera
beträgt 50 mm. Im Extended-Zoom-Betrieb
steuert das Blitzgerät den Reflektor auf die
Zoom-Position 35 mm. Im Display wird weiter
50 mm angezeigt.
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und aus-
wählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
Nach der Aktivierung des Extended-Zoom-
Betrieb wird im INFO-Menü „EXT” angezeigt.
D
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
EXTENDED
Systembedingt wird der Extended-Zoom-
Betrieb für Objektivbrennweiten ab 28 mm
(Kleinbild-Format) unterstützt. Die Kamera
muss mit einem CPU-Objektiv ausgerüstet
sein und die Daten für die Objektivbrenn-
weite an das Blitzgerät liefern.
11.5.2 SPOT-Zoom-Betrieb
Beim Spot-Zoom-Betrieb wird die
Zoom-Position des Reflektors um eine Stufe
gegenüber der Objektivbrennweite der
Kamera vergrößert. Die daraus resultierende
verringerte Ausleuchtung sorgt für eine mit-
tenbetonte Ausleuchtung bzw. abgeschattete
Randbeleuchtung.
Beispiel:
Die Objektivbrennweite an der Kamera
beträgt 50 mm. Im Spot-Zoom-Betrieb steuert
das Blitzgerät den Reflektor auf die
Zoom-Position 70 mm. Im Display wird weiter
50 mm angezeigt.
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und aus-
wählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
D
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
36
OPTION
ZOOMMODE
O
Extended
Standard
Spot
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
j
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
Nach der Aktivierung des Spot-Zoom-Betrieb
wird im INFO-Menü „SP” angezeigt.
Systembedingt wird der Spot-Zoom-Betrieb
für Objektivbrennweiten von 24 mm bis
180mm (Kleinbild-Format) unterstützt.
Die Kamera muss mit einem CPU-Objektiv
ausgerüstet sein und die Daten für die
Objektivbrennweite an das Blitzgerät liefern.
11.5.3 STANDARD-Zoom-Betrieb
Beim Standard-Zoom-Betrieb wird die Zoom-
Position des Reflektors an die
Objektivbrennweite der Kamera angepasst.
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und aus-
wählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
SPOT
D
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
STANDARD
11.6 Aufnahmeformat-Anpassung
(ZOOM SIZE)
Bei einigen Typen von Digitalkameras kann
die Anzeige für die Position des Reflektors
dem Chip-Format (Abmessungen des
Bildaufnahmebausteines) mit der
Zoom-Size-Funktion angepasst werden.
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und aus-
wählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken. Die Einstellung wird sofort
übernommen.
Nach der Aktivierung der Zoom-Size-Funktion
wird im INFO-Menü „ ” angezeigt.
Nach der Deaktivierung der Zoom-Size-
Funktion wird die Anzeige im INFO-Menü
” gelöscht.
Bei Kameras welche die Aufnahmeformat-
Anpassung nicht unterstützen kann die
Zoom-Size-Funktion nicht eingestellt werden!
D
OPTION
ZOOM SIZE
ZOOM SIZE
ON
37
ZOOMMODE
O
EXTENDED
STANDARD
SPOT
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOMMODE
O
EXTENDED
STANDARD
SPOT
OPTION
OPTION
O
q
p
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
ZOOM SIZE
O
OFF
ON
j
11.7 AF-Hilfslicht (AF-BEAM)
Wenn das AF-Meßsystem einer digitalen
AF-Spiegelreflexkamera wegen mangelnder
Umgebungshelligkeit nicht scharf stellen
kann, so wird von der Kamera das im
Blitzgerät eingebaute AF-Hilfslicht akti-
viert. Dieses projiziert ein Streifenmuster auf
das Motiv, auf das die Kamera dann scharf
stellt.
Mit der Funktion „AF-BEAM“ kann das
AF-Hilfslicht ein- oder ausgeschaltet werden.
Die Reichweite beträgt ca. 6m ... 9m (bei
Standardobjektiv 1,7/50 mm). Wegen der
Parallaxe zwischen Objektiv und AF-Hilfslicht
im Blitzgerät beträgt die Naheinstellgrenze
mit AF-Hilfslicht ca. 0,7m bis 1m.
Damit das AF-Hilfslicht von der Kamera
aktiviert werden kann, muss an der Kamera
die Autofokus-Betriebsart „ONE SHOT“ einge-
stellt sein und das Blitzgerät muss
Blitzbereitschaft anzeigen.
Einige Kameratypen unterstützen nur das
kamerainternen AF-Hilfslicht. Das
AF-Hilfslicht des Blitzgerätes wird dann nicht
aktiviert (z.B. bei Kompaktkameras; siehe
Kamerabedienungsanleitung)!
Zoomobjektive mit geringer Anfangsblenden-
öffnung schränken die Reichweite des
AF-Hilfslicht zum Teil erheblich ein!
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und aus-
wählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
bzw. drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
D
OPTION
AF BEAM
AF BEAM
OffOn
38
OPTION
OPTION
O
q
p
POWERPACK
AF BEAM
AF BEAM
O
OFF
ON
j
11.8 Reichweitenanzeigen in m oder ft
Die Reichweitenanzeige im Display kann in
Meter (m) oder Feet (ft) angezeigt werden.
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
oder drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
D
OPTION
m/ft
m/ft
m
ft
11.9 Blitzbelichtungsreihen
(FLASH BRACK.)
In den Blitzbetriebsarten ETTL und A kann
eine Blitzbelichtungsreihe (Flash-Bracketing
FB) durchgeführt werden. Eine
Blitzbelichtungsreihe besteht aus drei auf-
einander folgenden Blitzlichtaufnahmen mit
unterschiedlichen Blitzbelichtungskorrektur-
werten.
Beim Einstellen einer Blitzbelichtungsreihe
wird im Display FB und der Korrekturwert
angezeigt. Die möglichen Korrekturwerte rei-
chen von 1/3 bis 3 Blenden in Drittel-
Blendenstufen.
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und aus-
wählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und einen Korrekturwert
auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
den ausgewählten Korrekturwert z.B.
drücken.
D
OPTION
FLASH BRACK.
FLASH BRACK.
1
39
OPTION
m/ft
O
m
ft
OPTION
O
q
p
BEEP
m/ft
POWERPACK
OPTION
FLASH BRACK.
O
q
p
2/3
1
1 1/3
OPTION
O
q
p
AF BEAM
FLASH BRACK.
j
Die Einstellung wird sofort übernommen.
• Die erste Aufnahme wird ohne
Korrekturwert ausgeführt. Im Display wird
zusätzlich „FBI“ angezeigt.
• Die zweite Aufnahme erfolgt mit Minus-
Korrektur. Im Display wird zusätzlich „FBII“
und der Minus-Korrekturwert (EV) ange-
zeigt.
• Die dritte Aufnahme erfolgt mit Plus-
Korrektur. Im Display wird zusätzlich „FBIII“
und der Plus-Korrekturwert (EV) angezeigt.
• Nach der dritten Aufnahme wird die
Blitzbelichtungsreihe automatisch
gelöscht. Die Anzeige „FB“ im Display ver-
lischt.
Beim Einstellen der Blitzbelichtungsreihe
wird der Korrekturwert immer positiv ange-
zeigt!
Blitzbelichtungsreihe im ETTL-Blitzbetrieb
Eine Blitzbelichtungsreihe im ETTL-
Blitzbetrieb kann nur dann erfolgen, wenn
die Kamera die Einstellung einer manuellen
Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät
unterstützt (siehe Kamerabedienungsanlei-
tung)! Andernfalls erfolgen die Aufnahmen
ohne Korrekturwert!
Blitzbelichtungsreihe im Automatik-
Blitzbetrieb A
Für eine Blitzbelichtungsreihe im Automatik-
Blitzbetrieb A ist der Kameratyp unerheblich.
11.10 Beep-Funktion
Mit der Beep-Funktion kann sich der
Benutzer einige Gerätefunktionen des
Blitzgerätes akustisch mitteilen lassen.
Dadurch kann sich der Fotograf voll auf Motiv
und Aufnahme konzentrieren und muss nicht
auf zusätzliche optische Statusanzeigen ach-
ten!
Die Beep-Funktion signalisiert akustisch das
Erreichen der Blitzbereitschaft oder eine
Fehlbedienung.
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken. Die Einstellung wird sofort
übernommen.
Nach der Aktivierung der BEEP-Funktion wird
im INFO-Menü „ ” angezeigt.
D
OPTION
BEEP
BEEP
ON
40
OPTION
BEEP
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
MOD. LIGHT
BEEP
m/ft
j
Akustische Meldung nach dem Einschalten
des Blitzgerätes:
• Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-
Signal nach dem Einschalten zeigt die
Blitzbereitschaft des Blitzgerätes an.
Beep-Signale bei den Einstellungen im
Automatik-Blitzbetrieb:
• Ein kurzes Beep-Signal als Alarm erfolgt,
wenn im Automatik-Blitzbetrieb die
Blenden- und ISO-Einstellung zu einer
Überschreitung des zulässigen
Lichtregelbereiches führen würde. Die
Automatik-Blende wird automatisch auf
den nächstliegenden zulässigen Wert geän-
dert.
11.11 Verriegelung / Entriegeln
Die Einstellung am Blitzgerät kann gegen
unbeabsichtigtes Verstellen verriegelt
werden.
Zum Verriegeln bzw. zum Entriegeln die Taste
ca. 3 Sekunden lang drücken.
Auf dem Bildschirm werden alle
Sensortasten in weißer Farbe dargestellt und
sind nicht mehr bedienbar.
Nur die INFO-Sensortaste kann gedrückt
werden.
D
11.12 Powerpack anschließen
(Zubehör)
An das Blitzgerät kann an der Buchse ein
Powerpack (Zubehör) angeschlossen werden.
Zum Anschließen des Powerpack benötigen
Sie ein Verbindungskabel (Sonderzubehör).
Das Powerpack verlängert die Betriebsdauer
des Blitzgerätes und sorgt für schnellere
Blitzfolgezeiten.
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und aus-
wählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
für schnellste Blitzfolgezeiten
für schnelle Blitzfolgezeiten drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
D
OPTION
POWERPACK
POWERPACK
41
OPTION
POWERPACK
O
OPTION
O
q
p
m/ft
POWERPACK
AF BEAM
j
12 Favoritenprogramme
In der Blitzlichtfotographie gibt es immer
wiederkehrende Standardsituationen (z. B.
Geburtstagsfeiern im eigenen Wohnzimmer
o.ä.). Der mecablitz bietet die Möglichkeit,
die Einstellungen des Blitzgerätes für solche
Standardsituationen als Favoritenprogramm
zu speichern. So können einmal getroffene
Blitzgeräte-Parameter schnell wieder einge-
stellt werden.
Das Blitzgerät hat 4 Speicherplätze zum
sichern der am Blitzgerät getroffenen
Einstellungen.
Einstellvorgang für das Speichern eines
Favoritenprogrammes
• Blitzgeräte-Parameter einstellen.
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
. . . drücken.
Die Einstellung werden auf dem gewählten
Speicherplatz abgelegt.
D
SAVE
F4F1
Einstellvorgang für das Laden eines
Favoritenprogrammes
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
. . . drücken.
Die Einstellung werden vom gewählten
Speicherplatz geladen.
D
LOAD
F4F1
42
F1
F3
F4
SAVE
LOAD
F2
O
F1 STROBO
P 1/8
F3 F4
SAVE LOAD
F2
O
j
13 Blitztechniken
13.1 Indirektes Blitzen
Durch indirektes Blitzen wird das Motiv wei-
cher ausgeleuchtet und eine ausgeprägte
Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird
der physikalisch bedingte Lichtabfall vom
Vordergrund zum Hintergrund vermindert.
Für indirektes Blitzen ist der Reflektor des
Blitzgerätes horizontal und vertikal schwenk-
bar.
Reflektor schwenken
• Entriegelungsknopf drücken und den
Reflektor aus der Verriegelung lösen und
gleichzeitig in die gewünschte Position dre-
hen.
Der Reflektor ist nur in der Normalposition
verriegelt.
Zur Vermeidung von Farbstichen in den
Aufnahmen sollte die Reflexfläche farb-
neutral bzw. weiß sein.
Beim Schwenken des Reflektors ist darauf zu
achten, dass um einen genügend großen
Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes
Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann.
Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition
schwenken.
Bei geschwenktem Reflektorkopf wird der
Reflektor in eine Position von 70 mm gesteu-
ert, damit kein direktes Streulicht zusätzlich
das Motiv beleuchten kann.
Dabei erfolgt keine Anzeige der Reichweite
und der Position des Reflektors.
13.2 Indirektes Blitzen mit
Reflektorkarte
Durch indirektes Blitzen mit der integrierten
Reflektorkarte können bei Personen
Spitzlichter in den Augen erzeugt werden:
• Den Reflektorkopf um 90° nach oben
schwenken.
• Die Reflektorkarte zusammen mit der
Weitwinkelstreuscheibe oben aus dem
Reflektorkopf nach vorne heraus ziehen.
• Die Reflektorkarte halten und die
Weitwinkelstreuscheibe in den
Reflektorkopf zurück schieben.
13.3 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen
Im Nahbereich und bei Makroaufnahmen
kann es durch den Parallaxefehler zwischen
Blitzgerät und Objektiv am unteren Bildrand
zu Abschattungen kommen. Um dies auszu-
gleichen, kann der Hauptreflektor um einen
Winkel von -9° nach unten geschwenkt
werden. Dazu den Entriegelungsknopf des
Reflektors drücken und den Reflektor nach
unten schwenken.
Ist der Hauptreflektor nach unten
geschwenkt, so wird im Display als Hinweis
dafür „ “ angezeigt. Der Zweitreflektor
wird dabei nicht unterstützt und blitzt nicht
mit.
Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beach-
ten, dass bestimmte Mindest beleuch-
tungsabstände eingehalten werden müssen,
um eine Überbelichtung zu vermeiden.
43
+
+
j
13.4 Blitzbelichtungs-Messwertspeicher
Einige Kameras verfügen über einen
Blitzbelichtungs-Messwertspeicher
(Flash-Exposure). Dieser wird vom Blitzgerät
im ETTL-Blitzbetrieb unterstützt.
Damit kann vor der eigentlichen Aufnahme
bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für
die nachfolgende Aufnahme festgelegt
werden. Dies ist z.B. dann sinnvoll, wenn die
Blitzbelichtung auf einen bestimmten
Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der
nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv iden-
tisch ist.
Die Aktivierung dieser Funktion erfolgt an der
Kamera. Der Motivausschnitt, auf den die
Blitzbelichtung abgestimmt werden soll, wird
mit dem AF-Sensor-Messfeld in der Kamera
anvisiert und scharfgestellt. Mit dem
Betätigen der entsprechenden Taste an der
Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von
Kameratyp zu Kameratyp; siehe
Bedienungsanleitung der Kamera) sendet
das Blitzgerät einen Testblitz aus.
Im Kamerasucher erfolgt eine Anzeige für den
gespeicherten Messwert. Mit Hilfe des reflek-
tierten Lichtes des Testblitzes legt die
Kamera die Lichtleistung fest, mit der die
nachfolgende Blitzbelichtung erfolgen soll.
Auf das eigentliche Hauptmotiv kann darauf-
hin mit dem AF-Sensor-Messfeld der Kamera
scharf gestellt werden. Nach dem Betätigen
des Kameraauslösers wird die Aufnahme mit
der vorbestimmten Lichtleistung des
Blitzgerätes belichtet!
Im grünen Vollautomatik-Programm und in
den Vari- bzw. Motivprogrammen wird der
Blitzbelichtungs-Messwertspeicher nicht
unterstützt! Nähere Hinweise zur Einstellung
und Handhabung entnehmen Sie der
Kamerabedienungsanleitung!
14 Blitzsynchronisation
14.1 Automatische
Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart
wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die
Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit
umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsan-
leitung).
rzere Verschlusszeiten als die Blitzsyn-
chronzeit können nicht eingestellt werden,
bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umge-
schaltet. Verschiedene Kameras verfügen
über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/60s
bis 1/250s (siehe Kamerabedienungsan-
leitung). Welche Synchronzeit die Kamera
einsteuert, ist dann von der Kamerabetriebs-
art, vom Umgebungslicht und der verwende-
ten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsyn-
chronzeit können je nach Kamerabetriebsart
und gewählter Blitzsynchronisation verwen-
det werden.
Bei Kameras mit Zentralverschluss und bei
Kurzzeitsynchronisation (siehe 7.4) erfolgt
keine automatische Blitzsynchronzeitsteue-
rung. Dadurch kann mit allen Verschluss-
44
j
zeiten geblitzt werden. Sollten Sie die volle
Lichtleistung des Blitzgerätes benötigen, so
sollten Sie keine kürzeren Verschlusszeiten
als 1/125s wählen.
14.2 Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird das
Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit aus-
gelöst (Synchronisation auf den
1.Verschlussvorhang). Die Normalsynchroni-
sation ist der Standardbetrieb und wird von
allen Kameras ausgeführt. Sie ist für die mei-
sten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera
wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die
Blitzsynchronzeit umgeschaltet.
Üblich sind Zeiten zwischen 1/30s und
1/125s (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Am Blitzgerät erfolgt keine Anzeige für diesen
Betrieb.
14.3 Langzeitsynchronisation (SLOW)
Mit der Langzeitbelichtung SLOW wird der
Bildhintergrund bei geringer Umgebungs-
helligkeit stärker zur Geltung gebracht.
Erreicht wird dies durch Kameraverschluss-
zeiten, die dem Umgebungslicht angepasst
sind. Dabei werden von der Kamera automa-
tisch Verschlusszeiten, die länger als die
Blitzsynchronzeit sind (z.B. Verschlusszeiten
bis zu 30s), eingesteuert. Bei einigen
Kameratypen wird die Langzeitsynchro-
nisation in bestimmten Kameraprogrammen
(z.B. Nachtaufnahme-Programm usw.) auto-
matisch aktiviert bzw. kann an der Kamera
eingestellt werden (siehe Kamerabedie-
nungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine
Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
Die Einstellung für die Langzeitsynchronisa-
tion SLOW erfolgt an der Kamera (siehe
Kamerabedienungsanleitung)! Verwenden
Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ um
verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!
14.4 Die Synchronbuchse
Das Blitzgerät kann im Automatik-Blitzbe-
trieb , im manuellen Blitzbetrieb und
im Stroboskop-Betrieb über die
Synchronbuchse ausgelöst werden.
Ein auf der Kamera montierter 64AF-1 kann
über ein Synchronkabel kein weiteres
Blitzgerät auslösen.
Ein altes Blitzgerät mit Hochvoltzündung darf
nicht an der Synchronbuchse angeschlossen
werden.
MA
45
j
+
46
15 Touch-Display Einstellungen
15.1 Helligkeit (Brightness)
Die Bildschirm-Helligkeit kann in fünf Stufen
verändert werden .
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und die gewünschte
Helligkeit auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste der
ausgewählten Helligkeit, z.B. ,
drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen
D
SERVICE
BRIGHTNESS
80
15.2 Rotation
Beim Schwenken des Blitzgerätes in die
Horizontale kann die Bildschirmanzeige
ebenfalls geschwenkt werden .
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display auf das Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display auf die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
D
SERVICE
ROTATION
ON
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
BRIGHTNESS
O
q
p
60
80
100
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
ROTATION
O
OFF
ON
j
47
16 Wartung und Pflege
• Die Reinigung der Bildschirmoberfläche
muss mit einem trockenen, weichen
Reinigungstuch (z.B. Microfasertuch) erfol-
gen.
• Sollten dennoch stärkere Verschmutzungen
entstanden sein, kann die Reinigung der
Bildschirmoberfläche mit einem nur leicht
angefeuchteten, weichen Tuch erfolgen.
Spritzen Sie niemals Reinigungsflüssig-
keit auf die Bildschirmoberfläche ! Sollte
Reinigungsflüssigkeit in den Rahmen des
Bildschirms eindringen, werden die dort
befindlichen Bauteile irreparabel
beschädigt.
16.1 Firmware-Update
Die Firmware-Version (im Beispiel V1.0) des
Blitzgerätes wird nach dem Einschalten im
Startbildschirm angezeigt.
Die Firmware des Blitzgerätes kann über die
USB Firmwareupdate-Buchse aktualisiert
und im technischen Rahmen an die
Funktionen zukünftiger Kameras angepasst
werden.
Nähere Informationen finden Sie im Internet
auf der Metz-Homepage:
www.metz-mecatech.de
16.2 Formieren des Blitzkondensators
Der im Blitzgerät eingebaute
Blitzkondensator erfährt eine physikalische
Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit
nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund
ist es notwendig, das Gerät im vierteljährli-
chen Abstand für ca. 10 Min. einzuschalten.
Die Stromquellen müssen dabei so viel
Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft
längstens 1 Min. nach dem Einschalten auf-
leuchtet.
16.3 Reset
Das Blitzgerät kann auf die Werkseinstellung
bei Auslieferung eingestellt werden.
Einstellvorgang
• Taste so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen
und das Blitzgerät wird in den
Auslieferungszustand zurück gesetzt.
Firmware-Updates des Blitzgerätes sind
davon nicht betroffen!
D
SERVICE
RESET
ON
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
RESET
O
OFF
ON
j
17 Hilfe bei Störungen
Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes
unsinnige Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert
nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10
Sekunden mit dem Hauptschalter aus. Überprüfen Sie die korrek-
te Montage des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und
die Kameraeinstellungen.
Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw.
frisch geladene Akkus aus!
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktio-
nieren. Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Nachfolgend sind einige Probleme aufgeführt, die in der Blitz-Praxis
auftreten können. Unter den jeweiligen Punkten sind mögliche
Ursachen bzw. Abhilfen für diese Probleme aufgeführt.
Im Display erfolgt keine Reichweitenanzeige
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt-
gefunden. Kameraauslöser antippen.
• Der Reflektor befindet sich nicht in der Normalposition.
• Am Blitzgerät ist der Remote-Betrieb eingeschaltet
Das AF-Hilfslicht des Blitzgerätes wird nicht aktiviert
• Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
• Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart „ONE SHOT“.
• Die Kamera unterstützt nur den eigenen internen AF-Hilfslicht.
• Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-
Sensor der Kamera das AF-Hilfslicht im Blitzgerät.
Wird ein dezentraler AF-Sensor gewählt, so wird das AF-Hilfslicht
im Blitzgerät nicht aktiviert!
Zentralen AF-Sensor aktivieren!
• Die Funktion „AF BEAM” ist ausgeschaltet.
„AF BEAM” einschalten, siehe 11.7.
Die Zoom-Position des Reflektors wird nicht automatisch der aktu-
ellen Zoom-Position des Objektivs angepasst
• Die Kamera überträgt keine Daten an das Blitzgerät.
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera
statt. Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
• Das Blitzgerät arbeitet im Extended- oder Spot-Zoom-Betrieb. Auf
Standard-Zoom umschalten (siehe 11.5.3).
• Der Reflektor ist aus seiner Normalposition geschwenkt.
• Die Weitwinkelscheibe ist vor dem Reflektor geklappt.
• Vor dem Reflektor ist ein Mecabounce montiert.
Die Blendeneinstellung des Blitzgerätes wird nicht automatisch der
des Objektivs angepasst
• Die Kamera überträgt keine Daten an das Blitzgerät.
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera
statt. Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
Der ETTL-Blitzbetrieb lässt sich nicht einstellen
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt-
gefunden. Kameraauslöser antippen.
• Die Kamera unterstützt den ETTL-Blitzbetrieb nicht.
Die Einstellung für die manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur wird
nicht wirksam
• Die Kamera unterstützt die manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
am Blitzgerät nicht.
48
j
Es findet keine automatische Umschaltung auf die
Blitzsynchronzeit statt
• Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten
Kompaktkameras).
Die Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich.
• Das Blitzgerät arbeitet mit Kurzzeitsynchronisation. Dabei findet
keine Umschaltung auf die Synchronzeit statt.
• Die Kamera arbeitet mit Verschlusszeiten, die länger als die
Blitzsynchronzeit ist. In Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart
wird dabei nicht auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
Die Aufnahmen sind zu dunkel
• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes.
Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die
Reichweite des Blitzgerätes.
• Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien.
Dadurch wird das Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes
getäuscht. Stellen Sie eine positive manuelle
Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV.
Die Aufnahmen sind zu hell
• Im Nahbereich kann es zu Überbelichtungen (Aufnahmen sind zu
hell) kommen, wenn die kürzeste Leuchtzeit des Blitzgerätes
unterschritten wird.
Die Blende F lässt sich am Blitzgerät nicht verstellen
• Zwischen Blitzgerät und Kamera findet ein digitaler
Datenaustausch statt. Eine Verstellung der Blende ist nicht mög-
lich!
49
j
18 Technische Daten
Maximale Leitzahl bei ISO 100; Zoom 200 mm:
Im Meter-System: 64
Im Feet-System: 210
Blitzbetriebsarten:
ETTL-, Automatik-Blitzbetrieb, Stroboskop-Blitzbetrieb, Manuell M,
Remote-Slave-Blitzbetrieb, Servo-Blitzbetrieb.
automatische Blendeneinstellung bei ISO 100/21°:
F1,4 bis F64 einschließlich Zwischenwerten
Manuelle Teillichtleistungen:
P1/1 bis P1/ 256
P1/1 bis P1/64 bei Kurzzeitsynchronisation HSS
Blitzleuchtzeiten siehe Tabelle 2 (Seite 317)
Farbtemperatur: Ca. 5600 K
Lichtempfindlichkeit: ISO 6 bis ISO 51200
Synchronisation:
Niederspannungs-IGBT-Zündung
Blitzanzahlen
• 140 bei Betrieb mit Alkali-Mangan-Batterie (1,5V)
• 190 bei Betrieb mit NiMH-Akkus
(1,2V / 2100 mAh)
• 290 bei Betrieb mit Lithium-Batterien (1,5V)
• 360 bei Betrieb mit externer Energieversorgung mit
Metz Power Pack P76
Blitzfolgezeit in Sek. (min./max.)
• 0,1/4,4 bei Betrieb mit Alkali-Mangan-Batterie (1,5V)
• 0,1/1,8 bei Betrieb mit NiMH-Akkus
(1,2V / 2100 mAh)
• 0,1/4,2 bei Betrieb mit Lithium-Batterien (1,5V)
• 0,1/1,6 bei Betrieb mit externer Energieversorgung mit
Metz Power Pack P76
Ausleuchtung des Motorzoom-Reflektors:
Ab 24 mm (Kleinbild-Format 24 x 36).
Ab 12 mm mit integrierter Weitwinkelstreuscheibe
(Kleinbild-Format 24 x 36).
Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes:
Vertikal: -9° 45° 60° 75° 90°
Horizontal gegen den Uhrzeigersinn:
60° 90° 120° 150° 180°
Horizontal im Uhrzeigersinn:
60° 90° 120°
Abmaße in mm (B x H x T):
Ca. 78 x 148 x 112
Gewicht:
Blitzgerät ohne Stromquellen: ca. 422 g
Auslieferungsumfang:
Blitzgerät mit integrierter Weitwinkelstreuscheibe und
Reflektorkarte, Standfuß S60, Tasche T64, Bedienungsanleitung.
50
j
19 Sonderzubehör
Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die
Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine
Gewährleistung übernommen!
• mecabounce Diffuser MBM-03
(Bestellnr. 000003902)
Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche
Ausleuchtung.
Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt
erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiederge-
geben.
Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust
circa auf die Hälfte.
• Reflexschirm 58-23
(Bestellnr. 000058235)
Mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
• Blitzgeräte-Standfuß S60
(Bestellnr. 000000607)
Blitzgeräte-Standfuß für den Slave-Betrieb.
• Verbindungskabel V58-50
(Bestellnr. 000058504)
auch passend zum Powerpack P76
• Powerpack
• Easy Softbox ESB 60-60
(Bestellnr. 009016076)
Abmessungen: 60 × 60 cm
Inklusive Front- und Hintergrund Diffusor, Tragetasche und Bowens-
kompatibler Adapter zum Anschluss an Metz Studioblitzgeräte TL
oder BL
• Easy Softbox ESB 40-40
(Bestellnr. 009014047)
Abmessungen: 40 × 40 cm
Inklusive Front- und Hintergrund Diffusor, Tragetasche und Bowens-
kompatibler Adapter zum Anschluss an Metz Studioblitzgeräte TL
oder BL
• Blitzgerätehalter FGH 40-60
(Bestellnr. 009094065)
Adapter zwischen Kompaktblitzgeräten und Easy Softboxen
Höhe des Blitzschuhs verstellbar
Aufsteckbar auf Metz Leuchtenstative LS-247 und LS-200
• Mini Softbox SB 30-20
(Bestellnr. 009013023)
Farbe: weiß, Abmessungen: 30 × 20 cm
• Mini Softbox SB 22-16
(Bestellnr. 009012217)
Farbe: weiß, Abmessungen: 22 × 16 cm
• Mini Softbox SB 18-15
(Bestellnr. 009011817)
Farbe: weiß, Abmessungen: 18 × 15 cm
• Mini Octagon Softbox SB 34-34
(Bestellnr. 009023432)
Farbe: weiß, Abmessungen: Ø 34 cm
• Mini Octagon Softbox SB 20-20
(Bestellnr. 009022029)
Farbe: weiß, Abmessungen: Ø 20 cm
51
j
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie
sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhan-
denen Rücknahme systems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in
der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
– nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei
funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem
Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten
Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien
gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer
Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
52
• Mini Octagon Softbox SB 15-15
(Bestellnr. 009021516)
Farbe: weiß, Abmessungen: Ø 15 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 W
(Bestellnr. 009043021)
Farbe: weiß für neutrales Licht / Abmessungen: 30 × 26 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 S
(Bestellnr. 00904303A)
Farbe: silber für kühles Licht / Abmessungen: 30 × 26 cm
•Spot Reflexschirm SD 30-26 G
(Bestellnr: 009043048)
Farbe: gold für warmes Licht / Abmessungen: 30 × 26 cm
• TTL Verbindungskabel für Canon TCC-10
(Bestellnr. 000305118)
Das 1,8 Meter lange TTL-Verbindungskabel für Kompaktblitzgeräte
ermöglicht die volle TTL-Belichtungskontrolle. Ausgestattet mit
Stativgewinde.
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
j
Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der
Bundesrepublik Deutschland.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen
Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten
Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des
Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an
den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums
durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten
Original-Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg
entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz
mecatech GmbH - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513
Zirndorf, transportsicher verpackt unter genauer Schilderung der
Beanstandung einzusenden.
Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
7. Die Garantie besteht darin, dass Geräte, die infolge eines aner-
kannten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind,
kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismä-
ßig ist, ausgetauscht werden.Eine weitergehende Haftung,
insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst entstanden
sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des
Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der
Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten
Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder
Dritte schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren
Ansprüche aus.
Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler,
die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische
Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere
Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind.
Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von
der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende
Teile betroffen:
Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die
Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber dem
Verkäufer nicht berührt.
Metz mecatech GmbH
53
j
54
j
55
j
Préambule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 Préparation du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.1 Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.4 Le menu de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.6 Coupure automatique du flash / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 DEL de signalisation sur le flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.1 Affichage de disponibilité du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.2 Témoin de mode de fonctionnement du flash. . . . . . . . . . . . . . 65
5 Indications sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5.1 Affichage du mode flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.2 Affichage de la portée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6 Signalisations dans le viseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7 Modes de fonctionnement du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.1 Modes de fonctionnement E TTL/E TTL II . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.2 Dosage automatique flash/ambiance en mode E TTL. . . . . . . . 69
7.3 Mode flash manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7.4 Synchronisation automatique haute vitesse (HSS) . . . . . . . . . 71
7.5 Mode flash automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7.6 Mode flash stroboscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Correction manuelle d’exposition au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9 Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9.1 Asservissement de la tête zoom motorisée („Zoom“) . . . . . . . 75
10 Mode multi-flash sans fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10.1 Mode remote maître . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10.1.1 Régler le mode remote maître. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10.1.2 Régler le mode de flash sur le flash maître . . . . . . . . . . . . . 79
10.1.3 Régler la valeur de correction d'exposition (EV)
en mode ETTL sur le flash maître . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.1.4 Définir la luminosité (RATIO) pour les groupes
de flash sur le flash maître . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.1.4.1 Régler la luminosité pour les groupes de flash A + B
sur le flash maître. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10.1.4.2 Régler la valeur de correction d’exposition (EV)
pour les groupes de flash C sur le flash maître. . . . . . . . . 80
10.1.5 Régler la puissance partielle (M) en mode M
sur le flash maître . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10.1.6 Régler le mode remote canal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10.2 Mode flash remote slave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10.2.1 Régler le mode flash remote esclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10.2.2 Régler le canal esclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10.2.3 Régler le groupe esclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10.3 Vérification du mode flash remote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10.4 Modo flash SERVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10.4.1 Régler le mode flash SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10.4.2 Régler le pré-éclair ou la synchronisation . . . . . . . . . . . . . . 85
10.4.3 Réglage du mode servo puissance partielle . . . . . . . . . . . . 85
10.4.4 Fonction d’apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.4.5 Désactiver le mode flash SERVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11 OPTION menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11.1 Synchronisation sur le 2e rideau (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11.2 Mode RAPID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
11.3 Réflecteur secondaire (SUB-REFL.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
11.4 Lumière pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
11.5 Mode zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11.5.1 Mode zoom étendu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11.5.2 Mode SPOT zoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11.5.3 Mode zoom STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
56
l
Préambule
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes
heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie
d’essayer votre flash.
Prenez tout de même le temps de lire les instructions de service.
C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash
et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash convient aux:
• Appareils photo numériques Canon avec contrôle du flash E-TTL et
E-TTL-II.
Ce flash n’est pas compatible avec les appareils d’autres fabricants
!
Veuillez également déplier le rabat en dernière page pour consulter
les illustrations.
Explication
Doigt pointé, remarque
Attention : consigne de sécurité extrêmement importante !
Utilisation correcte
Ce flash est exclusivement destiné à l’éclairage de sujets dans le
domaine photographique. Il ne doit être utilisé qu’avec les acces-
soires mentionnés dans ce mode d’emploi ou homologués par
Metz.
Le flash ne doit en aucun cas être utilisé à d’autres fins que celles
décrites ci-dessus.
+
11.6 Adaptation du format de prise de vue (Zoom-Size) . . . . . . . . 91
11.7 AF-BEAM (lumière auxiliaire AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
11.8 Affichage des portées en mètres ou pieds . . . . . . . . . . . . . . . 93
11.9 Séries d’expositions au flash (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
11.10 Fonction bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
11.11 Verrouillage / déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
11.12 Raccorder le Powerpack (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
12 Programme favori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
13 Techniques de photographie au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
13.1 Éclairage indirect au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
13.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur . . . . . . . . . . . 97
13.3 Macrophotographie (photographie rapprochée) . . . . . . . . . . 97
13.4 Mémoire des mesures d’exposition au flash FE . . . . . . . . . . . 98
14 Synchronisation du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
14.1 Commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash. . 98
14.2 Synchronisation normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
14.3 Synchronisation en vitesse lente (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . 99
14.4 Prise synchro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
15 Réglages de l’écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
15.1 Brightness (Luminosité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
15.2 Rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
16 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
16.1 Mise à jour du micrologiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
16.2 Formation du condensateur de flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
16.3 Réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
17 Remède en cas de mauvais fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 102
18 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
19 Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
57
l
1 Consignes de sécurité
Ne déclenchez en aucun cas un éclair à
proximité de gaz ou de liquides inflam-
mables (essence, diluants, etc.) !
RISQUE D’EXPLOSION !
Ne déclenchez jamais le flash à proxi-
mité des yeux ! L’amorçage d’un éclair
directement devant les yeux de person-
nes ou d’animaux peut entraîner une
lésion de la rétine et occasionner de
graves troubles visuels pouvant aller
jusqu’à l’aveuglement.
Ne photographiez jamais au flash le con-
ducteur d’un bus, d’un train, d’une voitu-
re, d’une moto ni un cycliste, car sous le
coup de l’éblouissement il risque de pro-
voquer un accident !
Ne plus utiliser le flash si le boîtier est
endommagé à tel point que les pièces
intérieures ne sont plus fixées. Retirer
les piles ! Ne pas toucher les compo-
sants intérieurs.
HAUTE TENSION !
Après une séquence d’éclairs, la glace
du réflecteur est très chaude. Ne la tou-
chez pas, risque de brûlure !
Ne démontez pas le flash !
DANGER HAUTE TENSION !
Le flash ne renferme pas de pièces sus-
ceptibles de pouvoir être réparées par un
non-spécialiste.
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi
exclusif en photographie!
• Utilisez exclusivement les sources d’éner-
gie autorisées mentionnées dans le mode
d’emploi!
• Ne pas ouvrir ni court-circuiter les piles !
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop
grande chaleur, par ex. au soleil, aux flam-
mes ou autre!
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus
usés!
• N’utilisez pas des piles ou accus
défectueux!
• Ne soumettez pas le flash à une trop gran-
de chaleur ni à une trop forte humidité de
l’air ! Ne conservez pas le flash dans la
boîte à gants de votre voiture.
• Ne rechargez pas les piles sèches.
• Maintenez votre flash et le chargeur à
l’abri de l’eau tombant en gouttes et des
projections d’eau!
• Ne soumettez pas le flash à une trop gran-
de chaleur ni à une trop forte humidité de
l’air! Ne conservez pas le flash dans la
boîte à gants de votre voiture!
• Un changement rapide de température peut
entraîner la formation de buée. Laissez le
temps à l’appareil pour s’acclimater !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne
doit pas y avoir de matière opaque directe-
ment devant ni sur la glace du réflecteur.
La glace du réflecteur ne doit pas non plus
être souillée. En cas de non-respect de cet-
58
l
te consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair
peut provoquer des brûlures sur la matière
opaque ou sur la glace du réflecteur.
• Si vous êtes amené à faire des séries de
photos au flash à pleine puissance et en
recyclage rapide, veillez à faire une pause
d’au moins 3 mi nutes après 20 éclairs !
• Si vous effectuez des séries de photos au
flash à pleine puissance en bénéficiant de
temps de recyclage courts avec une positi-
on zoom à 35 mm et en dessous, le diffu-
seur grand-angle risque de beaucoup
chauffer en raison de la forte énergie de
l'éclair !
• Le flash ne peut être utilisé conjointement
avec le flash intégré de l’appareil photo
que si celui-ci peut être complètement
déployé!
2 Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des fonc-
tions de flash adaptées spécialement à un
système d’appareil photo. Les fonctions de
flash supportées dépendent alors du type
d’appareil.
• Témoin de disponibilité du flash dans le
viseur / sur écran de l’appareil photo.
• Vitesse de synchro-flash automatique.
• Dosage automatique flash/ambiance ETTL.
• Mode flash E-TTL / E-TTL II.
• Correction manuelle de l'exposition au
flash en mode E-TTL / E-TTL II.
• Mémoire des valeurs d'exposition au flash
(FE) mesurées en mode E-TTL / E-TTL II.
• Synchronisation sur le 1
er
ou
2
ème
rideau (REAR) .
• Synchronisation haute vitesse (HSS) auto-
matique en mode E-TTL / E-TTL II et M.
• Asservissement de la tête zoom motorisée.
• Mode zoom étendu.
• Commande de l'éclair d'assistance AF.
• Affichage automatique de la portée de
l'éclair.
• Flash auto programmé / flash automatique
(AUTO-FLASH).
• Mode remote sans fil E-TTL Canon.
• Modo Servo.
• Mode spot zoom.
• Fonction de réveil du flash.
59
l
Dans le cadre du présent mode d’emploi, il
n’est pas possible d’aborder en détail tous
les types d’appareils photo et leurs fonctions
flash correspondantes. Nous vous renvoyons
à ce sujet à la description de l’emploi du
flash figurant dans le mode d’emploi de l’ap-
pareil photo où sont indiquées les fonctions
de flash supportées par votre appareil photo
ou à régler directement sur l’appareil photo !
Si vous utilisez un objectif sans CPU (par ex.
un objectif sans autofocus), vous rencontre-
rez en partie des limites !
3 Préparation du flash
3.1 Montage du flash
Fixation du flash sur l’appareil
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le
montage ou le démontage du flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée
contre le flash. À présent, le pion d’immo-
bilisation dans le sabot est complètement
éclipsé dans le boîtier du flash.
• Engagez le sabot du flash dans la
griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée
contre le boîtier de l’appareil photo pour
bloquer le flash. Sur les reflex sans trou
d’immobilisation, le pion monté sur ressort
reste éclipsé dans le boîtier du flash et
n’abîme pas la surface.
Retirer le flash de l’appareil photo
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le
montage ou le démontage du flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée
contre le flash.
• Dégagez le flash de la griffe porte-acces-
soires de l’appareil photo.
+
+
+
60
l
3.2 Alimentation
Choix des piles ou accus
Le flash peut fonctionner sur :
• 4 accus au nickel-hydrure métallique de
1,2 V, type CEI HR6 (AA / Mignon),
capacité nettement supérieure à celle des
accus NiCd et moins nuisibles à
l’environnement car sans cadmium.
• 4 piles sèches alcalines au manganèse de
1,5 V, type CEI LR6 (AA / Mignon),
source de courant sans entretien pour exi-
gences de performances moyennes.
• 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 (AA
/ Mignon), source de courant sans entre-
tien à haute performance et avec une perte
de capacité minime.
• Power Pack avec câble de connexion
(accessoire en option)
N’utilisez que les sources d’alimentation
indiquées ci-dessus. Si vous utilisez
d’autres sources d’alimentation, le flash
risque d’être endommagé.
Si le flash reste inutilisé pendant une longue
période, retirez les piles ou accus de l’appa-
reil.
Remplacement des piles
Les piles/accus sont vides ou usagés lorsque
le temps de recyclage (durée entre le déclen-
chement du flash à pleine puissance lumi-
neuse, p. ex. pour la série M, jusqu’à ce que
le témoin de disponibilité du flash s’allume à
nouveau) dépasse les 60 sec. Le message
d’avertissement de pile usée s'affiche égale-
ment sur l'écran tactile.
• Mettre le flash hors service en appuyant sur
la touche
jusqu’à ce que tous les
affichages disparaissent.
• Pousser le couvercle du compartiment des
piles vers le bas et ouvrez-le.
• Introduisez les piles ou accus dans le sens
de la longueur en vous conformant aux
symboles de piles puis refermez le couver-
cle .
À la mise en place des piles ou accumula-
teurs, respectez la polarité conformément
aux symboles de piles figurant dans le comp-
artiment à piles. Une inversion de polarité
peut conduire à la destruction de l’appareil!
Risque d’explosion en cas d’usage non con-
forme des piles. Remplacez toujours toutes
les piles par des piles de qualité identiques
d’un même fabricant et de même capacité!
Les piles ou accumulateurs usagés ne doi-
vent pas être jetés avec les déchets
ménagers! Apportez votre contribution à la
protection de l’environnement et remettez les
piles ou accumulateurs usagés aux points de
collecte correspondants!
+
61
l
3.3 Mise en marche et coupure
du flash
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche
.
L’écran d‘accueil apparaît.
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé (p. ex. mode flash manuel M).
En mode veille, la touche clignote en
rouge. Pour mettre hors service, appuyer sur
la touche
jusqu’à ce que tous les
affichages disparaissent.
Si le flash reste inutilisé pendant une période pro-
longée, nous recommandons de mettre le flash
hors service avec la touche et retirer les
sources d’alimentation (piles, accus).
3.4 Le menu de sélection
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
Le menu de sélection est divisé en 6 tou-
ches:
les modes peuvent être réglés en appuyant
sur la touche .
E-TTL, chap. 7.1
E TTL HSS*, chap. 7.4
A, chap. 7.5
M, chap. 7.3
STROBO, chap. 7.6
MHSS*, chap. 7.4
REMOTE MASTER, chap. 10.1
REMOTE SLAVE, chap. 10.2
SERVO, chap. 10.4
*) seulement après échange de données avec un appareil photo
D
D
MODE
Les paramètres du flash peuvent être réglés
en appuyant sur la touche .
P (puissance partielle),
chap. 7.3, 10.1.5 et 10.4.3
EV (correction d’exposition),
chap. 8, 10.1.3, 10.1.4.2
ZOOM (réglage du réflecteur), chap. 9.1
N (Nombre d’éclairs), chap. 7.6
f (Fréquence des éclairs), chap. 7.6
F (diaphragme)
ISO (sensibilité lumineuse),
CHANNEL (canal), chap. 10.1.6 , 10.2.2
GROUP (groupe esclave), réglage chap. 10.2.3
RATIO (luminosité), chap.10.1.4.
.
L’affichage des paramètres du flash dépend
du mode de flash sélectionné.
En appuyant sur la touche , il est
possible de paramétrer l'écran tactile ou de
réinitialiser le flash à l’état de livraison.
BRIGHTNESS (luminosité), chap. 15.1
ROTATION (faire pivoter l’affichage), chap.
15.2
RESET, chap. 16.3.
PARAMETER
SERVICE
62
V 1.0
MB 64AF-1
digital
CAN
MODE
PARAMETER
SERVICE
PARAMETER
O
P / EV
ZOOM
N
f (Hz)
F
ISO
CHANNEL
GROUP
RATIO
MODE
O
ETTL
ETTLHSS
A
M
MHSS
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
l
Les options peuvent être paramétrées après
avoir appuyé sur la touche .
REAR (synchronisation sur le 2e rideau),
chap. 11.1
RAPID (temps de recyclage courts),
chap. 11.2
SUB-REFL. (réflecteur secondaire), chap.
11.3
ZOOM SIZE (adaptation du format de prise
de vue), chap. 11.6
ZOOM MODE (éclairage), chap. 11.5
STANDBY (arrêt automatique de l‘appareil),
chap. 3.6
MOD.LIGHT (lumière pilote), chap. 11.4
BEEP (signal sonore), chap. 11.9
m / ft (mètres / pieds), chap. 11.8
POWERPACK (Powerpack externe),
chap. 11.11
AF BEAM (lumière auxiliaire AF),
chap. 11.7
FLASH BRACK. (séquences d’exposition au
flash), chap. 11.9
L’affichage des options dépend du mode de
flash sélectionné.
Dans le menu affiché sur le flash, tous les
champs sur fond noir-gris sont des touches
sur lesquelles il est possible d'appuyer pour
effectuer des modifications/réglages dans le
menu.
Dans les figures de la notice d’utilisation, ne
sont marquées en noir que les touches sur
lesquelles il faut appuyer pour le réglage de
la fonction décrite.
OPTION
3.5 INFO
Les réglages actuels du flash peuvent être
affichés pendant le fonctionnement.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile. Le tableau d’affichage apparaît.
- EXT (mode zoom étendu) est activé, (chap.
11.5.1).
- AF OFF (lumière auxiliaire AF) est
désactivé (chap. 11.7).
- (MOD.LIGHT) est activé,
(chap. 11.4).
- (fonction bip) est activée, (chap. 11.10)
- (canal) est affiché, (chap. 10.1.6,
10.2.2)
- L’arrêt automatique de l’appareil est réglé
sur 10 minutes, (chap. 3.6).
- Après une utilisation intensive, l’affichage
de la température augmente.
3.6 Coupure automatique du
flash / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en
veille (Auto-OFF) 10 minutes environ -
• après la mise en marche,
• après déclenchement d’un éclair,
• après l’enfoncement à mi-course du
déclencheur de l’appareil photo,
• après l’arrêt du système de mesure
d’exposition de l’appareil photo. . .
. . . passage en mode veille (Auto OFF) afin
d’économiser de l'énergie et pour éviter tou-
te décharge involontaire des sources
2CH
i
63
OPTION
i
OPTION
O
RAPID
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
MOD. LIGHT
BEEP
m / ft
POWERPACK
AF BEAM
FLASH BRACK.
REAR
l
+
d’alimentation. L’activation de l’arrêt auto-
matique de l’appareil est indiquée sur l’écran
INFO. Le témoin de disponibilité du flash
et les affichages sur l'écran LCD disparais-
sent.
En mode veille, la touche clignote en
rouge.
Les réglages effectués avant l’arrêt automa-
tique sont conservés et sont rétablis
immédiatement à la remise en marche.
Le flash peut être réactivé en appuyant sur la
touche ou en effleurant le déclencheur
de l’appareil photo (fonction de réveil).
En mode esclave/SERVO, la mise hors tensi-
on automatique n’est pas activée.
Si le flash reste inutilisé pendant une péri-
ode prolongée, il est conseillé de couper le
flash avec l’interrupteur principal !
Si nécessaire, le flash peut s’éteindre déjà
après 1 minute ou il est possible de désacti-
ver la fonction d’arrêt automatique.
Le flash se met totalement hors service après
env. 1h d’inactivité.
Dans tous les modes, au bout de 10 secon-
des environ, l’écran est réglé sur la moitié de
la luminosité pour économiser de l’énergie.
La luminosité normale est réactivée à chaque
pression sur une touche ou sur l’écran.
D
D
Régler l’arrêt automatique de l'appareil
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche
.
L’écran d’accueil apparaît.
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé (p. ex. mode flash manuel M).
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches et
sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche pour le réglage du
délai sur l’écran tactile. Le réglage prend
effet immédiatement.
En mode veille, la touche clignote en
rouge.
D
OPTION
STANDBY
STANDBY
D
64
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM MODE
STANDBY
MOD. LIGHT
STANDBY
O
OFF
1 min
10 min
l
4 DEL de signalisation sur le flash
4.1 Affichage de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé,
la touche clignote en vert sur le flash et
indique ainsi la disponibilité du flash.
Il signale ainsi que la prochaine photo peut
être prise avec l'éclairage par le flash.
La disponibilité du flash est aussi transmise
à l'appareil photo et est signalée dans le
viseur.
Si une prise de vue est effectuée avant l’affi-
chage de la disponibilité du flash dans le
viseur, le flash n’est alors pas déclenché.
Dans le cas où l’appareil photo a déjà com-
muté en vitesse de synchro-flash, la prise de
vue peut alors être sous-exposée (voir 14.1).
4.2 Témoin de mode de fonctionnement
du flash
Lorsque l’exposition est bonne, la touche
s’allume alors pendant env. 3 secondes en
rouge, si la prise de vue dans les modes
et ; voir 7.1) ainsi qu’en mode auto-
matique est correctement exposée !
Sans témoin de bonne exposition après la
prise de vue, celle-ci est alors sous-exposée.
Vous devez alors :
- régler sur le plus petit indice d’ouverture
suivant (p. ex. au lieu d’une ouverture de 8,
régler sur 11), ou
- vous rapprocher du sujet ou de la surface
éfléchissante (p. ex. pour les flashes indi-
rects) ou
D
ETTL
ETTLHSS
A
- régler une valeur ISO plus élevée sur la
caméra.
Observer l'indication de la portée sur l'écran
du flash (voir 5.2).
5 Indications sur l’écran
Les appareils photo transmettent les valeurs
ISO, la distance focale de l’objectif (mm) et
l’ouverture du diaphragme au flash. Celui-ci
adapte alors automatiquement ses réglages
nécessaires. A partir des valeurs et de son
nombre-guide, il calcule la portée maximale
de l’éclair.
Le type de flash, la portée, l’ouverture du dia-
phragme et la position zoom du réflecteur
s’affichent sur l’écran du flash.
Si le flash est utilisé alors qu’il n’a pas reçu
les données de l’appareil photo, les réglages
sont affichés sur le flash.
Éclairage de l’écran
En appuyant sur la touche du flash ou
en effleurant l’écran tactile, l’éclairage de
l’écran est réglé pendant 10 s environ sur la
luminosité maximale.
D
65
l
+
5.1 Affichage du mode flash
L’écran affiche le mode flash choisi. A cet
égard, différents affichages sont possibles
pour le mode flash TTL pris en charge (p.ex. ,
et ) et le mode flash manuel
(voir 7.3), selon le modèle d’appareil photo.
5.2 Affichage de la portée
Lors de l'utilisation d'appareils photo et d'un
objectif à CPU, la portée s'affiche à l'écran.
Pour cela, un échange de données doit avoir
eu lieu entre l’appareil photo et le flash, par
exemple par l’enfoncement à mi-course du
déclencheur de l’appareil photo. La portée
peut s’afficher soit en mètres (m), soit en
pieds (ft - feet) (voir 11.8).
Aucune portée ne s’affiche si . . .
- aucune donnée n’est transmise par
l’appareil photo.
- lorsque la tête zoom est orientée différem-
ment de sa position normale (vers le haut
ou le côté)
- lorsque le flash fonctionne en mode
REMOTE MASTER, REMOTE SLAVE ou SER-
VO.
ETTL HSSETTL
Indication de la portée en mode flash E TTL-/
ETTLHSS
En modes flash et ; voir 7.1),
l’écran affiche la valeur de la portée minima-
le et maximale de l’éclair.
La valeur affichée se rapporte à la réflectance
de 25 % du sujet, ce qui est le cas dans la
plupart des situations de prise de vue.
Des écarts importants du degré de réflectan-
ce, par exemple pour des sujets très forte-
ment ou très faiblement réfléchissants, peu-
vent influencer la portée du flash.
Le sujet devrait se situer entre environ 40 et
70 % de la portée affichée, pour laisser au
système électronique une latitude suffisante
pour doser la lumière.
Pour éviter une surexposition, la distance
minimale au sujet affichée sur l'écran doit
être respectée.
L’adaptation à la situation de prise de vue
est possible par exemple en modifiant l’ou-
verture du diaphragme.
ETTL ETTL HSS
66
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom
35
m
m
ETTL
i
EV
l
Indication de la portée en mode flash
manuel
En mode flash manuel l’écran indique la
valeur de la distance à respecter pour une
exposition correcte du sujet au flash.
L’adaptation à la situation de prise de vue
est possible par exemple en modifiant l’ou-
verture du diaphragme ou en choisissant une
puissance partielle manuelle (voir 7.3).
Dépassement de la capacité d’affichage
L’écran du flash peut afficher une portée
maximale de 99 m ou 99 ft.
Pour des valeurs élevées de sensibilité ISO
et de grandes ouvertures du diaphragme, il
peut arriver que la portée maximale afficha-
ble soit dépassée.
Ceci est signalé par une flèche ou un triangle
derrière la valeur de la distance affichée.
M
67
9.0 m
F
5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
40- 99 m u
F 1,4
M-
Zoom 200
m
m
ETTL
i
EV
l
6 Signalisations dans le viseur
Exemples de signalisations dans le viseur:
Symbole éclair clignote
Demande d'utilisation ou de mise en marche
du flash.
Symbole éclair s’allume:
Le flash est prêt à l’emploi (sur certains
appareils photo).
Certains appareils photo disposent, dans le
viseur, d’une fonction d’avertissement:
en cas de mauvaise exposition : si l’ouvertu-
re du diaphragme, la vitesse d’obturation ou
ces deux valeurs affichées dans le viseur cli-
gnotent, il y a soit surexposition, soit sous-
exposition.
Principes à respecter en cas de mauvaise
exposition:
• En cas de surexposition : ne pas utiliser de
flash!
• En cas de sous-exposition: brancher le
flash ou utiliser un pied et un temps d’ex-
position plus long.
Dans les différents programmes d’exposition
et modes automatiques, les raisons d’une
mauvaise exposition peuvent être variables.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre
appareil photo pour connaître la signification
des signalisations dans le viseur.
7 Modes de fonctionnement du flash
Les modes de fonctionnement suivants sont
disponibles selon le type d’appareil photo :
• Mode flash E TTL ( ), chap. 7.1
• Mode flash manuel ( ), chap. 7.3
• Synchronisation automatique haute vitesse
(HSS), chap. 7.4
• Mode flash automatique( ), chap. 7.5
• Mode flash stroboscope ( ),
chap. 7.6
• Mode
,
chap
. 10.1
• Mode , chap. 10.2
Modo flash ( ),
chap
. 10.4.
Le réglage du mode flash se fait à l'aide de
l’écran tactile.
Avant le réglage des modes et ,
un échange de données doit avoir lieu entre le
flash et l'appareil photo, par exemple en
activant le déclencheur de l'appareil photo.
7.1 Modes de fonctionnement E TTL/E TTL II
Ces modes flash vous permettent de réussir
sans peine vos photos au flash. La mesure de
l'exposition est ici effectuée par une cellule
intégrée à l'appareil photo. Cette cellule
mesure la lumière réfléchie par le sujet à
travers l'objectif (TTL = « Through The Lens »).
Lors d'une prise de vue correctement expo-
sée, le témoin de bonne exposition s'allume
pendant environ 5 secondes (voir 4.2).
Avant la prise de vue à proprement parler, le
flash émet un pré-éclair de mesure quasi-
ment imperceptible.
M HSSETTLHSS
A
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
ETTL
M
68
l
Réglage du mode
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche . L’écran d’accueil apparaît.
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé (p. ex. mode flash manuel M).
• Appuyer autant de fois sur l’écran tactile
jusqu’à ce que l’affichage de sélection de
mode apparaisse.
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile et sélectionner le mode
désiré.
• Appuyer sur le mode encadré de jaune.
Le réglage prend effet immédiatement.
• Régler l’appareil photo sur un mode
correspondant, p. ex. P, Tv, Av, M etc.
• Activer le déclencheur de l'appareil pour
déclencher un échange de données entre le
flash et l'appareil photo.
7.2 Dosage automatique flash/ambian-
ce en mode E TTL
Le dosage automatique flash/ambiance E TTL
s’active avec la plupart des modèles d’appa-
reil photo en mode programme P et dans les
programmes Vari ou programmes-résultats à
la lumière naturelle (voir mode d’emploi de
l’appareil photo).
Le dosage automatique flash/ambiance per-
met de déboucher les ombres et d’obtenir un
éclairage plus équilibré dans les contre-
jours. Le calculateur du système de mesure
de l’appareil photo choisit la combinaison
optimale entre vitesse d’obturation, ouvertu-
re de diaphragme et puissance de l’éclair.
Veillez à ce que la lumière en contre-jour ne
tombe pas directement dans l’objectif. Cela
induirait le système de mesure TTL de l’ap-
pareil photo en erreur!
Veillez à ce que la lumière en contre-jour ne
tombe pas directement dans l’objectif. Cela
induirait le système de mesure E TTL de l’ap-
pareil photo en erreur!
69
V 1.0
MB 64AF-1
digital
CAN
7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
ETTL
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
+
l
7.3 Mode flash manuel
En mode flash manuel M, le flash émet un
éclair non dosé avec sa pleine puissance si
aucune puissance partielle n’est réglée.
L’adaptation à la situation de prise de vue
s’effectue par exemple en jouant sur le régla-
ge de l’ouverture au niveau de l’appareil pho-
to ou en sélectionnant une puissance partiel-
le manuelle adaptée.
La plage de réglage s’étend de P 1/1 à
P1/256 en mode ou P 1/1 à P 1/64 en
mode .
L’écran affiche la distance à laquelle le sujet
est exposé correctement (voir 5.2).
Réglage du mode
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche
.
L’écran d’accueil apparaît.
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé.
• Appuyer autant de fois sur la touche de
l’écran tactile affichant le mode jusqu’à
ce que l’affichage de sélection de mode
apparaisse.
• Appuyer sur les touches et
sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile.
• Choisir un mode correspondant sur
l’appareil photo, p. ex .
• Activer le déclencheur de l'appareil pour
déclencher un échange de données entre le
flash et l'appareil photo.
M
M
M
M
M HSS
Plusieurs modèles d'appareil photo prennent
en charge le mode flash manuel exclusive-
ment lorsqu'ils sont eux-mêmes en mode de
fonctionnement manuel M. Dans les autres
modes de fonctionnement de l'appareil
photo, un message d'erreur s'affiche à
l'écran et le déclenchement se verrouille
Puissances partielles manuelles
Dans le mode manuel , il est également
possible de régler une puissance de lumière
partielle.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche pour la
puissance partielle sur l’écran tactile
jusqu’à ce que la puissance de lumière
partielle apparaisse.
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile et sélectionner la puissance
partielle désirée 1/1, 1/2, 1/8 . . . 1/256.
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour la puissance partielle.
Le réglage prend immédiatement effet et est
automatiquement enregistré.
L'indication de distance est automatique-
ment adaptée à la puissance partielle
(voir 5.2).
M
+
70
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
A
M
STROBO
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
3.1 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/8
P
O
q
p
1/1
1/1 - 1/3
P
O
q
p
1/4 - 2/3
1/8
1/8 - 1/3
l
7.4 Synchronisation automatique haute
vitesse (HSS)
Plusieurs appareils photo prennent en char-
ge la synchronisation automatique haute
vitesse (voir mode d’emploi de l’appareil
photo). Ce mode flash permet d’utiliser un
flash même en cas de temps de pose plus
court que le temps de synchro-flash.
Ce mode est intéressant par exemple pour
les portraits en lumière ambiante très claire,
si la profondeur de champ doit être limitée
par une large ouverture du diaphragme (par
exemple F 2,0) ! Le flash prend en charge la
synchronisation haute vitesse dans les
modes flash E TTL et M.
Cependant, en raison des lois de la physi-
que, le nombre-guide et donc aussi la portée
du flash sont parfois considérablement limi-
tés par la synchronisation haute vitesse !
C’est pourquoi vous devez tenir compte de
l’indication de la portée qui s’affiche à
l’écran du flash ! La synchronisation haute
vitesse est automatiquement utilisée si un
temps de pose plus court que la vitesse de
synchro-flash est réglé sur l’appareil photo
de manière manuelle ou automatique par le
programme d’exposition.
Tenez compte du fait que le nombre-guide du
flash dépend, en plus, du temps de pose
pour la synchronisation haute vitesse :
plus le temps de pose est court, plus le nom-
bre-guide est petit!
Réglage du mode
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche .
L’écran d’accueil apparaît.
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé (p. ex. mode E TTL).
• Activer le déclencheur de l'appareil pour
déclencher un échange de données entre le
flash et l'appareil photo.
• Appuyer autant de fois sur la touche de
l’écran tactile affichant le mode jusqu’à ce
que l’affichage de sélection de mode
apparaisse.
• Appuyer sur les touches drücken
und et sélectionner.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
Lorsque vous activez la synchronisation hau-
te vitesse HSS sur le flash, la synchronisati-
on sur le 2e rideau (REAR) se désactive auto-
matiquement.
E TTL HSS
E TTL HSS
+
71
MODE
O
q
p
ETTL
ETTL HSS
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
l
7.5 Mode flash automatique
En mode flash automatique le capteur
photographique
du flash mesure la lumiè-
re réfléchie par le sujet. Le capteur photogra-
phique
a un angle de mesure de 25° envi-
ron et ne mesure qu’au cours de sa propre
émission de lumière.
L’automatisme d’exposition du flash désacti-
ve le flash si la quantité de lumière est suffi-
sante. Le capteur photographique
doit
être orienté vers le sujet.
Réglage du mode
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche
. L’écran d’accueil apparaît.
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé.
• Appuyer autant de fois sur la touche de
l’écran tactile affichant le mode jusqu’à
ce que l’affichage de sélection de mode
apparaisse.
• Appuyer sur les touches et
sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile.
• Choisir un mode correspondant sur
l’appareil photo, p. ex. .
• Activer le déclencheur de l'appareil pour
déclencher un échange de données entre le
flash et l'appareil photo.
A
A
A
A
7.6 Mode flash stroboscope
Le mode stroboscope est un mode flash
manuel. Il est possible d’effectuer plusieurs
expositions au flash sur une prise de vue.
Cela est particulièrement intéressant en cas
d’études de mouvements et de prises de
vues à effet. Dans le mode stroboscope, le
flash émet plusieurs éclairs à une certaine
fréquence d’éclairs. C’est pourquoi cette
fonction n’est possible qu’avec une puissan-
ce partielle maximale de 1/8 ou inférieure.
Pour une prise de vue stroboscope, il faut
régler la fréquence des éclairs (éclairs par
seconde) et le nombre d’éclairs.
Nombre d’éclairs en mode flash stroboscope (N)
Il est possible de régler le nombre d’éclairs
(N) par déclenchement en mode flash stro-
boscope.
Le nombre de clignotements peut être réglé
de 2 à 90, en fonction de la puissance par-
tielle définir.
Le nombre maximal d’éclairs possible (N)
dépend de la puissance partielle réglée (P).
Fréquence des éclairs (f) en mode stroboscope
Il est possible de régler la fréquence des
éclairs (f) en mode flash stroboscope. La fré-
quence des éclairs indique le nombre
d’éclairs par seconde.
Il est possible de régler la fréquence des
éclairs 1 et 100. Le nombre maximal possible
de bouffées est réglée automatiquement.
72
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
ETTL
A
M
+
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
A
i
EV
l
73
Il est possible de régler manuellement la
puissance partielle sur la valeur minimale
1/256 pour obtenir des durées d’éclairs cour-
tes.
La fréquence maximale des éclairs possibles
(f) dépend de la puissance partielle réglée
(P).
Réglage du mode
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche
. L’écran d’accueil apparaît.
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé.
• Appuyer autant de fois sur la touche de
l’écran tactile affichant le mode jusqu’à
ce que l’affichage de sélection de mode
apparaisse.
• Appuyer sur les touches et
sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Choisir un mode correspondant sur
l’appareil photo, p. ex. .
• Activer le déclencheur de l'appareil pour
déclencher un échange de données entre le
flash et l'appareil photo.
STROBO
STROBO
M
Réglage de la nombre d'éclairs(N)
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour régler le nombre d'éclairs .
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile et sélectionner le nombre
d'éclairs désirés.
Le nombre maximal d’éclairs possible (N)
dépend de la puissance partielle réglée (P).
• Appuyer sur la touche de l'écran tactile
pour sélectionner le nombre d'éclairs dési-
ré, dans l’exemple, appuyer sur .
Le réglage prend effet immédiatement.
4
N
+
0.6- 7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
M
STROBO
REMOTE MASTER
3.1m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/8
f(Hz) 5N 5
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 10N 5
N
O
q
p
3
4
5
+
l
74
Réglage de la fréquence des éclairs (f(Hz))
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour régler la fréquence des éclairs .
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile et sélectionner la fréquence
des éclairs désirée..
La fréquence maximale des éclairs possibles
(f) dépend de la puissance partielle réglée
(P).
• Appuyer sur la touche de l'écran tactile
pour sélectionner la fréquence des éclairs
désirée, dans l’exemple, appuyer sur .
Le réglage prend effet immédiatement..
L’écran indique la distance valable pour les
paramètres choisis.
La valeur de distance affichée pour la
distance au sujet peut être ajustée en modifi-
ant la valeur du diaphragme ou la puissance
lumineuse partielle.
En mode stroboscope, les valeurs de dia-
phragme et la valeur ISO ne sont pas affi-
chées sur l’écran
Le réflecteur additionnel n'est pas pris en
charge en mode flash stroboscope.
8
f (Hz)
8 Correction manuelle d’expositi-
on au flash
L’automatisme d’exposition au flash de la
plupart des appareils photo est calibré pour
une réflectance du sujet de 25 % (réflectance
moyenne des sujets photographiés au flash).
Un fond sombre qui absorbe beaucoup de
lumière ou un fond clair très réfléchissant
(par exemple les prises de vue à contre-jour)
peuvent se traduire respectivement par une
surexposition ou sous-exposition du sujet.
Pour compenser l’effet précité, vous pouvez
adapter manuellement l’exposition au flash,
avec une valeur de correction à la prise de
vue. L’importance de la valeur de correction
dépend du contraste entre le sujet et le fond
de l’image !
En modes flash TTL, vous pouvez paramétrer
sur le flash des valeurs de correction manuel-
les pour l’exposition au flash entre -3 et +3
EV par paliers de tiers.
Conseil:
Sujet sombre sur fond clair: valeur de correc-
tion positive.
Sujet clair sur fond sombre: valeur de correc-
tion négative.
Une correction de l’exposition au flash en
jouant sur l’ouverture de l’objectif n’est pas
possible parce que l’automatisme d’expositi-
on de l’appareil photo considère à nouveau
l’ouverture modifiée du diaphragme comme
ouverture normale. Lors du réglage d’une
valeur de correction, l’affichage de la portée
f (Hz)
O
q
p
7
8
9
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 10N 4
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 8N 4
+
+
+
l
75
sur l’écran peut changer et être adapté à la
valeur de correction (en fonction du modèle
d’appareil photo).
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche de
l’écran tactile jusqu’à ce que la sélection
de la puissance partielle apparaisse.
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile et régler une valeur de
correction.
• Appuyer sur la valeur de correction choisie
p. ex. .
Le réglage prend effet immédiatement.
Une correction manuelle d’exposition au
flash en mode flash TTL n’est possible que si
l’appareil photo prend en charge cette foncti-
on (voir mode d’emploi de l’appareil photo) !
Si l’appareil photo ne prend pas en charge
cette fonction, la valeur de correction para-
métrée reste sans effet.
Sur différents appareils photo, il est néces-
saire de régler la valeur de correction manu-
elle d’exposition au flash sur l’appareil pho-
to. Aucune valeur de correction ne s’affiche
alors à l’écran du flash.
-1
EV
N'oubliez pas d'effacer la correction d'expo-
sition au flash manuelle sur l'appareil photo,
après la prise de vue!
Attention: Les objets fortement réfléchis-
sants situés sur la photo du sujet peuvent
gêner l’automatisme d’exposition de l’appa-
reil photo. La prise de vue est alors sous-
exposée. Retirer les objets réfléchissants ou
configurer une valeur de correction positive.
9 Fonctions spéciales
Selon le modèle d’appareil photo ou le grou-
pe d’appareils photo, vous disposez de plu-
sieurs fonctions spéciales.
Avant la sélection et le paramétrage des
fonctions spéciales, un échange de données
doit donc avoir lieu entre le flash et l’appareil
photo, par exemple par l’enfoncement à mi-
course du déclencheur de l’appareil photo.
Le paramétrage doit se fait immédiatement
après la sélection de la fonction spéciale,
sinon le flash revient automatiquement en
mode normal au bout de quelques secondes.
9.1 Asservissement de la tête zoom
motorisée („Zoom“)
L’asservissement de la tête zoom motorisée
permet d’éclairer des distances focales d’au
moins 24 mm (film de petit format).
Grâce à l’utilisation du diffuseur grand-angle
intégré, l’éclairage s’élargit à 12 mm.
+
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
EV
O
q
p
-1 1/3
-1
-2/3
1.1- 12 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
-1
l
76
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile et sélectionner la valeur du
zoom désirée.
Appuyer sur la touche de l’écran tactile pour
sélectionner la valeur du zoom désirée.
Le réglage prend effet immédiatement.
Les positions du zoom suivantes sont possibles
pour le réflecteur : 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 -
105-135-180-200 mm (film de petit format).
Conseil:
Si vous n’avez pas continuellement besoin
de la pleine puissance et portée du flash,
vous pouvez laisser la position du réflecteur
sur la position correspondant à la plus petite
distance focale de l’objectif zoom.
Vous avez ainsi la garantie que votre photo sera
toujours complètement couverte par l’éclair.
Vous vous épargnez par là l’adaptation perma-
nente à la focale variable de l’objectif.
PARAMETER
ZOOM
ZOOM
D
Zoom automatique
En cas d’utilisation du flash avec un appareil
photo qui transmet des données concernant
la distance focale de l’objectif, la position du
zoom du réflecteur s’adapte automatique-
ment à cette distance focale. Après la mise
en marche du flash, l’indication «Zoom» et la
position actuelle du zoom du réflecteur s’af-
fichent à l’écran.
L’adaptation automatique se fait pour des
distances focales de l’objectif à partir de
24 mm.
L’adaptation automatique ne s’effectue pas
si le réflecteur est incliné, si le diffuseur
grand angle est sorti ou qu’un
Mecabounce (accessoire) est monté
Si vous le souhaitez, vous pouvez alors
déplacer manuellement la position du réflec-
teur afin d’obtenir certains effets d’éclairage
(par exemple effet spot, etc.).
Mode zoom manuel
Avec les appareils photo qui ne transmettent
pas de données concernant la distance foca-
le de l’objectif, vous devez adapter manuelle-
ment la position du zoom du réflecteur à cet-
te distance focale
Le mode zoom automatique n’est pas possi-
ble dans ce cas !
Après la mise en marche du flash, l’indicati-
on «Zoom» et la position actuelle du zoom
du réflecteur s’affichent à l’écran
PARAMETER
PARAMETER
O
q
p
P/EV
ZOOM
F
ZOOM
O
q
p
70
85
105
+
l
Exemple:
Vous utilisez un objectif zoom avec une
distance focale comprise entre 35 et
105 mm. Dans ce cas, vous réglez la tête
zoom du flash sur 35 mm.
Retour au mode zoom automatique
• Activer le déclencheur de l'appareil pour
déclencher un échange de données entre le
flash et l'appareil photo.
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches et
sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
Après env. 10 s. l’écran passe automatique-
ment à l'affichage du mode ou appuyer
autant de fois sur la touche jusqu'à ce
que l'affichage mode apparaisse.
ZOOM
AUTOZOOM
AUTOZOOM
D
D
PARAMETER
ZOOM
Diffuseur grand-angle
Le diffuseur grand-angle intégré permet
de couvrir des focales d’objectifs à partir de
12 mm (film de petit format).
Retirez vers l’avant jusqu’en butée le diffu-
seur grandangle du réflecteur, puis relâ-
chez-le.
Le diffuseur grand-angle se rabat automati-
quement vers le bas. Le réflecteur est amené
automatiquement à la position nécessaire.
Les données relatives à la distance et la
valeur du zoom sont corrigées à 12 mm sur
l’écran.
L’adaptation automatique du réflecteur du
zoom motorisé ne s’effectue pas si le diffu-
seur grand angle est utilisé.
Pour l’introduire, relevez le diffuseur grand-
angle de 90° et introduisez-le complète-
ment.
mecabounce Diffuser MBM-03
Lorsque le Mecabounce (accessoires en opti-
on ; voir 19) est monté sur le réflecteur du
flash, le réflecteur est amené automatique-
ment dans sa position requise. Les données
relatives à la distance et la valeur du zoom
sont corrigées à 16 mm.
L’adaptation automatique du réflecteur du
zoom motorisé ne s’effectue pas si un
Mecabounce est utilisé.
L’utilisation simultanée du diffuseur grand
angle et d’un mecabounce est impossible.
77
+
PARAMETER
PARAMETER
O
q
p
P/EV
ZOOM
F
ZOOM
q
p
AUTOZOOM
24
O
l
10 Mode multi-flash sans fil
Le mode remote sans fil est compatible avec
le système remote E-TTL de Canon.
Un système remote se compose d'un flash
maître sur l’appareil photo et d'un ou plu-
sieurs flashes esclaves. Le ou les flashes
esclaves sont commandés à distance sans fil
par le réflecteur esclave du flash maître.
Le flash esclave est affecté à l'un des trois
groupes possibles (A, B ou C). Chaque grou-
pe peut à son tour être composé d’un ou de
plusieurs flashes esclaves.
Le flash maître peut commander simultané-
ment tous ces groupes d'esclaves et prendre
en compte les différents réglages pour le
groupe d’esclave respectif.
Le système remote peut être contrôlé en inté-
gralité en mode de fonctionnement
--ou .
La modification du mode de fonctionnement
doit être effectuée au niveau du flash maître.
Pour éviter que plusieurs systèmes remote
n’interfèrent mutuellement dans le même
espace, il existe quatre canaux remote auto-
nomes. Les flashes maîtres et esclaves qui
font partie du même système remote doivent
être réglés sur le même canal remote.
Les flashes esclaves doivent pouvoir recevoir
la lumière du flash maître avec le senseur
pour mode multi-flash sans fil .
Le mode remote prend également en charge
la synchronisation sur le 2
e
rideau. Il n'y a
pas d'affichage de la portée sur l’écran du
flash en mode remote.
METTL
10.1 Mode remote maître
Le groupe d'esclave A est activé en usine.
Le flash maître et les groupes d’esclaves A, B
et C peuvent être activés et désactivés!
Lorsque le flash maître est désactivé, l'éclair
du flash maître ne prend en charge que la
fonction de commande et ne contribue pas à
l'exposition de la prise de vue.
10.1.1 Régler le mode remote maître
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche .
L’écran d’accueil apparaît.
• Appuyer autant de fois sur la touche de
l’écran tactile affichant le mode jusqu’à
ce que l’affichage de sélection de mode
apparaisse.
• Appuyer sur les touches et
sélectionner .
• Appuyer sur la touche de
l’écran tactile.
Le mode remote maître est activé.
Le mode remote maître est affiché à l’image.
Le maître lui-même ne contribue pas à l’ex-
position (REMOTE MASTER Off) et aucune
luminosité n’est réglée (RATIO).
Lorsque le maître doit contribuer à l‘expo-
sition, régler sur le maître le mode ou
(voir 10.1.2).
REMOTE MASTER
REMOTE MASTER
TTL
M
78
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
OFF
ETTL
i
A+B+C
l
10.1.2 Régler le mode de flash sur le flash
maître
• Appuyer autant de fois sur la touche de
l’écran tactile pour le mode flash
jusqu’à ce que la sélection pour le flash
maître apparaisse.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour sélectionner le mode flash ou
.
Le mode sélectionné prend effet immédia-
tement.
10.1.3 Régler la valeur de correction
d'exposition (EV) en mode ETTL sur le
flash maître
• Appuyer sur la touche de l’écran tac-
tile pour le mode Maître jusqu’à ce que la
sélection Maître apparaisse.
• Appuyer sur la touche de l’écran tacti-
le.
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile et régler une valeur de correc-
M
E TTL
ETTL
EV
E TTL
MODE
tion (p. ex. 1).
• Appuyer sur la touche pour régler la valeur
de correction souhaitée .
Le réglage effectué prend effet immédiatement.
10.1.4 Définir la luminosité (RATIO) pour les
groupes de flash sur le flash maître
La luminosité des groupes de flash (A, B, C)
peuvent être réglés avec un rapport afin
d’obtenir des effets de lumière précis. La
luminosité est commandée pour tous les
groupes exclusivement par l’intermédiaire du
flash maître.
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche souhaitée de l’écran
tactile:
luminosité identique pour les trois
groupes (RATIO Off).
Rapport groupe A au groupe B
Rapport groupe A au groupe B +
correction d’exposition (EV) pour le
groupe C.
PARA
RATIO
A+B+C
A : B
A : BIC
D
1
79
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
OFF
ETTL
i
A+B+C
MODE
O
M
OFF
ETTL
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A+B+C
MASTER
O
MODE
EV
EV
O
q
p
2/3
1
1 1/3
PARAMETER
ZOOM
CHANNEL
RATIO
RATIO
A + B +C
A : B I C
A : B
O
O
PARAMETER
l
Le réglage prend effet immédiatement.
10.1.4.1 Régler la luminosité pour les
groupes de flash A + B sur le flash
maître
• Lorsqu’il s’agit de régler la luminosité pour
le groupe de flash esclave A+B, appuyer
alors sur la touche de l’écran tactile
jusqu’à ce que le menu de réglage des rap-
ports s'affiche.
• Appuyer sur les touches ou de
l’écran tactile et régler une luminosité
(p. ex. 1 : 4) pour les groupes de flash
esclave.
Le réglage effectué prend effet immédiate-
ment.
4 BA 3
A : B
10.1.4.2 Régler la valeur de correction d’ex-
position (EV) pour les groupes de
flash C sur le flash maître
Régler la luminosité sur comme décrit
au point 10.1.4.
• Lorsqu’il s’agit de régler une valeur de cor-
rection d’exposition (EV) pour le groupe de
flash esclave C, appuyer alors sur la touche
de l’écran tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Régler une valeur de correction d’expositi-
on (EV) (p. ex. 2/3) à l’aide des touches
.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile. .
Le réglage prend effet immédiatement.
Le groupe de flash esclave C est générale-
ment nécessaire pour éclairer l’arrière-plan
et ainsi éviter la formation d’ombres.
+2/3
+2/3
A:BIC
A:BIC
80
EV
O
q
p
1/3
2/3
1
A : B
1 : 1
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B
A : B
1 : 4
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B
1 : 1
REMOTE
MASTER
ETTL
A
B
A : B
A : B C
1 : 4
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B I C
A : B C
1 : 4 2/3
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B I C
RATIO/EV
1 : 4A : B
u
C
u
O
l
10.1.5 Régler la puissance partielle (M) en
mode M sur le flash maître
Sélectionner le mode sur comme décrit
au point 10.1.2.
• Appuyer autant de fois sur la touche
de l’écran tactile jusqu’à ce que la sélec-
tion de la puissance partielle apparaisse.
• Appuyer sur la touche de l'écran tactile
pour le réglage de la puissance partielle
(dans l'exemple une puissance partielle de
1/16 doit être réglée pour le groupe
esclave A).
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile afin de régler la puissance
partielle désirée.
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile de
la puissance partielle sélectionnée.
Le réglage prend effet immédiatement.
1/16
A:B:C
M
10.1.6 Régler le mode remote canal
Pour éviter que plusieurs systèmes remote
n’interfèrent mutuellement dans le même
espace, il existe quatre canaux remote auto-
nomes. Les flashes maîtres et esclaves qui
font partie du même système remote doivent
être réglés sur le même canal remote.
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de
l’écran tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Sur l’écran tactile, appuyer sur les touches
et sélectionner un canal remote,
par exemple .
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour sélectionner le canal désiré.
Le réglage prend effet immédiatement.
Il est possible de vérifier le réglage du canal,
dans l’exemple CH2, en appuyant sur la tou-
che .
CHANNEL
CHANNEL 2
i
PARAMETER
D
81
A
u
M
I
1/1
B
u
M
I
1/1
C
u
M
I
1/1
REMOTE
MASTER
M
1/1
i
A : B : C
A
u
M
I
1/1
B
u
M
I
1/1
C
u
M
I
1/16
REMOTE
MASTER
M
1/1
i
A : B : C
EV
O
q
p
1/8-2/3
1/16
1/16- 1/3
P
P
1/1
A
u
M
P
1/1
B
u
M
C
u
M
O
P
1/1
PARAMETER
PARAMETER
O
ZOOM
RATIO
CHANNEL
CHANNEL
O
q
p
CHANNEL 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
l
10.2 Mode flash remote slave
Le flash prend en charge le système remote
sans fil Canon E-TTL en mode flash esclave.
Ce système permet de télécommander sans
fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide
d’un flash maître monté sur l’appareil photo
(par exemple mecablitz 64AF-1C électroni-
que).
Le flash esclave est affecté à l’un des trois
groupes possibles (A, B ou C). Le flash maître
peut commander simultanément tous ces
groupes d’esclaves et prendre en compte les
différents réglages pour le groupe esclave
respectif.
Pour éviter que plusieurs systèmes remote ne
se dérangent mutuellement dans le même
espace, il existe quatre canaux remote auto-
nomes (CH 1, 2, 3 ou 4).
Les flashs maître et esclaves qui font partie
du même système remote doivent être réglés
sur le même canal remote.
Les flashs esclaves doivent pouvoir recevoir
la lumière du flash maître avec le photo-cap-
teur intégré pour le mode remote .
Selon le modèle d’appareil photo, le flash
interne à l’appareil photo peut également
travailler comme flash maître.
10.2.1 Régler le mode flash remote esclave
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche .
L’écran d’accueil apparaît.
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé (p. ex. mode flash ETTL).
• Appuyer autant de fois sur le mode affiché
sur l’écran tactile jusqu’à ce que l’affichage
de sélection de mode apparaisse.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner .
• Appuyer sur la touche de
l’écran tactile.
Le mode remote esclave est activé.
Le groupe esclave (p. ex. A) et le canal
remote (p. ex. CH 1) sont également affichés.
REMOTE SLAVE
REMOTE SLAVE
82
0.6- 7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A1
i
m
m
EV
l
10.2.2 Régler le canal esclave
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour sélectionner le groupe de canaux
(p. ex. ).
L’écran de sélection de canaux et de
groupes s‘affiche.
• Appuyer sur les touches de l’écran tactile
pour sélectionner le canal .
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile et sélectionner le canal
désiré.
• Sur l’écran tactile, appuyer sur le canal
sélectionné.
Le réglage prend effet immédiatement.
«CH2» s'affiche à l'écran.
Gr A I Ch1
CHANNEL
10.2.3 Régler le groupe esclave
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour sélectionner le groupe de canaux
(p. ex. ). L’écran de sélection de
canaux et de groupes s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour sélectionner le groupe .
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile pour sélectionner le groupe
désiré «A», «B» ou «C».
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour le groupe désiré, p. ex. .
Le réglage prend effet immédiatement. «B»
s'affiche à l'écran.
GROUP B
Gr A I Ch2
GROUP
83
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A2
i
m
m
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A1
i
m
m
SLAVE
O
CHANNEL
GROUP
CHANNEL
O
q
p
CHANNEL 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
B2
i
m
m
SLAVE
O
CHANNEL
GROUP
GROUP
O
q
p
GROUP A
GROUP B
GROUP C
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A2
i
m
m
EV EV
l
10.3 Vérification du mode flash remote
• Positionnez les flashs esclaves comme sou-
haité pour la prise de vue ultérieure.
Pour mettre en place le flash esclave, utili-
sez un pied S60.
• Attendez que les flashs concernés signa-
lent qu’ils sont prêts à fonctionner. En ce
qui concerne les flashs esclaves, lumière
auxiliaire AF clignote.
• Appuyez sur le bouton du flash sur le
flash maître ou contrôleur et déclenchez
ainsi un éclair de test.
Les flashs esclaves répondent en fonction
du groupe esclave les uns après les autres,
de manière différée, par un éclair de test. Si
un flash esclave n’émet pas d’éclair de
test, vérifiez le réglage du canal remote et
le groupe esclave. Corrigez la position du
flash esclave de manière à ce qu'il puisse
recevoir la lumière du flash maître avec le
capteur .
Le type de mode flash est transmis automati-
quement par le flash maître.
Lorsque le flash fonctionne comme un flash
maître dans le système remote sans fil Metz,
le déclenchement de la lumière pilote
déclenche également la lumière pilote du
flash esclave.
10.4 Modo flash SERVO
Le mode SERVO est un mode esclave simple
avec ou sans suppression du pré-éclairage
lors duquel un flash est toujours généré à
partir du moment où le flash esclave reçoit
une impulsion lumineuse du flash de l’appa-
reil photo.
En mode SERVO, seul le mode flash manuel
M est généralement possible. Le mode flash
manuel est automatiquement réglé une fois
le mode SERVO activé.
10.4.1 Régler le mode flash SERVO
• Appuyer autant de fois sur la touche de
l’écran tactile affichant le mode jusqu’à ce
que l’affichage de sélection de mode
apparaisse.
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile et sélectionner le mode
.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
Le mode sélectionné prend effet.
Si besoin, il est également possible de confi-
gurer une puissance partielle, voir 10.4.3.
SERVO
SERVO
84
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
REMOTE SLAVE
SERVO
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
l
10.4.2 Régler le pré-éclair ou la
synchronisation
• Appuyer autant de fois sur la touche
de l’écran tactile jusqu’à ce que la
sélection du type de synchronisation
apparaisse.
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile:
Synchronisation sans pré-éclair
Synchronisation avec pré-éclair
Le synchronisation sélectionné prend
effet.
Dans le cas où la synchronisation réglée ne
fonctionne pas correctement, suivre la procé-
dure décrite au point 10.4.4.
SYNC
10.4.3 Réglage du mode servo puissance
partielle
• Appuyer autant de fois sur la touche
pour la puissance partielle sur l’écran tacti-
le jusqu’à ce que le réglage de la puissance
partielle apparaisse.
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile et sélectionner la puissance
partielle désirée 1/1, 1/2, 1/8 jusqu‘à
1/256 .
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour la puissance partielle
(p. ex. 1/16).
La puissance partielle prend effet.
Lorsque les flashes esclaves sont prêts à
fonctionner, le flash de mesure AF clignote.
Les groupes esclaves et les canaux remote ne
peuvent pas être réglés en mode SERVO.
Le flash de l’appareil ne doit pas être utilisé
en mode remote.
1/16
P
85
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
SYNC
O
LEARN
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
P
O
q
p
1/8 - 2/3
1/16
1/16 - 1/3
+
l
10.4.4 Fonction d’apprentissage
La «Fonction d’apprentissage» permet une
adaptation individuelle du flash esclave à la
technique de photographie au flash du flash
de l’appareil photo.
Un ou plusieurs pré-éclairs du flash de
l’appareil photo peuvent être utilisés par ex.
pour réduire l’effet des «yeux rouges».
Le déclenchement du flash esclave a alors
lieu au moment de l’éclair principal qui
éclaire la prise de vue.
Si le flash de l’appareil photo émet des
flashs de mesure AF pour la mise au point
automatique, aucun mode d’apprentissage
n’est possible pour des raisons inhérentes
au système.
Utiliser dans la mesure du possible un autre
mode pour l’appareil photo ou passer en
mise au point manuelle.
Processus de réglage de la fonction
d’apprentissage
La fonction pré-éclaire AF de l’appareil photo
doit être désactivée.
• Appuyer autant de fois sur la touche
de l’écran tactile jusqu’à ce que la
sélection apparaisse.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Le «Learning Mode» (mode apprentissage)
est prêt à apprendre.
• Actionner le bouton de déclenchement sur
l’appareil photo pour déclencher le flash de
l’appareil.
Une fois que le flash SERVO a reçu une
impulsion lumineuse, «LEARN OK» s’affiche
sur l’écran en guise de confirmation.
Le mecablitz numérique a capté la lumière du
flash de l'appareil photo.
Learn
SYNC
86
+
+
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
SYNC
O
LEARN
l
10.4.5 Désactiver le mode flash SERVO
• Appuyer autant de fois sur le mode affiché
sur l’écran tactile jusqu’à ce que l’affichage
de sélection de mode apparaisse.
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile et sélectionner le mode
désiré, p. ex. .
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile et
sélectionner le mode désiré, p. ex. .
Le mode sélectionné prend effet.
ETTL
ETTL
11 OPTION menú
11.1 Synchronisation sur le 2e rideau
(REAR)
Certains appareils photo offrent la possibilité
de synchroniser sur le 2e rideau.
Sur quelques appareils photos, le mode
REAR n’est pas disponible dans certains
modes (par exemple certains programmes
Vari ou programmes-résultats ou la fonction
pré-éclair de réduction des yeux rouges).
Dans ce cas, le mode REAR ne peut être
sélectionné, est automatiquement effacé ou
n’est pas exécuté (voir mode d’emploi de
l’appareil photo).
Sur certains appareils, la synchronisation
peut être réglée sur le second rideau de l’ap-
pareil. Le mode REAR est automatiquement
réglé sur le flash une fois le déclencheur de
l’appareil activé.
87
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
MODE
O
q
p
ETTL
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
l
88
l
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile et sélectionner «REAR».
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile et
sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
Après l'activation de la fonction REAR,
«REAR» s’affiche dans le menu INFO.
Si la synchronisation haute vitesse HSS
(voir 7.4) est réglée sur le flash, la synchroni-
sation sur le 2e rideau est activée, la syn-
chronisation haute vitesse HSS est alors
désactivée!
Le réglage de la synchronisation haute vites-
se HSS est désactivé avec l‘activation de
«REAR».
Le réglage de la fonction « REAR » est désac-
tivé avec l’activation de la synchronisation
haute vitesse HSS.
ON
D
OPTION
REAR
11.2 Mode RAPID
Dans les modes A et ETTL, les temps de recy-
clage dépendent de la lumière nécessaire
pour la prise de vue. Si le temps de recyclage
est trop long, la fonction RAPID peut être acti-
vée en mode A ou ETTL. La fonction RAPID est
particulièrement recommandée dans les cas
où des temps de recyclage courts sont plus
importants qu’une puissance lumineuse
maximale, p. ex. dans des pièces relative-
ment petites. Le nombre guide est toutefois
réduit d’un niveau, p. ex. du nombre guide
36 (pour ISO 100 et zoom 35) à nombre
guide 25 (pour ISO 100 et zoom 35).
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer autant de fois sur la touche
ou de l’écran tactile et activer ou
désactiver la fonction RAPID.
Le réglage prend effet immédiatement.
Après l'activation de la fonction RAPID,
l’écran affiche « » angezeigt.
OFF
D
OPTION
RAPID
RAPID
ON
OPTION
O
q
p
RAPID
SUB-REFL.
OPTION
RAPID
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
REAR
RAPID
OPTION
REAR
O
OFF
ON
89
l
11.3 Réflecteur secondaire (SUB-REFL.)
Le réflecteur secondaire permet l'éclairage fron-
tal pour des éclairages au flash indirects lors-
que le réflecteur principal est orienté vers le
côté ou vers le haut. Si la quantité de lumière
du réflecteur secondaire est trop importante,
celle-ci peut être réduite de moitié.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche ou ou
de l’écran tactile et activer ou désacti-
ver le réflecteur secondaire.
Le réglage prend effet immédiatement.
Après l'activation du réflecteur secondaire,
s'affiche à l'écran.
Dans le menu INFO „ 1/1” ou „ 1/2” s’affi-
che.
1/1 correspond à la puissance lumineuse
maximale, 1/2 à la moitié de la puissance
lumineuse.
SUB-REFL.
SUB-REFL.
1/21/1
OFF
D
OPTION
11.4 Lumière pilote
La lumière pilote (ML = Modelling Light) est
une séquence d’éclairs stroboscopiques à
haute fréquence. Avec une durée de 3 secon-
des environ, elle donne l’impression d’une
lumière pour ainsi dire continue. La lumière
pilote permet d’évaluer la répartition de la
lumière et la formation des ombres avant
même la prise de vue.
Elle est déclenchée à l’aide du bouton du
flash ausgelöst.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner
.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer autant de fois sur la touche
ou de l’écran tactile et activer ou
désactiver la lumière pilote. Le réglage
prend effet immédiatement.
Après l'activation de la lumière pilote,
” s’affiche dans le menu INFO.
OPTION
MOD. LIGHT
MOD. LIGHT
ON
OFF
D
OPTION
SUB-REFL.
O
OFF
1/1
1/2
OPTION
O
q
p
RAPID
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
MOD. LIGHT
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
OPTION
OPTION
q
p
MOD. LIGHT
BEEP
RAPID
SUB-REFL.
STANDBY
11.5 Mode zoom
11.5.1 Mode zoom étendu
Dans le mode zoom étendu, la position du
zoom du réflecteur est réduite d’un cran par
rapport à la focale réglée sur l’objectif de
l’appareil photo. L’élargissement et l’agran-
dissement du faisceau procure en intérieur
davantage de lumière diffuse (réflexions) et
adoucit ainsi l’éclairage au flash.
Exemple :
La focale de l’objectif monté sur l’appareil
photo est de 50 mm. En mode zoom étendu,
le flash règle le réflecteur sur la position du
zoom à 35 mm. L’écran continue d’afficher
50 mm.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches c
.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
Après l'activation du mode zoom étendu,
«EXT» s'affiche dans le menu INFO.
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
EXTENDED
D
Pour des raisons inhérentes au système, le
mode zoom étendu n'est pris en charge que
par les focales d'objectifs d'au moins 28 mm
(film de petit format). L'appareil photo doit
être équipé d'un objectif à CPU et doit fournir
au flash les données pour la focale de l'ob-
jectif.
11.5.2 Mode SPOT zoom
En mode spot zoom, la position du zoom du
réflecteur est augmentée d'un cran par
rapport à la focale réglée sur l'objectif de
l'appareil photo. L’éclairage réduit en résul-
tant assure un éclairage centralisé ou latéral
dégradé.
Exemple :
La focale de l'objectif monté sur l'appareil
photo est de 50 mm. En mode spot zoom, le
flash règle le réflecteur sur la position du
zoom à 70 mm. L'écran continue d'afficher
50 mm.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner
.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
D
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
90
OPTION
ZOOMMODE
O
Extended
Standard
Spot
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
l
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
Après l'activation du mode spot zoom, «SP»
s'affiche dans le menu INFO.
Pour des raisons inhérentes au système, le
mode spot zoom n'est pris en charge que par
les focales d'objectifs d'au moins 24 -
180mm (film de petit format).
L'appareil photo doit être équipé d'un objec-
tif à CPU et doit fournir au flash les données
pour la focale de l'objectif.
11.5.3 Mode zoom STANDARD
En mode zoom standard, la position du zoom
du réflecteur est adaptée à la focale réglée
sur l'objectif de l'appareil photo.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner
.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
ZOOM MODE
SPOT
D
OPTION
ZOOM MODE
STANDARD
11.6 Adaptation du format de prise de
vue (Zoom-Size)
Sur certains modèles d’appareils photo
numériques, l’affichage de la position du
réflecteur peut être adaptée au format de la
puce (dimensions du composant de prise de
vue) grâce à la fonction «zoom siz.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran tac-
tile. Le réglage prend effet immédiatement.
Après l'activation du mode zoom Size, „
” s'affiche dans le menu INFO.
Après désactivation de la fonction Zoom-
Size, „ ” l’affichage dans le menu INFO
s’efface.
Sur les appareils photo qui ne prennent pas
en charge l’adaptation du format de la prise
de vue, il est impossible de choisir la foncti-
on «zoom size»!
D
OPTION
ZOOM SIZE
ZOOM SIZE
ON
91
ZOOMMODE
O
EXTENDED
STANDARD
SPOT
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOMMODE
O
EXTENDED
STANDARD
SPOT
OPTION
OPTION
O
q
p
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
ZOOM SIZE
O
OFF
ON
l
11.7 AF-BEAM (lumière auxiliaire AF)
Lorsque le système de mesure AF d’un appa-
reil photo reflex numérique AF ne peut pas
effectuer la mise au point faute d’une lumi-
nosité ambiante suffisante, l’appareil photo
active la lumière auxiliaire AF intégrée
dans le flash. Celle-ci projette sur le sujet un
réseau de bandes qui permet à l’appareil
photo de réaliser la mise au point.
Avec la fonction «AF-BEAM», il est possible
d'activer ou de désactiver la lumière
auxiliaire AF.
La portée est de 6 à 9 m environ (pour un
objectif standard de 1,7/50 mm). En raison
de l'erreur de parallaxe entre l'objectif et la
lumière auxiliaire AF, la limite de mise au
point rapprochée de la lumière auxiliaire AF
est comprise entre 0,7 et 1 m environ.
Afin que la lumière auxiliaire AF puisse
être activée par l'appareil photo, le mode
autofocus «ONE SHOT» doit être réglé sur
l'appareil photo et le flash doit afficher qu'il
est prêt à fonctionner.
Certains modèles d'appareil photo ne pren-
nent en charge que la lumière auxiliaire AF
interne. Dans ce cas, la lumière auxiliaire AF
du flash n'est pas activée (par exemple
appareils compacts; voir mode d'emploi de
l'appareil photo) !
Les objectifs zoom à petite ouverture initiale
limitent parfois considérablement la portée
de la lumière auxiliaire !
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche ou de
l’écran tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
D
OPTION
AF BEAM
AF BEAM
OffOn
92
OPTION
OPTION
O
q
p
POWERPACK
AF BEAM
AF BEAM
O
OFF
ON
l
11.8 Affichage des portées en mètres ou
pieds
La portée peut être indiquée sur l'afficheur
en mètres (m) ou en pieds (ft).
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche ou de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
ftm
D
OPTION
m/ft
m/ft
11.9 Séries d’expositions au flash
(FLASH BRACK.)
Dans les modes flash ETTL et automatique ,
il est possible d’effectuer une série d’exposi-
tions au flash (FB - Flash-Bracketing). Une
série d’expositions au flash est composée de
trois prises de vue au flash qui se succèdent
mais avec des valeurs de correction d’exposi-
tion au flash différentes.
Au moment de régler une série d’expositions
au flash, „FB“ et la valeur de correction s’affi-
chent à l’écran. La valeur de correction est
réglable entre 1/3 et 3 EV (IL) par tiers de
valeur.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner
• Appuyer sur la touche de
l’écran tactile.
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile et sélectionner une valeur de
correction.
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour sélectionner la valeur de correction, p.
ex. .
1
FLASH BRACK.
FLASH BRACK.
D
OPTION
93
OPTION
m/ft
O
m
ft
OPTION
O
q
p
BEEP
m/ft
POWERPACK
OPTION
FLASH BRACK.
O
q
p
2/3
1
1 1/3
OPTION
O
q
p
AF BEAM
FLASH BRACK.
l
Le réglage prend effet immédiatement.
• La première photo est prise sans valeur de
correction. „FBI“ apparaît également sur
l’écran.
• La deuxième photo est prise avec une
valeur de correction négative. „FBII“ et la
valeur de correction négative (EV) apparais-
sent également sur l’écran.
• La troisième photo est prise avec une
valeur de correction positive. „FBIII“ et la
valeur de correction positive (EV) apparais-
sent également sur l’écran.
• Après la troisième photo, la série d’exposi-
tions au flash est automatiquement effa-
cée. L’affichage „FB“ disparaît de l’écran.
La valeur de correction qui s’affiche est tou-
jours positive au moment de régler la série
d’expositions au flash !
Série d’expositions au flash en mode flash
ETTL
Une série d’expositions au flash en mode
ETTL n’est seulement possible que si l’appa-
reil photo prend en charge le réglage d’une
correction manuelle d’exposition au flash sur
le flash (voir le mode d’emploi de l’appareil
photo) ! Les photos sont sinon prises sans
valeur de correction !
Série d’expositions au flash en mode flash
automatique A
Le type de l’appareil photo n’a aucune impor-
tance pour la série d’expositions au flash en
mode flash automatique A.
11.10 Fonction bip
L’utilisateur peut souhaiter que certaines
fonctions de l’appareil du flash soit signa-
lées par un bip sonore. Le photographe peut
ainsi concentrer toute son attention sur le
sujet et la prise de vue et ne doit pas faire
attention à des affichages visuels supplé-
mentaires de l’état de l’appareil !
La fonction bip émet un signal sonore lors-
que le flash est prêt ou en cas d’erreur de
manipulation.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner .
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran tacti-
le.
Le réglage prend effet immédiatement.
Après l'activation de la fonction bip, « »
s’affiche dans le menu INFO.
BEEP
BEEP
On
D
OPTION
94
OPTION
BEEP
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
MOD. LIGHT
BEEP
m/ft
l
Message sonore après la mise en marche du
flash :
• Un bref bip (env. 2 s) et continu émis après
la mise en marche du flash signale que le
flash est prêt à fonctionner.
Signaux acoustiques pour les réglages en
mode flash automatique :
• Un bref bip fait oeuvre d’alarme lorsque les
réglages de l’ouverture du diaphragme et
ISO entraîneraient un dépassement de la
plage de réglage de la
Set lumière autorisée dans le mode flash
automatique. Le diaphragme automati-
queest modifié automatiquement à la
valeur autorisée la plus proche.
11.11 Verrouillage / déverrouillage
Le réglage sur le flash peut être verrouillé
afin d’éviter une modification involontaire.
Appuyer sur la touche pendant env.
3 s. pour verrouiller ou déverrouiller.
Toutes les touches s’affichent en blanc sur
l’écran et ne sont plus utilisables.
Seule la touche INFO reste disponible.
D
11.12 Raccorder le Powerpack
(accessoire)
Il est possible de raccorder un Powerpack
(accessoire) à la prise du flash.
Pour brancher le Powerpack, vous avez
besoin d’un câble de connexion (accessoire
en option).
Le Powerpack prolonge la durée d’utilisation
du flash et assure des temps de recyclage
plus rapides.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches de
l'écran tactile et sélectionner .
• Appuyer sur la touche de
l’écran tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile pour sélectionner le temps de recy-
clage le plus court ou pour sélectionner
un temps de recyclage court.
Le réglage prend effet immédiatement.
D
OPTION
POWERPACK
POWERPACK
95
OPTION
POWERPACK
O
OPTION
O
q
p
m/ft
POWERPACK
AF BEAM
l
12 Programme favori
En photographie au flash, on retrouve souv-
ent les mêmes situations (par ex. fêtes de
famille dans le salon, etc.). Pour ne pas avoir
à refaire à chaque fois les mêmes gestes de
réglage, le mecablitz permet de sauvegarder
les réglages du flash sous forme de program-
me favori. Les paramètres du flash peuvent
alors être rappelés instantanément.
Le flash possède 4 mémoires pour sauvegar-
der les réglages effectués.
Marche à suivre pour enregistrer un pro-
gramme favori
• Régler les paramètres des flashs
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran tacti-
le.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche . . . de
l’écran tactile..
Les réglages sont sauvegardés dans la
mémoire choisie.
D
SAVE
F4F1
Marche à suivre pour charger un programme
favori
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran tacti-
le.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche . . . de
l’écran tactile.
Les réglages sont chargés à partir de la
mémoire sélectionnée.
LOAD
F4F1
D
96
F1
F3
F4
SAVE
LOAD
F2
O
F1 STROBO
P 1/8
F3 F4
SAVE LOAD
F2
O
l
13 Techniques de photographie
au flash
13.1 Éclairage indirect au flash
Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé
en douceur et les ombres portées sont moins
nombreuses. De plus, la perte de lumière
due aux lois de la physique du premier plan à
l’arrière plan est réduite.
Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur
du flash est orientable dans les sens vertical
et horizontal.
Pivoter le réflecteur
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, débloquer le réflecteur puis le faire
pivoter vers la position désirée.
Le réflecteur n’est verrouillé qu’en position
normale.
Pour éviter des dominantes colorées sur les
prises de vue, la surface réfléchissante
devrait être de teinte neutre ou blanche.
Veillez à basculer le réflecteur d’un angle suf-
fisant pour empêcher que de la lumière direc-
te ne vienne frapper le sujet. Basculez-le
donc au moins jusqu’à la position de cranta-
ge à 60°.
Lorsque la tête zoom est basculée, le réflec-
teur est amené dans une position de 70 mm,
pour qu'aucune lumière diffuse directe ne
puisse éclairer en plus le sujet.
Dans ce cas, la portée et la position du
réflecteur ne s’affichent pas à l’écran.
13.2 Éclairage indirect au flash avec
carte-réflecteur
L’éclairage indirect au flash avec carte-réflec-
teur intégrée permet de générer des
reflets de lumière dans les yeux des person-
nes :
• Orientez la tête zoom de 90° vers le haut.
• Retirez par l’avant la carte-réflecteur et le
diffuseur grand-angle hors de la tête
zoom.
• Tenez la carte-réflecteur et introduisez le
diffuseur grand-angle dans la tête zoom.
13.3 Macrophotographie (photographie
rapprochée)
En macrophotographie et en photographie
rapprochée il peut se produire des obscurcis-
sements au bord inférieur de la prise de vue
en raison de l’erreur de parallaxe entre le
flash et l’appareil photo. Pour compenser
l’erreur de parallaxe, le réflecteur principal
est orientable vers le bas d’un angle de -9°.
Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de
déverrouillage du réflecteur puis basculez
ce dernier vers le bas.
Si le réflecteur principal est orienté vers le
bas, l'écran le précise en affichant „ “ .
Dans ce cas, le réflecteur secondaire n'est
pas pris en charge et ne fonctionne pas.
En macrophotographie, il faut veiller à
respecter une certaine distance
d’éclairage minimale au sujet pour éviter une
surexposition.
97
+
+
l
13.4 Mémoire des mesures d’exposition
au flash FE
Certains appareils photo disposent d’une
mémoire des mesures d’exposition au flash
(FE ; Flash-Exposure). Celle-ci est prise en
charge par le flash en mode ETTL .
Il est ainsi possible de déterminer la dose
d’exposition au flash avant la prise de vue
pour la prise de vue suivante. C’est par exem-
ple judicieux si l’exposition au flash doit être
adaptée à une certaine partie du sujet qui
n’est pas nécessairement identique avec le
sujet principal.
L’activation de cette fonction a lieu sur l’ap-
pareil photo. La partie du sujet à laquelle il
faut adapter l’exposition au flash est visée et
focalisée avec le champ de mesure du cap-
teur AF dans l’appareil photo. Si vous appuy-
ez sur la touche FE de l’appareil photo (la
désignation varie parfois d’un modèle d’ap-
pareil photo à l’autre ; voir le mode d’emploi
de l’appareil), le flash émet un éclair test FE.
La mesure mémorisée, par exemple «EL» ,
s’affiche dans le viseur. La lumière réfléchie
de l’éclair test permet à l’appareil photo de
déterminer la puissance lumineuse avec
laquelle l’exposition au flash suivante aura
lieu. Vous pouvez ensuite focaliser sur le
véritable sujet principal avec le champ de
mesure du capteur AF de l’appareil photo.
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur de
l’appareil photo, la prise de vue est alors
exposée à la puissance préréglée du flash.
Dans le programme vert entièrement automa-
tisé et dans les programmes Vari ou program-
mes-résultats, la mémoire des mesures d’ex-
position au flash FE n’est pas prise en charge
! Vous trouverez plus de détails sur le réglage
et le maniement dans le mode d’emploi de
votre appareil photo.
14 Synchronisation du flash
14.1 Commutation automatique sur la
vitesse de synchro-flash
Suivant le modèle d’appareil photo et le
mode sélectionné, le recyclage du flash s’ac-
compagne de la commutation automatique
sur la vitesse de synchro-flash (voir mode
d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse
plus rapide que la vitesse de synchroflash de
l’appareil photo ou alors, elle est commutée
automatiquement sur cette vitesse. Certains
appareils photo disposent d’une plage de
synchronisation, par exemple entre 1/60e s
et 1/250e s (voir mode d’emploi de l’appa-
reil photo). La vitesse de synchronisation
choisie par l’appareil photo dépend alors du
mode sélectionné sur l’appareil, du niveau
de l’éclairage ambiant et de la distance foca-
le de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et
le mode de synchronisation choisi pour le
flash, il est possible de sélectionner une
vitesse plus lente que la vitesse de synchro-
flash.
98
l
Sur les appareils photo qui disposent d’un
obturateur focal et en cas de synchronisation
haute vitesse (voir 7.4), il ne se produit pas
de commutation automatique sur la vitesse
de synchro-flash. Il est ainsi possible d’opé-
rer au flash à toutes les vitesses d’obturati-
on. Pour obtenir la pleine puissance lumineu-
se du flash, nous recommandons de ne pas
régler sur l’appareil photo une vitesse d’ob-
turation inférieure à 1/125e s.
14.2 Synchronisation normale
En synchronisation normale, le flash est
déclenché au début du temps de pose (syn-
chronisation sur le 1er rideau). La synchroni-
sation normale est le mode de fonctionne-
ment standard et est effectuée par tous les
appa-reils photo. Elle convient à la plupart
des prises de vue au flash. Suivant le mode
sélectionné, l’appareil photo est commuté
sur la vitesse de synchro-flash.
En général, les vitesses sont comprises entre
1/30e s et 1/125e s (voir mode d’emploi de
l’appareil photo).
Ce mode de synchronisation ne s’affiche pas
sur le flash
14.3 Synchronisation en vitesse lente
(SLOW)
La synchronisation en vitesse lente SLOW
permet une meilleure mise en valeur de l’ar-
rière-plan en faible lumière. Cela s’obtient en
adaptant la vitesse d’obturation au niveau de
lumière ambiante. L’appareil photo règle
alors automatiquement des vitesses d’obtu-
ration plus lentes que la vitesse de synchro-
flash (par exemple des temps de pose jus-
qu’à 30 s). Sur certains modèles d’appareil
photo, la synchronisation en vitesse lente est
activée automatiquement dans certains
modes (par exemple programme «nuit» , etc.)
ou peut être réglée sur l’appareil photo (voir
mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode
n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est
pas signalé de façon particulière.
Le réglage de la synchronisation en vitesse
lente SLOW se fait au niveau de l’appareil
photo (voir mode d’emploi de l’appareil pho-
to) ! Pour les longs temps de pose, utilisez un
pied afin d’éviter tout flou sur la prise de
vue..
14.4 Prise synchro
Le flash peut être déclenché en mode flash
automatique , en mode manuel et le
mode stroboscopique via la prise synchro.
Un mecablitz 64AF-1 sur l'appareil photo, ne
peut pas provoquer un autre flash via un
câble de synchronisation.
Un flash vieux avec système d'allumage à
haute tension ne peut être raccordé à la prise
de synchronisation.
A M
99
l
+
100
15 Réglages de l’écran tactile
15.1 Brightness (Luminosité)
La luminosité de l’écran peut être réglée sur
cinquième niveaux différents.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche de
l’écran tactile.
• Appuyer sur les touches de
l’écran tactile et sélectionner la luminosité
désirée.
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour sélectionner la luminosité, p. ex
.
Le réglage prend effet immédiatement.
SERVICE
BRIGHTNESS
80
D
15.2 Rotation
En effectuant une rotation du flash vers
l’horizontale, l’affichage peut également
effectuer une rotation.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
SERVICE
ROTATION
ON
D
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
BRIGHTNESS
O
q
p
60
80
100
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
ROTATION
O
OFF
ON
l
101
16 Maintenance et entretien
• Vous devez utiliser un chiffon sec et doux
(par ex. un chiffon en microfibres) pour net-
toyer la surface de l’écran.
• En cas de salissures plus importantes, vous
pouvez utiliser un chiffon doux légèrement
humidifié pour nettoyer la surface de
l’écran.
Ne jamais pulvériser un liquide de net-
toyage sur la surface de l’écran ! Si du
liquide de nettoyage pénètre dans le
cadre de l’écran, les composants qui s'y
trouvent seront irrémédiablement
endommagés.
16.1 Mise à jour du micrologiciel
La version du micrologiciel (V1.0 dans
l’exemple) du flash est indiquée à l’écran
d’accueil après la mise en service.
Il est possible de mettre à jour le micrologi-
ciel du flash via la prise USB et de l’adap-
ter aux fonctions des futurs appareils photo
dans le cadre des possibilités techniques.
Vous trouverez de plus amples informations
à ce sujet sur Internet, sur le site Metz à
l’adresse www.metz-mecatech.de
16.2 Formation du condensateur de
flash
Si le flash reste longtemps sans être mis
sous tension, le condensateur de flash subit
une modification physique. Pour éviter ce
phénomène, il est nécessaire de mettre le
flash en marche pendant 10 minutes env. à
intervalles de trois mois environ. La charge
des piles ou accus doit être suffisante pour
que le témoin de recyclage s’allume au plus
tard 1 minute après la mise en marche.
16.3 Réinitialisation
Vous pouvez réinitialiser le flash aux régla-
ges départ usine.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement et le
flash est réinitialisé à l’état de livraison.
Cette réinitialisation n’affecte pas les mises à
jour du micrologiciel!
ON
RESET
D
SERVICE
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
RESET
O
OFF
ON
l
17 Remède en cas de mauvais fonctionnement
S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des
valeurs aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le
devrait dans les différents modes, coupez le flash pendant environ
10 secondes au moyen de l’interrupteur principal . Vérifiez les
réglages sur l’appareil photo et si le pied du flash est engagé correc-
tement dans la griffe porte-accessoires.
Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus
que vous venez de recharger.
Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le
cas, adressez-vous à votre revendeur.
Vous trouverez ci-après quelques problèmes qui se sont produits
dans la pratique. Vous trouverez également les causes et solutions
possibles pour ces problèmes.
La portée n’est pas indiquée sur l’écran.
• Il n’y a pas eu d’échange de données entre le flash et l’appareil
photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo.
• Le réflecteur n’est pas dans sa position usuelle.
• Le mode remote est réglé sur le flash.
Il est impossible d’activer l’illuminateur AF.
• Le flash n’est pas prêt à fonctionner.
• L’appareil photo ne fonctionne pas dans le mode „ONE SHOT“.
• L’appareil photo ne prend en charge que son propre illuminateur
AF.
• Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illumina-
teur AF du flash seulement avec le capteur AF central.
L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un
capteur AF décentralisé !
Activez le capteur AF central !
• La fonction «AF BEAM» est désactivée.
Activer «AF BEAM», voir 11.7.
Il est impossible de régler automatiquement la position du réflec-
teur à la position actuelle du zoom de l’objectif.
• L’appareil photo ne transmet aucune donnée au flash
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil pho-
to. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU.
• Le flash travaille en mode zoom manuel «M Zoom». Basculez vers
le zoom automatique (voir 11.5.3).
• Le réflecteur est basculé en-dehors de sa position normale ver-
rouillée.
• Le diffuseur grand angle est rabattu devant le réflecteur .
• Un Mecabounce est monté devant le réflecteur.
Pas d’adaptation automatique de la valeur du diaphragme à celle
de l’objectif
• L’appareil photo ne transmet aucune donnée au flash
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil pho-
to. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU.
Il est impossible de régler le mode flash ETTL.
• L’échange de données entre le flash et l’appareil photo ne s’est
pas produit.
Activez le déclencheur de l’appareil.
• L’appareil photo ne prend pas en charge le mode flash ETTL.
Le réglage de la correction manuelle d’exposition au flash en mode
TTL ne prend pas effet.
• L’appareil photo ne prend pas en charge la correction manuelle
d’exposition au flash en mode TTL sur le flash.
102
l
Pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro flash.
• L’appareil photo est doté d’un obturateur focal (la plupart des
appareils photo compacts). Il n’est donc pas nécessaire de com-
muter sur la vitesse de synchro.
• L’appareil photo fonctionne avec la synchronisation haute vitesse
HSS. Aucune commutation sur la vitesse de synchronisation n’a
lieu.
• L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose plus longs
que la vitesse de synchro flash. L’appareil photo ne commute pas
sur la vitesse de synchro flash en fonction du mode de fonctionne-
ment de l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil pho-
to).
Les prises de vue sont trop sombres.
• Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte
du fait que l’éclairage indirect réduit la portée du flash.
• Le sujet comprend des parties très claires ou réfléchissantes. Le
système de mesure de l’appareil photo ou du flash est ainsi induit
en erreur. Réglez une correction manuelle d’exposition au flash
positive par ex. + 1 IL.
Les prises de vue sont trop claires.
• Il peut se produire des surexpositions (prises de vue claires) en
macrophotographie si le temps d’exposition le plus court du flash
n’est pas atteint.
Il est impossible de modifier les paramètres du flash pour l’ouver-
ture du diaphragme F.
• Un échange de données électronique est en cours entre le flash et
l’appareil photo. Une modification de l’ouverture du diaphragme
n’est pas possible !
103
l
18 Caractéristiques techniques
Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 200 mm:
pour mètres: 64 pour pieds: 210
Modes flash:
mode flash ETTL, mode flash automatique, mode flash stroboscope,
manuel M, remote slave, remote servo.
réglage automatique de l’ouverture pour ISO 100/21° :
F1,4 jusqu’à F64, valeurs intermédiaires comprises
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/256 en tercios.
P1/1 a P1/256 en synchronisation automatique haute vitesse HSS.
Durées de l’éclair (voir Tableau 2, page 317)
Température de couleur: Ca. 5600 K
Sensibilité: ISO 6 à ISO 51200
Synchronisation:
amorçage à très basse tension
Nombre d’éclairs pour la puissance maximale
• 140 pour un fonctionnement avec piles sèches alcalines au man-
ganèse (1,5V)
• 190 pour un fonctionnement avec accus au nickel-hydrure métalli-
que (1,2V / 2100 mAh)
• 290 pour un fonctionnement avec piles au lithium (1,5V)
• 360 pour un fonctionnement avec alimentation externe avec Metz
Power Pack P76
Temps de recyclage en sec. (min./max.)
• 0,1/4,4 pour un fonctionnement avec piles sèches alcalines au
manganèse (1,5V)
• 0,1/1,8 pour un fonctionnement avec accus au nickel-hydrure
métallique (1,2V / 2100 mAh)
• 0,1/4,2 pour un fonctionnement avec piles au lithium (1,5V)
• 0,1/1,6 pour un fonctionnement avec alimentation externe avec
Metz Power Pack P76
Iluminación:
Reflector a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector con difusor de gran angular a partir de 12 mm
(pequeño formato 24 x 36).
Orientation et crantages de la tête zoom:
vers le haut/bas: -9° 45° 60° 75° 90°
vers la gauche:
60° 90° 120° 150° 180°
vers la droite:
60° 90° 120°
Dimensions en mm (H x L x P):
Ca. 78 x 148 x 112
Poids :
Flash sans source d’alimentation : env. 422 g
Fourniture:
Flash con difusor de gran angular integrado, Pied de flash S60, Etui
ceinture T64, manual de instrucciones.
104
l
19 Accessoires en option
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionne-
ment et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires
d’autres constructeurs !
• mecabounce Diffuser MBM-03
(ref. 000003902)
Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux.
L’effet est sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La
teinte des visages est rendue avec plus de naturel.
Les limites de portée sont réduites dans le rapport de la perte de
lumière, soit environ de moitié
• Ecran réfléchissant 58-23
(ref. 000058235)
Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.
• Pied de flash S60
(ref. 000000607)
Pied de flash pour le mode slave.
• Câble de connexion V58-50
(ref. 000058504)
également compatible avec le Powerpack P76
• Powerpack
• Easy Softbox ESB 60-60
(Référence 009016076)
Dimensions : 60 × 60 cm
Y compris diffuseur frontal et d’arrière plan, étui de transport et
adaptateur compatible Bowens pour raccordement aux flashs de
studio Metz TL ou BL
• Easy Softbox ESB 40-40
(Référence 009014047)
Dimensions : 40 × 40 cm
Y compris diffuseur frontal et d’arrière plan, étui de transport et
adaptateur compatible Bowens pour raccordement aux flashs de
studio Metz TL ou BL
• Support de flash FGH 40-60
(Référence 009094065)
Adaptateur entre flashs compacts et Easy Softbox
Hauteur du sabot du flash réglable
enfichable sur trépieds de lampe Metz LS-247 et LS-200
• Mini Softbox SB 30-20
(Référence 009013023)
Coloris: blanc, dimensions : 30 × 20 cm
• Mini Softbox SB 22-16
(Référence 009012217)
Coloris: blanc, dimensions : 22 × 16 cm
• Mini Softbox SB 18-15
(Référence 009011817)
Coloris: blanc, dimensions : 18 × 15 cm
• Mini Octagon Softbox SB 34-34
(Référence 009023432)
Coloris : blanc, dimensions: Ø 34 cm
• Mini Octagon Softbox SB 20-20
(Référence 009022029)
Coloris : blanc, dimensions: Ø 20 cm
105
l
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement
reprises dans votre pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque
l’appareil qu’elles alimentaient :
— arrête de fonctionner et signale «batteriesvides »
— ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période
d’utilisation des batteries.
Pour éviter les courts—circuits, il est recommandé de
couvrir les pôles des batteries de ruban adhésif.
106
• Mini Octagon Softbox SB 15-15
(Référence 009021516)
Coloris: blanc, dimensions: Ø 15 cm
• Ecran reflex Spot SD 30-26 W
(Référence 009043021)
Coloris : blanc pour lumière neutre / Dimensions: 30 × 26 cm
• Ecran reflex Spot SD 30-26 S
(Référence 00904303A)
Coloris : argent pour lumière froide / Dimensions: 30 × 26 cm
• Ecran reflex Spot SD 30-26 G
(Référence 009043048)
Coloris : or pour lumière chaude / Dimensions: 30 × 26 cm
• Câble de connexion TTL pour Canon TCC-10
(Référence 000305118)
Le câble de connexion TTL de 1,8 m de longueur pour flashs com-
pacts permet un contrôle complet de l’exposition TTL. Equipé d’un
filet de trépied.
l
107
l
Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2 Dedicated flitsfuncties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3 Flitser gereedmaken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.1 Het aanbrengen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.3 In- en uitschakelen van de flitser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.4 Het keuzemenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
3.6 Automatische uitschakeling / Auto – OFF . . . . . . . . . . . . . . . . 115
4 LED-aanduidingen op de flitser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4.1 Flitsparaatheids aanduiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4.2 Belichtingscontrole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5 Aanduidingen in het display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5.1 Aanduiding van de flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
5.2 Aanduiding van de reikwijdte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
6 Aanduidingen in de zoeker van de camerar . . . . . . . . . . . . . . . . 120
7 Flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
7.1 E TTL en E TTL II flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
7.2 Automatische E TTL invulflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
7.3 Manual flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
7.4
Automatische synchronisatie bijkorte belichtingstijden (HSS
) . 123
7.5 Automatisch flitsenfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
7.6 Stroboscopisch flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
8 Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting . . . . . 126
9 Bijzondere functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
9.1 Motorische zoominstelling van de reflector („Zoom“) . . . . . . 127
10 Flitsen met bediening op afstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
10.1 Remote master-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
10.1.1 Remote-masterfunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
10.1.2 Flitsfunctie op de masterflitser instellen . . . . . . . . . . . . . . 131
10.1.3 Op de flitser in te stellen correctie
op de flitsbelichting (EV) in de ETTL-functie . . . . . . . . . . . 131
10.1.4 Lichtverhoudingen (RATIO) voor de flitsgroepen
op de masterflitser definiëren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
10.1.4.1 Lichtverhouding tussen de groepen A en B
op de masterflitser instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
10.1.4.2 Belichtingscorrectie (EV) voor flitsgroep C
op de masterflitser instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
10.1.5 Deelvermogen (P) in de M-functie
op de masterflitser instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
10.1.6 Remote-kanaal instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
10.2 Remote-slaafflitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
10.2.1 Slaafkanaal instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
10.2.2 Slaafgroep instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
10.2.3 Slaafkanaal instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
10.3 He testen van de remote flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
10.4 SERVO-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
10.4.1 SERVO-flitsfunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
10.4.2 Onderdrukking van de flits vooraf, c.q. het instellen
van de synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
10.4.3 Deelvermogen in de SERVO-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
10.4.4 Leerfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
10.4.5 Het uitschakelen van de SERVO-flitsfunctie . . . . . . . . . . . 139
11 OPTION-Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
11.1 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) . . . . 139
11.2 RAPID-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
11.3 Hulpreflector (SUB-REFL.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
11.4 Instellicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
11.5 Zoom functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
11.5.1 Extended-zoomfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
11.5.2 SPOT-zoomfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
108
x
Voorwoord
Wij bedanken u voor uw beslissing een Metz-product aan te schaf-
fen. Wij verheugen ons u als klant te kunnen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, uw flitser in gebruik te
nemen.
Het is echter lonend om de gebruiksaanwijzing te lezen want alleen
dan kunt u leren, zonder problemen met het apparaat om te gaan.
Deze flitser is geschikt voor:
• Digitale Canon camera's met E-TTL en
E-TTL-II flitsregeling.
Voor camera’s van andere fabrikanten is deze flitser niet geschikt!
Sla s.v.p. ook de flap aan het einde van de gebruiksaanwijzing
open.
Toelichting
Vingerwijzing, aanwijzing
Opgelet – extreme belangrijke veiligheidsaanwijzing
Gebruiksdoel
Deze flitser is uitsluitend bedoeld voor het verlichten van onderwer-
pen in het fotografisch bereik. Hij mag alleen met de in deze
gebruiksaanwijzing beschreven toebehoren, c.q. de door Metz aan-
gegeven accessoires worden gebruikt.
De flitser mag voor geen andere doeleinden dan de hierboven ver-
melde worden gebruikt.
+
11.5.3 Standaard-zoomfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
11.6 Aanpassing aan het opname-formaat (Zoom-Size) . . . . . . . 143
11.7 AF-BEAM (AF-hulplicht). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
11.8 Reikwijdte aanduidden in m of ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
11.9 Flitsbelichtingstrapje (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
11.10 Beep-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
11.11 Vergrendeling / ontgrendeling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
11.12 Powerpack aansluiten(accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
12 Favoriete programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
13 Flitstechnieken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
13.1 Indirect flitsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
13.2 Indirect flitsen met een reflectiekaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
13.3 Dichtbijopnamen / macro-opnamen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
13.4 Geheugen van de meetwaarde FE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
14 Flitssynchronisatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
14.1 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd. . . . . . 150
14.2 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
14.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden (SLOW). . . . . . . . 151
14.4 Sync-aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
15 Touch-display instellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
15.1 Brightness (Helderheid) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
15.2 Rotation (Rotatie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
16 Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
16.1 Update van de firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
16.2 Het formeren van de flitsconden-sator . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
16.3 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
17 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
18 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
19 Bijzondere toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
109
x
1 Veiligheidsinstructies
In de omgeving van ontvlambare gassen
of vloei stoffen (benzine, oplosmiddelen
enz.) mag de flitser in geen geval worden
ontstoken. GEVAAR VOOR EXPLOSIE! !
Flits nooit vanaf korte afstand rechts-
treeks in de ogen! Rechtstreeks in de
ogen van personen of dieren flitsen kan
leiden tot beschadiging aan het netvlies
en daardoor ernstige zichtstoringen
veroorzaken - tot blindheid toe!
Fotografeer nooit berijders van auto, bus
of mo torfiets, fietsers of treinbestuur-
ders tijdens de rit met een flitser. Door
de verblinding kan de berijder een onge-
luk krijgen dan wel veroorzaken!
Indien het huis zo zeer beschadigd is,
dat het interieur open ligt, mag de flitser
niet meer worden gebruikt. Neem dan de
batterijen er uit! Raak de binnenliggende
onderdelen niet aan.
HOOGSPANNING!
Raak na meervoudig flitsen de voorzet-
schijf niet aan. Gevaar voor brandwon-
den!
Demonteer de flitser niet!
HOOGSPANNING!
Reparaties kunnen uitsluitend door een
geautoriseerde service worden
uitgevoerd
• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten
voor gebruik in de fotografie.
• Gebruik uitsluitend de in de handleiding
aangegeven en toegelaten stroombronnen.
• Batterijen niet openen of kortsluiten!
• Stel de batterijen nooit bloot aan hoge tem-
peraturen zoals intensieve zonnestraling,
vuur of dergelijke!!
• Verbruikte batterijen / accu's niet in open
vuur gooien.
• Gebruik geen beschadigde batterijen of
accu’s!
• Haal lege batterijen onmiddellijk uit het
apparaat! Uit verbruikte batterijen kunnen
chemicaliën lekken (het zogenaamde uitlo-
pen) die tot beschadiging van het apparaat
leiden!
• Batterijen mogen niet worden opgeladen!
• Stel het apparaat niet bloot aan drup- of
spatwater!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en
hoge luchtvochtigheid! Bewaar hem
bijvoorbeeld niet in het handschoenen-
vakje van uw auto.
• Bij snelle wisseling van temperaturen kan
vocht op het apparaat neerslaan. Laat de
flitser vóór gebruik acclimatiseren!
• Bij het ontsteken van een flits mag er zich
geen materiaal dat geen licht doorlaat
direct op of vlak voor het venster van de
reflector bevinden. Het venster van de
reflector mag niet vuil zijn. Als u hierop niet
let zou, door de hoge energie van de het
110
x
flitslicht, dat materiaal of het venster van
de reflector kunnen verbranden.
• Bij flitsseries met vol vermogen en korte
flitsvolgtijden moet u er op letten, dat u na
telkens 20 flitsopnamen een pauze van
minstens 3 minuten inlast!
• Bij serieflitsopnamen met vol vermogen en
korte flitsvolgtijden wordt de groothoekdif-
fusor bij zoomstanden van 35 mm en min-
der, flink heet.!
• De flitser mag alleen samen met de in de
camera ingebouwde flitser worden gebruikt
als deze volledig uitgeklapt kan worden!
2 Dedicated flitsfuncties
Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het
camerasysteem ingestelde flitsfuncties.
Afhankelijk van het type camera worden
daarbij verschillende flitsfuncties onder-
steund.
• Aanduiding van flitsparaatheid in de
zoeker/monitor van de camera.
• Automatische sturing van de flitssynchroni-
satietijd.
• Automatische ETTL invulflitssturing.
• E-TTL-flitsfunctie / E-TTL II - flitsregeling.
• Met de hand in te stellen correctie op de
flitsbelichting bij E TTL / E TTL II.
• Opslag van de flitsbelichting FE bij E TTL /
E TTL II.
• Synchronisatie bij het open- of dichtgaan
va de sluiter (REAR).
• Automatische HSS-synchronisatie bij E-TTL
/ E-TTL II en M.
• Automatische sturing van de motorische
zoomreflector.
• Extended-zoomfunctie.
• Sturing van de AF-meetflits.
• Automatische aanduiding van de flitsreik-
wijdte.
• Automatisch geprogrammeerd flitsen /
Automatisch-flitsen (AUTO-FLASH).
• Draadloze Canon E-TTL-Remote-flitsfunctie.
• Servo-flitsfunctie.
• Spot zoomfunctie.
• Wake-Up-functie voor de flitser.
111
x
In het kader van deze gebruiksaanwijzing is
het niet mogelijk, alle cameramodellen met
hun individuele flitsfuncties gedetailleerd te
beschrijven. Zie daarvoor de aanwijzingen in
de gebruiksaanwijzing van uw camera met
betrekking tot de mogelijke flitsfuncties,
welke flitsfuncties door uw camera worden
ondersteund, c.q. op de camera zelf moeten
worden ingesteld!
Bij het gebruik van objectieven zonder CPU
(bijv. objectieven zonder autofocus) treden
ten dele beperkingen op!
3 Flitser gereedmaken
3.1 Het aanbrengen van de flitser
Flitser op de camera monteren
Camera en flitser vóór het aanbrengen of
afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen
de flitser draaien. De borgpen in de voet is
nu geheel in het huis van de flitser verzon-
ken.
• Flitser met de aansluitvoet tot de aanslag
in de accessoireschoen van de camera
schuiven.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen
het camerahuis draaien en de flitser vast-
klemmen. Bij een camerahuis dat geen
borggat bezit, blijft de geveerde borgpen in
de flitser zitten, zodat het oppervlak van de
camera niet wordt beschadigd
Flitser van de camera afnemen
Camera en flitser vóór het aanbrengen of
afnemen uitschakelen !
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen
het huis van de flitser draaien.
• Flitser uit de accessoireschoen schuiven.
+
+
+
112
x
3.2 Voeding
Batterij-, c.q. accukeuze
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type
IEC HR6 (AA / Penlight) deze hebben een
duidelijk hogere capaciteit dan de NiCd-
accu en zijn minder bezwaarlijk voor het
milieu omdat ze geen cadmium bevatten.
• 4 super-alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type
IEC LR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije
voeding voor gematigde eisen aan de pre-
statie.
• 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 (AA /
Penlight), onderhoudsvrijevoeding met
hoge capaciteit en geringe zelfontlading.
• Power Pack met verbindingskabel (speciaal
accessoire)
Gebruik alleen de hierboven aangegeven
stroombronnen. Bij het gebruik van andere
stroombronnen ontstaat het gevaar dat de
flitser beschadigd raakt.
Als u denkt, de flitser gedurende een langere
tijd niet te gebruiken, haal de batterijen er
dan s.v.p. uit.
Het vervangen van de batterijen
De accu's batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt,
als de flitsvolgtijd (= tijd tussen het ontste-
ken van een flits met volle energie, bijv. bij
M, tot het hernieuwd oplichten van de
paraatheidsaanduiding) langer duurt dan
60 seconden. Bovendien verschijnt in het
aanraakscherm de aanduiding Batterij-indi-
cator.
• Schakel de flitser uit, druk daarvoor zolang
op de toets tot alle aanduidingen
verdwenen zijn.
• Schuif het deksel van het batterijvak
naar beneden en klap het open.
• Zet de batterijen in de lengte en overeenko-
mend met de aangegeven batterijsymbolen
in en sluit het deksel van het batterijvak .
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q.
accu’s op de juiste polariteit, overeenkom-
stig de symbolen in het batterijvak. Verkeerd
ingezette batterijen kunnen het apparaat ver-
nielen! Vervang altijd alle batterijen tegelijk
en door dezelfde batterijen van één type
fabrikant, met gelijke capaciteit! Verbruikte
batterijen horen niet in het huisvuil! Lever uw
bijdrage aan bescherming van het milieu en
lever ze in bij de daarvoor bestemde ver-
zamelplaatsen!
+
113
x
3.3 In- en uitschakelen van de flitser
• Schakel de flitser via de starttoets
in.
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt daarna altijd in met de
het laatste gebruikte functie (bijv. flitsen
met handinstelling M).
In de standby-functie knippert de toets
rood. Om dit uit te schakelen moet u zo lang
op de toets
drukken tot alle aandui-
dingen zijn verdwenen.
Als u denkt, dat u de flitser gedurende lange-
re tijd niet gaat gebruiken, bevelen wij aan
om de flitser met de toets auit te scha-
kelen en de stroombronnen eruit te nemen.
3.4 Het keuzemenu
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
Het keuzemenu is in 4 sensortoetsen onder-
verdeeld:
Na drukken op de toets kunnen de
volgende functies worden ingesteld.
E TTL, zie 7.1
E TTL HSS*, zie 7.4
A, zie 7.5
M, zie 7.3
STROBO, zie 7.6
MHSS*, zie. 7.4
REMOTE MASTER, zie 10.1
REMOTE SLAVE, zie 10.2
SERVO, zie 10.4
*) alleen na uitwisseling van gegevens met een camera
D
MODE
D
Na drukken op de toets kunnen de
flitsparameters worden ingesteld.
P (deelenergie),
zie 7.3, 10.1.5 en 10.4.3
EV (correctie op de flitsbelichting),
zie 8, 10.1.3, 10.1.4.2
ZOOM (reflectorstand), zie 9.1
N (Aantal flitsen), Kap. 7.6
f (Flitsfrequentie), Kap. 7.6
F (diafragma)
ISO (lichtgevoeligheid),
CHANNEL (Kanal), zie 10.1.6 , 10.2.2
GROUP (slaafgroep), zie 10.2.3 .
RATIO (lichtverhouding), zie 10.1.4.
De weergave van de flitsparameters is afhan-
kelijk van de gekozen flitsfunctie.
.
Na drukken op de toets kan het aan-
raakscherm worden geconfigureerd, of kan
de flitser in zijn toestand als bij de aflevering
worden teruggezet (gereset).
BRIGHTNESS (helderheid), zie 15.1
ROTATION (beeldschermweergave zwenken),
zie 15.2
RESET, zie 16.3
PARAMETER
SERVICE
114
V 1.0
MB 64AF-1
digital
CAN
MODE
PARAMETER
SERVICE
PARAMETER
O
P / EV
ZOOM
N
f (Hz)
F
ISO
CHANNEL
GROUP
RATIO
MODE
O
ETTL
ETTLHSS
A
M
MHSS
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
x
Nadat u op de toets hebt gedrukt
kunnen de opties worden ingesteld.
REAR (synchronisatie bij het dichtgaan van
de sluiter), hoofdstuk 11.1
RAPID (korte flitsvolgtijden), hoofdstuk 11.2
SUB-REFL. (hulpreflector), hoofdstuk 11.2
ZOOM SIZE (aanpassing aan het opnamefor-
maat), zie 11.6
ZOOM MODE (verlichtingshoek), zie 11.5
STANDBY (aut. uitschakeling van het appa-
raat), zie 3.6
MOD.LIGHT (instellicht), zie 11.4
BEEP (akoestisch signaal), hoofdstuk 11.9
m / ft (meter / voet), zie 11.8
POWERPACK (extern powerpack), hoofd-stuk
11.11
AF BEAM (AF-hulplicht),
zie 11.7
FLASH BRACK. (flitsbelichtingsvariaties), zie
11.9
De weergave van de opties is afhankelijk van
de gekozen flitsfunctie.
In het aangegeven menu op de flitser zijn alle
in een zwart-grijs vlakje staande velden als
sensortoetsen uitgevoerd, waarop moeten
worden gedrukt voor het instellen van de
beschreven functie.
In de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing
zijn steeds de sensortoetsen, waarop moeten
worden gedrukt voor het instellen van de
beschreven functie, met zwart gemarkeerd.
OPTION
3.5 INFO
De actuele instellingen van de flitser kunnen
tijdens het gebruik aangegeven worden.
• Druk op het aanraakscherm op de sensor-
toets
.
De info verschijnt.
- EXT (Extended-zoomfunctie) is ingesteld,
(zie 11.5.1).
- AF OFF (AF hulplicht) is uitgeschakeld
(zie 11.7),
- (MOD.LIGHT) is ingesteld
(zie 11.4),
- (Beep-functie) is ingesteld,
(zie 11.10)
- (Kanal) verschijnt,
(zie 10.1.6, 10.2.2)
-
de automatische uitschakeling van het appa-
raat is ingesteld op 10 minuten, (zie 3.6),
- de aanduiding van de temperatuur stijgt bij
intensief gebruik van het aapparaat,
3.6 Automatische uitschakeling /
Auto – OFF
In de fabriek wordt de flitser zo ingesteld, dat
hij ong. 10 minuten -
• na het inschakelen,
• na het ontsteken van een flits,
• na het aantippen van de ontspanknop op
de camera,
• na het uitschakelen van het belichtings-
meetsysteem van de camera . . .
2CH
i
115
OPTION
i
OPTION
O
RAPID
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
MOD. LIGHT
BEEP
m / ft
POWERPACK
AF BEAM
FLASH BRACK.
REAR
x
+
. . . in de standby-functie schakelt (AUTO OFF)
in om energie te besparen en de stroombron-
nen tegen onbedoeld ontladen te bescher-
men. De geactiveerde automatische uitscha-
keling wordt in het INFO-display aangegeven.
De flitsparaatheidsaanduiding en de aan-
duidingen op het LC-display doven.
In de standby-functie knipper de
toets rood.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na
het automatisch uitschakelen behouden en
staat na het inschakelen onmiddellijk weer
ter beschikking.
De flitser wordt door te drukken op de
toets , c.q. door het aantippen van de
ontspanknop op de camera
(=Wake-upfunctie) weer ingeschakeld.
In de Slaaf-/SERVO functie is de automati-
sche uitschakeling van de flitser niet actief.
Als u de flitser langere tijd niet gaat gebrui-
ken, schakel hem dan in principe altijd via
zijn hoofdschakelaar uit!
Indien noodzakelijk kan de automatische uit-
schakeling reeds na 1 minuut plaatsvinden
of worden gedeactiveerd.
De flitser schakelt zich ong. 1 uur na het
laatste gebruik geheel uit.
In alle functies wordt na ongeveer 10 sec. het
beeldscherm op de helft van zijn helderheid
ingesteld om energie te besparen. Met elke
druk op een toets wordt het beeldscherm
weer naar zijn normale helderheid terugge-
schakeld.
D
D
Het instellen van de automatische uitschakeling
• Schakel de flitser via de toets
in.
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt daarna altijd in met de
het laatst gebruikte flitsfunctie (bijv. flitsen
met handinstelling M).
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets
• Druk in het aanraakscherm op de toetsen
en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets voor de gewenste tijd. De instelling
treedt onmiddellijk in werking.
In de standby-functie knipper de
toets rood.
D
OPTION
STANDBY
STANDBY
D
116
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM MODE
STANDBY
MOD. LIGHT
STANDBY
O
OFF
1 min
10 min
x
4 LED-aanduidingen op de flitser
4.1 Flitsparaatheids aanduiding
Zodra de flitscondensator is opgeladen licht
op de flitser de toets groep op en geeft
daarmee aan dat de flitser gereed is om te
flitsen (flitsparaatheid).
Dat betekent dat voor de eerstvolgende
opname flitslicht kan worden gebruikt. De
flitsparaatheid wordt ook naar de camera
overgebracht en zorgt in de zoeker daarvan
voor de betreffende aanduiding.
Als u een opname maakt voordat in de zoe-
ker van de camera de signaal dat de flitser is
opgeladen, ontsteekt de flitser geen flits. De
opname kan dan mogelijk foutief worden
belicht wanneer de camera al naar de flits-
synchronisatietijd is omgeschakeld (zie
14.1).
4.2 Belichtingscontrole
Na een correcte belichting licht de toets
gedurende ong. 3 seconden rood op als de
opname in de flitsfunctie und
; zie 7.1) alsook in de automatisch flitsen-
functie correct werd belicht!
Volgt deze aanduiding van de belichtings-
controle na de opname niet, dan werd de
opname onderbelicht.
U moet dan:
- het eerstvolgend lagere diafragmagetal
instellen (bijv. in plaats van diafragma 8,
diafragma 11), of
D
ETTLHSSETTL
A
- de afstand tot het onderwerp, c.q. het
reflecterend vlak (bijv. bij indirect flitsen)
verkleinen of
- de camera een hogere ISO-waarde instellen.
Let in het display van het flitsapparaat op de aan-
duiding van de reikwijdte van de flits (zie 5.2).
5 Aanduidingen in het display
De camera’s geven de waarden van ISO,
brandpuntsafstand van het objectief (mm) en
diafragma door naar de flitser.
Deze past zijn vereiste instellingen automa-
tisch daaraan aan. Hij berekent uit die waar-
den en zijn richtgetal de maximale reikwijdte
van het flitslicht.
Flitsfunctie, reikwijdte, werkdiafragma en de
zoomstand van de reflector worden in het
display van de flitser aangegeven.
Als de flitser wordt gebruikt zonder dat hij
gegevens van de camera heeft ontvangen,
worden de op de flitser ingestelde waarden
aangegeven.
Displayverlichting
Na drukken op de toets van de flitser of
tippen op het aanraakscherm wordt geduren-
de ongeveer 10 seconden de displayverlich-
ting op zijn maximale helderheid ingesteld.
D
117
x
+
5.1 Aanduiding van de flitsfunctie
In het display wordt ingestelde flitsfunctie
aangegeven. Daarbij zijn, afhankelijk van het
type camera verschillende voor de telkens
ondersteunde TTL-flitsfunctie (bijv. en
) en de manual flitsfunctie mogelijk
(zie 7.3).
5.2 Aanduiding van de reikwijdte
Als de camera is voorzien van een objectief
met CPU, verschijnt in het display een aan-
duiding van de reikwijdte.
Hiervoor moet een uitwisseling van gegevens
tussen camera en flitser plaats hebben
gevonden, bijvoorbeeld door het aantippen
van de ontspanknop op de camera. De reik-
wijdte kan zowel in meters (m) of in feet (ft)
worden aangegeven (zie 11.8).
Er verschijnt geen aanduiding van de reik-
wijdte. . .
- als er geen gegevens door de camera
werden overgebracht,
- als de kop van de reflector uit zijn normale
positie (naar boven of zijwaarts) is
gezwenkt,
- Wanneer de flitser in de REMOTE MASTER;
REMOTE SLAVE of SERVO-flitsfunctie werkt.
ETTL HSS
ETTL
Reikwijdte in E TTL-/ETTLHSS-flitsfunctie
In de TTL-flitsfuncties (E TTL, E TTL HSS; zie
7.1) wordt in het display de waarde voor de
minimale en de maximale reikwijdte van het
flitslicht aangegeven.
De aangegeven waarde geldt voor een reflec-
tiegraad van het onderwerp van 25%, wat
voor de meeste opnamesituaties een correc-
te waarde is.
Grote afwijkingen van deze reflectiegraad, bij
zeer sterk of juist zeer zwak reflecterende
onderwerpen kunnen de reikwijdte van het
flitslicht beïnvloeden.
Het onderwerp moet zich in een bereik van onge-
veer 40% tot 70% van de aangegeven waarde
bevinden. De elektronica heeft dan voldoende
speelruimte voor een goede belichting.
Om overbelichting te vermijden moet u min-
stens de afstand die in het display als mini-
mum staat aangegeven, aanhouden.
Het aanpassen aan de betreffende opnamesitua-
tie kan bijv. door het veranderen van de diafrag-
maopening van het objectief worden bereikt.
118
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom
35
m
m
ETTL
i
EV
x
Aanduiding van de reikwijdte in de functie
van met de hand in te stellen flitser
In de functie van de met de hand in te stellen
(manual) flitser M wordt in het display de
afstandswaarde aangegeven die voor het cor-
rect belichten van het onderwerp aangehou-
den moet worden. Het aanpassen aan de
heersende opnameomstandigheden kan bijv.
door het veranderen van de diafragmawaarde
op het objectief of door het kiezen van een
met de hand in te stellen deelvermogen (zie
7.3) worden bereikt.
Overschrijding van het bereik van de
aanduidingen
In het display kunnen reikwijdten tot maxi-
maal 99 m, c.q. 99 ft worden aangegeven.
Bij hoge ISO-waarden en grote diafragmao-
peningen kan het bereik van de aanduidin-
gen worden overschreden.
Dit wordt door een pijl, c.q. driehoekje achter
de afstandswaarde aangegeven.
M
119
9.0 m
F
5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
40- 99 m u
F 1,4
M-
Zoom 200
m
m
ETTL
i
EV
x
6 Aanduidingen in de zoeker van
de camerar
Voorbeelden van aanduidingen in de zoeker
van de camera:
Flitssymbool knippert
Dringend verzoek de flitser te gebruiken,
c.q. in te schakelen.
Flitssymbool licht op:
De flitser is klaar om te flitsen (bij sommige
camera's).
Er zijn ook camera's die in hun zoeker
beschikken over een functie om een foute
belichting aan te geven:
knippert in de zoeker de diafragmawaarde,
de belichtingstijd of knipperen beide, dan is
de gemaakte opname te ruim- of te krap
belicht.
Basiscorrectie bij een foute belichting:
• Bij te ruime belichting: niet flitsen!
• Bij te krappe belichting: schakel de flitser
in of gebruik een statief en een langere
belichtingstijd.
In de verschillende belichtings- en automati-
sche programma's kunnen er verschillende
redenen zijn voor het optreden van een foute
belichting.
Zoek voor de aanduidingen in de zoeker van
uw camera in de gebruiksaanwijzing van de
camera wat voor uw camera geldt.
7 Flitsfuncties
Afhankelijk van het type camera staan u de
volgende flitsfuncties ter beschikking:
• E TTL-flitsfunctie ( ), chap. 7.1
• Manual flitsfunctie ( ), chap. 7.3
• Automatische synchronisatie bij korte
belichtingstijden (HSS), chap. 7.4
• Automatisch flitsenfunctie ( ), chap. 7.5
• Stroboscopisch flitsen ( ),
chap. 7.6
functie
,
chap
. 10.1
functie, chap. 10.2
functie, chap. 10.4.
Het instellen van de flitsfuncties vindt plaats
via het aanraakscherm.
Voor het instellen van de flitsfuncties
en moet er eerst een uitwisse-
ling van gegevens tussen camera en flitser
hebben plaatsgevonden, bijv. door het aan-
tippen van de ontspanknop van de camera
7.1 E TTL en E TTL II flitsfunctie
In deze flitsfuncties krijgt u op eenvoudige
wijze zeer goede flitsopnamen. Hierbij wordt
de meting van de flitsbelichting uitgevoerd
door een sensor in de camera. Deze meet het
door het onderwerp gereflecteerde licht door
het objectief heen (TTL = through the lens).
Na een correct belichte opname licht de aan-
duiding van de belichtingscontrole geduren-
de ong. 5 sec op (zie 4.2).
ETTL
M
A
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
M HSSETTLHSS
120
x
Bij de opname wordt voorafgaand aan de
eigenlijke belichting een nauwelijks zichtba-
re meetflits door de flitser ontstoken.
Het instellen van de flitsfunctie
• Schakel de flitser met de toets in.
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt altijd in met de het laatst
gebruikte flitsfunctie (bijv. M-flitsfunctie).
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
aangegeven flitsfunctie, tot de aanduiding
voor het kiezen verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies de gewenste
functie.
• Druk op de in een geel overzicht vlakje
staande functie. De instelling treedt onmid-
dellijk in werking.
• Stel op de camera een overeenkomende
functie in, bijv. P, Tv, Av, M, enz.
• Tip de ontspanknop op de camera even
aan, zodat er een uitwisseling van gege-
vens tussen camera en flitser plaats kan
vinden.
7.2 Automatische E TTL invulflits
Bij de meeste cameramodellen wordt in de
functies van automatisch geprogrammeerd P
en de vari-, c.q. onderwerpsprogramma's de
automatische E TTL invulflitsregeling geacti-
veerd (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera).
Met de invulflits kunt u vervelende schadu-
wen wegwerken en bij tegenlichtopnamen
een uitgebalanceerde verlichting tussen
onderwerp en achtergrond bewerkstelligen.
Een computergestuurd meetsysteem van de
camera zorgt voor een geschikte combinatie
van belichtingstijd, werkdiafragma en flits-
vermogen.
Let er wel op, dat de bron ven het tegenlicht
niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het
TTL-meetsysteem van de camera zou daar
verkeerd op kunnen reageren!
Bij de regeling van de automatische invulflits
hoeft u niets in te stellen en er wordt niets
aangegeven.
121
V 1.0
MB 64AF-1
digital
CAN
7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
ETTL
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
+
x
7.3 Manual flitsfunctie
In de manual flitsfunctie M wordt door de flit-
ser altijd het volle vermogen afgegeven, als
er geen deelvermogen is ingesteld. Het aan-
passen aan de opnamesituatie kan bijv. door
de instelling van het diafragma op de camera
of door het kiezen van een geschikt, met de
hand in te stellen deelvermogen plaatsvin-
den.
Het instelbereik strekt zich uit van P 1/1 tot P
P1/256 in de functie, P 1/1 tot 1/64 in
de functie.
In het display wordt de afstand aangegeven
waarbij het onderwerp correct wordt belicht
(zie 5.2).
Het instellen van de flitsfunctie
• Schakel de flitser met de toets in.
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt altijd in met de het laatst
gebruikte flitsfunctie.
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoetsen van de aangegeven flits-
functie, tot de aanduiding voor het kiezen
van de functie verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Stel op de camera een overeenkomende
functie in, bijv. enz.
• Tip de ontspanknop op de camera even
aan, zodat er een uitwisseling van gege-
vens tussen camera en flitser ontstaat.
M
M
M
M HSS
M
Sommige camera's ondersteunen de handin-
stelling van de flitser alleen in de camera-
functie M (manuell). In andere camera's ver-
schijnt er een foutmelding in het display en
wordt het ontspannen geblokkeerd.
Met de hand in te stellen deelvermogens
In de met de hand uit te voeren instelling van
de flitsfunctie kan een deel van het flits-
vermogen worden ingesteld.
Het instellen
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoets voor het deelvermogen, dat het
keuzemenu voor het deelvermogen ver-
schijnt.
• Stel in het aanraakscherm met de sensorto-
etsen het gewenste deelvermo-
gen 1/1, 1/2, 1/8 . . . 1/256 in.
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets voor het uitgekozen deelvermogen.
De instelling treedt onmiddellijk in werking
en wordt automatisch opgeslagen.
De aanduiding van de afstand van de reik-
wijdte wordt automatisch aan het deelvermo-
gen (zie 5.2) aangepast.
M
+
122
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
A
M
STROBO
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
3.1 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/8
P
O
q
p
1/1
1/1 - 1/3
P
O
q
p
1/4 - 2/3
1/8
1/8 - 1/3
x
7.4 Automatische synchronisatie bij
korte belichtingstijden (HSS)
Verschillende camera’s ondersteunen de
automatische synchronisatie bij korte belich-
tingstijden (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera). Met deze flitsfunctie is het moge-
lijk, ook bij kortere tijden dan de flitssynchro-
nisatietijd een flitser te gebruiken.
Deze functie is interessant bij bijv. portretten
in een heldere omgeving, als door een ver
geopend diafragma (bijv. F 2,0) de scherpte-
diepte begrensd moet worden! De flitser
ondersteunt de synchronisatie bij korte
belichtingstijden in de functies E-TTL en M.
Natuurkundig bepaald wordt door deze syn-
chronisatie bij korte belichtingstijden het
richtgetal en daarmee tevens de reikwijdte
van de flitser behoorlijk ingeperkt!
Let daarom op de aanduiding van de reik-
wijdte in het display van de flitser! De syn-
chronisatie bij korte belichtingstijden wordt
automatisch uitgevoerd als op de camera
met de hand, of automatisch door het belich-
tingsprogramma, een kortere belichtingstijd
dan de flitssynchronisatietijd is ingesteld.
Let er op, dat het richtgetal van de flitser bij
de synchronisatie bij korte belichtingstijden
mede afhangt van de gekozen belichting-
stijd:
hoe korter de belichtingstijd, des te lager het
richtgetal!
Het instellen van de functie
• Schakel de flitser met de toets in.
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt altijd in met de het laatst
gebruikte flitsfunctie (bijv. E TTL-flits-
functie).
• Tip de ontspanknop van de camera even
aan, zodat er een uitwisseling van gege-
vens tussen camera en flitser plaats kan
vinden.
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op sen-
sortoets van de aangegeven flitsfunctie,
dat het keuzemenu van de functies ver-
schijnt.
• Druk in het aanraakscherm de sensortoet-
sen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de toets
.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Als op de flitser de synchronisatie bij korte
belichtingstijden HSS is geactiveerd, wordt
synchronisatie bij het dichtgaan van de slui-
ter (REAR) automatisch gedeactiveerd!
E TTL HSS
E TTL HSS
+
123
MODE
O
q
p
ETTL
ETTL HSS
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
x
7.5 Automatisch flitsenfunctie
In de automatisch-flitsenfunctie , meet
de fotosensor
van de flitser het door het
onderwerp gereflecteerde licht. De fotosen-
sor
heeft een meethoek van ong. 25° en
meet alleen tijdens de eigen lichtafgifte.
Als de flitser voldoende licht heeft gegeven,
schakelt de belichtingsautomaat van de flit-
ser hem onmiddellijk uit. De fotosensor
moet op het onderwerp gericht zijn.
Het instellen van de flitsfunctie
• Schakel de flitser met de toets in.
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt altijd in met de het laatst
gebruikte flitsfunctie.
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoetsen van de aangegeven flits-
functie, tot de aanduiding voor het kiezen
van de functie verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Stel op de camera een overeenkomende
functie in, bijv. enz.
• Tip de ontspanknop op de camera even
aan, zodat er een uitwisseling van gege-
vens tussen camera en flitser ontstaat.
A
A
A
A
7.6 Stroboscopisch flitsen
De functie stroboscopisch flitsen is een flits-
functie met handinstelling (manual). Hierbij
kunnen meerdere flitsbelichtingen op één
enkel beeld gemaakt worden. Dat is bijzon-
der interessant bij bewegingsstudies en
effectopnamen. In de stroboscopisch flitsen-
functie geeft de flitser meerdere flitsen met
een bepaalde flitsfrequentie af. De functie is
daarom alleen met een deelvermogen van
max. 1/8 of minder te realiseren.
Voor een stroboscoop-opname moet de flits-
frequentie (aantal flitsen per seconde) en het
aantal flitsen worden ingesteld.
Aantal flitsen (N) bij stroboscopisch flitsen
In deze functie kan het aantal flitsen (N) per
opname worden ingesteld.
Het aantal flitsen kan worden ingesteld 2-90,
afhankelijk van de ingestelde gedeeltelijke
lichtopbrengst.
Het maximaal mogelijke aantal flitsen (N)
hangt af van het ingestelde deelvermogen
(P).
Flitsfrequentie (f) bij stroboscopisch flitsen
In deze functie kan de flitsfrequentie (f) wor-
den ingesteld. De flitsfrequentie geeft het
aantal flitsen per seconde aan.
De flitsfrequentie kan tussen 1 en 100 staps-
gewijs worden ingesteld. Het maximaal
mogelijke aantal flitsen wordt automatisch
aangepast.
124
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
ETTL
A
M
+
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
A
i
EV
x
125
Om de kortst mogelijke flitsduur te bereiken
kunt u het deelvermogen op de minimale
waarde van 1/256 instellen.
De max. mogelijke flitsfrequentie (f) hangt af
van het ingestelde deelvermogen (P).
Het instellen van de flitsfunctie
• Schakel de flitser met de toets in.
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt altijd in met de het laatst
gebruikte flitsfunctie.
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoetsen van de aangegeven flits-
functie, tot de aanduiding voor het kiezen
van de functie verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets, bijv. .
• Tip de ontspanknop op de camera even
aan, zodat er een uitwisseling van gege-
vens tussen camera en flitser ontstaat.
M
STROBO
STROBO
Aantal flitsen (N) instellen
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets voor het aantal flitsen .
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
etsen en kies het gewenste aan-
tal flitsen.
Het max. mogelijke aantal flitsen (N) hangt
af van het ingestelde deelvermogen (P).
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets voor het gewenste aantal flitsen, in het
voorbeeld .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
N
4
+
0.6- 7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
M
STROBO
REMOTE MASTER
3.1m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/8
f(Hz) 5N 5
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 10N 5
N
O
q
p
3
4
5
+
x
126
Flitsfrequentie (f(Hz)) instellen
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets voor de flitsfrequentie .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets en kies de gewenste flitsfre-
quentie.
De max. mogelijke flitsfrequentie (f) hangt af
van het ingestelde deelvermogen (P).
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets voor de gewenste flitsfrequentie, in het
voorbeeld .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
In het display wordt de voor de ingestelde
parameters geldende afstand aangegeven.
Door verandering van de diafragmawaarde of
het deelvermogen kan de aangegeven
afstandswaarde aan de werkelijke afstand
tot het onderwerp worden aangepast.
In de stroboscoop flitsfunctie worden geen
diafragma- en ISO-waarden in het display
aangegeven!
De hulpreflector wordt in de stroboscoop-
functie niet ondersteund.
f (Hz)
8
8 Met de hand in te stellen cor-
rectie op de flitsbelichting
De automatiek van de flitsbelichting is in de
meeste camera’s gebaseerd op een reflectie-
graad van 25% (gemiddelde reflectiegraad
van flitsonderwerpen).
Een donkere achtergrond die veel licht absor-
beert of een lichte achtergrond die sterk
reflecteert (bijv. tegenlichtopnamen), kunnen
leiden tot te ruim, c.q. te krap belichte onder-
werpen.
Om het bovengenoemde effect te compense-
ren kan de flitsbelichting via een met de
hand in te stellen correctiewaarde worden
aangepast aan de opnamesituatie. De hoog-
te van die correctiewaarde hangt af van het
contrast tussen onderwerp en achtergrond!
Op de flitser kunnen in de TTL-flitsfuncties
met de hand correctiewaarden voor de flits-
belichting van -3 tot +3 stops (EV) in stappen
van 1/3 stop worden ingesteld.
Tip:
Donker onderwerp tegen een lichte achter-
grond: positieve correctiewaarde.
Licht onderwerp tegen donkere achtergrond:
negatieve correctiewaarde.
Een belichtingscorrectie door veranderen van
de diafragmaopening van het objectief is niet
mogelijk, omdat de belichtingsautomatiek
van de camera het veranderde diafragma
weer als werkdiafragma ziet. Bij het instellen
van een correctiewaarde kan de aanduiding
van de reikwijdte in het display veranderen
f (Hz)
O
q
p
7
8
9
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 10N 4
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 8N 4
+
+
x
+
127
en aan de correctiewaarde worden aange-
past (hangt af van het type camera)!
Het instellen
• Druk zo vaak op de sensortoets , dat
het keuzemenu voor een correctiewaarde
verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
etsen en stel een correctiewaarde
in.
• Druk in het aanraakscherm op de uitgeko-
zen correctiewaarde, bijv. .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Een met de hand in te stellen correctiewaar-
de voor de flitsbelichting in de TTL-flits-
functies kan alleen dan worden uitgevoerd
als de camera de instelling van een correctie-
waarde op de flitser ondersteunt (zie de
gebruiksaanwijzing van uw camera)!
Wanneer de camera deze functie niet onder-
steunt werkt de op de flitser ingestelde cor-
rectie niet.
Bij sommige cameramodellen moet de cor-
rectiewaarde op de flitsbelichting op de
camera zelf worden ingesteld, In het display
van de flitser wordt dan geen correctiewaar-
de aangegeven.
-1
EV
Vergeet niet de met de hand ingestelde cor-
rectie op de flitsbelichting na de opname op
de camera uit te schakelen!
Opgelet: Sterk reflecterende onderwerpen in
het onderwerp kunnen de belichtingsauto-
matiek van de camera storen. De opname
wordt dan onderbelicht. Verwijder sterk
reflecterende objecten uit het onderwerp of
stel een positieve correctiewaarde in.
9 Bijzondere functies
Afhankelijk van het type camera c.q. groep
camera’s staan verschillende, bijzondere
functies ter beschikking.
Voor het oproepen en instellen van de bijzon-
dere functies moet er daarom eerst een uit-
wisseling van gegevens tussen camera en
flitser plaats hebben gevonden, bijv. door
het aantippen van de ontspanknop op de
camera.
Het instellen moet onmiddellijk na het oproe-
pen van de bijzondere functie plaatsvinden,
daar de flitser anders na enige seconden
automatisch weer naar de normale flits-
functie omschakelt!
9.1 Motorische zoominstelling van de
reflector („Zoom“)
De motorische zoom van de reflector van de
flitser kan de beeldhoek van objectieven met
een brandpuntsafstanden vanaf 24 mm
(kleinbeeldformaat) uitlichten.
Door het gebruik van de ingebouwde groot-
+
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
EV
O
q
p
-1 1/3
-1
-2/3
1.1- 12 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
-1
x
128
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies de gewenste
zoomwaarde uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets voor de gewenste zoomwaarde.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
De volgende zoomstanden voor de reflector
zijn mogelijk: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105-
135-180-200 mm (kleinbeeldformaat).
Tip:
Als u niet altijd de volle energie en reikwijdte
van de flitser nodig heeft, kunt u de reflector
ook laten staan in de in de stand van de aan-
vangsbrandpuntsafstand.
Daardoor is gegarandeerd dat het gehele
onderwerp in het beeld altijd volledig uitge-
licht wordt. U bespaart zich dan het steeds
moeten aanpassen aan de brandpuntsaf-
stand van het objectief.
D
PARAMETER
ZOOM
ZOOM
hoekdiffusor vergroot de verlichtingshoek
zich tot die van een 12 mm objectief.
Autozoom
Als de flitser gebruikt wordt op een camera
die de gegevens van de brandpuntsafstand
van het objectief doorgeeft past de zoom-
stand van de reflector zich automatisch daa-
raan aan. Na het inschakelen van de flitser
wordt in het display 'Zoom' en de actuele
zoomstand van de reflector aangegeven.
De automatische aanpassing geschiedt voor
objectieven met een brandpuntsafstand van
24 mm of meer.
De automatische aanpassing vindt niet
plaats als de reflector gezwenkt is, als de
groothoekdiffusor auitgetrokken of een
Mecabounce (accessoire) aangebracht is.
Naar wens kan de stand van de reflector met
de hand worden versteld om bepaalde ver-
lichtingseffecten te bereiken (bijv. een spot-
light-effect enz.).
Manual zoomfunctie
Bij camera's die geen gegevens van de
brandpuntsafstand van het objectiefdoorge-
ven moet de zoomstand van de reflector met
de hand aan de brandpuntsafstand van het
objectief worden aangepast.
De autozoomfunctie is in die gevallen niet
mogelijk!
Na het inschakelen van de flitser wordt in het
display ‘Zoom’ en de actuele stand van de
reflector aangegeven.
PARAMETER
PARAMETER
O
q
p
P/EV
ZOOM
F
ZOOM
O
q
p
70
85
105
+
x
Voorbeeld:
U gebruikt een zoomobjectief met een bereik
aan brandpuntsafstanden van 35 tot 105
mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de
zoomreflector van de flitser in op 35 mm.
Terugzetten naar autozoom
• Tip de ontspanknop op de camera even
aan, zodat er een uitwisseling van gege-
vens tussen camera en flitser plaats kan
vinden.
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies de gewenste zoom-
waarde uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen
Na ong. 10 sec. wordt naar de functieaandui-
ding omgeschakeld of druk zo vaak op de
toets tot de functieaanduiding ver-
schijnt.
AUTOZOOM
D
D
PARAMETER
ZOOM
ZOOM
AUTOZOOM
Groothoekdiffusor
Met de ingebouwde groothoekdiffusor kan
de verlichtingshoek aan objectieven met een
brandpuntsafstand vanaf 12 mm worden
aangepast (kleinbeeldformaat).
Trek de groothoekdiffusor uit de reflector
tot de aanslag naar voren en laat hem los.
De groothoekdiffusor klapt dan vanzelf
naar beneden. De reflector wordt zodanig
automatisch in de vereiste stand gezet.
In het display worden de afstandsaanduidin-
gen en de zoomwaarde naar 12 mm gecorri-
geerd.
De gemotoriseerde reflector wordt bij het
gebruik van de groothoekdiffusor niet
automatisch aangepast.
Voor het terugzetten de groothoekdiffusor
90° naar boven klappen en hem geheel
inschuiven.
mecabounce Diffuser MBM-03
Als op de reflector van de flitser een
Mecabounce (accessoire; zie 19) is gemon-
teerd, wordt de reflector automatisch naar de
vereiste stand gestuurd. De aanduidingen
van de afstand en de zoomstand worden op
16 mm gecorrigeerd.
De gemotoriseerde reflector wordt bij het
gebruik van een mecabounce niet automa-
tisch aangepast.
Het tegelijkertijd gebruiken van de groot-
hoekdiffusor en een mecabounce is niet
mogelijk.
129
+
PARAMETER
PARAMETER
O
q
p
P/EV
ZOOM
F
ZOOM
q
p
AUTOZOOM
24
O
x
10 Flitsen met bediening op
afstand
De draadloze bediening op afstand (remote-
functie) is compatibel met het
Canon-E TTL-Remote-System.
Dit remote-systeem bestaat uit een master-
flitser op de camera en een of meer slaafflit-
sers. De slaafflitser, c.q slaafflitsers worden
door een lichtimpuls uit de reflector van de
master-flitser draadloos op afstand bediend
en gestuurd.
De slaafflitser wordt aan één van drie moge-
lijke groepen (A, B of C) toegewezen. Daarbij
kan elke groep ook weer uit een of meer
slaafflitsers bestaan.
De master-flitser kan al deze slaafgroepen
tegelijkertijd sturen en de daarbij de indivi-
duele instellingen voor elke slaafgroep in
acht nemen.
Het hele remote-systeem kan met de functie
-of worden uitgevoerd.
Een verandering van de flitsfunctie moet op
de master-flitser worden uitgevoerd.
Opdat meerdere remote-systemen in eenzelf-
de ruimte elkaar niet storen, staan u vier
onafhankelijke remote-kanalen ter beschik-
king. Master- en slaafflitsers die tot hetzelfde
remote-systeem behoren moeten op hetzelf-
de remote-kanaal worden ingesteld.
De slaafflitsers die tot hetzelfde remotesys-
teem behoren, moeten met de sensor voor
draadloze afstandbediening voor de
remote-functie het licht van de master-flitser
kunnen ontvangen.
ETTL M
De remote-flitsfunctie ondersteunt ook de
synchronisatie bij het dichtgaan van de slui-
ter. In de remote-flitsfunctie vindt er geen
aanduiding van de reikwijdte van de flits in
het display van de flitser plaats.
10.1 Remote master-functie
Slaafgroep A is af fabriek geactiveerd. De
master-flitser en de slaafgroepen A, B en C
kunnen geactiveerd of gedeactiveerd wor-
den!
Bij een uitgeschakelde master-flitser heeft de
flits van de master-flitser alleen nog slechts
een sturende functie en draagt hij niet bij
aan de belichting van de opname!
10.1.1 Remote-masterfunctie instellen
• Schakel de flitser in met de toets .
Het startmenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoetsen van de aangegeven flits-
functie, dat de aanduiding voor het keuze-
menu voor de functies verschijnt
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
etsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets .
De functie van remote-master wordt ingesteld.
In het beeld wordt de functie van remote-
master getoond. De master draagt zelf niet
REMOTE MASTER
REMOTE MASTER
130
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
OFF
ETTL
i
A+B+C
x
bij aan de belichting (REMOTE MASTER Off)
en er is geen lichtverhouding (RATIO) inge-
steld.
Wanneer de master-flitser wel aan de belich-
ting moet bijdragen stel dan op de master-
flitser de functie of in (zie 10.1.2).
10.1.2 Flitsfunctie op de masterflitser
instellen
• in het aanraakscherm zo vaak op de sen-
sortoets voor de flitsfunctie drukken,
dat de keuze voor de master-flitser ver-
schijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets .
• Op het touch-display drukken op de sen-
sortoets voor de flitsfunctie resp.
.
De ingestelde functie treedt onmiddellijk in
werking.
10.1.3 Op de flitser in te stellen correctie op
de flitsbelichting (EV) in de
ETTL-functie
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoets voor de functie van
master-flitser dat het master-keuzemenu
verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets .
MODE
M
E TTL
ETTL
EV
TTL M
E TTL
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
etsen en stel de gewenste correc-
tiewaarde voor de belichting (bijv. 1) in.
• Druk op de sensortoets voor de gewenste
correctiewaarde .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
10.1.4 Lichtverhoudingen (RATIO) voor de
flitsgroepen op de masterflitser
definiëren
De verlichtingsverhoudingen van de flitsgroe-
pen (A, B en C) kunnen in een verhouding
worden ingesteld om bepaalde lichteffecten
te realiseren. De lichtverhoudingen worden
voor alle groepen uitsluitend via de master-
flitser gestuurd.
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets .
• Druk in het aanraakscherm op de gewenste
sensortoets:
alle drie groepen zijn gelijk
(RATIO Off),
de verhouding tussen groep A
en groep B.
de verhouding tussen groep A en gro-
ep B plus een correctie op de belich-
ting (EV) voor groep C.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
PARA
RATIO
A+B+C
A : B
A : BIC
1
D
131
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
OFF
ETTL
i
A+B+C
MODE
O
M
OFF
ETTL
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A+B+C
MASTER
O
MODE
EV
EV
O
q
p
2/3
1
1 1/3
PARAMETER
ZOOM
CHANNEL
RATIO
RATIO
A + B +C
A : B I C
A : B
O
O
PARAMETER
x
10.1.4.1 Lichtverhouding tussen de groepen
A en B op de masterflitser instellen
• Wanneer u een lichtverhouding voor de
slaafgroepen A + B wilt instellen, drukt u in
het aanraakscherm zo vaak op de sensor-
toetsen tot het keuzemenu voor een
lichtverhouding verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets of en stel een lichtverhouding
(bijv. 1 : 4) voor de slaafgroepen in.
De gewenste instelling treedt onmiddellijk in
werking.
A : B
A 3
4 B
10.1.4.2 Belichtingscorrectie (EV) voor flits-
groep C op de masterflitser
instellen
De lichtverhouding instellen als
beschreven onder 10.1.4 .
• Druk, als u een correctiewaarde voor de
flitsbelichting (EV) voor de flitsgroep C wilt
instellen, in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op .
• Stel met behulp van de sensortoetsen
een correctiewaarde voor de flitsbe-
lichting (EV) (bijv. +2/3) in.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Slaafflitsgroep C wordt meestal gebruikt voor
verlichting van de achtergrond, om scha-
duwvorming daarop te voorkomen.
A:BIC
A:BIC
2/3
132
EV
O
q
p
1/3
2/3
1
A : B
1 : 1
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B
A : B
1 : 4
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B
1 : 1
REMOTE
MASTER
ETTL
A
B
A : B
A : B C
1 : 4
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B I C
A : B C
1 : 4 2/3
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B I C
RATIO/EV
1 : 4A : B
u
C
u
O
x
10.1.5 Deelvermogen (P) in de M-functie op
de masterflitser instellen
Stel de flitsfunctie in op zoals onder
10.1.2 beschreven.
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
toets tot de keuze voor het instellen
van een deelvermogen verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets voor de groep waarvoor een deelver-
mogen moet worden ingesteld (in het voor-
beeld moet voor slaafgroep A een
deelvermogen van 1/16 worden ingesteld).
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen om het gewenste deel-
vermogen in te stellen.
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets van het uitgekozen deelvermogen .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
M
A:B:C
1/16
10.1.6 Remote-kanaal instellen
Opdat meerdere remote-systemen in dezelf-
de ruimte elkaar niet storen, staan u vier
onafhankelijke remote-kanalen ter beschik-
king. Master- en slaafflitsers die bij eenzelf-
de remote-systeem horen moeten op
hetzelfde remote-kanaal worden ingesteld.
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets
• Druk in het aanraakscherm op de toets
.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en stel een remote-
kanaal, bijv. in.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets voor het gewneste kanaal.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
De kanaalinstelling, in het voorb. CH2, kan
door drukken op de sensortoets
gecontroleerd worden.
D
PARAMETER
CHANNEL
CHANNEL 2
i
133
A
u
M
I
1/1
B
u
M
I
1/1
C
u
M
I
1/1
REMOTE
MASTER
M
1/1
i
A : B : C
A
u
M
I
1/1
B
u
M
I
1/1
C
u
M
I
1/16
REMOTE
MASTER
M
1/1
i
A : B : C
EV
O
q
p
1/8-2/3
1/16
1/16- 1/3
P
P
1/1
A
u
M
P
1/1
B
u
M
C
u
M
O
P
1/1
PARAMETER
PARAMETER
O
ZOOM
RATIO
CHANNEL
CHANNEL
O
q
p
CHANNEL 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
x
10.2 Remote-slaafflitsfunctie
De flitser ondersteunt het draadloze Canon-
E TTL-Remote systeem in de functie van slaaf-
flitser. Hierbij kunnen een of meerdere slaaf-
flitsers door een master op de camera (bijv.
de mecablitz 64AF-1C digital) draadloos op
afstand worden aangestuurd.
Een slaafflitser kan aan één van drie moge-
lijke slaafgroepen (groep A, B of C) worden
toegewezen. De masterflitser kan al deze
slaafgroepen tegelijkertijd sturen en daarbij
de individuele instellingen van elk der slaaf-
groepen acht nemen.
Opdat meerdere remote-systemen in dezelf-
de ruimte elkaar niet storen, staan u vier
onafhankelijke remote-kanalen (CH1, 2, 3 of
4) ter beschikking.
Masterflitsers die tot eenzelfde remote-sys-
teem behoren, moeten alle op hetzelfde
kanaal ingesteld worden.
De slaafflitsers moeten met de ingebouwde
sensor voor de remote-functie het licht van
de masterflitser kunnen ontvangen.
Afhankelijk van het type camera kan ook een
in de camera ingebouwde flitser als master-
flitser werken.
10.2.1 Slaafkanaal instellen
• Schakel de flitser in met de toets .
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt dan altijd in met de het
laatst gebruikte functie (bijv. ETTL-functie).
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
aangegeven flitsfunctie, dat de keuze van
de functies verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
De remote slaaffunctie wordt ingesteld.
Bovendien wordt de gekozen slaafgroep
(bijv. A) en het remote-kanaal (bijv. CH 1)
aangegeven.
REMOTE SLAVE
REMOTE SLAVE
134
0.6- 7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A1
i
m
m
EV
x
10.2.2 Slaafgroep instellen
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets voor de kanaalgroep (bijv ).
De keuze voor kanaal en groep wordt in-
gevoegd.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen voor het kanaal .
• Druk in het aanraakscherm op e sensor-
toetsen en kies het gewenste
kanaal uit.
• Druk in het aanraakscherm op het gekozen
kanaal.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
In het display wordt 'CH2' aangegeven.
Gr A I Ch1
CHANNEL
10.2.3 Slaafkanaal instellen
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets boor de kanaalgroep (bijv ).
De keuze voor kanaal en groep verschijnt.
• Druk in het aanraakscherp op de sensor-
toets voor de groep .
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
etsen en kies de gewenste groep
'A', 'B' of 'C'.
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets voor de gekozen groep, bijv .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
In het display wordt dan 'B' aangegeven.
Gr A I Ch2
GROUP
GROUP B
135
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A2
i
m
m
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A1
i
m
m
SLAVE
O
CHANNEL
GROUP
CHANNEL
O
q
p
CHANNEL 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
B2
i
m
m
SLAVE
O
CHANNEL
GROUP
GROUP
O
q
p
GROUP A
GROUP B
GROUP C
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A2
i
m
m
EV EV
x
10.3 He testen van de remote flits-
functie
• Zet de slaafflitsers net zo neer als u ze voor
de latere opname wilt gebruiken. Gebruik
voor het opstellen van de slaafflitsers een
flitservoetje S60.
• Wacht de flitsparaatheid van alle deelne-
mende flitsers af. Zijn de slaafflitsers
paraat, dan knippert de AF-hulplicht .
• Druk bij de master-flitser op de ontspan-
knop voor handbediening en ontsteek
daardoor een testflits.
De slaafflitsers reageren per slaafgroep na
elkaar iets vertraagd met een testflits. Als
een slaaflitser geen testflits afgeeft, contro-
leer dan de instelling van remote-kanaal en
slaafgroep. Corrigeer de stand van de slaaf-
flitser zodat deze het licht van de
master-flitser kan ontvangen.
De soort flitsfunctie wordt automatisch door
de master-flitser doorgegeven.
Als de flitser als master in het draadloos
remotesysteem werkt, wordt tegelijk met het
ontsteken van zijn instellicht dat van de
slaafflitser(s) ontstoken.
10.4 SERVO-functie
De SERVO-functie is een eenvoudige slaaf-
functie zonder, c.q. met onderdrukking van
een flits vooraf, waarbij de slaafflitser altijd
een flits ontsteekt zodra deze een lichtim-
puls van de flitser op de camera ontvangt.
In de SERVO-functie is in het algemeen alleen
flitsen met handinstelling mogelijk. Deze
flitsfunctie, waarbij de instellingen met de
hand moeten worden gedaan, wordt na het
instellen van de SERVO-functie automatisch
ingesteld.
10.4.1 SERVO-flitsfunctie instellen
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoets voor de aangegeven functie,
dat de aanduiding van het keuzemenu
verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies de functie
.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
De functie wordt uitgevoerd.
Indien gewenst, kunt u een deelvermogen
instellen, zie 10.4.3.
SERVO
SERVO
136
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
REMOTE SLAVE
SERVO
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
x
10.4.2 Onderdrukking van de flits vooraf,
c.q. het instellen van de synchronisa-
tie
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoets , dat het keuzemenu
voor de synchronisatie verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets:
synchronisatie zonder flits vooraf,
synchronisatie met flits vooraf.
De synchronisatie wordt uitgevoerd.
Als de zo ingestelde synchronisatie niet
correct werkt, ga dan te werk als onder
10.4.4 wordt beschreven.
SYNC
10.4.3 Deelvermogen in de SERVO-functie
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoets voor het deelvermogen, dat
het keuzemenu voor deelvermogens ver-
schijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen om het gewenste deel-
vermogen 1/1, 1/2, 1/8, naar 1/256 in te
stellen.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets van het uitgekozen deelvermogen
(bijv. 1/16).
Het deelvermogen wordt overgenomen.
Als bij de slaafflitser(s) de flitsparaatheid is
bereikt, knippert het/hun AF-hulplicht.
Slaafgroepen en remote-kanalen kunnen in
de SERVO-functie niet worden ingesteld.
De flitser op de camera mag niet in de
remote-functie werken.
P
1/16
137
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
SYNC
O
LEARN
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
P
O
q
p
1/8 - 2/3
1/16
1/16 - 1/3
+
x
10.4.4 Leerfunctie
De „leerfunctie“ maakt het mogelijk, de indi-
viduele, automatische aanpassing van de
slaafflitser op de flitstechniek van de came-
raflitser aan te passen.
Hierbij kunnen een of meer meetflitsen, bijv.
die voor vermindering van het „rode ogen-
effect“ van de cameraflitser in acht worden
genomen. Het ontsteken van de slaafflitser
vindt dan plaats op het moment van de
hoofdflits die de opname belicht.
Als de cameraflitser voor het automatisch
scherpstellen AF-meetflitsen ontsteekt, laat
het systeem de leerfunctie niet toe.
Gebruik dan, indien mogelijk, een andere
camerafunctie of schakel om naar met de
hand scherpstellen.
Het instellen van de leerfunctie
De AF-meetflits vooraf van de camera moet
worden uitgeschakeld.
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoets tot het keuzemenu ver-
schijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• De 'Learning modus' (leerfunctie) is nu
gereed om te leren.
• Druk op de camera op de ontspanknop
zodat zijn eigen flitser een flits ontsteekt.
Als de SERVO-flitser een lichtimpuls heeft
ontvangen verschijnt in het display
'LEARN OK' als bevestiging.
De mecablitz digital heeft het flitslicht van de
cameraflitser geleerd.
SYNC
Learn
138
+
+
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
SYNC
O
LEARN
x
10.4.5 Het uitschakelen van de SERVO-flits-
functie
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
aangegeven functie, dat het keuzemenu
voor de flitsfuncties verschijnt.
• Druk In het aanraakscherm op d e sensorto-
etsen en kies de gewenste flits-
functie, bijv. .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets voor de flitsfunctie, bijv. .
De uitgekozen functie wordt onmiddellijk
overgenomen.
ETTL
ETTL
11 OPTION-Menu
11.1 Synchronisatie bij het dichtgaan
van de sluiter (REAR)
Sommige camera's bieden de mogelijkheid
de flitser te synchroniseren bij het dichtgaan
van de sluiter.
Afhankelijk van de er op ingestelde functie
stelt de camera langere belichtingstijden in
dan de flitssynchronisatietijd. Bij sommige
camera’s is in bepaalde functies (bijv.
bepaalde vari-, c.q. onderwerpsprogramma’s
of bij een functie met flits vooraf tegen het
‘rode ogen-effect’ de REAR-functie niet moge-
lijk. De REAR-functie kan dan niet worden
gekozen, c.q. wordt automatisch uitgescha-
keld of niet uitgevoerd (zie de gebruiksaan-
wijzing van de camera).
Bij sommige camera’s kan de synchronisatie
bij het dichtgaan van de sluiter op de camera
worden ingesteld. Na het aantippen van de
ontspanknop op de camera wordt op de flit-
ser dan automatisch de ‘REAR’-functie inge-
steld.
139
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
MODE
O
q
p
ETTL
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
x
140
x
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets en kies „REAR” uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na het activeren van de REAR-functie wirdt in
het INFO-menu 'REAR' aangegeven.
Als op de flitser de synchronisatie met korte
belichtingstijden HSS (zie 7.4) is ingesteld
en de synchronisatie bij het dichtgaan van de
sluiter (REAR) wordt ingesteld, wordt de
synchronisatie bij korte belichtingstijden
uitgeschakeld.
Een ingestelde 'REAR'-functie wordt bij het
activeren van synchronisatie met korte
belichtingstijden uitgeschakeld.
D
OPTION
REAR
ON
11.2 RAPID-functie
In de flitsfuncties A en ETTL hangen de flits-
volgtijden af van hoeveel licht er voor de
opname nodig is. Is de flitsvolgtijd te lang,
dan kan in de A- en de ETTL flitsfunctie de
RAPID-functie worden ingeschakeld. De
RAPID-functie wordt in het bijzonder aanbe-
volen voor situaties waarbij het meer op kor-
te flitsvolgtijden en minder op het maximale
flitsvermogen aankomt, bijvoorbeeld in naar
verhouding kleine ruimten. Het richtgetal
wordt hierbij echter wel met 1 stop geredu-
ceerd, d.w.z. van richtgetal 36
(bij ISO 100- zoom 35) naar richtgetal 25
(bij ISO 100- zoom 35).
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets , c.q en het RAPID functie
schakelt in, c.q. uit.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na het activeren van de RAPID-functie wordt
in het display ' ' aangegeven.
D
OPTION
RAPID
RAPID
ON OFF
OPTION
O
q
p
RAPID
SUB-REFL.
OPTION
RAPID
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
REAR
RAPID
OPTION
REAR
O
OFF
ON
141
x
11.3 Hulpreflector (SUB-REFL.)
De hulpreflector dient voor het frontaal
ophelderen bij indirect flitsen, als de hoof-
dreflector naar de zijkant gedraaid of naar
boven gericht is. Als de hoeveelheid licht uit
de hulpreflector te groot is, kan deze tot de
helft worden gereduceerd.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de , de
ofwel op de toets om de hulpre-
flector in- of uit te schakelen.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na het activeren van de hulpreflector ver-
schijnt in het display .
In het INFO-menu wordt ' 1/1' c.q.. ' 1/2'
aangegeven.
1/1 staat voor het volle vermogen, 1/2 staat
voor het halve vermogen.
D
OPTION
SUB-REFL.
SUB-REFL.
1/2
1/1
OFF
11.4 Instellicht
Bij het instellicht (ML = Modelling Light) gaat
het om stroboscopisch flitslicht met een
hoge frequentie. Bij een duur van ong. 3
seconden ontstaat de indruk van een quasi
continulicht. Met het instellicht kunnen de
lichtverdeling en schaduwvorming reeds vóór
de opname worden beoordeeld.
Het instellicht wordt met de ontspanknop
voor handbediening ontstoken.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets , c.q en het instellicht
schakelt in, c.q. uit. De instelling treedt
onmiddellijk in werking.
Na activeren van het instellicht wordt in het
INFO-menu ' ' aangegeven.
D
OPTION
MOD. LIGHT
MOD. LIGHT
ON OFF
OPTION
SUB-REFL.
O
OFF
1/1
1/2
OPTION
O
q
p
RAPID
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
MOD. LIGHT
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
OPTION
OPTION
q
p
MOD. LIGHT
BEEP
RAPID
SUB-REFL.
STANDBY
11.5 Zoom functie
11.5.1 Extended-zoomfunctie
Bij de extended-zoomfunctie wordt de zoom-
stand van de reflector een stap lager inge-
steld dan de brandpuntsafstand van het
objectief. De daaruit resulterende, verbrede,
grotere verlichtingshoek zorgt in ruimten voor
extra strooilicht (reflecties) en daardoor voor
een zachter flitslicht.
Voorbeeld:
De brandpuntsafstand van het objectief op
de camera bedraagt 50 mm. In de extended-
zoomfunctie stuurt de flitser de reflector naar
de zoomstand van 35 mm. In het display
wordt verder wel 50 mm aangegeven.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-toets
.
De instelling wordt onmiddellijk overgenomen.
Na activering van de extended-zoomfunctie
wordt in het INFO-menu 'EXT' aangegeven.
D
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
EXTENDED
Bepaald door het systeem wordt de exten-
ded-zoomfunctie voor objectieven met een
brandpuntsafstand vanaf 28 mm (kleinbeeld-
formaat) ondersteund. De camera moet met
een CPU-objectief zijn uitgerust en de gege-
vens van het objectief doorgeven naar de flit-
ser.
11.5.2 SPOT-zoomfunctie
Bij de spot-zoomfunctie wordt de zoomstand
van de reflector ten opzichte van de brand-
puntsafstand van het op de camera gebruikte
objectief een stap verlengd. De daardoor ont-
stane smallere lichtbundel zorgt voor een het
midden van het beeld benadrukkende ver-
lichting, c.q. een vignetterende randverlich-
ting.
Voorbeeld:
De brandpuntsafstand van het objectief op
de camera is 50 mm. In de spot-zoomfunctie
komt de flitser de reflector in de 70 mm
stand. In het display blijft echter wel 50 mm
aangegeven staan.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
D
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
142
OPTION
ZOOMMODE
O
Extended
Standard
Spot
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
x
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
De instelling wordt onmiddellijk over-
genomen.
Na het activeren van de spot-zoomfunctie
wordt in het INFO-menu 'SP' aangegeven.
Bepaald door het systeem wordt de exten-
ded-zoomfunctie voor objectieven met een
brandpuntsafstand vanaf 24 - 180 mm (klein-
beeldformaat) ondersteund.
De camera moet met een CPU-objectief zijn
uitgerust en de gegevens van het objectief
doorgeven naar de flitser.
11.5.3 Standaard-zoomfunctie
In de standaard-zoomfunctie wordt de zoom-
stand van de reflector aangepast aan de
brandpuntsafstand van het objectief op de
camera.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
De instelling wordt onmiddellijk over-
genomen.
D
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
STANDARD
SPOT
11.6 Aanpassing aan het opname-
formaat (Zoom-Size)
Bij sommige typen digitale camera's kan de
aanduiding voor de stand van de reflector
worden aangepast aan het formaat van de
opnamechip (de afmetingen van het opna-
me-element) met de functie zoommaat.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets De instelling treedt onmiddellijk
in werking.
Na het activeren van de zoom size-functie
wordt in het INFO-menu ' ' aangegeven.
Na het deactiveren van de functie van de
zoommaat dooft de aanduiding in het INFO-
menu ' '.
Bij camera's die de aanpassing aan het
opnameformaat niet ondersteunen kan de
functie van instelling van de zoommaat niet
worden ingesteld!
ZOOM SIZE
ON
D
OPTION
ZOOM SIZE
143
ZOOMMODE
O
EXTENDED
STANDARD
SPOT
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOMMODE
O
EXTENDED
STANDARD
SPOT
OPTION
OPTION
O
q
p
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
ZOOM SIZE
O
OFF
ON
x
11.7 AF-BEAM (AF-hulplicht)
Wanneer het AF-meetsysteem van een digita-
le AF-spiegelreflexcamera vanwege te lage
omgevingshelderheid niet kan scherpstellen,
wordt door de camera het in de flitser inge-
bouwde AF-hulplicht geactiveerd.
Dit projecteert een streeppatroon op het
onderwerp, waarop de camera dan kan
scherpstellen.
Met de functie 'AF-BEAM' kan het AF-hul-
plicht in- of uitgeschakeld worden.
De reikwijdte bedraagt ong. 6 m …9m
(bij standaardobjectief F/1,7, f=50mm).
Vanwege de parallax tussen objectief en
AF-hulplicht in de flits, ligt de dichtbijgrens
met AF-hulplicht op ong. 0,7 tot 1 m.
Om het AF-hulplicht op de camera te acti-
veren, moet op de camera AF-functie op
'ONE SHOT' staan ingesteld en op de flitser
moet de flitsparaatheid zijn aangegeven.
Sommige cameramodellen ondersteunen
alleen het in de camera ingebouwde AF-hul-
plicht. Het AF-hulplicht van de flitser wordt
dan niet geactiveerd (bijv. bij compactcame-
ra's; zie de gebruiksaanwijzing van uw
camera)!
Lichtzwakke zoomobjectieven beperken de
reikwijdte van het AF-hulplicht soms
behoorlijk!
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets c.q. .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
D
OPTION
AF BEAM
AF BEAM
On Off
144
OPTION
OPTION
O
q
p
POWERPACK
AF BEAM
AF BEAM
O
OFF
ON
x
11.8
Reikwijdte aanduidden in m of ft.
De aanduiding van de reikwijdte van het flits-
licht in het display kan in meter (m) of in voet
(ft) worden aangegeven.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets of .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
D
OPTION
m/ft
m/ft
m ft
11.9 Flitsbelichtingstrapje
(FLASH BRACK.)
In de flitsfuncties ETTL en automatisch kan
een flitsbelichtingstrapje (Flash-Bracketing
FB) worden uitgevoerd. Een flitsbelichting-
strapje bestaat uit drie opeenvolgende flit-
sopnamen met elk een andere correctiewaar-
de.
Bij het instellen van een flitsbelichtingstrapje
worden in het display FB en de correctiewaar-
de aangegeven. De correctiewaarden reiken
van 1/3 tot 3 in derden van een diafragma-
waarde.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
etsen en kies een waarde voor
de correctie uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets voor de gekozen waarde van de correc-
tie, bijv. .
D
OPTION
FLASH BRACK.
FLASH BRACK.
1
145
OPTION
m/ft
O
m
ft
OPTION
O
q
p
BEEP
m/ft
POWERPACK
OPTION
FLASH BRACK.
O
q
p
2/3
1
1 1/3
OPTION
O
q
p
AF BEAM
FLASH BRACK.
x
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• De eerste opname wordt zonder correctie
uitgevoerd. In het display verschijnt boven-
dien ‘FB I’.
• De tweede opname volgt met een minus-
correctie . In het display wordt bovendien
‘FB II’ aangegeven en daarbij tevens de
minus-correctiewaarde (EV).
• De derde opname wordt met een plus-cor-
rectie uitgevoerd. In het display wordt
bovendien ‘FB III’ aangegeven en daarbij
tevens de plus-correctiewaarde (EV).
• Na de derde opname wordt de functie flits-
belichtingstrapje automatisch gedeacti-
veerd. De aanduiding ‘FB’ in het display
dooft.
Bij het instellen van het flitsbelichtingstrapje
wordt de correctiewaarde altijd positief aan-
gegeven!
Flitsbelichtingstrapje in de ETTL-flitsfunctie
Een flitsbelichtingstrapje in de ETTL-flits-
functie kan alleen worden uitgevoerd als de
camera het met de hand instellen van een
correctie op de flitsbelichting op de flitser
ondersteunt. (zie de gebruiksaanwijzing van
uw camera)! Als dat niet het geval is, worden
de drie opnamen zonder correctiewaarde uit-
gevoerd!
Flitsbelichtingstrapje in de automatisch-flit-
senfunctie A
Voor het maken van een flitsbelichtingstrapje
in de automatisch-flitsenfunctie A is het type
camera van geen betekenis.
11.10 Beep-Funktion
Met de Beep-functie kan de gebruiker zich
verschillende functies van het apparaat
akoestisch laten melden. Daardoor kan de
fotograaf zich geheel op zijn onderwerp en
de opnamen concentreren en hoeft hij niet te
letten op optische statusaanduidingen!
De Beep-functie zorgt voor een akoestisch
signaal bij het bereiken van de flitsparaat-
heid of een bediening op afstand.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na het activeren van de BEEP-functie wordt in
het INFO-menu ' ' aangegeven.
D
OPTION
BEEP
BEEP
On
146
OPTION
BEEP
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
MOD. LIGHT
BEEP
m/ft
x
Akoestische melding na het inschakelen van
de flitser:
• Een kort (ong. 2 s.) ononderbroken piepje
na het inschakelen geeft de flitsparaatheid
aan.
Set Beep-signalen bij de instellingen in de
automatisch-flitsenfunctie:
• Een korte piep als alarm treedt op, wanneer
bij de automatisch-flitsenfunctie de dia-
fragma- en ISO-instellingen tot het over-
schrijden van het regelbereik van het flits-
licht zou leiden. Het automatiekdiafragma
wordt dan automatisch in de dichtstbij lig-
gende, toelaatbare waarde veranderd..
11.11 Vergrendeling / ontgrendeling
De instellingen op de flitser kunnen tegen
onbedoeld verstellen worden vergrendeld.
Druk voor het vergrendelen, c.q. het ontgren-
delen 3 seconden lang op de toets .
In het display worden alle sensortoetsen in
een witte kleur uitgevoerd en zijn dan niet
meer te bedienen
Alleen op de INFO-sensortoets kan dan wor-
den gedrukt.
D
11.12 Powerpack aansluiten
(accessoire)
Op de flitser kan in de aansluitbus een
Powerpack (accessoire) worden aangesloten.
Voor het aansluiten van het Powerpack heft u
en verbindingskabel nodig.
Het Powerpack verlengt de bedrijfsduur van
de flitser en zorgt voor kortere flitspauzes.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toetsen en kies uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op e sensorto-
ets voor de kortste flitsvolgtijden,
op voor korte flitsvolgtijden.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
D
OPTION
POWERPACK
POWERPACK
147
OPTION
POWERPACK
O
OPTION
O
q
p
m/ft
POWERPACK
AF BEAM
x
12 Favoriete programma
Bij flitsfotografie zijn er steeds terugkerende
standaardsituaties (b.v. een verjaardag vie-
ren in een woonkamer). De mecablitz biedt
de mogelijkheid de instellingen voor derge-
lijke standaardsituaties als favoriete pro-
gramma op te slaan. Zo kunnen eenmaal
opgeslagen flitser-parameters weer snel
ingesteld worden.
De flitser heeft 4 opslagplaatsen voor het vei-
lig bewaren van de op de flitser ingestelde
instellingen.
Instellen van het opslaan van een favoriet
programma
• Stel de flitsparameters in.
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets . . . ..
De instellingen worden in de gekozen ops-
lagplaats bewaard.
D
SAVE
F1 F4
Het instellen voor het laden van een favoriet
programma
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets . . . ..
De instellingen worden vanuit de gekozen
opslagplaats ingeladen.
LOAD
F1 F4
D
148
F1
F3
F4
SAVE
LOAD
F2
O
F1 STROBO
P 1/8
F3 F4
SAVE LOAD
F2
O
x
13 Flitstechnieken
13.1 Indirect flitsen
Door indirect te flitsen wordt het onderwerp
zachter verlicht en een anders nadrukkelijke
schaduw gemilderd. Bovendien wordt natu-
urkundig bepaalde lichtafval van voor- naar
achtergrond verminderd.
Om indirect te kunnen flitsen kan de reflector
van de flitser horizontaal en verticaal worden
gezwenkt.
Reflector zwenken
• Druk op de ontgrendelknop en maak de
reflector los en draai hem tegelijkertijd
naar de gewenste positie.
De reflector is alleen in zijn normale positie
vergrendeld.
Ter voorkoming van kleurzwemen in de opna-
men moet het reflecterende vlak neutraal van
kleur, c.q. wit zijn.
Let er bij het zwenken van de reflector op dat
hij voldoende veruitgezwenkt wordt zodat er
geen rechtstreeks flitslicht uit de reflector
meer op het onderwerp kan vallen. Zwenk
daarom minstens tot de 60° klikstand.
Bij gezwenkte kop van de reflector wordt
deze in de zoomstand van 70 mm gestuurd,
opdat er geen rechtstreeks strooilicht op het
onderwerp kan vallen
Daarbij vindt er ook geen aanduiding van de
flitsreikwijdte en de zoomstand van de reflec-
tor plaats.
13.2 Indirect flitsen met een reflectie-
kaart
Door indirect te flitsen met de ingebouwde
reflectiekaart kunnen bij personen spits-
lichtjes in de ogen worden verkregen:
• Zwenk de reflectorkop 90° naar boven.
• Trek de reflectiekaart samen met de groot-
hoekdiffusor boven uit de reflectorkop
naar voren.
• Houd de reflectiekaart vast en schuif de
groothoekdiffusor terug in de reflector-
kop.
13.3 Dichtbijopnamen / macro-opnamen
In het dichtbijbereik en bij macro-opnamen
kan door de parallaxfout tussen flitser en
objectief aan de onderrand van het beeld het
onderwerp afgeschaduwd worden. Om dit te
vermijden kan de hoofdreflector met een
hoek van -9° naar beneden worden
gezwenkt. Druk daarvoor op de ontgrendel-
knop van de reflector en zwenk hem naar
beneden.
Is de hoofdreflector naar beneden gezwenkt
dan wordt dat in het display aangegeven met
“ . De hulpreflector wordt hierbij niet
ondersteund en flitst niet mee.
Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er
op letten, dat een bepaalde minimumafstand
aangehouden moet worden om overbelich-
ting te vermijden.
149
+
+
x
13.4 Geheugen van de meetwaarde FE
Sommige camera's beschikken over een
geheugen vooreen flitsbelichtingsmeting
(FE= Flash exposure). Dit wordt door de flit-
ser in de flitsfunctie ETTL ondersteund.
Hiermee kan, voorafgaand aan de eigenlijke
belichting, reeds de dosering voor de navol-
gende opname worden vastgelegd. Dit is
bijvoorbeeld vooral zinvol als de flitsbelich-
ting afgestemd moet worden op de reflectie
van een bepaalde uitsnede van het onder-
werp die niet absoluut identiek hoeft te zijn
aan het gehele onderwerp.
Het activeren van deze functie moet op de
camera gebeuren. Richt het meetveld van de
AF-sensor op het onderwerpsdetail waarop
de flitsbelichting moet worden afgestemd en
stel scherp. Door te drukken op de FE-toets
op de camera (de aanduiding varieert van
type camera tot type camera; zie de gebruik-
saanwijzing van de camera) zendt de flitser
een FE-proefflits uit.
In de zoeker van de camera ziet u dan een
aanduiding voor de opgeslagen meetwaarde
, bijv. ‘EL’. Met behulp van het gereflecteerde
licht van de testflits legt de camera de het
vermogen vast waarmee de dan volgende
flitsbelichting plaats moet vinden. Op het
eigenlijke hoofdonderwerp kan dan met het
AF-sensormeetveld van de camera worden
scherpgesteld. Nadat u op de ontspanknop
van de camera hebt gedrukt wordt de opna-
me met de eerder bepaalde hoeveelheid
flitslicht gemaakt!
In het groene, volautomatische programma
en in de vari-, c.q. onderwerpsprogramma's
wordt het geheugen voor de flitsbelichting
niet ondersteund! Zie voor nadere aanwijzin-
gen betreffende het instellen en het hanteren
de gebruiksaanwijzing van uw camera!
14 Flitssynchronisatie
14.1 Automatische sturing naar de flits-
synchronisatietijd
Afhankelijk van de camera en de daarop
ingestelde camerafunctie wordt, zodra de flit-
ser opgeladen is de belichtingstijd omge-
schakeld naar de flitssynchronisatietijd (zie
de gebruiksaanwijzing van de camera).
Kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd
kunnen niet worden ingesteld, c.q. worden
naar de flitssynchronisatietijd omgescha-
keld. Sommige camera’s hebben een syn-
chronisatiebereik van bijv. 1/60s tot 1/250s.
(zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Welke synchronisatietijd de camera dan
instelt hangt af van de er op ingestelde
functie, van de helderheid van de omgeving
en van de brandpuntsafstand van het
gebruikte objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssyn-
chronisatietijd kunnen, afhankelijk van de
camerafunctie en gekozen flitssynchronisatie
wel worden gebruikt.
Bij camera’s met een centraalsluiter is er
geen flitssynchronisatietijd en bij de syn-
chronisatie op korte belichtingstijden (zie
150
x
7.4) wordt niet automatisch naar de flitssyn-
chronisatietijd omgeschakeld. In die gevallen
kan met alle belichtingstijden worden
geflitst. Als u de volle energie van de flitser
nodig heeft kunt u beter geen kortere tijd dan
1/125 s. kiezen.
14.2 Normale synchronisatie
Bij de normale synchronisatie wordt de flits
aan het begin van de belichtingstijd ontsto-
ken (= synchronisatie bij het opengaan van
de sluiter). Deze normale synchronisatie is
de standaardfunctie en wordt door alle came-
ra’s uitgevoerd. Hij is geschikt voor de mee-
ste flitsopnamen. De camera wordt, afhanke-
lijk van de er op ingestelde camerafunctie de
ingestelde belichtingstijd naar de flitssyn-
chronisatietijd omgeschakeld.
Gebruikelijk zijn tijden tussen 1/30 sek. en
1/125 sek. (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera).
Op de flitser verschijnt er voor deze functie
geen aanduiding.
14.3 Synchronisatie bij lange belich-
tingstijden (SLOW)
Bij de synchronisatie bij lange belichting-
stijden SLOW komt de beeldachtergrond bij
een lage omgevingshelderheid beter uit. Dit
wordt bereikt door belichtingstijden die aan
de omgevingshelderheid zijn aangepast.
Daarbij worden door de camera automatisch
belichtingstijden ingesteld die langer dan de
flitssynchronisatietijd zijn (bijv. belichting-
stijden tot aan 30 seconden). Bij enkele
cameramodellen wordt de synchronisatie bij
lange belichtingstijden in bepaalde onder-
werpsprogramma’s (bijv. het nachtopname-
programma enz.) automatisch geactiveerd,
c.q. kan op de camera worden ingesteld (zie
de gebruiksaanwijzing van de camera). Op
de flitser hoeft niets te worden ingesteld en
er verschijnt ook gaan aanduiding voor deze
functie.
Het instellen voor de synchronisatie bij lange
belichtingstijden SLOW moet op de camera
plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van
de camera)! Gebruik bij lange belichting-
stijden een statief om onscherpte door bewe-
gen van de camera te voorkomen!
14.4 Sync-aansluiting
De flitser kan worden geactiveerd via de
sync-aansluiting in de automatisch flits-
functie , manual flitsfunctie en de
stroboscopisch flitsen.
Een mecablitz 64AF-1 op de camera, kan een
andere flitser via een sync-kabel niet veroor-
zaken.
Een oude flitser met high-voltage ontste-
kingssysteem mag niet worden aangesloten
op de sync-aansluiting.
A M
151
x
+
152
15 Touch-display instellingen
15.1 Brightness (Helderheid)
De helderheid van het aanraakscherm kan in
vijf stappen worden ingesteld.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
etsen en kies de gewenste hel-
derheid uit. .
• Druk in het aanraakscherm op de sensorto-
ets van de gekozen helderheid, bijv. .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
D
SERVICE
BRIGHTNESS
80
15.2 Rotation (Rotatie)
Bij het zwenken van de flitskop in horizontale
richting kan de beeldschermweergave eve-
neens gezwenkt worden.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
D
SERVICE
ROTATION
ON
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
BRIGHTNESS
O
q
p
60
80
100
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
ROTATION
O
OFF
ON
x
153
16 Onderhoud en verzorging
• Het schoonmaken van het oppervlak van
het beeldscherm moet met een droog,
zacht schoonmaakdoekje (bijv. microvezel-
doekje) worden gedaan.
• Zouden er echter sterkere verontreinigingen
zijn ontstaan, dan kan het schoonmaken
van het oppervlak van het beeldscherm
met een slechts licht bevochtigd, zacht
doekje plaats moeten vinden.
Spuit nooit schoonmaakvloeistoffen op
het beeldschermoppervlak ! Wanneer
schoonmaakvloeistoffen in de lijst van
het beeldscherm dringen, worden de
zich daar bevindende onderdelen onher-
stelbaar beschadigd.
16.1 Update van de firmware
De firmwareversie (in het voorbeeld V1.0)
van de flitser wordt na het inschakelen in het
startscherm getoond.
USB-aansluiting worden geactualiseerd en
binnen het technische kader aan de functies
van toekomstige camera“s worden aange-
past.
Nadere informaties vindt u in het internet op
de Metz–homepage www.metz-mecatech.de
16.2 Het formeren van de flitsconden-
sator
De in de flitser ingebouwde flitscondensator
is onderhevig aan een natuurkundige veran-
dering, als het apparaat gedurende een lan-
gere tijd niet wordt ingeschakeld. Het is daa-
rom noodzakelijk, het apparaat eens per
kwartaal gedurende ong. 10 minuten in te
schakelen. De voeding moet daarbij zoveel
energie leveren, dat de flitser zeker binnen 1
minuut na het inschakelen paraat is.
16.3 Reset
De flitser kan naar de fabrieksinstellingen
worden teruggezet.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
• Druk in het aanraakscherm op de sensor-
toets .
De instelling treedt onmiddellijk in werking
en de flitser wordt teruggezet in de stand
als bij aflevering.
Firmware-updates van de flitser gelden hier-
bij niet!
D
SERVICE
RESET
ON
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
RESET
O
OFF
ON
x
17 Troubleshooting
Zou het ooit voorkomen, dat bijv. in het display van de flitser onzin-
nige aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneert
zoals hij op grond van zijn instellingen zou behoren te doen, scha-
kel de flitser dan gedurende ong. 10 seconden met de hoofdschake-
laar uit. Controleer of hij correct in de accessoireschoen van de
camera zit alsmede de camera-instellingen.
Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe, c.q. vers opgela-
den accu’s!
De flitser zou nu na het inschakelen weer 'normaal' moeten functio-
neren. Als dit niet het geval is, ga er dan mee naar uw fotohande-
laar.
Hieronder zijn enkele problemen opgevoerd, die in de praktijk van
het flitsen kunnen optreden. Onder elk punt zijn mogelijke oorza-
ken, c.q. remedies voor deze problemen aangegeven.
In het display verschijnt de reikwijdte niet.
• Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser
plaatsgevonden. Tip de ontspanknop op de camera even aan.
• De reflector staat niet in de normale stand.
• Op de flitser staat de remote-functie ingesteld.
De AF-meetflits van de flitser wordt niet geactiveerd.
• De flitser is niet paraat.
• De camera staat niet in de functie 'ONE SHOT'.
• De camera ondersteunt alleen de eigen, interne AF-meetflits.
• Sommige cameratypes ondersteunen alleen met de centrale AF-
sensor van de camera de AF-meetflits in de flitser. Als een gede-
centraliseerde AF-sensor wordt gekozen, wordt de AF-meetflits in
de flitser niet geactiveerd!
Activeer de centrale AF-sensor!
• De functie 'AF-BEAM' is uitgeschakeld.
Voor het instellen van 'AF-BEAM', zie 11.7.
De stand van de zoomreflector wordt niet automatisch aangepast
aan de actuele zoomstand van het objectief.
• De camera geeft geen gegevens door naar de flitser.
• Er vindt geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser
plaats. Ontspankop op de camera aantippen!
• De camera is uitgerust met een objectief zonder CPU.
• De flitser werkt in de manual zoominstelling 'MZoom'. Schakel om
naar autozoom (zie 11.5.3).
• De reflector is uit zijn standaard positie gezwenkt.
• De groothoekdiffusor is voor de reflector geklapt.
• Voor de reflector is een Mecabounce aangebracht.
De diafragma-instelling op de flitser wordt niet automatisch aan
die van het objectief aangepast
• De camera geeft geen gegevens door naar de flitser.
• Er vindt geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser
plaats. Ontspankop op de camera aantippen!
• De camera is uitgerust met een objectief zonder CPU.
De ETTL-flitsfunctie laat zich niet instellen.
• Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser
plaatsgevonden. Tip de ontspanknop op de camera aan.
• De camera ondersteunt deETTL flitsfunctie niet.
De instelling voor met de hand in te stellen correcties op de TTL-
flitsbelichting werkt niet.
• De camera ondersteunt de met de hand in te stellen correctiesop
de TTL–flitsbelichting op de flitser niet.
154
x
De automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
vindt niet plaats.
• De camera werkt met een centraalsluiter (de meeste compactca-
mera’s). Er hoeft daarbij geen omschakeling naar een flitssynchro-
nisatietijd plaats te vinden.
• De camera werkt met synchronisatie bij korte belichtingstijden
HSS (camerainstelling). Er vindt geen omschakeling naar de flits-
synchronisatietijd plaats.
• De camera werkt met een langere belichtingstijd dan de flitssyn-
chronisatietijd Afhankelijk van de camerafunctie wordt daarbij
niet naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld (zie de gebruik-
saanwijzing van de camera).
De opname zijn te donker.
• Het onderwerp ligt buiten het bereik van de flits. Let op: bij indi-
rect flitsen vermindert de reikwijdte van de flits.
• Het onderwerp bevat zeer lichte of reflecterende beelddetails.
Daardoor wordt het meetsysteem van de camera, c.q. van de flit-
ser beïnvloed. Stel met de hand een positieve correctie op de flits-
belichting van bijv. +1 EV in.
De opnamen zijn te licht .
• Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op letten, dat een
bepaalde minimumafstand moet worden aangehouden om over-
belichting te vermijden.
De diafragmawaarde F zijn op de flitser niet te verstellen.
• Tussen camera en flitser vindt een digitale uitwisseling van gege-
vens laats. Het verstellen van diafragmawaarde is alleen niet
mogelijk.
155
x
18 Technische gegevens
Richtgetallen bij ISO 100/21°, Zoom 200 mm:
in het metersysteem: 64
in het feetsysteem:: 210
Flitsfuncties:
ETTL-, automatisch flitsenfunctie A, stroboscopisch flitsen, met de
hand in te stellen functie M, Remote-slaafflitsfunctie, Servo-functie.
Automatische instelling van het diafragma bij 100/21°:
F 1,4 tot F 64 inclusief tussenliggende waarden
Met de hand instelbare deelvermogens:
P1/1 . . . P1/ 256 in stappen van een derde
P1/1 . . . P1/256 in synchronisatie bij korte belichtingstijden (HSS)
Flitsduur zie Tabel 2 (S. 317)
Kleurtemperatuur: ong. 5600 K
Lichtgevoeligheid : ISO 6 tot ISO 51200
Synchronisatie:
Laagspannings-IGBT-ontsteking
Aantal flitsen bij vol vermogen
• 140 voor werking met super-alkalimangaanbatterijen (1,5V)
• 190 voor werking met Nikkel-metaal-hydride accu’s
(1,2V / 2100 mAh)
• 290 voor werking met Lithiumbatterijen (1,5V)
• 360 voor werking met externe voeding met Metz Power Pack P76
Flitsvolgtijden in seconden (min./max.)
• 0,1/4,4 voor werking met super-alkalimangaanbatterijen (1,5V)
• 0,1/1,8 voor werking met Nikkel-metaal-hydride accu’s
(1,2V / 2100 mAh)
• 0,1/4,2 voor werking met Lithiumbatterijen (1,5V)
• 0,1/1,6 voor werking met externe voeding met
Metz Power Pack P76
Verlichtingshoek:
Reflector vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36).
met groothoekdiffusor vanaf 12 mm
(kleinbeeldformaat 24 x 36).
Zwenkbereiken en klikstanden van de reflectoren:
Naar boven: -9° 45° 60° 75° 90°
Tegen de wijzers van de klok in:
60° 90° 120° 150° 180°
Richting wijzers van de klok:
60° 90° 120°
Afmetingen ong. in mm (B x H x D):
Ca. 78 x 148 x 112
Gewicht :
Flitser zonder stroombronnen: ong. 422 g
De levering omvat:
Flitser met ingebouwde groothoekdiffusor, Voetie voor flitsers S60,
Belt zakje T64, gebruiksaanwijzing,
156
x
19 Bijzondere toebehoren
Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt
door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij
niet aansprakelijk !
• mecabounce Diffuser MBM-03
(Bestelnr. 000003902)
Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte
verlichting.
De werking is verbluffend, omdat de foto’s een zacht effect krijgen.
De gelaatskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven.
De flitsreikwijdte wordt ongeveer de helft korter.
• Reflexschirm 58-23
(Bestelnr. 000058235)
Verzacht door zijn zachte, gerichte licht, harde slagschaduwen.
• Voetie voor flitsers S60
(Bestelnr. 000000607)
Voetje om flitsers als slaaf in op te stellen.
• Verbindingskabel V58-50
(Bestelnr. 000058504)
Ook passend op het Powerpack P 7
• Powerpack
• Easy Softbox ESB 60-60
(Bestelnr. 009016076)
Afmetingen: 60 × 60 cm
Inclusief voor- en achtergrond diffusor, draagtas en met Bowens
compatibele adapter voor het aansluiten aan Metz-studioflitsers TL
of BL
• Easy Softbox ESB 40-40
(Bestelnr. 009014047)
Afmetingen: 40 × 40 cm
Inclusief voor- en achtergronddiffusor, draagtas en met Bowens
compatibele adapter voor het aansluiten aan Metz-studioflitsers TL
of BL
• Flitserhouder FGH 40-60
(Bestelnr. 009094065)
Adapter tussen compacte flitsersen Easy Softboxen
Hoogte van de flitsschoen verstelbaar
Opsteekbaar op Metz-lampstatieven LS-247 en LS-200
• Mini Softbox SB 30-20
(Bestelnr. 009013023)
Kleur: wit, afmetingen: 30 × 20 cm
• Mini Softbox SB 22-16
(Bestelnr. 009012217)
Kleur: wit, afmetingen: 22 × 16 cm
• Mini Softbox SB 18-15
(Bestelnr. 009011817)
Kleur: wit, afmetingen: 18 × 15 cm
• Mini Octagon Softbox SB 34-34
(Bestelnr. 009023432)
Kleur: wit, afmetingen: Ø 34 cm
• Mini Octagon Softbox SB 20-20
(Bestelnr. 009022029)
Kleur: wit, afmetingen: Ø 20 cm
157
x
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil.
S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven.
S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven.
Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor
gebruikte apparaat
– de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plak-
band worden afgeplakt.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige
materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en dus
geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische
apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden
van het huisvuil apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verza-
melpunten of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te bescher-
men.
158
• Mini Octagon Softbox SB 15-15
(Bestelnr. 009021516)
Kleur: wit, afmetingen: Ø 15 cm
• Spot-reflectiescherm SD 30-26 W
(Bestelnr. 009043021)
Kleur: wit voor neutraal licht / afmetingen: 30 × 26 cm
• Spot-reflectiescherm SD 30-26 S
(Bestelnr. 00904303A)
Kleur: zilver voor koel licht / afmetingen: 30 × 26 cm
• Spot-reflectiescherm SD 30-26 G
(Bestelnr. 009043048)
Kleur: goud voor warm licht / afmetingen: 30 × 26 cm
• TTL-verbindingskabel voor Canon TCC-10
(Bestelnr. 000305118)
Met de 1,8 meter lange TTL-verbindingskabel voor compacte flitsers
is volledige TTL-belichtingscontrole mogelijk. Uitgerust met statief-
schroefdraad.
x
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen '!
159
x
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
3 Preparing the flash unit for use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.1 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
3.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
3.4 The selection menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
3.6 Auto OFF for the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
4 LED displays on the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
4.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
4.2 Correct exposure indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
5 Information in Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
5.1 Display of the flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
5.2 Range display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
6 Displays in the camera viewfinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
7 Flash modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
7.1 E TTL- and E TTL II - flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
7.2 Automatic E TTL Fill-in flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
7.3 Manual flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
7.4 Automatic high-speed synchronisation (HSS) . . . . . . . . . . . . 175
7.5 Automatic flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
7.6 Strobe flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
8 Manual flash exposure correction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
9 Special functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
9.1 Motor zoom reflector („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
10 Cordless flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
10.1 Remote master mode settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
10.1.1 Remote master mode settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
10.1.2 Setting the flash mode on the master flash unit . . . . . . . . 183
10.1.3 Setting the exposure correction (EV) in ETTL mode
on the master flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
10.1.4 Lighting conditions (RATIO) for the flash groups settings
on the master flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
10.1.4.1 Lighting conditions for flash groups A + B settings
on the master flash unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
10.1.4.2 Exposure correction (EV) for flash group C settings
on the master flash unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
10.1.5 Partial light output (M) in M-mode settings
on the master flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
10.1.6 Remote channel settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
10.2 Remote slave flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
10.2.1 Remote slave flash mode settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
10.2.2 Setting the slave channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
10.2.3 Setting the slave group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
10.3 Testing remote flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
10.4 SERVO mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
10.4.1 Setting SERVO flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
10.4.2 Pre-flash suppression or synchronisation settings . . . . . . 189
10.4.3 Servo mode partial light output settings . . . . . . . . . . . . . . 189
10.4.4 Learn function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
10.4.5 Switching-off SERVO flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
11 OPTION menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
11.1 Synchronisation on the second curtain (REAR). . . . . . . . . . . 191
11.2 RAPID mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
11.3 Secondary reflector (SUB-REFL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
11.4 Modelling light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
11.5 Zoom Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
11.5.1 Extended Zoom Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
11.5.2 SPOT zoom mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
11.5.3 STANDARD zoom mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
160
k
Introduction
Thank you for choosing a Metz product. We are delighted to welco-
me you as a customer.
You will of course be impatient to start using the flash unit.
However, it is worthwhile reading the operating instructions and
learning how to use the unit correctly.
This flash unit is suited for:
• Digital Canon cameras with E-TTL and
E-TTL-II - flash metering.
This flash unit is not suited for other brands of cameras.
Take a look at the diagrams at the end of the manual.
Declaration
Tip, note
Attention - Extremely important safety
information!
Proper Use
This flash unit is intended solely for taking pictures of motifs in the
photographic field. It may be operated only with the accessories
described in this instruction manual or the accessories approved by
Metz.The flash unit may not be used for any purpose other than that
described above.
+
11.6 Shooting format adjustment (Zoom-Size) . . . . . . . . . . . . . . . 195
11.7 AF-BEAM (AF auxiliary light) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
11.8 Range display in m or ft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
11.9 Flash Bracketing Series (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
11.10 Beep function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
11.11 Locking / unlocking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
11.12 Connecting a power pack (accessory) . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
12 Favorite programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
13 Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
13.1 Bounce flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
13.2 Bounce flash with a reflector card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
13.3 Close-ups / macro shots. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
13.4 Flash exposure memory FE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
14 Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
14.1 Automatic flash sync speed control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
14.2 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
14.3 Slow synchronisation (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
14.4 Synch socket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
15 Touch display settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
15.1 Brightness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
15.2 Rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
16 Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
16.1 Firmware updates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
16.2 Conditioning the flash capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
16.3 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
17 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
18 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
19 Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
161
k
1 Safety instructions
The flash unit may in no event be activat-
ed in the vicinity of inflammable gases or
liquids (petroleum, solvents etc.).
RISK OF EXPLOSIONS!
Do not flash directly into eyes from a clo-
se distance! Direct flashing into the eyes
of persons or animals can cause damage
to the retina and severe disruption of the
vision – up to and including permanent
blindness!
Never use a flash unit to photograph car,
bus, bicycle, motorbike or train drivers
while they are driving. Blinding the driver
can lead to an accident!
If the housing has been damaged in such
a way that internal components are
exposed, the flash unit may no longer be
used. Remove the batteries! Do not
touch any internal components.
HIGH VOLTAGE!
After repeated flashing, do not touch the
diffuser. Risk of burns!
Do not dismantle the flash unit!
HIGH VOLTAGE!
Repairs should only be performed by aut-
horised service personnel.
• The flash unit is exclusively designed and
authorised for use in photographic applica-
tions.
• Only use the power sources designated and
autho-rised in the operating manual!
• Do not open the batteries or short them!
• In no event the batteries be exposed to
high temperatures like direct sunlight, fire
or similar!
• Never throw flat/dead batteries onto a fire!
• Do not use any toxic batteries or recharge-
able batteries!
• Remove the used batteries immediately
from the device! Chemicals can escape
from used batteries (so-called “leaks”)
resulting in damage to the device!
• Batteries may not be recharged!
• Do not expose the flash unit to water drops
and splashes!
• Protect your flash unit from heat and high
air humidity! Do not keep it in the glove
compartment of your car!
• Rapid changes in temperature may lead to
condensation. If this occurs, allow time for
the unit to become acclimatized!
• When you activate the flash, there should
be no opaque material directly in front of or
on the reflector cover (flash window). The
intense energy emissions can otherwise
lead to scorching or spotting of the material
and/or the reflector cover.
162
k
• After a series of flashes with full power and
short intervals, a pause of at least 3 minu-
tes must be observed after each series of
20 flashes! !
• When taking a series of flash shots at full
light output and with rapid recycling times,
and with zoom positions of 35 mm and
less, the diffuser heats up, due to the high
level of thermal energy.
• This flash unit may be used in combination
with a camera-integrated flash only if the
flash can be folded out completely.
2 Dedicated flash functions
Dedicated flash functions are flash functions
that have been specially adapted to a given
camera system. Depending on the type of
camera, different flash functions are supported.
• Flash-ready indication in camera viewfin-
der/camera display.
• Automatic flash sync speed control.
• Automatic ETTL fill-in flash control.
• E-TTL flash mode / E-TTL II flash mode.
• Manual flash exposure correction for E-TTL /
E-TTL II.
• Flash exposure storage FE with E-TTL /
E-TTL II.
• 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR).
• Automatic high speed synchronisation
(HSS) with E-TTL / E-TTL II and M.
• Automatic motor zoom control.
• Extended zoom mode.
• AF measuring beam control.
• Automatic flash range indication.
• Programmed auto flash mode (AUTO
FLASH).
• Wireless Canon E-TTL remote flash mode.
• Servo mode.
• Spot zoom mode.
• Wake-up function for the flash unit.
163
k
It is impossible to describe all camera types
and their individual dedicated flash functi-
ons within the scope of these instructions.
Therefore, please refer to the flash mode
description in your camera’s operating
instructions to find out which functions are
supported and which ones have to be set
manually on the camera.
Using lenses not equipped with a CPU (i.e.,
lenses without auto focus mode), results in
certain functional limitations!
3 Preparing the flash unit for use
3.1 Mounting the flash unit
Mounting the flash unit on the camera
Turn off the camera and flash before moun-
ting or removing.
• Turn the knurled nut towards the flash
unit housing as far as it will go. The locking
pin in the adapter shoe is now fully retrac-
ted into the case.
• Slide the flash unit foot completely into the
camera accessory shoe.
• Turn the knurled nut towards the camera
housing as far as it will go, clamping the
flash unit in place. If the camera does not
have a locking hole, the spring-loaded lok-
king pin retracts into the adapter case so as
not to damage the surface.
Removing the flash unit from the camera
Turn off the camera and flash before moun-
ting or dismounting.
• Turn the knurled nut towards the flash
unit housing as far as it will go.
• Remove the flash unit from the camera’s
accessory shoe.
+
+
+
164
k
3.2 Power supply
Suitable batteries/rechargeable batteries
The flash unit can be operated with any of
the following batteries:
• 4 nickel-metal-hydride batteries 1.2V, type
IEC HR6 (size AA). They have a significantly
higher capacity than NiCad batteries and
are less harmful to the environment, since
they have no cadmium.
• 4 alkaline-manganese dry cell batteries
1.5V, type IEC LR6 (size AA). Maintenance-
free power source for moderate power
requirements.
• 4 lithium batteries 1.5V, type IEC FR6 (size
AA). Maintenance-free high-capacity power
source with a low self-discharge rate.
• Power Pack with connection cable (special
accessory)
Please only use the power sources given
above. If other power sources are used, there
is a risk of damaging the flash unit.
If your flash unit is not going to be used for
an extended period of time, remove the bat-
teries.
Replacing batteries
The disposable/rechargeable batteries are
empty or used up if the recycling time (time
from the triggering of a full-power flash, e.g.
in the M mode, to the moment the flash-rea-
dy indicator lights up again) exceeds 60
seconds. In addition, the battery warning
appears on the touch display.
• Switch off the flash unit. To do this, press
the
button until all displays turn off.
• Slide the battery compartment cover
downwards and fold open.
• Insert the batteries lengthwise as indicated
by the battery symbols provided and close
the battery compartment cover .
When inserting batteries, ensure that the
polarity is correct and matches the symbols
in the battery compartment. Inserting the
batteries in the wrong direction can destroy
the flash unit! Always replace all batteries
simultaneously, and make sure that batteries
are the same brand and have the same capa-
city. Flat or dead batteries should not be dis-
posed of with ordinary household waste.
Help protect the environment, and dispose of
flat/dead batteries at the appropriate collec-
tion points.
+
165
k
3.3 Switching the flash unit on and off
Switch on the flash unit with the
button.
The start screen appears.
The flash unit always switches on after-
wards with the mode of operation that was
used last (e.g. manual flash mode M).
The button flashes red in stand-by
mode. To switch off the flash unit, press
the
button until all displays turn off.
If the flash unit will not be used for an exten-
ded period of time, we recommend that you
switch off the flash unit with the but-
ton and remove the power source (disposa-
ble/rechargeable batteries).
3.4 The selection menu
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
The selection menu is divided into 4 sensor
buttons:
The modes of operation can be set after
pressing the button.
E TTL, chap. 7.1
E TTL HSS*, chap. 7.4
A, chap. 7.5
M, chap. 7.3
STROBO, chap. 7.6
MHSS*, chap. 7.4
REMOTE MASTER, chap. 10.1
REMOTE SLAVE, chap. 10.2
SERVO, chap. 10.4
*) only after data exchange with a camera
The flash parameters can be set after
D
MODE
D
pressing the button.
P (partial light output),
chap. 7.3, 10.1.5 and 10.4.3
EV (exposure correction),
chap. 8, 10.1.3, 10.1.4.2
ZOOM (reflector setting), chap. 9.1
N (Strobe number of flashes), chap. 7.6
f (Strobe flash frequency), chap. 7.6
F (aperture)
ISO (light sensitivity),
CHANNEL (Channel), chap. 10.1.6 , 10.2.2
GROUP (slave group), chap. 10.2.3.
RATIO (lighting conditions) chap. 10.1.4.
The displayed flash parameters are depen-
dent on the selected flash mode.
The touch display can be configured after
pressing the button, or the flash unit
can be reset to the factory setting.
BRIGHTNESS , chap. 15.1
ROTATION (rotate the screen display),
chap. 15.2
RESET, chap. 16.3
PARAMETER
SERVICE
166
V 1.0
MB 64AF-1
digital
CAN
MODE
PARAMETER
SERVICE
PARAMETER
O
P / EV
ZOOM
N
f (Hz)
F
ISO
CHANNEL
GROUP
RATIO
MODE
O
ETTL
ETTLHSS
A
M
MHSS
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
k
The options can be set after pressing the
button.
REAR (synchronisation on the second shutter
curtain), chap. 11.1
RAPID (fast recycling times), chap. 11.2
SUB-REFL. (secondary reflector), chap. 11.2
ZOOM SIZE (shooting format adjustment),
chap. 11.6
ZOOM MODE (illumination), chap. 11.5
STANDBY (autom., unit switch-off),
chap. 3.6
MOD.LIGHT (modelling light), chap. 11.4
BEEP (acoustic signal), chap. 11.9
m / ft (metres / feet), chap. 11.8
POWERPACK (external power pack) ,
chap. 11.11
AF BEAM (AF auxiliary light),
chap. 11.7
FLASH BRACK. (flash bracketing series ,
chap. 11.9
The displayed options are dependent on the
selected flash mode.
In the menus shown on the flash unit, all
fields that have a black-gray background are
configured as sensor buttons that can be
pressed for modifications/changes in the
menu.
In the images in the user's guide, only the
sensor buttons that must be pressed for set-
ting the described function are marked in
black.
OPTION
3.5 INFO
The current settings of the flash unit can be
displayed during operation.
• Press the sensor button on the
touch display. Info appears.
- EXT (extended zoom mode) is set, (chap.
11.5.1).
- AF OFF (AF auxiliary light) is switched off,
(chap. 11.7).
- (MOD.LIGHT) is set,
(chap. 11.4).
- (beep function) is set, (chap. 11.10)
- (Channel) appears on the display,
chap. 10.1.6, 10.2.2)
- The automatic unit switch-off is set for
10 minutes (chap. 3.6).
- The temperature display increases after
intensive use.
3.6 Auto OFF for the flash unit
The flash unit is factory-set to automatically
switch to standby mode (Auto OFF) 10 minu-
tes after
• being switched on,
• a flash is fired,
• the shutter release is actuated,
• the camera’s exposure metering system is
switched off. . .
. . . switched to stand-by mode, (Auto-OFF) to
save energy and to protect the power source
from unintentional discharging. The active
2CH
i
167
OPTION
i
OPTION
O
RAPID
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
MOD. LIGHT
BEEP
m / ft
POWERPACK
AF BEAM
FLASH BRACK.
REAR
k
+
automatic unit switch-off is shown in the
INFO display.
The flash ready indicator and the indica-
tors on the LC display disappear.
The button flashes red in stand-by
mode.
The most recently used operating setting is
retained after automatic shutdown and is
immediately restored when the camera is
switched on.
The flash unit can be turned on again by
pressing the button, or by tapping on
the shutter release (wake-up function).
In slave-/ servo mode, the automatic cut-off
is not activated.
The flash unit should always be turned off
using the main switch if it is not going
to be used for an extended period!
If necessary, the Auto OFF function can be set
to occur after 1 minute of inactivity, or can be
deactivated.
The flash unit switches off completely about
1 hour after its last use.
In all operating modes, the brightness of the
screen is reduced by 50 per cent after
approx. 10 seconds to save energy. The
screen brightness is restored again whenever
a button or a symbol on the screen is pres-
sed.
D
D
Setting the automatic unit switch-off
• Switch on the flash unit with the
but-
ton. The start screen appears. The flash
unit always switches on afterwards with the
mode of operation that was used last (e.g.
manual flash mode M).
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
• Tap the sensor button on the touch display
for the desired time. The setting is adopted
immediately.
The button flashes red in stand-by
mode.
D
OPTION
STANDBY
STANDBY
D
168
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM MODE
STANDBY
MOD. LIGHT
STANDBY
O
OFF
1 min
10 min
k
4 LED displays on the flash unit
4.1 Flash readiness indication
When the flash capacitor on the flash unit is
charged, the button lights up in green,
thus indicating that the flash unit is ready.
This means that flash light can be used for
the next shot. Flash readiness is also trans-
mitted to the camera and indicated accordin-
gly in the camera's viewfinder.
If a photograph is taken before flash readi-
ness appears, then the flash unit will not be
triggered. If the camera has already switched
to flash sync speed, the shot may have the
wrong exposure (see 14.1).
4.2 Correct exposure indication
If the exposure is correct, then button
lights up in red for around 3 seconds if the
photograph has been correctly exposed in
flash modes und ; see 7.1) )
as well as automatic mode !
If there is no exposure control indication after
the shot, then the photograph was underex-
posed.
In that case, you must:
- set the next smaller f-stop (e.g. use f-stop 8
instead of 11), or
-
reduce the distance to the subject or to the
reflection surface (e.g. for indirect flashes), or
- set a higher ISO value on the camera.
Note the maximum flash range indicated on
the display of the flash unit (see 5.2).
D
ETTLHSSETTL
A
5 Information in Display
The cameras transmit the settings for ISO,
lens focal length (mm) and aperture to the
flash unit.
It calculates the maximum flash range from
the settings and their guide number.
Flash mode, range, aperture and zoom positi-
on of the reflector are displayed in the
display of the flash unit.
If the flash unit is operated without receiving
data from the camera, then the values set on
the flash unit will be shown.
Display illumination
After pressing the button on the flash
unit, or after tapping the touch display, the
display illumination will be at maximum level
for approximately 10 sec.
D
169
k
+
5.1 Display of the flash mode
The current flash mode is shown in the
display. Depending on the type of camera,
different displays are available for the selec-
ted TTL flash mode (e.g. and )
and the manual flash mode (see 7.3).
5.2 Range display
When using cameras and a lens with CPU,
the range is indicated in the display.
For this a data exchange must have occurred
between the camera and flash unit, for exam-
ple by tapping the shutter release. The range
can be displayed either in metres (m) or feet
(ft) - see 11.8).
The flash range is not displayed when . . .
- no data is transmitted from the camera.
- when the reflector head is tilted out of its
normal position (upwards or sideways).
- if the flash unit is working in REMOTE
MASTER, REMOTE SLAVE or SERVO mode.
ETTL HSSETTL
Range display in E TTL and E TTL HSS flash
modes
In the TTL flash modes and ;
see 7.1) the value for the minimum and the
maximum range of the flash unit is displayed.
The value indicated relates to subjects with a
reflection factor of 25%, which applies to
most photographic situations.
Strong deviations from this reflection factor,
as in the case of highly reflective or poorly
reflective subjects, may affect the flash range
of the flash unit.
The subject should be in the range of 40% to
70% of the maximum range. This will give the
electronics sufficient scope for compen-
sation.
To prevent overexposure, the minimum
distance to the subject shown in the display
should not be undershot.
Adjustment to the photographic situation at
hand can be achieved by, for example,
changing the aperture of the setting on the
lens.
ETTL ETTL HSS
170
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom
35
m
m
ETTL
i
EV
k
Range display in manual flash mode
In manual flash mode , the distance that
must be maintained from the subject for cor-
rect flash exposure is indicated. Adjustment
to the photographic situation at hand can be
achieved by, for example, changing the aper-
ture setting on the lens or selecting a manual
partial light output level (see 7.3).
Exceeding the display range
Flash ranges of up to 99 m or 99 ft can be
shown in the display.
This display range can be exceeded in the
case of high ISO values and large aperture
openings.
An arrow or triangle after the distance value
indicates that the display range has been
exceeded.
M
171
9.0 m
F
5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
40- 99 m u
F 1,4
M-
Zoom 200
m
m
ETTL
i
EV
k
6 Displays in the camera
viewfinder
Examples for the camera viewfinder display:
Flash symbol flashes
Command to switch on or use the flash unit.
Flash symbol is illuminated:
The flash unit is ready for use (by some
cameras).
The viewfinder in some cameras features an
incorrect exposure warning function:
the viewfinderís display for aperture value,
shutter speed (or both) flashes by over or
underexposure.
Incorrect exposure guidelines:
• overexposure: do not use the flash!
• underexposure: switch the flash on or use a
tripod and a longer exposure time.
Reasons for incorrect exposure can lay in the
various exposure and automatic program-
mes.
For information applicable to the displays in
the viewfinder of your camera model, refer to
the camera’s operating instructions.
7 Flash modes
Depending on the camera model, the follo-
wing flash modes are available:
• E TTL flash mode ( ), chap. 7.1
• Manual flash mode ( ), chap. 7.3
• Automatic high-speed synchronisation
(HSS), chap. 7.4
• Automatic flash mode ( ), chap. 7.5
• Strobe flash mode ( ), chap. 7.6
mode settings
,
chap
. 10.1
flash mode, chap. 10.2
mode,
chap
. 10.4.
The flash mode is set using the touch
display.
A data transfer between flash unit and came-
ra is necessary before setting flash mode
and , e.g. by actuating the
shutter release.
7.1 E TTL- and E TTL II - flash mode
These flash modes offer a very simple
method of obtaining very good flash shots.
Here, the exposure is measured by a sensor
in the camera. It measures the light reflected
by the subject through the lens (TTL =
"Through The Lens").
If the shot was exposed correctly, the correct
exposure indication will illuminate for about
5 seconds (see 4.2).
When taking a shot, an almost imperceptible
measurement pre-flash is triggered by the
camera prior to the actual exposure process.
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
M HSSETTLHSS
ETTL
M
A
STROBO
172
k
Setting the mode of operation
• Switch on the flash unit with the
button.
The start screen appears. Thereafter, the
flash unit always switches on with the
mode of operation that was used last
(e.g. M flash mode).
• Press the displayed mode of operation on
the touch display as many times as it takes
for the display for selecting the mode of
operation to appear.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select the desired mode
of operation.
• Press on the selected mode of operation
that is highlighted in yellow. The setting is
adopted immediately.
• Set a suitable mode of operation on the
camera, e.g. P, Tv, Av, M etc.
• Tap the shutter release to transfer data bet-
ween the flash unit and the camera.
7.2 Automatic E TTL Fill-in flash mode
The automatic E TTL fill-in flash mode is acti-
vated by most cameras when the automatic
programme P is selected and by Vari or sub-
ject programmes during daylight (see camera
operating manual).
Fill-in flash mode overcomes troublesome
shadows and produces a more balanced
exposure between subject and background
with contre-jour shots. The camera’s compu-
ter-controlled metering system sets the most
suitable combination of shutter speed, aper-
ture and flash output.
Ensure that the contre-jour light source does
not shine directly into the lens, as this will
interfere with the camera’s TTL metering
system!
There is no setting or display for automatic
E TTL fill-in flash in the flash unit.
7.3 Manual flash mode
In the manual flash mode M, the flash unit
emits the full uncontrolled amount of light if
no partial light output has been selected. The
specific photographic situation can be taken
into account by adjusting the aperture set-
ting or by selecting a suitable manual partial
light setting.
The setting area ranges from P 1/1 to P1/256
in mode and P1/1 - 1/64 in
mode.
The display shows the distance at which the
subject is correctly lit (see 5.2).
M HSSM
173
V 1.0
MB 64AF-1
digital
CAN
7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
ETTL
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
+
k
Setting the mode of operation
• Switch on the flash unit with the
button.
The start screen appears. Thereafter, the
flash unit always switches on with the
mode of operation that was used last .
• Press the sensor button of the displayed
mode of operation on the touch display as
many times as it takes for the display for
selecting the mode of operation to appear.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the touch
display.
• Set a suitable mode of operation on the
camera, e.g. .
• Tap the shutter release to transfer data bet-
ween the flash unit and the camera.
M
M
M
Various cameras support manual flash mode
M only in the camera's M mode (manual).
In other camera models, an error message
appears in the display and the release is
locked.
Manual partial light output levels
Partial light output can be set in manual flash
mode .
Setting procedure
• Press the sensor button for partial light out-
put on the touch display as many times as
it takes for the partial light output display
to appear.
• Press sensor buttons on the
touch display and set the desired partial
light output to 1/1, 1/2, 1/8 . . . 1/256.
• Press the sensor button on the touch
display for the selected partial light output.
The setting is immediately effective and
automatically saved.
The distance display is adjusted to the partial
light output automatically (see 5.2).
M
+
174
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
A
M
STROBO
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
3.1 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/8
P
O
q
p
1/1
1/1 - 1/3
P
O
q
p
1/4 - 2/3
1/8
1/8 - 1/3
k
7.4 Automatic high-speed synchronisa-
tion (HSS)
Various cameras support automatic high-
speed synchronisation (see the camera’s
operating instructions). This flash mode
makes it possible to use a flash unit even
with shutter speeds that are faster than the
flash sync speed.
Interesting results may by achieved in this
mode when, for example, a wide open aper-
ture (e.g., f/2.0) is used to limit the depth of
field in portrait shots taken in very bright
ambient light. The flash unit supports high-
speed synchronisation in E-TTL and M flash
modes.
For physical reasons, however, high-speed
synchronisation significantly reduces the
number and the maximum flash range.
Be sure to note, therefore, the flash range on
the display of the flash unit. High-speed syn-
chronisation is activated automatically if a
shutter speed faster than the flash sync
speed is set on the camera, whether manual-
ly or automatically by the exposure program.
Note that in the case of high speed synchro-
nisation the guide number of the flash unit
also depends on the shutter speed.
The faster the shutter speed, the lower the
guide number!
Setting the mode of operation
• Switch on the flash unit with the
button. The start screen appears.
Thereafter, the flash unit always switches
on with the mode of operation that was
used last (e.g. E TTL flash mode).
• Tap the shutter release to transfer data bet-
ween the flash unit and the camera.
• Press the sensor button of the displayed
mode of operation on the touch display as
many times as it takes for the display for
selecting the mode of operation to appear.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
The setting will take effect immediately.
Second curtain synchronisation (REAR) is
automatically deactivated when the flash
unit is set to high-speed synchronisation
HSS!
E TTL HSS
E TTL HSS
+
175
MODE
O
q
p
ETTL
ETTL HSS
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
k
ö
c
7.5 Automatic flash mode
In the automatic flash mode , the flash
unit sensor
measures the light that
reflects back from the subject. The sensor
has a coverage of about 25°, and only mea-
sures the light for the time a flash is fired by
the mecablitz.
The flash is cut off as soon as sufficient light
has been emitted for correct exposure. The
sensor
of the mecablitz has to be directed
at the subject.
Setting the mode of operation
• Switch on the flash unit with the
button.
The start screen appears. Thereafter, the
flash unit always switches on with the
mode of operation that was used last .
• Press the sensor button of the displayed
mode of operation on the touch display as
many times as it takes for the display for
selecting the mode of operation to appear.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the touch
display.
• Set a suitable mode of operation on the
camera, e.g. .
• Tap the shutter release to transfer data bet-
ween the flash unit and the camera.
A
A
A
A
7.6 Strobe flash mode
The strobe flash mode is a manual flash
mode. It allows several flash exposures to be
made on a single photo, which can be espe-
cially interesting for movement studies or
special effect images. In strobe flash mode,
several flashes at a certain flash frequency
are emitted. For this reason, this function is
only possible with a partial light output of
1/8 or less.
For a strobe exposure, the frequency of the
flashes (flashes per second) as well as the
number of flashes must be selected.
Strobe number of flashes (N)
In strobe mode, the number of flashes per
shot (N) can be selected.
The number of flashes can be set from 2 to
90, depending on the set partial light output.
The maximum possible number of flashes
(N) depends on the set partial light output
(P).
Strobe flash frequency (f)
Strobe mode allows you to select the flash
frequency (f), which indicates the number of
flashes per second.
The number of flashes can be set from 1 to
100. The maximum possible number of flas-
hes is automatically adjusted.
If you desire short flashes, you can manually
reduce the partial light output to the lowest
value of 1/256.
176
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
ETTL
A
M
+
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
A
i
EV
k
177
The maximum possible frequency of flashes
(f) depends on the set partial light output
(P).
Setting the mode of operation
• Switch on the flash unit with the
button.
The start screen appears. Thereafter, the
flash unit always switches on with the
mode of operation that was used last .
• Press the sensor button of the displayed
mode of operation on the touch display as
many times as it takes for the display for
selecting the mode of operation to appear.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
• Set a suitable mode of operation on the
camera, e.g. .
• Tap the shutter release to transfer data bet-
ween the flash unit and the camera.
STROBO
STROBO
M
Setting number of flashes (N)
• Press the sensor button for the number of
flashes on the touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select the desired num-
ber of flashes.
The maximum possible number of flashes
(N) depends on the set partial light output
(P).
• Press the sensor button on the touch
display for the desired number of flashes
(in the example .
The setting will take effect immediately.
N
4
+
0.6- 7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
M
STROBO
REMOTE MASTER
3.1m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/8
f(Hz) 5N 5
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 10N 5
N
O
q
p
3
4
5
+
k
178
Setting the flash frequency (f(Hz))
• Press the sensor button on the touch
display for the flash frequency .
• Press the sensor buttons on the
touch display and select the desired fre-
quency of flashes.
The maximum possible frequency of flashes
(f) depends on the set partial light output
(P).
• Press the sensor button on the touch
display for the desired frequency of flashes
in the example .
The setting will take effect immediately.
The valid distance to the set parameters is
shown on the display. The distance value dis-
played can be adjusted to the distance from
the subject by changing the f-stop or the par-
tial light output.
The aperture and ISO values are not shown
on the display in Strobe flash mode!
The secondary reflector is not supported in
the Stroboscopic flash mode.
f (Hz)
8
8 Manual flash exposure
correction
The auto flash exposure mode of most came-
ras is adjusted to a reflection factor of 25%
(the average reflection factor of flash sub-
jects).
A dark background that absorbs much of the
light or a highly reflective bright background
(backlit shots, for example) may result in,
respectively, underexposure or overexposure
of the subject.
To offset these effects, the flash exposure
can be adjusted manually for the shot with a
correction value. The extent of the correction
depends on the contrast between the subject
and background!
In TTL flash modes, manual flash exposure
correction factors of from -3 EV (f-stops) to +3
EV (f-stops) can be adjusted on the flash unit
in one-third increments.
Tip:
Dark subject against light background: posi-
tive correction factor.
Light subject against dark background:
negative correction factor.
Exposure correction by means of alteration of
the lens aperture setting is impossible, since
the camera’s automatic exposure program
regards the altered aperture setting as the
normal working aperture setting.
When setting the correction factor, the
distance shown in the display can change
f (Hz)
O
q
p
7
8
9
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 10N 4
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 8N 4
+
+
k
+
179
and be adjusted to the correction factor
(depending on the camera model)!
Setting procedure
• Press the sensor buttons on the touch
display as many times as it takes for the
partial light output selection to appear.
• Press the sensor buttons on the
touch display and set a correction value.
• Press the selected correction value on the
touch display, e.g. .
The setting will take effect immediately.
Manual flash exposure correction is only pos-
sible in TTL flash mode if the camera sup-
ports this function (consult the camera’s ope-
rating instructions)!
If the camera does not support this function,
the adjusted correction will have no effect.
For some camera models, the manual flash
exposure corrections must be adjusted on
the camera. If this is the case, no correction
value will appear on the flash unit display.
EV
-1
After the shot, remember to cancel the manu-
al flash exposure correction in the camera!
Strongly reflecting objects in the motif can
have a negative impact on the camera’s
automatic exposure. The photograph will be
underexposed. Remove reflecting objects or
set a positive correction value.
9 Special functions
Depending on the camera model or camera
group, various special functions are availa-
ble.
For this purpose, data exchange must first
occur between the flash unit and camera to
access and set the special functions, for
example by tapping the shutter release.
The setting must occur immediately after
accessing the special functions since other-
wise the flash unit automatically switches
back to normal flash operation after a few
seconds!
9.1 Motor zoom reflector („Zoom“)
The motor zoom reflector of the flash unit
can illuminate lens angles from 24 mm (35
mm format).
Thanks to the use of the integrated wide-
angle diffuser , the illumination widens to
12 mm.
Auto zoom
The zoom position of the reflector is automa-
tically adjusted to the lens focal length when
the flash unit is used with a camera that
+
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
EV
O
q
p
-1 1/3
-1
-2/3
1.1- 12 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
-1
k
180
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select the desired zoom
value.
• Press the sensor button on the touch
display for the desired zoom value
The setting will take effect immediately.
The following zoom positions are possible for
the reflector: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105-
135-180-200 mm (35 mm format).
Tip:
If you do not necessarily need the full guide
number and maximum flash range of the
flash unit, you can leave the zoom reflector at
the position for the shortest focal length of
the zoom lens.
This will provide full light coverage of the pic-
ture and eliminate the need to continually
adjust it to the focal length of the lens.
ZOOM
D
PARAMETER
ZOOM
transmits the data related to the lens focal
length. After the flash unit has been switched
on, „Zoom“ and the current zoom position of
the reflector are shown in the display.
Automatic adjustment occurs for lens focal
lengths from 24 mm.
The automatic adjustment will not be activat-
ed if the reflector is swivelled, if the wide-
angle diffuser is pulled out, or a
Mecabounce (accessory) is mounted.
If so desired, the position of the reflector can
be manually adjusted in order to achieve par-
ticular lighting effects (such as spot effect
etc.).
Manual zoom mode
The zoom position of the reflector must be
adjusted manually to the lens focal length
when used with a camera that doesnít trans-
mit the data related to the lens focal length.
In this case auto-zoom mode is not possible!
After switching on the flash unit, „Zoom“
appears in the display and the current zoom
position of the reflector appears.
PARAMETER
PARAMETER
O
q
p
P/EV
ZOOM
F
ZOOM
O
q
p
70
85
105
+
k
Example:
You use a zoom lens with a focal length range
of 35 mm to 105 mm. In this case, you set
the position of the reflector of the flash unit
to 35 mm.
Resetting to auto-zoom
• Touch the shutter release to begin a data
transfer between the flash unit and the
camera.
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the touch
display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
After around 10 seconds, the operation
display appears, or press the button
repeatedly until the operation display
appears.
D
PARAMETER
ZOOM
ZOOM
AUTOZOOM
AUTOZOOM
D
Wide-angle diffuser
With the wide angle diffuser , focal lengths
of 12 mm or more can be illuminated (35 mm
format).
Pull the wide-angle diffuser out from the
reflector as far as it will go, and then release
it.
The wide-angle diffuser automatically
folds downwards. The reflector automatically
moves to the required position.
The distance readings and the zoom value
are corrected to 12 mm on the display panel.
The automatic adjustment of the motor-zoom
reflector is not activated if the wide-angle
diffuser is in use.
To insert the wide-angle diffuser , turn it
upwards 90° and push it all the way in.
mecabounce Diffuser MBM-03
If the mecabounce (optional accessories, see
19) is fitted to the reflector of the flash unit,
the reflector is automatically guided to the
position required. The distance data and
zoom factor are corrected to 16 mm.
The automatic adjustment of the motor-zoom
reflector is not activated if the mecabounce
is in use.
The simultaneous use of the wide-angle dif-
fuser and the mecabounce is not possible.
181
+
PARAMETER
PARAMETER
O
q
p
P/EV
ZOOM
F
ZOOM
q
p
AUTOZOOM
24
O
k
10 Cordless flash mode
Wireless remote operation is compatible with
the Canon E-TTL remote system.
The remote system consists of a master flash
unit on the camera and one or more slave
flash units. The slave flash unit(s) are con-
trolled via wireless technology by the reflec-
tor of the master flash unit.
The slave flash unit is assigned to one of
three possible groups (A, B or C). Each group
can in turn consists of one or more slave
flash units.
The master flash unit can control all of these
slave groups simultaneously and at the same
time take the settings for each slave group
into account.
The entire remote system can be operated
either with --or mode.
A change to the type of flash mode must be
made on the master.
There are four independent remote channels
to use so that multiple remote systems in the
same room do not interfere with one another.
Master and Slave flash units belonging to the
same remote system must be set to the same
remote channel.
The slave flash units must be able to receive
the light from the master flash unit with the
integrated Sensor for cordless remote control
.
Remote flash mode also supports second
curtain synchronisation. In remote flash
mode, the maximum flash range is not indi-
cated on the flash unit's display panel.
METTL
10.1 Remote master mode settings
The slave group A is activated at the factory.
The master flash unit and slave groups A, B
and C can be activated or deactivated!
If the master flash unit is deactivated, it only
controls the slave units and does not contri-
bute to exposing the shot.
10.1.1 Remote master mode settings
• Switch on the flash unit with the
button.
The start screen appears.
• Press the sensor button of the displayed
mode of operation on the touch display as
many times as it takes for the display for
selecting the mode of operation to appear.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on
the touch display.
Remote master mode is set.
The master itself has no influence on exposu-
re (REMOTE MASTER Off) and no lighting con-
ditions (RATIO) are set.
If the master is to contribute to exposure,
then set the mode or on the master
(see 10.1.2).
REMOTE MASTER
REMOTE MASTER
MTTL
182
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
OFF
ETTL
i
A+B+C
k
10.1.2 Setting the flash mode on the master
flash unit
• Press sensor button on the touch
display for the flash mode until the selecti-
on for the master flash unit appears.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor button for or
flash mode on the touch display. The set
mode of operation is adopted immediately.
10.1.3 Setting the exposure correction (EV)
in ETTL mode on the master flash unit
• Press the sensor button on the
touch display for the master mode as many
times as it takes for the master selection to
appear.
• Press the sensor button on the touch
display.
EV
MODE
ME TTL
ETTL
E TTL
• Press the sensor buttons on the
touch display and set the desired exposure
correction (e.g. 1).
• Press the sensor button for the desired
exposure correction value .
The setting is adopted immediately.
10.1.4 Lighting conditions (RATIO) for the
flash groups settings on the master
flash unit
The lighting conditions of the flash groups (A,
B, C) can be set proportionally in order to
obtain specific lighting effects. The lighting
conditions for all groups are controlled exclu-
sively via the master flash unit.
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the desired sensor button on the
touch display:
all three groups are the same (RATIO Off).
Ratio of group A to group B.
Ratio of group A to group B plus an
exposure correction (EV) for group C.
The setting is adopted immediately.
A : B
A : BIC
D
PARA
RATIO
A+B+C
1
183
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
OFF
ETTL
i
A+B+C
MODE
O
M
OFF
ETTL
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A+B+C
MASTER
O
MODE
EV
EV
O
q
p
2/3
1
1 1/3
PARAMETER
ZOOM
CHANNEL
RATIO
RATIO
A + B +C
A : B I C
A : B
O
O
PARAMETER
k
10.1.4.1 Lighting conditions for flash groups
A + B settings on the master flash
unit
• If lighting conditions are to be set for slave
flash group A+B, then press sensor button
on the touch display until the selecti-
on of ratio settings appears.
• Press the or sensor buttons on the
touch display and set the lighting conditi-
ons (e.g. 1: 4) for the slave flash groups.
The selected setting is adopted.
4 B
A 3
A : B
10.1.4.2 Exposure correction (EV) for flash
group C settings on the master
flash unit
Set the lighting conditions to as descri-
bed in 10.1.4.
• If an exposure correction value (EV) is to be
set for slave flash group C, then press sen-
sor button on the touch display.
• Press the sensor button on the touch
display.
• Use the sensor buttons to set an
exposure correction value (EV) (e.g. 2/3).
• Press the sensor button on the touch
display.
The setting is adopted immediately.
Slave flash group C is usually required to illu-
minate the background in order to prevent
shadows from forming.
2/3
A:BIC
A:BIC
184
EV
O
q
p
1/3
2/3
1
A : B
1 : 1
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B
A : B
1 : 4
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B
1 : 1
REMOTE
MASTER
ETTL
A
B
A : B
A : B C
1 : 4
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B I C
A : B C
1 : 4 2/3
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B I C
RATIO/EV
1 : 4A : B
u
C
u
O
k
10.1.5 Partial light output (M) in M-mode
settings on the master flash unit
Set the mode to as described in 10.1.2.
• Press the sensor buttons on the touch
display as many times as it takes for the
partial light output setting to appear.
• Press the sensor button on the touch
display for which a partial light output is to
be set (in the example, a partial light out-
put of 1/16 is to be set for slave group A).
• Press the sensor buttons on the
touch display to set the desired partial light
output.
• Press the sensor button of the selected par-
tial light output on the touch display.
The setting is adopted automatically.
1/16
M
A:B:C
10.1.6 Remote channel settings
There are four independent remote channels
to use so that multiple remote systems in the
same room do not interfere with one another.
Master and Slave flash units belonging to the
same remote system must be set to the same
remote channel.
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select a remote channel,
e.g .
• Press the sensor button on the touch
display for the desired channel.
The setting will take effect immediately.
The channel setting, CH2 in the example,
can be checked by pressing sensor button
.
CHANNEL
CHANNEL 2
i
D
PARAMETER
185
A
u
M
I
1/1
B
u
M
I
1/1
C
u
M
I
1/1
REMOTE
MASTER
M
1/1
i
A : B : C
A
u
M
I
1/1
B
u
M
I
1/1
C
u
M
I
1/16
REMOTE
MASTER
M
1/1
i
A : B : C
EV
O
q
p
1/8-2/3
1/16
1/16- 1/3
P
P
1/1
A
u
M
P
1/1
B
u
M
C
u
M
O
P
1/1
PARAMETER
PARAMETER
O
ZOOM
RATIO
CHANNEL
CHANNEL
O
q
p
CHANNEL 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
k
10.2 Remote slave flash mode
The flash unit supports Canon`s wireless
E TTL Remote System in slave flash mode. At
the same time, one or more slave flash units
can be remotely controlled from one master
flash unit on the camera (e.g. mecablitz 5
64AF-1C digital).
A slave flash unit can be assigned to one of
three possible slave groups (GROUP A, B or
C). The master flash unit can control all of
these slave groups simultaneously and at the
same time take the settings for each slave
group into account.
So that multiple remote systems in the same
room do not interfere with one another, there
are four independent remote channels avai-
lable (CH 1, 2, 3 or 4).
Master and slave flash units belonging to the
same remote system must be set to the same
remote channel.
The slave flash units must be able to receive
the light from the master flash unit with the
integrated sensors for the remote mode .
Depending on the camera model, the came-
ra’s internal flash unit can also function as
master flash unit.
10.2.1 Remote slave flash mode settings
• Switch on the flash unit with the
button. The start screen appears.
Thereafter, the flash unit always switches
on with the mode of operation that was
used last (e.g. ETTL flash mode).
• Press the displayed mode of operation on
the touch display as many times as it takes
for the display for selecting the mode of
operation to appear.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the s ensor button on
the touch display.
Remote slave mode is set.
In addition, the selected slave group (e.g. A)
and the remote channel (e.g. CH 1) are dis-
played.
REMOTE SLAVE
REMOTE SLAVE
186
0.6- 7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A1
i
m
m
EV
k
10.2.2 Setting the slave channel
• Press the sensor button on the touch
display for the channel group (e.g.
).
The window for selecting the channel and
group appears.
• Press the sensor buttons on the touch
display for the channel .
• Press the sensor buttons on the
touch display and select the desired
channel.
• Press the selected channel on the touch
display.
The setting will take effect immediately.
“CH2” appears on the display.
CHANNEL
Gr A I Ch1
10.2.3 Setting the slave group
• Press the sensor button on the touch
display for the channel group (e.g
).
The window for selecting the channel and
group appears.
• Press the sensor button on the touch
display for the group .
• Press the sensor buttons on the
touch display to select the desired group
A”, “B” or “C”.
• Press the sensor button on the touch
display for the selected
group, e.g. .
The setting will take effect immediately. “B”
appears on the display
GROUP B
Gr A I Ch2
GROUP
187
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A2
i
m
m
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A1
i
m
m
SLAVE
O
CHANNEL
GROUP
CHANNEL
O
q
p
CHANNEL 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
B2
i
m
m
SLAVE
O
CHANNEL
GROUP
GROUP
O
q
p
GROUP A
GROUP B
GROUP C
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A2
i
m
m
EV EV
k
10.3 Testing remote flash mode
• Place the slave flash units in the desired
positions for the shot. Use flash unit moun-
ting foot S60 to set up the slave flash unit.
• Wait for all of the flash units involved to
become flash ready. Once the slave flash
units are flash ready, the AF auxiliary ligh
will blink.
• Press the manual firing button on the
master flash unit to fire a test flash.
The slave flash units will respond in succes-
sion, according to slave group, with a test
flash. If a slave unit fails to fire a test flash,
check the settings for remote channel and
slave group. Correct the position of the sla-
ve flash unit so that it is able to receive
light from the master flash unit via the sen-
sor .
The flash mode is transmitted automatically
by master.
When the flash unit functions as master in
the cordless remote system, the activation of
the modelling light also activates the model-
ling light of slave flash units.
10.4 SERVO mode
SERVO mode is a simple slave mode without
or with complete pre-flash suppression in
which the slave flash unit always triggers a
flash as soon as the camera flash unit recei-
ves a light pulse.
In SERVO mode, only manual flash mode is
possible. Manual flash mode is automatically
activated after switching to SERVO mode.
10.4.1 Setting SERVO flash mode
• Press the sensor button of the displayed
mode of operation on the touch display as
many times as it takes for the display for
selecting the mode of operation to appear.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
The mode of operation is adopted.
If desired, partial light output can be set,
see 10.4.3.
SERVO
SERVO
188
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
REMOTE SLAVE
SERVO
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
k
10.4.2 Pre-flash suppression or
synchronisation settings
• Press the sensor button on the touch
display as many times as it takes for the
display for selecting the type of synchroni-
sation.
• Press the sensor button on the touch
display:
synchronisation without pre-flash
synchronisation with pre-flash
The synchronisation of operation is adop-
ted.
If the synchronisation set here does not work
properly, then proceed as described in
10.4.4.
SYNC
10.4.3 Servo mode partial light output
settings
• Press the sensor button for partial light
output on the touch display as many times
as it takes for the partial light output
display to appear.
• Press sensor buttons on the
touch display and set the desired partial
light output to 1/1, 1/2, 1/8 to 1/256 .
• Press the sensor button on the touch
display for the selected partial light output
(e.g. 1/16).
The partial light output is adopted.
Once the slave flash units have achieved
flash-readiness, the AF measurement flash
flashes.
Slave groups and remote channels cannot be
set in SERVO mode.
The camera flash unit may not work in the
remote mode.
1/16
P
189
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
SYNC
O
LEARN
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
P
O
q
p
1/8 - 2/3
1/16
1/16 - 1/3
+
k
10.4.4 Learn function
The “Learn function” enables individual auto-
matic adjustment of the slave flash unit to
the flash technology of the camera’s flash
unit.
In the process, one or more pre-flashes, e.g.
to reduce the “red-eye effect” of the camera
flash unit can be taken into account.
The slave flash unit is then fired to coincide
with the main flash that illuminates the actu-
al picture.
If the camera’s own flash device provides for
automatic focussing AF measuring flashes,
then due to the system characteristics no
learn operation is possible.
If possible, use another camera mode or
change to manual focussing.
Setting procedure for the learn function
The AF pre-flash function of the camera must
be switched off.
• Press the sensor buttons on the
touch display as many times as it takes for
the selection to appear.
• Press the sensor button on the touch
display.
• "Learning Mode" is ready to learn.
• Press the release button on the camera so
that the camera’s own flash unit is
activated.
If the SERVO flash unit has received a light
pulse, then "LEARN OK" appears in the
display as confirmation.
The macablitz digital has learned the flash of
the camera flash unit.
Learn
SYNC
190
+
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
SYNC
O
LEARN
k
10.4.5 Switching-off SERVO flash mode
• Press the displayed mode of operation on
the touch display as many times as it takes
for the display for selecting the mode of
operation to appear.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select the desired mode
of operation, e.g .
• Press the sensor button on the touch
display for the mode of operation, e.g .
The selected mode of operation is adopted.
ETTL
ETTL
11 OPTION menu
11.1 Synchronisation on the second cur-
tain (REAR)
Several cameras feature second curtain syn-
chronisation.
Depending on its operating mode, the came-
ra sets shutter speeds slower than its sync
speed. On some cameras the REAR function
is not possible in certain operating modes
(e.g., certain vari- or subject programs, or
with red eye reduction). In these cases, the
REAR mode cannot be selected and/or is
automatically cancelled or ignored (see
camera’s operating instructions).
For some cameras, the synchronisation can
be set to the 2nd shutter curtain on the
camera. After tapping the shutter release, the
REAR mode is automatically set on the flash
unit.
191
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
MODE
O
q
p
ETTL
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
k
192
k
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor button on the
touch display and select "REAR".
• Press the sensor button on the touch
display.
• Press the sensor button on the touch
display.
The setting is adopted immediately.
"REAR" appears in the INFO menu after acti-
vation of the REAR function.
If high-speed synchronisation (HSS, see 7.4)
is set on the flash unit and the synchronisati-
on is set to the 2nd curtain, then high-speed
synchronisation (HSS) is deactivated.
The set high-speed synchronisation (HSS) is
deleted by the activation of "REAR".
The "REAR" function set is deleted by the
activation of the high-speed synchronisation
(HSS).
ON
OPTION
D
REAR
11.2 RAPID mode
In flash modes A and ETTL, the recycling
times depend on how much light is needed
for the exposure. If the recycling time is too
long, the RAPID function can be switched on
in the A and ETTL flash modes. The RAPID
function is recommended especially in cases
where fast recycling times are more impor-
tant and maximum flash
output is less important, such as in relatively
small spaces. However, the guide number is
reduced by 1 level, e.g. from a guide number
of 36 (at ISO 100 zoom 35) to guide number
25 (at ISO 100 zoom 35).
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the or sensor button on
the touch display and switch the RAPID
function on or off.
The setting is adopted immediately.
After activation of the RAPID function, „
appears in the display.
D
OPTION
RAPID
RAPID
OFFON
OPTION
O
q
p
RAPID
SUB-REFL.
OPTION
RAPID
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
REAR
RAPID
OPTION
REAR
O
OFF
ON
193
k
11.3 Secondary reflector (SUB-REFL.)
The secondary reflector is used for frontal
brightening when using a bounce flash if the
main reflector is tilted sideways or upwards.
If the light from the secondary reflector is too
large, it can be reduced by half.
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
Press the , or sensor but-
ton on the touch display and switch the
secondary reflector on or off. The setting is
adopted immediately.
Upon switching on the secondary reflector,
appears on the display
1/1” or „ 1/2” is displayed in the INFO
menu.
1/1 means full light output, 1/2 means half
light output.
SUB-REFL.
SUB-REFL.
OFF1/21/1
D
OPTION
11.4 Modelling light
The modelling light is a high-frequency stro-
boscopic flash. It creates the impression of a
semi-permanent light for a duration of about
3 seconds. The modelling light enables the
user to assess light distribution and the for-
mation of shadows before taking pictures.
The modelling light is triggered with the
manual firing button .
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the or sensor button on
the touch display and switch the modelling
light on or off. The setting is adopted
immediately.
After activation of the modelling light, „
” appears in the INFO menu.
MOD. LIGHT
MOD. LIGHT
OFFON
D
OPTION
OPTION
SUB-REFL.
O
OFF
1/1
1/2
OPTION
O
q
p
RAPID
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
MOD. LIGHT
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
OPTION
OPTION
q
p
MOD. LIGHT
BEEP
RAPID
SUB-REFL.
STANDBY
11.5 Zoom Mode
11.5.1 Extended Zoom Mode
In extended zoom mode the zoom position of
the reflector is reduced to one level below
the focal length of the camera lens. The
resulting expanded and broader light covera-
ge provides additional dispersed light (reflec-
tions) inside rooms so that a softer flash illu-
mination is possible.
Example:
The focal length of the camera lens is 50 mm.
The extended zoom mode sets a 35 mm
reflector position on the flash unit. However,
50 mm continues to be shown on the display.
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the button as often as it
takes for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
The setting is adopted immediately.
After activation of extended zoom mode,
"EXT" appears in the INFO menu.
D
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
EXTENDED
Depending on the system, the extended
zoom mode is supported for lens focal
lengths of 28 mm or more (35-mm format).
The camera must be equipped with a CPU
lens and be able to transfer data on the lens
focal length to the flash unit.
11.5.2 SPOT zoom mode
In spot zoom mode, the zoom position of the
reflector is increased by one level compared
to the focal length of the camera lens. The
resulting reduced illumination provides
centre-weighted illumination or alternatively
shadowy edge lighting.
Example:
The focal length of the camera lens is 50 mm.
The spot zoom mode sets a 70 mm reflector
position on the flash unit. However, 50 mm
continues to be shown on the display.
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
D
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
194
OPTION
ZOOMMODE
O
Extended
Standard
Spot
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
k
• Press the sensor button on the
touch display.
The setting is adopted immediately.
After activation of spot zoom mode, "SP"
appears in the INFO menu.
Depending on the system, the spot zoom
mode is supported for lens focal lengths of
24 - 180 mm or more (35-mm format).
The camera must be equipped with a CPU
lens and be able to transfer data on the lens
focal length to the flash unit.
11.5.3 STANDARD zoom mode
In standard zoom mode, the zoom position of
the reflector is adjusted to the focal length of
the camera lens.
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor button on the
touch display.
The setting is adopted immediately.
D
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
STANDARD
SPOT
11.6 Shooting format adjustment
(Zoom-Size)
Certain types of digital cameras allow the
display for the position of the reflector to be
adjusted to chip-format (dimensions of the
recording module) using the Zoom Size
function
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor button on the
touch display. The setting is adopted
immediately.
” appears in the INFO menu after acti-
vation of the zoom size function.
” once the zoom size function has
been deactivated, the symbol will be deleted
from the INFO menu.
The Zoom Size function cannot be set with
cameras which do not support shooting
format adjustment!
D
OPTION
ZOOM SIZE
ZOOM SIZE
ON
195
ZOOMMODE
O
EXTENDED
STANDARD
SPOT
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOMMODE
O
EXTENDED
STANDARD
SPOT
OPTION
OPTION
O
q
p
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
ZOOM SIZE
O
OFF
ON
k
11.7 AF-BEAM (AF auxiliary light)
If the AF metering system of a digital AF reflex
camera is unable to focus due to insufficient
ambient lighting, the camera activates the AF
auxiliary light built into the flash unit.
This projects a stripe pattern onto the subject
which the camera uses to focus.
With the "AF-BEAM" function, the AF auxiliary
light can be switched on or off.
The range is approx. 6 m... 9 m (with a stan-
dard 1.7/50 mm lens). Parallax error bet-
ween the lens and AF auxiliary light limits
the close-up range with the AF auxiliary light
to approximately 0.7 m to 1 m.
If the automatic AF auxiliary light
is to be
activated by the camera, the "
ONE SHOT
" auto-
focus mode must be set on the camera and the
flash unit must indicate flash readiness.
Some camera models support only the came-
ra's internal AF auxiliary light. In this case,
the automatic AF auxiliary light of the flash
unit is not activated (as in the case of com-
pact cameras; see the camera's operating
instructions).
Low-speed zoom lenses can significantly cur-
tail the range of the AF auxiliary light!
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the or sensor button on the
touch display.
The setting is adopted immediately.
AF BEAM
AF BEAM
OffOn
D
OPTION
196
OPTION
OPTION
O
q
p
POWERPACK
AF BEAM
AF BEAM
O
OFF
ON
k
11.8 Range display in m or ft
The range indication in the display can either
be shown in metres (m) or feet (ft).
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the or sensor button on the
touch display.
The setting is adopted immediately.
ftm
m/ft
D
OPTION
m/ft
11.9 Flash Bracketing Series
(FLASH BRACK.)
A series of flash exposures (flash-bracketing
FB) can be carried out in the ETTL and auto-
matic flash modes. A flash bracketing series
consists of three successive flash shots with
different flash exposure correction values.
When a flash bracketing series is set, FB and
the correction value appear on the display.
The possible correction values range from
1/3 to 3 apertures in onethird aperture
increments.
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on
the touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select a correction value.
• Press the sensor button on the touch
display for the selected correction value,
e.g. .
1
OPTION
FLASH BRACK.
FLASH BRACK.
D
197
OPTION
m/ft
O
m
ft
OPTION
O
q
p
BEEP
m/ft
POWERPACK
OPTION
FLASH BRACK.
O
q
p
2/3
1
1 1/3
OPTION
O
q
p
AF BEAM
FLASH BRACK.
k
The setting is adopted immediately.
• The first shot is taken without a correction
value. „FB I“ will also appear on the
display.
• The second shot is taken with minus correc-
tion. „FB II“ and the minus correction value
(EV) will also appear on the display.
• The third shot is taken with plus correction.
„FB III“ and the plus correction value (EV)
will also appear on the display.
• After the third shot, the flash bracketing
series is automatically deleted. „FB“ will
disappear from the display
When the flash bracketing series is set, the
correction value is always shown as a positi-
ve value!!
Flash bracketing series in the ETTL flash
mode
A flash bracketing series in the ETTL flash
mode is only possible if the camera supports
the setting of a manual flash exposure cor-
rection on the flash unit (see camera instruc-
tion manual)! Otherwise, the shots are taken
without a correction value!
Flash bracketing in automatic flash mode A
The type of camera is not important for a
flash bracketing series in automatic flash
mode A.
11.10 Beep function
The beep function allows the user to receive
an acoustic signal for certain functions of the
flash unit. This allows the photographer to
concentrate fully on the subject and taking
the picture, and not have to worry about any
optical status indicators.
The beep function acoustically signals when
the flash is ready or when an error occurs.
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor button on the touch
display.
The setting is adopted immediately.
” appears in the INFO menu after activati-
on of the BEEP function.
D
OPTION
BEEP
BEEP
On
198
OPTION
BEEP
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
MOD. LIGHT
BEEP
m/ft
k
Acoustic signals after the flash unit has been
turned on:
• A short (about two seconds) uninterrupted
beep signal after turning the flash on indi-
cates that the flash unit is ready.
Set Beep signals when adjusting automatic
mode settings:
• A short beep signal as an alarm in automa-
tic mode indicates that the aperture and
ISO settings exceed the permissible light
control range. The auto aperture of the
mecablitz is then automatically adjusted to
the next permissible value.
11.11 Locking / unlocking
The setting on the flash unit can be locked
against unintended changes.
To lock or unlock, hold down the
button for approximately 3 seconds.
On the screen, all the sensor buttons are
shown in white and can no longer be acces-
sed.
Only the INFO sensor button can be pressed.
D
11.12 Connecting a power pack
(accessory)
A power pack (accessory) can be connected
to the flash unit using port .
You need a connection cable (special acces-
sory) to connect the power pack.
The power pack extends the operating time
of the flash unit and provides faster flash
recycling times.
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select .
• Press the sensor button on the
touch display.
• On the touch display, press the
sensor button for a very fast recycling time
or the sensor button for a fast recycling
time.
The setting is adopted immediately.
D
OPTION
POWERPACK
POWERPACK
199
OPTION
POWERPACK
O
OPTION
O
q
p
m/ft
POWERPACK
AF BEAM
k
12 Favorite programme
In flash photography there are always recur-
ring standard situations (e.g. birthday cele-
brations at home, etc.). The ecablitz permits
the settings for such standard situations to
be stored as a favorite programme so that the
selected flash parameters can be instantly
reset.
The flash unit has 4 memory locations for
saving the settings made on the flash unit.
Procedure for saving a favourite programme
• Set the flash unit parameters.
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the touch
display.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the . . . sensor button on
the touch display.
The settings are saved to the selected memo-
ry location.
D
SAVE
F4F1
Procedure for loading a favourite programme
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the touch
display.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the . . . sensor button on
the touch display..
The settings are loaded from the selected
memory location.
F4F1
LOAD
D
200
F1
F3
F4
SAVE
LOAD
F2
O
F1 STROBO
P 1/8
F3 F4
SAVE LOAD
F2
O
k
13 Flash techniques
13.1 Bounce flash
Bounce flash illuminates the subject more
softly and reduces dense shadows. It also
reduces the drop in light from foreground to
background that occurs for physical reasons.
The reflector of the flash unit can be swivel-
led horizontally and tilted vertically for boun-
ce flash.
Tilting the reflector
• Press the release button and remove the
reflector from the lock while turning it to
the desired position.
The reflector is locked only in the normal
position .
To avoid colour cast in your shots, the reflec-
tive surface should be colour-neutral or whi-
te.
When tilting the reflector vertically, make
sure that it is turned through an angle that is
wide enough to prevent direct light from fal-
ling on the subject. For this reason the reflec-
tor should be tilted at least as far as the 60°
lock-in position.
When the reflector head is tilted, the reflector
is moved to a position of 70 mm in order to
prevent the subject from being additionally
illuminated by dispersed light .
The range and position of the reflector is not
displayed.
13.2 Bounce flash with a reflector card
The use of bounce flash with the integrated
reflector card can bring out highlights in
the eyes of human subjects:
• Tilt the reflector head upwards by 90°.
• Pull the reflector card together with the
wideangle diffuser from above out of the
reflector head and forwards.
• Hold the reflector card and push the
wide-angle diffuser back into the reflec-
tor head.
13.3 Close-ups / macro shots
In close-ups and macro shots, parallax error
between the flash unit and lens may result in
shadows on the lower edge of the image. To
compensate for this, the main reflector can
be tilted downwards by an angle of -9°. To do
this, depress the reflector release button
and tilt the reflector downward.
If the main reflector is tilted downwards, „
“ is shown on the display to indicate this.
The second reflector is not supported and
does not flash.
Certain minimum lighting distances must be
maintained for close-up shots to avoid over-
exposure.
201
+
+
k
13.4 Flash exposure memory FE
Several cameras feature a flash exposure
memory (FE; Flash-Exposure). The flash unit
supports this during ETTL flash mode.
It can be used to define and store the expo-
sure level for the subsequent shot before the
shot is actually taken. This can be useful
when, for example, the flash exposure has to
be adjusted to specific details that may not
be necessarily be identical with the main
subject.
This function is activated on the camera. The
subject details for the flash exposure are
measured and brought into focus by the
cameraís AF sensor/metering window.
Pressing the cameraís FE button (the descrip-
tion varies from camera to camera; see came-
ra operating manual) causes the flash unit to
fire an FE test flash.
The stored metering value, for example „EL“,
is then displayed in the camera viewfinder.
The camera uses the reflected light of the
test flash to determine the light output requi-
red for the subsequent exposure. The actual
main subject can then be brought into focus
with the camera’s AF sensor/metering wind-
ow. When the shutter release is pressed, the
picture will be exposed with the previously
defined light output of the flash unit!
The flash exposure memory FE is not suppor-
ted during the green fullyautomatic program-
me, the Vari programme and the subject pro-
grammes! Further details regarding settings
and handling can be found in the camera
operating manual!
14 Flash synchronisation
14.1 Automatic flash sync speed control
Depending on the camera model and camera
mode, the shutter speed is switched to flash
sync speed when flash readiness is reached
(see the camera’s operating instructions).
Shutter speeds cannot be set faster than the
flash sync speed, or they are switched auto-
matically to the flash sync speed. Various
cameras have a sync speed range, for exam-
ple from 1/60 sec to 1/250 sec (see the
camera’s operating instructions). The sync
speed set by the camera depends on the
camera mode, the ambient light, and the
focal length of the lens used.
Shutter speeds slower than the flash sync
speed can be set according to the camera
mode and the selected flash synchronisati-
on.
If a camera with a between-the-lens shutter
and high-speed synchronisation (see 7.4) is
used, flash sync speed is not controlled auto-
matically. As a result, the flash can be used
at all shutter speeds. If you need the full light
output of the flash unit, you should not
select a shutter speed that is any faster than
1/125 sec.
202
k
14.2 Normal synchronisation
In normal synchronisation the flash unit is
triggered at the beginning of the shutter time
(first curtain synchronisation). Normal syn-
chronisation is the standard mode on all
cameras. It is suitable for most flash shots.
The camera, depending on the mode being
used, is switched to the flash sync speed.
Speeds between 1/30 sec. and 1/125 sec.
are customary (see the camera’s operating
instructions).
No settings are necessary on the flash unit,
nor is there any display for this mode.
14.3 Slow synchronisation (SLOW)
A slow exposure (SLOW) gives added promi-
nence to the image background at lower
ambient light levels. This is achieved by adju-
sting the shutter speed to the ambient light.
Accordingly, shutter speeds that are slower
than the flash sync speed (e.g., shutter
speeds up to 30 sec.) are automatically adju-
sted by the camera. Slow synchronisation is
activated automatically on some camera
models in connection with certain camera
programs (e.g., a night shot program, etc.), or
it can be set on the camera (see the camera’s
operating instructions). No settings are
necessary on the flash unit, nor is there any
display for this mode.
Slow synchronisation SLOW is set on the
camera (see camera’s operating instructi-
ons)! Use a tripod when shooting with slow
shutter speeds to avoid blurred images!
14.4 Synch socket
The flash can be triggered in automatic flash
mode , in manual flash mode and
strobe flash mode via the sync socket.
A mecablitz 64AF-1 on the camera, can not
cause another flash via a sync cable.
An old flash unit with high-voltage ignition
system may not be connected to the sync
socket.
A M
203
k
+
204
15 Touch display settings
15.1 Brightness
The screen brightness can be changed in five
levels.
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor buttons on the
touch display and select the desired bright-
ness.
• On the touch display, press the sensor but-
ton for the selected brightness, e.g .
The setting is adopted immediately.
D
SERVICE
BRIGHTNESS
80
15.2 Rotation
When the flash unit is rotated in the horizon-
tal direction, the screen display can also be
rotated.
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor button on the touch
display.
The setting is adopted immediately.
ROTATION
ON
SERVICE
D
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
BRIGHTNESS
O
q
p
60
80
100
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
ROTATION
O
OFF
ON
k
205
16 Care and maintenance
• The screen surface should only be cleaned
with a soft, dry cleaning cloth (e.g. microfi-
bre cloth).
• If significant soiling nevertheless occurs,
the screen surface can be cleaned with a
slightly moist soft cloth.
Never spray cleaning fluid on the surface
of the screen! If cleaning fluid penetrates
into the frame of the screen, the compo-
nents there will be damaged beyond
repair.
16.1 Firmware updates
The firmware version (V.10 in the example) of
the flash unit is shown in the start screen
after switching on.
The flash unit’s firmware can be updated
through the USB port and adjusted to the
technical requirements of future cameras
(Firmware Update).
For more information, visit the Metz homepa-
ge at www.metz-mecatech.de.
16.2 Conditioning the flash capacitor
The flash capacitor built into the flash unit
undergoes a physical change when the
device has not been used for a long time.
For this reason it is necessary to switch the
device every three months for approx.
10 mins. The power supplies must deliver
enough power so that flash standby lights up
no later than 1 min after switching on.
16.3 Reset
The flash unit can be reset to the factory set-
tings when delivered.
Setting procedure
• Press the button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the sensor button on the
touch display.
• Press the sensor button on the touch
display.
• Press the sensor button on the touch
display.
All settings are adopted immediately and
the flash unit is reset to its factory settings.
This will not affect the firmware updates for
the flash unit!
ON
SERVICE
RESET
D
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
RESET
O
OFF
ON
k
17 Troubleshooting
Should the flash unit fail to function properly or meaningless con-
tent appear on the flash unit display panel, switch the flash unit off
with the main switch for approximately 10 seconds. Check the
camera settings and make sure the foot of the flash unit is mounted
correctly in the camera’s accessory shoe.
Replace the batteries with new or freshly charged batteries.
The flash unit should function normally again once it is switched
back on. If this is not the case, contact your local dealer.
Below is a list of some of the problems that may occur when the
flash unit is used. For each item, possible causes and remedies for
the problem are listed.
No maximum flash range indication appears on the display panel.
• There has been no exchange of data between the flash unit and
the camera.
Tap the camera’s shutter release.
• The reflector is not in normal position.
• The flash unit has been set to remote operation.
The AF measuring beam of the flash unit is not activated.
• The flash unit is not ready for firing.
• The camera is not in „ONE SHOT“ mode.
• The camera supports only its own internal AF measuring beam.
• Some cameras support the AF measuring beam in the flash unit
only with the camera’s central AF sensor. If a peripheral AF sensor
is selected, then the AF measuring beam will not be activated in
the flash unit.
Activate the central AF sensor.
• The "AF BEAM" is switched off. Switch on "AF BEAM", see 11.7
The reflector position is not automatically adjusted to the current
zoom position of the lens.
• The camera does not transfer data to the flash unit
• There is no exchange of data between the flash unit and the
camera.
Tap the camera’s shutter release.
• The camera is equipped with a lens without CPU.
• The flash unit operates in manual zoom mode „MZoom“.
Switch to Auto-Zoom (see 11.5.3).
• The reflector is swivelled out of its locked normal position.
• The wide-angle diffuser folds out from the reflector.
• A Mecabounce is mounted in front of the reflector.
The aperture setting on the flash unit is not automatically adjusted
to that of the lens.
• The camera does not transfer data to the flash unit
• There is no exchange of data between the flash unit and the
camera.
Tap the camera’s shutter release.
• The camera is equipped with a lens without CPU.
The Eflash mode cannot be set.
• Data transfer has not occurred between the flash unit and the
camera.
Actuate shutter release.
• The camera does not support ETTL flash mode.
The setting for manual TTL flash exposure correction has no effect.
• The camera does not support manual TTL flash exposure correc-
tion on the flash unit.
206
k
Automatic switching to the flash sync speed fails to occur.
• The camera has a between-the-lens shutter (as do most compact
cameras), Switching to sync speed is therefore unnecessary.
• The camera operates with high-speed synchronisation HSS
(camera settings). Switching to sync speed does not occur in the
process.
• The camera operates with shutter speeds that are slower than the
flash sync speed. Depending on the camera mode, there is no
switch to flash sync speed (see the camera’s operating instruc-
tions).
The shots are too dark.
• The subject is beyond the range of the flash unit.
Note: Using bounce flash reduces the range of the flash unit.
• The subject contains very bright or highly reflective areas.
The metering system of the camera or flash unit is deceived as a
result. Set a positive manual flash exposure correction, e.g., +1
EV.
The shots are too bright.
• In close-up shots, overexposure (shots that are too bright) may
result if the shutter speed is faster than the flash sync speed.
The aperture (f-stop) cannot be adjusted on the flash unit.
• There is an exchange of digital data between the flash unit and
camera.
Adjustment of the aperture is not possible!
207
k
18 Technical data
Max. guide numbers at ISO 100/21°,
zoom 200 mm:
In the metric system: 64
In the imperial system: 210
Flash modes:
ETTL automatic A, strobe flash mode, manual M, Remote slave flash
mode, Servo mode.
automatic aperture setting at ISO 100/21°:
F1.4 to F64, including intermediate values
Manual partial light output levels:
P1/1 . . . P1/ 256 in one-third increments.
P1/1 . . . P1/256
light output, in automatic high-speed synchronisation
(HSS)
Flash durations: see table 2, page (Page 317)
Colour temperature: Ca. 5600 K
Sensitivity to light: ISO 6 to ISO 51200
Synchronisation:
low-voltage ignition
Synchronisation:
Low-voltage ignition
Number of flashes at full light output
• 140 when operating with
alkaline-manganese dry cell batteries
(1,5V)
• 190 when operating with nickel-metal-hydride batteries (1,2V /
2100 mAh)
• 290 when operating with lithium batteries (1,5V)
• 360 when operating with external power supply with Metz Power
Pack P76
Recycling times in Sek. (min./max.)
• 0,1/4,4 when operating with
alkaline-manganese dry cell batteries
(1,5V)
• 0,1/1,8 when operating with nickel-metal-hydride batteries
(1,2V / 2100 mAh)
• 0,1/4,2 when operating with lithium batteries (1,5V)
• 0,1/1,6 when operating with external power supply with Metz
Power Pack P76
Light coverage:
Reflector from 24 mm (35 mm format)
Reflector with wide-angle diffuser from 12 mm (35 mm format)
Swivelling ranges and locking positions of the reflector:
upwards: -9° 45° 60° 75° 90°
counter-clockwise:
60° 90° 120° 150° 180°
clockwise:
60° 90° 120°
Dimensions, approx., in mm (W x H x D):
Ca. 78 x 148 x 112
Weight :
Flash unit without batteries approx. 422 g
Included:
Flash unit with integrated wide-angle diffuser, operating instructi-
ons, Flash unit mounting foot S60, Belt pouch T64, operating
instructions.
208
k
19 Optional accessories
We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit
caused by the use of accessories of other manufacturers!
• mecabounce Diffuser MBM-03
(Order No. 000003902)
With this diffuser, soft lighting can be achieved in a very simple
manner. It gives your pictures a marvellous soft appearance. Skin
tones are captured more faithfully. The maximum working range is
reduced by about half in conformity with the loss of light.
• Bounce diffuser 58-23
(Order No. 000058235)
Softens heavy shadows with reflected light.
• Flash unit mounting foot S60
(Order No. 000000607)
Flash unit mounting foot for slave mode.
• Connecting cable V58-50
(Order No. 000058504)
also fits power pack P76
• Powerpack
• Easy Softbox ESB 60-60
(Order No. 009016076)
Dimensions: 60 × 60 cm
Including front and background diffusers, carrying case and
Bowens-compatible adapter to connect to a Metz TL or BL studio
flash device
• Easy Softbox ESB 40-40
(Order No. 009014047)
Dimensions: 40 × 40 cm
Including front and background diffusers, carrying case and
Bowens-compatible adapter to connect to a Metz TL or BL studio
flash device
• Flash device holder FGH 40-60
(Order No. 009094065)
Adapter for compact flash devices and Easy Softboxes
Adjustable flash foot height
Connects to Metz lighting tripods LS-247 and LS-200
• Mini Softbox SB 30-20
(Order No. 009013023)
Colour: white, Dimensions: 30 × 20 cm
• Mini Softbox SB 22-16
(Order No. 009012217)
Colour: white, Dimensions: 22 × 16 cm
• Mini Softbox SB 18-15
(Order No. 009011817)
Colour: white, Dimensions: 18 × 15 cm
• Mini Octagon Softbox SB 34-34
(Order No. 009023432)
Colour: white, Dimensions: Ø 34 cm
• Mini Octagon Softbox SB 20-20
(Order No. 009022029)
Colour: white, Dimensions: Ø 20 cm
• Mini Octagon Softbox SB 15-15
(Order No. 009021516)
Colour: white, Dimensions: Ø 15 cm
209
k
Disposal of batteries
Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish.
Please return spent batteries to collecting points should they exist
in your country!
Please return only fully discharged batteries.
Normally, batteries are fully discharged if:
- the device they powered switches itself off and indicates "Spent
Batteries".
- they no longer function properly after prolonged use.
To ensure short-circuit safety please cover the battery
poles with adhesive tape.
210
• Spot bounce diffuser SD 30-26 W
(Order No. 009043021)
Colour: white for neutral light / Dimensions: 30 × 26 cm
• Spot bounce diffuser SD 30-26 S
(Order No. 00904303A)
Colour: silver for cool light / Dimensions: 30 × 26 cm
• Spot bounce diffuser SD 30-26 G
(Order No. 009043048)
Colour: gold for warm light / Dimensions: 30 × 26 cm
• TTL connecting cable for Canon TCC-10
(Order No. 000305118)
The 1.8m long TTL connection cable for compact flash devices provi-
des full TTL lighting control. Equipped with a tripod socket.
k
Errors excepted. Subject to changes !
211
k
Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
1 Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
3 Preparazione del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
3.1 Montaggio del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
3.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
3.3 Accensione e spegnimento del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
3.4 Il menu di selezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
3.6 Spegnimento automatico dell’apparecchio/Auto - OFF . . . . . 219
4 Indicazioni sul flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
4.1 Indicazione flash pronto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
4.2 Indicazione di corretta esposizione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
5 Indicazioni sul display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
5.1 Indicazione della modalità del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
5.2 Indicazione campo di utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
6 Indicazioni sul mirino della camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
7 Modalità flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
7.1 Modo flash E TTL e E TTL-II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
7.2 Modo automatico lampo di schiarita TTL oppure E TTL . . . . . 225
7.3 Modo flash manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
7.4 Sincronizzazione automatica con tempi corti (HSS) . . . . . . . 227
7.5 Modo flash Automatico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
7.6 Modo flash Stroboscopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
8 Correzione manuale d’esposizione flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9 Funzioni speciali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
9.1 Parabola con zoom motorizzato („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . 231
10 Controllo a distanza wi-fi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
10.1 Funzionamento master remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
10.1.1 Impostazione del funzionamento master remoto . . . . . . . 234
10.1.2 Impostare la modalità sul flash master . . . . . . . . . . . . . . . 235
10.1.3 Impostare la correzione dell’esposizione (EV)
in modalità ETTL nel flash master. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
10.1.4 Definire le condizioni di illuminazione (RATIO)
per i gruppi di flash sul flash master . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
10.1.4.1 Impostare la condizione di illuminazione
per i gruppi di flash A+ B sul flash master . . . . . . . . . . . 236
10.1.4.2 Impostare la correzione dell’esposizione (EV)
per i gruppi di flash C sul flash master . . . . . . . . . . . . . . 236
10.1.5 Impostare la potenza ridotta (M) in modalità M
sul flash master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
10.1.6 Impostare il canale remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
10.2 Modo con controllo a distanza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
10.2.1 Impostare la modalità slave remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
10.2.2 Impostare il canale slave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
10.2.3 Impostare il gruppo slave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
10.3 Verifica del modo con controllo a distanza. . . . . . . . . . . . . . 240
10.4 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
10.4.1 Impostare la modalità SERVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
10.4.2
Impostare la soppressione pre-lampo e la sincronizzazione
. 241
10.4.3 Impostare la potenza ridotta in modalità servo . . . . . . . . 241
10.4.4 Funzione di apprendimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
10.4.5 Disattivare la modalità flash SERVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
11 OPTION-Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
11.1 Sincronizzazione sulla 2.Verschlussvorhang (REAR) . . . . . . 243
11.2 Modalità RAPID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
11.3 Parabola ausiliaria (SUB-REFL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
11.4 Luce pilota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
11.5 Modo zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
11.5.1 Modo zoom esteso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
11.5.2 Modalità zoom spot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
11.5.3 Modalità zoom STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
212
ö
Premessa
Grazie per aver scelto un prodotto Metz. E’ un piacere per noi acco-
gliervi tra i nostri clienti.
Sicuramente non vedete l’ora di iniziare ad usare il vostro flash.
Vi raccomandiamo tuttavia di leggere le istruzioni per l’uso, che vi
consentiranno di usare correttamente l’apparecchio.
Questo lampeggiatore è adatto per:
• Camere Canon digitali con controllo
flash E-TTL e E-TTL-II.
Il flash non è adatto per camere di altre
marche!
Consultare anche gli schemi al termine delle istruzioni.
Spiegazione
Indicazione, nota
Attenzione – Avvertenze per la sicurezza estremamente impor-
tanti!
Uso conforme
Il presente dispositivo flash è concepito esclusivamente per essere
utilizzato per l’esposizione di soggetti in ambito fotografico. Può
essere impiegato solo con gli accessori descritti nel presente
manuale di istruzioni o con accessori autorizzati da Metz.
Il dispositivo flash non può essere utilizzato per scopi diversi rispet-
to a quello summenzionato.
+
11.6 Adattamento formato foto(Zoom-Size) . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
11.7 AF-BEAM (Illuminatore ausiliario AF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
11.8 Indicazione del campo d’utilizzo in m o ft . . . . . . . . . . . . . . 249
11.9 Serie di esposizioni flash (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
11.10 Funzione bip (Beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
11.11 Blocco / sblocco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
11.12 Collegare il Power Pack (accessorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
12 Programma favorito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
13 Tecniche lampo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
13.1 Lampo riflesso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
13.2 Lampo riflesso con pannello riflettente . . . . . . . . . . . . . . . . 253
13.3 Riprese da vicino/Riprese macro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
13.4 Memoria misurazioni dell’esposizione FE. . . . . . . . . . . . . . . 254
14 Sincronizzazione del lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
14.1 Sincronizzazione automatica del lampo . . . . . . . . . . . . . . . . 254
14.2 Sincronizzazione normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
14.3 Sincronizzazione con tempi più lunghi (SLOW) . . . . . . . . . . 255
14.4 Presa di sincronizzazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
15 Impostazioni del display touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
15.1 Brightness (Luminosità) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
15.2 Rotation (Rotazione). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
16 Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
16.1 Aggiornamento del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
16.2 Formazione del condensatore flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
16.3 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
17 In caso di anomalie di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
18 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
19 Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
213
ö
1 Avvertenze per la sicurezza
Non attivare il flash in presenza di gas o
liquidi in fiammabili (benzina, solventi
ecc.).
PERICOLO DI ESPLOSIONI!
Non esporre gli occhi al lampo diretto
del flash a distanza ravvicinata! La luce
diretta del flash può causare danni alla
retina di persone e animali e seri disturbi
alla vista o addirittura la cecità!
Non fotografare mai con il flash automo-
bilisti, ciclisti, motociclisti, conducenti di
autobus o treni mentre sono alla guida.
A causa dell’abbagliamento prodotto dal
flash il guidatore potrebbe causare un
incidente!
Non utilizzare il flash se in seguito al
danneggiamento della scatola di allog-
giamento eventuali componenti interni
restano scoperti. Rimuovere le batterie!
Non toccare i componenti interni.
ALTA TENSIONE!
Dopo aver utilizzato più volte il flash non
toccare il diffusore. Pericolo di ustioni!
Non smontare il flash! ALTA TENSIONE!
Per le riparazioni rivolgersi esclusiva-
mente a un centro di assistenza autoriz-
zato.
• L’utilizzo del flash è previsto e autorizzato
solamente nell’ambito della fotografia.!
• Utilizzare solo le fonti di alimentazione
elettrica con-sentite e descritte nelle istru-
zioni per l’uso.!
• Non aprire o cortocircuitare le batterie!
• Non esporre le batterie a temperature ele-
vate, ai raggi diretti del sole, al fuoco o a
fonti di calore simili!
• Non toccare i contatti elettrici del flash!
• Non utilizzare batterie o accumulatori
danneggiati!
• Estrarre subito dall’apparecchio le batterie
usate! Dalle batterie usate potrebbero fuo-
riuscire sostanze chimiche (“perdite”) che
possono danneggiare l’apparecchio!
• Non caricare le batterie!
• Non spruzzare e non lasciar gocciolare
acqua sull’apparecchio!
• Non esporre l’apparecchio a calore estremo
e ad elevata umidità atmosferica!
Non conservarlo per es. nel cassetto porta-
oggetti dell’automobile!
• Con improvvisi sbalzi di temperatura può
formarsi uno strato di umidità. Lasciare
acclimatizzare l’apparecchio!
• Quando il flash viene attivato, non porre
materiali impermeabili alla luce davanti
alla parabola (finestra flash) o a diretto
contatto con essa. A causa dell’elevata
214
ö
emissione di energia potrebbero verificarsi
fenomeni di combustione oppure potrebbe-
ro formarsi macchie sul materiale o sulla
parabola.
• Quando si scattano fotografie in serie con
flash a piena potenza e brevi tempi di rica-
rica, lasciar riposare il flash per almeno 3
minuti dopo 20 scatti consecutivi!
• Quando si scattano fotografie in serie con
flash a piena potenza e brevi tempi di rica-
rica, il diffusore si scalda molto a causa
dell'elevata energia del lampo con posizio-
ni zoom da 35 mm e inferiori.
• Questo lampeggiatore può essere impiega-
to insieme al flash integrato nella camera,
soltanto se questo può essere aperto com-
pletamente!
2 Funzioni flash dedicate
Le funzioni flash dedicate sono funzioni mes-
se a punto specificatamente per i diversi
sistemi di camera. Le funzioni del flash sup-
portate dipendono dal tipo di camera.
• Indicazione di stato di carica del flash nel
mirino/display della fotocamera.
• Controllo automatico del tempo di
sincronizzazione
• Controllo automatico lampo di schiarita
ETTL
• Modo flash E-TTL / Modo flash E-TTL II.
• Compensazione manuale dell'esposizione
con i modi flash E-TTL / E-TTL II.
• Memorizzazione dell'esposizione flash FE
con i modi flash E-TTL / E-TTL II.
• Sincronizzazione sulla prima o sulla secon-
da tendina 2 (REAR).
• Sincronizzazione automatica ad alta veloci-
tà HSS con i modi flash E-TTL / E-TTL II e M.
• Controllo zoom motorizzato automatico.
• Modo zoom esteso.
• Controllo dell'illuminatore AF.
• Indicazione automatica del campo
d'utilizzo del flash.
• Automatismo flash programmato / Flash
automatico (AUTO-FLASH).
• Modo flash E-TTL con controllo a distanza wi-fi.
• Modo Servo.
• Modo zoom spot.
• Funzione wake-up per il flash.
215
ö
In questo manuale non è possibile descrivere
dettagliatamente le singole funzioni dedicate
ai rispettivi tipi di fotocamere, pertanto vi
invitiamo a consultare le avvertenze riportate
nel libretto d’istruzioni della vostra foto-
camera, nelle quali sono riportate le funzioni
flash supportate e quelle che invece devono
essere impostate!
L’uso di obiettivi senza CPU (ad es. obiettivi
senza autofocus) danno luogo in parte a
limitazioni!
3 Preparazione del flash
3.1 Montaggio del flash
Montaggio del flash sulla camera
Spegnete la camera e il flash con l’interrut-
tore principale!
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto
contro il flash. La spina di sicurezza nella
base è ora scomparsa completamente nel
corpo del flash.
• Spingete il flash con la base fino all’arresto
nella slitta accessori della camera.
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto
contro la camera e fissate il flash. Con foto-
camere il cui corpo non possiede il foro per
il blocco di sicurezza, il relativo perno, gra-
zie al sistema a molla, scompare nel corpo
del flash per non rovinare la superficie.
Smontaggio del flash dalla camera
Spegnete la camera e il flash con l’interrut-
tore principale!
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto
contro il flash.
• Estraete il flash dalla slitta accessori della
camera.
+
+
+
216
ö
3.2 Alimentazione
Scelta delle pile o delle batterie
Il flash può essere alimentato a scelta con:
• 4 batterie al nichel metallidruro 1,2 V, tipo
IEC HR6 (AA/Mignon), capacità nettamente
superiore rispetto alle batterie NiCd e mag-
giore compatibilità ambientale, poiché
prive di Cd.
• 4 batterie a secco alcaline al manganese
1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/Mignon), una fonte
di energia esente da manutenzione, adatta
per un impiego generico.
• 4 batterie al litio 1,5 V, tipo IEC FR6
(AA/Mignon), una fonte di energia esente
da manutenzione, ad elevata capacità e
autoscarica contenuta.
• Power Pack con cavo di collegamento
(accessorio speciale)
Utilizzate solo le sorgenti d’alimentazione
indicate sopra. Se si utilizzano altre sorgenti
d’alimentazione c’è il rischio di danneggiare
il flash.
Se prevedete di non usare il flash per lungo
tempo, togliete le batterie dall’apparecchio.
Sostituzione delle batterie
Le batterie/batterie ricaricabili sono scariche
o consumate se l'intervallo di ricarica (tempo
fra lo scatto di un flash a piena potenza,
p.es. con M, e la riaccensione della spia di
carica del flash) supera i 60 secondi. Inoltre
sul display touch appare l’avviso di batteria
scarica.
• Spegnere il flash tenendo premuto il
tasto
finché non scompaiono tutte le
indicazioni.
• Spingere in basso e aprire il coperchio del
vano batterie .
• Inserire le batterie in senso longitudinale
così come indicato dai simboli delle batte-
rie e chiudere il coperchio del vano batterie
.
Quando inserite le pile/batterie assicuratevi
sempre che le polarità (+/-) siano corrette,
come indicato dai simboli all’interno del
vano batteria. L’inversione delle polarità può
provocare la rottura dell’apparecchio!
Sostituite sempre tutte le batterie con altre
equivalenti della stessa marca e della stessa
capacità! Non gettate le pile/batterie esauri-
te nei rifiuti domestici! Contribuite alla tutela
dell’ambiente e portatele nei contenitori
appositi per il riciclaggio!
+
217
ö
3.3 Accensione e spegnimento del flash
• Accendere il flash con il tasto
.
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima
modalità utilizzata (per es. modalità flash
manuale M).
In modalità standby il tasto lampeggia
di rosso. Per spegnere il flash tenere premuto
il tasto
finché non scompaiono tutte le
indicazioni.
Se il flash non viene usato per periodi di tempo
prolungati, consigliamo di spegnere il flash
con il tasto e togliere le sorgenti
d’alimentazione (batterie, batterie ricaricabili).
3.4 Il menu di selezione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
Il menu di selezione è suddiviso in 4 tasti a
sensore:
Una volta premuto il tasto è possibile
impostare le modalità.
ETTL, cap. 7.1
E TTL HSS*, cap. 7.4
A, cap. 7.5
M, cap. 7.3
STROBO, cap. 7.6
MHSS*, cap. 7.4
REMOTE MASTER, cap. 10.1
REMOTE SLAVE, cap. 10.2
SERVO, cap. 10.4
*) solo dopo lo scambio di dati con una fotocamera
D
MODE
D
Una volta premuto il tasto è possi-
bile impostare i parametri del flash.
P (potenza luminosa ridotta),
cap. 7.3, 10.1.5 e 10.4.3
EV (correzione dell‘esposizione),
cap. 8, 10.1.3, 10.1.4.2
ZOOM (posizione della parabola), cap. 9.1
N (Numero lampi stroboscopio), cap. 7.6
f (Frequenza lampi stroboscopio), cap. 7.6
F (diaframma)
ISO (sensibilità alla luce),
CHANNEL (canale), cap. 10.1.6 , 10.2.2
GROUP (gruppo Slave), cap. 10.2.3.
RATIO (condizioni di illuminazione), cap.
10.1.4.
La visualizzazione dei parametri di flash
dipende dalla modalità di flash scelta.
Una volta premuto il tasto è possibile
configurare il display touch o riportare il flash
nelle impostazioni iniziali.
BRIGHTNESS (luminosità), vedere 15.1
ROTATION (orientamento delle indicazioni
sullo schermo), vedere 15.2
RESET, vedere 16.3
SERVICE
PARAMETER
218
V 1.0
MB 64AF-1
digital
CAN
MODE
PARAMETER
SERVICE
PARAMETER
O
P / EV
ZOOM
N
f (Hz)
F
ISO
CHANNEL
GROUP
RATIO
MODE
O
ETTL
ETTLHSS
A
M
MHSS
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
ö
Una volta premuto il tasto è
possibile
impostare le opzioni.
REAR (sincronizzazione sulla seconda tendi-
na), cap. 11.1
RAPID (tempi rapidi di ricarica), cap. 11.2
SUB-REFL. (parabola ausiliaria), cap. 11.3
ZOOM SIZE (adattamento del formato foto),
cap. 11.6
ZOOM MODE (illuminazione), cap. 11.5
STANDBY (spegnimento automatico
dell’apparecchio), cap. 3.6
MOD.LIGHT (luce pilota), cap. 11.4
BEEP (segnale acustico), cap. 11.9
m / ft (metri / piedi), vedere 11.8
POWERPACK (Power Pack esterno), cap.
11.11
AF BEAM (illuminatore ausiliario AF),
cap.
11.7
FLASH BRACK. (serie di esposizioni flash),
cap. 11.9
La visualizzazione delle opzioni dipende dal-
la modalità di flash scelta.
Nelle visualizzazioni del menu, tutti i campi
con lo sfondo nero-grigio sono tasti con sen-
sore che devono essere premuti nel menu
per essere cambiati/bloccati.
Nelle riproduzioni delle immagini sono
contrassegnati in nero sempre e solo i tasti
con sensore che devono essere premuti per
impostare la funzione descritta.
OPTION
3.5 INFO
Le impostazioni attuali del flash possono
essere visualizzate durante l’uso.
Premere il tasto con sensore
sul
display touch. Appare la scheda informativa
1.
- È impostata la modalità EXT (modalità zoom
esteso), (cap. 11.5.1).
- AF OFF (luce ausiliaria AF) è spenta,
(vedere 11.7).
- (MOD.LIGHT) impostata,
(vedere 11.4).
- È impostata la (funzione Beep) (cap.
11.10)
- Compare (canale), (cap. 10.1.6,
10.2.2
- Lo spegnimento automatico dell’apparec-
chio è impostato su 10 minuti, (vedere 3.6).
- L’indicatore della temperatura aumenta
dopo un uso intenso.
3.6 Spegnimento automatico dell’appa-
recchio/Auto - OFF
Il flash è impostato di fabbrica in modo tale
che circa 10 minuti
• dopo l’accensione,
• dopo lo scatto del lampo,
• dopo aver premuto leggermente il pulsante
di scatto della camera,
• dopo lo spegnimento del sistema di misu-
razione dell’esposizione della camera. . .
. . . passa in modalità standby (Auto-OFF) per
2CH
i
219
OPTION
i
OPTION
O
RAPID
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
MOD. LIGHT
BEEP
m / ft
POWERPACK
AF BEAM
FLASH BRACK.
REAR
ö
+
risparmiare energia ed evitare che le sorgenti
d'alimentazione si scarichino inutilmente.
La presenza dello spegnimento automatico
dell’apparecchio è visualizzata sul display
INFO.
L'indicazione dello stato di carica del flash e
le indicazioni sul display LCD si spengono.
In modalità standby il tasto lampeggia
di rosso.
La modalità d’esercizio impostata per ultimo
rimane memorizzata dopo lo spegnimento
automatico e viene immediatamente ripristi-
nata alla successiva accensione.
Per riaccendere il flash, premere il tasto
o toccare il pulsante di scatto della foto-
camera (funzione wake-up).
Nel modo slave/SERVO lo spegnimento auto-
matico dell'apparecchio non è attivo.
Se prevedete di non utilizzare il flash per
lungo tempo è opportuno spegnere l’appa-
recchio sempre con l’interruttore
principale
!
All’occorrenza lo spegnimento automatico
può avvenire già dopo 1 minuto oppure può
essere spento.
Il flash si spegne dopo ca. 1 ora dall’ultimo
utilizzo.
In tutte le modalità, dopo circa 10 sec. la
luminosità dello schermo viene ridotta a
metà per risparmiare energia. Premendo un
tasto o toccando lo schermo viene ripristina-
ta la normale luminosità.
D
D
Impostare lo spegnimento automatico
dell’apparecchio
• Accendere il flash con il tasto
.
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima
modalità utilizzata (per es. modalità flash
manuale M).
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per digitare il tempo desiderato.
L'impostazione verrà subito applicata.
In modalità standby il tasto lampeggia
di rosso.
D
OPTION
STANDBY
STANDBY
D
220
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM MODE
STANDBY
MOD. LIGHT
STANDBY
O
OFF
1 min
10 min
ö
4 Indicazioni sul flash
4.1 Indicazione flash pronto
Quando il condensatore flash è carico, sul
flash si accende la spia di carica del flash
, per indicare che il flash è pronto.
Ciò significa che è possibile utilizzare il flash
per la fotografia successiva. Lo stato di carica
del flash pronto viene trasmesso anche alla
fotocamera e viene visualizzato con il
simbolo corrispondente nel mirino.
Se si scatta una foto prima che nel mirino
appaia l'indicatore di flash pronto,
quest'ultimo non parte. In determinate con-
dizioni la foto avrà un'esposizione non cor-
retta nel caso in cui la fotocamera sia già
passata al tempo di sincronizzazione del
flash (vedere 14.1).
4.2 Indicazione di corretta esposizione
In caso di corretta esposizione, il tasto
si illumina per ca. 3 secondi di rosso, se
l’esposizione della foto era corretta nelle
modalità di funzionamento ed
; (vedere 7.1) e in modalità Automatico !
Se non appare alcuna indicazione di corretta
esposizione una volta scattata la foto, ciò
significa che quest'ultima era sottoesposta.
Allora dovete:
- impostare il numero di diaframma diretta-
mente inferiore (per es. anziché il livello 8 il
livello 11), oppure.
- ridurre la distanza dal soggetto e/o dalla
superficie riflettente (per es. in caso di flash
D
ETTLHSSETTL
A
indiretti), oppurer.
- impostare sulla fotocamera un valore ISO
superiore.
Fate attenzione all'indicazione del campo
d'utilizzo sul display del flash (vedere 5.2).
5 Indicazioni sul display
Le fotocamere trasmettono al flash i valori
relativi all’ISO, alla distanza focale (mm) e
all’apertura del diaframma. Questa adatta in
modo automatico le impostazioni necessa-
rie. In funzione di tali valori e del suo numero
guida viene calcolato il massimo campo di
utilizzo del flash.
La modalità flash, il campo di utilizzo, l’aper-
tura del diaframma e la posizione zoom della
parabola principale vengono visualizzati sul
display del flash.
Se il flash viene usato senza che i dati siano
stati trasmessi alla fotocamera, vengono
indicati solo i valori impostati del flash.
Illuminazione del display
Una volta premuto il tasto sul flash o
dopo aver toccato il display touch, l’illumina-
zione del display sarà massima per circa 10
sec.
D
221
ö
+
5.1 Indicazione della modalità del flash
Sul display verrà visualizzata la modalità del
flash impostata. A tal proposito sono possi-
bili diverse indicazioni relative alla modalità
flash TTL di volta in volta supportata (z.B.
e ) e al modo flash manuale a
seconda del tipo di camera (vedi 7.3).
5.2 Indicazione campo di utilizzo
Nell'utilizzo di fotocamere e in caso di obiet-
tivo CPU comparirà sul display l'indicazione
del campo di utilizzo.
Tra fotocamera e flash deve avvenire inoltre
uno scambio dati, ad es. toccando legger-
mente il pulsante di scatto. Il campo di utiliz-
zo può essere visualizzato in metri (m) o in
feet (ft) (vedi 11.8).
Non viene indicato il campo di utilizzo . . .
- se non sono stati trasmessi dati alla foto-
camera.
- se la testa della parabola viene spostata
dalla sua normale posizione (verso l'alto,
verso il basso o lateralmente).
- Se il flash lavora in modalità REMOTE
MASTER; REMOTE SLAVE o SERVO.
ETTL HSSETTL
Indicazione campo di utilizzo in modalità
flash E TTL-/ETTLHSS
In tali modalità ( e ; vedi 7.1) vie-
ne visualizzato sul display il valore massimo
del campo di utilizzo del flash.
l valore visualizzato si riferisce ad un grado
di riflessione del 25% del soggetto.
Ciò riguarda la maggior parte delle situazioni
di ripresa. Scostamenti elevati del grado di
riflessione, ad es. in presenza di soggetti
molto o poco riflettenti, possono influenzare
il campo di utilizzo del flash.
Il soggetto dovrebbe trovarsi fra il 40% e il
70% circa della portata massima. Ciò con-
sente al sistema elettronico di avere un
sufficiente margine di compensazione.
Per evitare una sovraesposizione non si dov-
rebbe restare a una distanza dal soggetto
inferiore a quella minima indicata sul
display.
L’adattamento alle diverse situazioni di ripre-
sa è possibile ad es. variando l’apertura del
diaframma sull’obiettivo.
ETTL ETTL HSS
222
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom
35
m
m
ETTL
i
EV
ö
Indicazione del campo di utilizzo del flash
nel modo flash manuale
Nel modo flash manuale M il display indica il
valore della distanza da mantenere per una
corretta esposizione. L’adattamento alle
diverse situazioni di ripresa è possibile ad
es. modificando l’apertura del diaframma
sull’obiettivo oppure selezionando una
potenza ridotta manuale (vedi 7.3).
Superamento del campo indicato
Sul display vengono visualizzati campi di
utilizzo fino a un massimo di 99 m o 99 ft.
In presenza di valori ISO elevati e ampie
aperture di diaframma è possibile superare il
campo di valori indicato.
Ciò viene indicato con una freccia o con un
triangolo dietro al valore della distanza.
M
223
9.0 m
F
5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
40- 99 m u
F 1,4
M-
Zoom 200
m
m
ETTL
i
EV
ö
6 Indicazioni sul mirino della
camera
Esempi di indicazioni sul mirino:
Il simbolo flash lampeggia
Richiesta di utilizzo/accensione del flash.
Il simbolo flash si accende:
il flash è pronto (in alcune camere)
Alcune camere dispongono nel mirino di una
funzione che segnala la cattiva esposizione
della foto:
se lampeggia il valore dell’apertura del dia-
framma visualizzato nel mirino, il tempo di
posa o entrambi, ciò significa che la foto è
sovraesposta o sottoesposta.
Alcune nozioni sulla cattiva esposizione:
• In caso di sovraesposizione: non usate il
flash!
• In caso di sottoesposizione: accendete il
flash oppure utilizzate uno stativo e un
tempo di esposizione più lungo.
Nei diversi programmi automatici e di esposi-
zione possono esserci varie cause di una cat-
tiva esposizione.
Per quel che riguarda le indicazioni nel miri-
no, consultate nelle istruzioni d’uso della
vostra camera ciò che vale per il vostro tipo
di camera.
7 Modalità flash
A seconda del tipo di fotocamera sono dispo-
nibili le seguenti modalità flash:
• Modalità E TTL ( ), cap. 7.1
• Modo flash manuale ( ), cap. 7.3
• Sincronizzazione automatica con tempi
corti (HSS), cap. 7.4
• Modo flash Automatico ( ), cap. 7.5
• Modo flash Stroboscopico ( ),
cap. 7.6
• Funzionamento master remoto
,
cap
. 10.1
Modo con controllo a distanza
,
cap. 10.2
Modo SERVO ( ),
cap
. 10.4.
La modalità di funzionamento del flash viene
impostata con il display touch.
Per impostare la modalità flash e
è necessario che avvenga prima uno
scambio di dati fra la fotocamera e il flash,
ad es. premendo leggermente il pulsante di
scatto della fotocamera.
7.1 Modo flash E TTL e E TTL-II
Queste modalità permettono di ottenere
facilmente buone riprese con il flash. La
misurazione dell'esposizione flash viene per-
tanto effettuata da un sensore incorpo-rato
nella fotocamera. Tale sensore rileva la luce
riflessa dal soggetto attraverso
l'obiettivo (TTL = "Trough The Lens").
L'indicazione di corretta esposizione com-
pare per ca. 5 secondi se la ripresa è corret-
ETTLHSS
M HSS
M
A
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
ETTL
224
ö
tamente esposta (vedere 4.2).
Nella ripresa il flash emette una serie di pre-
lampi di misurazione quasi impercettibili
prima della vera e propria esposizione.
Impostare la modalità
• Accendere il flash con il tasto
.
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima
modalità utilizzata (per es. modalità flash
M).
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare la modalità
desiderata.
• Premere sulla modalità con sfondo giallo
desiderata. L'impostazione verrà subito
applicata.
• Impostare sulla fotocamera una modalità
corrispondente, per es. P, Tv, Av, M, ecc.
• Premere leggermente il pulsante di scatto
della fotocamera per permettere uno
scambio dati fra il flash e la camera.
7.2 Modo automatico lampo di schiarita
TTL oppure E TTL
In presenza di luce diurna nella maggior par-
te dei tipi di fotocamere impostate su pro-
gramma automatico P e su programmi “Vari”
o “Scene” viene attivata la funzione automa-
tica lampo di schiarita E TTL (vedi il manuale
di istruzioni della camera).
Grazie al lampo di schiarita potrete eliminare
le fastidiose ombre e in caso di foto in con-
troluce potrete ottenere un’esposizione equi-
librata fra soggetto e sfondo. Un sistema di
misurazione computerizzato della foto-
camera garantisce una combinazione ade-
guata di tempi di posa, apertura del diafram-
ma e potenza del flash.
Fate attenzione che la fonte del controluce
non entri direttamente nell’obiettivo. In tal
caso il sistema di misurazione TTL non fun-
zionerebbe correttamente!
Non vi sono impostazioni né indicazioni che
segnalino il modo automatico lampo di
schiarita E TTL.
7.3 Modo flash manuale
Con il modo flash manuale M il flash emette
un lampo non dosato a potenza piena, a
meno che non sia stata impostata la potenza
ridotta. Per adeguarsi alla situazione di ripre-
sa è possibile ad es. regolare il diaframma
sulla fotocamera o selezionare manualmente
la potenza ridotta adeguata.
225
V 1.0
MB 64AF-1
digital
CAN
7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
ETTL
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
+
ö
L’intervallo di regolazione si estende da P1/1
fino a P1/256 in mode o P1/1 fino a
1/64 in mode .
Sul display viene indicata la distanza alla
quale il soggetto viene ben esposto (vedi
5.2).
Impostare la modalità
• Accendere il flash con il tasto
.
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima moda-
lità utilizzata .
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul display
touch.
• Impostare sulla fotocamera una modalità
corrispondente, per es. .
• Premere leggermente il pulsante di scatto
della fotocamera per permettere uno
scambio dati fra il flash e la camera.
M
M HSS
M
M
M
Diversi tipi di fotocamera supportano la
modalità flash manuale M solo se impostate
sulla modalità fotocamera M (manuale).
In altre modalità di fotocamera apparirà un
segnale di errore sul display e non sarà
possibile scattare la foto.
Potenza ridotta manuale
In modalità flash manuale è possibile
impostare la potenza ridotta.
Procedura per l'impostazione
• Premere sul display touch il tasto con sen-
sore per la potenza ridotta, finché non
appare il menu di selezione corrispon-
dente.
• Premere i tasti con sensore sul
display touch e impostare la potenza
ridotta desiderata 1/1, 1/2, 1/8 . . . 1/256.
• Preparare il tasto con sensore sul display
touch per la potenza ridotta desiderata.
L'impostazione viene applicata immediata-
mente e salvata automaticamente.
L'indicazione della distanza viene automati-
camente adeguata alla potenza ridotta
(vedere 5.2).
M
+
226
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
A
M
STROBO
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
3.1 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/8
P
O
q
p
1/1
1/1 - 1/3
P
O
q
p
1/4 - 2/3
1/8
1/8 - 1/3
ö
7.4 Sincronizzazione automatica con
tempi corti (HSS)
La sincronizzazione automatica con tempi
corti viene supportata da diverse fotocamere
vedi il manuale di istruzioni della foto-
camera). Questa funzione permette di utiliz-
zare il flash con tempi di posa più rapidi di
quelli di sincronizzazione.
È interessante nei primi piani con luce
ambiente molto chiara, quando la profondità
di campo deve essere limitata tramite apertu-
re del diaframma relativamente grandi (ad
es. F 2,0)! Il flash supporta la sincronizzazio-
ne con tempi corti nei modi E-TTL e M.
Tuttavia per cause naturali con la sincroniz-
zazione a tempi corti il numero guida e quin-
di anche il campo di utilizzo del flash verran-
no in parte considerevolmente limitati! Fate
attenzione pertanto all’indicazione del cam-
po d’utilizzo sul display del flash. La sincro-
nizzazione con tempi corti viene effettuata
automaticamente, quando sulla fotocamera
viene impostato manualmente o automatica-
mente tramite il programma di esposizione
un tempo di posa inferiore al tempo di sin-
cronizzazione del lampo.
Ricordatevi che con la sincronizzazione a
tempi corti il numero guida del flash dipende
anche dal tempo di posa:
più è corto il tempo di posa minore sarà il
numero guida!
Impostare la modalità
• Accendere il flash con il tasto
.
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima modali-
tà utilizzata (per es. modalità flash E TTL).
• Premere leggermente il pulsante di scatto
della fotocamera per permettere uno
scambio dati fra il flash e la camera.
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
Se sul flash viene attivata la sincronizzazio-
ne con tempi corti HSS, la sincronizzazione
sulla seconda tendina (REAR) viene automa-
ticamente disattivata!
E TTL HSS
E TTL HSS
+
227
MODE
O
q
p
ETTL
ETTL HSS
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
ö
7.5 Modo flash Automatico
Con il modo flash Automatico il fotosen-
sore
del lampeggiatore misura la luce
riflessa dal soggetto. Il fotosensore
ha un
angolo di rilevazione di circa 25° e procede
alla misurazione solamente durante la pro-
pria emissione del lampo.
Se l’intensità della luce è sufficiente, il siste-
ma di esposizione automatica del lampeggia-
tore disattiva il flash. Il fotosensore
deve
essere rivolto verso soggetto.
Impostare la modalità
• Accendere il flash con il tasto
.
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima moda-
lità utilizzata .
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul display
touch.
• Impostare sulla fotocamera una modalità
corrispondente, per es. .
• Premere leggermente il pulsante di scatto
della fotocamera per permettere uno
scambio dati fra il flash e la camera.
A
A
A
A
7.6 Modo flash Stroboscopico
Il modo flash Stroboscopico è un modo
manuale. Con questa funzione è possibile
fare diverse esposizioni su una foto unica. Si
rivela particolarmente interessante per gli
studi di movimento e le riprese d’effetto.
Con il modo Stroboscopico vengono emessi
diversi flash ad una determinata frequenza.
Pertanto, questa funzione può essere utiliz-
zata solo se il valore della potenza ridotta è
al massimo di 1/8, o con valori inferiori.
Per una fotografia scattata in modalità stro-
boscopica si devono impostare la frequenza
dei flash (flash al secondo) e il numero dei
flash.
Numero lampi stroboscopio (N)
Con il modo flash Stroboscopico è possibile
impostare il numero di lampi (N) per scatto.
Il numero di lampeggi può essere impostato
da 2 a 90 a seconda della potenza ridotta
impostata.
Il numero massimo possibile di flash (N)
dipende dalla potenza ridotta impostata (P).
Frequenza lampi stroboscopio (f)
Con il modo flash Stroboscopico è possibile
impostare la frequenza dei lampi (f). Tale
parametro indica il numero dei lampi per
secondo.
La frequenza è compresa fra 1 e 100 può
essere regolata in continuo con passi di 1. Il
numero massimo possibile di flash viene
regolata automaticamente.
228
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
ETTL
A
M
+
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
A
i
EV
ö
229
Al fine di ottenere durate brevi del lampo è
data la possibilità di impostare la potenza
ridotta fino al valore minimo di 1/256.
La frequenza massima possibile di flash (f)
dipende dalla potenza ridotta impostata (P).
Impostare la modalità
• Accendere il flash con il tasto
.
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima moda-
lità utilizzata.
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Impostare sulla fotocamera una modalità
corrispondente, per es. .
• Premere leggermente il pulsante di scatto
della fotocamera per permettere uno
scambio dati fra il flash e la camera.
STROBO
STROBO
M
Impostare la numero dei flash (N)
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per il numero dei flash .
• Premere i tasti con sensore sul
display touch e selezionare il numero di
flash desiderato..
Il numero massimo possibile di flash (N)
dipende dalla potenza ridotta impostata (P).
• Premere il tasto con sensore sul display
touch, nell’esempio , per il numero
di flash desiderato. L’impostazione è imme-
diatamente attiva.
N
4
+
0.6- 7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
M
STROBO
REMOTE MASTER
3.1m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/8
f(Hz) 5N 5
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 10N 5
N
O
q
p
3
4
5
+
ö
230
Impostare la frequenza dei flash (f(Hz))
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per la frequenza dei flash .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare la frequenza di
flash desiderata.
La frequenza massima possibile di flash (f)
dipende dalla potenza ridotta impostata (P).
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per la frequenza di flash desiderata,
nell’esempio .
L’impostazione è immediatamente attiva.
Sul display viene indicata la distanza valida
per i parametri impostati. Il valore di distanza
indicato può essere adeguato alla distanza
del soggetto cambiando il valore del diafram-
ma o la potenza ridotta.
In modalità flash stroboscopico nel display
non vengono visualizzati il valore ISO e quel-
lo relativo al diaframma!
La parabola ausiliaria non è supportata nel
modo flash stroboscopico.
f (Hz)
8
8 Correzione manuale
d’esposizione flash
Il sistema di esposizione automatica del
flash della maggior parte delle fotocamere è
regolata su un fattore di riflessione pari al
25% (fattore medio di riflessione per soggetti
ripresi con flash)
Uno sfondo scuro che assorbe troppa luce o
uno sfondo chiaro che invece che ne riflette
troppa (ad esempio, riprese in controluce),
possono provocare rispettivamente una sov-
raesposizione o una sotto-esposizione del
soggetto.
Per compensare il suddetto effetto, è possibi-
le adattare manualmente l’esposizione flash
con un valore di correzione. Il valore di corre-
zione dipende dal contrasto fra il soggetto e
lo sfondo dell’immagine!
Sul flash si possono impostare manualmente
in modo flash TTL i valori di correzione per
l’esposizione da -3 EV fino a +3 EV (valori del
diaframma) in passaggi da 1/3.
Suggerimenti:
Soggetto scuro su sfondo chiaro: valore di
correzione positivo.
Soggetto chiarosu sfondo scuro: Valore di
correzione negativo.
Non è possibile correggere l’esposizione
modificando l’apertura del diaframma
sull’obiettivo, poiché l’esposizione automati-
ca della fotocamera considera il diaframma
modificato comunque come normale dia-
framma di lavoro. Impostando un valore di
f (Hz)
O
q
p
7
8
9
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 10N 4
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 8N 4
+
+
+
ö
231
correzione è possibile che cambi l’indicazio-
ne del campo d’utilizzo sul display e che ven-
ga adeguato ad esso (in funzione del tipo di
fotocamera)
Procedura per l’impostazione
• Premere sul display touch il tasto con
sensore finché non appare il menu di
selezione per la potenza ridotta.
• Premere i tasti con sensore sul
display touch e impostare un valore di
correzione.
• Premere il valore di correzione selezionato,
per es. , sul display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
È possibile realizzare una correzione manua-
le dell’esposizione nel modo flash TTL, solo
se la fotocamera supporta tale funzione (vedi
il manuale di istruzioni della fotocamera).
In caso contrario il valore di correzione impo-
stato non avrà alcun effetto.
In diversi tipi di fotocamera il valore di corre-
zione d’esposizione flash deve essere impo-
stato sulla fotocamera. Sul display del flash
non verrà pertanto indicato alcun valore di
correzione.
EV
-1
Non dimenticate di disattivare nuovamente la
correzione manuale d'esposizione flash, una
volta scattata la foto!
Attenzione: Oggetti fortemente riflettenti
nell’immagine del soggetto possono distur-
bare l’esposizione automatica della foto-
camera. La ripresa sarà quindi sottoesposta.
Spostate gli oggetti riflettenti o impostate un
valore di correzione positivo.
9 Funzioni speciali
In base al tipo di fotocamera o al gruppo di
appartenenza della vostra fotocamera sono
disponibili diverse funzioni speciali.
Per richiamare e impostare le funzioni spe-
ciali deve pertanto prima esservi stato uno
scambio di dati fra la fotocamera e il flash,
ad es. premendo leggermente il pulsante di
scatto della fotocamera.
L’impostazione deve essere eseguita imme-
diatamente dopo aver richiamato la funzione
speciale, poiché il flash dopo alcuni secondi
torna di nuovo automaticamente al normale
modo flash!
9.1 Parabola con zoom motorizzato
(„Zoom“)
La parabola con zoom automatico del flash
può illuminare completamente distanze foca-
li a partire da 24 mm (formato piccolo).
Grazie all’utilizzo del diffusore grandangola-
re è possibile un’illuminazione fino a 12
mm.
+
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
EV
O
q
p
-1 1/3
-1
-2/3
1.1- 12 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
-1
ö
232
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere i tasti con sensore sul
display touch.
• Premere i tasti con sensore sul
display touch e selezionare il valore zoom
desiderato.
• Sul display touch premere il tasto con sen-
sore per il valore zoom desiderato.
L'impostazione verrà subito applicata.
Sono possibili le seguenti posizioni zoom per
la parabola: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105-
135-180-200 mm (formato piccolo).
Suggerimenti:
Se utilizzate un obiettivo zoom e non avete
sempre necessariamente bisogno del nume-
ro guida completo e del campo d’utilizzo del
flash, potete lasciare la posizione della para-
bola sulla focale iniziale dell’obiettivo zoom.
In questo modo si garantisce sempre un’illu-
minazione completa della vostra immagine.
Eviterete così un continuo adattamento alla
focale.
ZOOM
D
PARAMETER
ZOOM
Zoom automatico.
Quando si utilizza il flash con una foto-
camera che trasmette i dati relativi alla
distanza focale dell’obiettivo, la posizione
zoom della parabola principale si regola
automaticamente in funzione della distanza
focale. Dopo l’accensione del flash sul
display verranno visualizzati l’indicazione
“Zoom” e l’attuale posizione zoom della
parabola .
L’adattamento automatico avviene per
distanze focali a partire da 24 mm.
L’adattamento automatico non avviene se la
parabola principale è inclinata, se il diffusore
grandangolare è estratto o se è montato
un Mecabounce (accessori).
È possibile spostare a scelta la posizione del-
la parabola manualmente per ottenere deter-
minati effetti di esposizione (ad es. l’effetto
spot, ecc.).
Modo Zoom manuale
In caso di camere che non trasmettono i dati
relativi alla distanza focale dell’obiettivo è
necessario regolare manualmente la posizio-
ne zoom della parabola principale in funzio-
ne della distanza focale.
In tal caso non è possibile il modo zoom
automatico!
Dopo avere acceso il flash sul display compa-
riranno l’indicazione „Zoom“ e l’attuale posi-
zione zoom della parabola.
PARAMETER
PARAMETER
O
q
p
P/EV
ZOOM
F
ZOOM
O
q
p
70
85
105
+
ö
Esempio:
State utilizzando un obiettivo zoom con un
intervallo di focali da 35 mm a 105 mm. In
questo caso posizionate la parabola princi-
pale del flash su 35 mm.
Ripristino dello zoom automatico
• Premete leggermente il pulsante di scatto
della fotocamera per permettere uno scam-
bio dati fra il flash e la fotocamera.
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere i tasti con sensore sul display
touch e selezionare .
• Premere i tasti con sensore v sul
display touch.
Dopo ca. 10 sec. si passa alla visualizzazione
della modalità oppure, se non accade,
premere il tasto finché non compare.
PARAMETER
ZOOM
ZOOM
AUTOZOOM
AUTOZOOM
D
D
Diffusore grandangolare
Grazie al diffusore grandangolare integra-
to è possibile illuminare distanze focali a
partire da 12 mm (formato piccolo).
Tirate in avanti il diffusore grandangolare
dalla parabola fino allo scatto ed estrarlo.
Il diffusore grandangolare scatta automa-
ticamente verso il basso. La parabola viene
portata automaticamente nella posizione
necessaria.
La parabola viene portata automaticamente
nella posizione necessaria.
L’adattamento automatico della parabola con
zoom motorizzato non avviene se si utilizza il
diffusore grandangolare .
Per far rientrare il diffusore grandangolare ,
piegarlo di 90 gradi verso l’alto e spingerlo
fino in fondo.
mecabounce Diffuser MBM-03
Se il mecabounce (accessorio speciale; vedi
19) viene montato sulla parabola del flash,
quest’ultima si mette automaticamente nella
posizione necessaria. I dati relativi alla
distanza e il valore dello zoom vengono cor-
retti su 16 mm.
L’adattamento automatico della parabola con
zoom motorizzato non avviene se si utilizza
un mecabounce.
Non è possibile utilizzare contemporanea-
mente diffusore grandangolare e meca-
bounce.
233
+
PARAMETER
PARAMETER
O
q
p
P/EV
ZOOM
F
ZOOM
q
p
AUTOZOOM
24
O
ö
10 Controllo a distanza wi-fi
La modalità con controllo a distanza wi-fi è
compatibile con il sistema Canon E-TTL-
Remote-System.
Questo sistema è composto da un flash con-
troller sulla fotocamera e da uno o più flash
slave. Il o i flash slave sono comandati a
distanza, senza fili, dal flash master.
Il flash slave viene associato ad uno dei tre
possibili gruppi (A, B, o C). Ciascun gruppo, a
sua volta, può essere composto da uno o più
flash slave.
Il flash master può regolare contemporanea-
mente tutti questi gruppi slave e tener conto
inoltre delle singole impostazioni per ognuno
di essi.
L’intero sistema remoto può funzionare con
la modalità --oppure .
La modifica della modalità flash deve essere
apportata sul master.
Per fare in modo che più sistemi a distanza
nella stessa area non si disturbino a vicenda,
sono disponibili quattro canali remoti indi-
pendenti. I flash controller e gli slave che
appartengono allo stesso sistema a distanza
devono essere impostati sullo stesso canale
remoto.
I flash slave devono poter ricevere la luce del
flash principale o master grazie al
sensore per
controllo a distanza senza cavi
per la funzio-
ne remote.
La modalità flash con controllo a distanza
supporta anche la sincronizzazione sulla
METTL
seconda tendina. In modalità controllo a
distanza non vi è alcuna indicazione del cam-
po sul display del flash.
10.1 Funzionamento master remoto
Il gruppo slave A è attivato come impostazio-
ne di fabbrica. Il flash master e i gruppi slave
A, B e C possono essere attivati o disattivati!
Se il flash controller è disattivato svolge solo
una funzione di controllo e non contribuisce
personalmente all'esposizione con la propria
luce!
10.1.1 Impostazione del funzionamento
master remoto
• Accendere il flash con il tasto
.
Appare la schermata di avvio.
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore
sul display touch.
Il funzionamento master remoto è impostato.
Nell’immagine è visualizzato il funzionamen-
to master remoto. Il flash master non contri-
buisce affatto all’esposizione (REMOTE
MASTER Off) e non determina le condizioni di
illuminazione (RATIO).
REMOTE MASTER
REMOTE MASTER
234
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
OFF
ETTL
i
A+B+C
ö
Se il flash master deve contribuire all’esposi-
zione, impostare allora sul master la modali-
tà o (ved. 10.1.2).
10.1.2 Impostare la modalità sul flash
master
• Premere sul display touch il tasto con
sensore per la modalità del flash,
finché non appare il menu di selezione per
il dispositivo flash master.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per la modalità o.
desiderata. L'impostazione verrà subito
applicata.
10.1.3 Impostare la correzione dell’esposi-
zione (EV) in modalità ETTL nel flash
master
• Premere sul display touch il tasto con sen-
sore per la modalità master finché
non appare la selezione master.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere i tasti con sensore sul
display touch e impostare la correzione
dell’esposizione desiderata (per es. 1).
E TTL
MODE
ME TTL
ETTL
EV
MTTL
Premere il tasto con sensore per il valore di
correzione dell’esposizione desiderato.
L'impostazione verrà subito applicata.
10.1.4 Definire le condizioni di illuminazione
(RATIO) per i gruppi di flash sul flash
master
Le condizioni di illuminazione dei gruppi di
flash (A, B, C) possono essere impostate in
un rapporto che permetta di ottenere deter-
minati effetti luminosi. I rapporti luminosi
vengono controllati esclusivamente dal flash
master per tutti i gruppi.
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore desiderato sul
display touch:
tutti e tre i gruppi sono uguali
(RATIO Off).
Rapporto tra il gruppo A e il gruppo B.
Rapporto tra il gruppo A e il gruppo B
più una correzione dell’esposizione
(EV) per il gruppo C.
L'impostazione verrà subito applicata.
D
PARA
RATIO
A+B+C
A : B
A : BIC
1
235
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
OFF
ETTL
i
A+B+C
MODE
O
M
OFF
ETTL
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A+B+C
MASTER
O
MODE
EV
EV
O
q
p
2/3
1
1 1/3
PARAMETER
ZOOM
CHANNEL
RATIO
RATIO
A + B +C
A : B I C
A : B
O
O
PARAMETER
ö
10.1.4.1 Impostare la condizione di illumina-
zione per i gruppi di flash A+ B sul
flash master
• Se si vuole impostare una condizione di
illuminazione per il gruppo di flash slave
A+B, premere il tasto con sensore sul
display touch finché appare la selezione
per le impostazioni delle condizioni.
• Premere il tasto con sensore o sul
display touch e impostare una condizione
di illuminazione (per es. 1 : 4) per i gruppi
slave.
L'impostazione verrà subito applicata.
4 B
A 3
A : B
10.1.4.2 Impostare la correzione dell’esposi-
zione (EV) per i gruppi di flash C sul
flash master
Impostare su la condizione di illumina-
zione come descritto al punto 10.1.4.
• Se si vuole impostare un valore di correzio-
ne dell’esposizione (EV) per il gruppo slave
C, allora premere il tasto con sensore
sul display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Impostare un valore di correzione
dell‘esposizione (EV) (per es.2/3) con i
tasti con sensore .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
Il gruppo C slave è di solito necessario per
illuminare lo sfondo ed evitare la creazione
di ombre.
2/3
A:BIC
A:BIC
236
EV
O
q
p
1/3
2/3
1
A : B
1 : 1
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B
A : B
1 : 4
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B
1 : 1
REMOTE
MASTER
ETTL
A
B
A : B
A : B C
1 : 4
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B I C
A : B C
1 : 4 2/3
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B I C
RATIO/EV
1 : 4A : B
u
C
u
O
ö
10.1.5 Impostare la potenza ridotta (M) in
modalità M sul flash master
Impostare la modalità su come descritto
al punto 10.1.2.
• Premere sul display touch il tasto con
sensore , finché non appare il menu
di selezione per impostare la potenza
ridotta.
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per il quale occorre impostare una
potenza ridotta (nell’esempio si deve impo-
stare per il gruppo slave A una potenza
ridotta di 1/16).
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e impostare la potenza
ridotta desiderata.
• Premere il tasto con sensore
della potenza ridotta selezionata sul
display touch.
L'impostazione verrà applicata automatica-
mente.
1/16
A:B:C
M
10.1.6 Impostare il canale remoto
Per fare in modo che più sistemi a distanza
nella stessa area non si disturbino a vicenda,
sono disponibili quattro canali remoti
indipendenti. I flash controller e gli slave che
appartengono allo stesso sistema a distanza
devono essere impostati sullo stesso canale
remoto.
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere i tasti con sensore sul
display touch e selezionare un canale
remote, ad es .
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per il canale desiderato.
L'impostazione verrà subito applicata.
L'impostazione del canale, p. es. CH2, può
essere verificata premendo il tasto con sen-
sore .
D
PARAMETER
CHANNEL
CHANNEL 2
i
237
A
u
M
I
1/1
B
u
M
I
1/1
C
u
M
I
1/1
REMOTE
MASTER
M
1/1
i
A : B : C
A
u
M
I
1/1
B
u
M
I
1/1
C
u
M
I
1/16
REMOTE
MASTER
M
1/1
i
A : B : C
EV
O
q
p
1/8-2/3
1/16
1/16- 1/3
P
P
1/1
A
u
M
P
1/1
B
u
M
C
u
M
O
P
1/1
PARAMETER
PARAMETER
O
ZOOM
RATIO
CHANNEL
CHANNEL
O
q
p
CHANNEL 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
ö
10.2 Modo con controllo a distanza
Il flash supporta il sistema remoto senza
fili Canon E-TTL nel modo flash slave.
Così è possibile controllare a distanza senza
cavo uno o più flash slave attraverso un flash
principale fissato sulla fotocamera (ad es.
mecablitz 64AF-1C digitale).
Il flash slave può essere associato ad uno dei
tre possibili gruppi (GROUP A, B, o C). Il flash
principale può regolare contemporaneamen-
te tutti questi gruppi-slave e tener conto
inoltre delle singole impostazioni per ognuno
di essi.
Per fare in modo che più sistemi a distanza
nello stesso ambiente non si disturbino a
vicenda sono disponibili 4 canali remote
indipendenti (CH 1, 2, 3 o 4).
Il flash principale e gli slave che appartengo-
no allo stesso sistema a distanza devono
essere impostati sullo stesso canale remoto.
I flash slave devono poter ricevere la luce del
flash principale grazie al sensore integrato
per la funzione remote .
In funzione del tipo di fotocamera anche il
flash incorporato nella stessa fotocamera
può servire da flash principale.
10.2.1 Impostare la modalità slave remota
• Accendere il flash con il tasto
.
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima modali-
tà utilizzata (per es. modalità flash ETTL).
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
• Premere i tasti con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere i tasti con sensore
sul display touch.
Il funzionamento slave remoto è impostato.
Vengono inoltre indicati i gruppi slave sele-
zionati (per es. A) e il canale remote (per es.
CH 1).
REMOTE SLAVE
REMOTE SLAVE
238
0.6- 7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A1
i
m
m
EV
ö
10.2.2 Impostare il canale slave
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per il gruppo del canale
(per es. ).
Viene visualizzata la scelta di gruppo e
canale.
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per il canale .
• Premere i tasti con sensore sul
display touch e selezionare il canale
desiderato.
• Premere il canale desiderato sul display
touch.
L'impostazione verrà subito applicata. Sul
display compare "CH2".
CHANNEL
Gr A I Ch1
10.2.3 Impostare il gruppo slave
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per il gruppo del canale
(per es. ). Viene visualizzata la
scelta di gruppo e canale.
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per il gruppo .
• Premere i tasti con sensore sul
display touch per selezionare il gruppo
desiderato "A", "B" o "C".
• Premere il tasto con sensore sul display
touch, per esempio , per il gruppo
selezionato.
L'impostazione verrà subito applicata.Sul
display compare "B".
GROUP B
GROUP
Gr A I Ch2
239
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A2
i
m
m
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A1
i
m
m
SLAVE
O
CHANNEL
GROUP
CHANNEL
O
q
p
CHANNEL 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
B2
i
m
m
SLAVE
O
CHANNEL
GROUP
GROUP
O
q
p
GROUP A
GROUP B
GROUP C
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A2
i
m
m
EV EV
ö
10.3 Verifica del modo con controllo a
distanza.
• Posizionate il flash slave nel modo deside-
rato per la foto successiva. Utilizzate un
piedistallo per flash slave S60.
• Attendete che lo stato di carica di tutti i
flash interessati sia pronto. Quando lo sta-
to di carica dei flash slave è pronto,la spia
del illuminatore ausiliario AF .
• Premete lo scatto sul flash principale
emettendo così un flash di prova.
I flash slave rispondono con un flash di pro-
va ritardato uno dopo l’altro a seconda del
gruppo slave a cui appartengono. Se un
flash slave non emana un flash di prova,
verificate l’impostazione del canale remote
e del gruppo-slave. Correggete la posizione
del flash slave permettendogli di captare la
luce del flash principale con il sensore .
La modalità flash viene trasmessa automati-
camente dal flash principale.
Se il flash lavora come flash principale nel
sistema con controllo a distanza, con
l’emissione della luce pilota verrà emessa
anche la luce pilota dei flash slave.
10.4 Modo SERVO
La modalità SERVO è una semplice modalità
slave con o senza soppressione pre-lampo in
cui il flash slave emette sempre un flash non
appena esso riceve un impulso luminoso dal
flash della fotocamera.
In generale nella modalità SERVO è possibile
solo la modalità flash manuale. La modalità
flash manuale è impostata automaticamente
una volta attivata la modalità SERVO.
10.4.1 Impostare la modalità SERVO
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
• Premere i tasti con sensore sul
display touch e selezionare la modalità
.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
La modalità viene acquisita.
Se si desidera, è possibile impostare una
potenza ridotta, vedere 10.4.3.
SERVO
SERVO
240
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
REMOTE SLAVE
SERVO
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
ö
10.4.2 Impostare la soppressione pre-lampo
e la sincronizzazione
• Premere sul display touch il tasto con
sensore , finché non appare il menu
di selezione per impostare la modalità di
sincronizzazione.
• Premere il tasto con sensore sul display
touch:
Sincronizzazione senza pre-lampi
Sincronizzazione con pre-lampi
La sincronizzazione viene acquisita.
Se la sincronizzazione impostata non funzio-
na correttamente, procedere come descritto
al punto 10.4.4.
SYNC
10.4.3 Impostare la potenza ridotta in
modalità servo
• Premere sul display touch il tasto con
sensore per la potenza ridotta, finché
non appare il menu di selezione corrispon-
dente.
• Premere i tasti con sensore sul
display touch e impostare la potenza
ridotta desiderata 1/1, 1/2, 1/8 fino a
1/256 .
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per la potenza ridotta desiderata
(per es. 1/16).
La potenza ridotta viene acquisita.
Una volta che tutti i flash slave sono carichi,
il flash di misurazione AF lampeggia .
Nella modalità SERVO gruppi slave e canali
remote non possono essere impostati.
Il flash della fotocamera non può funzionare
in modo remoto.
P
1/16
241
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
SYNC
O
LEARN
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
P
O
q
p
1/8 - 2/3
1/16
1/16 - 1/3
+
ö
10.4.4 Funzione di apprendimento
La “Funzione di apprendimento” consente di
adeguare automaticamente, in maniera per-
sonalizzata, il flash slave al flash integrato
nella fotocamera.
È possibile includere uno o più prelampi del
flash della fotocamera, ad es. per la riduzio-
ne dell’effetto “occhi rossi”.
Il flash slave scatta nel momento del flash
principale che determina l’esposizione della
ripresa.
Se il flash della fotocamera emette lampi di
misurazione AF per la messa a fuoco auto-
matica, il sistema non consente la funzione
di apprendimento.
Selezionare, se possibile, un’altra modalità
o passare alla messa a fuoco manuale.
Procedura per l’impostazione della funzione
di apprendimento
La funzione pre-lampo AF della fotocamera
deve essere spenta.
• Premere sul display touch il tasto con
sensore , finché non appare il menu
di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Il “Learning Mode” (funzione di apprendi-
mento) è pronto ad apprendere.
• Azionare il pulsante di scatto della foto-
camera in modo tale che il flash della foto-
camera scatti.
Se il flash SERVO ha ricevuto un impulso
luminoso, sul display appare “LEARN OK”
come conferma.
Il macablitz digital ha appreso il lampeggia-
mento del flash della fotocamera.
Learn
SYNC
242
+
+
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
SYNC
O
LEARN
ö
10.4.5 Disattivare la modalità flash SERVO
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare la modalità
desiderata, per es .
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per il per la modalità, per es. .
La modalità selezionata viene acquisita.
ETTL
ETTL
11 OPTION-Menu
11.1 Sincronizzazione sulla
2.Verschlussvorhang (REAR)
Con alcune camere è possibile anche la sin-
cronizzazione sulla seconda tendina.
In base alla modalità la fotocamera gestisce
tempi di posa più lunghi del suo tempo sin-
cro. In determinati modi alcune fotocamere
non permettono la funzione REAR (ad es.
determinati programmi „Vari“ o „Scene“ o
funzione pre-lampo per eliminare l’“effetto
occhi rossi“). La funzione REAR in questi casi
non può essere selezionata oppure viene
automaticamente cancellata o non viene ese-
guita affatto (vedi il manuale di istruzioni
della fotocamera).
In alcune fotocamere è possibile impostare
la sincronizzazione sulla seconda tendina.
Dopo aver premuto leggermente sullo scatto
della fotocamera, sul flash viene automatica-
mente impostato il modo REAR.
243
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
MODE
O
q
p
ETTL
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
ö
244
ö
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare “REAR”.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
Dopo aver attivato la funzione REAR sul
display apparirà la scritta "REAR" nel menu
INFO.
Se sul flash è impostata la sincronizzazione
veloce HSS (vedere 7.4) e la sincronizzazione
è impostata sulla seconda tendina, la sincro-
nizzazione veloce HSS sarà eliminata!
Una sincronizzazione veloce HSS impostata
viene eliminata con l’attivazione di “REAR”.
Attivando la sincronizzazione veloce HSS, la
funzione “REAR” impostata viene eliminata.
ON
D
OPTION
REAR
11.2 Modalità RAPID
Nella modalità flash A e ETTL i tempi di ricari-
ca dipendono da quanta luce occorre per lo
scatto. Se il tempo di ricarica è troppo lungo,
nella modalità A e ETTL è possibile attivare la
funzione RAPID. Si raccomanda la funzione
RAPID soprattutto in quei casi in cui occorro-
no più tempi di ricarica rapidi che la massima
potenza, ad es. in ambienti relativamente
piccoli. Il numero guida viene tuttavia ridotto
di 1, ad es. dal numero guida 36 (per ISO
100 Zoom 35) al numero guida 25 (per ISO
100 Zoom 35).
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore o
sul display touch e accendere o spegnere la
funzione RAPID.
L’impostazione verrà subito applicata.
Una volta attivata la funzione RAPID, sul
display verrà visualizzato il simbolo „ ” .
D
OPTION
RAPID
RAPID
OFFON
OPTION
O
q
p
RAPID
SUB-REFL.
OPTION
RAPID
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
REAR
RAPID
OPTION
REAR
O
OFF
ON
245
ö
11.3 Parabola ausiliaria (SUB-REFL.)
La parabola ausiliaria serve a rischiarare
frontalmente con flash indiretto, quando la
parabola principale è spostata lateralmente
o verso l’alto. Se la quantità di luce della
parabola ausiliare è eccessiva, è possibile
ridurla della metà.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore o
o sul display touch e accendere o
spegnere la parabola ausiliaria.
L’impostazione verrà subito applicata.
Dopo l’attivazione della parabola ausiliaria,
nel display si visualizza .
Nel menu INFO si visualizzerà „ 1/1” o „
1/2”.
1/1 sta a indicare la piena potenza, mentre
1/2 indica la mezza potenza.
D
OPTION
SUB-REFL.
SUB-REFL.
1/21/1
OFF
11.4 Luce pilota
La luce pilota (ML = Modelling Light) è un
flash stroboscopico ad alta frequenza. La sua
durata è di ca. 3 secondi, si ha pertanto l’im-
pressione di una luce quasi permanente.
Grazie ad essa è possibile valutare già prima
dello scatto della foto la distribuzione della
luce e la creazione di ombre.
La luce pilota viene fatta scattare premendo
sul tasto per lo scatto .
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore o
sul display touch e accendere o spegnere la
luce pilota. L’impostazione verrà subito
applicata.
Una volta attivata la luce pilota, nel menu
INFO viene visualizzato „ ”.
D
OPTION
MOD. LIGHT
MOD. LIGHT
OFFON
OPTION
SUB-REFL.
O
OFF
1/1
1/2
OPTION
O
q
p
RAPID
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
MOD. LIGHT
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
OPTION
OPTION
q
p
MOD. LIGHT
BEEP
RAPID
SUB-REFL.
STANDBY
11.5 Modo zoom
11.5.1 Modo zoom esteso
Nel modo zoom esteso la posizione zoom
della parabola viene ridotta di un grado
rispetto alla distanza focale dell’obiettivo
della fotocamera. La forte illuminazione che
ne deriva permette di avere un’ulteriore luce
diffusa (riflessioni) in ambienti chiusi e di
conseguenza una luce flash più morbida.
Esempio:
la distanza focale dell’obiettivo nella foto-
camera è di 50 mm. Nel modo zoom esteso il
flash regola la parabola principale sulla posi-
zione zoom 35 mm. Sul display continuano
ad essere indicati 50 mm.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
Dopo aver attivato la funzione zoom esteso
sul display apparirà la scritta "EXT" nel menu
INFO.
D
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
EXTENDED
Per motivi di sistema la modalità zoom este-
so è supportata per focali d'obiettivo a parti-
re da 28 mm (formato piccolo).
La fotocamera deve essere dotata di obietti-
vo CPU e trasmettere i dati per la distanza
focale al flash.
11.5.2 Modalità zoom spot
Nella modalità zoom spot la posizione zoom
della parabola viene aumentata di un grado
rispetto alla distanza focale della foto-
camera. L’illuminazione ridotta che ne deriva
permette di avere una luce con accento sulla
zona centrale oppure una illuminazione peri-
ferica oscurata.
Esempio:
La distanza focale dell'obiettivo nella foto-
camera è di 50 mm. Nella modalità zoom
spot il flash regola la parabola sulla posizio-
ne zoom 70 mm. Sul display continuano ad
essere indicati 50 mm.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
OPTION
D
ZOOM MODE
ZOOM MODE
246
OPTION
ZOOMMODE
O
Extended
Standard
Spot
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ö
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
Dopo aver attivato la funzione zoom esteso
sul display apparirà la scritta "SP" nel menu
INFO.
Per motivi di sistema la modalità zoom
esteso è supportata per focali d'obiettivo a
partire da 24 - 180 mm (formato piccolo).
La fotocamera deve essere dotata di
obiettivo CPU e trasmettere i dati per la
distanza focale al flash.
11.5.3 Modalità zoom STANDARD
Nella modalità zoom standard la posizione di
zoom della parabola viene adeguata alla
distanza focale della fotocamera.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
ZOOM MODE
SPOT
D
OPTION
ZOOM MODE
STANDARD
11.6 Adattamento formato foto
(Zoom-Size)
In alcuni tipi di camere digitali l’indicazione
relativa alla posizione della parabola può
essere adattata con la funzione Zoom Size al
formato chip (dimensioni dell’unità di acqui-
sizione dell’immagine).
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch. L'impostazione verrà subito
applicata.
Dopo aver attivato la funzione zoom size sul
display apparirà la scritta „ ” nel menu
INFO.
Dopo aver disattivato la funzione Zoom-Size,
l’indicazionec„ ” nel menu INFO scom-
pare.
In camere che non supportano tale adatta-
mento, la funzione Zoom Size non può essere
impostata!
D
OPTION
ZOOM SIZE
ZOOM SIZE
ON
247
ZOOMMODE
O
EXTENDED
STANDARD
SPOT
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOMMODE
O
EXTENDED
STANDARD
SPOT
OPTION
OPTION
O
q
p
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
ZOOM SIZE
O
OFF
ON
ö
11.7
AF-BEAM (Illuminatore ausiliario AF)
Se il sistema di misurazione AF di una foto-
camera reflex digitale AF non riesce a mettere
a fuoco a causa della scarsa luminosità
dell’ambiente, verrà attivato l’illuminatore
ausiliario AF integrato integrato nel flash
della fotocamera. L’illuminatore proietta un
fascio di raggi luminosi sul soggetto la cui
riflessione consente alla fotocamera di ope-
rare la messa a fuoco.
La funzione “AF-BEAM” permette di spegnere
o accendere l’illuminatore ausiliario.
La portata è pari a ca. 6m ... 9 m (con obietti-
vo standard 1,7/50 mm). A causa della paral-
lasse fra obiettivo e illuminatore ausiliario AF
m il limite della messa a fuoco ravvicinata
con l’illuminatore ausiliario AF equivale a cir-
ca 0,7 m -1 m.
Affinché la fotocamera possa attivare l’illumi-
natore ausiliario AF m, essa deve essere
impostata sulla modalità autofocus
"ONE SHOT" e sul flash deve essere visualiz-
zato l'indicatore flash pronto.
Alcuni tipi di fotocamere supportano solo
l’illuminatore ausiliario AF incorporato nella
fotocamera. L’illuminatore ausiliario AF del
flash non verrà pertanto attivato (ad es. nelle
fotocamere compatte; vedere il manuale di
istruzioni della fotocamera)!
Obiettivi zoom con apertura ridotta del dia-
framma iniziale limitano a volte considere-
volmente la portata dell’illuminatore
ausiliario AF!
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore o
sul display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
D
OPTION
AF BEAM
AF BEAM
OffOn
248
OPTION
OPTION
O
q
p
POWERPACK
AF BEAM
AF BEAM
O
OFF
ON
ö
11.8 Indicazione del campo d’utilizzo in
m o ft
Il campo di utilizzo può essere visualizzato
sul display in metri (m) o in feet (ft).
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore o sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
ftm
D
OPTION
m/ft
m/ft
11.9 Serie di esposizioni flash
(FLASH BRACK.)
Nei modi flash iETTL e automatico è possibile
effettuare una serie di esposizioni flash
(Flash-Bracketing FB). Una serie di esposizio-
ni comprende tre foto consecutive con valori
diversi di correzione dell’esposizione.
Impostando una serie di esposizioni sul
display verrà visualizzato FB e il valore di cor-
rezione. I valori di correzione possibili vanno
da 1/3 a 3 di diaframma in gradi da un terzo.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore
sul display touch.
• Premere i tasti con sensore sul
display touch e selezionare un valore di
correzione.
• Sul display touch premere il tasto con sen-
sore per il valore di correzione desiderato,
per es. .
L'impostazione verrà subito applicata.
1
OPTION
FLASH BRACK.
FLASH BRACK.
D
249
OPTION
m/ft
O
m
ft
OPTION
O
q
p
BEEP
m/ft
POWERPACK
OPTION
FLASH BRACK.
O
q
p
2/3
1
1 1/3
OPTION
O
q
p
AF BEAM
FLASH BRACK.
ö
• La prima ripresa viene effettuata senza
valore di correzione. Sul display si visualiz-
zerà in aggiunta „FBI“.
• La seconda ripresa viene effettuata con cor-
rezione negativa. Sul display si visualizzerà
in aggiunta „FBII“ e il valore di correzione
negativa (EV).
• La terza ripresa viene effettuata con corre-
zione positiva. Sul display si visualizzerà in
aggiunta „FBIII“ e il valore di correzione
positiva (EV).
• Dopo la terza ripresa la serie di esposizioni
flash viene automaticamente disattivata.
Scompare la scritta „FB“ dal display.
Impostando la serie di esposizioni il valore di
correzioni verrà visualizzato sempre positivo!
Serie di esposizioni flash nel modo flash
ETTL
È possibile realizzare una serie di esposizioni
flash nel modo ETTL solo se la camera sup-
porta l’impostazione di una correzione
manuale dell’esposizione nel flash (vedi le
istruzioni per l’uso della camera)! Altrimenti
le foto saranno scattate senza valore di corre-
zione!
Serie di esposizioni nel modo flash automa-
tico A
Per una serie di esposizioni flash nel modo
automatico A il tipo di camera è ininfluente.
11.10 Funzione bip (Beep)
Con la funzione bip l’utente può ottenere dal
flash segnali acustici per alcune funzioni
dell’apparecchio. In questo modo il fotografo
può concentrarsi completamente sul sogget-
to e sulla ripresa e non deve guardare altri
segnali di stato visivi!
La funzione Beep segnala acusticamente che
il flash è pronto o che si è verificato un erro-
re.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
Dopo aver attivato la funzione BEEP, nel
menu INFO comparirà „ ” .
D
OPTION
BEEP
BEEP
On
250
OPTION
BEEP
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
MOD. LIGHT
BEEP
m/ft
ö
Segnale acustico dopo l’accensione del
flash:
• Un breve segnale acustico continuo (bip di
circa 2 secondi) dopo l’accensione indica
lo stato di lampo pronto dell’apparecchio.
Set Segnali bip nelle impostazioni in modo
flash automatico:
• Si ha un breve segnale bip di allarme se nel
modo flash automatico l’impostazione di
diaframma e ISO porterebbe a superare
l’intervallo consentito di regolazione luce.
Il diaframma automatico passa automatica-
mente al successivo valore ammesso.
11.11 Blocco / sblocco
È possibile bloccare l’impostazione sul flash
contro le regolazioni involontarie.
Per bloccare e sbloccare, tenere premuto il
tasto per ca. 3 secondi.
Sullo schermo tutti i tasti con sensore saran-
no rappresentati in bianco e non saranno più
selezionabili.
Solo il tasto con sensore INFO potrà essere
premuto.
D
11.12 Collegare il Power Pack
(accessorio)
Alla presa del dispositivo flash è possibile
collegare un Power Pack (accessorio).
Per connettere il Power Pack è necessario un
cavo di collegamento (accessorio speciale).
Il Power Pack allunga la durata di funziona-
mento del flash e accelera i tempi di ricarica.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch e selezionare .
• Premere il tasto con sensore
sul display touch.
• Premere sul display touch il tasto con sen-
sore per tempi di ricarica della
massima rapidità e tempi di ricarica
rapidi.
L'impostazione verrà subito applicata.
D
OPTION
POWERPACK
POWERPACK
251
OPTION
POWERPACK
O
OPTION
O
q
p
m/ft
POWERPACK
AF BEAM
ö
12 Programma favorito
Quando si fanno fotografie con il flash ci si
trova spesso di fronte alle stesse situazioni
di ripresa (ad es. feste di ompleanno nella
propria stanza ecc.). Il mecablitz offre la pos-
sibilità di memorizzare le impostazioni del
flash come programma favorito. Ciò significa
che è possibile richiamare con estrema facili-
tà i parametri selezionati recedentemente
sul flash.
Il dispositivo flash è dotato di 4 spazi di
memoria per il salvataggio delle impostazio-
ni dello stesso.
Procedura per l’impostazione del salvatag-
gio di un programma preferito
• Impostare i parametri del dispositivo flash.
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul display
touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore . . .
sul display touch.
L’impostazione viene salvata nello spazio di
memoria selezionato.
D
SAVE
F4F1
Procedura per l’impostazione del caricamen-
to di un programma preferito
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul display
touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore . . .
sul display touch.
L’impostazione viene caricata dallo spazio
di memoria selezionato.
LOAD
F4F1
D
252
F1
F3
F4
SAVE
LOAD
F2
O
F1 STROBO
P 1/8
F3 F4
SAVE LOAD
F2
O
ö
13 Tecniche lampo
13.1 Lampo riflesso
Utilizzando il lampo riflesso la luce sul sog-
getto risulta più morbida e le ombre sono
meno dure. Inoltre la naturale caduta di illu-
minazione dal primo piano verso lo sfondo
viene ridotta.
Per utilizzare il lampo riflesso, la parabola
del flash può essere ruotata orizzontalmente
e verticalmente.
Orientare la parabola
• Premere la testa di bloccaggio sganciare
la parabola dal blocco e al contempo ruota-
re nella posizione desiderata.
La parabola è bloccata solo nella posizione
normale .
Per evitare dominanti di colore nelle riprese,
la superficie riflettente dovrebbe avere un
colore neutrale o, meglio, dovrebbe esser
bianca.
Quando la parabola viene orientata in senso
verticale, è essenziale verificare che sia incli-
nata di un angolo sufficientemente ampio in
modo che il soggetto non venga raggiunto da
luce diretta. Il riflettore quindi si deve trovare
almeno nella posizione con fermo a 60 gradi.
Nel caso in cui la testa della parabola sia
inclinata, la parabola viene regolata su una
posizione di 70 mm per evitare che il sogget-
to venga illuminato da un'ulteriore luce diffu-
sa.
Non verrà visualizzata nessuna indicazione
relativa al campo di utilizzo e alla posizione
della parabola.
13.2 Lampo riflesso con pannello riflet-
tente
Utilizzando il lampo riflesso con pannello
riflettente integrato, possono crearsi pic-
chi di luce negli occhi delle persone:
• Inclinate la testa della parabola di 90 gradi
verso l’alto.
• Estraete in avanti il pannello riflettente
insieme al diffusore grandangolare dalla
testa della parabola.
• Tenete il pannello riflettente e reinserite
il diffusore grandangolare nella testa
della parabola.
13.3 Riprese da vicino/Riprese macro
Nei primi piani e nelle riprese macro possono
verificarsi zone d’ombra sul bordo inferiore
dell’immagine a causa di un errore parallatti-
co tra flash e obiettivo. Per compensare tale
errore, la parabola può essere orientata ver-
so il basso di -9° premendo la testa di sbloc-
caggio della parabola e orientando la
parabola verso il basso.
Se la parabola principale è rivolta verso il
basso, il display mostra la nota „ . La
parabola secondaria non viene così suppor-
tata e non entra in funzione durante il flash.
Per le riprese da vicino bisogna mantenere
determinate distanze minime di illuminazio-
ne per evitare sovraesposizioni.
253
+
+
ö
13.4
Memoria misurazioni dell’esposizione FE
Alcune fotocamere dispongono di una
memoria misurazioni dell’esposizione (FE;
Flash-Exposure). Tale memoria viene suppor-
tata dal flash in modo flash ETTL.
Grazie ad essa è possibile determinare prima
della ripresa vera e propria il dosaggio
dell’esposizione per la ripresa successiva.
Questa funzione si rivela interessante ad es.
quando l’esposizione deve essere regolata
su un preciso dettaglio del soggetto, non per
forza identico al soggetto principale.
Questa funzione viene attivata sulla foto-
camera. Il dettaglio del soggetto sul quale
deve essere regolata l’esposizione viene
mirato e messo a fuoco nella fotocamera con
il campo di misurazione del sensore AF.
Premendo il tasto FE sulla fotocamera (que-
sta definizione varia in base al tipo di came-
ra; vedi il relativo manuale di istruzioni), il
flash emette un lampo di prova FE.
Nel mirino della fotocamera compare l’indi-
cazione del valore di misurazione memoriz-
zato, ad es. „EL. Servendosi della luce rifles-
sa del lampo di prova, la fotocamera è in
grado di determinare la potenza luminosa
necessaria per l’esposizione successiva. La
messa a fuoco del soggetto principale può
essere regolata con il campo di misurazione
del sensore AF. Dopo aver premuto il pulsan-
te di scatto della fotocamera, la ripresa verrà
illuminata dal flash con la potenza luminosa
predeterminata.
La memoria misurazioni dell’esposizione FE
non viene supportata nel programma auto-
matico verde e nei programmi Vari o Scene!
Per maggiori informazioni sull’impostazione
e l’utilizzo consultate le istruzioni d’uso della
fotocamera!
14 Sincronizzazione del lampo
14.1 Sincronizzazione automatica del
lampo
A seconda del tipo di fotocamera e alle sue
impostazioni, il tempo di posa viene commu-
tato sul tempo sincro-flash, una volta che il
flash ha raggiunto lo stato di carica (vedi il
manuale di istruzioni della fotocamera).
Non possono essere impostati tempi di posa
più brevi del tempo sincro-flash oppure essi
vengono commutati sul tempo sincro-flash.
Alcune fotocamere dispongono di un tempo
sincro che va, ad es. da 1/60s a 1/250s (vedi
il manuale di istruzioni della fotocamera). Il
tempo impostato dalla fotocamera dipende
dalle impostazioni della fotocamera, dalla
luce dell’ambiente e dalla distanza focale
dell’obiettivo.
Possono essere impiegati tempi di posa più
lunghi del tempo sincro-flash in base alle
impostazioni e alla sincronizzazione flash
selezionata.
Sulle fotocamere con otturatore centrale e
sincronizzazione con tempi brevi (vedi 7.4)
non avviene alcun controllo automatico del
tempo di sincronizzazione. In questo modo è
254
ö
possibile lavorare con tutti i tempi di posa.
Se doveste aver bisogno della potenza piena
del flash, non selezionate tempi di posa più
brevi di 1/125s.
14.2 Sincronizzazione normale
Nella sincronizzazione normale il flash inter-
viene all’inizio del tempo di esposizione (sin-
cronizzazione sulla prima tendina) La sincro-
nizzazione normale è una modalità standard
e viene eseguita da tutte le fotocamere. È
adatta alla maggior parte delle riprese con
flash. La fotocamera passa al tempo sincro
del lampo in funzione della sua modalità.
Generalmente i tempi sono fra 1/30s e
1/125s (vedi il manuale di istruzioni della
fotocamera).
Sul flash non vi è alcuna impostazione o indi-
cazione per tale modo.
14.3 Sincronizzazione con tempi più
lunghi (SLOW)
La sincronizzazione con tempi lunghi consen-
te di mettere più in luce lo sfondo in presen-
za di scarsa luminosità dell’ambiente. Ciò si
ottiene adattando i tempi di posa della foto-
camera alla luce dell’ambiente. In questo
caso la fotocamera imposta automaticamen-
te tempi di posa più lunghi del tempo sincro
(ad es. tempi di posa fino a 30s) Su alcune
fotocamere la sincronizzazione con tempi
lunghi viene attivata in determinati program-
mi della fotocamera ( ad es. programmi ripre-
se notturne, ecc.) o può essere impostata
sulla fotocamera (vedi il manuale di istruzio-
ni della fotocamera). Sul flash non vi è alcu-
na impostazione o visualizzazione che indi-
chi tale modo.
L’impostazione per la sincronizzazione con
tempi lunghi SLOW avviene sulla fotocamera
(vedi il manuale di istruzioni della foto-
camera)! Con tempi di posa lunghi utilizzate
un treppiede per evitare che la foto venga
mossa!
14.4 Presa di sincronizzazione
Il flash può essere attivato tramite la presa di
sincronizzazione in modo flash automatico
, modo flash manuale e in modo flash
stroboscopico.
Un mecablitz 64AF-1 sulla fotocamera, non
può causare un altro flash tramite un cavo di
sincronizzazione.
Un vecchio flash con sistema di accensione
ad alta tensione non può essere collegato
alla presa di sincronizzazione.
A A
255
ö
+
256
15
Impostazioni del display touch
15.1 Brightness (Luminosità)
La luminosità dello schermo può essere
cambiato in cinque posizioni .
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere i tasti con sensore sul
display touch e selezionare la luminosità
desiderata.
• Sul display touch premere il tasto con sen-
sore della luminosità desiderata, per es.
.
L'impostazione verrà subito applicata.
80
D
SERVICE
BRIGHTNESS
15.2 Rotation (Rotazione)
Quando si orienta il flash in orizzontale è
possibile orientare anche le indicazioni sullo
schermo.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
ON
SERVICE
ROTATION
D
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
BRIGHTNESS
O
q
p
60
80
100
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
ROTATION
O
OFF
ON
ö
257
16 Cura e manutenzione
• Pulire la superficie dello schermo con un
panno asciutto e morbido (ad es. panno in
microfibra).
• In caso di sporco ostinato, per la pulizia
della superficie dello schermo è possibile
utilizzare un panno morbido solo lievemen-
te inumidito.
Non spruzzare in alcun caso detergenti
liquidi sulla superficie dello schermo!
Qualora il detergente liquido penetrasse
nella cornice dello schermo, i componen-
ti ivi presenti sarebbero danneggiati irri-
mediabilmente.
16.1 Aggiornamento del software
La versione firmware (nell’esempio V1.0) del
flash viene visualizzata dopo aver attivato la
schermata iniziale.
Il software del flash può essere aggiornato
tramite la porta USB e adeguato in ambito
tecnico alle funzioni delle camere più moder-
ne (aggiornamento software).
Per maggiori informazioni consultate il sito
internet Metz: www.metz-mecatech.de
16.2 Formazione del condensatore flash
Il condensatore incorporato nel flash tende a
deformarsi quando il lampeggiatore resta
inutilizzato per lungo tempo. Per questo è
necessario accendere per circa 10 minuti
l’apparecchio ogni tre mesi. Se le pile/batte-
rie hanno energia sufficiente, la spia di cari-
ca del flash impiega non più di un minuto per
accendersi.
16.3 Reset
Il flash può essere riportato alle impostazioni
di fabbrica iniziali.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore sul
display touch.
L’impostazione verrà subito applicata e il
flash viene riportato alle impostazioni
iniziali.
Questo non riguarda gli aggiornamenti del
software del flash!
ON
D
SERVICE
RESET
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
RESET
O
OFF
ON
ö
17 In caso di anomalie di funzionamento
Nel caso in cui il display del flash dovesse per esempio fornire indi-
cazioni senza senso o il flash non funzionasse come dovrebbe,
spegnete il flash per circa 10 secondi con l’interruttore principale .
Controllate che la base del flash sia stata montata correttamente
nella slitta portaccessori della camera e verificate le impostazioni
della camera.
Sostituite le pile/batterie esauste con pile/batterie nuove o ricarica-
te!
Quando lo riaccendete, il flash dovrebbe funzionare „normalmen-
te“. Se così non fosse, rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia.
Di seguito sono riportati alcuni errori che potrebbero verificarsi uti-
lizzando il flash. Sotto ciascun punto sono riportate le possibili cau-
se e soluzioni per risolvere il problema.
Sul display non è indicato il campo d’utilizzo
• Non ha avuto luogo lo scambio dati tra flash e fotocamera.
Premere leggermente lo scatto della fotocamera.
• La parabola principale non si trova nella posizione normale.
• Sul flash è impostato il modo con controllo a distanza.
Il flash di misurazione AF del lampeggiatore non si attiva.
• Il flash non è carico.
• La fotocamera non lavora nel modo „ONE SHOT“.
• La fotocamera supporta solo il proprio flash di misurazione AF
incorporato.
• Diversi tipi di fotocamere supportano il flash AF del lampeggiatore
solo con il sensore AF centrale della camera. Quando viene sele-
zionato un sensore AF decentrato il flash di misurazione AF del
lampeggiatore non si attiva!
Selezionate il sensore AF centrale!
• La funzione “AF BEAM” è spenta. Per attivare “AF BEAM”, vedere
11.7.
La posizione della parabola non viene adeguata automaticamente
alla posizione zoom dell’obiettivo.
• La camera non trasmette alcun dato al flash.
• Tra flash e fotocamera non ha luogo uno scambio di dati. Premere
leggermente lo scatto della fotocamera!
• La fotocamera è dotata di obiettivo privo di CPU.
• Il flash lavora in modo Zoom manuale “M Zoom”. Regolare su
Zoom automatico (vedi 11.5.3).
• La parabola principale è inclinata rispetto alla sua posizione nor-
male bloccata.
• Il diffusore grandangolare è inserito davanti alla parabola .
• Davanti alla parabola è montato un Mecabounce.
L’impostazione del diaframma del flash non viene adeguata auto-
maticamente a quella dell’obiettivo.
• La camera non trasmette alcun dato al flash.
• Non ha luogo uno scambio dati tra flash e fotocamera. Premere
leggermente lo scatto della fotocamera!
• La fotocamera è dotata di obiettivo senza CPU.
Non è possibile impostare il modo flashETTL.
• Non vi è stata alcuna trasmissione dati fra il flash e la camera.
Premete leggermente il pulsante di scatto della camera.
• La camera non supporta il modo flash ETTL.
L’impostazione per la compensazione manuale dell’esposizione TTL
non è possibile.
• La fotocamera non supporta la compensazione manuale
dell’esposizione TTL sul flash.
258
ö
Non ha luogo la commutazione automatica sul tempo sincro.
• La fotocamera ha un otturatore centrale (la maggior parte delle
fotocamere compatte). Pertanto non è necessaria la commutazio-
ne sul tempo sincro.
• La camera lavora con la sincronizzazione con tempi corti HSS
(impostazioni della camera). A questo punto non avverrà nessun
passaggio sul tempo di sincronizzazione.
• La fotocamera lavora con tempi di posa maggiori rispetto al tempo
sincro. In base al suo modo d’esercizio, la fotocamera non viene
commutata sul tempo sincro (vedi le istruzioni d’uso della foto-
camera).
Le riprese sono troppo scure.
• Il soggetto si trova al di fuori del campo d’utilizzo del flash.
Ricordate: con il lampo riflesso si riduce il campo d’utilizzo del
flash.
• L’immagine del soggetto contiene parti molto chiare o riflettenti.
In questo modo il sistema di misurazione della fotocamera o del
flash viene fuorviato. Impostate una compensazione manuale
dell’esposizione positiva, ad es. +1 EV.
Le riprese sono troppo chiare.
• Quando si effettuano riprese da vicino e la durata dell’illuminazio-
ne del flash è inferiore a quella minima tollerata possono verificar-
si delle sovraesposizioni (riprese troppo chiare).
Non è possibile modificare l’apertura del diaframma F sul flash.
• Deve avvenire uno scambio dati digitale fra il flash e la foto-
camera. Non è possibile modificare l’apertura del diaframma!
259
ö
18 Dati tecnici
Numero guida massimo per ISO 100/21°, Zoom 200 mm:
in metri: 64
in piedi: 210
Modalità di funzionamento del flash:
Modalità ETTL, modo flash Automatico, modo flash Stroboscopico,
manuale M, Slave Remote, Modo Servo
Regolazione automatica del diaframma con ISO 100/21°:
da F1,4 a F64, valori intermedi inclusi
Livelli di potenza luminosa ridotta manuale:
P1/1 . . . P1/ 256 in passaggi da un terzo
P1/1 . . . P1/256
in sincronizzazione automatica con tempi corti (HSS)
Durata del lampo, vedi anche Tabela 2, (Pag. 317)
Temperatura di colore: Ca. 5600 K
Sensibilità alla luce: ISO 6 a ISO 51200
Sincronizzazione:
Scarico a basso voltaggio IGBT
Numero di lampi a piena potenza
• 140 per il funzionamento con batterie a secco alcaline al manga-
nese (1,5V)
• 190 per il funzionamento con batterie al nichel metallidruro
(1,2V / 2100 mAh)
• 290 per il funzionamento con batterie al litio (1,5V)
• 360 per il funzionamento con alimentazione esterna con Metz
Power Pack P76
Tempo di ricarica in secondi(min./max.)
• 0,1/4,4 per il funzionamento con batterie a secco alcaline al
manganese (1,5V)
• 0,1/1,8 per il funzionamento con batterie al nichel metallidruro
(1,2V / 2100 mAh)
• 0,1/4,2 per il funzionamento con batterie al litio (1,5V)
• 0,1/1,6 per il funzionamento con alimentazione esterna con Metz
Power Pack P76
Illuminazione:
Parabola , a partire da 24 mm (formato piccolo 24x36)
Parabola con diffusore grandangolare, a partire da 12 mm
(formato piccolo 24x36)
Orientamento e posizioni della parabola principale:
verso l’alto: -9° 45° 60° 75° 90°
in senso antiorario:
60° 90° 120° 150° 180°
in senso orario:
60° 90° 120°
Dimensioni approssimative in (L x H x P):
Ca. 78 x 148 x 112
Peso:
Ca. 422 g exclusa alimentazione
Dotazione standard:
Lampeggiatore con diffusore grandangolare incorporato, Base d’ap-
poggio S60, Borsa a cintura T64, istruzioni per l’uso.
260
ö
19 Accessori opzionali
l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash
dall’utilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti
dalla nostra garanzia!
• mecabounce Diffuser MBM-03
(art. no. 000003902)
Questo diffusore permette di realizzare con estrema semplicità
un’illuminazione tenue. L’effetto che se ne ricava è straordinario
poiché crea un’immagine morbida. Il colore della pelle del viso
risulta molto naturale.
I valori di portata limite si riducono della metà in funzione alla per-
dita di luce.
• Schermo riflettente 58-23
(art. no. 000058235)
Riflette una luce diffusa per ammorbidire le ombre.
• Base d’appoggio S60
(art. no. 000000607)
Treppiede per flash slave.
• Cavo di collegamento V58-50
(art. no. 000058504)
idoneo anche per Power Pack P76
• Powerpack
• Easy Softbox ESB 60-60
(art. no. 009016076)
Misure: 60 × 60 cm
Inclusi diffusore frontale e per sfondi, apposita borsa e adattatore
compatibile con Bowens per il collegamento a flash da studio Metz
TL o BL
• Easy Softbox ESB 40-40
(art. no. 009014047)
Misure: 40 × 40 cm
Inclusi diffusore frontale e per sfondi, apposita borsa e adattatore
compatibile con Bowens per il collegamento a flash da studio Metz
TL o BL
• Blitzgerätehalter FGH 40-60
(art. no. 009094065)
Adattatore fra flash compatti e Easy Softbox
Altezza regolabile della slitta portaflash
Applicabile su stativi portalampada Metz LS-247 ed LS-200
• Mini Softbox SB 30-20
(art. no. 009013023)
Colore: bianco, dimensioni: 30 × 20 cm
• Mini Softbox SB 22-16
(art. no. 009012217)
Colore: bianco, dimensioni: 22 × 16 cm
• Mini Softbox SB 18-15
(art. no. 009011817)
Colore: bianco, dimensioni: 18 × 15 cm
• Mini Octagon Softbox SB 34-34
(art. no. 009023432)
Colore: bianco, dimensioni: Ø 34 cm
• Mini Octagon Softbox SB 20-20
(art. no. 009022029)
Colore: bianco, dimensioni: Ø 20 cm
261
ö
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici.
Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es.
portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di rac-
colta apposito.
Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche.
Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle
stesse,
- si spegne e segnala „batteria vuota“
- non funziona regolarmente dopo un uso prolungato delle batterie.
Per una protezione contro il cortocircuito si consiglia di
coprire i poli della batteria con del nastro autoadesivo.
262
• Mini Octagon Softbox SB 15-15
(art. no. 009021516)
Colore: bianco, dimensioni: Ø 15 cm
• Schermo riflettente spot SD 30-26 W
(art. no. 009043021)
Colore: bianco per luce neutra / Dimensioni: 30 × 26 cm
• Schermo riflettente spot SD 30-26 S
(art. no. 00904303A)
Colore: argento per luce fredda / Dimensioni 30 × 26 cm
• Schermo riflettente spot SD 30-26 G
(art. no. 009043048)
Colore: oro per luce calda / Dimensioni: 30 × 26 cm
• TTL Verbindungskabel für Canon TCC-10
(art. no. 000305118)
Il cavo di collegamento TTL per flash compatti, lungo 1,8 metri,
consente l'esposizione TTL totale. Dotato di attacco filettato per
stativo.
ö
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
263
ö
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
1 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
3.2 Alimentación de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
3.4 El menú de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
3.6 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . 271
4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
4.2 Indicación del control de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
5 Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash. . . . . . . . . . 274
5.2 Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
6 Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
7 Modos de funcionamiento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
7.1 Modos de flash E-TTL y E-TTL-II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
7.2 Modo automático de flash de relleno TTL ó E-TTL . . . . . . . . . . 277
7.3 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
7.4 Sincronización rápida automática (HSS). . . . . . . . . . . . . . . . . 279
7.5 Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
7.6 Modo estroboscópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
8 Corrección manual de la exposición del flash. . . . . . . . . . . . . . 282
9 Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
9.1 Reflector con zoom motorizado („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . . 283
10 El funcionamiento Remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
10.1 Funcionamiento maestro remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
10.1.1 Ajustar modo maestro remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
10.1.2 Ajustar modo en flash maestro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
10.1.3 Ajustar compensación de exposición (EV)
en modo ETTL en flash maestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
10.1.4 Definir condiciones lumínicas (RATIO)
para los grupos de flash del flash maestro . . . . . . . . . . . . 287
10.1.4.1 Ajustar condición lumínica para los grupos
de flash A + B en flash maestro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
10.1.4.2 Ajustar compensación de exposición (EV)
para los grupos de flash C en flash maestro. . . . . . . . . . 288
10.1.5 Ajustar potencia parcial de luz (M)
en el modo M del flash maestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
10.1.6 Ajustar canal remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
10.2 Modo remoto esclavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
10.2.1 Ajustar modo de flash esclavo remoto. . . . . . . . . . . . . . . . 290
10.2.2 Ajustar canal esclavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
10.2.3 Ajustar grupo esclavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
10.3 Comprobación del modo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
10.4 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
10.4.1 Ajustar modo de funcionamiento SERVO. . . . . . . . . . . . . . 292
10.4.2 Ajustar anulación de predestello y sincronización . . . . . . 293
10.4.3 Ajustar potencia parcial de luz en modo Servo . . . . . . . . . 293
10.4.4 Función de aprendizaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
10.4.5 Desactivar modo de flash SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
11 OPTION-Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
11.1 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . 295
11.2 Modo RAPID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
11.3 Reflector adicional (SUB-REFL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
11.4 Luz de modelado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
11.5 Modo Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
11.5.1 Modo de zoom extendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
11.5.2 Modo de zoom SPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
11.5.3 Modo de zoom STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
264
c
Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos
complace saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posi-
ble, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones,
pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente.
Este flash es apropiado para:
• Cámaras digitales con control de flash
E-TTL o E-TTL-II.
Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes.
Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instruccio-
nes.
Explicación
Indicación, nota
Atención: nota de seguridad muy importante
Uso previsto
Este flash está pensado exclusivamente para iluminar motivos en
tareas fotográficas. Sólo se puede usar con los accesorios descritos
en este manual de instrucciones y los autorizados por Metz.
El flash no se puede usar para fines distintos a los arriba descritos.
+
11.6 Adaptación del formato de toma(Zoom-Size) . . . . . . . . . . . . 299
11.7 AF-BEAM (luz auxiliar AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
11.8 Indicaciones de alcance en m o ft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
11.9 Horquillado de flash (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
11.10 Función Beep (Pitido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
11.11 Bloqueo/Desbloqueo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
11.12 Conectar el Powerpack (accesorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
12 Programa favorito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
13 Técnicas de destello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
13.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
13.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante . . . . . . . . . . . . . 305
13.3 Primeros planos y macrofotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
13.4 Memoria FE de valores de medición del flash. . . . . . . . . . . . 306
14 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
14.1 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . 306
14.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
14.3 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . 307
14.4 Conector de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
15 Configuración de pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
15.1 Brightness (Brillo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
15.2 Rotation (Rotatión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
16 Mantenimiento y cuidadoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
16.1 Actualización del firmware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
16.2 Formación del condensador de destellos . . . . . . . . . . . . . . . 309
16.3 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
17 Ayuda en caso de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
18 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
19 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
265
c
1 Indicaciones de seguridad
¡No disparar el flash en las proximidades
de gases o l’quidos inflamables (gasoli-
na, disolventes, etc.)!
¡PELIGRO DE EXPLOSION!
¡No disparar un flash en la proximidad
inme diata de los ojos! La luz directa del
flash sobre los ojos de personas o ani-
males puede producir daños en la retina
y causar graves deterioros en la visión,
incluso la ceguera!
¡Nunca fotografiar con flash, durante el
desplazamiento, a conductores de auto-
móviles, autobuses, bicicletas, motoci-
cletas, o trenes, etc. ¡El conductor se
podr’a deslumbrar y provocar un acci-
dente!
¡Si la carcasa hubiera recibido daños tan
graves que hayan quedado al descubier-
to componentes internos, no debe volver
a utilizarse nunca el flash. ¡Retire las
pilas! No toque ninguna pieza del inte-
rior del aparato. ¡ALTA TENSIÓN!
¡Después de varios destellos, no se debe
tocar el reflector. ¡Peligro de quemadu-
ras!
¡No desmontar el flash!
¡ALTA TENSION!
Las reparaciones solamente pueden ser
efectuadas por un servicio autorizado.
• ¡El flash está previsto y autorizado para su
uso exclusivo en el ámbito fotográfico!
• ¡Emplear solamente las fuentes de energ’a
recomendadas y admitidas en el modo de
empleo!
• ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas!
• ¡No someter las pilas a altas temperaturas,
como los intensivos rayos del sol, fuego o
similares!
• ¡No tirar las pilas o pilas recargables gasta-
das al fuego!
• ¡No emplear pilas o pilas recargables defec-
tuosas!
• ¡Retirar inmediatamente las pilas gastadas
del aparato. Las pilas gastadas pueden sol-
tar ácido (vaciado) lo que podr’a dañar el
aparato!
• ¡Las pilas no se deben recargar!
• ¡No exponer el flash al goteo o salpicaduras
de agua!
• ¡Proteger el flash contra el calor elevado y
la alta humedad del aire! ¡No guardar el
flash en la guantera del automóvil!
• ¡Cuando hay cambios bruscos de tempera-
tura, puede aparecer condensación.
Esperar a que el equipo se aclimate.!
• ¡Al disparar un destello, no debe encontrar-
se ningún material opaco inmediatamente
delante o directamente sobre el reflector
(ventanilla). Caso contrario, debido al
impacto de la alta energía, se podrían pro-
vocar quemaduras o manchas en el materi-
al o en el reflector.
266
c
• ¡En series de destellos con plena potencia
luminosa y cortos intervalos entre destel-
los, después de cada 20 destellos es nece-
saria una pausa de, al menos 3 minutos!
• ¡Al tomar series de fotografÌas con flash
usando toda la potencia luminosa e inter-
valos entre destellos breves, en posiciones
del zoom de 35 mm e inferiores, el difusor
se calienta intensamente debido a la eleva-
da potencia luminosa!
• ¡El flash sólo se puede utilizar junto con un
flash integrado en la cámara si éste se pue-
de desplegar por completo!
2 Funciones dedicadas del flash
Las funciones dedicadas del flash son las
que se adecuan de manera especial al siste-
ma de la cámara. Así, las funciones del flash
serán compatibles dependiendo del modelo
de cámara.
• Indicación de disponibilidad del flash en el
visor/pantalla de la cámara
• Control automático de la sincronización del
flash
• Control de flash de relleno ETTL automático
• Modo E-TTL / Modo E-TTL II.
• Corrección manual de la exposición del
flash con E-TTL / E-TTL II.
• Memoria de exposición FE con E-TTL /
E-TTL II.
• Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla
(REAR)..
• Sincronización automática de alta veloci-
dad HSS con E-TTL / E-TTL II y M.
• Control automático de zoom motorizado.
• Modo de zoom extendido.
• Control automático de destellos de medición AF.
• Indicación automática de alcance del flash.
• Programa de flash automático / Flash auto-
mático (AUTO-FLASH).
• Modo remoto inalámbrico Canon E-TTL.
• Modo Servo.
• Modo de zoom Spot.
• Función de despertador del flash.
267
c
En el marco de estas instrucciones no es
posible describir detalladamente todos los
modelos de cámara y cada una de sus
funciones de flash dedicadas. Por ese moti-
vo, es aconsejable consultar las indicaciones
sobre los modos del flash en el manual de
instrucciones de la cámara para saber qué
funciones son compatibles con su modelo de
cámara y cuáles deben ajustarse en la propia
cámara.
Si se utilizan objetivos sin CPU (es decir, sin
autofoco), pueden existir ciertas limitacio-
nes.
3 Preparación del flash
3.1 Montaje del flash
Colocar el flash en la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de
montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope
contra el flash. El pasador de seguridad del
pie está totalmente hundido en la carcasa.
• Introducir el flash con el pie de conexión
hasta el tope en la zapata de accesorios de
la cámara.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope
contra la carcasa de la cámara y fijar el
flash. En aquellas carcasas de cámaras que
no dispongan de agujero de seguridad, el
pasador de muelle se hunde en la carcasa
para no dañar la superficie.
Extraer el flash de la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de
montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope
contra el flash.
• Extraer el flash de la zapata de accesorios
de la cámara.
+
+
+
268
c
3.2 Alimentación de energía
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cualquiera de estas
opciones:
• 4 baterías de hidruro metálico de níquel de
1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/Mignon), con una
capacidad considerablemente más elevada
que las bateríasde NC y más ecológicas, ya
que no contienen cadmio.
• 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5
V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que sumini-
stran energía sin necesidad de manteni-
miento para rendimientos moderados.
• 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/
Mignon), que suministran energía sin nece-
sidad de mantenimiento con una capaci-
dad mayor y una menor autodescarga.
• Power Pack con cable de conexión
(accesorio especial)
Utilice sólo las fuentes de alimentación
indicadas arriba. Si emplea otras fuentes de
alimentación, se corre el riesgo de dañar el
flash.
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante
un periodo prolongado de tiempo, retirar las
pilas del aparato.
Cambiar pilas
Las pilas o pilas recargables están vacías o
gastadas si el intervalo entre destellos (tiem-
po desde que se realiza un disparo con plena
potencia luminosa, p. ej. en M, hasta que se
vuelve a iluminar el indicador de disponibili-
dad del flash) asciende a más de 60 segun-
dos. Además aparece la indicación de bate-
ría vacía en la pantalla táctil.
• Apagar el flash; para ello, mantener pulsa-
da la tecla
hasta que desaparezcan
todas las indicaciones.
• Deslizar hacia abajo la tapa del comparti-
mento de pilas y abrir.
• Introducir las pilas o baterías en sentido
longitudinal según los símbolos indicados
y cerrar la tapa del compartimento de pilas
.
Al colocar las pilas o baterías, observar la
polaridad correcta indicada por los símbolos
del compartimento de las pilas. Si se confun-
den los polos, el aparato puede quedar inuti-
lizable. Sustituir siempre todas las pilas por
las equivalentes del mismo fabricante y la
misma capacidad. Las pilas y baterías usa-
das no deben tirarse al cubo de la basura.
Contribuyamos a conservar el medio
ambiente desechándolas en los contenedo-
res destinados al efecto!
+
269
c
3.3 Conexión y desconexión del flash
• Encender el flash con la tecla
.
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual M).
En el modo standby, la tecla parpadea
en rojo. Para apagar mantener pulsada la
tecla
hasta que desaparezcan todas
las indicaciones.
Si el flash no se usa durante mucho tiempo,
recomendamos: apagar el flash con la
tecla y retirar las fuentes de alimenta-
ción (pilas, pilas recargables).
3.4 El menú de selección
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
El menú de selección está dividido en 4
teclas de sensor:
Tras pulsar la tecla , se pueden
configurar los modos de funcionamiento.
E TTL, consultar 7.1
E TTL HSS*, cap. 7.4
A, consultar 7.5
M, consultar 7.3
STROBO, consultar 7.6
MHSS*, consultar 7.4
REMOTE MASTER, consultar 10.1
REMOTE SLAVE, consultar 10.2
SERVO, consultar 10.4
*) sólo tras intercambio de datos con una cámara
D
MODE
D
Tras pulsar la tecla , se pueden
configurar los parámetros del flash.
P (potencial parcial de luz),
consultar 7.3, 10.1.5 y 10.4.3
EV (corrección de la exposición),
consultar 8, 10.1.3, 10.1.4.2
ZOOM (ajuste del reflector), consultar 9.1
N (Numero lampi stroboscopio), consultar
7.6
f (
Frequenza lampi stroboscopio), consultar 7.6
F (diafragma)
ISO (sensibilidad a la luz),
CHANNEL (canal), consultar 10.1.6 , 10.2.2
GROUP (grupo esclavo), consultar 10.2.3.
RATIO (condición lumínica), consultar
10.1.4.
La indicación de los parámetros del flash
depende del modo de funcionamiento del
flash elegido.
Tras pulsar la tecla , se puede confi-
gurar la pantalla táctil o se puede restaurar el
flash al estado de fábrica.
BRIGHTNESS (brillo), consultar 15.1
ROTATION (rotar indicación de pantalla),
consultar 15.2
RESET, consultar 16.3
SERVICE
PARAMETER
270
V 1.0
MB 64AF-1
digital
CAN
MODE
PARAMETER
SERVICE
PARAMETER
O
P / EV
ZOOM
N
f (Hz)
F
ISO
CHANNEL
GROUP
RATIO
MODE
O
ETTL
ETTLHSS
A
M
MHSS
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
c
Tras pulsar la tecla , se pueden
configurar las opciones.
REAR (sincronización a la 2ª cortinilla), con-
sultar 11.1
RAPID
(intervalos rápidos entre destellos),
consultar 11.2
SUB-REFL.
(reflector adicional), consultar 11.3
ZOOM SIZE (ajuste de formato de toma),
consultar 11.6
ZOOM MODE (iluminación), consultar 11.5
STANDBY (desconexión autom. del aparato),
consultar 3.6
MOD.LIGHT
(luz de modelado),
consultar
11.4
BEEP (señal acústica), consultar 11.9
m / ft (metros/pies), consultar 11.8
POWERPACK (Powerpack externo) ,
consultar 11.11
AF BEAM (luz auxiliar AF), consultar 11.7
FLASH BRACK. (horquillado de exposición del
flash) consultar 11.9
La indicación de las opciones depende del
modo de funcionamiento del flash elegido.
En la presentación del menú, todos los
campos en negro-gris se ejecutan como
teclas de sensor que se deben pulsar para la
adapta-ción o regulación en el menú.
En la presentación de imágenes, sólo están
marcadas en negro las teclas de sensor que
se deben pulsar para ajustar la función des-
crita.
OPTION
3.5 INFO
La configuración actual del flash se puede
mostrar durante el funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
Aparecerá la placa informativa 1.
- EXT (funcionamiento de zoom extendido)
está configurado, (consultar 11.5.1).
- AF OFF (luz auxiliar AF) está apagada, (con-
sultar 11.7).
- (MOD.LIGHT) está
configurada, (consultar 11.4).
- (Función de bip) está configurada,
(consultar 11.10)
- (Canal) se mostrará,
(consultar 10.1.6, 10.2.2)
- La desconexión automática del aparato es
configurada en 10 minutos, (consultar 3.6).
- La indicación de temperatura aumenta tras
un uso intensivo.
3.6 Desconexión automática del flash
(Auto - Off)
El flash está ajustado de fábrica de manera
que, aprox. 10 minutos-
• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la
cámara,
• después de desconectar el sistema fotomé-
trico de la cámara. . .
. . .
cambia a estado de standby (Auto-OFF)
2CH
i
271
OPTION
i
OPTION
O
RAPID
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
MOD. LIGHT
BEEP
m / ft
POWERPACK
AF BEAM
FLASH BRACK.
REAR
c
+
para ahorrar energía y evitar que las fuentes
de alimentación se descarguen de modo no
deseado. La desconexión automática del
aparato aparecerá indicada en la pantalla
INFO. Desaparecerán entonces la indicación
de disponibilidad del flash y otras indica-
ciones del visor LCD.
En el modo standby, la tecla parpadea
en rojo.
El último ajuste operativo utilizado queda
registrado tras la desconexión automática y
se recupera inmediatamente tras la
conexión.
El flash se activa de nuevo al pulsar la
tecla o el disparador de la cámara (fun-
ción Wake-Up).
En los modos de funcionamiento esclavo /
SERVO no está activada la desconexión auto-
mática.
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante
un periodo de tiempo prolongado, debe apa-
garse siempre mediante el interruptor géné-
ral !
En caso necesario, se puede activar la des-
conexión automática un minuto después de
la conexión o desactivar esta función.
El flash se desconecta por completo aprox.
1 hora después del último uso.
En todos los modos de funcionamiento,
transcurridos aproximadamente unos 10
segundos el brillo de la pantalla se ajustará a
la mitad para ahorrar energía. Cada vez que
se pulse una tecla o se toque la pantalla tác-
til se restablecerá el brillo normal.
D
D
Ajustar desconexión automática del aparato
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual M).
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, seleccionar el tiempo
deseado con la tecla de sensor.
El ajuste se adopta de forma inmediata.
En el modo standby, la tecla parpadea
en rojo.
D
OPTION
STANDBY
STANDBY
D
272
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM MODE
STANDBY
MOD. LIGHT
STANDBY
O
OFF
1 min
10 min
c
4 Indicadores LED en el flash
4.1 Indicación de disponibilidad del flash
Cuando el condensador del flash está
cargado, se enciende en el flash la tecla
en verde que indica que está listo para dis-
parar.
Esto significa que en la próxima toma se
puede utilizar el flash. La disponibilidad del
flash se transmite a la cámara y en el visor de
la cámara aparece también la indicación cor-
respondiente.
Si se toma una foto antes de que aparezca en
el visor la indicación de disponibilidad del
flash, éste no se disparará. Según la situaci-
ón, la toma queda mal expuesta si la cámara
cambió a velocidad de sincronización (con-
sultar 14.1).
4.2 Indicación del control de la
exposición
Con una exposición adecuada, la tecla
se ilumina en rojo durante unos 3 segundos
si la toma se ha expuesto bien en los modos
de flash e ; (consultar 7.1) y
en el modo automático !
Si después de la toma no aparece la indica-
ción de control de exposición, esto se debe a
que la toma ha quedado subexpuesta.
Entonces hay que:
- ajustar el siguiente valor más pequeño del
diafragma (p. ej. diafragma 8 en lugar de
11), o
D
ETTLHSSETTL
A
- acortar la distancia al motivo o a la super-
ficie de reflexión (p. ej. con destellos
indirectos); o
- ajustar un valor ISO superior en la cámara.
Observe el indicador de alcance en la
pantalla del flash (consultar 5.2).
5 Indicaciones en la pantalla
Las cámaras transmiten al flash los valores
de ISO, distancia focal (mm) y aper-tura. El
flash realizará automáticamente sus ajustes
necesarios. A partir de dichos valores y de su
propio número guía, calculará el alcance
máximo de la luz de flash.
En la pantalla del flash se indicarán modo de
funcionamiento,alcance, apertura y posición
de zoom del reflector principal.
Cuando esté utilizándose el flash sin que se
hayan recibido datos de la cámara, se
indi-carán los valores ajustados en el flash.
Iluminación de la pantalla
Tras pulsar la tecla en el flash o tocar la
pantalla táctil, la iluminación de la pantalla
se ajustará a su nivel de brillo máximo duran-
te unos 10 segundos aproximadamente.
D
273
c
+
5.1 Indicación del modo de funciona-
miento de flash
En la pantalla se indica el modo de funciona-
miento que se ha configurado. A este respec-
to, dependiendo del modelo de cámara, se
dispone de distintas indicaciones para los
modos TTL compatibles en cada caso
(z.B. y ) y para el modo manual
de flash (consultar 7.3).
5.2 Indicación del alcance
Cuando se utilizan cámaras y un objetivo con
CPU, aparecerá en la pantalla una indicación
de alcance.
Para ello debe haberse producido una trans-
misión de datos entre la cámara y el flash, p.
ej. pulsando el disparador de la cámara. La
indicación de alcance puede efectuarse o
bien en metros (m) o en pies (feet = ft) (con-
sultar 11.8).
No aparecerá ninguna indicación
de alcance . . .
- cuando la cámara no haya transmitido
datos.
- cuando el cabezal del reflector esté abatido
sin encontrarse en su posición normal
(hacia arriba o hacia un lado).
- cuando el flash funcione en modo REMOTO
MAESTRO, REMOTO ESCLAVO o SERVO.
ETTL HSSETTL
Indicación de alcance en modos de funciona-
miento E TTL-/ETTLHSS
En los modos TTL de funcionamiento del
flash ( y ; consultar 7.1), apare-
cerá en la pantalla el valor del alcance máxi-
mo de la luz del flash.
El valor indicado se refiere a un grado de
reflexión del motivo del 25%, lo que se pue-
de aplicar a la mayor parte de las situaciones
de toma.
Las desviaciones acentuadas del grado de
reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes
o muy poco reflectantes, pueden influir en el
alcance del flash.
Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro
de un ámbito de aprox. entre 40% y 70% del
alcance máximo. Con ello, el sistema electróni-
co dispone de margen suficiente para el ajuste.
Para evitar la sobreexposición, se debe
superar la distancia mínima al motivo que se
indica en la pantalla.
La adaptación a la situación de la toma se
puede conseguir en cada caso p. ej. modifi-
cando el diafragma del objetivo.
ETTL ETTL HSS
274
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom
35
m
m
ETTL
i
EV
c
Indicación de alcance en modo manual
En el modo manual M de funcionamiento del
flash se indicará en la pantalla el valor de
distancia que debe respetarse para una cor-
recta exposición de flash para el motivo.
La adaptación a la situación de la toma se
puede conseguir en cada caso p. ej. modifi-
cando el diafragma del objetivo o eligiendo
manualmente una potencia parcial de luz
(consultar 7.3).
Superación del margen de indicación
En la pantalla aparecen indicados alcances
de hasta 99 m o 99 pies.
Con valores ISO altos y aperturas de dia-
fragma grandes, se puede sobrepasar el
margen de indicación.
Esto se indica mediante una flecha o un
triángulo detrás del valor de la distancia.
M
275
9.0 m
F
5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
40- 99 m u
F 1,4
M-
Zoom 200
m
m
ETTL
i
EV
c
6 Indicaciones en el visor de la
cámara
Ejemplos de indicaciones en el visor de la
cámara:
El símbolo de flash parpadea
Debe utilizarse o encenderse el flash.
El símbolo de flash se ilumina:
El flash está listo para su uso (en algunas
cámaras).
Algunas cámaras disponen en el visor de una
función para advertir sobre exposición defec-
tuosa:
cuando parpadea el valor de apertura indica-
do en el visor, la velocidad de obturación o
ambas indicaciones, significa que hay
sobreexposición o subexposición.
Reglas básicas sobre errores en la exposición
:
• En caso de sobreexposición: ¡no disparar el
flash!
• En caso de subexposición: conecte el flash,
o bien emplee trípode y un tiempo mayor
de exposición.
En los distintos programas de exposición y
automáticos pueden darse diferentes causas
de exposiciones defectuosas.
Respecto a las indicaciones en el visor de la
cámara, leer el manual de instrucciones de la
cámara para saber de qué indicaciones dis-
pone la suya.
7 Modos de funcionamiento del flash
Según el tipo de cámara, están disponibles los
siguientes modos de funcionamiento de flash:
• Modo de flash E TTL ( ), cap. 7.1
Modo de flash manual
( ), cap. 7.3
• Sincronización rápida automática (HSS),
cap. 7.4
• Modo automático ( ), cap. 7.5
• Modo estroboscópico ( ),
cap. 7.6
• Funcionamiento maestro remoto
,
cap
. 10.1
• Modo remoto esclavo ,
cap. 10.2
Modo ),
cap
. 10.4.
El modo de flash se ajusta con la pantalla
táctil.
Para ajustar los modos de funcionamiento de
flash y , es preciso que pre-
viamente se produzca una transmisión de
datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsan-
do el disparador de la cámara.
7.1 Modos de flash E-TTL y E-TTL-II
Estos modos de funcionamiento de flash le
permitirán conseguir de forma sencilla muy
buenas tomas con luz de flash. Un sensor en
el interior de la cámara se encarga aquí de la
medición de la exposición de flash. Este sen-
sor mide la luz reflejada por el motivo a tra-
vés del objetivo (TTL = "Through The Lens“).
La indicación del control de la exposición se
enciende durante unos 5 seg. cuando la
ETTL
M
A
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
M HSSETTLHSS
276
c
toma ha conseguido la exposición correcta
(consultar 4.2).
En la toma, antes de la iluminación propia-
mente dicha, el flash emite un predestello de
medición casi imperceptible.
Ajustar modo de funcionamiento
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual M).
• En la pantalla táctil, pulsar el modo de fun-
cionamiento mostrado hasta que aparezca
la selección del modo de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar el modo de
funcionamiento deseado.
• Elegir el modo de funcionamiento en ama-
rillo. El ajuste se adopta de forma inmedia-
ta.
• En la cámara, ajustar el modo de funciona-
miento pertinente, p. ej. P, Tv, Av, M, etc.
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca una transmisión de datos
entre la cámara y el flash.
7.2 Modo automático de flash de relleno
TTL ó E-TTL
En la mayoría de los modelos de cámara, el
modo automático de flash de relleno E TTL se
activa en el programa automático P y en los
programas Vari o de escenas con luz de día
(consultar manual de instrucciones de la
cámara).
Con el flash de relleno se pueden eliminar
molestas sombras, y conseguir una ilumina-
ción armoniosa entre el motivo y el fondo en
tomas a contraluz.
Un sistema de medición controlado por orde-
nador en la cámara asegura la correcta com-
binación entre tiempo de obturación, apertu-
ra del diafragma y potencia del flash.
Evite que la fuente de contraluz incida direc-
tamente en el objetivo. De lo contrario, el
sistema TTL de medición de la cámara dará
un valor erróneo.
Para el modo automático de flash E TTL de
relleno no tienen lugar en el flash ni la confi-
guración ni ninguna indicación.
7.3 Modo de flash manual
En el modo de flash manual M , el flash libera
un destello a plena potencia si no se ajusta
una potencia parcial. La adaptación a la
situación de la toma se puede realizar, por
ejemplo, ajustando el diafragma en la cáma-
ra o seleccionando manualmente una poten-
cia parcial adecuada.
277
V 1.0
MB 64AF-1
digital
CAN
7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
ETTL
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
+
c
El margen de ajuste va desde P 1/1 hasta
P1/256. en modo y P 1/1 hasta 1/64 en
modo .
En la pantalla aparece indicada la distancia a
la cual el motivo queda iluminado correcta-
mente (consultar 5.2).
Ajustar modo de funcionamiento
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado.
• El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la cámara, ajustar el modo de funciona-
miento pertinente, p. ej. .
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca una transmisión de datos
entre la cámara y el flash.
M
M
M
M HSS
M
¡Varias cámaras son compatibles con el
funcionamiento de flash manual únicamente
cuando la cámara se encuentra en modo de
funcionamiento M (manual)! ¡En otros modos
de funcionamiento de la cámara, aparecerá
en la pantalla un mensaje de error y se
bloqueará el disparo!
Potencias parciales manuales
En el modo de flash manual , se puede
ajustar una potencia parcial de luz.
Configuración
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor de la potencia parcial de luz hasta
que aparezca la selección de potencia
parcial de luz.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y ajustar la potencia
parcial de luz 1/1, 1/2, 1/8 . . . 1/256.
• En la pantalla táctil, seleccionar la potencia
parcial de luz con la tecla de sensor.
El ajuste se aplica de forma inmediata y
queda guardado automáticamente.
La indicación de distancia se adapta auto-
máticamente a la potencia parcial de luz
(consultar 5.2).
M
+
278
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
A
M
STROBO
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
3.1 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/8
P
O
q
p
1/1
1/1 - 1/3
P
O
q
p
1/4 - 2/3
1/8
1/8 - 1/3
c
7.4 Sincronización rápida automática
(HSS)
Algunas cámaras son compatibles con la sin-
cronización rápida automática (consultar
manual de instrucciones de la cámara). Con
este modo de flash se puede utilizar un flash
incluso con velocidades de obturación más
rápidas que la velocidad de sincronización.
Este modo es interesante, por ejemplo, con
retratos en entornos muy claros cuando debe
limitarse la profundidad de campo mediante
un diafragma muy abierto (p. ej., F 2,0). El
flash es compatible con la sincronización
rápida en los modos de flash E-TTL y M.
Físicamente, el número guía, y con él el
alcance del flash, se reducen mucho debido
a la sincronización rápida. Por ello, debe ten-
erse en cuenta la indicación de alcance que
aparece en la pantalla del flash. La sincroni-
zación rápida se realiza automáticamente
cuando en la cámara se ajusta de forma
manual o automática una velocidad de obtur-
ación más rápida que la velocidad de sincro-
nización del flash debido al programa de
exposición.
Debe recordarse que el número guía del flash
depende también de la velocidad de obturación
cuando se utiliza la sincronización rápida:
Cuanto más rápida sea la velocidad de
obturación, más bajo será el número guía.
Ajustar modo de funcionamiento
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual E TTL).
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca una transmisión de datos
entre la cámara y el flash.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor del modo de funcionamiento
mostrado hasta que aparezca la selección
del modo de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Cuando se activa en el flash la sincroniza-
ción rápida HSS, se desactiva automática-
mente la sincronización con la segunda
cortinilla (REAR).
E TTL HSS
E TTL HSS
+
279
MODE
O
q
p
ETTL
ETTL HSS
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
c
7.5 Modo automático
En el modo automático , el fotosensor
del flash mide la luz reflejada por el motivo.
El fotosensor
tiene un ángulo de medición
de aprox. 25° y mide únicamente durante el
disparo de luz propia.
Si la cantidad de luz es suficiente, el sistema
automático de exposición del flash corta el
destello. El fotosensor
debe estar dirigido
al motivo.
Ajustar modo de funcionamiento
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor del modo de funcionamiento mostrado
hasta que aparezca la selección del modo
de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la cámara, ajustar el modo de funciona-
miento pertinente, p. ej. .
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca una transmisión de datos
entre la cámara y el flash.
A
A
A
A
7.6 Modo estroboscópico
El modo estroboscópico es un modo de fun-
cionamiento del flash manual. Con este
modo se disparan varios destellos durante
una toma. Esto resulta especialmente inter-
esante si se van a realizar estudios de movi-
miento o tomas con efectos. Con el modo
estroboscópico se emiten varios destellos
con una frecuencia determinada. Por ese
motivo, esta función sólo se puede utilizar
con una potencia parcial de 1/8 o menos.
Para una toma estroboscópica se deben con-
figurar la frecuencia de los destellos (destel-
los por segundo) y la cantidad de destellos.
Cantidad de destellos estroboscópicos (N)
En el modo estroboscópico la cantidad de
destellos (N) se puede ajustar por disparo.
El número de parpadeos se puede establecer
2-90, dependiendo de la potencia parcial
establecido.
La cantidad máx. posible de destellos (N)
depende de la potencia parcial de luz confi-
gurada (P).
Frecuencia de destellos estroboscópicos (f)
En el modo estroboscópico del flash la frecu-
encia de destellos (f) puede ajustarse. Esta
frecuencia determina la cantidad de destel-
los por segundo.
La frecuencia de destellos se puede ajustar
de 1 a 100 en pasos de 1. El número máximo
posible de los flashes se ajusta automática-
mente.
280
9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
M
i
P
1/1
MODE
O
q
p
ETTL
A
M
+
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
A
i
EV
c
281
Para conseguir tiempos de destello cortos,
debe ajustarse la potencia parcial de forma
manual en el valor mínimo de 1/256.
La frecuencia máx. posible de destellos (f)
depende de la potencia parcial de luz confi-
gurada (P).
Ajustar modo de funcionamiento
• Encender el flash con la tecla
.
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor del modo de funcionamiento mostrado
hasta que aparezca la selección del modo
de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la cámara, ajustar el modo de funciona-
miento pertinente, p. ej. .
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca una transmisión de datos
entre la cámara y el flash.
M
STROBO
STROBO
Ajustar numero de destellos (N)
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor para la cantidad de destellos .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar la cantidad
de destellos deseada.
La cantidad máx. posible de destellos (N)
depende de la potencia parcial de luz confi-
gurada (P).
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor para la cantidad de destellos deseada,
en el ejemplo .
El ajuste se aplica de forma inmediata.
N
4
+
0.6- 7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
M
STROBO
REMOTE MASTER
3.1m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/8
f(Hz) 5N 5
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 10N 5
N
O
q
p
3
4
5
+
c
282
Ajustar frecuencia de destellos (f(Hz))
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor para la frecuencia de destellos .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar la frecuencia
de destellos deseada
La frecuencia máx. posible de destellos (f)
depende de la potencia parcial de luz confi-
gurada (P).
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor para la frecuencia de destellos desea-
da, en el ejemplo .
El ajuste se aplica de forma inmediata.
En la pantalla se muestra la distancia válida
para los parámetros configurados.
Al cambiar el valor del diafragma o la poten-
cia parcial de luz, se puede adaptar el valor
de distancia mostrado en relación con la
distancia al motivo.
¡En el modo de flash estroboscópico no se
muestran los valores de diafragma e ISO en
la pantalla!
El segundo reflector no es compatible con el
modo estroboscópico.
f (Hz)
8
8 Corrección manual de la exposi-
ción del flash
El sistema automático de flash de la mayoría
de las cámaras está diseñado con un grado
de reflexión del 25% (grado de reflexión
medio de los motivos del flash).
Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o
un fondo claro con fuerte reflexión (p. ej.,
tomas a contraluz), pueden conducir a
sobreexposiciones o subexposiciones del
motivo.
Para compensar este efecto, la exposición
del flash se puede adaptar manualmente a la
toma mediante un valor de corrección. La
magnitud de este valor de corrección depen-
de del contraste entre el motivo y el fondo de
la imagen.
En el flash pueden ajustarse manualmente
en los modos TTL unos valores de corrección
para la exposición del flash de -3 hasta +3
valores de diafragma (EV), en tercios de dia-
fragma.
Sugerencia:
Motivo oscuro en fondo de imagen claro:
valor de corrección positivo.
Motivo claro en fondo de imagen oscuro:
valor de corrección negativo.
No es posible corregir la exposición modifi-
cando el diafragma del objetivo, ya que el
sistema automático de flash de la cámara
considerará entonces que el diafragma modi-
ficado es la apertura normal de diafragma.
Al ajustar un valor de corrección, la indicaci-
f (Hz)
O
q
p
7
8
9
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 10N 4
2,2m
M-
Zoom 35
m
m
STROBO
i
P
1/16
f(Hz) 8N 4
+
+
+
c
283
ón del alcance en la pantalla puede variar
adaptándose al valor de corrección (depen-
diendo del modelo de cámara).
Configuración
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor hasta que aparezca la selección
de potencia parcial de luz.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y ajustar un valor de
compensación.
• En la pantalla táctil, seleccionar el valor de
compensación seleccionado, p. ej. .
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Una corrección manual de la exposición del
flash en los modos TTL sólo es posible si la
cámara cuenta con esta función (consultar
manual de instrucciones de la cámara).
Si la cámara no ofrece esta función, el valor
de corrección ajustado no tiene ningún
efecto.
Con algunos modelos de cámara debe aju-
starse el valor de corrección manual de la
exposición del flash en la propia cámara. En
la pantalla del flash no aparece el valor de
corrección.
EV
-1
Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en la
cámara la corrección de la exposición del
flash manual!
Atención: Los objetos muy reflectantes en la
imagen del motivo pueden perturbarel siste-
ma de exposición automática de la cámara.
En ese caso, la toma quedará subexpuesta.
Retire los objetos reflectantes, o bien ajuste
un valor de compensación positivo.
9 Funciones especiales
Según el modelo o el grupo de cámara, están
disponibles distintas funciones especiales.
Para acceder a las funciones especiales y
ajustarlas, es preciso, por tanto, que se haya
efectuado previamente una transmisión de
datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsan-
do el disparador de la cámara.
La configuración tiene que efectuarse inme-
diatamente después de acceder a la función
especial, pues de lo contrario el flash regresa
automáticamente tras algunos segundos al
modo normal de funcionamiento.
9.1 Reflector con zoom motorizado
(„Zoom“)
En el flash, el reflector con zoom motorizado
es capaz de iluminar distancias focales de
objetivo a partir de 24 mm (pequeño forma-
to). Usando el difusor de gran angular
integrado, la iluminación se amplía en
12 mm.
+
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
EV
O
q
p
-1 1/3
-1
-2/3
1.1- 12 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
-1
c
284
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar el valor de
zoom deseado.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor para ajustar el valor de zoom deseado.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Son posibles las siguientes posiciones de zoom
para el reflector: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 -
105-135-180-200 mm (pequeño formato).
Sugerencia:
Si no siempre son necesarios el máximo
número guía y alcance del flash, se puede
dejar la posición del reflector en la distancia
focal inicial del objetivo zoom.
Así se garantiza que los márgenes de la
imagen estarán siempre totalmente ilumina-
dos. De esta manera se evita tener que confi-
gurar continuamente la distancia focal del
objetivo.
PARAMETER
ZOOM
ZOOM
D
Auto-Zoom
Cuando se emplea el flash con una cámara
que transmite datos de la distancia focal de
objetivo, la posición del zoom del reflector se
ajusta automáticamente a la distancia focal
del objetivo. Tras conectar el flash, aparecerá
en la pantalla la indicación “Zoom” y la posi-
ción actual de zoom del reflector.
El ajuste automático se realiza para distanci-
as focales de objetivo a partir de 24 mm.
No se efectuará el ajuste automático cuando
esté girado el reflector, cuando esté extraído
el difusor de gran angular o cuando esté-
montado un Mecabounce (accesorio).
Si se desea, puede ajustarse manualmente
la posición del reflector para conseguir deter-
minados efectos de iluminación (p. ej. efecto
„spot“, etc.).
Funcionamiento manual de zoom
En cámaras que no transmiten datos de
distancia focal de objetivo, es necesario aju-
star manualmente a dicha distancia la posici-
ón de zoom del reflector.
En tal caso, no resulta posible el funciona-
miento con auto-zoom!
Tras conectar el flash, en la pantalla aparece-
rá la indicación „Zoom“ y la posición actual
de zoom del reflector.
PARAMETER
PARAMETER
O
q
p
P/EV
ZOOM
F
ZOOM
O
q
p
70
85
105
+
c
Por ejemplo:
Se utiliza un objetivo zoom con una gama de
distancias focales de 35 mm a 105 mm. En
este ejemplo, se ajusta a 35 mm la posición
del reflector del flash.
Restablecer auto-zoom
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca la transmisión de datos entre
el flash y la cámara.
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
Tras unos 10 s se muestra el modo de funcio-
namiento, o pulsar la tecla hasta que
aparezca el modo de funcionamiento.
AUTOZOOM
D
D
PARAMETER
ZOOM
AUTOZOOM
AUTOZOOM
Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular integrado
se pueden iluminar distancias focales a par-
tir de 12 mm (pequeño formato).
Extraer y soltar el difusor de gran angular
del reflector hacia delante hasta el tope.
El difusor de gran angular desciende auto-
máticamente. El reflector se coloca automáti-
camente en la posición adecuada.
En la pantalla aparecen las indicaciones cor-
regidas de alcance del flash y valor de zoom
ajustadas a 12 mm.
No se efectuará el ajuste automático del
reflector con zoom motorizado cuando se
esté empleando el difusor de gran angular
.
Para plegar el difusor de gran angular ,
levantarlo 90º e introducirlo completamente.
mecabounce Diffuser MBM-03
Cuando el mecabounce (accesorio especial;
consultar 19) se halla montado en el reflector
del flash, el reflector se coloca automática-
mente en la posición adecuada. Las indica-
ciones de alcance del flash y valor de zoom
son corregidas ajustándolas a 16 mm.
No se efectuará el ajuste automático del
reflector con zoom motorizado cuando se
esté empleando un mecabounce.
No es posible emplear a la vez el difusor de
gran angular y el mecabounce.
285
+
PARAMETER
PARAMETER
O
q
p
P/EV
ZOOM
F
ZOOM
q
p
AUTOZOOM
24
O
c
10 El funcionamiento Remoto
El modo remoto inalámbrico es compatible
con el sistema remoto E TTL de Canon.
El sistema remoto se compone de un flash
maestro situado en la cámara y de uno o más
flashes esclavos. Los flashes esclavos se
controlan de forma remota y sin cables
mediante el reflector del flash maestro.
El flash esclavo pertenece a cualquiera de
los tres grupos posibles (A, B o C). A su vez,
cada grupo puede estar formado por uno o
varios flashes esclavos.
El flash maestro puede controlar al mismo
tiempo todos estos grupos esclavos, siempre
manteniendo los ajustes individuales aplica-
dos a cada uno de los grupos esclavos por
separado.
Todo el sistema remoto se puede usar con el
modo -y .
La modificación del modo de funcionamiento
se debe realizar en el flash maestro.
Con el fin de que no interfieran recípro-
camente en una misma estancia varios
sistemas remotos, hay disponibles cuatro
canales remotos independientes.
Es necesario sintonizar en el mismo canal
remoto los flashes remotos y esclavos que
pertenezcan al mismo sistema remoto.
Es preciso que los flashes esclavos puedan
recibir mediante el sensor para control remo-
to para el funcionamiento remoto la luz
del flash maestro.
El modo de flash remoto admite también la
METTL
sincronización a la 2ª cortinilla.
En el funcionamiento remoto no se produce
ninguna indicación de alcance en la pantalla
del flash
10.1 Funcionamiento maestro remoto
El grupo esclavo A está activado de fábrica.
El flash maestro y los grupos esclavos A, B y
C se pueden activar o desactivar.
Con el flash maestro desactivado, la luz del
flash maestro desempeña sólo la función de
control y no contribuye a la exposición de la
toma.
10.1.1 Ajustar modo maestro remoto
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor del modo de funcionamiento mostrado
hasta que aparezca la selección del modo
de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar
.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
Se ajusta el modo maestro remoto.
En la imagen aparece el modo maestro
remoto. El maestro no contribuye a la
exposición (REMOTE MASTER Off) ni se
ajusta ninguna condición lumínica (RATIO).
REMOTE MASTER
REMOTE MASTER
286
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
STROBO
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
OFF
ETTL
i
A+B+C
c
Si el maestro debe aportar exposición, ajuste
en el maestro el modo de funcionamiento
o (consultar 10.1.2).
10.1.2 Ajustar modo en flash maestro
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor del modo de funcionamiento
de flash hasta que aparezca la selección
del flash maestro.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor para el modo de flash o pulsar
.
El modo de funcionamiento ajustado se
adopta de forma inmediata.
10.1.3 Ajustar compensación de exposición
(EV) en modo ETTL en flash maestro
En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor
para el modo de funcionamiento mae-
stro hasta que aparezca la selección maestro.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
ETTL
EV
MTTL
E TTL
MODE
M
E TTL
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y ajustar la compensación
de exposición deseada (p. ej. 1).
• Pulsar la tecla de sensor para el valor
deseado de la compensación de
exposición .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
10.1.4 Definir condiciones lumínicas (RATIO)
para los grupos de flash del flash
maestro
Las condiciones lumínicas de los grupos de
flash (A, B, C) se pueden ajustar para lograr
efectos de luz concretos. Las condiciones
lumínicas se controlan exclusivamente con el
flash maestro para todos los grupos.
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor deseada:
los tres grupos son iguales
(RATIO Off).
Relación del grupo A con el grupo B.
Relación del grupo A con el grupo B
más una compensación de exposición
(EV) para el grupo C.
El ajuste se adopta de forma inmediata.
A+B+C
A : B
A : BIC
D
PARA
RATIO
1
287
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
OFF
ETTL
i
A+B+C
MODE
O
M
OFF
ETTL
RATIO OFF
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A+B+C
MASTER
O
MODE
EV
EV
O
q
p
2/3
1
1 1/3
PARAMETER
ZOOM
CHANNEL
RATIO
RATIO
A + B +C
A : B I C
A : B
O
O
PARAMETER
c
10.1.4.1 Ajustar condición lumínica para
los grupos de flash A + B en
flash maestro
• Cuando se deba ajustar una condición
lumínica para el grupo de flash esclavo
A+B, en la pantalla táctil pulse la tecla de
sensor hasta que aparezca la
selección para ajustar las condiciones.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor o y ajustar una condición
lumínica (p. ej. 1 : 4) para los grupos de
flash esclavo.
Se adoptará el ajuste elegido.
A : B
4 BA 3
10.1.4.2 Ajustar compensación de exposi-
ción (EV) para los grupos de flash C
en flash maestro
Ajustar la condición lumínica a tal como
se describe en 10.1.4.
• Cuando se deba ajustar un valor de com-
pensación de exposición (EV) para el grupo
de flash esclavo C, pulse la tecla de sensor
en la pantalla táctil.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• Con las teclas de sensor , ajustar
un valor de compensación de exposición
(EV) (p. ej. 2/3).
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
El grupo de flash esclavo C se suele necesitar
para la iluminación del fondo con el fin de
evitar la formación de sombras.
2/3
A:BIC
A:BIC
288
EV
O
q
p
1/3
2/3
1
A : B
1 : 1
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B
A : B
1 : 4
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B
1 : 1
REMOTE
MASTER
ETTL
A
B
A : B
A : B C
1 : 4
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B I C
A : B C
1 : 4 2/3
REMOTE
MASTER
ETTL
i
A : B I C
RATIO/EV
1 : 4A : B
u
C
u
O
c
10.1.5 Ajustar potencia parcial de luz (M) en
el modo M del flash maestro
Ajustar el modo de funcionamiento a des-
crito en 10.1.2.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor hasta que aparezca la
selección de ajuste de la potencia parcial
de luz.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor para el que se debe ajustar la
potencia parcial de luz (en el ejemplo, para
el grupo esclavo A se debe ajustar una
potencia parcial de luz de 1/16).
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y ajustar la potencia par-
cial de luz deseada.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor de la potencia parcial de luz
deseada.
El ajuste se adopta automáticamente.
1/16
A:B:C
M
10.1.6 Ajustar canal remoto
Con el fin de que no interfieran recíproca-
mente en una misma estancia varios
sistemas remotos, hay disponibles cuatro
canales remotos independientes.
Es necesario sintonizar en el mismo canal
remoto los flashes remotos y esclavos que
pertenezcan al mismo sistema remoto.
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar un canal
remoto, p. ej. .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor para el canal deseado.
El ajuste se adopta automáticamente.
El ajuste del canal, en el ej. CH2, se puede
comprobar pulsando la tecla de sensor
.
i
D
PARA
CHANNEL
CHANNEL 2
289
A
u
M
I
1/1
B
u
M
I
1/1
C
u
M
I
1/1
REMOTE
MASTER
M
1/1
i
A : B : C
A
u
M
I
1/1
B
u
M
I
1/1
C
u
M
I
1/16
REMOTE
MASTER
M
1/1
i
A : B : C
EV
O
q
p
1/8-2/3
1/16
1/16- 1/3
P
P
1/1
A
u
M
P
1/1
B
u
M
C
u
M
O
P
1/1
PARAMETER
PARAMETER
O
ZOOM
RATIO
CHANNEL
CHANNEL
O
q
p
CHANNEL 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
c
10.2 Modo remoto esclavo
El flash es compatible con el sistema remoto
inalámbrico E-TTL de Canon en modo de flash
esclavo. Esto permite controlar a distancia de
modo inalámbrico uno o varios flashes
esclavos desde el flash maestro de la cámara
(p. ej. mecablitz 64AF-1C digital).
Un flash esclavo puede pertenecer a cual-
quiera de los tres grupos esclavos (GROUP A,
B o C). El flash maestro puede controlar al
mismo tiempo todos estos grupos esclavos,
siempre manteniendo los ajustes individua-
les aplicados a cada uno de los grupos es
clavos por separado.
Para que los varios sistemas remotos que
pueda haber en la misma habitación no se
solapen, existen cuatro canales remotos
independientes (CH 1, 2, 3 y 4).
Los flashes maestro y esclavos del mismo
sistema remoto deben ajustarse en el mismo
canal remoto.
Los flashes esclavos deben recibir la luz del
flash maestro mediante el fotosensor inter-
ado para funcionamiento remoto .
Dependiendo del modelo de cámara, el flash
interno de la cámara también puede trabajar
como flash maestro.
10.2.1 Ajustar modo de flash esclavo remoto
• Encender el flash con la tecla
.
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash ETL).
• En la pantalla táctil, pulsar el modo de
funcionamiento mostrado hasta que
aparezca la selección del modo de
funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar
.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
Se ajusta el funcionamiento esclavo
remoto.
Además aparecerán indicados el grupo
esclavo (p. ej. A) y el canal remoto
(p. ej. CH 1) seleccionados.
REMOTE SLAVE
REMOTE SLAVE
290
0.6- 7.2 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
REMOTE MASTER
REMOTE SLAVE
SERVO
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A1
i
m
m
EV
c
10.2.2 Ajustar canal esclavo
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor para el grupo de canales (p. ej
). Aparecerá la visualización del
canal y el grupo.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor para el canal .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar el canal
deseado.
• En la pantalla táctil, pulsar el canal
seleccionado.
El ajuste se aplica de forma inmediata. En la
pantalla se muestra "CH2".
CHANNEL
Gr A I Ch1
10.2.3 Ajustar grupo esclavo
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor para el grupo de canales
(p. ej. ). Aparecerá la visualizaci-
ón del canal y el grupo.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor para el grupo .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar el grupo
deseado "A", "B" o "C".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor para el grupo seleccionado, p. ej.
z.B. .
El ajuste se aplica de forma inmediata. En la
pantalla se muestra "B".
GROUP B
Gr A I Ch2
GROUP
291
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A2
i
m
m
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A1
i
m
m
SLAVE
O
CHANNEL
GROUP
CHANNEL
O
q
p
CHANNEL 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
B2
i
m
m
SLAVE
O
CHANNEL
GROUP
GROUP
O
q
p
GROUP A
GROUP B
GROUP C
M-
Zoom 35
REMOTE
SLAVE
Gr Ch
A2
i
m
m
EV EV
c
10.3 Comprobación del modo remoto
• Colocar los flashes esclavos para la toma.
Para colocar el flash esclavo, emplear un
pie de apoyo S60 para flashes.
• Esperar a que se encienda la indicación de
disponibilidad de todos los flashes.
Cuando los flashes esclavos están listos
para disparar, parpadea la indicación de
disponibilidad y, además, el luz auxiliar AF
.
• Pulsar el disparador en el flash maestro
y hacer una prueba de iluminación.
Los flashes esclavos van respondiendo uno
detrás de otro con cierto retraso según su
grupo con un disparo de prueba. Si un flash
esclavo no emite ningún disparo de prue-
ba, comprobar la configuración del canal
remoto y el grupo esclavo. Corrija la posici-
ón del flash esclavo, de modo que pueda
recibir la luz del flash maestro .
El modo de funcionamiento de flash es trans-
mitido automáticamente desde el maestro.
¡Cuando en el flash maestro está ajustada la
función de luz de modelado (ML), al disparar-
se la luz de modelado se dispara al mismo
tiempo la de los flashes esclavos!
10.4 Modo SERVO
El modo SERVO es un modo esclavo simple
sin o con anulación de predestello en el que
el flash esclavo emite siempre un disparo tan
pronto como recibe un impulso lumínico del
flash de la cámara.
En general, en el modo SERVO sólo es
posible el modo de flash manual. El modo de
flash manual se ajusta automáticamente una
vez puesto en funcionamiento el
modo SERVO.
10.4.1 Ajustar modo de funcionamiento SERVO
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor para el modo de funcionamiento
mostrado hasta que aparezca la selección
del modo de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar el modo de
funcionamiento .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
Se adopta el modo de funcionamiento.
Si se desea, es posible configurar la poten-
cial parcial de luz (consultar 10.4.3).
SERVO
SERVO
292
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
MODE
O
q
p
REMOTE SLAVE
SERVO
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
c
10.4.2 Ajustar anulación de predestello y
sincronización
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor hasta que aparezca la selecci-
ón del tipo de sincronización.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor:
Sincronización sin predestello
Sincronización con predestello
Se adopta el sincronización de funciona-
miento.
Si la sincronización configurada aquí no fun-
ciona bien, proceda entonces como se des-
cribe en 10.4.4.
SYNC
10.4.3 Ajustar potencia parcial de luz en
modo Servo
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor de la potencia parcial de luz
hasta que aparezca la selección de la
potencia parcial de luz.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
y ajustar la potencia parcial de
luz 1/1, 1/2, 1/8 a 1/256 .
• En la pantalla táctil, seleccionar la potencia
parcial de luz (p. ej. 1/16) con la tecla
de sensor.
Se adopta la potencia parcial de luz.
Cuando los flashes esclavos estén listos para
disparar, parpadeará el destello de medición
AF.
En modo SERVO no es posible ajustar grupos
esclavos ni canales remotos. El flash de la
cámara no puede trabajar en modo remoto.
P
1/16
293
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
SYNC
O
LEARN
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/1
m
m
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
P
O
q
p
1/8 - 2/3
1/16
1/16 - 1/3
+
c
10.4.4 Función de aprendizaje
La „función de aprendizaje“ hace posible
que un flash esclavo concreto se adapte
automáticamente a la técnica de iluminación
del flash de la cámara.
Para ello pueden ser incluidos uno o más
predestellos (p. ej. para reducir el „efecto de
ojos rojos“) del flash de la cámara.
El disparo del flash esclavo se producirá
entonces en el momento del disparo
principal para iluminar la toma.
Cuando el flash instalado en la cámara emita
predestellos AF de medición para el enfoque
automático, el sistema impide la función de
aprendizaje.
Emplee otro modo de funcionamiento de
cámara si es posible o cambie a enfoque
automático.
Proceso de ajuste para la función de aprendizaje
La función de predestello AF de la cámara
debe estar apagada.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor e hasta que aparezca la
selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• El "Learning Mode" (modo de aprendizaje)
está listo para aprender.
• Pulsar el disparador en la cámara para
provocar un disparo del flash de la cámara.
Cuando el flash SERVO haya recibido un
impulso lumínico, aparecerá en la pantalla
"LEARN OK" como confirmación.
Ahora el mecablitz3digital ha
aprendido qué luz usa el flash de la cámara.
Learn
SYNC
294
+
+
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
SYNC
O
LEARN
c
10.4.5 Desactivar modo de flash SERVO
• En la pantalla táctil, pulsar el modo de fun-
cionamiento mostrado hasta que aparezca
la selección del modo de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar el modo de
funcionamiento deseado, p. ej .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor para el modo de funcionamiento,
p. ej .
Se adopta el modo de funcionamiento
seleccionado.
ETTL
ETTL
11 OPTION-Menu
11.1 Sincronización con la segunda cor-
tinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de
sincronizar con la segunda cortinilla.
Según el modo de funcionamiento, la cámara
activa velocidades de obturación más rápi-
das que la velocidad de sincronización del
flash. Con algunas cámaras y determinados
modos de funcionamiento (p. ej. determina-
dos programas Vari o de escenas, o con fun-
ción de predestellos contra „efecto de ojos
rojos“) no se puede utilizar el modo REAR. En
tal caso, el modo REAR no se puede seleccio-
nar, se borra automáticamente o no se lleva
a cabo (consultar manual de instrucciones de
la cámara).
En algunas cámaras es posible ajustar en la
cámara la sincronización a la 2ª cortinilla. Al
pulsar ligeramente el disparador de la cáma-
ra, se ajustará automáticamente en el flash
el funcionamiento REAR.
295
M-
Zoom 35
M-Servo
SYNC
i
P
1/16
m
m
MODE
O
q
p
ETTL
A
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
ETTL
i
EV
c
296
c
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor y seleccionar "REAR".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
Después de activar la función REAR, en el
menú INFO aparece "REAR".
Si está configurada en el flash la sincroni-
zación rápida HSS (consultar 7.4) y la sincro-
nización está ajustada a la 2ª cortinilla, se
elimina la sincronización rápida HSS.
Una sincronización rápida HSS configurada
se elimina con la activación de "REAR".
Una función "REAR" configurada se elimina
con la activación de la sincronización rápida
HSS.
REAR
ON
OPTION
D
11.2 Modo RAPID
En los modos de funcionamiento de flash A y
ETTL, los intervalos entre destellos dependen
de la cantidad de luz necesaria para la toma.
Si el intervalo entre destellos tarda demasia-
do, se puede activar la función RAPID en el
modo de flash A y ETTL. La función RAPID se
recomienda sobre todo cuando se dependa
más de los intervalos rápidos entre destellos
y menos de la potencia del flash máxima, p.
ej. en salas relativamente pequeñas. Sin
embargo, el número guía se reducirá 1 nivel,
p. ej. del número guía 36
(con ISO 100-Zoom 35) al número guía 25
(con ISO 100-Zoom 35).
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor o y encender o apagar la
función RAPID.
El ajuste se adopta de forma inmediata.
Una vez activada la función RAPID, en la pan-
talla aparecerá la indicación „ ” .
D
OPTION
RAPID
RAPID
OFFON
OPTION
O
q
p
RAPID
SUB-REFL.
OPTION
RAPID
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
REAR
RAPID
OPTION
REAR
O
OFF
ON
297
c
11.3 Reflector adicional (SUB-REFL.)
El reflector adicional sirve para iluminar fron-
talmente con destellos indirectos cuando el
reflector principal está abatido hacia arriba o
hacia un lado. Si la cantidad de luz del reflec-
tor adicional es demasiado grande, se puede
reducir a la mitad.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor , o y encender o apa-
gar el reflector adicional. El ajuste se adop-
ta de forma inmediata.
Tras activar el reflector adicional aparecerá
en la pantalla.
En el menú INFO aparece „ 1/1” o. „ 1/2”.
1/1 es para plena potencia lumínica y 1/2
para la mitad de la potencia lumínica.
D
OPTION
SUB-REFL.
SUB-REFL.
OFF1/21/1
11.4 Luz de modelado
La luz de modelado (ML = Modelling Light) es
una secuencia de destellos estroboscópicos
a alta frecuencia. Con una duración de aprox.
3 segundos, produce la impresión de una ilu-
minación casi continua. Con la luz de mode-
lado se puede evaluar la distribución de luz y
la formación de sombras incluso antes de la
toma.
La luz de modelado se dispara mediante la
tecla de disparo manual.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor o y encender o apagar la luz
de modelado. El ajuste se adopta de forma
inmediata.
Tras la activación de la luz de modelado, se
muestra en el menú INFO „ ”.
D
OPTION
MOD. LIGHT
MOD. LIGHT
OFFON
OPTION
SUB-REFL.
O
OFF
1/1
1/2
OPTION
O
q
p
RAPID
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
MOD. LIGHT
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
OPTION
OPTION
q
p
MOD. LIGHT
BEEP
RAPID
SUB-REFL.
STANDBY
11.5 Modo Zoom
11.5.1 Modo de zoom extendido
Con el modo Extended-Zoom se reduce un
nivel la posición de zoom del reflector con
respecto a la distancia focal del objetivo de
la cámara. La iluminación de superficies
grandes resultante sirve para lograr una luz
difusa adicional (reflexiones) en recintos cer-
rados y, con ello, una iluminación más suave
con la luz del flash.
Por ejemplo:
La distancia focal del objetivo en la cámara
es de 50 mm. En el modo de zoom extendi-
do, el flash controla el reflector ajustándolo a
la posición de zoom 35 mm. En la pantalla
sigue apareciendo 50 mm.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
Después de activar el funcionamiento de
zoom extendido, en el menú INFO aparece
"EXT".
D
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
EXTENDED
Según el sistema, el funcionamiento de zoom
extendido se puede utilizar con distancias
focales de objetivo a partir de 28 mm (forma-
to pequeño). La cámara debe tener un
objetivo CPU y transmitir al flash los datos de
distancia focal del objetivo.
11.5.2 Modo de zoom SPOT
Con el modo de zoom Spot se amplía un nivel
la posición de zoom del reflector con
respecto a la distancia focal del objetivo de
la cámara. La menor iluminación resultante
sirve para lograr una iluminación con realce
central y una iluminación periférica
sombreada.
Por ejemplo:
La distancia focal del objetivo en la cámara
es de 50 mm. En el funcionamiento de zoom
Spot, el flash controla el reflector ajustán-
dolo a la posición de zoom 70 mm.
En la pantalla sigue apareciendo 50 mm.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
D
OPTION
ZOOM MODE
ZOOM MODE
298
OPTION
ZOOMMODE
O
Extended
Standard
Spot
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
c
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
Después de activar el modo de zoom Spot,
en el menú INFO aparece "SP".
Según el sistema, el modo de zoom Spot se
puede utilizar con distancias focales de obje-
tivo a partir de 24 - 180 mm
(formato pequeño).
La cámara debe disponer de un objetivo CPU
y transmitir al flash los datos de la distancia
focal del objetivo.
11.5.3 Modo de zoom STANDARD
En el modo de zoom estándar, se ajusta la
posición del zoom del reflector a la distancia
focal del objetivo de la cámara.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
D
OPTION
ZOOM MODE
SPOT
ZOOM MODE
STANDARD
11.6 Adaptación del formato de toma
(Zoom-Size)
En algunos modelos de cámaras digitales, la
indicación relativa a la posición del reflector
puede ser adaptada al formato de chip
(dimensiones del bloque básico de toma de
imagen) utilizando la función grado de zoom.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor . El ajuste se adopta de forma
inmediata.
Después de activar la función Zoom Size, en
el menú INFO aparece „ ”.
Después de desactivar la función Zoom Size
desaparece la indicación en el menú INFO
„”.
La función grado de zoom no puede
configurarse en cámaras que no permitan la
adaptación del formato de toma.
D
OPTION
ZOOM SIZE
ZOOM SIZE
ON
299
ZOOMMODE
O
EXTENDED
STANDARD
SPOT
OPTION
OPTION
O
q
p
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOMMODE
O
EXTENDED
STANDARD
SPOT
OPTION
OPTION
O
q
p
SUB-REFL.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
ZOOM SIZE
O
OFF
ON
c
11.7 AF-BEAM (luz auxiliar AF)
Cuando el sistema de medición AF de una
cámara réflex AF digital no puede enfocar con
nitidez debido a una luminosidad ambiente
insuficiente, la cámara activa la luz auxiliar
AF integrada en el flash. Esta proyecta un
dibujo de franjas sobre el motivo para que la
cámara pueda enfocar.
Con la función "AF-BEAM", la luz auxiliar AF
se puede encender o apagar.
El alcance es de aprox. 6 m - 9 m (con objeti-
vo estándar 1,7/50 mm). Debido al paralaje
entre el objetivo y la luz auxiliar AF del flash,
el límite de medición con la luz auxiliar AF es
de aprox. 0,7 m a 1 m.
Para que la cámara pueda activar la luz auxi-
liar AF, debe ajustarse el modo de funciona-
miento de enfoque automático "ONE SHOT"
en la cámara y el flash debe mostrar la indi-
cación de disponibilidad.
Algunos modelos de cámara son compatibles
únicamente con la luz auxiliar AF interna de
la cámara. La luz auxiliar AF del flash no se
activa en ese caso (p. ej. en cámaras com-
pactas; consultar manual de instrucciones de
la cámara).
Los objetivos zoom con reducida apertura
inicial del diafragma limitan bastante la luz
auxiliar AF.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor o .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
OPTION
AF BEAM
AF BEAM
OffOn
D
300
OPTION
OPTION
O
q
p
POWERPACK
AF BEAM
AF BEAM
O
OFF
ON
c
11.8 Indicaciones de alcance en m o ft
La indicación de alcance en la pantalla puede
efectuarse o bien en metros (m) o en pies (ft).
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor o .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
ftm
m/ft
D
OPTION
m/ft
11.9 Horquillado de flash (FB)
(FLASH BRACK.)
En el modo ETTL y automático se puede reali-
zar un horquillado de flash (Flash Bracketing,
FB). Esto consiste en una exposición en serie
de tres tomas seguidas con flash a diferentes
valores de corrección del flash.
Cuando se ajusta un horquillado de flash, en
la pantalla aparece FB y el valor de la correc-
ción. Los valores de corrección pueden ir de
1/3 hasta 3 diafragmas en pasos de 1/3 de
diafragma.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
En la pantalla táctil, pulsar las teclas de sen-
sor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar un valor de
compensación.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor para el valor de compensación seleccio-
nado, p. ej. .
1
OPTION
FLASH BRACK.
FLASH BRACK.
D
301
OPTION
m/ft
O
m
ft
OPTION
O
q
p
BEEP
m/ft
POWERPACK
OPTION
FLASH BRACK.
O
q
p
2/3
1
1 1/3
OPTION
O
q
p
AF BEAM
FLASH BRACK.
c
El ajuste se adopta de forma inmediata.
• La primera toma se realiza sin valor de cor-
rección. En la pantalla aparece „FBI“.
• La segunda toma se realiza con la correcci-
ón negativa. En la pantalla aparece „FBII“ y
el valor de corrección negativo (EV).
• La tercera toma se realiza con la corrección
positiva. En la pantalla aparece „FBIII“ y el
valor de corrección positivo (EV).
• Tras la tercera toma, se borra el horquillado
del flash automáticamente. La indicación
„FB“ desaparece de la pantalla.
Al ajustar el horquillado, el valor de correcci-
ón que aparece siempre espositivo.
Horquillado en el modo ETTL
Un horquillado del flash en el modo ETTL
sólo es posible cuando la cámara permite
ajustar una corrección manual de la exposici-
ón del flash (consultar manual de instruccio-
nes de la cámara). De lo contrario, las tomas
se realizan sin valor de corrección.
Horquillado del flash en el modo
automático A
Para realizar un horquillado del flash en el
modo automático A el modelo de la cámara
carece de importancia.
11.10 Función Beep (Pitido)
Gracias a la función Beep el usuario recibe
una señal acústica con determinadas
funciones del flash. De esta manera, el fotó-
grafo puede concentrarse totalmente en el
motivo y la toma sin necesidad de comprobar
las indicaciones de estado visualmente.
La función de bip señala con un sonido que
el flash está operativo o que hay un fallo de
funcionamiento.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
Después de activar la función BEEP, en el
menú INFO aparece „ ”.
D
OPTION
BEEP
BEEP
On
302
OPTION
BEEP
O
OFF
ON
OPTION
O
q
p
MOD. LIGHT
BEEP
m/ft
c
Aviso acústico al encender el flash:
• Al encender el flash, un breve pitido conti-
nuado (aprox. 2 seg.) indica que el flash
está preparado.
Set Pitido al ajustar el modo de flash auto
-
mático:
• Se oye un breve pitido de aviso cuando,
estando seleccionado el modo de funciona-
miento automático, se ajusta la apertura y
la sensibilidad más allá del margen de
regulación de luz. La apertura automática
cambia automáticamente al siguiente valor
permitido.
11.11 Bloqueo/Desbloqueo
La configuración del flash se puede bloquear
para evitar cambios por descuido.
Para bloquear y desbloquear la configura-
ción, mantener pulsada la tecla unos
3 segundos.
En la pantalla se muestran todas las teclas
de sensor en color blanco y éstas ya no se
pueden usar más.
Sólo se puede pulsar la tecla de sensor INFO.
D
11.12 Conectar el Powerpack (accesorio)
En la toma del flash se puede conectar un
Powerpack (accesorio).
Para conectar el Powerpack necesita un cable
de conexión (accesorio especial).
El Powerpack prolonga la autonomía del
flash y reduce el intervalo entre destellos.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor para los intervalos más rápi-
dos entre destellos y para intervalos
rápidos entre destellos.
El ajuste se adopta de forma inmediata.
D
OPTION
POWERPACK
POWERPACK
303
OPTION
POWERPACK
O
OPTION
O
q
p
m/ft
POWERPACK
AF BEAM
c
12 Programa favorito
En la fotografía con flash existen situaciones
de tomas que se repiten de vez en cuando
(p.e. fiestas de cumpleaños, etc.). El meca-
blitz ofrece la opción de memorizar los aju-
stes necesarios para este tipo de tomas que
se repiten. Así se facilita repetir los ajustes
ganando tiempo con ayuda de la programa
favorito.
El flash tiene 4 memorias para guardar los
ajustes del flash.
Proceso de ajuste para guardar un programa
favorito
• Ajustar los parámetros de los flashes.
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor . . . .
La configuración se guarda en la memoria
seleccionada.
D
SAVE
F4F1
Proceso de ajuste para cargar un programa
favorito
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor . . . .
La configuración se carga desde la memoria
seleccionada.
LOAD
F4F1
D
304
F1
F3
F4
SAVE
LOAD
F2
O
F1 STROBO
P 1/8
F3 F4
SAVE LOAD
F2
O
c
13 Técnicas de destello
13.1 Destellos indirectos
Mediante los destellos indirectos, el motivo
recibe una iluminación más suave y se ate-
núa la formación pronunciada de sombras.
Asimismo, se reduce la diferencia de ilumi-
nación, debida a causas físicas, entre el pri-
mer plano y el fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector
del flash se puede orientar en horizontal y
vertical.
Girar reflector
• Pulsar el botón de desbloqueo , separar
el reflector del bloqueo y, al mismo tiempo,
girar hasta la posición deseada.
El reflector sólo se bloquea en la posición
normal.
A fin de evitar los tonos de color en las
tomas, la superficie de reflexión debe ser de
un color neutro o blanca.
Al girar el reflector debe hacerse con un
ángulo suficientemente grande para que no
pueda llegar luz directa del reflector al moti-
vo. Por lo tanto, girar hasta la posición de
retención de 60º como mínimo.
Hallándose girado el cabezal del reflector, se
activa en el reflector una posición de 70 mm,
con lo que no habrá luz difusa directa ilumi-
nando adicionalmente el motivo.
No se produce entonces ninguna indicación
del alcance ni de la posición del reflector.
13.2 Destellos indirectos con tarjeta
reflectante
Mediante la iluminación indirecta con el
flash y una tarjeta reflectante integradase
pueden conseguir luces angulares en los
ojos de las personas:
• Girar el cabezal del reflector 90º hacia arri-
ba.
• Sacar la tarjeta reflectante junto con el
difusor degran angular del cabezal del
reflector
• Dejar fuera la tarjeta reflectan te e intro-
ducir eldifusor de gran angular en el
cabezal del reflector.
13.3 Primeros planos y macrofotografía
Con fotografía de primeros planos y macrofo-
tografía puede aparecer un sombreado en el
margen inferior de la imagen debido al error
de paralaje entre el flash y el objetivo. Para
compensar este error, debe girarse el reflec-
tor principal en un ángulo de -7° hacia abajo.
Para ello, presionar el botón de desbloqueo
del reflector m y girar el reflector hacia abajo.
Si el reflector principal está inclinado hacia
abajo, en el visor aparecerá la indicación
. En ese caso, el sistema no es compati-
ble con el reflector adicional, que no dispa-
rará al usarse el flash.
Con fotografía de primeros planos debe
respetarse la distancia mínima de iluminaci-
ón para evitar sobreexposiciones.
305
+
+
c
13.4
Memoria FE de valores de medición del flash
Algunas cámaras disponen de una memoria
para los valores de medición del flash (FE:
flash exposure), que puede operar con el
flash en modo de funcionamiento ETTL.
Así se puede determinar antes de la toma la
cantidad de exposición de flash necesaria
para la siguiente toma. Esto es útil, por ejem-
plo, cuando la exposición del flash debe
determinarse para un parte determinada del
motivo que no es necesariamente idéntica al
motivo principal.
La activación de esta función se realiza en la
cámara. La parte del motivo para la que debe
ajustarse la exposición del flash se visiona y
enfoca con el campo de medición del sensor
AF existente en la cámara. Al pulsarse en la
cámara la tecla FE (la denominación puede
variar en su caso dependiendo del modelo
de cámara; consultar manual de instruccio-
nes de la misma), el flash emite un disparo
de prueba FE.
En el visor de la cámara aparece una indicaci-
ón con el valor de medición guardado, p. ej.
„EL. Con ayuda de la luz reflejada del dispa-
ro de prueba, la cámara establece la poten-
cia con la que debe realizarse el siguiente
disparo del flash. Después se puede enfocar
el motivo principal mediante el campo de
medición del sensor AF de la cámara.
Después de pulsar el disparador de la cáma-
ra, la toma se ilumina con la potencia prede-
terminada del flash.
La memoria FE de valores de medición del
flash no es compatible con el programa com-
pletamente automático ni con los programas
Vari o de escenas. En el manual de instruc-
ciones de la cámara puede encontrarse más
información sobre configuración y manejo de
esta técnica.
14 Sincronización del flash
14.1 Control automático de la sincroni-
zación del flash
Según el modelo de cámara y el modo de fun-
cionamiento de la misma, al aparecer la indica-
ción de disponibilidad de flash, la velocidad
de obturación se conmuta a la velocidad de
sincronización del flash (consultar manual de
instrucciones de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas
que la velocidad de sincronización del flash
no se pueden ajustar o se conmutan automá-
ticamente a la velocidad de sincronización
del flash. Algunas cámaras disponen de un
margen de sincronización, p. ej. 1/60s hasta
1/250s (consultar manual de instrucciones
de la cámara). Dependiendo del modo de
funcionamiento de la cámara, de la luz
ambiente y de la distancia focal del objetivo
utilizada, la cámara activará una determina-
da velocidad de sincronización.
Se pueden emplear velocidades de obturaci-
ón más lentas que la velocidad de sincroni-
zación del flash según el modo de funciona-
miento de la cámara y de la sincronización
del flash seleccionada.
306
c
En cámaras con obturador central y con sin-
cronización rápida (consultar 7.4) No se
encuentra el origen de la referencia.) no se
realiza ningún control automático de la sin-
cronización del flash. Por lo tanto, se puede
usar el flash con cualquier velocidad de
obturación. Si se necesita disparar el flash a
plena potencia, no se debe seleccionar una
velocidad de obturación mayor de 1/125s.
14.2 Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara
al principio del tiempo de obturación (sincroni-
zación con la primera cortinilla). Este es el fun-
cionamiento estándar que siguen todas las
cámaras. La sincronización normal es apropia-
da para la mayoría de las tomas con flash. La
cámara cambia a la velocidad de sincronización
del flash dependiendo del modo de funciona-
miento en que se encuentre.
Son normales velocidades entre 1/30s y
1/125s (consultar manual de instrucciones
de la cámara).
En el flash no aparece ninguna indicación en
referencia a este modo.
14.3 Sincronización de velocidad lenta
(SLOW)
Con la sincronización de velocidad lenta
SLOW, si la luminosidad ambiente es reduci-
da, se puede resaltar más el fondo de la
imagen. Esto se consigue mediante velocida-
des de obturación en la cámara adaptadas a
la luz ambiente. Para ello, la cámara utiliza
automáticamente velocidades de obturación
más lentas que la velocidad de sincronizaci-
ón del flash (p. ej., velocidades de obturaci-
ón de hasta 30 seg.). En algunos modelos de
cámara y con determinados programas (p. ej.
programas para fotografía nocturna, etc.), se
activa automáticamente o se puede ajustar
en la cámara la sincronización de velocidad
lenta (consultar manual de instrucciones de
la cámara). Para este modo, no es necesario
ningún ajuste en el flash ni aparecen otras
indicaciones en la pantalla.
La configuración para la sincronización de
velocidad lenta SLOW se realiza en la cámara
(consultar manual de instrucciones de la mis-
ma). Utilizar un trípode para evitar que las
tomas salgan movidas cuando se utilizan
velocidades de obturación lentas.
14.4 Conector de sincronización
El flash se puede disparar a través del conec-
tor de sincronización en el modo automático
, modo de flash manual y en modo
estroboscópico.
A mecablitz 64AF-1 en la cámara, no puede
causar otro flash a través de un cable de sin-
cronización.
Una unidad de flash de edad con sistema de
encendido de alta tensión puede no estar
conectado a la conector de sincronización
A M
307
c
+
308
15
Configuración de pantalla táctil
15.1 Brightness (Brillo)
El brillo de la pantalla se puede cambiar en
cinco niveles.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor y seleccionar el brillo
deseado.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sen-
sor del brillo seleccionado, p. ej. .
El ajuste se adopta de forma inmediata
80
SERVICE
BRIGHTNESS
D
15.2 Rotation (Rotatión)
Al girar el flash en posición horizontal, la
indicación de la pantalla también se puede
girar.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
SERVICE
ROTATION
ON
D
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
BRIGHTNESS
O
q
p
60
80
100
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
ROTATION
O
OFF
ON
c
309
16 Mantenimiento y cuidadoss
• La superficie de la pantalla se limpia con
un paño de limpieza seco y suave (p. ej. de
microfibras).
• Si a pesar de ello quedase suciedad persi-
stente, la superficie de la pantalla se pue-
de limpiar con un paño suave ligeramente
húmedo.
¡No pulverice nunca líquido de limpieza
sobre la superficie de la pantalla! Si
entrase líquido de limpieza en el marco
de la pantalla, se dañarían sin remedio
los componentes ubicados ahí.
16.1 Actualización del firmware
La versión de firmware (en el ejemplo V1.0)
del flash se muestra en la pantalla inicial tras
encender el aparato.
El firmware del flash se puede actualizar
mediante el conector USB y ajustarse en
el marco técnico a las funciones de cámaras
futuras (actualización del firmware).
Consultar más información en la página web
de Metz: www.metz-mecatech.de
16.2 Formación del condensador de
destellos
El condensador de destellos incorporado en
el flash se deforma físicamente si el aparato
no se conecta durante largos periodos de
tiempo. Por ese motivo, es necesario conec-
tar el flash durante aprox. 10 minutos cada
tres meses. Las pilas o baterías deberán
tener la suficiente energía para que la indica-
ción de disponibilidad de disparo aparezca
como máx. 1 minuto después de encender el
flash.
16.3 Reset
El flash se puede restablecer a sus valores de
fábrica.
Configuración
• Pulsar la tecla hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor .
El ajuste se adopta de forma inmediata y el
flash pasa al estado de fábrica.
Las actualizaciones del firmware no se ven
afectadas por esta acción.
ON
SERVICE
RESET
D
SERVICE
SERVICE
O
BRIGHTNESS
RESET
ROTATION
RESET
O
OFF
ON
c
17 Ayuda en caso de problemas
Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin
sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse
durante aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général .
Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la
cámara y que los ajustes de la cámara son correctos.
Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo
contrario, diríjase a un proveedor autorizado.
A continuación se describen algunos problemas que pueden apare-
cer al utilizar el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y
soluciones para estos problemas.
En la pantalla no aparece la indicación del alcance.
• No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash.
Pulsar el disparador de la cámara.
• El reflector no se encuentra en la posición normal.
• En el flash está configurado el modo remoto.
El destello de medición AF del flash no se activa.
• El flash no está preparado.
• La cámara no funciona en el modo „ONE SHOT“.
• La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF inter-
no.
• El destello de medición AF de algunos modelos de cámara sólo es
compatible con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona
un sensor AF descentralizado, el destello de medición AF no se
activa en el flash.
Activar el sensor AF central.
• La función "AF BEAM" está apagada. Encender "AF BEAM", consul-
tar 11.7.
La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posici-
ón real de zoom del objetivo.
• La cámara no está transmitiendo datos al flash.
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara.
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU.
• El flash está funcionando en el modo manual de zoom “MZoom”.
Cambiar a auto-zoom (consultar 11.5.3).
• El reflector está girado respecto a su posición normal bloqueada.
• El difusor de gran angular está desplegado por delante del reflec-
tor .
• Está montado un Mecabounce delante del reflector .
El ajuste de diafragma del flash no se adapta automáticamente al
del objetivo.
• La cámara no está transmitiendo datos al flash.
• No hay transmisión de datos entre el flash y la cámara.
¡Pulse el disparador de la cámara!
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU.
No se puede configurar el modo ETTL de funcionamiento de flash.
• No ha habido transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara
• La cámara no es compatible con el modo ETTL .
La configuración de la corrección manual de la exposición del flash
TTL no tiene ningún efecto.
• La cámara no es compatible con la corrección manual de la expo-
sición del flash TTL.
310
c
No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sin-
cronización del flash.
• La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las
cámaras compactas). Por eso, no es necesario cambiar a la veloci-
dad de sincronización.
• La cámara está operando con sincronización rápida HSS (configu-
ración de cámara). En ese caso, no cambia a la velocidad de sin-
cronización.
• La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que
la velocidad de sincronización del flash. Dependiendo del modo
de funcionamiento de la cámara no se pasa a la velocidad de sin-
cronización del flash (consultar manual de instrucciones de la
cámara).
La imagen aparece demasiado oscura.
• El motivo se encuentra fuera del alcance del flash.
Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del
flash.
• El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde
al expo-símetro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección
manual de la exposición del flash positiva, por ejemplo, +1 EV.
La imagen aparece demasiado clara.
• En la fotografía de primeros planos pueden producirse sobreexpo-
siciones (tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la veloci-
dad más rápida del flash.
No se puede ajustar en el flash la apertura F.
• Entre el flash y la cámara se produce un intercambio digital de
datos.
¡No es posible ajustar la apertura!
311
c
18 Características técnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 200 mm:
En metros: 64
En pies: 210
Tipos de funcionamiento del flash:
ETTL, Modo automático, Modo estroboscópico, Modo manual, Modo
remoto esclavo, Modo Servo.
Ajuste automático del diafragma con ISO 100/21°:
F1,4 a F64 incluidos valores intermedios
Potencias parciales manuales:
P1/1 a P1/ 256 en tercios.
P1/1 a P1/256 Sincronización rápida automática (HSS)
Duración de destellos ver Tabla 2, (Sida 317)
Temperatura de color: Aprox. 5600 K
Sensibilidad de la película: ISO 6 bis ISO 51200
Sincronización:
Encendido de baja tensión IGBT
Número de destellos con plena potencia luminosa
• 140 para el funcionamiento con
pilas secas alcalino-manganesas
(1,5V)
• 190 para el funcionamiento con baterías de hidruro metálico de
níquel (1,2V / 2100 mAh)
• 290 para el funcionamiento con pilas de litio (1,5V)
• 360 para el funcionamiento con fuente de alimentación externa
con Metz Power Pack P76
Reciclaje de tiempo en segundos (min./max.)
• 0,1/4,4 para el funcionamiento con
pilas secas alcalino-manga-
nesas
(1,5V)
• 0,1/1,8 para el funcionamiento con baterías de hidruro metálico
de níquel (1,2V / 2100 mAh)
• 0,1/4,2 para el funcionamiento con pilas de litio (1,5V)
• 0,1/1,6 para el funcionamiento con fuente de alimentación
externa con Metz Power Pack P76
Iluminación:
Reflector a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector con difusor de gran angular a partir de 12 mm (pequeño
formato 24 x 36)
Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:
Hacia arriba: -9° 45° 60° 75° 90°
En sentido contrario a las agujas del reloj:
60° 90° 120° 150° 180°
En el sentido de las agujas del reloj:
60° 90° 120°
Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):
Ca. 78 x 148 x 112
Peso:
Aprox. 422 g excluidas fuentes de alimentación
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado,
Pie de apoyo para flashes S60, Bolsa de cinturón T64, manual de
instrucciones.
312
c
19 Accesorios especiales
Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o
daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabrican-
tes.
• mecabounce Diffuser MBM-03
(Nº ref. 000003902)
Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminaci-
ón suave.
El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un
aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy
natural. Los alcances límite se reducen aprox. a la mitad según la
pérdida de luz.
• Paraguas de reflexión 58-23
(Nº ref. 000058235)
Isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave.
• Pie de apoyo para flashes S60
(Nº ref. 000000607)
Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo.
• Cable de conexión V58-50
(Nº ref. 000058504)
compatible también con el Powerpack P76
• Powerpack
• Easy Softbox ESB 60-60
(Nº ref. 009016076)
Dimensiones: 60 × 60 cm
Con difusor de fondo y primer plano, bolsa de transporte y adapta-
dor compatible con Bowens para conectar a los flashes de estudio
TL o BL de Metz
• Easy Softbox ESB 40-40
(Nº ref. 009014047)
Dimensiones: 40 × 40 cm
Con difusor de fondo y primer plano, bolsa de transporte y adapta-
dor compatible con Bowens para conectar a los flashes de estudio
TL o BL de Metz
• Soporte para flash FGH 40-60
(Nº ref. 009094065)
Adaptador entre flashes compactos y Easy Softboxes
Altura ajustable de la zapata
Encajable en trípodes para iluminación LS-247 y LS-200 de Metz
• Mini Softbox SB 30-20
(Nº ref. 009013023)
Color: blanco, dimensiones: 30 × 20 cm
• Mini Softbox SB 22-16
(Nº ref. 009012217)
Color: blanco, dimensiones: 22 × 16 cm
• Mini Softbox SB 18-15
(Nº ref. 009011817)
Color: blanco, dimensiones: 18 × 15 cm
• Mini Octagon Softbox SB 34-34
(Nº ref. 009023432)
Color: blanco, dimensiones: Ø 34 cm
• Mini Octagon Softbox SB 20-20
(Nº ref. 009022029)
Color: blanco, dimensiones: Ø 20 cm
313
c
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de
los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato
alimentado por ellas
- se apaga y señala „baterías gastadas“
- no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterí-
as.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los
polos de las baterías con cinta adhesiva.
314
• Mini Octagon Softbox SB 15-15
(Nº ref. 009021516)
Color: blanco, dimensiones: Ø 15 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 W
(Nº ref. 009043021)
Color: blanco para luz neutral / dimensiones: 30 × 26 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 S
(Nº ref. 00904303A)
Color: plateado para luz fría / dimensiones: 30 × 26 cm
• Spot Reflexschirm SD 30-26 G
(Nº ref. 009043048)
Color: dorado para luz cálida / dimensiones: 30 × 26 cm
• Cable de conexión TTL para Canon TCC-10
(Nº ref. 000305118)
El cable de conexión TTL de 1,8 m para flashes compactos posibilita
el control total de la exposición TTL. Equipado con rosca de trípode.
c
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
315
c
Tabelle 1:
Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)
Tableau 1:
Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)
Tabel 1:
Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1)
Table 1:
Guide numbers at maximum light output (P 1/1)
Tabella 1:
Numeri guida a potenza piena (P 1/1)
Tabla :
Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1)
ISO Zoom
12 24 28 35 50 70 85 105 135 180 200
6/9° 5,3 7,5 8 9 11 12 13 15 15 16 16
8/10° 5,9 8,4 9 10 12 13 15 17 17 17 18
10/11° 6,6 9,4 10 11 14 14 16 19 19 20 20
12/12° 7,4 11 11 13 15 16 18 21 22 22 23
16/13° 8,3 12 13 14 17 18 21 24 24 25 25
20/14° 9,4 13 14 16 19 20 23 27 27 28 29
25/15° 11 15 16 18 22 23 26 30 31 31 32
32/16° 12 17 18 20 24 26 29 34 34 35 36
40/17° 13 19 20 23 27 29 33 38 38 39 40
50/18° 15 21 23 25 30 33 37 42 43 44 45
64/19° 17 24 25 29 34 37 41 48 48 49 51
80/20° 19 27 29 32 38 41 46 53 54 55 57
100/21° 21 30 32 36 43 46 52 60 61 62 64
125/22° 24 34 36 40 48 52 58 67 68 70 72
160/23° 26 38 40 45 54 58 66 76 77 78 81
200/24° 30 42 45 51 61 65 74 85 86 88 91
250/25° 33 48 51 57 68 73 83 95 97 98 102
320/26° 37 53 57 64 77 82 93 107 109 110 114
400/27° 42 60 64 72 86 92 104 120 122 124 128
500/28° 47 67 72 81 97 103 117 135 137 139 144
650/29° 53 76 81 91 108 116 131 151 154 156 161
800/30° 59 85 91 102 122 130 147 170 173 175 181
1000/31°67 95 102 114 137 146 165 190 194 197 203
1250/32°75 107 114 128 153 164 185 214 217 221 228
1600/33°84 120 128 144 172 184 208 240 244 248 256
2000/34°94 135 144 162 193 207 233 269 274 278 287
2500/35°106 151 161 181 217 232 262 302 307 312 323
3200/36°119 170 181 204 243 260 294 339 345 351 362
4000/37°133 190 203 229 273 292 330 381 387 394 406
5000/38°150 214 228 257 306 328 371 428 435 442 456
6400/39°168 240 256 288 344 368 416 480 488 496 512
c
ö
k
x
l
j
316
Tabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen
Tableau 2:Durée de l’éclair pour les différents niveaux de
puissance
Tabel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen
Table 2: Flash durations at the individual partial light
output levels
Tabella 2: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash
Tabla 2 Duraciones de destellos en los escalones de
potencias parciales de luz
Teillichtleistung Blitzleuchtzeit (s) Blitzleuchtzeit (s)
Niveaux de puissance Durée d’éclair (s) Durée d’éclair (s)
Deelvermogensstappen
Flitsdur (s) Flitsdur (s)
Partial light output Flash duration Flash duration
Livello di potenza Durata del lampo Durata del lampo
Potencia parcial Duración de destello Duración de destello
(P=Flash Power) t0,5 in 1/s t0,1 in 1/s
P 1/1 1/750 1/180
P 1/2 1/750 1/680
P 1/4 1/1700 1/1500
P 1/8 1/4300 1/3000
P 1/16 1/7500 1/4700
P 1/32 1/11500 1/7000
P 1/64 1/15000 1/9000
P 1/128 1/25000 1/12500
P 1/256 1/40000 1/18000
c
ö
k
x
l
j
317
Tabelle 3: Maximale Leitzahlen im HSS-Betrieb
Tableau 3: Nombres-guides en mode HSS
Tabel 3: Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Table 3: Maximum guide numbers at HSS-Mode
Tabella 3: Potenza piena a numeri guida per il modo HSS
Tabla 3: Números-guía max. en el funcionamiento HSS
ZOOM
12 24 28 35 50 70 85 105 135 180 200
11 15 16 18 22 23 26 30 31 31 32
HSS
c
ö
k
x
l
j
318
c
ö
k
x
l
j
319
320
j
l
x
k
ö
c
321
j
l
x
k
ö
c
322
j
l
x
k
ö
c
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar
sind und wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektroni-
sche Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kom-
munalen Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhal-
ten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des maté-
riaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être
recyclés et réutilisés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et
électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent
être éliminés séparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communa-
le ou à un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environne-
ment.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoog-
waardige materialen en componenten die gerecycled
kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische
apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden
van het huisvuil apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamel-
punten of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te bescher-
men.
Your Metz product was developed and manufactured with
high-quality materials and components which can be
recycled and/or re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equip-
ment must be disposed of separately from normal gar-
bage at the end of its operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local
collection point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all
live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con mate-
riali e componenti pregiati che possono essere
riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettroni-
ci devono essere smaltiti separatamente dai
rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi
punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con
materiales y componentes de alta calidad, que pueden
ser reciclados y reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y elec-
trónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de
los residuos domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su
municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del
ambiente en que vivimos.
j
l
x
k
ö
c
323
j
l
x
k
ö
c
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung
ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berührung
zur Beschädigung des Gerätes führen.
j
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée lors
des essais de CEM dans le cadre de la
certification CE.
Ne pas toucher les contacts du SCA !
Il paut arriver que le contact avec les
doigts provoque la dégradation de
l’appareil.
l
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd bij de
EMV-test de correcte be-lichting
bepaald.
SCA Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanraken
leiden.
x
Note:
Within the framework of the CE approval
symbol, correct exposure was evaluated
in the course of the electromagnetic
compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
k
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il segno
CE è stata valutata la corretta esposizio-
ne.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può causare
danni all’apparecchio.
ö
Atención:
El símbolo CE significa una valora ción
da exposición correcta con la prueba
EMV (prueba de tolerancia electroma-
gnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto puede
producir daños en el aparato.
c
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes !
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
713 47 0046.A3
j l x k ö c
Metz - always first class.
Metz mecatech GmbH • Ohmstraße 55 • 90513 Zirndorf / GERMANY •www.metz-mecatech.de •info@metz-mecatech.de
Photoelectronics
Plastics technology
SMD technology
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige
Bouton du flash et témoin de disponibilité
Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding
Manual firing button and flash-ready indicator
Tasto emissione manuale del lampo e Indicazione pronto lampo
Tecla de disparo manual y Indicación de disposición de disparo
Anzeige und Auswahl der Blitzbetriebsart
Affichage et de sélection le mode flash
Aanduiding en selectie van de flitsfunctie
Display and select the flash mode
Selezione del display e di modalità flash
Visualización y selección de modo de flash
Hauptschalter
Interrupteur général
Hoofdschakelaar
Main switch
Interruttore principale
Interruptor principal
Anzeige und Auswahl der - Teillichtleistung / - Belichtungskorrektur EV
Affichage et de sélection de- Puissances partielles / - correction d’exposition EV
Aanduiding en selectie van - Deelvermogen / - correctie op de flitsbelichting EV
Display and selection of - Partial light output / - exposure correction EV
Selezione del display e di - Potenza ridotta / - correzione dell’esposizione EV
Visualización y selección de - Potencias parciales / - compensación de exposición EV
Sensor für Remote-Betrieb (hinter Infrarotdurchlässiger Gehäuseschale)
Senseur pour mode multi-flash sans fil (derrière la coque transparente aux infrarouges)
Sensor voor draadloze afstandbediening (achter de infrarood-doorlatende behuizing)
Sensor for cordless remote control (behind a section of the housing that is permeable to infrared light)
Sensore per controllo a distanza senza cavi (collocato sul retro del guscio sensibile agli infrarossi)
Sensor para control remoto (tras cubierta de carcasa translúcida para infrarrojos)
Belichtungs o.k. Anzeige, Auswahlmenü aufrufen, im Menü ein Schritt zurück, Verriegelung
Exposition o.k., menu de sélection, menu est un pas en arrière, Verrouilage
Belichting o.k.-aanduiding, Keuzemenu oproepen, het menu is een stap terug, Vergrendeling
Exposure ok indicator, call up selection menu, a step back in menu, Keylock
Indicazione di corretta esposizione, aprire menu di selezione, menu è un passo indietro, Blocco
Indicación de exposición o.k., abrir menú de selección, el menú es un paso atrás, Bloqueo
Info
64AF-1
0.8- 9.0 m
F 5,6
M-
Zoom 35
m
m
A
i
EV
-1
Synchronbuchse
Prise synchro
Aansluitbus voor flitskabel
Sync socket
Presa sincro
Clavija sincrona
Anschluss Powerpack
Prise pour Powerpack
Aansluiting Powerpack
Powerpack connection
Presa per Powerpack
Conexión Powerpack
Reflektorkarte
Carte-réflecteur
Reflecterende kaart
Reflector card
Pannello riflettente
Riflettente integrato
Firmwareupdate-Buchse
Mise à jour du micrologiciel
Updaten van de firmware
Firmware updates
Aggiornamento del software
Actualización del firmware
Entriegelungsknopf Hauptreflektor
Bouton de déverrouillage pour réflecteur
Ontgrendelingsknop Hoofdreflector
Unlocking button for the main reflektor
Pulsante di sblocco della parabola principale
Botón de desbloqueo del reflector principal
Batteriefachdeckel
Couvercle du compartiment des piles
Deksel batterijvak
Battery compartment cover
Coperchio del vano batteria
Tapa del compartimento de pilas
AF-Hilfslicht
Lumière auxiliaire AF
AF-hulplicht
AF auxiliary light
Il'illuminatore ausiliario AF
Luz auxiliar AF
Fotosensor
Senseur
Lichtmeet-sensor
Sensor
Sensore
Rändelmutter
Écrou moleté
Kartelmoer
Knurled nut
Dato zigrinato
Tuerca moleteada
Zweitreflektor
Réflecteur secondaire
Hulpreflector
Secondary reflector
Parabola ausiliaria
Reflector adicional
Weitwinkelstreuscheibe
Diffuseur grand angle
Groothoekdiffusorschijf
Wide-angle diffuser
Diffusore grandangolare
Difusor gran angular
-7°
45°
60°
75°
90°
*
PRESS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326

Metz Mecablitz 64 AF-1 digital - Nikon de handleiding

Categorie
Camera knippert
Type
de handleiding