Andis 22610 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
Congratulazioni! Questa tosatrice Andis è un articolo di prima classe.
Lavorazione curata e design di qualità sono le caratteristiche
distintive dei prodotti Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune
precauzioni di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere
tutte le istruzioni prima di usare la tosatrice Andis. Questo
prodotto non deve essere usato dai bambini.
PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e
scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica
Non usare mai la tosatrice in prossimità dell’acqua.
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la
doccia.
3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici
dalle quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel
lavandino. Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in
un altro liquido.
4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica
immediatamente dopo l’uso. Scollegare afferrando e
tirando la spina, non il cavo.
5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima
della pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei
componenti.
AVVERTENZA – Per limitare il rischio di ustioni,
incendio, folgorazione o lesioni:
1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito
mentre è collegato alla presa elettrica.
2. Questa unità può essere utilizzata da bambini di e
superiore a 8 anni, e da persone con abilità mentali,
sensoriali, o fisiche ridotte, o mancata esperienza
e conoscenza, sempre che tali persone ricevono
supervisione o istruzione per l’uso dell’unità in modo
sicuro e che ne comprendono i pericoli.
3. È necessario sorvegliare i bambini per garantire che non
giochino con l’apparecchio.
4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto, come
descritto nel presente manuale. Usare solamente gli
accessori consigliati dalla Andis.
5. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati, se funziona male, se è stato danneggiato,
oppure se è caduto per terra o in acqua. Inviarlo a un
centro di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale
riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde.
7. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto
nelle eventuali aperture.
8. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti
spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.
9. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono
danneggiati o rotti, pena possibili lesioni cutanee.
10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla
presa solo dopo averlo spento (interruttore in posizione
“O”).
11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare
l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al
possibile danneggiamento da parte di un animale o
(2) alle intemperie.
12. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono
diventare calde durante l’uso. Controllarle spesso per
evitare di ustionare l’animale.
13. Tenere l’apparecchio asciutto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare la nuova tosatrice Andis. Riservandole le
cure destinate a uno strumento di precisione, funzionerà per anni senza problemi. Inserire la spina
del cavo di alimentazione in una presa elettrica CA a 230-240 V, 50 Hz o avente le caratteristiche
indicate sull’unità.
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ
La tosatrice Andis ha una o due velocità: normale oppure normale E
alta velocità. Usare la velocità normale (n. 1) per la maggior parte
dei tagli; usare la velocità elevata (n. 2) quando i capelli sono folti.
Per avviare la tosatrice, premere verso il basso sul selettore situato
sul meccanismo di bloccaggio e portare il selettore nella posizione
desiderata. Per arrestare la tosatrice, premere verso il basso sul
meccanismo di bloccaggio e riportare il selettore nella posizione
originale. Dopo aver usato la tosatrice Andis, riavvolgere il cavo e
riporla in un posto sicuro.
MANUTENZIONE DA PARTE
DELL’UTENTE
La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere eseguite
da bambini senza supervisione.
Il motore della tosatrice è stato lubrificato permanentemente in fabbrica. Ad eccezione della
manutenzione ordinaria qui descritta, non sono previsti altri interventi da parte dell’utente.
L’eventuale manutenzione straordinaria va affidata alla Andis Company o ad un centro di riparazione
autorizzato dalla Andis.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, va sostituito dal fabbricante, un suo agente
autorizzato o da personale parimenti qualificato.
RIMOZIONE DELLA SERIE DI LAME
Prima di rimuovere la serie di lame, accertarsi che il motore della tosatrice sia spento.
Premere sul meccanismo di sgancio delle lame che si trova sotto la cerniera delle lame
(Figura A). Mentre si tiene premuto il meccanismo di sgancio, spingere sulle lame, quindi tirarle
delicatamente in avanti (Figura B) e farle scorrere fuori dalla cerniera. Se la cerniera delle lame
dovesse chiudersi con uno scatto a filo della tosatrice, usare un piccolo cacciavite normale per far
leva sulla linguetta della cerniera ed aprirla (Figura C). NOTA: nella cavità anteriore della sede, sotto
le lame, possono accumularsi residui di peli. In questo caso, è possibile eliminarli spazzolando la
cavità con una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti una volta estratte le lame dalla
tosatrice (per la posizione della cavità, vedere la Figura D).
RIMONTAGGIO O SOSTITUZIONE DELLA SERIE DI LAME
Per rimontare o sostituire la serie di lame, farne scorrere la staffa sulla cerniera della tosatrice
(Figura E) e, con quest’ultima in funzione, spingere le lame nella tosatrice per bloccarle al
loro posto.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell’alta velocità di funzionamento della tosatrice Andis, controllare spesso la temperatura
delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame sono troppo calde,
immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus e quindi l’olio Andis
per tosatrici. In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame per mantenere una
temperatura confortevole; l’uso di più lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori.
CURA DELLE LAME DELLA TOSATRICE ANDIS
Le lame della tosatrice devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. La creazione di strisce
di peli non tagliati o il rallentamento del taglio sono chiare indicazioni di lubrificazione carente.
Applicare alcune gocce d’olio davanti ed ai lati delle lame (Figura F). Strofinare via l’olio in eccesso
con un panno morbido e asciutto. I lubrificanti spray contengono una quantità d’olio insufficiente
per una buona lubrificazione, ma raffreddano molto bene le lame. Per evitare gli infortuni, sostituire
sempre le lame rotte o danneggiate. Per eliminare il pelo dalle lame, usare una piccola spazzola o
un vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare l’olio per tosatrice Andis
in un recipiente poco profondo e di immergere solo le lame, tenendo accesa la tosatrice. Lo
sporco ed il pelo eventualmente accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia,
spegnere la tosatrice, asciugare le lame con un panno pulito ed asciutto e riprendere il taglio. Dopo
la pulizia, il mancato conseguimento di un taglio soddisfacente è imputabile alla presenza di anche
pochi frammenti di peli tra la lama superiore e quella inferiore. In questa eventualità, è necessario
staccare le lame dalla tosatrice. Far scorrere di lato la lama superiore, senza allentare la molla di
spinta né liberare completamente la lama dalla molla (vedere la Figura G in merito alla posizione
delle lame). Strofinare la superficie esposta con un passo asciutto, pulendola, per poi applicare una
goccia di olio lubrificante in corrispondenza alla linea di contatto tra la lama inferiore e quella
superiore e nella scanalatura guida della molla di spinta (Figura G). Successivamente, fa scorrere la
lama superiore nella direzione opposta e ripetere il processo. Completata la procedura, far scorrere
la lama superiore centrandola su quella inferiore. Appendere o conservare la tosatrice Andis con le
lame orientate verso il basso, in modo evitare che l’olio in eccesso penetri nel corpo della tosatrice.
SOSTITUZIONE DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO DELLE LAME
Se le lame della tosatrice non conseguono più un buon taglio (provare con gruppi diversi, visto che
quello usato al momento potrebbe aver perso il filo), potrebbe essere opportuno sostituire il
gruppo di azionamento.
Per sostituire il gruppo di azionamento delle lame, intraprendere i seguenti passi:
1. Rimuovere il gruppo lame (Figura H).
2. Rimuovere il coperchio del gruppo di azionamento (Figura I).
3. Rimuovere le viti di fissaggio del gruppo di azionamento (Figura J).
4. NOTA BENE. Prima di rimuovere il del gruppo di azionamento, notarne la posizione (ciò torna
utile ai fini del riassemblaggio). Rimuovere il gruppo di azionamento delle lame (Figura K).
5. Il cuscinetto deve essere situato nella posizione più bassa. In caso contrario spingerlo con un
dito in tale posizione (figure L e M).
6. Montare un nuovo gruppo di azionamento, allineare i fori delle viti e spingerlo verso il basso
(Figura K).
7. Montare il nuovo gruppo di azionamento lame serrando le viti di fissaggio (Figura J).
8. Rimontare il coperchio (Figura I).
9. Rimontare le lame (Figura N).
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame della tosatrice Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è consigliabile
acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di assistenza
autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti
domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o la salute
umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo
responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per
restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure
rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in
modo sicuro per l’ambiente.
Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe
quando comprou sua Máquina de Tosa Andis. Mão-de-obra cuidadosa e
projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis desde 1922.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser
seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte:
leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Tosa
Andis. Este produto não é para uso de crianças.
PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água.
Desligue da tomada imediatamente. Nunca use a máquina
de tosa próxima à água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um
chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa
cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque
ou mergulhe na água ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica
imediatamente após o uso. Tire da tomada segurando e
puxando da tomada, não pelo fio.
5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção
ou montagem das peças.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras,
incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando
sozinho quando estiver ligado.
2. Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento, desde que estejam sob supervisão ou
tenham recebido ou instrução relativa ao uso seguro do
aparelho e compreendam os riscos envolvidos.
3. Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
elas não brinquem com o aparelho.
4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido
conforme descrito neste manual. Não use acessórios não
recomendados pela Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um
fio ou tomada com defeito, caso não esteja funcionando
corretamente, caso tenha caído ou esteja danificado ou
tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um
Centro de Serviço Andis para inspeção e reparo.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de
qualquer abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo
usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver
sendo administrado oxigênio.
9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou
lâmina quebrada, pois pode provocar ferimento à pele.
10. Para desconectar, gire o controle para “desl” e em seguida
retire o fio da tomada.
11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o
aparelho elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um
animal ou (2) exposto ao tempo.
12. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas
podem ficar aquecidas durante o uso. Verifique com
frequência para evitar queimar o animal.
13. Mantenha o aparelho seco.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova Máquina de Tosa Andis. Dê a ela o cuidado
que um instrumento fino, construído com precisão merece e ela lhe proporcionará anos de serviço.
Ligue o fio em uma tomada elétrica, opere a 230-240 volts, corrente elétrica CA de 50 ciclos ou
conforme observado na unidade.
SELEÇÃO DE VELOCIDADE
Sua máquina de tosa Andis vem tanto com operação normal
ou normal E alta velocidade. Use a ajustagem normal (no. 1)
para a maioria das necessidades de corte. Use a ajustagem de
alta velocidade (no. 2) para corte de pelos espessos. Para dar
partida em uma máquina de tosa mova o botão do interruptor
pressionando para baixo no mecanismo de travamento e
movendo para a posição desejada. Para parar, aperte para baixo
o mecanismo de travamento e mova o botão de interruptor de
volta para a posição original. Após o uso da sua máquina de
tosa Andis, reenrole o fio e guarde em um local seguro.
MANUTENÇÃO DO USUÁRIO
A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem ser
realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
O mecanismo interno da sua máquina de tosa a motor foi lubrificado permanentemente pela
fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra manutenção deve
ser realizada, exceto pela Andis Company ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada
Andis.
Se o fio de alimentação estiver danificado, ele deve ser trocado pelo fabricante, seu agente de
serviço ou pessoas igualmente quallificadas para evitar um perigo.
REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para remover o conjunto da lâmina, assegure-se primeiramente que o motor da sua máquina de
tosa tenha sido “DESLIGADO” (OFF). Empurre o mecanismo de liberação da lâmina debaixo da
dobradiça da lâmina (Diagrama A). Apertando para baixo o mecanismo de liberação da lâmina,
empurre para baixo a lâmina, em seguida puxe levemente a lâmina para frente (Diagrama B) e
deslize-a para fora da dobradiça da lâmina. Caso a dobradiça da sua lâmina ficar presa fechada e
estiver rente à máquina de tosa, use uma chave de fenda padrão pequena para puxar para fora a
lingueta da dobradiça (Diagrama C). NOTA: Pode haver acúmulo de pelo na cavidade frontal do
alojamento debaixo da lâmina. Caso isso aconteça, você pode limpar o pelo escovando a cavidade
com uma pequena escova ou com uma escova de dentes enquanto a lâmina estiver fora da
máquina de tosa (Consulte o Diagrama D para obter a localização da cavidade sendo referenciada).
RECOLOCAÇÃO OU TROCA DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para recolocar ou trocar seu conjunto de lâminas, deslize a braçadeira da lâmina na dobradiça da
máquina de tosa (Diagrama E) e com sua máquina de tosa “LIGADA”, empurre a lâmina no sentido
da máquina de tosa para travar na posição
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das máquinas de tosa Andis, verifique frequentemente o
aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo. Caso as lâminas estejam
muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool
Care Plus e em seguida o óleo para Máquina de Tosa da Andis. Caso tenha uma unidade com
lâmina destacável, você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura confortável; usando
várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa.
CURA DELLE LAME DELLA TOSATRICE ANDIS
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas da
sua máquina de cortar cabelo deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo de que
as lâminas necessitam de óleo. Coloque algumas gotas de óleo no lado frontal e lateral das
lâminas do cortador (Diagrama F). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um pano macio,
seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa lubrificação, mas são um
excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina de cortar cabelo. Troque sempre lâminas
quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas
usando uma pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos
que mergulhe as lâminas somente em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Cortar Cabelo
Andis, enquanto a máquina de cortar cabelo estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e
sujeira que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina
de cortar cabelo e seque as lâminas com um pano limpo seco e comece novamente o corte. Se
após a limpeza das suas lâminas você notar que as lâminas ainda não cortam, podem existir uns
poucos pedaços finos de pelo presos entre a lâmina superior e a inferior. Caso isso aconteça, você
necessitará retirar a lâmina da máquina de cortar cabelo. Continue a deslizar a lâmina superior
para um lado, sem afrouxar a mola de tensão ou mova a lâmina superior completamente para
fora debaixo da mola de tensão (Consulte o Diagrama G para obter a posição da lâmina). Limpe
a superfície entre as lâminas com um pano seco, em seguida coloque uma gota de óleo para
máquina de cortar cabelo onde as lâminas superior e inferior se encontram e também na ranhura
guia da mola de tensão (Diagrama G). Agora deslize a lâmina superior para o lado oposto da lâmina
inferior e repita este processo. Após completar este procedimento, deslize a lâmina superior,
centrando-a sobre a lâmina inferior. Manuseie ou guarde a sua Máquina de Cortar Cabelo Andis
com as lâminas para baixo de modo que o excesso de óleo não penetre na caixa da máquina de
cortar cabelo.
TROCA DO CONJUNTO DE ACIONAMENTO DA LÂMINA
Caso as lâminas da máquina de tosa não cortem mais corretamente (assegurese de tentar mais
de uma lâmina, já que a lâmina que estiver sendo usada pode estar cega), pode ser que o seu
conjunto de acionamento da lâmina necessite de troca.
Para trocar o conjunto de acionamento da lâmina:
1. Remova o conjunto de lâmina (Diagrama H).
2. Remova a tampa do acionamento (Diagrama I).
3. Remova os parafusos de montagem de acionamento da lâmina (Diagrama J).
4. NOTA: Antes de remover o conjunto de acionamento da lâmina, observe a forma como ele está
posicionado (isto ajudará você na remontagem). Remova o conjunto de acionamento da lâmina
(Diagrama K).
5. O mancal de acionamento deve estar na sua posição mais baixa, caso contrário, mova-o com
seu dedo para a posição mais baixa (Diagramas L& M).
6. Coloque o novo conjunto de acionamento, alinhe os orifícios do parafuso e aperte para baixo
(Diagrama K).
7. Remonte o acionamento da lâmina montando os parafusos (Diagrama J).
8. Recoloque a tampa do acionamento (Diagrama I).
9. Troque a lâmina (Diagrama N).
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina de tosa Andis ficarem cegas após uso repetido, é aconselhável
comprar um novo conjunto de lâminas disponível através de um fornecedor Andis ou através de
uma Estação de Reparo Autorizado Andis.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros dejetos
domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente ou à saúde
humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de forma responsável
para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu
aparelho usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o
varejista onde o produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem
ambiental segura.
祝贺您 – 购买 Andis 电剪是您步入一流行列的标志。自从
1922 年开始,精湛的工艺和高品质的设计已经成为 Andis 产品
的品牌保证。
重要的安全事项
当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包括
以下几点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说明。请不
要让儿童使用本产品。
危险: 要降低电击风险,请注意以下事项:
1. 请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切勿在
靠近水的地方使用电剪。
2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。
3. 请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置或存
放电器。请勿将电器放入或掉入水中或其他液体中。
4. 总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的接
头。抓住并拖动插头(而不是电源线)拔出插头。
5. 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。
警告:要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行
以下操作:
1. 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。
2. 本设备可供 8 岁或 8 岁以上儿童和身体不健全、感
官或智力能力缺乏或者缺少经验和知识的人员使用,
但是这些人员需要在监督和指导下安全使用本设备,
且了解相关的危险。
3. 儿童不可玩弄本电器。
4. 此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非
Andis 推荐的附件。
5. 请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或插头
损坏、此电器工作不正常、此电器落地摔坏或损坏或
掉落水中。请将此电器返回到 Andis 授权的维修站
进行检查和维修。
6. 请将电源线远离热表面。
7. 切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。
8. 请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输氧
的环境中使用。
9. 请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使用,
因为这可能会划伤皮肤。
10. 要断开电源,请将控件调节为“关”,然后从电源插
座拔出插头。
11. 警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境中:
可能被动物损坏 (1) 或 (2) 暴露于室外。
12. 经常给刀片上油。在使用期间,刀片可能变热。请经
常检查这种情况,以避免烫伤动物。
13. 保持电器干燥。
请保存这些说明
操作说明
在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。本器械优质精巧,请小心爱
惜,以供您长年使用。将电源线插入电线插口,使用
230-240 伏电压、50 个周
期的交流电,或按电器上的说明操作。
档速选择
Andis 电剪具有标准档和高速档设置。 对于大多
数毛发,使用标准档(设置 #1)即可进行修剪。
对于比较厚重的毛发,则使用高速档(设置 #2)
。 要启动电剪,请按下锁定装置并将开关按钮移
动到所需位置即可。 如果要关闭,则按下锁定装
置并将开关按钮移回原来位置。 使用完 Andis 电
剪之后,重新缠好电源线并将其保存在安全处。
用户维护
儿童在没有监督的情况下不能对本电器进行清洁和用户
维护。
您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。除了本手册中说明的
建议维护之外,无须再进行其他维护,除非
Andis 公司或 Andis 授权的售后服
务点要求进行维护。
如果电源线损坏,则必须由制造商、服务代理商或类似有资格的人员来更换,以避免发
生危险。
拆卸刀片组
要拆卸刀片组,首先请确保电剪的电机已经“关闭”。 推动刀片铰链下面的
刀片松紧装置(图 A)。 当您向下按住刀片松紧装置时,下推刀片,然后轻
轻地将刀片向前拉出(图 B),使其从刀片铰链上滑出。 如果您的刀片铰链
啪嗒扣紧但已与电剪齐平,请使用一个小的标准螺丝起子将铰链的搭扣撬出(
图 C)。 注意:毛发可能积存在刀片下的前部空间中。 如果出现这种情况,
您可以在从电剪刀卸下刀片后,使用小刷子或旧牙刷将此空间中的毛发清除干
净(请参见图 D 以了解此空间所在位置)。.
重新装上或更换刀片组
要重新装上或更换刀片组,请将刀片支架滑到电剪的铰链上(图 E),然后在
电剪处于“打开”的状态下,将刀片向电剪方向推入以锁定位置。
刀片温度
由于
Andis 电剪的高速性能,请经常查看刀片发热情况,尤其是对于封闭式剪
切刀片。如果刀片温度太高,请只在
Andis Blade Care Plus 中浸泡刀片,或者在
刀片上使用
Andis Cool Care Plus 然后涂上 Andis 电剪油。如果您有可拆卸的刀片
部件,您可以更换刀片,以保持刀片的正常温度;大多数美容师都使用多个同
样规格的刀片。
ANDIS 电剪刀片的维护和保养
在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。如果刀片在修剪毛发时留
下条纹痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。请在工作刀片的前端和
两侧滴几滴油(图
F)。请使用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的油。喷雾式润
滑剂所包含的油不足以进行良好的润滑,但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使
用。请及时替换破损或有刻痕的刀片以防意外伤害。您可以使用小刷子或旧牙
刷清除刀片上多余的毛发。要清洁刀片,我们建议您在电剪运行时将刀片浸入
一浅盘
Andis 电剪油中。此时刀片之间积存的任何多余毛发和脏物都将被清洗
出来。之后,关掉电剪并使用清洁干燥的布将刀片擦干,然后再启动电剪即
可。如果上述方法还不能使您的电剪恢复正常,那么可能有一些毛发堵在了上
下刀片之间。如果是这样,您需要将刀片抽出电剪。然后将上刀片滑到一边,
但不要松开拉紧弹簧或将上刀片从拉紧弹簧下面完全移出(请参见图
G 以了
解刀片位置)。使用清洁干燥的布擦拭刀片之间的表面,然后在上下刀片接合
处以及拉紧弹簧的导槽中各滴一滴电剪油(图
G)。现在再将上刀片滑向下刀
片的另一边,并重复此过程。完成这些步骤之后,将上刀片滑到中间。拿放或
存放
Andis 电剪时请使刀片朝下,这样多余的润滑油就不会流入电剪内部。
更换刀片传动装置组件
如果您的电剪刀片不再正常工作,请多换几个刀片试试,因为可能是您正在使
用的刀片钝化,如果不是刀片原因,则可能是您的刀片驱动装置组件需要更
换。
要更换刀片驱动装置组件:
1. 卸下刀片组(图 H)。
2. 卸下传动装置盖(图 I)。
3. 拧下刀片传动安装螺丝(图 J)。
4. 注意:在卸下刀片传动装置组件之前,请留意其组装的方式 (这将有助于
您再次组装)然后即可卸下刀片传动装置组件(图
K)。
5. 传动轴承应位于其最低位置,如果没有,请手动将其移动至最低位置
(图
L & M)。
6. 安装新的驱动组件,对齐螺丝孔并将其按下(图 K)。
7. 使用安装螺丝重新组装刀片驱动装置(图 J)。
8. 重新装上传动装置盖(图 I)。
9. 重新装上刀片(图 N)。
工厂修理服务
当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis 供应商
或通过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。
本产品的正确处理方法
此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处
理。 为防止因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造
成的危害,请负责地对其进行回收,以提高材料资源的可持续再利
用。 要返回使用过的设备,请使用返回和收集系统,或者联系出售
此产品的零售商。 他们可以使用此产品进行环境安全回收利用。
Gefeliciteerd! U heeft net een Andis product van prima kwaliteit
gekocht. Zorgvuldig vakmanschap en kwaliteitsdesign kenmerken de
Andis producten sinds 1922.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht
worden genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie
hieronder). Lees alle instructies vóór gebruik van de Andis
tondeuse. Dit product mag niet door kinderen worden
gebruikt.
GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van
elektrische schok te beperken:
1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit het
water te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact. Gebruik de tondeuse nooit in de buurt van
water.
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de
wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het
apparaat niet vallen of leg het niet in water of een andere
vloeistof.
4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik
uit het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het
snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.
WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om
het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of
letsel bij personen te voorkomen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de
stekker in het stopcontact zit.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke handicap of met gebrek aan ervaring
of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of
aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat
hebben gekregen en de betreffende gevaren begrijpen..
3. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om zeker
te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze
gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik
geen opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is
beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is
gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen.
Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecenter
voor inspectie en reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde
oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het
apparaat laat vallen of inbrengt.
8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten
(sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt
toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of
kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit
en trekt u de stekker uit het stopcontact.
11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit
neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan
worden beschadigd of (2) aan weer is blootgesteld.
12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn
tijdens het gebruik. Controleer de temperatuur veelvuldig
om te voorkomen dat het dier brandwonden oploopt.
13. Het apparaat droog houden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse. Als u goed zorg draagt
voor dit precisie-instrument, doet het jaren dienst. Steek de stekker van het snoer in een
stopcontact voor aansluiting op netstroom van 230-240 volt, 50 Hz of zoals vermeld op het
apparaat.
SNELHEIDSKEUZE
De Andis tondeuse wordt geleverd met de mogelijkheid om
hetzij op normale snelheid of op normale EN hoge snelheid te
werken. De normale instelling (nr. 1) is geschikt voor het
meeste werk. De instelling op hoge snelheid (nr. 2) is voor het
knippen van dikke vachten. Om de tondeuse te starten, op het
vergrendelmechanisme drukken en de schakelaar in de
gewenste stand plaatsen. Om te stoppen, op het
vergrendelmechanisme drukken en de schakelaar weer in de
oorspronkelijke stand zetten. Na gebruik van de Andis
tondeuse rolt u het snoer op en bergt u alles op een veilige
plaats op.
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten het in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander onderhoud te worden verricht,
behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecenter.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicevertegen-
woordiger van de fabrikant of een andere ter zake bevoegde persoon om risico’s te voorkomen.
VERWIJDEREN VAN DE MESSEN
Om de messen te verwijderen, moet u eerst controleren of de motor van de tondeuse is
uitgeschakeld. Het mechanisme voor het verwijderen van de messen onder het messcharnier
duwen (Afbeelding A). Het mechanisme voor het verwijderen van de messen ingedrukt houden, op
het mes duwen en het mes vervolgens voorzichtig naar voren trekken (Afbeelding B) en van het
messcharnier schuiven. Als het messcharnier dichtklapt en gelijk met de tondeuse ligt, de tong van
het scharnier met een standaard schroevendraaiertje naar buiten wrikken (Afbeelding C).
OPMERKING: Er kan zich haar ophopen in de voorste ruimte van de behuizing onder het mes. Als
dit gebeurt, het haar verwijderen door de ruimte met een borsteltje of een oude tandenborstel schoon
te borstelen terwijl het mes los van de tondeuse is (zie Afbeelding D voor de plaats van de
betreffende ruimte).
VERVANGEN VAN DE MESSEN
Om de messen terug te plaatsen of te vervangen, de beugel van het mes op het scharnier van de
tondeuse schuiven (Afbeelding E) en met de tondeuse in de stand “AAN” het mes naar de
tondeuse toe duwen om het op zijn plaats te vergrendelen.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak worden
gecontroleerd, vooral bij kort knippende bladen. Als de messen te warm zijn, dompel dan alleen de
messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool Care Plus en vervolgens Andis
tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur
comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS TONDEUSE
De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de mesjes van de
tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer beginnen te werken, moeten ze
gesmeerd worden. Breng enkele druppels olie aan de voor- en zijkant van de snijmesjes aan
(Afbeelding F). Neem overtollige olie af met een zachte droge doek. Smeerspray bevat
onvoldoende olie voor een goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse.
Vervang altijd kapotte of gekerfde mesjes om letsel te voorkomen. Verwijder resterend haar uit de
mesjes met een klein borsteltje of een oude tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een
ondiepe kom met Andis olie onder te dompelen, terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen
de mesjes zijn ondergedompeld. Het tussen de mesjes resterende haar en vuil komt nu los. Na
reiniging zet u de tondeuse uit en droogt u de mesjes af met een droge doek. U kunt de tondeuse
nu opnieuw gebruiken. Als na reiniging van de mesjes blijkt dat zij nog steeds niet goed knippen,
kan het zijn dat er enkele fijne haartjes tussen de bovenste en onderste mesjes vastzitten. Als dit
het geval is, moet u de mesjes van de tondeuse losklikken. Schuif de bovenste mesjes naar één
kant zonder de spanveer te ontspannen of de bovenste mesjes volledig van onder uit de spanveer
te verwijderen (zie Afbeelding G voor de stand van de mesjes). Neem het oppervlak tussen de
mesjes af met een droge doek en plaats vervolgens een druppel tondeuse-olie op de plaats waar
de bovenste en onderste mesjes samenkomen en ook in de geleidesleuf van de spanveer
(Afbeelding G). Schuif de bovenste mesjes naar de tegenoverliggende kant van de onderste mesjes
en herhaal deze procedure. Nadat u klaar bent met deze procedure, verschuift u de bovenste
mesjes en centreert u ze over de onderste mesjes. Hang of berg de Andis tondeuse op met de
mesjes naar beneden zodat er geen overtollige olie in de behuizing kan vloeien.
MESAANDRIJVING VERVANGEN
Als de tondeusemesjes niet langer naar behoren knippen (probeer meer dan één stel mesjes,
omdat de gebruikte mesjes bot kunnen zijn), is de mesaandrijving mogelijk aan vervanging toe.
Vervang de mesaandrijving als volgt:
1. Verwijder de mesjes (Afbeelding H).
2. Verwijder de klep van de aandrijving (Afbeelding I).
3. Verwijder de drie montageschroefjes van de mesaandrijving (Afbeelding J).
4. N.B. Voordat u de mesaandrijving verwijdert, moet u erop letten hoe deze is geplaatst (dit is
nuttig bij het opnieuw in elkaar zetten). Verwijder de me saandrijving (Afbeelding K).
5. Het aandrijflager moet zich in zijn laagste stand bevinden. Zo niet, beweegt u het met uw vinger
naar de laagste stand (Afbeelding L en M).
6. Plaats de nieuwe aandrijving, richt de schroefgaatjes uit en duw de aandrijving naar beneden
(Afbeelding K).
7. Monteer de mesaandrijving door de schroefjes te bevestigen (Afbeelding J).
8. Plaats de klep van de aandrijving terug (Afbeelding I).
9. Plaats de mesjes terug (Afbeelding N).
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt aanbevolen
om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via een door Andis
erkend reparatiecenter.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval
mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het op
verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van hulpstoffen te
verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en
inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht.
Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.
ATTENZIONE! Non toccare mai la tosatrice Andis mentre si apre o chiude un
rubinetto e non tenerla mai sotto l’acqua corrente né immergerla in altri liquidi,
pena il rischio di folgorazione ed il danneggiamento della tosatrice. La ANDIS
COMPANY non si assume alcuna responsabilità di alcuna lesione causata
dall’imprudenza.
POSIZIONE GIUSTA DEL CUSCINETTO
DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO
JUISTE STAND VAN AANDRIJFLAGER
POSIÇÃO CORRETA DO MANCAL DE
ACIONAMENTO
传动轴承安放正确
L
OIL
OIL OIL
POSIZIONE SBAGLIATA DEL CUSCINETTO
DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO
ONJUISTE STAND VAN AANDRIJFLAGER
POSIÇÃO INCORRETA DO MANCAL DE
ACIONAMENTO
传动轴承安放不正确
M
F
L’OLIO • OLIE ÓLEO 上油
J
VITI DI FISSAGGIO DEL GRUPPO DI
AZIONAMENTO DELLE LAME
MONTAGESCHROEFJES VAN DE
MESAANDRIJVING
PARAFUSOS DE MONTAGEM DA LÂMINA
刀片传动装置安装螺丝
N
K
I
H
G
E
D
C
BA
RIMOZIONE DEL GRUPPO LAME
MESJES VERWIJDEREN
REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA
拆卸刀片组
SOSTITUZIONE DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO DELLE LAME
MESAANDRIJVING VERVANGEN
TROCA DO CONJUNTO DE ACIONAMENTO DA LÂMINA
更换刀片传动装置组件
LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedient.
De tondeuse nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen. Er
is gevaar voor een elektrische schok en beschadiging van de tondeuse.
ANDIS COMPANY aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel voortvloeiend
uit dergelijke onachtzaamheid.
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
警告:当您操作水龙头时切勿拿放 Andis 电剪,切勿将电剪放在水龙
头下或放入水中。可能有电击危险,也可能损坏您的电剪。ANDIS
司将不会对此类疏忽造成的伤害负任何责任。
简体中文
©2013 Andis Company
1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
1-262-884-2600
www.andis.com [email protected]
Models AGC/AGC2/AGI (230-240V, 50 Hz)
KEEP THIS FOR YOUR RECORDS
CONSERVER CETTE NOTICE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
CONSERVARE PER USI FUTURI
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
GUARDE ISTO PARA OS SEUS REGISTROS
请保留此说明书作为记录
Vergrendel-
mechanisme
Mecanismo de
Travamento
锁定装置
CUIDADO: Nunca manuseie a sua Máquina de Tosa Andis enquanto estiver
operando uma torneira e nunca segure a sua máquina de tosa debaixo de uma
torneira ou na água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina de tosa.
A ANDIS COMPANY não será responsável no caso de lesão causada por
descuido.
Meccanismo
di bloccaggio
Form #100153 Printed in U.S.A.
To find an Andis Authorized Service Station or access this manual
online go to www.andis.com
Si vous souhaitez trouver un point de service authorisé Andis ou
encore consulter ce guide en ligne, rendez-vous sur www.andis.com
Para encontrar un centro de servicio autorizado de Andis o para
acceder a este manual en línea, visite www.andis.com
Rufen Sie die Website www.andis.com auf, um von Andis autorisierte
Kundendienststellen oder die Online-Version dieser
Betriebsanleitung zu finden.
Per trovare un centro di assistenza autorizzato Andis, o per visualizzare
questo manual online, visitare il sito www.andis.com
Om een door Andis erkend servicenter te zoeken of deze handleiding
online te openen, gaat u naar www.andis.com
Para encontrar um serviço técnico autorizado perto de você ou ver
este manual on-line, acesse o site www.andis.com
如需查找 Andis 授权的维修站或访问在线阅读手册,请访问
www.andis.com.

Documenttranscriptie

To find an Andis Authorized Service Station or access this manual online go to www.andis.com Rufen Sie die Website www.andis.com auf, um von Andis autorisierte Kundendienststellen oder die Online-Version dieser Betriebsanleitung zu finden. Per trovare un centro di assistenza autorizzato Andis, o per visualizzare questo manual online, visitare il sito www.andis.com Om een door Andis erkend servicenter te zoeken of deze handleiding online te openen, gaat u naar www.andis.com Para encontrar um serviço técnico autorizado perto de você ou ver este manual on-line, acesse o site www.andis.com 如需查找 Andis 授权的维修站或访问在线阅读手册,请访问 www.andis.com. KEEP THIS FOR YOUR RECORDS CONSERVER CETTE NOTICE GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVARE PER USI FUTURI BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GUARDE ISTO PARA OS SEUS REGISTROS 请保留此说明书作为记录 ©2013 Andis Company 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A. 1-262-884-2600 www.andis.com [email protected] Printed in U.S.A. RIMOZIONE DEL GRUPPO LAME MESJES VERWIJDEREN REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA 拆卸刀片组 C L’OLIO • OLIE • óleo •上油 OIL OIL D E Gefeliciteerd! U heeft net een Andis product van prima kwaliteit gekocht. Zorgvuldig vakmanschap en kwaliteitsdesign kenmerken de Andis producten sinds 1922. Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe quando comprou sua Máquina de Tosa Andis. Mão-de-obra cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis desde 1922. IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN SALVAGUARDAS IMPORTANTES 1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica Non usare mai la tosatrice in prossimità dell’acqua. 2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la doccia. 3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici dalle quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel lavandino. Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in un altro liquido. 4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica immediatamente dopo l’uso. Scollegare afferrando e tirando la spina, non il cavo. 5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima della pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei componenti. Para encontrar un centro de servicio autorizado de Andis o para acceder a este manual en línea, visite www.andis.com B Congratulazioni! Questa tosatrice Andis è un articolo di prima classe. Lavorazione curata e design di qualità sono le caratteristiche distintive dei prodotti Andis sin dal 1922. PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione: Si vous souhaitez trouver un point de service authorisé Andis ou encore consulter ce guide en ligne, rendez-vous sur www.andis.com A N ederlands L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune precauzioni di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le istruzioni prima di usare la tosatrice Andis. Questo prodotto non deve essere usato dai bambini. Models AGC/AGC2/AGI (230-240V, 50 Hz) Form #100153 I TA L I A N O OIL F AVVERTENZA – Per limitare il rischio di ustioni, incendio, folgorazione o lesioni: 1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è collegato alla presa elettrica. 2. Questa unità può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni, e da persone con abilità mentali, sensoriali, o fisiche ridotte, o mancata esperienza e conoscenza, sempre che tali persone ricevono supervisione o istruzione per l’uso dell’unità in modo sicuro e che ne comprendono i pericoli. 3. È necessario sorvegliare i bambini per garantire che non giochino con l’apparecchio. 4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto, come descritto nel presente manuale. Usare solamente gli accessori consigliati dalla Andis. 5. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se funziona male, se è stato danneggiato, oppure se è caduto per terra o in acqua. Inviarlo a un centro di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale riparazione. 6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde. 7. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto nelle eventuali aperture. 8. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno. 9. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono danneggiati o rotti, pena possibili lesioni cutanee. 10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla presa solo dopo averlo spento (interruttore in posizione “O”). 11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al possibile danneggiamento da parte di un animale o (2) alle intemperie. 12. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono diventare calde durante l’uso. Controllarle spesso per evitare di ustionare l’animale. 13. Tenere l’apparecchio asciutto. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI ISTRUZIONI PER L’USO Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare la nuova tosatrice Andis. Riservandole le cure destinate a uno strumento di precisione, funzionerà per anni senza problemi. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa elettrica CA a 230-240 V, 50 Hz o avente le caratteristiche indicate sull’unità. SELEZIONE DELLA VELOCITÀ La tosatrice Andis ha una o due velocità: normale oppure normale E alta velocità. Usare la velocità normale (n. 1) per la maggior parte dei tagli; usare la velocità elevata (n. 2) quando i capelli sono folti. Per avviare la tosatrice, premere verso il basso sul selettore situato sul meccanismo di bloccaggio e portare il selettore nella posizione desiderata. Per arrestare la tosatrice, premere verso il basso sul meccanismo di bloccaggio e riportare il selettore nella posizione originale. Dopo aver usato la tosatrice Andis, riavvolgere il cavo e riporla in un posto sicuro. SOSTITUZIONE DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO DELLE LAME MESAANDRIJVING VERVANGEN TROCA DO CONJUNTO DE ACIONAMENTO DA LÂMINA 更换刀片传动装置组件 Meccanismo di bloccaggio La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere eseguite da bambini senza supervisione. Il motore della tosatrice è stato lubrificato permanentemente in fabbrica. Ad eccezione della manutenzione ordinaria qui descritta, non sono previsti altri interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione straordinaria va affidata alla Andis Company o ad un centro di riparazione autorizzato dalla Andis. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, va sostituito dal fabbricante, un suo agente autorizzato o da personale parimenti qualificato. RIMOZIONE DELLA SERIE DI LAME H Prima di rimuovere la serie di lame, accertarsi che il motore della tosatrice sia spento. Premere sul meccanismo di sgancio delle lame che si trova sotto la cerniera delle lame (Figura A). Mentre si tiene premuto il meccanismo di sgancio, spingere sulle lame, quindi tirarle delicatamente in avanti (Figura B) e farle scorrere fuori dalla cerniera. Se la cerniera delle lame dovesse chiudersi con uno scatto a filo della tosatrice, usare un piccolo cacciavite normale per far leva sulla linguetta della cerniera ed aprirla (Figura C). NOTA: nella cavità anteriore della sede, sotto le lame, possono accumularsi residui di peli. In questo caso, è possibile eliminarli spazzolando la cavità con una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti una volta estratte le lame dalla tosatrice (per la posizione della cavità, vedere la Figura D). I RIMONTAGGIO O SOSTITUZIONE DELLA SERIE DI LAME VITI DI FISSAGGIO DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO DELLE LAME MONTAGESCHROEFJES VAN DE MESAANDRIJVING PARAFUSOS DE MONTAGEM DA LÂMINA J 刀片传动装置安装螺丝 K POSIZIONE GIUSTA DEL CUSCINETTO DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO JUISTE STAND VAN AANDRIJFLAGER L POSIÇÃO CORRETA DO MANCAL DE ACIONAMENTO 传动轴承安放正确 TEMPERATURA DELLE LAME WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of letsel bij personen te voorkomen: 1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het stopcontact zit. 2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap of met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en de betreffende gevaren begrijpen.. 3. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om zeker te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. 4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen. 5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecenter voor inspectie en reparatie. 6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken. 7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat vallen of inbrengt. 8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten (sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend. 9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen. 10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. 11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of (2) aan weer is blootgesteld. 12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn tijdens het gebruik. Controleer de temperatuur veelvuldig om te voorkomen dat het dier brandwonden oploopt. 13. Het apparaat droog houden. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES BEDIENINGSINSTRUCTIES Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse. Als u goed zorg draagt SNELHEIDSKEUZE De Andis tondeuse wordt geleverd met de mogelijkheid om hetzij op normale snelheid of op normale EN hoge snelheid te werken. De normale instelling (nr. 1) is geschikt voor het meeste werk. De instelling op hoge snelheid (nr. 2) is voor het knippen van dikke vachten. Om de tondeuse te starten, op het vergrendelmechanisme drukken en de schakelaar in de gewenste stand plaatsen. Om te stoppen, op het vergrendelmechanisme drukken en de schakelaar weer in de oorspronkelijke stand zetten. Na gebruik van de Andis tondeuse rolt u het snoer op en bergt u alles op een veilige plaats op. Vergrendelmechanisme ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecenter. Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een andere ter zake bevoegde persoon om risico’s te voorkomen. VERWIJDEREN VAN DE MESSEN Om de messen te verwijderen, moet u eerst controleren of de motor van de tondeuse is uitgeschakeld. Het mechanisme voor het verwijderen van de messen onder het messcharnier duwen (Afbeelding A). Het mechanisme voor het verwijderen van de messen ingedrukt houden, op het mes duwen en het mes vervolgens voorzichtig naar voren trekken (Afbeelding B) en van het messcharnier schuiven. Als het messcharnier dichtklapt en gelijk met de tondeuse ligt, de tong van het scharnier met een standaard schroevendraaiertje naar buiten wrikken (Afbeelding C). OPMERKING: Er kan zich haar ophopen in de voorste ruimte van de behuizing onder het mes. Als dit gebeurt, het haar verwijderen door de ruimte met een borsteltje of een oude tandenborstel schoon te borstelen terwijl het mes los van de tondeuse is (zie Afbeelding D voor de plaats van de betreffende ruimte). CURA DELLE LAME DELLA TOSATRICE ANDIS Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende bladen. Als de messen te warm zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte. Le lame della tosatrice devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. La creazione di strisce di peli non tagliati o il rallentamento del taglio sono chiare indicazioni di lubrificazione carente. Applicare alcune gocce d’olio davanti ed ai lati delle lame (Figura F). Strofinare via l’olio in eccesso con un panno morbido e asciutto. I lubrificanti spray contengono una quantità d’olio insufficiente per una buona lubrificazione, ma raffreddano molto bene le lame. Per evitare gli infortuni, sostituire sempre le lame rotte o danneggiate. Per eliminare il pelo dalle lame, usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare l’olio per tosatrice Andis in un recipiente poco profondo e di immergere solo le lame, tenendo accesa la tosatrice. Lo sporco ed il pelo eventualmente accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere la tosatrice, asciugare le lame con un panno pulito ed asciutto e riprendere il taglio. Dopo la pulizia, il mancato conseguimento di un taglio soddisfacente è imputabile alla presenza di anche pochi frammenti di peli tra la lama superiore e quella inferiore. In questa eventualità, è necessario staccare le lame dalla tosatrice. Far scorrere di lato la lama superiore, senza allentare la molla di spinta né liberare completamente la lama dalla molla (vedere la Figura G in merito alla posizione delle lame). Strofinare la superficie esposta con un passo asciutto, pulendola, per poi applicare una goccia di olio lubrificante in corrispondenza alla linea di contatto tra la lama inferiore e quella superiore e nella scanalatura guida della molla di spinta (Figura G). Successivamente, fa scorrere la lama superiore nella direzione opposta e ripetere il processo. Completata la procedura, far scorrere la lama superiore centrandola su quella inferiore. Appendere o conservare la tosatrice Andis con le lame orientate verso il basso, in modo evitare che l’olio in eccesso penetri nel corpo della tosatrice. SOSTITUZIONE DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO DELLE LAME Se le lame della tosatrice non conseguono più un buon taglio (provare con gruppi diversi, visto che quello usato al momento potrebbe aver perso il filo), potrebbe essere opportuno sostituire il gruppo di azionamento. 传动轴承安放不正确 SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA Om de messen terug te plaatsen of te vervangen, de beugel van het mes op het scharnier van de tondeuse schuiven (Afbeelding E) en met de tondeuse in de stand “AAN” het mes naar de tondeuse toe duwen om het op zijn plaats te vergrendelen. MESTEMPERATUUR ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS TONDEUSE De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de mesjes van de tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer beginnen te werken, moeten ze gesmeerd worden. Breng enkele druppels olie aan de voor- en zijkant van de snijmesjes aan (Afbeelding F). Neem overtollige olie af met een zachte droge doek. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor een goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of gekerfde mesjes om letsel te voorkomen. Verwijder resterend haar uit de mesjes met een klein borsteltje of een oude tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een ondiepe kom met Andis olie onder te dompelen, terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de mesjes zijn ondergedompeld. Het tussen de mesjes resterende haar en vuil komt nu los. Na reiniging zet u de tondeuse uit en droogt u de mesjes af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken. Als na reiniging van de mesjes blijkt dat zij nog steeds niet goed knippen, kan het zijn dat er enkele fijne haartjes tussen de bovenste en onderste mesjes vastzitten. Als dit het geval is, moet u de mesjes van de tondeuse losklikken. Schuif de bovenste mesjes naar één kant zonder de spanveer te ontspannen of de bovenste mesjes volledig van onder uit de spanveer te verwijderen (zie Afbeelding G voor de stand van de mesjes). Neem het oppervlak tussen de mesjes af met een droge doek en plaats vervolgens een druppel tondeuse-olie op de plaats waar de bovenste en onderste mesjes samenkomen en ook in de geleidesleuf van de spanveer (Afbeelding G). Schuif de bovenste mesjes naar de tegenoverliggende kant van de onderste mesjes en herhaal deze procedure. Nadat u klaar bent met deze procedure, verschuift u de bovenste mesjes en centreert u ze over de onderste mesjes. Hang of berg de Andis tondeuse op met de mesjes naar beneden zodat er geen overtollige olie in de behuizing kan vloeien. MESAANDRIJVING VERVANGEN Quando le lame della tosatrice Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di assistenza autorizzato Andis. Als de tondeusemesjes niet langer naar behoren knippen (probeer meer dan één stel mesjes, omdat de gebruikte mesjes bot kunnen zijn), is de mesaandrijving mogelijk aan vervanging toe. Vervang de mesaandrijving als volgt: 1. Verwijder de mesjes (Afbeelding H). 2. Verwijder de klep van de aandrijving (Afbeelding I). 3. Verwijder de drie montageschroefjes van de mesaandrijving (Afbeelding J). 4. N.B. Voordat u de mesaandrijving verwijdert, moet u erop letten hoe deze is geplaatst (dit is nuttig bij het opnieuw in elkaar zetten). Verwijder de me saandrijving (Afbeelding K). 5. Het aandrijflager moet zich in zijn laagste stand bevinden. Zo niet, beweegt u het met uw vinger naar de laagste stand (Afbeelding L en M). 6. Plaats de nieuwe aandrijving, richt de schroefgaatjes uit en duw de aandrijving naar beneden (Afbeelding K). 7. Monteer de mesaandrijving door de schroefjes te bevestigen (Afbeelding J). 8. Plaats de klep van de aandrijving terug (Afbeelding I). 9. Plaats de mesjes terug (Afbeelding N). SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO FABRIEKSREPARATIE ATTENZIONE! Non toccare mai la tosatrice Andis mentre si apre o chiude un rubinetto e non tenerla mai sotto l’acqua corrente né immergerla in altri liquidi, pena il rischio di folgorazione ed il danneggiamento della tosatrice. La ANDIS COMPANY non si assume alcuna responsabilità di alcuna lesione causata dall’imprudenza. 简体中文 Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte: leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Tosa Andis. Este produto não é para uso de crianças. PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico: 1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue da tomada imediatamente. Nunca use a máquina de tosa próxima à água. 2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro. 3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na água ou em outro líquido. 4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente após o uso. Tire da tomada segurando e puxando da tomada, não pelo fio. 5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou montagem das peças. ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas: 1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando sozinho quando estiver ligado. 2. Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, desde que estejam sob supervisão ou tenham recebido ou instrução relativa ao uso seguro do aparelho e compreendam os riscos envolvidos. 3. Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o aparelho. 4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido conforme descrito neste manual. Não use acessórios não recomendados pela Andis. 5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio ou tomada com defeito, caso não esteja funcionando corretamente, caso tenha caído ou esteja danificado ou tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um Centro de Serviço Andis para inspeção e reparo. 6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas. 7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de qualquer abertura. 8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado oxigênio. 9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou lâmina quebrada, pois pode provocar ferimento à pele. 10.  Para desconectar, gire o controle para “desl” e em seguida retire o fio da tomada. 11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o aparelho elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um animal ou (2) exposto ao tempo. 12.  Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas podem ficar aquecidas durante o uso. Verifique com frequência para evitar queimar o animal. 13. Mantenha o aparelho seco. Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via een door Andis erkend reparatiecenter. JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden. LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedient. De tondeuse nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen. Er is gevaar voor een elektrische schok en beschadiging van de tondeuse. ANDIS COMPANY aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel voortvloeiend uit dergelijke onachtzaamheid. 祝贺您 – 购买 Andis 电剪是您步入一流行列的标志。自从 1922 年开始,精湛的工艺和高品质的设计已经成为 Andis 产品 的品牌保证。 重要的安全事项 当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包括 以下几点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说明。请不 要让儿童使用本产品。 危险: 要降低电击风险,请注意以下事项: 1.  请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切勿在 靠近水的地方使用电剪。 2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。 3.  请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置或存 放电器。请勿将电器放入或掉入水中或其他液体中。 4.  总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的接 头。抓住并拖动插头(而不是电源线)拔出插头。 5. 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。 警告:要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行 以下操作: 1. 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。 2.  本设备可供 8 岁或 8 岁以上儿童和身体不健全、感 官或智力能力缺乏或者缺少经验和知识的人员使用, 但是这些人员需要在监督和指导下安全使用本设备, 且了解相关的危险。 3. 儿童不可玩弄本电器。 4.  此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非 Andis 推荐的附件。 5. 请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或插头 损坏、此电器工作不正常、此电器落地摔坏或损坏或 掉落水中。请将此电器返回到 Andis 授权的维修站 进行检查和维修。 6. 请将电源线远离热表面。 7. 切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。 8. 请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输氧 的环境中使用。 9. 请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使用, 因为这可能会划伤皮肤。 10. 要断开电源,请将控件调节为“关”,然后从电源插 座拔出插头。 11. 警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境中: 可能被动物损坏 (1) 或 (2) 暴露于室外。 12. 经常给刀片上油。在使用期间,刀片可能变热。请经 常检查这种情况,以避免烫伤动物。 13. 保持电器干燥。 请保存这些说明 操作说明 在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。本器械优质精巧,请小心爱 惜,以供您长年使用。将电源线插入电线插口,使用 230-240 伏电压、50 个周 期的交流电,或按电器上的说明操作。 档速选择 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Andis 电剪具有标准档和高速档设置。 对于大多 数毛发,使用标准档(设置 #1)即可进行修剪。 对于比较厚重的毛发,则使用高速档(设置 #2) 。 要启动电剪,请按下锁定装置并将开关按钮移 动到所需位置即可。 如果要关闭,则按下锁定装 置并将开关按钮移回原来位置。 使用完 Andis 电 剪之后,重新缠好电源线并将其保存在安全处。 SELEÇÃO DE VELOCIDADE 用户维护 Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova Máquina de Tosa Andis. Dê a ela o cuidado que um instrumento fino, construído com precisão merece e ela lhe proporcionará anos de serviço. Ligue o fio em uma tomada elétrica, opere a 230-240 volts, corrente elétrica CA de 50 ciclos ou conforme observado na unidade. Sua máquina de tosa Andis vem tanto com operação normal ou normal E alta velocidade. Use a ajustagem normal (no. 1) para a maioria das necessidades de corte. Use a ajustagem de alta velocidade (no. 2) para corte de pelos espessos. Para dar partida em uma máquina de tosa mova o botão do interruptor pressionando para baixo no mecanismo de travamento e movendo para a posição desejada. Para parar, aperte para baixo o mecanismo de travamento e mova o botão de interruptor de volta para a posição original. Após o uso da sua máquina de tosa Andis, reenrole o fio e guarde em um local seguro. 锁定装置 儿童在没有监督的情况下不能对本电器进行清洁和用户 维护。 Mecanismo de Travamento MANUTENÇÃO DO USUÁRIO VERVANGEN VAN DE MESSEN Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente. N GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van elektrische schok te beperken: 1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit het water te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Gebruik de tondeuse nooit in de buurt van water. 2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche. 3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het apparaat niet vallen of leg het niet in water of een andere vloeistof. 4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik uit het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. 5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert. A causa dell’alta velocità di funzionamento della tosatrice Andis, controllare spesso la temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame sono troppo calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus e quindi l’olio Andis per tosatrici. In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura confortevole; l’uso di più lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori. POSIÇÃO INCORRETA DO MANCAL DE ACIONAMENTO ONJUISTE STAND VAN AANDRIJFLAGER M Per rimontare o sostituire la serie di lame, farne scorrere la staffa sulla cerniera della tosatrice (Figura E) e, con quest’ultima in funzione, spingere le lame nella tosatrice per bloccarle al loro posto. Per sostituire il gruppo di azionamento delle lame, intraprendere i seguenti passi: 1. Rimuovere il gruppo lame (Figura H). 2. Rimuovere il coperchio del gruppo di azionamento (Figura I). 3. Rimuovere le viti di fissaggio del gruppo di azionamento (Figura J). 4. NOTA BENE. Prima di rimuovere il del gruppo di azionamento, notarne la posizione (ciò torna utile ai fini del riassemblaggio). Rimuovere il gruppo di azionamento delle lame (Figura K). 5. Il cuscinetto deve essere situato nella posizione più bassa. In caso contrario spingerlo con un dito in tale posizione (figure L e M). 6. Montare un nuovo gruppo di azionamento, allineare i fori delle viti e spingerlo verso il basso (Figura K). 7. Montare il nuovo gruppo di azionamento lame serrando le viti di fissaggio (Figura J). 8. Rimontare il coperchio (Figura I). 9. Rimontare le lame (Figura N). POSIZIONE SBAGLIATA DEL CUSCINETTO DEL GRUPPO DI AZIONAMENTO Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht worden genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie hieronder). Lees alle instructies vóór gebruik van de Andis tondeuse. Dit product mag niet door kinderen worden gebruikt. voor dit precisie-instrument, doet het jaren dienst. Steek de stekker van het snoer in een stopcontact voor aansluiting op netstroom van 230-240 volt, 50 Hz of zoals vermeld op het apparaat. MANUTENZIONE DA PARTE DELL’UTENTE G PORTUGUÊS A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem ser realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto. O mecanismo interno da sua máquina de tosa a motor foi lubrificado permanentemente pela fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis. Se o fio de alimentação estiver danificado, ele deve ser trocado pelo fabricante, seu agente de serviço ou pessoas igualmente quallificadas para evitar um perigo. REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA Para remover o conjunto da lâmina, assegure-se primeiramente que o motor da sua máquina de tosa tenha sido “DESLIGADO” (OFF). Empurre o mecanismo de liberação da lâmina debaixo da dobradiça da lâmina (Diagrama A). Apertando para baixo o mecanismo de liberação da lâmina, empurre para baixo a lâmina, em seguida puxe levemente a lâmina para frente (Diagrama B) e deslize-a para fora da dobradiça da lâmina. Caso a dobradiça da sua lâmina ficar presa fechada e estiver rente à máquina de tosa, use uma chave de fenda padrão pequena para puxar para fora a lingueta da dobradiça (Diagrama C). NOTA: Pode haver acúmulo de pelo na cavidade frontal do alojamento debaixo da lâmina. Caso isso aconteça, você pode limpar o pelo escovando a cavidade com uma pequena escova ou com uma escova de dentes enquanto a lâmina estiver fora da máquina de tosa (Consulte o Diagrama D para obter a localização da cavidade sendo referenciada). RECOLOCAÇÃO OU TROCA DO CONJUNTO DA LÂMINA Para recolocar ou trocar seu conjunto de lâminas, deslize a braçadeira da lâmina na dobradiça da máquina de tosa (Diagrama E) e com sua máquina de tosa “LIGADA”, empurre a lâmina no sentido da máquina de tosa para travar na posição TEMPERATURA DA LÂMINA Devido à natureza de alta velocidade das máquinas de tosa Andis, verifique frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para Máquina de Tosa da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura confortável; usando várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa. CURA DELLE LAME DELLA TOSATRICE ANDIS As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas da sua máquina de cortar cabelo deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo de que as lâminas necessitam de óleo. Coloque algumas gotas de óleo no lado frontal e lateral das lâminas do cortador (Diagrama F). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um pano macio, seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina de cortar cabelo. Troque sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe as lâminas somente em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Cortar Cabelo Andis, enquanto a máquina de cortar cabelo estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina de cortar cabelo e seque as lâminas com um pano limpo seco e comece novamente o corte. Se após a limpeza das suas lâminas você notar que as lâminas ainda não cortam, podem existir uns poucos pedaços finos de pelo presos entre a lâmina superior e a inferior. Caso isso aconteça, você necessitará retirar a lâmina da máquina de cortar cabelo. Continue a deslizar a lâmina superior para um lado, sem afrouxar a mola de tensão ou mova a lâmina superior completamente para fora debaixo da mola de tensão (Consulte o Diagrama G para obter a posição da lâmina). Limpe a superfície entre as lâminas com um pano seco, em seguida coloque uma gota de óleo para máquina de cortar cabelo onde as lâminas superior e inferior se encontram e também na ranhura guia da mola de tensão (Diagrama G). Agora deslize a lâmina superior para o lado oposto da lâmina inferior e repita este processo. Após completar este procedimento, deslize a lâmina superior, centrando-a sobre a lâmina inferior. Manuseie ou guarde a sua Máquina de Cortar Cabelo Andis com as lâminas para baixo de modo que o excesso de óleo não penetre na caixa da máquina de cortar cabelo. TROCA DO CONJUNTO DE ACIONAMENTO DA LÂMINA Caso as lâminas da máquina de tosa não cortem mais corretamente (assegurese de tentar mais de uma lâmina, já que a lâmina que estiver sendo usada pode estar cega), pode ser que o seu conjunto de acionamento da lâmina necessite de troca. Para trocar o conjunto de acionamento da lâmina: 1. Remova o conjunto de lâmina (Diagrama H). 2. Remova a tampa do acionamento (Diagrama I). 3. Remova os parafusos de montagem de acionamento da lâmina (Diagrama J). 4. NOTA: Antes de remover o conjunto de acionamento da lâmina, observe a forma como ele está posicionado (isto ajudará você na remontagem). Remova o conjunto de acionamento da lâmina (Diagrama K). 5. O mancal de acionamento deve estar na sua posição mais baixa, caso contrário, mova-o com seu dedo para a posição mais baixa (Diagramas L& M). 6. Coloque o novo conjunto de acionamento, alinhe os orifícios do parafuso e aperte para baixo (Diagrama K). 7. Remonte o acionamento da lâmina montando os parafusos (Diagrama J). 8. Recoloque a tampa do acionamento (Diagrama I). 9. Troque a lâmina (Diagrama N). SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA Quando as lâminas da sua máquina de tosa Andis ficarem cegas após uso repetido, é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através de um fornecedor Andis ou através de uma Estação de Reparo Autorizado Andis. DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem ambiental segura. CUIDADO: Nunca manuseie a sua Máquina de Tosa Andis enquanto estiver operando uma torneira e nunca segure a sua máquina de tosa debaixo de uma torneira ou na água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina de tosa. A ANDIS COMPANY não será responsável no caso de lesão causada por descuido. 您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。除了本手册中说明的 建议维护之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权的售后服 务点要求进行维护。 如果电源线损坏,则必须由制造商、服务代理商或类似有资格的人员来更换,以避免发 生危险。 拆卸刀片组 要拆卸刀片组,首先请确保电剪的电机已经“关闭”。 推动刀片铰链下面的 刀片松紧装置(图 A)。 当您向下按住刀片松紧装置时,下推刀片,然后轻 轻地将刀片向前拉出(图 B),使其从刀片铰链上滑出。 如果您的刀片铰链 啪嗒扣紧但已与电剪齐平,请使用一个小的标准螺丝起子将铰链的搭扣撬出( 图 C)。 注意:毛发可能积存在刀片下的前部空间中。 如果出现这种情况, 您可以在从电剪刀卸下刀片后,使用小刷子或旧牙刷将此空间中的毛发清除干 净(请参见图 D 以了解此空间所在位置)。. 重新装上或更换刀片组 要重新装上或更换刀片组,请将刀片支架滑到电剪的铰链上(图 E),然后在 电剪处于“打开”的状态下,将刀片向电剪方向推入以锁定位置。 刀片温度 由于 Andis 电剪的高速性能,请经常查看刀片发热情况,尤其是对于封闭式剪 切刀片。如果刀片温度太高,请只在 Andis Blade Care Plus 中浸泡刀片,或者在 刀片上使用 Andis Cool Care Plus 然后涂上 Andis 电剪油。如果您有可拆卸的刀片 部件,您可以更换刀片,以保持刀片的正常温度;大多数美容师都使用多个同 样规格的刀片。 Andis 电剪刀片的维护和保养 在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。如果刀片在修剪毛发时留 下条纹痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。请在工作刀片的前端和 两侧滴几滴油(图 F)。请使用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的油。喷雾式润 滑剂所包含的油不足以进行良好的润滑,但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使 用。请及时替换破损或有刻痕的刀片以防意外伤害。您可以使用小刷子或旧牙 刷清除刀片上多余的毛发。要清洁刀片,我们建议您在电剪运行时将刀片浸入 一浅盘 Andis 电剪油中。此时刀片之间积存的任何多余毛发和脏物都将被清洗 出来。之后,关掉电剪并使用清洁干燥的布将刀片擦干,然后再启动电剪即 可。如果上述方法还不能使您的电剪恢复正常,那么可能有一些毛发堵在了上 下刀片之间。如果是这样,您需要将刀片抽出电剪。然后将上刀片滑到一边, 但不要松开拉紧弹簧或将上刀片从拉紧弹簧下面完全移出(请参见图 G 以了 解刀片位置)。使用清洁干燥的布擦拭刀片之间的表面,然后在上下刀片接合 处以及拉紧弹簧的导槽中各滴一滴电剪油(图 G)。现在再将上刀片滑向下刀 片的另一边,并重复此过程。完成这些步骤之后,将上刀片滑到中间。拿放或 存放 Andis 电剪时请使刀片朝下,这样多余的润滑油就不会流入电剪内部。 更换刀片传动装置组件 如果您的电剪刀片不再正常工作,请多换几个刀片试试,因为可能是您正在使 用的刀片钝化,如果不是刀片原因,则可能是您的刀片驱动装置组件需要更 换。 要更换刀片驱动装置组件: 1. 卸下刀片组(图 H)。 2. 卸下传动装置盖(图 I)。 3. 拧下刀片传动安装螺丝(图 J)。 4.  注意:在卸下刀片传动装置组件之前,请留意其组装的方式 (这将有助于 您再次组装)然后即可卸下刀片传动装置组件(图 K)。 5.  传动轴承应位于其最低位置,如果没有,请手动将其移动至最低位置 (图 L & M)。 6. 安装新的驱动组件,对齐螺丝孔并将其按下(图 K)。 7. 使用安装螺丝重新组装刀片驱动装置(图 J)。 8. 重新装上传动装置盖(图 I)。 9. 重新装上刀片(图 N)。 工厂修理服务 当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis 供应商 或通过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。 本产品的正确处理方法 此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处 理。 为防止因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造 成的危害,请负责地对其进行回收,以提高材料资源的可持续再利 用。 要返回使用过的设备,请使用返回和收集系统,或者联系出售 此产品的零售商。 他们可以使用此产品进行环境安全回收利用。 警告:当您操作水龙头时切勿拿放 Andis 电剪,切勿将电剪放在水龙 头下或放入水中。可能有电击危险,也可能损坏您的电剪。ANDIS 公 司将不会对此类疏忽造成的伤害负任何责任。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Andis 22610 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding