Documenttranscriptie
FER À BOUCLER
LOCKENSTAB
CURLING IRON
RIZADOR DE PELO
KRULTANG
EBC1 LUXEA
consignes d'usage
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER VOTRE FER A BOUCLER
ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES
CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
MISE EN GARDE : N’utilisez
jamais cet appareil au-dessus ou
à proximité de l’eau (baignoires,
lavabos ou tout autre récipient
contenant de l’eau). Si l’appareil tombe
dans l’eau, n’essayez pas de le rattraper.
Débranchez-le immédiatement.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Tout autre usage
(professionnel) est exclu.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• N’utilisez l’appareil que comme indiqué
dans ce mode d’emploi.
• Avant de brancher votre appareil, assurezvous que la tension électrique de votre
2
V.1.0
consignes d'usage
•
•
•
•
domicile correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes manquant d’expérience et
de connaissances ou dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, si elles ont été formées et
encadrées quant à l’utilisation de l’appareil
d’une manière sûre et connaissent les
risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être faits par des enfants à moins qu’ils ne
soient âgés de 8 ans et plus et surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Assurez-vous
que
l’appareil
est
parfaitement sec avant de l’utiliser.
RISQUES DE BRÛLURES ! Lors de
l’utilisation, évitez tout contact de la peau
avec les parties métalliques brûlantes
de l’appareil, en particulier au niveau des
oreilles, du visage et du cou.
V.1.0
consignes d'usage
3
• Branchez toujours votre fer à boucler sur
une prise secteur facilement accessible.
• Lorsque le fer à boucler est utilisé dans la
salle de bain, débranchez-le après usage
car la proximité de l’eau peut présenter un
danger même lorsque le fer à boucler est
éteint.
• Pour
assurer
une
protection
supplémentaire, il est préconisé de
sécuriser le circuit électrique alimentant la
salle de bain avec un dispositif à courant
différentiel résiduel n’excédant pas 30 mA.
Demandez conseil à votre électricien.
• Si
le
cordon
d’alimentation
est
endommagé, il doit être remplacé par
votre revendeur, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire
afin d’éviter tout danger.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner
sans surveillance.
• N’utilisez pas l’appareil :
- Si la prise ou le câble d’alimentation est
endommagé(e),
- En cas de mauvais fonctionnement,
- S’il est tombé dans l’eau.
4
V.1.0
consignes d'usage
• Présentez-le à un centre de service aprèsvente où il sera inspecté et réparé. Aucune
réparation ne peut être effectuée par
l’utilisateur.
• Ne manipulez pas l’appareil ni la prise
avec les mains mouillées.
• Déroulez toujours complètement le cordon
d’alimentation avant d’utiliser l’appareil
(ceci afin d’éviter une surchauffe).
• N’immergez jamais l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou
tout autre liquide.
• Débranchez toujours votre appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de
procéder à son nettoyage.
• Lorsque vous débranchez le câble
d’alimentation, tirez-le toujours au niveau de
la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même.
• Veillez à ce que le cordon d’alimentation
ne puisse être accidentellement accroché
et ce, afin d’éviter toute chute de
l’appareil.
• Ne posez pas l’appareil sur son cordon
d’alimentation et veillez à ce que le cordon
n’entre pas en contact avec des surfaces
chaudes.
5
V.1.0
consignes d'usage
• Utilisez toujours l’appareil sur des cheveux
démêlés, propres et secs. Ne pas utiliser
sur des extensions capillaires.
votre produit
Description de l'appareil
Pince
Repose fer escamotable
Embout thermo isolant
Débuter le cycle
de chauffe
Sélectionner la durée
de chauffe
Interrupteur
marche/arrêt
Cylindre diffuseur et pince
Écran d’affichage LCD
Augmenter ou diminuer la température /
Verrouiller ou déverrouiller l'appareil (appui 2 secondes)
Cordon d’alimentation rotatif à 360°
6
V.1.0
votre produit
Caractéristiques techniques
• 8 températures : de 130 à 200°C
• Minuteur : 5, 8 ou 10 secondes
• Avec pince revêtement céramique et
tourmaline
• Arrêt automatique au bout d'1 heure
• Embout isolant anti-brûlure
• Blocage automatique des fonctions
• Repose fer intégré
au bout de 15 secondes d'inaction
• Temps de chauffe température max :
3 minutes
• Écran LCD
• Revêtement fer : céramique et
tourmaline
• Pochette de rangement thermo
isolante
• Longueur câble : 1,80 m
• Poids : 0,45 kg
• Dimensions : 37 x 8,5 x 5 cm
utilisation
Attention :
• Le fer à boucler chauffe rapidement. Nous vous conseillons de le mettre
uniquement en fonctionnement au moment de l’utilisation.
• Avant d’utiliser l’appareil, n’appliquez pas de laque ou d’autres produits de soin
capillaire chimiques, ceux-ci étant légèrement inflammables.
• Lors de la première utilisation, il est possible que vous perceviez une odeur
particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation.
1. Démêlez vos cheveux, préalablement lavés et séchés.
2. Branchez l’appareil et allumez-le en poussant l'interrupteur marche/arrêt (ON/
OFF) sur la position « ON » (marche). L'écran LCD s'allume et la mention 150°
clignote.
3. Appuyez sur les boutons + ou - pour sélectionner la température selon la nature
de vos cheveux :
130°C - 140°C - 150°C
Cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés
160°C - 170°C - 180°C
Cheveux normaux ou colorés
190°C - 200°C
Cheveux épais
V.1.0
utilisation
7
4. Appuyez sur le bouton TIME et sélectionnez la durée du cycle de chauffe selon
l’effet souhaité. Pour des boucles légères, choisissez la durée minimale (5s).
Pour des boucles plus serrées, choisissez la durée maximale (10s).
5 secondes
Ondulations
8 secondes
Boucles souples
10 secondes
Boucles serrées
5. Appuyez sur les boutons + ou - pendant 2 secondes pour verrouiller à la fois la
température et la durée sélectionnées. Pour déverrouiller et modifier la température
ou la durée, maintenez pendant 2 secondes les boutons ou +ou -.
6. Lorsque la température à l'écran cesse de clignoter, l’appareil est prêt à l’emploi.
7. Avec un peigne, séparez vos cheveux en mèches d’environ 4 cm de large. Ne
placez pas de mèches de cheveux trop épaisses dans le fer.
8. Enroulez les mèches une par une en pinçant la pointe de la mèche pour l'enrouler
jusqu'à la longueur souhaitée.
9. Appuyez sur la touche
pour débuter le cycle de chauffe : un signal sonore
retentit au début du cycle. Deux signaux sonores marquent la fin du cycle.
10. Pendant le cycle de chauffe, maintenez la mèche enroulée quelques secondes
à l’aide de la pince avant de la dérouler. Une fois le cycle de chauffe terminé,
appuyez sur la pince pour l'ouvrir et libérer la mèche. La manipulation est plus
facile en maintenant l’appareil avec l’autre main grâce à l’embout thermo isolant.
8
V.1.0
utilisation
11. Si vous devez poser le fer quelques instants ou pour laisser refroidir le fer en
fin d’utilisation, dépliez le repose-fer. Vous pouvez également poser le fer sur la
pochette thermo isolante.
Note : Vous pouvez même lisser une mèche déjà bouclée en la pinçant à la racine
à nouveau et en faisant glisser l’appareil doucement et avec soin jusqu’au bout
de la mèche.
12. Après utilisation, poussez l'interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) sur la position
« OFF » (arrêt). L'écran de l'appareil s’éteint. Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement avant de la ranger dans sa pochette thermo isolante.
13. Si l’appareil est allumé pendant plus de 60 minutes en continu sans action sur
les boutons TIME ou "+/-", celui-ci s’arrête automatiquement.
V.1.0
utilisation
9
nettoyage et entretien
•
•
Attention : débranchez l’appareil et laissezle refroidir complètement sur une surface
résistante à la chaleur avant de procéder à
son nettoyage.
N'immergez pas le fer à boucler ni son cordon
d'alimentation dans l'eau ou tout autre liquide.
• N’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer votre appareil.
• Nettoyez le corps de l'appareil et les plaques régulièrement avec un chiffon doux
légèrement humide et séchez-le ensuite avec un chiffon doux et sec.
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation s'entortiller, ne le tirez pas, ne le pliez
pas et ne l'enroulez pas autour du fer à boucler.
10
V.1.0
nettoyage et entretien
instructions for use
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS
BEFORE USING YOUR CURLING IRON AND
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
CAUTION:
Never
use
this
appliance over or in the vicinity
of water (bathtubs, washbasins,
shower or any other container
containing water). If the appliance falls into
water, do not try to retrieve it. Unplug it
immediately.
• This appliance is intended for household
use only. Any other use (professional) is
excluded.
• Do not use outdoors.
• Only use the appliance as described in
this manual.
• Before plugging in your appliance,
make sure that the voltage of your home
matches that indicated on the appliance
rating plate.
V.1.0
instructions for use
11
• This appliance can be used by children
aged eight and above and by people
who may lack experience and knowledge
or whose physical, sensory or mental
capacities are reduced, as long as they
have been trained and supervised in the
safe use of the appliance and know the
risks involved. Children must not play with
the appliance. Cleaning and maintenance
must not be carried out by children unless
they are over the age of eight and are
supervised by an adult.
• Keep the appliance and its power cord out
of the reach of children under the age of
eight.
• Make sure the appliance is completely dry
before using it.
• BURN HAZARDS! During use, avoid all
skin contact with the hot metal parts of the
appliance, especially around the ears, face
and neck.
• Always plug your curling iron into an easily
accessible power outlet.
12
V.1.0
instructions for use
• When using the curling iron in the
bathroom, make sure to unplug it after use
because being in the vicinity of water can
be dangerous even when the curling iron is
off.
• To provide additional protection, it is
recommended to secure the electrical
circuit supplying power to the bathroom
with a residual current device not
exceeding 30 mA. Ask your electrician for
advice.
• If the power cable is damaged, it can be
replaced by your retailer, their after-sales
service department or a similarly qualified
person, in order to prevent any kind of risk.
• Never leave the appliance unattended
when in use.
• Do not use this appliance:
- If the plug or power cord is damaged,
- In case of malfunction,
- If it has fallen into water.
• Take it to an after-sales service centre for
inspection and repair. Repairs cannot be
carried out by the user.
V.1.0
instructions for use
13
• Do not handle the appliance or the plug
with wet hands.
• Unwind the power cord completely before
using the appliance (this will prevent
overheating).
• Never immerse the appliance, power cord
or plug in water or any other liquid.
• Always unplug your appliance when not in
use and before cleaning.
• When you unplug the power cord, always
pull it at the plug. Do not pull on the cord
itself.
• Make sure that the power cord cannot
be accidentally caught on anything, to
prevent the appliance from falling.
• Never put the appliance on top of its
power cord and make sure that the cord
does not come into contact with hot
surfaces.
• Always use the appliance on untangled,
clean and dry hair. Do not use on hair
extensions.
14
V.1.0
instructions for use
your product
Description of the appliance
Lever
Retractable iron stand
Start the heating
cycle
Select the heating
time
Heat-resistant tip
On-off
switch
Round barrel and lever
LCD display screen
Increase or decrease the temperature /
Lock or unlock the appliance (press for 2 seconds)
360° rotating power cord
V.1.0
your product
15
Technical features
• 8 temperatures: from 130 to 200°C
• Anti-scald heat-resistant tip
• Timer: 5, 8 or 10 seconds
• Built-in iron stand
• Automatic shutdown after 1 hour
• Heat-resistant storage pouch
• Automatic blocking of functions after
• Cord length: 1.80 m
•
•
•
•
15 seconds of inactivity
Heating time at max temperature: 3
minutes
LCD
Iron coating: ceramic and tourmaline
With ceramic and tourmaline lever
• Weight: 0.45 kg
• Dimensions: 37 x 8.5 x 5 cm
use
Important:
• The curling iron heats quickly. We advise you to turn it on only when you are
ready to use it.
• Do not apply hairspray or other chemical hair care products before using the
appliance, as these are slightly flammable.
• When you first use the appliance, you may find it has an unusual smell: this is
common and will disappear the next time you use it.
1. Brush through your hair, which should be washed and dried.
2. Plug in the appliance and switch it on by pressing the ON/OFF switch to the
"ON" position. The LCD monitor will turn on and 150° will flash.
3. Press the + or - buttons to select the temperature depending on your hair type:
16
use
130°C - 140°C - 150°C
Fine, bleached and/or damaged hair
160°C - 170°C - 180°C
Normal or coloured hair
190°C - 200°C
Thick hair
V.1.0
4. Press the TIME button and select the duration of the heating cycle depending
on the look you are going for. For loose curls, choose the minimum duration (5s).
For tighter curls, choose the maximum duration (10s).
5 seconds
Waves
8 seconds
Soft curls
10 seconds
Tight curls
5. Press on the + or - buttons for 2 seconds to lock the selected temperature and
time. To unlock and change the temperature or duration, hold down the + or buttons for 2 seconds.
6. When the temperature on the display stops flashing, the appliance is ready for
use.
7. With a comb, separate your hair into sections about 4cm wide. Do not put too
much hair in the iron.
8. Wrap the sections round the appliance one by one, pinching the tip of the section
to roll it to the desired length.
9. Press the
button to start the heating cycle: you will hear a beep at the
beginning of the cycle. Two beeps mark the end of the cycle.
10. During the heating cycle, use the lever to hold your hair in place for a few seconds
before unwinding. Once the heating cycle is complete, press the lever to open
and release the hair. The curling tongs are easier to handle if you hold them with
the other hand using the heat-resistant tip.
V.1.0
17
use
11. If you need to put the curling iron down for a few moments or let the iron cool
down after use, unfold the iron stand. You can also put the iron on the heatresistant pouch.
Please note: You can even straighten an already curly section by pinching it at the
root again and sliding the wand gently and carefully to the end of the hair.
12. After use, put the ON/OFF switch into the "OFF" position. The appliance's
screen then turns off. Unplug the appliance and allow it to cool completely
before storing it in its heat-resistant pouch.
13. If the appliance is switched on continuously for more than 60 minutes without
pressing the TIME or "+/ -" buttons, it will automatically switch off.
cleaning and maintenance
•
•
Important: unplug the appliance and allow it
to cool completely on a heat-resistant surface
before cleaning.
Do not immerse the curling iron or its power
cord in water or any other liquid.
• Never use alcohol to clean the appliance.
• Regularly clean the main body of the appliance as well as the plates using a soft,
18
slightly damp cloth and then dry with a soft, dry cloth.
• Do not allow the power cord to become twisted, and do not pull, bend, or wrap
it around the curling iron.
V.1.0
cleaning and maintenance
gebruiksvoorschriften
LEES AANDACHTIG DEZE INSTRUCTIES
ALVORENS UW KRULTANG TE GEBRUIKEN
EN BEWAAR DEZE OM ZE TE KUNNEN
RAADPLEGEN WANNEER U ZE NODIG
HEEFT.
WAARSCHUWING: Gebruik dit
toestel nooit boven of in de buurt
van water (badkuipen, wastafels
of eender welk ander recipiënt dat
water bevat). Indien het toestel in het water
valt, probeer het dan niet te vangen. Trek
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
• Dit toestel is enkel geschikt voor
huishoudelijk
gebruik.
Elk
ander
(professioneel) gebruik is uitgesloten.
• Gebruik het toestel niet buiten.
• Gebruik
het
toestel
enkel
zoals
aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
• Alvorens het toestel aan te sluiten,
dient u zich ervan te vergewissen dat
V.1.0
gebruiksvoorschriften
19
•
•
•
•
20
de elektrische spanning bij u thuis
overeenkomt met deze die aangegeven
wordt op het typeplaatje van het toestel.
Dit toestel mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen zonder
ervaring en kennis of van wie de fysieke,
zintuiglijke
of
mentale
capaciteiten
verminderd zijn, indien ze worden opgeleid
en begeleid wat het veilige gebruik van het
toestel betreft en indien ze de potentiële
risico's kennen. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. De reiniging en het
onderhoud van het toestel mogen enkel
uitgevoerd worden door kinderen wanneer
zij minstens 8 jaar oud zijn en onder
toezicht staan.
Bewaar het toestel en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Vergewis u ervan dat het toestel volledig
droog is alvorens het te gebruiken.
RISICO OP BRANDWONDEN! Vermijd
tijdens het gebruik elk contact van de huid
met de hete metalen onderdelen van het
toestel, voornamelijk de oren, het gezicht
en de nek.
V.1.0
gebruiksvoorschriften
• Sluit uw krultang altijd aan op een
makkelijk toegankelijk stopcontact.
• Wanneer de krultang in de badkamer
wordt gebruikt, moet u na gebruik de
stekker uit het stopcontact trekken,
want de nabijheid van water kan een
gevaar vormen, ook al is de krultang
uitgeschakeld.
• Om een extra bescherming te bieden,
raden we aan op het elektrisch
circuit dat de badkamer voedt een
aardlekschakelaar te installeren met een
werkingsverschilstroom die niet groter is
dan 30 mA. Vraag raad aan uw elektricien.
• Indien het voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te worden door
de dealer, zijn klantendienst of een
gelijkaardige bevoegde persoon om elk
risico uit te sluiten.
• Laat het toestel nooit onbeheerd achter
wanneer het in werking is.
• Gebruik dit toestel niet:
-
indien de stekker of de voedingskabel
beschadigd is,
- indien het niet correct werkt,
V.1.0
gebruiksvoorschriften
21
•
•
•
•
•
•
•
•
22
- indien het in het water gevallen is.
Ga met het toestel naar een klantendienst
waar het nagekeken en hersteld zal
worden. Geen enkele herstelling mag
uitgevoerd worden door de gebruiker.
Raak het toestel of de stekker niet aan met
natte handen.
Rol het voedingssnoer volledig af alvorens
het toestel te gebruiken (om oververhitting
te vermijden).
Dompel het toestel, het voedingssnoer
of de stekker nooit onder in water of een
andere vloeistof.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact
wanneer u het toestel niet gebruikt en
alvorens het schoon te maken.
Haal het snoer steeds met de stekker uit het
stopcontact, trek niet aan het snoer zelf.
Let erop dat het voedingssnoer niet per
ongeluk vastzit om elke val van het toestel
te voorkomen.
Plaats
het
toestel
niet
op
het
voedingssnoer en let erop dat het
snoer niet in contact komt met hete
oppervlakken.
V.1.0
consignes d'usage
• Gebruik het toestel altijd op gekamd,
schoon en droog haar. Niet gebruiken op
haarextensions.
uw product
Beschrijving van het toestel
Klem
Intrekbare steun
Warmte-isolerend uiteinde
De verwarmingscyclus starten
De duurtijd van de
verwarming selecteren
Aan/uitschakelaar
Cilinder en klem
LCD-beeldscherm
De temperatuur verhogen of verlagen/
het toestel vergrendelen/ontgrendelen (2 sec.
ingedrukt houden)
360° draaiend voedingssnoer
V.1.0
uw product
23
Technische kenmerken
• 8 temperaturen: van 130 tot 200 °C
• Timer: 5, 8 of 10 seconden
•
• Automatische uitschakeling na 1 uur
• Automatische blokkering van
de functies na 15 seconden van
inactiviteit
• Verwarmingsduurtijd max.
temperatuur: 3 minuten
• LCD-scherm
• Coating krultang: keramiek en
•
•
•
•
•
•
toermalijn
Met klem met toermalijn-keramische
coating
Isolerend uiteinde om brandwonden
te voorkomen
Geïntegreerde steun
Warmte-isolerende opberghoes
Lengte kabel: 1,80 m
Gewicht: 0,45 kg
Afmetingen: 37 x 8,5 x 5 cm
gebruik
Opgelet:
• De krultang wordt snel warm. We raden u aan het toestel enkel aan te zetten op
het ogenblik van het gebruik.
• Breng geen lak of andere chemische haarverzorgingsproducten aan alvorens het
toestel te gebruiken, aangezien deze licht ontvlambaar zijn.
• Tijdens het eerste gebruik is het mogelijk dat u een specifieke geur waarneemt:
dit is normaal en zal verdwijnen vanaf de volgende ingebruikname.
1. Kam uw gewassen en gedroogde haren.
2. Sluit het toestel aan op het stopcontact en zet het aan door de aan/uit-schakelaar
(ON/OFF) op de 'ON'-stand (aan) te zetten. Het LCD-scherm licht op en de
vermelding '150 °C' knippert.
3. Druk op de knop + of - om de temperatuur te selecteren op basis van uw type
haar:
24
V.1.0
gebruik
130 °C - 140 °C - 150
°C
Fijn, ontkleurd en/of gevoelig haar
160 °C - 170 °C - 180
°C
Normaal of gekleurd haar
190 °C - 200 °C
Dik haar
4. Druk op de knop TIME en selecteer de duurtijd van de verwarmingscyclus
volgens het gewenste effect. Voor lichte krullen kiest u de minimale duurtijd (5
sec.). Voor strakkere krullen kiest u de maximale duurtijd (10 sec.).
5 seconden
Golven
8 seconden
Soepele krullen
10 seconden
Strakke krullen
5. Druk 2 seconden op de knop + of - om zowel de geselecteerde temperatuur als
de geselecteerde duurtijd te vergrendelen. Om de temperatuur of de duurtijd te
ontgrendelen en te wijzigen, houdt u de knop + of - 2 seconden ingedrukt.
6. Wanneer de temperatuur op het scherm niet meer knippert, is het toestel klaar
voor gebruik.
7. Neem met een kam lokken van ongeveer 4 cm breed. Plaats geen te dikke
lokken in de krultang.
8. Rol de lokken een voor een op door de punt van de lok vast te klemmen om deze
op te rollen tot de gewenste lengte.
9. Druk op de toets
om de verwarmingscyclus te starten: er weerklinkt een
geluidssignaal aan het begin van de cyclus. Twee geluidssignalen geven het
einde van de cyclus aan.
10. Tijdens de verwarmingscyclus houdt u de opgerolde lok enkele seconden vast
met behulp van de klem alvorens deze af te rollen. Wanneer de verwarmingscyclus
voltooid is, drukt u op de klem om deze te openen en de lok los te laten. U kunt
het toestel gemakkelijker gebruiken door het met de andere hand vast te houden
dankzij het warmte-isolerende uiteinde.
V.1.0
gebruik
25
11. Indien u de krultang even moet neerleggen of om deze na gebruik te laten
afkoelen, dient u de steun uit te klappen. U kunt de krultang ook op de warmteisolerende hoes leggen.
Opmerking: U kunt zelfs een reeds gekrulde lok stijl maken door de wortel van de
lok vast te klemmen en het toestel zachtjes en zorgvuldig helemaal naar beneden
te laten glijden.
12. Duw na gebruik de aan/uit-schakelaar (ON/OFF) op de 'OFF'-stand (uit). Het
scherm van het toestel wordt uitgeschakeld. Trek de stekker uit het stopcontact
en laat het toestel volledig afkoelen alvorens het in de warmte-isolerende hoes
op te bergen.
13. Indien het toestel gedurende meer dan 60 minuten ononderbroken is
ingeschakeld zonder dat de knop TIME of +/- wordt gebruikt, zal het toestel
automatisch worden uitgeschakeld.
26
V.1.0
gebruik
reiniging en onderhoud
•
•
Opgelet: Trek de stekker uit het stopcontact
en laat het toestel volledig afkoelen op een
hittebestendig oppervlak alvorens tot de
reiniging ervan over te gaan.
Dompel de krultang of het voedingssnoer
nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Gebruik nooit alcohol om het toestel te reinigen.
• Reinig de romp van het toestel en de platen regelmatig met een zachte, licht
vochtige doek en droog ze daarna af met een droge zachte doek.
• Laat het voedingssnoer niet oprollen, trek er niet aan, plooi het niet en rol het niet
op rond de krultang.
V.1.0
reiniging en onderhoud
27
Bedienungshinweise
LESEN
SIE
DIESE
ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE IHREN
LOCKENSTAB
VERWENDEN
UND
BEWAHREN SIE SIE ZUR SPÄTEREN
EINSICHTNAHME AUF.
WARNHINWEIS:
Benutzen
Sie dieses Gerät niemals über
oder in der Nähe von Wasser
(Badewannen,
Waschbecken,
Duschen, Bädern oder allen anderen mit
Wasser gefüllten Behältern). Wenn das Gerät
ins Wasser fällt, versuchen Sie nicht, es zu
ergreifen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
privaten häuslichen Gebrauch bestimmt.
Jeglicher andere (berufliche) Gebrauch ist
ausgeschlossen.
• Das Gerät nicht im Freien verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser
Anleitung beschrieben.
28
V.1.0
bedienungschinweise
• Vergewissern
Sie
sich
vor
dem
Anschließen Ihres Geräts, ob die
Stromspannung in Ihrer Wohnung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Kenntnisse oder Erfahrung nur unter der
Voraussetzung benutzt werden, dass sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen
wurden und dass sie die möglichen
Risiken verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug. Die Reinigung
und Wartung durch den Benutzer darf
von Kindern nur durchgeführt werden,
wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und
beaufsichtigt werden.
• Das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
aufbewahren.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
vollständig trocken ist, bevor Sie es
benutzen.
29
V.1.0
bedienungschinweise
• VERBRENNUNGSGEFAHR! Vermeiden Sie
während des Gebrauchs jeden Kontakt
der Haut mit den heißen Metallteilen des
Gerätes, insbesondere den Ohren, dem
Gesicht und dem Hals.
• Schließen Sie Ihren Lockenstab immer an
eine ungehindert zugängliche Steckdose
an.
• Wenn der Lockenstab im Bad verwendet
wird, trennen Sie ihn nach Gebrauch
vom Stromnetz, da die Nähe von Wasser
auch bei ausgeschaltetem Lockenstab
gefährlich sein kann.
• Für
zusätzlichen
Schutz
wird
empfohlen, den Stromkreis, der das
Badezimmer
versorgt
mit
einem
Fehlerstromschutzschalter von maximal 30
mA zu sichern. Fragen Sie Ihren Elektriker
um Rat.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist,
muss es von Ihrem Händler, dessen
Kundendienst
oder
einer
ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Lassen
Sie
das
Gerät
niemals
30
V.1.0
bedienungschinweise
•
•
•
•
•
•
•
unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht:
- wenn der Stecker oder das Stromkabel
beschädigt ist,
- im Falle einer Funktionsstörung,
- wenn es ins Wasser gefallen ist.
Bringen
Sie
es
zu
einem
Kundendienstzentrum, wo es überprüft
und repariert wird. Es darf keinerlei
Reparatur vom Benutzer ausgeführt
werden.
Fassen Sie weder das Gerät noch die
Steckdose mit nassen Händen an.
Das Stromkabel ganz ausrollen, bevor Sie
das Gerät benutzen (um Überhitzung zu
vermeiden).
Das Gerät, das Stromkabel und den
Stecker nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn
Sie das Gerät nicht benutzen und bevor
Sie es reinigen.
Wenn Sie das Stromkabel vom Stromnetz
trennen, ziehen Sie immer am Stecker und
nicht am Kabel selbst.
V.1.0
bedienungschinweise
31
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nirgendwo hängenbleiben oder sich
verhaken kann, um ein Herunterfallen des
Geräts zu vermeiden.
• Legen Sie das Gerät nicht auf sein
Netzkabel und achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht mit heißen Oberflächen in
Berührung kommt.
• Wenden Sie das Gerät immer auf
entwirrtem, sauberem und trockenem
Haar
an.
Das
Gerät
nicht
auf
Haarverlängerungen verwenden.
32
V.1.0
bedienungschinweise
Ihr Produkt
Beschreibung des Geräts
Zange
Einklappbarer Ablagefuß
Heizzyklus
starten
Auswahl der Heizzeit
Isoliertes Endstück
Ein/AusSchalter
Diffusorzylinder und
Klemme
LCD-Display
Temperatur erhöhen oder verringern /
Verriegeln oder entriegeln des Geräts (2
Sekunden lang drücken).
Um 360° drehbares Netzkabel
V.1.0
ihr produkt
33
Technische Daten
• 8 Temperaturen: 130 bis 200°C
• Timer: 5, 8 oder 10 Sekunden
•
• Automatische Abschaltung nach 1
Stunde
•
• Automatische Sperrung der
Funktionen nach 15 Sekunden
Nichtbenutzung
• Max. Heizzeit: 3 Minuten
• LCD-Anzeige
• Beschichtung des Lockenstabs:
•
•
•
•
•
Keramik und Turmalin
Zange mit Keramikbeschichtung
und Turmalin
Isoliertes Endstück zum Schutz vor
Verbrennungen
Integrierte Ablage
Isolierter Aufbewahrungsbeutel
Kabellänge: 1,80 m
Gewicht: 0,45 kg
Maße: 37 x 8,5 x 5 cm
Gebrauch
Achtung:
• Der Lockenstab erhitzt sich schnell. Es empfiehlt sich, ihn nur dann anzuschalten,
wenn Sie ihn direkt verwenden.
• Tragen Sie vor Gebrauch des Geräts kein Haarspray oder andere chemische
Haarpflegemittel auf, da diese leicht entzündlich sind.
• Möglicherweise bemerken Sie bei der ersten Verwendung können Sie einen
ungewöhnlichen Geruch: Dies ist normal und der Geruch wird bei der nächsten
Verwendung nicht mehr auftreten.
1. Entwirren Sie Ihr zuvor gewaschenes und getrocknetes Haar.
2. Schließen Sie das Gerät an und schalten Sie es ein, indem Sie den An/Aus-
Schalter (ON/OFF) auf die Position "ON" (An) stellen. Der LCD-Bildschirm
leuchtet auf und die Anzeige 150° blinkt.
3. Drücken Sie die Tasten + oder -, um die Temperatur entsprechend Ihres Haartyps
auszuwählen:
34
V.1.0
gebrauch
130°C - 140°C - 150°C
Feines, verfärbtes und/oder angegriffenes
Haar
160°C - 170°C - 180°C
Normales oder gefärbtes Haar
190°C - 200°C
Dickes Haar
4. Drücken Sie die Taste TIME und wählen Sie die Dauer des Heizzyklus entsprechend
dem gewünschten Effekt. Wählen Sie für leichte Locken die Mindestdauer (5s).
Wählen Sie für stärkere feste Locken die maximale Dauer (10s).
5 Sekunden
Wellen
8 Sekunden
Weiche Locken
10 Sekunden
Stärkere feste Locken
5. Drücken Sie die Taste + oder - für 2 Sekunden, um sowohl die gewählte Temperatur
als auch die gewählte Zeit zu programmieren. Um die Temperatur oder Zeit
aufzuheben oder zu ändern, halten Sie die + Taste oder - Taste für 2 Sekunden
gedrückt.
6. Wenn die Temperatur auf der Anzeige nicht mehr blinkt, ist das Gerät
betriebsbereit.
7. Teilen Sie das Haar mit einem Kamm in etwa 4 cm breite Strähnen. Legen Sie
keine zu dicken Haarsträhnen in den Lockenstab.
8. Wickeln Sie die einzelnen Strähnen nacheinander auf, indem Sie die Spitze
der jeweiligen Haarsträhne einklemmen und sie bis zur gewünschten Länge
aufzuwickeln.
9. Drücken Sie die Taste
, um den Heizzyklus zu starten: Zu Beginn des
Zyklus ertönt ein akustisches Signal. Zwei akustische Signale hintereinander
weisen auf das Ende des Zyklus hin.
10. Halten Sie die aufgewickelte Strähne während des Heizzyklus einige Sekunden
mit der Zange fest, bevor Sie sie abwickeln. Wenn der Heizzyklus beendet
ist, drücken Sie die Klemme, um sie zu öffnen und die Strähne zu lösen. Die
Handhabung wird durch das Halten des Gerätes mit der anderen Hand dank der
wärmeisolierenden Spitze vereinfacht.
V.1.0
gebrauch
35
11. Wenn Sie den Lockenstab für einige Augenblicke ablegen oder am Ende des
Gebrauchs abkühlen lassen müssen, klappen Sie die Auflage aus. Sie können
den Lockenstab auch auf den Isolierbeutel legen.
Hinweis: Sie können eine bereits gelockte Strähne wieder glätten, indem Sie sie
wieder an der Wurzel einklemmen und das Gerät sanft und vorsichtig bis zum
Ende des Strähne bewegen.
12. Nach Gebrauch den Ein/Aus-Schalter (ON/OFF) auf die Position "AUS"
(Stop) stellen. Das Display des Geräts wird ausgeschaltet. Ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es in
dem dazugehörigen Isolierbeutel verstauen.
13. Ist das Gerät ohne Betätigung der Tasten TIME oder "+/-" länger als 60 Minuten
kontinuierlich eingeschaltet, schaltet es sich automatisch aus.
36
V.1.0
gebrauch
Reinigung und Wartung
•
•
Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät vor der Reinigung auf
einer hitzebeständigen Oberfläche vollständig
abkühlen.
Tauchen Sie den Lockenstab oder sein
Netzkabel nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie niemals Alkohol zur Reinigung des Geräts.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes und die Platten regelmäßig mit einem
weichen, leicht feuchten Tuch und trocknen Sie sie dann mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
• Achten Sie darauf, dass sich das Stromkabel nicht verdreht, ziehen Sie nicht
daran und knicken Sie es nicht und wickeln Sie es nicht um den Lockenstab.
V.1.0
reinigung und wartung
37
instrucciones de uso
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR EL RIZADOR DE PELO
Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS
CUANDO SEA NECESARIO.
ADVERTENCIAS:
No
utilice
este aparato encima o cerca de
agua (bañera, lavabo, ducha,
baño o cualquier otro recipiente
que contenga agua). Si el aparato cae al
agua, no intente atraparlo. Desconéctelo
inmediatamente.
• Este aparato solo está destinado a
uso doméstico. Cualquier otro uso
(profesional) no está permitido.
• No usar al aire libre.
• Utilice el aparato solo como se describe
en este manual.
• Antes de enchufar el aparato, asegúrese
de que la tensión eléctrica de su domicilio
coincida con la indicada en la placa de
características del aparato.
38
V.1.0
instrucciones de uso
• Este aparato puede utilizarse por
niños mayores de 8 años, personas
sin experiencia y conocimientos o
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, si han recibido
instrucciones para utilizar el aparato
con seguridad y si conocen los peligros
potenciales. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no deben realizarse
por niños a menos que sean mayores de 7
años y estén bajo supervisión.
• Mantener el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
• Asegúrese de que el aparato esté
completamente seco antes de usarlo.
• ¡PODRÍA QUEMARSE! Durante el uso,
evite el contacto de la piel con las
partes de metal caliente del aparato,
especialmente las orejas, la cara y el
cuello.
• Conecte siempre el rizador de pelo a un
enchufe que sea fácilmente accesible.
• Cuando el rizador de pelo se utilice en el
V.1.0
instrucciones de uso
39
•
•
•
•
•
40
cuarto de baño, desconéctelo después
de usarlo, ya que la proximidad del agua
puede ser peligrosa incluso cuando el
rizador de pelo está apagado.
Para obtener una mayor seguridad, se
recomienda proteger el circuito eléctrico
de alimentación del cuarto de baño con un
dispositivo de corriente diferencial residual
que no supere los 30 mA. Pida consejo a
su electricista.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por el distribuidor,
su servicio posventa o una persona que
cuente con una cualificación similar, para
evitar peligros.
No deje el aparato funcionando sin
supervisión.
No utilice el aparato:
- Si el enchufe o el cable de alimentación
están dañados.
- En caso de funcionamiento incorrecto.
- Si se ha caído al agua.
En estos casos, hay que llevar el aparato
a un centro de servicio posventa donde
lo revisarán y lo repararán. El usuario no
V.1.0
instrucciones de uso
•
•
•
•
•
•
•
•
puede realizar ninguna reparación.
No manipule el aparato ni el enchufe con
las manos mojadas.
Desenrolle
siempre
el
cable
de
alimentación cuando vaya a utilizar el
aparato (para evitar sobrecalentamientos).
No sumerja el aparato, el cable de
alimentación ni el enchufe en agua ni en
cualquier otro líquido.
Desconecte siempre el aparato cuando no
lo utilice y antes de limpiarlo.
Cuando vaya a desenchufar el cable de
alimentación, tire siempre del enchufe y no
del cable.
Asegúrese de que el cable de
alimentación no se pueda enganchar
accidentalmente, para evitar que el
aparato se caiga.
No coloque el aparato sobre el cable de
alimentación y asegúrese de que este
no entre en contacto con superficies
calientes.
Utilice siempre el aparato sobre el cabello
desenredado, limpio y seco. No lo utilice
en extensiones capilares.
V.1.0
instrucciones de uso
41
Su producto
Descripción del aparato
Pinza
Iniciar el ciclo de
calentamiento
Soporte plancha retráctil
Seleccionar el tiempo
de calentamiento
Punta termoaislante
Interruptor
ON/OFF
Cilindro difusor y pinza
Pantalla LCD
Aumentar o disminuir la temperatura /
Bloquear o desbloquear el aparato
(pulsar durante 2 segundos)
Cable de alimentación giratorio de 360º
42
V.1.0
Su producto
Características técnicas
• 8 temperaturas: de 130 a 200 °C
• Temporizador: 5, 8 o 10 segundos
• Con pinza con revestimiento
cerámico y turmalina
• Parada automática tras 1 hora
• Punta aislante antiquemaduras
• Bloqueo automático de funciones
• Soporte plancha integrado
tras 15 segundos de inactividad
• Temperatura máxima de
calentamiento: 3 minutos
• Pantalla LCD
• Revestimiento plancha: cerámico y
turmalina
• Bolsa de almacenamiento
termoaislante
• Longitud del cable: 1,80 m
• Peso: 0,45 kg
• Dimensiones: 37 x 8,5 x 5 cm
Uso
Atención:
• El rizador de pelo se calienta rápidamente. Le aconsejamos que lo ponga en
funcionamiento solo cuando vaya a utilizarlo.
• Antes de usar el aparato, no se ponga laca ni otros productos químicos para el
cuidado capilar, ya que son ligeramente inflamables.
• Durante el primer uso, puede notar un olor particular: esto es común y
desaparecerá en el siguiente uso.
1. Desenrede su cabello, previamente lavado y secado.
2. Enchufe el aparato y enciéndalo colocando el interruptor ON/OFF en la posición
ON (encendido). La pantalla LCD se ilumina y la indicación 150° parpadea.
3. Pulse los botones + o - para seleccionar la temperatura de acuerdo con la
naturaleza de tu cabello:
130 °C - 140 °C 150 °C
Cabello fino, decolorado o sensibilizado
160 °C - 170 °C 180 °C
Cabello normal o teñido
190 °C - 200 °C
Cabello grueso
V.1.0
43
Uso
4. Pulse el botón TIME y seleccione la duración del ciclo de calentamiento en
función del efecto deseado. Para bucles ligeros, elija la duración mínima (5 s).
Para bucles más estrechos, elija la duración máxima (10 s).
5 segundos
Ondas
8 segundos
Bucles suaves
10 segundos
Bucles apretados
5. Presione el botón + o - durante 2 segundos para bloquear la temperatura y el
tiempo seleccionados. Para desbloquear y cambiar la temperatura o el tiempo,
mantenga pulsados los botones o + o - durante 2 segundos.
6. Cuando la temperatura en la pantalla deje de parpadear, el aparato estará listo
para su uso.
7. Con un peine, separe su cabello en mechones de 4 cm de ancho aproximadamente.
No coloque mechones de cabello demasiado gruesos en la plancha.
8. Enrolle los mechones uno a uno pellizcando la punta del mechón para enrollarlo
a la longitud deseada.
9. Pulse el botón
para iniciar el ciclo de calentamiento: al principio del ciclo
suena una señal acústica. Dos pitidos marcan el final del ciclo.
10. Durante el ciclo de calentamiento, sostenga el mechón enrollado durante unos
segundos con las pinzas antes de desenrollarlo. Cuando haya finalizado el ciclo
de calentamiento, presione la pinza para abrirla y soltar el mechón. El manejo es
más fácil al sujetar el aparato con la otra mano gracias a la punta termoaislante.
44
Uso
V.1.0
11. Si necesita dejar la plancha unos instantes o dejar que se enfríe al final de su
uso, despliegue el soporte de la plancha. También puede colocar la plancha
encima de la bolsa termoaislante.
Nota: Puede incluso alisar un mechón ya enroscado pinzándolo de nuevo en la
raíz y deslizando el aparato suave y cuidadosamente hasta el final del mechón.
12. Después del uso, coloque el interruptor ON/OFF en position "OFF" (apagado).
La pantalla del aparato se apagará. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe
completamente antes de guardarlo en su bolsa termoaislante.
13. Si el aparato se enciende continuamente durante más de 60 minutos sin pulsar
los botones TIME o "+/-", se apagará automáticamente.
V.1.0
45
Uso
Limpieza y mantenimiento
•
•
Atención: desenchufe el aparato y deje que
se enfríe completamente sobre una superficie
resistente al calor antes de limpiarlo.
No sumerja el rizador ni su cable de alimentación
en agua ni en ningún otro líquido.
• No use alcohol para limpiar el aparato.
• Limpie regularmente el cuerpo del aparato y las placas con un trapo suave
ligeramente humedecido y séquelo con un trapo suave y seco.
• No deje que el cable de alimentación se enrede, no tire de él, no lo pliegue y no
lo enrolle alrededor del rizador de pelo.
46
V.1.0
Limpieza y mantenimiento
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations.
Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION reserves all rights relating to its trademarks, creations and information. Any copy or
reproduction, by any means whatsoever, will be deemed and considered counterfeit.
Alle informatie, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn de exclusieve eigendom van SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten inzake zijn merken, creaties en informatie. Elke kopie of
reproductie, op welke manier dan ook, wordt als namaak beschouwd.
Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches
Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs
und Informationen vor. Jegliche Kopie oder Vervielfältigung, unabhängig von den eingesetzten Mitteln, wird geahndet
und gilt als Fälschung.
Toda la información, los dibujos, los bocetos y las imágenes de este documento son propiedad exclusiva de
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones
e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado, se considerará una falsificación.
RANTIE
GA
Fer à boucler
Curling iron
Krultang
Lockenstab
Rizador de pelo
2
G
*EN.
*NL.
*DE.
*ES.
ans*
AR
A N TI
E
2 year warranty
Garantie 2 jaar
2 Jahre Garantie
Garantía de 2 años