ESSENTIELB EBC1 LUXEA de handleiding

Categorie
Haarkrulspelden
Type
de handleiding
FER À BOUCLER
CURLING IRON
KRULTANG
EBC1 LUXEA
LOCKENSTAB
RIZADOR DE PELO
V.1.0
2
consignes d'usage
consignes d'usage
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER VOTRE FER A BOUCLER
ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES
CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
MISE EN GARDE : N’utilisez
jamais cet appareil au-dessus ou
à proximité de l’eau (baignoires,
lavabos ou tout autre récipient
contenant de l’eau). Si l’appareil tombe
dans l’eau, n’essayez pas de le rattraper.
Débranchez-le immédiatement.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Tout autre usage
(professionnel) est exclu.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
N’utilisez l’appareil que comme indiqué
dans ce mode d’emploi.
Avant de brancher votre appareil, assurez-
vous que la tension électrique de votre
3
V.1.0
consignes d'usage
domicile correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes manquant d’expérience et
de connaissances ou dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, si elles ont été formées et
encadrées quant à l’utilisation de l’appareil
d’une manière sûre et connaissent les
risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être faits par des enfants à moins qu’ils ne
soient âgés de 8 ans et plus et surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Assurez-vous que l’appareil est
parfaitement sec avant de l’utiliser.
RISQUES DE BRÛLURES ! Lors de
l’utilisation, évitez tout contact de la peau
avec les parties métalliques brûlantes
de l’appareil, en particulier au niveau des
oreilles, du visage et du cou.
V.1.0
4
consignes d'usage
Branchez toujours votre fer à boucler sur
une prise secteur facilement accessible.
Lorsque le fer à boucler est utilisé dans la
salle de bain, débranchez-le après usage
car la proximité de l’eau peut présenter un
danger même lorsque le fer à boucler est
éteint.
Pour assurer une protection
supplémentaire, il est préconisé de
sécuriser le circuit électrique alimentant la
salle de bain avec un dispositif à courant
différentiel résiduel n’excédant pas 30 mA.
Demandez conseil à votre électricien.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
votre revendeur, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire
afin d’éviter tout danger.
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner
sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil :
- Si la prise ou le câble d’alimentation est
endommagé(e),
- En cas de mauvais fonctionnement,
- S’il est tombé dans l’eau.
5
V.1.0
consignes d'usage
Présentez-le à un centre de service après-
vente où il sera inspecté et réparé. Aucune
réparation ne peut être effectuée par
l’utilisateur.
Ne manipulez pas l’appareil ni la prise
avec les mains mouillées.
Déroulez toujours complètement le cordon
d’alimentation avant d’utiliser l’appareil
(ceci afin d’éviter une surchauffe).
N’immergez jamais l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou
tout autre liquide.
Débranchez toujours votre appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de
procéder à son nettoyage.
Lorsque vous débranchez le câble
d’alimentation, tirez-le toujours au niveau de
la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation
ne puisse être accidentellement accroché
et ce, afin d’éviter toute chute de
l’appareil.
Ne posez pas l’appareil sur son cordon
d’alimentation et veillez à ce que le cordon
n’entre pas en contact avec des surfaces
chaudes.
V.1.0
6
votre produit
Utilisez toujours l’appareil sur des cheveux
démêlés, propres et secs. Ne pas utiliser
sur des extensions capillaires.
votre produit
Description de l'appareil
Cylindre diffuseur et pince
Interrupteur
marche/arrêt
Pince
Augmenter ou diminuer la température /
Verrouiller ou déverrouiller l'appareil (appui 2 secondes)
Cordon d’alimentation rotatif à 360°
Sélectionner la durée
de chauffe
Débuter le cycle
de chauffe
Écran d’affichage LCD
Embout thermo isolant
Repose fer escamotable
7
V.1.0
utilisation
utilisation
Attention :
Le fer à boucler chauffe rapidement. Nous vous conseillons de le mettre
uniquement en fonctionnement au moment de l’utilisation.
Avant d’utiliser l’appareil, n’appliquez pas de laque ou d’autres produits de soin
capillaire chimiques, ceux-ci étant légèrement inflammables.
Lors de la première utilisation, il est possible que vous perceviez une odeur
particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation.
1. Démêlez vos cheveux, préalablement lavés et séchés.
2. Branchez l’appareil et allumez-le en poussant l'interrupteur marche/arrêt (ON/
OFF) sur la position « ON » (marche). L'écran LCD s'allume et la mention 150°
clignote.
3. Appuyez sur les boutons + ou - pour sélectionner la température selon la nature
de vos cheveux :
130°C - 140°C - 150°C Cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés
160°C - 170°C - 180°C Cheveux normaux ou colorés
190°C - 200°C Cheveux épais
Caractéristiques techniques
8 températures : de 130 à 200°C
Minuteur : 5, 8 ou 10 secondes
Arrêt automatique au bout d'1 heure
Blocage automatique des fonctions
au bout de 15 secondes d'inaction
Temps de chauffe température max :
3 minutes
Écran LCD
Revêtement fer : céramique et
tourmaline
Avec pince revêtement céramique et
tourmaline
Embout isolant anti-brûlure
Repose fer intégré
Pochette de rangement thermo
isolante
Longueur câble : 1,80 m
Poids : 0,45 kg
Dimensions : 37 x 8,5 x 5 cm
V.1.0
8
utilisation
4. Appuyez sur le bouton TIME et sélectionnez la durée du cycle de chauffe selon
l’effet souhaité. Pour des boucles légères, choisissez la durée minimale (5s).
Pour des boucles plus serrées, choisissez la durée maximale (10s).
5 secondes Ondulations
8 secondes Boucles souples
10 secondes Boucles serrées
5. Appuyez sur les boutons + ou - pendant 2 secondes pour verrouiller à la fois la
température et la durée sélectionnées. Pour déverrouiller et modifier la température
ou la durée, maintenez pendant 2 secondes les boutons ou +ou -.
6. Lorsque la température à l'écran cesse de clignoter, l’appareil est prêt à l’emploi.
7. Avec un peigne, séparez vos cheveux en mèches d’environ 4 cm de large. Ne
placez pas de mèches de cheveux trop épaisses dans le fer.
8. Enroulez les mèches une par une en pinçant la pointe de la mèche pour l'enrouler
jusqu'à la longueur souhaitée.
9. Appuyez sur la touche pour débuter le cycle de chauffe : un signal sonore
retentit au début du cycle. Deux signaux sonores marquent la fin du cycle.
10. Pendant le cycle de chauffe, maintenez la mèche enroulée quelques secondes
à l’aide de la pince avant de la dérouler. Une fois le cycle de chauffe terminé,
appuyez sur la pince pour l'ouvrir et libérer la mèche. La manipulation est plus
facile en maintenant l’appareil avec l’autre main grâce à l’embout thermo isolant.
9
V.1.0
utilisation
11. Si vous devez poser le fer quelques instants ou pour laisser refroidir le fer en
fin d’utilisation, dépliez le repose-fer. Vous pouvez également poser le fer sur la
pochette thermo isolante.
Note : Vous pouvez même lisser une mèche déjà bouclée en la pinçant à la racine
à nouveau et en faisant glisser l’appareil doucement et avec soin jusqu’au bout
de la mèche.
12. Après utilisation, poussez l'interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) sur la position
« OFF » (arrêt). L'écran de l'appareil s’éteint. Débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement avant de la ranger dans sa pochette thermo isolante.
13. Si l’appareil est allumé pendant plus de 60 minutes en continu sans action sur
les boutons TIME ou "+/-", celui-ci s’arrête automatiquement.
V.1.0
10
nettoyage et entretien
nettoyage et entretien
Attention : débranchez l’appareil et laissez-
le refroidir complètement sur une surface
résistante à la chaleur avant de procéder à
son nettoyage.
N'immergez pas le fer à boucler ni son cordon
d'alimentation dans l'eau ou tout autre liquide.
N’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer votre appareil.
Nettoyez le corps de l'appareil et les plaques régulièrement avec un chiffon doux
légèrement humide et séchez-le ensuite avec un chiffon doux et sec.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation s'entortiller, ne le tirez pas, ne le pliez
pas et ne l'enroulez pas autour du fer à boucler.
11
V.1.0
instructions for use
instructions for use
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS
BEFORE USING YOUR CURLING IRON AND
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
CAUTION: Never use this
appliance over or in the vicinity
of water (bathtubs, washbasins,
shower or any other container
containing water). If the appliance falls into
water, do not try to retrieve it. Unplug it
immediately.
This appliance is intended for household
use only. Any other use (professional) is
excluded.
Do not use outdoors.
Only use the appliance as described in
this manual.
Before plugging in your appliance,
make sure that the voltage of your home
matches that indicated on the appliance
rating plate.
V.1.0
12
instructions for use
This appliance can be used by children
aged eight and above and by people
who may lack experience and knowledge
or whose physical, sensory or mental
capacities are reduced, as long as they
have been trained and supervised in the
safe use of the appliance and know the
risks involved. Children must not play with
the appliance. Cleaning and maintenance
must not be carried out by children unless
they are over the age of eight and are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its power cord out
of the reach of children under the age of
eight.
Make sure the appliance is completely dry
before using it.
BURN HAZARDS! During use, avoid all
skin contact with the hot metal parts of the
appliance, especially around the ears, face
and neck.
Always plug your curling iron into an easily
accessible power outlet.
13
V.1.0
instructions for use
When using the curling iron in the
bathroom, make sure to unplug it after use
because being in the vicinity of water can
be dangerous even when the curling iron is
off.
To provide additional protection, it is
recommended to secure the electrical
circuit supplying power to the bathroom
with a residual current device not
exceeding 30 mA. Ask your electrician for
advice.
If the power cable is damaged, it can be
replaced by your retailer, their after-sales
service department or a similarly qualified
person, in order to prevent any kind of risk.
Never leave the appliance unattended
when in use.
Do not use this appliance:
- If the plug or power cord is damaged,
- In case of malfunction,
- If it has fallen into water.
Take it to an after-sales service centre for
inspection and repair. Repairs cannot be
carried out by the user.
V.1.0
14
instructions for use
Do not handle the appliance or the plug
with wet hands.
Unwind the power cord completely before
using the appliance (this will prevent
overheating).
Never immerse the appliance, power cord
or plug in water or any other liquid.
Always unplug your appliance when not in
use and before cleaning.
When you unplug the power cord, always
pull it at the plug. Do not pull on the cord
itself.
Make sure that the power cord cannot
be accidentally caught on anything, to
prevent the appliance from falling.
Never put the appliance on top of its
power cord and make sure that the cord
does not come into contact with hot
surfaces.
Always use the appliance on untangled,
clean and dry hair. Do not use on hair
extensions.
15
V.1.0
your product
your product
Description of the appliance
Round barrel and lever
On-off
switch
Lever
Increase or decrease the temperature /
Lock or unlock the appliance (press for 2 seconds)
360° rotating power cord
Select the heating
time
Start the heating
cycle
LCD display screen
Heat-resistant tip
Retractable iron stand
V.1.0
16
use
use
Important:
The curling iron heats quickly. We advise you to turn it on only when you are
ready to use it.
Do not apply hairspray or other chemical hair care products before using the
appliance, as these are slightly flammable.
When you first use the appliance, you may find it has an unusual smell: this is
common and will disappear the next time you use it.
1. Brush through your hair, which should be washed and dried.
2. Plug in the appliance and switch it on by pressing the ON/OFF switch to the
"ON" position. The LCD monitor will turn on and 150° will flash.
3. Press the + or - buttons to select the temperature depending on your hair type:
130°C - 140°C - 150°C Fine, bleached and/or damaged hair
160°C - 170°C - 180°C Normal or coloured hair
190°C - 200°C Thick hair
Technical features
8 temperatures: from 130 to 200°C
Timer: 5, 8 or 10 seconds
Automatic shutdown after 1 hour
Automatic blocking of functions after
15 seconds of inactivity
Heating time at max temperature: 3
minutes
LCD
Iron coating: ceramic and tourmaline
With ceramic and tourmaline lever
Anti-scald heat-resistant tip
Built-in iron stand
Heat-resistant storage pouch
Cord length: 1.80 m
Weight: 0.45 kg
Dimensions: 37 x 8.5 x 5 cm
17
V.1.0
use
4. Press the TIME button and select the duration of the heating cycle depending
on the look you are going for. For loose curls, choose the minimum duration (5s).
For tighter curls, choose the maximum duration (10s).
5 seconds Waves
8 seconds Soft curls
10 seconds Tight curls
5. Press on the + or - buttons for 2 seconds to lock the selected temperature and
time. To unlock and change the temperature or duration, hold down the + or -
buttons for 2 seconds.
6. When the temperature on the display stops flashing, the appliance is ready for
use.
7. With a comb, separate your hair into sections about 4cm wide. Do not put too
much hair in the iron.
8. Wrap the sections round the appliance one by one, pinching the tip of the section
to roll it to the desired length.
9. Press the button to start the heating cycle: you will hear a beep at the
beginning of the cycle. Two beeps mark the end of the cycle.
10. During the heating cycle, use the lever to hold your hair in place for a few seconds
before unwinding. Once the heating cycle is complete, press the lever to open
and release the hair. The curling tongs are easier to handle if you hold them with
the other hand using the heat-resistant tip.
V.1.0
18
cleaning and maintenance
11. If you need to put the curling iron down for a few moments or let the iron cool
down after use, unfold the iron stand. You can also put the iron on the heat-
resistant pouch.
Please note: You can even straighten an already curly section by pinching it at the
root again and sliding the wand gently and carefully to the end of the hair.
12. After use, put the ON/OFF switch into the "OFF" position. The appliance's
screen then turns off. Unplug the appliance and allow it to cool completely
before storing it in its heat-resistant pouch.
13. If the appliance is switched on continuously for more than 60 minutes without
pressing the TIME or "+/ -" buttons, it will automatically switch off.
cleaning and maintenance
Important: unplug the appliance and allow it
to cool completely on a heat-resistant surface
before cleaning.
Do not immerse the curling iron or its power
cord in water or any other liquid.
Never use alcohol to clean the appliance.
Regularly clean the main body of the appliance as well as the plates using a soft,
slightly damp cloth and then dry with a soft, dry cloth.
Do not allow the power cord to become twisted, and do not pull, bend, or wrap
it around the curling iron.
19
V.1.0
gebruiksvoorschriften
gebruiksvoorschriften
LEES AANDACHTIG DEZE INSTRUCTIES
ALVORENS UW KRULTANG TE GEBRUIKEN
EN BEWAAR DEZE OM ZE TE KUNNEN
RAADPLEGEN WANNEER U ZE NODIG
HEEFT.
WAARSCHUWING: Gebruik dit
toestel nooit boven of in de buurt
van water (badkuipen, wastafels
of eender welk ander recipiënt dat
water bevat). Indien het toestel in het water
valt, probeer het dan niet te vangen. Trek
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Dit toestel is enkel geschikt voor
huishoudelijk gebruik. Elk ander
(professioneel) gebruik is uitgesloten.
Gebruik het toestel niet buiten.
Gebruik het toestel enkel zoals
aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Alvorens het toestel aan te sluiten,
dient u zich ervan te vergewissen dat
V.1.0
20
gebruiksvoorschriften
V.1.0
20
de elektrische spanning bij u thuis
overeenkomt met deze die aangegeven
wordt op het typeplaatje van het toestel.
Dit toestel mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen zonder
ervaring en kennis of van wie de fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten
verminderd zijn, indien ze worden opgeleid
en begeleid wat het veilige gebruik van het
toestel betreft en indien ze de potentiële
risico's kennen. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. De reiniging en het
onderhoud van het toestel mogen enkel
uitgevoerd worden door kinderen wanneer
zij minstens 8 jaar oud zijn en onder
toezicht staan.
Bewaar het toestel en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Vergewis u ervan dat het toestel volledig
droog is alvorens het te gebruiken.
RISICO OP BRANDWONDEN! Vermijd
tijdens het gebruik elk contact van de huid
met de hete metalen onderdelen van het
toestel, voornamelijk de oren, het gezicht
en de nek.
21
V.1.0
gebruiksvoorschriften
Sluit uw krultang altijd aan op een
makkelijk toegankelijk stopcontact.
Wanneer de krultang in de badkamer
wordt gebruikt, moet u na gebruik de
stekker uit het stopcontact trekken,
want de nabijheid van water kan een
gevaar vormen, ook al is de krultang
uitgeschakeld.
Om een extra bescherming te bieden,
raden we aan op het elektrisch
circuit dat de badkamer voedt een
aardlekschakelaar te installeren met een
werkingsverschilstroom die niet groter is
dan 30 mA. Vraag raad aan uw elektricien.
Indien het voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te worden door
de dealer, zijn klantendienst of een
gelijkaardige bevoegde persoon om elk
risico uit te sluiten.
Laat het toestel nooit onbeheerd achter
wanneer het in werking is.
Gebruik dit toestel niet:
- indien de stekker of de voedingskabel
beschadigd is,
- indien het niet correct werkt,
V.1.0
22
consignes d'usage
V.1.0
22
- indien het in het water gevallen is.
Ga met het toestel naar een klantendienst
waar het nagekeken en hersteld zal
worden. Geen enkele herstelling mag
uitgevoerd worden door de gebruiker.
Raak het toestel of de stekker niet aan met
natte handen.
Rol het voedingssnoer volledig af alvorens
het toestel te gebruiken (om oververhitting
te vermijden).
Dompel het toestel, het voedingssnoer
of de stekker nooit onder in water of een
andere vloeistof.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact
wanneer u het toestel niet gebruikt en
alvorens het schoon te maken.
Haal het snoer steeds met de stekker uit het
stopcontact, trek niet aan het snoer zelf.
Let erop dat het voedingssnoer niet per
ongeluk vastzit om elke val van het toestel
te voorkomen.
Plaats het toestel niet op het
voedingssnoer en let erop dat het
snoer niet in contact komt met hete
oppervlakken.
23
V.1.0
uw product
Gebruik het toestel altijd op gekamd,
schoon en droog haar. Niet gebruiken op
haarextensions.
uw product
Beschrijving van het toestel
Cilinder en klem
Aan/uit-
schakelaar
Klem
De temperatuur verhogen of verlagen/
het toestel vergrendelen/ontgrendelen (2 sec.
ingedrukt houden)
360° draaiend voedingssnoer
De duurtijd van de
verwarming selecteren
De verwarmings-
cyclus starten
LCD-beeldscherm
Warmte-isolerend uiteinde
Intrekbare steun
V.1.0
24
gebruik
V.1.0
24
gebruik
Opgelet:
De krultang wordt snel warm. We raden u aan het toestel enkel aan te zetten op
het ogenblik van het gebruik.
Breng geen lak of andere chemische haarverzorgingsproducten aan alvorens het
toestel te gebruiken, aangezien deze licht ontvlambaar zijn.
Tijdens het eerste gebruik is het mogelijk dat u een specifieke geur waarneemt:
dit is normaal en zal verdwijnen vanaf de volgende ingebruikname.
1. Kam uw gewassen en gedroogde haren.
2. Sluit het toestel aan op het stopcontact en zet het aan door de aan/uit-schakelaar
(ON/OFF) op de 'ON'-stand (aan) te zetten. Het LCD-scherm licht op en de
vermelding '150 °C' knippert.
3. Druk op de knop + of - om de temperatuur te selecteren op basis van uw type
haar:
Technische kenmerken
8 temperaturen: van 130 tot 200 °C
Timer: 5, 8 of 10 seconden
Automatische uitschakeling na 1 uur
Automatische blokkering van
de functies na 15 seconden van
inactiviteit
Verwarmingsduurtijd max.
temperatuur: 3 minuten
LCD-scherm
Coating krultang: keramiek en
toermalijn
Met klem met toermalijn-keramische
coating
Isolerend uiteinde om brandwonden
te voorkomen
Geïntegreerde steun
Warmte-isolerende opberghoes
Lengte kabel: 1,80 m
Gewicht: 0,45 kg
Afmetingen: 37 x 8,5 x 5 cm
25
V.1.0
gebruik
130 °C - 140 °C - 150
°C
Fijn, ontkleurd en/of gevoelig haar
160 °C - 170 °C - 180
°C
Normaal of gekleurd haar
190 °C - 200 °C Dik haar
4. Druk op de knop TIME en selecteer de duurtijd van de verwarmingscyclus
volgens het gewenste effect. Voor lichte krullen kiest u de minimale duurtijd (5
sec.). Voor strakkere krullen kiest u de maximale duurtijd (10 sec.).
5 seconden Golven
8 seconden Soepele krullen
10 seconden Strakke krullen
5. Druk 2 seconden op de knop + of - om zowel de geselecteerde temperatuur als
de geselecteerde duurtijd te vergrendelen. Om de temperatuur of de duurtijd te
ontgrendelen en te wijzigen, houdt u de knop + of - 2 seconden ingedrukt.
6. Wanneer de temperatuur op het scherm niet meer knippert, is het toestel klaar
voor gebruik.
7. Neem met een kam lokken van ongeveer 4 cm breed. Plaats geen te dikke
lokken in de krultang.
8. Rol de lokken een voor een op door de punt van de lok vast te klemmen om deze
op te rollen tot de gewenste lengte.
9. Druk op de toets om de verwarmingscyclus te starten: er weerklinkt een
geluidssignaal aan het begin van de cyclus. Twee geluidssignalen geven het
einde van de cyclus aan.
10. Tijdens de verwarmingscyclus houdt u de opgerolde lok enkele seconden vast
met behulp van de klem alvorens deze af te rollen. Wanneer de verwarmingscyclus
voltooid is, drukt u op de klem om deze te openen en de lok los te laten. U kunt
het toestel gemakkelijker gebruiken door het met de andere hand vast te houden
dankzij het warmte-isolerende uiteinde.
V.1.0
26
gebruik
V.1.0
26
11. Indien u de krultang even moet neerleggen of om deze na gebruik te laten
afkoelen, dient u de steun uit te klappen. U kunt de krultang ook op de warmte-
isolerende hoes leggen.
Opmerking: U kunt zelfs een reeds gekrulde lok stijl maken door de wortel van de
lok vast te klemmen en het toestel zachtjes en zorgvuldig helemaal naar beneden
te laten glijden.
12. Duw na gebruik de aan/uit-schakelaar (ON/OFF) op de 'OFF'-stand (uit). Het
scherm van het toestel wordt uitgeschakeld. Trek de stekker uit het stopcontact
en laat het toestel volledig afkoelen alvorens het in de warmte-isolerende hoes
op te bergen.
13. Indien het toestel gedurende meer dan 60 minuten ononderbroken is
ingeschakeld zonder dat de knop TIME of +/- wordt gebruikt, zal het toestel
automatisch worden uitgeschakeld.
27
V.1.0
reiniging en onderhoud
reiniging en onderhoud
Opgelet: Trek de stekker uit het stopcontact
en laat het toestel volledig afkoelen op een
hittebestendig oppervlak alvorens tot de
reiniging ervan over te gaan.
Dompel de krultang of het voedingssnoer
nooit onder in water of een andere vloeistof.
Gebruik nooit alcohol om het toestel te reinigen.
Reinig de romp van het toestel en de platen regelmatig met een zachte, licht
vochtige doek en droog ze daarna af met een droge zachte doek.
Laat het voedingssnoer niet oprollen, trek er niet aan, plooi het niet en rol het niet
op rond de krultang.
V.1.0
28
bedienungschinweise
Bedienungshinweise
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE IHREN
LOCKENSTAB
VERWENDEN UND
BEWAHREN SIE SIE ZUR SPÄTEREN
EINSICHTNAHME AUF.
WARNHINWEIS: Benutzen
Sie dieses Gerät niemals über
oder in der Nähe von Wasser
(Badewannen, Waschbecken,
Duschen, Bädern oder allen anderen mit
Wasser gefüllten Behältern). Wenn das Gerät
ins Wasser fällt, versuchen Sie nicht, es zu
ergreifen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
privaten häuslichen Gebrauch bestimmt.
Jeglicher andere (berufliche) Gebrauch ist
ausgeschlossen.
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser
Anleitung beschrieben.
29
V.1.0
bedienungschinweise
Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen Ihres Geräts, ob die
Stromspannung in Ihrer Wohnung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Kenntnisse oder Erfahrung nur unter der
Voraussetzung benutzt werden, dass sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen
wurden und dass sie die möglichen
Risiken verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug. Die Reinigung
und Wartung durch den Benutzer darf
von Kindern nur durchgeführt werden,
wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und
beaufsichtigt werden.
Das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
aufbewahren.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
vollständig trocken ist, bevor Sie es
benutzen.
V.1.0
30
bedienungschinweise
VERBRENNUNGSGEFAHR! Vermeiden Sie
während des Gebrauchs jeden Kontakt
der Haut mit den heißen Metallteilen des
Gerätes, insbesondere den Ohren, dem
Gesicht und dem Hals.
Schließen Sie Ihren Lockenstab immer an
eine ungehindert zugängliche Steckdose
an.
Wenn der Lockenstab im Bad verwendet
wird, trennen Sie ihn nach Gebrauch
vom Stromnetz, da die Nähe von Wasser
auch bei ausgeschaltetem Lockenstab
gefährlich sein kann.
Für zusätzlichen Schutz wird
empfohlen, den Stromkreis, der das
Badezimmer versorgt mit einem
Fehlerstromschutzschalter von maximal 30
mA zu sichern. Fragen Sie Ihren Elektriker
um Rat.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist,
muss es von Ihrem Händler, dessen
Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Lassen Sie das Gerät niemals
31
V.1.0
bedienungschinweise
unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht:
- wenn der Stecker oder das Stromkabel
beschädigt ist,
- im Falle einer Funktionsstörung,
- wenn es ins Wasser gefallen ist.
Bringen Sie es zu einem
Kundendienstzentrum, wo es überprüft
und repariert wird. Es darf keinerlei
Reparatur vom Benutzer ausgeführt
werden.
Fassen Sie weder das Gerät noch die
Steckdose mit nassen Händen an.
Das Stromkabel ganz ausrollen, bevor Sie
das Gerät benutzen (um Überhitzung zu
vermeiden).
Das Gerät, das Stromkabel und den
Stecker nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn
Sie das Gerät nicht benutzen und bevor
Sie es reinigen.
Wenn Sie das Stromkabel vom Stromnetz
trennen, ziehen Sie immer am Stecker und
nicht am Kabel selbst.
V.1.0
32
bedienungschinweise
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nirgendwo hängenbleiben oder sich
verhaken kann, um ein Herunterfallen des
Geräts zu vermeiden.
Legen Sie das Gerät nicht auf sein
Netzkabel und achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht mit heißen Oberflächen in
Berührung kommt.
Wenden Sie das Gerät immer auf
entwirrtem, sauberem und trockenem
Haar an. Das Gerät nicht auf
Haarverlängerungen verwenden.
33
V.1.0
ihr produkt
Ihr Produkt
Beschreibung des Geräts
Diffusorzylinder und
Klemme
Ein/Aus-
Schalter
Zange
Temperatur erhöhen oder verringern /
Verriegeln oder entriegeln des Geräts (2
Sekunden lang drücken).
Um 360° drehbares Netzkabel
Auswahl der Heizzeit
Heizzyklus
starten
LCD-Display
Isoliertes Endstück
Einklappbarer Ablagefuß
V.1.0
34
gebrauch
Gebrauch
Achtung:
Der Lockenstab erhitzt sich schnell. Es empfiehlt sich, ihn nur dann anzuschalten,
wenn Sie ihn direkt verwenden.
Tragen Sie vor Gebrauch des Geräts kein Haarspray oder andere chemische
Haarpflegemittel auf, da diese leicht entzündlich sind.
Möglicherweise bemerken Sie bei der ersten Verwendung können Sie einen
ungewöhnlichen Geruch: Dies ist normal und der Geruch wird bei der nächsten
Verwendung nicht mehr auftreten.
1. Entwirren Sie Ihr zuvor gewaschenes und getrocknetes Haar.
2. Schließen Sie das Gerät an und schalten Sie es ein, indem Sie den An/Aus-
Schalter (ON/OFF) auf die Position "ON" (An) stellen. Der LCD-Bildschirm
leuchtet auf und die Anzeige 150° blinkt.
3. Drücken Sie die Tasten + oder -, um die Temperatur entsprechend Ihres Haartyps
auszuwählen:
Technische Daten
8 Temperaturen: 130 bis 200°C
Timer: 5, 8 oder 10 Sekunden
Automatische Abschaltung nach 1
Stunde
Automatische Sperrung der
Funktionen nach 15 Sekunden
Nichtbenutzung
Max. Heizzeit: 3 Minuten
LCD-Anzeige
Beschichtung des Lockenstabs:
Keramik und Turmalin
Zange mit Keramikbeschichtung
und Turmalin
Isoliertes Endstück zum Schutz vor
Verbrennungen
Integrierte Ablage
Isolierter Aufbewahrungsbeutel
Kabellänge: 1,80 m
Gewicht: 0,45 kg
Maße: 37 x 8,5 x 5 cm
35
V.1.0
gebrauch
130°C - 140°C - 150°C Feines, verfärbtes und/oder angegriffenes
Haar
160°C - 170°C - 180°C Normales oder gefärbtes Haar
190°C - 200°C Dickes Haar
4. Drücken Sie die Taste TIME und wählen Sie die Dauer des Heizzyklus entsprechend
dem gewünschten Effekt. Wählen Sie für leichte Locken die Mindestdauer (5s).
Wählen Sie für stärkere feste Locken die maximale Dauer (10s).
5 Sekunden Wellen
8 Sekunden Weiche Locken
10 Sekunden Stärkere feste Locken
5. Drücken Sie die Taste + oder - für 2 Sekunden, um sowohl die gewählte Temperatur
als auch die gewählte Zeit zu programmieren. Um die Temperatur oder Zeit
aufzuheben oder zu ändern, halten Sie die + Taste oder - Taste für 2 Sekunden
gedrückt.
6. Wenn die Temperatur auf der Anzeige nicht mehr blinkt, ist das Gerät
betriebsbereit.
7. Teilen Sie das Haar mit einem Kamm in etwa 4 cm breite Strähnen. Legen Sie
keine zu dicken Haarsträhnen in den Lockenstab.
8. Wickeln Sie die einzelnen Strähnen nacheinander auf, indem Sie die Spitze
der jeweiligen Haarsträhne einklemmen und sie bis zur gewünschten Länge
aufzuwickeln.
9. Drücken Sie die Taste , um den Heizzyklus zu starten: Zu Beginn des
Zyklus ertönt ein akustisches Signal. Zwei akustische Signale hintereinander
weisen auf das Ende des Zyklus hin.
10. Halten Sie die aufgewickelte Strähne während des Heizzyklus einige Sekunden
mit der Zange fest, bevor Sie sie abwickeln. Wenn der Heizzyklus beendet
ist, drücken Sie die Klemme, um sie zu öffnen und die Strähne zu lösen. Die
Handhabung wird durch das Halten des Gerätes mit der anderen Hand dank der
wärmeisolierenden Spitze vereinfacht.
V.1.0
36
gebrauch
11. Wenn Sie den Lockenstab für einige Augenblicke ablegen oder am Ende des
Gebrauchs abkühlen lassen müssen, klappen Sie die Auflage aus. Sie können
den Lockenstab auch auf den Isolierbeutel legen.
Hinweis: Sie können eine bereits gelockte Strähne wieder glätten, indem Sie sie
wieder an der Wurzel einklemmen und das Gerät sanft und vorsichtig bis zum
Ende des Strähne bewegen.
12. Nach Gebrauch den Ein/Aus-Schalter (ON/OFF) auf die Position "AUS"
(Stop) stellen. Das Display des Geräts wird ausgeschaltet. Ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es in
dem dazugehörigen Isolierbeutel verstauen.
13. Ist das Gerät ohne Betätigung der Tasten TIME oder "+/-" länger als 60 Minuten
kontinuierlich eingeschaltet, schaltet es sich automatisch aus.
37
V.1.0
reinigung und wartung
Reinigung und Wartung
Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät vor der Reinigung auf
einer hitzebeständigen Oberfläche vollständig
abkühlen.
Tauchen Sie den Lockenstab oder sein
Netzkabel nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie niemals Alkohol zur Reinigung des Geräts.
Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes und die Platten regelmäßig mit einem
weichen, leicht feuchten Tuch und trocknen Sie sie dann mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Achten Sie darauf, dass sich das Stromkabel nicht verdreht, ziehen Sie nicht
daran und knicken Sie es nicht und wickeln Sie es nicht um den Lockenstab.
V.1.0
38
instrucciones de uso
instrucciones de uso
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR EL RIZADOR DE PELO
Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS
CUANDO SEA NECESARIO.
ADVERTENCIAS: No utilice
este aparato encima o cerca de
agua (bañera, lavabo, ducha,
baño o cualquier otro recipiente
que contenga agua). Si el aparato cae al
agua, no intente atraparlo. Desconéctelo
inmediatamente.
Este aparato solo está destinado a
uso doméstico. Cualquier otro uso
(profesional) no está permitido.
No usar al aire libre.
Utilice el aparato solo como se describe
en este manual.
Antes de enchufar el aparato, asegúrese
de que la tensión eléctrica de su domicilio
coincida con la indicada en la placa de
características del aparato.
39
V.1.0
instrucciones de uso
Este aparato puede utilizarse por
niños mayores de 8 años, personas
sin experiencia y conocimientos o
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, si han recibido
instrucciones para utilizar el aparato
con seguridad y si conocen los peligros
potenciales. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no deben realizarse
por niños a menos que sean mayores de 7
años y estén bajo supervisión.
Mantener el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8años.
Asegúrese de que el aparato esté
completamente seco antes de usarlo.
¡PODRÍA QUEMARSE! Durante el uso,
evite el contacto de la piel con las
partes de metal caliente del aparato,
especialmente las orejas, la cara y el
cuello.
Conecte siempre el rizador de pelo a un
enchufe que sea fácilmente accesible.
Cuando el rizador de pelo se utilice en el
V.1.0
40
instrucciones de uso
cuarto de baño, desconéctelo después
de usarlo, ya que la proximidad del agua
puede ser peligrosa incluso cuando el
rizador de pelo está apagado.
Para obtener una mayor seguridad, se
recomienda proteger el circuito eléctrico
de alimentación del cuarto de baño con un
dispositivo de corriente diferencial residual
que no supere los 30mA. Pida consejo a
su electricista.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por el distribuidor,
su servicio posventa o una persona que
cuente con una cualificación similar, para
evitar peligros.
No deje el aparato funcionando sin
supervisión.
No utilice el aparato:
- Si el enchufe o el cable de alimentación
están dañados.
- En caso de funcionamiento incorrecto.
- Si se ha caído al agua.
En estos casos, hay que llevar el aparato
a un centro de servicio posventa donde
lo revisarán y lo repararán. El usuario no
41
V.1.0
instrucciones de uso
puede realizar ninguna reparación.
No manipule el aparato ni el enchufe con
las manos mojadas.
Desenrolle siempre el cable de
alimentación cuando vaya a utilizar el
aparato (para evitar sobrecalentamientos).
No sumerja el aparato, el cable de
alimentación ni el enchufe en agua ni en
cualquier otro líquido.
Desconecte siempre el aparato cuando no
lo utilice y antes de limpiarlo.
Cuando vaya a desenchufar el cable de
alimentación, tire siempre del enchufe y no
del cable.
Asegúrese de que el cable de
alimentación no se pueda enganchar
accidentalmente, para evitar que el
aparato se caiga.
No coloque el aparato sobre el cable de
alimentación y asegúrese de que este
no entre en contacto con superficies
calientes.
Utilice siempre el aparato sobre el cabello
desenredado, limpio y seco. No lo utilice
en extensiones capilares.
V.1.0
42
Su producto
Su producto
Descripción del aparato
Cilindro difusor y pinza
Interruptor
ON/OFF
Pinza
Aumentar o disminuir la temperatura /
Bloquear o desbloquear el aparato
(pulsar durante 2 segundos)
Cable de alimentación giratorio de 360º
Seleccionar el tiempo
de calentamiento
Iniciar el ciclo de
calentamiento
Pantalla LCD
Punta termoaislante
Soporte plancha retráctil
43
V.1.0
Uso
Uso
Atención:
El rizador de pelo se calienta rápidamente. Le aconsejamos que lo ponga en
funcionamiento solo cuando vaya a utilizarlo.
Antes de usar el aparato, no se ponga laca ni otros productos químicos para el
cuidado capilar, ya que son ligeramente inflamables.
Durante el primer uso, puede notar un olor particular: esto es común y
desaparecerá en el siguiente uso.
1. Desenrede su cabello, previamente lavado y secado.
2. Enchufe el aparato y enciéndalo colocando el interruptor ON/OFF en la posición
ON (encendido). La pantalla LCD se ilumina y la indicación 150° parpadea.
3. Pulse los botones + o - para seleccionar la temperatura de acuerdo con la
naturaleza de tu cabello:
130°C - 140°C -
150°C
Cabello fino, decolorado o sensibilizado
160°C - 170°C -
180°C
Cabello normal o teñido
190°C - 200°C Cabello grueso
Características técnicas
8 temperaturas: de 130 a 200°C
Temporizador: 5, 8 o 10 segundos
Parada automática tras 1 hora
Bloqueo automático de funciones
tras 15 segundos de inactividad
Temperatura máxima de
calentamiento: 3 minutos
Pantalla LCD
Revestimiento plancha: cerámico y
turmalina
Con pinza con revestimiento
cerámico y turmalina
Punta aislante antiquemaduras
Soporte plancha integrado
Bolsa de almacenamiento
termoaislante
Longitud del cable: 1,80 m
Peso: 0,45 kg
Dimensiones: 37 x 8,5 x 5 cm
V.1.0
44
Uso
4. Pulse el botón TIME y seleccione la duración del ciclo de calentamiento en
función del efecto deseado. Para bucles ligeros, elija la duración mínima (5 s).
Para bucles más estrechos, elija la duración máxima (10 s).
5 segundos Ondas
8 segundos Bucles suaves
10 segundos Bucles apretados
5. Presione el botón + o - durante 2 segundos para bloquear la temperatura y el
tiempo seleccionados. Para desbloquear y cambiar la temperatura o el tiempo,
mantenga pulsados los botones o + o - durante 2 segundos.
6. Cuando la temperatura en la pantalla deje de parpadear, el aparato estará listo
para su uso.
7. Con un peine, separe su cabello en mechones de 4 cm de ancho aproximadamente.
No coloque mechones de cabello demasiado gruesos en la plancha.
8. Enrolle los mechones uno a uno pellizcando la punta del mechón para enrollarlo
a la longitud deseada.
9. Pulse el botón para iniciar el ciclo de calentamiento: al principio del ciclo
suena una señal acústica. Dos pitidos marcan el final del ciclo.
10. Durante el ciclo de calentamiento, sostenga el mechón enrollado durante unos
segundos con las pinzas antes de desenrollarlo. Cuando haya finalizado el ciclo
de calentamiento, presione la pinza para abrirla y soltar el mechón. El manejo es
más fácil al sujetar el aparato con la otra mano gracias a la punta termoaislante.
45
V.1.0
Uso
11. Si necesita dejar la plancha unos instantes o dejar que se enfríe al final de su
uso, despliegue el soporte de la plancha. También puede colocar la plancha
encima de la bolsa termoaislante.
Nota: Puede incluso alisar un mechón ya enroscado pinzándolo de nuevo en la
raíz y deslizando el aparato suave y cuidadosamente hasta el final del mechón.
12. Después del uso, coloque el interruptor ON/OFF en position "OFF" (apagado).
La pantalla del aparato se apagará. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe
completamente antes de guardarlo en su bolsa termoaislante.
13. Si el aparato se enciende continuamente durante más de 60 minutos sin pulsar
los botones TIME o "+/-", se apagará automáticamente.
V.1.0
46
Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Atención: desenchufe el aparato y deje que
se enfríe completamente sobre una superficie
resistente al calor antes de limpiarlo.
No sumerja el rizador ni su cable de alimentación
en agua ni en ningún otro líquido.
No use alcohol para limpiar el aparato.
Limpie regularmente el cuerpo del aparato y las placas con un trapo suave
ligeramente humedecido y séquelo con un trapo suave y seco.
No deje que el cable de alimentación se enrede, no tire de él, no lo pliegue y no
lo enrolle alrededor del rizador de pelo.
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations.
Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION reserves all rights relating to its trademarks, creations and information. Any copy or
reproduction, by any means whatsoever, will be deemed and considered counterfeit.
Alle informatie, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn de exclusieve eigendom van SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten inzake zijn merken, creaties en informatie. Elke kopie of
reproductie, op welke manier dan ook, wordt als namaak beschouwd.
Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches
Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs
und Informationen vor. Jegliche Kopie oder Vervielfältigung, unabhängig von den eingesetzten Mitteln, wird geahndet
und gilt als Fälschung.
Toda la información, los dibujos, los bocetos y las imágenes de este documento son propiedad exclusiva de
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones
e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado, se considerará una falsificación.
Fer à boucler
Curling iron
Krultang
Lockenstab
Rizador de pelo
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
ans*
*EN. 2 year warranty
*NL. Garantie 2 jaar
*DE. 2 Jahre Garantie
*ES. Garantía de 2 años

Documenttranscriptie

FER À BOUCLER LOCKENSTAB CURLING IRON RIZADOR DE PELO KRULTANG EBC1 LUXEA consignes d'usage LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE FER A BOUCLER ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. MISE EN GARDE : N’utilisez jamais cet appareil au-dessus ou à proximité de l’eau (baignoires, lavabos ou tout autre récipient contenant de l’eau). Si l’appareil tombe dans l’eau, n’essayez pas de le rattraper. Débranchez-le immédiatement. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Tout autre usage (professionnel) est exclu. • Ne pas utiliser à l’extérieur. • N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’emploi. • Avant de brancher votre appareil, assurezvous que la tension électrique de votre 2 V.1.0 consignes d'usage • • • • domicile correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être faits par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et plus et surveillés. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Assurez-vous que l’appareil est parfaitement sec avant de l’utiliser. RISQUES DE BRÛLURES ! Lors de l’utilisation, évitez tout contact de la peau avec les parties métalliques brûlantes de l’appareil, en particulier au niveau des oreilles, du visage et du cou. V.1.0 consignes d'usage 3 • Branchez toujours votre fer à boucler sur une prise secteur facilement accessible. • Lorsque le fer à boucler est utilisé dans la salle de bain, débranchez-le après usage car la proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsque le fer à boucler est éteint. • Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé de sécuriser le circuit électrique alimentant la salle de bain avec un dispositif à courant différentiel résiduel n’excédant pas 30 mA. Demandez conseil à votre électricien. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. • N’utilisez pas l’appareil : - Si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé(e), - En cas de mauvais fonctionnement, - S’il est tombé dans l’eau. 4 V.1.0 consignes d'usage • Présentez-le à un centre de service aprèsvente où il sera inspecté et réparé. Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. • Ne manipulez pas l’appareil ni la prise avec les mains mouillées. • Déroulez toujours complètement le cordon d’alimentation avant d’utiliser l’appareil (ceci afin d’éviter une surchauffe). • N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. • Débranchez toujours votre appareil lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de procéder à son nettoyage. • Lorsque vous débranchez le câble d’alimentation, tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même. • Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. • Ne posez pas l’appareil sur son cordon d’alimentation et veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. 5 V.1.0 consignes d'usage • Utilisez toujours l’appareil sur des cheveux démêlés, propres et secs. Ne pas utiliser sur des extensions capillaires. votre produit Description de l'appareil Pince Repose fer escamotable Embout thermo isolant Débuter le cycle de chauffe Sélectionner la durée de chauffe Interrupteur marche/arrêt Cylindre diffuseur et pince Écran d’affichage LCD Augmenter ou diminuer la température / Verrouiller ou déverrouiller l'appareil (appui 2 secondes) Cordon d’alimentation rotatif à 360° 6 V.1.0 votre produit Caractéristiques techniques • 8 températures : de 130 à 200°C • Minuteur : 5, 8 ou 10 secondes • Avec pince revêtement céramique et tourmaline • Arrêt automatique au bout d'1 heure • Embout isolant anti-brûlure • Blocage automatique des fonctions • Repose fer intégré au bout de 15 secondes d'inaction • Temps de chauffe température max : 3 minutes • Écran LCD • Revêtement fer : céramique et tourmaline • Pochette de rangement thermo isolante • Longueur câble : 1,80 m • Poids : 0,45 kg • Dimensions : 37 x 8,5 x 5 cm utilisation Attention : • Le fer à boucler chauffe rapidement. Nous vous conseillons de le mettre uniquement en fonctionnement au moment de l’utilisation. • Avant d’utiliser l’appareil, n’appliquez pas de laque ou d’autres produits de soin capillaire chimiques, ceux-ci étant légèrement inflammables. • Lors de la première utilisation, il est possible que vous perceviez une odeur particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation. 1. Démêlez vos cheveux, préalablement lavés et séchés. 2. Branchez l’appareil et allumez-le en poussant l'interrupteur marche/arrêt (ON/ OFF) sur la position « ON » (marche). L'écran LCD s'allume et la mention 150° clignote. 3. Appuyez sur les boutons + ou - pour sélectionner la température selon la nature de vos cheveux : 130°C - 140°C - 150°C Cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés 160°C - 170°C - 180°C Cheveux normaux ou colorés 190°C - 200°C Cheveux épais V.1.0 utilisation 7 4. Appuyez sur le bouton TIME et sélectionnez la durée du cycle de chauffe selon l’effet souhaité. Pour des boucles légères, choisissez la durée minimale (5s). Pour des boucles plus serrées, choisissez la durée maximale (10s). 5 secondes Ondulations 8 secondes Boucles souples 10 secondes Boucles serrées 5. Appuyez sur les boutons + ou - pendant 2 secondes pour verrouiller à la fois la température et la durée sélectionnées. Pour déverrouiller et modifier la température ou la durée, maintenez pendant 2 secondes les boutons ou +ou -. 6. Lorsque la température à l'écran cesse de clignoter, l’appareil est prêt à l’emploi. 7. Avec un peigne, séparez vos cheveux en mèches d’environ 4 cm de large. Ne placez pas de mèches de cheveux trop épaisses dans le fer. 8. Enroulez les mèches une par une en pinçant la pointe de la mèche pour l'enrouler jusqu'à la longueur souhaitée. 9. Appuyez sur la touche pour débuter le cycle de chauffe : un signal sonore retentit au début du cycle. Deux signaux sonores marquent la fin du cycle. 10. Pendant le cycle de chauffe, maintenez la mèche enroulée quelques secondes à l’aide de la pince avant de la dérouler. Une fois le cycle de chauffe terminé, appuyez sur la pince pour l'ouvrir et libérer la mèche. La manipulation est plus facile en maintenant l’appareil avec l’autre main grâce à l’embout thermo isolant. 8 V.1.0 utilisation 11. Si vous devez poser le fer quelques instants ou pour laisser refroidir le fer en fin d’utilisation, dépliez le repose-fer. Vous pouvez également poser le fer sur la pochette thermo isolante. Note : Vous pouvez même lisser une mèche déjà bouclée en la pinçant à la racine à nouveau et en faisant glisser l’appareil doucement et avec soin jusqu’au bout de la mèche. 12. Après utilisation, poussez l'interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) sur la position « OFF » (arrêt). L'écran de l'appareil s’éteint. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de la ranger dans sa pochette thermo isolante. 13. Si l’appareil est allumé pendant plus de 60 minutes en continu sans action sur les boutons TIME ou "+/-", celui-ci s’arrête automatiquement. V.1.0 utilisation 9 nettoyage et entretien • • Attention : débranchez l’appareil et laissezle refroidir complètement sur une surface résistante à la chaleur avant de procéder à son nettoyage. N'immergez pas le fer à boucler ni son cordon d'alimentation dans l'eau ou tout autre liquide. • N’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer votre appareil. • Nettoyez le corps de l'appareil et les plaques régulièrement avec un chiffon doux légèrement humide et séchez-le ensuite avec un chiffon doux et sec. • Ne laissez pas le cordon d'alimentation s'entortiller, ne le tirez pas, ne le pliez pas et ne l'enroulez pas autour du fer à boucler. 10 V.1.0 nettoyage et entretien instructions for use CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR CURLING IRON AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. CAUTION: Never use this appliance over or in the vicinity of water (bathtubs, washbasins, shower or any other container containing water). If the appliance falls into water, do not try to retrieve it. Unplug it immediately. • This appliance is intended for household use only. Any other use (professional) is excluded. • Do not use outdoors. • Only use the appliance as described in this manual. • Before plugging in your appliance, make sure that the voltage of your home matches that indicated on the appliance rating plate. V.1.0 instructions for use 11 • This appliance can be used by children aged eight and above and by people who may lack experience and knowledge or whose physical, sensory or mental capacities are reduced, as long as they have been trained and supervised in the safe use of the appliance and know the risks involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children unless they are over the age of eight and are supervised by an adult. • Keep the appliance and its power cord out of the reach of children under the age of eight. • Make sure the appliance is completely dry before using it. • BURN HAZARDS! During use, avoid all skin contact with the hot metal parts of the appliance, especially around the ears, face and neck. • Always plug your curling iron into an easily accessible power outlet. 12 V.1.0 instructions for use • When using the curling iron in the bathroom, make sure to unplug it after use because being in the vicinity of water can be dangerous even when the curling iron is off. • To provide additional protection, it is recommended to secure the electrical circuit supplying power to the bathroom with a residual current device not exceeding 30 mA. Ask your electrician for advice. • If the power cable is damaged, it can be replaced by your retailer, their after-sales service department or a similarly qualified person, in order to prevent any kind of risk. • Never leave the appliance unattended when in use. • Do not use this appliance: - If the plug or power cord is damaged, - In case of malfunction, - If it has fallen into water. • Take it to an after-sales service centre for inspection and repair. Repairs cannot be carried out by the user. V.1.0 instructions for use 13 • Do not handle the appliance or the plug with wet hands. • Unwind the power cord completely before using the appliance (this will prevent overheating). • Never immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid. • Always unplug your appliance when not in use and before cleaning. • When you unplug the power cord, always pull it at the plug. Do not pull on the cord itself. • Make sure that the power cord cannot be accidentally caught on anything, to prevent the appliance from falling. • Never put the appliance on top of its power cord and make sure that the cord does not come into contact with hot surfaces. • Always use the appliance on untangled, clean and dry hair. Do not use on hair extensions. 14 V.1.0 instructions for use your product Description of the appliance Lever Retractable iron stand Start the heating cycle Select the heating time Heat-resistant tip On-off switch Round barrel and lever LCD display screen Increase or decrease the temperature / Lock or unlock the appliance (press for 2 seconds) 360° rotating power cord V.1.0 your product 15 Technical features • 8 temperatures: from 130 to 200°C • Anti-scald heat-resistant tip • Timer: 5, 8 or 10 seconds • Built-in iron stand • Automatic shutdown after 1 hour • Heat-resistant storage pouch • Automatic blocking of functions after • Cord length: 1.80 m • • • • 15 seconds of inactivity Heating time at max temperature: 3 minutes LCD Iron coating: ceramic and tourmaline With ceramic and tourmaline lever • Weight: 0.45 kg • Dimensions: 37 x 8.5 x 5 cm use Important: • The curling iron heats quickly. We advise you to turn it on only when you are ready to use it. • Do not apply hairspray or other chemical hair care products before using the appliance, as these are slightly flammable. • When you first use the appliance, you may find it has an unusual smell: this is common and will disappear the next time you use it. 1. Brush through your hair, which should be washed and dried. 2. Plug in the appliance and switch it on by pressing the ON/OFF switch to the "ON" position. The LCD monitor will turn on and 150° will flash. 3. Press the + or - buttons to select the temperature depending on your hair type: 16 use 130°C - 140°C - 150°C Fine, bleached and/or damaged hair 160°C - 170°C - 180°C Normal or coloured hair 190°C - 200°C Thick hair V.1.0 4. Press the TIME button and select the duration of the heating cycle depending on the look you are going for. For loose curls, choose the minimum duration (5s). For tighter curls, choose the maximum duration (10s). 5 seconds Waves 8 seconds Soft curls 10 seconds Tight curls 5. Press on the + or - buttons for 2 seconds to lock the selected temperature and time. To unlock and change the temperature or duration, hold down the + or buttons for 2 seconds. 6. When the temperature on the display stops flashing, the appliance is ready for use. 7. With a comb, separate your hair into sections about 4cm wide. Do not put too much hair in the iron. 8. Wrap the sections round the appliance one by one, pinching the tip of the section to roll it to the desired length. 9. Press the button to start the heating cycle: you will hear a beep at the beginning of the cycle. Two beeps mark the end of the cycle. 10. During the heating cycle, use the lever to hold your hair in place for a few seconds before unwinding. Once the heating cycle is complete, press the lever to open and release the hair. The curling tongs are easier to handle if you hold them with the other hand using the heat-resistant tip. V.1.0 17 use 11. If you need to put the curling iron down for a few moments or let the iron cool down after use, unfold the iron stand. You can also put the iron on the heatresistant pouch. Please note: You can even straighten an already curly section by pinching it at the root again and sliding the wand gently and carefully to the end of the hair. 12. After use, put the ON/OFF switch into the "OFF" position. The appliance's screen then turns off. Unplug the appliance and allow it to cool completely before storing it in its heat-resistant pouch. 13. If the appliance is switched on continuously for more than 60 minutes without pressing the TIME or "+/ -" buttons, it will automatically switch off. cleaning and maintenance • • Important: unplug the appliance and allow it to cool completely on a heat-resistant surface before cleaning. Do not immerse the curling iron or its power cord in water or any other liquid. • Never use alcohol to clean the appliance. • Regularly clean the main body of the appliance as well as the plates using a soft, 18 slightly damp cloth and then dry with a soft, dry cloth. • Do not allow the power cord to become twisted, and do not pull, bend, or wrap it around the curling iron. V.1.0 cleaning and maintenance gebruiksvoorschriften LEES AANDACHTIG DEZE INSTRUCTIES ALVORENS UW KRULTANG TE GEBRUIKEN EN BEWAAR DEZE OM ZE TE KUNNEN RAADPLEGEN WANNEER U ZE NODIG HEEFT. WAARSCHUWING: Gebruik dit toestel nooit boven of in de buurt van water (badkuipen, wastafels of eender welk ander recipiënt dat water bevat). Indien het toestel in het water valt, probeer het dan niet te vangen. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. • Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. Elk ander (professioneel) gebruik is uitgesloten. • Gebruik het toestel niet buiten. • Gebruik het toestel enkel zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. • Alvorens het toestel aan te sluiten, dient u zich ervan te vergewissen dat V.1.0 gebruiksvoorschriften 19 • • • • 20 de elektrische spanning bij u thuis overeenkomt met deze die aangegeven wordt op het typeplaatje van het toestel. Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen zonder ervaring en kennis of van wie de fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten verminderd zijn, indien ze worden opgeleid en begeleid wat het veilige gebruik van het toestel betreft en indien ze de potentiële risico's kennen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen enkel uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij minstens 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan. Bewaar het toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Vergewis u ervan dat het toestel volledig droog is alvorens het te gebruiken. RISICO OP BRANDWONDEN! Vermijd tijdens het gebruik elk contact van de huid met de hete metalen onderdelen van het toestel, voornamelijk de oren, het gezicht en de nek. V.1.0 gebruiksvoorschriften • Sluit uw krultang altijd aan op een makkelijk toegankelijk stopcontact. • Wanneer de krultang in de badkamer wordt gebruikt, moet u na gebruik de stekker uit het stopcontact trekken, want de nabijheid van water kan een gevaar vormen, ook al is de krultang uitgeschakeld. • Om een extra bescherming te bieden, raden we aan op het elektrisch circuit dat de badkamer voedt een aardlekschakelaar te installeren met een werkingsverschilstroom die niet groter is dan 30 mA. Vraag raad aan uw elektricien. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de dealer, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. • Laat het toestel nooit onbeheerd achter wanneer het in werking is. • Gebruik dit toestel niet: -  indien de stekker of de voedingskabel beschadigd is, - indien het niet correct werkt, V.1.0 gebruiksvoorschriften 21 • • • • • • • • 22 - indien het in het water gevallen is. Ga met het toestel naar een klantendienst waar het nagekeken en hersteld zal worden. Geen enkele herstelling mag uitgevoerd worden door de gebruiker. Raak het toestel of de stekker niet aan met natte handen. Rol het voedingssnoer volledig af alvorens het toestel te gebruiken (om oververhitting te vermijden). Dompel het toestel, het voedingssnoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt en alvorens het schoon te maken. Haal het snoer steeds met de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf. Let erop dat het voedingssnoer niet per ongeluk vastzit om elke val van het toestel te voorkomen. Plaats het toestel niet op het voedingssnoer en let erop dat het snoer niet in contact komt met hete oppervlakken. V.1.0 consignes d'usage • Gebruik het toestel altijd op gekamd, schoon en droog haar. Niet gebruiken op haarextensions. uw product Beschrijving van het toestel Klem Intrekbare steun Warmte-isolerend uiteinde De verwarmingscyclus starten De duurtijd van de verwarming selecteren Aan/uitschakelaar Cilinder en klem LCD-beeldscherm De temperatuur verhogen of verlagen/ het toestel vergrendelen/ontgrendelen (2 sec. ingedrukt houden) 360° draaiend voedingssnoer V.1.0 uw product 23 Technische kenmerken • 8 temperaturen: van 130 tot 200 °C • Timer: 5, 8 of 10 seconden • • Automatische uitschakeling na 1 uur • Automatische blokkering van de functies na 15 seconden van inactiviteit • Verwarmingsduurtijd max. temperatuur: 3 minuten • LCD-scherm • Coating krultang: keramiek en • • • • • • toermalijn Met klem met toermalijn-keramische coating Isolerend uiteinde om brandwonden te voorkomen Geïntegreerde steun Warmte-isolerende opberghoes Lengte kabel: 1,80 m Gewicht: 0,45 kg Afmetingen: 37 x 8,5 x 5 cm gebruik Opgelet: • De krultang wordt snel warm. We raden u aan het toestel enkel aan te zetten op het ogenblik van het gebruik. • Breng geen lak of andere chemische haarverzorgingsproducten aan alvorens het toestel te gebruiken, aangezien deze licht ontvlambaar zijn. • Tijdens het eerste gebruik is het mogelijk dat u een specifieke geur waarneemt: dit is normaal en zal verdwijnen vanaf de volgende ingebruikname. 1. Kam uw gewassen en gedroogde haren. 2. Sluit het toestel aan op het stopcontact en zet het aan door de aan/uit-schakelaar (ON/OFF) op de 'ON'-stand (aan) te zetten. Het LCD-scherm licht op en de vermelding '150 °C' knippert. 3. Druk op de knop + of - om de temperatuur te selecteren op basis van uw type haar: 24 V.1.0 gebruik 130 °C - 140 °C - 150 °C Fijn, ontkleurd en/of gevoelig haar 160 °C - 170 °C - 180 °C Normaal of gekleurd haar 190 °C - 200 °C Dik haar 4. Druk op de knop TIME en selecteer de duurtijd van de verwarmingscyclus volgens het gewenste effect. Voor lichte krullen kiest u de minimale duurtijd (5 sec.). Voor strakkere krullen kiest u de maximale duurtijd (10 sec.). 5 seconden Golven 8 seconden Soepele krullen 10 seconden Strakke krullen 5. Druk 2 seconden op de knop + of - om zowel de geselecteerde temperatuur als de geselecteerde duurtijd te vergrendelen. Om de temperatuur of de duurtijd te ontgrendelen en te wijzigen, houdt u de knop + of - 2 seconden ingedrukt. 6. Wanneer de temperatuur op het scherm niet meer knippert, is het toestel klaar voor gebruik. 7. Neem met een kam lokken van ongeveer 4 cm breed. Plaats geen te dikke lokken in de krultang. 8. Rol de lokken een voor een op door de punt van de lok vast te klemmen om deze op te rollen tot de gewenste lengte. 9. Druk op de toets om de verwarmingscyclus te starten: er weerklinkt een geluidssignaal aan het begin van de cyclus. Twee geluidssignalen geven het einde van de cyclus aan. 10. Tijdens de verwarmingscyclus houdt u de opgerolde lok enkele seconden vast met behulp van de klem alvorens deze af te rollen. Wanneer de verwarmingscyclus voltooid is, drukt u op de klem om deze te openen en de lok los te laten. U kunt het toestel gemakkelijker gebruiken door het met de andere hand vast te houden dankzij het warmte-isolerende uiteinde. V.1.0 gebruik 25 11. Indien u de krultang even moet neerleggen of om deze na gebruik te laten afkoelen, dient u de steun uit te klappen. U kunt de krultang ook op de warmteisolerende hoes leggen. Opmerking: U kunt zelfs een reeds gekrulde lok stijl maken door de wortel van de lok vast te klemmen en het toestel zachtjes en zorgvuldig helemaal naar beneden te laten glijden. 12. Duw na gebruik de aan/uit-schakelaar (ON/OFF) op de 'OFF'-stand (uit). Het scherm van het toestel wordt uitgeschakeld. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel volledig afkoelen alvorens het in de warmte-isolerende hoes op te bergen. 13. Indien het toestel gedurende meer dan 60 minuten ononderbroken is ingeschakeld zonder dat de knop TIME of +/- wordt gebruikt, zal het toestel automatisch worden uitgeschakeld. 26 V.1.0 gebruik reiniging en onderhoud • • Opgelet: Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel volledig afkoelen op een hittebestendig oppervlak alvorens tot de reiniging ervan over te gaan. Dompel de krultang of het voedingssnoer nooit onder in water of een andere vloeistof. • Gebruik nooit alcohol om het toestel te reinigen. • Reinig de romp van het toestel en de platen regelmatig met een zachte, licht vochtige doek en droog ze daarna af met een droge zachte doek. • Laat het voedingssnoer niet oprollen, trek er niet aan, plooi het niet en rol het niet op rond de krultang. V.1.0 reiniging en onderhoud 27 Bedienungshinweise LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE IHREN LOCKENSTAB VERWENDEN UND BEWAHREN SIE SIE ZUR SPÄTEREN EINSICHTNAHME AUF. WARNHINWEIS: Benutzen Sie dieses Gerät niemals über oder in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, Duschen, Bädern oder allen anderen mit Wasser gefüllten Behältern). Wenn das Gerät ins Wasser fällt, versuchen Sie nicht, es zu ergreifen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den privaten häuslichen Gebrauch bestimmt. Jeglicher andere (berufliche) Gebrauch ist ausgeschlossen. • Das Gerät nicht im Freien verwenden. • Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben. 28 V.1.0 bedienungschinweise • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen Ihres Geräts, ob die Stromspannung in Ihrer Wohnung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Kenntnisse oder Erfahrung nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und dass sie die möglichen Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf von Kindern nur durchgeführt werden, wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und beaufsichtigt werden. • Das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig trocken ist, bevor Sie es benutzen. 29 V.1.0 bedienungschinweise • VERBRENNUNGSGEFAHR! Vermeiden Sie während des Gebrauchs jeden Kontakt der Haut mit den heißen Metallteilen des Gerätes, insbesondere den Ohren, dem Gesicht und dem Hals. • Schließen Sie Ihren Lockenstab immer an eine ungehindert zugängliche Steckdose an. • Wenn der Lockenstab im Bad verwendet wird, trennen Sie ihn nach Gebrauch vom Stromnetz, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Lockenstab gefährlich sein kann. • Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, den Stromkreis, der das Badezimmer versorgt mit einem Fehlerstromschutzschalter von maximal 30 mA zu sichern. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Ihrem Händler, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Lassen Sie das Gerät niemals 30 V.1.0 bedienungschinweise • • • • • • • unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie das Gerät nicht: - wenn der Stecker oder das Stromkabel beschädigt ist, - im Falle einer Funktionsstörung, - wenn es ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie es zu einem Kundendienstzentrum, wo es überprüft und repariert wird. Es darf keinerlei Reparatur vom Benutzer ausgeführt werden. Fassen Sie weder das Gerät noch die Steckdose mit nassen Händen an. Das Stromkabel ganz ausrollen, bevor Sie das Gerät benutzen (um Überhitzung zu vermeiden). Das Gerät, das Stromkabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie es reinigen. Wenn Sie das Stromkabel vom Stromnetz trennen, ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel selbst. V.1.0 bedienungschinweise 31 • Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nirgendwo hängenbleiben oder sich verhaken kann, um ein Herunterfallen des Geräts zu vermeiden. • Legen Sie das Gerät nicht auf sein Netzkabel und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommt. • Wenden Sie das Gerät immer auf entwirrtem, sauberem und trockenem Haar an. Das Gerät nicht auf Haarverlängerungen verwenden. 32 V.1.0 bedienungschinweise Ihr Produkt Beschreibung des Geräts Zange Einklappbarer Ablagefuß Heizzyklus starten Auswahl der Heizzeit Isoliertes Endstück Ein/AusSchalter Diffusorzylinder und Klemme LCD-Display Temperatur erhöhen oder verringern / Verriegeln oder entriegeln des Geräts (2 Sekunden lang drücken). Um 360° drehbares Netzkabel V.1.0 ihr produkt 33 Technische Daten • 8 Temperaturen: 130 bis 200°C • Timer: 5, 8 oder 10 Sekunden • • Automatische Abschaltung nach 1 Stunde • • Automatische Sperrung der Funktionen nach 15 Sekunden Nichtbenutzung • Max. Heizzeit: 3 Minuten • LCD-Anzeige • Beschichtung des Lockenstabs: • • • • • Keramik und Turmalin Zange mit Keramikbeschichtung und Turmalin Isoliertes Endstück zum Schutz vor Verbrennungen Integrierte Ablage Isolierter Aufbewahrungsbeutel Kabellänge: 1,80 m Gewicht: 0,45 kg Maße: 37 x 8,5 x 5 cm Gebrauch Achtung: • Der Lockenstab erhitzt sich schnell. Es empfiehlt sich, ihn nur dann anzuschalten, wenn Sie ihn direkt verwenden. • Tragen Sie vor Gebrauch des Geräts kein Haarspray oder andere chemische Haarpflegemittel auf, da diese leicht entzündlich sind. • Möglicherweise bemerken Sie bei der ersten Verwendung können Sie einen ungewöhnlichen Geruch: Dies ist normal und der Geruch wird bei der nächsten Verwendung nicht mehr auftreten. 1. Entwirren Sie Ihr zuvor gewaschenes und getrocknetes Haar. 2. Schließen Sie das Gerät an und schalten Sie es ein, indem Sie den An/Aus- Schalter (ON/OFF) auf die Position "ON" (An) stellen. Der LCD-Bildschirm leuchtet auf und die Anzeige 150° blinkt. 3. Drücken Sie die Tasten + oder -, um die Temperatur entsprechend Ihres Haartyps auszuwählen: 34 V.1.0 gebrauch 130°C - 140°C - 150°C Feines, verfärbtes und/oder angegriffenes Haar 160°C - 170°C - 180°C Normales oder gefärbtes Haar 190°C - 200°C Dickes Haar 4. Drücken Sie die Taste TIME und wählen Sie die Dauer des Heizzyklus entsprechend dem gewünschten Effekt. Wählen Sie für leichte Locken die Mindestdauer (5s). Wählen Sie für stärkere feste Locken die maximale Dauer (10s). 5 Sekunden Wellen 8 Sekunden Weiche Locken 10 Sekunden Stärkere feste Locken 5. Drücken Sie die Taste + oder - für 2 Sekunden, um sowohl die gewählte Temperatur als auch die gewählte Zeit zu programmieren. Um die Temperatur oder Zeit aufzuheben oder zu ändern, halten Sie die + Taste oder - Taste für 2 Sekunden gedrückt. 6. Wenn die Temperatur auf der Anzeige nicht mehr blinkt, ist das Gerät betriebsbereit. 7. Teilen Sie das Haar mit einem Kamm in etwa 4 cm breite Strähnen. Legen Sie keine zu dicken Haarsträhnen in den Lockenstab. 8. Wickeln Sie die einzelnen Strähnen nacheinander auf, indem Sie die Spitze der jeweiligen Haarsträhne einklemmen und sie bis zur gewünschten Länge aufzuwickeln. 9. Drücken Sie die Taste , um den Heizzyklus zu starten: Zu Beginn des Zyklus ertönt ein akustisches Signal. Zwei akustische Signale hintereinander weisen auf das Ende des Zyklus hin. 10. Halten Sie die aufgewickelte Strähne während des Heizzyklus einige Sekunden mit der Zange fest, bevor Sie sie abwickeln. Wenn der Heizzyklus beendet ist, drücken Sie die Klemme, um sie zu öffnen und die Strähne zu lösen. Die Handhabung wird durch das Halten des Gerätes mit der anderen Hand dank der wärmeisolierenden Spitze vereinfacht. V.1.0 gebrauch 35 11. Wenn Sie den Lockenstab für einige Augenblicke ablegen oder am Ende des Gebrauchs abkühlen lassen müssen, klappen Sie die Auflage aus. Sie können den Lockenstab auch auf den Isolierbeutel legen. Hinweis: Sie können eine bereits gelockte Strähne wieder glätten, indem Sie sie wieder an der Wurzel einklemmen und das Gerät sanft und vorsichtig bis zum Ende des Strähne bewegen. 12. Nach Gebrauch den Ein/Aus-Schalter (ON/OFF) auf die Position "AUS" (Stop) stellen. Das Display des Geräts wird ausgeschaltet. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es in dem dazugehörigen Isolierbeutel verstauen. 13. Ist das Gerät ohne Betätigung der Tasten TIME oder "+/-" länger als 60 Minuten kontinuierlich eingeschaltet, schaltet es sich automatisch aus. 36 V.1.0 gebrauch Reinigung und Wartung • • Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung auf einer hitzebeständigen Oberfläche vollständig abkühlen. Tauchen Sie den Lockenstab oder sein Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Verwenden Sie niemals Alkohol zur Reinigung des Geräts. • Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes und die Platten regelmäßig mit einem weichen, leicht feuchten Tuch und trocknen Sie sie dann mit einem weichen, trockenen Tuch ab. • Achten Sie darauf, dass sich das Stromkabel nicht verdreht, ziehen Sie nicht daran und knicken Sie es nicht und wickeln Sie es nicht um den Lockenstab. V.1.0 reinigung und wartung 37 instrucciones de uso LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL RIZADOR DE PELO Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS CUANDO SEA NECESARIO. ADVERTENCIAS: No utilice este aparato encima o cerca de agua (bañera, lavabo, ducha, baño o cualquier otro recipiente que contenga agua). Si el aparato cae al agua, no intente atraparlo. Desconéctelo inmediatamente. • Este aparato solo está destinado a uso doméstico. Cualquier otro uso (profesional) no está permitido. • No usar al aire libre. • Utilice el aparato solo como se describe en este manual. • Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que la tensión eléctrica de su domicilio coincida con la indicada en la placa de características del aparato. 38 V.1.0 instrucciones de uso • Este aparato puede utilizarse por niños mayores de 8 años, personas sin experiencia y conocimientos o con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, si han recibido instrucciones para utilizar el aparato con seguridad y si conocen los peligros potenciales. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben realizarse por niños a menos que sean mayores de 7 años y estén bajo supervisión. • Mantener el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Asegúrese de que el aparato esté completamente seco antes de usarlo. • ¡PODRÍA QUEMARSE! Durante el uso, evite el contacto de la piel con las partes de metal caliente del aparato, especialmente las orejas, la cara y el cuello. • Conecte siempre el rizador de pelo a un enchufe que sea fácilmente accesible. • Cuando el rizador de pelo se utilice en el V.1.0 instrucciones de uso 39 • • • • • 40 cuarto de baño, desconéctelo después de usarlo, ya que la proximidad del agua puede ser peligrosa incluso cuando el rizador de pelo está apagado. Para obtener una mayor seguridad, se recomienda proteger el circuito eléctrico de alimentación del cuarto de baño con un dispositivo de corriente diferencial residual que no supere los 30 mA. Pida consejo a su electricista. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el distribuidor, su servicio posventa o una persona que cuente con una cualificación similar, para evitar peligros. No deje el aparato funcionando sin supervisión. No utilice el aparato: - Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados. - En caso de funcionamiento incorrecto. - Si se ha caído al agua. En estos casos, hay que llevar el aparato a un centro de servicio posventa donde lo revisarán y lo repararán. El usuario no V.1.0 instrucciones de uso • • • • • • • • puede realizar ninguna reparación. No manipule el aparato ni el enchufe con las manos mojadas. Desenrolle siempre el cable de alimentación cuando vaya a utilizar el aparato (para evitar sobrecalentamientos). No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en cualquier otro líquido. Desconecte siempre el aparato cuando no lo utilice y antes de limpiarlo. Cuando vaya a desenchufar el cable de alimentación, tire siempre del enchufe y no del cable. Asegúrese de que el cable de alimentación no se pueda enganchar accidentalmente, para evitar que el aparato se caiga. No coloque el aparato sobre el cable de alimentación y asegúrese de que este no entre en contacto con superficies calientes. Utilice siempre el aparato sobre el cabello desenredado, limpio y seco. No lo utilice en extensiones capilares. V.1.0 instrucciones de uso 41 Su producto Descripción del aparato Pinza Iniciar el ciclo de calentamiento Soporte plancha retráctil Seleccionar el tiempo de calentamiento Punta termoaislante Interruptor ON/OFF Cilindro difusor y pinza Pantalla LCD Aumentar o disminuir la temperatura / Bloquear o desbloquear el aparato (pulsar durante 2 segundos) Cable de alimentación giratorio de 360º 42 V.1.0 Su producto Características técnicas • 8 temperaturas: de 130 a 200 °C • Temporizador: 5, 8 o 10 segundos • Con pinza con revestimiento cerámico y turmalina • Parada automática tras 1 hora • Punta aislante antiquemaduras • Bloqueo automático de funciones • Soporte plancha integrado tras 15 segundos de inactividad • Temperatura máxima de calentamiento: 3 minutos • Pantalla LCD • Revestimiento plancha: cerámico y turmalina • Bolsa de almacenamiento termoaislante • Longitud del cable: 1,80 m • Peso: 0,45 kg • Dimensiones: 37 x 8,5 x 5 cm Uso Atención: • El rizador de pelo se calienta rápidamente. Le aconsejamos que lo ponga en funcionamiento solo cuando vaya a utilizarlo. • Antes de usar el aparato, no se ponga laca ni otros productos químicos para el cuidado capilar, ya que son ligeramente inflamables. • Durante el primer uso, puede notar un olor particular: esto es común y desaparecerá en el siguiente uso. 1. Desenrede su cabello, previamente lavado y secado. 2. Enchufe el aparato y enciéndalo colocando el interruptor ON/OFF en la posición ON (encendido). La pantalla LCD se ilumina y la indicación 150° parpadea. 3. Pulse los botones + o - para seleccionar la temperatura de acuerdo con la naturaleza de tu cabello: 130 °C - 140 °C 150 °C Cabello fino, decolorado o sensibilizado 160 °C - 170 °C 180 °C Cabello normal o teñido 190 °C - 200 °C Cabello grueso V.1.0 43 Uso 4. Pulse el botón TIME y seleccione la duración del ciclo de calentamiento en función del efecto deseado. Para bucles ligeros, elija la duración mínima (5 s). Para bucles más estrechos, elija la duración máxima (10 s). 5 segundos Ondas 8 segundos Bucles suaves 10 segundos Bucles apretados 5. Presione el botón + o - durante 2 segundos para bloquear la temperatura y el tiempo seleccionados. Para desbloquear y cambiar la temperatura o el tiempo, mantenga pulsados los botones o + o - durante 2 segundos. 6. Cuando la temperatura en la pantalla deje de parpadear, el aparato estará listo para su uso. 7. Con un peine, separe su cabello en mechones de 4 cm de ancho aproximadamente. No coloque mechones de cabello demasiado gruesos en la plancha. 8. Enrolle los mechones uno a uno pellizcando la punta del mechón para enrollarlo a la longitud deseada. 9. Pulse el botón para iniciar el ciclo de calentamiento: al principio del ciclo suena una señal acústica. Dos pitidos marcan el final del ciclo. 10. Durante el ciclo de calentamiento, sostenga el mechón enrollado durante unos segundos con las pinzas antes de desenrollarlo. Cuando haya finalizado el ciclo de calentamiento, presione la pinza para abrirla y soltar el mechón. El manejo es más fácil al sujetar el aparato con la otra mano gracias a la punta termoaislante. 44 Uso V.1.0 11. Si necesita dejar la plancha unos instantes o dejar que se enfríe al final de su uso, despliegue el soporte de la plancha. También puede colocar la plancha encima de la bolsa termoaislante. Nota: Puede incluso alisar un mechón ya enroscado pinzándolo de nuevo en la raíz y deslizando el aparato suave y cuidadosamente hasta el final del mechón. 12. Después del uso, coloque el interruptor ON/OFF en position "OFF" (apagado). La pantalla del aparato se apagará. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente antes de guardarlo en su bolsa termoaislante. 13. Si el aparato se enciende continuamente durante más de 60 minutos sin pulsar los botones TIME o "+/-", se apagará automáticamente. V.1.0 45 Uso Limpieza y mantenimiento • • Atención: desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente sobre una superficie resistente al calor antes de limpiarlo. No sumerja el rizador ni su cable de alimentación en agua ni en ningún otro líquido. • No use alcohol para limpiar el aparato. • Limpie regularmente el cuerpo del aparato y las placas con un trapo suave ligeramente humedecido y séquelo con un trapo suave y seco. • No deje que el cable de alimentación se enrede, no tire de él, no lo pliegue y no lo enrolle alrededor del rizador de pelo. 46 V.1.0 Limpieza y mantenimiento Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights relating to its trademarks, creations and information. Any copy or reproduction, by any means whatsoever, will be deemed and considered counterfeit. Alle informatie, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn de exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten inzake zijn merken, creaties en informatie. Elke kopie of reproductie, op welke manier dan ook, wordt als namaak beschouwd. Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an seinen Marken, Designs und Informationen vor. Jegliche Kopie oder Vervielfältigung, unabhängig von den eingesetzten Mitteln, wird geahndet und gilt als Fälschung. Toda la información, los dibujos, los bocetos y las imágenes de este documento son propiedad exclusiva de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado, se considerará una falsificación. RANTIE GA Fer à boucler Curling iron Krultang Lockenstab Rizador de pelo 2 G *EN. *NL. *DE. *ES. ans* AR A N TI E 2 year warranty Garantie 2 jaar 2 Jahre Garantie Garantía de 2 años
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

ESSENTIELB EBC1 LUXEA de handleiding

Categorie
Haarkrulspelden
Type
de handleiding