Genius SIROCCO Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Genius SIROCCO Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
SIROCCO
NEDERLANDS
Gids voor de gebruiker
Page 7
Lees de instructies aandachtig door alvorens het product te
gebruiken, en bewaar ze voor eventuele toekomstige raa-
dpleging.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot repara-
ties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden
tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een
erkend GENIUS-servicecentrum.
VEILIGHEIDSNORMEN
Het automatische systeem SIROCCO garandeert, als het op
correcte wijze is geïnstalleerd en gebruikt, een hoge mate van
veiligheid. Daarnaast kunnen een aantal simpele gedragsregels
accidentele ongemakken voorkomen:
Blijf niet in de buurt van het automatische systeem staan, en sta
niet toe dat kinderen, personen of voorwerpen er in de buurt
staan, vooral als hij in werking is.
Houd de radio-afstandsbediening en alle andere impulsgevers
buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het auto-
matische systeem per ongeluk kan worden bediend.
Sta niet toe dat kinderen met het automatische systeem spe-
len.
Houd niet opzettelijk de beweging van de vleugels tegen.
Zorg dat takken of struiken de beweging van de vleugels niet
kunnen hinderen.
Zorg dat de lichtsignalen altijd goed werken en goed zichtbaar
zijn.
Probeer de poort niet met de hand te bewegen als hij niet eerst
ontgrendeld is.
In geval van storing moet de poort worden ontgrendeld om toe-
gang mogelijk te maken, en wacht op de technische assistentie
van een gekwalificeerd technicus.
Als de handbediende werking is ingesteld, moet de elektrische
voeding naar de installatie worden uitgeschakeld alvorens de
normale werking te hervatten.
Voer geen wijzigingen uit op onderdelen die deel uitmaken van
het automatische systeem.
Doe geen pogingen tot reparaties of directe ingrepen, en wend
u uitsluitend tot gekwalificeerd personeel.
Laat de werking van het automatische systeem, de veiligheid-
svoorzieningen en de aarding minstens eenmaal per half jaar
controleren door gekwalificeerd personeel.
BESCHRIJVING
Het automatische systeem MISTRAL voor poorten met draaiende
vleugels is een onomkeerbare elektromechanische aandrijving
die de beweging op de vleugel overdraagt via een wormschroe-
fsysteem.
De aandrijving is leverbaar in verschillende uitvoeringen, zodat
aan alle installatie-eisen kan worden voldaan. De uitvoeringen “LS”
hebben eindschakelaars bij opening en sluiting.
De modellen met onomkeerbare mechanica garanderen de
mechanische vergrendeling van de deur wanneer de motor niet
in werking is. Een handig en veilig ontgrendelingssysteem met een
gepersonaliseerde sleutel maakt het mogelijk de vleugel te bewe-
gen als het systeem niet goed werkt of als de stroom uitvalt.
Bij modellen met omkeerbare mechanica is een elektroslot nodig
om de mechanische vergrendeling van de vleugel te garande-
ren.
Als het systeem niet goed werkt of als de stroom uitvalt, hoeft
enkel het elektroslot te worden losgehaald om de vleugel met de
hand te kunnen bewegen. Het systeem heeft geen ontgrendelin-
gsmechanisme.
Controleer ALTIJD, alvorens het elektroslot met de sleutel te
ontgrendelen, of de voeding naar de installatie is uitge-
schakeld.
Alle modellen garanderen, als ze correct worden geïnstalleerd, een
installatie conform de geldende veiligheidsvoorschriften.
Automatische systemen hebben veiligheidsvoorzieningen (fotocel-
len) die verhinderen dat de poort weer sluit wanneer er zich een
obstakel in het door hen beveiligde gebied bevindt.
Het lichtsignaal geeft aan dat de poort in beweging is.
HANDBEDIENDE WERKING
De omkeerbare modellen heeft geen ontgrendelingsmecha-
nisme. Om de vleugel met de hand te bewegen moet het
elektroslot worden losgehaald.
Controleer altijd, alvorens het elektroslot los te halen, of de
voeding naar de installatie is uitgeschakeld.
In het geval dat het automatische systeem met de hand moet
worden verplaatst, doordat de stroom is uitgevallen of doordat de
aandrijving niet goed werkt, dient u als volgt te handelen:
Neem de elektrische voeding weg via de differentieelschake-
laar (ook als de stroom is uitgevallen).
Schuif het beschermdeksel weg, fig. 1 - a.
Steek de sleutel erin en draai hem 90°, fig. 1 - b.
Til de bedieningshendel op, fig. 1 - c.
Om de aandrijving te ontgrendelen draait u de bedieningshen-
del 180° in de richting van de pijl op het ontgrendelsysteem,
fig. 1 - d.
Voer de manoeuvre voor opening of sluiting van de vleugel
met de hand uit.
Om de aandrijving op handbediening te houden moet het
ontgrendelsysteem beslist in de actuele positie blijven, en
mag de installatie niet elektrisch worden gevoed.
HERSTEL VAN DE NORMALE WERKING
Ga als volgt te werk om de normale werking te hervatten:
Controleer of de voeding naar het systeem is uitgeschakeld.
Draai het ontgrendelsysteem 180° tegen de richting van de
pijl in.
Draai de ontgrendelsleutel 90° om en haal hem weg.
Sluit de bedieningshendel en het beschermdeksel.
Alvorens een impuls te geven, dat de poort niet met de hand
kan worden bewogen.
Geef de installatie voeding en voer een paar manoeuvres uit,
om na te gaan of alle functies van het automatische systeem
correct zijn hersteld.
ONDERHOUD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 1Fig. 1
SIROCCO
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Page 26
CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Verklaart dat: De aandrijving mod. SIROCCO
is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, met het doel een machine te vormen in de
zin van de Richtlijn 2006/42/EG;
in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen:
2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.
2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.
En verklaart daarnaast dat het niet is toegestaan het apparaat in bedrijf te stellen tot de machine waarin het wordt ingebouwd of
waar het een onderdeel van zal worden, is geïdentificeerd, en conform de vereisten van Richtlijn 2006/42/EEG en daaropvolgende
wijzigingen.
Grassobbio, Van de 30 december 2009
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni
Opmerkingen voor het lezen van de instructies
Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem in goede staat te
houden.
Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.
INHOUDSOPGAVE
BELANGRIJKE INFORMATIE VOORDE INSTALLATEUR pag.27
1. BESCHRIJVING pag.27
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.27
2.1. UITVERINGEN pag.28
3. INSTALLATIE pag.28
3.1. ELEKTRISCHE AANSLUITMOGELIJKHEDEN (standaard installatie) pag.28
3.2. VOORBEREIDENDE CONTROLES pag.28
3.3. INSTALLATIEMATEN pag.28
3.4. INSTALLATIE VAN DE AANDRIJVINGEN pag.28
3.5. BEDRADING VAN DE AANDRIJVING pag.29
3.6. MACHANISCHE AANSLAGEN pag.29
3.7. EINDSCHAKELAARS pag.29
3.8. INGEBRUIKSTELLING pag.29
4. TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM pag.30
5. HANDBEDIENDE WERKING pag.30
5.1. HERSTEL VAN DE NORMALE WERKING pag.30
6. ONDERHOUD pag.30
7. REPARATIE pag.30
8. LEVERBARE ACCESSOIRES pag.30
9. BIJZONDERE TOEPASSINGEN pag.30
SIROCCO
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Page 27
Wij danken u dat u ons product hebt gekozen. Genius weet zeker
dat het product u alle prestaties zal leveren die u nodig heeft. Al
onze producten zijn het resultaat van jarenlange ervaringen op het
gebied van automatische systemen, en bovendien maken wij deel
uit van de groep die marktleider op wereldniveau is.
Het middendeel van dit boekje kan eruit worden gehaald,
het bevat alle afbeeldingen voor de installatie.
Het automatische systeem SIROCCO voor poorten met draaiende
vleugels is een onomkeerbare elektromechanische aandrijving
die de beweging op de vleugel overdraagt via een wormschroe-
fsysteem.
De aandrijving is leverbaar in verschillende uitvoeringen, zodat
aan alle installatie-eisen kan worden voldaan. De uitvoeringen
“LS” hebben eindschakelaars bij opening en sluiting. Alle uitvoe-
ringen worden geleverd met mechanische aanslagen bij opening
en sluiting.
De modellen met onomkeerbare mechanica garanderen de
mechanische vergrendeling van de deur wanneer de motor niet
in werking is. Een handig en veilig ontgrendelingssysteem met een
gepersonaliseerde sleutel maakt het mogelijk de vleugel te bewe-
gen als het systeem niet goed werkt of als de stroom uitvalt.
Bij modellen met omkeerbare mechanica is een elektroslot nodig
om de mechanische vergrendeling van de vleugel te garande-
ren. Als het systeem niet goed werkt of als de stroom uitvalt, hoeft
enkel het elektroslot te worden losgehaald om de vleugel met de
hand te kunnen bewegen. Het systeem heeft geen ontgrendelin-
gsmechanisme.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
DE INSTALLATEUR
Voordat u begint met de installatie van de exploitant Lees deze
handleiding volledig.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Controleer bij de omkeerbare modellen Onomkeerbare ALTIJD,
alvorens het elektroslot met de sleutel te ontgrendelen, of de
voeding naar de installatie is uitgeschakeld.
Soepele werking en specificaties zijn verkregen alleen verklaard
na de aanwijzingen in deze handleiding en accessoires en vei-
ligheidsvoorzieningen genie.
Het ontbreken van een mechanische koppeling apparaat nodig
heeft om te zorgen voor een adequaat niveau van beveiliging
automatisering, het gebruik van een centrale controle-apparaat
met een elektronisch gestuurde koppeling.
De automatisering is ontworpen en gebouwd om Vehicular toe-
gangscontrole. Vermijd elk ander gebruik.
De exploitant kan niet worden gebruikt voor de hantering
nooduitgang routes of poorten geïnstalleerd op noodgevallen
(vluchtwegen).
Als er built-in anti motoriseren van een deur naar de loopbrug is
nodig om un’interruttore beveiliging toe te voegen op de deur,
aangesloten op de binnenkomst van STOP, voor de remming van
de werking van de automatisering met de deur open.
Alles wat niet uitdrukkelijk vermeld in deze handleiding is niet
toegestaan.
1. BESCHRIJVING
Met verwijzing naar figuur 1.
Pos. Beschrijving
a
Motorvertraging
b
Ontgrendelmechanisme (niet heden op het model R)
c
Afdekkingskap eindschakelaar
d
Eindschakelaar voor sluiting
e
Eindschakelaar voor opening
f
Voorste beugel
g
Achterste bevestiging
h
Pen achterste bevestiging
i
Achterste beugel
j
Deksel klemmenbord
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Technische eigenscheppen
Model
250
250 LS
250 R
250 R LS
Voeding 230 Vac
Vermogen (W) 250
Stroom (A) 1.1
Thermische beveiliging (°C) 140
Condensator (µF) 6.3
Duwkracht (daN) 200
Opgegeven duwkracht (daN) 140
Slag (mm)
300
a
Uitgangssnelheid steel (cm/sec) 1.6
Vleugel max. (m)
2.5
b
Type en gebruiksfrequentie bij 20° C
S3
- 30%
S3
- 35%
S3
- 30%
S3
- 35%
Aantal cycli per uur (bij benadering)
bij 20°C
~ 30
Beschermingsgraad IP 54
Lawaai (dB(A)) < 70
Omgevingstemperatuur (°C) -20 -55 -10 -55
Gewicht aandrijving (kg) 6.5
Afmetingen aandrijving (mm) Zie fig. 2
a
Als er geen mechanische aanslagen bij sluiting en opening wor-
den gebruikt, wordt de slag van de aandrijving 350 mm.
b
Bij vleugels van meer dan 1.8 m lengte is installatie van een
elektroslot verplicht, om vergrendeling van de vleugel te waar-
borgen. Het model R moet altijd met een elektroslot worden
gecombineerd.
Technische eigenscheppen
Model
2524
2524 LS
250
-115V-
250
-115V- LS
Voeding (Vac) 24 Vdc 115 Vac
Vermogen (W) 70 260
Stroom (A) 3 2.2
Thermische beveiliging (°C) 140
Condensator (µF) 20
Duwkracht (daN) 250 200
Opgegeven duwkracht (daN) 170 140
Slag (mm)
300
a
Uitgangssnelheid steel (cm/sec) 1.6 1.85
Vleugel max. (m)
2.5
b
Type en gebruiksfrequentie bij 20° C 100 %
S3
- 30%
S3
- 35%
Aantal cycli per uur (bij benadering)
bij 20°C
~ 100 ~ 30
Beschermingsgraad IP 54
Lawaai (dB(A)) < 70
Omgevingstemperatuur (°C) -20 -55
Gewicht aandrijving (kg) 6.5
Afmetingen aandrijving (mm) Zie fig. 2
a
Als er geen mechanische aanslagen bij sluiting en opening wor-
den gebruikt, wordt de slag van de aandrijving 350 mm.
b
Bij vleugels van meer dan 1.8 m lengte is installatie van een
elektroslot verplicht, om vergrendeling van de vleugel te waar-
borgen. Het model R moet altijd met een elektroslot worden
gecombineerd.
SIROCCO
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Page 28
2.1. UITVERINGEN
Model Uitvoering
250 Onomkeerbare motorvertraging 230 Vac
250 R Omkeerbare motorvertraging 230 Vac
250 LS
Onomkeerbare motorvertraging 230 Vac en met
eindschakelaar voor opening en sluiting
250 R LS
Omkeerbare motorvertraging 230 Vac en met
eindschakelaar voor opening en sluiting
2524 Onomkeerbare motorvertraging 24 Vdc
2524 LS
Onomkeerbare motorvertraging 24 Vdc en met
eindschakelaar voor opening en sluiting
250 -115- Onomkeerbare motorvertraging 115 Vac
250 -115- LS
Onomkeerbare motorvertraging 115 Vac en met
eindschakelaar voor opening en sluiting
Bij aandrijvingen met CSA-UL-keurmerk moet het besturingssy-
steem 455 MPS UL 115 worden gebruikt om de homologatie
te handhaven.
3. INSTALLATIE
3.1. ELEKTRISCHE AANSLUITMOGELIJKHEDEN (standaard
installatie)
Met verwijzing naar figuur 3.
Pos. Beschrijving
Kabels
230 Vac - 115 Vac 24 Vdc
a
Aandrijvingen 4x1 mm
2
2x1.5 mm
2
b
Fotocellen TX 4x0.5 mm
2
c
Fotocellen RX RX 2x0.5 mm
2
d
Sleutelschakelaar 2x0.5 mm
2
e
Waarschuwingslamp 2x1.5 mm
2
f
Elektronische appara-
tuur
3x0.5 mm
2
(voeding)
g
Mechanische aanslagen -
Voor het plaatsen van de elektriciteitskabels moeten ge-
schikte starre en/of buigzame leidingen worden gebruikt
Om interferenties te voorkomen wordt geadviseerd de
verbindingskabels van de accessoires op laagspanning en
de bedieningskabels gescheiden te houden van de voe-
dingskabels 230/115 V~ door gebruik te maken van aparte
buizen.
3.2. VOORBEREIDENDE CONTROLES
Voor een goede werking van het automatische systeem moet de
constructie van de al bestaande of nog te realiseren poort aan
de volgende eisen voldoen:
de mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming
zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
de lengte van de vleugel dient in overeenstemming te zijn met
de eigenschappen van de aandrijving (zie paragraaf 2.1).
de constructie van de vleugels dient stevig en stijf te zijn, geschikt
voor het automatische systeem
de beweging van de vleugels moet regelmatig en gelijkmatig
zijn, zonder wrijvingen en verstroevingen langs de hele openin-
gsbeweging
met de overdraagbare motoren controleren dat het rooster men
niet erg enig verplaatst
de scharnieren moeten voldoende stevig en in goede staat zijn
er moeten mechanische eindaanslagen voor opening en sluiting
zijn (niet nodig als de mechanische aanslagen worden gebruikt
bij opening en sluiting)
er dient een goede aarding aanwezig te zijn voor de elektrische
aansluiting van de aandrijving
Het wordt aanbevolen eventuele smidswerkzaamheden uit
te voeren voordat het automatische systeem geïnstalleerd
wordt.
De staat van de constructie van de poort is direct van invloed
op de betrouwbaarheid en de veiligheid van het automati-
sche systeem.
3.3. INSTALLATIEMATEN
Bepaal de montagepositie van de aandrijving aan de hand van fig.
4. In deze fase dient te worden besloten of er al of geen mechani-
sche aanslagen zullen worden gebruikt. Als er geen mechanische
aanslagen worden gebruikt, wordt de slag van de aandrijving na-
melijk groter, zodat de installatiematen A en B gewijzigd worden.
Controleer zorgvuldig of de afstand tussen de geopende vleugel
en eventuele obstakels (muren, omheiningen, enz.) groter is dan
de ruimte die de aandrijving nodig heeft.
Model
a
A B
C
a
D
b
Z
c
L
E
c
SIROCCO met
aanslag bij
opening en
sluiting
90° 140 140 280 80 60 675
80
110° 120 135 295 65 55 675
SIROCCO met
aanslag bij
opening
90° 150 150 300 90 60 690
90
110° 135 135 310 80 55 690
SIROCCO
zonder aanslag
bij opening en
sluiting
90° 160 160 320 100 60 690
95
110° 145 145 330 85 60 690
a
nuttige slag van de aandrijving
b
maximum afmeting
c
minimum afmeting
3.3.1. algemene Regels vooR het bepalen van de installatiematen
voor openingen van de vleugel onder 90°: A+B=C
voor openingen van de vleugel van meer dan 90°: A+B<C
kleinere maten A en B hebben hogere perifere snelheden van
de vleugel tot gevolg.
het verschil tussen maat A en maat B mag niet groter zijn dan 4
cm: grotere verschillen veroorzaken grote variaties in de snelheid
tijdens de openende en sluitende beweging van de poort.
houd een maat Z aan, zodat de aandrijving niet tegen de pila-
ster stoot.
bij de uitvoeringen LS worden de eindschakelaars ingeschakeld
gedurende de eerste en laatste 30 mm. Het is daarom noodzakelijk
de maten A en B te gebruiken, om de hele slag van de aandrijving
te benutten. Kleinere slagen zouden het regelveld van de
eindschakelaars kunnen beperken of teniet kunnen doen.
de mechanische aanslagen werken gedurende de eerste en
laatste 30 mm van de slag, kleinere slagen zouden het regelveld
kunnen verkleinen of annuleren.
Als de afmetingen van de pilaster of de positie van het
scharnier het niet mogelijk maken de aandrijving te instal-
leren, moet er een nis in de pilaster worden gemaakt om
de maat A te kunnen respecteren, zoals aangegeven op
fig. 5. De afmetingen van de nis moeten zodanig zijn dat
de aandrijving gemakkelijk kan worden geïnstalleerd en kan
draaien, en dat het ontgrendelmechanisme kan worden
bediend.
3.4. INSTALLATIE VAN DE AANDRIJVINGEN
Bevestig de achterste beugel op de plaats die u eerder heeft
bepaald. In het geval van ijzeren pilasters moet de beugel
nauwkeurig direct op de pilaster worden gelast (fig. 6). In het
geval van een gemetselde pilaster moet de speciale plaat
(optie) voor bevestiging met schroeven (fig. 7) worden ge-
bruikt. Maak gebruik van geschikte bevestigingssystemen. Las
de beugel vervolgens nauwkeurig aan de plaat.
Controleer tijdens het bevestigen met een waterpas of de
beugel perfect horizontaal is.
Assembleer de achterste bevestiging van de aandrijving zoals
aangegeven op fig.8.
Controleer of de voorste bevestiging zich in de positie bevindt
die wordt aangegeven op fig. 9 (met mechanische aanslag bij
sluiting) of op fig.10 (zonder mechanische aanslag bij sluiting).
Als dit niet het geval is, moet de aandrijving tijdelijk worden
gevoed om de bevestiging in positie te brengen.
De aandrijving mag alleen met de hand worden verplaatst als
hij op de poort is geïnstalleerd en in ontgrendelde positie is
(zie par. 5).
Assembleer de voorste beugel zoals aangegeven op fig.11.
Aan de onderkant van de bevestiging is een zeshoekige
1.
2.
3.
4.
SIROCCO
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Page 29
uitsparing CH=5 gemaakt (fig. 11 ref. a) om de montage te
vergemakkelijken.
Alvorens de aandrijving aan de zojuist gelaste beugel te lassen,
moet u wachten tot deze is afgekoeld.
Bevestig de aandrijving aan de achterste beugel met de
bijgeleverde pennen, zoals aangegeven op fig.12.
Sluit de vleugel en zoek het bevestigingspunt van de voorste
beugel op terwijl u de aandrijving perfect horizontaal houdt
(fig.13).
Bevestig de voorste beugel voorlopig met twee laspunten
(fig.13).
Als de beugel niet stevig aan de constructie van de poort kan
worden vastgezet, moet er een stevige ondergrond op de
constructie van de poort worden aangebracht.
Ontgrendel de aandrijving (zie par. 5) en controleer met de
hand of de poort helemaal en ongehinderd open kan gaan
en stopt tegen de mechanische eindaanslagen, en of de
beweging van de vleugel regelmatig en zonder wrijvingen
verloopt.
Voer de nodige correcties uit en herhaal de handelingen
vanaf punt 8.
Maak de aandrijving tijdelijk los van de voorste beugel en las
de beugel definitief.
Het is raadzaam alle bevestigingspennen van de bevesti-
gingen in te vetten.
3.5. BEDRADING VAN DE AANDRIJVING
Aan de onderkant van de aandrijving zit een klemmenbord voor
aansluiting van de motor, de eventuele eindschakelaars en de
aarding van de aandrijving.
Voor de verbinding van de motor moet de bijgeleverde kabel
worden gebruikt voor het verplaatsbare gedeelte of anders
een verplaatsbare kabel voor buiten.
Doe het volgende voor de bekabeling van de motor:
Maak een van de twee voorgeperforeerde gaten in het bijge-
leverde deksel open, fig. 14. Bij aandrijvingen met eindschake-
laars moeten beide gaten worden opengemaakt.
Monteer de bijgeleverde kabelklem.
Maak de verbindingen met de motor en de aarding, zie hier-
voor fig. 15 en de volgende tabellen.
Sirocco 230 Vac (115 Vac)
Pos. Kleur Beschrijving
a
Blauw (Blank) Gemeenschappelijke
b
Bruin (Root) Fase 1
c
Zwart (Zwart) Fase 2
T Geel / Groen (Groen) Aarding
Sirocco 24 Vdc
Pos. Kleur Beschrijving
a
Blauw Fase 1
b
Niet gebruikt
c
Bruin Fase 2
T Niet gebruikt
Voor aandrijvingen met het CSA-UL-keurmerk is het verplicht
de condensator stabiel te bevestigen in een houder met
CSA-UL-keurmerk, om de homologatie te handhaven.
Slutit het deksel met de vier bijgeleverde schroeven, fig.16.
3.6. MACHANISCHE AANSLAGEN
Alle SIROCCO aandrijvingen zijn voorzien van mechanische aan-
slagen voor zowel de opening als de sluiting. Deze kunnen worden
gebruikt in plaats van de mechanische aanslagen van de vleugel.
Ga als volgt te werk om de aanslagen te regelen:
3.6.1. Regeling mechanische aanslag vooR opening
Stel de aandrijving in op handbediening, zie paragraaf 5.
Breng de vleugel met de hand in geopende positie.
Haal de bevestigingsschroef, fig. 17 ref. a los. Het is niet nodig
de schroef helemaal te verwijderen.
Verplaats de aanslag naar de bevestiging, zoals aangegeven
op fig. 18.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
De mechanische aanslag werkt gekoppeld aan een tand-
sector, fig. 17 ref. b. Als er problemen zijn bij de verplaatsing,
moet worden gecontroleerd of de aankoppeling in orde is.
NIET FORCEREN.
Draai de bevestigingsschroef opnieuw vast, en controleer of
de koppeling met de tandsector correct is.
3.6.2. Regeling mechanische aanslag vooR sluiting
Stel de aandrijving in op handbediening, zie paragraaf 5.
Breng de vleugel met de hand in gesloten positie.
Haal de bevestigingsschroef, fig. 19 ref. a los. Het is niet nodig
de schroef helemaal te verwijderen.
Verplaats de aanslag naar de bevestiging, zoals aangegeven
op fig. 20.
De mechanische aanslag werkt gekoppeld aan een tand-
sector, fig. 19 ref. b. Als er problemen zijn bij de verplaatsing,
moet worden gecontroleerd of de aankoppeling in orde is.
NIET FORCEREN.
Draai de bevestigingsschroef opnieuw vast, en controleer of
de koppeling met de tandsector correct is.
3.7. EINDSCHAKELAARS
De modellen LShebben eindschakelaars voor zowel de opening
als de sluiting. Hierbij is dus elektronische apparatuur nodig die in
staat is deze ingangen te besturen.
De eindschakelaars treden in werking gedurende de eerste
en laatste 30 mm van de slag. De aandrijving moet daarom
tijdens de openingsfase de hele beschikbare slag gebruiken.
Kleinere slagen kunnen het regelveld van de eindschake-
laars verkleinen of helemaal annuleren.
3.7.1. bekabeling van de eindschakelaaRs
De bekabeling van de eindschakelaars wordt gerealiseerd op het-
zelfde klemmenbord als waarop de motorbekabeling is uitgevoerd.
Ga als volgt te werk om de eindschakelaars te bekabelen:
Maak ook het tweede voorgeperforeerde gat in het deksel
open, fig. 21.
Monteer de bijgeleverde kabelklem, fig. 21.
Steek de kabel erdoorheen en verbind hem met de klemmen
volgens de kleuren die gespecificeerd zijn in de volgende
tabel (zie figuur 22).
Pos. Kleur Beschrijving
a
Blauw Gemeenschappelijke
b
Bruin Eindschakelaar voor sluiting (FCC)
c
Zwart Eindschakelaar voor opening (FCA)
Sluit het deksel met de vier bijgeleverde schroeven.
Gebruik voor de verbinding van de eindschakelaars een ver-
plaatsbare kabel voor buiten, met aders met een doorsnede
van 0,5 mm
2
.
Let bij de bekabeling op de kleuren van de draden, zoals
gespecificeerd in de bovenstaande tabel.
4.7.2. Regeling van de eindschakelaaRs
Ga als volgt te werk om de eindschakelaars te regelen:
Schroef de onderste twee schroeven van de dop op de
voorkant los en verwijder de afdekking, fig. 23
Haal de bevestigingsschroeven los van de eindschakelaar die
geregeld moet worden, fig. 24 ref. A.
Verplaats de eindschakelaar in de gewenste positie, en blo-
kkeer de schroeven weer.
Voer een paar testcycli uit om na te gaan of de eindschakelaar
correct geplaatst is. Als de eindschakelaar opnieuw moet wor-
den geregeld, herhaal de handelingen dan vanaf punt 2.
Plaats de afdekkingskap weer door hem op het onderste
element te schuiven en ga na of hij helemaal is aangeduwd,
fig. 25.
Schroef de twee onderste schroeven opnieuw vast, fig. 25.
3.8. INGEBRUIKSTELLING
Alvorens ingrepen op de installatie of op de aandrijving te
verrichten moet de elektrische voeding worden afgekop-
peld.
Volg de punten 10, 11, 12, 13 en 14 van de ALGEMENE VEILIGHEI-
DSVOORSCHRIFTEN nauwgezet op.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
SIROCCO
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Page 30
Bereid de kanalen voor volgens de aanwijzingen van fig. 3, en maak
de elektrische aansluitingen van de elektronische apparatuur en
de gekozen accessoires.
Houd de voedingskabels gescheiden van de bedienings- en
veiligheidskabels (sleutelschakelaar, ontvanger, fotocellen enz.).
Gebruik aparte buizen, om elektrische storingen in de besturing-
seenheid te vermijden.
Geef het systeem voeding en controleer de status van de leds
aan de hand van de tabel in de instructies van de elektroni-
sche apparatuur.
Programmeer de elektronische apparatuur volgens uw eisen,
aan de hand van de bijbehorende instructies.
4. TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM
Controleer zorgvuldig of het automatische systeem en alle acces-
soires die ermee verbonden zijn goed werken, en besteed vooral
aandacht aan de veiligheidsvoorzieningen.
Overhandig het boekje “Handleiding voor de gebruiker” en het
Onderhoudsblad aan de eindgebruiker.
Leg de gebruiker de werking van het automatische systeem en
de manier waarop het gebruikt moet worden, uit.
Laat de gebruiker zien in welke gebieden van het automatische
systeem mogelijk gevaar kan ontstaan.
5. HANDBEDIENDE WERKING
De omkeerbare modellen heeft geen ontgrendelingsmecha-
nisme. Om de vleugel met de hand te bewegen moet het
elektroslot worden losgehaald.
Controleer altijd, alvorens het elektroslot los te halen, of de
voeding naar de installatie is uitgeschakeld.
In het geval dat het automatische systeem met de hand moet
worden verplaatst, doordat de stroom is uitgevallen of doordat de
aandrijving niet goed werkt, dient u als volgt te handelen:
Neem de elektrische voeding weg via de differentieelschake-
laar (ook als de stroom is uitgevallen).
Schuif het beschermdeksel weg, fig. 26/a.
Steek de sleutel erin en draai hem 90°, fig. 26/b.
Til de bedieningshendel op, fig. 26/ c.
Om de aandrijving te ontgrendelen draait u de bedieningshen-
del 180° in de richting van de pijl op het ontgrendelsysteem,
fig. 26/ d.
Voer de manoeuvre voor opening of sluiting van de vleugel
met de hand uit.
Om de aandrijving op handbediening te houden moet het
ontgrendelsysteem beslist in de actuele positie blijven, en
mag de installatie niet elektrisch worden gevoed.
5.1. HERSTEL VAN DE NORMALE WERKING
Ga als volgt te werk om de normale werking te hervatten:
Zorg ervoor dat de voeding naar installatie is uitgeschakeld.
Draai het ontgrendelsysteem 180° tegen de richting van de
pijl in.
Draai de ontgrendelsleutel 90° om en haal hem weg.
Sluit de bedieningshendel en het beschermdeksel.
Geef de installatie voeding en voer een paar manoeuvres uit,
om na te gaan of alle functies van het automatische systeem
correct zijn hersteld.
6. ONDERHOUD
Om een goede werking op de lange termijn en een constant vei-
ligheidsniveau te garanderen, moet ieder half jaar een algemene
controle op de installatie worden uitgevoerd, waarbij met name
aandacht aan de veiligheidsvoorzieningen moet worden besteed.
In het boekje Gebruikersgids” is een formulier voorgedrukt om
ingrepen te registeren.
7. REPARATIE
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties
of andere ingrepen, en mag zich uitsluitend tot gekwalificeerd en
geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-service-
centrum wenden.
8. LEVERBARE ACCESSOIRES
Zie de GENIUS-catalogus voor de verkrijgbare accessoires.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
9. BIJZONDERE TOEPASSINGEN
Andere toepassingen dan die in deze handleiding zijn beschreven
zijn UITDRUKKELIJK VERBODEN.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos infla-
mables constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-
miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante
su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe
dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia
GENIUS.
Todo lo que no es previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung auf-
merksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Ge-
brauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezug-
svorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslö-
seschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-
schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschun-
gen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen
Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kunden-
dienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt
opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documen-
tatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou
het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is
bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalin-
gen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor ver-
vormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en
EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpo-
lige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is ge-
plaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklem-
ming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient
echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en slui-
twerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd
zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de be-
nodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la pre-
sente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere
costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant
mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día
la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier
otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
info@geniusg.com
www.geniusg.com
00058I0424 Rev.4
1/52