Krups LATT'ESPRESS EA829 Series de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
EA829 LATT’ESPRESS
www.krups.com
FR
DEENNLITESPTELDASVNOFIRUUKPLCS
SKHU
QPLNM
O
H
I
J
A
R
S
T
V
W
X
U
B
G
K
C
E
D
F
www.krups.com
FR
HOTLINE : BE: 32 70 23 31 59 - FR: 09 74 50 10 61 - CH: 0800 37 77 37
DE
HOTLINE : DE: 0800 98 000 00 - AT: 0800 225 225 - CH: 0800 37 77 37
EN
HOTLINE: UK: 0345 330 6460 - ROI: (01) 677 4003
NL
HOTLINE : NL: 0318 58 24 24
IT
SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 - CH: 0800 37 77 37
ES
LÍNEA DE ATENCIÓN AL CONSUMIDOR
: ES: 902 31 23 00
PT
CENTRO DE CONTACTO DO CONSUMIDOR
: PT: 808 284 735
EL
ΕΛΛΑΔΑ :
GR: 2106371251
DA
Tlf. 44 66 31 55.
SV
Tel. 08 594 213 30
NO
Tel. 815 09 567
FI
Puh. 09 6229 420
RU
ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ : RU: 495 213 32 28
UK
УКРАЇНА : UK : 044
300 13 04
PL
INFOLINIA : PL: 0 801 300 420
CS
HOTLINE : CZ: 731 010 111
SK
ZÁKAZNĺCKA LINKA : SK: 233 595 224
HU
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
: HU : (1) 8018434
567
8080016103-04
8080016103-04
6
12
16
20
0 1 2 3 4
2
10
14
18
22
4
7
9
13
17
21
3
5 8
11
19
1
15
23
27
30
33
37
41
26
29
36
44
24
28
31
34
38
42
25
32
35
43
45 46
39 40
1
2
1
2
a b c
ARGENTINA
0800-122-2732
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2 տարի
AUSTRALIA
1 300 307 824
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt

BAHRAIN
17291537
www.krups.com

BELARUS
017 2239290


BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I HERCEGOVINA

033 551 220
SEB Developpement


BRASIL
BRAZIL
0800-7257877
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia, São Paulo/SP

BULGARIA
0700 10 330



CANADA
1-800-418-3325
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON M1V 3N8
CHILE
02 2 884 46 06
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av. Providencia, 2331, piso 5,
oficina 501 Santiago
COLOMBIA
018000520022
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb

CZECH REPUBLIC
731 010 111

Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK
44 66 31 55
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27 2750 Ballerup

EGYPT
16622

:
:
EESTI
ESTONIA
668 1286
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.

ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
SUOMI
FINLAND
9 8946 150
Groupe SEB Finland OY
Pakkalankuja 6 01510 Vantaa
FRANCE Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, St-Martin
09 74 50 10 61
GROUPE SEB France
Service Consommateur Krups
112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002
69134 ECULLY Cedex
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
ELLADA
GREECE
2106371251



香港
HONG KONG
852-8137 0128
SEB ASIA Ltd.
9/F, South Block, Skyway House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon Hong-Kong
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft.
2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14
INDONESIA
+62 21 5793 7007
GROUPE SEB INDONESIA (Representative office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
ITALIA
ITALY
1 99 207 701
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
日本
JAPAN
0570-077772
株式会社グループセブジャパン
144-0042
東京都大田区羽田旭町11-1
羽田クロノゲート事務棟5F

JORDAN
4629700
www.krups.com

KAZAKHSTAN
727 378 39 39


한국어
KOREA
080-733-7878
(유)그룹 세브 코리아 서울특별시 종로구 종로1길 50, 더케이트윈타워 B동 14층
03142

KUWAIT
1807777 Ext :2104
www.krups.com
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.

ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw

LEBANON
1364392 Ext: 189-182
www.krups.com
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.

ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus

MACEDONIA
(02) 20 50 319



MALAYSIA
603 7802 3000
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown, 47400, Petaling Jaya, Selangor
D.E Malaysia
MEXICO
(01800) 112 8325
Groupe SEB México, S.A. DE C.V. Calle Goldsmith 38-401, Polanco
Ciudad de México C.P. 11560, México
MOLDOVA
22 224035


NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
NEW ZEALAND
0800 700 711
GROUPE SEB NEW ZEALAND

NORGE
NORWAY
22 96 39 30
GROUPE SEB NORWAY AS
Lilleakerveien 6d, plan 5 0283, Oslo

OMAN
80075000
www.krups.com
POLSKA
POLAND
801 300 420

Groupe SEB Polska Sp. z o.o.

ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
PORTUGAL
808 284 735
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa

QATAR
44600002
www.krups.com
REPUBLIC OF IRELAND
01 677 4003
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road, Rathcoole, Co. Dublin
ROMANIA
0 21 316 87 84
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Ermil Pangratti nr. 13

KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.krups.com
2
3
1
1
FR
DESCRIPTIF
A Poignée/couvercle réservoir d’eau
B Réservoir d’eau
C Collecteur de marc de café
D Sortie café, poignée réglable en hauteur
E Pièce aimantée pour fixation sortie lait
F Grille et bac récolte-gouttes amovible
G Réservoir café en grains
H Bouton de réglage de la finesse de broyage
I Broyeur à meule en métal
J Goulotte pastille de nettoyage
K Grille repose-tasses
Ecran graphique
L Ecran graphique
M Touche “marche/arrêt”
N Touche programmation
O Bouton rotatif et de validation
P Bouton Cappuccino
Q Bouton Clean machine
Pot à lait
R Couvercle
S Levier de verrouillage
T Bouton Clean système / cappuccino
U Tuyau souple
V Cassette
W Récipient
X Buse vapeur
ACCESSOIRES (VENDUS SÉPARÉMENT)
F 088 Cartouche Claris - Aqua Filter System (selon modèle).
XS 4000 KRUPS nettoyant liquide pour système Cappuccino (non fourni).
F 054 Poudre de détartrage (1 sachet fourni).
XS 300
0
Tablette de 10 pastilles de nettoyage (2 pastilles fournies).
Attention : N’utilisez pour cette machine que des accessoires Krups pour conserver la garantie.
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en
tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été conçue pour vous permettre
de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot, quelque soit le moment dans la journée ou dans la semaine où vous le
préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement à partir de café en
grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson contenant
un maximum dames, recouverte d’une magnifique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit provenant de l’huile
naturelle des grains de café.
L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites tasses en porcelaine.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de bien faire préchauffer
vos tasses.
Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction du café en grains correspondant à vos
goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous
obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir stagnante
au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent en bouche et
plus persistant, lespresso contient en fait moins de caféine que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison
avec 80 à 100 mg par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte. Votre Latt’Espress vous permettra également
de préparer dexcellents cappuccinos grâce au système ingénieux intégrant un pot à lait à la machine.
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que ses programmes automatiques de
nettoyage et de détartrage, votre Latt’Espress Automatic vous apportera un grand confort d’utilisation.
AVANT LA PREMIÉRE ULTILSATION
Mesure de la dureté de l’eau
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter
l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil
ou adressez-vous à votre compagnie des eaux. L’appareil vous demandera la dureté de votre eau à la première utilisation.
Degré
de dureté
Classe 0
Très douce
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de l’appareil
0 1 2 3 4
Remplir un verre d’eau et plonger un bâtonnet. Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau - (1-2).
2
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris
- Aqua Filter System vendue en accessoire.
(3) :
canisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maximum 2 mois).
Votre appareil vous signalera quand remplacer votre cartouche Claris - Aqua Filter System par le biais d’un message.
Rinçage automatique
A la première mise en service, vous avez la possibilité dactiver le mode riage automatique de la machine. Pour cela, choisissez
l’option "OUI" dans le menu "Riage auto". Ce riage s’exécutera lors de chaque mise sous tension de la machine.
Pour une modification ultérieure, vous avez la possibilité de sélectionner le riage auto en appuyant sur PROG -glages -
rinçage auto.
Installation du ltre (cartouche Claris - Aqua Filter system)
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure d’installation à chaque mise en
place.
A la première mise en service : Choisissez l’option “OUI” dans la fonction “Filtre”, et suivez les indications à l’écran.
Pour une installation ultérieure ou un remplacement : Sélectionnez le menu “Filtre” à l’aide de la touche PROG:
“Entretiens”- OK - “Filtre”- OK - “Mettre”(ou changer)- OK - et suivez les indications à l’écran.
Installation de la cartouche dans la machine : Vissez le filtre dans le fond du réservoir d’eau en utilisant la poignée fournie à cet
effet (4).
Mettez en place la buse vapeur (5).
Placez un récipient de 0.6L sous la buse vapeur (6).
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau
(7)
.
Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle.
Retirez le couvercle du réservoir à café et versez du café en grains. Remettez le couvercle
(8)
.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide.
Si, lors de la mise sous tension
de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli (sous le niveau “min”), le message “remplir le
réservoir” s’afche et la préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
NE JAMAIS METTRE DU CAFÉ MOULU DANS LE RÉSERVOIR À CAFÉ.
L’utilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseillée pour cette machine. Ce type de grains peut
endommager la machine.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café en grains ne pénètre dans le réservoir.
Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant pénétré dans le réservoir à café est exclu de la garantie.
Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains.
Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez pas de
mettre le bac récolte-gouttes.
Vérifiez la propreté de votre réservoir à eau.
Premre utilisation / paramétrage de la machine
Le bouton rotatif vous permet de sélectionner une fonction, d’augmenter ou diminuer des valeurs. L’appui sur ce bouton vous
permet de valider vos choix.
Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur “On / Off(9). Laissez-vous guider par les instructions à l’écran “choix de la
langue”.
A l’aide du bouton rotatif, sélectionnez une langue. Elle apparait alors entourée (10-11).
Validez-la en appuyant sur le bouton de validation (12).
A la première utilisation, l’appareil vous demandera degler plusieurs paramètres. Si vous débranchez votre appareil, certains
de ces paramètres vous seront redemandés.
L’appareil va vous demander de régler :
Langue
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles proposées.
Unité de mesure
Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Date
Vous devez régler la date.
Horloge
Vous pouvez sélectionner un affichage horaire sur 12 ou 24 heures.
Auto-off
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement.
Auto-on
Vous pouvez lancer automatiquement le pchauffage de votre appareil à une heure choisie.
Dureté eau
Vous devez régler votre dureté deau entre 0 et 4. Voir chapitre “Mesure de la dureté de l’eau.
Rinçage Auto
Vous pouvez lancer un rinçage à chaque allumage de la machine.
Filtre
Vous devez indiquer la présence ou non d’un filtre (cartouche Claris - Aqua Filter System).
3
FR
À la première utilisation, il est possible que l’appareil demande un remplissage. Il suffit alors de suivre les instructions à l’écran.
Rinçage des circuits
Rinçage du circuit café :
Vous pouvez effectuer un riage à tout moment en appuyant sur PROG pour afficher les menus puis en sélectionnant
ENTRETIENS ► OK ► RINÇAGE ► OK.
Riage du circuit vapeur :
Mettez en place la buse vapeur (5) puis installez un récipient sous la buse vapeur. Sélectionnez la recette eau chaude sur l’écran
et validez. Le cycle s’arrêtera automatiquement après le passage du volume deau indiqué à l’écran.
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des deux circuits après plusieurs jours sans utilisation.
LORS DES OPÉRATIONS DE RINÇAGE, DE L’EAU CHAUDE S’ÉCOULE PAR LES BUSES. VEILLEZ À NE PAS VOUS BRÛLER.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café.
Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est à priori fort et crémeux.
Réglez le degré de finesse de broyage en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage’.
Vers la gauche la mouture est plus fine. Vers la droite la mouture est plus grosse
- (13)
.
LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ QUE PENDANT LE BROYAGE.
NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ EN GRAINS.
Lors de la pparation de votre premier café, aps une longue période d’absence ou après une procédure de nettoyage
ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amoage).
Si la sortie café est réglée trop haute par rapport à la taille de vos tasses, il y a risque d’éclaboussures ou de blures.
Préparation d’un espresso
La quantité deau pour un espresso est comprise entre 20 et 70 ml.
Appuyez sur le bouton , attendez la fin du préchauffage et effectuez, si vous le souhaitez, un rinçage.
Le menu de sélection des boissons s’affiche (14).
Mettez une tasse sous la sortie café. Vous pouvez abaisser ou remonter la sortie café selon la taille de votre tasse (15).
lectionnez votre boisson avec le bouton rotatif et validez en appuyant sur le bouton de validation.
Vous pouvez à tout moment régler le volume de leau avec le bouton rotatif.
Pour arter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit appuyer sur une touche, soit diminuer le volume avec le
bouton rotatif.
Préparation d’un café
La quantité deau pour un café est comprise entre 80 et 160 ml.
Préparation d’un café long
La quantité d’eau pour un café long est comprise entre 120 et 240 ml. L’appareil effectue automatiquement un double cycle,
n’enlevez pas votre tasse avant la fin de la préparation.
La mouture est tout d’abord humidifiée avec un peu d’eau après la phase de broyage. Quelques instants après, la
percolation proprement dite se poursuit.
Une fonction vous permet d’ajuster votre température de café.
NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE (soit environ 15 secondes aps la fin de l’écoulement du café).
Fonction deux recettes enchaînées
Votre appareil vous permet de préparer 2 recettes de café ou espresso pour les 3 préparations suivantes : espresso / espresso
corsé / café. Cette fonction n’est pas disponible pour la préparation café long. L’appareil enchainera automatiquement 2 cycles
complets de préparation de café l’un après lautre. Aussi veillez à installer la deuxième tasse sous la sortie café dès la fin du
premier cycle.
Vous avez préparé votre appareil. Le menu de sélection des boissons s’est affic(14).
Mettez une tasse sous la sortie café. Vous pouvez abaisser ou remonter la sortie café selon la taille de votre tasse (15).
lectionnez votre boisson et validez avec un double appui rapide sur le bouton de validation.
Un message vous indiquera que vous avez demandé deux tasses.
Lappareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café.
4
Fonction double tasse l'aide de l'accessoire double espresso)
Votre appareil vous permet de préparer deux tasses de café ou d’espresso pour les 3 préparations suivantes : espresso / espresso
corsé / café. Cette fonction n’est pas disponible pour la préparation café long.
Veillez à ne pas enlever les 2 tasses après le 1er cycle.
Vous avez préparé votre appareil. Le menu de sélection des boissons est affiché.
Mettez l’accessoire double tasse sous la sortie café.
Mettez 2 tasses sous les sorties café de l’accessoire. Vous pouvez abaisser ou remonter la buse café avec l’accessoire selon la
taille de vos tasses.
lectionnez votre boisson et validez avec un double appui rapide sur la touche
OK
.
Un message vous indiquera que vous avez demandé 2 tasses.
PRÉPARATIONS AVEC DE L’EAU CHAUDE
Installez la buse vapeur sur la machine. Sélectionnez la recette eau chaude par le menu de sélection des boissons. Un message
vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur. Vous pouvez commencer la production deau chaude en appuyant sur le
bouton de validation.
Pour interrompre la fonction d’eau chaude, il suft d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
La quantité maximale d’eau chaude par cycle est limitée à 300 ml.
PRÉPARATION D’UN CAPPUCCINO
Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne permet pas d’obtenir des
résultats optimums.
Préparation et installation du pot à lait sur la machine
Le pot à lait est composé d’un récipient en plastique, d’un couvercle (comprenant une cassette) et d’un tuyau souple le reliant à la
sortie boisson de la machine. Avant une première utilisation, nettoyez soigneusement les différents éléments.
Versez le lait dans le pot (150 ml au minimum) (16). Mettez le couvercle sur le pot en le vissant par une légère pression (17). Levez
le levier de verrouillage (18). Installez le pot à lait sur la machine en le raccordant à la sortie vapeur (19) puis abaissez le levier de
verrouillage (20). Insérez le tuyau souple dans l’orifice de la cassette prévu à cet effet (21) puis placez l’autre extrémité sous la
sortie boisson aimantée (22). Vérifiez que le bouton du couvercle du système est sur la position cappuccino (23).
Réalisation du cappuccino
Alors que lécran affiche le menu de sélection des boissons, faites un appui court (<3 sec) sur la touche cappuccino de la machine
(24). Une phase de pchauffage se produit, puis le moussage du lait et finalement l’écoulement de l’espresso. Votre boisson est
prête pour dégustation (25).
Vous pouvez interrompre le cycle en appuyant sur OK.
ATTENTION, L’ARRET DU CYCLE N’EST PAS IMMEDIAT.
Un message apparait à l’écran pour le nettoyage du système. Nous vous recommandons de l’effectuer en vous référant aux
paragraphes RINCAGE DU SYSTEME CAPPUCCINO et/ou ENTRETIEN MANUEL DU SYSTEME CAPPUCCINO.
RÉGLAGE CAPPUCCINO
La machine vous permet de régler les quantités de lait et de café selon vos souhaits pour un cappuccino personnalisé. Ce
réglage s’effectue via le menu Réglage Cappuccino.
Alors que l’écran afche le menu de sélection des boissons, faites un appui long (>3 sec) sur la touche cappuccino
de la machine.
1. Sélectionnez Par Défaut pour les réglages usines
2. Sélectionnez Nouveau pour personnaliser votre recette. Les étapes s’enchainent suivant cet ordre :
a. Préchauffage de la machine
b. Phase moussage de lait : appuyez sur OK lorsque le volume lait souhaité est atteint.
c. Phase café : appuyez sur OK lorsque le volume café souhaité est atteint.
La machine vous indique alors que les nouveaux volumes sont enregistrés pour les prochains cappuccinos.
ATTENTION, L’ARRET DE PRODUCTION DE MOUSSE DE LAIT N’EST PAS IMMEDIAT
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Attention ! Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage ou de
tartrage quand l’appareil vous le demande. Bien suivre les instructions affices à l’écran. Vous pouvez continuer à
utiliser l’appareil mais il est conseillé de l’exécuter au plus vite.
5
FR
Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes
Retirez préalablement le système cappuccino (26).
Si le message s’affiche, retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes (27).
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de ca(28).
Réinstallez le bac collecteur de marc de café (28).
Le bac récolte-gouttes est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider (29).
s que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par la suite.
Le message davertissement restera affiché si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correctement.
Tant que le message d’avertissement s’affiche, la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible. Le collecteur
de marc de café a une capacité de 9 cafés.
Rinçage des circuits : voir page 3
Rinçage du système cappuccino
La machine vous permet d’effectuer un riage du système après la réalisation de vos cappuccinos. Cela est possible
même s’il reste du lait dans le récipient du pot à lait. Il est important d’effectuer ce rinçage après chaque cappuccino réalisé.
Il faut que le pot à lait soit en place tel que décrit dans le paragraphe PREPARATION D’UN CAPPUCCINO.
Tournez le bouton du couvercle du système cappuccino sur la position CLEAN (30).
Alors que lécran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche CLEAN de la machine (31).Il suffit de suivre
les instructions à l’écran afin de lancer le cycle de rinçage. A l’issue de ce cycle, remettez le bouton du système cappuccino sur
la position CAPPUCCINO avant de lancer une nouvelle recette.
IMPORTANT :
Il est conseillé de réaliser ce riage avant de remettre le pot à lait (s’il contient encore du lait) au réfrigérateur à l’issue
de la dernière recette cappuccino réalisée. Après chaque rinçage, il est conseillé de nettoyer les différentes pièces du
système en les passant sous l’eau du robinet (voir paragraphe Entretien manuel du pot à lait).
Programme de nettoyage du circuit café - durée totale : 20 minutes environ
Vous devez exécuter le programme de nettoyage environ toutes les 360 préparations despresso ou de café.
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage, l’appareil vous en avertit par laffichage périodique d’un message.
Pour effectuer le programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’une pastille de
nettoyage KRUPS (XS 3000) (32a).
Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le programme de nettoyage
reprendra à l'étape en cours lors de l'incident. Il ne sera pas possible de reporter cette opération.
Ceci est obligatoire pour des raisons de riage de circuit d’eau. Dans ce cas, une nouvelle pastille de nettoyage peut
être nécessaire. Bien réaliser le programme de nettoyage en entier pour éviter tout risque d’intoxication.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle.
Lorsque le message “Nettoyage nécessaire” s’affiche, vous pouvez lancer le programme de nettoyage automatique en
appuyant sur la touche PROG.
Laissez-vous guider par les instructions affichées à l’écran.
Le programme de nettoyage automatique se décompose en 3 parties : le cycle de nettoyage proprement dit, puis 2 cycles de
riage. Ce programme dure environ 20 minutes. Vous pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en appuyant sur PROG
pour afficher les menus puis en sélectionnant ENTRETIENS ► OK ► NETTOYAGE CAFE.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS 3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages
découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente KRUPS.
Programme de détartrage - durée : 22 minutes environ
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de retirer cette cartouche avant
l’opération de détartrage.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de leau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un détartrage, l’appareil
vous en avertit par l’affichage périodique d’un message d’avertissement.
Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’un sachet de
détartrant KRUPS (40 g) F 054
(32b)
.
Lorsque le message « Détartrage nécessaire » s’affiche, vous pouvez lancer le programme de détartrage automatique en
appuyant sur la touche PROG.
Laissez-vous guider par les instructions affichées à l’écran en respectant la dissolution du sachet.
Le cycle de détartrage se compose de 3 parties : la phase de détartrage proprement dite, suivie de 2 phases de rinçage.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont disponibles dans les centres de Service
Après-Vente KRUPS.
6
Aucune responsabilité ne saurait être engae dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation dautres produits.
Si une coupure de courant se produit ou si vous débranchez votre machine, le cycle se relancera à l'étape en cours lors
de l'incident, sans possibilité de reporter cette opération.
Bien réaliser le cycle de détartrage en entier pour cause de risque d’intoxication. Le cycle de détartrage est un cycle discontinu,
ne pas mettre les mains sous la buse vapeur pendant le cycle.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu’il est en marbre, en
pierre ou en bois.
NETTOYAGE DU SYSTEME CAPPUCCINO
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient (mini 600ml) et du liquide de nettoyage KRUPS
XS 4000 (32c).
Tournez le bouton du couvercle du système cappuccino sur la position CAPPUCCINO (23).
Vous pouvez procéder au nettoyage en appuyant sur le bouton « PROG » « Entretien »« Nettoyage cappuccino ». Suivez
les instructions à l’écran.
ENTRETIEN MANUEL DU SYSTEME CAPPUCCINO
Pour démonter le système, suivez les instructions suivantes :
• Retirez le tuyau souple de l’orifice du pot et de la sortie boisson (33).
• Déverrouillez le système de la machine (34).
• Extraire la cassette accessoire (35).
• Retirez le corps en silicone noir de la cassette (36).
Retirez lembout air : il s’agit de la pièce située au-dessus du corps en silicone noir. (37). Pour un nettoyage en profondeur de
cette pce, rincer la zone souple tout en la pinçant (38). Laissez-la tremper dans un mélange d'eau chaude avec du produit
vaisselle, puis rincez.
• Retirez également la pièce en plastique (39).
Le système cappuccino est maintenant complètement démonté (40).
• Prenez la clé de démontage (41).
• Dévissez l'embout buse vapeur (41).
• Débouchez si besoin à l'aide de l'aiguille fournie à cet effet (42).
Vous pouvez également retirer le tuyau arrivée de lait ainsi que le bouton de réglage du couvercle (43).
Une fois les éléments nettoyés à leau tde et séchés, remettez-les en place, et replacez la cassette sur le pot (44-46).
Entretien général
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique et laissez lappareil refroidir avant de le nettoyer.
N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits susceptibles de rayer ou de corroder lappareil.
Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
Rincez le réservoir deau à l’eau claire.
Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
AUTRES FONCTIONS : TOUCHE PROG
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche
PROG
depuis l’écran de choix des boissons.
Pour tous les réglages le bouton rotatif permet de naviguer dans les menus et les options, le bouton rotatif permet de valider
un choix, le bouton
PROG
permet d’annuler un choix et de revenir au menu de sélection des boissons.
PROG
Entretiens Vous permet d’accéder aux entretiens.
Règlages Vous permet d’accéder aux réglages.
Infos Produit Vous permet d’accéder aux informations produit.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
7
FR
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite vous devez suivre les instructions de l’écran.
ENTRETIENS
Rinçage Vous permet d’accéder au rinçage.
Nettoyage café Vous permet d’accéder au nettoyage.
Filtre Vous permet d’accéder au mode ltre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Nettoyage Cappuccino Vous permet d'accéder au nettoyage du système cappuccino.
RÉGLAGES
REGLAGES
Langue
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
Contraste écran
Vous pouvez ajuster le contraste de l’écran selon votre
préférence.
Date
Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas
d’utilisation d’une cartouche anti-calcaire.
Horloge
Vous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24
heures.
Auto-off
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera
automatiquement. De 30 min à 4 h, par tranche de 30 min.
Auto-on
Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de
l’appareil à une heure choisie.
Rinçage Auto
Vous pouvez lancer automatiquement le rinçage de l'appareil à
son allumage.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Dureté eau
Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre
“Mesure de la dureté de l’eau”.
Température café
Vous pouvez ajuster la température de votre espresso ou de
votre café sur trois niveaux.
Sortie
Vous revenez au menu précédent.
INFORMATION PRODUITS
INFOS PRODUIT
Cycles cafés Afche le nombre total de cafés réalisés par la machine.
Cycles eau Afche le nombre total de cycles d’eau chaude effectués par la machine.
Cycles cappucino Afche le nombre total de cycles cappucino effectués par la machine.
Rinçage Afche le nombre total de rinçages effectués par la machine.
Nettoyage café
Dernier
Afche le nombre de cafés réalisés depuis le dernier
nettoyage.
Prochain
Afche le nombre de cafés réalisables avant le prochain
nettoyage.
Nettoyer Lance le programme de nettoyage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Nettoyage
cappucino
Afche le nombre de nettoyages cappuccinos effectués
par la machine.
8
INFORMATION PRODUITS
INFOS PRODUIT
Détartrage
Dernier
Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisés depuis le dernier détartrage.
Prochain
Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisables avant le prochain détartrage.
Sortie
Vous revenez au menu précédent.
Filtre
Dernier
Afche la date du dernier changement de ltre *,
et la quantité d’eau passée.
Prochain
Afche la date du prochain changement de ltre *,
ou la quantité d’eau à passer.
Mettre
Lance la procédure de remplacement du ltre.
Sortie
Vous revenez au menu précédent.
*
Les 2 premres options du sous-menu Filtre ne seront validées que si vous avez correctement installé un filtre
auparavant, avec le programme accessible sous ENTRETIENS ► FILTRE ► INSTALLER.
MISE HORS TENSION
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis et le "Au revoir" est afché à
l’écran. L’appareil a pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
TRANSPORT DE LAPPAREIL
Conservez et utilisez l’emballage original pour transporter l’appareil.
En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un centre agréé pour éviter
tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
9
FR
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT
ACTIONS CORRECTIVES
L’appareil ne s’allume pas
après l’appui sur la touche
“On/Off”.
Eteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche filtrante, attendez
20 secondes et redémarrez la machine.Vérifiez que la fiche du cordon électrique est bien
enfoncée dans la prise de courant.
De l'eau ou de la vapeur sort
anormalement de la buse
vapeur.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent s'écouler par la buse
vapeur.
L‘appareil fonctionne mais
aucun liquide ne sort.
Vérifiez que le réservoir d‘eau est bien en place et que le cordon ne soit pas coincé entre le
corps de l‘appareil et le réservoir d‘eau.
L’espresso ou le café n’est pas
assez chaud.
Changez le réglage de la température café.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Le café est trop clair ou pas
assez corsé.
Vérifiez que le réservoir à grains contient du café et que celui-ci s'écoule correctement.
Evitez d'utiliser du café huileux, caramélisés ou aromatisé.
Diminuez le volume de café au moyen du bouton central.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
Le café s’écoule trop
lentement ou ne s'écoule pas.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mouture plus
grossière (peut dépendre du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Passez une éponge humide sous la sortie café.
Le café est peu crémeux.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine (peut
dépendre du type de café utilisé).
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (respectez la procédure d'installation page 3).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
L'appareil n'a pas délivré de
café.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L'appareil s'est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Vous avez utilisé du café moulu
à la place du café en grains.
Aspirez-le à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu contenu dans le réservoir à grains.
Le broyeur émet un bruit
anormal.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.
Contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Le bouton de réglage de la
finesse de broyage est difficile
à tourner.
Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur: contactez le service consommateurs KRUPS
La sortie vapeur de votre
système cappuccino semble
partiellement ou complètement
bouchée.
Démontez la buse à l’aide de la clé de démontage. Fig. 44
Lancez le cycle de rinçage du système cappuccino pour évacuer le reste des dépôts.
Nettoyez la sortie vapeur et vérifiez que le trou de la buse n'est pas obstrué par des résidus de
lait ou de calcaire. Utilisez l’aiguille de nettoyage si nécessaire.
Le système cappuccino
n'aspire pas le lait.
Le système cappuccino ne fait
pas ou peu de mousse.
Vérifiez que le système est correctement assemblé.
Vérifiez que le bouton de réglage est sur la position CAPPUCCINO.
Vérifiez que la sortie vapeur n’est pas bouchée.
Vérifiez que l’embout air n’a pas été oublié et qu’il est correctement assemblé.
Il se peut que l‘embout air (fig 42) soit bouché ; laissez tremper l‘embout air dans un mélange
d‘eau chaude avec du produit vaisselle, puis rincez avant remontage.
Vérifiez que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé et qu’il est bien emboîté dans la cassette
pour éviter toute prise d’air.
Vérifiez que le tuyau d'aspiration lait est bien immergé dans le lait.
Rincez et nettoyez le système (voir chapitres correspondants).
Pour les préparation à base de lait : nous vous conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou
UHT, récemment ouvert. Il est aussi recommandé d’utiliser un récipient froid.
Après avoir vidé le bac collecteur
de marc de café, le message
d’avertissement reste affiché.
Réinstallez correctement le bac collecteur de marc de café, et suivre les indications à l’écran.
Attendez au moins 6 secondes avant de le réinstaller.
Une coupure de courant s’est
produite lors d’un cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension et est prêt pour un
nouveau cycle. Si la coupure a lieu lors d'un cycle de nettoyage ou de détartrage, la machine
reprendra le cycle à l'étape en cours lors de l'incident.
Il y a de l’eau ou du café sous
l’appareil.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez le collecteur du marc de café. Vérifiez le
bon positionnement du bac récolte-gouttes.
Ne pas enlever le réservoir avant la fin du cycle.
10
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT
ACTIONS CORRECTIVES
Le logo
s'affiche
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la cartouche Claris Aqua Filter System le
cas échéant, puis remettez-le en service.
Si le défaut persiste, contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Après avoir rempli le
réservoir d‘eau, le message
d‘avertissement reste affiché
à l‘écran.
Vérifiez le bon positionnement du réservoir dans l‘appareil. Le flotteur
au fond du réservoir doit se déplacer librement. Vérifiez et débloquez si nécessaire le flotteur.
La machine ne demande pas
de détartrage.
Le cycle de détartrage est demandé à partir d‘un nombre important d‘utilisations du circuit
vapeur.
De la mouture se trouve dans
le bac récolte-gouttes.
Ceci se produit dans le cas où la mouture tombe en dehors de la cuve de percolation; cela
maintient la propreté de la machine.
Voici quelques recettes à réaliser avec votre Espresseria Automatic :
Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes: 1/3 de lait chaud, 1/3 de café,
1/3 de mousse de lait.
Café Crème
Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
Café corretto*
Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude.
Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac.
- L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet. Il existe encore de
nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso. L’imagination est illimitée.
Liqueur au café*
langez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch.
Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines.
- Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses despresso froid sucré, 1/8 l de lait, cme fraîche, chocolat râpé.
- Mélangez lespresso froid avec du lait.
- Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la crème fraîche et le chocolat râpé.
Café à la frisonne*
Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré.
corez avec une bonne couche de crème fraîche et servez.
Espresso flambé*
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème fraîche.
- Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et flambez.
- Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche.
Espresso Parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit verre de liqueur d’orange.
- Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et mousseuse.
- Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange.
- Mélangez ensuite la crème fraîche fouete.
- Versez le tout dans des coupes ou des verres.
- Mettez les coupes dans le congélateur.
* L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.
BESCHREIBUNG
A Griff/Deckel Wassertank
B Wassertank
C Kaffeesatzbehälter
D Höhenverstellbarer Kaffeeauslass und Griff
E Magnetische Befestigungsvorrichtung für
Milchauslass
F Gitter und Abtropfschale, abnehmbar
G Kaffeebohnenbehälter
H Einstellrad für Mahlstärke
I Kaffeemühle mit Metall-Mahlwerk
J Einfüllschacht für Reinigungstab
K Tassenablage
Grakdisplay
L
Grafikdisplay
M
Ein/Aus-Taste
N
Programm-Taste
O
Drehknopf und OK-Taste
P
Cappuccino/Dampftaste
Q
Taste Cappuccinosystem reinigen/Heißwasserbezug
Milchbehälter
R
Deckel
S
Verriegelungshebel
T
Knopf Cappuccino/Cappuccinosystem reinigen
U
Biegsamer Schlauch mit magnetischer
Befestigungsvorrichtung für Milchauslass
V
Dampfdüse
W
Kassette
X
Gefäß
ZUBEHÖR (SEPARAT ERHÄLTLICH)
F 088 Filtereinsatz für Claris Aqua Filter System (je nach Modell).
XS 4000 KRUPS Reinigungsüssigkeit für das System Cappuccino (nicht im Lieferumfang enthalten).
F 054 Entkalkungspulver (1 Tütchen im Lieferumfang enthalten).
XS 3000 Streifen mit 10 Reinigungstabs (2 Tabs im Lieferumfang enthalten).
Achtung: Um den Garantieanspruch zu wahren, verwenden Sie bitte mit dieser Maschine ausschließlich Zubehörteile von Krups.
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresseria Automatic von Krups. Sie werden dabei nicht nur von der
Getränkequalität begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung.
Ob Espresso oder Lungo, Ristretto oder Cappuccino, mit Ihrem Kaffee-/Espressovollautomaten können Sie sich Kaffeegenuss
wie im Café oder Bistro nach Hause holen, wann auch immer Sie möchten. Das Thermoblock System, die 15 Bar-Pumpe und die
Verwendung ausschließlich frisch gemahlener Kaffeebohnen schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke, goldfarbene
Crema, die durch das natürliche Öl der Kaffeebohnen erzeugt wird.
Ein Espresso wird typischerweise nicht einer herkömmlichen Kaffeetasse, sondern in kleinen Porzellantässchen serviert.
Um einen Espresso mit optimaler Temperatur und einer kompakten Crema zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Tassen gut
vorzuwärmen.
Mit etwas Ausprobieren werden Sie bald die Mischung und Röstung gefunden haben, die Sie bevorzugen. Aber auch die
Wasserqualität ist entscheidend für die Qualität des Endergebnisses.
Achten Sie darauf, dass Sie frisches Wasser direkt vom Wasserhahn verwenden (das noch nicht lange mit der Luft in Kontakt war
und dadurch abgestanden schmeckt), dass es keinen Chlorgeruch aufweist und dass es kalt ist.
Ein Espresso ist aromatischer als klassischer Filterkaffee. Trotz seines stärkeren, vollmundigeren und länger anhaltenden
Geschmacks enthält ein Espresso weniger Koffein als Filterkaffee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Vergleich zu Filterkaffee mit 80
bis 100 mg pro Tasse). Verantwortlich dafür ist die kürzere Kontaktzeit. Dank des durchdachten Designs inklusive Milchbehälter
können Sie mit Ihrem Latt‘Espress-Kaffeevollautomaten auch einen herrlichen Cappuccino zubereiten.
Mit der kinderleichten Handhabung, der guten Sichtbarkeit der einzelnen Behälter und den automatischen Reinigungs- und
Entkalkungsprogrammen bietet Ihre Latt‘Espress Automatic höchsten Bedienkomfort.
VOR DEM ERSTEN EINSATZ
Bestimmung der Wasserhärte
Vor dem ersten Einsatz der Maschine oder bei einer Veränderung der Wasserhärte sollten Sie die Maschine auf die jeweilige
Wasserhärte einstellen. Verwenden Sie das mitgelieferte Stäbchen zur Bestimmung der Wasserhärte oder erfragen Sie die Härte
bei Ihrem Wasserversorger. Bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes werden Sie vom System aufgefordert, die Wasserhärte
anzugeben.
Härtegrad Klasse 0
Sehr weich
Klasse 1
Weich
Klasse 2
Mittelhart
Klasse 3
Hart
Klasse 4
Sehr hart
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Geräteeinstellung
0 1 2 3 4
2
1
3
DE
11
Füllen Sie ein Glas mit Wasser und tauchen Sie das Stäbchen ins Wasser. Lesen Sie nach 1 Minute den Wert für die Wasserhärte
vom Stäbchen ab - (1-2).
Claris-Filtereinsatz - Aqua Filter System F088 (separat erltlich)
Für ein optimales Geschmackserlebnis und zur Verlängerung der Lebensdauer Ihrer Maschine empfehlen wir, ausschließlich
Filtereinsätze des Typs Aqua Filter Systems von Claris zu verwenden (separat erhältlich).
(3): Speicherung des Monats, in dem der Filter eingesetzt wurde und Aufforderung zum Filtereinsatzwechsel (nach etwa zwei
Monaten).
Eine Meldung des Gerätes zeigt Ihnen an, wenn der Filtereinsatz ausgetauscht werden sollte.
Automatisches Spülen
Sie können bei der ersten Inbetriebnahme das automatische Spülen der Maschine aktivieren. Wählen Sie dazu im Menü
„Spülautomatik“ die OptionJA“. Das Spülen erfolgt damit bei jedem Einschalten der Maschine.
Sie können die Einstellung auch zu einem späteren Zeitpunkt vornehmen, indem Sie nacheinander PROG - Einstellungen
- Spülautomatik wählen.
Einsetzen des Filters (Claris-Filtereinsatz - Aqua Filter System)
Achtung: Befolgen Sie bei jedem Wechsel des Filtereinsatzes die Einbauanweisungen, um die Funktionsfähigkeit des Filters
sicherzustellen.
Bei der ersten Inbetriebnahme: Wählen Sie in der Funktion „Filter“ die Option JA“ und folgen Sie den Anweisungen auf dem
Display.
Bei einem steren Einbau oder Austausch:hlen Sie über die Taste PROG das Menü „Filter“: „Wartung“ - OK - „Filter“
- OK - „Einsetzen“ (bzw. austauschen) - OK - und folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Einsetzen des Filters in die Maschine: Schrauben Sie mithilfe des dafür mitgelieferten Griffs den Filter am Boden des
Wassertanks fest (4).
Befestigen Sie die Dampfdüse (5).
Stellen Sie einen Behälter mit 0,6 l Fassungsvermögen unter die Dampfdüse (6).
Vorbereitung des Gerätes
Nehmen Sie den Wassertank ab und füllen Sie ihn mit Wasser (7).
Setzen Sie ihn mit kräftigem Druck wieder ein und schließen Sie den Deckel.
Nehmen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters ab und füllen Sie Kaffeebohnen ein. Schließen Sie den Deckel (8).
Füllen Sie niemals heißes Wasser, Milch oder eine andere Flüssigkeit in den Wassertank. Fehlt beim Einschalten der
Maschine der Wassertank oder befindet sich zu wenig Wasser im Behälter (Füllstand unter der Min.-Marke) wird die Meldung
„Wassertank füllen“ angezeigt. Die Zubereitung eines Kaffees oder Espressos ist in diesem Betriebszustand nicht möglich.
GEBEN SIE NIEMALS GEMAHLENEN KAFFEE IN DEN KAFFEEBOHNENBELTER.
Von der Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen wird dringend abgeraten. Diese Art Bohnen
kann die Maschine beschädigen.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper, wie etwa kleine Kiselsteine, die sich evtl. unter den Kaffeebohnen befinden, in den
Kaffeebohnenbehälter gelangen. Jeglicher Schaden aufgrund von in den Kaffeebohnenbehälter eingedrungenen Fremdkörpern
ist von der Garantie ausgeschlossen. Füllen Sie kein Wasser in den Kaffeebohnenbehälter.
Um zu vermeiden, dass ausfließendes gebrauchtes Wasser Ihre Arbeitsfläche beschmutzt bzw. zu Verbrennungen führt, sollten
Sie nicht vergessen, die Abtropfschale einzusetzen.
Sorgen Sie dafür, dass der Wassertank immer sauber ist.
Erstinbetriebnahme/Detaileinstellungen des Gerätes
Mithilfe des Drehknopfes können Sie Funktionen auswählen sowie Werte nach ober oder unten anpassen. Durch Drücken des
Knopfes bestätigen Sie Ihre Auswahl.
Schalten Sie das Gerät durch Dcken der Ein/Aus-Taste (9) ein. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display für das Menü
„Sprachauswahl“.
Wählen Sie mithilfe des Drehknopfs eine Sprache. Die gewählte Sprache wird von einem Kasten umrahmt (10-11).
Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken der OK-Taste (12).
Im Rahmen der Erstinbetriebnahme werden Sie aufgefordert, verschiedene Parameter zu denieren. Nach einer Trennung vom
Stromnetz müssen einige Parameter erneut eingegeben werden.
Folgende Einstellungen sind zu machen:
Sprache Sie können aus der angeführten Auswahl eine Sprache Ihrer Wahl festlegen.
Maßeinheit Sie können bei der Maßeinheit zwischen ml und oz wählen.
Datum Sie müssen ein Datum angeben.
Uhrzeit Sie können bei der Anzeige der Uhrzeit zwischen einem 12- oder 24-Stunden-Modus wählen.
Auto Off Hier können Sie einstellen, nach Ablauf welcher Zeitspanne sich das Gerät automatisch abschalten soll.
12
Auto On Sie können das Aufheizen Ihres Gerätes zu einem gewünschten Zeitpunkt automatisch starten.
Wasserhärte Sie müssen Ihre Wasserhärte auf einer Skala von 1 bis 4 einstellen. Vgl. Kapitel „Bestimmung der Wasserhärte“.
Spülautomatik Sie können einstellen, dass die Maschine bei jedem Einschalten gespült wird.
Filter Sie müssen angeben, ob ein Filtereinsatz vorhanden ist oder nicht (Filtereinsatz Aqua Filter System von Claris).
Es kann sein, dass Sie bei der ersten Inbetriebnahme aufgefordert werden, die Maschine zu befüllen. Folgen Sie in dazu den
Anweisungen auf dem Display.
Spülung der Kreisläufe
Spülung des Kaffee-Kreislaufs:
Sie können jederzeit einen manuellen Spülgang auslösen. Drücken Sie dafür die PROG-Taste und wählen aus den angezeigten
Menüs WARTUNG OK SPÜLEN OK.
Spülung des Dampfkreislaufs:
Befestigen Sie die Dampfdüse (5) und stellen Sie einen Behälter darunter. Wählen Sie das Programm Heißes Wasser auf dem
Display und bestätigen Sie mit der OK-Taste. Der Zyklus wird automatisch angehalten, wenn die auf dem Display angezeigte
Menge Wasser abgegeben wurde.
Wir empfehlen Ihnen, einen oder mehrere Spülgänge der beiden Kreisläufe durchzuführen, wenn die Maschine mehrere
Tage nicht im Einsatz war.
BEI DER SPÜLUNG TRITT HEISSES WASSER AN DEN DÜSEN AUS. SEIEN SIE VORSICHTIG, DAMIT SIE SICH NICHT
VERBRENNEN.
Vorbereitung der Kaffeemühle
Sie können die Srke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen.
Je feiner der Mahlgrad, desto stärker und cremiger der Kaffee.
Sie können den Mahlgrad des Mahlwerks durch Drehen des Einstellrades Einstellung der Mahlstärke“ anpassen:
nach links wird die Mahlung feiner, nach rechts grober - (13).
DIE EINSTELLUNG DARF NUR WÄHREND DES MAHLENS ERFOLGEN.
VERSUCHEN SIE NIEMALS; DAS EINSTELLRAD FÜR DEN MAHLGRAD MIT GEWALT ZU DREHEN.
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO UND KAFFEE
IHR GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH VON GANZEN KAFFEEBOHNEN AUSGELEGT.
Bei der Zubereitung des ersten Kaffees nach langer Nichtbenutzung oder nach einem Reinigungs- oder
Entkalkungsvorgang können etwas Dampf und hees Wasser aus der Dampfdüse austreten (automatische Entftung).
Ist der Kaffeeauslass im Verltnis zur Größe Ihrer Tassen zu hoch eingestellt, besteht die Gefahr von Spritzern oder
Verbrühungen.
Zubereitung eines Espressos
Die verwendete Wassermenge für einen Espresso liegt zwischen 20 und 70 ml.
Drücken Sie die Ein/Aus Taste warten Sie, bis die Maschine aufgeheizt ist, und spülen Sie sie bei Bedarf.
Es erscheint das Menü zur Auswahl der Getränke (14).
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslass. Sie können den Kaffeeauslass je nach Größe Ihrer Tasse(n) in der Höhe verstellen (15).
Wählen Sie mithilfe des Drehknopfs das gewünschte Getränk und drücken Sie die OK-Taste, um die Eingabe zu bestätigen.
Mithilfe des Drehknopfs können Sie jederzeit die Wassermenge regulieren.
Um den Kaffeebezug anzuhalten, können Sie entweder eine Taste drücken oder mithilfe des Drehknopfs die
Wassermenge reduzieren.
Zubereitung eines Kaffees
Die verwendete Wassermenge für einen Kaffee liegt zwischen 80 und 160 ml.
Zubereitung eines Café Lungo
Die verwendete Wassermenge für einen Café Lungo liegt zwischen 120 und 240 ml. Das Gerät führt automatisch einen doppelten
Zyklus aus, entnehmen Sie daher Ihre Tasse erst am Ende der Gesamtzubereitungszeit.
Nach dem Mahlen wird das Kaffeemehl mit etwas Wasser angefeuchtet. Erst danach ndet das eigentliche Brühen statt.
Die Maschine erlaubt ebenfalls die Einstellung der Kaffeetemperatur.
ENTNEHMEN SIE NIEMALS DEN WASSERTANK, BEVOR DER ZYKLUS VOLLSTÄNDIG ABGESCHLOSSEN IST (etwa
15 Sekunden nach Ende der Kaffeeabgabe).
DE
13
Funktion Programmdopplung
Mit Ihrer Maschine können Sie zwei Kaffee- oder Espressoportionen für die folgenden Getränke zubereiten: Espresso / starker Espresso
/ Kaffee. Für Café Lungo steht diese Funktion nicht zur Verfügung. Das Gerät führt nacheinander automatisch zwei vollständige
Zubereitungszyklen aus. Vergessen Sie nicht, nach Ende des ersten Zyklus eine neue Tasse unter den Kaffeeauslass zu stellen.
Sie haben Ihr Gerät vorbereitet. Auf dem Display wird das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt (14).
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslass. Sie können den Kaffeeauslass je nach Größe Ihrer Tasse(n) in der Höhe verstellen
(15).
Wählen Sie das gewünschte Getränk und bestätigen Sie die Auswahl per Doppeldruck auf den Drehknopf.
Eine Meldung gibt an, dass Sie zwei Tassen angefordert haben.
Das Get führt nacheinander automatisch zwei vollsndige Zubereitungszyklen aus.
Funktion doppelte Portion (mithilfe des Zubehörteils doppelter Espresso)
Mit Ihrer Maschine können Sie zwei Kaffee- oder Espressoportionen für die folgenden Getränke zubereiten: Espresso /
starker Espresso / Kaffee. Für Café Lungo steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
Achten Sie darauf, dass Sie die 2 Tassen nicht bereits nach dem ersten Zyklus entnehmen.
Sie haben Ihr Gerät vorbereitet. Auf dem Display wird das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt.
Positionieren Sie das Zubehörteil für doppelte Portionen unter dem Kaffeeauslass.
Stellen Sie 2 Tassen unter den Kaffeeauslass des Zubehörteils. Sie können die Kaffeedüse mit dem Zubehörteil je nach
Größe Ihrer Tassen in der Höhe verstellen.
Wählen Sie das gewünschte Getränk und bestätigen Sie die Auswahl per Doppeldruck auf die
OK
-Taste.
Es erscheint eine Meldung, dass Sie 2 Tassen angefordert haben.
HEISSWASSERFUNKTION
Befestigen Sie die Dampfdüse an der Maschine. Wählen Sie im Menü zur Auswahl der Getränke die Funktion heißes Wasser. Sie
werden aufgefordert, ein Gefäß unter die Dampfdüse zu stellen. Sie können die Heißwasserabgabe durch Drücken der OK-Taste
starten.
Zum Unterbrechen der Heißwasserfunktion können Sie jede beliebige Taste drücken.
Ist die Düse verstopft, beseitigen Sie die Verstopfung mit der mitgelieferten Nadel.
Die maximal zulässige Wassermenge pro Zyklus beträgt 300 ml.
ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINO
Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von frisch geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch. Mit Rohmilch können keine
optimalen Ergebnisse erzielt werden.
Vorbereitung und Anschluss des Milchbehälters an die Maschine
Der Milchbehälter besteht aus einem Kunststoffgefäß, einem Deckel (mit Kassette) und einem biegsamen Schlauch, über den
der Behälter mit dem Getränkeauslass der Maschine verbunden ist. Reinigen Sie die einzelnen Komponenten vor dem ersten
Gebrauch.
Füllen Sie Milch in den Behälter (mindestens 150 ml) (16). Setzen Sie den Deckel auf und drehen Sie mit leichtem Druck fest
(17). Öffnen Sie den Verriegelungshebel nach oben (18). Setzen Sie den Milchbehälter auf die Maschine, befestigen Sie ihn
am Dampfauslass (19) und schließen Sie den Verriegelungshebel nach unten (20). Befestigen Sie den Schlauch an der dafür
vorgesehenen Öffnung an der Kassette (21) und positionieren Sie dann das andere Schlauchende unter dem magnetischen
Getränkeauslass (22). Stellen Sie sicher, dass der Einstellknopf am Deckel des Systems auf der Position Cappuccino steht (23).
Zubereitung eines Cappuccinos
Wird auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt, drücken Sie einmal kurz (< 3 Sek.) die Taste Cappuccino
(24). Nach dem Aufheizen der Maschine wird zuerst Milch aufgeschäumt, danach ein Espresso zubereitet. Ihr Getränk ist fertig
zubereitet (25).
Sie können den Zyklus durch Drücken der OK-Taste unterbrechen.
Achtung! Beim Abbruch des Zyklus stoppt das Gerät nicht sofort.
Auf dem Display wird ein Hinweis zur Reinigung des Systems angezeigt. Wir empfehlen Ihnen, die Reinigung unter
Berücksichtigung der Abschnitte SPÜLEN DES CAPPOCCINO-SYSTEMS bzw. MANUELLE WARTUNG DES CAPPUCCINO-
SYSTEMS durchzuführen.
EINSTELLOPTIONEN FÜR CAPPUCCINO
Mit der Maschine haben Sie die Möglichkeit, die Menge an Milch und Kaffee nach Ihren ganz persönlichen Wünschen festzulegen.
Die Einstellungen erfolgen im Menü Einstellungen Cappuccino.
14
Wird auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt, drücken Sie einmal lang (> 3 Sek.) die Taste Cappuccino.
1. Wählen Sie Standard für die Werkseinstellungen.
2. Wählen Sie Neu für Ihre persönlichen Einstellungen. Der Vorgang besteht aus folgenden Schritten:
a. Aufheizen der Maschine
b. Aufschäumen der Milch: Drücken Sie OK sobald die gewünschte Milchmenge erreicht ist.
b. Zubereitung des Kaffees: Drücken Sie OK sobald die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist.
Eine Meldung der Maschine bestätigt, dass die neuen Einstellungen für zukünftige Cappuccino-Zubereitungen gespeichert
wurden.
ACHTUNG! DER MILCHAUFSCHÄUMVORGANG WIRD NICHT SOFORT BEENDET.
WARTUNG DER MASCHINE
Achtung! Zur Wahrung des Garantieanspruchs müssen Reinigungs- und Entkalkungszyklen durchgeführt werden,
sobald Sie von der Maschine dazu aufgefordert werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display genau. Sie
können die Maschine immer noch benutzen, es wird jedoch empfohlen, die Wartungsmaßnahme so schnell wie möglich
durchzuführen.
Leeren des Kaffeesatzbehälters und der Abtropfschale
Entfernen Sie zunächst das Cappuccino-System (26).
Erscheint die Aufforderung, entnehmen, leeren und reinigen Sie die Abtropfschale (27).
Entnehmen, leeren und reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter (28).
Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter (28) wieder ein.
Die Abtropfschale ist mit Schwimmern ausgestattet, die Ihnen unmittelbar anzeigen, wann sie geleert werden muss (29).
Sobald Sie den Kaffeesatzbehälter herausziehen, müssen Sie ihn vollständig leeren, um in der Folge ein Überlaufen zu vermeiden.
Der Warnhinweis wird auch dann noch angezeigt, wenn der Kaffeesatzbehälter nicht korrekt wiedereingesetzt wird.
Solange der Warnhinweis angezeigt wird, ist die Zubereitung von Espresso oder Kaffee nicht möglich.
Der Kaffeesatzbehälter hat ein Fassungsvermögen für 9 Tassen.
Spülung der Kreisläufe: siehe Seite 3.
Spülung des Cappuccino-Systems
Sie können die Maschine nach jeder Zubereitung eines Cappuccinos spülen. Dies ist auch dann möglich, wenn sich noch Milch
im Milchbehälter befindet. Es ist wichtig, das System nach jedem zubereiteten Cappuccino zu spülen.
Der Milchbehälter muss wie im Abschnitt ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINOS beschrieben positioniert sein.
Drehen Sie den Knopf am Deckel des Cappuccino-Systems auf die Position CLEAN (30).
Erscheint auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke, drücken Sie die Taste CLEAN (31). Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Display, um einen Spülzyklus zu starten. Drehen Sie nach Abschluss des Spülzyklus den Knopf zurück auf
CAPPUCCINO, bevor Sie ein neues Getränk zubereiten.
WICHTIG:
Es wird empfohlen den Spülzyklus durchzuführen, nachdem der letzte Cappuccino zubereitet wurde und bevor Sie den
Milchbehälter (sofern er noch Milch enthält) zurück in den Kühlschrank stellen. Es wird empfohlen nach dem
Spülzyklus alle Systemkomponenten unter fließendem Wasser zu reinigen (siehe dazu Abschnitt Manuelle Wartung
des Milchbehälters).
Reinigung des Kaffeekreislaufs - Gesamtdauer: ca. 20 Minuten
Eine Reinigung sollte nach etwa 360 zubereiteten Tassen Kaffee bzw. Espresso erfolgen.
Steht die nächste periodische Reinigung des Kaffeekreislaufs an, werden Sie von einer Meldung auf dem Display dazu
aufgefordert.
Sie benötigen für die Reinigung ein Gefäß mit mindestens 0,6 l Fassungsvergen sowie ein Reinigungstab von KRUPS (XS 3000) (32a).
Wird das Reinigungsprogramm durch eine Abschaltung der Maschine oder einen Stromausfall unterbrochen, wird es
bei Wiedereinschalten eben dort fortgesetzt. Dieser Vorgang kann nicht aufgeschoben werden.
Dies ist notwendig für die Spülung des Wasserkreislaufs. In diesem Fall kann ein neuer Reinigungstab erforderlich
sein. Führen Sie das Reinigungsprogramm unbedingt zu Ende, um die Gefahr einer Vergiftung zu vermeiden.
Die Reinigung verläuft diskontinuierlich. Halten Sie während des Zyklus zu keinem Zeitpunkt die Hände unter die
Auslässe.
DE
15
Erscheint auf dem Display die Meldung „Reinigung erforderlich“, können Sie das Programm durch Dcken der PROG-Taste
starten.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus drei Schritten: der eigentlichen Reinigung und zwei anschließenden
Spülzyklen. Das Programm dauert etwa 20 Minuten. Sie können jederzeit eine manuelle Reinigung auslösen. Drücken Sie dafür
die PROG-Taste und wählen Sie aus den angezeigten Menüs WARTUNG OK REINIGUNG KAFFEE.
Verwenden Sie ausschließlich Reinigungstabs von KRUPS (XS 3000). Das Unternehmen haftet nicht für Schäden, die von der
Verwendung von Reinigungstabs anderer Hersteller herrühren.
Die Reinigungstabs sind in Ihrem KRUPS-Kundendienstzentrum erhältlich.
Entkalkungsprogramm - Gesamtdauer: ca. 22 Minuten
Ist Ihr Get mit unserem Claris-Filtereinsatz Aqua Filter System F088 ausgestattet ist, muss dieser vor dem Entkalken
entnommen werden.
Der Grad der Verkalkung hängt von der Wasserhärte ab. Steht die nächste periodische Entkalkung an, werden Sie von einem
Warnhinweis auf dem Display dazu aufgefordert.
Sie benötigen für die Entkalkung ein Gefäß mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen sowie ein Tütchen (40 g) Entkalkungspulver
F 054 von KRUPS (32b).
Erscheint auf dem Display die Meldung „Entkalkung erforderlich“, können Sie das Programm durch Drücken der PROG-Taste
starten.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display und achten Sie darauf, dass das Pulver sich aufst.
Der Entkalkungszyklus besteht aus drei Schritten: der eigentlichen Entkalkung und zwei anschließenden Spülzyklen.
Verwenden Sie ausschließlich Entkalker von KRUPS. Die Entkalkungsprodukte sind in den KRUPS-Kundendienstzentren erhältlich.
Das Unternehmen haftet nicht für Schäden am Gerät, die vom Gebrauch von Entkalkern anderer Hersteller herrühren.
Wurde das Programm durch einen Stromausfall oder durch Trennung der Maschine vom Stromnetz abgebrochen, wird es
bei Wiedereinschalten eben dort fortgesetzt, wobei ein Aufschieben dieses Vorgangs nicht möglich ist.
Führen Sie den Entkalkungszyklus unbedingt zu Ende, um die Gefahr einer Vergiftung zu vermeiden. Die Entkalkung verläuft
diskontinuierlich. Halten Sie während des Zyklus zu keinem Zeitpunkt die Hände unter die Dampfdüse.
Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte während der Entkalkungszyklen zu schützen, besonders wenn diese aus Mar-
mor, Stein oder Holz ist.
REINIGUNG DES CAPPUCCINO-SYSTEMS
Für die Reinigung benötigen Sie ein Geß von mindestens 0,6 l Fassungsvergen sowie die Reinigungsfssigkeit
XS 4000 von KRUPS (32c).
Drehen Sie den Knopf am Deckel des Cappuccino-Systems auf die Position CAPPUCCINO (23).
Um das Reinigungsprogramm zu starten, drücken Sie die PROG-Taste, dann „Wartung“ und „Reinigung Cappuccino“.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
MANUELLE WARTUNG DES CAPPUCCINO-SYSTEMS
Gehen Sie zum Ausbau des Systems wie folgt vor:
Ziehen den Schlauch von der Behälteröffnung und vom Getränkeauslass ab (33).
Entriegeln Sie das System (34).
Entnehmen Sie die Zubehör-Kassette (35).
Ziehen Sie den schwarzen Silikonkörper aus der Kassette (36).
Ziehen Sie die Aufschäumdüse ab: Es handelt sich um über dem schwarzen Silikonkörper. (37). Spülen Sie die weiche Düse,
indem Sie ihn zusammendrücken, um eine ündliche Reinigung dieses Teils sicherzustellen (38). Legen Sie sie einige Zeit in mit
Spülmittel versetztes heißes Wasser und spülen Sie sie anschließend erneut aus.
Entfernen Sie ebenfalls das Kunststoffstück (39).
Damit ist das Cappuccino-System vollständig ausgebaut (40).
Nehmen Sie den Demontage-Schlüssel zur Hand (41)
Schrauben Sie den Auslass der Dampfdüse ab (41)
Reinigen Sie die Öffnungen bei Bedarf mit der dafür mitgelieferten Nadel (42)
Darüber hinaus können Sie auch den Milchzuflussschlauch und den Einstellknopf am Deckel entfernen (43).
Reinigen Sie die Komponenten mit lauwarmem Wasser, lassen Sie sie trocknen und bauen Sie sie wieder zusammen und
befestigen Sie die Kassette wieder auf dem Behälter (44-46).
Allgemeine Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung stets den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Verwenden Sie keine scheuernden oder ätzenden Werkzeuge oder Produkte.
Reinigen Sie die Oberflächen der Maschine mit einem feuchten Tuch.
Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus.
Diese Komponenten sind nicht spülmaschinengeeignet.
16
SONSTIGE FUNKTIONEN: PROG-TASTE
Der Zugang zu den sonstigen Funktionen erfolgt durch Drücken der PROG-Taste aus dem Menü zur Auswahl der Getränke.
Mithilfe des Drehknopfs können Sie durch die einzelnen Einstellungsmenüs zu navigieren, mithilfe der OK-Taste Ihre Auswahl
bestätigen und mithilfe der PROG-Taste eine Auswahl aufheben und zum Menü zur Auswahl der Getnke zurückkehren.
Wartung Hiermit gelangen Sie zur Wartung.
PROG
Einstellungen Hiermit gelangen Sie zu den Einstellungen.
Produktinfos Hiermit gelangen Sie zu den Produktinformationen.
Verlassen Rückkehr zum vorherigen Menü.
WARTUNG
Mit diesen Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten. Folgen Sie anschließend den Anweisungen auf dem
Display.
WARTUNG
Spülung Hiermit gelangen Sie zur Spülung.
Reinigung Kaffee Hiermit gelangen Sie zur Reinigung.
Filter Hiermit gelangen Sie zum Filtermodus.
Verlassen Rückkehr zum vorherigen Menü.
Reinigung Cappuccino Hiermit gelangen Sie zur Reinigung des Cappuccino-Systems.
EINSTELLUNGEN
EINSTELLUNGEN
Sprache
Sie können aus der angeführten Auswahl eine Sprache Ihrer
Wahl festlegen.
Display-Kontrast Sie können den Display-Kontrast beliebig einstellen.
Datum
Die Einstellung des Datums ist notwendig, vor allem bei der
Verwendung einer Entkalkungspatrone.
Uhrzeit
Sie können bei der Anzeige der Uhrzeit zwischen einem 12-oder
24-Stunden-Modus wählen.
Auto Off
Hier können Sie einstellen, nach Ablauf welcher Zeitspanne
sich das Gerät automatisch abschalten soll.
Von 30 Minuten bis 4 Stunden, in Schritten von 30 Minuten.
Auto On
Sie können das Aufheizen des Gerätes zu einem bestimmten
Zeitpunkt automatisch starten.
Spülautomatik
Sie können das Spülen der Maschine beim Einschalten
automatisch starten.
Maßeinheit Sie können bei der Maßeinheit zwischen ml und oz wählen.
Wasserhärte
Sie müssen Ihre Wasserhärte auf einer Skala von 1 bis
4 einstellen. Vgl. Kapitel „Bestimmung der Wasserhärte“.
Kaffeetemperatur
Sie können bei der Temperatureinstellung für Ihren Kaffee oder
Espresso aus drei Stufen auswählen.
Verlassen Rückkehr zum vorherigen Menü.
DE
17
PRODUKTINFORMATIONEN
Kaffeezyklen
Zeigt die Gesamtanzahl aller zubereiten Kaffees.
Heißwasserzyklen
Zeigt die Gesamtzahl aller angeforderten Heißwasserportionen.
Cappuccinozyklen
Zeigt die Gesamtzahl aller zubereiteten Cappuccinos.
Spülung
Zeigt die Gesamtzahl aller durchgeführten Spülungen.
Reinigung Kaffee
Letzte
Zeigt die Anzahl aller seit der letzten Reinigung
zubereiteten Kaffees.
Nächste
Zeigt die Anzahl der Kaffees, die bis zur nächsten
Reinigung noch zubereitet werden können.
Reinigen
Startet das Reinigungsprogramm.
PRODUKT INFOS
Verlassen
Rückkehr zum vorherigen Menü.
Reinigung Cappuccino
Zeigt die Gesamtzahl aller durchgeführten Cappuccino-
Reinigungszyklen.
Entkalken
Letzte
Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels und die
Menge gelterten Wassers.
Nächste
Zeigt das Datum des nächsten Filterwechsels* und die
Menge des Wassers, das noch geltert werden kann.
Verlassen
Startet den Filterwechsel.
Filter
Letzte
Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels und die
Menge gelterten Wassers.
Nächste
Zeigt die Anzahl der Heißwasser- oder Dampfportionen,
die bis zur nächsten Entkalkung noch bezogen werden
können.
Einsetzen
Startet den Filterwechsel.
Verlassen
Rückkehr zum vorherigen Menü.
*: Die ersten beiden Optionen im Untermenü Filter sind nur aktiv, wenn zuvor ein Filter entsprechend dem Programm
unter WARTUNG ► FILTER ► INSTALLIEREN korrekt eingesetzt wurde.
AUSSCHALTEN
Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein doppelter Piepton und am Display erscheint „Bis bald“.
Das Gerät hat Ihre Anforderung becksichtigt und wird in kürzester Zeit ausgeschaltet.
TRANSPORT DES GERÄTS
Bewahren Sie die Originalverpackung für den Transport des Gerätes auf.
Fällt das Gerät ohne Verpackung zu Boden, ist es ratsam, es zu einem autorisierten Kundenservicezentrum zu bringen, um
Gefahren durch einen Brand oder elektrische Störungen vorzubeugen.
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
18
PROBLEM
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
BEHEBUNG
Das Gerät schaltet sich bei
Betätigung der Ein/Aus-Taste
nicht ein.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entnehmen Sie den Filtereinsatz,
w arten Sie 20 Sekunden und starten Sie die Maschine erneut. Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker fest in der Steckdose sitzt.
An der Dampfdüse tritt
außerhalb des Betriebs
Wasser oder Dampf aus.
Bei wiederholter Benutzung können einige Tropfen aus der Dampfdüse entweichen.
Das Gerät funktioniert zwar,
aber es tritt keine Flüssigkeit
aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig eingesetzt ist und dass der Netzstecker
nicht zwischen dem Gerätegehäuse und dem Wassertank eingeklemmt ist.
Der Espresso oder der Kaffee
ist nicht heiß genug.
Ändern Sie Temperatureinstellungen für den Kaffee. Erwärmen Sie die Tassen unter warmem
Wasser.
Der Kaffee ist zu dünn oder
nicht stark genug.
Prüfen Sie, ob im Kaffeebohnenbehälter genügend Kaffee ist und stellen Sie sicher, dass dieser
richtig nachrutscht.
Verwenden Sie keine öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen.
Verringern Sie die Kaffeemenge mithilfe des zentralen Drehknopfs.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung der Mahlstärke nach links, um feineres Kaffeemehl zu
erhalten.
Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter Verwendung der 2-Tassen-Funktion zu.
Der Kaffee läuft zu langsam
oder gar nicht aus dem
Auslass.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung der Mahlstärke nach rechts, um gröberes Kaffeemehl zu
erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein).
Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus.
Wischen Sie mit einem nassen Schwamm über den Kaffeeauslass.
Der Kaffee hat zu wenig
Crema.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung der Mahlstärke nach links, um feineres Kaffeemehl zu
erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein).
Wechseln Sie den Claris-Filtereinsatz Aqua Filter System (Installationsanweisungen auf S. 3
beachten).
Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus.
Die Maschine hat keinen
Kaffee abgegeben.
Es wurde während der Zubereitung eine Störung festgestellt.
Das Gerät führt einen automatischen Neustart aus und ist für einen neuen Zyklus bereit.
Sie haben gemahlenen Kaffee
statt Kaffeebohnen verwendet.
Saugen Sie mit Ihrem Staubsauger das Kaffeemehl aus dem Kaffeebohnenbehälter.
Die Kaffeemühle gibt ein
ungewöhnliches Geräusch
von sich.
Es sind Fremdkörper in die Kaffeemühle geraten. Setzen Sie sich mit dem
Kundendienstzentrum von KRUPS in Verbindung.
Der Knopf zur Einstellung
des Mahlstärke lässt sich nur
schwer drehen.
Ändern Sie die Einstellung des Mahlwerks nur, wenn dieses in Betrieb ist. Es sind Fremdkörper ins
Mahlwerk gelangt. Setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von KRUPS in Verbindung.
Der Dampfauslass Ihres
Cappuccino-Systems scheint
teilweise oder ganz verstopft
zu sein.
Bauen Sie die Düse mithilfe des Montageschlüssel aus. Abb. 44
Führen Sie einen Reinigungszyklus des Cappuccino-Systems durch, um Restablagerungen aus
dem System zu spülen.
Reinigen Sie den Dampfauslass und stellen Sie sicher, dass die Düse nicht von Milch- oder
Kalkresten verstopft ist. Verwenden Sie bei Bedarf die Reinigungsnadel.
Das Cappuccino-System saugt
keine Milch an.
Das Cappuccino-System
produziert wenig oder keinen
Schaum.
Vergewissern Sie sich, dass das System richtig eingebaut ist.
Stellen Sie sicher, dass der Einstellknopf auf der Position CAPPUCCINO steht.
Stellen Sie sicher, dass die Aufschäumdüse nicht vergessen bzw. korrekt verbaut wurde.
Möglicherweise ist der Dampfaufsatz (Abb.42) verstopft. Legen Sie den Dampfaufsatz einige Zeit in
mit Spülmittel versetztes heißes Wasser und spülen Sie ihn vor dem Wiederanbringen aus.
Stellen Sie sicher, dass der Dampfauslass nicht verstopft ist.
Stellen Sie sicher, dass der Schlauch weder verstopft noch verdreht und richtig an der Kassette
angebracht ist, um Luftansaugungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass der Milchansaugschlauch tief in die Milch eingetaucht ist.
Spülen und reinigen Sie das System (siehe zutreffende Abschnitte).
Für Getränke auf Milchbasis: Wir empfehlen die Verwendung von frischer, pasteurisierter oder
H-Milch aus einer noch nicht lange geöffneten Verpackung. Außerdem sollten Kaffeetasse oder
-glas kalt sein.
Nach dem Entleeren des
Kaffeesatzbehälters wird die
Warnmeldung weiter auf dem
Display angezeigt.
Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter wieder korrekt ein und folgen Sie den Anleitungen auf dem
Display. Warten Sie mindestens 6 Sekunden, bevor Sie ihn wiedereinsetzen.
Während eines Zyklus kam es
zu einem Stromausfall.
Das Gerät führt nach Wiederherstellung der Stromversorgung einen automatischen Neustart
aus und ist für einen neuen Zyklus bereit. Wird zum Zeitpunkt der Stromunterbrechung ein
Reinigungs- oder Entkalkungszyklus durchgeführt, nimmt die Maschine den Betrieb an der
Stelle wieder auf, an der die Unterbrechung eintrat.
DE
19
PROBLEM
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
BEHEBUNG
Unter dem Gerät bendet sich
Wasser oder Kaffee.
Die Abtropfschale ist übergelaufen: Leeren Sie die Schale und reinigen Sie den
Kaffeesatzbehälter. Stellen Sie sicher, dass die Abtropfschale korrekt eingesetzt wurde.
Entnehmen Sie niemals den Behälter bevor der Zyklus abgeschlossen ist.
Das Symbol wird
angezeigt.
Ziehen Sie den Netzstecker für 20 Sekunden, entnehmen Sie den Claris-Filtereinsatz Aqua
Filter System, sofern vorhanden, und nehmen Sie die Maschine wieder in Betrieb.
Tritt der Fehler weiterhin auf, setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von KRUPS in
Verbindung.
Trotz Auffüllen des Wassertank
erlischt die Warnmeldung am
Display nicht.
Prüfen Sie, ob der Wassertank richtig eingesetzt ist. Der Schwimmer am Boden des Wassertanks
muss sich frei bewegen können. Den Schwimmer überprüfen und gegebenenfalls befreien.
Es gibt keine Aufforderung zur
Entkalkung der Maschine.
Eine Entkalkung wird erst nach einer großen Anzahl an Einsätzen des Dampfkreislaufs
erforderlich.
Es bendet sich Kaffeemehl in
der Abtropfschale.
Dies kann vorkommen, wenn das Kaffeemehl neben die Brühkammer fällt, und dient dazu, die
Maschine sauber zu halten.
Nachfolgend haben wir für Sie ein paar Rezepte zusammengestellt, die Sie mit Ihrer Espresseria
Automatic probieren können:
Cappuccino
Für einen Cappuccino, der nach allen Regeln der Kunst gebraut ist, ist folgendes Mischverltnis ideal: 1/3 heiße Milch,
1/3 Kaffee und 1/3 Milchschaum.
Café Crème
Bereiten Sie einen klassischen Espresso in einer großen Tasse zu.
Garnieren Sie ihn mit einem Sahnehäubchen und genießen Sie einen wunderbaren Café Crème.
Café Corretto*
Bereiten Sie einen klassischen Espresso zu.
Verleihen Sie diesem dann einen besonderen Geschmack mit 1/4 oder 1/2 Glas Likör oder Kognak.
- Ebenfalls zu empfehlen sind Anislikör, Traubenschnaps, Sambuco, Kirschwasser oder Cointreau. Es gibt aber noch viele
andere Möglichkeiten, einen Espresso zu veredeln“. Der Fantasie sind hierbei keine Grenzen gesetzt.
Kaffee-Likör*
Mischen Sie in einer leeren 0,75-l-Flasche 3 Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker und 1/2 l Kognak oder Kirschwasser.
Lassen Sie die Mischung mindestens 2 Wochen ziehen.
- Sie erhalten einen leckeren Likör, der besonders Kaffeegenießer begeistern wird.
Italienischer Eiskaffee
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen gekühlten und gezuckerten Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne und geriebene Schokolade.
- Espresso und Milch mischen.
- Eiskugeln auf Glasschalen verteilen, Kaffee darüber gießen und mit Schlagsahne und geriebener Schokolade verzieren.
Pharisäer*
Geben Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gezuckerten Espresso.
Großzügig mit Schlagsahne garnieren und servieren.
Flambierter Espresso*
2 Tassen Espresso, 2 kleine Gläser Kognak, 2 Teelöffel braunen Zucker und Sahne.
- Kognak in feuerfeste Gläser geben und entzünden.
- Zucker hinzugeben und verrühren. Kaffee hinzugeben und mit Sahne garnieren.
Espresso-Parfait
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gezuckerte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
- Eigelb mit dem Zucker zu einer festen, cremigen Masse schlagen.
- Gekühlten Espresso und Orangenlikör hinzugeben.
- Schlagsahne unterheben.
- Alles in Schalen oder Gläser füllen.
- Ins Gefrierfach geben.
*: Alkoholmissbrauch schadet der Gesundheit.
20
DESCRIPTION
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Handle/water tank cover
Water tank
Used coffee collector
Coffee outlet, height-adjustable handle
Magnetic milk nozzle attachment
Removable drip collector tray and grille
Coffee bean container
Grinding neness setting button
Metal grinding mill
Cleaning tablet funnel
Cup rest grille
Display screen
L
Display screen
M
“On/off” button
N
Programming button
O
Rotate/conrmation button
P
Cappuccino button
Q
Clean machine button
Milk pot
R
Cover
S
Locking lever
T
Clean system/Cappuccino
U
Flexible pipe
V
Cassette
W
Container
X
Steam nozzle
ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
F 088 Claris Cartridge - Aqua Filter System (depending on model).
XS 4000 KRUPS cleaning liquid for Cappuccino system (not included).
F 054 Descaling powder (one sachet included).
XS 3000 Packet of 10 cleaning tablets (2 tablets included).
Note: For the guarantee to be valid, this machine must be used with Krups accessories only.
Dear Customer,
Congratulations! You are now the proud owner of a Krups Espresseria Automatic. You will appreciate both the quality of the
result in your cup and its superior ease-of-use.
Espresso or lungo, ristretto or cappuccino; your automatic coffee/espresso machine has been designed so that you can enjoy
the same quality at home as in a bistro, whatever the time of the day and throughout the week. With its Compact Thermoblock
System, 15 bar pump – and especially because it works exclusively with coffee freshly ground just before extraction – your
Espresseria Automatic enables you to obtain a drink with maximum aroma, topped with a wonderful thick golden cream resulting
from the natural oils in the coffee beans.
Espresso is not served in a traditional coffee cup, but rather in small porcelain cups.
For an espresso at just the right temperature and cream that sits perfectly poised, we recommend you preheat your cups.
Once you've tried a few times, you will learn how to mix and roast the coffee beans to match your taste. The quality of water used
is of course decisive in making sure the result at the end is the best it can be.
Please ensure the water has been freshly poured from the tap (so that it doesn't become stagnant after coming into contact with
oxygen), and that there is no smell of chlorine. Make sure too, of course, that it's sufciently cold.
Espresso coffee is richer in aroma than classic lter coffee. Despite its stronger, longer lasting avour, espresso actually
contains less caffeine than lter coffee (around 60 to 80 mg per cup in comparison with 80 to 100 mg per cup of lter coffee).
This is because it takes less time to percolate. Thanks to an ingenious system whereby the milk container is integrated
seamlessly into the machine, your Latt'Espress is the perfect solution for preparing sumptuous cappuccinos...
The simplicity of the controls, the visibility of all tanks and the automatic cleaning and descaling programmes mean your
Latt'Espress Automatic is both efcient and easy to use.
BEFORE THE FIRST USE
Measuring the water hardness
Before using the appliance for the rst time, or if you notice a change in the hardness of your water, adjust the appliance to the
hardness of the water used. To verify water hardness, use the stick supplied with your appliance or contact your local water
authority. The appliance will prompt you to set the hardness of your water before you rst use it.
Degree of
hardness
Class 0
Very soft
Class 1
Soft
Class 2
Medium hard
Class 3
Hard
Class 4
Very hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3.75° > 5° > 8.75° > 17.5° > 26.25°
° f < 5. > 7. 2 ° > 12.6° > 25.2° > 37.8°
Appliance setting 0 1 2 3 4
Fill a glass with water and place the stick in it. Take a reading of the water hardness after one minute has elapsed - (1-2).
2
1
3
21
EN
Preparing the appliance
Remove and ll the water tank (7).
Press rmly to replace it and close the lid.
Remove the lid of the coffee container and add coffee beans. Replace the lid (8).
Do not ll the tanks with hot water, milk or any other liquid. If the water tank is missing or not completely full (beneath
the “min” level) while the appliance is switched on, the message “Fill tank” will appear and it will be temporarily impossible
to make any coffee or espresso.
Claris - Aqua Filter System F 088 cartridge (sold separately)
For the best avours and to make sure your appliance lasts as long as possible, we recommend you only use the Claris - Aqua
Filter System cartridge, sold separately.
(3): Mechanism to memorise the month the cartridge was tted and when it should be changed (after 2 months maximum).
Your appliance will let you know when you should replace your Claris - Aqua Filter System cartridge by displaying a message.
Filter installation (Claris - Aqua Filter System cartridge)
Note: To correctly prime your cartridge, ensure that you follow the installation procedure each time you change the cartridge.
First time use: Choose the “YES” option in the “Filter” function, then follow the on-screen prompts.
Installing the cartridge in the machine: screw the lter into the base of the water tank, using the handle provided (4).
Insert the steam nozzle (5).
Place a 0.6 L container beneath the steam nozzle (6).
Later installation or when replacing a lter: Select the “Filtermenu by pressing PROG: “Maintenance” - OK - “Filter”- OK
- “Insert” (or change) - OK - and follow the on-screen prompts.
Automatic rinsing
When rst using your machine, you may choose to activate automatic rinsing. To do this, choose the “YES” option on the
“Auto rinse menu. Rinsing will take place each time you turn on the machine.
To modify this at a later stage, you can select automatic rinsing by pressing PROG – Settings - Auto rinse.
DURING RINSING OPERATIONS, HOT WATER COMES FROM THE NOZZLES. BE CAREFUL NOT TO SCALD YOURSELF.
NEVER PUT GROUND COFFEE IN THE COFFEE CONTAINER
Use of coffee beans that are oily, caramelised or avoured is not recommended for this machine. This type of bean may damage
the machine.
Make sure that no foreign bodies such as small stones among the coffee beans enter the coffee container. Any damage due to
foreign bodies having entered the coffee container is not covered by the guarantee. Do not put water in the coffee bean container.
To avoid staining your worktop or scalding yourself with used water, ensure you attach the drip collector tray.
Check the water tank is clean.
First use/setting the machine
The rotating button enables you to select a function or increase/reduce values. Pressing this button conrms your choice.
Switch the appliance on by pressing the “On/Off” button (9). Follow the on-screen prompts in the “Language choice” menu.
Select a language using the rotating button. The selected language will be highlighted (10-11).
Conrm by pressing the conrmation button (12).
On the rst use, the appliance will ask you to set a number of parameters. If you unplug your appliance, you will have to reset
some of these parameters.
The appliance will ask you to set:
Language
Volume unit
Date
Clock
Auto-off
Auto-on
Water hardness
Automatic rinsing
Filter
You can select the language of your choice from those presented.
You can set the unit of measurement to ml or oz.
It is up to you to set the date.
You can select the display of a 12 or 24-hour clock.
You can select the length of time after which your appliance will switch off automatically.
You can automatically start pre-heating of your appliance at a selected time.
You must set the hardness of your water between 0 and 4. See the section “Measuring the
water hardness”.
You can set rinsing to take place each time the machine is switched on.
You must indicate whether or not a lter is present (Claris - Aqua Filter System cartridge).
On the rst use, the appliance may ask to be relled. Simply follow the on-screen prompts.
22
Circuit rinsing
Coffee circuit rinsing:
You can start rinsing at any time by pressing PROG to display the menus then selecting MAINTENANCE OK RINSING
► OK.
Steam circuit rinsing:
Install the steam nozzle (5) then place a container beneath the steam nozzle. Select the hot water recipe on the screen and
conrm. The cycle will stop automatically after the volume of water indicated on the screen has been owed through.
It is a good idea to carry out one or more rinses of the two circuits when the appliance has not been used for a number of
days.
DURING RINSING OPERATIONS, HOT WATER COMES FROM THE NOZZLES. BE CAREFUL NOT TO SCALD YOURSELF.
Preparing the grinder
You can adjust the strength of your coffee by setting the grinding neness of the coffee beans.
The ner the coffee is ground, the stronger and creamier the coffee will be.
Set the degree of grinding neness by turning the button “Grinding neness setting”.
Turning towards the left means ner grinding. Turning towards the right means coarser grinding - (13).
YOU MUST ONLY CHANGE THE SETTING DURING GRINDING.
NEVER FORCE THE GRINDING FINENESS SETTING BUTTON.
PREPARATION OF AN ESPRESSO AND A COFFEE
YOUR APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED TO WORK EXCLUSIVELY WITH COFFEE BEANS.
When preparing your rst coffee, after a long period of absence or following cleaning or descaling, a little steam and
hot water will issue from the steam nozzle (self-priming).
Splashing or scalding may occur if the coffee outlet is set too high for the size of your cups.
Preparing an espresso
The quantity of water required for an espresso is between 20 and 70 ml.
Press the
button, wait for pre-heating to end and, if you wish, carry out a rinsing operation.
The drinks selection menu appears (14).
Place a cup under the coffee outlet. You can lower or raise the coffee outlet to suit the size of your cup (15).
Select your drink with the rotating button and conrm by pressing the conrmation button.
You can set the volume of water at any time with the rotating button.
To stop coffee running into the cup, either press a button or reduce the volume with the rotating button.
Preparing a coffee
The quantity of water required for a coffee is between 80 and 160 ml.
Preparing a long coffee
The quantity of water required for a long coffee is between 120 and 240 ml. The appliance automatically carries out a double
cycle, so do not remove your cup before preparation is nished.
After grinding, the ground coffee is moistened with a little water. A few moments later, the percolation process begins.
You can adjust the temperature of your coffee.
DO NOT REMOVE THE TANK BEFORE THE END OF THE CYCLE (around 15 seconds after the coffee has nished
pouring).
Two-cup function
Your appliance enables you to prepare two coffee or espresso recipes for the following three preparations: espresso/strong
espresso/coffee. This function is not available for long coffee drinks. The appliance will automatically run two complete coffee
preparation cycles one after the other. You should therefore ensure that you place the second cup beneath the coffee outlet
immediately the rst cycle has nished.
You have prepared your appliance. The drinks selection menu has appeared (14).
23
EN
Place a cup under the coffee outlet. You can lower or raise the coffee outlet to suit the size of your cup (15).
Select your drink and conrm by pressing quickly twice on the conrmation button.
A message will indicate that you have requested two cups.
The appliance will automatically run two complete coffee preparation cycles.
Double cup function (using the double espresso accessory)
Your appliance enables you to prepare two cups of coffee or espresso for the following three preparations: espresso/strong
espresso/coffee. This function is not available for long coffee drinks.
Make sure you don’t take 2 cups after the rst cycle.
You have prepared your appliance. The drinks selection menu has appeared.
Place the double cup accessory under the coffee outlet.
Place 2 cups under the accessory’s coffee outlets. You can lower or raise the coffee nozzle with the accessory to suit the size
of your cup.
Select your drink and conrm by quickly pressing twice on the OK button.
A message will indicate that you have requested 2 cups.
PREPARING HOT WATER
Install the steam nozzle on the machine. Select the hot water recipe from the drinks selection menu. A message invites you to
place a container beneath the steam nozzle. You can start hot water production by pressing the conrmation button.
To interrupt the hot water function, simply press any button.
If the nozzle is obstructed, unblock it with the needle provided.
The maximum quantity of water per cycle is limited to 300 ml.
PREPARING A CAPPUCCINO
We recommend that you use very fresh, very cold pasteurised or UHT milk, recently opened. Unpasteurised milk does
not produce the best results.
Preparing and installing a milk jug
The milk jug is composed of a plastic container, a lid (including a cassette) and a exible pipe connecting it to the machine's drinks
outlet. Before the rst use, carefully clean the different elements.
Pour milk into the jug (at least 150 ml) (16). Put the lid on the jug by screwing it down with light pressure (17). Lift the locking lever
(18). Install the milk jug on the machine by connecting it to the steam outlet (19), then lowering the locking lever (20). Insert the
exible pipe into the intended opening in the cassette (21) then place the other end beneath the magnetic drink outlet (22). Ensure
that the system's lid button is in the cappuccino position (23).
Making a cappuccino
While the screen is displaying the drinks selection menu, give a short press (< 3 seconds) on the machine's cappuccino button
(24). A pre-heating phase takes place, then the milk is frothed, and nally the espresso is poured. Your drink is ready (25).
you can interrupt the cycle by pressing OK.
nb the cycle does not stop immediately.
A message appears on the screen telling you to clean the system. We recommend you to carry this out, referring to the
paragraphs CAPPUCCINO SYSTEM RINSING and/or MANUAL MAINTENANCE OF THE CAPPUCCINO SYSTEM.
CAPPUCCINO SETTINGS
The machine enables you to set the quantities of milk and coffee according to your desires for a perfectly personalised
cappuccino.
You can alter these settings via the Cappuccino Settings menu.
While the screen is displaying the drinks selection menu, give a long press (> 3 seconds) on the machine's cappuccino button.
1. Select Standard for the factory settings
2. Select New to personalise your recipe. The following stages take place:
a. Pre-heating of the machine
b. Milk frothing phase: press OK when the volume of milk required is reached.
c. Coffee phase: press OK when the volume of coffee required is reached.
The machine will indicate that the new volumes have been recorded for the next cappuccinos.
24
NB MILK FROTHING PRODUCTION DOES NOT STOP IMMEDIATELY
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Warning! To comply with the guarantee conditions, it is essential to carry out the cleaning or descaling cycle when the
appliance requests it. Carefully follow the instructions given on the screen. You can continue to use the appliance but it is
recommended that you carry it out as soon as possible.
Emptying the used coffee collector and the drip collector tray
Remove the cappuccino system (26).
If the message is displayed, remove, empty and clean the drip collector tray (27).
Remove, empty and clean the used coffee collector (28).
Replace the coffee grounds collector
(28), and wipe clean the area where the coffee drawer sits.
The drip collector tray is equipped with oats to indicate when it needs emptying (29).
Once you have removed the used coffee collector, you must empty it completely to avoid any later overow.
The warning message does not disappear if the coffee drawer area is not cleaned thoroughly and if the used coffee collector
is not pushed rmly into place or is incorrectly installed.
While the message is displayed, it is not possible to prepare an espresso or a coffee. The used coffee collector has a
capacity of nine coffees.
Circuit rinsing: see page 3
Cappuccino system rinsing
You can rinse the system after producing a cappuccino. This is even possible if there is still milk in the milk jug. It is important to
carry out this rinsing cycle after each cappuccino produced.
The milk jug must be in place as described in the paragraph PREPARING A CAPPUCCINO.
Turn the cappuccino system's lid button to the position CLEAN (30).
While the screen is displaying the drinks selection menu, press the machine's CLEAN button (31). Simply follow the on-screen
prompts to start the rinsing cycle. At the end of the cycle, turn the cappuccino system button to the CAPPUCCINO position before
starting a new recipe.
IMPORTANT:
It is recommended that you carry out this rinsing operation before returning the milk jug (if it still contains milk) to the
refrigerator following preparation of the last cappuccino. After each rinsing operation, it is recommended that you clean the
different pieces of the system under running tap water (see paragraph Manual maintenance of milk jug).
Coffee circuit cleaning programme - total duration: around 20 minutes
You should run the cleaning programme at the end of around 360 preparations of espresso or coffee.
The appliance will warn you by periodically displaying a message when it is time to carry out cleaning.
To carry out a cleaning programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and a KRUPS XS 3000 cleaning
tablet (32a).
If you unplug your machine during the cleaning cycle, or if there is a power failure, the cleaning programme will continue
from the current phase when the power is returned. It will not be possible to cancel this operation.
This is essential to ensure that the water circuit has been correctly rinsed. In this case, a new cleaning tablet may be
necessary. Ensure that the cleaning programme has been completed to avoid any risk of poisoning.
The cleaning cycle is an intermittent cycle. Do not put your hands beneath the coffee outlets during the cycle.
When the message “Cleaning necessary” is displayed, you can start the automatic cleaning programme by pressing the PROG
button.
Carefully follow the instructions given on the screen.
The automatic cleaning programme is divided into three parts: the cleaning cycle itself, then two rinsing cycles. This programme
takes approximately 20 minutes. You can start cleaning at any time by pressing PROG to display the menus then selecting
MAINTENANCE ► OK ► COFFEE CLEANING.
Only use KRUPS cleaning tablets (XS 3000). We accept no responsibility for damage caused by the use of tablets of other
brands.
You can obtain cleaning tablets from the KRUPS After-Sales Service.
25
EN
Descaling programme - duration: around 22 minutes
If your product is tted with our Claris - Aqua Filter System F088 cartridge, please remove this cartridge before the
descaling operation.
The amount of limescale collected depends on the hardness of the water used. The appliance will warn you by periodically
displaying a message when it is time to carry out descaling.
To carry out a descaling programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and a KRUPS F 054 (40 g)
descaling sachet (32b).
When the message “Descaling necessary” is displayed, you can start the automatic descaling programme by pressing the PROG
button.
Carefully follow the instructions given on the screen, ensuring that the contents of the sachet have dissolved.
The descaling cycle is divided into three parts: the descaling phase itself, followed by two rinsing phases.
Use only KRUPS descaling products. Descaling products are available from KRUPS After-Sales Service centres.
We accept no responsibility for damage caused to the appliance by the use of other products.
If the appliance is dropped while not in its packaging, it is recommended that you take it to an approved repair centre to avoid
any risk of re or electrical problems.
If a power failure takes place or if you unplug your machine, the cycle will continue from the current phase when the power
is returned. It will not be possible to cancel this operation.
Ensure that the descaling programme has been completed to avoid any risk of poisoning. The descaling cycle is an intermittent
cycle. Do not put your hands beneath the steam nozzle during the cycle.
Ensure that you protect your worktop during descaling cycles, particularly if it is made of marble, stone or wood.
CAPPUCCINO SYSTEM CLEANING
To carry out a cleaning programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and KRUPS XS 4000
cleaning liquid (32c).
Turn the cappuccino system's lid button to the position CLEAN (23).
You can start the cleaning cycle by pressing the button PROG Maintenance Cappuccino cleaning.
Follow the instructions on the screen.
MANUAL MAINTENANCE OF THE CAPPUCCINO SYSTEM
To disassemble the system, follow the following instructions:
Remove the flexible pipe from the jug opening and the drinks outlet (33).
Unlock the system from the machine (34).
Remove the accessory cassette (35).
Remove the black silicone body of the cassette (36).
Remove the air nozzle: this is the piece located above the black silicone body. (37). To clean this part thoroughly, rinse the
flexible area while pinching it (38). Leave it to soak in hot water and some washing up liquid, then rinse.
Also remove the plastic piece (39).
The cappuccino system is now completely disassembled (40).
Take the disassembly key (41)
Unscrew the end of the steam nozzle (41)
If necessary, unblock using the needle provided for this purpose (42)
You can also remove the milk inlet pipe together with the lid setting button (43).
Once the elements have been cleaned with warm water and dried, put them back in place and replace the cassette on the jug
(44-46).
General maintenance
Always remove the mains power cord from the electrical socket and allow the appliance to cool before cleaning it.
Do not use utensils or products likely to scratch or corrode the appliance.
Wipe the outside of the appliance with a damp cloth.
Rinse the water tank with clean water.
These parts are not dishwasher safe.
26
OTHER FUNCTIONS: PROG BUTTON
You access the menu with the appliance's other functions by means of the PROG button from the drinks selection screen. For
all settings, the rotating button enables you to navigate through the menus and options and to conrm a choice, while the PROG
button enables you to cancel a selection and return to the drinks selection menu.
Maintenance
Enables you to access the various maintenance
options.
PROG
Settings
Enables you to access the various settings
options.
Product information Enables you to access product information.
Exit Takes you back to the previous menu.
MAINTENANCE
All of these options enable you to start the selected programmes. You should then follow the on-screen instructions.
MAINTENANCE
Rinsing Enables you to access the rinsing operations.
Coffee cleaning Enables you to access the cleaning operations.
Filter Enables you to access lter mode.
Exit Takes you back to the previous menu.
Cappuccino cleaning
Enables you to access the cappuccino system
cleaning operations.
SETTINGS
SETTINGS
Language You can select the language of your choice from those offered.
Screen contrast You can adjust the screen contrast according to your preferences.
Date
You must set the date, particularly when you are using an anti-limescale
cartridge.
Clock You can select to display a 12 or 24-hour clock.
Auto-off
You can select the length of time after which your appliance will switch off
automatically.
From 30 minutes to 4 hours, in 30 minute segments.
Auto-on
You can automatically start pre-heating of the appliance at a selected
time.
Automatic rinsing You can automatically start rinsing of the appliance when it is switched on.
Volume unit You can set the unit of measurement to be ml or oz.
Water hardness
You must set the hardness of your water between 0 and 4. See the
section “Measuring the water hardness”.
Coffee temperature
You can adjust the temperature of your espresso or coffee to one of three
levels.
Exit Takes you back to the previous menu.
27
EN
PRODUCT INFORMATION
Coffee cycles Displays the total number of coffees produced by the machine.
Water cycles Displays the total number of hot water cycles carried out by the machine.
Cappuccino cycles Displays the total number of cappuccino cycles carried out by the machine.
Rinsing Displays the total number of rinsing operations carried out by the machine.
Coffee cleaning
Last
Displays the number of coffees carried out since the last
cleaning operation.
Next
Displays the number of coffees that can be produced
before the next cleaning operation.
Clean Starts the cleaning programme.
PRODUCT
INFORMATION
Exit Takes you back to the previous menu.
Cappuccino cleaning
Displays the total number of cappuccino cleaning operations carried out by
the machine.
Descaling
Last
Displays the total number of hot water or steam cycles
made since last scale removal.
Next
Displays the number of hot water or steam operations that
can be carried out before the next descaling operation.
Exit Takes you back to the previous menu.
Filter
Last
Displays the date of the last lter change* and the
quantity of water used.
Next
Displays the date for the next lter change* and the
quantity of water to run through.
Install Starts the lter replacement procedure.
Exit Takes you back to the previous menu.
*: The rst two options in the Filter sub-menu will not be conrmed unless you have correctly installed a lter
previously, with the programme accessible via MAINTENANCE ► FILTER ► INSTALL.
TURNING OFF YOUR APPLIANCE
You can turn off your appliance at any time. When stopped, the machine emits a double beep and "Good-bye" is displayed on the
screen. The appliance has registered your request and will stop as soon as possible.
TRANSPORTING THE APPLIANCE
Keep and use the original packaging to transport the appliance.
If the appliance is dropped while not in its packaging, it is recommended that you take it to an approved repair centre to avoid
any risk of re or electrical problems.
END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS
Think of the environment!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
28
problem malfunction corrective actions
The appliance does not switch on when the
ON/OFF button is pressed.
Turn off and unplug the machine, remove the lter cartridge, wait for
20 seconds and then restart the machine. Ensure that the plug on the
electrical cable is fully inserted into the power socket.
Water or steam issue from the steam nozzle.
In the case of repeated uses, a few drops may issue from the steam
nozzle.
The appliance is working but no liquid is coming
out.
Check that the water container is in the correct position and that the cord
is not jammed between the appliance itself and the water container.
The espresso or coffee is not hot enough.
Change the coffee temperature setting. Heat the cups by rinsing under hot
water.
The coffee is too lightly coloured or too weak.
Check that the coffee bean container holds coffee and that this is owing
correctly.
Avoid using oily, caramelised or avoured coffee beans.
Reduce the volume of coffee using the central button.
Turn the grinding neness button to the left to obtain more nely ground
coffee.
Carry out your preparation over two cycles by using the two-cup function.
The coffee is poured too slowly or not at all.
Turn the grinding neness button to the right to obtain more coarsely
ground coffee (may depend on the type of coffee used).
Carry out one or more rinsing cycles.
Run a damp sponge beneath the coffee outlet.
The coffee is not creamy.
Turn the grinding neness button to the left to obtain more nely ground
coffee (may depend on the type of coffee used).
Change the Claris - Aqua Filter System cartridge (follow the installation
procedure on page 3).
Carry out one or more rinsing cycles.
The appliance has not produced coffee.
An incident has been detected during preparation.
The appliance has automatically restarted and is ready for a new cycle.
You have used ground coffee instead of coffee
beans.
Use your vacuum cleaner to remove the pre-ground coffee from the coffee
bean container.
The coffee grinder makes a strange noise.
There are foreign bodies present in the grinder. Contact the KRUPS
Customer Service team.
The grinding neness setting button is difcult
to turn.
Only modify the grinding neness setting when it is in operation. There
are foreign bodies present in the grinder: contact the KRUPS Customer
Service team.
The steam nozzle of your cappuccino system
seems partially or completely clogged.
Disassemble the nozzle using the dismantling key. Fig. 44
Start the cappuccino system rinsing cycle to remove the remainder of the
deposits.
Clean the steam nozzle and ensure that the opening of the nozzle is not
obstructed by remains of milk or limescale. Use the cleaning needle if
necessary.
The cappuccino system does not suck the milk.
The cappuccino system makes little or no froth.
Check that the appliance is correctly assembled.
Ensure that the setting button is in the CAPPUCCINO position.
Ensure that the steam nozzle is not blocked.
Ensure that the air nozzle is in place and correctly assembled. The air
nozzle (Fig. 42) may be blocked; leave it to soak in hot water and some
washing up liquid, and then rinse prior to reassembly.
Ensure that the exible pipe is not blocked or twisted and that it is properly
inserted into the cassette to avoid any air leak.
Ensure the milk suction pipe is fully immersed in the milk.
Rinse and clean the system (see corresponding sections).
For milk-based preparations: we recommend that you use very fresh, very
cold pasteurised or UHT milk, recently opened. Unpasteurised milk does
not produce the best results. It is also recommended that you use a cold
container.
After emptying the coffee grounds collector, the
warning message is still displayed on the screen.
Correctly replace the coffee grounds collector and follow the instuctions on
the screen. Wait at least 6 seconds before replacing them.
29
EN
problem malfunction corrective actions
A power failure occurs during a cycle.
The appliance will automatically restart when the power returns, and will
be ready for a new cycle. If the power failure occurs during a cleaning or
descaling cycle, the machine will continue the cycle at the current stage.
There is water or coffee underneath the
appliance.
The drip collector tray has overowed: empty it and clean the coffee
grounds collector and wipe clean the area where the coffee drawer sits.
Check the drip collector tray is correctly positioned.
Do not remove the tank before the end of the cycle.
The logo is displayed.
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris Aqua Filter
System cartridge if applicable, then restart the machine.
If the error continues, contact the KRUPS Customer Service team.
The water tank has been lled, but the warning
message is still displayed onscreen.
Check the tank is correctly inserted in the appliance. The oat at the
bottom of the tank should move freely. Check and unblock the oat if
necessary.
The machine does not request descaling.
The descaling cycle is requested once a large number of uses of the
steam circuit has been reached.
Coffee grains have found their way into the drip
tray.
This happens if coffee grains fall outside the percolation tank; this keeps
the machine clean.
Here are some recipes to try with your Espresseria Automatic:
Cappuccino
For an exquisite cappuccino, the ideal measures are as follows: 1/3 hot milk, 1/3 coffee and 1/3 milk froth.
Coffee Cream
Prepare a classic espresso in a large cup.
Add a cloud of cream for the ideal coffee cream.
Caffè corretto*
Prepare a cup of espresso as usual.
Then avour to taste with 1/4 to 1/2 a glass of cognac.
- You can also use anisette, grape eau de vie, sambuca, kirsch or Cointreau. There are many other possibilities for making your
espresso really special. The sky's the limit!
Liqueur coffee*
In an empty 0.75 litre bottle, mix three cups of espresso, 250 g of brown rock sugar, 1/2 litre of cognac or kirsch.
Leave the mixture to steep for at least two weeks.
- The result is a delicious liqueur, suited perfectly to coffee lovers!
Iced Italian coffee
Four balls of vanilla ice cream, two cups of cold, sweetened espresso, 1/8 litre of milk, crème fraîche, grated chocolate.
- Mix the cold espresso with the mixture.
- Place a ball of ice cream in each glass, pour the coffee over it and decorate with crème fraîche and grated chocolate.
Frisian coffee*
Add a little glass of rum to a cup of sweetened espresso.
Decorate with a thick layer of crème fraîche and serve.
Espresso ambé*
Two cups of espresso, two small glasses of cognac, two teaspoons of brown sugar, crème fraîche.
- Pour the cognac into heat-proof glasses, heat and ambé.
- Add the sugar, mix, pour in the coffee and decorate with crème fraîche.
The Perfect Espresso*
Two cups of espresso, 6 egg yolks, 200 g sugar, 1/8 litre of sweetened crème fraîche, one small glass of orange liqueur.
- Beat the egg yolks with the sugar until you obtain a thick and frothy mixture.
- Add the cold espresso and the orange liqueur.
- Carefully add the whipped crème fraîche.
- Pour into cups or glasses.
- Put the cups into the freezer.
(*: Alcohol abuse can seriously damage your health.)
30
Hardheidsgraad
Klasse 0
Zeer zacht
Klasse 1
Zacht
Klasse 2
Middelhard
Klasse 3
Hard
Klasse 4
Zeer hard
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Afstelling van het apparaat
0 1 2 3 4
BESCHRIJVING
A
Waterreservoir handgreep/deksel
B
Waterreservoir
C
Koffiedik-opvangbak
D
Koffie-uitgangen met op hoogte
verstelbare handgreep
E
Magnetisch onderdeel voor bevestiging
melkbuisje
F
Rooster en uitneembare lekbak
G
Koffieboonreservoir
H
Regelknop maalgraad
I
Molen met metalen maalwieltje
J
Opening voor schoonmaaktablet
K
Rooster om kopjes op te plaatsen
Display
L
Display
M
Aan/Uit-knop
N
Programmeerknop
O
Draaiknop en OK-knop
P
Cappuccinoknop
Q
Knop Schoonmaken machine
Melkreservoir
R
Deksel
S
Vergrendelingshendel
T
Knop Schoonmaken cappuccinosysteem
U
Soepele buis
V
Cassette
W
Bakje
X
Stoompijpje
ACCESSOIRES (AFZONDERLIJK VERKOCHT)
F 088 Patroon Claris - Aqua Filter System (afhankelijk van het model).
XS 4000 KRUPS reinigingsvloeistof voor cappuccinosysteem (niet meegeleverd).
F 054 ontkalkingspoeder (1 zakje).
XS 3000 Reeks van 10 schoonmaaktabletten (2 tabletten meegeleverd).
Let op: Gebruik uitsluitend Krups-accessoires voor deze machine om de garantie te laten gelden.
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Espresseria Automatic Krups. U zult al snel overtuigd zijn van zowel de kwaliteit in het kopje
als van het grote gebruiksgemak.
Espresso of lungo, ristretto of cappuccino: uw koffie/espressomachine werd zo ontworpen dat u thuis van dezelfde kwaliteit
kunt genieten als in een restaurant, op elk moment van de dag of week. Dankzij het Compact Thermoblock System, de 15 bar-
pompdruk en omdat de machine alleen werkt met koffiebonen die net voor het maken van de koffie worden gemalen, kunt u met
uw Espresseria Automatic koffie zetten met een maximum aan smaak en een dikke, schuimige goudbruine laag die ontstaat door
de natuurlijke oliën die in koffiebonen zitten.
Espresso wordt niet in een gewone koffiekop geserveerd, maar in kleine porseleinen kopjes.
Om een espresso met een optimale temperatuur en een compacte schuimlaag te krijgen, kunt u het best uw kopjes voorverwarmen.
Na enkele keren proberen ontdekt u vast welk type melange en branding van koffiebonen u het lekkerst vindt. De kwaliteit van het
water dat u gebruikt, speelt uiteraard ook een grote rol in de kwaliteit van de koffie in uw kopje.
Gebruik alleen vers en koud water van de kraan (laat het niet stilstaan en in contact komen met de lucht) dat niet naar chloor
ruikt.
Espresso heeft een rijker aroma dan klassieke filterkoffie. Ondanks zijn uitgesproken smaak, die sterk aanwezig is in de mond
en langer nasmaakt, bevat espresso minder cafeïne dan filterkoffie (ongeveer 60 tot 80 mg, tegenover 80 tot 100 mg voor
klassieke koffie). Dat heeft te maken met de kortere doorlooptijd. Dankzij het vernuftige systeem met ingebouwd melkreservoir
kunt u met uw Latt'Espress ook zeer lekkere cappuccino maken.
Met zijn eenvoudige bediening, de duidelijke afleesbaarheid van alle reservoirs en de automatische reinigings- en
ontkalkingsprogramma's is de Latt'Express heel makkelijk te gebruiken
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
De hardheid van het water meten
Voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of wanneer u een verandering opmerkt in de hardheid van het water, moet u het toestel
aan de waargenomen hardheid van het water aanpassen. Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde staafje of neemt
u contact op met uw waterleidingsmaatschappij. Het apparaat zal u bij het eerste gebruik vragen de waterhardheidsgraad in te geven.
Vul een glas met water en zet het staafje erin. Lees na 1 minuut de hardheidsgraad van het water af - (1-2).
2
3
1
31
NL
Patroon Claris - Aqua Filter System F 088 (afzonderlijk verkocht)
U kunt uw kofe nog lekkerder maken en de levensduur van uw apparaat verlengen door uitsluitend het patroon Claris - Aqua Filter
System te gebruiken dat afzonderlijk verkocht wordt.
(3): Mechanisme dat onthoudt in welke maand het patroon werd geplaatst en moet worden vervangen (na maximaal 2 maanden).
Op het apparaat verschijnt een boodschap wanneer het patroon Claris - Aqua Filter System moet worden vervangen.
Automatische spoeling
Voor u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, kunt u de automatische spoelfunctie van de machine gebruiken.
Kies "JA" in het menu "Automatische spoeling". De spoeling zal worden uitgevoerd telkens wanneer de machine wordt
ingeschakeld.
Wilt u dit achteraf aanpassen, dan kunt u voor een automatische spoeling kiezen door te drukken op PROG – Instellingen –
Automatische spoeling.
Installatie van de lter (patroon Claris - Aqua Filter System)
Let op: Volg telkens wanneer u een nieuwe filter plaatst nauwgezet de instructies voor de installatie.
Bij het eerste gebruik: Kies "JA" in de functie "Filter"en volg de instructies op het scherm.
Voor het achteraf plaatsen of vervangen van de filter: Kies "Filter" via de knop PROG: "Onderhoud"- OK - "Filter"- OK -
"Plaatsen" (of wisselen) - OK - en volg de instructies op het scherm.
Plaatsen van het patroon in de machine: Draai de filter vast in de bodem van het waterreservoir met behulp van de hiervoor
voorziene handgreep (4).
Installeer het stoompijpje (5).
Plaats een recipiënt met een inhoud van minstens 0,6 liter onder het stoompijpje (6).
Voorbereiding van het apparaat
Neem het waterreservoir uit het apparaat en vul het (7).
Zet het terug, druk goed aan en sluit het deksel.
Open het koffieboonreservoir en vul het met koffiebonen. Sluit het koffieboonreservoir (8).
Dit reservoir nooit vullen met warm water, melk of een andere vloeistof. Als het waterreservoir ontbreekt of onvoldoende
gevuld is (onder het minimumniveau) wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt op de display de boodschap "reservoir
vullen" en is espresso of koffie maken tijdelijk onmogelijk.
DOE NOOIT GEMALEN KOFFIE IN HET KOFFIEBOONRESERVOIR.
Het is af te raden in deze machine vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde koffiebonen te gebruiken. Ze kunnen de
machine beschadigen.
Controleer of er geen vreemde voorwerpen, zoals kleine steentjes die tussen de koffiebonen zitten, in het reservoir terechtkomen.
Voor schade veroorzaakt door vreemde voorwerpen die in het reservoir zijn terechtgekomen, geldt de garantie niet. Doe nooit
water in het koffieboonreservoir.
Plaats altijd de lekbak om te vermijden dat er gebruikt water op uw werkblad terechtkomt of dat u zich eraan brandt.
Zorg ervoor dat het waterreservoir altijd schoon is.
Eerste gebruik / instellen van de machine
Met de draaiknop kunt u een functie kiezen en de waarden hoger of lager instellen. Door op de knop te drukken, bewaart u uw
keuze.
Schakel het apparaat in door op de Aan/Uit-knop te drukken (9). Volg de instructies op de display bij "Taalkeuze".
Kies met behulp van de draaiknop een taal. Deze verschijnt in een kader op het scherm (10-11).
Bewaar uw keuze door op de OK-knop te drukken (12).
Na het eerste gebruik zal het apparaat u vragen om meerdere parameters in te stellen. Als u het apparaat uitschakelt, zal het u
vragen een aantal van deze parameters opnieuw in te stellen.
Het apparaat zal u om de volgende instellingen vragen:
Taal U kunt een taal kiezen uit de voorgestelde talen.
Maateenheid Voor de maateenheid kunt u kiezen tussen ml en oz.
Datum U moet de datum instellen.
Klok U kunt een uurweergave van 12 uur of 24 uur kiezen.
Auto-uitschakeling U kunt kiezen na welke tijd uw apparaat automatisch uitschakelt.
Auto-inschakeling U kunt instellen dat uw apparaat op een door u gekozen uur automatisch voorverwarmt.
Waterhardheid U moet een waterhardheidsgraad tussen 0 en 4 instellen. Zie onder "De hardheid van het water meten".
Automatisch spoelen U kunt de machine laten spoelen telkens wanneer ze wordt ingeschakeld.
Filter U moet aangeven of er een lter in de machine zit of niet (patroon Claris - Aqua Filter System).
Bij het eerste gebruik vraagt het apparaat mogelijk om gevuld te worden. Volg dan de instructies op het scherm.
32
Spoelen van de circuits
Spoelen van het kofecircuit:
U kunt op elk moment de circuits spoelen door te drukken op PROG. U krijgt dan de menu's te zien. Kies ONDERHOUD OK
SPOELEN OK.
Spoelen van het stoomcircuit:
Installeer het stoompijpje (5) en zet er een recipiënt onder. Kies heet water en druk op "OK". De cyclus stopt automatisch
nadat de op het scherm aangegeven hoeveelheid water door het circuit is gestroomd.
Wanneer het apparaat langere tijd niet is gebruikt, kunt u best beide leidingstelsels één of meerdere keren spoelen.
TIJDENS HET SPOELEN STROOMT ER HEET WATER UIT DE BUIZEN. LET OP DAT U ZICH NIET BRANDT.
Malen
U kunt de sterkte van uw koffie aanpassen door de maalgraad van de koffiebonen aan te passen.
Hoe fijner de molen is afgesteld, hoe sterker en romiger uw koffie zal zijn.
Pas de maalgraad aan met de draaiknop "Maalgraad regelen".
Draait u hem verder naar links, dan wordt uw koffie fijner gemalen. Draait u hem verder naar rechts, dan wordt uw koffie grover
gemalen - (13).
HET AFSTELLEN MAG ALLEEN TIJDENS HET MALEN GEBEUREN.
FORCEER DE REGELKNOP VOOR DE MAALGRAAD NOOIT
ESPRESSO EN KOFFIE MAKEN
HET APPARAAT IS ONTWORPEN OM UITSLUITEND KOFFIE TE MAKEN MET KOFFIEBONEN.
Wanneer u de eerste koffie maakt of na een lange periode waarin het apparaat niet werd gebruikt of na een reiniging of
ontkalking, komt er wat stoom en heet water uit het stoombuisje (automatische ontsteking).
Als de koffie-uitgang te hoog staat afgesteld ten opzichte van uw kopjes, bestaat de kans op spatten of brandwonden.
Bereiding van een espresso
Druk op de knop , wacht tot het voorverwarmen is afgelopen en voer, als u dat wenst, een spoeling uit.
Het keuzemenu voor koffie verschijnt op het scherm (14).
Plaats een kop onder de koffie-uitgang. U kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen naargelang de hoogte van
uw kop (15).
Kies uw drank met de draaiknop en druk op de OK-knop.
U kunt het watervolume op elk moment regelen met de draaiknop.
Om het doorlopen van de koffie in uw kop te stoppen, kunt u ofwel op een knop drukken, ofwel het volume verminderen
met behulp van de draaiknop.
Bereiding van een kofe
Voor een koffie is 80 tot 160 ml water nodig.
Bereiding van een lungo
Voor een lungo is 120 tot 240 ml water nodig. Het apparaat voert een dubbele cyclus uit. Neem uw kop niet weg voor de lungo
klaar is.
De gemalen kofe wordt na het malen eerst wat vochtig gemaakt. Enkele ogenblikken later begint het echte doorlopen.
U kunt met een functie de temperatuur van uw koffie aanpassen.
VERWIJDER DE TANK NOOIT VOOR HET EINDE VAN EEN CYCLUS. Ongeveer 15 seconden na het bereiden van de koffie.
2 kopjes-functie
Het apparaat biedt u de mogelijkheid twee kopjes koffie of espresso te maken met de volgende 3 bereidingswijzen: espresso/
sterke espresso/koffie. Deze functie is niet mogelijk voor lungo. Het apparaat zal automatisch de twee volledige bereidingscycli
op elkaar laten aansluiten. Zet de tweede kop onder de koffie-uitgang zodra de eerste cyclus is afgerond.
Het apparaat is nu klaar. Het keuzemenu voor koffie verschijnt op het scherm (14).
Plaats een kop onder de koffie-uitgang. U kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen naargelang de hoogte van
uw kop (15).
Kies een drank en duw twee keer op de OK-knop.
Op de display verschijnt de boodschap dat u twee koppen hebt gevraagd.
Het apparaat zal automatisch twee volledige bereidingscycli op elkaar laten aansluiten.
33
NL
2 kopjes-functie (met het accessoire voor dubbele espresso)
Het apparaat biedt u de mogelijkheid 2 kopjes kofe of espresso te maken met de volgende 3 bereidingswijzen: espresso/sterke
espresso/kofe. Deze functie is niet mogelijk voor lungo.
Haal de 2 kopjes niet weg na de eerste cyclus.
Het apparaat is nu klaar. Het keuzemenu voor kofe verschijnt op de display.
Plaats het accessoire voor twee kopjes onder de kofe-uitgang.
Plaats 2 kopjes onder de kofe-uitgangen van het accessoire. U kunt het kofebuisje met het accessoire laten zakken of naar
boven bewegen naargelang de hoogte van uw kopjes.
Kies een drank en druk twee keer kort op de OK-knop.
Op de display verschijnt de boodschap dat u 2 kopjes hebt gevraagd.
HEET WATER MAKEN
Plaats het stoompijpje op de machine. Kies heet water in het keuzemenu voor kofe. Er verschijnt een boodschap waarin u
gevraagd wordt om een recipiënt onder het stoompijpje te plaatsen. Druk op de OK-knop om heet water te maken.
Druk op een knop om de bereiding van heet water te onderbreken.
Als het pijpje verstopt is, maak het dan vrij met de meegeleverde naald.
De maximale hoeveelheid heet water per cyclus bedraagt 300 ml.
CAPPUCCINO MAKEN
We raden u aan om verse, gepasteuriseerde of UHT-melk uit een pas geopende doos of fles te gebruiken. Met rauwe melk
is het resultaat niet optimaal.
Voorbereiding en aansluiting van het melkreservoir op de machine
Het melkreservoir bestaat uit een plastic recipiënt, een deksel (met cassette) en een soepele buis die het reservoir met de koffie-
uitgang van de machine verbindt. Reinig de verschillende onderdelen zorgvuldig voor het eerste gebruik.
Doe melk in het reservoir (minstens 150 ml) (16). Schroef het deksel op het reservoir. Oefen daarbij lichte druk uit (17). Trek de
vergrendelingshendel omhoog (18). Sluit het melkreservoir op de machine aan door het te verbinden met de stoomuitgang (19). Trek
daarna de vergrendelingshendel omlaag (20). Steek de soepele buis in het daartoe voorziene gaatje in de cassette (21). Plaats het
andere uiteinde onder de magnetische koffie-uitgang(22). Controleer of de dekselknop van het systeem op cappuccino (23) staat.
Bereiding van cappuccino
Druk wanneer u op de display het keuzemenu voor koffie ziet kort (< 3 sec) op de knop cappuccino op de machine (24). Het
apparaat zal eerst voorverwarmen, daarna wordt de melk opgeschuimd en daarna loopt de espresso door. Uw drank is klaar (25).
U kunt de cyclus onderbreken door op OK te drukken.
Maar opgelet: de machine stopt niet onmiddellijk.
Een boodschap op de display vraagt om het systeem te reinigen. Het wordt aanbevolen dit te doen. Zie SPOELEN VAN HET
CAPPUCCINOSYSTEEM en/of MANUEEL ONDERHOUD VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM.
INSTELLINGEN VOOR CAPPUCCINO
U kunt met deze machine de hoeveelheden melk en koffie naar wens regelen voor een cappuccino naar uw eigen smaak.
Dat gebeurt via het menu Instellingen Cappuccino.
Druk wanneer u op de display het keuzemenu voor koffie ziet lang (> 3 sec) op de knop cappuccino op de machine.
1.
Kies standaard voor de fabrieksinstellingen.
2.
Kies
Nieuw
voor een aan uw smaak aangepaste cappuccino. De volgende stappen worden doorlopen:
a.
De machine verwarmt voor.
b.
Opschuimen van de melk:
druk op
OK
wanneer het gewenste melkvolume is bereikt.
c. Doorlopen van de koffie:
druk op
OK
wanneer het gewenste koffievolume is bereikt.
De machine geeft aan dat de nieuwe volumes worden onthouden voor de volgende cappuccino's.
OPGELET, HET OPSCHUIMEN VAN DE MELK STOPT NIET ONMIDDELLIJK.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Opgelet! Om de garantievoorwaarden na te leven, is het noodzakelijk dat u het reinigings- of ontkalkingsprogramma
uitvoert als het apparaat daarom vraagt. Volg steeds de instructies op de display. U kunt het apparaat blijven gebruiken,
maar het is best het reinigings- of ontkalkingsprogramma zo snel mogelijk uit te voeren.
34
De opvangbak voor gemalen kofe en de lekbak legen
Koppel eerst het cappuccinosysteem los (26).
Haal de lekbak uit de machine, maak hem leeg en reinig hem wanneer de machine daarom vraagt (27).
Haal de koffiedik-opvangbak uit de machine, maak hem leeg en reinig hem. (28).
Breng de opvangbak voor gemalen koffie (28) opnieuw aan.
De lekbak heeft vlotters waaraan u altijd kunt zien of de bak moet worden leeggemaakt (29).
Wanneer u de koffiedik-opvangbak uit de machine haalt, moet u hem volledig leegmaken, anders kan hij achteraf overlopen.
De waarschuwingsboodschap blijft op het scherm staan als de kofedik-opvangbak niet diep genoeg zit of niet goed
is geplaatst. Zolang de waarschuwingsboodschap op het scherm blijft staan, kan er geen espresso of kofe worden
gemaakt. In de kofedik-opvangbak kan kofedik van 9 koppen kofe.
Spoeling van de circuits: zie pagina 3
Spoeling van het cappuccinosysteem
U kunt het systeem spoelen nadat u cappuccino hebt gemaakt. Ook wanneer er nog melk in het melkreservoir zit, is dit mogelijk.
Het is belangrijk dat u na elke cappuccino het systeem spoelt.
Het melkreservoir moet geplaatst zijn zoals beschreven staat onder CAPPUCCINO MAKEN.
Draai de knop op het deksel van het cappuccinosysteem op CLEAN (30).
Wanneer op de display het keuzemenu voor koffie verschijnt, drukt u op de knop CLEAN (31). Volg de instructies op de display
om de spoelcyclus te starten. Draai aan het einde van de cyclus de knop van het cappuccinosysteem naar CAPPUCCINO voor
u opnieuw drank klaarmaakt.
BELANGRIJK:
U voert de spoeling best uit voor u het melkreservoir (als er nog melk overblijft) in de koelkast zet nadat u de laatste
cappuccino hebt klaargemaakt. Na elke spoeling maakt u best de verschillende onderdelen van het systeem schoon onder
stromend water (zie onder "Manueel onderhoud van het melkreservoir")..
Reinigingsprogramma voor het koffiecircuit - duur: ongeveer 20 minuten
U moet het reinigingsprogramma uitvoeren na ongeveer 360 espresso's of koffies.
Er verschijnt een boodschap op het apparaat wanneer het nodig is het reinigingsprogramma uit te voeren.
U hebt daarvoor een recipiënt nodig met een inhoud van minstens 0,6 liter en een KRUPS-schoonmaaktablet (XS 3000) (32a).
Als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er een stroomuitval is, zal het reinigingsprogramma doorgaan met
de fase waarin het zich op het moment van het incident bevond. Het is niet mogelijk de reiniging uit te stellen.
Dit moet gebeuren om het watercircuit te spoelen. In dat geval is mogelijk een nieuw schoonmaaktablet nodig. Voer het
reinigingsprogramma volledig uit om elk risico op vergiftiging uit te sluiten.
De reinigingscyclus is een niet-doorlopende cyclus. Steek uw handen tijdens de cyclus niet onder de kofe-uitgang.
Wanneer de boodschap "Reiniging nodig" verschijnt, kunt u het automatische reinigingsprogramma starten met een druk op
de knop PROG.
Volg de instructies op het scherm.
Het automatische reinigingsprogramma bestaat uit drie delen: de eigenlijke reinigingscyclus en 2 spoelcycli. Dit programma duurt
ongeveer 20 minuten. U kunt het apparaat op elk moment reinigen door te drukken op PROG. U krijgt dan de menu's te zien. Kies
ONDERHOUD OK REINIGEN KOFFIE OK.
Gebruik alleen de schoonmaaktabletten van KRUPS (XS 3000). De garantie zal niet van toepassing zijn voor schade die werd
veroorzaakt door het gebruik van schoonmaaktabletten van andere merken.
De tabletten zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS
Ontkalkingsprogramma - duur: ongeveer 22 minuten
Is uw apparaat uitgerust met een patroon Claris - Aqua Filter System F088, verwijder het dan voor u het
ontkalkingsprogramma uitvoert.
De kalkaanslag is afhankelijk van de hardheid van het water. Het apparaat geeft een waarschuwing wanneer het nodig is het
ontkalkingsprogramma uit te voeren.
U hebt daarvoor een recipiënt nodig met een inhoud van minstens 0,6 liter en een zakje ontkalkingspoeder KRUPS (40 g) F 054 (32b).
Wanneer de boodschap "Ontkalking nodig" verschijnt, kunt u het automatische ontkalkingsprogramma starten met een druk
op de knop PROG.
35
NL
Volg de instructies op de display en zorg ervoor dat het poeder uit het zakje helemaal oplost.
De ontkalkingscyclus bestaat uit drie delen: de eigenlijke ontkalkingscyclus en 2 spoelfases.
Gebruik alleen ontkalkingsproducten van KRUPS. De antikalkzakjes zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS.
De garantie zal niet van toepassing zijn voor schade die werd veroorzaakt door het gebruik van andere producten.
Als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er stroomuitval is, zal het reinigingsprogramma doorgaan met de
fase waarin het zich op het moment van het incident bevond, zonder dat de ontkalking kan worden uitgesteld.
Voer het ontkalkingsprogramma volledig uit om elk risico op vergiftiging uit te sluiten. De ontkalkingscyclus is een niet-
doorlopende cyclus. Steek uw handen tijdens de cyclus niet onder het stoompijpje.
Zorg ervoor dat uw werkblad voldoende beschermd is tijdens de ontkalkingscycli, in het bijzonder wanneer het uit
marmer, steen of hout is gemaakt.
REINIGING VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM
Om dit reinigingsprogramma uit te voeren, hebt u een recipiënt (minimaal 600 ml) en de KRUPS reinigingsvloeistof XS 4000
(32c) nodig.
Draai de knop op het deksel van het cappuccinosysteem op CAPPUCCINO (23).
Druk om het reinigen te starten op "PROG" "ONDERHOUD" "REINIGEN CAPPUCCINO".
Volg de instructies op het scherm.
MANUEEL ONDERHOUD VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM
Volg onderstaande instructies om het systeem uit elkaar te halen:
Haal het buisje uit het gat in de pot en van de koffie-uitgang (33).
Schroef het systeem van de machine los (34).
Haal de cassette eruit (35).
Haal het zwarte deel in silicone uit de cassette (36).
Verwijder het mondstuk: dit is het metalen stuk bovenop het zwarte deel in silicone. (37). Voor een grondige reiniging van
dit gedeelte, in het soepele deel knijpen tijdens het doorspoelen (38). L aat dit weken in een mengeling van warm water en
afwasmiddel, en spoel het vervolgens.
Verwijder ook het deel in plastic (39).
Het cappuccinosysteem is nu volledig uit elkaar gehaald (40).
Neem de sleutel (41)
Schroef het mondstuk van het stoompijpje los (41)
Maak het indien nodig vrij met de meegeleverde naald (42)
U kunt ook de toevoerbuis voor melk en de regelknop op het deksel verwijderen (43).
Reinig de onderdelen met lauw water en droog ze af. Zet ze daarna weer op hun plaats en zet de cassette weer op het reservoir
(44-46).
Algemeen onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat of die het kunnen aantasten.
Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant schoon met een vochtige doek.
Spoel het waterreservoir af met schoon water.
Deze onderdelen zijn niet vaatwasmachinebestendig.
36
OVERIGE FUNCTIES: KNOP PROG
De toegang tot het menu voor de overige functies krijgt u via de knop PROG via het keuzemenu voor koffie. Voor alle instellingen
kunt u met de draaiknop in de menu's en opties navigeren en er een keuze mee bevestigen, met de knop PROG kunt u annuleren
en teruggaan naar de koffieselectie.
Onderhoud Hiermee heeft u toegang tot het onderhoud.
PROG
Instellingen Hiermee heeft u toegang tot de instellingen.
Machine info Hiermee heeft u toegang tot de productinformatie.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
ONDERHOUD
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma's opstarten. Daarna moet u de instructies op het scherm volgen.
ONDERHOUD
Spoelen Hiermee heeft u toegang tot spoelen.
Schoonmaken
kofesysteem
Hiermee heeft u toegang tot schoonmaken.
Filter Hiermee heeft u toegang tot de ltermodus.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
Schoonmaken
cappuccinosysteem
Hiermee heeft u toegang tot schoonmaken van het
cappuccinosysteem.
INSTELLINGEN
INSTELLINGEN
Taal U kunt een taal kiezen uit de voorgestelde talen.
Display contrast U kunt het contrast van uw display naar keuze aanpassen.
Datum
Het instellen van de datum is nodig in het geval van het gebruik
van een antikalklter.
Klok U kunt een uurweergave van 12 uur of 24 uur kiezen.
Auto-uitschakeling
U kunt kiezen na welke tijd uw apparaat automatisch uitschakelt:
van 30 minuten tot 4 uur, in blokken van 30 minuten.
Auto-inschakeling
U kunt instellen dat uw apparaat op een door u gekozen uur
automatisch voorverwarmt.
Automatisch spoelen
U kunt de spoeling van het apparaat automatisch laten starten
wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
Maateenheid Voor de maateenheid kunt u kiezen tussen ml en oz.
Waterhardheid
U moet een waterhardheidsgraad tussen 0 en 4 instellen.
Zie "De hardheid van het water meten".
Kofetemperatuur
U kunt de temperatuur van uw espresso of kofe op drie
niveaus instellen.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
37
NL
PRODUCTINFORMATIE
Kofeproces
Geeft het totaal aantal kofecycli van het apparaat weer.
Waterproces
Geeft het totaal aantal heetwatercycli van het apparaat weer.
Cappuccinoproces
Geeft het totaal aantal cappuccinocycli van het apparaat weer.
Spoelen
Geeft het totaal aantal spoelcycli van het apparaat weer.
Schoonmaken
kofesysteem
Laatste
Geeft het aantal kopjes kofe weer sinds de laatste
schoonmaakbeurt.
Volgende
Geeft het aantal kopjes kofe weer dat nog gemaakt kan
worden tot de volgende schoonmaakbeurt.
Schoonmaken
Start het schoonmaakprogramma op.
PRODUCT-
INFORMATIE
Einde
Ga terug naar het vorige menu.
Schoonmaken
cappuccinosysteem
Geeft het totaal aantal schoonmaakbeurten van het cappuccinosysteem
van het apparaat weer.
Ontkalken
Laatste
Geeft weer wanneer de lter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Volgende
Geeft het aantal heetwatercycli of stoomcycli weer dat
nog mogelijk is voor de volgende ontkalking.
Einde
Ga terug naar het vorige menu.
Filter
Laatste
Geeft weer wanneer de lter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Volgende
Geeft aan wanneer de lter vervangen moet worden*, of de
hoeveelheid door te stromen water.
Plaatsen
Start de procedure op voor het vervangen van de lter.
Einde
Ga terug naar het vorige menu.
* De 2 eerste opties van het submenu Filter worden alleen weergegeven als u vooraf en correct een lter hebt geïns-
talleerd, met het programma waar u toegang toe krijgt via ONDERHOUD ► FILTER ► INSTALLEREN.
UITSCHAKELING
U kunt uw apparaat te allen tijde uitschakelen. Tijdens de uitschakeling weerklinkt een dubbele pieptoon en het bericht "Tot ziens"
wordt weergegeven op de display. Het apparaat houdt rekening met uw verzoek en stopt zo snel mogelijk.
TRANSPORT VAN HET APPARAAT
Bewaar de oorspronkelijke verpakking om het apparaat in te vervoeren.
Als het apparaat onverpakt is gevallen, is het raadzaam het terug te brengen naar een erkend servicepunt om brandgevaar
of elektrische problemen te voorkomen.
EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELEKTR(ON)ISCHE APPARAAT
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
38
PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
Het apparaat gaat niet aan
nadat u op de Aan/Uit-knop
hebt gedrukt.
Zet de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact, verwijder het lterpatroon, wacht 20
seconden en start de machine dan opnieuw. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Er komt op een ongewone
manier water of stoom uit het
stoompijpje.
Bij herhaaldelijk gebruik kunnen er enkele druppels uit het stoompijpje komen.
Het apparaat werkt nog, maar
er komt geen vloeistof uit.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en of het snoer niet gekneld zit tussen de
behuizing van het apparaat en het waterreservoir.
De espresso of kofe is niet
heet genoeg.
Stel de temperatuur van de kofe anders in. Verwarm de kopjes door ze met warm water om te
spoelen.
De kofe is te helder of niet
sterk genoeg.
Controleer of er kofe in het bonenreservoir zit en of deze goed doorloopt.
Gebruik geen vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde kofebonen.
Verminder het volume van de kofe met behulp van de knop in het midden.
Draai de knop voor de maalgraad naar links voor jner gemalen kofe.
Maak de kofe in twee keer met behulp van de 2 kopjes-functie.
De kofe loopt te langzaam of
niet door.
Draai de knop voor de maalgraad naar rechts voor grover gemalen kofe (kan afhangen van de
gebruikte kofesoort).
Spoel het apparaat één of enkele keren.
Ga met een vochtige spons over de kofe-uitgang.
De kofe is niet smeuïg
genoeg.
Draai de knop voor de maalgraad naar links voor jner gemalen kofe (kan afhangen van de
gebruikte kofesoort).
Vervang het patroon Claris - Aqua Filter System (volg de installatieprocedure op pagina 3).
Spoel het apparaat één of enkele keren.
Het apparaat geeft geen kofe.
Er is een incident gemeld tijdens het kofezetten.
Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een nieuwe cyclus.
U hebt gemalen kofe gebruikt
in plaats van kofebonen.
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen kofe in het kofeboonreservoir op.
De molen maakt een vreemd
geluid.
Er zitten vreemde voorwerpen in de molen. Neem contact op met de klantenservice van KRUPS.
De knop voor het afstellen van
de maalgraad draait moeilijk.
Regel de afstelling van de molen alleen wanneer deze in werking is. Er zitten vreemde voorwerpen in
de molen: neem contact op met de klantenservice van KRUPS.
De stoomuitgang van uw
cappuccinosysteem lijkt
gedeeltelijk of volledig verstopt
te zijn.
Haal het pijpje van de machine met behulp van de sleutel. Fig. 44
Voer de spoelcyclus voor het cappuccinosysteem uit om de rest van de
aanslag te verwijderen.
Maak de stoomuitgang schoon en controleer of het gat van het pijpje niet verstopt zit door
melkresten of kalkaanslag. Gebruik de reinigingsnaald indien nodig.
Het cappuccinosysteem zuigt
de melk niet op.
Het cappuccinosysteem maakt
geen of weinig melkschuim.
Controleer of het systeem juist in elkaar gezet is.
Controleer of de regelknop op CAPPUCCINO staat.
Controleer of de stoomuitgang niet verstopt is.
Het is mogelijk dat het mondstuk (Afb. 42) verstopt is, laat het mondstuk weken in een
mengeling van warm water en afwasmiddel, spoel dit vervolgens alvorens het weer te monteren.
Controleer of het mondstuk niet vergeten werd en juist in elkaar is gezet. Controleer of het
soepele buisje niet verstopt of gedraaid is en of het goed aangesloten is op de cassette om elke
luchtaanzuiging te vermijden.
Controleer of de melkaanzuigbuis goed in de melk gedompeld zit.
Spoel het systeem en maak het schoon (zie overeenstemmende hoofdstukken).
Voor bereidingen op basis van melk: het is aan te raden verse, gepasteuriseerde of UHT-melk
uit een pas geopende doos of es te gebruiken. Gebruik bij voorkeur ook een koud recipiënt.
Na het legen van de opvangbak
voor gemalen kofe, is
het waarschuwingsbericht
nog steeds op het scherm
weergegeven.
Breng de opvangbak voor gemalen kofe opnieuw juist aan en volg de aanwijzingen op het
scherm. Wacht minstens 6 seconden voordat u het opnieuw aanbrengt.
Tijdens een cyclus werd de
stroom onderbroken.
Het apparaat voert automatisch een reset uit wanneer er weer stroom is en is klaar
voor een nieuwe cyclus. Wanneer de stroomonderbreking tijdens een schoonmaak- of
ontkalkingsprogramma plaatsvond, zal de machine de cyclus verderzetten vanaf de fase waar
het incident plaatsvond.
39
NL
PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
Er ligt water of kofe onder het
apparaat
De lekbak is overgelopen: maak het leeg en reinig de opvangbak voor gemalen kofe.
Controleer of de lekbak goed zit.
Verwijder nooit het waterreservoir voor de cyclus is beëindigd.
Het logo
verschijnt
.
Zet het apparaat 20 seconden uit, verwijder het patroon Claris - Aqua Filter System als dat in uw
apparaat zit en schakel dan het apparaat weer in.
Neem contact op met de klantendienst van KRUPS als het probleem blijft bestaan.
Het waterreservoir is bijgevuld,
maar de waarschuwing blijft op
de display staan.
Controleer of het reservoir goed in het apparaat zit. Controleer of de vlotter op de bodem van het
reservoir vrij kan bewegen. Controleer de vlotter en maak hem eventueel los.
Es gibt keine Aufforderung
De machine vraagt niet om te
ontkalken.
Er wordt pas na veelvuldig gebruik van het stoomcircuit om een ontkalkingsprogramma
gevraagd.
Er bevindt zich kofedik in de
lekbak.
Dit komt voor als er kofedik naast de doorloopbak terechtkomt; zo blijft het apparaat proper.
Hier volgen een aantal recepten die u kunt maken met uw Espresseria Automatic:
Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 hete melk, 1/3 koffie en 1/3 opgeschuimde melk.
Café Crème
Bereid een gewone espresso in een groot kopje.
Voeg er een wolkje room aan toe om een 'café crème' te krijgen.
Café corretto*
Bereid een kop espresso als gewoonlijk.
Breng dan licht op smaak door er 1/4 of 1/2 likeurglas cognac aan toe te voegen.
- U kunt ook anisette, brandy, sambuca, kirsch of cointreau gebruiken. Er zijn vele manieren om uw espresso kracht bij te zetten.
Gebruik gewoon uw fantasie.
Koffielikeur*
Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter cognac of kirsch in een lege fles van 0,75 liter.
Laat het mengsel minstens 2 weken trekken.
- U krijgt een overheerlijke likeur. Een must voor koffieliefhebbers.
IJskoffie op z'n Italiaans
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte, panna montata, cioccolato a scaglie.
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes koude espresso met suiker, 1/8 l melk, slagroom, chocoladeschaafsel
- Mix de koude espresso met de melk.
- Doe de bolletjes ijs in de glazen, schenk de koffie er overheen en werk af met de slagroom en het chocoladeschaafsel.
Koffie op z'n Fries*
Voeg een klein glas rum toe aan een kopje espresso met suiker.
Werk af met een mooie laag slagroom en dien op.
Geflambeerde espresso*
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes cognac, 2 theelepels bruine suiker, slagroom
- Giet de cognac in hittebestendige glazen, verhit en flambeer.
- Voeg de suiker toe, mix, giet de koffie erbij en werk af met slagroom.
Espresso Parfait*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200 g suiker, 1/8 l gezoete slagroom, 1 klein glaasje sinaasappellikeur
- Klop de eierdooiers met de suiker tot het een dikke en schuimige massa wordt.
- Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur toe.
- Mix dit met de opgeklopte slagroom.
- Giet in champagne- of gewone glazen.
- Zet in de diepvriezer.
* Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid.
40
DESCRIZIONE
A
Impugnatura/coperchio del serbatoio
dell'acqua
B
Serbatoio dell'acqua
C
Raccoglitore di fondi di caf
D
Uscita caffè, impugnatura regolabile in
altezza
E
Parte magnetica per attacco uscita latte
F
Griglia e vaschetta raccogligocce removibili
G
Serbatoio del caffè in grani
H
Manopola di regolazione della finezza
di macinazione
I
Macinacaffè in metallo
J
Scomparto per la pastiglia di pulizia
K
Griglia posatazze
Display digitale
L
Display digitale
M
TastoOn- Off
N
Tasto di programmazione
O
Manopola di regolazione e di conferma
P
Tasto Cappuccino
Q
Tasto di pulizia della macchina (Clean)
Lattiera
R
Coperchio
S
Leva di bloccaggio
T
Tasto sistema di pulizia / Cappuccino
U
Tubicino morbido
V
Cassettino
W
Recipiente
X
Ugello del vapore
ACCESSORI (VENDUTI SEPARATAMENTE)
F 088 Cartuccia Claris - Aqua Filter System (in base al modello)
XS 4000 KRUPS Detergente liquido per sistema Cappuccino (non fornito).
F 054 Polvere di decalcificazione (1 bustina fornita).
XS 3000 Blister di 10 pastiglie di pulizia (2 pastiglie fornite).
Attenzione: Utilizzare solo accessori Krups adatti alla macchina ai fini della validità della garanzia.
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questa Espresseria Automatic Krups. Risultato garantito e grande facilità di utilizzo.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, la macchina da caffè espresso automatica è stata ideata per consentire di assaporare a
casa la stessa qualità del caffè del bar, in ogni momento della giornata. Grazie al Thermobox System, alla pompa da 15 bar ed al
funzionamento esclusivo con caffè in grani macinato al momento appena prima dell’estrazione, la macchina Espresseria Automatic
permette di ottenere una bevanda che racchiude i migliori aromi del caffè, ricoperta da una magnifica crema densa e dorata color
camoscio, derivante dall’olio naturale dei grani di caffè.
L'espresso non viene servito nelle tradizionali tazze da caffè ma in tazzine di porcellana.
Per ottenere un espresso ad una temperatura ottimale e una schiuma cremosa, si consiglia di preriscaldare adeguatamente la
tazzina.
Dopo varie prove, ciascun utilizzatore troverà il tipo di miscela e di torrefazione del caffè in grani corrispondente al proprio gusto.
La qualità dell’acqua utilizzata rappresenta, indubbiamente, un altro fattore determinante della qualità del risultato ottenuto in tazza.
Utilizzare acqua appena uscita dal rubinetto (in modo che non abbia il tempo di diventare stagnante a contatto con l'aria) e
assicurarsi che non odori di cloro e che sia fredda.
Il caffè espresso è più ricco d’aroma rispetto a un caffè classico. Nonostante il suo gusto più pronunciato, molto presente in bocca
e più persistente, l’espresso contiene in realtà meno caffeina rispetto al caffè filtro. (circa 60-80 mg per tazza rispetto agli 80-
100 mg per tazza). Ciò è dovuto a una durata di percolazione più breve. La Latt'Espress vi permetterà anche di preparare degli
eccellenti cappuccini grazie al sistema intelligente che permette di integrare una lattiera alla macchina.
Grazie all'estrema facilità di manipolazione, alla visibilità di tutti i serbatoi, nonché ai programmi automatici di pulizia e di
decalcificazione, la macchina Latt'Espress Automatic è molto semplice da utilizzare.
AL PRIMO UTILIZZO
Misurazione della durezza dell'acqua
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo aver rilevato un cambiamento di durezza dell’acqua, è opportuno adattarlo alla
durezza dell’acqua rilevata. Per misurare il grado di durezza dell'acqua, utilizzare il tester fornito in dotazione con la macchina o rivolgersi
allente di distribuzione idrica della propria zona. La durezza dell'acqua deve essere impostata al primo utilizzo.
Riempire un bicchiere d’acqua e immergere un bastoncino. Dopo 1 minuto verrà visualizzato il grado di durezza dell'acqua - (1 -2).
Grado
di durezza
Grado 0
Molto dolce
Grado 1
Dolce
Grado 2
Mediamente dura
Grado 3
Dura
Grado 4
Molto dura
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Impostazione
dell'apparecchio
0 1 2 3 4
2
3
1
41
IT
Cartuccia Claris - Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la vita utile dellapparecchio, si consiglia di utilizzare la cartuccia Claris – Aqua Filter
System, venduta come accessorio.
(3): Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e di sostituzione della cartuccia (dopo 2 mesi al massimo).
Sulla macchina verrà visualizzato un messaggio che indicherà quando occorre sostituire la cartuccia Claris - Aqua Filter
System
Al primo utilizzo sarà possibile attivare la modalità di risciacquo automatico della macchina. Per attivare questa modalità,
selezionare l'opzione “SÌ” nel menu “Risciacquo automatico”. Questo risciacquo verrà effettuato ogni volta che la macchina
verrà messa sotto tensione.
Per apportare ulteriori modifiche è possibile selezionare il risciacquo automatico premendo il tasto PROG – Regolazioni -
Risciacquo automatico.
Installazione del ltro (Cartuccia Claris - Aqua Filter System)
Attenzione: Per inserire correttamente la cartuccia, seguire attentamente la procedura d'installazione in ogni fase.
Alla prima messa in funzione: Scegliere l’opzione “SÌ” nella funzione “Filtro”, e seguire le indicazioni riportate sul
display.
Per un’installazione successiva o una sostituzione: Selezionare il menu “Filtro” usando il tasto: PROG: “Manutenzione”
– OK - Filtro” – OK - “Inserire” (o cambiare) – OK – e seguire le istruzioni riportate sul display.
Installazione della cartuccia nella macchina: Avvitare la cartuccia filtrante sul fondo del serbatoio usando la chiave fornita (4).
Collocare l'ugello del vapore (5).
Mettere un recipiente da 0,6 l sotto l’ugello del vapore (6).
Preparazione dell’apparecchio
Rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua (7).
Ricollocarlo premendo saldamente e richiudere il coperchio.
Rimuovere il coperchio del serbatoio del caffè in grani e mettere il caffè. Ricollocare il coperchio del serbatoio del caffè in grani (8).
Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso in cui, in occasione della messa sotto tensione
dell’apparecchio, il serbatoio dellacqua sia assente o non completamente riempito, si accenderà la spia luminosa “riempimento
serbatoio” e la preparazione del caffè espresso o del caffè lungo non sarà momentaneamente possibile.
NON METTERE MAI DEL CAFFÈ MACINATO NEL SERBATOIO DEL CAFFÈ.
L’utilizzo di grani di caffè oleosi, caramellati o aromatizzati è sconsigliato su questo apparecchio. Questo tipo di caffè in grani può
danneggiare l’apparecchio.
Accertarsi che nessun corpo estraneo, come ad esempio i piccoli sassolini contenuti nel caffè in grani, penetri nel serbatoio.
Qualsiasi danno dovuto a corpi estranei penetrati nel serbatoio del caffè non è coperto dalla garanzia. Non mettere acqua nel
serbatoio del caffè in grani.
Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e sporchi il piano da lavoro o rischi di scottare l’utilizzatore, non dimenticarsi di
collocare la vaschetta raccogligocce.
Verificare la pulizia del serbatoio di acqua.
Primo utilizzo / congurazione iniziale della macchina
La manopola consente di selezionare una funzione, di aumentare o diminuire i valori. Il tasto OK permette di confermare la scelta.
Accendere l'apparecchio premendo il tasto On/Off(9). Seguire le istruzioni visualizzate sul display “scelta della lingua”.
Ruotare la manopola e selezionare la lingua desiderata. La lingua selezionata compare allora racchiusa in un riquadro (10-11).
Confermare con il tasto OK (12).
Al primo utilizzo, l’apparecchio chiederà di regolare diversi parametri. Scollegando l’apparecchio, alcuni di questi parametri non
saranno mantenuti in memoria e dovranno quindi essere riconfigurati.
Lapparecchio chiederà di regolare:
Lingua È possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
Unità di misura È possibile selezionare l’unità di misura ml e oz.
Data È possibile impostare la data.
Orologio È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto-off È possibile impostare lo spegnimento automatico dell'apparecchio dopo un determinato periodo di tempo.
Auto-on È possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento dell’apparecchio all’ora programmata.
42
Durezza acqua Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4. Si rimanda alla sezione: “Misurazione della durezza
dell'acqua”.
Risciacquo automatico È possibile lanciare un risciacquo ad ogni accensione dell'apparecchio.
Filtro Occorre indicare la presenza o meno di un filtro (cartuccia Claris - Aqua Filter System).
Al primo utilizzo, è possibile che l’apparecchio debba essere riempito. Sarà sufficiente seguire le istruzioni riportate sul display.
Risciacquo dei circuiti
Risciacquo del circuito del caffè:
È possibile procedere al risciacquo in qualsiasi momento, premendo PROG per visualizzare i menu, poi selezionare
MANUTENZIONE OK RISCIACQUO OK.
Risciacquo del circuito del vapore:
Disporre l'ugello del vapore (5) e posizionare un recipiente sotto il foro di erogazione del vapore. Selezionare acqua calda sul
display e confermare. Il ciclo di risciacquo terminerà automaticamente dopo che il volume di acqua indicato sul display sarà
fuoriuscito.
È preferibile procedere al risciacquo dopo diversi giorni di mancato utilizzo.
DURANTE IL RISCIACQUO DEGLI UGELLI GOCCIOLA DELLACQUA CALDA. PRESTARE ATTENZIONE A NON SCOTTARSI.
Preparazione del macinacaffè.
È possibile modificare l’intensità del caffè regolando la finezza di macinazione dei grani di caffè.
Più fine è la regolazione del macinacaffè, più il caffè risulterà, a priori, forte e cremoso.
Regolare il grado di finezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di “Regolazione della finezza di
macinazione”.
Verso sinistra la miscela è più fine. Verso destra la miscela è più grossa - (13).
LA REGOLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DURANTE LA MACINAZIONE.
NON FORZARE MAI LA MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA FINEZZA DI MACINAZIONE.
PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO
QUESTO APPARECCHIO È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALLUTILIZZO CON CAFFÈ IN GRANI.
Al momento della preparazione del primo caffè, nonché dopo un lungo periodo di assenza o in seguito a una procedura
di pulizia o di decalcificazione, è possibile che un po’ di vapore e di acqua calda fuoriescano dall’ugello del vapore
(auto-innesco).
Qualora gli ugelli del caffè siano regolati troppo alti rispetto alla dimensione delle tazze, sussiste il rischio di spruzzi
o di ustioni.
Preparazione di un caffè espresso.
È necessario che la quantità d’acqua per un caffè espresso sia compresa tra 20 e 70 ml.
Premere il pulsante , attendere il termine della fase di preriscaldamento della macchina e se si desidera effettuare un risciacquo.
Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande (14).
Collocare una tazza sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della dimensione della
tazza utilizzata (15).
Selezionare la bevanda con la manopola e confermare con il tasto OK.
È possibile regolare il volume dell’acqua con la manopola in qualsiasi momento.
Per interrompere il ciclo, è possibile premere un tasto oppure diminuire il volume ruotando la manopola.
Preparazione di un caffè
La quantità d’acqua per un caffè è compresa tra 80 e 160 ml.
Preparazione di un caffè lungo
La quantità d’acqua per un caffè lungo è compresa tra 120 e 240 ml. L’apparecchio effettua automaticamente un doppio ciclo, non
togliere la tazza prima della fine della preparazione.
La miscela viene umidicata con un po’ d’acqua calda dopo la fase di macinazione. Dopo alcuni istanti, viene eseguita
la percolazione.
Una funzione permette di regolare la temperatura del caffè.
NON ESTRARRE MAI IL SERBATOIO PRIMA DELLA FINE DEL CICLO (ovvero 15 secondi circa dopo il termine
dell'erogazione del caffè).
43
IT
Funzione 2 tazze
L’apparecchio permette di preparare 2 tazze di caffè o di espresso per le 3 preparazioni seguenti: espresso / espresso forte /
caffè. La funzione 2 tazze non può essere utilizzata per il “caffè lungo. L'apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi
di preparazione del caffè uno dopo l'altro. Collocare la seconda tazza sotto gli ugelli del caffè al termine del primo ciclo.
L'apparecchio è pronto per l'utilizzo. Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande - (14).
Collocare una tazza sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della dimensione della
tazza utilizzata (15).
Selezionare la bevanda e confermare premendo due volte rapidamente il tasto OK.
Un messaggio indicherà che sono state richieste due tazze.
L'apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffè.
Funzione doppia tazza (con accessorio doppia espresso)
L’apparecchio permette di preparare 2 tazze di caffè o di espresso per le 3 preparazioni seguenti: espresso / espresso forte /
caffè. La funzione 2 tazze non può essere utilizzata per il “caffè lungo”.
Fare attenzione a non rimuovere le 2 tazze dopo il primo ciclo.
L‘apparecchio è pronto per l‘utilizzo. Viene visualizzato il menù di selezione delle bevande.
Collocare l‘accessorio doppia tazza sotto gli ugelli del caffè.
Collocare le 2 tazze sotto gli ugelli del caffè dell‘accessorio. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè con l‘accessorio a
seconda della dimensione delle tazze.
Selezionare la bevanda e confermare premendo due volte rapidamente il tasto OK.
Un messaggio indicherà che sono state richieste due tazze.
PREPARAZIONE DELL'ACQUA CALDA
Installare l'ugello vapore sulla macchina. Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto
“acqua calda”. Un messaggio invita l’utilizzatore a posizionare un recipiente sotto l’ugello del vapore. È quindi possibile iniziare
l’erogazione dell’acqua calda, premendo il tasto “OK”.
Per interrompere la funzione acqua calda, basta premere su qualsiasi tasto.
Se l’ugello è ostruito, liberarlo con lo spillo fornito in dotazione.
La quantità massima di acqua calda per ciclo è limitata a 300 ml.
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO
Si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT, aperto recentemente. Il latte crudo non permette di ottenere
risultati ottimali.
Preparazione e installazione della lattiera sulla macchina.
La lattiera è composta da un recipiente di plastica, un coperchio (con una cassetta) e un tubicino flessibile che la collega
all'ugello di fuoriuscita della bevanda dell'apparecchio. Prima del primo utilizzo lavare accuratamente i diversi elementi.
Versare il latte nella lattiera (almeno 150 ml) (16). Porre il coperchio sulla lattiera, avvitarlo esercitando una lieve pressione (17).
Sollevare la leva di bloccaggio (18). Installare la lattiera sulla macchina collegandola all'ugello del vapore (19) e abbassare la
leva di bloccaggio (20). Inserire il tubicino flessibile nell'apposito foro del cassettino (21) e collocare l'altra estremità sotto l'uscita
magnetica della bevanda (22). Verificare che il tasto del coperchio del sistema sia impostato su Cappuccino (23).
Preparazione del cappuccino
Sul display viene visualizzato il menu di selezione delle bevande, tenere premuto (< 3 secondi) il tasto corrispondente al
Cappuccino (24). Dopo la fase di preriscaldamento della macchina viene erogata la schiuma di latte e in seguito inizia l'erogazione
del caffè espresso. La bevanda è pronta per essere degustata (25).
È possibile interrompere il ciclo selezionando il tasto OK.
Attenzione, il ciclo non si arresta immediatamente.
ASul display compare un messaggio per la pulizia del sistema. Si consiglia di effettuare la pulizia secondo la procedura descritta
alle sezioni RISCIACQUO DEL SISTEMA CAPPUCCINO e/o MANUTENZIONE MANUALE DEL SISTEMA CAPPUCCINO.
REGOLAZIONE CAPPUCCINO
La macchina permette di regolare le quantità di latte e di caffè desiderate per realizzare un cappuccino personalizzato.
È possibile regolare le quantità di latte e di caffè dal menu Regolazione Cappuccino.
44
Sul display viene visualizzato il menu di selezione delle bevande, tenere premuto (> 3 secondi) il tasto corrispondente al
Cappuccino.
1. Selezionare le impostazioni predefinite di fabbrica
2. Selezionare Nuovo per personalizzare la ricetta. Seguire le fasi seguenti in questo ordine:
a. Preriscaldamento della macchina
b. Preparazione della schiuma di latte: premere OK una volta raggiunto il volume di latte desiderato.
b. Preparazione del caffè: premere OK una volta raggiunto il volume di caffè desiderato.
La macchina indicherà quando i nuovi volumi sono stati registrati per i prossimi cappuccini.
ATTENZIONE L'ARRESTO DELL'EROGAZIONE DELLA SCHIUMA NON È IMMEDIATO
MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
Attenzione! Affinché la garanzia sia valida, è indispensabile eseguire il ciclo di pulizia o di decalcificazione
dell’apparecchio non appena quest’ultimo lo segnala all’utilizzatore. Seguire sempre le istruzioni indicate sul display. È
possibile continuare a utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di procedere all’esecuzione del programma quanto prima.
Svuotamento del recipiente di raccolta dei fondi di caffè e del vassoio raccogli-gocce
Estrarre innanzitutto il sistema Cappuccino (26).
Se appare questo messaggio, rimuovere, svuotare e pulire la vaschetta raccogligocce (27).
Rimuovere, svuotare e pulire il recipiente di raccolta dei fondi di caf(28).
Riposizionare il recipiente di raccolta dei fondi di caffè. (28).
La vaschetta raccogligocce è dotata di galleggianti che, in qualsiasi momento, indicano all’utilizzatore quando è opportuno
svuotarla (29).
Non appena si rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, è necessario svuotarlo completamente per evitare qualsiasi
traboccamento successivo.
Se il recipiente di raccolta dei fondi di caffè non è inserito o installato correttamente, il messaggio di avviso rimane
visualizzato. Fino a quando il messaggio di avviso rimane visualizzato sul display non sarà possibile procedere alla
preparazione di un espresso o di un caffè lungo. Il recipiente di raccolta dei fondi di caffè ha una capienza di 9 caffè.
Risciacquo dei circuiti: vedere pagina 3
Risciacquo del sistema cappuccino
La macchina permette di effettuare un risciacquo del sistema dopo la preparazione del cappuccino. È possibile effettuare il
risciacquo anche se nella lattiera è ancora presente del latte. È importate effettuare il risciacquo al termine della preparazione
di ogni cappuccino.
La lattiera deve essere posizionata come descritto alla sezione PREPARAZIONE DI UN CAPPUCCINO.
Ruotare la manopola del coperchio del sistema e impostarla su CLEAN (30).
Sul display viene visualizzato il menu di selezione delle bevande, premere sul tasto CLEAN (31). Basterà seguire le istruzioni
riportate sul display per lanciare il ciclo di risciacquo. Al termine del ciclo, ruotare nuovamente la manopola e impostarla su
CAPPUCCINO prima di procedere alla preparazione della ricetta successiva.
IMPORTANTE:
si consiglia di effettuare il risciacquo prima di rimettere la lattiera (qualora contenga ancora del latte) in frigorifero al
termine dell'ultimo cappuccino preparato. Dopo ogni risciacquo si consiglia di pulire le varie parti del sistema passandole
sotto il getto d'acqua del rubinetto (si rimanda alla sezione Manutenzione manuale della lattiera).
Programma di pulizia del circuito caffè - durata totale: 20 minuti circa
È necessario eseguire il programma di pulizia all’incirca ogni 360 preparazioni di caffè espresso o di caffè lungo.
Quando è necessario procedere alla pulizia, l’apparecchio avverte l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio.
Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l e una pastiglia di pulizia KRUPS
(XS 3000) (32a).
Se durante la procedura di pulizia la macchina viene spenta manualmente o si verica un'interruzione di corrente a causa
di un guasto elettrico, al ripristino dell'alimentazione elettrica il programma di pulizia riprenderà dalla fase in corso al
momento dell'interruzione. Non sarà possibile rimandare questa operazione
per motivi di risciacquo del circuito dell’acqua. In tal caso, potrebbe essere necessaria una nuova pastiglia di pulizia.
Eseguire il programma di pulizia completo onde evitare qualsiasi rischio di intossicazione.
Il ciclo di pulizia è un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante la sua esecuzione.
45
IT
Quando viene visualizzato il messaggio “Pulizia necessaria”, è possibile eseguire il programma automatico di pulizia premendo
il tasto PROG.
Seguire le istruzioni riportate sul display.
Il programma automatico di pulizia è composto da 3 fasi: il ciclo di pulizia e 2 cicli di risciacquo. Questo programma dura circa
20 minuti. È possibile procedere alla pulizia in qualsiasi momento, premendo PROG per visualizzare i menu, poi selezionare
MANUTENZIONE OK ► PULIZIA ► OK.
Utilizzare solo pastiglie di pulizia KRUPS (XS 3000). KRUPS declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dall’utilizzo di
pastiglie di altre marche.
Le pastiglie per la pulizia sono disponibili presso il Servizio Assistenza KRUPS.
Programma di decalcicazione - durata: 22 minuti circa
Se l'apparecchio è dotato di cartuccia Claris - Aqua Filter System F088, rimuovere la cartuccia prima di effettuare la
decalcificazione.
La quantità del deposito di calcare dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata. Quando è necessario procedere alla decalcificazione,
l’apparecchio avverte l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio di avvertenza.
Per eseguire il programma di decalcificazione, occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l e una bustina di prodotto
anticalcare KRUPS (40 gr.) F 054 (32b).
Quando viene visualizzato il messaggio “Decalcificazione necessaria”, è possibile eseguire il programma automatico premendo il
tasto PROG.
Seguire le istruzioni riportate sul display rispettando l’intervallo di tempo necessario per lo scioglimento del contenuto della bustina.
Il ciclo di decalcificazione è composto da 3 fasi: la fase di eliminazione del calcare e due fasi di risciacquo.
Utilizzare esclusivamente prodotti di decalcificazione di marca KRUPS. I prodotti di decalcificazione sono disponibili presso i
centri assistenza KRUPS.
KRUPS declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dall’utilizzo di prodotti di altre marche.
Se si verica un'interruzione di corrente durante il ciclo o in caso la macchina venga spenta manualmente, il ciclo
riprenderà dalla fase in corso al momento dell'interruzione, senza possibilità di posporre tale operazione.
Eseguire il programma di decalcificazione completo onde evitare qualsiasi rischio di intossicazione. Il ciclo di decalcificazione è
un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante la sua esecuzione.
Fare attenzione a proteggere accuratamente il piano da lavoro durante i cicli di decalcificazione, in particolare qualora
quest’ultimo sia di marmo, pietra o legno.
PULIZIA DEL SISTEMA CAPPUCCINO
Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di 600 ml e del detergente liquido KRUPS
XS 4000 (32c).
Ruotare la manopola del coperchio del sistema e impostarla su CAPPUCCINO (23).
Procedere alla pulizia premendo il tasto PROG” ► “MANUTENZIONE” ► “PULIZIA CAPPUCCINO”.
Seguire le istruzioni riportate sul display.
MANUTENZIONE MANUALE DEL SISTEMA CAPPUCCINO
Per smontare il sistema, seguire le istruzioni seguenti:
• rimuovere il tubicino flessibile dal foro della lattiera e dall'ugello di fuoriuscita della bevanda (33).
• Svitare il sistema dell'apparecchio (34).
Estrarre il cassettino (35).
Rimuovere il corpo in silicone nero del cassettino (36).
Rimuovere l'attacco dell'aria: si tratta della parte collocata sopra il corpo in silicone nero (37). Per una pulizia approfondita di
questo pezzo, risciacquare la zona flessibile pizzicandola (38). Lasciarlo in ammollo in una soluzione di acqua calda e detersivo
per piatti, quindi sciacquare.
• Rimuovere anche la parte di plastica (39).
Il sistema cappuccino è ora completamente smontato (40).
Prendete l’apposita chiave di smontaggio (41)
Svitare il beccuccio dell'ugello vapore (41)
Se necessario, pulirlo con l’ago in dotazione (42)
È possibile anche rimuovere il tubicino del latte e la manopola di regolazione del coperchio (43).
Dopo aver pulito le parti con acqua tiepida ed averli asciugati, rimontarli e collocare il cassettino sopra la lattiera (44-46).
Manutenzione generale
Disinserire sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio prima di procedere alla pulizia.
Non utilizzare utensili o prodotti detergenti che potrebbero eventualmente rigare o corrodere lapparecchio.
46
Asciugare il corpo esterno dell’apparecchio con un panno umido.
Risciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua corrente pulita.
Queste parti non sono adatte per essere lavate in lavastoviglie.
ALTRE FUNZIONI: TASTO PROG
L’accesso al menu delle altre funzioni dell’apparecchio avviene premendo il tasto PROG dal display di selezione delle bevande.
Per procedere alla configurazione, la manopola permette di navigare nei menu e tra le opzioni, di confermare una scelta, il tasto
PROG permette di annullare una scelta e di ritornare al menu di selezione delle bevande.
Manutenzione Permette di accedere alla manutenzione.
PROG
Impostazioni Permette di accedere alla congurazione dell’apparecchio.
Info macchina Permette di accedere alle informazioni sul prodotto.
Uscita Permette di tornare al menu precedente.
MANUTENZIONE
Le opzioni del menu Manutenzione permettono di avviare i programmi selezionati. In seguito, occorre seguire le istruzioni
riportate sul display.
MANUTENZIONE
Risciacquo Permette di accedere alla modalità Risciacquo.
Pulizia circuito Caffè Permette di accedere alla modalità di pulizia del circuito Caffè.
Filtro Permette di accedere alla modalità ltro.
Uscita Permette di tornare al menu precedente.
Pulizia circuito Cappuccino Permette di accedere alla modalità pulizia del circuito Cappuccino.
IMPOSTAZIONI
IMPOSTAZIONI
Lingua È possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
Contrasto display
È possibile regolare il contrasto del display secondo le proprie
preferenze.
Data
È necessario impostare la data soprattutto in caso di utilizzo di
una cartuccia anticalcare.
Orologio È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto-off
È possibile impostare lo spegnimento automatico
dell'apparecchio dopo un determinato periodo di tempo:
Da 30 min a 4 ore a tranche di 30 min.
Auto-on
È possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento
dell’apparecchio all’ora programmata.
Risciacquo automatico
È possibile lanciare automaticamente il risciacquo
dell’apparecchio al momento dell'accensione.
Unità di misura È possibile selezionare l’unità di misura ml e oz.
Durezza acqua
Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4. Si rimanda alla
sezione: “Misurazione della durezza dell'acqua”.
Temperatura caffè
È possibile regolare la temperatura dell’espresso o del caffè
lungo su tre livelli.
Uscita Permette di tornare al menu precedente.
47
IT
INFORMAZIONI PRODOTTO
Cicli caf
Visualizza il numero totale di caffè preparati dalla macchina.
Cicli acqua
Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda eseguiti dalla macchina.
Cicli cappuccino
Visualizza il numero totale di cappuccini preparati dalla macchina.
Risciacquo
Visualizza il numero totale di risciacqui effettuati dalla macchina.
Pulizia caf
Ultimo
Visualizza il numero di caffè preparati dall’esecuzione
dell’ultimo ciclo di pulizia.
Prossimo
Visualizza il numero di caffè che possono essere
preparati prima del ciclo di pulizia successivo.
Pulizia
Lancia il programma di pulizia.
INFO MACCHINA
Uscita
Permette di tornare al menu precedente.
Pulizia Cappuccino
Visualizza il numero di cicli di pulizia cappuccino effettuati dalla macchina.
Decalcicazione
Ultimo
Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda o vapore
dalla rimozione dell’ultima incrostazione.
Prossimo
Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda o
vapore che possono essere effettuati prima della prossima
decalcicazione.
Uscita
Si ritorna al menu precedente.
Filtro
Ultimo
Visualizza la data dell’ultima sostituzione del ltro* e la
quantità di acqua erogata.
Prossimo
Visualizza la data della prossima sostituzione del ltro e
la quantità di acqua da far passare attraverso.
Inserire
Esegue la procedura di sostituzione del ltro.
Uscita
Permette di tornare al menu precedente.
* Le prime due opzioni del sottomenu Filtro saranno confermate solo se precedentemente era stato installato un
ltro: MANUTENZIONE ► FILTRO ACQUA ► INSTALLARE
SPEGNIMENTO
È possibile spegnere l'apparecchio in qualsiasi momento. Allo spegnimento viene emesso un doppio bip e sul display viene
visualizzata la scritta "Arrivederci". L'apparecchio ha ricevuto la richiesta dell'utilizzatore e si spegnerà nel più breve tempo
possibile.
TRASPORTO DELLAPPARECCHIO
Conservare e utilizzare l'imballaggio originale per trasportare l'apparecchio.
In caso di caduta dell’apparecchio al di fuori dell’imballaggio, è opportuno portarlo presso un centro assistenza autorizzato
per evitare qualsiasi rischio di incendio o problemi elettrici.
APPARECCHIO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE VITA
Contribuiamo alla tutela dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta differenziata.
48
PROBLEMA
MALFUNZIONAMENTO
RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
L'apparecchio non si accende
dopo aver premuto il tasto
“On/Off”.
Spegnere e scollegare l'apparecchio, rimuovere la cartuccia del ltro, attendere 20 secondi e
riaccenderlo. Vericare che la spina del cavo elettrico sia inserita correttamente nella presa di
corrente.
Acqua o vapore fuoriescono
in modo anomalo dall'ugello
del vapore.
Nel caso di uso prolungato, dall'ugello del vapore potrebbero fuoriuscire alcune gocce di acqua.
L‘apparecchio funziona ma
non esce nessun liquido.
Assicurarsi che il serbatoio dell‘acqua sia posizionato correttamente e che il cavo non sia
incastrato tra il corpo dell‘apparecchio e il serbatoio dell‘acqua.
L'espresso o il caffè lungo non
sono abbastanza caldi.
Modicare la regolazione della temperatura del caffè. Riscaldare le tazze sciacquandole con
dell'acqua calda.
Il caffè è troppo acquoso o non
abbastanza forte.
Vericare che il recipiente contenente i grani di caffè non sia vuoto e che il caffè venga erogato
correttamente.
Evitare l'utilizzo di caffè oleoso, caramellato o aromatizzato.
Diminuire il volume del caffè con la manopola centrale.
Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura
più ne.
Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la funzione 2 tazze.
Il caffè viene erogato troppo
lentamente.
Girare verso destra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura più
grossa (potrebbe dipendere dal tipo di caffè utilizzato).
Eseguire uno o più cicli di risciacquo.
Passare una spugna umida sotto gli ugelli del caffè.
Il caffè è poco cremoso.
Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura
più ne (potrebbe dipendere dal tipo di caffè utilizzato).
Sostituire la cartuccia Claris Aqua Filter System (seguire la procedura di installazione riportata
a pagina 3).
Eseguire uno o più cicli di risciacquo.
L'apparecchio non ha erogato
il caffè.
È stato rilevato un errore durante la preparazione del caffè.
L'apparecchio si è riavviato automaticamente ed è pronto per un nuovo ciclo.
È stato utilizzato del caffè
macinato al posto del caffè
in grani.
Con l'aiuto di un aspirapolvere rimuovere il caffè macinato dal serbatoio del caffè in grani.
Il macinacaffè emette rumori
anomali.
Possibile presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Manopola di regolazione della
nezza di macinazione difcile
da girare.
Modicare la regolazione esclusivamente quando sta avvenendo la macinatura. Possibile
presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
L'ugello del vapore del
sistema cappuccino appare
parzialmente o completamente
ostruito.
Smontare l'ugello utilizzando l'apposita chiave Fig. 44
Eseguire un ciclo di risciacquo del sistema cappuccino per eliminare i residuirestanti.
Pulire l'ugello di erogazione del vapore e vericare che il foro non sia ostruito da residui di latte o di
calcare. Se necessario utilizzare l'ago fornito in dotazione.
Il sistema cappuccino non
aspira il latte.
Il sistema cappuccino non
eroga schiuma o non ne eroga
a sufcienza.
Vericare che il sistema sia montato correttamente.
Vericare che il tasto di regolazione sia impostato su CAPPUCCINO.
Vericare che l'ugello di erogazione del vapore non sia ostruito.
Controllare che il raccordo dell'aria sia presente e che sia stato montato correttamente.
È possibile che la ghiera dell‘aria (g.42) sia ostruita; lasciarla in ammollo in una soluzione di
acqua calda e detersivo per piatti, quindi sciacquare prima del rimontaggio. Vericare che il
tubicino essibile non sia ostruito, piegato e che sia posizionato correttamente nel cassettino per
evitare che venga risucchiata dell'aria.
Vericare che il tubicino di aspirazione sia ben immerso nel latte.
Risciacquare e pulire il sistema (si rimanda alle sezioni corrispondenti).
Per le preparazioni a base di latte si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT,
aperto recentemente. Si consiglia altresì di utilizzare un recipiente freddo.
Dopo aver svuotato il
recipiente di raccolta dei
fondi di caffè, il messaggio di
notica rimarrà visualizzato
sullo schermo.
Riposizionare correttamente il recipiente di raccolta dei fondi di caffè e seguire le indicazioni
sullo schermo. Attendere almeno 6 secondi prima di riposizionarlo.
Durante un ciclo, si è vericata
un'interruzione di corrente.
L'apparecchio si riavvia automaticamente quando viene ripristinata la corrente ed è pronto
per un nuovo ciclo. Se si verica un'interruzione di corrente durante un ciclo di pulizia o di
decalcicazione, la macchina riprenderà il ciclo dalla fase in corso al momento dell'interruzione.
49
IT
PROBLEMA
MALFUNZIONAMENTO
RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Sotto l'apparecchio è presente
dell'acqua o del caffè.
Fuoriuscite dal vassoio raccogli-gocce: svuotare e lavare il recipiente di raccolta dei fondi di
caffè. Vericare che la vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente.
Non rimuovere il serbatoio dell'acqua prima della ne del ciclo.
Viene visualizzato il logo
Spegnere l'apparecchio per 20 secondi, estrarre la cartuccia Claris Aqua Filter System e quindi
riposizionarla.
Se il problema persiste, contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Dopo aver riempito il serbatoio
dell'acqua, il messaggio di
avviso rimane visualizzato sul
display.
Vericare che la vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente. Vericare che il galleggiante
sul fondo del serbatoio si sposti liberamente. Controllare e se necessario sbloccare il galleggiante.
Es gibt keine Aufforderung
zur La macchina non richiede
la decalcicazione.
La decalcicazione viene richiesta dopo un numero elevato di cicli del circuito vapore.
La miscela è nella vaschetta
raccogli-gocce.
Ciò si verica nel caso in cui la miscela cade all‘esterno del recipiente per la percolazione;
questo assicura la pulizia della macchina.
Ecco qualche ricetta da realizzare con la vostra Espresseria Automatic:
Cappuccino
Per un cappuccino preparato a regola darte, le proporzioni ideali sono le seguenti: 1/3 latte + 1/3 caffè + 1/3 schiuma di latte.
Caffè con panna
Preparare un caffè espresso classico in una tazza grande.
Aggiungere un goccio di panna per ottenere un caffè con panna.
Caffè corretto*
Preparare una tazza di caffè espresso come al solito.
In seguito correggere leggermente il gusto aggiungendo 1/4 o 1/2 bicchierino da liquore di Cognac.
- L’anisetta, l’acquavite, la Sambuca, il Kirsch e il Cointreau sono altri liquori adatti per questa preparazione. Esistono moltissime
altre possibilità per “nobilitare” l’espresso. L’immaginazione non ha confini.
Liquore al caffè*
Miscelare in una bottiglia vuota da 0,75 litri 3 tazze di caffè espresso, 250 gr. di zucchero di canna non raffinato, 1/2 litro di Cognac
o di Kirsch.
Lasciare macerare la miscela per almeno 2 settimane.
- Si otterrà così un liquore delizioso, soprattutto per gli appassionati di caffè.
Affogato al caf
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte, panna montata, cioccolato a scaglie.
Miscelare l’espresso freddo con il latte.
Suddividere le palline di gelato in bicchieri grandi, versare sopra il caffè e decorare con la panna montata ed il cioccolato a scaglie.
Irish Coffee*
Aggiungere un bicchierino di rum ad una tazza di caffè espresso zuccherato.
Decorare con uno strato abbondante di panna montata e servire.
Espresso flambé*
2 tazze di caffè espresso, 2 bicchierini di Cognac, 2 cucchiaini da caffè di zucchero di canna non raffinato, panna montata.
Versare il Cognac in bicchieri resistenti al calore, riscaldare e flambare.
Aggiungere lo zucchero, mescolare, versare il caffè e decorare con panna montata.
Espresso Parfait*
2 tazze di caffè espresso, 6 tuorli d’uovo, 200 gr. di zucchero, 1/8 litro di panna zuccherata, 1 bicchierino di liquore all’arancia.
- Sbattere i tuorli d’uovo con lo zucchero fino a formare un composto denso e schiumoso.
Aggiungere l’espresso freddo ed il liquore all’arancia.
Poi miscelare la panna montata.
Versare il tutto in coppette o bicchieri.
Riporre le coppette nel congelatore.
* L’abuso di alcool nuoce alla salute
50
DESCRIPCIÓN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Mango/tapa del depósito de agua
Depósito de agua
Recogedor de posos de café
Salida de café y mango de altura regulable
Pieza imantada para jar la boquilla de salida de leche
Rejilla y recipiente antigoteo desmontable
Depósito de café en grano
Botón de ajuste del grado de molienda
Molinillo con muela metálica
Entrada de la pastilla de limpieza
Rejilla posatazas
Pantalla de visualización
L
Pantalla de visualización
M
Tecla “encendido/apagado”
N
Tecla de programación
O
Botón giratorio y de conrmación
P
Botón Capuchino
Q
Botón Limpiar máquina
Jarra de leche
R
Tapa
S
Palanca de bloqueo
T
Botón Limpiar sistema / capuchino
U
tubo exible
V
Cajón
W
Recipiente
X
Boquilla de vapor
ACCESORIOS (SE VENDEN POR SEPARADO)
F 088 Cartucho Claris - Aqua Filter System (en función del modelo).
XS 4000 KRUPS limpiador líquido para sistema Capuchino (no incluido).
F 054 Desincrustante en polvo (se incluye 1 bolsita).
XS 3000 Tableta de 10 pastillas limpiadoras (se incluyen 2 pastillas).
Atención: Para conservar la garantía, utilice solamente accesorios de Krups para esta máquina.
Estimado/a cliente/a
Le felicitamos por la compra de su Espresseria Automatic Krups. Asimismo, podrá apreciar tanto la calidad del resultado en taza como
su gran facilidad de uso.
Espresso, lungo, ristretto o cappuccino, la máquina de café / expreso está diseñada para permitirle saborear en casa bebidas con la
misma calidad que en un restaurante, cualquiera que sea el momento del día o de la semana en que las prepare. Gracias a su Compact
Thermoblock System, su bomba de 15 bares y porque funciona exclusivamente a partir de café en grano reciente molido justo antes
de la extracción, su Espresseria Automatic le permitidisfrutar de una bebida muy aromática, recubierta por una magníca espuma
espesa y dorada color gamuza, un producto procedente del aceite natural de los granos de café.
El café expreso no se sirve en una taza de café tradicional, sino en tacitas de porcelana.
Para conseguir un expreso a una temperatura óptima y una espuma muy compacta, le aconsejamos que caliente bien sus tazas
previamente.
Seguramente después de varios ensayos, encontrará el tipo de mezcla y de tueste del café en grano que se ajusta a su gusto. La calidad
del agua utilizada es sin duda otro factor determinante en la calidad del resultado en taza obtenido.
Debe asegurarse de que el agua es fresca del grifo (que no haya tenido tiempo de estancarse en contacto con el aire), que no huela a
cloro y que esté fría.
El café expreso es s rico en aromas que un cade ltro clásico. A pesar de su sabor marcado, muy intenso en boca y más
persistente; en realidad el expreso contiene menos cafeína que el café de ltro (unos 60 a 80 mg por taza en comparación con 80 a 100
mg por taza). Esto se debe a la menor duración de la percolacn. Su Latt'Espress también le permitirá preparar excelentes capuchinos
gracias al ingenioso sistema que integra una jarrita de leche en la máquina.
Gracias a su gran facilidad de uso, la visibilidad de todos sus depósitos así como sus programas automáticos de limpieza y de
desincrustación, su Latt'Espress Automatic le resultará muy fácil de usar.
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Medición de la dureza del agua
Antes de utilizar la máquina por primera vez o tras haber constatado un cambio en la dureza del agua, conviene adaptar la
máquina a la dureza del agua constatada. Para conocer la dureza del agua, utilice el bastoncillo suministrado con la máquina
o diríjase a su compañía de suministro de agua. La máquina le preguntará la dureza del agua en la primera puesta en marcha.
Grado de
dureza
Clase 0
Muy blanda
Clase 1
Blanda
Clase 2
Dureza media
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
°f < 5, > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37, 8°
Ajustes del aparato 0 1 2 3 4
Llene un vaso de agua y sumerja un bastoncillo. Un minuto después lea el grado de dureza del agua - (1 -2).
2
3
1
51
ES
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (se vende por separado)
Para mejorar el sabor de sus preparados y la vida útil de su aparato, le recomendamos utilizar únicamente el cartucho Claris -
Aqua Filter System, que se vende como accesorio.
(3): Mecanismo que permite memorizar el mes de colocación y de cambio del cartucho (tras un máximo de 2 meses).
El aparato le indicará cndo debe sustituir el cartucho Claris - Aqua Filter System a través de un mensaje.
Aclarado automático
En la primera puesta en servicio, puede activar el modo aclarado automático de la máquina. Para ello, elija el botón “SÍ”
en el menú “Aclarado automático”. Este aclarado se ejecutará cada vez que apague la máquina.
Si desea realizar una modicación posterior, puede seleccionar el aclarado automático pulsando PROG – Ajustes
-aclarado automático.
Instalación del ltro (cartucho Claris - Aqua Filter system)
Atención: Para utilizar correctamente su cartucho, siga el procedimiento de instalación cada vez que coloque uno.
En la primera puesta en servicio: Elija la opcn “SÍ” en la funcn Filtro”, y siga las indicaciones que aparecen en pantalla.
En caso de instalacn posterior o de sustitucn: Seleccione el menú “Filtro” utilizando la tecla PROG¡: “Mantenimiento”-
OK - “Filtro”- OK - “Colocar” (o cambiar)- OK - y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Instalación del cartucho en la máquina: Acople el ltro en el fondo del depósito de agua utilizando el mango presente al efecto
(4).
Coloque la boquilla de vapor (5).
Coloque un recipiente de 0,6 l bajo la boquilla de vapor (6).
Preparación del aparato
Retire y llene el depósito de agua (7).
Colóquelo en su sitio presionando rmemente y cierre la tapa.
Retire la tapa del desito de café e introduzca café en grano. Coloque la tapa (8).
No llene el depósito de agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido. Si al encender el aparato el depósito de
agua está ausente o su llenado es incompleto (bajo el nivel “mín.”), se visualiza el mensaje “llenar el depósito” y por el
momento será imposible preparar un expreso o un café.
NUNCA INTRODUZCA CAFÉ MOLIDO EN EL DEPÓSITO DE CAFÉ.
Se desaconseja el uso de granos de café aceitosos, caramelizados o aromatizados en esta máquina. Este tipo de grano puede
dañar la máquina.
Compruebe que no se cuele en el depósito ningún cuerpo extraño, como piedrecitas que pudiera contener el café en grano.
La garantía no cubre los daños causados por cuerpos extraños que se hayan colado en el depósito de café. No llene con agua
el desito de café en grano.
Para evitar que los vertidos de agua usada manchen su encimera y para evitar quemaduras, no olvide colocar el recipiente
antigoteo.
Compruebe que el depósito de agua está limpio.
Primer uso / conguración de la máquina
El botón giratorio le permite seleccionar una función, aumentar o disminuir los valores. Pulsando este botón puede conrmar
su selección.
Encienda el aparato pulsando en “On / Off(9). Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla “seleccionar idioma”.
Utilizando el botón giratorio, seleccione un idioma. Entonces se visualizará resaltado (10-11).
Confírmelo pulsando el botón de conrmación (12).
La primera vez que use el aparato, este le pedirá que ajuste varios parámetros. Si desenchufa el aparato, se le volverán a pedir
algunos de estos parámetros.
El aparato le pedirá que ajuste:
Idioma
Unidad de medida
Fecha
Reloj
Apagado automático
Puede seleccionar el idioma deseado entre los propuestos.
Puede seleccionar la unidad de medida entre ml y oz.
Debe ajustar la fecha.
Puede visualizar la hora en formato 12 o 24 horas.
Puede elegir la duración después de la cual su aparato se apagará automáticamente.
52
Encendido automático
Dureza de agua
Aclarado automático
Filtro
Puede iniciar automáticamente el precalentamiento de su aparato a una hora predeterminada.
Debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Véase el capítulo “Medicn de la dureza del
agua”.
Puede ejecutar un aclarado cada vez que se encienda la máquina.
Debe indicar la presencia o no de un ltro (cartucho Claris - Aqua Filter System).
La primera vez que lo use, es posible que el aparato le solicite un llenado. En ese caso, no tendrá más que seguir las instrucciones
que aparecen en pantalla.
Aclarado de los circuitos
Aclarado del circuito de café:
Puede efectuar un aclarado en cualquier momento pulsando PROG para visualizar los menús y luego seleccionando
MANTENIMIENTO OK ACLARADO OK.
Aclarado del circuito de vapor:
Coloque la boquilla de vapor (5) y luego ponga un recipiente bajo la boquilla de vapor. Selección la opción agua caliente en
la pantalla y conrme. El ciclo se detendautomáticamente una vez que haya circulado la cantidad de agua indicada en la
pantalla.
Es preferible realizar uno o varios aclarados de los dos circuitos si no se ha utilizado la máquina de café durante varios días.
DURANTE LAS OPERACIONES DE ACLARADO, SALE AGUA CALIENTE POR LAS BOQUILLAS. TENGA CUIDADO
PARA NO QUEMARSE.
Preparación del molinillo
Puede regular la intensidad de su café ajustando el grado de molienda de los granos de café.
Cuando más no es el ajuste del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café en principio.
Regule el grado de molienda girando el botón 'Ajuste del grado de molienda'.
Hacia la izquierda la molienda es más na. Hacia la derecha la molienda es más gruesa - (13).
ESTE AJUSTE SOLO DEBE EFECTUARSE DURANTE LA MOLIENDA.
NO FUERCE EL BOTÓN DE AJUSTE DEL GRADO DE MOLIENDA
PREPARACIÓN DE UN EXPRESO Y DE UN CAFÉ
SU APARATO ESTÁ DISADO PARA UTILIZAR ÚNICAMENTE CAFÉ EN GRANO.
Cuando prepara su primer café, tras un largo período de ausencia o tras un procedimiento de limpieza o desincrustación,
sale algo de vapor y agua caliente por la boquilla de vapor (cebado autotico).
Si la salida de café está regulada demasiado arriba respecto al tamaño de las tazas, existe riesgo de salpicaduras
o quemaduras.
Preparación de un expreso
La cantidad de agua para un expreso está comprendida entre 20 y 70 ml.
Pulse el botón , espere a que nalice el precalentamiento y efece, si lo desea, un aclarado.
Se visualiza el menú de seleccn de bebidas (14).
Ponga una taza bajo la salida de café. Puede bajar o subir la salida de café dependiendo del tamaño de la taza (15).
Seleccione su bebida con el botón giratorio y conrme pulsando el botón de conrmación.
Puede ajustar en cualquier momento la cantidad de agua con el botón giratorio.
Para detener la salida de café, puede pulsar una tecla o bien disminuir la cantidad con el bon giratorio.
Preparación de un café
La cantidad de agua para un café está comprendida entre 80 y 160 ml.
Preparación de un café largo
La cantidad de agua para un café largo está comprendida entre 120 y 240 ml. El aparato realiza automáticamente un doble ciclo,
no retire la taza antes de que haya nalizado el preparado.
53
ES
Primero la molienda se humidica con un poco de agua tras la fase de triturado. Unos instantes después, comienza la
percolación propiamente dicha.
Una funcn le permite ajustar la temperatura de su café.
NO RETIRE EL DEPÓSITO ANTES DE QUE FINALICE EL CICLO (unos 15 segundos después de que deje de salir café).
Función dos recetas encadenadas
Su aparato le permite preparar 2 recetas de café o expreso para los 3 preparados siguientes: expreso / expreso corsé / café.
Esta función no está disponible para preparar café largo. El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de
preparación de café, uno tras otro. No olvide colocar la segunda taza bajo la salida de café al nalizar el primer ciclo.
Ha preparado el aparato. Se visualiza el menú de seleccn de bebidas (14).
Ponga una taza bajo la salida de café. Puede bajar o subir la salida de café dependiendo del tamaño de la taza (15).
Seleccione su bebida y conrme pulsando rápidamente dos veces el botón de conrmacn.
Un mensaje le indicará que ha solicitado dos tazas.
El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café.
Función dos tazas (mediante el accesorio doble espresso)
Su aparato le permite preparar dos tazas de café o de espresso para los 3 preparados siguientes: espresso/espresso corsé/
café. Esta función no está disponible para preparar café largo.
No retire las 2 tazas después del primer ciclo.
Ha preparado el aparato. Se visualiza el menú de seleccn de bebidas.
Coloque el accesorio para dos tazas bajo la salida de café.
Coloque 2 tazas bajo las salidas de café del accesorio. Puede subir o bajar la boquilla de café con el accesorio según el tamaño
de las tazas.
Seleccione su bebida y conrme pulsando rápidamente dos veces la tecla OK.
Un mensaje le indicará que ha solicitado dos tazas.
PREPARACIÓN CON AGUA CALIENTE
Instale boquilla de vapor en la máquina. Seleccione la receta agua caliente en el menú de selección de bebidas. Un mensaje
le insta a colocar un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede iniciar la produccn de agua caliente pulsando el botón de
conrmación.
Para interrumpir la función agua caliente, basta con pulsar una tecla cualquiera.
Si la boquilla está obstruida, desatásquela con la aguja suministrada.
La cantidad máxima de agua caliente por ciclo está limitada a 300 ml.
PREPARACIÓN DE UN CAPUCHINO
Le aconsejamos que utilice leche pasterizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no permite obtener los mejores
resultados.
Preparación e instalación de la jarrita de leche en la máquina
La jarrita de leche está formada por un recipiente de plástico, una tapa (que incluye un cajón) y un tubo exible que la une a la
salida de bebidas de la máquina. Antes de usarlos por primera vez, limpie bien los diferentes elementos.
Vierta la leche en la jarrita (150 ml como mínimo) (16). Cierre la jarrita con la tapa presionando ligeramente hasta que encaje
(17). Suba la palanca de bloqueo (18). Instale la jarrita de leche en la máquina conectándola a la salida de vapor (19) y luego
baje la palanca de bloqueo (20). Introduzca el tubo exible en el oricio del cajón previsto al efecto (21) y luego coloque el otro
extremo bajo la salida de bebida imantada (22). Compruebe que el botón de la tapa del sistema está en posicn capuchino
(23).
Elaboración del capuchino
Mientras la pantalla muestra el menú de selección de bebidas, realice una pulsación corta (< 3 seg.) sobre la tecla capuchino
de la máquina (24). Se activa una fase de precalentamiento, luego se agita la leche para que haga espuma y por último sale el
expreso. Ya puede disfrutar de su bebida (25).
54
puede interrumpir el ciclo pulsando OK.
recuerde que la parada del ciclo no es inmediata.
Se visualiza en pantalla un mensaje relativo a la limpieza del sistema. Le recomendamos que limpie el sistema consultando los
apartados ACLARADO DEL SISTEMA CAPUCHINO y/o MANTENIMIENTO MANUAL DEL SISTEMA CAPUCHINO.
AJUSTE CAPUCHINO
La máquina le permite ajustar las cantidades de leche y de café al gusto para que pueda disfrutar de un capuchino personalizado.
Este ajuste se realiza a través del meAjuste Capuchino.
Mientras la pantalla muestra el menú de selección de bebidas, realice una pulsación larga (> 3 seg.) sobre la tecla capuchino
de la máquina.
1. Seleccione Por Defecto para restablecer los ajustes de fábrica
2. Seleccione Nuevo si desea personalizar su receta. Las etapas se encadenan siguiendo este orden:
a. Precalentamiento de la máquina
b. Fase de formacn de espuma de leche: pulse OK cuando haya alcanzado la cantidad de leche deseada.
c. Fase de café: pulse OK cuando haya alcanzado la cantidad de café deseada.
La máquina le indica entonces que las nuevas cantidades han sido memorizadas para los próximos capuchinos.
RECUERDE QUE LA DETENCN DE LA PRODUCCIÓN DE ESPUMA DE LECHE NO ES INMEDIATA
MANTENIMIENTO DEL APARATO
¡Atención! Para que se respeten las condiciones de la garantía, es imprescindible realizar el ciclo de limpieza
o desincrustación cuando el aparato lo solicite. Siga siempre las instrucciones visualizadas en la pantalla. Puede
seguir utilizando el aparato pero se aconseja hacerlo cuanto antes.
Cómo vaciar el colector de café usado y la bandeja de goteo
Retire previamente el sistema capuchino (26).
Si se visualiza el mensaje, retire, vacíe y limpie el recipiente antigoteo (27).
Retire, vacíe y limpie el recogedor de posos de café (28).
Vuelva a colocar el colector de café molido (28).
El recipiente antigoteo incluye boyas que le indican en todo momento cuándo debe vaciarlo (29).
Nada más retirar el recogedor de posos de café, debe vaciarlo completamente para evitar un desbordamiento.
Se visualizará el mensaje de advertencia si el recogedor de posos de café no se encaja o instala correctamente.
Mientras se visualice el mensaje, será imposible preparar un expreso o un café. El recogedor de posos de café tiene
una capacidad de 9 cafés.
Aclarado de los circuitos: véase la página 3
Aclarado del sistema de capuchino
La máquina le permite efectuar un aclarado del sistema después de preparar sus capuchinos. Esto es posible aunque quede
leche en el recipiente de la jarrita de leche. Es importante efectuar este aclarado siempre que prepare un capuchino.
Es necesario que la jarrita de leche esté colocada como se describe en el apartado PREPARACIÓN DE UN CAPUCHINO.
Gire el botón de la tapa del sistema capuchino a posición CLEAN (30).
Mientras la pantalla muestra el menú de selección de bebidas, pulse la tecla CLEAN de la máquina (31). No tiene más que
seguir las instrucciones en la pantalla para iniciar el ciclo de aclarado. Al nalizar este ciclo, ponga de nuevo el botón del sistema
capuchino en posición CAPUCHINO antes de iniciar una nueva receta.
IMPORTANTE:
Se aconseja realizar este aclarado antes de colocar de nuevo la jarrita de leche (si todavía contiene leche) en el refrigerador
después de realizar la última receta de capuchino. Después de cada aclarado, se aconseja limpiar las diferentes piezas del
sistema pasándolas bajo el agua del grifo (véase el apartado Mantenimiento manual de la jarrita de leche).
Programa de limpieza del circuito de café - duración total: 20 minutos aprox.
Debe ejecutar el programa de limpieza cada 360 preparaciones de expreso o de café aproximadamente.
Cuando es necesario efectuar una limpieza, el aparato le avisa de ello mostrándole un mensaje periódicamente.
55
ES
Para efectuar el programa de limpieza, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l y una pastilla de limpieza
KRUPS (XS 3000) (32a).
Si desenchufa la máquina durante la limpieza o en caso de que se corte la electricidad, el programa de limpieza retomará
el funcionamiento en la fase en que se encontraba en el momento del incidente. No será posible retrasar esta operación.
Es obligatorio por motivos de aclarado del circuito de agua. En este caso, podría necesitarse una nueva pastilla limpiadora.
Ejecutar el programa de limpieza al completo para evitar riesgos de intoxicación.
El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de café durante el ciclo.
Cuando se visualiza el mensaje “Limpieza necesaria”, puede ejecutar el programa de limpieza automática pulsando la tecla
PROG.
Siga siempre las instrucciones visualizadas en la pantalla.
El programa de limpieza automática se divide en 3 partes: el ciclo de limpieza propiamente dicho y luego 2 ciclos de aclarado.
Cada programa dura unos 20 minutos. Puede efectuar una limpieza en cualquier momento pulsando PROG para visualizar los
menús y luego seleccionando MANTENIMIENTO ► OK ► LIMPIEZA CAFÉ.
Utilice únicamente pastillas limpiadoras KRUPS (XS 3000). Se declina toda responsabilidad en caso de producirse daños
derivados del uso de pastillas de otras marcas.
Puede solicitar las pastillas limpiadoras al Servicio Posventa KRUPS.
Programa de descalcicación - duración: 22 minutos aprox.
Si su producto está equipado con nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088, retire este cartucho antes de
realizar la operación de descalcicación.
La cantidad de las incrustaciones depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es necesario efectuar una descalcicación,
el aparato le avisa de ello mostrándole un mensaje periódicamente.
Para efectuar un programa de descalcicación, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l y una bolsita de
descalcicador KRUPS (40 g) F 054 (32b).
Cuando se visualiza el mensaje “Descalcicación necesaria”, puede ejecutar el programa de descalcicacn automática
pulsando la tecla PROG.
Siga las instrucciones visualizadas en pantalla respetando la disolución de la bolsita.
El ciclo de desincrustación se divide en 3 partes: la fase de desincrustacn propiamente dicha seguida de 2 fases de aclarado.
Utilice únicamente productos desincrustantes KRUPS. Los productos desincrustantes están disponibles en los centros de
Servicio Posventa KRUPS.
Se declina toda responsabilidad en caso de que el aparato resulte dañado debido al uso de otros productos.
Si se produce un corte de corriente o si desenchufa la máquina, el ciclo se reanudará en la fase en curso durante el
incidente, sin posibilidad de retrasar esta operación.
Ejecutar el programa de desincrustacn al completo para evitar riesgos de intoxicación. El ciclo de desincrustación es un ciclo
discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de vapor durante el ciclo.
Proteja bien la encimera durante los ciclos de desincrustación, sobre todo si es de mármol, piedra o madera.
LIMPIEZA DEL SISTEMA CAPUCHINO
Para efectuar este programa de limpieza, necesitará un recipiente (mín. 600 ml) y líquido limpiador KRUPS XS 4000 (32c).
Gire el botón de la tapa del sistema capuchino a posición CAPUCHINO (23).
Puede iniciar la limpieza pulsando el botón Prog”
“Mantenimiento”
“Limpieza capuchino”.
Siga las instrucciones de la pantalla.
MANTENIMIENTO MANUAL DEL SISTEMA DE CAPUCHINO
Para desmontar el sistema, siga las siguientes instrucciones:
Retire el tubo flexible del orificio de la jarrita y de la salida de bebidas (33).
Desbloquee el sistema de la máquina (34).
Extraiga el cajón adicional (35).
Retire el cuerpo negro de silicona del cajón (36).
Retire la boquilla de aire: se trata de la pieza situada encima del cuerpo de silicona negro. (37). Para una limpieza profunda
de esta pieza, lave la zona flexible apretándola a modo de pinza (38). Déjela a remojo en una mezcla de agua caliente con
producto lavavajillas, luego aclárela.
Retire también la pieza de plástico (39).
Ahora el sistema capuchino está completamente desmontado (40).
Sujete la llave de desmontaje (41)
56
Desenrosque el tapón de la boquilla de vapor (41)
Desatásquela si fuese necesario con ayuda de la aguja suministrada a tal efecto (42)
También puede retirar el tubo de entrada de leche así como el botón de ajuste de la tapa(43).
Una vez que haya limpiado los elementos con agua tibia y los haya secado, colóquelos en su sitio y ponga el cajón sobre la
jarrita (44-46).
Mantenimiento general
Retire siempre el cable de alimentación del enchufe y deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
No utilice utensilios ni productos que pudieran rayar o corroer el aparato.
Limpie el cuerpo del aparato por fuera con un paño húmedo.
Aclare el depósito de agua con agua corriente.
Estas piezas no esn diseñadas para ser lavadas en el lavaplatos.
OTRAS FUNCIONES: TECLA PROG
Se accede al menú de las otras funciones del aparato a través de la tecla PROG desde la pantalla de seleccn de bebidas.
Para todos los ajustes, el botón giratorio permite navegar en los menús y en las opciones, el botón giratorio permite conrmar
una selección, el botón PROG permite cancelar una selección y volver el menú de selección de bebidas.
Mantenimiento Se accede al mantenimiento.
PROG.
Ajustes Se accede a los ajustes.
Info producto Se accede a la información del producto.
Salida Vuelve al menú anterior.
MANTENIMIENTO
Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados. Luego deberá seguir las instrucciones de la pantalla.
MANTENIMIENTO
Aclarado Se accede al aclarado.
Limpieza café Se accede a la limpieza.
Filtro Se accede al modo ltro.
Salida Vuelve al menú anterior.
Limpieza capuchino
Se accede a la limpieza del sistema
capuchino.
AJUSTES
AJUSTES
Idioma Puede seleccionar el idioma deseado entre los propuestos.
Contraste de pantalla Puede ajustar el contraste de la pantalla a su gusto.
Fecha
Es necesario ajustar la fecha y la hora, sobre todo si se utiliza un cartucho
antical.
Reloj Puede visualizar la hora en formato 12 o 24 horas.
Apagado automático
Puede elegir la duración después de la cual su aparato se apagará
automáticamente.
De 30 min. a 4 h, por tramos de 30 min.
Encendido automático
Puede iniciar automáticamente el precalentamiento del aparato a una hora
predeterminada.
Aclarado automático
Puede iniciar automáticamente el aclarado del aparato cuando se
enciende.
Unidad de medida Puede seleccionar la unidad de medida entre ml y oz.
Dureza de agua
Debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Véase el capítulo “Medición de
la dureza del agua”.
Temperatura del café Puede ajustar la temperatura de su expreso o de su café en tres niveles.
Salida Vuelve al menú anterior.
57
ES
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Ciclos de cafés Muestra el número total de cafés preparados por la máquina.
Ciclos de agua Muestra el número total de ciclos de agua caliente efectuados por la máquina.
Ciclos de capuchino Muestra el número total de ciclos de capuchino efectuados por la máquina.
Aclarado Muestra el número total de aclarados efectuados por la máquina.
Limpieza café
Última
Muestra el número total de cafés preparados desde la última
limpieza.
Próxima
Muestra el número de cafés que pueden prepararse hasta la
siguiente limpieza.
Limpiar Inicia el programa de limpieza.
INFO
PRODUCTO
Salida Vuelve al menú anterior.
Limpieza capuchino Muestra el número de limpiezas capuchino efectuadas por la máquina.
Descalcicación
Última
Muestra la fecha del último cambio de ltro *, y la cantidad de
agua que ha circulado.
Próxima
Muestra la fecha del próximo cambio de ltro *, o la cantidad de
agua que todavía puede circular.
Salida Inicia el procedimiento de sustitucn del ltro.
Filtro
Última
Muestra la fecha del último cambio de ltro *, y la cantidad de
agua que ha circulado.
Próxima
Muestra el número de agua caliente o vapor que pueden
realizarse antes de la próxima descalcicación.
Colocar Inicia el procedimiento de sustitucn del ltro.
Salida Vuelve al menú anterior.
* : Las 2 primeras opciones del submeFiltro solo se validan si ha instalado correctamente un ltro anteriormente,
con el programa accesible desde MANTENIMIENTO ► FILTRO ► INSTALAR.
DESCONEXIÓN
Puede detener el aparato en cualquier momento. Durante la parada, suena un pitido doble y se visualiza "Adiós" en la pantalla.
El aparato ha procesado su petición y se detendrá lo antes posible.
TRANSPORTE DEL APARATO
Conserve y utilice el embalaje original para transportar el aparato.
En caso de que se caiga el aparato desembalado, conviene llevarlo a un centro autorizado para evitar cualquier riesgo de
incendio o problemas eléctricos.
PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
¡Piense en el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Llévelo a un centro de recogida de residuos para su procesamiento.
58
Problema
Fallo de funcionamiento
Acciones correctivas
El aparato no se enciende después de haber
pulsado la tecla “On/Off”.
Apague y desenchufe la máquina, retire el cartucho de ltrado, espere
20 segundos y reinicie la máquina. Compruebe que la clavija del cable
eléctrico está correctamente introducida en el enchufe.
Sale agua o vapor de forma anómala por la
boquilla de vapor.
En el caso de funcionamientos repetidos, pueden correr algunas gotas por
la boquilla de vapor.
El aparato funciona pero no sale ningún líquido.
Verique que el depósito de agua está bien colocado y que el cabe no
está atascado entre el cuerpo del aparato y el depósito de agua.
El expreso o el café no están sucientemente
calientes.
Cambie el ajuste de la temperatura de café. Caliente las tazas
aclarándolas con agua caliente.
El café está demasiado claro o no tiene suciente
cuerpo.
Compruebe que el depósito de grano tiene café y que este uye
correctamente.
Evite utilizar café aceitoso, caramelizado o aromatizado.
Disminuya la cantidad de café utilizando el botón central.
Gire el botón del grado de molienda hacia la izquierda para obtener una
molienda más na.
Realice su preparación en dos ciclos utilizando las funcn 2 tazas.
El café sale demasiado despacio
o no sale.
Gire el botón del grado de molienda hacia la derecha para obtener una
molienda más gruesa (puede depender del tipo de café utilizado).
Efectúe uno o varios ciclos de aclarado.
Pase una esponja húmeda bajo la salida de café.
El café es poco cremoso.
Gire el botón del grado de molienda hacia la izquierda para obtener una
molienda más na (puede depender del tipo de café utilizado).
Cambie el cartucho Claris Aqua Filter System (respete el procedimiento de
instalación de la página 3).
Efectúe uno o varios ciclos de aclarado.
No ha salido café de la máquina.
Se ha detectado un incidente durante la preparación.
El aparato se ha reiniciado automáticamente y está listo para iniciar un
nuevo ciclo.
Ha utilizado café molido en vez de café en grano.
Aspire utilizando una aspiradora el café premolido que contiene el
depósito de grano.
El molinillo hace un ruido anormal.
Hay un cuerpo extraño en el molinillo. Contacte con el Servicio de
Atención al Consumidor de KRUPS.
Cuesta girar el botón de ajuste del grado de
molienda.
Modique el ajuste del molinillo únicamente cuando está en
funcionamiento. Hay un cuerpo extraño en el molinillo: póngase en
contacto con el servicio de atención al consumidor KRUPS.
La boquilla de vapor del sistema capuchino
parece parcial o completamente obstruida.
Desmontaje la boquilla utilizando la llave de desmontaje. Fig. 44
Inicie el ciclo de aclarado del sistema capuchino para evacuar el resto de
depósitos.
Limpie la salida de vapor y compruebe que el oricio de la boquilla no es
obstruido por restos de leche o de cal. Utilice la aguja de limpieza si fuese
necesario.
El sistema capuchino no aspira la leche.
El sistema capuchino no hace espuma o hace
muy poca.
Compruebe que el sistema está montado correctamente.
Compruebe que el botón de ajuste está en la posición CAPUCHINO.
Asegúrese de que la salida de vapor no está obstruida.
Compruebe que no se ha olvidado de la boquilla de aire y que está
montada correctamente.
El posible que la embocadura de aire (g. 42) esté obstruida; deje a
remojo la embocadura de aire en una mezcla de agua caliente con
producto lavavajillas; luego aclárala antes de montarla nuevamente.
Asegúrese de que el tubo exible no está obstruido o torcido y que está
debidamente encajado en el cajón para evitar que absorba aire.
Compruebe que el tubo de aspiración de leche está bien sumergido en la
leche.
Aclare y limpie el sistema (véanse los capítulos correspondientes).
Para las preparaciones a base de leche: le aconsejamos utilizar leche
fresca, pasteurizada o UHT, recién abierta. También se recomienda
utilizar un recipiente frío.
Después de vaciar el colector de café molido, el
mensaje de aviso seguirá en pantalla
Vuelva a colocar de forma correcta el colector de café molido y siga las
instrucciones que aparecen en pantalla. Espere al menos 6 segundos
antes de volver a colocarlo.
Se ha producido un corte de corriente durante
un ciclo.
El aparato se reinicia automáticamente al recibir nuevamente alimentación
eléctrica y está listo para un nuevo ciclo. Si el corte de corriente se
produce durante un ciclo de limpieza o de descalcicación, la máquina
retomará el ciclo en la fase en curso durante el incidente.
59
ES
Problema
Fallo de funcionamiento
Acciones correctivas
Hay agua o café bajo el aparato.
La bandeja de goteo se ha desbordado: vacíela y limpie el colector
de café molido. Compruebe que el recipiente antigoteo esté colocado
correctamente.
No retire el desito antes de que nalice el ciclo.
Se muestra el logotipo.
Desenchufe el aparato durante 20 segundos, retire el cartucho Claris
Aqua Filter System si es necesario y conéctelo de nuevo.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Servicio al Consumidor de
KRUPS.
Después de haber llenado el depósito de agua,
el mensaje de aviso continúa mostrándose en la
pantalla.
Compruebe que el depósito está montado correctamente en el aparato. La
boya del fondo del depósito debe desplazarse libremente. Compruebe la
boya y desbloquéela si fuera necesario.
La máquina no solicita una descalcicación.
El ciclo de descalcicación se solicita cuando el circuito de vapor se ha
utilizado un número importante de veces.
Aparece molienda en el recipiente antigoteo.
Esto se produce en caso de que la molienda caiga fuera de la cuba de
percolacn; esto mantiene la limpieza de la máquina.
Estas son algunas de las recetas que puede preparar con su
Espresseria Automatic:
Capuchino
Para preparar el mejor capuchino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de espuma
de leche.
Café Crème
Prepare un expreso clásico en una taza grande.
ada una nube de nata para conseguir un café crème.
Café corretto*
Prepare una taza de expreso como de costumbre.
Luego corrija ligeramente el sabor añadiendo 1/4 o 1/2 copa de licor de coñac.
- Puede sustituir el coñac por anís, aguardiente, Sambuco, Kirsch o Cointreau. Existen otras muchas posibilidades para
“ennoblecer” el expreso. La imaginación no tiene límites.
Licor de café*
Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de expreso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de cac o de Kirsch.
Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
- Conseguirá un licor delicioso, sobre todo para los amantes del café.
Café helado al estilo italiano
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de expreso frío azucarado, 1/8 l de leche, nata y virutas de chocolate.
- Mezcle el expreso frío con leche.
- Reparta las bolas de helado en copas, vierta el café por encima y decore con la nata y las virutas de chocolate.
Café à la frisonne*
ada una copita de ron a una taza de expreso azucarado.
Derelo con una buena capa de nata y sírvalo.
Expreso ambé*
2 tazas de expreso, 2 copitas de cac, 2 cucharaditas de azúcar moreno y nata.
- Vierta el coñac en vasos resistentes el calor, caliente y amblee.
- Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
Expreso Parfait*
2 tazas de expreso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata azucarada, 1 copita de licor de naranja.
- Bata las yemas con el azúcar hasta formar una masa espesa y esponjosa.
- Añada el expreso frío y el licor de naranja.
- Luego mezcle la nata montada.
- Vierte el preparado en copas o vasos.
- Meta las copas en el congelador.
(* : Abusar del alcohol es peligroso para la salud.)
60
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A
Pega/tampa do reservatório de água
B
Reservatório de água
C
Desito de borras de café
D
Saída de café, punho regulável em altura
E
Peça magnética para fixação da saída de leite
F
Grelha e gaveta para recolha de pingos,
removíveis
G
Reservatório de café em grão
H
Botão de regulação do grau de moagem
I
Moinho com mó metálica
J
Abertura para a pastilha de limpeza
K
Grelha de aquecimento de chávenas
Ecrã gráfico
L
Ecrã gráfico
M
Tecla “ligar/desligar”
N
Tecla de programação
O
Botão rotativo e de validação
P
Botão Cappuccino
Q
Botão Clean machine (limpeza máquina)
Recipiente para leite
R
Tampa
S
Alavanca de bloqueio
T
Botão sistema Clean / cappuccino
U
Tubo flexível
V
Cassete
W
Recipiente
X
Tubo de saída de vapor
ACESSÓRIOS (VENDIDOS SEPARADAMENTE)
F 088 Cartucho Claris - Aqua Filter System (consoante o modelo).
XS 4000 KRUPS líquido de limpeza para o sistema Cappuccino (não fornecido).
F 054 Pó descalcificante (1 saqueta fornecida).
XS 3000 Embalagem de 10 pastilhas de limpeza (2 pastilhas fornecidas).
Atenção: Utilize para esta máquina apenas acessórios Krups para conservar a garantia.
Caro/a Cliente,
Parabéns por ter adquirido esta máquina de café espresso Espresseria Automatic Krups. Irá apreciar tanto a qualidade do resultado
na chávena como a grande facilidade de utilizão.
Espresso ou longo, café curto ou cappuccino, a sua máquina de café / espresso automática foi concebida para lhe permitir saborear
em casa um espresso com a mesma qualidade que no café de rua, seja qual for a altura do dia ou da semana em que o prepare.
Gras ao Compact Thermoblock System e à bomba de 15 bar, e porque este aparelho funciona exclusivamente a partir de grãos
moídos imediatamente antes de extrair o café, a Espresseria Automatic permitir-lhe-á obter uma bebida com aroma intenso, coberta
com uma magnífica espuma cremosa e dourada resultante do óleo natural dos grãos de café.
O espresso não é servido numa chávena de café tradicional mas em pequenas chávenas de porcelana.
Para obter um espresso à temperatura ideal e um creme compacto, aconselhamos a que aqueça previamente as chávenas.
Após alguns testes, encontrará o tipo de mistura e de torrefação do grão que melhor corresponde ao seu paladar. A qualidade da
água utilizada é, obviamente, outro fator determinante para a qualidade do resultado final da sua chávena de café.
Deve certificar-se de que a água acabou de ser tirada da torneira (para não estagnar em contacto com o ar), que a mesma se
encontra isenta de qualquer cheiro a cloro e está fria.
O aroma do café espresso é mais intenso do que o de um café filtro cssico. Apesar do seu forte paladar, muito presente e mais
persistente na boca, o espresso contém, na realidade, menos cafeína do que um café de filtro (cerca de 60 a 90 mg por chávena
em comparação com os 80 a 100 mg por chávena do café de filtro). Este facto explica-se pela menor duração de percolão. A sua
Latt'Espress permitir-lhe-á igualmente preparar excelentes cappuccinos graças ao sistema engenhoso que integra um recipiente
de leite na máquina.
Gras à grande simplicidade de manipulação, à visibilidade de todos os reservatórios assim como aos seus programas automáticos
de limpeza e descalcificão, a Latt'Espress Automatic proporcionar-lhe-á uma grande comodidade de utilização.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Medição da dureza da água
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez ou depois de ter constatado uma alteração na dureza da água, convém ajustar o aparelho à
dureza em questão. Para conhecer a dureza da água, determine-a com a ajuda da vareta incluída no aparelho ou dirija-se aos serviços
de abastecimento de água. Na primeira utilização, o aparelho perguntar-lhe-á a dureza da água.
Encher um copo com água e mergulhar nele uma vareta. Passado um minuto, ler o nível de dureza da água - (1 -2).
Grau de dureza
Classe 0
Muito macia
Classe 1
Macia
Classe 2
Medianamente
dura
Classe 3
Dura
Classe 4
Muito dura
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Regulação do aparelho
0 1 2 3 4
2
1
3
61
PT
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido separadamente)
Para otimizar o sabor das suas preparações e prolongar a vida útil do seu aparelho, recomendamos que utilize unicamente o
cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como acessório.
(3) : Mecanismo que permite memorizar o mês de instalação e de substituão do cartucho (no máximo, após 2 meses).
Quando for necessário substituir o cartucho Claris - Aqua Filter System, o aparelho indicá-lo-á através de uma mensagem.
Enxaguamento automático
Aquando da primeira colocação em funcionamento, tem a possibilidade de ativar o modo de enxaguamento automático
da máquina. Para isso, selecione a opção SIM” no menu “Enxaguamento auto”. Este enxaguamento será executado cada
vez que se liga a máquina.
Para alteração posterior, pode selecionar o enxaguamento automático premindo PROG – Regulações -enxaguamento auto.
Instalação do ltro (cartucho Claris - Aqua Filter system)
Atenção: Para inicializar corretamente o seu cartucho, certifique-se de que segue devidamente o procedimento de instalação
em cada montagem.
Na primeira colocação em funcionamento: Selecione a opção “SIM” na função “Filtro”, e siga as indicões do ecrã.
Para instalar posteriormente ou substituir o ltro: Selecione o menu Filtro” com a tecla PROG : “Manutenção”- OK -
“Filtro”- OK - “Colocar(ou substituir)- OK - e siga as indicações do ecrã.
Instalão do cartucho na máquina: Enrosque o ltro no fundo do reservatório de água, utilizando o manípulo fornecido para
este efeito (4).
Coloque o tubo de vapor (5).
Coloque um recipiente de 0,6 l por baixo do tubo de vapor (6).
Preparação do aparelho
Retire e encha o reservatório de água (7).
Volte a colocá-lo, pressionando firmemente, e feche a tampa.
Retire a tampa do depósito de café em grão e coloque o café. Volte a colocar a tampa (8).
o encher o reservatório com água quente, leite ou qualquer outro líquido. Se, ao colocar o aparelho em
funcionamento, o reservatório de água não estiver presente ou não tiver água suficiente (nível “mín.”), aparece a mensagem
“encher reservatório” e a preparação do espresso ou do café será momentaneamente impossível.
NUNCA COLOCAR CAFÉ MDO NO DESITO DE CAFÉ.
Desaconselha-se a utilização de grãos de café oleosos, caramelizados ou aromatizados nesta máquina. Estes tipos de grão
podem danificar a máquina.
Assegure-se de que nenhum corpo estranho, como pequenas pedras contidas no café em grão, é introduzido no depósito.
Qualquer dano devido à presença de corpos estranhos no depósito de café anula a garantia. Não verter água no depósito de
café em grão.
Por forma a evitar que a água usada suje a superfície de trabalho e para prevenir riscos de queimadura, não se esqueça de
colocar a gaveta de recolha de pingos.
Verifique se o reservatório de água está limpo.
Primeira utilização / parametrização da máquina
O botão rotativo permite-lhe selecionar uma função e aumentar ou diminuir os valores. Para validar as fuões selecionadas,
basta premir este botão.
Ligue o aparelho premindo “On / Off(9). Siga as instrões indicadas no ecrã “seleção do idioma.
Com o botão rotativo, selecione um idioma. Este aparece com um contorno (10-11).
Valide-o premindo o botão de validão (12).
Na primeira utilização, o aparelho pedir-lhe-á para regular diversos parâmetros. Se desligar o aparelho, alguns destes parâmetros
voltarão a ser-lhe pedidos.
O aparelho pede-lhe para regular:
Idioma
Pode selecionar o idioma que pretende entre os que lhe são propostos.
Unidade de medida
Pode selecionar a unidade de medida ml ou oz.
Data
Deve acertar a data.
Relógio
Pode selecionar a visualização da hora nas modalidades de 12 ou 24 horas.
Auto-off
Permite selecionar o período após o qual o aparelho se desliga automaticamente.
Auto-on
Pode iniciar automaticamente o pré-aquecimento do aparelho a uma hora selecionada.
Dureza da água
Deve regular o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver capítulo “Medição da dureza da água.
Enxaguamento
Pode iniciar um enxaguamento cada vez que a máquina é ligada.
Filtro
Deve indicar a presença ou não de um filtro (cartucho Claris - Aqua Filter System).
Aquando da primeira utilizão, é possível que o aparelho pa um enchimento. Nesse caso, basta seguir as instrões do ecrã.
62
Enxaguamento dos circuitos
Enxaguamento do circuito de café:
Pode efetuar um enxaguamento a qualquer momento premindo PROG para visualizar os menus e selecionando em seguida
MANUTENÇÕES OK ENXAGUAMENTO OK.
Enxaguamento do circuito de vapor:
Coloque o tubo de vapor (5) e, em seguida, coloque um recipiente por baixo do mesmo. Selecione
água quente
no ecrã
e valide. O ciclo para automaticamente após a passagem do volume de água indicado no ecrã.
Se não utilizar a máquina durante vários dias, é preferível realizar um ou mais enxaguamentos dos dois circuitos.
DURANTE AS OPERAÇÕES DE ENXAGUAMENTO, SAI ÁGUA QUENTE PELOS TUBOS. TENHA ATENÇÃO PARA NÃO SE
QUEIMAR.
Preparação do moinho
Pode ajustar a intensidade do seu café afinando o grau de moagem dos grãos.
Quanto mais fina for a moagem, mais forte e cremoso será o seu café.
Regule o grau de moagem rodando o botão “Regulação do grau de moagem”.
Para a esquerda a moagem é mais fina. Para a direita a moagem é mais grossa - (13).
A REGULAÇÃO SÓ DEVE SER EFETUADA DURANTE O PROCESSO DE MOAGEM.
NUNCA FORÇAR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DO GRAU DE MOAGEM
PREPARAÇÃO DE UM ESPRESSO E DE UM CAFÉ
O SEU APARELHO FOI CONCEBIDO PARA FUNCIONAR EXCLUSIVAMENTE COM CAFÉ EM GRÃO.
Ao preparar o seu primeiro café, as um longo período de inatividade ou depois de um processo de limpeza ou
descalcificação, poderá sair do tubo de vapor um pouco de vapor e de água quente (auto-inicialização).
Se a altura da saída de café tiver sido regulada demasiado alta em relação ao tamanho das chávenas, pode haver risco
de salpicos ou de queimaduras.
Preparação de um espresso
A quantidade de água para um espresso varia entre os 20 e os 70 ml.
Prima o botão , aguarde a conclusão do p-aquecimento e, caso pretenda, efetue um enxaguamento.
O menu de seleção das bebidas é visualizado (14).
Coloque uma chávena por baixo da saída de café. Pode baixar ou subir a saída de café consoante o tamanho da chávena (15).
Selecione a bebida com o botão rotativo e valide premindo o botão de validão.
Pode regular, em qualquer altura, o volume de água com o botão rotativo.
Para interromper a extrão de ca, pode premir uma tecla ou diminuir o volume com o botão rotativo.
Preparação de um café
A quantidade de água para um café varia entre os 80 e os 160 ml.
Preparação de um café longo
A quantidade de água para um café longo varia entre os 120 e os 240 ml. O aparelho efetua automaticamente um duplo ciclo. Não
retire a chávena antes da operação ter terminado.
O café moído é humedecido com um pouco de água após a fase de moagem. Alguns instantes depois, inicia-se a
extração propriamente dita do café.
Uma função permite-lhe ajustar a temperatura do café.
NÃO RETIRAR O RESERVARIO ANTES DO FIM DO CICLO (ou seja, cerca de 15 segundos após o fim da extração do café).
Função duas chávenas
O aparelho permite-lhe preparar 2 chávenas de café ou de espresso para as 3 preparações seguintes: espresso / espresso forte
/ café. Esta fuão não está disponível para a preparão de café cheio. O aparelho efetua automaticamente 2 ciclos completos
sucessivos de preparação de café. Deverá, por isso, colocar a segunda chávena por baixo da saída de café logo que terminar
o primeiro ciclo.
O seu aparelho está pronto. O menu de selão de bebidas é exibido (14).
Coloque uma chávena por baixo da saída de café. Pode baixar ou subir a saída de café consoante o tamanho da chávena (15).
Selecione a bebida e valide premindo rapidamente, por duas vezes, o botão de validação.
Uma mensagem indicará que selecionou a extrão de duas chávenas.
O aparelho efetuará automaticamente 2 ciclos completos de preparação de café.
63
PT
Função de duas chávenas (com a ajuda do acessório para dois espressos)
O aparelho permite-lhe preparar duas chávenas de café ou de espresso para as 3 preparações seguintes: espresso / espresso
forte / café. Esta função não está disponível para a preparão de café cheio.
Não retire as 2 chávenas após o 1.º ciclo.
O seu aparelho está pronto. O menu de selão de bebidas é exibido.
Coloque o acessório para duas chávenas por baixo da saída de café.
Coloque 2 chávenas por baixo das saídas de café do acessório. Pode descer ou subir o manípulo de saída de café com o
acessório de acordo com o tamanho das chávenas.
Selecione a bebida e valide premindo rapidamente, por duas vezes, a tecla OK.
Uma mensagem indicará que selecionou a oão de 2 chávenas.
PREPARAÇÃO COM ÁGUA QUENTE
Instale o tubo de vapor na máquina. Selecione “água quente” no menu de seleção das bebidas. Uma mensagem convida-o a
colocar um recipiente por baixo do tubo de vapor. Pode iniciar a prodão de água quente premindo o botão de validação.
Para interromper a função “água quente”, basta premir qualquer tecla.
Se o tubo estiver obstruído, desentupa-o com uma agulha fina.
A quantidade máxima de produção de água quente por ciclo está limitada a 300 ml.
PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO
Recomendamos a utilizão de leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite cru não permite obter os melhores
resultados.
Preparação e instalação do recipiente de leite na máquina
O recipiente de leite é constituído por um reservatório em plástico, uma tampa (que inclui uma cassete) e um tubo flexível que o
liga à saída de bebida da máquina. Antes da primeira utilizão, limpe cuidadosamente os diversos elementos.
Verta o leite no recipiente (no mínimo, 150 ml) (16). Coloque a tampa no recipiente, enroscando-a com uma leve pressão (17).
Levante a alavanca de bloqueio (18). Instale o recipiente de leite na máquina, ligue-o à saída de vapor (19) e, em seguida, baixe
a alavanca de bloqueio (20). Insira o tubo flexível no orifício da cassete previsto para o efeito (21) e coloque seguidamente a outra
extremidade na saída de bebida magnética (22). Confirme que o botão da tampa do sistema se encontra na posão cappuccino (23).
Confeção do cappuccino
Quando aparecer no ecrã o menu de seleção das bebidas, prima brevemente (< 3 s) a tecla cappuccino da máquina(24). Segue-
se uma fase de pré-aquecimento, a formação de espuma de leite e finalmente a extrão do espresso. A sua bebida está pronta
a degustar (25).
Pode interromper o ciclo premindo OK.
atenção, a interrupção do ciclo não é imediata.
Aparece no ecrã uma indicação para limpeza do sistema. Recomendamos que efetue a mesma consultando para tal os
parágrafos ENXAGUAMENTO DO SISTEMA CAPPUCCINO e/ou MANUTENÇÃO MANUAL DO SISTEMA CAPPUCCINO.
REGULAÇÃO CAPPUCCINO
A máquina permite-lhe regular as quantidades de leite e de café de acordo com as suas preferências para um cappuccino
personalizado.
Esta regulação é efetuada através do menu Regulação Cappuccino.
Quando aparecer no ecrã o menu de seleção das bebidas, prima longamente (> 3 seg) a tecla cappuccino da máquina.
1. Selecione Por Defeito para as regulações de fábrica
2. Selecione Novo para personalizar o seu preparado. As etapas sucedem-se segundo esta ordem:
a. Pré-aquecimento da máquina
b. Fase de preparão de espuma de leite : prima OK assim que for atingido o volume de leite pretendido.
c. Fase café : prima OK assim que for atingido o volume de café pretendido.
A máquina indica que foram registados os novos volumes para os próximos cappuccinos.
ATENÇÃO, A PRODUÇÃO DE ESPUMA DE LEITE NÃO PARA IMEDIATAMENTE
MANUTENÇÃO DO APARELHO
Atenção! Para respeitar as condições de garantia, é indispensável que os ciclos de limpeza ou o ciclo de descalcificação
do aparelho sejam efetuados cada vez que o aparelho o indicar. Seguir as instruções indicadas no ecrã. Pode continuar
a utilizar o aparelho mas é recomendável efetuar sem demora a função indicada.
64
Esvaziar o depósito de borras de café e a gaveta de recolha dos pingos
Retirar previamente o sistema cappuccino (26).
Se aparecer a indicação, retire, esvazie e limpe a gaveta de recolha de pingos (27).
Retire, esvazie e limpe o depósito de borras de café (28).
Volte a colocar o depósito de borras de café (28).
A gaveta de recolha de pingos está equipada com flutuadores que indicam quando deverá esvaziá-la (29).
Logo que retirar o depósito de borras de café, deve esvaziá-lo completamente para evitar qualquer derrame subsequente.
A mensagem de aviso manter-se-á se o depósito de borras de café não estiver encaixado ou instalado corretamente.
Enquanto for exibida a mensagem de aviso, é impossível preparar um café espresso ou um café. O depósito de borras
de café tem capacidade para 9 cafés.
Enxaguamento dos circuitos: ver página 3
Enxaguamento do sistema de cappuccino
A máquina permite efetuar um enxaguamento do sistema as a preparação dos seus cappuccinos. Isso é possível mesmo que
haja um resto de leite no respetivo recipiente. É importante efetuar este enxaguamento após a preparação de cada cappuccino.
É necesrio que o recipiente de leite esteja instalado conforme se descreve no parágrafo PREPARAÇÃO DE UM CAPPUCCINO.
Rode o botão da tampa do sistema de cappuccino para a posição CLEAN (30).
Quando aparecer no ecrã o menu de seleção das bebidas, prima a tecla CLEAN da máquina (31). Para iniciar o ciclo de
enxaguamento, basta seguir as instrões no ec. No final deste ciclo, volte a colocar o botão do sistema cappuccino na posão
CAPPUCCINO antes de iniciar uma nova preparação.
IMPORTANTE:
É aconselhável efetuar este enxaguamento antes de voltar a colocar no frigorífico o recipiente de leite (caso este ainda
contenha leite) no final da última preparação de cappuccino efetuada. Após cada enxaguamento, é aconselhável limpar as
diversas peças do sistema, passando-as por água corrente (ver parágrafo Manuteão manual do recipiente de leite).
Programa de limpeza do circuito de café - duração total: cerca de 20 minutos
Deve executar o programa de limpeza no final de aproximadamente 360 preparações de espresso ou de café.
O aparelho indica que necessita de ser limpo exibindo periodicamente uma mensagem.
Para executar o programa de limpeza, necessitará de um recipiente com uma capacidade mínima de 0,6 l e de uma pastilha de
limpeza KRUPS (XS 3000) (32a).
Se desligar a máquina durante a limpeza ou em caso de avaria elétrica, o programa de limpeza será retomado na etapa
que estava em curso quando ocorreu o incidente. Não é possível adiar esta operação.
Este passo é obrigatório por razões de enxaguamento do circuito de água. Neste caso, pode ser necessária uma nova
pastilha de limpeza. Realizar corretamente o programa de limpeza completo para evitar qualquer risco de intoxicação.
O ciclo de limpeza é um ciclo descontínuo; não colocar as mãos por baixo das saídas de café durante o ciclo.
Quando aparecer a mensagem “Limpeza necessária”, poderá iniciar o programa de limpeza automático premindo a tecla PROG.
Guie-se pelas instrões exibidas no ecrã.
O programa de limpeza automática divide-se em 3 partes: o ciclo de limpeza propriamente dito, seguido de 2 ciclos de enxaguamento.
Este programa tem uma duração aproximada de 20 minutos. Pode efetuar uma limpeza em qualquer altura premindo PROG para
visualizar os menus e selecionando, em seguida, MANUTENÇÕES ► OK ► LIMPEZA CAFÉ.
Utilize apenas pastilhas de limpeza KRUPS (XS 3000). Qualquer dano devido à utilizão de pastilhas de outras marcas liberta
o fabricante de qualquer responsabilidade.
Pode adquirir pastilhas de limpeza junto de qualquer Serviço de Assistência Técnica KRUPS.
Programa de descalcicação - duração: cerca de 22 minutos
Se a sua máquina estiver equipada com o cartucho Claris - Aqua Filter System F088, retire-o antes de proceder à
operação de descalcificação.
A quantidade de depósito de calcário depende da dureza da água utilizada. Quando for necessário proceder a uma descalcificão,
o aparelho previne-o exibindo periodicamente uma mensagem de aviso.
Para executar o programa de descalcificão, necessitará de um recipiente com uma capacidade mínima de 0,6 l e de uma saqueta
de produto descalcificante KRUPS (40 g) F 054 (32b).
Quando aparecer a mensagem «Descalcificação necessária», pode iniciar o programa de descalcificação automática premindo
a tecla PROG.
65
PT
Siga as instrões indicadas no ecrã, deixando o conteúdo da saqueta dissolver-se completamente.
O ciclo de descalcificão divide-se em 3 partes: a fase de descalcificação propriamente dita, seguida de 2 fases de enxaguamento.
Utilize apenas produtos de descalcificação KRUPS. Os produtos de descalcificação encontram-se disponíveis em todos os
Serviços de Serviço de Assistência Técnica KRUPS.
Não assumimos qualquer responsabilidade em caso de danos no aparelho resultantes da utilização de outros produtos.
Se ocorrer um corte de corrente ou se desligar a máquina, o ciclo será reiniciado na etapa que estiver em curso no
momento do incidente, sem possibilidade de adiar esta operação.
Realizar corretamente o ciclo de descalcificão completo devido ao risco de intoxicação. O ciclo de descalcificação é um ciclo
descontínuo; não colocar as mãos por baixo do tubo de vapor durante o ciclo.
Proteja bem a sua supercie de trabalho durante os ciclos de descalcificação, nomeadamente se a mesma for de
mármore, pedra ou madeira.
LIMPEZA DO SISTEMA CAPPUCCINO
Para executar este programa de limpeza, necessitade um recipiente (mín. 600 ml) e de líquido de limpeza KRUPS
XS 4000 (32c).
Rode o botão da tampa do sistema cappuccino para a posão CAPPUCCINO (23).
Pode proceder à limpeza premindo o botão «Pro«Manutenção» «Limpeza cappuccino».
Siga as instrões no ec.
MANUTENÇÃO MANUAL DO SISTEMA CAPPUCCINO
Para desmontar o sistema, siga as seguintes instrões:
Retire o tubo flexível do orifício do recipiente e da saída de bebida (33).
Desbloqueie o sistema da máquina (34).
Extrair a cassete acessório (35).
Retire o corpo em silicone preto da cassete (36).
Retire o tubo: trata-se da pa situada por baixo do corpo de silicone preto. (37). Para uma limpeza minuciosa desta pa, lave
a zona flexível, apertando-a (38). Mergulhe-a numa mistura de água quente com produto de limpeza e a seguir passe por água.
Retire igualmente a peça de plástico (39).
O sistema cappuccino encontra-se agora completamente desmontado (40).
Pegue na chave de desmontagem (41)
Desaperte o bocal do tubo de vapor (41)
Desintupa, se necessário, com a ajuda da agulha fornecida para o efeito (42)
Pode retirar igualmente o tubo de transporte de leite e o botão de regulão da tampa (43).
Depois de lavados com água tépida e secos, voltar a instalar os elementos e colocar a cassete no recipiente (44-46).
Manutenção geral
Retire sempre o cabo de alimentação da tomada e deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
Não utilize utensílios ou produtos suscetíveis de riscar ou corroer o aparelho.
Limpe o corpo do aparelho exteriormente com um pano húmido.
Enxague o reservatório de água com água limpa.
Estas peças não eso concebidas para serem lavadas na máquina da loa.
OUTRAS FUNÇÕES: TECLA PROG
O acesso ao menu das outras funções do aparelho é efetuado através da tecla PROG a partir do ecrã de seleção das bebidas.
Para todas as regulações, o botão rotativo permite navegar em todos os menus e opções, o botão rotativo permite validar uma
selão, o botão PROG permite anular uma seleção e voltar ao menu de seleção das bebidas.
PROG
Manutenções Permite aceder às manutenções.
Regulações Permite aceder à regulações.
Infos Produto Permite aceder às informações do produto.
Sair Permite regressar ao menu anterior.
66
MANUTENÇÕES
Todas estas oões lhe permitem iniciar os programas selecionados. Deve seguir depois as instrões do ec.
MANUTENÇÕES
Enxaguamento Permite aceder ao programa de enxaguamento.
Limpeza café Permite aceder ao programa de limpeza.
Filtro Permite aceder ao modo ltro.
Sair Permite regressar ao menu anterior.
Limpeza Cappuccino Permite aceder ao programa de limpeza do sistema cappuccino.
REGULAÇÕES
REGULAÇÕES
Idioma
Pode selecionar o idioma da sua preferência entre os que lhe
são propostos.
Contraste ecrã Pode ajustar o contraste do ecrã segundo as suas preferências.
Data
O acerto da data é necessário, nomeadamente em caso de
utilização de um cartucho anticalcário.
Relógio
Pode selecionar a visualização da hora nas modalidades de 12
ou 24 horas.
Auto-off
Permite selecionar o período após o qual o aparelho se desliga
automaticamente. De 30 min a 4 h, por períodos de 30 min.
Auto-on
Permite iniciar automaticamente o pré-aquecimento do aparelho
à hora selecionada.
Enxaguamento
automático
Permite iniciar automaticamente o programa de enxaguamento
do aparelho quando este é ligado.
Unidade de medida Pode selecionar a unidade de medida ml ou oz.
Dureza da água
Deve regular o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver capítulo
“Medição da dureza da água”.
Temperatura do café
Permite ajustar a temperatura do espresso ou do café em três
níveis.
Sair Permite regressar ao menu anterior.
INFORMAÇÕES PRODUTO
INFOS PRODUTO
Ciclos de café
Exibe o número total de cafés confecionados pela máquina.
Ciclos de água
Exibe o número total de ciclos de água quente efetuados pela máquina.
Ciclos cappuccino
Exibe o número total de ciclos de cappuccino efetuados pela máquina.
Enxaguamento
Exibe o número total de enxaguamentos efetuados pela máquina.
Limpeza ca
Última
Exibe o número de cafés confecionados após a
última limpeza.
Próxima
Exibe o número de cafés que podem ser extraídos
antes da próxima limpeza.
Limpar
Inicia o programa de limpeza.
Sair
Permite regressar ao menu anterior.
Limpeza cappuccino
Exibe o número de limpezas cappuccino efetuadas pela máquina.
Descalcicação
Última
Indica a data da última substituição do ltro *, e a
quantidade de água ltrada.
Próxima
Indica a data da próxima substituição do ltro *, ou a
quantidade de água a ltrar
Sair
Inicia o processo de substituição do ltro.
67
PT
INFOS PRODUTO Filtro
Última
Indica a data da última substituição do ltro *, e a
quantidade de água ltrada.
Próxima
Indica o número de passagens de água quente ou
vapor que poderão ser realizadas antes da próxima
descalcicação.
Colocar
Inicia o processo de substituição do ltro.
Sair
Permite regressar ao menu anterior.
* As 2 primeiras oões do submenu Filtro só seo validadas se tiver previamente colocado o ltro de forma correta
através do programa acesvel em MANUTENÇÕES ► FILTRO ► INSTALAR.
APARELHO DESLIGADO
Pode desligar o seu aparelho a qualquer momento. Ao desligar o aparelho, é emitido um som duplo e surge «Adeus» no ec.
O aparelho teve em consideração o seu pedido e irá parar o mais rapidamente possível.
TRANSPORTE DO APARELHO
Guarde e utilize a embalagem original para transportar o aparelho.
Se o aparelho cair no chão fora da embalagem, é aconselhável levá-lo a um Servo de Assistência Técnica autorizado
Krups para evitar qualquer risco de incêndio ou problemas elétricos.
PRODUTO ELÉTRICO OU ELETRÓNICO EM FIM DE VIDA
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém numerosos materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
68
PROBLEMA ANOMALIA AÇÕES CORRETIVAS
O aparelho não liga depois de
se premir a tecla “On/Off”.
Desligue a máquina e o cabo de alimentação, retire o cartucho ltrante, aguarde 20 segundos
e volte a ligar a máquina. Verique se a cha do cabo elétrico está bem inserida na tomada.
Saída anormal de água ou
vapor do tubo de vapor.
No caso de funcionamentos repetidos, podem sair algumas gotas pelo bico de vapor.
O aparelho funciona mas não
sai nenhum líquido.
Verique se o reservatório de água está colocado corretamente e se o cabo não está preso
entre o corpo do aparelho e o reservatório de água
O espresso ou o café não está
sucientemente quente.
Mude a regulação da temperatura do café. Aqueça as chávenas passando-as por água quente.
O café está demasiado claro
ou não está sucientemente
forte
Verique se o reservatório de grãos contém café e se este se escoa corretamente.
Evite utilizar café oleoso, caramelizado ou aromatizado.
Diminua o volume de café através do botão central.
Rode o botão de regulação do grau de moagem para a esquerda para obter uma moagem mais
na.
Realize a preparação em dois ciclos utilizando a função 2 chávenas.
O café sai muito lentamente
ou não sai.
Rode o botão de regulação do grau de moagem para a direita para obter uma moagem mais
grossa (pode depender do tipo de café utilizado).
Execute um ou vários ciclos de enxaguamento.
Passe uma esponja húmida por baixo da saída de café.
O café está pouco cremoso.
Rode o botão de regulação do grau de moagem para a esquerda para obter uma moagem mais
na (pode depender do tipo de café utilizado).
Mude o cartucho Claris Aqua Filter System (siga o procedimento de instalação da pág. 3).
Execute um ou vários ciclos de enxaguamento.
O aparelho não extraiu café.
Foi detetado um incidente durante a preparação.
O aparelho reinicializou-se automaticamente e está pronto para um novo ciclo.
Utilizou café moído em vez de
café em grão.
Com um aspirador, aspire o café moído contido no reservatório de grãos.
O moinho emite um ruído
anormal.
Existem corpos estranhos no moinho. Contacte o Centro de Contacto do Consumidor KRUPS.
É difícil rodar o botão de
regulação do grau de moagem.
Modique a regulação do moinho apenas quando este estiver em funcionamento.
Existem corpos estranhos no moinho: contacte o Centro de Contacto do Consumidor KRUPS.
A saída de vapor do sistema
cappuccino parece estar total
ou parcialmente entupida.
Desmonte o tubo com a ajuda da chave de desmontagem. Fig. 44
Inicie o ciclo de enxaguamento do sistema cappuccino para retirar o resto dos
depósitos.
Limpe a saída de vapor e verique se o orifício do tubo não está obstruído por resíduos de leite
ou de calcário. Se necessário, utilize a agulha de limpeza.
O sistema cappuccino não
aspira o leite.
O sistema cappuccino não faz
espuma ou fá-la em pouca
quantidade.
Verique se o sistema está montado corretamente.
Verique se o botão de regulação está na posição CAPPUCCINO.
Verique se a saída de vapor não está entupida.
Verique se não se esqueceu do tubo de ar e se este está montado corretamente.
É possível que a extremidade de ar (g. 42) que obstruída; mergulhe a extremidade de ar
numa mistura de água quente com produto de limpeza e a seguir passe por água antes de
voltar a montá-la.
Verique se o tubo exível não está obstruído ou enrolado e se está bem encaixado na
cassete para evitar toda e qualquer entrada de ar.
Vericar se o tubo de aspiração do leite está bem imerso no leite.
Enxague e limpe o sistema (ver capítulos correspondentes).
Para as preparações à base de leite: recomendamos a utilização de leite fresco, pasteurizado
ou UHT, recentemente aberto. É igualmente recomendável utilizar um recipiente frio.
Após ter esvaziado o depósito
de borras de café, a mensagem
de aviso permanece visível
no ecrã.
Volte a colocar o depósito de borras de café e siga as instruções apresentadas no ecrã. Espere,
pelo menos, 6 segundos antes de voltar a colocar.
69
PT
PROBLEMA ANOMALIA AÇÕES CORRETIVAS
Ocorreu um corte de corrente
no decorrer de um ciclo.
O aparelho reinicializa-se automaticamente quando volta a ser ligado à corrente, cando pronto
para um novo ciclo. Se o corte ocorrer durante um ciclo de limpeza ou de descalcicação, a
máquina retomará o ciclo na etapa que estava em curso quando o incidente ocorreu.
Existe água ou café por baixo
do aparelho.
A gaveta de recolha dos pingos transbordou: Esvazie-a e limpe o depósito de borras de café.
Verique se a gaveta de recolha de pingos está posicionada corretamente.
Não retirar o reservatório antes do nal do ciclo.
Aparece o símbolo
Desligue o aparelho durante 20 segundos, retire o cartucho Claris Aqua Filter System, se for
caso disso, e volte a colocar o aparelho em funcionamento.
Se a anomalia persistir, contacte o Centro de Contacto do Consumidor da KRUPS.
Depois de ter enchido o
reservatório de água, a
mensagem de aviso não
desaparece do ecrã.
Verique se o reservatório está corretamente posicionado no aparelho. O flutuador no fundo do
reservatório deve poder deslocar-se livremente. Verique e desbloqueie o flutuador, se necessário.
A máquina não pede o
programa de descalcicação.
O ciclo de descalcicação é pedido a partir de um número substancial de utilizações do circuito
de vapor.
A gaveta de recolha de pingos
contém moagem.
Esta é produzida caso o café moído caia em redor da câmara de percolação; esta mantém a
limpeza da máquina.
Seguem-se algumas receitas que poderá preparar com a sua Espresseria Automatic:
Cappuccino
Para preparar um bom cappuccino, as propoões ideais são as seguintes: 1/3 de leite quente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leite.
Café com natas
Prepare um espresso clássico numa chávena grande.
Junte um pouco de natas para obter um café cremoso.
Café corretto*
Prepare uma chávena de café espresso como habitualmente.
Em seguida, retifique o paladar juntando 1/4 ou 1/2 copo de licor de conhaque.
- Pode utilizar igualmente anis, aguardente, Sambuco, Kirsch ou Cointreau. Existem ainda numerosas outras possibilidades para
enriquecer o café espresso. A imaginação não tem limites.
Licor de café*
Misture numa garrafa vazia de 0,75 l, 3 chávenas de café espresso, 250 g de açúcar mascavado, 1/2 litro de conhaque ou de
Kirsch.
Deixe macerar a mistura durante pelo menos 2 semanas.
- Obterá assim um licor delicioso, sobretudo para os apreciadores de café.
Café gelado à italiana
4 bolas de gelado de baunilha, 2 chávenas de café espresso frio açucarado, 1/8 l de leite, natas, chocolate ralado.
- Misture o café espresso frio com o leite.
- Distribua as bolas de gelado pelos copos, deite o café por cima e decore com natas e com o chocolate ralado.
Café à la frisonne*
Junte um pequeno copo de rum a uma chávena de café espresso açucarado.
Decore com uma boa camada de natas e sirva.
Espresso flambé*
2 chávenas de café espresso, 2 pequenos copos de conhaque, 2 colheradas de café de açúcar mascavado, natas.
- Deite o conhaque em copos resistentes ao calor, aqueça e flameje.
- Junte o açúcar, misture, deite o café e decore com natas.
Espresso Perfeito*
2 chávenas de café espresso, 6 gemas de ovo, 200 g de açúcar, 1/8 l de natas açucaradas, 1 cálice de licor de laranja.
- Bata as gemas de ovo com o açúcar até obter uma massa espessa e cremosa.
- Junte o espresso frio e o licor de laranja.
- Misture em seguida as natas batidas.
- Deite tudo em tas ou copos.
- Coloque as tas no congelador.
*O excesso de álcool é perigoso para a saúde
70
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Α
Β
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Λαβή/καπάκι δοχείου νερού
Δοχείο νερού
Συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ
Έξοδος καφέ, στόμιο με λαβή ρυθμιζόμενη καθ' ύψος
Μαγνητικό εξάρτημα για τη σταθεροποίηση της
εξόδου γάλακτος
Σχάρα και αφαιρούμενος δίσκος συλλογής υγρών
Δοχείο καφέ σε κόκκους
Κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης
Μεταλλικός μύλος άλεσης
Υποδοχή παστίλιας καθαρισμού
Σχάρα τοποθέτησης φλιτζανιών
Οθόνη γραφικών
L
Οθόνη γραφικών
M
Πλήκτρο «έναρξη/παύση»
N
Πλήκτρο προγραμματισμού
O
Περιστρεφόμενο κουμπί και κουμπί επιβεβαίωσης
P
Κουμπί για καπουτσίνο
Q
Κουμπί καθαρισμού συσκευής
Δοχείο γάλακτος
R
Καπάκι
S
Μοχλός κλειδώματος
T
Κουμπί καθαρισμού συστήματος / καπουτσίνο
U
Εύκαμπτος σωλήνας
V
Kασέτα
W
Δοχείο
X
Ακροφύσιο ατμού
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΠΩΛΟΥΝΤΑΙ ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ)
F 088 Φύσιγγα Claris - Aqua Filter System (ανάλογα με το μοντέλο).
XS 4000 KRUPS υγρό καθαρισμού για το σύστημα Καπουτσίνο (δεν περιλαμβάνεται).
F 054 Σκόνη αφαλάτωσης (περιλαμβάνεται 1 φακελάκι).
XS 3000 Ταμπλέτα με 10 παστίλιες καθαρισμού (περιλαμβάνονται 2 παστίλιες).
Προσοχή: Προκειμένου να διατηρηθεί η ισχύς της εγγύησης, πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή αποκλειστικά με
εξαρτήματα Krups.
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της Espresseria Automatic Krups. Θα εκτιμήσετε τόσο την ποιότητα του αποτελέσματος στο φλιτζάνι
σας όσο και τη μεγάλη ευκολία χρήσης.
Espresso ή lungo, ristretto ή cappuccino, η αυτόματη καφετιέρα / εσπρεσιέρα σας έχει σχεδιαστεί για να μπορείτε να απολαμβάνετε
στο σπίτι την ίδια ποιότητα καφέ που βρίσκετε και στην καφετέρια, οποιαδήποτε στιγμή της ημέρας, οποιαδήποτε μέρα της εβδομάδας.
Χάρη στο σύστημά της Compact Thermoblock System, στην αντλία πίεσης 15 bar και στο γεγονός ότι χρησιμοποιεί αποκλειστικά
φρεσκοαλεσμένους κόκκους, με την αυτόματη εσπρεσιέρα Espresseria Automatic μπορείτε να απολαύσετε έναν καφέ με όλα τα
αρώματά του, με υπέροχο πλούσιο και χρυσαφένιο καϊμάκι, που οφείλεται στο φυσικό έλαιο των κόκκων καφέ.
Ο εσπρέσο δεν σερβίρεται σε κλασικό φλιτζάνι καφέ αλλά σε μικρά πορσελάνινα φλιτζανάκια.
Για να φτιάξετε έναν εσπρέσο στην ιδανική θερμοκρασία, καθώς και μία ομοιόμορφη κρέμα, σας συμβουλεύουμε να προθερμάνετε
καλά τα φλιτζάνια σας.
Σίγουρα, μετά από μερικές δοκιμές, θα βρείτε τον τύπο μίγματος και καβουρδίσματος του καφέ σε κόκκους που ανταποκρίνονται
στις γευστικές προτιμήσεις σας. Φυσικά, η ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείτε είναι ένας ακόμη παράγοντας που καθορίζει την
ποιότητα του αποτελέσματος που θα πετύχετε στο φλιτζάνι σας.
Πρέπει να σιγουρευτείτε ότι το νερό έχει μόλις τρέξει από τη βρύση ια να μην μείνει σε επαφή με τον αέρα για πολλή ώρα), ότι δεν
μυρίζει χλώριο και είναι σχετικά κρύο.
Ο καφές εσπρέσο έχει πιο πλούσιο άρωμα σε σχέση με τον κλασικό καφέ φίλτρου. Παρά την έντονη γεύση του, η οποία γεμίζει το
στόμα και παραμένει, ο εσπρέσο περιέχει λιγότερη καφεΐνη σε σύγκριση με τον καφέ φίλτρου (περίπου 60 έως 80 mg ανά φλιτζάνι, σε
σύγκριση με 80 έως 100 mg ανά φλιτζάνι) Αυτό οφείλεται στην πιο σύντομη διάρκεια του φιλτραρίσματος. Με τη συσκευή Latt'Espress
μπορείτε επίσης να φτιάχνετε εξαιρετικό καπουτσίνο χάρη στο έξυπνο σύστημα σύνδεσης ενός δοχείου γάλακτος στη συσκευή.
Χάρη στη μεγάλη ευκολία χειρισμού της, στην ορατότητα όλων των δοχείων της καθώς και στα αυτόματα προγράμματα καθαρισμού και
αφαλάτωσης, η συσκευή Latt'Espress Automatic σας προσφέρει απόλυτη άνεση χρήσης.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Μέτρηση της σκληρότητας του νερού
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ή εάν διαπιστώσετε αλλαγή της σκληρότητας του νερού, πρέπει να προσαρμόσετε
τη συσκευή στη σκληρότητα του νερού που διαπιστώνετε. Προκειμένου να εξακριβώσετε τη σκληρότητα του νερού, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη ράβδο που παρέχεται με τη συσκευή ή να απευθυνθείτε στην τοπική εταιρεία ύδρευσης. Κατά την πρώτη χρήση η
συσκευή θα ζητήσει τη σκληρότητα του νερού.
Βαθμός
σκληρότητας
Κατηγορία 0
Πολύ μαλακό
Κατηγορία 1
Μαλακό
Κατηγορία 2
Ημίσκληρο
Κατηγορία 3
Σκληρό
Κατηγορία 4
Πολύ σκληρό
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5, > 7, 2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ρύθμιση της συσκευής 0 1 2 3 4
Γεμίστε ένα ποτήρι με νερό και βυθίστε σε αυτό τη ράβδο. Μετά από 1 λεπτό διαβάστε το επίπεδο σκληρότητας του νερού - (1 -2).
2
1
3
71
EL
Φύσιγγα Claris - Aqua Filter System F 088 (πωλείται ξεχωριστά)
Για βέλτιστη γεύση των παρασκευασμάτων σας και διάρκεια ζωής της συσκευής σας, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά την φύσιγγα Claris - Aqua Filter System που πωλείται ξεχωριστά ως εξάρτημα.
(3): Μηχανισμός που επιτρέπει την απομνημόνευση του μήνα τοποθέτησης και αλλαγής της φύσιγγας ετά από 2 μήνες το
μέγιστο).
Η συσκευή θα σας υποδείξει, με μήνυμα, πότε να αντικαταστήσετε την φύσιγγα Claris - Aqua Filter System.
Αυτόματη έκπλυση
Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία, έχετε τη δυνατότητα να ενεργοποιήσετε τη ρύθμιση αυτόματης έκπλυσης
της μηχανής. Για τον σκοπό αυτόν, πατήστε την επιλογή «ΝΑΙ» από το μενού «Αυτόματη έκπλυση». Αυτή η έκπλυση θα
πραγματοποιείται κάθε φορά που η μηχανή ενεργοποιείται.
Για μεταγενέστερη τροποποίηση, έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε την αυτόματη έκπλυση πατώντας το PROG – Ρυθμίσεις
- αυτόματη έκπλυση.
Εγκατάσταση του φίλτρου (φύσιγγα Claris - Aqua Filter system)
Προσοχή: Για να λειτουργήσει σωστά η φύσιγγά σας, φροντίστε να ακολουθήσετε πιστά τη διαδικασία εγκατάστασης σε κάθε
τοποθέτηση.
Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία: Πατήστε την επιλογή «ΝΑΙ» στη λειτουργία «Φίλτρο», και ακολουθήστε τις οδηγίες
στην οθόνη.
Για μεταγενέστερη τοποθέτηση ή αντικατάσταση: Επιλέξτε το μενού «Φίλτρο» πατώντας το πλήκτρο PROG: «Συντήρηση»
- OK - «Φίλτρο» - OK - «Τοποθέτηση» (ή αλλαγή) - OK - και ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
Τοποθέτηση της φύσιγγας στη μηχανή: Βιδώστε το φίλτρο στον πάτο του δοχείου νερού χρησιμοποιώντας τη λαβή που
παρέχεται για τον σκοπό αυτόν (4).
Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού (5).
Τοποθετήστε ένα δοχείο χωρητικότητας 0.6 L κάτω από το ακροφύσιο ατμού (6).
Προετοιμασία της συσκευής
Αφαιρέστε και γεμίστε το δοχείο νερού (7).
Τοποθετήστε το ξανά στη θέση του πιέζοντας σταθερά και ξανακλείστε το καπάκι.
Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου καφέ και ρίξτε μέσα του τον καφέ σε κόκκους. Ξανακλείστε το καπάκι (8).
Μην γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό, με γάλα ή με οποιοδήποτε άλλο υγρό. Εάν κατά την ενεργοποίηση της
συσκευής το δοχείο νερού λείπει ή δεν έχει γεμίσει εντελώς (κάτω από το επίπεδο «min»), εμφανίζεται το μήνυμα «γεμίστε
το δοχείο» και η παρασκευή του εσπρέσο ή του καφέ είναι προσωρινά αδύνατη.
ΜΗΝ ΒΑΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΑΛΕΣΜΕΝΟ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΚΑΦΕ.
Δεν συνιστάται η χρήση ελαιωδών, καραμελωμένων ή αρωματισμένων κόκκων καφέ για τη μηχανή αυτή. Αυτός ο τύπος κόκκων
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα μπει στο δοχείο κανένα ξένο σώμα, όπως μικρά πετραδάκια που περιέχονται στον καφέ σε κόκκους.
Η εγγύηση δεν καλύπτει καμία ζημιά από ξένα σώματα που έχουν διεισδύσει στο δοχείο καφέ. Μην βάζετε νερό στο δοχείο του
καφέ σε κόκκους.
Για να μην λερωθεί η επιφάνεια εργασίας σας ή καείτε από χρησιμοποιημένο νερό που μπορεί να χυθεί, μην παραλείψετε να
τοποθετήσετε τον δίσκο συλλογής υγρών.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού σας είναι καθαρό.
Πρώτη χρήση / ρύθμιση παραμέτρων της μηχανής
Με το περιστρεφόμενο κουμπί μπορείτε να επιλέξετε μια λειτουργία, να αυξήσετε ή να μειώσετε διάφορες τιμές. Πατώντας αυτό
το κουμπί μπορείτε να επιβεβαιώσετε τις επιλογές σας.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το «On / Off» (9). Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη «επιλογή γλώσσας».
Με τη βοήθεια του περιστρεφόμενου κουμπιού, επιλέξτε μια γλώσσα. Τότε θα εμφανιστεί σε κύκλο (10-11).
Επιβεβαιώστε την πατώντας το κουμπί επιβεβαίωσης (12).
Κατά την πρώτη χρήση, η συσκευή θα σας ζητήσει να ρυθμίσετε διάφορες παραμέτρους. Εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή σας,
ορισμένες από αυτές τις παραμέτρους θα σας ζητηθούν ξανά.
Η συσκευή θα σας ζητήσει να ρυθμίσετε τα εξής:
72
Γλώσσα
Μονάδα μέτρησης
Ημερομηνία
Ρολόι
Αυτόματη απενεργοποίηση
Μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα της προτίμησής σας μεταξύ των προτεινόμενων.
Μπορείτε να επιλέξετε τη μονάδα μέτρησης μεταξύ ml και oz.
Πρέπει να ρυθμίσετε την ημερομηνία.
Μπορείτε να επιλέξετε την απεικόνιση της ώρας σε 12ωρο ή 24ωρο.
Μπορείτε να επιλέξετε το χρονικό διάστημα μετά το οποίο η συσκευή σας θα
απενεργοποιείται αυτόματα.
Αυτόματη ενεργοποίηση
Σκληρότητα νερού
Αυτόματη έκπλυση
Φίλτρο
Μπορείτε να ξεκινήσετε αυτόματα την προθέρμανση της συσκευής σας σε μια ώρα
της επιλογής σας.
Πρέπει να ρυθμίσετε τη σκληρότητα του νερού μεταξύ 0 και 4. Βλέπε κεφάλαιο
«Μέτρηση της σκληρότητας του νερού».
Μπορείτε να πραγματοποιείτε έκπλυση κάθε φορά που ενεργοποιείτε τη συσκευή.
Πρέπει να υποδείξετε την ύπαρξη ή την απουσία φίλτρου (φύσιγγα Claris - Aqua
Filter System).
Κατά την πρώτη χρήση, ενδέχεται η συσκευή να ζητήσει γέμισμα. Αρκεί τότε να ακολουθήσετε τις οδηγίες της οθόνης.
Έκπλυση των κυκλωμάτων
Έκπλυση του κυκλώματος καφέ:
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε έκπλυση ανά πάσα στιγμή πατώντας το PROG για την εμφάνιση των μενού και στη συνέχεια
επιλέγοντας ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ OK ► ΕΚΠΛΥΣΗ ► OK.
Έκπλυση του κυκλώματος ατμού:
Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού (5) και στη συνέχεια τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο ατμού. Επιλέξτε στην
οθόνη τη συνταγή ζεστό νερό και επιβεβαιώστε. Ο κύκλος θα σταματήσει αυτόματα μετά τη διέλευση της ποσότητας νερού
που αναφέρεται στην οθόνη.
Είναι προτιμότερο να πραγματοποιείτε μία ή περισσότερες εκπλύσεις αυτών των δύο κυκλωμάτων εάν έχουν περάσει
αρκετές ημέρες χωρίς να χρησιμοποιηθεί η συσκευή.
ΚΑΤΑ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ, ΤΡΕΧΕΙ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΑΠΟ ΤΑ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ. ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΚΑΕΙΤΕ.
Προετοιμασία του μύλου άλεσης
Μπορείτε να προσαρμόσετε την ένταση του καφέ σας ρυθμίζοντας το πάχος άλεσης των κόκκων καφέ.
Όσο πιο λεπτό είναι το πάχος άλεσης του καφέ, τόσο πιο δυνατός και κρεμώδης είναι ο καφές.
Ρυθμίστε το πάχος άλεσης γυρνώντας το κουμπί «Ρύθμιση του πάχους άλεσης».
Προς τα αριστερά, η άλεση είναι πιο λεπτή. Προς τα δεξιά, η άλεση είναι πιο παχιά - (13).
Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΛΕΣΗ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΣΚΕΙΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΠΙΕΣΗ ΣΤΟ ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΧΟΥΣ ΑΛΕΣΗΣ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ ΚΑΙ ΚΑΦΕ
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ.
Κατά την προετοιμασία του πρώτου καφέ σας, μετά από μακρά περίοδο απουσίας ή μετά από διαδικασία καθαρισμού
ή αφαλάτωσης, βγαίνει από το ακροφύσιο λίγος ατμός ή ζεστό νερό (αυτόματη εκκίνηση).
Εάν η έξοδος καφέ έχει τοποθετηθεί πολύ ψηλά σε σχέση με το μέγεθος των φλιτζανιών σας, υπάρχει κίνδυνος να
πιτσιλιστείτε ή να καείτε.
Παρασκευή εσπρέσο
Η ποσότητα νερού για έναν εσπρέσο κυμαίνεται μεταξύ 20 και 70 ml.
Πατήστε το κουμπί , περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί η προθέρμανση και πραγματοποιήστε, εάν επιθυμείτε, έκπλυση.
Εμφανίζεται το μενού επιλογής ροφημάτων (14).
Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από την έξοδο καφέ. Μπορείτε να μετακινήσετε την έξοδο καφέ πιο χαμηλά ή πιο ψηλά ανάλογα
με το μέγεθος του φλιτζανιού σας (15).
Επιλέξτε το ρόφημά σας με το περιστρεφόμενο κουμπί και επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί επιβεβαίωσης.
Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να ρυθμίσετε την ποσότητα του νερού με το περιστρεφόμενο κουμπί.
Για να σταματήσει η ροή στο φλιτζάνι σας, μπορείτε είτε να πατήσετε ένα πλήκτρο είτε να μειώσετε την ποσότητα με
το περιστρεφόμενο κουμπί.
Παρασκευή καφέ
Η ποσότητα νερού για έναν καφέ κυμαίνεται μεταξύ 80 και 160 ml.
73
EL
Παρασκευή διπλού καφέ
Η ποσότητα νερού για έναν διπλό καφέ κυμαίνεται μεταξύ 120 και 240 ml. Η συσκευή πραγματοποιεί αυτόματα διπλό κύκλο.
Μην απομακρύνετε το φλιτζάνι σας πριν ολοκληρωθεί η παρασκευή.
Ο αλεσμένος καφές υγραίνεται αρχικά με λίγο νερό μετά το στάδιο της άλεσης. Λίγο αργότερα ακολουθεί το ίδιο το
φιλτράρισμα.
Μια λειτουργία σας επιτρέπει να ρυθμίζετε τη θερμοκρασία του καφέ σας.
ΜΗΝ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΤΕ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΠΡΙΝ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Ο ΚΥΚΛΟΣ (δηλαδή περίπου 15 δευτερόλεπτα αφού
ολοκληρωθεί η ροή του καφέ).
Λειτουργία δύο διαδοχικών συνταγών
Με τη συσκευή αυτή μπορείτε να παρασκευάσετε 2 συνταγές καφέ ή εσπρέσο για τα ακόλουθα 3 παρασκευάσματα: εσπρέσο /
δυνατός εσπρέσο / καφές. Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για την παρασκευή διπλού καφέ. Αυτόματα η συσκευή συνδέει
2 πλήρεις κύκλους παρασκευής καφέ, τον ένα μετά τον άλλον. Φροντίστε λοιπόν να τοποθετήσετε το δεύτερο φλιτζάνι κάτω
από την έξοδο καφέ αμέσως μετά την ολοκλήρωση του πρώτου κύκλου.
Έχετε προετοιμάσει τη συσκευή σας. Εμφανίζεται το μενού επιλογής ροφημάτων (14).
Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από την έξοδο καφέ. Μπορείτε να μετακινήσετε την έξοδο καφέ πιο χαμηλά ή πιο ψηλά ανάλογα
με το μέγεθος του φλιτζανιού σας (15).
Επιλέξτε το ρόφημά σας και επιβεβαιώστε την επιλογή σας με γρήγορο διπλό πάτημα στο κουμπί επιβεβαίωσης.
Ένα μήνυμα θα σας υποδείξει ότι έχετε ζητήσει δύο φλιτζάνια.
Αυτόματα η συσκευή θα συνδέσει 2 πλήρεις κύκλους παρασκευής καφέ.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στη μηχανή. Επιλέξτε τη συνταγή για ζεστό νερό από το μενού επιλογής ροφημάτων. Ένα
μήνυμα θα σας υποδείξει να τοποθετήσετε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο ατμού. Μπορείτε να ξεκινήσετε την παραγωγή
ζεστού νερού πατώντας το κουμπί επιβεβαίωσης.
Για να διακόψετε τη λειτουργία ζεστού νερού, αρκεί να πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο.
Εάν το ακροφύσιο είναι φραγμένο, αποφράξτε το με τη βελόνα που παρέχεται με τη συσκευή.
Η μέγιστη ποσότητα ζεστού νερού ανά κύκλο περιορίζεται στα 300 ml.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε γάλα απλής ή υψηλής παστερίωσης (UHT), το οποίο έχει ανοιχθεί πρόσφατα. Το
νωπό γάλα δεν αποφέρει τα βέλτιστα αποτελέσματα.
Προετοιμασία και τοποθέτηση του δοχείου γάλακτος στη μηχανή
Το δοχείο γάλακτος αποτελείται από ένα πλαστικό δοχείο, ένα καπάκι (που περιλαμβάνει μια κασέτα) και έναν εύκαμπτο
σωλήνα που το συνδέει με την έξοδο ροφημάτων της μηχανής. Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε προσεκτικά όλα τα
εξαρτήματα.
Ρίξτε το γάλα στο δοχείο (150 ml τουλάχιστον) (16). Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο και βιδώστε το πιέζοντας ελαφρά
(17). Σηκώστε τον μοχλό κλειδώματος (18). Τοποθετήστε το δοχείο γάλακτος στη συσκευή συνδέοντάς το με την έξοδο ατμού
(19) και στη συνέχεια χαμηλώστε τον μοχλό κλειδώματος (20). Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στο στόμιο της κασέτας που
προβλέπεται για τον σκοπό αυτόν (21) και στη συνέχεια τοποθετήστε το άλλο άκρο στη μαγνητική έξοδο ροφημάτων (22).
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί στο καπάκι του συστήματος βρίσκεται στη θέση καπουτσίνο (23).
Παρασκευή καπουτσίνο
Όταν εμφανιστεί στην οθόνη το μενού επιλογής ροφημάτων, πατήστε σύντομα (< 3 δευτερόλεπτα) το πλήκτρο της μηχανής για
τον καπουτσίνο (24). Ξεκινά ένα στάδιο προθέρμανσης, έπειτα η παραγωγή αφρογάλακτος και τέλος η ροή του εσπρέσο. Το
ρόφημά σας είναι έτοιμο, μπορείτε να το γευτείτε (25).
μπορείτε να διακόψετε τον κύκλο πατώντας το OK.
προσοχή, ο κύκλος δεν σταματάει αμέσως.
Εμφανίζεται στην οθόνη ένα μήνυμα για τον καθαρισμό του συστήματος. Σας συνιστούμε να πραγματοποιήσετε τον καθαρισμό,
ανατρέχοντας στις παραγράφους ΕΚΠΛΥΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ή/και ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ.
74
Λειτουργία διπλού φλιτζανιού (με τη βοήθεια του εξαρτήματος διπλού εσπρέσο)
Με τη συσκευή αυτή μπορείτε να παρασκευάσετε 2 φλιτζάνια καφέ ή εσπρέσο για τα ακόλουθα 3 παρασκευάσματα: εσπρέσο /
δυνατός εσπρέσο / καφές. Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για την παρασκευή διπλού καφέ.
Μην αφαιρείτε τα 2 φλιτζάνια μετά από τον 1ο κύκλο.
Έχετε προετοιμάσει τη συσκευή σας. Εμφανίζεται το μενού επιλογής ροφημάτων.
Τοποθετήστε το εξάρτημα διπλού φλιτζανιού κάτω από την έξοδο καφέ.
Τοποθετήστε 2 φλιτζάνια κάτω από τις εξόδους καφέ του εξαρτήματος. Μπορείτε να χαμηλώσετε ή να ανεβάσετε το ακροφύσιο
καφέ ανάλογα με το ύψος των φλυτζανιών.
Επιλέξτε το ρόφημά σας και επιβεβαιώστε την επιλογή σας με γρήγορο διπλό πάτημα στο κουμπί OK.
Ένα μήνυμα θα σας υποδείξει ότι έχετε ζητήσει 2 φλιτζάνια.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
Η συσκευή σάς επιτρέπει να ρυθμίζετε τις ποσότητες γάλακτος και καφέ ανάλογα με τις προτιμήσεις σας ώστε να πετύχετε έναν
καπουτσίνο που να ταιριάζει απόλυτα στο γούστο σας.
Αυτή η ρύθμιση πραγματοποιείται από το μενού Ρύθμιση Καπουτσίνο.
Όταν εμφανιστεί στην οθόνη το μενού επιλογής ροφημάτων, πατήστε παρατεταμένα (> 3 δευτερόλεπτα) το πλήκτρο
καπουτσίνο της μηχανής.
1. Επιλέξτε «Αρχικές» για τις εργοστασιακές ρυθμίσεις
2. Επιλέξτε Νέα για να διαμορφώσετε τη συνταγή σας. Τα διαδοχικά στάδια ακολουθούν την εξής σειρά:
α. Προθέρμανση της συσκευής
β. Στάδιο δημιουργίας αφρογάλακτος: πατήστε OK όταν επιτευχθεί η επιθυμητή ποσότητα γάλακτος.
γ. Στάδιο καφέ: πατήστε OK όταν επιτευχθεί η επιθυμητή ποσότητα καφέ.
Η συσκευή σάς υποδεικνύει τότε ότι εγγράφονται οι νέες ποσότητες για τους επόμενους καπουτσίνο.
ΠΡΟΣΟΧΗ, Η ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΑΦΡΟΓΑΛΑΚΤΟΣ ΔΕΝ ΣΤΑΜΑΤΑΕΙ ΑΜΕΣΩΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Προσοχή! Για να τηρηθούν οι όροι της εγγύησης, πρέπει να πραγματοποιείτε τον κύκλο καθαρισμού ή αφαλάτωσης
όταν σας το ζητά η συσκευή. Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη. Μπορείτε να συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή, συνιστάται όμως να προβείτε στον καθαρισμό ή την αφαλάτωση το συντομότερο δυνατόν.
Άδειασμα της θήκης υπολειμμάτων καφέ και του συλλέκτη σταγόνων.
Αφαιρέστε εκ των προτέρων το σύστημα καπουτσίνο (26).
Εάν εμφανιστεί το μήνυμα, αφαιρέστε, αδειάστε και καθαρίστε τον δίσκο συλλογής υγρών (27).
Αφαιρέστε, αδειάστε και καθαρίστε τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ (28).
Επανατοποθετήστε τη θήκη υπολειμμάτων καφέ (28).
Ο δίσκος συλλογής υγρών διαθέτει πλωτήρες που σας υποδεικνύουν ανά πάσα στιγμή πότε πρέπει να τον αδειάσετε (29).
Μόλις αφαιρέσετε τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ, πρέπει να τον αδειάσετε πλήρως, ώστε να αποφύγετε τυχόν υπερχείλιση
στη συνέχεια.
Το προειδοποιητικό μήνυμα θα εξακολουθήσει να εμφανίζεται εάν ο συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ δεν έχει κουμπώσει ή
τοποθετηθεί σωστά.
Για όσο εμφανίζεται το προειδοποιητικό μήνυμα, η παρασκευή εσπρέσο ή καφέ είναι αδύνατη. Η χωρητικότητα του
συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ είναι αρκετή για 9 καφέδες.
Έκπλυση κυκλωμάτων: βλέπε σελίδα 3
Έκπλυση του συστήματος καπουτσίνο
Η συσκευή σάς επιτρέπει να πραγματοποιήσετε έκπλυση του συστήματος μετά την παρασκευή των καπουτσίνο σας. Αυτό είναι
εφικτό ακόμα και εάν παραμείνει γάλα στο δοχείο γάλακτος. Είναι σημαντικό να πραγματοποιείτε αυτή την έκπλυση μετά από
κάθε παρασκευή καπουτσίνο.
Το δοχείο γάλακτος πρέπει να βρίσκεται στη θέση του όπως περιγράφεται στην παράγραφο ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ.
Γυρίστε το κουμπί στο καπάκι του συστήματος καπουτσίνο στη θέση CLEAN (30).
Όταν εμφανιστεί στην οθόνη το μενού επιλογής ροφημάτων, πατήστε το πλήκτρο CLEAN της μηχανής (31). Αρκεί να
ακολουθήσετε τις οδηγίες στην οθόνη προκειμένου να ξεκινήσει ο κύκλος έκπλυσης. Όταν ολοκληρωθεί αυτός ο κύκλος,
επαναφέρετε το κουμπί του συστήματος καπουτσίνο στη θέση CAPPUCCINO πριν ξεκινήσετε μια νέα συνταγή.
75
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Σας συνιστούμε να πραγματοποιήσετε αυτή την έκπλυση πριν τοποθετήσετε ξανά το δοχείο γάλακτος (εφόσον περιέχει
ακόμα γάλα) στο ψυγείο μετά την ολοκλήρωση της τελευταίας συνταγής καπουτσίνο που πραγματοποιήσατε. Μετά από
κάθε έκπλυση, συνιστάται να καθαρίζετε τα διάφορα εξαρτήματα του συστήματος περνώντας τα κάτω από το νερό της
βρύσης λέπε παράγραφο Χειροκίνητη Συντήρηση του δοχείου γάλακτος).
Πρόγραμμα καθαρισμού του κυκλώματος καφέ - συνολική διάρκεια: 20 λεπτά περίπου
Πρέπει να πραγματοποιείτε το πρόγραμμα καθαρισμού ανά 360 περίπου παρασκευές εσπρέσο ή καφέ.
Εάν πρέπει να πραγματοποιήσετε καθαρισμό, η συσκευή σάς ειδοποιεί με την εμφάνιση μηνύματος κατά περιόδους.
Για να πραγματοποιήσετε το πρόγραμμα καθαρισμού, θα χρειαστείτε ένα δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον 0,6 l και μια
παστίλια καθαρισμού KRUPS (XS 3000) (32a).
Εάν βγάλετε τη μηχανή σας από την πρίζα κατά τον καθαρισμό ή σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης, το πρόγραμμα
καθαρισμού θα ξεκινήσει εκ νέου από το στάδιο στο οποίο είχε σταματήσει λόγω του συμβάντος. Δεν θα είναι δυνατή η
αναβολή αυτής της λειτουργίας.
Αυτό επιβάλλεται για την έκπλυση του κυκλώματος νερού. Σε αυτή την περίπτωση, ενδέχεται να χρειαστεί νέα παστίλια
καθαρι σμού. Πρα γματοπ ο ιείσ τε το πλ ή ρ ες πρόγρ αμμ α κα θ α ρισμο ύ πρ ο κ ε ιμέ ν ου να α ποφύγε τ ε κά θε κ ίνδυ ν ο δηλητ ηρίαση ς.
Ο κύκλος καθαρισμού είναι διακοπτόμενος. Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από τις εξόδους καφέ κατά τη διάρκεια του
κύκλου.
Όταν εμφανιστεί το μήνυμα «Καθαρισμός απαραίτητος», μπορείτε να ξεκινήσετε το πρόγραμμα αυτόματου καθαρισμού
πατώντας το πλήκτρο PROG.
Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
Το πρόγραμμα αυτόματου καθαρισμού αποτελείται από 3 μέρη: τον κύκλο καθαρισμού καθεαυτόν και στη συνέχεια 2 κύκλους
έκπλυσης. Το πρόγραμμα αυτό διαρκεί περίπου 20 λεπτά. Μπορείτε να πραγματοποιήσετε καθαρισμό ανά πάσα στιγμή
πατώντας το PROG για να εμφανιστούν τα μενού και έπειτα επιλέγοντας ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ OK ► ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΦΕ.
Χρησιμοποιείτε μόνο παστίλιες καθαρισμού KRUPS (XS 3000). Καμία ευθύνη δεν βαρύνει την εταιρεία για ζημιές που
προκαλούνται από τη χρήση παστίλιας άλλης εταιρείας.
Μπορείτε να προμηθευτείτε παστίλιες καθαρισμού από το κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση της KRUPS.
Πρόγραμμα αφαλάτωσης - διάρκεια: 22 λεπτά περίπου
Εάν το προϊόν σας διαθέτει την φύσιγγα Claris - Aqua Filter System F088, παρακαλούμε αφαιρέστε αυτήν την φύσιγγα
πριν από τη λειτουργία αφαλάτωσης.
Η ποσότητα εναποθέσεων αλάτων εξαρτάται από τη σκληρότητα του νερού που χρησιμοποιείτε. Εάν πρέπει να
πραγματοποιήσετε αφαλάτωση, η συσκευή σάς ειδοποιεί τακτικά με την εμφάνιση προειδοποιητικού μηνύματος.
Για να πραγματοποιήσετε το πρόγραμμα αφαλάτωσης, θα χρειαστείτε ένα δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον 0,6 l και ένα
φακελάκι σκόνης αφαλάτωσης KRUPS (40 g) F 054 (32b).
Όταν εμφανιστεί το μήνυμα «Αφαλάτωση απαραίτητη», μπορείτε να ξεκινήσετε το πρόγραμμα αυτόματης αφαλάτωσης
πατώντας το πλήκτρο PROG.
Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη τηρώντας τη διαδικασία διάλυσης του φακέλου.
Ο κύκλος αφαλάτωσης αποτελείται από 3 μέρη: το στάδιο της αφαλάτωσης καθεαυτής και στη συνέχεια 2 στάδια έκπλυσης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα αφαλάτωσης KRUPS. Τα προϊόντα αφαλάτωσης διατίθενται στα κέντρα εξυπηρέτησης
μετά την πώληση της KRUPS.
Καμία ευθύνη δεν βαρύνει την εταιρεία σε περίπτωση βλάβης της συσκευής λόγω χρήσης άλλων προϊόντων.
Εάν προκληθεί διακοπή ρεύματος ή εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή σας από την πρίζα, ο κύκλος θα ξεκινήσει εκ νέου
από το στάδιο στο οποίο είχε σταματήσει λόγω του συμβάντος, χωρίς να υπάρχει δυνατότητα αναβολής αυτής της
λειτουργίας.
Πραγματοποιήστε τον πλήρη κύκλο αφαλάτωσης ώστε να αποφύγετε κάθε κίνδυνο δηλητηρίασης. Ο κύκλος αφαλάτωσης είναι
διακοπτόμενος. Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από το ακροφύσιο ατμού κατά τη διάρκεια του κύκλου.
Φροντίστε να προστατεύετε την επιφάνεια εργασίας σας κατά τη διάρκεια των κύκλων αφαλάτωσης, κυρίως εάν αυτή
είναι από μάρμαρο, πέτρα ή ξύλο.
76
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
Για να πραγματοποιήσετε αυτό το πρόγραμμα καθαρισμού, θα χρειαστείτε ένα δοχείο (τουλάχιστον 600 ml) και υγρό
καθαρισμού KRUPS XS 4000 (32c).
γυρίστε το κουμπί στο καπάκι του συστήματος καπουτσίνο στη θέση CAPPUCCINO (23).
Μπορείτε να προβείτε στον καθαρισμό πατώντας το κουμπί «Prog» «Συντήρηση» ► «Καθαρισμός καπουτσίνο».
Ακολουθήστε τις οδηγίες της οθόνης.
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
Για να αποσυναρμολογήσετε το σύστημα, ακολουθήστε τις ακόλουθες οδηγίες:
Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από το στόμιο του δοχείου και από την έξοδο του ροφήματος (33).
Ξεβιδώστε το σύστημα από τη συσκευή (34).
Αφαιρέστε το εξάρτημα κασέτας (35).
Αφαιρέστε το μαύρο σώμα σιλικόνης της κασέτας (36).
Αφαιρέστε το άκρο αέρα: είναι το μεταλλικό εξάρτημα που βρίσκεται πάνω από το μαύρο σώμα σιλικόνης. (37). Για βαθύ
καθάρισμα αυτού του μέρους, ξεπλύνετε τη μαλακή ζώνη πιέζοντάς την (38). Αφήστε την να μουλιάσει σε ζεστό σαπουνόνερο
και μετά ξεπλύνετε.
Αφαιρέστε επίσης το πλαστικό εξάρτημα (39).
Το σύστημα καπουτσίνο είναι τώρα πλήρως αποσυναρμολογημένο (40).
Πάρτε το κλειδί αποσυναρμολόγησης (41)
Ξεβιδώστε την άκρη του ακροφυσίου ατμού (41)
Εάν χρειαστεί, ξεβουλώστε με τη βοήθεια της βελόνας καθαρισμού που διατίθεται για τον σκοπό αυτό (42)
Μπορείτε επίσης να τραβήξετε τον σωλήνα γάλακτος καθώς και το κουμπί ρύθμισης στο καπάκι (43).
Μόλις καθαριστούν τα στοιχεία με χλιαρό νερό και στεγνώσουν, τοποθετήστε τα ξανά στη θέση τους και τοποθετήστε ξανά την
κασέτα στο δοχείο (44-46).
Γενική συντήρηση
Πριν από τον καθαρισμό, βγάζετε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος και αφήνετε τη
συσκευή να κρυώσει.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία ή προϊόντα που θα μπορούσαν να γρατζουνίσουν ή να διαβρώσουν τη συσκευή.
Σκουπίστε την εξωτερική επιφάνεια του σώματος της συσκευής με ένα νωπό ύφασμα.
Εκπλύνετε το δοχείο νερού με καθαρό νερό.
Τα εξαρτήματα αυτά δεν έχουν σχεδιαστεί για πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων.
ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ: ΠΛΗΚΤΡΟ PROG
Η πρόσβαση στο μενού των άλλων λειτουργιών της συσκευής πραγματοποιείται με το πλήκτρο PROG από την οθόνη επιλογής
ροφημάτων. Για όλες τις ρυθμίσεις, το περιστρεφόμενο κουμπί επιτρέπει να περιηγηθείτε στα μενού και τις επιλογές, καθώς και
να επιβεβαιώσετε μια επιλογή, με το κουμπί PROG μπορείτε να ακυρώσετε μια επιλογή και να επιστρέψετε στο μενού επιλογής
ροφημάτων.
Συντήρηση
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στη
συντήρηση.
PROG
Ρυθμίσεις
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στις
ρυθμίσεις.
Info προϊόντος
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στις
πληροφορίες προϊόντος.
Έξοδος
Επιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
77
EL
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ξεκινήσετε τα επιλεγμένα προγράμματα. Στη συνέχεια πρέπει να ακολουθήσετε τις
οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Έκπλυση
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στην
έκπλυση.
Καθαρισμός καφέ
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στον
καθαρισμό.
Φίλτρο
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στη
ρύθμιση φίλτρου.
Έξοδος Επιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
Καθαρισμός καπουτσίνο
Σας επιτρέπει την πρόσβαση στον
καθαρισμό του συστήματος καπουτσίνο.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Γλώσσα
Μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα της προτίμησής σας μεταξύ των
προτεινόμενων.
Αντίθεση οθόνης
Μπορείτε να ρυθμίσετε την αντίθεση της οθόνης ανάλογα με τις
προτιμήσεις σας.
Ημερομηνία
Η ρύθμιση της ημερομηνίας είναι απαραίτητη κυρίως σε περίπτωση
χρήσης φύσιγγας αφαλάτωσης.
Ρολόι Μπορείτε να επιλέξετε την απεικόνιση της ώρας σε 12ωρο ή 24ωρο.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Μπορείτε να επιλέξετε το χρονικό διάστημα μετά το οποίο η συσκευή σας
θα απενεργοποιείται αυτόματα.
Από 30 λεπτά έως 4 ώρες, με επιλογές ανά 30 λεπτά.
Αυτόματη ενεργοποίηση
Μπορείτε να ξεκινάτε αυτόματα την προθέρμανση της συσκευής σε μια
συγκεκριμένη ώρα της επιλογής σας.
Αυτόματη έκπλυση
Μπορείτε να ξεκινάτε αυτόματα την έκπλυση της συσκευής με την
ενεργοποίησή της.
Μονάδα μέτρησης Μπορείτε να επιλέξετε τη μονάδα μέτρησης μεταξύ ml και oz.
Σκληρότητα νερού
Πρέπει να ρυθμίσετε τη σκληρότητα του νερού μεταξύ 0 και 4. Βλέπε
κεφάλαιο «Μέτρηση της σκληρότητας του νερού».
Θερμοκρασία καφέ
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του εσπρέσο σας ή του καφέ σας
σε τρία επίπεδα.
Έξοδος Επιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
78
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
Κύκλοι καφέ
Εμφανίζει τον συνολικό αριθμό καφέδων που έχει παρασκευάσει η
μηχανή.
Κύκλοι νερού
Εμφανίζει τον συνολικό αριθμό κύκλων ζεστού νερού που έχει
πραγματοποιήσει η μηχανή.
Κύκλοι καπουτσίνο
Εμφανίζει τον συνολικό αριθμό κύκλων καπουτσίνο που έχει
πραγματοποιήσει η μηχανή.
Έκπλυση
Εμφανίζει τον συνολικό αριθμό εκπλύσεων που έχει πραγματοποιήσει
η μηχανή.
Καθαρισμός καφέ
Τελευταίος
Εμφανίζει τον αριθμό καφέδων που έχουν
παρασκευαστεί από τον τελευταίο καθαρισμό.
Επόμενος
Εμφανίζει τον αριθμό καφέδων που μπορούν να
πραγματοποιηθούν μετά τον επόμενο καθαρισμό.
Καθαρισμός Ξεκινά το πρόγραμμα καθαρισμού.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Έξοδος Επιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
Καθαρισμός καπουτσίνο
Εμφανίζει τον αριθμό καθαρισμών καπουτσίνο που έχει
πραγματοποιήσει η μηχανή.
Αφαλάτωση
Τελευταία
Εμφανίζει την ημερομηνία της τελευταίας αλλαγής
φίλτρου*, και την ποσότητα νερού που έχει περάσει.
Επόμενη
Εμφανίζει την ημερομηνία της επόμενης αλλαγής
φίλτρου*, ή την ποσότητα νερού που μπορεί να
περάσει
Έξοδος Ξεκινά τη διαδικασία αντικατάστασης του φίλτρου.
Φίλτρο
Τελευταία
Εμφανίζει την ημερομηνία της τελευταίας αλλαγής
φίλτρου*, και την ποσότητα νερού που έχει περάσει.
Επόμενη
Εμφανίζει τον αριθμό παρασκευών ζεστού νερού ή
ατμού που μπορούν να πραγματοποιηθούν μέχρι την
επόμενη αφαλάτωση.
Τοποθέτηση Ξεκινά τη διαδικασία αντικατάστασης του φίλτρου.
Έξοδος Επιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
* : Οι 2 πρώτες επιλογές του επιμέρους μενού Φίλτρο θα επιβεβαιώνονται μόνον εάν έχετε προηγουμένως
τοποθετήσει σωστά ένα φίλτρο, με δυνατότητα πρόσβασης στο πρόγραμμα από τη διαδρομή ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΦΙΛΤΡΟ ► ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ.
ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
Ωστόσο, μπορείτε ανά πάσα στιγμή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή σας. Κατά την απενεργοποίηση, εκπέμπεται ένα
διπλό μπιπ και εμφανίζεται η λέξη «Αντίο» στην οθόνη. Η συσκευή λαμβάνει υπόψη το αίτημά σας και απενεργοποιείται το
συντομότερο δυνατό.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Φυλάξτε και χρησιμοποιήστε την αρχική συσκευασία για τη μεταφορά της συσκευής.
Σε περίπτωση πτώσης της συσκευής εκτός συσκευασίας, πρέπει να την μεταφέρετε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευής για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτρολογικών προβλημάτων.
79
EL
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ Η ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΖΩΗΣ
Ας συμβάλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει αρκετά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά σας συσκευή σε ένα κέντρο συλλογής για την επεξεργασία της.
πρόβλημα
δυσλειτουργία
ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ενέργειες
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται με το πάτημα του
πλήκτρου «On/Off».
Αποσυνδέστε και ξανασυνδέστε το καλώδιο της συσκευής, αφαιρέστε την
φύσιγγα φιλτραρίσματος, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και ξαναθέστε τη
συσκευή σε λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το φις του καλωδίου ηλεκτρικού
ρεύματος είναι κανονικά στην πρίζα.
Νερό ή ατμός βγαίνουν με τρόπο μη φυσιολογικό
από το ακροφύσιο ατμού.
Σε περίπτωση επανειλημμένων λειτουργιών, μπορεί να τρέξουν λίγες
σταγόνες από το ακροφύσιο ατμού.
Η συσκευή λειτουργεί αλλά δεν εξέρχεται κάποιο
υγρό.
Επιβεβαιώστε ότι το δοχείο νερού είναι στη θέση του και το καλώδιο δεν
έχει στριμωχτεί μεταξύ σώματος της συσκευής και δοχείου νερού.
Ο εσπρέσο ή ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
Αλλάξτε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας καφέ. Ζεστάνετε τα φλιτζάνια
εκπλένοντάς τα με ζεστό νερό.
Ο καφές είναι πολύ αραιός ή δεν είναι αρκετά
δυνατός.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο κόκκων περιέχει καφέ και ότι αυτός κατεβαίνει
σωστά.
Αποφύγετε τη χρήση ελαιώδη, καραμελωμένου ή αρωματισμένου καφέ.
Μειώστε την ποσότητα καφέ με το κεντρικό κουμπί.
Γυρίστε το κουμπί της ρύθμισης του πάχους άλεσης προς τα αριστερά για
πιο λεπτή άλεση.
Πραγματοποιήστε την παρασκευή σε δύο κύκλους χρησιμοποιώντας τη
λειτουργία για 2 φλιτζάνια.
Ο καφές τρέχει υπερβολικά αργά ή δεν τρέχει
καθόλου.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης προς τα δεξιά για
πιο παχιά άλεση (ενδεχομένως εξαρτάται από τον τύπο καφέ που
χρησιμοποιείτε).
Πραγματοποιήστε έναν ή περισσότερους κύκλους έκπλυσης.
Περάστε ένα υγρό σφουγγάρι κάτω από την έξοδο καφέ.
Ο καφές δεν είναι αρκετά κρεμώδης.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης προς τα αριστερά
για πιο λεπτή άλεση (ενδεχομένως εξαρτάται από τον τύπο καφέ που
χρησιμοποιείτε).
Αλλάξτε την φύσιγγα Claris Aqua Filter System (ακολουθήστε τη
διαδικασία τοποθέτησης που περιγράφεται στη σελίδα 3).
Πραγματοποιήστε έναν ή περισσότερους κύκλους έκπλυσης.
Η συσκευή δεν βγάζει καφέ.
Ανιχνεύτηκε πρόβλημα κατά τη διάρκεια της παρασκευής.
Η συσκευή έκανε αυτόματα επανεκκίνηση και είναι έτοιμη για έναν νέο
κύκλο.
Χρησιμοποιήσατε αλεσμένο καφέ αντί για καφέ
σε κόκκους.
Τραβήξτε με την ηλεκτρική σας σκούπα τον προαλεσμένο καφέ που
βρίσκεται μέσα στο δοχείο κόκκων.
Ο μύλος εκπέμπει έναν αφύσικο θόρυβο.
Υπάρχουν ξένα σώματα μέσα στον μύλο. Επικοινωνήστε με την
Εξυπηρέτηση πελατών της KRUPS.
Το κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης γυρνάει
με δυσκολία.
Αλλάζετε τη ρύθμιση του μύλου μόνον όταν αυτός είναι σε λειτουργία.
Υπάρχουν ξένα σώματα μέσα στον μύλο: επικοινωνήστε με την
Εξυπηρέτηση πελατών της KRUPS
Η έξοδος ατμού του συστήματος καπουτσίνο
φαίνεται να είναι εν μέρει ή εντελώς φραγμένη.
Αποσυναρμολογήστε το ακροφύσιο χρησιμοποιώντας το κλειδί
αποσυναρμολόγησης. Σχ. 44
Ξεκινήστε τον κύκλο έκπλυσης του συστήματος καπουτσίνο για να
αφαιρέσετε τις υπόλοιπες εναποθέσεις.
Καθαρίστε την έξοδο ατμού και βεβαιωθείτε ότι η οπή του ακροφυσίου δεν
έχει φράξει από κατάλοιπα γάλακτος ή άλατα. Χρησιμοποιήστε τη βελόνα
καθαρισμού εάν χρειαστεί.
80
81
EL
πρόβλημα
δυσλειτουργία
ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ενέργειες
Το σύστημα καπουτσίνο δεν αναρροφά το γάλα.
Το σύστημα καπουτσίνο δεν παράγει ή παράγει
μόνο λίγο αφρό.
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει συναρμολογηθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ρύθμισης βρίσκεται στη θέση CAPPUCCINO.
Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος ατμού δεν έχει φράξει.
Ενδέχεται το άκρο αέρα (εικ.42) να έχει φράξει. Αφήστε το άκρο αέρα
να μουλιάσει σε ζεστό σαπουνόνερο και έπειτα ξεπλύνετε, πριν να το
ξανασυναρμολογήσετε.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε ξεχάσει το άκρο αέρα και ότι έχει
συναρμολογηθεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι
φραγμένος, συστραμμένος και ότι είναι καλά τοποθετημένος μέσα στην
κασέτα για να αποφευχθεί οποιαδήποτε είσοδος αέρα.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αναρρόφησης γάλακτος έχει βυθιστεί αρκετά
μέσα στο γάλα.
Εκπλύνετε και σκουπίστε το σύστημα (βλέπε αντίστοιχα κεφάλαια).
Για τα παρασκευάσματα με βάση το γάλα: σας συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε φρέσκο γάλα, απλής ή υψηλής παστερίωσης (UHT), το
οποίο έχει ανοιχθεί πρόσφατα. Συνιστάται επίσης η χρήση κρύου δοχείου.
Αφού αδειάσετε τη θήκη υπολειμμάτων καφέ, η
προειδοποιητική ένδειξη παραμένει αναμμένη.
Ξανατοποθετήστε σωστά τη θήκη υπολειμμάτων καφέ και ακολουθήστε
τις οδηγίες στην οθόνη. Περιμένετε τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα και μετά
τοποθετήστε τη θήκη.
Σημειώνεται διακοπή ρεύματος κατά τη διάρκεια
ενός κύκλου.
Η συσκευή επανέρχεται αυτόματα στην αρχική της κατάσταση όταν
συνδέεται ξανά στο ρεύμα και είναι έτοιμη για έναν νέο κύκλο. Εάν
η διακοπή συνέβη κατά τη διάρκεια ενός κύκλου καθαρισμού ή
αφαλάτωσης, η συσκευή θα ξεκινήσει ξανά τον κύκλο από το στάδιο στο
οποίο βρίσκονταν όταν συνέβη η διακοπή.
Υπάρχει νερό ή καφές κάτω από τη συσκευή.
Ο συλλέκτης σταγόνων ξεχείλισε: αδειάστε τον και καθαρίστε τη θήκη
υπολειμμάτων καφέ. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής υγρών έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Μην αφαιρείτε το δοχείο πριν ολοκληρωθεί ο κύκλος.
Το λογότυπο εμφανίζεται.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα για 20 δευτερόλεπτα, αφαιρέστε την
φύσιγγα Claris Aqua Filter System ενδεχομένως, και έπειτα θέστε την
ξανά σε λειτουργία.
Εάν η βλάβη επιμένει, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
KRUPS.
Αφού γεμίσετε το δοχείο νερού, εξακολουθεί να
εμφανίζεται το προειδοποιητικό μήνυμα στην
οθόνη.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή. Ο
πλωτήρας στον πάτο του δοχείου πρέπει να μετακινείται ελεύθερα.
Ελέγξτε και απεμπλέξτε τον πλωτήρα εάν χρειαστεί.
Η μηχανή δεν ζητά αφαλάτωση.
Ο κύκλος αφαλάτωσης ζητείται μετά από έναν σημαντικό αριθμό
χρήσεων του κυκλώματος ατμού.
Υπάρχει άλεσμα καφέ στο δοχείο συλλογής
υγρού.
Αυτό γίνεται σε περίπτωση που το άλεσμα πέφτει έξω σπό τον κάδο της
καφετιέρας, έτσι διατηρείται η μηχανή καθαρή.
Εδώ ακολουθούν μερικές συνταγές που μπορείτε να εκτελέσετε με τη συσκευή Espresseria
Automatic:
Καπουτσίνο
Για έναν γνήσιο καπουτσίνο, οι ιδανικές αναλογίες είναι οι εξής: 1/3 ζεστό γάλα, 1/3 καφές, 1/3 αφρόγαλα.
Καφές με κρέμα
Παρασκευάστε έναν κλασικό εσπρέσο σε μεγάλο φλιτζάνι.
Προσθέστε λίγη κρέμα για να πετύχετε καφέ με κρέμα.
Καφές corretto*
Παρασκευάστε ένα φλιτζάνι εσπρέσο όπως συνήθως.
Έπειτα διορθώστε ελαφρώς τη γεύση του προσθέτοντας 1/4 ή 1/2 του ποτηριού λικέρ ή κονιάκ.
- Το λικέρ γλυκάνισου, το απόσταγμα σταφυλιών, το Sambuco, το Kirsch και το Cointreau ενδείκνυνται επίσης για τον σκοπό
αυτόν. Υπάρχουν επίσης πολλές άλλες δυνατότητες «εμπλουτισμού» του εσπρέσο. Στη φαντασία δεν μπαίνουν όρια.
82
Λικέρ με καφέ*
Σε ένα άδειο μπουκάλι χωρητικότητας 0,75 του λίτρου αναμίξτε 3 φλιτζάνια εσπρέσο, 250 g καστανή ζάχαρη candi, 1/2 λίτρο
κονιάκ ή Kirsch.
Αφήστε το μίγμα να μουλιάσει για τουλάχιστον 2 εβδομάδες.
- Θα αποκτήσετε έτσι ένα υπέροχο λικέρ, κυρίως για τους λάτρεις του καφέ.
Κρύος καφές αλά ιταλικά
4 μπάλες παγωτό βανίλια, 2 φλιτζάνια κρύο γλυκό εσπρέσο, 1/8 l γάλα, κρέμα γάλακτος, τριμμένη σοκολάτα.
- Αναμίξτε τον κρύο εσπρέσο με το γάλα.
- Χωρίστε τις μπάλες παγωτού σε ποτήρια, ρίξτε από πάνω τον καφέ και διακοσμήστε με την κρέμα γάλακτος και την
τριμμένη σοκολάτα.
Καφές à la frisonne*
Προσθέστε ένα μικρό ποτηράκι ρούμι σε ένα φλιτζάνι γλυκού εσπρέσο.
Διακοσμήστε με ένα παχύ στρώμα κρέμας γάλακτος και σερβίρετε.
Εσπρέσο φλαμπέ*
2 φλιτζάνια εσπρέσο, 2 μικρά ποτήρια κονιάκ, 2 κουταλάκια του γλυκού καστανή ζάχαρη, κρέμα γάλακτος.
- Ρίξτε το κονιάκ σε ανθεκτικά στη θερμότητα ποτήρια, ζεστάνετε και φλογίστε.
- Προσθέστε τη ζάχαρη, ανακατέψτε, ρίξτε τον καφέ και διακοσμήστε με την κρέμα γάλακτος.
Εσπρέσο παρφέ*
2 φλιτζάνια εσπρέσο, 6 κρόκοι αυγού, 200g ζάχαρη, 1/8 λίτρου γλυκιά κρέμα γάλακτος, 1 μικρό ποτήρι λικέρ πορτοκάλι.
- Χτυπήστε τους κρόκους των αυγών με τη ζάχαρη έως ότου να σχηματιστεί ένα παχύ και αφρώδες μίγμα.
- Προσθέστε τον κρύο εσπρέσο και το λικέρ πορτοκάλι.
- Αναμίξτε έπειτα τη χτυπημένη κρέμα γάλακτος.
- Ρίξτε το μίγμα σε κύπελλα ή σε ποτήρια.
- Βάλτε τα κύπελλα στην κατάψυξη.
(* : Η κατάχρηση του αλκοόλ είναι επικίνδυνη για την υγεία.)
BESKRIVELSE
A
Håndtag/låg på vandbeholder
B
Vandbeholder
C
Opsamlingsbeholder til kaffegrums
D
Kaffeudløb, håndtag med højdeindstilling
E
Magnetstykke til fastgørelse af udløb for mælk
F
Aftagelig rist og drypbakke
G
Beholder til kaffebønner
H
Indstillingsknap for formalingsgrad
I
Kaffekrn i metal
J
Rende til rengøringstabs
K
Gitter til kopper
Grafisk display
L
Grafisk display
M
Tænd-/sluk-tast
N
Programmeringstast
O
Dreje- og godkendelsesknap
P
Cappuccinoknap
Q
Rens maskinen knap
Mælkebeholder
R
Låg
S
Låsearm
T
Rens cappuccinosystem
U
Slange
V
Indsats
W
Beholder
X
Dampdyse
TILBER (SÆLGES SEPARAT)
F 088 Claris - Aqua Filter System patron (afhængig af model)
XS 4000 KRUPS Flydende rengøringsmiddel til cappuccinosystem (medfølger ikke)
F 054 Afkalkningsmiddel (1 brev medfølger)
XS 3000 Plade med 10 rengøringstabs (2 rengøringstabs medfølger)
OBS. For at bevare garantidækningen må der kun bruges tilbehør fra Krups til denne maskine.
Kære kunde
Tillykke med den nye Espresseria Automatic fra Krups. Du vil nyde ikke alene kvaliteten af den færdige kop, men også maskinens
brugervenlighed.
Vælg mellem espresso, lungo, ristretto eller cappuccino, for med din automatiske kaffe-/espressomaskine kan du tilberede samme
kvalitet hjemme som på en café og præcis lige, når du har lyst. Espresseria Automatic maskinen har Compact Thermoblock System
og en 15 bars pumpe, og den bruger udelukkende hele kaffebønner, som bliver friskmalet lige inden brygningen. Derfor får du
en færdig kop med alle kaffens aromaer og øverst det herlige, fyldige, gyldenbrune skum, der stammer fra den naturlige olie i
kaffebønnerne.
Espresso serveres ikke i almindelige kopper, men i små porcelænskopper.
For at få en espresso med optimal temperatur og fast skum anbefales det at forvarme kopperne.
Efter nogle forsøg vil du finde frem til den kaffebønneblanding og -ristning, du bedst kan lide. Vandkvaliteten har naturligvis også
afgørende betydning for kvaliteten af den færdige kop.
Vandet skal være frisktappet fra hanen (så det ikke har haft tid til at få en flad smag i kontakt med luften), det må ikke lugte af
klor, og det skal være koldt.
Espressokaffe har mere aroma end almindelig filterkaffe. Selv om smagen er markant kraftigere og varer længere, indeholder
espresso faktisk mindre koffein end filterkaffe (ca. 60-80 mg pr. kop mod 80-100 mg pr. kop). Det skyldes, at vandet/dampen
løber hurtigere igennem den malede kaffe. Med Latt'Espress kan du også lave udsøgt cappuccino, da maskinen har et praktisk
indbygget mælkekandesystem.
Latt'Espress Automatic er meget nem at håndtere, betjene og vedligeholde med de automatiske rengørings- og
afkalkningsprogrammer, og desuden kan man altid se, hvor meget der er i beholderne.
FØR MASKINEN TAGES I BRUG
Måling af vandets hårdhed
Inden maskinen bruges for første gang, eller hvis vandets hårdhed har ændret sig, skal maskinen indstilles efter hårdhedsgraden. For at
bestemme vandets hårdhed kan du bruge den teststav, der følger med maskinen, eller spørge det lokale vandværk.
Maskinen vil bede dig om at oplyse vandets hårdhed, første gang den bruges.
Fyld vand i et glas, og stik teststaven ned i det. Afs vandets hårdhed efter 1 minut - (1-2).
Hårdhedsgrad
Klasse 0
Meget blødt
Klasse 1
Blødt
Klasse 2
Middelhårdt
Klasse 3
Hårdt
Klasse 4
Meget hårdt
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Indstilling af maskinen
0 1 2 3 4
2
1
3
83
DA
Claris - Aqua Filter System F 088 (lterpatron, som sælges separat)
For at optimere kaffetilberedningernes smag og maskinens levetid anbefales det altid at bruge Claris - Aqua Filter Systemlterpatron,
der sælges som separat tilbehør.
(3): Anordning til registrering af, hvilken måned lteret monteres og skiftes (efter højst 2 måneder).
Maskinen viser en meddelelse, når Claris - Aqua Filter System lterpatronen skal skiftes.
Automatisk skyllefunktion
r maskinen tages i brug første gang, kan den automatiske skyllefunktion aktiveres. Der skal så vælges JA” i menuen
Automatisk skyl”. Skylningen finder sted, hver gang maskinen tændes.
Hvis du vil aktivere den senere, kan du vælge automatisk skyllefunktion ved at trykke på PROG - Indstillinger - Automatisk
skyl.
Montering af filterpatron (Claris - Aqua Filter system)
OBS. Følg nøje monteringsanvisningerne hver gang for at sikre, at filteret startes rigtigt op.
Første ibrugtagning: Vælg JA” under funktionen ”Filter, og følg anvisningerne på skærmen.
Ved senere montering eller udskiftning: Vælg menuen ”Filter” med PROG-tasten: ”Vedligeholdelse” - OK - ”Filter”- OK -
”Indsæt” (eller skift) - OK - og følg anvisningerne på skærmen.
Montering af filterpatron i maskinen: Skru filteret fast i bunden af vandbeholderen ved hjælp af det medfølgende håndtag (4).
Sæt dampdysen på (5).
Stil en 0,6 l beholder under dampdysen (6).
Klargøring af maskinen
Tag vandbeholderen op, og fyld den (7).
Sæt den på plads igen, tryk den godt ned, og luk låget.
Tag låget af beholderen til kaffebønner, og hæld hele bønner i. Sæt låget på igen (8).
Fyld aldrig varmt vand, mælk eller andre væsker i beholderen. Hvis vandbeholderen mangler eller ikke er tilstrækkelig fuld
(under min” vandstand), når maskinen tændes, fremkommer meddelelsen ”fyld beholder”, og det er umiddelbart ikke muligt
at brygge espresso eller kaffe.
HÆLD ALDRIG MALET KAFFE I BEHOLDEREN TIL KAFFEBØNNER.
Det frarådes at bruge olieholdige, karamelliserede eller aromatiserede kaffebønner i maskinen, da de kan forårsage skader i maskinen.
Kontrollér, at der ikke kommer fremmedlegemer i beholderen (f.eks. små sten i kaffebønnerne). Skader på grund af fremmedlegemer i
kaffebønnebeholderen dækkes ikke af garantien. Hæld aldrig vand i beholderen til kaffebønner.
Husk at sætte drypbakken på plads for at undgå pletter på køkkenbordet og skoldning med det varme vand.
Sørg altid for, at vandbeholderen er ren.
Første ibrugtagning/indstilling af maskinen
Med drejeknappen kan der vælges funktion og værdierne sættes op eller ned. Ved tryk på denne knap godkendes valget.
Tænd for maskinen ved tryk på On/Off(9). Følg anvisningerne på skærmen ”Vælg sprog”.
Vælg sprog med drejeknappen. Det valgte sprog vises så i en ramme (10-11).
Godkend ved tryk på godkendelsesknappen (12).
Første gang maskinen benyttes, bliver du bedt om at konfigurere forskellige indstillinger. Hvis stikket tkkes ud af kontakten, vil
du igen blive bedt om at foretage disse indstillinger.
Maskinen beder om følgende indstillinger:
Sprog
Vælg et af de foreslåede sprog.
Måleenhed
Vælg ml eller oz som måleenhed.
Dato
Indstil datoen.
Ur
Vælg tidsangivelse over 12 eller 24 timer.
Auto-off
Vælg, hvor lang tid der skal gå, inden maskinen slukker automatisk.
Auto-on
Du kan programmere automatisk forvarmning af maskinen på det ønskede tidspunkt.
Vandets hårdhed
Indstil vandets hårdhed mellem 0 og 4. Se kapitlet ”ling af vandets hårdhed.
Automatisk skyl
Du kan programmere en skylning, hver gang maskinen tændes.
Filter
Du skal angive, om der findes et filter eller ej (Claris - Aqua Filter System filterpatron).
Første gang maskinen bruges, bliver du måske bedt om at fylde vand på. Følg så anvisningerne på skærmen.
Skylning af kredsløb
Skylning af kaffekredsløb:
Du kan til enhver tid udføre en skylning ved at trykke på PROG, hvorefter menuerne vises, og derefter vælges VEDLIGEHOLDELSE
► OK ► SKYL ► OK.
84
Skylning af dampkredsløb:
Sæt dampdysen (5), og stil en beholder under dysen. Vælg opskriften varmt vand på skærmen, og godkend. Programmet
stopper automatisk, når den mængde vand, der vises på skærmen, er løbet igennem.
Det anbefales at foretage en eller ere skylninger af begge kredsløb, hvis maskinen ikke har været brugt i ere dage.
UNDER SKYLNING STRØMMER DER VARMT VAND UD AF DYSERNE: PAS PÅ IKKE AT BLIVE SKOLDET.
Klargøring af kværn
Kaffen bliver mere eller mindre stærk afhængig af, hvor nt kværnen maler kaffebønnerne.
Jo nere kaffebønnerne males, desto stærkere og mere cremet bliver kaffen.
Indstil formalingsgraden med knappen ”Indstilling af formalingsgrad” (N).
- (13).
INDSTILLINGEN MÅ KUN UDFØRES, MENS KVÆRNEN ARBEJDER.
KNAPPEN TIL INDSTILLING AF FORMALINGSGRAD MÅ ALDRIG TVINGES.
TILBEREDNING AF ESPRESSO OG KAFFE
MASKINEN ER KUN BEREGNET TIL HELE KAFFEBØNNER.
r du tilbereder din første kop kaffe, efter maskinen ikke har været brugt i længere tid eller efter et rengørings- eller
afkalkningsprogram, kommer der lidt damp og varmt vand ud af dampdysen (spædning).
Hvis kaffeudbet er sat for højt i forhold til kopperne, risikerer kaffen at spjte ud og forsage skoldning.
Tilberedning af en kop espresso
Vandmængden til en kop espresso er mellem 20 og 70 ml.
Tryk på knappen , vent til forvarmningen er slut, og udfør eventuelt en skylning.
Menuen med drikkevalg vises (14).
Stil en kop under kaffeudløbet. Kaffeudløbet kan hæves eller sænkes efter koppens størrelse (15).
Vælg ønsket drik med drejeknappen, og godkend med godkendelsesknappen.
Vandmængden kan til enhver tid indstilles med drejeknappen.
Hvis du ønsker at standse udbet i koppen, kan du trykke på en tast eller sætte mængden ned med drejeknappen.
Tilberedning af en lille kop stærk kaffe
Vandmængden til en lille kop stærk kaffe er mellem 80 og 160 ml.
Tilberedning af en stor kop almindelig kaffe
Vandmængden til en stor kop almindelig kaffe er mellem 120 og 240 ml. Fjern ikke koppen, før tilberedningen er færdig. Maskinen
kører et automatisk dobbeltprogram.
Den malede kaffe bliver først fugtet med lidt vand efter formalingen i kværnen. Lidt efter begynder selve
brygningen (perkolation).
Kaffetemperaturen kan indstilles med en funktion.
FJERN IKKE BEHOLDEREN, FØR PROGRAMMET ER AFSLUTTET (dvs. ca. 15 sekunder efter kaffen er færdig med at
løbe ud).
Funktion med to kopper efter hinanden
Maskinen kan tilberede to kaffe- eller espressoopskrifter inden for følgende tre muligheder: espresso/stærk espresso/kaffe. Denne
mulighed ndes ikke til tilberedning af en stor kop almindelig kaffe. Maskinen rer automatisk to fulde kaffebrygningsprogrammer
efter hinanden. Så glem ikke at stille kop nummer to under kaffeudløbet, så snart den første er færdig.
Maskinen er gjort klar. Menuen med drikkevalg vises (14).
Stil en kop under kaffeudløbet. Kaffeudløbet kan hæves eller sænkes efter koppens størrelse (15).
Vælg drik, og godkend med et hurtigt dobbelttryk på godkendelsesknappen.
En meddelelse viser, at du har bedt om to kopper.
Maskinen kører automatisk to fulde kaffebrygningsprogrammer efter hinanden.
85
DA
2-kops funktion (ved hjælp af 2-kops tilbehør)
Maskinen kan tilberede to kaffe- eller espressokopper inden for følgende tre muligheder: espresso/stærk espresso/kaffe. Denne
mulighed ndes ikke til tilberedning af en stor kop almindelig kaffe.
Flyt ikke de 2 kopper efter første del af forløbet.
Maskinen er gjort klar. Menuen med drikkevalg vises.
Stil 2-kops tilbehøret under kaffeudløbet.
Stil de 2 kopper under tilbehørets kaffeudløb. Du kan hæve eller sænke kaffetuden med tilbehøret og tilpasse til størrelsen på
kopperne.
Vælg drik, og godkend med et hurtigt dobbelttryk på OK-knappen.
En meddelelse viser, at du har bedt om 2 kopper.
TILBEREDNING MED VARMT VAND
Sæt dampdysen på maskinen. Vælg opskriften ”varmt vand” i drikkemenuen. En meddelelse opfordrer dig til at sætte en beholder
under dampdysen. Når du trykker på godkendelsesknappen, starter produktionen af varmt vand.
Hvis du vil afbryde funktionen ”varmt vand”, trykkes på hvilken som helst tast.
Hvis dysen er stoppet til, skal den renses med den medfølgende nål.
Den største mængde varmt vand pr. tilberedning er begrænset til 300 ml.
TILBEREDNING AF CAPPUCCINO
Det anbefales at bruge pasteuriseret mælk eller UHT-mælk, som er åbnet for nylig. Der opnås ikke så gode resultater med
rå mælk
Klargøring og tilslutning af mælkekande
lkekanden består af en plastbeholder, et låg (med en indsats) og en slange, der forbinder den med maskinens drikkeudløb.
Vask de forskellige dele omhyggeligt inden ibrugtagning.
ld mælk i kanden (mindst 150 ml) (16). Tryk låget lidt ned, mens det drejes og sættes på kanden (17). Træk låsearmen op
(18). Sæt mælkekanden på maskinen, forbind den med dampudløbet (19), og før låsearmen ned (20). Stik slangen ind i det dertil
indrettede hul i indsatsen (21), og sæt den anden ende fast under det magnetiske drikkeudløb (22). Se efter, at knappen på
systemets låg er i position cappuccino (23).
Tilberedning af cappuccino
r skærmen viser menuen med drikkevalg, trykkes hurtigt (< 3 sek) på maskinens cappuccinotast (24). Derefter starter
forvarmningen, mælken skummes op, og til sidst løber espressoen ud. Så er din cappuccino klar (25).
Programforløbet kan standses ved tryk på OK.
Pas på, for det standser ikke med det samme.
En meddelelse fremkommer på skærmen om rengøring af systemet. Det anbefales at rengøre systemet efter anvisningerne i
afsnittet SKYLNING AF CAPPUCCINOSYSTEM og/eller VEDLIGEHOLDELSE AF CAPPUCCINOSYSTEM.
CAPPUCCINOINDSTILLINGER
Maskinen kan indstilles til at lave din personlige cappuccino med den mængde mælk og kaffe, du foretrækker.
Indstillingen udføres i menuen Cappuccinoindstillinger.
r skærmen viser menuen med drikkevalg, trykkes langsomt (> 3 sek) på maskinens cappuccinotast.
1.
Vælg
Standard
for fabriksindstillinger.
2.
Vælg
Ny
for at programmere din personlige opskrift. Trinnene forløber i denne rækkefølge:
a. Forvarmning af maskinen
b. Opskumning af mælk:
Tryk på
OK
, når der er tilsat den ønskede mængde mælk.
c. Kaffe:
Tryk på
OK
, når der er tilsat den ønskede mængde kaffe.
Maskinen bekræfter så, at de nye mængder er registreret til næste cappuccino.
OBS. OPSKUMNINGEN AF MÆLKEN STOPPER IKKE OMGÅENDE.
VEDLIGEHOLDELSE AF MASKINEN
Vigtigt! For at opfylde garantibetingelserne er det vigtigt at køre renrings- eller afkalkningsprogrammet, når
maskinen opfordrer til det. Følg nøje anvisningerne på skærmen. Maskinen kan fortsat bruges, men det anbefales at køre
programmet hurtigst muligt.
86
Tømning af den brugte kaffesamler og drypbakken
Fjern først cappuccinosystemet (26).
Hvis meddelelsen vises, fjernes, tømmes og rengøres drypbakken (27).
Fjern, tøm og rengør opsamlingsbeholderen til kaffegrums (28).
Sæt kaffepulversamleren (28) i igen.
Drypbakken har nogle svømmere, som viser, hvornår den skal tømmes (29).
r opsamlingsbeholderen til kaffegrums tages ud, skal den tømmes helt for at forhindre, at kaffegrumset senere flyder over.
Advarslen vises fortsat, hvis opsamlingsbeholderen til kaffegrums ikke er trykket i bund eller sat rigtigt ind.
Så længe advarslen vises, kan der ikke tilberedes espresso eller kaffe. Opsamlingsbeholderen til kaffegrums har
kapacitet til 9 kopper kaffe.
Skylning af kredsløb: Se side 3
Skylning af cappuccinosystem
Maskinen er indrettet således, at systemet kan skylles igennem efter tilberedning af cappuccino. Det er muligt, selv om der stadig er
mælk i mælkekanden. Det er vigtigt at skylle igennem efter hver cappuccino.
lkekanden skal være placeret som beskrevet i afsnittet TILBEREDNING AF CAPPUCCINO
Drej knappen på cappuccinosystemets låg til position CLEAN (30).
r skærmen viser menuen med drikkevalg, trykkes på maskinens CLEAN-tast (31). Derefter følges anvisningerne på skærmen
for at starte skylleprogrammet. Når skylningen er afsluttet, sættes cappuccinosystemets knap i position CAPPUCCINO, inden der
tilberedes en ny opskrift.
VIGTIGT:
Det anbefales at udføre denne skylning, inden mælkekanden stilles i køleskab (hvis den stadig indeholder mælk), når den sidste
cappuccino er tilberedt. Efter hver skylning anbefales det at vaske systemets forskellige dele under vandhanen (se afsnittet
Manuel vedligeholdelse af mælkekande).
Program til rengøring af kaffekredsløb - samlet varighed: ca. 20 minutter.
Rengøringsprogrammet skal køres for hver 360 tilberedninger af espresso eller kaffe.
r det er nødvendigt at køre rengøringsprogrammet, vises en meddelelse på skærmen.
Til denne rengøring skal der bruges en beholder på mindst 0,6 l og en KRUPS rengøringstab (XS 3000) (32a).
Hvis maskinen afbrydes på stikkontakten under rengøringen, eller hvis strømmen svigter, genoptages rengøringsprogrammet
det trin, det var kommet til inden afbrydelsen. Det vil ikke være muligt at udsætte rengøringen.
Det er påkrævet for at skylle vandkredsløbet igennem. I så fald kan det være nødvendigt med en ny rengøringstab. Kør det fulde
rengøringsprogram for at fjerne alle spor af rengøringsmiddel, som kan være sundhedsskadeligt.
Rengøringsprogrammet forløber i ere trin med mellemliggende pauser, lad være med at føre hænderne ind under
kaffeudløbene under rengøringen.
Når meddelelsen ”Rengøring nødvendig” vises, kan det automatiske rengøringsprogram startes ved tryk på PROG.
Følg anvisningerne på skærmen.
Det automatiske rengøringsprogram omfatter 3 trin: selve rengøringen og 2 skylninger. Det tager ca. 20 minutter. Du kan til enhver
tid køre et rengøringsprogram ved at trykke på PROG, hvorefter menuerne vises, og derefter vælges VEDLIGEHOLDELSE
OK ► RENRING KAFFE.
Brug kun KRUPS rengøringstabs (XS 3000). Garantien dækker ikke skader, der skyldes brug af tabs af et andet mærke.
Rengøringstabs fås hos KRUPS kundeservice.
Afkalkningsprogram - varighed: ca. 22 minutter.
Hvis maskinen er udstyret med Claris - Aqua Filter System filterpatron F088, skal den tages ud før afkalkning.
ngden af kalkafsætning afnger af, hvor hårdt vandet er. Når det er nødvendigt at køre afkalkningsprogrammet, vises en
advarsel på skærmen.
Til denne afkalkning skal der bruges en beholder på mindst 0,6 l og et brev KRUPS afkalkningsmiddel (40 g) F 054 (32b).
Når meddelelsen Afkalkning nødvendig” vises, kan det automatiske afkalkningsprogram startes ved tryk på PROG.
Følg anvisningerne på skærmen, og sørg for, at afkalkningsmidlet først er opløst.
Afkalkningsprogrammet omfatter 3 trin: selve afkalkningen efterfulgt af 2 skylninger.
Brug udelukkende KRUPS afkalkningsmiddel. Afkalkningsmidler fås hos KRUPS serviceforhandlere.
87
DA
Garantien dækker ikke skader, der skyldes brug af andre produkter.
Компанія не несе жодної відповідальності за пошкодження приладу, якщо вони є наслідком використання таблеток із
миючими засобами інших марок.
Hvis maskinen afbrydes på stikkontakten, eller hvis strømmen svigter, genoptages programmet på det trin, det var
kommet til inden afbrydelsen, og det er ikke muligt at udsætte afkalkningen.
Kør det fulde afkalkningsprogram for at fjerne alle spor af afkalkningsmiddel, som kan være sundhedsskadeligt. Programmet
forløber i flere trin med mellemliggende pauser, så lad være med at føre hænderne ind under dampdysen under afkalkningen.
Beskyt bordpladen under afkalkningen, ir hvis den er af marmor, sten eller træ.
RENGØRING AF CAPPUCCINOSYSTEM
Til dette rengøringsprogram kræves en beholder (mindst 600 ml) og flydende rengøringsmiddel fra KRUPS, XS 4000 (32c).
Drej knappen på cappuccinosystemets låg til position CAPPUCCINO (23).
Rengøringsprogrammet startes ved tryk på ”PROG ”Vedligeholdelse” ”Rengøring cappuccino.
Følg anvisningerne på skærmen.
MANUEL VEDLIGEHOLDELSE AF CAPPUCCINOSYSTEM
Systemet skilles ad på følgende måde:
Tag slangen ud af hullet i mælkekanden, og fjern den fra drikkeudløbet (33).
Gør systemet fri af maskinen (34).
• Tag tilbehørsindsatsen ud (35).
Fjern det sorte siliconestykke fra indsatsen (36).
Fjern lufttilslutningen. Det er delen, som sidder oven på det sorte siliconestykke (37). For grundig rengøring af denne del skal
det bløde stykke skylles, mens det klemmes sammen (38). Læg det i blød i varmt vand tilsat opvaskemiddel. Skyl derst af.
Fjern også plastdelen (39).
Cappuccinosystemet er nu skilt fuldstændig ad (40).
• Tag demonteringsnøglen (41).
Skru mundstykket til dampdysen af (41).
Rengør åbningerne ved behov med den dertil vedlagte nål (42).
Mælketilførselsslangen og indstillingsknappen på låget kan også tages af (43).
r delene er vasket i lunkent vand og tørret, sættes de på plads igen, og indsatsen anbringes på kanden (44-46).
Almindelig vedligeholdelse
Tk altid stikket ud af stikkontakten, og lad maskinen køle af inden rengøring.
Brug ikke redskaber eller produkter, som kan ridse eller ætse maskinen.
Tør selve maskinen af udvendig med en fugtig klud.
Skyl beholderen med rent vand.
Disse dele er ikke beregnet til at blive vasket i opvaskemaskine.
ANDRE FUNKTIONER: PROG-TAST
Der er adgang til menuen med maskinens øvrige funktioner med PROG-tasten, når skærmen med drikkevalg vises. Til alle
indstillinger anvendes drejeknappen til at gennemløbe menuer og valgmuligheder og til at godkende valg, og med PROG-knappen
annulleres et valg og vendes tilbage til menuen med drikkevalg.
PROG
Vedligeholdelse Adgang til vedligeholdelsesprogrammer.
Indstillinger Adgang til indstillinger.
Produktinfo Adgang til produktinformationer.
Tilbage Tilbage til forrige menu.
88
VEDLIGEHOLDELSE
Her kan de valgte programmer startes. Derefter følges anvisningerne på skærmen.
VEDLIGEHOLDELSE
Skyl Adgang til skyllefunktionen.
Rengøring kaffe Adgang til rengøringsfunktionen.
Filter Adgang til lterfunktionen.
Tilbage Tilbage til forrige menu.
Rengøring cappuccino Adgang til rengøring af cappuccinosystemet.
INDSTILLINGER
INDSTILLINGER
Sprog Vælg et af de foreslåede sprog.
Skærmkontrast Indstil skærmens kontrast efter ønske.
Dato
Det er nødvendigt indstille datoen, især hvis der anvendes
kalkfjernerpatron.
Ur Vælg tidsangivelse over 12 eller 24 timer.
Auto-off
Vælg, hvor lang tid der skal gå, inden maskinen slukker
automatisk.
Fra 30 min. til 4 timer, 30 min. trin.
Auto-on
Du kan programmere automatisk forvarmning af maskinen på det
ønskede tidspunkt.
Automatisk skyl Du kan programmere automatisk skylning, når maskinen tændes.
Måleenhed Vælg ml eller oz som måleenhed.
Vandets hårdhed
Indstil vandets hårdhed mellem 0 og 4. Se kapitlet ”Måling af
vandets hårdhed”.
Kaffens temperatur
Temperaturen i espresso- eller kaffeopskrifterne kan justeres i tre
niveauer.
Tilbage Tilbage til forrige menu.
PRODUKTINFO
PRODUKTINFO
Kaffebrygning
Viser, hvor mange kaffebrygninger maskinen har lavet.
Varmt vand
Viser, hvor mange tilberedninger med varmt vand maskinen har lavet.
Cappuccinotilbere-
dning
Viser, hvor mange cappuccinotilberedninger maskinen har lavet.
Skyl
Viser, hvor mange skylninger maskinen har udført.
Rengøring kaffe
Sidste
Viser, hvor mange kaffetilberedninger der er lavet siden
sidste rengøring.
Næste
Viser, hvor mange kaffetilberedninger der kan laves inden
næste rengøring.
Rengøring
Starter rengøringsprogrammet.
Tilbage
Tilbage til forrige menu.
Rengøring
cappuccino
Viser, hvor mange gange maskinen har renset cappuccinosystemet.
89
DA
PRODUKTINFO
PRODUKTINFO
Afkalkning
Sidste
Viser, hvor mange tilberedninger med varmt vand eller
damp, der er lavet siden sidste afkalkning.
Næste
Viser, hvor mange tilberedninger med varmt vand eller
damp der kan laves inden næste afkalkning.
Tilbage
Tilbage til forrige menu.
Filter
Sidste
Viser, hvornår lteret* sidst blev skiftet, og hvor meget
vand der er løbet igennem.
Næste
Viser, hvornår lteret* skal skiftes næste gang, eller
hvor meget vand der kan løbe igennem.
Indsæt
Starter processen for lterskift.
Tilbage
Tilbage til forrige menu.
* De 2 første valgmuligheder i undermenuen Filter godkendes kun, hvis der på fornd er indsat et lter og det sidder
korrekt, med det program, der er tilngeligt i VEDLIGEHOLDELSE FILTER INDSÆT.
SLUKNING AF MASKINEN
Du kan slukke for maskinen når som helst. Når den slukkes, lyder et bip, og på skærmen vises "Farvel". Maskinen har registreret
kommandoen, og slukker kort efter.
TRANSPORT AF MASKINEN
Gem den originale emballage til eventuel senere transport af maskinen.
Hvis apparatet falder på gulvet uden emballage, bør det efterses på et autoriseret serviceværksted for at undgå risiko for
brand eller farer i forbindelse med elektricitet.
UDTJENT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
Tænk på milet!
Maskinen indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aflever den på en genbrugsstation, som sikrer den videre behandling.
90
PROBLEM FEJL UDBEDRING
Maskinen tænder ikke, når man
trykker på ”On/Off”.
Sluk maskinen, og tag stikket ud af stikkontakten. Fjern filterpatronen, vent 20 sekunder, og
tænd så maskinen igen. Kontrollér, at stikket er sat rigtigt ind i stikkontakten.
Der kommer vand eller damp ud
af dampdysen utilsigtet.
Hvis maskinen har arbejdet flere gange i træk, kan der komme nogle dråber ud af dampdysen.
Maskinen fungerer, men der
kommer ingen væske ud.
Kontrollér, at vandtanken sidder korrekt, og at slangen ikke bliver mast mellem maskindelen og
vandtanken.
Espressoen eller kaffen er ikke
varm nok.
Indstil kaffetemperaturen på en højere værdi. Varm kopperne først med varmt vand.
Kaffen er for tynd eller ikke
fyldig nok.
Kontrollér, at der er kaffebønner i beholderen, og at de falder ned, som de skal.
Undgå at bruge kaffebønner, der er olieholdige, karamelliserede eller aromatiserede.
Sæt den tilberedte mængde ned med midterknappen.
Drej knappen til indstilling af formalingsgrad mod venstre for at få en mere fintmalet kaffe.
Tilbered i to omgange med funktionen 2 kopper.
Kaffen løber for langsomt eller
slet ikke ud.
Drej knappen til indstilling af formalingsgrad mod højre for at få en mere groftmalet kaffe (kan
afhænge af den anvendte kaffetype).
Kør én eller flere skylninger.
Tør kaffeudløbet af med en fugtig svamp.
Kaffen har ikke ret meget
skum.
Drej knappen til indstilling af formalingsgrad mod venstre for at få en mere fintmalet kaffe (kan
afhænge af den anvendte kaffetype).
Skift Claris Aqua Filter System filterpatronen (efter anvisningerne side 3).
Kør én eller flere skylninger.
Der kommer ikke kaffe ud af
maskinen.
Der er registreret en forstyrrelse under tilberedningen.
Maskinen er startet op igen automatisk og klar til en ny tilberedning.
Du har brugt malet kaffe i
stedet for hele kaffebønner.
Brug en støvsuger til at suge den malede kaffe op af beholderen til kaffebønner.
Kaffekværnen støjer unormalt. Der er fremmedlegemer i kværnen. Kontakt KRUPS forbrugerservice.
Det er svært at dreje
kværnens indstillingsknap for
formalingsgrad.
Drej kun indstillingsknappen, mens kværnen arbejder. Der er fremmedlegemer i kværnen. Kontakt
KRUPS forbrugerservice.
Dampdysen på
cappuccinosystemet ser ud
til at være delvis eller helt
tilstoppet.
Afmontér dysen vha. den særlige nøgle. Fig. 44
Start en skylning af cappuccinosystemet for at fjerne
affaldsrester.
Rens dampudløbet, og kontrollér, at hullet i dysen ikke er tilstoppet af mælk eller kalk. Brug om
nødvendigt rensenålen.
Cappuccinosystemet suger
ikke mælken op.
Cappuccinosystemet laver
ingen eller kun lidt skum.
Kontrollér, at systemet er samlet korrekt.
Se efter, at indstillingsknappen er i position CAPPUCCINO.
Kontrollér, at dampdysen ikke er stoppet til.
Kontrollér, at lufttilslutningen ikke er glemt, og at den er samlet rigtigt.
Endestykket for luft (fig.42) kan muligvis blive tilstoppet. Læg endestykket for luft i blød i varmt
vand tilsat opvaskemiddel. Skyl det, før det påsættes igen.
Kontrollér, at slangen ikke er stoppet til eller vredet, og at den er sat ordentlig ind i indsatsen for
at forhindre luftindsugning.
Kontrollér, at sugeslangen er stukket helt ned i mælken.
Skyl og rengør systemet (se de relevante kapitler).
Tilberedninger med mælk: Det anbefales at bruge frisk, pasteuriseret mælk eller UHT-mælk,
som er åbnet for nylig. Det anbefales ligeledes at benytte en kold beholder.
Når kaffepulversamleren
er blevet tømt, vises
advarselsmeddelelsen stadig på
skærmen.
Sæt forsigtigt kaffepulversamleren i igen, og følg instruktionerne på skærmen. Vent mindst 6
sekunder, inden den sættes i igen.
Strømmen blev afbrudt under
en tilberedning/afviklingen af
et program.
Maskinen starter automatisk op igen, når strømmen vender tilbage, og er klar til en ny
tilberedning/et nyt program. Hvis strømafbrydelsen finder sted under afviklingen af et
rengørings- eller afkalkningsprogram, genoptages programmet på det trin, det var kommet til
inden afbrydelsen.
91
DA
PROBLEM FEJL UDBEDRING
Der er vand eller kaffe under
maskinen.
Drypbakken er løbet over. Tøm den, og rengør kaffepulversamleren. Se efter,
om drypbakken sidder rigtigt.
Beholderen må ikke fjernes, før programmet/tilberedningen er afsluttet.
Logoet fremkommer på
skærmen.
Træk maskinens stik ud af stikkontakten, og vent 20 sekunder. Tag eventuelt Claris Aqua Filter
System filterpatronen op, og start så igen.
Hvis fejlen ikke forsvinder, kontaktes KRUPS forbrugerservice.
Efter påfyldning af
vandbeholderen bliver advarslen
ved med at stå på skærmen.
Kontrollér, at beholderen er sat rigtigt på maskinen. Svømmeren i bunden af beholderen skal kunne
bevæge sig frit. Kontrollér svømmeren, og gør den eventuelt fri.
Maskinen beder ikke om
afkalkning.
Afkalkning er først påkrævet efter et betragteligt antal anvendelser af dampkredsløbet.
Der er kaffeformaling i
vandopsamlingsbakken.
Dette forekommer i tilfælde, hvor kaffeformalingen falder uden for filtreringsbeholderen. Dette
bidrager til at holde maskinen ren.
Her nogle opskrifter til Espresseria Automatic:
Cappuccino
I en ægte cappuccino er forholdet som følger: 1/3 varm mælk, 1/3 kaffe, 1/3 mælkeskum.
Fransk café crème
Lav en klassisk espresso i en stor kop.
ld lidt fløde eller mælk i.
Caffè corretto*
Lav en kop espresso efter den sædvanlige fremgangsmåde.
Tilsæt derefter 1/4 eller 1/2 likørglas cognac.
- Anisette, druebrændevin, Sambuco, kirsch eller Cointreau passer også fint. Der er mange andre muligheder, som også giver
espressoen et spændende nyt strejf. Kun fantasien sætter grænser.
Kaffelikør*
ld 3 kopper espresso i en tom 0,75 liters flaske og tilsæt 250 g brun kandis og 1/2 liter cognac eller kirsch.
Lad blandingen trække i mindst 2 uger.
- Du får en lækker likør, som især kaffeelskere vil sætte pris på.
Italiensk iskaffe
4 kugler vaniljeis, 2 kopper kold espresso med sukker, 1/8 l mælk, creme fraiche eller flødeskum, revet chokolade.
- Bland den kolde espresso med mælken.
- Læg iskuglerne i høje glas, hæld kaffeblandingen over, og pynt med creme fraiche eller flødeskum og revet chokolade.
Frisisk kaffe*
Tilsæt et lille glas rom til en kop espresso med sukker.
Pynt med et tykt lag creme fraiche eller fdeskum.
Flamberet espresso*
2 kopper espresso, 2 små glas cognac, 2 tsk. brunt sukker, creme fraiche eller fdeskum.
- Hæld cognacen i glas, som kan tåle varme, varm op og flambér den.
- Tilsæt sukker, rør rundt, hæld kaffen over, og pynt med creme fraiche eller fdeskum
Espresso parfait*
2 kopper espresso, 6 æggeblommer, 200 g sukker, 1/8 liter sødet creme fraiche eller fdeskum, 1 lille glas orangelikør.
- Pisk æggeblommerne sammen med sukker til en tyk, skummende masse.
- Tilsæt kold espresso og orangelikør.
- Bland derefter pisket creme fraiche eller flødeskum i.
- Hæld tilberedningen i portionsglas.
- Stil glassene i fryseren.
* Overdrevent alkoholforbrug er sundhedsskadeligt.
92
ÖVERSIKT
A
Handtag/lock till vattentanken
B
Vattentank
C
Sumpbehållare
D
Kaffeutlopp med höj- och sänkbart handtag
E
Magnetisk del för fastsättning av mjölkutloppet
F
Galler och löstagbar droppbricka
G
Behållare för kaffebönor
H
Knapp för inställning av malningens finhet
I
Metallkvarn
J
Rör för rengöringstablett
K
Avställningsbricka för koppar
Digital display
L
Digital display
M
"På-/av"-knapp
N
Programmeringsknapp
O
Vrid- och bekräftelseknapp
P
Knapp Cappuccino
Q
Knapp Clean machine
Mjölkkanna
R
Lock
S
Låsreglage
T
Knapp Clean system/cappuccino
U
Mjuk slang
V
Insats
W
Behållare
X
Ångmunstycke
TILLBEHÖR (SÄLJS SEPARAT)
F 088 Patron av typen Claris – Aqua Filter System (enligt modell).
XS 4000 KRUPS flytande rengöringsmedel för Cappuccinosystemet (ingår ej).
F 054 Avkalkningsmedel (1 påse ingår).
XS 3000 Karta med 10 rengöringstabletter (2 tabletter ingår).
Obs: Garantin gäller endast om maskinen används med tillbehör från Krups.
Bästa kund,
Vi gratulerar dig till ditt köp av denna Espresseria Automatic Krups. Du kommer att uppskatta både det goda kaffet och att maskinen
är så enkel att använda.
Vare sig det gäller espresso, lungo, ristretto eller cappuccino har din automatiska kaffe-/espressomaskin utformats för att du ska
kunna njuta av samma kvalitet hemma som på ett kafé, oavsett vid vilken tid på dygnet eller vilken dag i veckan du brygger ditt
kaffe. Tack vare sitt Compact Thermoblock System, pumpen på 15 bar, och det faktum att kaffenorna mals direkt före användning
ger Espresseria Automatic dig en dryck med de finaste aromerna, täckt med en tjock, gyllene crema som bildas av kaffebönornas
naturliga oljor.
Espresso serveras inte i vanliga kaffekoppar, utan hellre i små porslinskoppar.
För att få en espresso med optimal temperatur och en kompakt crema bör du först värma upp kopparna.
Förmodligen kommer det att ta flera försök innan du hittar den blandning och rostning av kaffebönorna som passar dig bäst.
Kvaliteten på det vatten som används påverkar naturligtvis också vilken kvalitet du får på kaffet.
Försäkra dig om att vattnet kommer direkt från kranen (och inte har stått stilla i kontakt med luften), att det inte luktar klor och att
det är kallt.
Espressokaffe har rikare arom än traditionellt filterkaffe. Trots sin utpräglade arom, med en kraftig och mer varaktig smak,
innehåller faktiskt espresso mindre koffein än filterkaffe (ca 6080 mg per kopp jämfört med 80–100 mg per kopp). Detta beror
på den kortare bryggningstiden. Med Latt'Espress kan du dessutom göra fantastiska cappuccinos tack vare det smarta system
där en mjölkkanna ingår i maskinen.
Tack vare att den är så lätthanterlig, det faktum att alla behållare är synliga och de automatiska renrings- och
avkalkningsprogrammen, är din Latt'Espress Automatic mycket enkel att använda.
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖR FÖRSTA GÅNGEN
Mätning av vattenhårdheten
Innan du använder apparaten för första gången eller efter att du har märkt en förändring i vattnets hårdhet bör du anpassa den efter den
konstaterade vattenhårdheten. För att ta reda på vattenhårdheten ska du fastställa den med hjälp av den sticka som följer med apparaten
eller kontakta din vattenleverantör. Apparaten kommer att fråga om vattenhårdheten när den används för första gången.
Hårdhetsgrad
Klass 0
Mycket mjukt
Klass 1
Mjukt
Klass 2
Medelhårt
Klass 3
Hårt
Klass 4
Mycket hårt
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ställa in apparaten
0 1 2 3 4
Fyll ett glas med vatten och sänk ner en sticka. Vänta 1 minut och läs sedan av vattenhårdheten (12).
2
1
3
93
SV
Patron av typen Claris – Aqua Filter System F 088 (säljs separat)
Vi råder dig att endast använda patroner av typen Claris – Aqua Filter System för att optimera smaken på dina kaffedrycker och
livslängden för din apparat.
(3): Mekanism som gör det möjligt att memorera den månad som patronen sattes i och när den ska bytas ut (efter högst 2 månader).
Din apparat kommer att med hjälp av ett meddelande visa när du ska byta ut din patron av typen Claris – Aqua Filter System.
Automatisk sköljning
r apparaten sätts i drift för första gången kan du aktivera läget för automatisk sköljning av maskinen. För att göra detta,
välj alternativet ”JA i menynAutomatisk sköljning”. Maskinen kommer att sköljas igenom varje gång som den slås på.
För att ändra detta senare har du möjlighet att välja automatisk sköljning genom att trycka på PROG – Inställningar –
automatisk sköljning.
Installation av ltret (patron av typen Claris – Aqua Filter system)
Obs!: För att sätta i din patron på rätt sätt ska du noga följa installationsbeskrivningen varje gång som du installerar
en patron.
r maskinen sätts i drift för första gången: Välj alternativet JA” i funktionen ”Filter och följ anvisningarna på displayen.
För en senare installation eller ett byte: Välj menyn Filter” med hlp av knappen PROG: ”Underll” – OK – ”Filter” – OK –
”Isättning” (eller byte) – OK – och följ anvisningarna på displayen.
Installera patronen i maskinen: Skruva fast filtret i botten av vattentanken med hjälp av det medföljande skaftet (4).
Installera ångmunstycket (5).
Placera en behållare på 0,6 l under ångmunstycket (6).
Förberedelse av apparaten
Ta loss och fyll vattentanken (7).
Sätt tillbaka den genom att trycka fast den hårt och sng igen locket.
Ta bort locket från kaffebehållaren och häll i kaffebönor. Sätt tillbaka locket (8).
Tanken får inte fyllas med varmt vatten, mlk eller någon annan vätska. Om vattentanken är tom eller nästan tom
(under nivån ”min”) när apparaten slås på kommer meddelandet ”fyll på tanken” att visas och det kommer för stunden att
vara omöjligt att brygga espresso eller kaffe.
LL ALDRIG I MALET KAFFE I KAFFEBEHÅLLAREN.
Oljiga, karamelliserade eller smaksatta kaffebönor bör inte användas i denna maskin. Denna typ av bönor kan skada maskinen.
Kontrollera att inget skräp, t.ex. små stenar som kan finnas bland kaffebönorna, följer med ner i behållaren. Garantin täcker inte
skador som orsakats av skräp i kaffebehållaren. Häll inte vatten i behållaren för kaffebönor.
För att förhindra att använt vatten rinner ut och smutsar ner din arbetsbänk eller riskerar att bränna dig ska du komma ihåg att
sätta dit droppbrickan.
Kontrollera att vattentanken är ren.
Första användning/inställning av maskinen
Vridknappen gör det möjligt att välja en funktion och att höja eller sänka värdena. Genom att trycka på denna knapp så bekräftas
dina val.
Slå på apparaten genom att trycka på ”På/av” (9). Följ anvisningarna på displayen ”val av språk.
Välj ett språk med hjälp av vridknappen. Det ringas då in (10-11).
Bekräfta genom att trycka bekräftelseknappen (12).
r apparaten används för första gången kommer den att be dig göra ett flertal inställningar. Om du kopplar ur apparaten kommer
vissa av dessa inställningar att behöva göras om.
Apparaten kommer att be dig att ställa in följande:
Spk
Du kan välja önskat språk bland dem som föreslås.
Måttenhet
Måttenheten kan ställas in på ml eller oz.
Datum
Du måste ställa in datumet.
Klocka
Du kan välja att få tiden uppdelad på 12 eller 24 timmar.
Automatisk avstängning
Du kan välja efter hur lång tid din apparat ska stänga av sig automatiskt.
Automatisk påslagning
Du kan ställa in apparaten så att den börjar värma upp sig automatiskt på ett visst klockslag.
Vattenhårdhet
Du måste ställa in vattenhårdheten (mellan 0 och 4). Se kapitlet ”Mätning av vattenhårdheten”.
Automatisk sköljning
Du kan starta en sköljning varje gång som maskinen slås på.
Filter
Du måste ange om det finns ett filter eller inte (patron av typen Claris – Aqua Filter System).
Första gången som du använder apparaten är det möjligt att den ber dig att fylla på den. Det räcker då att följa anvisningarna på displayen.
94
Sköljning av systemen
Sköljning av kaffesystemet:
Du kan när som helst genomföra en sköljning genom att trycka på PROG för att visa menyerna och sedan genom att välja
UNDERHÅLL OK ► SKÖLJNING ► OK.
Sköljning av ångsystemet:
Installera ångmunstycket (5) och placera sedan en behållare under ångmunstycket. Välj varmvatten på displayen och bekräfta.
Cykeln stannar automatiskt när den vattenvolym som anges på displayen har passerat genom maskinen.
Man bör skölja igenom de två systemen en eller era gånger om maskinen inte har använts på några dagar.
UNDER SKÖLJNINGEN RINNER DET VARMVATTEN GENOM MUNSTYCKENA. SE UPP SÅ ATT DU INTE BRÄNNER DIG.
Förberedelse av kvarnen
Du kan reglera styrkan på ditt kaffe genom att ställa in hur fint kaffenorna ska malas.
Ju finare kaffet mals desto starkare och krämigare blir det.
Ställ in malningens finhet genom att vrida på knappen ”Inställning av malningens finhet.
Åt vänster blir malningen finare. Åt höger blir malningen grövre (13).
ÄNDRA ENDAST INSTÄLLNINGEN MEDAN MALNING PÅR.
TA ALDRIG I MED VÅLD NÄR DU VRIDER PÅ KNAPPEN FÖR INSTÄLLNING AV MALNINGENS FINHET
BRYGGNING AV EN ESPRESSO ELLER EN KOPP KAFFE
DIN APPARAT ÄR ENDAST UTFORMAD FÖR KAFFEBÖNOR.
r du brygger din första kopp kaffe, efter ett längre uppehåll eller efter renring eller avkalkning kommer det lite varm
vattenånga ut ur ångmunstycket (automatisk förvärmning).
Om kaffeutloppet placeras för högt upp över kopparna finns det risk för spill eller brännskador.
Bryggning av en espresso
För en espresso behövs 20–70 ml vatten.
Tryck på knappen , vänta till förvärmningen är klar och skölj om så önskas igenom maskinen.
Menyn över val av dryck visas (14).
Placera en kopp under kaffeutloppet. Du kan sänka eller höja kaffeutloppet efter storleken på din kopp (15).
Välj en dryck med hjälp av vridknappen och bekräfta genom att trycka på bekräftelseknappen.
Du kan när som helst justera vattenvolymen med hjälp av vridknappen.
För att stoppa det kaffe som rinner ner i din kopp kan du antingen trycka på någon knapp eller minska volymen med
hjälp av vridknappen.
Bryggning av en kopp kaffe
Till en kopp kaffe behövs 80–160 ml vatten.
Bryggning av en lungo
Till en lungo behövs 120–240 ml vatten. Apparaten kör automatiskt en dubbel cykel. Ta inte bort din kopp innan bryggningen är klar.
Det malda kaffet fuktas först med lite vatten när malningen är klar. Några sekunder senare startar den faktiska
bryggningen.
Det nns en funktion för att justera temperaturen på kaffet.
TA INTE BORT BELLAREN INNAN CYKELN AVSLUTATS (dvs. ca 15 sekunder efter det att kaffet har runnit ner).
Bryggning av 2 koppar
Din apparat gör det möjligt att brygga 2 koppar kaffe eller espresso efter varandra för följande 3 varianter: espresso/stark
espresso/kaffe. Denna funktion är inte möjlig för lungo. Apparaten kör automatiskt 2 hela cykler för bryggning av kaffe efter
varandra. Se till att ställa den andra koppen under kaffeutloppet när den första cykeln är klar.
Du måste ha förberett apparaten. Menyn över val av drycker visas (14).
Placera en kopp under kaffeutloppet. Du kan sänka eller höja kaffeutloppet eftert storleken på din kopp (15).
Välj dryck och bekräfta genom att snabbt trycka två gånger på bekräftelseknappen.
Ett meddelande visar att du har beställt två koppar.
Apparaten kör automatiskt 2 hela cykler för bryggning av kaffe efter varandra.
95
SV
Funktionen dubbel kopp (med hjälp av tillbehöret för dubbel espresso)
Din apparat gör det möjligt att brygga två koppar kaffe eller espresso samtidigt av följande 3 varianter: espresso/stark espresso/
kaffe. Denna funktion nns inte tillgänglig för lungo.
Se till att inte ta bort de båda kopparna efter den första cykeln.
Du måste ha förberett apparaten. Menyn över val av drycker visas.
Placera tillbehöret för dubbel kopp under kaffeutloppet.
Placera de båda kopparna under tillbehörets kaffeutlopp. Du kan sänka eller höja kaffemunstycket med hjälp av tillbehöret utifrån
kopparnas storlek.
Välj dryck och bekräfta genom att snabbt trycka två gånger på knappen OK.
Ett meddelande visar att du har beställt 2 koppar.
FÖR VARMVATTEN
Installera ångmunstycket på maskinen. Välj varmvatten i menyn över val av dryck. Ett meddelande uppmanar dig att placera en
behållare under ångmunstycket. Varmvattnet börjar rinna när du trycker på bekräftelseknappen.
För att avbryta varmvattenfunktionen räcker det med att trycka på vilken knapp som helst.
Om munstycket har täppts till kan det rensas med den medföljande nålen.
Den maximala varmvattenmängden per cykel är begränsad till 300 ml.
BRYGGNING AV EN CAPPUCCINO
Vi råder dig att använda nyligen öppnad pastöriserad mjölk eller UHT-mjölk. Opastöriserad mjölk ger inte särskilt bra
resultat.
Förberedelse och installation av mjölkkannan i maskinen
Mjölkkannan består av en plastbehållare med ett lock (som innehåller en insats) och en mjuk slang som kopplas ihop med
maskinens dryckesutlopp. Innan maskinen används för första gången ska de olika delarna rengöras noggrant.
Häll mjölken i kannan (minst 150 ml) (16). Sätt på locket på kannan genom att skruva fast det med ett lätt tryck (17). Lyft
på låsreglaget (18). Sätt fast mjölkkannan i maskinen genom att koppla ihop den med ångutloppet (19) och sedan sänka ner
låsreglaget (20). För in den mjuka slangen i öppningen på den insats som är avsedd för detta (21) och placera sedan den andra
änden under det magnetiska dryckesutloppet (22). Kontrollera att knappen på systemets lock är i läget cappuccino (23).
Bryggning av cappuccino
r displayen visar menyn över val av drycker ska du snabbt (< 3 sek.) trycka in maskinens cappuccinoknapp (24). En
förvärmningsfas startar, sedan skummas mjölken och slutligen bryggs espresson. Din dryck är nu klar (25).
Du kan avbryta cykeln genom att trycka på OK.
Obs! Cykeln stoppas inte omedelbart.
Ett meddelande visas på skärmen om att systemet måste rengöras. Vi rekommenderar dig att rengöra maskinen genom att följa
punkterna SKÖLJNING AV CAPPUCCINOSYSTEMET och/eller MANUELLT UNDERHÅLL AV CAPPUCCINOSYSTEMET.
INSTÄLLNING CAPPUCCINO
Maskinen gör det möjligt att justera de mängder mjölk och kaffe som du vill ha i just din cappuccino.
Denna inställning görs genom menyn Inställning Cappuccino.
När displayen visar menyn över val av drycker ska du hålla in knappen cappuccino på maskinen (> 3 sek.).
1.
Välj Standard för fabriksinställningarna
2.
Välj
Ny
för att anpassa din kaffe. Stegen utförs i följande ordning:
a. rvärmning av maskinen
b. Mjölken skummas:
tryck på
OK
när det räcker med mjölk.
c. Kaffet bryggs:
tryck på
OK
när det räcker med kaffe.
Maskinen visar då att de nya proportionerna har sparats för de cappuccinos som följer.
OBS! SKUMNINGEN AV MJÖLKEN STOPPAS INTE OMEDELBART
UNDERHÅLL AV APPARATEN
Obs! För att uppfylla garantivillkoren är det mycket viktigt att genomföra renrings- eller avkalkningscykeln när
apparaten uppmanar dig att göra det. Följ anvisningarna på displayen noga. Du kan fortsätta att använda apparaten men
det rekommenderas att du utr cykeln så snart som möjligt.
96
Tömma kaffeuppsamlaren och droppbrickan
Koppla först bort cappuccinosystemet (26).
Om meddelandet visas, ta bort, töm och rengör droppbrickan (27).
Ta bort, töm och renr sumpbehållaren (28).
Sätt tillbaka kaffeuppsamlaren (28).
Droppbrickan är försedd med flottörer som anger när det är dags att tömma den (29).
r du har tagit bort sumpbehållaren bör du tömma den helt för att undvika att den blir överfylld.
Varningsmeddelandet kommer att fortsätta att visas om sumpbehållaren inte sitter rätt eller är rätt installerad.
Så länge som varningsmeddelandet visas går det inte att brygga espresso eller kaffe. Sumpbehållaren har kapacitet för
9 koppar kaffe.
Sköljning av systemen: se sida 3
Sköljning av cappuccinosystemet
r du har bryggt dina cappuccinos kan du skölja igenom systemet. Detta är möjligt även om det finns mjölk kvar i mjölkkannan.
Det är viktigt att genomföra denna sköljning efter varje cappuccino som bryggs.
Mjölkkannans placering måste överensstämma med beskrivningen i punkten BRYGGNING AV EN CAPPUCCINO.
Vrid knappen på cappuccinosystemets lock till läget CLEAN (30).
r displayen visar menyn över val av drycker ska du trycka på knappen CLEAN på maskinen (31). Det räcker med att följa
anvisningarna på skärmen för att starta sköljcykeln. I slutet av denna cykel, vrid tillbaka knappen på cappuccinosystemet till läget
CAPPUCCINO innan du brygger nästa.
VIKTIGT:
Sköljningen bör genomföras innan mjölkkannan sätts tillbaka (om den fortfarande innehåller mjölk) i kylskåpet efter den sista
cappuccinon. Efter varje sköljning bör man rengöra de olika systemdelarna genom att skölja dem under rinnande vatten (se
punkten Manuellt underhåll av mjölkkannan).
Rengöringsprogram för kaffesystemet – total tid: ca 20 minuter
Du bör köra rengöringsprogrammet när du har bryggt ungefär 360 koppar espresso eller kaffe.
r en renring krävs varnar apparaten dig genom att regelbundet visa ett meddelande.
För att köra rengöringsprogrammet behöver du en behållare som kan minst rymma 0,6 l och en rengöringstablett från KRUPS
(XS 3000) (32a).
Om du kopplar ur maskinen under renringen, eller i händelse av elfel, kommer rengöringsprogrammet att fortsätta där
det stannande. Detta kan inte skjutas upp
eftersom vattensystemet måste sköljas igenom. I detta fall kan en ny rengöringstablett komma att behövas.
Rengöringsprogrammet bör köras igenom helt för att undvika förgiftning.
Rengöringscykeln är diskontinuerlig. Placera inte händerna under kaffeutloppen medan cykeln körs.
När meddelandet ”Rengöring krävs” visas kan du starta det automatiska rengöringsprogrammet genom att trycka på knappen
PROG.
Följ anvisningarna på displayen.
Det automatiska rengöringsprogrammet består av 3 delar: den faktiska rengöringscykeln följt av 2 sköljcykler. Programmet pågår
ca 20 minuter. Du kan när som helst starta en rengöring genom att trycka på PROG för att visa menyerna och sedan genom att
välja UNDERHÅLL OK ► RENGÖRING KAFFE.
Använd endast rengöringstabletter från KRUPS (XS 3000). Inget ansvar tas för eventuella skador som uppstår genom
användningen av tabletter av andra märken.
Du kan köpa rengöringstabletter från KRUPS kundservice.
Avkalkningsprogram – tid: ca 22 minuter
Om maskinen är försedd med en patron av typen Claris – Aqua Filter System F088 ska du ta bort patronen innan
avkalkningen.
ngden kalkavlagringar beror på hårdheten hos det vatten som används. När en avkalkning krävs varnar apparaten dig genom att
regelbundet visa ett varningsmeddelande.
För att köra avkalkningsprogrammet behöver du en behållare som kan rymma minst 0,6 l och en påse avkalkningsmedel från KRUPS
(40 g) F 054 (32b).
r meddelandet ”Avkalkning krävs” visas kan du starta det automatiska avkalkningsprogrammet genom att trycka på knappen
PROG.
Följ anvisningarna på displayen och kontrollera att påsens innehåll löser upp sig.
Avkalkningscykeln består av 3 delar: den faktiska avkalkningsfasen följt av 2 sköljfaser.
97
SV
Använd endast avkalkningsprodukter från KRUPS. Avkalkningsprodukter kan köpas från KRUPS kundservice.
Inget ansvar tas för eventuella skador på apparaten som uppstår genom användning av andra produkter.
Om strömmen bryts eller om du kopplar ur maskinen kommer cykeln att starta igen i det steg som den befann sig i innan
händelsen, utan att detta kan skjutas upp.
Avkalkningsprogrammet bör köras igenom helt för att risken för förgiftning ska kunna undvikas . Avkalkningscykeln är
diskontinuerlig. Placera inte händerna under ångmunstycket medan cykeln körs.
Skydda din arbetsbänk ordentligt under avkalkningscykeln, framr allt om denna är tillverkad av marmor, sten eller t.
RENGÖRING AV CAPPUCCINOSYSTEMET
För att köra detta rengöringsprogram behöver du en behållare (på minst 600 ml) och renringsmedel av typen KRUPS XS
4000 (32c).
Vrid knappen på cappuccinosystemets lock till läget CAPPUCCINO (23).
Du kan starta rengöringen genom att trycka på knappen”Prog””Underhåll””Rengöring cappuccino”.
Följ anvisningarna på displayen.
MANUELLT UNDERHÅLL AV CAPPUCCINOSYSTEMET
För att montera ir systemet ska du följa följande anvisningar:
Ta bort den mjuka slangen från öppningen på kannan och dryckesutloppet (33).
Koppla loss systemet från maskinen (34).
Dra ut den tillhörande insatsen (35).
Ta upp det svarta silikonskyddet ur insatsen (36).
Ta bort luftmunstycket: det rör sig om den som finns ovanpå det svarta silikonskyddet. (37). Skölj den böjliga delen samtidigt
som du klämmer på den för att kunna rengöra denna del grundligt (38). Låt den ligga i en blandning av varmt vatten och
diskmedel och skölj sedan av den.
Ta också bort plastdelen (39).
Cappuccinosystemet har nu monterats isär helt (40).
• Ta demonteringsnyckeln (41)
Skruva loss ångmunstycket (41)
• Om munstycket är igensatt: använd vid behov den nål som tillhandahållits för ändamålet (42)
Du kan också dra loss mjölkslangen och ta bort knappen för justering av locket (43).
r delarna väl har rengjorts i ljummet vatten och torkat ska de sättas tillbaka på plats och insatsen ska åter placeras i kannan
(44-46).
Allmänt underhåll
Dra alltid ut strömsladden ur eluttaget och låt apparaten svalna innan du rengör den.
Använd inte redskap eller produkter som kan repa eller verka frätande på apparaten.
Torka av apparaten utvändigt med en fuktig trasa.
Skölj ur vattentanken med rent vatten.
Dessa delar bör inte diskas i diskmaskin.
ANDRA FUNKTIONER: KNAPPEN PROG
Menyn över apparatens övriga funktioner nås genom knappen PROG från skärmen över val av drycker. För samtliga inställningar
r vridknappen det möjligt att navigera bland menyerna och alternativen. Vridknappen gör att du kan bekräfta ett val och knappen
PROGr det möjligt att annullera ett val och gå tillbaka till menyn för val av drycker.
PROG
Underhåll Gör det möjligt att nå underhållsläget.
Inställningar Gör det möjligt att nå inställningarna.
Produktinfo. Gör det möjligt att nå produktinformationen.
Tillbaka Tar dig tillbaka till föregående meny.
98
UNDERHÅLL
Alla dessa alternativ gör det möjligt att starta de program som valts. Följ anvisningarna på skärmen.
UNDERHÅLL
Sköljning Gör det möjligt att nå sköljläget.
Rengöring kaffe Gör det möjligt att nå rengöringsläget.
Filter Gör det möjligt att nå lterläget.
Tillbaka Tar dig tillbaka till föregående meny.
Rengöring Cappuccino Gör det möjligt att nå rengöringsläget för cappuccinosystemet.
INSTÄLLNINGAR
INSTÄLLNINGAR
Språk Du kan välja önskat språk bland dem som föreslås.
Displaykontrast Du kan justera displaykontrasten efter vad som passar dig.
Datum
Datumet måste ställas in, i synnerhet om en antikalkpatron
används.
Klocka Du kan välja att få tiden uppdelad på 12 eller 24 timmar.
Automatisk
avstängning
Du kan välja efter hur lång tid din apparat ska stänga av sig
automatiskt.
Mellan 30 min. och 4 timmar, med 30-minutersintervall.
Automatisk påslagning
Du kan ställa in apparaten så att den börjar värma upp
automatiskt vid ett visst klockslag.
Automatisk sköljning Du kan starta sköljningen automatiskt när apparaten slås på.
Måttenhet Måttenheten kan ställas in på ml eller oz.
Vattenhårdhet
Du måste ställa in vattenhårdheten (mellan 0 och 4). Se kapitlet
”Mätning av vattenhårdheten”.
Kaffets temperatur
Du kan justera temperaturen på din espresso eller ditt kaffe
enligt tre nivåer.
Tillbaka Tar dig tillbaka till föregående meny.
PRODUKTINFORMATION
PRODUKTINFO.
Kaffecykler
Visa det totala antal kaffedrycker som maskinen bryggt.
Vattencykler
Visa det totala antal varmvattencykler som maskinen kört.
Cappuccinocykler
Visa det totala antal cappuccinocykler som maskinen kört.
Sköljning
Visa det totala antal sköljningar som maskinen genomfört.
Rengöring kaffe
Senaste
Visa det antal kaffedrycker som bryggts sedan den
senaste rengöringen.
Nästa
Visa det antal kaffedrycker som kan bryggas innan
nästa rengöring.
Rengöring
Starta rengöringsprogrammet.
Tillbaka
Tar dig tillbaka till föregående meny.
Rengöring cappuccino
Visa det totala antal cappuccinorengöringar som maskinen har
utfört.
99
SV
PRODUKTINFORMATION
PRODUKTINFO.
Avkalkning
Senaste
Visar det totala antalet varmvatten- eller ångcykler
som gjorts sedan den senaste avkalkningen.
Nästa
Visar hur mycket varmvatten eller ånga som kan
produceras innan nästa avkalkning.
Tillbaka
Tar dig tillbaka till föregående meny.
Filter
Senaste
Visa datumet för det senaste lterbytet* och den
mängd vatten som passerat.
Nästa
Visar datum för nästa lterbyte* och hur mycket
vatten som skall passera.
tta i
Starta förfarandet för lterbyte.
Tillbaka
Tar dig tillbaka till föregående meny.
* De 2 första alternativen under undermenyn Filter kommer bara att bekftas om du har installerat ett lter på rätt sätt
rut, med det program som kan nås under UNDERHÅLL ► FILTER ► INSTALLERA.
DRA UR KONTAKTEN UR UTTAGET
Du kan stänga av apparaten när som helst. När apparaten stängs av piper den två gånger och ”Hej då” visas på
skärmen. Apparaten har tagit emot signalen och stängs av inom kort.
TRANSPORT AV APPARATEN
Spara och använd originalförpackningen för att transportera apparaten.
Om du tappar apparaten utan förpackning bör du ta med den till en auktoriserad reparatör för att undvika eventuella risker
för brand eller elfel.
HANTERING AV ELEKTRISKT AVFALL ELLER ELEKTRONIKAVFALL
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation när du inte längre vill ha den.
100
PROBLEM
FUNKTIONSFEL
PROBLEM OCH KORRIGERANDE ÅTGÄRDER
Apparaten slås inte på när man
trycker på ”På/av”-knappen.
Slå av och koppla ur maskinen, ta bort filterpatronen, vänta 20 sekunder och starta om
maskinen. Kontrollera att stickkontakten sitter fast ordentligt i uttaget.
Vatten eller ånga droppar ur
ångmunstycket.
Vid upprepad användning kan några droppar rinna ut ur ångmunstycket.
Apparaten är i drift men det
kommer inte ut någon vätska.
Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt placerad och att sladden inte är klämd mellan
apparatens hölje och vattenbehållaren.
Din espresso eller ditt kaffe är
inte tillräckligt varm/varmt.
Ändra inställningen av kaffetemperaturen. Värm kopparna genom att skölja dem under varmt
vatten.
Kaffet är för svagt eller inte
tillräckligt starkt.
Kontrollera att behållaren med kaffebönor innehåller kaffe och att kaffet rinner ned som det ska.
Undvik att använda oljigt, karamelliserat eller smaksatt kaffe.
Minska kaffets volym med hjälp av mittknappen.
Vrid på den knapp som påverkar malningens finhet åt vänster för en finare malning.
Brygg kaffet i två cykler genom att använda 2 koppar.
Kaffet rinner för långsamt eller
rinner inte alls.
Vrid på den knapp som påverkar malningens finhet åt höger för en grövre malning (kan bero på
den typ av kaffe som används).
Utför en eller flera sköljcykler.
Dra en fuktig svamp under kaffeutloppet.
Kaffet har inte tillräckligt med
crema.
Vrid på den knapp som påverkar malningens finhet åt vänster för en finare malning (kan bero på
den typ av kaffe som används).
Byt ut patronen av typen Claris – Aqua Filter System (följ installationsanvisningarna på sida 3).
Utför en eller flera sköljcykler.
Det kommer inget kaffe ur
apparaten.
Ett fel har upptäckts under bryggningen.
Apparaten startar om automatiskt och är redo för en ny cykel.
Du har använt malet kaffe och
inte kaffebönor.
Sug med hjälp av din dammsugare upp det förmalda kaffe som finns i bönbehållaren.
Kvarnen avger ett onormalt ljud. Det finns någon typ av skräp i kvarnen. Kontakta KRUPS kundservice.
Knappen för inställning av
malningens finhet är svår att
vrida.
Ändra endast inställningen av kvarnen när den är i drift. Det finns någon typ av skräp i kvarnen:
kontakta KRUPS kundservice.
Cappuccinosystemets
ångutlopp verkar vara delvis
eller helt igentäppt.
Montera loss munstycket med hjälp av demonteringsnyckeln. Fig. 44
Starta cykeln för sköljning av cappuccinosystemet för att bli av med resten av avlagringarna.
Rengör ångutloppet och kontrollera att munstyckets hål inte har täppts till av mjölk- eller
kalkrester. Använd vid behov rengöringsnålen.
Cappuccinosystemet suger
inte upp mjölken.
Cappuccinosystemet skummar
inte mjölken eller skummar
den dåligt.
Kontrollera att systemet är korrekt monterat.
Kontrollera att inställningsknappen är i läget CAPPUCCINO.
Kontrollera att ångutloppet inte är igensatt.
Kontrollera att luftmunstycket inte har glömts bort och att det är korrekt monterat.
Det kan hända att luftmunstycket (fig. 42) täpps till. Låt det ligga i en blandning av varmt vatten
och diskmedel och skölj sedan av det innan du monterar det igen. Kontrollera att den mjuka
slangen inte har täppts till eller är ihoptrasslad och att den är placerad som den ska i insatsen för
att undvika eventuella luftinsläpp.
Kontrollera att slangen för insugning av mjölk är ordentligt nedsänkt i mjölken.
Skölj igenom och rengör systemet (se motsvarande kapitel).
För kaffedrycker med mjölk: Man bör använda färsk pastöriserad mjölk eller UHT-mjölk som
nyligen öppnats. Det rekommenderas också att man använder en kyld behållare.
Efter att kaffeuppsamlaren
har tömts visas
varningsmeddelandet
fortfarande på skärmen.
Sätt tillbaka kaffeuppsamlaren korrekt och följ instruktionerna på skärmen. Vänta i minst sex
sekunder innan den sätts tillbaka.
Ett strömavbrott inträffar under
en cykel.
Apparaten startar åter automatiskt när strömmen återvänder och den är redo för en ny cykel. Om
avbrottet inträffar under en rengörings- eller avkalkningscykel kommer maskinen att återuppta
cykeln i det steg som den befann sig i innan detta inträffade.
Det är vatten eller kaffe under
apparaten.
Droppbrickan har svämmat över: töm den och rengör kaffeuppsamlaren. Kontrollera att
droppbrickan sitter som den ska.
101
SV
PROBLEM
FUNKTIONSFEL
PROBLEM OCH KORRIGERANDE ÅTGÄRDER
Logotypen
visar sig.
Koppla loss apparaten under 20 sekunder, ta bort patronen av typen Claris Aqua Filter System i
förekommande fall och slå sedan igång den igen.
Om felet kvarstår, kontakta KRUPS kundservice.
Varningsmeddelandet finns kvar
på skärmen trots att du har fyllt
på vattentanken.
Kontrollera att tanken sitter som den ska i apparaten. Flottören i botten tanken ska kunna flytta sig
obehindrat. Kontrollera och lossa på flottören vid behov.
Maskinen kräver inte att
avkalkas.
Avkalkningscykeln krävs när ångsystemet har använts visst antal gånger.
Det finns malningsrester i
droppbrickan.
Detta inträffar om malt kaffe faller utanför bryggningstanken. Därigenom hålls maskinen ren.
Några recept till din Espresseria Automatic:
Cappuccino
För en klassisk cappuccino är följande proportioner idealiska: 1/3 varm mjölk, 1/3 kaffe, 1/3 mjölkskum.
Kaffe med mjölk
r en klassisk espresso i en stor kopp.
Tillsätt sedan mycket skum för att göra en kaffe med mjölk.
Café corretto*
Brygg en kopp vanlig espresso.
Anpassa sedan smaken långsamt genom att tillsätta en 1/4 eller ett 1/2 glas konjak.
Anislikör, grappa, Sambuca, körsbärsbrännvin och Cointreau passar också bra. Du kan ”förhöja” din espresso på en mängd
olika sätt. Bara fantasin sätter gränser.
Kaffelikör*
Blanda 3 koppar espresso, 250 g kandisocker och 1/2 liter konjak eller körsbärsbrännvin i en tom flaska på 0,75 liter.
Låt blandningen dra under minst två veckor.
– På detta sätt får du en utkt likör, som framför allt uppskattas av kaffeälskare.
Italiensk glasskaffe
4 kulor vaniljglass, 2 koppar kall espresso med socker, 1/8 l mjölk, grädde, riven choklad.
– Blanda den kalla espresson med mjölken.
– Fördela glasskulorna i glasen, häll över kaffet och dekorera med grädde och riven choklad.
Kaffe à la frisonne*
ll ett litet glas rom i en kopp espresso med socker.
Dekorera med ett tjockt lager grädde och servera.
Flamberad espresso*
2 koppar espresso, 2 små glas konjak, 2 teskedar farinsocker, grädde.
– Häll konjaken i värmetåliga glas, värm upp och flambera.
– Tillsätt sockret, blanda, häll i kaffet och dekorera med grädde.
Espressoparfait*
2 koppar espresso, 6 äggulor, 200 g socker, 1/8 liter sockrad grädde, 1 litet glas apelsinlikör.
– Vispa ihop äggulorna och sockret till dess att du får en tjock och skummig blandning.
– Tillsätt den kalla espresson och apelsinlikören.
– Blanda sedan ner den vispade grädden.
– Häll ner allt i skålar eller glas.
– Sätt in skålarna i frysen.
* Alkohol kan vara skadligt för hälsan.
102
BESKRIVELSE
A
Håndtak/vanntanklokk
B
Vanntank
C
Kaffegrutoppsamler
D
Kaffedyse, høydejusteringshåndtak
E
Magnetisk melkedysetilbehør
F
Avtakbar(t) dyppkar og rist
G
Kaffebønnebeholder
H
Knapp for finhetsgrad ved maling
I
Metallkvern
J
Nedløp for rengjøringstablett
K
Kopprist
Display
L
Display
M
Av/-knapp
N
Programmeringsknapp
O
Dreie-/bekreftelsesknapp
P
Cappuccino-knapp
Q
Rengjøringsknapp
Melkemugge
R
Deksel
S
Låsespak
T
Systemrengjøring/Cappuccino
U
Fleksibelt rør
V
Kassett
W
Beholder
X
Dampdyse
TILBEHØR (SELGES SEPARAT)
F 088 Claris – Aqua Filter System-patron (avhenger av modellen).
XS 4000 KRUPS Rengjøringsvæske for Cappuccino-systemet (ikke inkludert).
F 054 Avkalkingsmiddel (én pose inkludert).
XS 3000 Pakke med 10 rengjøringstabletter (2 tabletter inkludert).
Merk: For at garantien skal være gyldig, må denne maskinen kun brukes med Krups-tilbehør.
Kjære kunde!
Gratulerer! Du er nå den stolte eier av en Krups Espresseria Automatic. Du kommer til å sette pris på både kvaliteten på det du
får i koppen, og den enestående brukervennligheten.
Espresso eller lungo, ristretto eller cappuccino – Den helautomatiske kaffe/espresso-maskinen er utviklet for at du skal kunne
nyte den samme kvaliteten hjemme som på en kafé, uansett hvilken ukedag eller tid på dagen det er. Espresseria Automatic, som
er utstyrt med Compact Thermoblock System og en pumpe på 15 bar, og som ikke minst brukes utelukkende med nymalt kaffe
som males rett før brygging, gir deg en drikk med maksimal aroma, toppet med et tykt, gyllent skum (crema) som dannes av de
naturlige oljene i kaffebønnene.
Espresso serveres ikke i en tradisjonell kaffekopp, men i små porselenskopper.
For å få en espresso med helt riktig temperatur og en perfekt crema, anbefaler vi at du varmer koppene på forhånd.
r du har prøvd noen ganger, lærer du deg hvilken blanding av kaffebønner og hvilken brenningsgrad som skal til for å få den
smaken du liker. Kvaliteten på vannet som brukes, er naturligvis avgjørende for at sluttresultatet skal bli best mulig.
Bruk friskt vann fra kranen (for å unngå at vannkvaliteten reduseres som følge av kontakt med oksygen), og forsikre deg om at det
ikke lukter klor. Sørg også for at vannet er tilstrekkelig kaldt.
Espresso har rikere aroma enn vanlig filterkaffe. Til tross for at smaken er sterkere og varer lenger, inneholder espresso faktisk
mindre koffein enn filterkaffe (ca. 60 til 80 mg per kopp sammenlignet med 80 til 100 mg per kopp for filterkaffe). Dette er fordi
espresso trekker raskere. Takket være et genialt system der melkebeholderen er sømløst integrert i maskinen, er Latt'Espress
det perfekte utgangspunktet for å lage en deilig cappuccino...
Enkel betjening, godt synlige beholdere og automatiske rengjørings- og avkalkingsprogrammer gjør Latt'Espress Automatic både
effektiv og brukervennlig.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Måle vannets hardhetsgrad
Før maskinen skal brukes for første gang, eller hvis du merker at vannets hardhetsgrad har endret seg, skal du stille inn maskinen i henhold
til vannets hardhetsgrad. Du kan måle vannets hardhetsgrad ved hjelp av stripsen som følger med maskinen, eller du kan kontakte det
kommunale vannverket. Maskinen gir deg beskjed om å stille inn hardhetsgraden før du bruker maskinen første gang.
Hardhetsgrad
Klasse 0
Svært bløtt
Klasse 1
Bløtt
Klasse 2
Middels hardt
Klasse 3
Hardt
Klasse 4
Svært hardt
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Maskinens innstilling
0 1 2 3 4
Fyll et glass med vann, og plasser stripsen i vannet. Les av vannets hardhet når det har gått ett minutt - (1-2).
2
1
3
NO
103
Claris – Aqua Filter System-patronen F 088 (selges separat)
For å oppnå best mulig resultat og for å sikre at maskinen varer så lenge som mulig, anbefaler vi å bruke Claris – Aqua Filter
System-patronen, som selges separat.
(3): Mekanisme som husker hvilken måned patronen ble satt inn og når den må byttes (etter maksimalt to måneder).
Maskinen gir beskjed ved å vise en melding når Claris – Aqua Filter System-patronen må byttes.
Automatisk skylling
r du bruker maskinen første gang, kan du velge å aktivere automatisk skylling. Dette gjør du ved å velge alternativet JA i
menyen Autoskylling. Skyllingen skjer hver gang du slår på maskinen.
Hvis du ønsker å endre dette senere, kan du velge automatisk skylling ved å trykke på PROG – Innstillinger – Autoskylling.
Sette inn lter (Claris – Aqua Filter System-patron)
Merk: For å sette inn patronen på riktig måte, må du bruke riktig fremgangsmåte hver gang du bytter patron.
Første gangs bruk: Velg alternativet JA for funksjonen Filter, og følg deretter anvisningene på displayet.
Sette inn senere eller bytte filter: Velg menyen Filter ved å trykke på PROG: Vedlikehold – OK – Filter – OK – Sett inn (eller
Bytt) OK, og følg anvisningene på displayet.
Sette patronen inn i maskinen: Skru filteret inn i sokkelen for vanntanken ved hjelp av håndtaket som følger med (4).
Monter dampdysen (5).
Plasser en beholder som rommer 0,6 L under dampdysen (6).
Klargjøre maskinen
Ta ut og fyll vanntanken (7).
Sett den tilbake på plass og lukk lokket.
Ta av lokket på kaffebønnebeholderen, og fyll beholderen med kaffebønner. Sett på lokket igjen (8).
Fyll ikke tanken med varmt vann, melk eller annen væske. Hvis vanntanken ikke er på plass eller ikke er helt full (under
minimumsnivået) når maskinen slås på, vises meldingen "Fyll tank", og det vil midlertidig ikke være mulig å lage kaffe eller
espresso.
FYLL ALDRI KAFFEBØNNEBEHOLDEREN MED MALT KAFFE
Det anbefales ikke å bruke kaffebønner som er karamellisert eller tilsatt olje eller smak på denne maskinen. Denne typen bønner
kan skade maskinen.
Sørg for at fremmedlegemer, for eksempel små steiner blant kaffebønnene, ikke kommer inn i kaffebønnebeholderen. Eventuell
skade som følge av at fremmedlegemer har kommet inn i kaffebønnebeholderen, dekkes ikke av garantien. Ha ikke vann i
kaffebønnebeholderen.
For å unngå å få flekker på kjøkkenbenken eller skålde deg selv med varmt vann, må du sørge for at dryppbrettet er på plass.
Kontroller at vanntanken er ren.
Første gangs bruk / stille inn maskinen
Ved hjelp av dreieknappen kan du velge en funksjon eller øke/redusere verdier. Ved å trykke på denne knappen bekrefter du
valget.
Slå på maskinen ved å trykke på av/på-knappen (9). Følg anvisningene i menyen "Velg språk".
Velg et språk ved hjelp av dreieknappen. Det valgte språket blir markert (10-11).
Bekreft ved å trykke på bekreftelsesknappen (12).
Den første gangen du bruker maskinen, blir du bedt om å stille inn en rekke parametere. Hvis du trekker ut støpslet, må du stille
inn noen av disse parameterne på nytt.
Maskinen ber deg stille inn:
Spk
Du kan velge et av språkene som vises.
Volumenhet
Du kan velge mellom måleenhetene ml og oz.
Dato
Du kan velge en dato.
Klokkeslett
Du kan velge klokkeslett i 12- eller 24-timersformat.
Auto-off
Du kan velge hvor lang tid det skal gå før maskinen slår seg av automatisk.
Auto-on
Du kan velge automatisk forhåndsoppvarming av maskinen på et valgt tidspunkt.
Vannets hardhet
Du må velge en hardhetsgrad for vannet på mellom 0 og 4. Se avsnittet "Måle vannets
hardhetsgrad".
Automatisk skylling
Du kan velge at skylling skal utføres hver gang maskinen slås på.
Filter
Du må angi om det er satt inn et filter eller ikke (Claris – Aqua Filter System-patron).
r du skal bruke maskinen for første gang, kan du bli bedt om å fylle den. Følg ganske enkelt anvisningene på displayet.
104
Skylle kretsen
Skylle kaffekretsen:
Du kan starte skylling når som helst ved å trykke på PROG for å vise menyene og deretter velge VEDLIKEHOLD OK
SKYLLING ► OK.
Skylle dampkretsen:
Monter dampdysen (5) og plasser en beholder under den. Velg varmt vann på displayet og bekreft. Syklusen stopper
automatisk etter at vannvolumet som er angitt på displayet, har blitt skylt gjennom.
Det er lurt å foreta én eller to skyllinger av de to kretsene når det er noen dager siden maskinen har vært i bruk.
UNDER SKYLLING KOMMER DET VARMT VANN UT AV DYSENE. PASS PÅ AT DU IKKE BLIR SKÅLDET.
Klargring av kvernen
Du kan justere styrken på kaffen ved å stille inn finhetsgraden for maling av kaffebønnene.
Jo finere maling, jo sterkere og mer kremete blir kaffen.
Du stiller inn finhetsgraden ved å dreie på knappen for finhetsgrad.
Hvis du dreier mot venstre, blir kverningen finere. Hvis du dreier mot høyre, blir kverningen grovere (13).
INNSTILLINGEN SKAL KUN ENDRES UNDER MALING.
BRUK ALDRI MAKT NÅR DU DREIER PÅ KNAPPEN FOR FINHETSGRAD.
LAGE EN ESPRESSO ELLER EN KAFFE
MASKINEN ER KUN BEREGNET FOR BRUK MED KAFFEBØNNER.
r det er lenge siden du sist laget en kaffe, eller når du har rengjort eller avkalket maskinen, vil det komme litt damp og
varmt vann ut av dampdysen (selvpreparering).
Hvis kaffedysen er justert for høyt i forhold til koppene, kan det komme til å sprute slik at du kan bli skåldet.
Lage en espresso
Mengden vann som kreves for å lage en espresso, er mellom 20 og 70 ml.
Trykk på knappen , vent til forhåndsoppvarmingen er fullført, og foreta eventuelt en skylling.
Menyen for valg av drikk vises (14).
Plasser en kopp under kaffedysen. Du kan justere høyden på kaffedysen i forhold til koppens størrelse (15).
Velg drikk ved hjelp av dreieknappen, og bekreft ved å trykke på bekreftelsesknappen.
Du kan justere vannmengden når som helst med dreieknappen.
Du kan stoppe kaffen fra å renne ned i koppen ved å trykke på en knapp eller ved å redusere mengden med dreieknappen.
Lage en vanlig kaffe
Mengden vann som kreves for å lage en vanlig kaffe, er mellom 80 og 160 ml.
Lage en stor kaffe
Mengden vann som kreves for å lage en stor kaffe, er mellom 120 og 240 ml. Maskinen gjennomfører automatisk to sykluser, så
fjern ikke koppen før dette er fullført.
Etter maling blir den malte kaffen fuktet med litt vann. Noen øyeblikk senere starter bryggingen.
Du kan justere temperaturen på kaffen.
FJERN IKKE TANKEN FØR SYKLUSEN ER FULLFØRT (ca. 15 sekunder etter at kaffen har sluttet å renne).
Funksjon for to kopper
Det er mulig å lage dobbel mengde av følgende tre kaffedrikker: espresso / sterk espresso / vanlig kaffe. Denne funksjonen er
ikke tilgjengelig for stor kaffe. Maskinen kjører automatisk to fullstendige bryggesykluser etter hverandre. Sørg derfor for at du
plasserer den andre koppen under kaffedysen umiddelbart etter at den første syklusen er ferdig.
Du har klargjort maskinen. Menyen for valg av drikk vises (14).
Plasser en kopp under kaffedysen. Du kan justere høyden på kaffedysen i forhold til koppens størrelse (15).
Velg ønsket drikk, og bekreft med to korte trykk på bekreftelsesknappen.
En melding angir at du har bedt om to kopper.
Maskinen kjører automatisk to fullstendige bryggesykluser.
NO
105
Funksjon dobbel kopp (ved hjelp av tilbehøret for dobbel espresso)
Med kaffetrakteren kan du tilberede to kopper kaffe eller espresso med de 3 følgende tilberedelsene: espresso/fyldig espresso/
kaffe. Denne funksjonen er ikke tilgjengelig for tilberedelsen kaffe lungo.
Ikke fjern de 2 koppene etter den første syklusen.
Først klargjør du kaffetrakteren. Menyen for valg av drikke er klar.
Sett tilbehøret til dobbel kopp under kaffeutgangen.
Sett 2 kopper under tilbehørets kaffeutganger. Du kan senke eller heve kaffetuten med tilbehøret ifølge størrelsen på koppene.
Velg drikke og godkjenn med et raskt dobbelt trykk på OK-tasten.
En melding vil vise at du ba om 2 kopper.
LAGE VARMT VANN
Monter dampdysen på maskinen. Velg varmt vann i menyen over drikker. En melding ber deg plassere en beholder under
dampdysen. Du kan starte produksjonen av varmt vann ved å trykke på bekreftelsesknappen.
For å avbryte produksjonen av varmt vann, kan du trykke på en hvilken som helst knapp.
Hvis dysen er tett, kan du åpne den med nålen som følger med.
Den maksimale mengden vann per syklus er begrenset til 300 ml.
LAGE EN CAPPUCCINO
Vi anbefaler at du bruker kald, pasteurisert eller langtidsholdbar melk fra en nyåpnet kartong. Råmelk gir ikke et optimalt resultat.
Klargjøre og montere en melkemugge
Melkemuggen består av en plastbeholder, et lokk (inkludert en kassett) og et fleksibelt rør som kobles til maskinens dyse der
drikken kommer ut. Før melkemuggen skal brukes for første gang, må de ulike elementene rengjøres grundig.
Hell melk i muggen (minst 150 ml) (16). Plasser lokket på muggen ved å skru det ned med lett trykk (17). Løft låsespaken (18).
Monter melkemuggen på maskinen ved å koble den til dampdysen (19), og senk deretter låsespaken (20). Før det fleksible røret
inn i åpningen på kassetten (21), og plasser den andre enden under den magnetiske dysen der drikken kommer ut (22). Forsikre
deg om at knappen på systemets lokk er i posisjonen for cappuccino (23).
Lage en cappuccino
Mens menyen for valg av drikk vises på displayet, trykker du kort (< 3 sekunder) på maskinens cappuccino-knapp (24). Først
kommer en oppvarmingsfase, deretter blir melken skummet, og til slutt tilsettes espressoen. Drikken er klar (25).
Du kan avbryte syklusen ved å trykke på OK.
OBS! Syklusen stopper ikke umiddelbart.
Det vises en melding på displayet som ber deg rengjøre systemet. Vi anbefaler deg å gjøre dette. Se avsnittene SKYLLE
CAPPUCCINO-SYSTEMET og/eller MANUELT VEDLIKEHOLD AV CAPPUCCINO-SYSTEMET.
CAPPUCCINO-INNSTILLINGER
Maskinen gjør det mulig å stille inn mengden melk og kaffe i henhold til preferansene dine, slik at du får akkurat den cappuccinoen du
ønsker deg.
Du kan endre disse innstillingene i menyen Cappuccino-innstillinger.
Mens menyen for valg av drikk vises på displayet, trykker du på og holder inne (> 3 sekunder) maskinens cappuccino-knapp.
1.
Velg
Standard
for å bruke fabrikkinnstillingene.
2.
Velg
Ny
for å tilpasse drikken i henhold til preferansene dine. Her er de ulike fasene:
a.
Oppvarming av maskinen
b.
Melkeskummingsfasen:
Trykk på
OK
når ønsket melkemengde er nådd.
c.
Kaffefasen
: Trykk på
OK
når ønsket kaffemengde er nådd.
M
askinen angir at de nye mengdene er registrert for de neste cappuccinoene.
OBS! PRODUKSJONEN AV MELKESKUM STOPPER IKKE UMIDDELBART
VEDLIKEHOLDE MASKINEN
Advarsel! For å oppfylle garantivilkårene er det viktig at rengjøring og avkalking skjer når maskinen ber om det. Følg
anvisningene på displayet nøye. Du kan fortsette å bruke maskinen, men det anbefales at du utfører det så raskt som mulig.
106
Tømme oppsamleren for kaffegrut og dryppbrett.
Fjern cappuccino-systemet (26).
Hvis meldingen vises, skal du fjerne, tømme og rengjøre dryppbrettet (27).
Fjern, tøm og rengjør kaffegrutoppsamleren (28).
Bytte ut oppsamleren for kaffegrut (28).
Dryppoppsamlingsplaten er utstyrt med flåter for å indikere når den må tømmes (29).
r du har fjernet kaffegrutoppsamleren, må du tømme den helt for å unngå at den blir overfylt senere.
Varselmeldingen vises ikke uten at kaffegrutoppsamleren er skjøvet godt på plass og er riktig montert.
Mens meldingen vises, er det ikke mulig å lage en espresso eller en kaffe. Kaffegrutoppsamleren har en kapasitet på ni
kaffekopper.
Skylle kretsen: Se side 3
Skylle cappuccino-systemet
Du kan skylle systemet etter at du har laget en cappuccino. Dette er mulig selv om det er melk igjen i melkemuggen. Det er viktig
å utføre denne skyllesyklusen etter hver cappuccino som lages.
Melkemuggen må være på plass som beskrevet i avsnittet LAGE EN CAPPUCCINO.
Drei knappen på cappuccino-systemets lokk til posisjonen RENGJØR (30).
Mens menyen for valg av drikk vises på displayet, trykker du på knappen RENGJØR på maskinen (31). Følg ganske enkelt
anvisningene på displayet for å starte skyllesyklusen. Når syklusen er fullført, dreier du knappen på cappuccino-systemet til
posisjonen CAPPUCCINO før du lager en ny drikk.
VIKTIG:
Det anbefales å utføre denne skyllesyklusen før du setter melkemuggen (hvis den fremdeles inneholder melk) tilbake
i kjøleskapet etter at du har laget den siste cappuccinoen. Etter hver skylling anbefales det å rengjøre de ulike delene av
systemet under rennende vann fra kranen (se avsnittet Manuelt vedlikehold av melkemuggen).
Rengjøringsprogram for kaffekretsen – total varighet: ca. 20 minutter
Du bør kjøre rengjøringsprogrammet etter at du har laget ca. 360 kopper espresso eller kaffe.
Maskinen varsler deg ved å vise en melding med jevne mellomrom når det er tid for rengjøring.
r du skal kjøre rengjøringsprogrammet, må du ha en beholder med en kapasitet på minst 0,6 L og en KRUPS XS
3000-rengjøringstablett (32a).
Hvis du trekker ut støpslet under rengjøringssyklusen, eller hvis det oppstår et strømbrudd, vil rengjøringsprogrammet
fortsette fra den aktuelle fasen når strømtilførselen gjenopprettes. Det er ikke mulig å avbryte denne operasjonen.
Dette er avgjørende for å sikre at vannkretsen har blitt tilstrekkelig skylt. I slike tilfeller kan det være nødvendig med en ny
rengjøringstablett. Forsikre deg om at rengjøringsprogrammet har blitt fullført, for å unngå faren for forgiftning.
Rengjøringssyklusen er en pulserende syklus. Hold ikke hendene under kaffedysene under denne syklusen.
Når meldingen "Rengjøring nødvendig" vises, kan du starte det automatiske rengjøringsprogrammet ved å trykke på knappen
PROG.
Følg anvisningene på displayet nøye.
Det automatiske rengjøringsprogrammet er inndelt i tre deler: først selve rengjøringssyklusen, og deretter to skyllesykluser.
Programmet tar ca. 20 minutter. Du kan starte skylling når som helst ved å trykke på PROG for å vise menyene og deretter velge
VEDLIKEHOLD OK RENGJØRING KAFFE.
Bruk kun KRUPS-rengjøringstabletter (XS 3000). Vi fraskriver oss ethvert ansvar for skader forårsaket av bruk av andre typer tabletter.
Rengjøringstabletter er tilgjengelige fra KRUPS' kundeservice.
Avkalkingsprogram – varighet: ca. 22 minutter
Hvis maskinen er utstyrt med Claris – Aqua Filter System-patronen F088, skal denne fjernes før avkalkingsprogrammet
kjøres
Mengden kalkbelegg avhenger av hardheten til vannet som brukes. Maskinen varsler deg ved å vise en melding med jevne
mellomrom når det er tid for avkalking.
r du skal kjøre avkalkingsprogrammet, må du ha en beholder med en kapasitet på minst 0,6 L og en KRUPS F 054-avkalkingspose
(40 g) (32b).
Når meldingen "Avkalking nødvendig" vises, kan du starte det automatiske avkalkingsprogrammet ved å trykke på knappen
PROG.
Følg anvisningene på displayet nøye, og forsikre deg om at innholdet i posen har løst seg opp.
Avkalkingsprogrammet er inndelt i tre deler: først selve avkalkingssyklusen, og deretter to skyllesykluser.
NO
107
Bruk kun KRUPS-avkalkingsprodukter. Avkalkingsprodukter er tilgjengelige fra KRUPS' kundeservice.
Vi påtar oss ikke ansvar for skade på maskinen forårsaket av bruk av andre produkter.
Hvis det oppstår et strømbrudd, eller hvis du trekker ut støpslet, vil programmet fortsette fra den aktuelle fasen når
strømtilførselen gjenopprettes. Det er ikke mulig å avbryte denne operasjonen.
Forsikre deg om at avkalkingsprogrammet har blitt fullført, for å unngå faren for forgiftning. Avkalkingssyklusen er en pulserende
syklus. Hold ikke hendene under dampdysen under denne syklusen.
rg for å beskytte kjøkkenbenken under avkalkingssyklusen, spesielt hvis den er laget av marmor, stein eller tre.
RENGJØRE CAPPUCCINO-SYSTEMET
r du skal kjøre rengjøringsprogrammet, må du ha en beholder med en kapasitet på minst 0,6 L og KRUPS XS
4000-rengjøringsvæske (32c).
Drei knappen på cappuccino-systemets lokk til posisjonen RENGJØR (23).
Du kan starte rengjøringsprogrammet ved å trykke på knappen PROG VEDLIKEHOLD RENGJØRING CAPPUCCINO.
Følg anvisningene på displayet nøye.
MANUELT VEDLIKEHOLD AV CAPPUCCINO-SYSTEMET
For å demontere systemet gjør du følgende:
Fjern det fleksible røret fra åpningen på muggen og fra maskinens dyse der drikken kommer ut (33).
Koble systemet fra maskinen (34).
• Fjern tilbehørskassetten (35).
Fjern den sorte silikondelen på kassetten (36).
Fjern luftdysen: Dette er metalldelen som befinner seg over den sorte silikondelen (37). For å sørge for en grundig rengjøring av
denne delen, skyller du den fleksible delen mens du klemmer (38). Legg den i bløt i en blanding av varmt vann og oppvaskmiddel
og så skyller du den.
Fjern også plastdelen (39).
Cappuccino-systemet er nå fullstendig demontert (40).
• Ta frem demonteringsnøkkelen (41)
Skru løs enden av dampmunnstykket (41)
Rusk om nødvendig opp ved hjelp av en nål som er beregnet på dette (42)
Du kan også fjerne innløpsrøret for melk samt innstillingsknappen på lokket (43).
Så snart delene har blitt rengjort med varmt vann og tørket, kan du sette dem sammen igjen og plassere kassetten på muggen
(44-46).
Generelt vedlikehold
Sørg alltid for å trekke støpslet ut av stikkontakten og la maskinen avkjøles før du rengjør den.
Bruk ikke redskaper eller produkter som kan ripe opp eller virke etsende på maskinen.
Tørk av maskinen med en fuktig klut på utsiden.
Skyll vanntanken med rent vann.
Disse delene tåler ikke rengjøring i oppvaskmaskin.
ANDRE FUNKSJONER: PROG-KNAPPEN
Du får tilgang til menyen over maskinens andre funksjoner ved å trykke på knappen PROG når menyen for valg av drikk vises på
displayet. Med dreieknappen kan du navigere gjennom menyene og alternativene og bekrefte et valg, og med PROG-knappen
kan du avbryte et valg og gå tilbake til menyen for valg av drikk.
Vedlikehold Gir deg tilgang til ulike vedlikeholdsalternativer.
PROG
Innstillinger Gir deg tilgang til ulike innstillingsalternativer.
Produktinformasjon Gir deg tilgang til produktinformasjon.
Avslutt Tar deg tilbake til forrige meny.
108
VEDLIKEHOLD
Alle disse alternativene gir deg mulighet til å starte de valgte programmene. Du skal deretter følge anvisningene på displayet
.
VEDLIKEHOLD
Skylling Gir deg tilgang til skylleoperasjonene.
Rengjøring kaffe Gir deg tilgang til rengjøringsoperasjonene.
Filter Gir deg tilgang til ltermodus.
Avslutt Tar deg tilbake til forrige meny.
Rengjøring cappuccino
Gir deg tilgang til rengjøringsoperasjonene for
cappuccino-systemet.
INNSTILLINGER
INNSTILLINGER
Språk Du kan velge et av språkene som vises.
Displayets kontrast
Du kan justere displayets kontrast i henhold til preferansene
dine.
Dato
Du må stille inn datoen, spesielt når du bruker patronen for
forebygging av kalkbelegg.
Klokkeslett Du kan velge visning av klokkeslett i 12- eller 24-timersformat.
Auto-off
Du kan velge hvor lang tid det skal gå før maskinen slår seg av
automatisk. Fra 30 minutter til 4 timer, i trinn på 30 minutter.
Auto-on
Du kan velge automatisk forhåndsoppvarming av maskinen på
et valgt tidspunkt.
Automatisk skylling Du kan velge automatisk skylling av maskinen når den slås på.
Volumenhet Du kan velge mellom måleenhetene ml og oz.
Vannets hardhet
Du må velge en hardhetsgrad for vannet på mellom 0 og 4. Se
avsnittet "Måle vannets hardhetsgrad".
Kaffetemperatur
Du kan velge mellom tre temperaturnivåer for espresso eller
kaffe.
Avslutt Tar deg tilbake til forrige meny.
PRODUKTINFORMASJON
PRODUKT-
INFORMASJON
Kaffesykluser
Viser det totale antallet kaffedrikker maskinen har produsert.
Vannsykluser
Viser det totale antallet varmtvannssykluser maskinen har utført.
Cappuccino-sykluser
Viser det totale antallet cappuccino-sykluser maskinen har utført.
Skylling
Viser det totale antallet skylleoperasjoner maskinen har utført.
Rengjøring kaffe
Siste
Viser antallet kaffedrikker som er produsert siden forrige
rengjøringsoperasjon.
Neste
Viser antallet kaffedrikker som kan produseres før neste
rengjøringsoperasjon.
Rengjør
Starter rengjøringsprogrammet.
Avslutt
Tar deg tilbake til forrige meny.
NO
109
PRODUKTINFORMASJON
PRODUKT-
INFORMASJON
Rengjøring cappuccino
Viser det totale antallet cappuccino-rengjøringsoperasjoner maskinen
har utført.
Avkalking
Siste
Viser antall operasjoner av varmt vann eller damp gjort
siden forrige avkalking.
Neste
Viser antallet varmtvanns- eller dampoperasjoner som
kan utføres før neste avkalking.
Avslutt
Tar deg tilbake til forrige meny.
Filter
Siste
Viser datoen for siste lterbytte* og mengden vann som
er brukt.
Neste
Viser datoen for neste lterbytte* eller mengden vann
som er brukt.
Sett inn
Starter prosedyren for lterbytte.
Avslutt
Tar deg tilbake til forrige meny.
* De to første alternativene i Filter-undermenyen vil ikke bli bekreftet med mindre du tidligere har satt inn et lter på
riktig måte, ved hjelp av programmet som er tilgjengelig via VEDLIKEHOLD FILTER SETT INN.
SLÅ AV
Du kan når som helst slå av kaffetrakteren. Når den stanser gir den fra seg et dobbelt signal og "Ha det" vises på skjermen.
Kaffetrakteren har registrert kommandoen din og slås av om få øyeblikk.
TRANSPORTERE MASKINEN
Ta vare på og bruk originalemballasjen når maskinen skal transporteres.
Hvis du mister maskinen i gulvet når den ikke er i emballasjen, anbefales det at du tar den med til et autorisert
serviceverksted for å unngå fare for brann eller elektriske problemer.
AVHENDING AV ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE PRODUKTER
Tenk på miljøet!
Maskinen inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever den inn ved en lokal gjenvinningsstasjon.
110
PROBLEM FUNKSJONSFEIL KORRIGERENDE TILTAK
Maskinen slår seg ikke på når
du trykker på av/på-knappen.
Slå av maskinen og trekk ut støpslet, fjern lterpatronen, vent i 20 sekunder og start så
maskinen på nytt. Forsikre deg om at støpslet på strømkabelen er satt helt inn i stikkontakten.
Det kommer vann eller damp
ut av dampdysen.
Ved gjentatt bruk kan det komme noen få dråper ut av dampdysen.
Kaffetrakteren virker, men
det kommer ikke ut noen
væske.
Sjekk at vanntanken sitter på plass og at ledningen ikke er sammenklemt mellom selve
kaffetrakteren og vanntanken.
Espressoen eller kaffen er ikke
varm nok.
Endre kaffetemperaturinnstillingen. Varm opp koppene ved å skylle dem i varmt vann.
Kaffen har for lys farge eller er
for svak.
Kontroller at det er kaffebønner i kaffebønnebeholderen, og at det ikke er blokkeringer.
Unngå å bruke kaffebønner som er karamellisert eller tilsatt olje eller smak.
Reduser kaffemengden ved bruk av den midtre knappen.
Drei knappen for nhetsgrad mot venstre for å få mer nmalt kaffe.
Lag kaffen over to sykluser ved bruk av funksjonen for to kopper.
Kaffen kommer ut for sakte
eller ikke i det hele tatt.
Drei knappen for nhetsgrad mot høyre for å få mer grovmalt kaffe
(kan avhenge av typen kaffe som brukes).
Utfør én eller ere skyllesykluser.
Før en fuktig svamp under kaffedysen.
Kaffen har ikke crema.
Drei knappen for nhetsgrad mot venstre for å få mer nmalt kaffe
(kan avhenge av typen kaffe som brukes).
Bytt Claris – Aqua Filter System-patronen (følg anvisningene på side 3).
Utfør én eller ere skyllesykluser.
Maskinen har ikke produsert
kaffe.
Det er oppdaget et problem under klargjøring.
Maskinen har foretatt en automatisk omstart og er klar for en ny syklus.
Du har brukt malt kaffe i stedet
for kaffebønner.
Bruk en støvsuger for å fjerne den malte kaffen fra kaffebønnebeholderen.
Kaffekvernen lager en
merkelig lyd.
Det er fremmedlegemer i kvernen. Kontakt KRUPS' kundeservice.
Det er vanskelig å dreie
knappen for nhetsgrad.
Finhetsgraden skal kun justeres når kvernen er i bruk. Det er fremmedlegemer i kvernen: Kontakt
KRUPS' kundeservice.
Dampdysen på cappuccino-
systemet ser ut til å være helt
eller delvis tilstoppet.
Demonter dysen ved hjelp av demonteringsnøkkelen. Fig. 44
Start cappuccino-systemets skyllesyklus for å fjerne rester.
Rengjør dampdysen og forsikre deg om at dyseåpningen ikke er tilstoppet av melkerester eller
kalkbelegg. Bruk rengjøringsnålen om nødvendig.
Cappuccino-systemet suger
ikke opp melk.
Cappuccino-systemet lager lite
eller ikke noe skum.
Kontroller at systemet er riktig montert.
Forsikre deg om at innstillingsknappen er i CAPPUCCINO-posisjonen.
Forsikre deg om at dampdysen ikke er tilstoppet.
Forsikre deg om at luftdysen er på plass og riktig montert.
Det kan hende at luftdysen (g. 23) er tett, legg luftdysen i bløt i en blanding av varmt vann og
oppvaskmiddel, og skyll før du setter den på plass.
Forsikre deg om at det eksible røret ikke er tilstoppet eller vridd, og at det er riktig plassert i
kassetten for å unngå luftlekkasje.
Forsikre deg om at røret for oppsuging av melk er helt nede i melken.
Skyll og rengjør systemet (se de aktuelle avsnittene).
For melkebaserte drikker: Vi anbefaler at du bruker kald, pasteurisert eller langtidsholdbar melk
fra en nyåpnet kartong. Vi anbefaler også at du bruker en kald beholder.
Etter tømming av oppsamleren
for kaffegrut vises fortsatt
varselmeldingen på skjermen.
Bytt ut oppsamleren for kaffegrut og følg instruksene på skjermen. Vent minst seks sekunder før
du bytter dem.
Det oppstår et strømbrudd
under en syklus.
Maskinen starter automatisk opp igjen når strømtilførselen er gjenopprettet, og vil da være
klar for en ny syklus. Hvis strømbruddet oppstår under en rengjørings- eller avkalkingssyklus,
fortsetter maskinen syklusen fra den aktuelle fasen.
Det er vann eller kaffe under
maskinen.
Dryppbrettet yter over: tøm det og rengjør oppsamleren for kaffegrut. Kontroller at dryppbrettet
er riktig plassert.
Fjern ikke tanken før syklusen er fullført.
Logoen
vises.
Trekk ut støpslet i 20 sekunder, fjern eventuelt Claris – Aqua Filter System-patronen, og start
maskinen på nytt.
Hvis feilen vedvarer, må du kontakte KRUPS' kundeservice.
NO
111
PROBLEM FUNKSJONSFEIL KORRIGERENDE TILTAK
Vanntanken er fylt opp,
men varselmeldingen vises
fremdeles på displayet.
Kontroller at tanken er satt riktig inn i maskinen. Flottøren på bunnen av tanken skal bevege seg fritt.
Kontroller og løsne ottøren om nødvendig.
Maskinen ber ikke om
avkalking.
Maskinen ber om avkalking først når dampkretsen har vært brukt svært mange ganger.
Det nnes noe oppkok i
dråpesamleren.
Dette skjer når oppkoket faller utenfor kaffekannen, dette skal holde kaffetrakteren ren.
Her er noen oppskrifter du kan prøve med Espresseria Automatic:
Kaffe med krem
Lag en klassisk espresso i en stor kopp.
Tilsett en klatt med krem.
Caffè corretto*
Lag en kopp med espresso som vanlig.
Tilsett så 1/4 til 1/2 glass konjakk etter smak.
Du kan også bruke Anislikør, Grappa, Sambuca, Kirsch eller Cointreau. Det finnes mange andre muligheter for å lage din egen
spesielle espressodrikk. Her er det bare fantasien som setter grenser!
Likørkaffe*
I en tom flaske som rommer 0,75 liter, blander du tre kopper espresso, 250 g brunt kandissukker, 1/2 liter konjakk eller Kirsch.
La blandingen stå og godgjøre seg i minst to uker.
– Resultatet er en deilig likør som er perfekt for kaffeelskere!
Italiensk iskaffe
Fire kuler vaniljeis, to kopper kald, søt espresso, 1/8 liter melk, crème fraîche, revet sjokolade.
– Bland den kalde espressoen med melken.
– Plasser en kule vaniljeis i hvert glass, hell kaffen over den og pynt med crème fraîche og revet sjokolade.
Café à la frisonne*
Tilsett et lite glass rom i en kopp søt espresso.
Pynt med et tykt lag med crème fraîche og server.
Espresso flambé*
To kopper espresso, to små glass konjakk, to teskjeer brunt sukker, crème fraîche.
– Hell konjakk i varmebestandige glass, varm opp og flamber.
– Tilsett sukkeret, bland, hell i kaffen og pynt med crème fraîche.
Espresso Parfait*
To kopper espresso, 6 eggeplommer, 200 g sukker, 1/8 liter søt crème fraîche, ett lite glass appelsinlikør.
– Pisk eggeplommene med sukker til du får en tykk og luftig blanding.
– Tilsett kald espresso og appelsinlikør.
– Tilsett forsiktig pisket crème fraîche.
– Hell dette i kopper eller glass.
– Sett koppene i fryseren.
* Alkoholmisbruk kan være svært helseskadelig.
112
KUVAUS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Vesisäiliön kahva/kansi
Vesisäiliö
Kahvinporoastia
Kahvisuutin, kahva on korkeussäädettävä
Magneettinen osa maitosuuttimen kiinnittämiseen
Irrotettava tippa-astia ja sen ritilä
Kahvipapusäiliö
Jauhatuksen hienouden säätöpainike
Metallinen kahvimylly
Pesutabletin syöttökaula
Kuppien laskuritilä
Graanen näyttö
L
Graanen näyttö
M
Virtakatkaisin
N
Ohjelmointipainike
O
Säädin ja vahvistuspainike
P
Cappuccino-painike
Q
Laitteen puhdistuspainike
Maitokannu
R
Kansi
S
Lukitusvipu
T
Järjestelmän puhdistus- / cappuccino-painike
U
Joustava letku
V
Rasia
W
Astia
X
Höyrysuutin
LISÄTARVIKKEET (MYYÄN ERIKSEEN)
F 088 Claris - Aqua Filter System -suodatinpatruuna (mallikohtainen).
XS 4000 KRUPS cappuccino-järjestelmän nestemäinen puhdistusaine (ei sisälly toimitukseen).
F 054 Kalkinpoistojauhe (1 pussi sisältyy toimitukseen).
XS 3000 10 pesutabletin pakkaus (2 tablettia sisältyy toimitukseen).
Huomio: Käytä laitteessa vain Krupsin lisätarvikkeita, jotta takuu pysyy voimassa.
Hyvä asiakas,
Onneksi olkoon Espresseria Automatic Krups -kahvinkeittimen ostamisesta. . Helppokäyttöinen laite takaa laadukkaan
lopputuloksen.
Halusit sitten espressoa tai lungoa, ristrettoa tai cappuccinoa, tämän automaattisen kahvin-/espressokeittimen ansiosta
voit nauttia ravintolalaatuisia juomia kotonasi, mihin aikaan päivästä tai minä viikonpäivänä tahansa. Compact Thermoblock
-järjestelmän ja 15 barin pumpun ansiosta, ja koska laite käyttää ainoastaan juuri ennen uuttamista jauhettuja kahvipapuja,
Espresseria Automatic mahdollistaa juomien valmistamisen niin, että niissä on täyteläiset aromit ja upea paksu ja kultainen
ruskeansävyinen vaahto, jonka väri tulee kahvipapujen luonnollisista öljyistä.
Espressoa ei tarjoilla perinteisistä kahvikupeista, vaan pienistä posliinikupeista.
Jotta espressosi lämpötila olisi sopiva ja vaahto olisi paksua, suosittelemme, että esilämmität kuppisi hyvin.
Joudut varmasti kokeilemaan useamman kerran, ennen kuin löydät mieleisesi papujen sekoituksen ja paahdon. Käytetyn veden
laatu on tärkeä lopputuloksen laatuun vaikuttava tekijä.
Ota vesi suoraan hanasta (jotta se ei ole seissyttä ja hapettunutta) ja varmista, että se ei haise kloorilta ja että se on kylmää.
Espresso on aromeiltaan rikkaampaa kuin perinteinen suodatinkahvi. Vaikka espresson maku onkin voimakkaampi kuin
suodatinkahvin maku ja se jää suuhun pidemmäksi aikaa, siinä on vähemmän kofeiinia kuin suodatinkahvissa (noin 6080
milligrammaa kuppia kohti verrattuna suodatinkahvin 80–100 milligrammaan). Tämä johtuu lyhyemmästä suodatusajasta.
Latt'Espress -laitteella voit valmistaa myös erinomaisia cappuccinoja nerokkaalla järjestelmällä, jolla maitokannu yhdistetään
laitteeseen.
Latt'Espress Automatic -laitteen käyttö on helppoa koska sitä on vaivatonta käsitellä, kaikki säiliöt ovat läpinäkyviä ja siinä on
automaattiset puhdistus- ja kalkinpoisto-ohjelmat.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Veden kovuuden mittaus
Ennen ensimmäistä käyttöä tai jos veden kovuudessa havaitaan muutoksia, on laitteen toiminta mukautettava oikeaan
kovuuteen. Voit määritellä veden kovuuden laitteen mukana toimitetun tikun avulla tai kääntymällä vesilaitoksen puoleen. Laite
kysyy veden kovuutta ensimmäisellä käyttökerralla.
Kovuusaste
Luokka 0
Erittäin pehmeä
Luokka 1
Pehm
Luokka 2
Keskikova
Luokka 3
Kova
Luokka 4
Erittäin kova
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 2
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5, > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Laitteen säätö 0 1 2 3 4
Täytä vesilasi ja upota tikku siihen. Lue minuutin kuluttua veden kovuusaste - (12).
2
1
3
113
FI
Claris - Aqua Filter System F 088 -suodatinpatruuna (myydään erikseen)
Jotta kahvin maku olisi ihanteellinen ja laitteen käyttöikä pidempi, suosittelemme, että käytät vain lisälaitteena myytävää Claris
- Aqua Filter System -suodatinpatruunaa.
(3): Mekanismi, jonka avulla laite muistaa patruunan asennus- ja vaihtokuukauden (enintään 2 kuukauden jälkeen).
Laite kertoo sinulle viestin avulla, milloin Claris - Aqua Filter System -suodatinpatruuna on vaihdettava.
Automaattinen huuhtelu
Kun käyt laitetta ensimmäistä kertaa, voit aktivoida laitteen automaattisen huuhtelutilan. Valitse KYLLÄ” valikosta
Automaattinen huuhtelu”. Huuhtelu suoritetaan joka kerran, kun laite kytketään päälle.
Myöhemmin voit valita automaattisen huuhtelun painamalla PROG - Asetukset - Automaattinen huuhtelu.
Suodattimen asennus (Claris - Aqua Filter system -suodatinpatruuna)
Huomio: Jotta patruuna otettaisiin käyttöön oikein, seuraa tarkkaan asennusprosessia jokaisella asennuskerralla.
Ensimmäisellä käyttökerralla: Valitse KYLLÄ” toiminnossa ”Suodatin”, ja seuraa näyn ohjeita.
Myöhempi asennus tai vaihto: Valitse valikko ”Suodatin” PROG-painikkeen avulla: ”Huollot” - OK - ”Aseta”(tai vaihda) -
OK - ja seuraa näyn ohjeita.
Patruunan asennus laitteeseen: Kierrä suodatin vesisäiliön pohjaan käyttäen tähän käyttöön tarkoitettua kahvaa (4).
Laita höyrysuutin paikoilleen (5).
Laita 0,6 litran astia höyrysuuttimen alle (6).
Laitteen valmistelu
Poista ja täytä vesisäiliö (7).
Laita se takaisin paikoilleen painamalla sitä voimakkaasti ja sulje kansi.
Poista kahvisäiliön kansi ja kaada sisään kahvipapuja. Laita kansi takaisin (8).
Älä laita säilön kuumaa vettä, maitoa tai mitään muuta nestettä. Jos laitetta käynnistäessä vesisäiliö ei ole laitteessa
tai se ei ole täynnä (alle minimirajan), näytössä lukee ”täytä säiliö” ja espresson tai kahvin valmistus ei hetkellisesti ole
mahdollista.
ÄLÄ KOSKAAN LAITA KAHVIJAUHETTA KAHVISÄILIÖÖN.
Öljyisten, karamellisoitujen tai aromatisoitujen kahvipapujen käyttöä ei suositella tässä laitteessa. Tämäntyyppiset pavut voivat
vahingoittaa laitetta.
Varmista, että säiliöön ei pääse vieraita esineitä kuten kahvipapujen seassa olevia pieniä kiviä. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka
aiheutuvat vieraiden esineiden pääsystä säiliöön. Älä laita vettä kahvipapusäiliöön.
Muista laittaa tippa-asti paikalleen ettei laitteesta vuotava vesi likaa työtasoasi tai aiheuta palovammavaaraa.
Tarkista vesisäiliön puhtaus.
Ensimmäinen käyttökerta / laitteen asetukset
Säätimen avulla voit valita toimintoja tai suurentaa tai pienentää arvoja. Tätä painiketta painamalla vahvistat valintasi.
Kytke laitteeseen virta painamalla virtapainiketta (9). Seuraa ”kielen valinta” -näytön ohjeita.
Valitse kieli säätimen avulla. Kieli on nyt ympäröity (10-11).
Vahvista valinta painamalla vahvistuspainiketta (12).
Ensimmäisellä käyttökerralla laite pyytää sinua säätämään useita asetuksia. Jos irrotat laitteen sähköverkosta, tietyt asetukset
kysytään uudelleen.
Laite pyytää sinua säätämään seuraavat:
Kieli
Mittayksikkö
Päivämäärä
Kellonaika
Automaattinen virrankatkaisu
Voit valita haluamasi kielen ehdotettujen kielten joukosta.
Voit valita mittayksikön vaihtoehtojen ml ja oz väliltä.
Sinun täytyy säätää päivämäärä.
Voita valita joko 12 tai 24 tunnin näyn.
Voit valita ajan, jonka kuluttua laite pysähtyy automaattisesti.
114
Automaattinen käynnistys
Veden kovuus
Automaattinen huuhtelu
Suodatin
Voit säätää laitteen esilämmityksen käynnistymään automaattisesti valitsemaasi
kellonaikaan.
Veden kovuus täytyy säätää välille 04. Katso luku ”Veden kovuuden mittaus”
Voit säätää huuhtelun käynnistymään joka kerran, kun laitteeseen kytketään virta.
Voit ilmoittaa, onko laitteeseen laitettu suodatin (Claris - Aqua Filter System
-suodatinpatruuna).
Ensimmäisellä käyttökerralla laite saattaa pyytää täydennystä. Seuraa näytön ohjeita.
Piirien huuhtelu
Kahvipiirin huuhtelu:
Voit suorittaa huuhtelun milloin tahansa painamalla PROG-näppäintä. Esiin tulee valikko, josta valitset
HUOLLOT OK HUUHTELU OK.
Höyrypiirin huuhtelu:
Laita höyrysuutin paikoilleen (5) ja aseta sitten höyrysuuttimen alle astia. Valitse näytölkuuma vesi ja vahvista valinta.
Toimenpide pysähtyy automaattisesti, kun näytöllä ilmoitettu vesimäärä on käytetty.
Jos laitetta ei ole käytetty moneen päivään, on molemmat piirit suositeltavaa huuhdella yhden tai useamman kerran.
HUUHTELUN AIKANA SUUTTIMISTA VALUU KUUMAA VETTÄ. VARO, ETTET POLTA ITSSI.
Kahvimyllyn valmistelu
Voit muuttaa kahvin vahvuutta säätämällä kahvipapujen jauhatuksen hienoutta.
Mitä hienommaksi jauhatus on säädetty, sitä vahvempaa kahvin pitäisi olla ja sitä enemmän vaahtoa siinä on.
Säädä jauhatuksen hienousastetta kääntämällä ”jauhatuksen hienouden säätöpainiketta”.
Vasemmalle käännettäessä jauhatus on hienompaa. Oikealle käännettäessä jauhatus on karkeampaa - (13).
ÄTÖJÄ VOI TEHDÄ VAIN JAUHATUKSEN AIKANA.
ÄLÄ KOSKAAN KÄÄNNÄ VÄKISIN JAUHATUKSEN HIENOUDEN SÄÄTÖPAINIKETTA.
ESPRESSON JA KAHVIN VALMISTUS
LAITE ON TARKOITETTU AINOASTAAN KAHVIPAVUILLE.
Kun keität kahvia ensimmäistä kertaa, pitkän käytttömyyden, puhdistuksen tai kalkinpoiston jälkeen,
höyrysuuttimesta poistuu vähän höyryä ja kuumaa vettä (automaattinen käynnistys).
Jos kahvisuutin on säädetty liian korkealle kuppisi kokoon nähden, saattaa vettä roiskua ja voit vahingoittaa itssi.
Espresson valmistus
Espressoa varten tarvittavan veden määrä on 20–70 ml.
Paina painiketta
odota esilämmityksen loppumista ja suorita halutessasi huuhtelu.
Näytölle ilmestyy valikko juomien valitsemista varten (14).
Laita kuppi kahvisuuttimen alle. Voit laskea tai nostaa kahvisuuttimen korkeutta kuppisi koon mukaan (15).
Valitse juomasi säätimen avulla ja vahvista valinta painamalla vahvistuspainiketta.
Voit säätää veden määrää milloin tahansa säätimen avulla.
Jos haluat pysäyttää veden valumisen kuppiin, voit joko painaa mitä tahansa näpintä tai vähentää määrää säätimen
avulla.
Kahvin valmistus
Kahvia varten tarvittavan veden määrä on 80–160 ml.
Ison kahvin valmistus
Isoa kahvia varten tarvittavan veden määrä on 120–240 ml. Laite toistaa valmistuksen automaattisesti kaksi kertaa - älä poista
kuppia ensimmäisen erän jälkeen.
Kahvijauhe kosteutetaan ensin pienellä vesimäärällä jauhatuksen jälkeen. Hetkeä myöhemmin seuraa suodatus.
Laitteessa on toiminto, jolla voit säätää kahvin lämpötilaa.
115
FI
ÄLÄ POISTA ILIÖTÄ, ENNEN KUIN TOIMENPIDE ON PÄÄTTYNYT (noin 15 sekuntia sen lkeen, kun kahvi lakkaa
valumasta).
Kahden kahvin valmistaminen peräkkäin
Laitteella voi valmistaa kaksi kahvia tai espressoa seuraavien kolmen vaihtoehdon väliltä: espresso / vahva espresso / kahvi.
Tätä toimintoa ei ole saatavilla isolle kahville. Laite valmistaa automaattisesti kaksi kahvia peräkkäin. Laita jälkimmäinen kuppi
kahvisuuttimen alle heti, kun ensimmäinen kahvi on valmis.
Laite on nyt valmis. Näylle on ilmestynyt valikko juomien valitsemista varten (14).
Laita kuppi kahvisuuttimen alle. Voit laskea tai nostaa kahvisuuttimen korkeutta kuppisi koon mukaan (15).
Valitse haluamasi juoma ja vahvista valinta painamalla vahvistuspainiketta nopeasti kaksi kertaa.
Näyttöön ilmestyvä viesti kertoo, että olet pyytänyt kahta kupillista.
Laite valmistaa automaattisesti kaksi kahvia.
Kahden kupin toiminto (tuplaespresso-lisälaite)
Laitteella voi valmistaa kaksi kuppia kahvia tai espressoa valiten yhden seuraavista kolmesta vaihtoehdosta: espresso / vahva
espresso / kahvi. Tätä toimintoa ei ole saatavilla isolle kahville.
Älä poista kuppeja ensimmäisen valmistussyklin jälkeen.
Laite on nyt valmis. Näytöllä näkyy valikko juomien valitsemista varten.
Laita kahden kupin lisälaite kahvisuuttimen alle.
Laita kaksi kuppia lisälaitteen kahvisuutinten alle. Voit laskea tai nostaa kahvisuutinta lisälaitteella kuppiesi koon mukaan.
Valitse haluamasi juoma ja vahvista valinta painamalla painiketta OK nopeasti kaksi kertaa.
Näyttöön ilmestyvä viesti kertoo, että olet pyytänyt kahta kupillista.
VALMISTUS KUUMALLA VEDELLÄ
Aseta höyrysuutin laitteeseen. Valitse kuuma vesi juomien valitsemista varten olevasta valikosta. Näyttöön ilmestyvä viesti
pyytää sinua asettamaan astian höyrysuuttimen alle. Voit aloittaa kuuman veden tuottamisen painamalla vahvistuspainiketta.
Jos haluat keskeyttää kuuman veden toiminnon, paina mitä tahansa painiketta.
Jos suutin on tukossa, avaa se laitteen mukana toimitetulla neulalla.
Kuuman veden enimmäismäärä toimenpidettä kohti on 300 ml.
CAPPUCCINON VALMISTELU
Suosittelemme käyttämään vasta avattua pastöroitua tai iskukuumennettua maitoa. Vastalypsetyllä maidolla ei päästä
ihanteellisiin tuloksiin.
Maitokannun valmistelu ja laitteeseen asennus
Maitokannussa on muovinen astia, kansi (sisältää rasian) ja joustava letku, joka yhdistää sen laitteen juomasuuttimeen. Puhdista
osat huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Kaada maito kannuun (vähintään 150 ml) (16). Laita kansi kannun päälle ja kierrä sitä kevyesti (17). Nosta lukitusvipu ylös (18).
Asenna maitokannu laitteeseen yhdistämällä se höyrysuuttimeen (19) ja laske lukitusvipu alas (20). Aseta joustava letku tähän
käyttöön tarkoitetun rasian aukkoon (21) ja laita toinen pää magneetilla varustetun juomasuuttimen alle (22). Tarkista, että
järjestelmän kannen painike on asennossa cappuccino (23).
Cappuccinon valmistus
Kun näytössä on valikko juomien valintaa varten, paina laitteen cappuccino-painiketta lyhyesti (< 3 sekuntia) (24).
Esilämmitysvaihe käynnistyy, sitten maidon vaahdotus ja lopuksi espresson valuttaminen. Juoma on valmis nautittavaksi (25).
Voit keskeyttää valmistuksen painamalla OK.
Huomio, valmistus ei pysähdy välittömästi.
Laitteen näytölle ilmestyvä viesti pyytää puhdistamaan järjestelmän. Suosittelemme, että katsot siihen ohjeet kappaleista
CAPPUCCINO-JÄRJESTELN HUUHTELU ja/tai CAPPUCCINO-RJESTELMÄN MANUAALINEN HUOLTO.
CAPPUCCINO-ASETUKSET
Voit säätää maidon ja kahvin määrät haluamiksesi ja saat näin yksilöllisen cappuccinon.
116
Tämä tapahtuu Cappuccino-asetukset -valikon kautta.
Kun näytössä on juomien valintaa varten oleva valikko, paina laitteen cappuccino-painiketta pitkään (> 3 sekuntia).
1. Kun valitset Oletusasetukset, laite palautuu tehdasasetuksiin
2. Valitse Uusi luodaksesi yksilölliset asetukset. Vaiheet etenevät seuraavassa järjestyksessä:
a. Laitteen esilämmitys
b. Maidon vaahdotus: paina OK, kun haluttu maitomäärä on saavutettu.
c. Kahvivaihe: paina OK, kun haluttu kahvimäärä on saavutettu.
Laite ilmoittaa, kun uudet asetukset on tallennettu seuraavia cappuccinoja varten.
HUOMIO, MAITOVAAHDON TUOTTAMINEN EI LOPU VÄLITTÖMÄSTI
LAITTEEN HUOLTO
Huomio! Takuuehtojen täyttämiseksi on puhdistus- ja kalkinpoistotoimenpide ehdottomasti tehtävä silloin, kun
laite sitä pyytää. Noudata tarkkaan näytön ohjeita. Voit jatkaa laitteen käyttämistä, mutta toimenpiteen suorittaminen
mahdollisimman nopeasti on suositeltavaa.
Käytetyn kahviporojen keräilijän ja tippojen keräilyalustan tyhjentäminen
Poista ensin cappuccino-järjestelmä (26).
Poista, tyhjennä ja puhdista tippa-astia, jos laite sitä pyytää (27).
Poista, tyhjennä ja puhdista kahvinporoastia (28).
Aseta kahviporojen keräilijä (28) takaisin.
Tippa-astiassa on uimureita, jotka kertovat, milloin tyhjennys on suoritettava (29).
Tyhjennä kahvinporoastia kokonaan heti, kun poistat sen, välttääksesi se ylitäyttymisen jatkossa.
Varoitusviesti jää näkyviin, jos kahvinporoastiaa ei ole työnnetty pohjaan asti tai asennettu oikein.
Niin kauan kuin varoitusviesti on näkyvissä, espresson tai kahvin valmistaminen on mahdotonta. Kahvinporoastiaan mahtuu
9 kahvin porot.
Piirien huuhtelu: katso sivu 3
Cappuccino-järjestelmän huuhtelu
Voit suorittaa järjestelmän huuhtelun cappuccinon valmistuksen jälkeen. Tämä on mahdollista, vaikka maitokannussa olisi vielä
maitoa. Huuhtelun suorittaminen jokaisen valmistetun cappuccinon jälkeen on tärkeää.
Maitokannun täytyy olla paikoillaan luvussa CAPPUCCINON VALMISTUS esitetyllä tavalla.
Käännä cappuccino-järjestelmän kannen painike asentoon CLEAN (30).
Kun näytössä on juomien valintaa varten oleva valikko, paina laitteen CLEAN-painiketta (31). Seuraa näytön ohjeita huuhtelun
käynnistämiseksi. Laita cappuccino-järjestelmän painike huuhtelun jälkeen takaisin asentoon CAPPUCCINO ennen uuden
juoman valmistamista.
RKEÄ Ä:
Huuhtelun suorittaminen ennen kuin laitat maitokannun (jos siellä on vielä maitoa) jääkaappiin, on suositeltavaa viimeisen
valmistetun cappuccinon jälkeen. Jokaisen huuhtelun jälkeen on suositeltavaa puhdistaa järjestelmän eri osat huuhtelemalla
niitä vesijohtoveden alla (katso luku Maitokannun manuaalinen huolto).
Kahvipiirin puhdistusohjelma - kesto: noin 20 minuuttia
Puhdistusohjelma on suoritettava noin 360 valmistetun espresson tai kahvin välein.
Kun puhdistus on tarpeellista suorittaa, laite varoittaa siitä viestillä.
Puhdistusohjelmaa varten tarvitset vähintään 0,6 litran astian ja KRUPSin pesutabletin (XS 3000) (32a).
Jos irrotat laitteen pesun aikana sähköverkosta tai silloin sattuu sähkökatkos, puhdistusohjelma jatkaa tapahtuneen jälkeen
siitä vaiheesta, mihin se ennen sitä jäi. Tätä toimenpidettä ei voi siirä myöhemmäksi.
Se on pakollista vesipiirin huuhtelusta johtuen. Tällöin voidaan tarvita uusi pesutabletti. Suorita puhdistusohjelma kokonaan
välttääksesi myrkytysvaaran.
Puhdistus on katkonainen toimenpide, älä laita käsiä kahvisuutinten alle toimenpiteen aikana.
Kun viesti ”Puhdistusta tarvitaan” ilmestyy näyttöön, voit käynnistää automaattisen puhdistusohjelman painamalla PROG-
painiketta.
117
FI
Seuraa näytön ohjeita.
Puhdistusohjelma koostuu kolmesta osasta: itse puhdistus ja kaksi huuhtelua. Tämä ohjelma kestää noin 20 minuuttia. Voit
suorittaa puhdistuksen milloin tahansa painamalla PROG-näppäintä saadaksesi valikon esiin ja sen jälkeen valitsemalla
HUOLLOT ► OK ► KAHVIN PUHDISTUS.
Käytä vain KRUPSin pesutabletteja (XS 3000). Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat muunmerkkisten
tablettien käytöstä.
Pesutabletteja saa KRUPSin jälkimyyntipalvelusta.
Kalkinpoisto-ohjelma - kesto: noin 22 minuuttia
Jos laitteessa on Claris - Aqua Filter System F088 -suodatinpatruuna, poista patruuna ennen kalkinpoistoa.
Kalkkikerrostuman määrä riippuu käytetyn veden kovuudesta. Kun kalkinpoisto on tarpeellista suorittaa, laite ilmoittaa siitä
varoitusviestillä.
Kalkinpoisto-ohjelmaa varten tarvitset vähintään 0,6 litran astian ja pussillisen KRUPSin kalkinpoistoainetta (40 g) F 054 (32b).
Kun viesti ”Kalkinpoistoa tarvitaan” ilmestyy näyttöön, voit käynnistää automaattisen kalkinpoisto-ohjelman painamalla PROG-
painiketta.
Seuraa näytön ohjeita ja varmista, että pussi liukenee täysin.
Kalkinpoisto-ohjelma koostuu kolmesta osasta: itse kalkinpoisto ja kaksi huuhtelua.
Käytä vain KRUPSin kalkinpoistoaineita. Kalkinpoistoainetta saa KRUPSin jälkimyyntipalvelusta.
Valmistaja ei ole vastuussa muiden tuotteiden käytöstä aiheutuneesta laitteen vahingoittumisesta.
Jos toimenpiteen aikana sattuu sähkökatkos tai irrotat laitteen sähköverkosta, kalkinpoisto-ohjelma jatkaa tapahtuneen
jälkeen siitä vaiheesta, mihin se sitä ennen jäi. Toimenpidettä ei ole mahdollista siirtää myöhemmäksi.
Suorita kalkinpoisto-ohjelma kokonaan myrkytysvaaran välttämiseksi. Kalkinpoisto on katkonainen toimenpide - älä laita käsiä
höyrysuuttimen alle toimenpiteen aikana.
Suojele ttasoasi kalkinpoiston aikana erityisesti, jos se on marmoria, kiveä tai puuta.
CAPPUCCINO-JÄRJESTELMÄN PUHDISTUS
Puhdistusohjelmaa varten tarvitset astian (väh. 6 dl) sekä KRUPSin puhdistusnestetXS 4000 (32c).
Käännä cappuccino-järjestelmän kannen painike asentoon CAPPUCCINO (23).
Pesuun pääset painamalla painiketta ”Prog” ”Huolto” ”Cappuccinon puhdistus”.
Seuraa näytön ohjeita.
CAPPUCCINO-JÄRJESTELMÄN MANUAALINEN HUOLTO
Pura laite seuraamalla seuraavia ohjeita:
Irrota joustava letku kannun aukosta ja juomasuuttimesta (33).
• Avaa laitteen järjestelmän lukitus (34).
Poista rasia (35).
Poista rasian musta silikonirunko (36).
Poista höyrysuuttimen ilmaputki: tämä osa sijaitsee mustan silikonirungon yläpuolella (37). Huuhtele tämän osan pehmeä alue
puristelemalla sitä, jotta se puhdistuu perusteellisesti (38). Liota osaa lämpimässä vedessä, jossa on astianpesuainetta, ja
huuhtele se.
Poista myös muoviosa (39).
Cappuccino-järjestelmä on nyt täysin purettu (40).
Ota purkuavain (41)
Kierrä höyrysuutin auki (41)
• Poista tarvittaessa tukkeumat tätä varten tarkoitetulla neulalla (42)
Voit myös poistaa maidon tuloletkun sekä kannensäätöpainikkeen (43).
Kun olet puhdistanut osat haalealla vedellä ja kuivannut ne, laita ne takaisin paikoilleen ja aseta rasia takaisin kannuun (44-46).
Yleishuolto
Irrota sähköjohto aina pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta.
Älä käytä keittiövälineitä tai aineita, jotka voivat naarmuttaa tai syövyttää laitetta.
Pyyhi laitteen runko ulkoapäin kostealla liinalla.
Huuhtele vesisäiliö puhtaalla vedellä.
itä osia ei voi pestä astianpesukoneessa.
118
MUUT TOIMINNOT: PROG-PAINIKE
Laitteen muiden toimintojen valikkoon pääsee PROG-painikkeen kautta juomien valintanäytöstä. Säätimen avulla voit asetusten
osalta liikkua valikoissa ja toimintojen osalta vahvistaa valintasi, kun taas PROG-painikkeella peruutat valintasi ja palaat
valikkoon juomien valintaa varten.
Huollot
Valitse huoltotoimenpiteitä.
PROG
Asetukset
Valitse asetuksia.
Tuotetiedot
Katso tuotetietoja.
Poistu
Palaa edelliseen valikkoon.
HUOLLOT
Näiden toimintojen avulla voit käynnistää valitun ohjelman. Seuraa sitten näyn ohjeita.
HUOLLOT
Huuhtelu Suorita huuhtelu.
Kahvin puhdistus Suorita puhdistus.
Suodatin Pääsy suodatintilaan.
Poistu Palaa edelliseen valikkoon.
Cappuccinon puhdistus
Suorita cappuccino-järjestelmän
puhdistus.
ASETUKSET
ASETUKSET
Kieli Voit valita haluamasi kielen ehdotettujen kielten joukosta.
Näytön kontrasti Voit säätää näytön kontrastin haluamaksesi.
Päivämäärä Päivämäärä täytyy säätää erityisesti, jos käytät kalkinpoistopatruunaa.
Kellonaika Voit valita joko 12 tai 24 tunnin näyn.
Automaattinen virrankatkaisu
Voit valita ajan, jonka kuluttua laite pysähtyy automaattisesti.
Asetus voi olla 30 minuuttia – 4 tuntia, 15 minuutin välein.
Automaattinen käynnistys
Voit säätää laitteen esilämmityksen käynnistymään automaattisesti
valitsemaasi kellonaikaan.
Automaattinen huuhtelu
Voit säätää laitteen huuhtelun käynnistymään automaattisesti laitetta
käynnistäessä.
Mittayksikkö Voit valita mittayksikön vaihtoehtojen ml ja oz väliltä.
Veden kovuus
Veden kovuus täytyy säätää välille 04. Katso luku ”Veden kovuuden
mittaus”.
Kahvin lämpötila Voit säätää espresson tai kahvin lämpötilan kolmelle eri tasolle.
Poistu Palaa edelliseen valikkoon.
119
FI
TUOTETIEDOT
Kahvit Näet laitteen keittämien kahvikuppien lukumäärän.
Vesi Näet laitteen suorittamien vedenkuumennusten lukumäärän.
Cappuccinot Näet laitteen valmistamien cappuccinojen lukumäärän.
Huuhtelu Näet laitteen suorittamien huuhtelukertojen lukumäärän.
Kahvin puhdistus
Edellinen
Näet edellisen puhdistuksen jälkeen valmistettujen
kahvien lukumäärän.
Seuraava
Näet ennen seuraavaa puhdistusta valmistettavien
kahvien lukumäärän.
Puhdista Käynnistää puhdistusohjelman.
Poistu Palaa edelliseen valikkoon.
Cappuccinon puhdistus Näet laitteen suorittamien cappuccinon puhdistusten lukumäärän.
TUOTETIEDOT
Kalkinpoisto
Edellinen
Näyttää, kuinka paljon kuumaa vettä tai höyrytyskertaa
on ollut edellisestä kalkinpoistosta lähtien.
Seuraava
Näyttää, kuinka monta veden valmistuskertaa tai
höyrytystä voidaan valmistaa ennen seuraavaa
kalkinpoistoa.
Poistu Pääset takaisin edelliseen ohjelmaan.
Suodatin
Edellinen
Näet päivämäärän, jolloin suodatin on viimeksi vaihdettu*
ja käytetyn veden määrän.
Seuraava
Näet päivämäärän, jolloin suodatin on seuraavan kerran
vaihdettava* ja käytettävissä olevan veden määrän.
Aseta Käynnistää suodattimenvaihtoprosessin.
Poistu Palaa edelliseen valikkoon.
* = Suodatin -alavalikon 2 ensimistä toimintoa ovat käyssä vain, jos suodatin on oikein asennettu valikossa
HUOLLOT SUODATIN ASENNA olevan ohjelman avulla.
LAITTEEN SAMMUTTAMINEN
Voit sammuttaa laitteen milloin tahansa. Kun laite sammutetaan, se päästää kaksi merkkiääntä ja näyttöön ilmestyy "Näkemiin".
Laite on ottanut pyyntösi huomioon ja sammuu mahdollisimman nopeasti.
LAITTEEN KULJETUS
Säilytä laitteen alkuperäinen pakkaus ja käytä sitä laitteen kuljetukseen.
Jos laite putoaa on suositeltavaa viedä se valtuutettuun huoltopalveluun palovaaran ja sähköongelmien välttämiseksi.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN
Suojele ympäristöäsi!
Laitteessasi on monia hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja
Toimita se kierrätyspisteeseen, jotta se käsitellään asianmukaisesti.
120
ongelma
häiriö
RATKAISUT
Laite ei käynnisty virtapainikkeen painamisen
lkeen.
Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta, poista suodatinpatruuna, odota
20 sekuntia ja käynnistä laite uudelleen. Varmista, että sähköjohdon
pistoke on kunnolla pistorasiassa.
Höyrysuuttimesta poistuu vettä tai höyr
tavallisesta poikkeavasti.
Jos laitetta käytetään toistuvasti, voi höyrysuuttimesta valua muutama
pisara.
Laite toimii, mutta siitä ei tule ulos nestettä.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla paikallaan ja että johto ei ole jäänyt
laitteen rungon ja vesisäiliön väliin jumiin.
Espresso tai kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa.
Muuta kahvin lämpötilan asetus. Lämmitä kupit huuhtelemalla niitä
kuumalla vedellä.
Kahvi on liian vaaleaa tai laimeaa.
Varmista, että papusäiliössä on kahvia ja että se valuu kunnolla.
Vältä öljyisen-, karamellisoidun tai aromatisoidun kahvin käyttämistä.
Vähennä kahvin määrää keskellä olevan painikkeen avulla.
Käännä jauhatuksen hienous -painiketta vasemmalle saadaksesi
hienompaa kahvijauhetta.
Valmista kahvi kahdessa vaiheessa käyttäen kahden kupin toimintoa.
Kahvi valuu liian hitaasti tai ei ollenkaan.
Käännä jauhatuksen hienous -painiketta oikealle saadaksesi karkeampaa
kahvijauhetta (voi riippua käytetystä kahvityypistä).
Suorita yksi tai useampi huuhtelutoimenpide.
Pyyhi kahvisuuttimen alaosa kostealla sienellä.
Kahvissa on vain vähän vaahtoa.
Käännä jauhatuksen hienous -painiketta vasemmalle saadaksesi
hienompaa kahvijauhetta (voi riippua käytetystä kahvityypistä).
Vaihda Claris Aqua Filter System -suodatinpatruuna (noudata sivun 3
asennusohjeita).
Suorita yksi tai useampi huuhtelu.
Laitteesta ei tule kahvia.
Valmistuksen aikana on havaittu käyttöhäiriö.
Laite käynnisti itsensä uudelleen ja on nyt valmis uuden kahvin
valmistukseen.
Käytit jauhettua kahvia kahvipapujen sijaan. Imuroi papusäiliössä oleva esijauhettu kahvi imurillasi.
Myllystä kuuluu epätavallinen ääni. Myllyssä on vieraita esineitä. Ota yhteys KRUPSin asiakaspalveluun.
Jauhatuksen hienouden säätöpainike ei käänny
helposti.
Muuta myllyn säätöjä vain sen ollessa käynnissä. Myllyssä on vieraita
esineitä: ota yhteys KRUPSin asiakaspalveluun.
Cappuccino-järjestelmän höyrysuutin vaikuttaa
osittain tai kokonaan tukkeutuneelta.
Irrota suutin asennusavaimen avulla. Kuva 44
Käynnistä cappuccino-järjestelmän huuhtelutoimenpide poistaaksesi loput
kerrostumat.
Puhdista höyrysuutin ja varmista, että suutin ei ole maidon tai
kalkkikarstan tukkima. Käytä tarvittaessa puhdistusneulaa.
Cappuccino-järjestelmä ei ime maitoa
Cappuccino-järjestelmä ei tuota vaahtoa tai sitä
on vähän.
Tarkista, että järjestelmä on koottu oikein.
Tarkista, että säätöpainike on asennossa CAPPUCCINO.
Tarkasta, että höyrysuutin ei ole tukkeutunut.
Varmista, että ilmapäätä ei ole unohdettu ja että se on koottu oikein.
Ilmapää (kuva 42) voi olla tukossa; liota sitä lämpimässä vedessä, jossa
on astianpesuainetta, ja huuhtele se, ennen kuin asennat sen takaisin
paikalleen.Varmista, että joustava letku ei ole tukossa tai kiertynyt ja se on
kunnolla levyssä kiinni, jotta ilman vuotaminen estyy.
Varmista, että maidonimuletku on upotettu maitoon.
Huuhtele ja puhdista järjestelmä (katso siihen liittyvät luvut).
Maitopohjaisten kahvien valmistaminen: suosittelemme käyttämään
tuoretta vasta avattua pastöroitua tai iskukuumennettua maitoa. Kylmän
astian käyttäminen on myös suositeltavaa.
Varoitusviesti näkyy ruudussa edelleen
kahviporojen keräilijän tyhjentämisen jälkeen.
Aseta kahviporojen keräilijä oikein ja noudata ruudun ohjeita. Odota
vähintään 6 sekuntia ennen takaisin asettamista.
121
FI
ongelma
häiriö
RATKAISUT
Virta katkeaa valmistuksen aikana.
Laite käynnistyy uudelleen automaatisesti, kun siihen kytketään virta
ja se on valmis uuden kahvin valmistukseen. Jos virta katkeaa kesken
puhdistus- tai kalkinpoistotoimenpiteen, laite jatkaa siitä vaiheesta
eteenpäin, missä se oli ennen tapahtunutta.
Laitteen alla on vettä tai kahvia.
Tippojen keräilyalusta on mennyt yli: tyhjennä se ja puhdista kahviporojen
keräilijä. Varmista, että tippa-astia on oikein paikoillaan.
Älä poista säiliötä ennen kahvinvalmistuksen päättymistä.
Näyssä näkyy -logo.
Irrota laite sähköverkosta 20 sekunnin ajaksi, poista tarvittaessa Claris
Aqua Filter System -suodatinpatruuna ja käynnistä laite uudelleen.
Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä KRUPSin asiakaspalveluun.
Vaikka vesisäiliö on täytetty, varoitusviesti pysyy
näyssä.
Varmista, että säiliö on kunnolla laitteessa. Säiliön pohjalla olevan uimurin
on liikuttava vapaasti. Tarkista uimuri ja siirrä sitä tarvittaessa.
Laite ei pyydä kalkinpoistoa.
Kalkinpoistoa pyydetään vasta, kun höyrykiertoa on käytetty lukuisia
kertoja.
Tippa-astiassa on kahvijauhetta.
Näin tapahtuu, jos kahvijauhe putoaa suodatussäiliön ulkopuolelle; tällä
ylläpidetään laitteen puhtautta.
Tässä muutamia reseptejä Espresseria Automaticilla toteutettavaksi:
Cappuccino
Oikeaoppisen cappuccinon ihanteelliset mittasuhteet ovat seuraavat: 1/3 kuumaa maitoa, 1/3 kahvia, 1/3 maitovaahtoa.
Café Crème
Valmista perinteinen espresso isoon kuppiin.
Lisää tilkka kermaa café crèmen luomiseksi.
Café corretto*
Valmista kupillinen espressoa tavalliseen tapaan.
Korjaa sitten makua kevyesti lisäämällä 1/4 tai 1/2 lusikallista konjakkipohjaista likööriä.
- Anislikööri, rypäleistä valmistettu viina, Sambuca, kirsikkaviina ja Cointreau sopivat myös hyvin tähän tarkoitukseen. Myös
lukuisia muita keinoja espresson ”aateloimiseksi” on olemassa. Mielikuvitus on rajaton.
Kahvilikööri*
Sekoita tyhjässä 0,75 litran pullossa 3 kupillista espressoa, 250 g ruskeaa kandisokeria ja 1/2 litraa konjakkia tai kirsikkaviinaa.
Anna seoksen tekeytyä vähintään kahden viikon ajan.
- Saat näin herkullista likööriä, joka on erityisesti kahviharrastajien mieleen.
Jääkahvi italialaisittain
4 palloa vaniljajäätelöä, kaksi kuppia kylmää makeaa espressoa, 1,25 dl maitoa, ranskankermaa ja raastettua suklaata.
- Sekoita kylmä espresso ja maito.
- Jaa jäätelöpallot laseihin, kaada kahvi niiden päälle ja koristele ranskankermalla ja raastetulla suklaalla.
Kahvi friisiläisittäin*
Lisää pieni lasillinen rommia kupilliseen makeaa espressoa.
Koristele paksulla kerroksella ranskankermaa ja tarjoile.
Liekitetty espresso*
2 kupillista espressoa, 2 pientä lasillista konjakkia, 2 teelusikallista ruskeaa sokeria ja ranskankermaa.
- Kaada konjakki lämpöä kestäviin laseihin, lämmitä ja liekitä.
- Lisää sokeri, sekoita, kaada kahvi sekaan ja koristele ranskankermalla.
Espresso-parfait*
2 kupillista espressoa, 6 kananmunan keltuaista, n. 2,5 dl sokeria, 1,25 dl makeaa ranskankermaa ja pieni lasillinen
appelsiinilikööriä.
- Vatkaa kananmunankeltuaiset ja sokeri paksuksi vaahtomaiseksi massaksi.
- Lisää kylmä espresso ja appelsiinilikööri.
- Sekoita vatkattu ranskankerma.
- Kaada seos maljoihin tai laseihin.
- Laita maljat pakastimeen.
(* = Alkoholin liiallinen käyttö on vaarallista terveydelle.)
122
ОПИСАНИЕ
A
Ручка/крышка резервуара для воды
B
Резервуар для воды
C
Коллектор кофейной гущи
D
Выход кофе, регулируемая по высоте ручка
E
Магнитный элемент для крепления выхода
молока
F
Решетка и съемный поддон для капель
G
Контейнер для кофе в зернах
H
Кнопка для регулировки тонкости помола
I
Металлическая кофемолка
J
Отверстие для помещения таблетки от
накипи
K
Решетчатая подставка для чашек
Графический экран
L
Графический экран
M
Кнопка «Вкл./Выкл.»
N
Кнопка программирования
O
Вращающийся регулятор / регулятор
подтверждения
P
Кнопка «Капучино»
Q
Кнопка «Очистить машину»
Молочник
R
Крышка
S
Стопорная рукоятка
T
Кнопка «Очистить систему/капучино»
U
трубка
V
Кассета
W
Емкость
X
Паровое сопло
АКСЕССУАРЫ (ПРОДАЮТСЯ ОТДЕЛЬНО)
Фильтр F 088 Claris - Aqua Filter System (в зависимости от модели).
XS 4000 KRUPS — чистящее средство для системы «Капучино» (не входит в комплект поставки).
F 054 Порошок для удаления накипи (1 пакетик в комплекте поставки).
XS 3000 Упаковка из 10 таблеток от накипи (2 таблетки в комплекте поставки).
Внимание! Для сохранения гарантии используйте для данной машины только аксессуары производства компании Krups.
Уважаемые клиенты!
Поздравляем вас с покупкой прибора Espresseria Automatic Krups. Вы сможете оценить качество работы этого прибора
и одновременно легкость его использования при приготовлении кофе.
Эспрессо или лунго, ристретто или капучино, этот автоматический прибор для приготовления кофе, устроен таким
образом, что позволяет вам наслаждаться дома таким же качеством кофе, как и в кафе в любое время дня, в любой
день недели. Прибор Espresseria Automatic благодаря системе термоблока, давлению в 15 бар и тому, что кофемашина
работает исключительно с кофе в зернах, свежемолотым непосредственно перед приготовлением, позволит получить
напиток, содержащий максимум аромата, с великолепной густой и золотистой пеной.
Эспрессо сервируют не в традиционных чашках для кофе, а в маленьких чашечках из фарфора.
Если хотите получить эспрессо с оптимальной температурой и хорошей пеной, рекомендуем вам предварительно
подогреть чашки.
После нескольких приготовлений вы сумеете определить тип смеси и обжарки кофейных зерен, наиболее
соответствующий вашему вкусу. Качество используемой воды напрямую влияет на качество кофе, который окажется
в итоге в вашей чашке.
Необходимо убедиться, что вода свежая и холодная (чтобы она не была застоявшейся по причине взаимодействия с
воздухом), и что в ней не чувствуется привкуса хлора.
Кофе эспрессо имеет более сильный аромат по сравнению с кофе, приготовленным с использованием обычного
фильтра. Несмотря на более выразительный вкус, который будет чувствоваться дольше и сильнее, эспрессо содержит
фактически меньше кофеина, чем кофе, который готовится через фильтр (приблизительно 6080 мг на чашку по
сравнению с 80—100 мг на чашку). Это связано с меньшей продолжительностью фильтрации. Прибор Latt'Espress
также позволит вам приготовить великолепный капучино благодаря подключаемому к машине молочному стакану
оригинальной конструкции.
Благодаря своей простоте в обращении, удобству доступа ко всем резервуарам и автоматическим программам для
очистки и удаления накипи ваш автоматический прибор Latt'Espress доставит вам большое удовольствие при его
использовании.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ
Измерение жесткости воды
Перед первым использованием прибора или при обнаружении изменения жесткости воды необходимо приспособить прибор
к определенной жесткости воды. Для определения жесткости воды используйте тестовую полоску, или обратитесь в свою
компанию водоснабжения. Прибор «спросит» вас о жесткости воды при первом использовании.
Степень жесткости
Класс 0
Очень мягкая
Класс 1
Мягкая
Класс 2
Средняя
жесткость
Класс 3
Жесткая
Класс 4
Очень
жесткая
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Регулировка прибора
0 1 2 3 4
Наполните стакан водой и опустите в него тестовую полоску. Через 1 минуту на тестовой полоске появится результат
измерения жесткости воды (1-2).
2
3
1
123
RU
Фильтр Claris - Aqua Filter System F 088 (Продается отдельно)
Для оптимизации вкуса приготавливаемого кофе и долговечности прибора рекомендуем вам использовать фильтр для
воды Claris - Aqua Filter System, который продается как аксессуар.
(3): Механизм, позволяющий записать в память месяц установки фильтра и месяц его предполагаемой замены
(максимум через 2 месяца).
С помощью сообщения устройство предупредит вас, когда необходимо заменить фильтр Claris - Aqua Filter System.
Автоматическая промывка
При первом включении вы можете активировать автоматический режим промывки машины. Для этого выберите
параметр «ДА» в меню «Авт. промывка». Эта промывка будет выполняться при каждом включении машины.
Для дальнейшего изменения вы можете выбрать автоматическую промывку, нажав на ПРОГРАМ. Регулировки
авт. промывка.
Установка фильтра (фильтр Claris - Aqua Filter System)
Внимание! Для корректной установки фильтра всегда соблюдайте правильность выполнения процедуры его установки.
При первой установке: выберите параметр «ДА» в функции «Фильтр» и следуйте указаниям на экране.
Д л я д а льн е й ш е й ус тановк и или з а м ен ы: выберите меню «Фильтр» с п о м о щ ь ю кн о п к и ПРО Г РАМ.: «Обслуживание»
— ОК — «Фильтр» — ОК — «Установить»(или заменить) — OK — и следуйте указаниям на экране.
Установка фильтра в машине: привинтите фильтр ко дну резервуара для воды с помощью ручки, поставляемой для
этой цели (4).
Установите на место паровое сопло (5).
Поставьте под паровое сопло емкость 0,6 л (6).
Подготовка прибора
Выньте и заполните резервуар для воды (7).
Установите его обратно на место, твердо нажав вниз и закрыв крышку.
Снимите крышку с контейнера для кофе и засыпьте в него кофе в зернах. Установите крышку на место (8).
Не заполняйте контейнер горячей водой, молоком или любой другой жидкостью. Если при включении
прибора резервуар для воды отсутствует или заполнен не до конца (ниже уровня «миним.»), появится сообщение
«наполнить резервуар» и приготовление эспрессо или кофе станет временно невозможно.
НИКОГДА НЕ НАСЫПАЙТЕ МОЛОТЫЙ КОФЕ В КОНТЕЙНЕР ДЛЯ КОФЕ В ЗЕРНАХ.
В этой кофемашине не рекомендуется использовать маслянистые, карамелизированные или ароматизированные
кофейные зерна. Их использование может привести к поломке прибора.
Убедитесь, что в контейнере для кофе нет посторонних предметов, таких как мелкие камушки, содержащиеся в
кофейных зернах. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные инородными частицами, попавшими в
контейнер. Не наливайте воду в контейнер для кофе в зернах.
Во избежание ожогов и протекания воды на рабочую поверхность не забывайте опорожнять поддон для сбора капель.
Следите за тем, чтобы резервуар для воды был чистым.
Первое применение / настройки параметров машины
Вращающийся регулятор позволяет выбрать какую-либо функцию, увеличить или уменьшить значения. Нажатие этой
кнопки позволяет подтвердить свой выбор.
Включите прибор, нажав кнопку «Вкл./Выкл.» (9). Следуйте инструкциям, отображаемым на экране «выбор языка».
С помощью вращающегося регулятора, выберите нужный язык. Затем он появится в выделенном виде (10-11).
Подтвердите его нажатием регулятора подтверждения (12).
При первом использовании прибор попросит вас настроить несколько параметров. Если вы отключите устройство, вам
будет предложено вновь установить некоторые из этих параметров.
Прибор попросит настроить:
Язык
Из предложенного вы можете определить язык по своему выбору.
Единица измерения
Вы можете выбрать единицу измерения в мл или унциях.
Дата
Вы должны настроить дату.
Часы
Вы можете выбрать отображение времени в формате 12 или 24 часов.
Авт. выкл.
Вы можете выбрать время, по истечении которого устройство автоматически
выключается.
Авт. вкл.
Вы можете автоматически запустить подогрев прибора в определенное время.
Жесткость воды
Вы должны настроить жесткость воды в пределах от 0 до 4. См. главу «Измерение
жесткости воды».
Авт. промывка
Можно запускать промывку при каждом включении машины.
Фильтр
Вы должны указать наличие или отсутствие фильтра (фильтр Claris - Aqua Filter System).
При первом использовании не исключено, что прибор запросит заполнение. В этом случае просто следуйте инструкциям на
124
экране.
Промывка систем
Промывка системы приготовления кофе:
вы можете произвести промывку в любой момент, нажав кнопку ПРОГРАМ. для отображения меню, а затем выбрав
ОБСЛУЖИВАНИЕ ► ОК ► ПРОМЫВКА ► ОК.
Промывка паровой системы:
установите на место паровое сопло (5), а затем поставьте емкость под паровое сопло. Выберите рецепт «горячая вода»
на экране и подтвердите выбор. Цикл автоматически останавливается после вытекания объема воды, указанного на
экране.
Желательно выполнить одну или несколько промывок систем в случае, если прибор не использовался на протяжении
нескольких дней.
ВО ВРЕМЯ ПРОМЫВКИ ГОРЯЧАЯ ВОДА ВЫТЕКАЕТ ЧЕРЕЗ СОПЛА. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, ЧТОБЫ НЕ ОБЖЕЧЬСЯ.
Подготовка кофемолки
Вы можете выбирать крепость кофе, регулируя тонкость помола зерен кофе.
Чем более мелкий помол установлен на кофемолке, тем крепче и мягче будет кофе.
Установите требуемую степень помола поворотом регулятора тонкости помола.
Поворот влево — более мелкий помол. Поворот вправо — более крупный помол — (13).
РЕГУЛИРОВКУ МОЖНО ПРОИЗВОДИТЬ ТОЛЬКО ВО ВРЕМЯ ПОМОЛА.
НИКОГДА НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ИЗМЕНИТЬ ПОЛОЖЕНИЕ РЕГУЛЯТОРА ТОНКОСТИ ПОМОЛА ПРИМЕНЕНИЕМ СИЛЫ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЕСПРЕССО И КОФЕ
ВАШ ПРИБОР РАЗРАБОТАН ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОФЕ В ЗЕРНАХ.
При первом приготовлении кофе после проведения очистки или устранения накипи, а также после длительного
простоя прибора из парового сопла выходит немного пара и горячей воды (автоматический контрольный цикл).
Если выход кофе установлен слишком высоким относительно размера ваших чашек, возникает риск
разбрызгивания или получения ожогов.
Приготовление эспрессо
Количество воды для одного эспрессо составляет 20—70 мл.
Нажмите на кнопку , дождитесь завершения подогрева и выполните, при желании, промывку.
Отобразится меню выбора напитков (14).
Поставьте чашку под выходом кофе. Выход кофе можно установить выше или ниже в зависимости от размеров чашки (15).
Выберите ваш напиток с помощью вращающегося регулятора и подтвердите выбор нажатием регулятора подтверждения.
Вы всегда можете настроить нужный объем воды с помощью вращающегося регулятора.
Чтобы остановить заполнение чашки, вы можете либо нажать на кнопку, либо уменьшить объем с помощью
вращающегося регулятора.
Приготовление кофе
Количество воды для одного кофе составляет 80—160 мл.
Приготовление кофе лунго
Количество воды для одного кофе лунго составляет 120240 мл. Устройство автоматически выполняет двойной цикл,
не убирайте вашу чашку до конца приготовления.
Молотый кофе сначала увлажняется небольшим количеством воды после окончания фазы помола. Спустя
несколько секунд начинается процесс фильтрации.
Специальная функция позволяет регулировать температуру кофе.
НЕ СНИМАЙТЕ РЕЗЕРВУАР ДО ОКОНЧАНИЯ ЦИКЛА (т. е. не ранее чем через 15 секунд после вытекания кофе).
Функция «Две чашки»
Ваш прибор позволяет приготовить 2 чашки кофе или эспрессо для 3 следующих приготовлений: эспрессо / насыщенный
эспрессо / кофе. Эта функция недоступна для приготовления кофе лунго. Прибор автоматически выполнит 2 полных цикла
приготовления кофе один за другим. Также не забудьте установить вторую чашку под выходом кофе после завершения
первого цикла.
Вы подготовили ваш прибор к работе. Отобразилось меню выбора напитков (14).
125
RU
Поставьте чашку под выходом кофе. Выход кофе можно установить выше или ниже в зависимости от размеров чашки (15).
Выберите свой напиток и подтвердите выбор быстрым двойным нажатием на регулятор подтверждения.
Появится сообщение, указывающее на запрос двух чашек.
Прибор автоматически выполнит 2 полных цикла приготовления кофе.
Функция двух чашек (с помощью Аксессуар для двойного эспрессо)
Ваш прибор позволяет приготовить 2 чашки кофе или эспрессо для 3 следующих приготовлений: эспрессо / насыщенный
эспрессо / кофе. Эта функция недоступна для приготовления кофе лунго.
Не снимайте 2 чашки после первого цикла.
Вы подготовили ваш прибор к работе. Отобразилось меню выбора напитков.
Поставьте аксессуар для двух чашек под выходом кофе.
Поставьте 2 чашки под выходы кофе аксессуара. Вы можете повысить или понизить сопло кофе аксессуара в
зависимости от размера чашек.
Выберите свой напиток и подтвердите выбор быстрым двойным нажатием кнопки OK.
Появится сообщение, указывающее на запрос 2 чашек.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ
Установите паровое сопло на машине. Выберите рецепт горячей воды в меню выбора напитков. Появится сообщение с
запросом установить емкость под паровое сопло. Вы можете начать приготовление горячей воды, нажав на регулятор
подтверждения.
Чтобы остановить функцию горячей воды, просто нажмите любую кнопку.
Если сопло засорено, очистите его с помощью иголки, входящей в комплект поставки.
Максимальное количество горячей воды за цикл ограничено 300 мл.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО
Мы рекомендуем использовать пастеризованное или ультрапастеризованное молоко, недавно открытое.
Сырое молоко не обеспечивает оптимальные результаты.
Подготовка и установка молочного стакана на машине
Молочный стакан состоит из пластикового контейнера, крышки (включающей кассету) и гибког о ш ланга, с о е диняю щ е го
его с устройством подачи напитка из машины. Перед первым использованием тщательно очистите элементы машины.
Налейте молоко в стакан (не менее 150 мл) (16). Закройте стакан крышкой, завинтив ее с легким нажимом (17).
Поднимите стопорную рукоятку (18). Установите молочный стакан на машине, подсоединив его к выходу пара (19), а
затем опустите стопорную рукоятку (20). Вставьте шланг в отверстие кассеты, предусмотренное для этой цели (21), и
поместите другой конец под намагниченным выходом напитка (22). Убедитесь, что кнопка крышки системы находится
в положении капучино (23).
Приготовление капучино
В то время как на экране отображается меню выбора напитков, выполните короткое нажатие (<3 с) кнопки капучино на
машине (24). Произойдет переход в фазу подогрева, а затем вспенивание молока и, наконец, приготовления эспрессо.
Ваш напиток готов для дегустации (25).
Вы можете прервать цикл, нажав на ОК.
ВНИМАНИЕ! ОСТАНОВКА ЦИКЛА НЕ ПРОИСХОДИТ МОМЕНТАЛЬНО.
На экране появится сообщение с предложением очистки системы. Мы рекомендуем вам выполнить ее, ознакомившись
с параграфами ПРОМЫВКА СИСТЕМЫ КАПУЧИНО и/или ОБСЛУЖИВАНИЕ СИСТЕМЫ КАПУЧИНО.
РЕГУЛИРОВКА КАПУЧИНО
Машина позволяет регулировать количество молока и кофе в соответствии с вашими предпочтениями в приготовлении
капучино.
Эта регулировка осуществляется с помощью меню Регулировка капучино.
В то время как на экране отображается меню выбора напитков, выполните длительное нажатие (> 3 с) кнопки капучино
на машине.
1.
Выберите пункт
По умолчанию
для заводских настроек
2.
Выберите
Новый
для настройки вашего рецепта по собственному усмотрению. Шаги выполняются в
следующей последовательности:
a. Подогрев машины
b. Фаза вспенивания молока:
нажмите на кнопку
ОК
, когда будет достигнут желаемый объем молока.
126
b. Фаза кофе:
нажмите на кнопку
ОК
, когда будет достигнут желаемый объем кофе.
Затем машина сообщит, что новые значения объема сохранены для следующего приготовления капучино.
ВНИМАНИЕ! ОСТАНОВКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЛОЧНОЙ ПЕНЫ НЕ ПРОИСХОДИТ МОМЕНТАЛЬНО
УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Внимание! Для соблюдения гарантийных условий необходимо проводить процедуры удаления накипи и
очистки машины, когда она этого требует. Следуйте инструкциям на экране. Вы можете продолжать использовать
устройство, но желательно, чтобы эти операции были выполнены как можно быстрее.
Опустошите контейнер для отработанного кофе и лоток для капель
Снимите предварительно систему капучино (26).
Если появляется сообщение, извлеките поддон для сбора капель, слейте из него воду и очистите (27).
Извлеките, опорожните и очистите коллектор кофейной гущи (28).
Установите контейнер для отработанного кофе на место (28).
Поддон для сбора капель снабжен поплавками, которые всегда укажут на необходимость его опорожнения (29).
Как только вы извлечете коллектор кофейной гущи, вы должны его полностью опорожнить, чтобы в дальнейшем
избежать переполнения.
Если коллектор кофейной гущи вставлен не до конца или установлен неправильно, отобразится
предупреждающее сообщение.
До тех пор пока высвечивается предупреждающее сообщение, приготовление эспрессо или кофе невозможно.
Коллектор рассчитан на сбор кофейной гущи 9 чашек кофе.
Промывка систем: см. страницу 3.
Промывка системы капучино
Машина позволяет промыть систему после завершения приготовления вашего капучино. Это возможно, даже если
в емкости молочного стакана остается молоко. Важно выполнять промывку после каждого приготовления порции
капучино. Необходимо, чтобы молочный стакан находился на месте, как это описано в параграфе ПРИГОТОВЛЕНИЕ
КАПУЧИНО. Убедитесь, что кнопка крышки системы капучино находится в положении ОЧИСТИТЬ (30).
В то время как на экране отображается меню выбора напитков, нажмите на кнопку машины ОЧИСТИТЬ (31). Чтобы
запустить цикл промывки, просто следуйте инструкциям на экране. Прежде чем перейти к приготовлению нового
рецепта, в конце этого цикла переместите кнопку системы капучино в положение КАПУЧИНО.
ВАЖНО!
Желательно провести эту промывку до того, как молочный стакан (если он все еще содержит молоко) будет убран
в холодильник после последнего приготовления рецепта капучино. После каждой промывки рекомендуется очистить
различные части системы под струей водопроводной воды (см. параграф Обслуживание молочного стакана).
Программа очистки системы приготовления кофе общая длительность: приблизительно
20 минут
Необходимо выполнять программу очистки примерно через каждые 360 приготовлений эспрессо или кофе.
При необходимости проведения очистки устройство будет уведомлять вас об этом отображением соответствующего
сообщения.
Для выполнения программы очистки вам понадобится емкость, которая может вместить не менее 0,6 л и таблетку от
накипи KRUPS (XS 3000) (32a).
Если вы отключите вашу машину во время очистки или в случае сбоя питания, программа очистки будет
продолжена с прерванного шага. Отложить эту операцию будет невозможно.
Это является обязательным условием по соображениям необходимости промывки контура циркуляции воды. В
этом случае вам может понадобиться новая таблетка от накипи. Необходимо выполнить программу очистки в
полном объеме, чтобы избежать любого риска интоксикации.
Цикл очистки является прерывистым, во время его выполнения не следует подставлять руки под выход кофе.
Когда на экране появится сообщение «Требуется очистка», вы можете запустить автоматическую программу очистки,
нажав кнопку ПРОГРАМ.
127
RU
Следуйте инструкциям, появляющимся на экране.
Автоматическая программа очистки состоит из 3 частей: сам цикл очистки, затем 2 цикла промывки. Эта программа
длится около 20 минут. Вы можете произвести очистку в любой момент, нажав кнопку ПРОГРАМ. для отображения меню,
а затем выбрав ОБСЛУЖИВАНИЕ ► ОК ► ОЧИСТКА СИСТЕМЫ КОФЕ.
Пользуйтесь только таблетками от накипи KRUPS (XS 3000). Производитель не несет ответственности за ущерб,
причиненный в результате использования таблеток других марок.
Вы можете приобрести чистящие таблетки в сервисных центрах фирмы KRUPS.
Программа автоматического удаления накипи — длительность: приблизительно 22 минуты
Если на вашей кофемашине установлен фильтр для воды Claris - Aqua Filter System F088, снимите его перед
проведением цикла удаления накипи.
Количество накипи зависит от жесткости используемой воды. При необходимости удаления накипи устройство будет
уведомлять вас об этом отображением соответствующего сообщения.
Для выполнения программы удаления накипи вам понадобится емкость, которая может вместить не менее 0,6 л, и пакетик
для удаления накипи KRUPS (40 г) F 054 (32b).
Когда на экране появится сообщение «Требуется удалить накипь», вы можете запустить автоматическую программу
удаления накипи, нажав кнопку ПРОГРАМ.
Следуйте инструкциям, появляющимся на экране, следя за растворением пакетика.
Цикл очистки от накипи состоит из 3 частей: сама фаза очистки, затем 2 фазы промывки.
Используйте только изделия от накипи производства KRUPS. Вы можете приобрести изделия от накипи в сервисных
центрах фирмы KRUPS.
Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный прибору в результате использования других изделий.
Если произошел сбой в подаче электропитания или если вы отключили машину, цикл будет повторно запущен с
прерванного шага без возможности отложить данную операцию.
Необходимо выполнить программу очистки от накипи в полном объеме, чтобы избежать любого риска интоксикации.
Цикл очистки от накипи является прерывистым, во время его выполнения не следует подставлять руки под паровое
сопло.
Во время проведения циклов очистки от накипи тщательно оберегайте рабочую поверхность прежде всего в
том случае, если она изготовлена из мрамора, камня или дерева.
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ КАПУЧИНО
Для выполнения программы очистки вам понадобится емкость, которая может вместить не менее 0,6 л, и чистящая
жидкость KRUPS XS 4000 (32c).
Поверните кнопку крышки системы капучино в положении КАПУЧИНО (23).
Вы можете приступить к очистке, нажав кнопку «Програм.» «Обслуживание» «Очистка системы капучино».
Следуйте инструкциям на экране.
ОБСЛУЖИВАНИЕ СИСТЕМЫ КАПУЧИНО
Чтобы демонтировать систему, выполните следующие действия:
• Выньте шланг из отверстия стакана и выхода напитка (33).
• Разблокируйте систему машины (34).
• Извлеките кассету (35).
• Выньте из нее корпус из черного силикона (36).
Снимите воздушный наконечник: это металлическая деталь, расположенная над корпусом из черного силикона (37).
Также снимите пластиковую деталь (38). Замочите ее на некоторое время в горячей воде с добавлением средства для
мытья посуды, после чего промойте.
Также удалите пластмассовую деталь (39).
Система капучино теперь полностью разобрана (40).
Возьмите ключ для разборки (41)
Открутите наконечник парового сопла (41)
При необходимости прочистите сопло с помощью специальной иголки из комплекта (42)
Вы также можете снять наливной шланг для молока, а также кнопку для регулировки крышки (43).
После того как элементы промыты теплой водой и высушены, установите их на место и вновь поместите кассету на
стакан (44-46).
Общий уход
Перед проведением очистки вилку питания необходимо вынуть из розетки электрической сети и оставить прибор,
чтобы остыл.
Не применяйте инструменты или чистящие средства, которые могут поцарапать или повредить прибор.
128
Протрите корпус устройства влажной тряпкой.
Сполосните резервуар для воды чистой водой.
Эти детали не предназначены для мытья в посудомоечной машине.
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ: КНОПКА ПРОГРАМ.
Доступ к меню других функций устройства осуществляется с помощью кнопки ПРОГРАМ. с экрана выбора напитков. Для
всех настроек вращающийся регулятор позволяет перемещаться по меню и опциям, он также позволяет подтвердить
выбор, а с помощью кнопки ПРОГРАМ. его можно отменить и вернуться в меню выбора напитков.
ПРОГРАМ.
Обслуживание Позволяет вам получить доступ к обслуживанию.
Регулировки Позволяет вам получить доступ к регулировкам.
Информация об изделии Позволяет вам получить доступ к сведениям об изделии.
Выход Возврат к предыдущему меню.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Все эти опции позволяют вам запускать выбранные программы. Затем вы должны следовать инструкциям на экране.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Промывка Позволяет вам получить доступ к промывке.
Очистка системы кофе Позволяет вам получить доступ к очистке.
Фильтр Позволяет вам получить доступ к режиму фильтрации.
Выход Возврат к предыдущему меню.
Очистка системы
капучино
Позволяет вам получить доступ к системе капучино.
РЕГУЛИРОВКИ
РЕГУЛИРОВКИ
Язык
Из предложенного вы можете определить язык по своему
выбору.
Контрастность экрана
Вы можете настроить контрастность экрана по своему
выбору.
Дата
Настройка даты особенно необходима при использовании
картриджа от накипи.
Часы
Вы можете выбрать отображение времени в формате 12 или
24 часов.
Авт. выкл.
Вы можете выбрать время, по истечении которого устройство
автоматически выключается.
От 30 мин до 4 ч, с периодом 30 мин.
Авт. вкл.
Вы можете автоматически запустить подогрев прибора в
определенное время.
Авт. промывка
Вы можете автоматически запустить промывку прибора при
его включении.
Единица измерения Вы можете выбрать единицу измерения в мл или унциях.
Жесткость воды
Вы должны настроить жесткость воды в пределах от 0 до 4.
См. главу «Измерение жесткости воды».
Температура кофе
Вы можете настроить температуру вашего эспрессо или
кофе с использованием трех уровней.
Выход Возврат к предыдущему меню.
129
RU
СВЕДЕНИЯ ОБ ИЗДЕЛИЯХ
ИНФОРМАЦИЯ ОБ
ИЗДЕЛИИ
Циклы приготовления
кофе
Отображает общее количество порций кофе, приготовленных
машиной.
Водные циклы
Отображает общее количество циклов приготовления горячей
воды, выполненных машиной.
Циклы капучино
Отображает общее количество циклов приготовления
капучино, выполненных машиной.
Промывка
Отображает общее количество промывок, выполненных
машиной.
Очистка системы
кофе
Последняя
Отображает количество приготовленного кофе с
момента последней очистки.
Следующая
Отображает количество кофе, которое может
быть приготовлено до следующей очистки.
Очистить
Запускает программу очистки.
Выход
Возврат к предыдущему меню.
Очистка системы
капучино
Отображает количество очисток капучино, выполненных
машиной.
Очистка от накипи
Последняя
Отображает дату последней замены фильтра *
и количество израсходованной воды.
Следующая
Отображает дату следующей замены фильтра *
или количество необходимой воды.
Выход
Запускает процедуру замены фильтра.
Фильтр
Последняя
Отображает дату последней замены фильтра *
и количество израсходованной воды.
Следующая
Отображает количество горячей воды или
пара, которое может быть израсходовано перед
следующей очисткой от накипи.
Установить
Запускает процедуру замены фильтра.
Выход
Возврат к предыдущему меню.
* Первые 2 опции подменю фильтра будут подтверждены, только если вы заранее правильно установили
фильтр с помощью программы, которая доступна при выборе следующего пути: ОБСЛУЖИВАНИЕ ► ФИЛЬТР
УСТАНОВИТЬ.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Вы можете в любой момент прервать работу устройства. Во время выключения издается двойной звуковой сигнал,
на дисплее появляется сообщение «До свидания». Устройство приняло запрос и произведет максимально быструю
остановку.
ТРАНСПОРТИРОВКА ПРИБОРА
Сохраните оригинальную упаковку прибора и используйте ее при его перевозке.
В случае падения неупакованного прибора его необходимо доставить в авторизованный сервисный центр для
проверки.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ИЛИ ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРИБОР В КОНЦЕ СРОКА СЛУЖБЫ
Внесем вклад в охрану окружающей среды!
Ваш прибор содержит целый ряд ценных деталей, которые могут быть повторно использованы.
Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
130
НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Прибор не включается после
нажатия на кнопку «Вкл./
Выкл.».
Выключите и отсоедините машину от сети, извлеките фильтрующий патрон, подождите 20
секунд и перезагрузите машину. Убедитесь, что штекер шнура питания хорошо вставлен в
розетку.
Происходит чрезмерное
выделение воды или пара из
парового сопла.
В случае частого использования прибора из парового сопла могут вытечь несколько
капель.
Устройство работает, но
жидкость не выходит.
Убедитесь, что резервуар для воды на месте и что шнур не был зажат между корпусом
устройства и резервуаром для воды.
Эспрессо или кофе
недостаточно горячие.
Измените установку параметра температуры кофе. Нагрейте чашки, сполоснув их горячей
водой.
Кофе слишком светлый или
недостаточно крепкий.
Убедитесь, что в резервуаре для кофейных зерен есть кофе и что он подается правильно.
Не рекомендуется использовать маслянистый, карамелизированный или
ароматизированный кофе.
Уменьшите выбранный объем кофе с помощью вращающегося регулятора.
Поверните регулятор тонкости помола против часовой стрелки для получения более
тонкого помола кофе.
Приготовьте кофе в два цикла с использованием функции «2 чашки».
Кофе не вытекает или
вытекает слишком
медленно.
Поверните регулятор тонкости помола по часовой стрелке для получения кофе более
крупного помола (может зависеть от типа используемого кофе).
Проделайте один или несколько циклов промывки.
Вытрите влажной губкой под выходом кофе.
Кофе недостаточно мягкий.
Поверните регулятор тонкости помола против часовой стрелки для получения кофе более
тонкого помола (может зависеть от типа используемого кофе).
Замените фильтр Claris Aqua Filter System (соблюдайте правильность его установки, стр. 3).
Проделайте один или несколько циклов промывки.
Отсутствует подача кофе.
Во время приготовления было обнаружено нарушение в работе прибора.
Прибор автоматически выполнит цикл запуска и будет снова готов к работе.
Вы использовали молотый
кофе вместо кофе в зернах.
С помощью пылесоса откачайте молотый кофе из резервуара для кофе в зернах.
Кофемолка издает необычный
шум.
В контейнере находится посторонний предмет. Обратитесь в сервисный центр KRUPS.
Проблемы при вращении
регулятора тонкости помола
кофе в кофемолке.
Регулируйте степень помола только во время работы кофемолки. В кофемолке находится
посторонний предмет: обратитесь в сервисный центр KRUPS.
Полностью или частично
закупупоренный выход пара
из системы капучино
Снимите сопло с помощью ключа для демонтажа. Рис. 44
Запустите цикл промывки системы капучино для удаления остатков отложений.
Очистите выход пара и убедитесь, что отверстие в сопле не засорено остатками молока
или накипи. При необходимости используйте иглу для чистки.
Молоко не поступает в
систему капучино.
Недостаточное количество
производимой пены или
ее отсутствие в системе
капучино.
Убедитесь, что система правильно собрана.
Убедитесь, что кнопка для регулировки находится в положении КАПУЧИНО.
Убедитесь, что выход пара не засорен.
Убедитесь, что не забыт воздушный наконечник, и что он правильно собран.
Возможно, воздушное сопло засорилось (рис. 42); замочите воздушное сопло в горячей
воде с добавлением средства для мытья посуды, после чего промойте и установите на
место.
Убедитесь, что трубка не засорена, не перекручена и хорошо вставлена в кассету без
возможности попадания воздуха.
Убедитесь, что всасывающий шланг для молока хорошо погружен в молоко.
Промойте и очистите систему (см. соответствующие главы).
Для приготовления напитков на основе молока мы рекомендуем использовать
пастеризованное или ультрапастеризованное молоко, недавно открытое. Кроме того,
рекомендуется использовать холодную емкость.
После очистки контейнера
для отработанного кофе
предупреждение не исчезает
Правильно установите на место контейнер для отработанного кофе и следуйте инструкциям
на экране. Перед установкой контейнера на место после извлечения должно пройти не
менее 6 секунд.
131
RU
НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Перебои в подаче
электроэнергии во время
цикла.
После возобновления подачи электроэнергии прибор автоматически вернется в начальное
состояние и будет готов к новому циклу. Если сбой в подаче электропитания произошел в
ходе цикла очистки или удаления накипи, машина возобновит цикл с прерванного шага.
Под прибором скопилась
вода или кофе.
Лоток для капель переполнен. Опустошите лоток и очистите контейнер для отработанного
кофе. Проверьте правильность установки поддона для сбора капель.
Не снимайте емкость до завершения цикла.
Отображается логотип
Отключите прибор от сети на 20 секунд, при необходимости снимите фильтр Claris Aqua
Filter System, а затем вновь установите его на место.
Если дефект не устранен, обратитесь в сервисный центр KRUPS.
После заполнения резервуара
для воды на экран выводится
предупреждающее сообщение.
Убедитесь в правильности расположения резервуара в машине. Поплавок в нижней части
резервуара должен свободно двигаться. Проверьте и при необходимости разблокируйте
поплавок.
В течении длительного
времени прибор не требует
выполнить программу
удаления накипи
Запрос на удаление накипи появляется при частом использовании паровой системы.
Гуща находится в резервуаре
поддона для капель.
Это происходит в случае, когда гуща выходит за пределы емкости для фильтрации;
благодаря этому прибор поддерживается в чистоте.
Предлагаем вам несколько рецептов, которые вы можете использовать для
приготовления различных видов кофе с помощью прибора Espresseria Automatic:
Капучино
Для приготовления настоящего капучино идеальными являются следующие пропорции: 1/3 теплого молока, 1/3 кофе,
1/3 молочной пены.
Кофе латте
Приготовьте классический эспрессо в большой чашке.
Добавьте немного вспененных сливок для получения кофе латте.
Кофе корретто*
Приготовьте классический эспрессо.
Добавьте 1/4 или 1/2 стакана коньячного ликера, чтобы придать кофе новый вкус.
- Для этого подойдут: водка из винограда, самбука, кирш и куантро. Для того чтобы разнообразить вкус эспрессо,
существует множество других вариантов.
Кофейный ликер*
В пустой бутылке объемом 0,75 литра смешайте 3 чашки эспрессо, 250 г коричневого леденцового сахара, 1/2 литра
коньяка или кирша.
На 2 недели оставьте смесь.
- Вы получите отличный ликер, который прежде всего оценят любители кофе.
Кофе со льдом по-итальянски
Вам потребуется: 4 шарика ванильного мороженого, 2 чашки холодного сладкого эспрессо, 1/8 л молока, взбитые
сливки, тертый шоколад.
- Смешайте холодный эспрессо с молоком.
- Распределите мороженое по стаканам, налейте кофе и украсьте взбитыми сливками и тертым шоколадом.
Кофе по-фризски*
Добавьте рюмку рома в чашку сладкого эспрессо.
Украсьте толстым слоем взбитых сливок и подайте на стол.
Фламбированный эспрессо*
Вам потребуется: 2 чашки эспрессо, 2 рюмки коньяка, 2 кофейных ложки тростникового сахара, взбитые сливки.
- Налейте коньяк в термостойкие стаканы и подогрейте их.
- Добавьте сахар, размешайте, налейте кофе и украсьте взбитыми сливками.
Идеальный эспрессо*
Вам потребуется: 2 чашки эспрессо, 6 желтков, 200 г сахара, 1/8 литра взбитых сливок, 1 рюмка апельсинового ликера.
- Взбейте желтки с сахаром до образования густой и пенистой массы.
- Добавьте холодный эспрессо и апельсиновый ликер.
- Добавьте затем взбитые сливки.
- Налейте всё в стаканы или бокалы.
- Поставьте бокалы в холодильник.
* Чрезмерное употребление алкоголя вредит здоровью.
132
ОПИС
A
Ручкаришка резервуара для води
B
Резервуар для води
C
Контейнер для кавової гущі
D
Отвір виходу кави, з ручкою, що регулюється
по висоті
E
Магнітний пристрій фіксації виходу молока
F
Решітка та знімний піддон для конденсату
G
Контейнер для кавових зерен
H
Регулятор перемелення кавових зерен
I
Металевий млинок жорнового типу для
перемелення кавових зерен
J
Отвір для таблетки для очищення
K
Решітчаста підставка для чашок
Дисплей
L
Дисплей
M
Кнопка «Ввімкн./Вимк.»
N
Кнопка програмування
O
Регулятор і кнопка для підтвердження
операції
P
Кнопка для приготування капучино
Q
Кнопка для очищення машини
Молочник
R
Кришка
S
Важіль кріплення
T
Кнопка для очищення системи/капучино
U
Гнучкий шланг
V
Касета
W
Ємність
X
Парове сопло
АКСЕСУАРИ (ПРОДАЮТЬСЯ ОКРЕМО)
F 088 Картридж Claris – Aqua Filter System (залежно від моделі).
XS 4000 KRUPS Рідина для очищення системи системи капучино (не входить у комплект).
F 054 Порошок для очищення від накипу (1 упаковка входить до комплекту).
XS 3000 Блок із 10 таблеток для очищення (2 таблетки входять до комплекту).
Увага! Для збереження гарантії на прилад використовуйте лише аксесуари від компанії Krups.
Шановні споживачі!
Вітаємо вас із придбанням приладу Espresseria Automatic Krups. Ви оціните як якість кави в чашці, так і легкість використання
самого приладу.
Еспресо чи лунго, рістрето чи капучино — цей автоматичний прилад із функцією еспресо створений для того, щоб ви могли
смакувати каву такої ж якості, як у кав’ярні, у будький час дня, у будький день
тижня. Завдяки компактній системі з термоблоком, тиском в 15 бар, а також використанню лише свіжомелених кавових
зерен прилад Espresseria Automatic створює ароматний напій із чудовою густою золотистою пінкою, що зберігає природні
компоненти кавових зерен.
Еспресо подають не у звичайній філіжанці, а в маленькій порцеляновій кавовій чашці.
Щоб кава еспресо мала оптимальну температуру та густу пінку, підігрівайте чашки.
Після кількох приготувань ви підберете для себе певні пропорції суміші та ступінь обсмажування кавових зерен, які
відповідатимуть вашому смаку. Вода, що використовується для приготування кави, це визначальна складова якості
продукту, що потрапляє у вашу чашку.
Вода для приготування кави повинна бути свіжою (не відстояною) і холодною, не мати сторонніх запахів, наприклад хлору.
Кава еспресо ароматніша, ніж класична заварна кава. Незважаючи на більш виражений смак, який буде відчуватися довше
та сильніше, еспресо містить фактично
менше кофеїну, ніж кава, яка готується через фільтр (приблизно 60-80 мг на чашку в порівнянні з 80-100
мг на чашку). Це досягається за рахунок меншого часу фільтрації. Кавоварка Latt'Espress дає змогу готувати прекрасне
капучино завдяки своїй високотехнологічній системі з інтегрованою ємністю для молока.
Вам буде зручно користуватися кавоваркою Latt'Espress Automatic через простоту управління, легкий доступ до всіх
контейнерів, наявність автоматичних програм з очищення та видалення накипу.
ПЕРЕД ПЕPШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Вимірювання жорсткості води
Перед першим використанням і надалі прилад потрібно адаптувати до жорсткості води. Жорсткість води можна
визначити за допомогою тестової смужки, яка постачається разом з приладом. За її відсутності зверніться до установи
з контролю якості води. Під час першого використання відобразиться запит щодо жорсткості води.
Ступінь жорсткості
Клас 0
Дуже м’яка
Клас 1
М’яка
Клас 2 Середнього
ступеня жорсткості
Клас 3
Жорстка
Клас 4
Дуже жорстка
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Налаштування на приладі
0 1 2 3 4
Наповніть склянку водою та занурте смужку. Через 1 хвилину ви отримаєте показники жорсткості води (12).
2
3
1
133
UK
Картридж Claris – Aqua Filter System F 088 (продається окремо)
Задля покращення смаку кави та для довговічності приладу використовуйте виключно картридж Claris Aqua Filter
System, що продається як аксесуар.
(3): Механізм, що дає змогу запамятовувати місяць встановлення та заміни картриджа (максимум після 2 місяців роботи).
На приладі відобразиться повідомлення щодо заміни картриджа Claris – Aqua Filter System.
Автоматичне промивання
Перед першим використанням ви маєте змогу активувати режим автоматичного промивання приладу. Для цього
виберіть параметр «ТАК» у меню «Автоматичне промивання». Промивання здійснюватиметься після кожного
підключення приладу до електромережі.
Для подальшого налаштування ви маєте змогу вибрати функцію автоматичного промивання, послідовно вибравши
пункти ПРОГ. – Налаштування – автоматичне промивання.
Установка фільтра (картридж Claris – Aqua Filter system)
Увага! Для правильного функціонування картриджа дотримуйтеся процедури його установки.
Під час першого використання: виберіть параметр «ТАК» для функції «Фільтр» і слідкуйте за подальшими вказівками
на дисплеї.
Для подальшої установки або заміни: виберіть меню «Фільтр» за допомогою кнопки П РО Г. : «Обслуговування» – OK –
«Фільтр» – OK – «Встановити» (або замінити) – OK – і слідкуйте за подальшими вказівками на дисплеї.
Установка картриджа у прилад: прикрутіть фільтр, що знаходиться на дні резервуара для води, використавши для цього
спеціальну ручку з комплекту постачання (4).
Встановіть на місце парове сопло (5).
Поставте посудину 0,6 л під парове сопло (6).
Підготовка приладу
Вийміть і заповніть резервуар водою (7).
Поставте його на місце, закріпіть і закрийте кришку.
Зніміть кришку з контейнера для кави, засипте зерна. Закрийте кришку (910).
Забороняється заливати в резервуар гарячу воду, молоко чи будь-яку іншу рідину. Якщо на момент ввімкнення
приладу резервуар для води відсутній або недостатньо заповнений (нижче позначки рівня «мін»), не можна приготувати
ані еспресо, ані звичайну каву. У такому разі на дисплеї приладу з’явиться повідомлення «заповнити резервуар».
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАСИПАТИ МЕЛЕНУ КАВУ В КОНТЕЙНЕР ДЛЯ КАВИ.
Не рекомендується використовувати у приладі маслянисті, карамелізовані або ароматизовані кавові зерна. Такий вид
зерен може пошкодити прилад.
Переконайтеся, що в контейнер для кави не потрапили сторонні предмети, зокрема дрібні камінці, що можуть знаходитися
в кавових зернах. Дія гарантії припиняється, якщо пошкодження контейнера для кави спричинено потраплянням до нього
сторонніх предметів. Забороняється заливати воду в контейнер для кавових зерен.
Щоб уникнути забруднення робочої поверхні та ризику отримання опіків гарячою водою, що може підтікати з приладу, не
забувайте встановлювати піддон для збору крапель.
Слідкуйте за чистотою резервуара для води.
Перше використання та налаштування приладу
За допомогою регулятора ви маєте змогу вибирати режими, збільшувати або зменшувати значення параметрів. Ця
кнопка дає змогу підтвердити ваш вибір.
Підключіть прилад до електромережі, натиснувши кнопку «Ввімкн./Вимк.» (9). Керуйтеся інструкціями, які
висвічуються на екрані «вибір мови».
Виберіть мову за допомогою регулятора. Вона з’явиться на дисплеї (10-11).
Підтвердіть свій вибір, натиснувши кнопку підтвердження (12).
Під час першого використання на приладі потрібно налаштувати багато параметрів. Якщо ви вимкнете прилад, то вам
буде запропоновано знову налаштувати деякі з цих параметрів.
Параметри, які необхідно налаштувати:
Мова
Можна вибрати мову із запропонованого переліку.
Одиниці вимірювання
Можна вибрати міру ваги: мілілітри чи унції.
Дата
Необхідно встановити дату.
Таймер
При встановленні годинника ви маєте змогу вибрати 12- або 24-годинний формат.
Автоматичне вимкнення
Можна також вибрати час, через який прилад автоматично вимикається.
Автоматичне ввімкнення
Ви маєте змогу автоматично запустити підігрівання приладу, вибравши певний
час.
Жорсткість води
Виставте налаштування жорсткості води від 0 до 4. Див. розділ «Вимірювання
жорсткості води».
134
Автоматичне промивання
Ви маєте змогу запускати програму промивання приладу під час кожного його
підключення до електромережі.
Фільтр
Необхідно вказати наявність або відсутність фільтра (картридж Claris – Aqua Filter
System).
При першому використанні прилад може вимагати наповнення резервуара для води. У такому разі виконуйте вказівки,
відображені на дисплеї.
Промивання систем
Промивання системи приготування кави:
Промивання можна здійснити в будь-який час, натиснувши кнопку ПРОГ. для відображення меню, а далі вибрати
ОБСЛУГОВУВАННЯ OK ПРОМИВАННЯ OK.
Помивання парової системи
Встановіть парове сопло (5), потім поставте посудину під парове сопло. Виберіть на дисплеї параметр «гаряча вода»
та підтвердіть вибір. Цикл промивання завершиться автоматично після витікання певної кількості води, указаної на
дисплеї.
Промийте обидві системи кілька разів, якщо прилад довго не використовувався.
ПІД ЧАС ПРОМИВАННЯ ЧЕРЕЗ СОПЛА ВИХОДИТЬ ГАРЯЧА ВОДА. ДОТРИМУЙТЕСЯ ПРАВИЛ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ,
ЩОБ УНИКНУТИ ОПІКІВ.
Підготовка млинка
Ви маєте змогу налаштовувати міцність кави, регулюючи ступінь перемелення кавових зерен.
Чим дрібніший ступінь перемелення кавових зерен, тим міцнішою буде кава, та тим кращу піну вона буде мати.
Відрегулюйте ступінь перемелення кави, повернувши регулятор «Регулювання ступеню перемелення».
При повороті регулятора вліво перемелення буде дрібнішим. При повороті регулятора вправо перемелення буде грубішим (13).
РЕГУЛЮВАННЯ МАЄ ПРОВОДИТИСЯ ПІД ЧАС ПЕРЕМЕЛЕННЯ КАВОВИХ ЗЕРЕН.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ СИЛЬНО НАТИСКАТИ НА РЕГУЛЯТОР СТУПЕНЯ ПЕРЕМЕЛЕННЯ КАВИ
ПРИГОТУВАННЯ ОДІЄЇ ПОРЦІЇ ЕСПРЕСО АБО КАВИ
ЦЕЙ ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ КАВИ З КАВОВИХ ЗЕРЕН.
Під час приготування першої порції кави після довгої перерви або промивання та очищення від накипу із сопла
виходить невелика кількість пари та витікає трохи гарячої води (автозапуск).
Якщо отвір для витоку кави встановлений надто високо відносно чашок, це може призвести до розбризкування
кави або спричинити опіки.
Приготування еспресо
Для приготування еспресо потрібно від 20 до 70 мл води.
Натисніть кнопку , зачекайте, коли завершиться процес підігрівання, і запустіть промивання, якщо в цьому є потреба.
З’явиться меню вибору напоїв (14).
Поставте чашку під отвір виходу кави. Ви маєте змогу піднімати або опускати отвір виходу кави відповідно до розміру чашки
(15).
За допомогою регулятора виберіть потрібний напій і підтвердіть команду, натиснувши кнопку підтвердження.
Будь-якої миті ви маєте змогу регулювати обєм води за допомогою регулятора.
Щоб зупинити витік кави у чашку, можна натиснути кнопку або зменшити об’єм за допомогою регулятора.
Приготування кави
Для приготування однієї порції кави потрібно від 80 до 160 мл води.
Приготування кави лунго
Для приготування лунго потрібно від 120 до 240 мл води. Прилад автоматично повторює другий цикл, не забирайте
чашку до завершення процесу приготування.
Мелена кава спочатку зволожується невеликою кількістю води після закінчення фази перемелення. Після чого через
кілька секунд починається процес фільтрації.
Спеціальна функція дозволяє регулювати температуру кави.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗНІМАТИ РЕЗЕРВУАР ДО ЗАВЕРШЕННЯ ЦИКЛУ ПРИГОТУВАННЯ обто протягом приблизно
15 секунд після виходу кави).
135
UK
Функція "2 чашки"
Цей прилад дає змогу приготувати 2 порції кави або еспресо трьох видів: еспресо, міцне еспресо, кава. Цей режим
не підходить для приготування кави лунго. Прилад автоматично розпочне 2 повних цикли приготування кави в
послідовному режимі. Не забудьте поставити чашку під отвір виходу кави після завершення першого циклу.
Після того, як Ви підготуєте свій прилад, з’явиться меню вибору напоїв (14).
Поставте чашку під отвір виходу кави. Ви маєте змогу піднімати або опускати отвір виходу кави відповідно до розміру
чашки (15).
Виберіть напій і підтвердіть команду двома швидкими натисканнями кнопки підтвердження.
З’явиться повідомлення, яке вказує на запит приготування двох чашок.
Прилад автоматично розпочне 2 повних цикли приготування кави.
Функція двох чашок (за допомогою Аксесуара для подвійного еспресо)
Цей прилад дає змогу приготувати 2 чашки кави або еспресо трьох видів: еспресо, міцне еспресо, кава. Цей режим не
підходить для приготування кави лунго.
Не забирайте 2 чашки після першого циклу приготування.
Ви підготували свій прилад. З’являється меню вибору напоїв.
Помістіть аксесуар для приготування двох чашок під отвори для виходу кави.
Помістіть 2 чашки під отвори для виходу кави. Ви можете підняти або опустити отвір виходу кави з аксесуаром залежно
від розміру чашок.
Виберіть свій напій і підтвердіть вибір швидким подвійним натисканням кнопки OK.
З’явиться повідомлення про запит на приготування 2 чашок.
ПРИГОТУВАННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ ГАРЯЧОЇ ВОДИ
Встановіть на прилад парове сопло. Виберіть рецепт із використанням гарячої води в меню вибору напоїв. Висвітиться
повідомлення з проханням встановити посудину під парове сопло. Для підігрівання води потрібно натиснути кнопку
підтвердження.
Для виходу з режиму підігрівання води достатньо натиснути будьку кнопку приладу.
Якщо сопло забите, прочистіть його голкою, що постачається в комплекті.
Кількість гарячої води в кожному циклі обмежена до 300 мл.
ПРИГОТУВАННЯ ОДНІЄЇ ПОРЦІЇ КАПУЧИНО
Рекомендується використовувати свіже пастеризоване або ультрапастеризоване молоко. Використання сирого
молока не забезпечує оптимального результату.
Приготування та встановлення на прилад контейнера для молока
Контейнер для молока складається з пластмасової склянки, кришки з касетою та гнучкого шланга, який з’єднується з
отвором витоку напою з приладу. Перед першим використанням ретельно вимийте контейнер і його складові частини.
Налийте в контейнер молоко ін. 150 мл) (16). Закрийте його кришкою й закріпіть, злегка натиснувши (17). Відпустіть
важіль кріплення (18). Встановіть склянку з молоком на прилад, з’єднавши її з отвором виходу пари (19), потім опустіть
важіль кріплення (20). Вставте гнучкий шланг у призначений для нього отвір касети (21), а інший кінець з’єднайте з
магнітним отвором виходу напою (22). Переконайтеся, що кнопка кришки системи знаходиться в положенні капучино
(23).
Приготування капучино
Коли на дисплеї приладу відображається меню вибору напоїв, короткочасно (< 3 сек.) натисніть кнопку капучино (24) на
приладі. Починається стадія підігрівання, потім етап утворення пінки з молока, і наприкінці витікає кава еспресо. Можна
куштувати напій (25).
Можна припинити цикл, натиснувши кнопку OK.
Увага! Припинення циклу не відбувається миттєво.
На дисплеї висвічується інформація щодо очищення системи. Рекомендується виконувати очищення, керуючись
відповідними розділами «ПРОМИВАННЯ СИСТЕМИ КАПУЧИНО» табо «ОБСЛУГОВУВАННЯ СИСТЕМИ
КАПУЧИНО ВРУЧНУ».
НАЛАШТУВАННЯ КАПУЧИНО
Прилад дає можливість регулювати кількість молока та кави в капучино залежно від ваших побажань і смаків.
136
Це налаштування виконується через меню «Налаштування капучино».
Коли дисплей приладу висвічує меню вибору напоїв, короткочасно натисніть (> 3 сек.) кнопку капучино на приладі.
1.
Виберіть за замовчуванням заводські налаштування
2.
Виберіть
Новий
, щоб напій відповідав вашим побажанням. Етапи приготування йдуть у такому порядку:
a. Підігрівання приладу
b. Стадія утворення молочної пінки:
натисніть кнопку
OK
, коли об’єм молока досяг бажаного рівня.
c.
Стадія приготування кави:
натисніть кнопку
OK
, коли об’єм кави досяг бажаного рівня.
Потім прилад повідомить, що нові значення обсягу кави та молочної піни збережені для наступного приготування капучино.
УВАГА! ЗУПИНКА ЦИКЛУ ПРИГОТУВАННЯ ПІНКИ НЕ ЗДІЙСНЮЄТЬСЯ МИТТЄВО
ОБСЛУГОВУВАННЯ ВАШОГО ПРИЛАДУ
Увага! Для дотримання умов гарантії необхідно за потреби проводити процедури з видалення накипу та
очищення. Уважно знайомтеся з інструкціями, які з’являються на дисплеї. Ви маєте змогу й надалі користуватися
приладом, але цю процедуру необхідно виконати якнайшвидше.
Спорожнення контейнера для кавової гущі та піддону для збору конденсату
Перш за все зніміть систему капучино (26).
За наявності повідомлення на дисплеї, необхідно спорожнити та очистити піддон для збору конденсату (27).
Вийміть, спорожніть і очистіть контейнер для кавової гущі (28).
Установіть на місце контейнер для збору кавової гущі (28).
Піддон для збору конденсату оснащений поплавками, які сигналізують про необхідність його очищення (29).
Як тільки ви вийняли контейнер для кавової гущі, очистіть його повністю для запобігання швидкому забрудненню й
витоку через край.
Якщо контейнер для кавової гущі встановлений неправильно, на дисплеї з’явиться повідомлення.
Еспресо не можна приготувати, якщо на дисплеї відображене попереджувальне повідомлення. Контейнер
розрахований на кавову гущу від 9 порцій кави.
Промивання систем: див. стор. 3
Промивання системи капучино
Прилад дає змогу здійснювати промивання системи після приготування капучино. Це можливо зробити навіть коли
молоко залишається в молочному контейнері. Промивання необхідно здійснювати після кожного приготування капучино.
Контейнер для молока має знаходитися в місці, зазначеному в розділі ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧИНО.
Поверніть кнопку кришки системи капучино в положення ОЧИЩЕННЯ (30).
Коли на дисплеї приладу відображається меню вибору напоїв, натисніть кнопку ОЧИЩЕННЯ (31). Щоб запустити цикл
промивання, ознайомтеся з інструкціями, що з’являться на дисплеї. Після завершення циклу поставте кнопку системи
капучино в положення КАПУЧИНО, щоб розпочати до приготування нової порції кави.
ВАЖЛИВО:
Рекомендується здійснити промивання перед тим, як поставити контейнер для молока кщо воно ще залишилося)
у холодильник після приготування останньої порції капучино. Після кожного промивання рекомендовано мити всі
деталі системи під проточною водою з крана ив. розділ «Обслуговування контейнера для молока вручну»).
Програма очищення системи кави — повна тривалість: приблизно 20 хвилин
Необхідно проводити очищення системи після того, як буде приготовано приблизно 360 порцій кави еспресо.
Якщо необхідно виконати очищення, прилад сповістить про це через повідомлення на дисплеї.
Для проведення очищення вам знадобиться ємність об’ємом щонайменше 0,6 л і одна таблетка для чищення KRUPS
(XS 3000) (32a).
Якщо ви вимкнете прилад від мережі під час очищення або він вимкнеться в результаті збою роботи електромережі,
програма сама запуститься з того етапу, коли сталося вимкнення. Цю операцію відкласти неможливо.
Це важливо для промивання системи подачі води. У цьому випадку може знадобитися нова таблетка засобу для
чищення. Задля запобігання отруєнню необхідно правильно виконати повний цикл промивання приладу.
Цикл промивання проходить із перервами. З огляду на це протягом операції з очищення забороняється торкатися отворів
виходу кави.
137
UK
Коли на дисплеї висвічується повідомлення «Виконати очищення», ви маєте змогу запустити програму автоматичного
очищення, натиснувши на кнопку ПРОГ.
Уважно ознайомтеся з інструкціями, які з’являються на дисплеї.
Програма автоматичного очищення включає 3 етапи: цикл очищення та 2 цикли промивання. Ця програма триває
приблизно 20 хвилин. Очищення можна здійснити в будь-який час, натиснувши кнопку ПР О Г. для відображення меню, а
далі вибрати ОБСЛУГОВУВАННЯ ► OK ► ОЧИЩЕННЯ КАВИ.
Для промивання використовуйте лише таблетки для чищення компанії KRUPS (XS 3000). Компанія не несе жодної
відповідальності за пошкодження приладу, якщо воно є наслідком використання таблеток для чищення інших марок.
Ви маєте змогу придбати таблетки для чищення в сервісному центрі компанії KRUPS.
Програма очищення від накипу – тривалість: приблизно 22 хвилини
Якщо ваш прилад оснащений фільтрувальним картриджем води Claris – Aqua Filter System F088 нашої компанії,
перед очищенням від накипу приладу його необхідно зняти.
Кількість накипу залежить від жорсткості води. Якщо необхідно виконати очищення від накипу, прилад нагадуватиме вам
про це, періодично відображаючи повідомлення на дисплеї.
Для реалізації програми з очищення вам знадобиться ємність об’ємом щонайменше 0,6 л і одна таблетка для чищення від
накипу KRUPS (40 г) F 054 (32b).
Коли на дисплеї висвічується повідомлення «Виконати очищення від накипу», ви маєте змогу запустити програму
автоматичного очищення від накипу, натиснувши кнопку ПРОГ.
Уважно ознайомлюйтеся з інструкціями, що з’являються на дисплеї, дотримуючись правил приготування розчину з таблетки.
Цикл з очищення від накипу складається з 3 частин: фази очищення від накипу та 2 фаз промивання.
Використовуйте виключно засоби очищення від накипу компанії KRUPS. Засоби очищення від накипу можна придбати
в сервісних центрах компанії KRUPS.
Компанія не несе жодної відповідальності за пошкодження приладу, якщо вони є наслідком використання таблеток для
чищення інших марок.
Якщо ви відключите прилад від мережі або він відключиться в результаті збою роботи електромережі, цикл
очищення сам запуститься з того етапу, коли сталося відключення, без можливості відкладення цієї операції.
Задля запобігання отруєнню необхідно правильно виконати повний цикл очищення приладу від накипу. Цикл
очищення від накипу проходить із перервами. З огляду на це протягом здійснення цієї операції забороняється
торкатися до отворів виходу пари.
Під час очищення від накипу подбайте про захист робочої поверхні, особливо якщо вона оздоблена мармуром,
камінням або виготовлена з дерева.
ОЧИЩЕННЯ СИСТЕМИ КАПУЧИНО
Щоб реалізувати цю програму з очищення, вам знадобиться ємність об’ємом не менше 600 мл і рідина для очищення
виробництва компанії KRUPS XS 4000 (32c).
Поверніть кнопку кришки системи капучино в положення CAPPUCCINO (23).
Для початку чищення натисніть кнопку «Прог.» «Обслуговування» «Очищення капучино».
Дотримуйтесь інструкцій на дисплеї.
РУЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ СИСТЕМИ КАПУЧИНО
Щоб розібрати систему, дотримуйтесь наведених нижче вказівок.
Вийміть гнучкий шланг з отвору контейнера та отвору витоку напою (33).
Зніміть систему з приладу (34).
Вийміть допоміжну касету (35).
Вийміть чорний силіконовий елемент із касети (36).
Зніміть повітряний наконечник (металева деталь, що знаходиться зверху над чорним силіконовим елементом) (37).
Для ретельного очищення цієї деталі промийте гнучку зону, пощипуючи її (38). Замочіть її на деякий час у гарячій воді з
додаванням засобу для миття посуду, після чого промийте.
Зніміть також пластмасову деталь (39).
Тепер система капучино повністю розібрана (40).
Візьміть ключ для розбірки (41)
Відкрутіть насадку парового сопла (41)
Якщо необхідно, прочистіть сопло спеціальною голкою з комплекту (42)
138
Можна зняти шланг подачі молока, а також кнопку налаштування кришки (43).
Після промивання в теплій воді та сушіння знову зберіть елементи системи капучино, встановіть їх на місце і знову
помістіть касету на стакан (44-46).
Поточне технічне обслуговування
Завжди відключайте шнур живлення від електромережі та давайте приладу охолонути перед очищенням.
Забороняється використовувати інструменти, які можуть подряпати або спричинити корозію приладу.
Витирайте корпус приладу вологою ганчіркою.
Ретельно промивайте резервуар для води.
Ці деталі не призначені для миття в посудомийній машині.
ІНШІ ФУНКЦІЇ: КНОПКА «ПРОГ
Доступ до меню та інших функцій приладу здійснюється через кнопку ПРОГ., що з’являється на дисплеї вибору напоїв.
Регулятор забезпечує доступ до пошуку в меню, опцій, дає змогу підтверджувати команди, кнопка ПРОГ. слугує для
відміни команди та повернення до меню вибору напоїв.
ПРОГ.
Обслуговування Забезпечує доступ до обслуговування.
Налаштування Забезпечує доступ до налаштувань.
Інформація про продукт Забезпечує доступ до інформації про продукт.
Вихід Повернення до попереднього меню.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Усі ці опції дають вам змогу запускати вибрані програми. Після цього необхідно дотримуватися інструкцій, що
з’являються на дисплеї.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Промивання Дає змогу розпочати промивання.
Очищення системи
приготування кави
Дає змогу розпочати очищення.
Фільтр Дозволяє вам отримати доступ до режиму фільтрації.
Вихід Повернення до попереднього меню.
Очищення системи
капучино
Забезпечує доступ до очищення системи капучино.
НАЛАШТУВАННЯ
НАЛАШТУВАННЯ
Мова Можна вибрати мову із запропонованого переліку.
Контрастність дисплея За потреби ви маєте змогу налаштовувати контрастність дисплея.
Дата
Встановлення дати необхідне, особливо тоді, коли
використовується картридж для захисту від накипу..
Таймер
При встановленні часу ви маєте змогу вибрати 12- або
24-годинний формат.
Автоматичне
вимкнення
Можна також вибрати час, через який прилад автоматично
вимкнеться.
Від 30 хв до 4 год, з періодичністю вимкнення. кожні 30 хв.
Автоматичне
ввімкнення
Ви маєте змогу автоматично запустити підігрівання
приладу, вибравши певний час.
Автоматичне
промивання
Ви маєте змогу автоматично запустити програму промивання
одразу ж після ввімкнення приладу.
Одиниці
вимірювання
Можна вибрати одиницю виміру: мілілітри чи унції.
139
UK
НАЛАШТУВАННЯ
НАЛАШТУВАННЯ
Жорсткість води
Виставте налаштування жорсткості води від 0 до 4. Див.
розділ «Вимірювання жорсткості води».
Температура кави
Три рівні забезпечують регулювання температури вашого
еспресо чи звичайної кави.
Вихід Повернення до попереднього меню.
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРОДУКТ
ІНФОРМАЦІЯ
ПРО ПРОДУКТ
Цикли кави
Відображається загальна кількість порцій кави, які були
приготовані приладом.
Цикли води
Відображається загальна кількість порцій гарячої води, які були
приготовані приладом.
Цикли капучино
Відображається загальна кількість порцій капучино, які були
приготовані приладом.
Промивання
Відображається загальна кількість промивань, виконаних
приладом.
Промивання
системи кави
Останнє
очищення
Відображається кількість порцій кави, приготованих
приладом після останнього очищення.
Наступне
очищення
Відображається кількість порцій кави, які можна буде
приготувати до наступного очищення приладу.
Очищення
Запуск програми очищення.
Вихід
Повернення до попереднього меню.
Очищення системи
капучино
Відображається кількість очищень системи капучино, здійснених
приладом.
Очищення
від накипу
Остання
заміна
фільтра
Відображається загальна кількість циклів подачі
гарячої води чи пари, які були здійсненні після
останнього видалення накипу.
Наступна
заміна
фільтра
Відображається загальна кількість циклів подачі
гарячої води чи пари, які повинні бути здійсненні до
наступного видалення накипу.
Вихід
Повернення до попереднього меню.
Фільтр
Остання
заміна
фільтра
Відображається дата останньої заміни фільтра* та
кількість води, яка через нього пройшла.
Наступна
заміна
фільтра
Відображається дата наступної заміни фільтра та
кількість води, яка має через нього пройти.
Заміна
фільтра
Запускає процедуру заміни фільтра.
Вихід
Повернення до попереднього меню.
* Перші два параметри підменю «Фільтр» будуть задіяні лише в разі правильного встановлення фільтра за
допомогою програми, доступної в розділі ОБСЛУГОВУВАННЯ ► ФІЛЬТР ► ВСТАНОВИТИ.
ВИМКНЕННЯ
Ви маєте змогу вимкнути пристрій будь-коли. Під час вимкнення двічі лунає сигнал, і на дисплеї відображається «До
побачення». Пристрій виконає вашу команду та швидко вимкнеться.
ТРАНСПОРТУВАННЯ ПРИЛАДУ
Зберігайте та використовуйте оригінальну упаковку для транспортування приладу.
140
У випадку падіння незапакованого приладу його необхідно доставити в авторизований сервісний центр для
перевірки.
ЕЛЕКТРИЧНІ АБО ЕЛЕКТРОННІ ПРИЛАДИ, ЩО ВИЙШЛИ З УЖИТКУ
Збереження навколишнього середовища передусім!
Ваш прилад містить цінні матеріали, які підлягають вторинній переробці.
Віднесіть його на переробку в пункт прийому побутових відходів.
НЕПОЛАДКИ В
РОБОТІ ПРИЛАДУ
ЗАХОДИ ЩОДО УСУНЕННЯ НЕПОЛАДОК
Прилад не вмикається
натисненням кнопки «Ввімкн./
Вимк.»
Вимкніть і ввімкніть прилад, зніміть фільтрувальний картридж, зачекайте 20 секунд і
повторіть спробу. Перевірте контакт штепселя з розеткою.
Вода або пара виходять із
сопла без причини.
За регулярного використання приладу із сопла може виділятися кілька крапель води.
Пристрій працює, але рідина
не виходить.
Переконайтеся, що резервуар для води на місці і що шнур не затиснуто між корпусом
пристрою та резервуаром для води.
Еспресо або кава
недостатньо гарячі.
Змініть значення температури кави. Підігрійте чашки гарячою водою.
Кава надто світла або
недостатньо міцна.
Перевірте наявність кавових зерен у контейнері та режим роботи дозатора.
Не рекомендується використовувати маслянисті, карамелізовані та ароматизовані кавові
зерна.
Зменшіть об’єм кави за допомогою центральної кнопки.
Щоб зменшити ступінь перемелення кави, поверніть регулятор ліворуч.
За допомогою функції „2 чашки“ можна послідовно приготувати 2 чашки кави.
Кава витікає надто повільно
або зовсім не витікає.
Щоб зменшити ступінь перемелення кави, поверніть регулятор праворуч (необхідний
ступінь перемелення може залежати від виду кави).
Виконайте один або кілька циклів промивання.
Протріть отвір виходу кави вологою губкою.
На каві мало пінки.
Щоб збільшити ступінь перемелення кави, поверніть регулятор ліворуч (необхідний ступінь
перемелення може залежати від виду кави).
Замініть картридж Claris Aqua Filter System (дотримуйтеся процедури установки, див. стор. 3).
Виконайте один або кілька циклів ополіскування.
Кава не витікає з приладу.
Сталася неполадка під час приготування.
Прилад увімкнувся в автоматичному режимі та готовий до роботи.
Ви використали мелену каву
замість кави в зернах.
Приберіть її з контейнера за допомогою пилососа.
Млинок сильно шумить.
Можлива наявність сторонніх предметів у млинку. Зверніться до авторизованого сервісного
центру компанії KRUPS.
Регулятор перемелення кави
важко провертається.
Зміну параметрів роботи регулятора млинка виконуйте тільки під час його роботи. У млинку
можлива наявність сторонніх предметів, зверніться до авторизованого сервісного центру
компанії KRUPS
Отвір для витоку кави
частково або повністю
забився.
Зніміть сопло за допомогою спеціального ключа. Мал. 44
Запустіть цикл промивання системи капучино, щоб видалити накип.
Прочистіть сопло пари, перевірте, чи воно не забите залишками молока або накипом.
За необхідності скористайтеся голкою для чищення.
Система капучино не
всмоктує молоко.
Система капучино не
виробляє молочну піну або
виробляє мало піни.
Перевірте, чи система правильно зібрана.
Перевірте, чи кнопка кришки системи перебуває в положенні КАПУЧИНО.
Переконайтеся, що сопло пари не забите.
Перевірте наявність повітряного наконечника та правильність його встановлення.
Можливо, повітряне сопло засмітилося (мал. 42); замочіть повітряне сопло в гарячій воді з
додаванням засобу для миття посуду, після чого промийте і встановіть на місце.
Переконайтеся, що трубка не заблокована, не перекручена та щільно встановлена в
касету, з метою запобігання потраплянню повітря.
Переконайтеся, що всмоктувальна трубка правильно занурена в молоко.
Промийте та очистіть систему (див. відповідні розділи).
Для приготування напоїв з молоком рекомендується використовувати свіже пастеризоване
або ультра пастеризоване молоко. Рекомендоване використання холодної посудини.
141
UK
НЕПОЛАДКИ В
РОБОТІ ПРИЛАДУ
ЗАХОДИ ЩОДО УСУНЕННЯ НЕПОЛАДОК
Після спорожнення
контейнера для кавової
гущі відображатиметься
попереджувальне
повідомлення
Правильно встановіть на місце контейнер для кавової гущі та дотримуйтеся вказівок на
екрані. Зачекайте принаймні 6 секунд перед установленням.
Стався збій в електромережі
під час роботи приладу.
Прилад ввімкнеться автоматично, як тільки з’явиться напруга в електромережі, і буде
готовий до використання. Якщо збій у мережі стався під час циклу очищення від накипу,
прилад самостійно відновить цей процес на потрібному етапі.
Під приладом накопичилася
вода або кава.
Піддон для крапель переповнений: спорожніть його та очистіть контейнер для кавової гущі.
Перевірте, чи правильно встановлений піддон для крапель.
Забороняється виймати піддон до завершення циклу.
Висвічується позначка
.
Відключіть прилад, зачекайте 20 секунд, за потреби вийміть картридж Claris Aqua Filter
System, потім знову підключіть прилад.
Якщо неполадка не усувається, зверніться до служби роботи з клієнтами компанії KRUPS.
Після заповнення резервуара
водою на екран виводиться
попереджувальне
повідомлення.
Перевірте правильність кріплення контейнера на приладі. Поплавок на дні контейнера повинен
рухатися вільно. Перевірте та, за потреби, вивільніть поплавок.
Прилад не сигналізує про
очищення від накипу.
Запит на видалення накипу з‘являється при частому використанні парової системи.
Гуща збирається в резервуарі
піддону для крапель.
Це відбувається у випадку, коли гуща виходить за межі ємності для фільтрації; завдяки
цьому прилад підтримується в чистоті.
Ось кілька рецептів, які можна приготувати за допомогою вашого приладу Espresseria Automatic:
Капучино
Для приготування класичного капучино спробуйте наступні пропорції: 1/3 гарячого молока, 1/3 кави, 1/3 молочної пінки.
Кава з вершками
Приготуйте класичне еспресо у великій чашці.
Щоб приготувати каву з вершками, додайте трохи спінених вершків.
Кава корето*
Приготуйте класичний еспресо.
Додайте 1/4 або 1/2 склянки коньячного лікеру, щоб надати каві нового присмаку.
- Додадуть присмаку напою також анісова або виноградна горілка, самбука, кірш, куантро. Є й інші способи зробити смак
еспресо вишуканішим. Уява безмежна.
Кавовий лікер*
У пляшці обємом 0,75 літра змішайте 3 чашки еспресо, 250 г коричневого цукру, 1/2 літра коньяку або коршу.
Дайте суміші настоятися протягом 2 тижнів.
- Ви отримаєте відмінний лікер, який перш за все оцінять любителі кави.
Кава глясе по-італійськи
4 кульки ванільного морозива, 2 чашки холодного солодкого еспресо, 1/8 л молока, вершки, натертий шоколад.
- Змішайте холодне еспресо з молоком.
- Покладіть кульки морозива у склянки, зверху налийте кави, прикрасьте вершками та натертим шоколадом.
Холодна кава з вершками*
Додайте чарку рому в чашку солодкого еспресо.
Щедро прикрасьте свіжими вершками та подавайте до столу.
Еспресо фламбе*
2 чашки еспресо, 2 маленькі чарки коньяку, 2 ложки коричневого цукру.
- Налийте коньяк у жаростійкі склянки, підігріте й запаліть.
- Додайте цукру, перемішайте, налийте кави, прикрасьте вершками.
Еспресо парфе*
2 чашки еспресо, 6 яєчних жовтків, 200 г цукру, 1/8 літра солодких вершків, 1 стопка апельсинового лікеру.
- Збийте яєчні жовтки з цукром до густої піни.
- Додайте холодний еспресо та апельсиновий лікер.
- Потім змішайте зі збитими вершками.
- Розкладіть у вазочки або склянки.
- Поставте вазочки до морозильної камери.
* Зловживання алкоголем шкодить здоров’ю.
142
OPIS URZĄDZENIA
A
Uchwyt/Pokrywa pojemnika na wodę
B
Pojemnik na wodę
C
Pojemnik na fusy
D
Wylot kawy, uchwyt z regulacją wysokości
E
Namagnesowany uchwyt do mocowania wylotu
mleka
F
Wyjmowana kratka i pojemnik ociekowy
G
Pojemnik na kawę ziarnistą
H
Pokrętło do regulacji grubci mielenia ziaren
kawy
I
ynek żarnowy metalowy
J
Otr do wadania tabletki czyszczącej
K
Kratka z podstawką na filiżanki
Wyświetlacz
L
Wyświetlacz
M
Przycisk „włączone/wyłączone
N
Przycisk programowania
O
Pokrętło obrotowe wyboru funkcji i
zatwierdzania
P
Przycisk Cappuccino
Q
Przycisk czyszczenia
Dzbanek do mleka
R
Pokrywka
S
Uchwyt blokowania
T
Przycisk czyszczenia / cappuccino
U
Giętka rurka
V
Zasobnik
W
Pojemnik
X
Dysza pary
AKCESORIA (SPRZEDAWANE ODDZIELNIE)
F 088 Claris – Wad Claris - Aqua Filter System (w zależności od modelu)
XS 4000 KRUPS płyn czyszccy do systemu Cappuccino (niedołączony).
F 054 Preparat w proszku do odkamieniania (1 saszetka w zestawie).
XS 3000 Blister 10 tabletek czyszczących (2 tabletki w zestawie).
Uwaga: W celu zachowania gwarancji w ekspresie należy stosować wącznie akcesoria firmy Krups.
Szanowni Klienci,
Gratulujemy Państwu zakupu ekspresu Espresseria Automatic firmy Krups. Z pewnoścdocenią Państwo zarówno jakość przygotowywanych
napojów, jak również łatwość obsługi urdzenia.
Został on zaprojektowany z myślą o tym, by o kdej porze dnia i w każdy dzień tygodnia mogli sPaństwo cieszyć w swoim domu jakością
napojów serwowanych w restauracjach, niezależnie od tego, czy to będzie espresso, lungo, ristretto czy cappuccino. Dzięki Systemowi
Compact Thermoblock, 15-barowej pompie oraz wykorzystywaniu wyłącznie świeżo zmielonej kawy, w ekspresie Espresseria Automatic
zostanie przygotowany wyjątkowo aromatyczną kawę, pokrytej piękną złocisto-bzową pianką, która powstała na bazie naturalnego oleju
z kawowych ziaren.
Espresso powinno serwować się w bardzo mych porcelanowych filankach.
Aby otrzymać kawę o odpowiedniej temperaturze i odpowiednią konsystencję pianki, radzimy, aby dobrze podgrzać filanki przed użyciem.
Po przeprowadzeniu kilku pb z pewncią trafią Państwo na typ mieszanki i sposób palenia kawy ziarnistej, kre odpowiadały
Państwa gustom. Jakość używanej wody to rzecz jasna kolejny czynnik decydujący o jakości napoju w Państwa filance.
Należy supewnić, czy woda jest świeżo nalana z kranu (nie może być to woda stojąca, która przez pewien czas miała kontakt z powietrzem),
czy nie pachnie chlorem i czy jest odpowiednio chłodna.
Kawa espresso jest bogatsza w aromaty niż tradycyjna, klasyczna kawa. Mimo mocniejszego smaku, kry jest intensywniejszy i trwalszy,
espresso zawiera mniej kofeiny niż kawa parzona za pomocą filtra (około 60-80 mg na filiżankę w porównaniu z 80-100 mg na filiżankę
„normalnej” kawy). Związane jest to z krótszym czasem ekstrakcji. Państwa Latt'Espress umożliwi równiprzygotowanie wmienitego
cappuccino dzięki inteligentnemu systemowi łączącemu pojemnik na mleko z urządzeniem.
Dzięki bardzo łatwej obsłudze, widocznym i przezroczystym pojemnikom, a także automatycznym programom czyszczenia i odkamieniania
ekspres Latt'Espress Automatic zapewni Państwu bardzo wygodne użycie.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA
Pomiar twardości wody
Pr ze d pier wszy m uż yci em urządzenia lub jeżeli st wierdzą Państ wo zmian ę w t wardośc i wody, należ y dostos ować urządzenie do okre ślonej
twardości wody. Aby określić poziom twardości wody należy użyć wskaźnika dostarczonego wraz z ekspresem lub skontaktować się ze
swoim dostawcą wody. Podczas pierwszego ycia urządzenie zapyta Państwa o twardość wody.
Stopień twardości
Klasa 0
Bardzo miękka
Klasa 1
Miękka
Klasa 2
Średnio twarda
Klasa 3
Twarda
Klasa 4
Bardzo twarda
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ustawienie urządzenia
0 1 2 3 4
Nalać wody do szklanki i włyć do niej wskaźnik. Po 1 minucie odczytać poziom twardci wody - (1-2).
2
3
1
143
PL
Wkład Claris - Aqua Filter System F 088 (sprzedawany osobno)
W celu optymalizacji smaku przygotowywanej kawy oraz przedłużenia żywotnci urządzenia zalecamy ywanie wącznie
ltra Claris - Aqua Filter System, sprzedawanego jako akcesorium.
(3): Mechanizm umożliwiający zapamiętanie miesiąca enia ltra oraz miesiąca jego wymiany (max. po uywie 2 miesięcy).
Urządzenie powiadomi o konieczności wymiany ltra Claris - Aqua Filter System za pomocą specjalnego komunikatu.
Automatyczne płukanie
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia można włączyć tryb automatycznego płukania w urdzeniu. W tym
celu należy wybrać opcję TAK” w menu „Płukanie auto”. ukanie będzie wykonywane za każdym razem po podłączeniu
urządzenia do prądu.
Aby móc dokonywać zmian w późniejszym czasie, można wybr opcję automatycznego ukania, naciskając PROG
Ustawienia ► Płukanie auto.
Instalacja ltra (wkład Claris - Aqua Filter system)
Uwaga: Aby prawidłowo włyć wad, należy za każdym razem stosować się do procedury instalacyjnej.
Przy pierwszym uruchomieniu: Wybrać opcję „TAK w funkcji „Filtr i postępować zgodnie ze wskazówkami na w yświetlaczu.
Przy kolejnej instalacji lub wymianie: Wybrać menu „Filtr za pomocą przycisku PROG: „Konserwacja” - OK - „Filtr” - OK -
„Założyć (lub wymienić) - OK, a następnie postępować zgodnie ze wskazówkami na wwietlaczu.
Zainstalowanie wkładu w urządzeniu: Dokręcić filtr na dnie zbiornika za pomocą dostarczonego klucza (4).
ączyć dyszę pary (5).
Umicić zbiornik o pojemności 0,6 l pod wylotem pary. (6).
Przygotowanie urządzenia
Wyć pojemnik na wodę i wlać do niego wo(7).
Pojemnik na wodę włożyć z powrotem, mocno docisnąć i zamkć pokrywę.
Otworzyć pokrywę pojemnika na kawę i wsypać do niego kawę ziarnistą. Zamknąć pokrywę pojemnika na kawę (8).
Nie wlewać do pojemnika gocej wody, mleka lub jakiejkolwiek innej cieczy. Jeżeli po włączeniu urządzenia
pojemnik na wodę nie jest włożony na miejsce lub dobrze napełniony (pod poziomem „min”), pojawi się informacja „napełnić
pojemnik. Zaparzenie espresso lub kawy jest w takiej sytuacji niemożliwe.
NIGDY NIE NALEŻY WKŁADAĆ MIELONEJ KAWY DO POJEMNIKA NA KAWĘ ZIARNISTĄ.
Niewskazane jest ywanie tłustych, karmelizowanych lub aromatyzowanych ziaren kawy. Taki typ ziaren może spowodować
uszkodzenie ekspresu.
Sprawdz, czy w pojemniku na kanie znajdusię obce przedmioty, jak np.: drobne kamyki zawarte w kawie. Gwarancja
nie obejmuje usterek spowodowanych obcymi przedmiotami, kre przedostały się do pojemnika na kawę ziarnistą. Nie należy
wlewać wody do pojemnika na kawę ziarnistą.
Żeby zapobiec zanieczyszczeniu strefy roboczej lub poparzeniu nie należy zapominać o włożeniu pojemnika ociekowego.
Sprawdz, czy pojemnik na wodę jest czysty.
Pierwsze użycie / ustawienie urdzenia
Obrotowe pokręo umożliwi wybranie dowolnej funkcji oraz zwiększanie lub zmniejszanie wartości. Przycisk OK pozwala na
potwierdzenie wyboru.
Aby ącz urdzenie, należy nacisnąć przycisk „On/Off (9). Naspnie kierować s instrukcjami na wwietlaczu.
Najpierw pojawi się komunikat „wybierz język”.
Wybrać język za pomocą obrotowego pokrętła. Wybrany język będzie otoczony ram(10-11).
Za pomocą przycisku „OK” zatwierdzamy wybór (12).
Przed pierwszym yciem urdzenie zapyta o ustawienie kilku parametrów. Po oączeniu urdzenia od sieci elektrycznej, o
niektóre parametry urdzenie będzie pytało ponownie.
Urządzenie poprosi o ustawienie naspucych parametw:
zyk
Można wybrać jeden język spród oferowanych.
Jednostka miary
Można wybrać ml albo oz.
Data
Należy ustawić datę.
Zegar
Można ustawić wyświetlanie zegara w 12- lub 24-godzinnym formacie.
Auto-wyłączanie
Można wybrać czas, po upływie krego urządzenie wyłączy się automatycznie.
Auto-włączanie
Można ustawić automatyczne uruchamianie podgrzewania ekspresu o okrlonej godzinie.
Twardość wody
Można ustawić twardość wody od 0 do 4. Zob. rozdział „Pomiar twardości wody“.
ukanie auto
Można wybrać opcję płukania przy każdym włączeniu ekspresu.
Filtr
Należy wprowadzić informację, czy filtr wody Claris - Aqua Filter System jest zainstalowany.
Przy pierwszym yciu może pojawspolecenie napnienia urządzenia. Wówczas wystarczy wykonywać polecenia wwietlane
na ekranie.
144
Płukanie układów
ukanie układu parzenia kawy:
W każdym momencie korzystania z ekspresu można wykonać płukanie, naciskając na PROG i wybierac z menu SERWIS
OK ► PŁUKANIE ► OK.
ukanie układu pary:
Ustawić dyszę pary (5), pod dyszą ustawić naczynie. Na wyświetlaczu wybrać polecenie gorąca woda i zatwierdzić.
Płukanie układu pary zakończy się automatycznie po przepłukaniu ilości wody podanej na wyświetlaczu.
Zaleca się przeprowadzenie płukania obu układów (jeden raz lub kilka razy), jeśli ekspres nie był używany przez kilka dni.
PRZY WYKONYWANIU CZYNNOŚCI PŁUKANIA GORĄCA WODA WYPŁYWA Z DYSZ. NALEŻY ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ,
ABY SIĘ NIE OPARZYĆ.
Przygotowanie młynka
Moc kawy można regulować za pomocą ustawienia grubości mielenia ziaren kawy.
Im drobniej zmielona kawa, tym jest ona mocniejsza i ma bardziej kremową konsystencję.
Ustawić wymagany stopień grubości mielenia za pomocą obrotowego pokrętła „Ustawienie grubości mielenia”.
Przekcając poko w lewo uzyskamy kawę drobno mieloną. Przekręcając pokręo w prawo, kawa będzie mielona grubo - (13).
MOŻNA ZMIENIAĆ USTAWIENIE WYŁĄCZNIE W TRAKCIE MIELENIA.
NIGDY NIE NALEŻY USTAWIAĆ POKA SIŁĄ.
PARZENIE ESPRESSO I ZWYKŁEJ KAWY
URZĄDZENIE ZOSTAŁO PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO STOSOWANIA KAWY ZIARNISTEJ.
Podczas parzenia pierwszej kawy, po dłszym okresie nieużywania urządzenia lub po przeprowadzeniu czyszczenia
albo usuwania kamienia, z dyszy pary wydostaje się trochę pary oraz wrzątku (samozasysanie).
Jeżeli wylot kawy jest ustawiony za wysoko w stosunku do wielkości filanek, grozi to popryskaniem kawą lub
poparzeniem.
Parzenie espresso
Ilość wody na jedną porcję espresso waha się od 20 do 70 ml.
Nacisnąć przycisk , poczekać, aż urdzenie się nagrzeje i przeprowadzić, jeżeli jest taka potrzeba, płukanie.
Wyświetli się menu wyboru rodzaju kawy (14).
filiżankę pod wylot kawy. Wylot kawy można regulować przesuwając go w lub w ł, w zalności od wielkości
filiżanki (15).
Za pomocą obrotowego pokrętła wybrać rodzaj kawy i potwierdzić przyciskiem OK.
W dowolnej chwili mna zmienić ilć wody za pomocą pokrętła.
Aby zatrzymać nalewanie kawy do filiżanki, należy nacisnąć na przycisk lub zmniejszyć ilość wody za pomocą pokrętła.
Parzenie kawy
Ilość wody na jedną porcję kawy waha się od 80 do 160 ml.
Przygotowanie dużej kawy
Ilość wody na jedną dużą porc kawy waha się od 120 do 240 ml. Urdzenie automatycznie wykonuje podwójny cykl - nie
podnosić liżanki przed ich zakończeniem.
Po zakończeniu cyklu mielenia zmielona kawa zostaje zaparzona wstępnie niewielką ilością gorącej wody. Po uywie
krótkiej chwili rozpoczyna się właściwy proces parzenia.
Za pomocą jednej z funkcji można ustawić temperaturę kawy.
NIE WYJMOWAĆ ZBIORNIKA PRZED KOŃCEM CYKLU (tj. około 15 sekund po zakończeniu przepływu kawy).
Funkcja dwóch liżanek
Za pomocą urządzenia można przygotować 2 liżanki kawy lub espresso w następujących opcjach: espresso / mocne espresso /
kawa. Dla opcji „Kawa lungo” funkcja dwóch liżanek jest niedostępna. Urządzenie umożliwia zaparzenie 2 liżanek kawy jedna
po drugiej. Naly pamięt, żeby umieścić drugą liżankę pod wylotem kawy po pierwszym cyklu.
Urządzenie jest gotowe. Wyświetli się menu wyboru rodzajów kawy (14).
yć liżankę pod wylot kawy. Wylot kawy można przesuć w górę lub w dół, w zależności od wielkości liżanki (15).
Wybrać dowolny rodzaj kawy i dwukrotnie szybko nacisnąć przycisk OK w celu potwierdzenia.
Urządzenie zakomunikuje, że wybrano dwie liżanki kawy.
145
PL
Funkcja podwójnej liżanki (z wykorzystaniem Akcesorium do podwójnego espresso)
Za pomocą urządzenia można przygotować 2 liżanki kawy lub espresso w 3 następujących opcjach: espresso / mocne espresso
/ kawa. W przypadku przygotowania kawy lungo funkcja dwóch liżanek jest niedostępna.
Należy zwrócić uwagę, by nie usunąć 2 liżanek po 1. cyklu.
Urządzenie jest gotowe. Wyświetli się menu wyboru rodzajów kawy.
yć akcesorium dla dwóch liżanek pod wylot kawy.
Umicić 2 liżanki pod wylotami kawy akcesorium. W zależności od rozmiaru liżanek dyszę kawy można regulować.
Wybrać dowolny rodzaj kawy i dwukrotnie szybko nacisnąć przycisk OK w celu potwierdzenia.
Pojawi się komunikat, że wybrano 2 lanki kawy.
PRZYGOTOWANIE GORĄCEJ WODY
Odpowiednio ustawić dyszę pary. Z menu wyboru rodzajów napojów należy wybrać opcję „Gorąca woda”. Pojawi się komunikat,
żeby podstawić pod dyszę pary naczynie. Za pomocą nacnięcia przycisku „OK” rozpoczyna się wytwarzanie gorącej wody.
Aby zatrzymać nalewanie gorącej wody, wystarczy nacisć na dowolny przycisk.
Jeżeli dysza jest zatkana, należy ją udrożnić za pomocą znajdującej się w zestawie iy.
Podczas jednego cyklu mna wytworzyć maksymalnie 300 ml gocej wody.
PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO
Zalecamy stosowanie świeżego wieżo otwartego) mleka pasteryzowanego lub UHT. Surowe mleko nie pozwala osiągnąć
pożądanego rezultatu.
Przygotowanie i zamocowanie pojemnika z mlekiem do ekspresu
Pojemnik na mleko składa się z plastikowego zbiornika, pokrywki (zawierającej zasobnik) i giętkiej rurki łączącej go z wylotem
kawy z ekspresu. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie umyć wszystkie elementy,
Wl mleko do pojemnika (minimum 150 ml) (16). Zamkć pojemnik pokryw, lekko dociskając (17). Podnieść uchwyt
blokowania (18). Zamocow pojemnik z mlekiem do ekspresu, łącc go z wyjściem pary (19), następnie opuśc uchwyt
blokowania (20). Gtką rurkę wprowadzić jednym końcem do zasobnika (21), drugi koniec umieśc pod namagnesowanym
wylotem kawy (22). Sprawdzić, czy pokrętło na pokrywce umieszczone jest na pozycji cappuccino (23).
Parzenie cappuccino
Gdy na wyświetlaczu pojawia się menu wyboru rodzajów kawy, naly szybko nacisć (nie dłużej niż przez 3 sek.) na przycisk
cappuccino na ekspresie (24). Po podgrzaniu urządzenia następuje etap przygotowania mlecznej pianki, a następnie nalewania
espresso. Napój jest gotowy do spycia (25).
Można zatrzymać cykl, naciskając na OK.
Uwaga: zatrzymanie cyklu nie jest natychmiastowe.
Na wyświetlaczu pojawi skomunikat o czyszczeniu systemu. Zalecamy, aby przeprowadzić czyszczenie systemu, odwołując się
do rozdziów PŁUKANIE SYSTEMU CAPPUCCINO i/lub RĘCZNA KONSERWACJA SYSTEMU CAPPUCCINO.
USTAWIENIA CAPPUCCINO
Przy przygotowywaniu cappuccino ekspres pozwala na dostosowanie ilości mleka i kawy zgodnie z życzeniem.
Wyboru można dokonać poprzez menu Ustawienia Cappuccino.
Gdy na wyświetlaczu pojawia się menu wyboru rodzajów kawy, naly przytrzymać przycisk cappuccino na ekspresie (przez
ponad 3 sek.).
1. Wybrać „Ustawienia standardowe”, aby przywrócić ustawienia fabryczne.
2. Wybrać Nowe, aby dostosować proporcje sadników do asnych potrzeb. Przygotowanie cappuccino składa się z
następujących etapów:
a. Podgrzanie ekspresu
b. Przygotowanie mlecznej pianki: nacisnąć na OK, jeżeli zostanie uzyskana pądana ilć mleka.
c. Nalewanie kawy: nacisnąć na OK, jeżeli zostanie uzyskana pądana ilć kawy.
Na wwietlaczu pojawi się komunikat o tym, że urządzenie zapiso nowe proporcje dla kolejnych filiżanek cappuccino.
UWAGA: ZATRZYMANIE PRZYGOTOWYWANIA MLECZNEJ PIANKI NIE JEST NATYCHMIASTOWE
146
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Uwaga! W celu zachowania wności warunków gwarancyjnych naly czyścić i odkamieniać urdzenie zawsze wtedy,
kiedy zasygnalizuje ono ta potrzebę. Należy przestrzegać kolejnci operacji podanych na wwietlaczu. Można
kontynuować używanie urządzenia, jednak zalecamy przeprowadzenie programu konserwacji w jak najkrótszym czasie
Opróżnianie pojemnika na fusy po kawie i tacki ociekowej
Najpierw należy odłączyć system cappuccino (26).
Jeżeli pojawi się powyższy komunikat, należy wyjąć, opróżnić i wyczcić pojemnik ociekowy (27).
Wyć, opróżnić i wyczyścić pojemnik na fusy (28).
yć z powrotem pojemnik na fusy (28).
Pojemnik ociekowy jest wyposony w pływaki, które pokazują, kiedy naly go opróżnić (29).
Natychmiast po wyciu pojemnika na fusy należy go opróżnić, żeby nie doso do jego przepełnienia.
Komunikat ostrzegawczy pozostanie na wyświetlaczu do momentu, aż pojemnik na fusy nie zostanie zainstalowany lub
ony ciwie. W trakcie wyświetlania komunikatu ostrzegawczego nie można kontynuować parzenia espresso lub
kawy. Pojemnik na fusy ma maksymalną pojemność 9 kaw.
Płukanie układów: patrz strona 3
Płukanie systemu cappuccino
Urządzenie posiada funkc płukania systemu po przygotowaniu cappuccino. Jest to możliwe, nawet jeśli w pojemniku jest
jeszcze mleko. Naly pamtać, aby przeprowadzać płukanie po każdym zaparzonym cappuccino.
Pojemnik na mleko musi być umieszczony tak, jak to opisano w rozdziale PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO.
Przekcić poko na pokrywce systemu cappuccino na pozycję CLEAN (30).
Gdy na wyświetlaczu pojawi się menu wyboru rodzajów kawy, należy nacisnąć na przycisk CLEAN na ekspresie (31). Wystarczy
wykonywać polecenia z wyświetlacza, aby rozpocć cykl płukania. Po zakończeniu cyklu płukania należy umieścić pokrętło
systemu cappuccino ponownie na pozycji CAPPUCCINO, przed rozpoczęciem przygotowywania nowej kawy.
WAŻNE:
Zaleca się, aby po zaparzeniu ostatniej filiżanki cappuccino przeprowadzić płukanie przed wstawieniem pojemnika z mlekiem
(jeżeli jest w nim jeszcze mleko) do lodówki. Po każdym płukaniu wskazane jest wyczyszczenie poszczególnych części
systemu pod bieżącą wo(patrz rozdział Ręczna konserwacja pojemnika na mleko).
Program czyszczenia uadu parzenia kawy - całkowity czas: około 20 minut
Program czyszczenia naly przeprowadzić po około 360 zaparzonych espresso lub kawach.
Jeżeli konieczne jest czyszczenie, urdzenie zakomunikuje to, wielokrotnie wyświetlając stosowny komunikat.
Do przeprowadzenia cyklu czyszczenia potrzebne naczynie o pojemności minimum 0,6 litra wody oraz tabletka czyszcząca KRUPS
(XS 3000) (32a).
Jeśli urządzenie zostanie oączone od prądu w czasie mycia lub w wypadku awarii zasilania, program mycia rozpocznie
się ponownie od etapu, w którym nastąpo wączenie. W takim przypadku nie będzie już możliwe zrezygnowanie z
programu czyszczenia. Jest to konieczne, ponieważ należy doadnie przeukukłady, w których przepływa woda.
Może być wówczas konieczne ycie nowej tabletki czyszczącej. Przeprowadzenie pełnego cyklu czyszczenia pozwala
uniknąć ryzyka zatrucia organizmu.
Cykl czyszczenia nie jest cyklem cym. Nie naly wkładać rąk pod wyloty kawy w trakcie jego trwania.
Po pojawieniu się komunikatu „Konieczność czyszczenia można uruchomić program automatycznego czyszczenia, naciskając
na przycisk PROG.
Należy przestrzegać kolejności operacji podanych na wwietlaczu.
Program czyszczenia składa sz trzech części: ciwy cykl czyszczenia, następnie dwa cykle płukania. Program trwa około 20
minut. Program można uruchomić w każdym momencie za pomocą naciśnięcia na przycisk PROG, który spowoduje pojawienie
się menu, następnie należy wybrać SERWIS OK ► CZYSZCZENIE KAWA.
Należy stosować wyłącznie tabletki czyszczące KRUPS (XS3000). Stosowanie tabletek czyszczących innych producentów może
spowodować powstanie szkód, za które producent urządzenia nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Tabletki czyszczące można nabyć w punktach serwisowych marki KRUPS.
147
PL
Program usuwania kamienia wodnego - czas trwania: około 22 minut
Jeżeli urdzenie jest wyposażone we wad Claris - Aqua Filter System F088, naly wyć wad przed przystąpieniem
do odkamieniania.
Ilość osadu kamienia wodnego jest zależna od twardości używanej wody. Jeżeli zaistnieje potrzeba usunięcia kamienia wodnego,
urządzenie zakomunikuje to, wielokrotnie wyświetlając stosowny komunikat ostrzegawczy.
Do przeprowadzenia programu usuwania kamienia wodnego będzie potrzebne naczynie o pojemnci minimum 0,6 litra wody i
jedna torebka środka do usuwania kamienia (40 g) KRUPS F054 (32b).
Po pojawieniu się komunikatu „Konieczne odkamienianie, można uruchomprogram automatycznego usuwania kamienia
wodnego, naciskając na przycisk PROG.
Następnie naly postępow zgodnie z instrukcjami na wwietlaczu, upewniając się, że środek do odkamieniania zost
całkowicie rozpuszczony.
Program usuwania kamienia wodnego sada się z trzech etapów: ciwy cykl usuwania kamienia wodnego, następnie dwa
cykle płukania.
Należy stosować wącznie środki do usuwania kamienia marki KRUPS. Środki do usuwania kamienia wodnego można nabyć w
punktach serwisowych marki KRUPS.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialnci za ewentualne uszkodzenia spowodowane stosowaniem innych środków.
Jeśli przerwa w dostawie pdu ma miejsce w czasie trwania cyklu lub urządzenie zostanie w czasie cyklu oączone, cykl
uruchomi się od etapu, na krym nastąpił incydent bez mliwości opóźnienia tej operacji.
Przeprowadzenie pełnego cyklu odkamieniania pozwala uniknąć ryzyka zatrucia organizmu. Cykl odkamieniania nie jest cyklem
ciągłym. Nie należy wadać rąk pod dyszę pary w trakcie jego trwania.
Należy dokładnie zabezpieczyć blat kuchenny podczas przeprowadzania cyklu usuwania kamienia wodnego, zwłaszc-
za jeli jest z marmuru, kamienia lub drewna.
CZYSZCZENIE SYSTEMU CAPPUCCINO
Do przeprowadzenia tego programu czyszczenia będzie potrzebne naczynie o pojemnci minimum 0,6 litra wody i płyn
czyszczący KRUPS XS 4000 (32c).
Przekcić poko na pokrywce systemu cappuccino na pozycję CAPPUCCINO (23).
Można teraz uruchomprogram czyszczenia, naciskając na przycisk „Prog „Konserwacja” „Czyszczenie cappuccino”.
Następnie należy postępować zgodnie z instrukcjami na wwietlaczu.
RĘCZNA KONSERWACJA SYSTEMU CAPPUCCINO
Przed przyspieniem do demontażu systemu naly wykonać następujące czynnci:
Wyjąć giętką rurkę z zasobnika i z wylotu kawy (33).
Oączyć system od ekspresu (34).
Wyjąć zasobnik (35).
Wyciągnąć czarną, silikonową cść zasobnika (36).
Oddzielkońcówkę, czyli metalowy element znajdujący sna wierzchu czarnej, silikonowej części. (37). Aby umyć tą cść
dokładnie, przepłucz elastyczną część cy czas ściskając (38). Zostaw do odmoczenia w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do
mycia, a następnie opłucz.
Oddzielić również cść plastikową (39).
System cappuccino jest w tym momencie całkowicie zdemontowany (40).
Sgnąć po klucz do demontażu (41)
Odkręcić końcówkę dyszy pary (41)
O ile zachodzi potrzeba, odetkać za pomocą igły dostarczonej w tym celu (42)
Można również wycgnąć rurkę doprowadzania mleka oraz pokrętło ustawień z pokrywki (43).
Po wyczyszczeniu wszystkich elementów pod letnwodą i ich wysuszeniu można je z powrotem złożyć w całć i umicić
zasobnik na pojemniku na mleko (44-46).
Ogólna konserwacja
Przed czyszczeniem zawsze naly wyłączyć kabel zasilania z gniazdka sieci elektrycznej i pozostawić urządzenie, aby ostygło.
Nie należy stosować nardzi lub środków czyszccych, które mogą spowodować porysowanie lub korozję urządzenia.
Powierzchnię zewnętrzną urządzenia naly czcić za pomocą wilgotnej szmatki.
Przepłukać pojemnik na wodę za pomocą czystej wody.
Części te nie mogą być myte w zmywarce do nacz.
148
POZOSTAŁE FUNKCJE: PRZYCISK PROG
Dostęp do pozostałych funkcji menu jest możliwy za pomocą przycisku PROG na ekranie wyboru rodzajów kaw. We wszystkich
ustawieniach w menu oraz między poszczególnymi opcjami można poruszać za pomocą obrotowego poka. Za pomocą
pokręa należy również potwierdzać wybór, a przyciskiem PROG anulować i powracać do menu wyboru rodzajów kawy.
PROG
Serwis Dostęp do opcji konserwacji.
USTAWIENIA Dostęp do różnych ustawień.
Ekspres info Dostęp do różnych informacji dotyczących ekspresu.
Wyjście Powrót do poprzedniego menu.
SERWIS
Wszystkie te opcje umliwiają uruchomienie wybranego programu. Następnie należy postępować zgodnie z instrukcjami
pojawiającymi się na wyświetlaczu.
SERWIS
Płukanie Dostęp do programu płukania.
Czyszczenie kawa Dostęp do programu czyszczenia.
Filtr Dostęp do opcji ltr.
Wyjście Powrót do poprzedniego menu.
Czyszczenie Cappuccino Dostęp do programu czyszczenia systemu cappuccino.
USTAWIENIA
USTAWIENIA
Język Można wybrać jeden język spośród zaprogramowanych.
Kontrast wyświetlacza Można ustawić dowolną ostrość obrazu na wyświetlaczu.
Data
Ustawienie daty jest niezbędne, szczególnie jeśli używany jest
ltr Claris Aqua.
Zegar
Można ustawić wyświetlanie zegara w 12- lub 24-godzinnym
formacie.
Auto-wyłączanie
Można wybrać czas, po upływie którego urządzenie wyłączy
się automatycznie. W zakresie od 30 minut do 4 godzin z
30-minutowym interwałem.
Auto-włączanie
Można ustawić automatyczne uruchamianie podgrzewania
ekspresu o określonej godzinie.
Płukanie auto
Można ustawić automatyczne uruchamianie płukania ekspresu
w momencie jego włączenia.
Jednostka miary Można wybrać ml albo oz.
Twardość wody
Można ustawić twardość wody od 0 do 4. Zob. rozdział „Pomiar
twardości wody”.
Temperatura kawy
Można ustawić temperaturę espresso lub kawy na jednym z
trzech poziomów.
Wyjście Powrót do poprzedniego menu.
149
PL
INFORMACJE DOTYCZĄCE EKSPRESU
INFORMACJE O
PRODUKCIE
Cykle kawy
Wyświetla całkowitą ilość zaparzonych w ekspresie kaw.
Cykle wody
Wyświetla całkowitą ilość wykonanych w ekspresie cykli gorącej wody.
Cykle cappuccino
Wyświetla całkowitą ilość wykonanych w ekspresie cappuccino.
Płukanie
Wyświetla całkowitą ilość cykli płukania.
Czyszczenie Kawa
Ostatnie
Wyświetla ilość zaparzonych kaw od ostatniego
czyszczenia.
Następne
Wyświetla ilość kaw, które można jeszcze zaparzyć do
następnego czyszczenia.
Czyszczenie
Rozpoczęcie programu czyszczenia.
Wyjście
Powrót do poprzedniego menu.
Czyszczenie
Cappuccino
Wyświetla, ile razy zostało wykonane czyszczenie systemu
cappuccino.
Odkamienianie
Ostatnie
Wyświetla ilość gorącej wody lub pary do następnego
odkamieniania.
Następne
Wyświetla liczbę cykli gorącej wody lub pary które mogą
być przeprowadzone przed kolejnym odkamienianiem.
Wyjście
Powrót do poprzedniego menu.
Filtr wody
Ostatni
Wyświetla datę ostatniej wymiany ltra* oraz ilość
zużytej wody.
Następny
Wyświetla datę następnej wymiany ltra* lub ilość wody,
którą można zużyć.
Instalacja
Uruchamia procedurę wymiany ltra.
Wyjście
Powrót do poprzedniego menu.
* Dwie pierwsze opcje podmenu Filtr wody są dospne wącznie wtedy, gdy uprzednio ltr został prawidłowo
zainstalowany, zgodnie z programem dostępnym w menu SERWIS ► FILTR WODY INSTALACJA.
ODŁĄCZANIE OD ZASILANIA
Urządzenie można zatrzymać w dowolnym momencie. Podczas wączania rozlega się podwójny krótki dźwięk, a na ekranie
wyświetla się komunikat „Do widzenia”. Urdzenie otrzymo polecenie i zatrzyma się jak najszybciej.
TRANSPORT URZĄDZENIA
Należy zachować oryginalne opakowanie urdzenia w celu jego transportu.
W razie upadku urządzenia nieumieszczonego w oryginalnym opakowaniu zalecamy przekaz urdzenie
autoryzowanemu punktowi serwisowemu, żeby wyklucz ewentualną możliwość powstania paru lub problemów z
obwodami elektrycznymi.
ZUŻYTY PRODUKT ELEKTRYCZNY LUB ELEKTRONICZNY
Pomóżmy chronić środowisko!
Wiele materiałów użytych w urządzeniu nadaje się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
Należy je przekazać do punktu zbiórki odpadów w celu przeprowadzenia utylizacji.
150
PROBLEMY DZIANIA NAPRAWCZE
Urządzenie nie włącza się po
naciśnięciu przycisku „On/Off”.
Wyłączyć urządzenie z prądu, usunąć wkład ltrujący, odczekać 20 sekund i ponownie włączyć
urządzenie. Sprawdzić, czy wtyczka kabla elektrycznego została prawidłowo włożona do
gniazdka.
Woda lub para wydobywa się
w niekontrolowany sposób z
dyszy pary.
Po kilku następujących po sobie użyciach ekspresu, kilka kropel wod może wypłynąć z dyszy
pary.
Urządzenie działa, ale nie
wytwarza płynu.
Należy sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo umieszczony i czy przewód nie utknął
między korpusem urządzenia a zbiornikiem na wodę.
Espresso lub kawa nie są
wystarczająco gorące.
Zmienić ustawienie temperatury kawy. Podgrzać liżanki, opłukując je gorącą wodą.
Kawa ma zbyt jasny kolor lub
nie jest dosyć mocna.
Sprawdzić, czy w zbiorniku na ziarna znajduje się kawa i czy wypływa ona prawidłowo.
Unikać kawy oleistej, karmelizowanej lub aromatyzowanej.
Zwiększyć ilość kawy za pomocą środkowego przycisku.
Przekręcić przełącznik grubości mielenia w lewo, aby uzyskać drobniej zmieloną kawę.
Przygotować kawę w dwóch cyklach, używając funkcji „2 liżanki”.
Kawa wypływa zbyt wolno lub
nie wypływa wcale.
Przekręcić przełącznik grubości mielenia w prawo, aby uzyskać grubiej zmieloną kawę (w
zależności od typu używanej kawy).
Wykonać jeden cykl lub kilka cyklów płukania.
Przetrzeć wylot kawy wilgotną gąbką.
Kawa jest mało kremowa.
Przekręcić przełącznik grubości mielenia w lewo, aby uzyskać drobniej zmieloną kawę (w
zależności od typu używanej kawy).
Wymienić wkład Claris Aqua Filter System (zgodnie z instrukcją instalacji na stronie 3).
Wykonać jeden cykl lub kilka cyklów płukania.
Urządzenie nie podało kawy.
W czasie przygotowywania kawy wykryto błąd.
Ponowne uruchomienie urządzenia następuje automatycznie. Urządzenie jest gotowe do
nowego cyklu.
Zamiast ziaren kawy wsypano
kawę zmieloną.
Wyssać zmieloną kawę ze zbiornika na ziarna za pomocą odkurzacza.
Młynek wydaje nietypowy hałas.
W młynku znajdują się ciała obce. Należy skontaktować się z Autoryzowanym Punktem
Serwisowym.
Przycisk regulacji grubości
mielenia ciężko się obraca.
Zmieniać ustawienia młynka tylko wtedy, gdy jest on włączony. W młynku znajdują się ciała obce.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Serwisowym.
Dysza pary w systemie
cappuccino wydaje się
częściowo lub zupełnie
zatkana.
Odłączyć dyszę za pomocą klucza. Rys. 44
Włączyć cykl płukania systemu cappuccino w celu usunięcia całego osadu.
Wyczyścić dyszę pary i sprawdzić, czy nie jest zatkana resztkami mleka lub kamienia. W razie
potrzeby do przetkania dyszy użyć igły.
System cappuccino nie zasysa
mleka.
System cappuccino nie
wytwarza pianki lub wytwarza
jej niewiele.
Sprawdzić, czy system jest prawidłowo podłączony do ekspresu.
Sprawdzić, czy pokrętło na pokrywce umieszczone jest na pozycji CAPPUCCINO.
Sprawdzić, czy dysza pary nie jest zatkana.
Sprawdzić, czy metalowa końcówka zasobnika jest obecna i czy jest prawidłowo przymocowana.
Końcówka powietrza (rys. 42) może być zatkana; zanurz końcówkę powietrza w ciepłej wodzie z
płynem do mycia naczyń, następnie opłucz przed ponownym montażem.
Upewnić się, że giętka rurka nie jest zapchana lub skręcona i że jest prawidłowo zamocowana w
zasobniku w sposób uniemożliwiający jej zapowietrzenie.
Upewnić się, że rurka do zasysania mleka jest zanurzona w mleku.
Opłukać i wyczyścić system (patrz odpowiednie rozdziały).
Do napojów z mlekiem zaleca się korzystanie ze świeżego mleka, pasteryzowanego lub UHT
świeżo otwartego. Zaleca się również, by pojemnik był chłodny.
Po opróżnieniu pojemnika na
fusy komunikat ostrzegawczy
jest nadal wyświetlany.
Należy prawidłowo włożyć pojemnik na fusy i postępować zgodnie ze wskazówkami
wyświetlanymi na wyświetlaczu. Przed włożeniem z powrotem należy odczekać co najmniej 6
sekund.
151
PL
PROBLEMY DZIANIA NAPRAWCZE
Podczas wykonywania cyklu
doszło do przerwy w dostawie
prądu.
Ponowne uruchomienie urządzenia następuje automatycznie po włączeniu zasilania.
Urządzenie jest gotowe do nowego cyklu. Jeżeli przerwa w dostawie prądu nastąpiła w trakcie
cyklu czyszczenia lub usuwania kamienia, urządzenie rozpocznie działanie od etapu, na którym
wystąpił błąd.
Pod urządzeniem znajduje się
woda lub kawa.
Przepełniony pojemnik na fusy: opróżnić go i wyczyścić. Sprawdzić, czy pojemnik ociekowy jest
prawidłowo założony.
Nie wyjmować pojemnika na wodę przed zakończeniem cyklu.
Wyświetla się logo
Wyłączyć urządzenie na 20 sekund, w razie potrzeby wyciągnąć wkład Claris Aqua Filter
System, następnie znowu uruchomić ekspres.
Jeżeli problem nadal występuje, należy skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Serwisowym.
Po napełnieniu pojemnika
wodą na ekranie wyświetlany
jest w dalszym ciągu
komunikat ostrzegawczy.
Sprawdzić czy zbiornik jest prawidłowo ustawiony w ekspresie do kawy. Pływak na dnie zbiornika
powinien swobodnie się przemieszczać. Sprawdzić, czy tak jest, w razie potrzeby odblokować
pływak.
Urządzenie nie wyświetla
komunikatów o potrzebie
usunięcia kamienia.
Cykl odkamieniania jest wymagany dopiero po bardzo wielu użyciach układu pary.
W ociekaczu znajdują się
resztki zmielonej kawy.
Dzieje się tak, gdy zmielona kawa wysypie się poza komorę parzenia. Gwarantuje to utrzymanie
urządzenia w czystości.
Poniżej przedstawiamy kilka przepisów, które mogą Państwo sami przygotować dzięki
ekspresowi Espresseria Automatic:
Cappuccino
Do przygotowania oryginalnego cappuccino należy zachować następujące proporcje: 1/3 ciepłego mleka, 1/3 kawy, 1/3 pianki mlecznej.
Café corretto*
Przygotować filiżankę espresso.
Następnie dodać do smaku 1/4 lub 1/2 kieliszka (do likieru) koniaku.
- Zamiast koniaku można również wykorzystać anyżówkę, grappę, Sambuco, Kirsch lub Cointreau. I (zależnie od upodobań)
Likier kawowy*
W pustej butelce o objętości 0,75 litra naly wymiesz3 filiżanki espresso, 250 g kandyzowanego cukru, 1/2 litra koniaku lub
Kirschu.
Zostawić mieszankę na minimum 2 tygodnie.
- Otrzymają Państwo wmienity likier mający doskonały aromat kawy.
Mrożona włoska kawa
4 gałki lodów waniliowych, 2 filiżanki zimnego słodzonego espresso, 1/8 l mleka, słodka śmietanka, tarta czekolada.
- Wymieszać zimne espresso z mlekiem.
- Rozdzielić gki lodów do szklanek, wlać do nich kawę i ozdobić słodką śmietanką wraz z tartą czekoladą.
Kawa po fryzyjsku*
Wlać mały kieliszek rumu do filiżanki słodzonego espresso.
Ozdobić grubą warstwą słodkiej śmietany i podawać.
Flambowane espresso*
2 filiżanki espresso, 2 małe kieliszki koniaku, 2 małe łyżeczki brązowego cukru, słodka śmietana.
- Wlać koniak do termoodpornych szklanek, podgrzać i flambować.
- Dodać cukier, wymieszać, wlać kawę i ozdobić słodką śmietaną.
Wyśmienite espresso*
2 filiżanki espresso, 6 żółtek, 200 g cukru, 1/8 litra słodkiej śmietany, 1 mała szklaneczka likieru pomarczowego.
- Ubijać żółtka z cukrem, aż wytworzy się gęsta, spieniona masa.
- Dodać zimne espresso oraz likier pomarczowy.
- Następnie wmieszać bitą śmietanę.
- Wszystko wlać do szklanek lub filiżanek.
- Szklanki włożyć do zamrażalnika.
* Nadywanie alkoholu szkodzi zdrowiu.
152
POPIS
A
Rukojeť/kryt zásobníku na vodu
B
Zásobník na vodu
C
Zásobník kávové sedliny
D
Kávová tryska, výškově stavitelná
E
Magnet k uchycení trysky na mléko
F
Odnímatelná odkapávací mřížka
G
Zásobník na kávová zrna
H
Ovladač pro nastavení jemnosti drcení
I
Kovový mlýnek na kávu
J
Žlábek na čisticí pastilku
K
Odkládací mřížka
Grafický displej
L
Grafický displej
M
Tlačítko „start/stop“
N
Programovací tlačítko
O
Otočné potvrzovací tlačítko
P
Tlačítko Cappuccino
Q
Tlačítko Clean machine
Nádoba na mléko
R
Víko
S
Aretační páka
T
Volič Clean systém / cappuccino
U
Ohebná hadička
V
Kazeta
W
Nádoba
X
Parní tryska
PŘÍSLUŠENSTVÍ (PRODÁVÁNO ZVLÁŠŤ)
F 088 Vložka Claris - Aqua Filter System (podle typu).
XS 4000 KRUPS tekutý čisticí prostředek na systém Cappuccino (není součástí balení).
F 054 Prášek na odstranění vodního kamene (1 sáček soástí balení).
XS 3000 Plato na 10 čisticích pastilek (2 pastilky součástí balení).
Pozor: Kli zachování záruky používejte pro tento přístroj pouze příslušenství Krups.
Vážená zákaznice, vážený zákazku,
Blahopřejeme vám k zakoupení automatického presovače Espresseria Automatic Krups. Oceníte kvalitu sledku v šálku i
značnou snadnost použití.
Espresso či lungo, ristretto nebo cappuccino… váš stroj byl navržen tak, abyste si mohli doma vychutnat stejnou kvalitu kávy
jako v kavárně, kdykoli es den či v týdnu, kdy si ji připravíte. ky systému Compact Thermoblock, čerpadlu 15 barů a vzhledem
k tomu, že presovač připravuje kávu výlučně z kávových zrn pomletých těspřed přípravou, s přístrojem Espresseria Automatic
ipravíte maximálně aromatickou kávu, s dokonalou hustou pěnou zlato-žluté barvy, produkt získaný extrakcí přírodního oleje
obseného v kávových zrnech.
Espresso se neservíruje v klasických kávových hrncích, ale spíše v menších porcelánových šálcích.
Abyste připravili espresso s optimální teplotou a kvalitní kompaktní pěnou, doporujeme vám předem řádně naát šálky.
Po několika pokusech jistě najdete typ směsi a pražení zrnkové kávy, které odpovídají vašim chutím. Dalším faktorem určujícím
kvalitu připravené kávy je samozřejmě kvalita použité vody.
Musíte zkontrolovat, zda je voda čerstnatočená (aby nebyla příliš odstátá ve styku se vzduchem), zda z necítit chlor a
zda je relativně studená.
Káva espresso bohatší obsah aromat, než klasická ltrovakáva. Navzdory své výraznější a stálejší chuti espresso ve
skutečnosti obsahuje méně kofeinu, než ltrovaná káva (přibližně 60 až 80 mg na šálek v porovnání s 80 až 100 mg u ltrované
kávy). Rozdíl v obsahu kofeinu je dán kratší dobou perkolace. Vaše Latt'Espress m rovž umožní připravovat vynikající
cappuccino díky důmyslnému systému, který spojí stroj s nádobou na mléko.
Díky jednoduché manipulaci, ehlednosti všech zásobníků a automatickým programům na ča odstrování vodního
kamene vám váš Latt'Espress Automatic přinese maximální uživatelské pohodlí.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Měření tvrdosti vody
Než přístroj poprpustíte, nebo když zjistíte znu v tvrdosti vody, je eba nastavit přístroj podle zjištětvrdosti vody. Pro
zjištětvrdosti vody použijte tinku dodanou s ístrojem nebo se obrte na vodárenskou spolnost. i prvním použití po
vás přístroj bude padovat, abyste zadali tvrdost vaší vody.
Stupeň
tvrdosti
ída 0
Velmi měkká
ída 1
Měkká
ída 2
Středně tvrdá
ída 3
Tvrdá
ída 4
Velmi tvrdá
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5, > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Nastavení přístroje 0 1 2 3 4
Napte sklenici vody a ponořte do ní tinku. Po jedné minutě odečtěte stupeň tvrdosti vody - (1-2).
2
3
1
153
CS
Vlka Claris - Aqua Filter System F 088 (Prodáváno zvlášť)
Abyste optimalizovali chuť připravené kávy a prodloili životnost vašeho přístroje, doporujeme vám používat výlučně vložku
Claris - Aqua Filter System prodávanou jako příslušenství.
(3): Mechanismus umožňující uložit do paměti měsíc uvedení do provozu a výnu vložky (po maximálně 2 měsících).
Váš přístroj vás upozorní prosednictvím hlášení, kdy je třeba vyměnit vložku Claris - Aqua Filter System.
Automatické propláchnutí
Při prvním uvedení do provozu máte možnost aktivovat režim automatického propláchnutí stroje. Za tím účelem je třeba
zvolit možnost ANO“ v nabídce „Automat. propláchnutí“. Toto propláchnutí proběhne při každém zapojení stroje do sítě.
Pro pozí změnu máte možnost navolit automatické propláchnutí stiskem PROG – Nastavení-automat. propláchnutí.
Instalace ltru (vložka Claris - Aqua Filter system)
Pozor: Pro správnou aktivaci vaší vložky dbejte při každém založení na dodržení instalačního postupu.
i prvm uvedení do provozu: Zvolte možnost ANO“ ve funkci Filtr“, a postupujte podle pokynů na obrazovce.
i pozí instalaci nebo výně: Zvolte nabídku Filtrtlačítkem PROG: „Údržby“- OK - „Filtr“- OK - „Vložit“(nebo
vyměnit)- OK - a postupujte podle pokynů na obrazovce.
Instalace vložky do stroje: Zašroubujte ltr do dna zásobníku na vodu pomocí páčky dodané za tímto účelem (4).
Namontujte parní trysku (5).
Umístěte pod parní trysku (6) nádobu 0,6 l.
Příprava přístroje
Vyjměte a naplňte zásobník na vodu (7).
Poté jej namontujte zpět, přičemž jej pevně přitlačte a zavřete víko.
Odejměte víko zásobníku na kávu a nasypte do něj zrnkovou kávu. Vraťte víko na místo (8).
Nenaplňujte zásobk teplou vodou, mkem nebo jakoukoli jinou kapalinou. Pokud zásobník na vodu při zapnutí
ístroje do sítě chybí nebo není zcela naplněn (pod ryskou min“), objeví se hlášenaplňte sobníka příprava espressa
nebo kávy není momentálně možná.
NIKDY NESYPTE DO ZÁSOBKU NA KÁVU POMLETOU KÁVU
Používání olejovitých, karamelizovaných či aromatizovaných kávových zrn se pro tento přístroj nedoporuje. Tento typ zrn
může přístroj poškodit.
Zkontrolujte, zda se do sobníku nedostal žádný cizí předmět, např. malé kaménky obsažené v kávových zrnech. Na veškeré
poškození vzniklé vniknutím cizích těles do zásobníku na kávu se nevztahuje záruka. Nenalévejte do zásobníku na kávová zrna
vodu.
Nezapomínejte používat odkapávací mřížku, aby horká voda z trysek nezničila vaši pracovní desku nebo vás nepopálila.
Kontrolujte čistotu vašeho zásobníku na vodu.
První použití / nastavení parametrů stroje
Otočným tlačítkem si navolíte funkce a můžete zvyšovat či snižovat hodnoty. Stisknutím tohoto tlačítka potvrdíte vybranou volbu.
Uveďte přístroj pod napětí stisknutím „On / Off(9). Řiďte se pokyny na obrazovce „volba jazyka“.
Otným tlačítkem vyberte jazyk. Vybraný jazyk se objeví v kroužku (10-11).
Potvrďte jej stiskem potvrzujícího tlačítka (12).
i prvním použití po vás přístroj bude požadovat nastavení několika parametrů. Pokud přístroj vypojíte ze sítě, některé z těchto
parametrů budete muset zadat znovu.
ístroj po vás bude požadovat nastave:
Jazyka
Jednotek míry
Data
Hodin
Automatického vypnutí
Jazyk můžete vybrat dle své volby z nabízených možností.
Z jednotek míry si můžete vybrat z ml a oz.
Musíte nastavit datum.
žete si navolit zobrazování času ve fortu 12 či 24 hodin.
žete zvolit dobu, po níž se přístroj automaticky vypne.
154
Automatické zapnutí
Tvrdost vody
Automatické propláchnutí
Filtr
V uitou nastavenou hodinu můžete automaticky spustit předehřev vašeho ístroje.
Tvrdost vody musíte nastavit mezi 0 a 4. Viz kapitola „Měření tvrdosti vody“.
žete naprogramovat propláchnutí při kdém zapnutí stroje.
Musíte navolit, zda je namontován ltr či nikoli (vložka Claris - Aqua Filter System).
i prvním použití se může stát, že přístroj bude požadovat naplnění. V tom případě se stí řídit pokyny na obrazovce.
Propláchnutí okruhů
Propláchnutí kávového okruhu:
Propláchnutí můžete provést kdykoli stiskem PROG, což zobrazí jednotlivé nabídky, poté navolením ÚDRŽBY OK
PROPLÁCHNU OK.
Propláchnutí parního okruhu:
Namontujte parní trysku (5), poté instalujte pod parní trysku nádobu. Navolte na obrazovce teplá voda a potvte. Cyklus se
automaticky zastaví poté, co tryskou projde množství vody uvedené na obrazovce.
Po několika dnech, kdy přístroj nepoužíváte, je lepší oba okruhy jednou nebo víckrát propláchnout.
PŘI PROPLACHOVÁNÍ TRYSKÁ Z TRYSEK HORKÁ VODA. POZOR NA RIZIKO POPÁLE.
Příprava mlýnku
Sílu připravované kávy můžete upravit nastavením jemnosti mletí kávových zrn.
Čím jemji se káva mele, tím je à priori silnější a má hustší pěnu.
Jemnost mletí se nastavuje otočením tlačítka ‘Nastavení jemnosti drcení’.
Otením vlevo bude namletá káva jemnější. Otočením vpravo mele mlýnek kávu hruběji - (13).
NASTAVENÍ PROVÁJTE POUZE BĚHEM MLETÍ
TLAČÍTKO PRO NASTAVOVÁNÍ JEMNOSTI MLETÍ NIKDY NEOTÁČEJTE SILOU
PŘÍPRAVA ESPRESSA A KÁVY
VÁŠ PŘÍSTROJ BYL NAVRŽEN VÝLUČNĚ PRO PŘÍPRAVU KÁVY Z KÁVOVÝCH ZRN.
i přípravě první kávy po deí prodlevě nebo po ční nebo odstraňování vodního kamene z parní trysky vytryskne
trocha páry a horké vody (automatické zapnu).
Je-li kávová tryska nastavena příliš vysoko nad vašimi šálky, hrozí riziko stříkanců horké vody a popálenin.
Příprava espressa
Množství vody na espresso se pohybuje mezi 20 a 70 ml.
Stiskněte tlačítko , vkejte na ukončení předeevu a případně proveďte propláchnutí.
Zobrazí se nabídka výběru jednotlivých druhů kávy (14).
Dejte pod kávovou trysku šálek. Kávovou trysku musíte snížit nebo zvýšit podle velikosti vašeho šálku (15).
Otným tlačítkem navolte typ kávy a potvrďte potvrzovacím tlačítkem.
Pomocí otného tlačítka lze kdykoli navolit objem vody.
Zastavit vodu tekoucí do šálku lze buď stiskem někteho z tlačítek, nebo sžením objemu vody otným tlačítkem.
Příprava kávy
Množství vody na jednu kávu se pohybuje mezi 80 a 160 ml.
Příprava lunga
Množství vody na lungo se pohybuje mezi 120 a 240 ml. Přístroj automaticky provede dvojitý cyklus, neodstraňujte šálek z pod
trysky před koncem přípravy.
Pomletá káva je po pomletí nejdřív zvlena trochou vody. Za několik okamžiků pokruje samotná perkolace.
Teplotu kávy vám umňuje nastavit k tomu stanovená funkce.
NEVYTAHUJTE ZÁSOBNÍK NA VODU PŘED KONCEM CYKLU (tedy nejdříve asi 15 sekund po, co z trysky vytečou
poslední kapky kávy).
155
CS
Funkce dvou po sobě následujících receptů
Váš ístroj umožňuje ipravit 2 recepty na kávu nebo espresso pro 3 následující typy: espresso / silné espresso / káva. U
ípravy lunga není tato funkce k dispozici. Přístroj provede automaticky 2 kompletní cykly ípravy kávy jeden po druhém. Proto
po ukoení prvního cyklu instalujte pod kávovou trysku druhý šálek.
Provedli jste přípravu přístroje. Zobrazila se nabídka pro výběr nápojů (14).
Dejte pod kávovou trysku šálek. Kávovou trysku musíte snížit nebo zvýšit podle velikosti vašeho šálku (15).
Vyberte si váš nápoj a potvrďte dvojitým rychlým stiskem potvrzovacího tlačítka.
Hlášení vám ukáže, že jste navolili dvě kávy.
ístroj automaticky provede 2 kompletní cykly přípravy kávy.
Funkce dvojitý šálek (s příslušenstm pro dvojité espresso)
Váš přístroj umožňuje připravit dva šálky kávy nebo espressa pro 3 následující typy: espresso / silné espresso / káva. U přípravy
lunga není tato funkce k dispozici.
ležité je neodstranit po 1. cyklu oba dva šálky.
Provedli jste přípravu přístroje. Zobrazila se nabídka pro výběr nápojů.
Dejte pod kávovou trysku příslušenství pro dvojité espresso.
Vlte pod trysky příslušenství 2 šálky. Trysku na kávu s příslušenstvím můžete snížit nebo zvýšit podle velikosti vašich šálků.
Vyberte si váš nápoj a potvrďte dvojitým rychlým stiskem tlačítka OK.
Hlášení vám ukáže, že jste navolili 2 kávy.
PŘÍPRAVA S HORKOU VODOU
Instalujte na přístroj parní trysku. V nabídce pro výr nápojů zvolte recept s horkou vodou. Hlášení vás vyzve, abyste pod parní
trysku umístili nádobu. Stiskem potvrzovacího tlačítka můžete začít s ohřevem horké vody.
K přerušení funkce ohřevu horké vody stačí stisknout některé z tlačítek.
Pokud je tryska zacpaná, uvolněte ji pomocí přiložené jehly.
Maximální množství horké vody na cyklus je 300 ml.
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA
Doporučujeme používat pasterizované nebo nedávno otevřené UHT mléko. Neošetřené mléko neumožňuje dosáhnout
optimálních výsledků.
Příprava a instalace nádoby na mléko na přístroji
Nádoba na mléko se skládá z umělohmotné nádoby, ka (obsahujícího vložku) a ohebhadičky, kteji spojuje s kávovou
tryskou na stroji. Před prvním poitím všechny soásti pečlivě vistěte.
Nalijte mléko do doby (minimálně 150 ml) (16). Dejte víko na nádobu a mírným tlakem zašroubujte (17). Zvedněte aret
páku (18). Instalujte dobu na mléko na stroj tak, že ji připojíte ke kávové trysce (19), poté sklopte aretační páku (20). Vložte
ohebnou hadičku do otvoru vložky určeného za tímto účelem (21), drukonec pak vložte pod magnetickou kávovou trysku (22).
Zkontrolujte, zda je volič víka systému v poloze cappuccino (23).
Příprava cappuccina
Na displeji zobrazujícím volbu nápojů, krátce stiskněte (< 3 sec) tlačítko cappuccino (24). Spustí seze předehřevu, poté tvorba
mléčné pěny a nakonec příprava espressa. Váš nápoj je připraven (25).
Cyklus můžete přerušit stiskem OK.
Pozor, k zastavení cyklu nedojde okamžitě.
Na displeji se objeví hlášení sousvisející s čním systému. Doporučujeme vám provádět je podle odstavců PROPLÁCHNUTÍ
SYSTÉMU CAPPUCCINO a/nebo RUČNÍ ÚDRŽBA SYSTÉMU CAPPUCCINO.
NASTAVENÍ CAPPUCCINO
Stroj umožňuje nastavit množst mléka a kávy dle vašeho ání pro přípravu osobního cappuccina přesně podle vašich
preferencí.
Toto nastavení se provádí přes nabídku Nastavení Cappuccino.
156
Zatímco displej zobrazuje nabídku pro volbu nápojů, dlouze (> 3 sec) stiskněte tlačítko cappuccino.
1. Pro dílenské nastavení zvolte Standard
2. Pro osobní nastavení zvolte Nový. Budou probíhat jednotlivé etapy v tomto pořadí:
a. edehřev stroje
b. Fáze vytvoření pěny na mléce: po dosažení žádoucího objemu mléka stiskněte OK.
c. ze přípravy kávy: po dosažení žádoucího objemu kávy stiskněte OK.
ístroj vás upozorní, že byly uloženy nové objemy pro příští přípravy cappuccina.
POZOR, K ZASTAVENÍ VÝROBY PĚNY NA MLÉCE NEDOJDE OKAMŽI
ÚDRŽBA VAŠEHO PŘÍSTROJE
Pozor! Abyste splnili zárpodnky, je nutprovádět ča odstrování vodního kamene, kds k tomu
ístroj vyzve. Sledujte pozorpokyny uvedena displeji. Přístroj můžete nadále používat, ale doporučujeme provést
operace co nejrychleji.
Vypzdnění nádoby na kávovou sedlinu a odkapávací misky
Nejdříve demontujte systém cappuccino (26).
Objeví-li se hlášení, vyjměte, vyprázdněte a vyčistěte odkapávací mřížku (27).
Vyjměte, vyprázdněte a vyčistěte zásobník kávové sedliny (28).
Vyměňte nádobu na kávovou sedlinu (28).
Odkapávací mřížka je vybavena plováky, které vás neustále upozoují, kdy je potřeba z ní vylít vodu (29).
Jakmile vyjmete zásobník na kávovou sedlinu, musíte jej vyprázdnit úplně, aby nedlo k následnému přeplnění.
Není-li zásobník na kávovou sedlinu řádně zacvaknutý nebo správně instalovaný, na displeji zůstane varovné hlášení.
Dokud se zobrazuje varovhlášení, íprava espressa nebo kávy není možná. Zásobník na kávovou sedlinu má kapacitu
9 káv.
Propláchnutí okruhů: viz strana 155
Propláchnutí systému cappuccino
Po výrobě cappuccin vám stroj umňuje propláchnout systém. Propláchnutí je možné i tehdy, stává-li v době na mléko
ještě zbytek mléka. Je velmi důležité provádět toto propláchnutí po kdém vyrobeném cappuccinu.
Nádoba na mléko musí být osazená tak, jak je popsáno v odstavci ÍPRAVA CAPPUCCINA.
Otte tlačítkem na víku systému cappuccino do polohy CLEAN (30).
Zatímco displej zobrazuje nabídku pro výr nápojů, stiskněte na stroji tlačítko CLEAN (31). Ke spuštění proplachovacího cyklu
se stí řídit pokyny na displeji. Po skoení cyklu vrte tlačítko systému cappuccino do polohy CAPPUCCINO, nspustíte
nový recept.
LEŽITÉ:
Doporuje se provádět toto propláchnutí ještě ed tím, než dáte dobu na mléko (obsahuje-li ještě mléko) do ledničky
po výrobě posledního cappuccina. Po každém propláchnutí se doporučuje vyčistit jednotlivé součásti systému pod tekoucí
vodou (viz odstavec Ruční údržba nádoby na mko).
Čisticí program kávového okruhu - celková doba: přibližně 20 minut
Čisticí program musíte provádět přibližně po každých 360 přípravách espressa nebo kávy.
Je-li nutné přistoupit k čištění, přístroj vás na to upozorní periodickým zobrazováním hlášení.
K provedečisticího programu budete poebovat nádobu, která je schopna pojmout nejméně 0,6 l a čisticí pastilku KRUPS
(XS 3000) (32a).
Odpojíte-li přístroj hem čištěze sítě nebo v případě padku elektrického proudu, bude čisticí program pokrovat
etapou, která byla přerena vypnutím proudu. Tuto operaci nebude možné odložit na později.
Čiš je nezbyt kvůli propláchnutí vodního okruhu. V tom případě je možné, že budete muset použít novou čisticí
pastilku. Čisticí program provádějte řádně celý, abyste zamezili jakémukoli riziku intoxikace.
Čisticí cyklus je přerušovaný proces, nedávejte během cyklu ruce pod kávové trysky.
Objeví-li se hlášení „Proveďte čištění“, můžete spustit automatický čisticí program stisknutím tlačítka PROG.
Řiďte se pokyny zobrazenými na displeji.
Program automatického čse dělí na 3 části: čisticí cyklus jako takový, poté 2 proplachovací cykly. Tento program tr
přibližně 20 minut. Čištění lze provést kdykoli stisknutím PROG, které zobrazí nabídky, poté volbou ÚDRŽBY ► OK ► ČIŠTĚNÍ
KÁV Y.
157
CS
Používejte pouze čisticí pastilky KRUPS (XS 3000). Ze škod vzniklých používáním pastilek jiných značek nelze vyvodit žádnou
odpovědnost.
Čisticí pastilky můžete objednat u poprodejního servisu KRUPS.
Program na odstranění vodního kamene - délka: přibližně 22 minut
Je-li š ístroj vybaven naší vlkou Claris - Aqua Filter System F088, před odstraním vodního kamene, prosím,
tuto vložku vyjměte.
Množství usazeniny vodního kamene závisí na tvrdosti používané vody. Je-li potřeba odstranit vodní kámen, přístroj vás na to
upozorní periodickým zobrazováním varovného hlášení.
K provedení programu na odstranění vodního kamene budete potřebovat nádobu o obsahu nejméně 0,6 l a sáček prostředku na
odstraní vodního kamene KRUPS (40 g) F 054 (32b).
Jakmile se objeví hlášení „Proveďte odstranění vodního kamene“, můžete spustit automatický program na odstraní vodního
kamene stiskem tlačítka PROG.
Řiďte se pokyny zobrazenými na displeji a dodržujte stanovené ředění uvedené na sáčku.
Cyklus pro odstranění vodního kamene se skládá ze 3 částí: ze samotného odstranění vodního kamene, po níž sledují
2 proplachovací cykly.
Používejte pouze prostředky na odstraní vodního kamene KRUPS. Prostředky na odstraní vodního kamene jsou k dostání
v servisních střediscích KRUPS.
Z poškození přístroje způsobeného používáním jiných prostředků nelze vyvodit žádnou odpovědnost.
Dojde-li k výpadku proudu nebo odpojíte-li přístroj ze sítě, cyklus bude pokrovat etapou, která probíhala i výpadku
proudu, bez možnosti tuto operaci posunout.
Cyklus odstraně vodního kamene proveďte řádně celý, abyste vyloili možnou intoxikaci. Cyklus odstraňování vodního
kamene je přerušovaný proces, nedávejte během cyklu ruce pod parní trysku.
hem cyklu odstraňování vodního kamene vejte pozor na kuchyňskou linku, zejména, je-li z mramoru, kamene nebo
ze dřeva.
ČIŠTĚNÍ SYSTÉMU CAPPUCCINO
K provedení tohoto čisticího programu budete potřebovat nádobu (minilně 600 ml) a čisticí tekutinu KRUPS XS 4000
(32c).
Nastavte tlačítko víka systému cappuccino do polohy CAPPUCCINO (23).
Čišní zahájíte stiskem tlačítka „Prog“
„Údržba“
„Čištění cappuccino“.
Postupujte dle pokynů na obrazovce.
RUČNÍ ÚDRŽBA SYSTEMU CAPPUCCINO
i demontáži sysmu se řiďte následujícími pokyny:
Vyjměte ohebnou hadičku z otvoru nádoby a z kávové trysky (33).
Odblokujte systém stroje (34).
Vyjměte kazetu příslušenst(35).
Vyjměte z kazety černé silikonové těleso (36).
Vyjměte vzduchovou koncovku: jde o kovovou část, která se nachánad černým silikonovým lesem. (37). Pro kladné
istění tohoto dílu opláchněte pružnou část, přičemž ji stiskněte (38). Namočte do teplé vody s prostředkem na nádobí, poté
opláchněte.
Vyjměte rovněž umělohmotnou soást (39).
Systém cappuccino je nyní kompletně demontován (40).
Vezměte klíč na demontáž (41)
Odšroubujte koncovku parní trysky (41)
Případně protáhněte jehlicí k tomu určenou (42)
žete vyjmout rovž přívodní hadičku na mléko a regulační tlačítko víka (43).
Opláchněte všechny součásti vlažnou vodou a osušte, namontujte je zpět a dejte na nádobu opět kazetu (44-46).
Celková údržba
ed čištěním vždy vypojte přívodní šňůru přístroje ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
Nepoužívejte nářadí nebo pomůcky, které by mohly poškrábat nebo poleptat přístroj.
Vlhkým hadrem zvenku otřete těleso přístroje.
Propláchněte zásobník na vodu čistou vodou.
Tyto součásti nelze mýt v myčce na nádobí.
158
DALŠÍ FUNKCE: TLAČÍTKO PROG
ístup do nabídky dalších funkcí přístroje se provádí tlačítkem PROG z obrazovky pro výběr typu kávy. U ech nastave
umožňuje ot tlačítko emisťování mezi jednotlimi nabídkami a možnostmi, umňuje rovněž potvrdit určitou volbu,
tlítko PROG pak umožňuje zrušit volbu a vrátit se do nabídky pro výběr typu kávy.
Údržby
Umožňuje přístup k údržbám.
PROG
Nastavení
Umožňuje přístup k nastavení.
Informace o výrobku
Umožňuje přístup k informacím o výrobku.
Odejít
Návrat do předchozí nabídky.
ÚDRŽBY
echny tyto možnosti vám umožňují spustit zvolené programy. Poté musíte postupovat dle pokynů na displeji.
ÚDRŽBY
Propláchnutí Umožňuje přístup k propláchnutí.
Čišní kávy Umožňuje přístup k čištění.
Filtr Umňuje přístup k režimu ltru.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Čištění Cappuccino
Umožňuje přístup k čtění systému
cappuccino.
NASTAVENÍ
NASTAVENÍ
Jazyk Jazyk můžete vybrat dle své volby z nabízených možností.
Kontrast displeje Můžete si nastavit kontrast displeje dle potřeby.
Datum
Nastavení data je nutné zejména v případě použití vložky na
změkčování vody.
Hodiny Můžete si navolit zobrazování času ve formátu 12 či 24 hodin.
Automatické vypnutí
žete zvolit dobu, po níž se přístroj automaticky vypne.
Od 30 min do 4 h, po půlhodinách.
Automatické zapnutí
V určitou nastavenou hodinu můžete automaticky spustit předehřev
přístroje.
Automatické propláchnutí žete automaticky spustit propláchnutí přístroje při jeho zapnutí.
Jednotky míry Z jednotek míry si můžete vybrat z ml a oz.
Tvrdost vody
Tvrdost vody musíte nastavit mezi 0 a 4. Viz kapitola „Měření tvrdosti
vody“.
Teplota kávy
Teplotu vašeho espressa nebo vaší kávy můžete nastavit podle tří
stupňů.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
159
CS
INFORMACE O VÝROBKU
Kávové cykly Zobrazí celkový počet káv vyrobených na stroji.
Vodní cykly Zobrazí celkový pet cyklů horké vody provedených na stroji.
Cykly cappucino Zobrazí celkový počet cyklů cappucino provedených na stroji.
Propláchnutí Zobrazí celkový počet propláchnutí provedených na stroji.
Čišní kávy
Poslední
Zobrazí počet vyrobených káv zhotovených od posledního
čištění.
Příš
Zobrazí počet káv, které bude možné vyrobit před příštím
čištěním.
Čiště Spustí čisticí program.
INFORMACE
O VÝROBKU
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Čištění Cappuccino Zobrazí pet čtění cappucino provedených strojem.
Odstrování vodního
kamene
Poslední
Zobrazí počet cyklů přípravy horké vody a páry provedených
od posledního odstrování vodního kamene.
Příš
Zobrazí počet cyklů přípravy horké vody a páry které mohou
t provedeny do příštího odstrování vodního kamene.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Filtr
Poslední
Zobrazí datum poslední výměny ltru * a množství proteklé
vody.
Příš
Zobrazí datum příští výny ltru a množství vody, která může
ltrem ještě protéct.
Vložit Spustí postup na výnu ltru.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
* : 2 prv možnosti pod-nabídky Filtr budou potvrzeny jen tehdy, pokud jste předtím správ instalovali ltr, s
programem přístupným pod ÚDRŽBY ► FILTR INSTALOVAT.
VYPNUTÍ
ístroj lze kdykoli vypnout. Při zastavení se ozve dvojité pípnutí a na obrazovce se ukáže „Na shledanou“. Přístroj zaznamenal
vaši žádost a co nejdříve se vypne.
DOPRAVA PŘÍSTROJE
K dopravě přístroje si uschovejte a použijte původní obal.
V případě, že přístroj z obalu vypadne, je vhodné jej zanést do autorizovaného střediska, aby se vyloučilo riziko požáru nebo
problémy s elektrickou instalací.
ELEKTRICKÝ ČI ELEKTRONICKÝ VÝROBEK NA KONCI ŽIVOTNOSTI
Podílejme se na ochraně životho prosedí!
Váš přístroj obsahuje mnoho zhodnotitelných či recyklovatelných materiálů.
Na konci životnosti jej proto odevzdejte na srném místě k recyklaci.
160
problém porucha nápravné akce
Po stisknutí tlačítka „On/Off“ se přístroj nezapne.
Vypte přístroj a odpojte ze sítě, odstraňte ltrační vložku, vkejte 20
sekund a poté přístroj znovu zapněte. Ověřte, zda je vidlice elektric
šňůry dobře zasunutá do zásuvky.
Z parní trysky vyczí neobvyklé množství vody
nebo páry.
V případě opakovaného provozu může z parní trysky vytéct několik kapek
vody.
ístroj funguje, ale nevytéká žádná tekutina.
Zkontrolujte, zda je řádně osazen zásobník na vodu a zda se přívod
šňůra nepřisípla mezi těleso přístroje a zásobník na vodu.
Espresso nebo káva nejsou dostatečně teplé.
Upravte nastavení teploty kávy. Nahřejte předem šálky tím, že je
opláchnete v horké vodě.
Káva je příliš čirá nebo nemá dostateč
výraznou chuť.
Ověřte, zda zásobník na kávová zrna obsahuje kávu a zda tato správně
padá dovnitř zásobníku.
Nepoužívejte olejovitou, karamelizovanou či aromatizovanou kávu.
Středovým tlačítkem snte objem kávy.
Tlačítkem na nastavení jemnosti mletí otočte doleva pro dosení
jemnějšího mletí.
ipravujte kávu ve dvou cyklech použitím funkce 2 šálků.
Káva teče z trysky příliš pomalu nebo vůbec.
Tlačítkem na nastavení jemnosti mletí otočte doprava pro dosažení
hrubějšího mletí (může záviset na typu použité kávy).
Proveďte jeden nebo více proplachovacích cyklů.
Dejte pod kávovou trysku vlhkou houbu.
Káva má málo pěny.
Tlačítkem na nastavení jemnosti mletí otočte doleva pro dosení
jemjšího mletí (může záviset na typu použité kávy).
Vyměňte vložku Claris Aqua Filter System (dodržte postup instalace
popsaný na straně 3).
Proveďte jeden nebo více proplachovacích cyklů.
ístroj nevyrobil žádnou kávu.
hem přípravy byla zjištěna závada.
ístroj automaticky znil své páteční nastavení a je připraven k
novému cyklu.
Místo zrnkové kávy jste použili kávu mletou. Vysavačem vysajte namletou kávu ze zásobníku na kávová zrna.
Mlýnek vydává neobvyklý zvuk.
V mlýnku se nacházejí cizí tělesa. Kontaktujte odlení péče o zákazníky
KRUPS.
Tlačítkem pro nastavení jemnosti mletí se těžko
otáčí.
Nastavení mlýnku upravujte jen je-li v provozu. V mlýnku se nacházejí cizí
lesa: kontaktujte oddělení péče o zákazníky KRUPS
Parní tryska vašeho systému cappuccino je
ejmě částečně nebo zcela ucpaná.
Demontujte trysku demontážním klíčem. Obr. 44
Spute cyklus propláchnutí systému cappuccino, abyste odstranili zbytek
usazenin.
istěte parní trysky a ověřte, zda není otvor trysky ucpaný zbytky mléka
nebo vápence.
V případě nutnosti poijte čisticí jehlu.
Systém cappuccino nenasává mléko.
Systém cappuccino tvoří málo nebo žádnou
pěnu.
Zkontrolujte, zda je systém správně smontován.
Zkontrolujte, zda je nastavovací tlačítko v poloze CAPPUCCINO.
Zkontrolujte, zda není ucpána parní tryska.
Zkontrolujte, zda jste nezapomněli na vzduchovou koncovku a zda je
správně namontovaná.
Vzduchový nástavec (obr. 42) se může ucpat; nechte nástavec namený
v teplé vodě s prostředkem na nádobí , před montáží poté opláchněte.
Zkontrolujte, zda ohebná hadice není ucpaná nebo pokroucená a zda je
dobře zacvaknutá v kazetě, aby nenasávala vzduch.
Zkontrolujte, zda je sací trubka na mléko řádně ponořená do mléka.
Opláchněte a očistěte systém (viz příslušné kapitoly).
Pro nápoje na bázi mléka: doporujme vám používat čerstvé,
pasterizované nebo UHT mléko, které není dlouho otevřené. Doporuje
se rovž používat studenou nádobu.
Po vyprázdnění nádoby na kávovou sedlinu se
varovná zpráva stále zobrazuje na obrazovce.
Správně vyměňte nádobu na kávovou sedlinu a postupujte podle poky
na obrazovce. Počkejte alespoň 6 sekund než ji vrátíte zpět.
161
CS
problém porucha nápravné akce
hem cyklu došlo k výpadku elektrické energie.
Po opětovném uvedení pod napětí si přístroj automaticky změní páteční
nastavení a je připraven k novému cyklu. Pokud k výpadku dlo během
čisticího cyklu nebo při odstraňování vodního kamene, stroj bude
pokračovat v cyklu etapou, při níž dlo k výpadku proudu.
Pod přístrojem je voda nebo káva.
Odkapávací miska přetekla: vyprázdněte ji společně s nádobou na
kávovou sedlinu. Zkontrolujte správné nastavení odkapávací mřížky.
sobník nevyjímejte před koncem cyklu.
Objeví se logo.
Vypojte přístroj na 20 sekund ze sítě, případně vyjměte vložku Claris Aqua
Filter System, poté přístroj opět zprovozněte.
Pokud porucha přetrvává, obraťte se na oddělení péče o zákazníky
KRUPS.
Po naplnění zásobníku na vodu je na displeji
stále výstražná zpráva.
Zkontrolujte, zda je zásobník správně umístěn v přístroji. Plovák na dně
nádržky se musí volně pohybovat. Zkontrolujte a podle potřeby uvolněte
plovák.
Stroj nesignalizuje nutnost odstranit vodní
kámen.
Cyklus odstraní vodního kamene je požadován až po delším používá
parního obvodu.
V odkapávači je kávová sedlina.
Dochází k tomu, když sedlina padá mimo prosakovací nádobu; zachovává
to čistotu stroje.
Zde je několik receptů, které si můžete vyrobit se svým
Espresseria Automatic:
Cappuccino
Ideální poměry správně připraveného cappuccina jsou následující: 1/3 horkého mléka, 1/3 kávy, 1/3 mléčné pěny.
Café Creme
ipravte klasické espresso do většího šálku.
Poté přidejte kopek šlehky a získáte café Creme.
Káva corretto*
ipravte šálek espressa jako obvykle.
Poté lehce upravte chuť přidáním 1/4 nebo 1/2 likérové sklenky koňaku.
- Stejně tak se hoanýzovka, hroznová pálenka, Sambuca, ňovice a Cointreau. Existuje mnoho dalších možností, jak
„vylepšit“ vaše espresso. Představivosti se meze nekladou.
Kávový likér*
Smíchejte v prázdné lahvi o objemu 0,75 litru 3 šálky espressa, 250 g hnědého kandovaného cukru a 1/2 litru koňaku nebo
třešňovice.
Nechte ss vyluhovat po dobu nejméně 2 týdnů.
- Získáte tak vynikající likér, který ocení zejména milovníci kávy.
Italská ledová káva
4 kopečky vanilkové zmrzliny, 2 šálky studeného oslazeného espressa, 1/8 l mléka, šlehačka, strouhaná čokoláda.
- Smíchejte studené espresso s mlékem.
- Do skleniček dejte kopky zmrzliny, přelijte kávou a ozdobte šlehačkou a strouhanou čokoládou.
Fríská káva*
Do šálku oslazeného espressa přilijte malou sklenku rumu.
Ozdobte větší porcí šlehačky a podávejte.
Flambovaespresso*
2 šálky espressa, 2 malé skleničky koňaku, 2 kávové lžky hdého cukru, šlehačka.
- Do sklenek z varného skla nalijte koňak, zahřejte a následně ambujte.
- Přidejte cukr, promíchejte, přilijte kávu a ozdobte šlehačkou.
Espresso Parfait*
2 šálky espressa, 6 žloutků, 200 g cukru, 1/8 litru oslazené šlehačky, 1 malá sklenka pomerančového likéru.
- Ušlehejte žloutky s cukrem, až získáte hustou pěnovitou hmotu.
- Přilijte studené espresso a pomerančový likér.
- Poté do ssi zamíchejte šlehku.
- Směs nalijte do misek nebo do skleniček.
- Misky pak dejte vychladit do lednky.
(*: Přílišná konzumace alkoholu je zdraví nebezpná.)
162
OPIS
A
Rukoväť/veko zásobníka vody
B
Zásobník vody
C
Zberač kávovej usadeniny
D
Vývody na kávu a rukoväť s nastaviteľnou
výškou
E
Magnetický diel na upevnenie výstupu na
mlieko
F
Mriežka a vyberateľná odkvapkávacia miska
G
Zásobník na zrnkovú kávu
H
Tlačidlo na regulovanie jemnosti mletia
I
Mlynček s kovovým brúsnym ostrím
J
Žliabok na čistiace tablety
K
Mriežka na uloženie šálky
Grafický displej
L
Grafický displej
M
Tlačidlo „zapnúť/vypnúť
N
Programovacie tlačidlo
O
Otočný gombík s potvrdením
P
Tlačidlo cappuccino
Q
Tlačidlo čistenie prístroja
Nádoba na mlieko
R
Kryt
S
Zaisťovacia páčka
T
Tlačidlo čistenia systému/cappuccino
U
Pružná hadička
V
Kazeta
W
Nádoba
X
Parná dýza
PRÍSLUŠENSTVO (SAMOSTATNE PREDAJNÉ)
F 088 Vložka Claris – Aqua Filter System (v závislosti od modelu).
XS 4000 KRUPS čistiaci prípravok pre systém cappuccino (nie je súčasťou balenia).
F 054 Prípravok na odstraňovanie vodného kameňa (1 vrecko je súčasťou balenia)
XS 3000 10 čistiacich tabliet (2 tablety sú súčasťou balenia).
Upozornenie: Ak si chcete zachovať platnosť záruky, pri tomto zariadení používajte iba príslušenstvo spoločnosti Krups.
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili kávovar Espresseria Automatic Krups. Oceníte kvalitu pripraveného nápoja, ako aj jednoducobsluhu.
Či pripravujete espresso, long, ristretto alebo cappuccino, váš kávovar/automaticespresso je navrhnutý tak, aby m umožnil
vychutnať si doma rovnakvalitu nápojov ako v kaviarni, kedykoľvek si ich. Vďaka kompaktnému systému Thermoblock, čerpadlu
s tlakom 15 barov a vďaka príprave kávy iba z kávových n čerstvo namletých tesne pred extrakciou vám kávovar Espresseria Automatic
poskytne nápoj s maximálnou arómou, krásnou zlatou farbou a hustou krémovou penou, ako produkt z prírodného oleja z kávových n.
Espresso sa nepodáva v tradičnej šálke na kávu, ale skôr v malých porcelánových šálkach.
Na dosiahnutie optimálnej teploty espressa a kompaktného krému vám odpočame predhriať vaše šálky.
Po niekoľkých skúšobných prípravách nájdete taký typ zmesi a praženia zrnkovej kávy, ktoré vám najviac vyhovujú. Kvalita používanej
vody je samozrejme ďalším určujúcim faktorom výslednej kvality vo vašej šálke.
Dbajte na to, aby ste používali čerstvo napustenú vodu z vodovodu (aby nemala čas odstáť pri kontakte so vzduchom), a tiež aby voda
bola bez chlórového zápachu a bola studená.
Espresso má bohatšiu arómu ako klasická prekvapkávaná káva. Espresso napriek svojej výraznejšej a dlhotrvajúcejšej chuti
v skutočnosti obsahuje menej kofeínu nprekvapkávaná káva (asi 60 až 80 mg na šálku v porovnaní s 80 100 mg na šálku
v prípade prekvapkávanej kávy). Je to vďaka kraej dobe perkolácie. S vašim kávovarom Latt'Espress si takisto môžete pripraviť
vynikajúce cappuccino pomocou dômyselného systému nádoby na mlieko zabudovanej v prístroji.
Vďaka jednoduchej manipulácii, viditeľnosti všetkých nádržiek a automatickým programom na čistenie a odstraňovanie vodného
kama vám vaše Latt'Espress Automatic poskytne vysoký používateľský komfort.
PRED PRM POUŽITÍM
Meranie tvrdosti vody
Pred prvým použitím kávovaru alebo po zistení zmenu tvrdosti vody treba kávovar prispôsobiť zistenej tvrdosti vody. Na zistenie
tvrdosti vody použite tyčinku dodanú s prístrojom alebo sa obráťte na svojho dodávateľa vody. Pri prvom použití sa vás prístroj
opýta na tvrdosť vody.
Stupne tvrdosti
Trieda 0
Veľmi mäkká
Trieda 1
Mäkká
Trieda 2
Stredne tvrdá
Trieda 3
Tvrdá
Trieda 4
Veľmi tvrdá
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Nastavenie prístroja 0 1 2 3 4
2
3
1
Naplňte pohár vodou a namočte tyčinku. Po 1 minúte odčítajte úroveň tvrdosti vody - (1 -2).
163
SK
Vložka Claris - Aqua Filter System F 088 (predáva sa samostatne)
V záujme dosiahnutia optimálnej chuti vašich nápojov a dlhej životnosti vášho prístroja vám odporúčame používať vložku Claris -
Aqua Filter System predávanú ako príslušenstvo.
(3) : Mechanizmus umožňujúci uloženie mesiaca založenia a výmeny vložky (maximálne po 2 mesiacoch).
Váš prístroj vás prostredníctvom správy upozorní na potrebu výmeny vložky Claris - Aqua Filter System.
Automatické preplachovanie
Pri prvom uvedení do prevádzky môžete povoliť režim automatického preplachovania prístroja. V takom prípade zvoľte
možnosť „ÁNO“ v ponuke „Automatické preplachovanie“. Preplachovanie sa spustí pri každom zapnutí napájania.
Na vykonanie neskorších zmien v nastavení môžete automatické preplachovanie zvoliť aj stlačením tlačidla PROG – Nastavenie
– Automatické preplachovanie.
Nasadenie ltra (vložka Claris - Aqua Filter System)
Upozornenie: Správne nasadenie vložky vyžaduje dôsledné dodržiavanie postupu inštalácie pri každom nasadení.
Pri prvom uvedení do prevádzky: Vyberte možnosť „ÁNO“ vo funkcii „Filter“ a postupujte podľa pokynov na displeji.
Neskoršie nasadenie alebo výmena: Vyberte ponuku „Filter“ pomocou tlačidla PROG: „Údržba“ OK „Filter“ OK -
„Založiť“ (alebo vymeniť) – OK - a postupujte podľa pokynov na displeji.
Vkladanie vložky do kávovaru: Zaskrutkujte lter v spodnej časti zásobníka vody pomocou rukoväte na to určenej (4).
Umiestnite parnú dýzu (5).
Pod parnú dýzu vložte 0,6 l nádobku (6).
Príprava prístroja
Vyberte a naplňte zásobník vody (7).
Založte ho na svoje miesto pevným stlačením nadol a zatvorením krytu.
Odstráňte kryt zásobníka a nasypte kávové zrná. Nasaďte kryt (8).
Do zásobníka nenalievajte teplú vodu, mlieko, ani iné tekutiny. Ak pri zapnutí prístroja chýba zásobník vody alebo je
nedostatočne naplnený (pod úroveň „min“), zobrazí sa hlásenie „naplniť zásobník“ a príprava espressa alebo kávy je dočasne
nemožná.
NIKDY NEDÁVAJTE MLETÚ KÁVU DO ZÁSOBNÍKA NA KÁVU
V tomto prístroji sa neodporúča používať olejové, karamelizované alebo ochutené kávové zrná. Tento druh zŕn môže spôsobiť
poškodenie prístroja.
Uistite sa, že sa v zásobníku nenachádzajú žiadne cudzie predmety, ako kamienky obsiahnuté v kávových zrnách. V prípade
poškodenia v dôsledku cudzích telies v zásobníku stráca záruka platnosť. Do zásobníka na kávové zrná nenalievajte vodu.
Aby ste zabránili vytečeniu použitej vody a následnému znečisteniu pracovnej dosky alebo riziku popálenia, nezabudnite založiť
odkvapkávaciu misku.
Skontrolujte čistotu vášho zásobníka vody.
Prvé použitie/nastavenie parametrov prístroja
Otočným gombíkom môžete vybrať funkcie, zvýšiť alebo znížiť hodnoty. Stlačením tohto tlačidla voľbu potvrdíte.
Stlačením tlačidla zapnúť/vypnúť (9) uveďte zariadenie pod napätie. Postupujte podľa pokynov na displeji „Výber jazyka“.
Otočným gombíkom zvoľte požadovaný jazyk. Zvolený jazyk bude zvýraznený (10-11).
Potvrďte ho stlačením potvrdzovacieho tlačidla (12).
Pri prvom použití vás prístroj požiada o nastavenie niekoľkých parametrov. Ak odpojíte zariadenie, niektoré z týchto parametrov
budete musieť nastaviť znovu.
Prístroj vás požiada o nastavenie:
Jazyka
Mernej jednotky
Dátumu
Času
Automatického vypnutia
Môžete si zvoliť jazyk podľa vlastné výberu z existujúcej ponuky.
Môžete si vybrať mernú jednotku ml alebo oz
Musíte nastaviť dátum.
Môžete si vybrať zobrazenie času pomocou 12 alebo 24 hodinového cyklu.
Môžete nastaviť dobu, po ktorej sa zariadenie automaticky vypne.
Automatické zapnutie
Tvrdosť vody
Automatické preplachovanie
Filter
Môžete automaticky spustiť predhrievanie prístroja v určitom čase.
Musíte nastaviť tvrdosť vody medzi 0 a 4. Prečítajte si kapitolu „Meranie tvrdosti vody“.
Čistenie môžete spustiť pri každom zapnutí prístroja.
Musíte uviesť prítomnosť alebo neprítomnosť ltra (vložka Claris - Aqua Filter System).
Pri prvom použití je možné, že vás prístroj požiada o doplnenie. Potom už len postupujte podľa pokynov na displeji.
164
Oplachovanie okruhov
Oplachovanie kávového okruhu:
Oplachovanie môžete vykonať kedykoľvek stlačením tlačidla PROG na zobrazenie menu a výberom možnosti ÚDRŽBA OK
OPLACHOVANIE OK.
Oplachovanie parného okruhu:
Umiestnite parnú dýzu (5) a potom založte nádobu pod parnú dýzu. Na displeji vyberte recept horúca voda a potvrďte. Tento cyklus
sa automaticky zastaví po pretečení objemu vody uvedeného na displeji.
Odporúča sa spustiť jeden alebo niekoľko cyklov preplachovania po niekoľkých dňoch bez používania prístroja.
PRI OPLACHOVANÍ PRETEKÁ DÝZAMI HORÚCA VODA. DÁVAJTE POZOR, ABY STE SA NEPOPÁLILI.
Príprava mlynčeka
Silu vašej kávy môžete upravovať nastavením jemnosti mletia kávových zŕn.
Čím je mletie jemnejšie, tým je káva silnejšia a krémovejšia.
Nastavte stupeň jemnosti mletia otočením tlačidla „Nastavenie jemnosti mletia“.
Nastavením doľava je mletie jemnejšie. Smerom doprava je mletie hrubšie - (13).
NASTAVENIE SA NESMIE VYKONÁVAŤ PRI SAMOTNOM MLETÍ.
NIKDY NENASTAVUJTE GOMBÍK NA REGULÁCIU JEMNOSTI MLETIA NASILU.
PRÍPRAVA ESPRESSA A KÁVY
VÁŠ PRÍSTROJ JE URČENÝ LEN NA POUŽÍVANIE S KÁVOVÝMI ZRNAMI.
Pri príprave vašej prvej kávy po dlhej dobe nepoužívania prístroja alebo po procese čistenia alebo odstraňovania vodného
kameňa uniká z parnej dýzy trochu pary a horúcej vody (samonasávanie).
Ak je výpust kávy nastavený príliš vysoko so zreteľom na veľkosť vašich šálok, môžete sa postriekať alebo popáliť.
Príprava espressa
Na jedno espresso treba 20 až 70 ml vody.
Stlačte tlačidlo , počkajte na predhriatie a ak chcete, môžete vykonať preplachovanie.
Zobrazí sa ponuka pre voľbu nápoja (14).
Šálku položte pod výpust kávy. Podľa veľkosti šálky môžete zvýšiť alebo znížiť výpust kávy (15).
Otočným gombíkom si vyberte nápoj a stlačením tlačidla potvrďte výber.
Pomocou otočného gombíka môžete kedykoľvek nastaviť objem vody.
Ak chcete zastaviť tok vody do šálky, môžete stlačiť tlačidlo alebo znížiť prietok pomocou otočného gombíka.
Príprava kávy
Na jednu kávu treba 80 až 160 ml vody.
Príprava dlhej kávy
Na dlhú kávu treba 120 až 240 ml vody. Prístroj automaticky vykoná dvojitý cyklus. Neberte šálku preč pred skončením prípravy.
Po zomletí sa mletá káva najprv navlhčí malým množstvom vody. Zakrátko sa uskutoční samotná perkolácia.
Jedna z funkcií umožňuje nastavenie teploty kávy.
NEVYBERAJTE NÁDOBU, KÝM SA CYKLUS NESKONČÍ (asi 15 sekúnd po dotečení kávy).
Následná príprava dvoch receptov
Váš prístroj umožňuje pripraviť 2 recepty z kávy alebo espressa pre nasledujúce tri možnosti: espresso/espresso corsé/káva.
Táto funkcia nie je k dispozícii pre prípravu dlhej kávy. Prístroj automaticky vykoná dva úplné cykly prípravy kávy následne za sebou.
Na konci prvého cyklu nezabudnite priložiť druhú šálku pod výpust kávy.
Váš prístroj je pripravený. Zobrazí sa ponuka pre voľbu nápoja (14).
Šálku položte pod výpust kávy. Podľa veľkosti šálky môžete zvýšiť alebo znížiť výpust kávy (15).
Vyberte a potvrďte nápoj rýchlym dvojitým stlačením potvrdzovacieho tlačidla.
Zobrazí sa správa, že ste požiadali o dve šálky.
Prístroj automaticky vykoná dva úplné cykly prípravy kávy.
165
SK
Funkcia dvojitej šálky (pomocou príslušenstva na dvojité expresso)
Váš prístroj umožňuje pripraviť 2 šálky kávy alebo espressa pre nasledujúce tri možnosti: espresso/espresso corsé/káva. Táto
funkcia nie je k dispozícii pre prípravu dlhej kávy.
Nezabudnite nechať 2 šálky po cykle 1 na mieste.
Váš prístroj je pripravený. Zobrazí sa ponuka pre voľbu nápoja.
Príslušenstvo s dvojitou šálkou položte pod výpust kávy.
Dajte 2 šálky pod vývod na kávu príslušenstva. Môžete znížiť alebo zvýšiť dýzu na kávu s príslušenstvom podľa veľkosti vašej šálky.
Vyberte a potvrďte nápoj s rýchlym dvojitým stlačením tlačidla OK.
Zobrazí sa správa, že ste požiadali o dve šálky.
PRÍPRAVA NÁPOJOV S TEPLOU VODOU
Založte parnú dýzu na prístroj. Vyberte možnosť teplej vody v ponuke na výber nápojov. Zobrazí sa správa s výzvou, aby ste položili
nádobu pod parnú dýzu. Môžete začať pripravovať teplú vodu stlačením potvrdzovacieho tlačidla.
Ak chcete zastaviť funkciu horúcej vody, jednoducho stlačte ľubovoľné tlačidlo.
Ak je dýza upchatá, vyčistite ju pomocou priloženej tyčinky.
Maximálne množstvo teplej vody na cyklus je obmedzené na 300 ml.
PRÍPRAVA CAPPUCCINA
Odporúčame vám používať čerstvo otvorené čerstvé mlieko, pasterizované mlieko alebo mlieko spracované technológiou
UHT. Surové mlieko neposkytuje optimálne výsledky.
Príprava a založenie nádoby na mlieko do prístroja
Nádoba na mlieko obsahuje plastovú nádobu, kryt (vrátane kazety) a pružnú hadicu zabezpečujúcu výstup nápoja. Pred prvým
použitím dôkladne vyčistite jednotlivé súčasti.
Nalejte mlieko do nádoby (minimálne 150 ml) (16). Položte kryt na nádobu a zaskrutkujte ho miernym tlakom (17). Zdvihnite blokovaciu
páčku (18). Namontujte nádobu na mlieko na prístroj pripojením na vývod pary (19) a následne zatlačte páčku blokovania (20).
Vložte hadicu do otvoru v kazete určeného na tento účel (21) a druhý koniec umiestnite pod zmagnetizovaný vývod pre nápoj (22).
Skontrolujte, či je tlačidlo krytu systému nastavené v polohe cappuccino (23).
Príprava cappuccina
Keď sa na displeji zobrazí ponuka pre výber nápoja, krátkym stlačením (<3 s) tlačidla vyberte na prístroji možnosť cappuccino (24).
Začne sa fáza predhrievania, potom fáza spenenia mlieka a nakoniec vytečie espresso. Váš nápoj je pripravený na degustáciu (25).
Cyklus môžete prerušiť stlačením tlačidla OK.
Pozor, cyklus sa nezastaví okamžite.
Zobrazí sa správa na obrazovke pre čistenie systému. Odporúčame, aby ste čistenie vykonali a držali sa pritom pokynov v odsekoch
ČISTENIE CYKLU CAPPUCICINO a/alebo RUČNÁ ÚDRŽBA SYSTÉMU CAPPUCCINO.
NASTAVENIE CAPPUCCINO
Stroj umožňuje nastaviť množstvo mlieka a kávy podľa vášho želania na vlastné cappuccino.
Toto nastavenie sa vykonáva pomocou ponuky Nastavenie Cappuccino.
Keď sa na displeji zobrazí ponuka pre výber nápoja, krátkym stlačením (<3 s) tlačidla vyberte na prístroji možnosť cappuccino.
1 Vyberte predvolené nastavenia
2 Vybrať Nový na prispôsobenie receptu podľa seba. Jednotlivé kroky sa vykonávajú v tomto poradí:
a. Predhrievanie prístroja
b. Fáza spenenia mlieka: stlačte tlačidlo OK, keď sa dosiahne požadovaný objem mlieka.
b. Fáza prípravy kávy: stlačte tlačidlo OK, keď sa dosiahne požadovaný objem kávy.
Prístroj potom zobrazí informáciu, že nové objemy sú uložené pre ďalšie cappuccina.
POZOR ZASTAVENIE VÝROBY MLIEČNEJ PENY NIE JE OKAMŽITÉ.
ÚDRŽBA ZARIADENIA
Pozor! Na zachovanie platnosti záruky je nevyhnutné vykonať cyklus čistenia a odstraňovania vodného kameňa, keď vás
o to prístroj požiada. Vždy postupujte podľa pokynov zobrazených na displeji. Môžete aj naďalej používať prístroj, ale je
vhodné, aby ste tieto kroky vykonali čo možno najskôr.
166
Vyprázdnenie zachytávača kávovej usadeniny a odkvapkávacej nádoby
Najskôr odoberte systém cappuccino (26).
Ak sa zobrazí hlásenie, vyberte, vyprázdnite a vyčistite odkvapkávaciu misku (27).
Vyberte, vyprázdnite a vyčistite zberač kávovej usadeniny (28).
Vymeňte zachytávač kávovej usadeniny (28).
Odkvapkávacia miska je vybavená plavákmi, ktoré vám signalizujú, že ju treba vyprázdniť (29).
Keď vyberiete zberač kávovej usadeniny, musíte ho úplne vyprázdniť, aby nedošlo k následnému pretečeniu.
Ak zberač kávovej usadeniny nie je správne zasunutý alebo založený, zobrazí sa varovné hlásenie.
Keď sa zobrazí varovné hlásenie, príprava espressa alebo kávy je nemožné. Zberač kávovej usadeniny má kapacitu 9 káv.
Čistiace okruhy: pozri stranu 3
Čistenie cyklu cappuccino
Prístroj umožňuje vypláchnutie systému po dokončení vašich cappuccín. To je možné aj v prípade, ak v nádobe na mlieko zostanú
zvyšky mlieka. Preplachovanie treba vykonať po každom vykonanom cykle cappuccino.
Nádoba na mlieko musí byť umiestnená podľa opisu uvedeného v odseku PRÍPRAVA CAPPUCCINA.
Otočte tlačidlo krytu systému do polohy ČISTENIE (30).
Keď sa na displeji zobrazí ponuka pre výber nápoja, stlačte tlačidlo ČISTENIE (31). Na spustenie cyklu čistenie stačí postupovať
podľa pokynov na displeji. Na konci tohto cyklu znova nastavte tlačidlo systému cappuccino do polohy CAPPUCCINO pred začatím
nového receptu.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE:
Preplachovanie treba vykonávať pred vložením nádoby na mlieko (ak ešte obsahuje mlieko) do chladničky po skončení
predchádzajúceho receptu cappuccino. Po každom čistení je vhodné vyčistiť rôzne časti systému pod tečúcou vodou z
vodovodu (pozrite si odsek Manuálna údržba nádoby na mlieko).
Program čistenia cyklu kávy – celková dĺžka: približne 20 minút:
Program čistenia je potrebné spustiť približne každých 360 prípravách espressa alebo kávy.
Pokiaľ je nutné vykonať čistenie, prístroj vás na to upozorní pravidelným zobrazením hlásenia.
Ak chcete vykonať program čistenia, budete potrebovať nádobu s obsahom najmenej 0,6 l a čistiacu tabletu KRUPS (XS 3000) (32a).
Ak odpojíte zariadenie počas čistenia alebo v prípade výpadku napájania, program čistenia bude pokračovať v aktuálnom kroku
po zapnutí. Túto operáciu nebude možné odložiť.
Je povinná z dôvodov oplachovania okruhu vody. V tomto prípade môže byť nutné použiť nové čistiace tablety. Vykonávajte
program čistenia dôsledne, aby ste sa vyhli riziku otravy.
Čistiaci cyklus je prerušovaný, nedávajte v priebehu cyklu ruky pod výpusty kávy.
Keď sa zobrazí správa „Potreba čistenia“, môžete spustiť program automatického čistenia stlačením tlačidla PROG.
Postupujte podľa pokynov zobrazených na displeji.
Program automatického čistenia je rozdelený na 3 časti: samotný čistiaci cyklus a potom dva cykly preplachovania. Tento program
trvá približne 20 minút. Čistenie môžete vykonať kedykoľvek stlačením tlačidla PROG na zobrazenie menu a výberom možnosti
ÚDRŽBA ► OK ► ČISTENIE KÁVY.
Používajte iba čistiace tablety KRUPS (XS 3000). Spoločnosť nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody vyplývajúce z použitia
tabliet iných značiek.
Čistiace tablety si môžete kúpiť v popredajnom servise spoločnosti KRUPS.
Program odstraňovania vodného kameňa – doba trvania: približne 22 minút
Ak je výrobok vybavený ltračnou vložkou Claris – Aqua Filter System (ref. č. F088), skôr ako pristúpite k odstraňovaniu
vodného kameňa, ltračnú vložku vyberte.
Množstvo zachyteného vodného kameňa závisí od tvrdosti použitej vody. Ak je potrebné odstrániť vodný kameň, prístroj vás
upozorní opakovaným zobrazením varovného hlásenia.
Ak chcete vykonať program odstraňovania vodného kameňa, budete potrebovať nádobu s obsahom najmenej 0,6 l a vrecko
prípravku na odstraňovanie vodného kameňa KRUPS (40 g) F 054 (32b).
Keď sa zobrazí správa „Potreba odstrániť vodný kameň“, môžete spustiť program automatického odstraňovania vodného kameňa
stlačením tlačidla PROG.
167
SK
Postupujte podľa pokynov na displeji a zabezpečte rozpustenie vrecka.
Cyklus odstraňovania vodného kameňa sa skladá z 3 častí: samotná fáza odstraňovania vodného kameňa a nasledujúce dve fázy
preplachovania.
Používajte len výrobky na odstraňovanie vodného kameňa značky KRUPS. Vrecká prípravku na odstraňovanie vodného kameňa je
možné si zakúpiť v popredajných servisoch spoločnosti KRUPS.
V prípade poškodenia prístroja použitím iných výrobkov spoločnosť nepreberá žiadnu zodpovednosť.
V prípade výpadku napájania alebo po odpojení prístroja sa cyklus znovu spustí v aktuálnom kroku po zapnutí bez možnosti
odložiť operáciu.
Vykonávajte cyklus odstraňovania kameňa dôsledne, aby ste sa vyhli riziku otravy. Cyklus odstraňovania vodného kameňa je
prerušovaný cyklus, nedávajte v priebehu cyklu ruky pod parnú dýzu.
Dávajte pozor, aby bola vaša pracovná doska počas cyklu čistenia vodného kameňa chránená, najmä ak je z mramoru,
kameňa alebo dreva.
ČISTENIE CYKLU CAPPUCCINO
Ak chcete vykonať tento program čistenia, budete potrebovať nádobu (objem min. 600 ml) a čistiacu kvapalinu KRUPS
XS 4000 (32c).
Otočte tlačidlo krytu systému do polohy CAPPUCCINO (23).
Môžete pokračovať v čistení pomocou tlačidla „Prog“,
► „údržba“,
► „Čistenie cappuccino“.
Postupujte podľa pokynov zobrazených na displeji.
RUČNÁ ÚDRŽBA SYSTÉMU CAPPUCCINO
Ak chcete odmontovať systém, postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Odstráňte hadičku z otvoru nádoby a výpustu nápoja (33).
Uvoľnite systém z prístroja (34).
Vyberte kazetu príslušenstva (35).
Odoberte čierne silikónové telo kazety (36).
Odstráňte vzduchovú zu: je to časť, ktosa nachádza nad čiernym silikónovým telom (37). Na dôkladné vyčistenie tohto
dielu opláchnite pružnú časť a súčasne z nej nečistotu vytláčajte (38). Nechajte namočené v roztoku teplej vody a čistiaceho
prostriedku, potom opláchnite.
Vyberte aj plastový diel (39).
Systém cappuccino je teraz úplne rozobraný (40).
Vezmite si kľúč na demontáž (41)
Odskrutkujte parnú dýzu (41)
V prípade potreby uvoľnite otvor pomocou ihly uenej na tento účel (42)
žete tiež odstrániť prívodnú hadicu na mlieko a nastavovacie tlačidlo veka (43).
Po umytí jednotlich častí teplou vodou a ich osení ich vráťte na miesto a kazetu založte späť do nádoby (44-46).
Všeobecná údržba
Pred čistením prístroja vždy odpojte napájací kábel z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
Nepoužívajte náradie ani produkty, ktoré môžu poškriabať alebo spôsobiť koróziu zariadenia.
Telo prístroja utrite zvonka vlhkou handričkou.
Opláchnite nádržku na vodu čistou vodou.
Tieto diely nie sú navrhnuté na umývanie v umývačke riadu.
ĎALŠIE FUNKCIE: TLAČIDLO PROG
Prístup do ponuky s ďalšími funkciami prístroja sa vykonáva stlačením tlačidla PROG na obrazovke voľby nápojov. U všetkých
nastavení otočný gombík umožňuje prechádzať ponuky a možnosti, umožňuje urobiť výber a tlačidlo PROG umožňuje zrušiť aj
výber a vrátiť sa do ponuky výberu nápojov.
Údržba Umožňuje prístup k údržbe.
PROG
Nastavenia Umožňuje vám prístup k nastaveniam.
Informácie o produkte
Umožňuje vám prístup k informáciám o
produkte.
Ukončiť Vrátite sa do predchádzajúcej ponuky.
168
ÚDRŽBA
Všetky tieto možnosti vám umožňujú spustiť vybrané programy. Následne je potrebné postupovať podľa pokynov na displeji.
ÚDRŽBA
Preplachovanie Umožňuje prístup k preplachovaniu.
Čistenie cyklu kávy Umožňuje prístup k čisteniu.
Filter Umožňuje prístup k režimu ltra.
Ukončiť Vrátite sa do predchádzajúcej ponuky.
Čistenie cyklu cappuccino
Umožňuje prístup k čisteniu systému
cappuccino.
NASTAVENIA
NASTAVENIA
Jazyk Môžete si zvoliť jazyk z ponuky podľa vlastného výberu.
Kontrastný displej Môžete nastaviť kontrast displeja podľa svojich preferencií.
Dátum
Nastavenie dátumu je nutné najmä pri použití vložky na odstraňovania
vodného kameňa.
Čas Môžete si vybrať zobrazenie času pomocou 12 alebo 24 hodinového cyklu.
Automatické vypnutie
Môžete nastaviť dobu, po ktorej sa zariadenie automaticky vypne.
30 min až 4 hodiny s intervalom odstupu 30 min.
Automatické zapnutie Môžete automaticky spustiť predhrievanie prístroja v určitom čase.
Automatické preplachovanie Môžete automaticky spustiť preplachovanie prístroja pri jeho zapnutí.
Merná jednotka Môžete si vybrať mernú jednotku ml alebo oz
Tvrdosť vody
Musíte nastaviť tvrdosť vody medzi 0 a 4. Prečítajte si kapitolu „Meranie
tvrdosti vody“.
Teplota kávy Môžete nastaviť teplotu espressa alebo kávy na jednu z troch úrovní.
Ukončiť Vrátite sa do predchádzajúcej ponuky.
169
SK
INFORMAČNÉ PRODUKTY
Cykly prípravy kávy Zobrazuje celkový počet káv pripravených prístrojom.
Cykly vody Zobrazuje celkový počet cyklov horúcej vody vykonaných prístrojom.
Cyklus cappuccino Zobrazuje celkový počet cyklov cappuccino vykonaných prístrojom.
Preplachovanie Zobrazuje celkový počet preplachovaní vykonaných prístrojom.
Čistenie cyklu kávy
Posledné Zobrazuje počet káv pripravených od posledného čistenia.
Ďalej
Zobrazuje počet káv, ktoré možno pripraviť do
nasledujúceho čistenia.
Čistiť Spustí program čistenia.
INFORMÁCIE O
PRODUKTE
Ukončiť Návrat do predchádzajúcej ponuky.
Čistenie cyklu cappuccino Zobrazí počet cyklov čistenia cappucina uskutočnených strojom.
Odstraňovanie vodného
kameňa
Posledné
Zobrazuje počet cyklov prípravy horúcej vody a pary
uskutočnených od posledného odstraňovania vodného
kameňa.
Ďalej
Zobrazuje počet cyklov prípravy horúcej vody a pary ktoré
môžu byť uskutočnené do nasledujúceho odstraňovania
vodného kameňa.
Ukončiť Návrat do predchádzajúcej ponuky.
Filter
Posledné
Zobrazuje dátum poslednej výmeny ltra * a množstvo
použitej vody.
Ďalej
Zobrazí dátum nasledujúcej výmeny ltra a množstvo vody,
ktorá môže ltrom ešte pretiecť.
Vložiť Začne postup na výmenu ltra.
Ukončiť Vrátite sa do predchádzajúcej ponuky.
* : Prvé dve možnosti pod-menu Filter budú potvrdené len vtedy, ak ste predtým správne nasadili lter
pomocou programu prístupného v rámci ponuky ÚDRŽBA
FILTER
VLOŽIŤ.
VYPNUTIE
Prístroj môžete kedykoľvek vypnúť. Pri vypínaní budete počuť dvojité pípnutie a na displeji sa zobrazí „Dovidenia“. Zariadenie
zohľadnilo požiadavku a zastaví sa v čo najkratšom časovom úseku.
PREPRAVA PRÍSTROJA
Pôvodný obal prístroja si odložte a používajte ho na jeho prepravu.
V prípade vypadnutia prístroja z balenia sa treba obrátiť na autorizované stredisko, aby ste sa vyhli riziku požiaru alebo
problémov s elektrinou.
ELEKTRICKÉ ALEBO ELEKTRONICKÉ VÝROBKY NA KONCI SVOJEJ ŽIVOTNOSTI
Chráňme životné prostredie!
Váš prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Likvidujte ho na zbernom mieste, aby došlo k jeho správnemu spracovaniu.
170
PROBLÉM
NEFUNKČNOSŤ
OPATRENIA
Prístroj sa po stlačení tlačidla zapnúť/vypnúť
nezapne.
Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete, odstráňte ltračnú vložku, počkajte
20 sekúnd a reštartujte prístroj. Skontrolujte, či je zástrčka napájacieho kábla
zapojená do zásuvky.
Z parnej dýzy vychádza voda alebo abnormálne
množstvo pary.
V prípade opakovaných operácií sa môže z parnej dýzy uvoľniť niekoľko
kvapiek.
Prístroj funguje, no nevychádza žiadna tekutina.
Skontrolujte, či je nádrž na vodu na správnom mieste a či kábel nie je pricviknutý
medzi teleso spotrebiča a nádrž na vodu.
Espresso alebo káva nie je dostatočne teplá. Zmeňte nastavenie teploty kávy. Zahrejte šálky opláchnutím horúcou vodou.
Káva je príliš svetlá alebo nie je dostatočne silná.
Uistite sa, že zásobník na kávové zrná obsahuje kávu a že káva vyteká správne.
Nepoužívajte kávu s obsahom oleja, karamelizovanú, ani ochutenú kávu.
Znížte objem kávy pomocou centrálneho tlačidla.
Otočte tlačidlo na reguláciu jemnosti mletia doľava na jemnejšie mletie.
Pripravte kávu v dvoch cykloch s použitím funkcie 2 šálok.
Káva tečie príliš pomaly alebo netečie.
Otáčaním jemnosti mletia doprava dosiahnete hrubšie mletie (môže závisieť od
typu použitej kávy).Vykonajte jeden alebo viac cyklov preplachovania.
Pod výpustom kávy prejdite vlhkou špongiou.
Na káve je málo peny.
Otáčaním jemnosti mletia doľava dosiahnete jemnejšie mletie (môže závisieť od
typu použitej kávy).
Vymeňte vložku Claris Aqua Filter System (dodržiavajte postup montáže na
str. 3).
Vykonajte jeden alebo viac cyklov preplachovania.
Prístroj nerobí kávu.
Problém sa zistil počas prípravy.
Prístroj sa automaticky vynuluje a je pripravený pre nový cyklus.
Použili ste mletú kávu namiesto zrnkovej kávy.
Pomocou vášho vysávača na kávu odstráňte obsah mletej kávy v zásobníku na
zrná.
Mlynček vydáva abnormálny zvuk.
V mlynčeku sa nachádzajú cudzie telesá. Obráťte sa na zákaznícky servis
spoločnosti KRUPS.
Gombík regulácie jemnosti mletia sa ťažko otáča.
Zmeňte nastavenie iba v prípade, keď sa mlynček používa. Ak sa v mlynčeku
nachádzajú cudzie telesá, obráťte sa na zákaznícky servis spoločnosti KRUPS.
Vývod pary vášho systému cappuccino sa zdá byť
čiastočne alebo úplne upchaný.
Vytiahnite dýzu pomocou kľúča na demontáž. Obr. 44
Spustite cyklus preplachovania systému na odvádzanie zvyšku
usadenín.
Vyčistite výstup pary a overte, či otvor v dýze nie je upchatý zvyškami mlieka
alebo vodného kameňa. V prípade potreby použite čistiacu ihlu.
Systém cappuccino nenasáva mlieko.
Systém cappuccino robí len málo peny.
Skontrolujte, či je systém správne nasadený.
Skontrolujte, či je tlačidlo ovládača nastavené v polohe CAPPUCCINO.
Skontrolujte, či výstup pary nie je zablokovaný.
Skontrolujte, či ste nezabudli nasadiť vzduchovú dýzu a či je správne nasadená.
Je možné, že násadec na vzduch (obr. 42) je upchatý. Nechajte násadec
na vzduch namočený v roztoku teplej vody s čistiacim prostriedkom a pred
opätovným zložením ho opláchnite.
Skontrolujte, či hadička na nasávanie nie je upchatá, zahnutá a či je správne
nasadená na kazete, aby ste zabránili nasávaniu vzduchu.
Skontrolujte, či je nasávacia hadička ponorená v mlieku.
Vypláchnite a vyčistite systém (pozrite si príslušnú kapitolu).
Pri príprave s mliekom odporúčame použiť čerstvo otvorené čerstvé mlieko,
pasterizované mlieko alebo mlieko spracované technológiou UHT. Takisto sa
odporúča používať studenú nádobu.
Po vyprázdnení zachytávača kávovej usadeniny sa
na obrazovke stále zobrazuje varovná správa.
Správne vymeňte zachytávač kávovej usadeniny a postupujte podľa pokynov na
obrazovke. Počkajte minimálne 6 sekúnd predtým, než ho znova nainštalujete.
Počas cyklu došlo k prerušeniu prívodu elektrickej
energie.
Po obnovení napájania sa prístroj automaticky vynuluje a je pripravený na nový
cyklus.
Ak dôjde k výpadku počas čistiaceho cyklu alebo odstraňovania vodného
kameňa, prístroj bude pokračovať v aktuálnom cykle po obnovení napájania.
Pod prístrojom je voda alebo káva.
Odkvapkávacia nádoba pretiekla: vyprázdnite ju a vyčistite zachytávač kávovej
usadeniny. Skontrolujte, či je odkvapkávacia miska správne umiestnená.
Nádobu nevyberajte pred skončením cyklu.
Zobrazí sa logo .
Odpojte prístroj na 20 sekúnd a ak je to nutné, vyberte vložku Claris Aqua Filter
System.
Potom prístroj znovu zapnite.
Ak porucha pretrváva, kontaktujte zákaznícky servis spoločnosti KRUPS.
171
SK
PROBLÉM
NEFUNKČNOSŤ
OPATRENIA
Po naplnení zásobníka vody na displeji stále svieti
upozorňujúce hlásenie.
Skontrolujte umiestnenie zásobníka v prístroji. Plaváčik na dne zásobníka sa
musí pohybovať voľne. Skontrolujte plaváčik a v prípade potreby ho odblokujte.
Prístroj nevyžaduje odstránenie vodného kameňa.
Cyklus odstraňovania vodného kameňa sa vyžaduje v prípade častého
používania cyklov pary.
Zomletá káva sa nachádza v zbernej nádobe.
Stáva sa to, ak zomletá káva padá mimo misky na ltrovanie. Zabezpečuje to
udržanie čistoty prístroja.
Niekoľko receptov, ktoré môžete pripraviť s vaším kávovarom Espresseria Automatic:
Cappuccino
Na prípravu správneho cappuccina sú ideálne nasledujúce pomery: 1/3 studeného mlieka, 1/3 kávy, 1/3 mliečnej peny.
Krémová káva
Pripravte klasické espresso do veľkej šálky.
Pridajte trochu smotany na dosiahnutie krémovej kávy.
Káva corretto*
Pripravte šálku espressa ako obvykle.
Potom jednoducho upravte chuť pridaním 1/4 alebo 1/2 pohárika koňaku.
Na tento účel je tiež vhodná anízovka, brandy, hroznové Sambuco, Kirsch alebo Cointreau. Existuje ešte mnoho ďalších
spôsobov, ako „zdokonaliť“ espresso. Fantázia je neobmedzená.
Kávový likér*
Zmiešajte v jednej 0,75 l prázdnej fľaši 3 šálky espressa, 250 g hnedého cukru, 1/2 litra koňaku alebo Kirsch.
Marinujte zmes po dobu najmenej 2 týždňov.
Získate vynikajúci likér, ktorý ocenia najmä milovníci kávy.
Talianska ľadová káva
4 kopčeky vanilkovej zmrzliny, 2 šálky studeného sladkého espressa, 1/8 l mlieka, sladká smotana, strúhaná čokoláda.
Zmiešajte studené espresso s mliekom.
Rozdeľte kopčeky zmrzliny do pohárov, nalejte kávu na vrch a ozdobte šľahačkou a posypte strúhanou čokoládou.
Fríska káva*
Pridajte pohárik rumu do šálky sladkého espressa.
Ozdobte ju bohatou vrstvou šľahačky a podávajte.
Flambované espresso*
2 šálky espressa, 2 malé poháre koňaku, 2 lyžičky hnedého cukru, sladká smotana.
Nalejte koňak do pohárov odolných voči vysokej teplote, zohrejte a ambujte.
Pridajte cukor, zamiešajte, nalejte kávu a ozdobte šľahačkou.
Perfektné Espresso*
2 šálky espresa, 6 žĺtkov, 200 g cukru, 1/8 l sladkej smotany, 1 malý pohár pomarančového likéru.
Rozmiešajte žĺtky s cukrom do hustej a hladkej peny.
Pridajte studené espresso a pomarančový likér.
Potom rozmiešajte čerstvú šľahačku.
Nalejte do misiek alebo pohárov.
Vložte misky do chladničky.
(*: Nadmerné požívanie alkoholu je nebezpečné pre zdravie.)
172
LEÍRÁS
A
Víztartály fogantyúja/fedele
B
Víztartály
C
Kávézacc-gyűjtő tarly
D
Kávékiömlő, állítható magasságú kar
E
Tejkiömlő rögzítésére szolgáló mágneses
alkatrész
F
Kivehető rács és cseppgyűjtő tálca
G
Szemeskávé-tartály
H
Őrsi finomságot szabályozó gomb
I
Fém daráló
J
Tisztítótabletta bedobónyílás
K
Csészetartó rács
G
rafikus képernyő
L
Grafikus képernyő
M
„Indítás/leállítás“ gomb
N
Programozás gomb
O
Forgó- és jóváhagyó gomb
P
Cappuccino gomb
Q
Géptisztítás gomb
Tejtar
R
Fedél
S
Zárókar
T
„Clean“ rendszer / cappuccino gomb
U
Hajlékony c
V
Kazetta
W
Tartály
X
Gőzfúvóka
KIEGÉSZÍTŐK (KÜLÖN KAPHATÓK)
F 088 Claris patron - Aqua Filter System (modell szerint).
XS 4000 KRUPS folyékony tisztítószer Cappuccino-rendszerhez (a csomagolás nem tartalmazza).
F 054 Vízkőmentesítő por (a csomagolás egy 1 tasakot tartalmaz)
XS 3000 10 tisztítótabletta(a csomagolás 2 tablettát tartalmaz)
Figyelem: A készülékhez a garancia megőrzése érdekében csak Krups alkatrészeket használjon!
Kedves Vásárlónk!
Gratulálunk, hogy megvásárolta az Espresseria Automatic Krups készüléket. Egyaránt élvezetet fog Önnek jelenteni a
csészében lévő eredmény minőge és a készülék egyszerű használata.
Legyen akár eszpresszó vagy hosszú kávé, ristretto vagy cappuccino, a kávégépét /automata eszpresszógépét úgy tervezk,
hogy otthon is ugyanazt a minőséget élvezhesse, mint az étteremben, bármely napszakban vagy a hét bármely napján, amikor
elkészíti. A „Compact Thermoblock System“-nek és 15 baros szivattyújának, valamint annak köszönhetően, hogy kizárólag
elkészítés ett frissen darált szemes kávéval működik, Espresseria Automatic szülékével a lehető legtöbb aromát tartalmazó,
a kávészemek természetes olajának köszönhetően csodálatosan sűrű és aranyló krémmel fedett italt készíthet.
Az eszpresszót hagyományos csésze helyett inkább kis porcelán csészékben tálalja.
Optimális hőmérsékletű eszpresszó és kompakt krém készítéséhez azt tanácsoljuk, hogy előre jól melegítse fel a cszéket.
hány próba után bizonyára megtalálja az ízlésének leginkább megfelelő szemes kávé és pörkölési típust. Természetesen a
felhasznált víz minősége is befolyásolja, hogy milyen eredmény gőzölög a csészéjében.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a víz frissen eresztett csapvíz (hogy ne legyen ideje a levegővel érintkezve megposhadni),
nincsen klórszaga és hideg.
A presszókávé aromásabb, mint a hagyományos lterkávé. Erőteljesebb, markánsabb, a szájban tovább megmaradó
íze ellenére az eszpress a lterkávénál kevesebb koffeint tartalmaz (csészénként körülbelül 60-80 mg-ot a 80-100 mg-
hoz képest). Ez a rövidebb zési időnek köszönhető. A „Latt'Espress“ ügyes, a gépbe tejeskannát beépí rendszerének
köszönhetően kinő cappuccinót is készíthet.
Egyszerű kezelésének, az összes tartály láthatóságának, valamint automatikus tisztítási és vízkőmentesítő programjainak
köszönhetően Latt'Espress Automatic készüléke kényelmesen használható.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A víz keménységének mérése
A készülék első használata előtt, vagy miután a víz keménységének változását észlelte, a készüléket a víz keménységéhez
kell igazítani. A víz keménységét a készülékhez mellékelt pálcával állapíthatja meg, vagy érdekdjön a vízszolgáltatójánál. A
készülék az első használatkor megkérdezi a víz keménységét.
Keménységi
fok
0. osztály
Nagyon lágy
1. osztály
Lágy
2. osztály
Közepesen kemény
3. osztály
Kemény
4. osztály
Nagyon kemény
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
°f < 5, > 7, 2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
A készülék beállítása 0 1 2 3 4
Töltsön egy pohár vizet, és helyezzen bele egy pálcát. 1 perc elteltével olvassa le a víz keménységét - (1-2).
2
1
3
173
HU
Claris patron - Aqua Filter System F 088 (Külön kapható)
A kávé ízének és készüléke élettartamának optimalizálása érdekében kizárólag a tartozékként értékesített „Claris - Aqua Filter
System“-et használja.
(3): Az üzembe helyezés hónapjának és a patroncsere memorizálását (legfeljebb 2 hónap elteltével) lehetővé tévő szerkezet.
Készüléke üzenettel jelzi, amikor ki kell cserélnie a Claris - Aqua Filter System patront.
Automatikus öblítés
Az elüzembe helyezéskor aktiválhatja a p automata öbs üzemmódt. Ehhez a „Automata öblítés“ menüben
válassza ki az IGEN opct. Az öblítés a gép minden bekapcsolásakor elindul.
Ha később szeretne módosítani a beállításon, az automata öblítést a PROG - Beálsok - automata öbs parancsokra
kattintva választhatja ki.
A lter behelyezése (Claris - Aqua Filter system patron)
Figyelem: A patron megfelelő feltöltése érdekében minden behelyezéskor kövesse a behelyezési eljárást.
Az első üzembe helyezéskor: Válassza ki az IGEN opciót a „Srő“ funkcióban, és kövesse a képernyőn megjele
utasításokat.
Későbbi behelyezés vagy csere esetén: Válassza ki a Szűrő“ menüt a PROG gomb segítségével: „Karbantartás“ - OK -
„Srő“ - OK - „Behelyes“ (vagy csere) - OK - és kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
A patron behelyezése a gépbe: Csavarozza a szűrőt a víztarly aljára az erre a célra szolgáló karral (4).
Helyezze be a gőzvókát (5).
Helyezzen egy 0,6 l-es edényt a gőzvóka a(6).
A készülék előkészítése
Vegye ki, és töltse fel a víztarlyt (7).
Erősen lenyomva tegye vissza a helyére, és zárja vissza a fedelet.
Vegye le a kávétartály fedelét, és öntse bele a szemes kávét. Tegye vissza a fedelet (8).
Ne töltsön a tartályba meleg vizet, tejet vagy más folyadékot. Ha a készülék bekapcsolásakor a víztarly hiányzik
vagy nincsen teljesen feltöltve (a „min“ szint alatt), megjelenik a „tartály feltöltése“ üzenet, és az eszpresszó vagy a kávé
készítése pillanatnyilag nem lehetséges.
SOHA NE TEGYEN ŐRÖLT KÁVÉT A KÁVÉTARTÁLYBA!
Olajos, karamellilt vagy ízesített kávészemek használata ennél a gépnél nem ajánlott. Az ilyen típusú szemek károsíthatják
a gépet.
Bizonyosodjon meg arl, hogy a szemes kávéban található idegen testek, például apró kavicsok, ne keljenek a tartályba.
A tartályba kelt idegen testek miatt bekövetkezett károsodást a garancia nem fedezi. Ne tegyen vizet a szemeskávé-tarlyba.
A munkalap vízelfolyás miatti szennyedésének illetve az égési sérülés veszélyének elkerülése érdekében ne felejtse el
behelyezni a cseppgjtő tálcát.
Ellenőrizze a víztartály tisztaságát.
Első használat / a gép paramétereinek beállítása
Az elfordítható gomb segítségével kiválaszthatja az egyik funkciót, és növelheti, vagy ckkentheti az értékeket. A gomb
megnyomásával jóváhagyhatja választásait.
Helyezze a gépet feszültség alá az „On / Off“ gomb megnyomásával (9). Kövesse a „nyelv kiválasztása“ képernyőn megjele
utasításokat.
Az elfordítható gomb segítségével válasszon ki egy nyelvet. A kiválasztott nyelv ekkor bekeretezve jelenik meg (10-11).
Hagyja jóvá a jóváhagyó gomb megnyomásával (12).
Az első használatkor a készülék több paraméter beállítását kéri. Ha áramtalanítja a gépet, később a paraméterek egy szét
újra meg kell adnia.
A készülék a következő paraméterek beállítását kéri:
Nyelv
Mértékegység
Dátum
Óra
Auto-off
A felkínált nyelvek közül kiválaszthatja a kívánt nyelvet.
A mértékegység kiválasztásánál ml és oz között választhat.
Be kell állítania a dátumot.
12 vagy 24 órás időkijelzés között választhat.
Kiválaszthatja azt az időtartamot, amely után a készülék automatikusan kikapcsol:
174
Auto-on
Vízkenység
Automatikus öblítés
Szűrő
A kiválasztott időpontban automatikusan elindíthatja a készülék előmelegítését.
Be kell állítania a vízkeménységet 0 és 4 között. Lásd a „Vízkeménység mérése“ fejezetet.
A készülék minden bekapcsoláskor elindíthatja az öblítést.
Jeleznie kell, hogy van-e szűrő a készülékben (Claris - Aqua Filter System patron).
Elképzelhető, hogy az első használatkor a készülék feltöltést r. Ebben az esetben kövesse a képernyőn megjeleutasításokat.
A körök öblítése
A kávékör öblítése:
Az öblítést bármikor elvégezheti: a menük megjelenítéséhez nyomja meg a PROG gombot, majd válassza ki a KARBANTARTÁS
► OK ► KARBANTARTÁS ► OK opciókat.
A gőzkör öbse:
Helyezze be a gőzfúvókát (5), majd tegyen egy edényt a gőzfúvóka alá. Válassza ki a képernyőn a melegvíz-receptet, és hagyja
jóvá. A kör a képernyőn mutatott vízmennyiség átfolyását követően automatikusan leáll.
Ha a készüléket több napon keresztül nem használták, célszerű mindkét kört többször átöblíteni.
AZ ÖBLÍTÉSI MŰVELETEK SORÁNA MELEGVÍZ A FÚVÓKÁKON KERESZTÜL FOLYIK EL. VIGYÁZZON, HOGY NE
ÉGESSE MEG MAGÁT.
A daráló előkészítése
A kávé erősgét a kávészemek őrlési nomságának szabályozásával állíthatja be.
Minél nagyobb az őrlési nomság, annál erősebb és krémesebb a kávé.
Az őrsi nomság fokát az „Őrsi nomság beállítása“ gomb elfordításával szabályozhatja.
Balra fordítva nagyobb őrsi nomságot kap. Jobbra fordítva szemcsebb az őrlemény - (13).
A BEÁLLÍTÁST KIZÁRÓLAG ŐRLÉS KÖZBEN VÉGEZZE EL.
NE CSAVARJA TÚL AZ ŐRLÉSI FINOMSÁGOT SZALYOZÓ GOMBOT.
ESZPRESSZÓÉSKÁVÉKÉSZÍTÉSE
SZÜT KIZÁRÓLAG SZEMESKÁVÉ HASZLATÁRA TERVEZK.
Hossleálst vagy tisztítás, illetve zkőmentesítést köve első kávé elkészítésekor egy kevés z és meleg víz
vozhat a gőzvókákl (önfeltöltés).
Ha a kávékmlőket a cséskhez képest túl magasan állítja be, fennáll a bepiszkolódás vagy égés veszélye.
Eszpresszó készítése
Az egy eszpresszó készítéséhez szükséges vízmennyiség 20-70 ml.
Nyomja meg a
gombot, várja meg az emelegítés befejeződés, és ha kívánja, végezzen öblítést.
Megjelenik az italválasztó gomb (14).
Tegyen egy csészét a kávékiömlő alá. A kávékiömlőt csészéje méretétől fügen megemelheti, vagy lejjebb engedheti (15).
Válasza ki az italt a gomb elforgatásával, és fogadja el a jóváhagyás gomb megnyomásával.
A vízmennyiséget bármikor beállíthatja az elfordítható gomb segítségével.
A csésbe való kifolyás megállításához nyomjon meg egy gombot, vagy ckkentse a mennyiséget az elfordítható
gombbal.
Kávé készítése
Egy kávéhoz 80-160 ml víz szükséges.
Hosszú kávé készítése
Hosszú kávé készítéséhez 120-204 ml víz szükséges. Mivel a készülék automatikusan két ciklust indít, ne vegye el a csészét a
kávé készítésének befejezése előtt.
Az őrleményt az őrlési fázist követően először egy kis víz benedvesíti. hány sodperccel ezun kezdik maga a
főzés.
Egy funkcióval beállíthatja a kávé hőmérsékletét.
175
HU
NE VEGYE KI A TARTÁLYT A CIKLUS VÉGE ELŐTT (azaz a kifolyásának befejeződése un lbelül
15 másodpercig).
Két közvetlenül egymást követő recept funkc
Készülékével két kávé vagy eszpresszó receptet is elkészíthet a következő 3 lehetőségből: eszpresszó / erős eszpresszó / kávé.
Ez a funkció a hosszú kávé készítésekor nem áll rendelkezésre. A készülék automatikusan 2 egymást követő teljes kávéfőzési
ciklust indít. Ezért ügyeljen arra, hogy a második csészét az első ciklus végén a kávékiömlő alá helyezze.
Előkészítette készülékét. Megjelent az italkiválasztási menü (14).
Tegyen egy csészét a kávékiömlő alá. A kávékiömlőt a csésze méretétől függően megemelheti, vagy lejjebb engedheti (15).
Válassza ki az italt, és kétszer gyorsan egymás után a jóváhagyó gombra kattintva hagyja jóvá.
Megjelenik egy üzenet, amely jelzi, hogy két csze kávét kért.
A késk automatikusan 2 teljes kávéfőzési ciklust indít.
Két csészés funkció (Dupla eszpresszó tartozék segítségével)
Készülékével két csze kávét vagy eszpresszót is elkészíthet a következő 3 lehetőségből: eszpresszó / erős eszpresszó / kávé.
Ez a funkció a hosszú kávé készítésekor nem áll rendelkezésre.
Ügyeljen arra, hogy a 2 csészét ne vegye ki az első ciklus vége után.
Előkészítette készülékét. Megjelent az italválaszsi menü.
Tegye a két csészés tartozékot a kávékiömlő alá.
Tegyen két cszét a tartozék kávékiömlő nyílásai alá. A kávékmlő-nyílást csészéi retétől ggően leeresztheti vagy
felemelheti.
Válassza ki az italt, és kétszer gyorsan egymás után az OK gombra kattintva hagyja jóvá.
Megjelenik egy üzenet, amely jelzi, hogy két csze kávét kért
KÁVÉFŐZÉS MELEG VÍZZEL
Helyezze be a zfúvókát a gépbe. Válassza ki a melegvíz receptet az italválasztó menül. Egy üzenet megkéri, hogy helyezzen
egy edényt a gőzvóka alá. A jóváhagyás gomb megnyomásával megkezdheti a meleg víz készítését.
A melegvíz funkció megszakításához bármelyik gombot megnyomhatja.
Ha a fúvóka eldugult, tisztítsa ki a csomagolásban található tűvel.
A ciklusonkénti maximális melegvíz mennyiség 300 ml.
CAPPUCCCINO KÉSZÍTÉSE
Javasoljuk, hogy frissen felbontott pasztörizált vagy UHT tejet használjon. Nyers tejjel nem érhető el optimális eredny.
A tejeskanna előkészítés és behelyezése a gépbe
A tejeskanna egy műanyag edényből, egy (kazettát tartalmazó) tetőből és egy, a kannát a p italkiömjével összekötő hajlékony
csőből áll. Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg a különböző elemeket.
Öntse a tejet a kannába (legalább 150 ml-t) (16). Tegye rá a fedelet a kannára, és enyhén lenyomva rögzítse (17). Emelje fel a
zárókart (18). A zkiömkhöz (19) csatlakoztatva helyezze a tejeskannát a gépre, majd nyomja le a zárókart (20). Illessze a
hajlékony csövet a kazetta erre a célra kialakított nyílásába (21), majd helyezze a sik végét a mágneses italkiömalá (22).
Ellenőrizze, hogy a rendszer fedelének gombja a cappuccino (23) helyzetben áll.
A cappuccino elkészítése
Amikor a képernyőn megjelenik az italválaszmenü, rövid ideig (< 3 másodperc) nyomja meg a gép cappuccino gombját (24).
Előmelegítési fázis kezdődik, majd a tej habosítása következik, végül pedig kifolyik az eszpresszó. Az ital fogyasztha(25).
A ciklust az OK gomb megnyomásával szakíthatja meg.
Figyelem! A ciklus nem szakad meg azonnal!
Egy, a rendszer tisztítására felszólító üzenet jelenik meg a képernyőn. Javasoljuk, hogy a tisztítást a CAPPUCCINO-RENDSZER
TISZTÍTÁSA és/vagy a CAPPUCCINO-RENDSZER KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYVE bekezsekben említett utasításokat
követve végezze.
CAPPUCCINO BEÁLLÍTÁS
A gép segítségével kívánsága szerint beállíthatja a tej- és a kávémennyigeket, hogy személyre szabott cappuccinót
készíthessen.
176
A beállítást a „Cappuccino beállítás“ menüben végezheti el.
Amikor a képernyőn megjelenik az italválasztó menü, rövid ideig (< 3 másodperc) nyomja meg a gép cappuccino gombját.
1. A gyári beállításhoz válassza ki az „Alapbeállítás“ opciót.
2. Ha személyre szabott receptet szeretne készíteni, válassza az „Új“ opct. A lépések sorrendje a következő:
a. A gép emelegítése
b. Tejhabosítási fázis: a kívánt tejmennyiség elérésekor nyomja meg az OK gombot.
c. Kávéfőzési fázis: a kívánt kávémennyiség erésekor nyomja meg az OK gombot.
A gép ekkor jelzi, hogy regisztrálta az új mennyiségeket a következő cappuccinók elkészítéséhez.
FIGYELEM, A TEJHAB KÉSZÍTÉSE NEM ÁLL LE AZONNAL!
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
Figyelem! A llási feltételek betartásához minden esetben, amikor a gép kéri, gezze el a zkőmentesítési és
tisztítási ciklust. Pontosan kövesse a kijeln megjelenő utasításokat. Továbbra is használhatja a készüléket, de tanácsos
a miebbi befejezés.
A kávézacc gyűjtő és a csepplca kiürítés
Az ürítés megkezdése ett vegye ki a cappuccino-rendszert (26).
Az üzenet megjelenésekor vegye ki, ürítse ki, és tisztítsa meg a cseppgyűjtőt (27).
Vegye ki, ürítse ki, és tisztítsa meg a zaccgjtőt (28).
Cselje ki a kávézacc gjtő tartályt (28).
A cseppgyűjtő-tálcában úszók jelzik, mikor kell a tált kiürítenie (29).
A kávézacc-gjtőt miután kivette, teljesen ki kell üríteni a későbbi kifolyást elkerülése érdekében.
A gyelmeztető jelzés továbbra is megjelenik, ha a kávézacc-gyűjtőt nem elég mélyen vagy nem megfelelően helyezte be.
A gyelmeztető jelzés elnéséig eszpress vagy kávé szítése nem lehetséges. A kávézacc-gjtő kapacitása 9
kávénak felel meg.
A körök öblíse: lásd a 3. oldalon.
A cappuccino-rendszer öblítése
A cappuccinók elkészítése után a géppel elvégezhető a rendszer öblítése. Az öblítés akkor is lehetséges, ha tej maradt a
tejeskannában. Fontos, hogy az öblítést minden cappuccino elkészítése után végezze el.
A tejeskannát a CAPPUCCINO KÉSZÍTÉSE bekezdésben leírtaknak megfelelően kell behelyezni.
Állítsa a cappuccino-rendszer fedelének gombját a CLEAN (Tisztás) helyzetbe (30).
A képernyőn megjeleitalválasztó menüben nyomja meg a p CLEAN (Tisztítás) gombját (31). Az öblítőciklus indításához
kövesse a képernyőn megjele utasításokat. A ciklus végén, új recept indítása előtt, állítsa vissza a cappuccino-rendszer
gombját a CAPPUCCINO helyzetbe.
FONTOS:
Az öblítést a tejeskanna hűtőbe való visszahelyezése előtt (ha van még benne tej) ajánlott elvégezni, az utolsó cappuccino-
recept elkészítése után. Tanácsoljuk, hogy minden öblítés után csapvízzel tisztítsa meg a rendszer különböző részeit
(lásd a „Tejeskanna karbantarsa“ c. fejezetet).
A kávékör tisztítási programja - teljes időtartam: körülbelül 20 perc
A tisztítási programot kölbelül 360 kávé vagy cappuccino elkészítése után kell elvégeznie.
A készülék rendszeres iközönként üzenet megjelenítésével értesíti, ha tisztítást szükséges végezni.
A tisztítási program elvégzéséhez egy legalább 0,6 l-es edényre és egy KRUPS (XS 3000) tisztítótablettára van szükség (32a).
Ha készülékét a tisztítási program alatt kikapcsolja, vagy áramkimaradás esetén, a tisztítási program az üzemzavar idején
folyamatban lévő szakaszban folytatja a tisztítást. A művelet nem halasztható el.
Elvégzése a vízkör öblítése miatt kötelező. Ebben az esetben előfordulhat, hogy egy újabb tisztítótablettára lesz szüksége.
Teljes egészében végezze el a tisztóprogramot a mérgezés veszélyének elkerülése érdekében.
A tisztítási ciklus nem folyamatos ciklus, a ciklus alatt ne tegye a kezét a kávékmlők alá.
177
HU
A „Tisztítás szükséges“ üzenet megjelenésekor a PROG gomb megnyomásával indíthatja el az automatikus tisztítási programot.
Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
Az automatikus tisztítási program 3 részl áll: magából a tisztítási programból és 2 öblítőciklusból. Ez a program körülbelül
20 percig tart. Tisztítást bármikor végezhet: a menük megjelenítéséhez nyomja meg a PROG gombot, majd válassza ki a
KARBANTARTÁS ► OK ► KÁVÉTISZTÍTÁS opciókat.
Kizárólag KRUPS (XS 3000) tisztítótablettákat használjon. A más márkájú tabletták használatából eredő károkért semmilyen
felelősséget nem vállalunk.
A tisztítótablettákat a KRUPS vevőszolgálatától szerezheti be.
Vízkőmentesítési program - időtartam: körülbelül 22 perc
Ha késke a Claris - Aqua Filter System F088 típusú patronnal ködik, a patront minden egyes zkőmentesítés
előtt távolítsa el.
A lerakódott vízkő mennyisége a használt víz keménységétől függ. A készülék rendszeres időközönként üzenet megjelenítésével
értesíti, ha vízkőmentesítést szükséges végezni.
A vízkőmentesítési program elvégzéséhez egy legalább 0,6 l-es enyre és egy tasak KRUPS (40 g) F 054 (32b) vízkőmentesítőre
van szükség.
A „Vízkőmentesítés szükséges“ üzenet megjelenésekor a PROG gomb megnyomásával indíthatja el az automatikus
vízkőmentesítési programot.
Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat, és tartsa be a tasak feloldódására vonatkozó előírásokat.
A vízkőmentesítési program 3 részl áll: magából a vízkőmentesítési programból és 2 öblítőciklusl.
Kizárólag KRUPS (XS 3000) vízkőmentesítő termékeket használjon. A vízkőmentesítő tasakokat a KRUPS szervizszolgálatától
szerezheti be.
A készülék más tabletták használatából eredő károsodásáért semmilyen felelősséget nem vállalunk.
Áramkimaradás esetén, vagy ha készülékét kikapcsolja, az üzemzavar idején folyamatban lévő szakaszban folytatódik, és
nincs lehetőség a művelet elhalasztására.
Alaposan végezze el a vízkőmentesítési ciklust a mérgezés veszélyének elkerülése érdekében. A vízkőmentesítési ciklus nem
folyamatos ciklus, a ciklus alatt ne tegye a kezét a gőzvókák alá.
A vízkőmentesítési ciklus alatt gondoskodjon a munkalap megfelelő védelméről, különösen akkor, ha márványból,
kőből vagy fából készült.
A CAPPUCCINO-RENDSZER TISZTÍTÁSA
A tisztítási program elvégzéséhez egy edényre (legalább 600 ml) és KRUPS XS 4000 (32c) tiszfolyakra van szüksége.
Állítsa a cappuccino-rendszer gombját a CAPPUCCINO helyzetbe (23).
A tisztítást a „PROG „Karbantartás“ Cappuccino tisztítás“ gomb megnyomásával végezheti el.
Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
A CAPPUCCINO-RENDSZER KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYVE
A rendszer szétszedéséhez kövesse a következő utasításokat:
Vegye ki a hajlékony csövet a kanna és az italkiömlő nyílásál (33).
Nyissa ki a gép rendszerét (34).
Vegye ki a tartozék kazettát (35).
Vegye ki a fekete szilikon testet a kazettából (36).
Vegye ki a légdugót: a légdugó a fekete szilikon test fölött található alkatrész. (37). Az alkatrész mélyreható tisztítása érdekében
a hajlékony részt összeszorítva öblítse el (38). Hagyja mosogatószeres meleg vízben ázni, majd öblítse el.
Vegye ki a műanyag alkatrészt is (39).
A cappuccino-rendszer most teljesen szét van szerelve (40).
Vegye elő a kioldókulcsot (41)
Csavarja le a gőzölőcső végét (41)
Szükség esetén tisztítsa ki a csövet az erre szolgáló, a készülék tartozékai között lévő tűvel (42)
A tejbevezető-csövet és a fedél szabályozógombját is kiveheti (43).
A langyos vízben törnő tisztítást és szárítást követően tegye vissza az alkatrészeket, és helyezze vissza a kazettát a kannára
(44-46).
Általános karbantartás
Tisztítás ett minden esetben húzza ki a tápkábelt a dugaljból, és hagyja a készüléket kihűlni.
Ne használjon olyan eszközöket vagy termékeket, amelyek a készülék karcolódását vagy korrózióját okozhatják.
A készüléktestet kívüll nedves ronggyal tisztítsa meg.
Tiszta vízzel öblítse ki a víztarlyt.
178
Az alkatrészek mosogatógépben nem tisztíthatók.
EGYÉB FUNKCIÓK: PROG GOMB
A készülék többi funkcját tartalmamenüt a PROG gombbal érheti el az italválasztás képernyőről. A forgógombbal valamennyi
beállítás esetén navigálhat a menükben és az opciók között; az elfordítható gomb a válaszs elfogadását, a PROG gomb pedig
a választás törlését, és az italválasztás menübe való visszatérést teszi lehetővé.
Karbantartás
A karbantarsi funkciók elérését teszi
lehetővé.
PROG
Beállítások A beállísi funkck elérését teszi lehetővé.
Termékinformáció
A termékinformációk elérését teszi
lehetővé.
Kilépés Visszatérés az előző menüre.
KARBANTARTÁS
Valamennyi funkció a kiválasztott programok elindítására szolgál. Ezután kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
KARBANTARTÁS
Öblítés
Az öblítési funkció elérését teszi
lehetővé.
Kávétisztítás
A tisztítási funkció elérését teszi
lehetővé.
Szűrő
A szűrő üzemmód elérését teszi
lehetővé.
Kilépés Visszatérés az előző menüre.
Cappuccino-tisztítás
A cappuccino-rendszer tisztítását teszi
lehetővé.
BEÁLLÍTÁSOK
BEÁLLÍTÁSOK
Nyelv A javasolt nyelvek közül kiválaszthatja a kívánt nyelvet.
Képernyőkontraszt Tetszése szerint beállíthatja a képernyő kontrasztját.
Dátum
A dátum beállítása különösen vízkőmentesítő patron használata esetén
szükséges.
Óra 12 vagy 24 órás időkijelzés között választhat.
Auto-off
Kiválaszthatja azon itartamot, amely un a készülék automatikusan
kikapcsol:
30 perc és 4 óra között 30 perces szakaszonként.
Auto-on
Egy kiválasztott időpontban automatikusan elindíthatja a készülék
előmelegítését.
Automatikus öblítés A készülék bekapcsolásakor automatikusan elindíthatja az öblítést.
Mértékegység Két mérkegység, ml és oz közül választhat.
zkeménység
Be kell állítania a vízkeménységet 0 és 4 között. Lásd a „Vízkeménység
mérése“ fejezetet.
Kávé hőmérséklete Eszpresszója vagy kávéja hőmérsékletét 3 szintre állíthatja be.
Kilépés Visszatérés az előző menüre.
179
HU
TERMÉKINFORMÁCIÓK
Kávéciklusok A gép által elkészített összes kávé számát jelzi.
Vízciklusok A gép által elvégzett összes ciklus smát jelzi.
Capuccino-ciklus A gép által elvégzett összes cappuccino-ciklus számát jelzi.
Öblítés A gép által elvégzett összes öblítés számát jelzi.
Kávétisztítás
Utolsó
A legutolsó tisztítás óta elkészített összes kávé
számát jelzi.
Következő
A következő tisztításig elkészíthető kávék számát
jelzi.
Tisztítás A tisztítási program indítása.
TERMÉKINFORMÁCIÓ
Kilépés Visszatérés az előző menüre.
Cappuccino-tisztítás A gép által elkészített összes cappuccino számát jelzi.
Vízkőmentesítés
Utolsó
Az elvégezhető melegvíz és gőzciklusok smát
jelzi a következő vízkőmentesítésig.
Következő
A következő vízkőmentesítés előtt elvégezhető
melegvíz és gőzciklusok számát jelzi.
Kilépés Visszatérés az előző menüre.
Szűrő
Utolsó
Az utolsó szűrőcsere* időpontját és a felhasznált
vízmennyiséget jelzi.
Következő
A szűcsere dátumát és a velhasználhatő
vízmennyiséget jelzi.
Betét Elindítja a szűrőcsere-eljárást.
Kilépés Visszatérés az előző menübe.
* : A Szűrő“ almenü első 2 opciójának elfogadása csak akkor történik meg, ha ezőleg a KARBANTARTÁS SZŰRŐ
► BEHELYEZÉS menüpontban található programmal megfelelően behelyezte a szűrőt.
ÁRAMTALANÍS
Bármikor leállíthatja a készüléket. A leállítást dupla bip hang jelzi, és a képernyőn a Viszontlátásra” felirat jelenik meg. A
készülék gyelembe vette kérését, és hamarosan le fog állni.
A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA
A készülék szállításához őrizze meg és használja az eredeti csomagolást.
A készülék csomagolás nélküli leesésekor - a tűzveszély vagy elektromos problémák elkelése érdekében - célszerű a
készüléket valamelyik jóváhagyott központba beszállítani.
HULLADÉKKÁ VÁLT ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS TERMÉKEK
Védjük a környezetet!
Ez a készülék számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés érdekében adja le valamelyik kijelölt gjtőhelyen.
180
Probléma, műkösi rendellenesség Hibaelhárítás
A készülék nem kapcsol be az „On/Off
(Kikapcsolás/bekapcsolás) gomb megnyomását
követően.
Kapcsolja ki, és húzza ki a gépet, vegye ki a szűrőpatront, várjon
20 másodpercig, majd indítsa újra a gépet. Ellenőrizze, hogy az elektromos
kábel dugója megfelelően illeszkedik-e a dugaljba.
A gőzfúvókából rendellenesen víz vagy gőz
távozik.
Ismételt működés esetén néhány csepp távozhat a gőzvókából.
A készülék működik, de nem folyik belőle
folyadék.
Ellenőrizze, hogy a víztartály a helyén van-e, és hogy a vezeték nem
akadt-e be a készüléktest és a víztartály közé.
Az eszpresszó vagy a kávé nem elég forró.
Változtassa meg a kávé hőmérsékletének beállítását. Meleg vízben történő
lemosással melegítse fel a csészéket.
A kávé túl világos vagy nem
elég erős.
Ellenőrizze, hogy van-e kávé a szemeskávé-tartályban, és a szemes kávé
megfelelően átfolyik-e.
Ne használjon olajos, karamellizált vagy ízesített kávét.
Csökkentse a kávémennyiséget a középen lévő gombbal.
Fordítsa el balra az őrlési nomságot szabályozó gombot, hogy nomabb
őrleményt kapjon.
Kétciklusú főzést a 2 csésze funkció használatával végezhet.
A kávé túl lassan vagy nem folyik ki.
Szemcsésebb őrlemény készítéséhez fordítsa el jobbra az őrs nomságát
szabályozó gombot (a kávé minőségétől is függhet).
Végezzen egy vagy több öblítési ciklust.
Törölje át a kávékiömlő alját nedves kendővel.
A kávé kevéssé krémes.
Finomabb őrlemény készítéséhez fordítsa el balra az őrs nomságát
szabályozó gombot (a kávé minőségétől is függhet).
Cselje ki a Claris Aqua Filter System patront (tartsa be a 3. oldalon leírt
behelyezési eljárást).
Végezzen egy vagy több öblítési ciklust.
A készülék nem adott ki kávét.
Az elkészítés során üzemzavar lépett fel.
A készülék automatikusan visszaállt kiinduló helyzetbe, és készen áll az új
ciklusra.
Őrölt kávét használt szemes
kávé helyett.
Porszívóval szívja ki a szemeskávé-tarlyban található őlt kávét.
A daráló rendellenesen zörög. Idegen test található a kávéőrlőben. Hívja a KRUPS vevőszolgálatot.
Az őrsi nomság beállítására szolgáló gombot
nehéz elfordítani.
Kizárólag működés közben változtasson az őrlő beállításán. Idegen test
található a kávéőrlőben: hívja a KRUPS vevőszolgálatot.
Úgy tűnik, hogy a gép gőzkiömje részlegesen
vagy teljesen eldugult.
A szerelőkulccsal szerelje szét a kiömt. 44. ábra
A maradék lerakódás eltávolításához indítsa el a cappuccino-rendszer
öblítőciklusát.
Tisztítsa meg a gőzkmlőt, és ellenőrizze, hogy a kiömlő nyílását nem
tömítették el tej- vagy víz-darabkák. Szükség esetén használja a tisztító
tűt.
A cappuccino-rendszer nem szívja fel a tejet.
A cappuccino-rendszer nem vagy csak kevés
habot készít.
Ellenőrizze, hogy a rendszer megfelelően van összeállítva.
Ellenőrizze, hogy a szabályozógomb a CAPPUCCINO helyzetben áll.
Ellenőrizze, hogy a gőzkiömlő nincsen eldugulva.
Ellenőrizze, hogy a légdugót nem maradt ki, és megfeleen van
összeszerelve.
Előfordulhat, hogy a légszelep (42. ábra) el van dugulva; hagyja a
gszelepet mosogatószeres meleg vízben ázni, majd öblítse el, mielőtt újra
összeszerelné.
Ellenőrizze, hogy a hajlékony cső nem tömődött el, nem csavarodott meg,
és megfeleen csatlakozik a kazetra, hogy ne kerülhessen levegő a
rendszerbe.
Ellenőrizze, hogy a tejszívó-cső megfelelő mélyre merül a tejbe.
Öblítse át, és tisztítsa meg a rendszert (lásd a megfelelő fejezeteket).
Tejalapú készítmények esetén javasoljuk, hogy használjon frissen bontott,
friss, pasztörizált vagy UHT tejet. Hideg edény használata ajánlott.
181
HU
Probléma, műkösi rendellenesség Hibaelhárítás
A kávézacc gyűjtő tartály kiürítése után a
gyelmeztető üzenet még mindig látható a
kijelzőn.
Helyezze vissza megfeleen a kávézacc gyűjtő tarlyt, és kövesse a
kijelzőn megjelenő utasításokat. A visszahelyezés előtt várjon legalább 6
másodpercet
Ciklus közben áramkimaradás következett be.
A készülék a visszakapcsoláskor automatikusan a kiinduló helyzetbe
áll vissza, új ciklusra készen. Ha az áramkimaradás tisztítási vagy
vízkőmentesítési ciklus közben történt, a gép az üzemzavar idején
folyamatban lévő szakaszban folytatja a tisztítást.
Víz vagy kávé található a készülék alatt.
A cseppgyűjtő-tálca kifolyt: ürítse ki és tisztítsa meg a kávézacc gjtő
tartályt. Ellenőrizze, hogy a cseppgyűjtő-tálca a helyén van.
Ne vegye ki a tartályt a ciklus vége előtt.
Megjelenik a üzenet.
20 másodpercre áramtalanítsa a készüléket, szükség esetén vegye ki a
Claris Aqua Filter System patront, majd ismét helyezze üzembe a készüléket.
Ha a hiba továbbra is fennáll, hívja a KRUPS vevőszolgálatot.
A víztartály feltöltése után a gyelmeztető
üzenet továbbra is megjelenik.
Ellenőrizze, hogy a tartály megfelelően van behelyezve a készülékbe. A
tartály alján lévő úszónak szabadon kell mozognia. Ellerizze, és szükség
esetén szabadítsa ki az úszót.
A gép nem kér vízkőmentesítést. A gép a gőzkör számos lefuttatását követően kér vízkőmentesítést.
A cseppgyűjtő tálcában őrlemény található.
Ez abban az esetben fordulhat elő, ha őrlemény kerül a kávéfőző tartályába;
ez tartja fenn a készülék tisztaságát.
Az Espresseria Automatic készülékkel elkészíthető néhány recept:
Cappuccino
Egy kitűnő capuccino elkészítéséhez a következő ideális arányokat alkalmazza: 1/3 meleg tej + 1/3 kávé + 1/3 tejhab.
Café Crème (Tejszínes kávé)
Készítsen hagyományos eszpresszót egy nagy cszében.
A café crème elkészítéséhez adjon hozzá egy kis tejszínt.
Café corretto*
Készítsen egy csze hagyományos eszpresszót.
Majd 1/4 vagy 1/2 likőröspohár konyak hozzáadásával kissé módosítsa az ízét.
- Ánizslikőr, szőpálinka, Sambuco, Kirsch és Cointreau is megfelel erre a célra. Sok más lehetőség is létezik az eszpresszó
„nemesítésére“. Használja korlátlan képzeletét.
Kávélikőr*
1 0,75 literes üres üvegben keverjen össze 3 csésze eszpresszót, 250 g barna kandiscukrot, 1/2 liter konyakot vagy Kirsch-t.
Hagyja állni a keveréket legalább 2 hétig.
- Finom likőr lesz az eredmény, amelyet különösen a kávékedvelők fognak értékelni.
Jegeskávé olasz módra
4 gombóc vaníliafagylalt, 2 csésze hideg, cukrozott presszókávé, 1/8 l tej, tejszín, reszelt csokoládé.
- Keverje össze tejjel a hideg eszpresszót.
- Ossza el a poharakban a fagylaltgombócokat, öntse rá a kávét, majd díszítse tejszínnel és reszelt csokoládéval.
Édes borzongás kávé*
Adjon egy kis pohár rumot egy csze cukrozott eszpresszóhoz.
Díszítse vastag réteg tejszínnel, és szolgálja fel.
Flambírozott eszpresszó*
2 csésze eszpresszó, 2 kis pohár konyak, 2 kávéskanál barnacukor, tejszín.
- Öntse a konyakot hőálló poharakba, melegítse fel, és ambírozza.
- Adja hozzá a cukrot, keverje össze, öntse rá a kávét, és díszítse tejszínnel.
Eszpresszóparfé*
2 csésze eszpresszó, 6 tojássárgája, 200 g cukor, 1/8 liter cukrozott tejszín, 1 kis pohár narancslikőr.
- Keverje össze a tojássárgáját a cukorral addig, amíg sűrű és habos állagú nem lesz.
- Adja hozzá a hideg eszpresszót és a narancslikőrt.
- A habbá felvert tejszínt forgassa bele a kávés keverékbe.
- Öntse az eszet kelyhekbe vagy poharakba.
- Tegye a kelyheket a mélyhűtőbe.
(*: A túlzott mértékű alkoholfogyaszs károsítja az egészséget.)
182
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Krups LATT'ESPRESS EA829 Series de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding