FLORABEST FLB 3000 A1 Translation Of Original Operation Manual

Type
Translation Of Original Operation Manual
Electric Leaf Blower FLB 3000 A1
DK
ELEKTRISK VSUGER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
SÄHKÖKÄYTTÖINEN LEHTIPUHALLIN
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
FI
IAN 109790
DE AT
ELEKTRO-LAUBSAUGER
Original Anleitung
SE
ELEKTRISK LÖVSUG
Översättning av den ursprungliga instruktionen
ELEKTRISCHE BLADZUIGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL CH
LEAF BLOWER
Translation of original operation manual
GB
SE
FI
DK
GB
NL DE
GB Translation of original operation manual Page 6
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Page 22
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Page 38
SE Översättning av den ursprungliga instruktionen Page 54
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Page 70
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 86
A
2.1
2.2
2
3
1
3
6
5
1
8
2
10 4
7
11 13
9
12
14
15
B
45
6 6.1
6.2
7
7.1
C
10 10.1
11
8
8
9
12
12.1
9.1
9.1
17
13 14
15
18
16
15.1 15.2 15.3
16.1 16.2 16.3
13.1
17.1 18.1
D
6
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality prod-
uct. The operating instructions are a constitu-
ent part of this product. They contain impor-
tant information for safety, operation and
disposal. Familiarise yourself with all operat-
ing and safety instructions prior to using the
product. Use the product only as described
and for the areas of application stated. If the
device is passed on to a third party then pass
all of the documentation on with it.
Intended use
The leaf vac is exclusively used in the two
following ways:
1.As a leaf vac for vacuuming up dry leaves.
2.As a blower it is used to collect together
dry leaves or to remove them from inac-
cessible places (e.g. under vehicles).
In suction mode it also works as a shredder,
where the volume of the leaves is reduced
by a ratio of approx. 15:1 and takes up less
space in the leaf collection bag and the col-
lected material is simultaneously prepared
for possible composting.
Each type of use other than those given in
these instructions for use can damage the
machine and cause serious risk to the user.
Please always observe the safety instruc-
tions in order to safeguard your guarantee
claim and in the interests of product safety.
Due to the machine’s design, we are un-
able to fully exclude all residual risks.
Scope of deliverables
Description of product (Fig. 1)
1 Motor housing
2 Adjusting speed controller
3 ON/OFF-Switch
4 Power cord & plug
5 Selection knob
6 Wheel
Content
Illustrations A-D
Introduction 6
Intended use 6
Scope of deliverables 6
Description of product 6
Unpacking 7
Technical Specifications 7
Safety symbols 7
General safety instructions 8
Training 8
Preparation 8
Operation 9
Maintenance and storage 9
Safe operation 9
Personal safety 10
Careful handling of tools 11
Special safety instrucions leaf
blowers/vacuums 12
Preparing of the blower vac
prior to use 13
Assembly 13
Intake/ Air outlet tube 13
Fitting the debris collection bag 13
Fitting the shoulder harness 14
Before starting 14
Operation 14
Starting the Vacuum-Blower 14
Stopping the Vacuum- Blower 14
Using the Vacuum-Blower 14
Blower mode 14
Vacuum mode 15
Adjust the front handle 15
Using the leaf rake 15
Cleaning flap 15
Cleaning and Storage 15
Power Cord Maintenance 16
Troubleshooting 16
Waste disposal and
environmental protection 16
EC Declaration of Conformity 16
Guarantee 17
Repair service 18
Spare parts 18
Warranty card 20
Explode drawing 104
7
GB
7 Lower tube
8 Upper tube
9 Collection bag
10 Cable strain relief
11 Screw plug
12 Cleaning flap
13 Front handle
14 Shoulderbelt
15 Operating Instructions
Unpacking
Due to modern mass production tech-
niques, it is unlikely that your power tool is
faulty or that a part is missing. If you find
anything wrong, do not operate the tool
until the parts have been replaced or the
fault has been rectified. Failure to do so
could result in serious personal injury.
Technical Specifications
Electric Leaf Blower FLB 3000 A1
Rated voltage 230-240 V~
Rated frequency 50 Hz
Rated power consumption 3000 W
Fuse (time lag) 16 A
Rotation 10000-16500 rpm
Max. air speed 285 km/h
Max. suction capacity 15 m3/min.
Bag volume 50 l
Weigth (without cable) 4,6 kg
Protection class II/VDE 0700
The A-rated sound pressure level of the
device measured in accordance with DIN
45635 Part1, Appendix D is:
Sound power level
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Weighted sound pressure
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Vibration max.
<2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Please wear ear protectors!
Noise emission information in accordance
with the German Product Safety Act (ProdSG)
and the EC Machine Directive: the noise
pressure level at the place of work can ex-
ceed 80 dB(A). In such cases the operator
will require noise protection (e.g. wearing of
ear protectors).
Safety symbols
In the following, you will find the descrip-
tion of safety symbols as well as interna-
tional symbols and pictograms that may
appear on your device. It is required that
you read all safety notes before you oper-
ate the device. If you do not use this Blower
Vacuum device properly, personal injuries
through fire, electric shock or cutting parts
or property damages may occur.
Please keep these Operating instruc-
tions carefully!
Symbols used in the instructions
Hazard symbol with information on
prevention of personal injury and
property damage.
Precaution symbol (explanation of pre-
caution partly instead of exclamation
mark) with information on prevention
of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols on the device
WARNING SYMBOL
Indicates danger, safety notes or
causes for particular caution. This
symbol may occur in combination
with other symbols or pictograms.
DISCONNECT MAINS PLUG BE-
FORE CARRYING OUT ANY RE-
PAIRS!
If the cable is damaged, disconnect
from the mains immediately and re-
place cable!
i
8
GB
OPERATION AND STORAGE
Do not use the device in humid
weather and store it in a dry location.
WEAR EYE AND EAR PROTEC-
TION
WARNING: Thrown-about objects
may lead to serious injuries of the
eyes, heavy noise may lead to hear-
ing losses. Always wear eye and ear
protection when operating this device.
KEEP OTHER PERSONS IN DIS-
TANCE
WARNING: When operating the
device, take care that no other per-
sons are nearby (safe distance: 5m).
This is particularly valid for children
and animals.
READ THE OPERATING INSTRUC-
TION
If you do not observe the operating
and safety notes of the Operating
Instructions, serious injuries may oc-
cur. Read the Operating Instructions
before you switch on and operate
this device.
WARNING!
Rotating Fans. Keep tools out of the
openings while the machine is run-
ning.
WARNING!
Dangerous feed orifice. Keep hands
and feet out of the openings while
the machine is running.
ATTENTION: ENVIRONMENTAL
PROTECTION!
This device may not be disposed
of with general/household waste.
Dispose of only at a designated col-
lection point.
General safety instructions
You must read, understand and follow
these operating instructions very carefully
before operating this machine. They should
guarantee your safety and the safety of
others and should ensure a long and fault-
free service life for your machine.
Training
1. Read through the operating instruc-
tions carefully. Familiarise yourself
with the controls and the proper use
of the device.
2. Never allow the device to be used by
children.
3. Never permit children or persons who
are not familiar with these operating in-
structions to use this device. The age of
the operator may be stipulated by local
regulations.
4. Never operate the device whilst other
persons, in particular children or ani-
mals, are nearby.
5. The operator or user is responsible for
all accidents or hazards to other per-
sons or their property.
Preparation
1. Always wear sturdy shoes and long
trousers when operating the device.
2. Do not wear loose clothing or jew-
ellery as these can be drawn into
the air intake. Keep long hair away
from the air intake.
3. Wear safety goggles during opera-
tion.
4. The wearing of a face mask for protec-
tion from dust is recommended.
5. Before using check the power sup-
ply cable and the extension cable for
damage and signs of ageing. Do not
use the device if the cable is damaged or
worn out.
6. Never operate the device with faulty cov-
erings or safety devices or with safety de-
vices missing - the attached debris bag
for example.
7. Only use weather-resistant extension
9
GB
cables with sockets and plugs that com-
ply with the IEC standard 60320-2-3.
Operation
1. Always lead the cable rearwards
away from the device.
2. If a cable is damaged during operation
then disconnect the power supply cable
from the power source immediately.
DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE
YOU HAVE DISCONNECTED IT FROM
THE MAINS.
3. If the connection cable is damaged it
must be replaced by the manufacturer,
a maintenance representative of the
manufacturer or similarly qualified per-
sons in order to exclude possible haz-
ards. If an extension cable is used, then
this must be dimensioned per H05VV-F
(2 x 1.0 mm2) or better.
4. Do not carry the device by the cable.
5. Disconnect the device from the power
supply,
- If you leave the device,
- Before you remove potential block-
ages,
- Before you check, clean or work on
the device,
- If the device starts to produce unu-
sual vibrations.
6. Only operate the device during daylight
or with good artificial lighting.
7. Do not lean too far forward and keep
your balance at all times.
8. Always make sure that you have
stable footing on slopes.
9. Walk, never run.
10. Keep all air intakes free of foreign bod-
ies.
11. Never blow debris towards bystanders.
12. It is recommended that the device is
only operated at reasonable times of
the day - so not early in the morning or
late in the evening - when people could
be disturbed by this.
13. It is recommended to loosen debris with
rakes and brushes first and only then
to start with the blowing or vacuuming.
14. It is recommended that dusty surfaces
be lightly dampened or that a mister is
used.
15. It is recommended to work with the full
blast tube length so that the air flow
can work close to the ground.
Maintenance and storage
1. Ensure that all nuts, bolts and screws
are firmly tightened so that the device is
constantly in a safe working condition.
2. Check the debris bag for wear or dam-
age regularly.
3. Replace parts that are worn out or dam-
aged.
4. Use only original replacement parts
and original accessories.
5. Only store the device in dry locations.
Safe operation
Familiarise yourself with your power
tool. You must have read and under-
stood the operating instructions and
all adhesive labels on your power tool.
Familiarise yourself with the applica-
tions and operational limitations as
well as potential hazard sources of this
power tool.
1. Working area
Untidy work surfaces and working ar-
eas can conceal accident risks. For that
reason workbenches should be kept or-
derly. Floors should be kept clear and
free of waste. Particular care is required
where the flooring is slippery due to
sawdust or floor polish.
2. Working environment
Do not let your power tool come into
contact with rain and do not use it in
damp or wet locations. Ensure there is
always good lighting for the working
area. Do not use the power tool in ar-
10
GB
eas in which there is a risk of explosions
or fires due to combustible materials,
inflammable liquids, paint, varnish,
benzine etc. Combustible gases and
dust are explosive by their nature. As
a precautionary measure, it is recom-
mended to consult with an expert who
can advise you of how to procure and
use an appropriate fire extinguisher.
3. Protection from electric shocks
Avoid bodily contact with earthed surfac-
es (e.g. pipes, radiators, electric cookers,
fridges).
4. Keep away from children and pets
Children and pets should be kept out of
the working area. Ensure that children
do not handle the machine and do not
touch any extension cables. All power
tools should be kept out of reach of chil-
dren and should preferably be kept in a
secure cabinet or room when not in use.
5. Do not overload the power tool
The power tool works better and more
safely and will benefit you much more if
you use it within the operational limits
for which it was designed.
6. Use the correct tool
Select the correct tool for your task. Do
not use tools for purposes other than
those for which they were intended. Do
not overload small tools with tasks for
which high performance tools are re-
quired. Only use tools for their designed
purpose. Example: Do not use circular
saws for sawing branches or logs.
Personal safety
1. Clothing
Do not wear loose clothing or jewellery
as these can be caught by moving ma-
chine parts.
2. Hair
Long hair should be tied back and cov-
ered with a protective hair net or similar.
3. Eye protection
Wearing of goggles is mandatory (nor-
mal spectacles are not sufficient for
protecting the eyes). Prescription spec-
tacles do not have safety glass.
4. Hearing protection
Hearing protection is recommended
with extended periods of use.
5. Footwear
If heavy objects could fall on your feet
or if there is a risk of slipping on wet or
slippery ground, then suitable non-slip
safety footwear should be worn.
6. Protective headgear
If heavy objects could fall on your head
or if there is a risk of striking your head
on projecting or low obstacles, then a
hard-hat or safety helmet should be
worn.
7. Respiratory protection
If dust is caused when operating the
machine then wear a dust protection
mask. When working with concrete or
synthetic fibre boards, in particular MDF
sheets (medium density fibreboard) the
resin used in these materials can pre-
sent a health risk. Use an approved
face mask with a replaceable filter.
8. Do not mechanically overload the
mains cable
Never disconnect the mains cable plug
from the outlet by pulling or tugging on
the cable. Never carry your power tool
by its cable. Keep the cable away from
heat, oil, solvents and sharp edges. If
the cable should be damaged then
have this replaced by an approved cus-
tomer support centre.
9. Do not lean too far forward
Do not lean too far forward, make sure
you have a stable footing and keep
your balance at all times.
11
GB
use an extension cable or cable drum
with a three-core cable whose earth
wire is connected.
- If the power tool is to be used outdoors,
use only extension cables that are in-
tended for outdoor use and which are
labelled as such.
- Always unroll extension cables com-
pletely.
- Extension cables must have a conductor
cross section of at least 1.5 mm2.
- Damaged extension cables must not be
used but rather must be replaced.
- Protect your extension cable from sharp
edged objects or from excessive heat
and moisture or wet locations.
Stay alert
Proceed cautiously, use your common
sense and do not operate the power tool
if you are tired, if you are taking medi-
cation that makes you drowsy or if you
have consumed alcohol or drugs.
Checking of damaged parts
- The power tool should be carefully
checked before use to ensure that it is
working properly and fulfilling its in-
tended purpose.
- Check that the moving parts are cor-
rectly aligned and ensure that they are
able to move freely. Check the tools for
damaged or missing parts and if neces-
sary have these replaced or repaired at
an authorised customer support centre.
If the power tool has to be mounted
then ensure that it is safely secured on
a suitable workbench. Check all other
conditions that could have an influence
on the operation of the power tool.
- If protective coverings or other parts of
the power tool are damaged then these
should be replaced or repaired in an
authorised customer support centre in-
sofar as these operating instructions do
not specify otherwise.
Careful handling of tools
Keep cutting tools sharp and clean. This
will provide you with better results and
increased safety. Replace the damaged
parts at an authorised service centre
before using the machine.
Follow the instructions for lubrication
and for replacing accessory parts.
Check the mains cable for the tool regu-
larly. If it should be damaged then have
this replaced by an approved customer
support centre.
Check the extension cable regularly and
replace it if it is damaged.
Keep grips dry, clean and free of oil and
grease.
Take care to ensure that the ventilation
slots are always clear and free of dust.
Blocked ventilation slots can lead to
overheating and can damage the motor.
Disconnect the power tool from the
mains
Ensure that the power tool is discon-
nected from the mains when not in use,
before it is serviced or lubricated, be-
fore adjustments are carried out on it,
or when accessory parts such as blades,
drill bits and cutters are replaced.
Removal of adjustment wrenches
Make it a consistent practice to always
check that there are no adjustment
wrenches remaining on the power tool
before you switch it on.
Avoidance of unintended switching on
Ensure that the switch is in the OFF posi-
tion before you connect the power tool
to the mains.
Extension cables and cable drums
- The device should be operated via a re-
sidual current circuit breaker (RCD) with
a triggering current of max. 30 mA.
- DO NOT USE cable drums or extension
cables with a two-core cable to operate
a power tool with an earth wire. Always
12
GB
- Any switch that does not work flawlessly
must be replaced by an authorised cus-
tomer support centre.
- Do not use the power tool if the On-Off
switch of the power tool does not switch
on and off securely and reliably.
Warning ! Do not carry out any altera-
tions to the power tool. The use of at-
tachments or accessories other than
those recommended in these operating
instructions could damage the power
tool and could present a risk of injury for
the operator.
Have your power tool repaired by a qual-
ified person.
This power tool fulfils the national and in-
ternational standards and safety require-
ments. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original
replacement parts. Otherwise there may
be considerable hazards for the user.
Special safety instrucions leaf
blowers/vacuums
Warning against use by children!
1. Never let children or persons who have
not read and understood these oper-
ating instructions use the leaf blower/
vacuum. Do not use the leaf blower/
vacuum for purposes other than those
described in these operating instruc-
tions.
2. Read the warning labels on the ma-
chine and replace any damaged or il-
legible warning labels.
3. Read through these operating instruc-
tions carefully. Familiarise yourself with
the functions of the controls as well as
with the correct and safe use of the ma-
chine.
4. The operator is responsible for acci-
dents sustained by other persons or
damage to their property.
Preparation
1. Always wear appropriate clothing,
gloves and sturdy footwear. The wear-
ing of approved protective goggles is
recommended.
2. By means of visual inspection ensure that
no parts of the device are worn out or
damaged before using your leaf blower/
vacuum. Replace parts that are worn out
or damaged. Always check the insulation
of the mains cable and any extensions
cables that may be used for cuts and
points of abrasion as well as the con-
dition of the plugs. All cables with cuts
or signs of wear as well as all damaged
plugs and receptacles must be replaced
before using the leaf blower/vacuum.
3. Before every switch-on of the leaf blow-
er/vacuum, check that there are no
remnants left inside it. These can pre-
sent a hazard.
4. Always ensure that the RCD circuit
breaker is working properly.
5. Use only replacement parts that are
recommended for this product.
6. Please proceed with due caution when
carrying out repairs or adjustments.
7. A leaf blower/vacuum that has been
modified or that is incomplete presents
a hazard and so such a device should
not be operated.
Working with your leaf blower/vacuum
1. Always check the intended working
area for wires or other debris that could
damage the leaf blower/vacuum and
injure the operator.
2. Never feed hard objects such as stones,
bottles, cans or metal parts into the leaf
blower/vacuum. This can damage the
machine and could injure both the op-
erator and bystanders.
3. Never use the machine whilst other
persons, in particular children or ani-
mals, are nearby.
13
GB
4. Never let a person who is not familiar
with these operating instructions use
the machine.
5. If possible, do not operate the leaf
blower/vacuum in wet conditions.
6. Only operate the leaf blower/vacuum
when you are certain that you can stop
it quickly in the event of an emergency.
7. Never use the leaf blower/vacuum if
one or more of its safety devices is dam-
aged, incorrectly attached or missing.
8. Ensure that you have adopted a safe
and secure working position before us-
ing the machine.
9. Ensure that all screws and nuts are
firmly tightened before starting the leaf
blower/vacuum.
10. Only use the leaf blower/vacuum in
dry environments, never outside when
raining.
11. Do not use the leaf blower/vacuum if
one of its safety devices is faulty or if a
protective cover is missing.
12. Proceed with great care when cleaning.
This should only be carried out when
the leaf blower/vacuum is switched off
and disconnected from the mains in or-
der to exclude the risk of injury.
13. Check the mains cable and any exten-
sion cables used for damage and always
coil the cable up tidily and without kinks.
14. Pull the plug out of the socket:
- Before you leave the leaf blower/vacu-
um unattended for any period of time
- Before you remove potential block-
ages
- Before you check, clean or carry out
any work on the device
15. If a foreign body or other waste has ac-
cidentally entered the leaf blower/vac-
uum then stop the device immediately
and only use it again once it has been
checked and you are sure that the com-
plete leaf blower/vacuum is in a safe
operational condition.
16. If the leaf blower/vacuum makes unu-
sual noises or starts to vibrate STOP the
device immediately, pull the plug out
of the socket and search for the cause.
Excessive vibration can damage the leaf
blower/vacuum and injure the operator.
Preparing of the blower vac
prior to use
Warning!
The Vac-Blower must not be used or
switched on until it has been fully as-
sembled.
Assembly
Intake/ Air outlet tube (Pic.2 and 3)
Press the button (2.1) and slide the air
duct (2.2).
The air duct can be adjusted based on
user height, adjust the height up to
300 mm maximum, 30 mm is a height.
Fitting the debris collection bag
(Pic.4 and 5)
Before fitting the debris collection bag
ensure that the Vacuum/Blow selec-
tor lever operates smoothly and that
it is not obstructed by debris from the
previous use.
turn the support (4.1) frame into the cor-
rect position of housing and make sure
the support (4.2) lock in holding fixture
(4.3).
When users dismantle the collection
bag:
press the interlock (4.2) to release, if
the support has been released, the user
must carry the bag’s weight alone.
Attention: switch off the vacuum until
at the handle and pull the plug firstly.
i
14
GB
Fitting the shoulder harness (Pic.6)
Attach the metal clip (6.2) of the shoul-
der harness (6.1) to the support fitting
on the handle. Wear the shoulder belt
so that it lies over the right shoulder.
While standing in the operating posi-
tion adjust the length to fit your height.
The shoulder harness is provided to
reduce fatigue and aid comfort when
using the Vacuum-Blower. Never carry
the belt diagonally over shoulder and
chest. Wear the strap only on one
shoulder, in this way you can remove
the device in case of danger fast.
Before starting (fig. 7)
Pull the bracket out of the housing. Con-
nect the mains cable with the tool’s plug
and secure it with the strain relief bracket
(7.1) as shown in Fig 7.
Only connect the device to a power
source that is protected via a residual
current protective device (RCD) with a
maximum release current of 30 mA.
Operation
This leaf blower may be operated only on
grids with a current carrying capacity equal
to or greater than 100A per phase at 230V
nominal voltage.
Starting the Vacuum-Blower (Pic.8,
9 and 10)
To start the Vacuum-Blower ensure that the
intermediate suction/blower tube is fitted
correctly.
Warning!
Before selecting either the Vacuum or
Blow function ensure that the selec-
tor lever operates smoothly and that
it is not obstructed by debris from the
previous use.
Select either the Vacuum or Blow func-
tion using the selector lever on the side
of the machine (8.1) and press the switch
button (9.1).
If more power is required slide the speed
controller (10.1) from position “1” to
position “Max”.
Stopping the Vacuum- Blower
(Pic.11)
To turn off the machine you can simply
release the switch (9.1).
Using the Vacuum-Blower
Do not attempt to pick up wet debris, allow
fallen leaves etc, to dry out before using
the Vacuum Blower. The Vacuum-Blower
can be used to blow debris from patios,
paths, driveways, lawns, bushes and bor-
ders. It will also pick up leaves, paper,
small twigs and wood chippings. When the
using the Vacuum Blower in Vacuum mode
the debris is sucked up the suction tube
before being ejected into the debris col-
lection bag, as the debris passes through
the suction fan it is partially shredded. The
shredded organic debris is ideal to use as
mulch around plants.
Warning! Any hard objects, such as
stones, tin cans glass etc, will damage
the suction fan.
Important
Do not use the Vacuum-Blower to suck
up water or very wet debris.
Never operate the Vacuum-Blower
without the debris collection bag fitted.
Blower mode
Inspect the area to be worked before start-
ing. Remove any objects or debris that
could be thrown, jammed or become en-
tangled in the Vacuum-Blower.
Select the blow function using the selec-
tor lever on the side of the machine and
switch on. With the Vacuum- Blower rest-
ing on its wheels move the Vacuum-Blower
i
15
GB
forwards directing the nozzle at the debris
to be cleared.
Alternatively hold nozzle just above the
ground and swing the machine from side
to side, moving forwards and directing the
nozzle at the debris to be cleared. Blow the
debris into a convenient heap then use the
vacuum function to collect the debris.
Vacuum mode
Inspect the area to be worked before start-
ing. Remove any objects or debris that
could be thrown, jammed or become en-
tangled in the Vacuum-Blower.
Select the vacuum function using the se-
lector lever on the side of the machine
and switch on. With the Vacuum-Blower
resting on its wheels move the Vacuum-
Blower forwards directing the nozzle at
the debris to be collected. Alternatively
with the Vacuum-Blower held just above
the ground swing the machine from side
to side, moving forwards and directing the
nozzle at the debris to be collected. Do not
force the nozzle into the debris as this will
block the suction tube and reduce the ef-
ficiency of the machine.
Organic materials such as leaves contain a
large amount of water that can cause them
to stick to the inside of the suction tube. To
reduce sticking the material should be left
for a few days to dry out.
Adjust the front handle (fig. 12-14)
Press the side adjustment button (12.1)
(fig. 12).
Now set the handle to the desired posi-
tion (13.1) (fig. 13).
Release the adjustment button, the front
handle latches into position and is locked
(fig. 14).
Using the leaf rake
Working with the leaf rake (fig. 15)
Rotate the knob by 90 and slide it down-
wards (15.1)
To fasten in place rotate the knob by 90°
again (15.2)
The rake is now fastened in place (15.3)
Working without the leaf rake (fig. 16)
Rotate the knob by 90° and slide it up-
wards (16.1)
To fasten in place rotate the knob by 90°
again (16.2)
The rake is now disabled (16.3)
Cleaning flap (fig. 17-18)
If the device is no longer operating cor-
rectly due to clogging or blockages, open
the cleaning flap as follows:
Remove mains plug
Loosen the screw (17.1) by turning coun-
ter-clockwise.
Open the cleaning flap (18.1) and fold
up the cover (fig. 18).
Carefully remove residue or blockages
on the impeller.
Check whether the impeller turns easily
and is in fault-free condition
Important
If the cleaning flap is not closed and
correctly screwed down the device
cannot be operated.
Cleaning and Storage
Make sure that all nuts, bolts and screws
are tight and that the guards are fitted
correctly.
All damaged and worn parts should be
replaced in order to maintain the Vacuum-
Blower in a safe working condition.
Never leave material in the Vacuum-Blow-
er or the debris collection bag. This could
be dangerous when starting the Vacuum-
Blower.
After use the Vacuum-Blower should be
thoroughly cleaned.
Ensure that the Vacuum-Blower is switched
off and disconnected from the mains sup-
16
GB
ply. Remove and empty the debris collec-
tion bag. Ensure that the Vacuum / Blow
selector lever operates smoothly and that it
is not obstructed by debris. Brush any loose
debris from around the fan and inside the
suction/blower tube.
Do not use any type of cleaning solvent
on the plastic parts of the Vacuum-Blower.
Power Cord Maintenance
If the supply cord needs replacing, the task
must be carried out by the manufacturer,
the manufacturer’s agent, or an author-
ised service centre in order to avoid a
safety hazard.
Troubleshooting
Attention! Always remove the plug
from the mains socket before start-
ing any work on the machine.
The machine won’t start: Check
whether the switch is in the “ON” posi-
tion; check that the residual current cir-
cuit breaker is not switched off and that
no fuses have blown in its electric circuit.
If the machine still won’t start have it
inspected by an authorised customer
service firm.
The machine won’t vacuum: Check
whether the leaf collection bag is full. If
it is, empty it; check whether the lever
for the reversing flap is in the correct
position, otherwise have the machine
inspected by an authorised customer
service firm.
The machine won’t blow: Check
whether the lever for the reversing flap
is in the correct position, otherwise have
the machine inspected by an authorised
customer service firm.
The shredder wheel is blocked:
Check whether an object has been
sucked in that is too large; a piece of
wood, cardboard or other object has be-
come jammed between the impeller and
shredder chamber. If the shredder wheel
remains blocked have the machine in-
spected by an authorised customer ser-
vice firm.
If the machine vibrates, please imme-
diately stop using it. Have the machine
inspected by an authorised customer
service firm.
Waste disposal and environ-
mental protection
If your device should become useless some-
where in the future or you do not need it
any longer, do not dispose of the device
together with your domestic refuse, but
dispose of it in an environmentally friendly
manner. Please dispose of the device itself
at an according collecting/recycling point.
By doing so, plastic and metal parts can
be separated and recycled. Information
concerning the disposal of materials and
devices are available from your local ad-
ministration.
EC Declaration of Conformity
We, ikra GmbH, Schlesier Straße 36,
D-64839 Münster / Altheim, declare un-
der our sole responsibility that the product
Electric Leaf Blower FLB 3000 A1, to
which this declaration relates correspond
to the relevant basic safety and health
requirements of Directives 2006/42/EC
(Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-
Guideline), 2011/65/EU (RoHS directive)
and 2000/14/EC (Noise directive) incl.
modifications. For the relevant implemen-
tation of the safety and health requirements
mentioned in the Directives, the following
standards and/or technical specification(s)
have been respected:
17
GB
EN 60335-1:2012
IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
measured acoustic capacity level
101,6 dB(A)
guaranteed acoustic capacity level
104,0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe
V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the
nameplate and can be additionally re-
trieved via the consecutive serial number.
Serial number:
3158200326116 - 3158200332865
Münster, 10.08.2015
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839
Münster
The sole responsibility for the creation of this
Declaration of Conformity rests with the manu-
facturer.
Guarantee
Dear Customer,
This device comes with a 3 year warranty
from the date of purchase. In the event
of faults with this product you have legals
rights with respect to the seller of the prod-
uct. These rights are not affected by our
guarantee which follows hereafter.
Warranty conditions
The warranty period begins with the pur-
chase date. Please keep the original sales
receipt safely. This document is required as
proof of purchase.
If a material or manufacturing fault should
occur with this product within three years
of the date of purchase, we will either re-
pair or replace the product at no charge
to you, at our discretion. This guarantee
implies that the defective device and the
sales receipt (till slip) will be submitted to
us within the three year period along with a
brief written description of where the fault
is and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee
then you will receive a repaired product
or a new product back. There will no new
guarantee period with the repair or re-
placement of the product.
Guarantee period and legal claims for
defects
The guarantee period is not extended by
the execution of the guarantee. This also
applies to replaced and repaired parts. Any
damage or faults present at the time of
purchase must be immediately reported as
soon as the device is unpacked. After the
guarantee period has expired any repairs
required will be chargeable.
Scope of the guarantee
The device has been carefully manufac-
tured in accordance with strict quality
guidelines and has been thoroughly exam-
ined prior to delivery.
The guarantee applies to material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to product parts that are
subject to normal wear and tear and can
therefore be considered as wearing parts
or for damage to fragile parts such as
switches, rechargeable batteries or parts
made from glass.
The guarantee is void if the product has
been damaged, has not been used prop-
erly or has not been properly maintained.
For the product to be considered to have
been used properly all of the instructions
contained within the operating instructions
18
GB
must have been observed. Any applications
or handling that the operating instructions
advise against or warn about must certain-
ly be avoided.
The product is intended solely for private
use and not for commercial use. The guar-
antee is void in the event of misuse or im-
proper handling, the use of force and in
the event of intervention by service centres
that are not authorised by us.
Processing of warranty claims
In order to guarantee the rapid processing
of your issue please adhere to the follow-
ing instructions:
• Please have the sales receipt and the ar-
ticle number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase, for all enquiries.
• Please refer to the type plate, engraving,
the cover page of your operating instruc-
tions (bottom left) or the adhesive label
on the rear or underside of your device,
for the article number.
In the event of a functional fault or de-
fect please contact the service depart-
ment below by telephone or email in the
first instance. You will then receive fur-
ther details on how to proceed with your
complaint.
After consultation with our customer ser-
vice personnel you can send a product
reported as defective in to the service ad-
dress provided free of charge along with
the sales receipt (till slip) and the details
of where the fault lies and when it oc-
curred.
In order to avoid acceptance problems
and additional costs please ensure that
you use only the address provided to you
or consult with your sales centre. Ensure
that the shipping is not implemented
“freight-collect” via bulk goods ship-
ping, express shipping or using any
other special cargo service. Please send
in the device along with all accessory parts
included in the sale and ensure that it is
appropriately and securely packaged.
Repair service
You can have repairs carried out, outside
the guarantee, by our service department,
subject to charge. They will be happy to
prepare a cost estimate for you. We can
only deal with devices that have been sent
in appropriately packaged and shipped to
us postage-paid. Attention: Please send
you device cleaned and with details on the
defect to our service department. Pack-
ages shipped “freight-collect” via bulk
goods shipping, express shipping or us-
ing any other special cargo service will
not be accepted. We will dispose of the
defective device you send in free of charge.
Service centre
Service
phone: 0845 693 9277
email:
enquiries@gardenhomepower.com
IAN 109790
www.international-service.info
Supplier
Please note that the following address is not
a service address. Please contact the afore-
mentioned service centre in the first instance.
J&M Distribution Systems Ltd
Unit E
Clayton Works Business Center
Midland Road
Leeds, LS10 2RJ
Spare parts
Collection bag Art.-No. 74200195
Shoulder harness Art.-No. 74200191
GB
GB
19
GB
20
GB
Warranty card FLB 3000 A1
Dear Customer,
the device has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines
and has been thoroughly examined prior to delivery. In the event of a functional fault
or defect please contact the service department below by telephone or email in the first
instance. You will then receive further details on how to proceed with your complaint. We
are available by phone on the printed service hotline at:
phone: 0845 693 9277 E-mail: enquiries@gardenhomepower.com
For any warranty claim is valid - without thereby your statutory rights are restricted, the
conditions corresponding to point warranty terms in the manual.
Comments (failure):
____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
_____________________________________________________
Location / Date: _________________________ signature: _________________________
Shipper: (printed name)
Name
Street
Postcode/Location
Phone
IAN 109790
delivery address
J&M Distribution Systems Ltd
Unit E
Clayton Works Business Center
Midland Road
GB Leeds, LS10 2RJ
21
GB
22
FI
Johdanto
Sydämellinen onnittelumme uuden laittee-
si oston johdosta. Olet valinnut laadukkaan
tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta.
Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä
ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu
ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja
turvaohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan
kuvatulla tavalla ja ilmoitettuihin käyttö-
tarkoituksiin. Luovuta kaikki asiakirjat tuot-
teen mukana antaessasi sen eteenpäin.
Käyttötarkoitus
Lehti-imuria käytetään ainoastaan kahdel-
la seuraavalla toiminnolla:
1. Imutoiminnolla voidaan imuroida kuivia
puunlehtiä.
2. Puhallintoiminnolla voidaan kerätä kui-
vat lehdet kasaan tai puhaltaa ne pois
vaikeasti tavoitettavista kohdista (esim.
ajoneuvojen alta).
Imurirointitilassa laite toimii myös silppu-
rina, mikä pienentää lehtimäärän n. suh-
teessa 15:1 niin, että keräyssäkkiin mahtuu
enemmän lehtiä ja imuroitu materiaali on
valmista kompostoitavaksi. Kaikenlainen,
tästä käyttöohjeesta poikkeava käyttö voi
vaurioittaa laitteen ja vaarantaa käyttäjän.
Huomioi turvaohjeet ehdottomasti takuu-
oikeuksien säilyttämiseksi ja laiteturvalli-
suuden varmentamiseksi. Kaikkia raaken-
teen aiheuttamia jäämäriskejä ei voida
täysin sulkea pois.
Toimituslaajuus
Laitteen kuvaus
1 Kotelo
2 Kierroslukusäädin
3 Käynnistys-/sammutuskytkin
4 Verkkojohto ja pistoke
5 Vipu imuri/puhallin
6 Ohjauspyörät
7 Alempi putki
SISÄLLYSLUETTELO
Kuvia A-D
Johdanto 22
Käyttötarkoitus 22
Toimituslaajuus 22
Laitteen kuvaus 22
Pakkauksen purkaminen 23
Tekniset tiedot 23
TURVALLISUUSSYMBOLIT 23
Ohjeessa olevien kuvien selitys 23
Laitteessa olevat kuvamerkit 23
YLEISET TURVAOHJEET 24
Koulutus 24
Esivalmistelu 24
Käyttö 25
Huolto ja varastointi 25
TURVALLINEN KÄYTTÖ 25
Henkilökohtainen turvallisuus 26
Työkalujen turvallinen käsittely 26
ERITYISET TURVAOHJEET
LEHTIPUHALLIN 28
Lehtipuhaltimen esivalmistelu
ennen käyttöä 29
Asennus 29
Imu-/puhallinputki 29
Keruusäkin asentaminen 29
Keruusäkin irrottaminen 29
Olkahihnan asennus 29
Ennen käynnistämistä 29
Käyttöönotto 29
Lehtipuhaltimen käynnistäminen 30
Lehtipuhaltimen pysäyttäminen 30
Lehtipuhaltimen käyttö 30
Puhallintila 30
Imutila 30
Etummaisen kädensijan säätäminen 31
Lehtiharavan käyttö 31
Puhdistusluukku 31
Puhdistus ja varastointi 31
Virtajohdon vaihto 31
Vianhaku 31
Jätehuolto ja ympäristönsuojelu 32
Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta 32
Takuu 32
Korjauspalvelu 34
Varaosat 34
TAKUUKORTTI 36
Räjäytyskuvat 104
23
FI
8 Yläputki
9 Keräyssäkki
10 Johdon vedonkevennys
11 Sulkuruuvi
12 Puhdistusluukku
13 Lisäkahva
14 Olkahihnan
15 Käyttöohje
Pakkauksen purkaminen
Sarjatuotannossa käytettävän teknologian
ansiosta on epätodennäköistä, että sähkö-
työkalusi olisi viallinen tai että siitä puut-
tuisi joitakin osia. Jos kuitenkin huomaat
laitteessa vian tai että sen toimitus ei ole
täydellinen, älä käytä laitetta, ennen kuin
saat siihen puuttuvat osat tai kunnes vika
on korjattu. Tämän ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavan tapaturman.
Tekniset tiedot
SÄHKÖKÄYTTÖINEN
LEHTIPUHALLIN FLB 3000 A1
Nimellisjännitealue 230-240 V~
Nimellistaajuus 50 Hz
Nimellisottoteho 3000 W
Verkkosulake (hidas) 16 A
Kierrokset 10000-16500 min-1
Ilman enimmäisnopeus 285 km/h
Imutilavuus korkeintaan 15 m³/min
Säkin tilavuus 50 l
Paino ilman johtoa 4,6 kg
Suojaluokka II/VDE 0700
Laitteen äänen painetaso ja äänen teho-
taso A mitattuna 2000/14/EC:
Äänen tehotaso
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Työpaikkakohteinen emissioarvo
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Vibrationen
<2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Käytä kuulosuojaimia!
Melutasoa koskevat tiedot on mitattu sak-
salaisen tuoteturvallisuuslain (ProdSG)
sekä EY:n konedirektiivin edellyttämällä
tavalla: Aänipaineen taso työpaikalIa voi
ylittää 80 dB (A). Käyttäjän on näissä tapa-
uksissa suojauduttava melulta (eli käytet-
tävä kuulosuojaimia.
TURVALLISUUSSYMBOLIT
Tässä käyttöohjeessa kuvaillaan turvalli-
suussymboleja ja kansainvälisiä symbo-
leja sekä kuvamerkkejä, jotka voivat olla
merkittyinä laitteeseen. Kaikki turvallisuus-
ohjeet on luettava ennen tämän laitteen
käyttöönottoa. Tämän imu- ja puhalluslait-
teen määräystenvastainen käyttö saattaa
aiheuttaa tulen tai sähköiskun synnyttämiä
vammoja tai viiltohaavoja sekä aineellisia
vahinkoja.
Säilytä tämä käyttöohje hyvin !
Ohjeessa olevien kuvien selitys
Vaaran viittaava merkki henkilö
ja esine vahinkojen estämiseksi.
Kieltomerkki (huutomerkin asemasta
kielto on selitetty) vahinkojen estä-
miseksi.
Viite, joka antaa tietoa käytön helpot-
tamiseksi.
Laitteessa olevat kuvamerkit
VAROITUSSYMBOLI
Ilmaisee vaaran, varoitusohjeen
tai syyn erityiseen varovaisuuteen.
Voidaan käyttää yhdessä muiden
symbolien tai kuvamerkkien kanssa.
VEDÄ VERKKOPISTOKE IRTI EN-
NEN KORJAUSTA !
Jos verkkojohto on vaurioitunut,
vedä pistoke irti heti ja vaihda johto !
KÄYTTÖ JA SÄILYTYS
Älä käytä laitetta kostealla ilmalla
ja säilytä sitä aina kuivissa tiloissa.
i
24
FI
KÄYTÄ SILMÄ- JA KUULOSUOJAA
VAROITUS: Sinkoutuneet esineet
voivat aiheuttaa vakavia silmävam-
moja ja kovan melun johdosta kuu-
lon menetyksen. Käytä aina silmä-
ja kuulosuojaa.
PIDÄ MUUT HENKILÖT LOITOLLA
VAROITUS: Huolehdi siitä, että
muut henkilöt eivät oleskele 5 m
lähempänä laitteen käyttöaluetta.
Tämä varoitus pätee erityisesti lap-
sille ja eläimille.
LUE KÄYTTÖOHJE
Jos et noudata käyttöohjeen ohjeita
ja varotoimia, käyttö voi aiheuttaa
vakavia vammoja. Lue käyttöohje en-
nen laitteen käynnistystä ja käyttöä.
Pyörivät siipipyörät!
Älä laita työkalu aukkoihin laitteen
ollessa käynnissä.
Vaarallinen keräysaukko
Älä laita käsiäsi tai jalkojasi tähän
aukkoon laitteen ollessa käynnissä
HUOMIOITAVA YMPÄRISTÖN-
SUOJELU !
Tätä laitetta ei saa heittää tavalliseen
jätesankoon/kuivajätesäiliöön. Käy-
töstä poistettu laite on toimitettava
sille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
YLEISET TURVAOHJEET
Ennen kuin käytät tätä konetta, on
nämä ohjeet luettava erittäin huolelli-
sesti, ne on ymmärrettävä ja niitä on
noudatettava. Niiden tarkoituksena on
turvata sinun ja muiden henkilöiden
turvallisuus ja huolehtia koneen pit-
kästä ja häiriöttömästä käyttöiästä.
Koulutus
1. Lue ohjeet huolellisesti läpi. Tutustu lait-
teen käyttöelementteihin ja asianmukai-
seen käyttöön.
2. Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta.
3. Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mu-
kaan lukien lapset), joilla on vajavaiset
fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit tai
joilla ei ole kokemusta eikä tuntemusta
laitteen käytöstä, paitsi jos heitä ohja-
taan laitteen käytössä ja annetaan sitä
koskevat ohjeet heidän turvallisuudes-
taan vastaavan henkilön toimesta.
4. Lapsia on valvottava etteivät he leiki
laitteen kanssa.
5. Älä koskaan anna tätä ohjetta tunte-
mattomien henkilöiden tai lasten käyt-
tää laitetta. Käyttäjän iälle saattaa olla
paikallisia määräyksiä.
6. Älä koskaan käytä laitetta, jos lähetty-
villä on henkilöitä, erityisesti lapsia tai
kotieläimiä.
7. Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista
tai muihin henkilöihin tai heidän omai-
suuteensa kohdistuvista vaaroista.
Esivalmistelu
1. Käytä laitetta käyttäessäsi aina tukevia
jalkineita ja pitkiä housuja.
2. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, kos-
ka ne saattavat imeytyä ilmanottoauk-
koon. Pidä pitkät hiukset loitolla ilma-
nottoaukoista.
3. Käytä käytön aikana suojalaseja.
4. Suosittelemme kasvonaamarin käyttöä
suojaksi pölyä vastaan.
5. Tarkasta ennen käyttöä tulojohto ja
jatkojohto vaurioiden ja ikääntymisen
merkkien varalta. Älä käytä laitetta, jos
johto on vaurioitunut tai kulunut.
6. Älä koskaan käytä laitetta, jos suojuksia
tai suojalaitteita puuttuu tai ilman ole-
massa olevia suojalaitteita, kuten esim.
kiinnitettyä keruusäkkiä.
7. Käytä vain säänkestävää jatkojoh-
toa sekä IEC-normin 60320-2-3 täyttä-
vää pistorasiaa ja pistoketta.
25
FI
Käyttö
1. Johda johto aina laitteesta poispäin ja
taaksepäin.
2. Jos johto vaurioituu käytössä, irrota tu-
lojohto heti sähköverkosta. ÄLÄ KOSKE
JOHTOON, ENNEN KUIN SE ON IRRO-
TETTU VERKOSTA.
3. Jos liitosjohto on vaurioitunut, valmista-
jan, tämän huoltoedustajan tai vastaa-
vien pätevien henkilöiden on vaihdet-
tava se uuteen mahdollisten vaarojen
välttämiseksi. Jos käytetään jatkojoh-
toa, se ei saa olla mitoiltaan heikompi
kuin H05VV-F (2 x 1,0 mm²).
4. Älä kanna laitetta johdosta.
5. Irrota laite sähköverkosta,
- kun poistut laitteelta,
- ennen kuin poistat mahdollisen tu-
koksen,
- ennen kuin tarkastat tai puhdistat lait-
teen tai työskentelet sen parissa,
- jos laite alkaa värähdellä epätavalli-
sesti.
6. Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hy-
vässä keinovalaistuksessa.
7. Älä kumarru liian pitkälle eteenpäin ja
säilytä aina tasapaino.
8. Varmista aina tukeva asento rinteissä.
9. Kävele, älä koskaan juokse.
10. Pidä kaikki jäähdytysilman sisääntulot
vapaina vierasesineistä.
11. Älä koskaan puhalla roskia ympärillä
seisovien ihmisten suuntaan.
12. On suositeltavaa, että laitetta käyte-
tään vain inhimillisiin aikoihin - eli ei
aikaisin aamulla tai myöhään illalla -
jos sillä saatetaan häiritä ihmisiä.
13. On suositeltavaa, että roskat irrotetaan
ensin haravalla ja harjalla ja puhaltami-
nen tai imeminen aloitetaan vasta sitten.
14. On suositeltavaa, että pölyiset pin-
nat kostutetaan kevyesti tai käytetään
sumutinta.
15. On suositeltavaa, että työskentely ta-
pahtuu täydellä puhallusputken pituu-
della niin, että ilmavirtaus voi vaikuttaa
maanpinnan lähellä.
Huolto ja varastointi
1. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja
ruuvit on kiristetty tiukasti, jotta laite on
aina turvallisessa käyttökunnossa.
2. Tarkasta keruusäkki usein kulumien tai
vaurioiden varalta.
3. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat.
4. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia
ja alkuperäisiä tarvikkeita.
5. Varastoi laite vain kuivissa tiloissa.
TURVALLINEN KÄYTTÖ
Tutustu sähkötyökaluusi. Sinun on ol-
tava lukenut käyttöohje ja kaikki säh-
kötyökalusi tarrat sekä ymmärtänyt ne.
Tutustu käyttömahdollisuuksiin ja käyt-
törajoituksiin sekä tämän sähkötyöka-
lun mahdollisiin vaaranlähteisiin.
1. Työskentelyalue
Epäsiistit työskentelypinnat ja -alueet
aiheuttavat tapaturmavaaroja. Siksi työ-
penkit on pidettävä järjestyksessä. Latti-
at on pidettävä puhtaina ja vapaina jät-
teistä. On toimittava erityisen varovasti
paikoissa, joissa lattia on liukas sahan-
purun tai kiillotusvahan vuoksi.
2. Työympäristö
Älä anna sähkötyökalusi päästä koske-
tuksiin sateen kanssa, äläkä käytä sitä
myöskään kosteissa tai märissä paikois-
sa. Huolehdi aina työskentelyalueen
hyvästä valaistuksesta. Älä käytä sähkö-
työkaluja alueissa, joissa on olemassa
palavien materiaalien, syttyvien nestei-
den, maalien, lakkojen, bensiinin jne.
aiheuttama räjähdysvaara tai tulipalo-
jen vaara. Palavat kaasut ja pöly ovat
luonnostaan räjähtäviä. On suositelta-
vaa pyytää neuvoa asiantuntijalta, joka
antaa neuvoja soveltuvan palosammut-
timen hankinnassa ja käsittelyssä.
3. Suoja sähköiskuilta
Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin
26
FI
pintoihin (esim. putkiin, lämpöpatterei-
hin, helloihin ja jääkaappeihin).
4. Pidä lapset ja kotieläimet loitolla
Lapset ja kotieläimet on pidettävä loitol-
la työskentelyalueelta. Huolehtikaa siitä,
etteivät lapset käsittele koneita eivätkä
kosketa jatkojohtoihin. Kaikkien säh-
kötyökalujen tulee sijaita poissa lasten
ulottuvilta ja käytön ulkopuolella niitä
on säilytettävä ensisijaisesti turvallisessa
kaapissa tai tilassa.
5. Älä ylikuormita sähkötyökalua
Sähkötyökalu toimii paremmin ja siitä
on sinulle huomattavasti enemmän hyö-
tyä, jos sitä käytetään sille suunniteltu-
jen käyttörajojen sisällä.
6. Käytä oikeaa työkalua
Valitse tehtävääsi oikea työkalu. Älä
käytä työkaluja sellaisiin tehtäviin, joihin
niitä ei ole suunniteltu. Älä ylikuormita
pieniä työkaluja tehtävillä, joihin tarvi-
taan suurtehotyökaluja. Käytä työkalu-
ja vain niiden tarkoituksenmukaiseen
käyttöön. Esimerkki: Älä käytä sirkkeliä
oksien tai puupölkkyjen sahaamiseen.
Henkilökohtainen turvallisuus
1. Vaatetus
Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, kos-
ka ne saattavat takertua liikkuviin ko-
neenosiin.
2. Hiukset
Pitkät hiukset tulee sitoa kiinni ja suojata
suojamyssyllä.
3. Silmäsuoja
Suojalasien käyttäminen on pakollista
(normaalit silmälasit eivät riitä silmien
suojaksi). Näköä korjaavissa laseissa ei
ole turvalaseja.
4. Kuulosuoja
Pidemmässä käytössä suositellaan kuu-
losuojaimia.
5. Jalkineet
Jos jaloille voi pudota painavia esineitä
tai on olemassa liukastumisvaara mä-
rillä tai liukkailla lattioilla, tulee käyttää
soveltuvia liukumisen estäviä jalkineita.
6. Pääsuoja
Jos päähän saattaa pudota esineitä tai
on olemassa vaara, että pää lyödään
esiin työntyviin tai mataliin esteisiin, on
käytettävä suojakypärää.
7. Hengityssuoja
Jos koneen käytössä syntyy pölyä, käytä
pölysuojanaamaria. Betoni- tai kemia-
kuitulevyjen ja erityisesti MDF-levyjen
(puolikovat kuitulevyt) käsittelyssä saat-
taa näissä materiaaleissa käytetty hartsi
vaarantaa terveytesi. Käytä hyväksyttyä
kasvonaamaria, jossa on vaihdettava
suodatin.
8. Älä ylikuormita verkkojohtoa me-
kaanisesti
Älä koskaan irrota verkkojohdon pis-
toketta pistorasiasta kiskaisemalla tai
vetämällä johdosta. Älä koskaan kanna
sähkötyökalua sen verkkojohdosta. Pidä
verkkojohto poissa lämmön, öljyn, liuo-
tinaineiden ja terävien reunojen läheltä.
Jos verkkojohto vaurioituu, anna hyväk-
sytyn asiakashuoltoyrityksen vaihtaa se
uuteen.
9. Älä kumarru liian pitkälle eteen-
päin
Älä kumarru liian pitkälle eteenpäin,
varmista tukeva asento ja säilytä aina
tasapaino.
Työkalujen turvallinen käsittely
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtai-
na. Näin huolehdit paremmasta tulok-
sesta ja lisäät turvallisuutta. Suosittelem-
me, että nämä työt annetaan alan am-
mattilaisen tehtäväksi.
Noudata lisätarvikkeiden voitelusta ja
vaihtamisesta annettuja ohjeita.
Tarkasta työkalun verkkojohto säännöl-
lisesti. Jos verkkojohto on vaurioitunut,
anna hyväksytyn asiakashuoltoyrityksen
vaihtaa se uuteen.
27
FI
esineiltä, liian suurelta kuumuudelta
sekä kosteudelta tai märiltä paikoilta.
Pysy valppaana
Toimi aina harkiten, käytä tervettä maa-
laisjärkeä, äläkä käytä sähkötyökalua
ollessasi väsynyt, käyttäessäsi lääkkeitä,
jotka väsyttävät, tai ollessasi alkoholin tai
huumausaineiden alaisena.
Viallisten osien tarkastaminen
- Sähkötyökalut tulee ennen niiden käyt-
töä tarkistaa huolellisesti, että ne toimi-
vat asianmukaisesti ja täyttävät tarkoi-
tuksenmukaisen toimintonsa.
- Tarkasta liikkuvien osien oikea kohdis-
tus ja varmistu niiden helppokulkuisuu-
desta. Tarkasta työkalut viallisten tai
puuttuvien osien suhteen, ja anna ne
tarvittaessa valtuutetun asiakaspalve-
lukeskuksen vaihdettavaksi tai korjat-
tavaksi. Jos sähkötyökalu on asennet-
tava, huolehdi sen turvallisesta kiinni-
tyksestä sopivaan työpenkkiin. Tarkasta
kaikki muut olosuhteet, jotka saattavat
vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan.
- Jos suojukset tai muut sähkötyökalun
osat ovat vahingoittuneet, valtuutetun
asiakashuoltokeskuksen tulee vaihtaa
tai korjata ne, mikäli tässä käyttöoh-
jeessa ei ole ilmoitettu muuta.
- Kaikki kytkimet, jotka eivät toimi asian-
mukaisesti, on annettava valtuutetun
asiakashuoltokeskuksen vaihdettavak-
si.
- Älä käytä sähkötyökalua, jos virtakytkin
(ON/OFF) ei kytke sähkötyökalua tur-
vallisesti päälle ja pois päältä.
Varoitus Älä suorita sähkötyökalulle
minkäänlaisia muutoksia. Muiden kuin
tässä käyttöohjeessa suositeltujen lisä-
tai tarvikeosien käyttö voi vaurioittaa
sähkötyökalua ja aiheuttaa käyttäjään
kohdistuvan loukkaantumisvaaran.
Anna pätevän henkilön korjata säh-
kötyökalu. Tämä sähkötyökalu täyttää
kansalliset ja kansainväliset standardit
Tarkasta jatkojohto säännöllisesti, ja
vaihda se uuteen, jos se on vaurioitunut.
Pidä kahvat kuivana, puhtaana ja vapaa-
na öljystä ja rasvasta.
Varmista, että tuuletusraot ovat aina
puhtaita ja pölyttömiä. Tukkeutuneet
tuuletusraot voivat aiheuttaa ylikuume-
nemista ja vahingoittaa moottoria.
Sähkötyökalun irrottaminen verkos-
ta
Varmista, että sähkötyökalut irrotetaan
sähköverkosta, kun niitä ei käytetä, en-
nen kuin ne huolletaan tai voidellaan,
ennen kuin niille suoritetaan asetuksia,
tai kun tarvikeosia, kuten esim. teriä, po-
ran irtoteriä ja veitsiä.
Säätöavainten poistaminen
Ota tavaksesi tarkastaa aina, ettei säh-
kötyökalussa ole enää säätöavainta, en-
nen sen päällekytkemistä.
Tahattoman käynnistymisen välttä-
minen
Varmista, että kytkin on asennossa POIS
(OFF), ennen kuin liität sähkötyökalun
sähköverkkoon.
Jatkojohto ja johtokelat
- Laitetta tulee käyttää laukaisuvirraltaan
korkeintaan 30 mA:n vikavirta-suoja-
kytkimen (FI-kytkimen) kautta.
- ÄLÄ KÄYTÄ kaksijohtimisella johdolla
varustettuja johtokeloja tai jatkojoh-
toa maadoitusjohdolla varustettujen
sähkötyökalujen käyttöön. Käytä aina
kolmijohtimisella johdolla varustettua
jatkojohtoa tai johtokelaa, jonka maa-
doitusjohto on maadoitettu.
- Jos sähkötyökalua halutaan käyttää ul-
kona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitet-
tua ja sellaiseksi merkittyä jatkojohtoa.
- Avaa kelattu jatkojohto aina kokonaan.
- Jatkojohdon johtimen halkaisijan on ol-
tava vähintään 1,5 mm2.
- Vahingoittunutta jatkojohtoa ei saa
käyttää, vaan se on vaihdettava uuteen.
- Suojaa jatkojohtoa teräväreunaisilta
28
FI
ja turvavaatimukset. Korjausten suoritta-
minen tulee jättää vain pätevien henki-
löiden tehtäväksi alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Muutoin käyttäjälle saattaa ai-
heutua huomattavia vaaroja.
ERITYISET TURVAOHJEET LEHTIPU-
HALLIN
Varoitus lasten käyttöön!
1. Älä koskaan anna lasten tai näitä ohjei-
ta lukemattomien ja ymmärtämättömi-
en henkilöiden käyttää lehtipuhallinta.
Älä käytä lehtipuhallinta muihin kuin
näissä ohjeissa kuvattuihin tarkoituksiin.
2. Lue koneessa olevat varoitustarrat ja
vaihda kaikki vaurioituneet tai lukukel-
vottomat varoitustarrat uusiin.
3. Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi. Tutus-
tu käyttöelementtien toimintatapaan sekä
koneen oikeaan ja turvalliseen käyttöön.
4. Käyttäjä vastaa kaikista onnettomuuksis-
ta, jotka kohdistuvat toisiin henkilöihin
tai vaurioittavat heidän omaisuuttaan.
Esivalmistelu
1. Käytä aina soveltuvaa vaatetusta, käsi-
neitä ja tukevia jalkineita. Hyväksyttyjen
suojalasien käyttöä suositellaan.
2. Varmista ennen jokaista lehtipuhaltimen
käyttöä silmämääräisellä tarkastuksella,
ettei mikään laitteen osa ole kulunut tai
vahingoittunut. Vaihda kuluneet tai vau-
rioituneet osat. Tarkasta aina verkkojoh-
don ja kaikkien mahdollisesti käytettyjen
jatkojohtojen eristys viiltojen ja han-
kauskohtien varalta sekä pistoliittimen
kunto. Kaikki viiltoja tai kulumisjälkiä
sisältävät johdot sekä kaikki vaurioitu-
neet pistokkeet ja holkit on vaihdettava
uusiin ennen lehtipuhaltimen käyttöä.
3. Varmista ennen lehtipuhaltimen jokaista
käynnistämistä, että siinä ei ole jäämiä.
Se saattaa aiheuttaa vaaran.
4. Varmistu aina vikavirta-suojakytkimen
(FI-kytkimen) moitteettomasta toimin-
nasta.
5. Käytä vain varaosia, joita tälle tuotteelle
suositellaan.
6. Suorita kaikki korjaukset tai säädöt tar-
vittavalla huolella.
7. Muutettu tai epätäydellinen lehtipuhal-
lin aiheuttaa vaaroja, joten sellaista lai-
tetta ei tulisi käyttää.
Lehtipuhaltimesi käsittely
1. Tarkasta aiottu työskentelyalue aina
rautalankojen tai muun roskan varalta,
joka saattaa vahingoittaa lehtipuhallinta
ja aiheuttaa käyttäjän loukkaantumisen.
2. Älä koskaan vie lehtipuhallinta kovien
esineiden, kuten esim. kivien, pullojen,
tölkkien tai metalliosien lähelle. Nämä
saattavat vaurioittaa konetta ja aihe-
uttaa loukkaantumisia sekä käyttäjälle
että myös sivullisille.
3. Älä koskaan käytä konetta, jos sen lä-
hettyvillä on muita henkilöitä - erityi-
sesti lapsia - tai eläimiä.
4. Älä koskaan anna tämän laitteen käyt-
töä näitä ohjeita tuntemattoman henki-
lön tehtäväksi.
5. Jos mahdollista, älä käytä lehtipuhal-
linta märässä.
6. Käytä lehtipuhallinta vain, kun tiedät
tarkkaan, mistä sen voi pysäyttää hä-
tätilanteessa.
7. Älä koskaan käytä lehtipuhallinta, kun
yksi tai useampi sen suojalaitteista on
vaurioitunut, väärin kiinnitetty tai puut-
tuu.
8. Huolehdi siitä, että työskentelyasentosi
on tukeva ja varma, ennen kuin käytät
lehtipuhallinta.
9. Varmista ennen lehtipuhaltimen käyn-
nistämistä, että kaikki ruuvit ja mutterit
on kiristetty tiukkaan.
10. Käytä lehtipuhallinta vain kuivissa ym-
päristöissä, älä kuitenkaan koskaan ul-
kona sateessa.
29
FI
11. Älä käytä lehtipuhallinta, jos jokin sen
turvalaitteista on viallinen tai jokin suo-
juksista puuttuu.
12. Puhdistus tulee suorittaa mahdollisim-
man huolellisesti. Tämän tulisi tapah-
tua vain, kun lehtipuhallin on suljettuna
ja irrotettuna sähköverkosta, jotta louk-
kaantumisvaarat suljettaisiin pois.
13. Tarkasta verkkojohto ja kaikki mahdol-
lisesti käytetyt jatkojohdot vaurioiden
varalta ja kiedo johto kelalle aina puh-
taana ja ilman taittumakohtia.
14. Irrota pistoke pistorasiasta,
- ennen kuin jätät lehtipuhaltimen het-
keksi ilman valvontaa,
- ennen kuin poistat mahdollisen tu-
koksen,
- ennen kuin tarkastat tai puhdistat lait-
teen sekä ennen kaikkia laitteelle suo-
ritettavia töitä.
15. Jos lehtipuhaltimeen on vahingossa
päässyt vierasesine tai muuta jätettä,
pysäytä laite välittömästi ja käytä laitet-
ta uudelleen vasta, kun se on tarkastet-
tu ja olet varma, että koko lehtipuhallin
on turvallisessa käyttökunnossa.
16. Jos lehtipuhallin pitää epätavallista
ääntä tai värähtelee epätavallisesti, PY-
SÄYTÄ laite välittömästi, irrota pistoke
pistorasiasta ja paikanna syy. Liialliset
värähtelyt saattavat vaurioittaa lehtipu-
hallinta ja käyttäjä voi loukkaantua.
Lehtipuhaltimen esivalmistelu
ennen käyttöä
Varoitus!
Lehtipuhallinta saa käyttää ja sen saa
käynnistää vasta, kun se on asennettu
kokonaan.
Asennus
Imu-/puhallinputki (Kuvat 2 ja 3)
Paina painiketta (2.1) ja siirrä puhallin-
putkea (2.2).
Voit säätää puhallinputken 300 mm
alueella (lovet 30 mm etäisyydellä)
siten, että se sopii pituuteesi.
Keruusäkin asentaminen (Kuvat 4 ja 5)
Varmista ennen keruusäkin asenta-
mista, että imu-/puhallusvipu liikkuu
kevyesti eikä ole edeltävän käytön
jäänteiden tukkima.
Käännä kehystä (4.1) oikeaan rungon
asentoon ja varmista, että lukitus (4.2)
lukittuu kiinnikkeeseen (4.3).
Keruusäkin irrottaminen
Vapauta lukitus (4.2) painamalla sitä. Ir-
rotuksen jälkeen keruusäkin paino tulee
kokonaan käyttäjän pideltäväksi.
Huomio: Kytke imutoiminto pois va-
lintavivusta ja irrota ensin pistoke pis-
torasiasta.
Olkahihnan asennus (Kuvat 6)
Lehtipuhaltimessa on olkahihna (6.1),
joka on kiinnitetty lehtipuhaltimen ylä-
osaan (6.2). Olkahihnan tarkoituksena
on vähentää rasituksen aiheuttamaa
väsymistä ja tehdä lehtipuhaltimen
käytöstä miellyttävämpää. Kanna leh-
tipuhallinta itsellesi sopivalla tavalla.
Ennen käynnistämistä (Kuvat 7)
Irrota pidike kotelosta.
Työnnä verkkojohdon pistoke laitteessa
olevaan verkkopistorasiaan ja kiinnitä
johto pistokkeen irtoamista estävään pi-
dikkeeseen kuvassa 7.1 esitetyllä tavalla.
Liitä laite virransyöttöön, joka on suo-
jattu vikavirtasuojauksella (RCD) kor-
keintaan 30 mA laukaisuvirralla.
Käyttöönotto
Tätä lehtipuhallinta saa käyttää ainoastaan
sähköverkoissa, joiden virransiirtokyky on
yhtä suuri tai suurempi kuin 100 A vaihetta
kohti 230 V:n nimellisjännitteellä.
i
i
30
FI
Lehtipuhaltimen käynnistäminen
(Kuvat 8, 9 ja 10)
Varmista ennen lehtipuhaltimen käynnis-
tämistä, että imu-/puhallusputki on asen-
nettu oikein.
Varoitus!
Varmistu ennen imu- tai puhallustoi-
minnon valintaa, että valintavipu liik-
kuu kevyesti eikä ole edeltävän käytön
jäänteiden tukkima.
Valitse laitteen sivulla sijaitsevalla va-
lintavivulla (8.1) joko imu- tai puhallus-
toiminto ja käynnistä laite painamalla
kytkintä (9.1).
Lisää tehoa saat kääntämällä nopeusva-
litsimen (10.1) asennosta „1“ asentoon
„Max“.
Lehtipuhaltimen pysäyttäminen
(Kuvat 11)
Laite pysähtyy, kun vapautat kytkimen
(9.1).
Lehtipuhaltimen käyttö
Älä ime märkiä lehtiä. Anna märkien lehti-
en ja muiden roskien ensin kuivua, ennen
kuin käytät lehtipuhallinta. Voit käyttää
lehtipuhallinta lian puhaltamiseen pois
sisäpihoilta, ajoteiltä, sisäänkäynneistä,
nurmikoilta, puskista tai aidoista. Lisäksi
voit imeä laitteella lehtiä, paperia, pieniä
oksia ja puulastuja. Jos käytät lehtipuhal-
linta imutilassa, roskat imetään imuput-
ken kautta keruusäkkiin. Roskien kulkiessa
imupuhaltimen kautta ne silputaan osit-
tain. Silputtua orgaanista jätettä voi käyt-
tää ihanteellisesti kasvikatteena.
Varoitus! Kovat esineet, kuten kivet,
peltitölkit, lasi jne. vaurioittavat imu-
puhaltimen.
Tärkeää
Älä käytä lehtipuhallinta veden tai erit-
täin märän lian imemiseen.
Älä koskaan käytä imupuhallinta il-
man asennettua keruusäkkiä.
Puhallintila
Tutki työskentelyalue ennen laitteen käyn-
nistystä. Poista kaikki esineet tai roskat,
jotka puhallin saattaa puhaltaa pois tai
pusertaa ja jotka saattavat jäädä laittee-
seen kiinni.
Valitse puhallustoiminto laitteen sivulla
olevasta valintavivusta ja kytke laite päälle.
Tue lehtipuhallin pyöriensä päälle ja liikuta
sitä eteenpäin. Suuntaa suutin poistetta-
vaa likaa kohti.
Vaihtoehtoisesti voit pidellä suutinta suo-
raan maan päällä ja heiluttaa laitetta si-
vulta toiselle samalla kun liikut eteenpäin
ja suuntaat suuttimen poistettavaa likaa
kohti. Puhalla roskat yhteen kasaksi ja ime
ne lopuksi imutoiminnolla talteen.
Imutila
Tutki työskentelyalue ennen laitteen käyn-
nistystä. Poista kaikki esineet tai roskat,
jotka puhallin saattaa imeä tai pusertaa
ja jotka saattavat jäädä laitteeseen kiinni.
Valitse imutoiminto laitteen sivulla olevas-
ta valintavivusta ja kytke laite päälle. Tue
lehtipuhallin pyöriensä päälle ja liikuta
sitä eteenpäin. Suuntaa suutin imettävää
likaa kohti. Vaihtoehtoisesti voit pidellä
lehtipuhallinta suoraan maan päällä ja
heiluttaa laitetta sivulta toiselle samalla
kun liikut eteenpäin ja suuntaat suuttimen
poistettavaa likaa kohti. Älä paina suutinta
likaan. Tämä tukkii imuputken ja heiken-
tää laitteen tehoa.
Orgaanisissa aineissa kuten lehdissä on
paljon vettä. Näin ollen ne saattavat jää-
dä kiinni imuputkeen. Anna orgaanisten
aineiden kuivua muutama päivä, jotta ne
eivät tarttuisi kiinni putkeen.
31
FI
Etummaisen kädensijan säätäminen
(Kuva 12-14)
Paina sivuttaisia säätöpainikkeita (12.1)
(Kuva 12)
Säädä nyt kädensija haluttuun asentoon
(13.1) (kuva 13)
Päästä säätöpainikkeet irti, etukädensi-
jan sijainti lukittuu paikoilleen ja se es-
tetään (kuva 14)
Lehtiharavan käyttö
Työskentely lehtiharavalla (Kuva 15)
Kierrä nuppia 90° ja työnnä se alas (15.1)
Kiinnitä nuppi kääntämällä sitä uudel-
leen 90° (15.2)
Nyt harava on kiinnitetty (15.3)
Työskentely ilman lehtiharavaa (Kuva 16)
Kierrä nuppia 90° ja työnnä se ylös (16.1)
Kiinnitä nuppi kääntämällä sitä uudel-
leen 90° (16.2)
Nyt harava on estetty (16.3)
Puhdistusluukku (Kuva 17-18)
Jos laite ei enää toimi oikein tukosten tai
estojen vuoksi, avaa puhdistusluukku seu-
raavasti:
Irrota verkkopistoke
Avaa ruuvi (17.1) vastapäivään.
Avaa puhdistusluukku (18.1) ja käännä
suojus ylös (kuva 18).
Poista varovasti jäämät tai tukokset sii-
pipyörästä.
Tarkasta, että siipipyörä pyörii helposti ja
että se on moitteettomassa kunnossa
Tärkeää
Jos puhdistusluukkua ei ole suljettu
eikä ruuvattu oikein, laitetta ei voida
käyttää.
Puhdistus ja varastointi
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruu-
vit on kiinnitetty tiukasti ja kaikki suojalait-
teet on asennettu oikein.
Kaikki vaurioituneet ja kuluneet osat on
vaihdettava, jotta lehtipuhaltimen käyttö
on turvallista.
Älä koskaan jätä materiaalia lehtipuhalti-
meen tai keruusäkkiin. Tämä saattaa olla
vaarallista lehtipuhallinta käynnistettäessä.
Puhdista lehtipuhallin käytön jälkeen huo-
lellisesti.
Varmista, että lehtipuhallin on kytketty pois
päältä ja pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Poista ja tyhjennä keruusäkki. Varmista,
että imu-/puhallusvalitsin liikkuu kevyesti
eikä se ole roskien tukkima. Harjaa irto-
lika puhaltimesta ja imu-/puhallinputken
sisäpuolelta.
Älä käytä lehtipuhaltimen muoviosille mi-
tään puhdistusaineita.
Säilytä laite kuivassa tilassa lasten ulottu-
mattomissa.
Virtajohdon vaihto
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, on toimenpi-
de jätettävä valmistajan, valmistajan val-
tuuttaman henkilön tai valtuutetun huolto-
yrityksen suoritettavaksi laitteen sähkötur-
vallisuuden säilyttämiseksi.
Vianhaku
Huomio! Pistoke on vedettävä pis-
torasiasta aina ennen vianhakua.
Laite ei käynnisty: Tarkasta, onko kat-
kaisin asennossa „I“ ja ettei vikavir-
tasuojakytkin tai virtapiirisi sulake ole
lauennut. Jos laite ei käynnisty vielä-
kään, anna valtuutetun asiakaspalvelun
tarkastaa laite.
Laite ei ime: Tarkasta, onko keräyssäk-
ki täynnä. Jos keräyssäkki on täynnä,
tyhjennä se; tarkasta, onko imu-/puhal-
lintoiminnon kääntöläpän vipu oikeassa
asennossa. Muussa tapauksessa tarkas-
tuta laite valtuutetulla asiakaspalvelulla.
Laite ei puhalla: Tarkasta, onko kään-
töläpän vipu oikeassa asennossa. Muus-
32
FI
sa tapauksessa tarkastuta laite valtuute-
tulla asiakaspalvelulla.
Silppuripyörä on lukkiutunut: Tarkas-
ta, onko laitteella imuroitu jotain liian
suurta, esim. puunkappale, pahvipala tai
tms., joka on voinut juuttua siipiratak-
sen ja silppuamiskammion väliin kiinni.
Jos silppuripyörä pysyy liikkumattomana,
anna valtuutetun asiakaspalvelun tar-
kastaa laite.
Jos laite alkaa täristä, älä missään tapa-
uksessa käytä sitä enää. Anna valtuute-
tun asiakaspalvelun tarkastaa laite.
Jätehuolto ja ympäristönsuojelu
Kun nurmikkotrimmerisi jonain päivänä
tulee käyttökel-vottomaksi tai et tarvitse
laitetta enää, älä missään tapauksessa vie
sitä roskapönttöön, vaan jätehuolla se ym-
päristöystävällisellä tavalla. Vie itse laite
jätteiden hyödyntämis-paikkaan. Muovi- ja
metalliosat erotellaan siellä ja toimitetaan
hyödynnettäviksi. Tietoja jätehuollosta saat
kunnan- tai kaupungin-hallitukselta.
Vakuutus EU
yhdenmukaisuudesta
Me, ikra GmbH, Schlesier Straße 36,
D-64839 Münster/Altheim, ilmoitamme
yksin vastaavamme, että seuraava tuo-
te SÄHKÖKÄYTTÖINEN LEHTIPUHAL-
LIN FLB 3000 A1, johon tämä ilmoitus
liittyy, vastaa EY direktiivissä 2006/42/
EY (konedirektiivi), 2004/108/EY (EMV
määräykset), 2011/65/EU (direktiivi tiet-
tyjen vaarallisten aineiden käytön rajoitta-
misesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa),
2000/14/EY (melua koskeva direktiivi),
niiden muutokset mukaan lukien. EU:n
määräyksissä mainittujen turvallisuus- ja
terveydensuojelu- vaatimusten oikeaa to-
teuttamista varten on käytetty seuraavia
normeja ja/tai teknisiä erittelyjä:
EN 60335-1:2012
IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Yllä olevassa vakuutuksessa kuvattu esine
täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston
8. kesäkuuta 2011 voimaan astuneessa di-
rektiivissä 2011/65/EU olevat määräykset
koskien sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
sisältämien tiettyjen vaarallisten aineiden
käyttörajoituksia.
mitattu äänen tehotaso 101,6 dB(A)
taattu äänen tehotaso 104,0 dB(A)
Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä liit-
teen V mukaan / ohjesääntö 2000/14/EG
Valmistusvuosi on painettu arvokilpeen, ja
se voidaan myös selvittää juoksevan sarja-
numeron perusteella.
Sarjanumeron
3158200326116 - 3158200332865
Münster, 10.08.2015
Gerhard Knorr, Tekninen johto Ikra GmbH
Teknisten asiakirjojen säilytys :
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57
DE-64839 Münster
Valmistaja on yksin vastuussa tämän vaatimus-
tenmukaisuusvakuutuksen antamisesta.
Takuu
Hyvä asiakas
Saat tälle laitteelle 3 vuoden takuun os-
topäiväyksestä lukien. Jos tässä tuottees-
sa havaitaan puutteita, sinulla on tämän
tuotteen myyjää kohtaan lakisääteisiä oi-
keuksia. Seuraavassa esitelty takuumme ei
rajoita näitä lakisääteisiä oikeuksia.
33
FI
Takuuehdot
Takuuaika alkaa ostopäiväyksestä. Säilytä
alkuperäinen ostotosite hyvin. Tätä doku-
menttia tarvitaan tositteena ostosta.
Jos kolmen vuoden sisällä tämän tuotteen
ostopäiväyksestä havaitaan materiaali- tai
valmistusvirheitä, korjaamme tai vaih-
damme harkintamme mukaisesti tuotteen
uuteen ilmaiseksi. Tämä takuu edellyttää,
että viallinen laite ja ostotosite (kassakuitti)
esitetään kolmen vuoden määräajan sisäl-
lä ja että kuvaillaan lyhyesti, missä ja koska
vika esiintyy.
Jos takuumme kattaa vian, lähetämme si-
nulle korjatun tai uuden tuotteen takaisin.
Tuotteen korjaus tai vaihto ei aloita uutta
takuuta.
Takuuaika ja lakisääteiset valitusoike-
udet
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä
koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia.
Mahdollisesti jo ostohetkellä olemassa ole-
vista vaurioista ja puutteista on ilmoitet-
tava välittömästi pakkauksen avaamisen
jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritettavat
korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu huolella tiukkojen
laatustandardien mukaisesti ja tarkastettu
tunnollisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvir-
heitä. Tämä takuu ei koske tuotteen osia,
jotka ovat alttiita normaalille kulumiselle
ja jotka katsotaan siksi kuluviksi osiksi, tai
herkästi rikkoutuvien osien, kuten esim.
kytkinten, akkujen tai lasista valmistettujen
osien, vaurioita.
Tämä takuu raukeaa, jos tuotetta on va-
hingoitettu taikka käytetty tai huollettu asi-
attomasti. Tuotteen asianmukaista käyttöä
varten on kaikkia käyttöohjeessa annettuja
ohjeita noudatettava tarkasti. On ehdot-
tomasti vältettävä käyttötarkoituksia tai
käsittelytapoja, jotka käyttöohjeessa kielle-
tään tai joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen,
ei kaupalliseen käyttöön. Virheellinen ja
asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut
kuin valtuutetun huoltosivuliikkeemme
suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun
raukeamisen.
Suoritus takuutapauksessa
Jotta asiasi nopea käsittely taattaisiin, nou-
data seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti
ja tuote-numero (esim. IAN 12345) kä-
sillä tositteena ostosta.
Tuotenumero löytyy tyyppikilvestä, kai-
verruksesta, ohjeesi otsikkosivulta (ala-
vasemmalta) tai tarrasta laitteen tausta-
tai alapuolelta.
Jos havaitset toimintahäiriöitä tai muita
puutteita, ota ensiksi yhteyttä seuraavas-
sa nimettyyn huolto-osastoon puhelimit-
se tai sähköpostitse. Saat silloin lisätieto-
ja reklamaatiosi käsittelystä.
Vialliseksi havaitun tuotteen voit lähet-
tää asiakaspalvelun kanssa siitä sovittu-
asi yhdessä ostotositteen (kassakuitti) ja
vian kuvauksen (missä ja koska se esiin-
tyy) kanssa kuluitta sinulle ilmoitettuun
huolto-osoitteeseen.
Vastaanotto-ongelmien ja lisäkustannus-
ten välttämiseksi on käytettävä ehdotto-
masti vain sitä osoitetta, joka sinulle ilmoi-
tetaan, tai voit kääntyä tuotteen myyneen
liikkeen puoleen. Varmista, ettei toimitus
tapahdu ilman frankeerausta, tilaa vievä-
nä tavarana, pikalähetyksenä tai muuna
erikoisrahtina. Lähetä laite yhdessä kaikki-
en ostettaessa mukana tulevien tarvikeosi-
en kanssa ja huolehdi riittävän turvallisesta
kuljetuspakkauksesta.
34
FI
Korjauspalvelu
Voit antaa huoltotoimipisteemme suorittaa
muut kuin takuun piiriin kuuluvat korjauk-
set maksua vastaan. Huoltotoimipisteem-
me tekee sinulle mielellään kustannusar-
vion. Voimme käsitellä ainoastaan laitteita,
jotka lähetetään riittävästi pakattuna ja
frankeerattuna. Huomio: Lähetä laite puh-
distettuna ja yhdessä vikaa koskevan seli-
tyksen kanssa huoltotoimipisteeseemme.
Emme ota vastaan ilman frankeerausta
- tilaa vievänä pakettina, pikalähetyk-
senä tai muuna erikoisrahtina - lähe-
tettyjä laitteita. Hävitämme lähettämäsi
viallisen laitteen maksutta.
Palvelukeskus
Palvelu Suomi
Tel.: 02 8222 887
IAN 109790
Tavarantoimittaja
Huomaa, ettei seuraava osoite ole huolto-
osoite. Ota ensiksi yhteyttä edellä mainit-
tuun palvelukeskukseen.
Railmit Oy
Petäjäksentie 19
26100 Rauma
Varaosat
Keräyssäkki # 74200195
Olkahihnan # 74200191
FI
FI
35
FI
36
FI
TAKUUKORTTI FLB 3000 A1
Hyvä asiakas
Tuotteemme ovat tiukan laaduntarkkailun alaisia. Jos tämä laite ei tästä huolimatta toimi
moitteettomasti, olemme erittäin pahoillamme ja pyydämme sinua kääntymään paine-
tun huolto-osoitteemme puoleen. Autamme mielellämme myös puhelimitse seuraavassa
palvelunumerossa:
Puh.: Tel.: 02 8222 887 E-Mail: [email protected]
Takuuvaatimusten toteutumista koskevat - ilman, että ne rajoittavat lakisääteisiä oikeuk-
siasi - käyttöohjeen kohdassa Takuuehdot mainitut ehdot.
Huomautuksia (vian syy):
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
Paikka/Päiväys: _________________________ Allekirjoitus: _________________________
Lähettäjä: (Isoin kirjaimin)
Nimi
Katuosoite
Postinro/Paikkakunta
Puhelin
IAN 109790
Toimitusosoite
Railmit Oy
Petäjäksentie 19
FI - 26100 Rauma
37
FI
38
DK
Erklæring om EF-konformitet 48
Garanti 49
Reparationsservice 50
Reservedele 50
GARANTIKORT 52
Eksplosionstegning 104
Forord
Tillykke med købet af dit nye apparat. Du
har hermed besluttet dig for et produkt at
høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en
del af dette produkt. I denne findes vigtige
oplysninger vedr. sikkerhed, anvendelse og
bortskaffelse. Inden produktet tages i brug,
skal brugeren gøre sig fortrolig med samt-
lige betjenings- og sikkerhedsinstrukser.
Produktet må kun benyttes som beskrevet
og kun til de anførte anvendelsesformål.
Hvis produktet overdrages til tredjeperson,
skal man sikre sig, at alle tilhørende doku-
menter følger med produktet.
Föreskriven användning
Lövsugen får uteslutande användas på föl-
jande sätt:
1. Som lövsug för uppsugning av torra löv.
2. Som fläkt för att samla ihop torra löv resp.
avlägsna löv från svåråtkomliga ställen
(t.ex. under fordon). I sugläget arbetar
den dessutom som lövrivare, varigenom
lövens volym reduceras i förhållandet ca
15:1 och tar mindre plats i uppsamlaren
samtidigt som det uppsugna materialet
förbereds för en möjlig kompostering.
All användning som avviker från anvisnin-
garna i denna bruksanvisning kan föror-
saka skador på maskinen och innebära en
allvarlig risk för användaren.
För att garantin ska gälla samt av pro-
duktsäkerhetsskäl måste säkerhetsföre-
skrifterna absolut beaktas. Av kons truk-
tions skäl kan inte alla restrisker uteslutas
helt.
Indhold
Illustrationer A-D
Forord 38
Föreskriven användning 38
Leveringen omfatter 39
Produktbeskrivelse 39
Udpakning 39
Tekniske data 39
Sikkerhedssymboler 39
Billedtegn i vejledningen 39
Symboler på blæseren 39
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNIN-
GER 40
Uddannelse 40
Forberedelse 40
Betjening 41
Vedligeholdelse og opbevaring 41
Sikker betjening 41
Personlig sikkerhed 42
Omhyggelig omgang med værktøjer 43
SÆRLIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LØVSUGER 44
Forberedelse af løvsuger før anven-
delse 45
Montering 45
Suge-/ blæserør 45
Montering af affaldsopsamlingssæk 46
Afmontering af opsamlingssæk 46
Montering af skuldersele 46
Inden start 46
Ibrugtagning 46
Start løvsuger 46
Stop løvsuger 46
Anvend løvsuger 46
Blæsemodus 47
Sugemodus 47
Indstilling af forreste håndgreb 47
Anvendelse af løvrive 47
Rengøringsklap 47
Rengøring og opbevaring 47
Udskiftning af ledningen 48
Felsökning 48
Bortskaffelse og miljøbeskyttelsez 48
39
DK
Leveringen omfatter
Produktbeskrivelse
1 Huset
2 Hastighedsregulator
3 Tænd/sluk-kontakt
4 Netledning
5 Funktionsvælger
6 Styrehjul
7 Nedre rør
8 Øvre rør
9 Opsamlingspose
10 Kabeltrækaflastning
11 Låseskrue
12 Rengøringsklap
13 Ekstra håndtag
14 Skuldersele
15 Betjeningsvejledningen
Udpakning
Gennem brug af moderne masseproduk-
tionsteknik, er det usandsynligt, at Deres
elektriske apparat er defekt, eller at dele
mangler. Hvis du finder en fejl eller be-
mærker, at enheden ikke er komplet, bør
du ikke bruge apparatet indtil de mang-
lende dele er fremskaffet eller andre fejl
er blevet rettet. Hvis du ikke følger disse
instruktioner kan det resultere i alvorlige
kvæstelser.
Tekniske data
Elektrisk løvsuger FLB 3000 A1
Driftsspændingsområde 230-240 V~
Mærkefrekvens 50 Hz
Nominelt forbrug 3000 W
Nätsäkring (trög) 16 A
Varv 10000-16500 min-1
Maks. lufthastighed 285 km/t
Maks. sugevolumen 15 m³/min
Sækkens opsamlingsvolumen 50 l
Vægt uden kabel 4,6 kg
Beskyttelsesklasse II/VDE 0700
Apparatets A-vurderede lydtryks- og lydef-
fektniveau målt i henhold til 2000/14/EC:
lydeffektniveau
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Arbejdspladsrelateret emissionsværdi
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Vibration max.
<2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Anvend høreværn!
Oplysninger om støjemission iht. den tyske
lov om produktsikkerhed (ProdSG) og EF-
maskindirektivet: Lydtryksniveauet på ar-
bejdssteder kan overskride 80 dB(A). Ope-
ratøren skal i disse tilfælde have beskyt-
telse mod søcjen (d.v.s. bære høreværn).
Sikkerhedssymboler
I denne betjeningsvejledning beskrives sik-
kerhedssymboler samt internationale sym-
boler og piktogrammer, der kan være an-
bragt på apparatet. Før brug af dette appa-
rat skal alle sikkerhedshenvisninger læses.
Hvis dette suge- og blæseapparat ikke an-
vendes efter forskrifterne, kan det resultere
i skader på grund af ild, elektriske stød
eller snitsår såvel som materielle skader.
Betjeningsvejledningen skal opbeva-
res godt!
Billedtegn i vejledningen
Faretegn med angivelser til fore-
byggelse af person- eller materiel
skade.
Påbudstegn (i stedet for udråbstegnet
er påbuddet forklaret) med angivelser
til forebyggelse af skader.
Henvisningstegn med informationer
til bedre omgang med apparatet.
Symboler på blæseren
ADVARSELSSYMBOL
Symboliserer fare, advarselshen-
visninger eller årsager til at være
særdeles forsigtig. Kan anvendes
i
40
DK
sammen med andre symboler eller
piktogrammer.
VID REPARATIONER – DRA UT
NÄTKONTAKTEN!
Om kabeln är skadad måste stick-
kontakten dras ut omedelbart och
bytas!
ANVENDELSE OG OPBEVARING
Må ikke anvendes ved regn og skal
altid opbevares i tørre rum.
ANVEND ØJEN- OG HØREVÆRN
ADVARSEL: Genstande, der slynges
væk, kan føre til alvorlige øjenska-
der, og for meget støj kan medføre
tab af høreevnen. Anvend øjen- og
høreværn under drift af dette ap-
parat.
HOLD ANDRE PERSONER PÅ AF-
STAND
ADVARSEL: Vær opmærksom på,
at der ikke opholder sig nogen i en
afstand på 5 m omkring arbejdsom-
rådet. Dette gælder især for børn
og dyr.
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN
Hvis betjeningshenvisningerne og
sikkerhedsforanstaltningerne i be-
tjeningsvejledningen ignoreres, kan
det resultere i alvorlige kvæstelser.
Læs betjeningsvejledningen før start
og drift af dette apparat.
Roterende vigehjul
Stik ikke værktøj ind i åbningen når
apparatet er i gang.
Farlig indsugningsåbning
Stik ikke hænder eller fødder ind i
åbningen når apparatet er i gang.
NB! Miljøbeskyttelse!
Dette apparat må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald/
restaffald. Aflever det gamle appa-
rat kun på en kommunal modtage-
station.
GENERELLE SIKKERHEDSAN-
VISNINGER
Inden man tager maskinen i brug, skal
man læse, forstå og efterleve disse an-
visninger til punkt og prikke. Du skal
sikre egen og andres sikkerhed og
sørge for, at maskinen får en lang og
problemfri levetid.
Uddannelse
1. Anvisningerne skal læses grundigt igen-
nem. Sørg for at blive fortrolig med be-
tjeningselementerne og den korrekte
anvendelse af apparatet.
2. Du må aldrig tillade, at apparatet benyt-
tes af børn.
3. Dette apparat må ikke bruges af perso-
ner (heriblandt børn) med nedsatte fysi-
ske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer, der ikke råder over passende
erfaring og kendskab, med mindre de
overvåges under brugen, eller medmin-
dre en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed, gør dem bekendt med anvis-
ningerne til brugen af apparatet.
4. Hold øje med børn for at undgå, at de
giver sig til at lege med apparatet.
5. Personer, som ikke er fortrolige med
denne vejledning, eller børn, må ikke
benytte apparatet. Der kan være gæl-
dende lokale bestemmelser mht. opera-
tørens obligatoriske alder.
6. Apparatet må aldrig anvendes, når der
er personer - især børn - eller husdyr i
nærheden.
7. Operatøren eller brugeren er ansvarlig
for ulykker og/eller farer for andre per-
soner eller disses ejendom.
Forberedelse
1. Når man benytter apparatet, skal man
altid bære solidt fodtøj og lange bukser.
41
DK
2. Man må hverken bære løstsiddende tøj
eller smykker, da sådanne kan blive ind-
fanget i luftindsugningen. Langt hår skal
holdes på afstand af luftindsugningerne.
3. Under brugen af apparatet skal man
bære beskyttelsesbriller.
4. Det anbefales, at man benytter ansigts-
maske for at beskytte mod støv.
5. Inden ibrugtagning skal man kontrollere
strømforsyningskablet og forlængerka-
blet for skader eller tegn på ældning.
Undgå at benytte apparatet, hvis kablet
er beskadiget eller slidt.
6. Apparatet må aldrig benyttes med defek-
te afdækninger eller beskyttelsesudstyr
eller uden påmonteret sikkerhedsudstyr
som fx den påmonterede opsamlings-
pose.
7. Der må kun benyttes vejrbestandige for-
længerkabler med stikdåse og stik, som
opfylder IEC-standard 60320-2-3.
Betjening
1. Kablet fra apparatet skal altid føres
bagud.
2. Hvis et kabel bliver beskadiget under
brug, skal man omgående koble strøm-
forsyningskablet fra lysnettet. UNDGÅ
AT RØRE VED KABLET, FØR DET ER
KOBLET FRA LYSNETTET.
3. Hvis tilslutningskablet er beskadiget,
skal man få det udskiftet hos producen-
ten, et autoriseret servicecenter eller en
autoriseret forhandler eller lignende
for at udelukke potentielle risici. Hvis
der benyttes forlængerkabel, må dette
ikke være dimensioneret mindre end
H05VV-F (2 x 1,0 mm2).
4. Man må aldrig holde apparatet i kablet.
5. Apparatet skal kobles fra lysnettet,
- når man efterlader apparatet,
- inden man fjerner evt. blokeringer,
- inden man kontrollerer, renser eller
udfører arbejde på apparatet,
- hvis apparatet begynder at vibrere på
unormalt vis.
6. Apparatet må kun benyttes i dagslys el-
ler i god kunstig belysning.
7. Undgå at bøje dig for langt forover, og
sørg for altid at være i balance.
8. Sørg altid for at have solidt fodfæste på
skråninger.
9. Gå - løb aldrig!
10. Hold alle køleluftindgange fri for frem-
medlegemer.
11. Undgå at blæse affaldsstykker i retning
mod omkringstående personer.
12. Det anbefales, at man kun benytter
apparatet på fornuftige tidspunkter af
dagen - altså hverken tidligt om mor-
genen eller sent om aftenen, hvor man
risikerer at genere andre.
13. Det anbefales, at man først løsner af-
fald med rive og koste og først derefter
begynder at blæse eller suge.
14. Det anbefales, at man fugter støvede
overflader en smule eller anvender en
forstøver.
15. Det anbefales, at man arbejder med
fuld blæserørslængde, så luftstrømmen
kan virke langs jordoverfladen.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Kontrollér, at alle møtrikker, bolte og
skruer er spændt til, så apparatet altid
er i sikker driftstilstand.
2. Kontrollér med jævne mellemrum op-
samlingsposen for slitage eller beskadi-
gelser.
3. Udskift slidte eller beskadigede dele.
4. Anvend kun originale reservedele og
originalt tilbehør.
5. Opbevar altid apparatet tørt.
Sikker betjening
Sørg for at blive fortrolig med elværk-
tøjet. Sørg for at have læst og forstået
betjeningsvejledningen og samtlige
mærkater på elværktøjet. Sørg for at
blive fortrolig med de forskellige an-
vendelsesmuligheder og begrænsnin-
42
DK
ger samt de potentielle farekilder i for-
bindelse med dette elværktøj.
1. Arbejdsområde
Uordentlige arbejdsarealer og -områder
er kilder til uheld. Derfor skal arbejds-
borde holdes rene og ryddelige. Gulve
skal holdes rene og fri for affald. Der
skal udvises særlig forsigtighed på ste-
der, hvor gulvet er glat pga. savsmuld
eller bonevoks.
2. Arbejdsmiljø
Undlad at lade elværktøjet komme i
kontakt med regn, og undgå at benytte
det i fugtige eller våde miljøer. Sørg for,
at der altid er god belysning i arbejds-
området. Undgå at bruge elværktøjer i
områder, hvor der er fare for eksplosio-
ner eller brand pga. brændbare mate-
rialer, let-antændelige væsker, maling,
lak, benzin mv. Brændbare gasser og
støv kan naturligvis også forårsage eks-
plosioner. Det anbefales, at man rådfø-
rer sig med en fagmand, som kan in-
struere i beskaffenhed og anvendelse af
egnet brandslukningsmateriel.
3. Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede over-
flader (fx vandrør, radiatorer, komfurer
og køleskabe).
4. Børn og husdyr må ikke komme i
nærheden af elværktøjet.
Børn og husdyr må ikke komme i nærhe-
den af arbejdsområdet. Sørg for, at børn
ikke kan komme til at håndtere maskiner
og/eller komme i kontakt med forlæn-
gerkabler. Alle elværktøjer bør være util-
gængelige for børn; og når elværktøjer
ikke benyttes, skal de så vidt muligt op-
bevares i et lukket skab eller rum.
5. Undgå at overbelaste elværktøjet.
Elværktøjet fungerer bedst og sikrest og
er til langt større gavn for brugeren, når
det benyttes inden for de belastnings-
grænser, det er beregnet til.
6. Brug af korrekt værktøj
Vælg det værktøj, der passer til den
pågældende arbejdsopgave. Undgå at
benytte værktøjer til arbejdsopgaver, de
ikke er beregnet til. Undgå at overbela-
ste mindre værktøjer i forbindelse med
opgaver, til hvilke der kræves værktøjer
med højere ydeevne. Værktøjer må kun
benyttes til de tilsigtede anvendelsesfor-
mål. Eksempel: Undgå at bruge rund-
save til savning af grene eller bjælker.
Personlig sikkerhed
1. Påklædning
Brugeren må hverken bære løstsiddende
tøj eller smykker, da sådanne kan blive
indfanget i bevægelige maskindele.
2. Hår
Langt hår bør bindes op og tildækkes af
en beskyttende hue.
3. Øjenværn
Det er obligatorisk at benytte beskyttel-
sesbriller (normale briller yder ikke til-
strækkelig beskyttelse af øjnene). Korri-
gerende briller har ikke sikkerhedsglas.
4. Høreværn
Ved længere tids benyttelse anbefales
brug af høreværn.
5. Fodtøj
Hvis der er fare for, at tunge genstande
kan falde ned på fødderne, eller hvis
man går på våde eller glatte underlag,
bør man benytte passende skridsikkert
fodtøj.
6. Hovedværn
Hvis der er fare for, at man kan få gen-
stande i hovedet, eller at man kan støde
hovedet mod udragende eller lave for-
hindringer, bør man benytte hjelm.
7. Åndedrætsværn
Hvis der dannes støv under brug af ma-
skinen, skal man bære støvmaske. Ved
bearbejdning af beton eller syntetiske
fiberplader, og især MDF-plader (mel-
lemtykke fiberplader), kan den i disse
43
DK
inden der foretages indstillinger på dem,
eller inden der skiftes tilbehørsdele, fx
knive, borekroner og klippeværktøj.
Fjernelse af indstillingsnøgler
Gør det til en vane altid at kontrollere, at
der ikke findes nogen indstillingsnøgler
på elværktøjet, inden man tænder for det.
Forebyggelse af utilsigtet igangsæt-
ning
Inden man slutter elværktøjet til lysnet-
tet, skal man sikre sig, at kontakten er i
stilling FRA (OFF).
Forlængerkabler og kabeltromler
- Apparatet bør tilsluttes via en fejlstrøms-
beskyttelsesafbryder (FI-relæ) med en
udløsestrøm på max 30 mA.
- DER MÅ IKKE ANVENDES kabeltromler
eller forlængerkabler med dobbeltko-
ret ledning til drift af elværktøjer med
jordledning. Der skal altid anvendes
et forlængerkabel eller en kabeltromle
med trekoret ledning, hvis jording rent
faktisk er jordet.
- Hvis elværktøjet skal anvendes i det fri,
må der kun anvendes forlængerkabler,
som er beregnet til udendørs brug og
godkendt som sådanne.
- Udrullede forlængerkabler skal altid
rulles helt op igen.
- Forlængerkabler skal have et koretvær-
snit på mindst 1,5 mm2.
- Et beskadiget forlængerkabel må ikke
benyttes, men skal udskiftes.
- Forlængerkabler skal beskyttes mod
genstande med skarpe kanter, mod
kraftig varme samt mod våde steder.
Vær altid opmærksom
Udvis forsigtighed, brug din sunde for-
nuft, og undgå at anvende maskinen,
hvis du er træt, hvis du har indtaget me-
dicin, bliver døsig, eller hvis du har ind-
taget alkohol eller narkotika.
Kontrol for defekte eller manglende
dele
- Inden ibrugtagning skal elværktøjer
materialer indeholdte harpiks være
sundhedsskadelig. Anvend en godkendt
ansigtsmaske med udskifteligt filter.
8. Undgå at overbelaste strømforsy-
ningskablet.
Man må aldrig trække strømforsynings-
kablets stik ud af stikkontakten ved at
rive eller trække i kablet. Elværktøjet må
aldrig bæres i strømforsyningskablet.
Strømforsyningskablet må ikke komme
i nærheden af varme, olie, opløsnings-
midler eller skarpe kanter. Hvis strøm-
forsyningskablet bliver beskadiget, skal
man få det udskiftet hos et godkendt
kundeservicecenter.
9. Undgå at bøje dig for langt forover
Undgå at bøje dig for langt forover; sørg
for at stå stabilt og være i balance.
Omhyggelig omgang med værktøjer
Sørg for at holde skærende værktøjer
skarpe og rene. Herved opnås bedre re-
sultater og større sikkerhed. Få et auto-
riseret kundeservicecenter til at udskifte
beskadigede dele før brug af redskabet.
Følg vejledning mht. smøring og udskift-
ning af tilbehørsdele.
Kontrollér værktøjets strømforsyningska-
bel med jævne mellemrum. Hvis det bli-
ver beskadiget, skal man få det udskiftet
hos et godkendt kundeservicecenter.
Kontrollér forlængerkablet med jævne
mellemrum, og udskift det, hvis det bli-
ver beskadiget.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie
og fedt.
Sørg for, at udluftningsrillerne altid er
rene og fri for støv. Tilstoppede udluft-
ningsriller kan medføre overophedning
og ødelægge motoren.
Frakobling af elværktøjer fra lysnet-
tet
Husk, at elværktøjer skal kobles fra lys-
nettet, når de ikke er anvendes, inden de
vedligeholdes (serviceres) eller smøres,
44
DK
kontrolleres omhyggeligt, så man er
sikker på, at de fungerer fejlfrit og kan
anvendes til de tilsigtede anvendelses-
formål.
- Man skal kontrollere, at de bevægelige
dele er indjusteret korrekt, og at de går
let og ubesvaret. Kontrollér værktøjerne
for defekte eller manglende dele, og
få i givet fald sådanne udskiftet eller
repareret på et autoriseret kundeser-
vicecenter. Hvis elværktøjet skal mon-
teres, skal man fastgøre det grundigt
på et egnet arbejdsbord. Kontrollér alle
andre forhold, der kan påvirke driften
af elværktøjet.
- Hvis beskyttelsesafdækninger eller an-
dre dele af maskinen er beskadiget,
skal disse udskiftes eller repareres på et
autoriseret servicecenter, med mindre
andet fremgår af denne betjeningsvej-
ledning.
- Enhver kontakt, som ikke fungerer fejl-
frit, skal udskiftes på et autoriseret kun-
deservicecenter.
- Elværktøjet må ikke anvendes, hvis
Tænd-/Sluk-kontakten (ON/OFF) ikke
tænder eller slukker elværktøjet korrekt.
Advarsel Man må aldrig foretage æn-
dringer på elværktøjet. Anvendelse af
andre end de i denne betjeningsvejled-
ning anbefalede påbygnings- eller til-
behørsdele kan ødelægge værktøjet og
medføre fare for legemsbeskadigelser
for operatøren.
Få elværktøjet repareret af en hertil
autoriseret person.
Dette elværktøj opfylder de nationale og
internationale standarder og sikkerheds-
krav. Reparationer må kun udføres af
autoriserede personer under anvendelse
af originale reservedele. I modsat fald
kan der opstå betragtelige faremomen-
ter for brugeren.
SÆRLIGE SIKKERHEDSANVISNIN-
GER LØVSUGER
Advarsel mod brug af børn!
1. Man må aldrig lade børn eller personer,
der ikke har læst og forstået disse an-
visninger, bruge løvsugeren. Løvsugeren
må ikke anvendes til andre formål end
dem, der er beskrevet i disse anvisnin-
ger.
2. Sørg for at læse advarselsmærkaterne
på maskinen, og udskift alle beskadi-
gede eller ulæselige advarselsmærkater.
3. Disse anvisninger skal læses grundigt
igennem. Sørg for at blive fortrolig med
betjeningselementernes funktionsmåde
samt korrekt og sikker afbenyttelse af
maskinen.
4. Brugeren er ansvarlig for ethvert uheld,
som måtte ramme andre personer eller
disses ejendom.
Forberedelse
1. Sørg altid for at bære passende beklæd-
ning, handsker og slidstærkt fodtøj. Det
anbefales, at man bruger godkendte
beskyttelsesbriller.
2. Inden man benytter løvsugeren, skal
man kontrollere visuelt, at ingen af ap-
paratets dele er slidte eller beskadige-
de. Udskift slidte eller beskadigede dele.
Man skal altid kontrollere isoleringen af
strømforsyningskablet og alle evt. an-
vendte forlængerkabler for snit og af-
skrabninger samt stikkets tilstand. Alle
kabler med snit eller slidmærker samt
alle beskadigede han- og hunstik skal
udskiftes, inden apparatet anvendes.
3. Inden man tænder for løvsugeren, skal
man sikre sig, at der ikke findes rester
af nogen art inden i den. Dette vil kunne
medføre farlige situationer.
4. Man skal altid sikre sig, at fejlstrøms-
beskyttelses-afbryderen (FI-relæet) fun-
gerer upåklageligt.
45
DK
5. Der må kun anvendes reservedele, som
er anbefalet til dette produkt.
6. Ved enhver reparation eller indstilling
skal man være meget omhyggelig.
7. En løvsuger, der er blevet ændret, el-
ler som er ukomplet, kan være farlig at
bruge, hvorfor et sådant apparat aldrig
bør anvendes.
Omgang med løvsugere
1. Man skal altid kontrollere det udsete
arbejdsområde for ledninger/tråde el-
ler andet affald, som kan beskadige
løvsugeren og/eller forårsage person-
skader for operatøren.
2. Man må aldrig udsætte løvsugeren for
hårde genstande som fx sten, flasker, då-
ser eller metaldele. Sådanne genstande
kan ødelægge maskinen og forårsage
legemsbeskadigelser på såvel operatø-
ren som uvedkommende personer.
3. Maskinen må aldrig benyttes, så længe
andre personer - især børn - eller dyr
opholder sig i nærheden.
4. Man må aldrig lade denne maskine be-
tjene af en person, som ikke er fortrolig
med disse anvisninger.
5. Man skal så vidt muligt undgå at be-
nytte løvsugeren, når det er vådt.
6. Løvsugeren må kun benyttes, når man
er klar over, hvordan man lynhurtigt
kan stoppe den i nødstilfælde.
7. Man må aldrig benytte løvsugeren, hvis
en eller flere beskyttelsesanordninger
er beskadiget, monteret forkert eller
mangler.
8. Man skal indtage en stabil og sikker ar-
bejdsposition, inden man benytter løv-
sugeren.
9. Inden man starter løvsugeren, skal man
sikre sig, at alle skruer og møtrikker er
spændt ordentligt til.
10. Løvsugeren må kun benyttes i tørre
omgivelser; og aldrig i det fri, hvis det
regner.
11. Løvsugeren må ikke benyttes, hvis no-
get af sikkerhedsudstyret er defekt, eller
hvis en beskyttelsesafdækning mangler.
12. Man skal være særligt forsigtig i for-
bindelse med rengøring. Rengøring må
kun udføres, hvis løvsugeren er slukket
og koblet fra lysnettet, så enhver risiko
for legemsbeskadigelse er udelukket.
13. Kontrollér lysnetkablet og alle evt. an-
vendte forlængerkabler for skader, og
husk at vikle kablet/kablerne ordentligt
op igen, uden knæk.
14. Husk at trække stikket ud af stikkontak-
ten,
- inden du efterlader løvsugeren uden
opsyn i et stykke tid,
- inden du fjerner evt. blokeringer,
- inden du kontrollerer, renser eller ud-
fører arbejde på apparatet.
15. Hvis et fremmedlegeme eller andet af-
fald ved et uheld kommer ind i løvsuge-
ren, skal man straks stoppe apparatet og
undlade at bruge det igen, indtil det er
blevet undersøgt og man er sikker på, at
hele løvsugeren er i sikker driftstilstand.
16. Hvis løvsugeren udsender usædvanlige
lyde eller begynder at vibrere unormalt,
skal man straks STOPPE apparatet,
trække stikket ud at lysnetkontakten og
forsøge at lokalisere årsagen. Kraftige
vibrationer kan ødelægge løvsugeren
og forårsage legemsbeskadigelser på
operatøren.
Forberedelse af løvsuger før
anvendelse
Advarsel!
Løvsugeren må først anvendes eller
tændes, når der er fuldstændigt mon-
teret/samlet.
Montering
Suge-/ blæserør (Fig. 2 und 3)
Tryk på tasten (2.1), og forskyd blæse-
røret (2.2).
46
DK
Blæserøret kan indstilles i et område
indtil 300 mm (en klinke er 30 mm), så
det passer til din kropsstørrelse.
Montering af affaldsopsamlingssæk
(Fig. 4 und 5)
Kontrollér før montering af affalds-
opsamlingssækken, at suge-/blæse-
vælgerkontakten er let at betjene og
ikke blokeres af affald fra tidligere
anvendelse.
Drej rammen (4.1) til den rigtige posi-
tion, og vær opmærksom på, at låsen
(4.2) går i indgreb i optageren (4.3).
Afmontering af opsamlingssæk:
Tryk på låsen (4.2) for at åbne den. Efter
åbning skal brugeren selv bære opsam-
lingssækkens vægt.
Pas på: Deaktiver sugefunktionen
ved vælgerkontakten, og træk først
stikket ud af stikdåsen.
Montering af skuldersele (Fig. 6)
Løvsugeren er udstyret med en skul-
dersele (6.1), som befinder sig i den
øverste ende af løvsugeren, se (6.2).
Skulderselen skal nedsætte træthed og
gøre anvendelsen af løvsugeren mere
komfortabel. Sæt selen på en måde,
som er behagelig for dig.
Inden start (Fig. 7)
Træk holderen ud af huset.
Forbind tilslutningskablet med netstikket
på maskinen og sikr det med trækaflast-
ningen (7.1).
Tilslut kun apparatet til en strømforsy-
ning, som er sikret med en fejlstrøms-
afbryder (RDC) med en aktiverings-
strøm på maks. 30 mA.
Ibrugtagning
Denne løvsuger må kun sluttes til lysnet med
en mærkestrøm lig med eller større end 100
A pr. fase ved 230 V nominel spænding.
Start løvsuger (Fig. 8, 9 og 10)
Kontrollér før start af løvsugeren, at suge-
røret/blæserøret er monteret rigtigt.
Advarsel! Kontrollér før udvælgel-
sen af suge- eller blæsefunktionen,
at vælgerkontakten er let at betjene
og ikke blokeres af affald fra tidligere
anvendelse.
Vælg med vælgerkontakten (8.1) på si-
den af apparatet enten suge- eller blæ-
sefunktionen, og tryk på kontakten (9.1)
for at tænde.
Drej hastighedsreguleringen (10.1) fra
„1“ til „Maks.“, hvis mere ydelse er på-
krævet.
Stop løvsuger (Fig. 11)
Apparatet slukkes ved at slippe kontak-
ten (9.1).
Anvend løvsuger
Forsøg ikke at opsamle vådt affald. Lad
først vådt løv etc. tørre, før løvsugeren an-
vendes. Løvsugeren kan bruges til at blæ-
se snavs væk fra gårde, veje, indkørsler,
græsplæner, buske og grænser. Desuden
kan apparatet opsamle løv, papir, små gre-
ne og træspåner. Hvis løvsugeren anven-
des i sugemodus, suges affaldet gennem
sugerøret ind i affaldsopsamlingssækken.
Når affaldet passerer sugeblæseren, deles
det i mindre stykker. Delt organisk affald er
ideelt til anvendelse som muld til planter.
Advarsel! Hårde genstande, f.eks.
sten, blikdåser, glas etc beskadiger su-
geblæseren.
Vigtig
Anvend ikke løvsugeren til opsugning
af vand eller meget vådt snavs.
Anvend aldrig sugeblæseren uden
monteret affaldsopsamlingssæk.
i
i
47
DK
Blæsemodus
Undersøg før start arbejdsområdet. Fjern
alle genstande eller alt affald, som kan
blive slynget væk eller klemt af løvsugeren
eller sidde fast i den.
Vælg blæsefunktionen ved vælgerkontak-
ten på siden af apparatet, og tænd for
apparatet. Støt løvsugeren på dens hjul, og
bevæg den fremad. Ret derved dysen mod
snavset, som skal fjernes.
Alternativt kan dysen holdes direkte over
jorden, og apparatet svinges fra side til
side, mens du bevæger dig fremad og ret-
ter dysen mod snavset, som skal fjernes.
Blæs affaldet sammen til en bunke, og
opsaml det derefter med sugefunktionen.
Sugemodus
Undersøg før start arbejdsområdet. Fjern
alle genstande eller alt affald, som kan
blive slynget væk eller klemt af løvsugeren
eller sidde fast i den.
Vælg sugefunktionen ved vælgerkontakten
på siden af apparatet, og tænd for ap-
paratet. Støt løvsugeren på dens hjul, og
bevæg den fremad. Ret derved dysen mod
snavset, som skal opsamles. Alternativt
kan løvsugeren holdes direkte over jorden,
og apparatet svinges fra side til side, mens
du bevæger dig fremad og retter dysen
mod snavset, som skal opsamles. Tryk ikke
dysen ned i snavset. Derved tilstoppes
sugerøret og apparatets ydelse nedsættes.
Organiske stoffer, som f.eks. løv, indeholder
store mængder vand. Derved kan de sidde
fast på den indvendige side af sugerøret.
Lad organiske stoffer tørre nogle dage, så
de ikke sidder fast i røret.
Indstilling af forreste håndgreb
(fig.12-14)
Tryk på indstillingsknapperne på siden
(12.1) (fig.12)
Indstil nu grebet i den ønskede stilling
(13.1) (fig. 13)
Slip indstillingsknapperne; nu går det for-
reste greb i indgreb, og fastlåses (fig. 14)
Anvendelse af løvrive
Arbejde med løvrive (fig. 15)
Drej knappen 90°, og skub den ned (15.1)
Man fastlåser knappen ved atter at dreje
den 90° (15.2)
Riven er nu fikseret (15.3)
Arbejde uden løvrive (fig. 16)
Drej knappen 90°, og skub den op (16.1)
Man fastlåser knappen ved atter at dreje
den 90° (16.2)
Riven er nu fastlåst (16.3)
Rengøringsklap (fig.17-18)
Hvis apparatet ikke fungerer korrekt pga.
tilstopninger eller blokeringer, skal man
åbne rengøringsklappen som følger:
Træk stikket ud af lysnetkontakten
Løsn skruen (17.1) ved at skrue den imod
urets retning.
Åbn rengøringsklappen (18.1), og klap
afdækningen op (fig.18).
Fjern forsigtigt rester eller tilstopninger
ved vingehjulet.
Kontrollér, om vingehjulet kan rotere ube-
sværet og i øvrigt er i problemfri stand.
Vigtigt
Hvis rengøringsklappen ikke er lukket
og skruet ordentligt på, kan apparatet
ikke starte.
Rengøring og opbevaring
Kontrollér, at alle møtrikker, bolte og skru-
er er spændt fast og at alle sikkerhedsan-
ordninger er monteret rigtigt.
Alle beskadigede eller slidte dele skal ud-
skiftes, så løvsugeren forbliver driftssikker.
Lad aldrig materiale være i løvsugeren
eller affaldsopsamlingssækken. Dette kan
være farligt ved start af løvsugeren.
48
DK
Rengør efter anvendelsen løvsugeren
grundigt.
Kontrollér, at løvsugeren er slukket og at
stikket er trukket ud af stikdåsen. Fjern og
tøm affaldsopsamlingsbeholderen. Kon-
trollér, at suge-/blæse-vælgerkontakten er
let at betjene og ikke forhindres af snavs.
Børst løst snavs af omkring blæseren og
indvendigt i suge-/blæserøret.
Anvend ingen rengøringsmidler til løvsu-
gerens kunststofdele.
Opbevar apparatet i et tørt rum, uden for
børns rækkevidde
Udskiftning af ledningen
I tilfælde af at el-kablet skal skiftes, skal
dette ske af producenten, et af dennes ud-
pegede autoriseret værksteder for efterføl-
gende at kunne garantere for apparatets
elektriske sikkerhed.
Felsökning
Observera! Före varje ingrepp
i apparaten ska stickkontakten
dras ut ur eluttaget.
Apparaten startar inte: Kontrollera
att brytaren står i läge ”I”; samt att inte
jordfelsbrytaren resp. en säkring i ditt el-
nät är frånkopplad. Om apparaten inte
startar efter detta måste den kontrolleras
av ett auktoriserat kund tjänst företag.
Apparaten suger inte: Kontrollera om
uppsamlaren är full. Töm den i så fall;
kontrollera att spaken för omkopplings-
spjället står i rätt läge, annars måste ett
auktoriserat kundtjänstföretag kontrol-
lera apparaten.
Apparaten blåser inte: Kontrollera
att spaken för omkopplingsspjället står i
rätt läge. Annars måste ett auk tori serat
kundtjänstföretag kontrollera apparaten.
Lövrivarhjulet är blockerat: Kontrol-
lera om ett för stort föremål har sugits in;
en bit trä, kartong eller något annat har
fastnat mellan vinghjul och lövrivarens
kammare. Om fläkthjulet fortfarande är
blockerat måste ett auktori serat kund-
tjänstföretag kontrollera apparaten.
Om apparaten vibrerar får den absolut
inte användas längre. Den måste kon-
trolleras av ett auktoriserat kundtjänst-
företag.
Bortskaffelse og miljøbeskyttelse
Hvis apparatet en skønne dag ikke mere
skulle fungere eller ikke mere bruges,
må apparatet ikke kasseres sammen med
husholdningsaffald, men skal bortskaffes
på en miljøvenlig måde Aflever apparatet
på en genbrugsstation. Plast- og metaldele
kan sorteres her og anvendes til genbrug.
Informationer herom kan du få på dit kom-
munekontor.
Erklæring om EF-konformitet
Vi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36,
D-64839 Münster / Altheim, erklæ-
erepå eget ansvar, at produktet Elektrisk
løvsuger FLB 3000 A1, til hvilke denne
erklæring henholder sig, tilsvarer de på-
gældende sikkerheds- og sundhedskrav
efter retningslinjer af Europæisk fællesskab
2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/
EF (Retningslinje EMV), 2011/65/EF
(RoHS-direktivet) og 2000/14/EF (støjdi-
rektiv), inklusive deres ændringer. For at
rigtig virkeliggøre sikkerheds- og sund-
hedskrav, som var nævnte i retningslinjer
EF, var der udnyttede følgende normer og/
eller tekniske specifikationer:
EN 60335-1:2012
IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
49
DK
Ovenstående genstand for erklæringen
er i overensstemmelse med Europa-Parla-
mentets og Rådets direktiv 2011/65/EF af
8. juni 2011 vedr. begrænsning af anven-
delse af bestemte farlige stoffer i elektrisk
og elektronisk udstyr.
målt lydeffektniveau 101,6 dB(A)
garanteret lydeffektniveau 104,0 dB(A)
Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. til-
læg V / direktiv 2000/14/EF
Fabrikationsår er angivet på typeskiltet og
kan endvidere konstateres ved hjælp af det
fortløbende serienummer.
Seriennummer
3158200326116 - 3158200332865
Münster, 10.08.2015
Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH
Opbevarelse af de tekniske materialer:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839
Münster
Producenten bærer alene det fulde ansvar for ud-
stedelse af denne overensstemmelseserklæring.
Garanti
Kære kunde,
Vi yder 3 års garanti på dette apparat, reg-
net fra købsdatoen. I tilfælde af fejl eller
mangler ved dette produkt har du juridi-
ske rettigheder over for sælgeren af dette
produkt. Disse juridiske rettigheder er på
ingen måde begrænset af vores egen ga-
ranti, som er beskrevet nedenstående.
Garantivilkår
Garantiperioden starter på købsdatoen.
Husk at gemme den originale kvittering.
Dette dokument gælder for bevis på købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for
dette produkt forekommer materiale- eller
fabrikationsfejl, vil produktet gratis blive
repareret eller udskiftet - efter vores skøn -
for dig. Denne garanti forudsætter, at man
inden for treårsperioden indsender det de-
fekte produkt inkl. købsbevis (kvittering) og
skriftligt og kortfattet beskriver, hvori fejlen
eller manglen består, og hvornår den er
opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
vil du modtage det reparerede eller et nyt
produkt retur. Reparation eller udskiftning
af produktet bevirker ikke, at der indledes
en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske garanti-
krav
Garantiperioden forlænges ikke ved, at
der ydes godtgørelse i forbindelse med ga-
rantien. Dette gælder også for udskiftede
eller reparerede dele. Evt. skader, fejl el-
ler mangler, som er opstået allerede i for-
bindelse med købet, skal anmeldes straks
efter udpakningen. Når garantiperioden er
udløbet, afholdes alle omkostninger i for-
bindelse med evt. reparationer af køber.
Garantidækning
Apparatet er fremstillet omhyggeligt under
overholdelse af strikse kvalitetsretningslin-
jer og underkastet grundig prøvning inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrika-
tionsfejl. Denne garanti dækker ikke pro-
duktdele, der er udsat for normal slitage
og derfor kan betragtes som sliddele, og
ej heller skader på skrøbelige dele som fx
kontakter batterier eller genstande frem-
stillet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er
blevet beskadiget, ikke anvendt eller ved-
ligeholdt korrekt. For at produktet kan si-
ges at være anvendt korrekt, kræves det, at
samtlige anvisninger og instrukser i betje-
ningsvejledningen er iagttaget. Anvendel-
sesformål og handlinger, som frarådes el-
ler advares mod i betjeningsvejledningen,
skal absolut undgås.
50
DK
Produktet er kun beregnet til privat og
ikke erhvervsmæssig brug. Ved misbrug
og uhensigts-mæssig behandling, brug af
vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede serviceafdeling, bort-
falder garantien.
Procedure for behandling af reklama-
tion
Af hensyn til hurtigst mulig behandling af
din sag beder vi dig følge nedenstående
procedurer:
I forbindelse med enhver forespørgsel
bedes du venligst have kvitteringen og
artikelnummeret (produktnummeret) (fx
IAN 12345) ved hånden som bevis på
købet.
Artikelnummeret (produktnummeret)
fremgår af typeskiltet, en gravering, på
betjeningsvejledningens forside (nederst
til venstre) eller som mærkat på bag- el-
ler underside.
Hvis der opstår funktionsfejl eller andre
fejl/mangler, skal du omgående kontak-
te nedennævnte servicedeling telefonisk
eller via e-mail. Du vil da modtage yder-
ligere oplysninger mht. behandlingen af
din reklamation.
Et produkt, der opfattes som værende
defekt, kan du, i samråd med vores kun-
deservice, fremsende portofrit til den af
os oplyste serviceadresse, med vedlæg-
gelse af købsbevis (kvittering) samt an-
givelse af, hvori fejlen/manglen består,
og hvornår den er opstået.
For at undgå problemer og ekstraomkost-
ninger ved modtagelsen er det vigtigt, at
du kun benytter den adresse, du har fået
oplyst, eller at du kontakter din sælger.
Kontrollér, at forsendelsen ikke sker
ufrankeret, som volumenpakke, eks-
pres eller anden specialfragt. Du be-
des venligst sende apparatet inkl. alle de
tilbehørsdele, der fulgte med ved købet,
og sørge for, at produktet er emballeret
tilstrækkeligt, så det kan tåle transporten.
Reparationsservice
Du er velkommen til at få udført reparatio-
ner, som ikke er dækket af garantien, mod
beregning i vores serviceafdelinger. Denne
afdeling udarbejder gerne et prisoverslag
til dig. Vi kan kun behandle apparater, som
er fremsendt tilstrækkeligt emballeret og
frankeret. Giv agt: Indsend venligst appa-
ratet i rengjort stand til vores serviceafde-
ling og med henvisning til den konstate-
rede fejl/mangel. Vi nægter modtagelse
af apparater indsendt ufrankeret - dvs.
som volumenpakke, ekspres eller med
særlig specialfragt. Vi sørger for bort-
skaffelse af dine indsendte defekte appa-
rater uden omkostninger.
Servicecenter
Service Danmark
Tel.: 40 45 08 86
IAN 109790
Leverandør
Bemærk venligst, at nedenstående adres-
se ikke er serviceadressen. Kontakt først
ovennævnte servicecenter.
Bahn-Larsen
Skov- Have- og Parkmaskiner
Vinkelvej 28
7840 Højslev
Reservedele
Opsamlingspose Art.-Nr. 74200195
Skuldersele Art.-Nr. 74200191
DK
DK
51
DK
52
DK
GARANTIKORT FLB 3000 A1
Kære kunde,
Vores produkter er underkastet striks kvalitetskontrol. Skulle dette apparatet alligevel ikke
fungere fejlfrit, beklager vi meget og beder dig kontakte vores anførte serviceadresse. Du
er også velkommen til at kontakte os telefonisk på den anførte service-hotline.
Tlf.: 40 45 08 86 E-mail: [email protected]
For at kunne påkalde sig garantidækning gælder vilkårene ifølge punktet Garantivilkår
i betjeningsvejledningen, uden at dette på nogen måde vil begrænse dine juridiske ret-
tigheder.
Anmærkninger (fejlårsag):
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
By/dato: _________________________ Underskrift: _________________________
Afsender: (med blokbogstaver)
Navn
Vej
Post-nr./by
Telefon
IAN 109790
Leveringsadresse
Bahn-Larsen
Skov- Have- og Parkmaskiner
Vinkelvej 28
DK - 7840 Højslev
53
DK
54
SE
Förklaring ES om
överensstämmelse 64
Garanti 64
Reparationsservice 65
Reservdelar 66
Garantikort 68
Explosionsritningar 104
Inledning
Gratulerar till köpet av din nya apparat.
Du har bestämt dig för en produkt av hög
kvalitet. Bruksanvisningen är en bestånds-
del av denna produkt. Den innehåller vik-
tiga anvisningar för säkerhet, användning
och avfallshantering. Läs igenom alla ma-
növrerings- och säkerhetsanvisningar inn-
an du börjar använda produkten. Använd
produkten endast enligt beskrivningen och
för de angivna användningsområdena. Vi-
darebefordra alla handlingar om produk-
ten lämnas vidare till en tredje part.
Föreskriven användning
Lövsugen får uteslutande användas på
följande sätt:
1. Som lövsug för uppsugning av torra löv.
2. Som fläkt för att samla ihop torra löv resp.
avlägsna löv från svåråtkomliga ställen
(t.ex. under fordon). I sugläget arbetar
den dessutom som lövrivare, varigenom
lövens volym reduceras i förhållandet ca
10:1 och tar mindre plats i uppsamlaren
samtidigt som det uppsugna materialet
förbereds för en möjlig kompostering.
All användning som avviker från anvisning-
arna i denna bruksanvisning kan förorsaka
skador på maskinen och innebära en all-
varlig risk för användaren.
För att garantin ska gälla samt av produkt-
säkerhetsskäl måste säkerhetsföreskrifterna
absolut beaktas. Av konstruktionsskäl kan
inte alla restrisker uteslutas helt.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida
Bilder A-D
Inledning 54
Föreskriven användning 54
Leveransomfång 55
Produktbeskrivning 55
Uppackning 55
Tekniska data 55
Säkerhetssymboler 55
Bildsymboler i bruksanvisningen 55
Symboler på apparaten 56
ALLMÄNNA SÄKERHETS-
ANVISNINGAR 56
Utbildning 56
Förberedelse 57
Användning 57
Underhåll och förvaring 57
Säker användning 57
Personlig säkerhet 58
Aktsam hantering av verktygen 59
Särskilda säkerhetsanvisningar
lövsug 60
Förberedelser före användning 61
Montering 61
Sug-/blåsrör 61
Installation av avfall
suppsamlingspåsen 61
Montering av axelremmen 61
Före starten 62
Idrifttagning 62
Starta lövblås 62
Stoppa lövblåsen 62
Användning av lövsug 62
Blåsläge 62
Sugläge 62
Inställning av främre handtag 63
Hur lövräfsan används 63
Rengöringslucka 63
Rengöring och förvaring 63
Byte av nätkabeln 63
Felsökning 63
Avfallshantering och miljöskydd 64
55
SE
Skyddsklass II/VDE 0700
Apparatens A-bedömda ljudtrycks- och lju-
deffektnivå mätt enligt:
Ljudeffektsnivå
LWA104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Arbetsplatsrelaterat emissionsvärde
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Vibrationen max.
<2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Använd hörselskydd!
Uppgifter om ljudemission i enlighet med
förordningen om maskinbullerinformation
resp. maskinriktlinjen: Ijudtrycksnivån på
arbetsplatsen kan överstiga 80 dB (A). l så-
dana fall behöver användaren hörselskydd.
SÄKERHETSSYMBOLER
I denna bruksanvisning beskrivs säkerhets-
symboler samt internationella symboler
och piktogram, som kan finnas på ap-
paraten. Innan denna apparat används,
måste alla säkerhetsanvisningar läsas. Om
denna sug- och blåsapparat inte används
enligt föreskrifterna kan det uppstå skador
genom brand, elektrisk chock eller skärs-
kador samt materiella skador.
Förvara bruksanvisningen på ett sä-
kert ställe!
Bildsymboler i bruksanvisningen
Risksymbol med uppgifter om
förebyggande av person- eller
sakskador.
Påbudssymbol (i stället för utropsteck-
net förklaras påbudet) med uppgift
om hur skador kanförebyggas.
Hänvisningstecken med information
om hur man bättre kan använda ma-
skinen.
Leveransomfång
Produktbeskrivning (fig. 1)
1 Kåpa
2 Varvtalsregulator
3 På/Av-brytare
4 Nätkabel med stickkontakt
5 Spak sug/blås
6 Rad
7 Nedre rör
8 Övre rör
9 Uppsamlare
10 Kabelzugentlastung
11 Låsskruv
12 Rengöringslucka
13 Extra handtag
14 Axelrem
15 Bruksanvisning
Uppackning
Genom användning av modern masspro-
duktionsteknik är det osannolikt att ditt
elverktyg är defekt eller att det fattas delar.
Om du ändå skulle upptäcka en defekt
eller konstatera att elverktyget är ofull-
ständigt, använd då inte elverktyget förrän
delarna har bytts ut resp. defekterna har
åtgärdats. Åsidosättande av denna anvis-
ning kan medföra allvarliga skador.
Tekniska data
Elektrisk lövsug/lövblåsF LB 3000 A1
Märkspänningsområde 230-240 V~
Märkfrekvens 50 Hz
Nominell förbrukning 3000 W
Nätsäkring (trög) 16 A
Varv 10000-16500 min-1
Max lufthastighet 285 km/h
Max. sugvolym 15 m³/min
Påsens uppsamlingsvolym 50 l
Vikt utan kabel 4,6 kg
i
56
SE
Symboler på apparaten
VARNINGSSYMBOL
Betyder fara, varningsanvisningar
eller skäl att vara extra försiktig.
Kan användas tillsammans med an-
dra symboler eller piktogram.
VID REPARATIONER – DRA UT
NÄTKONTAKTEN!
Om kabeln är skadad måste stick-
kontakten dras ut omedelbart och
bytas!
ANVÄNDNING OCH FÖRVARING
Använd inte apparaten vid fuktig vä-
derlek och förvara den alltid i torra
lokaler.
ANVÄND ÖGON- OCH HÖRSEL-
SKYDD
VARNING: Ivägslungade föremål
kan förorsaka allvarliga ögonska-
dor, för mycket buller kan förorsaka
hörselskador. Använd ögon- och
hörselskydd när Ni använder denna
apparat.
HÅLL ANDRA PERSONER PÅ AV-
STÅND
VARNING: Se till att inga personer
vistas närmare än 5 m från arbets-
området. Detta gäller i synnerhet
för barn och djur.
LÄS BRUKSANVISNINGEN
Om Ni inte rättar Er efter använd-
ningsanvisningarna och säkerhets-
åtgärderna, kan det uppstå allvar-
liga skador. Läs igenom bruksanvis-
ningen innan Ni startar och använ-
der denna apparat.
Roterande fläkthjul!
Stoppa inte händer och fötter i hå-
len när elverktyget är igång.
Farligt fästhål
Stoppa inte händer och fötter i hå-
len när elverktyget är igång.
Observera miljöskydd!
Denna apparat får inte slängas i
hushållssopor/restsopor. Den kas-
serade apparaten får endast lämnas
till en allmän återvinningsstation.
ALLMÄNNA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Innan du börjar använda maskinen
måste du läsa igenom, förstå och följa
dessa anvisningar mycket noggrant.
Du bör säkerställa din och andras sä-
kerhet och se till att maskinen får en
lång och störningsfri livslängd.
Utbildning
1. Läs igenom anvisningarna noggrant.
Gör dig bekant med manövreringsen-
heterna och hur apparaten används på
korrekt sätt.
2. Tillåt aldrig att apparaten används av
barn.
3. Denna apparat har inte förutsetts för en
användning av personer (inklusive barn)
med fysiska, sensoriella eller mentala
funktionshinder eller utan erfarenhet
och kunskap om apparaten, förutom
om om de övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet, eller om
de fått instruktioner om hur appparaten
används.
4. Barnen ska övervakas för att säkerställa
att de inte leker med apparaten.
5. Låt aldrig personer, eller barn, som inte
läs igenom bruksanvisningen få använ-
da apparaten. Det kan finnas fastställda
lokala föreskrifter beträffande använda-
rens ålder.
6. Använd aldrig apparaten om personer,
särskilt barn eller husdjur är i närheten.
7. Användaren är ansvarig för olyckor eller
om andra personer eller deras egendom
utsätts för risker.
57
SE
Förberedelse
1. Använd alltid stabila skor och långbyxor
när apparaten används.
2. Använd varken vida kläder eller smyck-
en eftersom de kan sugas in i luftinta-
get. Se till att långt hår hålls borta från
luftintaget.
3. Använd skyddsglasögon vid använd-
ningen.
4. Som skydd mot damm rekommenderar
vi att du använder en ansiktsmask.
5. Kontrollera tilledningen och förläng-
ningssladden beträffande skador och
tecken på åldrande före användning.
Använd inte apparaten om sladden är
skadad eller sliten.
6. Använd aldrig apparaten med felaktiga
skyddslock eller skyddsanordningar eller
utan de säkerhetsanordningar som finns
t.ex. uppsamlingssäcken.
7. Använd bara förlängningssladdar som
är väderbeständiga med uttag och stick-
kontakt som uppfyller IEC-standard
60320-2-3.
Användning
1. Led alltid sladden bakåt bort från ap-
paraten.
2. Dra genast ur sladden ur elnätet om
sladden skadas under användningen.
RÖR INTE VID SLADDEN INNAN DEN
FRÅNSKILJTS FRÅN ELNÄTET.
3. Om anslutningssladden är skadad mås-
te den bytas ut av tillverkarens service-
företrädare eller jämförbart behöriga
personer för att utesluta möjliga risker.
Används en förlängningssladd får den-
na inte vara svagare dimensionerad än
H05VV-F (2 x 1,0 mm2).
4. Bär inte apparaten i sladden.
5. Skilj apparatens sladd från elnätet
- om du lämnar apparaten
- innan du avlägsnar eventuella block-
eringar
- innan du kontrollerar, rengör eller ut-
för arbete på den
- om apparaten börjar vibrera på ett
ovanligt sätt.
6. Använd endast apparaten i dagsljus el-
ler bra konstbelysning.
7. Luta dig inte för långt fram och behåll
alltid jämvikten.
8. Tänk på att alltid stå stabilt i sluttningar.
9. Gå, när du använder apparaten, spring
aldrig.
10. Håll alla kylluftsintag fria från främ-
mande partiklar.
11. Blås aldrig skräp i riktning mot kringstå-
ende personer.
12. Vi rekommenderar att du använder ap-
paraten under förnuftiga tider på dagen
- alltså inte tidigt på morgonen eller
sent på kvällen då folk kan bli störda.
13. Vi rekommenderar att skräpet luckras
upp med räfsor och kvastar och att du
först därefter börjar blåsa rent resp.
suga upp.
14. Vi rekommenderar att dammiga ytor
fuktas lätt eller att en nebulisator an-
vänds.
15. Vi rekommenderar att du arbetar med
hela blåsrörlängden så att luftström-
men kan utöva verkan nära marken.
Underhåll och förvaring
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar
är ordentligt åtdragna så att apparaten
alltid befinner sig i ett säkert drifttillstånd.
2. Kontrollera uppsamlingssäcken ofta be-
träffande slitage eller skador.
3. Byt ut slitna eller skadade delar.
4. Använd endast originalreservdelar och
originaltillbehör.
5. Förvara apparaten endast på torra plat-
ser.
Säker användning
Gör dig bekant med hur ditt elverktyg
fungerar. Du måste ha läst och förstått
bruksanvisningen och alla dekaler på
58
SE
ditt elverktyg. Gör dig bekant med an-
vändningsmöjligheterna och driftgrän-
serna samt vilka eventuella riskkällor
som är förknippade med detta elverktyg.
1. Arbetsområdet
Ostädade arbetsytor och arbetsområ-
den innebär olycksrisker. Därför bör
arbetsbänkar hållas i ordning. Golv bör
hållas rena och fria från avfall. Var sär-
skilt försiktig på platser där golvet är
halt pga. sågspån eller bonvax.
2. Arbetsomgivning
Låt inte dina elverktyg komma i kontakt
med regn och använd det heller inte på
fuktiga eller våta ställen. Se till att det
alltid finns bra belysning av arbetsom-
rådet. Använd inte elverktygen i områ-
den där det finns risk för explosioner
eller bränder genom brännbara mate-
rial, brandfarliga vätskor, färger, lacker,
bensin osv. Brännbara gaser och damm
är till sin natur explosiva. Vi rekommen-
derar att du samråder med en expert
angående inköp och hantering av en
lämplig brandsläckare.
3. Skydd mot elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
(ex. rör, värmeelement, spisar och kyl-
skåp).
4. Håll barn och husdjur borta
Barn och husdjur bör hållas borta från
arbetsområdet. Se till att barn inte han-
terar maskiner eller rör vid någon för-
längningssladd. Alla elverktyg bör befin-
na sig utom räckhåll för barn och helst
förvaras i ett låst skåp eller rum när det
inte används.
5. Överbelasta inte elverktyget
Elverktyget arbetar bättre och säkrare
och är till mycket större nytta om du an-
vänder det inom de driftgränser som det
är konstruerat för.
6. Använd rätt verktyg
Välj rätt verktyg för uppgiften. Använd
inte verktyget för uppgifter som det
inte har konstruerats för. Överbelasta
inte mindre verktyg med uppgifter som
kräver högeffektsverktyg. Använd bara
verktyg till det de är avsedda för. Exem-
pel: Använd inga cirkelsågar för att såga
kvistar eller vedträ.
Personlig säkerhet
1. Klädsel
Bär varken vida kläder eller smycken ef-
tersom de kan fastna i rörliga maskin-
delar.
2. Hår
Långt hår bör fästas tillbaka och täckas
av en skyddshuva.
3. Ögonskydd
Det är obligatoriskt att bära skyddsglas-
ögon (normala glasögon räcker inte
som skydd för ögonen). Korrigerande
glasögon har inte säkerhetsglas.
4. Hörselskydd
Vid längre användning rekommenderas
hörselskydd.
5. Grova skor
Om tunga föremål kan falla ned på dina
fötter eller om det finns risk för att halka
på våta eller hala golv bör du använda
lämpliga halksäkra grova skor.
6. Huvudskydd
Om föremål kan falla ned på ditt huvud
eller om det finns risk att du stöter emot
huvudet mot utskjutande eller låga hin-
der bör du använda skyddshjälm.
7. Andningsskydd
Om det uppstår damm när maskinen
används ska du använda en damm-
skyddsmask. Vid bearbetning av betong
eller syntetfiberskivor och i synnerhet
MDF-skivor (fiberskivor med medelhög
densitet) kan det harts som används i
dessa material vara farligt för din hälsa.
Använd en godkänd ansiktsmask med
utbytbara filter.
8. Överbelasta inte anslutningsslad-
den mekaniskt
59
SE
Förlängningssladdar och kabeltrum-
mor
- Apparaten bör användas via en jord-
felsbrytare (FI-brytare) med en utlös-
ningsström på max. 30 mA.
- ANVÄND INGA kabeltrummor eller för-
längningssladdar med tvåtrådig ledning
vid användning av elverktyg med jord-
ledning. Använd alltid förlängnings-
sladd eller kabeltrumma med tretrådig
ledning vars jordledning är jordad.
- Använd bara förlängningssladdar som
är avsedda för utomhusbruk och är
märkta för detta om elverktyget ska an-
vändas utomhus.
- Rulla alltid ut den upprullade förläng-
ningssladden helt.
- Förlängningsladdar måste ha en le-
dararea på minst 1,5 mm2.
- En skadad förlängningssladd får inte
användas. Den ska bytas ut.
- Skydda din förlängningssladd mot före-
mål med skarpa kanter, mot hög värme
samt mot fuktiga eller våta ställen.
Fortsatt vaksamhet
Var försiktig, använd ditt sunda förnuft och
använd inte elverktyget om du är trött, tar
mediciner som gör dig sömnig eller om
du har intagit alkohol eller droger.
Kontrollera beträffande defekta delar
- Du bör kontrollera noggrant att elverk-
tygen arbetar korrekt och uppfyller sin
funktion innan de används.
- Kontrollera de rörliga delarna beträf-
fande korrekt riktning och försäkra dig
om att de har rätt rörlighet. Kontrollera
verktygen beträffande defekta delar el-
ler delar som saknas och låt ett auktori-
serat kundservicecenter byta ut dem el-
ler reparera dem. Om elverktyget måste
monteras ska du se till att det monteras
säkert på en lämplig arbetsbänk. Kont-
rollera alla övriga förhållanden som kan
inverka på elverktygets användning.
- Skulle skyddslocken eller elverktygets
Skilj inte anslutningssladdens stickkon-
takt från uttaget genom att slita och dra
i sladden. Bär aldrig elverktyget i anslut-
ningssladden. Håll anslutningssladden
borta från värme, olja, lösningsmedel
och skarpa kanter. Låt ett godkänt kund-
serviceföretag byta ut anslutningsslad-
den om den skadas.
9. Luta dig inte för långt fram
Luta dig inte för långt fram, se till att du
står stabilt och behåll alltid jämvikten.
Aktsam hantering av verktygen
Håll skärverktyg vassa och rena. På så
sätt får du bättre resultat och mer säker-
het. Lämna in den till en behörig fack-
verkstad för reparation.
Följ anvisningarna för smörjning och
byte av tillbehörsdelar.
Kontrollera verktygets anslutningssladd
regelbundet. Skulle den vara skadad ska
du låta ett godkänt kundserviceföretag
byta ut den.
Kontrollera förlängningskablar regelbun-
det och byt ut dem om de är skadade.
Håll handtagen torra, rena och fria från
olja och fett.
Se till att ventilationsöppningarna alltid
är rena och dammfria. Igensatta ventila-
tionsöppningar kan leda till överhettning
och skada motorn.
Skilj elverktyg från elnätet
Se till att elverktyg skiljs från elnätet när
de inte används, innan de servas eller
smörjs, innan det görs inställningar på
dem eller när du byter tillbehörsdelar
som t.ex. knivar, borrinsatser och eggar.
Ta bort inställningsnycklar
Vänj dig vid att alltid kontrollera att det
inte längre finns några inställningsnycklar
kvar på elverktyget innan du sätter på det.
Undvik oavsiktlig start
Försäkra dig om att omkopplaren be-
finner sig i läget FRÅN (OFF) innan du
ansluter elverktyget till elnätet.
60
SE
andra delar vara skadade bör de bytas
ut eller repareras av ett auktoriserat
kundservicecentra såvida inget annat
har angetts i denna bruksanvisning.
- Varje brytare som inte fungerar felfritt
måste bytas ut på ett auktoriserat kund-
servicecenter.
- Använd inte elverktyget om Till/Från-om-
kopplaren (ON/OFF) på elverktyget
inte sätter på och stänger av helt säkert.
Varning
Utför inga ändringar på elverktyget.
Användning av andra påbyggnads- el-
ler tillbehörsdelar än de som rekom-
menderas kan skada elverktyget och
utgöra en skaderisk för användaren.
Låt en behörig person reparera elverk-
tyget.
Detta elverktyg uppfyller de nationella
och internationella standarderna och sä-
kerhetskraven. Reparationer bör endast
utföras med originalreservdelar av behö-
rig personal. Annars kan betydande ris-
ker uppstå för användaren.
SÄRSKILDA SÄKERHETS-
ANVISNINGAR LÖVSUG
VARNING
1. Tillåt aldrig att barn eller personer som
inte har läst och förstått dessa anvis-
ningar att använda lövsugen. Använd
inte lövsugen för annat än för de upp-
gifter som beskrivs i dessa anvisningar.
2. Läs varningsdekalerna på maskinen och
byt ut alla skadade eller oläsliga var-
ningsdekaler.
3. Läs igenom dessa anvisningar noggrant.
Gör dig bekant med hur manöverenhet-
erna fungerar samt det rätta och säkra
sättet att använda maskinen.
4. Användaren är ansvarig för alla olyckor
som drabbar andra personer eller deras
egendom.
Förberedelse
1. Använd alltid lämplig klädsel, handskar
och grova skor. Vi rekommenderar dig
att använda godkända skyddsglasögon.
2. Försäkra dig före varje användning av
din lövsug om att inga delar på appa-
raten är slitna eller skadade genom vi-
suell kontroll. Byt ut slitna eller skadade
delar. Kontrollera alltid anslutningsslad-
dens isolering och alla eventuellt an-
vända förlängningsladdar beträffande
snittskador och avskavda ställen samt
stickkontaktens skick. Alla sladdar med
snittskador eller tecken på slitage samt
alla skadade stickkontakter och hylsor
bör bytas ut innan lövsugen används.
3. Försäkra dig varje gång innan du sätter
på lövsugen att det inte finns gammalt
skräp i den. Detta skulle kunna utgöra
en risk.
4. Försäkra dig alltid om att jordfelsbryta-
ren (FI-brytaren) fungerar felfritt.
5. Använd endast reservdelar som rekom-
menderas för denna produkt.
6. Gå tillväga med den påbjudna nog-
grannheten vid alla reparationer eller
inställningar.
7. En lövsug som har ändrats eller är ofull-
ständig innebär risker bör därför inte
användas.
Hur din lövsug hanteras
1. Kontrollera alltid det avsedda arbets-
området beträffande metalltrådar eller
annat skräp som kan skada lövsugen
och användaren.
2. Tillför aldrig lövsugen hårda föremål
som ex. stenar, flaskor, burkar eller me-
talldelar. Dessa kan skada maskinen
såväl som användaren och även perso-
ner som inte är delaktiga.
3. Använd aldrig maskinen om andra per-
soner, särskilt barn eller djur, upphåller
sig i närheten.
61
SE
4. Låt aldrig en person som inte känner
till dessa anvisningar använda denna
maskin.
5. Använd helst inte lövsugen vid fuktig
väderlek.
6. Använd bara lövsugen om du vet exakt
hur du snabbt stoppar den i nödfall.
7. Använd aldrig lövsugen om en eller fle-
ra av dess skyddsanordningar är skada-
de, har monterats felaktigt eller saknas.
8. Se till att du har intagit en stabil och
säker arbetsposition innan du använder
lövsugen.
9. Försäkra dig om att alla skruvar och
muttrar har dragits åt ordentligt innan
du startar lövsugen.
10. Använd endast lövsugen i torr miljö,
aldrig utomhus när det regnar.
11. Använd inte lövsugen om någon av sä-
kerhetsanordningarna är defekt eller
om ett skyddslock saknas.
12. Vid rengöring är det viktigt att den ut-
förs med särskild noggrannhet. Detta
bör endast ske om lövsugen har stängts
av och skiljts från elnätet, för att uteslu-
ta risk för personskador.
13. Kontrollera anslutningssladden och alla
förlängningssladdar som eventuellt an-
vänds beträffande skador och linda all-
tid upp sladden ren och utan knäckta
ställen.
14. Dra ut stickkontakten ur eluttaget
- om du lämnar lövsugen obevakad en
stund
- innan du avlägsnar eventuella block-
eringar
- innan du kontrollerar apparaten, ren-
gör eller utför något slags arbete på
den.
15. Om främmande partiklar eller annat
avfall råkar hamna i lövsugen stoppar
du apparaten omedelbart och använ-
der den först efter att den har kontrol-
lerats och du är säker på att hela lövsu-
gen är i ett säkert drifttillstånd.
16. STOPPA omedelbart apparaten om löv-
sugen ger ifrån sig ovanliga ljud eller
börja vibrera på ett ovanligt sätt. Dra ut
stickkontakten ur uttaget och tar reda på
orsaken. Både lövsug och användaren
kan skadas av överdrivna vibrationer.
Förberedelser före användning
Varning!
Lövblåsen får inte användas eller slås
på innan monteringen är helt klar.
Montering
Sug-/blåsrör (fig. 2 och 3)
Tryck på knappen (2.1) skjut in röret (2.2).
Du kan ställa in röret i ett intervall på
upp till 300 mm (ett snäpp är 30 mm)
så att det passar din kroppsstorlek.
Installation av avfallsuppsamling-
spåsen (fig. 4 och 5)
Innan du installerar avfallsuppsam-
lingspåsen bör du kontrollera att sug-/
blåsreglaget är lätt att använda och
inte är blockerat av skräp från tidigare
användning.
Dra ramen (4.1) till rätt läge och se till
att förreglingen (4.2) sätts fast i införan-
det (4.3).
Demontering av uppsamlingspåsen
Tryck på förreglingen (4.2) för att lossa
den. Efter lossandet måste du själv bära
avfallspåsens vikt.
Se upp: Slå av sugfunktionen vid regla-
get och dra först ut kontakten ur uttaget.
Montering av axelremmen (fig. 6)
Lövblåsen är försedd med en axelrem
(6.1) som finns på dess övre del, se
(6.2). Axelremmen är till för att minska
trötthet och göra användningen av
lövblåsen mer bekväm. Använd den
på det sätt som passar dig.
i
i
62
SE
Före starten (bild 7)
Dra ut hållaren ur huset.
Sätt i jordfräsens nätkontakt i anslut-
ningskabeln och säkra den med dragav-
lastningen (7.1) så som visas på bild 7.
Anslut endast utrustningen till ström-
försörjning som är skyddad med en
felströmsskyddsanordning (jordfelsbry-
tare) med en utlösningsström på högst
30 mA.
Idrifttagning
Denna lövsug får bara användas i elnät
med en strömbelastningskapacitet på 100
A per fas eller högre, vid märkspänning
230 V.
Starta lövblås (fig. 8, 9 och 10)
Kontrollera att sug-/blåsröret är riktigt
monterat innan du startar lövblåsen.
Varning!
Innan du väljer sug- eller blåsfunktion
bör du kontrollera att reglaget är lätt
att använda och inte är blockerat av
skräp från tidigare användning.
Använd reglaget (8.1) på sidan av enhe-
ten, välj antingen sug- eller blåsfunktion
och tryck för att slå på strömbrytaren
(9.1).
Vrid hastighetskontrollen (10.1) från „1“
till „Max“, om du behöver mer kraft.
Stoppa lövblåsen (fig. 11)
När du vill stänga av måste du släppa
knappen (9.1).
Användning av lövsug
Försök inte ta vått avfall. Låt blöta löv tor-
ka innan du tar dem med lövblåsen. Du
kan använda lövblåsen till att blåsa bort
smuts från uteplatser, gångbanor, uppfar-
ter, gräsmattor, buskar och staket. Dess-
utom kan du ta bort blad, papper, kvistar
och flis. Om maskinen används i sugläge
samlas det avfall som sugs genom sugröret
upp i uppsamlingspåsen. När skräpet pas-
serar genom sugfläkten strimlas det delvis.
Strimlat organiskt avfall är idealiskt för
användning som kompost för växter.
Varning! Hårda föremål som stenar,
burkar, glas etc. skadar sugfläkten.
Viktigt
Använd inte lövblåsen för att suga upp
vatten eller blöt smuts.
Använd aldrig sugfläkten utan monte-
rad uppsamlingspåse.
Blåsläge
Undersök arbetsområdet innan du börjar.
Ta bort eventuella föremål eller skräp som
kan slungas iväg av lövblåsen eller fastna
i den.
Välj blåsfunktionen på reglaget på sidan
av maskinen och slå på den. Stöd lövblå-
sen på hjulen och flytta den framåt. Ställ in
munstycket för att kunna avlägsna smuts.
Alternativt kan du hålla munstycket strax
ovanför marken och svänga maskinen från
sida till sida när du rör dig framåt och rikta
munstycket mot det avfall som ska tas bort.
Blås ihop skräpet i en hög och använd se-
dan sugfunktionen för att ta upp det.
Sugläge
Undersök arbetsområdet innan du börjar.
Ta bort eventuella föremål eller skräp som
kan slungas iväg av lövblåsen eller fastna
i den.
Välj sugfunktionen på reglaget på sidan
av maskinen och slå på den. Stöd lövblå-
sen på hjulen och flytta den framåt. Rikta
munstycket mot det skräp som ska tas bort.
Alternativt kan du hålla lövblåsen strax
ovanför marken och svänga maskinen från
sida till sida när du rör dig framåt och rikta
munstycket mot det skräp som ska tas bort.
Tryck inte ner munstycket i skräpet. Detta
leder till blockering av insugsröret och re-
ducerar produktens prestanda.
63
SE
Organiska material såsom blad innehåller
en stor mängd vatten. Detta kan då lätt
fastna på insidan av röret. Låt organiskt
material torka någon dag så fastnar det
inte på insidan av röret.
Inställning av främre handtag (bild
12-14)
Tryck på inställningsknappen (12.1) på
sidan (bild 12)
Ställ nu handtaget i önskat läge (13.1)
(bild 13)
Släpp inställningsknappen, läget för det
främre handtaget snäpper fast och spär-
ras (bild 14)
Hur lövräfsan används
Arbeten med lövräfsan (bild 15)
Vrid knappen 90° och skjut den nedåt
(15.1)
Vrid knappen 90° igen för att låsa den
(15.2).
Räfsan är nu fixerad (15.3)
Arbeten utan lövräfsan (bild 16)
Vrid knappen 90° och skjut den uppåt
(16.1)
Vrid knappen 90° igen för att låsa den
(16.2).
Räfsan är nu spärrad (16.3)
Rengöringslucka (bild 17-18)
Om apparaten inte längre fungerar på
grund av igensättningar eller blockeringar
öppnar du rengöringsluckan på följande
sätt:
Dra ut stickkontakten
Lossa skruven (17.1) moturs.
Öppna rengöringsluckan (18.1) och fäll
upp skyddslocket (bild 18).
Ta försiktigt bort gammalt skräp eller
igensättningar i fläkthjulet.
Kontrollera om det är enkelt att vrida
fläkthjulet och att det är i felfritt skick.
Viktigt
Om rengöringsluckan inte är stängd
och korrekt fastskruvad kan apparaten
inte användas.
Rengöring och förvaring
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
åtdragna och att alla skyddsanordningar
är korrekt installerade.
Alla skadade och slitna delar måste bytas
ut så att lövblåsen fortfarande är säker att
använda.
Lämna aldrig kvar skräpet i lövblåsen eller
i uppsamlingspåsen. Detta kan vara farligt
när lövblåsen startas.
Rengör maskinen noggrant efter använd-
ning.
Var noga med att stänga lövblåsen och dra
ut kontakten ur eluttaget. Ta bort och töm
avfallsbehållaren. Kontrollera att sug-/
blåsreglaget är lätt att använda och inte
blockeras av smuts. Borsta bort lös smuts
runt fläkten och inuti sug-/blåsrören.
Använd inget rengöringsmedel för att ren-
göra plastdelarna.
Förvara apparaten på en torr plats utom
räckhåll för barn.
Byte av nätkabeln
Om nätkabeln måste bytas, måste detta
utföras av tillverkaren, av företag som anli-
tats av tillverkaren eller av en auktoriserad
verkstad, för att säkerställa lövsugens fort-
satta elektriska säkerhet.
Felsökning
Observera! Före varje ingrepp i
apparaten ska stickkontakten dras
ut ur eluttaget.
Apparaten startar inte: Kontrollera
att brytaren står i läge ”I”; samt att inte
jordfelsbrytaren resp. en säkring i ditt
elnät är frånkopplad. Om apparaten inte
64
SE
startar efter detta måste den kontrolleras
av ett auktoriserat kundtjänstföretag.
Apparaten suger inte: Kontrollera om
uppsamlaren är full. Töm den i så fall;
kontrollera att spaken för omkopplings-
spjället står i rätt läge, annars måste ett
auktoriserat kundtjänstföretag kontroll-
era apparaten.
Apparaten blåser inte: Kontrollera
att spaken för omkopplingsspjället står i
rätt läge. Annars måste ett auktoriserat
kundtjänstföretag kontrollera apparaten.
Lövrivarhjulet är blockerat: Kontroll-
era om ett för stort föremål har sugits in;
en bit trä, kartong eller något annat har
fastnat mellan vinghjul och lövrivarens
kammare. Om fläkthjulet fortfarande är
blockerat måste ett auktoriserat kund-
tjänstföretag kontrollera apparaten.
Om apparaten vibrerar får den absolut
inte användas längre. Den måste kont-
rolleras av ett auktoriserat kundtjänstfö-
retag.
Avfallshantering och miljöskydd
Om din grästrimmer en dag skulle bli
oanvändbar eller om du inte behöver den
längre, får den absolut inte slängas i hus-
hållssoporna, utan måste avfallshanteras
på ett miljövänligt sätt. Lämna apparaten
till en åter-vinningsstation. Där separeras
plast- och metalldelar för att sedan åter-
vinnas. Information om detta får du av din
kommunförvaltning.
Förklaring ES om
överensstämmelse
Vi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36,
64839 Münster, Deutschland, förkla-
rar på eget ansvar att produkt Elektrisk
Lövsug FLB 3000 A1, som denna förkla-
ring innefattar, uppfyller krav på säkerhet
och hälsa 2006/42/EG (Maskindirektiv),
2004/108/EG (Direktiv EMW), 2011/65/
EG (Direktiv RoHS) och 2000/14/EG (bul-
lerdirektiv), inklusive deras ändringar. För
att uppfylla krav på säkerhet och hälsa
från direktiv ES, har man använt följande
normer och/eller tekniska specifikationer:
EN 60335-1:2012
IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Produkten som beskrivs ovan i försäkran
uppfyller föreskrifterna i Europaparlamen-
tets och Europeiska unionens råds direktiv
2011/65/EU från den 8 juni 2011 om be-
gränsning av farliga ämnen i elektrisk och
elektronisk utrustning.
Mätt ljudeffektsnivå 101,6 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå 104,0 dB(A)
Värderingsförfarande av konformitet enligt
supplement V / riktlinjer 2000/14/EG
Tillverkningsåret står på typskylten och
kan dessutom beräknas med hjälp av det
löpande serienumret.
Serienumret 3158200326116 - 3158200332865
Münster, 10.08.2015
Gerhard Knorr, Teknisk ledning Ikra GmbH
Deponering av de tekniska handlingarna: Ger-
hard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Det är uteslutande tillverkarens skyldighet att ut-
färda denna försäkran om överensstämmelse.
Garanti
Bästa kund
Du får 3 års garanti på denna apparat från
inköpsdatum. Om det är något fel på den-
na produkt har du lagliga rättigheter mot
produktens återförsäljare. Dessa lagliga
rättigheter begränsas inte av vår garanti i
nedanstående beskrivning.
65
SE
Garantivillkor
Garantitiden börjar fr.o.m. inköpsdatumet.
Förvara originalkvittot på ett säkert ställe.
Denna handling behövs som bevis för
inköpet.
Uppstår inom tre år fr.o.m. produktens in-
köpsdatum ett material- eller tillverknings-
fel repareras produkten utan kostnad för
dig eller så ersätter vi dig för produkten, en-
ligt vårt beslut. Denna garanti förutsätter att
den defekta apparaten och inköpsverifika-
tionen (kassakvittot) föreläggs med en kort
beskrivning av felet och när det uppstod.
Om defekten täcks av vår garanti får du
den reparerade produkten tillbaka eller en
ny produkt. Med reparation eller byte av
produkten börjar ingen ny tidsperiod för
garantin.
Garantitid och lagliga felanspråk
Garantitiden förlängs inte efter garanti-
service. Detta gäller även för utbytta och
reparerade delar. Skador och fel som
eventuellt fanns redan vid inköpet måste
rapporteras omgående efter uppackning-
en. Reparationer efter att garantitiden har
gått ut är avgiftsbelagda.
Garantiomfång
Apparaten har producerats omsorgsfullt
enligt stränga kvalitetsriktlinjer och kon-
trollerats noggrant före leverans.
Garantin gäller för material- eller fabri-
kationsfel. Denna garanti sträcker sig inte
till produktdelar som är utsatta för normalt
slitage och därför kan anses vara slitdelar
eller till skador på bräckliga delar t.ex. bry-
tare, batterier eller delar tillverkade av glas.
Denna garanti är ogiltig om den skadade
produkten inte har använts eller underhål-
lits på ett fackmässigt sätt. En fackmässig
användning av produkten förutsätter att
alla anvisningar i bruksanvisningen följs
exakt. Användningsändamål och hand-
lingar som bruksanvisningen avråder från
eller varnar för måste absolut undvikas.
Produkten är bara avsedd för privat bruk
och inte för yrkesmässiga sammanhang.
Vid felaktig och icke-fackmässig behand-
ling, vid användning av våld och vid in-
grepp som inte utförts på våra auktorisera-
de servicefilialer upphör garantin.
Handläggning av garantifall
Följ nedanstående anvisningar för att säker-
ställa en snabb bearbetning av ditt ärende.
• Ha kassakvittot och artikelnumret (ex.
IAN 12345) till hands som bevis för in-
köpet vid alla förfrågningar.
• Artikelnumret hämtar du från typskylten
(gravyr), på bruksanvisningens titelblad
(nere till vänster) eller från dekalen på
bak- eller undersidan.
Skulle funktionsfel eller andra fel upp-
komma kontaktar du till att börja med
nedanstående serviceavdelning per te-
lefon eller per e-post. Då får du vidare
information om handläggningen av din
reklamation.
En produkt som registrerats som defekt
kan du, efter samråd med vår kundservi-
ce, skicka portofritt till den serviceadress
som du fått, tillsammans med inköpsve-
rifikationen (kassakvittot) och uppgift om
typ av fel och när det har uppstått.
Använd helst bara den adress som du blir
meddelad eller vänd dig till din återförsäl-
jare för att undvika mottagningsproblem
och extra kostnader. Se till att försän-
delsen inte skickas ofrankerad, som
skrymmande gods, express eller annan
specialfrakt. Skicka apparaten inkl. alla
tillbehör som medföljde vid köpet och se till
att transportemballaget är tillräckligt säkert.
Reparationsservice
Du kan låta utföra reparationer som inte
täcks av garantin mot betalning på våra
servicefilialer. De tar gärna fram ett kost-
66
SE
nadsförslag till dig. Vi kan bara handläg-
ga apparater som lämnas in tillräckligt
emballerade och frankerade. Observera:
Skicka din apparat rengjord och med in-
formation om defekten till vår servicefilial.
Apparater som skickas ofrankerade,
som skrymmande gods, express eller
som annan specialfrakt tas inte mot. Vi
utför avfallshanteringen av dina inskickade
defekta apparater utan kostnad.
Servicecenter
Service Sweden
Tel.: 0763 268982
IAN 109790
Leverantör
Observera att följande adress inte är nå-
gon serviceadress. Kontakta till att börja
med ovan nämnda servicecenter.
ikra Service Sweden
Stallbergavägen 1B
57361 Sommen
Reservdelar
Uppsamlare # 74200195
Axelrem # 74200191
SE
SE
67
SE
68
SE
GARANTIKORT FLB 3000 A1
Bästa kund
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna apparat trots detta inte
fungerar felfritt beklagar vi detta och ber dig att vända dig till vår serviceadress nedan.
Vi står gärna till tjänst även per telefon via nedanstående service-hotline:
Tel: 0763 268982 E-Mail: [email protected]
För att kunna ställa anspråk på garantin gäller (utan att dina lagliga rättigheter därige-
nom begränsas) villkoren under punkten Garantivillkor i bruksanvisningen.
Kommentarer (felorsak):
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
Ort/Datum: _________________________ Underskrift: _________________________
Avsändare: (var god texta)
Namn
Gatuadress
Postnr/Ort
Telefonnr
Toimitusosoite
ikra Service Sweden
Stallbergavägen 1B
SE - 57361 Sommen
IAN 109790
69
SE
70
NL
INHOUD
Afbeeldingen A-D
Inleiding 70
Gebruik volgens de voorschriften 70
Leveringsomvang 71
Productbeschrijving 71
Uitpakken 71
Technische gegevens 71
Veiligheidssymbolen 71
Symbolen in de gebruiksaanwijzing 72
Symbolen op het apparaat 72
Algemene veiligheidsinstructies 72
Training 72
Voorbereiding 73
Bedrijf 73
Onderhoud en opslag 74
Veilig Bedrijf 74
Persoonlijke veiligheid 74
Zorgvuldige omgang met
gereedschap 75
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het bladzuiger 77
Voorbereiding van de
bladzuiger voor het gebruik 78
Montage 78
Zuig-/ blaasbuis 78
Montage van de afvalverzamelzak 78
Demonteren van de verzamelzak 78
Montage van de schouderriem 78
Voor het starten 79
Ingebruikname 79
Bladzuiger starten 79
Bladzuiger stoppen 79
Bladzuiger gebruiken 79
Blaasmodus 79
Zuigmodus 80
Voorste handgreep instellen 80
Gebruik van de bladhaak 80
Reinigingsklep 80
Reiniging en opslag 80
Onderhoud aansluiting netsnoer 81
Het oplossen van problemen 81
Afvalverwerking en milieubeheer 81
EG-Conformiteitsverklaring 81
Garantie 82
Reparatieservice 83
Reserveonderdelen 83
Garantiebewijs 84
Explosietekening 104
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van
uw nieuwe apparaat. U heeft hierbij voor
een hoogwaardig product gekozen. De ge-
bruiksaanwijzing maakt onderdeel uit van
dit product. U ontvangt belangrijke instruc-
ties betreffende de veiligheid, het gebruik
en de afvoer. Maak uzelf vóór gebruik ver-
trouwd met alle gebruiks- en veiligheidsin-
structies. Gebruik het product alleen zoals
omschreven en voor de aangegeven toe-
passingsbereiken. Verstrek alle documenta-
tie als u het product aan derden overdoet.
Gebruik volgens de voorschriften
De bladzuiger/blazer wordt uitsluitend op
de beide volgende manieren gebruikt:
1. Als bladzuiger doet hij dienst voor het
opzuigen van droge bladeren en stukjes
papier.
2. Als bladblazer doet hij dienst om droge
bladeren bijeen te verzamelen resp. van
moeilijk toegankelijke plaatsen te ver-
wijderen (bijv. onder voertuigen).
In de opzuigmodus werkt hij bovendien
als shredder, waardoor het volume van de
bladeren in een verhouding van ongeveer
15:1 verkleind wordt en er minder ruimte
in de opvangzak in beslag wordt genomen
en het opgevangen materiaal gelijktijdig
voor een eventuele compostering wordt
geprepareerd.
Elke manier van gebruiken van dit appa-
raat die van de aanwijzingen in deze ge-
bruiksaanwijzing afwijkt, kan schade aan
het apparaat ten gevolge hebben en een
71
NL
Beveiliging (langzaam) 16 A
Toerental 10000-16500 omv./min.
Max. luchtsnelheid 285 km/h
Max. zuigvolume 15 m3/ min
Opvangvolume van de opvangzak 50 l
Gewicht zonder kabel 4,6 kg
Veiligheidsklasse II/VDE 0700
Het met A beoordeelde geluidsdruk– en
geluidsvermogensniveau van het appa-
raat, gemeten volgens DIN 45635 deel 1,
aanhangsel D bedraagt:
Schallleistungspegel
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Emissiewaarde LpA m.b.t. de werkplek:
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Vibratie max.
<2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Gehoorbescherming dragen s.v.p.!
Het geluidsdrukniveau aan de arbeids-
plaats kan 80 dB (A) overschrijden. In dit
geval zijn geluidsisolatiemaatregelen voor
de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van
een gehoorbescherming).
Veiligheidssymbolen
In deze gebruiksaanwijzing worden vei-
ligheidssymbolen alsmede internationale
symbolen en pictogrammen beschreven,
die mogelijkop het apparaat zijn aange-
bracht. Voordat men het apparaat gaat
gebruiken, moeten alle veiligheidsaan-
wijzingen worden gelezen. Wanneer dit
zuig- en blaasapparaat niet volgens de
voorschriften wordt gebruikt, kunnen
verwondingen door vuur en elektrische
schokken het gevolg zijn, kan men snij-
wonden oplopen of kunnen er beschadi-
gingen aan het apparaat optreden.
Berg deze gebruiksaanwijzing goed
op!!
ernstig risico opleveren voor degene die
het apparaat bedient.
Teneinde uw recht op garantie te waarbor-
gen en in het belang van de productvei-
ligheid, dient u zich beslist aan de veilig-
heidsvoorschriften te houden. Afhankelijk
van de constructie van het apparaat kun-
nen niet alle resterende risico’s volledig
worden uitgesloten.
Leveringsomvang
Productbeschrijving (Abb.1)
1 Motorhuis
2 Variabele snelheid instelling
3 Schakelaar
4 Snoer
5 Functie schakelaar
6 Wiel
7 Blaasbuis
8 Zuigbuis
9 Vangzak
10 Trekontlasting
11 Sluitbout
12 Reinigingsklep
13 Handgreep
14 Schouderriem
15 Gebruiksaanwijzing
Uitpakken
Als gevolg van moderne technieken voor
massaproductie is het onwaarschijnlijk dat
uw gereedschap defect is of dat er een on-
derdeel ontbreekt. Als dit toch het geval is
dan het gereedschap niet gebruiken totdat
de onderdelen zijn vervangen of de storing
is verholpen. Doet u dit niet dan kan dit
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Technische gegevens
Elektrische bladzuiger FLB 3000 A1
Nominale spanning 230-240 V~
Nominale frequentie 50 Hz
Nominaal ingangsvermogen 3000 W
72
NL
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbolen met gegevens
ter preventie van lichamelijke let-
sels en materiele schade .
Gebodsteken (in plaats van het uit-
roepingsteken is het gebod toegelicht)
met gegevens ter preventie van be-
schadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie voor
een betere omgang met het apparaat.
Symbolen op het apparaat
WAARSCHUWINGSSYMBOOL
Wijs op risico, waarschuwingsaan-
wijzingen of op een reden om extra
voorzichtig te zijn. Kan in samen-
hang met andere symbolen of pic-
togrammen worden toegepast.
UITSCHAKELEN
Bij beschadiging of doorsnijden
van de aansluitingsleiding direct de
stekker uit het stopcontact halen!
GEBRUIKEN EN OPBERGEN
Niet bij vochtig weer gebruiken en
altijd in een droge ruimte opbergen
DRAAG OOG- EN OORBESCHER-
MERS
WAARSCHUWING: Wegslingerde
voorwerpen kunnen tot ernstige
verwondingen aan de ogen lei-
den en bovenmatig lawaai kan tot
het verlies van het gehoor leiden.
Draag bij het gebruiken van dit ap-
paraat oog- en oorbeschermers.
HOUD ANDERE PERSONEN OP
AFSTAND
WAARSCHUWING: Let er op dat
niemand zich binnen een straal van
5 meter rond uw werkterrein be-
vindt. Dit geldt in het bijzonder voor
kinderen en dieren.
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING
Wanneer u zich niet aan de bedie-
ningsaanwijzingen en de veiligheids-
voorzorgs-maatregelen in de ge-
bruiksaanwijzing houdt, kunnen ern-
stige verwondingen optreden. Lees
voor het starten en gebruiken van dit
apparaat de gebruiksaanwijzing.
GEVAARLIJKE OPENING
Handen en voeten niet bij de ope-
ning houden als de machine nog
aan is.
DRAAIENDE SCHOEPEN
Gereedschap niet bij de opening
houden als de machine nog aan is.
OPGELET MILIEUBESCHERMING!
Dit apparaat mag niet bij het ge-
wone huishoudelijke afval worden
aangeboden. Het oude apparaat
alleen bij een gemeentelijk of regio-
naal afvalverzamelstation inleveren.
Algemene veiligheidsinstructies
Voordat u deze machine gaat ge-
bruiken, moet u deze instructies zeer
zorgvuldig lezen, begrijpen en in acht
nemen. Deze instructies zijn voor uw
veiligheid en voor de veiligheid van
anderen en dienen te zorgen voor
een lange levensduur van uw machine
zonder storingen.
Training
1. Lees alle aanwijzingen zorgvuldig door.
Zorg dat u vertrouwd bent met de be-
dieningselementen en het gebruik van
het apparaat conform de voorschriften.
2. Laat nooit toe dat het apparaat door
kinderen wordt gebruikt.
3. Laat nooit personen, die niet bekend
zijn met deze handleiding of kinderen
het apparaat gebruiken. De leeftijd van
i
73
NL
de gebruiker kan zijn gedefinieerd door
lokale voorschriften
4. Gebruik het apparaat nooit als perso-
nen, met name kinderen of huisdieren
in de nabijheid zijn.
5. De bediener of gebruiker is verantwoor-
delijk voor ongevallen of schade aan
personen of eigendommen.
Voorbereiding
1. Draag tijdens het bedienen van het ap-
paraat altijd stevige schoenen en een
lange broek.
2. Draag geen wijde kleding of sieraden
die in de luchtinlaat kunnen worden ge-
zogen. Houd lang haar uit de buurt van
de luchtinlaten.
3. Draag tijdens het gebruik een veilig-
heidsbril.
4. Het dragen van een gezichtsmasker
wordt aanbevolen ter bescherming te-
gen stof.
5. Controleer voor gebruik de toevoer en
de verlengkabel op schade en ouder-
domsslijtage. Gebruik het apparaat niet
als de kabel is beschadigd of is versleten.
6. Gebruik het apparaat nooit met onjuiste
afdekkingen of veiligheidsvoorzieningen
of zonder beschikbare veiligheidsvoor-
zieningen zoals bijv. de aangebrachte
opvangzak.
7. Gebruik uitsluitend een weerbestendige
verlengkabel met wandcontactdoos en
stekker die voldoen aan de IEC-norm
60320-2-3.
Bedrijf
1. Geleid de kabel van achteren weg van
het apparaat.
2. Als een kabel tijdens het bedrijf wordt
beschadigd, dient u de toevoer direct
van het stroomnetwerk los te koppelen.
RAAK DE KABEL PAS AAN ALS DEZE
VAN HET NETWERK IS LOSGEKOPPELD.
3. Als de aansluitkabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, een on-
derhoudsvertegenwoordiging van de
fabrikant of soortgelijk, gekwalificeerd
persoon worden vervangen om een
mogelijk risico uit te sluiten. Als een
verlengkabel wordt gebruikt, mag deze
niet zwakker zijn dan H05VV-F (2 x 1,0
mm2).
4. Draag het apparaat niet aan de kabel.
5. Koppel het apparaat los van het
stroomnetwerk,
- als u het apparaat achterlaat,
- voordat u mogelijke blokkeringen ver-
wijdert,
- voordat u het apparaat controleert,
reinigt of daarmee werkt,
- als het apparaat ongewoon begint te
trillen
6. Gebruik het apparaat alleen bij dag-
licht of goede kunstlicht.
7. Buig niet te ver naar voren en zorg dat
u uw evenwicht bewaart.
8. Let altijd op een veilige stand na het
afhangen.
9. Loop en ren nooit.
10. Houd alle koelluchtinlaten vrij van
vreemde voorwerpen.
11. Blaas afval nooit in de richting van per-
sonen die in de nabijheid staan.
12. Wij adviseren om het apparaat alleen
tijdens billijke tijden te gebruiken, dus
niet ‚s ochtends vroeg of ‚s avonds laat,
als daardoor personen kunnen worden
gestoord.
13. Wij adviseren om afval eerst met een
hark of bezem los te maken en pas
daarna met blazen resp. zuigen te be-
ginnen.
14. Wij adviseren om stoffige oppervlakken
iets te bevochtigen of een vernevelaar
te gebruiken.
15. Wij adviseren om met de volledige
lengte van de blaasslang te werken zo
dat de luchtstroom bij de bodem zijn
werk kan doen
74
NL
Onderhoud en opslag
1. Let op dat alle moeren, bouten en
schroeven goed zijn aangedraaid opdat
het apparaat continu in een veilige be-
drijfsstatus kan worden gebruikt.
2. Controleer de opvangzak regelmatig op
slijtage of schade.
3. Vervang versleten of beschadigde on-
derdelen.
4. Gebruik uitsluitend originele vervan-
gingsonderdelen en originele accessoi-
res.
5. Bewaar het apparaat alleen op droge
locaties.
Veilig bedrijf
Zorg dat u vertrouwd bent met uw elek-
trisch gereedschap.U moet de gebruiks-
aanwijzing en alle etiketten op het elek-
trische gereedschap hebben gelezen en
begrepen. Maak u vertrouwd met de
toepassingsmogelijkheden en de ge-
bruiksgrenzen alsook met de mogelijke
risico‘s van dit elektrisch gereedschap.
1. Werkbereik
Niet opgeruimde werkvloeren en werk-
bereiken brengen risico‘s op ongeval-
len met zich mee. Daarom moeten
werkbanken opgeruimd blijven. Vloe-
ren moeten schoon zijn en vrij van af-
val worden gehouden. Met name moet
hier worden opgelet bij vloeren die door
zaagmeel of boenwas glad zijn.
2. Werkomgeving
Laat uw elektrisch gereedschap niet in
aanraking komen met regen en gebruik
het gereedschap ook niet op vochtige of
natte locaties. Zorg altijd voor een goede
verlichting van het werkbereik. Gebruik
geen elektrisch gereedschap in de be-
reiken waar gevaar op explosie of brand
door brandbare materialen, ontvlamba-
re vloeistoffen, verf, lak, benzine enz. be-
staat. Brandbare gassen en stof zijn van
nature explosief. Wij adviseren om uit
voorzorg een expert te raadplegen die u
bij de aanschaf en bediening van een ge-
schikt brandblusapparaat kan adviseren.
3. Beveiliging tegen elektrische schok-
ken
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken (bijv. buizen, verwarmin-
gen, open haard en koelkasten).
4. Kinderen en huisdieren uit de buurt
houden
Kinderen en huisdieren moeten uit de
buurt van het werkbereik worden ge-
houden. Zorg er voor dat kinderen geen
machines bedienen en geen verlengka-
bels aanraken. Alle elektrische gereed-
schappen moeten buiten het bereik van
kinderen worden gehouden en bij niet
gebruik worden bewaard in een afge-
sloten kast of ruimte.
5. Zorg dat het elektrisch gereedschap
niet overbelast raakt
Het elektrisch gereedschap functioneert
beter en veiliger en is voor u van veel
groter nut als u het binnen de vastge-
stelde bedrijfsgrenzen gebruikt.
6. Gebruik het juiste gereedschap
Kies het juiste gereedschap voor uw
taak. Gebruik het gereedschap niet voor
taken waarvoor het niet bestemd is.
Overbelast klein gereedschap niet met
taken waarvoor krachtig gereedschap
wordt benodigd. Gebruik het gereed-
schap uitsluitend voor gebruik conform
de voorschriften. Voorbeeld: Gebruik
geen cirkelzaag voor het zagen van tak-
ken of houtblokken.
Persoonlijke veiligheid
1. Kleding
Draag geen wijde kleding of sieraden
omdat deze door beweegbare machine-
onderdelen kunnen worden vastgegre-
pen.
75
NL
9. Buig niet te ver naar voren
Buig niet te ver naar boven, zorg dat u
stevig staat en dat u uw evenwicht be-
waart.
Zorgvuldige omgang met gereed-
schap
Houd uw snijgereedschap scherp en
schoon. Hierdoor kunt u betere resulta-
ten verkrijgen en een hogere veiligheid
waarborgen. Laat deze in een geautori-
seerde werkplaats repareren.
Neem de instructies betreffende het
smeren en het vervangen van de acces-
soireonderdelen in acht.
Controleer regelmatig de netwerkkabel
van het gereedschap. Als deze bescha-
digd is, dient u deze door een goedge-
keurde dienstverleningsservice te laten
vervangen.
Controleer het verlengsnoer regelmatig
en vervang deze als het snoer bescha-
digd is. Houd de grepen droog, schoon
en vrij van olie en vet.
Let op dat de ventilatiesleuven altijd
schoon en stofvrij zijn. Verstopte ventila-
tiesleuven kunnen leiden tot oververhit-
ting en de motor beschadigen.
Elektrisch gereedschap van het net-
werk loskoppelen
Let op dat elektrisch gereedschap van
het netwerk wordt losgekoppeld als het
niet in gebruik is, voordat u onderhoud
uitvoert of gaat smeren, voordat instel-
lingen worden aangebracht of als u ac-
cessoireonderdelen, zoals messen, boor-
tjes en messen gaat vervangen.
Verwijderen van instelsleutels
Maak er een gewoonte van om voor
het inschakelen te controleren of op het
elektrisch gereedschap geen instelsleu-
tels meer zijn.
Vermijd onvoorzien starten
Controleer of de schakelaar in de positie
2. Haar
Lang haar moet worden vastgemaakt en
door een haarkapje worden bedekt.
3. Oogbescherming
Het dragen van een veiligheidsbril is
verplicht (normale brillen zijn niet vol-
doende voor het beschermen van de
ogen). Corrigerende brillen hebben
geen veiligheidsglazen.
4. Gehoorbescherming
Bij langer gebruik wordt gehoorbescher-
ming geadviseerd.
5. Schoeisel
Als zware voorwerpen op uw voeten
kunnen vallen of er slipgevaar bestaat
door een natte of gladde vloer, dient u
geschikt, antislip-schoeisel te dragen.
6. Hoofdbescherming
Als u voorwerpen op uw hoofd kunt krij-
gen of het gevaar aanwezig is dat u uw
hoofd kunt stoten tegen uitstekende of
lage objecten, dient u een veiligheids-
helm te dragen.
7. Luchtwegbescherming
Als bij het gebruik van de machine stof
ontstaat, dient u een stofmasker te dra-
gen. Bij het werken met beton of chemi-
sche vezelplaten, met name MDF-platen
(middeldichte vezelplaten), kan het
hars dat in dit materiaal wordt gebruikt
uw gezondheid schaden. Gebruik een
goedgekeurd gezichtsmasker met ver-
vangbare filter.
8. Zorg dat de netwerkkabel niet me-
chanisch wordt overbelast
Koppel de stekker van de netwerkka-
bel nooit los van de wandcontactdoos
door aan de kabel te trekken. Draag
uw elektrisch gereedschap nooit aan
de netwerkkabel. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, oplosmiddelen en
scherpe objecten. Als de netwerkkabel
beschadigd is, dient u deze door een
goedgekeurde dienstverleningsservice
te laten vervangen.
76
NL
UIT (OFF) staat voordat u het elektrisch
gereedschap op het netwerk aansluit.
Verlengkabel en kabeltrommels
- Het apparaat moet met een foutstroom-
beveiligings-schakelaar (FI-schakelaar)
met een trigger stroom van max. 30 mA
worden gebruikt.
- GEBRUIK GEEN kabeltrommels of ver-
lengkabels met een twee-aderige lei-
ding voor het gebruik van elektrisch
gereedschap met aardleiding. Gebruik
altijd een verlengkabel of een kabel-
trommel met een drie-aderige leiding,
waarvan de aardleiding geaard is.
- Als het elektrisch gereedschap in de
buitenlucht moet worden gebruikt, mag
u uitsluitend een verlengkabel gebrui-
ken die hiervoor bestemd is en als dus-
danig is aangeduid.
- Rol opgerolde verlengkabels altijd eerst
volledig af.
- Verlengkabels moeten een aderdoor-
snede hebben van minste 1,5 mm2.
- Een beschadigde verlengkabel mag
niet worden gebruikt maar moet wor-
den vervangen.
- Bescherm uw verlengkabel tegen
scherpe voorwerpen, tegen hitte alsook
bij vochtige of natte locaties.
Blijf alert
Ga voorzichtig te werk, gebruikt uw ge-
zond verstand en gebruik het elektrisch
gereedschap niet als u moe bent, als u
medicijnen neemt die u slaperig maken
of als u alcohol of drugs hebt gebruikt.
Controleer de beschadigde onderde-
len
- Het elektrisch gereedschap moet voor
gebruik worden gecontroleerd of deze
naar behoren functioneert en functio-
neert conform de voorschriften.
- Controleer de bewegende onderdelen
op juist uitlijnen en controleer of ze
soepel lopen. Controleer het gereed-
schap op beschadigde en ontbrekende
onderdelen en laat ze eventueel in een
erkend servicecentrum vervangen of re-
pareren. Als het elektrisch gereedschap
moet worden gemonteerd, dient u te
zorgen voor een veilige bevestiging op
hiervoor geschikte werkbank. Contro-
leer alle overige situaties die het bedrijf
van het elektrisch gereedschap kunnen
beïnvloeden.
- Als veiligheidsafdekkingen of andere
onderdelen van het elektrisch gereed-
schap beschadigd zijn, moeten deze
door een erkend servicecentrum wor-
den vervangen of gerepareerd, voor
zover in deze gebruikshandleiding niets
anders is aangegeven.
- Elke schakelaar die niet storingsvrij
functioneert, moet door een erkend
servicecentrum worden vervangen.
- Gebruik het elektrisch gereedschap niet
als de Aan/uit-schakelaar (ON/OFF)
het elektrisch gereedschap niet veilig
in- en uitschakelt.
Waarschuwing! Breng geen verande-
ringen op het elektrisch gereedschap
aan. Het gebruik van andere dan de
in de gebruiksaanwijzing geadviseerde
montage- of accessoireonderdelen zou
het elektrisch gereedschap kunnen be-
schadigen en een risico op letsel voor de
gebruiker kunnen vormen.
Laat het elektrisch gereedschap door
een gekwalificeerd persoon repareren.
Dit elektrisch gereedschap voldoet aan
de nationale en internationale stan-
daardnormen en veiligheidsvereisten.
Reparaties mogen uitsluitend door ge-
kwalificeerde personen worden uitge-
voerd, met gebruik van de originele ver-
vangingsonderdelen. Er zouden anders
eventuele gevaren voor de gebruiker
kunnen ontstaan.
77
NL
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het bladzuiger
Waarschuwing voor gebruik door
kinderen!
1. Laat nooit toe dat kinderen of personen
die deze instructies niet hebben gelezen
en begrepen, de bladzuiger gebruiken.
Gebruik de bladzuiger niet voor andere
doeleinden als in deze instructies zijn
omschreven.
2. Lees de waarschuwingsetiketten op de
machine en vervang alle beschadigde of
onleesbare waarschuwingsetiketten.
3. Lees de instructies zorgvuldig door.
Maak u vertrouwd met het functione-
ren van de bedieningselementen alsook
met het juiste en veilige gebruik van de
machine.
4. De gebruiker is verantwoordelijk voor
alle ongevallen die door andere perso-
nen worden opgelopen of van wie het
eigendom wordt beschadigd.
Voorbereiding
1. Draag altijd geschikte kleding, hand-
schoenen en goed schoeisel. Wij advi-
seren om een erkende veiligheidsbril te
dragen.
2. Controleer voor elk gebruik de blad-
zuiger of er geen onderdelen van het
apparaat zijn versleten of beschadigd.
Vervang versleten of beschadigde on-
derdelen. Controleer altijd de isolatie
van de netwerkkabel en alle eventueel
te gebruiken verlengkabels op scheuren
of schuurplekken alsook de staat van de
stekker. Alle kabels met schuren of slij-
tage alsook alle beschadigde stekkers
en bussen moeten vóór gebruik van de
bladzuiger worden vervangen.
3. Controleer voor elk inschakelen van de
bladzuiger of er geen restanten zijn ach-
tergebleven. Dit zou een risico kunnen
vormen.
4. Overtuig uzelf van een probleemloos
functioneren van de foutstroom-veilig-
heidsschakelaar (FI-schakelaar).
5. Gebruik uitsluitend vervangingsonder-
delen die voor dit product worden ge-
adviseerd.
6. Ga met gepaste zorgvuldigheid te werk
bij alle reparaties of instellingen.
7. Met een bladzuiger die gewijzigd of
onvolledig is, kunnen risico‘s ontstaan
waardoor een dergelijk apparaat niet
mag worden gebruikt.
Omgang met de bladzuiger
1. Controleer of het desbetreffende werk-
bereik geen draden of ander afval be-
vat die de bladzuiger kan beschadigen
en waarbij de gebruiker letsel zou kun-
nen oplopen.
2. Zorg dat de bladzuiger nooit harde
voorwerpen, als bijv. stenen, flesjes,
blikjes of metalen deeltjes kan opzui-
gen. Dit zou de machine kunnen be-
schadigen waarbij zowel de gebruiker
alsook onbevoegde personen letsel
kunnen oplopen.
3. Gebruik het apparaat nooit als andere
personen, met name kinderen, of die-
ren in de nabijheid verblijven.
4. Laat deze machine nooit bedienen door
een persoon die niet bekend is met
deze instructies.
5. Gebruik de bladzuiger indien mogelijk
niet op vochtige locaties.
6. Gebruik de bladzuiger alleen als u ze-
ker bent dat u in noodgeval het appa-
raat snel kunt stoppen.
7. Gebruik de bladzuiger nooit als een of
meerdere veiligheidsvoorzieningen zijn
beschadigd, onjuist zijn aangebracht of
ontbreken.
8. Let op dat een stabiele en veilige werk-
positie wordt gehandhaafd, voordat u
de bladzuiger gaat gebruiken.
78
NL
9. Controleer voor het starten van de
bladzuiger of alle schroeven en bouten
goed zijn aangedraaid.
10. Gebruik de bladzuiger uitsluitend in
droge omgevingen, nooit in de buiten-
lucht terwijl het regent.
11. Gebruik de bladzuiger niet als een van
de veiligheidsvoorzieningen schade ver-
toont of als een veiligheidsafdekking
ontbreekt.
12. Tijdens het reinigen moet uiterste zorg-
vuldigheid in acht worden genomen.
Dit mag uitsluitend plaatsvinden als de
bladzuiger is uitgeschakeld en is los-
gekoppeld van het stroomnetwerk om
eventuele risico‘s uit te sluiten.
13. Controleer de netwerkkabel en alle
eventueel gebruikte verlengkabels op
schade en wikkel de kabel altijd schoon
en zonder knikken op.
14. Trek de stekker uit de wandcontactdoos,
- voordat u de bladzuiger zonder toe-
zicht achter laat,
- voordat u eventuele blokkeringen ver-
wijdert,
- voordat u het apparaat controleert,
reinigt, of eventuele werkzaamheden
aan het apparaat gaat uitvoeren.
15. Als een vreemd voorwerp of ander afval
per ongeluk in de bladzuiger is terecht-
gekomen, moet u het apparaat direct
stilzetten, en gebruikt u het pas weer
nadat u hebt gecontroleerd en u zeker
weet dat de bladzuiger zich in een vei-
lige bedrijfsstatus bevindt.
16. Als de bladzuiger ongewone geluiden
maakt of ongewoon begint te trillen,
STOPT u het apparaat direct, trekt u
de stekker uit de wandcontactdoos en
zoekt u naar de oorzaak. Door over-
matig trillen kan de bladzuiger worden
beschadigd en kan de gebruiker letsel
oplopen.
Voorbereiding van de bladzui-
ger voor het gebruik
Waarschuwing!
De bladzuiger mag pas na volledige
montage worden gebruikt of ingescha-
keld.
Montage
Zuig-/ blaasbuis (Afb. 2 en 3)
Druk op de knop (2.1) en verschuif de
blaasbuis (2.2).
U kunt de blaasbuis in een bereik tot
300 mm (een vergrendeling is 50 mm)
dusdanig instellen dat deze past bij uw
lichaamsgrootte.
Montage van de afvalverzamelzak
(Afb. 4 en 5)
Controleer voor de montage van de
afvalverzamelzak of u de zuig-/blaas-
keuzehendel eenvoudig kunt bedienen
en niet door afval van een vorig ge-
bruik wordt geblokkeerd.
Draai het frame (4.1) in de juiste behui-
zingspositie en let erop of de vergrende-
ling (4.2) in de opname (4.3) vastklikt.
Demonteren van de verzamelzak
Druk op de vergrendeling (4.2) om deze
te ontgrendelen. Na het ontgrendelen
moet de gebruiker het gewicht van de
opvangzak zelf dragen.
Let op: Schakel de zuigfunctie op de
keuze- hendel uit en trek eerst de stek-
ker uit de wandcontactdoos.
Montage van de schouderriem (Afb. 6)
De bladzuiger is voorzien van een
schouderriem (6.1), die zich bovenop
de bladzuiger bevindt, zie (6.2). De
schouderriem dient ervoor om ver-
moeidheidsverschijnselen te beperken
en het gebruik van de bladzuiger com-
i
i
79
NL
fortabeler te maken. Draag de riem
nooit diagonaal over de schouder en
borst, maar over één schouder. Hier-
door kunt u bij gevaar het apparaat
snel van het lichaam verwijderen.
Voor het starten (afb. 7)
Trek de houder uit de behuizing.
Vorm nu als trekontlasting van de kabel
een lus aan het einde van de verleng-
kabel en leidt deze door de opening in
de kabeltrekontlasting (7.1) en leg deze
over de haak.
Sluit het apparaat alleen aan op een
stroomvoorziening die met een aard-
lek beveiligingsvoorzeining (RCD) met
een triggerstroom van max. 30 mA is
beveiligd.
Ingebruikname
De bladzuiger mag alleen worden aan-
gesloten netten met een nominale stroom
die gelijk is aan of groter is dan bediende
100 A per fase bij 230 V nominaal voltage.
Bladzuiger starten (Afb. 8, 9 en 10)
Controleer voor het starten van de bladzui-
ger of de zuig-/blaasbuis juist is gemonteerd.
Waarschuwing!
Controleer voor het kiezen van de
zuig- of blaasfunctie of de keuzehen-
del eenvoudig te bedienen is en niet
door afval van een vorige keer wordt
geblokkeerd.
Kies met de keuzehendel (8.1) aan de
zijkant van het apparaat de zuig- of
blaasfunctie en druk op de schakelaar
om de bladzuiger in te schakelen (9.1).
Draai de snelheidsbesturing (10.1) van “1”
op “Max.”, als u meer vermogen wenst.
Bladzuiger stoppen (Afb. 11)
Voor het uitschakelen van het apparaat
hoeft u alleen de schakelaar los te laten
(9.1).
Bladzuiger gebruiken
Probeer geen nat afval op te nemen. Laat
natte bladeren enz. eerst drogen voordat u
de bladzuiger gebruikt. U kunt de bladzui-
ger gebruiken voor het wegblazen van vuil
op binnenplaatsen, wegen, opritten, gras-
velden, struikjes en afgrenzingen. Daar-
naast kunt u met het apparaat bladeren,
papier, kleine takjes en houten spaanders
opnemen. Als u de bladzuiger in zuigmo-
dus gebruikt, zal het afval via de zuigbuis
in de afvalverzamelzak worden opgezo-
gen. Bij het passeren van de zuigventilator
wordt het afval deels verpulverd. Verpul-
verd organisch afval kan ideaal worden
gebruikt als mulch voor planten.
Waarschuwing! Harde voorwerpen,
bijv. stenen, blikjes, glas enz. bescha-
digden de zuigventilator.
Belangrijk
Gebruik de bladzuiger niet voor het
opzuigen van water of zeer nat vuil.
Gebruik de zuigventilator niet zonder
ge-monteerde afvalverzamelzak.
Blaasmodus
Controleer het werkbereik voor dat u be-
gint. Verwijder alle voorwerpen of afval die
door de bladzuiger kunnen worden weg-
geslingerd of bekneld kunnen worden of
kunnen vastlopen.
Kies de blaasfunctie met de keuzehendel
aan de zijkant van het apparaat en schakel
het apparaat in. Ondersteun de bladzuiger
op de wieltjes en beweeg deze naar voren.
Richt het mondstuk hierbij op het te verwij-
deren vuil.
Als alternatief kunt u het mondstuk direct
boven de vloer houden en het apparaat
van links naar rechts zwingen, terwijl u zich
voorwaarts beweegt en het mondstuk op
het te verwijderen vuil richt. Blaas het afval
tot een grote hoop en neem deze vervol-
gens op met de zuigfunctie.
80
NL
omhoog (16.1)
Om te vergrendelen draait u de knop
nogmaals met 90° (16.2)
De haak is nu vergrendeld (16.3)
Reinigingsklep (afb.17-18)
Als het apparaat door verstopping of blok-
kering niet meer goed kan functioneren,
opent u de reinigingsklep als volgt:
Stekker lostrekken
De schroef (17.1) linksom losdraaien.
Open de reinigingsklep (18.1) en klap de
afdekking omhoog (afb.18).
Verwijder voorzichtig de restanten of ver-
stoppingen van het vliegwiel.
Controleer of het vliegwiel soepel draait
en goed functioneert
Belangrijk
Als de reinigingsklep niet gesloten en
juist vastgeschroefd is, kan het appa-
raat niet worden gebruikt.
Reiniging en opslag
Controleer of alle moeren, bouten en
schroeven goed zijn aangedraaid en of alle
veiligheidsvoorzieningen juist zijn gemon-
teerd.
Alle beschadigde en versleten onderdelen
moeten worden vervangen, zodat de blad-
zuiger gebruiksklaar blijft. Laat nooit ma-
teriaal achter in de bladzuiger of afvalver-
zamelzak. Dit kan gevaarlijk zijn als u de
bladzuiger start. Reinig de bladzuiger na
gebruik grondig. Controleer of de bladzui-
ger is uitgeschakeld en of de stekker uit het
stopcontact is gehaald. Verwijder en leeg
de afvalverzamelhouder. Controleer of de
zuig-/blaaskeuzehendel eenvoudig kan
worden bediend en niet door vuil wordt
belemmerd. Borstel het losse vuil om het
mondstuk en het binnenste van de zuig-/
blaasbuis weg.
Gebruik voor de kunststofonderdelen van
de bladzuiger geen enkel reinigingsmiddel.
Zuigmodus
Controleer het werkbereik voor dat u be-
gint. Verwijder alle voorwerpen of afval die
door de bladzuiger kunnen worden weg-
geslingerd of bekneld kunnen worden of
kunnen vastlopen.
Kies de zuigfunctie met de keuzehendel
aan de zijkant van het apparaat en schakel
het apparaat in. Ondersteun de bladzuiger
op de wieltjes en beweeg deze naar voren.
Richt het mondstuk hierbij op het op te ne-
men vuil. Als alternatief kunt u de bladzui-
ger direct boven de vloer houden en het
apparaat van links naar rechts zwingen,
terwijl u zich voorwaarts beweegt en het
mondstuk op het op te nemen vuil richt.
Druk het mondstuk niet in het vuil. Dit leidt
tot verstopping van de aanzuigbuis en be-
perkt het vermogen van het apparaat.
Organische stoffen, zoals bijv. bladeren,
bevatten een grote hoeveelheid water.
Hierdoor kan dit aan de binnenzijde van
de zuigbuis blijven hangen. Laat de orga-
nische stoffen eerst enkele dagen drogen
zodat ze niet aan de buis blijven hangen.
Voorste handgreep instellen (afb.12-
14)
Druk de insteltoetsen aan de zijkant in
(12.1) (afb.12)
Stel nu de handgreep in de gewenste po-
sitie (13.1) (afb. 13)
Laat de insteltoetsen los waarbij de voor-
ste handgreep vastklikt en wordt geblok-
keerd (afb. 14)
Gebruik van de bladhaak
Werken met de bladhaak (afb. 15)
Draai de knop met 90° en schuif deze
omlaag (15.1)
Om te vergrendelen draait u de knop
nogmaals met 90° (15.2)
De haak is nu vergrendeld (15.3)
Werken zonder de bladhaak (afb. 16)
Draai de knop met 90° en schuif deze
81
NL
Onderhoud aansluiting netsnoer
Het netsnoer mag alleen vervangen wor-
den door de fabrikant.
Het oplossen van problemen
Waarschuwing! Haal altijd de stek-
ker uit het stopcontact voordat u
begint met werkzaamheden aan
de machine.
De machine start niet: controleer of
de schakelaar op “I” staat; controleer of
de aardlekschakelaar niet wordt uitge-
schakeld en dat er geen zekeringen zijn
doorgebrand. Als de machine nog steeds
niet start dit laten controleren door een
geautoriseerde servicemonteur.
De machine zuigt niet: controleer of de
vangzak vol zit. Als dit het geval is deze
legen; cdontroleer of de schakelaar op
de juiste positie staat, als de machine nog
steeds niet werkt dit laten controleren
door een geautoriseerde servicemonteur.
De machine blaast niet: controleer of
de schakelaar op de juiste positie staat,
als de machine nog steeds niet werkt dit
laten controleren door een geautoriseer-
de servicemonteur.
De versnipperaar is geblokkeerd:
controleer of er een te groot object vast
zit; een stuk hout, karton of iets anders
wat tussen zuigmond en versnipperaar
vast zit. Als de machine nog steeds vast
zit dit laten controleren door een geauto-
riseerde servicemonteur.
Als de machine meer als gebruikelijk trilt,
deze direct uitschakelen. Laat de machi-
ne controleren door een geautoriseerde
servicemonteur.
Afvalverwerking en milieubeheer
Wanneer uw apparaat op een zeker mo-
ment niet meer te gebruiken is of wanneer
u het niet meer nodig heeft, gooi het ap-
paraat dan nooit weg bij het gewone huis-,
tuin- en keukenafval, maar verwijder het
overeenkomstig de milieuvoorschriften.
Biedt het apparaat bij een recyclingbedrijf
aan. Kunststof onderdelen en metalen on-
derdelen kunnen hier worden gescheiden
en voor hergebruik geschikt worden ge-
maakt. Informatie hierover kunt u ook krij-
gen bij uw gemeente.
EG-Conformiteitsverklaring
Wij, ikra GmbH, Schlesier Straße 36,
D-64839 Münster / Altheim, verklaren
enig in verantwoording, dat het produkt
Elektrische Bladzuiger FLB 3000 A1,
waarop deze verklaring betrekking heeft,
beantwoordt aan de van toepassing zijn-
de fundamentele veiligheids- en gezond-
heidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG
(machinerichtlijn), 2004/108/EG (EMV-
Richtlijn), 2011/65/EU (RoHS-Richtlijn)
en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn). Voor de
desbetreffende tenuit-voerlegging van de
in de Richtlijnen genoemde veiligheids- en
gesondheidseisen is rekening gehouden
met de volgende normen en/of technische
spezificaties:
EN 60335-1:2012
IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Gemeten geluidsvermogensniveau
101,6 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
104,0 dB (A)
Procedure voor conformiteitsbeoordeling
volgens appendix V / Richtlijn 2000/14/EG
Het bouwjaar staat op het typeplaatje
afgedrukt en kan bovendien aan de hand
van het doorlopende serienummer worden
vastgesteld.
82
NL
Seriennummer
3158200326116 - 3158200332865
Münster 10.08.2015
Gerhard Knorr, Technisch management Ikra
GmbH
Technische documentatie gedeponeerd bij: Ger-
hard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Garantie
Beste klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aanschafdatum. Bij enig gebrek
aan dit product heeft u wettelijke rechten
ten opzichte van de verkoper van dit pro-
duct. Deze wettelijke bepalingen worden
door ons in de hieronder weergegeven ga-
rantie niet beperkt.
Garantiebepalingen
De garantietermijn begint vanaf de aan-
schafdatum. U dient de originele kassabon
goed te bewaren. Dit bewijs is als bewijs
van aanschaf noodzakelijk.
Als binnen drie jaar na aanschafdatum van
dit product een materiaal- of fabricage-
fout optreedt, wordt het product door ons,
naar ons inziens, voor u kosteloos gere-
pareerd of vervangen. Deze garantie stelt
als voorwaarde dat binnen het termijn van
drie jaar het defecte apparaat en het aan-
schafbewijs (kassabon) wordt overlegd en
schriftelijk kort wordt omschreven, wat het
gebrek is en wanneer dit is opgetreden.
Als het defect door onze garantie wordt ge-
dekt, ontvangt u het gerepareerde product
of een nieuw product terug. Met reparatie
of het vervangen van het product begint
geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aan-
spraak op gebreken
De garantieperiode wordt door de waar-
borg niet verlengd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele bij aanschaf aanwezige schade
en gebreken moeten direct na het uitpak-
ken worden gemeld. Aan eventuele repa-
raties die optreden na het verstrijken van
de garantieperiode zijn kosten verbonden.
Garantieomvang
Het apparaat is zorgvuldig vervaardigd
conform strenge kwaliteitsrichtlijnen en
voor levering nauwkeurig getest.
De garantie geldt voor materiaal- of fabri-
cagefouten. Deze garantie strekt zich niet
uit op productonderdelen die onderhevig
zijn aan normale slijtage en daarom als
slijtageonderdelen kunnen worden be-
schouwd of voor schade aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s
of onderdelen die van glas zijn.
Deze garantie vervalt als het product is
beschadigd, niet conform de voorschriften
is gebruikt of is onderhouden. Voor een
gebruik van het product conform de voor-
schriften dient u te allen tijde de vermelde
instructies in de gebruikshandleiding in
acht te nemen. Toepassingsdoeleinden en
handelingen die in de gebruikshandleidin-
gen worden afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten absoluut worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor
particulier gebruik en niet voor commerci-
eel gebruik. De garantie zal vervallen bij
onjuist gebruik en ondeskundige handelin-
gen, gebruik van geweld en bij ingrepen
die niet zijn uitgevoerd door een service-
vestiging.
Afhandeling bij aanspraak op garantie
Om een snelle afhandeling van uw pro-
bleem te kunnen waarborgen, verzoeken
wij u de volgende instructies in acht te ne-
men:
• Zorg dat u bij alle aanvragen de kassabon
en het artikelnummer (bijv. IAN 12345)
als bewijs van aanschaf bij de hand heeft.
83
NL
• Het artikelnummer kunt u vinden op het
typebordje, als gravering en op het titel-
blad van uw gebruikshandleiding (links-
onder) of op het etiket op de achter- of
onderzijde.
• Mochten er problemen met het functi-
oneren of overige gebreken optreden,
dient u eerst telefonisch of per e-mail
contact op te nemen met de hieronder
vermelde serviceafdeling. U ontvangt
dan verdere informatie over de afhande-
ling van uw reclamatie.
• Een als defect geregistreerd product kunt
u, na ruggespraak met onze klanten-
service, met bijgevoegd aanschafbewijs
(kassabon) en de vermelding van het
desbetreffende probleem en wanneer
het probleem zich voordoet, zonder kos-
ten naar het aan u verstrekte service-
adres versturen.
Om eventuele acceptatieproblemen en
extra kosten te vermijden, dient u abso-
luut dit serviceadres te gebruiken of neem
contact op met uw dealer waar u het ap-
paraat hebt aangeschaft. Controleer of
de verzending niet ongefrankeerd, als
volumepakket, per express of overige
speciale verzending wordt uitgevoerd.
Stuur het apparaat incl. alle bij de aan-
schaf meegeleverde accessoireonderdelen
op en zorg voor een goede, veilige trans-
portverpakking.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garan-
tie vallen, tegen kosten van onze service-
vestiging laten uitvoeren. Zij zullen u graag
een kostenberaming doen toekomen. Wij
kunnen uitsluitend apparaten verwerken
die goed zijn verpakt en gefrankeerd zijn
toegezonden. Let op: Stuur uw apparaat
gereinigd en onder vermelding van het de-
fect op aan onze servicevestiging. Onge-
frankeerd - als volumepakket, per ex-
press of met overige speciale zending
- toegezonden apparaten worden niet
geaccepteerd. De afvoer van uw defecte,
toegezonden apparaten voeren wij koste-
loos uit.
Servicecentrum
Service Niederlande
Tel.: 06 571 36 310
IAN 109790
www.international-service.info
Leverancier
Let op dat het volgende adres geen servi-
ceadres is. Neem contact op met het hier-
boven vermelde servicecentrum.
Muldertechniek
Noorderkijl 1,
9571 AR 2 e Exloermond
Reserveonderdelen
Vangzak Art.-Nr. 74200195
schouderriem Art.-Nr. 74200191
NL
NL
84
NL
GARANTIEBEWIJS FLB 3000 A1
Beste klant,
Wanneer het artikel ondanks de strenge kwaliteitscontrole gedurende de garantieperi-
ode niet storingvrij functioneert dient u contact op te nemen met het bovengenoemde
servicebedrijf. Wij zijn bereikbaar per telefoon op de afgedrukte service hotline op:
Tel.: 06 571 36 310 E-Mail: [email protected]
Voor elke aanspraak op garantie geldig is - zonder daarbij uw wettelijke rechten worden
beperkt door de voorwaarden die overeenkomen met garantievoorwaarden wijzen in de
handleiding.
Opmerkingen (Oorzaak van de fout):
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
Plaats / datum: _________________________ handtekening: _________________________
Antwoord
Muldertechniek
Noorderkijl 1
NL - 9571 AR 2 e Exloermond
Afzender: (in blokletters)
Naam
Straat
Postcode/Plaats
Telefoon
IAN 109790
85
NL
86
DE CHAT
Garantie 99
Reparatur-Service 100
Ersatzteil 100
Garantiekarte 102
Explosionszeichnung 104
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Produktes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Pro-
dukts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Der Laubsauger wird ausschließlich in den
beiden folgenden Arten verwendet:
1. Als Laubsauger dient er zum Ansaugen
von trockenem Laub.
2. Als Gebläse dient er um trockene Blätter
zusammenzutragen bzw. von schlecht
zugänglichen Stellen zu entfernen (z.B.
unter Fahrzeugen).
Im Saugmodus arbeitet er außerdem als
Schredder, wodurch das Volumen der Blät-
ter im Verhältnis von ca. 15:1 verringert
wird und weniger Platz im Fangsack be-
ansprucht und das aufgefangene Material
gleichzeitig für eine mögliche Kompostie-
rung vorbereitet wird.
Jede Art der Verwendung, die von den
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung
abweicht, kann Schäden an der Maschine
verursachen und eine ernsthafte Gefähr-
dung des Bedieners bedeuten.
Inhalt
Abbildungen A-D
Einleitung 86
Bestimmungsgemäße Verwendung 86
Lieferumfang 87
Produktbeschreibung 87
Auspacken 87
Technische Daten 87
Sicherheitssymbole 88
Symbole in der Betriebsanleitung 88
Symbole auf dem Produkt 88
Allgemeine Sicherheitsanweisungen 89
Schulung 89
Vorbereitung 89
Betrieb 89
Wartung und Lagerung 90
Sicherer Betrieb 90
Persönliche Sicherheit 91
Sorgsamer Umgang mit
Elektrowerkzeugen 91
Besondere Sicherheitsanweisung für
Laubsauger 93
Vorbereitung vor dem Gebrauch 95
Montage 95
Saug-/ Gebläserohr 95
Anbau des Fangsacks 95
Ausbau des Fangsacks 95
Montage des Schultergurts 95
Vor dem Start 95
Inbetriebnahme 95
Laubsauger starten 95
Laubsauger stoppen 96
Laubsauger benutzen 96
Gebläsemodus 96
Saugmodus 96
Vorderen Handgriff einstellen 96
Verwendung des Laubrechens 97
Reinigungsklappe 97
Reinigung und Lagerung 97
Auswechseln des Anschlusskabels 97
Fehlersuche 97
Entsorgung und Umweltschutz 98
EG-Konformitätserklärung 98
87
DE CHAT
Zur Wahrung Ihres Garantieanspruches
und im Interesse der Produktsicherheit be-
achten Sie bitte unbedingt die Sicherheits-
vorschriften. Konstruktionsbedingt können
nicht alle Restrisiken völlig ausgeschlossen
werden.
Lieferumfang
Produktbeschreibung (Abb. 1)
1 Motorgehäuse
2 Drehzahlregler
3 EIN/AUS-Schalter
4 Anschlusskabel mit Stecker
5 Wahlhebel
6 Rad
7 Unteres Rohr
8 Oberes Rohr
9 Fangsack
10 Kabelzugentlastung
11 Verschlußschraube
12 Reinigungsklappe
13 Vorderer Griff
14 Schultergurt
15 Betriebsanleitung
Auspacken
Durch den Einsatz moderner Massenpro-
duktionstechniken ist es unwahrscheinlich,
dass Ihr Produkt fehlerhaft ist oder dass Tei-
le fehlen. Sollten Sie dennoch einen Fehler
finden oder feststellen, dass das Produkt
unvollständig ist, verwenden Sie das Pro-
dukt nicht, bis die betreffenden Teile ersetzt
bzw. vorhandene Fehler behoben wurden.
Die Missachtung dieser Anweisung kann
ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Technische Daten
Elektro-Laubsauger FLB 3000 A1
Nennspannungsbereich 230-240 V~
Nennfrequenz 50 Hz
Nennaufnahme 3000 W
Stromnetzsicherung (träge) 16 A
Umdrehungen 10000-16500 min-1
max. Luftgeschwindigkeit 285 km/h
max. Saugvolumen 15 m3/min
Auffangvolumen des Beutels 50 l
Gewicht ohne Kabel 4,6 kg
Schutzklasse II/VDE 0700
Der A-bewertete Schalldruck- und Schall-
leistungspegel des Produktes gemessen
nach DIN 45635 Teil 1, Anhang D beträgt:
Schallleistungspegel
LWA 104 dB(A) [K: 2,6 dB(A)] 2000/14/EG
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
LpA 87,8 dB(A) [K: 3 dB(A)] 2000/14/EG
Vibration max.
<2,5 m/s² [K 1,5 m/s2] EN ISO 20643:2008
Bitte Gehörschutz tragen!
Angaben zur Geräuschemission gemäß
Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-
Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschrei-
ten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnah-
men für den Bediener erforderlich (z.B.
Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Produkt darf in
Wohngebieten nach der deutschen Maschi-
nenlärmschutzverordnung vom September
2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an
Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr
nicht in Betrieb genommen werden.
Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgen-
den Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00
Uhr, von 13:00 Uhr bis 15:00 Uhr und von
17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landes-
rechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
88
DE CHAT
Sicherheitssymbole
In dieser Betriebsanleitung werden Sicher-
heitssymbole sowie internationale Symbole
und Piktogramme beschrieben, die auf
dem Produkt angebracht sein können.
Vor Gebrauch dieses Produktes müssen
alle Sicherheitshinweise gelesen werden.
Bei nicht vorschriftsmäßigem Gebrauch
dieses Saug- und Blasgerätes können Ver-
letzungen durch Feuer, Stromschlag oder
Schneidverletzungen sowie Sachbeschädi-
gungen entstehen.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf !
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur
Verhütung von Personen- oder
Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert)
mit Angaben zur Verhütung von Schä-
den.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Produkt.
Symbole auf dem Produkt
WARNSYMBOL
Zeigt Gefahr, Warnhinweise oder
Grund zu besonderer Vorsicht an.
Kann zusammen mit anderen Sym-
bolen oder Piktogrammen verwen-
det werden.
AUSSCHALTEN!
Netzstecker ziehen vor Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten!
BENUTZUNG UND AUFBEWAH-
RUNG
Nicht bei feuchter Witterung ver-
wenden und stets in trockenen Räu-
men aufbewahren.
TRAGEN SIE AUGEN- U. GEHÖR-
SCHUTZ
WARNUNG: Weggeschleuderte
Gegenstände können zu schwer-
wiegenden Augenverletzungen,
übermäßiger Lärm kann zum Ver-
lust des Gehörs führen. Tragen Sie
beim Betrieb dieses Produktes Au-
gen- und Gehörschutz.
HALTEN SIE ANDERE PERSONEN
AUF ABSTAND
WARNUNG: Achten Sie darauf,
dass sich im Abstand von 5 m um
den Arbeitsbereich niemand auf-
hält. Dies gilt insbesondere für Kin-
der und Tiere.
LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEI-
TUNG
Wenn Sie sich nicht an Bedienungs-
hinweise und Sicherheitsvorkehrun-
gen in der Betriebsanleitung halten,
können schwerwiegende Verletzun-
gen auftreten. Lesen Sie vor Start
und Betrieb dieses Produktes die
Betriebsanleitung.
ROTIERENDE FLÜGELRÄDER!
Werkzeug bei laufendem Produkt
nicht in die Öffnungen stecken.
GEFÄHRLICHE AUFNAHMEÖFF-
NUNG
Hände und Füße bei laufendem
Produkt nicht in die Öffnungen ste-
cken.
ACHTUNG UMWELTSCHUTZ!
Dieses Produkt darf nicht mit dem
Hausmüll/Restmüll entsorgt wer-
den. Bitte führen Sie Ihre Elekt-
rogeräte dem Recycling zu; Infor-
mationen hierzu erhalten Sie von
Ihrem Händler oder den örtlichen
Behörden.
i
89
DE CHAT
Allgemeine Sicherheitsanwei-
sungen
Warnung! Bevor Sie dieses Produkt
betreiben, müssen Sie diese Anwei-
sungen sehr sorgfältig lesen, verste-
hen und befolgen. Sie sollen Ihre
Sicherheit und die Sicherheit anderer
Personen gewährleisten und für eine
lange und störungsfreie Lebensdauer
von dem Produkt sorgen.
Schulung
1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfäl-
tig durch. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und der ord-
nungsgemäßen Verwendung des
Produkts vertraut.
2. Lassen Sie niemals zu, dass das Produkt
von Kindern verwendet wird.
3. Lassen Sie niemals Personen, die mit die-
ser Betriebsanleitung nicht vertraut sind,
oder Kinder das Produkt verwenden. Das
Alter des Bedieners kann durch örtliche
Vorschriften vorgegeben sein.
4. Betreiben Sie das Produkt niemals,
wenn Personen, besonders Kinder, oder
Haustiere in der Nähe sind.
5. Der Bediener oder Benutzer ist verant-
wortlich für Unfälle oder Gefährdungen
anderer Personen oder ihres Eigentums.
Vorbereitung
1. Tragen Sie beim Bedienen des Pro-
dukts immer feste Schuhe und lan-
ge Hosen.
2. Tragen Sie weder weite Kleidung
noch Schmuck, da diese in den Luft-
eintritt gesaugt werden können.
Halten Sie langes Haar von den
Lufteintritten fern.
3. Tragen Sie während des Betriebs
eine Schutzbrille.
4. Zum Schutz vor Staub wird das Tragen
einer Gesichtsmaske empfohlen.
5. Überprüfen Sie vor Gebrauch die
Anschlusskabel und das Verlänge-
rungskabel auf Schäden und Alte-
rungserscheinungen. Verwenden Sie
das Produkt nicht, wenn das Anschluss-
kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
6. Betreiben Sie das Produkt niemals mit
fehlerhaften Abdeckungen oder Schutz-
vorrichtungen oder ohne vorhandene
Sicherheitsvorrichtungen wie z.B. den
angebrachten Fangsack.
7. Verwenden Sie nur witterungsbeständi-
ge Verlängerungskabel mit Steckdose
und Stecker, die die IEC-Norm 60320-
2-3 erfüllen.
Betrieb
1. Führen Sie das Anschlusskabel stets
vom Produkt weg nach hinten.
2. Wird ein Anschlusskabel im Betrieb be-
schädigt, trennen Sie die Anschlusska-
bel sofort vom Stromnetz. BERÜHREN
SIE DAS ANSCHLUSSKABEL NICHT, BE-
VOR ES VOM NETZ GETRENNT WIRD.
3. Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, einer Wartungs-
vertretung des Herstellers oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden,
um eine mögliche Gefährdung auszu-
schließen. Wird ein Verlängerungskabel
verwendet, so darf dieses nicht schwä-
cher dimensioniert sein als H05VV-F (2
x 1,0 mm2).
4. Tragen Sie das Produkt nicht am An-
schlusskabel.
5. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz,
- wenn Sie das Produkt verlassen,
- bevor Sie mögliche Blockierungen
entfernen,
- bevor Sie das Produkt überprüfen,
reinigen oder daran arbeiten,
- wenn das Produkt ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt.
6. Betreiben Sie das Produkt nur bei Tages-
licht oder guter künstlicher Beleuchtung.
7. Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und
halten Sie stets das Gleichgewicht.
90
DE CHAT
8. Achten Sie immer auf sicheren
Stand an Abhängen.
9. Gehen Sie, rennen Sie niemals.
10. Halten Sie alle Kühllufteintritte frei von
Fremdkörpern.
11. Blasen Sie Unrat niemals in Richtung
umstehender Personen.
12. Es wird empfohlen, das Produkt nur
während zumutbarer Tageszeiten - also
nicht früh am Morgen oder spät abends
- zu betreiben, wenn dadurch Personen
gestört werden könnten.
13. Es wird empfohlen, Unrat zunächst mit
Harken und Besen zu lockern und erst
dann mit dem Abblasen bzw. Saugen
zu beginnen.
14. Es wird empfohlen, staubige Flächen
leicht anzufeuchten oder einen Verneb-
ler zu verwenden.
15. Es wird empfohlen, mit der vollen Blas-
rohrlänge zu arbeiten, so dass der Luft-
strom in Bodennähe wirken kann.
Wartung und Lagerung
1. Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bol-
zen und Schrauben fest angezogen sind,
damit sich das Produkt ständig in einem
sicheren Betriebszustand befindet.
2. Überprüfen Sie den Fangsack häufig
auf Verschleiß oder Beschädigungen.
3. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschä-
digte Teile.
4. Verwenden Sie nur Originalersatzteile
und Originalzubehör.
5. Lagern Sie das Produkt nur an trocke-
nen Orten.
Sicherer Betrieb
Warnung! Machen Sie sich mit Ihrem
Elektrowerkzeug vertraut. Sie müssen
Ihre Betriebsanleitung und alle Aufkle-
ber an Ihrem Elektrowerkzeug gelesen
und verstanden haben. Machen Sie
sich mit den Anwendungsmöglichkei-
ten und Betriebsgrenzen sowie mit den
möglichen Gefahrenquellen dieses
Elektrowerkzeugs vertraut.
1. Arbeitsbereich
Unaufgeräumte Arbeitsflächen und Ar-
beitsbereiche bergen Unfallgefahren.
Der Arbeitsbereich sollte sauber und
frei von Abfällen gehalten werden.
2. Arbeitsumgebung
Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge nicht
mit Regen in Berührung kommen,
und benutzen Sie sie auch nicht an
feuchten oder nassen Orten. Sorgen
Sie für eine stets gute Beleuchtung
des Arbeitsbereichs. Verwenden Sie
Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen,
in denen die Gefahr von Explosionen
oder Bränden durch brennbare Ma-
terialien, entflammbare Flüssigkeiten,
Farben, Lacke, Benzin usw. besteht.
Brennbare Gase und Staub sind von
Natur aus explosiv. Es wird empfohlen,
vorsorglich einen Experten zu Rate zu
ziehen, der Sie bei der Beschaffung und
Handhabung eines geeigneten Feuer-
löschers berät.
3. Schutz vor elektrischen Schlägen
Vermeiden Sie einen Körperkon-
takt mit geerdeten Oberflächen
(z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken).
4. Kinder und Haustiere fernhalten
Kinder und Haustiere sollten vom
Arbeitsbereich ferngehalten wer-
den. Sorgen Sie dafür, dass Kinder
nicht mit dem Produkt hantieren und
keine Verlängerungskabel berühren.
Alle Elektrowerkzeuge sollten sich au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern
befinden und bei Nichtbenutzung vor-
zugsweise in einem sicheren Schrank
oder Raum aufbewahrt werden.
5. Überlasten Sie das Elektrowerk-
zeug nicht
Das Elektrowerkzeug arbeitet besser
91
DE CHAT
6. Kopfschutz
Wenn Ihnen Gegenstände auf den Kopf
fallen können oder die Gefahr besteht,
dass Sie sich den Kopf an vorstehenden
oder niedrigen Hindernissen stoßen,
sollte ein Schutzhelm getragen werden.
7. Atemschutz
Wenn beim Betrieb des Produktes Staub
entsteht, tragen Sie eine Staubschutz-
maske. Beim Bearbeiten von Beton oder
Chemiefaserplatten und insbesondere
MDF-Platten (mitteldichten Faserplatten)
kann das in diesen Materialien verwen-
dete Harz Ihre Gesundheit gefährden.
Verwenden Sie eine zugelassene Ge-
sichtsmaske mit auswechselbarem Filter.
8. Überlasten Sie das Anschlusskabel
nicht mechanisch
Trennen Sie den Stecker des Anschluss-
kabels niemals von der Steckdose, in-
dem Sie am Anschlusskabel reißen
oder ziehen. Tragen Sie Ihr Elek-
trowerkzeug niemals an seinem
Anschlusskabel. Halten Sie das An-
schlusskabel von Wärme, Öl, Lösemit-
teln und scharfen Kanten fern. Sollte
das Anschlusskabel beschädigt werden,
lassen Sie es von einem zugelassenen
Kundendienstbetrieb auswechseln.
9. Nicht zu weit vorbeugen
Beugen Sie sich nicht zu weit vor, ver-
schaffen Sie sich einen festen Stand,
und halten Sie stets das Gleichgewicht.
Sorgsamer Umgang mit Elektro-
werkzeugen
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. So sorgen Sie für bessere Ergeb-
nisse und mehr Sicherheit. Lassen Sie sie
in einer autorisierten Fachwerkstatt re-
parieren.
Befolgen Sie die Anweisungen zum
Schmieren und zum Austauschen von Zu-
behörteilen.
und sicherer und ist für Sie von viel grö-
ßerem Nutzen, wenn Sie es innerhalb
der Betriebsgrenzen benutzen, für
die es ausgelegt ist.
6. Verwenden Sie das richtige Elektro-
werkzeug
Wählen Sie das richtige Elektro-
werkzeug für Ihre Aufgabe. Setzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht für Aufgaben
ein, für die sie nicht ausgelegt wurden.
Überlasten Sie kleine Elektrowerkzeuge
nicht mit Aufgaben, für die Hochleis-
tungswerkzeuge benötigt werden. Set-
zen Sie Elektrowerkzeuge nur für ihre
bestimmungsgemäße Verwendung ein.
Beispiel: Benutzen Sie keine Kreissäge
zum Sägen von Ästen oder Holzscheiten.
Persönliche Sicherheit
1. Kleidung
Tragen Sie weder weite Kleidung
noch Schmuck, da diese von bewegli-
chen Produktteilen erfasst werden kön-
nen.
2. Haar
Langes Haar sollte zurückgebunden
werden und von einer Schutzhaube
bedeckt sein.
3. Augenschutz
Das Tragen einer Schutzbrille ist erfor-
derlich (normale Brillen reichen für den
Schutz der Augen nicht aus). Korrigie-
rende Brillen haben keine Sicherheits-
gläser.
4. Gehörschutz
Bei längerer Benutzung wird ein Ge-
hörschutz empfohlen.
5. Schuhwerk
Wenn schwere Gegenstände auf Ihre
Füße fallen können oder Rutschgefahr
auf nassen oder rutschigen Böden be-
steht, sollten Sie geeignetes rutschfes-
tes Schuhwerk tragen.
92
DE CHAT
Kontrollieren Sie regelmäßig das An-
schlusskabel des Elektrowerkzeugs. Sollte
es beschädigt sein, lassen Sie es von ei-
nem zugelassenen Kundendienstbetrieb
auswechseln.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel re-
gelmäßig, und wechseln Sie sie aus, falls
sie beschädigt sind.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungs-
schlitze stets sauber und staubfrei sind.
Verstopfte Lüftungsschlitze können zu
Überhitzung führen und den Motor be-
schädigen.
Elektrowerkzeuge vom Netz trennen
Achten Sie darauf, dass Elektrowerk-
zeuge vom Stromnetz getrennt werden,
wenn sie nicht in Benutzung sind, bevor
sie gewartet oder geschmiert werden,
bevor Einstellungen an ihnen vorgenom-
men werden, oder wenn Sie Zubehör-
teile wie z.B. Messer, Bohreinsätze und
Schneiden wechseln.
Entfernen von Einstellschlüsseln
Gewöhnen Sie sich an, stets nachzuprü-
fen, dass sich am Elektrowerkzeug keine
Einstellschlüssel mehr befinden, bevor
Sie es einschalten.
Vermeidung von unbeabsichtigtem
Anlaufen
Vergewissern Sie sich, dass sich der
Schalter in der Stellung AUS (OFF) be-
findet, bevor Sie das Elektrowerkzeug an
das Stromnetz anschließen.
Verlängerungskabel und Kabeltrom-
meln
- Das Produkt sollte über einen Fehler-
strom-Schutzschalter (FI-Schalter) mit
einem Auslösestrom von maximal 30
mA betrieben werden.
- VERWENDEN SIE KEINE Kabeltrommeln
oder Verlängerungskabel mit einer
zweiadrigen Leitung zum Betrieb von
Elektrowerkzeugen mit Erdungsleitung.
Verwenden Sie stets ein Verlängerungs-
kabel oder eine Kabeltrommel mit einer
dreiadrigen Leitung, deren Erdungslei-
tung geerdet ist.
- Wenn das Elektrowerkzeug im Freien
verwendet werden soll, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die für den
Außeneinsatz vorgesehen und als sol-
che gekennzeichnet sind.
- Rollen Sie aufgewickelte Verlänge-
rungskabel stets vollständig ab.
- Verlängerungskabel müssen einen Ader-
querschnitt von mindestens 1,5 mm2 ha-
ben.
- Ein beschädigtes Verlängerungskabel
darf nicht benutzt werden, sondern ist
auszuwechseln.
- Schützen Sie Ihr Verlängerungskabel
vor scharfkantigen Objekten, vor zu
großer Hitze sowie vor feuchten oder
nassen Orten.
Wachsam bleiben
Gehen Sie mit Bedacht vor, benutzen Sie
Ihren gesunden Menschenverstand und
betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn Sie müde sind, wenn Sie Medika-
mente nehmen, die schläfrig machen,
oder wenn Sie Alkohol konsumiert oder
Drogen eingenommen haben.
Überprüfen von schadhaften Teilen
- Die Elektrowerkzeuge sollten vor ihrer
Verwendung sorgfältig darauf über-
prüft werden, ob sie ordnungsgemäß
arbeiten und ihre bestimmungsgemäße
Funktion erfüllen.
- Überprüfen Sie die beweglichen Tei-
le auf richtige Ausrichtung, und über-
zeugen Sie sich von ihrer Gängigkeit.
Kontrollieren Sie die Elektrowerkzeuge
auf schadhafte oder fehlende Teile,
und lassen Sie diese gegebenenfalls
in einem autorisierten Kundendienst-
zentrum austauschen oder reparieren.
93
DE CHAT
Wenn das Elektrowerkzeug montiert
werden muss, sorgen Sie für seine si-
chere Befestigung auf einer geeigneten
Werkbank. Kontrollieren Sie alle sons-
tigen Gegebenheiten, die sich auf den
Betrieb des Elektrowerkzeugs auswir-
ken können.
- Sollten Schutzabdeckungen oder andere
Teile des Elektrowerkzeugs beschädigt
sein, so sollten diese von einem auto-
risierten Kundendienstzentrum ausge-
tauscht oder repariert werden, sofern in
dieser Betriebsanleitung nichts anderes
angegeben ist.
- Jeder Schalter, der nicht einwandfrei
funktioniert, muss von einem autori-
sierten Kundendienstzentrum ausge-
tauscht werden.
- Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn der Ein-Aus-Schalter (ON/
OFF) das Elektrowerkzeug nicht sicher
ein- und ausschaltet.
Warnung! Nehmen Sie am Elektrowerk-
zeug keinerlei Veränderungen vor. Die
Verwendung anderer als der in dieser
Betriebsanleitung empfohlenen Anbau-
oder Zubehörteile könnte das Elektro-
werkzeug beschädigen und eine Verlet-
zungsgefahr für den Bediener darstellen.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer
qualifizierten Person reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug erfüllt die natio-
nalen und internationalen Standards und
Sicherheitsanforderungen. Reparaturen
sollten nur von qualifizierten Personen
unter Verwendung von Originalersatz-
teilen durchgeführt werden. Andernfalls
können beträchtliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Besondere Sicherheitsanweisun-
gen für Laubsauger
Warnung vor Benutzung durch Kinder !
1. Lassen Sie niemals zu, dass Kinder oder
Personen, die diese Anweisungen nicht
gelesen und verstanden haben, den
Laubsauger benutzen. Verwenden Sie
den Laubsauger nicht für andere als die
in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecke.
2. Lesen Sie die Warnaufkleber auf dem
Produkt und ersetzen Sie alle beschädig-
ten oder unleserlichen Warnaufkleber.
3. Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit der Funk-
tionsweise der Bedienungselemente
sowie mit der richtigen und sicheren
Benutzung des Produkts vertraut.
4. Der Benutzer ist verantwortlich für alle
Unfälle, die von anderen Personen er-
litten werden oder deren Eigentum be-
schädigen.
Vorbereitung
1. Tragen Sie stets geeignete Kleidung,
Handschuhe und festes Schuhwerk.
Das Tragen einer zugelassenen Schutz-
brille wird empfohlen.
2. Vergewissern Sie sich vor jeder Benut-
zung Ihres Laubsaugers durch Inau-
genscheinnahme, dass keine Teile des
Produkts abgenutzt oder beschädigt
sind. Ersetzen Sie abgenutzte oder
beschädigte Teile. Kontrollieren Sie
stets die Isolation des Anschlusskabels
und aller eventuell verwendeten Ver-
längerungskabel auf Einschnitte und
Scheuerstellen sowie den Zustand der
Steckverbinder. Alle Anschlusskabel mit
Einschnitten oder Abnutzungserschei-
nungen sowie alle beschädigten Ste-
cker und Buchsen sollten vor Benutzung
des Laubsaugers ausgetauscht werden.
3. Vergewissern Sie sich vor jedem Ein-
schalten des Laubsaugers, dass sich
keine Rückstände darin befinden. Dies
könnte eine Gefährdung darstellen.
4. Überzeugen Sie sich stets vom ein-
94
DE CHAT
wandfreien Funktionieren des Fehler-
strom-Schutzschalters (FI-Schalters).
5. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die für
dieses Produkt empfohlen werden.
6. Gehen Sie bei allen Reparaturen oder
Einstellungen mit der gebotenen Sorg-
falt vor.
7. Von einem Laubsauger, der verändert
wurde oder unvollständig ist, gehen
Gefahren aus, so dass ein solches Pro-
dukt nicht betrieben werden sollte.
Umgang mit Ihrem Laubsauger
1. Kontrollieren Sie den vorgesehenen Ar-
beitsbereich stets auf Drähte oder an-
deren Unrat, der den Laubsauger be-
schädigen und den Bediener verletzen
könnte.
2. Führen Sie dem Laubsauger niemals
harte Gegenstände wie z.B. Steine, Fla-
schen, Dosen oder Metallteile zu. Diese
können das Produkt beschädigen und
sowohl den Bediener als auch unbetei-
ligte Personen verletzen.
3. Benutzen Sie den Laubsauger niemals,
wenn sich andere Personen - insbeson-
dere Kinder - oder Tiere in der Nähe
aufhalten.
4. Lassen Sie niemals eine Person diesen
Laubsauger bedienen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut ist.
5. Betreiben Sie den Laubsauger nach
Möglichkeit nicht bei Nässe.
6. Betreiben Sie den Laubsauger nur,
wenn Sie genau wissen, wie Sie ihn im
Notfall schnell stoppen können.
7. Benutzen Sie den Laubsauger niemals,
wenn eine oder mehrere seiner Schutz-
vorrichtungen beschädigt sind, falsch
angebracht wurden oder fehlen.
8. Sorgen Sie dafür, dass Sie eine stabile
und sichere Arbeitsposition eingenom-
men haben, bevor Sie den Laubsauger
benutzen.
9. Vergewissern Sie sich vor dem Starten
des Laubsaugers, dass alle Schrauben
und Muttern fest angezogen sind.
10. Benutzen Sie den Laubsauger nur in
trockenen Umgebungen, niemals aber
im Freien bei Regen.
11. Benutzen Sie den Laubsauger nicht,
wenn eine seiner Sicherheitsvorrichtun-
gen schadhaft ist oder eine Schutzabde-
ckung fehlt.
12. Beim Reinigen sollte mit besonderer
Sorgfalt vorgegangen werden. Dies
sollte nur erfolgen, wenn der Laubsau-
ger ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt wurde, um Verletzungsgefah-
ren auszuschließen.
13. Kontrollieren Sie das Anschlusskabel
und alle eventuelle verwendeten Ver-
längerungskabel auf Schäden und wi-
ckeln Sie Anschlusskabel stets sauber
und ohne Knickstellen auf.
14. Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose,
- bevor Sie den Laubsauger eine Weile
unbeaufsichtigt lassen,
- bevor Sie mögliche Blockierungen
entfernen,
- bevor Sie den Laubsauger reinigen
oder jegliche Arbeiten durchführen.
15. Wenn ein Fremdkörper oder anderer
Abfall versehentlich in den Laubsau-
ger gelangt ist, stoppen Sie den Laub-
sauger umgehend und verwenden Sie
ihn erst wieder, nachdem er überprüft
wurde und Sie sicher sind, dass sich der
gesamte Laubsauger in einem sicheren
Betriebszustand befindet.
16. Wenn der Laubsauger ungewöhnliche
Geräusche macht oder ungewöhnlich
zu vibrieren beginnt, STOPPEN Sie das
Produkt sofort, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und suchen Sie die
Ursache. Durch übermäßige Vibratio-
nen kann der Laubsauger beschädigt
und der Bediener verletzt werden.
95
DE CHAT
Vorbereitung des Laubsaugers
vor dem Gebrauch
Warnung!
Der Laubsauger darf erst nach voll-
ständiger Montage verwendet oder
eingeschaltet werden.
Montage
Saug-/ Gebläserohr (Abb. 2 und 3)
Drücken Sie die Taste (2.1) und verschie-
ben Sie das Gebläserohr (2.2).
Sie können das Gebläserohr in einem
Bereich bis 300 mm (eine Raste ist 50
mm) so einstellen, dass es zu ihrer
Körpergröße passt.
Anbau des Fangsacks (Abb. 4 und 5)
Hinweis: Vergewissern Sie sich vor
dem Anbau des Fangsacks davon, dass
der Saug-/Blas-Wahlhebel leicht zu be-
dienen ist und nicht durch Abfall von ei-
ner vorherigen Nutzung blockiert wird.
Drehen Sie den Rahmen (4.1) in die
richtige Gehäuseposition und achten Sie
darauf, dass die Verriegelung (4.2) in die
Aufnahme (4.3) einrastet.
Ausbau des Fangsacks
Drücken Sie die Verriegelung (4.2), um
sie zu lösen. Nach dem Lösen muss der
Bediener das Gewicht des Fangsacks
selbst tragen.
Hinweis: Schalten Sie die Saugfunkti-
on am Wahlhebel aus und ziehen Sie
erst den Stecker aus der Steckdose.
Montage des Schultergurts (Abb. 6)
Befestigen Sie den Metallhaken (6.2)
des Schultergurts (6.1) an der Halte-
vorrichtung am Griff. Legen Sie den
Schultergurt so an, dass er über der
rechten Schulter liegt. Stellen Sie den
Gurt in Arbeitsposition stehend auf die
Körpergröße des Bedieners ein. Der
Schultergurt soll Ermüdungserschei-
nungen reduzieren und die Benut-
zung des Laubsaugers komfortabler
machen. Tragen Sie den Gurt niemals
diagonal über Schulter und Brust son-
dern nur auf der Schulter, dadurch
können Sie bei Gefahr das Produkt
schnell vom Körper entfernen.
Vor dem Start (Abb. 7)
Ziehen Sie die Halterung aus dem Ge-
häuse.
Bilden Sie nun zur Entlastung des An-
schlusskabels eine Schleife am Ende des
Verlängerungskabels und führen Sie die-
se durch die Öffnung der Kabelzugentlas-
tung (7.1) und legen es über den Haken.
Schließen Sie das Produkt nur an eine
Stromversorgung an, die über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
mit einem Auslösestrom von höchstens
30 mA geschützt ist.
Inbetriebnahme
Dieser Laubsauger darf nur an Stromnet-
zen mit einer Strombelastbarkeit gleich
oder größer als 100 A pro Phase bei 230 V
Nennspannung betrieben werden.
Laubsauger starten (Abb. 8, 9 und 10)
Vergewissern Sie sich vor dem Starten des
Laubsaugers, dass das Saugrohr/-gebläse-
rohr richtig montiert ist.
Hinweis:
Vergewissern Sie sich vor der Auswahl
der Saug- oder Gebläsefunktion davon,
dass der Wahlhebel leicht zu bedienen
ist und nicht durch Abfall von einer vor-
herigen Nutzung blockiert wird.
Wählen Sie mit dem Wahlhebel (8.1) an
der Seite des Laubsaugers entweder die
Saug- oder die Gebläsefunktion aus und
drücken Sie zum Einschalten den EIN/
AUS-Schalter (9.1).
Drehen Sie den Drehzahlregler (10.1)
von „1“ auf „Max.“, wenn Sie mehr Leis-
tung benötigen.
i
i
96
DE CHAT
Laubsauger stoppen (Abb. 11)
Zum Ausschalten des Laubsaugers müs-
sen Sie nur den Schalter (9.1) loslassen.
Laubsauger benutzen
Versuchen Sie nicht, nassen Abfall aufzu-
nehmen. Lassen Sie nasses Laub etc. erst
trocknen, bevor Sie den Laubsauger ver-
wenden. Sie können den Laubsauger zum
Wegblasen von Schmutz von Innenhöfen,
Wegen, Zufahrten, Rasen, Büschen und
Grenzen verwenden. Des Weiteren kön-
nen Sie mit dem Laubsauger Laub, Papier,
kleine Zweige und Holzspäne aufnehmen.
Wenn Sie den Laubsauger im Saugmodus
verwenden, wird der Abfall durch das
Saugrohr in den Fangsack gesaugt. Beim
Passieren des Sauggebläses wird der Ab-
fall teilweise geschreddert. Geschredderter
organischer Abfall kann ideal als Mulch für
Pflanzen verwendet werden.
Hinweis: Harte Gegenstände, z. B.
Steine, Blechdosen, Glas etc., beschä-
digen das Sauggebläse.
Hinweis:
Verwenden Sie den Laubsauger nicht
zum Ansaugen von Wasser oder sehr
nassem Schmutz. Verwenden Sie das
Sauggebläse niemals ohne montierten
Fangsack.
Gebläsemodus
Untersuchen Sie vor dem Start den Arbeits-
bereich. Entfernen Sie alle Gegenstände
oder Abfälle, die vom Laubsauger wegge-
schleudert oder gequetscht werden oder
sich darin verfangen können.
Wählen Sie die Gebläsefunktion am Wahl-
hebel an der Seite des Laubsaugers aus
und schalten Sie den Laubsauger ein. Stüt-
zen Sie den Laubsauger auf seine Räder
und bewegen Sie ihn vorwärts. Richten Sie
die Düse dabei auf den zu entfernenden
Schmutz.
Alternativ können Sie die Düse unmittelbar
über den Boden halten und den Laubsau-
ger von Seite zu Seite schwingen, während
Sie sich vorwärts bewegen und die Düse
auf den zu entfernenden Schmutz richten.
Blasen Sie den Abfall zu einem Haufen
zusammen und nehmen Sie ihn anschlie-
ßend mit der Saugfunktion auf.
Saugmodus
Untersuchen Sie vor dem Start den Ar-
beitsbereich. Entfernen Sie alle Gegen-
stände oder Abfälle, die vom Laubsauger
geschleudert oder gequetscht werden oder
sich darin verfangen können.
Wählen Sie die Saugfunktion am Wahlhe-
bel an der Seite des Laubsaugers aus und
schalten Sie den Laubsauger ein. Stützen
Sie den Laubsauger auf seine Räder und
bewegen Sie ihn vorwärts. Richten Sie
die Düse dabei auf den aufzunehmenden
Schmutz. Alternativ können Sie den Laub-
sauger unmittelbar über den Boden halten
und den Laubsauger von Seite zu Seite
schwingen, während Sie sich vorwärts be-
wegen und die Düse auf den aufzuneh-
menden Schmutz richten. Drücken Sie die
Düse nicht in den Schmutz. Dies führt zu
einer Verstopfung des Ansaugrohrs und
reduziert die Leistung des Laubsaugers.
Organische Stoffe, wie z. B. Laub, enthal-
ten eine große Menge Wasser. Dadurch
können sie an der Innenseite des Saug-
rohrs haften. Lassen Sie organische Stoffe
einige Tage trocknen, damit sie nicht am
Rohr haften.
Vorderen Handgriff einstellen
(Abb.12-14)
Drücken Sie die seitlichen Einstelltasten
(12.1) (Abb.12)
Stellen sie jetzt den Griff in die ge-
wünschte Stellung (13.1) (Abb. 13)
Lassen Sie die Einstelltasten los, die Po-
sition des vorderen Griff rastet ein und
wird gesperrt (Abb. 14).
97
DE CHAT
Verwendung des Laubrechens
Arbeiten mit dem Laubrechen (Abb. 15)
Drehen Sie den Knopf um 90° und schie-
ben ihn nach unten (15.1)
Zum Feststellen den Knopf erneut um
90° drehen (15.2)
Der Laubrechen ist jetzt fixiert (15.3)
Arbeiten ohne den Laubrechen (Abb. 16)
Drehen Sie den Knopf um 90° und schie-
ben ihn nach oben (16.1)
Zum Feststellen den Knopf erneut um
90° drehen (16.2)
Der Laubrechen ist jetzt gesperrt (16.3)
Reinigungsklappe (Abb.17-18)
Wenn der Laubsauger durch Verstopfun-
gen oder Blockierungen nicht mehr richtig
funktioniert, öffnen Sie die Reinigungsklap-
pe wie folgt:
Netzstecker ziehen
Die Schraube (17.1) gegen den Uhrzei-
gersinn lösen.
Öffnen Sie die Reinigungsklappe (18.1)
und klappen Sie die Abdeckung hoch
(Abb.18).
Entfernen Sie vorsichtig Rückstände oder
Verstopfungen am Flügelrad.
Überprüfen Sie, ob das Flügelrad sich
leicht drehen lässt und in einwandfreiem
Zustand ist.
Hinweis:
Wenn die Reinigungsklappe nicht ge-
schlossen und korrekt verschraubt ist,
kann der Laubsauger nicht betrieben
werden.
Reinigung und Lagerung
Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben fest angezogen und
alle Schutzvorrichtungen richtig montiert
sind.
Alle beschädigten und verschlissenen
Teile müssen ersetzt werden, damit der
Laubsauger betriebssicher bleibt. Lassen
Sie niemals Material im Laubsauger oder
Fangsack. Dies kann beim Starten des
Laubsaugers gefährlich sein. Reinigen
Sie den Laubsauger nach der Verwen-
dung gründlich. Stellen Sie sicher, dass
der Laubsauger ausgeschaltet und der
Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Entfernen und leeren Sie den Fangsack.
Vergewissern Sie sich, dass der Saug-/
Blas-Wahlhebel leicht zu bedienen ist und
nicht von Schmutz behindert wird. Bürsten
Sie losen Schmutz um das Gebläse und im
Inneren des Saug-/Gebläserohrs ab.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile des
Laubsaugers keine Reinigungsmittel jegli-
cher Art.
Auswechseln des Anschlusskabels
Falls das Anschlusskabel ausgetauscht
werden muss, ist dies vom Hersteller, dem
Beauftragen des Herstellers oder von einer
autorisierten Fachwerkstatt durchzuführen,
um die elektrische Sicherheit des Produkts
weiterhin zu gewährleisten.
Fehlersuche
Warnung! Vor jedem Eingriff in
den Laubsauger ist der Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
Der Laubsauger startet nicht: Über-
prüfen Sie, ob der Schalter in der Position
„EIN” steht; der Fehlerstromschutzschal-
ter bzw. eine Sicherung ihres Strom-
kreises nicht abgeschaltet ist. Wenn der
Laubsauger nach diesem Eingriff nicht
startet, lassen Sie ihn durch einen autori-
sierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
Der Laubsauger saugt nicht an:
Überprüfen Sie, ob der Laubsack voll ist.
Falls dies der Fall sein sollte, entleeren
Sie ihn; Prüfen Sie, ob der Hebel für die
Umlenkklappe in der richtigen Position
steht, ansonsten lassen Sie den Laubsau-
ger durch einen autorisierten Kunden-
dienstbetrieb überprüfen.
98
DE CHAT
Der Laubsauger bläst nicht: Überprü-
fen Sie, ob der Hebel für die Umlenk-
klappe in der richtigen Position steht,
ansonsten lassen Sie den Laubsauger
durch einen autorisierten Kundendienst-
betrieb überprüfen.
Das Schredderrad blockiert: Überprü-
fen Sie, ob ein zu großer Gegenstand
angesaugt wurde; sich ein Stück Holz,
Karton oder etwas anderes zwischen
Flügelrad und Schredderkammer ver-
klemmt hat. Falls das Schredderrad blo-
ckiert bleibt, lassen Sie den Laubsauger
durch einen autorisierten Kundendienst-
betrieb überprüfen.
Wenn der Laubsauger vibriert, bitte auf
keinen Fall weiter benutzen. Lassen Sie
ihn durch einen autorisierten Kunden-
dienstbetrieb überprüfen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Laubsauger eines Tages un-
brauchbar wird oder Sie ihn nicht mehr
benötigen, geben Sie den Laubsauger bitte
auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern
entsorgen Sie ihn umweltgerecht. Geben
Sie den Laubsauger bitte in einer Verwer-
tungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile
können hier getrennt und der Wieder-
verwertung zugeführt werden. Auskunft
hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
EG-Konformitätserklärung
Wir, ikra GmbH, Schlesier Straße 36,
D-64839 Münster/Altheim, erklären in
alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Elektro-Laubsauger FLB 3000 A1, auf
das sich diese Erklärung bezieht, den ein-
schlägigen Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/
EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG
(EMV-Richtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richt-
linie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtli-
nie) einschließlich Änderungen entspricht.
Zur sachgerechten Umsetzung der in den
EG-Richtlinien genannten Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen wurden
folgende Normen und/oder technische
Spezifikation(en) herangezogen:
EN 60335-1:2012
IEC 60335-2-100:2002
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-11:2000
Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richt-
linie 2011/65/EU des Europäischen Parla-
ments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektro-
nikgeräten.
gemessener Schallleistungspegel
101,6 dB(A)
garantierter Schallleistungspegel
104,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach An-
hang V / Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufge-
druckt und zusätzlich anhand der fortlau-
fenden Seriennummer feststellbar.
Seriennummer
3158200326116 - 3158200332865
Münster, 10.08.2015
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57
DE-64839 Münster
Die alleinige Verantwortung für die Ausstel-
lung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller.
99
DE CHAT
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer-
den durch unsere im Folgenden dargestell-
te Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Materi-
al- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass in-
nerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte
Produkt und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Män-
gelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Produkt wurde nach strengen Quali-
tätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material-
oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Be-
triebsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und un-
sachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die
Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (z.B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Betriebsanleitung (unten
links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
100
DE CHAT
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem Kun-
denservice, unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbons) und der Angabe, worin
der Mangel besteht und wann er aufge-
treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten
zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt
nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird
oder wenden Sie sich an Ihr Verkaufshaus.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Produkt bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen
Sie für eine ausreichend sichere Transport-
verpackung.
Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, den
Versand mittels “freeway Paketmarke” der
Deutschen Post in einem postversandfähi-
gen Einzelkarton durchzuführen. Die ent-
sprechenden Versandunterlagen schicken
wir auf telefonische Anforderung hin zu.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserer Service-Niederlassung durch-
führen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.Wir können nur
Produkte bearbeiten, die ausreichend ver-
packt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Produkt
gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt
an unsere Service-Niederlassung. Unfrei
- per Sperrgut, Express oder mit sons-
tiger Sonderfracht - eingeschickte Pro-
dukte werden nicht angenommen. Die
Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten
Produkte führen wir kostenlos durch.
Service
Service Deutschland
Tel.: 03725 449-335
IAN 109790
www.international-service.info
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift keine Serviceanschrift ist. Kontak-
tieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
ikra GmbH
Schlesier Straße 36
64839 Münster-Altheim
Ersatzteile
Fangsack Art.-Nr. 74200195
Schultergurt Art.-Nr. 74200191
DE
DE
101
DE CHAT
102
DE CHAT
GARANTIEKARTE FLB 3000 A1
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät
trotzdem nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir das sehr und bitten Sie, sich an
unsere abgedruckte Serviceadresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch
über die abgedruckte Service-Hotline zur Verfügung:
Tel.: 03725 449-335 E-Mail: [email protected].
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gelten - ohne, dass dadurch Ihre
gesetzlichen Rechte eingeschränkt werden, die Bedingungen entsprechend Punkt Garan-
tiebedingungen in der Betriebsanleitung.
Bemerkungen (Fehlerursache):
Ort/Datum: _________________________ Unterschrift: _________________________
Absender: (Bitte in Blockschrift)
Name
Straße
PLZ/Ort
Telefon
IAN 109790
Lieferanschrift
Reparatur Service
Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31
09427 Ehrenfriedersdorf
103
DE CHAT
104
Exploded drawing · Räjäytyskuvat · Eksplosionstegning ·
Explosionsritningar · Explosietekening · Explosionszeichnung
IKRA GMBH
Schlesier Straße 36
D-64839 Münster-Altheim
Last Information Update · Tietojen tila · Tilstand af information ·
Informationsstatus · Stand van de informatie · Stand der Informationen:
03/15 - Ident.-No.: 74205003-3
IAN 109790 SE
FI
DK
GB
NL DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

FLORABEST FLB 3000 A1 Translation Of Original Operation Manual

Type
Translation Of Original Operation Manual