Worx WG500E Handleiding

Type
Handleiding
All-in-one blower/vac/mulcher EN
Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D
Souffl eur/aspirateur/dérouleuse tout en un F
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost
I
Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno ES
Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
P06
P12
P18
P24
P30
P36
WG500E
A B C
D E F
G H I
J K L
All-in-one blower/vac/mulcher EN
76
76
TECHNICAL SPECIFICATIONS
220V-240V~50/60Hz
2500W
15000 /min
10m
3
/min
335Km/h
10:1
54L
3.8Kg
/II
ACCESSORIES
Leaf collection bag 1pc
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
Rated voltage
Rated power
No load speed
Air capacity
Air speed
Mulching rate
collection bag capacity
Weight
Protection class
1. HANDLE
2. ON/OFF SWITCH
3. RELEASE BUTTON
4. VACUUM TUBE
5. MOTOR HOUSING
6. BAG HOLDING FRAME
7. BLOWER/VACUUM SELECTOR LEVER
8. VARIABLE SPEED CONTROL
9. BLOWER TUBE
10. LEAF COLLECTION BAG
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
76
All-in-one blower/vac/mulcher EN
76
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read these instructions
carefully before operating this blower
vacuum. Make sure that you are familiar with
the controls and properly operate the machine.
Following this instructions can to reduce the
risk of the fire, electric shock and personal
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) TRAINING
Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the
appliance.
Never allow children to use the appliance.
Never allow people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local
regulations may restrict the age of the
operator.
Never operate the appliance while people,
especially children, or pets are nearby.
The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other
people or their property.
2) PREPARATION
While operating the appliance, always wear
substantial footwear and long trousers.
Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long
hair away from the air inlets.
Wear protective goggles while operating
To prevent dust irritation the wearing of a
face mask is recommended
Before using, check the supply and
extension cord for signs of damage and
aging. Do not use the appliance if the cord
is damaged or worn.
Never operate the appliance with defective
guards or shields, or without safety devices,
for example debris collector in place.
Only use a weather proof extension cord
fitted with a coupler according to IEC 60320-
2-3.
3) OPERATION
Always direct the cord to the rear away
from the appliance.
If a cord becomes damaged during use,
disconnect the supply cord from the mains
immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Do not carry the appliance by the cord.
Disconnect the appliance from the mains
supply
Whenever you leave the machine;
• Before clearing a blockage;
• Before checking, cleaning or working on
the appliance;
• If the appliance starts to vibrate
abnormally.
Operate the appliance only in daylight or in
good artificial light.
Do not overreach and keep your balance at
all times.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
Keep all cooling air inlets clear of debris.
Never blow debris in the direction of
bystanders.
4) MAINTENANCE AND STORAGE
Keep all nuts, bolts and screws tight to
be sure the appliance is in safe working
condition.
Check the debris collector frequently for
wear or deterioration.
Replace worn or damaged parts.
Use only genuine replacement parts and
accessories
Store the appliance only in a dry place.
WARNING! A garden vacuum-blower is
not a wet suction device!
Please avoid the suction of wet materials
(leaves and dirt), since this can lead to
blockage of the shredding chamber and
reduced performance. Under certain
circumstances, the device must then be
dismantled completely and cleaned. This work
is to be carried out by an electrical specialist
and is not covered by the guarantee.
INTENDED PURPOSE
WARNING! A garden vacuum-blower is
not a wet suction device!
Please avoid the suction of wet materials
(leaves and dirt), since this can lead to
All-in-one blower/vac/mulcher EN
98
98
blockage of the shredder chamber and reduced
performance.
The device is designed only for the suction
and blowing of dry leaves in private
households and as a hobby device in the
garden. Any other utilization, which is not
explicitly approved in these directions, can
lead to damage to the device and represent
a serious danger to the user.
The device must not be employed in areas
where there is health endangering dusts or
as a wet suction device.
The device is designed for use by adults.
Young people over 16 years may use the
device under supervision only.
The use of the device in the rain or in a
humid environment is forbidden.
The manufacturer is not liable for damage
which is caused through inappropriate use
or incorrect operation.
Note: For the protection of the operator, the
device can be operated only with assembled
vacuum tube and collection bag.
Note: Do not employ any low power machines
for heavy work. Do not use your device for
purposes for which it has not been designed.
WARNING! To reduce the risk of
injury, user must read and understand
instruction manual.
Risk of eye injury. Use safety goggles or
similar eye protection.
To reduce the risk of electric shock, replace
damaged cord immediately.
To reduce the risk of injury to persons, do not
operate without guards in place.
Double insulation-When servicing, use only
identical replacement parts.
Keep a safety distance of at least 16ft (5m)
from bystanders.
SYMBOLS
SWITCH OFF: Remove plug
from mains before cleaning or
maintenance.
Read the operator’s manual.
Do not use in the rain or leave
outdoors while it is raining.
Wear eye protection.
Keep bystanders away
98
All-in-one blower/vac/mulcher EN
98
CONVERTING FROM BLOWER TO
VACUUM (Fig E)
For selection of the operating mode, rotate
the Blower/vacuum selector lever (7) to the
required symbol (See Fig E)
Blowing operating mode
Suction operating mode
USING THE BLOWER (See Fig F)
The blower is intended for residential use only.
Use the blower outdoors to move debris as
needed.
CAUTION!
The blower can throw debris, possibly causing
serious personal injury to the operator or
bystanders.
Do not blow hard objects such as nails,
bolts, or rocks.
Do not operate the blower near bystanders
or pets.
Use extra care when cleaning debris from
stairs or other tight areas.
Wear safety goggles or other suitable eye
protection, long pants, and shoes.
USING THE VACUUM (See Fig G)
CAUTION!
The vacuum can throw debris, possibly
causing serious personal injury to the operator
or bystanders.
Do not operate the vacuum without the bag
installed or with the bag zipper open.
Do not vacuum sharp, pointed, or hard
objects that could be thrown through the
fabric of the bag, such as wires, staples,
nails, or rocks.
IMPORTANT: Do not force the vacuum tube
into a pile of debris or hold the tube upright
while force feeding debris into the tube. Either
action may clog and damage the impeller. If
the vacuum starts to vibrate or make abnormal
noise, stop it, unplug the cord, and check for the
cause.
VARIABLE SPEED CONTROL
The maximum speed of the blower can be
ASSEMBLY
ASSEMBLING THE BLOWER/VACUUM
TUBE (Fig A, B)
Before assembling the Blower/Vacuum Tube,
be sure the on/off switch (2) is in ‘’0’’ position.
Fit the Blower/Vacuum Tube to the motor
housing as shown in Fig A and B. Check the
Blower/Vacuum Tube is firmly secured.
WARNING! Do not attempt to operate
or disable the safety switch by any
means other than the normal assembly or
removal of the cover.
Note: After assembling the Blower/Vacuum
Tube, you may disassemble the blower by
moving the On/Off switch (2) to ‘’0’’position.
Then press the Release Button (3), so that you
can separate the tube. Do not try to separate
the tubes by force or by using tools.
ATTACHING THE LEAF COLLECTION BAG
(Fig C)
The vacuum is equipped with a Leaf Collection
Bag (10), which is designed for collecting
leaves and debris. To attach the bag, make sure
that the protruding point on the dust outlet
of vacuum is aligned with the gap in the Bag
Holding Frame; insert the Bag Holding Frame
(6) of the Leaf Collection Bag into the rear dust
outlet of vacuum and then turn it clockwise to
ensure the leaf collection bag is secured firmly.
OPERATION
STARTING/STOPPING (Fig D)
IMPORTANT: The unit will not run unless
the Bower/Vacuum Tube is assembled in
place.
Starting
Connect the plug to the power outlet and
switch ON. Move the On/Off switch (2) to the
“1” position.
Stopping
Move the On/Off switch (2) to the “0” position.
WARNING! The tool runs for a few
seconds after it has been switched off.
Let the motor come to a complete standstill
before setting the tool down.
All-in-one blower/vac/mulcher EN
1110
1110
altered by turning the variable speed selector.
Turn upward to decrease and downward to
increase speed.
EMPTYING THE BAG
Turn off and unplug the vacuum from the
power source. Empty the Bag as in FigI-J.
Do not store debris in the bag. To clean the
bag, turn it inside out and shake out any
excess debris. Once a year, hand wash the bag
in soapy water and allow it to air dry.
WARNING: Normal usage of the bag
causes it to wear and deteriorate over
time. A worn or deteriorated bag allows small
objects to be thrown through the bag, possibly
injuring the operator or bystanders. Check the
bag frequently. If it is worn or deteriorated,
replace it with a vacuum bag.
REMOVING CLOGGED DEBRIS FROM THE
IMPELLER
1. Turn off and unplug the vacuum from the
power source and wait for all moving parts
to stop.
2. Move the on/off switch (2) to ‘’0’’position
firstly, and then press the release button (3),
so that you can separate the tube.(Fig K)
3. Then you can remove the debris as shown
in Fig L.
4. Check the impeller for any signs of damage.
If it is damaged, contact your Authorized
Dealer.
5. Install the Blower/Vacuum Tube.
STORAGE
Store the blower/vacuum and extension cord
indoors, in a cool dry location, out of reach of
children and animals.
ENVIRONMENT PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
PLUG REPLACEMENT (UK &
IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then
follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
Blue – Neutral
Brown – Live
As the colors of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows. The wire
which is coloured blue must be connected to
the terminal which is marked with N. The wire
which is coloured brown must be connected to
the terminal which is marked with L.
WARNING: Never connect live or neutral
wires to the earth terminal of the plug. Only
fit an approved BS1363/A plug and the correct
rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to
be removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13
Amp fuse approved
to BS1362
1110
All-in-one blower/vac/mulcher EN
1110
DECLARATION OF
CONFORMITY
we,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Declare that the product,
Description
WORX All-in-one blower/vac/mulcher
Type
WG500E
Complies with the following Directives,
EC Machinery Directive 98/37/EC
EC Low Voltage Directive 2006/95/EC
EC Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC
Standards conform to,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
IEC 60335-2-100
EN 50336
PrEN 15503
2008/02/28
Jacky Zhou
POSITEC Quality Manager
Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D
1312
1312
TECHNISCHE DATEN
220V-240V~50/60Hz
2500W
15000 U/min
10m
3
/min
335Km/h
10:1
54L
3.8Kg
/II
ZUBEHÖRTEILE
Auffangbehälter 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
1. HANDLE
2. EIN/AUS-SCHALTER
3. FREIGABETASTE
4. VAKUUMROHR
5. MOTORGEHÄUSE
6. AUFFANGBEHÄLTERHALTERUNG
7. GEBLÄSE/SAUGBETRIEB-UMSCHALTER
8. VARIABLE DREHZAHLREGELUNG
9. GEBLÄSEROHR
10. LEAF COLLECTION BAG
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang
Nennspannung
Nennleistung
Leerlaufdrehzahl
Luftgeschwindigkeit
Luftgeschwindigkeit
Mulchrate
Auffangbehälterkapazität
Gewicht
Schutzisolation
1312
Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D
1312
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie diese Anleitung
aufmerksam durch, bevor Sie das
Sauggebläse benutzen. Machen Sie sich
gründlich mit den Bedienelementen und der
richtigen Bedienung des Gerätes vertraut.
Halten Sie sich an sämtliche Anweisungen:
So senken Sie das Risiko von Bränden,
Stromschlägen und Verletzungen.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
1) TRAINING
Die Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch des
Rasenmähers vertraut.
Niemals Kindern oder mit diesen
Anweisungen nicht vertrauten Personen
erlauben, den Rasenmäher zu benutzen.
Nationale Vorschriften können das Alter
der Bedienperson möglicherweise
beschränken.
Niemals mähen, während sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Tiere in
unmittelbarer Nähe aufhalten.
Die Bedienperson bzw. der Benutzer ist
für Unfälle oder Schäden an anderen
Menschen oder deren Eigentum
verantwortlich.
2) VORBEREITUNG
Tragen Sie beim Mähen stets festes
Schuhwerk und eine lange Hose.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck, der in den Lufteinlass gezogen
werden kann. Halten Sie langes Haar von
den Lufteinlässen fern.
Tragen Sie bei der Arbeit
Schutzhandschuhe.
Da bei der Arbeit viel Staub anfallen
kann, sollten Sie grundsätzlich eine
Staubschutzmaske tragen.
Überprüfung Sie Netzkabel und
Verlängerungskabel gründlich auf
Beschädigungen und Verschleiß, bevor
Sie mit dem Gerät arbeiten. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit beschädigten oder
verschlissenen Netzkabeln.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn
Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen
beschädigt sind. Benutzen Sie das Gerät
niemals ohne angebrachte Sicherheitseinric
htungen, z. B. Auffangbeutel.
Verwenden Sie ausschließlich wetterfeste
Verlängerungskabel mit Anschlussdose
nach IEC 60320-2-3.
3) BETRIEB
Lassen Sie das Netzkabel grundsätzlich
vom Gerät nach hinten weg verlaufen.
Falls das Netzkabel im Betrieb beschädigt
werden sollte, trennen Sie sofort die
Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS
NETZKABEL NICHT, BEVOR SIE DIE
STROMVERSORGUNG UNTERBROCHEN
HABEN.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel herum.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
• Immer wenn Sie die Maschine verlassen
• Ehe Sie eine Blockierung beseitigen
Vor Wartungs-, Reinigungs- oder sonstigen
Arbeiten an der Maschine
• Falls der Rasenmäher plötzlich
ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt
(sofort prüfen).
Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen
Licht mähen.
Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne,
achten Sie immer auf ihr Gleichgewicht.
Auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt
achten.
Gehen Sie; rennen Sie niemals mit dem
Gerät.
Halten Sie sämtliche Lufteinlässe frei.
Blasen Sie niemals Gegenstände in
Richtung Zuschauer.
4) WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
Den Festsitz aller Schrauben, Muttern und
Bolzen sicherstellen, um zu gewährleisten,
dass sich der Rasenmäher in einem
betriebssicheren Zustand befindet.
Überprüfen Sie den Auffangbehälter
regelmäßig auch Verschleiß und sonstige
Beschädigungen.
Abgenutzte oder beschädigte Teile
sicherheitshalber auswechseln.
Verwenden Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile und Originalzubehör.
Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D
1514
1514
Lagern Sie das Gerät grundsätzlich an
einem trockenen Ort.
WARNUNG! Das Sauggebläse darf
nicht als Nassstaubsauger missbraucht
werden!
Vermeiden Sie das Einsaugen von
nassen Gegenständen (z. B. Blätter oder
Schmutz); dies kann zur Blockierung des
Schneidwerkzeugs und zu Leistungseinbußen
führen. Unter bestimmten Umständen muss
das Gerät in solchenllen komplett zerlegt
und gereinigt werden. Solche Arbeiten müssen
von einem Spezialisten durchgeführt werden
und werden nicht durch die Garantie oder
Gewährleistung abgedeckt.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
EINSATZ
WARNUNG! Das Sauggebläse darf
nicht als Nassstaubsauger missbraucht
werden!
Vermeiden Sie das Einsaugen von
nassen Gegenständen (z. B. Blätter oder
Schmutz); dies kann zur Blockierung des
Schneidwerkzeugs und zu Leistungseinbußen
führen.
Das Gerät ist lediglich zum Einsaugen und
Fortblasen von trockenen Blättern im Privat-
und Hobbybereich vorgesehen. Jeglicher
anderer Einsatz, der nicht ausdrücklich in
dieser Anleitung erwähnt und empfohlen
wird, kann zu Beschädigungen des Gerätes
und erheblichen Gefährdungen des
Anwenders führen.
Das Gerät darf nicht in Bereichen
eingesetzt werden, an denen gefährliche
Stäube vorhanden sind und darf nicht als
Nassstaubsauger missbraucht werden.
Das Gerät muss von erwachsenen Personen
bedient werden. Personen unter 16 Jahren
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen.
Der Einsatz des Gerätes bei Regen und in
feuchter Umgebung ist untersagt.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch falsche Verwendung oder Bedienung
verursacht werden.
Hinweis: Zum Schutz des Anwenders kann
das Gerät nur mit angebrachtem Vakuumrohr
und angebrachtem Auffangbehälter betrieben
werden.
Hinweis: Setzen Sie Hobbygeräte nicht für
schwere Arbeiten ein. Missbrauchen Sie
das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
entwickelt wurde.
WARNUNG! Um Verletzungsgefahren
zu minimieren, muss jeder Anwender
des Gerätes die Bedienungsanleitung komplett
gelesen und verstanden haben.
Gefahr von Augenverletzungen. Tragen
Sie eine Schutzbrille oder einen ähnlich
geeigneten Augenschutz.
Um Stromschlaggefahr vorzubeugen, ersetzen
Sie beschädigte Netzkabel unverzüglich.
Damit es nicht zu Verletzungen kommt,
benutzen Sie das Gerät nicht ohne angebrachte
Schutzeinrichtungen.
Doppelte Isolierung. Bei Wartungs- und
Reparaturarbeiten ausschließlich identische
Ersatzteile verwenden.
Halten Sie einen minimalen
Sicherheitsabstand von 5 m zu Zuschauern ein.
1514
Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D
1514
SYMBOLE
Ausschalten! Ziehen Sie vor der
Reinigung oder Wartung den
Stecker aus der Steckdose heraus
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und stellen
Sie sicher, dass Sie alle
Bedienelemente und deren
Funktion vollständig verstanden
haben.
Nicht bei Regen mähen oder den
Mäher bei Regen im Freien lassen.
Schutzbrille tragen
Halten Sie einen
Sicherheitsabstand zu
Unbeteiligten ein.
MONTAGE
GEBLÄSE-/VAKUUMROHR ANBRINGEN
(Abb A, B)
Bevor Sie das Gebläse-/Vakuumrohr
anbringen, vergewissern Sie sich, dass sich
der Ein-/Ausschalter (2) in der Position „0“
befindet.
Bringen Sie das Gebläse-/Vakuumrohr wie
in den Abbildungen A und B gezeigt am
Motorgehäuse an. Überzeugen Sie sich davon,
dass das Gebläse-/Vakuumrohr fest sitzt.
WARNUNG! Versuchen Sie niemals,
den Sicherheitsschalter zu manipulieren
oder mit Fremdkörpern zu betätigen.
Hinweis: Zum Lösen des Gebläse-
/Vakuumrohres bringen Sie zunächst der
Ein-/Ausschalter in die Position „0“. Erst dann
drücken Sie die Freigabetaste (3) und nehmen
das Rohr ab. Versuchen Sie nicht, das Rohr
mit Gewalt oder mit Hilfe von Werkzeugen zu
entfernen.
AUFFANGBEHÄLTER ANBRINGEN (Abb
C)
Ihr Gerät wird mit einem Auffangbehälter
(10) geliefert, in dem Sie Blätter und Schmutz
sammeln können. Beim Anbringen achten
Sie darauf, dass die vorstehende Nase am
Auslass des Gerätes auf die Aussparung in
der Auffangbehälterhalterung gezeigt. Setzen
Sie die Auffangbehälterhalterung (6) in den
hinteren Auslass des Gerätes ein und fixieren
Sie sie durch Drehen im Uhrzeigersinn.
ARBEITEN MIT DEM
RASENMÄHER
EIN- UND AUSSCHALTEN (Abb D)
WICHTIG: Das Gerät arbeitet nur
dann, wenn das Gebläse-/Vakuumrohr
angebracht ist.
EINSCHALTEN
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
Steckdose. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter
(2) in die Position „1“.
AUSSCHALTEN
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (2) in die
Position „0“.
Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D
1716
1716
WARNUNG! Nach dem Ausschalten
läuft das Werkzeug noch ein paar
Sekunden weiter. Warten Sie, bis der Motor
komplett gestoppt ist, bevor Sie das Werkzeug
ablegen.
VON GEBLÄSEBETRIEB AUF
SAUGBETRIEB UMSTELLEN (Abb E)
Zum Umschalten des Betriebsmodus stellen
Sie den Gebläse/Saugbetrieb-Umschalter (7)
auf das gewünschte Symbol ein (siehe Abb. E).
Gebläsebetrieb
Saugbetrieb
GEBLÄSE VERWENDEN (Siehe Abb F)
Das Gebläse ist ausschließlich für den
Gebrauch in häuslicher Umgebung
vorgesehen. Mit dem Gebläse können Sie
Laub und Abfälle bequem beseitigen.
VORSICHT!
Das Gebläse kann Gegenstände
umherschleudern und schwere Verletzungen
des Anwenders oder von Zuschauern
verursachen.
Richten Sie das Gebläse nicht auf harte
Gegenstände wie Nägel, Muttern oder
Steine.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gebläse, wenn
Passanten oder Tiere in der Nähe sind.
Lassen Sie besondere Vorsicht walten,
wenn Sie auf Treppen oder an anderen
beengten Stellen arbeiten.
Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen
anderen geeigneten Augenschutz, lange
Hosen und feste Schuhe.
SAUGER VERWENDEN (Siehe Abb G)
VORSICHT!
Der Sauger kann Gegenstände
umherschleudern und schwere Verletzungen
des Anwenders oder von Zuschauern
verursachen.
Benutzen Sie den Sauger nicht ohne
angebrachten Auffangbehälter; der
Reißverschluss am Auffangbehälter muss
geschlossen sein.
Saugen Sie keine scharfen, spitzen oder
harten Objekte ein, die den Stoff des
Auffangbehälters durchdringen können; z.
B. Draht, Heftklammern, Nägel, Steine.
WICHTIG:
Schieben Sie das Vakuumrohr
nicht mit Gewalt in Ansammlungen von
Gegenständen, stopfen Sie keine Abfälle
von oben in das Rohr. In beiden llen kann
das Gerät blockieren und schwer bescdigt
werden. Falls der Sauger zu vibrieren beginnt
oder ungewöhnliche Betriebsgeräusche
entstehen, schalten Sie das Gerät ab, ziehen den
Netzstecker und schauen nach, woran es liegt.
VARIABLE DREHZAHLREGELUNG
Die Maximalgeschwindigkeit des Gerätes kann
über die variable Drehzahlregelung eingestellt
werden. Durch Drehen nach oben vermindern
Sie die Geschwindigkeit, durch Drehen nach
unten erhöhen Sie die Geschwindigkeit.
AUFFANGBEHÄLTER AUSLEEREN
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den
Netzstecker. Leeren Sie den Auffangbehälte I-J
Lassen Sie keine Abfälle im Auffangbehälter
zurück. Zum Reinigen drehen Sie den
Auffangbehälter auf links und schütteln
sämtliche verbleibenden Reste ab. Waschen
Sie den Auffangbehälter einmal pro Jahr
mit Wasser und etwas Seife, lassen Sie ihn
anschließend an der Luft trocknen.
WARNUNG: Auch bei normaler
Nutzung verschleißt der Auffangbehälter
im Laufe der Zeit. Ein verschlissener oder
anderweitig beschädigter Auffangbehälter
lässt Kleinteile passieren und kann
Verletzungen des Anwenders und anderer
Personen verursachen. Überprüfen Sie den
Auffangbehälter regelmäßig. Bei Anzeichen
von Verschleiß oder anderen Beschädigungen
tauschen Sie ihn aus.
ANGESAMMELTE VERUNREINIGUNGEN
VOM IMPELLER ENTFERNEN
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker, warten Sie, bis das
Gerät vollständig zum Stillstand gekommen
ist.
2. Bringen Sie zunächst den Ein-/Ausschalter
(2) in die Position „0“, drücken Sie dann die
Freigabetaste (3), nehmen Sie das Rohr ab
1716
Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D
1716
KONFORMITÄTSERKRUNG
Wir, ,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung
WORX Alles-in-Einem Bläser/Sauger/
Mulcher
Typ
WG500E
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC
EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
IEC 60335-2-100
EN 50336
PrEN 15503
2008/02/28
Jacky Zhou
POSITEC Qualitätsleiter
(Abb. K).
3. Anschließend können Sie Verunreinigungen
wie in Abbildung L gezeigt entfernen.
4. Überprüfen Sie den impeller auf Anzeichen
von Verschleiß oder Beschädigungen. Bei
Beschädigungen wenden Sie sich an Ihren
autorisierten Händler.
5. Bringen Sie das Gebläse-/Vakuumrohr
wieder an.
AUFBEWAHRUNG
Lagern Sie das Sauggebläse und
Verlängerungskabel in Innenräumen; wählen
Sie dazu einen kühlen, trockenen Ort, der nicht
von Kindern und Tieren erreicht werden kann.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un
F
1918
1918
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
220V-240V~50/60Hz
2500W
15000/min
10m
3
/min
335Km/h
10:1
54L
3.8Kg
/II
ACCESSOIRES
Sac de collecte des feuilles 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la
machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de
choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
1. POIGNÉE
2. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
3. BOUTON DE DÉGAGEMENT
4. TUBE ASPIRATEUR
5. LOGEMENT MOTEUR
6. CADRE DE SUPPORT DU SAC
7. LEVIER DE SÉLECTION SOUFFLEUR/ASPIRATEUR
8. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
9. TUBE DE SOUFFLAGE
10. SAC DE COLLECTE DES FEUILLES
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
Tension nominale
Puissance nominale
Vitesse de régime à vide
Capacité d’air
Vitesse de l’air
Rapport de mulch
Capacité du sac de recuperation
Masse
Double isolation/Classe
1918
Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un
F
1918
MESURES DE SECURITE
AVERTISSEMENT! Lisez ces
instructions avec attention avant
d’utiliser le souffleur aspirateur. Assurez-vous
de vous familiariser avec les commandes et
de savoir utiliser correctement la machine.
L’observation de ces instructions peut réduire
le risque d’incendie, d’électrocution et de
blessure personnelle.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) INSTRUCTIONS
Lire attentivement les instructions, afin de
connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil
Ne permettez jamais aux enfants ou
aux personnes ne connaissant pas ces
instructions d’utiliser la tondeuse.
Les règlements locaux peuvent limiter l’âge
de l’utilisateur.
Ne pas tondre à proximité des gens,
particulièrement des enfants, ou des
animaux.
L’utilisateur est responsable des accidents
ou dégradations causés à d’autres
personnes ou à leur propriété.
2) PREPARATION
Porter toujours des chaussures de sécuri
et des pantalons longs.
Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux qui pourraient être aspirés dans
l’entrée d’air. Maintenez les cheveux longs
à l’écart des entrées d’air.
Portez des lunettes de protection pendant
l’utilisation.
Pour éviter l’irritation due à la poussière,
le port d’un masque sur le visage est
conseillé.
Avant utilisation, vérifiez le cordon
d’alimentation et le prolongateur pour
les dégâts éventuels et le vieillissement.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est
endommagé ou usé.
N’utilisez jamais l’appareil si des gardes,
des protections, ou des dispositifs de
sécurité sont défectueux, par exemple le
collecteur de débris.
N’utilisez que des cordons prolongateurs
étanches avec un coupleur conforme à l’IEC
60320-2-3.
3) FONCTIONNEMENT
Dirigez toujours le cordon vers l’arrière de
l’appareil.
Si un cordon vient à être endommagé
pendant l’utilisation, débranchez
immédiatement le cordon d’alimentation
du secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CORDON
AVANT DE LAVOIR DÉBRANCHÉ DU
SECTEUR.
Ne portez pas l’appareil par son cordon.
Retirer la prise:
• Lorsque vous quittez la machine;
Avant de dégager un encombrement;
Avant la vérification, le nettoyage ou tout
autre entretien sur l’appareil ;
• Si l’appareil commence à vibrer
anormalement (contrôler immédiatement).
Tondre uniquement de jour ou avec une
bonne lumière artificielle.
Ne travaillez pas en extension et gardez à
tout moment l’équilibre.
Ne pas utiliser a tondeuse pieds nus ou
avec des chaussures ouvertes.
Marchez, ne courrez jamais.
Tenez les entrées d’air de refroidissement
dégagées de tout débris.
Ne soufflez jamais des débris en direction
des observateurs.
4) ENTRETIEN
Afin d’utiliser la machine en toute sécurité
garder tous les écrous, boulons, et les vis
serrés.
Vérifiez régulièrement le collecteur de
débris pour des traces d’usure ou de
détérioration.
Par sécurité, remplacer toutes parties usées
ou endommagées.
Utilisez uniquement des pièce de rechange
et des accessoires d’origine.
Stockez l’appareil uniquement dans un lieu
sec.
AVERTISSEMENT! Veuillez éviter
d’aspirer des matériaux humides
(feuilles et saletés), car ceci peut conduire
à un blocage de la chambre à broyer, et
Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un
F
2120
2120
donc à des performances réduites. Sous
certaines circonstances, l’appareil doit être
complètement démonté et nettoyé. Cette
tâche doit être réalisée par un spécialiste en
électricité, et n’est pas couverte par la garantie.
UTILISATION DESTINÉE
AVERTISSEMENT! Un souffleur
aspirateur de jardin n’est pas un
aspirateur à liquides !
Veuillez éviter d’aspirer des matériaux
humides (feuilles et saletés), car ceci peut
conduire à un blocage de la chambre à broyer,
et donc à des performances réduites.
L’appareil est conçu uniquement pour
aspirer et souffler des feuilles mortes dans
un cadre domestique, et pour le jardinage
d’agrément. Toute autre utilisation, qui
n’est pas explicitement approuvée dans ces
consignes, peut conduire à endommager
l’appareil et représente un grave danger
pour l’utilisateur.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans
des zones où se trouvent des poussières
dangereuses pour la santé, ni comme
aspirateur à liquides.
L’appareil est conçu pour être utilisé par
des adultes. Les jeunes de moins de 16 ans
ne peuvent utiliser cet appareil que sous
surveillance.
L’utilisation de cet appareil sous la pluie
ou dans un environnement humide est
interdite.
Le fabricant n’est pas responsable des
dégâts causés par une utilisation ou un
fonctionnement inappropriés ou incorrects.
Remarque: Pour la protection de l’opérateur,
l’appareil doit être utilisé uniquement lorsqu’il
est assemblé avec le tube aspirateur et le sac
de collecte.
Remarque: N’utilisez pas des machines de
faible puissance pour des travaux intensifs.
N’utilisez pas votre appareil dans un but
autre que celui pour lequel il a été conçu.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le
risque de blessure, l’utilisateur doit lire
et comprendre le manuel d’instructions.
Risque de blessure aux yeux. Utilisez des
lunettes de protection ou d’autres protections
oculaires similaires.
Pour réduire le risque d’électrocution,
remplacez immédiatement un cordon
endommagé.
Pour réduire le risque de blessure corporelle,
ne travaillez pas si les protections ne sont pas
en place.
Double isolation – Pour la maintenance,
n’utilisez que des pièces de rechange
identiques.
Maintenez une distance de sécurité d’au moins
16 pieds (5m) vis-à-vis des observateurs.
2120
Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un
F
2120
SYMBOLS
Débrancher la prise pour ajuster :
Enlevez la prise du secteur avant
tout nettoyage ou maintenance
Lire attentivement la notice et la
conserver
Ne pas utiliser sous la pluie et
ne pas laisser la machine dehors
lorsqu’il pleut.
Porter une protection pour les yeux
Tenez vous à bonne distance.
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU TUBE SOUFFLEUR/
ASPIRATEUR (Voir Fig A, B)
Avant de monter le tube souffleur/aspirateur,
assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt
(2) est sur la position ‘‘0’.
Montez le tube souffleur/aspirateur sur le
logement du moteur comme indiqué sur
la Fig. A et B. Vérifiez que le tube souffleur/
aspirateur est fermement fixé.
AVERTISSEMENT! Ne tentez pas
d’utiliser ou de désactiver l’interrupteur
de sécurité par des moyens autres que le
montage normal ou la dépose du couvercle.
Remarque: Après le montage du tube
souffleur/aspirateur, vous pouvez démonter le
souffleur en déplaçant l’interrupteur marche/
arrêt (2) sur la position ‘‘0’. Puis enfoncez le
bouton de dégagement (3), de façon à pouvoir
séparer le tube. N’essayez pas de séparer les
tubes de force ni avec des outils.
ATTACHER LE SAC DE COLLECTE DES
FEUILLES (Voir Fig C)
L’aspirateur est équipé d’un sac de collecte des
feuilles (10), qui est conçu pour collecter les
feuilles et les débris. Pour fixer le sac, assurez-
vous que le point de protubérant de la sortie
des poussières de l’aspirateur est aligné avec
le creux au niveau du cadre de support du
sac ; insérez le cadre de support du sac (6) de
collecte des feuilles à l’arrière de la sortie des
poussières de l’aspirateur, puis tournez le dans
le sens des aiguilles d’une montre pour vous
assurer que le sac est bien fixé.
UTILISATION
MARCHE-ARRET (Voir Fig D)
IMPORTANT: l’appareil ne fonctionne pas
si le tube souffleur/aspirateur n’est pas
monté à sa place.
MARCHE
Connectez la fiche sur une prise secteur et
mettez en MARCHE. Déplacez l’interrupteur
Marche/arrêt (2) sur la position “1”.
ARRET
Déplacez l’interrupteur Marche/arrêt (2) sur la
position “0”.
Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un
F
2322
2322
AVERTISSEMENT! L’appareil tourne
encore pendant quelques secondes
après avoir éteint. Laissez le moteur s’arrêter
complètement avant de poser l’outil.
CONVERTIR LE SOUFFLEUR EN
ASPIRATEUR (Voir Fig E)
Pour choisir le mode de fonctionnement,
faites tourner le levier de sélection souffleur/
aspirateur (7) pour le placer sur le symbole
requis (Voir Fig E).
Mode de fonctionnement comme
souffleur
Mode de fonctionnement comme
aspirateur
UTILISATION DU SOUFFLEUR (Voir Fig F)
Le souffleur est destiné exclusivement à une
utilisation résidentielle. Utilisez le souffleur
en extérieur pour déplacer les débris comme
nécessaire.
ATTENTION!
Le souffleur peut projeter des débris, causant
potentiellement des blessures corporelles à
l’opérateur et aux observateurs.
Ne soufflez pas d’objets durs comme des
clous, des boulons ou des cailloux.
N’utilisez pas le souffleur près
d’observateurs ou d’animaux.
Faites très attention lorsque vous nettoyez
des débris dans des escaliers ou d’autres
zones exigus.
Portez des lunettes de protection ou
d’autres protections oculaires appropriées,
des pantalons longs et des chaussures.
UTILISATION DE LASPIRATEUR (Voir Fig
G)
ATTENTION!
L’aspirateur peut projeter des débris, causant
potentiellement des blessures corporelles à
l’opérateur et aux observateurs.
N’utilisez pas l’aspirateur sans sac installé
ni avec la fermeture éclair du sac ouverte.
N’aspirez pas d’objets pointus, tranchants
ou durs, qui pourraient être projetés à
travers le tissu du sac, comme des fils de
fer, des agrafes, des clous ou des cailloux.
IMPORTANT: Ne forcez pas avec le tube
d’aspiration dans une pile de débris et ne
tenez pas le tube debout en forçant les débris
à rentrer dans le tube. Ces deux actions
peuvent boucher et endommager la turbine. Si
l’aspirateur commence à vibrer ou à émettre
un bruit anormal, arrêtez le, débranchez le
cordon, et vérifiez en la cause.
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
La vitesse maximale du souffleur peut être
modifiée en tourant le sélecteur de vitesse
variable. Tournez vers le haut pour diminuer, et
vers le bas pour augmenter la vitesse.
VIDAGE DU SAC
Éteignez et débranchez l’aspirateur de sa
source d’alimentation. Videz le sac comme sur
la Fig I-J
Ne stockez pas les débris dans le sac. Pour
nettoyer le sac, retournez le et secouez le
pour éliminer les débris en excès. Une fois
par an, lavez le sac à la main, avec de l’eau
savonneuse, et laissez le sécher à l’air libre.
AVERTISSEMENT: L’utilisation
normale du sac le conduit à s’user
et à se détériorer au fil du temps. Un
sac usé ou détérioré permet aux petits
objets d’être projetés à travers le sac,
blessant potentiellement l’opérateur ou les
observateurs. Vérifiez fréquemment le sac.
S’il est usé ou détérioré, remplacez le par un
nouveau sac d’aspirateur.
ENLEVER LES DÉBRIS QUI BOUCHENT LA
TURBINE
1. Éteignez et débranchez l’aspirateur de sa
source d’alimentation, et patientez jusqu’à
l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2. Mettez d’abord l’interrupteur marche/arrêt
(2) sur la position ‘’0’, puis enfoncez le
bouton de dégagement (3), de façon à
pouvoir séparer le tube. (Voir Fig K)
3. Vous pouvez alors enlever les débris
comme indiqué sur la Fig L.
4. Vérifiez la turbine pour tout signe de dégât.
Si elle est endommagée, contactez votre
revendeur agréé.
5. Installez le tube souffleur/aspirateur.
2322
Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un
F
2322
DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Déclarons ce produit,
Description
WORX Souffleur/aspirateur/dérouleuse
tout en un
Modèle
WG500E
Est conforme aux directives suivantes :
Directive européenne machine 98/37/CE
Directive européenne sur les basses tensions
2006/95/EC
Directive européenne sur la comptabili
électromagnétique 2004/108/EC
Et conforme aux normes :
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
IEC 60335-2-100
EN 50336
PrEN 15503
2008/02/28
Jacky Zhou
Responsible qualité POSITEC
RANGEMENT
Rangez le souffleur/aspirateur et les cordons
prolonateurs à l’intérieur, dans un endroit
frais et sec, hors de portée des enfants et des
animaux.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils sont collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur l’organisation de la
collecte.
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost
I
2524
2524
SPECIFICHE TECNICHE
220V-240V~50/60Hz
2500W
15000/min
10m
3
/min
335Km/h
10:1
54L
3.8Kg
/II
ACCESSORI
Sacca per la raccolta delle foglie 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla
confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
1. IMPUGNATURA
2. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
3. PULSANTE DI RILASCIO
4. TUBO ASPIRATORE
5. ALLOGGIAMENTO MOTORE
6. TELAIO PER CONTENERE LA SACCA
7. LEVA PER LA SELEZIONE ASPIRATORE/SOFFIATORE
8. CONTROLLO DELLA VELOCITÀ
9. TUBO ASPIRATORE
10. SACCA PER LA RACCOLTA DELLE FOGLIE
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di
consegna.
Tensione nominale
Potenza nominale
Velocità a vuoto nominale
Volume di aria
Velocità dell’aria
Rapporto di frantumazione
Capacità sacco di raccolta
Peso
Classe protezione
2524
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost
I
2524
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA! Leggere con attenzione
queste istruzioni prima di utilizzare
questo aspiratore - soffiatore. Accertarsi di
avere familiarità con i controlli in modo da far
funzionare correttamente l’apparecchiatura.
L’osservanza delle istruzioni può ridurre il
rischio di incendi, folgorazione elettrica e
lesioni personali.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER UN
EVENTUALE USO FUTURO
1) ADDESTRAMENTO
Leggere con attenzione le istruzioni.
Acquisire familiarità con i comandi e il
corretto funzionamento dell’apparecchio.
Non permettere mai ai bambini o alle
persone sprovviste delle necessarie
competenze di utilizzare l’attrezzo.
L’età minima di utilizzo dello stesso può
variare a seconda delle diverse normative
locali.
Non usare il tosaerba in presenza di altre
persone, in particolar modo di bambini o di
animali domestici.
L’operatore o l’utilizzatore è responsabile
d’incidenti o pericoli che potrebbero
interessare altre persone o le rispettive
proprietà.
2) OPERAZIONI PRELIMINARI
Durante il lavoro, indossare sempre
calzature robuste e pantaloni lunghi.
Non indossare indumenti ampi o monili
che possono essere aspirati nella presa
d’aria. Se si hanno i capelli lunghi, tenersi a
distanza dalle prese di aspirazione dell’aria.
Durante l’uso usare occhiali protettivi
Per evitare irritazione da polvere si consiglia
di indossare una mascherina sul viso
Prima dell’uso, controllare il cavo
di alimentazione e la prolunga per
verificare l’eventuale presenza di
danni e di invecchiamento. Non usare
l’apparecchiatura se il cavo è danneggiato o
presenta segni di usura.
Non utilizzare mai l’apparecchiatura
con protezioni o schermi difettosi, o in
mancanza di dispositivi di sicurezza, quali
ad esempio raccoglitori di detriti.
Usare solo una prolunga stagna con un
adattatore conforme a IEC 60320-2-3.
3) FUNZIONAMENTO
Il cavo deve sempre trovarsi dietro
l’apparecchiatura e distante da essa.
Se un cavo di alimentazione si danneggia
con l’uso, staccare immediatamente il cavo
di alimentazione dall’alimentazione. NON
TOCCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
PRIMA DI STACCARLO DALLA RETE
ELETTRICA.
Non trascinare l’apparecchiatura usando il
cavo.
Togliere la spina dalla presa di corrente:
• Ogniqualvolta ci si allontani dalla
macchina;
• Prima di rimuovere un’eventuale
ostruzione;
• Prima di ispezionare, pulire o lavorare
sull’apparecchio;
• Qualora l’attrezzo inizi a vibrare in maniera
anomala (verificare immediatamente).
Usare il tosaerba solo nelle ore diurne o in
buone condizioni di luce artificiale.
Non sporgersi e non assumere posizioni
che costringono a rimanere sempre in
equilibrio.
Sui terreni in pendenza, è necessario
mantenere sempre la stabilità.
Camminare, non spostarsi mai correndo.
Mantenere pulite da detriti le aperture di
ventilazione.
Non soffiare ma i detriti verso eventuali
passanti.
4) MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Ai fini della sicurezza delle operazioni,
accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
dell’apparecchio siano saldamente avvitati.
Controllare di frequente il raccoglitore
di detriti per verificarne l’usura o il
deterioramento.
Per maggiore sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate.
Usare solo parti di ricambio e accessori
originali
Conservare l’apparecchiatura in un luogo
asciutto.
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost
I
2726
2726
AVVERTENZA! Un aspiratore
– soffiatore da giardino non è
un’apparecchiatura per l’aspirazione di
materiali umidi!
Evitare di aspirare materiali umidi (foglie
e sporcizia), poiché potrebbero ostruire la
camera di triturazione e ridurre le prestazioni.
In alcune condizioni, è necessario smontare
completamente l’apparecchiatura e procedere
alla pulizia. Questa operazione deve essere
effettuata da un elettricista specializzato e non
è coperta da garanzia.
USO SPECIFICO
AVVERTENZA! Un aspiratore-soffiatore
da giardino non è un dispositivo per
l’aspirazione di materiali umidi!
Evitare di aspirare materiali umidi (foglie
e sporcizia), perchè potrebbero causare
l’inceppamento della sezione del trituratore e
ridurre le prestazioni.
Il dispositivo è realizzato esclusivamente
per aspirare e per soffiare le foglie secche
di residenze private e come attrezzatura
per il giardinaggio come hobby. Qualsiasi
altro utilizzo che non sia esplicitamente
approvato nelle presenti indicazione può
danneggiare l’apparecchiatura e presentare
seri rischi per l’utente.
L’apparecchiatura non deve essere
utilizzata in zone nelle quali sono presenti
polveri pericolose o come dispositivo
aspirante per materiali umidi.
Il dispositivo è realizzato per essere
utilizzato esclusivamente da adulti.
I maggiori di 16 anni possono usare
l’apparecchiatura esclusivamente sotto il
controllo di adulti.
Si fa divieto di utilizzare l’apparecchiatura in
caso di pioggia o in ambienti umidi.
Il costruttore non è responsabile di
Danni causati dall’uso incorretto o non
appropriato.
Nota: Per la sicurezza dell’operatore,
l’apparecchiatura può essere utilizzata solo se
il tubo di aspirazione e la sacca per la raccolta
sono montati.
Nota: Non utilizzare apparecchiature di
bassa potenza per lavori pesanti. Non usare
l’apparecchiatura per utilizzi diversi da quelli
per i quali è stata realizzata.
AVVERTENZA! Per ridurre il rischio
di lesioni, l’utente deve leggere con
attenzione il presente manuale.
Rischio di lesioni agli occhi. Usare occhiali di
protezioni o altre protezioni simili per gli occhi.
Per ridurre il rischio di folgorazione elettrica,
sostituire immediatamente il cavo, se
danneggiato.
Per ridurre il rischio di lesioni alle persone, non
azionare l’apparecchiatura in mancanza delle
protezioni.
Doppio isolamento-Per la manutenzione usare
solo parti di ricambio identiche.
Mantenere una distanza di sicurezza di almeno
5 metri (16 piedi) da altre persone.
2726
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost
I
2726
SIMBOLI
SPEGNERE: togliere la spina
dalla presa di alimentazione
prima di effettuare la pulizia o la
manutenzione
Leggere attentamente il manuale
d’istruzione ed assicurarsi di
aver compreso completamente
i comandi descritti e il relativo
funzionamento.
Evitare di utilizzare il tosaerba sotto
la pioggia o di lasciarlo esposto
alle intemperie.
Indossare protezione per gli occhi.
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza.
ASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIO DEL TUBO
ASPIRATORE/SOFFIATORE (Si veda la
figuraura A, B)
Prima di assemblare il tubo aspiratore/
soffiatore verificare che l’interruttore di
accensione (2) sia in posizione ‘’0’.
Montare il tubo aspiratore/soffiatore
sull’alloggiamento del motore come mostrato
in Si veda la si veda la figuraura A e B.
Verificare che il tubo aspiratore/soffiatore sia
fissato bene.
AVVERTENZA! Non tentare di azionare
o disattivare l’interruttore di sicurezza se
non per smontare e rimontare il coperchio.
Nota: Dopo aver assemblato il tubo
aspiratore/soffiatore, la soffiante può essere
smontata portando l’interruttore di accensione
(2) nella posizione ‘’0’. Premere quindi il
pulsante di rilascio (3), in modo da poter
staccare il tubo. Non provare a staccare il tubo
usando forza o altri utensili.
FISSAGGIO DELLA SACCA PER LA
RACCOLTA DELLE FOGLIE (Si veda la
figuraura C)
L’aspiratore è dotato di una sacca per la
raccolta delle foglie (10), realizzata per
raccogliere foglie e detriti. Per fissare la
sacca, controllare che la parte sporgente
dell’uscita della polvere dell’aspiratore sia
allineata con l’apertura presente nel telaio
della sacca per raccogliere le foglie; inserire il
telaio della sacca (6) per raccogliere le foglie
nella parte posteriore dell’uscita della polvere
dell’aspiratore e quindi ruotarlo in senso
orario per fare in modo che la sacca sia fissata
correttamente.
FUNZIONAMENTO
AVVIAMENTO ED ARRESTO (Si veda la
figuraura D)
IMPORTANTE: L’apparecchiatura non
funziona se il tubo aspiratore/soffiatore
non è montato in posizione.
AVVIAMENTO
Collegare la spinta a una presa di corrente
e accedere l’apparecchiatura. Portare
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost
I
2928
2928
l’interruttore di accensione (2) nella posizione
“1” .
ARRESTO
Portare l’interruttore di accensione (2) nella
posizione “0”.
AVVERTENZA! L’apparecchiatura
continua a girare per alcuni secondi
dopo che è stata spenta. Attendere che il
motore si sia arrestato completamente prima
di poggiare a terra l’apparecchiatura.
CONVERSIONE DA SOFFIATORE AD
ASPIRATORE (Si veda la figuraura E)
Per selezionare la modalità operativa, ruotare
la leva selettrice Soffiatore/aspiratore (7) in
corrispondenza del simbolo richiesto (Si veda
la figura E)
Modalità soffiatore
Modalità aspiratore
USO DEL SOFFIATORE (Si veda la figura
F)
Il soffiatore è destinato esclusivamente a uso
residenziale. Usare il soffiatore all’aperto, per
spostare detriti come desiderato.
ATTENZIONE!
Il soffiatore può proiettare detriti, con
conseguenti lesioni personali all’operatore o
eventuali persone presenti.
Non soffiare oggetti duri, quali chiodi,
bulloni o pietre.
Non utilizzare il soffiatore vicino a persone
o animali.
Prestare attenzione particolare quando
si puliscono scale o altre aree con spazi
limitati.
Indossare occhiali di protezione o altro tipo
di protezione per gli occhi, pantaloni lunghi
e scarpe.
USO DELL’ASPIRATORE (Si veda la
figuraura G)
ATTENZIONE!
L’aspiratore può proiettare detriti, causando
lesioni personali all’operatore e a chi si
trovasse nelle vicinanze.
Non azionare l’aspiratore in mancanza della
sacca o se la cerniera della sacca è aperta.
Non aspirare oggetti acuminate, a punta o
duri che potrebbero essere forare il tessuto
della sacca, quali ad esempio fili, puntine o
pietre.
IMPORTANTE: Non forzare il tubo
dell’aspiratore all’interno di cumuli di
detriti e non tenere il tubo verso l’alto,
forzando così l’ingresso dei detriti nel tubo.
Entrambe le azioni possono determinare un
inceppamento e danneggiare la girante. Se
l’aspiratore inizia a vibrare o fa rumori anomali,
arrestare l’apparecchiatura, togliere il cavo di
alimentazione dalla presa e verificare la causa.
CONTROLLO DELLA VELOCI
La velocità del soffiatore può essere variata
agendo sul controllo della velocità. Ruotandolo
verso l’alto si diminuisce la velocità, verso il
basso si aumenta la velocità.
SVUOTARE LA SACCA
Spegnere e scollegare l’apparecchiatura dalla
alimentazione elettrica. Svuotare la sacca
come I-J
Non lasciare detriti all’interno della sacca. Per
pulire la sacca, capovolgerla e scuotere i detriti
eventualmente ancora all’interno. Una volta
all’anno lavare la sacca con acqua e sapone e
farla asciugare all’aria.
AVVERTENZA: La sacca si deteriora
nel tempo, a seguito di uso normale.
Una sacca deteriorate e usurata permette che
oggetti di piccolo dimensioni possano passare
attraverso la sacca stessa, con conseguenti
possibili lesione all‘operatore e a eventuali
persone presenti. Controllare spesso la sacca.
Nel caso fosse usurata o deteriorate, sostituirla
con una sacca per aspiratore.
TOGLIERE DETRITI INCEPPATI DALLA
VENTOLA
1. Spegnere e scollegare l’aspiratore dalla
alimentazione elettrica e attendere che tutte
le parti in movimento si siano arrestate.
2. Portare l’interruttore di accensione (2) nella
posizione ‘’0, e quindi premere il pulsante
di rilascio (3), in modo da poter staccare il
tubo. (si veda la figuraura K)
3. A questo punto è possibile rimuovere
2928
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost
I
2928
DICHIARAZIONE DI
CONFORMI
NOI
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Dichiara che l’apparecchio,
Descrizione
WORX Un unico apparecchio per sofare e
aspirare foglie e per preparare il compost
Codice
WG500E
È conforme alle seguenti direttive,
Direttiva macchine 98/37/EC
Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
2004/108/EC
conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
IEC 60335-2-100
EN 50336
PrEN 15503
2008/02/28
Jacky Zhou
POSITEC Direttore Qualità
eventuali detriti che hanno causato
l’inceppamento figuraura L.
4. Verificare che la girante non presenti rotture
o altri danni. In caso fosse danneggiata,
rivolgersi al rappresentante autorizzato.
5. Riposizionare il tubo soffiatore/aspiratore.
IMMAGAZZINAMENTO
Conservare l’aspiratore/soffiatore e i cavi
all’interno, in un luogo asciutto, e distante
dalla portata di bambini e animali.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con
le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno
ES
3130
3130
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
220V-240V~50/60Hz
2500W
15000/min
10m
3
/min
335Km/h
10:1
54L
3.8Kg
/II
ACCESORIOS
Saco de recolección de hojas x 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la
herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de
acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
1. ASA
2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
3. BOTÓN DE LIBERACIÓN
4. TUBO DE ASPIRACIÓN
5. CUBIERTA DEL MOTOR
6. SOPORTE DE SACO
7. PALANCA DE SELECCIÓN DE SOPLADOR/ASPIRADOR
8. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
9. TUBO DE SOPLADO
10. SACO DE RECOLECCIÓN DE HOJAS
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material
suministrado de serie con el aparato.
Tensión nominal
Potencia nominal
Velocidad sin carga nominal
Capacidad de aire
Velocidad de aire
Tasa o densidad del triturado
Capacidad de la bolsa de recolección
Peso
Doble aislamiento
3130
Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno
ES
3130
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA! Lea detenidamente
estas instrucciones antes de utilizar este
aspirador. Asegúrese de que se encuentra
familiarizado con los controles para utilizar la
máquina correctamente. Siga las instrucciones
para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesión personal.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
1) FAMILIARIZACIÓN
Lea cuidadosamente las instrucciones.
Familiarícese con los controles y el uso
apropiado de la herramienta.
Nunca permita que los niños o personas
no familiarizadas con estas instrucciones
hagan uso de la herramienta.
Las regulaciones locales pueden restringir
la edad del operador.
Nunca corte el césped mientras otras
personas, especialmente niños, o
animales domésticos se encuentran en las
proximidades.
El operador o usuario es responsable por
los accidentes o peligros que ocurren a las
personas o a su propiedad.
2) PREPARACIÓN
Siempre use calzado resistente y
pantalones largos cuando efectúe el corte
de césped.
No vista ropas sueltas o joyería que pueda
quedar atascada en la toma de aire. Si tiene
el pelo largo, mantenga la cabeza alejada
de las tomas de aire.
Vista gafas protectoras durante el uso del
aparato.
Para evitar irritación por el polvo, se
recomienda el uso de una máscara
protectora.
Antes del uso, compruebe que no existen
señales visibles de deterioro en el cable
prolongador y de alimentación. No utilice
el aparato si el cable está dañado o
deteriorado.
No utilice el aparato si las protecciones
o blindajes están defectuosos, o si no ha
colocado los dispositivos de seguridad,
como el colector de residuos, en su lugar.
Utilice únicamente un cable prolongador de
exterior con un acoplador según la norma
IEC 60320-2-3.
3) FUNCIONAMIENTO
Dirija el cable hacia la parte trasera del
aparato.
Si el cable resulta dañado durante el uso,
desconecte el cable de alimentación de
la toma inmediatamente. NO TOQUE EL
CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA
ALIMENTACIÓN.
No transporte el aparato por el cable.
Desenchufe la herramienta:
• Cuando deje de usarla;
Antes de extraer una obstrucción;
Antes de revisarla, limpiarla o de trabajar
en ella;
• Si comienza a vibrar en forma anormal
Trabaje únicamente de día o con buena luz
artificial.
No fuerce su posición y mantenga el
equilibrio en todo momento.
Asegúrese de no perder el equilibrio en las
pendientes.
Camine, no corra.
Mantenga las entradas de aire libres de
residuos.
No sople los residuos en dirección a otras
personas.
4)
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Mantenga tuercas, pernos y tornillos
ajustados para cerciorarse de que la
herramienta está en condiciones seguras
de trabajo.
Compruebe el colector de residuos con
frecuencia para ver si se ha desgastado o
deteriorado.
Para su seguridad, reemplace las piezas
gastadas o dañadas.
Utilice sólo repuestos y accesorios
originales.
Almacene el aparato en un lugar seco.
ADVERTENCIA! ¡Un aspirador no es
un dispositivo de absorción de líquidos!
Evite la succión de materiales mojados (hojas
Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno
ES
3332
3332
y suciedad). Ello podría producir el bloqueo de
la cámara trituradora y reducir el rendimiento
del aparato. Bajo ciertas circunstancias, el
dispositivo deberá desmontarse y limpiarse
completamente. Esta tarea deberá ser
realizada por un especialista y no se encuentra
cubierta por la garantía.
FINALIDAD
ADVERTENCIA! ¡Un aspirador de
jardín no es un dispositivo de succión de
líquidos!
Evite la succión de materiales mojados (hojas
y suciedad). Ello podría atascar la cámara
trituradora y reducir su rendimiento.
El dispositivo ha sido diseñado únicamente
para la succión y soplado de hojas secas
en terrenos privados y como dispositivo
de afición en jardines. Cualquier otro uso
no aprobado explícitamente en estas
instrucciones podría producir un daño en
el dispositivo y representar un serio peligro
para el usuario.
El dispositivo no debe emplearse en zonas
en las que existan polvos peligrosos para
la salud o como dispositivo e succión de
líquidos.
El dispositivo ha sido diseñado para su uso
por adultos. Los jóvenes mayores de 16
años pueden utilizarlo bajo la supervisión
de un adulto.
El uso del dispositivo bajo la lluvia o en un
entorno húmedo queda prohibido.
El fabricante no se hace responsable de los
daños causados por el uso inapropiado o
incorrecto del dispositivo.
Atención: Para proteger al usuario, el
dispositivo deberá ser utilizado únicamente
con el tubo de aspiración y la bolsa de
residuos montada.
Atención: No emplee ninguna máquina de
baja potencia para realizar trabajos pesados.
No utilice el dispositivo para aquellos fines
para los que no ha sido diseñado.
ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo
de lesión, el usuario deberá leer y
comprender el manual de instrucciones.
Riesgo de lesión ocular. Utilice gafas de
seguridad u otra protección ocular similar.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
cambie inmediatamente el cable si resulta
dañado.
Para reducir el riesgo de lesión a personas, no
utilice el dispositivo sin las protecciones.
Doble aislamiento – Durante las operaciones
de reparación, utilice únicamente repuestos
idénticos.
Mantenga una distancia de seguridad de
al menos 16 pies (5m) desde cualquier
observador.
3332
Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno
ES
3332
MBOLOS
APAGADO: Desconecte la toma
de corriente antes de realizar la
limpieza o mantenimiento.
Lea cuidadosamente el manual del
usuario y cerciórese de entender
todos los controles y la función
que cumple cada uno.
No trabaje bajo la lluvia ni deje
la trituradora expuesta a la
intemperie.
Utilice protección ocular
Mantenga alejados a los visitantes.
MONTAJE
MONTAJE DE TUBO DE SOPLADO/
ASPIRACIÓN (Consulte la Fig A, B)
Antes de montar el tubo de soplado/
aspiración, asegúrese de colocar el interruptor
de encendido/apagado (2) en la posición “0”.
Instale el tubo de soplado/aspiración en el
hueco del motor, como muestran las figuras
A y B. Compruebe que el tubo se encuentre
firmemente instalado.
ADVERTENCIA! No intente utilizar ni
desactivar el interruptor de seguridad
por ningún medio distinto al de montaje o
extracción normal de la cubierta.
Atención: Después de montar el tubo
del soplador/aspirador, puede desmontar
el soplador colocando el interruptor de
Encendido/Apagado (2) en la posición “0”.
Pulse entonces el Botón de liberación (3), de
forma que pueda separar el tubo. No intente
separar los tubos por la fuerza o utilizando
herramientas.
COLOCAR EL SACO DE RECOLECCIÓN DE
HOJAS (Consulte la Fig C)
El aspirador se encuentra equipado con un
saco de recolección de hojas (10), diseñado
para recoger hojas y residuos. Para colocar el
saco, asegúrese de que el punto sobresaliente
de la salida de polvo se encuentra alineado
con el espacio del soporte del saco; inserte el
soporte del saco (6) de recolección de hojas
en la salida de polvo posterior del aspirador, y
gírelo hacia la derecha para asegurarse de que
el saco de recolección de hojas se encuentra
bien colocado.
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO Y APAGADO (Consulte la Fig
D)
IMPORTANTE: el equipo no funcionará
a menos que esté instalado el tubo de
soplado/aspiración.
ENCENDIDO
Conecte el enchufe a la toma de suministro y
encienda el aparato. Coloque el interruptor de
Encendido/Apagado (2) en la posición “1”.
Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno
ES
3534
3534
APAGADO
Coloque el interruptor de Encendido/Apagado
(2) en la posición “0”.
ADVERTENCIA! La herramienta
funcionará durante algunos segundos
después de haberla apagado. Deje que el
motor se detenga completamente antes de
dejar la herramienta.
CONVERSIÓN DE SOPLADOR A
ASPIRADOR (Consulte la Fig E)
Para seleccionar el modo de funcionamiento,
gire la palanca de selección de Soplador/
Aspirador (7) hasta el símbolo que desee (Fig
E).
Modo de soplado
Modo de aspiración
USO DEL SOPLADOR (Consulte la Fig F)
El soplador ha sido diseñado para uso
residencial. Utilice el soplador en exteriores
para retirar residuos.
¡PRECAUCIÓN!
El soplador puede lanzar residuos, causando
posiblemente lesiones personales serias a los
usuarios u observadores.
No sople objetos duros, como clavos,
pernos o rocas.
No utilice el soplador cerca de
observadores o mascotas.
Tenga especial cuidado al limpiar los
residuos de escaleras u otras zonas
estrechas.
Utilice gafas de seguridad u otra protección
ocular adecuada, pantalones largos y
zapatos.
USO DEL ASPIRADOR (Consulte la Fig G)
¡PRECAUCN!
El aspirador puede lanzar residuos, causando
posiblemente serias lesiones personales al
operador o los observadores.
No utilice el aspirador sin el saco instalado
o con la cremallera del saco abierta.
No aspire objetos afilados, puntiagudos o
duros que pudieran penetrar en el tejido del
saco, como cables, grapas, clavos o rocas.
IMPORTANTE: No fuerce el tubo de aspiracn
sobre una pila de residuos ni lo mantenga
en vertical mientras trata de introducir los
residuos por el tubo. Cualquiera de ambas
acciones puede atascar y dañar el impulsor.
Si el aspirador comienza a vibrar o hacer un
ruido anormal, deténgalo, desenchufe el cable y
compruebe la causa.
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
La velocidad máxima del soplador se puede
modificar girando el selector de velocidad
variable. Gírelo hacia arriba para reducir la
velocidad o hacia abajo para aumentarla.
VACIAR EL SACO
Apague y desenchufe el aspirador de la toma
de suministro. Vacíe el saco como se muestra
en I-J
No almacene los residuos en el saco. Para
limpiar el saco, déle la vuelta y sacuda el
exceso de residuos. Una vez al año, lave el
saco a mano con agua jabonosa y déjelo secar
al aire.
ADVERTENCIA: El uso normal del saco
causa que se desgaste y deteriore con
el tiempo. Un saco gastado o deteriorado
permite que los objetos pequeños salgan
despedidos desde el saco, lesionando
posiblemente al usuario o al operador u
observadores. Compruebe el saco con
frecuencia. Si está gastado o deteriorado
cámbielo por otro saco de aspirador.
EXTRAER RESIDUOS ATASCADOS DEL
IMPULSOR
1. Apague y desenchufe el aspirador de la
fuente de alimentación y espere a que se
detengan todos los componentes móviles.
2. Coloque el interruptor de encendido/
apagado (2) en la posición “0” en primer
lugar, y pulse después el botón de
liberación (3) para poder separar el tubo.
(consulte la Fig. K)
3. Extraiga entonces los residuos, como se
muestra en la Fig. L.
4. Compruebe si existen señales de daños en
el impulsor. De ser así, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado.
5. Instale el tubo del soplador / aspirador.
3534
Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno
ES
3534
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Declaran que el producto,
Descripcón
WORX
Soplador/aspiradora/trituradora
todo en uno
Modelo
WG500E
Cumple con las siguientes Directivas :
Directiva de Maquinaria EC 98/37/EC
Directive de Baja Tensión EC 2006/95/EC
Directive de Compatibilidad Electromagnética
2004/108/EC
Normativas conformes a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
IEC 60335-2-100
EN 50336
PrEN 15503
2008/02/28
Jacky Zhou
Gerentede Calidad POSITEC
ALMACENAMIENTO
Almacene el soplador/aspirador en un lugar
interior, fresco y seco, alejado del alcance de
niños y animales.
PROTECTION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos no deben
depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para reciclarse
en centros especializados. Consulte las
autoridades locales o su revendedor para
obtener informaciones sobre la organización
de la recogida.
Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
36
TECHNISCHE GEGEVENS
220V-240V~50/60Hz
2500W
15000/min
10m
3
/min
335Km/h
10:1
54L
3.8Kg
/II
ACCESSOIRES
Opvangzak 1 stuk
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.
Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van
het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
1. HANDGREEP
2. AAN/UITSCHAKELAAR
3. DEBLOKKEERKNOP
4. ZUIGBUIS
5. MOTERBECUIZING
6. BEVESTIGING VAN OPVANGZAK
7. KEUZEKNOP VAN BLAZEN OF ZUIGEN
8. SNELHEIDSREGELING
9. BLAASBUIS
10. OPVANGZAK VOOR BLADEREN
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Spanning
Nominaal vermogen
Nominaal toerental onbelast
Luchtcapaciteit
Luchtsnelheid
Versnipperverhouding
Capaciteit opvangzak
Gewicht
Dubbele isolatie
Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
37
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Lees deze
instructies zorgvuldig door voordat u
de zuiger/blazer gebruikt. Zorg ervoor dat u
bekend bent met de bedieningsorganen en
de machine goed kunt bedienen. Door de
instructies op te volgen vermindert u de kans
op brand, elektrische schokken en persoonlijk
letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
1) TRAINING
Lees de instructies zorgvuldig door. Maak
uzelf bekend met de bediening en het juiste
gebruik van het apparaat.
Laat nooit kinderen of mensen die niet
bekend zijn met deze instructies het
apparaat gebruiken.
Plaatselijke bepalingen kunnen een
minimumleeftijd vereisen van de gebruiker.
Maai nooit wanneer er mensen, met name
kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongelukken of gevaren aan andere mensen
of hun eigendommen.
2) VOORBEREIDING
Laat nooit kinderen of mensen die niet
bekend zijn met deze instructies het
apparaat gebruiken. Plaatselijke bepalingen
kunnen een minimumleeftijd vereisen van
de gebruiker.
Draag geen loszittende kleding of sieraden
die door de machine opgezogen kunnen
worden. Houd lange haren uit de buurt van
de aanzuigopeningen.
Draag een beschermbril tijdens het gebruik.
Om irritatie door stof te vermijden word
teen kap over mond en neus aanbevolen.
Controleer voor het gebruik het voedings-
en verlengsnoer op tekenen van schade en
veroudering. Gebruik de machine niet als
het snoer beschadigd of versleten is.
Gebruik de machine niet met een
beschadigde beschermkap of zonder de
veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld
zonder gemonteerde opvangbak.
Gebruik uitsluitend een verlengsnoer voor
gebruik buitenshuis met een koppelstuk
volgens IEC 60320-2-3.
3) BEDIENING
Richt het snoer aan de achterzijde van het
apparaat af.
Wordt een snoer tijdens het gebruik
beschadigd, neem het dan meteen uit het
stopcontact. RAAK HET SNOER NIET AAN
VOORDAT U DE VERBINDING VERBROKEN
HEBT.
Draag de machine niet aan het snoer.
Haal de stekker uit het stopcontact:
Als u de machine achterlaat;
Voordat u een blokkering wilt verwijderen;
Voordat u het apparaat controleert,
schoonmaakt of eraan werkt.
Wanneer het apparaat abnormaal begint
te trillen (meteen inspecteren).
Maai alleen overdag of in goed kunstlicht.
Reik niet te ver en zorg dat u altijd in
evenwicht blijft.
Zorg er op hellingen altijd voor dat u stevig
staat.
Loop, ren niet.
Houd alle inlaten voor de koellucht vrij van
vuil.
Blaas nooit in de richting van omstanders.
4)
ONDERHOUD EN OPSLAG
Zorg ervoor dat alle bouten, moeren en
schroeven stevig aangedraaid zijn om
er zeker van te zijn dat er veilig met het
apparaat gewerkt kan worden.
Controleer de opvangbak geregeld op
tekenen van schade en veroudering.
Vervang beschadigde of versleten
onderdelen voor uw eigen veiligheid.
Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen en toebehoren
Sla de machine op op een droge plaats.
WAARSCHUWING! Een zuiger/blazer
voor gebruik in de tuin is niet geschikt
om vocht op te zuigen!
Vermijd het opzuigen van vochtige materialen
(bladeren en stof), want hierdoor kan de
hakselruimte geblokkeerd worden, waardoor
de prestaties verminderen. Onder bepaalde
omstandigheden moet het apparaat volledig
gedemonteerd worden om schoon te maken.
Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
38
Dit moet gebeuren door een elektrodeskundige
en valt niet onder de garantie.
GEBRUIKSDOEL
WAARSCHUWING! Een zuiger/blazer
voor gebruik in de tuin is niet geschikt
om vocht op te zuigen!
Vermijd het opzuigen van vochtige materialen
(bladeren en stof), want hierdoor kan de
hakselruimte geblokkeerd worden, waardoor
de prestaties verminderen.
Het apparaat is alleen bedoeld voor
het opzuigen en wegblazen van droge
bladeren in een particulier huishouden
en als hobbymachine in de tuin. Ieder
ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt
vermeld in deze aanwijzingen, kan leiden
tot schade aan het apparaat en daardoor
een ernstig gevaar voor de gebruiker.
Het apparaat moet niet worden
gebruikt op plaatsen waar stof een
gezondheidsrisico oplevert en is niet
geschikt om vocht op te zuigen.
Dit apparaat is bedoeld om door
volwassenen gebruikt te worden. Jongeren
onder 16 jaar mogen het apparaat alleen
onder toezicht gebruiken.
Het is verboden het apparaat te gebruiken
bij regen of in een vochtige omgeving.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die is ontstaan door onjuist gebruik
of onjuiste bediening.
Let op: Teneinde de gebruiker te beschermen,
kan het apparaat alleen worden gebruikt met
gemonteerde vacuumbuis en opvangzak.
Let op: Gebruik een machine voor lag
vermogen niet voor zware werkzaamheden.
Gebruik het apparaat niet voor iets waarvoor
het niet is bedoeld.
WAARSCHUWING! Om het risico
op letsel te vermijden moet u de
handleiding lezen en begrijpen.
Gevaar van oogletsel. Gebruik een
veiligheidsbril of een soortgelijke
oogbescherming.
Om het risico op elektrische schokken te
vermijden, moet een beschadigd snoer direct
vervangen worden.
Om het risico van verwonding te vermijden,
mag de machine niet worden gebruikt zonder
beschermkappen.
Dubbel geïsoleerd – Gebruik originele
onderdelen voor reparatie.
Blijf op een veiligheidsafstand van minstens 5
meter van omstanders.
Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
39
SYMBOLEN
Schakel de machine uit! Verwijder de
stekker uit het stopcontact voordat u
de machine verstelt of schoonmaakt,
of wanneer de stroomdraad vastzit
of beschadigd is.
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en zorg ervoor dat u
snapt hoe de bediening werkt.
Maai niet wanneer het regent en
laat de grasmaaier ook niet buiten
staan als het regent.
Draag oogbescherming
Houd omstanders op afstand.
MONTAGE
MONTAGE VAN DE ZUIG- EN BLAASBUIS
(Afb A, B)
Voor montage van de zuig- en blaasbuis,
controleert u of de aan/uitschakelaar (2) in de
stand ‘’0’’ staat.
Monteer de zuig- en blaasbuis op de behuizing
van de motor, zoals in afb. A en B. Controleer
of de zuig- en blaasbuis stevig gemonteerd is.
WAARSCHUWING! Probeer niet de
veiligheidsschakelaar te bedienen of
onklaar te maken op een andere manier dan
door normale montage of demontage van het
deksel.
Let op: Na montage van de zuig- en blaasbuis
kunt u de blazer demonteren door de aan/
uitschakelaar in de stand ‘’0’’ te zetten. Druk
daarna op de deblokkeerknop (3), zodat u
de buis kunt losmaken. Probeer niet de buis
geforceerd of met gereedschap te verwijderen.
MONTAGE VAN DE BLADOPVANGZAK
(Afb C)
De machine is voorzien van een
bladopvangzak (10), voor het opvangen van
bladeren en afval. Om de zak te monteren,
zorgt u ervoor dat het uitstekende deel op
de blaaszijde overeenkomt met de opening
in de bevestiging van de opvangzak. Steek
de bevestiging (6) van de opvangzak in de
blaaszijde van de machine en draai hem
rechtsom zodat hij stevig blijft zitten.
BEDIENING
STARTEN EN STOPPEN (Afb D)
BELANGRIJK: Het apparaat start niet als
de zuig- en blaasbuis niet gemonteerd is.
STARTEN
Steek de stekker in het stopcontact en zet het
apparaat AAN. Zet de aan/uitschakelaar (2) in
de stand “1”.
STOPPEN
Zet de aan/uitschakelaar (2) in de stand “0”.
WAARSCHUWING! De machine draait
na het uitschakelen een paar seconden
door. Laat de motor volledig tot stilstand
komen voor u de machine neerzet.
Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
40
CONVERTEREN VAN BLAZEN NAAR
ZUIGEN (Afb E)
Om de bedrijfsstand te selecteren, draait u
de keuzeknop (7) voor blazen of zuigen in de
gewenste stand (zie afb. E)
Blaasstand
Zuigstand
GEBRUIK VAN DE BLAZER (Zie afb F)
De blazer is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik de blazer
buitenshuis om afval te verwijderen.
LET OP!
De blazer kan afval wegwerpen, waardoor
mogelijk ernstig letsel ontstaat voor de
gebruiker of omstanders.
Blaas geen harde voorwerpen weg, zoals
spijkers, bouten en stenen.
Gebruik de blazer niet in de buurt van
omstanders en dieren.
Wees extra voorzichtig als u vuil opruimt
van een trap of een ander plaats waar de
ruimte beperkt is.
Draag een veiligheidsbril of een andere
geschikte oogbescherming, een lange broek
en schoenen.
GEBRUIK VAN DE ZUIGER (Zie afb G)
LET OP!
De zuiger kan afval wegwerpen, waardoor
mogelijk ernstig letsel ontstaat voor de
gebruiker of omstanders.
Gebruik de zuiger niet zonder opvangzak
of met een opvangzak waarvan de rits
openstaat.
Zuig geen scherpe en harde voorwerpen
op die het doek van de opvangzak zouden
kunnen doorboren, zoals draden, nietjes,
spijkers en stenen.
BELANGRIJK: Duw de zuigbuis niet in een
afvalhoop en duw geen afval in de buis terwijl u
de buis rechtop houdt. U zou op die manier de
machine kunnen verstoppen en beschadigen.
Gaat de machine trillen of maakt hij een
ongewoon geluid, zet hem dan uit, neem de
stekker uit het stopcontact en onderzoek de
oorzaak van het probleem.
SNELHEIDSREGELING
De maximale snelheid van de blazer kan
veranderd worden met de snelheidsregelaar.
Draai hem naar boven om de snelheid te
verminderen en naar beneden om de snelheid
te verhogen.
DE ZAK LEEGMAKEN
Schakel de machine uit en neem de stekker
uit het stopcontact. Maak de zag leeg zoals in
afb. I-J.
Bewaar geen afval in de zak. Om de zak
schoon te maken, keert u hem binnenstebuiten
en schudt u het afval eraf. Een keer per jaar
kunt u de zak wassen in zeepwater en in de
lucht laten drogen.
WAARSCHUWING: De zak zal
door normaal gebruik verslijten en
beschadigen. Het is dan mogelijk dat kleine
voorwerpen door de zak worden geworpen,
wat letsel kan veroorzaken voor de gebruiker
en omstanders. Controleer de zak geregeld. Is
hij versleten of beschadigd, vervang hem dan
door een nieuwe.
OPGEHOOPT AFVAL UIT DE
AANDRIJVING VERWIJDEREN
1. Zet de machine uit en neem de stekker uit
het stopcontact. Wacht tot alle bewegende
delen tot stilstand zijn gekomen.
2. Zet de aan/uitschakelaar (2) eerst in de
stand ‘’0’’ en druk op de deblokkeerknop (3),
zodat de buis kan worden losgemaakt (afb.
K)
3. U kunt nu het afval verwijderen zoals in afb.
L.
4. Controleer de aandrijving op tekenen van
schade. Is hij beschadigd, waarschuw dan
een bevoegde leverancier.
5. Monteer de zuig- en blaasbuis weer.
OPSLAG
Bewaar de blazer/zuiger en het verlengsnoer
binnenshuis, op ene koele, droge plaats,
buiten bereik van kinderen en dieren.
Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
41
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Verklaren dat het product,
Beschrijving
WORX Alles in een: blazer, zuiger,
strooier
Type
WG500E
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
Richtlijn Machines EG 98/37/EC
Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/EC
Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG
2004/108/EC
Standaards in overeenstemming met,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
IEC 60335-2-100
EN 50336
PrEN 15503
2008/02/28
Jacky Zhou
POSITEC Kwaliteitsmanager
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale huisafval
weggooien. Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
naar informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.

Documenttranscriptie

All-in-one blower/vac/mulcher EN P06 Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D P12 Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un F P18 Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost I P24 Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno ES P30 Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL P36 WG500E � � � � � � � � � �� � A B C � D E F G H I � J K � L 1. HANDLE 2. ON/OFF SWITCH 3. RELEASE BUTTON 4. VACUUM TUBE 5. MOTOR HOUSING 6. BAG HOLDING FRAME 7. BLOWER/VACUUM SELECTOR LEVER 8. VARIABLE SPEED CONTROL 9. BLOWER TUBE 10. LEAF COLLECTION BAG Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL SPECIFICATIONS Rated voltage Rated power No load speed 6 220V-240V~50/60Hz 2500W 15000 /min Air capacity 10m3/min Air speed 335Km/h Mulching rate 10:1 collection bag capacity 54L Weight Protection class 3.8Kg /II ACCESSORIES Leaf collection bag 1pc We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. All-in-one blower/vac/mulcher EN SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read these instructions carefully before operating this blower vacuum. Make sure that you are familiar with the controls and properly operate the machine. Following this instructions can to reduce the risk of the fire, electric shock and personal injury. • • SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) TRAINING • Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the appliance. • Never allow children to use the appliance. • Never allow people unfamiliar with these instructions to use the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator. • Never operate the appliance while people, especially children, or pets are nearby. • The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 2) PREPARATION • While operating the appliance, always wear substantial footwear and long trousers. • Do not wear loose clothing or jewellery that can be drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. • Wear protective goggles while operating • To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended • Before using, check the supply and extension cord for signs of damage and aging. Do not use the appliance if the cord is damaged or worn. • Never operate the appliance with defective guards or shields, or without safety devices, for example debris collector in place. • Only use a weather proof extension cord fitted with a coupler according to IEC 603202-3. 3) OPERATION • Always direct the cord to the rear away from the appliance. • If a cord becomes damaged during use, • • • • • • disconnect the supply cord from the mains immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not carry the appliance by the cord. Disconnect the appliance from the mains supply • Whenever you leave the machine; • Before clearing a blockage; • Before checking, cleaning or working on the appliance; • If the appliance starts to vibrate abnormally. Operate the appliance only in daylight or in good artificial light. Do not overreach and keep your balance at all times. Always be sure of your footing on slopes. Walk, never run. Keep all cooling air inlets clear of debris. Never blow debris in the direction of bystanders. 4) MAINTENANCE AND STORAGE • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the appliance is in safe working condition. • Check the debris collector frequently for wear or deterioration. • Replace worn or damaged parts. • Use only genuine replacement parts and accessories • Store the appliance only in a dry place. WARNING! A garden vacuum-blower is not a wet suction device! Please avoid the suction of wet materials (leaves and dirt), since this can lead to blockage of the shredding chamber and reduced performance. Under certain circumstances, the device must then be dismantled completely and cleaned. This work is to be carried out by an electrical specialist and is not covered by the guarantee. INTENDED PURPOSE WARNING! A garden vacuum-blower is not a wet suction device! Please avoid the suction of wet materials (leaves and dirt), since this can lead to All-in-one blower/vac/mulcher EN 7 blockage of the shredder chamber and reduced performance. • The device is designed only for the suction and blowing of dry leaves in private households and as a hobby device in the garden. Any other utilization, which is not explicitly approved in these directions, can lead to damage to the device and represent a serious danger to the user. • The device must not be employed in areas where there is health endangering dusts or as a wet suction device. • The device is designed for use by adults. Young people over 16 years may use the device under supervision only. • The use of the device in the rain or in a humid environment is forbidden. • The manufacturer is not liable for damage which is caused through inappropriate use or incorrect operation. 8 Note: For the protection of the operator, the device can be operated only with assembled vacuum tube and collection bag. Note: Do not employ any low power machines for heavy work. Do not use your device for purposes for which it has not been designed. WARNING! To reduce the risk of injury, user must read and understand instruction manual. Risk of eye injury. Use safety goggles or similar eye protection. To reduce the risk of electric shock, replace damaged cord immediately. To reduce the risk of injury to persons, do not operate without guards in place. Double insulation-When servicing, use only identical replacement parts. Keep a safety distance of at least 16ft (5m) from bystanders. SYMBOLS SWITCH OFF: Remove plug from mains before cleaning or maintenance. Read the operator’s manual. Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining. Wear eye protection. Keep bystanders away All-in-one blower/vac/mulcher EN ASSEMBLY ASSEMBLING THE BLOWER/VACUUM TUBE (Fig A, B) Before assembling the Blower/Vacuum Tube, be sure the on/off switch (2) is in ‘’0’’ position. Fit the Blower/Vacuum Tube to the motor housing as shown in Fig A and B. Check the Blower/Vacuum Tube is firmly secured. WARNING! Do not attempt to operate or disable the safety switch by any means other than the normal assembly or removal of the cover. Note: After assembling the Blower/Vacuum Tube, you may disassemble the blower by moving the On/Off switch (2) to ‘’0’’position. Then press the Release Button (3), so that you can separate the tube. Do not try to separate the tubes by force or by using tools. ATTACHING THE LEAF COLLECTION BAG (Fig C) The vacuum is equipped with a Leaf Collection Bag (10), which is designed for collecting leaves and debris. To attach the bag, make sure that the protruding point on the dust outlet of vacuum is aligned with the gap in the Bag Holding Frame; insert the Bag Holding Frame (6) of the Leaf Collection Bag into the rear dust outlet of vacuum and then turn it clockwise to ensure the leaf collection bag is secured firmly. OPERATION STARTING/STOPPING (Fig D) IMPORTANT: The unit will not run unless the Bower/Vacuum Tube is assembled in place. Starting Connect the plug to the power outlet and switch ON. Move the On/Off switch (2) to the “1” position. Stopping Move the On/Off switch (2) to the “0” position. WARNING! The tool runs for a few seconds after it has been switched off. Let the motor come to a complete standstill before setting the tool down. CONVERTING FROM BLOWER TO VACUUM (Fig E) For selection of the operating mode, rotate the Blower/vacuum selector lever (7) to the required symbol (See Fig E) Blowing operating mode Suction operating mode USING THE BLOWER (See Fig F) The blower is intended for residential use only. Use the blower outdoors to move debris as needed. CAUTION! The blower can throw debris, possibly causing serious personal injury to the operator or bystanders. • Do not blow hard objects such as nails, bolts, or rocks. • Do not operate the blower near bystanders or pets. • Use extra care when cleaning debris from stairs or other tight areas. • Wear safety goggles or other suitable eye protection, long pants, and shoes. USING THE VACUUM (See Fig G) CAUTION! The vacuum can throw debris, possibly causing serious personal injury to the operator or bystanders. • Do not operate the vacuum without the bag installed or with the bag zipper open. • Do not vacuum sharp, pointed, or hard objects that could be thrown through the fabric of the bag, such as wires, staples, nails, or rocks. IMPORTANT: Do not force the vacuum tube into a pile of debris or hold the tube upright while force feeding debris into the tube. Either action may clog and damage the impeller. If the vacuum starts to vibrate or make abnormal noise, stop it, unplug the cord, and check for the cause. VARIABLE SPEED CONTROL The maximum speed of the blower can be All-in-one blower/vac/mulcher EN 9 altered by turning the variable speed selector. Turn upward to decrease and downward to increase speed. EMPTYING THE BAG Turn off and unplug the vacuum from the power source. Empty the Bag as in FigI-J. Do not store debris in the bag. To clean the bag, turn it inside out and shake out any excess debris. Once a year, hand wash the bag in soapy water and allow it to air dry. WARNING: Normal usage of the bag causes it to wear and deteriorate over time. A worn or deteriorated bag allows small objects to be thrown through the bag, possibly injuring the operator or bystanders. Check the bag frequently. If it is worn or deteriorated, replace it with a vacuum bag. 10 REMOVING CLOGGED DEBRIS FROM THE IMPELLER 1. Turn off and unplug the vacuum from the power source and wait for all moving parts to stop. 2. Move the on/off switch (2) to ‘’0’’position firstly, and then press the release button (3), so that you can separate the tube.(Fig K) 3. Then you can remove the debris as shown in Fig L. 4. Check the impeller for any signs of damage. If it is damaged, contact your Authorized Dealer. 5. Install the Blower/Vacuum Tube. PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY) If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: Blue – Neutral Brown – Live As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with L. WARNING: Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved BS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket. 13 Amp fuse approved to BS1362 Connect Blue to N (neutral) Outer sleeve firmly clamped Brown L (live) Cable grip STORAGE Store the blower/vacuum and extension cord indoors, in a cool dry location, out of reach of children and animals. ENVIRONMENT PROTECTION Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice. All-in-one blower/vac/mulcher EN DECLARATION OF CONFORMITY we, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declare that the product, Description WORX All-in-one blower/vac/mulcher Type WG500E Complies with the following Directives, EC Machinery Directive 98/37/EC EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC Standards conform to, EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 IEC 60335-2-100 EN 50336 PrEN 15503 11 2008/02/28 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager All-in-one blower/vac/mulcher EN 1. HANDLE 2. EIN/AUS-SCHALTER 3. FREIGABETASTE 4. VAKUUMROHR 5. MOTORGEHÄUSE 6. AUFFANGBEHÄLTERHALTERUNG 7. GEBLÄSE/SAUGBETRIEB-UMSCHALTER 8. VARIABLE DREHZAHLREGELUNG 9. GEBLÄSEROHR 10. LEAF COLLECTION BAG Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang TECHNISCHE DATEN Nennspannung 220V-240V~50/60Hz 2500W Nennleistung Leerlaufdrehzahl 12 15000 U/min Luftgeschwindigkeit 10m3/min Luftgeschwindigkeit 335Km/h Mulchrate 10:1 Auffangbehälterkapazität 54L Gewicht 3.8Kg /II Schutzisolation ZUBEHÖRTEILE Auffangbehälter 1 Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne. Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Sauggebläse benutzen. Machen Sie sich gründlich mit den Bedienelementen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut. Halten Sie sich an sämtliche Anweisungen: So senken Sie das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen. ANLEITUNG AUFBEWAHREN 1) TRAINING • Die Anweisungen aufmerksam durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch des Rasenmähers vertraut. • Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben, den Rasenmäher zu benutzen. • Nationale Vorschriften können das Alter der Bedienperson möglicherweise beschränken. • Niemals mähen, während sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in unmittelbarer Nähe aufhalten. • Die Bedienperson bzw. der Benutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. 2) VORBEREITUNG • Tragen Sie beim Mähen stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. • Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, der in den Lufteinlass gezogen werden kann. Halten Sie langes Haar von den Lufteinlässen fern. • Tragen Sie bei der Arbeit Schutzhandschuhe. • Da bei der Arbeit viel Staub anfallen kann, sollten Sie grundsätzlich eine Staubschutzmaske tragen. • Überprüfung Sie Netzkabel und Verlängerungskabel gründlich auf Beschädigungen und Verschleiß, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigten oder verschlissenen Netzkabeln. • Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn • Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen beschädigt sind. Benutzen Sie das Gerät niemals ohne angebrachte Sicherheitseinric htungen, z. B. Auffangbeutel. Verwenden Sie ausschließlich wetterfeste Verlängerungskabel mit Anschlussdose nach IEC 60320-2-3. 3) BETRIEB • Lassen Sie das Netzkabel grundsätzlich vom Gerät nach hinten weg verlaufen. • Falls das Netzkabel im Betrieb beschädigt werden sollte, trennen Sie sofort die Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS NETZKABEL NICHT, BEVOR SIE DIE STROMVERSORGUNG UNTERBROCHEN HABEN. • Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel herum. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose: • Immer wenn Sie die Maschine verlassen • Ehe Sie eine Blockierung beseitigen • Vor Wartungs-, Reinigungs- oder sonstigen Arbeiten an der Maschine • Falls der Rasenmäher plötzlich ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt (sofort prüfen). • Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen Licht mähen. • Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne, achten Sie immer auf ihr Gleichgewicht. • Auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt achten. • Gehen Sie; rennen Sie niemals mit dem Gerät. • Halten Sie sämtliche Lufteinlässe frei. • Blasen Sie niemals Gegenstände in Richtung Zuschauer. 4) WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG • Den Festsitz aller Schrauben, Muttern und Bolzen sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich der Rasenmäher in einem betriebssicheren Zustand befindet. • Überprüfen Sie den Auffangbehälter regelmäßig auch Verschleiß und sonstige Beschädigungen. • Abgenutzte oder beschädigte Teile sicherheitshalber auswechseln. • Verwenden Sie ausschließlich OriginalErsatzteile und Originalzubehör. Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D 13 • Lagern Sie das Gerät grundsätzlich an einem trockenen Ort. WARNUNG! Das Sauggebläse darf nicht als Nassstaubsauger missbraucht werden! Vermeiden Sie das Einsaugen von nassen Gegenständen (z. B. Blätter oder Schmutz); dies kann zur Blockierung des Schneidwerkzeugs und zu Leistungseinbußen führen. Unter bestimmten Umständen muss das Gerät in solchen Fällen komplett zerlegt und gereinigt werden. Solche Arbeiten müssen von einem Spezialisten durchgeführt werden und werden nicht durch die Garantie oder Gewährleistung abgedeckt. BESTIMMUNGSGEMÄSSER EINSATZ 14 WARNUNG! Das Sauggebläse darf nicht als Nassstaubsauger missbraucht werden! Vermeiden Sie das Einsaugen von nassen Gegenständen (z. B. Blätter oder Schmutz); dies kann zur Blockierung des Schneidwerkzeugs und zu Leistungseinbußen führen. • Das Gerät ist lediglich zum Einsaugen und Fortblasen von trockenen Blättern im Privatund Hobbybereich vorgesehen. Jeglicher anderer Einsatz, der nicht ausdrücklich in dieser Anleitung erwähnt und empfohlen wird, kann zu Beschädigungen des Gerätes und erheblichen Gefährdungen des Anwenders führen. • Das Gerät darf nicht in Bereichen eingesetzt werden, an denen gefährliche Stäube vorhanden sind und darf nicht als Nassstaubsauger missbraucht werden. • Das Gerät muss von erwachsenen Personen bedient werden. Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. • Der Einsatz des Gerätes bei Regen und in feuchter Umgebung ist untersagt. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falsche Verwendung oder Bedienung verursacht werden. Hinweis: Zum Schutz des Anwenders kann das Gerät nur mit angebrachtem Vakuumrohr und angebrachtem Auffangbehälter betrieben werden. Hinweis: Setzen Sie Hobbygeräte nicht für schwere Arbeiten ein. Missbrauchen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht entwickelt wurde. WARNUNG! Um Verletzungsgefahren zu minimieren, muss jeder Anwender des Gerätes die Bedienungsanleitung komplett gelesen und verstanden haben. Gefahr von Augenverletzungen. Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen ähnlich geeigneten Augenschutz. Um Stromschlaggefahr vorzubeugen, ersetzen Sie beschädigte Netzkabel unverzüglich. Damit es nicht zu Verletzungen kommt, benutzen Sie das Gerät nicht ohne angebrachte Schutzeinrichtungen. Doppelte Isolierung. Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich identische Ersatzteile verwenden. Halten Sie einen minimalen Sicherheitsabstand von 5 m zu Zuschauern ein. Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D SYMBOLE Ausschalten! Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartung den Stecker aus der Steckdose heraus Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und stellen Sie sicher, dass Sie alle Bedienelemente und deren Funktion vollständig verstanden haben. Nicht bei Regen mähen oder den Mäher bei Regen im Freien lassen. Schutzbrille tragen Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein. MONTAGE GEBLÄSE-/VAKUUMROHR ANBRINGEN (Abb A, B) Bevor Sie das Gebläse-/Vakuumrohr anbringen, vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-/Ausschalter (2) in der Position „0“ befindet. Bringen Sie das Gebläse-/Vakuumrohr wie in den Abbildungen A und B gezeigt am Motorgehäuse an. Überzeugen Sie sich davon, dass das Gebläse-/Vakuumrohr fest sitzt. WARNUNG! Versuchen Sie niemals, den Sicherheitsschalter zu manipulieren oder mit Fremdkörpern zu betätigen. Hinweis: Zum Lösen des Gebläse/Vakuumrohres bringen Sie zunächst der Ein-/Ausschalter in die Position „0“. Erst dann drücken Sie die Freigabetaste (3) und nehmen das Rohr ab. Versuchen Sie nicht, das Rohr mit Gewalt oder mit Hilfe von Werkzeugen zu entfernen. AUFFANGBEHÄLTER ANBRINGEN (Abb C) Ihr Gerät wird mit einem Auffangbehälter (10) geliefert, in dem Sie Blätter und Schmutz sammeln können. Beim Anbringen achten Sie darauf, dass die vorstehende Nase am Auslass des Gerätes auf die Aussparung in der Auffangbehälterhalterung gezeigt. Setzen Sie die Auffangbehälterhalterung (6) in den hinteren Auslass des Gerätes ein und fixieren Sie sie durch Drehen im Uhrzeigersinn. ARBEITEN MIT DEM RASENMÄHER EIN- UND AUSSCHALTEN (Abb D) WICHTIG: Das Gerät arbeitet nur dann, wenn das Gebläse-/Vakuumrohr angebracht ist. EINSCHALTEN Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Steckdose. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (2) in die Position „1“. AUSSCHALTEN Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (2) in die Position „0“. Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D 15 WARNUNG! Nach dem Ausschalten läuft das Werkzeug noch ein paar Sekunden weiter. Warten Sie, bis der Motor komplett gestoppt ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen. VON GEBLÄSEBETRIEB AUF SAUGBETRIEB UMSTELLEN (Abb E) Zum Umschalten des Betriebsmodus stellen Sie den Gebläse/Saugbetrieb-Umschalter (7) auf das gewünschte Symbol ein (siehe Abb. E). Gebläsebetrieb Saugbetrieb 16 GEBLÄSE VERWENDEN (Siehe Abb F) Das Gebläse ist ausschließlich für den Gebrauch in häuslicher Umgebung vorgesehen. Mit dem Gebläse können Sie Laub und Abfälle bequem beseitigen. VORSICHT! Das Gebläse kann Gegenstände umherschleudern und schwere Verletzungen des Anwenders oder von Zuschauern verursachen. • Richten Sie das Gebläse nicht auf harte Gegenstände wie Nägel, Muttern oder Steine. • Arbeiten Sie nicht mit dem Gebläse, wenn Passanten oder Tiere in der Nähe sind. • Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie auf Treppen oder an anderen beengten Stellen arbeiten. • Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen anderen geeigneten Augenschutz, lange Hosen und feste Schuhe. SAUGER VERWENDEN (Siehe Abb G) VORSICHT! Der Sauger kann Gegenstände umherschleudern und schwere Verletzungen des Anwenders oder von Zuschauern verursachen. • Benutzen Sie den Sauger nicht ohne angebrachten Auffangbehälter; der Reißverschluss am Auffangbehälter muss geschlossen sein. • Saugen Sie keine scharfen, spitzen oder harten Objekte ein, die den Stoff des Auffangbehälters durchdringen können; z. B. Draht, Heftklammern, Nägel, Steine. WICHTIG: Schieben Sie das Vakuumrohr nicht mit Gewalt in Ansammlungen von Gegenständen, stopfen Sie keine Abfälle von oben in das Rohr. In beiden Fällen kann das Gerät blockieren und schwer beschädigt werden. Falls der Sauger zu vibrieren beginnt oder ungewöhnliche Betriebsgeräusche entstehen, schalten Sie das Gerät ab, ziehen den Netzstecker und schauen nach, woran es liegt. VARIABLE DREHZAHLREGELUNG Die Maximalgeschwindigkeit des Gerätes kann über die variable Drehzahlregelung eingestellt werden. Durch Drehen nach oben vermindern Sie die Geschwindigkeit, durch Drehen nach unten erhöhen Sie die Geschwindigkeit. AUFFANGBEHÄLTER AUSLEEREN Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker. Leeren Sie den Auffangbehälte I-J Lassen Sie keine Abfälle im Auffangbehälter zurück. Zum Reinigen drehen Sie den Auffangbehälter auf links und schütteln sämtliche verbleibenden Reste ab. Waschen Sie den Auffangbehälter einmal pro Jahr mit Wasser und etwas Seife, lassen Sie ihn anschließend an der Luft trocknen. WARNUNG: Auch bei normaler Nutzung verschleißt der Auffangbehälter im Laufe der Zeit. Ein verschlissener oder anderweitig beschädigter Auffangbehälter lässt Kleinteile passieren und kann Verletzungen des Anwenders und anderer Personen verursachen. Überprüfen Sie den Auffangbehälter regelmäßig. Bei Anzeichen von Verschleiß oder anderen Beschädigungen tauschen Sie ihn aus. ANGESAMMELTE VERUNREINIGUNGEN VOM IMPELLER ENTFERNEN 1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie, bis das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist. 2. Bringen Sie zunächst den Ein-/Ausschalter (2) in die Position „0“, drücken Sie dann die Freigabetaste (3), nehmen Sie das Rohr ab Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D (Abb. K). 3. Anschließend können Sie Verunreinigungen wie in Abbildung L gezeigt entfernen. 4. Überprüfen Sie den impeller auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigungen wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler. 5. Bringen Sie das Gebläse-/Vakuumrohr wieder an. AUFBEWAHRUNG Lagern Sie das Sauggebläse und Verlängerungskabel in Innenräumen; wählen Sie dazu einen kühlen, trockenen Ort, der nicht von Kindern und Tieren erreicht werden kann. UMWELTSCHUTZ Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, , POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Alles-in-Einem Bläser/Sauger/ Mulcher Typ WG500E Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC Werte nach EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 IEC 60335-2-100 EN 50336 PrEN 15503 17 2008/02/28 Jacky Zhou POSITEC Qualitätsleiter Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D 1. POIGNÉE 2. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET 3. BOUTON DE DÉGAGEMENT 4. TUBE ASPIRATEUR 5. LOGEMENT MOTEUR 6. CADRE DE SUPPORT DU SAC 7. LEVIER DE SÉLECTION SOUFFLEUR/ASPIRATEUR 8. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE 9. TUBE DE SOUFFLAGE 10. SAC DE COLLECTE DES FEUILLES Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale Puissance nominale Vitesse de régime à vide 18 220V-240V~50/60Hz 2500W 15000/min Capacité d’air 10m3/min Vitesse de l’air 335Km/h Rapport de mulch 10:1 Capacité du sac de recuperation 54L Masse 3.8Kg Double isolation/Classe /II ACCESSOIRES Sac de collecte des feuilles 1 Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller. Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un F MESURES DE SECURITE AVERTISSEMENT! Lisez ces instructions avec attention avant d’utiliser le souffleur aspirateur. Assurez-vous de vous familiariser avec les commandes et de savoir utiliser correctement la machine. L’observation de ces instructions peut réduire le risque d’incendie, d’électrocution et de blessure personnelle. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1) INSTRUCTIONS • Lire attentivement les instructions, afin de connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil • Ne permettez jamais aux enfants ou aux personnes ne connaissant pas ces instructions d’utiliser la tondeuse. • Les règlements locaux peuvent limiter l’âge de l’utilisateur. • Ne pas tondre à proximité des gens, particulièrement des enfants, ou des animaux. • L’utilisateur est responsable des accidents ou dégradations causés à d’autres personnes ou à leur propriété. 2) PREPARATION • Porter toujours des chaussures de sécurité et des pantalons longs. • Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient être aspirés dans l’entrée d’air. Maintenez les cheveux longs à l’écart des entrées d’air. • Portez des lunettes de protection pendant l’utilisation. • Pour éviter l’irritation due à la poussière, le port d’un masque sur le visage est conseillé. • Avant utilisation, vérifiez le cordon d’alimentation et le prolongateur pour les dégâts éventuels et le vieillissement. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou usé. • N’utilisez jamais l’appareil si des gardes, des protections, ou des dispositifs de sécurité sont défectueux, par exemple le collecteur de débris. • N’utilisez que des cordons prolongateurs étanches avec un coupleur conforme à l’IEC 60320-2-3. 3) FONCTIONNEMENT • Dirigez toujours le cordon vers l’arrière de l’appareil. • Si un cordon vient à être endommagé pendant l’utilisation, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation du secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CORDON AVANT DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. • Ne portez pas l’appareil par son cordon. • Retirer la prise: • Lorsque vous quittez la machine; • Avant de dégager un encombrement; • Avant la vérification, le nettoyage ou tout autre entretien sur l’appareil ; • Si l’appareil commence à vibrer anormalement (contrôler immédiatement). • Tondre uniquement de jour ou avec une bonne lumière artificielle. • Ne travaillez pas en extension et gardez à tout moment l’équilibre. • Ne pas utiliser a tondeuse pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. • Marchez, ne courrez jamais. • Tenez les entrées d’air de refroidissement dégagées de tout débris. • Ne soufflez jamais des débris en direction des observateurs. 4) ENTRETIEN • Afin d’utiliser la machine en toute sécurité garder tous les écrous, boulons, et les vis serrés. • Vérifiez régulièrement le collecteur de débris pour des traces d’usure ou de détérioration. • Par sécurité, remplacer toutes parties usées ou endommagées. • Utilisez uniquement des pièce de rechange et des accessoires d’origine. • Stockez l’appareil uniquement dans un lieu sec. AVERTISSEMENT! Veuillez éviter d’aspirer des matériaux humides (feuilles et saletés), car ceci peut conduire à un blocage de la chambre à broyer, et Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un F 19 donc à des performances réduites. Sous certaines circonstances, l’appareil doit être complètement démonté et nettoyé. Cette tâche doit être réalisée par un spécialiste en électricité, et n’est pas couverte par la garantie. UTILISATION DESTINÉE 20 AVERTISSEMENT! Un souffleur aspirateur de jardin n’est pas un aspirateur à liquides ! Veuillez éviter d’aspirer des matériaux humides (feuilles et saletés), car ceci peut conduire à un blocage de la chambre à broyer, et donc à des performances réduites. • L’appareil est conçu uniquement pour aspirer et souffler des feuilles mortes dans un cadre domestique, et pour le jardinage d’agrément. Toute autre utilisation, qui n’est pas explicitement approuvée dans ces consignes, peut conduire à endommager l’appareil et représente un grave danger pour l’utilisateur. • L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones où se trouvent des poussières dangereuses pour la santé, ni comme aspirateur à liquides. • L’appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Les jeunes de moins de 16 ans ne peuvent utiliser cet appareil que sous surveillance. • L’utilisation de cet appareil sous la pluie ou dans un environnement humide est interdite. • Le fabricant n’est pas responsable des dégâts causés par une utilisation ou un fonctionnement inappropriés ou incorrects. Remarque: Pour la protection de l’opérateur, l’appareil doit être utilisé uniquement lorsqu’il est assemblé avec le tube aspirateur et le sac de collecte. Remarque: N’utilisez pas des machines de faible puissance pour des travaux intensifs. N’utilisez pas votre appareil dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu. AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’instructions. Risque de blessure aux yeux. Utilisez des lunettes de protection ou d’autres protections oculaires similaires. Pour réduire le risque d’électrocution, remplacez immédiatement un cordon endommagé. Pour réduire le risque de blessure corporelle, ne travaillez pas si les protections ne sont pas en place. Double isolation – Pour la maintenance, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. Maintenez une distance de sécurité d’au moins 16 pieds (5m) vis-à-vis des observateurs. Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un F SYMBOLS Débrancher la prise pour ajuster : Enlevez la prise du secteur avant tout nettoyage ou maintenance Lire attentivement la notice et la conserver Ne pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser la machine dehors lorsqu’il pleut. Porter une protection pour les yeux Tenez vous à bonne distance. ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE DU TUBE SOUFFLEUR/ ASPIRATEUR (Voir Fig A, B) Avant de monter le tube souffleur/aspirateur, assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt (2) est sur la position ‘‘0’’. Montez le tube souffleur/aspirateur sur le logement du moteur comme indiqué sur la Fig. A et B. Vérifiez que le tube souffleur/ aspirateur est fermement fixé. AVERTISSEMENT! Ne tentez pas d’utiliser ou de désactiver l’interrupteur de sécurité par des moyens autres que le montage normal ou la dépose du couvercle. Remarque: Après le montage du tube souffleur/aspirateur, vous pouvez démonter le souffleur en déplaçant l’interrupteur marche/ arrêt (2) sur la position ‘‘0’’. Puis enfoncez le bouton de dégagement (3), de façon à pouvoir séparer le tube. N’essayez pas de séparer les tubes de force ni avec des outils. ATTACHER LE SAC DE COLLECTE DES FEUILLES (Voir Fig C) L’aspirateur est équipé d’un sac de collecte des feuilles (10), qui est conçu pour collecter les feuilles et les débris. Pour fixer le sac, assurezvous que le point de protubérant de la sortie des poussières de l’aspirateur est aligné avec le creux au niveau du cadre de support du sac ; insérez le cadre de support du sac (6) de collecte des feuilles à l’arrière de la sortie des poussières de l’aspirateur, puis tournez le dans le sens des aiguilles d’une montre pour vous assurer que le sac est bien fixé. UTILISATION MARCHE-ARRET (Voir Fig D) IMPORTANT: l’appareil ne fonctionne pas si le tube souffleur/aspirateur n’est pas monté à sa place. MARCHE Connectez la fiche sur une prise secteur et mettez en MARCHE. Déplacez l’interrupteur Marche/arrêt (2) sur la position “1”. ARRET Déplacez l’interrupteur Marche/arrêt (2) sur la position “0”. Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un F 21 AVERTISSEMENT! L’appareil tourne encore pendant quelques secondes après avoir éteint. Laissez le moteur s’arrêter complètement avant de poser l’outil. CONVERTIR LE SOUFFLEUR EN ASPIRATEUR (Voir Fig E) Pour choisir le mode de fonctionnement, faites tourner le levier de sélection souffleur/ aspirateur (7) pour le placer sur le symbole requis (Voir Fig E). Mode de fonctionnement comme souffleur Mode de fonctionnement comme aspirateur 22 UTILISATION DU SOUFFLEUR (Voir Fig F) Le souffleur est destiné exclusivement à une utilisation résidentielle. Utilisez le souffleur en extérieur pour déplacer les débris comme nécessaire. ATTENTION! Le souffleur peut projeter des débris, causant potentiellement des blessures corporelles à l’opérateur et aux observateurs. • Ne soufflez pas d’objets durs comme des clous, des boulons ou des cailloux. • N’utilisez pas le souffleur près d’observateurs ou d’animaux. • Faites très attention lorsque vous nettoyez des débris dans des escaliers ou d’autres zones exigus. • Portez des lunettes de protection ou d’autres protections oculaires appropriées, des pantalons longs et des chaussures. UTILISATION DE L’ASPIRATEUR (Voir Fig G) ATTENTION! L’aspirateur peut projeter des débris, causant potentiellement des blessures corporelles à l’opérateur et aux observateurs. • N’utilisez pas l’aspirateur sans sac installé ni avec la fermeture éclair du sac ouverte. • N’aspirez pas d’objets pointus, tranchants ou durs, qui pourraient être projetés à travers le tissu du sac, comme des fils de fer, des agrafes, des clous ou des cailloux. IMPORTANT: Ne forcez pas avec le tube d’aspiration dans une pile de débris et ne tenez pas le tube debout en forçant les débris à rentrer dans le tube. Ces deux actions peuvent boucher et endommager la turbine. Si l’aspirateur commence à vibrer ou à émettre un bruit anormal, arrêtez le, débranchez le cordon, et vérifiez en la cause. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE La vitesse maximale du souffleur peut être modifiée en tourant le sélecteur de vitesse variable. Tournez vers le haut pour diminuer, et vers le bas pour augmenter la vitesse. VIDAGE DU SAC Éteignez et débranchez l’aspirateur de sa source d’alimentation. Videz le sac comme sur la Fig I-J Ne stockez pas les débris dans le sac. Pour nettoyer le sac, retournez le et secouez le pour éliminer les débris en excès. Une fois par an, lavez le sac à la main, avec de l’eau savonneuse, et laissez le sécher à l’air libre. AVERTISSEMENT: L’utilisation normale du sac le conduit à s’user et à se détériorer au fil du temps. Un sac usé ou détérioré permet aux petits objets d’être projetés à travers le sac, blessant potentiellement l’opérateur ou les observateurs. Vérifiez fréquemment le sac. S’il est usé ou détérioré, remplacez le par un nouveau sac d’aspirateur. ENLEVER LES DÉBRIS QUI BOUCHENT LA TURBINE 1. Éteignez et débranchez l’aspirateur de sa source d’alimentation, et patientez jusqu’à l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Mettez d’abord l’interrupteur marche/arrêt (2) sur la position ‘’0’’, puis enfoncez le bouton de dégagement (3), de façon à pouvoir séparer le tube. (Voir Fig K) 3. Vous pouvez alors enlever les débris comme indiqué sur la Fig L. 4. Vérifiez la turbine pour tout signe de dégât. Si elle est endommagée, contactez votre revendeur agréé. 5. Installez le tube souffleur/aspirateur. Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un F RANGEMENT Rangez le souffleur/aspirateur et les cordons prolonateurs à l’intérieur, dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants et des animaux. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte. DECLARATION DE CONFORMITE Nous, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Déclarons ce produit, Description WORX Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un Modèle WG500E Est conforme aux directives suivantes : Directive européenne machine 98/37/CE Directive européenne sur les basses tensions 2006/95/EC Directive européenne sur la comptabilité électromagnétique 2004/108/EC Et conforme aux normes : EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 IEC 60335-2-100 EN 50336 PrEN 15503 2008/02/28 Jacky Zhou Responsible qualité POSITEC Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un F 23 1. IMPUGNATURA 2. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO 3. PULSANTE DI RILASCIO 4. TUBO ASPIRATORE 5. ALLOGGIAMENTO MOTORE 6. TELAIO PER CONTENERE LA SACCA 7. LEVA PER LA SELEZIONE ASPIRATORE/SOFFIATORE 8. CONTROLLO DELLA VELOCITÀ 9. TUBO ASPIRATORE 10. SACCA PER LA RACCOLTA DELLE FOGLIE Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna. SPECIFICHE TECNICHE Tensione nominale Potenza nominale Velocità a vuoto nominale 24 220V-240V~50/60Hz 2500W 15000/min Volume di aria 10m3/min Velocità dell’aria 335Km/h Rapporto di frantumazione 10:1 Capacità sacco di raccolta 54L Peso 3.8Kg Classe protezione /II ACCESSORI Sacca per la raccolta delle foglie 1 Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi. Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost I ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA! Leggere con attenzione queste istruzioni prima di utilizzare questo aspiratore - soffiatore. Accertarsi di avere familiarità con i controlli in modo da far funzionare correttamente l’apparecchiatura. L’osservanza delle istruzioni può ridurre il rischio di incendi, folgorazione elettrica e lesioni personali. CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER UN EVENTUALE USO FUTURO 1) ADDESTRAMENTO • Leggere con attenzione le istruzioni. Acquisire familiarità con i comandi e il corretto funzionamento dell’apparecchio. • Non permettere mai ai bambini o alle persone sprovviste delle necessarie competenze di utilizzare l’attrezzo. • L’età minima di utilizzo dello stesso può variare a seconda delle diverse normative locali. • Non usare il tosaerba in presenza di altre persone, in particolar modo di bambini o di animali domestici. • L’operatore o l’utilizzatore è responsabile d’incidenti o pericoli che potrebbero interessare altre persone o le rispettive proprietà. 2) OPERAZIONI PRELIMINARI • Durante il lavoro, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. • Non indossare indumenti ampi o monili che possono essere aspirati nella presa d’aria. Se si hanno i capelli lunghi, tenersi a distanza dalle prese di aspirazione dell’aria. • Durante l’uso usare occhiali protettivi • Per evitare irritazione da polvere si consiglia di indossare una mascherina sul viso • Prima dell’uso, controllare il cavo di alimentazione e la prolunga per verificare l’eventuale presenza di danni e di invecchiamento. Non usare l’apparecchiatura se il cavo è danneggiato o presenta segni di usura. • Non utilizzare mai l’apparecchiatura con protezioni o schermi difettosi, o in mancanza di dispositivi di sicurezza, quali • ad esempio raccoglitori di detriti. Usare solo una prolunga stagna con un adattatore conforme a IEC 60320-2-3. 3) FUNZIONAMENTO • Il cavo deve sempre trovarsi dietro l’apparecchiatura e distante da essa. • Se un cavo di alimentazione si danneggia con l’uso, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dall’alimentazione. NON TOCCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE PRIMA DI STACCARLO DALLA RETE ELETTRICA. • Non trascinare l’apparecchiatura usando il cavo. • Togliere la spina dalla presa di corrente: • Ogniqualvolta ci si allontani dalla macchina; • Prima di rimuovere un’eventuale ostruzione; • Prima di ispezionare, pulire o lavorare sull’apparecchio; • Qualora l’attrezzo inizi a vibrare in maniera anomala (verificare immediatamente). • Usare il tosaerba solo nelle ore diurne o in buone condizioni di luce artificiale. • Non sporgersi e non assumere posizioni che costringono a rimanere sempre in equilibrio. • Sui terreni in pendenza, è necessario mantenere sempre la stabilità. • Camminare, non spostarsi mai correndo. • Mantenere pulite da detriti le aperture di ventilazione. • Non soffiare ma i detriti verso eventuali passanti. 4) MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE • Ai fini della sicurezza delle operazioni, accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti dell’apparecchio siano saldamente avvitati. • Controllare di frequente il raccoglitore di detriti per verificarne l’usura o il deterioramento. • Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate. • Usare solo parti di ricambio e accessori originali • Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto. Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost I 25 AVVERTENZA! Un aspiratore – soffiatore da giardino non è un’apparecchiatura per l’aspirazione di materiali umidi! Evitare di aspirare materiali umidi (foglie e sporcizia), poiché potrebbero ostruire la camera di triturazione e ridurre le prestazioni. In alcune condizioni, è necessario smontare completamente l’apparecchiatura e procedere alla pulizia. Questa operazione deve essere effettuata da un elettricista specializzato e non è coperta da garanzia. USO SPECIFICO 26 AVVERTENZA! Un aspiratore-soffiatore da giardino non è un dispositivo per l’aspirazione di materiali umidi! Evitare di aspirare materiali umidi (foglie e sporcizia), perchè potrebbero causare l’inceppamento della sezione del trituratore e ridurre le prestazioni. • Il dispositivo è realizzato esclusivamente per aspirare e per soffiare le foglie secche di residenze private e come attrezzatura per il giardinaggio come hobby. Qualsiasi altro utilizzo che non sia esplicitamente approvato nelle presenti indicazione può danneggiare l’apparecchiatura e presentare seri rischi per l’utente. • L’apparecchiatura non deve essere utilizzata in zone nelle quali sono presenti polveri pericolose o come dispositivo aspirante per materiali umidi. • Il dispositivo è realizzato per essere utilizzato esclusivamente da adulti. I maggiori di 16 anni possono usare l’apparecchiatura esclusivamente sotto il controllo di adulti. • Si fa divieto di utilizzare l’apparecchiatura in caso di pioggia o in ambienti umidi. • Il costruttore non è responsabile di Danni causati dall’uso incorretto o non appropriato. Nota: Per la sicurezza dell’operatore, l’apparecchiatura può essere utilizzata solo se il tubo di aspirazione e la sacca per la raccolta sono montati. Nota: Non utilizzare apparecchiature di bassa potenza per lavori pesanti. Non usare l’apparecchiatura per utilizzi diversi da quelli per i quali è stata realizzata. AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere con attenzione il presente manuale. Rischio di lesioni agli occhi. Usare occhiali di protezioni o altre protezioni simili per gli occhi. Per ridurre il rischio di folgorazione elettrica, sostituire immediatamente il cavo, se danneggiato. Per ridurre il rischio di lesioni alle persone, non azionare l’apparecchiatura in mancanza delle protezioni. Doppio isolamento-Per la manutenzione usare solo parti di ricambio identiche. Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 5 metri (16 piedi) da altre persone. Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost I SIMBOLI SPEGNERE: togliere la spina dalla presa di alimentazione prima di effettuare la pulizia o la manutenzione Leggere attentamente il manuale d’istruzione ed assicurarsi di aver compreso completamente i comandi descritti e il relativo funzionamento. Evitare di utilizzare il tosaerba sotto la pioggia o di lasciarlo esposto alle intemperie. Indossare protezione per gli occhi. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza. ASSEMBLAGGIO ASSEMBLAGGIO DEL TUBO ASPIRATORE/SOFFIATORE (Si veda la figuraura A, B) Prima di assemblare il tubo aspiratore/ soffiatore verificare che l’interruttore di accensione (2) sia in posizione ‘’0’’. Montare il tubo aspiratore/soffiatore sull’alloggiamento del motore come mostrato in Si veda la si veda la figuraura A e B. Verificare che il tubo aspiratore/soffiatore sia fissato bene. AVVERTENZA! Non tentare di azionare o disattivare l’interruttore di sicurezza se non per smontare e rimontare il coperchio. Nota: Dopo aver assemblato il tubo aspiratore/soffiatore, la soffiante può essere smontata portando l’interruttore di accensione (2) nella posizione ‘’0’’. Premere quindi il pulsante di rilascio (3), in modo da poter staccare il tubo. Non provare a staccare il tubo usando forza o altri utensili. FISSAGGIO DELLA SACCA PER LA RACCOLTA DELLE FOGLIE (Si veda la figuraura C) L’aspiratore è dotato di una sacca per la raccolta delle foglie (10), realizzata per raccogliere foglie e detriti. Per fissare la sacca, controllare che la parte sporgente dell’uscita della polvere dell’aspiratore sia allineata con l’apertura presente nel telaio della sacca per raccogliere le foglie; inserire il telaio della sacca (6) per raccogliere le foglie nella parte posteriore dell’uscita della polvere dell’aspiratore e quindi ruotarlo in senso orario per fare in modo che la sacca sia fissata correttamente. FUNZIONAMENTO AVVIAMENTO ED ARRESTO (Si veda la figuraura D) IMPORTANTE: L’apparecchiatura non funziona se il tubo aspiratore/soffiatore non è montato in posizione. AVVIAMENTO Collegare la spinta a una presa di corrente e accedere l’apparecchiatura. Portare Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost I 27 l’interruttore di accensione (2) nella posizione “1” . ARRESTO Portare l’interruttore di accensione (2) nella posizione “0”. AVVERTENZA! L’apparecchiatura continua a girare per alcuni secondi dopo che è stata spenta. Attendere che il motore si sia arrestato completamente prima di poggiare a terra l’apparecchiatura. CONVERSIONE DA SOFFIATORE AD ASPIRATORE (Si veda la figuraura E) Per selezionare la modalità operativa, ruotare la leva selettrice Soffiatore/aspiratore (7) in corrispondenza del simbolo richiesto (Si veda la figura E) Modalità soffiatore Modalità aspiratore 28 USO DEL SOFFIATORE (Si veda la figura F) Il soffiatore è destinato esclusivamente a uso residenziale. Usare il soffiatore all’aperto, per spostare detriti come desiderato. ATTENZIONE! Il soffiatore può proiettare detriti, con conseguenti lesioni personali all’operatore o eventuali persone presenti. • Non soffiare oggetti duri, quali chiodi, bulloni o pietre. • Non utilizzare il soffiatore vicino a persone o animali. • Prestare attenzione particolare quando si puliscono scale o altre aree con spazi limitati. • Indossare occhiali di protezione o altro tipo di protezione per gli occhi, pantaloni lunghi e scarpe. USO DELL’ASPIRATORE (Si veda la figuraura G) ATTENZIONE! L’aspiratore può proiettare detriti, causando lesioni personali all’operatore e a chi si trovasse nelle vicinanze. • Non azionare l’aspiratore in mancanza della sacca o se la cerniera della sacca è aperta. Non aspirare oggetti acuminate, a punta o duri che potrebbero essere forare il tessuto della sacca, quali ad esempio fili, puntine o pietre. IMPORTANTE: Non forzare il tubo dell’aspiratore all’interno di cumuli di detriti e non tenere il tubo verso l’alto, forzando così l’ingresso dei detriti nel tubo. Entrambe le azioni possono determinare un inceppamento e danneggiare la girante. Se l’aspiratore inizia a vibrare o fa rumori anomali, arrestare l’apparecchiatura, togliere il cavo di alimentazione dalla presa e verificare la causa. • CONTROLLO DELLA VELOCITÀ La velocità del soffiatore può essere variata agendo sul controllo della velocità. Ruotandolo verso l’alto si diminuisce la velocità, verso il basso si aumenta la velocità. SVUOTARE LA SACCA Spegnere e scollegare l’apparecchiatura dalla alimentazione elettrica. Svuotare la sacca come I-J Non lasciare detriti all’interno della sacca. Per pulire la sacca, capovolgerla e scuotere i detriti eventualmente ancora all’interno. Una volta all’anno lavare la sacca con acqua e sapone e farla asciugare all’aria. AVVERTENZA: La sacca si deteriora nel tempo, a seguito di uso normale. Una sacca deteriorate e usurata permette che oggetti di piccolo dimensioni possano passare attraverso la sacca stessa, con conseguenti possibili lesione all‘operatore e a eventuali persone presenti. Controllare spesso la sacca. Nel caso fosse usurata o deteriorate, sostituirla con una sacca per aspiratore. TOGLIERE DETRITI INCEPPATI DALLA VENTOLA 1. Spegnere e scollegare l’aspiratore dalla alimentazione elettrica e attendere che tutte le parti in movimento si siano arrestate. 2. Portare l’interruttore di accensione (2) nella posizione ‘’0’’, e quindi premere il pulsante di rilascio (3), in modo da poter staccare il tubo. (si veda la figuraura K) 3. A questo punto è possibile rimuovere Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost I eventuali detriti che hanno causato l’inceppamento figuraura L. 4. Verificare che la girante non presenti rotture o altri danni. In caso fosse danneggiata, rivolgersi al rappresentante autorizzato. 5. Riposizionare il tubo soffiatore/aspiratore. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ IMMAGAZZINAMENTO Dichiara che l’apparecchio, Descrizione WORX Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost Codice WG500E Conservare l’aspiratore/soffiatore e i cavi all’interno, in un luogo asciutto, e distante dalla portata di bambini e animali. TUTELA AMBIENTALE I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino. NOI POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg È conforme alle seguenti direttive, Direttiva macchine 98/37/EC Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC conforme a, EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 IEC 60335-2-100 EN 50336 PrEN 15503 2008/02/28 Jacky Zhou POSITEC Direttore Qualità Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost I 29 1. ASA 2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO 3. BOTÓN DE LIBERACIÓN 4. TUBO DE ASPIRACIÓN 5. CUBIERTA DEL MOTOR 6. SOPORTE DE SACO 7. PALANCA DE SELECCIÓN DE SOPLADOR/ASPIRADOR 8. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE 9. TUBO DE SOPLADO 10. SACO DE RECOLECCIÓN DE HOJAS Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión nominal Potencia nominal Velocidad sin carga nominal 30 220V-240V~50/60Hz 2500W 15000/min Capacidad de aire 10m3/min Velocidad de aire 335Km/h Tasa o densidad del triturado 10:1 Capacidad de la bolsa de recolección 54L Peso 3.8Kg Doble aislamiento /II ACCESORIOS Saco de recolección de hojas x 1 Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar. Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA! Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar este aspirador. Asegúrese de que se encuentra familiarizado con los controles para utilizar la máquina correctamente. Siga las instrucciones para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesión personal. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO 1) FAMILIARIZACIÓN • Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la herramienta. • Nunca permita que los niños o personas no familiarizadas con estas instrucciones hagan uso de la herramienta. • Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operador. • Nunca corte el césped mientras otras personas, especialmente niños, o animales domésticos se encuentran en las proximidades. • El operador o usuario es responsable por los accidentes o peligros que ocurren a las personas o a su propiedad. 2) PREPARACIÓN • Siempre use calzado resistente y pantalones largos cuando efectúe el corte de césped. • No vista ropas sueltas o joyería que pueda quedar atascada en la toma de aire. Si tiene el pelo largo, mantenga la cabeza alejada de las tomas de aire. • Vista gafas protectoras durante el uso del aparato. • Para evitar irritación por el polvo, se recomienda el uso de una máscara protectora. • Antes del uso, compruebe que no existen señales visibles de deterioro en el cable prolongador y de alimentación. No utilice el aparato si el cable está dañado o deteriorado. • No utilice el aparato si las protecciones • o blindajes están defectuosos, o si no ha colocado los dispositivos de seguridad, como el colector de residuos, en su lugar. Utilice únicamente un cable prolongador de exterior con un acoplador según la norma IEC 60320-2-3. 3) FUNCIONAMIENTO • Dirija el cable hacia la parte trasera del aparato. • Si el cable resulta dañado durante el uso, desconecte el cable de alimentación de la toma inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN. • No transporte el aparato por el cable. • Desenchufe la herramienta: • Cuando deje de usarla; • Antes de extraer una obstrucción; • Antes de revisarla, limpiarla o de trabajar en ella; • Si comienza a vibrar en forma anormal • Trabaje únicamente de día o con buena luz artificial. • No fuerce su posición y mantenga el equilibrio en todo momento. • Asegúrese de no perder el equilibrio en las pendientes. • Camine, no corra. • Mantenga las entradas de aire libres de residuos. • No sople los residuos en dirección a otras personas. 4) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Mantenga tuercas, pernos y tornillos ajustados para cerciorarse de que la herramienta está en condiciones seguras de trabajo. • Compruebe el colector de residuos con frecuencia para ver si se ha desgastado o deteriorado. • Para su seguridad, reemplace las piezas gastadas o dañadas. • Utilice sólo repuestos y accesorios originales. • Almacene el aparato en un lugar seco. ADVERTENCIA! ¡Un aspirador no es un dispositivo de absorción de líquidos! Evite la succión de materiales mojados (hojas Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno ES 31 y suciedad). Ello podría producir el bloqueo de la cámara trituradora y reducir el rendimiento del aparato. Bajo ciertas circunstancias, el dispositivo deberá desmontarse y limpiarse completamente. Esta tarea deberá ser realizada por un especialista y no se encuentra cubierta por la garantía. FINALIDAD 32 ADVERTENCIA! ¡Un aspirador de jardín no es un dispositivo de succión de líquidos! Evite la succión de materiales mojados (hojas y suciedad). Ello podría atascar la cámara trituradora y reducir su rendimiento. • El dispositivo ha sido diseñado únicamente para la succión y soplado de hojas secas en terrenos privados y como dispositivo de afición en jardines. Cualquier otro uso no aprobado explícitamente en estas instrucciones podría producir un daño en el dispositivo y representar un serio peligro para el usuario. • El dispositivo no debe emplearse en zonas en las que existan polvos peligrosos para la salud o como dispositivo e succión de líquidos. • El dispositivo ha sido diseñado para su uso por adultos. Los jóvenes mayores de 16 años pueden utilizarlo bajo la supervisión de un adulto. • El uso del dispositivo bajo la lluvia o en un entorno húmedo queda prohibido. • El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso inapropiado o incorrecto del dispositivo. Atención: Para proteger al usuario, el dispositivo deberá ser utilizado únicamente con el tubo de aspiración y la bolsa de residuos montada. Atención: No emplee ninguna máquina de baja potencia para realizar trabajos pesados. No utilice el dispositivo para aquellos fines para los que no ha sido diseñado. ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesión, el usuario deberá leer y comprender el manual de instrucciones. Riesgo de lesión ocular. Utilice gafas de seguridad u otra protección ocular similar. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, cambie inmediatamente el cable si resulta dañado. Para reducir el riesgo de lesión a personas, no utilice el dispositivo sin las protecciones. Doble aislamiento – Durante las operaciones de reparación, utilice únicamente repuestos idénticos. Mantenga una distancia de seguridad de al menos 16 pies (5m) desde cualquier observador. Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno ES SÍMBOLOS APAGADO: Desconecte la toma de corriente antes de realizar la limpieza o mantenimiento. Lea cuidadosamente el manual del usuario y cerciórese de entender todos los controles y la función que cumple cada uno. No trabaje bajo la lluvia ni deje la trituradora expuesta a la intemperie. Utilice protección ocular Mantenga alejados a los visitantes. MONTAJE MONTAJE DE TUBO DE SOPLADO/ ASPIRACIÓN (Consulte la Fig A, B) Antes de montar el tubo de soplado/ aspiración, asegúrese de colocar el interruptor de encendido/apagado (2) en la posición “0”. Instale el tubo de soplado/aspiración en el hueco del motor, como muestran las figuras A y B. Compruebe que el tubo se encuentre firmemente instalado. ADVERTENCIA! No intente utilizar ni desactivar el interruptor de seguridad por ningún medio distinto al de montaje o extracción normal de la cubierta. Atención: Después de montar el tubo del soplador/aspirador, puede desmontar el soplador colocando el interruptor de Encendido/Apagado (2) en la posición “0”. Pulse entonces el Botón de liberación (3), de forma que pueda separar el tubo. No intente separar los tubos por la fuerza o utilizando herramientas. COLOCAR EL SACO DE RECOLECCIÓN DE HOJAS (Consulte la Fig C) El aspirador se encuentra equipado con un saco de recolección de hojas (10), diseñado para recoger hojas y residuos. Para colocar el saco, asegúrese de que el punto sobresaliente de la salida de polvo se encuentra alineado con el espacio del soporte del saco; inserte el soporte del saco (6) de recolección de hojas en la salida de polvo posterior del aspirador, y gírelo hacia la derecha para asegurarse de que el saco de recolección de hojas se encuentra bien colocado. FUNCIONAMIENTO ENCENDIDO Y APAGADO (Consulte la Fig D) IMPORTANTE: el equipo no funcionará a menos que esté instalado el tubo de soplado/aspiración. ENCENDIDO Conecte el enchufe a la toma de suministro y encienda el aparato. Coloque el interruptor de Encendido/Apagado (2) en la posición “1”. Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno ES 33 APAGADO Coloque el interruptor de Encendido/Apagado (2) en la posición “0”. ADVERTENCIA! La herramienta funcionará durante algunos segundos después de haberla apagado. Deje que el motor se detenga completamente antes de dejar la herramienta. IMPORTANTE: No fuerce el tubo de aspiración sobre una pila de residuos ni lo mantenga en vertical mientras trata de introducir los residuos por el tubo. Cualquiera de ambas acciones puede atascar y dañar el impulsor. Si el aspirador comienza a vibrar o hacer un ruido anormal, deténgalo, desenchufe el cable y compruebe la causa. CONVERSIÓN DE SOPLADOR A ASPIRADOR (Consulte la Fig E) Para seleccionar el modo de funcionamiento, gire la palanca de selección de Soplador/ Aspirador (7) hasta el símbolo que desee (Fig E). CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE La velocidad máxima del soplador se puede modificar girando el selector de velocidad variable. Gírelo hacia arriba para reducir la velocidad o hacia abajo para aumentarla. Modo de soplado Modo de aspiración 34 USO DEL SOPLADOR (Consulte la Fig F) El soplador ha sido diseñado para uso residencial. Utilice el soplador en exteriores para retirar residuos. ¡PRECAUCIÓN! El soplador puede lanzar residuos, causando posiblemente lesiones personales serias a los usuarios u observadores. • No sople objetos duros, como clavos, pernos o rocas. • No utilice el soplador cerca de observadores o mascotas. • Tenga especial cuidado al limpiar los residuos de escaleras u otras zonas estrechas. • Utilice gafas de seguridad u otra protección ocular adecuada, pantalones largos y zapatos. USO DEL ASPIRADOR (Consulte la Fig G) ¡PRECAUCIÓN! El aspirador puede lanzar residuos, causando posiblemente serias lesiones personales al operador o los observadores. • No utilice el aspirador sin el saco instalado o con la cremallera del saco abierta. • No aspire objetos afilados, puntiagudos o duros que pudieran penetrar en el tejido del saco, como cables, grapas, clavos o rocas. VACIAR EL SACO Apague y desenchufe el aspirador de la toma de suministro. Vacíe el saco como se muestra en I-J No almacene los residuos en el saco. Para limpiar el saco, déle la vuelta y sacuda el exceso de residuos. Una vez al año, lave el saco a mano con agua jabonosa y déjelo secar al aire. ADVERTENCIA: El uso normal del saco causa que se desgaste y deteriore con el tiempo. Un saco gastado o deteriorado permite que los objetos pequeños salgan despedidos desde el saco, lesionando posiblemente al usuario o al operador u observadores. Compruebe el saco con frecuencia. Si está gastado o deteriorado cámbielo por otro saco de aspirador. EXTRAER RESIDUOS ATASCADOS DEL IMPULSOR 1. Apague y desenchufe el aspirador de la fuente de alimentación y espere a que se detengan todos los componentes móviles. 2. Coloque el interruptor de encendido/ apagado (2) en la posición “0” en primer lugar, y pulse después el botón de liberación (3) para poder separar el tubo. (consulte la Fig. K) 3. Extraiga entonces los residuos, como se muestra en la Fig. L. 4. Compruebe si existen señales de daños en el impulsor. De ser así, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. 5. Instale el tubo del soplador / aspirador. Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno ES ALMACENAMIENTO Almacene el soplador/aspirador en un lugar interior, fresco y seco, alejado del alcance de niños y animales. PROTECTION AMBIENTAL Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declaran que el producto, Descripcón WORX Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno Modelo WG500E Cumple con las siguientes Directivas : Directiva de Maquinaria EC 98/37/EC Directive de Baja Tensión EC 2006/95/EC Directive de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/EC Normativas conformes a, EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 IEC 60335-2-100 EN 50336 PrEN 15503 2008/02/28 Jacky Zhou Gerentede Calidad POSITEC Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno ES 35 1. HANDGREEP 2. AAN/UITSCHAKELAAR 3. DEBLOKKEERKNOP 4. ZUIGBUIS 5. MOTERBECUIZING 6. BEVESTIGING VAN OPVANGZAK 7. KEUZEKNOP VAN BLAZEN OF ZUIGEN 8. SNELHEIDSREGELING 9. BLAASBUIS 10. OPVANGZAK VOOR BLADEREN Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. TECHNISCHE GEGEVENS Spanning 220V-240V~50/60Hz Nominaal vermogen Nominaal toerental onbelast 36 2500W 15000/min Luchtcapaciteit 10m3/min Luchtsnelheid 335Km/h Versnipperverhouding 10:1 Capaciteit opvangzak 54L Gewicht 3.8Kg /II Dubbele isolatie ACCESSOIRES Opvangzak 1 stuk Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren. Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de zuiger/blazer gebruikt. Zorg ervoor dat u bekend bent met de bedieningsorganen en de machine goed kunt bedienen. Door de instructies op te volgen vermindert u de kans op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK 1) TRAINING • Lees de instructies zorgvuldig door. Maak uzelf bekend met de bediening en het juiste gebruik van het apparaat. • Laat nooit kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies het apparaat gebruiken. • Plaatselijke bepalingen kunnen een minimumleeftijd vereisen van de gebruiker. • Maai nooit wanneer er mensen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. • De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken of gevaren aan andere mensen of hun eigendommen. 2) VOORBEREIDING • Laat nooit kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies het apparaat gebruiken. Plaatselijke bepalingen kunnen een minimumleeftijd vereisen van de gebruiker. • Draag geen loszittende kleding of sieraden die door de machine opgezogen kunnen worden. Houd lange haren uit de buurt van de aanzuigopeningen. • Draag een beschermbril tijdens het gebruik. • Om irritatie door stof te vermijden word teen kap over mond en neus aanbevolen. • Controleer voor het gebruik het voedingsen verlengsnoer op tekenen van schade en veroudering. Gebruik de machine niet als het snoer beschadigd of versleten is. • Gebruik de machine niet met een beschadigde beschermkap of zonder de veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld zonder gemonteerde opvangbak. • Gebruik uitsluitend een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis met een koppelstuk volgens IEC 60320-2-3. 3) BEDIENING • Richt het snoer aan de achterzijde van het apparaat af. • Wordt een snoer tijdens het gebruik beschadigd, neem het dan meteen uit het stopcontact. RAAK HET SNOER NIET AAN VOORDAT U DE VERBINDING VERBROKEN HEBT. • Draag de machine niet aan het snoer. • Haal de stekker uit het stopcontact: • Als u de machine achterlaat; • Voordat u een blokkering wilt verwijderen; • Voordat u het apparaat controleert, schoonmaakt of eraan werkt. • Wanneer het apparaat abnormaal begint te trillen (meteen inspecteren). • Maai alleen overdag of in goed kunstlicht. • Reik niet te ver en zorg dat u altijd in evenwicht blijft. • Zorg er op hellingen altijd voor dat u stevig staat. • Loop, ren niet. • Houd alle inlaten voor de koellucht vrij van vuil. • Blaas nooit in de richting van omstanders. 4) ONDERHOUD EN OPSLAG • Zorg ervoor dat alle bouten, moeren en schroeven stevig aangedraaid zijn om er zeker van te zijn dat er veilig met het apparaat gewerkt kan worden. • Controleer de opvangbak geregeld op tekenen van schade en veroudering. • Vervang beschadigde of versleten onderdelen voor uw eigen veiligheid. • Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen en toebehoren • Sla de machine op op een droge plaats. WAARSCHUWING! Een zuiger/blazer voor gebruik in de tuin is niet geschikt om vocht op te zuigen! Vermijd het opzuigen van vochtige materialen (bladeren en stof), want hierdoor kan de hakselruimte geblokkeerd worden, waardoor de prestaties verminderen. Onder bepaalde omstandigheden moet het apparaat volledig gedemonteerd worden om schoon te maken. Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL 37 Dit moet gebeuren door een elektrodeskundige en valt niet onder de garantie. GEBRUIKSDOEL 38 WAARSCHUWING! Een zuiger/blazer voor gebruik in de tuin is niet geschikt om vocht op te zuigen! Vermijd het opzuigen van vochtige materialen (bladeren en stof), want hierdoor kan de hakselruimte geblokkeerd worden, waardoor de prestaties verminderen. • Het apparaat is alleen bedoeld voor het opzuigen en wegblazen van droge bladeren in een particulier huishouden en als hobbymachine in de tuin. Ieder ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld in deze aanwijzingen, kan leiden tot schade aan het apparaat en daardoor een ernstig gevaar voor de gebruiker. • Het apparaat moet niet worden gebruikt op plaatsen waar stof een gezondheidsrisico oplevert en is niet geschikt om vocht op te zuigen. • Dit apparaat is bedoeld om door volwassenen gebruikt te worden. Jongeren onder 16 jaar mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. • Het is verboden het apparaat te gebruiken bij regen of in een vochtige omgeving. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan door onjuist gebruik of onjuiste bediening. Let op: Teneinde de gebruiker te beschermen, kan het apparaat alleen worden gebruikt met gemonteerde vacuumbuis en opvangzak. Let op: Gebruik een machine voor lag vermogen niet voor zware werkzaamheden. Gebruik het apparaat niet voor iets waarvoor het niet is bedoeld. WAARSCHUWING! Om het risico op letsel te vermijden moet u de handleiding lezen en begrijpen. Gevaar van oogletsel. Gebruik een veiligheidsbril of een soortgelijke oogbescherming. Om het risico op elektrische schokken te vermijden, moet een beschadigd snoer direct vervangen worden. Om het risico van verwonding te vermijden, mag de machine niet worden gebruikt zonder beschermkappen. Dubbel geïsoleerd – Gebruik originele onderdelen voor reparatie. Blijf op een veiligheidsafstand van minstens 5 meter van omstanders. Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL SYMBOLEN Schakel de machine uit! Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u de machine verstelt of schoonmaakt, of wanneer de stroomdraad vastzit of beschadigd is. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en zorg ervoor dat u snapt hoe de bediening werkt. Maai niet wanneer het regent en laat de grasmaaier ook niet buiten staan als het regent. Draag oogbescherming Houd omstanders op afstand. MONTAGE MONTAGE VAN DE ZUIG- EN BLAASBUIS (Afb A, B) Voor montage van de zuig- en blaasbuis, controleert u of de aan/uitschakelaar (2) in de stand ‘’0’’ staat. Monteer de zuig- en blaasbuis op de behuizing van de motor, zoals in afb. A en B. Controleer of de zuig- en blaasbuis stevig gemonteerd is. WAARSCHUWING! Probeer niet de veiligheidsschakelaar te bedienen of onklaar te maken op een andere manier dan door normale montage of demontage van het deksel. Let op: Na montage van de zuig- en blaasbuis kunt u de blazer demonteren door de aan/ uitschakelaar in de stand ‘’0’’ te zetten. Druk daarna op de deblokkeerknop (3), zodat u de buis kunt losmaken. Probeer niet de buis geforceerd of met gereedschap te verwijderen. MONTAGE VAN DE BLADOPVANGZAK (Afb C) De machine is voorzien van een bladopvangzak (10), voor het opvangen van bladeren en afval. Om de zak te monteren, zorgt u ervoor dat het uitstekende deel op de blaaszijde overeenkomt met de opening in de bevestiging van de opvangzak. Steek de bevestiging (6) van de opvangzak in de blaaszijde van de machine en draai hem rechtsom zodat hij stevig blijft zitten. BEDIENING STARTEN EN STOPPEN (Afb D) BELANGRIJK: Het apparaat start niet als de zuig- en blaasbuis niet gemonteerd is. STARTEN Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat AAN. Zet de aan/uitschakelaar (2) in de stand “1”. STOPPEN Zet de aan/uitschakelaar (2) in de stand “0”. WAARSCHUWING! De machine draait na het uitschakelen een paar seconden door. Laat de motor volledig tot stilstand komen voor u de machine neerzet. Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL 39 CONVERTEREN VAN BLAZEN NAAR ZUIGEN (Afb E) Om de bedrijfsstand te selecteren, draait u de keuzeknop (7) voor blazen of zuigen in de gewenste stand (zie afb. E) Blaasstand Zuigstand 40 GEBRUIK VAN DE BLAZER (Zie afb F) De blazer is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik de blazer buitenshuis om afval te verwijderen. LET OP! De blazer kan afval wegwerpen, waardoor mogelijk ernstig letsel ontstaat voor de gebruiker of omstanders. • Blaas geen harde voorwerpen weg, zoals spijkers, bouten en stenen. • Gebruik de blazer niet in de buurt van omstanders en dieren. • Wees extra voorzichtig als u vuil opruimt van een trap of een ander plaats waar de ruimte beperkt is. • Draag een veiligheidsbril of een andere geschikte oogbescherming, een lange broek en schoenen. GEBRUIK VAN DE ZUIGER (Zie afb G) LET OP! De zuiger kan afval wegwerpen, waardoor mogelijk ernstig letsel ontstaat voor de gebruiker of omstanders. • Gebruik de zuiger niet zonder opvangzak of met een opvangzak waarvan de rits openstaat. • Zuig geen scherpe en harde voorwerpen op die het doek van de opvangzak zouden kunnen doorboren, zoals draden, nietjes, spijkers en stenen. BELANGRIJK: Duw de zuigbuis niet in een afvalhoop en duw geen afval in de buis terwijl u de buis rechtop houdt. U zou op die manier de machine kunnen verstoppen en beschadigen. Gaat de machine trillen of maakt hij een ongewoon geluid, zet hem dan uit, neem de stekker uit het stopcontact en onderzoek de oorzaak van het probleem. SNELHEIDSREGELING De maximale snelheid van de blazer kan veranderd worden met de snelheidsregelaar. Draai hem naar boven om de snelheid te verminderen en naar beneden om de snelheid te verhogen. DE ZAK LEEGMAKEN Schakel de machine uit en neem de stekker uit het stopcontact. Maak de zag leeg zoals in afb. I-J. Bewaar geen afval in de zak. Om de zak schoon te maken, keert u hem binnenstebuiten en schudt u het afval eraf. Een keer per jaar kunt u de zak wassen in zeepwater en in de lucht laten drogen. WAARSCHUWING: De zak zal door normaal gebruik verslijten en beschadigen. Het is dan mogelijk dat kleine voorwerpen door de zak worden geworpen, wat letsel kan veroorzaken voor de gebruiker en omstanders. Controleer de zak geregeld. Is hij versleten of beschadigd, vervang hem dan door een nieuwe. OPGEHOOPT AFVAL UIT DE AANDRIJVING VERWIJDEREN 1. Zet de machine uit en neem de stekker uit het stopcontact. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen. 2. Zet de aan/uitschakelaar (2) eerst in de stand ‘’0’’ en druk op de deblokkeerknop (3), zodat de buis kan worden losgemaakt (afb. K) 3. U kunt nu het afval verwijderen zoals in afb. L. 4. Controleer de aandrijving op tekenen van schade. Is hij beschadigd, waarschuw dan een bevoegde leverancier. 5. Monteer de zuig- en blaasbuis weer. OPSLAG Bewaar de blazer/zuiger en het verlengsnoer binnenshuis, op ene koele, droge plaats, buiten bereik van kinderen en dieren. Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL BESCHERMING VAN HET MILIEU Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten. CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Alles in een: blazer, zuiger, strooier Type WG500E Overeenkomt met de volgende richtlijnen, Richtlijn Machines EG 98/37/EC Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/EC Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG 2004/108/EC Standaards in overeenstemming met, EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 IEC 60335-2-100 EN 50336 PrEN 15503 41 2008/02/28 Jacky Zhou POSITEC Kwaliteitsmanager Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Worx WG500E Handleiding

Type
Handleiding