Monacor PA-402 Handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
Handleiding
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
ELA-MISCHVERSTÄRKER
PA MIXING AMPLIFIER
PA-402
Best.-Nr. 17.1320
2
NL
B
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro
nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete
attentamente le istruzioni prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Solo così potete cono-
scere tutte le funzionalità, evitare comandi sba-
gliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da
eventuali danni in seguito ad un uso improprio.
Conservate le istruzioni per poterle consultare
anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
I
Avant toute mise en service ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti-
liser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode
dʼemploi entièrement avant toute utilisation.
Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼen-
semble des possibilités de fonctionnement de
lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dom-
mages éventuels engendrés par une utilisation
inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new
MONACOR unit. Please read these operating
instructions carefully prior to operating the unit.
Thus, you will get to know all functions of the
unit, operating errors will be prevented, and
yourself and the unit will be protected against
any damage caused by improper use. Please
keep the oper ating instructions for later use.
The English text starts on page 6.
GB
F
B
CH
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen
Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich
durch. Nur so lernen Sie alle Funk tionsmöglich-
keiten kennen, ver meiden Fehlbedienungen
und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen
Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nach-
lesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D
A
CH
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su
nuevo aparato MONACOR. Por favor, lea estas
instrucciones de uso atentamente antes de hacer
funcionar el aparato. De esta manera conocerá
todas las funciones de la unidad, se prevendrán
errores de operación, usted y el aparato estarán
protegidos en contra de todo daño causado por
un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruc-
ciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 14.
E
Inden De tænder for apparatet ...
Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs
venligst betjeningsvejlledningen inden du tager
enheden i brug. Kun på denne måde, lære du
alle funktionerne at kende og at der opstår ska-
der på enheden, som følge af forkert brug. Gem
venligst denne vejlledning til senere brug.
Den danske tekst starter på side 16.
DK
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya
MONACOR produkt. Läs igenom Instruktio-
nerna innan enheten tas i bruk. Detta för att
undvika problem då enheten används samt
undvika skador på enheten eller de personer
som använder den. Spar bruksanvisningen för
framtida bruk.
Den svenska texten börjar på sidan 18.
S
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa-
raat van MONACOR. Lees deze gebruikers-
handleiding grondig door, alvorens het apparaat
in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle func-
ties kennen, vermijdt u foutieve bedien ing en
behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventu-
ele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar
de hand leiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä
uuden MONACOR laitteen kanssa. Ole hyvä ja
lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta tur-
vallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä. le hyvä
ja säilytä käyttöohjeet myöhempää käyttöä var-
ten.
Käyttöohjeet löydät sivulta 20.
FIN
PA-402 AMPLIFIER
LOW HIGH
MICROPHONE
MIN MAX
MIC 1
MIN MAX
12
MIN MAX
POWER
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
MASTER VOLUME
MIC 2
TONE
PHONO/AUX.
CD
3
123456
OUTPUT
230 V~ / 50 Hz
COM 4 Ω
8 Ω
100
V
GND
F
U
S
E
F
U
S
E
POWER INPUT
12 V ‡ / 2.5 A
AUX/CDPHONO
AUX/CD
+
T 500 mAL
PHONO
78 910 11121314
OUTPUTOUTPUT OUTPUT
OUTPUTOUTPUT
8Ω
20W
RMS
+
-
4Ω
20WRMS
+
-
+
-
+
-
8Ω
5W
RMS
+
-
+
-
100V
+
-
100V
+
-
100V
+
-
COM 4 Ω 8Ω 100 V
OUTPUT
COM 4 Ω 8Ω 100 V
8Ω
5WRMS
8Ω
5W
RMS
8Ω
5WRMS
max.
20WRMS
COM 4 Ω 8Ω 100 VCOM 4 Ω 8Ω 100 V
+
-
4Ω
10WRMS
+
-
4Ω
10WRMS
COM 4 Ω 8Ω 100 V
+
-
8Ω
10W
RMS
+
-
8Ω
10W
RMS
4 Ω 8Ω 100 VCOM

Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle
beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 6,3-mm-Klinkenbuchsen für Mono-Mikrofone
2 Lautstärkeregler für die beiden Mikrofonkanäle
3 Lautstärkeregler für den PHONO/AUX-Kanal
4 Klangregler
5 Regler für die Gesamtlautstärke
6 Ein-/Ausschalter
1.2 Rückseite
7 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Sicherung
nur durch eine gleichen Typs ersetzen
8 Netzkabel zum Anschluss an 230 V~/50 Hz
9 12-V-Gleichspannungseingang zur Stromversor-
gung
10 Anschlussklemmen für Lautsprecher
11 Masseanschluss, z. B. für Plattenspieler
12 Umschalter PHONO/AUX
13 Cinch-Buchse als Eingang für Geräte mit Line-
Pegel (z. B. CD-Spieler, Kassetten-Deck)
14 Cinch-Buchse als Eingang für Plattenspieler mit
Magnet system
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwas-
ser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luft-
zirkulation abgegeben werden. Decken Sie die Lüf-
tungsöffnungen nicht ab.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netz-
kabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver-
dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
G
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine
Fachwerkstatt ersetzt werden.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie an am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen bzw. be dient oder nicht fachgerecht re pa -
riert, kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie
für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Verstärker ist zum Aufbau einer kleinen ELA-
Anlage zur allgemeinen Beschallung konzipiert. Die
verschiedenen Ausgangsklemmen ermöglichen es je
nach Bedarf unterschiedliche Lautsprecherkombina-
tionen anzuschließen (siehe Abb. 3 8).
4 Aufstellmöglichkeiten
Beim Aufstellen ist darauf zu achten, dass die Lüf-
tungsschlitze nicht verdeckt werden und Luft durch
das Gerät zur Kühlung zirkulieren kann.
5 Verstärker anschließen
Die Eingänge und die Lautsprecher nur bei ausge-
schaltetem Gerät anschließen!
5.1 Eingänge
MIC 1 und MIC 2 (1) Anschlüsse für niederohmige
Mikrofone
PHONO (13) Anschluss für einen Platten-
spieler mit Magnetsystem
AUX/CD (14) Anschluss für ein Gerät mit
Line-Ausgang, z. B. CD-Spieler,
Kas settendeck oder Platten-
spieler mit Keramiksystem
Bei Geräten mit zwei Ausgängen für Stereo wird ein
Y-Kabel benötigt, welches die beiden Ausgänge auf
den entsprechenden gemeinsamen Verstärkerein-
gang führt.
Bei Plattenspielern mit einer separaten Masseleitung
diese mit der Klemmschraube GND (11) verbinden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung ei nem örtli-
chen Recycling betrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Neh-
men Sie deshalb niemals selbst Eingrif-
fe am Gerät vor und stecken Sie nichts
durch die Lüftungsöffnungen! Es be -
steht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüssen
(10) berührungsgefährliche Spannung bis 100 V an.
Schließen Sie den Verstärker nur an bzw. verändern
Sie bestehende Anschlüsse nur, wenn der Verstärker
ausgeschaltet ist.
D
A
CH
4
5.2 Lautsprecher
Die Anschlussmöglichkeiten für die Lautsprecher sind
in Abb. 3 8 dargestellt. Je nach Gegebenheit sind sie
an die Klemmen (10) anzuschließen. Dabei ist auf die
richtige Einzel- bzw. Gesamtimpedanz der Lautspre-
cher und auf die richtige Polung der Lautsprecher zu
achten (Plus- und Minusanschlüsse, wie in Abb. 3 8
gezeigt). Der Plusanschluss der Lautsprecherkabel ist
immer besonders gekennzeichnet.
5.3 Stromversorgung
1) Zum Schluss den Verstärker an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) anschließen.
2) Soll bei einer Stromunterbrechung des 230-V-
Netzes der Verstärker weiterlaufen, kann als Netz-
ausfallsicherung der Verstärker über die Klemmen
POWER INPUT (9) an einen 12-V-Akku ange-
schlossen werden.
6 Bedienung
1) Vor dem Einschalten den Regler MASTER VOLUME
(5) auf Null drehen. Mit dem Schalter POWER (6)
den Verstärker einschalten.
2) Den Umschalter PHONO/AUX (12) auf Position
AUX schieben. Nur wenn ein Plattenspieler mit
Magnetsystem abgespielt wird, muss der Umschal-
ter auf Position PHONO stehen.
3) Den Regler MASTER VOLUME (5) etwas aufdre-
hen. Mit den Reglern MIC 1, MIC 2 (2) und PHONO/
AUX CD (3) die gewünschte Lautstärke untereinan-
der einstellen. Die Regler, an deren Kanäle kein
Gerät angeschlossen ist, auf Null drehen.
4) Mit dem Regler TONE (4) den Klang und mit dem
Regler MASTER VOLUME (5) die Gesamtlaut -
stärke einstellen.
5) Bei Bedarf die Mikrofone mit den Reglern MIC 1
und MIC 2 (2) bzw. die Musikquelle mit dem Regler
PHONO/AUX CD (3) ein- und ausblenden.
7 Technische Daten
Ausgangsleistung:. . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS)
Ausgänge
Lautsprecher: . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Eingänge
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (für nieder -
ohmige Mikrofone)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3
Frequenzbereich: . . . . . . . 100 15 000 Hz, ±3 dB
Tonregler: . . . . . . . . . . . . .
-
10 dB / 10 kHz
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 55 dB
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA oder
12 V extern, 2,5 A
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 40 °C
Abmessungen (B×H×T):. 320 × 85 × 230 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Änderungen vorbehalten.
Achtung!
Bei ELA-Lautsprechern mit 100-V Audiotransforma-
tor (Abb. 8) darf die Gesamtbelastung durch die Laut-
sprecher nicht mehr als 20 W Sinus betragen, sonst
wird der Verstärker überlastet. Er kann dann be schä-
digt werden.
D
A
CH
5
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
GB
6
All operating elements and connections described
can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front Panel
1 6.3 mm jack for mono microphones
2 Volume controls for both microphone channels
3 Volume control for the PHONO/AUX channel
4 Tone control
5 Master volume control
6 On/off switch
1.2 Rear Panel
7 Fuse holder; replace a blown fuse only by one of
the same type
8 Power cable for connecting to 230 V~/50 Hz
9 12 V DC voltage input for power supply
10 Connection terminals for speakers
11 Ground connection e. g. for turntables
12 Selector PHONO/AUX
13 Cinch jack as input for units with line level (e. g. CD
player, cassette deck)
14 Cinch jack as input for turntables with magnet sys-
tem
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 40 °C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the unit,
e. g. a drinking glass.
G
The heat generated within the unit must be carried
off by air circulation. Never cover the air vents.
G
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled per-
sonnel.
G
A damaged mains cable must only be replaced by
specialized personnel.
G
Never pull the mains cable when disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit or liability for any
resulting personal damage or material damage will
be accepted if the unit is used for other purposes
than originally intended, if it is not correctly connect-
ed, operated, or not repaired in an expert way.
G
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord -
ance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the ter minals in your plug, pro-
ceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must
be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter E or by the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be connect-
ed to the terminal which is marked with the letter
N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
This amplifier is designed to be installed in a small sys-
tem for general PA applications. It is possible to con-
nect different speaker combinations as desired via the
various output terminals (see fig. 3 8).
4 Installation
During installation pay attention that the air vents are
not covered and that air can circulate throughout the
unit to cool it.
If the unit is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic -
ing to skilled personnel only. Never
insert anything into the air vents. Inex-
pert handling may cause an electric
shock hazard.
During operation, dangerous voltage up to 100 V is
present at the speaker terminals (10). Always switch
off the amplifier before connecting it or changing any
connections.
5 Connecting the Amplifier
The inputs and speakers may only be connected when
the unit is switched off!
5.1 Inputs
MIC 1 and MIC 2 (1) Connections for low impedance
microphones
PHONO (13) Connection for a turntable with
magnet system
AUX/CD (14) Connection for a unit with line
output, e. g. CD player, tape
deck or turntable with ceramic
system
A Y cable is required for stereo units with two outputs
so that both outputs are led to the corresponding com-
mon amplifier input.
If the turntable has a separate ground cable, connect it
to the GND screw (11).
5.2 Speakers
The speakers can be connected as shown in fig. 3 8.
Connect them to the terminals (10) accordingly. Pay
attention to the correct individual resp. total speaker
impedance as well as to the correct phase connection
of the speakers (positive and negative connections, as
shown in fig. 3 8). The positive connection of the
speaker cable is always specially marked.
5.3 Priority Switch
1) Finally, connect the amplifier to a power mains sup-
ply (230 V~/50 Hz).
2) If in case of a power failure of the 230 V mains the
amplifier should continue to operate, the power
failure back-up of the amplifier can be connected to
a 12 V rechargeable battery via the terminals
POWER INPUT (9).
6 Operation
1) Turn the MASTER VOLUME control (5) to zero
before switching on. Switch on the amplifier via the
POWER switch (6).
2) Set the PHONO/AUX selector (12) to the AUX posi-
tion. The selector must be set to PHONO position
only if a turntable with magnet system is used.
3) Slightly turn up the MASTER VOLUME control (5).
Adjust the desired volume in relation to each other
via MIC 1, MIC 2 (2), and PHONO/AUX CD (3). Set
all controls which are not connected to a source to
zero.
4) Adjust the tone with the TONE control (4) and the
total volume with the MASTER VOLUME control (5).
5) If desired fade the microphones in and out with the
MIC 1 and MIC 2 (2) controls resp. the music source
with the PHONO/AUX CD control (3).
7 Specifications
Output Power: . . . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS)
Outputs
Speakers: . . . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Inputs
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (for low
impedance microphones)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ
Frequency Range: . . . . . . 100 15 000 Hz, ±3 dB
Tone Control:. . . . . . . . . . .
-
10 dB/10 kHz
S/N Ratio: . . . . . . . . . . . . . > 55 dB
Power Supply:. . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA or
12 V extern., 2.5 A
Ambient temperature: . . . . 0 –4C
Dimensions (W × H × D): . 320 × 85 × 230 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 kg
Subject to technical modification.
Attention!
The total load of all speakers must not exceed
20 W
RMS when using PA speakers with 100 V audio
transformer (fig. 8), as otherwise the amplifier will be
overloaded. This may result in amplifier damage.
GB
7
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may
be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé-
ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Prises jack 6,35 pour micros mono
2 Potentiomètres rotatifs pour les deux canaux micro
3 Potentiomètre rotatif pour le canal PHONO/AUX
4 Réglage de tonalité
5 Potentiomètre rotatif de réglage du volume
6 Interrupteur Marche/Arrêt
1.2 Face arrière
7 Porte-fusible : tout fusible fondu doit être remplacé
par un fusible de même type.
8 Câble secteur, 230 V~/50 Hz
9 Entrée tension continue 12 V pour lʼalimentation
10 Bornes de branchement pour haut-parleurs
11 Branchement à la masse, par exemple pour une
platine-disque
12 Commutateur PHONO/AUX
13 Entrée, prise RCA pour des appareils à niveau Line
(par exemple, lecteurs CD, de cassettes)
14 Entrée, prise RCA pour platine-disques à système
magnétique
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et
de la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée : 0 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation,
vous pourriez vous électrocuter.
G
Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le
immédiatement lorsque :
1. des dommages sur lʼappareil ou sur le cordon
secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire..., lʼappareil
peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être répa-
rés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cor-
don secteur ; retirez toujours le cordon secteur en
tirant la fiche.
G
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chif-
fon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques
ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si lʼappareil
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a
été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, utili-
sé, sʼil nʼest pas réparé par une personne habilitée ;
de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités d'utilisation
Le PA-402 est conçu pour être installé dans une petite
centrale de Public Adress. Les différentes bornes de
sortie permettent, selon les besoins, d'effectuer
diverses combinaisons de branchements des haut-
parleurs (voir schémas 3 8).
4 Possibilités dʼinstallation
Lors de lʼinstallation, veillez à ce que les ouïes dʼaéra-
tion ne soient pas obturées et que lʼair puisse correc-
tement circuler dans lʼappareil pour assurer un refroi-
dissement optimal.
5 Branchements
Attention: vous ne devez effectuer les branchements
que lorsque lʼappareil est débranché!
5.1 Entrées
MIC 1 et MIC 2 (1) branchements pour micros basse
impédance
PHONO (13) branchement pour platine-disques
avec système magnétique
AUX/CD (14) branchement pour un appareil
avec sortie LINE, par exemple, un
lecteur CD, de cassettes ou une
platine-disques avec cellule céra-
mique.
Pour les appareils stéréos avec deux sorties, un câble
en Y est nécessaire; il permet de relier les deux sorties
à lʼentrée commune correspondante de lʼampli.
Si la platine-disques a un câble de masse séparé,
reliez-le à la borne GND (11).
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une ten-
sion dangereuse en 230 V~. Ne tou-
chez jamais lʼintérieur de lʼappareil
et ne faites rien tomber dans les
ouïes de ventilation car, en cas de
mauvaise manipulation, vous pou-
vez subir une décharge électrique.
Pendant le fonctionnement, une tension dangereuse
jusquʼà 100 V est présente aux bornes haut-parleurs
(10). Tout branchement ne peut être effectué ou
modifié que si lʼappareil est éteint.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du
marché, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contri-
buer à son élimination non polluante.
F
B
CH
8
5.2 Haut-parleurs
Les schémas 3 8 indiquent les diverses possibilités
de branchement des haut-parleurs. Selon les cas, il
faut relier ces derniers aux bornes (10). Veillez à res-
pecter lʼimpédance de chaque haut-parleur et de lʼen-
semble ainsi que la polarité des haut-parleurs (bran-
chements plus et moins comme indiqué sur les sché-
mas 3 8). Le branchement plus du câble HP est tou-
jours repéré.
5.3 Alimentation
1) Vous pouvez maintenant relier lʼamplificateur au
secteur 230 V~/50 Hz.
2) Si l'ampli doit continuer à fonctionner en cas de
pan ne secteur, une batterie de 12 V peut être bran-
cher sur les bornes POWER INPUT (9).
6 Utilisation
1) Avant dʼallumer lʼampli, mettez le réglage MASTER
VOLUME (5) sur zéro. Allumez lʼampli avec lʼinter-
rupteur POWER (6).
2) Mettez le sélecteur PHONO/AUX (12) sur la posi-
tion AUX. Ne le mettez sur PHONO que si vous uti-
lisez une platine-disques à cellule magnétique.
3) Tournez le potentiomètre MASTER VOLUME (5);
réglez le volume souhaité avec les potentiomètres
MIC 1, MIC 2 (2) et PHONO/AUX CD (3). Mettez
les potentiomètres non reliés à un canal sur zéro.
4) Réglez la tonalité [réglage TONE (4)] et le volume
général, réglage MASTER VOLUME (5).
5) Vous pouvez effecteur un fondu-enchaîné des
micros avec les réglages MIC 1 et MIC 2 (2) ou la
source de musique avec le réglage PHONO/AUX
CD (3).
7 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie :. . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
Taux de distorsion :. . . . . . 5 % (20 WRMS)
Sorties
haut-parleurs :. . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Entrées
2 × MIC : . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (pour micros
basse impédance)
PHONO :. . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD : . . . . . . . . . . . 150 mV/3
Bande passante : . . . . . . . 100 15 000 Hz, ±3 dB
Réglages de tonalité : . . . .
-
10 dB/10 kHz
Rapport signal/bruit : . . . . > 55 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA ou
12 V externe,
2,5 A
Température de
fonctionnement : . . . . . . . . 0 40 °C
Dimensions (L × H × P) :. . 320 × 85 × 230 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Tout droit de modification réservé.
Attention !
Pour des haut-parleurs de public adress équipés de
transformateurs audio 100 V (schéma 8), la puissan-
ce totale de lʼensemble des haut-parleurs ne doit pas
dépasser 20 W
RMS. Dans le cas contraire, vous ris-
quez une surcharge de lʼamplificateur et donc de lʼen-
dommager.
F
B
CH
9
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro-
duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Prese per jack 6,3 mm per microfoni mono
2 Regolatori volume per i due canali micro
3 Regolatore per il canale PHONO /AUX
4 Regolatore suono
5 Regolatore volume globale
6 Interruttore On/Off
1.2 Pannello posteriore
7 Portafusibile; sostituire un fusibile difettoso sempre
con uno dello stesso tipo
8 Cavo rete per 230 V~/50 Hz
9 Ingresso 12 V per alimentazione
10 Morsetti per altoparlanti
11 Contatto massa, p. es. per giradischi
12 Commutatore PHONO/AUX
13 Ingresso con presa cinch per apparecchi con livel-
lo Line (p. es. lettore CD, piastra di registrazione)
14 Ingresso con presa cinch per giradischi con siste-
ma magnetico
2 Avvertenze di sicurezza
Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richieste
dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
G
Lo strumento è previsto solo per lʼuso allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calo-
re (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C.).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria
per dissipare il calore che viene prodotto allʼinterno
dellʼapparecchio. Non coprire in nessun modo le fes-
sure dʼaerazione.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito
solo da un laboratorio specializzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tira-
re il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut to;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba gliati,
dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola
dʼarte non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni a persone o a cose.
3 Possibilità dʼimpiego
Il presente amplificatore è stato realizzato per creare
un piccolo impianto PA per sonorizzazioni generali. Ai
diversi morsetti si possono collegare, secondo le
necessità, varie combinazioni di altoparlanti (vedere
fig. 3 8).
4 Possibilità di collocamento
Nel sistemare lʼamplificatore bisogna evitare di coprire
le fessure di aerazione; lʼaria deve potere circolare
liberamente.
5 Collegamento dellʼamplificatore
Collegare gli ingressi e gli altoparlanti solo con lʼampli-
ficatore spento.
5.1 Ingressi
MIC 1 e MIC 2 (1) per collegare microfoni a bassa
impedenza
PHONO (13) per collegare un giradischi con
sistema magnetico
AUX/CD (14) per collegare un apparecchio
con uscita Line, p. es. lettore
CD, piastra di registrazione o
giradischi con sistema ceramico
Per gli apparecchi stereo con 2 uscite è richiesto un
cavo ad Y che porta le due uscite sullʼingresso comu-
ne dellʼamplificatore.
Se il giradischi dispone di un conduttore di massa
separato, questʼultimo viene collegato con il morsetto
GND (11).
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defini-
tivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con pericolo-
sa tensione di rete (230 V~). Non
intervenire mai al suo interno e non
inserire niente nelle fessure di aera-
zione! Esiste il pericolo di una scari-
ca elettrica.
Durante il funzionamento, ai contatti per altoparlanti
(10) è presente una tensione fino a 100 V, pericolosa
in caso di contatto. Eseguire e modificare tutti i colle-
gamenti solo con lʼamplificatore spento.
I
10
5.2 Altoparlanti
Le figure 3 8 illustrano le possibilità di collegamento
degli altoparlanti ai morsetti (10), a seconda della con-
figurazione. Occorre rispettare lʼimpedenza singola o
globale nonché la giusta polarità (contatti positivi e
negativi come da fig. 3 8). Il polo positivo è sempre
quello contrassegnato.
5.3 Alimentazione
1) Alla fine collegare lʼalimentazione ad una presa di
rete (230 V~/50 Hz).
2) Se in caso di caduta della rete 230 V~, lʼamplifica-
tore deve continuare a funzionare, lʼamplificatore
può essere collegato con un accumulatore 12 V
attraverso i morsetti POWER INPUT (9).
6 Funzionamento
1) Prima di accendere lʼamplificatore, portare il rego-
latore MASTER VOLUME (5) sullo zero. Quindi
accendere lʼapparecchio con lʼinterruttore POWER
(6).
2) Spostare il commutatore PHONO/AUX (12) in posi-
zione AUX. Solo con un giradischi a sistema
magnetico, il commutatore deve trovarsi in posizio-
ne PHONO.
3) Aprire leggermente il regolatore MASTER VOLUME
(5) e regolare il volume dei vari ingressi con i rego-
latori MIC 1, MIC 2 (2) e PHONO/AUX CD (3). Met-
tere sullo zero i regolatori liberi.
4) Regolare il suono con TONE (4) e il volume globa-
le con MASTER VOLUME (5).
5) Se necessario, con i regolatori MIC 1 e MIC 2 (2) si
possono creare degli effetti di dissolvenza per i
microfoni e con PHONO/AUX CD (3) per la sorgen-
te di musica.
7 Dati tecnici
Potenza dʼuscita:. . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
Fattore di distorsione: . . . . 5 % (20 WRMS)
Uscite
Altoparlanti:. . . . . . . . . . 4/8 Ω
,
100 V
Ingressi
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (per microfoni
a bassa impedenza)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3
Banda passante: . . . . . . . . 100 15 000 Hz, ±3 dB
Regolazione suono: . . . . .
-
10 dB/10 kHz
Rapporto S/R:. . . . . . . . . . > 55 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA opp.
12 V esterno, 2,5 A
Temperatura dʼimpiego: . . 0 40 °C
Dimensioni (l × h × p):. . . . 320 × 85 × 230 mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
Attenzione!
Negli altoparlanti PA con trasformatore audio 100 V
(fig. 8), la potenza totale fra tutti gli altoparlanti non
deve superare i 20 W
RMS per non sovraccaricare e
danneggiare lʼamplificatore.
I
11
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle
presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione anche parziale per propri scopi commerciali è vietata.
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht
van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 6,3-mm-jacks voor mono-microfoons
2 Volumeregelaars voor de twee microfoonkanalen
3 Volumeregelaar voor het PHONO/AUX-kanaal
4 Toonregelaar
5 MASTER-volumeregelaar
6 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde van het toestel
7 Zekeringhouder; vervang een gesmolten zekering
uitsluitend door een zekering van hetzelfde type
8 Netsnoer voor aansluiting op 230 V~/50 Hz
9 12 V-DC-ingang voor voedingsspanning
10 Aansluitklemmen voor luidsprekers
11 Massaverbinding, bv. voor platenspeler
12 Keuzeschakelaar PHONO/AUX
13 Cinch-ingang voor toestellen met lijnniveau (bv.
CD-speler, cassettedeck)
14 Cinch-ingang voor platenspeler met magneto-
dynamisch element
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
G
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens-
huis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk
warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtig-
heid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik:
0 – 40 °C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen
etc. op het toestel.
G
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door
ventilatie afgevoerd worden. Dek de ventilatieope-
ningen niet af.
G
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het toestel of het netsnoer zichtbaar
beschadigd zijn,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
G
Een beschadigd netsnoer mag alleen in een erken-
de werkplaats worden vervangen.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcon-
tact, maar met de stekker zelf.
G
Verwijder het stof enkel met een droge doek.
Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-
keerde aansluiting resp. bediening of van herstelling
door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de
garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit
resulterende materiële of lichamelijke schade.
3 Toepassingen
Deze versterker is ontwikkeld voor installatie in een
klein systeem voor algemene PA-toepassingen. Dank-
zij de verschillende uitgangsklemmen is het mogelijk
om naar wens verschillende luidsprekercombinaties
aan te sluiten (zie fig. 3 tot 8).
4 Montagemogelijkheden
Bij de montage moet erop gelet worden, dat de venti-
latieopeningen niet bedekt worden zodat de lucht ter
afkoeling door het toestel kan stromen.
5 Aansluiting
Sluit de ingangen en de luidsprekers enkel aan wan-
neer het toestel uitgeschakeld is!
5.1 Ingangen
MIC 1 en MIC 2 (1) Aansluitingen voor een laag -
ohmige microfoon
PHONO (13) Aansluiting voor een platen -
speler met magneto-dynamisch
element
AUX/CD (14) Aansluiting voor een toestel met
lijnuitgang, bv. CD-speler, cas-
settedeck of platenspeler met
keramisch element
Bij toestellen met twee uitgangen voor een stereo-
effect hebt u een Y-snoer nodig dat de beide uitgangen
met de overeenkomstige gemeenschappelijke verster-
keringang verbindt.
Bij platenspelers met een afzonderlijke massaverbin-
ding dient u deze met de klemschroef GND (11) te ver-
binden.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf geno-
men wordt, bezorg het dan voor milieuvrien-
delijke verwerking aan een plaatselijk recy-
clagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het
apparaat is levensgevaarlijk. Open
het apparaat niet, en zorg dat u
niets in de ventilatieopeningen
steekt! U loopt het risico van een
elektrische schok.
Tijdens het gebruik staan de luidsprekeraansluitingen
(10) onder een levensgevaarlijke spanning tot 100 V.
Sluit de versterker alleen aan resp. wijzig bestaande
aansluitingen alleen, als de versterker is uitgescha-
keld.
NL
B
12
5.2 Luidsprekers
De aansluitingsmogelijkheden voor de luidsprekers
vindt u terug op de figuren 3 tot 8. Naargelang de situ-
atie moeten ze op de klemmen (10) aangesloten wor-
den. Let daarbij op de juiste individuele en totale
impedantie van de luidsprekers en op de polariteit van
de luidsprekers (aansluitingen op plus- en minpool,
zoals te zien is op fig. 3 tot 8). De pluspool van de luid-
sprekerkabel wordt altijd duidelijk aangeduid.
5.3 Netaansluiting
1) Sluit tenslotte de versterker aan op het elektrici-
teitsnet (230 V~/50 Hz).
2) Om de versterker tijdens een uitval van het elektri-
citeitsnet verder te laten werken, kunt u de verster-
ker voor alle veiligheid via de aansluitingen
POWER INPUT (9) aansluiten op een 12-V-accu.
6 Bediening
1) Draai de MASTER-volumeregelaar (5) in de nul-
stand voordat u inschakelt. Schakel de versterker in
met behulp van de POWER-schakelaar (6).
2) Plaats de keuzeschakelaar PHONO/AUX (12) in de
AUX-stand. Enkel wanneer een platenspeler met
magneto- dynamisch element gebruikt wordt, moet
de keuzeschakelaar in de PHONO-stand staan.
3) Draai de MASTER VOLUME-regelaar (5) voorzich-
tig open. Stel het gewenste geluidsvolume in door
de regelaars MIC 1, MIC 2 (2) en PHONO/AUX CD
(3) onderling af te stellen. Draai de regelaars, waar-
van de kanalen met geen enkel toestel verbonden
zijn, in de nulstand.
4) Regel met de toonregelaar (4) de klank bij en stel
met de MASTER VOLUME-regelaar (5) het totale
geluidsvolume in.
5) Indien nodig, kunt u de microfoons met de rege-
laars MIC 1 en MIC 2 (2) resp. de geluidsbron met
de regelaar PHONO/AUX CD (3) uitmixen.
7 Technische gegevens
Uitgangsvermogen:. . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS)
Uitgangen
Luidspreker: . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Ingangen
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (voor
laagohmige microfoons)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3
Frequentiebereik: . . . . . . . 100–15 000 Hz, ±3 dB
Toonregelaar: . . . . . . . . . .
-
10 dB/10 kHz
Signaal/Ruisverhouding: . > 55 dB
Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA of
12 V extern, 2,5 A
Omgevings
temperatuurbereik: . . . . . . 0 40 °C
Afmetingen (B × H × D): . . 320 × 85 × 230 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Wijzigingen voorbehouden.
Let op!
Bij PA-luidsprekersystemen met een 100 V-audio -
transformator (fig. 8) mag de totale belasting van de
luidsprekers niet meer bedragen dan 20 W
RMS. Zo
niet, raakt de versterker overbelast en kan hij bescha-
digd worden.
NL
B
13
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Puede encontrar todos los elementos de funciona-
miento y las conexiones que se describen en la
página 3 desplegable.
1 Elementos operativos y conexiones
1.1 Panel frontal
1 Conexión jack 6,3 mm para micrófonos mono
2 Control de volumen para todos los canales de
micrófono
3 Control de volumen para el canal PHONO/AUX
4 Control de tono
5 Control de volumen Master
6 Interruptor On/Off
1.2 Panel trasero
7 Porta fusible; cualquier fusible fundido debe cam-
biarse solamente por un fusible de mismo tipo
8 Cable de alimentación para conexión a 230 V~/
50 Hz
9 Entrada para alimentación a 12 V
10 Terminales de conexión para altavoces
11 Conexión de masa, por ejemplo para giradiscos
12 Selector PHONO/AUX
13 Conexiones RCA para entrada de equipos con
nivel LINE (por ejemplo reproductores de CD, pla-
tinas de cassette)
14 Conexiones RCA para entrada de giradiscos con
sistema magnético.
2 Consejos de utilización y de seguridad
El aparato cumple con todas las directivas requeridas
por la UE y por lo tanto está marcado con el símbo-
lo .
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
G
El aparato está fabricado solo para una utilización
en interior. Protegedlo de las salpicaduras, de todo
tipo de protecciones de agua, de la humedad eleva-
da y del calor (temperatura de funcionamiento admi-
sible 0 40 °C).
G
En ningún caso, dejar un objeto con un contenido
liquido o un vaso sobre el aparato.
G
El calor destacado por el aparato debe evacuarse
correctamente por una circulación de aire. En nin-
gún caso, los agujeros de ventilación del amplifica-
dor deben obstruirse.
G
No haga nunca funcionar el amplificador y desco-
néctelo inmediatamente cuando:
1. daños aparecen en el aparato o en el cable de red.
2. después de una caída o accidente similar, el apa-
rato pueda presentar un defecto.
3. mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, los daños deben repararse por
un técnico especializado.
G
Un cable de corriente dañado sólo puede repararse
por el personal especializado.
G
No desconecte nunca el aparato tirando del cable de
red, sujételo siempre por la toma.
G
Para limpiar el aparato, utilizar un trapo seco y
suave, en ningún caso limpiarlo con productos quí-
micos o agua.
G
Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños
corporales o materiales si el aparato está utilizado
con otro fin para el cual ha sido fabricado, si no está
correctamente conectado, utilizado o reparado por
una persona habilitada, por estos mismos motivos, el
aparato carecería de todo tipo de garantía.
3 Aplicaciones
Este amplificador está diseñado para instalarse en un
sistema pequeño de aplicaciones generales de PA.
Pueden utilizarse diferentes combinaciones de altavo-
ces de la forma que se desee con los diferentes termi-
nales de salida (ver figura 3 8).
4 Instalación
Durante la instalación poner atención que las rejillas
de ventilación no se cubran y que el aire pueda circu-
lar a través del equipo para su refrigeración.
5 Conexión del amplificador
¡Las entradas y los altavoces solo pueden conectarse
cuando el equipo está desconectado!
5.1 Entradas
MIC 1 y MIC 2 (1) Conexiones para micrófonos de
baja impedancia
PHONO (13) Conexión para giradiscos con
sistema magnético
AUX/CD (14) Conexión para equipos con
salida LINE, por ejemplo repro-
ductor CD, platina o giradiscos
con sistema cerámico
Es necesario un cable en Y para equipos estéreo con
dos salidas para la conexión con la entrada corres pon-
diente del amplificador.
Si el giradiscos incluye un cable de masa separado,
conectarlo en la terminal GND (11).
Cuando el aparato está definitivamente saca-
do del servicio, debe depositarlo en una fábri-
ca de reciclaje adaptada, para una elimina-
ción no contaminante.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con una tensión
de red peligrosa (230 V~). Deje su
mantenimiento sólo en manos de per-
sonal especializado y no inserte nada
a través de las aberturas de ventila-
ción. La manipulación inexperta puede
causar una descarga eléctrica.
Durante el funcionamiento existe el peligro de con-
tacto en las conexiones de altavoz (10) con un volta-
je de hasta 100 V. Apague siempre el amplificador
antes de conectarlo o cambiar alguna conexión.
E
14
5.2 Altavoces
Los altavoces se pueden conectarse como se indica
en fig. 3 8. Conectarlos en los terminales (10) corres-
pondientes. Comprobar la impedáncia individual o
total de los altavoces como también la buena conexión
de los altavoces (las conexiones positivas se visuali-
zan en fig. 3 8). Las conexiones positivas del cable
del altavoz se indican siempre.
5.3 Alimentación
1) Finalmente, conectar el amplificador en un zócalo
de alimentación (230 V~/50 Hz).
2) En caso de corte de fluido eléctrico, el amplificador
continuará funcionando si lo conectamos a una
batería recargable 12 V via terminales POWER
INPUT (9).
6 Uso
1) Girar el control de VOLUME MASTER (5) a cero
antes de la conexión. Conectar el amplificador con
el interruptor POWER (6).
2) Poner el selector PHONO/AUX (12) en la posición
AUX. El selector en posición PHONO, debe colo-
carse únicamente cuando se utiliza un giradiscos
magnético.
3) Girar suavemente el control de MASTER VOLUME
(5). Ajustar el volumen deseado en relación con las
otras vias MIC 1, MIC 2 (2), y PHONO/AUX CD (3).
Poner todos los controles que no están conectados
a cero.
4) Ajustar el tono con el control de TONE (4) y el volu-
men total con el MASTER VOLUME (5).
5) Si quiere ajustar los niveles de los micrófonos,
puede utilizar los controles MIC 1 y MIC 2 (2), la
música con el control de PHONO/AUX CD (3).
7 Características
Salida potencia: . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
Distorsión harmonía total: . 5 % (20 WRMS)
Salidas altavoces: . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Entradas
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (para micros
baja impedancia)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3
Banda de frecuencia: . . . . 100 15 000 Hz, ±3 dB
Control de tono: . . . . . . . .
-
10 dB/10 kHz
Relación señal/ruido: . . . . > 55 dB
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA o
12 V externo, 2,5 A
Temperatura de
funcionamiento:. . . . . . . . . 0 40 °C
Dimensiones (L × A × P): . 320 × 85 × 230 mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
¡Atención!
La potencia total de todos los altavoces no tendrá
que superar 20 W
RMS utilizando altavoces PA de
línea 100 V con transformador audio (fig. 8), de otra
forma, el amplificador se sobrecargará y producirá
una avería en la etapa de potencia.
E
15
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.
Slå venligst side 3 ud. De kan nu hele tiden se de
beskrevne betjeningsfunktioner og tilslutninger.
1 Oversigt over betjeningselementer og
tilslutninger
1.1 Forside
1 6,3 mm jackbøsninger til mikrofoner
2 Lydstyrkekontrol til begge mikrofonkanaler
3 Lydstyrkekontrol til PHONO/AUX-kanal
4 Tonekontrol
5 Kontrol til master lydniveau
6 Tænd/sluk knap
1.2 Bagsiden
7 Sikringsholder; udskift kun en sikring, der er sprun-
get, med en sikring af samme type
8 Netledning for 230 V~/50 Hz tilslutning
9 12 V jævnspændingsindgang til strømforsyning
10 Højttalerklemmer
11 Steltilslutning, f. eks. til pladespiller
12 Omskifter PHONO/AUX
13 Indgang for apparater med linieniveau (f. eks. CD-
afspiller, båndoptager) Phonobøsning
14 Indgang for pladespiller med magnetisk pickup
Pho nobøsning
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direkti-
ver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be skyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og
varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 40 °C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe
ud ved hjælp af luftcirku lation. Enhedens ventila -
tionshuller må derfor aldrig tildækkes.
G
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkab-
let,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
G
Et beskadiget netkabel må kun repareres af autori-
seret personel.
G
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, tag fat i selve stikket.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemikali-
er eller vand.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt til-
sluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke
repareres af autoriseret personel, omfattes eventu-
elle skader ikke af garantien.
3 Anvendelsesmuligheder
Denne forstærker er beregnet til opbygning af et min-
dre anlæg til almindelig musikgengivelse. De forskelli-
ge udgangsklemmer muliggør tilslutning af forskellige
højttalerkombinationer efter ønske (se billede 3 8).
4 Placeringsmuligheder
Ved opstilling skal man være opmærksom på, at ven-
tilationshullerne ikke tildækkes, og at luft kan cirkulere
til køling omkring apparatet.
5 Tilslutning af forstærker
Tilslutninger af indgange og højttalere må kun foreta-
ges, når apparatet er afbrudt.
5.1 Indgange
MIC 1 og MIC 2 (1) Tilslutning for mikrofoner.
PHONO (13) Tilslutning for pladespiller.
AUX/CD (14) Tilslutning for et apparat med
linieniveau, f. eks. CD-afspiller,
kassetteoptager eller pladespil-
ler med keramisk pickup.
Ved apparater med to udgange for stereo er det nød-
vendigt med et Y-kabel til at føre de to udgangssigna-
ler til den pågældende fælles forstærkerindgang.
Ved pladespillere med separat stelledning skal denne
forbindes til klemskruen GND (11).
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal gen-
brugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Udfør
aldrig nogen form for modifikationer på
produktet og indfør aldrig genstande i
ventilationshullerne, da du dermed risi-
kere at få elektrisk stød.
Under drift er der farlig spænding op til 100 V på høj-
taler terminalerne (10). Ved tilslutning eller ændring i
tilslutning skal forstærkeren slukkes.
DK
16
5.2 Højttaler
Tilslutningsmulighederne for højttalere er vist på bille-
derne 38. Alt efter de givne forhold skal de tilsluttes
klemmerne (10). Herunder skal man lægge mærke til
den rigtige enkeltimpedans og totalimpedans for højt-
talerne og den rigtige polarisering (plus- og minustil -
slutning, som vist på billede 3 8). Plustilslutningen på
højttalerkablet er altid afmærket særskilt.
5.3 Strømforsyning
1) Endelig tilsluttes forstærkeren en stikkontakt
(230 V~/50 Hz).
2) Hvis forstærkeren skal fortsætte driften under en
strømafbrydelse på 230 V nettet, kan man som
nødstrøm tilslutte en 12 V akkumulator via bøsnin-
gerne POWER INPUT (9).
6 Betjening
1) Inden forstærkeren tændes, skal MASTER VOLU-
ME (5) kontrollen drejes på nul. Med kontakten
POWER (6) tændes forstærkeren.
2) Omskifteren PHONO/AUX (12) sættes i stilling
AUX. Omskifteren skal kun stå i stilling PHONO,
når der bruges en pladespiller med magnet-pickup.
3) Drej lidt op for MASTER VOLUME kontrollen (5).
Med knapperne MIC 1, MIC 2 (2) og PHONO/AUX
CD (3) indstilles de ønskede lydstyrker. Kontroller til
kanaler, hvor der ikke er tilsluttet et apparat, stilles
på nul.
4) Klangen indstilles med TONE (4) og udgangsni-
veauet med MASTER VOLUME (5).
5) Efter behov kan mikrofonerne ind- og udblændes
med knapperne MIC 1 og MIC 2 (2) henholdsvis
musikkilden med knapperne PHONO/AUX CD (3).
7 Tekniske data
Udgangseffekt: . . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
Klirfaktor:. . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS)
Udgange
Højttaler: . . . . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Indgange
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3
Frekvensområde: . . . . . . . 100 15 000 kHz, ±3 dB
Tonekontrol: . . . . . . . . . . .
-
10 dB/10 kHz
Signal/støjforhold:. . . . . . . > 55 dB
Strømforsyning:. . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA eller
12 V ekstern, 2,5 A
Arbejdstemperatur: . . . . . . 0 40 °C
Dimensioner (B × H × D): . 320 × 85 × 230 mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Der forbeholdes ret til uden varsel at ændre specifika-
tionerne.
Forsigtig!
Ved højttalere med 100 V-audiotransformator (bil-
lede 8) må den samlede belastning for alle højttalere
ikke udgøre mere end 20 W
RMS sinus, ellers bliver for-
stærkeren overbelastet, og kan i så fald tage skade.
DK
17
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af
denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvis-
ningarna i texten.
1 Funktion och anslutningar
1.1 Frontpanel beskrivning
1 Telejackanslutning för monmik
2 Volymkontroll för båda mikkanalerna
3 Volymkontroll för PHONO/AUX kanalerna
4 Tonkontroll
5 Volymkontroll
6 Strömbrytare
1.2 Bakpanel beskrivning
7 Säkringshållare, ersätt endast med säkring av
samma typ och styrka
8 Elsladd för anslutning 230 V~/50 Hz
9 Ingång för 12 VDC
10 Anslutningsterminaler för högtalare
11 Jordanslutning för skivspelare
12 Ingångväljare PHONO/AUX
13 RCAkontakter för insignal från cd eller bandspelare
14 RCAkontakter för signal från skivspelare
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför
försetts med symbolen .
Ge även akt på följande:
G
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skyd da
enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme
(tillåten omgivningstemperatur 0 40 °C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
drick sglass, på enheten.
G
Värmen som alstras vid användning leds bort genom
självcirkulering. Täck därför aldrig över enheten eller
ställ den så att luftcirkuleringen försämras.
G
Använd inte enheten och tag omedelbart ut kontak-
ten ur elurtaget om något av följande uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för
service.
G
En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
G
Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan
ta tag i kontaktkroppen.
G
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an vänd
aldrig kemikalier eller vatten vid ren göring.
G
Om enheten används på annat sätt än som avses,
om den inte kopplas in ordentligt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad perso-
nal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget
ansvar för uppkommen skada på person eller mate-
riel.
3 Inkoppling
Enheten är avsedd för bruk i mindre ljudsystem för all-
männa PA-ändamål. Det är möjligt att ansluta flera
olika högtalarkombinationer via anslutningsterminaler-
na för högtalare. Schema visas i fig. 3 8.
4 Installation
Se till att kylhålen inte täcks över så att kylningen av
slutsteget förhindras.
5 Anslutning av förstärkaren
Anslut högtalare endast när enheten är frånslagen.
5.1 Ingångar
MIC 1 och MIC 2 (1) Anslutning för lågohmiga mikro-
foner
PHONO (13) Anslutning för skivspelare med
magnetisk pickup
AUX/CD (14) Anslutning för CD, tape eller
keramisk pickup
För återgivning i stereo krävs en Y-kabel för att dela
signalen. Om skivspelaren har separat jordanslutning
skall denna anslutas till chassiet (11).
Om enheten skall kasseras bör den lämnas
till återvinning.
VARNING
Enheten använder hög spänning internt
(230 V~). Gör inga modifieringar i enhe-
ten eller stoppa föremål i ventilhålen.
Risk för elskador föreligger.
Vid drift så finns det mycket farliga spänningar, upp till
100 V förekommer på högtalarterminalerna (10).
Anslutning till dessa får endast ske då enheten är
avstängd.
S
18
5.2 Högtalare
Högtalare kan anslutas enligt fig. 3 8. Anslutningster-
minal görs till resp terminal. Se till att både den indivi-
duella impedansen och den totala impedansen blir rik-
tig. Se även till att de olika högtalarnas fas blir riktig för
att undvika fasfel med åtföljande ljudförsämringar.
+ kabeln är alltid märkt för rätt anslutning.
5.3 Strömförsörjning
1) Anslut till sist elsladden till 230 V~/50 Hz.
2) Om förstärkaren skall kunna användas även vid
strömavbrott skall anslutning av 1 st. 12 V laddbart
batteri göras till terminalen POWER INPUT (9).
6 Användning
1) Vrid ned masterkontrollen för volym (5) till 0 innan
påslag. Slå på enheten med strömbrytare (6).
2) Ställ PHONO/AUX (12) omkopplaren i läge AUX.
Omkopplaren skall stå i phonoläge endast om en
skivspelare med magnetisk pickup är ansluten.
3) Vrid försiktigt upp mastervolymen (5) och justera
nivån på de anslutna kanalern MIC 1, MIC 2 (2) och
PHONO/AUX CD (3). Alla kontroller som inte är an
slutna skall ställas i “0” läge.
4) Justera tonkontrollen (4) och volymkontrollen (5) till
lämplig nivå.
5) Om så önskas kan MIC 1 och MIC 2 efterjusteras
med (2) och PHONO/AUX CD med (3).
7 Specifikationer
Uteffekt: . . . . . . . . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
Distortion: . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS)
Utgångar
Högtalare: . . . . . . . . . . . 4/8 Ω och 100 V
Ingångar
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5
för lågohmiga mikrofoner
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD: . . . . . . . . . . . . 150 mV/3
Frekvensomfång: . . . . . . . 100–15 000 Hz, ±3 dB
Tonkontroller: . . . . . . . . . .
-
10 dB/10 kHz
Störavstånd: . . . . . . . . . . . > 55 dB
Strömförsörjning:. . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA eller
12 V , 2,5 A
Arbetstemperatur: . . . . . . . 0 40 °C
Dimensioner B × H × D: . . 320 × 85 × 230 mm
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Reservation för tekniska förändringar.
OBS!
Den totala effekten får inte överstiga 20 W
RMS när
högtalarna ansluts till 100 voltlinje (fig. 8) då detta
medför att förstärkaren blir överbelastad och kan ska-
das permanent.
S
19
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruk-
tionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Avaa sivu 3, josta näet lukiessasi eri osien ja lii-
täntöjen sijainnit.
1 Osat ja liitännät
1.1 Etupaneeli
1 Monomikrofonien liitännät,
1
/4" jakit
2 Äänenvoimakkuuden säätimet kummallekin mikro-
fonikanavalle
3 Äänenvoimakkuuden säädin PHONO/AUX-kana-
valle
4 Äänensävyn säädin
5 Yhteinen äänenvoimakkuuden säädin (Master
Volume)
6 Virtakytkin
1.2 Takapaneeli
7 Sulakepesä. Korvaa palanut sulake aina samanlai-
sella.
8 Verkkojohto laitteen kytkemiseksi 230 V~/50 Hz
sähköverkkoon
9 Liitin 12 V tasavirralle
10 Pikaliittimet kaiuttimille
11 Maadoitusliitäntä esim. levysoittimelle
12 PHONO/AUX-valintakytkin
13 Tuloliitäntä linjatasoisille laitteille (kuten CD-soitin,
kasettidekki), RCA-jakki
14 Tuloliitäntä levysoittimelle (magneettinen järjestel-
mä), RCA-jakki
2 Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direk -
tiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
G
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0 40 °C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää,
kuten vesilasia tms.
G
Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan laiteesta ilman-
kierron avulla. Sen vuoksi kotelon ilma-aukkoja ei
saa peittää.
G
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitet-
ta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saatta-
nut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa
valtuutetussa huollossa.
G
Vioittuneen virtakaapelin saa vaihtaa vain val tuutet-
tu huoltoliike.
G
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää
kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuo-
ja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai
välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun
kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on
taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on
huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
3 Käyttötavat
Vahvistin PA-402 on tarkoitettu yleiseen PA-käyttöön
pienissä järjestelmissä. Kaiuttimet voi kytkeä tarpeen
mukaan usealla eri tavalla (katso kuvia 3 8).
4 Asennus
Kun asennat laitteen, varmista että tuuletusaukot eivät
ole peitettynä ja että ilma pääsee vapaasti kiertämään
laitteen sisällä jäähdyttämään laitetta.
5 Vahvistimen kytkentä
Tuloliitäntöjä ja kaiuttimia saa kytkeä vain kun virta on
pois päältä.
5.1 Tuloliitännät
MIC 1 ja MIC 2 (1) Liitännät matalaimpedanssisille
mikrofoneille
PHONO (13) Liitäntä levysoittimille, joissa on
magneettinen äänirasia (MM)
AUX/CD (14) Liitäntä laitteille, joissa on linja-
tasoinen lähtöliitäntä: CD-soitin,
kasettidekki, levysoitin keraami-
sella äänirasialla (MC), jne.
Stereolaitteen lähtöliitännän molemmat jakit kytketään
Y-haarajohdolla vahvistimen vastaavaan yhteiseen
tulojakkiin.
Jos levysoittimessa on erillinen maadoitusjohto, kytke
se GND-ruuviliittimeen (11).
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie
se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikä-
sittelyä varten.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään
muutoksia laitteeseen taikka asenna
mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska
siitä saattaa seurata sähköisku.
Käytön aikana kaiutinterminaaleissa (10) on vaaralli-
nen jopa 100 V jännite. Sammuta aina PA-laitteisto
kaikkien kytkentöjen suorittamisen ajaksi.
FIN
20
5.2 Kaiuttimet
Kaiuttimia voi kytkeä eri tavoilla kuvien 38 mukaises-
ti. Kytke kaiutinjohdot liittimiin (10) oikealla tavalla.
Kiinnitä huomiota sekä yksittäisten kaiuttimien impe-
danssiin että koko kaiutinkytkennän impedanssiin, ja
siihen että kaiuttimet tulevat oikeaan vaiheeseen kes-
kenään (plus- ja miinuskytkennät kuvissa 3 8). Kaiu-
tinjohdon plusliitin on aina merkitty erikseen.
5.3 Virtalähde
1) Yhdistä viimeisenä verkkojohto sähköverkkoon
(230 V~/50 Hz).
2) Laite voidaan suojata sähkökatkoksen varalta kyt-
kemällä liitäntään POWER INPUT (9) 12 V akku.
Tällöin laite siirtyy automaattisesti käyttämään
akkuvirtaa sähkökatkoksen sattuessa.
6 Käyttö
1) Käännä äänenvoimakkuus nollaan MASTER
VOLUME-säätimestä (5) ennen laitteen käynnistä-
mistä. Kytke virta päälle POWER-kytkimestä (6).
2) Aseta PHONO/AUX-valintakytkin (12) AUX-asen-
toon. Kytkin täytyy laittaa PHONO-asentoon vain
kun käytössä on (tavallinen) levysoitin magneetti-
sella äänirasialla.
3) Nosta äänenvoimakkuutta hieman MASTER
VOLUME-säätimellä (5). Säädä kanavien äänen-
voimakkuudet keskenään kohdalleen säätimillä
MIC 1, MIC 2 (2) ja PHONO/AUX CD (3). Säädä
nollaan kaikki kanavat jotka eivät ole kytkettyinä.
4) Säädä äänensävyä TONE-säätimellä (4) ja nosta
äänenvoimakkuus halutulle tasolle MASTER
VOLUME-säätimellä (5).
5) Voit häivyttää ja nostaa takaisin mikrofoneja sääti-
millä MIC 1 ja MIC 2 (2), kuten myös musiikkia sää-
timellä PHONO/AUX CD (3).
7 Tekniset tiedot
Antoteho:. . . . . . . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS)
Lähtöliitännät
Kaiuttimet:. . . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Tuloliitännät
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5
(matalaimpedanssisille
mikrofoneille)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ
Taajuusalue: . . . . . . . . . . . 100 15 000 Hz, ±3 dB
Sävynsäädin: . . . . . . . . . .
-
10 dB/10 kHz
Signaalikohinasuhde: . . . . > 55 dB
Virtalähde:. . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA tai
12 V ulkoinen, 2,5 A
Ympäröivä lämpötila: . . . . 040 °C
Mitat (L × K × S): . . . . . . . . 320 × 85 × 230 mm
Massa: . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
Huomio!
Jos PA-kaiuttimien kanssa käytetään 100 V audio-
muuntajaa (kuvia 8), kaiuttimien kokonaisteho ei saa
ylittää 20 W
RMS. Muuten vahvistin ylikuormittuu ja voi
vaurioitua.
FIN
21
Kaikki oikeudet pidätetty MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.:n toimesta. Mitään osaa tästä käyt-
töohjeesta ei saa kopioida, muuttaa tai muutenkaan luvatta hyödyntää missään kaupallisessa tarkoituksessa.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
Zum Falsch 36
28307 Bremen
Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0258.99.02.07.2011
®

Documenttranscriptie

ELA-MISCHVERSTÄRKER PA MIXING AMPLIFIER PA-402 Best.-Nr. 17.1320 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE D A CH F B CH NL B DK FIN Bevor Sie einschalten ... Before you switch on ... We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use. Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4. The English text starts on page 6. Avant toute mise en service ... I Prima di accendere ... Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro. La version française se trouve page 8. Il testo italiano inizia a pagina 10. Voordat u inschakelt ... E Antes de la utilización … Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging. Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización. De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. El texto en español empieza en la página 14. Inden De tænder for apparatet ... S Innan du slår på enheten … Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst betjeningsvejlledningen inden du tager enheden i brug. Kun på denne måde, lære du alle funktionerne at kende og at der opstår skader på enheden, som følge af forkert brug. Gem venligst denne vejlledning til senere brug. Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom Instruktionerna innan enheten tas i bruk. Detta för att undvika problem då enheten används samt undvika skador på enheten eller de personer som använder den. Spar bruksanvisningen för framtida bruk. Den danske tekst starter på side 16. Den svenska texten börjar på sidan 18. Ennen virran kytkemistä ... Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä. le hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten. Käyttöohjeet löydät sivulta 20. 2 GB Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf. MASTER VOLUME 9 10 11 12 8 MIC 1 MICROPHONE PHONO/AUX.CD MIC 2 13 7 TONE 14 6 15 5 1 2 4 16 17 3 MIN MIN MAX MAX MIN MAX LOW 18 2 HIGH 1 1 2 3 4 20 POWER 5 T 500 mAL FU 19 0 PA-402 AMPLIFIER Œ 6 GND SE AUX/CD POWER INPUT OUTPUT PHONO + 12 V ‡ / 2.5 A 230 V~ / 50 Hz 7 8 COM 4Ω 8Ω 9 10 11 OUTPUT 4Ω 12 OUTPUT 8Ω 100V +  COM + 8Ω 20WRMS - 4Ω - 8Ω  100V 8Ω 10WRMS COM + + 8Ω 10WRMS - 4Ω - + - OUTPUT OUTPUT 4Ω 8Ω 100V + - 4Ω 8Ω 100V + - + - 8Ω 5WRMS + 8Ω 5WRMS + - - 8Ω 5WRMS 8Ω 5WRMS “ COM 4Ω 10WRMS 4Ω 10WRMS 4Ω 8Ω 100V + 100V + 100V - + 100V - 3 100V ’ COM 4Ω 20WRMS 8Ω OUTPUT ‘ COM  13 14 OUTPUT Ž COM PHONO AUX/CD 100 V max. 20 WRMS D A CH Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. 1 G Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse 1.1 Frontseite 1 2 3 4 5 6 6,3-mm-Klinkenbuchsen für Mono-Mikrofone Lautstärkeregler für die beiden Mikrofonkanäle Lautstärkeregler für den PHONO/AUX-Kanal Klangregler Regler für die Gesamtlautstärke Ein-/Ausschalter G G G G 1.2 Rückseite 7 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen 8 Netzkabel zum Anschluss an 230 V~/50 Hz 9 12-V-Gleichspannungseingang zur Stromversorgung 10 Anschlussklemmen für Lautsprecher 11 Masseanschluss, z. B. für Plattenspieler 12 Umschalter PHONO/AUX 13 Cinch-Buchse als Eingang für Geräte mit LinePegel (z. B. CD-Spieler, Kassetten-Deck) 14 Cinch-Buchse als Eingang für Plattenspieler mit Magnetsystem 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet. WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüssen (10) berührungsgefährliche Spannung bis 100 V an. Schließen Sie den Verstärker nur an bzw. verändern Sie bestehende Anschlüsse nur, wenn der Verstärker ausgeschaltet ist. Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte: G Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). G Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät. G Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab. 4 Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose: 1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind, 2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. wenn Funktionsstörungen auftreten. Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine Fachwerkstatt ersetzt werden. Ziehen Sie den Netzstecker nie an am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an. Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien. Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch angeschlossen bzw. bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden. Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. 3 Einsatzmöglichkeiten Dieser Verstärker ist zum Aufbau einer kleinen ELAAnlage zur allgemeinen Beschallung konzipiert. Die verschiedenen Ausgangsklemmen ermöglichen es je nach Bedarf unterschiedliche Lautsprecherkombinationen anzuschließen (siehe Abb. 3 – 8). 4 Aufstellmöglichkeiten Beim Aufstellen ist darauf zu achten, dass die Lüftungsschlitze nicht verdeckt werden und Luft durch das Gerät zur Kühlung zirkulieren kann. 5 Verstärker anschließen Die Eingänge und die Lautsprecher nur bei ausgeschaltetem Gerät anschließen! 5.1 Eingänge MIC 1 und MIC 2 (1) Anschlüsse für niederohmige Mikrofone PHONO (13) AUX/CD (14) Anschluss für einen Plattenspieler mit Magnetsystem Anschluss für ein Gerät mit Line-Ausgang, z. B. CD-Spieler, Kassettendeck oder Plattenspieler mit Keramiksystem Bei Geräten mit zwei Ausgängen für Stereo wird ein Y-Kabel benötigt, welches die beiden Ausgänge auf den entsprechenden gemeinsamen Verstärkereingang führt. Bei Plattenspielern mit einer separaten Masseleitung diese mit der Klemmschraube GND (11) verbinden. 5.2 Lautsprecher 7 Die Anschlussmöglichkeiten für die Lautsprecher sind in Abb. 3 – 8 dargestellt. Je nach Gegebenheit sind sie an die Klemmen (10) anzuschließen. Dabei ist auf die richtige Einzel- bzw. Gesamtimpedanz der Lautsprecher und auf die richtige Polung der Lautsprecher zu achten (Plus- und Minusanschlüsse, wie in Abb. 3 – 8 gezeigt). Der Plusanschluss der Lautsprecherkabel ist immer besonders gekennzeichnet. Ausgangsleistung:. . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX Achtung! Bei ELA-Lautsprechern mit 100-V Audiotransformator (Abb. 8) darf die Gesamtbelastung durch die Lautsprecher nicht mehr als 20 W Sinus betragen, sonst wird der Verstärker überlastet. Er kann dann beschädigt werden. 5.3 Stromversorgung 1) Zum Schluss den Verstärker an eine Steckdose (230 V~/50 Hz) anschließen. 2) Soll bei einer Stromunterbrechung des 230-VNetzes der Verstärker weiterlaufen, kann als Netzausfallsicherung der Verstärker über die Klemmen POWER INPUT (9) an einen 12-V-Akku angeschlossen werden. 6 Technische Daten Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS) Ausgänge Lautsprecher: . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V D A CH Eingänge 2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (für niederohmige Mikrofone) PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA) AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ Frequenzbereich: . . . . . . . 100 – 15 000 Hz, ±3 dB Tonregler: . . . . . . . . . . . . . -10 dB / 10 kHz Störabstand: . . . . . . . . . . . > 55 dB Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA oder 12 V extern, 2,5 A Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C Abmessungen (B × H × T):. 320 × 85 × 230 mm Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg Änderungen vorbehalten. Bedienung 1) Vor dem Einschalten den Regler MASTER VOLUME (5) auf Null drehen. Mit dem Schalter POWER (6) den Verstärker einschalten. 2) Den Umschalter PHONO/AUX (12) auf Position AUX schieben. Nur wenn ein Plattenspieler mit Magnetsystem abgespielt wird, muss der Umschalter auf Position PHONO stehen. 3) Den Regler MASTER VOLUME (5) etwas aufdrehen. Mit den Reglern MIC 1, MIC 2 (2) und PHONO/ AUX CD (3) die gewünschte Lautstärke untereinander einstellen. Die Regler, an deren Kanäle kein Gerät angeschlossen ist, auf Null drehen. 4) Mit dem Regler TONE (4) den Klang und mit dem Regler MASTER VOLUME (5) die Gesamtlautstärke einstellen. 5) Bei Bedarf die Mikrofone mit den Reglern MIC 1 und MIC 2 (2) bzw. die Musikquelle mit dem Regler PHONO/AUX CD (3) ein- und ausblenden. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt. 5 GB All operating elements and connections described can be found on the fold-out page 3. 1 Operating Elements and Connections 1.1 Front Panel 1 2 3 4 5 6 6.3 mm jack for mono microphones Volume controls for both microphone channels Volume control for the PHONO/AUX channel Tone control Master volume control On/off switch G G G G 1.2 Rear Panel 7 Fuse holder; replace a blown fuse only by one of the same type 8 Power cable for connecting to 230 V~/50 Hz 9 12 V DC voltage input for power supply 10 Connection terminals for speakers 11 Ground connection e. g. for turntables 12 Selector PHONO/AUX 13 Cinch jack as input for units with line level (e. g. CD player, cassette deck) 14 Cinch jack as input for turntables with magnet system 2 G Safety Notes This unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with . WARNING The unit is supplied with hazardous mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Never insert anything into the air vents. Inexpert handling may cause an electric shock hazard. During operation, dangerous voltage up to 100 V is present at the speaker terminals (10). Always switch off the amplifier before connecting it or changing any connections. Please observe the following items in any case: G The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). G Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass. G The heat generated within the unit must be carried off by air circulation. Never cover the air vents. G Do not operate the unit or immediately disconnect the plug from the mains socket 6 1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable, 2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident, 3. if malfunctions occur. In any case the unit must be repaired by skilled personnel. A damaged mains cable must only be replaced by specialized personnel. Never pull the mains cable when disconnecting the mains plug from the socket, always seize the plug. For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water. No guarantee claims for the unit or liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected, operated, or not repaired in an expert way. Important for U.K. Customers! The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: 1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow. 2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. 3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. Warning - This appliance must be earthed. If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. 3 Applications This amplifier is designed to be installed in a small system for general PA applications. It is possible to connect different speaker combinations as desired via the various output terminals (see fig. 3 – 8). 4 Installation During installation pay attention that the air vents are not covered and that air can circulate throughout the unit to cool it. 5 Connecting the Amplifier The inputs and speakers may only be connected when the unit is switched off! 5.1 Inputs MIC 1 and MIC 2 (1) Connections for low impedance microphones PHONO (13) Connection for a turntable with magnet system AUX/CD (14) Connection for a unit with line output, e. g. CD player, tape deck or turntable with ceramic system A Y cable is required for stereo units with two outputs so that both outputs are led to the corresponding common amplifier input. If the turntable has a separate ground cable, connect it to the GND screw (11). 5.2 Speakers The speakers can be connected as shown in fig. 3 – 8. Connect them to the terminals (10) accordingly. Pay attention to the correct individual resp. total speaker impedance as well as to the correct phase connection of the speakers (positive and negative connections, as shown in fig. 3 – 8). The positive connection of the speaker cable is always specially marked. Attention! The total load of all speakers must not exceed 20 WRMS when using PA speakers with 100 V audio transformer (fig. 8), as otherwise the amplifier will be overloaded. This may result in amplifier damage. 5.3 Priority Switch 1) Finally, connect the amplifier to a power mains supply (230 V~/50 Hz). 2) If in case of a power failure of the 230 V mains the amplifier should continue to operate, the power failure back-up of the amplifier can be connected to a 12 V rechargeable battery via the terminals POWER INPUT (9). 6 Operation GB 1) Turn the MASTER VOLUME control (5) to zero before switching on. Switch on the amplifier via the POWER switch (6). 2) Set the PHONO/AUX selector (12) to the AUX position. The selector must be set to PHONO position only if a turntable with magnet system is used. 3) Slightly turn up the MASTER VOLUME control (5). Adjust the desired volume in relation to each other via MIC 1, MIC 2 (2), and PHONO/AUX CD (3). Set all controls which are not connected to a source to zero. 4) Adjust the tone with the TONE control (4) and the total volume with the MASTER VOLUME control (5). 5) If desired fade the microphones in and out with the MIC 1 and MIC 2 (2) controls resp. the music source with the PHONO/AUX CD control (3). 7 Specifications Output Power: . . . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS) Outputs Speakers: . . . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V Inputs 2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (for low impedance microphones) PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA) AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ Frequency Range: . . . . . . 100 – 15 000 Hz, ±3 dB Tone Control:. . . . . . . . . . . -10 dB/10 kHz S/N Ratio: . . . . . . . . . . . . . > 55 dB Power Supply:. . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA or 12 V extern., 2.5 A Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C Dimensions (W × H × D): . 320 × 85 × 230 mm Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 kg Subject to technical modification. All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use. 7 F B CH Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les éléments et branchements décrits. 1 Eléments et branchements 1.1 Face avant 1 2 3 4 5 6 Prises jack 6,35 pour micros mono Potentiomètres rotatifs pour les deux canaux micro Potentiomètre rotatif pour le canal PHONO/AUX Réglage de tonalité Potentiomètre rotatif de réglage du volume Interrupteur Marche/Arrêt G G G G 1.2 Face arrière 7 Porte-fusible : tout fusible fondu doit être remplacé par un fusible de même type. 8 Câble secteur, 230 V~/50 Hz 9 Entrée tension continue 12 V pour lʼalimentation 10 Bornes de branchement pour haut-parleurs 11 Branchement à la masse, par exemple pour une platine-disque 12 Commutateur PHONO/AUX 13 Entrée, prise RCA pour des appareils à niveau Line (par exemple, lecteurs CD, de cassettes) 14 Entrée, prise RCA pour platine-disques à système magnétique 2 Conseils dʼutilisation et de sécurité Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole . 8 2. après une chute ou accident similaire..., lʼappareil peut présenter un défaut. 3. des dysfonctionnements apparaissent. Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé. Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par un technicien spécialisé. Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche. Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, utilisé, sʼil nʼest pas réparé par une personne habilitée ; de même, la garantie deviendrait caduque. Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du marché, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante. 3 Possibilités d'utilisation Le PA-402 est conçu pour être installé dans une petite centrale de Public Adress. Les différentes bornes de sortie permettent, selon les besoins, d'effectuer diverses combinaisons de branchements des hautparleurs (voir schémas 3 – 8). 4 Possibilités dʼinstallation AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une tension dangereuse en 230 V~. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation car, en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge électrique. Pendant le fonctionnement, une tension dangereuse jusquʼà 100 V est présente aux bornes haut-parleurs (10). Tout branchement ne peut être effectué ou modifié que si lʼappareil est éteint. Lors de lʼinstallation, veillez à ce que les ouïes dʼaération ne soient pas obturées et que lʼair puisse correctement circuler dans lʼappareil pour assurer un refroidissement optimal. Respectez scrupuleusement les points suivants : G Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C). G En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil. G Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation, vous pourriez vous électrocuter. G Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le immédiatement lorsque : 1. des dommages sur lʼappareil ou sur le cordon secteur apparaissent. MIC 1 et MIC 2 (1) branchements pour micros basse impédance 5 Branchements Attention: vous ne devez effectuer les branchements que lorsque lʼappareil est débranché! 5.1 Entrées PHONO (13) AUX/CD (14) branchement pour platine-disques avec système magnétique branchement pour un appareil avec sortie LINE, par exemple, un lecteur CD, de cassettes ou une platine-disques avec cellule céramique. Pour les appareils stéréos avec deux sorties, un câble en Y est nécessaire; il permet de relier les deux sorties à lʼentrée commune correspondante de lʼampli. Si la platine-disques a un câble de masse séparé, reliez-le à la borne GND (11). 5.2 Haut-parleurs 7 Les schémas 3 – 8 indiquent les diverses possibilités de branchement des haut-parleurs. Selon les cas, il faut relier ces derniers aux bornes (10). Veillez à respecter lʼimpédance de chaque haut-parleur et de lʼensemble ainsi que la polarité des haut-parleurs (branchements plus et moins comme indiqué sur les schémas 3 – 8). Le branchement plus du câble HP est toujours repéré. Puissance de sortie :. . . . . 20 WRMS, 40 WMAX Attention ! Pour des haut-parleurs de public adress équipés de transformateurs audio 100 V (schéma 8), la puissance totale de lʼensemble des haut-parleurs ne doit pas dépasser 20 WRMS. Dans le cas contraire, vous risquez une surcharge de lʼamplificateur et donc de lʼendommager. 5.3 Alimentation 1) Vous pouvez maintenant relier lʼamplificateur au secteur 230 V~/50 Hz. 2) Si l'ampli doit continuer à fonctionner en cas de panne secteur, une batterie de 12 V peut être brancher sur les bornes POWER INPUT (9). Caractéristiques techniques Taux de distorsion : . . . . . . 5 % (20 WRMS) Sorties haut-parleurs :. . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V F B CH Entrées 2 × MIC : . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (pour micros basse impédance) PHONO :. . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA) AUX/CD : . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ Bande passante : . . . . . . . 100 – 15 000 Hz, ±3 dB Réglages de tonalité : . . . . -10 dB/10 kHz Rapport signal/bruit : . . . . > 55 dB Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA ou 12 V externe, 2,5 A Température de fonctionnement : . . . . . . . . 0 – 40 °C Dimensions (L × H × P) :. . 320 × 85 × 230 mm Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg Tout droit de modification réservé. 6 Utilisation 1) Avant dʼallumer lʼampli, mettez le réglage MASTER VOLUME (5) sur zéro. Allumez lʼampli avec lʼinterrupteur POWER (6). 2) Mettez le sélecteur PHONO/AUX (12) sur la position AUX. Ne le mettez sur PHONO que si vous utilisez une platine-disques à cellule magnétique. 3) Tournez le potentiomètre MASTER VOLUME (5); réglez le volume souhaité avec les potentiomètres MIC 1, MIC 2 (2) et PHONO/AUX CD (3). Mettez les potentiomètres non reliés à un canal sur zéro. 4) Réglez la tonalité [réglage TONE (4)] et le volume général, réglage MASTER VOLUME (5). 5) Vous pouvez effecteur un fondu-enchaîné des micros avec les réglages MIC 1 et MIC 2 (2) ou la source de musique avec le réglage PHONO/AUX CD (3). Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite. 9 I 1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili; 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto; 3. lʼapparecchio non funziona correttamente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina competente. A pagina 3, se aperta completamente, vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti. 1 Elementi di comando e collegamenti 1.1 Pannello frontale 1 2 3 4 5 6 Prese per jack 6,3 mm per microfoni mono Regolatori volume per i due canali micro Regolatore per il canale PHONO /AUX Regolatore suono Regolatore volume globale Interruttore On/Off G Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo da un laboratorio specializzato. G Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo. G Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. G Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni a persone o a cose. 1.2 Pannello posteriore 7 Portafusibile; sostituire un fusibile difettoso sempre con uno dello stesso tipo 8 Cavo rete per 230 V~/50 Hz 9 Ingresso 12 V per alimentazione 10 Morsetti per altoparlanti 11 Contatto massa, p. es. per giradischi 12 Commutatore PHONO/AUX 13 Ingresso con presa cinch per apparecchi con livello Line (p. es. lettore CD, piastra di registrazione) 14 Ingresso con presa cinch per giradischi con sistema magnetico 2 3 Possibilità dʼimpiego Il presente amplificatore è stato realizzato per creare un piccolo impianto PA per sonorizzazioni generali. Ai diversi morsetti si possono collegare, secondo le necessità, varie combinazioni di altoparlanti (vedere fig. 3 – 8). Avvertenze di sicurezza Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla . 4 AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con pericolosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai al suo interno e non inserire niente nelle fessure di aerazione! Esiste il pericolo di una scarica elettrica. Durante il funzionamento, ai contatti per altoparlanti (10) è presente una tensione fino a 100 V, pericolosa in caso di contatto. Eseguire e modificare tutti i collegamenti solo con lʼamplificatore spento. 5 Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i seguenti punti: G Lo strumento è previsto solo per lʼuso allʼinterno di locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C.). G Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri. G Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria per dissipare il calore che viene prodotto allʼinterno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure dʼaerazione. G Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la spina rete se: 10 Se si desidera eliminare lʼapparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio. Possibilità di collocamento Nel sistemare lʼamplificatore bisogna evitare di coprire le fessure di aerazione; lʼaria deve potere circolare liberamente. Collegamento dellʼamplificatore Collegare gli ingressi e gli altoparlanti solo con lʼamplificatore spento. 5.1 Ingressi MIC 1 e MIC 2 (1) per collegare microfoni a bassa impedenza PHONO (13) per collegare un giradischi con sistema magnetico AUX/CD (14) per collegare un apparecchio con uscita Line, p. es. lettore CD, piastra di registrazione o giradischi con sistema ceramico Per gli apparecchi stereo con 2 uscite è richiesto un cavo ad Y che porta le due uscite sullʼingresso comune dellʼamplificatore. Se il giradischi dispone di un conduttore di massa separato, questʼultimo viene collegato con il morsetto GND (11). 5.2 Altoparlanti 7 Le figure 3 – 8 illustrano le possibilità di collegamento degli altoparlanti ai morsetti (10), a seconda della configurazione. Occorre rispettare lʼimpedenza singola o globale nonché la giusta polarità (contatti positivi e negativi come da fig. 3 – 8). Il polo positivo è sempre quello contrassegnato. Potenza dʼuscita:. . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX Attenzione! Negli altoparlanti PA con trasformatore audio 100 V (fig. 8), la potenza totale fra tutti gli altoparlanti non deve superare i 20 WRMS per non sovraccaricare e danneggiare lʼamplificatore. Dati tecnici I Fattore di distorsione: . . . . 5 % (20 WRMS) Uscite Altoparlanti: . . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V Ingressi 2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (per microfoni a bassa impedenza) PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA) AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ Banda passante: . . . . . . . . 100 – 15 000 Hz, ±3 dB Regolazione suono: . . . . . -10 dB/10 kHz 5.3 Alimentazione Rapporto S/R:. . . . . . . . . . > 55 dB 1) Alla fine collegare lʼalimentazione ad una presa di rete (230 V~/50 Hz). 2) Se in caso di caduta della rete 230 V~, lʼamplificatore deve continuare a funzionare, lʼamplificatore può essere collegato con un accumulatore 12 V attraverso i morsetti POWER INPUT (9). Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA opp. 12 V esterno, 2,5 A 6 Con riserva di modifiche tecniche. Funzionamento Temperatura dʼimpiego: . . 0 – 40 °C Dimensioni (l × h × p):. . . . 320 × 85 × 230 mm Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg 1) Prima di accendere lʼamplificatore, portare il regolatore MASTER VOLUME (5) sullo zero. Quindi accendere lʼapparecchio con lʼinterruttore POWER (6). 2) Spostare il commutatore PHONO/AUX (12) in posizione AUX. Solo con un giradischi a sistema magnetico, il commutatore deve trovarsi in posizione PHONO. 3) Aprire leggermente il regolatore MASTER VOLUME (5) e regolare il volume dei vari ingressi con i regolatori MIC 1, MIC 2 (2) e PHONO/AUX CD (3). Mettere sullo zero i regolatori liberi. 4) Regolare il suono con TONE (4) e il volume globale con MASTER VOLUME (5). 5) Se necessario, con i regolatori MIC 1 e MIC 2 (2) si possono creare degli effetti di dissolvenza per i microfoni e con PHONO/AUX CD (3) per la sorgente di musica. La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata. 11 NL B Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht van de bedieningselementen en de aansluitingen. 1 Bedieningselementen en aansluitingen 1.1 Frontpaneel 1 2 3 4 5 6 6,3-mm-jacks voor mono-microfoons Volumeregelaars voor de twee microfoonkanalen Volumeregelaar voor het PHONO/AUX-kanaal Toonregelaar MASTER-volumeregelaar POWER-schakelaar G G G G 1.2 Achterzijde van het toestel 7 Zekeringhouder; vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type 8 Netsnoer voor aansluiting op 230 V~/50 Hz 9 12 V-DC-ingang voor voedingsspanning 10 Aansluitklemmen voor luidsprekers 11 Massaverbinding, bv. voor platenspeler 12 Keuzeschakelaar PHONO/AUX 13 Cinch-ingang voor toestellen met lijnniveau (bv. CD-speler, cassettedeck) 14 Cinch-ingang voor platenspeler met magnetodynamisch element 2 Veiligheidsvoorschriften Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met . WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieopeningen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok. Tijdens het gebruik staan de luidsprekeraansluitingen (10) onder een levensgevaarlijke spanning tot 100 V. Sluit de versterker alleen aan resp. wijzig bestaande aansluitingen alleen, als de versterker is uitgeschakeld. Let eveneens op het volgende: G Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C). G Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het toestel. G De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie afgevoerd worden. Dek de ventilatieopeningen niet af. G Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact: 12 1. wanneer het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn, 2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is, 3. wanneer het apparaat slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman. Een beschadigd netsnoer mag alleen in een erkende werkplaats worden vervangen. Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar met de stekker zelf. Verwijder het stof enkel met een droge doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water. In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting resp. bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade. Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. 3 Toepassingen Deze versterker is ontwikkeld voor installatie in een klein systeem voor algemene PA-toepassingen. Dankzij de verschillende uitgangsklemmen is het mogelijk om naar wens verschillende luidsprekercombinaties aan te sluiten (zie fig. 3 tot 8). 4 Montagemogelijkheden Bij de montage moet erop gelet worden, dat de ventilatieopeningen niet bedekt worden zodat de lucht ter afkoeling door het toestel kan stromen. 5 Aansluiting Sluit de ingangen en de luidsprekers enkel aan wanneer het toestel uitgeschakeld is! 5.1 Ingangen MIC 1 en MIC 2 (1) Aansluitingen voor een laagohmige microfoon PHONO (13) Aansluiting voor een platenspeler met magneto-dynamisch element AUX/CD (14) Aansluiting voor een toestel met lijnuitgang, bv. CD-speler, cassettedeck of platenspeler met keramisch element Bij toestellen met twee uitgangen voor een stereoeffect hebt u een Y-snoer nodig dat de beide uitgangen met de overeenkomstige gemeenschappelijke versterkeringang verbindt. Bij platenspelers met een afzonderlijke massaverbinding dient u deze met de klemschroef GND (11) te verbinden. 5.2 Luidsprekers De aansluitingsmogelijkheden voor de luidsprekers vindt u terug op de figuren 3 tot 8. Naargelang de situatie moeten ze op de klemmen (10) aangesloten worden. Let daarbij op de juiste individuele en totale impedantie van de luidsprekers en op de polariteit van de luidsprekers (aansluitingen op plus- en minpool, zoals te zien is op fig. 3 tot 8). De pluspool van de luidsprekerkabel wordt altijd duidelijk aangeduid. Let op! Bij PA-luidsprekersystemen met een 100 V-audiotransformator (fig. 8) mag de totale belasting van de luidsprekers niet meer bedragen dan 20 WRMS. Zo niet, raakt de versterker overbelast en kan hij beschadigd worden. 5) Indien nodig, kunt u de microfoons met de regelaars MIC 1 en MIC 2 (2) resp. de geluidsbron met de regelaar PHONO/AUX CD (3) uitmixen. 7 NL B Technische gegevens Uitgangsvermogen:. . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS) Uitgangen Luidspreker: . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V Ingangen 2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (voor laagohmige microfoons) PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA) AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ Frequentiebereik: . . . . . . . 100–15 000 Hz, ±3 dB 5.3 Netaansluiting 1) Sluit tenslotte de versterker aan op het elektriciteitsnet (230 V~/50 Hz). 2) Om de versterker tijdens een uitval van het elektriciteitsnet verder te laten werken, kunt u de versterker voor alle veiligheid via de aansluitingen POWER INPUT (9) aansluiten op een 12-V-accu. Toonregelaar: . . . . . . . . . . -10 dB/10 kHz Signaal/Ruisverhouding: . > 55 dB Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA of 12 V extern, 2,5 A Omgevings temperatuurbereik: . . . . . . 0 – 40 °C Afmetingen (B × H × D): . . 320 × 85 × 230 mm 6 Bediening 1) Draai de MASTER-volumeregelaar (5) in de nulstand voordat u inschakelt. Schakel de versterker in met behulp van de POWER-schakelaar (6). 2) Plaats de keuzeschakelaar PHONO/AUX (12) in de AUX-stand. Enkel wanneer een platenspeler met magneto- dynamisch element gebruikt wordt, moet de keuzeschakelaar in de PHONO-stand staan. 3) Draai de MASTER VOLUME-regelaar (5) voorzichtig open. Stel het gewenste geluidsvolume in door de regelaars MIC 1, MIC 2 (2) en PHONO/AUX CD (3) onderling af te stellen. Draai de regelaars, waarvan de kanalen met geen enkel toestel verbonden zijn, in de nulstand. 4) Regel met de toonregelaar (4) de klank bij en stel met de MASTER VOLUME-regelaar (5) het totale geluidsvolume in. Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg Wijzigingen voorbehouden. Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan. 13 E Puede encontrar todos los elementos de funcionamiento y las conexiones que se describen en la página 3 desplegable. 1 G Elementos operativos y conexiones 1.1 Panel frontal 1 Conexión jack 6,3 mm para micrófonos mono 2 Control de volumen para todos los canales de micrófono 3 Control de volumen para el canal PHONO/AUX 4 Control de tono 5 Control de volumen Master 6 Interruptor On/Off 1.2 Panel trasero 7 Porta fusible; cualquier fusible fundido debe cambiarse solamente por un fusible de mismo tipo 8 Cable de alimentación para conexión a 230 V~/ 50 Hz 9 Entrada para alimentación a 12 V 10 Terminales de conexión para altavoces 11 Conexión de masa, por ejemplo para giradiscos 12 Selector PHONO/AUX 13 Conexiones RCA para entrada de equipos con nivel LINE (por ejemplo reproductores de CD, platinas de cassette) 14 Conexiones RCA para entrada de giradiscos con sistema magnético. 2 Consejos de utilización y de seguridad El aparato cumple con todas las directivas requeridas por la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo . ADVERTENCIA La unidad se alimenta con una tensión de red peligrosa (230 V~). Deje su mantenimiento sólo en manos de personal especializado y no inserte nada a través de las aberturas de ventilación. La manipulación inexperta puede causar una descarga eléctrica. Durante el funcionamiento existe el peligro de contacto en las conexiones de altavoz (10) con un voltaje de hasta 100 V. Apague siempre el amplificador antes de conectarlo o cambiar alguna conexión. Respete escrupulosamente los puntos siguientes: G El aparato está fabricado solo para una utilización en interior. Protegedlo de las salpicaduras, de todo tipo de protecciones de agua, de la humedad elevada y del calor (temperatura de funcionamiento admisible 0 – 40 °C). G En ningún caso, dejar un objeto con un contenido liquido o un vaso sobre el aparato. G El calor destacado por el aparato debe evacuarse correctamente por una circulación de aire. En ningún caso, los agujeros de ventilación del amplificador deben obstruirse. 14 G G G G No haga nunca funcionar el amplificador y desconéctelo inmediatamente cuando: 1. daños aparecen en el aparato o en el cable de red. 2. después de una caída o accidente similar, el aparato pueda presentar un defecto. 3. mal funcionamiento aparece. En todos los casos, los daños deben repararse por un técnico especializado. Un cable de corriente dañado sólo puede repararse por el personal especializado. No desconecte nunca el aparato tirando del cable de red, sujételo siempre por la toma. Para limpiar el aparato, utilizar un trapo seco y suave, en ningún caso limpiarlo con productos químicos o agua. Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños corporales o materiales si el aparato está utilizado con otro fin para el cual ha sido fabricado, si no está correctamente conectado, utilizado o reparado por una persona habilitada, por estos mismos motivos, el aparato carecería de todo tipo de garantía. Cuando el aparato está definitivamente sacado del servicio, debe depositarlo en una fábrica de reciclaje adaptada, para una eliminación no contaminante. 3 Aplicaciones Este amplificador está diseñado para instalarse en un sistema pequeño de aplicaciones generales de PA. Pueden utilizarse diferentes combinaciones de altavoces de la forma que se desee con los diferentes terminales de salida (ver figura 3 – 8). 4 Instalación Durante la instalación poner atención que las rejillas de ventilación no se cubran y que el aire pueda circular a través del equipo para su refrigeración. 5 Conexión del amplificador ¡Las entradas y los altavoces solo pueden conectarse cuando el equipo está desconectado! 5.1 Entradas MIC 1 y MIC 2 (1) Conexiones para micrófonos de baja impedancia PHONO (13) Conexión para giradiscos con sistema magnético AUX/CD (14) Conexión para equipos con salida LINE, por ejemplo reproductor CD, platina o giradiscos con sistema cerámico Es necesario un cable en Y para equipos estéreo con dos salidas para la conexión con la entrada correspondiente del amplificador. Si el giradiscos incluye un cable de masa separado, conectarlo en la terminal GND (11). 5.2 Altavoces 7 Los altavoces se pueden conectarse como se indica en fig. 3 – 8. Conectarlos en los terminales (10) correspondientes. Comprobar la impedáncia individual o total de los altavoces como también la buena conexión de los altavoces (las conexiones positivas se visualizan en fig. 3 – 8). Las conexiones positivas del cable del altavoz se indican siempre. Salida potencia: . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX ¡Atención! La potencia total de todos los altavoces no tendrá que superar 20 WRMS utilizando altavoces PA de línea 100 V con transformador audio (fig. 8), de otra forma, el amplificador se sobrecargará y producirá una avería en la etapa de potencia. Características E Distorsión harmonía total: . 5 % (20 WRMS) Salidas altavoces: . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V Entradas 2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (para micros baja impedancia) PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA) AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ Banda de frecuencia: . . . . 100 – 15 000 Hz, ±3 dB Control de tono: . . . . . . . . -10 dB/10 kHz Relación señal/ruido: . . . . > 55 dB Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA o 12 V externo, 2,5 A 5.3 Alimentación 1) Finalmente, conectar el amplificador en un zócalo de alimentación (230 V~/50 Hz). 2) En caso de corte de fluido eléctrico, el amplificador continuará funcionando si lo conectamos a una batería recargable 12 V via terminales POWER INPUT (9). Temperatura de funcionamiento:. . . . . . . . . 0 – 40 °C Dimensiones (L × A × P): . 320 × 85 × 230 mm Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg Sujeto a modificaciones técnicas. 6 Uso 1) Girar el control de VOLUME MASTER (5) a cero antes de la conexión. Conectar el amplificador con el interruptor POWER (6). 2) Poner el selector PHONO/AUX (12) en la posición AUX. El selector en posición PHONO, debe colocarse únicamente cuando se utiliza un giradiscos magnético. 3) Girar suavemente el control de MASTER VOLUME (5). Ajustar el volumen deseado en relación con las otras vias MIC 1, MIC 2 (2), y PHONO/AUX CD (3). Poner todos los controles que no están conectados a cero. 4) Ajustar el tono con el control de TONE (4) y el volumen total con el MASTER VOLUME (5). 5) Si quiere ajustar los niveles de los micrófonos, puede utilizar los controles MIC 1 y MIC 2 (2), la música con el control de PHONO/AUX CD (3). Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida. 15 DK Slå venligst side 3 ud. De kan nu hele tiden se de beskrevne betjeningsfunktioner og tilslutninger. 1 Oversigt over betjeningselementer og tilslutninger G 1.1 Forside 1 2 3 4 5 6 6,3 mm jackbøsninger til mikrofoner Lydstyrkekontrol til begge mikrofonkanaler Lydstyrkekontrol til PHONO/AUX-kanal Tonekontrol Kontrol til master lydniveau Tænd/sluk knap G G G 1.2 Bagsiden 7 Sikringsholder; udskift kun en sikring, der er sprunget, med en sikring af samme type 8 Netledning for 230 V~/50 Hz tilslutning 9 12 V jævnspændingsindgang til strømforsyning 10 Højttalerklemmer 11 Steltilslutning, f. eks. til pladespiller 12 Omskifter PHONO/AUX 13 Indgang for apparater med linieniveau (f. eks. CDafspiller, båndoptager) Phonobøsning 14 Indgang for pladespiller med magnetisk pickup Phonobøsning 2 Vigtige sikkerhedsoplysninger Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direktiver og er som følge deraf mærket . ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød. Under drift er der farlig spænding op til 100 V på højtaler terminalerne (10). Ved tilslutning eller ændring i tilslutning skal forstærkeren slukkes. Vær altid opmærksom på følgende: G Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). G Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden. G Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhedens ventilationshuller må derfor aldrig tildækkes. G Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde: 16 1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet, 2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende, 3. hvis der forekommer fejlfunktion. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel. Et beskadiget netkabel må kun repareres af autoriseret personel. Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket. Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand. Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse. 3 Anvendelsesmuligheder Denne forstærker er beregnet til opbygning af et mindre anlæg til almindelig musikgengivelse. De forskellige udgangsklemmer muliggør tilslutning af forskellige højttalerkombinationer efter ønske (se billede 3 – 8). 4 Placeringsmuligheder Ved opstilling skal man være opmærksom på, at ventilationshullerne ikke tildækkes, og at luft kan cirkulere til køling omkring apparatet. 5 Tilslutning af forstærker Tilslutninger af indgange og højttalere må kun foretages, når apparatet er afbrudt. 5.1 Indgange MIC 1 og MIC 2 (1) Tilslutning for mikrofoner. PHONO (13) Tilslutning for pladespiller. AUX/CD (14) Tilslutning for et apparat med linieniveau, f. eks. CD-afspiller, kassetteoptager eller pladespiller med keramisk pickup. Ved apparater med to udgange for stereo er det nødvendigt med et Y-kabel til at føre de to udgangssignaler til den pågældende fælles forstærkerindgang. Ved pladespillere med separat stelledning skal denne forbindes til klemskruen GND (11). 5.2 Højttaler 7 Tilslutningsmulighederne for højttalere er vist på billederne 3–8. Alt efter de givne forhold skal de tilsluttes klemmerne (10). Herunder skal man lægge mærke til den rigtige enkeltimpedans og totalimpedans for højttalerne og den rigtige polarisering (plus- og minustilslutning, som vist på billede 3 – 8). Plustilslutningen på højttalerkablet er altid afmærket særskilt. Udgangseffekt: . . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX Forsigtig! Ved højttalere med 100 V-audiotransformator (billede 8) må den samlede belastning for alle højttalere ikke udgøre mere end 20 WRMS sinus, ellers bliver forstærkeren overbelastet, og kan i så fald tage skade. 5.3 Strømforsyning 1) Endelig tilsluttes forstærkeren en stikkontakt (230 V~/50 Hz). 2) Hvis forstærkeren skal fortsætte driften under en strømafbrydelse på 230 V nettet, kan man som nødstrøm tilslutte en 12 V akkumulator via bøsningerne POWER INPUT (9). 6 Tekniske data DK Klirfaktor:. . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS) Udgange Højttaler: . . . . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V Indgange 2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA) AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ Frekvensområde: . . . . . . . 100– 15 000 kHz, ±3 dB Tonekontrol: . . . . . . . . . . . -10 dB/10 kHz Signal/støjforhold:. . . . . . . > 55 dB Strømforsyning:. . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA eller 12 V ekstern, 2,5 A Arbejdstemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C Dimensioner (B × H × D): . 320 × 85 × 230 mm Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg Der forbeholdes ret til uden varsel at ændre specifikationerne. Betjening 1) Inden forstærkeren tændes, skal MASTER VOLUME (5) kontrollen drejes på nul. Med kontakten POWER (6) tændes forstærkeren. 2) Omskifteren PHONO/AUX (12) sættes i stilling AUX. Omskifteren skal kun stå i stilling PHONO, når der bruges en pladespiller med magnet-pickup. 3) Drej lidt op for MASTER VOLUME kontrollen (5). Med knapperne MIC 1, MIC 2 (2) og PHONO/AUX CD (3) indstilles de ønskede lydstyrker. Kontroller til kanaler, hvor der ikke er tilsluttet et apparat, stilles på nul. 4) Klangen indstilles med TONE (4) og udgangsniveauet med MASTER VOLUME (5). 5) Efter behov kan mikrofonerne ind- og udblændes med knapperne MIC 1 og MIC 2 (2) henholdsvis musikkilden med knapperne PHONO/AUX CD (3). Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse. 17 S Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvisningarna i texten. 1 G Funktion och anslutningar 1.1 Frontpanel beskrivning 1 2 3 4 5 6 Telejackanslutning för monmik Volymkontroll för båda mikkanalerna Volymkontroll för PHONO/AUX kanalerna Tonkontroll Volymkontroll Strömbrytare G G G G 1.2 Bakpanel beskrivning 7 Säkringshållare, ersätt endast med säkring av samma typ och styrka 8 Elsladd för anslutning 230 V~/50 Hz 9 Ingång för 12 VDC 10 Anslutningsterminaler för högtalare 11 Jordanslutning för skivspelare 12 Ingångväljare PHONO/AUX 13 RCAkontakter för insignal från cd eller bandspelare 14 RCAkontakter för signal från skivspelare 2 Säkerhetsföreskrifter Använd inte enheten och tag omedelbart ut kontakten ur elurtaget om något av följande uppstår: 1. Enheten eller elsladden har synliga skador. 2. Enheten är skadad av fall ed. 3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för service. En skadad elsladd skall bytas på verkstad. Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen. Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel. Om enheten skall kasseras bör den lämnas till återvinning. 3 Inkoppling Enheten är avsedd för bruk i mindre ljudsystem för allmänna PA-ändamål. Det är möjligt att ansluta flera olika högtalarkombinationer via anslutningsterminalerna för högtalare. Schema visas i fig. 3 – 8. Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför försetts med symbolen . VARNING 18 4 Installation Enheten använder hög spänning internt (230 V~). Gör inga modifieringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador föreligger. Vid drift så finns det mycket farliga spänningar, upp till 100 V förekommer på högtalarterminalerna (10). Anslutning till dessa får endast ske då enheten är avstängd. Se till att kylhålen inte täcks över så att kylningen av slutsteget förhindras. Ge även akt på följande: G Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C). G Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglass, på enheten. G Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering. Täck därför aldrig över enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen försämras. MIC 1 och MIC 2 (1) Anslutning för lågohmiga mikrofoner 5 Anslutning av förstärkaren Anslut högtalare endast när enheten är frånslagen. 5.1 Ingångar PHONO (13) AUX/CD (14) Anslutning för skivspelare med magnetisk pickup Anslutning för CD, tape eller keramisk pickup För återgivning i stereo krävs en Y-kabel för att dela signalen. Om skivspelaren har separat jordanslutning skall denna anslutas till chassiet (11). 5.2 Högtalare 7 Högtalare kan anslutas enligt fig. 3 – 8. Anslutningsterminal görs till resp terminal. Se till att både den individuella impedansen och den totala impedansen blir riktig. Se även till att de olika högtalarnas fas blir riktig för att undvika fasfel med åtföljande ljudförsämringar. + kabeln är alltid märkt för rätt anslutning. Uteffekt: . . . . . . . . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX OBS! Den totala effekten får inte överstiga 20 WRMS när högtalarna ansluts till 100 voltlinje (fig. 8) då detta medför att förstärkaren blir överbelastad och kan skadas permanent. Specifikationer S Distortion: . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS) Utgångar Högtalare: . . . . . . . . . . . 4/8 Ω och 100 V Ingångar 2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ för lågohmiga mikrofoner PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA) AUX/CD: . . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ Frekvensomfång: . . . . . . . 100–15 000 Hz, ±3 dB Tonkontroller: . . . . . . . . . . -10 dB/10 kHz 5.3 Strömförsörjning Störavstånd: . . . . . . . . . . . > 55 dB 1) Anslut till sist elsladden till 230 V~/50 Hz. 2) Om förstärkaren skall kunna användas även vid strömavbrott skall anslutning av 1 st. 12 V laddbart batteri göras till terminalen POWER INPUT (9). Strömförsörjning:. . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA eller 12 V , 2,5 A Arbetstemperatur: . . . . . . . 0 – 40 °C Dimensioner B × H × D: . . 320 × 85 × 230 mm Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg 6 Användning 1) Vrid ned masterkontrollen för volym (5) till 0 innan påslag. Slå på enheten med strömbrytare (6). 2) Ställ PHONO/AUX (12) omkopplaren i läge AUX. Omkopplaren skall stå i phonoläge endast om en skivspelare med magnetisk pickup är ansluten. 3) Vrid försiktigt upp mastervolymen (5) och justera nivån på de anslutna kanalern MIC 1, MIC 2 (2) och PHONO/AUX CD (3). Alla kontroller som inte är an slutna skall ställas i “0” läge. 4) Justera tonkontrollen (4) och volymkontrollen (5) till lämplig nivå. 5) Om så önskas kan MIC 1 och MIC 2 efterjusteras med (2) och PHONO/AUX CD med (3). Reservation för tekniska förändringar. Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte. 19 FIN Avaa sivu 3, josta näet lukiessasi eri osien ja liitäntöjen sijainnit. 1 G Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos: 1. virtajohdossa on havaittava vaurio 2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion 3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa valtuutetussa huollossa. G Vioittuneen virtakaapelin saa vaihtaa vain valtuutettu huoltoliike. Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä. Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä. Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa. Osat ja liitännät 1.1 Etupaneeli 1 Monomikrofonien liitännät, 1/4" jakit 2 Äänenvoimakkuuden säätimet kummallekin mikrofonikanavalle 3 Äänenvoimakkuuden säädin PHONO/AUX-kanavalle 4 Äänensävyn säädin 5 Yhteinen äänenvoimakkuuden säädin (Master Volume) 6 Virtakytkin G G G 1.2 Takapaneeli 7 Sulakepesä. Korvaa palanut sulake aina samanlaisella. 8 Verkkojohto laitteen kytkemiseksi 230 V~/50 Hz sähköverkkoon 9 Liitin 12 V tasavirralle 10 Pikaliittimet kaiuttimille 11 Maadoitusliitäntä esim. levysoittimelle 12 PHONO/AUX-valintakytkin 13 Tuloliitäntä linjatasoisille laitteille (kuten CD-soitin, kasettidekki), RCA-jakki 14 Tuloliitäntä levysoittimelle (magneettinen järjestelmä), RCA-jakki 2 Turvallisuudesta Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä. VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~ jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku. Käytön aikana kaiutinterminaaleissa (10) on vaarallinen jopa 100 V jännite. Sammuta aina PA-laitteisto kaikkien kytkentöjen suorittamisen ajaksi. Huomioi seuraavat seikat: G Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). G Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms. G Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan laiteesta ilmankierron avulla. Sen vuoksi kotelon ilma-aukkoja ei saa peittää. 20 Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten. 3 Käyttötavat Vahvistin PA-402 on tarkoitettu yleiseen PA-käyttöön pienissä järjestelmissä. Kaiuttimet voi kytkeä tarpeen mukaan usealla eri tavalla (katso kuvia 3 – 8). 4 Asennus Kun asennat laitteen, varmista että tuuletusaukot eivät ole peitettynä ja että ilma pääsee vapaasti kiertämään laitteen sisällä jäähdyttämään laitetta. 5 Vahvistimen kytkentä Tuloliitäntöjä ja kaiuttimia saa kytkeä vain kun virta on pois päältä. 5.1 Tuloliitännät MIC 1 ja MIC 2 (1) Liitännät matalaimpedanssisille mikrofoneille PHONO (13) Liitäntä levysoittimille, joissa on magneettinen äänirasia (MM) AUX/CD (14) Liitäntä laitteille, joissa on linjatasoinen lähtöliitäntä: CD-soitin, kasettidekki, levysoitin keraamisella äänirasialla (MC), jne. Stereolaitteen lähtöliitännän molemmat jakit kytketään Y-haarajohdolla vahvistimen vastaavaan yhteiseen tulojakkiin. Jos levysoittimessa on erillinen maadoitusjohto, kytke se GND-ruuviliittimeen (11). 5.2 Kaiuttimet 7 Kaiuttimia voi kytkeä eri tavoilla kuvien 3–8 mukaisesti. Kytke kaiutinjohdot liittimiin (10) oikealla tavalla. Kiinnitä huomiota sekä yksittäisten kaiuttimien impedanssiin että koko kaiutinkytkennän impedanssiin, ja siihen että kaiuttimet tulevat oikeaan vaiheeseen keskenään (plus- ja miinuskytkennät kuvissa 3 – 8). Kaiutinjohdon plusliitin on aina merkitty erikseen. Antoteho:. . . . . . . . . . . . . . 20 WRMS, 40 WMAX Huomio! Jos PA-kaiuttimien kanssa käytetään 100 V audiomuuntajaa (kuvia 8), kaiuttimien kokonaisteho ei saa ylittää 20 WRMS. Muuten vahvistin ylikuormittuu ja voi vaurioitua. Tekniset tiedot FIN THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 % (20 WRMS) Lähtöliitännät Kaiuttimet: . . . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V Tuloliitännät 2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 3 mV/5 kΩ (matalaimpedanssisille mikrofoneille) PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA) AUX/CD:. . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ Taajuusalue: . . . . . . . . . . . 100 – 15 000 Hz, ±3 dB Sävynsäädin: . . . . . . . . . . -10 dB/10 kHz 5.3 Virtalähde Signaalikohinasuhde: . . . . > 55 dB 1) Yhdistä viimeisenä verkkojohto sähköverkkoon (230 V~/50 Hz). 2) Laite voidaan suojata sähkökatkoksen varalta kytkemällä liitäntään POWER INPUT (9) 12 V akku. Tällöin laite siirtyy automaattisesti käyttämään akkuvirtaa sähkökatkoksen sattuessa. Virtalähde: . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/47 VA tai 12 V ulkoinen, 2,5 A 6 Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. Käyttö Ympäröivä lämpötila: . . . . 0–40 °C Mitat (L × K × S): . . . . . . . . 320 × 85 × 230 mm Massa: . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg 1) Käännä äänenvoimakkuus nollaan MASTER VOLUME-säätimestä (5) ennen laitteen käynnistämistä. Kytke virta päälle POWER-kytkimestä (6). 2) Aseta PHONO/AUX-valintakytkin (12) AUX-asentoon. Kytkin täytyy laittaa PHONO-asentoon vain kun käytössä on (tavallinen) levysoitin magneettisella äänirasialla. 3) Nosta äänenvoimakkuutta hieman MASTER VOLUME-säätimellä (5). Säädä kanavien äänenvoimakkuudet keskenään kohdalleen säätimillä MIC 1, MIC 2 (2) ja PHONO/AUX CD (3). Säädä nollaan kaikki kanavat jotka eivät ole kytkettyinä. 4) Säädä äänensävyä TONE-säätimellä (4) ja nosta äänenvoimakkuus halutulle tasolle MASTER VOLUME-säätimellä (5). 5) Voit häivyttää ja nostaa takaisin mikrofoneja säätimillä MIC 1 ja MIC 2 (2), kuten myös musiikkia säätimellä PHONO/AUX CD (3). Kaikki oikeudet pidätetty MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.:n toimesta. Mitään osaa tästä käyttöohjeesta ei saa kopioida, muuttaa tai muutenkaan luvatta hyödyntää missään kaupallisessa tarkoituksessa. 21 ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0258.99.02.07.2011 Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Monacor PA-402 Handleiding

Categorie
Luidsprekers
Type
Handleiding