IMG Stage Line MPX-808 de handleiding

Categorie
Audiomixers
Type
de handleiding
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen
Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. Please read these operating instructions
carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to
know all functions of the unit, operating errors will be
prevented, and yourself and the unit will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode d’emploi entière-
ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour-
rez apprendre l’ensemble des possibilités de fonction-
nement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éven-
tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez
la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap-
parecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l’apparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
F
B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
“img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding
grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve
bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor
eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de
handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones
de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
De esta manera conocerá todas las funciones de la
unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el
aparato estarán protegidos en contra de todo daño cau-
sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las
instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 12.
NL
B
E
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt.
Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager
produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro-
duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne
betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 20.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin.
Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö
saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöh-
empää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 20.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga
innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem
eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning.
Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 20.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 16.
PL
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Equalizer voor de stereokanalen CH 14:
HIGH voor de hoge tonen 12dB/10kHz)
MID voor de middentonen 12dB/1kHz)
LOW voor de lage tonen 12dB/100Hz)
2 Ingangskeuzeschakelaar stereokanalen CH 14:
Toets niet ingedrukt
Het apparaat op de overeenkomstige bus LINE
(29) is geselecteerd
Toets ingedrukt (de LED licht op)
De platenspeler op de overeenkomstige bus
PHONO (30) is geselecteerd.
3 Regelaar GAIN voor de ingangsversterking van
de stereokanalen CH 1– 4
4 Microfoonjack DJ MIC (XLR/6,3 mm-combi-jack,
gebalanceerd) voor aansluiting van een DJ-
microfoon
5 Equalizer voor de DJ-microfoon:
HIGH voor de hoge tonen 12dB/10kHz)
MID voor de middentonen 12dB/1kHz)
LOW voor de lage tonen 12dB/100Hz)
6 Stereovolume-indicator
Het niveau van het kanaal wordt aangegeven,
dat met de draaischakelaar MONITOR (18)
geselecteerd is. De beide LED’s “ON” onderaan
dienen als POWER-LED.
7 Regelaar GAIN voor de ingangsversterking van
de microfoonkanalen MIC 14
8 BNC-jack LAMP voor het aansluiten van een
zwanenhalslamp (12V/5W max.), b.v. GNL-205
van “img Stage Line”
9 POWER-schakelaar
Als het apparaat is ingeschakeld, lichten de twee
onderste LED’s “ON” van de volume-indicator (6)
op.
10 Equalizer voor de microfoonkanalen MIC 14:
HIGH voor de hoge tonen 12dB/10kHz)
MID voor de middentonen 12dB/1kHz)
LOW voor de lage tonen 12dB/100Hz)
11 Schakelaar C.F. ASSIGN A voor de crossfader
(13); bepaalt welk ingangskanaal wordt inge-
mengd, wanneer de crossfader naar links wordt
geschoven
12 Niveauregelaars (faders) voor de stereokanalen
CH 14
13 Crossfader om tussen twee stereokanalen
CH 14 te regelen
Selecteer met de schakelaars C.F.ASSIGN
(11, 14) de twee kanalen die u wenst te mengen.
Als met de schakelaars hetzelfde kanaal wordt
geselecteerd en de crossfader van links naar
rechts wordt geschoven, of omgekeerd, dan
wordt het geselecteerde kanaal kortstondig in-
en opnieuw uitgemengd.
14 Schakelaar C.F. ASSIGN B voor de crossfader
(13); bepaalt welk ingangskanaal wordt inge-
mengd, wanneer de crossfader naar rechts
wordt geschoven
15 Toets TALK OVER voor aankondigingen via de
microfoon:
Indien de toets ingedrukt is, wordt het niveau van
de kanalen CH 14 en MIC 14 bij aankondigin-
gen via de DJ-microfoon met ca. 14dB gedempt.
16 Niveauregelaar voor de DJ-microfoon
17 Niveauregelaar voor elk van de masterkanalen A
en B
18 Draaischakelaar MONITOR voor het selecteren
van een stereo-ingangskanaal CH 14 of van
een masterkanaal
Het signaal van het geselecteerde kanaal wordt
door de volume-indicator (6) weergegeven en
kan via een hoofdtelefoon worden beluisterd (de
ingangskanalen pre fader, de masterkanalen
post fader).
19 6,3mm-jack voor aansluiting van een stereo-
hoofdtelefoon (impedantie minstens 8)
20 Volumeregelaar voor de hoofdtelefoon die aan-
gesloten op de jack (19) is aangesloten
21 Niveauregelaars (faders) voor de stereokanalen
CH 14
1.2 Achterzijde
22 POWER-jack voor de aansluiting op een stop-
contact (230V~/50Hz) met behulp van de bijge-
leverde verbindingskabel
23 Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type.
24 Stereo-uitgang (XLR, gebalanceerd) van het
masterkanaal A voor aansluiting van b.v. een
versterker
25 Stereo-uitgang (cinch) van het masterkanaal A
voor aansluiting van b.v. een versterker
26 Stereo-uitgang (cinch) van het masterkanaal B
voor aansluiting van b.v. een versterker
27 Stereo-opname-uitgang REC (cinch) voor aan-
sluiting op de ingang van een geluidsopname-
apparaat; het opnameniveau is onafhankelijk
van de regelaars MASTER (17)
28 Microfooningangen (6,3mm-jack, gebalanceerd)
van de microfoonkanalen MIC 14
29 Stereo-ingangen LINE (cinch) voor de stereoka-
nalen CH 14 voor de aansluiting van appara-
tuur met lijnniveau-uitgangen (b.v. minidisk-
recorder, CD-speler, cassetterecorder)
30 Stereo-ingangen PHONO (cinch) voor de stereo-
kanalen CH 14 voor de aansluiting van platen-
spelers met magnetische cel
31 Klemschroef GND voor de gemeenschappelijke
massaverbinding van platenspelers
Abra la página 3, así podrá visualizar los ele-
mentos operativos y las conexiones descritas
en las imágenes.
1 Elementos operativos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Ecualizadores para los canales estéreo CH 1– 4:
HIGH para los agudos 12dB/10kHz)
MID para los medios 12dB/1kHz)
LOW para los bajos 12dB/100Hz)
2 Interruptores selectores de entrada de los cana-
les estéreo CH 14:
Botón no presionado
Selección de la unidad en el jack LINE corres-
pondiente (29).
Botón presionado (el LED se enciende)
Selección del giradiscos en el jack PHONO
correspondiente (30).
3 Controles GAIN para la amplificación de entrada
de los canales estéreo CH 14
4 Jack de micrófono DJ MIC (jack XLR/6,3mm
combinado, sim.) para conectar un micrófono DJ
5 Ecualizador para el micrófono DJ:
HIGH para los agudos 12dB/10kHz)
MID para los medios 12dB/1kHz)
LOW para los bajos 12dB/100Hz)
6 Volúmetro estéreo
Indicación de nivel del canal seleccionado con el
interruptor rotatorio MONITOR (18). Los dos
LEDs “ON” más bajos sirven como indicación de
potencia.
7 Controles GAIN para la amplificación de entrada
de los canales de micrófono MIC 14
8 Jack BNC LAMP para conectar una lámpara de
cuello de cisne (12V/5W máx.), por ejemplo la
GNL-205 de “img Stage Line”
9 Interruptor POWER
Con la unidad encendida, los dos LEDs “ON”
más bajos del volúmetro (6) se encenderán.
10 Ecualizadores para los canales de micrófono
MIC 14:
HIGH para los agudos 12dB/10kHz)
MID para los medios 12dB/1kHz)
LOW para los bajos 12dB/100Hz)
11 Interruptor C.F. ASSIGN A para el crossfader
(13); para seleccionar el canal de entrada que es
aumentado gradualmente de intensidad cuando
el crossfader se mueve a la izquierda
12 Controles de nivel (faders) para los canales
estéreo CH 14
13 Crossfader para el crossfading entre dos de los
canales estéreo CH 14
Selecciona los dos canales para crossfading con
los dos interruptores C.F. ASSIGN (11, 14). Si se
selecciona el mismo canal con los interruptores
y se mueve el crossfader de izquierda a derecha
o viceversa, el canal seleccionado aumentará
gradualmente de intensidad y se debilitará gra-
dualmente.
14 Interruptor C.F. ASSIGN B para el crossfader
(13); para seleccionar el canal de entrada
aumentado gradualmente cuando el crossfader
se mueve hacia la derecha
15 Botón TALK OVER para los anuncios de micró-
fono:
Con el botón presionado, los niveles de los
canales CH 14 y MIC 14 se atenuarán en
14dB cuando se hagan anuncios mediante el
micrófono DJ.
16 Control de nivel para el micrófono DJ
17 Controles de nivel para los canales master A y B
18 Interruptor giratorio MONITOR para seleccionar
un canal de entrada estéreo CH 14 o un canal
master
La señal del canal seleccionado se indicará
mediante el volúmetro (6) y puede monitorizarse
mediante auriculares (monitorización prefader
para los canales de entrada, monitorización
postfader para los canales master).
19 Jack 6,3mm para conectar auriculares estéreo
(impedancia mínima 8)
20 Control de volumen para auriculares conectados
al jack (19)
21 Controles de nivel (faders) para los canales de
micrófono MIC 14
1.2 Parte trasera
22 Jack de red para conectar a una toma de red
(230V~/50Hz) mediante la conexión de cable
entregada
23 Soporte para el fusible de red
Remplace siempre un fusible fundido por otro
del mismo tipo.
24 Salida estéreo (XLR, bal.) del canal master A
para conectar p.ej. un amplificador
25 Salida estéreo (RCA) del canal master A para
conectar p.ej. un amplificador
26 Salida estéreo (RCA) del canal master B para
conectar p.ej. un amplificador
27 Salida de grabación estéreo REC (RCA) para
conectar la entrada de un grabador de sonido; el
nivel de grabación es independiente de los con-
troles MASTER (17)
28 Entradas de micrófono (jack 6,3mm, sim.) de los
canales de micrófono MIC 14
29 Entradas estéreo LINE (RCA) para los canales
estéreo CH 14 para conectar unidades con
salidas de nivel de línea (p.ej. un grabador
minidisk, un reproductor CD, un grabador cas-
sette)
30 Entradas estéreo PHONO (RCA) para los cana-
les estéreo CH 14 para conectar giradiscos
con sistema magnético
31 Tornillo de fijación GND para la conexión de
masa común de giradiscos
12
E
NL
B
2Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle verei-
ste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 040°C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. een apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar steeds met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
3Toepassingen
Het mengpaneel MPX-808 met vier stereo-ingangs-
kanalen, vier microfoonkanalen en een DJ-micro-
foonkanaal is geschikt voor diverse DJ-toepassingen
in het particuliere en professionele gebruik.
Het mengpaneel kan gebruikt worden als alleen-
staande module of kan in een console ingebouwd
worden. Het is ook geschikt voor montage in een 19"-
rack (482mm). Voor de montage in een rack is een
hoogte van 6HE (rack-eenheden) = 267mm nodig.
4 Het mengpaneel aansluiten
Schakel het mengpaneel en alle andere audio-
apparaten uit of plaats alle uitgangssignalen in de
nulstand, alvorens de apparaten aan te sluiten resp.
bestaande aansluitingen te wijzigen.
4.1 Ingangen
1) Sluit de stereogeluidsbronnen aan op de over-
eenkomstige cinch-ingangsjacks van de kanalen
CH 14 (L-jack = linker kanaal; R-jack = rechter
kanaal):
apparatuur met lijnniveau-uitgang (b.v. mini-
disk-recorder, CD-speler, cassetterecorder) op
de jacks LINE (29);
platenspelers met magnetische cel op de jacks
PHONO (30). De klemschroef GND (31) kan
dienen als gemeenschappelijke massa: ver-
bind de massa van de platenspelers met de
klemschroef.
2) Op de jack DJ MIC (4) kan een DJ-microfoon met
6,3mm-stekker of XLR-stekker worden aange-
sloten.
3) Voor de aansluiting van andere microfoons kun-
nen de 6,3 mm-jacks MIC 14 (28) aan de ach-
terzijde worden gebruikt.
4.2 Uitgangen
1) Sluit de versterkers of andere nageschakelde
apparaten met lijningangsniveau (b.v. tweede
mengpaneel) aan op de overeenkomstige uit-
gangsjacks:
Het mastersignaal van het masterkanaal A kan
aan de XLR-uitgangen LEFT en RIGHT(24) en
aan de cinch-uitgangen MASTER A (25) wor-
den afgenomen. Gebruik bij voorkeur de XLR-
uitgangen. De gebalanceerde signaalover-
dracht biedt een betere bescherming tegen
interfererende stralingen die in het bijzonder bij
langere aansluitkabels kunnen optreden.
Het mastersignaal van masterkanaal B kan aan
de cinch-uitgang B (26) afgenomen worden.
2) Voor geluidsopnames sluit u een opnameappa-
raat aan op de uitgang REC (27). Het opnameni-
veau is onafhankelijk van de stand van beide
masterfaders A en B (17).
3) Via een stereohoofdtelefoon kunt u telkens het
signaal van de stereo-ingangskanalen CH 14
voor de kanaalfaders of de afgespeelde muziek-
tracks van de masterkanalen A of B beluisteren
(zie hoofdstuk 5.5). Sluit een hoofdtelefoon
(impedantie min. 8) aan op de jack (19).
4.3 Paneelverlichting en netaansluiting
Voor een optimale paneelverlichting kunt u op
de BNC-jack LAMP (8) een zwanenhalslamp (12V/
5W max.) aansluiten, b.v. de lamp GNL-205 uit het
“img Stage Line”-gamma. De lamp wordt via het
mengpaneel in- en uitgeschakeld.
Sluit ten slotte het bijgeleverde netsnoer aan op
de POWER-jack (22) en plug de stekker in een stop-
contact (230V~/50Hz).
5 Bediening
Plaats de masterfaders A en B (17) in de minimum-
stand, alvorens in te schakelen. Zo vermijdt u inscha-
kelploppen. Schakel vervolgens met de POWER-
schakelaar (9) het mengpaneel in. Als POWER-LED
lichten de beide onderste LED’s “ON” van de
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230V~) van
het apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet,
want door onzorgvuldige in-
grepen loopt u het risico van
elektrische schokken.
2 Notas de seguridad
La unidad corresponde a todas las Directivas reque-
ridas por la UE y por ello está marcada con .
Por favor, preste atención a los puntos siguientes en
cualquier caso:
La unidad sólo está indicada para un uso en inte-
rior. Protéjala de goteos y salpicaduras de agua,
humedad elevada del aire, y calor (rango de tem-
peratura ambiente admisible: 040°C).
No coloque ningún recipiente lleno de líquido
sobre la unidad, por ejemplo un vaso de bebida.
No utilice la unidad o desconecte inmediatamente
el enchufe de la toma de red:
1. en caso de daño visible en las unidades o en
el cable de red,
2. si ha ocurrido un defecto tras una caída de
una unidad o un accidente similar,
3. si ocurren disfunciones.
La unidad debe ser reparada por personal espe-
cializado en cualquier caso.
No tire nunca del cable de red para desconectar la
toma de red del enchufe, tire siempre del enchufe.
Para limpiar utilice sólo un paño seco y suave, no
utilice nunca productos químicos o agua.
No se asumirá ninguna garantía para la unidad ni
se aceptará ninguna responsabilidad en caso de
daños personales o patrimoniales causados si la
unidad se usa para otros fines diferentes a los ori-
ginalmente concebidos, si no está correctamente
conectada o utilizada, o si no se repara de
manera experta.
3 Aplicaciones
La mesa de mezclas MPX-808 con cuatro canales
de entrada estéreo, cuatro canales de micrófono, y
un canal de micrófono DJ está indicada para varias
aplicaciones DJ privadas o profesionales.
La mesa de mezclas se puede situar como se
desee o ser instalada en una consola. También per-
mite la instalación en un rack (482mm/19"). Para la
instalación rack, se requiere una altura de 6RS
(espacio rack) = 267mm.
4 Conectar la mesa de mezclas
Antes de conectar cualquier unidad o cambiar cual-
quier conexión existente, apague la mesa de mez-
clas y todas las demás unidades audio o ajuste
todas las señales de salida a cero.
4.1 Entradas
1) Conecte las fuentes de audio estéreo a los jacks
de entrada RCAcorrespondientes de los canales
CH 14 (jack L = canal izquierdo; jack R = canal
derecho):
unidades con salida de nivel de línea (p.ej. un
grabador minidisk, un reproductor CD, un gra-
bador cassette) a los jacks LINE (29);
giradiscos con sistema magnético a los jacks
PHONO (30). El tornillo de fijación GND (31)
se puede usar como una masa común:
Conecte la conexión de masa de los giradis-
cos al tornillo de fijación.
2) El jack DJ MIC (4) permite la conexión de un
micrófono DJ con enchufe 6,3mm o enchufe
XLR.
3) Para conectar más micrófonos, use los jacks
6,3mm MIC 14 (28) en la parte trasera.
4.2 Salidas
1) Conecte los amplificadores u otras unidades
subsiguientes con nivel de entrada de línea (p.ej.
una segunda mesa de mezclas) a los jacks de
salida correspondientes:
La señal master del canal master Aestá dispo-
nible en las salidas XLR LEFT y RIGHT (24) y
en las salidas RCA MASTER A (25). Deberían
preferirse las salidas XLR. La transmisión de
señal simétrica ofrece una protección más alta
contra las interferencias que pueden ocurrir
particularmente con conexiones de cable lar-
gas.
La señal master del canal master B está dis-
ponible en la salida RCA MASTER B (26).
2) Para grabaciones audio, conecte un grabador a
la salida REC (27). El nivel de grabación es inde-
pendiente de la posición de los dos faders
master A y B (17).
3) Mediante auriculares estéreo, es posible monito-
rizar la señal de los canales de entrada estéreo
CH 14 respectivamente antes de los faders de
canal o monitorizar el programa de música actual
de los canales master A o B (vea el capítulo 5.5).
Conecte los auriculares (impedancia mínima
8) al jack (19).
4.3 Iluminación de consola y conexión de red
Para una iluminación de consola óptima, conecte
una lámpara de cuello de cisne (12V/5 W máx.), por
ejemplo la lámpara GNL-205 de “img Stage Line”, al
jack BNC LAMP (8). La lámpara se enciende y se
apaga con la mesa de mezclas.
Finalmente conecte el cable de red entregado al
jack de red (22) y el enchufe a la toma de red
(230V~/50Hz).
Si se debe retirar la unidad del funcio-
namiento definitivamente, llévela a un cen-
tro de reciclaje local para su disposición no
contaminante para el medio ambiente.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con un
voltaje de red peligroso (230V~).
Deje el mantenimiento sólo en
manos de personal especia-
lizado. Una manipulación inex-
perta puede causar un riesgo de
shock eléctrico.
13
E
NL
B
volume-indicator (6) op. Schakel vervolgens de aan-
gesloten apparatuur in.
De volgende bedieningsstappen dienen alleen als
hulp, er zijn ook andere methoden mogelijk.
5.1 Basisinstelling van de stereo-ingangs-
kanalen
1) Voor een optimale niveauregeling van de in-
gangskanalen plaatst u eerst de overeenkom-
stige regelaars GAIN (3) en de klankregelaars (1)
in de middelste stand.
2) Selecteer met de ingangskeuzeschakelaars
LINE/PHONO (2) de signaalbronnen die op de
kanalen CH 14 zijn aangesloten:
Toets niet ingedrukt
Het apparaat op de overeenkomstige bus
LINE (29) is geselecteerd
Toets ingedrukt (de LED licht op)
De platenspeler op de overeenkomstige bus
PHONO (30) is geselecteerd.
3) Stuur een geluidssignaal (testsignaal of muziek-
fragment) naar het eerste gebruikte ingangska-
naal en stel de bijbehorende kanaalregelaar (12)
in op ca.
2
/3 van de maximumwaarde, b.v. in
stand 7. Schuif alle overige kanaalregelaars in de
minimumstand.
4) Schuif de overeenkomstige masterfaders A of B
(17) open tot het signaal via de aangesloten
audio-installatie voor de volgende instellingen
optimaal te beluisteren is. Hiervoor moet u evt.
ook de crossfader (13) helemaal naar links of
helemaal naar rechts schuiven. (U kunt het sig-
naal echter ook via een hoofdtelefoon controle-
ren – zie hiervoor hoofdstuk 5.5.)
5) Selecteer met de draaischakelaar MONITOR
(18) het betreffende ingangskanaal. De volume-
indicator (6) geeft nu het niveau aan van het
ingangskanaal vóór de kanaalregelaar.
6) Stel het niveau van het kanaal met de regelaar
GAIN (3) optimaal in aan de hand van de volume-
indicator. Een optimale uitsturing is bereikt,
wanneer bij de luidste passages de LED’s in het
0 dB-bereik van de indicator oplichten. De rege-
laar GAIN kan eventueel ook volledig in de maxi-
mumstand worden gedraaid. In de stand “MIN” is
het signaal uitgemengd.
7) Stel de klank in met de overeenkomstige rege-
laars (1) HIGH (hoge tonen), MID (middentonen)
en LOW (lage tonen).
Opmerking: De instellingen van de klank beïn-
vloeden de niveaus. Controleer daarom na een
klankregeling het kanaalniveau aan de hand van
de volume-indicator en corrigeer indien nodig.
8) Herhaal bovenstaande procedure voor de ni-
veau- en klankregeling voor de overige gebruikte
stereo-ingangskanalen.
5.2 Basisinstelling van de microfoonkanalen
1) Voor een optimale niveauregeling van de micro-
foonkanalen plaatst u eerst de overeenkomstige
regelaars GAIN (7) en de klankregelaars (10) in
de middelste stand.
2) Stuur een signaal naar het eerste gebruikte
microfoonkanaal (zing of spreek in de microfoon)
en stel de bijbehorende kanaalregelaar (21) in op
ca.
2
/3 van de maximumwaarde, b.v. in stand 7.
Schuif alle overige kanaalregelaars in de mini-
mumstand.
3) Schuif de masterregelaar A of B (17) eveneens
naar ca.
2
/3 van de maximumwaarde en selecteer
het overeenkomstige masterkanaal met de draai-
schakelaar MONITOR (18). De volume-indicator
(6) geeft nu het peil aan.
4) Stel het niveau van het kanaal met de regelaar
GAIN (7) optimaal in aan de hand van de volume-
indicator. Een optimale uitsturing is bereikt,
wanneer bij de luidste passages de LED’s in het
0dB-bereik van de indicator oplichten. De rege-
laar GAIN kan eventueel ook volledig in de maxi-
mumstand worden gedraaid. In de stand “MIN” is
het signaal uitgemengd.
5) Stel de klank in met de overeenkomstige rege-
laars (10) HIGH (hoge tonen), MID (middento-
nen) en LOW (lage tonen).
Opmerking: De instellingen van de klank beïn-
vloeden de niveaus. Controleer daarom na een
klankregeling het kanaalniveau aan de hand van
de volume-indicator en corrigeer indien nodig.
6) Herhaal bovenstaande procedure voor de ni-
veau- en klankregeling voor de overige gebruikte
microfoonkanalen.
5.3 Tussen stereokanalen regelen en sig-
naalbronnen mengen
1) Selecteer met de twee schakelaars C. F. ASSIGN
A(11) en B (14) de twee stereokanalen die
gemengd moeten worden:
Selecteer met de linker schakelaar C.F.
ASSIGN A het kanaal dat moet worden inge-
mengd, wanneer de crossfader (13) naar links
geschoven wordt.
Selecteer met de rechter schakelaar C.F.
ASSIGN B het kanaal dat moet worden inge-
mengd, wanneer de crossfader naar rechts
geschoven wordt.
Opmerking: Als met de schakelaars hetzelfde
kanaal wordt geselecteerd en de crossfader van
links naar rechts wordt geschoven, of omge-
WAARSCHUWING Stel het volume van de geluids-
installatie en dat van de
hoofdtelefoon nooit zeer hoog
in. Langdurige blootstelling
aan hoge volumes kan het
gehoor beschadigen! Het ge-
hoor raakt aangepast aan
hoge volumes die na een tijdje
niet meer zo hoog lijken. Ver-
hoog daarom het volume niet
nog meer, nadat u er gewoon
aan bent geraakt.
5 Funcionamiento
Antes de encender, ajuste los faders master A y B
(17) al mínimo para prevenir ruido de encendido.
Encienda la mesa de mezclas con el interruptor
POWER (9). Como indicación de potencia, se
encenderán los dos LEDs “ON” más bajos del volú-
metro (6). Luego encienda las unidades conecta-
das.
Los pasos operativos siguientes sólo sirven como
una ayuda; usted también puede proceder de
manera diferente.
5.1 Ajuste básico de los canales de entrada
estéreo
1) Para un ajuste de nivel óptimo de los canales de
entrada, ajuste primero sus controles de ganan-
cia GAIN (3) y sus controles de ecualizador (1)
en la posición media.
2) Seleccione las fuentes de señal conectadas a los
canales CH 14 con los interruptores selectores
LINE/PHONO (2):
Botón no presionado
Selección de la unidad en el jack LINE (29)
correspondiente.
Botón presionado (el LED se enciende)
Selección del giradiscos en el jack PHONO
(30) correspondiente.
3) Suministre una señal audio (señal de prueba o
pieza de música) al primer canal de entrada
usado y ajuste el fader de canal correspondiente
(12) a
2
/3 aprox. de su máximo, por ejemplo en
posición 7. Ajuste todos los demás faders de
canal a cero.
4) Adelante el fader master correspondiente A o B
(17) hasta tal punto que la señal se reproduzca
de un modo óptimo para los ajustes siguientes
mediante el sistema audio conectado. Con este
fin, deslice el crossfader (13) hacia el tope
izquierdo o el tope derecho, si se requiere. (La
señal también se puede comprobar mediante los
auriculares – vea el capítulo 5.5.)
5) Seleccione el canal de entrada correspondiente
con el interruptor giratorio MONITOR (18). El
volúmetro (6) indicará el nivel de canal de en-
trada antes del fader de canal.
6) Mediante el volúmetro, controle el nivel del canal
con el control GAIN correspondiente (3). Con un
control de nivel óptimo, la gama de 0 dB del volú-
metro se encenderá con picos de música. Si se
requiere, ajuste el control GAIN al máximo. En la
posición “MIN”, la señal se apaga.
7) Ajuste el sonido con los controles correspondien-
tes (1) HIGH (agudos), MID (medios), y LOW
(bajos).
Nota: Los ajustes de sonido afectarán a los nive-
les. Por lo tanto, tras reajustar el sonido, com-
pruebe siempre el nivel de canal mediante el
volúmetro y reajústelo si es necesario.
8) Repita los ajustes de nivel y sonido para los otros
canales de entrada estéreo usados como se
describe más arriba.
5.2 Ajuste básico de los canales de micrófono
1) Para un ajuste de nivel óptimo de los canales de
micrófono, ajuste primero sus controles de
ganancia GAIN (7) y sus controles de ecualiza-
dor (10) en la posición media.
2) Suministre una señal al primer canal de micró-
fono usado (cante o hable en el micrófono) y
ajuste el fader de canal correspondiente (21) a
aprox.
2
/3 de su máximo, por ejemplo en la posi-
ción 7. Ajuste todos los demás faders de canal a
cero.
3) Ajuste también el fader master A o B (17) a
aprox.
2
/3 de su máximo y seleccione el canal
master correspondiente con el interruptor girato-
rio MONITOR (18). El volúmetro (6) indicará su
nivel.
4) Mediante el volúmetro, controle el nivel del canal
con el control de ganancia GAIN (7) correspon-
diente. Con un control de nivel óptimo, la gama
de 0dB del volúmetro se encenderá en caso de
picos de música. Si es necesario, ajuste el con-
trol GAIN al máximo. En la posición “MIN”, la
señal es apagada.
5) Ajuste el sonido con los controles correspondien-
tes (10) HIGH (agudos), MID (medios), y LOW
(bajos).
Nota: Los ajustes de sonido afectarán a los nive-
les. Por lo tanto, después de reajustar el sonido,
compruebe siempre el nivel de canal mediante el
volúmetro y reajústelo, si es necesario.
6) Repita los ajustes de nivel y sonido para los otros
canales de micrófono usados como se describe
más arriba.
5.3 Crossfading entre dos canales estéreo y
mezclado de las fuentes de señal
1) Seleccione los dos canales estéreo para el cross-
fading con los dos interruptores C.F. ASSIGN A
(11) y B (14):
Con el interruptor izquierdo C.F. ASSIGN A,
seleccione el canal que deba ser aumentado gra-
dualmente cuando el crossfader (13) se mueve
hacia la izquierda.
Con el interruptor derecho C.F. ASSIGN B,
seleccione el canal que debe ser aumentado gra-
dualmente cuando el crossfader se mueve hacia
la derecha.
PRECAUCIÓN No ajuste nunca el sistema audio
o los auriculares a un volumen
muy alto. ¡Los volúmenes perma-
nentemente altos pueden dañar
su oído! El oído humano se acos-
tumbra a volúmenes muy altos
que no parecerán tan altos
después de un tiempo. Por lo
tanto, no aumente un volumen alto
tras haberse acostumbrado a él.
14
E
NL
B
keerd, dan wordt het geselecteerde kanaal kort-
stondig in- en opnieuw uitgemengd. Deze instel-
ling kan b.v. voor kortstondig inmengen worden
gebruikt.
2) Stel de schuifregelaar (12) van de niet-gebruikte
kanalen in op de minimumstand en stuur de
beide kanalen met de overeenkomstige rege-
laars optimaal uit.
3) Met behulp van de crossfader kunt u nu tussen
de beide geselecteerde kanalen regelen. Als de
signalen van beide kanalen tegelijk hoorbaar
moeten zijn, plaatst u de crossfader in de middel-
ste stand.
4) Als de signalen van de microfoonkanalen en/of
van de andere stereo-ingangskanalen aan de
afgespeelde muziek moeten worden toege-
voegd, draai de overeenkomstige kanaalrege-
laars (12, 21) hiervoor open.
5) Stel met de masterfaders A en B (17) het gewen-
ste niveau in voor elk van de masterkanalen A en
B. Schakel hiervoor de volume-indicator (6) met
de draaischakelaar MONITOR (18) naar het
betreffende masterkanaal.
In principe wordt een optimale uitsturing
bereikt, wanneer de volume-indicator bij gemid-
deld luide passages waarden in het bereik van
0dB aanduidt. Indien het uitgangsniveau voor
het nageschakelde apparaat echter te hoog of te
laag is, moet u het masterkanaal lager resp.
hoger uitsturen.
5.4 Aankondigingen via de DJ-microfoon
Spreek in de microfoon die op de jack DJ MIC (4) is
aangesloten, en stel het gewenste geluidsvolume in
met de regelaar LEVEL (16) en de klant met de
regelaars (5) HIGH (hoge tonen), MID (middento-
nen) en LOW (lage tonen). Als voor een betere ver-
staanbaarheid van de aankondigingen het volume
van alle andere signalen tijdens het spreken auto-
matisch met 14 dB moet worden gedempt, druk dan
eerst op de toets TALK OER (15).
Nota: Si se selecciona el mismo canal con los
interruptores y se mueve el crossfader de
izquierda a derecha o viceversa, el canal selec-
cionado aumentará gradualmente de intensidad
y se debilitará gradualmente. Este ajuste se
puede usar p.ej. para aumentos de intensidad
graduales cortos.
2) Ajuste los faders (12) de los canales no usados
al mínimo y controle los dos canales selecciona-
dos para un nivel óptimo con sus faders.
3) Ahora es posible el crossfading entre los dos
canales seleccionados. Para oír las señales de
los dos canales al mismo tiempo, ajuste el cross-
fader en la posición media.
4) Para mezclar las señales de los canales de micró-
fono y/o los otros canales de entrada estéreo al
programa de música, adelante los faders de canal
correspondientes (12, 21) adecuadamente.
5) Con los faders master A y B (17), ajuste el nivel
total deseado para los canales master A y B res-
pectivamente. Con este fin, conmute el volúme-
tro (6) al canal master correspondiente con el
interruptor giratorio MONITOR (18).
Normalmente se obtiene un nivel óptimo
cuando el volúmetro indica valores en la gama
de 0dB como promedio de volumen. Sin em-
bargo, si el nivel de salida es demasiado alto o
demasiado bajo para la unidad siguiente, con-
trole el canal master a un nivel correspondiente-
mente más alto o más bajo.
5.4 Anuncios mediante el micrófono DJ
Hable en el micrófono conectado al jack DJ MIC (4)
y ajuste el volumen deseado con el control LEVEL
(16) y el sonido con los controles (5) HIGH (agu-
dos), MID (medios), y LOW (bajos). Para reducir
automáticamente el volumen de todas las otras
señales en 14 dB mientras se habla para mejorar la
inteligibilidad de un anuncio, presione el botón TALK
OVER (15) previamente.
15
E
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
5.5 Monitorización de los canales mediante
los auriculares
Cada uno de los canales de entrada CH 14 se
puede monitorizar mediante los auriculares conec-
tados al jack (19), incluso si el fader de canal corres-
pondiente (12) está ajustado al mínimo. Esto per-
mite p.ej. seleccionar el título deseado en un CD o
elegir el momento adecuado para aumentar gra-
dualmente una fuente de señal.
Alternativamente, también es posible monitorizar
el programa de música actual del canal master Ao B.
1) Seleccione el canal que deba ser monitorizado
con el interruptor giratorio MONITOR (18). Así, el
volúmetro (6) también conmuta a este canal al
mismo tiempo.
2) Ajuste el volumen de auricular deseado con el
control LEVEL (20).
6 Características técnicas
Entradas
Sensibilidad de entrada/impedancia; conexión
4 x LINE, estéreo: . . . . 150mV/100k;
RCA, asim.
4 x PHONO, estéreo: . . 3mV/50k (RIAA);
RCA, asim.
4 x MIC, mono: . . . . . . . 3mV/1k;
6,3mm jack, sim.
1 x DJ-MIC, mono: . . . . 3mV/1k;
XLR/6,3mm jack, sim.
Relación señal/ruido
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 85dB
PHONO: . . . . . . . . . . . . 70dB
MIC, DJ-MIC: . . . . . . . . 80dB
Ecualizador
LOW: . . . . . . . . . . . . . . ±12dB/100Hz
MID: . . . . . . . . . . . . . . . ±12dB/1kHz
HIGH: . . . . . . . . . . . . . . ±12dB/10kHz
Talkover (automático): . . .
-
14dB
Salidas
Nivel de salida/impedancia; conexión
2 x MASTER A, estéreo
1 x XLR, sim.: . . . . . . 1,5V, 8V máx./600
1 x RCA, asim.: . . . . . 775mV, 8V máx./600
1 x MASTER B, estéreo: 775mV, 8V máx./600;
RCA, asim.
1 x REC, estéreo: . . . . . 350m V/600;
RCA, asim.
1 x auriculares, estéreo: 380mV, 420mV máx./
8 min.;
jack 6,3mm, asim.
Información general
Gama de frecuencia: . . . . 2020000 Hz ±0,5dB,
PHONO ±2dB
Tasa de distorsión: . . . . . . 0,01%
Conexión para lámpara
de consola: . . . . . . . . . . . 12V/5W; BNC
Alimentación: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . 25VA
Temperatura ambiente: . . 040°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . 482 x 267 x 109mm,
6RS (espacios rack)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales esta prohibida.
5.5 De kanalen via een hoofdtelefoon belui-
steren
Elk van de stereo-ingangskanalen CH 14 kan via
een hoofdtelefoon aangesloten op de jack (19) wor-
den beluisterd, ook wanneer de overeenkomstige
kanaalregelaar (12) in de minimumstand staat. Hier-
door kunt u bijvoorbeeld de gewenste track van een
cd selecteren of het juiste moment instellen om een
signaalbron in te mengen.
Naar keuze kunt u ook de huidige muziektracks
van de masterkanaal A of B beluisteren.
1) Selecteer het te beluisteren kanaal met de draai-
schakelaar MONITOR (18). Zo wordt tegelijk ook
de volume-indicator (6) naar dit kanaal gescha-
keld.
2) Stel met de niveauregelaar LEVEL (20) het
gewenste volume van de hoofdtelefoon in.
6Technische gegevens
Ingangen
Ingangsgevoeligheid/impedantie; aansluiting
4 x LINE, stereo: . . . . . 150mV/100k;
Cinch, ongebalanceerd
4 x PHONO, stereo: . . 3mV/50k (RIAA);
Cinch, ongebalanceerd
4 x MIC, mono: . . . . . . 3mV/1k;
jack, gebalanceerd
1 x DJ-MIC, mono: . . . 3mV/1k; XLR/
jack, gebalanceerd
Signaal/Ruis-verhouding
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 85dB
PHONO: . . . . . . . . . . . 70dB
MIC, DJ-MIC: . . . . . . . 80dB
Equalizer
Lage tonen: . . . . . . . . . ±12dB/100Hz
Middentonen: . . . . . . . ±12dB/1kHz
Hoge tonen: . . . . . . . . ±12dB/10kHz
Talkover (automatisch): .
-
14dB
Uitgangen
Uitgangsniveau/-impedantie; aansluiting
2 x MASTER A, stereo
1 x XLR, gebal.: . . . . 1,5V, max. 8V/600
1 x Cinch, ongebal.: . 775mV, max. 8V/600
1 x MASTER B, stereo: 775mV, max. 8V/600;
Cinch, ongebalanceerd
1 x REC, stereo: . . . . . 350V/600;
Cinch, ongebalanceerd
1 x hoofdtelefoon,
stereo: . . . . . . . . . . 380mV, max. 420mV/
min. 8; jack, ongebal.
Algemene gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . 2020000Hz ±0,5dB,
PHONO ±2dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,01%
Aansluiting
paneelverlichting: . . . . . . 12V/5W; BNC
Voedingsspanning: . . . . . 230V~/50Hz
Vermogensverbruik: . . . . 25VA
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . 040°C
Afmetingen: . . . . . . . . . . 482 x 267 x 109mm,
6HE (hoogte-eenheden)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 4,8kg
Wijzigingen voorbehouden.

Documenttranscriptie

D Bevor Sie einschalten … A Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf. We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use. Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4. The English text starts on page 4. CH GB Before you switch on … F Avant toute installation … B Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode d’emploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre l’ensemble des possibilités de fonctionnement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l’apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro. La version française se trouve page 8. Il testo italiano inizia a pagina 8. CH NL Voor u inschakelt … B Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging. I E Prima di accendere … Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización. De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12. El texto en español empieza en la página 12. PL Przed uruchomieniem … DK Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję. Før du tænder … God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug. Du finder sikkerhedsanvisningen på side 20. Tekst polski zaczyna się na stronie 16. S Innan du slår på enheten … FIN Ennen kytkemistä … Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning. Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 20. Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 20. w w w.imgstageline.com 2 NL B Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen. 1 Overzicht van de bedieningselementen en aansluitingen 1.1 Frontpaneel 1 Equalizer voor de stereokanalen CH 1 – 4: HIGH voor de hoge tonen (±12 dB/10 kHz) MID voor de middentonen (±12 dB/1 kHz) LOW voor de lage tonen (±12 dB/100 Hz) 2 Ingangskeuzeschakelaar stereokanalen CH 1 – 4: Toets niet ingedrukt Het apparaat op de overeenkomstige bus LINE (29) is geselecteerd Toets ingedrukt (de LED licht op) De platenspeler op de overeenkomstige bus PHONO (30) is geselecteerd. 3 Regelaar GAIN voor de ingangsversterking van de stereokanalen CH 1 – 4 4 Microfoonjack DJ MIC (XLR/6,3 mm-combi-jack, gebalanceerd) voor aansluiting van een DJmicrofoon 5 Equalizer voor de DJ-microfoon: HIGH voor de hoge tonen (±12 dB/10 kHz) MID voor de middentonen (±12 dB/1 kHz) LOW voor de lage tonen (±12 dB/100 Hz) 6 Stereovolume-indicator Het niveau van het kanaal wordt aangegeven, dat met de draaischakelaar MONITOR (18) geselecteerd is. De beide LED’s “ON” onderaan dienen als POWER-LED. 7 Regelaar GAIN voor de ingangsversterking van de microfoonkanalen MIC 1 – 4 8 BNC-jack LAMP voor het aansluiten van een zwanenhalslamp (12 V/5 W max.), b.v. GNL-205 van “img Stage Line” E Abra la página 3, así podrá visualizar los elementos operativos y las conexiones descritas en las imágenes. 1 Elementos operativos y conexiones 1.1 Parte delantera 1 Ecualizadores para los canales estéreo CH 1 – 4: HIGH para los agudos (±12 dB/10 kHz) MID para los medios (±12 dB/1 kHz) LOW para los bajos (±12 dB/100 Hz) 2 Interruptores selectores de entrada de los canales estéreo CH 1 – 4: Botón no presionado Selección de la unidad en el jack LINE correspondiente (29). Botón presionado (el LED se enciende) Selección del giradiscos en el jack PHONO correspondiente (30). 3 Controles GAIN para la amplificación de entrada de los canales estéreo CH 1 – 4 4 Jack de micrófono DJ MIC (jack XLR/6,3 mm combinado, sim.) para conectar un micrófono DJ 5 Ecualizador para el micrófono DJ: HIGH para los agudos (±12 dB/10 kHz) MID para los medios (±12 dB/1 kHz) LOW para los bajos (±12 dB/100 Hz) 6 Volúmetro estéreo Indicación de nivel del canal seleccionado con el interruptor rotatorio MONITOR (18). Los dos LEDs “ON” más bajos sirven como indicación de potencia. 7 Controles GAIN para la amplificación de entrada de los canales de micrófono MIC 1 – 4 8 Jack BNC LAMP para conectar una lámpara de cuello de cisne (12 V/5 W máx.), por ejemplo la GNL-205 de “img Stage Line” 12 9 POWER-schakelaar Als het apparaat is ingeschakeld, lichten de twee onderste LED’s “ON” van de volume-indicator (6) op. 10 Equalizer voor de microfoonkanalen MIC 1 – 4: HIGH voor de hoge tonen (±12 dB/10 kHz) MID voor de middentonen (±12 dB/1 kHz) LOW voor de lage tonen (±12 dB/100 Hz) 11 Schakelaar C.F. ASSIGN A voor de crossfader (13); bepaalt welk ingangskanaal wordt ingemengd, wanneer de crossfader naar links wordt geschoven 12 Niveauregelaars (faders) voor de stereokanalen CH 1 – 4 13 Crossfader om tussen twee stereokanalen CH 1 – 4 te regelen Selecteer met de schakelaars C. F. ASSIGN (11, 14) de twee kanalen die u wenst te mengen. Als met de schakelaars hetzelfde kanaal wordt geselecteerd en de crossfader van links naar rechts wordt geschoven, of omgekeerd, dan wordt het geselecteerde kanaal kortstondig inen opnieuw uitgemengd. 14 Schakelaar C.F. ASSIGN B voor de crossfader (13); bepaalt welk ingangskanaal wordt ingemengd, wanneer de crossfader naar rechts wordt geschoven 15 Toets TALK OVER voor aankondigingen via de microfoon: Indien de toets ingedrukt is, wordt het niveau van de kanalen CH 1 – 4 en MIC 1 – 4 bij aankondigingen via de DJ-microfoon met ca. 14 dB gedempt. 16 Niveauregelaar voor de DJ-microfoon 17 Niveauregelaar voor elk van de masterkanalen A en B 18 Draaischakelaar MONITOR voor het selecteren van een stereo-ingangskanaal CH 1 – 4 of van een masterkanaal Het signaal van het geselecteerde kanaal wordt door de volume-indicator (6) weergegeven en 9 Interruptor POWER Con la unidad encendida, los dos LEDs “ON” más bajos del volúmetro (6) se encenderán. 10 Ecualizadores para los canales de micrófono MIC 1 – 4: HIGH para los agudos (±12 dB/10 kHz) MID para los medios (±12 dB/1 kHz) LOW para los bajos (±12 dB/100 Hz) 11 Interruptor C.F. ASSIGN A para el crossfader (13); para seleccionar el canal de entrada que es aumentado gradualmente de intensidad cuando el crossfader se mueve a la izquierda 12 Controles de nivel (faders) para los canales estéreo CH 1 – 4 13 Crossfader para el crossfading entre dos de los canales estéreo CH 1 – 4 Selecciona los dos canales para crossfading con los dos interruptores C.F. ASSIGN (11, 14). Si se selecciona el mismo canal con los interruptores y se mueve el crossfader de izquierda a derecha o viceversa, el canal seleccionado aumentará gradualmente de intensidad y se debilitará gradualmente. 14 Interruptor C.F. ASSIGN B para el crossfader (13); para seleccionar el canal de entrada aumentado gradualmente cuando el crossfader se mueve hacia la derecha 15 Botón TALK OVER para los anuncios de micrófono: Con el botón presionado, los niveles de los canales CH 1 – 4 y MIC 1 – 4 se atenuarán en 14 dB cuando se hagan anuncios mediante el micrófono DJ. 16 Control de nivel para el micrófono DJ 17 Controles de nivel para los canales master A y B 18 Interruptor giratorio MONITOR para seleccionar un canal de entrada estéreo CH 1 – 4 o un canal master La señal del canal seleccionado se indicará mediante el volúmetro (6) y puede monitorizarse kan via een hoofdtelefoon worden beluisterd (de ingangskanalen pre fader, de masterkanalen post fader). 19 6,3 mm-jack voor aansluiting van een stereohoofdtelefoon (impedantie minstens 8 Ω) 20 Volumeregelaar voor de hoofdtelefoon die aangesloten op de jack (19) is aangesloten 21 Niveauregelaars (faders) voor de stereokanalen CH 1 – 4 1.2 Achterzijde 22 POWER-jack voor de aansluiting op een stopcontact (230 V~/50 Hz) met behulp van de bijgeleverde verbindingskabel 23 Houder voor de netzekering Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type. 24 Stereo-uitgang (XLR, gebalanceerd) van het masterkanaal A voor aansluiting van b.v. een versterker 25 Stereo-uitgang (cinch) van het masterkanaal A voor aansluiting van b.v. een versterker 26 Stereo-uitgang (cinch) van het masterkanaal B voor aansluiting van b.v. een versterker 27 Stereo-opname-uitgang REC (cinch) voor aansluiting op de ingang van een geluidsopnameapparaat; het opnameniveau is onafhankelijk van de regelaars MASTER (17) 28 Microfooningangen (6,3 mm-jack, gebalanceerd) van de microfoonkanalen MIC 1 – 4 29 Stereo-ingangen LINE (cinch) voor de stereokanalen CH 1 – 4 voor de aansluiting van apparatuur met lijnniveau-uitgangen (b.v. minidiskrecorder, CD-speler, cassetterecorder) 30 Stereo-ingangen PHONO (cinch) voor de stereokanalen CH 1 – 4 voor de aansluiting van platenspelers met magnetische cel 31 Klemschroef GND voor de gemeenschappelijke massaverbinding van platenspelers mediante auriculares (monitorización prefader para los canales de entrada, monitorización postfader para los canales master). 19 Jack 6,3 mm para conectar auriculares estéreo (impedancia mínima 8 Ω) 20 Control de volumen para auriculares conectados al jack (19) 21 Controles de nivel (faders) para los canales de micrófono MIC 1 – 4 1.2 Parte trasera 22 Jack de red para conectar a una toma de red (230 V~/50 Hz) mediante la conexión de cable entregada 23 Soporte para el fusible de red Remplace siempre un fusible fundido por otro del mismo tipo. 24 Salida estéreo (XLR, bal.) del canal master A para conectar p. ej. un amplificador 25 Salida estéreo (RCA) del canal master A para conectar p. ej. un amplificador 26 Salida estéreo (RCA) del canal master B para conectar p. ej. un amplificador 27 Salida de grabación estéreo REC (RCA) para conectar la entrada de un grabador de sonido; el nivel de grabación es independiente de los controles MASTER (17) 28 Entradas de micrófono (jack 6,3 mm, sim.) de los canales de micrófono MIC 1 – 4 29 Entradas estéreo LINE (RCA) para los canales estéreo CH 1 – 4 para conectar unidades con salidas de nivel de línea (p. ej. un grabador minidisk, un reproductor CD, un grabador cassette) 30 Entradas estéreo PHONO (RCA) para los canales estéreo CH 1 – 4 para conectar giradiscos con sistema magnético 31 Tornillo de fijación GND para la conexión de masa común de giradiscos 2 Veiligheidsvoorschriften Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met . WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van elektrische schokken. Let eveneens op het volgende: ● Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C). ● Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat. ● Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer: 1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is, 2. er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is, 3. een apparaat slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman. ● Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar steeds met de stekker zelf. ● Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën. ● In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade. Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. 2 3 4 4.1 Ingangen 1) Sluit de stereogeluidsbronnen aan op de overeenkomstige cinch-ingangsjacks van de kanalen CH 1 – 4 (L-jack = linker kanaal; R-jack = rechter kanaal): – apparatuur met lijnniveau-uitgang (b.v. minidisk-recorder, CD-speler, cassetterecorder) op de jacks LINE (29); – platenspelers met magnetische cel op de jacks PHONO (30). De klemschroef GND (31) kan dienen als gemeenschappelijke massa: verbind de massa van de platenspelers met de klemschroef. 2) Op de jack DJ MIC (4) kan een DJ-microfoon met 6,3 mm-stekker of XLR-stekker worden aangesloten. 3) Voor de aansluiting van andere microfoons kunnen de 6,3 mm-jacks MIC 1 – 4 (28) aan de achterzijde worden gebruikt. 4.2 Uitgangen 1) Sluit de versterkers of andere nageschakelde apparaten met lijningangsniveau (b.v. tweede Notas de seguridad Por favor, preste atención a los puntos siguientes en cualquier caso: ● La unidad sólo está indicada para un uso en interior. Protéjala de goteos y salpicaduras de agua, humedad elevada del aire, y calor (rango de temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C). ● No coloque ningún recipiente lleno de líquido sobre la unidad, por ejemplo un vaso de bebida. ● No utilice la unidad o desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de red: 1. en caso de daño visible en las unidades o en el cable de red, 2. si ha ocurrido un defecto tras una caída de una unidad o un accidente similar, 3. si ocurren disfunciones. La unidad debe ser reparada por personal especializado en cualquier caso. ● No tire nunca del cable de red para desconectar la toma de red del enchufe, tire siempre del enchufe. ● Para limpiar utilice sólo un paño seco y suave, no utilice nunca productos químicos o agua. ● No se asumirá ninguna garantía para la unidad ni se aceptará ninguna responsabilidad en caso de daños personales o patrimoniales causados si la unidad se usa para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no está correctamente conectada o utilizada, o si no se repara de manera experta. Het mengpaneel aansluiten Schakel het mengpaneel en alle andere audioapparaten uit of plaats alle uitgangssignalen in de nulstand, alvorens de apparaten aan te sluiten resp. bestaande aansluitingen te wijzigen. Si se debe retirar la unidad del funcionamiento definitivamente, llévela a un centro de reciclaje local para su disposición no contaminante para el medio ambiente. La unidad corresponde a todas las Directivas requeridas por la UE y por ello está marcada con . ADVERTENCIA La unidad se alimenta con un voltaje de red peligroso (230 V~). Deje el mantenimiento sólo en manos de personal especializado. Una manipulación inexperta puede causar un riesgo de shock eléctrico. mengpaneel) aan op de overeenkomstige uitgangsjacks: – Het mastersignaal van het masterkanaal A kan aan de XLR-uitgangen LEFT en RIGHT (24) en aan de cinch-uitgangen MASTER A (25) worden afgenomen. Gebruik bij voorkeur de XLRuitgangen. De gebalanceerde signaaloverdracht biedt een betere bescherming tegen interfererende stralingen die in het bijzonder bij langere aansluitkabels kunnen optreden. – Het mastersignaal van masterkanaal B kan aan de cinch-uitgang B (26) afgenomen worden. Toepassingen Het mengpaneel MPX-808 met vier stereo-ingangskanalen, vier microfoonkanalen en een DJ-microfoonkanaal is geschikt voor diverse DJ-toepassingen in het particuliere en professionele gebruik. Het mengpaneel kan gebruikt worden als alleenstaande module of kan in een console ingebouwd worden. Het is ook geschikt voor montage in een 19"rack (482 mm). Voor de montage in een rack is een hoogte van 6 HE (rack-eenheden) = 267 mm nodig. 3 Aplicaciones La mesa de mezclas MPX-808 con cuatro canales de entrada estéreo, cuatro canales de micrófono, y un canal de micrófono DJ está indicada para varias aplicaciones DJ privadas o profesionales. La mesa de mezclas se puede situar como se desee o ser instalada en una consola. También permite la instalación en un rack (482 mm/19"). Para la instalación rack, se requiere una altura de 6 RS (espacio rack) = 267 mm. 4 Conectar la mesa de mezclas Antes de conectar cualquier unidad o cambiar cualquier conexión existente, apague la mesa de mezclas y todas las demás unidades audio o ajuste todas las señales de salida a cero. 4.1 Entradas 1) Conecte las fuentes de audio estéreo a los jacks de entrada RCA correspondientes de los canales CH 1 – 4 (jack L = canal izquierdo; jack R = canal derecho): – unidades con salida de nivel de línea (p. ej. un grabador minidisk, un reproductor CD, un grabador cassette) a los jacks LINE (29); – giradiscos con sistema magnético a los jacks PHONO (30). El tornillo de fijación GND (31) se puede usar como una masa común: Conecte la conexión de masa de los giradiscos al tornillo de fijación. 2) El jack DJ MIC (4) permite la conexión de un micrófono DJ con enchufe 6,3 mm o enchufe XLR. NL B 2) Voor geluidsopnames sluit u een opnameapparaat aan op de uitgang REC (27). Het opnameniveau is onafhankelijk van de stand van beide masterfaders A en B (17). 3) Via een stereohoofdtelefoon kunt u telkens het signaal van de stereo-ingangskanalen CH 1 – 4 voor de kanaalfaders of de afgespeelde muziektracks van de masterkanalen A of B beluisteren (zie hoofdstuk 5.5). Sluit een hoofdtelefoon (impedantie min. 8 Ω) aan op de jack (19). 4.3 Paneelverlichting en netaansluiting Voor een optimale paneelverlichting kunt u op de BNC-jack LAMP (8) een zwanenhalslamp (12 V/ 5 W max.) aansluiten, b.v. de lamp GNL-205 uit het “img Stage Line”-gamma. De lamp wordt via het mengpaneel in- en uitgeschakeld. Sluit ten slotte het bijgeleverde netsnoer aan op de POWER-jack (22) en plug de stekker in een stopcontact (230 V~/50 Hz). 5 Bediening Plaats de masterfaders A en B (17) in de minimumstand, alvorens in te schakelen. Zo vermijdt u inschakelploppen. Schakel vervolgens met de POWERschakelaar (9) het mengpaneel in. Als POWER-LED lichten de beide onderste LED’s “ON” van de 3) Para conectar más micrófonos, use los jacks 6,3 mm MIC 1 – 4 (28) en la parte trasera. E 4.2 Salidas 1) Conecte los amplificadores u otras unidades subsiguientes con nivel de entrada de línea (p. ej. una segunda mesa de mezclas) a los jacks de salida correspondientes: – La señal master del canal master A está disponible en las salidas XLR LEFT y RIGHT (24) y en las salidas RCA MASTER A (25). Deberían preferirse las salidas XLR. La transmisión de señal simétrica ofrece una protección más alta contra las interferencias que pueden ocurrir particularmente con conexiones de cable largas. – La señal master del canal master B está disponible en la salida RCA MASTER B (26). 2) Para grabaciones audio, conecte un grabador a la salida REC (27). El nivel de grabación es independiente de la posición de los dos faders master A y B (17). 3) Mediante auriculares estéreo, es posible monitorizar la señal de los canales de entrada estéreo CH 1 – 4 respectivamente antes de los faders de canal o monitorizar el programa de música actual de los canales master A o B (vea el capítulo 5.5). Conecte los auriculares (impedancia mínima 8 Ω) al jack (19). 4.3 Iluminación de consola y conexión de red Para una iluminación de consola óptima, conecte una lámpara de cuello de cisne (12 V/5 W máx.), por ejemplo la lámpara GNL-205 de “img Stage Line”, al jack BNC LAMP (8). La lámpara se enciende y se apaga con la mesa de mezclas. Finalmente conecte el cable de red entregado al jack de red (22) y el enchufe a la toma de red (230 V~/50 Hz). 13 NL B volume-indicator (6) op. Schakel vervolgens de aangesloten apparatuur in. WAARSCHUWING Stel het volume van de geluidsinstallatie en dat van de hoofdtelefoon nooit zeer hoog in. Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan het gehoor beschadigen! Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er gewoon aan bent geraakt. 5) 6) De volgende bedieningsstappen dienen alleen als hulp, er zijn ook andere methoden mogelijk. 5.1 Basisinstelling van de stereo-ingangskanalen 1) Voor een optimale niveauregeling van de ingangskanalen plaatst u eerst de overeenkomstige regelaars GAIN (3) en de klankregelaars (1) in de middelste stand. 2) Selecteer met de ingangskeuzeschakelaars LINE/PHONO (2) de signaalbronnen die op de kanalen CH 1 – 4 zijn aangesloten: Toets niet ingedrukt Het apparaat op de overeenkomstige bus LINE (29) is geselecteerd Toets ingedrukt (de LED licht op) De platenspeler op de overeenkomstige bus PHONO (30) is geselecteerd. 3) Stuur een geluidssignaal (testsignaal of muziekfragment) naar het eerste gebruikte ingangskanaal en stel de bijbehorende kanaalregelaar (12) in op ca. 2/3 van de maximumwaarde, b.v. in stand 7. Schuif alle overige kanaalregelaars in de minimumstand. 4) Schuif de overeenkomstige masterfaders A of B (17) open tot het signaal via de aangesloten E 5 7) 8) 5.2 Basisinstelling van de microfoonkanalen 1) Voor een optimale niveauregeling van de microfoonkanalen plaatst u eerst de overeenkomstige regelaars GAIN (7) en de klankregelaars (10) in de middelste stand. 2) Stuur een signaal naar het eerste gebruikte microfoonkanaal (zing of spreek in de microfoon) en stel de bijbehorende kanaalregelaar (21) in op ca. 2/3 van de maximumwaarde, b.v. in stand 7. Schuif alle overige kanaalregelaars in de minimumstand. Funcionamiento Antes de encender, ajuste los faders master A y B (17) al mínimo para prevenir ruido de encendido. Encienda la mesa de mezclas con el interruptor POWER (9). Como indicación de potencia, se encenderán los dos LEDs “ON” más bajos del volúmetro (6). Luego encienda las unidades conectadas. PRECAUCIÓN No ajuste nunca el sistema audio o los auriculares a un volumen muy alto. ¡Los volúmenes permanentemente altos pueden dañar su oído! El oído humano se acostumbra a volúmenes muy altos que no parecerán tan altos después de un tiempo. Por lo tanto, no aumente un volumen alto tras haberse acostumbrado a él. 4) 5) 6) Los pasos operativos siguientes sólo sirven como una ayuda; usted también puede proceder de manera diferente. 7) 5.1 Ajuste básico de los canales de entrada estéreo 1) Para un ajuste de nivel óptimo de los canales de entrada, ajuste primero sus controles de ganancia GAIN (3) y sus controles de ecualizador (1) en la posición media. 2) Seleccione las fuentes de señal conectadas a los canales CH 1 – 4 con los interruptores selectores LINE/PHONO (2): Botón no presionado Selección de la unidad en el jack LINE (29) correspondiente. Botón presionado (el LED se enciende) Selección del giradiscos en el jack PHONO (30) correspondiente. 3) Suministre una señal audio (señal de prueba o pieza de música) al primer canal de entrada 14 audio-installatie voor de volgende instellingen optimaal te beluisteren is. Hiervoor moet u evt. ook de crossfader (13) helemaal naar links of helemaal naar rechts schuiven. (U kunt het signaal echter ook via een hoofdtelefoon controleren – zie hiervoor hoofdstuk 5.5.) Selecteer met de draaischakelaar MONITOR (18) het betreffende ingangskanaal. De volumeindicator (6) geeft nu het niveau aan van het ingangskanaal vóór de kanaalregelaar. Stel het niveau van het kanaal met de regelaar GAIN (3) optimaal in aan de hand van de volumeindicator. Een optimale uitsturing is bereikt, wanneer bij de luidste passages de LED’s in het 0 dB-bereik van de indicator oplichten. De regelaar GAIN kan eventueel ook volledig in de maximumstand worden gedraaid. In de stand “MIN” is het signaal uitgemengd. Stel de klank in met de overeenkomstige regelaars (1) HIGH (hoge tonen), MID (middentonen) en LOW (lage tonen). Opmerking: De instellingen van de klank beïnvloeden de niveaus. Controleer daarom na een klankregeling het kanaalniveau aan de hand van de volume-indicator en corrigeer indien nodig. Herhaal bovenstaande procedure voor de niveau- en klankregeling voor de overige gebruikte stereo-ingangskanalen. 8) usado y ajuste el fader de canal correspondiente (12) a 2/3 aprox. de su máximo, por ejemplo en posición 7. Ajuste todos los demás faders de canal a cero. Adelante el fader master correspondiente A o B (17) hasta tal punto que la señal se reproduzca de un modo óptimo para los ajustes siguientes mediante el sistema audio conectado. Con este fin, deslice el crossfader (13) hacia el tope izquierdo o el tope derecho, si se requiere. (La señal también se puede comprobar mediante los auriculares – vea el capítulo 5.5.) Seleccione el canal de entrada correspondiente con el interruptor giratorio MONITOR (18). El volúmetro (6) indicará el nivel de canal de entrada antes del fader de canal. Mediante el volúmetro, controle el nivel del canal con el control GAIN correspondiente (3). Con un control de nivel óptimo, la gama de 0 dB del volúmetro se encenderá con picos de música. Si se requiere, ajuste el control GAIN al máximo. En la posición “MIN”, la señal se apaga. Ajuste el sonido con los controles correspondientes (1) HIGH (agudos), MID (medios), y LOW (bajos). Nota: Los ajustes de sonido afectarán a los niveles. Por lo tanto, tras reajustar el sonido, compruebe siempre el nivel de canal mediante el volúmetro y reajústelo si es necesario. Repita los ajustes de nivel y sonido para los otros canales de entrada estéreo usados como se describe más arriba. 5.2 Ajuste básico de los canales de micrófono 1) Para un ajuste de nivel óptimo de los canales de micrófono, ajuste primero sus controles de ganancia GAIN (7) y sus controles de ecualizador (10) en la posición media. 2) Suministre una señal al primer canal de micrófono usado (cante o hable en el micrófono) y 3) Schuif de masterregelaar A of B (17) eveneens naar ca. 2/3 van de maximumwaarde en selecteer het overeenkomstige masterkanaal met de draaischakelaar MONITOR (18). De volume-indicator (6) geeft nu het peil aan. 4) Stel het niveau van het kanaal met de regelaar GAIN (7) optimaal in aan de hand van de volumeindicator. Een optimale uitsturing is bereikt, wanneer bij de luidste passages de LED’s in het 0 dB-bereik van de indicator oplichten. De regelaar GAIN kan eventueel ook volledig in de maximumstand worden gedraaid. In de stand “MIN” is het signaal uitgemengd. 5) Stel de klank in met de overeenkomstige regelaars (10) HIGH (hoge tonen), MID (middentonen) en LOW (lage tonen). Opmerking: De instellingen van de klank beïnvloeden de niveaus. Controleer daarom na een klankregeling het kanaalniveau aan de hand van de volume-indicator en corrigeer indien nodig. 6) Herhaal bovenstaande procedure voor de niveau- en klankregeling voor de overige gebruikte microfoonkanalen. 5.3 Tussen stereokanalen regelen en signaalbronnen mengen 1) Selecteer met de twee schakelaars C. F. ASSIGN A (11) en B (14) de twee stereokanalen die gemengd moeten worden: Selecteer met de linker schakelaar C. F. ASSIGN A het kanaal dat moet worden ingemengd, wanneer de crossfader (13) naar links geschoven wordt. Selecteer met de rechter schakelaar C. F. ASSIGN B het kanaal dat moet worden ingemengd, wanneer de crossfader naar rechts geschoven wordt. Opmerking: Als met de schakelaars hetzelfde kanaal wordt geselecteerd en de crossfader van links naar rechts wordt geschoven, of omge- ajuste el fader de canal correspondiente (21) a aprox. 2/3 de su máximo, por ejemplo en la posición 7. Ajuste todos los demás faders de canal a cero. 3) Ajuste también el fader master A o B (17) a aprox. 2/3 de su máximo y seleccione el canal master correspondiente con el interruptor giratorio MONITOR (18). El volúmetro (6) indicará su nivel. 4) Mediante el volúmetro, controle el nivel del canal con el control de ganancia GAIN (7) correspondiente. Con un control de nivel óptimo, la gama de 0 dB del volúmetro se encenderá en caso de picos de música. Si es necesario, ajuste el control GAIN al máximo. En la posición “MIN”, la señal es apagada. 5) Ajuste el sonido con los controles correspondientes (10) HIGH (agudos), MID (medios), y LOW (bajos). Nota: Los ajustes de sonido afectarán a los niveles. Por lo tanto, después de reajustar el sonido, compruebe siempre el nivel de canal mediante el volúmetro y reajústelo, si es necesario. 6) Repita los ajustes de nivel y sonido para los otros canales de micrófono usados como se describe más arriba. 5.3 Crossfading entre dos canales estéreo y mezclado de las fuentes de señal 1) Seleccione los dos canales estéreo para el crossfading con los dos interruptores C.F. ASSIGN A (11) y B (14): Con el interruptor izquierdo C.F. ASSIGN A, seleccione el canal que deba ser aumentado gradualmente cuando el crossfader (13) se mueve hacia la izquierda. Con el interruptor derecho C.F. ASSIGN B, seleccione el canal que debe ser aumentado gradualmente cuando el crossfader se mueve hacia la derecha. 2) 3) 4) 5) keerd, dan wordt het geselecteerde kanaal kortstondig in- en opnieuw uitgemengd. Deze instelling kan b.v. voor kortstondig inmengen worden gebruikt. Stel de schuifregelaar (12) van de niet-gebruikte kanalen in op de minimumstand en stuur de beide kanalen met de overeenkomstige regelaars optimaal uit. Met behulp van de crossfader kunt u nu tussen de beide geselecteerde kanalen regelen. Als de signalen van beide kanalen tegelijk hoorbaar moeten zijn, plaatst u de crossfader in de middelste stand. Als de signalen van de microfoonkanalen en/of van de andere stereo-ingangskanalen aan de afgespeelde muziek moeten worden toegevoegd, draai de overeenkomstige kanaalregelaars (12, 21) hiervoor open. Stel met de masterfaders A en B (17) het gewenste niveau in voor elk van de masterkanalen A en B. Schakel hiervoor de volume-indicator (6) met de draaischakelaar MONITOR (18) naar het betreffende masterkanaal. In principe wordt een optimale uitsturing bereikt, wanneer de volume-indicator bij gemiddeld luide passages waarden in het bereik van 0 dB aanduidt. Indien het uitgangsniveau voor het nageschakelde apparaat echter te hoog of te laag is, moet u het masterkanaal lager resp. hoger uitsturen. 5.4 Aankondigingen via de DJ-microfoon Spreek in de microfoon die op de jack DJ MIC (4) is aangesloten, en stel het gewenste geluidsvolume in met de regelaar LEVEL (16) en de klant met de regelaars (5) HIGH (hoge tonen), MID (middentonen) en LOW (lage tonen). Als voor een betere verstaanbaarheid van de aankondigingen het volume van alle andere signalen tijdens het spreken automatisch met 14 dB moet worden gedempt, druk dan eerst op de toets TALK OER (15). 2) 3) 4) 5) Nota: Si se selecciona el mismo canal con los interruptores y se mueve el crossfader de izquierda a derecha o viceversa, el canal seleccionado aumentará gradualmente de intensidad y se debilitará gradualmente. Este ajuste se puede usar p. ej. para aumentos de intensidad graduales cortos. Ajuste los faders (12) de los canales no usados al mínimo y controle los dos canales seleccionados para un nivel óptimo con sus faders. Ahora es posible el crossfading entre los dos canales seleccionados. Para oír las señales de los dos canales al mismo tiempo, ajuste el crossfader en la posición media. Para mezclar las señales de los canales de micrófono y/o los otros canales de entrada estéreo al programa de música, adelante los faders de canal correspondientes (12, 21) adecuadamente. Con los faders master A y B (17), ajuste el nivel total deseado para los canales master A y B respectivamente. Con este fin, conmute el volúmetro (6) al canal master correspondiente con el interruptor giratorio MONITOR (18). Normalmente se obtiene un nivel óptimo cuando el volúmetro indica valores en la gama de 0 dB como promedio de volumen. Sin embargo, si el nivel de salida es demasiado alto o demasiado bajo para la unidad siguiente, controle el canal master a un nivel correspondientemente más alto o más bajo. 5.4 Anuncios mediante el micrófono DJ Hable en el micrófono conectado al jack DJ MIC (4) y ajuste el volumen deseado con el control LEVEL (16) y el sonido con los controles (5) HIGH (agudos), MID (medios), y LOW (bajos). Para reducir automáticamente el volumen de todas las otras señales en 14 dB mientras se habla para mejorar la inteligibilidad de un anuncio, presione el botón TALK OVER (15) previamente. 5.5 De kanalen via een hoofdtelefoon beluisteren Elk van de stereo-ingangskanalen CH 1 – 4 kan via een hoofdtelefoon aangesloten op de jack (19) worden beluisterd, ook wanneer de overeenkomstige kanaalregelaar (12) in de minimumstand staat. Hierdoor kunt u bijvoorbeeld de gewenste track van een cd selecteren of het juiste moment instellen om een signaalbron in te mengen. Naar keuze kunt u ook de huidige muziektracks van de masterkanaal A of B beluisteren. 1) Selecteer het te beluisteren kanaal met de draaischakelaar MONITOR (18). Zo wordt tegelijk ook de volume-indicator (6) naar dit kanaal geschakeld. 2) Stel met de niveauregelaar LEVEL (20) het gewenste volume van de hoofdtelefoon in. 6 Technische gegevens Ingangen Ingangsgevoeligheid/impedantie; aansluiting 4 x LINE, stereo: . . . . . 150 mV/100 kΩ; Cinch, ongebalanceerd 4 x PHONO, stereo: . . 3 mV/50 kΩ (RIAA); Cinch, ongebalanceerd 4 x MIC, mono: . . . . . . 3 mV/1 kΩ; jack, gebalanceerd 1 x DJ-MIC, mono: . . . 3 mV/1 kΩ; XLR/ jack, gebalanceerd Signaal/Ruis-verhouding LINE: . . . . . . . . . . . . . . 85 dB PHONO: . . . . . . . . . . . 70 dB MIC, DJ-MIC: . . . . . . . 80 dB Equalizer Lage tonen: . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz Middentonen: . . . . . . . ±12 dB/1 kHz Hoge tonen: . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz NL B Talkover (automatisch): . -14 dB Uitgangen Uitgangsniveau/-impedantie; aansluiting 2 x MASTER A, stereo 1 x XLR, gebal.: . . . . 1,5 V, max. 8 V/600 Ω 1 x Cinch, ongebal.: . 775 mV, max. 8 V/600 Ω 1 x MASTER B, stereo: 775 mV, max. 8 V/600 Ω; Cinch, ongebalanceerd 1 x REC, stereo: . . . . . 350 V/600 Ω; Cinch, ongebalanceerd 1 x hoofdtelefoon, stereo: . . . . . . . . . . 380 mV, max. 420 mV/ min. 8 Ω; jack, ongebal. Algemene gegevens Frequentiebereik: . . . . . . 20 – 20 000 Hz ±0,5 dB, PHONO ±2 dB THD: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,01 % Aansluiting paneelverlichting: . . . . . . 12 V/5 W; BNC Voedingsspanning: . . . . . 230 V~/50 Hz Vermogensverbruik: . . . . 25 VA Omgevingstemperatuurbereik: . . . . . 0 – 40 °C Afmetingen: . . . . . . . . . . 482 x 267 x 109 mm, 6 HE (hoogte-eenheden) Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 4,8 kg Wijzigingen voorbehouden. Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden. 5.5 Monitorización de los canales mediante los auriculares Cada uno de los canales de entrada CH 1 – 4 se puede monitorizar mediante los auriculares conectados al jack (19), incluso si el fader de canal correspondiente (12) está ajustado al mínimo. Esto permite p. ej. seleccionar el título deseado en un CD o elegir el momento adecuado para aumentar gradualmente una fuente de señal. Alternativamente, también es posible monitorizar el programa de música actual del canal master A o B. 1) Seleccione el canal que deba ser monitorizado con el interruptor giratorio MONITOR (18). Así, el volúmetro (6) también conmuta a este canal al mismo tiempo. 2) Ajuste el volumen de auricular deseado con el control LEVEL (20). 6 Características técnicas Entradas Sensibilidad de entrada/impedancia; conexión 4 x LINE, estéreo: . . . . 150 mV/100 kΩ; RCA, asim. 4 x PHONO, estéreo: . . 3 mV/50 kΩ (RIAA); RCA, asim. 4 x MIC, mono: . . . . . . . 3 mV/1 kΩ; 6,3 mm jack, sim. 1 x DJ-MIC, mono: . . . . 3 mV/1 kΩ; XLR/6,3 mm jack, sim. Relación señal/ruido LINE: . . . . . . . . . . . . . . 85 dB PHONO: . . . . . . . . . . . . 70 dB MIC, DJ-MIC: . . . . . . . . 80 dB Ecualizador LOW: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz MID: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz HIGH: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz E Talkover (automático): . . . -14 dB Salidas Nivel de salida/impedancia; conexión 2 x MASTER A, estéreo 1 x XLR, sim.: . . . . . . 1,5 V, 8 V máx./600 Ω 1 x RCA, asim.: . . . . . 775 mV, 8 V máx./600 Ω 1 x MASTER B, estéreo: 775 mV, 8 V máx./600 Ω; RCA, asim. 1 x REC, estéreo: . . . . . 350 m V/600 Ω; RCA, asim. 1 x auriculares, estéreo: 380 mV, 420 mV máx./ 8 Ω min.; jack 6,3 mm, asim. Información general Gama de frecuencia: . . . . 20 – 20 000 Hz ±0,5 dB, PHONO ±2 dB Tasa de distorsión: . . . . . . 0,01 % Conexión para lámpara de consola: . . . . . . . . . . . 12 V/5 W; BNC Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz Consumo: . . . . . . . . . . . . 25 VA Temperatura ambiente: . . 0 – 40 °C Dimensiones: . . . . . . . . . . 482 x 267 x 109 mm, 6 RS (espacios rack) Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8 kg Sujeto a modificaciones técnicas. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales esta prohibida. 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

IMG Stage Line MPX-808 de handleiding

Categorie
Audiomixers
Type
de handleiding