KitchenAid 5KCG8433 de handleiding

Type
de handleiding
W11629536A
BURR GRINDER
5KCG8433
OWNER'S MANUAL
2
10
20
30
38
46
54
62
71
79
87
94
101
108
116
124
132
1
EN
DE
FR
IT
NL
ES
PT
EL
SV
NO
FI
DA
IS
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Le manuel d'utilisation
Manuale del proprietario
Gebruikershandleiding
El manual del propietario
Manual do proprietário
Εγχειριδιο Κατοχου
Användarhandbok
Brukerhåndbok
Omistajan Opas
Brugervejledning
Notandahandbók
Instrukcja Obsługi
Uživatelská Příručka
Kullanici Kilavuzu
Посібник з експлуатації
كﻟﺎﻣﻟا لﯾﻟد
PL
CS
TR
UA
AR
2
PRODUCT SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your
appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you
and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either
the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
DANGER You can be killed or seriously injured
if you don't immediately follow
instructions.
WARNING You can be killed or seriously injured
if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce
the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not
followed.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the electrical appliance, the following basic
precautions should always be followed including the
following:
1. Read all instructions. Misuse of appliance may result in
personal injury.
2. European Union only: Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
3. European Union only: This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
4. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
EN
3
PRODUCT SAFETY (CONTINUED)
5. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
6. Turn the appliance off, then unplug from the outlet when not in
use, before assembling or disassembling parts and before
cleaning. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet.
Never pull from the power cord.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or
after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in
any manner. Return appliance to the nearest Authorised
Service Facility for examination, repair, or electrical or
mechanical adjustment.
8. Be certain Top Hopper is securely locked in place before
operating appliance.
9. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
10. The use of attachments/accessories not recommended or sold
by KitchenAid may cause fire, electric shock or injury.
11. Check the Top Hopper for the presence of foreign objects
before using.
12. Do not use the appliance outdoors.
13. Never leave the appliance unattended while it is in operation.
14. To protect against fire, electric shock, and personal injury do
not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquids.
15. Avoid contacting moving parts.
16. Do not let cord hang over edge of table or counter.
17. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
KitchenAid, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
18. Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
19. CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly switched on and off by
the utility.
20. Allow the appliance to cool completely before putting on or
taking off parts, and before cleaning the appliance.
21. Refer to the “Care and Cleaning” section for instructions on
cleaning the surfaces in contact with food.
4
PRODUCT SAFETY (CONTINUED)
22. This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farmhouses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For complete details on product information, instructions and videos, including Guarantee
information, visit www.KitchenAid.co.uk or www.KitchenAid.eu. This may save you the cost
of a service call. To receive a free printed copy of the information online,
call 00 800 381 040 26.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Voltage: 220-240 V
Frequency: 50-60 Hz
Power: 150 W
NOTE: If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the
plug in any way. Do not use an adapter.
Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician
or service technician to install an outlet near the appliance.
The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it
can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
PRODUCT OVERVIEW
Your Burr Grinder has 70 unique grind size settings that are suitable for a range of brewing
methods, from the finest setting for espresso to the coarsest setting for French press. By
adjusting the Dose Selection Knob, you can choose from 1 to 2 shots of espresso or
1 to 12 cups of coffee.
COFFEE GRIND SETTING CHART
COFFEE TYPE FRENCH PRESS PERCOLATION DRIP COFFEE ESPRESSO
Grind Size Coarse Medium Coarse Medium Fine
Dose Selection 1 - 12 cups 1 - 12 cups 1 - 12 cups 1 - 12 shots
Use setting
with Bottom Hopper Bottom Hopper Bottom Hopper Portafilter
Holder
EN
5
PRODUCT ASSEMBLY
First, clean all parts and accessories. (See “Care and Cleaning” section). Place the product on
a dry, flat, level surface such as a countertop or table.
1. Place the Top Hopper onto the machine with the “Lock Icon” facing front. Rotate the Top
Hopper until it clicks into place.
Add whole coffee beans. Place the Top Hopper Lid onto the Top Hopper.
2. For grinding into the Bottom Hopper: Open the Rubber Stopper and slide the Bottom
Hopper into position.
3. For grinding into a Portafilter: Remove the Grounds Catcher Tray and then remove the
Portafilter Holder from its storage location. Insert Portafilter Holder into Portafilter Holder
Guide.
Replace the Grounds Catcher Tray.
4. For grinding into the Portafilter: If using a standard residential Portafilter (54 mm), insert
it along the top guides of the Portafilter Holder.
5. For grinding into the Portafilter: If using a commercial Portafilter (58 mm), insert it into
the middle guides of Portafilter Holder.
PRODUCT USAGE
1. Select Grind Size: Refer to the Brew method icons on the machine. Rotate the Grind Size
Knob to select a grind size ( ) within the brew method range you are using. The selected
grind size will be shown on the display.
NOTE: As grind size number increases the actual grind size decreases (1 is Coarse and
70 is fine).
2. Select Coffee Dose: Rotate the Dose Selection Knob for the number of cups or
shots ( ).
French press ( ),Percolation ( ),Drip coffee ( ): Select between 1 - 12 cups.
Espresso ( ): Select between 1 - 2 shots.
3. To start grinding: Press Start/Stop ( ) to begin grinding. Grinder will stop
automatically when the time reaches 0 on the display.
4. To pause during grinding: Press Start/Stop ( ) to pause. To resume grinding press
Start/Stop ().
NOTE: Grinder can remain paused for up to 15 seconds. After 15 seconds, the cycle will
cancel and display will show the current selection.
5. To cancel the grinding cycle: Press and hold Start/Stop ( ) for 3 seconds.
6. To change coffee amount for a dose: If desired, rotate the Time Adjustment Knob to
customise the desired amount of coffee for a particular selected dose. Increase the
grinding time ( ) to increase the coffee ground amount or decrease the grinding time to
decrease the coffee ground amount.
TIP: If Grind Size Knob is hard to rotate, run the machine while adjusting the size to remove
any coffee grounds caught between the burrs.
6
PRODUCT USAGE (CONTINUED)
COFFEE GRIND TIME CHART
NOTE: There is a maximum grind time per coffee brew method that can be served. Below are
the maximum grind times.
COFFEE
TYPE FRENCH PRESS PERCOLATION DRIP COFFEE ESPRESSO
Maximum
Grind Time (in
seconds) 99.8 99.8 95.5 28.7
PROGRAM FUNCTION
The Burr Grinder is equipped with programming functionality. This functionality allows you to
save customised doses for each brew methods, based on grinding time ( ).
To save dose setting: Once you have identified a desire dose time ( ), press Program
Button to save the grind time you have selected.
Once a new grind time ( ) for a dose within a brew method is saved, the Burr Grinder will
automatically adjust the grind time up or down for all other doses within the brew method
accordingly.
NOTE: To restore all factory dose settings, press and hold the Program Button for 3 seconds.
MICRO-ADJUSTING THE CONICAL BURRS
The Burr Grinder is equipped with an adjustable upper burr. Making adjustments to this Burr
expands the grind size range, allowing you to customise even further to meet your taste
preference.
1. Twist and lift the Top Hopper to remove. Twist the bottom lock to empty the Top Hopper
into another container.
2. Replace the empty Top Hopper with Lid and twist to lock in place.
Press Start/Stop () to run the grinder until empty.
3. Unplug the Burr Grinder. Remove the Top Hopper and discard of any remaining coffee
beans in the machine.
Lift the Wire handle of the upper burr. Twist to unlock and lift the upper burr by using the
Wire handle.
4. Lift the upper burr micro adjustment latch. Then, rotate the upper burr to desired setting
and engage adjustment latch back into position.
5. Return the upper burr to the machine and twist to lock into position.
Reattach the Top Hopper.
CARE AND CLEANING
CLEANING THE BURRS
IMPORTANT: Allow the appliance to cool completely before putting on or taking off parts, and
before cleaning the appliance.
1. Twist and lift the Top Hopper to remove. Twist the bottom lock to empty the Top Hopper
into another container.
2. Replace the empty Top Hopper and Lid. Press Start/Stop ( ) to run the grinder until
empty. Then, unplug the burr grinder.
EN
7
CARE AND CLEANING (CONTINUED)
3. Remove the Top Hopper, locate the wire handle on the upper burr, rotate and lift the
handle to remove upper burr.
4. Clean the upper burr with the cleaning brush. Clean the lower burr with a brush or use a
vacuum cleaner to remove coffee residue.
5. Align the upper burr back in place and twist clockwise to secure. Replace the Top Hopper
and the Lid.
IMPORTANT: To avoid damage, never wash or immerse the main body of Burr Grinder, burrs,
or power cord in water, or place in the dishwasher.
1. The Top Hopper, Top Hopper Lid, Bottom Hopper, Bottom Hopper Lid, Grounds Catcher
Tray, and Portafilter Holder can be cleaned with warm, soapy water, then rinse with clean
water and dry with clean soft cloth.
2. Wipe clean the main body of Burr Grinder with a soft, damp cloth. Dry thoroughly.
ELECTRICAL EQUIPMENT WASTE DISPOSAL
DISPOSAL OF PACKING MATERIAL
The packing material is recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts
of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local
authority regulations governing waste disposal.
RECYCLING THE PRODUCT
- This appliance is marked in compliance with law in the EU and UK covering, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it
should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection
centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
DECLARATION OF CONFORMITY
FOR UNITED KINGDOM
This appliance has been designed, constructed and distributed in compliance with the safety
requirements of UK Legislation: Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016,
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016. The Ecodesign for Energy-Related Products
and Energy Information (Amendment) (EU Exit) Regulations 2019. The Restriction of the Use
of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012.
FOR EUROPEAN UNION
This appliance has been designed, constructed, and distributed in compliance with the safety
requirements of EC Directives: Low Voltage Directive 2014/35/EU, Electromagnetic
Compatibility Directive 2014/30/EU, Ecodesign Directive 2009/125/EC, RoHS Directive
2011/65/EU and following amendments.
8
TERMS OF KITCHENAID GUARANTEE
(“GUARANTEE”)
Covering U.K. - Ireland - South Africa - UAE
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium (“Guarantor”) grants the end-customer, who is a
consumer, a Guarantee pursuant to the following terms.
FOR U.K.:
The Guarantee applies in addition to and does not limit or affect the statutory warranty rights of the end-customer against the seller of
the product. In summary, the Consumer Rights Act 2015 says products must be as described, fit for purpose and of satisfactory
quality. During the expected lifespan of your product your legal rights entitle you to the following:
- Up to 30 days: if your product is faulty, then you can get an immediate refund.
- Up to six months: if your product can't be repaired or replaced, then you're entitled to a full refund, in most cases.
- Up to six years: if your product does not last a reasonable length of time you may be entitled to some money back.
These rights are subject to certain exceptions. For detailed information please visit the Citizens Advice website
www.adviceguide.org.uk or call 03454 04 05 06.
FOR IRELAND:
The Guarantee applies in addition to and does not limit or affect the statutory warranty rights of the end-customer against the seller of
the product under the European Communities (Certain Aspects of the Sale of Consumer Goods and Associated Guarantees
Regulations 2003 (S.I. No. 11/2003)) and other enactments governing the sale of consumer goods.
FOR SOUTH AFRICA:
The Guarantee applies in addition to and does not limit or affect the statutory warranty rights of the end-customer against the seller of
the product. In summary, the Consumer Protection Act, 2008 says that products must be: (i) reasonably suitable for the purpose for
which they are intended; (ii) in good working order, of good quality and free of any defects; (iii) useable and durable for a reasonable
period of time, having regard to the use to which they would normally be put and to all the surrounding circumstances; and (iv) in
compliance with any applicable standards or any other public regulations.
During the expected lifespan of your product and where the products are not purchased online, your legal rights will entitle you to the
following:
- You will be entitled to a full refund, if you did not have the opportunity to examine the product before delivery and if you rejected
delivery of the product on the basis that the type and quality of the product was not as reasonably expected or did not reasonably
conform to the material specifications.
- Within 5 business days after delivery: you may rescind your purchase and request a refund, if your purchase resulted from direct
marketing.
- Within 10 business days after delivery: you will be entitled to a full refund, if it is found that the product was unsuitable for a
particular purpose specifically communicated to you by the Guarantor.
- Within 15 business days after delivery: you will be entitled to a refund if: (i) the product was not delivered to you; or (ii) if you
returned the product to the Guarantor.
- Within 6 months after delivery: you will be entitled to a refund or a replacement product, if the product is defective or fails to operate
in terms of its specifications.
Where you have purchased a product online your legal rights will be governed by the Electronic Communications and Transactions
Act, 2002 and you will be entitled to the following:
- Within 7 days after conclusion of the transaction or after delivery: you may cancel your purchase without reason and without
penalty.
- Within 30 days of the date of cancellation of the transaction: you will be entitled to receive a refund, if you have already made
payment.
- You will only be liable for the direct costs of returning the product to the Guarantor.
FOR UAE:
The Guarantee applies in addition to and does not limit or affect the statutory warranty rights of the end-customer against the seller of
the product.
1. SCOPE AND TERMS OF THE GUARANTEE
a) The Guarantor grants the Guarantee for the products mentioned under Section 1.b) which a consumer has purchased from a
seller or a company of the KitchenAid-Group within the following countries: U.K., Ireland, or South Africa, or the United Arab
Emirates (UAE).
b) The Guarantee period depends on the purchased product and is as follows:
5KCG8433 Two years full guarantee from date of purchase.
5KCG8433 (Artisan) Five years full guarantee from date of purchase.
c) The Guarantee period commences on the date of purchase, i.e. the date on which a consumer purchased the product from a
dealer or a company of the KitchenAid-Group.
d) The Guarantee covers the defect-free nature of the product.
EN
9
TERMS OF KITCHENAID GUARANTEE
(“GUARANTEE”) (CONTINUED)
e) The Guarantor shall provide the consumer with the following services under this Guarantee, at the choice of the Guarantor, if a
defect occurs during the Guarantee period:
- Repair of the defective product or product part, or
- Replacement of the defective product or product part. If a product is no longer available, the Guarantor is entitled to
exchange the product for a product of equal or higher value.
f) If the consumer wishes to make a claim under the Guarantee, the consumer has to contact the country specific KitchenAid
service centres or the Guarantor directly at KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium;
Email-Address U.K.: [email protected]
Email-Address IRELAND: [email protected]
Toll Free Number U.K. & IRELAND: 00 800 381 040 26
FOR SOUTH-AFRICA:
Our local KitchenAid Distributor:
KitchenAid Africa
PO Box 52102
V&A Waterfront
Cape Town
8002
Contact our distributor:
Telephone: +27 21 555 0700
You can contact our Customer Service Centre for Small Domestic Appliances from 8.30 am to 1.00 pm and from 1.30 pm to
5.00 pm or write to us at the following address: [email protected]
FOR UAE:
AL GHANDI ELECTRONICS.
POST BOX NO. 9098,
DUBAI, UNITED ARAB EMIRATES
Toll free number: +971 4 2570007
g) The costs of repair, including spare parts, and any postage costs (if applicable) for the delivery of a defect-free product or
product part shall be borne by the Guarantor. The Guarantor shall also bear the postage costs for returning the defective
product or product part if the Guarantor or the country specific KitchenAid customer service centre requested the return of the
defective product or product part. However, the consumer shall bear the costs of appropriate packaging for the return of the
defective product or product part.
h) To be able to make a claim under the Guarantee, the consumer must present the receipt or invoice of the purchase of the
product.
2. LIMITATIONS OF THE GUARANTEE
a) The Guarantee applies only to products used for private purposes and not for professional or commercial purposes.
b) The Guarantee does not apply in the case of normal wear and tear, improper or abusive use, failure to follow the instructions
for use, use of the product at the wrong electrical voltage, installation and operation in violation of the applicable electrical
regulations, and use of force (e.g. blows).
c) The Guarantee does not apply if the product has been modified or converted, e.g. conversions from 120 V products to
220-240 V products.
d) The provision of Guarantee services does not extend the Guarantee period, nor does it initiate the commencement of a new
Guarantee period. The Guarantee period for installed spare parts ends with the Guarantee period for the entire product.
e) FOR SOUTH-AFRICA & UAE ONLY:
Further or other claims, in particular claims for damages, are excluded unless liability is mandatory by law.
After expiry of the Guarantee period or for products for which the Guarantee does not apply, the KitchenAid customer service
centres are still available to the end-customer for questions and information.
Further information is also available on our website:
-For U.K. & Ireland www.kitchenaid.eu
-For South-Africa: www.kitchenaidafrica.com
-For UAE: www.KitchenAid-MEA.com
PRODUCT REGISTRATION
Register your new KitchenAid appliance now: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 All rights reserved.
10
PRODUKTSICHERHEIT
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer
Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise
zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode
oder zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem
Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
GEFAHR
Sie können schwer oder tödlich
verletzt werden, wenn Sie diese
Hinweise nicht unmittelbar
beachten.
WARNUNG
Sie können schwer oder tödlich
verletzt werden, wenn Sie diese
Hinweise nicht beachten.
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie
Sie die Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über
die Folgen, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor Gebrauch dieses Elektrogeräts müssen immer folgende
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden:
1. Lesen Sie alle Anleitungen. Bei falscher Verwendung des
Geräts besteht Verletzungsgefahr.
2. Nur Europäische Union: Die Geräte dürfen von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, unzureichender Erfahrung oder mangelnden
Kenntnissen nur benutzt werden, wenn sie in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
3. Nur Europäische Union: Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Gerät und Netzkabel außer Reichweite von
Kindern aufbewahren.
DE
11
PRODUKTSICHERHEIT (FORTSETZUNG)
4. Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur
unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
6. Schalten Sie das Gerät bei Nichtgebrauch, vor dem Anbringen
bzw. Abnehmen von Teilen und vor dem Reinigen aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose. Zur Trennung
vom Stromnetz ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Ziehen Sie niemals am Netzkabel.
7. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der
Netzstecker beschädigt ist, das Gerät nicht einwandfrei
funktioniert oder wenn es fallen gelassen oder in irgendeiner
Weise beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät zur Prüfung,
Reparatur oder elektrischen bzw. mechanischen Einstellung
zur nächsten Servicestelle.
8. Achten Sie darauf, dass der obere Behälter fest verriegelt ist,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
9. Versuchen Sie nicht, den Verriegelungsmechanismus der
Abdeckung zu umgehen.
10. Die Verwendung von nicht von KitchenAid empfohlenem
Zubehör kann zu einem Brand, Stromschlag oder zu
Verletzungen führen.
11. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob sich Fremdkörper im
oberen Behälter befinden.
12. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
13. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es in
Betrieb ist.
14. Vermeiden Sie Brände, Stromschläge und Personenschäden,
indem Sie Netzkabel, Stecker oder das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
15. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
16. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Tischkante oder die
Kante von Anrichten hängen.
12
PRODUKTSICHERHEIT (FORTSETZUNG)
17. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von KitchenAid,
seinem Kundendienst oder ähnlich geschultem Fachpersonal
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
18. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie Zubehör austauschen oder sich
Teilen nähern, die sich beim Gebrauch bewegen.
19. ACHTUNG: Um eine Gefährdung durch versehentliches
Zurücksetzen des Thermoschutzschalters zu vermeiden, darf
dieses Gerät nicht über ein externes Schaltgerät, wie z. B. eine
Zeitschaltuhr, betrieben oder an einen Stromkreis
angeschlossen werden, der regelmäßig vom Versorger ein-
und ausgeschaltet wird.
20. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie Teile
anbringen oder abnehmen und bevor Sie das Gerät reinigen.
21. Hinweise zur Reinigung von Oberflächen, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, finden Sie im Abschnitt
„Pflege und Reinigung“.
22. Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und für ähnliche
Anwendungen vorgesehen, beispielsweise:
- in Personalküchenbereichen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen
- in Bauernhäusern
- in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
- in Zimmern mit Übernachtung und Frühstück
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
AUF
Vollständige Informationen zum Produkt, Anleitungen und Videos, einschließlich
Garantiehinweise, finden Sie unter www.KitchenAid.de oder www.KitchenAid.eu. Dadurch
können Sie sich möglicherweise die Kosten für einen Technikereinsatz sparen. Um eine
kostenlose Ausfertigung der Informationen im Internet in Papierform zu erhalten, melden Sie
sich telefonisch unter 00 800 381 040 26.
DE
13
PRODUKTSICHERHEIT (FORTSETZUNG)
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
Spannung: 220–240 Volt
Frequenz: 50–60 Hz
Leistung: 150 W
HINWEIS: Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker. Ein Steckertausch sollte nur von einem Fachmann vorgenommen
werden. Keine Adapter benutzen.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Wenn das Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von
einem qualifizierten Elektriker oder Servicetechniker eine Steckdose in der Nähe des Geräts
installieren.
Das Kabel sollte nicht über die Arbeits- oder Tischplatte hängen, wo Kinder daran ziehen oder
aus Versehen darüber stolpern können.
PRODUKTÜBERSICHT
Ihre Kaffeemühle bietet 70 einzigartige Mahlgradeinstellungen, die für diverse Brühmethoden
geeignet sind, von der feinsten Einstellung für Espresso bis hin zur gröbsten Einstellung für die
French Press. Über den Mengeneinstellknopf können Sie zwischen einfachem und doppeltem
Espresso oder 1 bis 12 Tassen Kaffee wählen.
EINSTELLUNGSTABELLE FÜR KAFFEEMAHLGRAD
KAFFEEART FRENCH PRESS PERKOLATOR FILTERKAF-
FEE ESPRESSO
Mahlgrad Grob Mittel bis grob Mittel- Fein
Mengenaus-
wahl 1 bis 12 Tassen 1 bis 12 Tassen 1 bis 12 Tassen 1 bis
12 Portionen
Zu verwenden
mit Unterer Behälter Unterer Behälter Unterer
Behälter Siebträger-
halter
MONTAGE DES PRODUKTS
Reinigen Sie zunächst alle Teile und Zubehörteile. (Siehe Abschnitt „Pflege und Reinigung“).
Stellen Sie das Produkt auf eine trockene, ebene Oberfläche, zum Beispiel eine Arbeitsplatte
oder einen Tisch.
1. Setzen Sie den oberen Behälter mit dem Verriegelungssymbol nach vorne zeigend auf
das Gerät. Drehen Sie den oberen Behälter, bis er einrastet.
Geben Sie ganze Kaffeebohnen hinein. Verschließen Sie den oberen Behälter mit dem
Deckel.
2. Mahlen in den unteren Behälter: Öffnen Sie den Gummistopfen und schieben Sie den
unteren Behälter in Position.
3. Mahlen in den Siebträger: Entfernen Sie die Kaffeepulver-Auffangschale und nehmen
Sie dann den Siebträgerhalter heraus. Setzen Sie den Siebträgerhalter in den Siebträger-
Führungshalter ein.
Setzen Sie die Kaffeepulver-Auffangschale wieder ein.
4. Mahlen in den Siebträger: Wenn Sie einen Standardsiebträger (54 mm) für den
Heimgebrauch verwenden, setzen Sie ihn entlang der oberen Führungen in den
Siebträgerhalter ein.
14
MONTAGE DES PRODUKTS (FORTSETZUNG)
5. Mahlen in den Siebträger: Wenn Sie einen handelsüblichen Siebträger (58 mm)
verwenden, setzen Sie ihn in die mittleren Führungen in den Siebträgerhalter ein.
VERWENDUNG DES PRODUKTS
1. Auswahl des Mahlgrads: Beachten Sie die Symbole für die Brühmethode auf dem Gerät.
Drehen Sie den Mahlgradeinstellknopf, um einen Mahlgrad ( ) innerhalb des von Ihnen
gewünschten Brühmethodenbereichs auszuwählen. Der ausgewählte Mahlgrad wird auf
dem Display angezeigt.
HINWEIS: Je höher der Wert, desto geringer der tatsächliche Mahlgrad, d. h. ein Wert von
1 entspricht einem groben, ein Wert von 70 einem feinen Mahlgrad.
2. Kaffeemenge auswählen: Stellen Sie den Mengeneinstellknopf auf die gewünschte
Anzahl an Tassen bzw. die gewünschte Espressomenge ein ( ).
French Press ( ),Perkolator ( ),Filterkaffee ( ): Wählen Sie zwischen 1 und
12 Tassen.
Espresso ( ): Wählen Sie zwischen einem einzelnen und einem doppelten Espresso.
3. Mahlvorgang starten: Drücken Sie Start/Stopp ( ), um mit dem Mahlen zu beginnen.
Die Mühle stoppt automatisch, wenn die Zeit auf dem Display 0 erreicht.
4. Mahlvorgang pausieren: Drücken Sie Start/Stopp ( ), um den Vorgang zu
pausieren. Um den Mahlvorgang fortzusetzen, drücken Sie erneut Start/Stopp ().
HINWEIS: Die Kaffeemühle kann den Vorgang bis zu 15 Sekunden lang pausieren. Nach
15 Sekunden wird der Vorgang abgebrochen und die aktuelle Auswahl wird auf dem
Display angezeigt.
5. Mahlvorgang abbrechen: Halten Sie die Taste Start/Stopp ( ) 3 Sekunden lang
gedrückt.
6. Um die Kaffeemenge zu ändern: Drehen Sie bei Bedarf den Zeiteinstellknopf, um die
gewünschte Kaffeemenge anzupassen. Erhöhen Sie die Mahldauer ( ), um die
Kaffeepulvermenge zu erhöhen, oder verringern Sie die Mahldauer, um die
Kaffeepulvermenge zu verringern.
TIPP: Wenn sich der Mahlgradeinstellknopf nur schwer drehen lässt, schalten Sie das Gerät
ein, während Sie den Mahlgrad anpassen, um zwischen den Mahlkegeln festsitzendes
Kaffeepulver zu entfernen.
TABELLE FÜR MAXIMALE KAFFEEMAHLDAUER
HINWEIS: Pro Kaffeebrühmethode kann eine maximale Mahldauer ausgewählt werden.
Nachfolgend sind die maximalen Mahldauern aufgeführt.
KAFFEEART FRENCH PRESS PERKOLATOR FILTERKAF-
FEE ESPRESSO
Maximale
Mahldauer (in
Sekunden) 99,8 99,8 95,5 28,7
DE
15
VERWENDUNG DES PRODUKTS
(FORTSETZUNG)
PROGRAMMIERFUNKTION
Die Kaffeemühle ist mit einer Programmierfunktion ausgestattet. Mit dieser Funktion können
Sie für jede Brühmethode angepasste Mengen auf der Grundlage der Mahldauer ( )
speichern.
Mengeneinstellung speichern: Nachdem Sie die gewünschte Mahldauer ( ) ermittelt haben,
drücken Sie die Programmtaste, um die ausgewählte Mahldauer zu speichern.
Sobald Sie eine neue Mahldauer ( ) für eine Menge innerhalb einer bestimmten Brühmethode
gespeichert haben, passt die Kaffeemühle die Mahldauer automatisch für alle anderen
Mengen innerhalb der Brühmethode entsprechend an.
HINWEIS: Um die Mengeneinstellungen auf die Werkseinstellung zurückzusetzen, halten Sie
die Programmtaste 3 Sekunden lang gedrückt.
FEINEINSTELLUNG DER MAHLKEGEL
Die Kaffeemühle ist mit einem einstellbaren oberen Mahlkegel ausgestattet. Indem Sie diesen
Mahlkegel anpassen, können Sie den Mahlgradgrößenbereich erweitern, um den Mahlgrad
noch besser auf Ihren Geschmack abzustimmen.
1. Drehen und heben Sie den oberen Behälter an, um ihn abzunehmen. Drehen Sie die
untere Verriegelung, um den oberen Behälter in einen anderen Behälter zu entleeren.
2. Setzen Sie den Deckel auf den leeren oberen Behälter und drehen Sie ihn, um ihn zu
fixieren.
Drücken Sie Start/Stopp (), um die Kaffeemühle laufen zu lassen, bis sie leer ist.
3. Trennen Sie die Kaffeemühle von der Stromversorgung. Entfernen Sie den oberen
Behälter und entsorgen Sie alle verbleibenden Kaffeebohnen.
Heben Sie den Drahtgriff des oberen Mahlkegels an. Drehen Sie den oberen Mahlkegel,
um ihn mit dem Drahtgriff zu entriegeln und anzuheben.
4. Heben Sie die Feineinstellungslasche des oberen Mahlkegels an. Drehen Sie dann den
oberen Mahlkegel bis zur gewünschten Einstellung und bringen Sie die
Feineinstellungslasche wieder in Position.
5. Setzen Sie den oberen Mahlkegel wieder in das Gerät und drehen Sie ihn, um ihn zu
fixieren.
Bringen Sie den oberen Behälter wieder an.
PFLEGE UND REINIGUNG
REINIGUNG DER MAHLKEGEL
WICHTIG: Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie Teile anbringen oder
abnehmen und bevor Sie das Gerät reinigen.
1. Drehen und heben Sie den oberen Behälter an, um ihn abzunehmen. Drehen Sie die
untere Verriegelung, um den oberen Behälter in einen anderen Behälter zu entleeren.
2. Setzen Sie den leeren oberen Behälter wieder ein und platzieren Sie den Deckel darauf.
Drücken Sie Start/Stopp (), um die Kaffeemühle laufen zu lassen, bis sie leer ist.
Trennen Sie dann die Kaffeemühle von der Stromversorgung.
3. Entfernen Sie den oberen Behälter. Suchen Sie nach dem Drahtgriff des oberen
Mahlkegels, drehen Sie ihn und heben Sie den oberen Mahlkegel am Griff aus dem Gerät.
4. Reinigen Sie den oberen Mahlkegel mit dem Reinigungspinsel. Reinigen Sie den unteren
Mahlkegel mit einem Pinsel oder entfernen Sie Kaffeereste mit einem Staubsauger.
16
PFLEGE UND REINIGUNG (FORTSETZUNG)
5. Richten Sie den oberen Mahlkegel wieder aus und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet. Setzen Sie den oberen Behälter wieder ein und platzieren Sie den Deckel
darauf.
WICHTIG: Um Schäden zu vermeiden, tauchen Sie das Gehäuse der Kaffeemühle, die
Mahlkegel und das Netzkabel niemals in Wasser bzw. waschen Sie sie nicht im
Geschirrspüler.
1. Der obere Behälter mit Deckel, der untere Behälter mit Deckel, die Kaffeepulver-
Auffangschale und der Siebträgerhalter können mit warmem Seifenwasser gereinigt und
anschließend mit Wasser abgespült und mit einem sauberen weichen Tuch abgetrocknet
werden.
2. Reinigen Sie das Gehäuse der Kaffeemühle mit einem weichen, feuchten Tuch. Trocknen
Sie sie sorgfältig ab.
ENTSORGUNG VON ELEKTROGERÄTEN
ENTSORGEN DES VERPACKUNGSMATERIALS
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar und mit dem Recycling-Symbol versehen.
Die verschiedenen Komponenten der Verpackung müssen daher verantwortungsvoll und in
Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften zur Abfallentsorgung entsorgt
werden.
RECYCLING DES PRODUKTS
- Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt.
Entsorgen sie das Gerät gemäß den regionalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen
Hausgeräten sind bei der örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler erhältlich,
bei dem das Gerät gekauft wurde. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EC für Elektro – und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die
vorschriftsmäßige Entsorgung tragen sie zum Umweltschutz bei und vermeiden
Unfallgefahren, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Produktes entstehen
können.
- Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden
Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Hausabfall ist,
sondern in einer geeigneten Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt
werden muss. Sollten in ihrem Gerät Batterien und Akkumulatoren enthalten sein, finden
sie bitte weitere Details in der Bedienungsanleitung.
Für Deutschland regelt das Elektrogesetz die Rückgabe von Elektrogeräten noch
weitreichender.
Altgeräte können kostenfrei im lokalen Wertstoff- oder Recyclinghof abgeben werden.
Das Gesetz sieht weitere kostenfreie Rückgabemöglichkeiten für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte im Handel vor:
- Für Produkte, die sie direkt bezogen haben, bieten wir die optionale Rücknahme ihres
Altgerätes bei Anlieferung des neuen Gerätes durch den Spediteur.
- Rückgabe in Elektrofachmärkten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2
- Rückgabe in Lebensmittelmärkten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800 m2, wenn
diese regelmäßig Elektrogeräte zum Kauf anbieten.
- Rücknahmen über den Versandhandel
DE
17
ENTSORGUNG VON ELEKTROGERÄTEN
(FORTSETZUNG)
Für Haushaltsgroßgeräte mit einer Kantenlänge über 25 cm gilt eine 1:1 Rücknahme – sie
können bei Neukauf ein Altgerät der gleichen Art zurückgeben. Für Kleingeräte mit einer
Kantenlänge bis 25 cm besteht auch eine 0:1 Rücknahmepflicht – die Rückgabe von Geräten
ist nicht an einen Neukauf gebunden.
Bitte löschen sie personenbezogene Daten auf geräte-internen Datenträgern, bevor sie das
Gerät entsorgen. Sie sind verpflichtet Leuchtmittel; Batterien und Akkumulatoren getrennt zu
entsorgen, sofern diese zerstörungsfrei aus dem Gerät entnehmbar sind.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FÜR DIE EUROPÄISCHE UNION
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Sicherheitsbestimmungen der folgenden
EG-Richtlinien konzipiert, konstruiert und verteilt: Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU,
EMV-Richtlinie 2014/30/EU, Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG, RoHS-Richtlinie
2011/65/EU und folgende Änderungen.
KITCHENAID GARANTIE (“GARANTIE”)
BEDINGUNGEN
für Deutschland - Belgien - die Schweiz - Österreich - Luxemburg
FÜR DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH - LUXEMBURG:
Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever,
Belgien (“Garantiegeber”) eine Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen.
Die Garantie gilt zusätzlich zu den dem Endkunden gegen den Verkäufer des Produktes zustehenden gesetzlichen
Gewährleistungsrechten und schränkt diese nicht ein.
FÜR BELGIEN:
Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa, Inc. BUIV, Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-
Bever, Belgien, USt-IdNr.: BE 0441.626.053 RPR Brüssel („Garantiegeber“) eine Garantie gemäß den nachstehenden
Bedingungen.
Die Garantie gilt zusätzlich zu den dem Endkunden gegen den Verkäufer des Produktes zustehenden gesetzlichen
Gewährleistungsrechten und schränkt diese nicht ein. Insbesondere profitieren Sie als Verbraucher rechtmäßig von einer
zweijährigen gesetzlichen Konformitätsgarantie gegenüber dem Verkäufer, wie sie in der nationalen Gesetzgebung für den
Verkauf von Konsumgütern festgelegt ist (Artikel 1649bis bis 1649octies des belgischen Code Civil), sowie von der
gesetzlichen Garantie in Bezug auf versteckte Mängel (Artikel 1641 bis 1649 des belgischen Code Civil).
FÜR DIE SCHWEIZ:
Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever,
Belgien („Garantiegeber“) eine Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen.
Die Garantie gilt zusätzlich zu den dem Endkunden gegen den Verkäufer des Produktes zustehenden gesetzlichen
Gewährleistungsrechten, die in bestimmten Fällen weiter gefasst sein können als die hier aufgeführten Rechte, und schränkt
diese nicht ein.
1. UMFANG DER GARANTIE UND GARANTIEBEDINGUNGEN
a) Der Garantiegeber gewährt die Garantie für die unter 1.b) genannten Produkte, die ein Verbraucher von einem Händler oder
einem Unternehmen der KitchenAid Gruppe innerhalb der Länder im Europäischen Wirtschaftsraum, in Moldau, Montenegro,
Russland, Schweiz oder der Türkei gekauft hat.
b) NUR FÜR LUXEMBURG: Die Garantie gilt nur insoweit, als sich das Produkt, für das die Dienstleistungen im Rahmen der
Garantie angefordert werden, in einem der unter Artikel 1.a) oben aufgeführten Länder befindet.
c) Die Garantiefrist hängt von dem jeweiligen Produkt ab und ist wie folgt:
5KCG8433: Zwei Jahre Komplettgarantie ab dem Kaufdatum.
5KCG8433 (Artisan): Fünf Jahre Komplettgarantie ab dem Kaufdatum.
18
KITCHENAID GARANTIE (“GARANTIE”)
BEDINGUNGEN (FORTSETZUNG)
d) Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum, d.h. dem Datum, an dem ein Verbraucher das Produkt bei einem Händler oder
einem Unternehmen der KitchenAid Gruppe gekauft hat.
e) Die Garantie bezieht sich auf die Mangelfreiheit des Produkts.
f) Sollte während der Garantiefrist ein Mangel auftreten, so gewährt der Garantiegeber dem Verbraucher im Rahmen dieser
Garantie die folgenden Leistungen nach Wahl des Garantiegebers:
- Reparatur des mangelhaften Produkts oder Produktteils oder
- Austausch des Produkts oder Produktteils. Sofern ein Produkt nicht mehr verfügbar ist, ist der Garantiegeber berechtigt,
das Produkt gegen ein gleich- oder höherwertiges Produkt auszutauschen.
g) Sofern der Verbraucher die Garantie in Anspruch nehmen will, hat er sich an die länderspezifischen KitchenAid-
Kundendienstzentren oder direkt an den Garantiegeber unter KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853
Strombeek-Bever, Belgien;
Email-Adresse DEUTSCHLAND: [email protected]
Email-Adresse BELGIEN: [email protected]
Email-Adresse ÖSTERREICH: CONSUMERCARE.A[email protected]
zu wenden. Die länderspezifischen KitchenAid-Kundendienstzentren können unterder Telefonnummer 00800 3810 4026
erfragt werden.
FÜR DIE SCHWEIZ:
Novissa AG
Schulstrasse 1a
CH-2572 Sutz
Telefonnummer: +41 32 475 10 10
E-Mail-Adresse: [email protected]
Novissa Service Center
VEBO Genossenschaft
Haselweg 2
CH-4528 Zuchwil
Telefonnummer: 032 686 58 50
E-Mail-Adresse: [email protected]
FÜR LUXEMBURG:
GROUP LOUISIANA S.A.
5 Rue du Château d’Eau
L-3364 LEUDELANGE
Telefonnummer: +352 37 20 44 504
E-Mail-Adresse: [email protected]
NUR FÜR DEUTSCHLAND:
Der Garantiegeber bzw. das KitchenAid-Kundendienstzentrum wird entscheiden, welche Garantieleistung erbracht wird
(Austausch des Produkts oder eines Produktteils oder Reparatur) und ob eine Einsendung des Produkts oder Produktteils
erforderlich ist.
h) Die Kosten für die Reparatur, einschließlich der Ersatzteile, und die Portokosten für die Lieferung eines mangelfreien Produkts
oder Produktteils trägt der Garantiegeber. Ebenso trägt der Garantiegeber die Portokosten für die Rücksendung des
mangelhaften Produkts oder Produktteils, sofern die Einsendung des Produkts oder Produktteils von dem Garantiegeber oder
dem länderspezifischen KitchenAid-Kundendienstzentrum gefordert wurde. Der Verbraucher hat jedoch die Kosten für eine
angemessene Versendungsverpackung des Produkts bzw. des Produktteils zu tragen.
i) Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist die Vorlage des Kassenbelegs oder der Rechnung.
2. EINSCHRÄNKUNGEN DER GARANTIE
a) Die Garantie gilt nur für Produkte, die für private Zwecke genutzt werden. Wenn die Produkte für berufliche oder gewerbliche
Zwecke verwendet werden, gilt die Garantie nicht.
b) Die Garantie gilt nicht im Fall von normalem Verschleiß, unsachgemäßer oder missbräuchlicher Verwendung, Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, Gebrauch des Produkts bei falscher elektrischer Spannung, Installation und Betrieb unter
Verletzung der geltenden elektrischen Vorschriften, Gewaltanwendung (z.B Schläge).
c) Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt verändert oder umgebaut wurde, z.B. Umbauten von 120-V-Geräten zu
220-240-V-Geräten.
d) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die
Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
DE
19
KITCHENAID GARANTIE (“GARANTIE”)
BEDINGUNGEN (FORTSETZUNG)
e) Nur für DEUTSCHLAND:Weitergehende oder andere Ansprüche insbesondere Ansprüche auf Schadensersatz sind soweit
eine Haftung nicht zwingend gesetzlich vorgeschrieben ist, ausgeschlossen.
Nach Ablauf der Garantiefrist oder für Produkte für die die Garantie nicht gilt, stehen dem Endkunden die KitchenAid-
Kundendienstzentren für Fragen und Informationen trotzdem zur Verfügung.
Für allgemeine Fragen stehen Ihnen Mitarbeiter unter der folgenden Telefonnummer zur Verfügung: DEUTSCHLAND -
BELGIEN - ÖSTERREICH: 00800 3810 4026
Weitere Informationen erhalten Sie auch auf unserer Website: www.kitchenaid.eu
www.kitchenaid.eu (für die Schweiz) und www.grouplouisiana.com (für Luxemburg).
PRODUKTREGISTRIERUNG
Registrieren Sie jetzt Ihr neues KitchenAid-Gerät: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Alle Rechte vorbehalten.
20
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle
d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que
sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de
provoquer des blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou
d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du
symbole d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou «
AVERTISSEMENT ». Ces mots signifient ce qui suit :
DANGER
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne
respectez pasimmédiatement les
instructions.
AVERTISSEMENT
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne
respectez pas scrupuleusement les
instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel,
comment réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez
pas les instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Des précautions élémentaires de sécurité doivent toujours
être prises avant d’utiliser des appareils électriques,
notamment :
1. Lisez toutes les instructions. L’utilisation inappropriée de
l’appareil peut entraîner des blessures.
2. Union européenne uniquement : Cet appareil peut être utilisé
par des personnes atteintes de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales, ou ayant une expérience et des
connaissances insuffisantes, si ces personnes sont placées
sous la surveillance d’une personne responsable ou ont reçu
des instructions sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et
comprennent les dangers impliqués.
FR
21
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI (SUITE)
3. Union européenne uniquement : Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. Conservez cet appareil et son cordon
d’alimentation hors de portée des enfants.
4. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
5. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
6. Mettez l’appareil hors tension, puis débranchez-le de la prise
murale lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de monter ou démonter
des pièces, et avant de le nettoyer. Pour débrancher, saisissez
la fiche et extrayez-la de la prise en tirant. Ne tirez jamais sur
le cordon d’alimentation.
7. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec une fiche ou un
cordon endommagé, après un dysfonctionnement, une chute
ou un quelconque endommagement de l’appareil. Rapportez
l’appareil à l’établissement de service agréé le plus proche
pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer un réglage
électrique ou mécanique.
8. Assurez-vous que la trémie supérieure est correctement
verrouillée avant d’utiliser l’appareil.
9. Ne forcez pas le mécanisme de verrouillage du couvercle.
10. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus
par KitchenAid peut causer un incendie, une électrocution ou
des blessures.
11. Vérifiez l’absence de corps étrangers dans la trémie
supérieure avant de l’utiliser.
12. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
13. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il
fonctionne.
14. Pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de
blessures corporelles, n’immergez jamais le cordon, les prises
et l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
15. Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
22
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI (SUITE)
16. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de
travail.
17. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être changé
par KitchenAid, le service après-vente agréé ou des personnes
présentant des qualifications similaires pour éviter tout danger.
18. Éteignez l’appareil et débranchez-le avant de changer
d’accessoire ou d’approcher des pièces mobiles en
fonctionnement.
19. ATTENTION : afin d’éviter tout danger lié à une réinitialisation
intempestive du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas
être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel
qu’un minuteur, ou relié à un circuit régulièrement mis en
marche et arrêté par le réseau électrique.
20. Laissez l’appareil refroidir totalement avant de mettre ou de
retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
21. Reportez-vous à la section « Entretien et nettoyage » pour des
instructions sur le nettoyage des surfaces en contact avec les
aliments.
22. Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des
utilisations similaires telles que les suivantes :
- cuisines de magasins, bureaux et autres environnements
de travail ;
- fermes ;
- par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements résidentiels ;
- lieux de type gîte touristique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pour obtenir des informations plus détaillées, des instructions et des vidéos sur les produits, y
compris des informations sur la garantie, rendez-vous sur www.KitchenAid.fr ou
www.KitchenAid.eu. Vous pourriez ainsi économiser le coût d’un appel au service client.
Pour recevoir un exemplaire papier gratuit des informations disponibles en ligne, appelez le
00 800 381 040 26.
FR
23
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI (SUITE)
ALIMENTATION
Tension : 220 - 240 V
Fréquence : 50-60 Hz
Puissance : 150 W
REMARQUE : si vous ne parvenez pas à placer la fiche dans la prise de courant, contactez un
électricien qualifié. Ne modifiez jamais la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge. Si le cordon d’alimentation est trop court, faites installer une prise de
courant près de l’appareil par un électricien ou un technicien qualifié.
Le cordon doit être placé de manière à ne pas reposer sur le plan de travail ou la table, où des
enfants risqueraient accidentellement de tirer dessus ou de se prendre les pieds dedans.
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Votre broyeur à café dispose de 70 réglages de mouture uniques adaptés à une grande
variété de méthodes de préparation, du réglage le plus fin pour l’espresso au réglage le plus
épais pour la cafetière à piston. En réglant le bouton de sélection de dose, vous pouvez choisir
entre 1 et 2 doses d’espresso ou 1 à 12 tasses de café.
TABLEAU DES RÉGLAGES DE LA MOUTURE DE CAFÉ
TYPE DE
CAFÉ CAFETIÈRE À
PISTON PERCOLATION CAFÉ FILTRE ESPRESSO
Taille de la
mouture Épaisse Moyenne-
épaisse Moyenne- Fine
Sélection de
dose 1 à 12 tasses 1 à 12 tasses 1 à 12 tasses 1 à 12 doses
Utilisez le
paramètre avec Trémie inférieure Trémie
inférieure Trémie
inférieure Porte-filtre
ASSEMBLAGE DU PRODUIT
Tout d’abord, nettoyez toutes les pièces et tous les accessoires. (Voir la section « Entretien et
nettoyage »). Posez le produit sur une surface sèche et plane, comme un plan de travail ou
une table.
1. Placez la trémie supérieure sur la machine avec l’icône de verrouillage orientée vers
l’avant. Faites tourner la trémie supérieure jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Ajoutez des grains de café entiers. Placez le couvercle de la trémie supérieure sur la
trémie supérieure.
2. Pour le broyage dans la trémie inférieure : ouvrez la butée en caoutchouc et faites
glisser la trémie inférieure en position.
3. Pour le broyage dans le porte-filtre : retirez le bac du récupérateur de grains, puis
retirez le porte-filtre de son emplacement de stockage. Insérez le porte-filtre dans le guide
du porte-filtre.
Remettez en place le bac du récupérateur de grains.
4. Pour le broyage dans le porte-filtre : si vous utilisez un porte-filtre à usage domestique
standard (54 mm), insérez-le le long des guides supérieurs du porte-filtre.
24
ASSEMBLAGE DU PRODUIT (SUITE)
5. Pour le broyage dans le porte-filtre : si vous utilisez un porte-filtre à usage professionnel
standard (58 mm), insérez-le le long des guides centraux du porte-filtre.
UTILISATION DU PRODUIT
1. Sélectionner la taille de mouture : reportez-vous aux icônes de la méthode de
préparation sur l’appareil. Tournez le bouton de réglage de la mouture pour sélectionner
une taille de mouture ( ) dans la gamme de méthodes de préparation que vous utilisez.
La taille de mouture sélectionnée s’affiche à l’écran.
REMARQUE : à mesure que la taille de la mouture augmente, la taille réelle de la mouture
diminue (1 correspond à Épaisse et 70 à Fine).
2. Sélectionner la dose de café : Tournez le bouton de sélection de dose pour choisir le
nombre de tasses ou de doses d’espresso ( ).
Cafetière à piston ( ),percolation ( ),café filtre ( ) : choisissez entre
1 et 12 tasses.
Espresso ( ) : choisissez entre 1 et 2 doses.
3. Pour commencer le broyage : appuyez sur Start/Stop ( ) pour commencer le
broyage. Le moulin s’arrête automatiquement lorsque le temps atteint 0 sur l’affichage.
4. Pour mettre en pause le broyage : appuyez sur Start/Stop ( ) pour mettre en pause.
Pour reprendre le broyage, appuyez sur Start/Stop ().
REMARQUE : le broyeur à café peut rester en pause pendant 15 secondes maximum. Au
bout de 15 secondes, le cycle est annulé et l’écran affiche la sélection en cours.
5. Pour annuler le cycle de broyage : appuyez sur Start/Stop ( ) pendant 3 secondes.
6. Pour modifier la quantité de café pour une dose d’espresso : si vous le souhaitez,
tournez le bouton de réglage de l’heure pour personnaliser la quantité de café souhaitée
pour une dose spécifique sélectionnée. Augmentez le temps de mouture ( ) pour
augmenter la quantité de café moulu ou diminuez le temps de mouture pour diminuer la
quantité de café moulu.
CONSEIL : si le bouton de réglage de la mouture est difficile à faire tourner, faites fonctionner
la machine tout en réglant la taille pour éliminer toute mouture coincée dans le broyeur.
TABLEAU DES TEMPS DE MOUTURE DU CAFÉ
REMARQUE : il existe un temps de mouture maximum selon la méthode de préparation du
café choisie. Les temps de mouture maximum sont indiqués ci-dessous.
TYPE DE
CAFÉ CAFETIÈRE À
PISTON PERCOLATION CAFÉ FILTRE ESPRESSO
Temps de
mouture
maximum (en
secondes)
99,8 99,8 95,5 28,7
FR
25
UTILISATION DU PRODUIT (SUITE)
FONCTION DE PROGRAMMATION
Le broyeur à café est équipé d’une fonctionnalité de programmation. Cette fonctionnalité vous
permet d’enregistrer des doses personnalisées pour chaque méthode de préparation, en
fonction du temps de broyage ( ).
Pour enregistrer le réglage de dose : une fois que vous avez identifié le temps de
préparation de dose souhaité ( ), appuyez sur le bouton Programme pour enregistrer le
temps de mouture que vous avez sélectionné.
Une fois qu’un nouveau temps de mouture ( ) est enregistré pour une dose dans une
méthode de préparation, le broyeur à café règle automatiquement le temps de mouture en
conséquence vers le haut ou vers le bas pour toutes les autres doses de la méthode de
préparation.
REMARQUE : pour restaurer tous les réglages usine, maintenez le bouton Programme
enfoncé pendant 3 secondes.
MICRO-RÉGLAGE DES MEULES CONIQUES
Le broyeur à café est équipé d’une meule supérieure réglable. Le réglage de cette meule
élargit la plage de tailles de mouture, ce qui vous permet de le personnaliser encore plus en
fonction de vos préférences.
1. Tournez et soulevez la trémie supérieure pour la retirer. Tournez le verrou inférieur pour
vider la trémie supérieure dans un autre récipient.
2. Replacez le couvercle de la trémie supérieure vide et tournez-le pour le verrouiller.
Appuyez sur Start/Stop () pour faire fonctionner le broyeur à café jusqu’à ce qu’il soit
vide.
3. Débranchez le broyeur à café. Retirez la trémie supérieure et jetez les grains de café
restants dans la machine.
Soulevez la poignée métallique de la meule supérieure. Tournez pour déverrouiller et
soulever la meule supérieure à l’aide de la poignée métallique.
4. Soulevez le loquet de micro-réglage de la meule supérieure. Tournez ensuite la meule
supérieure sur le réglage souhaité et enclenchez le loquet de réglage en position.
5. Remettez la meule supérieure sur la machine et tournez-la pour la verrouiller en position.
Remettez la trémie supérieure en place.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DES MEULES
IMPORTANT : laissez l’appareil refroidir totalement avant de mettre ou de retirer des pièces, et
avant de le nettoyer.
1. Tournez et soulevez la trémie supérieure pour la retirer. Tournez le verrou inférieur pour
vider la trémie supérieure dans un autre récipient.
2. Remettez en place la trémie supérieure vide et le couvercle. Appuyez sur
Start/Stop () pour faire fonctionner le broyeur à café jusqu’à ce qu’il soit vide.
Débranchez ensuite le broyeur à café.
3. Retirez la trémie supérieure, localisez la poignée métallique sur la meule supérieure,
tournez et soulevez la poignée pour retirer la meule supérieure.
4. Nettoyez la meule supérieure à l’aide de la brosse de nettoyage. Nettoyez la meule
inférieure à l’aide d’une brosse ou d’un aspirateur pour éliminer les résidus de café.
5. Alignez la meule supérieure et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
fixer. Remettez en place la trémie supérieure et le couvercle.
26
ENTRETIEN ET NETTOYAGE (SUITE)
IMPORTANT : pour éviter tout dommage, ne lavez ou n’immergez jamais le corps principal du
broyeur à café, les meules ou le cordon d’alimentation dans l’eau, et ne le placez jamais au
lave-vaisselle.
1. La trémie supérieure, le couvercle de trémie supérieure, la trémie inférieure, le couvercle
de trémie inférieure, le bac du récupérateur de grains et le porte-filtre peuvent être
nettoyés à l’eau chaude savonneuse, puis rincés à l’eau claire et séchés avec un chiffon
doux propre.
2. Essuyez le corps principal du broyeur à café avec un chiffon doux et humide. Séchez
soigneusement.
TRAITEMENT DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES
RECYCLAGE DE L’EMBALLAGE
L’emballage est recyclable et comporte le symbole . Les différentes parties de l’emballage
doivent être éliminées de façon responsable et dans le respect le plus strict des normes
relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’utilisation.
RECYCLAGE DU PRODUIT
- Cet appareil porte le symbole de recyclage conformément aux législations européenne et
britannique concernant les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE, ou
WEEE en anglais).
- Par une mise au rebut correcte de l’appareil, vous contribuerez à éviter tout préjudice à
l’environnement et à la santé publique.
- Le symbole présent sur l’appareil ou dans la documentation qui l’accompagne indique
que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit par conséquent être
remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Pour obtenir plus d’informations au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de
cet appareil, adressez-vous au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte
des déchets ou directement à votre revendeur.
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FRFR
Cet appareil et
ses accessoires
se recyclent
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
POUR L’UNION EUROPÉENNE
Cet appareil a été conçu, construit et distribué conformément aux exigences des directives de
la Commission européenne en matière de sécurité : Directive 2014/35/UE relative au matériel
électrique à basse tension ; Directive 2014/30/UE relative à la compatibilité
électromagnétique ; Directive 2009/125/CE relative à l’écoconception ; Directive RoHS
2011/65/EU et les modifications suivantes.
FR
27
CONDITIONS DE GARANTIE KITCHENAID
(« GARANTIE »)
pour la France - la Belgique - la Suisse - le Luxembourg
FRANCE:
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique, (« Garant ») accorde au client final, qui est un
consommateur, une Garantie conformément aux conditions suivantes.
La Garantie s'applique en plus et ne limite pas ou n'affecte pas les droits statutaires de garantie du client final contre le
vendeur du produit. Quelle que soit la présente garantie commerciale, le vendeur reste responsable des garanties légales en
vertu de la loi française, y compris de la garantie légale contre les défauts cachés conformément aux articles 1641 à 1648 et
2232 du Code civil français, et l'application de la garantie légale de conformité conformément aux articles L.217-4 à L.217-12
du Code de la consommation français.
BELGIQUE :
KitchenAid Europa, Inc. BUIV, Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique, TVA BE 0441.626.053 RPR Bruxelles
Garant ») accorde au client final, qui est un consommateur, une garantie contractuelle (la « Garantie ») conformément aux
conditions suivantes.
La Garantie s'applique en plus et ne limite pas ou n'affecte pas les droits statutaires de garantie du client final contre le
vendeur du produit. En particulier, en tant que consommateur, vous bénéficiez légalement d'une garantie légale de
conformité de 2 ans vis-à-vis du vendeur, telle qu'elle est définie dans la législation nationale régissant la vente de biens de
consommation (articles 1649 bis à 1649 octies au Code civil belge), ainsi que de la garantie légale en cas de défauts cachés
(articles 1641 à 1649 du Code civil belge).
LA SUISSE :
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique, (« Garant ») accorde au client final, qui est un
consommateur, une Garantie conformément aux conditions suivantes.
La Garantie s'applique en plus et ne limite pas ou n'affecte pas les droits statutaires de garantie du client final contre le
vendeur du produit, qui pourraient dans certains cas être plus larges que les droits offerts dans le présent document.
LE GRAND DUCHÉ DU LUXEMBOURG:
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique, (« Garant ») accorde au client final, qui est un
consommateur, une Garantie conformément aux conditions suivantes.
La Garantie s’applique en plus et ne limite pas ou n’affecte pas les droits statutaires de garantie du client final contre le vendeur du
produit.
1. PORTÉE ET CONDITIONS DE LA GARANTIE
a) Le Garant accorde la Garantie pour les produits mentionnés à la Section 1.b) qu'un consommateur a achetés auprès d'un
vendeur ou d'une société du groupe KitchenAid dans les pays de l'Espace économique européen, la Moldavie, le Monténégro,
la Russie, la Suisse ou la Turquie.
b) Pour le Luxembourg uniquement:
La garantie s’applique uniquement lorsque le produit pour lequel les services sont demandés conformément à la garantie se
trouve dans l’un des pays énumérés à la Section 1.a) ci-dessus
c) La période de Garantie dépend du produit acheté et est la suivante :
5KCG8433 Deux ans de garantie complète à compter de la date d’achat.
5KCG8433 (Artisan) Cinq ans de garantie complète à compter de la date d’achat.
d) La période de Garantie commence à la date d’achat, c’est-à-dire la date à laquelle un consommateur a acheté le produit
auprès d’un détaillant ou d’une société du groupe KitchenAid.
e) La Garantie couvre la nature sans défaut du produit.
f) Le Garant fournit au consommateur les services suivants dans le cadre de la présente Garantie, au choix du Garant, en cas de
défaut pendant la période de Garantie :
- Réparation du produit ou de la pièce défectueuse, ou
- Remplacement du produit ou de la pièce défectueuse. Si un produit n’est plus disponible, le Garant a le droit d’échanger le
produit contre un produit de valeur égale ou supérieure.
g) Si le consommateur souhaite faire une réclamation en vertu de la Garantie, il doit contacter directement les centres de service
KitchenAid ou le Garant du pays auprès de KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique
;
Adresse e-mail FRANCE : [email protected]
Adresse e-mail BELGIQUE : [email protected]
Numéro de téléphone : 00 800 381 040 26
28
CONDITIONS DE GARANTIE KITCHENAID
(« GARANTIE ») (SUITE)
Pour la SUISSE :
Novissa AG
Schulstrasse 1a
CH-2572 Sutz
Numéro de téléphone: +41 32 475 10 10
Adresse e-mail: [email protected]
Novissa Service Center
VEBO Genossenschaft
CH-4528 Zuchwil
Numéro de téléphone: 032 686 58 50
Adresse e-Mail: [email protected]
Pour le LUXEMBOURG:
Si le consommateur souhaite faire une réclamation en vertu de la Garantie, il doit contacter les centres de service KitchenAid
spécifiques au pays à l’adresse;
GROUP LOUISIANA S.A.
5 Rue du Château d’Eau
L-3364 LEUDELANGE
Numéro de téléphone: +352 37 20 44 504
Adresse e-mail: [email protected]
h) Les frais de réparation, y compris les pièces de rechange, et les frais d’affranchissement pour la livraison d’un produit ou d’une
pièce de produit sans défaut sont à la charge du Garant. Le Garant doit également prendre en charge les frais
d’affranchissement pour le retour du produit défectueux ou de la pièce du produit si le Garant ou le service après-vente de
KitchenAid spécifique au pays a demandé le retour du produit défectueux ou de la pièce du produit. Toutefois, le
consommateur doit prendre en charge les coûts de l’emballage approprié pour le retour du produit défectueux ou de la pièce
défectueuse.
i) Pour pouvoir faire une réclamation au titre de la Garantie, le client doit présenter le reçu ou la facture de l’achat du produit.
j) Pour la FRANCE uniquement : La Garantie est fournie gratuitement aux clients.
2. LIMITATIONS DE LA GARANTIE
a) La Garantie s’applique uniquement aux produits utilisés à des fins privées et non à des fins professionnelles ou commerciales.
b) La Garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale, d’utilisation inappropriée ou abusive, de non-respect des instructions
d’utilisation, d’utilisation du produit à une tension électrique incorrecte, d’installation et de fonctionnement en violation des
réglementations électriques applicables et d’utilisation de la force (coups, par exemple).
c) La Garantie ne s’applique pas si le produit a été modifié ou converti, par exemple, les conversions de produits 120 V en
produits 220-240 V.
d) Pour la Belgique, le Luxembourg et la Suisse :La fourniture de services de Garantie ne prolonge pas la période de Garantie
et n’amorce pas le début d’une nouvelle période de Garantie. La période de Garantie pour les pièces de rechange installées se
termine par la période de Garantie pour l’ensemble du produit.
Pour la France uniquement :
La fourniture de services de Garantie ne prolonge pas la période de Garantie et n’amorce pas le début d’une nouvelle période de
Garantie. La période de Garantie pour les pièces de rechange installées se termine par la période de Garantie pour l’ensemble du
produit. Une telle disposition ne s’applique pas lorsqu’une réparation couverte par la Garantie entraînera une période
d’immobilisation du produit d’au moins sept jours. Dans ce cas, la période d’immobilisation doit être ajoutée à la durée restante de
la Garantie, à compter de la date de la demande d’intervention du consommateur ou de la date à laquelle les produits en question
sont mis à disposition pour réparation, si cette disponibilité est faite après la date de la demande d’intervention.
Après l’expiration de la période de Garantie ou pour les produits pour lesquels la Garantie ne s’applique pas, les centres de
service après-vente de KitchenAid sont toujours à la disposition du client final pour des questions et des renseignements. De plus
amples informations sont également disponibles sur notre site Web :
www.kitchenaid.fr (France) - www.kitchenaid.eu -www.grouplouisiana.com (Luxembourg) - www.kitchenaid.ch (Suisse)
3. POUR LA FRANCE UNIQUEMENT:
Lorsqu'il agit pour des raisons de garantie légale de conformité, le consommateur :
- bénéficie d'une période de deux ans à compter de la livraison du produit dans lequel agir ;
- peut choisir entre la réparation ou le remplacement du produit, sous réserve des conditions relatives aux coûts prévus par
l'article L. 217-9 du Code de la consommation français ;
- est exonéré d'avoir à prouver le manque de conformité du produit pendant les deux années suivant sa livraison (et pendant
six mois après la livraison du produit, pour les marchandises d'occasion).
La garantie légale de conformité s'applique indépendamment de la garantie commerciale éventuellement offerte.
Indépendamment de cette garantie commerciale, le consommateur peut décider d'appliquer la garantie légale pour les défauts
cachés au sens de l'article 1641 du Code civil français. Dans ce cas, le consommateur peut choisir entre l'annulation de la vente
ou une réduction du prix de vente, conformément à l'article 1644 du Code civil français.
FR
29
CONDITIONS DE GARANTIE KITCHENAID
(« GARANTIE ») (SUITE)
Article L. 217-4 du Code de la consommation français
Le vendeur doit livrer un produit conforme au contrat et est tenu responsable du manque de conformité existant au moment de la
livraison. Le vendeur est également tenu responsable du manque de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage
ou de l’installation lorsque cette installation est la responsabilité du vendeur en vertu du contrat ou a été effectuée sous la supervision
du vendeur.
Article L. 217-5 du Code de la consommation français
Le produit est réputé conforme au contrat :
1. S’il est adapté à l’utilisation généralement attendue d’un produit similaire et, le cas échéant :
il correspond à la description donnée par le vendeur et a les qualités que ce vendeur a présentées à l’acheteur au moyen d’un
échantillon ou d’un modèle ; et
s’il présente les qualités auxquelles un acheteur peut légitimement s’attendre compte tenu des déclarations publiques faites par
le vendeur, le fabricant ou son représentant, en particulier dans la publicité ou l’étiquetage ; ou
2. s’il présente les caractéristiques convenues d’un commun accord par les parties ou s’il est adapté à toute utilisation spéciale
prévue par l’acheteur, qui est connue du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L. 217-12 du Code de la consommation français
L’action résultant du manque de conformité expire deux ans après la livraison des marchandises.
Article L. 217-16 du Code de la consommation français
Pendant la période d’effet de la garantie commerciale offerte à un acheteur au moment de l’acquisition ou de la réparation d’un bien
tangible, si l’acheteur exige du vendeur une réparation couverte par la garantie, toute période de sept jours ou plus pendant laquelle
les marchandises sont hors service pour réparation est ajoutée à la durée restante de la garantie. Cette période s’étend à partir de la
demande d’intervention faite par l’acheteur ou à partir de la date à laquelle ledit produit est mis à disposition pour réparation, si cette
date est postérieure à la demande d’intervention.
Article 1641 du Code civil français
Le vendeur garantit le produit vendu pour les défauts cachés qui le rendent inapte à son usage prévu, ou qui diminuent cette utilisation
dans la mesure où l’acheteur ne l’aurait pas acheté, ou n’aurait accepté de l’acheter que pour un prix moindre, s’il avait été au courant
de tels défauts.
Article 1648 § 1 du Code civil français
L’action résultant de défauts cachés doit être déposée dans les deux ans suivant la découverte du défaut.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Enregistrez votre nouvel appareil KitchenAid dès maintenant : http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Tous droits réservés.
30
SICUREZZA DEL PRODOTTO
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi
importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei
messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di
avvertimento e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”.
Questi termini indicano quanto segue:
PERICOLO
Se non si osservano
immediatamente le istruzioni di
sicurezza, si corre il rischio di subire
lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA
Se non si osservano le istruzioni di
sicurezza, si corre il rischio di subire
lesioni gravi o mortali.
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la
possibilità di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni
riportate.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Prima di utilizzare l'apparecchio elettrico, seguire sempre le
precauzioni di sicurezza essenziali, comprese quelle elencate
di seguito:
1. Leggere tutte le istruzioni. L'utilizzo improprio dell'apparecchio
può provocare lesioni alle persone.
2. Solo per l'Unione Europea: gli apparecchi possono essere
usati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o con esperienza e conoscenze inadeguate, solo se
sono sorvegliate o se è stato loro insegnato come usare
l’apparecchio in condizioni di sicurezza e se sono consapevoli
dei pericoli che può comportare.
3. Solo per l'Unione Europea: questo apparecchio non deve
essere utilizzato da bambini. Tenere l'apparecchio e il cavo di
alimentazione lontano dalla portata dei bambini.
IT
31
SICUREZZA DEL PRODOTTO (CONTINUA)
4. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenze
insufficienti, a meno che non siano sorvegliate o abbiano
ricevuto istruzioni relative all'uso dell'apparecchio da parte
delle persone responsabili della loro sicurezza.
5. Sorvegliare i bambini affinché non giochino con l'apparecchio.
6. Spegnere l'apparecchio, quindi staccare la spina dalla presa
quando non è in uso, prima di applicare o rimuovere gli
accessori e prima della pulizia. Per staccare la spina, afferrare
la spina ed estrarla dalla presa. Non tirare mai il cavo di
alimentazione.
7. Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati e dopo anomalie di funzionamento o
se l'apparecchio è caduto o è stato in qualche modo
danneggiato. Portare l'apparecchio al centro di assistenza
autorizzato più vicino per un controllo, la riparazione o la
regolazione di funzionalità elettriche o meccaniche.
8. Accertarsi che la vaschetta superiore sia bloccata
correttamente prima di azionare l'apparecchio.
9. Non tentare di forzare il fermo del coperchio.
10. L'utilizzo di accessori non consigliati o venduti da KitchenAid
può essere causa di incendi, scosse elettriche o lesioni.
11. Prima dell'uso, verificare che nella vaschetta superiore non
siano presenti corpi estranei.
12. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
13. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è in
funzione.
14. Per evitare incendi, scosse elettriche o lesioni personali, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio in acqua né in altri
liquidi.
15. Non toccare le parti in movimento.
16. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo di tavoli o
ripiani.
17. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito da KitchenAid, da personale di assistenza o da una
persona con qualifica analoga per evitare rischi.
32
SICUREZZA DEL PRODOTTO (CONTINUA)
18. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dal cavo di alimentazione
prima di sostituire gli accessori o avvicinarsi a componenti che
si muovono durante l'uso.
19. ATTENZIONE: per evitare rischi dovuti al riarmo accidentale
dell'interruttore termico, questo apparecchio non deve essere
alimentato attraverso un commutatore esterno (per esempio
un timer) o collegato a un circuito che viene acceso e spento
regolarmente dall'utenza.
20. Lasciare raffreddare completamente l'apparecchio prima di
montare o rimuovere eventuali componenti e prima di
procedere alla pulizia.
21. Fare riferimento alla sezione "Manutenzione e pulizia" per
istruzioni sulla pulizia delle superfici che vengono a contatto
con gli alimenti.
22. Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e ad
applicazioni analoghe, quali:
- aree cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di
lavoro;
- agriturismi;
- clienti di alberghi, pensioni e altri ambienti di tipo
residenziale;
- ambienti tipo bed and breakfast.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI
Per informazioni complete sui prodotti, istruzioni e video, comprese le informazioni sulla
garanzia, visitare il sito Web www.KitchenAid.it owww.KitchenAid.eu. Così facendo si può
risparmiare il costo di una chiamata di assistenza. Per ricevere una copia cartacea gratuita
delle informazioni online, chiamare il numero 00 800 381 040 26.
REQUISITI ELETTRICI
Voltaggio: 220-240 Volt
Frequenza: 50-60 Hz
Potenza: 150 W
NOTA: se la spina e la presa non sono compatibili, rivolgersi a un elettricista qualificato. Non
modificare in alcun modo la spina. Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di alimentazione è troppo corto, rivolgersi a un elettricista
qualificato o a un tecnico dell'assistenza per installare una presa vicino all'apparecchio.
Sistemare il cavo in modo che non ricada dal piano di lavoro o del tavolo dove i bambini
possono tirarlo o dove è possibile inciamparvi accidentalmente.
IT
33
PANORAMICA DEL PRODOTTO
Il macinacaffè dispone di 70 impostazioni separate per la dimensione della macinatura, adatte
a una vasta gamma di metodi di preparazione, dalla grana più fine per l'espresso a quella più
grossa per il caffè alla francese. Regolando la manopola di selezione della dose, è possibile
scegliere tra 1 o 2 tazzine di espresso o da 1 a 12 tazze di caffè.
TABELLA DELLE IMPOSTAZIONI PER LA MACINATURA DEL
CAFFÈ
TIPO DI
CAFFÈ ALLA
FRANCESE FILTRATO A INFUSIONE ESPRESSO
Dimensione
della
macinatura Grossa Medio-grossa Media Fine
Selezione della
dose Da 1 a 12 tazze Da 1 a 12 tazze Da 1 a 12 tazze Da 1 a 12
tazzine
Impostazione
da utilizzare
con
Vaschetta
inferiore Vaschetta
inferiore Vaschetta
inferiore
Supporto per
portafiltro
MONTAGGIO DEL PRODOTTO
Per prima cosa, pulire tutte le parti e gli accessori (consultare la sezione "Manutenzione e
pulizia"). Collocare il prodotto su una superficie piana e asciutta, come un piano di lavoro o un
tavolo.
1. Posizionare la vaschetta superiore sull'apparecchio con l'icona di blocco rivolta verso la
parte anteriore. Ruotare la vaschetta superiore finché non scatta in posizione.
Aggiungere i chicchi di caffè interi. Posizionare il coperchio sulla vaschetta superiore.
2. Per macinare nella vaschetta inferiore: Aprire il tappo in gomma e far scorrere la
vaschetta inferiore in posizione.
3. Per macinare in un portafiltro: Rimuovere il vassoio di raccolta del caffè macinato,
quindi rimuovere il supporto per portafiltro dal luogo in cui è conservato. Inserire il
supporto per portafiltro nell'apposita guida.
Rimettere a posto il vassoio di raccolta del caffè macinato.
4. Per macinare nel portafiltro: Se si utilizza un portafiltro domestico standard da 54 mm,
inserirlo lungo le guide superiori del supporto per portafiltro.
5. Per macinare nel portafiltro: Se si utilizza un portafiltro commerciale standard da
58 mm, inserirlo lungo le guide di mezzo del supporto per portafiltro.
34
UTILIZZO DEL PRODOTTO
1. Selezionare la dimensione della macinatura: fare riferimento alle icone del metodo di
preparazione sull'apparecchio. Ruotare la manopola della dimensione della macinatura
per selezionare una dimensione di macinatura ( ) nell'intervallo del metodo di
preparazione in uso. La dimensione selezionata verrà visualizzata sul display.
NOTA: la dimensione effettiva della macinatura diminuisce proporzionalmente all'aumento
del numero (1 = grana grossa; 70 = grana fine).
2. Selezionare la dose di caffè: ruotare la manopola di selezione della dose in base al
numero di tazze o tazzine desiderato ( ).
Alla francese ( ),filtrato ( ),a infusione ( ): selezionare da 1 a 12 tazze.
Espresso ( ): selezionare 1 o 2 tazzine.
3. Per avviare la macinatura: premere il pulsante di avvio/arresto ( ) per iniziare a
macinare. Il macinacaffè si arresta automaticamente quando il tempo raggiunge 0 sul
display.
4. Per mettere in pausa il processo di macinatura: premere il pulsante di
avvio/arresto () per mettere in pausa l'apparecchio. Per riavviare la macinatura,
premere il pulsante di avvio/arresto ().
NOTA: il macinacaffè può rimanere in pausa per un massimo di 15 secondi. Dopo
15 secondi, il ciclo sarà annullato e sul display verrà visualizzata la selezione corrente.
5. Per annullare il ciclo di macinatura: tenere premuto il pulsante di avvio/arresto ( )
per 3 secondi.
6. Per modificare la quantità di caffè per una dose: se necessario, è possibile ruotare la
manopola di regolazione del tempo per personalizzare la quantità di caffè desiderata per
una determinata dose. Incrementare il tempo di macinatura ( ) per aumentare la quantità
di caffè macinato o diminuire il tempo di macinatura per ridurre la quantità di caffè
macinato.
SUGGERIMENTO: se risulta difficile ruotare la manopola della dimensione della macinatura,
avviare l'apparecchio mentre si regola la dimensione per rimuovere eventuale caffè macinato
incastrato tra le macine.
TABELLA DEI TEMPI DI MACINATURA
NOTA: ogni metodo di preparazione del caffè prevede un tempo di macinatura massimo. Di
seguito sono riportati i tempi di macinatura massimi.
TIPO DI
CAFFÈ ALLA
FRANCESE FILTRATO A INFUSIONE ESPRESSO
Tempo di
macinatura
massimo (in
secondi)
99,8 99,8 95,5 28,7
FUNZIONE DI PROGRAMMAZIONE
Il macinacaffè è dotato di una funzionalità di programmazione. Questa funzione consente di
salvare le impostazioni delle dosi personalizzate per ciascun metodo di preparazione, in base
al tempo di macinatura ( ).
IT
35
UTILIZZO DEL PRODOTTO (CONTINUA)
Per salvare l'impostazione della dose: Dopo avere identificato il tempo desiderato per una
determinata dose ( ), premere il pulsante Program per salvare il tempo di macinatura
selezionato.
Dopo aver salvato un nuovo tempo di macinatura ( ) per una dose di un determinato metodo
di preparazione, il macinacaffè regola automaticamente il tempo di macinatura per tutte le altre
dosi previste per quel metodo in base alla nuova impostazione.
NOTA: per ripristinare tutte le impostazioni predefinite, tenere premuto il pulsante Program
per 3 secondi.
MICROREGOLAZIONE DELLE MACINE CONICHE
Il macinacaffè è dotato di una macina superiore regolabile. La regolazione di questa macina
incrementa le opzioni per la dimensione della macinatura, permettendo di personalizzarla
ulteriormente in base alle preferenze.
1. Ruotare e sollevare la vaschetta superiore per rimuoverla. Ruotare il blocco inferiore per
svuotare la vaschetta superiore in un altro contenitore.
2. Rimettere a posto la vaschetta superiore vuota con il coperchio e ruotare per bloccarla in
posizione.
Premere il pulsante di avvio/arresto () per far funzionare il macinacaffè fino a
svuotarlo.
3. Scollegare il macinacaffè dalla presa di corrente. Rimuovere la vaschetta superiore ed
eliminare eventuali chicchi di caffè rimasti nell'apparecchio.
Sollevare l'impugnatura della macina superiore, quindi ruotarla per sbloccare e sollevare
la macina.
4. Sollevare il blocco di microregolazione della macina superiore. Quindi, ruotare la macina
superiore fino all'impostazione desiderata e reinserire il blocco di regolazione.
5. Reinserire la macina superiore nell'apparecchio e ruotarla per bloccarla in posizione.
Reinstallare la vaschetta superiore.
MANUTENZIONE E PULIZIA
PULIZIA DELLE MACINE
IMPORTANTE: lasciare raffreddare completamente l'apparecchio prima di montare o
rimuovere eventuali componenti e prima di procedere alla pulizia.
1. Ruotare e sollevare la vaschetta superiore per rimuoverla. Ruotare il blocco inferiore per
svuotare la vaschetta superiore in un altro contenitore.
2. Rimettere a posto la vaschetta superiore vuota e il coperchio. Premere il pulsante di
avvio/arresto () per azionare il macinacaffè fino a quando non è vuoto. Quindi,
scollegare il macinacaffè dalla presa di corrente.
3. Rimuovere la vaschetta superiore, individuare l'impugnatura della macina superiore,
quindi sollevarla e ruotarla per rimuovere la macina.
4. Pulire la macina superiore con lo spazzolino per filtri. Pulire la macina inferiore con uno
spazzolino o utilizzare un aspirapolvere per rimuovere i residui di caffè.
5. Reinserire e allineare la macina superiore, quindi ruotarla in senso orario per bloccarla in
posizione. Rimettere a posto la vaschetta superiore e il coperchio.
36
MANUTENZIONE E PULIZIA (CONTINUA)
IMPORTANTE: per evitare di danneggiare l'apparecchio, non lavare o immergere il corpo
principale del macinacaffè, le macine o il cavo di alimentazione in acqua. Non lavare in
lavastoviglie.
1. Lavare la vaschetta superiore, il coperchio della vaschetta superiore, la vaschetta
inferiore, il coperchio della vaschetta inferiore, il vassoio di raccolta del caffè macinato e il
supporto per portafiltro con acqua calda e sapone, quindi risciacquarli con acqua corrente
e asciugarli con un panno morbido e pulito.
2. Pulire il corpo principale del macinacaffè con un panno umido morbido. Asciugare
accuratamente.
SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE
SMALTIMENTO DEL MATERIALE DA IMBALLO
Il materiale da imballaggio è riciclabile e contrassegnato dal simbolo . Di conseguenza, le
varie parti dell'imballaggio devono essere smaltite responsabilmente e in conformità alle
normative locali che regolano lo smaltimento dei rifiuti.
RICICLAGGIO DEL PRODOTTO
- Questo apparecchio è conforme alla normativa dell'Unione Europea e del Regno Unito
relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
- Il corretto smaltimento del presente prodotto contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e la salute umana associate alla gestione errata dello
smaltimento dello stesso.
- Il simbolo riportato sul prodotto o sulla documentazione in dotazione indica che questo
apparecchio non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato
presso il centro di raccolta preposto al riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Per informazioni più dettagliate su trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, è
possibile contattare l'ufficio locale di competenza, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il
negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
PER L'UNIONE EUROPEA
Questo apparecchio è stato progettato, fabbricato e distribuito in conformità ai requisiti di
sicurezza delle direttive CE: Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE, Direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE, Direttiva sulla progettazione ecocompatibile
2009/125/CE, Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche 2011/65/UE e successive modifiche.
IT
37
TERMINI DELLA GARANZIA KITCHENAID
(“GARANZIA”)
KitchenAid Europa, Inc, Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgio (“Garante”) concede al cliente finale, vale a dire il
consumatore, una Garanzia ai sensi dei seguenti termini.
La Garanzia si applica in aggiunta ai diritti di garanzia legale di 2 anni che il consumatore può far valere nei confronti del venditore del
prodotto e non limita o incide in alcun modo su di essi.
1. AMBITO E TERMINI DELLA GARANZIA
a) Il Garante concede la Garanzia per i prodotti menzionati nella Sezione 1.b), acquistati da un consumatore presso un venditore
o un'azienda del Gruppo KitchenAid all'interno dei Paesi dello Spazio economico europeo, Moldavia, Montenegro, Russia,
Svizzera o Turchia.
b) La durata della Garanzia dipende dal prodotto acquistato ed è la seguente:
5KCG8433 Due anni di copertura totale a partire dalla data d'acquisto.
5KCG8433 (Artisan) Cinque anni di copertura totale a partire dalla data d'acquisto.
c) La durata della Garanzia decorre a partire dalla data di consegna, vale a dire la data in cui un consumatore ha acquistato il
prodotto presso un rivenditore o un'azienda del Gruppo KitchenAid.
d) La Garanzia si applica a un prodotto privo di difetti.
e) Se si verifica un difetto durante il periodo di validità della Garanzia, ai sensi della presente Garanzia il Garante si impegna a
fornire al consumatore i seguenti servizi, a scelta del Garante:
- Riparazione del prodotto o del componente difettoso, oppure
- Sostituzione del prodotto o del componente difettoso. Se un prodotto non è più disponibile, il Garante ha il diritto di
sostituirlo con un prodotto di valore uguale o superiore.
f) Se il consumatore desidera presentare un reclamo ai sensi della Garanzia, deve contattare i centri di assistenza KitchenAid del
paese specifico o direttamente il Garante presso la sede di KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-
Bever, Belgio; indirizzo e-mail: [email protected] / Numero di telefono: 00 800 381 040 26
g) I costi di riparazione, inclusi i costi dei componenti di ricambio, e i costi di spedizione per la consegna di un prodotto o un
componente privo di difetti saranno sostenuti dal Garante. Il Garante dovrà inoltre sostenere i costi di spedizione per la
restituzione del prodotto o del componente difettoso, qualora il Garante o il centro di assistenza clienti KitchenAid richieda la
restituzione del prodotto o del componente difettoso. Tuttavia, il consumatore dovrà sostenere i costi di un imballaggio idoneo
alla restituzione del prodotto o del componente difettoso.
h) Per poter presentare un reclamo ai sensi della Garanzia, il consumatore deve presentare la ricevuta o la fattura attestante
l'acquisto del prodotto.
2. LIMITAZIONI DELLA GARANZIA
a) La Garanzia si applica esclusivamente ai prodotti impiegati ad uso privato e non per scopi professionali o commerciali.
b) La Garanzia non si applica in caso di danni causati da normale usura, uso improprio o scorretto, mancato rispetto delle
istruzioni per l'uso, uso del prodotto con tensione elettrica errata, installazione e funzionamento in violazione delle normative
elettriche vigenti e utilizzo di forza (ad esempio, colpi).
c) La Garanzia non si applica se il prodotto è stato modificato o convertito, ad esempio conversioni di apparecchi da 120 V in
apparecchi da 220-240 V.
d) La fornitura dei servizi di Garanzia non estende il periodo di Garanzia, né determina l’inizio di un nuovo periodo di Garanzia. Il
termine del periodo di validità della Garanzia per i componenti di ricambio installati coincide con il termine del periodo di validità
della Garanzia per l’intero prodotto.
e) Ulteriori rivendicazioni, in particolare le richieste di indennizzo, sono escluse, a meno che la responsabilità non sia obbligatoria
per legge.
Al termine del periodo di validità della Garanzia, o per i prodotti che non sono coperti dalla stessa, i centri di assistenza clienti
KitchenAid rimangono a disposizione del cliente finale per qualsiasi domanda o informazione. Ulteriori informazioni sono
altresì disponibili sul nostro sito Web: www.kitchenaid.eu
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
Registrare subito il nuovo apparecchio KitchenAid: https://www.kitchenaid.it/supporto/registra-il-tuo-prodotto
©2022 Tutti i diritti riservati.
38
PRODUCTVEILIGHEID
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids-
waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze
na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of
anderen gedood of verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de
woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING”. Deze woorden
betekenen het volgende:
GEVAAR U kunt gedood worden of ernstig
gewond raken als u de instructies
niet onmiddellijk naleeft.
WAARSCHUWING
U kunt gedood worden of ernstig
gewond raken als u de instructies
niet naleeft.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u
het risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de
instructies niet opvolgt.
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Vóór het gebruik van het elektrische apparaat is het belangrijk
een aantal basisvoorzorgen in acht te nemen, waaronder:
1. Alle instructies lezen. Verkeerd gebruik van het apparaat kan
persoonlijke verwondingen veroorzaken.
2. Alleen voor de Europese Unie: Apparaten mogen gebruikt
worden door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de
gevaren van het apparaat begrijpen.
3. Alleen voor de Europese Unie: Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen. Houd dit product en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
NL
39
PRODUCTVEILIGHEID (VERVOLG)
4. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen,
waaronder kinderen, met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het gebruik van het apparaat van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
5. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
6. Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als
je het apparaat niet gebruikt, voordat je onderdelen plaatst of
verwijdert en voordat je het apparaat schoonmaakt. Haal de
stekker uit het stopcontact door de stekker vast te pakken en
deze uit het stopcontact te halen. Trek nooit aan het netsnoer.
7. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker
beschadigd is, of nadat het apparaat een storing heeft gehad,
is gevallen of op enigerlei wijze beschadigd is geraakt. Stuur
het apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende Servicecentrum
voor onderzoek, reparatie of elektrische of mechanische
afstelling.
8. Controleer of het bovenste reservoir veilig vergrendeld is
voordat je het apparaat gebruikt.
9. Probeer het dekselvergrendelingsmechanisme niet te
omzeilen.
10. Het gebruik van accessoires/toebehoren die niet door
KitchenAid aanbevolen of verkocht worden, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
11. Controleer het bovenste reservoir op vreemde voorwerpen
voordat je het gebruikt.
12. Gebruik het apparaat niet buiten.
13. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het in werking is.
14. Dompel het netsnoer, de stekkers of het apparaat niet in water
of andere vloeistoffen, om brand, elektrische schokken en
verwondingen te voorkomen.
15. Raak geen bewegende onderdelen aan.
16. Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het werkblad
hangen.
17. Als het netsnoer beschadigd raakt, moet dit worden vervangen
door KitchenAid, zijn vertegenwoordiger of gekwalificeerd
personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen.
40
PRODUCTVEILIGHEID (VERVOLG)
18. Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat je accessoires verwisselt of in de buurt komt van
bewegende onderdelen.
19. LET OP: Om risico's als gevolg van een onopzettelijke reset
van de oververhittingsbeveiliging te voorkomen, mag je dit
apparaat niet via een externe schakelaar (zoals een
tijdschakelaar) van voeding voorzien en niet aansluiten op een
circuit dat regelmatig wordt uitgeschakeld.
20. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat je onderdelen
bevestigt of verwijdert en voordat je het apparaat
schoonmaakt.
21. Zie het gedeelte “Onderhoud en reiniging” voor instructies om
de oppervlakken die in contact komen met voedsel te reinigen.
22. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar
gebruik, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- boerderijen;
- door gasten in hotels, motels en andere
verblijfsomgevingen;
- bed and breakfasts en vergelijkbare omgevingen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Ga voor volledige productinformatie, instructies, video's en garantie-informatie naar
www.KitchenAid.eu. Dit kan de kosten van een telefoontje aan de dienst naverkoop
besparen. Bel voor een gratis gedrukt exemplaar van deze online informatie naar onze
klantenservice op het nummer 00 800 381 040 26.
ELEKTRISCHE VEREISTEN
Voedingsspanning: 220-240 volt
Frequentie: 50-60 Hz
Vermogen: 150 W
NOTA: als de stekker niet geschikt is voor je stopcontact, neem dan contact op met een
gekwalificeerde elektricien. Wijzig nooit de stekker zelf. Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer. Als het netsnoer te kort is, laat dan door een gekwalificeerde
elektricien of een servicemonteur een stopcontact installeren in de buurt van het apparaat.
Het netsnoer mag niet over de rand van het aanrecht of een tafel hangen om struikelgevaar te
vermijden en te voorkomen dat kinderen aan het snoer trekken.
NL
41
PRODUCTOVERZICHT
Je koffiemolen heeft 70 unieke malingsniveaus die geschikt zijn voor verschillende
bereidingsmethoden, van de fijnste instelling voor espresso tot de grofste instelling voor
cafetièrekoffie. Met de doseringsknop heb je de keuze uit 1 of 2 shots espresso of
1 tot 12 kopjes koffie.
TABEL MET INSTELLINGEN VOOR KOFFIEMALING
TYPE KOFFIE CAFETIÈRE PERCOLATOR FILTERKOFFIE ESPRESSO
Malingsniveau Grof Medium-grof Medium Fijn
Dosering 1 - 12 koppen 1 - 12 koppen 1 - 12 koppen 1 - 12 shots
Instelling
gebruiken met Onderste
reservoir Onderste
reservoir Onderste
reservoir
Houder voor
filterdrager
HET PRODUCT IN ELKAAR ZETTEN
Reinig eerst alle onderdelen en accessoires. (Zie het gedeelte 'Onderhoud en reiniging'.)
Plaats het product op een droge, vlakke, horizontale ondergrond zoals een aanrecht of tafel.
1. Plaats het bovenste reservoir op het apparaat met het 'vergrendelingspictogram' naar
voren gericht. Draai het bovenste reservoir totdat dit vastklikt.
Doe er ongemalen koffiebonen in. Plaats het deksel op het bovenste reservoir.
2. Voor malen naar het onderste reservoir: Open de rubberen stopper en schuif het
onderste reservoir op zijn plaats.
3. Voor malen naar een filterdrager: Verwijder de opvangbak voor koffiedik en neem
vervolgens de houder voor de filterdrager uit zijn bewaarplek. Plaats de houder voor de
filterdrager in de bijbehorende geleider.
Plaats de opvangbak voor koffiedik terug.
4. Voor malen naar de filterdrager: Als je een standaard filterdrager voor thuis (54 mm)
gebruikt, plaats je deze langs de bovenste geleiders van de houder voor de filterdrager.
5. Voor malen naar de filterdrager: Als je een professionele filterdrager (58 mm) gebruikt,
plaats je deze in de middelste geleiders voor de houder van de filterdrager.
HET PRODUCT GEBRUIKEN
1. Het malingsniveau selecteren: Zie de pictogrammen voor bereidingsmethode op het
apparaat. Draai aan de knop voor het malingsniveau om een malingsniveau ( ) te
selecteren binnen het bereik van de gewenste bereidingsmethode. Het geselecteerde
malingsniveau wordt op het display weergegeven.
NOTA: Hoe hoger het getal voor het malingsniveau, hoe fijner de maling (1 is grof en 70 is
fijn).
2. Koffiedosering selecteren: Draai aan de doseringsknop om het aantal kopjes of
shots ( ) in te stellen.
Cafetière ( ),percolator ( ),filterkoffie ( ): Kies 1 tot 12 kopjes.
Espresso ( ): Kies 1 of 2 shots.
3. Beginnen met malen: Druk op Start/Stop ( ) om te beginnen met malen. De molen
stopt automatisch als de tijd op het display 0 aangeeft.
42
HET PRODUCT GEBRUIKEN (VERVOLG)
4. Het malen onderbreken: Druk op Start/Stop ( ) om het malen te onderbreken. Druk
op Start/Stop () om het malen te hervatten.
NOTA: De molen kan tot 15 seconden in de pauzestand blijven staan. Na 15 seconden
wordt de cyclus geannuleerd en wordt de huidige selectie op het display getoond.
5. De maalcyclus annuleren: Houd Start/Stop ( ) 3 seconden ingedrukt.
6. De hoeveelheid koffie voor een dosering wijzigen: Desgewenst kun je aan de
tijdinstelknop draaien om de gewenste hoeveelheid koffie voor een bepaalde dosering aan
te passen. Verleng de malingstijd ( ) om de hoeveelheid gemalen koffie te vergroten of
verkort de malingstijd om de hoeveelheid gemalen koffie te verkleinen.
TIP: Als het lastig is om aan de knop voor het malingsniveau te draaien, laat je de machine
lopen terwijl je het malingsniveau aanpast. Zo wordt gemalen koffie verwijderd die tussen de
maalschijven vastzit.
OVERZICHT MALINGSTIJDEN KOFFIE
NOTA: Er geldt een maximale malingstijd per koffiebereidingsmethode. Hieronder staan de
maximale malingstijden.
TYPE KOFFIE CAFETIÈRE PERCOLATOR FILTERKOFFIE ESPRESSO
Maximale
malingstijd (in
seconden) 99,8 99,8 95,5 28,7
PROGRAMMEERFUNCTIE
De koffiemolen beschikt over een programmeerfunctie. Hiermee kun je aangepaste
doseringen voor elke bereidingsmethode opslaan, op basis van de malingstijd ( ).
Doseringsinstelling opslaan: Nadat je de gewenste doseringstijd ( ) hebt gekozen, druk je
op de knop Programmeren om de geselecteerde malingstijd op te slaan.
Zodra je een nieuwe malingstijd ( ) voor een dosering binnen een bereidingsmethode hebt
opgeslagen, past de koffiemolen de malingstijd automatisch aan voor alle andere doseringen
binnen die bereidingsmethode.
NOTA: Om alle fabrieksinstellingen voor dosering te herstellen, houd je de knop
Programmeren 3 seconden ingedrukt.
FIJNE AFSTELLING VAN DE KEGELVORMIGE MAALSCHIJVEN
De koffiemolen is uitgerust met een verstelbare bovenste maalschijf. Door deze maalschijf te
verstellen, vergroot je het malingsniveaubereik, zodat je het malingsniveau nog verder kunt
aanpassen aan je smaak.
1. Verwijder het bovenste reservoir met een draaiende opwaartse beweging. Draai aan de
onderste vergrendeling om het bovenste reservoir te legen in een andere houder.
2. Plaats het lege bovenste reservoir met het deksel terug en draai het reservoir om het te
vergrendelen.
Druk op Start/Stop () om de koffiemolen te laten werken tot deze leeg is.
3. Haal de stekker van de koffiemolen uit het stopcontact. Verwijder het bovenste reservoir
en verwijder de resterende koffiebonen uit de machine.
Til het hengsel van de bovenste maalschijf op. Draai om de bovenste maalschijf te
ontgrendelen en til deze op met behulp van het hengsel.
NL
43
HET PRODUCT GEBRUIKEN (VERVOLG)
4. Til de grendel voor fijne afstelling van de bovenste maalschijf omhoog. Draai vervolgens
de bovenste maalschijf naar de gewenste instelling en bevestig de afstelgrendel weer.
5. Plaats de bovenste maalschijf terug in het apparaat en draai de schijf om deze op zijn
plaats te vergrendelen.
Maak het bovenste reservoir weer vast.
ONDERHOUD EN REINIGING
DE MAALSCHIJVEN SCHOONMAKEN
BELANGRIJK: Laat het apparaat volledig afkoelen voordat je onderdelen bevestigt of
verwijdert en voordat je het apparaat schoonmaakt.
1. Verwijder het bovenste reservoir met een draaiende opwaartse beweging. Draai aan de
onderste vergrendeling om het bovenste reservoir te legen in een andere houder.
2. Plaats het lege bovenste reservoir en het deksel terug. Druk op Start/Stop ( ) om de
koffiemolen te laten werken tot deze leeg is. Haal vervolgens de stekker van de
koffiemolen uit het stopcontact.
3. Verwijder het bovenste reservoir, zoek het hengsel op de bovenste maalschijf, draai het
hengsel en til het op om de bovenste maalschijf te verwijderen.
4. Maak de bovenste maalschijf schoon met de reinigingsborstel. Maak de onderste
maalschijf schoon met een borstel of gebruik een stofzuiger om koffieresten te
verwijderen.
5. Leg de bovenste maalschijf weer op zijn plaats en draai de schijf rechtsom om deze te
vergrendelen. Plaats het bovenste reservoir en het deksel terug.
BELANGRIJK: Om schade te voorkomen, mag je de hoofdbehuizing, de maalschijven of het
netsnoer van de koffiemolen nooit wassen of in water onderdompelen. Plaats deze ook nooit in
de vaatwasser.
1. Het bovenste reservoir, het deksel van het bovenste reservoir, het onderste reservoir, het
deksel van het onderste reservoir, de opvangbak voor koffiedik en de houder voor de
filterdrager kunnen worden schoongemaakt met warm zeepsop. Spoel ze vervolgens af
met schoon water en droog ze af met een schone, zachte doek.
2. Veeg de hoofdbehuizing van de koffiemolen schoon met een zachte, vochtige doek. Droog
grondig af.
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE APPARATUUR
AFGEDANKT VERPAKKINGSMATERIAAL
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar en gemarkeerd met het recyclagesymbool . De
verschillende onderdelen van de verpakking moeten daarom op verantwoorde wijze en
volledig in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving voor afvalverwijdering worden
afgevoerd.
44
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE APPARATUUR
(VERVOLG)
PRODUCTRECYCLAGE
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de wetgeving in Europa en het
Verenigd Koninkrijk inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, help je
mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te
voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van
dit product als afval.
- Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven
bij een verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische apparaten.
Voor meer gedetailleerde informatie over de behandeling, terugwinning en recyclage van dit
product word je verzocht contact op te nemen met je lokale administratie, je afvalophaaldienst
of de winkel waar je het product hebt aangeschaft.
CONFORMITEITSVERKLARING
VOOR DE EUROPESE UNIE
Dit apparaat is ontworpen, gemaakt en gedistribueerd in overeenstemming met de
veiligheidseisen van de volgende EC-richtlijnen: Low Voltage Directive 2014/35/EU,
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Ecodesign Directive 2009/125/EC, RoHS
Directive 2011/65/EU en de navolgende amendementen.
VOORWAARDEN KITCHENAID GARANTIE
(‘GARANTIE’)
BELGIË:
KitchenAid Europa, Inc. BUIV, Nijverheidslaan 3, bus 5, 1853 Strombeek-Bever, België, btw BE 0441.626.053 RPR Brussel
(‘Garantieverlener’) verleent de eindgebruiker, die consument is, een contractuele garantie (de 'Garantie') overeenkomstig de
volgende voorwaarden.
De Garantie is van toepassing in aanvulling op de wettelijke garantierechten van de eindklant jegens de verkoper van het
product en houdt geen beperking van deze rechten in. In feite profiteert u, als consument, wettelijk van 2 jaar garantie
wettelijke conformiteitsgarantie jegens de verkoper zoals uiteengezet in de nationale wetgeving betreffende de verkoop van
consumentengoederen (artikelen 1649 bis t/m 1649 octies van het Belgische Burgerlijk Wetboek), naast de wettelijke
garantie met betrekking tot verborgen gebreken (artikelen 1641 t/m 1649 van het Belgische Burgerlijk Wetboek).
NEDERLAND:
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, bus 5, 1853 Strombeek-Bever, België (‘Garantieverlener’) verleent de eindgebruiker, die
consument is, een garantie conform de volgende voorwaarden.
De Garantie is van toepassing in aanvulling op de wettelijke garantierechten van de eindklant jegens de verkoper van het
product en houdt geen beperking van deze rechten in.
1. OMVANG EN VOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
a) De Garantieverlener verleent de Garantie voor de producten die worden genoemd in Sectie 1.b) die een klant heeft gekocht bij
een verkoper of een bedrijf van de KitchenAid-Group in de landen van de Europese Economische Ruimte, Moldavië,
Montenegro, Rusland, Zwitserland of Turkije.
b) De Garantieperiode is afhankelijk van het aangeschafte product en is als volgt:
5KCG8433 Twee jaar volledige garantie vanaf de aankoopdatum.
5KCG8433 (Artisan) Vijf jaar volledige garantie vanaf de aankoopdatum.
c) De Garantieperiode gaat in op de datum van aankoop, d.w.z. de datum waarop een klant het product heeft gekocht bij een
dealer of een bedrijf van de KitchenAid-Group.
NL
45
VOORWAARDEN KITCHENAID GARANTIE
(‘GARANTIE’) (VERVOLG)
d) De Garantie dekt de foutvrije aard van het product.
e) De Garantieverlener zal de klant de volgende diensten verlenen onder deze Garantie, naar keuze van de Garantieverlener, als
er een defect optreedt tijdens de Garantieperiode:
- Reparatie van het defecte product of productonderdeel, of
- Vervanging van het defecte product of productonderdeel. Als een product niet meer beschikbaar is, heeft de
Garantieverlener het recht om het product te ruilen voor een product van gelijke of hogere waarde.
f) Als de klant aanspraak wil maken op de Garantie, moet de klant rechtstreeks contact opnemen met de landspecifieke
KitchenAid servicecentra of de Garantieverlener bij KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, bus 5, 1853 Strombeek-Bever,
België: E-mailadres:[email protected]
Nederland: E-mailadres: [email protected]
Telefoonnummer België en Nederland: 00 800 381 040 26
g) De reparatiekosten, inclusief reserveonderdelen, en de verzendkosten voor de levering van een niet-defect product of
productonderdeel komen voor rekening van de Garantieverlener. De Garantieverlener zal ook de verzendkosten voor het
retourneren van het defecte product of productonderdeel vergoeden als de Garantieverlener of het landspecifieke
servicecentrum van KitchenAid heeft verzocht het defecte product of het defecte productonderdeel te retourneren. De
consument draagt echter wel de kosten van de juiste verpakking voor het retourneren van het defecte product of het defecte
productonderdeel.
h) Om aanspraak te kunnen maken op de Garantie, moet de klant de bon of factuur van de aankoop van het product voorleggen.
2. BEPERKINGEN VAN DE GARANTIE
a) De Garantie geldt alleen voor producten die voor privédoeleinden worden gebruikt en niet voor producten die voor
professionele of commerciële doeleinden worden gebruikt.
b) De Garantie is niet van toepassing in geval van normale slijtage, onjuist gebruik of misbruik, het niet opvolgen van de
gebruiksinstructies, het gebruik van het product bij de verkeerde elektrische spanning, installatie en bediening in strijd met de
geldende elektrische voorschriften en het gebruik van kracht of geweld (bijv. slaan).
c) De Garantie is niet van toepassing als het product is gewijzigd of geconverteerd, bijvoorbeeld wanneer het is geconverteerd
van een 120V-product naar een 220-240V-product.
d) Het verlenen van Garantieservice verlengt de Garantieperiode niet en het start evenmin een nieuwe Garantieperiode. De
Garantieperiode voor geïnstalleerde reserveonderdelen eindigt met de Garantieperiode voor het gehele product.
Na afloop van de Garantieperiode of voor producten waarvoor de garantie niet geldt, zijn de klantenservicecentra van
KitchenAid nog steeds beschikbaar voor de eindgebruiker voor vragen en informatie. Meer informatie vindt u ook op onze
website: www.kitchenaid.eu
PRODUCTREGISTRATIE
Registreer je nieuwe KitchenAid-apparaat: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Alle rechten voorbehouden.
46
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy
importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad
importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden
matarle o herirle a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo
de alerta y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas
palabras significan:
PELIGRO Puede fallecer o herirse de gravedad
si no sigue las instrucciones
de inmediato.
ADVERTENCIA Puede fallecer o herirse de gravedad
si no sigue las instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales,
cómo reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las
instrucciones.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Antes de utilizar el aparato eléctrico, se deben tener en todo
momento las siguientes precauciones básicas, entre las que
se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones. El uso indebido del aparato puede
provocar lesiones personales.
2. Solo Unión Europea: Los aparatos pueden ser utilizados por
personas con discapacidad física, sensorial o mental reducida
o con falta de experiencia y de conocimientos, siempre que
estén supervisados o reciban instrucciones adecuadas sobre
la utilización del aparato de forma segura y que entiendan los
peligros que conlleva.
3. Solo Unión Europea: Los niños no deben utilizar este aparato.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
ES
47
SEGURIDAD DEL PRODUCTO (CONTINUACIÓN)
4. Este aparato no ha sido diseñado para su uso por personas
(incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o
con falta de experiencia y de conocimientos, a menos que
estén supervisados o reciban instrucciones adecuadas sobre
la utilización del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
5. Los niños deben estar supervisados para que no jueguen con
el aparato.
6. Apague el aparato y, a continuación, desenchúfelo de la toma
de corriente cuando no esté utilizándose antes de montar y
desmontar las piezas y de su limpieza. Para desenchufarlo,
agarre el enchufe y tire de la toma de corriente. No tire nunca
del cable de alimentación.
7. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si
no funciona correctamente o si se ha caído o presenta algún
daño. Devuelva el aparato al centro de servicio técnico
autorizado más cercano para que lo examinen o reparen, o
realicen los ajustes eléctricos o mecánicos pertinentes.
8. Asegúrese de que la tolva superior está bien encajada en su
sitio antes de poner en funcionamiento el aparato.
9. No intente anular el mecanismo de bloqueo de la tapa.
10. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por
KitchenAid puede provocar incendios, descargas eléctricas o
lesiones.
11. Compruebe si hay objetos extraños en la tolva superior antes
de su uso.
12. No utilice el aparato al aire libre.
13. No deje nunca el aparato sin supervisión durante su
funcionamiento.
14. Para evitar que se produzcan incendios, descargas eléctricas
o lesiones personales, no sumerja el cable, los enchufes ni el
aparato en sí en agua u otros líquidos.
15. Evite el contacto con las piezas móviles.
16. No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera.
17. Si se daña el cable eléctrico, deberá sustituirlo KitchenAid, su
agente de servicios o una persona cualificada para evitar
peligros.
48
SEGURIDAD DEL PRODUCTO (CONTINUACIÓN)
18. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente
antes de cambiar los accesorios o acercarse a piezas que se
muevan durante el uso.
19. PRECAUCIÓN: Para evitar peligros por un restablecimiento
accidental tras un corte por pico de temperatura, este aparato
no debe conectarse a través de un dispositivo externo, como
un temporizador, ni conectarse a un circuito que el servicio
público active y desactive con regularidad.
20. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de colocar
o retirar componentes y antes de limpiarlo.
21. Consulte la sección "Cuidado y limpieza" para obtener
instrucciones sobre la limpieza de las superficies que están en
contacto con los alimentos.
22. Este aparato ha sido diseñado para aplicaciones domésticas y
similares como, por ejemplo:
- Zonas de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos
laborales
- Granjas
- Por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales
de otro tipo
- Hostales en los que se ofrecen desayunos
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Para obtener información completa sobre el producto, instrucciones y vídeos, incluida la
información de la garantía, visite www.KitchenAid.eu. Esto puede ahorrarle el coste de una
llamada al servicio técnico. Para recibir una copia impresa gratuita de la información en línea,
llame al 00 800 381 040 26.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Voltaje: 220-240 voltios
Frecuencia: 50-60 Hz
Potencia: 150 W
NOTA: Si el enchufe no encaja en la toma de corriente, póngase en contacto con un
electricista cualificado. No modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador. Si el cable de alimentación es demasiado corto, llame a un
electricista o a un técnico cualificado para que instale una toma de corriente cerca del aparato.
El cable debe disponerse de forma que no sobresalga de la encimera ni la mesa para evitar
que los niños tiren de él o que se tropiecen con él accidentalmente.
ES
49
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
El molinillo de café cuenta con 70 ajustes de tamaño de molido exclusivos adecuados para
una amplia gama de métodos de preparación, desde el ajuste más fino para espresso hasta el
ajuste más grueso para la prensa francesa. La rueda de selección de dosis permite elegir
entre 1 o 2 tazas de espresso o 1 o 12 tazas de café.
TABLA DE AJUSTES DE MOLIDO DEL CAFÉ
TIPO DE
CAFÉ PRENSA
FRANCESA DE FILTRO DE GOTEO ESPRESSO
Tamaño de
molido Grueso Medio grueso Medio Fino
Selección de
dosis 1 - 12 tazas 1 - 12 tazas 1 - 12 tazas 1 - 12 tazas
Utilice el ajuste
con Tolva inferior Tolva inferior Tolva inferior Soporte del
portafiltros
MONTAJE DEL PRODUCTO
En primer lugar, limpie todos los componentes y accesorios. (Consulte la sección "Cuidado y
limpieza"). Coloque el producto en una superficie seca, plana y no muy elevada, como una
mesa o encimera.
1. Coloque la tolva superior en la máquina con el "icono de bloqueo" hacia delante. Gire la
tolva superior hasta que encaje en su sitio.
Añada granos de café enteros. Coloque la tapa de la tolva superior en la tolva superior.
2. Para moler en la tolva inferior: abra el tapón de goma y coloque la tolva inferior en su
posición.
3. Para moler en un portafiltros: retire la bandeja de recogida de residuos y, a
continuación, retire el soporte del portafiltros de su lugar de almacenamiento. Inserte el
soporte del portafiltros en la guía correspondiente.
Vuelva a colocar la bandeja de recogida de residuos.
4. Para moler en el portafiltros: si utiliza un portafiltros interno estándar (54 mm), insértelo
en las guías superiores del soporte del portafiltros.
5. Para moler en el portafiltros: si utiliza un portafiltros comercial (58 mm), insértelo en las
guías centrales del soporte del portafiltros.
USO DEL PRODUCTO
1. Seleccione el tamaño de molido: consulte los iconos del método de preparación del
aparato. Gire el selector de tamaño de molido para elegir un tamaño ( ) que se encuentre
en el rango de preparación que esté utilizando. El tamaño de molido seleccionado se
mostrará en la pantalla.
NOTA: A medida que el número de tamaño de molido aumente, el tamaño de molido real
disminuye (1 es grueso y 70 es fino).
2. Seleccione la dosis de café: gire la rueda de selección de dosis hasta el número de
tazas ( ).
Prensa francesa ( ),de filtro ( ),de goteo ( ): seleccione entre 1 y 12 tazas.
Espresso ( ): seleccione entre 1 y 2 tazas.
50
USO DEL PRODUCTO (CONTINUACIÓN)
3. Para empezar a moler: pulse el botón de inicio/parada ( ) si desea comenzar a
moler. El molinillo se detendrá automáticamente cuando el tiempo llegue a 0 en la
pantalla.
4. Para hacer una pausa durante el molido: pulse el botón de inicio/parada ( ) para
hacer una pausa. Para reanudar el molido, pulse el botón de inicio/parada ().
NOTA: El molinillo puede realizar una pausa de hasta 15 segundos. Tras estos, se
cancela el ciclo y la pantalla muestra la selección actual.
5. Para cancelar el ciclo de molido: mantenga pulsado el botón de inicio/parada ( )
durante 3 segundos.
6. Para cambiar la cantidad de café de una dosis: si lo desea, gire el control de ajuste de
tiempo para personalizar la cantidad de café deseada para una dosis seleccionada
concreta. Incremente el tiempo de molido ( ) para aumentar la cantidad de café molido o
reduzca el tiempo de molido para disminuir la cantidad de café molido.
SUGERENCIA: Si es difícil girar el selector de tamaño de molido, ponga en marcha el aparato
mientras ajusta el tamaño para eliminar cualquier resto de café molido que haya quedado
atrapado entre los discos.
TABLA DE TIEMPO DE MOLIDO DEL CAFÉ
NOTA: Hay un tiempo de molido máximo para cada método de preparación del café
disponible. A continuación se indican los tiempos de molido máximos.
TIPO DE
CAFÉ PRENSA
FRANCESA DE FILTRO DE GOTEO ESPRESSO
Tiempo de
molido máximo
(en segundos) 99,8 99,8 95,5 28,7
FUNCIÓN DE PROGRAMACIÓN
El molinillo de café dispone de una función de programación. Esta función le permite guardar
dosis personalizadas para cada método de preparación, en función del tiempo de molido ( ).
Para guardar el ajuste de dosis: una vez que haya identificado un tiempo de dosis
deseado ( ), pulse el botón Program para guardar el tiempo de molido que haya
seleccionado.
Una vez que se guarde un nuevo tiempo de molido ( ) para una dosis dentro de un método de
preparación, el molinillo de café ajusta automáticamente el tiempo de molido hacia arriba o
hacia abajo para todas las demás dosis del método de preparación según corresponda.
NOTA: Para restablecer todos los ajustes de dosis de fábrica, mantenga pulsado el botón
Program durante 3 segundos.
ES
51
USO DEL PRODUCTO (CONTINUACIÓN)
MICROAJUSTE DE LOS DISCOS CÓNICOS
El molinillo de café dispone de un disco superior ajustable. Al realizar ajustes en este disco, se
amplía el rango de tamaños de molido, lo que permite realizar una personalización mayor para
adaptarse a sus preferencias de sabor.
1. Gire y levante la tolva superior para retirarla. Gire el bloqueo inferior para vaciar la tolva
superior en otro contenedor.
2. Vuelva a colocar la tolva superior vacía con la tapa y gírela para encajarla en su sitio.
Pulse el botón de inicio/parada () para hacer funcionar el molinillo hasta que esté
vacío.
3. Desenchufe el molinillo de café. Retire la tolva superior y deseche los granos de café que
queden en el aparato.
Levante el asa del disco superior. Gire para desbloquear y levante el disco superior con el
asa.
4. Levante el pestillo de microajuste del disco superior. A continuación, gire el disco superior
hasta el ajuste deseado y vuelva a colocar el pestillo de ajuste en su sitio.
5. Vuelva a colocar el disco superior en la máquina y gírelo para encajarlo en su posición.
Vuelva a instalar la tolva superior.
CUIDADO Y LIMPIEZA
LIMPIEZA DE LOS DISCOS
IMPORTANTE: Deje que el aparato se enfríe completamente antes de colocar o retirar
componentes y antes de limpiarlo.
1. Gire y levante la tolva superior para retirarla. Gire el bloqueo inferior para vaciar la tolva
superior en otro contenedor.
2. Vuelva a colocar la tolva superior vacía y la tapa. Pulse el botón de inicio/parada ( )
para hacer funcionar el molinillo hasta que esté vacío. A continuación, desenchufe el
molinillo de café.
3. Retire la tolva superior, localice el asa en el disco superior, gírela y levántela para quitar el
disco superior.
4. Limpie el disco superior con el cepillo de limpieza. Limpie el disco inferior con un cepillo o
utilice un aspirador para eliminar los restos de café.
5. Vuelva a colocar el disco superior en su sitio y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
para fijarlo. Vuelva a colocar la tolva superior y la tapa.
IMPORTANTE: Para evitar daños, no lave ni sumerja nunca el cuerpo principal del molinillo de
café, los discos ni el cable de alimentación en el agua ni lo coloque en el lavavajillas.
1. La tolva superior, la tapa de la tolva superior, la tolva inferior, la tapa de la tolva inferior, la
bandeja de recogida de residuos y el soporte del portafiltros se pueden limpiar con agua
tibia y jabón, aclarar con agua limpia y, a continuación, secar con un paño suave y limpio.
2. Limpie el cuerpo principal del molinillo de café con un paño suave y húmedo. Séquelo por
completo.
52
TRATAMIENTO DE RESIDUOS DE EQUIPOS
ELÉCTRICOS
TRATAMIENTO DEL MATERIAL DEL PAQUETE
El material de embalaje es reciclable y está marcado con el símbolo de reciclaje . Por tanto,
las distintas piezas del embalaje deben desecharse de forma responsable y de acuerdo con
las normativas locales sobre eliminación de residuos.
RECICLAJE DEL PRODUCTO
- Este aparato lleva el marcado CE de conformidad con la legislación de la UE, la cobertura
del Reino Unido y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
- El reciclaje correcto de este producto evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
- El símbolo en el producto o en la documentación indica que no puede ser tratado como
residuo doméstico normal, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o el lugar donde lo adquirió.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
PARA LA UNIÓN EUROPEA
Este aparato ha sido diseñado, construido y distribuido de conformidad con los requisitos de
seguridad de las siguientes Directivas de la CE: Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión,
Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética, Directiva 2009/125/CE
sobre diseño ecológico, Directiva RoHS 2011/65/UE y las siguientes enmiendas.
CONDICIONES DE GARANTÍA DE KICHENAID
(EN LO SUCESIVO, LA “GARANTÍA”)
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Bélgica (en lo sucesivo, el “Garante”) otorga la Garantía
al cliente final, el consumidor, de conformidad con las siguientes condiciones.
La Garantía se aplica junto a los derechos de garantía reglamentarios del consumidor final, sin que esto suponga límite alguno a los
mismos ni afecte para nada al vendedor del producto. En resumen, según lo estipulado en Ley General para la Defensa de los
Consumidores y Usuarios (2007) los productos deben cumplir lo que se ha estipulado en su descripción, ser adecuados para los fines
estipulados y contar con un nivel de calidad satisfactorio. En caso de que el producto sea defectuoso, el consumidor tendrá el
derecho legal durante dos años a que su producto sea reparado o sustituido o, llegado el caso, a disfrutar de un descuento con
respecto al precio pagado o a "resolver" el contrato, en función de las circunstancias. No obstante, estos derechos están sujetos a
ciertas limitaciones.
1. ÁMBITO DE APLICACIÓN Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
a) El Garante concede la Garantía para los productos mencionados en la sección 1.b) que el consumidor haya adquirido de un
vendedor o a una empresa de KitchenAid-Group en alguno de los países del Espacio Económico Europeo, Moldavia,
Montenegro, Rusia, Suiza o Turquía.
b) El periodo de garantía varía en función del producto adquirido, tal y como se indica a continuación:
5KCG8433: dos años de garantía completa a partir de la fecha de compra.
5KCG8433 (Artisan): cinco años de garantía completa a partir de la fecha de compra.
c) El periodo de garantía comienza en la fecha de compra, es decir, el día en que el consumidor adquirió el producto de un
distribuidor o de una empresa de KitchenAid-Group.
d) La Garantía cubre la naturaleza no defectuosa del producto.
ES
53
CONDICIONES DE GARANTÍA DE KICHENAID
(EN LO SUCESIVO, LA “GARANTÍA”)
(CONTINUACIÓN)
e) De conformidad con la presente Garantía y a su entera discreción, el Garante proporcionará al consumidor los siguientes
servicios en caso de que el defecto se produzca en el periodo de garantía estipulado:
- Reparación del producto o de la pieza defectuosos
- Sustitución del producto o de la pieza defectuosos Si un producto ya no está disponible, el Garante podrá cambiar dicho
producto por otro de igual o mayor valor.
f) Si el consumidor quisiera realizar alguna reclamación relacionada con la Garantía, deberá ponerse en contacto con el centro
de servicio técnico de KitchenAid del país en cuestión en www.kitchenaid.eu o directamente con el Garante en la dirección
postal de KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Bélgica.
g) El Garante asumirá los costes de reparación, incluidos los inherentes a las piezas de repuesto, además de los gastos de envío
por la entrega de un producto o una pieza sin defectos. Asimismo, deberá asumir los gastos de envío por la devolución del
producto o de la pieza defectuosos en caso de que el Garante o el centro de atención al cliente de KitchenAid del país en
cuestión soliciten dicha devolución. Aun así, el consumidor asumirá los costes del embalaje adecuado para la devolución del
producto o pieza defectuosos.
h) Para poder realizar una reclamación amparándose en la Garantía, el consumidor debe presentar el recibo o la factura de
compra del producto.
2. LIMITACIONES DE GARANTÍA
a) La Garantía será únicamente válida para los productos utilizados con fines privados y no con fines profesionales ni
comerciales.
b) La Garantía no es válida en caso de que el defecto sea debido al desgaste normal, al uso inadecuado o abusivo, al
incumplimiento de las instrucciones de uso, al uso incorrecto del producto a una tensión eléctrica incorrecta, a la instalación o
funcionamiento sin cumplir con las normativas eléctricas aplicables o tras el uso de fuerza (p. ej.: golpes).
c) La Garantía no es válida si el producto ha sido modificado o transformado en algún modo para su funcionamiento, por
ejemplo, si se ha convertido un producto de 120 V a otro de 220-240 V.
d) La prestación de servicios de Garantía no amplía su duración estipulada ni supone el inicio de uno nuevo. El periodo de
garantía de las piezas de repuesto instaladas es el mismo que el del producto en sí.
Tras el vencimiento del periodo de garantía o para aquellos productos para los que la garantía ya no es válida, los centros de
atención al cliente de KitchenAid siguen estando a disposición de los consumidores para cualquier pregunta o información adicional.
Tiene a su disposición información adicional en nuestro sitio web: www.kitchenaid.eu
REGISTRO DEL PRODUCTO
Registre su nuevo aparato KitchenAid ahora: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Todos los derechos reservados.
54
SEGURANÇA DO PRODUTO
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Este manual e o eletrodoméstico contêm várias mensagens de segurança
importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de aviso de segurança.
Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a
morte ou ferimentos a si e aos outros.
Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao
símbolo de aviso de segurança e às palavras “PERIGO” OU
“AVISO”. Estas palavras significam:
PERIGO Corre risco de morte ou ferimentos
graves se não seguir imediatamente
as instruções.
AVISO Corre risco de morte ou ferimentos
graves se não seguir as instruções.
Todas as mensagens de segurança indicar-lhe-ão qual o potencial perigo, como
evitar a possibilidade de ser ferido e o que acontece caso as instruções não sejam
respeitadas.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
Antes de utilizar o aparelho eletrónico, deve respeitar sempre
as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções. A utilização incorreta do aparelho
poderá resultar em ferimentos.
2. Apenas para a União Europeia: Os aparelhos podem ser
utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência e
conhecimentos, desde que tenham supervisão ou tenham
recebido instruções sobre a utilização do aparelho de forma
segura e compreendam os riscos inerentes.
3. Apenas para a União Europeia: Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora do
alcance das crianças.
PT
55
SEGURANÇA DO PRODUTO (CONTINUAÇÃO)
4. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos
que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções
sobre a utilização do aparelho por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
5. Mantenha as crianças sob vigilância para garantir que não
brincam com o aparelho.
6. Desligue o aparelho e, em seguida, desligue da tomada se não
estiver a ser utilizado, antes da montagem ou desmontagem
de peças e antes da limpeza. Para desligar da tomada, agarre
pela ficha e puxe-a para a retirar. Nunca puxe pelo cabo de
alimentação.
7. Não utilize nenhum aparelho com uma ficha ou um cabo
danificado após a ocorrência de um mau funcionamento ou
caso o aparelho tenha sofrido alguma queda ou tenha sido de
algum modo danificado. Devolva o aparelho ao centro de
assistência autorizado mais próximo para ser examinado,
reparado ou ajustado elétrica ou mecanicamente.
8. Certifique-se de que a tremonha superior está bem fixa antes
de utilizar o aparelho.
9. Não tente remover o mecanismo de bloqueio da tampa.
10. A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos
pela KitchenAid pode provocar incêndios, choque elétrico ou
ferimentos.
11. Verifique a presença de objetos estranhos na tremonha
superior antes de utilizar.
12. Não utilize o aparelho ao ar livre.
13. Não deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.
14. Para proteger contra incêndio, choque elétrico e ferimentos,
não mergulhe cabos, fichas ou aparelhos em água ou noutros
líquidos.
15. Evite tocar nas peças em movimento.
16. Não deixe o cabo pendurado na beira da mesa ou da bancada.
17. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser
substituído pela KitchenAid, pelo seu agente de assistência
técnica ou por técnicos com qualificações semelhantes para
evitar qualquer perigo.
56
SEGURANÇA DO PRODUTO (CONTINUAÇÃO)
18. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de mudar
os acessórios ou de se aproximar de peças que se movem
durante a utilização.
19. ATENÇÃO: Para evitar perigos devido à reposição inadvertida
do corte térmico, este aparelho não deve ser alimentado
através de um dispositivo de comutação externo, como um
temporizador, nem ligado a um circuito que seja regularmente
ativado e desativado pelo serviço.
20. Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de colocar ou
tirar peças, e antes de limpar.
21. Consulte a secção "Manutenção e limpeza" para obter
instruções sobre como limpar as superfícies que entram em
contacto com alimentos.
22. Este aparelho foi concebido para ser utilizado no âmbito
doméstico e em ambientes semelhantes como:
- cozinhas em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho;
- quintas;
- por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes
residenciais;
- locais de alojamento com pequeno-almoço.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Para detalhes completos acerca de informações do produto, instruções e vídeos, incluindo
informações acerca da Garantia, aceda a www.KitchenAid.eu. Assim pode poupar o custo
de uma chamada para o serviço de assistência. Para receber um exemplar gratuito da
informação online, ligue para o 00 800 381 040 26.
REQUISITOS ELÉTRICOS
Tensão: 220-240 Volts
Frequência: 50-60 Hz
Potência: 150 W
NOTA: se a ficha não encaixar na tomada, contacte um eletricista qualificado. Não efetue
qualquer modificação à ficha. Não utilize um adaptador.
Não utilize cabos de extensão. Se o cabo de alimentação for demasiado curto, solicite a
instalação de uma tomada junto do aparelho a um eletricista qualificado ou a um técnico de
assistência técnica.
O cabo deve ser instalado de forma a não ficar pendurado a partir da mesa ou da bancada,
pois pode ser puxado por crianças ou provocar algum tropeçamento.
PT
57
DESCRIÇÃO GERAL DO PRODUTO
O seu Moinho de café tem 70 regulações de tamanho de moagem diferentes, adequadas para
uma vasta gama de métodos de preparação, desde a definição mais fina para café expresso à
definição mais grosseira para uma cafeteira de estilo francês. Ao ajustar o botão de seleção
da dose, pode escolher entre 1 e 2 disparos de expresso ou entre 1 e 12 chávenas de café.
TABELA DE REGULAÇÕES DE MOAGEM DE CAFÉ
TIPO DE
CAFÉ CAFETEIRA DE
ESTILO
FRANCÊS
PERCOLAÇÃO CAFÉ DE
FILTRO EXPRESSO
Tamanho da
moagem Grosseira Média grosseira Média Fina
Seleção da
dose 1 a 12 chávenas 1 a 12 chávenas 1 a 12 chávenas 1 a 12
disparos
Utilize a
definição com Tremonha inferior Tremonha
inferior Tremonha
inferior
Suporte para
porta-filtros
MONTAGEM DO PRODUTO
Primeiro, limpe todas as peças e acessórios. (Consulte a secção "Manutenção e limpeza".)
Coloque o produto numa superfície seca, plana e nivelada, como uma bancada ou uma mesa.
1. Coloque a tremonha superior na máquina com o "ícone de bloqueio" voltado para a frente.
Rode a tremonha superior até encaixar no devido lugar.
Adicione grãos de café inteiros. Coloque a tampa na tremonha superior.
2. Moagem para a tremonha inferior: Abra o batente de borracha e deslize a tremonha
inferior para a devida posição.
3. Moagem para um porta-filtros: Retire o tabuleiro coletor de café moído e, em seguida,
retire o suporte do porta-filtros do respetivo local de armazenamento. Insira o suporte do
porta-filtros na respetiva guia.
Volte a colocar o tabuleiro coletor de café moído.
4. Moagem para o porta-filtros: Se utilizar um porta-filtros residencial padrão (54 mm),
insira-o ao longo das guias superiores do respetivo suporte.
5. Moagem para o porta-filtros: Se utilizar um porta-filtros comercial (58 mm), insira-o nas
guias intermédias do suporte para porta-filtros.
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
1. Selecione o tamanho da moagem: Consulte os ícones do método de preparação na
máquina. Rode o botão do tamanho da moagem para selecionar um tamanho ( ) no
intervalo relativo ao método de preparação que está a utilizar. O tamanho da moagem
selecionado será apresentado no visor.
NOTA: à medida que o número do tamanho da moagem aumenta, o tamanho real da
moagem diminui (1 é grosseira e 70 é fina).
58
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO (CONTINUAÇÃO)
2. Selecione a dose de café: Rode o botão de seleção da dose para o número de chávenas
ou disparos ( ).
Cafeteira de estilo francês ( ),Percolação ( ),Café de filtro ( ): Selecione entre
1 e 12 chávenas.
Expresso ( ): Selecione entre
1 e 2 disparos.
3. Para começar a moer: Prima Iniciar/Parar ( ) para iniciar a moagem. O moinho para
automaticamente quando o tempo atinge 0 no visor.
4. Para colocar em pausa durante a moagem: Prima Iniciar/Parar ( ) para colocar em
pausa. Para retomar a moagem, prima Iniciar/Parar ().
NOTA: o moinho pode permanecer em pausa durante 15 segundos. Após 15 segundos, o
ciclo é cancelado e o visor apresenta a seleção atual.
5. Para cancelar o ciclo de moagem: mantenha premido o botão Iniciar/Parar ( )
durante 3 segundos.
6. Para alterar a quantidade de café para uma dose: Se desejar, rode o botão de ajuste
de tempo para personalizar a quantidade de café pretendida para uma determinada dose
selecionada. Aumente o tempo de moagem ( ) para aumentar a quantidade de café
moído ou diminua o tempo de moagem para diminuir a quantidade de café moído.
SUGESTÃO: Se for difícil rodar o botão do tamanho da moagem, coloque a máquina em
funcionamento enquanto ajusta o tamanho para remover os grãos de café que ficaram presos
entre as lâminas.
TABELA DE TEMPO DE MOAGEM DE CAFÉ
NOTA: existe um tempo máximo de moagem por método de preparação de café que pode ser
servido. Abaixo encontram-se os tempos máximos de moagem.
TIPO DE
CAFÉ CAFETEIRA DE
ESTILO
FRANCÊS
PERCOLAÇÃO CAFÉ DE
FILTRO EXPRESSO
Tempo máximo
de moagem
(em segundos) 99,8 99,8 95,5 28,7
FUNÇÃO DE PROGRAMA
O Moinho de café está equipado com uma funcionalidade de programação. Esta
funcionalidade permite-lhe guardar definições de doses personalizadas para cada método de
preparação, com base no tempo de moagem ( ).
Para guardar a definição da dose: Depois de identificar o tempo de dose pretendido ( ),
prima o botão Program (Programa) para guardar a definição de tempo de moagem
selecionada.
Assim que guardar um novo tempo de moagem ( ) para uma dose dentro de um método de
preparação, o Moinho de café ajusta automaticamente o tempo de moagem para cima ou para
baixo em todas as outras doses do mesmo método de preparação.
NOTA: para restaurar as definições de dose de fábrica, mantenha premido o botão
Program (Programa) durante 3 segundos.
PT
59
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO (CONTINUAÇÃO)
REALIZAR MICROAJUSTES ÀS LÂMINAS CÓNICAS
O Moinho de café está equipado com uma lâmina superior ajustável. Fazer ajustes a esta
lâmina aumenta o intervalo de tamanhos da moagem, permitindo-lhe personalizar ainda mais
para adequar o resultado ao seu gosto.
1. Rode e levante a tremonha superior para a retirar. Rode o bloqueio inferior para esvaziar
a tremonha superior para outro recipiente.
2. Volte a colocar a tremonha superior com tampa vazia e rode para a bloquear no devido
lugar.
Prima Iniciar/Parar () para utilizar o moinho até que esteja vazio.
3. Desligue o Moinho de café. Retire a tremonha superior e elimine quaisquer grãos de café
restantes na máquina.
Levante a pega de arame do moinho superior. Rode para desbloquear e levantar o
moinho superior utilizando a pega de arame.
4. Levante o trinco de microajuste do moinho superior. Em seguida, rode o moinho superior
para a definição pretendida e engate novamente o trinco de ajuste.
5. Volte a colocar o moinho superior na máquina e rode para o bloquear na devida posição.
Volte a colocar a tremonha superior.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
LIMPAR AS LÂMINAS
IMPORTANTE: Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de colocar ou tirar peças, e
antes de o limpar.
1. Rode e levante a tremonha superior para a retirar. Rode o bloqueio inferior para esvaziar
a tremonha superior para outro recipiente.
2. Volte a colocar a tremonha superior vazia e a tampa. Prima Iniciar/Parar ( ) para
utilizar o moinho até que esteja vazio. Em seguida, desligue o Moinho de café.
3. Retire a tremonha superior, localize a pega de arame no moinho superior, rode e levante a
pega para remover o moinho superior.
4. Limpe o moinho superior com a escova de limpeza. Limpe o moinho inferior com uma
escova ou utilize um aspirador para remover os resíduos de café.
5. Alinhe o moinho superior no devido lugar e rode para a direita para o fixar. Volte a colocar
a tremonha superior e a tampa.
IMPORTANTE: para evitar danos, nunca lave nem mergulhe o corpo principal do Moinho de
café, os moinhos ou o cabo de alimentação em água, nem coloque na máquina de lavar loiça.
1. Pode limpar a tremonha superior, a tampa da tremonha superior, a tremonha inferior, a
tampa da tremonha inferior, o tabuleiro coletor de café moído e o suporte do porta-filtros
com água quente e detergente e, em seguida, enxaguar com água limpa e secar com um
pano macio e limpo.
2. Limpe o corpo principal do Moinho de café com um pano macio e húmido. Seque
completamente.
60
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS
ELÉTRICOS
ELIMINAR O MATERIAL DE EMBALAGEM
O material da embalagem é reciclável e está devidamente rotulado com o símbolo de
reciclagem . Os vários componentes da embalagem devem ser eliminados de forma
responsável e de acordo com os regulamentos locais para a eliminação de desperdícios.
RECICLAR O PRODUTO
- Este aparelho está classificado de acordo com a legislação Europeia e do Reino Unido
sobre Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).
- Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar
de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
- O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este
aparelho não deve receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico,
devendo sim ser depositado no centro de recolha adequado para a reciclagem
de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem
deste produto, contacte a Câmara Municipal, o serviço de eliminação de resíduos domésticos
ou a loja onde adquiriu o produto.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PARA A UNIÃO EUROPEIA
Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em conformidade com as Diretivas da CE:
Diretiva 2014/35/UE sobre baixa tensão; Diretiva 2014/30/UE sobre compatibilidade
eletromagnética; Diretiva 2009/125/CE sobre conceção ecológica; Diretiva 2011/65/UE sobre
a restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e
eletrónicos (RoHS) e seguintes alterações.
TERMOS DA GARANTIA DA KITCHENAID
(“GARANTIA”)
A KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Bélgica (“Garantidor”) concede ao cliente final, que é um
consumidor, uma Garantia de acordo com os termos a seguir descritos.
- A Garantia aplica-se para além de e não limita nem afeta os direitos legais de garantia do cliente final relativamente ao vendedor
do produto. Em resumo, o Quadro Jurídico sobre Vendas e Garantia de Bens de Consumo diz que os produtos devem
corresponder à sua descrição, ser adequados à sua finalidade e ser de qualidade satisfatória. Os seus direitos legais
conferem-lhe o direito a: disponibilização dos produtos em conformidade de forma gratuita por reparação ou substituição, ou a
uma redução adequada do preço ou rescisão do contrato relativamente a esses produtos;
- A reparação ou substituição deve ser efetuada no prazo máximo de 30 dias;
- Os direitos de reparação ou substituição, ou de redução adequada do preço ou rescisão do contrato, devem ser exercidos no
prazo de 2 anos a contar da data de entrega dos produtos;
- Comunicar a falta de conformidade num prazo de 2 meses a contar da data em que o utilizador se apercebe da falta de
conformidade. Caso tenha comunicado a falta de conformidade, os direitos acima descritos expiram no prazo de 2 anos a contar
da data da comunicação.
Estes direitos estão sujeitos a determinadas exceções. A este respeito, não haverá falta de conformidade se o utilizador tiver
conhecimento da falta de conformidade ou se não puder razoavelmente não ter conhecimento da falta de conformidade no momento
da celebração do contrato, ou se a falta de conformidade tiver origem nos materiais fornecidos por si. Para obter informações
detalhadas, visite o website da “Direção Geral do Consumidor” em https://www.consumidor.gov.pt/ ou ligue para o
número 213 564 600.
PT
61
TERMOS DA GARANTIA DA KITCHENAID
(“GARANTIA”) (CONTINUAÇÃO)
The Guarantee applies in addition to and does not limit or affect the statutory warranty rights of the end-customer against the seller of
the product.
1. ÂMBITO E TERMOS DA GARANTIA
a) O Garantidor concede a Garantia para os produtos referidos na secção 1.b) que um consumidor tenha adquirido a um
vendedor ou a uma empresa do Grupo KitchenAid nos países do Espaço Económico Europeu, na Moldávia, no Montenegro,
na Rússia, na Suíça ou na Turquia.
b) O período de Garantia depende do produto adquirido e de acordo com o seguinte:
5KCG8433 – Dois anos de garantia total a partir da data de aquisição.
5KCG8433 (Artisan) – Cinco anos de garantia total a partir da data de aquisição.
c) O período de Garantia tem início na data de compra, ou seja, na data em que um consumidor comprou o produto a um
revendedor ou a uma empresa do Grupo KitchenAid.
d) A Garantia cobre a natureza de isenção de defeitos do produto.
e) O Garantidor presta ao consumidor os seguintes serviços ao abrigo da presente Garantia, à escolha do Garantidor, caso
ocorra um defeito durante o período de Garantia:
- Reparação do produto ou da peça do produto com defeito, ou
- Substituição do produto ou da peça do produto com defeito. Se um produto já não estiver disponível, o Garantidor tem o
direito de trocar o produto por um produto de valor igual ou superior.
f) Se o consumidor pretender apresentar uma reclamação ao abrigo da Garantia, o consumidor tem de contactar os centros de
assistência KitchenAid específicos do país (www.KitchenAid.eu) ou o Garantidor diretamente através do endereço KitchenAid
Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek- Bever, Bélgica.
g) As despesas de reparação, incluindo de peças sobressalentes, bem como as despesas de porte para a entrega de um
produto ou de uma peça isenta de defeitos serão suportadas pelo Garantidor. O Garantidor deve igualmente suportar as
despesas de porte para a devolução do produto ou da peça do produto com defeito, se o Garantidor ou o centro de assistência
ao cliente KitchenAid específico do país solicitar a devolução do produto ou da peça do produto com defeito. Todavia, o
consumidor suportará os custos de embalamento adequado para a devolução do produto ou da peça do produto com defeito.
h) Para poder apresentar uma reclamação ao abrigo da Garantia, o consumidor tem de apresentar o recibo ou a fatura da
compra do produto.
2. LIMITAÇÕES DA GARANTIA
a) A Garantia aplica-se apenas a produtos utilizados para fins privados e não para fins profissionais ou comerciais.
b) A Garantia não se aplica em caso de desgaste normal, utilização indevida ou abusiva, incumprimento das instruções de
utilização, utilização do produto com uma tensão elétrica incorreta, instalação e funcionamento em violação dos regulamentos
elétricos aplicáveis, e utilização de força (por exemplo, pancadas).
c) A Garantia não se aplica se o produto tiver sido modificado ou convertido, por exemplo, conversões de produtos de 120 V em
produtos de 220-240 V.
d) A prestação de serviços de Garantia não prolonga o período de Garantia nem inicia um novo período de Garantia. O período
de Garantia das peças sobressalentes instaladas termina com o período de Garantia de todo o produto.
Após a expiração do período de Garantia ou para produtos para os quais a Garantia não se aplique, os centros de assistência ao
cliente KitchenAid continuam disponíveis para o cliente final para perguntas e informações. Estão também disponíveis mais
informações no nosso website: www.kitchenaid.eu
REGISTO DO PRODUTO
Registe já o seu novo aparelho KitchenAid: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Todos os direitos reservados.
62
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ
σημαντική.
Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης
και πάνω στην ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά
όλα τα μηνύματα ασφαλείας.
Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας.
Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας
και τους γύρω σας.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας θα επισημαίνονται με το
προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας και είτε με τη λέξη
“ΚΙΝΔΥΝΟΣ” ή “ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ”. Οι λέξεις αυτές δηλώνουν:
ΚΙΝ̀ΥΝΟΣ Υπάρχει κίνδυνὸ θανάσὶου ή
σοβαρού τραὺατισ
̀ού, εάν δεν
ακολουθήσετε αμέσως τις οδηγίες.
ΠΡΟΕῚΟΠΟΙΗΣΗ
Υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή
σοβαρού τραυματισμού, εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας σας ενημερώνουν για τους πιθανούς κινδύνους, το
πώς μπορείτε να μειώσετε την πιθανότητα τραυματισμού καθώς επίσης και τι
ενδέχεται να συμβεί στην περίπτωση που δεν ακολουθήσετε πιστά τις οδηγίες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, θα πρέπει να
λαμβάνονται πάντα οι παρακάτω βασικές προφυλάξεις,
συμπεριλαμβανομένων των εξής:
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Η μη ορθή χρήση της συσκευής
ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό.
2. Μόνο για την Ευρωπαϊκή Ένωση: Οι συσκευές μπορούν να
χρησιμοποιηθούν από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση, έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
3. Μόνο για την Ευρωπαϊκή Ένωση: Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το
καλώδιό της μακριά από παιδιά.
EL
63
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (ΣΥΝΕΧΊΖΕΤΑΙ)
4. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, εκτός αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
5. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να μην
παίζουν με τη συσκευή.
6. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε από
την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν από τη
συναρμολόγηση ή την αποσυναρμολόγηση εξαρτημάτων και
πριν από τον καθαρισμό. Για να την αποσυνδέσετε, κρατήστε
το βύσμα και τραβήξτε το από την πρίζα. Μην τραβάτε ποτέ το
καλώδιο τροφοδοσίας.
7. Μην χρησιμοποιείτε συσκευές με φθαρμένο καλώδιο ή βύσμα
ή μετά από δυσλειτουργία, πτώση ή οποιαδήποτε άλλη βλάβη.
Επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης για έλεγχο, επισκευή ή ηλεκτρική
ή μηχανική ρύθμιση.
8. Βεβαιωθείτε ότι το επάνω δοχείο έχει ασφαλίσει καλά στη θέση
του προτού θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
9. Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε το μηχανισμό ασφάλισης
του καλύμματος.
10. Η χρήση εξαρτημάτων/αξεσουάρ που δεν συνιστώνται ή δεν
πωλούνται από την KitchenAid μπορεί να οδηγήσει στην
πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού.
11. Ελέγξτε το επάνω δοχείο για να επιβεβαιώσετε ότι δεν
υπάρχουν ξένα αντικείμενα στο εσωτερικό του πριν από τη
χρήση.
12. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
13. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ
λειτουργεί.
14. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και
τραυματισμού, μην βυθίζετε το καλώδιο, τα βύσματα ή τη
συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
15. Αποφύγετε την επαφή με τα κινούμενα μέρη.
16. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του
τραπεζιού ή του πάγκου.
64
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (ΣΥΝΕΧΊΖΕΤΑΙ)
17. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από την KitchenAid, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή
άλλα παρόμοια καταρτισμένα άτομα, για την αποφυγή
κινδύνου.
18. Προτού αλλάξετε εξαρτήματα ή πλησιάσετε μέρη που κινούνται
κατά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από το ρεύμα.
19. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιας
επαναφοράς του θερμικού διακόπτη, η συσκευή αυτή δεν
πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής συσκευής
μεταγωγής, όπως χρονοδιακόπτες, ή να συνδέεται σε κύκλωμα
που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από τον
πάροχο.
20. Πρέπει να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τα εξαρτήματα, καθώς και πριν την
καθαρίσετε.
21. Ανατρέξτε στην ενότητα "Φροντίδα και καθαρισμός" για οδηγίες
σχετικά με τον καθαρισμό των επιφανειών που έρχονται σε
επαφή με τρόφιμα.
22. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες
εφαρμογές όπως:
- σε κουζίνες προσωπικού καταστημάτων, γραφείων και
άλλων χώρων εργασίας,
- σε αγροικίες,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλους χώρους
διαμονής,
- σε πανσιόν.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Για πλήρεις λεπτομέρειες σχετικά με τις πληροφορίες, τις οδηγίες και τα βίντεο για το προϊόν,
συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών εγγύησης, επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.Kitchitchaid.eu. Έτσι, ενδεχομένως να εξοικονομήσετε το κόστος κλήσης για σέρβις. Για
να λάβετε ένα δωρεάν εκτυπωμένο αντίγραφο των πληροφοριών που υπάρχουν στο
διαδίκτυο, καλέστε στο 00 800 381 040 26.
EL
65
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (ΣΥΝΕΧΊΖΕΤΑΙ)
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
Τάση: 220 - 240 V
Συχνότητα: 50-60 Hz
Ισχύς: 150 W
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αν το βύσμα δεν ταιριάζει στην πρίζα, επικοινωνήστε με έναν καταρτισμένο
ηλεκτρολόγο. Απαγορεύεται οποιαδήποτε τροποποίηση του βύσματος. Μην χρησιμοποιήσετε
μετασχηματιστή.
Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι πολύ μικρό,
αναθέστε σε καταρτισμένο ηλεκτρολόγο ή τεχνικό σέρβις την εγκατάσταση πρίζας κοντά στη
συσκευή.
Το καλώδιο θα πρέπει να τακτοποιηθεί έτσι ώστε να μην κρέμεται από τον πάγκο της κουζίνας
ή την επιφάνεια του τραπεζιού, για να μην το τραβήξουν παιδιά και να μην σκοντάψει κανείς
πάνω του.
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
Αυτός ο μύλος άλεσης έχει 70 μοναδικές ρυθμίσεις μεγέθους άλεσης που είναι κατάλληλες για
μια σειρά διαφορετικών μεθόδων παρασκευής, από την πιο ψιλή άλεση για καφέ εσπρέσο
μέχρι τη ρύθμιση για χοντροαλεσμένο καφέ που τοποθετείται σε καφετιέρες πρέσας.
Προσαρμόζοντας τον διακόπτη επιλογής δόσης, μπορείτε να επιλέξετε από 1 έως 2 δόσεις
εσπρέσο ή από 1 έως 12 φλιτζάνια καφέ.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΑΛΕΣΗΣ ΚΑΦΕ
ΤΥΠΟΣ ΚΑΦΕ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ
ΠΡΕΣΑΣ ΕΚΧΥΛΙΣΗ ΚΑΦΕΣ
ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
Μέγεθος
άλεσης Χοντρή Μεσαία-χοντρή Μεσαία Λεπτή
Επιλογή δόσης 1 - 12 φλιτζάνια 1 - 12 φλιτζάνια 1 - 12 φλιτζάνια 1 - 12 δόσεις
Χρήση
ρύθμισης με Κάτω δοχείο Κάτω δοχείο Κάτω δοχείο Βάση
κλείστρου
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Αρχικά, καθαρίστε όλα τα μέρη και τα αξεσουάρ της συσκευής. (Ανατρέξτε στην ενότητα
"Φροντίδα και καθαρισμός"). Τοποθετήστε το προϊόν επάνω σε στεγνή, ομαλή και επίπεδη
επιφάνεια, όπως ο πάγκος της κουζίνας ή ένα τραπέζι.
1. Τοποθετήστε το επάνω δοχείο στη συσκευή με το εικονίδιο κλειδώματος στραμμένο προς
τα εμπρός. Περιστρέψτε το επάνω δοχείο μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
Προσθέστε ολόκληρους κόκκους καφέ. Τοποθετήστε το καπάκι του επάνω δοχείου στο
επάνω δοχείο.
2. Για άλεση μέσα στο κάτω δοχείο: Ανοίξτε το ελαστικό πώμα και σύρετε το κάτω δοχείο
στη θέση του.
3. Για άλεση μέσα σε κλείστρο: Αφαιρέστε τον δίσκο συλλογής υπολειμμάτων καφέ και
αφαιρέστε τη βάση κλείστρου από τη θέση αποθήκευσης. Τοποθετήστε τη βάση κλείστρου
στον οδηγό βάσης κλείστρου.
Τοποθετήστε ξανά τον δίσκο συλλογής κόκκων.
66
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (ΣΥΝΕΧΊΖΕΤΑΙ)
4. Για άλεση μέσα στο κλείστρο: Αν χρησιμοποιείτε ένα τυπικό οικιακό κλείστρο (54 mm),
τοποθετήστε το κατά μήκος των επάνω οδηγών της βάσης κλείστρου.
5. Για άλεση μέσα στο κλείστρο: Αν χρησιμοποιείτε κάποιο εμπορικό κλείστρο (58 mm),
τοποθετήστε το στους μεσαίους οδηγούς της βάσης κλείστρου.
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Επιλέξτε μέγεθος άλεσης: Συμβουλευτείτε τα εικονίδια μεθόδου παρασκευής στη
συσκευή. Περιστρέψτε τον διακόπτη μεγέθους άλεσης για να επιλέξετε ένα μέγεθος
άλεσης ( ) σύμφωνα με τη μέθοδο παρασκευής που χρησιμοποιείτε. Το επιλεγμένο
μέγεθος άλεσης εμφανίζεται στην οθόνη.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Όσο μεγαλύτερο αριθμό μεγέθους άλεσης επιλέγετε, τόσο μικρότερο είναι το
πραγματικό μέγεθος των αλεσμένων κόκκων (π.χ. η τιμή 1 αντιστοιχεί σε χοντρή άλεση
ενώ η τιμή 70 στην πιο λεπτή άλεση).
2. Επιλέξτε δόση καφέ: Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογής δόσης για να επιλέξετε τον
αριθμό των φλιτζανιών ή των δόσεων καφέ ( ).
Καφετιέρα πρέσας ( ),Εκχύλιση ( ),Καφές φίλτρου ( ): Επιλέξτε ανάμεσα σε
1 έως 12 φλιτζάνια.
Εσπρέσο ( ): Επιλέξτε ανάμεσα σε 1 έως 2 δόσεις.
3. Για να ξεκινήσετε την άλεση: Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής ( ) για να
ξεκινήσει η άλεση. Ο μύλος σταματά αυτόματα, όταν ο χρόνος μηδενιστεί στην οθόνη.
4. Για να διακόψετε τη διαδικασία άλεσης: Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής ( )
για να διακόψετε τη διαδικασία. Για να συνεχίσετε την άλεση, πατήστε ξανά το κουμπί
έναρξης/διακοπής ().
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Ο μύλος άλεσης μπορεί να παραμείνει σε παύση για έως 15 δευτερόλεπτα.
Μετά από 15 δευτερόλεπτα, ο κύκλος άλεσης θα ακυρωθεί και στην οθόνη θα εμφανιστεί η
τρέχουσα επιλογή.
5. Για να ακυρώσετε τον κύκλο άλεσης: Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
έναρξης/διακοπής () για 3 δευτερόλεπτα.
6. Για να αλλάξετε την ποσότητα καφέ για μια δόση: Αν θέλετε, περιστρέψτε τον διακόπτη
ρύθμισης χρόνου για να προσαρμόσετε την επιθυμητή ποσότητα καφέ για μια
συγκεκριμένη δόση που έχετε επιλέξει. Αυξήστε τον χρόνο άλεσης ( ) για να αυξήσετε την
ποσότητα αλεσμένου καφέ ή μειώστε τον για να μειώσετε την ποσότητα αλεσμένου καφέ.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Αν δυσκολεύεστε να περιστρέψετε τον διακόπτη μεγέθους άλεσης, θέστε σε
λειτουργία τη συσκευή και ρυθμίστε το μέγεθος για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα καφέ
που μπορεί να φράσσουν τους δίσκους άλεσης.
EL
67
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (ΣΥΝΕΧΊΖΕΤΑΙ)
ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΡΟΝΩΝ ΑΛΕΣΗΣ ΚΑΦΕ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Υπάρχει όριο μέγιστου χρόνου άλεσης ανά μέθοδο εκχύλισης καφέ. Παρακάτω
θα βρείτε τους μέγιστους χρόνους άλεσης.
ΤΥΠΟΣ ΚΑΦΕ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ
ΠΡΕΣΑΣ ΕΚΧΥΛΙΣΗ ΚΑΦΕΣ
ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
Μέγιστος
χρόνος άλεσης
(σε
δευτερόλεπτα)
99,8 99,8 95,5 28,7
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ
Ο μύλος άλεσης διαθέτει λειτουργία προγραμματισμού. Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να
αποθηκεύετε προσαρμοσμένες δόσεις για κάθε μέθοδο παρασκευής, με βάση τον χρόνο
άλεσης ( ).
Για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση δόσης: Αφού καθορίσετε τον χρόνο της επιθυμητής δόσης
(), πατήστε το κουμπί προγραμματισμού Program για να αποθηκεύσετε τον χρόνο άλεσης
που έχετε επιλέξει.
Αφού αποθηκευτεί ένας νέος χρόνος άλεσης ( ) για μια δόση στην επιλεγμένη μέθοδο
παρασκευής, ο μύλος άλεσης θα προσαρμόσει αυτόματα τον χρόνο άλεσης αυξάνοντας ή
μειώνοντας αντίστοιχα το χρονικό διάστημα για όλες τις υπόλοιπες δόσεις στην επιλεγμένη
μέθοδο παρασκευής.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Για να επαναφέρετε όλες τις εργοστασιακές ρυθμίσεις δόσης, πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί προγραμματισμού Program για 3 δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ ΤΩΝ ΚΩΝΙΚΩΝ ΔΙΣΚΩΝ ΑΛΕΣΗΣ
Ο μύλος άλεσης διαθέτει έναν ρυθμιζόμενο επάνω δίσκο άλεσης. Προσαρμόζοντας αυτόν τον
δίσκο, διευρύνεται το εύρος του μεγέθους άλεσης, ώστε να ρυθμίζετε με ακόμα μεγαλύτερη
ακρίβεια τις διαθέσιμες επιλογές ανάλογα με τις προτιμήσεις σας.
1. Περιστρέψτε και ανασηκώστε το επάνω δοχείο για να το αφαιρέσετε. Περιστρέψτε τον
κάτω μηχανισμό ασφάλισης για να αδειάσετε το περιεχόμενο του επάνω δοχείου σε
κάποιο άλλο δοχείο.
2. Τοποθετήστε ξανά το άδειο επάνω δοχείο με το καπάκι και περιστρέψτε το για να
ασφαλίσει στη θέση του.
Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής () για να θέσετε τον μύλο άλεσης σε
λειτουργία μέχρι να αδειάσει.
3. Αποσυνδέστε τον μύλο άλεσης από την πρίζα. Αφαιρέστε το επάνω δοχείο και απορρίψτε
τους κόκκους καφέ που τυχόν έχουν απομείνει στη συσκευή.
Ανασηκώστε τη μεταλλική λαβή του επάνω δίσκου άλεσης. Περιστρέψτε για να
απασφαλίσετε και να ανασηκώσετε τον επάνω δίσκο άλεσης χρησιμοποιώντας τη
μεταλλική λαβή.
4. Ανασηκώστε το άγκιστρο ρύθμισης ακριβείας του επάνω δίσκου άλεσης. Στη συνέχεια,
περιστρέψτε τον επάνω δίσκο άλεσης στην επιθυμητή ρύθμιση και ασφαλίστε ξανά το
άγκιστρο ρύθμισης στη θέση του.
5. Τοποθετήστε ξανά τον επάνω δίσκο άλεσης στη συσκευή και περιστρέψτε τον για να
ασφαλίσει στη θέση του.
Τοποθετήστε ξανά το επάνω δοχείο.
68
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΔΙΣΚΩΝ ΑΛΕΣΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πρέπει να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν τοποθετήσετε ή
αφαιρέσετε τα εξαρτήματα, καθώς και πριν την καθαρίσετε.
1. Περιστρέψτε και ανασηκώστε το επάνω δοχείο για να το αφαιρέσετε. Περιστρέψτε τον
κάτω μηχανισμό ασφάλισης για να αδειάσετε το περιεχόμενο του επάνω δοχείου σε
κάποιο άλλο δοχείο.
2. Τοποθετήστε ξανά το άδειο επάνω δοχείο και το καπάκι. Πατήστε το κουμπί
έναρξης/διακοπής (<2> ), για να θέσετε τον μύλο σε λειτουργία μέχρι να αδειάσει.
Στη συνέχεια, αποσυνδέστε τον μύλο άλεσης από την πρίζα.
3. Αφαιρέστε το επάνω δοχείο, εντοπίστε τη μεταλλική λαβή του επάνω δίσκου άλεσης,
περιστρέψτε την και στη συνέχεια ανασηκώστε τη λαβή για να αφαιρέσετε τον επάνω
δίσκο.
4. Καθαρίστε τον επάνω δίσκο άλεσης με τη βούρτσα καθαρισμού. Καθαρίστε τον κάτω
δίσκο άλεσης με μια βούρτσα ή χρησιμοποιήστε ηλεκτρική σκούπα για να αφαιρέσετε τα
υπολείμματα καφέ.
5. Ευθυγραμμίστε τον επάνω δίσκο ξανά στη θέση του και περιστρέψτε τον δεξιόστροφα για
να ασφαλίσει. Τοποθετήστε ξανά το επάνω δοχείο και το καπάκι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην βυθίζετε ποτέ σε νερό και μην πλένετε το κύριο σώμα, τους δίσκους
άλεσης ή το καλώδιο ρεύματος του μύλου άλεσης με νερό ή σε πλυντήριο πιάτων, καθώς θα
προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
1. Μπορείτε να πλύνετε το επάνω δοχείο, το καπάκι του επάνω δοχείου, το κάτω δοχείο, το
καπάκι του κάτω δοχείου, τον δίσκο συλλογής υπολειμμάτων καφέ και τη βάση κλείστρου
με ζεστό νερό και σαπούνι. Στη συνέχεια, ξεπλύνετε τα εξαρτήματα με καθαρό νερό και
στεγνώστε τα χρησιμοποιώντας ένα καθαρό μαλακό πανί.
2. Σκουπίστε το κύριο σώμα του μύλου άλεσης με ένα μαλακό, υγρό πανί. Στεγνώστε το
καλά.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Το υλικό συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμο και φέρει το σύμβολο της ανακύκλωσης .
Συνεπώς, τα διάφορα μέρη της συσκευασίας πρέπει να απορρίπτονται υπεύθυνα και σε
πλήρη συμμόρφωση με τους κανονισμούς των τοπικών αρχών που διέπουν την απόρριψη
αποβλήτων.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
- Αυτή η συσκευή διαθέτει σήμανση σύμφωνα με τη νομοθεσία στην ΕΕ και στο ΗΒ περί της
Απόρριψης Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE).
- Εξασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην πρόληψη
πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν να προκληθούν από την ακατάλληλη απόρριψη του προϊόντος.
- Το σύμβολο που φέρει το προϊόν ή τα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει ότι δεν πρέπει
να αντιμετωπίζεται στο πλαίσιο των οικιακών απορριμμάτων, αλλά πρέπει να παραδίδεται
στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
EL
69
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (ΣΥΝΕΧΊΖΕΤΑΙ)
Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την αποκομιδή και την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο της τοπικής δημοτικής αρχής, την
τοπική υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε
αυτό το προϊόν.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ
Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διανεμηθεί σύμφωνα με τις απαιτήσεις
ασφαλείας των Οδηγιών της ΕΕ: Οδηγία 2014/35/ΕΕ για την χαμηλή τάση, Οδηγία 2014/30/ΕΕ
για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, Οδηγία 2009/125/ΕΚ για τον οικολογικό σχεδιασμό,
Οδηγία 2011/65/ΕΕ (RoHS) και ακόλουθες τροποποιήσεις.
OΡΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΎΗΣΗΣ KITCHENAID (“ΕΓΓΎΗΣΗ”)
Η KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium (“Εγγυητής”) εκχωρεί στον τελικό καταναλωτή,
ο οποίος είναι καταναλωτής, μια Εγγύηση σύμφωνα με τους ακόλουθους όρους (εμπορική εγγύηση).
Η Εγγύηση ισχύει επιπλέον των καταστατικών δικαιωμάτων της εγγύησης τελικού καταναλωτή σε σχέση με τον πωλητή του
προϊόντος, τα οποία και δεν περιορίζει ή επηρεάζει. Συνοπτικά, ο Νόμος περί προστασίας των καταναλωτών 2251/1994 (άρθρο 5 περί
της πώλησης και των εγγυήσεων καταναλωτικών αγαθών που υπόκεινται σε νομική εγγύηση) προβλέπει ότι τα προϊόντα πρέπει να
είναι όπως περιγράφονται/συμφωνήθηκε, χωρίς ελαττώματα. Στο πλαίσιο της εκτιμώμενης διάρκειας ζωής του προϊόντος σας, τα
νομικά σας δικαιώματα σας επιτρέπουν να προβαίνετε στα εξής:
- Εάν, στο πλαίσιο ισχύος της εμπορικής εγγύησης, η επισκευή του ελαττωματικού προϊόντος διαρκεί περισσότερες από δεκαπέντε
(15) εργάσιμες ημέρες, έχετε το δικαίωμα προσωρινής αντικατάστασης του προϊόντος, για όσο διάστημα διαρκέσει η επισκευή.
- Για τουλάχιστον δύο έτη: συνεχής παροχή τεχνικών υπηρεσιών συντήρησης και επισκευής, καθώς και άμεση διάθεση
ανταλλακτικών και άλλων (συμπληρωματικών) αγαθών, τα οποία απαιτούνται για τη χρήση του προϊόντος, ανάλογα με τον σκοπό
χρήσης του.
- Έως και δεκατέσσερις (14) ημερολογιακές ημέρες από την παράδοση: Σε περιπτώσεις πώλησης εξ αποστάσεως (π.χ.
διαδικτυακά/ ηλεκτρονικό εμπόριο), δικαιούστε να ανακαλέσετε την πώληση χωρίς κυρώσεις και χωρίς αιτιολόγηση
- Τα δικαιώματα που σχετίζονται με τις πωλήσεις εξ αποστάσεων υπόκεινται σε ορισμένες εξαιρέσεις. Για αναλυτικές πληροφορίες
σχετικά με όλα τα παραπάνω, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία του Υπουργείου Ανάπτυξης και Επενδύσεων/Γενική
Γραμματεία Προστασίας του Καταναλωτή στη διεύθυνση www.mindev.gov.gr ή καλέστε τη γραμμή καταναλωτών, στον αριθμό
1520.
1. ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΟΡΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
a) Ο Εγγυητής εκχωρεί την Εγγύηση για τα προϊόντα που αναφέρονται στην Ενότητα 1.β), τα οποία αγόρασε ο καταναλωτή από
έναν πωλητή ή εταιρεία του Ομίλου KitchenAid, σε μια από τις χώρες του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, τη Μολδαβία, το
Μαυροβούνιο, τη Ρωσία, την Ελβετία ή την Τουρκία.
b) Η περίοδος της Εγγύησης εξαρτάται από το αγορασθέν προϊόν και έχει ως εξής:
5KCG8433 Διετής πλήρης εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
5KCG8433 (Artisan) Πενταετής πλήρης εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
c) Η περίοδος της Εγγύησης ξεκινάει την ημερομηνία αγοράς, δηλ. την ημερομηνία κατά την οποία ένας καταναλωτής αγόρασε το
προϊόν από έναν αντιπρόσωπο ή μια εταιρεία του Ομίλου KitchenAid.
d) Η Εγγύηση καλύπτει την χωρίς ελαττώματα λειτουργία του προϊόντος.
e) Ο Εγγυητής παρέχει στον καταναλωτή τις ακόλουθες υπηρεσίες δυνάμει της παρούσας Εγγύησης, κατ' επιλογή του Εγγυητή,
σε περίπτωση που προκύψει ελάττωμα στη διάρκεια ισχύος της Εγγύησης:
- Επισκευή του ελαττωματικού προϊόντος ή του εξαρτήματος προϊόντος ή
- Αντικατάσταση του ελαττωματικού προϊόντος ή του εξαρτήματος προϊόντος. Εάν ένα προϊόν δεν είναι πλέον διαθέσιμο, ο
Εγγυητής δικαιούται να ανταλλάξει το προϊόν με ένα προϊόν ίσης ή υψηλότερης αξίας.
f) Εάν ο καταναλωτής επιθυμεί να απαιτήσει αποζημίωση δυνάμει της Εγγύησης, θα πρέπει να επικοινωνήσει με τα κέντρα
επισκευών της KitchenAid για τη συγκεκριμένη χώρα, στη διαδικτυακή τοποθεσία www.kitchenaid.eu (Διεύθυνση email:
[email protected], Αριθμός τηλεφώνου: +00302 1094 78100) ή απευθείας με τον Εγγυητή, στη διεύθυνση
KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium.
g) Το κόστος επισκευής, συμπεριλαμβανομένων των ανταλλακτικών, καθώς και το κόστος αποστολής για την παράδοση ενός μη
ελαττωματικού προϊόντος ή ενός εξαρτήματος προϊόντος βαρύνουν τον Εγγυητή. Ο Εγγυητής αναλαμβάνει επίσης το κόστος
αποστολής για την επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος ή εξαρτήματος προϊόντος, εφόσον ο Εγγυητής ή το κέντρο
επισκευών της KitchenAid για τη συγκεκριμένη χώρα ζήτησε την επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος ή εξαρτήματος
προϊόντος. Ωστόσο, ο καταναλωτής αναλαμβάνει το κόστος της κατάλληλης συσκευασίας για την επιστροφή του
ελαττωματικού προϊόντος ή εξαρτήματος προϊόντος.
70
OΡΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΎΗΣΗΣ KITCHENAID (“ΕΓΓΎΗΣΗ”)
(ΣΥΝΕΧΊΖΕΤΑΙ)
h) Για να μπορέσει να απαιτήσει αποζημίωση δυνάμει της Εγγύησης, ο καταναλωτής πρέπει να προσκομίσει την απόδειξη ή το
τιμολόγιο αγοράς του προϊόντος.
2. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
a) Η Εγγύηση ισχύει μόνο για προϊόντα που χρησιμοποιούνται για ιδιωτικούς σκοπούς και όχι για επαγγελματικούς ή εμπορικούς
σκοπούς.
b) Η Εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση φυσιολογικής φθοράς, ακατάλληλης χρήσης ή κατάχρησης, αδυναμίας τήρησης των
οδηγιών χρήσης, χρήσης του προϊόντος σε λανθασμένη τιμή ηλεκτρικής τάσης, εγκατάσταση και λειτουργία κατά παράβαση
των ισχυόντων ηλεκτρολογικών κανονισμών και άσκησης καταπόνησης (π.χ. χτυπήματα).
c) Η Εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση τροποποίησης ή μετατροπής του προϊόντος, π.χ. μετατροπές προϊόντων 120 V σε
προϊόντα 220- 240 V.
d) Η παροχή των υπηρεσιών της Εγγύησης δεν παρατείνει την περίοδο της Εγγύησης ούτε συνιστά την έναρξη μιας νέας
περιόδου Εγγύησης. Η περίοδος της Εγγύησης για εγκατεστημένα ανταλλακτικά λήγει ταυτόχρονα με τη λήξη της περιόδου
Εγγύησης ολόκληρου του προϊόντος.
Μετά την λήξη της περιόδου Εγγύησης ή για προϊόντα για τα οποία δεν ισχύει η Εγγύηση, τα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών της
KitchenAid εξακολουθούν να είναι διαθέσιμα για ερωτήσεις και πληροφορίες των τελικών καταναλωτών. Περισσότερες πληροφορίες
θα βρείτε επίσης στη διαδικτυακή τοποθεσία μας: www.kitchenaid.eu
ΔΗΛΩΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Δηλώστε τώρα τη νέα σας συσκευή KitchenAid στη διεύθυνση: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
SV
71
PRODUKTSÄKERHET
Din och andras säkerhet är mycket viktig.
Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ
alla säkerhetsföreskrifter.
Varningssymbolen ser ut så här.
Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller
skada dig och andra.
Alla säkerhetsmeddelanden nns att hitta efter varningssymboler
som innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING". Dessa ord
betyder:
FARA Om du inte omedelbart följer
instruktionerna kan det leda till
allvarlig skada eller död.
VARNING Om du inte följer instruktionerna kan
det leda till allvarlig skada eller död.
Alla säkerhetsanvisningar kommer att tala om den eventuella risken för dig, tala om
hur risken för skada kan minskas och tala om för dig vad som kan hända om
instruktionerna inte följs.
VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Innan du använder den elektriska apparaten måste du följa
bland annat följande grundläggande säkerhetsregler:
1. Läs alla instruktioner. Om apparaten används felaktigt kan det
leda till personskador.
2. Endast EU: Apparaten kan användas av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, och av personer utan
erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras i en
säker användning av apparaten och förstår de faror som kan
uppstå.
3. Endast EU: Den här apparaten får inte användas av barn. Håll
apparaten och nätsladden utom räckhåll för barn.
72
PRODUKTSÄKERHET (FORTSATT)
4. Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, känslomässig eller
mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap,
såvida de inte får vägledning eller instruktioner om
användningen av apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
5. Se till att barn inte leker med apparaten.
6. Stäng av apparaten och dra ut den från eluttaget när den inte
används, före montering och demontering av delar och före
rengöring. Koppla loss den genom att ta tag i stickkontakten
och dra ut den ur eluttaget. Dra aldrig i själva nätsladden.
7. Använd aldrig en apparat med skadad nätsladd eller
stickkontakt, som inte fungerar korrekt eller som har tappats
eller har skadats på något sätt. Returnera apparaten till
närmaste auktoriserade servicecenter för undersökning eller
reparation eller elektrisk eller mekanisk justering.
8. Se till att det övre matningsröret är ordentligt låst på plats innan
du använder apparaten.
9. Försök inte att koppla bort lockets spärrmekanism.
10. Användning av delar/tillbehör som inte rekommenderas eller
säljs av KitchenAid kan leda till brand, elektriska stötar eller
personskador.
11. Kontrollera om det finns främmande föremål i det övre
matningsröret innan du använder det.
12. Använd inte apparaten utomhus.
13. Lämna aldrig produkten obevakad när den är i drift.
14. Undvik brand, elektriska stötar och personskador genom att
aldrig sänka ned sladden, kontakterna eller apparaten i vatten
eller annan vätska.
15. Undvik kontakt med rörliga delar.
16. Låt inte sladden hänga över en bordskant eller liknande.
17. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av KitchenAid,
dess serviceagent eller annan kvalificerad person för att
undvika fara.
18. Stäng av apparaten och koppla bort den från eluttaget innan du
byter tillbehör eller närmar dig delar som rör sig under
användning.
SV
73
PRODUKTSÄKERHET (FORTSATT)
19. VARNING: För att undvika fara på grund av oavsiktlig
återställning av termovakten får den här apparaten inte
strömförsörjas via en extern omkopplingsanordning, som en
timer, eller anslutas till en krets som regelbundet sätts på och
stängs av.
20. Låt apparaten svalna helt innan du sätter på eller tar av delar
och innan du rengör den.
21. I avsnittet ”Skötsel och rengöring” finns instruktioner för hur du
rengör ytor som varit i kontakt med livsmedel.
22. Den här apparaten är avsedd att användas i hushåll och
liknande tillämpningar, till exempel:
- i personalkök i affärer, på kontor och i andra arbetsmiljöer;
- på bondgårdar;
- på hotell eller motell och i andra typer av bostadsmiljöer
eller;
- i miljöer av bed and breakfast-typ.
SPARA DE HÄR INSTRUKTIONERNA
Fullständig information om produktinformation, instruktioner och videor, inklusive
garantiinformation finns www.KitchenAid.eu. Detta kan spara kostnaden för ett
servicesamtal. För att få en kostnadsfri tryckt kopia av informationen online,
ring 00 800 381 040 26.
KRAV PÅ ELEKTRISK UTRUSTNING
Spänning: 220–240 V
Frekvens: 50–60 Hz
Effekt: 150 W
OBS: Kontakta en behörig elektriker om stickkontakten inte passar i vägguttaget. Modifiera
inte stickkontakten på något sätt. Använd inte en adapter.
Använd inte en förlängningskabel. Om nätkabeln är för kort kan du anlita en behörig elektriker
eller servicetekniker som installerar ett eluttag nära apparaten.
Sladden ska placeras så att den inte hänger över bänken eller bordsskivan så att barn kan dra
ned den eller råka snubbla över den.
74
PRODUKTÖVERSIKT
Kaffekvarnen har 70 unika inställningar för malningsstorlek för en mängd olika
bryggningsmetoder, från den finaste inställningen för espresso till den grövsta inställningen för
franskpress. Genom att justera dosvalsvredet kan du välja 1–2 espressokoppar eller
1–12 kaffekoppar.
TABELL MED INSTÄLLNINGAR FÖR KAFFEMALNING
TYP AV
KAFFE FRANSKPRESS PERKULATOR-
BRYGGARE FILTERKAFFE ESPRESSO
Malningsstor-
lek Grov Medelgrov Medel Fin
Dosval 1–12 koppar 1–12 koppar 1–12 koppar 1–
2 espresso-
koppar
Använd
inställningen
med
Nedre
matningsrör Nedre
matningsrör Nedre
matningsrör Portafilter-
hållare
PRODUKTMONTERING
Rengör först alla delar och tillbehör. (Se avsnittet ”Skötsel och rengöring”). Placera produkten
på en torr, plan yta, till exempel en bänkskiva eller ett bord.
1. Placera det övre matningsröret på maskinen med låsikonen framåt. Vrid det övre
matningsröret tills det klickar fast på plats.
Häll i kaffebönor. Placera locket till det övre matningsröret på det övre matningsröret.
2. Så här mal du till det nedre matningsröret: öppna gummiproppen och skjut det nedre
matningsröret på plats.
3. Så här mal du till ett portafilter: ta bort uppsamlarbrickan för kafferester och ta sedan ur
portafilterhållaren från dess förvaringsplats. Sätt i portafilterhållaren i skenan för
portafilterhållare.
Sätt tillbaka uppsamlarbrickan för kafferester.
4. Malning till portafilter: om du använder ett standardportafilter för hemmabruk (54 mm)
sätter du in det i de övre skenorna för portafilterhållaren.
5. Malning till portafilter: om du använder ett kommersiellt portafilter (58 mm) sätter du in
det i de mittre skenorna för portafilterhållaren.
PRODUKTANVÄNDNING
1. Välj malningsstorlek: se ikonerna för bryggningsmetod på maskinen. Vrid
malningsstorleksvredet för att välja malningsstorlek ( ) för det bryggningsmetodintervall
du använder. Den valda malningsstorleken visas på displayen.
OBS: Högre siffror för malningsstorlek innebär mindre faktisk malningsstorlek (1 är grov
och 70 är fin).
2. Välja kaffedos: vrid dosvalsvredet till önskat antal kaffe- eller espressokoppar ( ).
Franskpress ( ),perkulatorbryggare ( ),filterbryggare ( ): välj 1–12 koppar.
Espresso ( ): välj 1–2 espressokoppar.
SV
75
PRODUKTANVÄNDNING (FORTSATT)
3. Så här mal du: tryck på Start/stopp ( ). Kvarnen stannar automatiskt när tiden når 0
på displayen.
4. Så här pausar du malningen: tryck på Start/stopp ( ). Om du vill återuppta
malningen trycker du på Start/stopp ().
OBS: Kvarnen kan vara pausad i upp till 15 sekunder. Efter 15 sekunder avbryts cykeln
och det aktuella valet visas på displayen.
5. Så här avbryter du malningscykeln: håll in Start/Stopp ( ) i tre sekunder.
6. Så här ändrar du kaffemängd för en dos: du kan vrida tidsinställningsvredet för att
anpassa önskad kaffemängd för en viss vald dos. Om du vill öka mängden malt kaffe ökar
du malningstiden ( ), om du vill minska mängden malt kaffe minskar du malningstiden.
TIPS: Om det är svårt att vrida på malningsstorleksvredet kan du köra kvarnen medan du
justerar storleken för att ta bort eventuella kafferester som har fastnat mellan
malningsverktygen.
TABELL MED TIDER FÖR KAFFEMALNING
OBS: Det finns maximala malningstider för varje kaffebryggningsmetod. Nedan visas de
maximala malningstiderna.
TYP AV
KAFFE FRANSKPRESS PERKULATOR-
BRYGGARE FILTERKAFFE ESPRESSO
Maximal
malningstid (i
sekunder) 99,8 99,8 95,5 28,7
PROGRAMFUNKTION
Kaffekvarnen har programmeringsfunktion. Med hjälp av den här funktionen kan du spara
anpassade doser för varje bryggningsmetod baserat på malningstiden ( ).
Så här sparar du dosinställningen: när du har identifierat önskad dostid ( ) trycker du
knappen Program för att spara den valda malningstiden.
När du sparar en ny malningstid ( ) för en dos för en bryggningsmetod justeras automatiskt
malningstiden för alla andra doser för bryggningsmetoden uppåt eller nedåt.
OBS: Om du vill återställa alla fabriksdosinställningar håller du in knappen Program i tre
sekunder.
MIKROJUSTERA DE KONISKA MALNINGSVERKTYGEN
Kaffekvarnen har ett justerbart övre malningsverktyg. När malningsverktyget justeras ökar
intervallet för malningsstorlek så att du kan anpassa ytterligare efter dina önskemål.
1. Ta bort det övre matningsröret genom att vrida och lyfta det. Vrid det nedre locket så att
det övre matningsröret töms till en annan behållare.
2. Sätt tillbaka det tomma övre matningsröret med locket och vrid det för att låsa fast det.
Tryck på Start/stopp () för att köra kvarnen tills den är tom.
3. Koppla ur kaffekvarnen. Ta bort det övre matningsröret och kasta eventuella återstående
kaffebönor i kvarnen.
Lyft trådhandtaget på det övre malningsverktyget. Lås upp genom att vrida och lyft det
övre malningsverktyget i trådhandtaget.
76
PRODUKTANVÄNDNING (FORTSATT)
4. Lyft spärren för mikrojustering av det övre malningsverktyget. Vrid det övre
malningsverktyget till önskad inställning och lås justeringsspärren igen.
5. Sätt tillbaka det övre malningsverktyget på kvarnen och lås genom att vrida.
Sätt tillbaka det övre matningsröret.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
RENGÖRA MALNINGSVERKTYGEN
VIKTIGT! Låt apparaten svalna helt innan du sätter på eller tar av delar och innan du rengör
den.
1. Ta bort det övre matningsröret genom att vrida och lyfta det. Vrid det nedre locket så att
det övre matningsröret töms till en annan behållare.
2. Sätt tillbaka det tomma övre matningsröret och locket. Tryck på Start/stopp ( ) för att
köra kvarnen tills den är tom. Koppla sedan bort kaffekvarnen.
3. Ta bort det övre matningsröret och leta rätt på trådhandtaget på det övre
malningsverktyget. Vrid och lyft handtaget för att ta bort det övre malningsverktyget.
4. Rengör det övre malningsverktyget med hjälp av rengöringsborsten. Rengör det nedre
malningsverktyget med hjälp av en borste eller använd en dammsugare till att ta bort
kafferester.
5. Rikta in det övre malningsverktyget på plats och lås det genom att vrida medurs. Sätt
tillbaka det övre matningsröret och locket.
VIKTIGT! För att undvika skador får du inte tvätta eller sänka ned huvuddelen,
malningsverktygen eller nätsladden för kaffekvarnen i vatten eller placera dem i diskmaskinen.
1. Du kan rengöra det övre matningsröret, locket till det övre matningsröret, det nedre
matningsröret, locket till det nedre matningsröret, uppsamlarbrickan för kafferester och
portafilterhållaren med varmt vatten med diskmedel, skölja dem med rent vatten och torka
dem med en ren mjuk trasa.
2. Torka av kaffekvarnens huvuddel med en mjuk, fuktig trasa. Torka ordentligt.
AVFALLSHANTERING AV ELEKTRISK
UTRUSTNING
SOPSORTERING AV FÖRPACKNINGSMATERIAL
Förpackningsmaterialet är återvinningsbart och märkt med symbolen för återvinning . De
olika delarna av förpackningen måste därför kasseras på ett ansvarsfullt sätt och i enlighet
med de lokala myndighetsbestämmelserna som reglerar avfallshantering.
ÅTERVINNING AV PRODUKTEN
- Den här produkten är märkt i enligt med EU-direktivet rörande avfall från elektrisk och
elektronisk utrustning (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
- Genom att kassera den här produkten på ett korrekt sätt bidrar du till att värna om miljö och
hälsa.
- Om symbolen finns på produkten eller i den medföljande dokumentationen får den inte
slängas i hushållssoporna utan måste lämnas till återvinningsstationen och sorteras som
elskrot.
SV
77
AVFALLSHANTERING AV ELEKTRISK
UTRUSTNING (FORTSATT)
Mer detaljerad information om hantering, återvinning och återanvändning av den här
produkten kan du få från lokala myndigheter, avfallsentreprenören eller från butiken där
du köpte produkten.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
FÖR EU
Den här apparaten har designats, tillverkats och distribuerats i enlighet med säkerhetskraven i
EU-direktiven: Lågspänningsdirektivet 2014/35/EU, EMC-direktivet 2014/30/EU, Ecodesign-
direktivet 2009/125/EG, RoHS-direktivet 2011/65/EU och följande ändringar.
GARANTIVILLKOR FÖR KITCHENAID
(“GARANTI”)
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Stromik-Bever, Belgien (“garantiutfärdare”) beviljar slutkunden, som är
konsument, en garanti i enlighet med följande villkor.
Garantin gäller utöver och påverkar inte slutanvändarens lagstadgade garantirättigheter gentemot återförsäljaren av produkten. I
korthet gäller Konsumentköpslagen (1990:932) som anger att produkter vid leverans måste vara ändamålsenliga, lämpligt förpackade
och av tillfredsställande kvalitet enligt beskrivning. Dina juridiska rättigheter berättigar dig till följande om produkten har några defekter
och anses vara felaktig (dvs. inte i enlighet med vad som beskrivs ovan vid tidpunkten för leveransen):
- Upp till sex månader: Eventuella defekter som uppstår inom sex månader antas i allmänhet ha funnits vid leveranstillfället och i de
flesta fall har du rätt att få din produkt reparerad, levererad på nytt eller få ersättning för reparation eller upphävande av köpet. Du
kan också ha rätt att hålla inne betalningen eller få skadestånd.
- Upp till tre år: När ett fel uppstår måste du meddela säljaren om detta inom rimlig tid och visa att felet fanns när produkten
levererades (därav följer att produkten var felaktig). Då har du i de flesta fall rätt att få produkten reparerad, levererad eller få
ersättning för reparation eller upphävande av köpet. Du kan också ha rätt att hålla inne betalningen eller få skadestånd.
- Up to six years: if your product does not last a reasonable length of time you may be entitled to some money back.
Dessa rättigheter gäller med vissa undantag. Mer information finns på Konsumentverkets webbplats www.konsumentverket.se eller
0771-42 33 00.
1. OMFATTNING OCH VILLKOR FÖR GARANTI
a) Garantiutfärdaren beviljar garanti för de produkter som nämns i avsnitt 1.b) som en konsument har köpt från en återförsäljare
eller ett företag i KitchenAid Group inom länderna i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, Moldavien, Montenegro,
Ryssland, Schweiz eller Turkiet.
b) Garantitiden beror på vilken produkt som köpts och är följande:
5KCG8433: Två års fullständig garanti från inköpsdatumet.
5KCG8433 (Artisan): Fem års fullständig garanti från inköpsdatumet.
c) Garantiperioden inleds på inköpsdatum, dvs. det datum då en kund köpte produkten från en återförsäljare eller ett företag i
KitchenAid-Group.
d) Garantin omfattar produkt utan defekter.
e) Garantiutfärdaren ska tillhandahålla följande tjänster till kunden enligt denna garanti, enligt garantiutfärdarens gottfinnande, om
en defekt uppstår under garantiperioden:
- Reparation av den defekta produkten eller produktdelen, eller
- utbyte av den defekta produkten eller produktdelen. Om en produkt inte längre är tillgänglig har garantiutfärdaren rätt att
byta ut produkten mot en produkt med samma eller högre värde.
f) Om kunden vill göra anspråk enligt garantin måste kunden kontakta den landsspecifika kundtjänsten för KitchenAid eller
garantiutfärdaren direkt på KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strobeek-Bever, Belgien, e-postaddress:
[email protected]/ telefonnummer: 00 800 381 040 26
g) Kostnaderna för reparation, inklusive reservdelar samt portokostnader för leverans av en felfri produkt eller produktdel ska
betalas av garantiutfärdaren. Garantiutfärdaren ska också betala portokostnaderna för retur av den defekta produkten eller
produktdelen om den defekta produkten om garantiutfärdaren eller den landsspecifika kundtjänsten för KitchenAid begär att
den defekta produkten eller produktdelen returneras. Kunden ska dock betala kostnader för lämplig förpackning för retur av
den defekta produkten eller produktdelen.
h) För att kunna göra anspråk enligt garantin måste kunden visa upp kvitto eller faktura för inköp av produkten.
GARANTIVILLKOR FÖR KITCHENAID
(“GARANTI”) (FORTSATT)
2. BEGRÄNSNINGAR AV GARANTIN
a) Garantin gäller endast produkter som används för privat bruk och inte för yrkesmässiga eller kommersiella ändamål.
b) Garantin gäller inte vid normalt slitage, felaktig eller olämplig användning, underlåtenhet att följa anvisningarna för användning,
användning av produkten vid fel elektrisk spänning, installation och drift i strid med gällande elektriska föreskrifter och hårdhänt
hantering (t.ex. slag).
c) Garantin gäller inte om produkten har modifierats eller konverterats, t.ex. konvertering av 120 V-produkter till 220–240 V-
produkter.
d) Tillhandahållandet av garantitjänster förlänger inte garantiperioden och initierar inte heller början på en ny garantiperiod.
Garantiperioden för installerade reservdelar upphör samtidigt som garantiperioden för hela produkten.
Efter att garantiperioden löpt ut eller för produkter där garantin inte gäller är har slutkunden fortfarande tillgång till kundtjänst för
KitchenAid vid frågor och för information. Mer information finns även på vår webbplats: www.kitchenAid.eu
PRODUKTREGISTRERING
Registrera din nya KitchenAid-apparat nu: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Med ensamrätt.
78
NO
79
PRODUKTSIKKERHET
Din og andr es sikkerhet er svært viktig.
Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på
utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye.
Dette er varselsymbolet.
Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta
livet av eller skade deg eller andre.
Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet
“FARE” eller “ADVARSEL”. Disse ordene betyr:
FARE Du kan dø eller bli alvorlig skadet
hvis du ikke umiddelbart følger
anvisningene.
ADVARSEL Du kan dø eller bli alvorlig skadet
hvis du ikke følger anvisningene.
Alle sikkerhetsanvisninger angir hvilken potensiell fare det gjelder, hvordan du
reduserer risikoen for skade, og hva som kan skje hvis du ikke følger
instruksjonene.
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
Grunnleggende forholdsregler skal alltid etterfølges ved bruk
av dette elektriske apparatet, inkludert følgende:
1. Les gjennom alle instruksjoner. Feil bruk av apparatet kan føre
til personskader.
2. Gjelder bare Den europeiske union: Apparatene kan brukes
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de har blitt
innført i eller fått anvisninger om sikker bruk av apparatet, og
forstår farene vedrørende bruken.
3. Gjelder bare Den europeiske union: Dette apparatet skal ikke
brukes av barn. Oppbevar apparat og ledning utilgjengelig for
barn.
4. Dette apparatet må ikke brukes av personer (deriblant barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
uten erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller
har fått veiledning i bruk av apparatet av en person som har
ansvar for deres sikkerhet.
80
PRODUKTSIKKERHET (FORTSATTE)
5. Barn bør være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
6. Slå av apparatet og trekk ut ledningen når apparatet ikke er i
bruk, før montering, ved demontering av deler eller før
rengjøring. For å koble fra drar du i støpselet og trekker det ut
av stikkontakten. Ikke trekk i strømledningen.
7. Ikke bruk apparater med skadet ledning eller støpsel, etter at
apparatet har hatt funksjonssvikt, eller hvis det har falt ned eller
blitt skadet på noen måte. Returner apparatet til nærmeste
autoriserte servicesenter for undersøkelse, reparasjon eller
elektrisk eller mekanisk justering.
8. Kontroller at den toppbeholderen er låst på plass før apparatet
brukes.
9. Ikke prøv å bryte opp dekselets låsemekanisme.
10. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av KitchenAid,
kan føre til brann, elektrisk støt eller skade.
11. Kontroller den toppbeholderen for å se om det finnes
fremmedlegemer i den før bruk.
12. Må ikke brukes utendørs.
13. La aldri apparatet være uten tilsyn når det er i bruk.
14. For å beskytte mot brann, elektrisk støt og personskader må
ikke ledningen, støpselet eller apparatet senkes i vann eller
annen væske.
15. Unngå kontakt med deler i bevegelse.
16. Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller benken.
17. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av
KitchenAid, serviceagenten eller lignende kvalifiserte personer
for å unngå å utgjøre en fare.
18. Slå av apparatet og koble fra strømkabelen før du skifter
tilbehør eller nærmer deg deler som beveger seg under bruk.
19. FORSIKTIG: For å unngå en farlig situasjon på grunn av
utilsiktet tilbakestilling av den termiske sikringsautomaten må
dette apparatet ikke tilføres strøm gjennom en ekstern
bryterenhet, for eksempel en timer, eller kobles til en krets som
regelmessig slås av og på av strømsikringen.
20. La apparatet avkjøles helt før du setter på eller tar av deler, og
før du rengjør apparatet.
NO
81
PRODUKTSIKKERHET (FORTSATTE)
21. Se avsnittet Vedlikehold og rengjøring for anvisninger om
rengjøring av overflatene i kontakt med mat.
22. Dette apparatet er tiltenkt bruk i husholdninger og lignende
omgivelser, som
- i kjøkkenområder for ansatte på kontorer, i butikker eller
andre arbeidsmiljøer
- gårdshus
- av kunder på hoteller, moteller og andre boligmiljøer
- overnattingssteder med frokostservering.
TA VARE DENNE
BRUKSANVISNINGEN
Du finner fullstendig produktinformasjon, instruksjoner og videoer, inkludert garantiinformasjon
www.KitchenAid.eu. Det kan spare deg for en telefonsamtale med kundeservice. Hvis du
vil ha en kostnadsfri utskrift av informasjonen på Internett, kan du ringe 00 800 381 040 26.
KRAV TIL STRØMFORSYNING
Spenning: 220–240 V
Frekvens: 50–60 Hz
Strøm: 150 W
MERK: Hvis støpselet ikke passer i stikkontakten, må du ta kontakt med en faglært elektriker.
Støpselet må ikke på noen måte forandres. Ikke bruk dobbeltkontakt.
Ikke bruk skjøteledning. Hvis strømledningen er for kort, kan du få en kvalifisert elektriker eller
servicetekniker til å installere et uttak i nærheten av apparatet.
Ledningen bør plasseres slik at den ikke henger utenfor benkeplaten eller bordplaten der den
kan trekkes i av barn eller snubles i.
82
PRODUKTOVERSIKT
Kaffekvernen har 70 unike maleinnstillinger som passer til en rekke traktemetoder – fra den
fineste innstillingen for espresso til den groveste innstillingen for fransk presskannekaffe. Ved
å justere valgbryteren for mengde kan du velge mellom én til to shots espresso eller én til tolv
kopper kaffe.
INNSTILLINGSOVERSIKT FOR KAFFEKVERN
KAFFETYPE FRANSK
PRESSKANNE-
KAFFE SIVET TRAKTEKAF-
FE ESPRESSO
Malestørrelse Grov Middels grov Middels Fint
Mengdevalg 1–12 kopper 1–12 kopper 1–12 kopper 1–12 shots
Bruk
innstillingen
med Nedre beholder Nedre beholder Nedre beholder Filterholder
MONTERING AV PRODUKTET
Rengjør først alle deler og alt tilbehør. (Se delen Rengjøring og vedlikehold). Plasser produktet
på en tørr, flat overflate, for eksempel på en kjøkkenbenk eller et bord.
1. Plasser den toppbeholderen på maskinen med låseikonet vendt forover. Drei den
toppbeholderen til den klikkes på plass.
Ha i hele kaffebønner. Plasser det tilhørende lokket på den toppbeholderen.
2. For maling i den bunnbeholderen: Åpne gummiproppen og skyv den bunnbeholderen
på plass.
3. For maling i filterholderen: Ta av kaffegrutbrettet, og fjern deretter filterholderen fra
oppbevaringsstedet. Sett filterholderen inn i filterholdersporet.
Erstatt kaffegrutbrettet.
4. For maling i filterholderen: Hvis du bruker en standard filterholder for forbrukere
(54 mm), setter du den inn langs de øvre sporene på filterholderen.
5. For maling i filterholderen: Hvis du bruker en kommersiell filterholder (58 mm), setter du
den inn i de midtre sporene på filterholderen.
BRUK AV PRODUKTET
1. Velg malestørrelse: Se trakteikonene på maskinen. Vri bryteren for malestørrelse for å
velge en malestørrelse ( ) innenfor trakteområdet du bruker. Den valgte malingsgraden
vises på skjermen.
MERK: Når tallet for malestørrelse øker, reduseres den faktiske malestørrelsen
(1 er grov og 70 er fin).
2. Velg kaffemengde: Vri valgbryteren for mengde for antall kopper eller shots ( ).
Fransk presskannekaffe ( ),Sivet ( ),Traktekaffe ( ): Velg 1–12 kopper.
Espresso ( ): Velg 1–2 shots.
3. Slik starter du malingen: Trykk på Start/stopp ( ) for å begynne malingen. Kvernen
stopper automatisk når tiden når 0 på skjermen.
NO
83
BRUK AV PRODUKTET (FORTSATTE)
4. Slik stopper du under maling: Trykk på Start/stopp ( ) for å sette på pause. Trykk
Start/stopp () for å fortsette malingen.
MERK: Kvernen kan stå på pause i opptil 15 sekunder. Etter 15 sekunder avbrytes
syklusen, og skjermen viser gjeldende valg.
5. Slik avbryter du malingssyklusen: Trykk på og hold nede Start/Stopp ( ) i tre
sekunder.
6. Slik endrer du kaffemengden: Hvis du vil, kan du vri på tidsjusteringsbryteren for å
tilpasse hvor mye kaffe du får for en valgt mengde. Øk malingstiden ( ) for å øke
mengden malt kaffe, eller reduser malingstiden for å redusere mengden malt kaffe.
TIPS: Hvis det er vanskelig å dreie bryteren for malestørrelse, må du kjøre maskinen mens du
justerer størrelsen for å fjerne eventuelle kaffebønner mellom kverneplatene.
OVERSIKT OVER KAFFEMALETID
MERK: Det er en maksimal maletid per traktemetode som kan serveres. Nedenfor er de
maksimale maletidene.
KAFFETYPE FRANSK
PRESSKANNE-
KAFFE SIVET TRAKTEKAF-
FE ESPRESSO
Maksimal
maletid (i
sekunder) 99,8 99,8 95,5 28,7
PROGRAMFUNKSJON
Kaffekvernen er utstyrt med programmeringsfunksjonalitet. Med denne funksjonen kan du
lagre egendefinerte mengder for hver traktemetode basert på malingstid ( ).
Slik lagrer du mengdeinnstillingen: Når du har identifisert en ønsket mengdetid ( ), trykker
du på Program-knappen for å lagre maletiden du har valgt.
Når en ny maletid ( ) for en mengde i en traktemetode er lagret, justerer kaffekvernen
maletiden automatisk opp eller ned for alle andre doser i traktemetoden.
MERK: For å gjenopprette alle fabrikkinnstillingene for mengde trykker du på og holder nede
Program -knappen i tre sekunder.
MIKROJUSTERING AV DE KONISKE KVERNEPLATENE
Kaffekvernen er utstyrt med en justerbar øvre kverneplate. Hvis du justerer kverneplaten,
utvides malestørrelsen, slik at du kan tilpasse enda mer etter smak.
1. Vri og løft den toppbeholderen for å fjerne den. Vri bunnlåsen for å tømme den
toppbeholderen i en annen beholder.
2. Sett den tomme toppbeholderen tilbake på plass med lokket, og vri den for å låse den på
plass.
Trykk på Start/Stopp () for å kjøre kvernen til den er tom.
3. Koble kaffekvernen fra strømuttaket. Ta av den toppbeholderen, og fjern eventuelle
kaffebønner som er igjen i maskinen.
Løft ledningshåndtaket på den øvre kverneplaten. Vri for å låse opp, og løft den øvre
kverneplaten ved hjelp av ledningshåndtaket.
4. Løft mikrojusteringshengselet til kverneplaten. Drei deretter den øvre kverneplaten til
ønsket innstilling, og sett justeringshengselet tilbake på plass.
84
BRUK AV PRODUKTET (FORTSATTE)
5. Sett den øvre kverneplaten tilbake på maskinen, og vri for å låse den på plass.
Fest den toppbeholderen til maskinen igjen.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
RENGJØRING AV KVERNEPLATENE
VIKTIG: La apparatet avkjøles helt før du setter på eller tar av deler, og før du rengjør
apparatet.
1. Vri og løft den toppbeholderen for å fjerne den. Vri bunnlåsen for å tømme den
toppbeholderen i en annen beholder.
2. Sett på plass den tomme toppbeholderen og lokket. Trykk på Start/stopp ( ) for å
kjøre kvernen til den er tom. Koble deretter kvernen fra strømuttaket.
3. Ta av den toppbeholderen, finn frem til ledningshåndtaket til den øvre platen, og drei og
løft håndtaket for å fjerne den øvre kverneplaten.
4. Rengjør den øvre kverneplaten med rengjøringsbørsten. Rengjør den nedre kverneplaten
med en børste, eller bruk en støvsuger til å fjerne kafferester.
5. Sett den øvre kverneplaten tilbake på plass, og vri den med klokken for å feste den. Sett
på plass den toppbeholderen og lokket.
VIKTIG: For å unngå skade må du aldri vaske eller senke hovedhuset til kaffekvernen,
kaffeplatene eller strømledningen i vann, eller sette det i oppvaskmaskinen.
1. Toppbeholder, lokk til toppbeholder, bunnbeholder, lokk til bunnbeholder, kaffegrutbrett og
filterholder kan rengjøres med varmt såpevann og deretter skylles med rent vann og
tørkes med en ren myk klut.
2. Tørk av hoveddelen av kaffekvernen med en myk, fuktig klut. Tørk grundig.
KASSERING AV ELEKTRISK UTSTYR
KASSERING AV INNPAKNINGSMATERIALET
Emballasjen er resirkulerbar og merket med resirkuleringssymbolet . De forskjellige delene
av innpakningen må derfor kasseres på en ansvarlig måte, og i henhold til lokale forskrifter for
avfallsdeponering.
GJENVINNING AV PRODUKTET
- Dette apparatet er merket i samsvar med lovgivning i EU og Storbritannia som omhandler
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical and Electronic Equipment -
WEEE).
- Ved å sikre at dette produktet blir kassert på riktig måte, vil du bidra til å forhindre mulige
negative konsekvenser for miljø og helse som ellers kunne forårsakes av uhensiktsmessig
avfallshåndtering av dette produktet.
- Symbolet på produktet eller på den vedlagte dokumentasjonen indikerer at det ikke skal
behandles som husholdningsavfall, men tas med til en egnet innsamlingsstasjon for
gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr.
For nærmere informasjon om håndtering, kassering og resirkulering av dette produktet kan du
kontakte kommunen, renovasjonsvesenet eller forretningen du kjøpte produktet i.
NO
85
SAMSVARSERKLÆRING
EU
Dette apparatet har blitt utformet, konstruert og distribuert i henhold til sikkerhetskravene i
følgende EU-direktiver: Lavspenningsdirektivet 2014/35/EU, direktiv om elektromagnetisk
kompatibilitet 2014/30/EU, direktiv 2009/125/EC om økodesign, RoHS-direktivet 2011/65/EU
og følgende lovtillegg.
VILKÅR FOR KITCHENAID GARANTIEN
(«GARANTI»)
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia («Garantist ») gir sluttkunden, som er en forbruker,
en garanti i henhold til følgende vilkår.
Garantien gjelder i tillegg til og verken begrenser eller påvirker de lovbestemte garantirettighetene til sluttkunden mot selgeren av
produktet. Loven datert 21. juni 2002 nr. 34 om forbrukerkjøp sier i korthet at produktene må være som beskrevet i innkjøpsavtalen.
Dersom det ikke fremgår i avtalen, skal produktet passe til sitt vanlige formål, i henhold til forbrukerens rimelige forventning, passe til
et bestemt formål som selgeren var eller skal være klar over, samsvare med prøver og ha en tilstrekkelig innpakning, være i samsvar
med offentlige lovkrav og være fri for tredjeparts rettigheter. Du har rettigheter under loven til en delvis eller fullstendig refusjon eller
reparasjon, avhengig av omstendighetene. Du finner mer informasjon her www.forbrukerradet.no/
1. GARANTIENS OMFANG OG VILKÅ
a) Garantisten gir Garantien for produktene nevnt under del 1.b), som en forbruker har kjøpt fra en selger eller et selskap i
KitchenAid-Group i landene innen Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet, Moldova, Montenegro, Russland, Sveits
eller Tyrkia.
b) Garantiperioden avhenger av det innkjøpte produktet og er som følger:
5KCG8433 To års full garanti fra kjøpsdato.
5KCG8433 (Artisan) Fem års full garanti fra kjøpsdato.
c) Garantiperioden begynner fra kjøpsdatoen. Det vil si datoen da en forbruker kjøpte produktet fra en forhandler eller et selskap i
KitchenAid-Group.
d) Garantien dekker produktets defektfrie funksjon.
e) Garantisten skal gi forbrukeren følgende tjenester under denne garantien, i henhold til Garantistens valg, dersom det oppstår
en feil i garantiperioden:
- Reparasjon av det defekte produktet eller den defekte produktdelen, eller
- Erstatning av det defekte produktet eller den defekte produktdelen. Hvis et produkt ikke lenger er tilgjengelig, har
Garantisten rett til å bytte ut produktet med et produkt av lik eller høyere verdi.
f) Hvis forbrukeren ønsker å reise et krav under garantien, må forbrukeren kontakte det landsspesifikke
KitchenAidservicesenteret eller Garantisten direkte på KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-
Bever, Belgium;
E-postadresse:[email protected] /
Telefonnummer: 00 800 381 040 26
g) Reparasjonskostnadene, inkludert reservedeler og leveringskostnader av det defektfrie produktet eller den defektfrie
produktdelen, skal dekkes av Garantisten. Garantisten skal også dekke leveringskostnadene for retur av det defekte produktet
eller den defekte produktdelen hvis Garantisten eller det landsspesifikke KitchenAid-kundeservicesenteret ba om retur av det
defekte produktet eller den defekte produktdelen. Forbrukeren skal imidlertid dekke kostnadene ved hensiktsmessig
innpakking for returen av det defekte produktet eller den defekte produktdelen.
h) For å kunne reise et krav under garantien må forbrukeren fremvise kvitteringen eller fakturaen for kjøpet av produktet.
2. GARANTIENS BEGRENSNINGER
a) Garantien gjelder bare for produkter som brukes til private formål, og ikke til profesjonelle eller kommersielle formål.
b) Garantien gjelder ikke ved normal slitasje, feil eller ødeleggende bruk, manglende overholdelse av instruksjonene for bruk,
bruk av produktet ved feil elektrisk spenning, montering og bruk i strid med gjeldende elektriske forskrifter, og maktbruk
(f.eks. slag).
c) Garantien gjelder ikke hvis produktet er endret eller konvertert, f.eks. konverteringer av produkter på 120 V til produkter på
220–240 V.
VILKÅR FOR KITCHENAID GARANTIEN
(«GARANTI») (FORTSATTE)
d) Bestemmelsen for Garantitjenester utvider ikke Garantiperioden og starter heller ikke en ny Garantiperiode. Garantiperioden
for monterte reservedeler slutter med Garantiperioden for hele produktet.
Etter utløpet av Garantiperioden eller for produkter der Garantien ikke gjelder, er KitchenAid-kundeservicesentrene fortsatt
tilgjengelige for sluttkunden for spørsmål og informasjon. Du finner også mer informasjon på hjemmesiden vår: www.kitchenaid.eu
PRODUKTREGISTRERING
Registrer det nye KitchenAid-apparatet ditt nå: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Alle rettigheter forbeholdt.
86
FI
87
TUOTTEEN TURVALLISUUS
Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää.
Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita.
Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä.
Tämä on turvallisuusriskin symboli.
Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa
sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen.
Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai
”VAROITUS”. Nämä sanat tarkoittavat:
VAARA Ohjeen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa välittömästi kuoleman tai
henkilövahingon.
VAROITUS Voit kuolla tai loukkaantua vakavasti,
jos et noudata ohjeita.
Kaikista turvaohjeista käy ilmi, mikä mahdollinen vaara on, miten voit vähentää
loukkaantumisen riskiä ja mitä voi tapahtua, jos ohjeita ei noudateta.
TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET
Ennen sähkölaitteiden käyttöä on aina noudatettava tavallisia
turvatoimia, joihin kuuluvat seuraavat:
1. Lue kaikki ohjeet. Laitteen väärinkäyttö voi johtaa
henkilövahinkoon.
2. Vain Euroopan unioni: Henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset
tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu
kokemusta ja tietoa, saavat käyttää laitteita, jos heitä valvotaan
tai heille on opetettu miten laitetta käytetään turvallisesti ja he
ymmärtävät mahdolliset vaarat.
3. Vain Euroopan unioni: Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten
käyttöön. Pidä laite ja virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
4. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön
(lapset mukaan lukien), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu
kokemusta ja tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvo heitä tai opasta heitä laitteen käytössä.
5. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
88
TUOTTEEN TURVALLISUUS (JATKUI)
6. Katkaise laitteen virta ja irrota se virtalähteestä, kun laitetta ei
käytetä, ennen osien kokoamista tai purkamista ja ennen
puhdistusta. Irrota laite virtalähteestä vetämällä pistokkeesta.
Älä koskaan vedä virtajohdosta.
7. Älä käytä mitään sähkölaitetta, jossa on viallinen sähköjohto tai
pistoke, tai sen jälkeen, kun laitteeseen on tullut vika tai se on
pudonnut tai vaurioitunut. Palauta laite lähimpään valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tarkistusta, korjausta tai sähköistä tai
mekaanista säätöä varten.
8. Varmista ennen laitteen käyttöä, että yläsäiliö on kunnolla
lukittuna paikoilleen.
9. Älä yritä avata kannen lukitusmekanismia voimalla.
10. Muiden kuin KitchenAidin suosittelemien tai myymien
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
henkilövahingon.
11. Tarkasta ennen käyttöä, ettei yläsäiliössä ole vieraita esineitä.
12. Älä käytä laitetta ulkotiloissa.
13. Älä koskaan jätä toiminnassa olevaa laitetta ilman valvontaa.
14. Suojaudu tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen vaaralta
välttämällä johdon, pistokkeen tai laitteen upottamista veteen
tai muuhun nesteeseen.
15. Vältä liikkuvien osien koskettamista.
16. Tarkista, ettei johto roiku pöydän tai työtason reunan yli.
17. Jos virtajohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi sen
saa vaihtaa vain KitchenAid, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
pätevä henkilö.
18. Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen
kuin vaihdat lisävarusteita tai kosket osiin, jotka liikkuvat
käytettäessä.
19. VAROITUS: Lämpötilarajoittimen tahattomasta
nollautumisesta johtuvien vaaratilanteiden välttämiseksi laitetta
ei saa kytkeä ulkoiseen kytkinlaitteeseen, kuten ajastimeen, tai
liittää piiriin, jonka sähkölaitos säännöllisesti käynnistää ja
sammuttaa.
20. Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen kuin asennat tai irrotat
osia tai puhdistat laitteen.
21. Kohdassa Hoito ja puhdistus on ohjeet elintarvikkeiden kanssa
kosketuksissa olevien pintojen puhdistamiseen.
FI
89
TUOTTEEN TURVALLISUUS (JATKUI)
22. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksiin ja vastaaviin
tarkoituksiin, kuten
- henkilökunnan keittiöihin kaupoissa, toimistoissa ja muissa
työympäristöissä,
- maatiloilla,
- hotellien, motellien ja muiden asuinympäristöjen
asiakkaiden käyttöön,
- aamiaismajoituskäyttöön.
SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET
Lisää tuotetietoa, ohjeita ja videoita sekä takuutiedot ovat osoitteessa www.kitchenaid.eu.
Vierailemalla sivustolla voit välttää palvelunumeroon soittamisen kustannukset. Jos haluat
saada maksuttoman tulostetun kopion verkossa olevista tiedoista,
soita numeroon 00 800 381 040 26.
SÄHKÖVAATIMUKSET
Jännite: 220–240 V
Taajuus: 50–60 Hz
Teho: 150 W
HUOMAUTUS: Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, ota yhteys valtuutettuun sähköasentajaan. Älä
tee mitään muutoksia pistokkeeseen. Älä käytä sovitinta.
Älä käytä jatkojohtoa. Jos verkkojohto on liian lyhyt, anna pätevän sähköasentajan asentaa
pistorasia lähelle laitetta.
Johto on sijoitettava siten, että se ei roiku pöydän reunan yli niin, että lapset voivat vetää siitä
tai siihen voi kompastua.
TUOTTEEN YLEISKATSAUS
Kahvimyllyssä on 70 jauhatuskoon asetusta, jotka sopivat erilaisiin uuttomenetelmiin aina
espressoon tarvittavasta erittäin hienosta jauhatuksesta pressokahvin vaatimaan erittäin
karkeaan jauhatukseen. Annosvalinnan säätimellä voit valita
1–2 annosta espressoa tai 1–12 kupillista kahvia.
KAHVIN JAUHATUKSEN ASETUKSET
KAHVILAATU PRESSOKAHVI PERKOLAAT-
TORIKAHVI SUODATIN-
KAHVI ESPRESSO
Jauhatuskoko Karkea Keskikarkea Normaali Hieno
Annosvalinta 1–12 kuppia 1–12 kuppia 1–12 kuppia 1–12
annosta
Asetuksen
käyttökohde Alasäiliö Alasäiliö Alasäiliö
Suodatin-
kahvan
pidike
90
TUOTTEEN KOKOAMINEN
Puhdista ensin kaikki osat ja lisävarusteet. (Katso kohta ”Hoito ja puhdistus”). Aseta tuote
kuivalle ja tasaiselle pinnalle, esimerkiksi työtasolle tai pöydälle.
1. Aseta yläsäiliö laitteeseen siten, että lukkokuvake osoittaa eteenpäin. Kierrä yläsäiliötä,
kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Lisää kokonaiset kahvipavut. Aseta yläsäiliön kansi paikoilleen yläsäiliöön.
2. Jauhaminen alasäiliöön: Avaa kumitulppa ja liu’uta alasäiliö paikoilleen.
3. Jauhaminen suodatinkahvaan: Irrota purualusta ja sen jälkeen suodatinkahvan pidike.
Aseta suodatinkahvan pidike pidikkeen tukeen.
Aseta purualusta takaisin paikoilleen.
4. Jauhaminen suodatinkahvaan: Jos käytät tavallista kotitalouksille tarkoitettua
suodatinkahvaa (54 mm), aseta se suodatinkahvan pidikkeiden ylätukiin.
5. Jauhaminen suodatinkahvaan: Jos käytät kaupalliseen käyttöön tarkoitettua
suodatinkahvaa (58 mm), aseta se suodatinkahvan pidikkeiden keskitukiin.
TUOTTEEN KÄYTTÖ
1. Valitse jauhatuskoko: Katso laitteessa olevat suodatusmenetelmien kuvakkeet. Kierrä
jauhatuskoon säädintä ja valitse jauhatuskoko ( ) käytettävän suodatusmenetelmän
alueella. Valittu jauhatuskoko näkyy näytössä.
HUOMAUTUS: Jauhatuskoon numeron kasvaessa jauhatuskoko pienenee (1 tarkoittaa
karkeaa ja 70 hienoa).
2. Valitse kahviannos: Kierrä annosvalinnan säädintä haluttuun kuppi- tai
annosmäärään ( ).
Pressokahvi ( ),Perkolaattorikahvi ( ),Suodatinkahvi ( ): Valitse 1–12 kuppia.
Espresso ( ): Valitse 1–2 annosta.
3. Jauhamisen aloittaminen: Aloita jauhaminen painamalla
käynnistys-/pysäytyspainiketta (). Mylly pysähtyy automaattisesti, kun näytössä
oleva aika on nollassa.
4. Jauhamisen keskeyttäminen: Keskeytä jauhaminen painamalla
käynnistys-/pysäytyspainiketta (). Jatka jauhamista painamalla
käynnistys-/pysäytyspainiketta ().
HUOMAUTUS: Myllyn voi pysäyttää 15 sekunnin ajaksi. Tämän ajan kuluttua sykli
peruutetaan ja näytössä näkyy nykyinen valinta.
5. Jauhamisen peruuttaminen: Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta ( ) 3 sekunnin
ajan.
6. Kahvin määrän muuttaminen annoksessa: Ajastinta kiertämällä voit tarvittaessa säätää
kahvin määrää valitussa annoksessa. Voit lisätä kahvijauheen määrää lisäämällä
jauhatusaikaa ( ) tai vähentää kahvijauheen määrää vähentämällä jauhatusaikaa.
VINKKI: Jos jauhatuskoon säätimen kiertäminen on vaikeaa, anna laitteen olla käynnissä
samalla, kun säädät kokoa. Tämä poistaa mahdollisen rattaiden väliin jääneen kahvijauheen.
FI
91
TUOTTEEN KÄYTTÖ (JATKUI)
KAHVIN JAUHATUSAIKATAULUKKO
HUOMAUTUS: Kullakin kahvin uuttomenetelmällä on enimmäisjauhatusaika.
Enimmäisjauhatusajat kerrotaan alla.
KAHVILAATU PRESSOKAHVI PERKOLAAT-
TORIKAHVI SUODATIN-
KAHVI ESPRESSO
Enimmäisjau-
hatusaika
(sekunteina) 99,8 99,8 95,5 28,7
OHJELMOINTITOIMINTO
Myllyssä on ohjelmointitoiminto. Toiminnon avulla voit tallentaa mukautetut annokset jokaiselle
uuttomenetelmälle jauhatusajan perusteella ( ).
Tallenna annosasetus: Annosasetuksen tallentaminen: Kun olet määrittänyt halutun
annosajan ( ), voit tallentaa valitun jauhatusajan painamalla ohjelmapainiketta.
Kun annokselle on tallennettu uusi jauhatusaika ( ) tietyllä uuttomenetelmällä, kahvimylly
pidentää tai lyhentää vastaavasti kaikkien muidenkin annosten jauhatusaikaa kyseisellä
uuttomenetelmällä.
HUOMAUTUS: Voit palauttaa kaikki annoksen tehdasasetukset painamalla
ohjelmapainiketta 3 sekuntia.
KARTIONMUOTOISTEN JAUHATUSYKSIKÖIDEN MIKROSÄÄTÖ
Kahvimyllyssä on säädettävä ylempi jauhatusyksikkö. Jauhatusyksikön säädöillä voidaan
laajentaa jauhatuksen kokoaluetta ja valmistaa kahvista entistä enemmän omien
mieltymystesi mukaista.
1. Irrota yläsäiliö kiertämällä ja nostamalla sitä. Tyhjennä yläsäiliö toiseen astiaan kiertämällä
alaosan lukkoa.
2. Aseta tyhjä yläsäiliö ja kansi takaisin paikoilleen ja lukitse paikoilleen kiertämällä.
Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta () pitääksesi myllyä käynnissä, kunnes se on
tyhjä.
3. Irrota kahvimylly virtalähteestä. Irrota yläsäiliö ja poista laitteesta mahdolliset jäljellä olevat
kahvipavut.
Nosta ylemmän jauhatusyksikön metallilankakahva. Vapauta ylempi jauhatusyksikkö
kiertämällä ja nosta sitä metallilankakahvasta.
4. Nosta ylemmän jauhatusyksikön mikrosäätölukko. Kierrä sitten ylempi jauhatusyksikkö
haluttuun asetukseen ja kiinnitä säätölukko takaisin paikoilleen.
5. Aseta ylempi jauhatusyksikkö takaisin laitteeseen ja lukitse se paikoilleen kiertämällä.
Kiinnitä yläsäiliö takaisin paikoilleen.
92
HOITO JA PUHDISTUS
JAUHATUSYKSIKÖIDEN PUHDISTAMINEN
TÄRKEÄÄ: Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen kuin asennat tai irrotat osia tai puhdistat
laitteen.
1. Irrota yläsäiliö kiertämällä ja nostamalla sitä. Tyhjennä yläsäiliö toiseen astiaan kiertämällä
alaosan lukkoa.
2. Aseta tyhjä yläsäiliö ja kansi takaisin paikoilleen. Pidä myllyä käynnissä, kunnes se on
tyhjä, painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta (). Irrota sitten kahvimylly
virtalähteestä.
3. Irrota yläsäiliö. Irrota sitten ylempi jauhatusyksikkö kiertämällä ja nostamalla
metallilankakahvasta.
4. Puhdista ylempi jauhatusyksikkö puhdistusharjalla. Puhdista alempi jauhatusyksikkö
harjalla tai poista kahvin jäännökset imurilla.
5. Kohdista ylempi jauhatusyksikkö takaisin paikoilleen ja lukitse se kiertämällä
myötäpäivään. Aseta yläsäiliö ja kansi takaisin paikoilleen.
TÄRKEÄÄ: Älä koskaan pese kahvimyllyn runkoa, jauhatusyksiköitä tai virtajohtoa vedessä,
upota niitä veteen tai pese niitä astianpesukoneessa.
1. Yläsäiliön, yläsäiliön kannen, alasäiliön, alasäiliön kannen, purualustan ja suodatinkahvan
pidikkeen voi puhdistaa lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele puhdistuksen jälkeen
puhtaalla vedellä ja kuivaa puhtaalla, pehmeällä liinalla.
2. Pyyhi kahvimyllyn runko puhtaaksi pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa huolellisesti.
SÄHKÖLAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN
PAKKAUSMATERIAALIN HÄVITTÄMINEN
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä, ja ne on merkitty kierrätyssymbolilla . Pakkauksen
kaikki osat on hävitettävä vastuullisesti ja täysin paikallisten viranomaisten jätehuoltoa
koskevien säädösten mukaisesti.
TUOTTEEN KIERRÄTTÄMINEN
- Tämä laite on EU:n ja Yhdistyneen kuningaskunnan sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
koskevan lainsäädännön mukainen.
- Kun huolehdit tuotteen asianmukaisesta hävittämisestä, ehkäiset osaltasi ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita tuotteen virheellinen jätekäsittely voisi aiheuttaa.
- Tuotteessa tai sen dokumentaatiossa oleva symboli merkitsee, että sitä ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä vaan se on vietävä asianmukaiseen keräyspisteeseen, jossa
kierrätetään sähkö- ja elektroniikkalaitteita.
Lisätietoja tuotteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä saa kaupungin- tai
kunnanvirastosta, paikallisesta jätehuoltoliikkeestä tai liikkeestä, josta tuote ostettiin.
VAATIMUSTENMUKAISUUSLAUSEKE
EUROOPAN UNIONI
Tämän laitteen suunnittelussa, valmistuksessa ja jakelussa on noudatettu seuraavien EY-
direktiivien turvallisuusvaatimuksia: pienijännitedirektiivi 2014/35/EU, sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2014/30/EU, ekologista suunnittelua koskeva direktiivi
2009/125/EC ja RoHS-direktiivi 2011/65/EU sekä niihin tehdyt tarkistukset.
KITCHENAID TAKUUEHDOT (“TAKUU”)
KitchenAid Europa, Inc., jonka osoite on Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium (“Takuun antaja”) myöntää
loppuasiakkaalle, joka on kuluttaja, seuraavien ehtojen mukaisen Takuun.
Takuu täydentää loppukäyttäjän lakisääteisiä takuuoikeuksia suhteessa tuotteen myyjään eikä rajoita niitä eikä vaikuta niihin, Suomen
kuluttajansuojalain mukaisesti (38/1978).
1. TAKUUN LAAJUUS JA EHDOT
a) Takuun antaja myöntää takuun takuunsaajan tuotteille, jotka on mainittu osassa 1.b) ja jotka kuluttaja on ostanut KitchenAid-
Groupiin kuuluvalta myyjältä tai yritykseltä Euroopan talousalueen maassa, Moldovassa, Montenegrossa, Venäjällä, Sveitsissä
tai Turkissa.
b) Takuuaika määräytyy ostetun tuotteen mukaan seuraavasti:
5KCG8433 Kahden vuoden täysi takuu ostopäivästä lukien.
5KCG8433 (Artisan) Viiden vuoden täysi takuu ostopäivästä lukien.
c) Takuuaika alkaa ostospäivästä eli päivästä, jolloin kuluttaja osti tuotteen KitchenAid-Groupiin kuuluvalta myyjältä tai yritykseltä.
d) Takuu kattaa tuotteen virheettömyyden.
e) Takuun antaja tarjoaa kuluttajalle tämän Takuun puitteissa seuraavia palveluja takuun antajan valinnan mukaan, jos virhe
ilmenee Takuuajan kuluessa:
- viallisen tuotteen tai tuotteen osan korjaus tai
- viallisen tuotteen tai tuotteen osan vaihto. Jos tuotetta ei ole enää saatavilla, Takuun antajalla on oikeus vaihtaa tuote
arvoltaan vastaavaan tai kalliimpaan.
f) Jos kuluttaja haluaa tehdä takuuvaatimuksen, hänen on otettava yhteys maakohtaiseen KitchenAidin
asiakaspalvelukeskukseen tai suoraan Takuun antajaan, jonka osoite on KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5,
1853 Strombeek-Bever, Belgium;
sähköpostiosoite: [email protected]
puhelin: 00 800 381 040 26
g) Takuun antaja vastaa korjauskuluista, kuten varaosista ja virheettömän tuotteen tai tuotteen osan toimituskuluista. Lisäksi
Takuun antaja vastaa viallisen tuotteen tai tuotteen osan palautuskuluista, jos Takuun antaja tai maakohtainen
KitchenAidasiakaspalvelukeskus on pyytänyt viallisen tuotteen tai tuotteen osan palauttamista.
h) Asiakkaan on esitettävä tuotteen ostokuitti tai -lasku voidakseen tehdä takuuvaatimuksen.
2. TAKUUN RAJOITUKSET
a) Takuu koskee ainoastaan tuotteiden yksityiskäyttöä, ei ammattikäyttöä eikä kaupallista käyttöä.
b) Takuu ei kata normaalia kulumista, virheellistä käyttöä tai väärinkäyttöä, käyttöohjeiden laiminlyöntiä, tuotteen käyttöä väärällä
jännitteellä, asennusta ja käyttöä sovellettavien sähkövaatimusten vastaisesti eikä liiallisen voiman käyttöä (kuten iskuja).
c) Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on muokattu tai muunnettu esimerkiksi 120 voltin tuotteesta 220–240 voltin tuotteeksi.
d) Takuuhuollot eivät jatku Takuuajan jälkeen eikä takuuhuollosta ala uusi Takuuaika. Asennettujen varaosien Takuuaika päättyy
koko tuotteen Takuuajan päättyessä.
Loppuasiakas voi edelleen esittää kysymyksiä ja pyytää lisätietoja KitchenAid-asiakaspalvelukeskuksista, kun Takuuaika on päättynyt,
tai niiden tuotteiden yhteydessä, joita Takuu ei kata. Lisätietoja on myös sivustossamme: www.kitchenaid.eu
TUOTTEEN REKISTERÖINTI
Rekisteröi uusi KitchenAid-tuotteesi nyt: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Kaikki oikeudet pidätetään.
FI
93
94
PRODUKTSIKKERHED
Din og andres sikkerhed er meget vigtig.
Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på
apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne.
Her vises sikkerhedssymbolet.
Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige
eller kvæste dig selv og andre.
Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter
sikkerhedsadvarsels- symbolet samt efter ordet “FARE” eller
“ADVARSEL”. Disse ord betyder:
FARE Man kan blive alvorligt skadet hvis
man ikke straks følger
instruktionerne.
ADVARSEL Man kan blive alvorligt skadet hvis
man ikke følger instruktionerne.
Alle sikkerhedsanvisninger fortæller dig, hvori den potentielle fare består, hvordan
den kan reduceres og hvad der kan ske, hvis anvisningerne ikke følges.
VIGTIGE
SIKKERHEDSANVISNINGER
Før du bruger det elektriske apparat, skal du altid overholde
grundlæggende anvisninger, herunder:
1. Læs alle instrukser. Misbrug af apparatet kan resultere i
personskade.
2. Kun EU: Apparaterne kan bruges af personer, der er fysisk,
sensorisk eller mentalt funktionshæmmede eller uden
forudgående erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har
fået den nødvendige oplæring i sikker brug af apparatet samt
forstår farerne ved forkert brug.
3. Kun EU: Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar
apparatet og dets ledning utilgængeligt for børn.
4. Dette apparat må ikke betjenes af personer (herunder børn),
som er fysisk, sensorisk eller psykologisk funktionshæmmede,
eller som mangler den nødvendige erfaring og viden,
medmindre de er under opsyn eller har fået den nødvendige
oplæring i sikker brug af den person, der har ansvar for deres
sikkerhed.
DA
95
PRODUKTSIKKERHED (FORTSATTE)
5. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
6. Sluk for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten, når det
ikke er i brug, før montering eller afmontering af dele samt før
rengøring. Tag fat i stikket og træk det ud af stikkontakten for at
frakoble maskinen. Træk aldrig i ledningen.
7. Brug ikke apparatet med hverken ledning eller stik, der er
beskadiget, eller efter apparatet har vist fejlfunktion eller har
været tabt eller er beskadiget på nogen måde. Returner
apparatet til det nærmeste autoriserede servicecenter, så det
kan blive undersøgt, repareret eller justeret.
8. Kontrollér, at den øverste tragt sidder godt fast, inden
apparatet betjenes.
9. Forsøg ikke at omgå dækslets låsemekanisme.
10. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges af
KitchenAid, kan medføre brand, elektrisk stød eller
personskade.
11. Kontrollér, om der er fremmedlegemer i den øverste tragt, før
den tages i brug.
12. Brug ikke apparatet udendørs.
13. Lad aldrig apparatet være uden opsyn, når det er i brug.
14. For at beskytte mod brand, elektrisk stød og personskade må
ledninger, stik eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller
anden væske.
15. Undgå at komme i berøring med de bevægelige dele.
16. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af køkkenbordet.
17. Eventuel udskiftning af ledningen skal foretages af KitchenAid,
vores teknikere eller af en tilsvarende kvalificeret person, for at
undgå fare for personskade.
18. Sluk apparatet og tag stikket ud, før du skifter tilbehøret eller
rører ved dele, der bevæger sig under brug.
19. FORSIGTIG: For at undgå uheld på grund af utilsigtet
nulstilling af den termiske afbryder må dette apparat ikke få
strøm fra en ekstern afbryder som f.eks. en timer, eller tilsluttes
et kredsløb, som jævnligt bliver tændt og slukket.
20. Lad apparatet køle helt af, før du tager dele af eller på, og før
du rengør apparatet.
96
PRODUKTSIKKERHED (FORTSATTE)
21. Der henvises til afsnittet "Vedligeholdelse og rengøring"
vedrørende anvisninger om rengøring af overflader, der
kommer i kontakt med levnedsmidler.
22. Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug samt til brug:
- i personalekøkkener i butikker, på kontorer og andre
arbejdspladser
- i landkøkkener
- af gæster på hoteller, moteller og i lignende omgivelser
- på bed and breakfast-lignende steder
GEM DENNE VEJLEDNING
Du kan finde alle oplysninger om produktinformationer, instruktioner og videoer, herunder
garantioplysninger, på www.kitchenaid.eu. Dette kan spare dig for omkostningerne ved et
serviceopkald. Hvis du vil modtage en gratis trykt kopi af oplysningerne online, skal du ringe til
00 800 381 040 26.
ELEKTRISKE KRAV
Spænding: 220-240 V
Frekvens: 50-60 Hz
Effekt: 150 W
BEMÆRK: Hvis stikket ikke passer til stikkontakten, skal en kvalificeret elektriker kontaktes.
Forsøg ikke at ændre stikket på nogen måde. Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledninger. Hvis ledningen er for kort, skal en kvalificeret elektriker eller
servicetekniker montere en kontakt i nærheden af apparatet.
Ledningen bør placeres på en sådan måde, så den ikke hænger ud over køkkenbord eller
bordplade, hvor børn kan trække i den, eller man kan falde over den.
PRODUKTOVERSIGT
Kaffekværnen har 70 unikke indstillinger for kværnstørrelse, der er velegnede til en række
forskellige brygningsmetoder, lige fra den fineste indstilling for espresso til den groveste
indstilling for stempelkande. Ved at justere på knappen til valg af dosis kan du vælge mellem
1 til 2 shots espresso eller 1 til 12 kopper kaffe.
OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR KAFFEKVÆRN
KAFFETYPE STEMPELKAFFE PERKOLATOR FILTERKAFFE ESPRESSO
Kværnstørrelse Grov Mellem-grov Mellem Fin
Valg af dosis 1-12 kopper 1-12 kopper 1-12 kopper 1-12 shots
Brug indstilling
med Nederste tragt Nederste tragt Nederste tragt Portafilter-
holder
DA
97
SAMLING AF PRODUKTET
Først skal du rengøre alle dele og tilbehør. (Se afsnittet "Vedligeholdelse og rengøring").
Placer produktet på et tørt, fladt, plant underlag som f.eks. et køkkenbord eller et bord.
1. Anbring den øverste tragt på maskinen med hængelåsikonet fremad. Drej den øverste
tragt, indtil den klikker på plads.
Tilsæt hele kaffebønner. Sæt låget på den øverste tragt.
2. Til kværning i den nederste tragt: Åbn gummiproppen, og skub den nederste tragt på
plads.
3. Til kværning ned i et portafilter: Fjern opsamlingsbakken, og fjern portafilterholderen fra
opbevaringsstedet. Sæt portafilterholderen på styret til holderen.
Sæt opsamlingsbakken på plads igen.
4. Til kværning ned i portafilteret: Hvis du bruger et standardportafilter (54 mm) til
hjemmebrug, skal du indsætte det i de øverste styr for portafilterets holder.
5. Til kværning ned i portafilteret: Hvis du bruger et kommercielt portafilter (58 mm), skal
du indsætte det i de midterste styr for portafilterets holder.
PRODUKTANVENDELSE
1. Vælg kværnstørrelse: Se ikoner for brygningsmetoder på maskinen. Drej knappen til
kværnstørrelse for at vælge en kværnstørrelse ( ) inden for det interval for
brygningsmetode, du bruger. Den valgte kværnstørrelse vises på displayet.
BEMÆRK: Efterhånden som tallet for kværnstørrelse øges, jo mindre bliver den faktiske
kværnstørrelse (1 er grov og 70 er fint).
2. Vælg kaffedosis: Drej knappen til valg af dosis til antallet af kopper eller shots ( ).
Stempelkaffe ( ),perkolator ( ),filterkaffe ( ): Vælg mellem 1-12 kopper.
Espresso ( ): Vælg mellem 1-2 shots.
3. Sådan kommer du i gang med at kværne kaffe: Tryk på Start/Stop ( ) for at komme
i gang med at kværne kaffe. Kværnen stopper automatisk, når tiden når 0 på displayet.
4. Sådan sættes kværning på pause: Tryk på Start/Stop ( ) for sætte den på pause.
Tryk Start/Stop () for at genoptage kværning.
BEMÆRK: Kværnen kan sættes på pause i op til 15 sekunder. Efter 15 sekunder
annulleres den valgte cyklus, og displayet viser det aktuelle valg.
5. Sådan annulleres kværningscyklussen: Tryk på Start/Stop ( ) i 3 sekunder.
6. Hvis du vil ændre mængden af kaffe for en dosis: Hvis du vil, kan du dreje knappen til
justering af tid for at tilpasse den ønskede mængde kaffe til en bestemt valgt dosis. Øg
kværntiden ( ) for at øge mængden af kværnet kaffe, eller reducer kværntiden for at
reducere mængden af kværnet kaffe.
TIP: Hvis knappen til kværnstørrelse er svær at dreje, skal du lade maskinen køre, mens du
justerer størrelsen, for at fjerne eventuel kaffegrums, der er kommet i klemme mellem
kværnene.
98
PRODUKTANVENDELSE (FORTSATTE)
SKEMA OVER KVÆRNTID
BEMÆRK: Der er en maksimal kværntid pr. kaffebrygningsmetode, som kan serveres.
Nedenfor står de maksimale kværntider.
KAFFETYPE STEMPELKAFFE PERKOLATOR FILTERKAFFE ESPRESSO
Maksimal
kværntid (i
sekunder) 99,8 99,8 95,5 28,7
PROGRAMMERINGSFUNKTION
Kaffekværnen er udstyret med en programmeringsfunktion. Denne funktion giver dig mulighed
for at gemme tilpassede doser for hver brygningsmetode baseret på kværntid( ).
Sådan gemmes indstilling af dosis: Når du har fundet ud af, hvilken dosistid du ønsker ( ),
skal du trykke på knappen Program for at gemme den valgte kværntid.
Når der gemmes en ny kværntid ( ) for en dosis i en brygningsmetode, vil kaffekværnen
automatisk justere kværntiden tilsvarende op eller ned for alle andre doser i den
brygningsmetode.
BEMÆRK: Hvis du vil gendanne alle fabriksindstillingerne, skal du trykke på knappen
Program og holde den nede i 3 sekunder.
MIKROJUSTERING AF DE KONISKE KVÆRNE
Kaffekværnen er udstyret med en justerbar øvre kværn. Justeringer af denne kværn udvider
intervallet for kværnstørrelse, så du kan justere yderligere ind efter din foretrukne smag.
1. Drej og løft den øverste tragt for at fjerne den. Drej den nederste lås for at tømme den
øverste tragt ned i en anden beholder.
2. Udskift den øverste tragt med låg, og drej for at låse den på plads.
Tryk Start/Stop () for at køre kværnen, indtil den er tom.
3. Tag kaffekværnen ud af stikkontakten. Fjern den øverste tragt, og kasser eventuelle
resterende kaffebønner i maskinen.
Løft håndtaget på den øverste kværn. Drej for at låse op, og løft den øverste kværn ved
hjælp af trådhåndtaget.
4. Løft låsen til mikrojustering af den øverste kværn. Drej derefter øverste kværn til den
ønskede indstilling, og kobl justeringslåsen tilbage på plads.
5. Sæt den øverste kværn på maskinen igen, og drej for at låse den på plads.
Sæt den øverste tragt på igen.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
RENGØRING AF KVÆRNENE
VIGTIGT: Lad apparatet køle helt af, før du tager dele af eller på, og før du rengør apparatet.
1. Drej og løft den øverste tragt for at fjerne den. Drej den nederste lås for at tømme den
øverste tragt ned i en anden beholder.
2. Sæt den tomme øverste tragt og låget på plads. Tryk på Start/Stop ( ) for at køre
kværnen, indtil den er tom. Tag derefter kværnen ud af stikkontakten.
DA
99
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
(FORTSATTE)
3. Fjern den øverste tragt, find trådhåndtaget på den øverste kværn, og drej og løft håndtaget
for at afmontere den øverste kværn.
4. Rengør den øverste kværn med rengøringsbørsten. Rengør den nederste kværn med en
børste eller en støvsuger for at fjerne kafferester.
5. Juster den øverste kværn tilbage på plads, og drej med uret for at fastgøre den. Sæt den
øverste tragt og låget tilbage på plads.
VIGTIGT: For at undgå beskadigelse må hoveddelen af kaffekværnen, kværnene eller
strømledningen ikke nedsænkes i vand eller kommes i opvaskemaskinen.
1. Den øverste tragt, låget til den øverste tragt, den nederste tragt, låget til den nederste
tragt, bakken til opsamling af filterkaffe og portafilterholderen kan rengøres med varmt
sæbevand og derefter skylles med rent vand og tørres med en ren, blød klud.
2. Aftør hoveddelen af kaffekværnen med en blød, fugtig klud. Tør grundigt.
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE APPARATER
BORTSKAFFELSE AF INDPAKNINGSMATERIALER
Emballagen er genanvendelig og er mærket med genbrugssymbolet . De forskellige dele af
emballagen skal derfor bortskaffes på en ansvarlig måde og i fuld overensstemmelse med de
lokale myndigheders regler for bortskaffelse af affald.
GENBRUG AF PRODUKTET
- Dette apparat er markeret som overholdende lovgivning i EU og Storbritannien relateret til
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
- Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt er du med til at undgå de potentielle
negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden, der kan være resultatet af
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt.
- Symbolet på produktet eller på den medfølgende dokumentation angiver, at det ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men skal afleveres på et passende indsamlingscenter,
hvor elektrisk og elektronisk udstyr genanvendes.
For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt bedes man
kontakte de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor produktet er
købt.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
FOR DEN EUROPÆISKE UNION
Dette apparat er designet, konstrueret og distribueret i overensstemmelse med
sikkerhedskravene i EF-direktiverne: Lavspændingsdirektivet 2014/35/EU, direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, direktivet om miljøvenligt design 2009/125/EF,
RoHS-direktivet 2011/65/EU og følgende ændringer.
VILKÅR FOR KITCHENAIDS GARANTI
(“GARANTI”)
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien (“Garant”) giver slutkunden, som er forbruger, en
Garanti i henhold til følgende vilkår.
Garantien gælder ud over og begrænser ikke slutkundens lovbestemte garantirettigheder over for sælgeren af produktet. I henhold til
den danske købelov (Lbkg 2014-02-17 nr. 140) og den danske forbrugeraftalelov har forbrugeren ret til inden for en periode på 2 år at
give meddelelse om mangler, i hvilket fald forbrugeren har ret til enten at kræve reparation eller udskiftning af et defekt produkt. I de
første 6 måneder efter købet anses en defekt for at være eksisterende på købstidspunktet, medmindre sælgeren beviser andet.
1. GARANTIENS OMFANG OG BETINGELSER
a) Garanten giver garanti for de i sektion 1.b) nævnte produkter, som en forbruger har købt hos en sælger eller et firma i
KitchenAid-gruppen i landene i det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, Moldova, Montenegro, Rusland, Schweiz
eller Tyrkiet.
b) Garantiperioden afhænger af det købte produkt og er som følger:
5KCG8433 To års fuld garanti fra købsdatoen.
5KCG8433 (Artisan) Fem års fuld garanti fra købsdatoen.
c) Garantiperioden begynder på købsdatoen, dvs. den dato, hvor en forbruger købte produktet hos en forhandler eller et firma i
KitchenAid-gruppen.
d) Garantien dækker produktets fejlfrie beskaffenhed.
e) Garanten skal efter garantigiverens valg yde følgende tjenester for forbrugeren, hvis der opstår en fejl i garantiperioden:
- Reparation af det defekte produkt eller den defekte produktdel eller
- Udskiftning af det defekte produkt eller den defekte produktdel. Hvis et produkt ikke længere er tilgængeligt, er Garanten
berettiget til at ombytte produktet til et produkt af samme eller højere værdi.
f) Hvis forbrugeren ønsker at fremsætte et krav i henhold til garantien, skal forbrugeren kontakte det landespecifikke
KitchenAid-servicecenter eller Garanten direkte på KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, boks 5, 1853 Strombeek-Bever,
Belgien. E-mail-adresse: [email protected]/
telefonnummer: 00 800 381 040 26
g) Omkostningerne ved reparation, herunder reservedele, og portoomkostningerne ved levering af et mangelfrit produkt eller en
mangelfuld produktdel afholdes af Garanten. Garanten skal også afholde portoomkostningerne ved returnering af det defekte
produkt eller den defekte produktdel, hvis Garanten eller det landespecifikke KitchenAid-kundeservicecenter har anmodet om
returnering af det defekte produkt eller den defekte produktdel. Forbrugeren skal dog afholde omkostningerne ved passende
emballage til returnering af det defekte produkt eller den defekte produktdel.
h) For at kunne fremsætte et krav i henhold til garantien skal forbrugeren fremvise kvitteringen eller fakturaen for købet af
produktet.
2. BEGRÆNSNINGER AF GARANTIEN
a) Garantien gælder kun for produkter, der anvendes til private formål og ikke til erhvervsmæssige eller kommercielle formål.
b) Garantien gælder ikke ved normal slitage, forkert brug eller misbrug, manglende overholdelse af brugsvejledningen, brug af
produktet ved forkert elektrisk spænding, installation og drift i strid med gældende elektriske bestemmelser og brug af kraft
(f.eks. slag).
c) Garantien gælder ikke, hvis produktet er blevet ændret eller konverteret, f.eks. fra 120 V-produkter til 220-240 V-produkter.
d) Tjenesteydelser i henhold til Garantien forlænger ikke garantiperioden og indleder heller ikke en ny garantiperiode. Garantien
ophører efter udløbet af den oprindelige garantiperiode. Garantiperioden for installerede reservedele udløber med
garantiperioden for hele produktet.
Efter udløbet af garantiperioden eller ved produkter, som garantien ikke gælder for, kan slutbrugeren stadig henvende sig til
KitchenAids kundeservicecentre med spørgsmål og oplysninger. Yderligere oplysninger findes også på vores hjemmeside:
www.kitchenaid.eu
PRODUKTREGISTRERING
Registrer dit nye KitchenAid-apparat nu: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Alle rettigheder forbeholdes.
100
IS
101
VÖRUÖRYGGI
Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt.
Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt.
Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim.
Þetta er öryggisviðvörunartákn.
Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða
meitt þig og aðra.
Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli og
annaðhvort orðið „HÆTTA“ eða „VIÐVÖRUN“. Þessi orð merkja:
HÆTTA Þú getur dáið eða slasast alvarlega
ef þú fylgir ekki leiðbeiningunum
þegar í stað.
VIÐVÖRUN Þú getur dáið eða slasast alvarlega
ef þú fylgir ekki leiðbeiningum.
Öll öryggisfyrirmælin segja þér hver hugsanlega hættan er, segja þér hvernig draga
á úr hættu á meiðslum og segja þér hvað getur gerst ef leiðbeiningum er ekki fylgt.
MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI
Fyrir notkun raftækja ætti alltaf að fylgja
grundvallaröryggisráðstöfunum, þar á meðal:
1. Lesa allar leiðbeiningar. Röng notkun heimilistækis kann að
leiða til líkamstjóns.
2. Aðeins Evrópusambandið: Einstaklingar sem hafa skerta
líkamlega, skynjunarlega eða andlega hæfni eða skortir
reynslu og þekkingu geta notað heimilistæki, ef þeir hafa verið
undir eftirlit eða fengið leiðbeiningar um örugga notkun
tækisins og skilja hættur sem henni fylgja.
3. Aðeins Evrópusambandið: Börn mega ekki nota þetta tæki.
Geymdu heimilistækið og snúru þess þar sem börn ná ekki til.
4. Ekki er ætlast til að einstaklingar (ásamt börnum) sem hafa
skerta líkamlega, skynjunarlega eða andlega hæfni eða skortir
reynslu og þekkingu geta notað þetta tæki, nema þeir hafa
verið undir eftirlit eða leiðbeiningar um örugga notkun tækisins
og skilja hættur sem henni fylgja.
5. Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki
með tækið.
102
VÖRUÖRYGGI (ÁFRAM)
6. Slökkið á tækinu og takið úr sambandi við úttak þegar það er
ekki í notkun áður en það er sett saman eða tekið í sundur og
áður en það er hreinsað. Taktu í klónna og togaðu úr
innstungunni til að taka úr sambandi. Togaðu aldrei í
rafmagnssnúruna.
7. Ekki nota neitt tæki með skemmdri snúru eða kló, eða eftir að
það hefur bilað, eða dottið eða verið skemmt á einhvern hátt.
Skilaðu heimilistækinu til næstu viðurkenndu
þjónustumiðstöðvar til skoðunar, viðgerðar eða stillingar á
rafmagns- eða vélrænum búnaði.
8. Gangið úr skugga um að efri skammtarinn sé tryggilega læstur
á sínum stað áður en tækið er notað.
9. Ekki reyna að opna læsibúnaðinn á lokinu.
10. Notkun fylgihluta, sem KitchenAid mælir ekki með eða selur,
getur valdið eldsvoða, raflosti eða meiðslum.
11. Athugið hvort aðskotahlutir séu í efri skammtaranum fyrir
notkun.
12. Ekki nota tækið utanhúss.
13. Skildu heimilistækið aldrei eftir án eftirlits á meðan það er í
notkun.
14. Til að verja gegn eldsvoða, raflosti og meiðslum á fólki má ekki
setja snúrur, innstungur eða tækið á kaf í vatn eða annan
vökva.
15. Forðastu að snerta hluti sem hreyfast.
16. Ekki láta snúruna hanga fram af borði eða bekk.
17. Ef snúran er skemmd verða KitchenAid, þjónustuaðili þeirra,
eða svipað hæfur einstaklingur að skipta um hana til að koma í
veg fyrir hættu.
18. Slökkvið á tækinu og takið úr sambandi við rafmagn áður en
skipt erum fylgihluti eða farið nálægt hlutum sem hreyfast við
notkun.
19. VARÚÐ: Til að koma í veg fyrir hættu vegna óviljandi
endurstillingar á öryggisslökkvun vegna ofhitnunar má ekki
nota utanaðkomandi rofa, svo sem tímastilli eða tengja það við
rafrás sem slokknar og kviknar reglulega á frá
rafmagnsveitunni.
20. Leyfðu heimilistækinu að kólna alveg áður en hlutir eru settir á
eða teknir af og áður en tækið er hreinsað.
IS
103
VÖRUÖRYGGI (ÁFRAM)
21. Skoðaðu kaflann „Umhirða og hreinsun“ fyrir leiðbeiningar um
hreinsun á flötum þar sem matvæli hafa verið.
22. Þetta tæki er ætlað til notkunar á heimilum eða álíka notkun,
eins og:
- á kaffistofum starfsfólks í verslunum, á skrifstofum eða
öðrum vinnustöðum;
- á bóndabæjum;
- fyrir gesti á hótelum, mótelum eða öðrum gististöðum eða
íbúðum;
- á gistiheimilum.
GEYMDU ÞESSAR LEIÐBEININGAR
Allar vöruupplýsingar, leiðbeiningar og myndbönd ásamt upplýsingum um ábyrgð má finna á
www.KitchenAid.eu. Það gæti sparað þér kostnaðinn við að hringja í þjónustuverið. Til að fá
ókeypis, prentað afrit af upplýsingunum á netinu skal hringja í 00 800 381 040 26.
KRÖFUR UM RAFMAGN
Spenna: 220-240 volt
Tíðni: 50-60 Hz
Afl: 150 W
ATHUGIÐ: Ef klóin passar ekki við innstunguna skaltu hafa samband við fullgildan rafvirkja.
Ekki breyta klónni á neinn hátt. Ekki nota millistykki.
Ekki nota framlengingarsnúru. Ef rafmagnssnúran er of stutt skal láta hæfan rafvirkja eða
þjónustutæknimann setja upp innstungu nálægt tækinu.
Snúrunni skal koma þannig fyrir að hún hangi ekki út fyrir eldhúsbekk eða borð, þar sem börn
geta togað í hana eða dottið óvart um hana.
YFIRLIT VÖRU
Kaffikvörnin þín er með 70 stillingar á kornastærð sem henta fyrir margs konar aðferðir við að
laga kaffi, allt frá fíngerðustu stillingunni fyrir espresso til þeirrar grófustu fyrir franskt kaffi. Með
því að stilla hnappinn fyrir skammtaval getur þú valið frá 1 til 2 skotum af espresso eða
1 til 12 bolla af kaffi.
TAFLA YFIR STILLINGAR Á KAFFIMÖLUN
GERÐ KAFFIS FRANSKT KAFFI SEYTL KAFFIVÉL ESPRESSO
Kornastærð Gróft Miðlungsgróft Miðlungs Fínt
Skammtaval 1 - 12 bollar 1 - 12 bollar 1 - 12 bollar 1 - 12 skot
Notið stillingu
með Neðri skammtari Neðri skammtari Neðri skammtari Portafilter
síuhaldari
104
SAMSETNING VÖRUNNAR
Þrífðu fyrst alla hluti og fylgihluti. (Sjá „Umhirða og hreinsun“ hlutann). Settu vöruna á þurrt,
flatt og jafnt yfirborð, svo sem eldhúsbekk eða borð.
1. Settu efri skammtarann á vélina með læsitáknið framvísandi. Snúðu efri skammtaranum
þar til hann smellur á sinn stað.
Bættu við heilum kaffibaunum. Settu lokið á efri skammtarann.
2. Til að mala ofan í neðri skammtarann: Opnaðu gúmmístopparann og renndu neðri
skammtaranum á sinn stað.
3. Til að mala í Portafilter síu: Fjarlægðu bakkann fyrir kaffikvörnina og taktu síðan
Portafilter síuhaldarann úr geymsluhólfinu sínu. Settu Portafilter haldarann í beininn fyrir
Portafilter síuhaldara.
Settu bakkann fyrir kaffikvörn aftur í tækið.
4. Til að mala í Portafilter síuna: Ef notuð er venjuleg Portafilter sía (54 mm), skal setja
hana meðfram efsta beininum á Portafilter síuhaldaranum.
5. Til að mala í Portafilter síuna: Ef notuð er Portafilter sía sem nota má í verslunum
(58 mm), skal setja hana meðfram efsta beininum á Portafilter síuhaldaranum.
NOTKUN VÖRUNNAR
1. Veldu kornastærð: Sjá táknin fyrir kaffilögunaraðferðir á vélinni. Snúðu hnappnum fyrir
kornastærð til að velja kornastærð ( ) innan þeirrar aðferðar sem þú notar til að laga
kaffið. Valin kornastærð verður sýnd á skjánum.
ATHUGIÐ: Eftir því sem talan á kornastærðinni hækkar, því fíngerðari verður mölunin
(1 er grófmalað 70 er fínmalað).
2. Veldu kaffiskammt: Snúðu hnappnum fyrir skammtaval fyrir fjölda bolla eða skota ( ).
Franskt kaffi ( ),Seytl ( ),Kaffivél ( ): Veldu á milli 1 - 12 bolla.
Espresso ( ): Veldu á milli 1 - 2 skota.
3. Til að byrja að mala: Ýttu á Byrja/hætta ( ) til að byrja að mala. Kaffikvörnin stöðvast
sjálfkrafa þegar tíminn fer niður í 0 á skjánum.
4. Til að gera hlé á mölun: Ýttu á Byrja/hætta ( ) til að gera hlé. Ýttu á
Byrja/hætta () til að halda mölun áfram.
ATHUGIÐ: Hægt er að gera hlé á kvörninni í allt að 15 sekúndur. Eftir 15 sekúndur hættir
ferlið og skjárinn sýnir núverandi val.
5. Til að hætta við mölun: Ýttu á Byrja/hætta ( ) og haltu niðri í 3 sekúndur.
6. Til að breyta kaffimagni fyrir skammt: Ef þess er óskað, snúðu hnappnum fyrir
tímastillingu til að stilla magn kaffis fyrir ákveðinn valinn skammt. Lengdu
mölunartímann ( ) til að auka magn malaðs kaffis eða styttu mölunartímann til að minnka
magn malaðs kaffis.
RÁÐ: Ef það er erfitt að snúa hnappnum fyrir kornastærð er hægt að keyra vélina á meðan
stærðin er stillt til að fjarlægja alla kaffikvörn á milli kvarnanna.
IS
105
NOTKUN VÖRUNNAR (ÁFRAM)
TAFLA FYRIR MÖLUNARTÍMA Á KAFFI
ATHUGIÐ: Fyrir hverja kaffibruggunaraðgerð er hámarkstími fyrir mölun. Hér á eftir má sjá
hámarkstímana fyrir mölun.
GERÐ KAFFIS FRANSKT KAFFI SEYTL KAFFIVÉL ESPRESSO
Hámarkstími
fyrir mölun (í
sekúndum) 99,8 99,8 95,5 28,7
FORRITUN
Hægt er að forrita kaffikvörnina. Þessi aðgerð gerir þér kleift að vista sérsniðna skammta fyrir
hverja aðferð til að laga kaffi, eftir lengd mölunartíma ( ).
Til að vista skammtastillingu: Þegar þú hefur ákvarðað æskilegan skammtatíma ( ), ýttu á
Forritunarhnappinn til að vista mölunartímann sem þú valdir.
Þegar nýr mölunartími ( ) fyrir skammt innan aðferðar til að laga kaffi er vistaður mun kvörnin
sjálfkrafa lengja eða stytta mölunartímann fyrir alla aðra skammta í aðferðinni samkvæmt því.
ATHUGIÐ: Ýttu á og haltu niðri Forritunarhnappnum í 3 sekúndur til að endurheimta allar
upphaflegar verksmiðjustillingar.
FÍNSTILLING Á KEILUKVÖRNUNUM
Kaffikvörnin er útbúinn með efri kvörn sem hægt er að stilla. Ef kvörnin er stillt víkkar það út
svið kornastærðar svo að þú getir sérstillt kaffikvörnina enn meir samkvæmt þínum smekk.
1. Snúðu og lyftu efri skammtaranum til að fjarlægja hann. Snúðu botnlásnum til að tæma úr
efri skammtaranum í annað ílát.
2. Settu efri skammtarann og lokið aftur í vélina og snúðu til að læsa honum á sinn stað.
Ýttu á Byrja/hætta () til að keyra kvörnina þar til hún er tóm.
3. Taktu kvörnina úr sambandi. Fjarlægðu efri skammtarann og taktu burt allar kaffibaunir
sem eftir eru í vélinni.
Lyftu upp vírahandfanginu á efri kvörninni. Snúðu til að opna og lyftu efri kvörninni með
vírahandfanginu.
4. Lyftu stillingalokunni fyrir efri kvörnina. Snúðu síðan efri kvörninni í æskilega stillingu og
settu stillingalokuna aftur í sína stöðu.
5. Settu efri kvörnina í vélina og snúðu til að læsa henni á sinn stað.
Settu efri skammtarann aftur í vélina.
UMHIRÐA OG HREINSUN
ÞRIF Á KVÖRNUNUM
MIKILVÆGT: Láttu tækið kólna alveg áður en hlutir eru settir á eða teknir af og áður en tækið
er þrifið.
1. Snúðu og lyftu efri skammtaranum til að fjarlægja hann. Snúðu botnlásnum til að tæma úr
efri skammtaranum í annað ílát.
2. Settu tóma efri skammtarann og lokið aftur í vélina. Ýttu á Byrja/hætta ( ) til að keyra
kvörnina þar til hún er tóm. Taktu síðan kaffikvörnina úr sambandi.
106
UMHIRÐA OG HREINSUN (ÁFRAM)
3. Fjarlægðu efri skammtarann, finndu vírahandfangið á efri kvörninni, snúðu handfanginu og
lyftu því til að fjarlægja efri kvörnina.
4. Þrífðu efri kvörnina með hreinsiburstanum. Þrífðu neðri kvörnina með bursta eða notaðu
ryksugu til að fjarlægja kaffileifar.
5. Settu efri kvörnina aftur á sinn stað og snúðu réttsælis til að læsa. Settu efri skammtarann
og lokið aftur í vélina.
MIKILVÆGT: Til að koma í veg fyrir skemmdir má aldrei þvo aðaleiningu kaffikvarnarinnar,
kvarnir eða rafmagnssnúru með vatni eða leggja á kaf í vatn, né heldur setja í uppþvottavél.
1. Efri skammtarann, lok á efri skammtara, neðri skammtara, lok á neðri skammtara, bakka
fyrir kaffikvörn og Portafilter síuhaldara er hægt að þrífa með heitu sápuvatni, skolaðu
síðan með hreinu vatni og þurrkaðu með hreinum, mjúkum klút.
2. Strjúktu af aðaleiningu kaffikvarnarinnar með mjúkum, rökum klút. Þurrkaðu vandlega.
FÖRGUN RAFBÚNAÐARÚRGANGS
FÖRGUN UMBÚÐAEFNIS
Umbúðaefnisins af ábyrgð og er merkt með endurvinnslutákninu . Því verður að farga hinum
ýmsu hlutum umbúðaefnisins af ábyrgð og í fullri fylgni við reglugerðir staðaryfirvalda sem
stjórna förgun úrgangs.
ENDURVINNSLA VÖRUNNAR
- Merkingar á þessu tæki eru í samræmi við lög í ESB og Bretlandi um raf- og
rafeindabúnaðarúrgang (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
- Með því að tryggja að þessari vöru sé fargað á réttan hátt hjálpar þú til við að koma í veg
fyrir hugsanlegar neikvæðar afleiðingar fyrir umhverfið og heilsu manna, sem annars gætu
orsakast af óviðeigandi meðhöndlun við förgun þessarar vöru.
- Táknið á vörunni eða á meðfylgjandi skjölum gefur til kynna að ekki skuli meðhöndla
hana sem heimilisúrgang, heldur verði að fara með hana á viðeigandi söfnunarstöð fyrir
endurvinnslu raf- og rafeindabúnaðar.
Fyrir ítarlegri upplýsingar um meðhöndlun, endurheimt og endurvinnslu þessarar vöru skaltu
vinsamlegast hafa samband við bæjarstjórnarskrifstofur í þínum
heimabæ, heimilissorpförgunarþjónustu eða verslunina þar sem þú keyptir vöruna.
SAMRÆMISYFIRLÝSING
FYRIR EVRÓPUSAMBANDIÐ
Þetta heimilistæki hefur verið hannað, smíðað og því dreift í fylgni við öryggiskröfur tilskipana
ESB: Low Voltage Directive 2014/35/EU (tilskipun um lágspennu 2014/35/EU),
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU (tilskipun um rafsegulsamhæfi
2014/30/EU), Ecodesign Directive 2009/125/EC (tilskipun um umhverfisvæna hönnun
2009/125/EC), RoHS Directive 2011/65/EU (RoHS tilskipun 2011/65/ESB) ásamt viðaukum.
IS
107
ÁBYRGÐARSKILMÁLAR KITCHENAID
(„ÁBYRGГ)
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgíu („ábyrgðaraðili“) veitir lokakaupanda, sem er
neytandi, ábyrgð samkvæmt eftirfarandi skilmálum.
Ábyrgðin er viðbót við lögbundin ábyrgðaréttindi lokakaupanda gagnvart seljanda vörunnar og hefur engar takmarkanir eða áhrif á
þau. Í stuttu máli kemur fram í lögum nr. 48/2003 um neytendakaup að vörur verði að vera í því ástandi sem þeim er lýst, hæfar fyrir
tilgang sinn og af fullnægjandi gæðum. Ef í ljós kemur að varan er gölluð verður neytandi að tilkynna seljanda um gallann án óþarfa
tafa. Neytandi hefur aldrei skemmri tíma en tvo mánuði til að leggja fram kvörtun.
Lög númer 48/2003 um neytendakaup skýra einnig frá ákveðnum ráðstöfunum sem neytandi getur notað til að vernda rétt sinn, svo
sem:
- Að halda aftur af greiðslu.
- Val á milli leiðréttingar eða nýrrar afhendingar.
- Beiðni um afslátt.
- Beiðni um riftun.
- Bótakröfur.
Þessi réttindi eru háð ákveðnum undantekningum. Hægt er að nálgast nánari upplýsingar á vefsíðu Neytendastofunnar á
www.neytendastofa.is eða með því að hringja í 00354 510 1100.
1. UMFANG OG SKILMÁLAR ÁBYRGÐARINNAR
a) Ábyrgðaraðili veitir ábyrgð á vörunum sem eru taldar upp í hluta 1.b) sem neytandi hefur keypt frá seljanda eða fyrirtæki frá
KitchenAid-samsteypunni í landi innan evrópska efnahagssvæðisins, eða í Moldóvu, Svartfjallalandi, Rússlandi, Sviss eða
Tyrklandi.
b) Ábyrgðartímabilið fer eftir vörunni sem er keypt og er sem hér segir:
5KCG8433 Full ábyrgð í tvö ár frá kaupdegi.
5KCG8433 (Artisan) Full ábyrgð í fimm ár frá kaupdegi.
c) Ábyrgðartímabilið hefst á kaupdegi, þ.e. daginn sem kaupandi keypti vöruna frá söluaðila eða fyrirtæki frá
KitchenAidsamsteypunni.
d) Ábyrgðin tryggir að varan skuli vera gallalaus.
e) Ábyrgðaraðili skal veita neytanda eftirfarandi þjónustu undir þessari ábyrgð, eftir ákvörðun ábyrgðaraðila, ef galli kemur í ljós á
ábyrgðartímabilinu:
- Viðgerð á gölluðu vörunni eða íhlutnum, eða
- Skipti á gölluðu vörunni eða íhlutnum fyrir nýja. Ef varan er ekki lengur í boði er ábyrgðaraðila heimilt að skipta út vörunni
fyrir jafn dýra eða dýrari vöru.
f) Ef neytandi vill leggja fram kröfu undir ábyrgðinni verðu hann að hafa samband við innlendan þjónustuaðila KitchenAid á
www.kitchenaid.is (Netfang: [email protected] ; Símanúmer +354 520 7900) eða beint við ábyrgðaraðilann í KitchenAid
Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgíu.
g) Ábyrgðaraðili skal bera kostnað vegna viðgerðar ásamt varahlutum og sendingarkostnað vegna afhendingar á gallalausri vöru
eða íhlut. Ábyrgðaraðili skal einnig bera sendingarkostnað vegna skila á gölluðu vörunni eða íhlutnum ef ábyrgðaraðilinn eða
innlendi KitchenAid þjónustuaðilinn bað um að gölluðu vörunni eða íhlutnum yrði skilað. Hins vegar skal neytandi bera kostnað
vegna viðeigandi umbúða fyrir örugg skil á gölluðu vörunni eða íhlutnum.
h) Neytandi verður að framvísa kvittun eða reikning sem sönnun fyrir kaupum á vörunni ef hann vill leggja fram kröfu undir
ábyrgðinni.
2. TAKMARKANIR Á ÁBYRGÐINNI
a) Ábyrgðin á eingöngu við um vörur sem eru notaðar í heimilistilgangi og ekki um faglegar vörur eða vörur notaðar í atvinnuskyni.
b) Ábyrgðin á ekki við um eðlilegt slit, ranga notkun eða misnotkun, ef ekki er farið eftir notkunarleiðbeiningunum, ef varan er
notuð við ranga rafspennu, ef uppsetning eða notkun brjóta gegn viðeigandi reglugerðum um rafmagn, og ef óhóflegt afl er
notað (t.d. högg).
c) Ábyrgðin á ekki við ef vörunni hefur verið breytt eða skipt um spennu, t.d. ef 120 V vörum er breytt til að nota 220-240 V.
d) Veitt þjónusta samkvæmt ábyrgðinni framlengir ekki ábyrgðartímabilið né heldur markar hún upphaf nýs ábyrgðartímabils.
Ábyrgðartímabilinu fyrir ísetta varahluti lýkur á sama tíma og ábyrgðartímabilið fyrir alla vöruna.
Þjónustuaðilar KitchenAid geta enn aðstoðað neytendur með spurningar og veitingu upplýsinga eftir að ábyrgðin er útrunnin, eða fyrir
vörur sem falla ekki undir ábyrgð. Hægt er að nálgast frekari upplýsingar á vefsíðu okkar: www.kitchenaid.eu
VÖRUSKRÁNING
Skráðu nýja KitchenAid tækið þitt núna: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Öll réttindi áskilin.
108
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas
najważniejsze.
Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten
temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je
przestrzegać.
Jest to znak symbolizujący zagrożenie.
Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz
symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i
˝UWAGA˝. Te słowa oznaczają, że:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
istnieje zagrożenie dla życia lub
możliwość okaleczenia, w przypadku
niezastosowania się natychmiast do
zaleceń instrukcji.
UWAGA
istnieje zagrożenie dla życia lub
możliwość okaleczenia w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń instrukcji.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, określają rodzaj potencjalnego
zagrożenia, wskazują jak ograniczyć możliwość zranienia i informują, co może się
wydarzyć, jeśli zalecenia instrukcji nie będą przestrzegane.
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym
poniższych zasad:
1. Należy przeczytać wszystkie instrukcje. Niewłaściwe
korzystanie z urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
2. Tylko na terenie Unii Europejskiej: Urządzenia mogą być
obsługiwane przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także osoby nie
posiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, o ile będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane odnośnie bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz rozumieją zagrożenia z nim związane.
3. Tylko na terenie Unii Europejskiej: Urządzenie nie powinno być
używane przez dzieci. Urządzenie i jego przewód należy
trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
110
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
(NIEPRZERWANY)
4. Omawiane urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
5. Dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się urządzeniem.
6. Gdy urządzenie nie jest używane, a także przed
zamontowaniem lub zdemontowaniem elementów oraz przed
czyszczeniem, należy je wyłączyć, a następnie wyjąć wtyczkę
z gniazda. Aby wyjąć wtyczkę z gniazda, należy ją chwycić i
wyciągnąć. Zabrania się ciągnięcia za przewód.
7. Zabrania się używania urządzeń, których kabel lub wtyczka są
uszkodzone, jeżeli nastąpiła awaria urządzenia, bądź jeżeli
zostało ono upuszczone lub w jakikolwiek sposób uszkodzone.
Należy zwrócić urządzenie do najbliższego Autoryzowanego
Centrum Serwisowego w celu sprawdzenia, naprawy albo
regulacji mechanicznej lub elektrycznej.
8. Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że
górny pojemnik jest prawidłowo zablokowany na miejscu.
9. Zabrania się podejmowania prób pokonania mechanizmu
blokady pokrywy.
10. Stosowanie akcesoriów i przystawek niezalecanych przez
KitchenAid może spowodować pożar, porażenie prądem lub
obrażenia ciała.
11. Przed użyciem należy sprawdzić, czy wewnątrz górnego
pojemnika nie znajdują się ciała obce.
12. Zabrania się używania urządzenia na wolnym powietrzu.
13. Zabrania się pozostawiania działającego urządzenia bez
nadzoru.
14. Aby uniknąć pożaru, porażenia prądem i obrażeń ciała, nie
należy zanurzać przewodu, wtyczek i urządzenia w wodzie ani
innym płynie.
15. Nie dotykać elementów urządzenia będących w ruchu.
16. Nie należy pozostawiać przewodu zasilającego zwisającego z
krawędzi stołu lub blatu.
110
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
(NIEPRZERWANY)
17. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego dla uniknięcia
niebezpieczeństwa konieczna jest jego wymiana przez
KitchenAid, jego autoryzowany serwis lub inną
wykwalifikowaną osobę.
18. Przed wymianą akcesoriów lub podchodzeniem do ruchomych
elementów, wyłączyć urządzenie i odłączyć od źródła
zasilania.
19. PRZESTROGA: aby uniknąć niebezpieczeństwa
przypadkowego wyzerowania wyłącznika termicznego,
urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne
urządzenie przełączające, takie jak wyłącznik czasowy, ani
podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i
wyłączany przez urządzenie.
20. Przed przystąpieniem do zdejmowania lub zakładania części,
a także przed czyszczeniem urządzenia należy poczekać, aż
całkowicie ostygnie.
21. Instrukcje dotyczące czyszczenia powierzchni wchodzących w
kontakt z żywnością podano w sekcji „Konserwacja i
czyszczenie”.
22. Omawiane urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego oraz w podobnych zastosowaniach, takich jak:
- pomieszczenia socjalne w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy;
- budynki gospodarskie;
- przez klientów w hotelach, motelach i innych miejscach
zamieszkania;
- miejsca oferujące noclegi i wyżywienie.
NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEŻY
ZACHOW
Szczegółowe informacje na temat produktu, instrukcje oraz filmy, w tym informacje dotyczące
gwarancji, można znaleźć na stronie www.KitchenAid.pl lub www.KitchenAid.eu. Może to
pomóc uniknąć kontaktu z serwisem. Aby otrzymać bezpłatną, drukowaną kopię informacji
dostępnych w Internecie, zadzwoń pod numer 00 800 381 040 26.
PL
111
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
(NIEPRZERWANY)
WYMAGANIA DOTYCZĄCE ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO
Napięcie: 220-240 V
Częstotliwość: 50-60 Hz
Moc: 150 W
UWAGA: jeśli wtyczka nie pasuje do kontaktu, należy skonsultować się z wykwalifikowanym
elektrykiem. Nie należy w żadnym wypadku samodzielnie zmieniać wtyczki. Nie używać
rozgałęziacza.
Zabrania się używania kabli przedłużających. Jeżeli kabel zasilający jest zbyt krótki, należy
zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi lub technikowi serwisu zainstalowanie gniazda
sieciowego w pobliżu urządzenia.
Kabel powinien być ułożony w taki sposób, aby nie był przeciągnięty przez blat lub stół, na
którym mógłby być chwycony przez dzieci. Nie powinien także znajdować się w miejscu, gdzie
ktoś mógłby przypadkowo się o niego przewrócić.
OMÓWIENIE PRODUKTU
Młynek do kawy ma 70 wyjątkowych ustawień stopnia zmielenia dla różnych metod parzenia –
od drobnego mielenia do espresso, po gruboziarniste – w przypadku korzystania z zaparzacza
French Press. Za pomocą pokrętła dostosowania porcji można wybrać od 1 do 2 porcji
espresso lub od 1 do 12 filiżanek kawy.
TABELA USTAWIEŃ STOPNIA ZMIELENIA KAWY
RODZAJ
KAWY Z ZAPARZACZA
FRENCH PRESS PERKOLACJA METODA
PRZELEWO-
WA ESPRESSO
Stopień
zmielenia Gruboziarnista Średnioziarnista Średnia Drobnoziar-
nista
Wybór porcji 1–12 szklanek 1–12 szklanek 1–12 szklanek 1–12 porcji
Ustawienie do
użytku z Pojemnik dolny Pojemnik dolny Pojemnik dolny Uchwyt
kolby
MONTAŻ PRODUKTU
Przed użyciem należy umyć wszystkie elementy i akcesoria. (Patrz rozdział „Konserwacja i
czyszczenie”). Umieść urządzanie na suchym, płaskim podłożu, takim jak blat czy stół.
1. Umieść górny pojemnik na urządzeniu tak, aby ikona blokady była skierowana do przodu.
Obróć górny pojemnik, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu.
Dodaj całe ziarna kawy. Załóż pokrywę górnego pojemnika.
2. Mielenie w dolnym pojemniku: otwórz gumową zatyczkę i wsuń dolny pojemnik w
odpowiednie miejsce.
3. Mielenie przy użyciu dowolnej kolby: wyjmij tackę na fusy, a następnie wyjmij uchwyt
kolby z miejsca jego przechowywania. Włóż uchwyt kolby do prowadnicy.
Zamontuj tackę na fusy.
112
MONTAŻ PRODUKTU (NIEPRZERWANY)
4. Mielenie przy użyciu standardowej kolby: jeśli używasz standardowej, oryginalnej kolby
(54 mm), umieść ją wzdłuż górnych prowadnic uchwytu kolby.
5. Mielenie przy użyciu standardowej kolby: jeśli używasz standardowej, oryginalnej kolby
(58 mm), umieść ją wzdłuż górnych prowadnic uchwytu kolby.
UŻYTKOWANIE PRODUKTU
1. Wybierz stopień zmielenia: zwróć uwagę na ikony metody parzenia na urządzeniu.
Obróć pokrętło do regulacji stopnia zmielenia, aby wybrać rozmiar ziaren ( ) mieszczący
się w zakresie odpowiednim do używanej metody parzenia. Wybrany stopień zmielenia
pokaże się na wyświetlaczu.
UWAGA: wraz ze wzrostem stopnia zmielenia zmniejsza się rzeczywisty rozmiar ziaren
(1 oznacza kawę gruboziarnistą, a 70 – drobnozmieloną).
2. Dostosuj porcję kawy: Obróć pokrętło wyboru porcji, aby określić liczbę filiżanek lub
porcji ( ).
Parzenie na zimno ( ),perkolacja ( ),kawa z ekspresu przelewowego ( ):
wybierz od 1 do 12 filiżanek.
Espresso ( ): wybierz od 1 do 2 porcji.
3. Aby rozpocząć mielenie: Naciśnij przycisk Start/Stop ( ), aby rozpocząć mielenie.
Młynek zatrzyma się automatycznie, gdy czas na wyświetlaczu osiągnie wartość 0.
4. Aby wstrzymać mielenie: Naciśnij przycisk Start/Stop ( ), aby wstrzymać. Aby
wznowić mielenie, naciśnij ponownie przycisk Start/Stop ().
UWAGA: praca młynka może zostać wstrzymana na maksymalnie 15 sekund. Po
15 sekundach cykl zostanie anulowany, a na wyświetlaczu pojawi się aktualnie wybrana
opcja.
5. Aby anulować cykl mielenia: Naciśnij i przytrzymaj przycisk Start/Stop ( ) przez
3 sekundy.
6. Aby zmienić ilość kawy dla danej porcji: w razie potrzeby obróć pokrętło regulacji
czasu, aby dostosować ilość kawy dla wybranej porcji. Wydłuż czas mielenia ( ), aby
zwiększyć ilość zmielonej kawy, lub skróć czas mielenia, aby zmniejszyć jej ilość.
WSKAZÓWKA: jeśli pokrętło stopnia zmielenia obraca się z trudnością, uruchom urządzenie,
wybierając taki rozmiar, aby usunąć fusy po kawie, które utknęły między żarnami.
WYKRES CZASÓW MIELENIA
UWAGA: istnieją maksymalne czasy mielenia kawy w zależności od metody jej parzenia.
Poniżej podano maksymalne czasy mielenia.
RODZAJ
KAWY Z ZAPARZACZA
FRENCH PRESS PERKOLACJA METODA
PRZELEWO-
WA ESPRESSO
Maksymalny
czas mielenia
(w sekundach) 99,8 99,8 95,5 28,7
PL
113
UŻYTKOWANIE PRODUKTU (NIEPRZERWANY)
FUNKCJA PROGRAMOWANIA
Młynek do kawy ma funkcję programowania. Umożliwia ona zapisywanie porcji
dostosowanych do każdej z metod parzenia na podstawie czasu mielenia ( ).
Aby zapisać ustawienie porcji: po określeniu żądanej porcji dla danego czasu ( ) naciśnij
przycisk Program, aby zapisać wybrany czas mielenia.
Po zapisaniu nowego czasu mielenia ( ) dla porcji w wybranej metodzie parzenia młynek do
kawy automatycznie dostosuje czas mielenia dla pozostałych porcji dla tej metody.
UWAGA: aby przywrócić wszystkie ustawienia fabryczne, należy nacisnąć i przytrzymać przez
3 sekundy przycisk Program .
MIKROREGULACJA ŻAREN STOŻKOWYCH
Młynek do kawy jest wyposażony w regulowane górne żarno. Regulacja tego żarna pozwala
zwiększyć zakres grubości mielenia, umożliwiając jeszcze lepsze dostosowanie do preferencji
użytkownika.
1. Przekręć i podnieś górny pojemnik, aby go wyciągnąć. Przekręć dolną blokadę, aby
opróżnić górny pojemnik do innego pojemnika.
2. Zastąp pusty górny pojemnik pokrywą i przekręć ją, aby zablokowała się na swoim
miejscu.
Naciśnij przycisk Start/Stop (), aby uruchomić młynek do momentu opróżnienia.
3. Odłącz młynek do kawy od zasilania. Wyjmij górny pojemnik i wyrzuć pozostałe ziarna
kawy z urządzenia.
Podnieś druciany uchwyt górnego żarna. Przekręć, aby odblokować, i podnieś górne
żarno za pomocą uchwytu drucianego.
4. Podnieś zatrzask mikroregulacji górnego żarna. Następnie obróć górne żarno do
żądanego ustawienia i zatrzaśnij zatrzask regulacji z powrotem na miejscu.
5. Umieść górne żarno z powrotem w urządzeniu i przekręć je, aby zablokowało się w
odpowiedniej pozycji.
Załóż ponownie górny pojemnik.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
CZYSZCZENIE ŻAREN
WAŻNE: przed przystąpieniem do zdejmowania lub zakładania części, a także przed
czyszczeniem urządzenia należy poczekać, aż całkowicie ostygnie.
1. Przekręć i podnieś górny pojemnik, aby go wyciągnąć. Przekręć dolną blokadę, aby
opróżnić górny pojemnik do innego pojemnika.
2. Załóż z powrotem pusty górny pojemnik i pokrywę. Naciśnij przycisk Start/Stop ( ),
aby uruchomić młynek do czasu jego opróżnienia. Następnie wyjmij wtyczkę młynka.
3. Wyjmij górny pojemnik, znajdź druciany uchwyt na górnym żarnie, obróć i podnieś uchwyt,
aby wyjąć górne żarno.
4. Wyczyść górne żarno za pomocą szczotki do czyszczenia. Wyczyść dolne żarno za
pomocą szczotki lub usuń pozostałości kawy za pomocą odkurzacza.
5. Umieść górne żarno z powrotem na miejscu i obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aby je zamocować. Załóż z powrotem górny pojemnik i pokrywę.
114
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
(NIEPRZERWANY)
WAŻNE: aby uniknąć uszkodzeń, nigdy nie myj ani nie zanurzaj głównej jednostki młynka do
mielenia, żaren i przewodu zasilającego w wodzie ani nie wkładaj ich do zmywarki.
1. Pojemnik górny, pokrywka pojemnika górnego, pokrywkę pojemnika dolnego, tackę na
fusy i uchwyt kolby można wyczyścić ciepłą wodą z mydłem, a następnie opłukać czystą
wodą i osuszyć czystą, miękką szmatką.
2. Wyczyść obudowę młynka miękką, wilgotną szmatką. Dokładnie osusz.
UTYLIZACJA ODPADÓW SPRZĘTU
ELEKTRYCZNEGO
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał, z którego wykonano opakowanie, nadaje się do recyklingu i jest oznaczony
odpowiednim symbolem . Poszczególne części opakowania muszą zostać zutylizowane w
sposób odpowiedzialny i zgodny z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów.
RECYKLING PRODUKTU
- Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z prawem obowiązującym w UE i Wielkiej Brytanii –
dyrektywą w sprawie utylizacji odpadów sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
- Zapewniając właściwą utylizację tego urządzenia, przyczyniamy się do ochrony
naturalnego środowiska a tym samym poprawy stanu zdrowia człowieka oraz jakości jego
życia.
- Symbol umieszczony na urządzeniu lub towarzyszącej mu dokumentacji oznacza, że
urządzenia nie należy traktować jak odpady komunalne, lecz musi zostać oddany do
odpowiedniego punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu recyklingu.
W celu uzyskania dokładniejszych informacji na ten temat oraz odzyskiwania surowców
wtórnych i recyklingu tego urządzenia należy kontaktować się z Państwową Inspekcją
Ochrony Środowiska lub miejscowym przedsiębiorstwem wywozu nieczystości.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
DLA UŻYTKOWNIKÓW W UNII EUROPEJSKIEJ
Urządzenie zostało zaprojektowane, wytworzone i dystrybuowane zgodnie z wymogami
bezpieczeństwa zawartymi w dyrektywach: Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE,
dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE, dyrektywa w sprawie
ekoprojektu 2009/125/EWG, dyrektywa RoHS 2011/65/UE i poprawki do nich.
PL
115
WARUNKI GWARANCJI KITCHENAID
(„GWARANCJA”)
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia („Gwarant”) zapewnia użytkownikowi końcowemu,
czyli klientowi, prawo do Gwarancji na poniższych warunkach.
Gwarancja jest stosowana dodatkowo i nie wyklucza, nie ogranicza i nie zawiesza ustawowych praw gwarancyjnych użytkownika
końcowego wynikających z postanowień ustawowej gwarancji dotyczących defektów sprzedawanego przedmiotu, ani nie wpływa na
nie w żaden sposób.
1. ZAKRES I WARUNKI GWARANCJI
a) Gwarant obejmuje Gwarancją produkty wymienione w Sekcji 1.b), które klient zakupił od sprzedawcy bądź firmy należącej do
KitchenAid-Group i znajdującej się na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego, Mołdawii, Czarnogóry, Rosji, Szwajcarii
lub Turcji.
b) Okres obowiązywania Gwarancji zależy od zakupionego produktu i jest następujący:
5KCG8433 Dwa lata pełnej gwarancji od daty zakupu.
5KCG8433 (Artisan) Pięć lat pełnej gwarancji od daty zakupu.
c) Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu, tj. w dniu, w którym klient zakupił produkt u sprzedawcy lub w firmie należącej
do KitchenAid-Group.
d) Gwarancja dotyczy produktu pozbawionego wad ukrytych.
e) Gwarant świadczy dla klienta poniższe usługi w ramach niniejszej Gwarancji, według uznania Gwaranta, w przypadku
pojawienia się wady w okresie obowiązywania Gwarancji:
- naprawę wadliwego produktu bądź jego części; lub
- wymianę wadliwego produktu bądź jego części. Jeśli produkt nie jest już dostępny, Gwarant ma obowiązek wymienić
produkt na model o takiej samej lub wyższej wartości.
f) W przypadku, gdy klient chce zgłosić roszczenie w ramach Gwarancji, musi skontaktować się z centrum obsługi KitchenAid w
danym kraju wymienionym na stronie www.kitchenaid.pl
(numer telefonu: 22 812 56 64) lub bezpośrednio z Gwarantem, pisząc na adres KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3,
Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia.
g) Koszt naprawy, łącznie z wymienionymi częściami, oraz koszty wysyłki produktu pozbawionego wad ukrytych lub jego części,
ponosi Gwarant. Gwarant ponosi również koszty wysyłki za zwrot wadliwego produktu lub części produktu, jeżeli Gwarant lub
centrum obsługi KitchenAid w danym kraju zażądał zwrotu wadliwego produktu lub części produktu, o ile nie obejmuje to
okoliczności, w których wadę należy usunąć w miejscu, w którym produkt znajdował się w momencie jej ujawnienia.
h) Gwarant odpowiada na roszczenie klienta i wykonuje swoje zobowiązania nie później niż […]
2. OGRANICZENIA GWARANCJI
a) Gwarancja ma zastosowanie wyłącznie do produktów wykorzystywanych do celów prywatnych, a nie do celów zawodowych
lub komercyjnych.
b) Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku normalnego zużycia, nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania produktu,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi, używania produktu przy nieprawidłowym napięciu elektrycznym, montażu i eksploatacji z
naruszeniem obowiązujących przepisów elektrycznych oraz używania siły (np. uderzenia).
c) Gwarancja nie obowiązuje, jeżeli produkt został zmodyfikowany lub przekształcony, np. z produktów 120 V na
produkty 220–240 V.
Po upływie okresu Gwarancji lub w przypadku produktów, które nie są objęte niniejszą Gwarancją, centra obsługi KitchenAid
nadal dostępne dla klienta końcowego w celu uzyskania informacji i odpowiedzi na pytania. Więcej informacji można również
znaleźć na naszej stronie internetowej: www.kitchenaid.eu
REJESTRACJA PRODUKTU
Zarejestruj swoje nowe urządzenie KitchenAid już teraz na stronie: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Wszelkie prawa zastrzeżone.
116
BEZPEČNOST VÝROBKU
Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi
důležitá.
Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění.
Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte.
Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko.
Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto
symbolem a slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“. Tato slova
mají následující význam:
NEBEZPEČÍ Při nedodržení pokynů hrozí
bezprostřední nebezpečí vážného
úrazu nebo úmrtí.
UPOZORNĚNÍ
Při nedodržení pokynů hrozí
nebezpečí vážného úrazu nebo
úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění vás informují o možném nebezpečí a o
způsobu, jak snížit riziko úrazu, a upozorňují na to, co se může stát, pokud se
nebudete řídit pokyny.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím elektrického spotřebiče vždy dbejte na
dodržování základních bezpečnostních opatření včetně
těchto:
1. Přečtěte si všechny pokyny. Nesprávné použití spotřebiče
může mít za následek zranění osoby.
2. Pouze Evropská unie: Tento spotřebič smí používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
či bez patřičných zkušeností a znalostí používat pouze za
podmínky, že nejsou bez dozoru či byly poučeny o jeho
bezpečném používání a uvědomují si možná nebezpečí.
3. Pouze Evropská unie: Tento spotřebič nesmí používat děti.
Uchovávejte spotřebič a jeho přívodní kabel mimo dosah dětí.
4. Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí,
pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost,
nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
CS
117
BEZPEČNOST VÝROBKU (POKRAČOVAL)
5. Na děti je nutno dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
6. Před sestavením, rozebráním nebo čistěním spotřebiče, či
pokud se již nebude používat, ho vypněte a vypojte ze
zásuvky. Pro odpojení uchopte zástrčku a vypojte ze zásuvky.
Nikdy netahejte za napájecí kabel.
7. Nespouštějte spotřebič, má-li poškozený přívodní kabel nebo
zástrčku, nefunguje dobře, upadl na zem či je nějak
poškozený. Odneste ho do nejbližšího autorizovaného servisu,
kde ho zkontrolují a opraví nebo seřídí.
8. Před použitím spotřebiče se ujistěte, že je horní násypka
pevně zajištěna.
9. Na zamykací mechanismus víka neužívejte násilí.
10. Použití nástavců a příslušenství, které neschválila nebo
neprodává společnost KitchenAid, může vést ke vzniku
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
11. Před použitím zkontrolujte, jestli se v horní násypce
nenacházejí cizí předměty.
12. Nepoužívejte přístroj v exteriéru.
13. Při použití nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru.
14. Abyste zabránili požáru, zranění elektrickým proudem
a zranění osob, neponořujte kabel, zástrčky ani přístroj do
vody ani jiných tekutin.
15. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
16. Nenechávejte kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní
desky.
17. Aby se předešlo vzniku nebezpečí, poškozený napájecí kabel
smí vyměnit pouze společnost KitchenAid, servisní technik
nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací.
18. Předtím, než začnete vyměňovat příslušenství nebo se
přiblížíte k částem, které se během používání pohybují,
vypněte spotřebič a odpojte jej od napájecí sítě.
19. VAROVÁNÍ: Aby se předešlo nebezpečí v důsledku
náhodného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič nesmí
být napájen přes externí spínací zařízení, jako je časovač,
nebo být připojen k obvodu, který je daným zařízením
pravidelně zapínán a vypínán.
20. Před nasazením či sejmutím součástek a před čištěním
přístroje nechte přístroj zcela vychladnout.
118
BEZPEČNOST VÝROBKU (POKRAČOVAL)
21. V části „Údržba a čistění“ se seznamte s pokyny k čistění
povrchů, které jsou v kontaktu s potravinami.
22. Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti a k podobným
účelům jako například:
- v kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích
a ostatních pracovních prostředích;
- na farmách;
- klienty v hotelech, motelech a ostatním prostředí obytného
typu;
- v prostředí typu bed and breakfast.
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE
Úplné informace o produktu, pokyny a videa včetně informací o záruce najdete na webové
stránce www.KitchenAid.eu. To vám může ušetřit poplatky za servisní hovor. Chcete-li zaslat
tištěnou verzi online informací, zavolejte na číslo 00 800 381 040 26.
ELEKTROTECHNICKÉ POŽADAVKY
Napětí: 220–240 V
Frekvence: 50–60 Hz
Výkon: 150 W
POZNÁMKA: Jestliže zástrčku nelze zasunout do zásuvky, obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře. Zástrčku žádným způsobem neupravujte. Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel. Jestliže je přívodní kabel příliš krátký, požádejte
kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika o instalaci zásuvky v blízkosti spotřebiče.
Kabel je nutné uspořádat tak, aby se nevedl po pracovní desce nebo po stole, kde by za něj
mohly tahat děti, případně kde by bylo možné o něj zakopnout.
CS
119
PŘEHLED VÝROBKU
Váš kávomlýnek s mlecími kameny disponuje 70 jedinečnými nastaveními hrubosti mletí, která
jsou vhodná pro řadu způsobů přípravy kávy – od nejjemnějšího nastavení pro přípravu
espressa až po nejhrubší nastavení pro french press. Pomocí kolečka pro volbu dávkování
můžete volit mezi 1 a 2 dávkami espressa nebo mezi 1 až 12 šálky kávy.
TABULKA PRO NASTAVENÍ MLETÍ KÁVY
TYP KÁVY FRENCH PRESS PERKOLACE PŘEKAPÁVA-
NÁ KÁVA ESPRESSO
Hrubost mletí Hrubé Středně hrubé Střední Jemné
Výběr dávky 1–12 šálků 1–12 šálků 1–12 šálků 1–12 dávek
S čím
nastavení
použít Spodní násypka Spodní násypka Spodní násypka Držák
portafilteru
SESTAVENÍ VÝROBKU
Nejprve očistěte všechny součásti a příslušenství. (Viz část „Údržba a čištění“.) Postavte
přístroj na suchý, plochý a rovný povrch, například na kuchyňskou linku nebo na stůl.
1. Posaďte horní násypku na přístroj tak, aby obrázek zámku směřoval k vám. Otočte horní
násypkou tak, aby zacvakla na místo.
Přidejte do násypky celá kávová zrna. Nasaďte na horní násypku víko.
2. Mletí do spodní násypky: Vytáhněte gumovou zátku a zasuňte spodní násypku na místo.
3. Mletí do portafilteru: Vyjměte z přístroje mřížku na zachycení zbytků namleté kávy a poté
i držák portafilteru. Zasuňte držák portafilteru do otvoru pro zasunutí držáku portafilteru.
Vraťte na místo mřížku na zachycení zbytků namleté kávy.
4. Mletí do portafilteru: Pokud používáte běžný domácí portafilter (54 mm), položte jej na
horní vodící lišty držáku portafilteru.
5. Mletí do portafilteru: Pokud používáte komerční portafilter (58 mm), zasuňte jej mezi
horní a dolní vodicí lišty držáku portafilteru.
POUŽITÍ PRODUKTU
1. Výběr hrubosti mletí: Řiďte se obrázky pro způsob přípravy kávy vyznačené na přístroji.
Otáčením kolečka pro nastavení hrubosti mletí zvolte hrubost mletí ( ), která odpovídá
rozsahu pro vámi zvolený způsob přípravy kávy. Zvolená hrubost mletí se zobrazí na
displeji.
POZNÁMKA: Čím vyšší je číslo hrubosti mletí, tím jemnější je namletá káva (1 označuje
hrubé a 70 jemné mletí).
2. Výběr dávkování kávy: Otočením kolečka pro volbu dávkování vyberte počet šálků či
dávek ( ).
French press ( ),perlokace ( ),překapávaná káva ( ): Volte mezi 1–12 šálky.
Espresso ( ): Volte mezi 1–2 dávkami.
3. Zahájení mletí: Mletí zahájíte stisknutím tlačítka Spustit/Ukončit ( ). Kávomlýnek
automaticky zastaví mletí, jakmile čas na displeji dosáhne hodnoty 0.
120
POUŽITÍ PRODUKTU (POKRAČOVAL)
4. Pozastavení mletí: Mletí pozastavíte stisknutím tlačítka Spustit/Ukončit ( ). Chcete-
li v mletí pokračovat, opět stiskněte tlačítko Spustit/Ukončit ().
POZNÁMKA: Kávomlýnek lze pozastavit na dobu až 15 sekund. Po uplynutí 15 sekund se
cyklus přeruší a na displeji se zobrazí aktuální výběr.
5. Zrušení cyklu mletí: Stiskněte a podržte po dobu 3 sekund tlačítko
Spustit/Ukončit ().
6. Změna množství kávy v jedné dávce: Otočením kolečka pro nastavení času můžete
nastavit požadované množství kávy v konkrétních dávkách. Zvýšením doby mletí ( )
zvýšíte množství namleté kávy a snížením doby mletí množství namleté kávy snížíte.
TIP: Pokud se kolečkem pro nastavení hrubosti mletí špatně otáčí, upravte velikost během
mletí, aby se uvolnila namletá káva uvíznutá mezi mlecími kameny.
TABULKA DOB MLETÍ KÁVY
POZNÁMKA: Ke každému možnému způsobu přípravy kávy se váže maximální doba mletí.
Níže jsou uvedeny maximální doby mletí.
TYP KÁVY FRENCH PRESS PERKOLACE PŘEKAPÁVA-
NÁ KÁVA ESPRESSO
Maximální
doba mletí
(v sekundách) 99,8 99,8 95,5 28,7
FUNKCE PROGRAMOVÁNÍ
Kávomlýnek s mlecími kameny je vybaven funkcí programování. Tato funkce umožňuje
ukládat vámi zvolené dávkování kávy pro každý způsob přípravy v závislosti na době mletí ( ).
Uložení nastaveného dávkování: Po nastavení požadované doby mletí ( ) stiskněte tlačítko
programování a zvolenou dobu mletí uložte.
Po uložení nové doby mletí ( ) pro jedno dávkování konkrétního způsobu přípravy kávy
kávomlýnek automaticky zvýší nebo sníží dobu mletí pro všechna ostatní dávkování daného
způsobu přípravy kávy.
POZNÁMKA: Veškerá nastavení dávkování obnovíte stisknutím a podržením tlačítka
programování po dobu 3 sekund.
JEMNÉ NASTAVENÍ KUŽELOVITÝCH MLECÍCH KAMENŮ
Kávomlýnek je vybaven nastavitelným horním mlecím kamenem. Změna nastavení tohoto
kamene zvyšuje rozsah hrubosti mletí, čímž vám umožňuje ještě více si přizpůsobit kávu dle
své chuti.
1. Otočte horní násypkou a zdvihnutím ji vyjměte. Otočte spodní pojistkou, abyste mohli
obsah horní násypky přesypat do jiné nádoby.
2. Nasaďte zpět horní násypku s víkem a otočením ji zajistěte.
Stisknutím tlačítka Spustit/Ukončit () zapněte mlýnek a vyčkejte, dokud se zcela
nevyprázdní.
3. Vypojte kávomlýnek ze zásuvky. Vyjměte horní násypku a odstraňte z přístroje zbývající
kávová zrna.
Zvedněte drátěné ucho horního kamene. Otočením mlecí kamen odjistěte a zdvihněte jej
pomocí drátěného ucha.
CS
121
POUŽITÍ PRODUKTU (POKRAČOVAL)
4. Vyklopte nastavovací západku horního mlecího kamene. Poté otočte horním mlecím
kamenem na požadovanou pozici a opět západku zajistěte.
5. Vraťte horní mlecí kámen do přístroje a otočením jej zacvakněte na místo.
Nasaďte zpět horní násypku.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
ČIŠTĚNÍ MLECÍCH KAMENŮ
DŮLEŽITÉ: Před nasazením či sejmutím součástek a před čištěním přístroje nechte přístroj
zcela vychladnout.
1. Otočte horní násypkou a zdvihnutím ji vyjměte. Otočte spodní pojistkou, abyste mohli
obsah horní násypky přesypat do jiné nádoby.
2. Nasaďte zpět prázdnou horní násypku a víko. Stisknutím tlačítka Spustit/Ukončit ( )
zapněte mlýnek a vyčkejte, dokud se zcela nevyprázdní. Poté vypojte kávomlýnek ze
zásuvky.
3. Vyjměte horní násypku, zvedněte drátěné ucho a otočením horního mlecího kamene jej
vyjměte z přístroje.
4. Vyčistěte horní mlecí kámen pomocí kartáčku na čištění. Dolní mlecí kámen také vyčistěte
kartáčkem na čištění nebo zbytky kávy odstraňte pomocí vysavače.
5. Vložte mlecí kámen zpět na místo a zajistěte jej otočením po směru hodinových ručiček.
Nasaďte zpět horní násypku a víko.
DŮLEŽITÉ: Abyste předešli poškození, nikdy neumývejte hlavní tělo kávomlýnku, mlecí
kameny či napájecí kabel vodou ani je nemyjte v myčce a neponořujte do vody.
1. Horní a spodní násypku s víky, mřížku na zachycení zbytků namleté kávy a držák
portafilteru můžete očistit pomocí teplé mýdlové vody. Poté díly opláchněte čistou vodou
a osušte je měkkým suchým hadříkem.
2. Hlavní tělo kávomlýnku otřete měkkým navlhčeným hadříkem. Důkladně jej osušte.
LIKVIDACE ELEKTRICKÉHO ODPADU
LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU
Balicí materiál je recyklovatelný a označený symbolem recyklace . Různé části obalu je tedy
nutno zlikvidovat odpovědně a v souladu s místními zákonnými předpisy o likvidaci odpadů.
RECYKLACE PRODUKTU
- Tento spotřebič je označen v souladu se směrnicí v EU a Velké Británii o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
- Zajištěním řádné ekologické likvidace přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivému
dopadu na životní prostředí a lidské zdraví, který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku.
- Symbol na výrobku nebo na doprovodných dokumentech k výrobku znamená, že s tímto
přístrojem nelze zacházet jako s domovním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj
předat do nejbližšího sběrného střediska k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Bližší informace ohledně manipulace, regenerace a recyklace tohoto výrobku si vyžádejte od
místních úřadů, služby likvidace domovních odpadů nebo prodejny, kde jste produkt koupili.
CS
123
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
PRO EVROPSKOU UNII
Tento spotřebič byl navržen, vyroben a distribuován v souladu s bezpečnostními požadavky
směrnic ES: Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU, Směrnice o elektromagnetické
kompatibilitě 2014/30/EU, Směrnice o ekodesignu 2009/125/EC, Směrnice o omezení
používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (RoHS)
2011/65/EU, a následujícími dodatky.
PODMÍNKY ZÁRUKY SPOLEČNOSTI
KITCHENAID („ZÁRUKA“)
Společnost KitchenAid Europa, Inc. na adrese Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgie („poskytovatel záruky“)
poskytuje koncovému zákazníkovi, kterým je spotřebitel, záruku podle následujících podmínek.
Tato záruka doplňuje a nijak nezkracuje ani neovlivňuje práva ze záruky náležející ze zákona koncovému zákazníkovi ve vztahu k
prodejci výrobku. Zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník v platném znění („občanský zákoník“), stanovuje záruku na spotřební zboží
v délce 24 měsíců od převzetí zboží kupujícím. Práva vyplývající ze zákonné záruky lze uplatnit, pokud se vada vyskytla a byla
oznámena prodávajícímu během této 24měsíční záruční doby (tj. spotřebitel není povinen prokázat, že vada existovala v době
převzetí zboží). Je-li vada odstranitelná, spotřebitel má obecně právo požadovat opravu zboží nebo přiměřenou slevu z kupní ceny.
Je-li vada neodstranitelná, má spotřebitel právo požadovat výměnu vadného zboží za zboží bezvadné nebo přiměřenou slevu z kupní
ceny nebo může odstoupit od kupní smlouvy a požadovat vrácení kupní ceny. Z těchto práv existují určité výjimky. Podrobnější údaje
najdete na webové stránce České obchodní inspekce www.coi.cz.
1. ROZSAH PLATNOSTI A PODMÍNKY ZÁRUKY
a) Poskytovatel záruky poskytuje záruku na výrobky uvedené v odstavci 1.b), které spotřebitel zakoupil od prodejce nebo
společnosti patřící do skupiny KitchenAid-Group v Evropském hospodářském prostoru nebo na území Moldávie, Černé Hory,
Ruska, Švýcarska nebo Turecka.
b) Záruční doba závisí na druhu zakoupeného výrobku takto:
5KCG8433 Dva roky plné záruky od data nákupu.
5KCG8433 (Artisan) Pět let plné záruky od data nákupu.
c) Záruční doba začíná běžet dnem nákupu, tj. dnem, kdy spotřebitel zakoupil výrobek od prodejce nebo od společnosti ze
skupiny KitchenAid-Group.
d) Výrobky, na které se záruka vztahuje, budou po výše uvedenou dobu způsobilé k běžnému používání nebo si zachovají
obvyklé vlastnosti.
e) Poskytovatel záruky zajistí na základě této záruky spotřebiteli při výskytu vady podle své volby následující služby, pokud se
vada vyskytne v záruční době:
- Opravu vadného výrobku nebo jeho části, nebo
- výměnu vadného výrobku nebo jeho části. Pokud již výrobek není dostupný, má poskytovatel záruky právo namísto
předmětného výrobku nabídnout výrobek stejné nebo vyšší hodnoty.
f) Jestliže chce spotřebitel na základě záruky podat reklamaci, musí se obrátit na servisní středisko společnosti KitchenAid v
příslušné zemi uvedené na adrese www.kitchenaid.eu (e-mailová adresa: [email protected]; telefonní číslo: +420 517 346
256) nebo přímo na poskytovatele záruky na adrese KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever,
Belgie.
g) Náklady na opravu včetně náhradních dílů a poštovné za přepravu bezvadného výrobku nebo jeho části hradí poskytovatel
záruky. Poskytovatel záruky hradí také poštovné za vrácení vadného výrobku nebo jeho části, jestliže poskytovatel záruky
nebo středisko služeb zákazníkům společnosti KitchenAid v příslušné zemi požádá o vrácení tohoto vadného výrobku nebo
jeho části. Spotřebitel však hradí náklady na vhodný obal pro vrácení vadného výrobku nebo jeho části.
h) Při reklamaci podle této záruky musí spotřebitel předložit účtenku nebo fakturu za nákup výrobku.
2. OMEZENÍ ZÁRUKY
a) Tato záruka se vztahuje pouze na výrobky určené pro soukromé účely, a nikoli na výrobky pro profesionální či komerční
použití.
b) Záruka neplatí v případě běžného opotřebení, nevhodného použití či zneužití výrobku, při nedodržení pokynů k použití, při
použití výrobku s napájením nesprávným napětím, v případě instalace nebo provozu v rozporu s příslušnými
elektrotechnickými předpisy a v případech, kdy došlo k použití síly (např. úderů).
c) Záruka neplatí, pokud došlo k pozměnění nebo úpravě výrobku, např. přestavbě výrobků určených pro napětí 120 V na
výrobky pro napětí 220–240 V.
CS
123
PODMÍNKY ZÁRUKY SPOLEČNOSTI
KITCHENAID („ZÁRUKA“) (POKRAČOVAL)
d) Prováděním záručního servisu se záruční doba neprodlužuje ani nezačíná běžet nová záruční doba. Záruční doba na
instalované náhradní díly končí se skončením záruční doby na celý výrobek.
Také po vypršení záruční doby nebo u výrobků, na které se záruka nevztahuje, jsou koncovým zákazníkům k dispozici střediska
služeb zákazníkům, která mohou zodpovídat jejich případné dotazy a podávat jim informace. Upozorňujeme také, že spotřebitel
může mít i další práva plynoucí ze zákonné záruky. Další informace najdete rovněž na naší webové stránce: www.kitchenaid.cz
REGISTRACE VÝROBKU
Zaregistrujte svůj nový spotřebič KitchenAid již teď: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Všechna práva vyhrazena.
124
ÜRÜN GÜVENLİĞİ
Hem sizin hem de başkalarının güvenliği oldukça önemlidir.
Bu kılavuzda ve cihazınız üzerinde oldukça önemli güvenlik mesajları
bulunmaktadır. Daima tüm güvenlik mesajlarını okuyun ve bu mesajlara uyun.
Bu, güvenlik uyarısı simgesidir.
Bu simge, sizin veya başkalarının ölmesine ya da yaralanmasına
neden olabilecek olası tehlikeler konusunda sizi uyarmaktadır.
Tüm güvenlik mesajlarının ardından güvenlik uyarı simgesi ve
"TEHLİKE" ya da "UYARI" kelimesi gelecektir. Bu kelimeler
aşağıdaki anlamları taşımaktadır:
TEHLİKE Talimatları derhal izlememeniz
halinde, ölebilir veya ciddi bir
şekilde yaralanabilirsiniz.
UYARI
Talimatları izlememeniz halinde,
ölebilir veya ciddi bir şekilde
yaralanabilirsiniz.
Tüm güvenlik mesajları, size olası tehlikenin ne olduğu, yaralanma olasılığının nasıl
düşürülebileceği ve talimatların izlenmemesi halinde neler olabileceği konusunda
sizi bilgilendirecektir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TEDBİRLERİ
Elektrikli cihaz kullanılmadan önce aşağıdakileri içeren temel
güvenlik önlemlerinin daima uygulanması gerekir:
1. Tüm talimatları okuyun. Mutfak aletinin yanlış kullanımı kişisel
yaralanmalara neden olabilir.
2. Sadece Avrupa Birliği: Cihazlar, fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasiteleri kısıtlı kişiler ya da deneyimi ve bilgisi bulunmayan
kişiler tarafından, bu kişiler gözetim altında tutulduğu veya
cihazın güvenli kullanımı hakkında önceden bilgilendirildiği ve
ilgili tehlikeleri anlamaları sağlandığı taktirde kullanılabilir.
3. Sadece Avrupa Birliği: Bu cihaz, çocuklar tarafından
kullanılamaz. Cihazı ve kablosunu çocukların ulaşamayacağı
bir yerde tutun.
4. Bu cihazın; gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatlar
verilmediği sürece fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri
kısıtlı kişiler (çocuklar dahil) veya deneyimi ve bilgisi
bulunmayan kişiler tarafından kullanılması uygun değildir.
TR
125
ÜRÜN GÜVENLİĞİ (DEVAM ETTİ)
5. Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim
altında tutulmalıdır.
6. Parçaları takıp çıkarmadan ve temizlik işlemlerinden önce
cihazı kapatın, ardından kullanılmıyorsa fişini prizden çekin.
Fişi prizden çekmek için fişi tutun ve prizden çıkarın. Asla güç
kablosundan tutarak çekmeyin.
7. Kablosu veya fişi hasarlı olan veya arıza yapan ya da
düşürülen veya herhangi bir şekilde hasar gören bir cihazı
çalıştırmayın. Cihazı incelenmesi, onarılması veya elektriksel
ya da mekanik ayarlamalarının yapılması için size en yakın
Yetkili Servis Merkezine götürün.
8. Cihazı çalıştırmadan önce Üst Haznenin emniyetli bir şekilde
yerine kilitlendiğinden emin olun.
9. Kapağın kilit mekanizmasını devre dışı bırakmaya çalışmayın.
10. KitchenAid tarafından önerilmeyen veya satılmayan
aparatların/aksesuarların kullanılması yangın, elektrik
çarpması veya yaralanmaya neden olabilir.
11. Cihazı kullanmadan önce Üst Haznede yabancı nesneler
bulunup bulunmadığını kontrol edin.
12. Cihazı açık havada kullanmayın.
13. Cihaz kullanımdayken, asla gözetimsiz durumda bırakmayınız.
14. Yangın, elektrik çarpması ve yaralanmalara karşı korunmak
için cihazın kablosunu, fişini veya kendisini suya veya başka
bir sıvıya sokmayın.
15. Hareketli parçalara temas etmekten kaçının.
16. Kablonun masa veya tezgah kenarından sarkmasına izin
vermeyin.
17. Elektrik kablosu hasarlıysa tehlikeli durumları önlemek için
KitchenAid, servis yetkilisi veya benzer yetkiye sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
18. Aksesuarları değiştirmeden veya kullanım sırasında hareket
eden parçalara yaklaşmadan önce cihazı kapatın ve güç
kaynağı ile bağlantısını kesin.
19. DİKKAT: Termal devre kesicinin yanlışlıkla sıfırlanmasından
kaynaklanabilecek tehlikeleri önlemek için bu cihaz,
zamanlayıcı gibi harici anahtarlama cihazı yoluyla güç
almamalı veya elektriği düzenli olarak açılıp kapatılan bir
devreye bağlı olmamalıdır.
126
ÜRÜN GÜVENLİĞİ (DEVAM ETTİ)
20. Parçaları takıp çıkarırken veya temizleme işleminden önce
cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
21. Gıda ile temas eden yüzeylerin temizliği ile ilgili talimatlar için
"Bakım ve Temizlik" bölümüne bakın.
22. Bu cihaz, evde ve aşağıdakiler gibi benzer uygulamalarda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
- mağazalar, ofisler ve diğer çalışma ortamlarındaki
personelin kullandığı mutfak alanlarında;
- çiftlik evlerinde;
- oteller, pansiyonlar ve diğer konaklama ortamlarındaki
müşteriler tarafından;
- oda-kahvaltı türü hizmet sunan işletmelerde.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Garanti bilgileri de dahil olmak üzere ürün bilgileri, talimatlar ve videolar hakkındaki tüm
ayrıntılar için www.KitchenAid.eu adresini ziyaret edin. Bu, bir servis aramasının
maliyetinden tasarruf etmenizi sağlayabilir. Bilgilerin ücretsiz basılı bir kopyasını çevrimiçi
olarak almak için 00 800 381 040 26 numaralı telefonu arayın.
ELEKTRİK GEREKSİNİMLERİ
Gerilim: 220 - 240 V
Frekans: 50-60 Hz
Güç: 150 W
NOT: Priz, fişe uymazsa yetkili bir elektrik teknisyeni ile iletişime geçin. Prizi herhangi bir
şekilde değiştirmeyin. Adaptör kullanmayın.
Uzatma kablosu kullanmayın. Elektrik kablosu çok kısaysa cihazın yakınına bir priz taktırmak
için uzman bir elektrikçi veya servis teknisyeninden yardım alın.
Kablo, tezgahtan veya masadan sarkmayacak şekilde ayarlanmalıdır. Aksi takdirde çocuklar
kabloyu çekebilir veya istemeden kabloya takılıp düşebilirsiniz.
TR
127
ÜRÜNE GENEL BAKIŞ
Öğütücünüzde espresso için en ince ayardan French press için en kalın ayara kadar çok çeşitli
demleme yöntemlerine uygun 70 benzersiz öğütme boyutu ayarı bulunmaktadır. Ölçü Seçimi
Düğmesini ayarlayarak 1-2 shot espresso veya 1-12 fincan kahve seçimi yapabilirsiniz.
KAHVE ÖĞÜTME AYAR TABLOSU
KAHVE TÜRÜ FRENCH PRESS PERKOLAS-
YON DEMLEME
KAHVE ESPRESSO
Öğütme Boyutu Kalın Orta Kalın Orta İnce
Ölçü Seçimi 1 - 12 fincan 1 - 12 fincan 1 - 12 fincan 1 - 12 shot
Kullanılacak
parça Alt Hazne Alt Hazne Alt Hazne Porta Filtre
Tutucu
ÜRÜNÜN TAKILMASI
Öncelikle, tüm parçaları ve aksesuarları temizleyin. ("Bakım ve Temizlik" bölümüne bakın).
Ürünü mutfak tezgahı veya masa gibi kuru, düz ve dengeli bir yüzeye yerleştirin.
1. Üst Hazneyi "Kilit Simgesi" öne bakacak şekilde makineye yerleştirin. Üst Hazneyi yerine
oturana kadar çevirin.
Bütün kahve çekirdeklerini ekleyin. Üst Haznenin üzerine Üst Hazne Kapağını yerleştirin.
2. Alt Hazneye öğütme için: Lastik Tıpayı açın ve Alt Hazneyi yerine kaydırın.
3. Porta Filtreye öğütmek için: Alt Tepsiyi çıkarın ve ardından Porta Filtre Tutucuyu
saklama konumundan çıkarın. Porta Filtre Tutucuyu Porta Filtre Tutucu Kılavuzuna
yerleştirin.
Alt Tepsiyi yerine koyun.
4. Porta Filtreye öğütmek için: Standart ev tipi bir Porta Filtre (54 mm) kullanıyorsanız
Porta Filtre Tutucunun üst kılavuzlarına yerleştirin.
5. Porta Filtreye öğütmek için: Ticari tip Porta Filtre (58 mm) kullanıyorsanız Porta Filtre
Tutucunun orta kılavuzlarına yerleştirin.
ÜRÜN KULLANIMI
1. Öğütme Boyutu Seçme: Makine üzerindeki Demleme yöntemi simgelerine bakın.
Kullandığınız demleme yöntemine uygun aralıkta bir öğütme boyutu ( ) seçmek için
Öğütme Boyutu Düğmesini çevirin. Seçilen öğütme boyutu göstergede görüntülenir.
NOT: Öğütme boyutu numarası arttıkça öğütme boyutu küçülür (1 Kalın, 70 incedir).
2. Kahve Ölçüsü Seçme: Ölçü Seçimi Düğmesini istediğiniz fincan veya shot adedi kadar
çevirin ( ).
French press ( ),Perkolasyon ( ),Demleme kahve ( ): 1 - 12 fincan arasında
seçim yapın.
Espresso ( ): 1-2 shot arasında seçim yapın.
3. Öğütmeye başlamak için: Öğütmeye başlamak için Başlat/Durdur düğmesine ( )
basın. Göstergedeki süre 0 olduğunda öğütücü otomatik olarak durur.
128
ÜRÜN KULLANIMI (DEVAM ETTİ)
4. Öğütme sırasında cihazı duraklatmak için: Cihazı duraklatmak için Başlat/Durdur
düğmesine ( ) basın. Öğütmeye devam etmek için Başlat/Durdur düğmesine ( )
basın.
NOT: Öğütücü en fazla 15 saniye duraklatılabilir. 15 saniyeden sonra, döngü iptal edilir ve
göstergede mevcut seçim görüntülenir.
5. Öğütme döngüsünü iptal etmek için: Başlat/Durdur düğmesini ( ) 3 saniye basılı
tutun.
6. Bir ölçüdeki kahve miktarını değiştirmek için: İsterseniz Süre Ayarı Düğmesini
çevirerek seçilen belirli bir ölçü için kahve miktarını özelleştirebilirsiniz. Kahve öğütme
miktarını artırmak için öğütme süresini ( ) artırın veya kahve öğütme miktarını azaltmak
için süreyi azaltın.
İPUCU: Öğütme Boyutu Düğmesi zor çevriliyorsa öğütücü dişlileri arasına sıkışmış olabilecek
kahve çekirdeklerini çıkarmak için boyutu ayarlayarak makineyi çalıştırın.
KAHVE ÖĞÜTME SÜRESİ TABLOSU
NOT: Her kahve demleme yöntemi için ayrı bir maksimum öğütme süresi bulunur. Maksimum
öğütme sürelerini aşağıda bulabilirsiniz.
KAHVE TÜRÜ FRENCH PRESS PERKOLAS-
YON DEMLEME
KAHVE ESPRESSO
Maksimum
Öğütme Süresi
(saniye
cinsinden)
99,8 99,8 95,5 28,7
PROGRAM İŞLEVİ
Öğütücü, programlama işlevine sahiptir. Bu işlev, öğütme süresine ( ) bağlı olarak her
demleme yöntemi için özelleştirilmiş ölçüler kaydetmenize olanak sağlar.
Ölçü ayarlarını kaydetme: İstediğiniz bir ölçü süresini ( ) belirledikten sonra, seçtiğiniz
öğütme süresini kaydetmek için Program Düğmesine basın.
Bir demleme yönteminde bir ölçü için yeni bir öğütme süresi ( ) kaydedildiğinde Öğütücü, ilgili
öğütme yöntemindeki diğer tüm ölçüler için öğütme süresini otomatik olarak artırır veya azaltır.
NOT: Tüm fabrika ölçü ayarlarını geri yüklemek için Program düğmesini 3 saniye basılı tutun.
KONİK ÖĞÜTÜCÜ DİŞLİLERİNE MİKRO AYAR YAPMA
Öğütücüde ayarlanabilir üst öğütücü dişlisi bulunur. Bu Öğütücü dişlisinde ayarlama
yapıldığında öğütme boyutu aralığı artar, böylece tercih ettiğiniz tadı elde etmek için daha da
fazla özelleştirme yapabilirsiniz.
1. Çıkarmak için Üst Hazneyi çevirerek kaldırın. Üst Hazneyi başka bir kaba boşaltmak için
alt kilidi çevirin.
2. Kapaklı boş Üst Hazneyi yerine takın ve kilitlemek için döndürün.
Öğütücüyü boşalana kadar çalıştırmak için Başlat/Durdur () düğmesine basın.
3. Öğütücünün fişini çekin. Üst Hazneyi çıkarın ve makinede kalan kahve çekirdeklerini atın.
Üst öğütücü dişlisinin Tel tutma yerini kaldırın. Tel tutma yerini kullanarak üst öğütücü
dişlisini çevirip kilidini açın ve kaldırın.
4. Üst öğütücü dişlisi mikro ayar mandalını kaldırın. Ardından üst öğütücü dişlisini istenen
ayara çevirin ve ayar mandalını tekrar yerine oturtun.
TR
129
ÜRÜN KULLANIMI (DEVAM ETTİ)
5. Üst öğütücü dişlisini makineye geri takın ve yerine oturtarak kilitleyin.
Üst hazneyi yerine takın.
BAKIM VE TEMİZLİK
ÖĞÜTÜCÜ DİŞLİLERİNİ TEMİZLEME
ÖNEMLİ: Parçaları takıp çıkarırken veya temizleme işleminden önce cihazın tamamen
soğumasını bekleyin.
1. Çıkarmak için Üst Hazneyi çevirerek kaldırın. Üst Hazneyi başka bir kaba boşaltmak için
alt kilidi çevirin.
2. Boş Üst Hazneyi ve Kapağı yerine takın. Öğütücüyü boşalana kadar çalıştırmak için
Başlat/Durdur () düğmesine basın. Ardından öğütücünün fişini çekin.
3. Üst Hazneyi çıkarın, üst öğütücü dişlisindeki tel tutma yerini bulun ve çevirip kaldırarak üst
öğütücü dişlisini çıkarın.
4. Üst öğütücü dişlisini temizleme fırçası ile temizleyin. Alt öğütücü dişlisini bir fırçayla
temizleyin veya vakumlu bir temizleyici ile kahve kalıntılarını giderin.
5. Üst öğütücü dişlisini yerine hizalayarak oturtun ve sabitlemek için saat yönünde döndürün.
Üst Hazneyi ve Kapağı yerine takın.
ÖNEMLİ: Cihazın hasar görmesini önlemek için Öğütücünün ana gövdesini, öğütücü dişlilerini
veya güç kablosunu asla yıkamayın, suya sokmayın veya bulaşık makinesinde yıkamayın.
1. Üst Hazne, Üst Hazne Kapağı, Alt Hazne, Alt Hazne Kapağı, Alt Tepsi ve Porta Filtre
Tutucu ılık sabunlu suyla temizlenerek temiz suyla durulanabilir ve ardından temiz ve
yumuşak bir bezle kurulanabilir.
2. Öğütücünün ana gövdesini yumuşak ve nemli bir bezle silerek temizleyin. İyice kurulayın.
ELEKTRİKLİ EKİPMAN ATIK TASFİYESİ
AMBALAJ MATERYALİNİN ATILMASI
Ambalaj malzemesi geri dönüştürülebilir olup geri dönüşüm sembolü ile işaretlenmiştir . Bu
nedenle ambalajın farklı kısımlarının sorumlu bir şekilde, atık tasfiyesini yöneten yerel yönetim
düzenlemelerine tamamen uygun olarak tasfiye edilmesi gerekmektedir.
ÜRÜNÜN GERİ DÖNÜŞTÜRÜLMESİ
- Bu cihaz; Elektrikli ve Elektronik Atık Ekipman Direktifi (WEEE) dahil AB ve Birleşik
Krallık'taki yasalarla uyumlu olarak işaretlenmiştir.
- Bu ürünün doğru bir şekilde tasfiye edilmesini sağlayarak bu ürünün uygunsuz şekilde
atığa ayrılmasından kaynaklanan, çevre ve insan sağlığının maruz kalacağı olası olumsuz
sonuçları önlemiş olacaksınız.
- Ürün veya birlikte verilen belgeler üzerindeki simgesi, bu ürünün ev atığı olarak işlem
görmemesi, elektrikli ve elektronik ekipmanın geri dönüşüm için toplandığı uygun bir
merkeze götürülmesi gerektiğini göstermektedir.
Bu ürünün işlem görmesi, geri kazandırılması ve geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı bilgi
için lütfen yerel kurumlara, ev atığı tasfiye hizmetleri veya ürünü satın aldığınız mağaza ile
irtibata geçin.
130
UYGUNLUK BEYANI
AVRUPA BİRLİĞİ İÇİN
Bu cihaz aşağıdaki EC Direktiflerinin güvenlik gerekliliklerine uygun şekilde tasarlanmış,
oluşturulmuş ve dağıtılmıştır: 2014/35/AB sayılı Düşük Gerilim Direktifi, 2014/30/AB sayılı
Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi, 2009/125/EC sayılı Ecodesign Direktifi, 2011/65/AB sayılı
RoHS (Tehlikeli Maddelerin Sınırlandırılması) Direktifi ve müteakip değişiklikler.
KITCHENAID GARANTISI (“GARANTI”)
HÜKÜMLERI
Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belçika adresli KitchenAid Europa, Inc. (“Garanti Veren”), tüketici olan son
müşteriye aşağıdaki hükümler uyarınca bir Garanti verir.
Garanti; (i) ürünün değiştirilmesini talep etme, (ii) ürünün ücretsiz olarak onarılmasını talep etme veya (iii) üründeki kusurla orantılı
indirim talep etme ve (iv) imalatçı/ithalatçıya ürünü iade etmeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden cayma dahil olmak üzere 6502
sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun uyarınca son müşterinin ürünün imalatçısına veya ithalatçısına karşı sahip olduğu yasal
garanti haklarına ek olarak uygulanır ve bunları sınırlandırmaz veya etkilemez.
1. KAPSAM VE GARANTİ HÜKÜMLERİ
a) Garanti Veren, bir tüketicinin Avrupa Ekonomik Alanı, Moldova, Karadağ, Rusya, İsviçre veya Türkiye ülkelerindeki bir
KitchenAid-Group satıcısından veya şirketinden satın aldığı Bölüm 1.b) kapsamında belirtilen ürünler için Garanti verir.
b) Garanti süreleri satın alınan ürüne bağlıdır ve aşağıdaki şekildedir:
5KCG8433 Satın alma tarihinden itibaren geçerli olmak üzere iki yıl tam garanti.
5KCG8433 (Artisan) Satın alma tarihinden itibaren geçerli olmak üzere beş yıllık tam garanti.
c) Garanti süresi, satın alma tarihinde, yani bir tüketicinin ürünü bir KitchenAid-Group bayisinden veya şirketinden satın aldığı
tarihte başlar.
d) Garanti, ürünün hatasız niteliğini kapsar.
e) Garanti süresi boyunca bir kusur meydana gelirse Garanti Veren, tüketiciye bu Garanti kapsamında kendi tercihine bağlı olarak
aşağıdaki hizmetleri sağlayacaktır:
- Kusurlu ürünün veya ürün parçasının onarımı veya
- Kusurlu ürünün veya ürün parçasının değiştirilmesi. Bir ürün artık mevcut değilse Garanti Veren, ürünü eşdeğer veya daha
yüksek değerli bir ürünle değiştirme hakkına sahiptir.
f) Tüketici, Garanti kapsamında bir talepte bulunmak isterse www.kitchenaid.com.tr (Telefon numarası: +90 312 397 35 17)
adresinde bulunan ülkeye özel KitchenAid servis merkezleri veya doğrudan KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5,
1853 Strombeek-Bever, Belçika adresinde bulunan Garanti Veren ile iletişime geçmelidir.
ITHALATÇI BILGISI:
İPEK GIDA DTM. ELK. EŞYA TİC. VE SAN. LTD. ŞTİ.
Macun Mah. Batı Bulvarı ATB İş Mrkz.
No:1 C Blok 49
Yenimahalle/ANKARA 06105
SSHYB Tarih/No: 27.07.2017 / 52253
+90 312 397 83 70
g) Yedek parçalar da dahil olmak üzere onarım maliyetleri ve hatasız bir ürün veya ürün parçasının teslimatı için posta masrafları
Garanti Veren tarafından karşılanacaktır. Garanti Veren veya ülkeye özgü KitchenAid müşteri hizmetleri merkezi kusurlu
ürünün veya ürün parçasının iade edilmesini talep ederse Garanti Veren ayrıca kusurlu ürünün veya ürün parçasının iade
edilmesine ilişkin posta maliyetlerini de karşılayacaktır.
h) Garanti kapsamında bir talepte bulunabilmek için tüketicinin, ürünü satın aldığını gösteren makbuzunu veya faturasını ibraz
etmesi gerekir.
2. GARANTİNİN SINIRLANDIRILMASI
a) Garanti, yalnızca özel amaçlar için kullanılan ürünler için geçerlidir; profesyonel veya ticari amaçlar için kullanılan ürünler için
geçerli değildir.
b) Garanti; normal aşınma ve yıpranma, yanlış veya kötü amaçlı kullanım, kullanım talimatlarına uyulmaması, ürünün yanlış
elektrik voltajında kullanılması, geçerli elektrik yönetmeliklerine aykırı kurulum ve çalıştırma ile güç kullanma (ör. kaseler)
durumunda geçerli değildir.
c) Garanti, değiştirilmiş veya dönüştürülmüş ürünler (ör. 120 V ürünlerin 220-240 V ürünlere dönüştürülmesi) için geçerli değildir.
TR
131
KITCHENAID GARANTISI (“GARANTI”)
HÜKÜMLERI (DEVAM ETTİ)
d) Garanti hizmetlerinin sağlanması, Garanti süresini uzatmaz ve yeni bir Garanti süresi başlatmaz. Takılan yedek parçaların
garanti süresi, komple ürün için geçerli Garanti süresi ile sona erer.
KitchenAid müşteri hizmetleri merkezleri, Garanti süresinin sona ermesinden sonra veya Garantinin geçerli olmadığı ürünler için
soru sorma ve bilgi alma amacıyla son müşteri tarafından kullanılabilir. Web sitemizden daha fazla bilgiye erişebilirsiniz:
www.kitchenaid.eu
ÜRÜN KAYDI
Yeni KitchenAid cihazınızı hemen kaydedin: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Tüm hakları saklıdır.
132
БЕЗПЕКА ВИРОБУ
Дуже важливо, щоб ви та інші особи перебували в
безпеці.
Ми підготували низку важливих повідомлень стосовно безпеки, які містяться в
цьому посібнику та зазначені на вашому пристрої. Завжди читайте всі
повідомлення стосовно безпеки й дотримуйтеся їх.
Цей символ указує на попередження стосовно безпеки.
Він повідомляє про потенційну небезпеку, яка може призвести
до вашого травмування або травмування інших осіб або
смерті.
Усі повідомлення стосовно безпеки супроводжуються знаком
попередження, а також словом «НЕБЕЗПЕЧНО» або
«ПОПЕРЕДЖЕННЯ». Ці слова означають наступне:
НЕБЕЗПЕЧНО
Ви можете загинути або отримати
тяжкі травми, якщо негайно не
виконаєте дії, зазначені в
інструкції.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ви можете загинути або отримати
тяжкі травми, якщо не виконаєте
дії, зазначені в інструкції.
В усіх повідомленнях міститься інформація щодо потенційної небезпеки,
способів знизити ризик травмування, а також наслідків, які можуть виникнути
через недотримання інструкції.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перш ніж використовувати цей електричний прилад,
необхідно вжити базових заходів безпеки, зокрема
описаних далі.
1. Ознайомтеся з усіма інструкціями. Неправильне
використання пристрою може призвести до травмування.
2. Лише для Європейського союзу: особи зі зниженими
фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями або
недостатнім досвідом і знаннями можуть користуватися
приладом, якщо за ними здійснюється нагляд або їм
надано інструкції стосовно безпечного використання
обладнання та вони розуміють пов’язані із цим загрози.
3. Лише для Європейського союзу: цей пристрій заборонено
використовувати дітям. Тримайте пристрій та його шнур у
місці, недосяжному для дітей.
UA
133
БЕЗПЕКА ВИРОБУ (ПРОДОВЖЕНО)
4. Цей пристрій не призначений для використання особами (в
тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними
чи розумовими здібностями або з недостатнім досвідом чи
знаннями. Такі особи можуть уживати даний пристрій лише
під наглядом чи після інструктажу особи, відповідальної за
їхню безпеку.
5. Стежте, щоб діти не гралися з пристроєм.
6. Якщо пристрій не використовується, а також перш ніж
розбирати та чистити його, вимкніть живлення та
від’єднайте пристрій від розетки. Щоб відключити пристрій
від електромережі, витягніть штепсель із розетки. У
жодному разі не тягніть за шнур.
7. Не експлуатуйте пристрій із пошкодженим шнуром
живлення чи штепселем, а також за наявності неполадок і
після падіння чи пошкодження. Принесіть пристрій до
найближчого авторизованого сервісного центру для огляду,
ремонту чи налаштування електричної або механічної
частини.
8. Перш ніж умикати прилад, переконайтеся, що верхній
контейнер надійно закріплений на своєму місці.
9. Не намагайтеся оминути механізм блокування кришки.
10. Використання насадок чи аксесуарів, не схвалених
компанією KitchenAid або придбаних в інших виробників,
може призвести до пожежі, ураження електричним струмом
чи травмування.
11. Перш ніж використовувати прилад, переконайтеся, що у
верхньому контейнеру для зерен немає сторонніх
предметів.
12. Не використовуйте пристрій на вулиці.
13. У жодному разі не залишайте пристрій, що працює, без
нагляду.
14. Щоб запобігти виникненню пожежі, ураженню електричним
струмом і травмуванню, не занурюйте шнур, вилки чи
прилад у воду чи інші рідини.
15. Уникайте рухомих частин.
16. Не допускайте звисання шнура з краю столу або стійки.
134
БЕЗПЕКА ВИРОБУ (ПРОДОВЖЕНО)
17. Якщо шнур живлення пошкоджений, з міркувань безпеки
його необхідно замінити. Це може робити тільки компанія
KitchenAid, її сервісний агент або особи, які мають
відповідну кваліфікацію.
18. Перш ніж міняти насадки або наближатися до частин, які
рухаються під час роботи приладу, вимкніть прилад і
від’єднайте його від джерела живлення.
19. УВАГА: цей прилад не можна живити через зовнішній
комутаційний пристрій, наприклад таймер, або підключати
до електромережі, напруга в якої регулярно пропадає та
з’являється, інакше це може призвести до небезпеки через
ненавмисне скидання теплового запобіжника.
20. Перш ніж установлювати чи знімати деталі або чистити
прилад, дайте йому повністю охолонути.
21. Інструкції із чищення поверхонь, що контактують із
продуктами харчування, див. в розділі «Догляд і чищення».
22. Цей пристрій призначений для побутового використання,
зокрема в таких умовах:
- на кухнях для персоналу в магазинах, офісах і на інших
підприємствах;
- у фермерських будинках;
- у готелях, мотелях та інших закладах готельного типу
(для використання клієнтами);
- у закладах, що надають послуги ночівлі та сніданків.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ
Повну інформацію про виріб, інструкції та відео включно з інформацією про гарантію
можна знайти на сайті www.KitchenAid.eu. Ознайомтеся із цими відомостями –
можливо, вам не доведеться звертатися по технічне обслуговування. Щоб отримати
безкоштовну друковану копію інформації через Інтернет, зателефонуйте за номером
00 800 381 040 26.
ЕЛЕКТРИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга: 220–240 В
Частота: 50–60 Гц
Потужність: 150 Вт
ПРИМІТКА: якщо вилка не підходить до розетки, зверніться до кваліфікованого
електрика. Не намагайтеся модифікувати штепсель у жодний спосіб. Не використовуйте
адаптер.
UA
135
БЕЗПЕКА ВИРОБУ (ПРОДОВЖЕНО)
Не використовуйте подовжувальний шнур. Якщо шнур живлення занадто короткий,
зверніться до кваліфікованого електрика або технічного фахівця сервісної служби, щоб
він установив розетку поблизу приладу.
Шнур слід розташовувати таким чином, щоб він не звішувався з краю стійки або
стільниці, де його можуть потягнути діти або за нього можна перечепитися.
ОГЛЯД ВИРОБУ
Ваша кавомолка має 70 унікальних налаштувань ступеня помелу, які підходять для
різноманітних методів заварювання, від найдрібнішого помелу для еспресо до
найгрубішого для френч-пресу. Регулюючи ручку вибору дози, ви можете вибрати від
1 до 2 порцій еспресо або від 1 до 12 чашок кави.
ТАБЛИЦЯ НАЛАШТУВАНЬ РОЗМІРУ ПОМЕЛУ КАВИ
ТИП КАВИ ФРЕНЧ-ПРЕС ПЕРКОЛЯЦІЯ ФІЛЬТР-КАВА ЕСПРЕСО
Ступінь
помелу Грубий Середньої
грубості Середній Дрібний
Вибір дози 1–12 чашки 1–12 чашки 1–12 чашки 1–12 порцій
Використовуй-
те
налаштування
з
Нижній
контейнер для
меленої кави
Нижній
контейнер для
меленої кави
Нижній
контейнер для
меленої кави
Тримач
портафільт-
ра
ЗБИРАННЯ ВИРОБУ
Спочатку очистьте всі деталі та насадки. (Дивіться розділ «Догляд і чищення»).
Установіть пристрій на суху плоску та рівну поверхню, наприклад на стійку або стіл.
1. Установіть верхній контейнер для зерен на машину так, щоб значок замка було
спрямовано вперед. Поверніть верхній контейнер, щоб він зафіксувався на місці.
Засипте в нього кавові зерна. Закрийте верхній контейнер кришкою.
2. Для подрібнення в нижній контейнер: відкрийте гумову пробку та вставте нижній
контейнер на місце.
3. Для подрібнення в портафільтр: зніміть лоток-підставку, а потім вийміть тримач
портафільтра з місця його зберігання. Вставте тримач портафільтра в спеціальний
отвір.
Установіть на місце лоток-підставку.
4. Для подрібнення в портафільтр: стандартний портафільтр (54 мм) вставляється у
верхні напрямні тримача портафільтра.
5. Для подрібнення в портафільтр: нестандартний портафільтр (58 мм) вставляється
в середні напрямні тримача портафільтра.
136
ВИКОРИСТАННЯ ВИРОБУ
1. Вибір ступеня помелу Користуйтеся значками, що позначають способи
приготування кави, на пристрої. Використовуючи регулятор ступеня помелу, виберіть
відповідну якість подрібнення ( ) у діапазоні способу приготування кави, який ви
використовуєте. Вибране значення ступеня помелу відображатиметься на дисплеї.
ПРИМІТКА. У міру збільшення величини ступеня помелу фактичний його розмір
зменшується (1 – грубий помел, а 70 – дрібний).
2. Вибір дози кави Поверніть ручку вибору дози, щоб визначити кількість чашок або
порцій ( ).
Френч-прес ( ),перколяція ( ),фільтр-кава ( ): виберіть від 1 до 12 чашок.
Еспресо ( ): виберіть від 1 до 2 порцій.
3. Запуск процесу подрібнення Щоб запустити процес подрібнення зерен, натисніть
кнопку Start/Stop (Старт / стоп) ( ). Кавомолка зупиниться автоматично, коли
значення часу на дисплеї досягне 0.
4. Призупинення процесу подрібнення Щоб призупинити процес подрібнення,
натисніть кнопку Start/Stop (Старт / стоп) ( ). Щоб відновити процес подрібнення,
знову натисніть кнопку Start/Stop (Старт / стоп) ( ).
ПРИМІТКА. Кавомолка може залишатися на паузі до 15 секунд. Через 15 секунд
поточний цикл буде скасовано, а на дисплеї відобразяться поточні налаштування.
5. Скасування циклу подрібнення Натисніть і утримуйте кнопку
Start/Stop (Старт / стоп) ( ) протягом 3 секунд.
6. Зміна кількості кави для конкретної дози Якщо потрібно, відрегулюйте кількість
кави для конкретної вибраної дози, використовуючи регулятор часу. Щоб збільшити
або зменшити кількість меленої кави, збільште або зменште час помелу ( )
відповідно.
ПОРАДА: Якщо регулятор ступеня помелу важко обертати, увімкніть пристрій,
регулюючи ступень помелу, щоб видалити будь-яку мелену каву, що потрапила між
жорнами.
ТАБЛИЦЯ НАЛАШТУВАНЬ ЧАСУ ПОДРІБНЕННЯ КАВИ
ПРИМІТКА. Для кожного способу приготування кави існує максимальний час
подрібнення зерен. Нижче наведено максимальні значення часу подрібнення.
ТИП КАВИ ФРЕНЧ-ПРЕС ПЕРКОЛЯЦІЯ ФІЛЬТР-КАВА ЕСПРЕСО
Максимальний
час
подрібнення (у
секундах)
99,8 99,8 95,5 28,7
ФУНКЦІЯ ПРОГРАМУВАННЯ
Кавомолка має функцію програмування. Ця функція дає змогу зберігати індивідуальні
налаштування дози для кожного способу приготування кави на основі часу помелу ( ).
Щоб зберегти налаштування дози, виконайте наведені далі дії. Після визначення
бажаного часу помелу для відповідної дози ( ) натисніть кнопку Program (Програма),
щоб зберегти це значення.
UA
137
ВИКОРИСТАННЯ ВИРОБУ (ПРОДОВЖЕНО)
Щойно буде збережено нове значення часу помелу ( ) для однієї дози в межах якогось
способу приготування, кавомолка автоматично збільшить або зменшить час помелу для
всіх інших доз у рамках цього способу приготування відповідно.
ПРИМІТКА. Щоб відновити всі заводські налаштування дози, натисніть і утримуйте
кнопку Program (Програма) протягом 3 секунд.
МІКРОРЕГУЛЮВАННЯ КОНІЧНИХ ЖОРЕН
Кавомолку оснащено регульованим верхнім жорном. Налаштування цього жорна
збільшує діапазон ступенів помелу, ще більше розширюючи ваші можливості відповідно
до ваших смакових уподобань.
1. Поверніть і підніміть верхній контейнер для зерен, щоб зняти його. Поверніть
фіксатор дна, щоб висипати вміст верхнього контейнера в інший контейнер.
2. Установіть на місце порожній верхній контейнер із кришкою та поверніть, щоб
зафіксувати його.
Натисніть кнопку
Start/Stop (Старт / стоп) ( ), щоб запустити кавомолку. Вона має повністю
спорожнитись.
3. Відключіть кавомолку від електромережі. Зніміть верхній контейнер і висипте всі
кавові зерна, що залишилися в машині.
Підніміть дротову ручку верхнього жорна. Поверніть верхнє жорно, щоб розблокувати
його, і підніміть за дротяну ручку.
4. Підніміть засувку мікрорегулювання верхнього жорна. Потім поверніть верхнє жорно
в потрібне положення та встановіть регулювальну засувку на місце.
5. Установіть верхнє жорно в машину та поверніть, щоб зафіксувати його.
Знову прикріпіть верхній контейнер.
ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ
ЧИЩЕННЯ ЖОРЕН
УВАГА: перш ніж установлювати чи знімати деталі або чистити прилад, дайте йому
повністю охолонути.
1. Поверніть і підніміть верхній контейнер для зерен, щоб зняти його. Поверніть
фіксатор дна, щоб висипати вміст верхнього контейнера в інший контейнер.
2. Установіть на місце порожній верхній контейнер із кришкою. Натисніть кнопку
Start/Stop (Старт / стоп) ( ), щоб запустити кавомолку. Вона має повністю
спорожнитись. Тоді від’єднайте кавомолку від електромережі.
3. Зніміть верхній контейнер, знайдіть дротяну ручку на верхньому жорні, підніміть її й
потягніть за неї, щоб вийняти верхнє жорно.
4. Очистьте верхнє жорно щіткою для чищення. Очистьте нижнє жорно щіткою або
скористайтеся пилососом, щоб видалити залишки кави.
5. Установіть верхнє жорно на місце належним чином і поверніть за годинниковою
стрілкою, щоб зафіксувати його. Установіть на місце верхній контейнер і кришку.
138
ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ (ПРОДОВЖЕНО)
УВАГА. Щоб уникнути пошкодження, у жодному разі не мийте й не занурюйте у воду
основний корпус кавомолки, жорна чи кабель живлення та не кладіть їх у посудомийну
машину.
1. Верхній контейнер для зерен, кришку верхнього контейнера для зерен, нижній
контейнер для меленої кави, кришку нижнього контейнера для меленої кави, лоток-
підставку й тримач портафільтра можна помити теплою мильною водою, потім
промити чистою водою та витерти досуха чистою м’якою ганчіркою.
2. Протріть основний корпус кавомолки м’якою вологою ганчіркою. Ретельно просушіть
його.
УТИЛІЗАЦІЯ ВІДХОДІВ ЕЛЕКТРООБЛАДНАННЯ
УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАЛЬНОГО МАТЕРІАЛУ
Пакувальний матеріал підлягає вторинній переробці й позначений відповідним
символом – . Різні частини упаковки необхідно утилізувати відповідально та згідно з
нормами й правилами місцевих органів влади, що відповідають за поводження з
відходами.
ПЕРЕРОБКА ВИРОБУ
- Цей прилад маркований згідно із законодавством ЄС і Великої Британії, а також
Директивою ЄС про відходи електричного та електронного обладнання (WEEE).
- Забезпечивши правильну утилізацію виробу, ви допоможете попередити можливі
негативні наслідки для довкілля та здоров’я людей, які могли б виникнути в разі
неналежного поводження з відходами цього виробу.
- Символ на виробі або в супроводжувальних документах указує, що цей пристрій не
слід викидати разом із побутовими відходами; здайте його у відповідний центр збору
відходів для утилізації електричного та електронного обладнання.
Для отримання більш докладної інформації про обробку, відновлення та переробку цього
виробу зверніться до відділення у вашому місті, місцевої служби з утилізації побутових
відходів чи магазину, де ви придбали свій виріб.
СЕРТИФІКАТ ВІДПОВІДНОСТІ
ІНФОРМАЦІЯ ДЛЯ КРАЇН ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ
Цей прилад розроблений, сконструйований і продається відповідно до вимог безпеки
таких директив ЄС: Директива 2014/35/EU щодо низьковольтного електричного
обладнання; Директива 2014/30/EU щодо електромагнітної сумісності; Директива
2009/125/EC щодо екологічного дизайну; Директива 2011/65/EU щодо обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному й електронному обладнанні
(RoHS).
UA
139
УМОВИ ГАРАНТІЇ KITCHENAID («ГАРАНТІЯ»)
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium (Бельгія) («Гарант») надає кінцевому клієнту,
який є споживачем, Гарантію з наведеними далі умовами.
Ця Гарантія є додатковою й не обмежує та не впливає на дію передбаченої законодавством гарантії кінцевого клієнта, яку має
забезпечити продавець виробу.
1. ОБЛАСТЬ ДІЇ Й УМОВИ ГАРАНТІЇ
a) Гарант надає Гарантію на вироби, указані в Розділі 1.b), які споживач купує в продавця чи компанії, які належать до
групи компаній KitchenAid, на території країн Європейської економічної зони, Молдови, Чорногорії, Росії, Швейцарії,
Туреччини або України.
b) Терміни дії Гарантії залежать від придбаного виробу й наведені нижче.
5KCG8433: два роки повної гарантії від дати придбання.
5KCG8433 (Artisan): п’ять років повної гарантії від дати придбання.
Додаткові аксесуари для планетарних міксерів, блендерів, тостерів, кухонних комбайнів, кухонних машин і
занурювальних блендерів: 2-річна Гарантія.
c) Термін дії Гарантії починається з дати придбання, тобто з дати, коли споживач придбав виріб у дилера чи компанії, які
належать до групи компаній KitchenAid.
d) Гарантія поширюється на вироби без дефектів,
e) Гарант надає споживачеві наведені далі послуги за цією Гарантією на власний вибір, якщо дефект виник під час терміну
дії Гарантії:
- ремонт дефектного виробу чи його деталей;
- заміна дефектного виробу чи його деталей; якщо виробництво виробу припинилося, Гарант має право замінити його
на виріб еквівалентної або вищої вартості.
f) Якщо споживач бажає подати скаргу за цією Гарантією, він повинен звернутися до сервісного центру KitchenAid у своїй
країні або безпосередньо до Гаранта. Контактна інформація Гаранта: KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5,
1853 Strombeek- Bever, Belgium (Бельгія); Товариство з обмеженою відповідальністю "КИIВСЬКА ДIЛОВА РУСЬ" 01030,
м. Киiв, вул. Богдана Хмельницького, б.44, т/ф 044- 581-58-90 https://trapeza.com.ua/
g) Гарант оплачує ремонт, зокрема запасні частини й поштові витрати на доставку бездефектного виробу. Гарант також
оплачує поштові витрати на повернення дефектного виробу чи його частин, якщо Гарант чи центр обслуговування
клієнтів KitchenAid у певній країні подали запит на повернення дефектного виробу чи його частин. Зверніть увагу, що в
разі повернення дефектного виробу чи його частин належне пакування оплачується споживачем.
h) Для подання скарги за цією Гарантією споживач зобов’язаний надати чек або рахунок, що підтверджують придбання
відповідного виробу.
2. ОБМЕЖЕННЯ ГАРАНТІЇ
a) Гарантія поширюється на вироби, які використовувалися в особистих цілях, і не поширюється на вироби, які
використовувалися в професійній чи комерційній діяльності.
b) Гарантія не поширюється на випадки нормального зносу, неналежну чи неправомірну експлуатацію, несправності, що
виникли внаслідок недотримання інструкцій з експлуатації, підключення виробу до джерела живлення з невідповідною
напругою, недотримання застосовних електротехнічних норм під час установлення чи експлуатації або застосування
надмірної сили (наприклад, ударів).
c) Гарантія не поширюється на вироби, конструкцію яких було змінено. Наприклад, якщо робочу напругу виробу було
змінено зі 120 В до 220–240 В.
d) У разі надання послуг за цією Гарантією термін дії Гарантії не подовжується. Новий термін дії Гарантії також не
починається. Термін дії Гарантії на встановлені запасні частини завершується одночасно з терміном дії Гарантії на весь
виріб.
e) Подальші чи інші скарги, зокрема вимоги про компенсацію, не розглядатимуться, якщо це не вимагається
законодавством.
Кінцевий клієнт може звернутися в центри обслуговування клієнтів KitchenAid для отримання інформації про вироби,
термін дії Гарантії на які завершився, а також про вироби, на які Гарантія не надається. З додатковою інформацією можна
ознайомитися на нашому веб-сайті: www.kitchenaid.eu
РЕЄСТРАЦІЯ ВИРОБУ
Зареєструйте свій новий прилад KitchenAid уже зараз: http://www.kitchenaid.eu/register
©2022 Усі права збережені.
AR
7
وطﺿنKITCHENAID)"ان"()
ُ
(
2.ودان
a(انإاتااضوﯿاضﯿأور.
b(
انلاوالادي،واامﯿاﯿأواام،وااعإرداتاام،وااماﯿﯿﯿ
ﯿ،واﯿواﯿرضاااﯿا
ّ
،وااماة)ﯿال،ات(.
c(
انلاأو،ﯿال،ات120إ
ت220-240.
d(
إنﯿتان
ّ
دةان،أأةﺿنة.ةﺿناﯿرا
ّ
اةﺿنا.
e(
إبأﯿواراتاﯿاة: اداتاﺿﯿأواى،ﯿ
ّ
اتاﺿار،اوﯿإاﯿان.
اﯿةانأوإاتاﯿان،ااKitchenAidةﯿااوات.
تإﺿﯿأ
ً
ااواص:
-
إااةوأاwww.kitchenaid.eu
-
إبأﯿ:www.kitchenaidafrica.com
-
إاراتاﯿاة:www.KitchenAid-MEA.com
ﯿا
ّ
زKitchenAidاان:http://www.kitchenaid.eu/register
.ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ قو ﻖﺤﻟا ﻞﻛ 2022©
6
وطﺿنKITCHENAID)"ان"()
ُ
(
إبأﯿ:
انﺿإقااﯿﯿااا،أوﯿ.ر،نام2008ﺿورةأن نات:)i(واﯿﺿﺿودا؛و)ii(ﯿﯿﯿوﯿادةوﯿاﯿب؛و)iii(امو
ِّ
ةةا،اﯿارااماواوفاﯿو)iv(يﯿرأوأياﯿﯿأى.
لةااولمااتا،
ّ
اﯿ:
-
اعأاإذااااﯿوإذارﯿاأسأنودﯿن
ً
أوااات،إ
ّ
ل.
-ﺿ
ة5أماﯿ:أنﯿاااأوعأالااﯿ.
-ﺿ
ة10أماﯿ:اعأالﯿ
ّ
أناﯿضدﺿﯿاص.
-ﺿ
ة15أماﯿ:اعأاتاﯿ:)i(ﯿاإﯿ؛أو)ii(إذادةاإا.
-ﺿ
ة6أاﯿ:فاعأاأواالالناﯿ
ً
أواﯿ
ً
وطاا.
اا،اﯿناتواتاوﯿم2002،وﯿ:
-ﺿ
ة7أإماأواﯿ:إﯿااونأيوون.
-ﺿ
ة30
ً
رإا:ادادااعإذاد.
-
وﯿاﯿاةاإدةاإا.
إاراتاﯿاة:
انﺿإقااﯿﯿااا،أوﯿ.
1.
قانوو
a(اانتارةا1.ب(واااھأوKitchenAidﺿااناﯿ:ااةأوأاأو بأﯿأواراتاﯿاة.
b(
ةانإااياؤهوناا:
c(
أةانراا،أياراياىﯿااأوKitchenAid.
d(
انﯿااﯿاﯿب.
e(
ﯿ
ّ
اواتاﯿھاان،اﯿرا،لوثاأةان:
-
إحاأوااﯿ،أو
-االاأوااﯿ.إذاا
ً
ا،ﯿاآدﯿ
ً
أوﯿأ.
f(
إذاأراداان،ﯿﯿ
ّ
االاKitchenAidاأوةاانKitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever، Belgium؛
انااوااة:[email protected]
انااوأا:[email protected]
رااااةوأا:2604038180000
إبأﯿ:
ازعاKitchenAid: KitchenAid Africa
PO Box 52102
V&A Waterfront
Cape Town
8002
ازع:
ا:07005552127+ الااةاﯿاﯿةا8:30
ً
ا1:00اوا1:30ا5:00اأواااواانا:[email protected]
إاراتاﯿاة:
ايوﯿتAL GHANDI ELECTRONICS. ص.ب.ر9098، د،اراتاﯿاة ر
اا:25700074971+
g(
ّ
اﯿاح،ذاﯿر،وأيرم)إنت(ﯿأول
ٍ
اﯿب.
ّ
اأ
ً
رمادة ا
اﯿأوااﯿلاأوKitchenAidاصإدةااﯿأوااﯿا.و،
ّ
اﯿاﯿادةااﯿأوااﯿا.
h(
فا
ّ
ان،ﯿ
ّ
االأوارةاﯿاا.
.ﺀاﺮﺸﻟا ﺦﯾرﺎﺗ ﻦﻣ ﻦﯿَﻨﺳ ةﺪﻤﻟ ﻞﻣﺎﻛ نﺎﻤﺿ 5KCG8433
.ﺀاﺮﺸﻟا ﺦﯾرﺎﺗ ﻦﻣ تاﻮﻨﺳ ﺲﻤﺧ ةﺪﻤﻟ ﻞﻣﺎﻛ نﺎﻤﺿ (Artisan) 5KCG8433
AR
5
اواﯿ)
ُ
(
5.أ
ِ
ذاةحاايوأد
ِ
رههربامﯿ.أ
ِ
ﯿادوسايوا.
أ:أي،أوااﯿاةأوحاأوا،أواوا.
1.ﯿادوسايووادوساووﯿﯿاطاةاوةاةا
اماﯿهااوان،ﯿهاﯿوﯿشﯿ.
2.اااﯿاةﯿامشرﯿ.ﯿ
ً
ا.
اتاةاﯿ
ااداﯿ
إناداﯿدةاوووﺿرإدةاوﯿ.واااااداﯿوالامااتادرةاﯿاﯿ.
إدةوا
-ھاازاﯿاداورووااةاتاةاﯿواوﯿ)WEEE(.
-
اھاارةﯿ،اااﯿااﯿوانا
أ
ً
اﯿﯿھاا.
-
ﯿااداأواإأمارهاتاﯿ،ﯿإﯿصدةواةاﯿواوﯿ.
لاتاﯿﯿلااوادوإدةوه،الااأوااتاﯿأوااياا.
إنا
داورو
ﯿھاازوإوزاتاﯿتااورو:ﯿاا2014/35/EU
وﯿاااوﯿ2014/30/EUوﯿاﯿاﯿ2009/125/ECوﯿاامادةﯿااتاﯿواوﯿ)RoHS(2011/65/EUواتاﯿ.
وطﺿنKITCHENAID)"ان"(
اةوأاوبأﯿواراتاﯿاة
إنKitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever، Belgium)"ا"(اﯿااي
ً
،ﺿ
ً
و
ً
وطاﯿ.
إااة:
انﺿإقااﯿﯿااا،أوﯿ.ر،نقام2015ﺿورةأن اتﺿوندﺿﯿ،ھﺿ
ّ
.لةاا،
ّ
اﯿ:
-
30
ً
:لناﯿ
ً
،ﯿاعأار
ً
ا.
-
أ:لرإحاأواا،ﯿاعأاات.
-
ات:لماةا،ﯿاعأا.
ھهاقاات.لت،زرةCitizens Adviceاوwww.adviceguide.org.ukأوالا06050403454.
إأا:
انﺿإقااﯿﯿااا،أوﯿ،
ً
ااﯿﯿاتاوروﯿ)اﯿاواتام2003)ادةاﯿر11/2003((وﯿھاتاﯿااﯿ.
4
ااما)
ُ
(
6.ﯿﯿﯿاةا:أد
ِ
را،إنرذ،ﯿﯿاةاادة
ﯿ.دةوا)
(دةﯿاةاأوﯿواﯿﯿاةا.
ﯿ:إذاھكوا،
ّ
اأازاأيﯿتةﯿأاحا.
ولأوتاة
:أاةة.إدااوتاأده.
عاة
اةاﯿا
اةا
ّ
اةاّةﯿ
ا
ااا)ا(
99,899,895,528,7
وﯿا
اة
ّ
ةﯿ.ھهاﯿاتا،دإوا) (.
إاد:دأندواا)
(،اﺿزراواايه.
دو)
(ﺿإىقا،
ّ
لاةواﯿ
ً
،هأو،
ِّ
اتاىﺿا
ً
ذ.
:دةإاداتا،اﺿاارزراة3ان.
ااﯿحااو
اة
ّ
ةحي.ديإاتھااحإﯿقا،
راﯿذو.
1.أد
ِ
رادوسايوارزا.أد
ِ
راااغادوسايوأى.
2.أ
ِ
ﯿادوسايارغاو
ّ
.
اﺿزرا/اف)
(ﯿار.
3.ااة.أز
ِ
لادوسايو
ّ
أيﯿتةﯿا. اراااصحااي.أد
ِ
رحاايوارلااماا.
4.ارااﯿحااي.أد
ِ
رحاايااداوأ
ِ
ﯿا.
5.أ
ِ
حاايإاوأد
ِ
رهﯿ. أ
ِ
ﯿادوساي.
اواﯿ
ﯿحا
أ:اكازدوﺿااﯿأوإزا،وﯿ.
1.أد
ِ
رادوسايوارزا.أد
ِ
راااغادوسايوأى.
2.أ
ِ
ﯿادوسايارغوا.اﺿزرا/اف)(ﯿار.ااة.
3.أز
ِ
لادوسايودااحااي،وأد
ِ
راوارزاحااي.
4.
ّ
حااياةﯿ.
ّ
حاااةأوامطھازات ا
ة.
AR
3
ةا
اة70إاد
ً
ا
ً
اا،وھهااداتواقاااوح
ﯿأدق
ّ
إادوااداةاﯿا.اﯿرﯿإواةأو ﯿ،أواوحﯿنةواو12
ً
،لإاداتا.
إاداتاة
عاة
اةاﯿا
اةا
ّ
اةاّةﯿ
ا
ا
اى
ا1-12
ً
1-12
ً
1-12
ً
1-12
اامااد
ادوساادوساادوسا
ة اةا
ﯿا
أو
ً
،
ّ
ااواارات.)را"اواﯿ"(.ﺿاقفو
ّ
و
ٍ
،اةأواو.
1.ﺿادوساياﯿن"را"
ّ
ً
ام.أد
ِ
رادوساي. أﺿﯿتاةا.ﺿادوساي.
2.ادوسا:ااادةاﯿو
ّ
كادوساإأن.
3.ةاةا:أز
ِ
لﯿﯿاطاةا،أز
ِ
لةاةا. أدةاةا
ّ
ةاةا. أ
ِ
ﯿﯿﯿاطاةا.
4.ةاةا:إذامةةﯿﯿ)54(،دا
ّ
تا
ةاةا.
5.ةاةا:إذامةةاار)س58(،داتاةاةا.
ااما
1.ا:رارزاا.أد
ِ
راا)(ﺿقاا.ﯿاادا.
:زادرا،اا)1ھاو70ا(.
2.اة:أد
ِ
راإداﯿأوات)(.
اةاﯿا)
(،واةا
ّ
)(،واةاّةﯿ)(:دﯿنو12
ً
.
ا)
(:دﯿأوﯿ.
3.ا:اﺿزرا/اف)(ا.اﯿ
ً
اإاا.
4.
ً
أا:اﺿزرا/اف)(
ً
.فا،اﺿزرا/
اف)
(.
:إاوﺿإفاﯿ
ً
15ﯿ.15ﯿ،ﯿإاورةوضااﯿرادﯿ
ً
.
5.دورةا:اﺿارا/اف)(ة3ان.
2
ا)
ُ
(
10.اامات/ااراتاKitchenAidأوا
ﯿ،وثأوﯿأووعإ.
11.
اادوساي
ً
أيأماا.
12.
مازااا.
13.
كازأ
ً
ادوناأﯿ.
14.
اأواأوازﯿهأواأى،وذاوااﯿوااﯿ.
15.
ااا.
16.
عااوأواة.
17.
لإادا،اا
ِ
KitchenAidأووﯿ
أودھىديأي.
18.
أوﯿازواراﯿﯿااراتأوااباااكأاام.
19.
ﯿ:فديااإدةﯿﯿاااري
ً
ا،أ
وھااززوور،ا،أوواة
ﯿوإفﯿماداة.
20.
اكازدوﺿااﯿأوإزا،وﯿ.
21.
را"اواﯿ"عﯿتﯿاا
ِ
م.
22.
ھاازامالوااتا:
-
اا
ّ
ةﯿاواوﯿتااى؛
-
اﯿتاﯿ؛
-
ادقواﯿتواﯿتاﯿعآ;
-
اﯿتااوار.
اهاﯿت
لاﯿالتاواﯿتواﯿ،ذتان،
ّ
رةااوwww.KitchenAid.eu.ھذﯿا.لﯿاتا،اا2604038180000.
اتاﯿ
ا:220-240
ادد:50-60ھ
ا:150واط
:إذامااﯿر،ھ.
ُ
ايال.ومأات.
مإ.إذانإاداﯿ
ً
ا،أوھ
ً
ﯿباز.
ﯿوﺿااةأواوﯿلأواﯿﯿ.
AR
1
ا
وان.
ارااھااﯿواز.اأدا
ً
راوا.
ھاھرﯿا.
ھااإاااديإوأواذىو.
رارﯿاو""أو"".وھهات:
ضةأوﯿةإذااﯿتار.
ضةأوﯿةإذااﯿت.
ُ
حرااا،و
ُ
ﯿﯿﯿالا،وثإذااع ا
ﯿت.
إااتوﯿ
اامازا،دا
ً
اعاااتاﯿاﯿا:
1.
اأاﯿت.دياامازإوعإتﯿ.
2.
اداورو:ﯿااماةاصانﺿاراتاﯿأواﯿأواﯿأوماةأواﯿااف وا
ﯿتﯿامازآواذاتا.
3.
اداورو:ھاازأنال.ازوﯿ
ً
اولال.
4.
ھاازﯿاماص)ذال(ذوياراتاﯿأواﯿأواﯿاودةأواإاةوا،
َّ
ااف أوا
ﯿتناامازنو
ً
.
5.
االنمز.
6.
أوﯿاز،ااﯿرماا،وﯿااأوﯿوﯿ.وازاﯿر،أواﯿ
ً
ااﯿر.وا.
7.
ّ
أيزأو،أو
ّ
أو
ّ
ﺿطأواي .وأ
ِ
ازإأبأوإأوﯿ
ً
أو ﯿﯿﯿ
ً
.
8.
ّ
إمإقادوسايﯿاز.
9.
ولإلآﯿﯿا.
©2022 All rights reserved.
W11629536A 09/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

KitchenAid 5KCG8433 de handleiding

Type
de handleiding